You are on page 1of 75

Manual de

Operao e Manuteno
Manual de
Operacin y Mantenimiento
Operation and
Maintenance Manual
MWM International Motores
Assistncia ao Cliente / Asistencia al Cliente / Customer Assistance
Fax:
Av. das Naes Unidas, 22.002
CEP- 04795-915 - So Paulo - SP - Brasil
+55(11) 3882-3574
Internet:
e-mail
Fone:
(DDG):
www.mwm-international.com.br
: assistencia.cliente@nav-international.com.br
+55(11) 3882-3200
0800 0110229
9.610.0.006.0109 - 02/2000
Impresso no Brasil
Introduo
Introduccin
Introduction
INTRODUO
Este manual foi desenvolvido de maneira a
fornecer todas informaes necessrias
para garanti r a correta operao e
manuteno do motor MWM Srie 10 de uma
maneira simples e direta, garantindo ao motor
o seu maior rendimento com a maior vida til
possvel, evitando-se desgastes prematuros
e custos desnecessrios.
Os motores MWM Sri e 10 possuem
diversas variaes de aplicaes. Por isso,
as informaes aqui apresentadas so
gerais e no pretendem abranger a cada
uma das apl i caes possvei s. As
informaes constantes nos manuais dos
fabricantes do equipamento/veculo ao qual
o motor MWM Sri e 10 est apl i cado
preval ecem sobre as i nformaes
constantes neste manual.
A MWM Motores Diesel Ltda. reserva o direito
de modificar o produto a qualquer tempo sem
incorrer por isso em nenhuma obrigao para
os produtos anteriormente fornecidos.
INTRODUCTION
This manual was developed to supply the
customers with all information in order to
provide the correct operation and
maintenance for the MWM 10 Series
engines. Written in a simple and direct way,
to assure the best performance and useful
life of the engine, avoiding unnecessary
expense.
MWM 10 Series engines have several
variations for applications. Due to this, the
information presented in this manual is
general and does not intend to cover each
possible application. The information of the
equipment / vehicle manufacturers where
the MWM 10 Series engine is installed
prevails over the information contained in
this manual.
The MWM Motores Diesel Ltda. reserves
the right to change the product at any time
without obligation to the engines previously
manufactured.
INTRODUCCIN
Este manual fue desarrollado de manera a
proveer todas las informaciones necesarias
para garantizar la correcta operacin y
mantenimiento del motor MWM Serie 10 de
un modo simple y directo, garantizando su
mejor rendimiento con la ms larga vida til
possible, evitandose desgastes prematuros
y custos desnecesarios.
Los motores MWM Serie 10 poseen
diversas variaciones de aplicaciones. Por lo
tanto, las informaciones aqu presentadas
son generales y no pretenden incluir cada
una de las aplicaciones possibles. Las
informaciones existentes en los manuales de
los fabricantes del equipo/vehculo al cual el
motor MWM Serie 10 est aplicado
prevalecen sobre las informaciones
presentes en este manual.
MWM Motores Diesel Ltda. reservase el
derecho de modificar el producto a cualquier
tiempo sin incurrir por eso en ninguna
responsabilidad con relacin a los productos
anteriormente suministrados.
No Brasil, maiores detalhes, sugestes e reclamaes podem ser feitas atravs do telefone 0800 110 229 (ligao gratuita).
A FORA DA TECNOLOGIA LA FUERZA DE LA TECNOLOGIA POWERFUL AND RELIABLE
ndice / Indice / Index
NOMENCLATURA DO MOTOR /
NOMENCLATURA DEL MOTOR /
ENGINE TYPE ........................................................................... 7
NMERO DO MOTOR / NMERO DEL MOTOR /
ENGINE SERIAL NUMBER ................................................ 7
Especificaes Tcnicas / Especificaciones
Tcnicas / Technical Specifications
ESPECIFICAES TCNICAS / ESPECIFICACIONES
TCNICAS / TECHNICAL SPECIFICATIONS ................... 10
SISTEMA DE LUBRIFICAO / SISTEMA
DE LUBRICACIN / LUBRICATION SYSTEM .................. 14
SISTEMA DE ARREFECIMENTO / SISTEMA DE
ENFRIAMENTO / COOLING SYSTEM.............................. 16
VLVULA TERMOSTTICA / VLVULA
TERMOSTTICA / THERMOSTAT VALVE .................. 16
Operao / Operacin / Operation
FUNCIONAMENTO / FUNCIONAMIENTO /
STARTING........................................................................... 19
PERODO DE AMACIAMENTO DO MOTOR /
PERODO DE ABLANDAMIENTO DEL MOTOR /
ENGINE RUNNING-IN PERIOD ........................................ 20
Manuteno / Mantenimiento / Maintenance
PLANO DE MANUTENO /
PLAN DE MANTENIMIENTO /
MAINTENANCE PLAIN ....................................................... 24
VERIFICAO DO NVEL DO LQUIDO DE
ARREFECIMENTO / VERIFICACIN DEL
NIVEL DEL LQUIDO DE ENFRIAMENTO /
COOLANT FLUID CHECK ................................................. 30
VERIFICAO DA BOMBA DE GUA /
VERIFICACIN DE LA BOMBA DE AGUA /
WATER PUMP CHECK ....................................................... 31
TESTE DA VLVULA TERMOSTTICA /
PRUEBA DE LA VLVULA TERMOSTTICA /
THERMOSTAT TEST .......................................................... 32
LIMPEZA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO /
LIMPIEZA DEL SISTEMA DE ENFRIAMENTO /
COOLING SYSTEM CLEANING........................................ 33
ADITIVOS PARA O LQUIDO DE ARREFECIMENTO /
ADICTIVOS PARA EL LQUIDO DE ENFRIAMIENTO /
COOLING FLUID ADDITIVES ........................................... 34
ANTICONGELANTE - MODO DE USAR /
ANTICONGELANTE - MODO DE USAR /
ANTIFREEZE - USAGE ...................................................... 35
VERIFICAO DO NVEL DE LEO LUBRIFICANTE /
VERIFICACIN DEL NIVEL DEL ACEITE
LUBRICANTE / LUBRICANT OIL LEVEL
CHECK................................................................................. 36
TROCA DO LEO LUBRIFICANTE E FILTRO /
CAMBIO DEL ACEITE LUBRICANTE Y FILTRO /
LUBRICANT OIL AND FILTER CHANGE.......................... 37
LEO LUBRIFICANTE / ACEITE LUBRICANTE /
LUBRICATING OIL.............................................................. 39
LEOS RECOMENDADOS
ACEITES RECOMENDADAS
RECOMMENDED PRODUCTS ......................................... 40
COMBUSTVEL / COMBUSTIBLE / DIESEL FUEL ........... 41
DRENAGEM DO SISTEMA DE COMBUSTVEL /
DRENAJE DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE /
FUEL SYSTEM DRAINAGE................................................ 42
ARMAZENAGEM DE COMBUSTVEL /
COMO ALMACENAR COMBUSTIBLE /
FUEL STORAGE................................................................. 42
TESTE E REGULAGEM DOS BICOS INJETORES E
BOMBA INJETORA / PRUEBA Y REGLAJE DE
LOS INYECTORES Y DE LA BOMBA DE INYECCIN /
IINJECTION NOZZLE AND INJECTION PUMP TEST
AND ADJUSTMENT............................................................ 44
SANGRIA DA BOMBA INJETORA /
SANGRA DE LA BOMBA DE INYECCIN /
BLEEDING OF DELIVERY PUMP ...................................... 44
SANGRIA DOS TUBOS DE ALTA PRESSO /
SANGRA DE LOS TUBOS DE ALTA PRESIN
BLEEDING OF HIGH PRESSURE LINES ......................... 46
REGULAGEM DA FOLGA DE VLVULAS /
REGLAJE DEL HUELGO DE LAS VLVULAS /
VALVE CLEARANCE ADJUSTMENT ................................. 47
VERIFICAO DO TENSIONAMENTO DAS CORREIAS /
VERIFICACIN DE LA TENSIN DE LAS CORREAS /
BELT TENSION CHECK ..................................................... 48
VERIFICAO DA PRESSO DE COMPRESSO /
VERIFICACIN DE LA PRESIN DE COMPRESIN /
COMPRESSION TEST ...................................................... 49
VERIFICAO DE POSSVEIS VAZAMENTOS /
VERIFICACIN DE POSSIBLES FUGAS /
LEAK CHECK ...................................................................... 50
MANUTENO DE MOTORES COM POUCA ATIVIDADE
(EMERGNCIA) / MANTENIMIENTO DE MOTORES CON
POCA ACTIVIDAD (EMERGENCIA) /MAINTENANCE OF
ENGINE WITH LITTLE ACTIVITY (STAND-BY) ................ 51
LONGA INATIVIDADE / LARGA INACTIVIDAD /
LONG PERIODS OF INACTIVITY ..................................... 53
PREPARAO DO MOTOR PARA RETORNO AO
SERVIO / PREPARACIN PARA DAR PARTIDA AL
MOTOR DESPUS DE LARGO TIEMPO PARADO /
PREPARATION FOR SERVICE AFTER EXTENDED
STORAGE PERIOD ............................................................ 56
TABELA DE LEOS PROTETIVOS / TABLA DE ACEITES
PROTECTORES / CHART OF PROTECTIVE OILS ........ 58
Diagnstico
Diagnostico
Diagnosis
RELAO DE FALHAS
LISTADO DE FALLAS
FAILURES LIST................................................................... 60
RELAO DE CAUSAS PROVVEIS
LISTADO DE CAUSAS PROBABLES
LIST OF PROBABLE CAUSES ........................................... 63
9.610.0.006.0109 7
NOMENCLATURA DO MOTOR
Designada por nmeros e letras.
NMERO DO MOTOR
1. Na placa de identificao localizada
no tubo dgua.
2. Gravado no bloco prximo ao cabe-
ote (do lado da bomba injetora).
ENGINE TYPE
Designation by numbers and letters.
ENGINE SERIAL NUMBER
1. On the identification/name plate, on
the water outlet manifold pipe.
2. Near cylinder head 3 (flywheel side),
on the right side of the block.
Note: Cylinder #1 is at the flywheel
end of the block.
NOMENCLATURA DEL MOTOR
Exhibida con nmeros y letras.
NMERO DEL MOTOR
1. En la placa de identificacin puesta
en el tubo de agua.
2. Grabado en el bloque del motor,
prximo a la culata (al lado de la
bomba de inyeccin).
8 9.610.0.006.0109
Especificaes Tcnicas
Especificaciones Tcnicas
Technical Specifications
10 9.610.0.006.0109
ESPECIFICAES TCNICAS
ESPECIFICACIONES TCNICAS
TECHNICAL SPECIFICATIONS
o i r c s e D
n i c p i r c s e D
n o i t p i r c s e D
0 1 4 T 0 1 4 A C T 0 1 4 0 1 6 T 0 1 6 A C T 0 1 6
o u r t s n o c e d o p i T
n i c c u r t s n o c e d o p i T
e p y t n o i t c u r t s n o C
a h n i l m e - s o p m e t 4 - l e s e i D
a e n i l n e - s o p m e i t 4 - l e s e i D
l a c i t r e v - e k o r t s 4 - l e s e i D
o e j n i e d o p i T
n i c c e y n i e d o p i T
e p y t n o i t c e j n I
a t e r i D
a t c e r i D
t c e r i D
o s r u c x o r t e m i D
a r e r r a c x o r t e m i D
e k o r t s x e r o B
m m 9 2 1 x 3 0 1
a i r t i n u a d a r d n i l i C
a i r a t i n u a d a r d n i l i C
t n e m e c a l p s i d t i n U
s o r t i l 5 7 0 , 1
s o r t i l 5 7 0 , 1
n i 6 . 5 6 . l y c / s r e t i l 5 7 0 , 1
3
. l y c /
s o r d n i l i c e d o r e m N
s o r d n i l i c e d o r e m u N
s r e d n i l y c f o r e b m u N
4 6
l a t o t a d a r d n i l i C
l a t o t a d a r d n i l i C
t n e m e c a l p s i d l a t o T
s o r t i l 0 0 3 , 4
s o r t i l 0 0 3 , 4
s r e t i l 0 0 3 , 4
s o r t i l 0 5 4 , 6
s o r t i l 0 5 4 , 6
s r e t i l 0 5 4 , 6
o a r i p s A
n i c a r i p s A
n o i t a r i p s A
l a r u t a N
l a r u t a N
l a r u t a N
o d a t n e m i l a o b r u T
o d a t n e m i l a o b r u T
r e g r a h c o b r u T
o d i c e f e r r A - s P
o d a i r f n E s o P
r e l o o c r e t f A
l a r u t a N
l a r u t a N
l a r u t a N
o d a t n e m i l a o b r u T
o d a t n e m i l a o b r u T
r e g r a h c o b r u T
o d i c e f e r r A - s P
o d a i r f n E s o P
r e l o o c r e t f A
9.610.0.006.0109 11
o i r c s e D
n i c p i r c s e D
n o i t p i r c s e D
0 1 4 T 0 1 4 A C T 0 1 4 0 1 6 T 0 1 6 A C T 0 1 6
o r d n i l i c o r i e m i r P
o r d n i l i c r e m i r P
r e d n i l y c 1 #
e t n a l o V o d o d a L
e t n a l o V l e d o d a L
e d i S l e e h w y l F
o i n g i e d m e d r O
n i c c e y n i e d m e d r O
r e d r o g n i r i F
2 - 4 - 3 - 1 4 - 2 - 6 - 3 - 5 - 1
o a t o r e d o d i t n e S
n i c a t o r e d n i c c e r i D
n o i t a t o r f o n o i t c e r i D
) e t n a l o V o d o d a L ( o i r r o H - i t n A
) e t n a l o V l e d o d a L ( o i r r o H - i t n A
) e d i S l e e h w y l F ( e s i w k c o l C r e t n u o C
o c e s o s e P
o c e s o s e P
t h g i e W
g k 0 0 4 g k 0 2 5
o s s e r p m o c e d a x a T
n i s e r p m o c e d a s a T
o i t a r n o i s s e r p m o C
1 : 0 , 7 1 1 : 8 , 5 1 1 : 8 , 5 1 1 : 0 , 7 1 1 : 8 , 5 1 1 : 8 , 5 1
e d o s s e r P
a m i n m o s s e r p m o c
e d a m i n m n i s s e r P
n i s s e r p m o c
e r u s s e r p n o i s s e r p m o C
o v o n r o t o M
o v e u n r o t o M
e n i g n e w e N
o d a s u r o t o M
o d a s u r o t o M
e n i g n e d e s U
) o t n e m a n o i c n u f e d a r u t a r e p m e t e m p r 0 0 2 e d a m i n m o a t o r a n o d i d e m ( o m i n M r o l a V
) n i c a r e p o e d a r u t a r e p m e t y m p r 0 0 2 e d a m i n m n i c a t o r a l n e o d i d e m ( o m i n M r o l a V
) e r u t a r e p m e t n o i t a r e p o d n a n u m i n i m m p r 0 0 2 t a d e r u s a e m ( e u l a V m u m i n i M
r a b 3 2
r a b 0 2
12 9.610.0.006.0109
INCLINAO LONGITUDINAL
MXIMA DE SERVIO:
Valores de referncia. Para estudos de
instalao, consultar a fbrica.
Motores de 4 cilindros - 20
Motores de 6 cilindros - 20
INCLINACIN LONGITUDINAL
MXIMA EN TRABAJO:
Valores para referencia. Para proyecto
de instalacin consultar a la fbrica.
Motores de 4 cilindros - 20
Motores de 6 cilindros - 20
MAXIMUM LONGITUDINAL
WORKING INCLINATION (ANGLE):
Reference val ues. For speci fi c
installations consult the factory.
4 Cylinder engines - 20
6 Cylinder engines - 20
9.610.0.006.0109 13
INCLINAO LATERAL MXIMA DE
SERVIO:
Valores de referncia. Para estudos de
instalao, consultar a fbrica.
Motores de 4 e 6 cilindros - 35
INCLINAO LATERAL MXIMA NA
INSTALAO
Motores de 4 e 6 cilindros - 15
INCLINACIN TRANSVERSAL
MXIMA EN TRABAJO
Valores para referencia. Para proyecto
de instalacin, consultar a la fbrica.
Motores de 4 e 6 cilindros - 35
INCLINACIN LATERAL MXIMA EN
LA INSTALACIN
Motores de 4 y 6 cilindros - 15
MAXIMUM TRANSVERSAL
WORKING INCLINATION:
Reference val ues. For speci fi c
installations consult the factory.
4 and 6 Cylinder engines - 35
MAXIMUM TRANSVERSAL
INSTALATION INCLINATION:
4 and 6 Cylinder engines - 15
14 9.610.0.006.0109
SISTEMA DE LUBRIFICAO
SISTEMA DE LUBRICACIN
LUBRICATION SYSTEM
o i r c s e D
n i c p i r c s e D
n o i t p i r c s e D
0 1 4 T 0 1 4 A C T 0 1 4 0 1 6 T 0 1 6 A C T 0 1 6
) o m i n m ( o e l e d o s s e r P
) o m i n m ( e t i e c a e d n i s e r P
) m u m i n i m ( e r u s s e r p l i O
l a n i m o n o a t o R
l a n i m o n n i c a t o R
d e e p s d e t a R
a t n e l a h c r a M
a t n e l a h c r a M
d e e p s g n i l d I
) e t n e u q r o t o m o m o c ( r a b 5 , 4
) e t n e i l a c r o t o m n o c ( r a b 5 , 4
e r u t a r e p m e t g n i t a r e p o t a ) i s p 5 6 ( r a b 5 , 4
) e t n e u q r o t o m o m o c ( r a b 0 , 1
) e t n e i l a c r o t o m n o c ( r a b 0 , 1
) e r u t a r e p m e t n o i t a r e p o ( r a b 0 , 1
o e l e d a r u t a r e p m e T
e t i e c a l e d a r u t a r e p m e T
e r u t a r e p m e t l i O
l a n i m o N
l a n i m o N
l a n i m o N
a m i x M
a m i x M
m u m i x a M
C 0 1 1 - 0 9
C 0 2 1
9.610.0.006.0109 15
Consumo Mximo de leo
Lubrificante
Lubrificante Consumido = 0,5%
do Combustvel Consumido
1/2 l de leo lubrificante a
cada 100 l de combustvel
consumido
Consumo Mximo Aceite
Lubricante
Lubricante Consumido = 0,5%
do Combustible Consumido
1/2 l de aceite lubrificante
cada 100 l de combustible
consumido
Lubricant oil Maximum
Consumption:
0,5% = Consumed Lube oil/
Consumed Fuel
1/2 l of lubricant oil for each
100 l of consumed fuel (1 qt of
oil per 50 gal of fuel)
o i r c s e D
n i c p i r c s e D
n o i t p i r c s e D
0 1 4 T 0 1 4 A C T 0 1 4 0 1 6 T 0 1 6 A C T 0 1 6
o e l e d e m u l o V
e t i e c a e d n e m u l o V
e m u l o v l i O
o m i x M
o m i x M
m u m i x a M
o m i n M
o m i n M
m u m i n i M
) o r t l i f m e s ( s o r t i l 8
) o r t l i f n i s ( s o r t i l 8
) r e t l i f t u o h t i w ( ) t q 6 . 7 ( s r e t i l 8
) o r t l i f m e s ( s o r t i l 5
) o r t l i f n i s ( s o r t i l 5
) r e t l i f t u o h t i w ( ) t q 7 . 4 ( s r e t i l 5
) o r t l i f m e s ( s o r t i l 7 1
) o r t l i f n i s ( s o r t i l 7 1
) r e t l i f t u o h t i w ( ) t q 5 9 . ( s r e t i l 1
) o r t l i f m e s ( s o r t i l 3 1
) o r t l i f n i s ( s o r t i l 3 1
) r e t l i f t u o h t i w ( ) t q 3 . 2 1 ( s r e t i l 3 1
o r t l i f o d e m u l o V
o r t l i f l e d n e m u l o V
e m u l o v r e t l i f l i O
o r t i l 0 , 1
o r t i l 0 , 1
r e t i l 0 , 1
o r t i l 7 , 1
o r t i l 7 , 1
r e t i l 7 , 1
o r t i l 7 , 1
o r t i l 7 , 1
r e t i l 7 , 1
o r t i l 0 , 1
o r t i l 0 , 1
r e t i l 0 , 1
o r t i l 7 , 1
o r t i l 7 , 1
r e t i l 7 , 1
o r t i l 7 , 1
o r t i l 7 , 1
r e t i l 7 , 1
16 9.610.0.006.0109
SISTEMA DE ARREFECIMENTO
SISTEMA DE ENFRIAMENTO
COOLING SYSTEM
VLVULA TERMOSTTICA / VLVULA TERMOSTTICA / THERMOSTAT VALVE
Incio de abertura Abertura total Curso mnimo
MWM no. Incio de abertura Abertura total Curso mnimo
Opening start Fully opened Minimum opening
dimension
9.0525.01.0.0038 80 2C 94C 7,0 mm
9.0525.01.0.0039 80 2C 94C 7,0 mm
9.0525.01.0.0040 82 2C 96C 7,0 mm
o i r c s e D
n i c p i r c s e D
n o i t p i r c s e D
0 1 4 T 0 1 4 A C T 0 1 4 0 1 6 T 0 1 6 A C T 0 1 6
a u g e d e m u l o V
a u g a e d n e m u l o V
e m u l o v r e t a W
) r o d a i d a r m e s ( s o r t i l 0 , 7
) r o d a i d a r n i s ( s o r t i l 0 , 7
) r o t a i d a r t u o h t i w ( ) t q 6 . 6 ( s r e t i l 0 , 7
) r o d a i d a r m e s ( s o r t i l 0 , 9
) r o d a i d a r n i s ( s o r t i l 0 , 9
) r o t a i d a r t u o h t i w ( ) t q 5 . 8 ( s r e t i l 0 , 9
a u g e d a r u t a r e p m e T
a u g a e d a r u t a r e p m e T
e r u t a r e p m e t r e t a W
l a n i m o N
l a n i m o N
l a n i m o N
a m i x M
a m i x M
m u m i x a M
C 0 9 - 0 8
C 0 0 1
Operao
Operacin
Operation
18 9.610.0.006.0109
IMPORTANTE
Antes de poner en marcha el motor MWM
serie 10, hay que leer atentamente las
instrucciones de este manual
Seguir correctamente las instrucciones
de operacin y mantenimiento.
Utilizar combustible limpio y centrifugado
y aceites lubricantes recomendados.
Uti l i zar sol amente pi ezas y fi l tros
autnticos MWM.
En caso de cualquier anomala buscar un
revendedor o servicio autorizado MWM.
Evitar que personas no autorizadas hagan
algn trabajo en el motor; sto anula la
garanta.
Antes de iniciar algn trabajo en el motor,
certificarse que l no est demasiado
caliente para evitar quemaduras serias.
Antes de iniciar algn trabajo en el motor,
desconetar el cable negativo de la batera.
No fumar y no quedarse prximo
de llama o fuentes de calor,
cuando trabajar con combustible.
Tener siempre un extintor de
incendio al lado.
No poner en marcha el motor en
lugares cerrados y con poca
ventilacin. Los gases de escape
contienen monxido de carbono,
gas mortal cuando inhalado .
Tener cuidado con pelo largo,
corbatas, joyas, ropa ancha etc.,
para que no se enganchen en
partes mviles del motor.
IMPORTANTE
Antes de funcionar o motor MWM Srie 10, leia
atentamente as instrues contidas neste Manual.
Siga corretamente as instrues de
operao e manuteno.
Use combustvel limpo e centrifugado e
leos lubrificantes recomendados.
Use somente peas e filtros originais MWM.
Em qualquer irregularidade procure um
revendedor ou servio autorizado MWM.
Evite que terceiros faam algum servio em
seu motor, isto anula a garantia.
Antes de iniciar qualquer trabalho no motor
ou conjunto mecnico, certifique-se de que
o mesmo se encontra frio, para evitar
queimaduras.
Desligar o cabo negativo da bateria antes
de iniciar o trabalho.
Ao trabalhar com combustvel, no
fumar, no ficar prximo de
chamas ou pontos quentes. Ter
sempre prximo um extintor de
incndio.
Nunca deixar o motor trabalhar em
rea fechada e no ventilada. Os
gases de escape do motor so
txicos e podem ser mortais se
inalados.
Ter cuidado para que cabelos
longos, gravatas, vesturio solto,
jias, etc., no enganchem em
partes mveis ou fixas do motor
ou conjunto mecnico.
IMPORTANT
Before starting the MWM 10 Series engine,
carefully read the instructions contained in
this Manual.
Correctly follow the specified operation
and maintenance instructions.
Use cl ean and fi l tered fuel and
recommended lubricant oils.
Use only genuine MWM parts and filters.
In case of a problem, call a MWM Dealer
or Authorized Service. Avoid unauthorized
servicing of the engine, which voids the
warranty.
Before beginning any service of the
engine, assure it is not hot, in order to
avoid burns.
Before beginning any service of the
engine, disconnect the battery negative
cable.
Do not smoke and do not stay
near heat sources, whi l e
handling fuel. A l w a y s
have a fire extinguisher at your
side.
Do not start the engine in
cl osed areas wi thout
ventilation. The exhaust gases
contain carbon monoxide, a
lethal gas when inhaled.
Take special care with long hair,
ties, jewels, large suits,
etc., in order to not become
entangled in the moving parts
of the engine.
9.610.0.006.0109 19
FUNCIONAMENTO
Antes de funcionar o Motor MWM Srie 10
verificar:
Nvel de gua
Nvel de combustvel
Nvel de lubrificante
Nvel de leo do filtro de ar
Em motores turboalimentados parados
por mais de uma semana, dar partida
por 7 segundos com o estrangulador
acionado (para que o motor no pegue)
afim de pr-lubrificar o turbo. Desligar
o estrangulador.
Colocar o acelerador em 2/3 de seu
curso. Acionar a partida at o motor
pegar (mx.) 7 segundos.
No pegando esperar 30/60 segundos
antes de acionar a partida novamente,
para permitir a recuperao da bateria.
NO ACELERE EXCESSIVAMENTE
NOS PRIMEIROS 30 SEGUNDOS DE
FUNCIONAMENTO.
Nunca gire a chave de partida com o
motor funcionando.
No desligue o motor turbo em alta
rotao. Aguarde 30 seg. em marcha
lenta antes de deslig-lo.
FUNCIONAMIENTO
Antes de funcionar el Motor MWM Srie 10
verificar:
Nivel de agua
Nivel de combustible
Nivel de lubricante
Nivel de aceite del filtro de aire
En el caso de motores
turboalimentados parados por ms de
una semana, se debe accionar el motor
de arranque durante 7 segundos com
el estrangulador cerrado (para que el
motor no arranque) con el objetivo de
l ubri car previ amente l a turbi na.
Desconectar luego el estrangulador.
Colocar el acelerador en 2/3 de su
carrera. Accionar el motor de arranque
hasta que el motor entre en
funcionamiento (mx.) 7 segundos.
Si el motor no arranca, esperar 30/60
segundos antes de acci onar
nuevamente el motor de arranque para
permitir que la bateria se recupere.
NO ACELERE EN FORMA EXCESIVA
DURANTE LOS PRIMEROS 30
SEGUNDOS DE FUNCIONAMIENTO.
Nunca gire la llave en el interruptor de
parti da mi entras el motor est
funcionando.
No desligue el motor turbo en alta
rotaci n. Espere 30 segundos en
ralenti antes de desligarlo.
STARTING
Before starting the MWM 10 Series
engine, check:
Water level
Fuel level
Lubricant oil level
Air filter cleanliness
For turbocharged engines, which have
been inactive for more than a week,
crank the engine, pulling out the fuel
shut off control (to prevent starting) in
order to pre-lubricate the turbocharger.
Push back fuel shut off control.
Set the throttle at 2/3 of its stroke. Crank
the engine until it fires (max.) 7 seconds.
If the engine does not fire, wait 30 / 60
seconds before re-cranking, to allow
battery recovery.
DO NOT ACCELERATE EXCESSIVELY
DURING THE FIRST 30 SECONDS OF
OPERATION.
Never turn the ignition switch to start
position while the engine is running.
Do not turn off the turbo engine during
high-speed operation. Wait 30 sec. at
idle before shutting off.
20 9.610.0.006.0109
PERODO DE AMACIAMENTO
DO MOTOR
PERODO DE AMACIAMENTO = OS
PRIMEIROS 2.000 km OU 50 h DE
FUNCIONAMENTO DO MOTOR
A operao moderada do equipamen-
to, sem submeter o motor potncia
mxima durante o perodo de amacia-
mento, tem importncia decisiva para a
sua durabilidade, segurana de servio
e economia.
Recomendaes para a operao do
motor durante o perodo de amacia-
mento:
Observar atentamente se o nvel de
leo do motor est correto;
Observar atentamente se o nvel da
gua do sistema de arrefecimento do
motor est correto;
Evitar forar o motor em alta rotaes,
ou seja, em veculos, esticar as
marchas;
Evitar forar o motor em baixas rota-
es;
Evitar forar o motor enquanto ainda
no atingiu a temperatura normal de
funcionamento;
Evitar ultrapassar o limite de (75%)
da carga mxima do equipamento;
PERODO DE ABLANDAMIENTO
DEL MOTOR
PERODO DE PRE-RODAJE = LOS
PRIMEROS 2000 Km O 50 h DE
TRABAJO DEL MOTOR
La marcha moderada, sin someter el
motor a la potencia mxima durante el
peri odo de abl andami ento, ti ene
i mportanci a deci si va para su
durabilidad, seguridad, y economia.
Recomendaciones durante el periodo
de ablandamiento:
Observar atentamente si el nivel de
aceite del motor est correcto;
Observar atentamente si el nivel de
agua del sistema de enfriamento del
motor est correcto;
Evitar forzar el motor a muchas
revol uci ones, como sea, en
vehculos estirar las marchas;
Evi tar forzar el motor a pocas
revoluciones;
Evitar forzar el motor mientras no
llegue a la temperatura normal de
trabajo;
Evitar pasar el lmite de (75 %) de
la carga mxima del motor;
ENGINE RUNNING-IN PERIOD
RUNNING-IN PERIOD = THE FIRST
2.000 km or 50 Hours OF ENGINE
OPERATION.
Smooth operation, without running at full
load during the running-in period, has a
significant effect on engine safety, long
term durability and economy.
Recommendations for engine operation
during the running-in period:
Assure the engine oil level is correct;
Assure the engine cooling system
water level is correct;
Avoid running at max. rated speeds;
Avoid lugging the engine at low
speed;
Avoid loading the engine excessively
until it has reached normal operating
temperature;
Avoid loading beyond (75%) of the
maximum rating;
(Continua) (Continua) (Continued)
9.610.0.006.0109 21
Evitar submeter o motor a rotaes
constantes por perodos prolongados;
Evitar deixar o motor funcionando em
marcha lenta por muito tempo;
Para motores estacionrios reco-
mendamos aplicar 50, 75 e 100% de
carga gradativamente;
A temperatura do motor deve ser
manti da durante o perodo de
trabalho entre 75 e 95C;
As normas de manuteno e lubrifi-
cao devero ser seguidas rigoro-
samente;
Obedecendo estas recomendaes o
perodo de vida til do motor ser
prolongado.
Evi tar someter el motor a
revoluciones constantes por largo
perodo.
Evitar dejar el motor en marcha lenta
por largo perodo.
Em caso de motores estacionarios,
recomendamos la aplicacin de 50,
75 y 100% de la caraga en forma
gradual.
Mientras el perodo de trabajo, la
temperatura del motor debe ser
mantenida entre 75 y 95
o
C.
Las normas de mantenimiento y
lubricacin deben ser respetadas
rigurosamente.
Siguiendo estas recomendaciones la
durabilidad y el tiempo de vida til del
motor sern prolongados.
Avoid running the engine at constant
speed for long periods;
Avoid idling for long periods.
For stati onary engi nes, we
recommend you gradually apply 50,
75 and 100% load;
The engine temperature must be
maintained during operation between
75
o
C (167
o
F) and 95
o
C (203
o
F);
Maintenance and lubrication rules
must be followed rigorously.
By following these recommendations,
the engine useful life will be extended.
Manuteno
Mantenimiento
Maintenance
24 9.610.0.006.0109
O
B
S
.
:
1
)

E
s
t
a

t
a
b
e
l
a


a
p
e
n
a
s

o
r
i
e
n
t
a
t
i
v
a
.

A

t
a
b
e
l
a

d
e

m
a
n
u
t
e
n

o

d
o

v
e

c
u
l
o

p
r
e
v
a
l
e
c
e

s
o
b
r
e

e
s
t
a




t
a
b
e
l
a
.
2
)

P
a
r
a

o
s

s
e
r
v
i

o
s

p
e
s
a
d
o
s

e

f
o
r
a
s

d
e

e
s
t
r
a
d
a

e
f
e
t
u
a
r

m
a
n
u
t
e
n

o

n
a

m
e
t
a
d
e

d
o
s

p
e
r

o
d
o
s




i
n
d
i
c
a
d
o
s

n
a

t
a
b
e
l
a

a
c
i
m
a
.
D i a r i a m e n t e
2 5 0 h
5 0 0 h
1 . 0 0 0 h
S
A
L
O
C

R
G
A
/
S
O
I
R

N
O
I
C
A
T
S
E
0
1
E
I
R

S
M
W
M
S
E
R
O
T
O
M
L
E
V

T
S
U
B
M
O
C
E
D
O
R
T
L
I
F
R
A
N
E
R
D

E
T
N
A
C
I
F
I
R
B
U
L
O
E
L

E
D
L
E
V

N
O
D
R
A
C
I
F
I
R
E
V

O
T
N
E
M
I
C
E
F
E
R
R
A
E
D
A
U
G

A
D
L
E
V

N
O
D
R
A
C
I
F
I
R
E
V

R
O
T
O
M
O
N
S
O
T
N
E
M
A
Z
A
V
S
I
E
V

S
S
O
P
R
A
C
I
F
I
R
E
V

S
E

X
E
N
O
C
R
A
C
I
F
I
R
E
V

E
T
N
A
C
I
F
I
R
B
U
L
O
E
L

O
R
A
C
O
R
T

E
T
N
A
C
I
F
I
R
B
U
L
O
E
L

E
D
O
R
T
L
I
F
O
R
A
C
O
R
T

L
E
V

T
S
U
B
M
O
C
E
D
S
O
R
T
L
I
F
R
A
C
O
R
T

R
A
E
D
O
R
T
L
I
F
O
R
A
C
O
R
T

S
A
L
U
V
L

V
E
D
A
G
L
O
F
R
A
L
U
G
E
R

)
R
E
P
M
A
D
(
S
E

A
R
B
I
V
E
D
R
O
D
E
C
E
T
R
O
M
A
O
D
O
D
A
T
S
E
R
A
C
I
F
I
R
E
V

S
E
R
O
T
E
J
N
I
S
O
C
I
B
R
A
P
M
I
L
E
R
A
T
S
E
T

A
I
E
R
R
O
C
R
A
C
O
R
T

O
T
N
E
M
I
C
E
F
E
R
R
A
E
D
O
D
I
U
Q

L
O
R
A
C
O
R
T

A
R
O
T
E
J
N
I
A
B
M
O
B
A
R
A
T
S
E
T

L
E
V

T
S
U
B
M
O
C
E
D
E
U
Q
N
A
T
R
A
P
M
I
L
E
R
A
N
E
R
D

P
L
A
N
O

D
E

M
A
N
U
T
E
N

O
9.610.0.006.0109 25
O
B
S
.
:
1
)

E
s
t
a

t
a
b
l
a

s
i
r
v
e

s
o
l
a
m
e
n
t
e

p
a
r
a

o
r
i
e
n
t
a
c
i

n
.

L
a

t
a
b
l
a

d
e

m
a
n
t
e
n
i
m
i
e
n
t
o

d
e
l

v
e
h

c
u
l
o



p
r
e
v
a
l
e
c
e

s
o
b
r
e

e
s
t
a
.
2
)

P
a
r
a

l
o
s

s
e
r
v
i
c
i
o
s

p
e
s
a
d
o
s

y

o
f
f
-
r
o
a
d

h
a
c
e
r

e
l

m
a
n
t
e
n
i
m
i
e
n
t
o

p
o
r

l
a

m
i
t
a
d

d
e

l
o
s

p
e
r

o
d
o
s




i
n
d
i
c
a
d
o
s

e
n

e
s
t
a

t
a
b
l
a
.
D i a r i a m e n t e
2 5 0 h
5 0 0 h
1 . 0 0 0 h
S
A
L
O
C

R
G
A
/
S
O
I
R

N
O
I
C
A
T
S
E
0
1
E
I
R

S
M
W
M
S
E
R
O
T
O
M
E
L
B
I
T
S
U
B
M
O
C
E
D
O
R
T
L
I
F
L
E
R
A
N
E
R
D

E
T
N
A
C
I
R
B
U
L
E
T
I
E
C
A
E
D
L
E
V
I
N
L
E
R
A
N
I
M
A
X
E

O
T
N
E
I
M
A
I
R
F
N
E
L
E
D
O
D
I
U
Q
I
L
L
E
D
L
E
V
I
N
L
E
R
A
N
I
M
A
X
E

R
O
T
O
M
L
E
N
E
S
A
G
U
F
S
E
L
B
I
S
O
P
R
A
N
I
M
A
X
E

S
E
N
O
I
X
E
N
O
C
R
A
N
I
M
A
X
E

E
T
N
A
C
I
R
B
U
L
E
T
I
E
C
A
R
A
I
B
M
A
C

E
T
N
A
C
I
R
B
U
L
E
T
I
E
C
A
E
D
O
R
T
L
I
F
L
E
R
A
I
B
M
A
C

E
L
B
I
T
S
U
B
M
O
C
E
D
S
O
R
T
L
I
F
R
A
I
B
M
A
C

E
R
I
A
E
D
O
R
T
L
I
F
L
E
R
A
I
B
M
A
C

S
A
L
U
V
L

V
S
A
L
E
D
O
G
L
E
U
H
R
A
L
U
G
E
R

)
R
E
P
M
A
D
(
S
E
N
O
I
C
A
R
B
I
V
E
D
R
O
D
A
U
G
I
T
R
O
M
A
L
E
R
A
N
I
M
A
X
E

S
E
R
O
T
C
E
Y
N
I
S
O
L
R
A
I
P
M
I
L
Y
R
A
B
O
R
P

A
E
R
R
O
C
A
L
R
A
I
B
M
A
C

O
T
N
E
M
A
I
R
F
N
E
E
D
A
M
E
T
S
I
S
L
E
D
O
D
I
U
Q
I
L
L
E
R
A
I
B
M
A
C

N

I
C
C
E
Y
N
I
E
D
A
B
M
O
B
A
L
R
A
B
O
R
P

E
L
B
I
T
S
U
B
M
O
C
E
D
E
U
Q
N
A
T
L
E
R
A
I
P
M
I
L
Y
R
A
N
E
R
D

P
L
A
N

D
E

M
A
N
T
E
N
I
M
I
E
N
T
O
26 9.610.0.006.0109
R
E
M
A
R
K
:
1
)

T
h
i
s

t
a
b
l
e

i
s

f
o
r

g
u
i
d
a
n
c
e
.

T
h
e

o
r
i
g
i
n
a
l

e
q
u
i
p
m
e
n
t

m
a
i
n
t
e
n
a
n
c
e

t
a
b
l
e

p
r
e
v
a
i
l
s
.
2
)

F
o
r

h
e
a
v
y
-
d
u
t
y

a
n
d
/
o
r

o
f
f
-
r
o
a
d

o
p
e
r
a
t
i
o
n
s
,

u
s
e

h
a
l
f

o
f

t
h
e

p
e
r
i
o
d
s

s
h
o
w
n

i
n

t
h
i
s

t
a
b
l
e
.
S
N
O
I
T
A
C
I
L
P
P
A
L
A
R
U
T
L
U
C
I
R
G
A
/
L
A
I
R
T
S
U
D
N
I
-
E
N
I
G
N
E
S
E
I
R
E
S
0
1
R
E
T
L
I
F
L
E
U
F
N
I
A
R
D

L
E
V
E
L
L
I
O
T
N
A
C
I
R
B
U
L
K
C
E
H
C

L
E
V
E
L
D
I
U
Q
I
L
G
N
I
L
O
O
C
K
C
E
H
C

S
K
A
E
L
E
N
I
G
N
E
K
C
E
H
C

S
N
O
I
T
C
E
N
N
O
C
K
C
E
H
C

L
I
O
T
N
A
C
I
R
B
U
L
E
G
N
A
H
C

R
E
T
L
I
F
L
I
O
T
N
A
C
I
R
B
U
L
E
G
N
A
H
C

S
R
E
T
L
I
F
L
E
U
F
E
G
N
A
H
C

R
E
T
L
I
F
R
I
A
E
G
N
A
H
C

E
C
N
A
R
A
E
L
C
E
V
L
A
V
T
S
U
J
D
A

S
N
O
I
T
C
I
D
N
O
C
R
E
P
M
A
D
K
C
E
H
C

S
E
L
Z
Z
O
N
N
A
E
L
C
D
N
A
T
S
E
T

T
L
E
B
E
G
N
A
H
C

D
I
U
Q
I
L
M
E
T
S
Y
S
G
N
I
L
O
O
C
E
G
N
A
H
C

P
M
U
P
N
O
I
T
C
E
J
N
I
T
S
E
T

K
N
A
T
L
E
U
F
N
A
E
L
C
D
N
A
N
I
A
R
D

D a i l y
2 5 0 h
5 0 0 h
1 . 0 0 0 h
M
A
I
N
T
E
N
A
N
C
E

P
L
A
N
9.610.0.006.0109 27
O
B
S
.
:
1
)

E
s
t
a

t
a
b
e
l
a


a
p
e
n
a
s

o
r
i
e
n
t
a
t
i
v
a
.

A

t
a
b
e
l
a

d
e

m
a
n
u
t
e
n

o

d
o

v
e

c
u
l
o

p
r
e
v
a
l
e
c
e

s
o
b
r
e

e
s
t
a




t
a
b
e
l
a
.
2
)

P
a
r
a

o
s

s
e
r
v
i

o
s

p
e
s
a
d
o
s

e

f
o
r
a
s

d
e

e
s
t
r
a
d
a

e
f
e
t
u
a
r

m
a
n
u
t
e
n

o

n
a

m
e
t
a
d
e

d
o
s

p
e
r

o
d
o
s




i
n
d
i
c
a
d
o
s

n
a

t
a
b
e
l
a

a
c
i
m
a
.
D i a r i a m e n t e
1 0 . 0 0 0 k m
5 0 . 0 0 0 k m
1 0 0 . 0 0 0 k m
S
E
R
A
L
U
C
I
E
V
0
1
E
I
R

S
M
W
M
S
E
R
O
T
O
M
L
E
V

T
S
U
B
M
O
C
E
D
O
R
T
L
I
F
R
A
N
E
R
D

E
T
N
A
C
I
F
I
R
B
U
L
O
E
L

E
D
L
E
V

N
O
D
R
A
C
I
F
I
R
E
V

O
T
N
E
M
I
C
E
F
E
R
R
A
E
D
A
U
G

A
D
L
E
V

N
O
D
R
A
C
I
F
I
R
E
V

R
O
T
O
M
O
N
S
O
T
N
E
M
A
Z
A
V
S
I
E
V

S
S
O
P
R
A
C
I
F
I
R
E
V

S
E

X
E
N
O
C
R
A
C
I
F
I
R
E
V

E
T
N
A
C
I
F
I
R
B
U
L
O
E
L

O
R
A
C
O
R
T

E
T
N
A
C
I
F
I
R
B
U
L
O
E
L

E
D
O
R
T
L
I
F
O
R
A
C
O
R
T

L
E
V

T
S
U
B
M
O
C
E
D
S
O
R
T
L
I
F
R
A
C
O
R
T

R
A
E
D
O
R
T
L
I
F
O
R
A
C
O
R
T

S
A
L
U
V
L

V
E
D
A
G
L
O
F
R
A
L
U
G
E
R

)
R
E
P
M
A
D
(
S
E

A
R
B
I
V
E
D
R
O
D
E
C
E
T
R
O
M
A
O
D
O
D
A
T
S
E
R
A
C
I
F
I
R
E
V

S
E
R
O
T
E
J
N
I
S
O
C
I
B
S
O
R
A
P
M
I
L
E
R
A
T
S
E
T

A
I
E
R
R
O
C
R
A
C
O
R
T

O
T
N
E
M
I
C
E
F
E
R
R
A
E
D
O
D
I
U
Q

L
O
R
A
C
O
R
T

A
R
O
T
E
J
N
I
A
B
M
O
B
R
A
T
S
E
T

L
E
V

T
S
U
B
M
O
C
E
D
E
U
Q
N
A
T
O
R
A
P
M
I
L
E
R
A
N
E
R
D

P
L
A
N
O

D
E

M
A
N
U
T
E
N

O
28 9.610.0.006.0109
O
B
S
.
:
1
)

E
s
t
a

t
a
b
l
a

s
i
r
v
e

s
o
l
a
m
e
n
t
e

p
a
r
a

o
r
i
e
n
t
a
c
i

n
.

L
a

t
a
b
l
a

d
e

m
a
n
t
e
n
i
m
i
e
n
t
o

d
e
l

v
e
h

c
u
l
o



p
r
e
v
a
l
e
c
e

s
o
b
r
e

e
s
t
a
.
2
)

P
a
r
a

l
o
s

s
e
r
v
i
c
i
o
s

p
e
s
a
d
o
s

y

o
f
f
-
r
o
a
d

h
a
c
e
r

e
l

m
a
n
t
e
n
i
m
i
e
n
t
o

p
o
r

l
a

m
i
t
a
d

d
e

l
o
s

p
e
r

o
d
o
s




i
n
d
i
c
a
d
o
s

e
n

e
s
t
a

t
a
b
l
a
.
D i a r i a m e n t e
1 0 . 0 0 0 k m
5 0 . 0 0 0 k m
1 0 0 . 0 0 0 k m
S
O
L
U
C

H
E
V
0
1
E
I
R
E
S
M
W
M
S
E
R
O
T
O
M
E
L
B
I
T
S
U
B
M
O
C
E
D
O
R
T
L
I
F
L
E
R
A
N
E
R
D

E
T
N
A
C
I
R
B
U
L
E
T
I
E
C
A
E
D
L
E
V
I
N
L
E
R
A
N
I
M
A
X
E

O
T
N
E
I
M
A
I
R
F
N
E
L
E
D
O
D
I
U
Q
I
L
L
E
D
L
E
V
I
N
L
E
R
A
N
I
M
A
X
E

R
O
T
O
M
L
E
N
E
S
A
G
U
F
S
E
L
B
I
S
O
P
R
A
N
I
M
A
X
E

S
E
N
O
I
X
E
N
O
C
R
A
N
I
M
A
X
E

E
T
N
A
C
I
R
B
U
L
E
T
I
E
C
A
R
A
I
B
M
A
C

E
T
N
A
C
I
R
B
U
L
E
T
I
E
C
A
E
D
O
R
T
L
I
F
L
E
R
A
I
B
M
A
C

E
L
B
I
T
S
U
B
M
O
C
E
D
S
O
R
T
L
I
F
R
A
I
B
M
A
C

E
R
I
A
E
D
O
R
T
L
I
F
L
E
R
A
I
B
M
A
C

S
A
L
U
V
L

V
S
A
L
E
D
O
G
L
E
U
H
R
A
L
U
G
E
R

)
R
E
P
M
A
D
(
S
E
N
O
I
C
A
R
B
I
V
E
D
R
O
D
A
U
G
I
T
R
O
M
A
L
E
R
A
N
I
M
A
X
E

S
E
R
O
T
C
E
Y
N
I
S
O
L
R
A
I
P
M
I
L
Y
R
A
B
O
R
P

A
E
R
R
O
C
A
L
R
A
I
B
M
A
C

O
T
N
E
M
A
I
R
F
N
E
E
D
A
M
E
T
S
I
S
L
E
D
O
D
I
U
Q
I
L
L
E
R
A
I
B
M
A
C

N

I
C
C
E
Y
N
I
E
D
A
B
M
O
B
A
L
R
A
B
O
R
P

E
L
B
I
T
S
U
B
M
O
C
E
D
E
U
Q
N
A
T
L
E
R
A
I
P
M
I
L
Y
R
A
N
E
R
D

P
L
A
N

D
E

M
A
N
T
E
N
I
M
I
E
N
T
O
9.610.0.006.0109 29
S
N
O
I
T
A
C
I
L
P
P
A
R
A
L
U
C
I
H
E
V
-
E
N
I
G
N
E
S
E
I
R
E
S
0
1
R
E
T
L
I
F
L
E
U
F
N
I
A
R
D

L
E
V
E
L
L
I
O
T
N
A
C
I
R
B
U
L
K
C
E
H
C

L
E
V
E
L
D
I
U
Q
I
L
G
N
I
L
O
O
C
K
C
E
H
C

S
K
A
E
L
E
N
I
G
N
E
K
C
E
H
C

S
N
O
I
T
C
E
N
N
O
C
K
C
E
H
C

L
I
O
T
N
A
C
I
R
B
U
L
E
G
N
A
H
C

R
E
T
L
I
F
L
I
O
T
N
A
C
I
R
B
U
L
E
G
N
A
H
C

S
R
E
T
L
I
F
L
E
U
F
E
G
N
A
H
C

R
E
T
L
I
F
R
I
A
E
G
N
A
H
C

E
C
N
A
R
A
E
L
C
E
V
L
A
V
T
S
U
J
D
A

S
N
O
I
T
C
I
D
N
O
C
R
E
P
M
A
D
K
C
E
H
C

S
E
L
Z
Z
O
N
N
A
E
L
C
D
N
A
T
S
E
T

T
L
E
B
E
G
N
A
H
C

D
I
U
Q
I
L
M
E
T
S
Y
S
G
N
I
L
O
O
C
E
G
N
A
H
C

P
M
U
P
N
O
I
T
C
E
J
N
I
T
S
E
T

K
N
A
T
L
E
U
F
N
A
E
L
C
D
N
A
N
I
A
R
D

D a i l y
5 0 . 0 0 0 k m
1 0 . 0 0 0 k m
R
E
M
A
R
K
:
1
)

T
h
i
s

t
a
b
l
e

i
s

f
o
r

g
u
i
d
a
n
c
e
.

T
h
e

o
r
i
g
i
n
a
l

e
q
u
i
p
m
e
n
t

m
a
i
n
t
e
n
a
n
c
e

t
a
b
l
e

p
r
e
v
a
i
l
s
.
2
)

F
o
r

h
e
a
v
y
-
d
u
t
y

a
n
d
/
o
r

o
f
f
-
r
o
a
d

o
p
e
r
a
t
i
o
n
s
,

u
s
e

h
a
l
f

o
f

t
h
e

p
e
r
i
o
d
s

s
h
o
w
n

i
n

t
h
i
s

t
a
b
l
e
.
1 0 0 . 0 0 0 k m
M
A
I
N
T
E
N
A
N
C
E

P
L
A
N
30 9.610.0.006.0109
VERIFICAO DO NVEL DO
LQUIDO DE ARREFECIMENTO
Ver i fi car o nvel do l qui do de
arrefecimento diariamente. Caso o
nvel no esteja correto adicionar
gua l i mpa + adi ti vo MWM
n 9.0193.05.6.0004 na proporo
recomendada na embalagem.
Verificar o nvel sempre com o
motor frio.
Abrir com cuidado at o primeiro
estgio, deixando escapar o
vapor.
1 estgio
1
st
stage
VERIFICACIN DEL NIVEL DEL
LQUIDO DE ENFRIAMENTO
Verificar diariamente el nivel del lquido
de enfriamento. Caso el nivel del lquido
de enfriamento no est correcto, aadir
agua limpia + aditivo N
o
9.0193.05.6.0004
en la proporcin recomendada en la
enbalaje.
Verificar el nivel siempre con el
motor frio.
Abri r con cui dado hasta el
primer encaje, dejando escapar
el vapor.
COOLANT FLUID CHECK
Check the cooling fluid level daily. If the
level is not correct, add clean water
+ additive MWM No. 9.0193.05.6.0004
at the proportions recommended on the
bottle.
Check the level with the engine
cold.
Carefully open the radiator cap
to the end of fi rst stage,
rel i evi ng steam pressure
before fully removing.
9.610.0.006.0109 31
VERIFICAO DA BOMBA DE GUA
Observar atentamente, na lateral es-
querda do bloco (visto pelo volante) o
furo de inspeo.
Se houver indcios de gua ou leo
sinal de vazamento da bomba dgua
ou dos anis de vedao. Neste caso,
leve o motor a um revendedor ou ser-
vio autorizado MWM.
VERIFICACIN DE LA BOMBA DE AGUA
Observar si hay seal de escape de
gua o aceite a travs del agujero de
inspeccin en el lado izquierdo del
bloque del motor (visto por el lado del
volante).
Cualquier escape significa falla en el
sello de la bomba de agua, o en los
anillos selladores. En ese caso, llevar
el motor a un revendedor o servicio
autorizado MWM.
WATER PUMP CHECK
Look for any signs of water or oil leakage
through the inspection hole on left side
of the block (flywheel view). Any leak
means the water pump seal or O-Ring
failed.
32 9.610.0.006.0109
TESTE DA VLVULA TERMOSTTICA
Mergulhar a vlvula em um recipiente
com gua, elevando-se a temperatura
gradati vamente com a l i gao do
desvi o vol tada para ci ma. Mexer
sempre a gua para que circule sempre
com a mesma temperatura.
Aps 10 minutos, verificar se a vlvula
atingiu o curso de abertura total final.
PRUEBA DE LA VLVULA
TERMOSTTICA
Submergir la vlvula en un recipiente
con agua y elevar gradualmente la
temperatura con la salida del desvo
hasta arriba. Agitar siempre la agua
para mantenerl a con l a mi sma
temperatura.
Despus de 10 minutos, verificar si la
vlvula atingio el recorrido de abertura
total final.
THERMOSTAT TEST
Submerge the valve in a container with
water, raising the temperature gradually
with the by-pass connection facing
upwards. Agitate the water to maintain it
at uniform temperature.
After 10 minutes, check whether the
valve has reached the total final opening
dimension.
Incio de abertura Abertura total Curso mnimo
MWM no. Incio de abertura Abertura total Curso mnimo
Opening start Fully opened Minimum open
dimension
9.0525.01.0.0038 80 2C 94C 7,0 mm
9.0525.01.0.0039 80 2C 94C 7,0 mm
9.0525.01.0.0040 82 2C 96C 7,0 mm
9.610.0.006.0109 33
LIMPEZA DO SISTEMA DE
ARREFECIMENTO
Remover a tampa do radiador e escoar
a gua atravs do bujo (ou torneira)
localizado na lateral direita do bloco
(visto do volante) e da torneira exis-
tente na caixa inferior do radiador.
Reinstalar o bujo e fechar as torneiras.
Reabastecer o sistema com gua lim-
pa adi ci onando o adi ti vo MWM
9.0193.05.6.0004 nas propores re-
comendadas na embalagem.
Col ocar a tampa do radi ador e
funci onar o motor at ati ngi r a
temperatura normal de funcionamento.
Pare o motor e verifique o nvel. Se
necessrio, adicionar gua + ADITIVO.
As passagens de ar entre as
aletas do radiador devem estar
limpas e desobstrudas.
LIMPIEZA DEL SISTEMA DE
ENFRIAMENTO
Remover la tapa del radiador y drenar
el agua por el tapn (o espita) que est
en el lado derecho del bloque del motor
(visto por el lado del volante) y por la
espita existente en la caja inferior del
radiador. Reponer el tapn y cerrar las
espitas. Llenar el sistema con agua
limpia, aadindose el aditivo MWM
9.0193.05.6.0004 en las proporciones
recomendadas en el embalaje.
Colocar la tapa en el radiador y poner
el motor en marcha hasta llegar a la
temperatura normal de funcionamiento.
Parar el motor y verificar el nivel. Si es
necesrio, aadir agua + ADITIVO.
Los pasajes de aire entre las
lminas del radiador deben estar
siempre limpios y desobstruidos.
COOLING SYSTEM CLEANING
Remove radiator cap and drain water/
coolant through plug (or tap) located on
the right side of the block (flywheel view)
and through the tap at the radiator lower
tank. Flush the system thoroughly.
Reinstall the plugs and close taps. Refill
system with clean water treated with
anticorrosive MWM 9.0193.05.6.0004 in
the proportions recommended on its
bottle. Replace radiator cap and operate
the engi ne up to normal worki ng
temperature. Stop the engine and check
water level. If necessary, add water
+inhibitor.
Air passages between radiator
fi ns must be cl ean and
unobstructed.
34 9.610.0.006.0109
ADITIVOS PARA O LQUIDO DE
ARREFECIMENTO
Qual quer gua, potvel ou no,
produzir corroso em menor ou maior
intensidade no sistema de arrefe-
cimento.
Tambm as concentraes de sais e
clcio na gua so prejudiciais pela
formao de depsitos calcreos nas
superfci es i nternas do si stema,
afetando a transferncia de calor.
Devido a estes fatores, a gua a ser
utilizada deve ser limpa e tratada
corretamente com o adi ti vo
9.0193.05.6.0004 na proporo
recomendada na embalagem.
Aplicaes adicionais para manuten-
o devem ser feitas adicionado-se
gua limpa com aditivo na proporo
recomendada na embalagem sempre
que necessrio.
Em regies onde o inverno muito
rigoroso deve-se tomar precaues
contra a possibilidade de congela-
mento da gua do si stema de
arrefecimento. Se houver a tendncia
da temperatura ambiente cair abaixo
de 0
o
C, recomendamos o uso de aditivo
anti congel ante, que so l qui dos
solveis em gua utilizados para evitar
que gua do sistema de arrefecimento
se congele.
ADICTIVOS PARA EL LQUIDO DE
ENFRIAMIENTO
Cualquer agua, potable o no, producir
corrosion en menor o mayor intensidad
em el sistema de enfriamiento.
Tambin las concentraciones de sales
y calcio en la gua son perjudiciales
por l a formaci on de depsi tos
calcreos em las superfcies interiores
del sistema, afectando la transferencia
de calor.
Debido a estos factores, la agua a ser
utilisada debe ser limpia y tratada
correctamente con el adi cti vo
9.0193.05.6.0004 em la proporcion
recomendada en la embalage.
Apl i caci ones adi ci onal es para
manteni mi ento debem hacerse
aadiendose agua limpia con adictivo
em la proporcion recomendada en la
embalage siempre que necesrio.
En regiones onde el invierno es mui
riguroso debese tomar precauciones
contra la posibilidad de helamento de
la agua del sistema de enfriamiento. Si
hay la tendencia de la temperatura
ambi ente caer abaj o de 0
o
C, se
recomenda el uso de adi cti vos
anti congel antes, que son l qui dos
solubles en agua, utilisados para evitar
que l a agua del si stema de
enfriamiento se congele.
COOLING FLUID ADDITIVES
Any water, potable or not, will produce
corrosion of more or less intensity in
the cooling system.
Also the concentration of salts and
calcium in the water produce deposit
formations on the system inner surfaces,
affecting the heat transfer.
Due to these factors, the water to be
used must be clean and treated correctly
wi th the cool ant addi ti ve
9.0193.05.6.0004 in the proportions
recommended on the bottle.
Additional make-up coolant should be
made by adding clean water with coolant
additive in the recommended proportion
on the package. In regions where the
winter is very cold, some precautions
must be taken against the possibility of
water freezing in the cooling system. If
the temperatures fall below 32
o
F zero
C, we recommend the use of antifreeze,
which contains liquid soluble to avoid
freezing of the cooling system water.
9.610.0.006.0109 35
ANTICONGELANTE - MODO DE
USAR
En motores usados, antes de colocar
anticongelante por la primera vez, lavar
con agua todo el si stema de
enfri ami ento y veri fi car su
estanqueidad.
Llenar el radiador con la cantidad
necesari a de anti congel ante y
completar con agua limpia. Colocar el
motor en funcionamiento hasta atingir
la temperatura normal de trabajo.
Completar el nivel del radiador con
agua adictivada con el anticongelante.
El anticorrosivo MWM no es
compatible con el anticongelante
a base de eti l eno-gl i col , no
podiendo ser mezclado en el
sistema de enfriamiento.
ANTIFREEZE - USAGE
In used engi nes, before usi ng
antifreeze for the first time, it is necessary
to thoroughly flush the cooling system
and check for leakage.
Fill the radiator with the necessary
quantity of antifreeze and complete with
clean water. Start the engine and run
until normal operating temperature is
achieved. Check the coolant level and
add water/antifreeze as required.
The anticorrosive MWM is not
compatible with the ethylene
glycol base antifreeze, and can
not be mixed in the cooling
system.
ANTICONGELANTE - MODO DE
USAR
Em motores usados, antes de colocar
anticongelante pela primeira vez, lavar
com gua todo o si stema de
arrefecimento e verificar sua estan-
queidade.
Abastecer o radiador com a quantidade
necessri a de anti congel ante e
completar com gua limpa. Colocar o
motor em funcionamento at atingir a
temperatura normal de trabal ho.
Completar o nvel do radiador com
gua aditivada com o anticongelante.
O anticorrosivo MWM no
compatvel com o anticongelante
a base de etileno-glicol, no
podendo ser mi sturado no
sistema de arrefecimento.
36 9.610.0.006.0109
VERIFICAO DO NVEL DE LEO
LUBRIFICANTE
O motor deve estar nivelado e parado
a mai s de 30 mi nutos. Antes de
remover, limpar as reas ao redor do
bocal de abastecimento e vareta.
Caso necessrio completar at a marca
superior (MXIMO), sem ultrapass-la
e nem funcionar o motor abaixo da
marca inferior (MNIMO).
Completar o nvel sempre com
leo de mesma marca e tipo.
VERIFICACIN DEL NIVEL DEL
ACEITE LUBRICANTE
El motor debe estar nivelado y parado
a ms de 30 minutos. Antes de sacarla,
limpiar alrededor de la varilla de medir
el nivel. Hacer lo mismo alrededor de la
tapa por donde se aade el aceite
lubricante.
Se necesario llenar hasta la marca
superior (MXIMO) sin ultrapasarla.
Nunca poner en marcha el motor con el
nivel de aceite por debajo de la marca
inferior (MNIMO).
Llenar siempre con aceite de
misma marca y tipo.
LUBRICANT OIL LEVEL CHECK
Stop the engine and wait 30 minutes.
Make sure it is level. Before removing
the dipstick, clean the area around the
filler opening.
If necessary, fill up to the upper mark
(MAXIMUM), without exceeding it. Do not
operate the engine with level under the
lower mark (MINIMUM).
Always use the same brand and
type of oil for make-up.
9.610.0.006.0109 37
TROCA DO LEO LUBRIFICANTE E
FILTRO
Drenar o leo com o motor na tempera-
tura normal de operao, retirando-se
o bujo e o filtro.
Esperar at parar de sair leo. Reco-
locar o bujo observando o estado de
arruela. Apertar com 6 a 6,5 mkgf.
Limpar a rea de vedao do cabeote
do filtro com um pano sem fiapos e
limpo.
Lubrificar levemente a junta do filtro.
Rosquear o filtro manualmente at que
a junta encoste no cabeote. Apertar
novamente mais meia volta.
Na reposio usar sempre filtro
original
Abastecer o motor com leo novo. Com
o motor na horizontal, o nvel deve al-
canar a marca superior da vareta.
Usar leo lubrificante conforme especi-
ficaes, viscosidades e marcas reco-
mendadas na pgina 56.
CAMBIO DEL ACEITE LUBRICANTE
Y FILTRO
Drenar el aceite con el motor en la
temperatura normal de marcha , retirando
el tapn y el filtro.
Esperar hasta dejar de salir aceite.
Reponer el tapn observando el estado
de la arandela. Apretar con 6 a 6,5 mkgf.
Limpiar aceite y suciedad del lugar
donde va el filtro con un pao que no
deje hilos.
Lubricar la goma del filtro con un poco
de aceite. Roscar el filtro con la mano
hasta el tope. Apretar ms media vuelta.
Cambiar el filtro siempre por otro
autntico.
Llenar el motor con aceite nuevo. En la
horizontal, el nivel de aceite debe
alcanzar la marca superior de la varilla.
Utilizar aceite lubricante de acuerdo
con las especificaciones, viscosidad y
marca recomendadas en la pgina 56.
LUBRICANT OIL AND FILTER
CHANGE
Remove plug and filter, drain oil at
normal engine operating temperature.
Wait until oil draining stops. Replace the
pl ug observi ng washer condi ti on.
Tighten to a torque of 6 to 6,5 mkgf.
(44-47 ft.lb.).
Remove oil and dirt from filter head with
a clean rag with no loose threads.
Oil filter gasket slightly. Screw filter
manually until gasket stops against filter
head. Tighten another half turn.
Always replace with original
equipment filter.
Refill with new oil. On a level engine,
the oil level should reach the upper
dipstick mark.
Use lubricant oil per the specifications,
viscousities and recommendations on
page 56.
38 9.610.0.006.0109
Funcionar o motor verificando a veda-
o do filtro e do bujo do crter.
Para o motor. Aps alguns minutos ve-
rificar novamente o nvel, completando
se necessrio.
Poner el motor en marcha verificando
la hermeticidad del filtro y del tapn del
crter.
Parar el motor. Despus de 30 minutos,
volver a medir el nivel de aceite y aadir
si necesario.
Start the engine and check the filter and
oil pan plug for leaks.
Stop the engine. After 30 minutes
recheck the l evel , toppi ng up i f
necessary.
9.610.0.006.0109 39
LEO LUBRIFICANTE
Os leos lubrificantes multiviscosos
devem atender no mni mo s
especificaes API - CE / CCMC D5 -
ACEA E2 e as vi scosi dades
mencionadas na ilustrao da prxima
pgina.
Motores que usam l eos
monoviscosos e que passaro a usar
leos multiviscosos devem seguir o
procedimento abaixo:
1. Drenar totalmente o leo, com o
motor na temperatura normal de
servio, e retirar o filtro.
2. Montar filtro novo e abastecer o
crter com leo multiviscoso.
3. Usar o motor por metade do perodo
normal de troca de leo.
4. Repetir os itens 1 e 2.
ACEITE LUBRICANTE
Los aceites lubricantes deben estar de
acuerdo con l as especi fi caci ones
API - CE / CCMC D5 - ACEA E2 o
superior y el grado descrito en la
pgina seguiente.
Motores que uti l i zan acei tes
monogrados y l os cambi an por
mul ti grados deben segui r estos
procedimientos:
1. Drenar totalmente el aceite, con el
motor en la temperatura normal de
funcionamiento, y quitar el filtro.
2. Montar el filtro nuevo y llenar el
crter con aceite multigrado.
3. Usar el motor por la mitad del
perodo normal del cambi o de
aceite.
4. Repetir las etapas 1 y 2.
LUBRICATING OIL
Lubricant oils shall, at a minimum, comply
with the specifications API - CE / CCMC D5
- ACEA E2 and viscousities mentioned in
the illustration on the next page.
Engines using mono-viscous oils and
which will be changed to use multiviscous
oils shall follow the procedure below:
1. Drain the oil totally, with the engine
at normal operating temperature,
and remove the filter.
2. Install a new filter and fill with
multiviscous oil.
3. Use the engine for half the normal
oil replacement period.
4. Repeat items 1 and 2.
40 9.610.0.006.0109
LEOS RECOMENDADOS
ACEITES RECOMENDADAS
RECOMMENDED PRODUCTS
Uma vez escolhido, use sempre
o mesmo leo.
Una vez escogi do, uti l i ze
siempre el mismo aceite.
Once selected, always use the
same oil.
A C R A M
A C R A M
D N A R B
O T U D O R P
O T U D O R P
T C U D O R P
M W M 0 4 0 2 . 0 . 0 2 . 2 9 1 0 . 9
O C A X E T o s o c s i v i t l u M 3 A L a s r U D T r e p u S a s r U
L O R T S A C x a M o b r u T x a M o b r u T
9.610.0.006.0109 41
COMBUSTVEL
O motor deve operar com leo Diesel
comum do mercado brasi l ei ro,
conforme Resoluo CNP n 07/80 do
Conselho Nacional de Petrleo.
O Ponto de Nvoa (i nci o de
segregao de parafina) deve estar
abaixo da temperatura ambiente de
trabalho e o ndice de cetano no deve
ser inferior a 40.
Em temperatura ambiente muito baixa
(em geral abaixo de +1C), quando
ocorre a segregao de parafina,
admi ssvel adi ci onal at 50% em
volume de querosene ao leo Diesel.
Para obter uma mistura homognea,
ao efetuar o reabastecimento, colocar
primeiro o querosene devido ao seu
menor peso especfico e em seguida
colocar o leo Diesel.
O motor deve operar com esta mistura
somente nos perodos de bai xa
temperatura, no se justificando para
as demais situaes.
DIESEL FUEL
Engine must operate with a good quality
Diesel fuel oil.
The Cl oud Poi nt (star t of paraffi n
preci pi tati on) must be under any
operating temperature and the cetane
number should not be lower than 40.
At very low temperatures, generally
under + 1C (34F), when paraffin
precipitates, 50% by volume of kerosene
can be added to the Diesel fuel to
prevent clogging.
In order to obtain a homogeneous
mixture, when refilling, first add the
kerosene, due to its lower specific
gravity, and then complete with Diesel
fuel.
The engine must operate with this
mixture only at low temperatures, being
unadvisable for other conditions.
COMBUSTIBLE
El motor debe funcionar con Aceite
Combusti bl e para Motores Di esel
comn del mercado brasi l eo de
acuerdo con la Resolucin N
O
07/80 del
Conselho Nacional de Petrleo.
El Punto de Ni ebl a (i ni ci o de l a
segregacin de parafina) debe estar
abajo de la temperatura ambiente de
funcionamiento y el ndice de cetano no
deve ser inferior a 40.
En temperatura ambiente muy baja
(geralmente abajo de +1
o
C), cuando
ocurre la segregacin de parafina, es
admi si bl e aadi rse hasta 50% en
volumen de kerosn al combustible.
Para obtener una mistura homognea,
cuando se hace l a provi si n de
combusti bl e, es i mportante poner
primero el kerosn debido a su menor
peso especfi co y despus el
combustible.
El motor debe funcionar con esta
mistura solamente en los perodos de
baja temperatura, no se justificando
para las otras condiciones.
42 9.610.0.006.0109
DRENAGEM DO SISTEMA DE
COMBUSTVEL
Usar combustvel limpo, sem gua,
partculas em suspenso, areia, im-
purezas, etc. O combustvel deve ser
centrifugado conforme norma CNP-04.
Drenar o si stema de combustvel
diariamente pelo dreno do filtro de
combustvel sedimentador.
ARMAZENAGEM DE COMBUSTVEL
Utilizar tambores no galvanizados,
abrigados de sol, chuva e poeira,
inclinados sobre cavaletes permi-
tindo sedimentao de gua e impu-
rezas.
Manter o tanque cheio, diminuindo a
possibilidade de entrada de ar no sis-
tema e de condensao.
DRENAJE DEL SISTEMA DE
COMBUSTIBLE
Utilizar combustible limpio, sin agua,
partcul as en suspensi n, arena,
impurezas, etc.. El combustible debe ser
centrifugado de acuerdo con las normas
l ocal es (equi val entes a l a norma
brasilea CNP-04).
Drenar el sistema de combustible
di ari amente a travs del fi l tro de
combustible sedimentador.
COMO ALMACENAR COMBUSTIBLE
Utilizar barriles no galvanizados, al
abri go del sol , l l uvi a y pol vo,
inclinados sobre una plataforma
permitiendo la sedimentacin de
gua e impurezas.
Mantener el tanque l l eno,
disminuyendo as la posibilidad de
entrada de aire y de condensacin
en el sistema.
FUEL SYSTEM DRAINAGE
Use only clean fuel, without water,
particles in suspension, sand, impurities,
etc. The fuel should be filtered according
to CNP-04 Brazilian rule.
Drain the fuel system daily thru the
sedimenter fuel filter plug.
FUEL STORAGE
Use drums, which are not galvanized,
protected from sun, rain and dust,
inclined over a stand, allowing the
settling of water and other impurities.
Maintain the tank full, reducing the
possibility of air and condensation
entering into the system.
9.610.0.006.0109 43
No utilizar o combustvel que fica
abaixo do nvel da torneira.
Recipientes e funis devem ser lim-
pos.
No usar panos que soltem fiapos.
No fumar nem permitir fascas na
rea.
Sinalizar a rea e colocar em prtica
todas as medidas de segurana
pertinentes.
Drenar o tanque diariamente.
Esvaziar e limpar periodicamente
(vide tabela de manuteno).
No utilizar el combustible que se
queda debajo del nivel del grifo.
Recipientes y embudos deben estar
limpios.
No utilizar paos que dejen hilos.
No fumar y no permitir chispas por
cerca.
Sealar el lugar y observar los
procedimientos de seguridad.
Drenar el tanque todos los dias.
Vaciar y limpiar periodicamente
(ver tabela de mantenimiento).
Do not use the fuel that remains under
the level of the tap.
Containers and funnels must be
clean.
Do not use frayed rags.
Do not smoke or allow sparks at the
fuel area.
Post the area and observe safety
procedures.
Drain water from fuel tank every day.
Drain and clean thoroughly annually
or more often if conditions warrant
(see maintenance plan).
44 9.610.0.006.0109
TESTE E REGULAGEM DOS BICOS
INJETORES E BOMBA INJETORA
A bomba injetora e os bicos injetores
devem ser l evados a um Servi o
Autorizado do seu fabricante para teste
e regulagem.
PRUEBA Y REGLAJE DE LOS
INYECTORES Y DE LA BOMBA DE
INYECCIN
La bomba de inyeccin y los inyectores
deben ser llevados a una Asistencia
Autorizada del fabricante para prueba
y reglaje.
IINJECTION NOZZLE AND INJECTION
PUMP TEST AND ADJUSTMENT
The i nj ecti on pump and i nj ecti on
nozzl es must be brought to a
manufacturers authorized service, for
test and adjustment.
SANGRIA DA BOMBA INJETORA
A sangria deve ser feita:
- antes de funcionar o motor pela
primeira vez;
- aps longo tempo parado;
- se a bomba ou os tubos de pres-
so foram soltos ou desmontados;
- se houver ar nos tubos ou na cmara
de aspirao da bomba.
SANGRA DE LA BOMBA DE
INYECCIN
La sangra debe ser hecha:
- antes de poner en marcha el motor
por la primera vez;
- despus de largo tiempo parado;
- si la bomba o los tubos con presin
fueron aflojados o desmontados;
- si hay aire en los tubos o en la cmara
de aspiracin de la bomba.
BLEEDING OF DELIVERY PUMP
Bleeding must be performed:
- before the engine operates for the first
time;
- after a long period of inactivity;
- if the pump or the pressure lines were
loosened or dismounted;
- if there is air in the lines or the pump.
9.610.0.006.0109 45
1. Soltar o manpulo de acionamento
manual.
2. Soltar o parafuso de entrada de
combustvel na bomba.
3. Acionar a bomba manual at que o
combustvel saia pelo parafuso
isento de bolhas de ar.
Apertar o parafuso de entrada de com-
bustvel na bomba e continuar acionando
a bomba manual at que a presso
do leo vena a vlvula de presso
(o manpulo ficar mais duro de ser acio-
nado).
Fixar o manpulo.
1. Desprender el botn para bombear
manualmente.
2. Soltar el tornillo de entrada de
combustible.
3. Bombear manualmente hasta que
el combustible salga por el tornillo
sin burbujas de aire.
Apretar el torni l l o de entrada de
combusti bl e y segui r bombeando
manualmente hasta que la presin del
combustible sobrepase la presin de la
vlvula (el botn de bombear har
resistencia).
Fijar el boton de bombear.
1. Loosen manual pump operating
knob.
2. Loosen fuel inlet screw.
3. Pump manually until fuel comes
through the screw free of ai r
bubbles.
Tighten the fuel inlet screw and continue
pumping manually until the pressure
exceeds the pressure valve (pumping
will get harder).
Relock the knob.
46 9.610.0.006.0109
SANGRIA DOS TUBOS DE ALTA
PRESSO
Soltar a porca do tubo de presso de
um bico injetor.
Dar a partida no motor at que o com-
bustvel saia pelo tubo de presso
isento de bolhas de ar.
Apertar a porca.
Repetir o mesmo procedimento para
os demais bicos injetores.
SANGRA DE LOS TUBOS DE ALTA
PRESIN
Aflojar la tuerca del tubo de presin de
un inyector.
Dar partida al motor hasta que salga
combustible por el tubo de presin libre
de burbujas de aire.
Apretar la tuerca.
Repetir el mismo procedimiento en los
dems inyectores.
BLEEDING OF HIGH PRESSURE
LINES
Loosen nut at the injection nozzle high-
pressure line.
Crank the engine until fuel comes out
through the high-pressure line free of
air bubbles.
Tighten nut.
Repeat the same procedure for the other
injection nozzles.
9.610.0.006.0109 47
REGULAGEM DA FOLGA DE
VLVULAS
Regular com o motor frio.
Regular a folga com o pisto no final
do curso de compresso, i sto ,
quando as duas vlvulas estiverem
fechadas.
Folga de vlvulas (com o motor frio)
Admisso = 0,40 mm
Escape = 0,40 mm
Apertar o parafuso de regulagem com
2-2,5 mkgf de torque.
REGLAJE DEL HUELGO DE LAS
VLVULAS
Regular con el motor fro.
Regularlas con el mbolo en el final del
curso de compresin, es decir, cuando
las dos vlvulas estn cerradas.
Huelgo de las Vlvulas (con el motor
fro)
Admisin = 0,40 mm
Escape = 0,40 mm
Apretar el tornillo de reglaje con el torque
de 2 a 2,5 mkgf.
VALVE CLEARANCE ADJUSTMENT
Adjust with engine cold.
Adjust clearance with piston at the top
of compression stroke, with both valves
closed.
Clearance of valves (cold engine)
Intake = 0,40 mm (.016)
Exhaust = 0,40 mm (.016)
Fasten the adj ustment bol t wi th
2-2,5 mkgf. (14.5-18 ft.lb.)
48 9.610.0.006.0109
VERIFICAO DO
TENSIONAMENTO DAS CORREIAS
A tenso da correia est correta quan-
do tensionada pelo polegar, se desloca
8 mm (A).
No se obtendo este valor soltar o pa-
rafuso do esticador do alternador B ou
da polia esticadora e fazer o ajuste.
Com correias novas funcionar o motor
por 10 a 15 minutos e reestic-la.
Uma correia frouxa ou esticada em de-
masia se desgasta mais cedo.
VERIFICACIN DE LA TENSIN DE
LAS CORREAS
La tensin de la correa est correcta
cuando, forzada por el pul gar, se
desplaza 8 mm (A).
Si no se consigue obtener este valor,
soltar el tornillo del tensor del alternador
(B) o de la polea tensora y ejecutar el
ajuste.
Para correas nuevas, hacer funcionar
el motor por 10 a 15 minutos y regularla
de nuevo.
Correas flojas o demasiado tensas se
desgastan en poco tiempo.
BELT TENSION CHECK
The belt tension is correct when it can
be deflected by the thumb 8 mm (.31)
at point (A).
If the displacement is different, loosen
the screw at the alternator adjuster B or
of the tensioner pulley, and adjust.
Operate the engine with new belts for
10 to 15 minutes and then re-tension.
A loose or excessively tensioned belt is
subject to rapid wear.
9.610.0.006.0109 49
VERIFICAO DA PRESSO DE
COMPRESSO
Com o motor frio:
Remover todos os injetores.
Instalar o aparelho medidor em um
cilindro.
Estrangular o motor.
Acionar o motor de partida.
Registrar a presso.
Repetir o procedimento para os de-
mais cilindros.
VERIFICACIN DE LA PRESIN DE
COMPRESIN
Con el motor fro:
Remover todos los inyectores.
Instalar el instrumento medidor en
un cilindro.
Parar el motor.
Accionar el motor de arranque.
Registrar la presin.
Repetir el procedimiento para los
otros cilindros.
COMPRESSION TEST
With cold engine:
Remove all injection nozzles.
Install the compression pressure
gauge in one cylinder.
Shut-off fuel suppl y to the
engine (disconnect electric shut-off
or place manual shut-off in stop
position)
Crank engine.
Record the pressure.
Repeat this procedure with other
cylinders.
Minimum Compression Pressure
New engine / Rebuilt = 23 bar
(338 psi)
Used engine = 20 bar (294 psi)
Presin de Compresin Mnima
Motor Nuevo / Reformado = 23 bar
Motor Usado = Mnimo 20 bar
Presso de compresso mnima
Motor Novo / Reformado = 23 bar
Motor Usado = Mnimo 20 bar
50 9.610.0.006.0109
VERIFICAO DE POSSVEIS
VAZAMENTOS
GUA LUBRIFICANTE COMBUSTVEL
Verificar a estanqueidade de:
GUA DO SISTEMA DE ARREFECI-
MENTO
Radiador
Bomba de gua
Mangueiras
Intercambiador de calor
Etc.
LEO LUBRIFICANTE
Crter
Juntas
Retentores
Filtros
Bomba de leo
Tubulaes
Etc.
COMBUSTVEL
Tanque
Bomba alimentadora
Filtros
Tubulaes
Etc.
VERIFICACIN DE POSSIBLES
FUGAS
AGUA LUBRICANTE COMBUSTIBLE
Verificar la estanquidad de:
AGUA DEL SISTEMA DE
ENFRIAMENTO
Radiador
Bomba de agua
Mangueras
Trocadora de calor
Etc.
ACEITE LUBRICANTE
Crter
Juntas
Sellos
Filtros
Bomba de aceite
Tubera
Etc
COMBUSTIBLE
Tanque
Bomba de alimentacin
Filtros
Tubera
Etc.
LEAK CHECK
WATER LUBRICANT OIL FUEL
Check sealing of:
COOLING SYSTEM
Radiator
Water pump
Hoses
Heat exchanger
Etc.
LUBRICANT OIL
Oil pan
Gaskets
Oil seals
Filters
Oil pump
Piping
Etc.
FUEL
Tank
Delivery pump
Filters
Pipes
Etc.
9.610.0.006.0109 51
MANTENIMIENTO DE MOTORES CON
POCA ACTIVIDAD (EMERGENCIA)
Para mantener los motores que trabajan
por cortos perodos entre grandes
intervalos de tiempo, recomendamos los
siguientes cuidados:
1. Aceite lubricante
Si el total de horas trabajadas no llega
al total que est en l a tabl a de
mantenimiento cambiarle cada 6 (seis)
meses.
2. Poner en marcha periodicamente.
Recomendamos el funcionamiento del
motor una o ms vezes por semana,
durante por lo menos una hora, con
carga (superior a 70%) para llegar a la
temperatura normal de trabaj o y
garantizar que la bateria sostenga la
carga.
3. Drenar la agua decantada en los
filtros y tanque.
Siempre, antes de poner el motor en
marcha drenar el si stema de
combustible.
(Continua)
MAINTENANCE OF ENGINE WITH
LITTLE ACTIVITY (STAND-BY)
In order to maintain engines that operate
for short periods with long inactive
intervals, we recommend the following:
1. Lubricant oil
If the total operating hours do not
achieve the hours in the maintenance
schedul e, change oi l each 6 (si x)
months.
2. Exercise the engine periodically.
We recommend the engi ne be
exercised one or more times per week
during, which, one hour is run with load
(over than 70%) in order to achieve
normal operating temperatures and
allow the battery to charge.
3. Drain the water from the fuel filters
and tank.
Before starting the engine, always drain
and bleed the fuel system.
(Continued)
MANUTENO DE MOTORES COM
POUCA ATIVIDADE (EMERGNCIA)
Para manter os motores que trabalham
por curtos perodos entre grandes
intervalos de tempo recomendamos os
seguintes cuidados:
1. leo lubrificante
Caso o nmero de horas no atinja
constante na tabela de manuteno,
troc-lo a cada 6 (seis) meses.
2. Testes peridicos
Recomendamos o funcionamento do
motor uma ou mais vezes por semana,
durante um perodo mnimo de uma
hora, trabalhando com carga (acima de
70%) para o motor atingir a temperatura
de trabalho e garantir o nvel de carga
de bateria.
3. Dreno da gua sedimentada nos
filtros e tanque
Drenar o si stema de combustvel
sempre antes do funcionamento do
motor.
(Continua)
52 9.610.0.006.0109
4. Filtros
Os filtros de leo e combustvel devem
ser substitudos, caso no atingido o
perodo de troca especificado na tabela
de manuteno, a cada 6 (seis) meses,
junto com a troca de leo.
5. Lquido do radiador
Deve ser substitudo a cada 6 (seis)
meses, caso no atingido o perodo
constante na tabela de manuteno.
6. As demais manutenes devem
seguir a tabela de manuteno.
4. Filtros
Los filtros de aceite y combustible y el
aceite del crter deben ser cambiados,
todos juntos, cada 6 (seis) meses, si no
se llega al periodo indicado en la tabla
de mantenimiento.
5. Lquido del radiador
Debe ser cambiado cada 6 (seis) meses,
si no se llega al periodo indicado en la
tabla de mantenimiento.
6. Las dems acciones, deben
seguir las instrucciones del Plan
de Mantenimiento.
4. Filters
The oil and fuel filters and the engine
lubricant oil filter should be changed
each 6 (six) months, if the period
indicated in the maintenance schedule
is not achieved.
5. Radiator fluid
Should be changed each 6 (six) months,
i f the peri od i ndi cated i n the
maintenance schedule is not achieved.
6. The other actions should follow the
maintenance plan instructions.
9.610.0.006.0109 53
LONGA INATIVIDADE
CONSERVAO DE MOTORES
INATIVOS POR LONGO PERODO
Um motor inativo por longo perodo
passvel de ataque por agentes
corrosivos. Os motores saem da fbrica
protegidos para no mximo 3 meses
de i nati vi dade sob abri go fechado.
Quando o motor tiver de permanecer
i nati vo por um l ongo perodo, so
necessrias as seguintes providncias.
1. Limpar as partes externas do motor.
2. Funcionar o motor at atingir a
temperatura normal de funciona-
mento.
3. Drenar a gua do si stema de
arrefecimento e o leo lubrificante
do crter.
4. Drenar o leo lubrificante da bomba
injetora de combustvel.
(Continua)
LARGA INACTIVIDAD
MANTENIMIENTO DE MOTORES
INACTIVOS POR LARGO PERIODO
Motores inactivos por mucho tiempo
pueden ser afectados por la corrosin.
Los motores sal en de fbri ca
protegidos para un mximo de tres
meses en lugar cubierto. Si el motor
tiene que quedar inactivo por largo
periodo, hay que tomar las siguientes
medidas:
1. Li mpi ar l as partes externas del
motor.
2. Funcionar el motor hasta que llegue
a la temperatrura normal de trabajo.
3. Drenar l a agua del si stema de
enfriamento, y el aceite lubricante
del carter.
4. Drenar el combustible de la bomba
de inyeccin.
(Continua)
LONG PERIODS OF INACTIVITY
MAINTENANCE OF ENGINES
INACTIVE OVER A LONG PERIOD
An engine out of service for a long period
of time can be affected by corrosion.
Engines come from the factory protected
for a maxi mum of 3 months of
immobilization under shelter. If it has to
be inactive for a longer period, take the
following preventive measures:
1. Clean engine externally.
2. Operate the engine up to normal
temperature.
3. Drain water from cooling system and
oil from oil pan.
4. Drain oil from injection pump.
(Continued)
54 9.610.0.006.0109
5. Abastecer o radi ador com o
ADITIVO MWM 9.0193.05.6.0004
na proporo recomendado na
embalagem.
6. Abastecer o crter e a bomba
i nj etora com l eo anti corrosi vo
SAE 20 W 20.
7. Drenar o sistema de combustvel
(reservatri o, bomba i nj etora e
filtro).
8. Operar o motor por 15 minutos a
2/3 de rotao nominal, sem carga,
uti l i zando uma mi stura de l eo
Di esel com 15% do l eo anti -
corrosivo SAE 20 W 20.
9. Drenar a gua do si stema de
arrefecimento e o leo anti-corrosivo
do crter e da bomba i nj etora.
A mi stura do combustvel pode
permanecer no sistema.
10. Remover as tampas de vlvulas dos
cabeotes e pulverizar as molas e
o mecani smo dos bal anci ns.
Remontar as tampas.
11. Remover os bi cos i nj etores e
pulverizar de 10 a 15 cm
3
de leo
anti-corrosivo em cada cilindro com
o respectivo mbolo na posio de
ponto morto inferior. Girar a rvore
de manivelas uma volta completa e
remontar os bicos injetores.
5. Llenar el radiador con el ADITIVO
MWM 9.0193.05.6.0004 en l a
proporci n recomendada em l a
embalaje.
6. Ll enar el crter y l a bomba de
inyeccin con aceite anticorrosivo
SAE 20W20.
7. Drenar el sistema de combustible
(tanque, bomba de inyeccin y filtro)
8. Funci onar el motor durante 15
minutos con 2/3 de su velocidad
nominal sin carga, con una mezcla
de gasl eo con 15% de acei te
anticorrosivo SAE 20 W 20.
9. Drenar el gua de si stema de
enfriamento y el aceite anticorrosivo
del crter y de l a bomba de
i nyecci n.La mezcl a de
combustible puede permanecer en
el sistema.
10. Sacar las cubiertas de vlvulas de
l as cul atas de l os ci l i ndros y
pul veri zar l os resortes y el
mecani smo de l os bal anci nes.
Cerrar las cubiertas.
11. Sacar los inyectores y pulverizar de
10 a 15 ml de aceite anticorrosivo
en cada cilindro, con su mbolo
respecti vo en el punto muerto
inferior. Girar el cigueal una vuelta
entera y montar los inyectores.
5. Add to the radi ator cool ant
conditioner MWM 9.0193.05.6.0004
in the proportion recommended on
the bottle.
6. Fill oil pan and injection pump with
anticorrosive oil SAE 20 W 20.
7. Drain fuel system (tank, injection
pump and filter).
8. Operate the engine at 2/3 of its
nominal speed, without load, using
a mixture of diesel oil with 15% of
anticorrosive oil SAE 20 W 20.
9. Drain water from cooling system and
anticorrosive oil from oil pan and
injection pump. The fuel mixture can
stay in the system.
10. Remove valve covers from cylinder
heads and spray springs and rocker
arms mechanism with anticorrosive
oil SAE 20 W 20. Replace covers.
11. Remove injection nozzles and spray
10 to 15 cu cm (0.3-0.5 oz.) of
anticorrosive oil in each cylinder with
piston at bottom dead center. Turn
crankshaft one complete revolution
and replace nozzles.
9.610.0.006.0109 55
12. Apl i car graxa protetora nas
articulaes .
13. Aplicar leo protetivo nas faces
usinadas.
14. Remover as correias de aciona-
mento da bomba dgua e do ven-
tilador.
15. Vedar todos os orifcios do motor de
modo apropri ado, evi tando a
penetrao de poeira e gua.
PRODUTOS RECOMENDADOS
Veja tabela na pgina 65.
Ateno
Renovar a conservao do motor
aps cada 6 meses de inatividade.
Caso estas instrues no sejam
seguidas o motor perder a garantia,
mesmo estando novo.
OBS.: No caso de motores novos de
fbrica desconsiderar os itens,
1, 2 3.
12. Poner grasa protecti va en l as
articulaciones.
13. Poner acei te protecti vo en l as
superficies mecanizadas.
14. Sacar las correas de accionamiento
de l a bomba de agua y del
ventilador.
15. Sellar adecuadamente todos los
orificios del motor, para que no
entren polvo y agua.
PRODUCTOS RECOMENDADOS
Ver tabla en la pgina 65.
Atencin
Repetir el mantenimiento para
conservar el motor despus de 6
meses de inactividad.
Caso estas instrucciones no sean
segui das el motor perder l a
garantia, mismo estando nuevo.
OBS.: En el caso de motores nuevos de
fbri ca desconsi derar l as
indicaciones 1, 2 y 3.
12. Apply protective grease to linkages.
13. Coat machi ned surfaces wi th
protective oil.
14. Remove drive belts from water
pump and fan.
15. Adequatel y seal al l engi ne
openings, preventing entry of dust
and water.
RECOMMENDED PRODUCTS
See table in page 65.
Attention
Repeat preservation maintenance
of the engine after 6 months of
inactivity.
If these instructions are not followed
the engine will be out of warranty,
even it is brand new engine.
REM.: For new engines from the factory,
omit items 1, 2 and 3.
56 9.610.0.006.0109
PREPARAO DO MOTOR PARA
RETORNO AO SERVIO
Antes de funci onar um motor que
permaneceu por longo perodo inativo
observar o seguinte procedimento:
1. Limpar as partes externas do motor.
2. Abastecer o sistema de arrefecimento
com gua limpa e tratada corretamente
com o aditivo MWM 9.0193.05.6.0004
na proporo recomendada na
embalagem.
3. Substituir o elemento do filtro de leo
lubrificante.
4. Abastecer o crter e a bomba injetora
com l eo l ubri fi cante novo
recomendado.
5. Instalar e regular a tenso da correia
do ventilador.
PREPARACIN PARA DAR PARTIDA AL
MOTOR DESPUS DE LARGO TIEMPO
PARADO
Antes de poner en marcha un motor que
estuvo parado por mucho tiempo, proceder
de la siguiente forma:
1. Limpiar el motor externamente.
2. Llenar el sistema de enfriamento con
agua limpia y adecuadamente tratada
correctamente con el aditivo MWM
9.0193.05.6.0004 en la proporcin
recomendada em la embalaje.
3. Sustituir el elemento del filtro de aceite
lubricante.
4. Llenar el crter con aceite lubricante
nuevo recomendado, y la bomba de
inyeccin con diesel.
5. Instalar y ajustar la tensin de la correa
del ventilador.
PREPARATION FOR SERVICE AFTER
EXTENDED STORAGE PERIOD
Before operating an engine, which has
been inactive over a long period of time,
proceed as follows:
1. Clean engine externally.
2. Fill cooling system with clean water
adequately treated with coolant
conditioner MWM 9.0193.05.6.0004
in the proportion recommended on
the bottle.
3. Replace lubricant oil filter element.
4. Fill oil pan and injection pump with
recommended new oil.
5. Install and adjust tension of water
pump and fan belts.
9.610.0.006.0109 57
6. Remover as tampas de vlvulas e
lubrificar o mecanismo dos balancins
com leo do motor. Remontar as
tampas.
7. Drenar a mistura de combustvel do
reservatrio e abastecer com leo
Diesel novo.
8. Substituir os elementos dos filtros de
combustvel.
9. Sangrar o sistema de combustvel
10. Dar a parti da no motor com o
estrangulador em posio de corte ou
com o solenide de corte desconectado
at que o manmetro indique presso
de leo. Em seguida, operar o motor
normalmente.
6. Sacar las cubiertas de vlvulas y
lubricar el mecanismo de los balancines
con aceite lubricante de motor. Cerrar
las cubiertas.
7. Drenar la mezcla de combustible y llenar
el tanque con gasleo.
8. Sustituir los elementos de los filtros.
9. Sangrar el sistema de combustible.
10. Dar parti da al motor con el
estrangulador activado o con el
solenoide desconectado hasta que
el manmetro indique presin de
aceite.En seguida funcionar el
motor normalmente.
6. Remove valve covers and lubricate
mechanism of rocker arms with
engine oil. Replace covers.
7. Drain mixture of fuel from tank and
fill with new diesel fuel.
8. Replace fuel filter elements.
9. Bleed fuel system.
10. Start the engine with shut-off button
pulled or with shut-off solenoid
di sconnected unti l the gage
indicates oil pressure. Operate the
engine normally.
58 9.610.0.006.0109
TABELA DE LEOS PROTETIVOS
(Recomendados para conservao
interna de motores diesel por longo
perodo).
E T N A C I R B A F
E T N A C I R B A F
R E R U T C A F U N A M
S O D A D N E M O C E R S O T U D O R P
S O D A D N E M O C E R S O T C U D O R P
S T C U D O R P D E D N E M M O C E R
O S S E 0 2 W 0 2 Z M e b u l o s s E
L L E H S 0 2 r o t o M s i s n E
C I T N A L T A 0 2 E A S 3 D E o m a r t l U
L O R T S A C ) 0 2 E A S ( 2 5 6 o l i t s u R
O C A X E T 0 2 W 0 2 H B D L I O e n i g n E
L I O L I B O M ) 0 3 E A S ( 4 2 5 a m r a f i b o M
A G N A R I P I 0 3 E A S 0 0 9 - L I
TABLA DE ACEITES PROTECTORES
(Se recomenda para la conservacin
interior de motores diesel por largo
perodo).
CHART OF PROTECTIVE OILS
(Recommended for the preservation of
di esel engi nes i nacti ve for l ong
periods).
Diagnstico
Diagnostico
Diagnosis
60 9.610.0.006.0109
RELAO DE FALHAS
LISTADO DE FALLAS
FAILURES LIST
SINTOMA CAUSAS PROVVEIS
SINTOMA CAUSAS PROBABLES
SYMPTOM POSSIBLE CAUSES
Baixa rotao de partida
Baja rotacin al arranque
Low cranking speed
Motor no pega
El motor no arranca
Engine does not start
Partida difcil - Motor custa a pegar
Arranque difcil - Motor arranca con dificultad
Difficult start - engine does not starts quickly
Falta de potncia
No hay potencia
Lack of power
Motor falhando
Motor falla
Engine failing
Consumo excessivo de combustvel
Consumo excesivo de combustible
Excessive fuel consumption
11-13-14-18-19-20-22-23-24-25-27-
28-29-31-32-33-63
08-09-10-12-13-14-18-19-20-25-26-
28-29-30-32
08-09-10-11-12-13-14-18-19-20-21-
22-23-24-25-26-27-31-32-33-35-60-
62-63
05-07-08-09-10-11-12-13-14-18-19-
20-21-22-24-29-31-32-33
05-06-07-08-09-10-12-13-14-18-19-
20-21-22-31-32-33
01-02-03-04
9.610.0.006.0109 61
SINTOMA CAUSAS PROVVEIS
SINTOMA CAUSAS PROBABLES
SYMPTOM POSSIBLE CAUSES
Fumaa preta
Humo negro
Black smoke
Fumaa branco-azulada
Humo blanco-azulado
Bluish-white smoke
Baixa presso de leo
Baja presin de aceite
Low oil pressure
Motor com batidas internas
Motor con batidos internos
Engine with internal noise
Funcionamento irregular
Funcionamiento irregular
Engine misfiring
Vibrao excessiva
Vibracin excesiva
Excessive vibration
Alta presso de leo
Alta presin de aceite
High oil pressure
11-13-14-18-19-20-22-24-25-27-28-
29-31-32-33-60
04-18-19-20-25-27-31-33-34-35-45-
61
04-36-37-38-39-40-42-43-44-58
14-18-19-22-26-28-29-31-33-36-45-
46-59
07-08-09-10-11-12-13-14-20-21-23-
26-28-29-30-33-35-45-59
13-14-20-23-25-26-29-30-33-45-47-
48-49
04-38-41
62 9.610.0.006.0109
Superaquecimento
Recalentamiento
Overheating
Excessiva presso no crter com possveis vazamentos de leo
Presin excesiva en el crter con posibles escapes de aceite
Excessive blow-by with possible oil leak
Baixa compresso
Baja presin
Low compression
Motor pega e morre
Motor arranca y para
Engine starts and stops
Motor dispara
Motor dispara
Engine overspeeds
Alto consumo de leo lubrificante
Consumo alto de aceite lubricante
High lubricating oil consumption
gua misturada ao leo lubrificante
Agua misturada en el aceite lubricante
Water mixed in lubricating oil
SINTOMA CAUSAS PROVVEIS
SINTOMA CAUSAS PROBABLES
SYMPTOM POSSIBLE CAUSES
11-13-14-18-19-24-25-45-50-51-52-
53-54-57
25-31-33-34-45-55
11-19-25-28-29-31-32-33-34-46-59
10-11-12
07-13
04-16-17-20-31-33-34-55-64-65
12-25-56
9.610.0.006.0109 63
RELAO DE CAUSAS PROVVEIS
LISTADO DE CAUSAS PROBABLES
LIST OF PROBABLE CAUSES
01 Bateria com carga baixa Carregar a bateria ou substitu-la
Batera con carga baja Cargar la batera o reemplazarlo
Battery with low charge Charge battery or replace
02 Mal contato nas conexes eltricas Limpar e reapertar as conexes
Mal contacto en las conexiones elctricas Limpiar y reajustar las conexiones
Electrical connections with bad contacts Clean and retighten connections
03 Motor de partida defeituoso Corrigir o motor de partida
Motor de arranque defectuoso Corregir el motor de arranque
Faulty starter Replace starter
04 leo lubrificante de viscosidade inadequada Usar leo de viscosidade correta
Viscosidad inadecuada del aceite lubricante Usar aceite de viscosidad correcta
Lubricating oil with wrong viscosity Use oil with appropriate viscosity
05 Baixa rotao de partida Verificar conexes, bateria e motor de partida
Baja rotacin de arranque Verificar conexiones, batera y motor de
arranque
Low cranking speed Check connections, battery and starter
N Causa Provvel O que fazer
N Causa Probable Lo que hay que hacer
No. Probable Cause What to do
64 9.610.0.006.0109
06 Tanque de combustvel vazio Abastecer de combustvel
Tanque de combustible vaco Abastecerlo con combustible
Fuel tank empty Fill tank
07 Estrangulador de combustvel defeituoso Verificar a liberdade de funcionamento de
cabos, liames, solenide (se equipado),
cremalheira da boma injetora, etc.
Estrangulador de combustible con defecto Verificar huelgo de funcionamiento de cables,
ligaduras, solenoide (si equipado), corona de la
bomba de inyeccin, etc.
Faulty fuel shutoff Check free operation of cables, links, solenoid
(if any), fuel injection pump gear rack, etc.
08 Tubo de alimentao de combustvel obstrudo Limpar o sistema
Cao de alimentacin de combustible obstruido Limpiar el sistema
Fuel feed piping obstructed Clean the system
09 Bomba alimentadora de combustvel defeituosa Reparar a bomba alimentadora
Bomba de alimentacin de combustible defectuosa Reparar la bomba de alimentacin
Faulty fuel lift pump Repair/replace fuel lift pump
10 Filtros de combustvel obstrudo Limpar filtros de combustvel ou substituir os
elementos
Filtros de combustible obstruido Limpiar filtros de combustible o reemplazar los
elementos
Fuel filter obstructed Replace the elements
N Causa Provvel O que fazer
N Causa Probable Lo que hay que hacer
No. Probable Cause What to do
9.610.0.006.0109 65
11 Restrio no sistema de admisso de ar Desobstruir o sistema de admisso ou limpar
elemento do filtro de ar (tipo seco)
Trocar leo (tipo banho de leo)
Obstruccin en el sistema de admisin de aire Eliminar la obstruccin del sistema de admisin
o limpiar elemento del filtro de aire (tipo seco)
Cambiar aceite (tipo bao de aceite)
Restriction in air intake system Clean intake system and replace air filter
element.
12 Ar no sistema de combustvel Sangrar o sistema
Aire en el sistema de combustible Purgar el sistema
Air in fuel system Bleed the system
13 Bomba injetora defeituosa Enviar a um posto de servio BOSCH
Bomba de inyeccin defectuosa Enviar a un puesto de servicio BOSCH
Faulty fuel injection pump Send it to a BOSCH Authorized Service
14 Injetores defeituosos ou incorretos Verificar o tipo de injetores ou corrig-los
Inyectores defectuosos o incorrectos Verificar el tipo de inyectores o arreglarlos
Faulty or incorrect nozzles Check type of nozzles or replace them
15 Vazamentos pelos anis de vedao das camisas Substituir
de cilindros
Escapes por los anillos de vedacin de las camisas Reemplazar
de cilindros
Leaks through the cylinder liners sealing rings Replace
N Causa Provvel O que fazer
N Causa Probable Lo que hay que hacer
No. Probable Cause What to do
66 9.610.0.006.0109
16 Assentamento irregular dos anis Substituir
Ajuste irregular de los aros Reemplazarlos
Irregular ring seating Replace
17 Nvel elevado de leo no crter Corrigir
Nivel elevado de aceite en el crter Corregirlo
High oil level in oil pan Determine cause & repair
18 Bomba injetora fora do ponto Corrigir o ponto de injeo da bomba injetora
Bomba de inyeccin fuera de punto Corregir el punto de inyeccin de la bomba de
inyeccin
Fuel injection pump timing not correct Set fuel injection pump timing
19 Sincronismo das engrenagens do eixo comando de Acertar sincronismo
vlvulas incorreto
Sincronismo incorrecto de los piones del eje de Acertar el sincronismo
comando de vlvulas
Incorrect camshaft gear timing Correct gear timing
20 Baixa compresso Medir compresso e corrigir falha
Compresin baja Medir la compresin y corregir falla
Low compression Measure compression and correct fault
N Causa Provvel O que fazer
N Causa Probable Lo que hay que hacer
No. Probable Cause What to do
9.610.0.006.0109 67
N Causa Provvel O que fazer
N Causa Probable Lo que hay que hacer
No. Probable Cause What to do
21 Respiro do tanque de combustvel obstrudo Desobstruir respiro
Obstruido el respiradero de tanque de combustible Desobstruir el respiradero
Fuel tank breather pipe obstructed Clean breather pipe
22 Combustvel inadequado Usar combustvel recomendado
Combustible inadecuado Usar combustible recomendado
Inappropriate fuel Use recommended fuel
23 Acelerador preso ou com movimento limitado Liberar ou regular as ligaes do acelerador
Acelerador prendido o con movimiento limitado Soltar o ajustar las ligaciones del acelerador
Throttle locked or with limited movement Free or correct linkage
24 Escapamento obstrudo Desobstruir canos, silenciosos, etc.
Escape obstruido Desobstruir los caos, silenciadores, etc.
Exhaust obstructed Clean or replace pipes, silencers, mufflers, etc. and
determine cause
25 Vazamento na junta do cabeote Substituir a junta e verificar as causas do
vazamento
Escape en el empaque de la culata Reemplazar el empaque y verificar las causas
del escape
Leak in cylinder head gasket Replace gasket and determine cause
26 Superaquecimento Verificar sistema de arrefecimento, ponto do
motor e condies de operao e instalao
Recalentamiento Verificar sistema de enfriamiento, punto del
motor y condiciones de operacin e instalacin
Overheating Check cooling system, engine timing and
operation and installation conditions
68 9.610.0.006.0109
N Causa Provvel O que fazer
N Causa Probable Lo que hay que hacer
No. Probable Cause What to do
27 Motor demasiadamente frio Verificar vvula termosttica
Motor demasiado fro Verificar vlvula termosttica
Engine too cold Check thermostat
28 Folga de vlvulas incorreta Regular folga das vlvulas
Huelgo de vlvulas incorrecto Ajustar huelgo de las vlvulas
Incorrect valve clearance Adjust valve clearance
29 Vlvulas presas Corrigir operao das vlvulas
Vlvulas prendidas Corregir operacin de las vlvulas
Valve sticking Repair or replace valves and guides
30 Tubos de alta presso incorretos Substituir
Caos de alta presin incorrectos Reemplazarlos
Incorrect high pressure pipes Replace
31 Desgaste dos cilindros Corrigir
Desgaste de los cilindros Corregirlos
Cylinder wear Rebuild
32 Vlvulas e sedes de vlvulas queimadas Recondicionar ou substituir
Vlvulas y sus asientos quemados Recondicionar o reemplazar
Valve and valve seats burned Overhaul or replace
9.610.0.006.0109 69
N Causa Provvel O que fazer
N Causa Probable Lo que hay que hacer
No. Probable Cause What to do
33 Anis quebrados, gastos ou presos Substituir
Aros rotos, gastados o prendidos Reemplazarlos
Rings broken, worn or stuck Replace
34 Hastes e guias de vlvulas desgastadas Substituir
Varillas y guas de vlvulas gastadas Reemplazarlas
Valve stems and guides worn Replace
35 Filtro de ar (tipo banho de leo) com nvel Corrigir o nvel ou trocar o leo
demasiadamente alto, ou com leo inadequado
Filtro de aire (con bao de aceite) en nivel Corregir el nivel o cambiar el aceite
demasiado alto o con aceite inadecuado
Air filter (type oil bath) with level too high, or with Correct level or change oil
inappropriate oil
36 Mancais danificados ou gastos Substituir
Cojinetes daados o gastados Reemplazarlos
Bearing damaged or worn Replace
37 Nvel baixo de leo do crter Completar
Bajo nivel de aceite del crter Completarlo
Low oil level in oil pan Fill
38 Instrumento indicador de presso deficiente Substituir
Instrumento indicador de presin deficiente Reemplazarlo
Faulty pressuregage Replace
70 9.610.0.006.0109
N Causa Provvel O que fazer
N Causa Probable Lo que hay que hacer
No. Probable Cause What to do
39 Bomba de leo lubrificante com desgaste interno Substituir ou recondicionar
Bomba de aceite lubricante desgastada internamente Reemplazar o recondicionarla
Lubricating oil pump with internal wear Replace or overhaul
40 Vlvula de alvio de presso da bomba de leo Liberar e corrigir
travada aberta
Vlvula de alivio de presin de la bomba de Soltarla y corregirla
aceite trabada abierta
Oil pump relief valve locked open Release and correct
41 Vlvula de alvio de presso da bomba de leo Liberar e corrigir
travada fechada
Vlvula de alivio de presin de la bomba de Soltar y arreglarla
aceite trabada cerrada
Oil pump relief valve locked closed Release and correct
42 Mola da vlvula de alvio de presso quebrada Substituir
Resorte de la vlvula de alivio de presin roto Reemplazarla
Relief valve spring broken Replace
43 Tubo de suco da bomba de leo defeituoso Corrigir
Cao de aspiracin de la bomba de aceite defectuoso Arreglarlo
Faulty oil pump suction pipe Replace
9.610.0.006.0109 71
N Causa Provvel O que fazer
N Causa Probable Lo que hay que hacer
No. Probable Cause What to do
44 Filtro de leo lubrificante entupido Substituir elemento
Filtro de aceite lubricante entupido Reemplazar elemento
Lubricating oil filter clogged Replace element
45 Pisto engripado Reparar cilindros
Pistn pegajoso Arreglar cilindros
Scuffed or seized piston Repair cylinder
46 Altura do pisto em relao a face usinada do Usar pistes adequados
bloco incorreta
Altura del pistn incorrecta con relacin al lado Usar pistones adecuados
fresado del bloque
Incorrect height of piston in relation to the Use appropriate pistons
machined face of block
47 Ventilador danificado Substituir
Ventilador descompuesto Reemplazarlo
Fan damaged Replace
48 Coxins de suporte do motor defeituosos Substituir / Corrigir montagem
Cojines de soporte del motor tienen defectos Reemplazar/Corregir montaje
Faulty engine mount Replace / Correct assembly
49 Carcaa do volante ou volante desalinhado Alinhar
Carcasa del volante o volante falseado Alinear
Flywheel housing or flywheel miss-aligned Align/replace
72 9.610.0.006.0109
N Causa Provvel O que fazer
N Causa Probable Lo que hay que hacer
No. Probable Cause What to do
50 Vlvula termosttica defeituosa Substituir
Vlvula termosttica defectuosa Reemplazarla
Faulty thermostat Replace
51 Restrio nas galerias dgua / Camisa de cilindro Limpar o sistema
com crostas
Obstruccin en las galeras de agua / Camisa Limpiar el sistema
de cilindro con costras
Obstruction in water galleries / Cylinder Flush and clean system
liner with deposits
52 Correias do ventilador frouxas Tensionar
Correas del ventilador flojas Tesar
Fan belt slack Tighten
53 Radiador entupido externa ou internamente Limpar
Radiador interna o externamente atorado Limpiarlo
Re-tension internally or externally clogged Clean or recore
54 Bomba de gua defeituosa Reparar ou substituir
Bomba de agua defectuosa Arreglar o reemplazar
Faulty water pump Overhaul or replace
9.610.0.006.0109 73
N Causa Provvel O que fazer
N Causa Probable Lo que hay que hacer
No. Probable Cause What to do
55 Tubo de respiro do crter entupido Limpar
Cao de respiradero del crter atascado Limpiarlo
Oil pan breather pipe clogged Clean or replace
56 Vazamento no intercambiador de leo lubrificante Corrigir
Escape en el intercambiador de aceite lubricante Corregir
Leak in lubricating oil heat exchanger Repair or replace
57 Falta de gua no sistema de arrefecimento Completar nvel
Falta agua en el sistema de enfriamiento Completar el nivel de agua
Cooling system without enough water Top level up
58 Peneira do tubo de suco da bomba de Limpar
leo entupida
Criba del cao de aspiracin de la bomba de Limpiarla
aceite atorada
Oil pump suction pipe screen clogged Clean
59 Mola da vlvula quebrada Substituir
Resorte de la vlvula roto Reemplazar
Valve spring broken Replace
60 Turbocompressor danificado ou necessitando Reparar ou limpar
limpeza
Turbocompresor averiada o sucia Arreglar o limpiar
Turbocharger damaged or dirty Repair or clean
74 9.610.0.006.0109
N Causa Provvel O que fazer
N Causa Probable Lo que hay que hacer
No. Probable Cause What to do
61 Vazamentos pelos retentores de leo do Substituir retentores
turbocompressor
Escapes por los retenes de aceite de lo Reemplazar retenes
turbocompresor
Leaks in the turbocharger oil seals Replace seals
62 Coletor de escape ligado ao turbocompressor Substituir juntas
vazando pelas juntas
Escapes por los empaques del mltiple de escape Reemplazar empaques
ligado a lo turbocompresor
Exhaust manifold connected to turbocharger Replace gaskets
leaking through the gaskets
63 Presso de sobrealimentao de ar baixa Verificar turbocompressor. Corrigir vazamentos
Baja presin de realimentacin de aire Verificar turbocompresor. Estancar escape
Low manifold pressure Check turbocharger. Repair leaks
64 Vazamentos externos (juntas, retentores, etc.) Corrigir
Escapes externos (empaques, retenes, etc.) Estancar
External leaks (gaskets, seals, etc.) Repair
65 ngulo de inclinao do motor inadequado Corrigir
ngulo de inclinacin del motor inadecuado Corregir
Inappropriate engine tilt angle Correct
ASC ComunicaoTcnica
www.asccomunicacao.com.br
Produzido por:

You might also like