You are on page 1of 10

TRADUCCIONES

CUENTOS ANTIGUOS DE
JAPN
Y A N A G U I T A K U N I O
Traduccin del japons:
Vi r gi ni a Meza H . y
Yoneda Jiromi
Introduccin
A c er c a del r eco pi l a do r
YANAGUI TA KUNI O (1875-1962) ES EL fundador de los estudios
folclricos japoneses. A lo largo de toda su vida realiz nume-
rosas investigaciones sobre las costumbres populares. Su tra-
bajo abarca diversos campos, tales como leyendas, coplas
populares, y cuentos y tradiciones. Tambin llev a cabo estu-
dios lingsticos, en especial sobre los dialectos japoneses.
Como funcionario del Mi ni st eri o de Agri cul t ura y Comerci o
viaj por el interior de Japn, lo que le permiti conocer de
pri mera mano las tradiciones orales que se han preservado
durante cientos de aos en los confines ms remotos del
archipilago.
Uno de los principales mritos de Yanaguita es el de haber
rescatado, reunido sistemticamente y dado a conocer las
creencias folclricas, las fiestas y celebraciones anuales que
tanto significado tienen para el pueblo. En la obra de Yana-
guita se observa un afn por volver a lo puramente popular.
Si n embargo, su obra no es slo la transcripcin escrita de una
narracin sino que, como escritor, uti l i za un estilo que posee
toda la belleza de la prosa potica.
E n el contenido de sus relatos hallamos mucho de la pecu-
liar y frtil imaginacin del pueblo japons referida a hechos
relacionados con el mundo natural o a costumbres antiguas que
an se conservan vivas en su seno.
71
72
ESTUDIOS DE ASIA Y AFRICA XIX: 1, 1984
Sobre la traduccin
En 1930, bajo el ttulo de Coleccin de cuentos a n t i gu o s de
J apn, Yanagui ta Kuni o public por pri mera vez una recopila-
cin de cuentos. En 1960 apareci una seleccin de esos cuen-
tos de la que se excluyeron algunos que no entraban
propiamente en esa categora y se incluyeron otros que no
aparecan en la obra ori gi nal por haber sido recolectados
despus de 1930. Los 106 cuentos de que consta esa edicin
abarcan toda la geografa japonesa. En cuanto a su contenido,
incluye slo cuentos apropiados para nios de entre diez y
quince aos.
Las traducciones que aqu se presentan, junto con otras,
fueron realizadas gracias al entusiasmo del seor J i r omi
Yoneda, traductor de la Embaj ada de Mxico en Japn, quien
me invit a colaborar con l en esta empresa.
Aunque el producto de este trabajo no es del todo mo,
quisiera contribuir con l a rendir un postumo y sincero reco-
nocimiento a Oscar Mont es, quien tanto se interes por la
literatura japonesa.
VI RGI NI A ME Z A
U N A M
El dios de la montaa
y el nio
RASE UNA VEZ UNA MADRE y su pequeo hijo. La madre se
ganaba la vida modestamente, recogiendo lea todos los das
en la montaa. Cuando el hij o lleg a los once o doce aos de
edad, le dijo a su madre: "Hast a la fecha te he veni do causando
muchas molestias. A parti r de hoy yo ir a trabajar en tu lugar y
t te quedars en casa".
Desde entonces, el hij o fue a la montaa todos los das. Cada
maana la madre preparaba con alegra un portaviandas para
su hij o. Un da, el muchacho colg, como siempre, el porta- ,
viandas en un rbol, y mientras cortaba las ramas secas, lleg
un anciano de pelo blanco quien, tomando el portaviandas y
1
si n quitar la vista del nio que se encontraba encaramado en el
rbol, empez a comer.
El nio baj del rbol con muchas ramas secas y, dirigin-
dose al anciano, le dijo: "Seor, la comida que prepar mi <
mam es muy sabrosa, verdad?". El anciano respondi:
"Gracias! La vejez le da a uno hambre".
Cuando el nio regres a casa, le cont inmediatamente lo
sucedido a su madre, quien le dijo: "Hiciste una buena accin!
Maana preparar dos raciones, para que t puedas comer
una".
A la maana siguiente, la madre hi zo que el chico llevara
dos portaviandas. El nio se dirigi a la montaa y mientras
estaba trabajando, apareci otra vez el anciano del da anterior,
quien comi la porcin que le corresponda. A l bajarse del
rbol el nio dij o: "Seor, hoy mi mam prepar dos viandas.
Si an no est satisfecho, le dar la otra". Entonces el anciano
se comi la otra racin.
A l tercer da, el chico llev solamente la racin que corres-
73
74 ESTUDIOS DE ASIA Y FRICA XIX: 1, 1984
ponda al anciano, ya que deba regresar a casa pronto pues la
madre tena que salir. Cuando el nio estaba por subirse al
rbol, apareci el anciano, que habl as: "Espera un mo-
mento! Hay algo que quiero que sepas. En verdad, yo soy un
dios. Escucha bien lo que voy a decirte y haz lo que te indique:
Ve enseguida a un templ o esplndido que existe en un lugar
llamado Tendyi ku. * Cuando partas, alguien habr de pedirte
un favor y sera bueno que accedieras". Di cho esto, el anciano
se convirti en un enorme roble.
El chico relat la historia a su madre quien, con alegra, le
permiti que partiera, aunque no haba nada para que llevara
en el camino. Por lo tanto, el nio se dirigi a la casa de un
mi l l onari o que viva en las cercanas para pedirle arroz y pasta
de soya fermentada. Cuando el mi l l onari o pregunt para qu
los quera, el chico contest que para llegar hasta un t empl o en
el pas llamado Tendyi ku. Entonces el mi l l onari o le dijo:
"Feliz de t i ! '
!
Y continu: "Qui si era pedirte un favor. M i hija
est enferma desde hace tres aos y como no se cura no puedo
hacer nada. Deseara que rezaras por ella, para que recobre la
salud". E l nio contest: "S seor, as lo har". Despus de
recibir el arroz y la soya fermentada sali camino a Tendyi ku.
A l caer la noche, lleg a una residencia majestuosa donde
pidi permi so para pernoctar. Cuando el seor de la casa le
pregunt a dnde iba, el nio contest que estaba en camino a
Tendyi ku y le explic las razones. El seor le dijo: "Qu
bueno! La verdad es que esta casa ha estado dedicndose al
cultivo y venta de la flor de s a nda n, pero recientemente se
secaron dos rboles, el ms viejo y su pri mer retoo, y ahora no
s qu hacer. Slo el que le sigue da flores. Por favor, si vas a un
templ o en Tendyi ku pide para que vuelvan a florecer mi s dos
rboles". E l nio nuevamente acept hacerlo.
A la maana siguiente le prepararon algo para que comiera
en el viaje y, en el momento de salir, el dueo de casa le advirti
que en el camino se encontrara con un gran ro que no tena
puente. "Ay, qu probl ema! " E l chico estaba confuso, si n saber
qu hacer* En ese momento, vio que en la ori l l a opuesta
* Nombre que tanto en China como en Japn se le daba antiguamente a la India.
YANAGUITA: CUENTOS ANTIGUOS DE JAPN
75
caminaba una mujer espantosa, con la cara tan hinchada que
no se le podan distinguir con precisin los ojos ni la nariz. El
chico se dirigi a ella en voz alta: "Oiga!, cmo puedo cruzar
este ro?". La mujer, de manera extraa y con rapidez cruz el
ro, lleg a la ori l l a donde se encontraba el nio y le pregunt
por el lugar adonde se diriga. Despus de escuchar la historia,
la mujer habl as: " Yo he vi vi do mi l aos en la ti erra, mi l aos
en el mar y mi l aos en el ro. La verdad es que no soy un ser
humano. Quisiera volver al cielo, pero no s de qu manera
hacerlo. Como ves, tengo los ojos y la nariz ocultos por la
hinchazn y camino sin rumbo por esta tierra. No me haras
el favor de preguntar a los dioses de Tendyi ku qu debo hacer
para regresar al cielo?"
Tan pronto como el chico le prometi hacer lo que le peda,
la mujer lo carg sobre su cabeza y en un instante lleg a la
ori l l a opuesta, cruzando el ro con ligereza. El nio, lleno de
regocijo, observ a lo lejos un magnfico templo. Cuando lleg
a l encontr al anciano que poco tiempo atrs haba visto en la ,
montaa, quien le pregunt: "Cuntos das tardaste en llegar
aqu?" El nio respondi: "Slo una noche". El anciano volvi '
a preguntarle: "No te pi di eron nada en el cami no?". El nio
le habl en pri mer lugar de la hij a del mi l l onari o. El anciano
dijo entonces: "Ah, si se trata de eso, el mi l l onari o deber
reunir a todos los empleados de su casa y a los hombres de los
1
alrededores, y hacer que su hija les d de beber. Si decide
entregar toda su riqueza al hombre a quien ella ofrezca la copa,
su hij a se aliviar inmediatamente".
Cuando el nio le habl de la flor de s a nda n, el anciano le
explic lo siguiente: "Anti guamente, los antepasados de esa
familia enterraron una olla de oro al pie de cada uno de esos
rboles, pero los descendientes no lo saben. Por eso, hice que se
secaran las flores para poder desenterrar las ollas. Cuando las
saquen, t qudate con una de ellas y la otra ser para esa
familia. Entonces, los rboles volvern a brotar".
" No te pi di eron nada ms?", pregunt el anciano. Cuando
el nio se refiri a la mujer fea, el anciano le dijo: "Cuando la
veas, dile que si regala a una persona una de las bolas del
Ni ndyo, que ha guardado tan codiciosamente, podr subir al
cielo en cualquier momento". Y luego pregunt: "Eso es todo
76 ESTUDIOS DE ASIA Y FRICA XIX: 1, 1984
lo que te pi di eron?" E l nio respondi afirmativamente y
entonces el anciano se convirti otra vez en un gran roble.
El nio emprendi el camino de regreso y cuando lleg al
ro, la mujer fea, que lo estaba esperando, le pregunt por la
respuesta de los dioses. El nio dijo: " Pr i mer o aydame a
cruzar el ro y luego te contestar". La mujer, como la vez
anterior, coloc al chico sobre su cabeza y cruz el ro rpida-
mente. Ya del otro lado, el nio habl as: "T tienes dos bolas,
verdad? E n vez de guardarlas con tanta avaricia, dame
una. Si lo haces, podrs subir al cielo en cualquier
momento". En el momento en que la mujer le entreg una
de las bolas, a lo lejos se oy un fuerte y espantoso rui do, y el
lugar se cubri instantneamente de neblina. Ll eno de
pavor, el nio sali a la carrera. Finalmente, cuando ya
estaba lejos, mir hacia atrs y vi o que la niebla se haba
despejado, mientras una columna de agua suba hacia el
cielo. Sobre la parte superior del chorro iba la mujer.
El nio guard en el pecho la bola que la haba dado la mujer
y se dirigi a la casa de las flores de s a nda n. A l llegar, cont
lo que haba escuchado en Tendyi ku al dueo y ste, i nme-
diatamente, comenz a cavar al pie de los rboles. Ent on-
ces aparecieron dos ollas de oro. No bien entreg una de ellas
al nio los rboles secos empezaron a brotar. El chico, muy
contento con la olla de oro, se puso en marcha hacia su casa, y
una vez all visit al vecino mi l l onari o.
El nio refiri lo que le haba dicho el anciano al mi l l onari o
y ste reuni en su casa a todos los hombres, tanto empleados
como vecinos, e hi zo que su hij a les sirviera una bebida, pero
ella no mostr ningn entusiasmo. El mi l l onari o se dirigi al
nio que acababa de regresar de Tendyi ku: "T tambin eres
hombre. Por favor, acepta la copa", le dijo. Cuando el mu-
:hacho se par frente a la j oven, sta tom con presteza una
:opa y se la ofreci. Vi endo que l no aceptaba la copa, el
millonario le suplic: "ste es el deseo de los dioses. Por favor,
icptala". Fi nal mente la recibi. Entonces la hij a recobr
la salud al instante y, ponindose de pie, empez a bailar.
Pasado el tiempo, el muchacho fue a vi vi r a la casa del
YANAGUITA: CUENTOS ANTIGUOS DE JAPN
77
mi l l onari o con su madre, se cas con la joven y todos vi vi eron
felices para siempre.
OKI NOERABU- DYI MA, OOS HI MA- GUN,
Prefectura de Kagoshi ma, Iwakura Ichiroo,
Coleccin de cuentos a nt i guo s de O k i n o er a b u .
El gorrin y el pjaro carpintero
SE DICE QUE HACE MUCHO, mucho tiempo, el gorrin y el
pjaro carpintero eran hermanos. Cuando recibieron el aviso ;
de que su padre estaba enfermo y agonizante, el gorrin, que
1
justamente en ese momento se estaba pintando los dientes
de negro, vol enseguida para atenderlo. A esto se debe que an
ahora tenga las mejillas manchadas y que slo la parte superior
de su pico sea blanca. El pjaro carpintero, por su parte, sali
despus de pintarse el pico, empolvarse las mej illas y arre-
glarse con calma, por eso no pudo llegar antes de que su padre ('
muriera.
Por esta razn, el gorrin, aunque no tiene una figura tan
bella, siempre vive donde vive el hombre y come cuanto
necesita de los cereales que come el hombre; pero el pjaro
carpintero, aunque tiene una apariencia bella, desde muy tem- '
prano por la maana tiene que recorrer de prisa el bosque,
picoteando la corteza de los rboles. Se dice que apenas si come
tres insectos al da y pasa las noches en algn hueco de los
rboles, llorando porque le duele el pico.
KOADZA SUEJIROO, YONEDA, MATSUSHIMA-
MURA, KITA TSUGARU- GUN, Prefectura de
Aomor i , Uchi da Kuni j i ko, Coleccin de l ey en-
das de T s uga r u.
Por qu la cola del mono es tan corta?
SE DICE QUE EN TIEMPOS remotos la cola del mono meda
alrededor de cincuenta metros. La cola se le acort cuando fue
engaado por un oso. La historia es la siguiente:
78
ESTUDIOS DE ASIA Y FRICA XIX: 1, 1984
Un da, el mono se dirigi al oso para preguntarle qu poda
hacer para pescar muchos peces en el ro. El oso le contest:
" En una noche tan fra como la de hoy, sintate sobre una roca
cerca de un remanso de agua profunda, mete la cola en el agua y
vers que con toda seguridad muchos pececillos vendrn y se
prendern a el l a".
Ll eno de regocijo, el mono hi zo lo que le haba aconsejado el
oso y not que conforme iba anocheciendo, la cola se le iba
poniendo cada vez ms pesada. En realidad era que se le estaba
congelando, pero l crea que era por los pececillos que se le
haban prendido. De pronto pens: "Bueno, ya es suficiente
con stos. Me voy, pues siento mucho fro en la cola". Pero
cuando quiso sacarla del agua, no pudo, a pesar de sus empe-
os. De pronto, al dar un jaln con todas sus fuerzas, la cola se
le arranc de raz.
Al gunos dicen que el mono tiene la cara tan roja por el
esfuerzo que hizo cuando se le arranc la cola.
MATSUE, Prefectura de Shimane, Takagui
Toshi o, Coleccin de l ey enda s de J apn.
Los tres amuletos
E N TIEMPOS ANTIGUOS, UN JOVEN bonzo de un templ o fue
mandado a recoger hojas de cedro. Se dirigi al monte y cuando
estaba recogiendo las hojas, apareci una mujer quien le pre-
gunt qu haca. l le explico y la mujer se ofreci a ayudarlo.
Como ya empezaba a anochecer, el bonzo se prepar para
regresar al templo y entonces la mujer le dijo: " Yo soy tu ta;
en una prxima ocasin ven a mi casa y te preparar alguna
comida sabrosa".
A l regresar al templo, el bonzo cont al monje superior lo
que le haba pasado, pero ste, previnindolo, le dijo: " No , t
no tienes ninguna ta. Tiene que ser alguna bruja de la montaa,
por eso no debes ir a su casa". Si n embargo, el muchacho
insisti en que de todos modos quera ir, por lo que el superior
no tuvo ms remedio que decirle: " E n caso de que te ocurra
YANAGUITA: CUENTOS ANTIGUOS DE JAPN
79
algn contratiempo, recurre a estos amuletos. Y sacando de su
ropa los preciosos objetos, se los entreg. As, el j oven bonzo
fue a visitar a su ta en la montaa, y al llegar, ella le orden que
durmiera hasta que estuviese lista la comida. Poco despus, el
bonzo furtivamente vio que en el fogn haba una ol l a de agua
hi rvi endo, y junto a l, la ta, convertida en una horri bl e bruja
de la montaa, que afilaba un cuchillo. Recordando las pala-
bras del monje, el muchacho lament no haber seguido sus
consejos. Sin embargo, ya no poda hacer nada. Pensando en la
f orma de escaparse, habl as: "T a, ta, djame ir al bao". La
bruja de la montaa refunfu, pero al final le di o permi so,
aunque antes at una cuerda a la cintura del muchacho. Ya
dentro del bao y mientras pensaba en la forma de escaparse,
la vieja le pregunt: "Muchacho, muchacho, todava no ter-
mi nas?".
E n el momento en que contestaba: "Todava no", se le
ocurri una buena idea. Solt cuidadosamente la cuerda de su
cintura, la at a una columna del bao y dej uno de los amuletos
que le haba dado el monje para que hablara en su lugar.
De esta forma logr escaparse. La vieja, ignorante de lo que
haba sucedido pregunt: "Muchacho, muchacho, acabaste
ya?". El amuleto en el bao contest: "Todava no" . Un rato
despus, al formular otra vez la pregunta, el amuleto contest
de la misma forma, por lo que la bruja, no pudiendo aguantar
ms, dijo: "Hasta cuando vas a estar en el bao?", y jal la
cuerda. Entonces la columna del bao empez a inclinarse y a
cruj ir. A l notar que el muchacho no estaba all, se puso furiosa,
al tiempo que deca: "Se me ha escapado!", y fue tras l a toda
velocidad.
A l ver que la bruja de la montaa se aproximaba, el bonzo
sac del pecho otro de los amuletos y lo arroj hacia atrs,
diciendo: "Que aparezca un ro grande!" Mi ent ras la bruja
cruzaba el ro que en ese momento haba surgido, el j oven
segua huyendo rpidamente. Si n embargo, al poco rato,
estuvo a punto de ser alcanzado de nuevo, por lo que sac el
ltimo amuleto y lo arroj hacia atrs, diciendo: "Que apa-
rezca una montaa grande!".
As, mientras la bruja cruzaba la montaa, el bonzo consi-
gui llegar al templo. Golpeando la puerta con fuerza, grit:
80
ESTUDIOS DE ASIA Y FRICA XIX: 1, 1984
"Seora, seora, por favor, brame la puerta enseguida!" El
monje contest mientras se levantaba con lentitud: "Espera,
espera. Dej a ponerme el gorro". Fuera, el j oven gritaba:
"Rpido, rpido!" Y el monje responda: "Espera, espera.
Dej a ponerme el calzado". El j oven segua gritando con ner-
viosismo: "Rpido, rpido!" Y el monje deca: "Dj ame
encontrar mi bastn". Finalmente, le abri la puerta. El
bonzo entr raudamente y rog al sacerdote que lo ocultara
pronto. ste lo escondi en la caja de los sutras budistas, justo
en el momento en que la bruja de la montaa llegaba y
comenz a buscarlo por todo el templo. Por f i n descubri al
j oven oculto en la caja de los sutras. Si n embargo, se senta muy
molesta por no poder tocar la caja con las manos ni con los
pies, pues saba que si lo haca stos se pudriran. Entonces el
monje le propuso que se convirtiera en alguna cosa y le dijo:
" Yo me transformar en requesn de soya; t transfrmate en
masa fermentada de f ri j ol ". La bruja, con entusiasmo, sigui su
consejo, y l se la trag de un bocado. Pero en cuanto se la hubo
comido la bruja empez a alborotarse dentro del estmago del
monje, que no aguantaba el dolor, por lo que le orden al joven
que le trajera unos frijoes de soya de esos que se usan para
ahuyentar a los malos espritus. Despus de comrselos, la
bruja sali expulsada del estmago del monje a travs de una
flatulencia.
Di cen que la bruja huy a la montaa gruendo: " No hay
cosa ms terrible que el estmago del hombre".
Ml YAGAWA- MURA, KADZUNO- GUN,
Prefectura de Aki t a, I nvestigacin sobre
cuentos a nt i guo s .

You might also like