You are on page 1of 389

FOLKLORE DE SOMIEDO LEYENDAS, CUENTOS, TRADICIONES

MUSEO DEL PUEBLO DE ASTURIAS


FUENTES PARA EL ESTUDIO DE LA ANTROPOLOGA ASTURIANA 7

MUSEO DEL PUEBLO DE ASTURIAS


ARCHIVO DE LA TRADICIN ORAL

FOLKLORE DE SOMIEDO
LEYENDAS, CUENTOS, TRADICIONES

Recoleccin y edicin de

Jess Surez Lpez


Con la colaboracin de

Jos Manuel Pedrosa

Esta obra se publica con la colaboracin de la Consejera de Educacin y Cultura del Principado de Asturias

De la obra: Jess Surez Lpez De la introduccin: sus autores Fotografas: M. Aurora Carbajal lvarez y Jess Surez Lpez Esta obra est bajo una licencia Reconocimiento-No comercial-Sin obras derivadas 3.0 Espaa de Creative Commons. Para ver una copia de esta licencia, visite http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/ o envie una carta a Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco, California 94105, USA.

2003, 1 edicin (papel) ISBN: 84-87741-74-6 Depsito legal: AS - 02673-2003 2009, 2 edicin corregida (soporte digital) Depsito legal: AS-06171-2009 Edita: Red de Museos Etnogrficos de Asturias (www.redmeda.com) Produccin digital: Miramontes Ciencia Tecnologa Cultura (www.miramontes.es)

Los sabios antiguos que fueron en los tiempos primeros, entendiendo que los saberes se perderan muriendo aquellos que los saban, hallaron las figuras de las letras y ajuntndolas hicieron de ellas slabas, y de slabas ajuntadas hicieron de ellas partes, y ajuntando las partes hicieron razn Que, si por las escrituras no fuese, cul sabidura o ingenio de hombre se podra recordar de todas las cosas pasadas? (Alfonso X el Sabio, Primera Crnica General de Espaa, s. xiii).

No, no: no son libros lo que usted est buscando. Bsquelo donde pueda encontrarlo, en viejos discos, en viejas pelculas y en viejos amigos; bsquelo en la Naturaleza y bsquelo por s mismo. Los libros slo eran una especie de receptculo donde almacenbamos una serie de cosas que temamos olvidar. No hay nada mgico en ellos. La magia slo est en lo que dicen los libros, en cmo unan los diversos aspectos del Universo hasta formar un conjunto para nosotros Cuntos son ustedes? Miles, que van por los caminos, por las vas frreas abandonadas, vagabundos por el exterior, bibliotecas por el interior. Al principio, no se trat de un plan. Cada hombre tena un libro que quera recordar, y as lo hizo. Luego, durante un periodo de unos veinte aos, fuimos entrando en contacto, viajando, estableciendo una organizacin y forjando un plan. Lo ms importante que debamos meternos en la cabeza es que no somos importantes, que no debemos ser pedantes. No debemos sentirnos superiores a nadie en el mundo. Slo somos sobrecubiertas para libros, sin valor intrnseco Y cuando la guerra haya terminado algn da, los libros podrn ser escritos de nuevo. La gente ser convocada una por una, para que recite lo que sabe, y lo imprimiremos hasta que llegue otra Era de la Oscuridad, en la que quiz debamos repetir toda la operacin. Pero esto es lo maravilloso del hombre, que nunca se desalienta o disgusta lo suficiente para abandonar algo que debe hacer, porque sabe que es importante y que merece la pena serlo. (Ray Bradbury, Farenheit 451, 1953).

PRESENTACIN

omiedo es un concejo situado en la Cordillera Cantbrica, en el centro sur de Asturias. Su orografa es abrupta, comprendida entre altitudes que van desde los 395 m. hasta los 2.194 de su pico ms alto. Lo conforman distintos valles que en total renen unos 36 ncleos rurales. El aislamiento propio de este tipo de lugares, junto con un modelo de explotacin no excesivamente agresivo, favorece que Somiedo conserve importantes representaciones de las comunidades vegetales y animales ms caractersticas de la Cordillera Cantbrica. La economa de la zona est basada fundamentalmente en la ganadera, la cual ha generado un patrimonio etnogrfico que es uno de los principales atractivos y valores del concejo y que al igual que los valores naturales se ha mantenido aceptablemente conservado hasta nuestros das. En 1988, el gobierno regional declara al concejo de Somiedo como Parque Natural, el primero de Asturias, valorando para ello no slo el buen estado de conservacin del entorno sino tambin el equilibrio conseguido a lo largo de los aos por sus habitantes entre la explotacin econmica del mismo y su conservacin. En el ao 2001, la UNESCO, valorando todo lo anterior, distingue a Somiedo como Reserva de la Biosfera. Desde los distintos planes de uso y gestin del Parque se van haciendo inversiones para a mejorar la calidad de vida de sus habitantes y conservar el patrimonio tanto natural como etnogrfico. El Ayuntamiento crea un Ecomuseo que empieza a funcionar en el ao 1997 con distintas actuaciones: exposicin permanente de tiles de los oficios tradicionales ms representativos de Somiedo, acondicionamiento de tres casas que conservan su cubierta vegetal de escoba y mobiliario antiguo para que el pblico pueda visitarlas, y recuperacin de distintos elementos para incluirlos en rutas etnogrficas (molinos, ol .l .eras, corros, etc.). Asimis-

10

FOLKLORE DE SOMIEDO

mo, el Ecomuseo de Somiedo forma parte de la Red de Museos Etnogrficos de Asturias, de reciente creacin. Y es en el marco de la Red en el que surge la posibilidad de este libro que ahora presentamos, y que complementa todas las dems inversiones en recuperacin de patrimonio y que sigue la recomendacin de la UNESCO sobre la conservacin del patrimonio inmaterial destacando su importancia no slo para que cada pueblo pueda afirmar su identidad cultural, sino adems para que el conjunto de la comunidad mantenga su diversidad cultural. De la importancia del libro que ahora presentamos da buena cuenta Jos Manuel Pedrosa en su introduccin, porque reune un repertorio muy nutrido y representativo de la mayora de los gneros literarios orales y porque los presenta y transcribe de un modo fiel al discurso oral de los informantes. Finalmente, desde el Ayuntamiento queremos dar las gracias a Jess Surez por sus aos de trabajo en este campo de la tradicin oral y tambin a los habitantes de Somiedo, sin cuya memoria no sera posible este libro, no slo por tenerla sino por compartirla. Belarmino Fernndez Fervienza Alcalde de Somiedo

PRIMERA PARTE

CONTRIBUCIN AL FOLKLORE DE ASTURIAS. FOLKLORE DE SOMIEDO

l ttulo de este libro rinde homenaje a la obra Folklore de Proaza, publicada por Eugenio de Olavarra y Huarte, bajo el seudnimo de Giner Arivu, en 1886. Aquella pequea obra se editaba como una Contribucin al Folklore de Asturias, un proyecto de largo alcance que, desgraciadamente, no lleg a materializarse ni como obra literaria ni como proyecto institucional. La palabra folklore, acuada en Inglaterra en 1846, era por aquel entonces un neologismo, y denominaba tanto al conjunto de saberes, creencias y costumbres tradicionales de un pueblo, como a la ciencia que estudia estas materias. Sin embargo, antes de la constitucin del folklore como ciencia era necesario acometer una serie de tareas previas, tales como la recoleccin de materiales folklricos y la edicin rigurosamente fiel de los mismos. Y esas tareas previas son las que, en palabras del propio Olavarra, justifican la edicin del Folklore de Proaza:
Reconocido como est por todos los folkloristas europeos la necesidad de recoger materiales para luego estudiarlos y poder deducir de su estudio algunas consecuencias provechosas para la nueva ciencia del Folk-Lore en cualquiera de sus manifestaciones, la publicacin de estas pginas se explica por si sola.

Algunas lneas ms abajo, el autor enumera las pautas de esta labor de recoleccin que, por su amplitud y complejidad, debe ser llevada a cabo de manera cooperativa, sistemtica y exhaustiva:
Para poder escribir el Folk-Lore de un pueblo, es preciso reunir el concurso de muchos colectores, agrupar los informes de un gran nmero de individuos, comprobar noticias, compulsar datos, recogerlos sobre el terreno, porque el terreno influye en gran manera sobre las producciones populares, y muchas tradiciones, muchas creencias que fuera del sitio en que nacieron nos parecen absurdas y vacas de sentido, tienen all la razn de su existencia, en virtud de ese enlace inexplicable que existe entre la obra producida, el elemento produc-

14

FOLKLORE DE SOMIEDO

tor y el medio ambiente. Fuera de estas condiciones es una quimera pretender escribir el Folk-Lore de un pueblo, por pequeo e insignificante que este pueblo nos parezca.

Las palabras de Olavarra constituyen un desideratum que an hoy nos parece inalcanzable; sin embargo, todo lo inalcanzable puede ser alcanzable en cierta medida. Depende, entre otras evidencias, de lo que entendamos por pueblo. En este sentido, la edicin de este volumen sobre el Folklore de Somiedo, se circunscribe al saber popular del pueblo somedano, pero la recoleccin de los materiales folklricos que lo componen responde a un proyecto de mayor amplitud y envergadura como es el proyecto Archivo de la Tradicin Oral, que tiene entre sus principales objetivos la documentacin, custodia y difusin del patrimonio oral de Asturias. En consecuencia, y aunque los materiales que se reunen en este libro proceden en su totalidad del concejo de Somiedo, cabe advertir que la encuesta de campo no fue planteada especficamente para dicho concejo, sino que forma parte de un proyecto global que, desde 1987, se viene realizando por toda la regin asturiana. La finalidad ltima de esta investigacin de campo es la de preparar una serie de ediciones y estudios crticos sobre el patrimonio oral de Asturias que recuperen, reivindiquen y dignifiquen el valor y la importancia de este repertorio, y que pongan al alcance de los asturianos y de los no asturianos un material documental donde puedan ver sistemtica y globalmente reflejadas las tradiciones y costumbres patrimoniales de esta regin. Y tambin, en segunda instancia, sacar a la luz un fondo documental que sirva de punto de partida accesible a los especialistas de diversos mbitos acadmicos que puedan contribuir, posteriormente, a su caracterizacin y estudio desde el mayor nmero de puntos de vista posibles (histrico, filolgico, etnolgico, antropolgico, etc.). En este sentido, nuestros principales objetivos, al abordar las labores de recoleccin, estudio y edicin del patrimonio oral de Asturias son los de: a) hacer una actuacin urgente para registrar y salvar del olvido un repertorio cultural tradicional ligado a modos de vida del pasado, cuyos transmisores tienen una media de edad elevada, y que por falta de relevo generacional se halla en acelerado proceso de decadencia. b) recuperar para el pblico en general, y para los estudiosos en particular, una parte representativa del extraordinario patrimonio oral de la regin asturiana, y editarlo con rigor cientfico, de acuerdo con los criterios y metodologas de anlisis de la literatura tradicional que se estn realizando en relacin con otras tradiciones y en distintos mbitos culturales.

LEYENDAS, CUENTOS, TRADICIONES

15

La continua dedicacin al trabajo de recoleccin y la abundancia del material recopilado nos obligan a plantear estas labores en varias fases: a) Recoleccin de campo b) Catalogacin c) Transcripcin y Edicin d) Estudio crtico Por su parte, la abundancia y complejidad de los materiales recogidos nos lleva plantear cada una de estas tres fases como un trabajo que habr de completarse en un espacio de tiempo muy dilatado y en entregas sucesivas. Y adems, como una labor abierta a la participacin futura de los especialistas que, a medida que vayan teniendo acceso a las ediciones de este material documental, podrn contribuir de manera sustancial y multidisciplinar a su caracterizacin y estudio. En este sentido, entendemos que la edicin del Folklore de Somiedo constituye un corpus de textos relevante y significativo desde los siguientes puntos de vista: a) Lingstico: porque cada texto constituye un segmento de discurso dotado de elementos (dialectalismos, coloquialismos, formulismos, etc.) relevantes desde el punto de vista de la dialectologa, de la lingstica y de la sociolingstica. b) Literario: porque cada texto constituye un segmento de discurso que tiene una estructura formal y cumple una funcin esttica, de ocio y de relacin social, a la vez que sirve como vehculo de transmisin de cultura y conocimientos. c) Etnolgico: porque cada texto constituye un documento que expresa visiones y actitudes caractersticas con respecto a la sociedad y al mundo que estn estrechamente relacionadas con las condiciones personales, sociales, econmico-laborales, de gnero, etc., de los grupos o comunidades que han conservado y transmitido este patrimonio oral. d) Antropolgico: porque cada texto constituye un documento que refleja creencias, supersticiones, smbolos y ritos patrimoniales cuyo anlisis puede contribuir en buena medida a la caracterizacin antropolgica del concejo de Somiedo, en particular, y de Asturias en general. Dentro de esta fase de difusin editorial y estudio crtico de los materiales recolectados, desempear un papel relevante la posibilidad de comparacin de los materiales folklricos de Somiedo con los materiales procedentes de otros concejos asturianos, a medida que estos se vayan editando. Por otra

16

FOLKLORE DE SOMIEDO

parte, la posibilidad de intercambio y contraste de informacin con proyectos similares que se estn llevando a cabo en otras regiones y pases de nuestro entorno, nos permitir no slo profundizar en el repertorio asturiano, sino tambin contextualizarlo de modo adecuado y avanzar hacia una caracterizacin verdaderamente intensa y extensa del patrimonio oral de Asturias. La encuesta de campo realizada en el concejo de Somiedo se inscribe, pues, dentro de un proyecto ms amplio de documentacin sistemtica y exhaustiva de la tradicin oral, que, desde 1987 hasta el presente, se viene desarrollando por toda Asturias. Entre los numerosos concejos asturianos que han sido objeto de encuestas intensivas a lo largo de este periodo (ms de medio centenar de concejos explorados a lo largo de toda la regin), y que por la abundancia y calidad de los materiales en ellos recolectados podran ser objeto de extraordinarias monografas, nos hemos inclinado por el de Somiedo, por ser, precisamente, en este concejo donde se desarrollaron las etapas iniciales del proyecto Archivo de la Tradicin Oral. La primera fase de este proyecto comenz en 1987 con una investigacin de campo dirigida a la recoleccin de romances de tradicin oral en dos aldeas de invierno de los vaqueiros de alzada (El Pebidal y Buspol) en el concejo de Salas, que habra de encontrar su prolongacin natural en las braas altas de Somiedo (La Peral y El Puerto) y en otros lugares del concejo (Caunu, Cors, La Mortera, La Pola, Saliencia, Urria, Veigas), mediante la serie de encuestas realizadas entre 1987 y 1990. sta primera fase culminara en 1995 con la lectura de la tesis doctoral presentada en la Universidad de Oviedo bajo el ttulo de Una nueva coleccin de romances asturianos (1987-1992), y con un total de 193 pueblos encuestados a lo largo de 44 concejos asturianos. La segunda fase comienza en 1996 con la creacin del Archivo de la Tradicin Oral en el Museo del Pueblo de Asturias. Las primeras encuestas de esta segunda fase, realizadas en colaboracin con Jos Manuel Pedrosa Bartolom, profesor de Teora de la Literatura y Literatura Comparada en la Universidad de Alcala (Madrid), comenzaron con la exploracin intensiva del concejo de Somiedo (1996-1997)102 y se prolongaron mediante encuestas por m realizadas en los aos siguientes (1998-2000), hasta abarcar los 36 ncleos de poblacin que componen este concejo.

102 Las encuestas de campo del ao 1997 fueron realizadas con la subvencin de la Consejera de Cultura del Principado de Asturias para trabajos de investigacin sobre la cultura tradicional asturiana.

LEYENDAS, CUENTOS, TRADICIONES

17

Sin embargo, y a pesar de la aparente exhaustividad que se desprende de esta ltima cifra, el contenido de este libro es slo un reflejo minsculo y parcial de la tradicin oral somedana. Afortunadamente, sera imposible encerrar la riqusima tradicin folklrica de Somiedo o de cualquier otro concejo asturiano en las pginas de un libro. Pero creemos, en todo caso, que la conciencia de lo mucho que falta queda compensada ante lo mucho de bueno que cabe en estas pginas y que, por encima de las limitaciones, condicionamientos y estrecheces de la labor de recoleccin, nos ofrece una elocuente muestra de las ideas, creencias, entretenimientos y costumbres del pueblo somedano. Si este volumen alcanza a dar una somera idea de la extraordinaria riqueza y variedad del patrimonio oral del concejo de Somiedo habremos conseguido uno de nuestros principales objetivos. Si consigue despertar el inters de las instituciones y organismos competentes por la salvaguarda del patrimonio oral asturiano para uso y disfrute de las generaciones futuras, tendremos algo que celebrar. Y si, finalmente, logra comunicar el respeto y el agradecimiento que sentimos hacia quienes han preservado este hermoso patrimonio en sus memorias, se habrn cumplido nuestros mejores deseos. Jess Surez Lpez
Archivo de la Tradicin Oral

LA LITERATURA ORAL DE SOMIEDO DE LO LOCAL A LO UNIVERSAL Por Jos Manuel Pedrosa

a coleccin de literatura oral somedana que tiene el lector en sus manos puede considerarse como un hito muy importante en la historia de la recoleccin y de la edicin de literatura oral en Espaa. En primer lugar, porque rene un repertorio muy nutrido y representativo de la gran mayora de los gneros literarios orales que es posible documentar en todo el mbito de la pennsula Ibrica; en segundo lugar, porque los presenta y los transcribe de un modo absolutamente fiel al discurso oral de los informantes, con respeto total al lxico, a la sintaxis, al estilo y a la intencin de lo que podemos definir como la voz y la tradicin autnticas no manipuladas ni distorsionadas editorialmente del pueblo; y, en tercero, por la notabilsima calidad literaria, por la rareza de los temas, tipos y motivos documentados, y por la exuberante creatividad verbal que acompaa a muchos de estos poemas y relatos y los convierte en versiones indudablemente llamativas y destacadas en comparacin con otras que se hayan podido recoger en cualquier otra regin del Estado espaol e incluso de fuera de l. Cada vez se hace ms evidente que la tradicin oral ms enraizada en los pueblos y en las aldeas de la Asturias profunda y seguramente tambin de las zonas ms rurales de Galicia, Len, Zamora y el norte de Portugal es la que ha atesorado, hasta hoy, el repertorio de literatura tradicional ms arcaizante y nutrido, ms notable en calidad y en cantidad, de todos los que ha sido posible documentar en la pennsula Ibrica, y posiblemente tambin en toda la Europa Occidental. La ventaja que, en la actualidad, ha adquirido Asturias en relacin incluso con otras tradiciones cercanas e igualmente riqusimas la gallega, la del noroeste de Castilla y la del nores-

20

FOLKLORE DE SOMIEDO

te de Portugal es que se ha beneficiado de los esfuerzos de una labor investigadora que en el siglo xix iniciaron diversos miembros de la familia Menndez Pidal, que en el xx continuaron Cabal, Llano, Vign, Martnez Torner, Castan, Cataln o Cid, y que, en el xxi, estn ampliando y perfeccionando con enorme vigor un investigador, Jess Surez Lpez, y un Museo, el del Pueblo de Asturias, de Gijn, que han sabido advertir el momento crtico prximo a la disolucin final en que se encuentra esta tradicin y estn poniendo todo su empeo en documentar, estudiar y dar a conocer, antes de su prdida definitiva, al menos una parte significativa de la insustituible memoria oral de esta regin. Puede, en efecto, decirse que las pginas de ste y de los otros estudios y libros anteriores como cabe esperar de los futuros de Jess Surez Lpez se han convertido ya, sin duda alguna, en el mayor y mejor repertorio de literatura tradicional regional que haya visto la luz en cualquiera de las comunidades autnomas de la pennsula Ibrica. Acontecimiento, en cierto modo, esperable de la alianza del prcticamente insuperable repertorio tradicional de los campesinos de Asturias con la minuciosa y entusiasta labor de un etnlogo que conoce muy bien y muy desde dentro la tradicin en la que naci. El inters y la riqueza de esta coleccin somedana son tan extraordinarios que es imposible dar cuenta de todas sus cualidades y llamar la atencin sobre todas sus bellezas y peculiaridades en un simple prlogo. Los textos que ahora se editan habrn de ser material de referencia de generaciones de investigadores que en el futuro podrn apreciarlos sin duda mejor que nosotros. Aqu podremos slo anotar algunos paralelos notables, llamar la atencin sobre algunas de sus vetas ms preciosas y ocultas, sacar a la luz unas pocas de las muchas joyas que atesora. Ojal se logre con ello despertar al menos la curiosidad del lector, convencerle de que el inters de estos poemas y relatos trasciende su pura y escueta textualidad y toca y se vincula con motivos, temas, metforas y smbolos de venerable y muy prestigiosa tradicin. Ojal sirva, en fin, para convencerle de que en estas prosas y versos estn cifrados los rasgos y los perfiles de una cultura que cada generacin ha ido trasmitiendo, con esfuerzo, paciencia y amor, a la generacin siguiente, hasta que, ya casi exhausta y para desgracia de todos sin relevo, ha alcanzado a entregarnos las ltimas y depuradsimas gemas que han encontrado el abrigo de este libro. Asommonos a una primera demostracin irrefutable de cmo es posible localizar, agazapadas en este ro de palabras en humilde dialecto somedano, joyas de valor literario universal. El texto de la leyenda titulada El tesoro de La Fuente La Celada (nm. 50) termina de un modo que puede causar desconcierto:

LEYENDAS, CUENTOS, TRADICIONES

21

La Fuente de la Celada queda muy cerca, nun queda lejos, ah en Cueiro, ms arriba desa braa que se ve ah arriba, la braa de Veigadeiros, una braa muy divertida, tantos zapatos se gastan, de noche como de da.

El informante de esta leyenda somedana, tras referirse al tesoro que tradicionalmente se ha credo que se oculta en un monte que hay ms arriba de la braa de Veigadeiros, termina su relato con una especie de broma intrascendente, de chiste final, a partir del cual podemos intuir lo que podra ser una cancioncilla, chascarrillo o paremia tradicional que podra decir algo as como:
La braa de Veigadeiros es una braa muy divertida: tantos zapatos se gastan de noche como de da.

El desenlace del relato sobre El tesoro de La Fuente La Celada parece acabar, de este modo, de manera intrascentente, con un aadido trivial y espurio que no viene a cuento ni muestra la menor coherencia con el resto de la leyenda. Pero lo cierto es que, en el chascarrillo final, en el motivo literario perifrico, en el excurso destinado a rebajar la tensin argumental del relato principal el del tesoro, resulta que podemos localizar una de esas gemas ocultas pero preciosas que pueden convertir cualquier discurso literario hasta el ms inesperado en una codificacin cultural digna de ser tenida en cuenta a la hora de comentar e interpretar otras piezas importantes de nuestra cultura. Recordemos, en efecto, el ms breve, el ms extrao, el ms enigmtico tratado de ese venerable monumento de la literatura espaola que es el Lazarillo de Tormes:
Hube de buscar el cuarto [seor], y ste fue un fraile de la Merced, que las mujercillas que digo me encaminaron, al cual ellas le llamaban pariente. Gran enemigo del coro y de comer en el convento, perdido por andar fuera, amicsimo de negocios seglares y visitar: tanto, que pienso que rompa l ms zapatos que todo el convento. ste me dio los primeros zapatos que romp en mi vida; mas no me duraron ocho das, ni yo pude con su trote durar ms1.

Ros de tinta han corrido sobre este episodio enigmtico del Lazarillo de Tormes2. La mayora de los estudiosos han concluido que la metfora de los zapatos rotos tiene evidentes connotaciones sexuales, aunque hay divisin
1 2

Vase Lazarillo de Tormes, ed. F. Rico (Madrid: Ctedra, 1997) pp. 110-112.

Vanse al respecto Jos Manuel Lpez de Abiada, Alusiones, reticencias y silencios locuaces en el Lazarillo: reflexiones sobre algunos aspectos o pasajes velados y apostillas al lxico ertico del Tratado IV, Iberorromania 34 (1991); y Clark Colahan y Alfred Rodrguez, Sobre la alusividad sexual del tratado IV del Lazarillo, Revista de Literatura 61:121 (1999) pp. 215-223.

22

FOLKLORE DE SOMIEDO

de opiniones acerca de si el fraile de la Merced escoga sus parejas sexuales entre hembras experimentadas las mujercillas que encaminaron a Lzaro hacia l cuyo ritmo se habra hecho imposible de seguir para el inexperto Lzaro, o si lo haca entre hombres, y, en concreto, si lo haba intentado con el mismo Lzaro, que por ello se habra visto obligado a escapar de l. En cualquier caso, el brevsimo y tambin ambiguo texto somedano que habla de
la braa de Veigadeiros, una braa muy divertida, tantos zapatos se gastan, de noche como de da,

comparte evidentemente con el prestigiossimo clsico espaol una de las metforas sobre las que ms se ha discurrido en la historia de la crtica literaria espaola, y resulta claro que ambos textos se iluminan mutuamente al ser relacionados y contrastados. He aqu, pues, cmo un chascarrillo a duras penas acoplado a una breve leyenda somedana puede medirse y mirar de igual a igual a uno de los clsicos ms importantes de la literatura espaola y universal. No es el texto somedano, en cualquier caso, el nico paralelo posible que se puede vincular con el misterioso episodio del Lazarillo. Existen otros que pueden contribuir, sin duda, a aclarar definitivamente las connotaciones sexuales que todos ellos comparten. Unos y otros confirman los dobles sentidos erticos que subyacen tanto al texto del Lazarillo como al del chascarrillo somedano:
Mozas, venir a bailar, a romper vuestros zapatos, que el da que sos casis no sos faltarn trabajos3. Compraste unas zapatillas con intencin de engaarme, rompistes sas y otras y por fin no te casaste4. Zapatate, serrana, zapatate en el suelo; si te rompes los zapatos, yo te comprar unos nuevos5.

3 Manuel Garrido Palacios, El breve cancionero de la ta Petra (Miranda del Castaar, Salamanca), Revista de Folklore 158 (1994) pp. 49-59, p. 59. 4 Miguel Manzano, Cancionero de folklore zamorano (Madrid: Alpuerto, 1982) p. 194. 5 Francisco lvarez Curiel, Cancionero popular andaluz (Mlaga: Arguval, 1991) p. 207.

LEYENDAS, CUENTOS, TRADICIONES

23

Ayuda tambin a comprender la intencionalidad ertica de todos estos textos, empezando por el somedano y el del Lazarillo, saber que la metfora del romper no slo los zapatos, sino cualquier otra pieza de indumentaria ha tenido desde muy antiguo este tipo de connotaciones. Aprecimoslo a partir de las siguiente cancin galaico-portuguesa medieval de Pero Meogo:
Fostes, filha, em o bailar, e rompestes i o brial (Pois o namorado i vem, esta fonte seguide-a bem, pois o namorado i vem) Fostes, filha, em o loir, e rompestes i o vestir. (Poi-lo cervo i vem, esta fonte seguide-a bem, poi-lo cervo i vem) E rompestes i o brial, que fezestes ao meu pesar. (Poi-lo cervo i ve esta fonte seguide-a bem, poi-lo cervo i vem...) E rompestes i o vestir, que fezestes a pesar de mim. (Poi-lo cervo i vem, esta fonte seguide-a bem, poi-lo cervo i vem...)6.

Otras piezas de indumentaria rotas y rasgadas aludidas en otras cancioncillas tradicionales vuelven a confirmar la tradicionalidad del motivo:
Cada vez que te veo la saya rota el palillo de en medio se me alborota. Si te pregunta tu madre quin te rompi las enaguas, le dices que fue tu novio con la punta del paraguas7. Anda, nia, componte, vamos al baile,

Stephen Reckert y Helder Macedo, Do cancioneiro de amigo (reed. Lisboa: Asrio & Alvim, 1996) pp. 124-131. 7 Manuel Urbano, Sal gorda: cantares picantes del folklore espaol (Madrid: Hiperin, 1999) pp. 131 y 132.
6

24

FOLKLORE DE SOMIEDO

con la camisa rota y el culo al aire8. El cura de Valdeprado tiene la sotana rota, que lo rompi en un bardal corriendo tras de las mozas9. Minha sogra n me quer, porque eu tenho a saia rota, por isso n seja a dvida l em casa tenho eu outra10.

La leyenda somedana de El lago de Babia (nms. 10 y 11) cuenta cmo un matrimonio de segadores perdi a su hija, mordida por una serpiente, en un paraje donde cosechaban cebada. Como consecuencia de la maldicin que echaron los desconsolados padres sobre la tierra en la que sufrieron tal prdida, apareci el actual lago de Babia. Es ste un tipo de leyenda que se ha recogido en innumerables tradiciones y pases, y que ha recibido el nmero AT 750 en el catlogo de tipos cuentsticos de Antti Aarne y Stith Thompson11. La mayora de las versiones difieren de la somedana, en cualquier caso, en que la maldicin no se produce porque un nio hubiera sido muerto por un animal salvaje, sino porque los pobladores de aquel paraje cayeron en diversos vicios y pecados, muchas veces en el de no dar hospitalidad a un santo o dios disfrazado de mendigo. El mito de la destruccin de Sodoma y Gomorra relatado en Gnesis 19 ofrece uno de los ms viejos paralelos de esta leyenda que se conocen, aunque difiere de la somedana en dos detalles bsicos: en que el castigo se produjo por la impiedad de los habitantes de ambas ciudades, y en que la lluvia que se desencaden no fue de agua, sino de fuego:

8 Fernando Gomarn Guirado, Cancionero secreto de Cantabria (Santander: Universidad de Cantabria, 1989) nm. 244. 9 Gomarn Guirado, Cancionero secreto de Cantabria nm. 44. Vase adems ngel J. Gonzalo Tobajas, Cantos tradicionales de Hulaga y Moraleja (Cceres), Revista de Folklore 218 (1999) pp. 64-70, p. 69: El cura de Cachorrilla / tiene la sotana rota; / se la ha roto en un zarzal / corriendo detrs de una moza. 10 Idlia Farinho Custdio y Maria Aliete Farinho Galhoz, Memria Tradicional de Vale Judeu, 2 vols. (Loul: Cmara Municipal de Loul, 1996-1997) I, p. 330. 11 Vase Antti Aarne y Stith Thompson, The Types of the Folktale: a Classification and Bibliography [FF Communications 184] 2. revisin (Helsinki: Suomalainen Tiedeakatemia-Academia Scientiarum Fennica, 1981) nm. 750.

LEYENDAS, CUENTOS, TRADICIONES

25

Yav hizo llover sobre Sodoma y Gomorra azufre y fuego de Yav desde el cielo. Y destruy estas ciudades y toda la llanura, todos los habitantes de las ciudades y toda la vegetacin del suelo (Gnesis 19:24-25).

Tambin en las Metamorfosis de Ovidio encontramos una leyenda parecida, protagonizada esta vez por los viejos y hospitalarios Filemn y Baucis, que sern los nicos supervivientes de la inundacin que convertir su pueblo en un lago, gracias al aviso que les hacen llegar los dioses:
Somos dioses, y la vecindad impa pagar el castigo merecido. A vosotros se os conceder quedar inmunes a este mal. Abandonad inmediatamente vuestra casa y seguid nuestros pasos y venid junto con nosotros a lo alto del monte. Obedecen ambos y, apoyados en sus bastones, se esfuerzan en llevar sus pasos por la larga pendiente. Estaban tan lejos de la cima cuanto puede ir una flecha enviada de una sola vez: volvieron los ojos y contemplaron que todo estaba sumergido en una laguna, solamente su casa permaneca en pie12.

En muchos otros lugares del mundo existen las mismas fbulas y los mismos intentos de explicar determinados accidentes de la naturaleza, sobre todo lagos y lagunas13. En la Alemania romntica, este motivo inspir el dramtico cuento de La pordiosera de Locarno, de Heinrich von Kleist14, o qued reflejada en las preciosas leyendas acerca de la desaparecida aldea de Rallingen, en el lago de Thunersee, y acerca de Schillingsdorf, una localidad del valle del Grindelwald que fue destruida por un alud de montaa, recogidas por los hermanos Jakob y Wilhelm Grimm15. Y en tradiciones tan distantes y exticas como la de Madagascar se han conservado, igualmente, versiones muy hermosas y desarrolladas del relato16.

12 Ovidio, Metamorfosis, ed. C. lvarez y R. M. Iglesias (Madrid: Ctedra, 2001) pp. 495-497, p. 498, VIII:690-697.

Vase al respecto Stith Thompson, Motif-Index of Folk Literature: a Classification of Narrative Elements in Folktales, Ballads, Myths, Fables, Mediaeval Romances, Exempla, Fabliaux, Jest-Books and Local Legends, ed. rev. y aum., 6 vols. (Bloomington & IndianapolisCopenhague, Indiana University-Rosenkilde & Bagger: 1955-1958) nm. F 944; Stith Thompson, El cuento folclrico, trad. A. Lemmo (Caracas: Universidad Central de Venezuela, 1972) p. 344; Warren R. Maurer, German Sunken City Legends, Fabula 17 (1976); y Bernard Juillerat, Du roman familial la honte dengendrer, LHomme 135 (1995) pp. 87-108.
13 14 15

Vase Kleist, Narraciones, ed. A. Prez (Madrid: Ctedra, 1999) pp. 157-159.

Vase al respecto Jakob y Wilhelm Grimm, La mujer del musgo y otras leyendas alemanas, eds. B. Almeida y J. M. Pedrosa (Oiartzun: Sendoa, 2000) nm. 45, y los comentarios prologales en p. 20.
16 Vase, por ejemplo, Harinnirinjahana Rabarijaona, La leyenda del lago sagrado de Antaavo, en Narrativas orales malgache e hispnica: convergencias, divergencias y estudio comparativo, tesis doctoral (Alcal de Henares: Universidad, 2000) nm. 27.

26

FOLKLORE DE SOMIEDO

La ms clebre de todas las variantes espaolas es, sin duda, la leyenda del lago de Sanabria, en la provincia de Zamora, cuya formacin se relaciona con el castigo a los habitantes de la antigua ciudad que hoy se hallara, segn la tradicin, sumergida en su fondo17. Tambin en Galicia abundan los lagos y lagunas que se asocian a este tipo de leyendas: las de Boedo, Cospeito, Donios, Antela, Sanmartio do Lago18. La que se refiere a la laguna de Antela fue recreada por Camilo Jos Cela en su novela Mazurca para dos muertos (1983):
En el fondo de la laguna de Antela duerme, sepultada bajo las aguas, la ciudad de Antioqua, que paga por los siglos de los siglos sus pecados nefandos. Un amo no puede darse gusto a la carne con la carne del pastor de sus cabras, aunque despus lo estrangule con el cinto, porque eso lo prohbe la ley de Dios; tampoco un lobo puede montar a una cierva, ni una mujer coronar de flores a otra mujer desnuda, preada o leprosa. Los muertos de Antioqua piden perdn volteando las campanas la noche de San Juan, pero ni les llega ni les llegar nunca porque estn condenados por toda la eternidad. El que cruza la laguna de Antela pierde la memoria, no s si yendo de aqu para all o viniendo de all para aqu, y al rey Arts, cuando andaba a la busca del Santo Grial, los soldados se le volvieron mosquitos; la laguna de Antela est llena de mosquitos, tambin hay ranas y culebras de agua19.

Un paralelo muy reciente y original de este tipo de leyenda es el poema pico Aland la Blanca, compuesto por la joven escritora Espido Freire, nacida en Bilbao en 1974, que recrea el motivo de la antigua ciudad, Aland, destruida y sumergida en el mar por los dioses, en castigo por la codicia y el egosmo de sus habitantes. Conozcamos su recreacin del momento en que las aguas cubren la tierra maldita:
Y miraron los dioses hacia la blanca Aland de orillas de sal y cuencas de arena. Sonriendo, como nios ingenuos, convocaron el sol, las nubes ardientes, el ocano enfurecido; desgarraron la tierra y la vida de los hombres20.

17 La leyenda ha llegado a inspirar clebres obras literarias, como puede verse en Juan M. Dez Taboada, La leyenda de La villa sumergida en Unamuno y Casona, Revista de Dialectologa y Tradiciones Populares XLIII (1988) pp. 585-602. 18 Vase al respecto Xos Manuel Gonzlez Reboredo, Lendas galegas de tradicin oral (Vigo: Galaxia, 1995) pp. 135-146. 19 20

Camilo Jos Cela, Mazurca para dos muertos (Barcelona: Seix Barral, 1983) p. 39. Espido Freire, Aland la Blanca (Barcelona: Plaza & Jans, 2001) p. 10.

LEYENDAS, CUENTOS, TRADICIONES

27

Alguna relacin con estas leyendas de maldiciones muestran las de La maldicin de la mula (nm. 59) y La maldicin de la serpiente (nm. 60), recogidas tambin en Somiedo, y relacionadas con el viejsimo tpico multicultural de la imprecacin que provoca una gran catstrofe o una metamorfosis irreversible, bien conocido desde la antigedad21. En estos dos casos, el castigo alcanza a sendos animales, en vez de a la tierra sobre la que se abati en la leyenda de El lago de Babia. Gran inters tiene tambin la leyenda somedana de La zapata de la mora (nm. 15), que afirma que en una alta pea ta la zapata de una mora marcada. Se trata de otro viejsimo y muy difundido tema legendario22, que en la literatura espaola ha dejado rastros tan insignes como el que puede apreciarse en el acto III de Las mocedades del Cid, de Guilln de Castro, en la que una aparicin de San Lzaro al Cid queda atestiguada por la huella del santo sobre una pea:
Quin sera? El pensamiento lo adevina, y Dios lo sabe. Qu olor tan dulce y suave dej su divino aliento! Aqu se dej el gabn, seguir sus pisadas Vlgame Dios! Sealadas hasta en las peas estn. Seguir quiero sin recelo sus pasos23.

Del arraigo viejsimo y pluricultural de esta leyenda da buena cuenta el siguiente prrafo del antroplogo britnico Edward B. Tylor:
Los mitos de las huellas estampadas en la roca por dioses u hombres poderosos no son los menos curiosos entre los de este tipo, no solo por la fuerza imaginativa requerida para ver huellas en meras cavidades redondas o alargadas, sino tambin por la unanimidad con que egipcios, griegos, hindes, budistas, cristianos y musulmanes las han adoptado como reliquias, cada grupo desde su propio punto de vista. El ejemplo ms

Vase al respecto Jos Manuel Pedrosa, Los padres maldicientes: del Gnesis, la Odisea y el Kalevala a la leyenda de Alfonso X, el romancero y la tradicin oral moderna, La eterna agona del romancero: Homenaje a Paul Bnichou, ed. P. M. Piero Ramrez (Sevilla: Fundacin Machado: 2001) pp. 139-177.
21 22 Vase al respecto Jos Manuel Pedrosa, Huellas legendarias sobre las rocas: tradiciones orales y mitologa comparada, Revista de Folklore 238 (2000) pp. 111-118. 23 Guilln de Castro, Las mocedades del Cid, ed. S. Arata (Barcelona: Crtica, 1996) Acto III, versos 2315-2324.

28

FOLKLORE DE SOMIEDO

conocido es el de la huella sagrada de Ceiln, que es una cavidad en la roca, de 5 pies de largo y 25 de ancho, en lo alto del llamado Pico de Adn, consistente en algo as como una gran huella impresa que muestra tambin la separacin de los dedos. Hindustas, budistas y musulmanes todava suben a la montaa para adorar la huella; para los hindustas representa la huella de Siva; para los budistas, la del gran fundador de su religin, Gautama Buda, y para los musulmanes es la huella que dej Adn cuando fue arrojado del paraso; adems, los gnsticos han sostenido que son las huellas de Ie, y los cristianos se han dividido entre quienes reclaman que son las de Santo Toms, o bien las de Eunuca de Candacia, reina de Etiopa. Los seguidores de estas diferentes religiones han encontrado huellas sagradas en muchos pases del Viejo Mundo, y los cristianos han llevado esta idea a varias partes de Europa, donde los santos han dejado sus huellas; mientras que en Amrica, Santo Toms dej sus huellas en las estribaciones de Baha, como recuerdo de su mtico viaje. Por lo que sabemos, todos los mitos sobre huellas del Viejo Mundo han debido de tener un origen comn, y han viajado de un pueblo a otro. La leyenda se encuentra tambin en las islas del Pacfico, porque en Samoa, dos oquedades sagradas de cerca de seis pies de longitud, impresas en una roca, se ensean como las huellas de[l dios] Tiitii, que las dej all cuando separ los cielos de la tierra. Pero hay razones que pueden hacernos dudar de la consideracin de toda la mitologa polinesia como independiente de la influencia asitica. En Norteamrica, en un flanco del llamado Great Pipestone Quarry, se coloc el Gran Espritu cuando la sangre de los bfalos que estaba devorando corri hacia la roca y se volvi roja, quedando all sus huellas, que pueden verse profundamente marcadas en la roca, en la forma de rastro de un gran pjaro; mientras que en Mjico se puede discernir, en la slida roca de Tlanepantla, la marca de la mano y el pie dejados por el poderoso Quetzalcoatl. Hay tres tipologas de huellas impresas en roca que pueden haber servido como base para las leyendas de este tipo. En muchas partes del mundo hay huellas fsiles de pjaros y bestias, muchas de gran talla. Otras veces sucede, como entre los indios norteamericanos, que tienen especial disposicin a grabar ellos mismos en las rocas huellas de hombres y animales, muchas veces junto a las figuras de animales a las que pertenecen. Estas huellas estn en ocasiones hechas de modo tan natural que pueden ser confundidas con las reales. La roca sobre la que Andersson escuch contar historias en Sudfrica, en la que las huellas de todas las clases diferentes de animales indgenas del pas son perfectamente visibles, es probablemente una escultura en la roca. En tercer lugar, hay tambin una serie de oquedades informes y naturales con las que tambin han estado asociadas muchas leyendas del Viejo Mundo. Ahora, la dificultad en resolver el problema del origen de estos mitos se cifra en si todas las huellas son fsiles reales, o buenas esculturas, las historias de los sucesos que las motivaron pueden haber crecido de manera autnoma por todas partes; pero uno tiene que hacer demasiado esfuerzo para imaginar hombres tan imaginativos en tantos lugares diferentes y llegando por separado a la original conclusin de que meras oquedades de seis pies de largo sean huellas monstruosas, a menos que la nocin de huellas monstruosas encontradas en todas partes fuese ya comn24.

24 Traduzco de Edward B. Tylor, Researches into the Early History of Mankind and the Development of Civilisation, ed. P. Bohanan (reed. Chicago-Londres: The University of Chicago Press, 1964) pp. 98-100.

LEYENDAS, CUENTOS, TRADICIONES

29

Gran inters tienen tambin las leyendas de El culebre de Perl .l .unes (nm. 19) y de El culebre del Furu y la moza ahogada (nm. 34), que pudieron ser vencidos y muertos gracias a sendas piedras de molino una de ellas calentada al fuego que el monstruo ingiri. Son stas dos preciosas versiones de la leyenda del dragn muerto por algn hombre ingenioso que idea, como nico modo de vencerle, la estratagema de hacerle tragar una piedra de molino, una bola de esparto o una carga de dinamita. La leyenda se halla difundida en muchas tradiciones. Una de las ms clebres es la del llamado Lagarto de la Malena o Lagarto de Jan, cuya muerte se cree se produjo de modo parecido al relatado en las versiones somedanas25. Pero tambin en la tradicin vasco-navarra se conoce el motivo de la serpiente muerta gracias a los explosivos ocultos en la piel de buey que devora26. Conoceremos a continuacin una versin andaluza de la leyenda relativa al llamado Lagarto de la Malena:
Cuenta la leyenda que a todos los nios nos tenan atemorizaos con el Lagarto de Jan. Porque aquello era un horror, eh? Que no era un lagarto, porque yo ahora reconozco que era un cocodrilo. Eso era enorme! Estaba all, en un estanque en piedra, claro. Pero cuenta la leyenda que ese Lagarto tena atemorizado a toda la ciudad, se coma a los nios, no haba quien lo matara. Total, que era el terror de Jan. Entonces, las autoridades de aquellos tiempos, pues como no saban cmo matarlo, pues haba un preso, y como todo el que se acercaba a matarlo el Lagarto se lo coma, entonces le dijeron al preso: T te vas a acercar al Lagarto, y si consigues matarlo (estaba condenado a pena de muerte), si consigues matarlo, pues te salvamos de la pena de muerte. Entonces, este preso, que era bastante astuto eh?, cogi un caballo, o un burro, o lo que fuera. Un caballo. Y entonces, como era muy listo, cogi sacos de dinamita, los carg al lomo del caballo, y el Lagarto iba detrs de l. Entonces, cada vez que el Lagarto abra la boca, el preso le lanzaba un saco de dinamita; y a los cuatro o cinco sacos, el Lagarto explot. Entonces, cuando nosotros ramos malos, pues bueno, deca la madre: Anda, anda, que eres ms malo que el Lagarto la Malena! Y luego deca: Anda, anda, que vas a reventar como el Lagarto la Malena! El Lagarto est all, haba todo un estanque, y estaba de bien cuidao! Y el Lagarto all, en lo alto de una piedra, en su estanque. Y all todo el mundo que pasaba: Uy, el Lagarto! Y all le explicbamos a to el mundo, porque era lo que tenamos, n ms que el Lagarto.

25 Vase al respecto Juan Eslava Galn, La leyenda del lagarto de la Malena y los mitos del dragn (Granada: Universidad de Granada-Ayuntamiento de Jan, 1992).

Vase Koldo San Sebastin, Los vascos del Pirineo: Historia, leyendas y tradiciones (San Sebastin: Txertoa, 1997) pp. 77-78.
26

30

FOLKLORE DE SOMIEDO

El monumento est en un barrio que se llama el barrio de la Magdalena, y est en un estanque, que tiene todo de piedra. Pero no se entra, est visible. Malena se dice por el lenguaje de aquella zona, que en vez de decir Magdalena, pues acortaban y decan Malena. Yo viva en la barriada donde estaba el Lagarto27.

Otra leyenda somedana sumamente interesante desde el punto de vista comparativo es la de El carbn encantado (nm. 30), que cuenta cmo un paisano recibe de una mujer misteriosa un cesto cuyo contenido pareca que estaba compuesto por carbones. El hombre se deshace de ellos despreocupadamente. Y bien que lo lamentar, porque comprueba que
cuando llega a casa haba un carbn o dos que le quedaran en cesto, y eran monedas de oro.

Parecida es la leyenda de Las cagaratas de oro (nm. 31), que describe cmo una mujer recibe de un ser sobrenatural unos excrementos de oveja que arroja lejos de s, y que luego demasiado tarde comprueba que se han convertido en monedas de oro. Estos dos relatos somedanos nos enfrentan a otro motivo cuentstico prcticamente universal, que conoce paralelos tan interesantes como el que permite apreciar la historia de La seora Holla y el campesino, que fue incluida por los hermanos Grimm en su gran coleccin de Leyendas alemanas:
La seora Holla iba una vez por ah, y se encontr con un campesino que llevaba un hacha. Entonces ella se dirigi a l y le dijo que tena que ponerle cuas o revestirle con tablas su carruaje. El temporero hizo como ella le mandaba, y cuando el trabajo estuvo terminado, ella dijo: Recoge las astillas y tmalas como propina. Y luego sigui su camino. Al hombre las astillas le parecieron una intil tontera, y slo recogi un par para entretenerse. Cuando lleg a casa y meti la mano en su bolso, las astillas se haban convertido en oro puro; enseguida se volvi para coger las otras que haba dejado all, pero, aunque busc por todas partes, era demasiado tarde y no haba ya nada28.

Las leyendas en que objetos y materias deleznables (astillas, carbn, excrementos) acaban metamorfosendose en oro (y viceversa) se hallan muy difundidas en todo el mundo29. Camilo Jos Cela, en su novela Mazurca

27 La informante Rosa de la Torre, nacida en Jan, fue entrevistada en abril de 1997 por Jos Manuel Pedrosa en Alcal de Henares.

Vase Jakob y Wilhelm Grimm, La mujer del musgo y otras leyendas alemanas, eds. B. Almeida y J. M. Pedrosa (Oiartzun: Sendoa, 2000) nm. 8.
28 29 Vase al respecto Henri Fromage, La mutation or-tisons ou tisons-or, en el artculo Le legendaire de Saint Die (Vosges) et son environnement, Mythologie Franaise CXXXI (1983) pp. 15-39, pp. 34-35.

LEYENDAS, CUENTOS, TRADICIONES

31

para dos muertos (1983), tan impregnada de leyendas y supersticiones populares, elabor esta sugestiva versin literaria:
En el monte hay una pea a la que llaman o Peitador da Raa que tiene forma de confesionario, con su asiento y su ventanillo, y en ella suele sentarse la reina mora mientras le peinan la trenza y le asoellan los tesoros; los cristianos podan ver la escena desde lejos pero, si se acercaban, desapareca todo como por ensalmo Una maana, Mariquia vio a una mora viejsima y de muy noble aspecto que le llamaba por su nombre. Mariquia. Mande, seora. Quieres catarme los piojos? Mariquia, como es respetuosa, le respondi: S, seora, no faltara ms. La vieja, que era la misma reina mora del monte das Cantarias, volvi a dirigirse a la moza, Me das una cunca de leche? Y Mariquia le dijo otra vez lo de antes. S, seora, no faltara ms. La vieja le llen el pauelo sin explicar de qu y le orden que no dijese nada a nadie y que tampoco lo mirase hasta llegar a casa y estar sentadita a la lareira y con la puerta y las ventanas cerradas Mariquia cumpli cuanto le mandara la reina mora y cuando desat el pauelo lo vio todo lleno de monedas de oro, haba lo menos docena y media de monedas de oro. La madre de Mariquia se sinti muy feliz y por ms que pregunt, no supo de dnde saliera aquel caudal Al da siguiente Mariquia volvi al monte y se repiti la escena pero, mientras despiojaba a la reina mora, le dio la tos porque haca mucho fro. No me tosas encima le dijo la anciana, mira para otro lado porque no quiero que me bautices con la saliva. En Ferreiravella, la aldea de Tabeirn, estn todos bautizados y pueden escupirse unos a otros sin miedo, por all son todos cristianos desde hace mucho tiempo, un siglo o ms. Mariquia volvi con su pauelo otra vez lleno de monedas de oro y a las preguntas de su madre responda siempre con el silencio, pero una noche no resisti bien y se fue de la lengua, y vio cmo le acabaron la fortuna y la vida, porque el oro se le volvi grava del camino y de su cuerpo y su alma no volvi a saberse nunca ms. Cuando los vecinos de Toxedio salieron a buscarla por el monte se oy una voz de ultratumba que deca: A Mariquia, por lengoreteira, est na mia barriga fritida con allo e manteiga!30

Algunas narraciones presentan el caso justamente contrario el del oro que se transforma en algn elemento deleznable, como sucede en uno de los episodios de El bosque animado, la preciosa novela de Wenceslao Fernndez Flrez:
El topo es el rey de cuantos seres moran en las entraas del mundo, y acaso por eso, viste con tanta riqueza. Un campesino de Vos la aldehuela sin caminos perdida en los bosques y cuyas mujeres hilan an en las ruecas antiguas encontr uno que llevaba una coronita de oro. Cuando la fue a vender a la ciudad, al desenvolver en el mostrador del

30

Camilo Jos Cela, Mazurca para dos muertos (Barcelona: Seix Barral, 1983) pp. 147-148.

32

FOLKLORE DE SOMIEDO

oribe el pauelo en que la haba guardado, no hall mas que una abarquillada y seca hoja de helecho, amarilla como el oro y dentada como una corona31.

Otra de las joyas de esta coleccin de literatura tradicional somedana es la leyenda titulada Un bollo para la xana de Brucimn (nm. 33). Uno de sus motivos bsicos es el del ser sobrenatural cojo, que se relaciona con innumerables relatos mticos, prcticamente universales, sobre divinidades, hroes y demonios cojos recurdese, por ejemplo, el que dio lugar en la Espaa del siglo xviii a la clebre novela de Luis Vlez de Guevara El diablo cojuelo32. Pero no es ste el nico motivo destacable que se halla inserto en la leyenda asturiana. Lo ms notable de ella puede que sea su desenlace, que cuenta cmo la xana de Brucimn, encolerizada porque por culpa de la esposa el hombre se ha visto en la imposibilidad de liberarla adecuadamente de su hechizo, enva un regalo ciertamente envenado a la mujer causante de su desgracia:
Pero mira, as y todo te voy a dar un regalo pa ella. Y le dio un pauelo precioso, pa la mujer. Y cuando vena pa casa, pues l encontr una fuente y se lav y se arregl, pero el pauelo lo colg en un roble grandsimo que haba all al pie de la fuente. Y segn le pon el pauelo al roble, se levanta el roble con races y con todo pa la cueva donde taba la xana! Lo tena preparu pa que cuando le pusiera el pauelo a la mujer que el pauelo la arrancara pa la cueva como taba ella.

Se conocen otras versiones de la leyenda acerca del regalo peligroso en el mundo hispnico. Por ejemplo, en Galicia33. Y creencias parecidas se han documentado en tierras y tradiciones muy alejadas. Entre los miembros de la etnia bubi de la isla de Bioko (Guinea Ecuatorial) era comn una prctica que descansa sobre un fondo de creencias parecido:
En el macaco se supona que habitaba de asiento una fuerza malfica que le haca estar casi siempre irritado. Para librarse de esta fuerza se le extirpaba el pene, el cual se enterraba bajo un rbol, mientras se le deca a la fuerza malfica: Mo, de este macaco; no he sido yo quien te ha matado; ha sido este rbol. La fuerza irritada se apoderaba del rbol, y generalmente apareca ya seco a los pocos das34.

31 Wenceslao Fernndez Flrez, El bosque animado, ed. J. C. Mainer (Madrid: Espasa Calpe, reed. 2001) p. 79. 32 Vase al respecto Jos Manuel Pedrosa, El Diablo Cojuelo en Amrica y frica: de las mitologas nativas a Rubn Daro, Nicols Guilln y Miguel Littin, Rivista di Filologia e Letterature Ispaniche 2 (2000) pp. 9-24. 33 Vase Xerardo Pereiro Prez, Narracins orais do concello de Palas de Rei (Santiago de Compostela: Sotelo Blanco, 1995) nm. 85; y X. M. Gonzlez Reboredo, Lendas galegas de tradicin oral (Vigo: Galaxia, 1995) pp. 69, 71, 74, 77. 34

Amador Martn del Molino, Los bubis: ritos y creencias (Madrid: Labrys, 1993) p. 468.

LEYENDAS, CUENTOS, TRADICIONES

33

Ahora bien, lo ms asombroso de este tipo de creencias y de leyendas es que cuenta con paralelos perfectamente reconocibles en la tradicin mitolgica clsica. Especialmente notables son sus coincidencias con la tradicin de la muerte de Hrcules, quien qued abrasado por una tnica impregnada de sangre que le envi el vengativo centauro Neso a quien Hrcules haba previamente matado a travs de su inadvertida esposa Deyanira. Tambin muestra grandes paralelismos con la leyenda somedana el relato mitolgico de la muerte de Glauce, la segunda esposa de Jasn, abrasada ella, su palacio y todos sus moradores tras vestir una corona y una preciosa tnica que le haba enviado la despechada primera esposa del hroe, Medea. Conozcamos las palabras que Sneca en su tragedia Hrcules en el Eta puso en boca de Hrcules para expresar el abrasador sufrimiento que la tnica impregnada de la sangre de Neso y proporcionada por su ingenua esposa le caus:
Ay! Qu clase de escorpin en mi interior, qu cangrejo, arrancado de la regin ardiente, se ha incrustado en mis entraas y las abrasa? Mirad cmo mi corazn, que antes desbordaba de sangre, estira ahora las calcinadas fibras de mi pulmn hinchado; arde el hgado con la hiel reseca y un vaho me ha ido dejando lentamente sin gota de sangre. Primero devor la piel; desde ah se abri camino esa maldicin penetrando en mis carnes, me ha quitado esa peste ya un costado, el mal me ha rodo por completo los miembros y las costillas, ha apurado los tutanos y se asienta en los huesos ya vacos35.

Otra de las leyendas ms interesantes de todas las que se pueden recoger de la tradicin oral somedana es la de El tesoro de Trel .l .apena (nm. 48), que cuenta
que en esa pea, dentro, que haba un tesoro, que haba una arca de oro y otra de veneno.

Segn la creencia somedana, quien quisiera apoderarse del tesoro corra el terrible peligro de elegir sin querer el arca de veneno y de sufrir la ms horrible de las muertes. Es sta otra leyenda de arraigo universal, como revelan sus coincidencias con el siguiente relato tradicional en la isla de Cerdea (Italia):
Cerca de Lotzorai se encuentran todava las ruinas de un viejo castillo: el castillo de Navarra. Dice la leyenda que fue hecho construir por la princesa Lacana mientras su marido se encontraba en la guerra. La princesa lo erigi para defenderse de los enemigos y no caer presa en sus manos.

35 Sneca, Hrcules en el Eta, en Tragedias II, ed. J. Luque Moreno (Madrid: Gredos, reed. 2001) pp. 247-337, vs. 1217-1227.

34

FOLKLORE DE SOMIEDO

Se traslad all con toda su servidumbre, llevando siempre consigo un gran tesoro. Dentro de aquel castillo fortificado se senta segura, y all vivi mucho tiempo. Cuando termin la guerra, la princesa se fue, dejando en Lotzorai sus criados y sus riquezas. Pero, antes de partir, y temiendo que los criados se apoderasen del tesoro durante su ausencia, hizo llevar all dos cajas y puso dentro sus riquezas, sus preciosos vestidos, sus joyas y los objetos de valor. Tras hacerlas sellar, dej sobre ellas un papel en el que estaba escrito que una de las dos cajas estaba llena de monedas de oro, y otra de musca macedda, un insecto de picadura mortal. Por eso se aconsejaba, a cualquiera que se acercase a las cajas, que no las abriera nunca, porque, si se equivocaba y abra la caja que contena la musca macedda, sta se dispersara no slo entre los habitantes de Lotzorai, sino entre los de otros pases. Los criados no se atrevieron a apoderarse de las riquezas de la princesa porque, si se hubiese equivocado de caja, habran exterminado a los habitantes de todas las tierras de alrededor, y por eso, por temor a la musca macedda, permanecieron siempre pobres. Poco a poco comenzaron a constuir sus moradas fuera del castillo. Fueron ellos los que fundaron el primer ncleo del que descienden los habitantes de Lotzorai36.

Hermossimas son tambin las dos versiones somedanas de la leyenda de La piedra de la culebra (nms. 55 y 56), que cuenta tambin con paralelos en otras tradiciones37. Alguna tan extica como la de los merina de Madagascar, en la que se han documentado creencias como la siguiente:
Se cuenta que, una vez al ao, una serpiente llamada do o dona se traga una piedra que se convierte en un diamante. Cuando sale para cazar, la vomita, y la luz que emana de ella sirve a la serpiente para ver sus presas. Cuentan que si alguien consigue poner una olla de arcilla sobre el diamante, la serpiente no podr ver nada en la oscuridad, y entonces, se podr coger el tesoro fcilmente. Parece que muchos cazadores atrados por la luz intentaron acercarse al diamante, pero hasta ahora nadie consigui hacerse con l, porque la serpiente es astuta, y no se aleja mucho del tesoro. Y en cuanto oye el menor ruido, se lo traga; entonces, ya no se puede hacer nada38.

Otra de las leyendas ms interesantes de las que se pueden encontrar en Somiedo es la relacionada con la llamada piedra del rayo (nms. 57 y 58), un objeto por lo general suele identificarse con un hacha tallada prehistrica que es considerado mgico en numerosas culturas, como demuestran las siguientes palabras de Mircea Eliade relativas a un pueblo siberiano:
36 Dolores Turchi, Leggende e racconti popolari della Sardegna (Roma: Newton & Compton Editori, reed. 1996) p. 129. 37 Vase, por ejemplo, Pierre Ribon, Gurisseurs et remdes populaires dans la France Ancienne (Lyon: Horvath, 1993) pp. 24-25. 38 Harinirinjahana Rabarijaona, Narrativas orales malgache e hispnica: convergencias, divergencias y estudio comparativo, tesis doctoral (Alcal de Henares: Universidad, 2000) nm. 43.

LEYENDAS, CUENTOS, TRADICIONES

35

Entre los buriatos, los dioses escogen al futuro chamn hirindole con el rayo o indicndole su voluntad por medio de piedras cadas del cielo: alguien bebe casualmente un poco de tarasun, encuentra all una de esas piedras, por lo que se transforma en chamn Es importante el papel del rayo en la designacin del futuro chamn; nos indica el origen celeste de los poderes chamnicos. No se trata de un caso aislado, tambin entre los Soyotes se convierte en chamn el individuo a quien toca el rayo, y el rayo est a veces estampado en el indumento chamnico39.

Muy interesantes son tambin las leyendas somedanas del tipo de La culebra que mama a la vaca, Otra culebra que mama a la vaca, Culebra que mama a una mujer, y Otra culebra que mama a una mujer (nms. 61, 62, 63 y 64), que advierten sobre culebras insaciables que parasitan y roban la leche de las vacas y de las mujeres que amamantan a sus hijos. Las leyendas de este tipo tienen tambin arraigo universal, y han conocido reescrituras literarias tan interesantes como las dos que realiz Cela en la Mazurca para dos muertos:
De estas dos tetas, cuando estaba criando a mi hija Benicia y eran dos tetas de verdad y como Dios manda, grandes y duras y llenas de leche, tambin mam la culebra, pero mi difunto le parti la cabeza con un sacho y la mat. Dicen que Roquio es as porque a su madre, por las noches, cuando lo estaba criando, le mamaba las tetas una culebra y el pobre pas mucha necesidad; no digo que no pero a m me parece que ya vino parvo al mundo, eso se les suele notar en la mirada40.

Tradiciones orales tan lejanas y exticas como la de Madagascar guardan tambin testimonios de este tipo de relato:
En la regin de Antsohihy se habla mucho de una serpiente mamadora llamada lapata. Un da, a una mujer recin parida le dola mucho el pecho, como si el beb hubiera estado mamando durante mucho tiempo. Cuando se levant por la maana para arreglar la cama, quit las almohadas, y vio a una lapata bien regordeta debajo de su almohada. Ya no poda moverse. La mujer grit, y su marido acudi enseguida. Parece que cortaron el animal con un angady41, y la leche se derram por el suelo. La gente cont que, antes de acostarse, hay que registrar la casa, sobre todo la cama. Porque esta especie es muy cautelosa, viene a la cama, y con su cola, acaricia al beb para

Mircea Eliade, El chamanismo y las tcnicas arcaicas del xtasis, trad. E. de Champourcin (Mxico: Fondo de Cultura Econmica, reed. 1996) p. 34. Sobre creencias y leyendas en torno a piedras del rayo, vase adems Mircea Eliade, Tratado de Historia de las religiones, trad. T. Segovia (reed. Madrid: Era, 1991) p. 209; G. Adriano Garca Lomas, Mitologa y costumbres de la Cantabria monaesa (2. ed. ampliada, Santander: [edicin del autor], 1987) pp. 280-281; y Ribon, Gurisseurs et remdes populaires dans la France Ancienne pp. 23-24.
39 40 41

Cela, Mazurca para dos muertos pp. 21 y 95. Angady especie de pala de uso frecuente que sirve para trabajar la tierra.

36

FOLKLORE DE SOMIEDO

que no llore. Luego, sopla sobre el pecho de la madre para que no se d cuenta de la intrusin, y, por fin, bebe la leche42.

Por lo que respecta a relatos del tipo de El pastor y la culebra (nm. 68) y La Fonte los Gesos (nm. 69), que cuentan la conocidsima historia del pastor que alimenta una cra de culebra y que resulta finalmente ahogado por el animal, de ellos puede decirse que su difusin es igualmente universal, que tienen el nmero 155A en el catlogo de tipos de cuentos de Aarne y Thompson, y que cuentan con ancestros tan venerables como la vieja fbula latina inmortalizada por Fedro:
Quien presta auxilio a los malvados, con el tiempo lo lamenta. Cierto individuo recogi una culebra helada de fro y le dio calor en su regazo, compasivo contra s mismo, pues, en cuanto se repuso, enseguida mat al hombre. Cuando otra culebra le pregunt el motivo de su acto criminal, le respondi: Para que nadie aprenda a favorecer a los malvados43.

Gran inters tiene tambin la leyenda de Las manchas de la luna (nm. 70), que recrea el universal motivo del hombre devorado por el astro. Atendamos en primer lugar a un paralelo recogido de la tradicin de Casar de Escalona (Toledo):
Yo me acuerdo que ramos pequeas y estbamos jugando; y ya apareca la luna, y decamos: Vmonos a casa, porque, si no, nos puede tragar, como trag al leador, que est all metido y no puede salir44.

La versin que conoceremos a continuacin procede de la tradicin vasca:


Un hombre, llevando al hombro carga de argoma, iba hacia casa. Como la tal argoma era cosa robada, no quera que alguien le viese. Apareci entonces la Luna y el de la argoma le dijo: No necesito de ti, tate. Entonces la Luna le agarr de la cintura y le levant, y de entonces all est ese hombre en la misma Luna, llevando al hombro su carga de argoma45.

Vase Harinirinjahana Rabarijaona, Narrativas orales malgache e hispnica: convergencias, divergencias y estudio comparativo, tesis doctoral (Alcal de Henares: Universidad, 2000) nm. 42.
42 43 Vase Fedro, Fbulas, en Fedro/Aviano, Fbulas, ed. M. Maas Nez (Madrid: Akal, 1998) IV:20, p. 224, con la muy nutrida nota acompaante de p. 133. 44 La informante fue una mujer de Casar de Escalona (Toledo) entrevistada por Jos Manuel Pedrosa en mayo de 1997 en Alcal de Henares (Madrid). 45 Resurreccin Mara de Azkue, Euskaleriaren Yakintza: Literatura popular del Pas Vasco, 4 vols., reed. (Madrid: Euskaltzaindia-Espasa Calpe, 1989) II, nm. 177.

LEYENDAS, CUENTOS, TRADICIONES

37

La siguiente versin chilena muestra una recreacin muy original y marinera del mismo tpico:
El hombre que se ve en la Luna es un navegante que no logr doblar el Cabo de Hornos; entonces se maldijo y exclam: Qu demonios! Si no doblo el Cabo de Hornos, quiero estar sentado en la Luna por toda la eternidad. y se fue a pique la nave; y el navegante desde entonces est sentado en la Luna. Por eso los marinos, cuando hay claro de Luna, dicen: ve, ah est en la Luna el navegante que no logr doblar el Cabo de Hornos46.

De la gran difusin pluricultural de este tipo de leyenda da fe el hecho de que sus versiones se hayan recogido en tradiciones tan remotas como la de Canad:
Cuando los nios queran hacer cosas como patinar el domingo, los adultos les decan que el hombre de la luna vendra a llevarles. Explicaban a los nios que el hombre de la luna haba hecho algo malo cortar madera el domingo y que as es como lleg hasta all. Los adultos de mi pueblo nos solan decir a los nios que veamos la cara de un nio malo en la luna. El nio fue y cort madera un sbado despus de que se le dijera que no lo hiciese, y fue subido a la luna para castigarle y mostrar a los otros nios y nias lo que les sucedera si se portan mal47.

Muy caractersticas y extraordinariamente interesantes dentro de la tradicin asturiana son las leyendas relacionadas con La visin del gerco (nms. 72, 73 y 74), que resultan muy raras en otras regiones de la pennsula. Muchos asturianos han credo tradicionalmente, en efecto, que una especie de visin espectral el gerco de una persona prxima a morir puede aparecerse, poco antes del bito, a sus familiares o amigos en algn lugar alejado de donde se encuentra el allegado que pronto habr finado. Es sta otra creencia prcticamente universal, que conoce paralelos en muchas otras tradiciones, y, adems, muy antigua, hasta el extremo de que lleg a ser comn, en otros tiempos, incluso dentro del discurso religioso institucionalizado. Nada menos que Santa Teresa de Jess afirm haber tenido, a lo largo de su vida, varias visiones parecidas, tal y como ella misma dej consignado en el Libro de la vida. He aqu dos de ellas, referentes a dos sacerdotes muy admirados por la santa:

46 47

Oreste Plath, Geografa del mito y la leyenda chilenos (Santiago: Nascimento, 1973) p. 401.

Traduzco de John Widdowson, If you dont be good: Verbal Social Control in Newfoundland (St. John: University of Newfoundland, 1977) pp. 149-309. Sobre la geografa tradicional de esta leyenda, vase adems Edward B. Tylor, Researches into the Early History of Mankind and the Development of Civilisation, ed. P. Bohanan (reed. Chicago-Londres: The University of Chicago Press, 1964) pp. 194 y ss.

38

FOLKLORE DE SOMIEDO

Djome la primera que me apareci que bienaventurada penitencia que tanto premio haba merecido y otras muchas cosas. Un ao antes que muriese, me apareci estando ausente, y supe se haba de morir, y se lo avis, estando algunas leguas de aqu. Cuando espir me apareci y dijo cmo se iba a descansar. Yo no lo cre, y djelo a algunas personas, y desde a ocho das vino la nueva cmo era muerto, o comenzando a vivir para siempre, por mijor decir. Otro fraile de nuestra Orden, harto buen fraile, estaba muy malo, y, estando yo en misa, me dio un recogimiento y vi cmo era muerto y subir al cielo sin entrar en purgatorio. Muri a aquella hora que yo lo vi, sign supe despus. Yo me espant de que no haba entrado en purgatorio. Entend que por haber sido fraile que haba guardado bien su profesin le haban aprovechado las bulas de la Orden para no entrar en purgatorio48.

Del arraigo multicultural de este tipo de creencias pueden dar fe las dos historias de la regin colombiana de Armenia que vamos a conocer a continuacin:
Cuando alguien muere, dicen que sienten como que la gente se despide. Y dicen que, cuando alguien muere, dicen que deshace los pasos, que la gente, el espritu, pasa por los lugares donde ha estado. Entonces, la gente dice que si hay alguien que es muy querido, que esta persona se despide de ese alguien. Mi abuela me contaba que una noche ella estaba durmiendo, y ella tena una amiga, muy amiga, que haca mucho tiempo que ella no la vea, y ella una noche despert, se despert de repente, y vio a su amiga parada junto a la cama, lo cual fue uno de los sustos ms grandes del mundo. Y dice mi abuela que la lengua le pesaba, no se poda mover. Pero que, al otro da, se dio cuenta que la amiga haba muerto. La esposa de un to mo deca que ella viva en la ciudad, y ella iba hacia la capital, y la mam de ella estaba muy enferma. Ella iba a visitar a la mam, y ella estaba durmiendo, y sinti que la mam la llam por el nombre, y cuando ya lleg, encontr que la mam se haba muerto, precisamente a ese tiempo en que ella sinti que le haba llamado49.

Una de las Leyendas alemanas de los hermanos Grimm relataba una ancdota parecida:
Por fin, la doncella Eli enferm de muerte, y se llam al prroco para que la preparase para aquel trance. Cuando ste avanzaba a travs del huerto de la abadesa, vio a la doncella con su sombrerito verde de plumas blancas sentada sobre el manzano; pero cuando entr en la casa, comprob que ella estaba de nuevo en su cama, tan malvada e impa como siempre, sin querer orle hablar de que se curara de su enfermedad; en lugar de eso, se volvi hacia la pared cuando el sacerdote intentaba darle aliento, y as muri50.

A continuacin conoceremos algunos testimonios de visiones y apariciones del mismo tipo que las del gerco asturiano tal y como han sido documentadas en la tradicin campesina de Noruega:
Santa Teresa de Jess, Libro de la vida, ed. D. Chicharro (Madrid: Ctedra, 1997) pp. 334 y 457. 49 Jos Manuel Pedrosa, Una coleccin de leyendas de Armenia (Colombia), Revista de Folklore 219 (1999) pp. 90-101, nms. 34-35. 50 Grimm, La mujer del musgo y otras leyendas alemanas nm. 121.
48

LEYENDAS, CUENTOS, TRADICIONES

39

Las apariciones jugaban un papel importante en la comunicacin, particularmente cuando un miembro de la familia se ausentaba de casa. En aquellas ocasiones, la aparicin de la persona poda revelarse de forma inesperada y por tiempo muy breve, caminando por el patio, o de pie junto a un poste. Podan mostrarse en la forma que les era propia, y cualquiera poda creer que era porque hubiesen regresado a casa. Pero la forma luego se desvaneca, y entonces era cuando se daba uno cuenta de que se trataba de una aparicin. Estas visitas no era muy bien recibidas. Se consideraban como una advertencia y, por lo general, precedan a la constatacin de que algn ser querido haba muerto o se encontraba en peligro. A veces la aparicin era apenas perceptible: una premonicin desagradable, algn susurro dentro de la casa, un golpe o grito que sonaba como la voz de la persona ausente. La tradicin explica que, en una situacin difcil o en el momento de la muerte, la aparicin de una persona va al hogar o intenta dejar un mensaje, que recibe el nombre de hugbod. Es posible registrar hoy cantidades considerables de materiales de este tipo: Gunleik Heggtveit, en Brunkeberg (nacido en 1725) era un hombre rico, y tena muchos hijos. Uno de sus hijos se llamaba Sveinung. l estuvo en Hestskodike el ltimo verano en que su padre estuvo vivo. Una noche, al final del verano, Sveinung estaba durmiendo solo en un granero en Hestskodike. Hacia la medianoche se levant y vi a su padre de pie sobre el suelo del granero. Se inclin sobre la baranda, se le qued mirando y le dijo: Sveinung, Sveinung, mi hijo, levntate y sgueme!. Sveinung pens que era extrao que su padre estuviese all de noche. Pero de todas formas se visti y le sigui afuera. Gunleik se encamin lentamente hacia el oeste por la carretera que lleva a la iglesia de Brunkeberg, y Sveinung le sigui. Fue hablando a Sveinung de unas cosas y de otras, y le dijo cmo deba conducirse en la vida y cuidar de s mismo. Haba una muchacha su nombre era Aaste a la que Sveinung se haba declarado. Pero no deba casarse con ella, si no quera sufrir nada ms que penas y dolores, dijo su padre, y entonces mencion otra muchacha con la que Sveinung debera casarse. Los dos siguieron caminando y charlando durante largo tiempo, pero cuando llegaron a Sothoug, Gunleik se desvaneci, y Sveinung se qued solo en la carretera. Slo cuando sucedi esto se le ocurri que algo iba mal. De modo que se fue directamente a Heggtveit, donde recibi la noticia de que su padre haba muerto tres horas antes, en el mismo momento en que se haba presentado ante l en el granero de Hestskodike. Si se aparece una persona que no est realmente en ese lugar, ello significa que va a morir pronto: Un par de das antes de que muriese la abuela, mi madre vino hasta m y dijo: Tu abuela va a morir ahora. Yo estaba en el stabbur y mir por la ventana, dijo, y entonces distingu con claridad a tu abuela caminando por el sendero hacia el arroyo. Pens que esto era extrao, porque yo no crea que ella fuese capaz de caminar hasta tan lejos, y adems no saba de nada que ella tuviera all. Pero cuando volv a la entrada, tu abuela estaba all fregando algunas tazas. Aquella tarde enferm la abuela, y dos das despus estaba muerta51.

El ltimo texto de este tipo que vamos a conocer procede de una tradicin an ms extica. Fue recogido entre nativos de la tribu |xam, una raTraduzco de Nordic Folklore: Recent Studies, eds. E. Kvideland, H. K. Sehmsdorf y E. Simpson (Bloomington-Indianapolis: Indiana University Press, 1989) pp. 110-127, pp. 115-116.
51

40

FOLKLORE DE SOMIEDO

ma de la etnia de los bosquimanos de Sudfrica que fue vergonzosamente diezmada y exterminada por los bers blancos en los aos finales del siglo xix:
Cuando trabajaba para un ber, so que mi padre y yo estbamos descuartizando una oveja. El ber nos sorprendi cuando estbamos descuartizando al animal, y dijo que pensaba darnos una paliza de muerte. El sueo me dijo que yo le ped al ber que no nos matara de inmediato; que, en vez de matarnos, nos dejase pagarle la oveja con nuestro trabajo. Porque yo no quera que l matara a mi padre, quera pagar con mi trabajo lo que mi padre deba por la oveja. Yo pagara con mi trabajo mi deuda y la de mi padre. Y el sueo me dijo que vi que padre yaca muerto, bajo el calor del sol. Cuando vi que mi padre estaba realmente muerto llor, y le pregunt al ber si acaso habamos matado algo tan importante que justificara aquello, cuando poda habernos dejado trabajar en vez de hacer una cosa as. So que el ber nos hizo caminar ante l, cargados con el cuerpo de la oveja, de regreso a su casa. Entonces amaneci, me levant y le cont a mi esposa que un sueo me haba dicho que estbamos descuartizando la oveja del ber. All haba visto a padre, muerto. Le pregunt a mi esposa si le pareca que nos llegaran noticias de lo que el sueo me haba dicho. Soplaba entonces el viento del norte, y le pregunt si no vea el aspecto del cielo. Pareca que, como me haba dicho mi sueo, caera la lluvia, cubriendo el cielo. Por eso ira a hablar con el ber sobre un buey, para averiguar qu suceda, qu haba hecho que soara con padre, con el ber que nos mataba. El sueo me haba hablado, igual que si una persona me lo hubiese dicho. Por eso iremos a casa, iremos a casa, por si hay noticias. Entonces, antes de ponerme en camino, me gui el ojo de padre. Pareca que fuera a llover, que fuese a caer un aguacero. As se lo haba dicho a mi esposa. Habl con ella, le dije: No miraste cuando te dije que haba soado con padre; no viste que alguien guiaba el ojo. Era el guio de alguien que estaba en trance de morir. Ya vers que llover a raudales. Crees acaso que mi sueo no dejaba claro lo que me dijo que vera? Ya te dars cuenta, aunque no quisiste creerme cuando te dije lo que el sueo me revel. Volvimos al lugar donde vivamos con el ber, y nos quedamos dos noches. Y durante la segunda noche madre vino a vernos. Le pregunt entonces qu pasaba con las nubes de lluvia que se acumulaban all delante, las nubes que actuaban como solan hacer cuando padre deca que iba a llover. De modo que me pregunt qu sucedera, puesto que las nubes actuaban de esa manera. El viento soplaba como si me implorase, igual que lo haba hecho cuando soaba con padre, cuando soaba que el ber nos mataba por descuartizar la oveja, y la oveja balaba. Esto me lo haba dicho el sueo. Y madre me pregunt si acaso no daba crdito al sueo, y pensaba que vera de nuevo a padre, aunque el sueo me haba dicho que no volvera a verlo. Ahora, sin embargo, la vea a ella, que haba venido a decirnos que padre haba muerto y ya no estaba con noso-

LEYENDAS, CUENTOS, TRADICIONES

41

tros. Por eso veamos que los cabellos de la lluvia (las nubes) no se dispersaban, y permanecan en el cielo52.

De otro tipo completamente distinto es el relato somedano acerca de Un animal desconocido para el diablo (nm. 105) una versin del tipo cuentstico AT 1091, que relata cmo el diablo oblig a un hombre, para permitirle cavar en el monte, a mostrarle un animal completamente desconocido para l. El hombre le present a su mujer desnuda, con el pelo echado hacia adelante y andando a gatas, lo que impidi al diablo (Coo, el rabo palante, ya el culo patrs!) averiguar de qu tipo de animal se trataba. Sumamente interesantes son tambin las dos versiones de El gato perdido (nm. 173) y Una fouzada entre las piernas (nm. 174), que cuentan cmo una abuela le explica a su nieto que la hendidura que tiene entre las piernas fue causada por el golpe de una hoz. La razn de que hagamos el comentario conjunto de ambos cuentos aparte de porque estn ambos basados en parecidos equvocos de tipo sexual relacionados con una visin disparatada de los genitales femeninos es que los dos aparecen juntos en uno de los clsicos ms ilustres y conocidos de la literatura universal: el inmortal Pantagruel de Franois Rabelais:
Pues en el tiempo en que las bestias hablaban (no hace de eso tres das) un pobre len que se paseaba por el bosque de Bievre rezando sus responsos vino a parar bajo un rbol al que se haba subido un malvado carbonero que iba a cortar lea; el cual, viendo al len, le tir el hacha y lo hiri gravemente en una pata. El len entonces, renqueando, se fue corriendo, alborotando todo el bosque, para buscar ayuda, hasta que hall a un pastelero que, gustoso, tras observar su herida, se la limpi cuanto pudo y la cubri de musgo, diciendo que deba mosquearla con cuidado, a fin de que las moscas no hiciesen cochinadas sobre ella; y mientras, l ira a por milhojas. As el len, curado, paseaba por el bosque. Y una vez que una vieja sempiterna andaba por all, cogiendo troncos y partiendo lea, viendo al len que vena, de tanto miedo se cay de espaldas, de manera que el viento le levant las faldas encima de los hombros, y adems la camisa y el refajo. Con lo cual el len sinti gran pena de ella, y acudi por si se haba hecho algn dao; y luego, mirando atento su coo se llama eso, comenz a decir: Pobre mujer! Quin te abri esa herida? As diciendo vio a un zorro que all estaba, y empez a llamarlo: Compadre zorro! Sus, sus y a ella, que la cosa es grave! Y en cuanto vino el zorro, el len le dijo: Compadre amigo, esta pobre mujer bienmalherida est entre ambas piernas, y es cosa manifiesta que de unos polvos vienen otros lodos. Mira, la herida es grande, y del culo

52 Jos Manuel de Prada Samper, Di|kwain suea con la muerte de su padre, La nia que cre las estrellas: relatos orales de los bosquimanos |xam (Madrid: Lengua de Trapo, 2001) nm. 54, pp. 237-238.

42

FOLKLORE DE SOMIEDO

al ombligo bien mide cinco palmos. Sin duda es un hachazo y la herida ya es vieja. Cuida pues que las moscas no se ceben en ella! Mosquala bien fuerte, te lo ruego, por afuera y por dentro! Muy buena cola tienes, y larga por dems: mosquea pues, amigo, mosquea sin cesar como te pido! Y, mientras tanto, yo me voy a buscar algo de musgo para ponerle encima, que siempre hay que ayudarse los unos a los otros. Mosquea fuerte, ms fuerte! El pobre zorro muy bien que mosqueaba, aqu y all, por dentro y por afuera; pero la falsa anciana ventoseaba y pea hediendo por cien diablos. As que el pobre zorro bien mal que se encontraba, y quera volverse para evitar el perfume de los muchos zullones de la vieja; y no bien dio la vuelta cuando vio que detrs todava tena otro orificio, aunque no era tan grande como el que mosqueaba, de donde proceda aquel mal viento tan sucio y tan hediondo53.

Un humor algo menos picante que el cuento anterior tiene la preciosa versin somedana de Ni el diablo guarda a la mujer del zapatero (nm. 107), que relata las dificultades que pasa el mismsimo diablo para evitar que una mujer cometa adulterio. El cuento es un paralelo del que tiene el nmero AT 1532 en el catlogo de cuentos universales de Aarne y Thompson, y conoce versiones en muchas otras tradiciones del mundo. Comprobmoslo a partir de la siguiente Leyenda alemana de los hermanos Grimm, en que es un duende, Sombrerito, el que realiza la funcin que cumple el diablo en el cuento asturiano:
En Hildesheim haba un hombre que tena una mujer algo ligera de cascos. Cuando una vez se march de viaje, le dijo a Sombrerito: Mi buen compaero, ten un poco de cuidado de mi mujer mientras yo estoy fuera, y comprueba que todo vaya bien. Sombrerito lo hizo as, y cuando la mujer, tras la partida de su marido, haca venir a sus amantes y se dispona a pasarlo bien con ellos, el espritu se pona siempre en medio, los pona en fuga adoptando formas horribles, y cuando uno se echaba en la cama, lo arrastraba fuera, permaneciendo l invisible, tan rudamente que le crujan las costillas. As les sucedi a uno tras otro cuando la ligera mujer los traa al dormitorio, de tal modo que ninguno pudo acercrsele. Por fin, cuando el marido volvi a casa, el honrado guardin le sali al encuentro lleno de alegra y le dijo: Tu vuelta me alegra en gran manera, pues podr al fin abandonar la intranquilidad y el esfuerzo con los que me cargaste. El hombre pregunt: Pues quin eres t? l respondi: Soy Sombrerito, a cuya vigilancia encomendaste tu mujer cuando te fuiste de viaje. Para hacerte el favor, la he guardado esta vez y preservado del adulterio, aunque con gran

53

Rabelais, Pantagruel, ed. J. Barja de Quiroga (Madrid: Akal, 1989) pp. 114-116.

LEYENDAS, CUENTOS, TRADICIONES

43

y constante esfuerzo. Pero te pido que nunca ms vuelvas a ponerla bajo mi vigilancia, pues prefiero guardar los cerdos de toda Sajonia que una sola mujer como sta, que tantas maas e intrigas ha ideado para engaarme54.

Otra de las joyas de esta coleccin de literatura oral somedana es el cuento de Los cardos testigos (nm. 184), que describe cmo un hombre asesina a otro, y cmo la vctima, antes de expirar, le advierte de que un cardo que hay en el escenario del crimen le vengar. En efecto, al cabo del tiempo, la mujer del asesino, impresionada ante la visin de un cardo, revela el crimen, lo que permite descubrir al culpable del homicidio. El cuento pertenece al complejo de relatos que tiene el nmero AT 960 en el catlogo de Aarne y Thompson, aunque en la mayora de las versiones documentadas son unas grullas que vuelan por el cielo en el momento del asesinato las que se erigen en vengadoras de la indefensa vctima55. En cualquier caso, la difusin de las versiones protagonizadas por un cardo es tambin extraordinaria. Lo prueba la siguiente versin, recogida entre personas del pueblo kabardo (una rama de los cherqueses orientales, en el Cucaso), que contiene un argumento parecido, aunque adornado de preciosos detalles novelescos y dotado de un aliento pico excepcional:
Muri la bella mujer de Beterez, hija de Wezerme_. Beterez experiment una gran pena. Un da que cazaba para distraerse, encontr a un caballero, ms joven que l, el cual no respondi a su saludo. Beterez se asombr pero sin ofenderse. Alcanz al jinete y le dijo: Sabes, joven compaero, que la insolencia no es orgullo y que el orgullo no es bravura? El jinete se enfad y sac la espada. Beterez no hubiera deseado batirse, pero no tuvo ms remedio que defenderse. El duelo no dur gran cosa: de un diestro golpe, Beterez derrib a su adversario. ste dijo al caer: Golpe tal slo puede proceder de Beterez. Beterez qued pasmado. Como no tena intencin de matar al herido, lo tendi en tierra. Pero la herida era mortal. Antes de que muriera, Beterez le pregunt por qu razn haba pronunciado su nombre. Que oiga el cardo mi ltima palabra! Que la hierba de la estepa, que el ave porte la noticia de mi muerte! Que el genio del viento cumpla mi plegaria! Lo que ha ocurrido es una desventura: yo quera hacerte el bien y hemos tenido que conducirnos como enemigos. Muri y Beterez lo enterr. Pues bien, el muerto era el hijo del heroico Damezep_, que vive a la orilla del mar de Xazas. Su nombre era K.eydant. Tena una hermana her-

54 55

Grimm, La mujer del musgo y otras leyendas alemanas nm. 74, pp. 145-146.

Vase al respecto Jos Manuel Pedrosa, Las grullas de Ibicus: de la tradicin clsica a la literatura contempornea, Tipologa de las formas narrativas breves romnicas (III). Actas del Curso de Verano de la Universidad de Zaragoza: Monasterio de Veruela, septiembre de 2002, eds. M. J. Lacarra y J. M. Cacho Blecua, en prensa.

44

FOLKLORE DE SOMIEDO

mossima, tan blanca de tez y tan transparente que se vea correr el agua por su garganta cuando beba Esto, ni que decir tiene, Beterez lo ignora, pero las ltimas palabras del joven no se le van de la cabeza. Vuelve a subir a su caballo Karapce y parte. Por el camino se encuentra con Sewsereq.e Badeneq.e y Sawey que van de caza. Se une a ellos. Varias veces quieren detenerse, pero l siempre se opone: aqu es donde pacan los rebaos de sus antepasados, donde iban a beber, etc.; sera como si vivaquearan en el umbral de la casa familiar! Por ltimo los Nartos se sublevan y Beterez los deja. Llega a un desierto sin agua, donde se encuentra con un pequeo caballero. Le pregunta dnde est K.eydant, hijo de Damezep_. Por qu? Tengo que saberlo! Ah, vaya! sin duda ha querido casarte con su hermossima hermana? El caballero quiere partir, pero Beterez lo retiene para enterarse de ms. Entonces el caballero le dice: Sigue adelante. Cuando veas un gran kurgn, detnte. Beterez llega al kurgn, traba a su caballo y se duerme encima del kurgn tres das y tres noches, envuelto en una espesa niebla. Despierta al acabar el cuarto da: all est un hombre joven desconocido, que lo saluda y lo invita a entrar pues aparece una puerta en el costado del kurgn. Sin importar qu ocurra, no salgas hasta que yo regrese. Esta noche tendrs que batirte. Si no sales vencedor, tendr que entregarte a los leones. Beterez espera. Entre las tinieblas, con ruido de hierros y con chirridos acude alguien, envuelto en una niebla que impide verlo. Se traba un duelo y Beterez derriba al desconocido. Por qu no me cortas la cabeza? Y de qu me servira tu cabeza? No te conozco. Entonces se disipa la niebla, el desconocido echa a un lado su armadura y aparece una hermosa joven. Soy la hija de Demezep_. Yo tena un hermano, pero desapareci yendo adonde los Nartos a buscarme novio. Si te plazco, valiente guerrero, estoy dispuesta a ser tu esposa. Se casan. Beterez no tarda en sentir nostalgia del pas narto. Su mujer le dice: Ve! Yo no puedo salir de casa en tanto no reciba nuevas de mi hermano. Regresa, que yo te esperar. Beterez va donde los Nartos, recaba noticias de los suyos, y retorna al lado de su esposa. Quisiera decirle cmo muri su hermano, pero no sabe cmo hacerlo. Un da que estaban juntos, se desencadena una tempestad y un cardo se le estampa en la frente. Siente gran turbacin al recordar las ltimas palabras del joven desconocido. La mujer nota su trastorno, lo apremia, jura por la piedra gris que no ser ya su mujer si no le confa su secreto. Entonces l, tristemente, cuenta, despus de haberle hecho jurar sobre la piedra gris que, ocurra lo que ocurriere, seguir amndolo como antes. No haca falta ocultarme aquello, responde ella. Tena a mi hermano, pero t me eres an ms querido. Y sin embargo ella se dice para s: He jurado por la piedra gris: eso no es un verdadero juramento; vengar la muerte de mi hermano.

LEYENDAS, CUENTOS, TRADICIONES

45

Despus de algunos das, Beterez se arma y parte de cacera. La joven vuelve a ponerse su armadura, lo persigue, se envuelve en una espesa niebla y se abalanza sobre l gritando: Eh, hijo de Xeme_, defindete! No te figures que vas a vencer como en los juegos de los Nartos! No, tu cadver quedar en tierra para los pjaros y los cuervos lo picotearn da y noche! Pero Beterez evit el golpe, hace caer la espada, aferra al atacante por la mano y lo arrastra al kurgn. Ella pide gracia, jura que lo amar hasta la muerte. Beterez le contesta, con amargura: No creo en tus juramentos; vamos a poder ser marido y mujer despus de lo que ha acontecido? Eres t quien lo ha perdido todo. Adis. Y Beterez se encuentra solo una vez ms. Retorna a la comarca de los Nartos56.

Gran inters tiene tambin el cuento de El pastor de conejos (nm. 210), protagonizado nada menos que por Quevedo, que de gran ingenio de la pluma en el Siglo de Oro pas a convertirse en el ingenioso protagonista de multitud de cuentos folclricos recogidos hasta hoy mismo en toda Espaa y, lo que es ms asombroso, en toda Hispanoamrica. Muy oportuno puede ser, en una coleccin de literatura oral asturiana como es sta, reproducir las palabras que el ensayista asturiano por excelencia, el erudito padre Benito Jernimo Feijoo, dedic, a mediados del siglo xviii, a este Quevedo metamorfoseado en personaje de chistes y de chascarrillos populares:
De don Francisco de Quevedo se cuenta generalmente el chiste de que estando enfermo, y habiendole ordenado el mdico una purga, luego que sta se trajo de la botica, la ech en el vaso que tena debajo de la cama. Volvi el mdico a tiempo que la purga, si se hubiese tomado, ya habra hecho su efecto, y reconociendo el vaso para examinar, segn se practica, la calidad del humor purgado, luego que percibi el mal olor del licor que haba en el vaso, exclam (como para ponderar la utilidad de su receta): Oh, qu humor tan pestfero! Qu haba de hacer esto dentro de un cuerpo humano? A lo que Quevedo replic: Y aun por ser l tal, no quise yo meterle en mi cuerpo. Poggio Florentino, que muri ms de cien aos antes que Quevedo naciese, refiere, cuanto a la sustancia, el mismo chiste, colocado en la persona de Angelo, obispo de Arezzo. Despreciaba o aborreca este prelado todas las drogas de botica. Sucedi que cayendo en una grave dolencia, los mdicos llamados convinieron en que mora infaliblemente si no se dejaba socorrer de la farmacopea. Despus de mucha resistencia se rindi, o simul rendirse a sus exhortaciones. Recetronle, pues, una purga. Trada de la botica, la ech en el vaso excretorio. Viniendo los mdicos al da siguiente, le hallaron limpio de calentura, y no dudando que la mejora se deba al uso del decretado frmaco, tomaron de aqu ocasin para insultar al enfermo, reprendiendo como totalmente irracional el desprecio que haca de las drogas boticales.

56 La versin fue publicada por Georges Dumzil en sus Romans de Scythie et DAlentour (Pars: Payot, 1978); hay traduccin al castellano, con el ttulo de Escitas y osetas. Mitologa y sociedad (Mxico: Fondo de Cultura Econmica, reed. 1996) pp. 268-270.

46

FOLKLORE DE SOMIEDO

S, por cierto dijo el buen obispo, seores doctores, vuesas mercedes tienen razn: ahora conozco cun eficaz es su purga, pues habindola echado en ese vaso que est debajo de la cama, tal es su actividad, que desde all me ha causado la mejora: cunto mejor lo hiciera (ya se ve) si la hubiera metido en el estmago? Del mismo Quevedo se cuenta que motejndosele en un corrillo el exorbitante tamao del pie, dijo que otro haba mayor que l en el corrillo. Mirndose los circunstantes los pies unos a otros, y viendo que todos eran menores que el de Quevedo, le dieron en rostro con la falsedad de lo que deca. Lo dicho, dicho insisti l; otro hay mayor en el corrillo. Instndole a que lo sealase, sac el otro pie, que tena retirado, y, en efecto, era mayor, y mostrndole: Vean vuesas mercedes les dijo si ste es mayor que el otro. El portugus Francisco Rodrguez Lopo, en su Corte en la aldea, dilogo II, atribuye este propio gracejo a un estudiante; y don Antonio de Sols en su romance: Hoy en un pilago entr, a una dama. Chiste es tambin atribuido a Quevedo el que encontrndose en la calle con ciertas damiselas achuladas, y dicindole stas que embarazaba el paso con su nariz (suponindola muy grande), l, doblando con la mano la nariz a un lado, pasen, les dijo, ustedes, seoras. P. Cuspiniano hace autor de este gracejo al emperador Rodulfo. Encontrse con l un decidor de calle estrecha. Advirtindole los ministros que se apartase, l, motejando de muy grande la nariz del emperador, les replic: Por dnde he de pasar, si la nariz del emperador llena la calle? A lo que Rodulfo, doblando la nariz, como acaba de referirse de Quevedo, le dijo con rara moderacin y humanidad en tan soberano personaje: Pasa, hijo. Antes de salir de Quevedo, noto que aquel excelente hiprbore suyo, pintando una nariz muy grande: rase un hombre a una nariz pegado, se copia de original muy antiguo. Lntulo, marido de Julia, hija de Cicern, era de muy corta estatura. Viendo en una ocasin su suegro que traa ceida una espada grande, pregunt festivamente: Quis huic gladio generum meum alligavit? La materia es en parte diferente; la agudeza, la misma57.

Si las narraciones tradicionales somedanas ofrecen tantas joyas y muestran tantos puntos de inters como los que aqu han quedado muy someramente apuntados, no menos valor literario y antropolgico puede atribuirse a los romances, las canciones, las adivinanzas y las paremias es decir, a la poesa tradicional que ha sido tambin documentada en esta regin y que ha quedado reflejada en estas pginas. Fijmonos en un simple y en apariencia intrascendente detalle de esta preciosa versin del romance de La Gallarda (nm. 222):
El rey moro tena un hijo, y ms que aqul nun tena, y un da por su desgracia sali a la romera, y lo brind la Gallarda para merendar un da

La romera a la que sali el protagonista de esta historia antes de encontrarse con la bella y tenebrosa Gallarda que primero le seduce y luego intenta matarle no es ningn tpico intrascendente ni ningn adorno meraFray Benito Jernimo Feijoo, Chistes de N., Teatro crtico universal, 5. vols., ed. A. Millares Carlo (Madrid: Espasa-Calpe, 1975) vol. III, pp. 65-92, pp. 68-70.
57

LEYENDAS, CUENTOS, TRADICIONES

47

mente escenogrfico del romance. Las romeras fueron consideradas, desde la antigedad, como lugares propios para las citas amorosas y para los encuentros sexuales. As lo reflejaba ya el comedigrafo Aristfanes en La paz:
No os alegris ahora: todava no sabis bien. Pero cuando la cojamos, entonces alegraos, gritad, red; podris navegar ya, quedaros aqu, follar, dormir, iros de romera, tener banquetes, ctabo, ser sibaritas, gritar i, i!58.

La asociacin entre romeras y encuentros sexuales no hizo sino afianzarse a lo largo de los siglos. En la Espaa del Renacimiento y del Barroco fueron comunes los juegos de palabras que vinculaban las palabras romera y ramera. As es el que insert Cervantes en Los trabajos de Persiles y Segismunda:
Aqu, seora Constanza, viene el bagaje, con todo aquello que en l estaba, excepto dos vestidos de peregrinos, que el uno es ste que yo traigo, y el otro queda haciendo romera a la ramera de Talavera, que doy yo al diablo al amor y al bellaco que me lo ense59.

El cancionero oral moderno sigue atesorando numerosas canciones que asocian las romeras y los encuentros amorosos:
En Labio me he divertido la mar en la romera, y qued comprometido para volver otro da. Vengo de la romera de la santina del Llano, y al ver lo poco que haba fui tarde y vengo temprano. El vecino de Ardesaldo cuando va de romera lo mismo que cualquier xaldo nunca regresa de da.

58 Aristfanes, La paz, en Las avispas. La paz. Las aves. Lisstrata, ed. F. Rodrguez Adrados (Madrid: Ctedra, reed. 1997) pp. 115-180, p. 133. 59 Miguel de Cervantes, Los trabajos de Persiles y Segismunda, ed. J. B. Avalle-Arce (Madrid: Castalia, 1992) pp. 399-400. Vase adems, sobre el tpico folclrico de la romera de amor, Mariana Masera, Yo me iva, mi madre / a la romera: Eroticism and Religion in Medieval Hispanic Traditional Pilgrimage Songs, en Proceedings of the Ninth Colloquium, ed. A. M Beresford y A. Deyermond (Londres: Queen Mary and Westfield College, en prensa).

48

FOLKLORE DE SOMIEDO

Le dice a su nia Lola cuando va de romera: Ms te valdr venir sola que con mala compaa. Si yo me hubiera enterado que hoy ivas de romera, con mucho gusto a tu lado la tarde me pasara60.

Sin embargo, los peligros y violencias que acechaban a los concurrentes a las romeras como acecharon tambin al romero protagonista de nuestro romance tras su encuentro con la amenazante Gallarda fueron muchas veces tambin puestos de relieve. El siguiente documento se refiere a la tradicin de la comarca de Sayago, en Zamora:
Si en un principio fueron actos devotos, el transcurso del tiempo los convirti en diversiones profanas, originndose en ellas alborotos, quimeras y algunas veces, hasta muertes. En 1768 se prohiben todas estas manifestaciones, incluso las de Voto de Concejo, sustituyndolas por misa en la iglesia parroquial y procesin alrededor de ella. Slo en casos muy justificados, y previa licencia de Su Ilustrsima, se podan celebrar61.

Los catecismos, libros de devocin y prosas doctrinales europeas estuvieron llenos, durante siglos, de imprecaciones contra las romeras y contra la licenciosidad y los peligros que en ellas reinaba. Hoy en da, algunas leyendas tradicionales siguen advirtiendo contra ellas, como muestra el siguiente relato navarro:
Haba all, en el trmino de Yniz, que pertenece a Los Arcos, tres piedras. Una de cuatro metros aproximadamente, otra de unos tres y otra de unos dos. O sea, era un monumento megaltico, una verdadera maravilla. Entonces, sobre el ao 44 45, cuando hicieron las calles de Los Arcos, las rompieron. Y tena una leyenda maravillosa, que era que las tres Mormas, las tres piedras Mormas, eran tres muchachas, hermanas, que fueron a una romera y en vez de entrar a la iglesia y ir a la misa se liaron a bailar con los muchachos. Y entonces, que les echaron su padre, o el cura, le ech la maldicin: En piedra os convirtis! Se convirtieron en piedra62.

60 Emilio Pends Trells, Cuentos populares recogidos en el penal del Puerto de Santa Mara (1939). Cancionero y obra potica, ed. J. Surez Lpez (Gijn: Ayuntamiento, 2000) pp. 111, 113 y 115. 61 Jos Lorenzo Fernndez Fernndez, Algunos aspectos de la vida cotidiana en Sayago (Zamora) en los siglos XVI, XVII y XVIII, Revista de Folklore 243 (2001) pp. 86-92, p. 90. 62 El informante fue Juan Satrstegui, de 75 aos, entrevistado por Jos Manuel Pedrosa en Estella en agosto de 1985. Sobre esta leyenda, puede verse tambin Jos Mara Iribarren, Vocabulario navarro, 2. ed. preparada y ampliada por Ricardo Ollaquindia (Pamplona: Comunidad Foral, 1984) p. 359.

LEYENDAS, CUENTOS, TRADICIONES

49

A la luz de estos ejemplos que muestran, por un lado, las connotaciones erticas y, por otro, las advertencias morales contra los riesgos y peligros de frecuentar romeras, nos es posible a nosotros comprobar cmo una simple palabra (la romera) y una escenificacin aparentemente anecdtica (la del encuentro del romero ingenuo y la mujer matadora) insertas en este impresionante romance de La Gallarda anuncian y sintetizan de forma tan sutil como magistral las dos claves ms esenciales de la composicin: la seduccin y el peligro, el deleite sexual y la violencia destructora, el amor y la muerte. Otro de los romances ms interesantes de los que han entrado en esta coleccin somedana es el de la Madre que maldice a su hijo (nm. 246). Est protagonizado por un hijo al que su madre maldice por su desobediencia. El demonio viene a cumplir el castigo correspondiente, pero un ngel divino interviene en el ltimo momento para salvar al muchacho de las penas del infierno. Se trata de un tipo de leyenda muy conocido en tradiciones orales de todo el mundo63, y sus antecedentes parece que se remontan a la poca medieval por lo menos. Friedrich Tubach, en su gran catlogo de los cuentos ejemplares y piadosos de la Edad Media europea, consign numerosas entradas relacionadas con este motivo, que remiten a relatos moralizantes documentados en toda la Europa medieval, particularmente en las reas alemana, escandinava y francesa. As, en los nmeros 975a y b de su catlogo podemos encontrar noticias de cuentos y ancdotas medievales sobre cmo
Una mujer maldice al hijo en su vientre, y el demonio viene a reclamarlo: la Virgen salva al hijo an no nacido. Un nio entregado al demonio antes de su nacimiento es rescatado por la Virgen.

El nmero 1.440 del mismo catlogo define tambin varias ramas de variantes referidas a La hija maldita:
a) Hija maldita por el padre: cuando tiene cinco aos, una nia resulta poseda por el demonio, ya que su padre la ha maldecido. b) Hija maldita por la madre: una madre en Tierra Santa maldice a su hija por no hacer con diligencia sus mandatos; el demonio posee a la nia. c) Hija, maldita por la madre, es atormentada en oracin. Una nia, maldita por su madre, es poseda por un demonio que la atormenta cuando ella intenta decir el Padrenuestro o el Credo; al final, es liberada con la ayuda de un fraile. d) La hija, maldita por la madre, muere.

Vase al respecto Jos Manuel Pedrosa, Los padres maldicientes: del Gnesis, la Odisea y el Kalevala a la leyenda de Alfonso X, el romancero y la tradicin oral moderna, La eterna agona del romancero: Homenaje a Paul Bnichou, ed. P. M. Piero Ramrez (Sevilla: Fundacin Machado: 2001) pp. 139-177.
63

50

FOLKLORE DE SOMIEDO

Tambin el nmero 1.582 del catlogo de Tubach se refiere a un cuento muy parecido:
El demonio se lleva a un nio recin nacido: una mujer, exasperada, invoca al demonio, que aparece en forma de perro negro y se lleva al nio recin nacido.

Por su parte, el nmero 2.742 del mismo catlogo remite a los siguientes argumentos:
El ncubo atormenta a la mujer: una mujer, atormentada por un ncubo, resiste hasta que ste mata al marido y a uno de los dos hijos, y la ciega a ella. Despus de confesarse, ella queda libre de sus visitas, pero un da ella maldice a su hijo con gran enfado, y el nio muere tres das despues. Nios entregados al diablo por la madre. Variante: una mujer se para ante la cruz y entrega sus seis hijos y cuatro hijas al demonio. Ellos se vuelven locos, pero se curan en la tumba de San Esteban.

Finalmente, el nmero 2.187 del catlogo de Tubach resume el siguiente tipo de cuento:
San Francisco y la mujer burlona: San Francisco maldice a una mujer por hacer gestos ridculos dentro de la iglesia. Ella es atrapada por el diablo64.

Historias de este tipo siguieron vivas a lo largo de los siglos, y no slo en las historias devotas y moralizantes que difundan los predicadores: tambin encontraron refugio privilegiado en los folletos de cordel que vendan los ciegos por calles, plazas y ferias. Un pliego impreso en Madrid en el ao 1842 llevaba el impresionante ttulo de Relacin, en que se declara el riguroso castigo que Dios ejecut con una joven de 18 aos en el reino de Valencia; refirese cmo por haber levantado la mano a su madre, la ech una maldicin y la comprendi al momento; y como se vio libre de una escuadra infernal por la intercesin de Mara Santsima del Rosario y los cuatro evangelistas, con lo dems que ver el curioso lector65. La tradicin somedana es tambin muy rica en oraciones, conjuros y ensalmos. Entre los ms interesantes de toda esta coleccin figuran las diversas versiones de El parentesco divino (nm. 252), que se relacionan con el complejo formulstico de El padrenuestro pequen, de viejsima y multicultural tradicin66. Sumamente interesante es tambin la oracin de La

64 Vanse las entradas correspondientes en Friedrich Tubach, Index Exemplorum. A Handbook of Medieval Religious Tales (Helsinki: Academia Scientiarum Fennica, 1969).

Vase el romance completo en Luis Estepa, La coleccin madrilea de romances de ciego que perteneci a don Luis Usoz y Ro (Madrid: Comunidad, 1998) pp. 341-344.
65 66 Vase al respecto Jos Manuel Pedrosa, Padrenuestros mayores y pequeos: fuentes antiguas y difusin romnica moderna de algunos conjuros mgico-religiosos, Annali dell Istituto Universitario Orientale, Sezione Romanza XXXVI/1 (1994) pp. 29-48.

LEYENDAS, CUENTOS, TRADICIONES

51

candela nocturna (nm. 254), muy difundida tambin en todo el mundo panhispnico67. Y tambin lo son las distintas versiones de la oracin de Las cuatro esquinas (nm. 268) y de otras frmulas asociadas, que cuentan, igualmente, con viejsimos antecedentes y abundantsimos paralelos en tradiciones orales de gran exotismo68. Nada desdeables son tampoco las versiones de la oracin de Santa Brbara, divinidad muy invocada desde antiguo para la proteccin contra las tormentas69. Una de las frmulas mgico-supersticiosas ms interesantes de todo este repertorio es, sin duda, el Conjuro contra la niebla (nm. 279) que dice:
Escampla, nublina, val .l .e ya val .l .ina, comienun los l .l .obus la cabra cornina, comienun los huesos, deixanon la cecina. Ah vien Xuan Blanco, col sou burro blanco, la muyer barbuda, la perra cozcorruda, la vaca ombliguda, ya vien xurando ya votando que vos va a cortar un calcao. Pucheirinos a cocer, ya mucheres ya homes a comer!

Se trata de una frmula muy extraa y original, conocida slo creo en tradiciones del noroeste de la pennsula Ibrica70, y en la que pueden detectarse motivos y smbolos de vieja e interesantsima tradicin. As, puede

67 Vase al respecto Jos Manuel Pedrosa, La candela nocturna y Quien duerme, recuerde: cancin de alba sefard, oracin cristiana panhispnica y cancin piadosa del Siglo de Oro, Tradicin oral y escrituras poticas en los Siglos de Oro (Oiartzun: Sendoa, 1999) pp. 43-62. 68 Vase al respecto Jos Manuel Pedrosa, Correspondencias cristianas y judas de la oracin de Las cuatro esquinas, en Las dos sirenas y otros estudios de literatura tradicional (De la Edad Media al siglo XX) (Madrid: Siglo XXI, 1995) pp. 187-220. 69 Vase al respecto Jose Augusto M. Mouro, A orao a Santa Brbara (semitica de aco, semitica da manipulao), Revista Lusitana, nova srie, 3 (1982-1983) pp. 5-36. 70 Hay versiones publicadas en Aurelio de Llano Roza de Ampudia, Del Folk-Lore asturiano (Madrid: Voluntad, 1922) pp. 14-15; Vctor Lis Quibn, El conjuro de la tronada en Galicia, Revista de Dialectologa y Tradiciones Populares VIII (1952) pp. 471-493, p. 486; Constantino Cabal, La mitologa asturiana. El sacerdocio del diablo (Madrid: Excma. Diputacin de Asturias, 1928) p. 274; Jos Luis Alonso Ponga, Contribucin al estudio de las fiestas de San Juan en la

52

FOLKLORE DE SOMIEDO

afirmarse que el Xuan Blanco al que alude se corresponde con el San Juan que es invocado en otras versiones. Y que el curioso burro blanco que menciona debe ser identificado con la cabalgadura del sol recurdese que San Juan es una divinidad eminentemente solar que ha de dispersar las nubes y la tormenta, de acuerdo con una viejsima tradicin que remonta hasta la venerable mitologa vdica que representa al sol tirado por caballos71. La perra cozcorruda que tambin se menciona puede ser una metfora de la campana de la Iglesia, que en muchos lugares se tocaba para alejar las tormentas; y la muyer barbuda acaso sea una reminiscencia del mtico San Bartolom, un santo muy invocado contra las tormentas, representado siempre con larga barba, y al que a veces se le daba el apelativo de barbudo. De hecho, Vicente Martnez-Risco, en un interesantsimo trabajo sobre el folclore de las tempestades en Galicia, sealaba que
en una feligresa llamada San Cosme, se dice que no puede entrar la tronada, porque na cima est o barbudo, no fondo o pelado, e no medio a cadela [perra] rabiosa. El barbudo es San Bartolom el pelado es San Antonio y la cadela rabiosa es la campana pequea de la iglesia parroquial72.

Entre los dems gneros rimados que han podido ser registrados en los pueblos y aldeas de Somiedo hay muchas ms joyas llenas de inters. Una de ellas es la rima (nm. 296) que dice:
La dama que se aprecia de buena moza ha de ser cumplida en ocho cosas: la nariz afilada, los ojos negros, la boca chiquitina, el pie pequeo,

provincia de Len, Revista de Folklore 6 (1980) p. 20-28, p. 21; Luciano Castan, Supersticiones y creencias de Asturias (Gijn: Ayalga, 1986) p. 141-143; Monique van der Reijen, Costumbres, tradiciones y dialecto en Asturias tesis doctoral (Amberes: Universidad, 1986) p. 115; Elviro Martnez, Brujera asturiana (Len: Everest, 1987) p. 150-151; y Manuel Garrido Palacios, El arrobau, Revista de Folklore 134 (1992) p. 70-72, p. 72.
71 Sobre el simbolismo de las cabalgaduras del sol (y de San Juan y otros santos y divinidades solares) que aleja las nubes y las tormentas, vase Jos Manuel Pedrosa, Los caballos del sol / Los caballos de la luna: magia, mito y cancin, Analecta Malacitana XXII:2 (1999) pp. 607-630.

Vicente Martnez-Risco, Los nubeiros o tempestarios de Galicia, Boletn del Museo Arqueolgico de Orense I (1943) pp. 71-91, p. 82.
72

LEYENDAS, CUENTOS, TRADICIONES

53

estrecha de cintura, alta de pecho, buena mata de pelo y andar corriendo.

Es ste un tpico de viejsima tradicin literaria, cuyos ancestros formulsticos remontan a la Historia de la esclava Tawaddud de Las mil y una noches (noches 437-462). De all pas a Occidente a travs de las novelas protagonizadas por La doncella Teodor, de las que se han localizado en Espaa nada menos que tres versiones rabes conocidas, y treinta y una castellanas, cinco manuscritas y veintisis impresas, que ven la luz entre los siglos xiv al xx73, sin contar una comedia de Lope de Vega que lleva el ttulo justamente de la doncella Teodor y que recrea de este modo el mismo tpico:
fenisa: Oye, aunque tu ingenio raro ponga a mi lengua temor: qu partes ha de tener una perfecta mujer? Si son exteriores partes y en dieciocho las repartes desta manera han de ser: corta en tres y larga en tres; en tres blanca, y en tres roja; en tres gruesa, y flaca en tres. Si el decirlas no te enoja declralas. Oya, pues: de boca, pies y narices ser corta; en cuerpo, cuello y dedos, larga. En qu dices que sea roja? En el bello color de los dos matices que las mejillas hermosas junta con la nieve y rosas, los labios y las encas. Y en qu parte la querras Blanca? En tres partes forzosas.

teodor:

fenisa: teodor:

fenisa: teodor:

fenisa: teodor:

Vase Pino Valero Cuadra, La doncella Teodor, un cuento hispanorabe (Alicante: Excma. Diputacin Provincial, 1996) p. 14.
73

54

FOLKLORE DE SOMIEDO

fenisa: teodor: fenisa: teodor:

Cules? Dientes, rostro y manos. Y en qu partes la quisieras ancha y gruesa? En los dos llanos hombros, mueca y caderas y porque son ms lozanos, ms vivos, ms atractivos negra de ojos, con pestaas y cejas. Aunque son vivos mucho en los negros te engaas; verdes, son nobles y altivos, y azules, color de cielo, son bellos en blanco velo74.

fenisa:

Los paralelos de este tipo de composicin se hallan muy difundidos en numerosas tradiciones. La siguiente es una versin tradicional italiana registrada en Sinalunga (Siena):
Una donna, una donna per esser bella nove cose deve aver. Nove cose in una donna difficile trovar. Deve avere, deve aver tre cose nere: occhi e ciglia, e poi si sa. Laltra cosa in una donna difficile trovar. Deve avere, deve avere tre cose corte: piedi e mani e lingua corta. Lingua corta in una donna difficile di trovar. Deve avere, deve aver tre cose strette: bocca e vita, e poi si sa. Laltra cosa in una donna difficile trovar75.

Lope de Vega, La doncella Teodor, ed. M. Menndez Pelayo, Obras 14 (Madrid: BAE 246, 1913; reed. Madrid: Atlas, 1971) pp. 205-273, pp. 266-267.
74 75 Vittorio Santoli, Forme e spiriti dei canti popolari italiani (Firenze: Felice le Monnier, 1947) [tirada aparte de Atti dellAccademia Fiorentina di Scienze Morali `La Colombaria XI pp. 393-412] pp. 8-9.

LEYENDAS, CUENTOS, TRADICIONES

55

Es decir:
Una mujer, una mujer, para ser bella, nueve cosas debe tener. Nueve cosas en una mujer es difcil encontrar. Debe tener, debe tener tres cosas negras: ojos y cejas, y despues quin sabe. La otra cosa en una mujer es difcil de encontrar. Debe tener, debe tener tres cosas cortas: pies y manos y lengua corta. Lengua corta en una muje es difcil de encontrar. Debe tener, debe tener, tres cosas estrechas: boca y vida, y despus quin sabe. La otra cosa en una mujer es difcil de encontrar.

Hasta los aparentemente ms ligeros e intrascendentes juegos infantiles somedanos pueden ser dignos de atencin y de anlisis. La versin somedana del juego que dice Decodn, decodn, / de la vera, vera, bon, / de palacios y cocina, / cuntos dedos hay encima? (nm. 322) puede ser buen ejemplo de ello. En primer lugar, por su extraordinaria antigedad, ya que se trata de un juego documentado en una clebre escena de La cena de Trimalcin incluida en El satiricn de Petronio, obra maestra de la prosa latina del siglo I d. C.:
El alboroto no se redujo a la citada pelea: un candelero volc sobre la mesa y rompi toda la cristalera, rociando con aceite hirviendo a unos cuantos invitados. Trimalcin, para aparentar que no daba importancia a la prdida, dio un beso y le mand subirse a su espalda. El otro, sin hacerse esperar, salt sobre el caballo y le sacudi la espalda a puetazo limpio, rindose y gritando: Bocaza, bocaza, cuntos hay?76.

Este mismo juego cuenta, adems, con abundantsimos paralelos multiculturales, como demostr Paul G. Brewster en un documentadsimo artculo publicado en 194277 que reuni una enorme cantidad de versiones
76 Petronio, El Satiricn, ed. L. Rubio Fernndez (Madrid: Gredos, 1988) p. 95. En nota a pie de pgina sealaba el editor que el pasaje alude a un juego de marras en que un nio, a caballo sobre otro, le pega con la mano y levanta cierto nmero de dedos de la otra, preguntando cuntos dedos tiene levantados. Si el que est debajo acierta, ha ganado y cambian las tornas. 77 Brewster, Some Notes on the Guessing Game, How Many Horns Has the Buck?, publicado originalmente en Baloideas: Journal of the Folklore of Ireland Society 12 (1942) pp. 40-78;

56

FOLKLORE DE SOMIEDO

procedentes de tradiciones muy distintas: Italia, Portugal, Francia, Espaa, Gran Bretaa, Irlanda, Holanda, Blgica, Alemania, Suiza, Dinamarca, Suecia, Noruega, Estonia, Grecia, Serbia, Hercegovina, Turqua, Estados Unidos, India, Japn o Argentina. Conozcamos a continuacin una versin norteamericana:
Humpty dumpty hempty trot, Massa Buck (Buck he?) ought to be shot; In come Buck with his long horns, how many horns do I hold up78?

La traduccin de la rima en ingls dira algo as como:


Humpty dumpty hempty trot, el seor Macho debe ser disparado; viene el seor Macho con sus largos cuernos, cuntos cuernos debo sostener?

El siguiente es un paralelo alemn del mismo juego infantil, con su traduccin correspondiente:
Himmel, Bimmel, Bindelstock, wieviel Hrner hat der Bock? Wieviel Finger stehen79? Himmel, Bimmel, Bindelstock, cuntos cuernos tiene el macho cabro? cuntos cuernos estn levantados?

Conoceremos finalmente una versin japonesa del mismo juego infantil, con su traduccin:
Shika, Shika tsuno nanbon. Ciervo, ciervo, cuntos cuernos?80.

Tampoco tienen el menor desperdicio desde el punto de vista comparativo las costumbres, ritos y fiestas que han sido registrados en la tradicin somedana. Para comprobarlo, analizaremos el ritual de El huevo de San

reproducido en The Study of Folklore, ed. A. Dundes (Englewood Cliffs, N. J.: Prentice Hall, 1965) pp. 338-366; vase adems Jos Manuel Pedrosa, El juego Del palacio a la cocina en el Fuero Viejo de Castilla (siglos XII-XIV), Medioevo Romanzo XX (1996) pp. 446-459.
78 79 80

Brewster, Some Notes on the Guessing Game, p. 340. Brewster, Some Notes on the Guessing Game, p. 353. Brewster, Some Notes on the Guessing Game, p. 344.

LEYENDAS, CUENTOS, TRADICIONES

57

Juan (nm. 358) que, en Somiedo, como en muchos otros lugares de Asturias, de Espaa y del mundo, se vierte dentro de un recipiente de agua muchas veces en la vspera de ese santo, coincidiendo con el solsticio de verano para ver cmo forma figuras llamativas y en ocasiones tambin para adivinar, sobre todo en asuntos y materias amorosos. La ovomancia se practica en muchos otros lugares de la geografa hispnica y extrahispnica. En Canarias, por ejemplo, el da de San Juan
se toma un plato con agua y se le echa la clara de un huevo del da. Se oculta el plato. Un rato ms tarde se vuelve a poner el plato a la vista y se dicen estos versos: San Juan Bendito: maana es tu da; presntame aqu la fortuna ma. Entonces se ver en el plato la semejanza con un barco, con una guitarra o una cabra, etc. lo que quiere decir que se casar con un marinero, con un parrandista, con un pastor, etc81.

Este tipo de rituales mgicos ha sido documentado desde muy antiguo y ha gozado de arraigo en numerosas culturas. Puede ser interesante que nos asomemos a los abundantes testimonios que han quedado sobre su persecucin por la Inquisicin a lo largo de los siglos xvi y xvii:
Seis veces se habla de las suertes del huevo en los procesos de Toledo. Se hacan en las noches de San Juan y San Pedro, para conocer el porvenir o ver un navo, echando un huevo en un orinal con agua. En su confesin, hecha el 4 de agosto de 1623, doa Juana de Aguilera dijo que en el convento lo hizo con otras monjas en la noche de San Juan. La oracin que rezaron dur una hora. A la maana vieron que el huevo de su hermana Mara tena la figura de una torre, significando que se metera monja, y en el de una criada apareca un hombre sentado en una banqueta, como si hubiera de casarse con algn sastre o zapatero. Y as les sucedi a las dos. Un ao, a mediados del siglo xviii, en Valdemoro, Mara Maesso estrell un huevo, al dar las doce campanadas de la media noche de San Juan, en un orinal de los que tenan el suelo en punta, que estaba medio de agua, pidiendo al santo que se formase un navo. Y se vio palpablemente la figura hecha del material del huevo: la yema estaba aposada en lo hondo, a manera de vaso o caja de navo, y de la clara estaban formados los palos, armamento, cuerdas y escaleras de cordel, rboles y banderas, y los remates, torneados como lo pudiera haber hecho un tornero. Tena la creencia, como otras personas, de que rezando con fe al santo de rodillas en un balcn, en tal da y a tal hora, se obtendra la figura que se quisiera82.

Mucho ms podramos extendernos sobre los versos y sobre las prosas acogidos en esta extensa coleccin de literatura oral somedana. Las limita-

81 Francisco Navarro Artiles y Alicia Navarro Ramos, Aberruntos y cabauelas en Fuerteventura (Las Palmas: Excma. Mancomunidad de Cabildos, 1982) p. 66.

Sebastin Cirac Estopan, Los procesos de hechiceras en la Inquisicin de Castilla la Nueva (Tribunales de Toledo y Cuenca) (Madrid: CSIC, 1942) pp. 55-56.
82

58

FOLKLORE DE SOMIEDO

ciones de espacio nos obligan a sealar, ahora ya muy apresuradamente, que el lector podr encontrar tambin aqu hermossimas versiones de leyendas de tanto inters como la de Juan Cabrita (nm. 44), encarnacin del espritu que gobierna la tempestad, la cual tiene viejos e interesantsimos paralelos en muchas otras tradiciones del mundo83. Las creencias acerca de tesoros que dejaron abandonados los moros que luego intentan regresar por ellos informa las leyendas de El tesoro de la Fuente la Celada (nm. 50), El tesoro de Pico Negro (nm. 51) o El tesoro de la Cueva los Moros (nm. 53). Todas recuerdan historias como la del moro Ricote, que regresaba en el Quijote cervantino al solar de sus ancestros en busca del tesoro escondido por sus abuelos, o como la del tesoro oculto en Macondo a la espera de que los militares huidos que lo haban depositado all volviesen a por l en Cien aos de soledad de Garca Mrquez. En las leyendas somedanas tituladas La hueste paxarera (nm. 75) y Un encuentro con la gestia (nm. 76), se encuentran interesantsimas expresiones de las creencias acerca de lo que se ha dado en llamar La santa compaa, es decir, la procesin de los muertos que puebla innumerables leyendas europeas84. Tambin en ellas encuentra reflejo la creencia, prcticamente universal, acerca de almas y de espritus que adoptan las formas de aves o de seres alados85. No menos inters tienen las leyendas sobre nimas en pena, del tipo de El alma en pena reclama misas pendientes (nm. 77), El alma que pena por cambiar mojones (nm. 78), El nima del Capelln (nm. 79), Una luz misteriosa (nm. 82) o Los muertos no vuelven (nm. 86). De este tipo de relatos se ha afirmado lo siguiente:
En la Espaa moderna, la modalidad mejor documentada de apariciones fantasmales es justamente la de las nimas en pena. As es como ha definido William A. Christian Jr. esta modalidad de apariciones: otra clase de visin es la de las almas o espritus del purgatorio. Tales apariciones todava se producen en Espaa de vez en cuando y son interpre-

83 Vase al respecto Jos Manuel Pedrosa, Un conjuro latino (siglo VIII) contra la tormenta y la cuestin de orgenes de la poesa tradicional romnica y europea, Entre la magia y la religin: oraciones, conjuros, ensalmos (Oiartzun: Sendoa, 2000) pp. 63-111. 84 Vase al respecto Le Mythe de la Chasse Sauvage dans lEurope Mdivale, ed. P. Walter (Pars: Honor Champion, 1997); y Carmelo Lisn Tolosana, La Santa Compaa: Fantasas reales. Realidades fantsticas (Madrid: Akal, 1998). 85 Vase al respecto Jos Manuel Pedrosa, Bestiario. Antropologa y simbolismo animal (Madrid: Medusa, 2002) pp. 78-81; y Jos Manuel Pedrosa, Las grullas de bicus (AT 960A): de la tradicin clsica a la literatura contempornea, Tipologa de las formas narrativas breves romnicas (III). Actas del Curso de Verano de la Universidad de Zaragoza: Monasterio de Veruela, 4 de septiembre de 2002, eds. M. J. Lacarra y J. M. Cacho Blecua, en prensa.

LEYENDAS, CUENTOS, TRADICIONES

59

tadas como almas en pena que solicitan de sus allegados el trnsito hacia el cielo (al que stos pueden contribuir rezndoles un responso o encargndoles unas misas de difuntos) o como signos de desaprobacin ante la dispersin de un patrimonio familiar. Los telogos medievales admitan que las almas pudieran visitar la tierra bajo formas visibles, y se crea que dichos espritus no eran malos sino buenos. Ocasionalmente, la informacin que transmitan se poda emplear para un propsito ms amplio, pero por lo general los mensajes espirituales y las apariciones slo resultaban significativos para las familias a las que se dirigan. Al escritor extremeo Publio Hurtado se debe, por otra parte, el siguiente prrafo: larvas, lemures, espectros, almas en pena todos eran de la misma familia, con escasas variantes. Porque todos eran espritus errantes, que ya por malos cuando animaban un cuerpo humano, ya por desatendidos en alguna ceremonia funeraria, ya por haber dejado en este mundo alguna deuda por satisfacer o alguna injusticia que reparar, se mostraban a los vivos en medio de la soledad y el silencio. Son innumerables los documentos, desde el siglo xvi hasta el xx, histricos, literarios y folclricos, que documentan la arraigadsima creencia popular en almas en pena que se aparecen, asustan o transmiten determinados mensajes a los vivos86.

Gran inters tienen tambin las creencias somedanas en El mal de ojo, en las brujas, o en la manina negra normalmente conocida como higa o figa que sirve para alejar males y enfermedades, tal y como se asegura en el relato sobre El mal del filu (nm. 95)87. En la narracin titulada Procedimiento contra el mal del filu (nm. 96) queda reflejado el importantsimo papel que el nmero nueve ha tenido tradicionalmente en las prcticas de medicina tradicional:
Venan esas seoras, ya cogan unos ramos de laurel y hacan nueve palinos, contaban nueve, ya con un hilo hacanle nueve nudos, nueve noyos, ya entonces empezaban a metselo pola cabeza88.

86 Vase Jos Manuel Pedrosa, nima en pena, Enciclopedia Universal Multimedia (Madrid: Micronet, diversas ediciones en CD-Rom). 87 Sobre el mal de ojo, vanse Tobin Siebers, El espejo de Medusa (Mxico: Fondo de Cultura Econmica, 1985); Enrique Perdiguero Gil, El mal de ojo: de la literatura antisupersticiosa a la antropologa, Asclepio 38 (1986) pp. 47-66; Mara ngeles Daz Ojeda, La creencia en el mal de ojo: psicoterapia popular, I Jornades dAntropologia de la Medicina. II Coloqui de lI.C.A. (Tarragona, 16-18 de desembre 1982) (Barcelona: Arxiu dEtnografia de Catalunya, 1982) vol. 2-2, pp. 235-253; Manuel A. Faria Gonzlez, Introduccin al estudio del mal de ojo en las Islas Canarias, I Jornades dAntropologia de la Medicina vol. 2-2, pp. 287-310. Y sobre la manina negra o higa, Jos Manuel Pedrosa, Plato de Cermica mudjar siglo XIV: iconografa de la mano de Ftima y de las llaves, Pieza del mes: Ciclo 19992001. Creencias, smbolos y ritos religiosos (Madrid: Museo Arqueolgico Nacional, 2001). 88 Sobre la importancia de este nmero en las prcticas etnomedicinales, vanse sobre todo Constantino Cabal, La mitologa asturiana. El sacerdocio del diablo (Madrid: Excma. Diputacin de Asturias, 1928) pp. 301-302; y Emilio Gavilanes, El nmero nueve en la medicina popular, Revista de Dialectologa y Tradiciones Populares L (1995) pp. 243-261.

60

FOLKLORE DE SOMIEDO

Tambin en este libro encontrar el lector una muy apreciable versin somedana de la leyenda de El diablo construye el acueducto de Segovia (nm. 103), que corresponde a dos tipos diferentes, los que tienen los nmeros 810 A* y 1187* en el catlogo tipolgico de Aarne y Thompson. El resumen que del 810 A* se hace en dicho catlogo es el siguiente:
El sacerdote y el diablo: los diablos exigen a la hija del sacerdote. Deben construir una iglesia en una noche. El sacerdote obliga al gallo a cantar ms temprano que de costumbre. El resumen del tipo 1187* es el siguiente: El trabajo pendiente: El hombre va a pertenecer al diablo cuando se termine el trabajo. Nunca se termina89.

Llenos de inters estn tambin los cuentos protagonizados por hombres gallegos Amigo de Dios y del diablo (nm. 110), Una vaca de la familia (nm. 169), Tres deseos en competencia (nm. 155) y El sombrero que lo paga todo (nm. 156). Todos ellos heredan la tradicin del gallego como personaje folclrico, encarnacin del tonto que a veces da pruebas de raro e inesperado ingenio, bien conocido en la tradicin oral y literaria espaola desde los Siglos de Oro90. De extraordinaria calidad literaria es tambin el cuento de La rotacin del larguero (nm. 160), que nos pone ante una bellsima versin del viejo tpico credencial y literario del debate de las armas y las letras o del soldado y el clrigo que ha llenado pginas inmortales de la literatura desde la Edad Media91. Viejsimo y multicultural es, asimismo, el tpico folclrico literario al que pertenece el cuento somedano de El pastor y el mes de febrero (nm. 177),
89 Ambos resmenes se han reproducido a partir de Los tipos del cuento folklrico: una clasificacin, trad. F. Pealosa (Helsinki: Suomalainen Tiedeakatemia-Academia Scientiarum Fennica, 1995). Vase adems, sobre este tipo de cuento, Elas Rubio Marcos, Jos Manuel Pedrosa y Csar Javier Palacios, Cuentos burgaleses de tradicin oral (teora, etnotextos y comparatismo) (Burgos: Coleccin Tentenublo, 2002) pp. 59-64 y nm. 60. 90 Vase al respecto Jos Luis Pensado, Los otros mecos, en El gallego, Galicia y los gallegos a travs de los tiempos (La Corua: La Voz de Galicia, 1985) p. 274; y Mara Jos Martnez, Turcos y gallegos: mito y mojiganga, Revista de Literatura LX:119 (1998) pp. 45-55. 91 Vase al respecto P. E. Russell, Las Armas contra las Letras: para una definicin del Humanismo espaol del siglo XV, en La Celestina y otros estudios, del Cid al Quijote (Barcelona: Ariel, 1978) pp. 209-239; Michel Moner, Cervantes: Deux thmes majeurs (Lamour, les armes et les lettres) (Toulouse: Universit, 1986); Tatiana Bubnova, El debate del clrigo y el caballero. Evolucin del tema, Voces de la Edad Media (Actas de las III Jornadas Medievales, eds. C. Company, A. Gonzlez, L. von der Walde, C. Abelln (Mxico, UNAM, 1993, pp. 93-104; Manuel da Costa Fontes, Puputiriru: uma rara anedota popular portuguesa de origem medieval, Revista Lusitana 10 (1989) pp. 25-40, pp. 26-27; Fontes, A Portuguese Folk Story and Its Early Congeners, Hispanic Review 58 (1990) pp. 73-88; y Jos Manuel Pedrosa, El son mexicano de El pampirulo y el tpico literario de Los tres estamentos, La otra Nueva Espaa: la palabra marginada en la Colonia, ed. M. Masera (Barcelona: Azul, 2002) pp. 71-97.

LEYENDAS, CUENTOS, TRADICIONES

61

as como los refranes (nms. 355) que comienzan Febrerico el corto y Febreirn del rabo corto, que cuentan con versiones conocidas a partir del siglo xvi y con paralelos en todo el mundo mediterrneo92. O la creencia en torno a Los gamusinos (nm. 361), una especie de prueba inicitica humorstica documentada tambin en diversas pocas y pases93. O el cuento de La adltera regaa al cura (nm. 132), que tiene entre sus ancestros ms venerables un episodio de la Farsa de Ins Pereira estrenada por Gil Vicente en 152394. O la frmula acumulativa Dnde estn las cosas? (nm. 295), difundida tambin en tradiciones de toda Europa, Amrica y frica95. Tampoco carecen de inters las canciones de cuna del tipo de Durmete, mi nio, / durmete, mi sol, / durmete, pedazo / de mi corazn y Mi nio es pequeo, / no quiere dormir, / el pcaro sueo / no quiere venir, muy difundidas en toda la tradicin panhispnica, e incluso en la sefard96. Ni juegos como el de La jeringosa (nm. 308), bien conocido en la tradicin hispanoportuguesa e hispanoamericana97. De los refranes somedanos que indican que Cuando llueve y hace sol, andan las brujas alredor y Cuando llueve y hace sol, sale el arco del Seor puede decirse que gozan de arraigo paneuropeo, como ha probado el investigador finlands Matti Kuusi en un estudio extenssimo y monu92 Vase al respecto Jos Manuel Pedrosa, Si marzo tuerce el rabo, ni pastores ni ganados: ecologa, supersticin, cuento popular, mito pagano y culto catlico del mes de marzo, Revista de Dialectologa y Tradiciones Populares L (1995) pp. 267-293. 93 Vase al respecto Jos Manuel Pedrosa, Mi marido fue a la mar, chirlos mirlos a buscar: burla y sentido de un chiste cantado en el Siglo de Oro, Iberorromania XIL (1995) pp. 17-27. 94 Vase al respecto Ralph S. Boggs, Index of Spanish Folktales [FF. Communications 90] (Helsinki: Academia Scientiarium Fennica, 1930) nm. *1424; Manuel Viegas Guerreiro, Gil Vicente e os motivos populares: um conto na Farsa de Ins Pereira, Revista Lusitana II (1981) pp. 31-60, pp. 43-44; Jos Manuel Pedrosa, Correspondencias folclricas espaolas de la Farsa de Ins Pereira de Gil Vicente, Estudos de Literatura Oral I (1995) pp. 137-143; y Elas Rubio Marcos, Jos Manuel Pedrosa y Csar Javier Palacios, Cuentos burgaleses de tradicin oral (teora, etnotextos y comparatismo) (Burgos: Coleccin Tentenublo, 2002) pp. 67-70.

Vase Jos Manuel Pedrosa, Dnde estn las cosas?: una cancin-cuento tradicional en Navarra y sus paralelos hispnicos, europeos y rabes (AT 2011), Cuadernos de Etnologa y Etnografa de Navarra 30:71 (1998) pp. 19-37.
95 96 Vase al respecto Jos Manuel Pedrosa, Sobre unas canciones de cuna sefardes y sus paralelos hispanoportugueses, Brigantia XIX (1999) pp. 23-37. 97 Vase al respecto Eduardo Martnez Torner, Lrica hispnica: relaciones entre lo popular y lo culto (Madrid: Castalia, 1966) nm. 195; Bonifacio Gil, La jerigonza en la actual tradicin, Anuario Musical XIII (1958) pp. 129-158; Flix Coluccio y Marta Isabel Coluccio, Diccionario de juegos infantiles latinoamericanos (Buenos Aires: Corregidor, 1988) pp. 385-387; y Manuel Gonzlez Ortega, El sorondongo: una versin canaria de la jerigonza, Revista de Musicologa I (1992) pp. 9-46.

62

FOLKLORE DE SOMIEDO

mental98. Tambin puede decirse que el refrn de no hay sbado sin sol, ni doncella sin amor cuenta con paralelos viejos y multiculturales en toda Europa occidental99. Y que los enigmas acerca de tesoros (nms. 325-332) envueltos en una piel de un toro, o que slo pueden ser encontrados por un pastor con pata de oveja o por las ovejas con la pata escarbando remiten a mitos viejsimos que asocian los tesoros con pieles, con patas o con cuernos de ganado vacuno, ovino o caprino, como era el caso del Vellocino de Oro clsico, o el del Cabrito de Oro que dio nombre al clebre relato de Edgar Allan Poe, o el de tantos otros tesoros semejantes que pueblan creencias y literaturas de todo el mundo y de todos los tiempos100. Finalmente, de la Trova de los pueblos de la ra Miranda (nm. 370) que cierra el libro puede decirse que corresponde al gnero potico de los dictados tpicos, muy asociado al repertorio oral de los arrieros, que gozan tambin de viejo y multicultural arraigo en toda Espaa101. Termina aqu nuestro muy apretado y muy apresurado anlisis comparativo del corpus de literatura oral somedana que enseguida va a poder apreciar el lector que se adentre en los mil vericuetos y en las pasmosas maravillas y prodigios de los que dan cuenta estas pginas. Era inevitable, dada la cantidad y la calidad de los tesoros literarios que aqu se concentran, que fuera mucho ms lo que se ha quedado fuera que lo que ha encontrado hueco en los prrafos de este prlogo. Quizs sea mejor as. Ninguna voz de ningn prlogo ni de ningn estudio crtico podr nunca ponerse a la altura, ni llegar al fondo, y quizs ni siquiera iluminar tenuemente, la magia de las creencias y saberes del pueblo ni el misterio de las palabras de la tradicin. Jos Manuel Pedrosa
Universidad de Alcal

98 Vase Matti Kuusi, La pioggia con il sole. Storia di un modo di dire nel mondo, Quaderni di Semantica XIII (1992) pp. 281-327; XIV (1993) pp. 79-152; XIV (1993) pp. 249331; XV (1994) pp. 123-179; y XV (1994) pp. 273-320. Vase adems Alberto Nocentini, Aretino sgualdregna `pioggia col sole, Quaderni di Semantica VII (1986) pp. 205-212. 99 Vase Jos Manuel Pedrosa, El sol de los sbados, una supersticin de lavanderas y un refrn, Las dos sirenas y otros estudios de literatura tradicional (De la Edad Media al siglo XX) (Madrid: Siglo XXI Editores de Espaa, 1995) pp. 223-249. 100 Vase al respecto Jos Manuel Pedrosa, El cuento de El tesoro soado (AT 1645) y el complejo leyendstico de El becerro de oro, Estudos de Literatura Oral 4 (1998) pp. 127157; y Jess Surez Lpez, Tesoros, ayalgas y chalgueiros. La fiebre del oro en Asturias (Gijn: Musu del Pueblu dAsturies, 2001). 101 Vase Jos Manuel Pedrosa, El cantar y el contar del arriero, Las dos sirenas pp. 317-356.

SEGUNDA PARTE CORPUS DE TEXTOS

CRITERIOS DE EDICIN

a coleccin de documentos orales de Somiedo (1987-2000) asciende a un millar aproximado de textos, de los que hemos seleccionado un total de 370 que consideramos los ms representativos, originales y valiosos desde los puntos de vista filolgico, etnolgico y antropolgico. Esta coleccin de textos orales ha sido registrada ntegramente mediante grabaciones magnetofnicas y, parcialmente, mediante grabacin audio-visual. El propsito de esta edicin es representar en forma escrita el discurso hablado del informante, con toda la exactitud que nos permite la documentacin obtenida en el acto de encuesta. Al editar documentos orales en forma impresa, lo que ofrecemos al lector es la transcripcin literal de las grabaciones, sin normalizar ni corregir el discurso hablado de los informantes. La puntuacin de los textos se debe a un acto de interpretacin realizado por el editor, que trata de representar las mltiples posibilidades expresivas de la entonacin (enunciativa, exclamativa, interrogativa) y sus variados matices (temor, ansiedad, duda, desdn, abatimiento, tristeza, alegra) con la escasa variedad de signos ortogrficos de que dispone la escritura*.

* Una descripcin ms pormenorizada de nuestros criterios de transcripcin y edicin se ofrece en Cuentos del Siglo de Oro en la tradicin oral de Asturias (Gijn: Musu del Pueblu dAsturies, 1998), pp. 12-20; y en Tesoros, Ayalgas y Chalgueiros. La fiebre del oro en Asturias (Gijn: Musu del Pueblu dAsturies, 2001), pp. 97-99.

I MITOS Y LEYENDAS

na leyenda es una narracin oral o escrita que presenta hechos extraordinarios considerados como posibles por el narrador y por el oyente, y relacionados con el pasado histrico y el medio geogrfico de la comunidad a la que atae o en la que se desarrolla dicha narracin. Su contenido tiene elementos sorprendentes, sobrenaturales o difcilmente explicables desde un punto de vista emprico, pero se percibe como posible (e incluso a veces como real, autntico y hasta experimentado en persona) por el narrador y por el oyente. Sus protagonistas suelen ser conocidos, antepasados o vecinos ms o menos prximos, o tienen por lo menos alguna relacin con la historia del entorno local del narrador. La leyenda tradicional se inscribe en unas dimensiones de espacio conocido y local, y se situa en en un tiempo pasado, pero no indefinido ni irreal. Es decir, es sentida por el narrador y por el oyente como una historia extraordinaria y con contenidos poco explicables desde el mbito de la experiencia normal y de la cotidianidad, pero refrendada por su conexin con el entorno o el medio natural en que se inscribe, y muchas veces tambin por referirse a personajes conocidos o pertenecientes a un pasado prximo o tenido por prximo. As, por ejemplo, las leyendas relativas al origen etimolgico de algunos topnimos (Somiedo, Valcrcel, Villar de Vildas, etc.), o la formacin de determinados accidentes del terreno (El lago de Babia, la presa del Lago Cabeiro, la pea de Penal .l .onga, la zapata de la mora, etc.), las leyendas que refieren las hazaas de hroes fundadores o culturizadores, las leyendas acerca de tesoros ocultos o los relatos sobre brujas, aparecidos y almas en pena. Por su parte, la leyenda se diferencia del mito en que los protagonistas de este ltimo son dioses o semidioses, as como elementos csmicos, fen-

68

FOLKLORE DE SOMIEDO

menos naturales, seres fantsticos y animales monstruosos. El contenido del mito es considerado real pero no exactamente histrico, sino ms bien protohistrico, y goza de una cierta consideracin mgico-religiosa dentro de la comunidad. Por otro lado, el mito se inscribe en unas dimensiones de espacio conocido pero no necesariamente local, y se sita en un tiempo pasado correspondiente a la edad de fundacin o de orgenes de la comunidad. Cabe incluir en este apartado los relatos referidos a seres y personajes mitolgicos, como el culebre de La Pornacal, los encantos de la L laguna Peneirera, las xanas de Fordenaya y Brucimn o el renubleiru Juan .. Cabrita, las creencias sobre el origen de la piedra del rayo, la piedra de la culebra o las manchas de la luna, los relatos sobre serpientes que maman vacas y mujeres, las asechanzas del diablo o el mal de ojo. A pesar de las diferencias apuntadas, la palabra leyenda, de origen latino, coincide con el sentido del trmino griego mito, en cuanto a que ambas hacen referencia a un relato transmitido por la tradicin; de ah que muchas veces sean utilizadas como sinnimos y que, en ocasiones, lo nico que les distingue sea la actitud ideolgica ante los hechos narrados y el grado de verosimilitud que el narrador y el oyente otorgan al relato: si ste se situa en un plano mgico-religioso, estaremos ante un mito; si se situa en un plano histrico-local, estaremos ante una leyenda; y si se le considera pura ficcin atemporal y sin vinculaciones geogrficas, estaremos ante un cuento*. Atendiendo a estas consideraciones, hemos agrupado en esta primera parte todos aquellos relatos de carcter mtico o legendario cuyo denominador comn es el alto grado de verosimilitud de que gozan para sus transmisores y destinatarios naturales; esto es, para los propios habitantes del concejo de Somiedo.

* Sobre la historia y potica de las leyendas y de otros gneros asociados pueden verse las entradas correspondientes a Leyenda, Cuento y Mito, redactadas por Jos Manuel Pedrosa para la Enciclopedia Universal Multimedia (Madrid: Micronet, varias ediciones en CD-Rom). Consltese esta enciclopedia para datos y bibliografa adicionales.

MITOS Y LEYENDAS

69

el porqu de algunos nombres 1 Somiedo


Lugar: Las Vias, Somiedo. Informante: Joaqun Fidalgo, Xuaco la Roza, 85 aos (1999).

Cuando don Pelayo vino a echar los ltimos moros de aqu de Somiedo, l vino a caballo. Y en Aguasmestas hay que pasar un puente, pues pasando el puente es Somiedo y pa abajo Miranda, y al pasar el puente y ver aquellas peas dijo l: So, miedo! Y de ah le qued Somiedo. Yal Puertu la Mesa, que oiras dl, ah le pusieron La Mesa desde que mat a los moros, porque punsironl .l .e la mesa all pa comer. 2 Cors y El Couto
Lugar: Las Vias, Somiedo. Informante: Joaqun Fidalgo, Xuaco la Roza, 85 aos (1999).

El pueblo de Cors le llaman Cors porque los tres o cuatro que mandaban aqu en el concejo acordaban las cosas en Cors y las firmaban en El Coto, de ah le qued Cors y El Coto. En Cors acordaban, se ajuntaba el coro, y en El Couto coutaban, firmaban lo escrito, o lo acordao. 3 Valcrcel
Lugar: Las Vias, Somiedo. Informante: Joaqun Fidalgo, Xuaco la Roza, 85 aos (1999).

Ah haba una crcel, de ah le vien el nombre de Valcrcel. Eso era en tiempos de la inquisicin, el que no iba por donde le mandaban metanlo na crcel ah. Tamin haba en Ga un convento, y sali preada una mon-

70

FOLKLORE DE SOMIEDO

ja de un flaire, y luego castigronlos, echronlos pa Avils. S, eso tamin fue muy contu. 4 Las Vias
Lugar: Las Vias, Somiedo. Informante: Joaqun Fidalgo, Xuaco la Roza, 85 aos (1999).

De encantos por aqu no se cont nada, lo que s se sabe que este pueblo le punsieron Las Vias porque todas esas fincas que hay por ah decan que eran viedos, y prueba de ello que fue un viedo, porque en cualquier mato tova hay uvas al da de hoy, muy sabrosas, y que de ah le vena el nombre de Las Vias. 5 Vaga
Lugar: La Pola, Somiedo. Informante: Teresa Marrn, 75 aos (1996).

Casi todos estos pueblos tienen una Vaga, y era que en Ga haba un monasterio, y ese monasterio tena monjas, y de aqu de Somiedo las que no se casaban iban monjas pall, y pall iban sus dotes con ellas, pa ellas vivir de su dote. Era un monasterio muy famoso, y las monjas igual, llamaban Las Bernardas. Y cada pueblo tena un camino por donde se iba a Ga, y decan va a Ga, y en el otro sitio va a Ga. Aqu tenamos tambin vaga, y en El Valle tamin, en esa fuente de Vaga segn se vena pa ir a Ga, ah fue donde encontraron los corales de la moza. 6 Villar de Vildas y El Carradoiro
Lugar: Pigea, Somiedo. Informante: Aurelio lvarez Blasn, 86 aos (1999).

Pues ya le digo, la de los carlistas fue criminalsima, amigo. Los carlistas andaban armaos, pero andaban escapaos, y llegaban a este pueblo, mataban una vaca, cenaban bien y al da siguiente arrancaban. Y a los dos das el ejrcito detrs, persiguindolos. Cuando llegaron a Villar de Vildas, hay ah un sitio que le llamamos LArmada, y dijeron los vecinos:

MITOS Y LEYENDAS

71

Vamos a recibir a los carlistas, que de ah no pasan. Vamos ah a armala! Y tenan cuatro escopetas, palas, picos y nada. Llegan los carlistas, hubo algo de tiroteo, y claro los vecinos tuvieron que escapar, y llegaron a casa, al pueblo, y no se escondieron siquiera los burros dellos. Y llegaron los carlistas, empezaron a cogerlos, a cogerlos, a cogerlos y ah arriba del pueblo hay un sitio que llaman El Carradoiro, ah los mataron todos, a los paisanos todos, y qued Villar de Viudas, ahora es Villar de Vildas, pero el nombre es Villar de Viudas. Eso fue en Carradoiro, arriba del pueblo. Y despus las mujeres a carraos pal cementerio, a carraos, ah amontonaos. Eso pas ah en Villar. 7 El Cuendiol Vizcano
Lugar: Castru, Somiedo. Informante: Corsino Fidalgo Rodrguez, 67 aos (1999).

Por el camino viejo que va desde aqu a La Pola, que va aqu por arriba, el camino antiguo, pues ah alante hay un sitio que le llaman el Cuendiol Vizcano, queda de la central de la Malva pac un poco, arriba en el risco ese. Entonces, hablando yo aqu cosas de los viejos dije yo: Coo, por qu le llaman el Cuendiol Vizcano ah? Entonces los viejos de aqu, aunque claro el camino es de mucho ms antes que ellos ya, desde ms viejos, pero ellos decan: Es que dicen que cuando taban haciendo ese camino que cay ah uno que le llamaban el Vizcano y que se mat, que cay de ah embajo. Claro, si cay de all pues, mi madre!, cay pal ro desde una altura terrible. Igual ni lo sacaron. Y por eso aqu se llama el Cuendiol Vizcano. pueblos desaparecidos 8 Fuexos
Lugar: Santiago lErmu, Somiedo. Informante: Manuel Calzn, 70 aos (1999).

Yo o decir que el primer pueblo que existi aqu [en Santiago lErmu] se llamaba Fuexos, y al parecer se form un arroxu, y llev el pueblo y lo tap, qued suterrneo. El pueblo se llamaba Fuexos.

72

FOLKLORE DE SOMIEDO

9 L l . .a
Lugar: Las Vias, Somiedo. Informante: Joaqun Fidalgo, Xuaco el de la Roza, 85 aos (1999).

Los primeros habitantes de este pueblo vivieron arriba, donde llaman L l a. Fueron los primeros que habitaron, contbanlo los viejos. Y hay .. prueba dello, que haba dos casas desbarrumbiadas, dos cuadras, pero dentro tenan un forno desos de amasar y cocer el pan, as que prueba que ya vivieron all. mitos y leyendas 10 El lago de Babia
Lugar: El Puertu, Somiedo. Informante: Celestina Berdasco Alonso, 89 aos (1996).

Aqu yendo pa Castilla hay una laguna, una laguna que ser quin sabe de los siglos!, que antes que era una tierra, y es muy grandsima yo conzcola bien y que tenan cebada sembrada all naquella tierra, y que fuera el matrimonio a segar cebada, y cuando eso que acostaran la nia encima de la paja, encima de lo que tenan segu aqu decamos gaviel .l .as, el montn de la paja, ya que, bueno, en una ocasin que dijeran: Bueno, vamos a asomar a ver la nena cmo se encuentra. Ya que iba lo ltimo de lo ltimo de la culuebra pola boca de la nena padentro. Ya la nena, claro, de momento muerta. Ya entonces que echaran una maldicin, dice: Ay Dios, fundida se viera la tierra antes que nosotros aqu viniramos! Fundida se viera! Y cuando se marcharan de la tierra, ya andaban las gavillas todas a nado. 11 El Lago de Babia (otra versin)
Lugar: Ga, Somiedo. Informante: Anbal Surez Riesco, 75 aos (1999).

MITOS Y LEYENDAS

73

Aqu pa Babia hay un pueblo que llaman Lago, Lago de Babia, porque hay una laguna all darriba. Y en esa laguna pues, al parecer, haba una tierra sembrada de trigo. Y taba una seora segando trigo, y tena una nena pequena, y dej la nena envuelta posada en la tierra. Y vino una culuebra y se la mordi, la pic. Y ents la paisana pues tendra poderes tamin, que ech una maldicin a la tierra aquella, que permita Dios se viera hundida antes de veinticuatro horas. Y al da siguiente que taban las gavillas del trigo nadando en agua. Y de all pac hay una laguna all. Y all est, la laguna de Lago, el pueblo se llama Lago, Lago de Babia. 12 La presa del Lago Cabeiro
Lugar: La Pola, Somiedo. Informante: Teresa Marrn, 75 aos (1996).

Una vez en ese lago es un pozo grandsimo, llmanle el Lago Cabeiro quisieron los de Villar, que son colindantes, pal otro lau de estas cabaas de La Pornacal, queran bajar el agua pa esa parte pa regar los praos dellos; pero como era pozo, tanto como iba pa bajo echaba aquella agua y nun volva a echar ms, volvan otra vez ms abajo volva a nun char ms; pero ellos dicen que dejaron de hacelo porque sali una voz del lago diciendo que si nun paraban de desocupar el lago que el pueblo de Villar que se envolvera en sangre. All qued el trozo hecho pa tola vida pero nunca ms volvieron a andar all, en Pramo. Eso dicen que fue cierto. 13 La presa del Lago Cabeiro (otra versin)
Lugar: Ga, Somiedo. Informante: Anbal Surez Riesco, 75 aos (1999).

Ah, en una laguna desas de por ah, decan que empezaran a sacar agua los de Villar de Vildas. Y por un lao se conoce de haber una zanja pa desagar pall, que hay fincas pabajo. Eso s se conoce. Y que cuando empezara a salir lagua que sintieran una voz: Si no paran de sacar agua, el pueblo de Villar de Vildas se ver revuelto en sangre!

74

FOLKLORE DE SOMIEDO

Y la gente cogio miedo y paranon de sacar agua. Y as todo, a otro da que miraran y que taba algo revuelta ya. 14 La pena de Penal .l .onga
Lugar: Pigeces, Somiedo. Informante: Celestina Colado Fernndez, 76 aos (1996).

Ye una pea as que ta en disminucin parriba. Y una pea muy guapa. Esa pea decan que la subiera la Virgen deh de una finca de abajo, abajo del todo, llaman la Penal .l .onga, que la subiera la Virgen. Que [la piedra] ta ah en La Fana, y ta toda reforzada con pedrinas, ta enriba en una pea, ya lo de arriba ta todo reforzu con pedriquinas, llabaninas*, todo alredor, ya dicen que la subi la Virgen, ya hilando en una rueca con la pea na cabeza. Eso decanlo los viejos de atrs. 15 La zapata de la mora
Lugar: La Peral, Somiedo. Informante: un hombre (1996).

All arriba nu Trabanco hay una piedra que dicen que ta la zapata de una mora marcada. Yo tngola visto varias veces. Yo cuando iba por all arriba con el ganu pas varias veces junta la pea. Una piedra grande que est el pie marcu, que es la zapata la mora. 16 La caleya de la mora
Lugar: Auguasmestas, Somiedo. Informante: Benigno Garca, 70 aos (1996).

De cuando echaron los moros, la caleya la mora, que ahora hicieron una pista, y era la caleya la mora, claro, llambanle por eso, porque decan que por ah que venan detrs de la mora y que fue adonde sali ella al camn y adonde la cogieron, y que deca ella:

* Llbana: en asturiano, piedra lisa y plana.

MITOS Y LEYENDAS

75

Ay mia fusina*, ay mia ruquina*!, dnde me queda? En la Pea de la Melandrera. Ya fueron all ya no encontranon nada. Decan eso. Son refranos de muy viejos, muy viejos, claro. 17 La burra del diablo
Lugar: El Puertu, Somiedo. Informante: Celestina Berdasco Alonso, 89 aos (1996).

Y arriba, na pea, muy alto, muy alto, ah en Peouta, yendo pola parte del monte La Peral, dicen que [est] la figura de llmanle la burral diablo, que anda sin pastor. La burral diablo que anda sin pastor. Nuna pea haba una figura como si fuera una yegua eh?, ah nesa pea altona que hay ah, que llamamos Peouta. Ya entonces decan: Mira la burral diablo, que anda sin pastor. 18 El culebre de La Pornacal
Lugar: Villar de Vildas, Somiedo. Informante: un hombre (1996).

Aqu hubiera tamin un encanto ah arriba, na Pornacal. Taban dos seores guardando las vacas as en un trozo campera, y entonces la movida* esa levantuse aqu, que haba una fuente de agua pequeuca, ya la movida bajaba por aqu, ya entonces pasbase, ya stos tenan que pasar las vacas a dormir paqu pa La Pornacal, pa la braa, y antes de arrancare que viniera a vere a aquel .l .os seores ya que les dijiera que iba bajare hecha una serpiente encima la movida, pero que nun tuvieran miedo que nada . ll .es faa, que nun se acordaran de los santos pa nada ni ninguna cosa, que l les ..
* Fusina: diminutivo de fusa, en castellano, huso, instrumento de madera que se emplea para torcer la lana. * Ruquina: diminutivo de rueca, instrumento para hilar. * Movida: desprendimiento de tierra.

76

FOLKLORE DE SOMIEDO

quedaba camn pa todos ya que nun . ll .es pasaba nada, que si non que iba al fondol mar, a las arenas ms fondas del mare. Y al vela bajare levntase la movida y ah baja, ya pasa ya Ay Dios, Ave Mara, ya que tal ya que cual! ya en eso, entonces [dijo la serpiente]: Ay, por vuesa culpa voy al fondo del mar! La serpiente era un encanto. [Ellos] acordronse de los santos, claro, nun tenan que acordase de chamar los santos ni nada. Era un encanto decan. 19 El culebre de Perl .l .unes
Lugar: Perl .l .unes, Somiedo. Informante: Placer, Laudelina y Enedina Fernndez Rubio (1999).

Ah ms arriba de Perl .l .unes decan que haba una culebra muy grande en un pantano, y entonces que sala todos los das con la boca abierta y que tenan que le dar un pan todos los das. Galapn, ah te va el pan! Porque si nu-y daban aquel pan, la culebra sala y coma al primero que enganchaba. Y entonces ya taban aburros, porque nun tenan pan pa ellos y tenan que dalo a aquel demonio. Y un da calentaron una rueda de un moln hasta que la pusieron al rojo, ya fueron pall con ella, y cuando sali la culebra con la boca abierta Galapn, ah te va el pan! que era lo que decan pa que saliera. Largno-y la rueda aquella del moln totalmente caliente y quem. 20 El culebre de Orderias
Lugar: Las Morteras, Somiedo. Informante: Jess Lpez Galn, 70 aos (1999).

De una culebra grande, s, hay un cuento por aqu, que pas na braa deiqu de Las Morteras. Era una culebra grande que tenan que . ll .eval .l .e un bollo de pan, si non que . ll es garraba la culebra un cordero tolos das, y . l l evndol l e un bollo que non. Tirbanl l e el bollo ya la culebra ya se farta.. .. .. ba. Y un da en lugar de l le un bollo foi un ferreiro ya calentu una .l .eval ..

MITOS Y LEYENDAS

77

bola de hierro ya tirul lela, ya la culebra tragla, ya baj dando valtos* .. hasta ese camn que llaman La Culebra de Orderias. Quedul le el Camn .. de la Culebra. 21 El toro de la Laguna del Pramo
Lugar: La Pola, Somiedo. Informante: Teresa Marrn, 75 aos (1996).

Aqu tamin, en la otra braa que tenemos, El Pramo, pues all en aquel pramo tenemos unos lagos, y bamos pall con los ganaos y dormamos all atendiendo el ganu y todo, pero nosotros tbamos detrs de una colina, las cabainas y todo eso, protegidas del norte, pero haba que pasar un collu nosotros decamos el Cul .l .adn y entonces las braeras nunca queran pasar El Cul l adn de noche, porque haba encantos, dec.. an. Y una vez, dicen que de ese lago sali un toro, un toro precioso, y sirvi a una vaca del pramo. Y trajo nacin, sali un xato pinto precioso. La vaca tuvo los nueve meses con el xato dentro, pero as que sali el xato a la luz del da se lo comi otra vez la laguna y no lo volvieron a ver ms, porque era de la laguna, era el xato de la laguna. Eso s, eso s que lo decan muchas veces. 22 Barrabasaln
Lugar: La Pola, Somiedo. Informante: Teresa Marrn, 75 aos (1996).

Y otra vez, dese mismo lago [Lago Cabeiro] pues sala un chavaln, un chavaln muy travieso, y montaba todos los caballos del Pramo, todos los de los braeiros. Y un da dijeron: Pues hay que cogerlo. No eran pa cogerlo, los mejores caballos tenalos l tol da troteando con l. Y entonces un da, al mejor caballo, al ms guapo, untronle todo el lomo con pez, pa que cuando se subiera el chavaln nun pudiera bajase.

* Valtos: en asturiano, baj dando tumbos.

78

FOLKLORE DE SOMIEDO

Y qued pegu. Y entonces lo cogieron. Y ya lo bajaban pa Villar, preso, con el caballo y con todo. Y empez la madre a llamalo desde arriba: Barrabasaliiiiin, veeen! Diz l: Ay, marcho, que me llama mia mai! Y hala, solt y volvi al lago y nunca nadie ms lo oy. 23 La xana del Pramo
Lugar: Ga, Somiedo. Informante: Anbal Surez Riesco, 75 aos (1999).

Nesas lagunas [del Pramo] que haba una xana, llamaban una xana, que viva ah. Segn contaban, las xanas vivan debajo lagua, entraban y salan, no s. Y que tena un hijo, y la xana que tena muy mala fe, que era muy mala, que la vean a veces polos cantos aquellos, que se asomaba as pol canto, ya los pastores que la vean a veces. Y a veces que taba de muy mal humor sonaba [reir] con el hijo buuuf! Y luego que volva a escondese. Yal hijo pues cuando iba siendo as mozo pues que bajaba pa con las pastoras all por bajo, que eran de Villar de Vildas. Taban con las vacas, y haba por all mozas y l bajaba pa con ellas. Pero a ella nu le gustaba eso. Y un da que se asom all arriba y que dijo: Hoy va a ser el ltimo da! Te voy a sacar las entraas! Y que march y dijo l: Bueno, nun volver ms por aqu. Y a otro da los pulmones del chaval que andaban nadando por la laguna. Contbanlo as, que lo matara ya que lo echara a la laguna y que salan flotando los pulmones dl. 24 El encanto de la Laguna Peneirera
Lugar: La Peral, Somiedo. Informante: Antn Fernndez Riesgo (1996).

Una vez decan que suba un braeiro de La Pola, y que se tumbara a echar la siesta a la vera la Laguna Peneirera, ya que cuando se levantara

MITOS Y LEYENDAS

79

que taba muy peinu. Y entonces no me acuerdo cmo era la cosa, hombre, que se hiciera el durmido ya espus que era una moza que lo taba peinando, que era un encanto. 25 La xana del Valle
Lugar: El Puertu, Somiedo. Informante: Rosario Lorences (1996).

Eso era en un sitio pa contral Valle, ah haba una xana tamin, ya entonces l que se echara a dormir ya que despertara peinu y todo eso, ya que se le presentara una moza muy guapa muy guapa. Y entonces que le dijera que taba encantada ah, ella. Ella hacase en una serpiente, y entonces l tena que se quedare all como si tuviera dormido, ya la serpiente que iba andar todo alredor dl, pola cara y por tolos sitios, pero que no tuviera miedo que no le iba a hacer dao ninguno. Y si l no abra los ojos ni haca nada, que la desencantaba. Tngolo yo ou as. Y que la desencantara. Y despus que se juntaran. Era una moza muy guapa. Y que si l no la desencantaba desa manera, ents que la meta ms abajo. Eso val pa quien lo crea. 26 La xana de Fordenaya
Lugar: La Peral, Somiedo. Informante: Adela Alonso Alonso, 89 aos (1996).

Una moza que llamaban la xana, que [habitaba] en los pozos de Fordenaya, porque iba a lavar y salan abajo en el ro, en el pueblo, salan carbones y el jabn de lavar ella, iba el agua cana del carbn y los jabones de hacer la colada. Sala el da San Juan la ceniza de lavar la colada la que taba encantada ah. 27 El encanto de Fordenaya
Lugar: El Puertu, Somiedo. Informante: Celestina Berdasco Alonso, 89 aos (1996).

Un encanto aqu en Fordenaya. Decan que haba ah una xana. Ya que por San Juan que sacaba la roupa al sol, ya que bajaba el agua toda de ce-

80

FOLKLORE DE SOMIEDO

niza de la colada ya desas cosas. Que sala aqu el agua turba toda el da de San Juan o al otro da o as, que sala el agua turba aqu, na fuente de aqu, esa que sal aqu delante del chigre ese []. Y que salan los carbones de la ceniza y eso. 28 El cliz de Santiago de Aguino
Lugar: La Pola, Somiedo. Informante: Teresa Marrn, 75 aos (1996).

Aqu tamin tenemos unas braas, se llaman Orticeda, y en Orticeda tenemos una fuente en el medio de una pradera grande que tiene, que le llaman El Tubo, y esa fuente no corre ms que por pocas, se pierde dentro porque sal de una cueva muy profunda. Y ah tamin, nesa cueva tan profunda tamin solan salir las xanas a aquella pradera, que es de La Pola, y decan que salan a poner el oro al sol, a secar el oro y a limpiarlo. Esto, bueno, cuntanlo como leyenda, pero verdico eh? Entonces un da sali la xana con clices, con joyas, con todo, a secarlo al sol, y haba all una vaquera de Aguino, una braera, y vio todo aquello all tendido y en una descuidada de la xana le cogi un cliz, un cliz precioso de oro, y ech a correr, y la xana detrs, con sus espritus o sus cosas, y diz ella: Ay, Santiago bendito, lbrame, que pa ti lo quiero! El cliz que lo quera pa l, pa Santiago, que era el patrn de la parroquia. Y le dijo la xana: Si pa l lo queras por qu no me lo pedas? Pero se lo dej, y es el cliz que hay en Aguino. 29 El cliz de Santiago de Aguino (otra versin)
Lugar: Ga, Somiedo. Informante: Anbal Surez Riesco, 75 aos (1999).

En las lagunas del Pramo pues [a] un paisano que le falt una vaca el da de Santiago, era el da de Santiago de Aguino. Y, coo, tir por aquellas lagunas palante donde decan que haba encantos por ah. Y vio encima una manta as un tendete de alhajas y cosas que brillaban y eso. Y l

MITOS Y LEYENDAS

81

fue y cogi un cliz, con idea de donalo al santo ese de Aguino, a Santiago. Y me cago en diez, que cuando cogi el cliz que siente un ruido venir detrs dl como si viniera una tropa los demonios, pero l nun vea nada. Y que le entru tanto miedo que dijo l: Ay, Santiago de Aguino, valme, que pa ti lo quiero! Y entonces que sintiera una voz que deca: Pues eso Dios te ha valido!, si no la mayor tajada de tu cuerpo iba a ser como una lenteja. Y el cliz que estaba ah en Aguino. Pero pregunt yo al cura, y dijo l: No, no, si eso fue verd o mentira yo no lo s; pero el cliz que hay en Aguino est donu por Carlos III, el rey, que tiene la grabacin ah. 30 El carbn encantado
Lugar: Pigeces, Somiedo. Informante: Jos Alonso Alvarez, 75 aos (1997).

Otra vez fue otro paisano de aqu a echal augua a un prau cercal pueblo. Ya yendo pol prau pall sinti una cosa como si fuera un molino moler. Y chocule muchsimo. Y entonces va pol prau pall y encuentra un chiquillo muy pequeo tiru nel prau, un guajn medio desnudo ah. Y cogilo, cogi aquel guaje ya vena con l pa casa. Y desque anduvo un cacho camino vino una mujer detrs dl con un cesto, a pedirle el [guaje] que era della el guaje. Y ella que le diera a l [al paisano] un cesto que parecan carbones. Yants l cuando baj ms abajo vu que eran carbones y tirulos. Ya cuando llega a casa haba un carbn o dos que le quedaran en cesto, y eran monedas de oro. 31 Cagaratas de oro
Lugar: Pigea, Somiedo. Informante: Jos Antonio Gonzlez Fernndez, 35 aos (1999).

Y otra vez contme mi buela que a una mujer de Cors que se le presentara una persona, una mujer, y que le diera una cosa envuelta en un man-

82

FOLKLORE DE SOMIEDO

dil. Segn decan, que se le presentara como la Virgen, y que le diera unas cuantas cagaratas de las ovejas, pero envolviselas bien y dijo ella: Nu lo mires hasta que llegues a casa. Y ella cuando vino aqu por bajo tirlas, pero quedle alguna enganchada, y cuando lleg a casa eran monedas de oro. 32 El hilo encantado
Lugar: Pigeces, Somiedo. Informante: Jos Alonso Alvarez, 75 aos (1997).

Tengo odo de otro que iba por un camino y encontr un hilo en una par. Ya empezu a tirar, a tirar, por aquel hilo, venga a tirar y no se acababa. l venga a enrollar y el hilo no se acababa. Y cuando le pareci, cort el hilo. Ya que sonara una voz que dijera: Ah condenu, que poco ms que tiraras quedabas t aqu encantu! 33 Un bollo para la xana de Brucimn
Lugar: La Pola, Somiedo. Informante: Teresa Marrn, 75 aos (1996).

Haba una xana en una pea, na Pea de Brucimn. Entonces all haba una encantada que porque quera casarse y su padre no le dej casarse con el que ella quera, pues no s qu le surgi que se encant, qued encantada. Y entonces tena la cosa de que la desencantaba el que fuera a verla el da de la noche de San Juan. Y le cantaba un chico: Moza que ests encantada nas Cuevas de Brucimn, te he de desencantar yo maanitas de San Juan! Y fue un da a verla. Y le exigi traerle un bollo de comida y que fuera y que la desencantaba, y ella que lo hara tamin feliz. Y l taba casu, pero nada, qued de hacerle el bollo. Djole a la mujer: Tienes que me hacer un bollo, que me lo pidi la xana de Brucimn, que la desencanto si voy con un bollo.

MITOS Y LEYENDAS

83

Conque fue y le hizo un bollo, y ella, la mujer fue y despus de que hecho tena cuatro cuernos preciosos el bollo y fue y le comi uno, pero volvi a envolverlo y se lo mand pall pa la xana. Conque llam: Moza que tas encantada nas Cuevas de Brucimn, te he de desencantar yo maanitas de San Juan! Fue pall y l senta plom-plom-plom! pola cueva, plom-plom!, como si una cosa cojeara y no fuera pa llegar. l estaba disgustadsimo y, bueno, taba muy disgustu pero la xana nun sala, y l senta unos pasos como si una cosa cojeara o algo pim-pam-pam!, conque por fin sali. Dice: Aqu te traigo el bollo. Dice: S, s, s que me traes el bollo, pero la tu mujer quitle un cuerno, y quitle una pata al caballo que me tena que traer. Entonces como el caballo nun tena ms que tres patas nu me pudo sacar a la superficie. Dice l: Bueno! Dice ella: Pero mira, as y todo te voy a dar un regalo pa ella. Y le dio un pauelo precioso, pa la mujer. Y cuando vena pa casa, pues l encontr una fuente y se lav y se arregl, pero el pauelo lo colg en un roble grandsimo que haba all al pie de la fuente. Y segn le pon el pauelo al roble se levanta el roble con races y con todo pa la cueva donde taba la xana! Lo tena preparu pa que cuando le pusiera el pauelo a la mujer que el pauelo la arrancara pa la cueva como taba ella. 34 El culebre del Furu y la moza ahogada
Lugar: El Puertu, Somiedo. Informantes: Hortensia y Celestina Berdasco Alonso, 89 aos (1996).

[Hortensia]: Nu Furu baj una moza por dentro de la tierra, ya vieno salir los corales, el collar, vieno salir al miou pru del Furu.

84

FOLKLORE DE SOMIEDO

[Celestina]: Hay all [nu Furu] un pozo muy grande muy grande y all arriba pues hay augua, mtese augua, ya decan que haba una serpiente, y que todos los das tenan que ire llevale una hogaza de pan. Y que bueno, hala, reciba aquel pan, que se lo tiraban a la cueva abajo, pero nu la avistaban. Ya un da que van y que le tiran la rueda del molino, y terminaron con la serpiente. Tranle la rueda de un molino enverde la hogaza, fue y tragu la piedral molino y matronla. El pozo es verd que lo hay eh?, y que laugua sal, que es ah por donde se va pal Cornn y eso, y el agua es verd que sal ah debajo la fuente, debajo de una pea que hay travesada, muy grande. Ya entonces una moza que fue asomar pall ya que quiso tirarle un perro que llevaba, ya que el perro que llevaba carrancas*, ya que se engancharon las carrancas en la moza, ya que fue [abajo] la moza yal perro. Y es donde diz Hortensia que sali la gargantilla de la moza abajo, na fuente embajo, que sali la gargantilla de la moza. 35 Otra moza ahogada en la Val .l .inal Caleichu
Lugar: Ga, Somiedo. Informante: Anbal Surez Riesco, 75 aos (1999).

Eso fue aqu, en la fuente de Ga. Arriba hay una braa, y hay una cabana grande, y haba un pozo as de la naturaleza. Y antes cuando haba nevadas salan los paisanos detrs de los corzos y coganlos, unos echbanlos abajo y otros ponanse a la espera y los garraban con la nieve. Y que iban detrs duno y aquel corzo cay pal pozo aquel. Y el buelo de Pepe, Carlones, pues atronlo con una soga y echronlo abajo pa sacar el corzo. Pero baj pabajo y creo que cogi una ronquera ya con eso andaban diciendo que all que haba algo, que haba cosas all, encantos o algo all, que cogiera mucho miedo, que saliera con una ronquera de la hostia parriba. Bueno, pues nese sitio, que llaman la Val .l .inal Caleichu, haba una criada en aquella cabana, la cabana de La Casona, y tena un perro mastn. Y you qu sei que le hizo el perro, ella fue por ah palante ya quiso tirar el perro dell pabajo. Yal perro enganchuse de las carrancas nas faldas y arrastrla y pumba!, al pozo. Y luego con el tiempo, que tena un collar y que saliera ah pol cao de la fuente de Ga.

* Carranca: collar erizado de pas que preserva a los mastines de la mordedura de los lobos.

MITOS Y LEYENDAS

85

36 Otra moza ahogada en Cuetostrs


Lugar: Castru, Somiedo. Informante: Corsino Fidalgo Rodrguez, 67 aos (1999).

Ah en el canto desta cordillera hay unos ahujeros, unos pozos, Cuetostrs llamamos nosoutros ah, y entonces ah decan pero bueno eso son cosas que que si una moza que si haba cado por ah y decan que si las cuentas del collar que si salieran nestas fuentes aqu abajo, en Fontaniel .l .as llamamos nosotros, nesas fuentinas que hay ah. 37 La fuente del L .l .amacn
Lugar: Las Vias, Somiedo. Informante: Venerado, 73 aos (1999).

Una vez iba una moza aqu por una sierra detrs de una vaca, y haba un pozo, y cayeron, cay la vaca ya cay ella tamin pal pozo. Y buscaron, buscaron y no apareci. Y despus haba una fuente ms abajo y salieron los corales en la fuente con el agua, all en la fuente de L lamacn. Y .. llamaron al cura prrago, y fue all y haba unos corales all, y creo que ech la bendicin a la fuente. Ya despus dijeron que aquella fuente que taba bendita. Ah ta la fuente tova. 38 La moza robada en Los Quintos
Lugar: Santuchanu, Somiedo. Informante: Jesusa, 85 aos (1999).

Yo tengo oo que en Los Quintos, la braa de aqu deste pueblo, pues haba una moza en tiempos que yo no la conoc, habr ya doscientos aos si no hay ms y que era de noche, y que taba as a la parte afuera de los cabanos que haba, y aquella moza que falt a la noche, y que la roubanon, y cuando iba por ah ms arriba pol picol monte, hay una fuente que se llama la Fonte la Cabra, y que dijera ella:

86

FOLKLORE DE SOMIEDO

Voy po la Fonte la Ca! Que no acabara de decir la Fonte la Cabra, porque le taparan la boca, ya la moza nunca ms pareci. 39 Los malatos de Clavillas
Lugar: Santiago lErmu, Somiedo. Informante: Manuel Calzn, 70 aos (1999).

Eso era una tribu de gitanos que les llamaban los Malatos, parece ser que vendran de Malaya* o yo no s de dnde vena la procedencia dellos. Y vivan ms ac del pueblo de Valcrcel en un sitio que le llaman ahora La Malata. Y ellos iban al monte y pinchaban a las vacas en culo, o no s qu les hacan, y claro la vaca empezaba a echar sangre y tal. Y los paisanos pues tirbanla. Y la vaca nun tena nada. Y a ltima hora las mataban, aparecan muertas. Y, claro, los paisanos no saban qu pasaba, ya coganla ya tirbanla por ms ac de La Malata monte abajo, y bajaba pal ro. Y hala, iban ellos detrs y coman carne como perros. Pero un buen da no las hagas, no las temas, porque todo se discubre los chiquillos amarrronse, los de los Malatos con los de Valcrcel, amarrronse unos con outros. Y entonces los del pueblo dbanles lea a los otros, y entonces decan [los de los Malatos]: Hala, jodeivos!, somos ms listos que vosotros, que tiris las vacas que vos muerren, y muerren porque miou pap las mata pa nosotros comer buena carne. Y ents los nenos contronlo en casa. Dicen ellos: Esto nos contaron los fos de los Malatos. Diz l: Ah, coo, para, para! Conque un buen da aparez la vaca de uno muerta. Diz l: Ah!, s?, espera, primero vamos a hacer esto. Envenenronla, chronle esternina*. Envenenan la vaca y tranla por el mismo sitio, van ellos, comen, y morrieron todos. Eso fue en Valcrcel, y esos tn enterraos fuera del cementerio.
* Malato: significa, en realidad, leproso. * Esternina: estricnina, veneno.

MITOS Y LEYENDAS

87

40 Los malatos de Clavillas (otra versin)


Lugar: Agera, Belmonte. Informante: Ismael Menndez Pelez, 64 aos (1997).

Mira, ya que hablas deso voy contate, que me lo contaron a m no hace mucho. En un pueblo que se llama Clavillas, que es de Somiedo, ah creo que hubo unos frailes hace la tira, llamaban los Malatos. Y esos seores taban ah, hicieron la iglesia y vivan por ah. Y al que tena una buena vaca o una buena becerra, pues creo que iban de noche con un palo y se lo metan por el culo hasta que le jodan lintestino. Y ents, la vaca pues empezaba a morir y a eso, y se mora. Iba el dueo y la despeaba por all por un despeadero que haba pabajo, y luego iban ellos, la desollaban y se la coman. Pues, coo, empezaron a averiguar. Y entonces, pues aquello, a uno le muri una becerra buena y tal, y dice l: Pues la voy a envenenar! Y la envenen, le ech topicida o yo qu s lo que le echara. Y comieron todos [los Malatos] y murieron todos. Se acabaron los malatos. Y ya no hubo ms malatos. Y tn enterraos ah en la iglesia de Clavillas. Ah estn! Eso es una buena historia. 41 Los gorinos de Valcrcel
Lugar: Santiago LErmu, Somiedo. Informante: Balbino Menndez Fidalgo (1999).

Yo eso no lo vi, pero yo au decir que los curas en un tiempo tenan el derecho de pernada, dormir la primer noche con la novia, cuando se casaba un matrimonio. Y resulta que en esta parroquia de Valcrcel hubo uno que en vez de llevarle la mujer llevule una cerda, y echusela a la iglesia arriba. Ya con eso, espus llamaban a los dese pueblo los gorinos. Yo tngolo auo eso, de cuando los curas tenan el derecho de pernada. Basta que el primer hijo tena ms derecho a la herencia, porque decan que si era ficho del cura. Claro, si dorma la primer noche, si no iba cargada ya

88

FOLKLORE DE SOMIEDO

42 La parroquia de la Marrana
Lugar: Las Morteras, Somiedo. Informante: Jess Lpez Galn, 70 aos (1999).

Ah en Valcrcel haba uno que tena los derechos de pernada, y claro pues todas las mozas que se casaban, llevbanselas pa l los primeros das. Pero date que uno taba en Madrid, ya vieno ya compr un revolver, ya en lugar de . ll le la moza echul .eval .. .l .e una braca, una gocha, ya deh pac perdi aquel seor los derechos de pernada, por eso y-llaman a aquel .l .a parroquia, la parroquia la Marrana. 43 La parroquia de la Marrana (otra versin)
Lugar: Santiago lErmu, Somiedo. Informante: Manuel Calzn, 70 aos (1999).

Hubo una leyenda que existi aqu en Espaa, resulta que llamaban la ley de la pernada. Y la ley de pernada en qu consista? Consista en que la pareja de novios, el da que se casaban, el da de la boda, la primer noche iba a dormir la novia con el cura. Y por qu? T mira hasta que punto tenan a la gente embaucada, porque yo eso lo llamo embaucada, de que la primer noche tena que dormir con el cura, porque el hijo del cura era ms listo que el que saliera dellos, y se era el que quedaba de mayoral pa casa. Era ms listo y se quedaba pa en casa y tal. Pero bueno, segn fueron pasando los aos, fue cuando ya empezaron las escuelas y la gente empez a aprender a leer y a escribir, y claro, la escuela te ensea todo. Y entonces aqu a la parroquia de Clavillas le llaman de mote la parroquia de la Marrana, y dirsme t por qu? Pues muy sencillo: hubo una pareja de novios que el novio diz l: Pues la ma nu la pruebas t, cabrn! Y envede llevale la novia, llevle una cerda pa que durmiera con ella. Y entonces dicen que si l muri en la crcel de Valcrcel, en un pueblo que llaman Valcrcel, que era donde exista la crcel del concejo. Ah ta tova el edificio y la puerta, y adentro donde moran las personas a la gota, que les

MITOS Y LEYENDAS

89

caa una gota continuamente. Y dicen que si el novio ese que se neg, que llev una cerda, que muri ah. Y por eso a esta parroquia le llaman la parroquia de la Marrana. 44 Juan Cabrita
Lugar: Las Morteras, Somiedo. Informante: Alfonso Fernndez Garca, 81 aos (1990).

El Nubeiru era uno de all de Hita que vena a dar augua a Asturias. Y lleg a un pueblu a dar augua. l vena a caballo de una cabra por encima los nublus, y resulta que l aperase de la cabra y quedara sentu ah nuna montaa un rato, y mientras tanto las cabras marchanun, ya los nublus y l queduse ah. Y entonces baja al pueblu, haba un palacio ah grande! y acrcase a pedir a ver si le daban posada ah. Loutro echule los perros, el seor que haba ah en ese palacio: No, no, aqu nun damos posada a naide! Y baja pah pa bajo al fondol pueblo y vio un molineru. Aqul diole posada. Y despus pola maana pregntale a ver: A ver, cunto te debo por? Nada, hombre, nada! Nu me debes nada. Bueno, pues si alguna vez pasa por Hita pregunte por Juan Cabrita, que pa algo le valdr Hita es un pueblo de Africa, hubo algunos de aqu de la parroquia que tuvieron en Africa y tuvieron en Hita. Conque l fue de soldu y cay prisionero de los moros. Y despus taba ah preso, y fue un moro y saculo pa llevalo a arar con un burro. l iba xunu con un burro pa tirar pol aru, y enfrente haba un pueblo, y pregunt l al amo: Qu pueblo ser se que se ve ah enfrente? Es Hita. Ya con eso, a la tarde, al tiempo de marchar pa casa dice: Hombre, si me dejara ir a Hita. Tengo ah un conocido, y quera ir a velo. Bueno, con tal que ests aqu maana al dar el sol pa seguir arando! Marcha pall, pa Hita, y pregunta por Juan Cabrita, y taba la muyer. Dice:

90

FOLKLORE DE SOMIEDO

Ta pa Asturias a dar augua. Bueno, sintese ah. Sentse ah un pouco y despus llega el otro, secudiendo el capote, todo pingando y Home!, tas t aqu? S. Sabes que se casa hoy la tua muyer? Haba diez aos que faltaba, ya con eso dbanlo por muerto, ya volva a casase con outro. Si quis ir a la boda llvote you! Y llevulo a la boda, dejulo all cerca la casa donde taba la fiesta. Dice: Bueno, aqu ya conocers t. S, s, aqu conozco you! Entra pall y pide permiso a la novia pa bailar con ella. Ya todas las outras muyeres ya taban mirndolo, conocanlo algo. Diz una: Nun sei si ser Fulano! Y por fin bailu con la novia y le dijo que era l. Bueno, ahora cmo nos arreglamos? Va y consultu con una vieja, y dice: Nada, t hablas all en pblico que tenas un bal y que perdiste las llaves, que mandeste hacer unas nuevas, y antes de estrenar las llaves nuevas que encontreste las viejas. Culas valdrn mejor? Todos contestaron que la vieja, la vieja, era la que mejor vala la otra taba sin experimentar. Bueno, pues mira, yo taba casada con este hombre y faltaba, y ahora volviu parecere, con cul tengo que? Con se, con se, el ms viejo! 45 La Valentona del Puerto
Lugar: Clavichas, Somiedo. Informante: Benjamn Gonzlez, 71 aos (1999).

Era uno que hacase muy valiente, que l era el amo, deca l: Yo soy el amo!

MITOS Y LEYENDAS

91

Qu vas ser, hombre!, si la Valentona del Puerto es mucho ms que t. Dice: Qu va, hombre, es imposible! Que s! Y apostaron, y dice: Pues voy all hoy mismo! Y fue all y taban arando en una tierra. Y dice: Oiga, ust me podra decir dnde ta la Valentona del Puerto? Y que quitara las vacas y que garrara el aru pola punta de all y diz ella: Mire, la Valentona del Puerto soy you. Y entonces el paisano que dijera: Hostia en Dios!, cualquiera se enfrenta con esto! Y decan que pasara ah, que fora ah nel Puerto. 46 La Valentona del Puerto (otra versin)
Lugar: El Puertu, Somiedo. Informante: Celestina Berdasco Alonso, 89 aos (1996).

O una vez de la Valentona, que era ah de La Vega los Viejos, y haba aqu un hombre que era muy valiente tamin neste pueblo, muy valiente. Y a ella llambanle la Valentona, ya taba arando nuna tierra y fue este seor y djole: Ust pudiera hacer el favor de decirme dnde vive la Valentona? Saca la clavilla del llabiego*, pa sacalo del arcoxu* decamos aqu de las vacas, ya garra el llabiego pola rabera ya diz: All, all, all, all est. Garrlo ella con la mano, el llabiego, pa indicale dnde era la casa de la Valentona, ya la Valentona era ella.

* Llabiego: arado primitivo de madera. * Arcoxu: anilla, abrazadera.

92

FOLKLORE DE SOMIEDO

Vaya ust por all, y all est la casa de la Valentona. Pero la Valentona era ella. [El llabiego no hay quien pueda levantarlo con una mano] Y ella levantbalo con una mano. Eso fue ah en La Vega los Viejos. 47 El Mordisco de Orderias
Lugar: Clavichas, Somiedo. Informante: Benjamn Gonzlez, 71 aos (1999).

Haba un paisano que llamaban el Mordisco, de aqu de Orderias. Y antes aqu no haba donde comprar nada, tenan que ir a todo a Grao. Matabas una vaca y ibas a vender la piel a Grao. A lo mejor ibas a comprar un saco maz o cualquier cosa y tenas que ir a Grao. Aqu no haba nada. Y este paisano foi a Grao y compr una fanega de maz. Creo que era un paisann pequeno Y dicen: De dnde es ust? Dice: Yo soy de Somiedo. Y dicen: Pero dnde va a ir ust de Grao a Somiedo con esto al hombro? Imposible! Y diz l: Huy, ya si me da outra llvola tamin! Home, quita pall!, qu va uste a? Ust ta loco! Diz l: No, no, ust si me da outra, llvola tamin. Y dicen: Pues ya est! Le damos outra, pero no le damos nada ms que pa pousar una vez, eh?, pa descansar una vez sola durante el trozo de camino desde Grao a Somiedo. Le damos un sitio solo, en la fuente de tal sitio, ah puede ust descansar y beber si quiere y si tiene sede. Y, bueno, el paisano diz l: No, no!, ya ta, ya ta!

MITOS Y LEYENDAS

93

Y van y cogen y mten-y la pesa de la romana, desos pilones que haba antes antiguos, que igual pesan veinte o treinta quilos, y van y le meten una pesa dentro del saco. Y el paisano coge el saco y ponlo de collera al hombro y arranca, pimpam, pim-pam, pim-pam, llega a la fuente ya arrmase ya bebe con el saco al hombro, ya nu lo apea. Ya entonces los de Grao iban detras de escolta pa saber si cumpla la promesa o nu la cumpla, y llamaron: Oye, para, para!, que nos llevas la pesa ah en saco. Y diz l: Lo que va nu saco y mo, pa eso foi lajuste! Ya marchu col saco, con las dos fanegas de maz yal piln de la romana, pero sin pagar eh! 48 El tesoro de Trel .l .apena
Lugar: Cors, Somiedo. Informante: un hombre (1999).

Justamente los abuelos desta casa, pero claro, yo tngolo sento, contnomelo ellos y ya murieron. Ah, que llaman El Cascarn, que ye todo de piedras grandes como una llera, encontraran oro, decan que era donde molan el oro. Y a la parte de abajo hay un prau que justamente y de mi casa, y hay una pea justamente en el medio, una pea grande que llaman Trel .l .apena. Decan que la hubieran hecho los prerromanos, pero es muy imposible, porque eso y imposible, y una pea. Y que en esa pea, dentro, que haba un tesoro, que haba una arca de oro y otra de veneno. Si se confondan, que el que entraba ah que mora, que nun se podan enquivocar deso. Y ah nesa misma pea, justamente debajo y prau, bueno, y todo as campera. Y trabajaban la tierra aquella, y trabajando la tierra con las vacas hundise una vaca y haba un tnel por bajo. 49 El tesoro de Fonte Prieta
Lugar: Cors, Somiedo. Informante: Mara del Rosario Lpez lvarez, 91 aos (1999).

Antiguamente s, pero ya antes de nuestros das. Tengo yo ou a mi padre pero ya no fue en das dl, sera en das de mi abuelo que una vez en

94

FOLKLORE DE SOMIEDO

Barzaniel .l .a que allegaran dos peisanos ya dienon las buenas tardes na Fonte Prieta y que traan una gaceta, un libro, ya que tuvieran leyendo ya midiendo. Ya que a la parte de la fuente aquella que empezaran a cavar y que sacaran una olla de oro, pero oro molo o no s cmo. Bueno, adis que vaya bien, ellos presenciaron y hala. Ellos, si era verd, marcharon con loro. A los pastores que taban con el ganu all, nada les dejaron. Eso tengo oo yo a mi padre, en das de mi abuelo. 50 El tesoro de la Fuente la Celada
Lugar: Valcrcel, Somiedo. Informante: Oliva Alvarez Fernndez, 88 aos (1999).

S, claro, aqu tuvieron los moros, aqu los echaron. Bueno, los viejos que yo conoc, ellos ya nun peleanon con los moros, ya los echaran cuando eso. Ellos vivan ah en Pico Monegro, pero detrs del Pico Monegro era donde hacan el oro, tenan un molino y molan all las piedras. Y cuando iban aqu la gente a curiar las vacas, tenan ollas llenas de oro molido tapadas con piedras grandes. Y ellos marcharon, marcharon llorando, decan: En la Fuente de la Celada dejo yo mis cencerejos* que valen ms que siete concejos! Decalo la mora, que lo dejara escondido, bien guardado, pa que nun se perdiera, junto a una fuente, pa que nun se le olvidara, la Fuente de La Celada, que ta aqu en el monte. Y vinieron una vez unos seores, y entonces haba una casa en Cueiro, la Venta Cueiro que llamaban, una casa donde paraba la gente, porque pasaba por ah el camn real. Y entonces llegaron unos seores y taban dos chicos cuidando las vacas, porque entre nosotros y Teverga haba que cuidar, porque si se mecen*, prindaban*, y entonces haba que curiar siempre. Y taban aquellos dos chicos all y vinieron aquellos seores, traan dos mulares, y dijronles:

* Cencerejos: pendientes, joyas. * Mecer: juntar, mezclar. * Prindar: retener el ganado que est paciendo en terreno ajeno hasta que el amo del mismo pague una multa.

MITOS Y LEYENDAS

95

nde est la Fuente la Celada?, vosotros sabis? S, sabemos, sabemos. Bueno, pues si sabis dnde est, vais a la Venta Cueiro, y mandiles que nos preparen una buena comida, que vamos ir a comer all. Y veni a enseanos la fuente. Bueno, fuonun ya dijinonselo, y mientras tanto ellos tenan una papeleta que lo deca, sacanon lo que haba all, carganon los mulares y escapanon. Cuando volvienon los chicos, ya no haba nada, nams que el sitio. Llevaran dos barras de oro que haba all, y esos cencerejos, que haba tres pares. Los cencerejos son unos pendientes. La Fuente de la Celada queda muy cerca, nun queda lejos, ah en Cueiro, ms arriba desa braa que se ve ah arriba, la braa de Veigadeiros una braa muy divertida, tantos zapatos se gastan, de noche como de da. 51 El tesoro de Pico Negro
Lugar: Valcrcel, Somiedo. Informante: Elena Riesco, 62 aos (1999).

Yo se lo o contar a mi padre, y al abuelo, que decan que venan [unos hombres] con un moro, un seor muy mayor, muy mayor, vena como a ensearles donde estaba el oro enterru en ese pico, en Monegro, y que se muri pol camino. Y entonces no se lo pudo decir, pero que deca que ah que haba mucho oro enterru. Pico Negro, Pico Negro, Collados de Valgabn, cunto oro y cunta plata tengo yo all enterradn! Yo lo que le o a mi padre, eso decan. El vena y muri pol camn, y no se lo pudo ensear. 52 El tesoro de la Pena la Biesca
Lugar: Santiago lErmu, Somiedo. Informante: Balbino Menndez Fidalgo, 84 aos (1999).

96

FOLKLORE DE SOMIEDO

Bueno, eso s, todava los buscaban [tesoros] no hay muchos aos, pero taban sacaos ya. Yo tengo auo a mi padre que resulta que una vez un tu dl oy una gaceta desas yendo a la vendimia. Y deca: Nel pico de la Pena la Biesca hay un tesoro muy malo de encontrar y muy bueno de sacar, que se saca con un picn de sallar. Y l oy aquello, l taba pa Castilla, y coo aquello era en Pigeces, pero haba que ir adonde primero daba el sol, nel pico la Pena la Biesca. Y bueno, conque l saba los montes bien, y fue a amanecer all al pico la pea. Y levant un . l. labann y, coo, vio all unas cenizas, y meti la mano ya, coo, l quera encontrar monedas o qu s yo, l desconoca aquello. Coo, aqu no hay nada ms questo! Y sembr aquello, tirlo por all. Y luego desde frente vase brillar all mucho, era oro! entendiste? Cuando daba el sol brillaba all nu pico, pero quin paaba aquellas cenizas? Eso lo au a mi padre, que fuera un to dl. Claro, que eso hay siglos ya, porque si viviera mi padre ya tena ms del siglo, ya l auyralo a un to, fjate cmo sera! 53 El tesoro de la Cueva los Moros
Lugar: Las Vias, Somiedo. Informante: Joaqun Fidalgo, Xuaco el de la Roza, 85 aos (1999).

Aqu pall hay una cueva que llaman la Cueva los Moros, que all hay una fuente dentro que yo tuve dentro y decan que tenan una masera yo no la conoc, pero iba uno que la conoci, una masera hecha de barro. Y el manantial ta all tova o tar, ya que al final que haba un pozo de agua, y al final de la cueva que haba una masera* de oro y otra de veneno, fciles de abrir y difciles de encontrar. Porque haba en Madrid [unos libros] que llamaban gacetas, que explicaban Y una vez vino un seor que taba casu aqu, y trabajaba en Norteamrica, na marina, en un
* Masera: mesa grande con la parte superior haciendo de tapa, que se emplea para amasar el pan y guardar la comida.

MITOS Y LEYENDAS

97

barco, y siempre que vena aqu a Espaa, vena hasta aqu, que tena la mujer aqu ya dos fos. Ya una vez trajo una gaceta, ya djome a m que tenamos que ir all. Fuimos cuatro: uno que ya tuviera dentro ms veces, ya los otros tres nada. Llevbamos candiles de carburo, y fuimos y fuimos y apagbansenos los candiles, pero llevbamos dos lmparas, dos focos que ya existan, tendra yo trece aos o as, ya llegamos a un sitio, ya dijo el que conoca: Ahora mucho cuidu, que ta ah el pozo! Porque decan que el que caa pall que iba a salir a mucho ms abajo a una fuente que haba; pero bueno, eso eran rumores de la gente. Allegamos al pozo, ya baj yo el primero, y yo tuve mirando, mirando, ya conocase en el lateral de la pea de cuando taba ms alto y cuando taba ms fonda el agua, pero caan de arriba gotas de augua, ya segn caa la gota, sonaba bouuum! Coo, pareca que entraba miedo. Ya llevabamos una vara destas de secudir los nogales o las castaas, pa ver la profundidad. Y empezamos [a medir] ah en el pozo tendra a lo mejor dos cuartas de agua o as, no haba tal, y all terminaba la cueva, que decan que los moros que tenan all una pasarela con unas cadenas y unos tablones, pero las maseras de oro y veneno no aparecieron. 54 El tesoro de Penouba
Lugar: Castru, Somiedo. Informante: Corsino Fidalgo Rodrguez, 67 aos (1999).

Miou buelo muri en el cincuenta y dos, tena ochenta y cuatro aos. Cuando se hizo esta carretera por aqu parriba, miou buelo trabaj en tola carretera por aqu, de obrero, barrenista. Y tando haciendo unos puentes que hay ah abajo, trabajaba con un compaero que paraba en La Riera, que le llamaban El Vasqun, no s si es porque era vasco o por lo que fuera, muy trabajador y muy buenos compaeros, trabajaban juntos eso doy fe perfectamente porque lo cont miou buelo muchas veces aqu, y adems hubo vestigios luego ms tarde Y un da que le dijo El Vasqun a miou buelo: Oye, Felipe, tienes que me decir donde hay una pea que se llama Penouba. Y dijo miou buelo:

98

FOLKLORE DE SOMIEDO

S, hombre, dgotelo, cmo non te lo vou a decir? Bueno, pues tienes que me lo decir y tienes que ir comigo. Tienes que ir comigo ah, porque tengo indicios por mi padre y otro seor que en casa que de noche que lean unos libros que llamaban gacetas, y que hablaba de un sitio en Somiedo, en el pueblo de Castro, que se llamaba Penouba. Entonces l tena idea, y tal. Conque, bueno, miou buelo djole: Bueno, pues s, yo ya te dir dnde es. Y entonces un da vino con l claro, tova taba la carretera sin hacer, vinieron por un camn, con El Vasqun, y djoselo: Mira, Penouba ye sa que es esa pea que hay ah, vers, vamos hasta aqu que la vemos mejor. Bueno, pues tienes que venir comigo un da de noche, y tenemos que ir de noche a un sitio que s yo. Pero miou buelo no le hizo caso, miou buelo no le hizo caso ninguno. Home, a m djame de historias! S, tienes que ir all comigo y tal. Y un da de noche antes la gente iba por un camino por aqu pall a dos molinos antiguos que haba aqu en el pueblo de moler harina y los piensos pal ganu, en un regueiro que hay ah alante decan que yendo no s que gente por ah pall de noche, pal molino, que vieron una luz ah mira, ah nel fondo la pea que se ve amarillo, ah coo, que vieron ah una luz, y vieron ah una luz, y tal. Y el caso es que miou buelo, que nu le hiciera caso al Vasqun ni nada de nada, un da fue a trabajar, que taba ah haciendo los puentes. Y El Vasqun no apareci, ni cobr, ni nada, y march con la maleta de donde paraba, que era ah en La Riera. March de ah y non se supo ms dl y adis. Y resulta que miou buelo vino y aquello no se le olvid, y cuando le dijeron: Coo, si ayer haba tal de noche ah, ya tal. Y fue all y s, taba todo revuelto all onde ta aquella mancha. Pero en el ao cuarenta y dos, cuando se hizo este canal de Hidroelctrica, trabajando ah donde ta aquella mancha, all debajo, hicieron una explanada pa poner unos comprensores elctricos pa aire comprimido pa trabajar por ah pol canal, pa barrenar todos esos tneles. Y ents all mismo debajo hicieron una explanada y pusieron unos comprensores, y haciendo la explanada encontraron dos monedas de oro, que las encontr un

MITOS Y LEYENDAS

99

paisano de aqu, un carpintero que viva en aquella casa, all arriba. Pero taba el encargu, el jefe, que era de La Pola, Manolo la Calle Bescs, que tova muri hace pocos aos, y fue el que llev las monedas. Le dieron me parez que unas doscientas o trescientas pesetas al paisano, naquella poca, nel ao cuarenta. Manolo la Calle le dijo a Benido, que era el carpintero de aqu, le dijo: Coo, si no te da ms, mira, llvolas yo, doite cuarenta duros y tal. Porque taban all mirando, haciendo la escarbacin cuando aparecieron aquellas monedas. As que ah haba vestigios. Esos son claros. Aqu, luego hay otro sitio all arriba que le llaman la Piedra Lara nosotros decimos la Piedra L lada, la Piedra Llada, pero miou buelo deca que le dijeran que era .. la Piedra Lara y que tamin le dijera [El Vasqun]: Tienes que me decir dnde es tamin la Piedra Lara. Pero dijo que all que no fuera, que en eso que marchara. Y entonces all a ese sitio fueron a mirar, pero claro como no saban tampoco indicios pues no encontraron nada. 55 La piedra de la culebra
Lugar: Villar de Vildas, Somiedo. Informante: un hombre (1996).

Eso es un corro de culebras grandsimo con un macho grandsimo, el macho dellas, con una piedra que era la que decan que sacaba el veneno, que yo eso ya no lo s si y cierto o no, que sacaba el veneno. Cuando te morda un bicho venenoso del campo, que la ponas ah y que lo sacaba. Pero yo eso s lo llegue a ver. Un corro de culuebras, a lo mejor de cinco o seis yal macho arriba, pero un macho grandsimo, con una piedra as en picos de corona arriba dellas, y yo llegu a ver hasta la piedra. Y vinimos a avisar a mis padres, pero cuando llegamos ya taban desaparecido todo [] Decan que matando ese macho y quitando-y la piedra, cuando una serpiente o un lagarto te morda la ponas ah y sacaba el veneno. [La piedra] taba pegada arriba, en la cabeza del macho y haciendo pico hacia arriba, terminando en pico. De grande como una nuez ms o menos. La piedra taba en la cabeza del macho y por bajo sera en plano y luego terminaba en pico. En Espinaru, en una casa, la tenan, ah haba una piedra desas.

100

FOLKLORE DE SOMIEDO

56 La piedra de la culebra (otra versin)


Lugar: Santiago lErmu, Somiedo. Informante: Manuel Calzn, 70 aos (1999).

S, de ver a lo mejor varias culebras juntas, porque la piedra no la hace una sola, la hacen entre unas cuantas, entre ellas machos y hembras, ah debe de haber de todo. Y entonces, tantos colores como tienen las culebras, tantos tiene la piedra. Y que solamente marcha una con ella, cuando terminan de hacer la piedra que la lleva una. Y ents esa piedra que es buena pa cuando hay tormentas, que es buena pa sacar los hechizos de nun s qu y de nun s cunto. 57 La piedra del rayo
Lugar: La Pola, Somiedo. Informante: Teresa Marrn, 75 aos (1996).

Las piedras del rayo caen y yo qu s qu movimientos harn que quedan redondinas. Eran muy buscadas porque si una vaca tena un acceso de hinchn o de pus o de algo, le pasaban la piedra del rayo y era un remedio muy bueno. Caen con el rayo, o que el rayo las coge y las haz dar vueltas. Queda redondina, redondina, as, yo qu s, del tamao de un huevo, ms planina. Son as como rojas y blancas, con unos colorinos muy guapos. 58 La piedra del rayo (otra versin)
Lugar: Perl .l .unes, Somiedo. Informante: Flix Rubio lvarez, de 90 aos (1996).

Hubo una en mi casa, donde me cri. Una pedrina ms pequea que el vaso ese, redonda, lisa y toda rayada. Cuando la particin* en mi casa fue
* Particin: reparto de la herencia.

MITOS Y LEYENDAS

101

preciada en una onza. Donde ta la piedra ya nun caan chispas. Yo la piedra conocla en casa, era una pedrina muy pequea, rayada y toda lisa, toda a rayas, anegrazada. Yo la piedra nun s de nde vino nin el principio, pero conoc la piedra en casa. Cuando hicienon la particin, la piedra esa fue preciada nuna onza. Diecisis duros que era la onza de entonces. Todava cuando yo me cas quedaba en casa. 59 La maldicin de la mula
Lugar: El Puertu, Somiedo. Informante: Celestina Berdasco Alonso, 89 aos (1996).

Decan que la maldiciera la Virgen porque le comiera la paja al nio. Porque la Virgen taba escondida que no poda dar a luz a vista de los qu eran, carlistos o esas cosas? Ya con eso la mula coma la hierba yal buey tapaba al nio Jess. Ya con eso choul .l .e una maldicin de que nunca pariera: Nunca, mula, t te fartes, nin de nueite nin de da, ni el fruto que de ti salga a los montes d alegra! Y dicen que las mulas donde mean que quema el campo. Y eso es verd. Es verd que donde mea una mula quema el campo. 60 La maldicin de la serpiente
Lugar: Cors, Somiedo. Informante: Mara del Rosario Lpez lvarez, 91 aos (1999).

La Virgen que se hubiera escondu nun acebo, la Virgen con el nio. Taba con el nio escondu pa que nun se lo cogieran. Ya la serpiente taba all. No le haca dao, pero que andaba derecha y que con las alas dbale al nio pola cara, yal nio lloraba. Y fue cuando la maldici: Que arrastrada te veas! Y que dijera la serpiente:

102

FOLKLORE DE SOMIEDO

Y si me pisan? Morder con rabia. Nun ves que los acebos tn benditos? Ser por eso. Nun ves que ta prohibu de valtar* un acebo? 61 Culebra que mama a la vaca
Lugar: Valcrcel, Somiedo. Informante: Covadonga Garca Fernndez, 71 aos (1999).

Ese monte de ah arriba, donde se ve aquello nevu, llaman el L .l .anu la Cabana, y pa este lau ta la braa Esto tngoselo auu yo a Periqun, que tenan ellos una vaca, ya era bellada, tena cra na corte. Ya traanla pa la cuadra, de la braa, ya bramaba, bramaba, ya nun saban lo que le pasaba. You nun sei si nu le aprimira leche siquiera. Ya cuando la llevaban al monte, que iba loca pal L .l .anu la Cabana bramando. Ya tanto bramaba aquella vaca que la velaran varias veces, ya que vieran una culuebra salir ya andar vuelta a vuelta alredor de la pata pa mamar la vaca. Y chupaba la leche, y la vaca querala, porque dicen que tienen un mamar muy suave. 62 Otra culebra mama a la vaca
Lugar: Santiago lErmu, Somiedo. Informante: Manuel Calzn, 70 aos (1999).

Eso fue en una braa, tenan una vaca que taba bellada, con cra, tena un ternero en la cuadra, y claro, vena pola tarde todos los das mamada. Y bueno Cago en diez!, la vaca fulana nun trai leche ninguno y nams ir pal monte empieza a bramar. Ay, eso y que la mama una culuebra! le dijeran otros de ah del pueblo. Y bueno nu la preva la leche ni al ternero, eh?, echbanle el ternero ya dba-y patadas, nu lo quera, y pola maana iba con un ubre que explotaba
* Valtar: en asturiano, cortar, tirar.

MITOS Y LEYENDAS

103

Hay que vigilala! Y entonces que dijera uno: Voy yo a vigilala. Fue all y viola, la vaca psose a pastar y tal, pero enseguida empieza a bramar, y lleg hastal pie de una llbana grande que haba. Y enseguida ve salir un bicharraco de debajo la piedra buoh!, y hala, a la pierna arriba y a mamala. Yal otro que viniera diz l: Hostias!, tengo miedo que me muerda a la vaca Y avis a otro en el pueblo, dice: Si fueras con la escopeta pa cuando sal Y dice: S, home, s!, voy yo. Ya al da siguiente fueron los dos, porque con un palo nun se atrevan de grande que era. Y llegan pall y, hala, la vaca con las mismas empieza a bramar y sal y al salir va el otro con la escopeta y pam!, patas arriba!, partironla en dos cachos. Creo que era muy grande, que tena ms de dos metros de larga. 63 Culebra que mama a una mujer
Lugar: Perl .l .unes, Somiedo. Informante: Juana Fernndez Alonso, de 86 aos (1996).

Decan que una vez nun sitio que haba una seora con un cro, recin dada a luz, yal cro que iba a menos, que iba a menos, ya entonces el marido un da que se encerrara a velar, a ver qu pasaba o eso, ya entonces que vieran la culuebra mamando la seora, ya que meta el rabo al cro na boca pa que callara, y ella que chupaba la leche. Tenmoslo ou as, qu sabemos ns? 64 Otra culebra que mama a una mujer
Lugar: Villar de Vildas, Somiedo. Informante: un hombre (1996).

Ella diera a luz, la culebra entrara por atrs porque por atrs ta el teju muy cercal terreno, y ella acostbase en la cama a la noche, cuando ya

104

FOLKLORE DE SOMIEDO

llegaba la hora, y entonces la culebra vena ya ponase a mamar ya ella nun se daba cuenta, y el guaje con ella en la cama. Y estonces el guaje, o guaja o lo que fuera, desque viniera ya cierto tiempo que nun poda mamare, pues entrbale el hambre ya empezaba a llorare, ya ella ponalo a que mamara, pero ella nun tena leche. Hasta que se dieron cuenta y entonces fue cuando la velaron. [] Ella fuese a la cama, acostse en la cama, ya todo, cuando vieron a la culebra bajare de arriba, del desvn o del teju de la casa, por un ahujero que tena la par, ya por ah se colaba. 65 La culebra en la garganta
Lugar: Santiago lErmu, Somiedo. Informante: Manuel Calzn, 70 aos (1999).

Hace aos, eso yo no s si es verd o no, decan que pasara un segador de la parte Salas pabajo con una [culebra] cogida en la boca, que se le metiera dentro, y la llevaba cogida pa que no se le metiera pall. Con la culuebra cogida as [con las dos manos]. Es que pa fuera no sala. Decan que se le metiera al echar la siesta, echando la siesta, que es peligroso, sobre todo tomando leche eh? 66 La culebra ahoga al nio lactante
Lugar: Caunu, Somiedo. Informante: Josefa lvarez Boto, 70 aos (1999).

Contaban una vez que en un pueblo que taban segando hierba, ya entonces llevaban la cuna pal prau con un nenn, porque eran dos solos ya tenan que trabajar, y faltara con quien dejar la nena na casa. Dios, qu atraso haba! Llevaban la nena ya ponanla as en una sombra con la cuna, que era una cunina de madera. Ya cuando vino el marido a mirar si la nena dorma, porque no oan nada, haba una culebra metida en la boca de la nena. Nun sei si fue verd si non. Ya ents l vena cuna gadaa todo esparamentu ya sign llig a la vera la cuna dio un gadaazo a la madre porque la madre rea con l. Tuviste la culpa t!, porque si nun fueras t la nena aqu nun taba ya tal y cual.

MITOS Y LEYENDAS

105

Diole un gadaazo. Ya con eso la nena ya taba muerta, cuna culebra enroscada y apretada al cuello. Afogula! Ya luego l que matara a la mujer tamin, de un gadaazo que le diera na cabeza. You qu sei? N, eso y un cuento, historias tontas como muchas. Pero las culebras son muy amigas de ir pa las casas. Nosotros ah arriba nunca nos pas nada, y vivamos nel monte, que mi madre qued viuda cuando la guerra, con seis hijos. Ya entonces iban pa la tierra ella y mia buela, y tamin. Cuando ramos pequeinos dejaba la cuna con una nena all durmiendo, y era una casa muy mala, desas de escoba, como esas que hay en Villar de Vildas. Y diz mia madre a mia buela: Ande, madre vaya a mirar a ver la nena, que nun vaya a ser que tea llorando ya nu la sintamos. Ya no, no, la culebra no le hizo nada, pero iba a dar a la cuna, porque como abarruntan la leche, y dicen que se mueren por la leche las culebras Aquel da si non llega mia buela, mtese na cuna [de] la nena. Pero bueno, gracias a Dios no pas nada. 67 El segador y la serpiente
Lugar: Santiago lErmu, Somiedo. Informante: Manuel Calzn, 70 aos (1999).

Sent una vez de un segador me parece que era de la parte de Salas o la parte de Pravia o por ah y iba a las siegas a detrs del puerto, a Castilla. Y fue a segar a un pueblo que no s si era Quintanilla, no me acuerdo bien, era un pueblo de pabajo, era la primera vez que iba, y fue pa casa de un seor. Y diz l: Bueno, hoy termino la siega. Y entonces le dijo otro: No, termnasla y no la terminas. Ese seor tiene un prau que hay cuatro aos que no lo siega. Diz l: Coo!, y por qu? Porque hay una serpiente nl. En el mediol prau haba un pozo, y entonces bueno. Y diz l: Coo, y ents la serpiente nde ta?

106

FOLKLORE DE SOMIEDO

Diz l: Ta en el centrol prau, en un pozo que tien ah, y hay cuatro aos que ta sin segar. Ah no entra nadie!, ni vacas ni nada! Y claro, hay un rozo de hierba enorme. Diz l: Coo, nun saba yo eso. Para, para, que a lo mejor las siegas van a ser dobles. Conque fue pall y le dijo al dueo: Oiga, cmo me dijo ust que hoy se terminaba la siega? Ust tien un prau que hay cuatro aos que nu lo siega, eh? Diz l: Quin te lo dijo? Me lo dijo un vecino deste pueblo. Diz l: S, es cierto que lo tengo, pero no quiero que entre nadie all. Por qu? Porque hay una serpiente ah, y nunca nadie se atrevi a entrar ah. Diz l: Cunto paga por segalo? Diz l: Bueno, el prau tiene tantas siegas, te pago lo que cuesta de cuatro aos. Ahora bien, si te ocurre algo yo no quiero saber nada eh? Diz l: No, no, ust tranquilo. Va a ocurrile a ella, a m no! Dice: Bueno, yo no quiero saber nada. Diz l: Ust me paga las siegas dobles? Hombre!, dobles Diz l: Si ust me paga las siegas dobles, me encargo de segarle el prau. Si me mata son cosas mas, pero seguro que la mato yo a ella. Y diz l:

MITOS Y LEYENDAS

107

Hombre, es que pagarle las siegas dobles, bueno le doy tanto. Dice: No, no, tiene que pagrmelas dobles. Dice: Bueno, bien, se las pago dobles, pero aqu es ante testigos, eh? Yo no quiero saber nada, si a ust le ocurre algo, bajo su cuenta y riesgo. Diz l: Bueno, tranquilo. Conque bueno, ya el ao antes, con outro, al entrar, nams entrar, nun segara diez metros, ya la vieron salir, y claro, nams vela salir volaban. Era grandsima. Y aquel lleg y, bueno, prepar bien la gadaa, bien preparada, y bueno, a las pocas gadaadas ya sal. Sali la serpiente con la cabeza levantada, buoh!, un bicharraco! Y l frente a ella, segando, y segn vena frente a l fffsssttt!, seg-y la cabeza! Y claro, al sega-y la cabeza ella levantsele por atrs y tova le peg con la cola un trallazo y quitle el gadao de las manos. Solmen-y con la cola y partile lestil* y quitselo de las manos, pero ya l la matara, ya le cortara la cabeza. Ese cuento existe. 68 El pastor y la culebra (AT 155A)
Lugar: Vil .l .as, Somiedo. Informante: Antonio Garca, 77 aos (1999).

En la braa de Villamor hay una fuente que llaman Fontemarta, en pico la braa, y antiguamente decan que haba una culuebra all, y un seor que haca braa all, que ordeaba el ganu y que le daba leche. Y ella volva a marcharse, vamos, volva a esconderse. Y l march, fue pa la mili, ya no dijo nada a nadie. Y cuando volvi de la mili fue y llamla por el nombre, llambale la Marta. Y llamula Marta! Y que baja la culuebra, y de contenta que se punso, que subi por el cuerpo parriba y que se le arredol al cuello y que lo ahog.

* Estil: mango de la guadaa.

108

FOLKLORE DE SOMIEDO

69 La Fonte los Gesos (AT 155A)


Lugar: Torce, Teverga. Informante: Celestino Miranda, 77 aos (1999).

Sent contar un caso, que llaman la Fuente los Gesos, ah diendo de Torresto pa La Mesa, que haba un pastor ah, y haba una culebra, y que le daba leche de las vacas cuando ordeaba. Y que nams que le xiblaba* que vena la culebra, y que le daba leche de las vacas y de lo que l llevaba de comer. Y aquel rapaz que march pal extranjero, y tuvo una gran temporada por all. Y despus de muchos aos que vino ah y diz l: Coo, voy a ver si la culebra ta por aqu. Y silble y llamla y vino corriendo y afoglo la culebra. Afoglo de alegra, dicen que fue de alegra. Eso sentlo yo que fuera cierto. Y quedronle los huesos, por eso llaman la Fuente los Gesos ahora, y es ah a la salida de La Mesa, entre Torresto y La Mesa. 70 Las manchas de la luna
Lugar: Villar de Vildas, Somiedo. Informante: Leonides lvarez Alba, 84 aos (1996).

Era un segador que andaba segando, y la noche taba clara y taba la luna, y diz l: Ay luna, luna, quin se fuera a cenar contigo! Y se fue a cenar con la luna aquel hombre. As que taba cerca de Dios eh! Eso no es mancha, es un segador. El que ve bien dice que tien all la foucina ya todo. 71 Las manchas del sol
Lugar: La Pola, Somiedo. Informante: Teresa Marrn, 75 aos (1996).

* Xiblar: en asturiano, silbar.

MITOS Y LEYENDAS

109

Las manchas del sol decan que prometa terminarse pronto el mundo. Y cuando corran las estrellas era que iba a haber una desgracia. Yo me acuerdo que antes de empezar la guerra que vino una vez de marchar las estrellas as corriendo como si fueran disparadas, y fue cuando estall la guerra civil. gercos, aparecidos y fantasmas 72 Visin del gerco
Lugar: Ga, Somiedo. Informante: Anbal Surez Riesco, 75 aos (1999).

Haba un rbol all en aquel prau, y haba una mujer que taba enferma, que muri eh? Ya una vecina de aqu, que taba sentada ah al oscurecer, vio una sombra all que se esconda debajo Y volva pac y se volva a esconder, porque haba una luz ah. Y sala la sombra de la luz y se volva a meter debajo de aquel rbol. Oi, es Celsa! Pero cmo anda Celsa a estas horas tan mala como est na cama? La que estaba enferma eh?, y va corriendo y ras, se mete pa ah pa esa casa. Y ella la vio tal como era. Y aquella paisana aquella noche muri. Y ents ella pregunt [a los vecinos]: Pero cmo andaba Celsa por ah? Qu iba andar Celsa, mujer?, si Celsa taba na cama malsima. Pues eso dicen que era el espritu de aquella mujer, que se vena a despedir, porque ella tena una ta ah y que se vena a despedir della. Eso fue contu pola duea desta casa eh?, que taba sentada y la vio en persona. 73 Otra visin del gerco
Lugar: Cors, Somiedo. Informante: Mara del Rosario Lpez lvarez, 91 aos (1999).

S, del gerco tengo yo oo. En una ocasin, mi padre, era un chaval, l viva en Pigea y entonces no haba servicios en casa, andaban pola ca-

110

FOLKLORE DE SOMIEDO

lle, y fue a bajal pantaln eso tienlo l visto, y era una noche de luna, y haba una seora a la parte de bajo, que taba al pie de una casa, y venga a cavar y venga a cavar. Y diz l: Cuoo!, mira a Natalia ahora de noche, ta a la luna mira qu manera de cavar! Y que va la tierra l, negra, que la iba dejando. Ya fue a acostase, ya pola maana cuando se levantu, miru, ya no haba nada cavu. Eso fue mi padre, que mi padre no urda mentiras. Y dicen que cuando ves eso, si al ao nun mueres que allegas a muy viejo. 74 Otra visin del gerco
Lugar: Auguasmestas, Somiedo. Informante: Josefa Lpez Martn, 81 aos (1996).

Eso del gerco me paso a m una vez. bamos a cuidar las ovejas, Servando Manolina y yo, a La Fana, y l iba a cuidar las ovejas de un vecino, y el vecino taba muy malo, un viejo, Antn el padre de Mara, taba muy malo, y entonces aquel Servando tuvo viendo a Antn, que taba muy malo, y dice: Ois, nun sabes, Josefina, que Antn del Niseiro ta muy malo? Nun sei si se morir. Digo yo: Morir bueno, y muy viejo. Esta conversacin bamos los dos con las ovejas, eramos rapacinos, y fuimos pa La Fana, pa un monte que hay enfrente de Pigeces, as enfrente, y cuando ya tbamos lejos parriba con las ovejas diz l: Ay, Josefina del alma, mira donde ta Antn del Niseiro! T qu me dices, hombre? decale yo. Diz l: Mralo ah nesa pena. l vealo eh?, l lo vea. Diz l: Mralo ah!, pero t no lo ves? Digo yo: No, yo nun veo nada. Servando t cmo dices eso?

MITOS Y LEYENDAS

111

Pues ah ta, you mrchome ahora mismo! Y cogimos la bolsa de la merienda y marchamos los dos pa casa y dejamos las ovejas na Fana, nu prao Niseiro, all arriba, all quedaron. Ya cuando venamos por un sitio que llaman LAbeniel .l .a son la campana. Muriera aquel hombre. No, eso fue como vos lo toi contando. Yo nun vi nada, pero aquel rapacn como viera a aquel hombre tan malo se conoz que tena aquello en la cabeza y se le representaba aquello, el miedo que tena, y cuando bjabamos antes de llegar al pueblo pues muri aquel hombre. Decan que aquello que era el gerco. 75 La hueste paxarera
Lugar: El Puertu, Somiedo. Informante: Celestina Berdasco Alonso, 89 aos (1996).

Ya tamin haba unos pjaros, unos pjaros que les llamaban la hueste paxarera. Que era la sombra de dalguno que tena que se morir, el gerco, vamos, como si fuera el gerco. Que era un seal de que se mora alquin en aquella casa. Y eso yo tengo algo de fe, tengo algo de fe con eso. La hueste paxarera, ya pasaba por cima del teju de la casa donde iba a morir el que fuera, ya pasaba, iba haciendo unas cosas aquello era de miedo!, que yo la o y la vi, ya era de miedo, ya pasu por cima de la casa nuestra ya you taba fregando los cacharros na cocina, ya sent aquel ruido, tan mal, tan mal sonaba, ya pasu pa bajo, ya era en esta casa misma, ya pasu por ah ya fue por el teju doutra casa que hay ah muy cerquina, que llamaban en casa de Colasn, ya despus, hala, dio la vuelta ya marchu polas tierras pall, que daquella eran tierras, y al poco tiempo muri una mujer daquella casa ya mi madre. Eso as! Y aquello eran seales de muerte. 76 Un encuentro con la gestia
Lugar: Pigeces, Somiedo. Informante: Jos Alonso Alvarez, 75 aos (1997).

Tengo ou uno de un sastre, pero no era medroso, era valoroso. Era un sastre que iba a coser polos pueblos antiguamente nun tenan sastrera, iban polas casas, llambalos la gente polos pueblos pa coser Y haba uno

112

FOLKLORE DE SOMIEDO

[un sastre] ah en Roblu que era muy atrevu, andaba siempre de noche. Ya fue pal ltimo pueblo [del valle], pa Villar de Vildas. Taba cosiendo ah pol invierno, ya taba hasta de noche, sala de noche del pueblo. Ya entonces haba mucho de los lobos, que salan los lobos a la gente. Y l nada, nun tena miedo ninguno. Y pas todo hasta Pigea, sitios que hay medrosos de los lobos, y l tan campante. Y ah cuando pasa pola iglesia de Pigea sonaba un campann, trintran, trin-tran! Coo, qu pasara? l sigui caminando, y aquel campann venga a sonar. Ya l caminaba pabajo, que hay un puente ms abajo que cruza el ro, la Puente la Veiga. Y entonces mira una vez patrs y vio un montn de gente venir tras dl. Y l arimuse a una par, y todos los que pasaban plin!, dbanle un pellizco, todos. Y l entonces cogi miedo, ya entonces pasa uno ya diz l: Dejarlo, dejarlo, que es mi ahiju! Ya el padrn dl haba mucho tiempo que muriera. Ya, hala, que lo dejaran. 77 Alma en pena reclama misas pendientes
Lugar: Ga, Somiedo. Informante: Anbal Surez Riesco, 75 aos (1999).

Un hermano de mi abuela vena de La Pola de cortejar, y al pasar por aqu pues, coo, taba la luna clara, y por detrs dl iba una sombra, unas veces pol lao de arriba y otras veces pol lao de abajo, y que era el abuelo dl. Y fue siguiendo, con mucho miedo fue yendo. Y, cago en diez, estaba en casa y senta na cuadra rudo, y entonces bajaba a la cuadra, y nams bajar a la cuadra se-y apaga la luz, una vela que llevaba. Y iba pa la braa, dorma con outro paisano na braa juntos na cama, y que vena y se le pona un peso encima dl. Y deca l que era el abuelo, que le faltaba algo y tenan que decir alguna misa por l. Y entonces el abuelo vio que l nun tena valor y fue y se le present a otro nieto que tena pah, y le explicu lo que le faltaba, misas y esas cosas. Y ents que nunca ms apareciera.

MITOS Y LEYENDAS

113

78 Alma en pena por cambiar mojones


Lugar: Clavichas, Somiedo. Informante: Juaco Fernndez Calzn, 73 aos (1999).

Y esto dicen que fue cierto: aqu un seor de La Bustariega fue y cambi unos mojones, ya resulta de que despus l muri. Ya vena uno que era sastre de trabajar de Valcrcel, ya cuando llegaba aqu por la carretera que sintiera, por detrs de la corrada, quejase: Ay, ay, ay, ay, ay, ay! Y diz l: Cago en la madre!, qu suena por ah quejase a estas horas de la noche? Me cago en la madre del demonio! Conque l lleg arriba a la collada ya hostia!, l echu a carreras. Ya cuanto ms corra, el que iba detrs ms corra, y echbasele encima. Ya entonces que le dijera: Pero bueno, quin eres? Coo!, soy fulano de tal, hombre. Pero si t moriste ya. Entonces, qu te pasa? Diz l: Coo!, faime el favore, baja a la tierra de La Senra ya cmbiame los mojones pa tal sitio, porque hubiralos cambiu yo pa la finca ma. Que de la finca dl cambiralo pa la finca de loutro algo, ya por eso ya nun poda entrar en el cielo por culpa deso. Son contapinos deso, you nun sei si y verd, si y mentira. 79 El nima del Capelln
Lugar: La Pola, Somiedo. Informante: Teresa Marrn, 75 aos (1996).

Esto es verd, porque una ta ma lo presenci y mi madre. Aqu haba un hombre que le llamaban el Capelln, haba un sacerdote pa la parroquia y un capelln pa salir a decir misa, por ejemplo a Castro que era de la

114

FOLKLORE DE SOMIEDO

misma parroquia o as, y taba aquel capelln pa eso. Y aquel capelln era joven, y hizo una tierra all arriba en el monte y taban cierrndola, y bueno, l hombre era tamin trabajador y iba a ver los obreros, y cuando fueron con la comida fue con la mujer que llevaba la comida a ver los obreros y comer all con ellos. Comi y tena costumbre de acostarse un poco a dormir la siesta, pero tena que tomaba pastillas pa dormir. Y las tom. Se durmi y no despert ms, y tuvo mucho tiempo que yo qu s, enterraranlo vivo porque decan que le ponan un dedo as [apretando contra la cara] y que le vena el color y que se le quitaba. No hizo ms movimientos ni nada, pero si es ahora yo dira que lo enterraran vivo. Y pas que aquel sacerdote tena una hermana y una ta, y bueno, pas as un mes y ellas taban solas en casa, vivan en una casa que hicieron ahora nueva, que luego nadie la quera comprar porque tena ellas las pobres sentan cosas de noche y sentan y sentan, y salan a debajo una panera que tenan delante de casa del miedo que tenan, ya nun decan nada a nadie, pasaban las noches debajo aquella panera. Pero despus, ya tanto pas que ya ellas dijeron que es que nun podan parar en casa, y empezaron a ir los vecinos a dormir all. Iban a dormir all y los hombres ponanse a jugala brisca o a jugar lo que fuera y enseguida empezaba el candil que era candil entonces a apagase, apagase, apagase, a apagase hasta que casi no se vea, y luego se encenda solo tan vaporoso como si alguien le hiciera algo y nadie le haca nada al candil. Y sonaban por abajo por la cuadra tenan un duerno llamamos duerno a unos pesebres de los cerdos, de piedra, que comen ellos en esas piedras y haba un duerno grandsimo, que por aqu hay muchos, y decan que andaba el duerno de rastro pola cuadra. Bajaban y nun van nada, el duerno taba en su sitio, y vuelta a bajar, y vuelta a subir, y haba hombres al l ms decididos y empezaban: .. Capelln, ven y dinos lo que sea! Porque nun s qu, porque nun s cuntas, y salan de culo! Nadie les haca nada, pero ellos salan de culo. Porque las mujeres tenan un bugadeiro, un aparato que haba pa hacer la colada la colada es lavar, y tenan un aparato de piedra y encima ponan una cesta y echaban aguas con ceniza, con jabn, con todo eso, y encima de aquel bugadeiro subanse las mujeres corriendo porque cuando se apagaba la luz o esos ruidos tan grandes ellas nun resistan y se apelotonaban en aquel bugadeiro pa librase del suelo. Y no eran ni pa salir de all de miedo. Y hubo as muchos das, y hombres valientes que iban all a llamar y destos que iban a lo mejor borrachos tamin y eso, pero all salan todos de culo. Y luego miraron los libros que tena, nun s por qu, y encontraron que tenan misas que le ha-

MITOS Y LEYENDAS

115

ban pago y que nu las haba dicho. Y dijeron aquellas misas y adis, nunca ms hubo Y vendieron la casa y eso, pero la casa no eran pa vendela, porque era como un fantasma aquello. Y a mi ta y a mi madre tocles ir all a ver aquello. Eso pas aqu en La Pola. 80 La calavera parlante
Lugar: Las Vias, Somiedo. Informante: Venerado, 73 aos (1999).

Una vez iban dos curas haciendo penitencia por un camn pall, y encontraran la calavera de otra persona, ya que la tocara uno as con la muleta, y que contestara fjate t: No me toques, que soy tu amigo. Ay, y verd!, el mi amigo!, coo, hombre!, y qu tal?, qu tal te fue por all? vaya, por otro mundo Y qu ests en el cielo? S, pero tuve bastante pa entrar en el cielo. Y qu me cuentas de por all? Y que contestara la calavera: Te acuerdas cuando bamos por un trigal que cogimos cuatro espigas de aquel trigal? S acurdome que bamos los dos ya cogiemos dos espigas cada uno. Pues hasta de aquello tuve que dar cuenta. T fjate qu jueces hay all, que lo llevan todo a la perfeicin, que hasta de aquellas cuatro espigas que llevamos de aquella finca tuve que dar cuenta. Esto olo a una paisana que ya muri, que viva ah embajo en ese pueblo de La Riera. Y, bueno, contme ms porque yo taba all haciendo madreas y ella taba all sentada, ya con eso contbame cada historia 81 La visin de la beata
Lugar: Valcrcel, Somiedo. Informante: Covadonga Garca Fernndez, 71 aos (1999).

Una vez, una que fuera a ver al papa, una seora muy buena, ya entru na catedral, que taban todos invitaos pa ir a comer, ya ella que entrara y

116

FOLKLORE DE SOMIEDO

que rezara unas oraciones, ya viera un seor nuna esquina, que taba tamin as un pouco agachu como si tuviera tamin rezando. Ya que dijera ella desque ella rezara: Ust tambin va a cenar? Y no le contestara. Y luego volviera: Ust est invitu a ir a cenar? Y que no le contestara. Ya cuando [a] ella la encontraron, que iba a cenar, que no iba muy tranquila. Diz ella: Haba ah un seor que mandaba a ver si vena a cenar y no viene. Ya dicen: Pero aqu no hay nadie nun siendo ust. Cmo que no hay nadie? Ah haba un seor en esa esquina. No, no, aqu no hay nadie nun siendo ust. Ya entonces que fuera y diz ella: S, s, ah haba un seor, lo vi yo por dos veces que habl con l. Y fueron mirar y no haba nada. Ya era un fraile que ya nun sei los aos que haba ya que muriera, que se representaba a dalgunas personas. Ahora, eso ser pa creelo o pa dejar de creelo. 82 Una luz misteriosa
Lugar: Santiago LErmu, Somiedo. Informante: Rosario, 83 aos (1999).

Yo me acuerdo que una seora que muri decan que yendo a buscar ferramienta a un pueblo que llamaban Castro que haba una luz encesa nas portonas, ya que dijiera el .l .a al marido: Oi, neno, yo tengo miedo! Home!, ya qu van a buscar ah?, camina palantre. Y cuando llegaran all, que era una luz clara, clara, ya dijiera ella: Quin est ah? Y segn dijiera eso que se apagara la luz, ya que fueran hasta el pueblo con muito miedo. Ya espus echaron unas misas ya nada ms volvienon ver.

MITOS Y LEYENDAS

117

83 Un fantasma fingido
Lugar: Santiago lErmu, Somiedo. Informante: Balbino Menndez Fidalgo, 84 aos (1999).

Era un rapaz que taba haciendo el servicio militar, y ah en La Rebollada y en Pigea van a altas horas de la noche, en una montaa, una luz venire. Y as que vena a un sitio, apagbase la luz. Y la gente taba atemorizada. En pleno invierno van aquella luz en aquella montaa. Y coo, la gente taba atemorizada. Y aquel rapaz vino con permiso, y contronle que la gente taba atemorizada, que van eso a altas horas de la noche, una luz en tal sitio, tan alto aquello, en aquella sierra. Y en tal sitio que se apagaba la luz. Y aquel rapaz vino de permiso y oy ese cuento, y garra la escopeta y fue al sitio donde loutro apagaba la luz, fue a recibilo. Y claro, dijo l: Alto, nun te muevas que te mato! Enfoculo con la escopeta, y resulta que era un paisanaco que vena a enlazar a Pigea con un cura, faa esa morisqueta* pagu polos curas, pa hacer como que era cosa de otro mundo, pa que echaran misas y esas cosas. 84 El cura atemoriza a los vecinos para recaudar misas
Lugar: Las Vias, Somiedo. Informante: Venerado, 73 aos (1999).

S contaban eso s, contaban de que a lo mejor se apareca un fantasma y despus que se encendan luces de noche, y que se acercaban all gente ya que despus nun van nada. Y que volvan parecer esas luces en el mismo sitio tolas noches. Y que despus determinaran los vecinos de saber qu luces eran, y despus que hicieron el cerco alredore, y fueron acercndose, acercndose y despus era un sacerdote que iba tolos das all a prender aquellas luces. Y antes de ir a cercalo a l que predicaba el cura los das que deca misa que eso que era un alma que taba nel purgatorio, y que necesitaba que le dijieran una misa. Y entonces como nun se saba quin era el culpable, el que

* Morisqueta: accin engaosa, trampa.

118

FOLKLORE DE SOMIEDO

taba en el purgatorio, todas las familias que tenan gente en otro mundo pues, nada, a decir misas. Y despus de que fueron gente as ms moderna o tal, determinaron de cercar aquello y acercase a ver qu era, y resulta que era el cura prroco, que era el que diba prender las luces a la noche. 85 El vino quita las penas
Lugar: Ga, Somiedo. Informante: Anbal Surez Riesco, 75 aos (1999).

Haba un vaqueiro nu Puertu que se emborrachaba, y vena pa casa y fartaba la muyer a palos. Y l tena un cuu. Y tena que pasar por delantel cementerio, y antes haba mucho respeto a eso del cementerio y los muertos y eso, que decan que salan, que decan que tal. Y entonces va el cuu y mtese pal cementerio. Y cuando el otro pasaba, que iba con una buena borrachera, diz l: Ahora si que le voy a meter una buena medrana. Y empieza [ahuecando la voz]: Oooohhh, hay un alma en pena! Eh!, tienes pena, ho?, pues bebe vino, que you voy bien farto. Ya caminu sin miedo ninguno. Y el outro quedu cortu. 86 Los muertos no vuelven
Lugar: Las Vias, Somiedo. Informante: Joaqun Fidalgo, Xuaco el de la Roza, 85 aos (1999).

Eso no era ms que el miedo que tena la persona que taba en casa, y ents se le figuraba. Porque yo o a uno que era primo segundo de mi padre, l qued viudo de joven con tres cros sin criar, y el hombre que senta a la mujer llambase Manuela alumbrar pola ventana, ya la senta llamalo: Antn, Antn!, qu ser de ti? Y que la senta, y l sali espavoru pa en ca una vecina en calzoncillos. Ya que era Manuela. No, qu va a ser Manuela!

MITOS Y LEYENDAS

119

Si, y la mia Manuela. Ya mandnunl .l .e: Vei ya diz una misa. Ya despus quituse. Pero yo creo eso era el miedo que tena. S, porque yo siempre tuve tamin mucho miedo a los muertos debido a las conversaciones que haba de antes, de casos como ste que te cuento. Esa casa que ta ah cerca de la escuela, all tamin, muri la madre y el paisano, que le llamaban Salvador, que va la madre, y que va la madre, y sali un da afuera y que taba sentada na ponte lhurrio, pero son visages* que se fain, no hay nada deso, si muere nun vuelve. Porque si los muertos volvieran, porque yo tocme pasar la guerra de Espaa entera, cago en [...], cuntos muertos me toc ver!, pero nun volv ver ninguno.

las brujas y el mal de ojo 87 Un caso de mal ojo


Lugar: Villar de Vildas, Somiedo. Informante: un hombre (1996).

Una mujer que se llamaba [], y que decan que era bruja. Y mi madre, en paz est, ella s crea en eso, porque la mujer era muy mal hablada y nun s si los pensamientos seran tan malos, mal hablada s era. Entonces mi madre crea mucho en eso porque ella era creyente. Entonces me acuerdo de una vez que tena una vaca que tena mucha ubre, que era buena de leche, y resulta de que pas esa mujer al lau de la vaca, iba mi madre con ella, y pas esa mujer y dice: Ay qu ubre lleva esa vaca! Bueno, s, ya buena de leche y tal. Pero resulta que la vaca lleg pa casa y en lugar de dar leche daba sangre, y entonces mi madre desde aquella, pues la verd que le cogi rabia a aquella seora no? Entonces pa saca-y el mal, ella quemaba laurel, o sea, prenda fuego al laurel y nun s qu ms, lo dems no me acuerdo. Yo s

* Visage: apariencia.

120

FOLKLORE DE SOMIEDO

que era laurel y algo ms, eran dos cosas polo mnimo. Y bueno, la vaca dej de dar sangre, pero mi madre a aquella mujer nunca ms la pudo ver. 88 Otro caso de mal ojo
Lugar: Las Vias, Somiedo. Informante: Joaqun Fidalgo, Xuaco el de la Roza, 85 aos (1999).

Que haba mujeres que te embruxaban y eso, s. Mira, una vez andaba mi padre cuchando pa una tierra que hay pall al terminar el pueblo, y tena una vaca que llambase la Mariecha, que era muy buena de leche. Y haba una paisana que viva ah debajo la capilla que decan que embruxaba las vacas y embruxaba la xente, ya segn mi padre taba dando la vuelta, djole ella: Oi, Leandro, vaya buena que debe de ser de leche! Coo, s! Y ella mirando, mirando la vaca, ya cuando subi comer traa una esquila, y la esquila nun sonaba bien. Y fendiera! Y ents echbanle la culpa que la embruxara a la vaca ya que fendiera la esquila, rajara al medio. Y a la vaca tuvieron que fel le cruces pol l .. .l .ombu, con velas pero velas de cera de abeja de verd eh? Taba mi padre echando [pingando con la vela] ya mi madre rezando con el crucifijo. Anduvieron as una partida de das; pero, bueno, a la vaca nada l .l .e pasu. 89 Sobre el mal de ojo
Lugar: Valcrcel, Somiedo. Informante: Covadonga Garca Fernndez, 71 aos (1999).

Bueno, eso, mira, aqu no haba eso, pero de que haba eso del mal del ojo era verd. O decan, eh?, hablaban. A Antonia la de Pura, decale la mia Maruja que tuvo all con ella: Vamos todos a misa ya llevamos la nena a misa. Ya deca ella: Non!, que nas iglesias a veces chanles el mal ojo a los nenos.

MITOS Y LEYENDAS

121

Eso you creo que existe y exista, antes y ahora, eh?, you nun creo en eso pero nun se puede creer porque hay que velo pa creelo. Pero una seora ah en ese pueblo que llaman Pineda, tena un neno que se desesperaba llorando de noche, que nun coma, ya quedbase as delgaducho. Ya ella saba de una seora que rezaba unas oraciones que ella saba, y echaba unos ramos de laurel [en el fuego] y nun s qu ms echaba y pasbalo nueve veces haciendo nueve cruces por darriba de aquello. Yo nun fui, eh?, pero auselo you a ella, y el neno mejoru. Es que lloraba de noche desesperu, ya no haba quien le poner paz. Ya luego quitusele. Ahora, que si sera que era el mal de ojo yo eso nun lo creo porque nun se puede creere, pero de que hay un algo, puede habelo. Dicen que Dios que manda creelo ya nun manda averigualo. 90 Remedio contra las brujas
Lugar: Ga, Somiedo. Informante: Anbal Surez Riesco, 75 aos (1999).

Pues tova hay quien cree que es verd eso. Haba una en Caunu que decan que era algo bruja. Mi madre una vez iba con una vaca de leche, y pas por all y dijo ella: Hay buen ubre, eh! Sera que quera que le dieran leche a ella o nun sei. Y que echara unas miradas Hostia, al otro da van a ordear la vaca y que diera sangre nada ms. Y esa sangre tenan que ponela en un puchero hasta que quemara, y decan que les iba mal a las brujas. 91 Remedio contra las brujas (otra versin)
Lugar: Pigeces, Somiedo. Informante: Celestina Colado Fernndez, 76 aos (1996).

O a la buela yo de casa que all en Pigea, en ese pueblo de ah, que la madre della que tena una nia, sera una dellas, eran pequeas ellas, y que pasara una de all que era bruja, saban que era bruja, y aquella mujer taba con la nia na puerta, muy bien, la nia nun tena nada, [y] as que

122

FOLKLORE DE SOMIEDO

pasara aquella mujer, que aquella nia no haba paz pa ella, llorando y venga a llorar, venga a llorar. [Entonces] llamula: Oye, vuelve ac! Qu hiciste a la mi nena? Nada, nun quiso volver. Pues fue [la madre de la nena] y puso un puchero de barro al fuego, sin agua, y volvi [la bruja] y dice ella: Por favor, quita ese puchero del fuego que me ests quemando! Ya la nia par de llorar. Eso contbalo la buela de casa. 92 El poder de la bruja
Lugar: La Pola, Somiedo. Informante: Teresa Marrn, 75 aos (1996).

Aqu haba una que deca mi madre, ella no la conoci, pero conoci a sus hijas y a eso. Y haba una bruja, y tena que ser todo lo que ella dijera. Si iba a pedir leche, que no tena vacas, pues, como no se la dieran, aquellas vacas chaban sangre polos tetos, y nu les daban la leche, o se la tiraban o algo. Y una vez fue a una tejedora a pedirle a ver si le poda llevar una hija a aprender al telar. Eso la bruja. Tena una hija y mand a una tejedora a ver si se la poda tener ensendola a hilar y a esas cosas. Y bueno, [la vecina] djole que nun poda, que tena mucho personal ya y que nun poda. Pues djoselo porque nun quera a la hija de la bruja en casa. Sali de all, y nams salir la bruja de casa, empez a cojear, y a cojear, y a cojear, y a cojear y, oye, no hizo ms nada desde que le dijo a ella que nun le tena a la hija all. Y taba ah en esa casa que hay ah alta, y tena una escalera por fuera muy grande, y era donde viva la bruja. Entonces vino la otra, dice: Pues tengo que decir que venga la hija a ver si me pasa la cojera o nu me pasa, o a ver, porque no hago nada. Y diz ella: Fulana! mi madre saba cmo se llamaba y todo. Sube, ne, sube le dijo la bruja. No, mi nena, nun puedo, toi muy coja y nun puedo subir la escalera. Porque era una escalerona de piedra, alta, muy alta, que de la escalera me acuerdo yo. Y deca:

MITOS Y LEYENDAS

123

Sube! Y decir a Dios que subi la escalera y bajla y nun tuvo ms coja desde que le dijo que llevara la hija al telar! De eso contaban muchas cosas, pero mi madre deca que era verd. 93 La muerte de la bruja
Lugar: Pigeces, Somiedo. Informante: Celestina Colado Fernndez, 76 aos (1996).

Yo acurdome de or a mi madre que una mujer que taba en, vamos, en cosa de coma, y que era bruja, y que nun terminaba de, vamos, de morir, de respirar, y que dijiera ella: Mientras no me dis una escoba no muero. Ya que le dieran la escoba, y que se abrazara a la escoba, ya ents muri. 94 Ensalmo contra el mal de ojo
Lugar: Villar de Vildas, Somiedo. Informante: una mujer joven (1996).

Si dan la leche mala, a veces a lo mejor danla con sangre, ents pingmoslas con una vela, as darriba del . l. lombu, y hacmosle unas cruces. Decimos: Dios te fixo, Dios te criu, si algn ojo malo te viu scotelo you. Tien que ser seis veces, haciendo cruces en el . l. lombu. 95 El mal del filu
Lugar: Caunu, Somiedo. Informante: Josefa lvarez Boto, 70 aos (1999).

Eso era cierto que lo haba. A los nenos, que los embrujaban. A lo mejor tenas un neno precioso, gordo ya hermoso. Ya pasaba una persona por

124

FOLKLORE DE SOMIEDO

aqu, que a lo mejor no tena intencin de hacele dao, pero si ella tena un mal ojo o una cosa consigo que haca dao pues el neno empezaba a nun tener gana comer y a vomitar, ya tol da taba durmiendo, y venga y el neno iba atrs como el agua nuna cesta. Y luego decan: Ta embruju, mi nena, hay que sacale el mal del filu. Y eso haba mucho daquello. Y ms es que yo fui de Carricu, porque yo fui vaquera a lo primero, y luego casme con uno daqu. Y luego march a Cuba y el marido mo a Venezuela. Y luego vinimos y fuimos a Alemania, l tuvo tres aos y yo dos, y luego llevamos treinta aos nOviedo, y ahora vinimos a estrellanos aqu. Pero bueno, el caso es que aquella mujer que era vecina ma tena un neno muy hermoso; pero sa no era vaquera, era de all slo, de Carricedo. Y el neno empez a malear, y a malear, y a ruinar, ya qued casi se les muere. Andaban tolos mdicos en Belmonte ya en todos los sitios naide acertaba. Y luego hablronle de una seora en un pueblo que llaman Castaera, que y de la parroquia de Agera. Conocen algo por ah? Y fue all con l a caballo de un polln, fue pall con l, con el neno. No haba carretera ni nada, qu iba haber? Y fue all, ya la muyer aquella sacle el mal del filo al neno como ella saba. Y el neno empez a mejorar. Ya cuando vino, vena muy alegre y muy bien el neno. Y despus fue ella a regalale dos copinos de escanda, a llevselo a la seora de agradecida, porque nun se le muri el neno. Y ella siempre nos lo contaba, que aquello que fuera tan verd como que taba all. You qu sei? Los mdicos en Belmonte no acertaban con el neno pa nada, con lo que tena. Ya claro, tienes un hijo ya vate a menos, a menos Vas al alto la sierra igual, home! Lo del mal del filu era verd que exista. Vaya, que decan que era verd que haba un mal ojo y que te embrujaban. Tova ahora el hijo mo, que y mozo, que l vive en Trubia, me mand esta manina negra pa traela comigo, porque diz l: Toma, mam, esta manina, que con esto a lo mejor nun te embrujan. Ya tien l mucha fe con eso, siempre trai l una virgen aqu [al cuello]. Ya nun va nunca a misa, pero tien fe, tien su fe, s. 96 Procedimiento contra el mal del filu
Lugar: El Puertu, Somiedo. Informante: Celestina Berdasco Alonso, 89 aos (1996).

MITOS Y LEYENDAS

125

Venan esas seoras, ya cogan unos ramos de laurel y hacan nueve palinos, contaban nueve, ya con un hilo hacanle nueve nudos, nueve noyos, ya entonces empezaban a metselo pola cabeza, ya era cuando decan las palabras, que yo nu las sei. Pero sacare sacnunmelo mil veces, ya una vez acurdome que una seora me dijo: Nina, se deste viaje non te sale tienes que ir al cura a que te eche la bendicin. Pero despus, lhilo que te eso partanlo ms pequeo, con los nueve noyos y atbantelo al pescuezo, tenas que lo tener nueve das, y el da que lo quitabas quemalo. Decas algo, pero eso s que no lo s yo. Cuando tiraba el hilo pal fueu nun s yo cmo se deca. 97 Ensalmo contra el mal del filu
Lugar: La Peral, Somiedo. Informante: Mara Fernndez Lorences, 80 aos (1996).

Dios delantre ya Mara Santsima. Qu sacas ah, maragao? El mal del filu yal ojo malo. Que te lo saque quien te lo echu, que you nun te lo echi, bendito y alabado sea el Santsimo Sacramento.

relatos sobre el diablo 98 El carnero perdido


Lugar: Ga, Somiedo. Informante: Anbal Surez Riesco, 75 aos (1999).

Aqu en este monte pues faltaba a un paisano del Couto un carnero. Coo, l vino pal monte a ver si lo encontraba, y andaba llamando el sou carnero, y vio un carnero.

126

FOLKLORE DE SOMIEDO

Coo, mira dnde est. Ven! Llamulo, y baja all, un carneirote cgelo al hombro y va con l. Y cuando llega cerca, que tena que pasar al pie de la iglesia, el carnero peg un bote y fiiissst! march. Era el diablo, pero tol camn fue cagando por l pol pescuezo ya mexando. Ya con eso, cuando iba monte arriba, diz l: Ja, jai, cagar bien te cagui, mexar bien te mexi! 99 A caballo del diablo
Lugar: Ga, Somiedo. Informante: Anbal Surez Riesco, 75 aos (1999).

Una vez que venan los mozos del Puerto, del baile, y all arriba que se ven aquellas peascas all alante vena uno muy cansu, y deca l: Me cago en diez!, yo ahora era capaz de montar la burral diablo segn voy de cansu. Coo, camina un poco ms pabajo y haba una yegua al pie de la cuneta, muy mansa, y va l: Cuca, oyes, para! Cgela, se pon a caballo, ay demonio!, as que monta la burra por aquellas peas arriba, pero l que no se era pa tirar. Iba all como si fuera atu. Ya la burra arriba a las peas, ya cuando subi al pico las peas peg un anclazo ya tirlo por all pabajo y la burra march. Era el diablo. 100 Ni a los lobos ni al diablo
Lugar: Clavichas, Somiedo. Informante: una mujer (1999).

Voy contate una cosa, una vez, que mi padre tena un amigo ah na Bustariega. Ya l no crea en nada, ya mi padre crea. Cada uno cree en su religin. Y l no crea, pero mi padre siempre crey, y hay que crier lo que no se ve, pero bueno Y entonces l vena de cortejar a Santiago, el amigo dl. Y entonces aqu djole mi padre: Oi!, vas por ah parriba y y muy de noche, igual te salen los lobos.

MITOS Y LEYENDAS

127

Y entonces deca l: Yo nun tengo miedo ni a los lobos ni al diablo! Yo nun tengo miedo a nada! Ya entonces va por ah parriba, ya ah cerca del pueblo La Bustariega sale una cosa blanca, como un caballo blanco, ya segn andaba, chispeaba con las patas, chispeaba, chispeaba!, y a l entrle miedo. Ya en esto empezaban a bajar piedras, pero a l no le daba ninguna. Y pareca que arroxaban las paredes de los praos ya todo. Ya entonces foi pa casa, ya nun dijo nada en casa. Y a otro da volvi pola maana a mirar contlo l a mi padre, ya no haba nada de nada. All nun se movieran paredes ni se moviera nada. Ya dijo l: Coo, vaya miedo que me metienon! Ahora s que creo que hay algo, Manolo! Ahora s que sei que hay algo! 101 El pacto de la braa La Campa
Lugar: Ga, Somiedo. Informante: Anbal Surez Riesco, 75 aos (1999).

Haba un paisano en Villar de Vildas que era muy avaricioso, quera hacerse rico. Y no s por donde se dijo que estudiando la magia o no s qu, haba un libro y que leyendo por aquel libro se le presentaba el diablo. Y compr un libro desos y empez a leer, a leer, y un da se le present el diablo y dice que a ver qu quera. Coo, yo quiero mucho oro. Doite tol oro que quieras, pero tienes que me dar el alma el da que te mueras. Coo, yo el alma pa qu la quiero? S, s, t traime el oro. Bueno, pues fuenon pactando y lleg el da de hacer la transacin. Entonces citaron un sitio en una braa que llaman la braa la Campa, y fueron pall unos cuantos vecinos y aqul. Y queran engaar el diablo. Y ents hicieron un cerco redondo, y fue el cura y bendici aquel cerco y tir pall una estola. Una estola sabes lo que es? Una cosa que ponan aqu y tena una cruz. Conque el diablo las cruces escapa dellas, dicen. Y metieron el criu all. El amo quera hacer el trato pa ganar el oro, pero despus quera engaar al criu. Y por el otro lao tenan un perro meto nun saco.

128

FOLKLORE DE SOMIEDO

Queran a ver si de una manera o otra engaaban el diablo. Y entonces tenan que estar leyendo. Y el diablo segn bajaba pues ellos nun s qu rezaban, lecturas diablicas, y tenan que decir amn, amn, amn, amn. Cuando en esto, por aquellas peas abajo, dicen que vena el diablo con una pareja de bueis polas penas abajo, que echaban fuu polas narices y pola boca. Y el carro meta un rudo, porque los carros de antes cantaban. Y el carro bajaba cantando, y cuando ya iba bajando cerca, tal pavor le entru que el que taba diciendo amn dijo amn, Jess. Yal otro, como tena tanto miedo: Ay, Virgen santsima, valme! Me cago en diez, el diablo que oy eso, pega una vuelta, arroxanon aquellas peas todas y l desapareci polas peas arriba tirando piedras y qu s you. La mit de las peas por all pabajo. Pero date, que despus el paisano no viva en paz. El paisano despus vino a vivir a La Pola, a un palacio que hay ah, dicen que lo llamaban don Alvaro, y que estaba na cama y que senta por bajo la cama barrer como si barrieran con una escoba, y otros das pol desvn pegando trompazos. Hasta que muri. Yo as lo tengo odo contar, que yo ni quito ni pongo, oste? 102 El diablo invita al baile
Lugar: Ga, Somiedo. Informante: Anbal Surez Riesco, 75 aos (1999).

Otra vez aqu, un criu desta casa iba pa la braa, iba a amanecer arriba a la braa, porque arriba hay cabanas y hay praos, y entonces de invierno cuando no tenan nada que hacer suban las vacas pall. Iban pola maana temprano y estaban all todo el da atendiendo, y a la tarde bajaban a dormir. Y, coo, pues haba uno que era el que ms madrugaba, era el criu este desta casa, y un da subi a deshora. Nun tena rel, y envede ir antes de amanecer march a lo mejor eran las doce la noche. Y mtese pa la cabana y me cago en diez! empieza a sentir un estropicio pol corral, tan pronto sonaba la gaita como sonaba el tambor, como sonaban castauelas, como sonaban gritare, sonaba la zapateta como si bailaran la jota y Mozo sal al baile! Me cago en diez, cogi una medransima! Y que era todo el diablo, que nunca ms volvi a subir de noche.

MITOS Y LEYENDAS

129

103 El diablo construye el acueducto de Segovia (AT 1191)


Lugar: Las Vias, Somiedo. Informante: Jos Cano, 78 aos (1999).

El alma al diablo tamin la ofreci una moza de Oviedo que taba de criada en Segovia, cuando hicieron lacueducto de Segovia. Pues sa taba de criada ah en Segovia ya tena el agua muy lejos, tena que ir por cntaros de agua all en casa dios. Ya ofreci el alma al diablo si pa la primer cantida del gallo tena puesta el agua en Segovia, aunque tuviera que llevar las piedras de mano en mano desdel Naranco. Y el diablo puso una escuadra desde el Naranco de Oviedo all, pero cant el gallo antes de acabar de poner la ltima piedra, ya quedle una piedra sin poner, que all se ve la falta, hay un bueco all. Y no la pueden poner porque dicen que no se tiene. S, hombre, eso fue contu. 104 El diablo construye el Puente del Infierno (AT 1191)
Lugar: Clavichas, Somiedo. Informante: Juaco Fernndez Calzn, 73 aos (1999).

Dicen que en la parte de aqu de Cangas o de Tineo o por ah que una paisana tena que ir a buscar el agua muy lejos. Y claro, taba aburrida, y deca ella: Nada, yo daba el alma al diablo si me trajieran lagua pa casa! Ya que se presentara un paisano, ya que dijera: Coo!, qu diz, ho? Nada, que daba el alma al diablo si me trajieran lagua pa casa. Diz l: Nada, si ust no se vuelve atrs, se la traemos. Tenan que hacer un puente, porque haba una vaguada, ya tenan que hacer un puente pa poder pasar lagua por arriba. Coo!, y aquella noche enseguida que sonara ya un ruu, bruuummm!, y venga los carros cantar,

130

FOLKLORE DE SOMIEDO

ya un ruu, ya outros trabajar, ya pim-pam! Y al amanecere ya taba el puente hecho. Ya entonces ella que le entrara un gran miedo, ya foi ya contuselo al cura. Diz l: Qu le pasa? Diz ella: Hombre, psame esto, que ofrec el alma al diablo si me traan lagua. Ya resulta que mire, algo sentira de noche. Diz l: S, s, you sent de noche todo este ruu. S, pero mire el puente feito ya. Ya tengo el agua ente la puerta de casa. Diz l: Hombre, hombre!, ust qu dice? Venga pac! Ya que hiciera un redondel ya una cruz, ya que se metiera dentro, cuando enseguida llegara el diablo. Diz l: Venga, el alma pac! Ya que le dijera: Mira, si eres el diablo, aqu tienes la cruz! Ya entonces el diablo, claro, como nun quier la cruz, que se volviera y pam!, pega una morrada como decimos nosotros, una hostia al puente. Ya que ta el puente torcu. Dicen que y verd, porque eso me lo contaron a m, que y verd, y que ta la mano marcada all. Eso fue pall pa la parte Cangas o pah pa ese lao. Y dicen que est all el puente torcu pa un lao y la mano all dibujada. Y digo yo: bueno, eso pondranlo torcu, ya pusieron la mano de uno all pa decir que foi eso. 105 Un animal desconocido para el diablo (AT 1091)
Lugar: Santiago lErmu, Somiedo. Informante: Balbino Menndez Fidalgo, 84 aos (1999).

Un seor hizo una cavada en el monte, hizo una tierra en el monte pa sembrar trigo o centeno o lo que fuera, y entonces de noche abransela. Ya un da fue ya encontrse con el diablo all, y djole el diablo:

MITOS Y LEYENDAS

131

En cuanto no me traiga ust aqu un animal que yo no lo conozca, pues no le abro el cavu. Y diz l: Coo, ahora qu le llevo yo? Y bueno, pues llevle la mujer desnuda, con el pelo peinu as palante, y ella a gatas, a cuatro patas, claro. Ya entonces mirla por atrs Coo, el rabo palante, ya el culo patrs! Y non pudo saber qu animal era. Ya entonces dejlo seguir cavando. 106 El diablo agradecido (AT 820A)
Lugar: Santiago lErmu, Somiedo. Informante: Alsira Platas Menndez, unos 60 aos (1999).

Una vez iban dos paisanos por aqu pall, y haba dos santos, [con] dos cepos, y uno era Dios y otro era el diablo. Y entonces, era un rico y un pobre, y el rico dijo: Vamos echar algo a Dios. Y echanon algo a Dios, pero el pobre miru patrs, yal diablo quedaba llorando. Ya entonces dijo l: Home, mira, aunque sea el diablo vamos dale algo, que ta llorando. Dice [el rico]: Dselo t. Y entonces el otro volvi ya dio algo al diablo. Ya cuando iban ms all haba un terreno, que antes cavbase pa semar pan, escanda, y pusironse a cavar en comn acuerdo, pa cogelo a medias y todo. Y entonces, cuando el pan taba maduro, como el rico siempre avasall al pobre, fue ya llam a tolas mujeres que haba, porque claro, las espigas sabes que las hay que coger a mano. Y llam tolas mujeres con tolas maniegas que haba nel pueblo pa coger el pan. Ya fue decir al pobre que el que ms cogiera, que ms era dl. Ya claro, el pobre cuando sali ya taba todo las maniegas ya las mujeres ya todos llamaos, y el rico llevaba todo as. Ya l iba llorando, ya salile un paisanuco muy pequeo. Dice: Por qu llora, buen hombre?

132

FOLKLORE DE SOMIEDO

Home!, qu mas da que se lo diga a ust que non? Dgamelo, que algo le podr remediar. Dice: S, va a remediame mucho!, hice un bravo con fulano, y ahora llamu tolas mujeres Dice: Vaya ya pdame tolas sbanas del pueblo ya trigame unas varas de sacudir, ya llvemelas pal pico. Entonces va pall, garra con aquellas varas de sacudir, haca as [movimiento de recoger espigas con las mesorias] ya cada mesoriada como decimos aqu [coga] una sabanada de espigas. Y las otras mujeres quedaron as [paradas] y nun cogieron nada. Y cuando lleg el seor, claro, las otras nun cogieran nada, cogiralo aquel hombre todo. Ya dice: Quin es este pobre diablo? Y que le diera una patada en el culo, yal diablo que abriera el ojol culo, le metiera el pie dentro y corra, yal otro agarrbase a la paja, y dice [el diablo]: Bueno, las espigas pal paisano, la paja, como la segaste t, pa ti. 107 Ni el diablo guarda a la mujer del zapatero (AT 1532)
Lugar: Ga, Somiedo. Informante: Anbal Surez Riesco, 75 aos (1999).

Era un zapateiro que encargara la muyer al diablo pa que se la cuidara, que l tena que ir de viaje, ya desconfiaba del cura. Y dixo que si . ll .e la cuidaba que . ll .e haba hacer unos zapatos, que le haba hacer unos zapatos si le curiaba la mucher. Y el otro [el diablo] nams que marchu [el zapatero] ya ve el cura ir pa casa de la muyer. Ya ents el diablo fue ya picu na puerta. Y ents el cura saliu pola otra puerta ya marchu. Y el cura fuei pa la iglesia, pero, coo, va la muyer detrs. Y van pa la sacrista. Ay, la hostia! Va el diablo y empieza a tocar la campana a vuelo, y vien la gente corriendo Qu pasa aqu? Ide todos pa la sacrista!, ide todos pa la sacrista!

MITOS Y LEYENDAS

133

Y ents pillan al cura con la muyer del outro na sacrista. Y cuando vino el zapateiro, sei que le dijo [el diablo]: No, no, criasla t, que yo por un par de zapatos nun te la curio ms. No, encargos destos nu me los faigas! Y decan los otros: No, pues cuando el diablo nun la y pa curiar, cualquiera curia a las mucheres! 108 Una mujer peor que el diablo (AT 1164D)
Lugar: Cors, Somiedo. Informante: Miguel Lpez Alba, 57 aos (1999).

Este que te cuento yo era una tamin que era muy mala, ya no encontraba quien se casara con ella. Ya riu con una vecina, y dijo la vecina: Calla, hombre, que a ti nun te quier nadie, nun te casas. Y dijo ella: Pues casbame aunque fuera con el diablo. Coo, al da siguiente el diablo enteruse ya presentuse all ya casuse con ella. Coo, con ser el diablo nun fue pa vivir con ella. Va el diablo ya marchu pa Madrid, iba en tren, ya iba un estudiante de medicina que estudiaba pa mdico. Y entonces fue contndole la vida uno al otro, era cuando aquello de los enchises llamaban los enchises, que se te meta uno en el cuerpo, nun tienes odo deso? Bueno, va el diablo y djole: Voy sacate mdico a ti. Voy meteme na hija del rey, y vas decir t: No hay un mdico en Madrid que saque el diablo de los enquises? Scolo yo! Pero t hazte que nun quieres ir eh? Bueno, l metise en cuerpo della. Y djo l: Coo, no habr un mdico? diz l Scolo yo! Y ents enteruse el rey, y ents por mediacin del rey ya tuvo que ir a sacalo, a sacar el diablo de ah. Pero despus, el diablo cuando sali diz l: Ahora marcho pa Barcelona pa la hija de un comerciante muy rico. Y nun vayas, que de all nun salgo. Y entonces, coo, por mediacin del rey buscaron influencias. Y el estudiante nun quera ir, pero tuvo que ir. Y entonces djole el diablo:

134

FOLKLORE DE SOMIEDO

Oye, nun te dije que aqu que nun vinieras, que de aqu que nun sala? Y la mujer del diablo llambase Catalinaxu. Ya con eso djole l: No, no, t si tas a gusto aqu sigue. Yo nun te mando marchar, yo vengo a decite que ta Catalinaxu aqu en Barcelona. Diz l: No, no, ents yo marcho pa Madrid! 109 El diablo ensea a soldar (AT 1163)
Lugar: Pigeces, Somiedo. Informante: Jos Alonso Alvarez, 75 aos (1997).

Una vez haba un ferreiro, ya nun era pa soldar las herramientas, nun saba. Ya el diablo saba soldar mucho bien. Pero el diablo, claro, nun se lo deca. Ya deca el ferreiro: Cmo fair you pa que el diablo me dijera cmo se haz? Y entonces mandu a uno un da pasar por la vera de donde taba el diablo trabajando. Ya pasu por ah diciendo: La calza de fulano soldu! del outro ferreiro. Entonces dizle el diablo: Porque arena o escoria le echu! Entonces aprendi el otro a soldar. 110 Amigo de Dios y del diablo (AT 778*)
Lugar: La Pola, Somiedo. Informante: Teresa Marrn, 75 aos (1996).

O una vez que un gallego tena que pasar un puente que taba cayendo. Y claro, l llamaba a Dios, pero tena miedo que al diablo le pareciera mal. Entonces l quera tar bien con los dos pa poder pasar, y pasaba l: Dios bon, mais o demo nun malo! Hasta que pas. l nun quera quedar mal ni con Dios ni con el diablo.

II CUENTOS POPULARES

diferencia de la leyenda que se situa en un espacio prximo y conocido, el cuento se inscribe en unas dimensiones de espacio y de tiempo indefinidas e irreales y se suele percibir como ficticio o imaginario por el narrador y por el oyente. Sus personajes son arquetipos humanos universales: el marido, la mujer, el cura, el ama, el labrador, el rey, que muestran formas de conducta y ejemplaridad que han servido de modelo a gentes muy alejadas en el espacio y en el tiempo. En este sentido, los cuentos populares son ejemplos de vida para sus destinatarios naturales los somedanos en este caso, y su ejemplaridad se manifiesta como proyeccin simuladora de la realidad social en la que viven. Se podra decir, mediante un simil cinematogrfico, que el argumento del cuento es universal, pero la puesta en escena se desarrolla en medio de la cotidianidad del mundo rural somedano: los personajes, los lugares, los oficios, las labores domsticas, los objetos, herramientas y aperos que se nombran en los cuentos estn plenamente adaptados al medio. Y esta adaptacin a la praxis social e histrica de los usuarios del cuento es la que garantiza la vigencia y actualidad permanente de su mensaje. Cabe advertir, finalmente, que los cuentos populares no son, por lo general, cuentos para nios. En el marco de la cultura tradicional, la narracin de cuentos ha sido desde siempre una actividad realizada por y para los adultos, en tanto que el destinatario infantil es un fenmeno bastante reciente en la historia del gnero. La mayora de estos cuentos son calificados por sus propios narradores como cuentos rubios o cuentos coloraos, y su auditorio era principalmente el vecindario que acuda a las reuniones nocturnas con motivo de la fila (hilado del lino o de la lana) o el esfoyn (deshojado y enriestrado del maz). All, una vez dormidos los ms

136

FOLKLORE DE SOMIEDO

pequeos al arrullo de romances y canciones, se iban desgranando comentarios jocosos y cuentos picarescos que sonrojaban a las jvenes casaderas, hacan gruir a sus madres y provocaban las risas de todos, mozos y viejos. Aunque actualmente esta actividad narrativa casi ha desaparecido por la aplastante competencia de la televisin, es indudable que ha servido durante siglos como medio de entretenimiento de muchas personas y, adems, como fuente de aprendizaje y modo de cohesin social.

CUENTOS POPULARES

137

cuentos de matrimonios 111 Quin manda en casa? (AT 1366A*)


Lugar: Santiago lErmu, Somiedo. Informante: Manuel Calzn, 70 aos (1999).

Una vez era un matrimonio que l hacase que era el amo de casa, la muyer nun mandaba nada. Y un buen da pasa el rey ofreciendo un caballo a todo aquel que fuera el amo en su casa. Conque bueno, va uno Quin manda en su casa? En mi casa mando yo! Bueno, ah tiene, escoja un caballo ust de los que traigo. Diz l: se negro. Un caballo bueno. Conque ya, cuando marchaba el rey con los otros caballos, sal la muyer pola ventana y diz ella: Ois, ho!, oi, qu burro ys!, porque nun escogas aquel caballo bayo tan guapo como ye, ho? Cago en la puta!, bueno, pues tienes razn. Diz l: Oiga, majest!, dame aquel caballo bayo, que diz la mi muyer que y ms guapo queste. Y diz el rey: Ents nun mandas t, manda ella. Y quedaron sin caballo. 112 Aqu manda una semana cada uno (AT 901B)
Lugar: Ga, Somiedo. Informante: Anbal Surez Riesco, 75 aos (1999).

Era un matrimonio, ya casnonse con la condicin de que tena que mandar una semana cada uno. Ya la primer semana tocle mandar a ella.

138

FOLKLORE DE SOMIEDO

Y me cago en diez, el paisano toda la semana acarretando cargas de piornos* pa casa. Ya las cocinas eran desas de . ll .ar, que decimos, que se tiza por bajo, y arriba ponan un ciebo* pa que saliera el fumo. Y ya iba siendo sbado, y diz l: Me cago en tu alma!, carretar, carrtolo, pero el fumo vas a tragalo t. Conque bueno, tcale mandar a l. Y el domingo va y lo primero que fai y matar un xato que tenan grande. Tendiu la piel nu corral, scala pall desnuda, envolvila como cuando ataban los pellejos de vino antes, enrollule la piel, y con una la* lila bien alredor, y sbela parriba pa la tenada. Y tumbula all y empieza a queimar . ll .ea debaxu y tizar, y claro, esa piel que taba verde con el fumo yal calor iba mermando, ya iba apretando, apretando Ay, scame deiqu! No, me cago en tu alma!, que si non queimo la . ll .ea toda, pa la semana que vien faisme a m subir pah ya queimas la . ll ea que you traje. . No, scame! Y el otro arre cuanto pudo, y dice [ella]: No, no, manda t ya jdete!, no, no, yo nun quiero mandar ms! Ah, bueno!, pues eso era lo que quera. 113 Desde hoy mando yo! (AT 901)
Lugar: Ga, Somiedo. Informante: Anbal Surez Riesco, 75 aos (1999).

Era uno que haba nAguino, nese pueblo de Aguino, ya foi casar a una casa que haba una moza sola, vivan ella ya la madre. Y, coo, el paisano sacaba las vacas pa xuncir enu corral y deca: sta por este lao
* Piorno: planta de escoba, con mucho ramaje, muy abundante en los montes de Somiedo. * Ciebo: techo entretejido de varas que se coloca encima del llar para curar las castaas con el humo. * La: cuerda.

CUENTOS POPULARES

139

Ponala l del lao izquierdo, vena la suegra y deca que tena que ir del lao derecho. Bueno. Ponale una mul .l .ida* na cabeza sta no, sta y la de loutra vaca. Y as que l nun mandaba nada. Diz l: Pues, en fin, nun sei qu va a pasar. Y un da fue a una feria pa Teverga, a comprar una vaca. Bueno, pusieron la condicin que tena que ser roxa, que tena que ser buena de leche, que tena que tener los cuernos as, que de loutra manera Diz l: Me cago en diez, pues hoy la voy a formar! Tien que ser un da, va a ser hoy. Fue ya compr un buey. Y vien, hay una collada as, como si viniera por ah pabajo, y venlo desde el pueblo venir. Ay, vien all! Pues, mi alma, mira, mia alma y roxa!, mira, mira. Y lleg y ya iba siendo tarde y metilo pa la cuadra. Y decan ellas: Ay Dios, mi alma pareca roxa!, eh? S, s, roxa a. Vamos a ir a muila*. Entonces va la viecha, coge una zapica*, y va pall. Cuando va a echar mano palp los cojones. Ay, Mara santsima, lo que trai este animal! Tenan unas portonas nu corral, cerru las portonas, garru un garrote, pim-pam!, a garrotazo limpio na suegra ya na mucher. Ya vieno un vecn a asomar a ver qu pasaba, y ya iba a dale tamin. Y el vecn tirse por encima la par ya desapareci. Y dice: Desde hoy mando yo!

* Mul .l .ida: Almohadilla hecha de pellejo de animal relleno de crin o lana que se coloca en la cabeza de las vacas para uncirlas al yugo. * Muir: ordear. * Zapica: jarra de madera para recoger la leche.

140

FOLKLORE DE SOMIEDO

114 Una doma brutal (AT 901A)


Lugar: Cors, Somiedo. Informante: Miguel Lpez Alba, 57 aos (1999).

Eran una madre ya una fa, que ellas eran muy malas. Ya entonces la fa no encontraba pa casase con ella. Claro, tenanle miedo, eran tan malas y tal Ya dijo uno: No, no, yo admola, yo esa csome con ella. Y fue pall y casuse con ella. A la noche, cuando fuenon pa casa, mandu al gato nun s qu le mand al gato, no le hizo caso y cortule la cabeza. Manda al perro Venga, haz esto. Cortule la cabeza. Diz l: Aqu, todo el que no me obedezca le corto la cabeza. Coo, entonces, el paisano, el viejo [el suegro], al da siguiente quera hacer igual que el otro. Y dijo la muyer: Qu va, hombre, hay sesenta aos que tenas que hacelo! 115 Quin de los dos trabaja ms?
Lugar: Pigeces, Somiedo. Informante: Celestina Colado Fernndez, 76 aos (1996).

Djole el marido [a la mujer]: Ay qu vida llevas en casa!, yo en el campo solo y t en casa, nada ms que hacer lo de casa. T llevas una vida estupenda. Pues trabajo ms que t. Home, deso nada. Maana qudaste t en casa eh? Voy a dejarte you casi todo hecho. Dejule la comida, pero antes haba el fuego bajo y haba una cadena pa colgar los potes, eran unos potes de hierro, y dejule la comida en el

CUENTOS POPULARES

141

pote, y pnsole un campn de hierba debajo de la lea, ya ella tizule el fuego enriba de aquel campn, ya dejule antes hacamos manteca en casa, llamaban unas ferideras pa hacer la manteca ya quitule la nata ya echule lo que tena desnatu pa la feridera*. Tienes que ferir la leche y cocer la comida pa cuando yo venga, nada ms te mando eh! l tizaba ya la lea nun prenda claro, tena aquel tapn debajo, hmedo, y nada, nun prenda, venga a dale a la feridera pac y pall, miraba, la manteca nun sala. Cuando lleg ella, dijo ella: Qu? Mira, la comida ta sin cocer, la leche nun fui pa sacar la manteca. Mira, djame en paz, maana me voy pal campo. No, es verd que t llevas mucho peor vida que yo aqu en casa. Yo llev una maana ni fui pa ferir la leche ni pa cocer la comida. Ves, nun te lo deca yo que trabajaba yo ms que t nu campo? Yants ella dice: Vete buscar lea. Mientras tanto sac el tapn y ech la nata en la feridera. Es que nun sabes, hombre, nun sabes, hay que saber! Bueno, ech la nata en la feridera ya diole unos meneos, enseguida Ves?, aqu ta la manteca, ya ves la lea como arde. No, no, no, qutame a m, yo nun quiero ms casa, no, no. Es verd que llevas una vida bastante ajetreada, s, nun quiero saber nada. 116 La mujer que nunca llevaba la contraria
Lugar: Auguasmestas, Somiedo. Informante: Josefa Lpez Martn, 81 aos (1996).

Haba dos matrimonios en un pueblo, y un matrimonio llevbase muy bien, muy bien, queranse mucho, y el otro matrimonio taban siempre riendo. Dice:

* Feridera: recipiente para batir la nata de la leche hasta su transformacin en manteca.

142

FOLKLORE DE SOMIEDO

Pero bueno, vosotros cmo vos arreglis que nunca vos veo reir?, ya you con la ma tol tiempo tengo que tar riendo. Cmo vos arreglis? Dice: Pues mira, yo la ma bien puedo hacer cualquier cosa que nunca me lleva la contraria, todo est bien pa ella. Claro, ya la ma y todo al revs! En todo me lleva la contraria! Pues vas hacer una cosa hoy como yo te mande, a ver si te lleva la contraria. Cuando venga el pulln pa casa envede metelo de cabeza na cuadra mteslo de culo. Grraslo pola cabeza y mteslo de culo, ya vers como ella te diz. Neno, no hagas eso! T cmo haces eso?. Bueno, hala, vino el burro y cogilo por la cabezada y metalo de culo na cuadra, ya la mujer taba na escalera mirndolo, ya diz ella: Ah, mi neno!, haces bien metelo de culo, que de cabeza entr abondas veces. 117 Calla, piojoso! (AT 1365C)
Lugar: Auguasmestas, Somiedo. Informante: Josefa Lpez Martn, 81 aos (1996).

Era tamin un matrimonio que se llevaba muy mal, ya ella llambale piojoso. Cuando rean: Calla, piojoso! Eres un piojoso! Bueno, un da lironse y fue l y tirla pal ro, iba el ro muy grande. Diz l: Pues ahora vas a fastidiate!, que ahora vas pal ro, deste puente embajo te tiro. Hala, tirula del puente embajo, ya iba con las manos fuera llamndole piojoso [haciendo el gesto de matar piojos con los dedos]. 118 Tordo o lorito? (AT 1365H)
Lugar: Auguasmestas, Somiedo. Informante: Josefa Lpez Martn, 81 aos (1996).

CUENTOS POPULARES

143

Otra vez era un matrimonio tambin, y el marido fue de caza y trajo un pjaro muy guapo, y djole l: Mira, hoy traigo un tordo. Mira lo que cac, un tordo. No, nun y un tordo, y un lorito. T cmo dices que y un tordo si y un lorito? Que no, mujer, que y un tordo. Nu los conocer yo bien? Y un tordo! Que te digo yo que es un lorito! Fue ya zurrula bien, partile un brazo, tuvo que ir pa la residencia. Tas bien ah, por necia! Bueno, hala, fue pa la residencia. Cuando haca el ao, cuando ella volvi pa casa y eso, haca el ao, volvi, deca ella: Mira, Juan, hoy hace el ao que me rompiste el brazo por aquel pjaro que cogiste. Ya era un loro, ya tu decas que era un tordo. Ya era un loro, era un lorito. Vuelves all? Voy partite el otro brazo! Ya partile el outro brazo, ya hala, bueno, pues entonces, hala, volvi pa la residencia, ya cuando volvi a hacer dos aos volva. Diz l: Pues hoy nun te puedo partir loutro brazo porque nu lo tienes, si non partate loutro brazo! 119 Quin comer el tercer huevo? (AT 1365D + 1365F)
Lugar: Pigeces, Somiedo. Informante: Celestina Colado Fernndez, 76 aos (1996).

Haba un matrimonio, recin casaos. Ella nun saba hacer casi nada de comidas, haca una sopa de pan pa desayunar todos los das, y a l ponale un huevo enriba del plato. Y a ella no. Cmo que vas t a pasar sin huevo? Yo comiendo un huevo todos los das y t nada. Bueno, es que los hombres siempre necesitis un poco ms, y eso. Un da dice l: Hoy como yo el plato tuyo, ya t el mo. No, que no.

144

FOLKLORE DE SOMIEDO

Que s! Ya cogulo y nada, bueno, pnxose a comer el plato della ya debajo las sopas ella tena dos, dos huevos. As que t dos ya yo uno eh? S. Pues de hoy en adelante yo dos y t uno. No, no, yo dos y t uno. Pues muero djole l. Pues murete. Yo dos y t uno! Y antes no haba esas cajas, no haba atauces pa llevar la gente al cementerio, haba unas cosas que llamaban sandes*, que iban all, ya l, bueno, l hzose el muerto y iban con l pal cementerio, ya ella iba cerca dellos. Y decale l: Qu, yo dos ya t uno? No, no, yo dos y t uno. Ents camino? S, s, camina. Un pouco ms parriba volva preguntale. No, non, nada! Llegaron al cementerio, y taba la sepultura hecha y cuando lo iban a bascular pall levantse todo furioso y dice: Yo como dos! Yo como dos! Y haba uno que taba muy cojo, muy cojo, y todos marcharon del cementerio, deca el cojo: Y cul ser el otro que va a comer comigo? 120 La muerte pelada (AT 1354)
Lugar: La Pola, Somiedo. Informante: Teresa Marrn, 75 aos (1996).

* Sandes: andas, tablero o caja con varas en la que se llevan a enterrar los muertos.

CUENTOS POPULARES

145

Era un matrimonio de aqu, que eran solos, y tenan discusiones de yo quiero ms morime yo y que quedes t, pero yo nun quiero quedar viuda, porque imposible, no, no, yo nada, y el tamin no, no, yo prefiero morir yo antes que mueras t, y qu s yo. Y el marido, tantas disputas tenan destas que va y coge un pollo, y le quit todas las plumas en vida, pa que semejara a la muerte. Y un da taban all en la cocina y lo tira en el portal, y segn lo vio ella, ella se escondi detrs de la puerta. Y diz l: Muerte pelada, tras de la puerta la catas! Pero ella se escondi, ella deca que quera morir ella! 121 No le arrimen al manzano! (AT 1350)
Lugar: Cors, Somiedo. Informante: Miguel Lpez Alba, 57 aos (1999).

Era uno que fuei ya fxose que mora, que taba muerto, a ver si la muyer lloraba se contbalo mi padre Ya entonces metironlo en la caja, ya l la caja poda destapala, y pasaban pal cementerio por debajo de un manzano. Y sign pasa por debajol manzano, abre la caja y culgase del manzano. Coo!, volvieron todos asustaos, que el muerto que resucitara y que tal y qu s you qu. Ya al ao siguiente, muri de verd, ya neso diz ella: Ya nun pasis por debajol manzano, nun vaya a ser como loutro ano*! 122 Si te mueres, ojal
Lugar: Santiago lErmu, Somiedo. Informante: Manuel Calzn, 70 aos (1999).

Era una arriero que taba casu, y entonces se le puso la seora mala, enferma. Y tenan una mula que le llamaban Ojal, y otra Alegra y un macho que le llamaban Contento. Y entonces diz ella: Ay, fulano, me voy a morir!
* Ano: en asturiano occidental, ao.

146

FOLKLORE DE SOMIEDO

Dice: Bueno, ganas que te mueras no tengo, pero si te mueres, ojal, la vender pa tu entierro, y yo me quedar con alegra y contento. 123 Un cuervo en la barriga (AT 1381D)
Lugar: Ga, Somiedo. Informante: Anbal Surez Riesco, 75 aos (1999).

Era un paisano que andaba mal de la barriga, y decanle que algo tena, que algo tena na barriga. Y una vez que fue a hacer del cuerpo pues psose, ya tando all pues sali un cuervo de por all de alredor del mato. Ya viulo volar y dice: Coo, mira! Pues ahora pasume la barriga, tenan razn. Y va pa casa y cuntalo a la muyer, y diz l: T no lo digas a nadie eh! Ay, non, non, non. Bah, la muyere nams salir va en casa la vecina: Ay Dios!, mira, voy contate una cousa eh!, pero nu lo cuentes a naide eh! No, mujer, no, qu va, basta que t me lo digas. Mira lo que l le pasu al mio home, ne, y nun tena un cuervo metu .. na barriga, ne? Decir a Dios que fuei pall y echulo, y ahora pasul .l .e la barriga. Pero t nu lo digas a naide, eh! No, no, no. Sal aquel .l .a muyer, tropieza a la vecina Ay, nena!, t nun sabes lo que pasu a fulano? Qu pasu? Pasu esto. Ay la virgen, outro tal nunca se vio! Ents cmo? S, s, taba muy malo, fue al mdico y djo-y que algo tena, que debiera comer algo y que alguna cousa tal. A lo mejor comi un huevo ya medru na barriga, ya bueno, pasul .l .e esto. Pero t non cuentes nada, eh!, que encargmelo muito fulana que nun dijera nada.

CUENTOS POPULARES

147

Home!, yo que vou a decir? Basta que t me lo encargues. Segn sal de all, ya iba tol pueblo alante diciendo: Echu dos! Ya ms alante, la outra, que iba de un . l. lau pa outro, ya deca tres. Y as cuando acababa el cuento decan una docena. 124 Un secreto a voces (AT 1381D)
Lugar: Las Morteras, Somiedo. Informante: Jess Lpez Galn, 70 aos (1999).

Tamin contaban un caso, que uno desconfiaba mucho de la muyer, que nun guardaba secreto ninguno. Ya chegu un da pa casa ya dizle l: Nun te cuento nada de lo que me pasu hoy! Coo!, pur qui? Coo!, porque no. Tienes que contmelo! Mati uno. Ya u lo tienes? Enterrilo nu gerto, tngolo ah enterru nu gerto; pero nu lo digas a naide eh? Bueno, la paisana sal de casa ya cada una que encontraba: Oye, sabes una cousa?, que el miou Pepe matu uno ya enterrulo nu gerto. Bueno, enseguida vien la pulica, claro, enteruse la guardia civil, y vien la pulica, y diz l: S, s, tngolo ah enterru nu gerto. Y era el perro. 125 Una aventura con fulano (AT 1418*)
Lugar: Santiago lErmu, Somiedo. Informante: Balbino Menndez Fidalgo, 84 aos (1999).

148

FOLKLORE DE SOMIEDO

Era uno que se quera casar, yal da de la boda fueron pa la cama y djole a la novia: Bueno, ahora ya ta, tienes que decime con cuntos anduviste. Ya ella negbaselo. Coo, ahora ya ta!, dmelo muyer. Ya djole ella: Con fulano, de aqu del pueblo. Diz l: Coo, ents sos una puta! Y bueno, conque quedaron desarreglaos, y pola maana taba l preparndose pa marchar ya. Y va ella y a quin iba a contalo ms que a la madre? Y empez la madre: Qu vos pasa?, qu vos pasa? Pues fue esto, djome que ahora que ya estaba, que ya tbamos casaos, que le dijera tal, y yo djele que anduve con fulano de aqu del pueblo. Ya el viejo [su padre] taba escuchando nel parreiro*, escuchando la conversacin, ya dil .l .e la madre: Ay, burricona, eso nun se diz! Con cuntos tengo andao you de soltera ya de casada, ya y el da de gei que tou padre nun sabe nada! Ya l auyendo, ya diz l [al novio]: Guarda, hou, que marcho you tamin! 126 El nio prematuro (AT 1362A)
Lugar: Santiago lErmu, Somiedo. Informante: Balbino Menndez Fidalgo, 84 aos (1999).

O que una vez se casara uno, y a los tres meses la mujer diou a luz, ya entonces dijo l: Coo!, cmo y eso?, si you siempre conti que las mujeres que tardaban nueve meses en parir.

* Parreiro: especie de desvn o almacn que se encuentra encima del llar.

CUENTOS POPULARES

149

Y ents djole ella: No, hubo nueve meses. Que no, hombre, que hubo tres meses solos! Y djole ella: Entonces, abril y abrilete yal mes que se te mete nun son tres? Djole l: S. Y diz ella: Ya mayo, ya mayuelo yal mes que vien luego nun son outros tres, burro? S, ya son seis. Ya San Juan, ya San Juanazo, yal mes que sale el muchacho nun son outros tres? Pues ah tienes los nueve!

127 Los sobrantes del matrimonio


Lugar: Santiago lErmu, Somiedo. Informante: Balbino Menndez Fidalgo, 84 aos, (1999).

Era un matrimonio que el marido pesc a la mujer funcionando con outro, y diz l: Te demando, te demando! Y bueno, demandula y fueron a juicio. Y entonces ella pidi la palabra y el juez concedi, y dijo ella [al marido]: Bueno, no te doy la comida a su hora y bien preparada? S. No te doy la ropa planchada y bien preparada? S. No usas del matrimonio cuando quieres? S. Pues los sobrantes son mos! Y as gan el juicio.

150

FOLKLORE DE SOMIEDO

128 Dese palo tengo yo una gaita


Lugar: Santiago lErmu, Somiedo. Informante: Balbino Menndez Fidalgo, 84 aos (1999).

Era uno que tuviera en LHabana, y la mujer tenala aqu y la familia, y al cabo de una temporada vieno. Y entonces pas un amigo dl, que hubieran vstose de chavales en LHabana, y pas por all a saludalo. Coo, qu tal LHabana?, qu tal? Diz l: Ay, hombre!, aquello cambi mucho era antes deso de Fidel Castro, si vas hoy nu lo conoces. Y empez a pendurale* mucho LHabana. Y entonces djole el otro: Coo!, ents cmo viniste, hombre, tando tan bien en LHabana? Diz l: Ay, hombre, eso nun se puede decir a nadie! Bueno, a ti, que somos amigos, diritelo, pero esto nun se puede decir a nadie: es que la mujer andaba con otros. Ya dizle el outro: Dese palo tengo yo una gaita! 129 Ten con ten (AT 1359)
Lugar: Pigeces, Somiedo. Informante: Celestina Colado Fernndez, 76 aos (1996).

Haba una que tena amist col cura y nun poda entrar pa casa, y iba a la puerta ya tena un ahujero na puerta, y hacanlo l de fuera y ella dentro, y decale l: Ten con ten! Y ants decale ella:
* Pendurar: ponderar, alabar.

CUENTOS POPULARES

151

Anda, que ya est bien! Coo, haba un herrero, que pasaba el cura todos los das junta la puerta del herrero nde ir este cabrn todos los das? Fue ya velule ya outro da fue el herrero: Ten con ten! Anda, que ya est bien! l llevaba un hierro de la fragua, bien caliente, ya, hala, metule el hierro. Cuando fue el cura: Ten con ten! Sal un rapacn: No hay ten con ten, ayer queimaron la furaquera a mia mai y nun sabemos quien! 130 Palomita, vente, que es hora! (AT 1359)
Lugar: Santiago lErmu, Somiedo. Informante: Manuel Calzn, 70 aos (1999).

Era un cura que entendase con la muyer del zapateiro. Y l cuando pasaba por ente la puerta del zapateiro le deca: Palomita, vente, que es hora! Y junto a casa del zapatero tena una llbana* pa sentase ella all despus que vena arreglada. Pero un buen da vers lo que hizo el zapatero. Dijo l: Prate, a ti te voy a arreglar yo. Volva a pasar otro da: Palomita, vente, que es hora! Diz el zapatero: Me cago en tu madre, el cuento va a acabsete! Conque fuese ya cogi la llbana ya pnsola al fuu, pnsola al rojo. Ya cuando ella vino, que sentbase all diario, sienta el culo ya queimulo.
* Llbana: piedra lisa y plana.

152

FOLKLORE DE SOMIEDO

Y al da siguiente vuelve pasar [el cura]: Palomita, vente, que es hora! Ya con eso diz l [cantando]: Se ha quemado el culo, no puede ahora! 131 Ten, Xuan, que nos llevanta!
Lugar: Cors, Somiedo. Informante: Miguel Lpez Alba, 57 aos (1999).

Contaba mi padre uno, pero nun sei conttelo bien. Era un cura que andaba con la muyer de uno, y apost con l a que los levantaba a los dos tumbaos. l tumbu debajo, la muyer encima, yal cura encima. Diz ella al marido: Coo, nun sabes que apostu el cura que nos l .l .evanta a los dos? Apostu tanto! Coo, cmo nos va a . l. levantar? Pues ya ta! Y hala, pusironse, y el cura encima della. Ya cuando ms apuraos taban deca ella: Ten Xuan, que nos l levanta! .. Deca l: L levantal rayu! .. Y garrbase al campo. 132 La adltera regaa al cura (Boggs 1424)
Lugar: Cors, Somiedo. Informante: Miguel Lpez Alba, 57 aos (1999).

Era un matrimonio que ella era amiga del cura. Ya entonces, el marido llambase Xuan. Y fue el marido y riu cunu cura, yal cura pues llamule cabeza de carneiro mouqun*.

* Mouqun: mocho, animal cornudo que carece de astas.

CUENTOS POPULARES

153

Diz l: Calla t, cabeza de carneiro mouqun! Coo, fue pa casa, y era costurera la mujer, y l contuselo, que el cura que tal. Y diz ella: Bueno, pues si nun fuera que toi muy mala de una pierna iba a reir you cunu cura. Tienes que llevame al hombro! Y entonces llevla al hombro, y fueron pall, ya ella riu cunu cura. Djole ella: Cura, curn, barbas untadas del miou toucn, mangas anchas del miou . ll .enzo*, quin te mandu llamar al miou Xuan cabeza de carneiro mouqun? Pues te lo xuro que el burro que me traxo me volve a chevar ya cuando me lo pidas te lo vuelvo a dar! Ya antonces dizle el marido: Calla, mucher, calla!, que abondo y-dixiste si lo quiso comprender. 133 El cazador cornudo (AT 1380)
Lugar: Santiago lErmu, Somiedo. Informante: Manuel Calzn, 70 aos (1999).

Resulta que era una mujer de un seor que era cazador, el marido era muy buen cazador, y la condenada de la muyer entendase col cura. Y bueno, un buen da pues nun sei quin le dice: Oyes, la tu muyer anda col cura. Nu me jodas! S, s diz l, debe de andar col cura porque va tolos das a la iglesia, y tn pall solos y tal.
*L .l .enzo: en asturiano occidental, lienzo.

154

FOLKLORE DE SOMIEDO

Conque, coo, iba a rezar a la iglesia, y entonces fue l un da de noche y metise detrs del retablo del altar mayor. Y ella iba a rezar ah, ya con eso iba a rezar pa que cegara el marido. Ya con eso, desque ella termin, diz l [ahuecando la voz]: Si ust quiere ver al marido ciego, tiene que darle muy bien de comer! Tiene que darle buen jamn, buenos filetes, buen chorizo, y muchos huevos, y buen pan blanco! Y ella qued as asustada, ya vino ya cont-ylo al cura. Oye, esto me pas hoy! Oi!, qu pas?, qu pas? Esto, esto me dijo. Dice: Nada, eso est arreglu. Y el cura diole perras pa que comprara todo. Y el cazador desque vio la casa repleta de todo pues, bueno, hzose el ciego. Y al hacerse el ciego pues ella ya se puso contenta. Oyes, chacha!, sabes que se me acorta muito la vista de da en da? Oi, oi!, cmo que se te acorta? S, s, acrtaseme mucho la vista. Coo!, cmo me das tan bien de comer, mujere? Home!, tienes que comer, que tienes mucho trabajo ya tal, ya qu s you qu. Bueno, conque un buen da ciega, hzose el ciego. Toi ciego!, nun veo gota! Bueno, voy morime, tengo la muerte encima. Llama al cura! Bueno, vieno el cura pa hacele la confesin y tal. Ya entonces, djole l [a la mujer]: Traime la escopeta. Huy!, pa qu quis la escopeta? Traime la escopeta, mujer, que nun va pasar nada. Y ahora traime los nenos, que quiero ensealos a que sean tan buenos cazadores como el padre. Conque bueno, trajo los nenos pall, ya taban all temblando. Yal cura primeramente fuera a solas con ella, ya tuviera tirndosela, ya despus taba sentu enriba de una tayuela*, ya se conoce que lo tena todo fuera, ya la sotana un pouco remangada, ya l taba mirndoselo. Ya con eso, dijo l:
* Tayuela: asiento pequeo de tres patas y sin respaldo, para sentarse una sola persona; en asturiano occidental, tachuela.

CUENTOS POPULARES

155

Miri, mious neninos!, voy enseavos cmo se caza la perdiz ya la liebre. Miri lo que faigo! La escopeta brese as, crgase as, cirrase, ya despus hay que apuntar desde el ojo al punto de mira. Ya miri: A la perdiz trasel le al vuelo, .. y a la liebre a la carrera y a los coyones del cura pum! que tn enriba la tachuela! 134 El Borrn de Villar (AT 1730A*)
Lugar: Las Vias, Somiedo. Informante: Joaqun Fidalgo, Xuaco el de la Roza, 85 aos (1999).

Aqu hubo un cura ah en la casa rectoral era you guaje, que l naciera en Santullano, ya despus fue de cura pa La Rebollada, ya na Rebollada al parecer andaba con lama que tena. Taba de pensin nuna casa y alministraba a la duea, yal paisano, el marido, localiz el asunto. Ya un sbado haba feria en Cangas del Narcea, ya dijo l a la muyer y a algn vecn: Voy ir comprar un borrn* pa las gochas. Y l enverde ir pall pues dio la vuelta pol camn, ya pill al cura en casa, na cama con la muyere. Ya, claro, sintienon, ya l .l .evantnonse, y l ya cierrara con llave la puerta de la cuadra. Ya de la casa bajaban pa la cuadra antes. Ya ents el cura tiruse por all, pero l ya zarrara. Ya luego ciarr la puerta de casa y ech la muyer fuera. Hala, vamos a misa! Y fuenu a misa ya tocaron la campana y nun pareca el cura. Coo!, qu pasara hoy a don Jos? Y otros: Coo!, qu pasar hoy al seor cura, que nun vien? Ya dijo l: Coo, compr un borrn ayer vamos ir velo!, y mientras a ver si vien el seor cura, hombre!

* Borrn: cerdo sin capar, semental.

156

FOLKLORE DE SOMIEDO

Ya cuando foi a abrir la puerta diz l: Teni cuidu, que y bravo, eh! Y abri la puerta y sali el cura. Y al cura quedul .l .e el Borrn de Villar. Ya luego dienon parte y castignonlo, el que taba ah echnonlo pa Villar, y l vieno pah, pero El Borrn de Villar . ll .e quedu. Home!, na cara nun se lo decan, pero 135 El cura en el corripo (AT 1730A*)
Lugar: Ga, Somiedo. Informante: Anbal Surez Riesco, 75 aos (1999).

Haba un pueblo que tenan que comprar un borrn pa las gochas. Ya echanon [a comprarlo] a uno que la muyer le andaba con el cura. Seran los vecinos en compl, bueno, you nada sei. La cosa es que march pall, ya de noche vieno ya taba el cura cuna muyer en casa muy tranquilo. Ya entonces entra por casa pa dentro, y resulta que el cura tiruse por una trapa* que haba pabajo pa la cuadra; pero l ya zarrara la puerta por fuera y [el cura] quedu all na corte, pero adems quedu desnudo. Y resulta que el paisano abri la puerta ya sali fuera, y los vecinos Qu, fulano, ya viniste, ho? Contamos que nun venas hasta maana. S, hom, arregluseme bien. Compri un gocho blanco bono, bono! Coo, pues tenemos que ir a velo. Bueno, esperi un pouco, llama a los vecinos que vengan velo, ya que toi aqu que lo vean todos a ver si les gusta. Conque bueno, l trancara la trapa por cima, baja, abre la puerta la corte yal cura vio que entraban y fue y acurrucuse metise as nun peselbe*. Ya la corte como taba oscura pues nun lo van. Oi!, nun se ve. No, taivos per eh, y que tar tumbu. Y el otro empieza as pol peselbe con un garrote, entru pola puntal peselbe, pim-pam!, pim-pam!
* Trapa: trampilla de madera que comunica la vivienda con la cuadra. * Peselbe: pesebre.

CUENTOS POPULARES

157

Coo, pues neste peselbe nun ta, pues tar nel outro. Ya cuando ya iba cercal pico, sal el cura en pelota pola puerta, y toda la gente all Coo, y blanco! S, s, y blanco! 136 El hijo del cura se parece a su padre
Lugar: Pigeces, Somiedo. Informante: Celestina Colado Fernndez, 76 aos (1996).

Haba una que dio a luz, ya taba la comadrona all: Ay Dios, que nio ms parecido a su padre! Es igualito que su padre! Ya dizle ella: Uy!, tien corona? Ents dizle el marido: Qu dijo, ho?, qu dijo? Home, como est tan mal, tien fiebre y eso, pregunta si el nio come borona* acabante de nacer. Est bien mal, deca el marido est bien mal! cuentos de curas 137 El primer sermn del cura (Boogs 1825B*)
Lugar: Santiago lErmu, Somiedo. Informante: Alsira Platas Menndez, unos 60 aos (1999).

Ah en Cuevas haba muchos curas, ya vino uno a pedricar la primera vez, y entonces que deca:

* Borona: pan de harina de maz.

158

FOLKLORE DE SOMIEDO

Y qu digo?, y qu digo? Ya que nun saba nada de lo que iba a decir, ya entonces pas as por un sitio ya vio una calavera que taban comindola as los gusanos, ya dice: Calaveram coquis. Ya espus que caminara ya iban unos con un cadver, ya deca: Vivos llevan a mortos. Bueno, ya iba recopilando algo, ya asomuse nel puente ese que hay darriba Almurfe, y haba muchas truchas porque antes el ro iba muy grande, y que dijera l: Por debaxu de pontis, pecis diz l ya tengo el pedricayo! Va pa Cuevas ya diz l: Por debaxu de pontis, pecis, vivos llevan a mortis, calaveram coquis. Y volva a repetilo y nun deca ms que aquello. 138 El cura busca el culpable de la cagada
Lugar: Vil .l .arn, Somiedo. Informante: Jos Antonio Menndez, 73 aos (1999).

Aqu haba un cura una vez que le llamaban Mann, era tevergano, y en una ocasin pues detrs de la iglesia alguno hiciera las necesidades. Y cuando subi al altar mayor empez a sermonear, y deca l: Cul sera el gocho o gocha que lo hizo detrs de la iglesia? Y medu por mi propia mano, desde la cagada a la meada haba cuatro dedos! 139 Reclamando das festivos (AT 1848A*)
Lugar: Pigeces, Somiedo. Informante: Celestina Colado Fernndez, 76 aos (1996).

Un pueblo que dieron quejas al cura que tenan pocos das festivos. Un da que haba misa djoles [el cura] que iba a dales ms festivos, dice:

CUENTOS POPULARES

159

Bueno, atento a lo que me han dicho que tienen pocos das festivos les voy a decir: Lunes y martes, fiestas en todas partes, mircoles y jueves, fiestas de solemnes, viernes y sbado las mayores de todo el ao, el domingo ya saben ustedes que es un da festivo de toda la vida. Empezaron: Hombre, seor cura, son muchos das festivos. Pues ye lo que puedo hacer! Nada ms puedo adarles. 140 Un santo de carne y hueso (AT 1829)
Lugar: Pigeces, Somiedo. Informante: Celestina Colado Fernndez, 76 aos (1996).

Hay pueblos que dan mucho a San Antonio. Y haba un pueblo que dbanle chorizo, ya dbanle lacones, ya tenan un arcn grande en la iglesia pa recoger todo eso. Bueno, y haba un sacristn que tena muchos nios, ya taba pobre el hombre, ya como el arcn taba bien repleto de chorizos ya de lacones ya deso, pues el sacristn llevaba chorizos pa los nenos. Eran la limosna. Ents dizle un da el cura: Sabes que parece que el arcnanda algo ah, eh? Dice el sacristn: Pues eso ya lo que me parece a m. Ya mir yo y parece que s. Bueno, va un da el sacristn y puso un trozo bueno de chorizo a San Antonio. [] Pso-ylo ah ya fue llamal cura. Ya vieno el cura. Mire, mire quien ye el que come el chorizo. Bueno, mira Va el cura y pegule un palo y tirulo del altar embajo [el santo]. Hala, rompiu todo. Ya faltaban dos das pa la romera del santo. Y ahora? qu hacemos? Qu ponemos nosotros pal da del santo? Nun faltan na ms que dos das.

160

FOLKLORE DE SOMIEDO

Dice el sacristn: Sabe que este Juaco el de la Portilla es igualito que San Antonio? se es idntico. Ponmoslo ese da en altar. Bueno, pues hala, ta bien. Hala, vistironlo de santo ya dironle ofrecironle cinco duros, y pusironlo en altar. Taban diciendo la misa y claro, decan las mujeres: Uy, vaya guapo que ta el santo! Mira!, ya apestaa eh? Ta vivo, mira, apestaa*! Y el sacristn llev destas moscas que pican nun bote, ya al bajalo ah pal altar pa querer sacalo a la procesin desatapa el bote ya empiezan a subir las moscas por todo el cuerpo parriba, y l trase del altar embajo, pola iglesia abajo y dice: Yo ni por cinco duros ni por nada soy San Antonio! 141 El truco de la calavera (AT 1785C)
Lugar: Cors, Somiedo. Informante: Miguel Lpez Alba, 57 aos (1999).

Era un cura que llev una calavera pa la iglesia, ya deca que se apareciera ah. Y claro, con eso la gente toda a echar dinero, que era un misterio aquello, que tal. Si sera de los padres, si sera de los hijos, si sera de tal, ya la gente venga a echar. Y al sacristn nun . l. le daba nada. Y el cura tuvo tres das, cada vez que deca misa sacbala y ponala as [la mostraba al pblico]. Ser de vuestros padres?, ser de vuestros hijos? Y claro, al sacristn nu le daba nada, ya deca que se apareciera ah naltar la calavera. Bueno, al tercer da va el sacristn ya tapule los ojos ya metiule por dentro griespas*. Y aquel da, segn la sac diz l: Si ser de vuestros padres y las griespas ya empezaron a picalo, si ser de vuestros hijos diz l si ser de la puta que la pari! Y tirla pola iglesia pabajo, y escaparon todos corriendo, claro, la gente toda corriendo. Y qued all una paisanina que era vieja, ya djole la paisana: Ay, seor cura, sa y del miou Xuan, que era muy repunante!
* Griespa: en asturiano, avispa.

CUENTOS POPULARES

161

142 El diezmo de San Fabariego


Lugar: Santiago lErmu, Somiedo. Informante: Alsira Platas Menndez, unos 60 aos (1999).

Contaban que ah en Clavillas haba un santo que se llamaba Fabariego, que yo no s si lo hay si no, y pagbanle en fabas la fiesta. Ya los vecinos perdieron la ley y bah!, nun le hicieron caso. Y el santo march de la iglesia. Y el cura taba preocupu Huy, el santo, el santo! Y que iban por un camn, as por donde ta la pista ahora pall, iban todos, y el cura rezando: San Fabariego, vuelve ac, que el diezmo se te pagar! San Fabariego, vuelve ac, que el diezmo se te pagar! Y cuando lleganon a un sitio el cura dijo: Calli, que o algo! Ya fue, yal santo marchara pal tuero de una castaal vieja. Pero quin lo llevara? Porque eso dicen que fue verd. 143 El truco de la sal
Lugar: Santiago lErmu, Somiedo. Informante: Alsira Platas Menndez, unos 60 aos (1999).

Tamin decan que haba un San Pedro que le llamaban San Pedro de los Burros, y entonces que tamin march de la iglesia, ya nun lo encontraban por ningn lao. Y haba en una campera que las vacas coman hasta la tierra. Coo, qu pasar ah?, qu pasara ah? Pues algn misterio tiene! Nada, pues vamos a cavar! Ya cavaron ya taba el santo all. Claro, echrale el cura bastante sal y las vacas coman hasta la tierra, hasta que llegaran al santo. Vaya, segn lo tengo ou!

162

FOLKLORE DE SOMIEDO

144 La vaca del cura majito (AT 1735A)


Lugar: Pigeces, Somiedo. Informante: Celestina Colado Fernndez, 76 aos (1996).

Un cura tena una vaca, y haba un vecino que tena muchos nios, ya un da cogieron la vaca del cura ya matronla, ya metironla en un cuarto que llamaban el cuarto bajito. Ya bueno, el cura buscando ya nada, naide saba nada por donde fuera la sua vaca. Ya un da paseando taba un nio de aquel hombre cantando: La vaca galana del cura majito la tiene mi padre en el cuarto bajito, y la vamos comiendo poquito a poquito. Cmo, cmo? Vuelve cantmelo. Volvu cantselo. Bueno, pues te voy a dare cinco duros si lo dices en la iglesia. Bueno, foi pa casa ya djoselo al padre: Hombre, hombre, entoncias estamos perdos! Vas a decir esto Cuando te mande decilo na iglesia vas a decir: El cura majito va a dormir con mi madre, pobre dl si mi padre lo sabe! Bueno, el cura llev el nio pal pico la iglesia pa onde taba l, dice: Bueno, nio, hala, a ver, canta ese cantar, anda. Vamos a ver un angelito!, un angelito del cielo que dice la pura verdad! ste es un chico que dice la pura verdad. Vais a escuchalo. Anda, nio, dilo. El cura majito va a dormir con mi madre, pobre dl si mi padre lo sabe! Dice el cura: Orates, frates, nunca vi otro disparate!

CUENTOS POPULARES

163

145 Tate quieta, djame dormir! (AT 1824C*)


Lugar: Cors, Somiedo. Informante: Miguel Lpez Alba, 57 aos (1999).

Una vez era un cura que denuncironlo que taba haciendo mala vida, que viva con una. Y denuncironlo al obispo, yal obispo diz l: Bueno, voy ir yo a dormir all a ver si saco algo. A ver! Y fue y acostuse con l, acostuse el cura yal obispo. Ya antes de amanecer pasaba el panadero por ah, ya lama del cura llambase Colasa. Ya en eso el cura pic al obispo, diz l: Colasa, Colasa, el panadero! Ya en eso djole l: Tate quieta, djame dormir! 146 Los figos de Pelostuertos (AT 1740B*)
Lugar: La Pola, Somiedo. Informante: Teresa Marrn, 75 aos (1996).

Tena el cura de La Riera una figal muy grande, y tolos aos no le dejaban un figo, robbanselos todos, pero en esto l meti un criu que le llamaban Pelostuertos. Era ms travieso y ms malo que el demonio, y djole: Este ao que toi yo con ust nun . ll .e comen ni un figo. Y entonces pues fue y cuando saba que iban a venir los mozos de Las Vias, un pueblo pall de al lau, l taba en la figal, y los mozos de Las Vias vistironse con las camisas por afuera y cogieron una sbana y hicironla en cuatro nudos y con unos palos iban llevando a otro debajo que era el cura y eso, y cantando: Cuando ns ramos vivos aqu venamos a los figos, y ahora que somos muertos venimos por Pelostuertos!

164

FOLKLORE DE SOMIEDO

l que siente que van a por Pelostuertos, trase de la figal, march, nun volvieron a verle el pelo, pero figos nun qued uno eh? 147 El cura pobre
Lugar: La Pola, Somiedo. Informante: Teresa Marrn, 75 aos (1996).

[Era] uno que taba puesto de nuevo de cura, y nun tenan cosas que poner en la mesa, taban muy pobres tova, nun compraran cosas. Y entonces vinieron curas a comer y la mujer nun puso el mantel, y dijo l: Por qu nun pusiste el mantel, Marica? Oi!, nu lo tengo. Despus, as que marcharon los otros, dijo l: Nun se te ocurra decir nu lo tengo, podas decir de sobra que taba na colada. Bueno, pues anda, pa otra vez ya Conque vinieron otro da otros, pero nun puso el queso. Y entonces djole: Marica por qu nun pusiste el queisu, ne? Tngolo na colada! 148 El cura desmemoriado
Lugar: La Pola, Somiedo. Informante: Teresa Marrn, 75 aos (1996).

Un cura de Gua que era desmemoriu, as como yo ahora, nun se acordaba de nada, de nada, y mandban-y muchas cosas a un tiempo ya no era pa eso. Y un da lleg uno dicindole que le tena que hacer las proclamas, que marchaba pa Buenos Aires y que perda el barco, y que tena que casarse naquella semana. Mira, no me lo mandes, que el mircoles ye San Pedro y San Pablo y tengo que decir eso y va a olvidseme. Ay, por Dios, las mis proclamas tien que me las decir! No, no, yo nun te las puedo decir porque no, no atino.

CUENTOS POPULARES

165

Djole el sacristn: Mire, cuando tea en eso ya le apuntar yo pa que se acuerde. Ah, bueno, si me apuntas t, entonces Conque lleg otro, un vaqueiro que perdiera la chaqueta camino del Puerto, que es ah donde est Gua, y nun tena ms chaquetas que aquella, y el hombre vino todo pesaroso que le anunciara la chaqueta, que l que nun poda tar sin chaqueta, y volvi otra vez a insistir el sacristn que s, que s. Lleg el da de tener que decir todo aquello, el domingo aquel, y empez a picalo el sacristan, y l todo nervioso diz l: El mircoles es jueves, San Pedro y San Pablo quieren contraer matrimonio con la chaqueta de un pastor que se perdi ayer por la tarde! 149 La que se quiera salvar (AT 1745)
Lugar: Cors, Somiedo. Informante: Miguel Lpez Alba, 57 aos (1999).

Contaban una vez que era un cura que dijo en altar que la mujer que se quisiera salvar, con el seor cura se tena que acostar. Y entonces ella fue pa casa ya contulo al marido, que el cura que hubiera predicu eso en la iglesia. Y ents el rease, y deca ella: No, no, aqu no hay risas, yo quiero salvame! 150 Amn, seor cura, amn (AT 1838)
Lugar: Santiago lErmu, Somiedo. Informante: Alsira Platas Menndez, unos 60 aos (1999).

Haba una iglesia que taba toda estartanada, taba abandonada. Ya un da pasaban por all ya sonaba una cosa rara. Ya decan que cuando una guerra que hubiera emparapetaban la gente pa que muriera nas paredes de la iglesia. Ya sonaban all los demonios naquella iglesia. Ya entonces que, bueno, nadie se atreva a entrar. Ya dijo el cura:

166

FOLKLORE DE SOMIEDO

Coime!, pues mira vamos a ir tolos vecinos, y el sacristn va con el hisoplo chando agua bendita, ya cada palabra que you diga, que diga: Amn, seor cura, amn, que as sea. Bueno, llegaron y abrieron la poca puerta que quedaba de la iglesia, ya sali un cerdo ya cogi al sacerdote pola sotana ya llevbalo. Ya deca [el cura]: Sacristn, que me llevan los demonios! Diz [el sacristn]: Amn, seor cura, amn, que as sea! Eso decan que fuera pa Laciana, pero bueno, yo nun s

cuentos de hombres listos 151 Las tres cosas ms burras del mundo
Lugar: Santiago lErmu, Somiedo. Informante: Carmen, mujer de Manuel Calzn (1999).

Mi abuelo decan que era un hombre muy listo, yo nu lo conoc por desgracia. Y ents una vez, estando haciendo madreas nun pueblo, le pregunt un cura: Oiga, dgame, Adriano, ust que es muy listo le voy preguntar una cosa. Hombre, pregnteme ust lo que quiera. Djole l: Culas son las tres cosas ms burras del mundo? Dijo l: Pues una son las cabras. Por qu? Porque andan por mala tierra y podan andar por llano. Y la otra? Son los burros, porque podan pacer por campera y andan paciendo los espinos. Djole l: Y la otra? Pues la otra son los curas, que dicen muchas misas y ninguna por su alma.

CUENTOS POPULARES

167

152 El criado listo del cura


Lugar: La Pola, Somiedo. Informante: Teresa Marrn, 75 aos (1996).

[Era] uno que le llamaban Fernando, que era muy listo, iba mucho a ayudar al cura a la huerta, y bueno iba a ayudale siempre a la huerta, y un da fue y haba un convento muy cerca, y todos los das a las doce taba un fraile all a comer porque son muy meticones eh? y entonces diz l: Bueno, pues, yo yendo los frailes nun voy. Conque un da fue y taban los frailes, pero va uno y dizle el amo: Oye, tengo un criu que todo lo que le preguntas todo te lo contesta y no hay por donde lo garrare. Pues yo ya le preguntar una cosa que no me la conteste. Bueno, pues pregntasela. Y apostaron nun s qu y fue pall y preguntle, y diz l: Oye, Fernando, dijronme que lo sabas todo. Diz l: Home, todo no. S, s, que sabes mucho, y mira yo quera saber cunto tarda un paquete, si lo echamos en la luna cunto tiempo tarda en bajar a la tierra? Y diz l: Huy, un paquete nun s, pero si pone un fraile a las once en la luna, a las doce en casal cura. 153 La burra del sardinero (AT 1319)
Lugar: Pigeces, Somiedo. Informante: Celestina Colado Fernndez, 76 aos (1996).

Era un sardinero que andaba vendiendo sardinas por los pueblos, y lleg all a un pueblo, ya lleg a una casa, y comprle sardinas el ama. Ya con es-

168

FOLKLORE DE SOMIEDO

to le entr ganas de hacer sus necesidades, y fue as de frente a la casa, que haba rboles all, ya l taba mirando, viendo la burra que llevaba con las sardinas. Y ella [el ama] sali a mirar y vu que no haba nadie ya volvi a entrar a buscar un plato ya cogi un buen platu de sardinas, y l taba vindola. Cuando baj, la burra tendra hambre, rinchaba un poco, y dice: Calla, mujer, calla, que si las llev ya las pagar! Llega el marido de aquella mujer y dice: Qu dice, ust cmo habla con la burra? Bueno, es que esta burra es mi mujer. Cuando quiero que sea mujer, hgola mujer, cuando quiero que sea burra pa salir [a] vender sardinas, pues es burra. Pues eso est muy bien. Entr ya djole a la mujer: T cogiste sardinas al sardinero? S, que no estaba por ah. S, pero djoselo la burra. Hombre, qu sabe la burra? Y la mujer dl. Home, eso nun pue ser. S, s. Ents salieron, djole ella: Es verd que es la mujer suya? S, s. Yo cuando quiero que sea la mujer, hcese en una mujere, y cuando no, una burra. Y cunto nos cuesta que me haga a m burra tamin? Bueno treinta duros. Home, eso mucho no es. Bueno, pues tenemos que entrar pa una habitacin los dos. T no al marido, t no pus ir. Hay que darme un carbn. Y mandule ponerse dembrucias*, hzole una raya desde el cuello abajo, y despus por los hombros, despus por arriba de la cadera. Dice:

* Dembrucias: en asturiano, de bruces, boca abajo.

CUENTOS POPULARES

169

Bueno, pues ahora tengo que hacerte burra por delante. Pero entonces, cuando se pona a hacela burra por delante, el marido taba mirando por un agujero: Coo, no, hombre! Desa forma nu me hagas la mujer burra eh? Y ents decale ella: Ay qu ocioso ests, hombre! Si ya estaba ya hacindome burra del todo! 154 Jodetrs (AT 1545)
Lugar: Santiago lErmu, Somiedo. Informante: Manuel Calzn, 70 aos (1999).

Resulta que una vez un seor destos ricos tena tres hijas, y bueno, meti un criu. Yal criu era un chaval bastante curioso y, claro, [a] ellas gustbales. Y le dijo el dueo: A ver, cmo te llamas? Hombre, nun puedo decrselo. Por qu no me lo puedes decir? Dice: No, no, no se lo puedo decir, es que mis padres me pusieron un nombre sumamente tan raro que me da vergeza decirlo. No, pues sin nombre cmo te llamamos? Tienes que decirlo! Diz l: Pues me llaman Jodetrs. Diz l: Bueno, pues ya es un nombre. Conque un da, bueno l tir una. Y desque tir aquella dice ella: Huy, el criu qu curioso es! Si virais hablando del amor qu bien se porta y qu bien lo hace. Y dice [otra hermana]: Ay, pues maana tengo que entrevistarme con l! Bueno, as fue que se tir las tres. Y bueno, pas el tiempo y pnensele las hijas todas malas. Y va el padre llama al mdico. Llama al mdico, y mirlas y tal, pero el criu al ver el mdico ir, diz l:

170

FOLKLORE DE SOMIEDO

Ahora va a descubrseme todo. Cogi el caballo del mdico pa metelo na cuadra, pero l envede metelo na cuadra escap con l. Y entonces cuando les dijo el mdico: Bueno, mire, las hijas suyas nun tienen nada, estn todas preadas. Cmo? S. Entonces asmase: Oye, Jodetrs! Diz l: No le llame ust Jodetrs, llmele Jodecuatro, que a ust le ha jodo las hijas y a m me jodi el caballo. 155 Tres deseos en competencia (AT 1925*)
Lugar: Santiago lErmu, Somiedo. Informante: Balbino Menndez Fidalgo, 84 aos (1999).

Resulta que una vez iban tres gallegos, embarcaban en un barco pal Argentina, y iban hablando de hacer fortuna. Y uno dijo que quisiera tener este barco lleno de sacos de ahujas y gastalas todas cosiendo sacos de billetes. Ya outro pidi que lagua del mar se volviera tinta y hacer todo nmaros con cantidades de dinero pa hacer esa fortuna. Y conque llegaba el tercero Ya qu pides t, ho? Ya dijo el tercero: Ah, carayo!, pidisteslo todo ya vosoutros. Eu, que eso fuera verd ya que a vos partiera un rayo, ya que you fuera el nico heredeiro! 156 El sombrero que lo paga todo (AT 1539)
Lugar: Santiago lErmu, Somiedo. Informante: Manuel Calzn, 70 aos (1999).

Resulta que los gallegos, ya ves que embarcaban mucho, iban por el mundo. Iban gallegos y asturianos, iban de todas las maneras. Entonces re-

CUENTOS POPULARES

171

sulta que cuando venan pac juntronse un gallego y un asturiano. Y bueno, el asturiano era un bala perdida, vena presumiendo de sombrero pero nun traa ni un real. Yal gallego, claro, ahorrara perras. Y, coo, entran nun sitio y piden la comida y llega el asturiano, haz esto al sombrero [lo hace girar encima del dedo ndice] y diz l [el gallego]: A ver, qu se debe? Dice [el tabernero]: No, ya est todo pago. Quin se lo pag? Paglo su compaero. Cmo el mi compaero si l nun se movi de la mesa? Ah!, pero tiene un secreto con l. Conque van a otro sitio, ya igual. Cago en diez!, todo lo pagas t, yo nun pago nada y tal. Volva y diz l: A ver, qu se debe? No, no, ya est todo pago. Y entonces diz l [el gallego]: Cago en diez!, t cmo te arreglas? Diz l: Hombre, yo no perd el tiempo por el mundo. T hiciste mucho dinero? Hombre, un poco hcelo, s, traigo un capitaln. Diz l: Traigo ms you diz l , yo consegu un sombrero, que es el que traigo, que yo voy por el mundo alante, como y bebo donde me da la gana, y nams que d media vuelta al sombrero, nu me cobra nadie nada. Ta todo pago. Nu me fastidies! S, s, quis comprobalu ms tova? S, s, a ver. Van a otro bar y l antetiempo pudo hablar cuando nu lo van, desque l [el gallego] fue al servicio o no s qu, el otro habl con el [camarero], diz l: Oyes, aqu que ta todo pago cuando yo pida la cuenta, eh!

172

FOLKLORE DE SOMIEDO

Dijo l: S, ho, vale. Bueno, va delante dl y Qu se debe, seor? Diz l: Ya est todo pago. Diz l [el gallego]: Oyes, y t cuanto quieres por ese sombrero? Diz l: Hombre, t no tienes dinero pa pagar este sombrero, hombre. Qu te voy a vender yo a ti el sombrero? Nun traes t dinero pa l, hombre! Qu, ho? Yo traigo tantos miles de duros! Eso no es nada, hombre, pa lo que val este sombrero! Eso nada! Conque, bueno, all por fin hacen el trato. Ya le da toda la fortuna que hizo en LAmrica pol sombrero. El asturiano pesca los miles de duros y escapu. Ah tienes el sombrero! Bueno, entra en un bar y comi a lo grande. Y llega: A ver, qu se debe? Quita el sombrero, pga-y la vuelta y Tanto! Cmo que tanto? Buoh!, nun tena una perra y queran metelo pa la crcel. Pero, cmo?, si este sombrero tal. Diz l: Quin le ha dicho a usted eso, hombre? Un compaero mo asturiano. Diz l: Ya me lo parece que y ms listo que usted. 157 El burro que cagaba monedas de oro (AT 1539)
Lugar: Cors, Somiedo. Informante: Mara del Rosario Lpez lvarez, 91 aos (1999).

CUENTOS POPULARES

173

Tamin contaban antes haba gente tonta, pero habala lista. Un pobre que andaba pidiendo dio una moneda de oro a un borrico que traa. Ya fue pedir a un pueblo ya engau al cura. Tando con el cura, que si le daba [limosna], cagu el burro. Ya empez a buscar all Ust qu busca? Es que el mi burro caga monedas di oro. Ya en fin, efectivamente, cagu all la moneda y enseula al cura. Aquello era un milagro! Y vendi el burro al cura, un burro que cagaba oro. 158 El soldado llama al rey focico de gocho (AT 1345*)
Lugar: Clavichas, Somiedo. Informante: Benjamn Gonzlez, 71 aos (1999).

Dijo un soldu a otro: A que nun llamas al rey focico de gocho? Y diz l: A que s! A que no! A que s! Ya con eso, preparan la merienda, ya dijo l al rey: Oiga, focico de gocho en un plato, ust nun comera un pouco? Y diz l: Hombre, claro que lo coma! Y llam-y al rey focico de gocho. 159 El pastor hace al rey decir no (AT 852)
Lugar: La Pola, Somiedo. Informante: Teresa Marrn, 75 aos (1996).

Un rey tena una hija, y dijo que la daba al ms inteligente que hubiera, y entonces haba un pastor que quera ser listo y eso, y dijo que l a ver

174

FOLKLORE DE SOMIEDO

si el rey lo quera pa casase con la hija. Nunca le poda decir [el rey] que no. Por todo lo que le dijera s, s, s ser, s ser, s ser, pero que no non poda decir el rey que no, el rey non poda decir nunca que no, tena que decir siempre, s ser, s ser, s ser, s ser. Entonces, este rapaz fue a delantrel rey y le dijo: Mire, acabo venir del cielo. Diz l: Hombre! Diz l: S. Y cmo te arreglaste pa subir? Mire, plant un pino detrs de casa, y la leche que me daba una vaca, iba regndolo con leche, regndolo con leche, y se hizo tan grande que lleg hasta muy arriba en las nubes, y sub por l hasta el cielo. Y luego pa bajar? Y luego pa bajar empec a coger hilos de un sastre que haba all, que los tiraba, y cachinos de tela y uno y otro, y fui haciendo una soga y colgume del alto del pino y me tir por ella pa bajo. Pero mire, nu me alcanz hasta abajo y ca encima de un peasco y dej all la cabeza. No, hombre, no, que la cabeza la trais ah! Y entonces el rey fall y se cas con la hija. 160 La rotacin del larguero
Lugar: Pigeces, Somiedo. Informante: Jos Alonso Alvarez, 75 aos (1997).

Una vez tuvieron una porfa la reina y el rey, ya la reina deca que era ms listo el estudiante y el rey deca que era ms listo el soldu. Y tuvienon mucha porfa y nun se convecan uno a loutro. Ya entonces diz el rey: Hay que hacer una prueba, ajuntar un estudiante y un soldu a ver cul es ms listo. Entonces tuvienon planeando a ver cmo iban hacer. Y dijo l: Vamos invitalos a comer, ponmosles una comida buena na mesa ya invitalos a comer.

CUENTOS POPULARES

175

Entonces llmanlos pall a comer. La comida tenan una fuente all de carne y bueno, la de Dios, una gran comida. Ya sentronse los dous alpareaos en un banco, enverde tar uno enfrente lotro. Y ponen la comida all, la carne pa un lao, ya pa otro huesos solos. Ya entonces mandan al estudiante servirse, que se sirviera antes. Va el estudiante y empezu a escoger ah huesinos, a escoger lo que tenan los huesos, espenicando ah lo peor. Ya tuvo ah hasta que le parecu. Ya luego, desque l terminu mandan al soldu servirse. Y la carne taba pal otro lau, el larguero era grande y lo malo ponanlo contra l. Ya entonces mandan al soldu servirse. Va el soldu, garra el larguero y dale la vuelta y la carne pal lau dl y lo malo pal outro. Y hala, empez a comer, a comer ah lo que le hizo falta, hasta que se fartucu. Y luego preguntronles qu deseaban de postre y dijo el estudiante: Un peridico pa leer un poco. Y al outro preguntronle y dice: Yo un cigarro puro y una muchacha. Y el soldu nun quiso el peridico. El soldu iba al grano. 161 Una mala nueva para el rey (AT 925)
Lugar: Pigeces,Somiedo. Informante: Jos Alonso Alvarez, 75 aos (1997).

Eso era muy antiguamente. Antes la mili eran aos, no era como ahora, eran igual cinco o seis aos. Y hacia pa Madrid taban los soldaos acemileros con los mulos, con los caballos, como los habr ahora tamin. Tienen ese destino. Y entonces murise un caballo, el mejor caballo que haba, que era el del rey. Ya naide se atreva a ir dar la noved. Preguntaban a uno: No, no, yo no voy! Y nun se atrevan, que decan que era respetouso. Ya tenan que ir dar la noved que muriera el caballo. Ya entonces dijo un soldu asturiano: Voy you voy you a dar la noved! Ya fue pall, llega all a la oficina ya cudrase. Dizle l al rey: Majest, el caballo que vosotros tanto querais le entran las moscas por la boca y le salen por el rabo.

176

FOLKLORE DE SOMIEDO

Y diz el rey [ahuecando la voz con tono grave]: Entonces, qu?, se ha muerto? Majest, ust lo ha dicho. Creo que dio la noved muy bien, eh? Y entonces el rey antes non daban permisos, mandu dar dinero pal viaje y cuarenta soles de permiso al soldu enverde cuarenta das, cuarenta soles de permiso, antes nombraban por soles, antiguamente. 162 Un ladrn en el confesionario (AT 1807A)
Lugar: Ga,Somiedo. Informante: Anbal Surez Riesco, 75 aos (1999).

Era uno que fuei confesar, ya mientras taba confesando robu el rel al cura. Y diz el cura: Oye, t robaste algo alguna vez? Yo s, yo rob una vez un rel. Pues tienes que volvelo al dueo. Tmalo. No, no, yo no lo quiero, t dselo al dueo. Ya se lo d, ya nu lo quiso. Y hala, march con el rel. cuentos de hombres tontos 163 La fuente del obispo
Lugar: La Pola, Somiedo. Informante: Teresa Marrn, 75 aos (1996).

Hay una fuente en el Puerto que le llaman la Fuentel Obispo, y resulta que esa Fuentel Obispo queda un poco ms all del Puerto, y los de Babia queran llevar a los asturianos aguas vertientes, y esto era un poco ms que aguas vertientes lo que iba pa Somiedo, y los vaqueiros lo defendan a uas

CUENTOS POPULARES

177

y dientes, como podan. Pero ya no eran pa defender aquello, pa poder poner las divisorias y cada uno saber lo que era suyo, y haba ah una fuente que le qued la Fuente del Obispo, porque es ah donde hicieron el lmite. Y llamaron a un vaqueiro, el ms listo, pa que se presentara l al obispo, pa que defendiera l lo de los otros y eso. Y aqul tuvo estudiando la cosa que s yo el tiempo!, pero vino el obispo y tuvo con l y todo eso y termin el hombre el repertorio, luego ya nun saba que decir, diz l: Oiga, su padre era tamin obispo? Y otro [vaqueiro] piclo, y diz l: Oi, coime, nu me acordaba yo que los obispos nun tenan padre! 164 Los vaqueiros reciben al obispo
Lugar: Santiago lErmu, Somiedo. Informante: Alsira Platas Menndez, unos 60 aos (1999).

Nel Puertu hicieron un ciminterio, un camposanto, y coo, iba a venir lobispo a bendecilo. Y entonces los vaqueiros dijeron: Mira, vamos a ajuntar los ms listos del pueblo pa que lo vayan recibir, porque claro, que taban todos bastante atrasaos. Ya, bueno, van pall, ya cuando lleg dijo uno: Viva la Santsima Trinid! Ya salta otro: Calla, coo, que la santsima trinid y fema, ya ste y macho! 165 Un vaqueiro en la iglesia (AT 1833A)
Lugar: Caunu, Somiedo. Informante: Josefa lvarez Boto, 70 aos (1999).

Aqu haba muchos vaqueiros antes, nestos pueblos eh? Ya los vaqueiros siempre los tenan por muy burros, los ms burros de todos, y eran ms listos que ninguno eh?, porque taban muy cansaos de andar pola vida. Y un vaqueiro viva en un monte y baj a comprar al pueblo, y l nun saba

178

FOLKLORE DE SOMIEDO

nada lo que era la iglesia. Y ents viu la gente entrar pa un sitio, y era la iglesia. Y diz l: Pues debe ser aqu el comercio. Y fue y amarr el caballo na puerta de la iglesia y entr. Y l llambase Jess. Y empez el cura a pedricar na iglesia, diz l: A qu vino Jess al mundo? A buscar una quilma paja! Contest l na iglesia, que naide le contestaba antes a los curas. Y diz el cura: Adnde est ese burro? Diz l: Atu a la puerta! 166 Crucificado por reincidente
Lugar: Caunu, Somiedo. Informante: Josefa lvarez Boto, 70 aos (1999).

Ya outro vaqueiro, era polas confesiones ya nunca confesara en la vida ni saba lo que era, ya entonces par en un sitio a dormir, y al da siguiente era da de jueves santo y iban pa la iglesia, pero l qu saba que iban hacer all, violos ir y el fuei tamin. Pues yo voy a ir a ver pa nde van, igual dan algo de comer all. Y empez el cura: Aqu fue cuando crucificaron a Cristo, cuando le clavaron los clavos, cuando tal Ya con eso, el seor contu que era un paisano de verd, y diz l: Probe seor, probe seor! Y va y pal ao que vien vuelve con ellos al mismo sitio. Y volve el cura: Cuando le clavaron los clavos, cuando lo crucificaron y tal y cual. Y entonces deca l: Tvol le bien, fainle eso el ao pasu ya este ao volve! ..

CUENTOS POPULARES

179

167 El vaqueiro endurece a su hijo


Lugar: Auguasmestas, Somiedo. Informante: un hombre (1996).

Un vaqueiro le naci un chiquillo, y pa que se criara duro lo sacaba a dormir todos los das al teju. Le preguntaban: Pero cmo lo llevas dormir al teju? Pa que se ponga duro. Y sigui sacndolo hasta que muri de fro. Dice l: Coo, ahora que estaba terminando de ponese duro muri! 168 Dos vaqueiros charlatanes
Lugar: Castru, Somiedo. Informante: Eduardo Argimiro Riesco Rodrguez, 75 aos (1999).

Una vez pasaron por aqu los [vaqueiros] de ah de una braa que se llama La Falguera, pues bajaban dos y vieron las berzas ah embajo en un huerto, y diz uno: Vaya berzas que ah aqu, eh! Y caminan por ah pabajo, y cuando van a Almurfe, cerca Belmonte, vieron unos cerdos buenos, y dice [el otro]: Vaya cerdos buenos pa con las berzas de Castro! 169 Una vaca de la familia
Lugar: Santiago LErmu, Somiedo. Informante: Balbino Menndez Fidalgo, 84 aos (1999).

Contaban tamin que un gallego marchaba pal Argentina, ya que choraba sua nai, ya choraba sou pai, ya choraban las hermana, pero cuando la vaca marela fixera muaaaa!, quin se resiste? Y que ents lloraba l.

180

FOLKLORE DE SOMIEDO

170 La vaca diestra


Lugar: La Pola, Somiedo. Informante: Teresa Marrn, 75 aos (1996).

Mira, las vacas haba que domalas pa luego xuncilas y que trabajaran. Las vacas se acostumbran a andar de una mano, si se acostumbran de la derecha y no las pones de la derecha se llaman camil .l .iegas, entonces van siempre retorcidas y de mala manera. Hay que las ensear casi siempre a que trabajen con las dos manos, pero hay-las que imposible, nun trabajan ms que de una. Y vendi una vaca uno de Caunedo y djole l: De qu mano anda, ho? Mira, segn se va pa La Prida, pal . l. lau del fontanal. Nun saba donde tena la mano derecha. 171 Las contestaciones del sordo (AT 1698J)
Lugar: Caunu, Somiedo. Informante: Josefa lvarez Boto, 70 aos (1999).

Era un seor que taba arando la tierra, y era muy sordo, taba como una tapia. Y vio otro paisano venir a caballo dun caballo, y l pensaba que le iba a decir lo que l tena pensu. Y dijo l: se que vien ah va a decime que Dios le guarde los bueis, y yo voy decile que el sou caballo tamin, ya espus va a decime cunto lleva esta tierra de simiente, y yo voy decile este cesto siete veces lleno; ya luego va a decime cunto tien el pozo un pozo que haba all de fondo, y yo voy a decile esta guiada hasta el nudo. Ya el paisano aquel vino ya nu le preguntu nada de lo qul tena pensu. Ya djole: Buenos das, seor. Y el que taba arando diz l: Y al su caballo tamin.

CUENTOS POPULARES

181

Diz l: Si voy ah mtole esa guiada pol culo. Diz l: Hasta el nudo. Ya diz l: Vaya ust a la mierda! Diz l: Este cesto siete veces lleno. 172 Dios delante
Lugar: El Puertu, Somiedo. Informante: Vicente (1996).

Preguntbale una vez un cura a un chiquillo na escuela a ver cuntos dioses haba, y dijo l: Ninguno, seor cura. Hombre, por qu? Porque hoy amas mi madre y cuando meti el pan pal forno dijo Dios delante ya queimuse. 173 El gato perdido
Lugar: Cors, Somiedo. Informante: Miguel Lpez Alba, 57 aos (1999).

Era un matrimonio que tenan un gato negro, ya perdise el gato. El gato en casa faltaba, y eran los escaos de antes de las cocinas, que antes las cocinas eran bajas. Y el caso ye que perdieron el gato, y tenan unos cuantos guajes, ya claro, la madre andaba sin bragas tamin, ya va un guaje de los ms pequeos, mtese por debajo lescano ya dizle al outro que ye mayor: Oye, nun sabes que el gato que perdimos tienlo mai entre las patas? Y entonces fuei loutro a mirar, ya tuvo mirando ya diz l:

182

FOLKLORE DE SOMIEDO

Qu va, hombre!, el gato que tenamos antes tena la boca as [horizontal] y ste tienla as [vertical]. 174 Una fouzada entre las piernas
Lugar: Cors, Somiedo. Informante: Miguel Lpez Alba, 57 aos (1999).

Era ah en Sierra, en Cangas del Narcea, un guaje, y fue con la buela, ya la buela subi a las cerezas. Ya la buela suba sin bragas. Y djole el guaje: Ay, buela!, qu le pas ah entre las piernas? Diz ella: Ay, miou neno, fuei una fouz! Ya diz l: Pues gracias que se la dieron as, que si la dan dac pacul .l ., vein cortal .l .e la pierna. 175 No hay escalera al cielo
Lugar: Pigeces, Somiedo. Informante: Jos Alonso Alvarez, 75 aos (1997).

Haba una vez una mujer que tena un guaje, ya era muy rezadora. Y mandaba al chiquillo rezar, y nun quera rezar. Y ella rea con l porque nun rezaba. Y djole l: Rezar, para qu?, para qu sirve rezar? Y djole ella: Es pa subir al cielo, hay que rezar. Y djole l: Hay escalera pa subir? No, no. Home, ents nada! Si no hay escalera, entonces dejar el rezo.

CUENTOS POPULARES

183

176 Los calzoncillos del alcalde


Lugar: La Pola, Somiedo. Informante: Teresa Marrn, 75 aos (1996).

En el pueblo no usaban los hombres tova calzoncillos, nams que los tena el alcalde unos, nel ayuntamiento, pa cuando iba a Oviedo ponelos. Y bueno, metieron uno de alcalde que nun saba cmo se manejaba aquello ni nada. Dironselos pa ir a Oviedo y nun saba ni como se ponan, y dizle l a la mujer: Nenina, esto cmo se pon? Oi, neno, el .l .o mismo lo ta diciendo, lo cagu patrs! cuentos humanos varios 177 El pastor y el mes de Febrero (AT 294)
Lugar: El Puertu, Somiedo. Informante: Celestina Berdasco Alonso, 89 aos (1996).

Una vez un pastor ofreci un manto a la Virgen si le sacaba las ovejas de Febrero, y cuando le faltaban dos das a Febrero pues dijo: Ya no doy el manto a la Virgen, que ya me sac las ovejas de Febrero. Y le dice Febrero: Con dos das que me faltan a m y dos que me preste mi hermano Marzo te he de hacer andar con las cencerras al hombro y las pellejas arrastro. Y entonces vino, empez a nevar, a nevar, a nevar y le mat las ovejas todas al pastor, y le qued un cordero que tap debajo la capa. Ya entonces cuando sac el cordero a pacer ya eso pues ya djole al cordero: Salta, cordero rabn, que las yerbas del campo pa ti todas son! Y vino la cagalera y matuselo.

184

FOLKLORE DE SOMIEDO

178 Dos bueis o un mal vecino


Lugar: Perl .l .unes, Somiedo. Informante: Flix Rubio lvarez, de 90 aos (1996).

Era un domingo, o un da santo, lo que fuese, ya que haba uno arando con unos bueis. Ya como quiera que sea, dicen: Si no aparas de labrar te mato un buey. Y l sigui arando: Que si no paras de labrar que te mato los dos bueis. Ei, buey, ei! Que si no paras de labrar que te pongo un mal vecino ente la puerta. Uo, buey, uo! Entonces solt los bueis ya marchuse pa casa. 179 La camisa del hombre feliz (AT 844)
Lugar: Las Morteras, Somiedo. Informante: Alfonso Fernndez Garca, 81 aos (1988).

Era un rey que tena una hija sola, y se puso enferma y los mdicos no acertaban con la enfermed, hasta que vino uno que tena ya las cejas quemadas de tanto leer libros de enfermedades raras (antes se estudiaba con un candil de esquisto eh? Ahora hay luz elctrica, nun se chamuscan las cejas) y dijo que: Sanar si le traen la camisa de un hombre feliz. Y el rey manda unos pajes por t la nacin buscando un hombre feliz pa comprarle la camisa y no encontraron. Cuando ya venan de regreso, all cerca del palacio del rey haba un hombre segando con un foucn, segando yerba as al piel camino Ust ser un hombre feliz? S, s, yo soy feliz. Mi padre es Dios

CUENTOS POPULARES

185

Empez a decir como era de feliz, ya uno que era ya algo impertinente dijo: Dnde tiene la camisa? Venimos comprarle la camisa. Y ents rose un poco y dijo: No tengo camisa. 180 El gaitero y los lobos (AT 168)
Lugar: Clavichas, Somiedo. Informante: Benjamn Gonzlez, 71 aos (1999).

Era un gaiteiro que fuera a tocar a un pueblo, ya desque oscureci, que cenaran ya eso, diz l: Bueno, pues ahora marcho. Cmo vas a marchar, hombre? Cmo vas a marchar ahora pa casa? Quedas aqu, ya duermes aqu! No, no, marcho, porque despus pola maana aborrezme ms ir pa casa. Voy ahora ms tranquilo. Pero si andan los lobos mucho por ah por esos montes, y tienes que atravesar ese fau qudate aqu, valte ms! No, no, voy, voy! Bueno, marchu, y enseguida, nams metese en el monte, coo!, que emprincipiaran a ponsele los pelos de punta, parriba, parriba, ya que dijiera l: Cago en la madre que pari al demonio! Qu demonios anda por ah? Si you nun veo a naide y andan ponindoseme los pelos de punta. Ya enseguida viera as de noche que y como cuando a un gato o un perro lo ves de noche, que parez que tien unas linternas [en los ojos], diz l: Me caso con dios, los lobos! Ya enseguida, hala, que ya se punsiera uno delante ya outro detrs, ya a escarbar, ya loutro que alzaba la pata ya a mexar, ya l dobluse a garrar llevaba la gaita al hombro ya dobluse a garrar una piedra pa tirar, ya sonu el roncn de la gaita rrrruuuuuummmm!, ya entonces el . ll .obu, coo!, al sentir aquello que pegara un brinco patrs Ya diz l:

186

FOLKLORE DE SOMIEDO

Ah, coo! Queris gaita? Esperi, esperi! Punso la gaita al hombro ya emprincipiu a tocar me caso con dios!, creo que los lobos que perdan el culo de vista. Contaban contapinos as desos, ya decan que era vamos, que eran cosas que era verd. 181 El sastre y la barda (AT 1854*)
Lugar: Santiago lErmu, Somiedo. Informante: Alsira Platas Menndez, unos 60 aos (1999).

Era un sastre que iba a coser, ya que lo enganchara un espino, ya que tuviera tola noche all: fote con las tixeras, fote con el dedal! No hubiera un hombre fuerte que matara este animal? Ya pola maana decidise ya sacu las tijeras ya cortulo. Ya despus miru ya, claro, era un espn, y diz l: Si fuera un hombre iba igual! 182 Dos huevos para el sastre (AT 1567D)
Lugar: La Pola, Somiedo. Informante: Teresa Marrn, 75 aos (1996).

Era uno que iba a coser y iba as muy despacio, muy despacio, muy despacio, y entonces dbanle de comer, y nu le daban ms que un huevo, y ponase l: Un huevo, un huevo es; un huevo, un huevo es [cosiendo muy lentamente]. Dironle otro a ver, y volva otra vez: Dos huevos, dos huevos son; dos huevos, dos huevos son [cosiendo un poco ms rpido].

CUENTOS POPULARES

187

Pero luego dironle una tajada de lenguaniza, diz l: Con dos huevos y una tajada de lenguaniza ya puede un sastre coser aprisa! 183 Mejor todo revuelto (AT 1388A)
Lugar: Caunu, Somiedo. Informante: Josefa lvarez Boto, 70 aos (1999).

Era un sastre que iba almorzar polas casas, y que le decan: Bueno, miou neno, quis un chorizo o un huevo? Non, non, el chorizo slo, chorizo es, yal huevo, un huevo es mejor era todo revuelto! 184 Los cardos testigos (AT 960A)
Lugar: Valcrcel, Somiedo. Informante: Francisco Calzn Alvarez, 90 aos (1999).

Eran dos vecinos que se llevaban mal, ya un da amarrnonse en el monte, ya claro, uno poda ms que el outro. Yal outro desque se vio cau Nu me mates, que tengo nenos! Ah, qu nenos ni qu cojones! Bueno, pues si me matas, este cardo va a ser testigo. S, ho, va a hablar este cardo Y ents acabu de matalo. Y pas tiempo y nun supieron quin fora. Ya desque pasu tiempo ajuntronse las dos mujeres, la del que muriera ya la del que lo matara. Ya la muyer del que lo matu taba all mirando pa la fonte, ya nun quitaba la vista de aquel cardo. Ya la outra llamla y dice: Pero bueno, qu tien ese cardo que tanto te chama latencin? Y se conoz que la del que lo matu oiralo al marido Mat a fulano ya dijo que aquel cardo que iba a ser testigo. Ya claro, ella al velo llamule latencin ya loutra fijse ya preguntle qu tena aquel cardo pa llamar tanto latencin. Y dijo:

188

FOLKLORE DE SOMIEDO

Pues cuando mataron a fulano, dijo que el cardo iba a ser testigo. Y ah se descubri, eso fue cierto, porque tngolo ou you a mi madre y a viejos. Eso fue cierto, el cardo foi el testigo, el cardo lo descubri. 185 El herrero milagroso (AT 753)
Lugar: La Bustariega,Somiedo. Informante: Amante Menndez lvarez, 90 aos (1999).

Una vez deca mi abuelo que iba un religioso por un sitio, ya que se le presentara Jess, ya que tuviera conversando con l, y tal y qu se you qu. Ya entoncias que dijera: Hombre, yo ya estoy muriendo, si ust me pudiera remediar algo Y Jesucristo que se haca un herrero, que lo garra, lo pone enriba de una incla, empieza a dale martillazos y en esto volviera a resucitare. Y mucho ms joven, mucho ms joven! Ya entoncias corrise la bulisma*, y fue outro tamin y quiso hacer la misma peticin, pero que nu lo atendiera, que no era religioso como loutro paisano. Ya con eso, nada. Yo no paso a creer nada deso, de metelo arriba en la incla y dale martillazos 186 Diez caballos negros (AT 1366A)
Lugar: Ga, Somiedo. Informante: Anbal Surez Riesco, 75 aos (1999).

San Pedro y San Pablo queran saber quin mandaba en el mundo. Uno deca que mandaban los hombres y otro que las mujeres. Y entonces pues dicen: Mira, vamos a llevar diez caballos blancos y otros diez negros. Donde manden los hombres damos un caballo blanco, donde manden las mujeres uno negro.

* Bulisma: en asturiano, rumor, dicho sin fundamento que se propaga entre la gente.

CUENTOS POPULARES

189

Y bueno, pican en una puerta y sali un ferreiro, y dicen: Vamos a ver, quin manda aqu? Y diz el ferreiro: Aqu?, aqu mi menda! Pues ah tienes, un caballo blanco. Van ms alante y haba una paisanina flacucha y un paisano all como un toro. Y dicen: Quin manda aqu? Dice: No, sa, sa. Pues toma, un caballo negro. Y bueno, conque dieron los negros todos y nams dieron el blanco que regalaran al ferreiro. Pero cuando salen pol pueblo pafuera sal el ferreiro con el caballo blanco y dice: Bueno, a ver si me lo pueden cambiar, porque es que como yo ando sucio y tal, pues diz la mi mujer que si monto as en el caballo blanco que lo mancho. Y dicen: Pues toma, uno negro pa ti tamin. Y as quedanon que mandaban las mucheres en tolos sitios. 187 La deuda de los dos huevos (AT 506**+ 821B)
Lugar: Pigeces, Somiedo. Informante: Celestina Colado Fernndez, 76 aos (1996).

Era un matrimonio que taban muy pobres, ya tuvieron un hijo, y con el tiempo muri el padre, tenan un hijo slo, bueno, quedaban l y la madre, y dice un da el hijo a la madre: Sabes, mam, que aqu no es vida? tenan una vaquina sola .Non podemos vivir aqu, hombre, yo tengo que emigrar a otro pas y a ver si podemos hacer algo. Oi, pero yo quedar sola

190

FOLKLORE DE SOMIEDO

Mira, tas aqu y vas andar de obrera por ah mientras yo puedo mandarte algo, y despus te voy a mandar dinero. Y cmo pagas el viaje? Hay que vender la vaca pa pagar el barco. Bueno, hala, vamos vender la vaca. Bueno, vendieron la vaca. Djole ella: Ay, sabes una cosa, hijo? Qu? Tienes que poner una vela a cada santo de la iglesia. Oi, ya tantos que hay! Haba muchos, naquel .l .a iglesia haba muchos santos. Compr una carga de velas. Fue pa la iglesia, punso una a cada santo y haba uno en el fondo la iglesia muy negro Eres bien feo, pero t tampouco quedas sin vela. Y punso la vela. March. Pag el barco aquel da nun sala, sala al da siguiente, y nu le quedaba un duro, y fue all a un bar y pidi dos huevos cocidos pa cenar. Al da siguiente entraba pal barco. Ents dice: Mire, seor, yo no se los puedo pagar. Si algn da vuelvo, me recuerde, que voy a pagrselos. Nada, hombre, son dos huevos cocidos, nada, hombre, nada, tranquilo. March. Pasaron veinte aos, y vino, hiciera mucha fortuna, vena muy rico. Lleg al bar a pagar los huevos cocidos. Dizle el del bar: Ay, hombre! Hace veinte aos que dice ust que comi los dos huevos cocidos. Esos dos huevos chados a pollas, esas pollas poniendo huevos, esas pollas chadas tal Empezaron a sumar, no traa pa pagar los dos huevos cocidos. El hombre todos eran en contra dl, era desconocido, nadie lo quera, nada. Pas tiempo, ocho das, metironlo a juicio. Iba a dar un paseo leyendo el peridico y un da se encontr con un seor vestido de negro, un seor muy bien presentable. Buenos das, muchacho, parece que ests algo asustu, qu te pasa? Contuselo. Y no tienes defensor ninguno? No, nu me conoce naide, todos en cuentra ma. Me quieres a m de defensor?

CUENTOS POPULARES

191

Hombre, si ust me puede ayudar se lo agradecer bastante. Dice: Pues nada, te ayudo yo. Pa cundo es el juicio? Pal mircoles a las diez de la maana. Pero nu me falte eh? No, no te falto. Mientras yo no vaya no se falla el juicio eh! Si voy a las diez, voy a las diez; si voy a las diez y media, a las diez y media; si son las once, a las once. Por favor, no me falte! No te falto. Lleg a las once y media. Taban nel juzgu todos, dicen: Bueno, todas las detenciones, todas las esperas, todo son en cuenta tuya. Quieres todo, tienes que pagar todo. Bueno, el hombre taba asustu ya, y llega aquel seor, sudando, limpindose, todo fatigu. Vironlo entrar, toda la gente se punso de pie. Dice el juez: Hombre, ust cmo viene tan fatigu? Sintese, sintese! Diole la mano el juez, y bueno. Dice: Qu tal? Es que yo he llevado una maana muy mala, muy mala, pa poder venir a ayudar a este muchacho. Toda la maana llev sembrando pan cocido. Diz el juez: Pan cocido? S, s. Hombre, el pan desque cocido no vale pa sembrar, porque el pan desque cocido si no se come se pudre. Pega un puetazo en la mesa del juzgu tembl el juzgu entero! Y dos huevos cocidos desque cocidos valen pa echar a pollas? Hombre, no. Ents por qu se detiene a este hombre aqu? Cuntos das ha estado aqu? Ocho das. Qu sueldo ganabas all? Tanto.

192

FOLKLORE DE SOMIEDO

Hay que abonale el sueldo que ganaba all, los ocho das eh? T pagas la fonda y los dos huevos cocidos, y l tien que abonate el sueldo que cobrabas all. Y que pague el jucio, y hala. Bueno, sali pa fuera y dice: Hombre, yo ahora qu le doy? Dgame lo que tengo que le dar, vaya favor que me hizo! Tineslo todo pago. Nun te acuerdas cuando fuste poner las velas a la iglesia? S. Pues el [santo] del fondo la iglesia soy yo. En nombre de todos te vine a ayudar. Dijiste que aunque fuera feyo, que nu me dejabas sin vela. Y por eso te vine a ayudar. 188 Dilogo en clave
Lugar: La Pola, Somiedo. Informante: Teresa Marrn, 75 aos (1996).

Era una seorita que la sac en estu un seor, y djole que si tena neno que se casaba con ella, pero que si tena nena que no. Entonces ella dio a luz y fueron a avisalo, pero la criada nun quera decile las cosas as claras pa que no eso, porque l taba soltero, y entonces dijo: Caballero que a los naipes jugis, vos perdis o ganis? Seora, por qu lo preguntis? Porque dijo mi ama que s o que no. Seorita, es usted o soy yo? Es usted, caballero, que yo no. Pues entonces dile a tu ama que no, que no. Que nu lo echara al hospicio, queran echalo al hospicio si era nena. 189 Una hija bocazas (AT 1486*)
Lugar: Caunu, Somiedo. Informante: Josefa lvarez Boto, 70 aos (1999).

CUENTOS POPULARES

193

Era una madre que tena mucha gana de casar la hija. Ya tena la boca muy grande la hija, ya ella nun saba cmo decir pa que la tuviera pequea. Ya ents tena que comprar un vestido, ya diz ella: Cmo lo compro, mai? Cmpralo azul, mia nena, cmpralo azul, que si lo compras [pides] verde tienes que abrir mucho la boca. Ya entonces la chavala fue a la tienda y pidi el vestido. Qu color quiere? Quirolo azul, porque verrrrde no lo quiere mi madrrrre. Ya con eso dijo dos veces verde y madre y abri la boca as [abriendo exageradamente la boca]. 190 El tocino de las almorranas (AT 1578A)
Lugar: La Pola, Somiedo. Informante: Teresa Marrn, 75 aos (1996).

Eran dos soldaos, y venan pa casa y, claro, hasta que nun llegaran nun podan comer. Y aquella viejina pues dioles algo, pero djoles que iba a buscar al hrreo un poco tocino, y ellos miraron por all a ver si van algo antes pa poder comelo, y vieron all un cacho tocino, o de lo blanco del jamn o lo que fuera, y partironlo y comironlo, encantaos. Vino la mujer, va al armario y diz ella: Huy!, un pouquinn de toucn que tena yo aqu? Bueno, commoselo. Ay de m probe, era el que tena yo pa untar las almorranas! 191 El pobre y los gitanos canbales (AT 955B*)
Lugar: La Pola, Somiedo. Informante: Teresa Marrn, 69 aos (1990).

Mi madre contbanos uno de un pobre que andaba pidiendo, y tuvo que hacer noche en un bosque, y haba gitanos, y fue parar donde taban

194

FOLKLORE DE SOMIEDO

aquellos gitanos, y l vio que taban cociendo en una olla y salan as como dedos parriba, cociendo y venga Y los otros gitanos, los grandes fueran al monte a ver si cogan algo de caza de lo que fuera, y quedaran los nenos solos, y djoles aquel pobre: Oye, qu es eso que tenis cociendo en esa pota? Y dijo uno: Son las manecitas y los piececitos de mi abuelita, que era muy viejecita y la matamos. Diz l: Coime, mejor que mataron la viejecita matarnme a m! Y diz l: Bueno, pues voy a hacer las necesidades. March pal monte, pa un sitio visible, quit la zamarra y plant el cayu en el suelo y puso la zamarra as por encima, como que taba all l, y vinieron los gitanos: Mire, aqu estuvo un pobre y tal, pero march y mire est arriba en aquella eso. Y ellos esperando a que bajara, pero era la zamarra y el cayu, y l anduvo, anduvo, anduvo y se subi a un rbol, pero vinieron los gitanos corriendo a buscalo con los perros, y l taba subo en aquel rbol, y pa que los perros nun le ladraran l echbales las migas y los cachinos de pan que tena en el bolso, y como era de noche ellos nun vean, claro, y decan los gitanos: Andas a los grillos, perrn? Andas a los grillos, perrn? Y ya cuando se cansaron deso, marcharon y dejronlo all, y despus l cuando pudo ya se march y se vio libre dellos. Decan que era una cosa verdica, pero yo qu s, que va, y ese cuento contbalo mi madre. 192 Un capado para la beata
Lugar: Santiago lErmu, Somiedo. Informante: Manuel Calzn, 70 aos (1999).

Resulta que haba una seora en el pueblo muy beatona, solterona, y rica; pero, claro, ella deca que no se casaba porque tema a los hombres,

CUENTOS POPULARES

195

que los aborreca por por el mango. Entonces enterse uno que vena de la guerra, que anduviera tao nel tercio ya sabes que los del tercio son desmadraos, y diz l: Ah!, s?, para, para, a sta rdosela you! Y bueno, va pall y empez a charlar con ella, y tal, y fue entrndola y diz ella: Ay, yo los hombres los aborrezco!, porque tal y tal. Y diz l: No, pues ust y yo podamos hacer una gran pareja. Diz ella: Por qu? Porque yo nun tengo nada de hombre. Cmo? Dice: No, es que me lo llev un cacho metralla. Ah!, pues mire, ya vamos bien ust y yo. Bueno, ya empez la tarea con ella y tal, y decdense ya a ltima hora a casase. Casronse y, bueno, van pa la cama y, bueno, ella nun deca nada. Ya l empez a pasale la mano y diz l: Bueno, fulana, t sabes cmo se llama lo que tienes entre las piernas? Huy, pues no! Diz l: Esto se llama el cielo. Diz ella: Y lo que tienes t? Diz l: Jesucristo. Conque, bueno, diz l: Qu te parece si metemos a Jesucristo pal cielo? Huy, pues s, pues s! Eso s que est muy bien, que es adonde tiene que estar. Conque bueno, l no era de los que era corto, y bueno, desque manglo y tal, y djole ella:

196

FOLKLORE DE SOMIEDO

Ya esto que queda aqu, qu ye? Diz l: Esto son los apstoles. Diz ella: Oi!, mtelos pa dentro tamin, que afuera cogen mucho fro! 193 El recado del difunto
Lugar: Ga, Somiedo. Informante: Anbal Surez Riesco, 75 aos (1999).

Eran dos amigos, dos compadres, ya morru uno. Yal outro, coo, la mujer era joven y taba en buen uso todava, pues pasbale ganas. Ya un da foi de noche ya pasu all por cerca casa ya llamu imitando la voz del muerto. Diz l: Fulana! Qu? Ay, y el miou Xuan! Huy, huy!, qu queras, ho? Mira, mujer, toi en el purgatorio, tienes que dormir una noche con fulano pa salir. Bueno, anda, abondo me aborrez, pero basta que t lo digas. Conque bueno, el otro volve pa casa y diz l: Ya est, ya est preparada! Y psose a trabajar all en un banco que tena delante casa, all esferrunchando. Y pasaba ella, y ya se pona algo guapa, y pasaba. Qu tas haciendu, ho? Mucho madrugaste hoy! N, toi aqu mangando una ferramienta y tal. Y pasa palante, volva pac y diz l: Coo, muy guapa andas hoy, ne. Bueno, anda, mira, es que las penas que uno tien hay que mirar a ver si se quitan. S, home, s, tienes mucha razn, mujer. T mira a vivir, porque fulano ya morru, y t nun . ll .e fais mal ninguno, y tal. Ay Dios!, pues mira, voy decite una cosa, eh! Chamume ayere, ta nu purgatorio, ya djome que tena que dormir una noche contigo.

CUENTOS POPULARES

197

Oi!, yo tan amigos como somos, pero bueno, si t me lo pides Ya con eso foi pall, ya con eso bueno, ech un polvo, como decimos nosoutros. Y as que acab diz ella: Oi!, pues mira, ho, l ahora ya sal del purgatorio; pero si echaras uno por mia madre tamin. Outro. Bueno, pasu un pedazo, y diz ella: Y outro por miou padre?, que tar penando tamin Pomba. Y ella peda ms. Y diz l: Me cago en tu alma!, t quies sacar toda la familia del purgatorio a cuenta ma? 194 Vino de barrica nueva
Lugar: Santiago lErmu, Somiedo. Informante: Manuel Calzn, 70 aos (1999).

Haba una seora que tena una fa. Y bueno, ech novio y l fue pedila [para casarse] y Bueno, est bien. Pues ahora vien la boda y, claro, tienes que ir tomar la medida pa unos zapatos, ya pal vestu. Conque, bueno, va a tomar la medida pa los zapatos, ya ents el zapatero era muy muyeriego. Y diz l: Me cago en tu alma! A ti tengo que cepillate you! Bueno, empieza y tal y qu s you qui, y cepillla. Conque fue pa casa y ella contuselo a la madre, y diz ella: Tontona, ms que tontona!, t cmo tal? Me cago en tu alma! Conque, bueno, envede ir a buscar los zapatos la fa, fue la madre a buscalos. Diz ella [a la hija]: Mexa ya nun tires los ourinos. A se ya le apagar yo la sede! Ya echu los ourinos pa una botella ya fue pall. A ver, tn los zapatos de la mia fa? S, s, tn, ya tn terminaos aqu. Cunto cuestan?

198

FOLKLORE DE SOMIEDO

Tanto. Toma. Ya entonces, bueno, desque le pag los zapatos y tal diz ella: Bueno, ahora voy echar un bocu pa emprender el camino, si quieres echar un bocu aqu comigo puedes. Diz l: Bueno, anda, pues ya que eso, voy echalo. Pnense a comer ya diz ella: Toma, esto a secas nun tien Toma, bebe, que traigo aqu un vino blanco, pero ta enforma fuerte. Nun sei si te gustar. Diz l: Coo, trailo pac! Conque l, bueno, bebi, ya segn bebi engrifuse. Y al engrifase diz ella: Qu? Nun te gusta, ho? Diz l: Coo!, ta muy fuerte. Diz ella: Pues y de la barrica que tu espichaste el otro da!

cuentos de viejas 195 La virgen experimentada


Lugar: La Riera, Somiedo. Informante: Serafn Riao Alba (1997).

Haba un chavaln que quera dormir con una, pero que nunca tocara nadie en ella. Cagendiez, anduvo y anduvo, y haba una vieya nun pueblo que tena un papo as de grande [hace el gesto de abarcar con las manos]. Ya, coo, conquistla, polo que fuera conquistla. Y va, chase na cama con ella y dice [ella]: Oyes, ho, pa qu lau quis el papo?

CUENTOS POPULARES

199

Coo, por qu me dices eso? Porque unos quirenlo pa un lau y otros quirenlo pa outro. 196 El tesoro de la vieja
Lugar: Santiago lErmu, Somiedo. Informante: Balbino Menndez Fidalgo, 84 aos (1999).

Contaban que una vez una marquesa que taba en la enfermed de la muerte, y que deca ella: Ay, Pea Ubia, Cueto Redondo! Y volva cada poco: Ay, Pea Ubia, Cueto Redondo! Y la gente sospechaba que algo tena, porque ella cada poco deca: Ay, Pea Ubia, Cueto Redondo! Coo, esta mujer a lo mejor tien un tesoro all. Y entonces fueron ya llevronla na cuenta de que tena un tesoro all. Bueno, aqu est en Pea Ubia, Cueto Redondo. Ya diz ella: Cuntas carayadas entraron neste coo! 197 La vieja acude a misa
Lugar: Caunu, Somiedo. Informante: Josefa lvarez Boto, 70 aos (1999).

Era una vieja que nunca iba a misa, y tocaban a misa y deca ella al neno: Pa qu tocan, miou neno? Y pa misa, buela. Dios me d parte del .l .a. Nun quera saber nada. Ya [otro da] volva a preguntar: Ents pa qu tocan gei, ho? Pa casare, buela, pa casare. Dame las muletas, miou neno, que quiero ir al l! ..

200

FOLKLORE DE SOMIEDO

198 La aguja en el campanario


Lugar: Cors, Somiedo. Informante: Miguel Lpez Alba, 57 aos (1999).

Haba otra vieja que dijeron que se casaba si va una agucha en el campanario. Y deca ella: El campanario nu lo veo, pero la agucha engundola. 199 La prueba del clavo
Lugar: Cors, Somiedo. Informante: Miguel Lpez Alba, 57 aos (1999).

Acurdome de uno que contaba [mi padre], que un chaval djoles a tres viejas que si roan un clavo que se casaba con ellas. Y empez una a royel clavo, y venga a royel clavo, nu tenan dientes y venga a royel clavo. Y con eso, al da siguiente dijo una: Dmelo, a ver yo. Diz ella: S, ahora!, desque lo tengo yo bien amol .l .entu*. 200 Una vieja a la xelada (AT 1479*)
Lugar: Cors, Somiedo. Informante: Miguel Lpez Alba, 57 aos (1999).

Era una vieja que djole un chaval que si dorma fuera a la intemperie, era una noche de aquellas de xelada, que si dorma fuera a la intemperie que se casaba con ella. Bueno, hala, ella psose fuera, venga a temblar ya tal, ya con eso deca: Ay qu tiritones, pero maana entre colchones!
* Amollentu: en asturiano, ablandado, reblandecido.

CUENTOS POPULARES

201

201 Y que rabia da cuando la sacan!


Lugar: La Riera, Somiedo. Informante: Serafn Riao Alba (1997).

Nun pueblo as como ste, casse una chavala, y tena varias amigas, porque antes haba muchas mozas en los pueblos, y mozos, y juventud, ms que hoy. Entonces casse y invit a todos. Y despus march a correla. Y antes iba a lavarse a las fuentes, no haba agua en las casas. Y entonces ya pas el tiempo, ocho o quince das o lo que fuera, y fue a lavar. Y claro, todas, la que nun tena nada pa lavar llevaba algo pa hablar con ella. Pero claro, nun se atrevan porque haba ms gente. Y entonces fueron marchando [del lavadero], fueron marchando todas y qued una vieja sola. Y entonces [las amigas] empezaron a preguntar. Ay, pues paslo brbaramente, pero brbaramente! Y cuando taban en la mejor conversacin, que crean que la vieja no oa, dice la vieja: Y qu rabia da cuando la sacan! 202 El pito de la vieja
Lugar: Ga, Somiedo. Informante: Anbal Surez Riesco, 75 aos (1999).

Este olo na residencia a uno que taba all comigo, que era de Cangas [del Narcea]. Era una paisana que tena una pita, y dio en morrer la pita, ya tena los pitos muy pequenos. Ya llegu la hora de ir a misa, ya como eran pequenos metilos as en el pecho. Ya, claro, pues fuenon a misa ya los pitos con el calor pues empezanon: piu-piu-piu. Y empiezan a rese todos por all, y piu-piu-piu. Y despus ya los que taban alredor ya hacan piu tamin, ya formuse una pitera que hasta el sacristn piaba cuando el cura nu lo va, deca el refrn. Ya entonces: Venga, todos fuera! El cura echulos a todos fuera, hala. Y queda una mucher que se chamaba Rosala all a la vera un confesonario. Y dice:

202

FOLKLORE DE SOMIEDO

Qu haces ah, Rosala? You confesar quera. Ust tien pitu? S, s, you pito tena, pero el miou ya nun pa. 203 La vieja convertida en diablo (AT 1536A)
Lugar: Ga, Somiedo. Informante: Anbal Surez Riesco, 75 aos (1999).

Haba una muyer que se llamaba Xuana, y viva sola y ya iba siendo vieja. Ella dedicbase a escardar lana y a filar y a hacer calcetos. Y cuando las vecinas, si una tena muchos nenos y tenan que ir pal trabajo pues dejbanla cuidndole los nenos pol corral y atendindole los nenos y tal. Y todo el mundo le daba algo. Las mujeres cuando amasaban le daban as un bollo, que antes se amasaba el pan, se cosechaba mucho trigo, y todo el mundo amasaba. Y el primer bollo que hacan era pa Xuana. Cuando mataban el gocho siempre le daban la prueba del cerdo, y el da de carnaval todo el mundo le iba con un platn, con un cacho tocino o un pedazo chorizo pa que celebrara el su carnaval, porque ese da es da de comer generalmente aqu se echa un pedazo cabeza del gochu, y as. Y bueno, resulta que cay algo enferma, ya tenan miedo que se muriera, ya iban los vecinos pall a hacele guardia. Todos los das iban dos vecinos. Y tenan que llevar lea pa tizar fuu. Pero un da fue uno solo, y aqul pues queimu la lea que tena, y acab la lea y era de noche. Y pa ir pa casa taba algo separu, pues Bueno, y yo ahora pa nde voy? El otro nun parez venir Echuse con ella na cama. Y bueno, l nun dijo nada a naide. Y al da siguiente fuei outro, ya fuei solo tamin. Y empieza a queimar la lea que haba: Calientas, Xuana? Oiii, Dios, calentar como el de anueite! Y l ponase a tizar, y ya taba acabando la . ll .ea, y dice: Calientas o nun calientas, ne? Ay, no, no, no!, calentar como el de anueite! Brrrrr, brrrrr!

CUENTOS POPULARES

203

Entonces diz l: Me cago na madre que te pari! No tenemos nosotros muy mal telar aqu tol invierno con este demonio! Pegle un porrazo ya matula. Y fue pa casa, y pola maana contulo a un vecn de confianza. Oyes, pasme esto. Fixiste bien, me cago en diez, qu coo tanto cuento ya! Y ahora qu hacemos? Pues mira, hay dos albardeiros ah en mia casa que tienen un polln atu ah debajo la panera. Vamos llevar un saco bien grande ya metmosla nu saco, atmosla encimal burro yal burro echmoslo andare, que marche por ah. Coo!, pues tienes razn. Van pall, fain un saco grande, fainl .l .e dos furacos por baxu, mtenl .l .e las patas pall, ya sacaba las patas por bajo como si fueran unas bragas. Yal saco atnonselo pol pescuezo. Ya entonces atravisanla encima y quedaban las patas colgando pa un lau, ya por otro nun sacaba ms que la cabeza con los pelos colgando pabajo. Y como era una viecha colgbale el pelo hasta el suelo. Iba atravesada encimal polln. Bueno, sultanla all por unas tierras palante y, coo, pola maana sal la gente de casa y dicen: Oi!, pero qu y lo que anda polas tierras all alante? Miri lo que anda all! Ay, Mara santsima! se ye el diablo! Son . ll .abores del diablo! Ay la Virgen!, pues tenemos que buscal cura que vaya all a echar la bendicin pa ver si desaparez deh. Qu queremos el diablo aqu cercal pueblo? Y bueno, hala, all va el probe cura. Monta encima una pollina que tena. Ya era viecho el cura tamin. Van yendo pall, el sacristn con un caldeiro ya un guisopo* desos pa tirar lagua bendita, ya iban rezando ya fiendo esparabanes con cruces y tal. El polln que abarrunta la burra que andaba en celo, va pall y pam!, monta la burra por detrs. Y ponse el cura:

* Guisopo: hisopo.

204

FOLKLORE DE SOMIEDO

Ay, sacristn que me lleva el diablo! Y diz l: Amn! Cayu la burra pal suelo, el burro encima, el cura desenreduse como pudo de la viecha y despareci. Nun pareci ms.

cuentos maravillosos 204 Juanito el Oso (AT tipo 301B)


Lugar: Pigeces, Somiedo. Informante: Celestina Colado Fernndez, 76 aos (1996).

Una vez era una mujer que fue a la lea, y cogila el oso, y metila pa la cueva. Ya bueno, all cerraba la puerta con maderos, ya con uno ya con otro, ya la gente buscndola, nu la encontraban. Tuvo un hijo con el oso. Y al hijo llevbale comida el oso, y eso. Y el hijo ya tena ocho aos, y le dice un da: Pero, madre, cmo estamos aqu? El mundo se cierra en esta cueva? No, hijo, el mundo es muy grande. Hay mucha gente, hay pueblos muy bonitos, hay villas, hay capitales, hay, bueno, hay mucho. Y quin es mi padre? Es esa fiera que anda ah? S. No, no, de aqu hay que marchar! Era muy fuerte, tena tanta fuerza como el oso. Peg un empujn a aquello todo que tena na puerta ya, hala, salieron de all. Ya bajaron a cercal pueblo. Encontrronse con vecinos del pueblo, ya ella, claro, bajaba con la ropa toda echa una calamid, ya esperaron all y fueron a avisal marido. Ents fue el marido con ropa pa que se vistiera. Y el neno llevbalo tambin, [le] llamaban Juanito del Oso. Bueno, el marido queralo. Hubiera tenido tres con la mujer y despus aqul. Chbalo al colegio ya l pegaba a los profesores, ya zurraba a los chicos todos que iban al colegio yaTena ya doce aos, y dice [el padre]: Bueno, nun te podemos char al colegio. Cmo eres as, tan bruto?

CUENTOS POPULARES

205

Nun puedo conteneme! Bueno, hombre, pues Hgame una espada que pese siete kilos! Bueno, mand al herrero que [hiciese] una espada. Marchu pol mundo. Encontrse con uno que estaba arrancando un rbol. Qu haces ah, hombre? Ta la mujer que va a hacer el pan, y tengo que llevale la lea pa cocel pan. Y llevas ese rbol entero? S, s, lo llevo entero, s. Si quies venir comigo, pgote yo tanto! Y l nun llevaba un duro! Bueno, ms pall encontr uno que taba machacando cierros. T qu haces ah? No s, pganme tanto y Pues pgote yo ms ya ven comigo. Despus ms all encontru outro que tamin era muy fuerte, por una nariz haca dos molinos moler. Y qu te pagan? Tanto. Pues vente comigo, hombre. Conque, bueno, iban ya tenan mucha hambre, se fueron a vieron un castillo grande y dicen: Vamos a ver si nos dan all de comer. T, que llevas aquel rbol, vete a ver si nos dan de comer. Picu na puerta, sali un gigante: Qu vienes a hacer aqu, bichito de la tierra? Te voy a tragar! Ay!, l marchu, contuselo, dice: Hombre, sali all un gigante! Djole Juanito del Oso: Entonces, t que eres tan fuerte, que podas con un rbol y te asustaste con eso. S, s. No, no, que va, hombre! Vei t, Vuelcacerros.

206

FOLKLORE DE SOMIEDO

Lleg y dice: Te voy a tragar, bichito de la tierra! Qu vens a molestarme? El marchu tamin. Entonces dice Juanito del Oso: Ahora voy yo! Llega, pica na puerta, sal: Qu haces aqu, bichito de la tierra? Dice: Qu? Eso vamos a velo si soy un bichito de la tierra. Vamos a luchar! Hombre, aunque todo seas veneno! Pues vamos a luchar. Pasa. Pas al comedor y tuvieron luchando, y luchando, y sac unas cuantas espadas, dbaselas el gigante. Dice: Nada! Cogalas con el dedn y nada: sta pa m, nada. Dbale outra. sta para m, nada. Yo tengo la ma! Hala, luchanon, y dizle el gigante: Ah, vamos a descansar un poco! Y t de dnde vienes, hijo? Eres de la montaa o qu eres? A ust no le interesa! Ahora estamos a luchar! Vuelven a ponese a luchar y cortle la cabeza. Cortle la cabeza y baj rodando por el castillo y a un ahujero baj pa bajo. Y l baj detrs de la cabeza abajo, y all haba una mujer, una bruja, dice: Ay! Eres t el que cortaste la cabeza al gigante? S. Pues, amigo, no hiciste nada. Tienes que cortar ese rbol que hay ah, y all hay una vela prendida, y tienes que apagar esa vela, y ah va a salir una paloma, y esa paloma tienes que cogela. Mientras tanto no hiciste nada. Ese gigante vuelve a vivir. Bueno, valtu el rbol y sali la paloma y cogi la paloma y djole que tena que le sacar el huevo a la paloma. Ahora tienes que matar la paloma. Huy, pero!

CUENTOS POPULARES

207

No, no, tienes que la matar. Y ese huevo, cuando vuelvas a subir va a tar el gigante, tienes que estrellalo en la frente. Y ents es verd que muere el gigante. Bueno, venieron los otros, y haba una hija del rey ah encantada. Yants dice que el que matara al gigante que se casaba con la hija del rey. Y los otros fueron ya quitaron la escalera a Juanito del Oso pa que nun volviera a subir parriba, pa que quedara abajo. Ya marcharon con la hija del rey pa decir al rey que era el Vuelcacerros el que matara al gigante. Cuando llegaron intercambiaron los anillos y todo eso, y l all. Presentuse la bruja y dice: A ver, a ver si me saca de aqu, hombre! Tome esta varita. Esta varita va a hacerle todo lo que le pida. Ya esta corderita le va a subir arriba. Subile arriba. Y bueno, hala, marchu. Los otros taban, bueno, uno prometido de la princesa, ya los otros, bueno formaron guerra al rey. Y con la cosa de la guerra atrasaron la boda. Cuando atrasaron la boda va este Juanito del Oso y diz a la varita: Varita, frmame un ejrcito que no compita nada, nada, los que vienen a atacar al rey! Coo, un ejercito y todo, reculando patrs! Y ganaban terreno, y venga a ganar terreno. Y bueno, lleg el rey pa casa y dizle la reina: Qu? Ay, ay! Un ejrcito que eso era maravilloso, unas vestiduras y una gente maravillosa, qu gente potente! Ganamos todo! Dice: Varita, hceme en el jefe del ejrcito! Y era l el cabecilla. Ya taba la princesa en un balcn, ya ganaran y eso. Pasu por debajo a caballo y mir as parriba. Diz ella: Ay, ay, ppa!, que es l, que ha sido el que mat el gigante y todo eso. Pas ahora mismo. No, no es ste, no. Bueno, diz l a la varita: Hazme aqu un palacio enfrente del del rey, que sea tan lujoso como el del rey. Coo, taban con las vsperas de boda, y comiendo y eso, y dice:

208

FOLKLORE DE SOMIEDO

Varita, hace una perrita que vaya, sign estn comiendo en las vsperas de boda, que vaya al medio la mesa y que coja la mejor tajada y que me la traiga aqu. Bueno, fue all y naide la poda coger. Pero mira esa perrita!, y que tal y que s yo, bueno naide la poda coger. Pues hay que velala, hay que velar esa perrita! De dnde ser? Dicen que es dese palacio. Y ese palacio cmo de la noche a la maana apareci eso? Eso es una cosa mgica o nun s qu es eso. Conque volvi otra vez, y l dijo a la varita: Hazme en un chaval maravilloso, elegante y eso! Volvi pasar otro da por all, ya volvi ella a velo. Ella viralo cuando luchara con el gigante, que era tipo de oso, y cuando pasaba por all pona la cara parecida al oso. Es el mismo, ppa, es el mismo! Y es el que luchaba y te ayud a ganar la guerra. Ay hija, si es verd eso S, s, es. Bueno, entonces mandronle un da llamar a casa. l cuando taba all luchando [con el gigante] y eso, ella cuando viera que era como el oso dice: Quieres cambiar los anillos? Huy, claro que s! Cambironse los anillos, y ents los outros compraban, compraban pero nu eran como los que hubieran cambiao ellos. Entoncias fueron all el rey ya ella, ya entoncias djole l: Qu? ste es lanillo que me has dao t? Huy, s, claro! Dice: Ahora ensame el tuyo. Hala, casronse, y a los otros queran castigalos. Dice l: No, no, los otros van a ser los criaos nuestros. Y despus mand a llamar los padres, los hermanos, todos ah, bueno, hzoles unas viviendas all de lo ms moderno. Y dicen: Mira adnde lleg el hijo del oso! A ser el yerno de un rey!

CUENTOS POPULARES

209

205 El hroe de poderes maravillosos (AT 302)


Lugar: Pigeces, Somiedo. Informante: Jos Alonso Alvarez, 75 aos (1997).

Acurdome de un cuento de un prncipe que andaba pol monte a caballo, ya fuei dar a un sitio que haba un castillo. Ya entonces ah sale una princesa muy guapa, guapsima. Asomse a una ventana, o puerta o lo que fuera. Y entonces empez a charlar con ella, ya gustule tanto que, claro, l tirule el picu pa cortejala o eso. Ya djole ella: Nun puede ser, porque si vien el gigante! Haba un gigante muy grandsimo en el castillo. Ella fora encantada, nun poda marchar de ah. Taba ah bajo las rdenes del gigante ese. Ya entonces l hablule. Djole l: Coo, y no habra forma de matalo? Ella gustbale l tamin. Gustbanse uno al otro. Y deca ella: Home, eso es muy imposible! Tien nun s cuantas vidas. La nica manera de matarlo es ir a un pueblo que quedaba lejos, y ah que haba una serpiente muy grande. Y haba que matar la serpiente, ya dentro de la serpiente que haba una paloma, dentro de la paloma haba un huevo, ya con aquel huevo haba que tirselo a la frente pa matalo. Entonces, claro, l tanto le gustaba la moza, pues, coo!, va pa ah pa ese pueblo l era un prncipe como que iba buscando un amo pa servir, pa curiar vacas o cabras o lo que fuera. Y encontr una casa que lo admitieron pa curiar cabras. Entonces, el da primero dijronle: Bueno, pa tal monte nun puede ir. Ah nun puede ir nadie con el ganu. Nin vacas, nin cabras nin nada. Hay una serpiente ah que mata todo. Era lo que l quera saber. Porque l cuando se enfrentara con la serpiente tena que decir Dios y len!, y hacese en un len. Y entonces una moza que haba en casa fue con l a enseale el monte. Pero al da siguiente, enverde ir pal monte que le mandaban fue pal otro, pal de la serpiente. Y entonces, tando en el monte, enseguida baja la serpiente monte abajo. Creo que un bicho muy grandsimo. Entonces l, cuando eso, dijo: Dios y len!

210

FOLKLORE DE SOMIEDO

Hzose en un len. Y all tuvo luchando, luchando y luchando y no era pa dominala. Fartse de luchar y luchar y nun fue pa llevar va de Ya, vuelve, marcha a la tarde pa casa con las cabras. Ya en casa dicen: Cmo las traes tan fartas? Iban muy fartas, claro, coman naquel monte que taba sin tocar. Iras pa tal sitio! No, no, yo nun fui. Al da siguiente vuelve con las cabras pal mismo sitio. Vuelve venir la serpiente, y venga a enfrentase con ella, ya tombos pac ya tombos pall y nada, no era pa matala. Ya entonces, coo, en casa chocbales, volvian ir fartas Al tercer da cuando [se estaba peleando con la serpiente] dijo l: Si yo tuviera un bollo de pan caliente y un beso de una doncella, serpiente, yo a ti te venciera! Pero un da fue la de casa a vigilarlo a ver. Llega pal monte ese, ya vulo peleando con la serpiente, ya oulo decir esas palabras. Ya entonces fue pa casa y djoles que taba peleando con la serpiente y que dijera esa palabra: si tuviera un bollo de pan caliente y el beso de una doncella que la venca. Entonces dijronle: Pues hay que hacerle un bollo! Tienes que volver a ver si vence la serpiente. Ya dale un beso y hala! Ya volvi otro da, ya taban luchando, luchando, ya nada, como los otros das, no era pa llevar camn. Ya entonces fue la moza, ya aprrele un bollo as corriendo, ya diole un beso ya escap, desapareci, porque tena-y miedo. Ya entonces matu la serpiente. Ya entonces la serpiente abrila, y cuando taba abrindola sal una paloma de la serpiente. Y al salir la paloma tena que decir l Dios y guila! y hacerse en un guila. Entonces hzose en un guila ya, claro, cogi la paloma. Ya entonces abrila tamin, ya sacule el huevo que tena dentro. Ya va pall ya mat el gigante ya sac aquella doncella de all. 206 La doncella en la torre (AT 310)
Lugar: Pigeces, Somiedo. Informante: Celestina Colado Fernndez, 76 aos (1996).

CUENTOS POPULARES

211

Era un matrimonio que taba la mujer nestu, y ah de frente haba una huerta que tena una verdura muy buena, muy buena, y apetecisele la verdura, y l fue all a buscar verdura pa la mujer, y presentusele una vieja: Pa quin quiere ust esa verdura? Pa mi seora, que ta embarazada y apetecisele la verdura. Bueno, pues cuando tengan ustedes el cro, sea nia o sea nio, tienen que drmelo. Y venga todos los das que quiera a la verdura. El volvi pa casa: Ay, vengo muy disgustu! Entonces, qu te pasa? Esto. Bueno, pues no hay nada que hacer. Tuvieron una nia. Entonces cuando tuvieron la nia tuvieron que darla a la mujer aquella. Dice: Ustedes no la volvern a ver ms. Era muy guapa, muy bonita, la nia. Iba un chico a verla, y tena una melena y una cosa maravillosa! Ella [la vieja] nun quera que nadie mirara pa ella ni nada. Deca: Te voy a quitar yo de tar con chicos por ah! Era ya una chavaleta, y subula a una ermitaa muy arriba, con una ventanina sola. Llambanla Margarita, y dice [la vieja]: Margarita llegaba la bruja aquella, echa tus trenzas abajo! Y la bruja esa suba polas trenzas, suba polas trenzas arriba y llevbale comida. Aqu la tengo bien segura deca la bruja, aqu nun viene ninguno a verla, no. Cantaba como una gaita!, ya cantaba canciones y bueno!, pasu por all un prncipe ya ou aquellas canciones tan maravillosas Pero, quin podr ser eso, ah en esa torre que hay ah tan solitaria? Tuvo observando y llega la vieja y dice: Margarita, chame las trenzas abajo! Hala, echule las trenzas abajo, coguse de las trenzas y arriba. Volvu bajar. Dice [el prncipe]:

212

FOLKLORE DE SOMIEDO

Ahora voy yo a subir tamin los hombres sois el demonio, eh!, cuando vos entra la cosa de lograr una cosa ah no hay nada que hacer. Llega el prncipe y dice: Margarita, echa las trenzas abajo! Echuselas y sube, subi. Ay, Dios, la Virgen!, y t cmo vives aqu? y tal. Ay, Dios! Esto contuselo, lo de la bruja esa Uy, Dios, marcha!, que si te coge aqu Bueno. Otro da llega la vieja: Margarita, echa las trenzas abajo! Echulas. Ella escapusele decir: Ay, si supieras los besos que me da el prncipe! Ay, me dejas asustada! As que te viene un prncipe a verte aqu! Cmo? Pues s, sube tal. Foi y punso todo alredor de aquel edificio todo hecho un espeadero de zarza pa que el prncipe nun subiera. l lleg ya dice: Margarita, chame las trenzas abajo! Y subi, pero taba velndolo la vieja. Na ms subir va la vieja: Margarita, chame las trenzas abajo! Ay, que est ah ya! Y empujulo al prncipe de ah embajo, y cay en aquella zarza de eso, y clavronsele polos ojos, y nun va, qued como ciego. Y ahora, cmo? Sali de all de entre la zarza y eso, y encontruse con una hada, dice: Ay, hombre, esa bruja es muy mala! La vista te la vuelvo yo, hombre. Vamos a enredrsela a ella, vamos a enredrsela a ella. Llega. T vuelve a perdirle que te suba arriba. Margarita, echa las trenzas abajo! Y ahora t te retiras ah, y tate ah, y vas a tirarla a ella de ah embajo, que caiga entre la zarza. Ella cuando baje abajo queda muerta, te deshaces de ella.

CUENTOS POPULARES

213

Bueno, subu arriba, vien ella: Margarita, chame las trenzas abajo! O tienes el prncipe ah? No, no lo tengo. Cmo lo voy a tener si le has quitao la vista? No, porque ya se la han puesto otra vez. Y hala, baj segn la tiraron, dijo ella: Adis, adis Margarita y prncipe, me has dado la muerte! dice. La verdulera, vaya como me la armastes, sos la verdulera. Y cuando cay abajo cay muerta, casronse, casronse el prncipe y la chica esa, ya, bueno, a la hada dironle su merecido, y acordaron con los padres della, hicieron una fiesta, y volvieron recuperar la hija, con el prncipe. 207 La bella y la bestia (AT 425C)
Lugar: Pigeces, Somiedo. Informante: Celestina Colado Fernndez, 76 aos (1996).

Una vez era un hombre que tena tres hijas, y taba viudo, y bueno, un da a la noche al da siguiente iba al mercu, y dice: Hijas, maana es mercu, voy al mercu, qu me encargis? Dijo una: Yo un delantal. Y otra dice: Yo un pauelo del hombro. Y la ms pequea: Yo una rosa. Y empezaron las hermanas: Una rosa! Mira qu tonta es esta chica! Bueno, vosotras encargis lo vuestro y yo encargo una rosa y qu? Yo quiero una rosa. Bueno, anda. Y march al mercu. Acorduse del pauelo, acorduse del delantal, y all nu mercu nun se acord de la rosa. Cuando vena pa casa pasu por junta un jardn, que haba unas rosas muy guapas.

214

FOLKLORE DE SOMIEDO

Mira por donde! Tengo que llevar la rosa pa la nia. Entr ya cogi una rosa. Desto lleg un perro muy grande y lo acometa. Pa quin quiere ust esa rosa? Pa una nia. Qu tiempo tien la nia? Tien diez aos. Bueno, pues maana trigamela ust ac. Nun val que venga yo? No, no, tiene que traer la nia. Bueno, y fue pa casa. Diou el delantal a una yal pauelo a lotra ya tardu un poco en dar la rosa a la nia. Oi, papa, nu me trai la rosa? Dice: S, s te la traigo, pero Ves? empezaban las otras, ves? ya tiene algn problema el ppa, porque la rosa, porque tal Nada, lo que sea lo pago yo. T tranquilo, ppa, eso nada. Bueno, y contuselo. Ay, no, no, maana me vas a llevar ah, que me coma el perro. Nada, eso nada. A ti, no. Bueno, hala, marchu con la nia pall. Y lleg a un castillo muy grande, ya dizle el perro: Bueno, metila pal castillo, ust ya est espachu. Bueno, hala, marchu el hombre, claro. Le dice el perro [a la nia]: Bueno, aqu nadie te va a faltar eh? Vas a tener comida, vas a vestir como una doncella eh? T vas a tar aqu pero que y si dalquin te falta, me llamas. Bueno, hala. Cuando tena quince aos un da presentusele el perro as muy triste, y djole ella: Qu te pasa? Es que quiero pedite una cosa y me nun s. Y qu es? Yo toi dispuesta a lo que sea djole la nia de quince aos.

CUENTOS POPULARES

215

Es que quieres casate comigo? S, s, yo me caso contigo. Pero tienes que dejarme, que quiero llamar a mi familia pa la boda. Bueno, hala; pero no me olvides eh? djoselo l, por favor, no me olvides. No te olvido, no. Lleg a casa y djoselo, ay las hermanas!: Yo antes de casarme con un perro, yo me tiraba a un espeadero abajo. Otra: Yo me emparedaba, yo Ay Dios! Bueno, vosotras ide a la boda y na ms. Yo, es la suerte ma as, y nada ms. Fueron los tres a la boda. Bueno, casuse con el perro. Bueno, ella a la noche fuese pa su habitacin de costumbre y cuando entra pola puerta un mozo guapo, buen mozo y todo, bueno! Y ella empez a llamar al perro: Fiera, fiera, que me insultan, que me insultan! Si soy yo. Que va!, no, non sos, no eres t, yo me cas con un perro. Mujer, si soy yo. Quieres desengaarte? Llamu a la bruja que lo tena encantu nun perro y que tena que pa desencantarse de ser perro tena que se casar, siendo perro, con una nia de quince aos. Era una cosa bien difcil eh? Bueno, ents desengause, hzolo nun perro ya despus Era hijo de un rey que lo tena embruju la bruja. Al da siguiente, cuando baju de arriba taban las hermanas en comedor, yal padre ya eso Ellas que la vieron con aquel tipo de mozo y la mujer de un prncipe! Una, de rabia, tirue al espeadero abajo y outra mandu emparedala. Y hala, casuse con el prncipe. Home, tuve yo all una temporada viviendo con ellos, s, s! 208 La nia sin brazos (AT tipo 706)
Lugar: Pigeces, Somiedo. Informante: Celestina Colado Fernndez, 76 aos (1996).

216

FOLKLORE DE SOMIEDO

Era un hombre que qued viudo, y tena una hija y volvi a casase. Y la madrasta no quera la hija que tena. Tuviera otras dos hijas, pero la hijastra era muy guapa, muy hermosa. Todos queran ms la hijastra que a las hijas. Ella nun saba qu hacer. Preguntaba a una vecina: Yo qu har a esta chica que no miren pa ella? Todos miran pa ella ya pa las mas nada. Mira, dale con el rabol gato na cara. Hacala ms guapa todava. Bueno, pues si y ms guapa todava! Pues dale a las tuyas. A las della quedbale el rabo del gato marcu na cara. Trale una sartenada de aceite a la cara, que le quemes la cara. Tirbale la sartenada de aceite, todava era ms hermosa! Pues hcelo a las tuyas. Quembales la cara. Bueno, pues nun sei nada qu voy hacer. Dizle la vecina: Crtale los brazos! As naide la quier. Hala. Marchse, ya lleg a una casa y pidi posada ah y, claro, tenan que darle de comer y todo. Llevronla a la habitacin, era taba un hijo ya la madre all solos, vivan solos. Llevronla a la habitacin, fuei la madre con ella a llevala a la habitacin, y cuando l se fue a la cama vio en la habitacin unos reflejos de! Dice: Madre, mire lo que hay en esta habitacin. Al da siguiente pola maana levntase y ella segua siendo muy guapa. Dice: Yo me caso con ella, mma. Ay, hijo, as sin brazos ni nada! Es tan guapa que yo toi namorado perdido. Pola maana asmase a un ahujero de la puerta, taba la Virgen peinndola! Nada, csome con ella! Casuse con ella. Conque, bueno, tuvieron una nia ya un nio. Eran muy bonitos, el sol en la cara ya la luna. Ella era guapa y los nios igual.

CUENTOS POPULARES

217

Bueno, l fue pa Madrid. Escribale cartas, escribale cartas muy bonitas. Y taba la madrasta en correos, donde reciban las cartas y eso, eh? Las rectificaba pa mandrselas a ella, bueno, unas cartas horribles! Eran gemelos los nios, que quedaba en estu cuando l march. Tuviera una nia ya un nio. Ay, la madre taba que nun se aguantaba de contenta! Escriba la madre diciendo: Ay, hijo mo, tienes unos nios! Si ella es bonita los nios son igual, son maravillosos! Taba la madrasta, lea las cartas, y mandule una carta que tena un perrito ya una perrita. Bueno, venan las cartas dl, ponaselas tambin loutra Ents djole ella: Ay, yo tengo que marcharme! ste vien desafindome a matarme. Oi, mujer!, cmo te vas a ir con estos nios? Eso es imposible, mujer, nun pu ser, sin brazos, ni puedes darles de comer ni t comer ni nada. Hgame unas alforjas! Pnsolos nunas alforjas y llevaba uno alante y otro atrs. Y lleg a una fuente ya encontrse con una seora. Ay, seora!, ust puede ayudarme a dar de comer a estos nios? S. Mira, moja un hombro en esta fuente. Salile un brazo. Ahora moja el otro. Salile el otro brazo. Ya hzole all un castillo! Ahora vives aqu con tus hijos. Aqu vendr tu marido a buscarte. Conque vien aquel hombre a casa ya, oi!, la madre casi se quera tirar a l: Ay Dios, hijo del alma! T cmo mandabas esas cartas? Enseule las cartas. Yo esas nu las escriba, mma, no. Eso es la madrasta! Pues mira, ella march toda de miedo. Bueno, cogi dos hombres pa ir con l en busca della. Llegaron a aquel castillo y pidieron pa que les diera de comer y, iban muy cansaos. Conque, bueno, cuando entraron los nios tirronse a l Mma, ste es pap! Ay!, no haga caso destos nios, no hagan caso destos nios. Son cosas de nios.

218

FOLKLORE DE SOMIEDO

Pero ellos nun se despegaban del padre. Deca l a los otros: Es igual que la mujer ma, slo que tien brazos y la ma no los tien. Y dijeron los otros: Coo, ya los nios? Cmo los nios dicen que eres pap? Es algo chocante esto. Ents djole l: Bueno, t tienes brazos, eres igual que mi mujer. T eres acaso mi mujer? Pero cmo tienes brazos? Ents ella contuselo: Me encontr aqu con la Virgen, me mand mojar los hombros en la fuente y me salieron los brazos. Y ella me dijo que aqu me ibas a venir a buscar. S, es verd que soy tu mujer, ya los nios son tus hijos. Y ahora vas a ir buscar a tu madre y la traes para aqu. Vivimos todos aqu juntos. Y all vivieron todos juntos, felices comiendo perdices. 209 El libro verde y la princesa encantada
Lugar: Pigeces, Somiedo. Informante: Celestina Colado Fernndez, 76 aos (1996).

Era un nio que marchse de casa y encontrse con un seor: Oye nio nde vas? Voy buscar fortuna. Quis venir comigo? Bueno, si ust me paga y eso es a lo que voy. Pues vente comigo, anda. Bueno, un da cuando haba una temporadina que taba con l y eso Tienes que ire a la feria y comprar un potro de lo ms guapo que haiga en la feria. T llevas dinero bastante y compras un potro lo que ms bonito que haiga na feria. Bueno, comprulo. Y t ahora cuida del potro que tea muy bien y eso. Pas una temporadina, taba el potro tan lucido, tan guapo. El nio tena un cario al potro bueno!

CUENTOS POPULARES

219

Dizle el seor aquel: Sabes que tienes que matal potro? Oi, por favor, pdame cualquier cosa antes de matar yo ese potro! Qu va, hombre! Lo quiero como si fuera mi madre. Nada, si no lo matas te mato a ti. Y tienes que sacar la piel entera eh?, sin cortala por ningn lau. Bueno, matulo, sacu la piel entera, y despus quitle la carne ya los huesos, y la piel llenula de huesos. Carg aquella piel en el burro. Dice: Ahora tienes que venir comigo. Ya llevulo a un castillo, ya iba pingando la sangre pol, ya entonces dice psole unas escaladas, unas escaleras, pa subir arriba a un piso, como fuera lo ltimo asi una buhardilla. Y ah haba una de huesos, una de huesos!, de gente tambin y de animales y eso. Pero el nio taba na biblioteca que tenan, ya encontrara un libro verde que deca la tradicin de aquel hombre ya de lo que haba en aquella buhardilla todo. Dice: el que coja este libro que se lo guarde, que es el que le va a valir. l llevaba el libro verde. Conque bueno, subu aquello ya subu la piel parriba y dice: Bueno, ahora quita los huesos que vinieron ahora y coge los secos en la piel. Trala abajo! Tirla abajo y quitle la escalera. Ay, hombre, pngame la escalera pa bajar! Qudate ah, hijo mo, que ah quedaron hijos de muchas madres! Entonces djole l: S, pero tamin me queda el libro verde! l no hizo caso. Bah! Bueno, aquel libro verde pues decale, dice: Mira, el que coja este libro ya sabe por donde tiene que se valer. Pasas por una rejilla a un castillo, y ah hay una doncella, que la tiene ah encantada el gigante ese, el hombre ese. sa te va a ayudar. Bueno, pasu ya encontruse con ella, ya djole: Qu pasa? Mira, hoy tienes que tener mucho cuidu, si non te mata. A m me tiene encantada aqu. Y cmo tengo que hacer? Yo estoy enamorado de ti, tan guapa eres!

220

FOLKLORE DE SOMIEDO

T tienes que coger para matar a ese hombre. Vete ah a un campo, que hay ah una casa sola y te van a meter all de criu, pero no me olvides eh? djoselo ella. No te olvido, no. Pol camino te vas a encontrar con un len, con una ave y con una hormiga, que tan partiendo una oveja. Bueno, pol camino fue ya encontr aquel len, la hormiga ya la ave, y nun se arreglaban con la particin. Djole l: Quieren que haga yo la particin? Hombre, encantaos! Dijo l a la hormiga: T, voy a date la cabeza, que te vale a comer y al mismo tiempo como casita. Oye, muy contenta, no sabes el regalo que me das. Yo, como soy tan pequea, voy date una patita, aunque quede cojita [Cuando digas t hazme una hormiga], te haces nuna hormiga. Y al ave voy date las tripas, que te las chupas como el caramelo. Ay, qu partidor tuvimos!, mejor nada! Yo de doy una pluma. Cuando digas t hazme una paloma, te haces nuna paloma. Y al len el cuerpo. Como es el mayor animal te doy el cuerpo. Bueno, mejor partidor nunca tuvimos! Hala, todos muy contentos. Voy date unos pelos de mi lomo, cuando quieras hacete nun len te haces nun len. Ya fue a aquella casa, y metironlo de criu pa ir curiar las ovejas. Tenan una nia, un matrimonio que tenan una nia, y dicen: Mira, pa ese monte no vayas. Haba una serpiente, que la serpiente tena que matala, y all tena una paloma que hubiera tragu, ya aquella paloma tena que cogela ya quitale el huevo pa estrellalo al gigante na frente. No vayas pa ah, que hay una serpiente que te traga. Las ovejas nu las podemos char por culpa de esa serpiente. Nun vayas pah. Bueno, hombre, bueno, ustedes queden tranquilos. l llevbalas pah. Un da viene la serpiente, que se tiraba a l. Diz l: Dios me haga en un len!

CUENTOS POPULARES

221

Hzolo en un len y luch ah, y luch ah, luch con la serpiente y nun llevu camn dl. Bueno, cuando llegu pa casa dicen: Oi pero fuiste pah? S, s. Oi, qu hartas traes las ovejas! Al da siguiente mandaron a la nena ir mirar: Vete mirar a ver qu diablo tal Bueno, fue. Sal la serpiente, ya ents ella vu que se haca en un len. Y lucharon, y lucharon y bueno, por fin dice el len: Si ahora me dieran un bollo de pan caliente y un beso de una nia, la muerte te dara. Ya la serpiente nun sei qu dijo. Y va la nia, da la vuelta corriendo a casa, se lo dijo. S, s, ahora mismo, vamos a la panadera y cogemos un bollo caliente y vas con l. Y llvaselo y dale un beso. S s, se lo doy un beso, que es el nuestro criu, aunque sea un len s que es el nuestro criu. Llega y diole el bollo, metiselo pola boca y diole un beso. Y mat la serpiente, y sac la paloma, y al abrir la serpiente, la paloma volu. Ya entonces dice: Dios me haga nuna paloma! Hala, volando detrs della y cogila, y sacule el huevo. Hala, vino pa casa y djole aquel hombre: Sabes que hemos acordao mi mujer y yo de que te puedes casar con la nia nuestra? Ay Dios, tamos encantaos contigo! No, no, ya tengo compromiso. No puede ser. Volvi, y hzose en una hormiga, ya subu a la habitacin de la chica esa, y dice: Ahora llama. Traigo el huevo de la paloma. Dice: Ay, gigante, que me insultan!, ay, gigante, que me tal, que me cual, que me esto, que lo outro

222

FOLKLORE DE SOMIEDO

Entonce dice [el gigante]: Qu te pasa, qu te pasa?, que no veo nada. Ya claro, l hacase en una hormiga y nada. Ay, acustese aqu en mi cama!, tse aqu un rato acostu. Y l quedse as acostu, y sube la hormiga por l parriba y y clvale el huevo na frente. Y matulo. Entonces, hala, dice [ella]: Yo, me tena ese hombre aqu encantada, y tena que sere hacer lo que t hiciste. Ay, hombre, t has hecho un trabajo muy bueno! Yo soy hija de un rey. Dice: Bueno, pues nada, ahora nos casamos eh? S, s, claro que s. Cuando volvi a casa diz el padre: Ay Dios, mira el hijo nuestro, que march hecho un mndigo pola calle y viene casu con una princesa! Eso es algo maravilloso. Bueno, el rey dice: nde est tu familia? Ah en una aldea. Son muy pobres, ramos muy pobres. Bueno, pues ahora les vamos a ayudar, vamos a ponerles un palacio de lo ms bonito que hay. Y a tus hermanos trabajos muy buenos. Ahora va a cambiar tu familia porque has desencantao a mi hija eh? Y tamos orgullosos de ti, eres un de lo mejor del mundo! Despus el rey tenalos en el palacio que nun saba qu les hacer. Tuve yo all una temporadina con ellos! 210 El pastor de conejos (AT 570)
Lugar: Santiago LErmu, Somiedo. Informante: Manuel Calzn, 70 aos (1999).

Quevedo ya sabes que fue un hombre famoso, y en una de sus historias fue el que cortej una hija del rey. Y el rey fue ponindole como especie de

CUENTOS POPULARES

223

condenas, y nada, la hija del rey taba enamorada dl, y l della y tal y no haba forma de tal dice l [el rey]: Bueno, voy a ponerte una condena, Quevedo. Ya veo que no hay forma de poder borrarte de la memoria de mi hija, y entonces voy a ponerte una condena. Si la cumples, te casas con ella. Dice: Bueno, ust dir. Diz l: Toma, aqu tienes doce conejos, tienes que llevarlos al monte, cuidarlos un ao y al ao volvrmelos todos aqu. Hombre, eso no puedo! Cmo voy yo a soltar doce conejos? Eso es imposible! Dice: Bueno, t vers, si logras eso, te casas con ella, si no, no. Dice: Bueno, trigalos. Cgelos nun saco y all va Quevedo, triste el hombre, camn del monte, y encuentra una vieja. Dice: Hombre, Quevedo!, Adnde vas con ese saco? Diz l: Hombre, viejecita!, me voy al monte con una promesa que me punso el rey, y lo veo imposible cumplirla. Hombre!, dime qu es. Diz l: Tengo que llevar estos doce conejos, soltarlos un ao, cuidarlos durante el ao y al ao volver cogelos todos y llevalos otra vez a casa del rey. Diz ella: Nada, hombre, tranquilo, eso te lo soluciono yo ahora mismo. Toma! Meti la mano en bolso y diole un silbato. Diz ella: T sultalos, cada vez que los quieras reunir toca el silbato. Conque, coo, march, va pall, sultalos y hala, me cago en diez!, uno por un lao y otro por otro, y dentro un poquitn tcales el silbato y

224

FOLKLORE DE SOMIEDO

blum!, todos all. Camin al monte ya soltlos, pero anda que el rey se entera de que tena un silbato que tal. Conque, bueno, primeramente fue una hija, la primera infanta o una cosa as, conque va pall y dice: Oye, Quevedo, qu haces por aqu? Esto. Ella iba disfrazada para que no la conocieran, pero l conocila. Y diz ella: Oye, nu me podrs vender un conejo? Y diz l: Hombre!, eso no se lo vendo por ningn dinero. Diz ella: Hombre! Diz l: Bueno, mire, nicamente si usted me deja tirarla. Huy!, ests loco? y tal. No, no, no, tranquila, no pasa nada. Diz ella: Bueno, anda. Acetu y, hala, tirla y diole el conejo. Y cuando iba un cacho pall toca el silbato y escapsele. Conque bueno, detrs va la otra infanta y pasle igual. Y detrs va la mujer: Pues ahora voy yo, a m no me lo saca, a m no se me escapa. Veris cmo yo tengo arte pa sacselo! y tal y qu s you qu. Sacle, s, s, tirla, sacle el conejo y cuando iba un rato pall tca-y el silbato y escapsele tamin. Solamente qued la que l cortejaba, sa nun quiso ir. Conque, bueno, vino y diz el rey: Nada, no vals pa nada! Ahora voy yo, a m no se me escapa! Va l y psa-y igual. Dice: Bueno, mire, le doy no s cunto. Ofrecale tierras, ofrecale no s cunto. Y diz l: Nada, ni por dinero ni por tierras, eso no lo doy. Diz l: Bueno, nicamente si ust me deja darle pol culo.

CUENTOS POPULARES

225

Buoh!, est ust loco y tal! No, no, nada, tranquilo. Dice: Bueno, pues anda. Bueno, dale el conejo, tca-y el silbato y escapsele tamin. Y ya vena desesperu el rey No hay quin pueda con l! Bueno, conque al cumplir el ao cogi los doce conejos y pa casa. Ah tiene usted, su majestad, los doce conejos que yo le promet cuidar, ah los tiene. Bueno, ya veo que eres un hombre muy capaz y muy aquello, ya veo que no hay forma. Te casars con mi hija, pero antes voy ponerte otra. sta no creo que me tal: llenarme un saco de mentiras. Tuvo pensando y diz l: Traiga el saco y renanse la familia. Bueno, reunironse todas las infantas, el rey y la reina, todos all. Diz l: Seorita doa infanta tal y tal, no es cierto que una vez en el monte por un conejo me dej tal? Eh, mentira! Al saco! Va la otra y diz l: No es cierto que t una vez en el monte por un conejo me dejaste? Mentira! Pal saco! Va la reina y dice l: Y usted, su majestad, reina de tal, no es cierto que por un conejo ust? Mentira! Pal saco! Conque, bueno, faltaba el rey. Y le dice al rey: Y usted, su majestad, rey de Espaa, no es cierto que una vez? Eh, mentira! Eh, chisss, chisss, chisss!, ya est el saco lleno!

226

FOLKLORE DE SOMIEDO

Bueno, conque ya se casan, y le punsieron una pega pa entrar a la habitacin. Resulta que punsironle una cama que media cama basculaba, era basculante. Y l tena que pegar un salto desde afuera pola ventana a la cama, que la cama taba pegada a la par. Y l, bueno, entra y pum!, pega un salto a la cama y, claro, iba en pelota. Y claro, bascula la cama y baj pabajo a una herrera debajo haba una herrera, ellos taban en una casa de campo y, bueno, dizle el maestro de la herrera: Hombre, Quevedo!, de dnde viene usted en esa postura? Diz l: De los cielos bajo, seores, a esta tierra silvestre, a ver si en esta herrera fabrican clavos como ste. Ya con eso, el maestro herrero diz l: Soy viejo en mi oficio, treinta aos llevo de destreza, pero nunca he visto un clavo con semejante cabeza. 211 Juan el pescador (AT 316 + AT 302)
Lugar: Cors, Somiedo. Informante: Mara del Rosario Lpez lvarez, 91 aos (1999).

Contbanos mi madre un cuento muy largo de una moza encantada. Era un pescador de Gijn, Juan el pescador, y tena muchos hijos, y iba a pescar a la mar y el da que pescaba traa bastante pa comer. Pero un da, echando las redes y que no sala nada. Y vino pa casa disgustu, pero tenan algo de pescu del da antes y comieron. Otro da vuelve, y empieza a echar las redes, y nada. Y deca el probe hombre: Y ahora, aquella gente, aquellos neos? Nada. Conque oy una voz que deca: Si me das lo que te venga al encuentro a la rula donde los pescadores amarran te doy a pescar todo lo que quieras. Y si no les daba lo que lo viniera a esperar all, que lo hundan y que nun sacaba nunca ms. Bueno, pues, s, al parecer que tena una perrina, y que todos los das vena a esperalo a la misma hora al Musel.

CUENTOS POPULARES

227

Coo, s, s! Y venga a echar las redes, venga a sacar, y sac y llen la barca. Y ya vena muy contento, y cuando vieno ah era el primer hijo el que vena al encuentro dl. Y l fue muy disgustu pa casa, pero muy contento con tanta pesca. Y la mujer ya los hijos: Pero qu te pasa, Juan?, tanto como trajiste! Y tanto la mujer lo apuru, que diz l: Pues esto. O una voz que me dijo esto, y fue a esperame el hijo primero. Ya tena que llevalo al da siguiente all mismo, y que vena un barco a recogerlo. Bueno, va, ya ents el chaval deca: Bueno, pap, si voy, qu me van a hacer? S, s, voy. Porque le ofrecan de seguir pescando hasta hacerse rico. Ya bueno, l disgustu ya todo, pero el chaval muy animu, marchu. Y ya taba el barco esperndolo all aparcu, all esperndolo. Y nada, camin. Un barco muy aquello, nun tena, sin moverse. Bueno, sera por mandu de Dios. Ya llega a un sitio donde el barco mismo aparcu, en una casa muy guapa, muy guapa. Y all aparcu y paru el barco solo, sin poner remos ni nada. Claro, era mandu pola mano de Dios, pues, claro, Dios lo poda. Bajuse, entru, una mesa de comida con todo lo que quisiera!, ropa pa l todo de lo bueno, todo bien. Pero cuando se acostu en la cama, una habitacin de lo bueno, desque ya apagu la luz o no habra luz, no no haba luz, ents no haba luz, metase una cosa muy fra, muy fra, por junto a l. Ya, claro, como no haba luz aquella friald, aquella friald Qu ser esto?, qu ser esto? Y l nun se mova, quedaba como tieso, sin movese. Bueno, conque tuvo as unos cuantos aos, de maravilla, pero aquello segua arimndose a l, aquella cosa fra. Conque un da dijronle que si quera ir ver los padres, volver a Espaa qu s you dnde tara?, en Norteamrica o qu s you dnde. Que si quera. Y dijo que s. l oa hablar, se lo decan pero no va a nadie. Que si quera ir a ver los padres y volver a tierra dl. Y cuando vino a Gijn, pregunt por Juan el Pescador, y nadie saba de Juan el Pescador. Y fue a la casa donde l viviera y no era la casa. Era distinta, all haba un palacio. All haba qu s yo. Y l preguntando, all gente le dijeron: Hombre!, si usted anda preguntando por ese seor, mtenlo preso. Es don Juan dAustria. Con lo que pescaba hzose riqusimo, riqusimo.

228

FOLKLORE DE SOMIEDO

Bueno, y dnde vive? En tal sitio. Presentuse all, en aquel palacio. Yo soy el hijo tal. Y claro, recibironlo con una alegra muy grande. Y t qu tal? Yo bien, una casa maravilla. Solamente eso. Y ents que le dijiera la buela: Ay, y nun sabes lo que es eso, fo? No, no, no lo s. No hay luz, ni siento nada aunque palpe, ni nada, ms que siento aquella friald tan grande. Tienes que llevar luz. No, no, tengo prohibido llevar luz, nin cerillas, nin mecheros, nin linternas ni nada. Eso se lo prohibieron al salir. Pero las buelas como somos tan diablos, metile una caja de cerillas nel bolsillo de la chaqueta. Ya vuelve pall, ya pero ya encontr el barco cuando volvi ya esvalijao. Pues aqu algo pasa. Ents vuelve sentir, ya l acorduse: Mi abuela nu me echara algo en el bolso? Miru nel bolso, llevaba una caja cerillas. Echa una cerilla y [haba] una moza encantada muy guapa, muy guapa. Ents diz ella: Ay Dios, que te faltaba muy poco pa desencantarme! Y vivamos neste palacio en fin. Y ahora ya no puedo. Y ents que le hubiera dicho el chaval: Y no habr otra cosa? S, pero, con las cerillas sigo encantada y no puede ser. Otra cosa. Pues en tal montaa hay una serpiente con siete cabezas, y dentro la serpiente hay una paloma, y dentro de la paloma hay un huevo. Haba que matar la serpiente, haba que coger la paloma, haba que sacar el huevo ya estrellaselo na frente. Bueno, voy a hacerlo.

CUENTOS POPULARES

229

Pero estaba muy lejos, tena que ir andando y no llegaba. Y cuando iba por un camino, por un monte, sinti una disputa. Sonaban regaar y sonaban que en fin eso enseumelo mi madre ese cuento. Huy, ah suena regaar y suena pelease, y tengo que pasar me matarn. l coga miedo, pero bueno, camin su camino. Y qu era? Una guila ya un len ya una hormiga. Y haba un toro muerto all y no se arreglaban na particin. Hola, buenas tardes. Buenas tardes. Y desque ya pasu, volvieron y llamronlo. Qu? A ver si nos arregla ust esto, que no nos arreglamos y estamos aqu peleando. S, s. Y l, como tena miedo al len, pa el lo mejor, diole la carne. Pa la guila, las tripas, que iba volando y poda llevar las tripas colgando. Y pa la hormiga, la cabeza, que tena muchos ahujeros y si le oscureca poda metese en los ahujeros de la cabezal buey. Ya con eso Bueno, gracias, en fin Y desque ya marchaba, dijieron: Bueno, pues hay que hacerle un regalo. El len, un pelo; la guila, una pluma; ya la hormiga una patita. Bueno, caminu, ya iba cansu, deca l: hombre y guila, y empezaba a volar y volar y volar y volar, ya llegu al monte aquel. Y pas por un sitio que haba mucha hierba, pero all no haba animales nin nada. Y pas por otro que taba seco todo, y haba un pastor con las ovejas. Hola, buenas tardes. Buenas tardes, buen hombre. Cmo deja las ovejas ah? Oi, hombre!, all hay una serpiente de siete cabezas que mata las ovejas todas nun momento. Nun podemos dejalas pasar. Fue al pueblo, ya pidiu posada, ya mandu que se meta l y que iba con las ovejas.

230

FOLKLORE DE SOMIEDO

Oi, si ust matara esa serpiente le dbamos una riqueza muy grande! Bueno, fue con las ovejas, sal la serpiente, y peliaron, peliaron, todo el da peliaron, todo el da: pero no venci ni uno ni otro. Ya por fin, al dia siguiente, quedaron desafiaos, y matula. Matu la serpiente, ya sacu la paloma, pero al sacar la paloma fue volando pa la copa de un rbol. Ya el dijo: guila y hombre ya cogi la paloma, ya sac el huevo. Ya llegu, cuando allega a casa, claro, yera tan tarde, entr, dijo hombre y hormiga y hzose hormiga y entr por debajo la puerta ya estrellule el huevo ya desencantuse la moza. Y all comieron perdices y a m nada me dieron. 212 Mariquita y los ladrones
Lugar: Pigeces, Somiedo. Informante: Celestina Colado Fernndez, 76 aos (1996).

Eran unos condes que tenan tres hijas, y iban de viaje, ellos. Por favor!, no deis pousada a nadie eh?, nun tando nosotros aqu. Llega all a la tardina, de noche ya casi, una mujer vieja, vestida de vieja era un ladrn, pidiles posada. La del medio diole posada, dicen las otras: Pero no sabes que nuestros padres dijieron que no diramos posada a nadie? Hombre, es una persona vieja nada! Entru pa casa ya taba en la cocina, ya la del medio era muy lista, viole los pantalones por debajo la falda. Ay, ste, ste, eso no! Dioules avellanas Coman las avellanas!, ya tal y qu s you. Comieron las avellanas la primera y la ltima, quedronse dormidas. Y ust por qu no come las avellanas? a la del medio. No, es que he cenao bien, y no quiero comer nada ms. Dice: Mire, es tiempo de que se vaya a acostar. En el pico la escalera tenan una cama pa los pobres. Al subir la escalera, y al frente de la escalera haba una ventana, y tenala abierta, taba abierta la ventana. Cuando suben pola escalera arriba, al subir arriba, la vieja toca un silbato, y ella taba cerca la ventana, cgela y tirla de la ven-

CUENTOS POPULARES

231

tana embajo. Y baja a la puerta y haba uno entrando pola puerta, y cogilo por una oreja y quedule la oreja na mano y cerru la puerta. Y entonces punso la alarma. Acudi la gente. Bueno, vinieron los padres ya contronselo. Pero, claro, ya quedaras avisada, y tal. Bueno, nada, nun pasu nada. Cuando pas una temporada vino uno vesto de prncipe, con una caballera, de caza por ah, ya pidi posada ah, y diriguse a la del medio, y entoncesbah, casuse con ella. Entonces, bueno, bah, casuse con ella, ya dironle un caballo los padres, ya cuando iban as pol camino l pnsole el dedo as na frente. Bueno, y por qu me pones eso? djoselo ella. Es costumbre ma. Bueno, ms all volvi ponselo. A las tres veces Ahora son las tres veces. Hay que decirme la verd, eh! Por qu me pones el dedo en la frente? Ents alevantu el sombrero y dice: Ves lo que me falta aqu? Ahora las vas a pagar. Conque, bueno, llegaron a la casa los ladrones, tenan un hermana vestida de esparto, el traje era hecho de esparto. Y taban tizando, tizando, tizando, para con una caldera all en fuego pa quemarla all. Ella iba tan bien vestida y todo, ya llevaba dinero, el dinero ella tenalo guardu, ya ellos por ah preparando y eso. Dice: Vamos a cambiar de ropa a la hermana dellos va a poner la mi ropa a ver como le queda a ust y yo pongo la suya. Home, qu va, ust seorita! S, ho, a ver. Cambiaron de ropa, punso ella la de la hermana de los ladrones, y ella punso tan guapa y eso, oye, se va tan guapa. Dice: Voy ir buscar lea. No, voy yo, con esa ropa no puede ust coger lea. Sali y, hala, a lo que daba. Vienen los ladrones y, claro, ella taba all sentada, no se fijaron, taba vestida como la moza y eso, empezaron a metela en una caldera y a acuchillala por un lau y acuchillala pol outro, ya cuando se dieron cuenta que era la hermana:

232

FOLKLORE DE SOMIEDO

Ay, qu bribona, matamos a nuestra hermana! A por ella! Encontruse con un hombre cargando un carro de roza, dcele ella: Oi, por si o por no, no podr meterme ah en el carro de la roza? Oi, mujer! Cmo voy yo a meter una seorita?, cmo ust viene vestida de esparto y eso? Es que me vienen siguiendo. Metila en el mediol carro la roza. Alcanzronlo los ladrones: Ust ha visto una seorita vestida desta forma y de otra? No, no, yo no he visto nada. No va a llevarla ust en el carro la roza? Hombre, parecen tontos ustedes!, cmo voy a llevar una seorita en el carro de la roza? Iban a meter un cuchillo, dice el: Por favor, no me vayan a cortar las cuerdas! Yo en el carro la roza nun voy a meter yo una chica! Nada. Lleg a casa, sali dall corriendo, y haba un hombre cogiendo sacos de carbn, ya djole ella: Oi, y si me mete en un saco desos de carbn, y me pone entre los sacos? Bueno, metula en un saco de carbn, y a otro saco enriba y cuando llegan los ladrones ah dicen: Ust ha visto una chica pasar desta forma y de otra? No, no, nada. No va a llevarla metida en un saco desos de carbn? Hombre!, ustedes estn bien de la cabeza o no? Nada, bueno, hala, ya dieron la vuelta y dicen: Nada, no hay nada que hacer. No la encontraron. Lleg a un pueblo y haba una seora que tena conejos y eso. Dice: Nun necesita una chica pa servir y pa criada de casa? Taba toda encarbonizada. Bueno, nicamente pa curiar los conejos. Cmo voy a meterla yo a ust pa ninguna cosa de casa?

CUENTOS POPULARES

233

Bueno, yo valgo lo mismo pa curiar los conejos. Cantaba muy bien, muy bien, y era muy guapa y eso. Ya iba all pa un monte a curiar los conejos, y ella comprara ropa, una ropa muy bonita, y tenala en una valijina pequea, aquella ropa, los zapatos y todo. Aunque iba vestida de esparto ella compr su ropa porque tena dinero. Bueno, haba unos hombres serrando tabla porque antes no eran las sierras que hay ahora, serraban a mano con unas sierras, uno arriba del madero y dos abajo y ella pasaba por ah con los conejos, ya los patos, y aquellos hombres: Qu asquerosa de mujer, mira que, que, que ay qu asquerosa! Y nun deja de ser bonita eh?, si tuviera un poco ms aseada Pasaba pall y vestase, lavbase y peinbase, y cantaba bueno! aquellos hombres no hacan nada, ms que tar escuchndola a ella ya mirndola. Ay!, qu sera eso? Bueno, ella volva ponese igual, poner otra vez el traje encarbonizu, encarbonizbase pola cara y eso. Cuando pasaba por all, taban hablando y deca ella: Por s o por no puede ser que fuera yo! Calla, valiente asquerosa! Si t fueras como esa doncella que parece ah s, deso nada. La seora aquella tena un hijo, iban a misa; desque se marchaban ella preparbase en su habitacin y iba a misa, y bueno entr a misa y en cuanto que el cura deca vyanse en paz, antes deso ya sala, ya nada, vena pa casa y volva a vestise igual que taba, ya iba con los patos y los conejos pal monte. Bueno, as pasaron tres das de misa, y aquel hombre taba namoru perdo, ya deca la madre: Huy, yo no s, no s que voy hacer! Tena que saber desa seorita, yo no s que voy a hacer! Cay enfermo. Otro da que sali, psose en la puerta la iglesia l, quiso detenela y cogile el zapato na mano. Y ella camin, camin pa casa. Cuando salieron todas claro l era de casa muy rica, y todas queran que les valiera el zapato, y nu les vala a ninguna. Vino a casa y llamaban Mariquita La Cenicienta, dice: A ver si me val a m? Home, ya que ms da que te valga a ti, mujer? Eso nada. Valale. Hala, cay enfermo. l deca que no haba ninguna mujer que pudiera quitarle la ilusin de aquella. Diz l a la madre:

234

FOLKLORE DE SOMIEDO

Ah, mma!, vas a dar ropa a Mariquita La Cenicienta y que se vista bien, y que se vista bien con ropa del palacio y eso a ver. Nun ser Mariquita La Cenicienta? You casi paso porque a nadie le vale el zapato ms que a ella! No, no, tengo yo ropa! dijo ella Metise pa la habitacin, vestise, arreglse, se pein toda, sali de la habitacin y pas a la habitacin dl, que taba na cama, tiruse de la cama embajo: Mma, que yo estoy sano! Ya tengo la mi solucin! Mariquita La Cenicienta no va a curiar ms los pavos. Era Mariquita La Cenicienta vaya, vaya! Me caso contigo! Dijo ella: No, yo soy mujer casada. Ents contuseslo, dice: Esto pas. Una vez los ladrones, que fueron mis padres de viaje, y no queran que metiramos a nadie, y hemos dao posada a un hombre vesto de anciana y nos engaaba, y yo fui la que me peli. Uno tirilo de la ventana embajo y el otro baj a la puerta y solamente lo cog pola oreja y lo empuj afuera y cerr la puerta y al mismo tiempo toqu la alarma y la gente nos ayud. Dijo l: Eso lo arreglo yo. Yo no puedo pasar sin casarme contigo. Eres una persona de lo ms bonito que puede haber. Vamos a hacer como que se casa una hermana tuya, y vamos a llamarlos a la boda. Conque bueno, llamronlos a la boda, pall, pa donde taba ella, y ella estaba retirada en una habitacin. Llegaron todos, y taban, eran muchos, ah sentaos a la mesa y eso, eran las vsperas de boda. Entonces les dijo l: Bueno, esto son las vsperas de boda, que yo me voy a casar con una hermana de la mujer suya djoselo al que era y que ella dijo que nun se quera casar sin invitarlos a ustedes y, vaya, quisiramos saber de la hermana por dnde fue. Dice: Pues se ha muerto de enfermed. Y ants sale ella: No, estoy aqu! Ents ellos quedaron

CUENTOS POPULARES

235

Estoy aqu! Yo soy la que me voy a casar, y t te vas a divorciar de m. As que yo no he muerto. S, t fuiste la que mataste a mi hermana eh?, que dstele el traje tuyo, y hemos matao a mi hermana por culpa tuya, y t las vas a pagar. Ents djole l [el novio]: Ustedes tn muy equivocaos eh?, ella est en buenas manos, y a ustedes les vamos a dar lo merecido. Y entonces hala, divorcironse, se casaron, y entonces los padres fue cuando se enteraron, los padres della, que nun saban nada della, se enteraron de lo que hubiera pasao, y encantaos. Ella luch mucho por defendese, y es la Mariquita La Cenicienta que s yo. 213 El pandero de piel de piojo (AT 621)
Lugar: Pigeces, Somiedo. Informante: Celestina Colado Fernndez, 76 aos.

Era un rey que tena un cribu sabis lo que es un cribu?, es como para limpiar el trigo, que tiene un hondo de ahujeros y eso*, entonces el cribu era laro de abrojo, la madera de abrojo, yal hondo de piel de piojo. Y tenan que acertar de qu era el cribu, y el que no acertaba pues matbalos el rey a todos, y el que acertaba casbase con la hijal rey. Haba uno muy run mozo, feo, djole al padre: Voy yo a ver. Bueno, pues anda djole el padre, aunque aciertes a te va querer la hija del rey? Bueno, voy pall. Iba pol camino pensando, y encontr uno arrancando un roble muy grande, muy grande. Huy, ya t llevas eso al hombro? S, s, no me cuesta nada llevalo.

* Cribu: en asturiano, cedazo, instrumento compuesto de un aro y una tela con agujeros que sirve para separar las partes delgadas de las gruesas en los cereales.

236

FOLKLORE DE SOMIEDO

Qu te pagan por llevar eso? Tanto. Ven comigo ya pgote yo ms. Bueno, ms all encontr uno que taba apuntando con una escopeta a una montaa. T qu haces ah? Toi matando las moscas todas que pasan por aquella montaa. Qu te pagan? N, es tanto. Pues vente comigo, ya pgote yo ms. Ms all encontr uno tumbado en el campo, as escuchando. Qu haces t ah, ho? Escuchando las hierbas nacer. Qu te pagan? Tanto. Pues vente comigo. Hala, pues iba con l. Despus encontranun outro asoplando por una nariz haciendo dos molinos moler. Coo! Y qu te pagan? Tanto. Pues vente comigo tamin. Hala, todos con l. Ms all encontranon uno con los pies ataos. Oi, t como andas con esos pies ataos? Home, si me los sueltan esaparezu*! Corra mucho, demasiu. Entonces, bueno, hala. Ms all encontranon uno col sombrero as algo calu. Dice: Qu haces, ho? Es que toi adando fresco al campo, ya si calo mucho hiela, da unas heladas muy fuertes. Bueno, hala, ya llevaba unos cuantos. Llegaron all ya l miru el cribu, ya era l lamo de todos, miru el cribu y nada, nun saba nada lo que era.
* Esaparezu: en asturiano, desaparezco.

CUENTOS POPULARES

237

Andaban todos, unos por un lu otros por outro, a ver, pesquisando a ver pa saber lo que era el cribu. Y el que oa las hierbas nacer ou a la reina decir al rey: Pues da que hacer este cribu eh?, ya cosa tan fcil el aro de abrojo y el hondo de piel de piojo. Ya oulo el de las hierbas nacer. Anda djole l, ya se yo de qu es el cribu. T vete pall y mralo y plpalo Bueno, fue y tuvo mirndolo y apalpando el aro y qu se you Y dice: El aro de abrojo y el hondo de piel de piojo. Y djole el rey: Cmo lo sabes t? Porque conozco la madera, ya la piel igual. Hija ya hay uno que ya tal y qu s yo. Vino y dice: Ay, padre, yo se no lo quiero! Es muy feo, muy run mozo, qu va, hombre! Bueno, pues tienes que ir buscar una jarra de augua a una fuente lejos, y tienes que venir antes de una vieja. Va ir una vieja a buscar outra jarra daugua, [y tienes que] traerme la jarra antes de la vieja, si no perdis. Bueno, march el de las patas atadas, y cogi la jarra, ya vena ya y encontr la vieja: Ay, hombre!, nun corras tanto, nun corras tanto, nun hay prisa qu s yo. Y entonces l asentse ya quedse dormido, ya ella ya lo hizo pa que eso ents al quedase dormido col cigarrillo na boca Ay, Dios, ven la vieja y basculu la jarra dl pa la della, ya dio la vuelta. Ay que tamos perdidos! Mira, ya viene ah la vieja con la jarra. Mira al de las moscas mira a ver si lo ves, hombre!, mira a ver si lo ves, que t vas las moscas pasar por aquella montaa, y las matabas, mira a ver si lo ves. Est en tal sitio acostao, durmiendo, con el cigarrillo na boca. Mira a ver! Tirule un tiro ya tirule el cigarrillo. Emprende la carrera a la fuente ya pasu la vieja. [Dice ella:]

238

FOLKLORE DE SOMIEDO

Ay, hombre!, cmo corres tanto?, qu s you Ya el lleg a llevar la jarra de agua. Ay, esto es algo [im]posible, eh! Cmo vamos hacer? La hija que nada, nun lo quera. No, no, es igual que ganen, que no. Conque bueno, vamos a metelos en un garaje ah, que tenga el piso de hierro, y vamos poner la califaccin fuerte, pa quemalos. Metironlos pall ya empez a la medianoche a ponese los hierros encarnaos Ay, aqu nos achicharramos, hombre! T que decas que con el sombrero calu, tal, cala ese sombrero, hombre, apaga este fuego! Empez a calal sombrero, y dice: Huy, para, no cales tanto, ya tenemos fro! Pola maana fue el rey a ver si taban todos achicharraos. Cmo han pasao la noche, cmo han pasao la noche? Muy bien. De primeras un pouco calor, pero despus fro. Fro? S, s. Esto hay que tomar determn de echalos de aqu. Qu quieren ustedes? Dizle la hija: Traigales, dales dinero, que se marchen. Cunto quieren ustedes? Dizle l: Lo que lleve este hombre el del roble. Pnsole, venga, y ponele, hasta que termin el tesoro que tena, y pidi a otros pases, empeuse en dos pases. Anden, marchen, porque yo ya no puedo ms, eh! Marcharon, ya empezaron ellos a decir al rey, hombre a quedar sin nada y enriba empeaos con esos pases y eso. Hay que formar un ejrcito ya ir por ellos a matalos. Eso no pu ser, nun pu ser de ninguna manera. Ya sienten venir de caballeras y uno y otro Ya diz l al de las narices: T, que con una nariz hacas a los molinos moler asopla polas dos hombre!

CUENTOS POPULARES

239

Ay, iban los caballos todos unos por riba doutros, los soldaos y todo y caan rboles pol ro, salase el ro del sou cauce, polas carreteras! Nun fueron pa pasar, dieron la vuelta. Y fue cuando despus antes nun se pagaba la contribucin de las fincas ni eso, y el rey al vese tan mal fue cuando puso las contribuciones a los labradores ya todo eso, pa poder salir de la quema. Ya fue cuando pusieron los impuestos a los grandes comercios y todo eso. De ah viene eso.

III ROMANCES

l Romancero tradicional es un genero de poesa narrativa que surge entre los siglos XIV y XV y que se ha transmitido oralmente mediante la recitacin o el canto hasta nuestros das. En su forma impresa consta de una serie de versos octosilabos con rima asonante en los pares o bien de una serie de versos dieciseislabos con cesura, que es la que adoptamos en esta edicin. Aunque proceden de la tradicin oral, no todos los romances que editamos en este apartado responden a la definicin de romance tradicional. Dentro del Romancero oral de cualquier pueblo, regin o comunidad incluso dentro del repertorio de un nico informante coexisten diferentes categoras de romances. El trmino tradicional suele aplicarse a los romances documentados entre fines de la Edad Media y mediados del siglo XVI que se han transmitido oralmente hasta la actualidad. Esta definicin incluye tambin aquellos romances que conocemos exclusivamente por versiones orales modernas pero que evidencian un venerable grado antigedad, bien porque recrean algn episodio de la poesa culta medieval o bien porque tienen correlatos en la baladstica europea. Se aplica el calificativo de vulgar al romancero producido a partir del siglo XVII para uso y consumo de las clases populares y difundido mayoritariamente a travs de pliegos sueltos. El auge del romancero vulgar se extiende hasta finales del siglo XIX, y an en las primeras dcadas del siglo XX era una figura habitual la del ciego ambulante que recorre las ferias y mercados vendiendo coplas de crmenes. Dentro del romancero vulgar cabe distinguir varias categoras: desde los romances de cautivos, bandidos, guapos y valentones del siglo XVII, que por su prolongada permanencia en un medio de transmisin oral han adquirido en mayor o menor grado los

242

FOLKLORE DE SOMIEDO

rasgos del estilo tradicional de ah que se les agrupe bajo el epgrafe de romancero vulgar tradicionalizado, hasta los romances de temas lacrimgenos y sucesos truculentos que se imprimieron ms tardiamente y que conocemos con el trmino de romances de ciego, cuyas versiones orales coinciden en su estrecha dependencia del texto impreso (simplemente memorizado y sin aportar ms variantes que las provocadas por el olvido o la incomprensin del modelo). Finalmente, editamos bajo los epgrafes de romancero burlesco e infantil y romancero religioso sendas categoras de romances en las que hasta cierto punto se neutralizan las distinciones entre el estilo tradicional y el vulgar. Tanto en el romancero religioso, mediante la recreacin de viejos romances vueltos a lo divino, como en el infantil, especializado como acompaamiento en los juegos de nios, predomina el lenguaje y el estilo de la narrativa tradicional. Sin embargo, el proceso de ritualizacin a que se ve sometido el poema en ambos casos, es decir, el uso del romance en funciones la oracin, el juego que hacen primar el contexto sobre el significado del texto, hace que dentro de un mismo romance puedan coexistir estilos y registros poticos muy diferentes.

ROMANCES

243

romancero tradicional 214 La muerte del prncipe don Juan


Lugar: La Pola, Somiedo. Informante: Teresa Marrn, 69 aos (1990).

02 04 06 08 10 12 14 16 18 20

Teresina, Teresina, en mal fuego seas quemada, por una noche de gusto dejaste de estar casada. Calle, suegra, no diga eso, no diga esa palabra, que Teresina es ma y de m est embarazada. Pasan das, pasan noches, y Manolo cay en cama, llaman los siete doctores de los mejores de Espaa, unos dicen que no entienden y otros dicen que no hay nada, nun siendo el doctor ms viejo que lo miraba y callaba. Qu me dice, doctor viejo, que tanto me mira y calla? Slo te digo, Manolo, que tu vida est acabada, tres horas tienes de vida, cuatro con la comenzada. Estando en estas palabras Teresina ya llegara. De nde vienes, Teresina, tan triste y tan sofocada? Vengo de la romera que le llaman Santa Clara de pedir a Dios del cielo que te saque desa cama. Pediste bien, Teresina, pediste bien, prenda amada, tres horas tengo de vida, cuatro con la comenzada. Se puso a comer las peras, las peras y la manzana, desque comi las tres peras al momento ya finara. Uno muri por la noche y otro muri a la maana, y aqu termina la historia de la nia enamorada. 215 El conde Grifos Lombardo

Lugar: La Pola, Somiedo. Informante: Teresa Marrn, 69 aos (1990).

02

El conde Miguel fue preso, el conde Miguel fue al prado, no fue preso por ladrn ni por cosas que ha robado,

244

FOLKLORE DE SOMIEDO

04 06 08 10 12 14 16 18

porque ha violado una nia caminito de Santiago. Como era hija del rey, sobrina del padre santo, como es de tan buen linaje a muerte le condenaron. Ay, si estuviera yo aqu a mi primo don Bernardo!, no temiera cincuent hombres, tampoco cincuenta y cuatro. Estando en estas palabras a la puerta lo llamaron: Qu haces aqu, Bernardino, que haces aqu jugando? si un primo que t tienes dicen que lo estan ahorcando. Sin volver la vista al juego ya se estaba preparando, cincuenta pies de escaleras todas las baj de un salto, sin poner el pie en lestribo l se puso de a caballo, y cuando lleg all ya lo estaban arrezando. Tir un cuchillo al verdugo, la cabeza fue rodando. Toma, mi primo, esta espada, manjala por tu lado. Yo soy un hombre soltero, libre de todo cuidado, y un primo que yo tengo no quiero que muera ahorcado! 216 La infantina y el caballero burlado

Lugar: El Puertu, Somiedo. Informante: Celestina Berdasco Alonso, 75 aos (1990).

02 04 06 08 10 12 14

Don Pedro iba de caza, a cazar donde l sola, los perros iban cansados, la caza nun pareca, en el medio daquel monte una blanca nia haba, cabellos de su cabeza todo aquel roble cubran y los dientes de su boca doblillas de oro parcan. Qu hace ah la nieta, qu hace ah, vida ma? Toi cumpliendo una promesa que mha echado una ta ma, hoy se acaban los siete aos, maana es lltimo da. Si me aguarda el caballero iremos en compaa. S la aguardo, la nieta, s la aguardo, vida ma, si quier montar a las anclas, si quier montar en la silla. A las anclas, caballero, a la silla no es honra ma. En el medio del camino de amores le pretenda. Tiese quieto el caballero, tiese quieto, vida ma,

ROMANCES

245

16 18 20 22 24 24 26 28 30

hombre que comigo trate muy pronto se morira, caballo que yo montase muy pronto arreventara. Baje, baje, la nieta, baje, baje, vida ma, mi caballo val cien onzas, yo perderlas no quera. Donde el caballo pon la pata la doncella pona el pa, y a la salida del monte y a la entrada de la villa la nieta peg un grito que todo el mundo la oa. De qu se ri la nieta, de qu se ri, vida ma? Si se ri de mi caballo, si se ri de la mi silla, si se ri de la mi espada que la traigo mal ceida? Ni me ro del caballo ni me ro de la silla, rome del caballero, de toda su cobarda. Vuelva, vuelva, la nieta, vuelva, vuelva, vida ma, que en la fuente do bebiemos qued la sortija ma. Miente, miente, el caballero, miente, miente, vida ma, miente, miente, el caballero, que en el dedo la traa! He postado con mis padres cien onzas en plata fina de pasar contigo el monte y volver mi honra a la villa. 217 El conde Nio

Lugar: La Peral, Somiedo. Informante: Mara Fernndez Lorences, 80 aos, (1990).

02 04 06 08 10 12

Una maana de agosto a eso del amanecere sali el conde Fernandito con su caballo [a] bebere, mientras el caballo bebe Fernandito echa un cantare, las aves que iban volando se pararon a escuchare, la reina que estaba enfrente su hija mand a llamare. Mira, hija que bien canta la serenita nel mare. La serenita nel mar no la es ni la ser, es el conde Fernandito que a m me viene a buscare. Si te viene a buscar, hija, yo lo mandar ahorcare. Si lo manda ahorcar, madre, yo me voy a degollar. Otro da por la maana ya los iban a enterrar, como era hijo de un conde lo enterraron nel altare,

246

FOLKLORE DE SOMIEDO

14 16

y ella como hija de reina tres pasitos ms all, donde se curan los dedos y otras cositas ms. La reina como era reina los suyos mando a curare. Cuando ramos nios nos mandaste a degollar y ahora que somos santos nos vienes a visitar! 218 Gerineldo

Lugar: El Puertu, Somiedo. Informante: Manuela Alonso Negrn, 73 aos (1987).

02 04 06 08 10 12 14 16 18 20 22 24

Gerineldo, Gerineldo, paje del rey tan querido, dichosa fuera la dama que te tuvies por marido. Yo, como soy su criado, quiere hacer burla de m. No hago burla, Gerineldo, que da veras te lo digo: a las diez se acuesta el rey, a las once est dormido, y a las doce de la noche caminas pa mi castillo. No aguardara a las doce que a las once hubiera ido; y en la puerta mayor se le fue un gran suspiro. Quin es la hembra o varn que en mi puerta ech un suspiro? Soy Gerineldo, seora, que vengo a lo prometido. Ella le abri la puerta y lo acostara consigo. Toda la noche anduvieran en retorzos y rublincos, y eso del amanecer se quedaron dormecidos. El rey llama a sus criados, le arresponda Palmetino. nde estar Gerineldo, que a m no me ha respondido? Gerineldo fue de caza y todava no ha venido, con las damas nun estaba, con la infantina nun digo. Los encontr boca a boca como mujer y marido. Si mato a la infantina mi honor queda perdido, si mato a Gerineldo lo crii desde muy nio; tiro la espada en el medio y que sirva de testigo. Y al sentir la espada fra la infantina peg un blinco. Gerineldo, Gerineldo, qu mal sueo hemos dormido!, que la espada de mi padre en el medio ha parecido. Levntate, Gerineldo! y camina pal castillo,

ROMANCES

247

26 28 30 32 34 36

si mi padre est almorzando vete a escanciarle el vino, si te pregunta d vas, que vas de dormir comigo. Dnde vienes, Gerineldo, tan blanco y descolorido? Vengo por estos jardines cogiendo rosas y lirios, y el perfume de una rosa todo el color me ha comido. Las damas perdieron cofre, dicen que yo lo he perdido. Dese cofre, Gerineldo, mi espada ser un testigo: o te has de casar con ella o le has de buscar marido. You casar con ella s, si ella quier casar comigo, con cuanto mi padre tiene no hay pa la reina un vestido. Pues tengo yo cien doblones pa la reina cien vestidos! 219 La mala hierba

Lugar: La Pola, Somiedo. Informante: Teresa Marrn, 69 aos (1990).

02 04 06 08 10 12 14 16 18

En Madrid hay una planta muy crecida y renombrada, la dama que la pisase pronto saldra balanzada, Doa Eugenia la pis por su suerte desgraciada. Un da estando en la mesa su padre la remiraba. T qu tienes, doa Eugenia, t qu tienes que ests mala? Es un dolor de barriga que me ha dado esta maana. Llamaron siete doctores de los mejores de Espaa, unos dicen que no entienden y otros dicen que no hay nada, nun siendo el doctor ms viejo que la miraba y callaba. Qu me dice, doctor viejo, que tanto me mira y calla? Y el doctor viejo deca: La nia est embaranzada. Calle, calle el doctor, calle, calle y no diga nada!, que con ste ya van cinco sin mi padre saber nada. donde cosa y bordaba, entre puntada y puntada dolor de parto le daba. Se march su padre y al momento don Juan all se presentara. Toma este nio, don Juan, en los bolsos de tu capa, si encuentras al rey mi padre calla y no le digas nada. En el medio del camino con el rey ya se encontraba.

248

FOLKLORE DE SOMIEDO

20 22 24 26 28 30 32 34

Qu llevas ah, don Juan, qu llevas en esa capa? Llevo rosas y claveles y encantos de una madama. Desas rosas y claveles dame la ms encarnada. La ms encarnada dellas tiene la hoja quebrada. Pues dame una de las otras que a m lo mismo me daba. Estando en estas palabras un nio varn lloraba. Qutate de aqu, don Juan, que contigo no va nada. El rosal que dio esas rosas yo le cortar la rama. Se fue pa la habitacin donde doa Eugenia estaba, doa Eugenia que lo vio de levantarse intentaba. No te levantes, Eugenia, no te levantes, madama, mujer parida de un hora no puede estar levantada. Afilaba los cuchillos y afilaba las navajas, la hizo en siete pedazos, la colg por las ventanas. Qu muerte ha hecho el rey, qu muerte ms renombrada, si la hiciramos nosotros no nos sera perdonada! 220 La bastarda y el segador

Lugar: El Puertu, Somiedo. Informante: Manuela Riesgo Riesgo, 73 aos (1992).

02 04 06 08 10 12

Estando la reina en una ventana ha visto tres segadores segando trigo y cebada, y se enamor de uno, de aqul que mejor segaba, y lo mand a llamar por una de sus criadas. Venga usted, buen segador, que mi seora le llama, y me mand a decirle que si usted se atreve a segarla. Su seora, no seora, para m no fue sembrada. Y l fue a segarla, ya cuando el rey entrara: Qu es aquello que tienes acostadito en tu cama? Es una de mis doncellas que se ha puesto un poco mala. Valga al diablo la doncella, cmo le apuntan las barbas! Que le apunten, no le apunten, es una de mis criadas. Al or esto el segador se tira por una ventana.

ROMANCES

249

14 16 18

Vuelva ac, buen segador, vuelve por tu soldada!, que nun digan tus compaeros que t nun ganaste nada, ganaste ms en una noche que ellos en una semana. Le diera dos colchas de oro y una sbana de holanda, y encima de aquello todo una colcha toledana. 221 La doncella guerrera

Lugar: El Puertu, Somiedo. Informante: Manuela Alonso Negrn, 73 aos, (1987).

02 04 06 08 10

Un padre siete hijas tena ya ninguna fue varn, ya la ms chiquitina dellas que se llama Inclinacin, se marcha a servir al rey vestidita de varn. Nun vayas, hija, nun vayas, que te van a conocere, tienes el pelo muy largo y dirn que eres mujere. El pelo lo corto, madre, si no, me lo corta usted, y con el pelo cortado un varn parecer. Siete aos luchando y nadie la conoci, ya un da al ponerse de a caballo la espadita le cay, y por decir: maldito sea dijo: Maldita sea yo! 222 La Gallarda

Lugar: El Puertu, Somiedo. Informante: Manuela Alonso Negrn, 73 aos (1987).

02 04 06 08

El rey moro tena un hijo, y ms que aqul nun tena, y un da por su desgracia sali a la romera, y lo brind la Gallarda para merendar un da. Cuando vino para casa a su madre le deca: Me ha brindado la Gallarda para merendar un da. Nun vayas, hijo querido, hijo del alma querida, que pall fue el rey tu padre y no vino todava! Pues que venga o no venga mi palabra ha ser cumplida. Coge el bastn en la mano y para all se camina,

250

FOLKLORE DE SOMIEDO

10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34

y al llegar enfrente a casa inclin la vista arriba, y vio a la Gallarda estare enfrente a la galera. Qu haces ah, la Gallarda, qu haces ah, vida ma? Toi peinando mis cabellos que la seda parecan. Suba, suba el caballero, suba, suba para arriba. Y al subir por la escalera inclin la vista arriba, y vio doscientas cabezas colgadinas de una viga, y en el medio dellas todas la del rey su padre haba, como era galn y hermoso pol rostro lo conoca. Y mientras el caballero come la Gallarda cama haca, y entre colchn y colchn su pual de oro puna. Y eso de la medianoche la Gallarda revolva. T qu buscas, la Gallarda, t qu buscas, vida ma? Busco mi rosario de oro que yo rezarlo quera. No me mates, la Gallarda, que yo no te lo mereca! Le da vuelta tras de vuelta derribarla no poda, y le meti a los pechos una espada que l traa, se la meti a los pechos y a la espalda le sala. Abre la puerta, portera, abre la puerta, mi vida! Eso no lo har yo mientras Dios no traiga el da, si la Gallarda lo sabe pouco me dura la vida. Abre la puerta, portera, abre la puerta, mi vida, la Gallarda no lo sabe, por muerta la conoca! Bien hayas t, caballero, y la madre que te tena, cuntos galanes hermosos entraban y no salan! 223 La serrana de la vera

Lugar: La Pola, Somiedo. Informante: Teresa Marrn, 69 aos (1990).

02 04

Un da yendo pa misa encontrme y encontrla, me encontr con la serrana que vive en Sierra Morena, me ha cogido de la mano, me llev para la cueva, mientras ms arriba iba ms me aprieta la mueca.

ROMANCES

251

06 08 10 12 14 16 18 20 22

Qu es esto, serrana, esto que parece lea? Son cadavres de hombres muertos que yo mat en la mi cueva, lo mismo he de hacer contigo cuando mi voluntad quiera. Serrana faime la cama, serrana, faime la cena. La cama no es pa ti, villano, ni pa gente de tu tierra, que esta hecha de pieles de oso y pielecitas de rapiega. Y entre colchn y colchn puales de oro metiera. Serrana faime la cena. De perdices y conejos tengo ya una olla llena. Desque comi y bebi un dulce sueo le diera, y l que la vio dormir escap por la puerta afuera, cuando ella se dio cuenta ya anduviera legua y media. Se puso a tirar la honda, se puso a tirar la piedra, la primer piedra que tira le derrib la montera. Vulvete aqu, villano, vuelve por la tu montera! La montera es de buen pao, pero aunque fuera de seda! Por Dios te pido, villano, que no sea descubierta. Descubierta no has de ser hasta que llegue a la primer venta! 224 El ciego raptor

Lugar: La Pola, Somiedo. Informante: Teresa Marrn, 69 aos (1990).

02 04 06 08 10

breme la puerta, breme el portillo, breme la puerta que vengo rendido. Si vienes rendido vienes a mala hora, las puertas de mi casa no se abren a esta hora. breme la puerta, por Dios te lo pido, da limosna a un ciego que va de camino. Salga usted, mi madre, dle pan o vino, d limosna al ciego que va de camino. Yo no quiero pan ni tampoco vino, quiero que la nia me ensee el camino. Por debajol gerto, por darribal pino,

252

FOLKLORE DE SOMIEDO

12 14 16 18 20 22

por debajol gerto va el lindo camino. Yo no veo el gerto ni tampoco el pino, soy corto de vista, no veo el camino. Tome usted, seora, tome ust este anillo, por Dios se lo pido me ensee el camino. Nunca he visto ciego de tal fantasa, trae anillos de oro que a m me cautivan! De condes y duques fui muy pretendida, y ahora de un ciego me veo rendida. Calle usted, nieta, calle, vida ma, que el hijo de un rey va en su compaa! 225 Ricofranco

Lugar: El Puertu, Somiedo. Informante: Josefa Alonso Negrn, 75 aos (1987).

02 04 06 08 10 12 14 16

En Madrid hay un palacio, en el palacio un marqus, el marqus tiene una hija que se llama Isabel, que no la daban sus padres nin por todo el inters, ni por dinero que cuentan seis contadores al mes. La pretenda un mozo, alto, rico, aragons; para sacarla de casa sus tres hermanos mat, y a sus padres ancianitos prisioneros los dej. En el medio del camino ya lloraba la Isabel. Por qu suspiras, mi vida, por qu lloras, Isabel? Nun lloro por mis hermanos, nin por ms que pueda sere, dame tu pual de plata, pronto te lo volver, para comer una pera que me voy morir de sed. l se lo dio al derechas, ella lo coge al revs, cortndole la cabeza, y ponindosela a los pies. La muerte de mis hermanos la tena que vengare, cmo iba a vivir yo en manos de un criminal?

ROMANCES

253

226 El quintado
Lugar: La Pola, Somiedo. Informante: Teresa Marrn, 69 aos (1990).

02 04 06 08 10 12 14 16 18

Cuatro soldaditos van al servicio de la reina, entre ellos iba uno que le cautiva la pena. Qu te pasa, soldadito, que ests triste y no te alegras? Es que te marea el mar o el ruido de la caldera? No me marea el mar ni el ruido de la caldera, el da que me casaron me trajeron a la guerra, y dej la mi mujer casada, viuda y soltera. Es guapa la tu mujer que tanto te acuerdas della? Un retrato que llevaba se lo ense que la viera, y el capitn que la vio qued enamorado della. Vete, vete, soldadito, al lado de tu morena, que por un soldado menos no vamos perder la guerra. A las doce de la noche ya llamaba a la puerta. breme la puerta, luna, breme la puerta, prenda! Mi puerta no se abre, mi marido est en la guerra, y cuando march me dijo que mi puerta no se abriera. breme la puerta, luna, breme la puerta, prenda, que por tu cara bonita me libr de ir a la guerra! 227 Blancania

Lugar: La Pola, Somiedo. Informante: Teresa Marrn, 69 aos (1990).

02 04 06

Estando una seorita, sentadita en su balcn, vio venir un caballero de buena o mala intencin. Con usted, seora ma, con usted durmiera yo, lo que siento es su marido que es hombre de gran honor. Mi marido fue de caza a los montes de Aragn, y para que pronto no vuelva le echar una maldicin:

254

FOLKLORE DE SOMIEDO

08 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32

cuervos le saquen los ojos, guilas el corazn, los perros de mi rebao lo traigan de procesin. Estando en estas palabras el marido la llam: breme la puerta, luna, breme la puerta, sol, que te traigo un conejito de los montes de Aragn! Ella al ir a abrir la puerta el color se le mud. Qu te pasa, vida ma, que se te ha vuelto el color? T tienes calentura o has dormido con varn. Yo ni tengo calentura ni he dormido con varn slo que perd las llaves de tu sala y corredor. Si las perdiste de acero de plata las har yo, que el herrero esta en la fragua y el platero en el mesn. De quin era aquel caballo que en mi cuadra relinch? Es tuyo, marido mo, mi padre te lo mand. Muchas gracias a tu padre, buen caballo tengo yo, cuando yo no lo tena no me lo mandaba, no. De quin era aquel sombrero que en mi torno se colg? Es tuyo, marido mo, mi padre te lo mand. Muchas gracias a tu padre, buen sombrero tengo yo, cuando yo no lo tena no me lo mandaba, no. Quin era aquel caballero que en mi cama se acost? Mtame, marido mo, la muerte merezco yo, que siete aos desta vida sin que t seas sabedor! Y otros siete que hay, traidora, que te lo conozco yo! La ha cogido por la mano y a su padre la llev. Ah tiene usted a su hija conforme me la entreg, si quiere que se la atienda edquela usted mejor! 228 Altamara

Lugar: Veigas, Somiedo. Informante: Trinidad Alvarez Sierra, 90 aos (1990).

02

El rey tena dos hijos que los quera en el alma uno se llama Altambor y otra la linda Altamara, como eran los dos de un nombre mucho se quieren y se aman,

ROMANCES

255

04 06 08 10 12 14 16 18 20 22

iban juntos para misa, van y vienen de compaa. El pcaro de Altambor se enamor de su hermana, el pcaro de Altambor se puso enfermo en la cama. Qu tienes, hijo querido, qu tienes, hijo del alma? Calentura, madre ma, calentura que me abrasa. Qu tomaras, hijo mo, qu tomaras que sanaras? Una pava, madre ma, una pava bien guisada, que la guise quien la guise que me la traiga mi hermana. Por la sala de Altambor pasa la linda Altamara con el pelo muy tejido y la cara muy lavada, apenas la vio Altambor de la cama se levanta, hizo della lo que quiso y hasta escupirle en la cara. Por la sala de Altambor vuelve la linda Altamara con el pelo destejido, la cara abofeteada. Atrevise a llamarme lumia, hija de mujer mundana. No llores, hija, no llores, no llores, hija del alma, que antes que amanezca el da has de ser mujer casada. No lo quiera Dios del cielo ni la Virgen Soberana, que por ser hija del rey casar hermano y hermana! 229 Delgadina

Lugar: La Pola, Somiedo. Informante: Teresa Marrn, 69 aos (1990).

02 04 06 08 10

Un rey tena tres hijas, tres hijas como la plata, la ms piquiina dellas Delgadina se llamaba. Estando un da en la mesa su padre la remiraba. Qu me mira usted, mi padre, qu me mira pa la cara? Delgadina Delgadina, t has de ser mi enamorada. No lo quiera Dios del cielo ni la Virgen Soberana, que yo sea mujer del padre que me engendrara! Corred, criados, corred, y a Delgadina encerradla, en el cuarto ms oscuro que en el mundo no lo hallaran! Baj la Virgen del cielo y le abri una ventana,

256

FOLKLORE DE SOMIEDO

12 14 16 18 20 22 24 26 28

la nia de tanta sed se asomaba a la ventana, desde all vio a sus hermanas jugando al juego las damas. Hermanas, por ser mi hermanas apurrime una jarra de agua. No te la apurrimos, Delgadina, no te la apurro, mi hermana, que si el rey mi padre lo sabe la vida nos tien jurada. Baj la Virgen del cielo y le abri otra ventana, desde all vio a su madre cogiendo la flor del agua. Mi madre, por ser mi madre, prrame una jarra de agua. No te la apurro, Delgadina, no te la apurro, perra malvada, que por ti van siete aos que yo vivo mal casada. Baj la Virgen del cielo y le abri otra ventana, desde all vio a su padre sentado en silla de plata. Mi padre, por ser mi padre, prrame una jarra de agua. S te la apurro, Delgadina, si me cumples la palabra. S se la cumplir, padre, aunque sea de mala gana. Corred, criados, corred, a buscar agua delgada! Tan de pronto llega el vino tan de pronto llega el agua, tan de pronto llega el vino Delgadina ya finara y a los pies de Delgadina naci una fuente muy clara. 230 Blancaflor y Filomena

Lugar: Urria, Somiedo. Informante: Balbina Alvarez Nieto, 70 aos (1989).

02 04 06 08 10

Por las calles de Valverde se pasea una doncella con dos hijas por la mano, Blancaflor y Filomena, ha bajado el rey Sereno a pedirle la primera. Blancaflor aunque es ms chica nacida es la primera, pero si la llevara tendr cuidado con ella. Cuidado con ella s, como si fuera mi hija mesma. Al cabo los nueve meses ha vuelto a por Filomena, lo primero que le dijo si Blancaflor quedaba buena. Blancaflor buena quedaba, en manos de una partera, lo que mucho me encarg que llevase a Filomena, para lavar y planchar y atenderla a ella.

ROMANCES

257

12 14 16 18 20 22 24 26 28 30

Se marcharon y anduvieron siete leguas, al cabo de las siete leguas ya hiciera burla della, la cogi entre los brazos y la tir a un prado de hierba. Segador que ests segando, recgeme esa doncella. Recgela t, mal perro, desque hiciste burla della! Ella escribi una carta a su hermana mesma, como no tena papel la escribi en su pauelo de seda, y como no tena tinta con la sangre de sus venas. Las cartas de Filomena andaban por mar y tierra, la hermana que se enter a luz un nio muerto diera, la cabeza de aquel nio la guisaron pa la cena. Blancaflor, qu me diste de cena que tan dulce me supiera? La cabeza de un cabrito que a la plaza fui por ella, pero ms dulces te sabran los besos de Filomena. Blancaflor, t eres bruja o el diantres te lo dijera. Ni soy bruja ni el diantres me lo dijera, que las cartas de Filomena andan por mar y por tierra. La madre que tenga hijas tendr cuidado con ellas, que la ma tena dos y un mal perro se las llev! 231 La mala suegra

Lugar; El Puertu, Somiedo. Informante: Soledad, unos 60 aos (1987).

02 04 06 08 10

Alborana se pasea de la puerta pal portal cosiendo nuna camisa planchando nun camisal con los dolores de parto que la hacan arrodillare. Si estuviera aqu mi madre algo me haba remediare, de los manjares que come alguno me haba de dare. de los dolores que tengo alguno me haba de quitar. Vete, Alboranina, vete, ve parir al Valledal. Cuando mi marido venga quin le va dar de cenar? Quien sabe poner la mesa tambin la sabr quitar. nde est el mi espejo, madre, que nu me sale abrazar?

258

FOLKLORE DE SOMIEDO

12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44

Por cul espejo preguntas, pol de oro o pol de cristal? Nin pregunto pol de oro, tampoco pol de cristal, pregunto por Alborana que nu me sale abrazare. Alborana no est en casa, fue parir al Valledal, fue parir por los caminos como mujer de un rapaz. Como si usted nun tuviera pan nin vino que le dare! Mtala, don Boisos, mtala, si nu la vas a matar nunca comers ms pan del que las mis tierras dan, nunca bebers ms vino del que las mis vias dan. Con qu la mato, mi madre, con cuchillo o con pual? Nu la mates con cuchillo ni tampoco con pual, mtasla con tu caballo a fuerza de caminar. Preprate, buen caballo, ya te puedes preparar, cuatro herraduras nuevas hoy las has despedazar, la jornada de ocho das hoy te la doy de cenar! De las siete pa las ocho lleg para aquel lugare, sentalo Alborana, con su madre empieza hablar: Dme la ropa, mi madre, que me voy a levantar, viene don Boiso enfadado y aqu me viene a matare. Deja la moza, don Boisos, nu la vayas a matar, mujer parida de una hora no est para caminare. Si est parida de una hora como si estuviera de ms, la moza marcha comigo porque la vengo a buscar! Y la envolvi en unos paos, en paos de bayetal, y la cogi entre los brazos y al rugn la fue tirar. Anduvieron siete leguas sin una palabra hablare, de las siete pa las ocho Alborana empieza hablar: Dame ese nio, don Boisos, que le voy dar de mamare, que va ser lultimo leche que su madre le va dare. Todos ros y regueros revueltos en sangre van, si nu lo quieres creer mira el ancla del rugn, Este nio que yo dejo has de drmelo a mi madre, que bien sei que lo va a criar nu lo deas a la tuya que bien sei que lo va a matar. Aquella capilla blanca all me irs a enterrar,

ROMANCES

259

46 48 50 52

con lgrimas de tus ojos la bendicin me echars. El gran burro de don Boisos a su madre lo fue a dar, y el nio de Alborana al ortigal lo fue a tirar, y estando en estas palabras el nio encomienza hablar: Dichosina de mi madre que al cielo va a descansar, disgraciada de mi buela que al infierno va a parar, dichoso de mi padre que algo ms le ha de tocare! 232 La boda estorbada

Lugar: El Puertu, Somiedo. Informantes: Manuela Riesgo Riesgo y Manuela Alonso Negrn (1987).

02 04 06 08 10 12 14 16 18 20 22

All arriba en Lombarda hay una noble ciudad, nombraron al conde Lado de capitn general; la condesa que lo sabe no cesaba de llorar. Por qu llora la condesa, por qu tanto suspirare? Lloro porque me dijeron que te ibas a marchare. Si te lo han dicho, mi vida, te dijeron la verdad; si a los siete aos nun vengo y a los ocho casars, si eres mujer de palabra a buscarme t irs. Pasaron los siete aos y el conde no viene ya. Cmprame un vestido, padre, que yo me voy a marchare; yo nu lo quiero de seda ni deso que cuesta ms, yo lo quiero de esparto, deso que llaman sayal. Se visti de peregrina y el mundo a peregrinare, anduvo siete reinados y nada pudo encontrare, de los siete pa los ocho con dos pajecitos da. Pajecitos, pajecitos, de quin son esos caballos que por la ribera van? Del conde Lado, seora, maana se va a casare, ya mataron los carneros, tienen cocidito el pan. Pajecitos, pajecitos, vos me encaminaris all. Eso no lo har, seora, eso no lo har yo tal, se me marchan mis caballos y no los volver hallare!

260

FOLKLORE DE SOMIEDO

24 26 28 30 32 34 36 38 40 42

Si se marchan que se marchen, tengo con qu los pagar, que en mi escarcela traigo mil doblos y un pico ms! Y se fueron caminando al castillo de bondad. Deme limosna, buen conde, que Dios se lo pagar. Baje abajo, peregrina, que abajo se la darn. Abajo ya la he pedido y no me la quisieron dar. Ech mano a su escarcela y un real de plata le da. Eso no es mucho, buen conde, pa lo que solas dare! De dnde la peregrina?, tiene gracia en el hablare. De Lombarda, buen seor, de aquella noble ciudad. Qu se cuenta, peregrina, qu se cuenta por all? Del conde Lado, seor, pouco bien y mucho mal. Qu se cuenta, peregrina, qu se cuenta tanto mal? Que el conde Lado, seor, maana se va casar, ya mataron los carneros, tienen cocidito el pan. Y estando en estas palabras un gran desmayo le da, y el conde que la conoce de gozo se ech a llorare. Pajecitos, pajecitos, los que me comis el pan, cogimela de la mano, sacimela a pasear. Qudese con Dios, seora, que otro la vendr a buscare, que los primeros amores nunca los podr olvidare! 233 La vuelta del marido (-a)

Lugar: Veigas, Somiedo. Informante: Trinidad Alvarez Sierra, 90 aos (1990).

02 04 06 08

Estando yo entre mi puerta bordando la fina seda vi venir un caballero por alta sierra morena; me atrev a preguntarle si vena de la guerra. Yo de la guerra no vengo, pero vengo junto della. Por qu lo preguntas, dama, por qu lo preguntas, prenda? Pregunto por mi marido que hay siete aos que anda nella, de los siete pa los ocho ya ser tiempo que venga. Qu seas tien su marido, qu seas llevu pa ella?

ROMANCES

261

10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30

Llevaba un caballo rojo, la silla bordada y negra, en el medio de la silla una colorada estrella. Por las seas que usted da muerto qued en Cartagena, a la sombra de un navo yo le he encendido una vela. Ay de m, triste afligida, ay de m, triste con pena, siempres troxe touca blanca y ahora traerila negra! Vente comigo, morena, queo te la echari de seda, a beber buen vino blanco, buen pan de la panadera! Muchas gracias, caballero, eso no me quita pena, yo me voy para mi casa a hacer vida con tristeza, dos hijos que me quedaron los voy a echar a la escuela, la primer carta que escriban sienten a su padre en ella. Otro da por la maana al bajar de la escalera a su marido encontr. Dnde caminas, querida, dnde caminas, doncella? Voy a escribir una carta a mi marido a la guerra. Vulvete de aqu, querida, que tu marido yo era! Si t eres mi marido aqu me has de traer una sea. La mitad de una sortija, y yo traigo loutra media! Qu mal haciste, galn, tentarme desa manera!, que el corazn de mujeres es como el aire que vuela, hoy aqu, maana en Francia, otro da en Sierra Morena. 234 La vuelta del marido ()

Lugar: El Puertu, Somiedo. Informantes: Manuela Alonso Negrn, 73 aos (1987).

02 04 06

Estando la Catalina a la puerta del cuartel esperando que saliera el teniente coronel sale el coronel y dice: Seora, qu espera usted? Espero por mi marido por ver si lo ha visto usted. Usted me dar las seas y luego yo le dir. Es un mozo alto y grueso, colorado como usted. Por las seas que usted da lo mataron hace un mes,

262

FOLKLORE DE SOMIEDO

08 10 12 14

en el testamento dice que yo me case con usted. Eso s que no lo hago nin tampoco yo lo har, siete aos hay que espero y otros siete esperar, si a los catorce nun viene monjita me meter! Y un solo hijo que tengo a fraile lo ensear, y si nun quiere ser fraile que vaya a servir al rey, que donde muri su padre que muera el hijo tambin. 235 La hermana cautiva

Lugar: La Pola, Somiedo. Informante: Teresa Marrn, 69 aos (1990).

02 04 06 08 10 12 14 16 18 20 22 24

Estando lavando nuna fuente fra vi pasar los moros por Pea Tendida, moros y cristianos iban en porfa, la hija de un rey la llevan cautiva. Ya march don Bueso de maana fra a tierra de moros en busca de amiga, y hallla lavando nuna fuente fra. Que haces aqu, mora, hija de juda? Deja a mi caballo beber agua fra. Yo nun soy mora ni hija de juda, soy una cristiana, mi nombre es Mara. Si fueras cristiana yo te llevara, quieres ir en ancla o quieres ir en silla? Yo quiero ir en ancla que es la honra ma? Los paos del moro yo qu les hara? Los de seda blanca tindelos na oliva, los de oro y plata trailos, vida ma. Al subir al alto lloraba la nia. Por qu lloras, alma, por qu lloras, vida? Viendo el palacio donde fui nacida. Mi padre era rey, mandaba en Castilla, mi madre era reina, planchaba y cosa, mi hermano don Bueiso caballos corra. Abra puertas, madre, puertas de alegra,

ROMANCES

263

26

fui buscarle nuera trigole la hija! Si traes la nuera ser bien venida, si traes la hija mejor recibida! romancero religioso 236 La Virgen y el ciego

Lugar: Veigas, Somiedo. Informante: Trinidad Alvarez Sierra, 90 aos (1990).

02 04 06 08 10 12 14 16 18

Santa Mara y San Jos caminan para Beln, en el medio del camino al nio le dio la sed. Non pidas agua, mi nio, non pidas agua, mi bien, que los ros corren turbios y los arroyos tambin! All arriba naquel alto hay un rico naranjel, el hombre que lo guardaba es ciego y no puede vere. Dme ust una naranja, ciego, para este nio beber. Pase a la huerta a por ella, escoja las de menestere. La Virgen como era pura no ha cogido ms que tres: una se la dio a su hijo y otra la dio a San Jos y otra la dej en sus manos para el nio entretener. Toma este pauelo, ciego, limpia los ojos con l. Tan pronto que los limpiara el ciego encomienza a ver. Quin sera esa seora, quin sera esa mujer, que me dio vista a los ojos y en el corazn tambin? Si sera la Virgen pura, si sera la Virgen fiel, si sera la Virgen pura, la esposa de San Jose? Adis, Virgen Mara, amparo de nuestro bien, en la gloria nos veamos pa siempres jams amn! 237 El rastro divino

Lugar: Veigas, Somiedo. Informante: Trinidad Alvarez Sierra, 90 aos (1990).

Por los rastros de la sangre que Jess iba dejando iba la Virgen Mara por su hijo preguntando.

264

FOLKLORE DE SOMIEDO

02 04 06 08 10 12 14

Seora, por aqu pas, rendido y afatigado, con una cruz en sus hombros y un madero muy pesado y unos cordeles al cuello donde Judas tiraba, cada vez que Judas tiraba Jesucristo rodillaba. Arriba, Mara, arriba, arriba al monte Calvario, por deprisa que lleguemos ya lo estn cruceficando! Ya le plantan las espinas, ya le aparejan los clavos, ya le dan puntillazos darriba su divino costado, la sangre que dl caa caa en el cliz sagrado y el hombre que la bebies ser bien aventurado, saca siete almas de pena y la suya del pecado. Quien las sabe no las diz, quien las oi no las deprende, el da de manda el juicio vern lo que en ellas pierden! 238 El monumento de Cristo

Lugar: La Peral, Somiedo. Informante: Mara Riesco, 86 aos (1990).

02 04 06 08 10 12 14 16

[Por los campos de Malverde] se pasea una doncella, toda vestida de blanco, reluce como una estrella. Pregunt Cristo a los suyos Quin es aquella doncella? Es Mara, seor, es Mara, de virtudes toda llena, tuvo un nio sin dolor, rubio como una candela. Aqu has nacido, mi nio, mi nio y mi redentor para ser crucificado la noche de la pasin. Jueves Santo y Viernes Santo andan a la procesin, nel medio la procesin iba un movimiento armado, y en el mediol movimiento va Jesucristo clavado, clavado de pies y manos, abierto por un costado. La sangre que dl caa cai en un cliz sagrado, y el hombre que la bebiera sera bien aventurado, neste mundo sera rey y en el otro encoronado. El que esta oracin rezara todos los viernes del ao sacara cien almas de pena y la suya del pecado.

ROMANCES

265

239 Por las almenas del cielo


Lugar: Auguasmestas, Somiedo. Informante: Josefa Lpez Martn, 81 aos (1996).

Por las almenas del cielo se pasea una doncella, blanca, rubia y colorada, reluce como una estrella, dijo Jess a San Pedro: Quin ser aquella doncella? Ni est vestida de plata, ni de oro ni de seda, viene llena de amores, de virtudes viene llena. El que esta oracin dijera tres veces al acostarse ver a la Virgen Mara una hora antes de expirar. 240 La Virgen anuncia al Nio su pasin y gloria
Lugar: La Pola, Somiedo. Informante: Teresa Marrn, 75 aos (1996).

Por las barandas del cielo se pasea una doncella, toda vestida de blanco, brillante como una estrella, y dijo Dios a los suyos: Quin ser esa doncella? Es Mara, seor, Mara, Mara de gracia llena, que ha parido en un portal all arriba en Galilea, pari un nio sin dolor, rubio como una candela. Aqu naciste, mi nio, mi nio y mi redentor, para ser crucificado el da de la Pasin. Jueves santo, viernes santo, salieron de procesin, sacan a Cristo enclavado y abierto por un costado, la sangre que derram cay en el cliz sagrado, el hombre que la bebiese sera bien aventurado, en este mundo sera rey y en el otro coronado. 241 Jesucristo dice misa
Lugar: La Peral, Somiedo. Informante: Mara Fernndez Lorences, 80 aos (1996).

266

FOLKLORE DE SOMIEDO

Baj Cristo del cielo cantando su santidad, con la hostia en la mano que la quiere consagrar, delantre San Pedro, delantre San Juan, delantre los apstoles y la mesa con pan. El que esta oracin dijiese tres veces al acostar, Cristo las puertas del cielo no se las puede cerrar, aunque tenga ms pecados que de arenas hay nel mar. romancero burlesco e infantil 242 La loba parda
Lugar: La Pola, Somiedo. Informante: Teresa Marrn, 69 aos (1990).

02 04 06 08 10 12 14 16 18 20

Estando yo en la mi puerta pintando la mi cayada, las cabritas altas iban y la luna rebajada, vi bajar los siete lobos por una oscura caada, venan echando a suertes cul entrar en la majada; le toc a una loba vieja, patituerta, cana y parda, que tena los colmillos como puntas de navaja. Siete vueltas dio al redil y no pudo coger nada, la ltima vuelta que dio cogi la borrega blanca, hija de la oveja churra, nieta de la orejisalda, la que mis padres tenan para el domingo de pascua. Aqu, mis siete cachorros, aqu mi perra oristana, aqu, mis siete cachorros, cogime la loba parda!, porque si me la cogis cenaris leche y hogaza, y si nu me la cogis cenaris de mi cayada. Anduvieron siete leguas, no podan alcanzarla, al cabo las siete leguas las uas esmigajaban, y al cabo las siete leguas cogieron la loba parda. Aqu tenis vuestra oveja, pura y limpia como estaba! No queremos nuestra oveja de tu boca babayada, queremos la tu pelleja pal pastor una zamarra,

ROMANCES

267

22

de las piernas unos calzos, de los brazos unas mangas, de la cabeza un zurrn para meter las cucharas, y de las tripas vihuelas para que bailen las damas.

romancero vulgar tradicionalizado 243 Madre, Francisco no viene


Lugar: El Puertu, Somiedo. Informante: Mara Riesco, 75 aos (1990).

02 04 06 08 10 12 14

Teresina tena un novio que Francisco se llamaba, y por costumbre tena visitarla a la semana. Un da era domingo y Francisco no llegaba. Madre, Francisco no viene, madre, Francisco ya tarda. Y al subir a la escalera se asom a la ventana, vio venir un pajarito en una yegua alanzana. Teresina, aqu te traigo noticias, noticias, pero muy malas: que ayer [a] tu novio Francisco le dieron tres pualadas, si lo quieres ver morir mrchate all sin tardanza, o si lo quieres ver muerto maana por la maana. Cuando iba pol camino las campanas repicaban, cuando iban por el pueblo entre cuatro lo llevaban. Adis pueblo de Francisco, adis, Francisco del alma, que te vas y me dejas en este mundo abandonada! 244 La infanticida

Lugar: La Pola, Somiedo. Informante: Teresa Marrn, 69 aos (1990).

02 04

En la ciudad de Madrid, junto a la calle LArena, all vive un comerciante, vende pauelos de seda. ste tena un hijo de cuatro aos, de cinco ya iba a la escuela, y de todo lo que pasa en su casa a su padre le da cuenta.

268

FOLKLORE DE SOMIEDO

06 08 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28

En mi casa entra un hombre que a mi madre abraza y besa, y a m me daba dos cuartos para que fuera a la escuela, pero yo muy picaruelo me sentaba en la tayuela. Qu es esto, mi mujer, qu es esto que el nio cuenta? No hagas caso, marido mo, de palabras inocentas. Vino tiempo y pas tiempo, mercader march de feria, y la pcara de su mujer de matar el nio acuerda, lo hizo en cien mil pedazos, la mayor era la lengua. Hblame, nio hablador, que ahora te doy licencia. He de hablar, madre ma, como si vivo estuviera! Vino el su marido y le puso la cabeza pa la cena. Toma este cuchillo de oro, cortars pan desa mesa, toma este cuchillo de plata y cortars desa cabeza. Y cuando l estaba cortando una voz de all saliera. No cortes de aqu mi padre, no cortes desta cabeza, de tus entraas sali y quiera Dios que all no vuelva! Qu es esto, mi mujer, qu es esto que aqu suena? Es el gallo la vecina, que tola noche me atruena. March a la cocina y mand cien mil demonios que vinieran a por ella, doscientos mil ya estn a la puerta. Unos la piden en cachos y otros la piden entera, y el ms chiquitito dellos la garr por un pierna, y a la calle abajo va cantando la Madalena, que a los profundos infiernos la llevan de cocinera. 245 El mozo arriero

Lugar: El Puertu, Somiedo. Informante: Josefa Alonso Negrn, 75 aos (1987).

02 04

Por los campos de Bembibre se pasea un arrero, buen zapato, buena media, buen bolsillo con dinero; siete machos arreaba, ocho con el delantero, nueve se pueden contar con el de la silla y freno.

ROMANCES

269

06 08 10 12 14 16 18 20 22 24

A la vuelta de una esquina siete le salen al encuentro. Pa dnde camina el mozo, pa dnde va el arrero? Camino para La Mancha con un recado que llevo. Pa La Mancha vamos todos como buenos compaeros; de los siete que aqu vamos ninguno lleva dinero. Por dinero no se aburran. Les contesta el arrero. Que llevo yo ms doblones que de estrellas hay nel cielo. En las ventas de Aragn pidieron vino y bebieron; el primer vaso que sale es para el mozo arriero. Larrero desque ve que el vino le dan compuesto: Bbanlo ustedes, seores, bbanlo que o no lo quiero! De los siete que ellos eran, siete sables descubrieron; saca larrero el suyo que corta como un acero. Del primer golpe que dio cinco se cayeron muertos, los otros se le escaparon porque le tomaron miedo. Daba voces la tabernera y lloraba el tabernero, no era por las muertes que hubo sino pol vino que le bibieron. Cartas van para Madrid, cartas van para Toledo, cartas van para Madrid que se prenda al arrero. Larrero mand una al rey. Suelten, suelten larrero, si mat cinco ladrones como si matara un ciento! 246 Madre que maldice a su hijo

Lugar: La Pola, Somiedo. Informante: Teresa Marrn, 69 aos (1990).

02 04 06 08

En la ciudad de Madrid, ah vive una mujer sola pobre y viuda al mismo tiempo. sta tena tres hijos cofrades del sacramento, y el ms chiquitito dellos era aficionado al juego, haba das que jugaba desde el zapato al sombrero, su madre lo maldici, puso las manos al cielo: Permita Dios, hijo mo, que el demonio sin remedio te arranque dente mis brazos y te lleve pal infierno!

270

FOLKLORE DE SOMIEDO

10 12 14 16 18

Estando en estas palabras a su puerta un caballero. Dnde tiene usted su hijo? que yo a buscarlo ya vengo. El nio al or esto se arrojaba por el suelo, hermanos que lo ven lloraban a un desconsuelo. Estando en estas palabras baj un angel del cielo: Qutate de aqu, demonio, marcharste pal infierno, que este nio no es tuyo, que es de mi manso cordero, que lo cri con su sangre derramada por el suelo. Y t, mujer maldicienta, a tu boca echars freno, tienes a Dios enojado y a los santos del cielo!

romances de ciego 247 El soldado de Burriana identificado por su padre


Lugar: El Puertu, Somiedo. Informante: Josefa Alonso Negrn, 75 aos (1987).

02 04 06 08 10 12 14 16

Estando toda la tropa sin agua y con mucha sed mandaron doce artilleros por agua para beber. Cuando estaban en la fuente y iban a coger el agua los pcaros de los moros les dieron una descarga. Unos quedaron heridos, otros muertos al instante, los restantes, prisioneros, mandaron a fusilarles. Estando en estas palabras uno dellos exclamaba: Adis Virgen del Pilar, adis mi querida Espaa, adis mi madre querida, adis villa de Burriana! Estando en estas palabras el fuego al alto subi y el cabecilla los moros al soldado se acerc: Cmo nombras t a Burriana? contstame con cario. Yo he nombrado a Burriana que es all donde he nacido, all me cri mi madre con grande pena y dolor, pasando miles trabajos para darme educacin. Dime si no tienes padre, contstame con cario. Yo s he tenido padre, pero no lo he conocido.

ROMANCES

271

18 20 22

Por lo que o a mi madre, que de seis meses casada se march y la dej sola en la villa de Burriana. Abrzame, hijo mo!, toma en oro mil duros y dselos a tu madre que pueda vivir en el mundo. Abrzame, hijo mo, abrzame otra vez, y dale un beso a tu madre, que yo nunca la ver! 248 Hija encerrada y muerta por amores

Lugar: El Puertu, Somiedo. Informante: Josefa Alonso Negrn, 75 aos (1987).

02 04 06 08 10 12 14 16 18 20 22

Un comerciante ya viudo viva en dicha ciudad, ste tena una hija de veintin aos de edad: Julia tena por nombre esta joven desgraciada, con un rostro tan alegre que a todos enamoraba. La pretenda un barbero, gran mozo, guapo y prudente, y Julia de l se enamora y el padre no lo consiente, porque quera casarla con un capitn muy viejo; l bastante rico era, mas Julia le haca disprecios. Y su padre le deca: Piensa lo que vas a hacere, que si al capitn disprecias perdida te vas a vere. Y su hija le contesta con el rostro muy sereno: Pues todo lo que habla pierde, yo nun disprecio al barbero; he puesto el amor en l y no lo puedo olvidar, por eso le digo ahora que nun quiero al capitn. Y el padre muy enfadado en un cuarto la enzarr, atada de pies y manos sin tenerle compasin. All estuvo veinte das hasta que fue descubierta, mas ya cuando la encontraron la infeliz ya estaba muerta. La muerte de aquella joven su novio la descubri, l mismo fue donde el juez y desta manera le habl: Pongo en su conocimiento que ha desaparecido la hija de don Fernando llamada Julia Rodrigo, y creo que el mismo padre le habr quitado la vida,

272

FOLKLORE DE SOMIEDO

24 26 28 30

32

porque trataba comigo ya quiso matarla un da. Y el juez le dijo al barbero que cuanto tiempo ya haca que faltaba esa joven. Y l le dijo: Veinte das. Y entonces el seor juez y una pareja de guardias foren donde el comerciante a registrarles la casa. Llamaron a la criada y muy pronto declar que ya haca veinte das que en un cuarto la encerr. (nun si ms, si que deca l) Esta horrible crueldad es muy justo qui o la pague, ya que mat a mi hija deseo que a m me maten. 249 Suicidas por amor

Lugar: La Peral, Somiedo. Informante: Adela Alonso Alonso, 89 aos (1996).

02 04 06 08 10 12 14 16 18

Entre dos queridos novios, Antonio y Vicenta llamados, que para nunca olvidarse estaban enamorados. Pues ya llevaban dos aos con una cierta amistad, los dos estaban conformes para luego se casar. Antonio hizo presente a sus padres la noticia, que deseaba casarse si ellos lo permitan. Sus padres al enterarse que era pobre la novia, al parecer se oponan a no celebrar la boda. Antonio busc los medios pa convencer a sus padres, y sus padres no aceptaban sus ideas agradables. l se deregi a la novia, desta manera le dijo: Mis padres no quieren darme para casarme permiso, y yo que tanto te quiero y no te puedo olvidar para m es imposible que haya tranquilidad. Vicenta le contest: Antonio, yo te dir que casarnos no podemos, nuestras familias se oponen; emigrarnos no lo haremos, que faltamos a la ley, si quieres busca otra novia aunque mi corazn llore. Antonio le contest: Otra novia no la quiero,

ROMANCES

273

20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54

porque no hay amor ms firme ni acierto como el primero. Yo al ver que para m no hallo tranquilidad voy a quitarme la vida para no padecer ms. Si t te quitas la vida, amor de mi corazn, mtame tambin a m, morimos juntos los dos. Cmo te atreves a decirme que yo te quite la vida siendo t sola el amor que he conocido en la vida? Por eso que me queras y siempre me has respetado para m la muerte es dulce, quiero morir a tu lado. En la calle del Grafal, en el nmero catorce, se hospedaron los novios en aquella triste noche. Al subir a la habitacin le dicen a la encargada que sin falta los llamase a las seis de la maana. La encargada a esa hora los llama y ellos decan que suspendieran el viaje, que an no tenan prisa. A la una de la tarde sube al piso la encargada a arreglar la habitacin y la puerta est trancada. Dan parte a la autoridad que aquello les extraaba, franqueaban fuerte a la puerta, all nadie contestaba. Al abrir aquella puerta la autoridad ha encontrado en una cama los dos muertos se han parecido, con el retrato de ella, tambin el de su querido. En el medio de los dos un revlver pareca, sin duda con dicha arma pusieron fin a sus vidas. Con un tiro en las sienes cada uno presentaba, sin duda se hubieron dado una muerte istantnea. Una carta deja escrita Antonio para su padre, otra dejaba Vicenta para su querida madre, y otra al seor juez, la cual as le deca: Seor juez, no culpe a nadie la falta de nuestras vidas; estando los dos conformes de ser uno para el otro por culpa de nuestros padres no logramos el propsito. Seor juez, le suplicamos un favor si es cosa suya, y es que a los dos nos entierren en la misma sepultura. Antonio para su padre: Adis, padre de mi alma!

274

FOLKLORE DE SOMIEDO

56 58 60 62 64 66 68 70 72 74 76

Qu le interesaba a usted que fuera pobre Vicenta si despus de todo a usted le sobra mucha riqueza? A Vicenta yo la quera como esposa adorada, como usted ha querido a mi madre tan amada. Yo deseaba que fuera la fiel madre de mis hijos, igualmente que la ma sin duda lo fue de los suyos. Qu malo es en este mundo tener pasin por dinero, si a veces es la ruina, sino mire usted mi ejemplo! Ultimo favor le pido, padre mo de mi vida, y es que a los dos nos entierren en la misma sepultura, y nos pongan una piedra lpida con un letrero, con el nombre de los dos y que diga: Amor Eterno. Adis padre de mi alma, d besos a mis hermanos, de todo perdn les pide vuestro hijo desventurado. Vicenta para su madre: Adis, madre de mi alma!, como hija me despido de una madre que abrazaba con tanto amor y cario. Yo me muero honradamente, mi alma pienso salvar, muero al lado de mi amante que me supo respetar. No dea la culpa al mi amante, madre ma tan querida, que los dos fuimos conformes de dar fin a nuestras vidas. Adis, queridos hermanos, adis, mi madre querida! 250 El cura expsito perdona a su madre

Lugar: El Puertu, Somiedo. Informante: Manuela Alonso Negrn, 73 aos (1987).

02 04 06

Una encantadora joven sostena relacin con un chico postinero que adoraba con pasin, y al conseguir sus favores y al ver que en cinta qued trataron de casamiento pero aquel infame huy, y ella muy apurada por esto se qued llorando desconsolada porque la honra perdi, y al cabo de cierto tiempo a luz un nio hermoso dio,

ROMANCES

275

08 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34

lo cogi entre sus brazos y hacia el monte se march, lo dej en un barranco envuelto en un paal ocultando su deshonra esta madre criminal. Y al otro da siguiente un pastor que pas por aquellas cercanas un nio llorar oy. Vio que era un recin nacido y hacia su casa se lo llev y a su seora se lo entreg. Y al otro da siguiente se van a la poblacin bautizar al recin nacido que en sus manos puso Dios. Cuando tena quince aos ya su padre le pregunta si quera estudiar para carrera de cura. Y al cumplir veintids aos es cura de poblacin y una maana temprano a la iglesia se march y una mujer afligida se diriga al confesore. Hija, diga sus pecados, que se los ausuelva Dios. Padre tengo una pena, padre, tengo un pesare, y mi conciencia me dice que fui una criminal. Hace veintids aos un hijo abandon, no s si es vivo si es muerto, en un barranco yo lo dej. Qued el padre trastornado sin aliento y sin colore, al or el confesado crey morir de dolore. Usted debe ser mi madre por lo que se explica usted, quiso Dios que yo encontrara la madre que me dio el ser. Hijo de mis entraas, hijo de mi corazn, por ocultar mi deshonra hice yo tan mala accin! Madre, yo la perdono, porque comprendo yo que no fue suya la culpa, que fue del hombre que la enga. 251 Padre incestuoso muerto por su hijo

Lugar: El Puertu, Somiedo. Informante: Manuela Alonso Negrn, 73 aos (1987).

(En un sitioun matrimonio habitaba con un hijo y una hija) Aquel malvado hombre pronto viudo qued

276

FOLKLORE DE SOMIEDO

02 04 06 08 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28

con una hija de ocho aos y un hijo de veintids, pero aquella tierna nia, aunque era de poca edad, los cosa y los lavaba como una mujer formal. Y as vivieron felices hasta que el hombre traidor sinti por la tierna nia una solemne pasin. Cuando se march el hermano a cumplir su obligacin a la pobre nia encierra dentro de una habitacin. Como la nia clamaba, aquel hombre criminal le at un pauelo a su boca pa que nun pueda gritare. Pero aquel hombre traidor logr su intencin malvada dejando a la pobre nia en el lecho desmayada. Cuando vino el hermano y por ella preguntaba: Est acostada en la cama, le contesta el criminal que dice que se halla enferma, yo no s lo que tendr. Qu tienes, hermana ma, que ests palida y llorosa, que ests tan descolorida siendo tu cara una rosa? Ven ac, hermano querido, ven ac, acrcate a m, que te voy contar a solas lo que me ocurri a m. Pero el padre que escuchaba toda la conversacin para matar a su hija entraba en la habitacin. Pero su hermano que ve que a su hermana iba a matar le peg un tiro al instante, cay al suelo mortal. Y entonces naquel instante l mismo a dar parte fue, sube a la sala la audiencia y as habla al jez: Yo vengo a decir a usa que con esta arma tirana he dado muerte a mi padre porque abus de una hermana. El mismo juez lloraba viendo el hecho fatal, que por ser un padre infamen hizo un hijo criminal.

IV ORACIONES, ENSALMOS Y CONJUROS

na oracin puede definirse a grandes rasgos como el discurso que una persona dirige a una divinidad, santo o personaje sagrado con el objeto de obtener una gracia o un favor moralmente positivos. La oracin suele estar impregnada de una actitud de sumisin y reverencia, suele reflejar un tipo de pensamiento religioso ms o menos ortodoxo y suele ser aceptada e incluso fomentada por las instituciones religiosas dominantes. Un conjuro sera, en cambio, un discurso que una persona dirige a un personaje sagrado o demonaco con el objeto de exigirle o de obligarle a la concesin de un favor mgico, que puede ser (aunque no siempre) moralmente negativo o perjudicial para otras personas. El conjuro suele tener un tono imperativo y autoritario, mientras que la oracin y el ensalmo suelen mostrar sumisin, reverencia e incluso splica para obtener los favores del sujeto mgico-sagrado invocado. As, por lo general, el conjuro refleja creencias ms apegadas a lo mgico y que se situan en los mrgenes o fuera de la norma impuesta por la religin dominante. Un ensalmo podra definirse como un discurso que una persona dirige a una divinidad, santo o personaje sagrado con el objeto de obtener una curacin mgica o milagrosa de una enfermedad propia o de otra persona. El ensalmo se caracteriza bsicamente por su funcionalidad curativa o sanadora de alguna enfermedad, por la presencia de elementos o motivos mgicos y por el hecho de que el ensalmador se site como intermediario entre la divinidad y la persona que precisa la curacin. Finalmente, una plegaria sera una modalidad de oracin en que se subrayan las dimensiones de sumisin, ruego, arrepentimiento y peticin de perdn a la divinidad. Muchas veces puede acompaarse de gestos y actitudes fsicas de genuflexin o postracin. No es fcil hacer distinciones entre

278

FOLKLORE DE SOMIEDO

plegaria y oracin propiamente dicha, aunque suele aceptarse que la primera apela sobre todo a la compasin y a la misericordia divinas, mientras que la oracin puede apelar tambin a su poder de proteccin y tutela. Adems, la plegaria suele relacionarse con actos de contriccin por errores o por pecados cometidos en el pasado, mientras que la oracin implica, por lo general, una peticin de proteccin o de favores futuros*.

* Estas definiciones han sido extractadas de las entradas correspondientes a Oracin, Conjuro y Ensalmo, redactadas por Jos Manuel Pedrosa para la Enciclopedia Universal Multimedia (Madrid: Micronet, varias ediciones en CD-Rom). Consltese esta enciclopedia para datos y bibliografa adicionales.

ORACIONES, ENSALMOS Y CONJUROS

279

oraciones 252 El parentesco divino


Lugar: Auguasmestas, Somiedo. Informante: Josefa Lpez Martn, 81 aos (1996).

Yo tengo un escapulario de la Virgen del Rosario, cada vez que me lo pongo me acuerdo de San Antonio. San Antonio era mi padre, Santa Mara mi madre, los ngeles mis hermanos, me agarraron por la mano, me llevaron a Beln, desde Beln a la fuente, donde estaba San Vicente con la cruz en la frente para que el diablo no me tente, ni de da, ni de noche, ni a la hora de la muerte. 253 Oracin a la Virgen
Lugar: La Pola, Somiedo. Informante: Teresa Marrn, 75 aos (1996).

Mara, mil vrgenes, Mara, mil veces, que pariste un nio a los nueve meses, que ni quiso ser doctor ni dormir en buena cama, quiso nacer en Beln en casa la Vergonzosa, donde estaba el buey bendito

280

FOLKLORE DE SOMIEDO

y la mula codiciosa. El que esta oracin dijiese tres aos continuamente vendra la Virgen a verlo tres das antes de su muerte. Quien la sabe no la dice, quien la oye no la aprende, y el da de manda juicio vern lo que en ella pierden. 254 La candela nocturna
Lugar: Valcrcel, Somiedo. Informante: Adonina Riesco Riesco, 83 aos (1999).

Suenan las campanas de San Salvador, la Virgen Mara pari ensin dolor. Levntate, Jos, y enciende la vela, mira qu anda por tu cabecera. Son los angelines que vienen de carrera, llevan el nio vestido de seda. De quin es el nio? Es de Mara. Dnde est Mara? Est con Jos. Dnde est Jos? Est con San Pedro abriendo y cerrando las puertas del cielo, aquellas palombinas de aquel palombar, que suben y bajan

ORACIONES, ENSALMOS Y CONJUROS

281

al pico laltar. Alzan la hostia y alaban a Dios y besan la mano al nio de Dios. 255 Levntome al gallo primo
Lugar: Pigeces, Somiedo. Informante: Celestina Colado Fernndez, 76 aos (1996).

Levntome al gallo primo, cien ngeles van comigo, cien candelas ardiendo cien libros irn leyendo. Dios es mi padre, Santa Mara mi madre, San Pedro mi pariente, el diantre no me encuentre nin de da nin de noche ni en la hora de la muerte. 256 Al entrar en la iglesia
Lugar: El Puertu, Somiedo. Informante: Celestina Berdasco Alonso, 89 aos (1996).

A la casa de Dios entro, adorando a Dios y al templo, y los santos que estn dentro. Alabado sea el santsimo sacramento que est en altar y la Virgen concebida sin pecado original. 257 Al arrodillarse
Lugar: Cors, Somiedo. Informante: Mara Gancedo Fernndez, 84 aos (1999).

282

FOLKLORE DE SOMIEDO

Aqu finco mi rodilla y tambin mi corazn, el cuerpo lo doy a la tierra y el alma a nuestro Seore. 258 Al tomar agua de la pila
Lugar: Cors, Somiedo. Informante: Mara del Rosario Lpez lvarez, 91 aos (1999).

Por esta agua bendita que tomo en mis manos, me sean perdonados todos mis pecados. 259 Cuando sale el cura de la sacrista
Lugar: Cors, Somiedo. Informante: Mara del Rosario Lpez lvarez, 91 aos (1999).

Dell sale el escondido como Cristo revestido a decir misa al altar donde Cristo ha de bajar. 260 De confesar me levanto
Lugar: Pigeces, Somiedo. Informante: Irene Lpez Cabezas, 60 aos (1996).

De confesar me levanto, de descargar mi conciencia, a Dios le pido perdn y a la Virgen penitencia, si me queda algn pecado perdname, Virgen pura,

ORACIONES, ENSALMOS Y CONJUROS

283

antes que venga el malvado y me lo ponga en escritura. 261 Al salir de la iglesia


Lugar: Cors, Somiedo. Informante: Mara del Rosario Lpez lvarez, 91 aos (1999).

Deste templo me aparto ensame tu senda, dirige mis pasos. 262 Confesin ntima
Lugar: Valcrcel, Somiedo. Informante: Oliva Alvarez Fernndez, 88 aos (1999).

Mi Dios todo poderoso, tu cuerpo hermoso, el mo falso y engaoso, todos los pecados que hice al confesor no los dije, dgovoslo a vos, Seor, como padre y salvador, perdonastes al ladrn que vos ha crucificado, perdonadme a m, Seor, que con vos he confesado. 263 Oracin para acostarse
Lugar: Pigeces, Somiedo. Informante: Celestina Colado Fernndez, 76 aos (1996).

Ahora me voy a acostar, cien ngeles me van acompaar,

284

FOLKLORE DE SOMIEDO

tres a los pas, cuatro a la cabecera, la Virgen Mara de compaera, presnase ella, presnome yo, bendita sea la hora que Cristo naci. 264 Oracin para acostarse
Lugar: Perl .l .unes, Somiedo. Informante: Juana Fernndez Alonso, 86 aos (1996).

Nesta santa sepultura me voy a acostar, siete angelinos me van a acompaar, tres a los pas, cuatro a la cabeza, ya la Virgen Mara por mi compaera. Acustase ella, acustome yo, bendito sea la hora que Cristo naci. Dulce Jess de mi vida, prenda de mi corazn, ayudarme a confesar y echadme la absolucin, en este mundo me di paz y en el otro salvacin. San Antonio bendito y el ngel de la guarda nos guarde todo cuanto tenemos, todo cuanto oscurecu y amanecu, nos defienda las almas de peligros si a Dios convien.

ORACIONES, ENSALMOS Y CONJUROS

285

265 Oracin para acostarse


Lugar: La Peral, Somiedo. Informante: Mara Fernndez Lorences, 80 aos (1996).

Con Dios me echo, con Dios me levanto, con la gracia de Dios ya la del espritu santo, con San Pedro, con San Pablo, con la Virgen del Rosario, que aunque Dios era mi padre y San Pedro mi pariente, que nos hizo la cruz en la frente, para que el pecu no nos encuentre nin de da nin de noche nin a la hora de nuestra muerte. 266 Oracin para acostarse
Lugar: El Puertu, Somiedo. Informante: Celestina Berdasco Alonso, 89 aos (1996).

Con Dios me acuesto, con Dios me levanto, con la gracia de Dios, la del espritu santo. San Pedro ta en Roma, cantando misa en gloria, San Pedro la diz, San Juan se la adora, dichoso del alma que fuera en tal hora. Como me echo en esta cama echarime na sepultura, al hora de mi muerte

286

FOLKLORE DE SOMIEDO

acompame Virgen pura. Veite, Enemigo, no vayas comigo, que yo voy con Dios y Dios va comigo. 267 Oracin para acostarse
Lugar: Pigeces, Somiedo. Informante: Celestina Colado Fernndez, 76 aos (1996).

Con Dios me echo, con Dios me levanto, la Virgen del Carme conmigo la traigo. Mal enemigo, no vengas comigo, yo voy con Dios, Dios viene comigo. Angel de mi guarda, dulce compaa que me acompae de noche y de da. 268 Oracin de las cuatro esquinas
Lugar: Valcrcel, Somiedo. Informante: Covadonga Garca Fernndez, 71 aos (1999).

Cuatro esquinas tiene mi cama, cuatro ngeles guardan mi alma, dos a los pes, dos a la cabecera, la Virgen es mi compaera.

ORACIONES, ENSALMOS Y CONJUROS

287

269 Oracin del jueves santo


Lugar: Valcrcel, Somiedo. Informante: Covadonga Garca Fernndez, 71 aos (1999).

Jueves santo, viernes santo, para m santo sera, lo que vos encargo, hermanos, no trabajis aquel da, ms que gemir y llorar por la pasin ma. Doce son los fariseos que van en mi compaa, ellos me quieren matar y yo no la mereca. 270 Oracin para proteger el ganado.
Lugar: La Pola, Somiedo. Informante: Teresa Marrn, 75 aos (1996).

San Antonio bendito, que en Padua naciste, en Padua moriste, el bordn ceiste y a tu padre de la muerte libraste, guarda nuestros ganados, que por el monte andan arrastrados, lbralos de osos y lobos y otros animalitos bravos, en la noche y en el da con un padrenuestro y un Ave Mara. 271 El vitico
Lugar: Cors, Somiedo. Informante: Mara del Rosario Lpez lvarez, 91 aos (1999).

288

FOLKLORE DE SOMIEDO

Por la calle va el Seor, vestido de carne humana, a vesitar un enfermo que est postrado en la cama, Dios le da salud y vida y salvacin para el alma. 272 Oracin contrafacta
Lugar: Pigeces, Somiedo. Informante: Celestina Colado Fernndez, 76 aos (1996).

Con Dios me echo, con Dios me levanto, si amanez, amanez, ya si no, al carajo! 273 Oracin contrafacta
Lugar: La Pola, Somiedo. Informante: Teresa Marrn, 75 aos (1996).

Por la seal, de la santa canal, com toucn ya fxome mal, echilo en un plato, comimelo el gato, fui detrs dl hasta casa Miguel, cagume na mano pa ti ya pa l. 274 Padrenuestro pequen
Lugar: Pigeces, Somiedo. Informante: Celestina Colado Fernndez, 76 aos (1996).

ORACIONES, ENSALMOS Y CONJUROS

289

Padrenuestro pequen ta sentu nun tacholn comiendo pan ya toucn, vieno el gato ya llevuselo del plato, fuei detrs dl hasta casa Miguel, cagule na mano pa ti ya pa l.

ensalmos y Conjuros 275 Conjuro contra la tormenta


Lugar: Auguasmestas, Somiedo. Informante: Josefa Lpez Martn, 81 aos (1996).

Santa Brbola bendita, que en el cielo ests escrita con papel y agua bendita, en el ara de la cruz, padrenuestro, amn, Jess. 276 Conjuro contra la tormenta
Lugar: La Pola, Somiedo. Informante: Teresa Marrn, 75 aos (1996).

Santa Brbara bendita, que en el cielo ests escrita con papel y agua bendita, libra pan y libra vino, libra gente del camino. 277 Conjuro contra la tormenta
Lugar: Pigeces, Somiedo. Informante: Celestina Colado Fernndez, 76 aos (1996).

290

FOLKLORE DE SOMIEDO

Y cuando el jueves santo, aqu era la misa, venan los de Santullano aqu y todo, y ponan un madero nu pico la iglesia, y iban los chavales con palos y ah pegando en aquel madero hasta hacer estillas. Despus aquellas estillas cogalas la gente y acurdome yo de ver a mi madre ponelas cuando vena una tormenta grande sacaba las estillas, y haca la cruz ah na puerta, y a veces sacaba las palas del horno, de meter el pan y cruzbalas pa que nun viniera piedra, pa que retirara la tormenta. Y haba que decir: Santo Dios, santo fuerte, santo inmortal, lbranos, seor, de todo mal. Era el da jueves santo a la tarde, desque pasaba la misa. Hala, ibamos pall y, bueno, andbamos al calvario, que haba muchas cruces pola iglesia, rezando, ya despus que se terminaba el calvario pues aquellos chavales a palo limpio naquel madero, hasta que se deshaca el palo nestillas, ents aquellas estillas taban benditas. Y ponanlas afuera pa que nun viniera la truena. 278 Conjuro contra la niebla
Lugar: La Peral, Somiedo. Informante: Mara Fernndez Lorences, 80 aos (1996).

Escampla, nublina, escampla, que ta el . ll .obu tras de la campa cumiendo una uveicha* blanca, nun sei si y ma si tua si de mia madrina santa. 279 Conjuro contra la niebla
Lugar: La Pola, Somiedo. Informante: Teresa Marrn, 75 aos (1996).

* Uveicha: en asturiano occidental, oveja.

ORACIONES, ENSALMOS Y CONJUROS

291

Escampla, nublina, val le ya val .. .l .ina, comienun los l .l .obus la cabra cornina, comienun los huesos, deixanon la cecina. Ah vien Xuan Blanco, col sou burro blanco, la muyer barbuda, la perra cozcorruda, la vaca ombliguda, ya vien xurando ya votando que vos va a cortar un calcao. Pucheirinos a cocer, ya mucheres ya homes a comer! 280 Ensalmo contra las verrugas
Lugar: La Pola, Somiedo. Informante: Teresa Marrn, 75 aos (1996).

Era en los fuegos bajos, en el llar, y venas y traas un puu de sal, y decas: Verruginas traigo, verruginas vendo, a ti te las entrego y marcho corriendo. Y tirabas el sal en el fuego, y deaparecante las verrugas. 281 Cantinela a la lluvia
Lugar: Auguasmestas, Somiedo. Informante: Josefa Lpez Martn, 81 aos (1996).

Que llueva, que llueva, la Virgen de la Cueva, los pajaritos cantan,

292

FOLKLORE DE SOMIEDO

las nubes se levantan, los pobres peregrinos andan por sus caminos mojando los pie con agua rosada, brete cielo, con llave de hierro, vulvete a cerrar con llave de cristal. 282 Cantinela a la lluvia
Lugar: La Pola, Somiedo. Informante: Teresa Marrn, 75 aos (1996).

Que llueva, que llueva, la Virgen de la Cueva, los pajaritos cantan, la nieve se levanta. Dile al pastor que toque el tambor, dile a la abuela que toque la vihuela, si no la toca bien, que . ll l. le den .e den, que . con el rabo la sarten. 283 Cantinela para matar lagartijas
Lugar: La Pola, Somiedo. Informante: Teresa Marrn, 75 aos (1996).

L .l .agartesa, pon la mesa, que ah vien tua ta Teresa, con un palanqun de hierro pa pegate na cabeza.

ORACIONES, ENSALMOS Y CONJUROS

293

284 Cantinela a la mariquita


Lugar: La Peral, Somiedo. Informante: Adela Alonso Alonso, 89 aos (1996).

Perrn de Dios, alza las alas y vete con Dios. 285 Cantinela a la mariquita
Lugar: Pigeces, Somiedo. Informante: Manolo, el sastre de Pigeces (1996).

Paxarina de Dios, cuntame los dedos y marcha con Dios. 286 Cantinela para que suene bien un pito
Lugar: La Pola, Somiedo. Informante: Teresa Marrn, 75 aos (1996).

Nosotras hacamos unas gaitas con una paja. En el nudo de una paja se haca as una crucecina, despus de habelo cortao as, tenamos que hacele as a la paja pa que luego sonara, y decamos: Gaitina, gaitona, tu padre fue a Roma a buscar pan ya boroa, el pan pa ti, la boroa pa m, y si nun tocas bien al milano que te coma. Cmela, milano, milano, cmela!

294

FOLKLORE DE SOMIEDO

287 Modo de hacer la colada


Lugar: La Peral, Somiedo. Informante: Adela Alonso Alonso, 89 aos (1996).

Tres calentinos, tres calentando, tres fervenzinos, tres trebolgando. 288 La bendicin de las tierras
Lugar: La Pola, Somiedo. Informante: Teresa Marrn, 75 aos (1996).

Con el ramo del domingo de ramos y el agua bendita del sbado bendecamos las tierras de trigo, y haba que decir: Fuera rato, fuera sapo, fuera toda la comicin, que ah te va lagua bendita y el ramo de la Pasin. La bendicin de Dios te cubra, Dios te traiga bien granu. 289 La bendicin del pan
Lugar: La Pola, Somiedo. Informante: Teresa Marrn, 75 aos (1996).

Yo rezo cuando amaso. Cuando amaso, cuando meto el pan nu fornu, nunca meto pan nu forno sin arrodillame. Rezo el Angelus, luego digo un Padrenuestro a San Froiln, que nos saque buen pan.

ORACIONES, ENSALMOS Y CONJUROS

295

290 La bendicin del pan


Lugar: Valcrcel, Somiedo. Informante: Covadonga Garca Fernndez, 71 aos (1999).

Tova amasamos ahora, alguna vez, pero amasamos menos. Rezamos un padrenuestro a San Julin pa que nos saque bien el pan, ya un padrenuestro a San Justo, que de pouco saque mucho.

V RETAHILAS, CANCIONES Y FRMULAS DE JUEGO

l origen de la cancin tradicional, o de la poesa folklrica acompaada e inseparable de la meloda musical, se remonta a pocas preliterarias antiqusimas. De hecho, algunos filsofos y etnomusiclogos han defendido que el primer lenguaje humano era modal, es decir, con entonacin musical, por mimetismo con el canto de los pjaros. Tambin se ha defendido que las madres siempre han acunado a sus hijos con el arrullo de su canto, que la modulacin rtmica acompa desde sus orgenes los trabajos artesanales del hombre, y que las primeras creencias mgico-supersticiosas del ser humano se expresaron con ritmo y entonacin potico-musical. De lo que no hay duda, porque se ha constatado en todas las culturas primitivas conocidas en la actualidad, es de que la cancin tradicional ha vivido con el hombre desde los estadios culturales ms primitivos, acompaando sus juegos infantiles, sus ritos de iniciacin, de cortejo amoroso o funerales, sus labores agrarias y manuales, sus prcticas religiosas y festivas, etc. El cultivo del canto, de la msica y de la danza se halla abundantemente documentado en las representaciones rupestres prehistricas y en la cermica y el arte figurativo de todas las grandes civilizaciones de la antigedad (las mesopotmicas, la egipcia, la griega, la romana, etc.). Los conjuros mgicos del Oriente Medio cuyos textos se han conservado deban ser seguramente cantados, igual que lo eran los antiguos salmos hebreos o mucha poesa antigua del lejano Oriente cuyos textos tambin han sobrevivido, lo que nos permite concluir que las canciones constituan un patrimonio de uso generalizado y gran riqueza y complejidad en las sociedades primitivas. Incluso es un hecho universalmente constatado que la cultura oral, y dentro de ella la cancin tradicional, desempea una funcin social ms

298

FOLKLORE DE SOMIEDO

importante cuanto ms primitiva y menos condicionada est la sociedad por la cultura de transmisin escrita y, por supuesto, por la moderna cultura audiovisual de masas*.

* Sobre la historia y potica de la cancin tradicional ver la entrada correspondiente a Cancin redactada por Jos Manuel Pedrosa para la Enciclopedia Universal Multimedia (Madrid: Micronet, varias ediciones en CD-Rom). Consltese esta enciclopedia para datos y bibliografa adicionales.

RETAHILLAS, CANCIONES Y FRMULAS DE JUEGO

299

retahilas 291 A la una come el cura


Lugar: Caunu, Somiedo. Informante: Josefa lvarez Boto, 70 aos (1999).

A la una come el cura, a las dos comemos ns, a las tres come el marqus, a las cuatro come el gato, a las cinco el perro pinto, a las seis comen los reis, a las siete pan caliente, a las ocho come el gocho, y a las nueve que te afuegue. 292 Juan, Juan, cundo viniste?
Lugar: La Pola, Somiedo. Informante: Teresa Marrn, 75 aos (1996).

Juan, Juan, cundo viniste? Juan, Juan, qu me trajiste? Juan, Juan, un rel de plata. Juan, Juan, a quin se lo diste? Juan, Juan, a una muchacha. Juan, Juan, vete a verla. Juan, Juan, no tengo capa. Juan, Juan, toma la ma. Juan, Juan, est un poco larga. Juan, Juan, crtale un poco. Juan, Juan, no tengo navaja. Juan, Juan, toma la ma. Juan, Juan, no corta nada. Juan, Juan, aflala un poco. Juan, Juan, no tengo piedra. Juan, Juan, vete a la mierda!

300

FOLKLORE DE SOMIEDO

293 La rana y el sapo


Lugar: Auguasmestas, Somiedo. Informante: Josefa Lpez Martn, 81 aos (1996).

Taba la sapa vino el sapo, Dijo la sapa: Dijo el sapo: Dijo la sapa: Dijo el sapo: Dijo la sapa: Dijo el sapo: Dijo la sapa:

encima un teso, le dio un beso. Vamos a misa. Nun tengo camisa. Toma la ma. Me queda muy larga. Crtale un poco. Nun tengo piedra. Vete a la mierda!

294 Boda de la pulga y el piojo


Lugar: Cors, Somiedo. Informante: Mara Gancedo Fernndez, 84 aos (1999).

La pulga yal piojo se quieren casar, por falta de pan lo van a dejar. Sali una hormiga de su hormiguero: Casen, seores, que soy panadero. Ole, morena!, pan ya tenemos, ahora padrino de qu lo haremos? Sali un rato de su molino, casen, seores, que soy el padrino. Ole, morena!, padrino tenemos, ahora la madrina de qu la haremos? Sali una palomba de esquina a esquina: Casen, seores, que soy la madrina! 295 De dnde vienes, ganso?
Lugar: Auguasmestas, Somiedo. Informante: Josefa Lpez Martn, 81 aos (1996).

RETAHILLAS, CANCIONES Y FRMULAS DE JUEGO

301

De dnde vienes, ganso? De tierra de garbanzo. Qu traes en el pico? Un cuchillico. Dnde lo afilaste? Debajo la teja. Dnde est la teja? Debajo de agua. Dnde est el agua? La bebieron los bueyes. Dnde estn los bueyes? Acarrando lea. Dnde est la lea? La quemaron las viejas. Dnde estn las viejas? Hilando el copo. Dnde est el copo? Lo llevaron los flaires. Y dnde estn los flaires? Diciendo misa. Corre, Felisa, que te quema la camisa! 296 La dama que se aprecia
Lugar: Caunu, Somiedo. Informante: Josefa lvarez Boto, 70 aos (1999).

La dama que se aprecia de buena moza ha de ser cumplida en ocho cosas: la nariz afilada, los ojos negros la boca chiquitina, el pie pequeo, estrecha de cintura, alta de pecho, buena mata de pelo y andar corriendo.

302

FOLKLORE DE SOMIEDO

297 Los das de la semana


Lugar: Auguasmestas, Somiedo. Informante: Benigno Garca, 70 aos (1996).

El lunes le dijo al martes que fuera a casa del mircoles a preguntarle al jueves que ha dicho el viernes que dijera el sbado que el domingo haba baile. 298 Cancin de disparates
Lugar: La Pola, Somiedo. Informante: Teresa Marrn, 75 aos (1996).

All arriba naquel alto, en llugar de Perpin, donde se cosecha el vino y se vendimiaba el pan, y llegamos all con ganas de merendar, el ventero est parido, la ventera se fue a arar, los gatos tuestan los huevos, la sartn se fue a murar*, los gatos se van a misa, las monjas al carrascal. 299 Csate comigo, Xuan
Lugar: La Pola, Somiedo. Informante: Teresa Marrn, 75 aos (1996).

* Murar: en asturiano, cazar mures o ratones.

RETAHILLAS, CANCIONES Y FRMULAS DE JUEGO

303

Csate comigo Xuan, tengo bona conveniencia, tengo yo una casina, solo le falta la teicha*, el barru ta na barrera, ya la piedra na cantera, los canteiros pa faela estn en Ribadesella, si los chamo pol otueno* vienen pa la primavera. Y esta faldina que traigo mira qu feitura cheva, cuando chueve ya me muecho* mtome na fornichuela*. Y a ti tengo a regalate una camisa sin mangas, sin cuello nin delantera, sin nada polas espaldas. 300 Poesa burlesca
Lugar: Pigeces, Somiedo. Informante: Celestina Colado Fernndez, 76 aos (1996).

Pinganiello, pinganiello, Perico del Rebollal, fuste viejo, vienes mozo, vlgame Dios que rapaz! El da que te marchaste hubo la gran noved, pari la cabra mocha y berr la de Fabin,

* Teicha: en asturiano occidental, teja. * Otueno: otoo. * Muecho: en asturiano occidental, mojo. * Fornichuela: en ast. occ. sitio donde se deposita la ceniza de la cocina o del horno.

304

FOLKLORE DE SOMIEDO

daba leche para siete y para ocho almorzar, y metindolo con agua daba pa todo el llugar. 301 La epstola de un vaqueiru
Lugar: El Puertu, Somiedo. Informante: Celestina Berdasco Alonso, 85 aos (1992).

Mia madre murri de mal, miou padre murri de viechu, ya un harmanachu que tena morri del mal postreiru, ya you como el ms run quedime por heredeiro. A cuachar ya barrear axunti un zurrn de queisu, ya garro el miou palanqun ferru ya fui vendel lu a Uviedu, .. vi gente entrar pa un mesn, yo tamin entri, el primeiro! Haba al .l . una mesona con un sabann cubierto ya de cada lu tena dos palanquinos ardiendo, ya andaba por al .l . un bigardn tropezando ya cayendo, ya si muitas palabras dixu, lo que l .l .i atend por cierto: Abre los geichus*, babiecu, que te tn comiendo el queisu! Miro patrs ya veo un alguacil con la boca . l. lena ya las manos dientru, alzo el miou palanqun ferru,

* Geichus: en asturiano occidental, ojos.

RETAHILLAS, CANCIONES Y FRMULAS DE JUEGO

305

dil .l .e en mital mediol ciliebru*, sangre nun . ll .e la saqui, porque y lo mejor del cuentu, pero . ll levu quarrascar .evar, l .. pa siete meses ya medio.

canciones 302 Cancin de cuna


Lugar: La Pola, Somiedo. Informante: Teresa Marrn, 75 aos (1996).

Durmete, mi nio, durmete, mi sol, durmete, pedazo de mi corazn. Mi nio es pequeo, no quiere dormir, el pcaro sueo no quiere venir. 303 Si me fais una sayina
Lugar: La Pola, Somiedo. Informante: Teresa Marrn, 75 aos (1996).

Si me fais una sayina, pumba y dale, fimela de saltadera, al pim, pim, dale, dale, ya, que se me vean por baxu los picos de la baxera, y al pim, pim, dale, dale, ya.

* Ciliebru: en asturiano, cerebro.

306

FOLKLORE DE SOMIEDO

A la puerta del molino, pumba y dale, hay un gato con calzones, al pim, pim, dale, dale, ya, mirando la molinera, pumba y dale, como apuxa los tizones, y al pim, pim, dale, dale, ya. 304 Al alimn
Lugar: La Pola, Somiedo. Informante: Teresa Marrn, 75 aos (1996).

Al alimn, al alimn, que se ha roto la fuente, al alimn, al alimn, mandar a componerla, al alimn, al alimn, no tenemos dinero, al alimn, al alimn, nosotros lo tenemos. Bgaros, bgaros de la mar, por aqu podis pasar, la de alante corre mucho, la de atrs se quedar. 305 La torre de San Fernando
Lugar: La Pola, Somiedo. Informante: Teresa Marrn, 75 aos (1996).

La torre alta de San Fernando, hay una fuente con siete caos. Los siete caos

RETAHILLAS, CANCIONES Y FRMULAS DE JUEGO

307

son de agua hermosa, para las nias de Zaragoza. En Zaragoza ha sucedido, la torre alta que se ha cado. Si se ha cado, que la levanten, dinero tienen los estudiantes. Los estudiantes son de Toledo, gastan cinta encarnada en el sombrero, y en ella dice: Prenda querida, prenda adorada, a la orilla del mar me voy contigo. Tan haciendo una torre de chocolate, las campanas de azcar, qu disparate! Agachate, y vulvete agachar, que los agachaditos no saben bailar. 306 Cancin de corro
Lugar: La Pola, Somiedo. Informante: Teresa Marrn, 75 aos (1996).

El lunes no, el martes no, mircoles no, pero jueves ya,

308

FOLKLORE DE SOMIEDO

viernes y sbado, morena, entra y sale la quincena, traigo los zapatos rotos de andar por los arenales, con qu los arreglar? con lenguas de charlatanes! 307 Cancin de corro
Lugar: La Pola, Somiedo. Informante: Teresa Marrn, 75 aos (1996).

Quireme, mi amante, quireme constante, que dame una mano, que dame la otra, que dame un besito de tu linda boca, y un pasito atrs haciendo la reverencia, pero s, pero s, pero no, que a m me da vergenza, pero s, pero s, pero no, a ti te quiero yo! 308 La jeringosa
Lugar: La Pola, Somiedo. Informante: Teresa Marrn, 75 aos (1996).

Baile ust, don Jos, que lo quiero ver saltar, correr y brincar, dar vueltas al aire, por la jeringosa de un fraile, por lo bien que lo baila la jeringosa,

RETAHILLAS, CANCIONES Y FRMULAS DE JUEGO

309

por lo bien que lo baila la nia hermosa. 309 El bolero


Lugar: La Pola, Somiedo. Informante: Teresa Marrn, 75 aos (1996).

Baila lo bolero, bolerito baila, baila lo bolero, corazn del alma. El bolero del medio no tiene madre, lo pari una gitana y lo ech a la calle. Baila lo bolero, bolerito baila, baila lo bolero, corazn del alma. A bailar lo bolero nadie me gana, porque anduve a la escuela de una gitana. Baila lo bolero, bolerito baila, baila lo bolero, corazn del alma. 310 La Juliana
Lugar: El Val .l .e, Somiedo. Informante: Lidia Daz Rodrguez (1997).

Baila la Julianita, porque Narcisa

310

FOLKLORE DE SOMIEDO

baila de prisa Juliana, de la mesa a la cama, te traigo un lindo escapulario, que reces a Mara tres veces, Mara, la que fue siempre pura, sin mancha, tabaco, del que fuma mi majo, Rioja, me tengo a meter monja del Carmen, tengo yo un to flaire francisco, por las llagas de Cristo le pido me traiga un mancebo que tenga la camillera blanca y al lado un listn encarnado, rosas de terciopelo, que vamos a sacar la verbena de entre los ramos. 311 Mi abuelo tena un peral
Lugar: La Pola, Somiedo. Informante: Teresa Marrn, 75 aos (1996).

Mi abuelo tena un peral que da las peras muy ricas, y en la puntita ms alta cantaba una golondrina: A los hombres darles palos, a las mujeres rosquillas,

RETAHILLAS, CANCIONES Y FRMULAS DE JUEGO

311

a las nias deste corro caramelos y rosquillas! 312 Peticin de aguinaldo


Lugar: La Pola, Somiedo. Informante: Teresa Marrn, 75 aos (1996).

Denos laguinaldo, seora, por Dios, por el nacimiento del hijo de Dios. Aqu estamos cuatro, cantaremos dos, denos laguinaldo, seora, por Dios. Con slo dos riales, si nos quiere dar, contentos y alegres hemos de marchar. Aunque sean dos riales si nos quiere dar, aunque sea un tocino que est por salar. 313 A Beln llegar
Lugar: La Pola, Somiedo. Informante: Teresa Marrn, 75 aos (1996).

Adnde camina, quisiera saber, un hombre de noche con una mujer? O la lleva hurtada o imagino mal. No la llevo hurtada ni imagina mal, que quien me la dio me la poda dar. A un hombre tan viejo mal la podan dar. Siguieron andando y luego encontraron

312

FOLKLORE DE SOMIEDO

con un pasajero y le preguntaron si de aqu a Beln haba donde errar, antes de las doce a Beln llegar. Siguieron andando, vieron clara estrella, por gracia divina seguan por ella, y por ella llegan al santo lugar, antes de las doce a Beln llegar. Acustate, esposo, duerme sin cuidado, si llega la hora yo te he de llamar, si llega la hora yo te he de avisar. All naci el nio en aquel pesebre, entre paja y hierba sin ningn albergue, y como era rey, el rey celestial, no faltaron reyes para le adorar, y como era rey de inmenso poder, no faltaban reyes que lo fueran ver. 314 Peticin de las nimas
Lugar: La Riera, Somiedo. Informante: una mujer (1992).

Las nimas a tu puerta suspiran, claman y lloran, vienen [a] que las favorezcas con tu bendita limosna, si limosna no tenis ofreci el corazn, que es el ms rico presente que hay pa los ojos de Dios. Padres y madres tenis metidos naquellas penas, dailes limosna que salgan y a gozar la gloria eterna. Debajo de aquel altar hay un len y una fiera, son de plomo derretido, campanas de metal hechas.

RETAHILLAS, CANCIONES Y FRMULAS DE JUEGO

313

Od, cristianos, od, lo que las nimas penan, unos penan de los brazos y otros de pies y cabeza, y otros en pozos de nieve, que van diferentes penas! 315 El galn que corteja a una mujer casada
Lugar: El Puertu, Somiedo. Informante: Josefa Alonso Negrn, 75 aos (1987).

Una tarde de verano yendo yo por el paseo vi venir una chavala, era un angeln del cielo. Yo le segu sus pasos a donde se caminaba y vi que se diriga a la iglesia Santa Clara. Nun tuve atento a la misa, nun tuve atento en nada, lo que tuve contemplando fue el cuerpo de la chavala. Ya se termin la misa, ya se termin el sermn, ya se va la chavalina, prenda de mi corazn. Yo le dirig mis pasos hasta el portal de su casa. Vulvase usted, caballero, vulvase que soy casada, tengo el marido buen mozo y a m no me falta nada. Yo me volv aburrido y a un arbol marim, o un jilguero cantare, con su voz me consol.

314

FOLKLORE DE SOMIEDO

Trtela usted con cario, trtela usted con firmeza, y a fuercia de cabruar* ablandar su dureza. Yo la trat con cario, como el pjaro deca, y a fuerza de cabruar consegu lo que quera. Clara soy, Clara me llamo, por ser clara me turb, y por eso nadie diga desta agua no beber!

juegos 316 Los dedos de la mano


Lugar: La Pola, Somiedo. Informante: Teresa Marrn, 75 aos (1996).

ste el piquin, ste el sou hermann, ste el mayor de todos, ste el furabol .l .os y ste el mata-piochos*. 317 Alserrn, alserrn
Lugar: La Pola, Somiedo. Informante: Teresa Marrn, 75 aos (1996).

Alserrn, alserrn, maanitas de San Juan,

* Cabruar: accin de reparar el corte de la hoz o de la guadaa a golpes de martillo. * Piochos: en asturiano occidental, piojos.

RETAHILLAS, CANCIONES Y FRMULAS DE JUEGO

315

unas vienen y otras van, las de la reina sierran bien, las del rey tamin. 318 Rifa
Lugar: La Pola, Somiedo. Informante: Teresa Marrn, 75 aos (1996).

Una dole, tele quilate, estaba la reina en su camarate, vino Rin, apag el candil, candil, candiln, jusiticia y ladrn. 319 Rifa
Lugar: Caunu, Somiedo. Informante: Josefa lvarez Boto, 70 aos (1999).

Una, doli, teli, quilate, estaba la reina sentada en su escaparate, diciendo que s, que no, que eran patas de galln. 320 Rifa
Lugar: La Pola, Somiedo. Informante: Teresa Marrn, 75 aos (1996).

Ito, ito, colorito, quin te dio tan largo el pico?

316

FOLKLORE DE SOMIEDO

Diomelo Dios por mi trabajo, por picar naquel carbajo. Tanto piqu que repiqu que un granito de oro saqu, lo ech al molino, el molino a moler, el ratn a comer. Cunto me dais por este ratn? Cien ducados y un dobln. Echa mula corredera, echa mula y echa fuera! 321 Rifa
Lugar: La Pola, Somiedo. Informante: Teresa Marrn, 75 aos (1996).

Pim, pim, zaramacatn, rueda la meca, tengo un buey que sabe arar, repicar, dar la vuelta a la redonda, dile al nio que se esconda. 322 Decodn, decodn
Lugar: La Pola, Somiedo. Informante: Teresa Marrn, 75 aos (1996).

Decodn, decodn, de la vera, vera, bon, de palacios y cocina, cuntos dedos hay encima? [Explicacin de la informante]: Haba que decir: hay uno, hay dos, hay tres pero mientras no acertaba el nmero de dedos que haba arriba nun

RETAHILLAS, CANCIONES Y FRMULAS DE JUEGO

317

se bajaba el otro de a caballo dl, porque eso era jugar al garbancito. Se pona uno as y el otro encima, como si fuera un burro eh?, y deca todo eso, l pona los dedos as uno o dos o lo que fuera, entonces el otro tena que acertar los dedos que tena en alto. 323 El papamocos
Lugar: La Pola, Somiedo. Informante: Teresa Marrn, 75 aos (1996).

Maana es domingo, cscaro pingo, pingo de gallo, gallo monts, fui pa Avils a por un carro mocos y otro de cocos, y el primero que hable ppalos todos, nun siendo yo, que soy el rey de todos. [Explicacin de la informante]: Entonces se quedaban silenciosos y no podan hablar porque el primero que hablara, perda, y a lo mejor taban una tarde all mudos sin poder decir nada con el cuento. se es un juego, es muy antiguo. 324 Filandango me voy
Lugar: La Pola, Somiedo. Informante: Teresa Marrn, 75 aos (1996).

Filandango me voy, filandango me vengo, cuando nunca me cato en la rueca la tengo. Qu fais, Maruxina? Amasando!

318

FOLKLORE DE SOMIEDO

Filandango me voy, filandango me vengo, cuando nunca me cato en la rueca la tengo. Qu fais ah, Maruxina? Faciendo los bollos! Filandango me voy, filandango me vengo, cuando nunca me cato en la rueca la tengo. Qu fais, Maruxina? Metindolos pal forno! [Explicacin de la informante]: Tbamos todas as, cogidas por un dedo, y luego deca: Voy a mirar a ver los bollos cmo tan de cocos. Entonces nos pona ella la rodilla, fuerte, encima de las nuestras manos, y si fallabas y rompa entonces quedbamos pa fuera, perdamos, tenamos que hacer despus de filandango, y la que no quedaba all, entonces apretaba, y ah por donde rompa, all taba mal coco, aquella tena que salir pa fuera.

VI ENIGMAS Y ADIVINANZAS

as adivinanzas tienen arraigo en todas las sociedades del mundo. Constituyen un repertorio universal que refleja una capacidad mental innata y propia del hombre, y que responde a una profunda necesidad de relacionar simblica y metafricamente elementos distintos de la naturaleza, y de conocer e interpretar esa relacin. En consonancia con ello, las adivinanzas estn consideradas como un repertorio literario-tradicional de gran antigedad, cuyo nacimiento va unido posiblemente al momento en que el hombre comenz a desarrollar la capacidad simblica que va ntimamente unida al lenguaje. En la literatura vdica de la India antigua se documentan ya numerosas adivinanzas. En un himno del primer libro del Rig-Veda (ca. 1000 a. C.), 52 versos corresponden a enigmas de tipo cosmolgico. Tambin aparecen los enigmas insertos en el monumental Mahabharata (ca. 400 a. C.- ca. 400 d. C.), igual que estn presentes en el Libro de los muertos egipcio. Segn tradiciones muy arcaicas, los antiguos reyes de Egipto y de Mesopotamia rivalizaban por demostrar su capacidad para resolver enigmas, que se intercambiaban mediante emisarios, con la obligacin de pagar multas o tributos cuando no eran resueltos. En los relatos bblicos de Isaas, Jeremas y Ezequiel est tambin presente este repertorio. Justamente clebres e interesantes son tambin los enigmas que propuso la reina de Saba al rey judo Salomn. El gnero de los enigmas se documenta igualmente en la cultura griega clsica. Se sabe que en las fiestas llamadas Symposion se intercambiaban todo tipo de proposiciones enigmsticas, hasta el extremo de que en ocasiones se celebraban concursos que el pueblo segua con expectacin. Sfocles, en su clebre tragedia Edipo rey (ca. 425 a. C.), recre un enigma sin duda

320

FOLKLORE DE SOMIEDO

antiqusimo y tradicional, el que la esfinge planteaba a los viajeros a los que finalmente devoraba si no lo resolvan, y cuya formulacin bsica: Cul es el animal que al alba camina con cuatro patas, al medioda con dos y a la tarde con tres? (El hombre en la infancia, edad adulta y vejez) sigue viva en la tradicin oral de muchos pueblos. La prctica de proponer enigmas y adivinanzas fue muy conocida en la antigua Roma. Petronio (24-66 d. C.) y Ausonio (siglo I d. C.) se declararon grandes admiradores de ellas. Hay datos de aquella poca que vinculan la propuesta de enigmas a los cantos amebeos, antecesores de los cantos de desafo e invectiva documentados en el folclore de pocas ms tardas (e incluso en la actualidad), que siguen haciendo uso frecuente de las adivinanzas como recurso de competencia poetica. En el primer milenio de la era cristiana, el Talmud hebreo, el Corn rabe, los cuentos de Las mil y una noches siguieron incluyendo abundantes y poticos enigmas. En la Europa cristiana, en el trnsito al segundo milenio, se consolid la moda y ampli la documentacin de lo que algunos crticos han denominado adivinanzas de monje propias de los monasterios. Y comenzaron a documentarse, igualmente, las adivinanzas de corte, ya que entre los trovadores cundi la moda de desafiarse con enigmas. La documentacin de adivinanzas fue frecuente en el Renacimiento y en el Barroco. Y en la Espaa de los siglos XVIII y XIX, las adivinanzas fueron entretenimientos favoritos tanto del pblico vulgar como de las lites letradas. En el siglo XX, la adivinanza ha sido objeto de renovada atencin y de frecuentes recolecciones por parte de los especialistas. Numerosos antroplogos y lingistas han estudiado sus funciones y sentidos culturales, lingsticos o mentales y han establecido slidas bases para su estudio multilingstico y multicultural, siguiendo pautas y mtodos inspirados en el estudio comparativo de los cuentos y baladas*.

* Todos estos datos han sido extractados de la entrada correspondiente a Adivinanza redactada por Jos Manuel Pedrosa para la Enciclopedia Universal Multimedia (Madrid: Micronet, varias ediciones en CD-Rom). Consltese esta enciclopedia para datos y bibliografa adicionales.

ENIGMAS Y ADIVINANZAS

321

enigmas de tesoros 325 Enigma


Lugar: Las Morteras, Somiedo. Informante: una mujer (1999).

Del Picul Miru al Picul Rayu dicen que hay dinero pa un desconsolado. 326 Enigma
Lugar: Pigea, Somiedo. Informante: Aurelio lvarez Blasn, 86 aos (1999).

Desde Muriellas al Siello en el Llano del Descanso debajo de una piedra hay oro pa cargar un macho. 327 Enigma
Lugar: Santiago LErmu, Somiedo. Informante: Alsira Platas Menndez, unos 60 aos (1999).

En la Fuente de la Corra dijo la mora: Ah dejo mis cencejos, que valen ms que los tres concejos! 328 Enigma
Lugar: Castru, Somiedo. Informante: Josefa Riao, 73 aos (1999).

322

FOLKLORE DE SOMIEDO

De la senda La Caranga al ro Carangus tesoritos hay tres, muy buenos de hallar y muy malos de encontrar, se pueden sacar con un picn de sallar. 329 Enigma
Lugar: Vil .l .arn, Somiedo. Informante: Jos Antonio Menndez, 73 aos (1999).

En el Alto de Malverde, en el primer gorbizu* que da el sol en el mes de mayo tendrn dificil de encontrar y muy fcil de sacar la piel de un toro llena de oro. 330 Enigma
Lugar: Caunu, Somiedo. Informante: Josefa lvarez Boto, 70 aos (1999).

Desde Rabunguila hasta la Faya Malata hay un tesoro de oro y plata, muy fcil de sacar, que lo saca una mujer con una rueca de hilar.

* Gorbizu: planta de hoja perenne y flores rosadas o blancas, muy abundante en los montes de Somiedo.

ENIGMAS Y ADIVINANZAS

323

331 Enigma
Lugar: El Puertu, Somiedo. Informante: Vicente (1996).

De Peaubia a Penouta hay un tesoro, que lo tiene que sacar una dama a punta de reja o un pastor con pata de oveja. 332 Enigma
Lugar: Ga, Somiedo. Informante: Anbal Surez Riesco, 75 aos (1999).

En la Muezca de Roblu mirando pa Ga y Caunedo hay un tesoro escondido, que ni lo sacan los de Ga ni lo sacan los de Caunedo, lo sacan las mujeres con la rueca filando y las ovejas con la pata escarbando.

adivinanzas 333 Cousadiella


Lugar: La Pola, Somiedo. Informante: Teresa Marrn, 75 aos (1996).

Un convento lleno de monjas todas vestidas de blanco, no siendo la profesora

324

FOLKLORE DE SOMIEDO

que viste de colorado, ms arriba dos ventanas, ms arriba dos luceros, y ms arriba es la sala donde se pasean los caballeros. 334 Cousadiella
Lugar: Auguasmestas, Somiedo. Informante: Josefa Lpez Martn, 81 aos (1996).

A pesar de tener patas yo no me puedo mover, llevo la comida a cuestas y no la puedo comer. 335 Cousadiella
Lugar: Auguasmestas, Somiedo. Informante: Josefa Lpez Martn, 81 aos (1996).

Somos dos hermanos, siempre andamos juntos, y un pie cada uno slo llevamos. 336 Cousadiella
Lugar: Auguasmestas, Somiedo. Informante: Josefa Lpez Martn, 81 aos (1996).

En Roma me titul, de nombre traigo Dana, y saco de muchas dudas a muchos hombres de Espaa.

ENIGMAS Y ADIVINANZAS

325

337 Cousadiella
Lugar: Auguasmestas, Somiedo. Informante: Josefa Lpez Martn, 81 aos (1996).

Cuatro manafuentes, cuatro pisabarros, dos escuernahuertos y un espantadiablos, acirtalo si eres sabio. 338 Cousadiella
Lugar: Auguasmestas, Somiedo. Informante: Josefa Lpez Martn, 81 aos (1996).

Dos peludos y un pelao van volcando lo que trabajan para el otro lao. 339 Cousadiella
Lugar: La Pola, Somiedo. Informante: Teresa Marrn, 75 aos (1996).

Un amo pidi al criado lo que en el mundo no haba, y el criado se lo dio, lo que l tampoco tena. 340 Cousadiella
Lugar: La Pola, Somiedo. Informante: Teresa Marrn, 75 aos (1996).

326

FOLKLORE DE SOMIEDO

Dos corrifontes, dos trotamontes, dos gabuxinos y un espantamoscas. 341 Cousadiella


Lugar: La Pola, Somiedo. Informante: Teresa Marrn, 75 aos (1996).

All arriba en aquel alto taba la xaraguxeta, rabo dengus, oreicha xeta, diche un dinguilinds, xanpls. 342 Cousadiella
Lugar: Pigeces, Somiedo. Informante: Celestina Colado Fernndez, 76 aos (1996).

En el monte me cri, me pintaron de colores, soy causa de muchas muertes que emprobecen los seores. 343 Cousadiella
Lugar: Pigeces, Somiedo. Informante: Celestina Colado Fernndez, 76 aos (1996).

En alto me estoy, en alto me tengo, si abro la boca pierdo todo lo que tengo.

ENIGMAS Y ADIVINANZAS

327

344 Cousadiella
Lugar: Pigeces, Somiedo. Informante: Celestina Colado Fernndez, 76 aos (1996).

Alicoz, alicocito, ni tiene rabo ni pico, la madre de alicoz tiene rabo y pico y voz. 345 Cousadiella
Lugar: Pigeces, Somiedo. Informante: Celestina Colado Fernndez, 76 aos (1996).

A m me llaman el perro, y me dicen sal aqu, el rey con toda su gente no puede pasar sin m. 346 Cousadiella
Lugar: Auguasmestas, Somiedo. Informante: Josefa Lpez Martn, 81 aos (1996).

Cul es el animalito que cuando va pa casa va mirando pal monte, y cuando va pal monte va mirando pa casa? 347 Cousadiella
Lugar: Auguasmestas, Somiedo. Informante: Josefa Lpez Martn, 81 aos (1996).

328

FOLKLORE DE SOMIEDO

Cul es el animalito que no tiene pecho y cra, a los vivos da alimento y a los muertos alegra? 348 Cousadiella
Lugar: Auguasmestas, Somiedo. Informante: Josefa Lpez Martn, 81 aos (1996).

Por un gusto y otro gusto y por el de una mujer por un ahujerito muy pequeo meten carne sin cocer. 349 Cousadiella
Lugar: Auguasmestas, Somiedo. Informante: Josefa Lpez Martn, 81 aos (1996).

Con el pico, pica, con el culo aprieta, con lo que cuelga tapa la grieta. 350 Cousadiella
Lugar: La Pola, Somiedo. Informante: Teresa Marrn, 75 aos (1996).

Estando el padre y el hijo en el vientre de su madre tuvieron una descontienda y el hijo mat a su padre.

ENIGMAS Y ADIVINANZAS

329

351 Cousadiella
Lugar: Valcrcel, Somiedo. Informante: Francisco Calzn Alvarez, 90 aos (1999).

Peludo por fuera, peludo por dentro, alzo la pata y mtola dentro. 352 Cousadiella
Lugar: Valcrcel, Somiedo. Informante: Francisco Calzn Alvarez, 90 aos (1999).

Entre dos peas foces sube un hombre dando voces, nin nacu nin por nacere nunca lo puede vere. 353 Cousadiella
Lugar: Caunu, Somiedo. Informante: Josefa lvarez Boto, 70 aos (1999).

Naz nel monte, florez nel monte, vien a casa y anda todos los rincones. 354 Cousadiella
Lugar: Caunu, Somiedo. Informante: Josefa lvarez Boto, 70 aos (1999).

330

FOLKLORE DE SOMIEDO

Qu ser una cosiquina cosa que naz nel monte, florez nel monte vien a casa y fai una fonte. [Soluciones a las adivinanzas]: 333: la cabeza y los piojos: 334: la mesa; 335: los estribos del caballo; 336: la romana; 337: la vaca; 338: las vacas y el arado; 339: Jesucristo, San Juan y el sacramento del bautismo; 340: la vaca; 341: la rueca, la xaraguxeta es la lana, rabo dengus el hilo, oreicha xeta el forquete de sostener la lana; diche un dinguilinds, a la rueca le hizo esto; xanplis, que dio vueltas; 342: la baraja; 343: el erizo de la castaa; 344: el huevo; 345: la sal; 346: la cabra; 347: la abeja; 348: el anillo; 349: la aguja y el hilo; 350: el padre es el sacerdote, el hijo un penitente, la madre es la santa madre iglesia, y el vientre, el confesionario, el penitente mata al cura; 351: el calcetn; 352: el pedo; 353: la escoba; 354: el agua.

VII REFRANES, USOS Y COSTUMBRES

os estudiosos de la literatura y de la antropologa de las sociedades antiguas consideran que, desde epocas preliterarias muy remotas, las paremias han cumplido funciones bsicas en la transmisin de conocimientos y en la prescripcin de normas morales. Existen colecciones de refranes y proverbios egipicios que datan de hacia el ao 2500 a. C. Las inscripciones sumerias utilizaron el lenguaje proverbial para formular diversas reglas gramaticales. Los proverbios fueron usados en la antigua China con fines morales, y los Vedas indios tambin los utilizaron para exponer o ilustrar conceptos filosficos. En Roma, refranes y proverbios aparecen dispersos dentro de la obra de autores como Plinio, Sneca y Quintiliano, y en menor medida de Lucrecio, Virgilio y Horacio. Y tanto en el Nuevo Testamento, como en el Talmud hebreo y, despus, en el Corn rabe, el uso de refranes y proverbios se generaliza y cumple, en ocasiones, importantes funciones de refuerzo en los mensajes respectivos de estos libros. Desde el Romanticismo, los refranes han visto reconocida la relevancia de su papel en la transmisin de la cultura y en la prescripcin y conformacin de normas y estructuras sociales. Las recopilaciones modernas de refranes y proverbios se cuentan por millares, y han sido realizadas no slo en el seno de los pueblos occidentales, sino tambin de numerosas sociedades no desarrolladas, en las que ha podido ser determinada la importancia de su uso y funcin*.
* Sobre la historia y potica de los refranes ver las entradas correspondientes a Paremia y Refrn redactadas por Jos Manuel Pedrosa para la Enciclopedia Universal Multimedia (Madrid: Micronet, varias ediciones en CD-Rom). Consltese esta enciclopedia para datos y bibliografa adicionales.

REFRANES, USOS Y COSTUMBRES

333

refranes 355 Refranes sobre el tiempo Arco iris, nin bueno nin malo, un da mediano. Cuando llueve y hace sol, andan las brujas alredor. Cuando llueve y hace sol, sale el arco del Seor. El da del arco, nin bueno nin malo, un da marrano. El da del arco, ni bueno ni malo, pero mojado. El da de Santa Luca, tanto miedra el da como la viecha espurre el pa. Febrerico el corto, con sus das veintiocho, marzo iguarzo, abril aguas mil. Febreirn del rabo corto, con tous das ventioito. La nublina por Cueva Galana, o nieve o xelada. Martes ni viernes ni subas ni bajes, ni tus hijas cases. Mes de marzo, pigarzo, que nun puede moyar ni el gato el rabo. No hay sbado sin sol, ni doncella sin amor, ni vieja sin dolor. No hay sbado sin sol, ni doncella sin amor, ni puta que no se case, ni cabrn que no la aguante. Nublina marzalina, la nieve pola petrina. Pola nueite bermeichn, ya pola maana non. Si el da de La Candelera llueve, el invierno est fuera, y si el da de La Candelera re, el invierno est por venir. usos y costumbres 356 La sal bendita
Lugar: El Puertu, Somiedo. Informante: Celestina Berdasco Alonso, 89 aos (1996).

Aqu el da de San Juan sacbase un plato de sal a serenare, ah afuera a una ventana o a un patio o donde fuera, y aquella sal dbase al ganu el da de San Juan pola maana. Y esquilbanse las ovejas paquel da, ya iban a baase, iban a baase que nu les diera la roa. Ya cuando haba sarna iban todos a ruedos polos praos tamin el da San Juan. Na rousada de San Juan, quiban a echase nun prao, hala, desnudos que se echaban ya que curaban la sarna. Ya la de las ovejas es igual. aqu iban a baase ah al

334

FOLKLORE DE SOMIEDO

ro. Hay un puente ah ya iban, hala, del puente embajo, que hay un charco bueno, ya todas pumba, pumba, pumba!, ya ponase el ganu Pero eso era que sala el cura dando la bendicin, cuando taba diciendo la misa, en medio de la misa sala el cura ya iba por all al frente, donde tan los pastos todos, hacase que bendeca los frutos yal ganu. Todo el mundo pona el ganu enfrente de donde l iba a hacer eso. 357 El agua del mes de marzo
Lugar: Pigeces, Somiedo. Informante: Celestina Colado Fernndez, 76 aos (1996).

Mes de marzo, pigarzo. Que nun puede moyar ni el gato el rabo. El mes de marzo que nun se pueden regar los praos ni el gato moyar el rabo, porque dicen que ya mala [el agua], que se lavan todos los sabandijos, todas las lagartijas y todo eso en lagua en el mes de marzo. Yo nun sei, ser aqu ya en tolos laos, yo que s, cosa de marzo, cosas de la gente. 358 El huevo de San Juan
Lugar: Pigeces, Somiedo. Informante: Celestina Colado Fernndez, 76 aos (1996).

Decan que la noche antes de San Juan que partan un huevo y que lo ponan en un plato, en teju, y pola maana que taba el San Juan con la barca all formu nel huevo. Non s si ser verd eso si non. Yo acurdome una vez que lo pusimos nosoutros, pero el huevo taba all. El huevo taba lo mismo que cuando lo pusiramos. 359 El lagarto amigo del hombre
Lugar: El Puertu, Somiedo. Informante: Andrs El Pcaro (1996).

El lagarto no se lleva bien con la culebra porque la culebra quier apoderase dl, pero l le echa la dentadura por detrs del cuello y ents ella ya

REFRANES, USOS Y COSTUMBRES

335

no se defiende ms. Se deca que haba una culebra que quera molestar al hombre o a la mujer, meterse por la boca, haban hablao que se meta por la boca de una persona, y el lagarto pues que iba con la cola y que lo despertaba, que la culebra no le hicera dao. 360 Creencias sobre la menstruacin
Lugar: La Pola, Somiedo. Informante: Teresa Marrn, 75 aos (1996).

Si una mujer estaba del periodo, no queran que hiciese morcillas, que decan que arreventaban. Y si tenas que hacer un bizcocho, que haba que los bater a mano todo, todo, todo, pues tamin, que si taba as que nu le suba el bizcocho. Las plantas tampoco, no podan regalas, que decan que era malo. Y si hacan la mayonesa, que se cortaba. 361 Los gamusinos
Lugar: El Puertu, Somiedo. Informante: Vicente (1996).

Esto no es cuento, esto es una verd. Ah na Cueta, pues haba unos canteros, ya tenan un pinche, un chaval pa subir el barro y eso, y era un pouco, faase muy listo pero era un pouco, ya entonces dizme a m el jefe: Luego vienes por aqu y tienes que invitanos a ir a los gamusinos. ste faise muy listo, que nun traga y que tal y qu se you qu. Bueno, fui pall, ya digo: Oye, quin me quier acompaar pa ir a los gamusinos al oscurecer? Pero hay aqu gamusinos? dijo ya el otro. S, s. Los que se quiera, ah parriba los que se quiera. Ya entonces, qu hay que llevar? Tenemos que llevar un saco pa metelo en el bil .l .inal y apretar la bocal saco pa que no se vaya. Conque fuimos pall unos pocos, llvabamos una perra de caza, y l nu la vu, iba uno con ella, el amo, con la perra pall, ya con eso yo entri por

336

FOLKLORE DE SOMIEDO

dentro pol pru, ya puse el saco ya la perra, claro, al soltala el otro del bil .l .inal entru pal saco, yo apretlo y Ya est, ya est aqu, ya est aqu! El gamusino ya est aqu! Ya vien l y dice: Carayo, lvolo yo! No, no, llevar llvolo yo. No, hombre, que llvolo yo! Llvolo yo porque se te va ir! Nun se me va, non! Di la vuelta al saco ya garrlo al hombro, ya tiru por l pues, qu te digo yo?, como de aqu a casa Guillermo, en el bar de arriba, tanto o ms, segn pesaba, claro! Segn lo pousu, el saco en el suelo, salu la perra! Dice: Carayo, esto y un cadelo*! No, no, eso ya un gamusino. T cmo lo dejaste marchar, hombre? Cagon diez! Ya me pareca a m que t lo ibas a soltar! 362 El sacauntos
Lugar: El Puertu, Somiedo. Informante: Celestina Berdasco Alonso, 89 aos (1996).

El sacauntos tamin anduvo. Y que andaban tamin los de la sangre. Yo qu sei quin seran? Eso era yo ya una chavalina cuando todava andaban que metante mucho miedo. Ibas por el monte al ganu o a lo que fuera y llevabas mucho miedo vere un personaje desos, que te sacan la sangre, que te sacaban lunto 363 Las tinieblas
Lugar: La Pola, Somiedo. Informante: Teresa Marrn, 75 aos (1996).

* Cadelo: en gallego, perro.

REFRANES, USOS Y COSTUMBRES

337

El da de viernes santo, cuando mora el seor, celebraban lo de las tinieblas, y cogan varas muy largusimas de avellano, y el suelo la iglesia era de piedra labrada, y empezaban a palos con las piedras hasta que el mayor pedazo quedaba as [sealando un trozo del dedo ndice]. Y luego aquellas astillinas que ellos hacan all simulando las tinieblas, pues aquellas tenamoslas pa cuando tronaba ponelas en cruz debajo la lluvia, que paraba, y pa poner en las tierras tamin pa que nu nos hubiera perjuicios con la tormenta. 364 La proteccin de San Antonio
Lugar: La Pola, Somiedo. Informante: Teresa Marrn, 75 aos (1996).

Una vez un paisann viejo, viejo regular, pero era faltoso, era un poco sunormal, pues lo echaron con las ovejas pa un bosque muy lejos all alante, y estaba all y era en hibierno, y cuando se dio cuenta oscureci y nun fue pa traer el rebao pa casa. Y l era un poco faltosn y qued a dormir en una cueva, y sali tol pueblo a buscalo, pero nadie lo encontr hasta el da siguiente pola maana, y durmi en aquella cueva, que es un sitio muy lobedizo, hay muchos lobos, y por la maana dijronle: Pepe, nun tuviste miedo? Diz l: No, yo no, nun tuve miedo. Yo tena un paisann con un cayu ya un nenn nu brazo tornndomelos na puerta. Y era San Antonio. 365 Vale ms creerlo que averiguarlo
Lugar: Valcrcel, Somiedo. Informante: Covadonga Garca Fernndez, 71 aos (1999).

Mira, eso de la religin fai falta, porque un pouco de respeto dalo. Dicen que Dios que manda creelo ya non manda averigualo. Fe hay que tenela, porque aqu haba costumbre de pedir pa San Antonio, pa un ramo ou dos o lo que saliera. Daba tol pueblo una limosna pa hacer un ramo pal

338

FOLKLORE DE SOMIEDO

da de la fiesta, ya fuonon pedir a ese seor nun te acuerdas de Eustaquio? [se dirige a su vecina Oliva] ya que deca l: San Antonio nun come! Quiso decir que nun le daba nada. Ya tena una burra blanca, ya ah en ese monte que ta ahora quemu, al da siguiente apareci la burra muerta, matnonla los lobos. Ya entonces decan: Ves?, l nun tena fe con San Antonio, nada le quitaba dar una limosna. Que estas cosas, el que nu lo quiera creer que nu lo crea, pero el respeto hay que guardarlo. Val ms creelo que averigualo. 366 La campana del Puerto
Lugar: El Puertu, Somiedo. Informante: Celestina Berdasco Alonso, 89 aos (1996).

Cuando vena una tormenta, haba una campana en la iglesia que se senta de lejos, de lejsimos, y cuando vena la tormenta empezaban a tocar la campana, aquella campana, y venga a tocar la campana, y esparca la tormenta pa outro lao, corrala pa outro lao. Aqu de lejsimos, darriba de lo ms alto que hay por ah sentase aquella campana. Robronla cuando la guerra. 367 La vieja que amasa pan en la braa
Lugar: Pigeces, Somiedo. Informante: Alfredo Menndez Gonzlez, 74 aos (1996).

La vieja la braa, que decan que amasaba. Iba a la lea a La Penal, era una vieja muy vieja. Tova a los chicos les metemos ese cuento. Taba en una cabaa, y ah viva y amasaba y haca el bollo ah. Iban los guajes a la braa por comer el bollo de la vieja. Ya era mentira todo, un rollo. 368 La vieja que amasa pan en la braa (otra versin)
Lugar: Pigeces, Somiedo. Informante: Celestina Colado Fernndez, 76 aos (1996).

REFRANES, USOS Y COSTUMBRES

339

Arrecurdome yo de or a mi madre, que era una nia, una nia pequea, ya iban con los cerdos a cuidalos a la braa, y iba la buela, porque ella la madre nu la conoci, iba la buela con ella: Anda, mi nea!, que vamos con los cerdos pa la braa y all ta la vieja, que nos va a tener un bollo. Bueno, mi madre era una nia, crealo. Iban con los cerdos y taban el da entero en la braa. Bueno, desque llegaba la hora de comer djole la buela: Mira, all en la cabaa de Manuel de arriba, all nuna ventanina ta el bollo. Vete all. Ya nde est la Vieja, buela? Pues, fue moler a Aguino, pa maana amasar otra vez. Ya ents mi madre era una nia, ya fue all ya encontr el bollo volvi pegando saltos. Mira, mira buela, qu bollo nos dej la Vieja! Y deca la buela: No, es muy atenta. Esta Vieja es muy atenta. Y mi madre taba creda en eso. 369 Una cruel rapazada
Lugar: Pigeces, Somiedo. Informante: Manolo, el sastre de Pigeces (1996).

Por carnaval, meter en una goxa, hecha de goxeiro, medibase de hierba, luego metase un gato y luego volva a llenase de hierba, atbase, claro, y luego pegbase fuego a la cesta y echbasla a rodar ardiendo col gato dentro. Yo particip solamente una vez, echamos la goxa rodando y cuando baj al fondo del pueblo, salnos el gato, probe gato!, ciego. Tenan que nos meter en la crcel. Naquel tiempo era una juerga; pero, visto hoy, no tenamos perdn de Dios. 370 Trova de los pueblos de la ra Miranda
Lugar: Santiago lErmu, Somiedo. Informante: Manuel Calzn, 70 aos (1999).

340

FOLKLORE DE SOMIEDO

En la misma ciudad de Oviedo haba un ciego tocando: Para flaires San Francisco, para monjas Santa Clara, para pobres caldereros San Juan de Villapaada, para buen fierro Trubia, para ladrones en Grao, encubridores La Mata, para dar palos en Freisno, recibilos Cabruana, pa xabariles* La Fuexa, que se cran entre la barda, y pa cabras Caban, que saben bien guardarlas, para queisos en Requeixu, para sidra en Lloureiro, Longoria para manzanas, para buenas fabas Lneo, pa naranjas Samartn, pa buenas burras en Menes, vacas gordas en Laiguarda, para truchas en Silviella, que viven cerca del agua, para mangos en Belmonte, que los sacan de una camba*, buenas mozas Samartn, que Ondes llega la gala, para gochas Castaera, Cigedres para marranas, bajando al ro de Augera all ta muy dulce el agua. Almurfe los figos, para buen jamn en la Venta del Cabrn

* Xabariles: en asturiano, jabales. * Camba: palo retorcido o curvado.

REFRANES, USOS Y COSTUMBRES

341

para manzanas Santiago, Clavillas para piedras, que se echan a toupetadas, Vlcarcel pa las cereizas y yendo a la Bustariega all no hay nada, Villarmor la sarna, Orderias pa rascala, bajando a Las Morteras all ta la plaga, Villaux el fro, La Riera la xelada, para dentichas* Las Vias, buenas mozas en Castro, yendo a Pineda no hay nada, madreeros en La Pola, Urria pa gastalas, escardadoras nel Valle, que escardan bien la llana, ya pa gochos en Teverga, que son de la oreya larga.

* Dentichas: en asturiano occidental, lentejas.

Bibliografa (otras contribuciones al Folklore de Somiedo)


Cabal Rubiera, Constantino, La mitologa asturiana (Los dioses de la muerte, Los dioses de la vida, El sacerdocio del diablo) (reed. Oviedo: IDEA, 1983). [incluye una veintena de cuentos y leyendas procedentes de Somiedo]. Cano Gonzlez, Ana Mara, Notas de folklor somedn (Uviu: Academia de la Llingua Asturiana, 1989). Castan, Luciano, Refranero asturiano (Oviedo: IDEA, 1977). [incluye un centenar de refranes y dichos procedentes de Somiedo]. Feito lvarez, Jos Manuel, Del folklore de Somiedo, BIDEA, n. 27 (1956), pp. 109-129. Feito lvarez, Jos Manuel, Del folklore de Asturias. Romances de la tierra somedana, BIDEA, n. 34 (1958), pp. 288-304. Feito lvarez, Jos Manuel Romances de la tierra somedana, BIDEA, n. 36 (1958), pp. 121-132. Feito lvarez, Jos Manuel, Temas del folklore de Asturias. Los romances de Somiedo, BIDEA, n. 37 (1959), pp. 282-283. Feito lvarez, Jos Manuel, Devocionario popular. Zona de Somiedo, BIDEA, n. 137 (1991), pp. 7-86. Llano Roza de Ampudia, Aurelio de, Del folklore asturiano. Mitos, supersticiones, costumbres (Madrid: Talleres de Voluntad, 1922) [incluye 3 leyendas procedentes de Somiedo]. Llano Roza de Ampudia, Aurelio de, Cuentos asturianos recogidos de la tradicin oral (Madrid: Rafael Caro Raggio, 1925). [incluye 11 cuentos procedentes de Somiedo]. Surez Lpez, Jess, Nueva coleccin de romances asturianos (1987-1994) (Madrid: Fundacin Ramn Menndez Pidal, 1997) [incluye 55 romances procedentes de Somiedo y de las aldeas vaqueiras de Salas y Belmonte].

344

FOLKLORE DE SOMIEDO

Surez Lpez, Jess, Cuentos del Siglo de Oro en la tradicin oral de Asturias (Gijn: Museo del Pueblo de Asturias, 1998) [incluye 23 cuentos procedentes de Somiedo]. Surez Lpez, Jess, Tesoros, ayalgas y chalgueiros. La fiebre del oro en Asturias (Gijn: Museo del Pueblo de Asturias, 2001) [incluye 90 leyendas de tesoros procedentes de Somiedo].

NDICE DE LUGARES Y NARRADORES


Auguasmestas. Benigno Garca, 70 aos (1996): 16, 297. Josefa Lpez Martn, 81 aos (1996): 74, 116, 117, 118, 239, 252, 275, 281, 293, 295, 334, 335, 336, 337, 338, 346, 347, 348, 349. Un hombre (1996): 167. La Bustariega Amante Menndez lvarez, 90 aos (1999): 185. Castru Corsino Fidalgo Rodrguez, 67 aos (1999): 7, 36, 54. Eduardo Argimiro Riesco Rodrguez, 75 aos (1999): 168. Josefa Riao, 73 aos (1999): 328. Caunu Josefa lvarez Boto, 70 aos (1999): 66, 95, 161, 165, 166, 183, 189, 197, 291, 296, 319, 330, 353, 354. Clavichas Benjamn Gonzlez, 71 aos (1999): 45, 47, 158, 180. Juaco Fernndez Calzn, 73 aos (1999): 78, 104. Una mujer (1999): 100. Cors Mara del Rosario Lpez lvarez, 91 aos (1999): 49, 60, 73, 157, 111, 258, 259, 261, 271. Mara Gancedo Fernndez, 84 aos (1999): 257, 294. Miguel Lpez Alba, 57 aos (1999): 108, 114, 121, 131, 132, 141, 145, 149, 173, 174, 188, 199, 200. Un hombre (1999): 48. Ga Anbal Surez Riesco, 75 aos (1999): 11, 13, 23, 29, 35, 72, 77, 85, 90, 98, 99, 101, 102, 107, 112, 113, 123, 135, 162, 186, 193, 202, 203, 332. Las Morteras Alfonso Fernndez Garca, 81 aos (1988): 44, 179. Jess Lpez Galn, 70 aos (1999): 20, 42, 124. Una mujer (1999): 325. La Peral Adela Alonso Alonso, 89 aos (1996): 26, 249, 284, 287. Antn Fernndez Riesgo (1996): 24. Mara Fernndez Lorences, 80 aos (1996): 97, 217, 241, 265, 278. Mara Riesco, 86 aos (1990): 238. Un hombre (1996): 15. Perl l ..unes Flix Rubio lvarez, 90 aos (1996): 58, 178. Juana Fernndez Alonso, 86 aos (1996): 63, 264. Placer, Laudelina y Enedina Fernndez Rubio (1999): 19. Pigeces Alfredo Menndez Gonzlez, 74 aos (1996): 367.

346

FOLKLORE DE SOMIEDO

Celestina Colado Fernndez, 76 aos (1996): 14, 91, 93, 115, 119, 129, 136, 139, 140, 144, 153, 187, 204, 206, 207, 208, 209, 212, 213, 255, 263, 267, 272, 274, 277, 300, 342, 343, 344, 345, 357, 358, 368. Irene Lpez Cabezas, 60 aos (1996): 260. Jos Alonso Alvarez, 75 aos (1997): 30, 32, 76, 109, 160, 161, 205. Manolo, el sastre de Pigeces (1996): 285, 369. Pigea Aurelio lvarez Blasn, 86 aos (1999): 6, 326. Jos Antonio Gonzlez Fernndez, 35 aos (1999): 31. La Pola Teresa Marrn, 75 aos (1996): 5, 12, 21, 22, 28, 33, 57, 71, 79, 92, 110, 120, 146, 147, 148, 152, 159, 163, 170, 176, 182, 183, 190, 191, 214, 215, 219, 223, 224, 226, 227, 229, 235, 240, 242, 244, 246, 253, 270, 273, 276, 279, 280, 282, 283, 286, 288, 289, 292, 298, 299, 302, 303, 304, 305, 306, 307, 308, 309, 311, 312, 313, 316, 317, 318, 320, 321, 322, 323, 324, 333, 339, 340, 341, 350, 360, 363, 364. El Puertu Andrs El Pcaro (1996): 359. Celestina Berdasco Alonso, 89 aos (1996): 10, 17, 27, 34, 46, 59, 75, 96, 177, 216, 256, 266, 301, 356, 362, 366. Josefa Alonso Negrn, 75 aos (1987): 225, 245, 245, 248, 315. Manuela Alonso Negrn, 73 aos (1987): 218, 221, 222, 234, 250, 251. Manuela Riesgo Riesgo, 73 aos (1992): 220, 232. Mara Riesco, 75 aos (1990): 243. Rosario Lorences (1996): 25. Soledad, unos 60 aos (1987): 231. Vicente (1996): 172, 331, 361.

La Riera Serafn Riao Alba (1997): 195, 201. Una mujer (1992): 314. Santiago LErmu Alsira Platas Menndez, unos 60 aos (1999): 106, 137, 142, 143, 150, 164, 181, 327. Balbino Menndez Fidalgo, 84 aos (1999): 41, 52, 83, 105, 125, 126, 127, 128, 155, 169, 196. Carmen, mujer de Manuel Calzn (1999): 151. Manuel Calzn, 70 aos (1999): 8, 39, 43, 56, 62, 65, 67, 111, 122, 130, 133, 154, 156, 192, 194, 210, 370. Rosario, 83 aos (1999): 82. Santuchanu Jesusa, 85 aos (1999): 38. Urria Balbina Alvarez Nieto, 70 aos (1989): 230. Valcrcel Adonina Riesco Riesco, 83 aos (1999): 254. Covadonga Garca Fernndez, 71 aos (1999): 61, 81, 89, 268, 269, 290, 365. Elena Riesco, 62 aos (1999): 51. Francisco Calzn Alvarez, 90 aos (1999): 184, 351, 352. Oliva Alvarez Fernndez, 88 aos (1999): 50, 262. El Val .l .e Lidia Daz Rodrguez (1997): 310. Veigas Trinidad Alvarez Sierra, 90 aos (1990): 228, 233, 236, 237. Vil.l.arn Jos Antonio Menndez, 73 aos (1999): 138, 329. Vill .l .as Antonio Garca, 77 aos (1999): 68.

LEYENDAS, CUENTOS, TRADICIONES

347

Villar de Vildas Leonides lvarez Alba, 84 aos (1996): 70. Un hombre (1996): 18, 55, 64, 87. Una mujer joven (1996): 94.

Las Vias Joaqun Fidalgo, 85 aos (1999): 1, 2, 3, 4, 9,.53,.86, 88, 134. Jos Cano, 78 aos (1999): 103. Venerado, 73 aos (1999): 37, 80, 84.

NDICE GENERAL Presentacin . . . . . . . . . . . Belarmino Fernndez Fervienza


. . . . . . . . . . . . . . .

PRIMERA PARTE Contribucin al Folklore de Asturias: Folklore de Somiedo Jess Surez Lpez La literatura oral de Somiedo: de lo local a lo universal Jos Manuel Pedrosa SEGUNDA PARTE CORPUS DE TEXTOS Criterios de edicin
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

13 19

. . . . .

65

I. Mitos y Leyendas El porqu de algunos nombres . . . 1. Somiedo . . . . . . . . . . . 2. Cors y El Couto . . . . . . . 3. Valcrcel . . . . . . . . . . . 4. Las Vias . . . . . . . . . . 5. Vaga . . . . . . . . . . . . 6. Villar de Vildas y El Carradoiro 7. El Cuendiol Vizcano . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

69 69 69 69 70 70 70 71

350

FOLKLORE DE SOMIEDO

Pueblos desaparecidos 08. Fuexos . . . . 09. L .l .a . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

71 71 72 72 72 72 73 73 74 74 74 75 75 76 76 77 77 78 78 79 79 79 80 80 81 81 82 82 83 84 85

Mitos y leyendas . . . . . . . . . . . . . . . . . 10. El Lago de Babia . . . . . . . . . . . . . 11. El lago de Babia (otra versin) . . . . . . . 12. La presa del Lago Cabeiro . . . . . . . . . 13. La presa del Lago Cabeiro (otra versin) . . 14. La pea de Penal .l .onga . . . . . . . . . . . 15. La zapata de la mora . . . . . . . . . . . 16. La caleya de la mora . . . . . . . . . . . 17. La burra del diablo . . . . . . . . . . . . 18. El culebre de La Pornacal . . . . . . . . . 19. El culebre de Perl .l .unes . . . . . . . . . . 20. El culebre de Orderias . . . . . . . . . . 21. El toro de la Laguna del Pramo . . . . . . 22. Barrabasaln . . . . . . . . . . . . . . . 23. La xana del Pramo . . . . . . . . . . . . 24. El encanto de la Laguna Peneirera . . . . . 25. La xana del Valle . . . . . . . . . . . . . 26. La xana de Fordenaya . . . . . . . . . . . 27. El encanto de Fordenaya . . . . . . . . . 28. El cliz de Santiago de Aguino . . . . . . . 29. El cliz de Santiago de Aguino (otra versin) 30. El carbn encantado . . . . . . . . . . . 31. Cagaratas de oro . . . . . . . . . . . . . 32. El hilo encantado . . . . . . . . . . . . . 33. Un bollo para la xana de Brucimn . . . . 34. El culebre del Furu y la moza ahogada . . 35. Otra moza ahogada en la Val .l .inal Caleichu 36. Otra moza ahogada en Cuetostrs . . . . .

LEYENDAS, CUENTOS, TRADICIONES

351

37. La fuente del L .l .amacn . . . . . . . . . . 38. La moza robada en Los Quintos . . . . . . 39. Los malatos de Clavillas . . . . . . . . 40. Los malatos de Clavillas (otra versin) . . 41. Los gorinos de Valcrcel . . . . . . . . 42. La parroquia de la Marrana . . . . . . . 43. La parroquia de la Marrana (otra versin) 44. Juan Cabrita . . . . . . . . . . . . . . . 45. La Valentona del Puerto . . . . . . . . . . 46. La Valentona del Puerto (otra versin) . . . 47. El Mordisco de Orderias . . . . . . . . 48. El tesoro de Trel .l .apena . . . . . . . . . . 49. El tesoro de Fonte Prieta . . . . . . . . . . 50. El tesoro de la Fuente la Celada . . . . . . 51. El tesoro de Pico Negro . . . . . . . . . . 52. El tesoro de la Pena la Biesca . . . . . . . 53. El tesoro de la Cueva los Moros . . . . . . 54. El tesoro de Penouba . . . . . . . . . . . 55. La piedra de la culebra . . . . . . . . . . 56. La piedra de la culebra (otra versin) . . . 57. La piedra del rayo . . . . . . . . . . . . . 58. La piedra del rayo (otra versin) . . . . . . 59. La maldicin de la mula . . . . . . . . . . 60. La maldicin de la serpiente . . . . . . . . 61. Culebra que mama a la vaca . . . . . . . . 62. Otra culebra mama a la vaca . . . . . . . 63. Culebra que mama a una mujer . . . . . . 64. Otra culebra que mama a una mujer . . . . 65. La culebra en la garganta . . . . . . . . . 66. La culebra ahoga al nio lactante . . . . . 67. El segador y la serpiente . . . . . . . . . . 68. El pastor y la culebra . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

85 85 86 87 87 88 88 89 90 91 91 93 93 94 95 95 96 97 99 100 100 100 101 101 102 102 103 103 104 104 105 107

352

FOLKLORE DE SOMIEDO

69. La Fonte los Gesos . . 70. Las manchas de la luna 71. Las manchas del sol . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

108 108 108 109 109 109 110 111 111 112 113 113 115 115 116 117 117 118 118 119 119 120 120 121 121 122 123 123 123 124 125

Gercos, aparecidos y fantasmas . . . . . . . . . . . . 72. Visin del gerco . . . . . . . . . . . . . . . . 73. Otra visin del gerco . . . . . . . . . . . . . . 74. Otra visin del gerco . . . . . . . . . . . . . . 75. La hueste paxarera . . . . . . . . . . . . . . . 76. Un encuentro con la gestia . . . . . . . . . . . 77. Alma en pena reclama misas pendientes . . . . . 78. Alma en pena por cambiar mojones . . . . . . . 79. El nima del Capelln . . . . . . . . . . . . . 80. La calavera parlante . . . . . . . . . . . . . . . 81. La visin de la beata . . . . . . . . . . . . . . 82. Una luz misteriosa . . . . . . . . . . . . . . . 83. Un fantasma fingido . . . . . . . . . . . . . . . 84. El cura atemoriza a los vecinos para recaudar misas 85. El vino quita las penas . . . . . . . . . . . . . . 86. Los muertos no vuelven . . . . . . . . . . . . . Las brujas y el mal de ojo . . . . . . . . . . 87. Un caso de mal ojo . . . . . . . . . . 88. Otro caso de mal ojo . . . . . . . . . 89. Sobre el mal de ojo . . . . . . . . . . 90. Remedio contra las brujas . . . . . . . 91. Remedio contra las brujas (otra versin) 92. El poder de la bruja . . . . . . . . . . 93. La muerte de la bruja . . . . . . . . . 94. Ensalmo contra el mal de ojo . . . . . 95. El mal del filu . . . . . . . . . . . . . 96. Procedimiento contra el mal del filu . . 97. Ensalmo contra el mal del filu . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

LEYENDAS, CUENTOS, TRADICIONES

353

Relatos sobre el diablo

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

125 125 126 126 127 128 129 129 130 131 132 133 134 134

098. El carnero perdido 099. A caballo del diablo

100. Ni a los lobos ni al diablo 102. El diablo invita al baile

101. El pacto de la braa La Campa

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

103. El diablo construye el acueducto de Segovia 104. El diablo construye el Puente del Infierno 105. Un animal desconocido para el diablo 106. El diablo agradecido

. . . . . . . .

. . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

107. Ni el diablo guarda a la mujer del zapatero 108. Una mujer peor que el diablo 109. El diablo ensea a soldar 110. Amigo de Dios y del diablo

. . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

II. Cuentos Populares Cuentos de matrimonios


. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

137 137 137 138 140 140 141 142 142 143 144 145 145 146

111. Quin manda en casa? 113. Desde hoy mando yo! 114. Una doma brutal

112. Aqu manda una semana cada uno

. . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

115. Quin de los dos trabaja ms? 117. Calla, piojoso! 118. Tordo o lorito? 120. La muerte pelada 122. Si te mueres, ojal

116. La mujer que nunca llevaba la contraria

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

119. Quin comer el tercer huevo? 121. No le arrimen al manzano! 123. Un cuervo en la barriga

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

354

FOLKLORE DE SOMIEDO

124. Un secreto a voces . . . . . . . . 125. Una aventura con fulano . . . . . 126. El nio prematuro . . . . . . . . 127. Los sobrantes del matrimonio . . 128. Dese palo tengo yo una gaita . . 129. Ten con ten . . . . . . . . . . . 130. Palomita, vente, que es hora! . . 131. Ten, Xuan, que nos llevanta! . . 132. La adltera regaa al cura . . . . 133. El cazador cornudo . . . . . . . 134. El Borrn de Villar . . . . . . 135. El cura en el corripo . . . . . . . 136. El hijo del cura se parece a su padre

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

147 147 148 149 150 150 151 152 152 153 155 156 157 157 157 158 158 159 160 161 161 162 163 163 164 164 165 165 166 166 167

Cuentos de curas . . . . . . . . . . . . . . 137. El primer sermn del cura . . . . . 138. El cura busca el culpable de la cagada 139. Reclamando das festivos . . . . . . 140. Un santo de carne y hueso . . . . . 141. El truco de la calavera . . . . . . . 142. El diezmo de San Fabariego . . . . 143. El truco de la sal . . . . . . . . . . 144. La vaca del cura majito . . . . . . 145. Tate quieta, djame dormir! . . . . 146. Los figos de Pelostuertos . . . . . 147. El cura pobre . . . . . . . . . . . 148. El cura desmemoriado . . . . . . . 149. La que se quiera salvar . . . . . . 150. Amn, seor cura, amn . . . . . . Cuentos de hombres listos . . . . . . . . . 151. Las tres cosas ms burras del mundo 152. El criado listo del cura . . . . . . .

LEYENDAS, CUENTOS, TRADICIONES

355

153. La burra del sardinero . . . . . . . . . 154. Jodetrs . . . . . . . . . . . . . . . . 155. Tres deseos en competencia . . . . . . 156. El sombrero que lo paga todo . . . . . 157. El burro que cagaba monedas de oro . . 158. El soldado llama al rey focico de gocho 159. El pastor hace al rey decir no . . . . . . 160. La rotacin del larguero . . . . . . . . 161. Una mala nueva para el rey . . . . . . . 162. Un ladrn en el confesionario . . . . . Cuentos de hombres tontos . . . . . . 163. La fuente del obispo . . . . . 164. Los vaqueiros reciben al obispo 165. Un vaqueiro en la iglesia . . . 166. Crucificado por reincidente . . 167. El vaqueiro endurece a su hijo 168. Dos vaqueiros charlatanes . . 169. Una vaca de la familia . . . . 170. La vaca diestra . . . . . . . . 171. Las contestaciones del sordo . 172. Dios delante . . . . . . . . . 173. El gato perdido . . . . . . . 174. Una fouzada entre las piernas 175. No hay escalera al cielo . . . 176. Los calzoncillos del alcalde . . Cuentos humanos varios . . . . . . 177. El pastor y el mes de Febrero 178. Dos bueis o un mal vecino . 179. La camisa del hombre feliz . 180. El gaitero y los lobos . . . . 181. El sastre y la barda . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

167 169 170 170 172 173 173 174 175 176 176 176 177 177 178 179 179 179 180 180 181 181 182 182 183 183 183 184 184 185 186

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

356

FOLKLORE DE SOMIEDO

182. Dos huevos para el sastre . . . 183. Mejor todo revuelto . . . . . 184. Los cardos testigos . . . . . . 185. El herrero milagroso . . . . . 186. Diez caballos negros . . . . . 187. La deuda de los dos huevos . . 188. Dilogo en clave . . . . . . . 189. Una hija bocazas . . . . . . . 190. El tocino de las almorranas . . 191. El pobre y los gitanos canbales 192. Un capado para la beata . . . 193. El recado del difunto . . . . . 194. Vino de barrica nueva . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

186 187 187 188 188 189 192 192 193 193 194 196 197 198 198 199 199 200 200 200 201 201 202 204 204 209 210 213 215 218 222

Cuentos de viejas . . . . . . . . . . . . 195. La virgen experimentada . . . . 196. El tesoro de la vieja . . . . . . 197. La vieja acude a misa . . . . . 198. La aguja en el campanario . . . 199. La prueba del clavo . . . . . . 200. Una vieja a la xelada . . . . . . 201. Y que rabia da cuando la sacan! 202. El pito de la vieja . . . . . . . 203. La vieja convertida en diablo . .

Cuentos maravillosos . . . . . . . . . . . . 204. Juanito el Oso . . . . . . . . . . . 205. El hroe de poderes maravillosos . . 206. La doncella en la torre . . . . . . . 207. La bella y la bestia . . . . . . . . . 208. La nia sin brazos . . . . . . . . . 209. El libro verde y la princesa encantada 210. El pastor de conejos . . . . . . . .

LEYENDAS, CUENTOS, TRADICIONES

357

211. Juan el pescador . . . . . 212. Mariquita y los ladrones . 213. El pandero de piel de piojo

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

226 230 235

III. Romances Romancero tradicional . . . . . . . . . . 214. La muerte del prncipe don Juan . 215. El conde Grifos Lombardo . . . . 216. La infantina y el caballero burlado 217. El conde Nio . . . . . . . . . . 218. Gerineldo . . . . . . . . . . . . 219. La mala hierba . . . . . . . . . . 220. La bastarda y el segador . . . . . 221. La doncella guerrera . . . . . . . 222. La Gallarda . . . . . . . . . . . 223. La serrana de la vera . . . . . . . 224. El ciego raptor . . . . . . . . . . 225. Ricofranco . . . . . . . . . . . 226. El quintado . . . . . . . . . . . 227. Blancania . . . . . . . . . . . 228. Altamara . . . . . . . . . . . . 229. Delgadina . . . . . . . . . . . . 230. Blancaflor y Filomena . . . . . . 231. La mala suegra . . . . . . . . . 232. La boda estorbada . . . . . . . . 233. La vuelta del marido (-a) . . . . 234. La vuelta del marido () . . . . . 235. La hermana cautiva . . . . . . . Romancero religioso . . . 236. La Virgen y el ciego 237. El rastro divino .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

243 243 243 244 245 246 247 248 249 249 250 251 252 253 253 254 255 256 257 259 260 261 262 263 263 263

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

358

FOLKLORE DE SOMIEDO

238. El monumento de Cristo 239. Por las almenas del cielo 241. Jesucristo dice misa Romancero burlesco e infantil 242. La loba parda

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

264 265 265 265 266 266 267 267 267 268 269 270 270 271 272 274 275

240. La Virgen anuncia al Nio su pasin y gloria

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Romancero vulgar tradicionalizado 243. Madre, Francisco no viene 244. La infanticida 245. El mozo arriero

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

246. Madre que maldice a su hijo Romances de ciego

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

247. El soldado de Burriana identificado por su padre 248. Hija encerrada y muerta por amores 249. Suicidas por amor: Antonio y Vicenta 250. El cura expsito perdona a su madre 251. Padre incestuoso muerto por su hijo

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

IV. Oraciones y Conjuros Oraciones


. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

297 279 279 280 281 281 281 282 282

252. El parentesco divino 253. Oracin a la Virgen 254. La candela nocturna 256. Al entrar en la iglesia 257. Al arrodillarse

255. Levntome al gallo primo

. . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

258. Al tomar agua de la pila

259. Cuando sale el cura de la sacrista

LEYENDAS, CUENTOS, TRADICIONES

359

260. De confesar me levanto . . . . 261. Al salir de la iglesia . . . . . . 262. Confesin ntima . . . . . . . 263. Oracin para acostarse . . . . . 264. Oracin para acostarse . . . . . 265. Oracin para acostarse . . . . . 266. Oracin para acostarse . . . . . 267. Oracin para acostarse . . . . . 268. Las cuatro esquinas . . . . . . 269. Oracin de jueves santo . . . . 270. Oracin para proteger el ganado 271. El vitico . . . . . . . . . . . 272. Oracin contrafacta . . . . . . 273. Oracin contrafacta . . . . . . 274. Padrenuestro pequen . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

282 283 283 283 284 285 285 286 286 287 287 287 288 288 288 289 289 289 289 290 290 291 291 292 292 293 293 293 294 294 294 295

Conjuros y cantinelas . . . . . . . . . . . 275. Conjuro contra la tormenta . . . . 276. Otro conjuro contra la tormenta . . 277. Otro conjuro contra la tormenta . . 278. Conjuro contra la niebla . . . . . . 279. Otro conjuro contra la niebla . . . . 280. Ensalmo contra las verrugas . . . . 281. Cantinela a la lluvia . . . . . . . . 282. Otra cantinela a la lluvia . . . . . . 283. Cantinela para matar lagartijas . . . 284. Cantinela a la mariquita . . . . . . 285. Otra cantinela a la mariquita . . . . 286. Cantinela para que suene bien un pito 287. Cantinela de la colada . . . . . . . 288. Bendicin de las tierras . . . . . . . 289. Bendicin del pan . . . . . . . . . 290. Otra bendicin del pan . . . . . . .

360

FOLKLORE DE SOMIEDO

V. Retahilas, Canciones y Frmulas de juego Retahilas


. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

299 299 299 300 300 300 301 302 302 302 303 304 305 305 305 306 306 307 308 308 309 309 310 311 311 312 313

291. A la una come el cura 293. La rana y el sapo

292. Juan, Juan, cuando viniste? 294. Boda de la pulga y el piojo 295. De dnde vienes, ganso? 296. La dama que se aprecia 297. Los das de la semana 298. Cancin de disparates 299. Csate comigo, Xuan 300. Poesa burlesca

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

301. La epstola de un vaqueiru Canciones

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

302. Cancin de cuna 304. Al alimn

303. Si me fais una sayina

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

305. La torre de San Fernando 306. Cancin de corro 308. La jeringosa 309. El bolero 310. La juliana 307. Otra cancin de corro

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

311. Mi abuelo tena un peral 312. Cancin de aguinaldo 313. A Beln llegar 314. Peticin de las nimas

. . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

315. El galn que corteja a una mujer casada

LEYENDAS, CUENTOS, TRADICIONES

361

Frmulas de juego

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

314 314 314 315 315 315 316 316 317 317

316. Los dedos de la mano 317. Al serrn, al serrn 318. Rifa 319. Otra rifa 320. Otra rifa 321. Otra rifa

. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

322. Decodn, decodn 323. El papamocos 324. Filandango me voy

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

VI. Enigmas y Adivinanzas Enigmas de tesoros


. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

321 321 321 321 321 322 322 323 323 323 323 324 324 324 325 325 325

325. Del Picul Miru

326. Desde Muriellas al Siello 327. En la Fuente de la Corra 328. De la senda la Caranga 329. En el Alto de Malverde 330. Desde Rabunguila 331. De Peaubia a Penouta 332. En la Muezca de Roblu Adivinanzas

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

333. Un convento lleno de monjas 334. A pesar de tener patas 335. Somos dos hermanos 336. En Roma me titul 337. Cuatro manafuentes

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

338. Dos peludos y un pelao 339. Un amo pidi al criado

362

FOLKLORE DE SOMIEDO

340. Dos corrifontes . . . . . . 341. All arriba en aquel alto . . 342. En el monte me cri . . . . 343. En alto me estoy . . . . . . 344. Alicoz, alicocito . . . . . . 345. A m me llaman el perro . 346. Cul es el animalito . . . . 347. Cul es el animalito . . . 348. Por un gusto y otro gusto . 349. Con el pico, pica . . . . . . 350. Estando el padre y el hijo . . 351. Peludo por fuera . . . . . . 352. Entre dos peas foces . . . 353. Naz nel monte . . . . . . . 354. Qu ser una cosiquina cosa

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

325 326 326 326 327 327 327 327 328 328 328 329 329 329 329

VII. Refranes, Usos y Costumbres 355. Refranes sobre el tiempo . . . . . . . . . . . . 356. La sal bendita . . . . . . . . . . . . . . . . . 357. El agua del mes de marzo . . . . . . . . . . . 358. El huevo de San Juan . . . . . . . . . . . . . . 359. El lagarto amigo del hombre . . . . . . . . . . 360. Creencias sobre la menstruacin . . . . . . . . 361. Los gamusinos . . . . . . . . . . . . . . . . . 362. El sacauntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 363. Las tinieblas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 364. La proteccin de San Antonio . . . . . . . . . 365. Vale ms creerlo que averiguarlo . . . . . . . . 366. La campana del Puerto . . . . . . . . . . . . . 367. La vieja que amasa pan en la braa . . . . . . . 368. La vieja que amasa pan en la braa (otra versin)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

333 333 334 334 334 335 335 336 336 337 337 338 338 338

LEYENDAS, CUENTOS, TRADICIONES

363

369. Una cruel rapazada . . 370. Trova de la Ra Miranda Bibliografa

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

339 339 343 345 349

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Indice de lugares y narradores Indice general

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

SE TERMIN DE IMPRIMIR EN LOS TALLERES DE MERCANTIL-ASTURIAS, S. A. EL DA 24 DE JUNIO DE 2003 FESTIVIDAD DE SAN JUAN

Atardecer en el Altu Prefustes. Foto: MAC.

Braa de La Peral. Foto: MAC.

ltimo rayo de sol en el Puerto de Somiedo. Foto: MAC.

Vista parcial de La Bustariega. Foto: JSL.

Vista interior de La Bustariega. Foto: JSL.

Vista parcial de Valcrcel. Foto: JSL.

Entrevistando a Trinidad lvarez Sierra, de 90 aos, en Veigas (1990). Foto: MAC.

Vista de Arbichales. Foto: JSL.

Camino de la braa (Arbichales). Foto: JSL.

Vista parcial de Pineda. Foto: JSL.

Cabana de teito en Veigas. Foto: JSL.

Entrevistando a Mara Riesco, de 86 aos, en La Peral (1990). Foto: MAC.

Rosario Lpez lvarez, de 91 aos, y su marido, Jos lvarez Lpez, de 92 aos, entrevistados en su casa de Cors (1999). Foto: JSL.

Detalle de cabana de teito de Veigas. Foto: JSL.

Cabanas de teito en Las Tercias. Foto: JSL.

Braa de La Pornacal. Foto: JSL.

Artesana en Villardevildas. Foto: JSL.

Cabana de teito en La Pornacal. Foto: JSL.

Grupo de paisanos en Saliencia. Foto: JSL.

Manolo el veterinario atiende a los vecinos en Villardevildas. Foto: JSL.

Encuesta con Jos Manuel Pedrosa en Villardevildas (1996). Foto: MAC.

Vista de Santiagu LErmu. Foto: JSL.

Anbal Surez Riesco, de 75 aos, narrador de un excelente repertorio de leyendas y cuentos somedanos (1999). Foto: JSL.

Cabanas de teito en el valle de La Pornacal. Foto: JSL.

Iglesia y cementerio de Clavichas. Foto: JSL.

Cuchando la tierra en Valcrcel. Foto: JSL.

Cabana de teito y abedul en invierno. Foto: MAC.

Casera en Aguinu. Foto: JSL.

Vista parcial del L .l . au del Val .l . e. Foto: JSL.

Xelada en Auguasmestas. Foto: JSL.

Vista parcial del L .l . au del Val .l . e. Foto: JSL.

Vista de La Bustariega y Picu Monegru. Foto: JSL.

ltimo rayo de sol en la Penal Diente. Foto: JSL.

Recogiendo las vacas de la invernada en Orderias. Foto: JSL.

Vista nocturna de La Peral. Foto: JSL.

Vista nocturna de El L .l . amardal, en la falda del Picu Altu. Foto: JSL.

You might also like