Professional Documents
Culture Documents
LITERARIA NEOHELNICA
OLGA OMATOS
Universidad del Pas Vasco
SUMMARY
T he sarcastic commentaries or the cruel inv ectiv es against w omen in
relation to their character or their f emenine w iles ro attract men's
attention, are v ez), f requent in f ormer Greek literary texts and in the
classical A ge, continuing until the so called "Neohelenic L iterature". In
this w ork, you can f ind a series of Cretan testimonies, correspondz'ng ro the
Renaissance A ge in Greece, w hich conf irmes the continuity of the
misogynous tradition in Greek L iterature using the same topics as ancient
ancestors. A t the same time, the f irst text w e introduce, is a testimony of
how the elements of literary tradition pass on to oral tradition acquiring
characteristics rypical of Folklore.
El objetivo de nuestro trabajo es abundar en el conocido tema de la
misoginia, presente en la literatura clsica griega, con la aportacin de
algunos textos posteriores pertenecientes a lo que se denomina ya
literatura neohelnica; en estos textos se mantienen los mismos
elementos que, en la literatura antigua, constituan el leit-motiv de las
manifestaciones misginas, es decir, la consideracin de que la mujer, un
ser superficial ocupado slo en su arreglo personal, es un mal para los
164 OLGA OMATOS
hombres, vctimas de la agresividad, de la pereza, de la inconstancia, de
las mentiras del gnero femenino y presas fciles de sus malas artes.
Al analizar los textos que presentamos, se puede constatar que la stira
contra la mujer se mantiene como objeto de inters de oyentes o lectores
muchos siglos despus de la antigedad clsica; se puede constatar, al
mismo tiempo, la evidencia de una continuidad de la tradicin literaria,
recogida y transmitida por el pueblo en cuentos y cantos populares. Una
buena muestra de esa continuidad es, en nuestra opinin, el cuento que
presentamos en primer lugar, del cual parece que existen diferentes
versiones en la tradicin oral griega y en algunas otras zonas ms o menos
cercanas a los pueblos balcnicos. Se trata de una curiosa etiologa de los
diferentes caracteres y tipos de mujeres, que entronca directamente con el
famoso poema de Semnides de Amorgosl.
Como es sabido, el poeta clsico retorna el mito de Pandora como
origen del gnero femenino y comienzo de todos los males del hombre,
haciendo proceder a las mujeres de diversos animales segn los aspectos
ms negativos de cada uno. Pues bien, esta idea de Semnides, recogida
tambin, aunque ms reducida, por Foclides 2 , debi de mantenerse viva
pasando a la tradicin oral, a juzgar por el testimonio que presentamos en
este cuento en el que la fantasa popular ratifica, por medio de un motivo
folklrico, el origen que el poeta del siglo VII a.C. haba asignado a la
mujer.
El cuento, que apareci publicado a comienzos de este siglo en un
peridico de Iraldio, est escrito en dialecto cretense mezclado con gran
nmero de trminos y nombres propios turcos. Se trata de la historia del
Diluvio Universal, tal como la conocemos por la Biblia. Reproducimos el
cuento suprimiendo la primera parte que narra la construccin del arca y
la salvacin de la familia de No y de un animal de cada especie, por no
presentar inters para nuestro tema3.
1 Cf 7D.
2 Cf Gnwmai 2 D.
3 El cuento lo hemos tomado del libro de I.Z.KAKiuDis. Ot apxaot Ilnues-
o-rn vcoen 177vor75 Actual vapSoon, Atenas 1979, pp. 67-69. Parece que se conocen
otras tres versiones del cuento; en ellas la historia se sita en un pueblo y el protagonista
es un pobre labrador que se encuentra en un aprieto porque ha prometido a diferentes
hombres la mano de su hija y pide tambin ayuda al Seor para encontrar una solucin.
En dos de las variantes slo son tres los pretendientes.
MISOGINIA EN LA TRADICIN LITERARIA ...165
'Aq5oD 'Erek-tocre-v 6 KaraKAvcrps-, fiyfiKev 6 No4x7is. 6e-to pe
T7) q5apAta y-7-ov. 'O Nolxw eixe o-apyra ytozis. Kat puf Ovyarpa.
Mtv r)ppa ol ytol vrov rol) Ave-- Mrrap77-11, pels. O-AovpE
yvvarKe-si- "E, 8 .1-.5" -8d Ivra O ')cave 6 OovKaps., 5n-ov eixe
pvo puf Ovyarpa Kat o-apvra ytois. ; TorEcrs- KvEt va vro
o-r Pap7r7) v rol) Sokret ylexmt vra v KpEt. 'O Pap77-7)s- rve
q5u57-to-6 v 77-pel dir va Orpl yK (ti), Kat ove- yevtot.ive rptvra
vvt, v r KIIE186.o-Et po-a ar Kao-vt, paa. cal 77) Ovyarpa
vrov, cal v Kpow paa El/COM T-o-aup-5- oipes--.
'Alba n-pacrav o 5E, dvoteev 6 XaCiyer Nozxris- Ti)
prrpra cal ivra v 8EZ; Eapvra votpta! Kt pxtvobve v Otylobve
T71 x?pa I17 -011 Kai vd rol) AEve - '06-KET, p77-ap77-! Kai
brpoo-KaAvoDa-Ev va va Tal ytols- VTOU cal roD 'Stve- 776 puf.
"HavxcravE oi yto VTOVj 7 T7 5yEyds- CI T crirT1
'O Nokris- 1:511WS' 417 7 VillEl) 0-j 1.1Eycan avUoyr, ytart Sv -KrExe
n-ot a7r TU1 crapvra li-ravyvro-ta l/TOU 'Ouyarpa. 'EKave
v-ro o-r Pap7r75, cal 6 Pap77-71s- Tve 0716-e- v pon-r(Yel Tobs- ?amis.
vrov, cal v ro) Aet Ka0vas-77-Epvd p- Ti) yvvalKa 77-ob rol)
' xe- ficicret. 'O n-ptliros- ro) /Ver Bailaxl, p7rapir, Kaki irepvc5 u' &la,
77-67-e- 7 TTE pot) yafiyo-Et o-v Ti) o-KbAa! Tre- No75x77s- ET7 TE
p- r vol) VTOU: Tob7-77v a-tKa eivat 7) o-Khla! 'O yts- ro).
AEl Ka.171 '7!at, pirapir, p n-re- irre- povyKp(et! 'Erob7-7iva o-tKa
ervat 7) par(ra, /Va 6 Nolxrw. MT o-ovuopta n-ob 'Stvai, ol
ro vrov Karafiatve r C n-ob 'xave- ye-vEr yvviKes..
rt Toirrov 7) Kl- ',maltea irocrpvEt cal d77- va Tal/(7 1. 'H
yvvalKaM7 TEVTEP11,` Oy/101.5 elvat err T TalKI LKarcrotAas-
Kat (5 TIvj TO-7 ) Kpet 8Ev xet ezixapo--77ion. ToV 'Ao-Aava,k7)
ntbit n-ocrpvet dir r paipotvt, o-oCovpv 6,10-ozp, ytart xet G-7-7)v
alh17) rol) un-trtoD va o-e-Afit KL vefiavet KBE ppa cal Kfiyet
Kirrrapto-o-pipla cal rol) r 77-erd CY 7 -7 1l, Ke-^a/171 117 -011. Xapds- 5pw
rv dvrpa n-ob '-xe-t yvvalKa y ' n-ocrpvet n- 7-7) Ovyarpa rov
Notxn- dir a-apvra yvvarKes- Tvxavet puf! 'Epva, (fiak, 7) &K-7)
pov yvvalKa n-ocrpvet 77-
Ti'
xe-Atva. Tpet' ppes. n-oApave-
irpoO v KpEt 8v TEpa(avvtovs- vroovp8E-5-.
Cuando el diluvio termin, sali No del arca con su familia. No
tena cuarenta hijos y una hija. Un da le dicen los hijos: Padre, queremos
166
OLGA OMATOS
mujeres!". Y dime, qu poda hacer el infeliz, que tena slo una hija y
cuarenta hijos? Entonces hace una splica al Seor para que le inspire sobre lo
que debe hacer. El Seor le dijo que cogiera una hembra de cada especie y
que, cuando fieran treinta y nueve, las encerrara junto con su hija en el arca
y que permanecieran all veinticuatro horas.
Cuando pas el tiempo, abri No la puerta y, qu es lo que vi?
Cuarenta hermosuras! Y comienzan a besarle la mano y a decirle:
bienvenido seas, padre! Y llam a cada uno de sus hijos y les di una a cada
uno. Los hijos se quedaron tranquilos y se fie cada uno a su cara.
Pero a No le entr gran preocupacin porque no saba cul de las
cuarenta era su hija legtima. Invoca de nuevo al Seor y el Seor le dice que
pregunte a sus hijos y que cada uno le cuente qu tal le va con la mujer que le
haba dado. El primero le dice: Por Dios, padre, que me va bien en todo
pero, de vez en cuando, me ladra como una perra. Entonces No se dijo para
sus adentros: sta tiene que ser la perra. El otro hijo le dice: Es buena, padre,
pero, de vez en cuando, muge. Esta tiene que ser la vaca, se dice No. Y por
las seas que le iba dando cada uno de los hijos, iba sabiendo No de qu
animal procedan las mujeres.
Por eso, cada mujer procede de una raza de animal. La mujer de Bedevn
procede de la de la gata y, haga lo que haga, nunca est contenta. La de
Aslanal procede de la mona con sus gracias, pues, en el patio de su casa hay
un ciprs y todos los das se sube, arranca las pias y se las tira a la cabeza.
Sin embargo, feliz el hombre que tiene una mujer que procede de La hija de
No; Slo una de cuarenta! La ma, pobre de m!, procede de la tortuga; tres
das se ha tirado para hacer dos o tres dolmades de berenjena!
Como puede verse, el cuento consta de dos partes diferenciadas igual
que el propio poema de Simnides: el motivo folklrico del origen de las
mujeres y una segunda parte que concluye con la intervencin personal
del narrador en una reflexin general: es casi imposible encontrar una
mujer buena; slo hay una de cuarenta! (tambin Semnides haca la sola
excepcin de la abeja) y la suya, evidentemente, no desciende de la hija
de No.
Esta ltima parte del cuento, que parece paralelo al del poeta, enlaza
con las mltiples manifestaciones literarias de la tradicin clsica sobre la
infelicidad del hombre. En los textos antiguos que conocemos a partir de
MISOGINIA EN LA TRADICIN LITERARIA ...167
Homero4 , la mujer es en general objeto de las invectivas y stiras en las
cuales se presenta como un ser mezquino, malicioso, intratable,
mentiroso, sucio, e insoportable, cuyo nico objetivo es atrapar al
hombre al que hace vctima de sus malas artes con engaos, mentiras y
chantages.
Aquella maldicin que, segn el testimonio de Hesodo, pronunci
Zeus cuando, para castigar al hombre por haberle robado el fuego,
decidi crear a un ser que producira su infelicidad, est reflejada
constantemente en los textos literarios; en el propio final del poema de
Semnides, para el que la mujer es la mayor calamidad que Zeus ha
creado, en la afirmacin breve y rotunda de Hiponacte para el que los
hombres slo gozan de felicidad junto a una mujer dos das, el de las
nupcias y el de su entierros , en las repetidas quejas que pone Eurpides en
boca de Hiplito o Jasn, quienes se duelen de que el padre de los dioses
no haya creado otro medio de procreacin de la especie si no es a travs
de la mujer6
, en la comedia de Aristfanes en la que se ponen de relieve
por doquier las procacidades y la mezquindad del gnero femenino.
As mismo abundan los testimonios en epigramas satricos de la poca
helenstica. A la gramtica, (dice el gramtico Paladas), y a mi mujer no
las puedo soportar; a la gramtica, por la pobreza y a mi mujer, por su
insoportable carcter, o este otro de Lucilio: Como t eres soltero,
Numnio, la vida te parece slo felicidad. Pero, cuando una esposa entra
en tu casa, entonces, por el contrario, la vida te parece slo desdicha7
Todos estos autores forman parte de la tradicin literaria misgina que,
sin duda, llega ms o menos acentuada hasta nuestros das.
Pues bien, exponemos a continuacin algunos textos de la literatura
neohelnica, en los que se contina fielmente aquella tradicin que
arranca de sus antepasados. El primero de ellos pertenece a un drama
pastoril cretense del siglo XVII, correspondiente, por tanto, a la corriente
literaria del Renacimiento que, como es sabido, tiene en Creta su mayor
expresin literaria. Se trata de un monlogo en el que el viejo pastor
4 A partir de Homero se percibe un cambio en la apreciacin de la mujer, cuyas
causas habra que buscarlas en razones de tipo sociolgico, histrico o antropolgico.
5Cf Hiponacte 1D.
6 Cf Hiplito, 616-620 Medea, 573-575.
7 Cf AP 11.378 y 11.388.
ZY- FA A ' II 1 3 / 3 V 1 1 4 U PC . 3 7s-nz b i of ib
.ipipuoitoXn0 pXpi `rloyy.9pc 1 X73,94.9.LDD4p s7)1
9.Py pdiup i1 .3.1 1 1 LLDp700d_1 44D2 5(771 1 1 73.1 /
(1 4.?971 MD, 771 1 1 791 1 71 0X SILL ? pm 91 .9 pirlpy
1 1 .9rIlipy.v pup 7909)y. ? ny pdaitomouLuDidd prl
`7743rid3DDdDIL Mal '9d.94 narl pLurnb
`774_271 9c 1 .9(1 D71 yrimit 91 i71 7pi3_xoydd
Vinpuiv in i1 lapu pu 4024 71 1 1 1 D RaL p) Di qaup
1 1 .0947.1 1 5p 51 331 01 1 p , 731 5734777)I s co i yyp 1 1 T 1 72.1 1 0_1 . S pi/ l ppv
51 041 1 1 01 p4 5.942.3.1 1 , 5C01 ,4 D71 1 0 O_L SPU S3diup
nou9X p4 pd00 pDpil 9urp9odatirl pu 53291 1 3 ,7
.7007d2 pu 20 pi pup 7,/ oy mpynoy SpXpuort
'Loro* pi X 7Df l0,1 -2 4 9 pip71 d3Xp1 1 Di 727771