Professional Documents
Culture Documents
Este idioma llega a Latinoamrica, con la inmigracin de la etnia asitica de Polinesia; este grupo asitico se posesiona en el nor - central del Per, especficamente entre los valles costeos y andinos, ubicados entre los ros Chancay, Callejn de Huaylas,
Maran, Huallaga y el valle de Supe, territorio de la primera civilizacin del Per y Amrica. La ciudad de Caral se encuentra en el valle de Supe, Lima.
La investigadora Ruth Shad, despus de realizar excavaciones en la ciudad de Caral nos informa de que,la Civilizacin Caral se desarroll en los Andes en el perodo denominado Arcaico Tardo, y en la cronologa de Guman Poma de Ayala sera en el Periodo de los Paqarimuq Runas, entre los 3000 y 1800 a.C. Esta afirmacin confirma el arquelogo estadounidense Richard Schaedel y su colega Paul Cosok, tambin el arquelogo francs Frederic Engel.
El lingista Alfredo Torero, quien hizo investigaciones sobre la toponimia en el valle de Supe, nos confirma del idioma quechua arcaica, surge en los valles de Supe y Pativilca. Ruth Shady tambin identifica nombres quechuas del lugar en sus
investigaciones como: Caral, Miraya, Lurihuasi eran lenguajes de los habitantes cercanos a Caral; en cambio los otros arquelogos descubren el complejo arqueolgico, con el nombre de Chupacigarro Grande, Chupacigarro Chico y del Oeste. Chupacigarro es un nombre espaol de un ave del lugar.
Este proto - quechua se expande desde el territorio de la CivilizacinCaral al territorio del Tawantinsuyo, mediante los hijos de los habitantes de Caral, que se convierten en patriarcas de las diferentes etnias quechuas, como de Chavn, Moche, Lima, Nazca, Wari y en la regin del Cusco los Kanas, Chunpiwillkas, Qanchis, Ayarmakas y otros. A la regin del Cusco llega por el territorio de Yauri, Chunpiwillkas y Qanchis; que en la actualidad es la provincia de Espinar.
Los primeros habitantes quechuas en el valle de Huatanay se posesionaron a la falda del cerro de Arahuay, posteriormente surge el grupo humano de Aqhamama, y posesionan en el lugar donde est ubicada la ciudad del Cusco, de esa forma nace la etnia o tribu de los Ayarmacas. Con la toma de Aqhamama por la etnia de Ayar Manco, que es la etnia Qheswa o Quechua. Ell idioma quechua inicia su desarrollo gramatical en armona con la fontica del Runa Simi, que quiere decir el lenguaje de la humanidad, por eso es onomatopyico. MankoQhapaq, el primer inca del Tawantinsuyo, se ha preocupado por la oficializacin del idioma quechua, desde el principio, porque era una necesidad, para comunicarse con los habitantes conquistados, y de ah surge los maestros que enseaban este idioma del inca, para que sus ordenanzas o leyes sea entendidas en todo el territorio inca y tenga un buen gobierno. Esta es una de las razones porque el quechua del inca es ms desarrollado y sea distinta. Ellos usaban las cinco vocales en su lenguaje; la llamamos Runa Simi, Inkasimi, el quechua pentavoclica, que es muy distinto a la trivoclicas. Caractersticas del idioma Runa Simi o el Quechua 1. Onomatopyeco Los fonemas quechuas nacen de los ruidos naturales, estos sonidos las escuchamos en los diferentes fenmenos en la naturaleza, sonidos del viento, trinar de las aves, el ruido que causa el agua en diferentes contextos, las acciones de las personas en diferentes momento, etc. a. b. c. 2. Ejemplos khasay = eructar, viene del sonido kha phaqcha = catarata, del sonido phaq chaqlay = lapo, bofetada, del sonido producido por el lapo chaq Polisinttico o aglutinante Se dice as, porque a base de una palabra raz o lexema nacen otras palabras, aumentando un morfema o sufijos; estos agregados modifican el significado de la palabra, como en los casos siguientes: Ejemplos a. b. c. wasi + y = wasiy = mi casa wasi + yki = wasiyki = tu casa wasi + n + manta = desde su casa
3.
Polismico Porque en este idioma una palabra tiene varios significados. Ejemplo: a. chaka = pierna, o puente b. c. orqo = cerro, o animal macho moqo = rodilla, o morro
4.
a. b. 5.
urpicha, sunqocha, waytaqalla = palomina, corazoncito, carita de flor. yanaawicha, sunqosuwacha = ojitos negros, roba corazoncito. Enftico El quechua es enrgico, cuando se trata de negar, advertir y llamar atencin.
a. b. c.
upallay = cllate! ichiriy = levntate! manamallichu= est mal QUECHUA I sehabla en los siguientes lugares
1. Ancash / Huaylas-Conchucos (waylay) 2. Hunuco / Alto Pativilca - Alto Maran - Alto Huallaga 3. Yaru 4. Jauja-Huanca 5. Huangscar-Topar
Grupo A
Grupo B
11. Chachapoyas 12. Lamas-Ucayali 13. Napo-Tigre-Pastaza 14. Ingano 15. Quichua del oriente ecuatoriano 16. Quichua de Imbabura (Ecuador I) 17. Quichua ecuatoriano central (Ecuador II) 19. Quichua ecuatoriano unificado
Grupo C
20. Quechua sureo unificado 21. Quechua ayacuchano 22. Quechua cuzqueo-boliviano 23. Quichua santiagueo (Santiago del Estero, Argentina)
El Quechua es un idioma muy importante, proporciona elementos necesarios para poder comprender las races de nuestra gran historia nacional. Debemos revalorar nuestro gran idioma Quechua y demostrar identidad nacional y sentirnos orgullosos de ser poseedores de un gran legado histrico, fruto del que hacer diario de nuestros incas que forjaron la grandeza del Tahuantinsuyo, con responsabilidad y trabajo.
Cuando los espaoles invadieron estas zonas existan aun cuatro grupos etnolingsticas como los Quechuas y los Cullis en las zonas andinas, los Moches y los Quingnam en la zona costera (Sols,Adelaar 2004) Actualmente, en la regin Ancash, en la mayora de las provincias exceptuando las prov, Del Santa, Casma y Pallasca, se habla el idioma Quechua. El Quechua ancashino presenta una compleja distribucin dialectal, pero para su mejor comprensin se ha clasificado en : El Quechua Huaylas, el Quechua Conchucos y el de las vertientes ( Parker 1963 , Torero 1964 , Cern Palomino 1987)
Distribucin dialectal del Quechua Ancashino: En el Quechua de Conchucos sobre salen las variantes conchucossur ,conchucosnorte y la variante de Sihuas y Corongo. En el Quechua de Huaylas se identifican las variantes de Huaylas sur y Huaylas norte. En el Quechua de las vertientes se identifican los grupos de Bolognesi, Ocros y Huarmey
Quechua Huaylas
Quechua vertientes
Significado
El alfabeto kichwa
Los pueblos indgenas que hablaron el idioma quechua, no llegaron a emplear la escritura fontica, por tal razn no tuvieron alfabeto, lo mencionado fue un obstculo para el desarrollo de su idioma. La llegada de los espaoles y la transculturizacin acrecent el problema lingsticos en elTawantinsuyo,pero nuestros antepasados supieron preservar nuestro idioma Actualmente el alfabeto aprobado en el Congreso Indigenista de la Paz ha constituido una base seria para seguir estudiando este difcil problema,sin impedir la aparicin de nuevos alfabetos. El alfabeto prctico utilizado como indica Gary J. Parker en su diccionario 1 , es:
a, aa, ts ( suena como z alemana), ch, ee, h (suena como j castellana o h ingls)i, ii, k, l, ll,m, n, , o, p, q(como en francs), r, rr, s, sh, t, u, uu, w, y, y prstamos del espaol para algunas voces b, d, f, g. No hay grafa j, x ni v que aparecen en el actual alfabeto latino Vocales Se diferencia las siguientes vocales: a / aa / i / ii / u / uu/ o / ee
Parlakuy
1. Allillachukaykanki? Nuqapisallillamkaykaa
1.-Imataqshutiki? Nuqapashutimi..
2.-Nuqapa shutimiQampaqa?
1.-Maychawtaqtayanki?
2.-Nuqam tayaaQamqa?
1.-Awmi timkunakama.
PRONOMBRES PERSONALES
Son los que identifican a las personas gramaticales tanto en singular como en plural
Singular
1ra persona 2da persona 3ra persona nuqa qam pay yo t l/ ella
Plural
1ra persona 1ra persona 2da persona 3ra persona nuqantsik nuqakuna qamkuna paykuna T y yo, ustedes y nosotros nosotros ustedes Ellos, ellas
LOS SUSTANTIVOS
Son las palabras que nombran a los personas, animales y cosas. Los sustantivos se clasifican en propios y comunes Los sustantivos comunes indican nombres de animales y cosas. Los sustantivos propios son los que indican nombres de personas, ciudades, pases y continentes. Yachanapayliyipa Churamuykaysustantivokunapashutinta .
Prctica - N 01
Sustantivokuna
Shipas
hacha
warmi
ollqo
warmiwamra
Ollqowamra
mama
tayta
shipas
runa/ nuna
wallpa
kuchi
allqo
chiwchi
waka
usha
rumi
awki
turi
aa
manka
llullu
runtu
papa
urpi
Prctica - N 02
Sustantivokuna
uchu
Waatay
mayu
qellay
wayta
yura
chaka
hampikuq
hampi
rutuna
kuchuna
hamana
killa
pacha
ruripa
chuku
mikunakuna
pani
chakra
pacha
hirka
rupay
kakash
pununa
turmanyay
mishi
pirka
pata
fogn
Yanta
Prctica N 03
Sustantivokuna
Runapatullun
Peqa / uma
awi
shimi
sinqa
kiru
qaqlla
wirpa
qallu
chakallwa
urku
rinri
aqtsa
awiruru
nawisapra
sanka
qara
tullu
rikra
maki
rukana
quqush
chanka
sillu
siki
sikiqaqlla
pacha
pupu
seqlla
anka
waqta
qasqu
wasatullu
wamani
kunka
matanka
Los verbos
Los verbos son las palabras que expresan accin, movimiento, estado, o existencia. Los verbos tienen como base una raz verbal, a esta raz se aade los sufijos, para ampliar el significado de las palabras que indican accin. Todos los verbos en Quechua en forma infinitiva terminan en y. Los verbos se clasificacin en tiempo presente, continuo, pasado y futuro.
Yachay puuy
rikay ayway
parlay yanapay
qillqay apay
liyiy kutiy
uriay
ruray
shamuy
hampiy
puriy
yaykuy
rantiy
upallay
yanuy
rikqiy
puqllay
tapuy
muchay
kichay
tushuy tsuhsuy
mikuy
upyay
mayllay
kuyay
asiy
Yachay puuy
rikay ayway
parlay yanapay
qillqay apay
liyiy kutiy
uriay
ruray
shamuy
hampiy
puriy
yaykuy
rantiy
upallay
yanuy
rikqiy
puqllay
tapuy
muchay
kichay
tushuy tsuhsuy
mikuy
upyay
mayllay
kuyay
asiy
Prctica de Quechua
ShutiKillapi: .
5 puntos)
..
de la
4.-Churamuy kaymanverbokunata
Takiy
Kutimuy (Alborada) Amaalla uqaqawaqasaqchu Amaallauqaqallakisaqchu llumpaytaasqammantawaqani llumpaytaasqammantallakini Sunqullataywanpurimi lunarllatapiqammanta uchunikitachaqchuspay yawarsunquyuqqammanta (bis)
killakuspimuyuraqtakutimuyaitay intikuspimuyuraqtakuyawayaitay
Takiy
Ay Maritay (Alborada) Kuyakuskay ay Maritay, kuyachanpipillachayuq Sunqusuwapaisanitay, qamraykullakawsashkani qamllapaqmiawiruru, qamllapaqmisunquchallayaaa Kuyawayyanallay, waylluwayaa (bis) Coro:Kuyawaywaylluwayyanallay, aaasunqumiwaqaskaqammanpaq, aaahinapiraqripukusaqmanallaqamwantupaspamsapallaypiwaqaykullaskanchaaaa
QAMWAN (Alborada) Aanchaykianimanhamuskaykimanta aanchaykisunquyllasllaskaykimanta aanchaykiwayllukuwaskaykimanta aanchaykikusichiwaskaykimanta Chaymy Kusisqakawsanikaysumaqpachapi Intiwankillawan (bis) ..Qamwan Aanchaykianimanhamuskaykimanta aanchaykisunquyllasllaskaykimanta aanchaykiwayllukuwaskaykimanta aanchaykikusichiwaskaykimanta
Chaychullasunquyki, uqallatakuyawaqmi Chaychullasunquykiuqallatawaylluwaqmi (bis) Chaymy Kusisqakawsanikaysumaqpachapi Intiwankillawan (bis) ..Qamwan Qamwan KusisqakawsanIkaysumaqpachapi Intiwankillawan ..Qamwan
TAKIY
Imbabura sumaqqilla (Alborada) India pakinakuyaskayki, waylluskayki wamrita kaymanpaqammikuyamanki wayllusmankiwamritay India pakinaapaskaykiwakaychay ki wamritay Sunqururupayawarninmi, kawsayninmi qamkanki Aman pimanpaskuyankichu Amamapipasllakinkichu Imbaburallaurkuchapi, muchaykaytawamritay, markaykitarosasmarka, akllaskaytawamrita.
Sasawi (Alborada) Ayrampu, sasamatwaynaayrampuSasamatwaynahaspanchuwakachiwaytamunankiSasamatwaynahaspanchullakic Chikita bonita manan kuyanaqkaskanki Chikita bonita manan wallunaqkaskanki Kuchiwatuwanwataspaaysaykachanakaskanki Calambre, calambre, sasahakuna calambre Sasahakunahaspanchuwakachiwaytamunanki Sasahakunahaspanchullachichiwaytamunanki Sasawi, saswi, sasamatwaynasasawi Sasamatwaynahaspanchuwakachiwaytamunanki Sasamatwaynahaspanchullakichiwaytamunanki
WankaWaylas (Alborada) Sunquytasuwawankiy yaaawiwambrita ( bis) maylanmanuqariksani wankawaylamika amalla waqachiwaychu sumaq huancana. Waytapallanauqami sisa sumaqllawamrahuancainita (bis) kuyaqnikimiuqamka waylluqnikimiuqamka amalla waqachiwaychu linda huancana.
Del Machupichu y el Huacarn, diviso mi bello Per, Se nota el misterio, se siente el calor de la gente. Desde el fondo de mi corazn, te canto querido Per, con este ritmo que baila y goza la gente. Ha he, oh ha, he,oh (bis)
Vamos Per, arriba Per no dejes de palpitar, las tres regiones , 200 millas son el orgullo de ti. Adelante Per. Del Machupichu y el Huascarn diviso mi bello Per, Se nota el misterio, se siente el calor de la gente. Desde el fondo de mi corazn te canto querido Per, con este ritmo que baila y goza la gente. Vamos Per, arriba Per no dejes de palpitar, Las tres regiones , 200 millas son el orgullo de ti. Adelante Per. Del Machupichu y el Huascarn diviso mi bello Per, Se nota el misterio, se siente el calor de la gente. Desde el fondo de mi corazn Te canto querido Per, con este ritmo que baila y goza la gente Ha, he, oh ha, he oh (bis)