You are on page 1of 12

REVISTA BBLICA

Ao 56 1994
Pgs. 219-230

[219]
LA BENDICIN AARNICA
Una interpretacin de Nm 6, 22-27

22 Y habl Yhwh a Moiss, diciendo:
23 Habla a Aarn y a sus hijos, diciendo:
As bendeciris a los Israelitas. Les diris:
24 Te bendiga Yhwh
y te guarde.
25 haga Yhwh brillar su rostro sobre ti
y te sea propicio;
26 alce Yhwh su rostro sobre ti
y te conceda la paz.
27 Y pondrn mi nombre sobre los israelitas,
y yo los bendecir.

La tradicin textual del pasaje que hemos reproducido arriba en una traduccin literal es
buena, si se excepta la posicin del v. 27, que la versin de los LXX une con el v. 23. Esta
variante puede sugerir que haba dudas acerca del lugar que tena este versculo en tiempos de
la versin griega. Sin embargo, el testimonio del Pentateuco samaritano favorece ms bien la
suposicin de que el v. 27 ya tena su lugar fijo, correspondiente al que ocupa en el texto
masortico, y que fue el traductor griego quien lo traslad al final del v. 23, quiz por
considerar que el contenido del v. 27 se comprenda mejor no ya despus de la frmula de la
llamada bendicin aarnica
1
sino antes, como parte de la introduccin. Evidentemente, la
posicin del v. 27 en el texto hebreo es ms acertada, formando este versculo el marco
conclusivo de la frmula de bendicin, introducida directamente por el v. 23ab, mientras que
en la versin griega tiene la forma de un parntesis

1
En adelante abreviamos empleando la sigla b.a. En las referencias y citas de los libros bblicos,
seguimos las abreviaturas de la Biblia de Jerusaln.
[220] que retarda la cita de la b.a. La posicin que la Septuaginta asigna al v. 27 explica
tambin la insercin, en el segundo miembro de este versculo, de el Seor, que se lee en el
griego pero no en el hebreo: y yo, el Seor, los bendecir. Se trata de una aclaracin
innecesaria, pero su insercin parece haber sido sugerida o, al menos, facilitada por la forma
incidental que el contenido del v. 27 adquiri en la Septuaginta.

Nuestra percopa se encuentra en la seccin final del llamado escrito Sacerdotal,
2
al que
la crtica bblica atribuye los caps. 25-31 y 35-40 del xodo, todo el libro del Levtico y Nm
1,10-10,10; ms precisamente, constituye la ltima unidad de la coleccin de leyes diversas
en Nm 5-6. En efecto, es evidente que los vv. 22 y 27

sealan, en el texto hebreo (y en la
traduccin de arriba), el comienzo y el final, respectivamente, de nuestro pasaje, ya que en
Nm 6,21 termina la ley del nazireato y el captulo siguiente tiene otro tema: ofrendas de los
jefes (7, lss).

Como hemos aludido, en Nm 6,22-27 se distinguen claramente dos componentes: 1) un
marco introductorio (vv. 22 y 23) y conclusivo (v. 27), y 2) la frmula de bendicin (vv. 24-
26). El marco, en prosa, es de redaccin sacerdotal: la primera frmula de introduccin al
discurso directo (v. 22) tiene muchos paralelos en S, en particular en las secciones narrativas
(por ej., Lv 8,1; Nm 3,5.11; 4.21 y, con la adicin de algunas palabras, Nm 1,1; 2,1; 3,14; 4,1),
mientras que para la doble frmula de introduccin (vv. 22s) hay muchos ms ejemplos en las
secciones legislativas (Lv 4,1s; 6,17s; 11,1s; etc.; Nm 5,5s.11; 6, l; 15,1s.17s; etc.).
3
Sin
embargo, los paralelos no deben llevarnos a desconocer la formulacin, algo peculiar, que
presenta el marco inicial en nuestra percopa: Lo que el Seor manda a Moiss que diga a
Aarn y a sus hijos se lee en el v. 23b y este discurso directo (As bendeciris a los
israelitas), seguido por el verbo decir (Les diris),
4
a su vez llega a ser la introduccin a las
palabras a

2
Por razones prcticas, por escrito sacerdotal (sigla S) entendemos toda la tradicin sacerdotal.
incluyendo tambin la de redaccin tarda. Remitimos para el problema de la formacin de todo el
bloque S a los manuales de Introduccin al A.T.; a M. Noth, berlieferungsgeschichte des Pentateuch,
1948; y a los comentarios sobre el libro de los Nmeros.
3
En secciones legislativas puede encontrarse tambin la frmula simple (cf. con Nm 6,22; Lv
5,14; 13,1; 14,1). Esta frmula se lee tambin en secciones mixtas (por ej., en Nm 8,5).
4
El texto hebreo tiene el infinitivo absoluto que corresponde a la forma conjugada diris.
[221] transmitir, es decir, a la frmula que los sacerdotes deben emplear al bendecir al
pueblo de Israel.

En cuanto al v. 27 su formulacin en tercera persona del plural, a diferencia del v. 23bc,
que emplea la segunda plural, se comprende porque se trata de un comentario conclusivo, que
toma en cuenta la cita de la b.a. y expresa el resultado de sta. En una traduccin menos
literal, la conjuncin y con la que comienza el v. 27 debera ser vertida con as: As ellos
pondrn, es decir, pronunciarn / invocarn, mi nombre sobre los israelitas, a saber, en la
bendicin antes citada.
5
Quiz la frase aluda al gesto de la imposicin de las manos
concomitante con la bendicin (cf. Lv 9,22), pero siempre con referencia a la frmula
precedente, como muestra el segundo miembro del versculo que subraya que es el Seor
quien bendice.

Pasando a la b.a., anticipamos algunos de los resultados seguros a los cuales han llegado
los exgetas, como ya lo hicimos para el marco. El lenguaje de este breve poema no es
sacerdotal; ms bien tiene afinidades con los salmos. No se trata de una composicin de S sino
de una tradicin, es decir, de un texto ya existente, generalmente considerado como
preexlico.
6
Este juicio acerca de la antigedad de la b.a. est conformado, como veremos, por
material epigrfico hallado recientemente.

He aqu su texto consonntico en transliteracin:

Nm 6,24 a ybrkk Yhwh
b wymrk
25 a yr Yhwh pnyw lyk
b wyh!nk
26 a y Yhwh pnyw lyk
b wy"m lk lwm

La b.a. consta de tres versos bimembres, es decir, de tres dsticos y, aunque el nmero de
los trminos presentes en cada verso va aumentando sucesivamente (en hebreo, el v. 24
contiene

5
Cf. Michael Fishbane, Form and Reformulations of the Biblical Priestly Blessing. en Journal
of the American Oriental Society. 103.1 (1983), pgs. 115-121 (n. 1. pg. 115).
6
As, por ej., G. B. Gray. A Critical and Exegetical Commentary on Numbers, 1983, pg. 72: M.
Noth. Das vierte Buch Mose. Numeri (Das Alte Testament Deutsch. 7) 1966. pg. 53; Philip J. Budd.
Numbers (World Biblical Commentary, vol. 5), 1984, pgs. 75s. Cf. tambin, Sellin-Fohrer. Einleitung
in das Alte Testament, 1969, pg. 197.
[222] 3 trminos: el v. 25, 5 trminos: el v. 26, 7 trminos), sin embargo su estructura
sintctica es relativamente uniforme. En efecto. los esticos de cada verso comienzan con un
yusivo: en el primer estico, el yusivo, seguido por el tetragrmaton, expresa un deseo o ruego,
mientras que en el segundo estico el nombre Yhwh est implcito y el yusivo, precedido por la
conjuncin waw, expresa la consecuencia o el resultado de la bendicin del primer estico.
7
En
cuanto a los dems trminos, ya sea estn sufijados al yusivo, formando con l una sola
palabra, como en el caso del pronombre objetivo k, correspondiente al castellano te (vv.
24ab y 25b), ya sea dependen del yusivo como complementos (vv. 25a y 26ab). Adems, en
los vv. 25a y 26a aparece la misma preposicin con el pronombre sufijado k correspondiente
al castellano sobre ti.

La b.a., conocida tambin como bendicin sacerdotal, nos ha sido transmitida, en la
Biblia, slo en Nm 6,22ss. Sin embargo, se conocen dos versiones de la b.a. fuera de la Biblia:
una versin postexiica ampliada que aparece en la Regla de la Comunidad de Qumrn y una
versin preexilica, anterior a la destruccin de Jerusaln y representada por dos inscripciones
que reproducen, en un contexto no bblico, parte de Nm 6,24-26. Nos referimos a dos
amuletos en forma de pequeas lminas de plata enrolladas que G. Barkay encontrara, junto
con otros objetos, durante una excavacin arqueolgica en Ketef Hinnom (Jerusaln), en
1979. Cuando, despus de varios aos, las dos lminas de plata fueron desenrolladas, se pudo
finalmente proceder al desciframiento de los textos grabados en su superficie.
8
De las dos
pequeas lminas que difieren levemente en cuanto a su tamao, la mayor contiene un texto
igual al v. 24 y a parte del v. 25a de Nm 6. mientras que el texto de la menor corresponde a
Nm 6,24, 25a. 26b. Este segundo texto que, por lo menos a la luz de la b.a. en Nm 6, es el
menos incompleto, es el que nos interesa y reza como sigue en una traduccin literal:

Te bendiga Yhwh
y te guarde;

7
Cf. Noth, op. cit. (ver n. 6), pg. 53 y M. Fishbane, art. cit. (ver n. 5), pgs. 115-116.
8
Para una relacin sobre la excavacin, los hallazgos y la razn del atraso en la descifracin de
las lminas, ver, por ej.. G. Barkay, The Divine Name Found in Jerusalem, en The Biblical
Archaeology Review, IX.2 (1983). pgs. 14-19. Ada Yardeni, Remarks on the Priestly Blessing on
Two Ancient Amulets from Jerusalem, en Vetus Testamentum, XLI (1991). pgs. 176-185,
proporciona diseos de las dos lminas, con transliteracin y traduccin de los textos.
[223]
haga Yhwh brillar su rostro sobre ti
y te conceda la paz.
9


Se trata, evidentemente, de una versin ms breve que la de Nm 6, pero que tiene sentido,
tanto es as que surge naturalmente la pregunta: Cul de las dos versiones es la ms original?
Cualquier respuesta a esta pregunta, una vez que el problema est puesto en estos trminos,
descansa inevitablemente sobre criterios subjetivos. Unos pueden argumentar que el texto de
Ketef Hinnom, por ser seguramente preexlico y tambin tener una forma ms breve, es la
versin ms antigua de la b.a. Otros, en cambio, pueden sostener que Nm 6,24-26. a pesar de
encontrarse en un marco S tardo (exlico o postexlico), refleja ms fielmente la forma
originaria de la b.a.. puesto que el texto de Ketef Hinnom citara, arbitrariamente, slo parte de
ella. Los intentos de reconstruir la forma ms antigua de la b.a., emprendidos tanto antes como
despus del hallazgo de Ketef Hinnom, se basan en suposiciones y opciones subjetivas.
10


Una solucin diferente ofrece la Dra. Marjo Korpel en un interesante artculo, La
estructura potica de la bendicin sacerdotal, aparecido en 1989.
11
Marjo Korpel, quien
pertenece a la escuela potica de Kampen, recuerda que la unidad mtrico-estructural bsica
de la poesa semtica noroccidental es el estico.
12
El estico, sin embargo, puede ser expandido,
aadiendo uno o ms esticos paralelos para formar un verso y, viceversa, un verso puede ser
contrado, omitiendo uno o ms esticos.
13



9
Damos el texto hebreo transliterado y, como hace Mario Korpel en el art. cit. infra. n. 11. lo
disponemos en forma esticomtrica:
ybrkk Yhwh
wymrk
yr Yhwh pnyw lyk
wy"m 1k lwm
10
Una crtica a los intentos de reconstruir la forma original de la b.a. se lee tambin en el M.
Fishbane, art. cit. (ver n. 5) y Marjo Korpel. en el art. cit. en la n. siguiente.
11
Marjo C. A. Korpel, The Poetic Structure of the Priestly Blessing, en The Journal for the
Study of the Old Testament (JSOT) 45 (1989) pgs. 3-13.
12
M. Korpel emplea el trmino colon y su plural cola. Los sustituimos por los trminos estico-
esticos, empleados tambin por Johannes de Moor. art. cit. en la n. siguiente.
13
Cf. Johannes de Moor, The Art of Verification in Ugarit and Israel. en Ugarit-Forschungen
10 (1978) pgs. 187-217 (pg. 187) y M. Korpel. art. cit. pg. 4.
[224]
Volviendo a la forma de la b.a., hacemos ahora un anlisis potico, siguiendo muy de
cerca el artculo mencionado. Los esticos de cada uno de los tres versos que conforman la b.a.
se encuentran en una relacin paralela. Ya notamos en nuestro anlisis sintctico que los
esticos de cada verso estn enlazados por el yusivo y la repeticin del sufijo pronominal de
segunda persona. Observamos ahora, con referencia al material sonoro, la triple aliteracin de
la y-, en cada uno de los tres versos.
14
Adems, en cada verso, los verbos presentan un
paralelismo semntico, formando binas de palabras paralelas.
15


En el v. 24. la bina brk, bendecir, y mr, guardar/proteger, ocurre en el A.T. slo una
vez, en Gn 28,14s, en paralelismo a distancia: pero se lee en paralelismo interno con Yhwh
como sujeto en una frmula de bendicin hallada en las ruinas de Kuntillet A!rd y fechada
entre los siglos IX-VIII a.C.
16
El verbo mr, a su vez, siempre con Dios como sujeto. puede
formar otras binas de palabras paralelas.
17


En el v. 25, el verbo wr pnym, hacer brillar el rostro (sobre) forma una bina con h#nn
ser propicio/ser compasivo, que est en Sal 67,2. mientras que el primer trmino (wr pnym)
tiene como paralelo al verbo y, liberar, en Sal. 80,4.8.20. Se puede recordar el sintagma
la luz de tu rostro, con referencia a la actuacin poderosa y salvfica de Dios en Sal 44,4 o
a la presencia de Dios, portadora de salvacin, en Sal. 89,16.
18
Tambin el verbo h#nn a su
vez, forma pares de palabras paralelas con trminos como salvacin (Is 33,3), estar con
(Am 5, 14s), curar (Sa. 6,3; 41,5), volverse a (Sal. 25,16;

14
Y- como preformativa del yusivo en cada dstico e inicial del tetragrmaton.
15
Para las binas de palabras paralelas, sus clases y repertorios, ver W.G.E. Watson, Classical
Hebrew Poetry, 1984, pgs. 128ss.
16
Kuntillet A!rd se encuentra aproximadamente 50 km al sur de Kades Barnea. Para la
interpretacin de los hallazgos e inscripciones, ver, por ej., Klaas A. D. Smelik, Historische
Dokumente aus dem alten Israel, Gttingen 1987. pgs. 141-145. El edificio encontrado en las ruinas
de Kuntillet A!rd parece haber sido un santuario donde los peregrinos podan orar y ofrecer
sacrificios. Muy importante es el art. de W. G. Dever, Asherah, consort of Yahweh? en The Bulletin
of the American School of Oriental Research 255 (1984) pgs. 21-37. El texto pertinente puede leerse
tambin en M. Korpel, art. cit., pg. 5.
17
Para estas binas, ver M. Korpel, art. cit.. pg. 5. Adems. se puede consultar Jenni-
Westermann, Diccionario Teolgico Manual del Antiguo Testamento (DTMAT) en dos tomos.
18
DTMAT, tomo II, col. 570 y cf. M. Korpel, pg. 6.
[225] 86.16; 119,132), etc. y, sobre todo, con el verbo rh#m, tener compasin de (Ex
33,19; 2R 13,23; Is 30,18; Sal. 102,14).
19


El paralelismo entre ns pnym, alzar el rostro (sobre), y "ym lwm, conceder la paz en
el v. 26, no est atestiguado en ningn otro texto del A.T., pero las dos expresiones, tomadas
separadamente, ocurren varias veces. El texto tardo de Ml 1,9 combina el rostro de Dios
con el verbo h#nn y la expresin "ym lwm se lee en Sal. 147,14, referida en especial a la paz
que Dios concede a su pueblo en su territorio, y precedida por el verbo brk bendecir en el v.
13: ha bendecido a tus hijos en medio de ti. Tambin con Dios como sujeto, es ms
frecuente la expresin sinnima ntn lwm (dar/conceder la paz), que aparece en textos
tardos, formando binas con trminos paralelos (Lv 26,6; 1 Cro 22,9; Jr 14,13.
20
.

La b.a. presenta tambin el llamado paralelismo externo o a distancia. El trmino inicial
del v. 24a y el correspondiente trmino del v. 25a forman la bina bendecir//hacer brillar
atestiguada en Sal 67,2 en paralelismo interno. Los sintagmas sinnimos, formados por el
verbo + rostro, en los vv. 25a y 26a, parecen estar combinados en Sal. 4.7: Alza sobre
nosotros la luz de tu rostro!

En cuanto a los segundos miembros de los tres versos, el v. 24b (guardar/proteger) forma
con el v. 25b (ser propicio/ser compasivo) una bina. atestiguada en paralelismo externo en Sal
28,2s y 116,5s. Hay, adems una inclusin entre guardar/proteger (v. 24b) y el sustantivo paz
(v. 26b), que se lee tambin en Sal. 37,7.
21


Este anlisis, basado en la presencia de binas de palabras paralelas, tanto internas como
externas, permite resumir el contenido esencial de los tres dsticos como sigue:

El favor de Yhwh significa proteccin
El favor de Yhwh significa gracia
El favor de Yhwh significa paz.
22



19
Para una lista completa, ver M. Korpel, art. cit., pg. 6.
20
Cf. M. Korpel, art. cit.. pg. 7.
21
Cf. M. Korpel, art. cit., pg. 7. La autora ve una conexin tambin entre el v. 25b y el v. 26b a
travs de la bina h#nn ser propicio, y lm (la raz de la cual deriva lwm) remitiendo a los siguientes
textos: Sal 41,1 y Pr 19,17.
22
Cf., con este resumen, lo que dijimos supra refirindonos a M. Noth y M. Fishbane en la nota
7.
[226]
Sin embargo, -sigue escribiendo Marjo Korpel- debido al hecho de que la bendicin fue
compuesta como un complicado tejido de binas de palabras variables, parece justificado
afirmar que, en cierto sentido, cada elemento era intercambiable y estaba abierto a contraccin
o expansin.
23
Observando luego cmo la b.a. en su forma bblica presenta una evidente
progresin y que de los trminos proteccin, gracia y paz el ltimo es el ms
comprensivo,
24
muestra cmo, por la ley de la contraccin, la b.a. podra reducirse a un solo
estico: El favor de Yhwh significa paz. Y aade: esto es lo que en efecto hace el poeta del
salmo arcaico: Yhwh bendice a su pueblo con la paz (Sal 29,11).
25
Por otro lado, el
repertorio de binas paralelas pertenecientes a la misma esfera semntica permita de manera
igualmente fcil expandir la bendicin.
26


Hechas estas observaciones, la Dra. Korpel pasa a comparar la b.a. primero con el texto de
Ketef Hinnom y luego con la frmula de Qumrn. Simplificando su presentacin y omitiendo
el texto hebreo,
27
colocamos en el lado izquierdo la numeracin de Nm 6,24-26 y en el lado
derecho la traduccin del texto de Ketef Hinnom:

Cf. Nm 6, 24a Te bendiga Yhwh
b y te guarde;
25a haga Yhwh brillar su rostro sobre ti
26a
26b y te conceda la paz.

Como se ve, los tres versos de la b.a. estn todos representados en la lmina menor de Ketef
Hinnom, puesto que sta tiene todo el primer verso o dstico: del segundo, el primer estico: y
del ltimo, el segundo estico. Evidentemente, est presente el recurso potico de la
contraccin, aunque, cuando en la poesa semtica noroccidental un verso es contrado, en
general es el segundo estico el que se omite (o, en el caso de un trstico, el segundo y tercero).
Sin embargo, la omisin del primer estico de un verso

23
M. Korpel. art. cit. pg. 7.
24
M. Korpel comenta: Proteccin no implica necesariamente paz con Dios, mientras que
gracia si, pero este concepto no implica necesariamente paz con los enemigos. El clmax es, sin lugar
a duda, paz. que es el trmino ms comprensivo (art. cit. pg. 8).
25
M. Korpel. art. cit., pg. 8.
26
Ibid.
27
Ver supra el texto hebreo de Nm 6.24-26 y, en la n. 9, el de la lmina menor.
[227] puede darse, como muestra Marjo Korpel, comparando dos textos paralelos tomados de
la poesa ugartica.
28


Pasamos ahora al texto de Qumrn, indicando tambin en este caso la numeracin del
texto bblico:

1QS 2,2b-4a
Cf. Nm 6, 24a Te bendiga con todo bien
b y te guarde de todo mal,
25a ilumine tu corazn con la sabidura de la vida
b y te sea propicio con el conocimiento eterno;
26a alce el rostro de su misericordia sobre ti
b para paz eterna.
29


Las omisiones en la frmula de bendicin en Qumrn se explican fcilmente: la comunidad
qumrnica no pronunciaba el tetragrmaton (Yhwh) y trataba de evitar los
antropomorfismos.
30
As, el objeto directo del verbo hacer brillar no es el rostro de Dios,
sino tu corazn, mientras que la lnea correspondiente en Nm 6,26a, si bien guarda el objeto
directo del verbo alzar, atena la expresin antropomrfica, diciendo: el rostro de su
misericordia.

A propsito de la versin ampliada de la b.a. en Qumrn, Marjo Korpel sostiene que la
comunidad qumrnica no ha operado arbitrariamente, sino que ha seguido la tcnica de la
expansin: ha ampliado la b.a., pero manteniendo su estructura fundamental. La conclusin
final de la autora merece ser citada: ...las tres formas de la bendicin aarnica son variantes
aceptables del mismo texto bsico. Pueden ser consideradas como ilustraciones de la ley de
contraccin y expansin que es operativa en la poesa semtica noroccidental.
31


En las breves consideraciones de orden exegtico interpretativo que siguen, queremos en
primer trmino volver sobre la fecha de la b.a.. tomando en cuenta el testimonio de los salmos,
visto a la luz del material epigrfico fuera de la Biblia, y teniendo presente tambin la
conclusin de Marjo Korpel que acabamos de citar.


28
Para los textos ugarticos, ver M. Korpel. art. cit. p. 8.
29
La expresin hebrea del v. 25b corresponde al castellano te favorezca con el conocimiento,
etc.; el v. 26a es igual al castellano te muestre su rostro misericordioso; y el v. 26b, traducido
menos literalmente, rezara: para la felicidad eterna. La traduccin literal de arriba tiene la finalidad
de mostrar las correspondencias entre el texto qumrmico y la b.a. en su forma bblica.
30
Cf. M. Korpel. art. cit., pg. 9.
31
Cf. M. Korpel. art. cit., pg. 9.
[228]
La b.a. en su estructura fundamental de tres versos es seguramente preexilica, como
prueba la lmina menor de Ketef Hinnom, cuya escritura est fechada a comienzos del siglo
VI a.C.
32
La b.a. que, en su estructura esencial .ya deba de existir antes de que fuera grabada,
con evidentes fines mgicos, en esta lmina de plata, puede ser fechada con mucha
probabilidad a mediados del siglo VII a.C. Esta suposicin se basa en el testimonio de los
salmos que contienen frases paralelas a las que aparecen en la b.a., aunque la datacin de los
salmos en general es muy difcil y a veces imposible. Recordamos que la frase haga el Seor
brillar su rostro (sobre) que, por su evidente antropomorfismo es generalmente considerada
como muy antigua, tiene paralelos en Sal. 4,7; 31,17; 67,2; 80,4.8.20. El Sal. 67 es el paralelo
ms cercano, porque, adems de la frase mencionada, contiene dos otros verbos que figuran,
aunque no en el mismo orden, en la b.a. Sin embargo, aun cuando algunos autores defienden
la antigedad del Sal 67,
33
nos parece ms acertada la opinin general segn la cual este salmo
es una relectura teolgica tarda de Nm 6,24ss.
34
En cambio, los Sal. 31 y 80 son seguramente
del perodo preexilico, aunque probablemente el Sal. 80 no se remonte ms all del tiempo del
rey Josas.
35
Ahora bien, no se puede concluir sin ms que estos salmos citan la b.a. en su
estructura bsica, porque, como sta, podran depender del lenguaje cristalizado en el culto.
Sin embargo, nos parece que, a la luz del testimonio de la lmina menor de Ketef Hinnom, se
puede afirmar que la mencionada estructura de la b.a. en tres versos ya era empleada en el
culto del Templo a mediados del siglo VII a.C. Y su empleo cltico puede aun remontarse a
un tiempo relativamente ms antiguo, especialmente si se pudiese probar que es realmente una
expansin del Sal. 29,11b. De todos modos, los hallazgos y las inscripciones de Kuntillet
A!rd nos permiten afirmar por lo menos dos puntos: 1) la bendicin tena su ambientacin
cltica ya en tiempos muy antiguos y 2) ya en las frmulas de bendicin

32
As, por razones paleogrficas, Ada Yardeni, art cit., (ver n. 8).
33
Ver, por ej.. Ada Yardeni, art. cit., pg. 183 con la correspondiente n. 15.
34
El Sal. 67 en su desarrollo rompe la estructura tripartita de la b.a., ya que cuenta con seis
bendiciones en lugar de tres. Cf. M. Fishbane. art cit., (ver supra, n. 7), pg. 116.
35
Ver Sellin-Fohrer. op. cit. en la n. 6, pg. 314. con bibliografa.
[229] ms antiguas figura la frase te bendiga y te guarde, con Yhwh como sujeto.
36


Si el Sal. 29,11b es una afirmacin de fe y por lo tanto presenta una forma aseverativa, la
b.a. en sus tres variantes tiene una formulacin desiderativa. Esta es tambin la forma que
presentan las frases de los salmos paralelas a Nm 6,24ss mencionadas antes y tambin otras
frmulas de bendicin (por ej., Sal. 115,14 y 134,3). Si se toma en cuenta tambin la
inscripcin pertinente de Kuntillet A!rd, parece que se trata de la forma ms antigua que
reviste la bendicin cltica en Israel.
37


La formulacin desiderativa hace de la bendicin cltica una especie de intercesin u
oracin por los otros. Como vimos, este aspecto es subrayado tambin en Nm 6,27, a
propsito del cual J. Scharbert escribe: En el v. 27 esta bendicin se define como un
imponer a los israelitas el nombre de YHWH y se le vincula la promesa de que YHWH
bendecir entonces de verdad. Bendecir significa, pues, recomendar a YHWH el pueblo
reunido en asamblea cultual.
38
El mismo autor aade ms adelante: La bendicin no fue
nunca un conjunto mgico, sino que siempre consisti en una oracin dirigida a YHWH para
que bendijera al pueblo como en Nm 6,23-27, o en la frmula baruk (bendito) como en el
Sal. 118,26.
39


Dado el carcter de oracin que tiene la b.a., sorprende que S limita su empleo
exclusivamente a los sacerdotes. Parece que esto se debe a una preocupacin de S relacionada
con su programa de reconstruccin y preservacin de la comunidad de fe juda.
40
Cierto, ya en
el Israel antiguo la bendicin en el culto era, en general, responsabilidad de los sacerdotes; con
todo, vemos tambin al rey ejercer esta funcin (2Sm 6,18; 1 R 8,14.55). Tambin segn la
ley deuteronmica (Dt 21,5) son los sacerdotes quienes imparten la bendicin, pero sacerdotes
son los miembros de la tribu de Lev en general. En cambio, S introduce una fuerte
jerarquizacin: primero los sacerdotes, descendientes de Aarn,

36
Cf. Ada Yardeni, art. cit., pg. 181.
37
La frmula bendito/benditos de Yhwh se lee slo ocasionalmente en los salmos (Sal. 115,15
y cf. Sal. 118,26).
38
Diccionario Teolgico del Antiguo Testamento, Madrid, 1978. tomo I, col. 836.
39
Ibid., col. 837.
40
Para el mensaje de S. ver, por ej.. Walter Brueggemann, The Kerygma of the Priestly
Writers, en : Zeitschrift fr die alttestamentliche Wtssenschaft 84 (1972) pgs. 397-414.
[230] luego los levitas y finalmente el pueblo. Segn S, la nueva comunidad de fe podr
subsistir, sin correr el peligro de perder nuevamente su espacio vital (la Tierra prometida),
slo si camina en la presencia de Dios, bajo la conduccin de los sacerdotes. Para ello es
necesario que la comunidad observe tambin las leyes de pureza y santidad y, por otro lado,
reciba regularmente en el culto la bendicin divina. Es evidente la importancia que el marco
de la b. a. y el contexto ms amplio del libro de los Nmeros atribuyen a la bendicin, lo cual
explica tambin por qu la frmula de la b.a. en el Pentateuco es citada slo en nuestra
percopa. Ahora bien, puesto que en el programa de restauracin/preservacin de la
comunidad de S los levitas se distinguen de la masa del pueblo, formando un orden (Nm 1,48-
54; cf. los caps. 3-4), pero subordinado al de los sacerdotes, hijos de Aarn,
41
se comprende
que sean estos ltimos los que tienen la responsabilidad exclusiva de bendecir al pueblo. Con
todo, la repeticin del nombre del Seor en cada uno de los tres versos que componen la b.a.,
la formulacin desiderativa de sta y el mismo comentario final del marco S implican que la
eficacia de la bendicin no depende de un particular status del que la imparte, puesto que es el
Seor el que bendice.
42
Quiz tenga su importancia en este contexto recordar el Sal. 67, donde
el que dirige la liturgia y que probablemente es un sacerdote, se incluye a si mismo en la
comunidad, empleando la primera persona del plural:
Dios nos tenga piedad y nos bendiga,
su rostro haga brillar sobre nosotros!

41
Para las relaciones de los levitas con los sacerdotes en el libro de los Nmeros, ver tambin
Nm 16-18 y 35,1ss.
42
Remitimos a Claus Westermann, Theologie des Alten Testaments in Grundzgen, Gttingen
1978, para la importancia que tiene en el A.T. la accin bendiciente de Dios en la vida de los hombres
y que representa como una tradicin que corre paralela a la del Dios que libera.

You might also like