You are on page 1of 24

Boletim do CPA, Campinas, n 4, jul./dez.

1997 151
KIT

B AL-HUR

F (O LIVRO DAS LETRAS)
TRADUO DO TEXTO RABE
CAPTULO XV - AL-MAWJ

D
Jamil Ibrahim Iskandar
*
Na lngua corrente dos rabes, o existente
1
(al-mawj
4 44 4
d) , primeira-
mente, um nome derivado de existir (wuj
4 44 4
d) e de encontrar (wijd
C
n).
utilizado por eles de maneira absoluta ou de maneira limitada. De maneira
absoluta, como quando dizem: encontrei o objeto perdido ou procurei tal

*
Professor - PUC/PR.
1
O texto trata do uso do termo EXISTENTE do ponto de vista lingustico bem como do filos-
fico. O escrito auto explicativo e pode-se deduzir do mesmo a dificuldade enfrentada pelos
primeiros tradutores rabes da filosofia grega. O termo (EXISTENTE), em rabe AL-
MAWJUD. Alguns tradutores de lngua ocidental o traduzem por SER. Isto se constitui num
problema, pois, muitas vezes, o que traduzido por SER, deve ser traduzido por ente; ou,
ento, o termo traduzido sem uma advertncia ao leitor a respeito. Outra coisa que merece
meno o fato de em rabe no existir o termo SER tal qual em portugus. Ento, h difi-
culdade de uso quando se tratar de traduo no mbito da filosofia, do rabe para o portugus
e a questo exige cuidados peculiares.
Jamil Ibrahim Iskandar
152 Boletim do CPA, Campinas, n 4, jul./dez. 1997
at que o encontrei. De maneira limitada, como quando dizem: encontrei
Zayd
2
generoso ou avaro. Com o termo existente (mawj
4 44 4
d) empregado
por eles de maneira absoluta querem significar que a coisa est localizada,
que se dispe da mesma para o que se queira, e que est exposta ao que
dela se espera. Quando dizem encontrei o objeto perdido e encontrei o que
havia perdido, querem dizer que sei onde est e que posso dispor do mesmo
quando quiser. Querem dizer, tambm, que a coisa torna-se conhecida.
Quando empregado de maneira limitada, como quando dizem: en-
contrei Zayd generoso ou avaro, querem dizer que soube que Zayd ge-
neroso ou avaro, nada mais que isto.
Para expressar estes mesmos significados, s vezes os rabes utili-
zam em vez destas palavras (as seguintes): encontrei por casualidade
(sa
] ]] ]
aft
4 44 4
) e encontrei (laqayt
4 44 4
); e no lugar de existente (al-mawj
4 44 4
d)
usam o encontrado por casualidade (mu
C C C C
daf) e o encontrado (al-
mulq
C CC C
)
3
.
Para indicar estes significados nos quais esta palavra se refere em
rabe e nas passagens nas quais o comum dos rabes utiliza esta palavra,
nas lnguas das outras naes emprega-se um vocbulo conhecido em
cada uma destas naes, pelo qual se referem a estes mesmos significa-
dos. Em persa J
C CC C
fet, e em Sogdiano, V
) )) )
rd; com ele se referem ao
existir (al-wuj
4 44 4
d) e a encontrar (wijd
C CC C
n), enquanto que por Jafetih e
Verd
4 44 4
querem expressar o existente (al-mawj
4 44 4
d). Em cada uma das ou-

2
Zayd: nome prprio utilizado para fazer referncia a uma pessoa qualquer.
3
Note-se que no primeiro pargrafo, al-F
C
r
C
b
)
mostra como o existente expresso em
rabe por meio de termos que tm como sentido original encontrar. Cf Gilson, Le thomisme,
5. ed., p. 59.
KIT

B AL-HUR

F (O livro das letras) Traduo do texto rabe Cap. XV AL-MAWJ

D
Boletim do CPA, Campinas, n 4, jul./dez. 1997 153
tras lnguas h uma palavra correspondente aos termos persa e Sogdiano,
como, por exemplo, em grego, em Siraco e outras.
Alm disto, nas outras lnguas, como o persa, o Siraco e o Sogdiano,
h uma palavra que empregam para designar todas as coisas, sem atribu-
la de maneira exclusiva a uma coisa com excluso de outra. E a utilizam
igualmente para indicar a unio da informao (

abar) com o objeto do
qual se informa; aquela que une o predicado com o sujeito quando o pre-
dicado um nome ou quando querem que o predicado se una ao sujeito de
maneira absoluta sem meno de tempo. Quando querem coloc-lo unido a
um tempo determinado, passado ou futuro, empregam o verbo que indica
existncia: foi (k
C CC C
n
C CC C
); (yak
4 44 4
n
4 44 4
); ser (sayakunu) ou agora (al-

C CC C
n). E quando querem coloc-lo unido a ele sem expressar completa-
mente o tempo, se utilizam desta mesma palavra, em persa, hast, em gre-
go estin, em Sogdiano esti, e nas outras lnguas outras palavras no lugar
destas. Como dissemos, estas palavras so usadas nos dois casos.
Nestas lnguas, todos estes termos no so derivados de algo, mas
so exemplos primeiros (mi
+ ++ +
al
C CC C
t
4
lla): no tm membros de origem nem
flexo. Porm, se querem convert-los em nomes originais, derivam deles
outras palavras em seu lugar e empregam como nomes. Por exemplo, al-
ins
C CC C
n (homem) um exemplo primeiro na lngua rabe e no tem nome
original nem flexo, mas se querem convert-lo em um nome original, dizem
al-insan
) )) )
yya (humanidade), derivando-o de al-ins
C CC C
n. E assim proce-
dem as outras lnguas com estas palavras. Por exemplo, em persa, se se
quer converter HAST em nome original, deve-se dizer HAST

; esta for-
ma indica os nomes originais das palavras que no tm flexo, como quan-
do se diz: MARDAM, homem e MARDAM

, humanidade.
Jamil Ibrahim Iskandar
154 Boletim do CPA, Campinas, n 4, jul./dez. 1997
Desde sua criao, no h em rabe uma palavra que ocupe o lugar
do HAST persa, nem de ESTIN grego, nem o das correspondentes a
estas duas palavras nas outras lnguas. Sem dvida, esta palavra impres-
cindvel e necessria nas cincias tericas e na arte da lgica. E quando a
filosofia chegou aos rabes e os filsofos de lngua rabe e os que expres-
sam em rabe suas idias filosficas e lgicas tiveram necessidade (dela);
no encontraram na lngua rabe desde sua criao alguma palavra que
pudera traduzir os casos nos quais so empregados ESTIN em grego e
HAST em persa, e coloc-la no lugar destas palavras nos casos em que
elas so empregadas na outras naes.
Alguns acreditam que deve se utilizar a palavra HUWA no lugar do
persa HAST e do grego ESTIN. Certamente empregada em rabe
metonimicamente, como quando dizem HUWA YAFAL (ele faz) e HUWA
F

ALA (ele fez). E, s vezes, empregam (HUWA) em rabe em alguns
casos em que as outras lnguas utilizam esta palavra citada; quando dize-
mos H

HUWA ZAYD (este Zayd), a HUWA est longe de que a
empreguem metonimicamente. E o mesmo ocorre em H

HUWA

LIKA ALLA

RAAYTUHU (este aquele que vi), H

HUWA AL-
MUTAKALLIM YAWM KA

WA-KA

(este aquele que falou tal dia),
ZAYD HUWA

DIL (Zayd justo), e outros casos semelhantes.
No lugar de HAST, persa, em rabe tem-se empregado HUW

em
todos os casos em que o persa utiliza o termo HAST. Deste, propuseram o
nome original al-HUW

YYA. Em rabe, esta forma a do nome original
(ma

dar) de todo termo que exemplo primeiro e que no tem flexo, como
al-isan
) )) )
yya (humanidade), que deriva de AL-INS

N (homem); AL-

IMAR

YYA, asinidade, de AL-HIM

R (burro, asno) e AL-RUJUL

YYA,
varonilidade, de AL-RAJUL (varo).
KIT

B AL-HUR

F (O livro das letras) Traduo do texto rabe Cap. XV AL-MAWJ

D
Boletim do CPA, Campinas, n 4, jul./dez. 1997 155
Outros crem que em vez de HUWA, deve se empregar como equi-
valente destas palavras o termo al-mawj
4 44 4
d, que uma palavra derivada e
que tem flexes. Em vez de al-HUW

YYA estabeleceram o termo al-
wuj
4 44 4
d (existncia) e utilizaram os verbos que procedem dele como verbos
que indicam existncia (WUJUD

YYA), isto , como cpula nas proposi-
es cujos predicados so nomes, em vez de k
C CC C
na (foi), yak
4 44 4
nu () e
sayak
4 44 4
nu (ser). Empregaram o termo al-mawj
4 44 4
d (o existente) nos
dois casos para indicar todas as coisas e para unir copulativamento o nome
predicado com o sujeito, onde no se pretender expressar tempo na prepo-
sio. Estes dois casos so aqueles nos quais se empregam HAST em
persa e ESTIN em grego. Em rabe utilizam al-wuj
4 44 4
d (a existncia) onde
em persa empregam HAST

, e usam w
4 44 4
j
) )) )
da (existiu), y
4 44 4
jadu (existe)
e say
4 44 4
jadu (existir) em vez de k
C CC C
na, yak
4 44 4
n
4 44 4
e sayak
4 44 4
n
4 44 4
.
A palavra al-mawj
4 44 4
d (o existente) foi estabelecida desde sua ori-
gem em rabe como derivada. Todo derivado supe, por sua estrutura para
significar um sujeito que no est explcito e, neste sujeito, o sentido do
nome original do qual derivou. Por isto, o termo al-mawj
4 44 4
d chegou a su-
por em toda coisa um sentido em um sujeito que no est explcito e
esse sentido o designado pelo termo al-wuj
4 44 4
d (a existncia) , ao
ponto de que foi suposta existncia (wuj
4 44 4
dan) num sujeito que no est
explcito e compreendem-se a existncia como um acidente em um sujeito.
Tambm foi suposto nele uma ao que procede de um homem, tendo em
vista que este seria um dos significados aos que o vulgo aplicava esta pala-
vra e para design-los foi estabelecida desde o princpio . Eram signifi-
cados que procediam do homem para outra coisa, para outro homem ou
para outra coisa distinta, como quando dizemos: encontrei o objeto perdi-
do; busquei tal coisa ou a encontrei; encontrei Zayd generoso ou ava-
Jamil Ibrahim Iskandar
156 Boletim do CPA, Campinas, n 4, jul./dez. 1997
ro, todos estes casos designam significados que procedem de um homem
para outra coisa
4
.
Deves saber que se este termo utilizado nas cincias tericas em
rabe onde HAST utilizado em persa, no se deve supor que o seja com
o sentido da derivao nem como ao de um homem para outra coisa,
mas que empregado como termo cuja forma a de um derivado, mas
sem designar o mesmo que designa o derivado. Seu significado o de um
exemplo primeiro sem aludir originariamente a um sujeito nem a um paci-
ente que recebe a ao de um agente. Em rabe empregado designando
o mesmo que HAST designa em persa e ESTIN em grego. E emprega-
se do mesmo modo que quando dizemos
^ ^^ ^
AY (coisa). A palavra
^ ^^ ^
AY,
se exemplo primeiro, no se entende como sujeito nem tampouco como
ao que procede de um homem para outra coisa, mas s se compreende
como incluindo o que designa o derivado e o exemplo primeiro, a ao que
procede de um homem para outra coisa ou a que no procede.
O termo al-wuj
4 44 4
d (a existncia) emprega-se como nome original,
mas deve precaver-se de supor que seu significado seja a ao que proce-
de de um homem para outra coisa que o que este nome designava en-
tre a gente rabe quando foi estabelecido pela primeira vez mas, empre-
ga-se do mesmo modo que quando dizemos em rabe al-jum
4 44 4
d (a soli-
dez) e outros termos semelhantes, cuja estrutura como a de al-wuj
4 44 4
d
em rabe, aqueles que no designam a ao procedente de um homem
para outro.
Como este termo enquanto rabe e enquanto sua estrutura essa,
chegou a ser muito enganoso, alguns evitaram seu emprego, utilizando em

4
Isto significa que atribuem ao termo um sentido transitivo.
KIT

B AL-HUR

F (O livro das letras) Traduo do texto rabe Cap. XV AL-MAWJ

D
Boletim do CPA, Campinas, n 4, jul./dez. 1997 157
seu lugar HUWA e usando al-huw
) )) )
yya no lugar de al-wuj
4 44 4
d. No en-
tanto, como o termo HUWA no nome nem verbo em rabe, pelo qual
no se pode formar dele um nome original em absoluto, e como para ex-
pressar estas noes nas cincias tericas, necessrio um nome, e como
necessrio que se possa fazer a partir dele tal como (se faz) de R

JUL;
RUJ

L

YYA, e de INS

N, INS

N

YYA, alguns o evitaram, utilizando
al-mawj
4 44 4
d em vez de HUWA e al-wuj
4 44 4
d em vez de AL-HUW

YYA.
Quanto a mim, a minha opinio que o homem pode utilizar qualquer
um dos dois que queira. Entretanto, se se emprega o termo HUWA, deve-
se empreg-lo enquanto nome; no como partcula; AL-HUW

YYA, o
nome original formado com terminao final, corrente, embora no seja
empregado HUWA, apto para ser construdo em todos os casos com
uma s terminao, da mesma maneira que muitos nomes rabes que so
para serem construdos com uma s terminao final. Quanto ao nome ori-
ginal que procede dele, AL-HUW

YYA, deve ser utilizado como nome
completo e deve se empregar nele a terminao primeira e todas as termi-
naes finais.
Se o termo empregado al-mawj
4 44 4
d, usa-se como exemplo primei-
ro, embora sua forma seja uma forma derivada. No se deve entender por
ele o que supem aqueles derivados que so como ele, nem o que este
termo d a entender quando utilizado naqueles casos em que os rabes o
empregam e de acordo com sua primeira imposio, no como sujeito nem
como um significado num sujeito, nem como ao procedente de um ho-
mem para outro, mas de maneira geral e como foi estabelecido. Deve-se
Jamil Ibrahim Iskandar
158 Boletim do CPA, Campinas, n 4, jul./dez. 1997
us-lo transportado destes significados, isento daqueles que se entendem
aqui, tal qual usamos coisa
5
.
Enumeraremos agora os sentidos deste termo quando empregado
nas cincias tericas, de acordo com a maneira que mencionamos como
deve ser empregado.
O existente (al-mawj
4 44 4
d) um termo homnimo: predica-se de to-
das as categorias
6
: elas so as que se predicam de a coisa qual se alu-
de, ele predica-se de toda coisa qual se alude, esteja ou no em um
sujeito; melhor dizer que o nome de cada um dos gneros supremos,
mas sem que designe sua essncia (

TIH

). Predica-se tambm de tudo
que est sob cada um deles enquanto o nome de seu gnero supremo.
Predica-se de todas suas espcies univocamente como, por exemplo, o
termo AYN
7
um nome de muitas espcies e predica-se delas homoni-
mamente . Predica-se tambm de tudo que est sob cada espcie univo-
camente enquanto o nome em primeiro lugar dessa espcie, e de tudo o
que est sob essa espcie enquanto se predica deles univocamente. Pode
se dizer que o nome predica-se homonimamente de uma maneira geral da
totalidade dos gneros; depois, o nome de cada um deles que est sob
ele, predicando-se dele de maneira particular; daqui seguir-se-ia, ento, um
certo absurdo. Por isto, preferimos o primeiro, mas que seja sempre de uma
maneira relativa. Pode predicar-se de toda proposio na qual o que
compreendido esteja fora da alma idntico a como compreendido, e, em
geral, de tudo o que representado e imaginado na alma e de tudo o que

5
At aqui al-F
C CC C
r
C CC C
b
) )) )
faz uma abordagem do vocbulo do existente apenas do ponto de
vista lingstico. No pargrafo seguinte inicia uma abordagem do ponto de vista filosfico.
6
Aqui temos o primeiro sentido de al-mawj
4 44 4
d, ou seja, o ente dito das categorias.
7
Esta palavra pode significar fonte, essncia e olho.
KIT

B AL-HUR

F (O livro das letras) Traduo do texto rabe Cap. XV AL-MAWJ

D
Boletim do CPA, Campinas, n 4, jul./dez. 1997 159
entendido que esteja fora da alma e seja idntico a como na alma. Isto o
que significa que verdadeiro, porque o verdadeiro e o existente so si-
nnimos
8
.
Da coisa pode tambm predicar-se que existente e com isto quer-
se significar que ela possui uma certa quididade fora da alma, tanto se
representada na alma ou no.
A quididade (M

H

YYA) e a essncia (

T) podem ser divisveis ou
indivisveis. Aquilo cuja quididade divisvel, aquilo que se diz que sua
quididade trplice: a primeira, sua totalidade no detalhada
(MULL

A
e ee e
A); a segunda, a totalidade detalhada por cujas partes se d
sua constituio; a terceira, cada uma das partes da totalidade separada-
mente. A totalidade o que designa seu nome; o detalhado por suas partes
o que designa sua definio; cada uma de suas partes o gnero e a di-
ferena especfica separadamente, ou a matria e a forma separadamente.
Pois, cada uma destas trs (designaes) chama-se quididade e es-
sncia.
Em suma, chama-se quididade s aquilo que pertence coisa e com
o qual pode responder-se pergunta que esta coisa; ou em resposta
pergunta por meio de qualquer outro signo (AL

MA), que no nem sua
essncia nem sua quididade solicitadas pela partcula que (M

). Pode
responder-se por seu gnero, pode responder-se por sua diferena espec-
fica ou por sua matria ou por sua forma, ou pode responder-se por sua
definio. Cada uma destas respostas sua quididade dividida, pois, divi-
de-se em partes. Se a quididade de cada uma das partes pode dividir-se,

8
Note-se que aqui al-F
C CC C
r
C CC C
b
) )) )
afirma a identidade entre o ser e a verdade.
Jamil Ibrahim Iskandar
160 Boletim do CPA, Campinas, n 4, jul./dez. 1997
tambm divide-se em partes, at que se divide em partes no divisveis, e
ento a quididade de cada uma delas ser indivisvel.
Portanto, o ser (al-mawj
4 44 4
d), (o existente) diz-se segundo trs senti-
dos: de todas as categorias; do que se diz verdadeiro, e do que possui uma
certa quididade fora da alma, seja representado ou no o seja
9
.
No que divisvel, de maneira que tem uma totalidade e o detalhado
desta totalidade, o existente (al-mawj
4 44 4
d) e a existncia (al-wuj
4 44 4
d), so
diferentes. O existente a totalidade que a prpria essncia da quidi-
dade e a existncia a quididade detalhada dessa coisa, ou uma das
partes da totalidade, seja seu gnero ou sua diferena especfica. E, tendo
em vista que sua diferena especfica o mais prprio dela, merece ser sua
existncia que lhe prpria. A existncia do verdadeiro uma certa relao
dos inteligveis com o que est fora da alma. A existncia do que definvel
por um dos gneros superiores seu gnero; est includo no significado
da existncia que quididade ou uma parte da quididade, pois seu gnero
uma parte de sua quididade e uma certa quididade nele. Por isto s as-
sim naquilo cuja quididade divisvel.
Quanto a tudo aquilo cuja quididade indivisvel, ou um existente
que no existe, ou o significado de sua existncia e o que so uma e a
mesma coisa: que seja existncia e que seja existente so um e o mesmo
significado. No existente que se predica de cada um dos gneros supre-
mos, a existncia e o existente so um e o mesmo significado. E o mesmo
que no est em um sujeito e no sujeito de algo de modo algum, tem
sempre uma quididade simples, pois, sua existncia e seu existente so
uma e a mesma coisa.

9
Aqui tem-se uma concluso de al-F
C
r
C
b
)
.
KIT

B AL-HUR

F (O livro das letras) Traduo do texto rabe Cap. XV AL-MAWJ

D
Boletim do CPA, Campinas, n 4, jul./dez. 1997 161
Est claro que cada uma das categorias que se predica da coisa
qual se faz aluso (al-mu
C C C C
r ilayh), possui uma certa quididade fora da
alma antes que seja entendida como divisvel ou indivisvel. Sem dvida,
so verdadeiras (somente) depois de serem entendidas, pois, quando so
entendidas e representadas, ento, so os inteligveis do que est fora da
alma. Une-se nelas o existente sob estes dois ltimos aspectos. Ento, os
significados do existente reduzem-se a dois: o verdadeiro e o que tem uma
certa quididade fora da alma
10
.
Est claro tambm que todo o verdadeiro possui uma certa quididade
fora da alma. O que possui uma certa quididade fora da alma mais geral
do que o verdadeiro, porque o que possui uma certa quididade fora da alma
s verdadeiro quando representado na alma. Antes de ser representa-
do, possui uma certa quididade fora da alma, porm no se considera ver-
dadeiro, pois o sentido de verdadeiro que o representado , fora da
alma, idntico a como representado. A verdade s se realiza no repre-
sentado por sua relao ao que est fora da alma. E o mesmo sucede com
a falsidade nele. O verdadeiro, enquanto verdadeiro, s em relao ao
que possui uma certa essncia fora da alma.
O que possui uma certa quididade de maneira absoluta sem condio
alguma mais geral que o que possui uma certa quididade fora da alma.
Pois, certamente a coisa pode possuir uma quididade representada sozinha
e no ser idntica fora da alma, ou da qual procedem coisas inteligidas, re-
presentadas e imaginadas que no sejam verdadeiras, como quando dize-
mos o dimetro coincide com o lado ou como quando dizemos o vazio.
Certamente o vazio tem uma certa quididade, pois do vazio podemos per-

10
Isto uma referncia ao ente veritativo e ao ente entitativo.
Jamil Ibrahim Iskandar
162 Boletim do CPA, Campinas, n 4, jul./dez. 1997
guntar o que e a respeito dele responder-se- o que convenha respon-
der pergunta o que o vazio. Isto ser um enunciado que explicar seu
nome. O que explica o nome uma certa quididade e no est fora da
alma
11
.
Convm saber quais so as coisas que tm quididades fora da alma.
So: os inteligveis, aquilo que se diz deles e aquilo de onde adquiriram su-
as quididades: sua matria. Mas isto, quando dizemos de algo que exis-
te e que , h que perguntar a quem disse, a qual dos dois sentidos alu-
de. Quer dizer que o que se entende por isto verdadeiro, ou quer dizer
que tem uma certa quididade fora da alma de alguma maneira?
O que tem uma certa quididade fora da alma, embora seja geral, diz-
se por anterioridade e posterioridade segundo uma ordem. Pois, sucede
que o que possui a quididade mais perfeita e para obter uma quididade no
necessita das demais, enquanto que as outras tm necessidade desta ca-
tegoria para obter uma quididade e serem entendidas, a que merece mais
que as outras o existente e que dela se diga que . Depois, o que nesta
categoria necessita, para obter uma quididade, uma diferena especfica ou
um gnero, de uma quididade mais imperfeita que o que nesta categoria
causa de que se obtenha uma quididade; e o que nesta mesma categoria
causa de que por isto outra coisa dela mesma obtenha uma quididade, de
uma quididade mais perfeita e mais digna de que se lhe chame existente.
Continua-se subindo assim nesta categoria at o mais perfeito e quidida-
de mais perfeita, at que se chega nela ao que de quididade mais perfeita
e at que no se encontre nesta categoria uma coisa que seja mais perfeita,

11
Note-se que aqui al-F
C
r
C
b
) )) )
expe a diferena entre a quididade do ente mental e a qui-
didade do ente real.
KIT

B AL-HUR

F (O livro das letras) Traduo do texto rabe Cap. XV AL-MAWJ

D
Boletim do CPA, Campinas, n 4, jul./dez. 1997 163
seja uma ou mais de uma. Este um e estas coisas so mais dignos que as
outras que se diga deles que so.
Ocorre que, fora de todas estas categorias, uma coisa a causa de
que o que mais anterior nesta categoria obtenha uma quididade; esta
(coisa) ser a causa da quididade do restante que h nesta categoria. E o
que h nesta categoria a causa da quididade das outras categorias.
Os existentes nos quais por existente (MAWJ

D) se quer dizer o
que tem quididade fora da alma, esto ordenados segundo estes graus.
O existente, no sentido de o que tem uma certa quididade fora da
alma, o existente em potncia ou existente em ato. O existente em ato
de duas classes: o que no pode no ser em ato, nem em um s momento
em absoluto pois, est sempre em ato e o que no estava em ato,
mas agora est em ato e antes de estar em ato era ser em potncia.
Quando dizemos existente em potncia, queremos dizer que est
preparado e disposto para realizar-se em ato. Entre as coisas que esto
preparadas e dispostas para realizar-se em ato, h, por uma parte, o que
est somente preparado e disposto para realizar-se em ato, sem que sua
preparao e disposio para isto seja uma disposio para no realizar-se
em ato ou para realizar-se em ato e no realizar-se em ato, porm, sua dis-
posio uma disposio preparada para o ato sozinho, e h, por outra
parte, o que est preparado e disposto para realizar-se em ato ou para no
realizar-se. O existente em potncia se divide neste dois.
No h diferena entre dizer potncia ou possibilidade (AL-
Q

WWA AW AL-IMK

N). Entre o que existe em potncia h o que por sua
potncia e possibilidade est preparado para realizar-se somente em ato, e
Jamil Ibrahim Iskandar
164 Boletim do CPA, Campinas, n 4, jul./dez. 1997
h o que est preparado para realizar-se em ato e para no realizar-se;
est preparado para os dois opostos.
O que est preparado em si s para realizar-se em ato, de duas
classes: o que est exposto a obstculos externos, e o que no tem obst-
culos em absoluto. Destes dois, o que no tem obstculo externo em abso-
luto inevitavelmente se realizar em ato. Por exemplo, a combusto do es-
parto pelo fogo que o alcana; no fogo s est a potncia de queimar e no
est preparado para queimar ou no queimar, mas, como est exposto a
obstculos que impedem a combusto, algumas vezes queima e outras ve-
zes no queima. Entretanto, no eclipse da Lua, a potncia que a dispe
para eclipsar-se aquela pela que est preparada para eclipsar-se quando
se encontra no nodo pois no est exposta a nenhum obstculo do exterior;
por isto, quando est em frente ao sol num dos nodos, se eclipsa inevita-
velmente.
Estas coisas foram expostas no terceiro captulo do Peri Hermeneias
12
.
As pessoas no chamam de existente s ao que existente em
potncia, mas eles o chamam no-existente, enquanto o expressam com
o termo existente (al-mawj
4 44 4
d).
O termo existente aplicam-no quilo cuja qididade em ato verda-
deira, no chamam porm existente quilo que tendo qididade verdadei-
ra, est ainda em potncia. Este o sentido prvio para eles do termo
existente.
Quando falam das espcies do que, em geral, se diz que existe, utili-
zam para express-lo, quando est ainda em potncia, o mesmo termo com

12
Provavelmente al-F
C CC C
r
C CC C
b
) )) )
est se referindo a seu estudo sobre o possvel e o necess-
rio. No entanto, isto encontra-se no quarto captulo do comentrio obra de Aristteles e no
no terceiro captulo.
KIT

B AL-HUR

F (O livro das letras) Traduo do texto rabe Cap. XV AL-MAWJ

D
Boletim do CPA, Campinas, n 4, jul./dez. 1997 165
o que o expressam quando est em ato. como, por exemplo, o que gol-
peia, o que mata, o que golpeado, o que construdo e o que
morto, pois eles dizem: Fulano golpeado (MA

R

B) ou morto
(MAQT

L) sem dvida alguma, inclusive antes de que haja sido golpeado;
se est disposto para ser golpeado no futuro. E tambm dizem: as rvores
que existem na ndia so vistas, querendo dizer com isto que esto expostas
vista. E tambm dizem: o homem morto ou Zayd morto, querendo dizer
com isto que est exposto morte, e isto antes que haja sido morto.
Para expressar as coisas particulares que s vezes esto em potn-
cia e outras em ato, utilizam termos idnticos. Estabelecem o termo que
designa o que ainda est em potncia como termo idntico ao que designa
o que j se realizou em ato.
No que se refere ao termo existente que se predica em geral de
tudo isto, os filsofos seguem o mesmo exemplo que para as coisas parti-
culares daquilo do que se disse existente, enquanto chamam ao que ainda
est em potncia com o mesmo nome do que est em ato. O chamam
existente nos dois momentos de uma vez, e distinguem entre ambos pela
condio em potncia e em ato que lhe acrescentam, pois dizem: exis-
tente em potncia e existente em ato. Pode tambm dizer-se: que existe
no em potncia e que no existe em potncia. Compete a voc expres-
s-lo com qualquer das duas expresses que queira. E o mesmo sucede
para o que existe em ato
13
; se quiseres podes dizer existe no em ato ou
no existe em ato.
No-existente (
- -- -
AYR AL-MAWJ

D) e o que no existente (M

LAYSA BI-MAWJ

D) dizem-se do contrrio do que existente; aquilo

13
No texto de al-F
C CC C
r
C CC C
b
) )) )
, est bil-q
4 44 4
wwa, isto , em potncia. Entretanto o contexto do
pargrafo exige bil-fil, isto , em ato.
Jamil Ibrahim Iskandar
166 Boletim do CPA, Campinas, n 4, jul./dez. 1997
cuja quididade no est fora da alma: emprega-se para o que no tem qui-
didade alguma de nenhum modo nem fora da alma nem na alma, e para o
que tem uma quididade representada na alma, embora no exista fora da
alma: o falso. Do falso no se pode dizer que no-existente, porque a
negao daquilo que tem quididade fora da alma a expressamos assim:
no tem quididade fora da alma. Isto inclui o que s tem quididade na
alma, sem que exista fora da alma, e o que no tem quididade nem fora da
alma nem na alma. No-existente designa esta negao, como nossa ex-
presso no justo no se aplica quele em que pode e no pode haver
justia.
O que no verdadeiro mais geral que o falso. Pois o que no tem
quididade em absoluto no verdadeiro nem falso porque no tem nome
nem palavra que o designe em absoluto nem gnero, nem diferena
especfica, nem representvel, nem imaginvel, nem se coloca alguma
questo sobre ele. Quanto ao que no verdadeiro o falso ou in-
teligvel, ou representvel ou imaginvel e tem quididade. Com efeito, o fal-
so tem uma certa quididade e tem nome e dele pode perguntar-se: o que
? e responder-se-: um lugar no qual no h corpo algum e pode ha-
ver nele algum corpo, ou outras respostas semelhantes a estas duas a
respeito do vazio e do que se lhe parece. Isto e o que se lhe parece so
falsos e so no-existente. Certamente estes so compostos de coisas
que tm, cada uma delas por si s, uma quididade verdadeira.
Do que tem uma quididade fora da alma no se diz que verdadei-
ro enquanto no est representado. Portanto, no-existente em dois
sentidos diferentes. O que nega, o no, no significa existe a no ser por
equivocidade do nome. Isto algo que sucede quando h duas coisas que
tm em comum um s nome e o verdadeiro a negao de uma certa coisa
KIT

B AL-HUR

F (O livro das letras) Traduo do texto rabe Cap. XV AL-MAWJ

D
Boletim do CPA, Campinas, n 4, jul./dez. 1997 167
numa das duas e a afirmao na outra; por exemplo: o rgo pelo qual
um AYN (olho) e no um AYN (fonte) e outros casos semelhantes.
Todavia, do verdadeiro no se diz que existe, mais (do) que por
causa de sua relao ao que tem quididade fora da alma. Portanto, em
relao ao outro sentido do que se diz existente. Este sentido o mais anti-
go do qual se diz existente. Se algum diz a respeito disto que no-
existente, quer dizer que no verdadeiro, isto , que ainda no est re-
presentado, no deve ser negado, pois no impossvel.
O que primeira vista a alma percebe quando dizemos no-
existente o que no tem quididade em absoluto e de nenhum modo. Por
isso, porque (o no-existente) no tem quididade em absoluto nem de ne-
nhum modo e porque a gente conhecer, sentir, ento para eles o que no
sentido pertence definio do que no . E por isso tambm, porque
para eles o mais imperceptvel dos corpos, como o p, o ar e outras coisas
semelhantes, pertencem definio do que para eles no-existente;
chegam a dizer do que foi percebido ou foi aniquilado que p e se con-
verteu em p ou ar. Por isto chamam ar tambm ao enunciado falso,
tendo em vista que de seu sentido se disse que no-existente.
Disto resulta claro que eles falam tambm do falso como no-
existente, embora isto no seria muito admitido em sua lngua, tendo em
vista que expressam o falso da mesma maneira que expressam o que no
tem quididade em absoluto, pois dizem: ar, tal como dizem daquilo cuja
quididade foi aniquilada que se converteu em ar
14
.
Tendo em vista que os mais antigos procediam em filosofia segundo
o que se compreendia das palavras primeira vista, tendo em vista que

14
Deve se observar que para al-F
C CC C
r
C CC C
b
) )) )
, s em linguagem vulgar as duas maneiras de
dizer no-existente se identificam.
Jamil Ibrahim Iskandar
168 Boletim do CPA, Campinas, n 4, jul./dez. 1997
nossa expresso no-existente compreendida primeira vista como o
que no tem em absoluto quididade; tendo em vista que o que desta manei-
ra no-existente no pode converter-se em existente nem proceder dele
um existente em ato; tendo em vista que viram que o que se percebe pelos
sentidos so coisas que se realizam e se atualizam; que o que se realiza se
apresenta alma como procedendo do no-existenter; que o que primeiro
se apresenta alma como no-existente o que no tem quididade em
absoluto, ento resultou necessariamente para ele um absurdo, porque ne-
cessariamente segue-se que um existente procede de um no-existente.
Alguns deles acreditam que o no-existente existe. Porm, outros
pensavam que disto segue-se tambm e necessariamente um absurdo.
Tendo em vista que o que resulta agora um existente que procede do
existente, antes de proceder dele deveria haver existido, eliminavam a ge-
rao e a corrupo. Afirmavam que todas as coisas nunca deixaram de
existir e que nelas no h nada que se realize ou que se aniquile. Conside-
raram v que uma coisa mude de qualquer maneira de mudana e susten-
taram que no h que proceder segundo o que aparece aos sentidos. Isto
como o que disse Melisso. Mas esta idia compreende mal a nossa expres-
so no-existe, pois ele disse: tudo o que outro que o existente, no-
existente, e o que no-existente no nada. Na verdade, julgou-se o que
no existente como no sendo nada, porque compreendeu o que no exis-
tente como o que no tem quididade em absoluto.
Tendo em vista que os fsicos antigos
15
no percebiam tampouco a
diferena entre o existente em potncia e o existente em ato, como foi claro

15
uma referncia aos filsofos pr-socrticos.
KIT

B AL-HUR

F (O livro das letras) Traduo do texto rabe Cap. XV AL-MAWJ

D
Boletim do CPA, Campinas, n 4, jul./dez. 1997 169
para os metafsicos
16
, consideravam absurdo dizer de uma s e mesma coi-
sa que existe e que no existe, porque eles s compreendiam o exis-
tente como o que tem quididade somente em ato e isto o primeiro que
se apresenta s almas e o no-existente como o que no tem quididade
em absoluto e isto tambm o primeiro que se apresenta s almas.
Muitos Lgicos (al-MAN
+ ++ +
IQIYY

N) acreditavam que todo existente
que comea e que se realiza em ato exista j em ato antes de seu existir.
Alguns afirmavam que estava disperso e logo se agrupou. Outros sustenta-
vam que estava agrupado e mesclado, e, logo umas partes de outras se
separavam e distinguiram. Outros diziam que procedia do no-existente
absoluto sob todos os aspectos. Posteriormente, comearam a invent-las
(engendrar) para ver em que sentido procedia do no-existente absoluto
sem ter quididade em absoluto.
O existente por si divide-se segundo as maneira de dizer por si.
Entre estas esto: 1) aquilo cuja quididade no necessita de outras catego-
rias nem precisa delas para constituir-se , realizar-se ou ser entendido:
aquilo que indica o que no est em um sujeito, e logo aquilo que d a co-
nhecer o que isto que indica; seu oposto o que est em um sujeito.
2) Aquilo cuja quididade no necessita para constituir-se, de relao
com outra coisa sob uma certa maneira: aquilo que no tem causa em
absoluto para que sua quididade se realize, seu oposto o existente que
tem uma certa causa.
Quanto ao existente por si, oposto ao existente por acidente, no
aquele que descrito como existente de maneira absoluta e mais geral.

16
A palavra usada Ilahiyy
4 44 4
n. Literalmente deveria ser traduzida por Telogos. Entretanto,
aqui foi usada com o sentido de metafsicos tal como Avicena usa metafsica para
Ilhahiyy
C CC C
t, isto teologia (filosfico).
Jamil Ibrahim Iskandar
170 Boletim do CPA, Campinas, n 4, jul./dez. 1997
Pois, no h coisa alguma cuja quididade exista por acidente, mas diz-se
assim s quando se comparam alguns existentes com outros e quando se
pe em relao uns com outros seja qual for a relao e a conexo
como, por exemplo, que um ou cada um deles existia pelo outro, a partir
dele, dele, com ele, ou se relaciona com ele com qualquer outro tipo de re-
lao, qualquer que seja esta.
Pois, se a quididade de um dos dois ou de cada um deles ter essa
relao com o outro, ento, se dir de cada um deles que est relacionado
com o outro por si. Por exemplo, se a quididade de uma certa coisa con-
siste em que seja descrita por um certo atributo que est nela, dir-se-
deste atributo que atributo por si dessa coisa e dessa coisa se dir que
descrita por si por esse atributo. Assim tambm, se a quididade de uma
coisa consiste em ser atribuda a um sujeito, dir-se- dela que atribuda
por si a este sujeito, e deste sujeito se dir que aquilo do que se predica
por si este atributo. E assim tambm, se a quididade de uma certa coisa
necessita sempre ou na maioria dos casos que seja descrita por outra coi-
sa, dela se dir que lhe atribuda por si. Igualmente, se uma coisa existe
ou deve sua constituio a outra coisa, causa dela. Se sua quididade con-
siste em proceder dela, ou se a quididade do que causa consiste em que
dela proceda aquela coisa, dir-se- que lhe pertence por si. Se no as-
sim, nem est na quididade de um deles, dir-se- que pertence por aci-
dente a essa coisa ou que est nela, ou que existe por ela, ou dela ou com
ela ou a partir dela.
O oposto do existente que se diz em relao a outro, o no-
existente que se diz em relao a outro. Assim, dizemos: Zayd no
KIT

B AL-HUR

F (O livro das letras) Traduo do texto rabe Cap. XV AL-MAWJ

D
Boletim do CPA, Campinas, n 4, jul./dez. 1997 171
Amr
17
, o muro no um homem e a cama no por natureza, seno
por arte, queremos dizer com isto que a quididade da cama no se adquire
por natureza. O mesmo sucede com os demais: queremos dizer que a es-
sncia
18
de Zayd no quididade de Amr.
O existente (AL-MAWJ

D) pode tambm empregar-se em outros ca-
sos distintos dos que mencionamos. Emprega-se como cpula do predicado
com o sujeito nas proposies afirmativas. Este termo e seu significado
unem o atributo com o sujeito e por ele resulta a afirmao de uma coisa a
respeito de outra.
Esta composio pode resultar da mescla de alguns existentes com
outros: o existente indica a afirmao e o no-existente indica a nega-
o. Quando dizemos ZAYD justo (Zayd mawj
4 44 4
d
C CC C
dilan), (o existente)
no indica que a quididade de um dos dois seja por si ou por acidente, nem
que a quididade de um dos dois ou de ambos, exterior alma, seja descrita
pelo justo.
Esta composio pode fazer-se em resposta ao que no tem agora
(neste instante) quididade fora da alma, sendo ento verdadeiro nosso
enunciado Homero poeta. E verdadeiro, porque o que o existente
designa aqui no o existente cujos significados foram definidos anterior-
mente, mas que um termo no qual um sujeito contm uma relao a um
predicado ou um predicado a um sujeito; em suma, duas coisas foram com-
postas com esta composio. Nesta palavra podem estar (contidas) suas
quididades, mas cada uma tem, com relao outra, somente esta relao.
Este termo tem em sua potncia duas quididades de dois casos que se cor-

17
AMR: nome prprio utilizado para fazer referncia a uma pessoa qualquer.
18
Se fssemos traduzir literalmente seria o que (m
C CC C
-h
4 44 4
wa), a quididade.
Jamil Ibrahim Iskandar
172 Boletim do CPA, Campinas, n 4, jul./dez. 1997
respondem com a outra segundo esta relao. Suas duas quididades no
so aquelas das que se diz que esto fora da alma, mas suas duas quidi-
dades so assim enquanto se correspondem segundo esta relao a partir
da qual o composto uma proposio afirmativa.
Este termo pode empregar-se no que falso, no que verdadeiro e
no que no sabemos se verdadeiro ou falso. Pois, somente contm suas
quididades de maneira absoluta enquanto esto na alma, tanto se esto
fora da alma ou no. Ademais, no contm duas coisas em si mesmas, mas
contm somente (a relao de) um sujeito a um predicado ou (de) um pre-
dicado a um sujeito. Pois indiferente (na srie) A-B comear desde o su-
jeito para o predicado ou desde o predicado para o sujeito, pois se diz A
B ou B A. E no-existente indica a negao de um predicado relativo a
um sujeito, ou um sujeito do qual se nega um certo predicado. Nenhum ou-
tro sentido distinto deste, tem o existente aqui.
Por isto, quando alguns pensaram que por existente se quer dizer
aqui o que tem quididade fora da alma, estimaram que nossa expresso
Zayd justo (ZAYD Y

JAD



DILAN) implica necessariamente que Zayd
existe fora da alma. O mesmo acreditaram com relao negao; quando
dizemos ZAYD NO JUSTO, pensam que (significa) a eliminao da
quididade de Zayd enquanto justo. A afirmao, ao contrrio, era para
eles o reconhecimento da quididade de Zayd enquanto justo. Por esta
razo essa afirmao no ser verdadeira de Zayd quando este j est
morto e desapareceu.
Outros acreditaram que no verdadeiro dizer o homem branco,
pois, no prprio da quididade do homem ser branco.
Outros pensaram inclusive que nosso enunciado o homem um
animal falso; porque o animal pode ser um burro ou um cachorro e acre-
KIT

B AL-HUR

F (O livro das letras) Traduo do texto rabe Cap. XV AL-MAWJ

D
Boletim do CPA, Campinas, n 4, jul./dez. 1997 173
ditaram que nossa frase o homem um animal significa que a quididade
do homem o animal que contm o burro e o cachorro; a quididade do ho-
mem seria ento ser um burro ou um cachorro; ou, como animal tambm
parte da definio de burro, a quididade do homem seria uma certa asinida-
de (HIMAR

YYA). Dizem que, ao contrrio, o verdadeiro dizer o homem
homem e o justo justo. No sabem que aqui o existente somente se
emprega por homonmia, que nele esto includas em potncia somente
duas quididades enquanto elas so representadas como tendo a relao do
predicado ao sujeito e do sujeito ao predicado somente e nada mais, e que
no implica a relao de uma quididade fora da alma a outra quididade fora
da alma, mas a relao na alma de um de seus dois termos ao sujeito, sen-
do o outro o predicado; nem tampouco implica que a quididade de um deles
deva ser descrita por esse predicado, mas que implica somente o que di-
zemos: uma certa relao pela qual um dos dois termos se converte em
atributo (

abar) e o outro em um sujeito do qual se atribui algo (mu

bar
anh
4
), nada mais.
A composio formada por dois casos, dos quais um se une a outro,
a proposio; nela se d a verdade e a falsidade. Umas so afirmativas e
outras so negativas. Cada uma delas significa o existente que as une em
potncia somente, e tais so as proposies cujos predicados so verbos;
ou significa o existente que as une em ato, e tais so aquelas cujos predi-
cados so nomes (ASM

).
(As proposies) dividem-se segundo as divises do existente abso-
luto. Em umas se d a afirmao deste existente em ato sempre, em outras,
a negao deste existente sempre, e em outras, este existente em ato em
um certo momento, mas antes estava em potncia. Daquela (proposio)
Jamil Ibrahim Iskandar
174 Boletim do CPA, Campinas, n 4, jul./dez. 1997
que est em potncia, enquanto permanece em potncia, se diz que uma
proposio possvel) (QA

YYA MUMKINA); se se realiza em ato, dela se
dir que uma proposio relativa existncia (QA

YYA
WUJUD

YA). Daquela na qual se d a afirmao deste existente sempre,
se dir que uma proposio afirmativa necessria. (QA

YYA M

JIBA

ARUR

YYA); daquela na qual se d a negao deste existente sempre,
se dir que negativa necessria (S

LIBA

ARUR

YYA). O restante o
expusemos no livro Peri Hermeneias e no livro Do Silogismo.
H alguma (proposio) que verdadeira necessariamente; alguma
que falsa necessariamente que o absurdo; alguma que falsa no que
se refere existncia
19
, que o falso no absurdo, e alguma que verda-
deira no que se refere existncia. H o que existe por acidente e o que
existe por si, e o que existe primeiro e o que existe segundo. O resto
encontra-se no livro Da demonstrao.
Estes so os sentidos do existente em filosofia.

19
al-F
C
r
C
b
)
usou WUJUD

, que literalmente traduz-se por existencial.

You might also like