You are on page 1of 26

rudit est un consortium interuniversitaire sans but lucratif compos de l'Universit de Montral, l'Universit Laval et l'Universit du Qubec

Montral. Il a pour mission la promotion et la valorisation de la recherche. rudit offre des services d'dition numrique de documents
scientifiques depuis 1998.
Pour communiquer avec les responsables d'rudit : erudit@umontreal.ca
Article

Michel Seymour
Philosophiques, vol. 15, n 1, 1988, p. 5-29.



Pour citer cet article, utiliser l'adresse suivante :
http://id.erudit.org/iderudit/027031ar
Note : les rgles d'criture des rfrences bibliographiques peuvent varier selon les diffrents domaines du savoir.
Ce document est protg par la loi sur le droit d'auteur. L'utilisation des services d'rudit (y compris la reproduction) est assujettie sa politique
d'utilisation que vous pouvez consulter l'URI http://www.erudit.org/apropos/utilisation.html
Document tlcharg le 8 juillet 2012 11:05
Les noncs de croyance et lnigme de Kripke
PHILOSOPHIQUES, Vol. XV, Numro 1, Printemps 1988
LES NONCS DE CROYANCE ET
L'NIGME DE KRIPKE
l
par Michel Seymour
RSUM. Je propose une solution l' nigme de Kripke en distinguant
tout d' abord les usages matriel et intentionnel du verbe croire .
L'usage intentionnel est ensuite analys partir de l'usage matriel.
Une croyance intentionnelle n' est rien d' autre qu' une croyance mat -
rielle ritre, c'est--dire, une croyance matrielle que l'agent entretient
au sujet de ses propres croyances. L' nigme de Kripke peut alors tre
rsolue pourvu que l'on accepte aussi l' inscriptionnalisme. On est
ainsi en mesure de reconnatre que Pierre a bel et bien des croyances
contradictoires, mais seulement au sens matriel de l' expression. Il
n'a cependant pas de croyances intentionnelles contradictoires puisque
les contenus de croyance sont des inscriptions et qu'il se croit lui-
mme en rapport avec ces inscriptions.
ABSTRACT. I offer a solution to Kripke' s puzzle by first distinguishing
between material and intentional uses of "believe". The intentional
use is t hen analysed in terms of material uses. An intentional belief is
not hi ng but a material belief that an agent entertains towards his
own beliefs. Kripke' s puzzle can then be solved if inscriptionalism is
also accepted. It can indeed be claimed that Pierre has contradictory
"beliefs", but only in the material sense of the word. However, he
does not have intentional contradictory beliefs since the contents of
his beliefs are inscriptions and he represents himself as being
directed towards those inscriptions.
Je me propose dans les pages qui suivent de prsenter
l'nigme de Kripke portant sur les noncs de croyance et de faire
1. Ce texte est la version remanie et augmente d'une communication prsente
l'ACFAS en mai 86 l'occasion d'une table ronde portant sur l'nigme de Kripke. Le
texte de rfrence est S. KRIPKE A puzzle about belief, dans A. MARGALIT, (d.)
Meaning and Use, D. Reidel pub. co., 1979, pp. 239-283. Avant d'arriver cette
dernire version, j'aurai bnfici des commentaires de K. Arnold, M. Lagueux,
D. Laurier, F. Lepage, J. Leroux, C Panaccio et C Travis.
6 PHI LOSOPHI QUES
ensuite un certain nombre de remarques sur des points que je juge
essentiels sa rsolution. Je crois que Kripke a raison de penser
qu'il y a bel et bien une nigme (c'est d'ailleurs l sa thse
principale) et c'est pourquoi les lments de rponse que j ' apport e
cette question veulent permettre une solution et non une
dissolution de l'nigme. Je voudrais cependant d'abord et avant
tout replacer la discussion dans un contexte plus large et dire
quelques mots sur le dbat que Kripke entretient avec les philoso-
phies smantiques d'allgeance frgenne puisque c'est de l
qu' origine la discussion dans laquelle il s'engage dans son article.
I
Dj l'poque de Naming and Necessity
2
, Kripke s'en
prend aux thories smantiques qui procdent d'une distinction
entre le sens et la rfrence ou entre l' intension et l'extension des
expressions. En ce qui a trait au problme de la rfrence des noms
propres, elles prennent souvent la forme de thories
descriptivistes, c'est--dire de thories qui supposent que les
noms propres expriment un sens susceptible d'tre rendu par une
ou des descriptions dfinies et ont comme rfrence l'unique entit
qui exemplifie le(s) concept (s) exprim(s) par la (les) description(s).
Il faudrait bien prendre garde de ne pas trop rapidement confondre
cette thorie avec la thorie russellienne qui suppose seulement
que les noms propres sont des abrviations pour des descriptions.
Russell n' invoque pas une distinction entre le sens et la rfrence
des expressions ; bien au contraire, il s'y oppose explicitement,
dans On Denoting not amment
3
. Kripke, lui-mme, a reconnu
l' importance d'une telle nuance
4
.
Quoi qu'il en soit, il s'en prend d'abord et avant tout la
distinction frgenne et il importe de comprendre pourquoi. On
peut prsumer qu' une motivation essentielle provient de ce que
l'on veuille garantir le caractre public des significations et ne pas
cder au psychologisme. Il faut reconnatre que le psychologisme
2. S. KRI PKE, Naming and Necessity, Basil Blackwell, 1980. L' ouvrage est paru aussi dans
D. DAVI DSON, G. HARMAN, (eds) Semantics of Natural Language, D. Reidel, 1972,
253-355.
3. B. RUSSELL, On Denot i ng , Mind, 1905.
4. Naming and Necessity, p. 27, note 4 ; A puzzle about belief, p. 271.
LES NONCS DE CROYANCE 7
parat pratiquement invitable lorsqu' on tente d'appliquer la
distinction frgenne aux langues naturelles, car le sens y varie
d'un locuteur l'autre. Mme en supposant que les significations
subjectives des locuteurs soient au dpart susceptibles d'tre com-
muniques, leur caractre variable fait en sorte qu' ultimement la
frontire entre smantique et pragmatique se brouille et cette
difficult n'a jamais vraiment t surmonte par les philosophes
frgens. Kripke a sans doute aussi comme autre motivation la
dfense du ralisme aristotlicien, mais cette dfense est davantage
chez lui une consquence de la face positive de sa thorie de la
rfrence. Si l'on s'en tient sa face ngative et donc sa critique de
la tradition frgenne, c'est l'anti-psychologisme qui s'avre tre la
motivation essentielle.
Il faut se rappeler que dans son clbre article, Frege invoque
diffrentes raisons pour justifier la distinction entre le sens et la
rfrence des expressions
5
. Le cas des noncs d'identit est
traditionnellement considr, mais aussi celui des contextes obliques
et, en particulier, celui des noncs d'attitudes propositionnelles.
Les expressions qui entrent sous la porte des verbes psychologiques
peuvent difficilement, selon Frege, avoir pour seule fonction
smantique celle de rfrer aux objets. Si tel tait leur seul rle
smantique, les expressions co-dsignatives pourraient alors dans
ces contextes tre substitues les unes aux autres sans que la valeur
de vrit de la proposition entire ne soit affecte. Autrement dit,
on devrait tre en mesure d'appliquer dans de tels contextes le
principe de substitution des identiques. Or le fait est, justement,
qu' un locuteur peut croire que Phosphorus est une plante sans
croire que Hesperus est une plante, et ce, mme si les deux noms
rfrent une mme entit, soit Vnus. La solution frgenne
consiste supposer que les expressions dsignent en contexte
pistmique leur sens ordinaire et non leur rfrence ordinaire.
Kripke s'oppose cette solution et cherche donc porter un
diagnostic diffrent. Les contextes d'attitudes propositionnelles
sont traditionnellement dclars opaques et le critre essentiel
d'opacit rfrentielle est l'chec du principe de substitution des
5. G. FREGE, Sens et Dnotation , dans Ecrits Logiques et Philosophiques', d. du Seuil,
Paris, 1971.
8 PHILOSOPHIQUES
identiques. Une fois que l'opacit rfrentielle est reconnue, il n'y a
qu' un pas faire pour conclure que les expressions doivent bien
avoir comme valeur smantique autre chose que leur rfrence
ordinaire. L'nigme que Kripke considre ne fait cependant aucu-
nement intervenir le principe de substitution des identiques
6
.
L'opacit rfrentielle n'est alors plus le phnomne qu'il faut
chercher expliquer et, par voie de consquence, l'erreur ne
semble plus tre de supposer que les expressions n' ont que leur
rfrence ordinaire comme valeur smantique. Le problme est
ailleurs. Kripke ne nous dit pas o, il se contente de nous montrer
que l'nigme est vritable et qu'elle intervient quelle que soit la
thorie des noms propres adopte. Si cela tait admis, une motivation
essentielle en faveur de la thorie descriptiviste disparatrait et
c'est l ce que Kripke cherche mont rer d'abord et avant tout dans
son article.
I I
Kripke commence par introduire deux principes qui semblent
ne pas prter la controverse. L'admission de ces principes suffit
cependant gnrer une nigme. Le premier, le principe de
dcitation ( disquotational principle ), stipule que l'assentiment
d'un locuteur smantiquement comptent un nonc p est
une condition suffisante pour qu'il croit que p
7
. Il ne s'agit pas, au
dpart, de prtendre que la croyance se rduit une relation entre
un locuteur et un nonc. On suppose seulement que l' assentiment
une phrase p peut impliquer la croyance que p pourvu que
certaines conditions soient satisfaites. Au moins deux conditions
doivent tre introduites. Tout d'abord, on impose une condition de
sincrit pour liminer d'emble les cas o le locuteur donne son
assentiment dans le contexte d' une pice de thtre ou d'un propos
ironique. On impose ensuite une condition de rflexivit du
locuteur pour liminer les cas d'inattention. Cela revient supposer,
entre autres choses, que le locuteur est suffisamment perspicace
pour tre en mesure de dceler une contradiction logique dans une
formule, quel que soit son degr de complexit.
6. A puzzle about belief, p. 253.
7. A puzzle about belief, pp. 248-49.
LES NONCS DE CROYANCE 9
Le deuxime principe admis par Kripke est le principe de
traduction et il stipule que si un nonc p' est une bonne
traduction de p , alors il a la mme valeur de vrit que p
8
. Ce
principe est admis bien qu'il soit falsifi dans certains cas excep-
tionnels comme, par exemple, lorsqu' on rapporte en franais les
propos du prsident Reagan. La traduction adquate de Reagan
said "G od bless America" est Reagan a dit "Que Dieu bnisse
l' Amrique" et elle transforme un nonc vrai (par hypothse)
en un nonc faux puisque Reagan ne parle pas franais. Le
principe peut quand mme tre admis pourvu que l'on ne fasse pas
appel de tels exemples problmatiques.
Voici donc l'nigme. Pierre est un locuteur du franais. Il
entend parler de Londres comme d'une trs jolie ville et il
s'accorde dire que Londres est jolie. Puisqu'il est sincre et
rflexif en disant cela, on peut en conclure, par le principe de
dcitation, qu'il croit que Londres est jolie. Il se rend plusieurs
mois plus tard en Angleterre et, tout en prservant ses croyances
antrieures, finit par s'installer dans un quartier pauvre d'une
certaine ville o les gens ne sont pas trs duqus. Il apprend
l'anglais directement au contact des gens plutt que par un manuel
de traduction. On lui indique que la ville dans laquelle il se trouve
est London. Aprs quelques mois exasprants, il finit par
conclure : London is not pretty. En vertu du principe de dcitation,
on peut infrer en anglais : Pierre believes that London is not
pretty. Si cet nonc est vrai, on peut en outre conclure, en
invoquant le principe de traduction, que la traduction franaise est
vraie elle aussi, savoir, Pierre croit que Londres n'est pas jolie .
Mais alors, Pierre croit-il que Londres est jolie ou que Londres
n'est pas jolie ? Ou a-t-il les deux croyances ? Il faut remarquer
qu' on est arriv de telles croyances contradictoires sans utiliser le
principe de substitution des identiques.
Au surplus, en admettant une version forte du principe de
dcitation selon laquelle refuser son assentiment un nonc p
entrane la non-croyance que p, une consquence nfaste s'ensuit,
non plus seulement pour Pierre, mais pour nous aussi. Si Pierre est
rflexif, il ne peut donner son assentiment London is not
8. A puzzle about belief , p. 250.
10 PHILOSOPHIQUES
pretty et London is pretty en mme temps. Puisque, par
hypothse, il affirme le premier, il refusera d'accorder son assenti-
ment au deuxime et si la version forte du principe de dcitation
est admise, la conclusion suivante peut tre tire en anglais : Pierre
does not believe that London is pretty. En vertu du principe de
traduction, on a que Pierre ne croit pas que Londres est jolie. Mais
alors Pierre croit-il ou ne croit-il pas que Londres est jolie ? Ce
n'est plus seulement Pierre qui est en cause ici car nous sommes
nous-mmes confronts une contradiction dans nos attributions
d'attitudes psychologiques Pierre.
I I I
L' nigme que Kripke nous demande de considrer a trait aux
noncs de croyance et elle se pose au cas o ils sont utiliss sur le
mode de dicto
9
. Aussi, avant d'aller plus loin, il convient de dire
quelques mots sur la distinction de re/de dicto. En gnral, on dira
qu' une croyance est de dicto si elle se rapporte un nonc ou la
proposition qu'il exprime et on dira qu'elle est de re si elle se
rapporte plutt l'objet dont parle l'nonc ou la proposition qu'il
exprime. Une distinction analogue peut tre faite pour les modalits
logiques. Un nonc comme Il est ncessaire que F(A) peut
recevoir au moins deux lectures, l'une de dicto l'autre de re. Dans le
premier cas, il est dit que l'nonc F (A) , ou la proposition qu'il
exprime, est vrai dans tous les mondes possibles. Dans le second
cas, on affirme plutt que l'objet A a comme proprit essentielle
d'tre F, ou est F dans tous les mondes possibles. Selon que la
premire ou la deuxime lecture est adopte, l'nonc modal se
rapporte un nonc (une proposition) ou l'objet dont parle
l'nonc (la proposition).
Kripke ne veut considrer que les usages de dicto des noncs
de croyance et il peut sembler qu'il en fasse une condition ncessaire
pour que l' nigme apparaisse. supposer cependant que les noms
soient sans connotation, il faudrait alors reconnatre que les
lectures de dicto et de re sont quivalentes et qu'il n'y a plus de
distinction importante tablir entre elles. En effet, il n'y a pas de
vritable distinction entre une croyance qui se rapporte un objet
9. A puzzle about belief, p. 242.
LES NONCS DE CROYANCE 11
et une croyance qui se rapporte une proposition lorsqu'il s'agit
d'une proposition singulire, et les noncs qui contiennent des
termes singuliers non-connotatifs dterminent des propositions
singulires. Si la thorie millienne des noms propres est adquate,
l'nigme de Kripke ne peut tre formule strictement en termes
de dicto.
Tout dpend en fait ici de la terminologie adopte. En
souscrivant aux dfinitions proposes plus haut, on reste relativement
indiffrent au dbat entre descriptivistes et causalistes en thorie
de la rfrence. Selon notre terminologie, les noncs d'attitudes
ont autant une lecture de dicto que de re mme lorsque les termes
singuliers sont jugs non connotatifs et que les noncs dans
lesquels ils entrent dterminent des propositions singulires. Une
lecture de dicto est compatible avec la thorie millienne de la
rfrence et Kripke ne va pas l' encontre de sa propre thorie en
voulant formuler son nigme en termes de dicto.
La question demeure cependant de savoir pourquoi Kripke
cherche formuler de cette faon l' nigme, surtout si la frontire
entre le de dicto et le de re est ce point tnue. La raison est trs
simple. L' nigme consiste en ce que Pierre est confront une
contradiction logique, c'est--dire qu'on est progressivement amen
reconnatre, en un certain sens, que Pierre croit que p et - p, et ce,
bien qu'il soit par hypothse un logicien perspicace. Si les noncs
sont interprts seulement sur le mode de re, Pierre ne croit plus
des propositions contradictoires et dirige plutt ses tats inten-
tionnels sur des tats de choses mtaphysiquement incompatibles
10
.
C'est un fait mtaphysique et non logique qui explique pourquoi la
ville de Londres, elle-mme, ne peut tre la fois jolie et pas jolie.
Les croyances de Pierre ne sont logiquement contradictoires que si
elles sont de dicto.
Il ne faut pas en cela comprendre cependant que l' nigme de
Kripke ne se poserait plus si les noncs d'attitudes taient
interprts sur le mode de re car, en admettant la version forte du
principe de dcitation, on arrive la conclusion que celui qui
rapporte la croyance de Pierre est confront une contradiction
logique. L' nigme persiste sous une certaine forme mme aprs
10. Cette ide est due Daniel Laurier.
12 PHILOSOPHIQUES
que l'on se soit exclusivement rabattu sur des lectures de re des
croyances de Pierre parce que le rapporteur arrive la conclusion
suivante au sujet de Londres : Pierre la croit et ne la croit pas jolie.
Il faut aussi remarquer que l' nigme se pose pour une thorie
millienne de la rfrence mme en admettant le principe de
dcitation dans sa version affaiblie lorsque le contenu des attitudes
est assimil des inscriptions. Selon cette hypothse, en effet,
mme si les noncs dterminent des propositions singulires et,
par la mme occasion, des tats de choses mtaphysiquement
incompatibles, Pierre, lui, est confront des noncs logiquement
contradictoires. Ou du moins est-ce l la conclusion qu' on semble
forc de tirer bien que l'on ait postul au dpart une capacit
reflexive chez Pierre.
Est-ce dire cependant que, sans l'inscriptionnalisme, l'nigme
ne tient qu' l'admission du principe de dcitation dans sa version
forte pour les thoriciens de la rfrence directe ? Si les noncs
dterminent des propositions singulires, n'y a-t-il plus de contra-
diction logique chez Pierre ? Dans ce cas, il semble qu'il faille
plutt dire que Pierre est simultanment confront une contra-
diction logique et des tats de choses mtaphysiquement incom-
patibles. L encore, l'nigme n'est pas totalement dissoute. Pour
vraiment parvenir la faire disparatre, le philosophe millien
devrait en outre ajouter que Pierre peut ignorer la proposition
qu'il croit, mais ce serait l dj tre en train d' apporter une
solution plutt que de prtendre qu'il n'y a pas d'nigme.
Donc si Pierre peut ignorer le contenu de sa croyance (et un
argument possible ici serait que Pierre peut utiliser de manire
comptente le terme Londres sans savoir pour autant quel
objet est le rfrent du terme), si le contenu de la croyance est une
proposition, si les termes singuliers sont non connotatifs et les
noncs dans lesquels ils apparaissent dterminent des propositions
singulires, alors Pierre n'est plus lui-mme confront une
contradiction logique et l'nigme disparat. Mais comme on vient
de le faire remarquer, une hypothse nouvelle est apparue, celle
selon laquelle Pierre pourrait croire des propositions qu'il n' ap-
prhende pas vraiment intentionnellement, de telle sorte que l'on
ne peut prtendre qu'il n'y a pas d' nigme, et ce, mme lorsqu' on
s'en tient la version faible du principe de dcitation. On fait aussi
LES NONCS DE CROYANCE 13
l' hypothse que les objets des attitudes sont des propositions et, l
encore, il s'agit d'un lment de solution et non de dissolution.
Quoi qu'il en soit, l'nigme persiste ds que l'on admet la version
forte du principe et ce dernier point est dcisif car, comme on le
verra plus loin, une interprtation particulire rend ce principe
tout fait acceptable.
Si les thoriciens de la rfrence directe sont de toute faon
confronts une nigme, il convient alors, pour Kripke, de la
formuler en des termes qui soient intelligibles aux diverses parties
concernes. Il veut bien montrer que l' nigme se pose aussi aux
philosophes qui traitent les noms comme connotatifs, ce qui lui
permet de critiquer ceux qui s'en prennent au point de vue millien.
Il faut donc chercher d'abord et avant tout formuler l'nigme en
ne considrant que le cas o les croyances de Pierre sont interprtes
sur le mode de dicto. Ce faisant, on se place sur un terrain o les
deux parties peuvent s' entendre. Les frgens ne reconnaissent en
effet que les croyances de dicto alors que les milliens admettent que
certaines croyances peuvent tre interprtes autant sur le mode
de re que de dicto. En restant sur le mode de dicto, on ne tranche
pas en faveur d'une thorie particulire de la rfrence et on reste
un niveau de gnralit acceptable aux deux parties.
Une fois qu' on s'est plac ainsi sur le terrain de l'adversaire, on
peut montrer que la distinction entre le sens et la rfrence,
laquelle les frgens ont traditionnellement recours pour bloquer
les inferences indsires, est sans utilit ici. Cette distinction est
inutile dans le cas qui nous occupe tant donn que, par hypothse,
les expressions Londres et London sont juges de bonnes
traductions l'une pour l'autre.
I V
La solution que je voudrais mettre de l'avant consiste
distinguer tout d'abord les usages matriel et intentionnel des
verbes psychologiques. Quand on rapporte un tat psychologique
sur le mode matriel, on met l'agent en relation avec un contenu
qu'il n' apprhende pas ncessairement. C'est un peu comme si on
lui passait en quelque sorte par-dessus la tte pour lui attribuer un
contenu qui peut lui chapper. Dans un usage intentionnel du
14 PHILOSOPHIQUES
verbe psychologique, par contre, on rapporte l'tat psychologique
en faisant intervenir un contenu dont on suppose qu'il est apprhend
par l'agent.
On dira, par exemple, en accord parfait avec le sens littral du
verbe psychologique, qu' dipe voulait marier sa mre mme si
ses tats intentionnels ne concernaient que Jocaste. Il y a un sens
littral du verbe selon lequel l'nonc qui attribue di pe le dsir
de marier sa mre est un nonc vrai. De la mme manire, si un
locuteur croit que p et que p implique q, alors, en un certain sens, il
croit aussi que q. Cet usage du verbe croire, qui s'accorde
parfaitement avec notre intuition de locuteur, est encore une fois
l'usage matriel. Comme dernier exemple, on pourrait rapporter
l' assentiment de Reagan l'effet que les Amricains sont les plus
forts comme tant, au fond, une relation particulire de croyance
que le prsident entretient avec la phrase les Amricains sont les
plus forts . Bien sr, le prsident n'a pas d'tat intentionnel de
croyance qui le relie une phrase du franais, pas plus qu' un agent
n'a de croyance intentionnelle dirige sur l'ensemble des cons-
quences logiques de ses croyances, ou qu' di pe n' prouve de dsir
intentionnel de marier sa mre. Il y a quand mme des usages non
intentionnels des verbes psychologiques et, si l'on s'accorde dire
que ces usages sont tout fait littraux, il nous faut reconnatre
alors qu'une ambigut fondamentale affecte ces verbes. Ils peuvent
tre utiliss, tantt sur le mode intentionnel, pour reproduire le
contenu apprhend par le locuteur, tantt sur le mode matriel,
pour mettre les tats intentionnels du locuteur en relation avec des
contenus qui peuvent les transcender.
Avant d'aller plus loin, j' aimerais faire quelques prcisions
sur la distinction que je viens d' introduire. Il ne faudrait pas la
confondre avec une autre, savoir, la distinction entre le mode de
dicto et le mode de re. Habituellement, la distinction entre
croyance de dicto et croyance de re qualifie deux sortes de modalits
pistmiques, deux sortes d'attitudes possdes par le locuteur. Le
locuteur peut tre en rapport avec un certain contenu ou avec un
objet lui-mme . Cependant, notre distinction concerne non pas
deux sortes d'attitudes, mais plutt deux faons de les rapporter.
En effet, l'agent n'a en ralit que des tats psychologiques
intentionnels. Toutes ses croyances sont, pour ainsi dire, des
croyances qu'il s'attribuerait lui-mme, si l'on fait exception des
LES NONCS DE CROYANCE 15
croyances inconscientes pour les fins de la discussion. Il importe de
noter que les croyances qui lui sont attribues sur le mode matriel
n'ajoutent rien l'ensemble de ses croyances effectives et ne font
que mettre en rapport ces dernires avec des contenus autres que
ceux qu'il considre effectivement. Une attribution de croyance
matrielle se fait sans tenir compte de l' intentionnalit de l'agent
alors que c'est prcisment ce dernier fait qui motive une attribution
de croyance intentionnelle.
Supposons cependant que, comme Searle, l'on veuille rduire
la distinction de re/de dicto une distinction entre deux sortes de
rapports
11
. En ce cas, il pourrait sembler que l'usage de dicto
concide avec l'usage intentionnel alors que l'usage de re concide
avec l'usage matriel, mais il n' en est rien. Un rapport de re de
croyance n' est alors quand mme qu' une espce particulire de
rapport matriel. Un rapport de croyance fait sur le mode matriel
peut mettre l'agent en relation avec un nonc dans une autre
langue ou avec une consquence logique de ses croyances, ainsi
qu' on l'a indiqu plus haut, et cela montre que l'usage matriel
s'accorde autant avec une attribution de dicto qu'avec une attribution
de re. Par ailleurs, la vritable question au sujet des croyances de re
concerne le cas des croyances intentionnelles. On trouvera peut-
tre absurde de supposer des croyances intentionnelles de re, mais
c'est l une question de fait et non une question conceptuelle.
Searle ne veut pas admettre des croyances intentionnelles de re et
c'est pourquoi il conoit la distinction de re/de dicto comme
s'appliquant seulement au niveau des rapports. Je partage en
partie le scepticisme de Searle, mais je m'objecte nanmoins sa
rduction de la distinction de re/de dicto une distinction entre
deux sortes de rapports faits par un tiers.
La deuxime mise au point que je veux faire est la suivante. Il
ne faut pas confondre l'usage matriel des verbes psychologiques
avec l' attribution d'une relation que le locuteur entretiendrait avec
des tats de choses existants. L'usage matriel n' implique pas que
le contenu attribu soit un tat de choses existant. Pierre peut
croire matriellement que Londres n'est pas jolie mme si, de fait,
11. J. SEARLE, Intentionality and the use of language dans A. MARGALIT (d.), Meaning
and Use, D. Reidel pub. co., 1979, 181-197.
16 PHILOSOPHIQUES
Londres est jolie. Inversement, une attribution intentionnelle est
compatible avec le fait que l'tat de choses correspondant existe.
Enfin, la distinction introduite n' implique encore rien quant
la nature des contenus de croyance. Les contenus de croyance
peuvent tre aussi bien des entits intentionnelles que des situations
(des tats de choses possibles) ou des inscriptions.
Les deux sortes de rapports que j' ai introduits ne sont
toutefois pas irrductibles l'un l'autre. En ralit, l'usage inten-
tionnel du verbe, au sens o je l' entends ici, peut s'analyser partir
de l'usage matriel. Celui qui fait un rapport intentionnel essaie de
se conformer la reprsentation que se fait l'agent de ses propres
tats psychologiques. Quand l' attribution est intentionnelle, on
cherche reproduire le contenu de croyance que l'agent s'attribuerait
lui-mme. Cette faon de voir les choses suggre une analyse trs
simple du rapport intentionnel de croyance. Ce rapport n'est rien
d'autre qu' un rapport matriel qui met l'agent en relation avec ses
propres croyances. Dire que Pierre croit intentionnellement que p,
c'est dire que Pierre se reprsente comme ayant la croyance que p.
Une croyance intentionnelle n'est alors rien d'autre qu' une espce
particulire de croyance matrielle, celle qu' un agent entretient au
sujet de sa propre croyance :
A croit matriellement [p] et
A croit intentionnellement que p = df A croit matriellement que
A croit matriellement [p].
J'ai volontairement employ les crochets pour ne pas m' engager,
pour le moment, une caractrisation particulire des contenus de
croyance.
V
La distinction entre les deux usages des verbes psychologiques
et l'analyse de l'usage intentionnel en un usage matriel ritr
constituent presque l'essentiel de ce dont on a besoin pour rsoudre
l' nigme de Kripke. Mais la distinction introduite ne prsuppose
pas la vrit d'une quelconque caractrisation des contenus de
croyance. Ces contenus peuvent aussi bien tre des entits inten-
tionnelles, des situations ou des inscriptions. Je voudrais cependant
endosser une version particulire de l'inscriptionnalisme. L'adoption
LES NONCS DE CROYANCE 17
d'une thorie inscriptionnaliste s'avre tre en fait une tape
essentielle qui permet d'arriver une solution de l'nigme.
D' une manire gnrale, un nonc de croyance matrielle
comme A croit que s , o s est une phrase ne contenant pas
d'expressions dictiques, est de la forme logique suivante :
(Sp) ( (A croit p ) (A croit p = A croit s ) ).
Dans cette formule, le quantificateur particulier est substitu-
t i o n a l et il lie la variable p laquelle correspond une classe de
substitution contenant comme lments des noncs d'un ordre
dtermin. La variable apparat dans un contexte de citation mais
il ne faut pas oublier que la quantification substitutionnelle
l'intrieur d'un tel contexte n'est pas problmatique comme elle
l'est gnralement lorsque le quantificateur est objectuel. Le fait de
mettre la variable entre guillemets n'a pas non plus pour effet
d'introduire un nom de variable lorsque celle-ci est substitutionnelle.
Les guillemets sont plutt une sorte de fonction descriptive qui
prend comme argument dans ce cas un nonc appartenant la
classe de substitution et qui a ce mme nonc comme valeur .
Ils peuvent tre compars la fonction descriptive l'individu
identique y qui a elle aussi comme valeur l'entit qu'elle prend
comme argument.
Le cas des noncs d'attitudes contenant des dictiques est
plus complexe. La subordonne ne peut plus recevoir une traduction
homophonique sans que la valeur de vrit de l'nonc initial ne
soit modifie. Par exemple, l'nonc :
Pierre croit que je viendrai demain
ne saurait tre traduit par
(Zp) ( (Pierre croit p ) (Pierre croit p = Pierre croit je viendrai
demain) ).
Le problme vient du fait que nos traductions se font dans des
formes logiques et que les formes logiques spcifient la
structure du contenu des noncs. En gnral, il n'y a pas de
problme entreprendre sur le champ une spcification du contenu
d'un nonc lorsque celui-ci ne contient pas de dictiques et qu'il a
donc un caractre stable. Pour les noncs qui contiennent des
dictiques, il faut commencer par dterminer le contenu de l'nonc
18 PHILOSOPHIQUES
relativement au contexte, la suite de quoi l'nonc reoit l'inter-
prtation habituelle. Ainsi, l'nonc qu' on considre peut, relati-
vement un contexte d'nonciation, dterminer un contenu rendu
par l'nonc
Pierre croit que MS vient en T'
qui, son tour, est vrai si
(Zp) ( (Pierre croit p ) (Pierre croit p = Pierre croit MS vient
en T' ) ).
Il faut dire que cette dernire traduction n'est adquate que si
le verbe croire est entendu au sens matriel. Au sens intentionnel,
il faudrait faire intervenir une traduction qui vhicule le mme
contenu informatif et qui correspond la reprsentation que
Pierre se fait de la situation. Not re nonc initial pourrait alors
tre traduit en contexte par un nonc comme Pierre croit qu'il
viendra demai n, par exemple, qui doit se voir ensuite assigner
une forme logique conforme celle qui est indique plus haut pour
les usages intentionnels.
VI
La traduction propose pour l'nonc Pi erre croit que
Londres est jolie est :
(1) (Zp) ((Pierre croit p) - (Pierre croit p = Pierre croit
Londres est jolie ) ).
Je fais ici toujours l'hypothse que le verbe est utilis mat-
riellement. Lorsque le verbe est utilis sur le mode intentionnel, la
traduction adquate du mme nonc est :
(2) (Zq) ((Pierre croit Londres est jolie) (Pierre croit
q ) (Pierre croit q = Pierre croit Pierre croit "Londres
est jolie" ) ).
En (2), toutes les occurrences du verbe croire illustrent un
usage matriel, mais leur ritration permet d' exprimer l'usage
intentionnel.
quoi sommes-nous confronts dans le scnario que nous
prsente Kripke ? Ce scnario suppose que (1) soit vrai. Ensuite,
LES NONCS DE CROYANCE 19
tant donn que Pierre donne son assentiment l'nonc London
is not pretty , on peut aussi conclure :
(3) (Sp) ( (Pierre believes p ) (Pierre believes p = Pierre believes
London is not pretty ) ).
En outre, on prtendra sans controverse que si Pierre donne
un assentiment rflexif et sincre un nonc, il croit alors cet
nonc autant au sens intentionnel qu' an sens matriel. Cela veut
dire qu'en plus des noncs (1) et (3), l'nonc (2) est vrai, ainsi
que (4), qui est la version intentionnelle de (3) :
(4) (Zq) ( (Pierre believes London is not pretty ) (Pierre believes
q ) (Pierre believes q = Pierre believes Pierre believes
"London is not pretty" ) ).
Nous ne sommes pas capables encore de conclure que Pierre
est confront une contradiction logique. Cependant, par le
principe de traduction, il semble possible d'infrer (5) de (3) :
(5) (Ip) ((Pierre croit p) (Pierre croit p = Pierre croit
Londres n'est pas jolie ) ).
Cette dernire formule rapporte une croyance dont le contenu
contredit celui qui est spcifi en (1).
On voudra peut-tre s'objecter cette inference en invoquant
le fait qu'elle constitue une application problmatique du principe
de traduction car, comme on l'a observ plus haut, il ne faudrait pas
faire intervenir le principe pour attribuer Pierre une relation
une phrase qu'il n'a pas vraiment utilise. Dans de tels cas, en effet,
les bonnes traductions ne se font pas salva veritate. Le principe ne
devrait s'appliquer que pour les noncs qui rapportent le contenu
des croyances de l'agent. Toutefois, l' inscriptionnalisme suppose
justement que le contenu d'une croyance s'puise dans une phrase
ou une inscription. On est donc en droit de faire intervenir le
principe pourvu que l'on s'en tienne des usages matriels des
verbes psychologiques. Les vritables cas problmatiques seraient
ceux o l'on rapporte en style direct ce qu' un agent a dit.
Si un locuteur croit London is not pretty et si, comme nous
le pensons, l'nonc Londres n'est pas jolie en est une bonne
traduction, il y a alors bel et bien un sens selon lequel il serait juste
de dire qu'il croit en fait Londres n'est pas jolie. En vertu du
20 PHILOSOPHIQUES
principe de traduction, (5) est vrai et cela implique que Pierre a des
croyances contradictoires. Cette situation ne devrait pourtant pas
nous inquiter puisque les verbes en (1) et (5) n' ont qu' un usage
matriel. La contradiction se produit en quelque sorte sans qu'il
s'en rende compte.
Il serait toutefois gnant d' obtenir :
(6) (Zq) ((Pierre croit Londres n'est pas jolie )-(Pi erre croit
q ) (Pierre croit q = Pierre croit Pierre croit "Londres
n'est pas jolie" ) ).
L'nonc (6) semble pouvoir tre infr de (4) par une simple
application du principe de traduction et il suppose une croyance
dont le contenu contredit celui qui intervient dans la croyance
rapporte en (2). Si l'on consent utiliser le principe pour infrer
(5) de (3), on ne voit pas pourquoi on s'objecterait utiliser le
principe pour infrer (6) de (4).
La situation est cependant fort diffrente. De (3) (5),
l'infrence est permise tant donn notre manuel de traduction.
De (4) (6), notre manuel est inutile et il faudrait plutt avoir
recours au manuel effectivement utilis par Pierre. Or, Pierre
opre avec un manuel de traduction dans lequel le mot London
n' est pas traduit par le mot Londres. Du moins est-ce l
comment les choses apparaissent. Il faudrait plutt dire que c'est
exactement comme si Pierre avait un manuel de traduction dans
lequel il n'y a pas de rgle de traduction pour les mots London
et Londres . Il en est ainsi parce qu' en ralit il n'utilise pas un
manuel de traduction. Cela s'accorde parfaitement avec le fait qu'il
soit un locuteur smantiquement comptent. Nous n' avons en
effet aucunement suppos que Pierre a traduit London par
Rome et notre locuteur, rappelons-le, a acquis sa comptence
de l'anglais en entrant directement en contact avec la population
anglaise avoisinante. Nos traductions doivent quand mme respecter
le manuel que Pierre utiliserait ou qu'il serait dispos adopter.
Telle est du moins la contrainte respecter pour la traduction des
rapports intentionnels. L'nonc (6) ne peut tre infr de (4)
mme si le principe de traduction s'applique toujours. La raison est
que la bonne traduction doit apparatre dans le manuel de
Pierre lorsqu'on lui attribue une croyance sur le mode intentionnel.
La traduction d'un tel nonc psychologique requiert que soient
LES NONCS DE CROYANCE 21
prises en considration les reprsentations que l'agent se fait de
ses propres croyances. L'nonc (6) affirme que Pierre se reprsente
comme tant dispos donner son assentiment la phrase
Londres n'est pas jolie, mais nous savons tous trs bien que
Pierre ne se reprsente pas les choses de cette faon.
La traduction adquate dans le cas d'un rapport intentionnel
de croyance en est une qui recommande une traduction homopho-
nique du contenu cit. Cette suggestion ne s'appuie pas sur une
rgle gnrale gouvernant la traduction des noms et suggrant que
ceux-ci soient des expressions qui n' aient pas de traduction. Elle
dpend plutt du fait qu'il faut tenir compte, dans ce cas, de la
reprsentation que l'agent se fait de ses propres croyances.
En somme, on peut proposer deux conventions pour la
traduction des citations. La traduction anglaise d'une citation
franaise doit contenir une citation d'une phrase anglaise smanti-
quement quivalente lorsque la premire est sous la porte d'une
occurrence matrielle d'un verbe psychologique et une traduction
homophonique lorsque le mme verbe a une occurrence intention-
nelle. Mme si Pierre n' opre pas avec un manuel de traduction,
les traductions homophoniques de ses contenus de croyance sont
certes des traductions qui se conforment la reprsentation qu'il
se fait de la situation. La bonne traduction de (4) devrait alors tre :
(7) (Eq) ( ( Pi er r e croit Londr es n' est pas jolie ) - (Pi erre croit
q ). (Pierre croit q = Pi erre croit Pi erre croit "London
is not pr et t y" ) ).
qui ne fait plus intervenir un contenu de croyance intentionnelle
qui contredise celui qui est attribu Pierre en (2).
VI I
Jusqu' prsent, notre solution semble reposer largement sur
le fait que Pierre ne dispose pas ncessairement d'un manuel de
traduction identique au ntre et la question se pose de savoir si
nous sommes en mesure de rsoudre la version de l'nigme dans
laquelle une seule langue est utilise par Pierre. Selon Kripke,
l'nigme peut rapparatre l'intrieur d'une seule langue sans
qu'il soit ncessaire de faire appel au principe de substitution des
identiques et videmment sans avoir invoquer le principe de
22 PHILOSOPHIQUES
traduction. Le principe de dcitation lui seul suffit pour que l'on
doive conclure, par exemple, que Pierre croit que Paderewski a un
talent de musicien et n'a pas de talent de musicien. Il en est ainsi
parce que Pierre ne sait pas que Paderewski, le politicien, est le
mme individu que Paderewski, le clbre pianiste. Kripke insiste
sur le fait que l'nigme surgit encore une fois ici parce qu'il veut
montrer le caractre inadquat de la solution qui consiste stipuler
que les noms propres n' ont pas de traduction admissible et que
Londres est une expression qui doit tre utilise telle quelle
dans toutes les langues. Pour rejeter cette solution, il fait intervenir
cette nouvelle version de l'nigme dans laquelle Pierre n'est
confront qu' des noncs franais
u
.
vrai dire, si les noncs auxquels Pierre donne son assenti-
ment dans ce nouvel exemple sont interprts comme ne contenant
pas de dictiques, Pierre ne pourrait pas donner son assentiment
aux deux car cela violerait la condition de rflexivit qui le rend
apte dceler les contradictions logiques dans les noncs auxquels
il voudrait souscrire. Pour que l'exemple s'accorde avec les hypothses
initiales, il faut que Paderewski fonctionne un peu comme une
expression directement rfrentielle au sens de Kaplan
13
. Les
expressions directement rfrentielles voient leur sens se ramifier
en caractre et contenu. Le caractre est cette portion du sens qui
rend l'expression sensible au contexte d'nonciation et se reprsente
en smantique formelle par une fonction de contexte dans contenu,
alors que le contenu y est reprsent par une fonction de monde
possible dans dnotation. Ces fonctions reprsentent respecti-
vement la signification linguistique et le contenu de l'expression.
Dans le cadre de la smantique propose par Kaplan, les expressions
indexicales sont des expressions directement rfrentielles dont le
caractre est variable alors que les noms propres ont plutt un
caractre stable. En d'autres mots, les premires dsignent un
objet diffrent selon le contexte alors que les seconds dsignent le
mme objet dans tous les contextes. Cette conception particulire
de Kaplan concernant les noms propres ne peut toutefois pas tre
utilise pour notre exemple car nous avons suppos que Pierre est
12. A puzzle about belief, p. 265.
13- D. KAPLAN, On the Logic of Demonstratives dans P. FRENCH et al. (eds), Contem-
porary Perspectives in the philosophy of language. U. of Minnesota Press, 1979.
LES NONCS DE CROYANCE 2 3
un locuteur smantiquement comptent et il doit alors savoir que
Paderewski est un nom propre.
Cela voudrait dire qu'il sait que le terme a un caractre stable
et qu'il ne peut dsigner un individu diffrent selon le contexte.
Pour rendre l'exemple plausible, on doit donc amender la thorie
de Kaplan et distinguer les noms propres des dictiques en
stipulant que les premiers, contrairement aux seconds, peuvent
avoir un caractre stable.
Une autre modification importante doit aussi tre apporte
la thorie de Kaplan pour rendre l'exemple de Kripke plausible et
conforme aux prsuppositions initialement admises dans la for-
mulation de l'nigme. Pour Kaplan, la comptence smantique du
locuteur implique la matrise de la fonction-caractre attache
l'expression. Or, les noms propres, qui n' ont pas, selon Kaplan, de
signification linguistique, voient leur caractre dtermin par la
rgle de dnotation dans laquelle un rfrent est assign au nom. Si
la comptence smantique implique la matrise du caractre,
Pierre devrait connatre les rgles smantiques associes aux noms
propres de sa langue et ne pourrait pas entretenir des croyances
contradictoires au sujet de Paderewski. Pour que l'exemple soit
acceptable, il faut que les noms aient une signification linguistique
distinguer de la rgle de dnotation. Par exemple, la signification
linguistique de N pourrait tre celle qui est rendue par L'individu
nomm "N" et constituerait son caractre.
En bref, le terme Paderewski , dans notre exemple, est une
sorte d' expression directement rfrentielle dont le caractre peut
tre variable ou stable et que Pierre utilise de manire comptente
sans toutefois matriser la rgle de dnotation qui lui est associe.
Puisque le nom a en fait un caractre stable, Pierre croit alors en
fait au sujet d'une seule et mme personne qu'elle est et n' est pas
talentueuse sur le plan musical. Cela ne doit pas tre considr
problmatique puisque la croyance est dans ce cas-ci entendue au
sens matriel. Sommes-nous cependant engags dire que Pierre
se reprsente comme croyant des choses contradictoires au sujet
d'une seule et mme personne ?
Conformment la procdure d' limination des termes dic-
tiques indique dans la section V, il faudrait dterminer le contenu
de l'nonc relativement au contexte, ce qui nous permet de faire
24 PHILOSOPHIQUES
porter la croyance de Pierre sur l'expression Paderewski * , une
nouvelle expression dont le caractre est explicitement identifi
comme tant stable. Pierre, en fait, croit que Paderewski * a et n'a
pas un talent de musicien, mais il ne se reprsente pas comme
quelqu' un qui croit que Paderewski * possde de cette manire une
proprit et son complment. Pierre n'a pas des croyances inten-
tionnelles contradictoires parce qu'il croit que le terme Paderewski
a un caractre variable dtermin par l'existence prsume de deux
rgles smantiques associes. La traduction intentionnelle de
l'nonc en contexte devrait tre homophonique et relier Pierre
l'expression Paderewski elle-mme.
Les distinctions que nous avons introduites gardent toute leur
efficacit mme dans ce nouvel exemple. Nous admettons que
Pierre puisse avoir des croyances contradictoires, mais seulement
au sens matriel du terme. Il n'a pas de croyances intentionnelles
contradictoires et cela s'explique par le fait que les croyances
intentionnelles s'analysent en des croyances matrielles que l'agent
entretient au sujet de ses propres croyances. S'il se les reprsente
comme tant diriges vers des inscriptions, on est alors en mesure
de comprendre pourquoi la perception qu'il a du caractre de
l'expression est pertinente et dtermine son attitude l'gard de
l'nonc.
La distinction entre l'usage matriel et l'usage intentionnel,
l'analyse de l'usage intentionnel en termes matriels et l'inscrip-
tionnalisme permettent de voir comment l'nigme de Kripke peut
tre rsolue. Dans tous les cas, il faut tenir compte de la reprsen-
tation que Pierre se fait de la situation, ce qui revient considrer
le manuel de traduction avec lequel il opre ou encore la reprsen-
tation qu'il se fait du caractre des expressions. De tels facteurs
nous permettent de voir pourquoi Pierre ne se trouve pas inten-
tionnellement en contradiction avec lui-mme, ce qui, comme
nous allons le voir, s'avre tre une nouvelle plutt rconfortante
pour nous aussi.
VI I I
J'ai respect toutes les donnes de l'nigme de Kripke en la
formulant sur le mode de dicto, en supposant que Pierre est
smantiquement comptent, rflexif, sincre, en admettant les
LES NONCS DE CROYANCE 2 5
principes de dcitation et de traduction, sans pour autant tre en
mesure de driver une contradiction chez Pierre. Pierre a sans
doute des croyances contradictoires au sens matriel de croire ,
mais nous ne sommes pas parvenus des croyances intentionnelles
contradictoires.
Nous allons maintenant voir que Pierre n'est pas plus dans la
situation de ne pas croire que Londres est jolie, mme en admettant
la version forte du principe de dcitation. Le fait que Pierre refuse
d'accorder son assentiment l'nonc London is pretty nous
justifie sans doute conclure qu'il ne croit pas cette phrase,
mais seulement au sens intentionnel du terme. Tout au plus,
Pierre croit se trouver dans la situation d'un individu qui ne croit
pas la phrase anglaise London is pretty , mais nulle part avons-
nous pu infrer la contradictoire de (1) ou (2). Plus prcisment, si
le verbe croire tait dans ce cas utilis sur le mode matriel, on
pourrait appliquer le principe de traduction et obtenir alors la
contradictoire de (1). Selon notre interprtation cependant, le
refus d'accorder son assentiment implique seulement que l'agent
ne la croit pas intentionnellement. Le principe de traduction doit
s'appliquer en fonction du manuel de Pierre, ce qui nous empche
de faire valoir notre traduction et d'obtenir la contradictoire de (2).
Tout dpend de l' interprtation qui est accorde au principe
de dcitation dans sa version forte. Celui-ci stipule qu' un agent est
dispos donner son assentiment une phrase p si et seulement
si il croit que p. Le principe est certainement faux lorsque la
croyance est entendue au sens matriel de l'expression. La notion
d' assentiment introduite plus haut avec les contraintes de sincrit,
rflexivit et comptence smantique est bien videmment une
notion intentionnelle et il faudrait s' attendre trouver aussi
droite de l'quivalence, dans la formulation du principe, une
notion intentionnelle de croyance. Le principe serait, il est vrai,
encore inacceptable s'il fallait admettre des croyances intentionnelles
inconscientes mais il convient, pour les fins de la discussion, d'en
rester aux tats psychologiques conscients. Le principe peut alors
tre accept tel quel. Nous avons vu, en vertu du principe faible de
dcitation, qu' un locuteur, qui donne son assentiment une
phrase, croit cette phrase autant au sens matriel qu'au sens
intentionnel. On doit adopter cette interprtation parce que l'as-
sentiment sincre est une condition suffisante pour la croyance
26 PHILOSOPHIQUES
intentionnelle, et cette dernire, une condition suffisante pour la
croyance matrielle. Mais la croyance ne peut tre entendue au
sens matriel lorsque le principe de dcitation se voit accorder la
forme d'une bi-conditionnelle puisque l'agent peut croire mat-
riellement une phrase p sans tre pour autant dispos donner
son assentiment cette phrase. En vertu de ce nouveau principe, le
refus d'accorder son assentiment p implique seulement que
l'agent n'a pas la croyance intentionnelle que p. Etant donn ma
dfinition d'une croyance intentionnelle, cela signifie que (A
croit matriellement p . A croit matriellement que A croit
matriellement p ) ou, ce qui revient au mme, que ~ (A croit
matriellement p) v ~ (A croit matriellement que A croit
matriellement p ). Le refus d'accorder son assentiment p
implique seulement que l'agent ne croit pas cette phrase ou qu'il ne
croit pas qu'il la croit.
L' assentiment une phrase n' implique pas que, de fait,
l'agent ne croit pas sa contradictoire. De la mme faon, un refus
de se prononcer sur cette phrase n' implique pas que l'agent ne la
croit pas matriellement. Ces situations doivent tre reconnues si
l'on est pour admettre la possibilit que l'agent puisse, de fait,
croire des propositions contradictoires. Schmatiquement, on doit
reconnatre que
A ass p * A ne croit pas ~ p
A ref p A ne croit pas p
lorsque la croyance est matrielle et lorsque ass et ref
indiquent respectivement que l'agent accorde son assentiment
l'nonc et qu'il refuse d'accorder cet assentiment.
Les inferences suivantes seraient toutefois permises :
A ass p ^ A croit A ne croit pas " ~ p "
A ref p f* A croit A ne croit pas "p"
En admettant la version forte du principe de dcitation, on est au
pire engag dire que Pierre croit Londres est jolie et croit ne
pas croire Londres n'est pas jolie. En tant que locuteur de
l'anglais, il croit London is not pretty et croit ne pas croire
London is pretty . Nulle part avons-nous que Pierre croit et ne
croit pas la mme phrase et, pour cette raison, aucune contradiction
n' intervient chez celui qui rapporte les croyances de Pierre.
LES NONCS DE CROYANCE 27
IX
Il nous reste maintenant examiner quelles conclusions
peuvent tre tires des remarques prcdentes concernant le
fameux problme traditionnel de l'opacit rfrentielle. On pourrait
penser que ce problme demeure, que les diffrents principes
d'extensionalit chouent systmatiquement en contexte pistmique
de croyance et que, par consquent, les solutions traditionnelles
restent encore envisager.
Il faut cependant reconnatre que le diagnostic habituel ne
vaut plus lorsque l'on choisit d' adopter la solution que nous avons
propose. On ne peut plus prtendre que les contextes pistmiques
soient sans exception rfrentiellement opaques. Not re solution,
en effet, a des rpercussions immdiates sur les discussions tradi-
tionnelles car les contextes pistmiques s'avrent tre rfren-
tiellement transparents lorsque les verbes sont utiliss sur le mode
matriel. Rien ne s'oppose ce qu' une croyance au sujet de
Hesperus soit considre quivalente une croyance au sujet de
Phosphorus, la substitution des identiques s'effectuant dsormais
salva veritate.
premire vue, il semble que la situation soit trs diffrente
lorsque le verbe est employ sur le mode intentionnel puisque la
substitution des identiques ne s'y fait plus salva veritate. L'agent
qui se reprsente comme quelqu'un qui croit que Hesperus est une
plante ne se voit pas ncessairement comme quelqu'un qui croit
la mme chose au sujet de Phosphorus. Ce serait toutefois une
erreur de penser que les contextes intentionnels de croyance,
savoir les contextes de la forme 'A BEL A BEL...', sont par
essence rfrentiellement opaques. Le principe de substitution
des identiques y est toujours applicable, sauf qu'il l'est certaines
conditions. Il faut faire intervenir des prmisses additionnelles qui
concernent le savoir de l'agent. Dans notre exemple, il faudrait,
pour que la substitution soit autorise, que l'agent sache que
Hesperus = Phosphorus. Le principe s'applique donc toujours,
mais l'intrieur de contraintes imposes par les valeurs cognitives
que l'agent attache aux expressions qu'il utilise. Il est vrai que la
substitution ne peut tre autorise aussi longtemps qu' on ne
dispose pas d' informations additionnelles suffisantes sur le savoir
de l'agent auquel on attribue la croyance. Pour cette raison, les
28 PHILOSOPHIQUES
contextes pistmiques ont toutes les apparences d' tre rfren-
tiellement opaques lorsque le verbe croire est utilis sur le
mode intentionnel, mais on ne peut parler au mieux ici que d' une
opacit relative.
Il n'y a en ralit aucune diffrence de nature entre les
rapports matriel et intentionnel, car le principe de substitution a
aussi une application conditionnelle dans les contextes pistmiques
matriels de croyance, les contextes de la forme 'A BEL...' dans
lesquels n' apparaissent pas d'noncs psychologiques au sujet de
A. Les contraintes sont cette fois-ci imposes par les limites
cognitives du rapporteur et le principe ne saurait tre appliqu
sans exception au fond que pour un rapporteur omniscient. Les
contraintes sont toujours d' ordre cognitif, sauf qu'elles concernent
les limites effectives du rapporteur et non plus celles de l'agent qui
fait l'objet de l'attribution.
La situation peut tre avantageusement compare celle
observe plus haut concernant l'applicabilit du principe de tra-
duction. Le principe devrait s'appliquer, avons-nous dit, en fonction
du manuel utilis par le rapporteur lorsque le verbe croire
reoit un usage matriel alors que seul le manuel de traduction de
l'agent est utile lorsque le verbe est interprt au sens intentionnel.
Cette situation ressemble un peu celle qui nous occupe, le
principe de substitution ne trouvant application qu' l'intrieur
des contraintes cognitives effectivement imposes par le rapporteur
(pour un usage matriel du verbe croire ) ou par le tiers au sujet
duquel se fait l' attribution (pour un usage intentionnel).
Comme chacun sait, Frege prend au srieux l'chec du principe
de substitution des identiques et l'explique en contexte pistmique
par le fait que les termes y dsignent leur sens ordinaire. Rien de
tel ne doit tre invoqu dans la perspective qui est la ntre et la
substitution des identiques peut se faire en contexte intentionnel
pourvu que l'agent sache que Hesperus est Phosphorus. Not re
optique se compare sur ce point celle de Hintikka.
Contrairement Hintikka cependant, il ne faut pas prtendre
que la comptence smantique de l'agent est fonction du savoir
qu'il a de l'objet auquel il se rfre ou que sa rfrence est
multiple aussi longtemps qu'il ne sait pas qui est ou quel est
l'objet de sa rfrence. Il ne s'agit pas ici de prtendre que les
LES NONCS DE CROYANCE 29
valeurs cognitives que l'agent associe aux expressions ont une
pertinence smantique et qu'elles deviennent leurs vritables
valeurs smantiques lorsqu'elles apparaissent en contexte inten-
tionnel. Dans un cadre inscriptionnaliste, le vritable objet d'une
attitude psychologique de croyance est une inscription, rien d'autre,
et il ne s'agit pas de faire intervenir au niveau smantique les
valeurs cognitives que l'agent attache ces inscriptions. De la
mme manire qu' on a dissoci la comptence smantique de
Pierre de sa possession d'un manuel de traduction, il faut aussi
sparer la comptence smantique d'un agent utiliser des expres-
sions rfrentielles et le savoir que l'agent a de l'objet auquel il se
rfre. L'agent peut tre jug smantiquement comptent ds qu'il
se rfre correctement un objet par le biais d'une expression qui
dsigne effectivement l'objet, et ce, mme s'il ignore l'existence
d'expressions quivalentes qui dsignent le mme objet.
L'objet d'une attitude propositionnelle de croyance est une
inscription et le fait que la substitution des identiques soit parfois
interdite s'explique par le fait que l'agent se rfre l'objet sous un
certain aspect linguistique et qu'il a tendance associer une valeur
cognitive distincte des expressions distinctes. L'chec de la
substitution provient de ces diffrences dans les valeurs cognitives
associes et l'erreur est seulement de penser que c'est l un
phnomne qui doit, d'une manire gnrale, tre jug smanti-
quement pertinent.
Dpartement de philosophie,
Universit du Qubec Montral

You might also like