You are on page 1of 22

O tratamento dos estrangeirismos nas duas

ltimas edies do Dicionrio da Lngua


Portuguesa, da Porto Editora
Ana Rebello de Andrade
ILTEC/ FCT/ ISEC
1
Antnio Lavouras Lopes
ISCE/ Esc. Sec. Vitorino Nemsio
2
1. INTRODUO
cada vez mais frequente encontrarem-se na imprensa, em publicaes
mais perenes e na comunicao oral, os chamados estrangeirismos.
A sua entrada veloz cria problemas de ordem lingustica a lngua
no dispe do tempo necessrio sua assimilao e cria, tambm al-
gumas dificuldades de comunicao.
um facto que, por necessidade ou por moda, o lxico do portu-
gus conta com um alargamento de unidades estrangeiras que no po-
de ser iludido ou ignorado. Antes carece de uma atitude de poltica lin-
gustica frontal e despreconceituada.
1 ILTEC (Investigadora /Direco do Instituto de Lingustica Terica e Computacio-
nal); FCT (Bolseira de Doutoramento da Fundao para a Cincia e Tecnologia, ref.
SFRH/BD7544272001), ISEC (Prof. Adjunta do Instituto Superior de Educao e
Cincias)
2 UNL (Doutorando da Universidade Nova de Lisboa), ISCE (Prof. Adjunto no Insti-
tuto Superior de Cincias Educativas), Prof. do Quadro da Escola Secundria Vitori-
no Nemsio.
00. LEXICOGRAFIA IX 7/4/08 11:35 Pgina 7
8
Ana Rebello de Andrade / Antnio Lavouras Lopes
Os estrangeirismos, no que respeita ao seu uso e integrao na ln-
gua, constituem uma questo antiga mas hoje mais premente do que
nunca devido sua proliferao.
Cabe aos linguistas portugueses a tarefa de os registar, tentar nor-
malizar e integrar no lxico do portugus. Cabe, tambm, aos dicion-
rios de lngua portuguesa a sua difuso.
Neste artigo pretende-se, num primeiro momento, reflectir sobre a
atitude dos mais conhecidos dicionrios gerais de lngua portuguesa
face aos estrangeirismos para, num segundo momento, se proceder
anlise do tratamento lexicogrfico destes nas duas ltimas edies do
Dicionrio de Lngua Portuguesa da Porto Editora (de agora em diante
DLP).
A escolha das duas ltimas edies (7 e 8) do DLP para anlise fun-
damenta-se no facto de este ser o dicionrio portugus mais conhecido e
mais usado e, por isso mesmo, ter uma maior responsabilidade na forma
como reflecte o fenmeno dos estrangeirismos e como informa e forma
os seus consulentes. Acresce dizer que este dicionrio tem tido um uso
escolar alargado, o que faz aumentar a responsabilidade da sua funo
pedaggica. A anlise simultnea de duas edies do mesmo dicionrio
tem como objectivo revelar a atitude deste, ou melhor, dos lexicgrafos
responsveis pela sua actualizao, face dimenso mais dinmica da
lngua que o lxico, e muito particularmente, na actualidade, em re-
lao ao enriquecimento deste atravs da importao lexical.
O carcter formativo do DLP tem ainda um maior alcance, j que
tem sido o dicionrio aconselhado nas escolas, nos escritrios e nos
gabinetes de trabalho.
Teria sido interessante abordar a problemtica do tratamento dos es-
trangeirismos no Dicionrio da Lngua Portuguesa Contempornea,
(conhecido como o Dicionrio da Academia das Cincias) e publicado
em Abril de 2001 pela Verbo. Essa reflexo ir ser deixada para mais
tarde, na sequncia daquela que, hoje, aqui se faz, a propsito daquele
que era, at h bem pouco tempo, o principal dicionrio de referncia
do portugus o DLP.
00. LEXICOGRAFIA IX 7/4/08 11:35 Pgina 8
9 O tratamento dos estrangeirismos ...
A metodologia utilizada nesta anlise baseou-se numa recolha siste-
mtica dos estrangeirismos presentes nas vrias edies do DLP com o
fim de elaborar um corpus de estrangeirismos que, acrescido de reco-
lhas paralelas noutros dicionrios gerais de lngua e na imprensa, pu-
desse contribuir, de forma significativa, para traar um retrato fidedig-
no do tratamento lexicogrf ico dos estrangeirismos no portugus
europeu. Esta recolha sistemtica foi fruto de vrios anos de trabalho
tendo sido elaborada por Antnio Lavouras Lopes aquando da sua
prestao como colaborador na equipa que elaborou o Dicionrio da
Lngua Portuguesa Contempornea (Academia das Cincias).
Antes, ainda, de se entrar na anlise do estrangeirismo enquanto ob-
jecto lexicogrfico reflictamos, ainda que brevemente, sobre a prpria
noo de estrangeirismo no seio de um fenmeno complexo que o
emprstimo lingustico externo.
Entende-se neste contexto por emprstimo lingustico a passagem
de elementos (morfemas, lexias, regncias, acepes) de uma lngua A
para uma lngua B. De facto, a prpria natureza evolutiva da lngua e o
contacto natural e inevitvel que se estabelece entre as vrias lnguas
ocasiona a importao de palavras estrangeiras, consequncia de uma
adequao lingustica ao mundo extralingustico (cf. Cabr 1995: 40).
A palavra estrangeira ao assumir um papel comunicativo no seio de
uma lngua que no a sua originria, passa por uma panplia de fa-
ses, mais ou menos morosas, at sua completa integrao no lxico
alheio
3
.
A primeira dessas fases corresponde ao estrangeirismo, cujo trata-
mento no DLP ir ser alvo de anlise neste artigo. O estrangeirismo
designa, deste modo, a fase pela qual passa uma palavra de um lxico
de uma lngua estrangeira, usada em portugus, em que algumas das
suas caractersticas de origem foram desvirtuadas, nomeadamente a n-
vel fonolgico (os fonemas inexistentes em portugus foram substitu-
3 Para uma anlise mais detalhada das fases de instalao do estrangeirismo veja-se
Andrade e Lopes 1998.
00. LEXICOGRAFIA IX 7/4/08 11:35 Pgina 9
10
Ana Rebello de Andrade / Antnio Lavouras Lopes
dos por fonemas existentes nesta lngua), a nvel morfolgico (co-
meam a ser atribudas as marcas flexionais de gnero e nmero de
acordo com as regras do portugus) e a nvel grfico (nota-se uma he-
sitao na forma de grafar a palavra que se regista ora entre aspas, ora
em itlico, ora em negrito, ora a redondo como as palavras indgenas).
de notar que a nvel ortogrfico se mantm como no lxico de ori-
gem (ex.: flirt, leasing, rally).
2. PANORAMA SUMRIO DO TRATAMENTO DOS
ESTRANGEIRISMOS NOS DICIONRIOS PORTUGUESES
A lexicografia no se pode alhear do estrangeirismo, sobretudo na
lexicografia geral, se se trata de uma unidade corrente e de uso geral.
O emprstimo lingustico tem constitudo, ao longo da histria do por-
tugus, um importante meio de enriquecimento e alargamento do lxi-
co. Com maior ou com menor relutncia, os dicionrios acabam por
reconhecer o vocbulo importado e fixar-lhe uma forma fonolgica e
ortogrfica. At esse momento, a palavra acolhida pelos lexicgra-
fos, em regime de excepo, numa seco prpria do dicionrio ou no
corpo deste, devidamente assinalada, numa espcie de antecmara de
naturalizao.
Consultando os dicionrios gerais da lngua portuguesa (editados
em Portugal) disponveis nas livrarias nas ltimas dcadas do sculo
XX, verificamos que praticamente todos levam em conta a questo dos
estrangeirismos
4
. Interessa, entretanto, saber como o fazem. Destaca-
remos dois grupos distintos: os dicionrios vindos do sculo XIX, que
no foram revistos nem actualizados depois de 1960, e os de elabo-
rao ou reviso posterior a esta data.
4 No se levaram aqui, em considerao os dicionrios brasileiros, entre os quais tera-
mos a realar o Ferreira (1999).
00. LEXICOGRAFIA IX 7/4/08 11:35 Pgina 10
11 O tratamento dos estrangeirismos ...
A
Morais SILVA, Antnio de Morais (1949-1959): Grande Dicion-
rio da Lngua Portuguesa, 10 ed. , 12vols., Lisboa, Confluncia (1
ed. : 1789).
Caldas Aulete AULETE, J. F. Caldas (1952): Dicionrio Contem-
porneo da Lngua Portuguesa, 3 ed. , 2 vols, Lisboa, Parceria Ant-
nio Maria Pereira (1 ed.: 1881).
Cndido de Figueiredo FIGUEIREDO, Cndido (1981): Grande
Dicionrio da Lngua Portuguesa, 16 ed. , 2 vols., Lisboa, Livraria
Bertrand (1 ed. : 1899)
5
.
No segundo grupo, assinalamos trs subgrupos
6
:
B
B1
Pedro Machado MACHADO, Jos Pedro (1989): Grande Dicion-
rio da Lngua Portuguesa, 2 vols., Lisboa, Euro-Formao (1 ed.:
1960-1971).
Lexicoteca (1985): Lexicoteca Moderno Dicionrio da Lngua
Portuguesa, 2 vols., Lisboa, Crculo de Leitores.
Lexilello (1989): Lexilello Novo Dicionrio da Lngua Portu-
guesa, 5 vols., Porto, Lello Editores.
B2
Porto Editora COSTA, J. Almeida, e A. Sampaio MELO (1994 e
1998): Dicionrio da Lngua Portuguesa, 7 e 8 eds., Porto, Porto
Editora (1 ed.: s.d. [1952]).
5 No se considerou para este efeito, a ltima edio revista (25), de Cndido de Fi-
gueiredo, por se tratar de uma edio polmica.
6 Deixou-se de fora desta anlise o Dicionrio da Lngua Portuguesa Contempornea,
da Academia das Cincias, nas suas duas edies de 1793 e 1979, ambas apenas da
letra "A". Considerou-se, entretanto, a edio de 2001, esta para todas as letras.
00. LEXICOGRAFIA IX 7/4/08 11:35 Pgina 11
12
Ana Rebello de Andrade / Antnio Lavouras Lopes
Universal (1995): Dicionrio Universal da Lngua Portuguesa,
Lisboa, Texto Editora.
Novo Lello (1996): Novo Dicionrio da Lngua Portuguesa, Por-
to, Lello Editores.
B3
Academia ACADEMIA DAS CINCIAS DE LISBOA (2001): Dicion-
rio da Lngua Portuguesa Contempornea, 2 vols., Lisboa, Editorial
Verbo.
Dos dicionrios do primeiro grupo (A), o de Caldas Aulete e o de
Cndido de Figueiredo tratam os estrangeirismos com alguma timidez
(o primeiro mais do que o segundo), dando guarida, no corpo do dicio-
nrio, a um nmero reduzido destes; o terceiro, o de Morais, encara o
problema mais frontalmente, dedicando-lhe uma seco final (Voca-
bulrio de Frases Latinas e Estrangeiras) e conferindo, ainda, a alguns
o estatuto de entrada no corpo do dicionrio.
Em B.1. temos um conjunto de dicionrios recentes com caracters-
ticas semelhantes, quanto ao elevado nmero de estrangeirismos regis-
tados e quanto sua integrao na nomenclatura (no corpo do dicion-
rio). As entradas dos estrangeirismos surgem nestes dicionrios
assinaladas de forma diferente: em Pedro Machado, em itlico; no Le-
xicoteca, com um asterisco; no Lexilello, sem qualquer indicao tipo-
grfica.
Em B. 2. temos os dicionrios de edio recente, mais compactos
(em um s volume), com estrutura, quanto integrao dos estrangei-
rismos, semelhante: um anexo prprio, anunciado na introduo, e v-
rias unidades estrangeiras no corpo do dicionrio.
O to esperado Dicionrio da Lngua Portuguesa Contempornea,
publicado em Abril de 2001, destaca-se aqui (B.3.) de todos os outros
pela sua modernidade. no mbito do tratamento dos estrangeirismos
que o seu carcter normalizador mais se faz notar. Comprova-o a pol-
mica surgida na imprensa, nos meses seguintes sua publicao, so-
bretudo, quanto a alguns dos aportuguesamentos adoptados.
00. LEXICOGRAFIA IX 7/4/08 11:35 Pgina 12
13 O tratamento dos estrangeirismos ...
O referido dicionrio regista todos os estrangeirismos no corpo do
dicionrio, sem marca tipogrfica, com tratamento prximo do dispen-
sado s palavras vernculas.
Este e outros aspectos inovadores do dicionrio merecem uma re-
flexo oportuna que, em breve, prometemos fazer.
3. VISITA AO INTERIOR DE UM DICIONRIO
Na impossibilidade, imposta pela dimenso deste trabalho, de fazer
uma anlise de todos os dicionrios, vamos centrar a nossa ateno em
apenas um, do segundo grupo, o mais conhecido e mais usado o DLP.
Trata-se de um dicionrio essencialmente prtico e funcional, num ni-
co volume, estruturando os seus artigos de uma forma classicamente
tripartida entrada, classificao gramatical e definio semntica. As
definies, geralmente breves e sintticas, sem exemplos e sem abo-
naes, assentam na grande parte dos casos uma inter-relao sinonmi-
ca. Exceptuam-se os termos cientficos e tcnicos mais modernos, que
so definidos de uma forma mais analtica e explcita.
3.1. OS CORPOS ESTRANHOS DA MACROESTRUTURA
O DLP, na sua 7. edio, contm no final um apndice de palavras e
locues estrangeiras usadas na linguagem escrita e na linguagem fala-
da. Na 8. edio o mesmo apndice designado de palavras e ex-
presses estrangeiras. Esta arrumao e classificao conferem o mes-
mo estatuto aos estrangeirismos provenientes das lnguas modernas e aos
latinismos. Ao mesmo tempo, a nomenclatura do corpo do dicionrio sur-
ge mesclada de vocbulos estrangeiros. Trata-se de unidades repetidas, ou
seja, que surgem tambm no apndice. No se vislumbra a razo da dupla
entrada em alguns casos. Alis, os critrios seguidos no tratamento lexi-
cogrfico por este dicionrio so omissos. O referido apndice no pre-
cedido de quaisquer consideraes de carcter explicativo. A prpria in-
troduo da 7. edio (Nota da Editora), que dedica apenas um
pargrafo a esta matria, refere somente: Tambm o apndice relativo a
locues estrangeiras, usadas com frequncia na linguagem escrita e na
00. LEXICOGRAFIA IX 7/4/08 11:35 Pgina 13
14
Ana Rebello de Andrade / Antnio Lavouras Lopes
linguagem falada, foi enriquecido, embora cautelosamente, de novas en-
tradas, agora acompanhadas de transcrio fontica [...] . Ficamos a sa-
ber que podem ser encontrados estrangeirismos no apndice e no corpo
do dicionrio, mas ignoramos qual o critrio que presidiu a essa distri-
buio. A mesma Nota da Editora, na 8. edio, agora muito mais bre-
ve, no faz qualquer aluso aos estrangeirismos, nomeadamente s alte-
raes desta vez introduzidas, ao contrrio do que era de esperar.
A anlise a que a seguir procedemos aplica-se s duas edies, to-
mando-se, num primeiro momento, como base a 7. edio e realan-
do-se as inovaes da 8. nesta matria.
O apndice da 7. edio de palavras e locues estrangeiras,
mas na nota introdutria so anunciadas apenas locues estrangei-
ras. Vejamos, desde j, onde que est a classificao correcta, ou se-
ja, que tipo de unidades lexicais estrangeiras tem, de facto, entrada no
apndice. Nas folhas azuis (cor das folhas do apndice), as trs primei-
ras entradas pertencentes a lnguas modernas so:
1. abat-jour;
2. a bocca chiusa;
3. abondance de biens ne nuit pas.
Temos em 1., 2., e 3., respectivamente uma palavra composta, uma
locuo adverbial e uma frase. A nota introdutria anuncia apenas lo-
cues (como em 2.), esquecendo unidades como em 1. e 3. O apndi-
ce, por seu turno, intitula-se de palavras e locues (como em 1. e 2.).
Em nenhum stio se prevem as fraseologias (como em 3.) e que tam-
bm so registadas.
A falta de rigor na classificao das unidades estrangeiras da ma-
croestrutura uma primeira indicao do estatuto menor atribudo aos
estrangeirismos.
A distribuio das unidades lexicais estrangeiras pelo apndice e
pelo corpo do dicionrio parece, primeira vista, ter obedecido a um
critrio no explicitado, mas aparentemente lgico e pertinente: da no-
menclatura do corpo do dicionrio faro parte os estrangeirismos que
00. LEXICOGRAFIA IX 7/4/08 11:35 Pgina 14
15 O tratamento dos estrangeirismos ...
so termos cientficos de uso internacional; do apndice, os restantes.
Consideremos, de entre esses termos cientficos, as unidades de medi-
da. Tomemos como exemplo:
4. kelvin, Watt;
5. parsec, volt;
6. bit, byte;
7. gigabyte, megabyte;
8. gray, sievert, var.
Os termos em 4. tm duas entradas, no apndice e no corpo do di-
cionrio, tal como se reproduz:
A dupla entrada pode ser entendida como uma repetio desne-
cessria, mas tambm pode considerar-se um expediente didctico: tra-
tando-se de termos internacionais, no poderiam deixar de figurar no
corpo do dicionrio; ao mesmo tempo, sendo palavras estrangeiras, se-
ria lgica a sua incluso tambm no apndice. Aqui bastaria ento o re-
gisto do termo, com remisso para o corpo do dicionrio, onde surgiria
a definio. Contudo, assim no sucede: surgem duas definies, sen-
do a do apndice mais breve. Mesmo assim, a preocupao didctica
poderia ainda estar subjacente, j que uma primeira informao defini-
tria apresentada no apndice. De qualquer modo, a remisso para a
definio mais alargada seria aconselhvel, o que no acontece.
Corpo do dicionrio
Kelvin, s. m. unidade de temperatura
termodinmica do S.I., de smbolo K,
que equivale 1/273, 16 da temperatura
termodinmica do ponto triplo da gua.
Watt, s. m. unidade de potncia do Sis-
tema internacional, de smbolo W, que
a potncia de um agente produtor de tra-
balho (ou energia) que produz um joule
em cada segundo m.9
Apndice
Kelvin, pal. ing. usada como s. m., (fis)
unidade de temperatura termodinmica
do S.I.
Watt, pal. ing. Usada como s. m., (fis.)
unidade de potncia do S.I.
00. LEXICOGRAFIA IX 7/4/08 11:35 Pgina 15
16
Ana Rebello de Andrade / Antnio Lavouras Lopes
Esta ordenao aparentemente lgica no assenta num critrio geral
e uniforme. Um outro grupo de unidades de medida, de que so exem-
plos as indicadas em 5., no objecto de igual tratamento. Parsec e
volt surgem apenas no corpo do dicionrio. O consulente que encon-
trou watt no apndice e, na falta de remisso, se deu por satisfeito com
a breve definio disponvel, a procurar tambm volt e no encontra-
r, porque este tem entrada apenas no corpo do dicionrio.
Entretanto, se o consulente se aperceber de que os termos deste tipo
vm no corpo do dicionrio definidos de forma desenvolvida, procura-
r a unidades como as de 6. e no as encontrar. que bit, tal como
byte, tem entrada apenas no apndice. Assim sucede na 7. edio. A
8. j reproduz os artigos destas duas unidades no corpo do dicionrio.
Se numa procura mais feliz, na 7. edio, estes dois ltimos termos
so encontrados, o mesmo j no suceder com os seus mltiplos gi-
gabyte e megabyte, que de todo esto ausentes da nomenclatura.
Ausncia que se mantm na 8. edio.
Por fim, termos como os de 8. gray, sievert, var, exactamente
com o mesmo estatuto de 4., tambm esto ausentes do apndice e do
corpo do dicionrio.
Face a esta amostragem, fcil concluir que, para cada caso, em vez
de um critrio de tratamento lexicogrfico, o que existe a sua ausn-
cia. A incoerncia resultante, tanto a nvel da macroestrutura como da
microestrutura, espelha bem a menor ateno dada, na concepo do
dicionrio, aos estrangeirismos.
Esta incoerncia na organizao da nomenclatura no se circunscre-
ve aos termos tcnicos e cientficos. Alis, so estes os tratados com
maior rigor. Vejamos alguns exemplos de uso mais generalizado:
9. apartheid, jazz, kimono, sikh;
10. hardware, kart, know-how, software.
No obstante a existncia de um apndice destinado aos estrangei-
rismos, os vocbulos de 9. no constam desse anexo. Surgem apenas
no corpo do dicionrio. Interessaria saber porqu.
00. LEXICOGRAFIA IX 7/4/08 11:35 Pgina 16
17 O tratamento dos estrangeirismos ...
Em 10. temos quatro estrangeirismos que, por seu turno, tm duplo
registo no apndice e no corpo do dicionrio, assim tratados:
Corpo do dicionrio
Hardware, s. m. (inform.) designao
que engloba todos os elementos da apa-
relhagem e acessrios que fazem parte
de um computador (teclado, visor, im-
pressora, etc.). (Pal. Ing., de hard, duro;
rijo + ware , artigos; objectos; mate-
rial).
Kart, s. m. pequeno veculo automvel
de competio, de um s lugar, com em-
braiagem automtica, sem carroaria
nem suspenso (Pal. anglo-americana).
Know-how, s. m. o saber fazer; conheci-
mento prtico (de modo especial nos do-
mnios da tcnica e do comrcio). (Do
ing. to know, saber + how, como).
Software, s. m. (inform.) conjunto de
programas e de rotinas indispensveis ao
funcionamento do computador e de todo
o restante hardware.(Do ing. software,
de soft, mole + ware, artigos; objec-
tos; material)
Apndice
Hardware., pal. ing. usada como s. m.,
(inform.) designao que engloba todos
os elementos da aparelhagem e os acess-
rios que fazem parte do sistema do com-
putador (teclado, visor, impressora, etc.) .
(De hard, , duro; rijo + ware , artigos;
objectos; material).
Kart, pal. anglo-americana usada como s. m.
(desp.) pequeno veculo automvel de compe-
tio, de um s lugar.
Know-how, expresso inglesa usada co-
mo s.m. (com.) conhecimento tcnico;
experincia; prtica; o que saber fazer.
(Do verbo to know, saber + how, co-
mo).
Software, pal. ing. usada como s. m. (in-
form.) conjunto de meios no materiais
(em oposio a hardware) que servem pa-
ra o tratamento automtico da informao
e permitem o dilogo entre o homem e
o computador; conjunto de programas que
possibilita o funcionamento do computa-
dor no tratamento do problema que lhe
posto.
No se sabe qual o critrio utilizado no tratamento destes estran-
geirismos. Hardware e software, como termos tcnicos do domnio da
informtica, poderiam merecer um tratamento especial dupla entra-
da, como os termos (alguns) da metrologia j vistos. Mas para os ou-
tros dois kart e know how no ser vlida esta razo, dado o seu uso
mais corrente. Alm disso, a repetio deveria ter uma funo didcti-
ca, atravs da remisso o que no sucede. Por outro lado, coerente-
00. LEXICOGRAFIA IX 7/4/08 11:35 Pgina 17
18
Ana Rebello de Andrade / Antnio Lavouras Lopes
mente, entradas da mesma natureza deveriam obter igual tratamento,
o que tambm no acontece. Consideremos hardware e software: o
primeiro objecto de duas definies sensivelmente iguais; o segundo
na 7. edio, tem definies diferentes (a mais desenvolvida no apn-
dice), reproduzida esta pela 8. edio no corpo do dicionrio. Kart
beneficia igualmente de duas definies (neste caso a mais desenvol-
vida a do corpo do dicionrio). Quanto a know-how, igualmente
com duas entradas, os respectivos artigos tm estrutura e contedo
distintos, como se pode ver. A 8. edio introduz a marca neol. Na
definio de software, no corpo do dicionrio, no fazendo o mesmo
na definio do apndice. No resto, em tudo igual. estranha esta
marca redundante de neol. No artigo de um estrangeirismo, que, alis,
no usada por sistema.
Estes critrios cruzados, ou a sua ausncia, no nos permitem en-
tender a relao existente entre o apndice e o corpo do dicionrio, ou
seja, a articulao entre o propsito lingustico, a tcnica lexicogrfica
e o sentido pedaggico da integrao dos estrangeirismos.
3.2. A ACTUALIZAAO CAUTELOSA DA ENTRADA DE ESTRANGEIRISMOS NO
DICCIONARIO
Na Nota da Editora da 7. edio diz-se que o apndice dos es-
trangeirismos foi enriquecido, embora cautelosamente, de novas en-
tradas. Traduzindo enriquecimento por actualizao (embora cautelo-
sa), esperar-se-ia encontrar nas pginas desta nova edio um conjunto
de vocbulos estrangeiros de uso alargado no momento da sua publi-
cao (1994). Entretanto isso no sucede. Consideremos os seguintes
casos:
11. full-time, jeans, lobby, part-time;
12. pop, skinhead, surf, vison.
As unidades de 12. no foram levadas em conta pela macroestrutura
da 7. edio. Tero estes quatro estrangeirismos sido cautelosamente
omitidos em nome da defesa da lngua, por no terem um carcter fun-
cional imprescindvel?
00. LEXICOGRAFIA IX 7/4/08 11:35 Pgina 18
19 O tratamento dos estrangeirismos ...
Pertencero classe dos que tm apenas um valor conotativo, ou se-
ja, sero, apenas, marcas emblemticas da cultura anglo-americana e
veculo da sua influncia?
7
De facto, so dispensveis no quadro de re-
ferncia do portugus, dispondo o lxico, para essas realidades, de de-
signaes vernculas: tempo inteiro ou integral, calas de ganga,
grupo de presso, tempo parcial. Mesmo assim, porque se trata de
estrangeirismos frequentes, seria funo do dicionrio regist-los e in-
dicar os correspondentes vernculos. Este expediente lexicogrfico de
indicao da sua dispensabilidade no lxico do portugus apenas pe-
regrinos de visita breve
8
. Entretanto a nova edio (8), quatro anos de-
pois, parece ter tomado conscincia dessa lacuna: regista full-time no
apndice e lobby e part-time no corpo do dicionrio, continuando
jeans esquecido.
No se compreende, entretanto, o critrio de distribuio, nomeada-
mente quanto a full-time e part-time, de estatuto to igual e tratamento
to dspar.
E como justif icar a ausncia das unidades assinaladas em 12?
So estrangeirismos de uso frequente e no tm o mesmo grau de
disponibilidade dos de 11. Pop e surf (este ltimo finalmente regis-
tado na 8. edio) expressam conceitos sem traduo lingustica em
portugus, ou seja, nenhuma unidade do lxico se disponibilizou
ainda para acolher o seu significado. No existe, at agora, nenhuma
outra forma de referir esse tipo de msica (pop) e essa modalidade
desportiva (surf). A excluso destas duas unidades da nomenclatura
do dicionrio dificilmente encontrar uma justificao de carcter
lexicogrfico, j que uma das formas de ampliao dos meios de re-
ferncia da realidade a importao lexical, quando os recursos pro-
dutivos internos no respondem s novas necessidades comunicati-
vas. Nest e moment o pop e surf so uni dades funci onai s do
vocabulrio de muitos falantes, e a sua omisso no dicionrio no
lhes retira a funcionalidade.
7 Cf. Guilbert (1975: 91).
8 Cf. Guilbert (1975: 92 e segs.).
00. LEXICOGRAFIA IX 7/4/08 11:35 Pgina 19
20
Ana Rebello de Andrade / Antnio Lavouras Lopes
O significado de skinhead (ou forma abreviada de skin) igualmen-
te uma realidade nova no foi absorvido por nenhum vernculo. En-
tretanto, tem vindo a surgir, a par do estrangeirismo, a sua traduo ou
decalque em cabea-rapada que este dicionrio tambm no regista.
Trata-se de formas actualmente concorrentes na designao de uma
(parcela da) realidade, de que o DLP no d conta.
Quanto a vison, forma estrangeira para uma realidade que no no-
va, o seu aportuguesamento em visom ou viso est consagrado pelo
uso, mas este dicionrio ignora-o. Excluindo da macroestrutura tanto o
estrangeirismo como o seu aportuguesamento, o dicionrio ignora tam-
bm esta parte da realidade.
3.3. A INFORMAAO FORNECIDA PELO DICIONRIO SOBRE A
LEXICALIZAO DE ALGUNS ESTRANGEIRISMOS
Da lista do apndice fazem parte algumas lexias que foram h mui-
to objecto de integrao lexical, por via do aportuguesamento, ou seja,
por adaptao dos significantes ao sistema fonolgico (tambm morfo-
lgico e sintctico, em alguns casos) e ortogrfico do portugus. Estes
neologismos, surgidos por importao, quando funcionais e de uso
alargado, no podem deixar de fazer parte da nomenclatura do dicion-
rio geral da lngua. Ao mesmo tempo, justificar-se- tambm o registo
das formas de origem, isto , dos estrangeirismos, quando se trata de
pares concorrentes com valor de uso. Mais, ao dicionrio competir
dar conta, de forma explcita, dessa concorrncia. Casos destes surgem
no DLP, mas no tratados exactamente desta forma. Vejamos os se-
guintes exemplos:
13. bar, carpete, leader;
14. kiwi, nuance, whisky.
As unidades de 13. tm entrada no apndice, onde so definidas,
sem qualquer indicao das formas aportuguesadas bar, carpete, lder.
O utilizador do apndice esclarecido sobre o sentido destes estrangei-
rismos, mas no lhe facultada uma outra informao importante que
estas palavras estrangeiras tm j formas portuguesas, tendo por esse
00. LEXICOGRAFIA IX 7/4/08 11:35 Pgina 20
21 O tratamento dos estrangeirismos ...
motivo, atingido um grau de lexicalizao avanado na lngua. E, no
entanto, estas ltimas surgem no corpo do dicionrio. Trata-se de uma
duplicao de definies (no exactamente iguais) de interesse ques-
tionvel, faltando o elemento articulador fundamental, que a re-
misso, como se pode verificar:
Corpo do dicionrio
bar, s. m. anglicismo vulgarizado para
significar a dependncia de hotel, res-
taurante, estabelecimento ou casa parti-
cular, onde se servem bebidas alcoli-
cas; mvel onde se guardam estas
bebidas, nas casas particulares. (Do ing.
bar, bar; botequim)
carpete, s. f. tapete grande. (Do fr. car-
pete, id).
Lder, s. m. (angl.) chefe; orientador; in-
dviduo que chefia uma empresa, uma
corrente de opinio ou um grupo; repre-
sentante de uma bancada parlamentar;
Agremiao ou atleta que ocupa o pri-
meiro lugar em qualquer competio
desportiva. (Do ing. Leader, chefe).
Apndice
bar, pal. ing. usada como s. m., de-
pendncia de hotel, restaurante ou casa
particular onde se servem bebidas; m-
vel onde se guardam bebidas.
Carpette, pal. fr. usada como s. f., tape-
te grande para sala, quarto, etc...
Leader, pal. ing. usada como s. m.,
aquele que guia ou dirige; chefe; caudi-
lho. (Emprega-se modernamente esta
palavra para designar o chefe de um par-
tido poltico).
Nestes casos, em que a concorrncia se desvanece a favor das for-
mas adaptadas, o princpio da economia poderia desaconselhar a dupli-
cao de artigos. Os aportuguesamentos so de tal forma vulgares, que
qualquer consulente os procurar de imediato no corpo do dicionrio.
Podemos admitir, entretanto, razes de ordem lexicogrfica manter
presente o acervo de unidades estrangeiras do portugus contempor-
neo. Mas, neste caso, o elenco de estrangeirismos registados deveria
incluir muitas outras unidades ausentes, e o princpio da remisso para
as formas aportuguesadas no deveria ser esquecido. A 8 edio man-
teve esta situao, apesar de se notar uma reflexo sobre estas unida-
des, nomeadamente lder, de que foi retirada a marca angl. e carpette,
00. LEXICOGRAFIA IX 7/4/08 11:35 Pgina 21
22
Ana Rebello de Andrade / Antnio Lavouras Lopes
a cuja definio acrescentou tapete estreito e comprido, criando, nes-
te caso, um desequilbrio ainda maior entre a definio do estrangeiris-
mo e a do emprstimo.
Este tipo de articulao, ou desarticulao, entre o apndice e o cor-
po do dicionrio ainda evidenciado pelas unidades de 14. Kiwi e qui-
vi no corpo do dicionrio constitui uma das poucas excepes, mas es-
t erradamente localizado. O apndice, que deveria ter essa funo,
tem neste caso um papel redundante e marginal. As prprias definies
repetidas que a surgem, com estrutura e contedos distintos, revelam
que se trata de um dicionrio parte dentro do prprio dicionrio.
Nuance, na 7. edio, vem registado no apndice e contm na defi-
nio o prprio aportuguesamento (nuana), como se pode ver, sem,
no entanto, remeter para ele. Trata-se de um indcio de dilogo frustra-
do, j que no corpo do dicionrio o neologismo de importao nuana
(ou nuance) no tem entrada:
Corpo do dicionrio

Apndice
Nuance, pal. fr. usada como s. f.,
nuana; tonalidade; gradao de cor;
cambiante; aspecto
Neste ltimo caso, a 8. edio introduz alteraes estruturais:
aluso ao aportuguesamento deixa de ser feita, e o estrangeirismo tem
agora dupla entrada, com a mesma definio semntica.
Em ltimo lugar, temos whisky, que na 7. edio surge no apndice
e no corpo do dicionrio. Em definies breves e iguais, remetido
para o seu aportuguesamento usque, como se v:
Corpo do dicionrio
Whisky, s. m. espcie de aguardente de
cereais; o m. que usque. (Do ing.
Whisky ou whiskey, id)
Apndice
whisky, pal. ingl. usada como s. m., es-
pcie de aguardente de cereais; o. m. q.
usque.
00. LEXICOGRAFIA IX 7/4/08 11:35 Pgina 22
23 O tratamento dos estrangeirismos ...
Temos, finalmente, o tratamento lexicogrfico reclamado: a forma
estrangeira, embora repetida, com a remisso para o respectivo aportu-
guesamento, que vir, obviamente, como cabea de artigo, no corpo do
dicionrio. Mas, tambm aqui, a dinmica da neologia de importao,
de que o dicionrio deve dar conta, trada em vo o consulente pro-
curar usque, porque no consta da nomenclatura do dicionrio, na 7.
edio. A 8 edio, entretanto, corrige esta situao. Mantm as duas
entradas de whisky, com remisso para usque, surgindo este finalmen-
te como cabea de artigo, com a mesma definio do estrangeirismo.
3.4. A DINMICA DA NEOLOGA DE IMPORTAO NO DICIONRIO
De edio para edio, o DLP tem-se revelado atento ao nmero de
estrangeirismos em uso. A 8. edio introduz algumas alteraes que
reflectem essa ateno.
Quanto organizao da nomenclatura, o caso whisky exemplar:
com dupla entrada apndice e corpo do dicionrio, com remisso para
o respectivo aportuguesamento e tripla definio. O conceito espcie
de aguardente de cereais surge assim trs vezes no dicionrio, o que
denota uma preocupao de no deixar o consulente privado da infor-
mao procurada.
Confrontando o apndice das duas edies que vm sendo analisa-
das, no so perceptveis diferenas sensveis. Estas notam-se mais no
corpo do dicionrio. Neste, a 8. edio dispensa um maior acolhimen-
to aos estrangeirismos, nomeadamente aos mais vulgarizados, indepen-
dentemente do registo ou no do respectivo aportuguesamento. Este
facto parece indicar um reconhecimento mais desinibido das unidades
lexicais estrangeiros. Assim se verifica, entre outros, com dandy,
dossier, feedback, flashback, flirt, forcing, gaffe, holding, leasing,
marketing, rally, robot, rugby, stand, stress, etc.
Todas estas unidades surgem na 8. edio simultaneamente no
apndice e no corpo do dicionrio, enquanto na 7. edio vm atesta-
dos apenas no apndice. As respectivas definies, em duplicado, em
geral so iguais, como sucede com whisky, mas h exepes, sem se
entender porqu, como dandy, feedback e robot. Dandy aparece no
00. LEXICOGRAFIA IX 7/4/08 11:35 Pgina 23
24
Ana Rebello de Andrade / Antnio Lavouras Lopes
apndice, definido atravs de um nico vocbulo (janota) e sem re-
misso para o aportuguesamento (dndi), e no corpo do dicionrio,
aqui sem definio, mas com remisso para dndi, este por sua vez de-
finido de forma analtica (homem que veste com extremo apuro; ja-
nota). Robot vem nos dois stios com a mesma definio, sem indi-
cao do seu aportuguesamento (rob), que, entretanto, l se encontra
na ordem alfabtica, com definio ligeiramente diferente. Feedback
tem duas entradas, nas definies distintas, mal se reconhecendo nelas
o mesmo conceito.
Constata-se que, nesta ltima edio do dicionrio, os critrios de
tratamento dos estrangeirismos continuam incertos. A prpria domi-
nante enunciada a repetio do estrangeirismo bastante frgil: no
se compreende por que razo devero ter tratamento diferenciado uni-
dades como boom, cachet, chance, chauffage, dancing, dealer, fair
play, freelancer, lifting e tantos outros de uso igualmente alargado, que
tm direito a figurar apenas no anexo. E que dizer de estrangeirismos
como aftershave, air bag, best-seller, blues, cartoon, gang, hippy,
jackpot, etc., que no tm nenhuma distino aparente dos dois grupos
anteriores e figuram, tal como os vernculos, exclusivamente no corpo
do dicionrio? incompreensvel a lgica de tratamentos to diferen-
ciados.
A 7. edio do DLP ignorava estrangeirismos de uso inquestionvel
como estes ltimos. A sua introduo agora, na 8. edio, directamen-
te no corpo do dicionrio, sem terem passado pelo apndice, revela afi-
nal uma preocupao exagerada que seria desculpvel se, semelhana
da edio anterior, no continuasse a considerar inexistentes palavras
estrangeiras no menos importantes, como affaire, barman, blazer,
bowling, bunker, bypass, capot, collant, crash, cross, etc.
No obstante as incoerncias e lacunas j apontadas, visvel, na
ltima edio, a preocupao em valorizar a presena dos estrangeiris-
mos no lxico do portugus. Um ltimo dado que abona em favor
dessa tendncia a forma tipogrfica das entradas. Na 7. edio, as
unidades estrangeiras cabea de artigo surgiam em itlico; na 8.
edio sem qualquer indicao ou justificao prvias, apresentam-se
00. LEXICOGRAFIA IX 7/4/08 11:35 Pgina 24
25 O tratamento dos estrangeirismos ...
em redondo, no se distinguindo dos vernculos. Uma medida igualit-
ria que significa reconhecimento de cidadania? Geralmente, s a trans-
crio fontica das unidades estrangeiras permite distingui-las das na-
cionais. So poucas as que vm acompanhadas da marca da lngua a
que pertencem (pal. ing, por exemplo). Mas existem casos em que no
possvel distinguir o estrangeiro do vernculo, porque alguns no tm
a indicao da pronncia de origem. o caso de surf, ausente da 7.
edio e presente na 8. (s no corpo do dicionrio), que coloca o con-
sulente perante um dilema: o lxico do portugus composto por pa-
lavras portuguesas e inglesas, indistintamente, ou aquela palavra ingle-
sa considera-se assim mesmo, com terminao em -f (final de palavra
estranho fonologia do portugus), aportuguesada? Em igual situao
se encontra flirt. E ainda, aftershave e jackpot, com sequncias grfi-
cas inexistentes em portugus. E como reagir perante disco-jockey, um
corpo hbrido (ing. disc.jockey), que vem s na 8. edio e apenas no
corpo do dicionrio e de que nem sequer indicada a etimologia?
Os critrios de adaptao dos estrangeirismos ao sistema lexical do
portugus, seguidos pelo DLP proporcionariam outro extenso conjunto
de reflexes. Fica para uma prxima oportunidade.
4. CONCLUSO
O DLP , dos dicionrios portugueses, um dos que tm maior tra-
dio no tratamento dos estrangeirismos. A incluso de um anexo com
palavras estrangeiras s encontra precedente no Morais (neste desde a
8. edio). De entre os dicionrios do seu gnero, foi o primeiro a dar
elevada ateno s palavras estrangeiras com funcionalidade no lxico
da lngua. Entretanto, a forma de que essa ateno se reveste denun-
ciadora da insegurana com que a lexicografia lida com a importao
lexical.
A passagem brusca do purismo dominante na primeira metade do
sculo XX para o permissivismo e a ausncia de reflexo terica so-
bre o fenmeno dos estrangeirismos permitem compreender as hesi-
taes, omisses, sobreposies, em suma os titubeios no tratamento
00. LEXICOGRAFIA IX 7/4/08 11:35 Pgina 25
26
Ana Rebello de Andrade / Antnio Lavouras Lopes
de um fenmeno antigo, mas com dimenses novas, patentes no
apenas no dicionrio analisado, mas na generalidade dos dicionrios
portugueses.
Na ausncia de uma poltica nacional da lngua no domnio da im-
portao lexical, o dicionrio oscila entre a no-represso e a no-
sano, uma soluo construda pela negativa, que, obviamente, no
pode ser positiva, j que ilude o que urge encarar com frontalidade.
A interpenetrao lingustica, uma consequncia inevitvel da era
das telecomunicaes, um factor de desenvolvimento das sociedades,
mas pode afectar a identidade cultural e a estrutura das lnguas dos pa-
ses que so mais receptores do que doadores, se os fluxos no forem
adequada e actualizadamente acompanhados e regulados. Os dicion-
rios no podem descurar esta preocupao, hoje com maior acuidade,
porque os estrangeirismos, devido ao seu elevado nmero e ao ritmo de
entrada, j no passam pela lenta, mas sbia, oficina do povo, onde,
genuinamente, a lngua se faz e refaz.
BIBLIOGRAFA
DICIONRIOS GERAIS
ACADEMIA DAS CIENCIAS DE LIDBOA (2001): Dicionrio da Lngua
Portuguesa Contempornea, 2 vols., Lisboa, Editorial Verbo.
AULETE, J. F. Caldas. (1952): Dicionrio Contemporneo da Lngua Por-
tuguesa, 3 ed., 2 vols., Lisboa, Parceria Antnio Maria Pereira (1
ed.: 1881).
COSTA, J. Almeida e A. Sampaio MELO (1994 e 1998): Dicionrio da Ln-
gua Portuguesa, 7. e 8. eds., Porto, Porto Editora (1 ed.: s.d.
[1952]).
FERREIRA, Aurlio Buarque da Holanda (1999): Novo Dicionrio da Ln-
gua Portuguesa, 3. ed., Rio de Janeiro, Nova Fronteira (1 ed.:
1975).
FIGUEIREDO, Cndido (1981 e 1999): Grande Dicionrio da Lngua Por-
tuguesa, 16. e 25. eds., 2 vols., Lisboa, Livraria Bertrand (1. ed.:
1899).
00. LEXICOGRAFIA IX 7/4/08 11:35 Pgina 26
27 O tratamento dos estrangeirismos ...
MACHADO, Jos Pedro (1989): Grande Dicionrio da Lngua Portuguesa,
3. ed., 13 vols., Lisboa, Euro-Formao (1. ed.: 1960-1971).
SILVA, Antnio de Morais (1949-1959): Grande Dicionrio da Lngua
Portuguesa, 10. ed., 12 vols., Lisboa, Confluncia (1 ed.: 1789).
LEXICOTECA (1985): Lexicoteca Moderno Dicionrio da Lngua Portu-
guesa, 2 vols., Lisboa, Crculo de Leitores.
LEXILELLO (1989): Lexilello Novo Dicionrio da Lngua Portuguesa, 2
vols., Lisboa, Crculo de Leitores.
(1989): Lexilello - Novo Dicionrio da Lngua Portuguesa, 5 vols.,
Porto, Lello Editores.
UNIVERSAL (1995): Dicionrio Universal da Lngua Portuguesa, Lisboa,
Texto Editora
NOVO LELLO (1996): Novo Dicionrio da Lngua Portuguesa, Porto, Lello
Editores.
DICIONRIOS ESPECIALIZADOS
MACHADO, Jos Pedro (1994): Estrangeirismos na Lngua Portuguesa,
Lisboa, Editorial Notcias.
COSTA, F. A. da. (1990): Dicionrio de Estrangeirismos, Lisboa, Editorial
Domingos Barreira.
SCHMIDT-RADEFELT, Jurgen e Dorothea SCHURIG (1997): Dicionrio dos
Anglicismos e Germanismos na Lngua Portuguesa, Frankfurt am
Main, Verlag Teo Ferrer de Mesquita.
OUTRAS
ALVES, Maria Ieda (1995): Emprstimos nas lnguas de especialidade: al-
gumas consideraes. Borrowed terms in languages for specific
purposes: some considerations, Cincia da Informao, 3/95, vol.
24, pp. 319-321.
ANDRADE, Ana Rebello de (1996): As palavras importadas no lxico da
decorao, Dissertao de Mestrado em Lingustica Portuguesa
Descritiva, apresentada FLUL, Lisboa, indita.
e Antnio Lavouras LOPES (1998): Primeira fase de instalao do
estrangeirismo in Actas do XIII Encontro da Associao Portu-
guesa de Lingustica, Lisboa, APL, vol. I, pp. 77-89.
CABR, Mara Teresa (1995): Sobre manleus i diccionaris, in Estudis de
Lingustica i Filologia offerts a Antoni M. Badia i Margarit, III,
Barcelona, Universitat de Barcelona/Publicacions de lAbadia de
Montserrat, pp. 39-61.
00. LEXICOGRAFIA IX 7/4/08 11:35 Pgina 27
28
Ana Rebello de Andrade / Antnio Lavouras Lopes
HUMBLEY, J. (1974): Vers une typologie de lemprunt linguistique,
Cahiers de Lexicologie, XXV, pp. 46-70.
GUILBERT, Louis (1975): La Creativit Lexicale, Paris, Larousse.
VILELA, Mrio (1994): Estudos de Lexicologia do Portugus, Coimbra,
Liv. Almedina.
00. LEXICOGRAFIA IX 7/4/08 11:35 Pgina 28

You might also like