253 scienti zudia, So Paulo, v. 6, n. 2, 2008 254 Ren Descartes scienti zudia, So Paulo, v. 6, n. 2, p. 254-61, 2008 [601] Partes Similares et Excrementa et Morbi 1 1631 Prter spiritum animalem, constat homo 2 spiritu animali nostro aeri homogeneo, hu- more aqu homogeneo, & solidis partibus qu cum terra possunt comparari. Ex spiri- tus animalis mixtura cum humore fit spiritus vitalis, igni comparabilis. Ex imperfecta mix- tura humoris cum partibus terrenis fit san- guis. Imperfectior vero contumaciorumque partium mixtura est flava bilis. 3 Perfectior quidem, sed in qua subtilissimum humoris evanuit, est atra bilis acida. Satis perfecta etiam, sed in qua humor redundat, est urina. [602] Satis perfecta etiam, sed in qua desunt extrema tenuitatis & soliditatis, est pituita lenta & mucus. Perfecta denique efficit car- nes, nervos & ossa, prout in ea plus vel minus est solidarum partium. Ungues & pili sunt ejusdem materi cum ossibus, nec tamen ita durescunt, quia nimis cito fluid partes exhalant. Dentes au- tem ejusdem profecto materi atque cornua, durescunt tamen instar aliorum ossum, quo- niam ore tecti plus humoris habent lentius- que coalescunt. Per aures exhalat spiritus excrementi- tius: unde sibili & tinnitus, cum scilicet spi- [601] Partes similares, secrees e doenas 1 1631 Alm do esprito animal, o homem 2 compe- se de esprito animal que homogneo ao nosso ar, de humor homogneo gua e de partes slidas que podem ser comparadas terra. Da mistura entre esprito animal e hu- mor surge o esprito vital, que pode ser com- parado ao fogo. Da mistura imperfeita entre o humor e as partes terrosas surge o sangue. A bile amarela, 3 porm, uma mistura mais imperfeita das partes mais duras. A bile ne- gra cida uma [mistura] mais perfeita, mas na qual a parte mais sutil do humor se dissi- pou. A urina uma [mistura] bastante perfei- ta, mas na qual o humor excessivo. [602] Outra ainda bastante perfeita, mas na qual fal- tam a sutileza e a solidez extremas, a pituita viscosa e o muco [nasal]. Enfim, uma [mistu- ra] perfeita produz as carnes, os nervos e os ossos, medida que nela haja mais ou menos partes slidas. As unhas e os plos so da mesma ma- tria dos ossos, no entanto elas no se endu- recem a tal ponto, porquanto deixam escapar demais rapidamente as partes fluidas. Mas os dentes, certamente da mesma matria dos chifres, todavia so duros como os outros os- sos, porque, ocultos pela boca, tm mais hu- mor e unem-se mais lentamente. Pelas orelhas sai o esprito excremen- tcio: da o silvo e o zumbido, visto que aquele esprito, estando naturalmente impedido pela 255 Partes Similares et Excrementa et Morbi / Partes similares, secrees e doenas scienti zudia, So Paulo, v. 6, n. 2, p. 254-61, 2008 ritus ille a sordibus aurium impeditur ne exeat, illisque allisus tunc sonitum edit. Per oculos etiam spiritus exhalat, ut patet in menstruatis, quarum oculi vaporem emittere dicuntur: quippe totum corpus mu- lieris turget humoribus, cum emittit mens- trua, & quidem crassiore humore per vulvam purgatur, subtiliore vero per altiora, nempe per oculos. Horror omnis & frigus in corpore fit, quod partes fluid confluunt in unum quem- dam focum, in quo tunc summus est calor. Sic post cibum frigent extrema, quod partes cali- d confluunt ad stomachum. Sic in illis fe- bribus qu a frigore incipiunt, est affirman- dum illas habere aliquem focum, in quo vitiosus humor primum accenditur, sive hoc fit in corde, 4 quod puto, sive alibi. Sed iste vitiosus humor primo inficit sanguinem; qui sanguis dum ingreditur cor, [603] efficit fe- brim: hinc accessus febrium nosci 5 possunt. Tres foci [accenduntur in homine: pri- mus in corde ex are & sanguine; alius in ce- rebro ex iisdem, sed magis attenuatis; tertius in ventriculo, ex cibis & ipsius ventriculi subs- tantia. In corde est quasi ignis ex sicca mate- ria e densa; in cerebro est, ut ignis ex spiritu vini; in ventriculo, ut ignis ex lignis viridi- bus. In hoc cibi etiam sine ipsius adjumento possunt sponte putrescere & incalescere, ut] fnum hudum, &c. 6 sujeira da orelha, no sai, e ao se chocar com esse obstculo, produz um som. Pelos olhos tambm escapa um espri- to, como visvel naquelas mulheres mens- truadas de cujos olhos se diz que emitem um vapor: pois todo o corpo da mulher est cheio de humores, quando ela est menstruada, e purgado do humor mais espesso atravs da vulva e do mais sutil pelo lugar mais alto, isto , atravs dos olhos. Todo arrepio e frio no corpo ocorre pelo fato de as partes fluidas conflurem para um certo foco, no qual ento o calor extre- mo. Assim, depois da refeio, as extremida- des ficam frias, porque as partes quentes con- vergem para o estmago. Da mesma maneira, naquelas febres que comeam pelo frio, deve ser afirmado que elas tm um certo foco, no qual o humor vicioso se inflama pela primei- ra vez; isso ocorre no corao, 4 como penso, ou em outro lugar. Mas esse humor vicioso impregna primeiro o sangue; no momento em que este sangue entra no corao, [603] pro- voca a febre: a partir desse momento, podem surgir 5 os acessos de febre. Trs focos [se acendem no homem: o primeiro, no corao a partir do ar e do san- gue; o outro, no crebro a partir destes mes- mos, porm mais atenuados; o terceiro, no ventrculo a partir dos alimentos e da matria do prprio ventrculo. No corao, ele como o fogo que se origina da matria seca e densa; no crebro, como o fogo que surge do esprito do vinho; no ventrculo, como o fogo que se origina da madeira verde. Neste, os alimen- tos podem se deteriorar e tambm se aquecer espontaneamente, sem a ajuda do fogo,] como o feno mido etc. 6 256 Ren Descartes scienti zudia, So Paulo, v. 6, n. 2, p. 254-61, 2008 Jam in hepate, ex consequentia ventri- culi accenditur calor per mixturam chyli & sanguinis prius in eo existentis; hepar autem dicitur calidum, quando in eo multum est san- guinis jam facti; illud autem cito ad se trahit chylum, sive partes maxime calefactas qu continentur in cibis, ideoque reliqui diffi- cilius corrumpuntur: unde putatur esse frigi- dus ventriculus. Jam accenduntur alii ignes non natu- rales in toto corpore: nempe phlegmones, erysipelates abscessus, pleuritides, &c., his modis. Vel fit anastomosis ven & arteri, unde phlegmo, nempe cum sanguis calidior & acrior pervadit ven tunicam. Vel idem san- guis acrior non potest quidem penetrare per ven tunicam, sed extremitates, simul cum spiritibus sparsis: facit eresipelatem. 7 Vel materia prter naturam aliquem in locum confluxit; qu ibi ex se ipsa putrescit, ut in simplici abscessu. Vel ista putredo com- municatur cum venis & arteriis propter loci vicinitatem, ut in pleuritide. In vulneribus etiam ignis accenditur, quod ibi aperiuntur fibr venarum & arteriarum, sanguinisque fx ibi corrumpitur. Convulsio fit, cum intra nervos flatus continetur, [604] non vero purus spiritus animalis. Ibi vero flatus generatur, vel si pun- gatur nervus, vel si forte eo penetret lentus vapor. Convellit autem nervos ille flatus, quod quodammodo connectit partes spirituum, efficitque ut plures simul conspirent, atque ita evincant vim nervi, seque ipsas disponant ac determinent ad certos motus, cum alias a ner- vis disponi ac determinari consueverint, quia Neste momento, no fgado, por causa do ventrculo, produz-se o calor pela mistura do quilo e do sangue que a estava antes. Ora, diz-se que o fgado quente, quando nele h muito sangue j formado; aquele atrai rapi- damente para si o quilo ou as partes mais quentes que esto contidas nos alimentos, e por esta razo o que resta se corrompe com mais dificuldade: da julga-se que o ventrculo esteja frio. Imediatamente acendem-se outros fogos no naturais em todo o corpo. Infla- maes, erisipelas, abscessos, pleurites etc. acontecem desse modo. Ou ocorre uma anas- tomose de uma veia e de uma artria, da a in- flamao, quando o sangue mais quente e mais acre penetra a tnica da veia; ou o mesmo san- gue mais acre no pode penetrar pela tnica da veia, mas pelas extremidades junto com os espritos dispersos: o que provoca a erisipela; 7 ou a matria aflui em grande nmero alm do natural em algum lugar e a se corrompe por si mesma, como no abscesso simples; ou esta putrefao comunicada s veias e artrias por causa da proximidade do local, como na pleu- rite. Nas feridas, ainda, acende-se um fogo, porque a as fibras das veias e das artrias so abertas, e o resduo do sangue a se corrompe. A convulso ocorre quando o interior dos nervos contm uma exalao, [604] e no um puro esprito animal. Com efeito, gera- da uma exalao se um nervo pungido ou se, por acaso, ali penetra um vapor viscoso. Ora, aquela exalao abala os nervos, porque liga de algum modo as partes dos espritos e faz isso de tal modo que muitas exalem simulta- neamente e, vencendo assim a fora do ner- vo, disponham-se e estejam determinadas a 257 Partes Similares et Excrementa et Morbi / Partes similares, secrees e doenas scienti zudia, So Paulo, v. 6, n. 2, p. 254-61, 2008 singul nervi paricul sunt potentiores sin- gulis spiritus particulis. Flatus non a solo calore & frigore fieri solent, sed tantum a frigore calori superve- niente. Nam calor quidem attenuat spiritus, sed non ideo flatum facit: quia, dum illos at- tenuat, simul & illis meatus aperit, per quos elabantur; & nisi calor tollatur, semper isti meatus in corpore proportione respondem quantitati spirituum qui rarefiunt. Si vero su- pervenient frigus meatus istos intercludens, & spiritus qui rarefieri cperit, pergit adhuc, tum quia cpit, tum magis etiam ex aliis par- tibus juvante calore: tunc iste spiritus, qui exhalare non potest, vertitur in flatum. Idem patet in castaneis igni superpo- sitis in ferro perforato: quippe si non move- antur, ignis attenuat quidem spiritus intus conclusos, sed tamen attenuat etiam illarum cutem igni proximam, per quam spiritus ille in sudorem expirat. Si vero moveantur, tunc cutis qu erat igni proxima, in aliam partem aeri frigido opponitur, 8 ejusque meatus ideo angustantur; spiritus vero intus nihilominus attenuatur, tum quod cpit, tum quod ignis ex altera parte eum urget. Nec [605] vero po- test per cutem igni tunc obversam expirare: tum quod nondum satis rarefacta est, tum quod vias suas jam direxit in aliam partem. Et ita castanea cum impetu frangitur. certos movimentos, embora sejam habitual- mente dispostas e determinadas pelos nervos, porque cada partcula do nervo mais pode- rosa do que cada partcula do esprito. As exalaes no costumam ser pro- duzidas somente pelo calor e pelo frio, mas apenas pelo frio que sobrevm ao calor. Com efeito, o calor, na verdade, enfraquece os espritos, mas no porque produz a exala- o e sim porque, enquanto os enfraquece, abre-lhes, ao mesmo tempo, os condutos pelos quais escapam; e se o calor no supri- mido, esses condutos encontram-se sempre, no corpo, em proporo correspondente quantidade de espritos rarefeitos. Mas se sobrevm um frio que fecha esses condutos, e o esprito que comeou a se rarefazer ainda prossegue o caminho, seja porque comeou, seja ainda mais pela ajuda do calor de outras partes, ento esse esprito, que no pode eva- porar-se, converte-se em exalao. A mesma coisa se constata nas casta- nhas colocadas sobre o fogo em cima de um ferro perfurado: de fato, se elas no so re- mexidas, o fogo enfraquece os espritos que se encontram em seu interior, mas, no entan- to, consome tambm a cobertura externa da- quela que est mais prxima do fogo, pela qual aquele esprito sai como suor. Mas se elas so remexidas, ento a cobertura externa que est mais prxima do fogo ope-se 8 em outra par- te ao ar frio, e seus condutos por esta razo tornam-se estreitos. No entanto, o esprito interior no menos se enfraquece, seja por- que tenha comeado, seja porque o fogo [pro- cedente] de outra parte o impele. Mas no [605] pode sair pela cobertura externa vol- tada, agora, para o fogo: ou porque tal cober- 258 Ren Descartes scienti zudia, So Paulo, v. 6, n. 2, p. 254-61, 2008 Qudam tamen 9 esculenta sunt flatu- lenta, quod cum facile a calore naturali sol- vantur in crassum spiritum non tamen illis possunt ab eodem calore meatus aperiri tam facile, per quos ex intestinis egrediantur. Brachium alligatur ad ven sectionem, ut copiosior sanguis remaneat in brachio. Quod ideo fit, quoniam sanguis cum impetu in diastole pellitur ad extremitates corporis; quod quia fit cum impetu, ideo sanguis im- pedit, 10 quominus ad brachium etiam perve- niat. Contra in systole refluit ab extremis cor- poris sine impetu, quoniam vinculum potest impedire ne refluat. Si ex morbo cholico fiat paralysis, perit tantum motus, non sensus, quod scili- cet afficiuntur tantum nervorum mebran, non medulla. 11 Lsa ... (nervis) medulla, 12 perit in- terdum femoris motus, illso motu brachii. Nec mirum, cum nervus ad femur inde per- veniens, sit a nervo brachii distinctus & prtera illo in loco tenuior. Mucus defluens per nares & palatum in ipsis [606] generatur, non in cerebro: quippe quandiu materia ex qua gignitur est in cere- bro, nihil aliud est quam spiritus, non mucus. Ut fuligo caminis adhrens, non est caligo, dum ex igne egreditur, sed fumus. tura ainda no est bastante rarefeita, ou por- que [o esprito] j dirigiu suas passagens para uma outra parte. Desta forma, a castanha se rompe com violncia. Certos alimentos, todavia, 9 so cheios de exalaes, embora sejam facilmente con- vertidos em um esprito espesso pelo calor natural. No entanto, o mesmo calor no pode abrir to facilmente para eles os condutos pe- los quais sairiam dos intestinos. Durante a seco da veia, feita uma li- gadura no brao, para que o sangue a perma- nea mais abundante. E isso ocorre porque, na distole, o sangue impelido com violn- cia para as extremidades do corpo; pelo fato de que isso ocorre com violncia, o sangue fica impedido 10 de chegar ao brao. Na sstole, ao contrrio, [o sangue] reflui das extremidades do corpo sem mpeto, porque a ligadura pode impedir que reflua. Se a partir de uma clica ocorre uma paralisia, perde-se somente o movimento, no o sentido, porque so afetadas apenas as membranas dos nervos, no a medula. 11 Danificada ... a medula (dos nervos), 12 perde-se algumas vezes o movimento do fmur, sem que fique prejudicado o movi- mento do brao. No de admirar [o que aca- bou de ser dito], j que o nervo que atinge o fmur distinto do nervo do brao e, alm disso, mais tnue naquele lugar. O muco que sai pelas narinas e pelo pa- lato [606] gerado neles prprios, e no no c- rebro, pois a matria da qual ele produzido no , por todo o tempo em que est no crebro, outra coisa seno esprito, e no muco. Como a fuligem que adere s chamins no caligem, enquanto sai do fogo, mas sim fumaa. 259 Partes Similares et Excrementa et Morbi / Partes similares, secrees e doenas scienti zudia, So Paulo, v. 6, n. 2, p. 254-61, 2008 Alitur ftus in utero sanguine ex om- nibus membris matris defluente; potestque sanguis ille imbui formis vel ideis qu sunt in ejus phantasia: unde signa in ftus corpo- re exprimuntur. 13 Tempore somni plures egrediuntur spiritus per nares & palatum, quam tempore vigili: unde sistitur tunc corpus. 14 Fit pandi- culatio post somnum ad replendos musculos spiritibus, qui tempore somni erant evacuati. Crocus asthmaticis prodest: datur ad scrup. 15 cum 1/2 musci grano & vino optimo. Fab abstergunt, earumque esu qui- dam purgatus & a tussi liberatus. Phthisicus sanatur utendo duobus vi- tellis ovorum parum coctis & aspersis pulve- re sulphuris & vino ad fab majuscul quan- titatem 16 cum haustu vini dulcis; optimum hora una ante alios cibos. Antidotum contra pestem & venena Regis Mithridatis. Recipe duas nuces siccas, duas ficus, & rut 17 [607] folia totidem simul teras, addito salis grano, & quolibet mane je- june sumas. Si adsit compunctio tdiosa in plantis pedum & volis manuum, dum egrediantur morselli, 18 contineantur tandiu in aqua calida. Pulsus increbescunt statim a somno, quod sanguis per quietem torpens in quibus- dam venis & in carnibus musculorum statim confluit versus cor, propter motum totius cor- O feto alimentado no tero pelo san- gue que deflui de todos os membros da me; este sangue pode estar impregnado das formas ou das idias que esto em sua imaginao: da se formam os sinais no corpo do feto. 13 Durante o sono, saem mais espritos pelas narinas e pelo palato do que quando estamos acordados: da o corpo 14 nesse mo- mento estar parado. Depois do sono, ocorre o espreguiamento para novamente encher, na- quele momento, os msculos de espritos, os quais durante o sono haviam escapado. O aafro ajuda aos asmticos: dada a dose de um escrpulo 15 com meia semente de musgo e com timo vinho. As favas purificam, e algum, depois de t-las comido, foi purgado e liberado da tosse. O tsico curado, servindo-se de duas gemas de ovo pouco cozidas e acrescidas de en- xofre em p e vinho, na quantidade de uma fava um tanto grande 16 (ad fab majuscul quan- titatem), com um gole de vinho doce; timo [tomar] uma hora antes das outras refeies. Antdoto contra a peste e os venenos do rei Mitridate. Pega duas nozes secas, dois fi- gos e tritura [607] junto outro tanto de folhas de arruda 17 trituradas juntas, adiciona um gro de sal; toma, em jejum, sempre pela ma- nh, no importa onde. Se houver uma picada incmoda nas plantas dos ps ou nas palmas das mos, elas devem ser mantidas na gua quente por tanto tempo quanto seja necessrio at que saiam os pedacinhos. 18 O pulso fica mais rpido depois do sono, porque o sangue, entorpecido pelo re- pouso em algumas veias e nas carnes dos ms- culos, conflui imediatamente em direo ao 260 Ren Descartes scienti zudia, So Paulo, v. 6, n. 2, p. 254-61, 2008 corao por causa do movimento de todo o corpo e da repentina entrada dos espritos nos msculos. Da, ento, ocorrem por vezes o bo- cejo e o espreguiamento, ao mesmo tempo. O espirro a limpeza dos ventrculos do crebro, atravs das narinas. O bocejo a purgao, atravs do palato, dos vapores que existem entre as duas meninges. Ora, os va- pores 19 so a reunidos pela falta de agitao na substncia do crebro, ou quando o cre- bro subitamente se contrai, j que est incha- do, estando cheio aquele espao entre as duas meninges, como sempre. Como quando acor- damos e exalamos cheiro (olfacimus), ao dei- xar escapar o esprito do peito atravs das narinas, se o odor est contido na boca fe- chada e ainda se colocado na orelha (etiam si auri imponatur). Mulher que sofre de hemorragia 20 a cada sete dias. Hist. univ. f. 804. No escorbuto observa-se um movi- mento de piora sem febre aparente ou com uma [febre] muito fraca, em algumas pessoas pelo quarto ou quinto dia, em outras pelo ter- ceiro dia, e em algumas outras todos os dias. 21 Traduzido do original em latim por Marisa Carneiro de Oliveira Franco Donatelli. Reviso tcnica de Roberto Bolzani Filho. poris & repentinum ingressum spirituum in musculos. Unde tunc oscitatio & pandiculatio simul interdum fiunt. Sternutatio est expurgatio ventriculo- rum cerebri per nares. Oscitatio est expurga- tio vaporum inter utrumque menyngem exis- tentium per palatum. Vapores 19 autem ibi colliguntur ex defectu agitationis in substan- tia cerebri, vel cum, spatio illo inter duas menynges pleno existente, ut est semper, re- pente contrahitur, quoniam inflatur cere- brum. Ut cum excitamur a somno, olfacimus emittendo spiritum ex pectore per nares, si odor in ore clauso contineatur & etiam si auri imponatur. Mulier singulis septem diebus hmor- rhagia 20 laborans. Hist. Univ. f. 804. In scorbuto, quibusdam quarto aut quinto die, aliis tertio, aliis singulis diebus, motus aggravativus sine manifesta febri vel cum levissima observatur. 21 261 scienti zudia, So Paulo, v. 6, n. 2, p. 254-61, 2008 Notas ao Partes similares, secrees e doenas Notas 1 Traduzido do original em latim com base no texto extrado dos Excerpta anatomica, segundo a edio de Charles Adam & Paul Tannery, vol. 11, p.601-7. As pginas dessa edio esto indicadas entre colchetes. A paginao foi repetida, com aproximao, no texto em portugus. Por fim, cumpre informar que todas as notas so da edio AT. 2 Nota margem: (hc a juvene scripta) (um escrito da juventude) Spiritus animales, Spiritus vitalis, Sanguis dulcis, Flava bilis amara, Atra bilis acida, Urina salsa, Pituita insipida, Em seguida, vm cinco palavras: Caro, Cutis, Membran, Nervi, Ossa. A nota termina assim: [Estava escrito abaixo com outra tinta] A bile negra no cida, mas o que negro duro e inspido. Porm o lquido transparente , misturado simultaneamente, cido. 3 Flava bilis: correo. No manuscrito: flammabilis (sic.). (AT, 11, p. 601). 4 Corde: suposio. O manuscrito informa corpore. 5 No manuscrito: nosci. Leitura sugerida: nasci. 6 Todo esse pargrafo encontra-se nos Prim cogitationes circa generationem animalium. (AT, 11, p. 538, I. 11-18). 7 Primeiramente anotado erysipelatem, depois h um e reescrito sobre o y. 8 Opponitur. No manuscrito, ex est reescrito sobre a primeira slaba, sem que op tenha sido riscado. 9 Tamen, talvez: tm. 10 Impedit, no manuscrito; sugesto de leitura: impeditur. Melhor ainda, com algumas transposies: ido vinculum impedit, quominus sanguis ad brachiam etiam perveniat.Contra in systole quoniam refluit ab extremis corporis sine impetu, vinculum potest impedire ne refluat. Acrescentamos que, no manuscrito, um rasgo no papel s permite a leitura de quo (l.15), e no quoniam. Ler, talvez, quocirca. 11 Ver as pginas 110-1 da Dioptrique (discours IV), nas quais se encontra a descrio que Descartes faz dos nervos. 12 Desta maneira, no manuscrito: muitos pontos depois de lsa.... e nervis colocado entre parnteses. 13 Ver pgina 538 (l.3-10) da Generatio (final), alm da pgina 518, l.9-15. (AT, 11). 14 Palavra de leitura duvidosa. 15 Depois de scrup, o manuscrito oferece um sinal que pode ser interpretado Ium (unum). De fato, encontra-se em um livro da poca, Henrici Regii Praxis medica, no artigo Medicatio asthmatici, uma indicao semelhante: croci scrupulus unus cum vino malvatico (3 ed., Utrecht, 1668, p. 139). 16 Encontra-se, na mesma obra de Regius, por exemplo: ad castane quantitatem (p. 160). 17 S se est seguro quanto s ltimas letras dessa palavra: ut. A palavra parece ser mais longa do que rut (AT, 11, p. 727). 18 O manuscrito registra morbilli bem legvel. Morselli sugesto de Charles Adam. 19 O manuscrito traz vapor, mas na margem da pgina, de forma que preciso completar a palavra. 20 No manuscrito consta algo como hemocrania(?). 21 Aqui termina o fragmento que Foucher de Careil destacou do restante para imprimi-lo no tomo II, p. 66-84. A continuao do manuscrito retomada no tomo I, p. 122. No entanto, na parte inferior dessa mesma pgina (folha 10 recto), encontram-se, separadas do texto por um travesso, algumas notas tomadas de uma obra de Athanase Kircher (De magnete). Essas notas so dadas em AT, 11, p. 635-9. No fim do texto, depois de observatur, o manuscrito apresenta uma palavra a mais, um pouco destacada, em letras levemente maiores, mas de leitura difcil.