You are on page 1of 11

Orgenes de los conflictos lingsticos en el Reino de Espaa

www.sinpermiso.info

Orgenes de los conflictos lingsticos en el Reino de Espaa

El conflicto lingstico Desde un punto de vista sociolingstico genrico, se entiende por conflicto lingstico la concurrencia competitiva entre dos o ms lenguas por el ejercicio de las mismas funciones sociales en un mismo territorio. En primer lugar, debe destacarse que no se trata de un fenmeno individual, de modo que queda fuera de este concepto as entendido el bilingismo o la poliglota a escala individual, precisamente porque el sujeto de anlisis es la colectividad. Tambin queda al margen de este concepto el bilingismo consistente en el aprendizaje de una segunda lengua por parte de sectores o de la totalidad de una comunidad lingstica con el objetivo especfico de comunicarse con personas alfonas. En este ltimo caso, no existe conflicto lingstico porque no se da concurrencia de lenguas por el ejercicio de las mismas funciones dentro de la propia comunidad de hablantes. Las situaciones de conflicto lingstico entendidas desde la perspectiva sociolingstica tienen que ver con procesos de penetracin de una segunda lengua en la comunidad lingstica afectada que trascienden las circunstancias biogrficas puramente individuales de los hablantes y habitualmente se dan en el marco de procesos de construccin nacional donde la comunidad en conflicto es slo una de las existentes en el territorio estatal y cuyo idioma no es el que el poder estatal considera como lengua nacional e institucional. En este sentido, el origen causal de los conflictos lingsticos radica en proyectos polticos que toman la lengua cuyo conocimiento y uso se pretende extender como potencial sea de identidad de la comunidad nacional que se quiere construir. Con todo, el origen poltico del conflicto lingstico no implica necesariamente que ste sea tambin conflicto poltico. Antes bien, el conflicto lingstico slo se convierte en conflicto poltico cuando se impugna el propio objetivo sociolingstico perseguido por los agentes propulsores del conflicto lingstico muy especialmente, el poder poltico y, habitualmente, sectores sociales y polticos de las comunidades de lengua distinta atribuyen a su lengua, al menos en el dominio territorial de sta, la funcin sociopoltica que se pretende conferir al idioma expansivo. La sociolingstica ha postulado que las soluciones a ese conflicto son la sustitucin lingstica y la 1 normalizacin lingstica. Se entiende por sustitucin lingstica (language shift) el abandono total de la lengua nativa y la adopcin de la lengua sobrevenida para todas las funciones comunicativas, mientras que la normalizacin lingstica sera el proceso sociopoltico consistente en la asuncin (o reasuncin) de todas las funciones sociales por parte de la lengua de la comunidad, con la prdida subsiguiente para la lengua
1 Vase Rafael Ll. Ninyoles, Idioma i prejudici, Valencia, 3 i 4, 1997 [1971], pp. 80-82.

Orgenes de los conflictos lingsticos en el Reino de Espaa

www.sinpermiso.info

sobrevenida de las funciones adquiridas o, cuando menos, su reduccin al estatus de mero idioma de comunicacin con personas externas a la comunidad. Minorizacin lingstica y diglosia La consumacin de la sustitucin lingstica implica un largo proceso conocido como minorizacin lingstica, consistente en la transformacin de la comunidad lingstica recesiva en un subconjunto de la 2 comunidad expansiva o en sendos subconjuntos de las comunidades lingsticas mayores, cuando no existe una nica segunda lengua comn a toda la comunidad recesiva y la distribucin de segundas lenguas est compartimentada territorialmente e incluso polticamente, de modo que, a la prctica, slo existe una segunda lengua comn en cada entidad poltico-administrativa (es el caso, al sur y al norte de los Pirineos, de las comunidades lingsticas catalana y vasca). En este proceso se da el fenmeno que Llus V. Aracil ha denominado nativizacin de la lengua expansiva, que provoca la erosin formal de la lengua recesiva como cdigo diferenciado en todos los mbitos (lxico, semntico, fontico, morfolgico, sintctico y estilstico) y su gradual aproximacin al sistema de la lengua expansiva, as como la reduccin de su 3 variedad de registros. Una de las fases del proceso de minorizacin lingstica es el establecimiento de la diglosia. No obstante, se trata de un concepto definido y, por ello, tambin interpretado de modos harto distintos, si bien, en la actualidad se utiliza, habitualmente, para designar la distribucin funcional de dos idiomas coexistentes en una misma sociedad conforme a un esquema sociolgicamente jerarquizado de los mbitos de uso, hasta el punto de hablar de una lengua A (correspondiente a los mbitos de carcter formal) y una lengua B (reducida a las situaciones comunicativas de formalidad baja). En esta concepcin de la diglosia como distribucin del uso de dos idiomas distintos en funcin del nivel de formalidad de la situacin comunicativa, 4 introducida por Joshua Fishman, puede considerarse la diglosia como una fase de un proceso de sustitucin lingstica, donde el ritmo de aprendizaje y perfeccionamiento de la lengua A funciona como criterio principal para determinar el ritmo de la prdida de mbitos de uso de la lengua B. Con todo, diglosia es un ejemplo del tipo ideal (Idealtypus) que Max Weber apunta como caracterstico del anlisis sociolgico, que constituye uno modelo dotado de una serie de rasgos conceptualmente definitorios de un hecho social pero inexistente como tal en la realidad social y al que los fenmenos empricos se acercan en grados 5 diversos. En este sentido, como veremos ms abajo, resulta significativo que no haya habido en la historia de los pases de lengua catalana situacin sociolingstica alguna en que la diglosia haya afectado al conjunto de la sociedad. Antes bien, puede hablarse, de sociedades ms o menos diglsicas, en funcin del momento histrico especfico de que se trate, pero no de sociedades diglsicas stricto sensu. En el caso de la diglosia, adems, a diferencia de lo que ocurre con los tipos ideales ordinarios de la sociologa, al inscribirse en el marco terico de los procesos de sustitucin lingstica, constituye un proceso transitorio, donde, por ejemplo, la mera existencia de sectores de la poblacin en que la sustitucin sea ya un hecho o los movimientos migratorios en que los inmigrantes ignoren cualquiera de ambas lenguas son suficiente para impedir que se pueda hablar de diglosia como fenmeno que afecta a toda la sociedad. Asimismo, debe distinguirse la diglosia del bilingismo. Si bien para que pueda haber usos diglsicos es necesario que los hablantes sepan ambas lenguas, el bilingismo, en tanto que capacidad de utilizar dos lenguas en todos los registros, carece de connotaciones funcionales especficas en el uso de cada una de ellas, es de carcter individual y pertenece al mbito de la psicolingstica. La diglosia, en cambio, hemos visto que implica una fuerte compartimentacin funcional de las lenguas, impuesta por las normas sociales y, por lo mismo, es un concepto de carcter sociolingstico. Vale la pena anotar que, si bien con una
2 3 Llus Vicent Aracil, Dir la realitat, Barcelona, Pa!sos Catalans, 1983, pp. 80-82. Wolfgang Dressler, Spracherhaltung Sprachverfall Sprachtod, en Ulrich Ammon, Norbert Dittmar, Klaus J. Mattheier y Peter Trudgill (ed.): Sociolinguistics. An international Handbook of the Science of Language and Society. Soziolinguistik. Ein internationales Handbuch zur Wissenschaft von Sprache und Gesellschaft, De Gruyter, 1988, pp. 1552-54. Joshua Fishman, Bilingualism With and Without Diglossia; Diglossia With and Without Bilingualism, The Journal of Social Issues, XXIII, 1, enero de 1967, pp. 29-37. Max Weber, Wirtschaft und Gesellschaft. Grundriss der verstehenden Soziologie. Fnfte, revidierte Auflage, besorgt von Johannes Winckelmann, Tubinga, 1980, J. C. B. Mohr (Paul Siebeck), pp. 9-10.

4 5

Orgenes de los conflictos lingsticos en el Reino de Espaa

www.sinpermiso.info

definicin laxa de bilingismo podra alegarse que la diglosia presupone el bilingismo, lo cierto es que la propia exclusin de la lengua B de los mbitos de uso formales dificulta enormemente el desarrollo de una variedad estndar de sta, lo que profundiza su reclusin en los mbitos informales, con lo cual los hablantes diglsicos no tienen ni pueden tener siquiera la capacidad de utilizar la lengua B en dichos mbitos. Ya se ha apuntado que la diglosia es la expresin de un conflicto lingstico subyacente, pero ste slo se convierte en conflicto tambin poltico cuando se ponen en cuestin las normales sociales que imponen la diglosia (o el uso en cualesquiera mbitos de la lengua A, en general). Este artculo intenta esbozar una sntesis bibliogrfica de la fase prepoltica de los conflictos lingsticos y, especialmente, de los aspectos lingsticos del proceso de construccin nacional espaol, hasta la quiebra del rgimen liberal de la Restauracin borbnica, a raz del golpe de Estado del general Primo de Rivera (1923). Sociolingstica del Antiguo Rgimen (Cuasi)diglosia de clase en los reinos de la Corona de Aragn Con la llegada de la dinasta castellana Trastmara a la Corona de Aragn (1412) en un contexto de crisis econmica y demogrfica europea especialmente intensa en esos reinos, empez un lento proceso de castellanizacin lingstica de la nobleza de esos territorios, por su proximidad a la Corte, si bien el latn y las lenguas catalana y aragonesa, cada cual en su dominio territorial respectivo (cataln en los condados 6 catalanes y reinos de Valencia y Mallorca y aragons en Aragn), eran las lenguas de las instituciones. El proceso de incipiente castellanizacin lingstica de los estamentos dominantes catalano-aragoneses se ahondara, si bien an a un ritmo muy lento, con la unin dinstica con la Corona de Castilla (1474). Rafael L. Ninyoles utiliza precisamente el concepto fishmaniano de diglosia sin bilingismo para explicar la 7 dinmica sociolingstica valenciana entre los siglos XVI y XX. Eso significa que una parte de la sociedad (bsicamente perteneciente a los estamentos dominantes y a grupos sociales ascendentes) era competente en dos lenguas (tres, en este ejemplo histrico: cataln, castellano y latn), pero los utilizaba de modo diferenciado conforme a un esquema funcional en que el idioma sobrevenido, A, el castellano, operaba cada vez ms como vehculo socialmente prescrito para los mbitos de uso correspondientes a situaciones comunicativas elevadas, mientras que B, el cataln, iba quedando crecientemente arrinconado en los mbitos de uso de baja formalidad. Joan-Llus Marfany tambin ha hablado de extensin de la diglosia en el 8 Principado de Catalua durante este perodo, remarcando su contenido diferencial clasista. En ambos casos, empero, como la diglosia estaba restringida socialmente, toda vez que el acceso al conocimiento de la lengua A coincida aproximadamente con una frontera social "los estamentos inferiores no tenan acceso al conocimiento del castellano", la diglosia no culmin en sustitucin lingstica. En cambio, la creciente exclusin de los mbitos de uso formales revisti graves consecuencias para la lengua catalana, especialmente perceptibles en la literatura y en la acentuacin de las diferencias dialectales, con la consiguiente erosin de la conciencia de la unidad lingstica, que han llevado a que este perodo se 9 conozca convencionalmente como decadencia. Con todo, ya hemos anticipado que, antes de los decretos de derogacin de los fueros de Aragn y Valencia y reduccin a las leyes y gobierno de Castilla (1707) y de establecimiento y planta de Real Audiencia de Mallorca (1715) y de Nueva Planta de la Real Audiencia de Catalua (1716), el cataln era, en su dominio territorial, la lengua las instituciones de la terra, junto con el latn, por lo que, antes de esta fecha, la situacin diglsica, si bien era creciente, no era total, en la medida en que el propio carcter de lengua institucional significaba un reducto de prestigio para el cataln. En el caso del Principado, antes del Decreto de Nueva Planta, el cataln era el idioma de las Cortes, Diputacin del General, administraciones de justicia y eclesistica, municipios, enseanza, leyes, documentos

6 7 8 9

Mila Segarra, El conflicte lingstic catal-castell als segles XVI i XVII, en Pere Gabriel (dir.), Histria de la cultura catalana. Renaixement i Barroc, Barcelona, Edicions 62, 1996, vol. II, p. 169. Rafael Ll. Ninyoles, Conflicte lingstic valenci, Valencia, Eliseu Climent, editor, 1985, p. 35. Joan-Llus Marfany, La llengua maltractada. El castell i el catal a Catalunya del segle XVI al segle XIX, Barcelona, Empries, 2001, pp. 409, 23, passim. Antoni Comas, Problemtica de la Decadncia, en J. Bruguera y J. Massot i Muntaner (eds.), Actes del Cinqu Col!loqui Internacional de Llengua i Literatura Catalanes, Barcelona, Publicacions de lAbadia de Montserrat, 1980, p. 169.

Orgenes de los conflictos lingsticos en el Reino de Espaa


10

www.sinpermiso.info

notariales, as como de los libros de gremios y cofradas, si bien, a partir de la unin de coronas, las instituciones centrales de la nueva monarqua utilizaban tambin el castellano en todo el territorio y con 11 carcter oficial. En el Reino de Valencia, cuya nobleza se castellaniz antes y ms profundamente que la catalana, la penetracin del castellano en las instituciones parece haber sido muy amplia, al menos en 12 algunas comarcas, ya en el siglo XVI. Diglosia de clase despus de los decretos de abolicin foral Habitualmente, la regulacin jurdica de los usos lingsticos slo se da en situaciones de conflicto lingstico, ya que, all donde las normas de uso lingstico no son objeto de contestacin, resulta ocioso formalizarlas legalmente. Por eso mismo, no existen declaraciones de oficialidad lingstica en las constituciones de los pases en que no existe conflicto lingstico. Y, mutatis mutandis, eso puede decirse del (inexistente) rgimen jurdico-lingstico de los reinos de la Corona de Aragn, donde los usos lingsticos institucionales se aplicaban de facto sin norma alguna que los regulara. Respecto a los decretos de supresin foral de estos reinos, debe decirse que slo el Decreto de Nueva Planta de la Real Audiencia de Catalua, de 17 de enero de 1716, contiene una disposicin lingstica, referida a la recin instituida Real Audiencia, cuyas causas se substanciarn en lengua Castellana. No obstante, a la prctica, la poltica de la monarqua borbnica consisti en la lenta pero progresiva imposicin del castellano en las administraciones. Sin embargo, esto no implic una castellanizacin inmediata del conjunto de la sociedad de los territorios de lengua distinta del castellano, impensable en un rgimen seorial como el del absolutismo borbnico, indiferente a la suerte de los estamentos no privilegiados. Por el contrario, los elementos elevados de la sociedad ya se haban castellanizado, o estaban en intenso proceso de castellanizacin, antes de la victoria borbnica en la Guerra de Sucesin y la subsiguiente abolicin foral de 13 los reinos de la Corona de Aragn. Asimismo, tampoco existan los medios para aplicar una poltica de sustitucin lingstica en sociedades en que slo saban castellano los estamentos privilegiados y no exista sistema de enseanza obligatoria universal, cuya precariedad ya en la poca de los regmenes liberales es decisiva para explicar el tardo proceso de castellanizacin de las clases populares de los territorios hispnicos de lengua distinta del castellano. A modo de ejemplo, digamos que, segn los datos del censo de 1786-87 encargado por el conde de Floridablanca, el porcentaje de poblacin alfabetizada en el Principado de Catalua se reduca al 10,1 en el grupo de edad comprendido entre los 7 y 25 aos y al 18,2, 14 en el grupo de 7 y 16. La primera disposicin normativa de que tenemos constancia relativa a los usos lingsticos en el mbito de la enseanza es la Real Cdula de 23 de junio de 1768, en que el monarca, Carlos III, ordenaba que la enseanza de primeras Letras, Latinidad, y Retrica se haga en lengua Castellana generalmente, donde quiera que no se practique. Esta norma puede interpretarse en un sentido perfectamente compatible con la diglosia de clase a que nos venimos refiriendo. En efecto, del redactado de la Cdula no se sigue que toda la enseanza tuviera que impartirse en castellano, ya que no se menciona la materia de doctrina cristiana, por lo que puede inducirse que, en la mayora de centros, sta debi de seguir impartindose en la lengua del pas. Precisamente el hecho de que esta materia, as como, en general, la predicacin dirigida al pueblo trabajador se realizara en la lengua del pas reflejara el carcter clasista de la diglosia. En el caso cataln, como apunta Marfany, el hecho de que la lengua catalana fuera el idioma comn de toda la sociedad exiga que el instrumento esencial en el proceso de adoctrinamiento del grueso de la poblacin no en vano el cristianismo era el fundamento ideolgico legitimatorio del Antiguo 15 Rgimen se vehiculara en la nica lengua que entendan todos. En cambio, el hecho de que, fuera de su dominio territorial, el castellano fuera patrimonio privativo de los estamentos privilegiados e instrumento de ascenso social implicaba que existiera inters en aprenderlo, pero no que su enseanza fuera conditio sine qua non para socializar a los nios en la posicin que les impona la sociedad estamental. Por ello, el

10 M. Segarra, El conflicte lingstic#, cit., p. 187. 11 J.-Ll. Marfany, La llengua maltractada, op. cit.,, p. 473. 12 Manuel Sanchis Guarner, Els valencians i la llengua autctona durant els segles XVI, XVII i XVIII, Valencia, Universitat de Valncia, 2001, p. 41. 13 J.-Ll. Marfany, La llengua maltractada, op. cit., p. 188. 14 Xavier Moral i Ajad, Llengua i ensenyament al Principat, en Pep Balsasobre y Joan Gratacs (eds.), La llengua catalana al segle XVIII, Barcelona, Quaderns Crema, 1995, pp. 213-14. 15 J.-Ll. Marfany, La llengua maltractada, op. cit., pp. 238, 246, 257.

Orgenes de los conflictos lingsticos en el Reino de Espaa

www.sinpermiso.info

castellano se reservaba para las materias elevadas como la retrica y la gramtica, mientras que el soberano omita pronunciarse sobre la lengua docente del principal instrumento de adoctrinamiento en los valores socialmente imperantes. En este sentido, por tanto, la distribucin funcional de las lenguas subyacente a este esquema era de todo punto diglsica: cataln como lengua vulgar y de iniciacin a la enseanza (B) y castellano como lengua para las materias de mayor categora (A). Lo expresaba sin ambages el fiscal de la Real Audiencia de Catalua, Manuel Sisternes, en una resolucin de 1770 en que interpretaba la Real Cdula de modo compatible con el uso del cataln en la enseanza de la doctrina cristiana: es sin duda ms conveniente y til al Estado, el que los pobres y ricos sean bien instruidos en los principios de la f y Religin, aunque no adquieran toda la perfeccin en leer, escrivir y contar ni salgan con 16 aquella disposicin que les proporciona mejor para entrar en la Gramtica. As, en 1801, la Real Audiencia todava ordenaba que, en los colegios reales de primeras letras, el catecismo fuera en idioma 17 Cataln a fin de que sea comprehendido el espritu de las preguntas, y respuestas. La escasa presencia del castellano en el sistema de enseanza a principios del ltimo cuarto del siglo XVIII la sugieren tambin los resultados del informe sobre la enseanza en las escuelas del Principado presentado por el comisario general del servicio policaco establecido en Catalua, Francisco de Zamora, en 1778. Segn sus informadores, en Granollers, la enseanza de primeras letras se imparta en cataln y slo en la medida en que los alumnos van adelantndose se les hace leher en espaol y latn. El mismo criterio se segua en Vilafranca del Peneds y en el Vendrell. Tambin se enseaba en lengua catalana en la escuela pblica de Ripoll, en Manlleu, Torell, Sant Joan de les Abadesses, en el corregimiento de Talarn, en las escuelas seculares de Lrida, Vila-rodona, Ribes, Piera, Sant Pere de Riudebitlles, Sant Quint de Mediona y Capellades, as como en tres de las cuatro escuelas de primeras letras de Tarragona. En el convento de los agustinos de Cervera, [e]n el leer se valen de libros cathalanes. Por ello, Ferrer i Girons concluye que para una gran mayora, el proceso educativo empezaba por el cataln, segua por el 18 castellano y acababa por el latn. A mayor abundamiento, como ha apuntado Pere Anguera, es verosmil pensar que, dado el carcter oficial de la encuesta, los datos reales de uso docente del castellano fueran 19 inferiores a los declarados. En el mbito de la comunicacin formal, por su parte, la imposicin de la diglosia segua y una de sus manifestaciones fue la prohibicin a la Universidad de Cervera por parte del Consejo de Castilla de editar 20 libros en cataln, notificada el 20 de marzo de 1773. Tras la promulgacin del Real Decreto de 11 de mayo de 1717, por el que se eriga la Universidad de Cervera y se supriman las dems universidades existentes en el Principado, la monarqua otorg a la nueva universidad el monopolio del privilegio de imprimir todos los libros para la enseanza a todos los niveles en el conjunto del Principado. Sin embargo, como apunta Ferrer i Girons, esta prohibicin no signific la desaparicin de los libros en cataln, porque la regulacin de las licencias administrativas de todos los libros antiguos o que ya haban sido publicados segua siendo 21 competencia de los obispos, que siguieron autorizando la reedicin de libros antiguos en cataln. Sin embargo, la gravedad de medidas como la Real Cdula de 23 de junio de 1768 o la prohibicin de editar libros nuevos en cataln no puede despreciarse en cuanto a sus efectos en punto al afianzamiento de la exclusin de la lengua catalana de los mbitos de uso como lengua A, por cuanto, en el primer caso, aunque siguiera presente en la enseanza, la tendencia apuntaba a que no fuera estudiada como materia, lo que impeda su modernizacin como lengua literaria acorde a las tendencias del momento e incluso dificultaba el mero mantenimiento de los modelos de referencia de la poca anterior a su desinstitucionalizacin. Y, en el segundo caso, a pesar de que se siguieran publicando libros en cataln, el hecho de que fueran slo obras antiguas implicaba la congelacin de la lengua literaria en un modelo
16 Citado en J.-Ll. Marfany, La llengua maltractada, op. cit., p. 275. 17 Citado en Miquel Puig, Reglaments descoles de primeres lletres a Catalunya (1787-1801), en Jordi Mons y Pere Sol (eds.), Actes de les 7enes Jornades dHistria de lEducaci als Pasos Catalans. Escola i Estat, Vic, Eumo, 1985, pp. 238 y 246, n. 20. 18 Francesc Ferrer i Girons, Resistncia a la substituci lingstica al Principat, en P. Balsasobre i J. Gratacs (eds.), La llengua catalana al segle XVIII, op. cit., pp. 450-56. La citacin en p. 457. 19 Pere Anguera, El catal al segle XIX. De llengua del poble a llengua nacional, Barcelona, Empries, 1997, p. 31. 20 Francesc Ferrer i Girons, La persecuci poltica de la llengua catalana, Barcelona, Edicions 62, 1993, 6 edicin, p. 56. 21 Fr. Ferrer i Girons, La persecuci poltica..., op. cit., p. 57.

Orgenes de los conflictos lingsticos en el Reino de Espaa

www.sinpermiso.info

arcaico y, por ello, el ahondamiento de la brecha entre la antigua lengua escrita y la lengua oral coetnea. El rgimen liberal: construccin nacional y poltica lingstica El lento proceso de difusin de la lengua nacional en la enseanza (1836-1902) Es un lugar comn de la historiografa contempornea la ubicacin cronolgica de los procesos de construccin de los estados nacionales en la transformacin de las monarquas absolutas en sistemas representativos basados en el principio de soberana nacional y la elevacin de toda la poblacin, incluyendo a aquella sometida al rgimen seorial, a la categora de ciudadanos y sujetos de derechos. Una de las caractersticas de ese proceso es la difusin entre el conjunto de la ciudadana de un idioma como lengua comn (habitualmente, el de mayor peso demogrfico), para una sociedad que se pretenda ms interconectada y cohesionada, y su elevacin a la categora de smbolo de identidad nacional (la lengua nacional). Idealmente, ello supona que, a diferencia de lo que ocurra en el Antiguo Rgimen, el hecho de ser competente en el idioma que el poder poltico denominaba nacional, en los territorios de lengua distinta perda gradualmente su carcter de marcador social y tenda a convertirse en una condicin para el ejercicio de los recin instituidos derechos de ciudadana. Y el sistema de enseanza desempeaba un papel imprescindible en este proceso de difusin de la lengua nacional entre los ciudadanos pertenecientes a otras comunidades lingsticas. En lo tocante a los territorios de la monarqua espaola, la transicin del rgimen seorial al liberal se dio entre las Cortes de Cdiz (1811) y la Constitucin de 1837. No obstante, debe sealarse que fue un proceso caracterizado por el pacto entre la propia monarqua y el liberalismo, de modo que el nuevo estado liberal borbnico fue controlado por los sectores ms conservadores del 22 liberalismo y ms vinculados a la gran propiedad agraria. El carcter virulentamente conservador y clasista del rgimen liberal espaol implic que el efecto de la enseanza como instrumento de castellanizacin de las comunidades de lengua distinta fuera muy limitado. Efectivamente, el Plan general de instruccin pblica, aprobado por Real Decreto de 3 de agosto de 1836, estableca que la lengua nacional es la nica de que se har uso en las explicaciones y libros de texto (art. 84). Si bien el redactado literal del artculo no era incompatible con usos diglsicos en las aulas como, por ejemplo, explicaciones en castellano y mensajes de otra naturaleza (bsicamente, de carcter informal) en la lengua del pas, lo cierto es que, dado el carcter irrestricto del texto del artculo, no se aprecian motivos para entender que hubiera materias cuyas explicaciones pudieran impartirse en idiomas distintos del castellano, a diferencia de lo que ocurra con la Real Cdula de 1768. Sin embargo, esta prescripcin era de todo punto inaplicable en los territorios de idioma distinto del castellano, dada su propia realidad sociolingstica y la precariedad del sistema educativo heredado del Antiguo Rgimen. As, testimonios de la poca, como el del escritor Josep Mart i Folguera, consignaban que, a finales de esa misma dcada, en todas las escuelas de Catalua la enseanza era completamente catalana [...], la documentacin pblica era catalana [...] y los sacerdotes no predicaban ms 23 que en cataln. Como una muestra del escaso uso del castellano en la enseanza debe interpretarse una nota del Gobierno de la provincia de Barcelona de 24 de mayo de 1851, en que se informaba de que en varios establecimientos de instruccion primaria de esta capital y pueblos de su provincia se hace pasar los nios en catalan, hablar con mas frecuencia en este dialecto y muy poco en idioma castellano contra lo que conviene bajo todos aspectos, por lo que ordenaba a los Sres. Alcaldes y comisiones locales de 24 instruccion primaria la adopcin de medidas al respecto. Precisamente la irrealizabilidad de lo dispuesto en el artculo 84 del Plan general de instruccin pblica de 1836 habra obligado al legislador espaol a tratar la cuestin lingstica de modo harto ms vago en la Ley de instruccin pblica, de 9 de septiembre de 1857. En efecto, el texto de la ley, a ese respecto, slo consignaba que la enseanza primaria se compona de principios de gramtica castellana, con ejercicios de ortografa (art. 2) y que, en las materias de las enseanzas primaria y secundaria, [l]a Gramtica y Ortografa de la Academia Espaola sern texto obligatorio y nico (arts. 86 y 88). Adems del hecho de que la ley no contena disposicin regulatoria alguna de la lengua en que deban impartirse las clases, el legislador introduca una clusula susceptible de amparar el uso de lenguas distintas del castellano en la enseanza de la doctrina cristiana: La Doctrina cristiana se estudiar por el Catecismo que seale el Prelado de la dicesis (art. 87). Ms importante aun
22 Borja de Riquer, La dbil nacionalizacin espaola del siglo XIX, Historia Social, 20, otoo de 1994, pp. 99-100. 23 Citado en P. Anguera, El catal al segle XIX, op. cit., p. 35. 24 Boletin Oficial de la Provincia de Barcelona, 64, 28-05-1851, p. 1.

Orgenes de los conflictos lingsticos en el Reino de Espaa

www.sinpermiso.info

para comprender el papel que poda ejercer el sistema de enseanza en la difusin del castellano era la propia concepcin del sistema educativo subyacente a la ley. As, el legislador tan slo estableca como obligatoria [l]a primera enseanza elemental, que se limitaba a la edad comprendida entre los seis y nueve aos, y exima de la obligacin de enviar a los nios a escuela a los progenitores que les proporcionen suficientemente esta clase de instruccion en sus casas en establecimiento particular (art. 7). Asimismo, esta enseanza obligatoria tan slo era gratuita para los nios cuyos padres, tutores encargados no puedan pagarla, mediante certificacin expedida por el respectivo Cura prroco y visada por el Alcalde del pueblo (art. 9). Por todo ello, apenas sorprender que, en fecha tan tarda como 1887, la tasa espaola de analfabetismo entre la poblacin mayor de diez aos fuera del 65 % y, en 1910, todava fuera del 52. En Francia, en cambio, la tasa de escolarizacin de 1870 entre el grupo de edad comprendido entre los cinco y 25 catorce aos era del 70 % y, en Italia, del 55, mientras que en Espaa se reduca al 36 %. En este contexto, en sociedades como las del dominio territorial de la lengua catalana, en que la formacin del personal docente en castellano era precaria, no sorprende que la eficacia del sistema educativo en punto a la difusin del castellano fuera escasa. Y es que si, como hemos visto con la Real Cdula de 1768, la enseanza en el Antiguo Rgimen tena como principal objetivo el mantenimiento del statu quo social, lo que tambin contena implicaciones sociolingsticas, el clasismo del sistema de enseanza operaba igualmente, en un sentido ms general, en el rgimen liberal burgus espaol. Tal y como apunta el historiador Borja de Riquer, [l]as elites conservadoras no slo no deseaban correr los riesgos polticos de generar una poltica de participacin de los grupos subalternos, sino que tampoco estaban dispuestas a costear polticas generadoras de nuevos consensos, como sera extender eficazmente la enseanza 26 obligatoria como medio de socializacin y de nacionalizacin. Todava en 1932, el presidente de la comisin parlamentaria encargada de elaborar el dictamen sobre el proyecto de Estatuto de Catalua presentado en las Cortes constituyentes de la Repblica en septiembre de 1931, Luis Bello, denunciaba en sede parlamentaria que [e]n la mayor parte de los pueblos catalanes, la obligatoriedad [de la enseanza] no es posible, pues si acudieran a la escuela todos los nios de la matrcula actual, se llenaran todos y 27 quedaran muchsimos sin poder ser atendidos por no haber local. Cabe apuntar que, desde la dcada de 1880, el conflicto lingstico, al menos en Catalua, era ya un conflicto tambin poltico, toda vez que el movimiento catalanista haba impugnado la supremaca jurdica de facto del castellano y reclamado el reconocimiento del cataln como lengua oficial, introduciendo por vez primera el concepto de oficialidad aplicado a idiomas. Precisamente, uno de los puntos que los catalanistas vinculaban al concepto de oficialidad era su uso en la enseanza, tal y como se recoga en el mensaje dirigido por representantes de entidades polticas, econmicas y culturales catalanas en mayo de 1888 a la reina regente, con motivo de la Exposicin universal de Barcelona.28 Precisamente a medida que el catalanismo fue adquiriendo fuerza y ocupando parcelas cada vez mayor de poder institucional en Catalua durante las dcadas siguientes, los gobiernos espaoles empezaron a utilizar tmidamente, y de manera reactiva, el concepto de idioma oficial en normas jurdicas de rango inferior, pero aplicndolo al castellano y presupondindole un estatuto de oficialidad que no estaba recogido en ley alguna. Con todo, los intentos gubernativos de castellanizar de modo drstico la totalidad del sistema de enseanza en territorios de lengua distinta antes de la dictadura del general Primo de Rivera (1923-1930), si alguna vez los haba habido, fueron abandonados en diciembre de 1902. El 21 de noviembre, el ministro de Instruccin Pblica del gobierno liberal de Prxedes Mateo Sagasta, lvaro de Figueroa y Torres, conde de Romanones, aprob un Real Decreto en que se prevea la imposicin de sanciones, primero, y la separacin del magisterio, despus, para los maestros de enseanza primaria que enseasen sus discpulos la doctrina cristiana otra cualquiera materia en un idioma dialecto que no sea la lengua castellana (art. 2). Asimismo, el Real Decreto prevea que [e]n las dicesis donde no existiesen catecismos escritos en castellano y aprobados por el Prelado respectivo, los Maestros utilizarn como texto de doctrina
25 B. de Riquer, La dbil nacionalizacin espaola..., art. cit., p. 109, n. 22. 26 Borja de Riquer, El surgimiento de las nuevas identidades contemporneas: propuestas para una discusin, en Anna Garcia Rovira (ed.), Espaa, nacin de naciones?, Madrid, Marcial Pons, 2002, p. 44. 27 Diario de Sesiones de las Cortes Constituyentes de la Repblica Espaola, 204, 21-07-1932, p. 7236. 28 Missatje a S. M. Donya Maria Cristina de Habsburg-Lorena, reyna regent dEspanya, comtesa de Barcelona, Barcelona, Imp. La Renaixensa, 1888, p. 7.

Orgenes de los conflictos lingsticos en el Reino de Espaa

www.sinpermiso.info

cristiana cualquiera de los que, estando escritos en el idioma nacional, tengan la aprobacin del Arzobispo Primado de las Espaas (art. 3). Esta disposicin contradeca el ya mencionado artculo 87 de la Ley de 9 de septiembre, de instruccin pblica, que estableca como competencia episcopal la determinacin del catecismo para la enseanza de la doctrina cristiana. Este Real Decreto desat fuertes protestas en Catalua donde, como se ha apuntado, ya exista un movimiento regionalista con fuerte presencia en las instituciones, que tena entre sus objetivos la plena restauracin funcional de la lengua catalana y la oposicin de la propia jerarqua eclesistica catalana, tanto por el espritu del Decreto como por la vulneracin de una prerrogativa episcopal legalmente reconocida, y el propio gobierno entr en crisis semanas despus. Una de las primeras medidas del gobierno que lo sustituy, de signo conservador y presidido por Francisco Silvela, fue una Real Orden de 19 de diciembre, que rebajaba muy sustancialmente el contenido del Real Decreto, por cuanto restitua la prerrogativa episcopal en punto la designacin de textos para la enseanza de la doctrina cristiana en las Escuelas y limitaba notablemente las sanciones previstas en el Real Decreto, hasta el punto de que el nmero 3 del Decreto aseguraba que [c]uando un Maestro se dirija nios que todava ignoren el castellano, no incurrir en responsabilidad, si se sirve como de instrumento vehculo para su enseanza, de un idioma que no sea el oficial. Dado el escaso nivel de competencia en castellano de los nios catalanes a principios del siglo XX, puede decirse que ello significaba una despenalizacin de facto del uso docente de la lengua catalana. As, tal y como concluye el historiador Josep Grau, cabe pensar que, en la prctica, no lleg a aplicarse, porque, al parecer, ningn maestro fue sancionado por ensear en lengua no castellana. Asimismo, como afirma este mismo autor, los gobiernos siguientes hasta el golpe militar de Primo de Rivera sustituyeron los ataques directos al uso 29 de lenguas distintas del castellano por la negacin a reconocer su uso en los mbitos oficiales. El conflicto lingstico en otros mbitos de uso Teatro Ya a las acaballas del Antiguo Rgimen se dictaron normas contra el uso de las lenguas peninsulares ms all de las instituciones estatales. As, el 11 de marzo de 1801 se dict la Real Orden de instruccin para el arreglo de teatros y compaas cmicas fuera de la Corte, a cuyo tenor [e]n ningn teatro de Espaa se podran representar, cantar, ni baylar piezas que no sean en idioma castellano, y actuadas por actores y actrices nacionales naturalizados en estos Reynos. No consta que haya datos sobre el grado de cumplimiento de esta Real Orden, pero, ms de all de su difcil aplicacin considerando la realidad sociolingstica de la poca, existen datos adicionales que indican la pervivencia de representaciones teatrales en lenguas peninsulares distintas del castellano. En efecto, ms de 65 aos despus, el 15 de enero de 1867, el Ministerio de la Gobernacin dict otra Real Orden de contenido semejante, pero de carcter ms limitado: En vista de la comunicacion pasada este Ministerio por el Censor interino de Teatros del Reino con fecha 4 del corriente, en la que hace notar el gran nmero de producciones dramticas que se presentan la censura, escritas en los dialectos de algunas provincias, existiendo teatros especiales cuyas compaas solo representan en los referidos dialectos, y considerando que esta novedad ha de contribuir forzosamente fomentar el espritu autonmico de las mismas, destruyendo el medio mas eficaz para que se generalice el uso de la lengua nacional; la Reina (q. D. g.) ha tenido bien disponer que en adelante no se admitan la censura obras dramticas, que estn esclusivamente escritas en cualquier de los dialectos de las provincias de Espaa.30 La cursiva es aadida. Esta norma tampoco fue obedecida y, antes bien, provoc efectos contrarios a los perseguidos, por cuanto las compaas se acogieron al adverbio exclusivamente para continuar representando la mayor parte de las obras en la lengua del pas, aadiendo algn personaje especialmente connotado desde el punto de vista dramtico que actuaba en castellano. Tal y como consignaba en un artculo coetneo el dirigente federalista cataln Valent Almirall, en estas representaciones se haca
29 Josep Grau, La Lliga Regionalista i la llengua catalana (1901-1924), Barcelona, Publicacions de l'Abadia de Montserrat, 2006, p. 153. 30 Boletn Oficial de la Provincia de Gerona, 12, 28-01-1867, p. 3.

Orgenes de los conflictos lingsticos en el Reino de Espaa

www.sinpermiso.info

aparecer siempre en ridculo al personaje castellano, llegando un autor escribir unos Pastorcillos en 31 que todos hablaban catalan menos el diablo[,] que chapuceaba la lengua de Cervantes. En la misma lnea, el autor de un estudio sobre el teatro cataln galardonado en los Juegos Florales apenas una dcada despus constataba que [u]n efecte contraproduent result de la dita Real Ordre y fou que d allavoras data en lescena catalana aquella muni de galoneros, estanya-paellas, franxutis y empleats, tipos los ms 32 repugnants de la societat castellana y que gracias Deu ha desaparescut avuy en dia. Por ello, segn apuntaba el propio Almirall, no sorprende que la firma de la revocacin de la mencionada Real Orden fu 33 quiz la ltima que puso en Espaa doa Isabel II, antes de la revolucin que pondra fin a su reinado. Notariado El proceso de construccin legislativa del Estado liberal espaol incluy la prescripcin de disposiciones lingsticas relativas al uso del castellano en diversas normas jurdicas de carcter bsico. se fue el caso de la primera ley reguladora del notariado, de 28 de mayo de 1862, cuyo artculo 25 ordenaba que [l]os instrumentos pblicos se redactarn en lengua castellana, y se escribirn con letra clara, sin abreviaturas y sin blancos. Asimismo, el sistema de oposiciones para acceder a la funcin notarial implic, segn el jurista Sebasti Sol i Cot, que las plazas vacantes de notario en Catalua fueran copadas por personas que 34 ignoraban la lengua del pas. Las protestas que ello suscit habran impulsado al gobierno a incluir en el reglamento que desarrollaba la ley, aprobado por Real Decreto de 30 de diciembre del mismo ao, que los aspirantes Notaras en distritos donde vulgarmente se hablen dialectos particulares acreditarn que los entienden bastantamente (art. 7), para lo que se establecan tres preguntas en la lengua en cuestin, que el aspirante deba responder en dicho idioma (art. 23). Asimismo, si bien la escritura se redactara en castellano, en caso de que el otorgante no entendiera esta lengua, el notario deba explicarle el contenido del documento en el idioma del pas (art. 71). El reglamento general para la organizacin y rgimen del notariado aprobado por Real Decreto de 9 de noviembre de 1874 mantuvo las prescripciones de los artculos 7 (art. 4) y 71 (art. 62) del reglamento de 1862, pero no la del 23. La valoracin del conocimiento de la lengua del pas para la provisin de plazas vacantes en territorios de idioma distinto del castellano sufri una nueva rebaja en el reglamento para oposiciones entre notarios aprobado por Real Orden de 23 de julio de 1912, cuyo artculo segundo redujo el conocimiento de dialectos patrios idiomas a simple mrito. Y el reglamento para oposiciones a notaras determinadas en la capital de las audiencias territoriales, aprobado por Real Orden de 30 de julio de 1913, elimin lisa y llanamente la consideracin de dichos conocimientos, ni siquiera como mrito, para el acceso a las plazas en cuestin. Asimismo, si bien el reglamento sobre organizacin y rgimen del notariado aprobado por Real Decreto de 9 de abril de 1917 recogi el contenido del artculo 62 del reglamento de 1874 (art. 210), aadi una clusula que le exoneraba de realizar l mismo la explicacin del contenido del documento en la lengua del pas: si lo considerase necesario, el Notario en los actos inter vivos podr valerse de otras personas vecinos del lugar donde se autorice el documento, designadas por el otorgante, que, conociendo el castellano, hable[n] el dialecto de los otorgantes o testigos, hacindolo constar en el documento. Legislacin civil y mercantil Disposiciones similares al artculo 25 de la ley del notariado se dictaron en otros mbitos de la Administracin pblica. As, la ley provisional del Registro civil, de 17 de junio de 1870, estableca que [c]uando los documentos presentados se hallen extendidos en idioma extranjero en dialecto del pas, se acompaar los mismos su traduccin en castellano, debiendo certificar de la exactitud de ella el Tribunal funcionario que los haya legalizado la Secretara de la Interpretacion de lenguas del Ministerio de Estado, cualquier otro funcionario que para ello est competentemente autorizado (art. 28). Asimismo, en
31 A. Z. [pseudnimo de Valent Almirall], El renacimiento catalan, en Escritos catalanistas. El renacimiento catalan; las leyes forales y el carlismo en Catalua. Artculos por A. Z., Barcelona, Imprenta de Pedro Casanovas, 1868, pp. 18-19. 32 Joan Maluquer Viladot, Teatre catal. Estudi histrich-crtich, Barcelona, Imprenta de la Renaixensa, 1878, p. 48. 33 A. Z., El renacimiento..., art. cit., p. 19. 34 Sebasti Sol i Cot, La llengua dels documents notarials en el perode de la Decadncia, Recerques: Histria, economia i cultura, 12 (1982), p. 46.

Orgenes de los conflictos lingsticos en el Reino de Espaa

www.sinpermiso.info

los procedimientos judiciales de carcter civil, la ley de enjuiciamiento civil, aprobada por Real Decreto de 3 de febrero de 1881, estableca la obligacin de adjuntar una traduccin castellana a todo documento pblico redactado en otro idioma (art. 601). En el mbito mercantil, la ley de 14 de mayo de 1908 declaraba obligatoria para las compaas aseguradoras la redaccin en castellano o la incorporacin de una traduccin a este idioma de la documentacin necesaria para la inscripcin en el registro del Ministerio de Fomento (art. 2) y de las memorias anuales (art. 14). Asimismo, en el reglamento general para la ejecucin de la ley hipotecaria, sancionado por el rey de Espaa el 6 de agosto de 1915, tambin se ordenaba que los documentos extendidos en latn y dialectos de Espaa en letra antigua, que sean ininteligibles para el Registrador, se presentarn acompaados de su traduccin copia suficiente hecha por un Titular del Cuerpo de Archiveros y Bibliotecarios por funcionario competente (art. 48). Legislacin procesal En principio, la ley de enjuiciamiento criminal, aprobada por Real Decreto de 14 de septiembre de 1882, reconoca el derecho de los procesados y testigos que no entendieran el castellano a ser asistidos por un intrprete y a que sus declaraciones constaran en el idioma en que haban sido depuestas, as como en traduccin al castellano (arts. 398 y 440, respectivamente). No obstante, el procedimiento de designacin del intrprete, regulado en el artculo 441, era francamente inquietante en lo tocante a la seguridad jurdica de las partes. De entrada, el legislador dispona que ste fuera elegido entre los que tengan ttulo de tales, pero, en caso de que en el municipio correspondiente no lo hubiera, prevea el nombramiento de un maestro en el correspondiente idioma, cosa que supona un riesgo evidente, dado que la competencia lingstica de un maestro de lengua general no tena por qu incluir las especificidades terminolgicas del lenguaje jurdico. Pero si tampoco existan maestros del idioma en cuestin en la localidad, el legislador dispona que asumiera las tareas de intrprete cualquier persona que lo sepa. Y si aun as no se poda obtener intrprete alguno, se solicitara a la oficina de interpretacin de Lenguas del Ministerio de Estado la traduccin por escrito de las preguntas y se le remitiran las respuestas del procesado o testigo para que las enviara traducidas al castellano. Cabe sealar que el legislador no especificaba el procedimiento a seguir en caso de que la lengua en cuestin fuera un idioma peninsular, toda vez que, en la medida en que no eran materia de estudio, no poda haber maestros especializados, por lo que resultaba aun ms incierto el derecho reconocido. En los litigios de carcter civil, el procedimiento de nombramiento de intrpretes previsto en la ley de enjuiciamiento civil era aun ms discrecional. En realidad, ni siquiera estableca un procedimiento especfico, sino que remita al previsto para la designacin de peritos (art. 657), segn el cual, en el supuesto de que en el partido judicial en que se dirima el caso no hubiera peritos titulados en la materia sobre la que deban dictaminar y las partes no se pusieran de acuerdo en el nombramiento, podrn ser nombradas cualquiera personas entendidas prcticas, aun cuando no tengan ttulo (art. 615), elegidas aleatoriamente entre una terna formada por quienes en el partido judicial paguen contribucin industrial por la profesin industria a que pertenezca la pericia y, en caso de que no hubiera nombres suficientes, recaa en el juez la facultad de designar al perito (art. 616). Comunicaciones telegrficas Las medidas restrictivas del uso de idiomas peninsulares distintos del castellano aplicadas por el estado liberal espaol no se limitaron al mbito de las administraciones pblicas. As, el Reglamento para el rgimen y servicio interior del cuerpo de telgrafos, aprobado por Real Orden de 25 de diciembre de 1876, slo autorizaba la transmisin de telegramas privados en castellano, francs, italiano, portugus y alemn (art. 490). Asimismo, las indicaciones necesarias para asegurar la trasmisin del Telgrama su destino deban redactarse en castellano (art. 498). Ante las reiteradas peticiones de autorizacin del uso de las restantes lenguas peninsulares, un Real Decreto de 20 de junio de 1904 del Ministerio de la Gobernacin autoriz el uso de cualesquiera de los idiomas y dialectos hablados en Espaa para las conferencias telefnicas y para los telefonemas y telegramas privados interiores redactados en lenguaje claro y conforme

Orgenes de los conflictos lingsticos en el Reino de Espaa

www.sinpermiso.info

las disposiciones vigentes, si bien quedaba condicionado a que en alguna de las estaciones hay personal capaz de comprender el lenguaje empleado (art. 1). Adems, el Real Decreto reafirmaba que [e]n la correspondencia que no tenga el carcter de privada y en la comunicacin oficial, sobre asuntos de ndole administrativa, gubernativa judicial, slo podr emplearse la Lengua castellana (art. 2), as como en las lneas de Empresas de ferrocarril que no utilicen el sistema telegrfico Morse.

Daniel Escribano es traductor. Durante el curso 2013-14, ejerce de lector de lengua y literatura vascas en la Universitt Konstanz

Sinpermiso electrnico se ofrece semanalmente de forma gratuita. No recibe ningn tipo de subvencin pblica ni privada, y su existencia slo es posible gracias al trabajo voluntario de sus colaboradores y a las donaciones altruistas de sus lectores.

www.sinpermiso.info, 23 de febrero de 2014

You might also like