You are on page 1of 9

LA VIDA FAMILIAR Y SOCIAL EN

PALESTINA
Los grandes sucesos acontecen de ordinario en la aparente monotona de das que parecen
normales y corrientes, llenos de tareas rutinarias. Levantarse, trabajar, comer, pasear, hablar
con la familia, los vecinos o los amigos no son acciones irrelevantes para la historia. Por
eso, interesa conocer de qu modo se solan realizar estas tareas en la Galilea o udea donde
vivi! es"s. #s ser$ posible enmarcar con m$s realismo e%istencial los escuetos relatos
acerca su actividad que por distintos caminos han llegado hasta nosotros.
1. Las tareas domsticas cotidianas en na a!dea
&n una familia de trabajadores la jornada corriente comenzaba con salida del sol. 'e
rezaban las bendiciones de la aurora alabando al 'e(or en el momento mismo de
levantarse, y, tras meditar algunos versculos de los 'almos, se rezaba el Shem, para
iniciar enseguida la dura faena de cada da
)
. &l Shem es una oraci!n, tomada de la
*iblia
+
que comienza en hebreo por esa palabra, y dice as,
Shem Israel -Escucha, .srael/, el Seor es nuestro Dios, el Seor es Uno.
Bendito sea el Nombre de Su glorioso reino por siempre jams.
mars al Seor, tu Dios, con todo tu cora!"n, con toda tu alma # con todas tus
$uer!as. %ue estas palabras &ue #o te mando ho# est'n en tu cora!"n. (as repetirs
a tus hijos, # hablars de ellas cuando est's sentado en casa # al ir de camino, al
acostarte # al le)antarte. (as atars a tu mano como un signo, ser)irn de
recordatorio ante tus ojos. (as escribirs en las jambas de tu casa # en tus
portones01
1.1. Comida
2erminada la oraci!n se preparaba el pan, alimento b$sico diario. Las mujeres se
ocupaban de ello, molan el grano de trigo o cebada para hacer la harina. 'e han
encontrado algunos molinos domsticos, de piedra, que se utilizaban para esta tarea.
3espus mezclaban la harina con agua y un poco de sal para formar la masa, a la
que se a(ada 4e%cepto durante la fiesta de la Pascua4 una pizca de levadura. 5on la
masa fermentada se hacan unas tortas muy delgadas, o unos panecillos, que se
cocan en el horno o enterrados en unas brasas, y se coman recin hechos.
&l pan se parta con la mano, sin utilizar cuchillo, y se tomaba solo o con aceite, y
acompa(ado por vino, leche, fruta, y cuando era posible por algo de carne o pes4
cado. La leche se sola guardar en odres hechos con pieles de cabra cosidas, y se
beba directamente de los mismos. Lo m$s probable es que casi siempre al tomarla
estuviese $cida. 3e la leche tambin se obtenan la mantequilla y el queso.

)
&n la *isn, tratado Bera+ot ),6 se prescribe su recitaci!n por la ma(ana y por la tarde.
+
&l Shem que se recita como oraci!n consta de tres te%tos bblicos, 3t 7,6489 )), ):4+) y ;m )<,:=46).
>tro elemento importante en la alimentaci!n era el aceite y las aceitunas
conservadas en salmuera. &l aceite se llevaba incluso cuando se iba de viaje, en
unas botellitas de arcilla, de forma plana, parecida a una cantimplora. 2ambin era
frecuente beber vino, que sola ser fuerte, y por eso se tomaba habitualmente
rebajado con agua, y a veces mezclado con algunas especias, o endulzado con miel.
&ntre los guisos estaban los de garbanzos o lentejas. Las verduras, las habas, los
guisantes, los puerros, las cebollas, los ajos y los pepinos. Las frutas habituales,
higos, d$tiles, sandas y granadas. La carne que m$s se sola comer era la de cordero
o cabra, y algo la de gallina.
#ntes de comer se solan recitar unas oraciones para dar gracias a 3ios por los
alimentos recibidos de su bondad. La bendici!n de la mesa se haca m$s o menos en
estos trminos, ?Bendito seas, Seor, Dios nuestro, re# del Uni)erso, &ue nos has
dado ho# para comer el pan, $ruto de la tierra1. @ se responda, ?m'n1.
An trabajo duro y necesario para preparar la comida era el transporte del agua. &l
agua se tomaba de pozos o aljibes, o se iba a buscar a las fuentes que haba en las
cercanas de la aldea. Ana vez lleno el c$ntaro, se regresaba carg$ndolo sobre la
cabeza. @ algunos das tal vez hubiera que volver de nuevo al arroyo o a la fuente,
para lavar la ropa.
1.". Vestido
La vestimenta habitual era un vestido o t"nica interior, amplia, que sola ser de lana,
y en las ocasiones m$s importantes, de lino. 5aa hasta las rodillas o pantorrillas.
Poda ser sin mangas o con mangas hasta la mitad del brazo. La t"nica se ce(a al
cuerpo con un cintur!n, una cuerda, o bien una especie de faja hecha con una franja
larga y ancha de lino, que se enrollaba varias veces alrededor del cuerpo, pero no
siempre ajustada de modo liso, sino que en algunas de esas vueltas se formaban
pliegues, que podan utilizarse para llevar el dinero. 'obre la t"nica se llevaba el
vestido e%terior, o manto, de forma cuadrada o redondeada, que habitualmente era
de lana.
". La sociedad
#l refle%ionar sobre los datos antes e%puestos acerca de Galilea y udea, y de modo
particular sobre la ciudad de erusaln, se puede intuir que en aquellos tiempos haba
enormes desigualdades sociales. Las grandiosas construcciones herodianas y el lujo de
sus palacios manifiestan que haba gentes, muy pocas en proporci!n a las cifras totales,
que gozaban de grandes fortunas, la propia familia real, y algunos de sus m$s cercanos
parientes y colaboradores. # la vez, en tan lujosas instalaciones abundaran los esclavos
o servidores de distinto rango, que apenas tenan lo necesario para subsistir en medio de
la ciudad.
3e otra parte, las casas de 5afarna"m o las sencillas construcciones de ;azaret reflejan
un tenor de vida muy modesto, que sera el habitual para la mayor parte de la gente que
viva en el campo o en las aldeas, y para los peque(os y medianos comerciantes o
transportistas de las ciudades.
Pero a"n peor era la situaci!n de aquellos que por reveses de salud o de fortuna, o
simplemente por haber nacido en una familia sin recursos econ!micos, estaban en tal
indigencia que se vean forzados a recurrir a la mendicidad.
".1. Los ricos
&n las cortes reales de la dinasta herodiana, e incluso bajo la dominaci!n romana,
el lujo y despilfarro de los poderosos era notable. 2enan muchas personas a su
servicio, tropas para su guardia personal, porteros de palacio, criados y funcionarios
de diversos rangos. Por ejemplo, en la guardia personal de Berodes el Grande haba
soldados tracios, germanos y galos en abundancia. &n una ocasi!n envi! en apoyo
de #ugusto un destacamento de quinientos hombres tomados de entre su guardia
personal. &ntre los criados haba oficiales de c$mara, cazadores reales, barberos,
mdicos, un trenzador de coronas reales y algunos verdugos. Los funcionarios iban
desde el secretario del rey hasta tesoreros, preceptores y acompa(antes de los
prncipes, jefes de caballera y servidores de la c$mara real, como coperos,
trinchantes y camareros. #lgunos de ellos llegaron a ser muy influyentes en el go4
bierno. @, por supuesto, los parientes y asesores de los reyes que tambin se
alojaban en el palacio real. # eso habra que a(adir las mujeres del palacio, esposas
y concubinas de reyes y grandes dignatarios, as como multitud de empleadas y
esclavas al servicio real.
Para mantener en funcionamiento una corte tan lujosa se requeran notables recursos
econ!micos. 'e calcula que Berodes ingresaba por impuestos m$s de mil talentos
hebreos, que equivalen a diez millones de dracmas $ticas de plata. Pero ni siquiera
con eso lograba sufragar los cuantiosos gastos a los que tuvo que hacer frente, por lo
que lleg!, seg"n refiere Clavio osefo, a ejecutar un buen numero de los nobles de
su reino, para despus confiscar sus bienes
:
.
;o solo los monarcas sino tambin las familias m$s adineradas, hacan ostentaci!n
de sus recursos con los lujos de su vivienda, vestido, personal de servicio,
construcci!n de monumentos funerarios o invitaciones a banquetes.
&ran clebres los banquetes de la alta sociedad de erusaln, para los que se haban
ido desarrollando unas estrictas normas de etiqueta. La magnificencia del anfitri!n
se mostraba por el n"mero de comensales invitados y por la calidad de la comida
ofrecida. Para las ocasiones, se contrataban los m$s afamados cocineros. Las
invitaciones se cursaban en dos fases, quien era invitado esperaba que el anfitri!n le
comunicase el nombre del resto de los que haban sido convidados, y aguardaba,
adem$s, a que le fuera reiterada la invitaci!n por medio de mensajeros el mismo da
del banquete. Por su parte, saba que deba ir vestido correctamente y llevar
recogidas las mangas amplias del vestido para comer sin dificultad. Cuera de la casa
donde se celebraba el banquete se colgaba una tela durante el tiempo en que se
reciba a los invitados, y si alguno llegaba tarde, la presencia de ese colgante le
:
5fr. Clavio osefo, nti&uitates iudaicae, DE.., :F<4:F=.
indicaba que aun poda entrar. ;ormalmente se esperaba a recogerlo a que se
hubiesen servido los tres platos de entrada.
La mayor parte de los poseedores de las grandes fortunas vivan en erusaln,
terratenientes, rentistas, grandes negociantes y recaudadores de impuestos. 2ambin
pertenecan a esta clase social la nobleza sacerdotal, entre la que no faltaban detalles
de ostentaci!n, como lo muestra una ancdota mencionada en varios pasajes
rabnicos. 'e cuenta que Garta, la esposa del sumo sacerdote @ehoshua ben
Gamaliel, cuando quera ver oficiar a su marido en el da de la &%piaci!n, en que
todos deban ir descalzos, mandaba que le pusiesen alfombras desde su casa hasta la
puerta del templo.
".". Artesanos# $e%e&os comerciantes ' a(ric!tores
Los grandes comerciantes solan traer desde lejos notables cantidades de
mercancas, empleaban un buen n"mero de trabajadores y hacan circular impor4
tantes sumas de dinero. Pero la mayor parte de las personas que se dedicaban al
comercio simplemente tenan una tienda en el bazar o haban montado alg"n
negocio de medianas proporciones del que vivan modestamente.
&n erusaln, la afluencia de peregrinos para las fiestas permita que los
comerciantes de alimentos o artculos de primera necesidad, as como mesoneros y
gentes que proporcionaban alojamiento a los viajeros, tuvieran de qu mantenerse.
2ambin los que vendan a los llegados a la 5iudad 'anta los animales necesarios
para la ofrenda de sacrificios voluntarios en el templo, o lo que se requera para la
preparaci!n de la cena pascual. @ el peque(o comercio se vea tambin favorecido
por los gastos e%traordinarios que era frecuente realizar en esos das de estancia en
erusaln, vestidos, perfumes o recuerdos.
&n las zonas rurales, junto a los grandes terratenientes, haba agricultores
propietarios de parcelas peque(as de las que podan subsistir con sobriedad en los
a(os de buenas cosechas, pero que en pocas de escasez quedaban en una situaci!n
muy precaria.
".). *orna!eros# mendi(os ' esc!a+os
Los grandes terratenientes vivan normalmente en las ciudades. 'us posesiones
agrcolas estaban de ordinario arrendadas a colonos, que en los plazos fijados deban
rendir cuentas y entregarles las rentas. Bay papiros de la poca, como los de Hen!n,
que hablan de lo conflictivas que resultaban las rendiciones de cuentas, con
frecuentes momentos de tensi!n entre el propietario y los que deban pagar un
alquiler que era casi todo lo que haban conseguido con su trabajo de todo el a(o,
por lo que apenas les quedaba lo imprescindible para subsistir.
Pero en una situaci!n aun m$s precaria que los arrendatarios se encontraban los
jornaleros, a los que se contrataba por horas, o por una jornada, y cada ma(ana
amanecan con la incertidumbre de si en ese da tendran la fortuna de ser
contratados por alguien y podran ganar un jornal que resultaba muy escaso para las
necesidades de cualquier familia. Por trmino medio se les pagaba un denario al da,
m$s la comida.
2ambin hay que mencionar a los esclavos. &n aquella poca apenas los haba en las
tareas agrcolas de Palestina, pero se comerciaba con ellos en erusaln para
emplearlos en las ciudades al servicio de las casas. 'in embargo, su n"mero no era
tan alto como en siglos anteriores.
Por "ltimo, es de notar que sobre todo en erusaln haba abundante poblaci!n que
viva de las ayudas que lograban conseguir.
&n unos casos se trataba de la hospitalidad o donativos que se ofrecan
espont$neamente ante servicios que se deban prestar de modo gratuito, como
parece que suceda, por ejemplo, con los escribas y con los maestros de la Ley.
&stos eran ayudados por sus discpulos y por las gentes piadosas para que pudiesen
subsistir de modo digno, aunque casi siempre pobre.
Pero, aparte de estos casos e%cepcionales en que la carencia de bienes era debido a
que el tipo de trabajo no iba ligado a la percepci!n de una remuneraci!n econ!mica,
y que no eran muy abundantes, erusaln era un gran centro de mendicidad. Guchos
lisiados, cojos, ciegos, hurfanos y viudas pedan por verdadera necesidad, para
paliar su fuerte indigencia.
# la vez, junto a estos verdaderos necesitados, no faltaban los vagos y perezosos,
que no queran trabajar y e%plotaban los buenos sentimientos de la gente. Bay
testimonios literarios que hablan de la picaresca que se generaba en las
inmediaciones del templo para sacar partido de los peregrinos, que se sentan
movidos a dar abundantes limosnas cuando se dirigan al santuario. &ntre los que
verdaderamente necesitaban esas ayudas se introducan vividores que simulaban
enfermedades o pobreza para subsistir sin trabajar, abusando de la generosidad de
los dem$s. >tros holgazanes, aprovechando el car$cter sagrado de la ciudad, y la
abundancia de acontecimientos familiares que tenan lugar en ella, iban de un lugar
a otro sum$ndose a los banquetes de boda, fiestas de circuncisi!n, o acompa(ando a
las familias que estaban de duelo y participando en la comida. 3e este submundo
pintoresco se nutrieron las bandas de gentes ociosas que aterrorizaron a todo
erusaln en los a(os en que se estaba fraguando la revuelta contra los romanos.
'um$ndose a muchos zelotes, que hicieron la revoluci!n por motivos ideol!gicos,
culturales o religiosos, hubo perturbadores, de los que Clavio osefo dice que eran
gentes sin escr"pulos, que solo sembraron desorden y destrucci!n
6
. Iuemaron, por
ejemplo, los archivos de erusaln en el a(o 77 d.5. para hacer desaparecer los
documentos sobre deudas que se guardaban en ellos, y saquearon edificios, ocasio4
nando grandes destrozos en la ciudad
<
.
6
5fr. Clavio osefo, De bello iudaico, E, 66:.
<
5fr. id. De bello iudaico, .., 6+=.
".,. Inesta-i!idad socia!
3esde el punto de vista social, la poca era de profunda decadencia. Las veleidades
de Berodes y su af$n megal!mano trajeron consigo empobrecimiento de la
poblaci!n m$s humilde, agricultores, jornaleros, artesanos y peque(os comerciantes.
Para financiar sus grandiosas construcciones y el lujo de su corte, estableci! unas
tasas de impuestos muy fuertes que apenas dejaban a la gente lo justo para
sobrevivir.
2ras la muerte de Berodes, la gesti!n administrativa de los romanos
no pasaba de mediocre, si es que en ocasiones no era catastr!fica. >presi!n
econ!mica e inestabilidad poltica, sin referencias claras, hacan cundir el des$nimo
entre la poblaci!n. # eso se sumaban de vez en cuando cat$strofes naturales como
sequas o epidemias, con psimos sistemas de ayuda a los damnificados. Por si fuera
poco, los que tenan una posici!n econ!mica desahogada solan interesarse poco por
las condiciones de vida de sus empleados y jornaleros, y en general por los m$s
desfavorecidos. &n consecuencia, abundaban los mendigos y las personas que se
vean obligadas a emigrar a otras regiones en busca de mayor fortuna.
&ntre tantas gentes desesperadas, muchas de ellas con pocos recursos morales,
surgan bandoleros que hacan inseguros los viajes y ladrones que estaban al acecho
de las casas donde pudieran encontrar algo de utilidad. 2odo ese ambiente
enrarecido proporcion! un caldo de cultivo adecuado para las ideas revolucionarias,
que, como se ha dicho antes, fraguaron en algunos alzamientos que fueron
sofocados por los romanos, y que culminaron en la gran guerra de los judos contra
Joma, que acabo con la destrucci!n de erusaln en el a(o =F.
). Len(as .a-!adas
An elemento cultural, con fuertes repercusiones en la delimitaci!n de la propia identidad
nacional, lo constituye el idioma que se utiliza en la conversaci!n ordinaria. Por eso no
resulta ocioso preguntarse por el idioma en el que, o en los que, es"s pudo hablar y
predicar.
Basta no hace muchas dcadas, cualquiera habra afirmado sin dudarlo que la lengua
hablada en aquella regi!n era el arameo. 'in embargo, como se ha hecho notar al hablar
de Galilea, en esa zona una gran parte de la poblaci!n 4especialmente la urbana4 era de
ambiente cultural helenstico y hablaba griego. #s se puede apreciar en las inscripciones
encontradas.
# la vez, tanto los te%tos de Iumr$n como el hallazgo de abundante documentaci!n
escrita en las cuevas del desierto de udea dejan bien claro que la lengua hebrea se haba
conservado, y no solo se empleaba para escritos de car$cter religioso, sino tambin para
la correspondencia ordinaria.
2ampoco faltan te%tos esculpidos en piedra, como la famosa ?inscripci!n de Poncio
Pilato1 descubierta en 5esarea Gartima, en la que se proclama que el prefecto Poncio
Pilato dedic! un edificio de esa ciudad portuaria al emperador 2iberio, que est$n
redactados en latn.
&sto plantea una cuesti!n interesante, Kqu lengua hablaba es"s de ;azaret en su
conversaci!n y predicaci!nL K#rameo, griego, hebreo o latnL
).1. Lat/n
3e todas las lenguas cuyo uso est$ atestiguado en Palestina durante el s. ., la oficial
y a la vez la menos empleada era el latn. La usaban casi e%clusivamente los
funciona4rios romanos al conversar entre s, y la conocan algunas personas cultas.
Los roma4nos ponan inscripciones en latn en los edificios p"blicos o en otras
construcciones para dejar constancia de su domino. &n su mayora se encuentran en
las ciudades con m$s presencia romana de la provincia de udea, 5esarea y en
erusaln. &n cambio, apenas se han encontrado inscripciones latinas de ese tiempo
en Galilea y en el resto del territorio gobernado por Berodes #ntipas. &n
consecuencia, no parece probable que es"s hubiera estudiado latn y que lo
emplease en su conversaci!n ordinaria o en su predicaci!n.
).". 0rie(o
&n cambio, es m$s cierto que es"s emplease alguna vez el griego, ya que incluso
los campesinos y artesanos de Galilea conocan esta lengua, al menos, lo necesario
para una sencilla actividad comercial o para comunicarse con los habitantes de las
ciudades, que eran en su mayora gentes de cultura helnica. 'in embargo, no es
f$cil precisar hasta qu punto el griego estaba e%tendido en esos momentos entre la
poblaci!n juda de Galilea e incluso udea. .ba penetrando desde hacia tiempo, y el
proceso de helenizaci!n de la cultura era continuo, con una marcha lenta e
ine%orable, pero no es f$cil establecer su grado concreto de difusi!n entre los judos
de Palestina en ese tiempo, aunque sera relativamente amplio. 3e hecho, incluso en
erusaln se han encontrado algunas inscripciones en griego, por ejemplo la que
prohiba a los no judos acceder a los atrios interiores del templo. 2ambin han
aparecido muchos epitafios sobre tumbas y osarios, que est$n escritos en griego. @
normalmente las familias utilizan en las inscripciones de las sepulturas la lengua en
que hablan normalmente. Por tanto, bastantes habitantes de erusaln emplearan el
griego como primera lengua. Gartin Bengel calcula que, entre los habitantes de
erusaln, hablaran en griego entre el M y el )< por ciento. 'e trata, pues, de una
minora, pero significativa.

&n cambio, en 5esarea y otras ciudades la proporci!n
era mucho mayor.
Pese a todo, no se conoce si es"s empleaba el griego alguna vez, ni es posible
deducirlo con certeza de ning"n te%to, aunque tampoco cabe desechar esa
posibilidad. &s m$s que probable, por ejemplo, que es"s hablara con Pilato en esa
lengua.
).). 1e-reo o arameo
Las repetidas alusiones de los evangelios a la predicaci!n de es"s en las sinagogas
y a sus discusiones con fariseos sobre te%tos de la &scritura hacen m$s que posible
que conociera y empleara en algunas ocasiones la lengua hebrea.
&l hebreo se mantena en uso pero era utilizado en la escritura de documentos
religiosos, en los debates de gente culta o dentro de grupos judos particularmente
significados como los de Iumr$n o algunos fariseos con sus discpulos. 'in
embargo, su empleo no estaba muy e%tendido entre la gente sencilla, como lo
atestigua el hecho de que para las lecturas sinagogales comenzaron a aparecer en ese
tiempo los targumim, es decir, traducciones al arameo de los te%tos bblicos, para
que pudieran ser entendidos por la gente.
Por eso, aunque es"s conociera y empleara en ocasiones el hebreo, parece l!gico
pensar que tampoco fuera su lengua ordinaria de comunicaci!n. La mayor parte de
las veces, en la conversaci!n ordinaria y en la predicaci!n, es"s hablara en
arameo, que era la lengua m$s normal para el uso diario entre los judos de Galilea.
3e hecho, en algunas ocasiones el te%to griego de los evangelios deja en arameo
algunas palabras o frases sueltas puestas en boca de es"s, talitha &um -Gc <,6)/,
corban ,*c =,))/, e$$etha -Gc -,./0, gehenna -Gc 8,6:/, abba -Gc )6,:7/, Eloi,
Eloi, 1lema sabacthani2 -Gc )<,:6/, o de sus interlocutores, rabbuni -Gc )F,<)/.
Los estudios acerca del trasfondo lingNstico de los evangelios apuntan a que las
palabras recogidas en ellos fueron pronunciadas originalmente en una lengua
semtica, hebreo o, m$s posiblemente, arameo. 'e nota en la peculiar te%tura del
griego usado en los evangelios, que trasluce una matriz sint$ctica aramea. Pero
tambin se puede deducir del hecho que palabras puestas por los evangelios en boca
de es"s cobran especial fuerza e%presiva traducidas al arameo, y de que hay
palabras que son utilizadas con una carga sem$ntica distinta a la habitual en griego,
derivada de un uso semitizante. .ncluso, en ocasiones, al traducir a un lenguaje
semtico se perciben en los evangelios algunos juegos de palabras, que quedan
ocultos en el original griego. #s, por ejemplo, salta a la vista del e%perto en la
conocida frase de es"s, ?;o piensen que he venido a destruir la Ley o los Profetas9
no he venido a destruirlos, sino a darles su plenitud1 -Gt <,)=/. &l final es homof4
!nico, muy pegadizo y f$cil de retener en la memoria, ya que juega con doble
sentido del infinitivo hebreo le3+al4lot, que significa tanto ?destruir1 como
?completar1, ?no he venido a destruir ,le3+al4lot0, sino a dar plenitud ,+i im le3
+al4lot01.
>tro ejemplo puede encontrarse en la narraci!n de la par$bola de los vi(adores
homicidas -Gc )+,)4)+/, donde se va creando una tensi!n en torno a la figura del
?hijo1 del propietario, cuyo padre confa en que ser$ respetado por aquellos colonos
que hablan despreciado y dado muerte a los anteriores emisarios. 'in embargo,
cuando finalmente el ?hijo1 -en hebreo, ben/ es enviado, tambin a l lo matan. La
forma que es"s culmina la par$bola resulta, de entrada, desconcertante, 1%u'
har, pues, el amo de la )ia2 5endr, e6terminara a los labradores # entregara la
)i)a a otros. 1No han le7do esta escritura8 (a piedra -en hebreo eben/ &ue
recha!aron los constructores, 'sta ha llegado a ser piedra angular. Es el Seor
&uien ha hecho esto, # es admirable a nuestros ojos9 -Gc )+,84))/. &s claro que
es"s pasa de ben -hijo/ a eben -piedra/ empleando un procedimiento de tipo
der$sico, habitual entre los rabinos, para relacionar lo narrado en su par$bola con lo
dicho en la 'agrada &scritura, m$s en concreto en el 'al ))M,++. Pero toda la escena,
para que sea plenamente inteligible el juego de matices que contiene, parece e%igir
que el dialogo se desarrollase en hebreo.
&n el discurso escatol!gico de es"s, tal como lo trasmiten los evangelios de Garcos
y Gateo, hay otro ejemplo -cfr. Gc ):,+M4+89 Gt +6,:+4::/. &n ese discurso, para
advertir sobre la cercana del tiempo en que suceder$ esa ruina, el momento final
-que en hebreo se dice &es/, dice a quienes le escuchan, ?prendan de la higuera
esta parbola8 cuando sus ramas estn #a tiernas # brotan las hojas, saben &ue est
cerca el )erano1 -que en hebreo se dice &ais, e incluso en ocasiones, abreviando el
diptongo, &es/.
2ambin, si se leen en arameo las "ltimas frases que, en el evangelio seg"n Lucas,
se rememoran de la "ltima cena -Lc ++,:<4:M/, antes de salir para el huerto de los
>livos, donde prender$n a es"s para conducirlo a la pasi!n y a la muerte, se repiten
las asonancias,
?@ les dijo, O5uando les envi sin bolsa ni alforjas ni calzado, Kacaso les falt!
algoLO. O;adaO, le respondieron. &ntonces les dijo, O#hora, en cambio, el que
tenga bolsa, que la lleve9 y lo mismo con la alforja9 y el que no tenga, que
venda su t"nica y compre una espada Psa#e$aQ. Porque les aseguro que debe
cumplirse Plimesa$Q en m lo que est$ escrito, @ fue contado entre los
malhechores. Porque lo que se refiere a mi llega a su fin Psu$aQ:. &llos dijeron,
O'e(or, aqu hay dos espadasO. @ el les dijo, O@a basta Pse$e&QO1.
Las asonancias sa#e$a, sa$, su$a, se$e& en el dialogo son bien claras y e%presivas. 2odo esto,
as como el an$lisis de los dichos de es"s a la luz de los mtodos rabnicos de ense(anza e
interpretaci!n, ofrece la imagen de es"s como un Gaestro de .srael con una e%traordinaria
personalidad, pero a la vez nada convencional.

You might also like