You are on page 1of 8

En la primera leccin acabamos de ver cmo el hiragana se utiliza para

escribir palabras propiamente japonesas. Ahora bien, para qu se usa el


katakana? En esta leccin estudiaremos los usos de este segundo silabario
y veremos tambin algunas caractersticas extra del hiragana.
Palabras extranjeras
El katakana tiene un uso ms bien limitado, y de hecho los nios japoneses lo apren-
den ms tarde que el hiragana. Pero hay que sealar que este silabario es fundamental
para leer en japons, o sea que no dejes su estudio para el ltimo momento: empieza
cuanto antes a estudiar el cuadro adjunto. Es un error grave pensar que por ser un sila-
bario secundario no vale la pena estudiarlo bien. Atencin: presta especial atencin a
las diferencias entre shi y tsu y entre n y so, que son fcilmente confundibles.
El uso ms bsico y evidente del katakana es el de la transcripcin al japons de pala-
bras extranjeras que han sido previamente adaptadas a la pobre fontica nipona. As,
ordenador/computador se convierte en konpyta, trabajo a tiempo
parcial en arubaito, y prt--porter en puretaporute. Estos
ejemplos provienen del ingls (computer), del alemn (Arbeit) y del francs (prt--
porter), aunque tampoco faltan ejemplos del portugus (pan, ) e incluso del espaol
(capa, kappa). Es importante constatar que casi el 11% de las palabras japonesas
son extranjerismos, y que la gran mayora de estos provienen del ingls. Siendo as, si
uno sabe ingls tiene bastante terreno ganado!
Otro uso del katakana es por ejemplo su funcin como elemento destacador de una
palabra concreta dentro de una frase (un poco como nuestra cursiva). Por ltimo, este
silabario se utiliza tambin para representar onomatopeyas, por lo que es muy fre-
cuente ver sonidos escritos en katakana en las pginas de cualquier cmic.
Nombres de persona
Se escriben en katakana todos los nombres de personas y topnimos nombres de
ciudades o lugares geogrficos que no sean japoneses o chinos. Antes de transcribir
hay que convertir los sonidos de la palabra que queramos escribir en japons a la
fontica japonesa. El principal problema es que el japons no tiene sonidos conso-
nnticos individuales (con excepcin de la n). Por eso, para cada consonante que se
26 2 Leccin 2
Leccin 2: Katakana
2
2
pronuncie sola en el idioma original habr que aadirle el sonido u detrs (las u
detrs de consonante se pronuncian de forma muy suave en japons). La nica excep-
cin se encuentra con t y d, tras las cuales en vez de u hay que aadir o.
As pues, el nombre de un servidor (Marc), quedara Maruku , Sandra quedara
Sandora y, curiosamente, Olga quedara Oruga (recuerda que la l no
existe y que hay que sustituirla por r suave).
No te preocupes si lo de las transcripciones te parece complicado, porque ampliare-
mos ms sobre el tema de la conversin de nombres extranjeros a katakana en la l.8.
Katakana 27
2
a i u e o
ka ki ku ke ko
sa shi su se so
ta chi tsu te to
na ni nu ne no
ha hi fu he ho
ma mi mu me mo
ya yu yo
ra ri ru re ro
wa (w)o
n
ga gi gu ge go
za ji zu ze zo
da ji zu de do
ba bi bu be bo
pa pi pu pe po
kya kyu kyo
gya gyu gyo
sha shu sho
ja ju jo
cha chu cho
nya nyu nyo
hya hyu hyo
bya byu byo
pya pyu pyo
mya myu myo
rya ryu ryo
Lista completa de caracteres katakana
va vi vu ve vo du ti
fa fi fe fo she je che
C
a
r
a
c
t
e
r
e
s
k
a
t
a
k
a
n
a
e
s
p
e
c
i
a
l
e
s
Sonidos puros Sonidos impuros Diptongos
Vocales largas y cortas
En la leccin anterior dejamos de lado algunas de las caractersticas del hiragana, que
pueden aplicarse tambin al katakana, y que pasaremos a explicar a continuacin. Se
trata de las vocales largas y de los sonidos dobles.
Las llamadas vocales largas, como su nombre indica, son vocales que se pronuncian
durante un poco ms de tiempo de lo normal. Esto es muy importante en un idioma
tan pobre fonticamente como el japons, ya que la diferencia entre kso (vaco,
insustancial) y kuso (mierda) se basa en esta sutil distincin. ndate con mucho
cuidado con tu pronunciacin; equvocos como este pueden ponerte en evidencia!
Para indicar este alargamiento de vocal escribiremos una u hiragana ( ) detrs de
signos hiragana acabados en o o u: kso, gakk (no se pronuncia
gakkoU sino gakkOO).
En katakana, sin embargo, utilizaremos un guin largo: New York
nyyku, Madrid madoriido.
A lo largo de este curso, cuando debamos transcribir una palabra japonesa a nuestro
alfabeto, utilizaremos una rayita horizontal encima de u y o para indicar este alarga-
miento de vocal: y .
Sonidos dobles
Los sonidos dobles son consonantes que suenan durante un poco ms de tiempo
que las normales y con ms brusquedad. Este efecto se indica con un carcter tsu escrito
ms pequeo justo ante la consonante cuyo sonido se dobla, tanto en hiragana ( )
como en katakana ( ). Slo se doblan los hiragana que empiezan por las consonantes
k, s, t, ch, g, z, d, b y p. Ejemplos: shuppatsu (salida, partida) |
kissaten (cafetera) | matcha (t verde) | raketto (del ingls racket,
raqueta) | massaaji (del ingls massage, masaje).
Ya para terminar con los silabarios, diremos que si de todos modos se te atraviesa el
aprendizaje del hiragana y el katakana, siempre puedes buscar en tu librera algn libro
especfico sobre este tema que pueda serte til y que te ayude a relacionar formas y
sonidos de la manera ms efectiva y rpida posible.
28 2 Leccin 2
2
Un poco de vocabulario bsico
S hai
No iie
Buenos das (por la maana)
ohay gozaimasu
Buenos das (medioda)
konnichi wa
Buenas noches konban wa
Gracias arigat
De nada d itashimashite
Adis saynara
Por favor onegai shimasu
Adelante/Tenga dzo
Eso es s desu
Entiendo wakarimashita
No entiendo wakarimasen
Disculpe sumimasen
Entramos en los manga-ejemplos, en los que vamos a ver algunas muestras
del extendido uso del silabario katakana en japons. Veremos dos tipos de
ejemplo: onomatopeyas y palabras extranjeras, provenientes en su mayora
del ingls, introducidas al idioma nipn.
Katakana 29
Las onomatopeyas de sonidos que no sean voces o gritos se suelen escribir casi siempre
en katakana. Golpes, explosiones, ruidos de motor, etc., entran dentro de esta categora.
En un manga, los katakana de onomatopeyas resultan muchas veces casi ilegibles a los
ojos de alguien no habituado, porque los autores los suelen deformar para conseguir
efectos lo ms espectaculares posible (fjate en el dibujo (2), por ejemplo). Sin embar-
go, con la prctica uno puede llegar a identificarlas y leerlas sin mucho esfuerzo.
El problema de las onomatopeyas radica ms en comprenderlas que en leerlas, ya
que suelen ser radicalmente distintas a las nuestras. Fjate en los dibujos: donde noso-
tros diramos bum! los japoneses dicen dokan, y donde nosotros diramos,
por ejemplo, tras! o paaam!, ellos dicen zuga. Cuestin de prctica...
Nota: la pequea tsu ( ) al final, ya sabes, indica que el sonido acaba bruscamente.
a) Explosin y golpe
J
.
M
.

K
e
n

N
i
i
m
u
r
a
Onomatopeya:
dokan
(Sonido de explosin)
Manga-ejemplos
Onomatopeya:
zuga
(Sonido de golpe)
1 2
1
2
G
u
i
l
l
e
r
m
o

M
a
r
c
h
30 2 Leccin 2
b) Ttulos de libros y revistas
Aqu tenemos tres portadas de cmics y revistas en
las que se utiliza el katakana. No es raro utilizar
palabras o expresiones inglesas en ttulos, sobre
todo si van enfocadas a un pblico juvenil: el ingls
tiene gancho y suena moderno y joven.
En el dibujo (1) tenemos (literalmente Fan,
pero transcrito Phan), un nombre propio no
japons que, por lo tanto, se escribe en katakana (los
nombres japoneses se escriben casi siempre en
kanji). En (2) y (3) tenemos palabras directamente
tomadas del ingls: se trata de evening (anoche-
cer) y lost youth (juventud perdida).
Estos tres ejemplos te habrn servido para ver
cmo el japons tiende a deformar las palabras
inglesas al convertirlas al katakana hasta el punto
de resultar casi irreconocibles. No te preocupes si
no consigues adivinar la palabra inglesa original al
leer una transcripcin en katakana. Acostumbrarse
a la katakanizacin es slo cuestin de tiempo y
cuando menos te lo esperes sers capaz de recono-
cer palabras extranjeras transcritas al katakana y de
hacer el proceso inverso: transcribir t mismo pa-
labras extranjeras al japons.
En los manga abundan onomatopeyas y extran-
jerismos: ponte a practicar lo antes posible!
2
Ttulo:
fan
Phan
1
2
3
1
Ttulo:
iibuningu
Evening
2
Ttulo:
rosuto ysu
Lost Youth
3
J
.
M
.

K
e
n

N
i
i
m
u
r
a
G
u
i
l
l
e
r
m
o

M
a
r
c
h
S
t
u
d
i
o

K

s
e
n
Katakana 31
Para qu se utiliza el silabario llamado
katakana?
Qu tanto por ciento de las palabras
japonesas son extranjerismos y con qu
silabario suelen escribirse?
Para escribir un nombre de persona
espaol en japons, qu silabario uti-
lizaremos?
Trata de escribir tu propio nombre en
katakana. (Tienes ms pistas en la l.8 si
tienes dudas).
La letra l no existe en japons. En su
defecto, qu letra se utiliza para repre-
sentarla?
Qu son las vocales largas y cmo las
representamos en el silabario hiragana?
Qu son los sonidos dobles y cmo los
representamos en ambos silabarios?
Escribe en katakana las slabas ho, ku, wa
y no.
Transcribe al espaol los siguientes sig-
nos katakana: , , y .
Cmo se dice s y no en japons?
E
j
e
r
c
i
c
i
o
s
E
j
e
r
c
i
c
i
o
s
4 4
5 5
3 3
1 1
2 2
6 6
7 7
8 8
9 9
10 10
32 2 Leccin 2
2

$$
$$
$
$
$

$$$
$
$$

$$
a
i
u
e
o
ka
ki
ku
ke
ko
sa
shi
su
se
so
ta
chi
tsu
te
to
na
ni
nu
ne
Katakana 33
2

$$
$$
$
$
$!

#$&
$$
()
$
45
$$
*+
$
$$
no
ha
hi
fu
he
ho
ma
mi
mu
me
mo
ya
yu
yo
ra
ri
ru
re
ro
wa
wo
n

You might also like