Professional Documents
Culture Documents
Louis LALOY
TROIS DRAMES
DE LASIE
Un document produit en version numrique par Pierre Palpant, bnvole,
Courriel : ppalpant@uqac.ca
Dans le cadre de la collection : Les classiques des sciences sociales
fonde et dirige par Jean-Marie Tremblay,
professeur de sociologie au Cgep de Chicoutimi.
Site web : http://classiques.uqac.ca
Une collection dveloppe en collaboration avec la Bibliothque
Paul-mile Boulet de lUniversit du Qubec Chicoutimi.
Site web : http://bibliotheque.uqac.ca
Un document produit en version numrique par Pierre Palpant, collaborateur
bnvole,
Courriel : ppalpant@uqac.ca
partir de :
TROIS DRAMES DE LASIE,
par Louis LALOY (1874-1944)
Editions de la Baconnire Neuchatel, Dcembre 1943, 146 pages.
Police de caractres utilise : Verdana, 12 et 10 points.
Mise en page sur papier format Lettre (US letter), 8.5x11
[note : un clic sur @ en tte de volume et des chapitres et en fin douvrage,
permet de rejoindre la table des matires]
dition complte le 15 dcembre 2006 Chicoutimi, Qubec.
Trois drames de lAsie
2
T A B L E D E S M A T I R E S
Prface
LE SONGE DE LA VIE, drame en quatre actes et un prologue.
Prologue I II III IV
VIKRMA ET OURVSI, ou le roi et lapsra, drame en cinq actes.
I II III IV V
LE CHAGRIN AU PALAIS DE HAN, drame en cinq actes.
I II III IV V
Trois drames de lAsie
3
PRFACE
@
En 1755, Voltaire retir au pied des Alpes, et vis--vis des
neiges ternelles , offrait monseigneur le marchal duc de
Richelieu son nouvel ouvrage, lOrphelin de la Chine, et aprs les
compliments dusage expliquait son dessein : Lide de cette
tragdie me vint, il y a quelque temps, la lecture de lOrphelin
de Tchao, tragdie chinoise, traduite par le P. Prmare, quon
trouve dans le recueil que le P. du Halde a donn au public .
Sans rechercher le patronage dun si grand seigneur, le livre
qui parat aujourdhui simplement se prsente qui garde
encore en des temps si troubls le got de la lecture, la force de
penser ; le village du Jura qui abrite mes travaux ne contemple
que de fort loin les neiges du Mont-Blanc, et je ne suis pas
Voltaire, mais crois avoir autant que lui le droit de chercher mes
hros hors de lantiquit classique ou de lEurope qui se dit
chrtienne, et suivant son exemple de prendre avec les auteurs
de la Chine ou de lInde, dans la mesure de mes moyens, les
liberts que sest permises Corneille lgard de Guilhen de
Castro, Racine avec Euripide et Snque, et Goethe aux dpens
de Marlowe.
Le premier de ces drames appartient la religion taoste et
retrace la conversion dun saint. Li Yn
1
est un des huit
Immortels que lon voit si souvent reprsents sur les peintures
Trois drames de lAsie
4
1
Les noms chinois sont transcrits selon la mthode des livres franais
denseignement, cela prs quune syllabe sans accent est cense au premier
ton dans le cas ordinaire, au cinquime si un h la termine.
et les objets dart de la Chine, avec leurs attributs signaltiques :
pour Li Yn, lpe rappelant son passage aux armes, qui lui
fut si funeste ; pour Tchoung-l Kiun, lventail, insigne du haut
commandement quil exerait sur terre ; la gourde et la bquille
de fer de Li Tieh-koi rincarn dans le corps dun boiteux ; les
castagnettes du solitaire Tso Kouoh-kiou, le panier de fleurs
que porte le joyeux Ln Tsa-hou, la bote o Tchang Kou
enferme son ne de papier, la flte de Hn Siang-tz, la fleur de
lotus cueillie par la dvote H Sien-kou.
Le taosme est une doctrine purement chinoise en son
principe et dj constitue par ses lments essentiels avant
lintroduction du bouddhisme qui est venu des Indes et na
commenc dtre connu en Chine quau deuxime sicle de lre
chrtienne. Mais ensuite les deux religions ont ragi lune sur
lautre et le bouddhisme de la Chine sest imprgn de la pense
taoste pendant que le taosme admettait plusieurs divinits du
bouddhisme.
La philosophie taoste pousse plus loin que Kant la critique de
la raison dont elle naccepte aucune notion, pas mme celle de
lexistence, et la religion taoste prche une morale de
renoncement, analogue celle du bouddhisme mais beaucoup
plus absolue, dtache de toutes les uvres et sous sa forme la
plus haute rduite la contemplation pure. Il ny a que la foi qui
sauve, la foi dans le to, mot qui signifie la voie, la route. Cette
route est celle que suit lunivers ou plutt, car lunivers nest lui-
mme quune apparence encore, le grand Tout insondable dont
nous napercevons jamais que lombre et le reflet. Celui qui a su
Trois drames de lAsie
5
se confondre avec le grand Tout a trouv le chemin du salut.
Quelques-uns y parviennent deux-mmes, par la seule
puissance de leur mditation. A dautres il faut des preuves
pour renoncer au monde. Celles qui par lintervention de
Tchoung-l dj lev au cleste sjour seront proposes Li
Yn encore retenu sur la terre ont ceci de particulier quelles se
produisent en rve.
Les philosophes de la Chine, comme aussi ceux de lInde, ont
trs tt remarqu que dans le rve les objets sont pour nous
aussi vrais et nos sensations aussi fortes qu ltat de veille.
Rien ne prouve donc, si lon veut bien y rflchir, que le monde
que nous appelons rel ne soit pas lui aussi un rve. Cest une
des ides fondamentales de la philosophie hindoue ; elle conduit
la conviction, dveloppe surtout par le bouddhisme, que tout
ce que nous voyons autour de nous est illusoire. Parler dillusion,
cest affirmer encore quune ralit existe ou peut exister. Pour
le taosme chinois, qui voit plus haut, il ny a, au sens absolu du
mot, ni illusion ni ralit. Tout dpend du point de vue et du
moment. Le rve quand on rve est rel, et devient illusoire au
rveil. Ce que nous apercevons les yeux ouverts cesse dexister
quand nous prend le sommeil. Le hros de ce drame vivra sa vie
en rve mais en recevra des impressions aussi fortes que si ce
ntait pas un rve, et cest par leur action quil sera sauv. En
peu dinstants il aura vcu, ou ce qui revient au mme, il aura
cru vivre plusieurs annes. Cest que le temps na pas la mme
valeur dans ces deux univers sans commune mesure. Nous
avons rencontr tant de personnes diffrentes, fait un si long
chemin et vu se succder tant dimages, quil nous semble avoir
Trois drames de lAsie
6
dormi longtemps, mais notre montre ou les tmoins nous
apprennent que cest peine si notre assoupissement a dur
quelques minutes. Ralit du rve et relativit du temps : telles
sont les deux ides qui expliquent ce drame et lui impriment son
mouvement.
La lgende de Li Yn et du rve dpreuve est narre, non
sans notables variantes, par un conte fantastique qui date du
huitime sicle de notre re, plusieurs Vies des saints taostes
dont aucune nest antrieure au quatorzime sicle, et elle forme
le sujet dun drame de la mme poque. Jai donn jadis la
traduction littrale de lun de ces rcits hagiographiques
1
,
et un
peu plus tard celle du drame
2
.
Ainsi aura-t-on les moyens, si
lon estime que le problme en vaille la peine, de confronter les
textes pour mesurer ma part, bonne ou mauvaise, de
responsabilit.
Le roi Vikrma et lapsra Ourvsi apparaissent frquemment,
jusqu nos jours, dans les drames sacrs de lInde et les
opras-ballets du Siam, du Cambodge et de Java, qui en sont
drivs. La religion nationale de lInde sappelle le brahmanisme
et aussi, dans les temps modernes, lhindouisme. Le bouddhisme
sy est form, vers le sixime sicle avant lre chrtienne, par
un mouvement de raction analogue celui qui en Europe a
produit la Rforme. Il a pass de l au Tibet, la Chine, au
Japon et aux autres pays de lAsie orientale, mais a t presque
compltement expuls des Indes. Lislam, introduit par la
Trois drames de lAsie
7
1
Lgendes des Immortels. Paris, Messein, 1922.
2
Le rve du millet jaune. Paris, Descle, 1935.
conqute musulmane au douzime sicle, a encore de nombreux
adhrents, mais est rest compltement tranger au thtre
comme aux autres arts figurs. Il nest pas malais de
reconnatre dans la religion des brahmanes plusieurs traits de
ressemblance avec la mythologie antique : Indra brandit la
foudre comme le Zeus des Grecs, le Jupiter romain ; et lun des
principaux incidents de la pice sera une mtamorphose pareille
celles qui donnent leur titre un pome dOvide. Mais la
croyance hindoue est loin de senfermer en des contours aussi
nets et aussi limits. Elle touche dun ct la philosophie la
plus haute, de lautre au sentiment direct de la nature. Indra est
le matre du monde et mme des trois mondes o sont rpartis
les dieux, les hommes et les tres dous de la vie animale,
vgtale ou minrale. Cest prcisment en raison de cette
fonction quil rside dans le ciel infrieur et nest pas ternel ; il
passera, comme toutes les formes dtermines quil gouverne,
ntant comme elles que lmanation dun principe universel et
inconnaissable, celui qui sera invoqu par le brahmane la fin
de ce drame. Dautre part on verra les animaux et les fleurs de
la fort couter la voix qui les implore et compatir la douleur
dun homme, ce qui dans le paganisme des Grecs leur tait
rigoureusement interdit. Enfin, la grce fminine reoit ici une
vertu rdemptrice dont lantiquit grco-romaine na jamais eu
lide ; il a fallu le christianisme pour la lui restituer. Les apsaras
sont les danseuses du ciel o les contemplent Indra et les dieux
qui laccompagnent ; elles sont prposes non pas leurs
plaisirs, mais la mission de signifier leurs penses. Et cest
lune delles qui en exil sur terre va conduire le roi, loin du
Trois drames de lAsie
8
monde terrestre, sur la voie du salut. La fiction rpond ici la
ralit. Il ny a pas de pays, hors de la chrtient, o la femme
ait t comme dans lInde des brahmanes honore, respecte,
adore.
La premire version de ce drame est attribue Kalidsa, qui
semble avoir vcu au quatrime sicle de lre chrtienne, et
cest elle que jai suivie, mais seulement pour les lignes
principales de laction.
Le Chagrin au palais de Hn est un drame historique. Mais il
contient aussi sa leon de vertu, car en Chine la politique ne
peut pas se sparer de la morale dont elle nest quun chapitre et
une application. Cette morale nest pas celle du taosme ni du
bouddhisme, qui lune et lautre conduisent au dtachement et
la contemplation. Il faut lhomme dtat une doctrine qui lui
permette et mme lui ordonne daccepter son emploi et dy
dvelopper son activit. Cette doctrine a t procure la Chine
par lenseignement de Confucius, qui en trouvait les lments
dans les croyances et les coutumes de ses contemporains. Ce
nest pas, au sens o nous prenons ce terme, une morale laque.
La religion en est lappui inbranlable ; mais cest une religion
trs simple, qui assure linvisible solidit des fondations, et ne va
pas plus loin ; la raison et le cur font le reste, achevant au
grand jour ldifice. Lhommage aux anctres dune part, de
lautre le culte du ciel et des forces de la terre, montagnes,
fleuves, dieux du sol, gnie du foyer, maintiennent lhomme en
contact avec les morts qui il doit la vie, en harmonie avec
lunivers dont il doit vnrer la grandeur et de son mieux imiter
Trois drames de lAsie
9
lordre souverain. La socit humaine a son ordre, elle aussi,
dtermin et conserv par le systme rigoureux des obligations
rciproques, o chacun, sans aucune exception de race, de rang
ni de naissance, trouve la place qui lui est assigne le dcret
qui lui prescrit son devoir et confre sa dignit. Et de mme en
son me passions, intrts et sentiments vivent en paix,
contenus entre leurs limites et soumis lautorit des vertus
suprieures qui sappellent justice et humanit.
La dynastie des Hn a rgn sur la Chine durant les deux
sicles qui ont prcd et les deux qui ont suivi lre chrtienne.
Cest une belle dynastie qui eut comme toute autre ses
dfaillances passagres, sa grandeur et sa dcadence, mais a
donn la nation, durant ces quatre sicles, une gloire et une
prosprit dont tmoignent les uvres littraires et les
monuments de lpoque, particulirement les sculptures, dun
style robuste et magnifique, qui sont parvenues jusqu nous.
Il y a dans cette assurance, cette majest aise, cette
plnitude de vie, quelques traits qui rappellent notre sicle de
Louis XIV. Comme la France de ce temps-l, la Chine bnficiait
alors dun rgime solide, dun ordre bien tabli, dun souverain
prestige. Le seul danger lui venait de ses voisins tartares du
nord et de louest, tribus nomades et guerrires dont les
incursions taient toujours redouter. Cest pour sen prserver
quun souverain de la dynastie antrieure avait bti la Grande
muraille. Sous les Hn les armes chinoises eurent souvent
lutter contre ces redoutables adversaires qui leur infligrent plus
dun chec, mais finalement elles parvinrent les tenir en
Trois drames de lAsie
10
respect. Cest alors que sous le nom de Huns et conduits par
Attila, les hordes reflurent vers louest, et moins heureuse que
la Chine, lEurope fut envahie.
Lempereur qui apparat en cette pice a pour nom Yun-t et
son rgne a dur de lan 48 lan 32 avant notre re. Il a laiss
dans lhistoire le souvenir dun prince dlicat et raffin, ami des
lettres et des arts, soucieux avant tout de maintenir la paix. Un
trait dalliance ou plutt, comme nous dirions aujourdhui, un
pacte de non-agression avait t conclu avec le chef ou grand
khan des Tartares, qui devait recevoir pour pouse une princesse
du palais imprial. Celle qui lui fut envoye avait pour nom de
famille Wng, pour prnom Tchao-kiun. Lhistoire ne nous dit
rien de plus, mais linfortune de cette jeune femme, accoutume
au luxe de la cour et oblige daller vivre sous la tente de feutre,
dans la steppe sauvage, a laiss un long souvenir dans la
mmoire populaire. Quatre sicles plus tard, des complaintes qui
nous ont t conserves dplorent son malheur, et les potes de
lpoque des Tng, qui est le huitime sicle de notre re, se
plaisent voquer sa beaut, son regret, sa rsignation. Il tait
rserv lun des plus grands potes dramatiques de la Chine,
qui vivait sur la fin du treizime sicle, de mettre ce sujet si
simple la scne et den tirer par dingnieuses pripties,
jointes la profonde connaissance du cur humain, les plus
mouvants effets. Cest lui qui a introduit le personnage du
ministre infidle Ma Yn-chou, auteur de tout le mal ; son nom
lui a t suggr par lhistoire o il dsignait un peintre clbre
de lpoque.
Trois drames de lAsie
11
Cest principalement de cet ouvrage que je mtais inspir
pour un drame donn en 1912 au Thtre des Arts que dirigeait
alors M. J. Rouch. Une musique de scne de M. Gabriel Grovlez
laccompagnait, le rle de lempereur y fut cr par M. Ren
Rocher, et eut ensuite pour interprte M. Charles Dullin. Jai
gard de ces reprsentations le plus beau souvenir, mais on ne
sera pas surpris qu trente ans de distance je donne de mon
uvre une version nouvelle.
Aux Indes comme en Chine, la rgle du thtre est que le
chant alterne avec le dialogue parl. Il ne pouvait tre question
demployer ici un tel procd, qui fut celui de la tragdie grecque
et des mystres du moyen ge, mais na t adopt aprs la
Renaissance que par lopra-comique du dix-huitime et du dix-
neuvime sicle, et de nos jours par loprette. Restreint
volontairement aux moyens littraires, lauteur sest efforc
dobtenir une modulation analogue par le passage du pome en
vers cadencs la prose.
Le thtre des Chinois, pareil en cela encore celui des
anciens Grecs, se joue sur une scne, mais sans aucune
machinerie, le dcor et les accessoires rduits aux lments
indispensables, tout le reste indiqu par le texte et le jeu des
acteurs. Cest ainsi que dans le premier de ces drames, sil
paraissait en Chine, on verrait au premier et au dernier acte le
fourneau de lauberge, le lit de camp et loreiller, points de
repre que laction exige, mais non la barque la troisime
scne du deuxime acte, ni la rivire, ni mme le linge de la
lavandire : les gestes de celle-ci suffiraient et plus tard on
Trois drames de lAsie
12
reconnatrait, aux mouvements des personnages et leurs
ractions pour garder lquilibre, lembarcation o ils sont ports.
Quant au thtre des Hindous, plus frugal encore, il se passe de
scne et na aucun dcor ; la pice est joue sur la Place du
village ou dans la cour dun temple. Pas plus que les lecteurs, les
spectateurs napercevraient ce char ail qui la premire scne
du second drame dposera le roi lgendaire sur un sommet
proche du ciel, ni plus tard la liane qui va reprendre figure
humaine entre ses bras. Il leur suffirait dcouter les paroles,
comme nous de les lire.
De nos jours, le progrs de la science rend possible une autre
mthode dinterprtation, orale comme au thtre, mais qui
laisse limagination de chacun aussi libre jeu que la lecture :
cest la transmission par les ondes. Lexprience en a t faite
pour ces drames, avec un succs qui de beaucoup a pass mon
espoir.
Je ne croyais pas possible, sans aucun secours visuel,
datteindre cette intensit de lmotion, cette qualit du
style, et tiens dire ici toute la reconnaissance que je dois M.
Pierre Sabatier, directeur des programmes la Radiodiffusion
nationale de France, qui ma ralli cette ide, ainsi quaux
artistes dont on lira les noms plus loin et qui furent, chacun en
son emploi, admirables de conviction, dintelligence, de caractre
et de puissance vocatrice. A eux tous je ddie cet ouvrage qui
sans lencouragement prcieux quils mont donn naurait pas
vu le jour.
Rahon (Jura), 5 avril 1943.
Trois drames de lAsie
13
@
Trois drames de lAsie
14
LE SONGE DE LA VIE
Drame en quatre actes et un Prologue
donn pour la premire fois
par la Radiodiffusion nationale de France
le 30 octobre 1942.
PERSONNAGES
Li Yn, bachelier,
puis prfet et commandant militaire MM. Roger GAILLARD.
Tchoung-l, lun des Immortels Louis SEIGNER,
Le Docteur Jean BRUNEL.
Le grand Chambellan Lon BLIRES.
Le vieux Serviteur Andr BACQU.
Le Bcheron Henri BEAULIEU.
Wi-ch, secrtaire du palais imprial R. MAXIME.
Le Greffier CUEILLE.
Le Sergent J. HEUZ.
M Soi, gnral de cavalerie X.
Fong Lin, gnral de cavalerie. Y.
Yuh-tsing, fiance de Li Yn. M
mes
Gisle PARRY.
Tsoi-ng, fille du grand Chambellan Denise BOSC.
La Patronne Yvonne KERVA.
La Vieille Gabr. DU MESNIL.
Deux enfants.
Mise en ondes de Georges COLIN.
Trois drames de lAsie
15
PROLOGUE
@
Entre ciel et terre, sur une montagne si haute quelle chappe
au regard des hommes. Elle est situe aux confins du monde,
lOrient. La divinit qui y rgne sappelle le Prince-empereur de
la Floraison orientale. L sont runis sept bienheureux qui par
leurs vertus ont mrit dtre affranchis des lois de la
matire :ils sont devenus Immortels.
Lun deux parat : il porte la robe flottante et le bonnet rabattu
des sages taostes, mais tout blancs lun et lautre.
SCNE UNIQUE
TCHOUNG-L.
Sur les pentes du Mont invisible, rsidence du Prince-
empereur de la Floraison orientale,
Ecoutant le chant du phnix, respirant lair cleste et
contemplant de loin la terre,
Les Immortels slvent et descendent comme de blancs
nuages.
Mon nom terrestre est Tchoung-l, et je nai accd la flicit
suprme que depuis quatre cents ans, le plus jeune des sept
Immortels runis sur la montagne qui touche au ciel. Dabord
fonctionnaire civil, javais pass ensuite la carrire militaire,
pour combattre les tribus nomades qui menaaient nos
frontires. Devenu gnral darme, jallais de victoire en victoire
quand un jour, faute de prcautions, je me suis laiss
surprendre. Envelopps de tous cts, la retraite coupe, mes
guerriers se sont fait tuer jusquau dernier homme. Laiss pour
mort sur le champ de bataille, quand jai rouvert les yeux ce fut
pour voir un tel carnage quil me fut impossible daffronter le
regard dun homme vivant. Retir dans la fort sauvage, reclus
Trois drames de lAsie
16
dans la mditation, cest ainsi que jai fait mon salut. Je viens
dapercevoir dans la province occidentale, sur la route qui mne
la capitale de lempire, une trane de vapeur bleue, qui monte
droit jusquau ciel. Cest signe que le voyageur qui est l, prt
entrer dans une auberge au bord de la route, est de nature
devenir un Immortel. Mais je vois dans son cur les sept
passions humaines : la joie, la colre, le chagrin, la crainte,
lamour, la haine et le dsir. Elles loccupent et dtournent son
attention de lunique vrit. Je vais prendre un habit terrestre,
afin de le convertir et le conduire sur la Voie ternelle. Ds quil
y sera parvenu, le chaud ni le froid natteindront plus son corps,
les jours et les mois ne vieilliront plus son visage. Le roi des
enfers sur ses tablettes lexemptera de la vie et de la mort. Les
secrtaires dimmortalit sur leurs livres inscriront ses nom et
prnom. A la pointe de la mer ils lui montreront du doigt le bord
du ciel et conduiront lhomme gar jusquau Mont invisible o il
sera reu parmi les Immortels.
(Il disparat.)
Trois drames de lAsie
17
ACTE PREMIER
Devant lauberge, sur la route de la capitale, et ensuite dans
lauberge, celle-ci indiqus par une table avec deux chaises, un
lit de camp dun cd, un fourneau de lautre.
SCNE PREMIRE
@
(Le bachelier Li Yn apparat sur la route.)
LI YN.
Fouettant ma rosse sur la route de la capitale
Sans rpit du matin au soir,
Je naperois encore, jusquau bout de lhorizon, que
lombrage des ormes.
Comment naurais-je pas limpatience au cur ?
Je mappelle Li Yn, et suis n dans louest, au village de Loh-
tsin, non loin de la frontire. Mon pre, simple cultivateur,
ayant remarqu mon got pour la lecture, ma envoy la ville
pour y faire mes tudes. Jy ai bien russi. Reu premier
lexamen dans ma province, jai t dsign pour me rendre la
capitale de lempire o va avoir lieu le grand concours, celui qui
donne accs aux emplois suprieurs. En route depuis plusieurs
jours, jen ai pour longtemps encore. Cest lheure de midi :
personne dans les champs. La chaleur maccable, la fatigue et la
faim me pressent. Japerois une auberge et vais y entrer pour
faire une lgre collation. Je mapproche de la porte, je
descends, jattache ma monture et prends dans mon sac de
voyage deux cents sapques pour quon me fasse une bouillie de
millet.
Trois drames de lAsie
18
SCNE II
Dans lauberge.
LI YN, puis TCHOUNG-L et la patronne.
(Li Yn est entr, Tchoung-l parat son
tour sur la route. Il a le mme costume qu la
scne prcdente, mais en noir, et porte un sac
de voyage.)
@
TCHOUNG-L. La vie est ma porte de droite et la mort ma
porte de gauche. Longue vie, mort prcoce, immortalit, tout
dpend de nous-mme.
LI YN. Quelquun me suivait donc sur la route ?
TCHOUNG-L.
Bien quil nait que sa demeure dherbes et sa hutte de
joncs un adepte,
Compagnon du vent calme et de la lune claire
Ne saura mme plus discerner lautomne du printemps,
La dynastie qui rgne ou celle qui va venir.
LI YN. Cest le chant dun adepte.
(Tchoung-l entre son tour dans lauberge,
cest--dire dans le primtre form par le lit de
camp, la table et le fourneau. Il salue le
voyageur qui est dj l.)
TCHOUNG-L. Monsieur le bachelier, je vous prsente mes
flicitations.
LI YN. Seigneur matre de la doctrine, jen suis trop honor.
Vous savez donc o je vais ?
TCHOUNG-L. Mais ce nest pas de cela que je vous fait
compliment.
LI YN. Jtais entr pour un instant.
Trois drames de lAsie
19
TCHOUNG-L. Je sais. Hol ! madame laubergiste ! Monsieur
dsire une bouillie de millet bien chaude et cuite point, pour
rparer ses forces. Htez-vous. Le voyageur a faim de dvorer la
route. Quattendez-vous ?
LA PATRONNE. Vous tes impatients, messeigneurs. Il faut
tout de mme que jallume le feu.
TCHOUNG-L. Je ne demande rien pour moi, que cette chaise
pour masseoir, et causer avec lui, pendant quil va attendre.
LI YN. La faveur dun entretien avec votre sagesse me sera
plus prcieuse quun monceau dor.
TCHOUNG-L.
Un grand de ce monde est celui qui se livre au caprice
sauvage,
Sabandonne aux apparences trompeuses.
Ces gens riches du sicle
Ne sont devant mes yeux que brouillard et fume.
LI YN. Ce qui ma incit ltude nest pas lattrait des
richesses mais le got du savoir.
TCHOUNG-L. Renoncez au savoir et vous connatrez le
bonheur.
LI YN. Si javais renonc au savoir, je serais laboureur dans
la maison de mon pre.
TCHOUNG-L. Naviez-vous pas de quoi vivre auprs de lui ?
LI YN. Cest ce que mes parents souhaitaient. Mme ils
mavaient choisi dj une fiance, la fille de nos voisins, dune
famille trs honorable. Elle sappelle Yuh-tsing, Puret du jade,
et mrite ce prnom.
Trois drames de lAsie
20
TCHOUNG-L. Le jade pur se rencontre dans les solitudes
sauvages et non pas sur les grandes routes.
LI YN. Elle ne perdra rien pour attendre. Je reviendrai pour
lpouser.
TCHOUNG-L. Bientt ?
LI YN. Sitt que jaurai un bel emploi. Nous prendrons alors
nos parents avec nous, pour le repos de leurs vieux jours.
TCHOUNG-L. Autrefois un puissant ministre se trouvant en
voyage aperut au bord de la route une ornire o restait un peu
deau. Il lui sembla quun voix trs fine lappelait : Monsieur le
puissant ministre ! monsieur le puissant ministre ! Il fit arrter
sa litire et sapprocha. Une ablette se dbattait dans leau
bourbeuse. Ablette, petite ablette, que faites-vous ici ? Je
suis ne dans les flots du lac Oriental. Pardonnez mon audace de
vous avoir appel. Nauriez-vous pas une pinte deau pour me
sauver la vie ? Bien volontiers et de bon cur. Je men vais
justement vers le fleuve du Sud et rien ne me sera plus facile
que den faire dtourner le cours pour lamener ici. Mais
lablette rpondit, toute rouge de colre : Je suis sortie de mon
lment et tout prs de mourir. Avec une pinte deau vous
pouvez me sauver et voil ce que vous trouvez moffrir.
Passez-moi donc tout de suite dans une ficelle pour me porter au
march du poisson sec, cela vaudra bien mieux.
LI YN. Secourir sa famille est une bonne uvre. Secourir le
peuple est une belle action. Si je deviens ministre, je pourrai
veiller la justice des sentences et lintgrit des
Trois drames de lAsie
21
fonctionnaires, augmenter par une meilleure exploitation les
richesses de lempire.
TCHOUNG-L. Cest quand disparat la sagesse quon a recours
la justice. Cest quand la convoitise rgne que lintgrit
devient la vertu principale. Et quand la richesse abonde, la
corruption se rpand.
LI YN. Si je ne russis pas dans ladministration civile, je
passerai au service militaire, car jai tudi aussi lart de la
guerre. Les Barbares de lOuest sont toujours menaants. Nest-
ce pas notre devoir de les contenir et de les soumettre, pour leur
faire connatre les bienfaits de la paix et garantir la scurit de
nos frontires ?
TCHOUNG-L. Les armes sont toujours instruments de
malheur. Le gnral victorieux a pour escorte en son triomphe un
cortge funbre.
LI YN. Jai termin mes tudes pour la paix et la guerre, et
je resterais sans emploi ?
TCHOUNG-L.
Voyez ce ministre en son palais, donnant ses ordres du
matin au soir,
Ce gnral qui veille avec ses hommes, guetts par
ladversaire,
Comment serait-il, comme moi, indpendant des tres,
seul matre de soi-mme ?
LI YN. Seigneur docteur, veuillez considrer que je suis
convoqu la capitale, pour le grand concours. Comment
dsobir ?
Trois drames de lAsie
22
TCHOUNG-L. Celui qui a quitt ce monde chappe aux lois
humaines.
LI YN. Je nen suis pas capable.
TCHOUNG-L. Cest que vous vous ignorez vous-mme ; vous
ntes pas n pour lactivit vulgaire. Jai reconnu en vous les
traits dun Immortel.
LI YN. Pourtant la terre est belle, avec la charrue dans les
champs, la montagne aux creux dombre et larbre au bord de la
rivire.
TCHOUNG-L.
O je suis, le sol est sans poussire,
Lherbe na quun long printemps,
Aux quatre saisons les fleurs spanouissent, toujours
dlicates et douces.
Jai la montagne bleue pour paravent devant ma porte
claire-voie,
La pluie humecte les feuillages des bambous,
La rose nourrit la fracheur des simples,
Jcoute la plainte des singes sauvages sur les arbres
anciens,
Et contemple leau qui enveloppe de son cours ma retraite
solitaire.
LI YN. Plus beau encore, le sourire des hommes qui
remercient pour un bienfait.
TCHOUNG-L.
Le bienfait dpend du sort et non de notre volont.
La gratitude sattache au nom plus qu la chose.
LI YN. Je ne puis pas vous suivre. Oh ! quelle lassitude !
TCHOUNG-L. En route depuis laurore, il faut vous reposer.
Prenez mon oreiller que je tire de mon sac, et tendez-vous l.
Je vous rveillerai. Leau ne bout pas encore. Il dort dj. Li
Trois drames de lAsie
23
Yn, sur cet oreiller enchant je vais vous promener en songe
dans les espaces indfinis de lavenir, parcourant en dix minutes
de sommeil dix annes dexistence. A votre retour dans le
moment prsent vous saurez ce que valent le plaisir et la gloire,
le talent, la science, la volont humaine et la faveur de vivre. Ne
faites pas de bruit, madame. Il dort profondment. Je dirige son
rve.
(Li Yn est tendu, endormi, sur le lit de
camp, la nuque appuye loreiller chinois, de
forme quadrangulaire. Tchoung-l le tient sous
son regard.)
@
Trois drames de lAsie
24
ACTE II
SCNE PREMIRE
LE GRAND CHAMBELLAN, LI YN.
Une salle dans le palais du grand Chambellan.
@
LE GRAND CHAMBELLAN.
Cest la vertu du souverain qui fait le salut de lempire,
Car elle se rpand, entre les quatre mers, jusquaux
bornes du monde,
Et tous viennent lui comme les enfants leur pre.
Je suis le grand chambellan du palais, ces enfants sont mes
petits enfants. Ma femme tait trs jeune et ne mavait donn
encore quune fille quand elle a quitt ce monde. Je nai pas
voulu me remarier, fidle au souvenir et pour ne pas donner une
martre notre enfant. Je lai leve de mon mieux mais les
soins dun pre ne peuvent remplacer lamiti, la confiance et la
clairvoyance maternelles. A quinze ans je lai marie un jeune
docteur, dorigine modeste, dont javais remarqu, tant lun des
examinateurs du grand concours, les talents rares. Je ne mtais
pas tromp, car il na cess de slever, depuis lors, port par
son mrite, et soutenu aussi, il faut le dire, par mon autorit ; il
a t chef du personnel administratif, secrtaire historiographe,
et depuis lan pass prfet du territoire de la capitale. Il habite
avec nous, puisque je nai pas de fils, et me traite comme un
pre adoptif. Depuis neuf ans quil est mon gendre, il ne mavait
jamais caus aucune peine, non plus qu ma fille, du moins je le
suppose. Elle sappelle Tsoi-ng. Il sappelle Li Yn. Et voici
Trois drames de lAsie
25
leurs deux enfants, que volontiers on me confie, comme si jtais
leur pre. Je les garde aujourdhui, pendant quils se font leurs
adieux, car il va, hlas ! nous quitter. Je lattends et ne le
laisserai pas partir sans lui dire ce que jen pense.
(On entend au dehors la voix de Li Yn.)
LI YN
Qui recourt la force appelle la force contre lui.
Le sang rpandu crie vengeance.
Vou jusqu ce jour aux arts de la paix,
La lance au poing je cours la frontire, pour le service
de lempire
Et le chtiment des rebelles
(Li Yn entre en scne et salue son beau-
pre.)
LE GRAND CHAMBELLAN. Ainsi vous changez de carrire ?
LI YN. Vous savez le danger de lempire.
LE GRAND CHAMBELLAN. Je sais que les Barbares de lOuest,
ayant tromp la vigilance de nos postes-frontire, ont fait des
incursions sur notre territoire. Je sais aussi quaprs de fortes
tudes dans lart militaire vous navez jamais cess de vous
instruire ni de vous exercer, si bien que vous tes aujourdhui
la fois un des meilleurs stratges et un des plus beaux cavaliers
de lempire. Cependant vous aviez prfr jusquici, et avec
raison selon moi, les fonctions civiles.
LI YN. Vous ne savez pas tout. La frontire est ouverte sur
une large tendue et des hordes nombreuses ont envahi le
territoire.
LE GRAND CHAMBELLAN. Nous en viendrons bout. Ce nest
pas la premire fois que ces cavaliers du dsert tirent avantage
Trois drames de lAsie
26
de la surprise, mais ils nont jamais pu tenir devant nos forces
rgulires. Ce nest quun accident qui sera bientt rpar. Mais
ici, les heureux rsultats de votre administration vous avaient
dsign la confiance de lempereur, la reconnaissance des
populations.
LI YN. Et la calomnie de mes rivaux.
LE GRAND CHAMBELLAN. Et la calomnie qui est la plus fidle
compagne des minents services. Mais jtais l pour djouer les
intrigues de cour. Vous tiez en passe de devenir ministre et l
cest tout le peuple qui, prtant loreille, vous deviez rendre la
justice. Faut-il renoncer un aussi grand ouvrage pour courir sus
quelques bandits peine dignes du nom dhommes ?
LI YN. Vous ne savez pas tout encore. Parmi les districts
envahis se trouve celui o je suis n. Je me suis renseign
auprs de mon collgue le gouverneur de la province et viens de
recevoir, par un courrier spcial, sa rponse. Ils ont pass par
mon village et selon leur coutume ny ont laiss me qui vive.
LE GRAND CHAMBELLAN. Vos parents ?
LI YN. Mes vieux parents nont pas chapp au massacre.
LE GRAND CHAMBELLAN. Excusez donc, mon enfant, mes
remontrances intempestives et mes maladroites paroles. Ce
nest pas moi qui vous retiendrai maintenant car je connais la
maxime du Sage : le fils ne peut vivre sous le mme ciel que le
meurtrier de son pre.
Trois drames de lAsie
27
LI YN. Je suis heureux de vous apprendre que je viens de
recevoir mon brevet de gnral de brigade, pour commander la
cavalerie du corps expditionnaire.
LE GRAND CHAMBELLAN. Je mempresse de vous offrir mes
flicitations. Permettez cependant ce vieux raisonneur de
puiser encore quelques conseils au fond de sa longue
exprience. Connaissant votre ardeur et le noble sentiment qui
vous anime, je crains que vous ne perdiez la prudence, cdant
la colre. Mnagez vos soldats, ne les exposez pas plus quil
nest indispensable, et surtout arrtez leffusion du sang ds que
ce sera possible. Ne cherchez pas porter la guerre sur le
territoire ennemi. Il suffit que soit libr le ntre.
LI YN. Je vous coute avec respect et vos conseils seront
suivis, car les instructions que jai reues menjoignent de
marrter la frontire. En mon absence, je vous confie ce que
jai de plus prcieux au monde : ma femme et mes enfants.
LE GRAND CHAMBELLAN. Je veillerai sur eux dans toute la
mesure de mes forces et jusqu mon dernier souffle.
LI YN. Je vous souhaite bonheur et longue vie.
LE GRAND CHAMBELLAN. Je vous souhaite victoire et prompt
retour.
(Li Yn sloigne en chantant.)
LI YN.
Les rebelles sans fin se soulvent,
Leurs cris de mort branlent la terre, heurtent le ciel.
Au secours de lempereur en cette calamit
Si je ne suis vainqueur, je jure de ne pas revenir.
Trois drames de lAsie
28
(Le grand Chambellan, seul en scne, prend par
les mains les deux enfants.)
LE GRAND CHAMBELLAN.
Me voici donc, grand Chambellan avec ma tte blanche et
mon visage gris,
Sans autre postrit devant mes yeux que vous, enfants
jolis et innocents.
Rien nest plus douloureux, mon ge, que la sparation.
SCNE II
LI YN, M SOI, FONG LIN.
Prs dune anne plus tard. En Mongolie, quelques lieues de
la frontire, la tente de Li Yn, gnral commandant le corps
de cavalerie. Cest la nuit. Une table et trois chaises. Sur la
table une lampe, une carte tale. Li Yn dabord est seul, en
tenue de campagne, cuirasse et jambires. Il soulve un instant
la tenture au fond de la tente, coute, puis revient.
@
LI YN.
La flche siffle et larc bourdonne,
Les chevaux pitinent et hennissent.
La bataille a dur tout le jour.
Sur le terrain conquis le guerrier dort sans rves,
Dans le silence de la nuit le fracas se prolonge.
Parce que je sors de ladministration civile on se mfiait de mes
avis en nos conseils de guerre. Javais raison pourtant,
lvnement la montr. Li Yn, le gnral ministre, le
commandant des livres, le chef des critures, cest ainsi quils
mappelaient, trop fiers de leur prudence. Malgr lavantage du
nombre et celui de combattre sur notre territoire, dintelligence
avec ce qui restait de la population, larme se tranait petites
journes. La cavalerie chaque tape devait attendre
Trois drames de lAsie
29
linfanterie, et celle-ci attendait ses convois de ravitaillement.
Lennemi sur ses chevaux rapides nous attaquait limproviste et
tournait bride, les dtachements lancs sa poursuite le
perdaient de vue ou tombaient dans une embuscade. Chaque
jour nous perdions des hommes, des chevaux, des voitures. Rien
nest pnible au combattant comme de recevoir des coups quil
ne peut rendre. Mcontent de ses chefs, il perd le courage de
vivre et mourir avec eux. Autour des feux de camp on entendait
des murmures, et parfois un chant sditieux. Inquiet, le
commandant en chef ma enfin laiss libre, comme je le
proposais depuis longtemps, de jeter sur lennemi mon corps de
cavalerie, sans soutien et sous mon entire responsabilit, pour
le surprendre notre tour. La manuvre a parfaitement russi.
(Deux coups sont frapps sur un gong invisible, lentre de la tente.) Qui
vient ?
M SOI. Mon collgue Fong Lin me suit. Nous sommes
convoqus auprs du gnral.
LI YN. Cest exact. Entrez donc, je suis seul. (Les deux
gnraux entrent et saluent.) Gnral M Soi, gnral Fong Lin,
permettez-moi dabord de vous fliciter. Vous mavez second
aujourdhui avec autant dintelligence que de bravoure.
M SOI. Gnral Li Yn, cest vous qui aviez conu cette
heureuse manuvre.
FONG LIN. Cest vous qui chargeant le premier, la tte de
vos escadrons, nous donniez lexemple du courage.
Trois drames de lAsie
30
LI YN. Lun laile droite, lautre laile gauche, vous avez
su toujours conserver vos distances, pour le vaste mouvement
qui en dbordant lennemi lui a cot si cher.
M SOI. Bien peu ont chapp.
FONG LIN. Ce fut un beau carnage.
LI YN. Pas assez grand encore.
M SOI. Sans doute, mais est-il possible de les exterminer
jusquau dernier ?
FONG LIN. Ils ne seront jamais assez punis pour leurs
crimes, mais est-il souhaitable de les pousser au dsespoir ?
LI YN. Cest ce que nous allons examiner. Veuillez prendre
place ma droite et ma gauche, comme sur le champ de
bataille. Voici la carte du pays, sommaire mais exacte, ce quil
semble. (Ils sassoient et regardent la carte tale sur la table.)
LI YN. Vous avez reconnu ici notre point de dpart, auprs
de ce village en ruines o lennemi venait de passer. Un premier
bond nous a ports quinze lieues vers le sud, un autre dix
lieues plus loin, sans rencontrer de rsistance srieuse. Cest ici
seulement, tout prs de la frontire, que sest engage ce matin
la bataille dcisive.
FONG LIN. De combien avons-nous progress ?
LI YN. Quen pensez-vous ?
M SOI. De six lieues environ.
LI YN. Cest aussi mon avis.
Trois drames de lAsie
31
FONG LIN. Nous aurions dpass de cinq lieues au moins la
frontire ?
M SOI. De cinq lieues, du nord au sud. Mais voyez, elle
sinflchit ensuite et dans la direction de lest nous nen sommes
gure qu deux lieues.
FONG LIN. La retraite serait possible par l, en cas de
malheur.
M SOI. Je ne crois pas. La carte indique ici une ligne de
marcages.
LI YN. Je les connais. Ils ont au moins une demi-lieue de
largeur, sous des fourrs de joncs et de roseaux o nos chevaux
ne peuvent passer.
M SOI. Ils bordent le fleuve Jaune.
LI YN. Le fleuve Jaune, oui.
FONG LIN. Vous semblez en souci. Quy a-t-il donc ?
LI YN. Excusez ma faiblesse. Cest l que se trouvait mon
village natal.
M SOI. Excusez ma sottise. Je devais y penser. Le militaire
est rude.
FONG LIN. Pieusement nous rendons hommage vos
parents dfunts.
(Tous trois se lvent, les mains jointes, et
sinclinent en silence.)
LI YN (se rasseyant, et faisant signe aux autres de reprendre leur place).
Nous disions donc, messieurs, que nous sommes ici, dans
cette plaine herbue, lennemi en retraite dans la direction du sud
Trois drames de lAsie
32
ou du sud-ouest peut-tre. Gnral Fong Lin, vous tes devant
nous, de ce ct. Quavez-vous observ ?
FONG LIN. Rien, gnral.
LI YN. Vous ntes pas curieux.
FONG LIN. Je ne mrite pas ce reproche. Sitt le combat
termin, jai envoy sur les traces de lennemi mes claireurs,
des cavaliers dlite. Ils viennent de rentrer mais ils nont rien pu
voir. Sur la terre des herbes le pas des chevaux ne laisse aucune
empreinte. Ils nont rencontr me qui vive, pas mme un chien
perdu, une brebis gare. Le pays brusquement sest chang en
dsert.
LI YN. Et vous en concluez ?
FONG LIN. Quil nous faut prendre garde. Voil vingt ans que
je fais la guerre contre les sauvages et jai appris mes dpens
quelques-unes de leurs ruses.
LI YN. Et vous, gnral M Soi, quelles dispositions avec
vous prises ?
M SOI. Sitt rendu mon poste darrire-garde, jai fait
allumer les signaux de feu indiquant o nous sommes, et
lennemi en retraite.
LI YN. Et la rponse ?
M SOI. Pas de rponse. Ils sont loin en arrire. Mais les
oiseaux sont venus en grand nombre.
LI YN. Oiseaux de nuit, attirs par la flamme.
Trois drames de lAsie
33
M SOI. Il y avait aussi des corbeaux et des pies qui
venaient du nord.
LI YN. Ce qui signifie, selon vous ?
M SOI. Quils avaient t tirs de leur sommeil par une
troupe en marche. Je crains dtre pris revers.
LI YN. Gnral Fong Lin, gnral M Soi, merci pour vos
renseignements. Ils me sont prcieux pour la dcision prendre.
M SOI. Mais y a-t-il une dcision prendre ?
LI YN. Vous faites allusion aux instructions reues quand
nous sommes entrs en campagne. Je ne les oublie pas. Il nous
a t prescrit de librer le territoire de lempire, mais sans aller
plus loin.
FONG LIN. Dsobir lempereur est une chose grave.
LI YN. Dsobir, pour mieux obir.
FONG LIN. Que voulez-vous dire ?
LI YN. Nous ne dpassons pas la frontire, cest elle qui se
dplace et savance avec nous. Honte qui cde un pouce du
terrain conquis. Et nous irons plus loin encore, la poursuite de
lennemi, pntrant chaque jour plus avant sur ses terres, pour
les annexer lempire.
M SOI. Lennemi est vaincu, mais non pas ananti.
LI YN. Cest pourquoi il faut lexterminer.
FONG LIN. Ses rserves nont pas donn encore.
LI YN. Nous avons aussi des rserves, et elles sont
inpuisables ; cest le courage de nos soldats, leur dvouement
Trois drames de lAsie
34
lempereur, leur juste ressentiment pour tant datrocits, leur
ardeur au combat que la victoire exalte. Loccasion est
favorable ; si je la laissais chapper, je serais le dernier des
lches, le plus ingrat des fils.
FONG LIN. Quels sont les ordres ?
LI YN. Demain, ds laube, nous reprenons notre formation
de combat, avec ma place au centre, et vous sur les deux ailes.
Je compte sur vous pour que le mouvement sexcute aussi
promptement que possible. Et nous fonons droit devant nous,
dans la direction de louest, balayant tout sur notre passage.
Sommes-nous daccord ?
M SOI. Puisque la dcision est prise, nous navons plus
discuter.
FONG LIN. Et vous pouvez compter sur nous.
LI YN. Pour vaincre.
M SOI. Ou pour mourir.
SCNE III
YUH-TSING, LI YN.
Sur la rive occidentale du fleuve Jaune, quelques jours plus
tard. Une jeune fille lave du linge au bord de leau.
@
YUH-TSING.
Comme la flche le temps vole,
Comme la navette du tisserand les jours passent et
repassent.
De lexistence humaine quelle est donc la raison ?
Trois drames de lAsie
35
Peu mimporte la richesse. Mais le bonheur ?
Le bonheur ! Je ne laurai plus en cette vie. Quelles fautes ai-je
pu commettre dans une prcdente existence, pour tre ainsi
punie ? Jtais promise un ami denfance, le fils de nos voisins,
mais il a quitt le pays quand javais treize ans peine, appel
la capitale, et nen est jamais revenu. Je nai pas voulu pouser
un autre que lui et suis reste chez mes parents, jusqu lanne
dernire o les Barbares ont envahi notre pays. Ils ont dtruit
notre village. Ils ont tu mon pre. Ma mre et moi avons pu
nous enfuir jusquici. On nous a prt une barque pour passer
les voyageurs, mais ils sont rares en ce temps de misre. Je
gagne un peu dargent en faisant mtier de lavandire. Il a fait
une belle carrire. Lan pass il tait gouverneur de la capitale.
On dit que depuis lors il a pass dans larme, avec un
commandement important. On dit aussi quil a pous lhritire
dune famille illustre. Devenu un si gros personnage, quaurait-il
fait dune pauvre fille comme moi ?
(Derrire elle, sans quelle puisse le voir
dabord, se montre Li Yn. Il porte le costume
militaire, mais dchir et souill de boue, avec
linsigne de son grade, qui est un sceau dor,
pendu son ceinturon, et le sabre au ct, mais
il est pied, lair recru de fatigue.)
LI YN. O suis-je ? Aprs le dsastre o mon arme a
succomb, jai march devant moi, au hasard. Jet bas de mon
cheval, tourdi par la chute, je mtais veill sous un monceau
de morts. Jai appel. Personne na rpondu. Ils taient tous l
cependant, mes vaillants guerriers, tendus sur la plaine, et ne
pouvaient mentendre. Alors je me suis enfui, sans tourner la
tte, me sentant poursuivi par une arme de fantmes. Jai
Trois drames de lAsie
36
travers les fondrires, cherchant ma route sous les fourrs de
roseaux et de joncs, trbuchant dans la boue. Mais je commence
me reconnatre. Nest-ce pas le bord du fleuve Jaune ?
(Il sapproche et Yuh-tsing aperoit son
ombre sur leau.)
YUH-TSING. Mes yeux ont vu sur leau passer lombre dun
homme.
LI YN. Une jeune fille lave la toile au bord de leau. Une
barque est auprs delle. Madame ! mademoiselle !
YUH-TSING (rpond sans le regarder). Je ne suis quune
lavandire, jhabite chez ma mre veuve et nai pas de mari. Je
ne puis rien pour vous.
LI YN. Ce qui reste de mon armure ne doit pas vous faire
peur. Je ne suis plus quun malheureux, seul survivant de mon
arme. Tous mes guerriers sont morts, ils sont morts par ma
faute, et leurs fantmes me poursuivent.
YUH-TSING. Votre arme ?
LI YN. Je commandais la cavalerie du corps expditionnaire
et aprs une longue campagne nous tenions la victoire, mais jai
voulu pousser plus loin nos avantages, et malgr les instructions
qui mavaient t donnes jai poursuivi lennemi sur son
territoire. Cest l que nous avons t surpris, envelopps,
anantis. Je mrite la mort et cherche le chemin de la capitale
pour dire adieu ma famille et ensuite me remettre la justice
impriale.
YUH-TSING. A vous entendre, comment ne pas vous
plaindre ?
Trois drames de lAsie
37
LI YN. Ma seule excuse est que javais venger la mort de
mes parents.
YUH-TSING. Ils ont tu vos parents ?
LI YN. Dans le village de Loh-tsin.
YUH-TSING. Dans le village de Loh-tsin ?
LI YN. Vous paraissez mue.
YUH-TSING. Ils ont tu mon pre, dans le mme village.
LI YN. Dans le mme village ! Les deux maisons voisines.
Oh ! comment ai-je pu ne pas vous reconnatre ?
YUH-TSING. Cest que vous mavez oublie, seigneur Li Yn.
LI YN ( voix basse). Jtais un insens.
YUH-TSING. Monsieur le gnral, permettez votre humble
servante de vous offrir le peu dont elle dispose, cette barque
pourrie pour vous passer sur lautre rive. Vous trouverez peu
de distance la route de la capitale.
LI YN. Voil donc le service que vous tiez appele me
rendre.
YUH-TSING. Je nesprais pas tant. La barque est au rivage.
Voulez-vous y monter ? Je vais prendre les rames. Il faut
connatre le cours du fleuve.
(Ils sont tous deux dans la barque et
voguent sur le fleuve.)
LI YN. Vous ne pouvez rester faire ce mtier.
YUH-TSING.
Leau rpandue ne se ramasse pas.
La pluie tombe ne remonte plus au nuage.
Trois drames de lAsie
38
LI YN.
On trouve lor dans le sable du fleuve,
Le jade pur au milieu des cailloux.
YUH-TSING.
Lhirondelle ignore la pense de laigle,
La tourterelle ne peut tre unie au phnix.
LI YN. Pourquoi passer sur lautre rive ?
YUH-TSING. Le courant est fort dans le milieu du fleuve, mais
il sapaise prs des lots.
LI YN. Que ne suis-je demeur en mon village ?
YUH-TSING. Le vent du nord slve et le fleuve sagite.
Htez-vous de descendre, que je ramne la barque avant la
tempte.
(Lin Yn descend terre.)
LI YN. Comment vous tmoigner ma reconnaissance ?
YUH-TSING. Nous ne devons plus nous revoir en ce monde.
LI YN. Comment vous laisser ainsi ?
YUH-TSING. Ne me voyez-vous pas au comble du bonheur ?
LI YN. Adroitement elle a repouss la barque et la dirige
dans le courant. Jentends sa voix encore.
YUH-TSING. Lheure vient o le jade se brise et la perle
retourne au fleuve.
LI YN. Que dit-elle ? Le vent siffle, les flots se rident et les
vagues accourent. Puisse-t-elle arriver bon port.
Trois drames de lAsie
39
YUH-TSING (de loin). Mes vux sont exaucs, mon destin se
termine. O ma mre, pardon pour le chagrin que je vous donne.
LI YN. Elle a disparu dans les flots. Elle a sacrifi son
existence ! La pluie tombe en bourrasque et je ne vois plus rien.
Tout cela par ma faute. Tout cela par ma faute !
(Il reprend sa marche pniblement.)
@
Trois drames de lAsie
40
ACTE III
Le palais du grand Chambellan.
La scne se passe dans un salon de rception dont une porte
donne sur la cour dentre, lautre sur les appartements
intrieurs rservs la famille. Deux tables, dont une porte un
service th, lautre est une table de toilette avec un miroir.
Un vieux serviteur dispose des fleurs dans des vases. Le devant
de la scne est vide et plus tard reprsentera, hors du palais, la
route.
SCNE PREMIRE
Le vieux Serviteur, TSOI-NG.
@
LE VIEUX SERVITEUR.
Dans le jardin les fleurs presses,
Dans la maison la beaut solitaire.
Les fleurs me parlent et jentends leur langage.
Mais une femme, qui peut dchiffrer sa pense ?
Je suis le jardinier en chef du jardin aux fleurs, le plus ancien
des serviteurs de la maison. Le vieux seigneur me connaissait
depuis sa jeunesse et maccordait sa confiance. Voil six mois
bientt quil est mort, mais avant de mourir il ma charg de
veiller sur sa fille et les deux enfants, pendant labsence du mari,
qui est parti pour la guerre. Je fais de mon mieux mais le jardin
est de lautre ct du palais. Et puis, comment my prendre ? Si
je risque un conseil, la jeune dame rpond en me donnant un
ordre. Aujourdhui elle me dit dapporter les plus belles fleurs de
mon jardin, pivoines et chrysanthmes. Je sais pourquoi, mais
silence. Les histoires des appartements intrieurs ne doivent pas
tre divulgues. Tout de mme, que dirait le vieux seigneur, sil
revenait au monde ? Que dirait le seigneur gnral, sil savait ?
Trois drames de lAsie
41
(Tsoi-ng, fille du grand Chambellan et
femme de Li Yn, entre par la porte des
appartements intrieurs. Elle est vtue de
blanc, couleur du deuil, mais cest un deuil trs
lgant. Elle interpelle le vieux Serviteur.)
TSOI-NG. Est-ce fini ?
LE VIEUX SERVITEUR. Que madame prenne la peine de voir, si
elle est satisfaite.
TSOI-NG. Ce sont des bouquets la mode du vieux temps.
On les fait plus lgers aujourdhui.
LE VIEUX SERVITEUR. Jy ai mis les plus belles fleurs de mes
jardins.
TSOI-NG. Oui, cest bien. Et le th ? Il est l ? Je nai plus
besoin de toi.
(Le vieux Serviteur sort par la porte de la
cour, Tsoi-ng la rouvre aprs lui.)
SCNE II
TSOI-NG, WI-CH, puis le vieux Serviteur.
@
TSOI-NG. Il est bien parti au moins ? Ce vieux drle qui se
mle de me surveiller !
(Elle regarde au dehors.)
Dans le ciel bleu flotte un nuage,
Incertitude des penses.
La brise effleure le feuillage,
Frmissement dun doux espoir.
Je suis Tsoi-ng, la fille du grand Chambellan dfunt qui ma fait
pouser Li Yn, il y a dix ans. Nous avions une belle situation.
Pourquoi a-t-il voulu faire la guerre ? Pourquoi ma-t-il quitte ?
Trois drames de lAsie
42
Depuis un an il est loin dici et depuis six mois je porte le deuil
de mon pre. Ce nest pas une existence et je serais morte
dennui sans les bonnes visites de mon ami Wi-ch, secrtaire
au palais aprs lavoir t de mon pre. Cest un charmant jeune
homme.
(Wi-ch apparat la porte ouverte, trs
lgant lui aussi.)
WI-CH. De qui parliez-vous donc, madame ?
TSOI-NG. Pas de vous, coup sr, car vous tes un
monstre de vous faire attendre ainsi.
WI-CH. Laudience de ce matin tait plus longue que de
coutume et je brlais dimpatience.
(Pendant cette conversation, Tsoi-ng
verse le th dans deux tasses.)
TSOI-NG. Et que dit-on la cour ?
WI-CH. Ce th embaume, moins cependant que la main qui
le verse. On dit que les coques de cheveux vont se porter trs
hautes.
TSOI-NG. Trs hautes ? Alors je ne serais plus la mode ?
WI-CH. Toute coiffure est seyante la beaut parfaite, mais
pourtant...
TSOI-NG. Dites tout de suite que jai lair dune vieille
femme.
(Elle va la table de toilette et commence
dplacer ses pingles. Wi-ch la suit.)
TSOI-NG. Comment faut-il faire ?
WI-CH. Lpingle un peu plus en avant.
Trois drames de lAsie
43
TSOI-NG. Comme ceci ?
WI-CH. Loreille un peu plus dgage. Cest parfait. Si
lempereur pouvait vous voir...
TSOI-NG. Et que dit-on encore ?
WI-CH. On dit que notre arme de louest, aprs de
brillantes victoires annonces grand fracas, a t battue
plates coutures et quon en cache la nouvelle.
TSOI-NG. Larme de louest ? Celle o tait mon mari ?
WI-CH. Votre mari ? Pardonnez-moi, madame, je ny avais
pas pens. Mais cest peut-tre une fausse nouvelle.
TSOI-NG. Il navait qu rester ici, et se tenir tranquille, au
lieu de me donner ces inquitudes.
WI-CH. Oui, comment peut-on quitter une pouse aussi
belle ?
TSOI-NG. Il faut croire quil sennuyait avec moi.
WI-CH. Madame ! Est-il possible !
TSOI-NG. Et sil ne revenait pas, savez-vous ce que je
ferais ?
WI-CH. Je ne le puis deviner, madame, mais sais bien ce
que je souhaiterais.
(La porte de la cour souvre brusquement et
le vieux Serviteur apparat, trs mu.)
LE VIEUX SERVITEUR. Alerte, madame, votre mari est l.
TSOI-NG. Mon mari ? O donc ?
Trois drames de lAsie
44
LE VIEUX SERVITEUR. Il a pass par les appartements
intrieurs.
WI-CH. Je mexcuse de vous quitter.
(Il sort prcipitamment.)
SCNE III
TSOI-NG, LI YN, le vieux Serviteur.
@
LE VIEUX SERVITEUR. Il se sauve. Cest ce quil a de mieux
faire.
(Au mme instant lautre porte souvre et
Li Yn apparat, tel que nous lavons vu lacte
prcdent, avec son habit de guerre sali et
fatigu, le sceau dor la ceinture, et le sabre
au ct. Il interpelle Tsoi-ng. Le vieux
Serviteur reste prs de la porte de la cour et il
ne la pas vu.)
LI YN. Je vous trouve enfin. Qui tait avec vous ?
TSOI-NG. Personne.
LI YN. Jtais l, derrire cette porte, comme un pauvre qui
nose entrer et jai tout entendu.
LE VIEUX SERVITEUR ( part). Pourquoi vient-il ainsi, en se
cachant, sans courrier pour lannoncer, sans escorte ? Que lui
est-il donc arriv ?
TSOI-NG. Quavez-vous entendu ? Jtais seule.
LI YN. Seule ? Et ces deux tasses ? Pour qui donc ?
TSOI-NG. Quallez-vous insinuer l ?
LI YN. Vous me dshonorez. Vous mritez la mort.
Trois drames de lAsie
45
TSOI-NG. Il ne veut rien entendre et me voil sa merci.
LI YN. Ma chre dame, rien nest plus clair. En mon absence
vous receviez les visites dun ami, et vous tiez bien loin de
souhaiter mon retour.
TSOI-NG (pleurnichant). Voil ce quil pense de moi.
LI YN. Elle me fera mourir de colre.
(Le vieux Serviteur savance et Li Yn
laperoit.)
LE VIEUX SERVITEUR. Il faut que je men mle, ou cela finira
mal.
LI YN. Que viens-tu faire ici ?
LE VIEUX SERVITEUR. Seigneur, cest moi quil faut punir.
LI YN. Va-t-en tous les diables.
LE VIEUX SERVITEUR. Seigneur, coutez-moi. Quand le vieux
seigneur est mort, il ma charg de veiller sur votre honorable
pouse et vos prcieux enfants. Mais le jardin fleurs est de
lautre ct du palais, et jai de vieilles jambes.
LI YN. Assez de bavardages. Madame, vous allez mourir.
LE VIEUX SERVITEUR. Il tire son sabre. Appuye la porte,
elle couvre de la main son visage, comme si son poignet tait un
bouclier.
TSOI-NG. Vieux serviteur, prenez piti, sauvez-moi.
LE VIEUX SERVITEUR. Dites-moi comment.
TSOI-NG. Ce nest pas moi ! Ce nest pas moi !
LI YN. Quelle impudence !
Trois drames de lAsie
46
LE VIEUX SERVITEUR.
Si ce quil dit est vrai, il a raison de vous punir.
Votre homme a une dignit extraordinaire, un talent
exceptionnel.
Il porte sa ceinture, pour lexpdition de lOuest, le
sceau dor et la plaque tte de tigre.
Il a sa place parmi les dignitaires du palais imprial,
Et vous lavez coiff dun pot de chambre.
Et il ne vous tuerait pas, quitte vous faire un beau
tertre funbre ?
(Li Yn a lev son sabre, elle est tombe
genoux. Tous deux lont cout, immobiles.)
TSOI-NG. Ce nest pas moi !
LE VIEUX SERVITEUR.
Si ce quelle dit nest pas faux, votre devoir est de
lentendre.
Vous avez chang la promesse de rester unis jusque
dans la tombe.
Est-ce en un jour quun tel serment soublie ?
Pensez votre nom qui sera dshonor,
Pensez vos enfants qui seront orphelins.
(Le vieux Serviteur sapproche de Li Yn et
veut lui arrter le bras.)
LI YN. te-toi de l.
LE VIEUX SERVITEUR. Seigneur, votre sabre tincelle comme
le glaive qui chasse les dmons. Mais plus haut que les dmons,
plus haut que les dieux qui leur font la guerre, est le sjour de
Koan-yin la misricordieuse. Il ny a que la piti qui sauve. Lourd
est le poids dun mort sur lme du meurtrier.
LI YN (lentement). Lourd est le poids dun mort.
(Il abaisse lentement son sabre.)
TSOI-NG. Merci, vieux serviteur, vous me sauvez la vie.
LI YN. Celle qui il faut dire merci nest pas ici.
Trois drames de lAsie
47
LE VIEUX SERVITEUR.
Voyez-la, qui dj a cess de pleurer,
Et changeant de visage, rit joliment,
Le rose revient ses joues.
A linstant cette pointe menaait son existence,
Mais le pardon est descendu comme une rose
bienfaisante,
Et la fleur se redresse.
SCNE IV
Les mmes, un greffier, un sergent.
(La porte de la cour souvre.)
@
LE VIEUX SERVITEUR. Qui vient encore ?
(Entre un greffier de la cour impriale. Il tire
de sa ceinture un dit et en donne lecture.)
LE GREFFIER. Par ordre de S. M. lEmpereur. Le gnral Li
Yn a contrevenu aux instructions donnes et par sa
dsobissance caus la perte de larme. En consquence le
conseil de guerre le dclare dchu de son grade et le condamne
la peine de mort. Que Votre Excellence veuille bien mexcuser
si je lui retire le sceau dor, insigne de son grade.
TSOI-NG (riant nerveusement). Ce nest plus moi, cest lui qui
doit mourir !
LI YN. Jai mrit la mort. Par ambition, jai manqu la foi
promise et dlaiss ma famille. Par orgueil, jai couru au
dsastre. Par jalousie, jai voulu faire le justicier. Voil o mont
conduit les passions humaines. A toutes je renonce pour le peu
qui me reste vivre.
Trois drames de lAsie
48
(Mais le greffier na pas achev sa lecture. Il
poursuit.)
LE GREFFIER. Considrant toutefois que le coupable avait
venger le meurtre de ses parents et quainsi un bon sentiment a
pu contribuer sa rsolution funeste, S. M. lEmpereur en sa
mansutude a commu la peine de mort en celle de la
dportation perptuelle dans le dsert du Nord. Larrt sera
excut sur lheure. Hol ! Sergent !
(Le sergent qui attendait au dehors entre
avec la cangue quil va passer au cou du
condamn.)
LE VIEUX SERVITEUR. Le sergent apporte la cangue pour la
lui mettre au cou, comme un malfaiteur.
LE GREFFIER. Toutefois il sera permis au condamn
demmener sa famille au lieu de son exil.
TSOI-NG (effraye). Demmener sa famille ?
LI YN. Ne craignez rien. Quon mapporte de quoi crire et
quon amne ici les enfants. Je prends le pinceau et jcris :
Par le prsent acte, je rpudie mon pouse Tsoi-ng et lui
rends la libert. Et je signe : Li Yn.
LE SERGENT. Seigneur Li Yn, vous deviez tre mis mort,
mais lempereur dont la volont incarne la vertu du ciel qui aime
les cratures vous fait grce, quand vous aviez dj le couteau
sur la gorge, et vous envoie en exil dans le pays o vont les
mauvais soldats. Cest moi qui suis charg de vous conduire et
pour cela excusez la libert que je prends, il faut que je vous
mette la cangue.
(Le vieux Serviteur revient avec les
enfants.)
Trois drames de lAsie
49
LE VIEUX SERVITEUR. Seigneur, je vous amne les enfants.
TSOI-NG. Adieu, mon ami, vous ne voulez plus me tuer
maintenant ?
LE VIEUX SERVITEUR. Madame, dans un pareil instant, est-ce
l une manire de parler ?
Hier haut fonctionnaire, matre des hommes, chef de la
paix et de la guerre
Aujourdhui en exil, sous le balai du vent,
Je ne sers plus un matre mais un compagnon dinfortune.
Mon frre, part la mort il ny a pas de grand malheur.
LI YN. Mes enfants, donnez-moi vos mains.
TSOI-NG. Li Yn, bien quayant la vie sauve, vous tes un
homme mort. Laissez-l mes enfants.
LI YN. Si je ne les emmne pas, qui les confier ?
TSOI-NG. Le crime que vous avez commis concerne-t-il
mon fils et ma fille ?
(Elle veut les lui enlever. Il les tire en sens
contraire. Mais le sergent qui a pris en main la
chane de la cangue loblige avancer.)
LI YN. Sergent, un peu plus lentement, je vous prie. Je
veux mourir sans quitter mes enfants, et cette mauvaise femme
les retient.
LE SERGENT. Jai mes ordres. Nous devons arriver ds ce soir
la premire tape.
LE VIEUX SERVITEUR. Sergent, par piti, nallez pas si vite.
(Il se place devant lui. Le sergent le frappe
de son bton. Il tombe terre.)
Trois drames de lAsie
50
LE VIEUX SERVITEUR. Il ma jet terre, mais elle a lch
prise. Ils sortent du palais. Je les suis sur la route, mais ils vont
plus vite que moi.
Je vois la cangue qui le serre,
On le tire, on lentrane.
O mon frre, quand on vous menait, avec lclat du soleil
levant, la terrasse illumine,
Pouviez-vous penser quune dignit si haute ne ft pas
immuable ?
Aujourdhui toute influence favorable a disparu
Quand peut-on esprer le pardon pour vos fautes ?
Mon frre est loin dj. Frre !
LI YN (de loin). Frre !
LE VIEUX SERVITEUR.
Cest sa voix, mais lointaine.
Je reois son adieu indistinct
Par del les feuillages tombants des saules.
Je cherche voir et ne les vois plus,
En vain je perce du regard la brume de lhorizon.
Frre !
LI YN (de trs loin). Frre !
LE VIEUX SERVITEUR.
De plus en plus mes yeux sgarent le suivre,
Le vent de la fort mapporte sa voix plaintive.
@
Trois drames de lAsie
51
ACTE IV
SCNE PREMIRE
LI YN, le Sergent, le Bcheron, les deux Enfants.
Dans les montagnes du Nord. On voit paratre, cheminant
pniblement, le cortge qui a quitt le palais lacte
prcdent : le sergent en tte, tenant la chane de la cangue,
suivi de Li Yn, qui donnent la main, de part et dautre, ses
deux petits enfants.
@
LE SERGENT.
Il faut escalader la cime
Pour dcouvrir le ciel.
Il faut traverser la montagne
Pour trouver le dsert.
Plus vite un peu, voyons ! Vous dormez !
LI YN. Sergent, voyez comme le chemin est difficile, le roc
aigu, et la pente glissante.
LE SERGENT. Men moque. Jai mon horaire.
LI YN. Cest cette cangue qui me gne.
LE SERGENT. Je ne puis vous la retirer avant dtre arriv
destination.
LI YN. Cest loin encore ?
LE SERGENT. Trois jours. On est en retard, dj. Cest les
enfants qui gnent.
LI YN. Vous navez pas denfants, sergent ?
LE SERGENT. Si fait, et des jolis. Ils mattendent au quartier.
LI YN. Regardez donc ceux-ci.
Trois drames de lAsie
52
LE SERGENT. Cest vrai quils ont lair bien fatigus. Le petit
respire comme un soufflet de forge et la petite trbuche
chaque pas. (Il rflchit un moment.) Eh bien ! vous allez voir que
moi aussi je suis capable de sentiment. Puisque nous voil seuls,
dans la montagne o personne ne peut nous voir, je vais vous
laisser l et men revenir. Voyez, je prends la cl et jouvre votre
cangue. Vous tes libres, sauvez-vous.
LI YN. Merci, frre. Javais le mors la bouche, la selle sur
le dos. Cest un bienfait que je noublierai jamais.
LE SERGENT. a va mieux maintenant ? Votre chemin est par
ici, le mien par l. Sauvez-vous vite, que je ne vous voie plus.
Adieu.
(Il sen va. Li Yn reste seul avec les deux
enfants.)
LI YN. Nous sauver, cest facile dire. Mais nous nen
pouvons plus. La neige commence tomber. O trouver un
refuge en cette solitude ? La neige couvre le sol et je ne vois
plus le sentier. Si seulement quelquun venait passer pour nous
remettre dans la bonne direction.
(De lautre ct de la scne on voit paratre,
la hache la ceinture et une charge de bois aux
paules, un bcheron.)
LE BCHERON.
Sur la haute montagne
Le souffle humain ne trouble plus lespace
Et lon a pour voisin lunivers.
Ce que les autres savent, je lignore.
Ce quils ignorent, je le sais.
Bcheron de la montagne, je rentre au logis avec cette
charge de bois sous le vent et la neige, par le froid
glacial.
Trois drames de lAsie
53
Le vent souffle en tourbillons,
La neige vole en duvet de tous cts,
Montagne et mer, le froid blanc emprisonne la vieillesse
du monde.
(Li Yn, de lautre ct de la scne, ne la
pas vu.)
LI YN. Mes enfants, un peu de courage, marchez encore.
Sous ce vent et cette neige, si nous nous arrtons un instant,
cest notre mort.
(Le Bcheron continue chanter.)
LE BCHERON.
Au promontoire des blancs nuages
Jentends un dmon solitaire qui crie sur le dsert.
Les fes du ciel battent le vent et mettent en mouvement
la nature,
Les gnies brandissent leur sabre et maintiennent la terre
Immobile sous louragan.
LI YN. Cest vous qui mentranez maintenant. Doucement !
Doucement ! A la descente, il est mauvais de se presser.
LE BCHERON. Je vois, dans le froid aigu, savancer en se
donnant la main un pauvre homme, des enfants.
LI YN. Je meurs de froid.
LE BCHERON.
Ils luttent de toutes leurs forces,
Lun en soulevant les paules,
Lautre les poings aux jambes,
Contre le vent qui slve et la neige qui frappe, sur la
route de la terre au ciel.
(Les enfants parlent maintenant leur
pre.)
LES ENFANTS. Papa, jai bien faim.
Trois drames de lAsie
54
LI YN. Mes enfants, marchez encore un peu. L-bas, il y
aura manger.
LE BCHERON.
Lenfant sarrte, son pre sinquite,
Le pre dit son enfant
Quil y a l de quoi manger, quon y sera dans un instant.
Bientt le vent glac de la nouvelle lune va courir par ici.
(Les enfants tombent, saisis par le froid. Li
Yn saffaisse avec eux et les protge de son
corps.)
LI YN. Nous sommes tous les trois tombs, saisis par le
froid. Qui sauvera mes enfants ?
LE BCHERON.
Jai vu trois malheureux qui savanaient,
Au moment darriver, ils sont tombs terre.
Hol, monsieur, rveillez-vous, rveillez-vous, voyons !
Je vais les relever de mes mains bien vite,
Leur soutenir la tte un peu,
Celui-ci a le corps dj raidi,
Celui-l griffe des mains ses jambes.
Jouvre leurs vtements
Pour voir si leur me nest pas trop loin dj.
Je vais sauver ces deux enfants,
Les rchauffer contre mon cur.
Lhomme a les dents serres,
Mais je crois quil sveille.
LI YN. Pour un peu, nous tions morts de froid. Qui donc
nous a sauvs ?
LE BCHERON. Cest moi qui passais par ici.
LI YN. Sans vous, mon frre, que serait-il advenu de nous ?
LE BCHERON. Li Yn, o allez-vous ?
Trois drames de lAsie
55
LI YN. Cest trange, comment sait-il mon nom ? A ne rien
vous cacher, je vous dirai qu linstant, la cangue au cou, je
suivais le chemin de lexil avec mes deux enfants. Le sergent ma
laiss aller, mais jai trouv tant de neige et de froid que je suis
tomb sur place. Si vous ntiez pas venu, mon frre, nous
tions morts tous trois. Mais nous navons rien sur le dos, rien
dans le ventre et avons perdu la route. Frre, o faut-il aller ?
LE BCHERON. Bientt vous trouverez la Voie que vous avez
quitte. Matre, vous avez perdu la Voie, je vous apprendrai la
Voie, vous montrerai la Voie.
LI YN. Frre, je ne comprends rien ce que vous me dites
l.
LE BCHERON. La Voie dont je parle, je ne la connais pas
moi-mme. Mais au bas de la montagne vous trouverez une
cabane et dans la cabane un docteur qui pourra vous instruire.
LI YN. Frre, expliquez-vous.
LE BCHERON.
Descendez tout droit par ici,
Jusquau ruisseau, que traverse un pont.
Dans la solitude blanche de neige o se perdent les pas
La brume laisse entrevoir la cabane,
Sapins et cyprs lentourent.
LI YN. Ce docteur est-il bon ou mchant ? Frre, dites-le
moi.
LE BCHERON.
Ce docteur deux mains branle la montagne,
Dun regard il chasse les mauvais esprits,
De son sabre il branle les constellations,
De sa poitrine il rsiste au fleuve furieux,
Trois drames de lAsie
56
Le ciel lui a donn un aspect terrible
Pour soumettre le Tigre, dompter le Dragon.
Matre, aprs le versant de la montagne, de lautre ct du
ruisseau, vous verrez cette cabane de chaume, vous
demanderez la route ce docteur.
La porte na pas de battant,
La chambre est sans serrure,
Les nuages sont obscurs, leau bondissante,
Le vent frais, la neige tournoie,
La porte claire-voie sappuie au treillage de bambous.
Par del la pointe de la montagne,
La source sinflchit lombre du bois touffu.
Quand vous verrez cette belle et secrte demeure
dImmortel, ce sera la Voie.
Matre, ne vous trompez pas sur la Voie. Saisissez bien.
(Il disparat. Li Yn se remet en marche
avec les deux enfants.)
LI YN. Mes enfants, vous venez dentendre ce quil a dit.
Sur le versant de la montagne, il y a une maison, une maison
habite. On y trouve manger, se vtir, passer la nuit.
Allons-y tout droit, ce sera notre salut.
(Ils sortent de scne.)
SCNE II
La Vieille, LI YN, les Enfants.
Dans la cabane et devant la cabane du docteur. La partie
antrieure de la scne reprsente lintrieur de la cabane, avec
le mme ameublement que lauberge du premier acte : une
table avec deux chaises, un fourneau, un lit de camp, mais
cette fois muni dun oreiller. A larrire de la scne se trouve le
chemin avec le pont sur le torrent. Une vieille femme est dans
la cabane.
@
LA VIEILLE.
Trois drames de lAsie
57
Sous les apparences changeantes le destin reste le
mme,
Sous des apparences pareilles le destin a chang.
Je tenais jadis une auberge sur la grand-route de louest. Mais
jai suivi mon fils qui sest retir du monde et habite avec lui
dans cette solitude. Bien quil ait renonc au monde, mon fils est
de caractre violent. Chaque jour il use ses forces la chasse
dans la montagne. Le soir tombe. Il va bientt rentrer, je
prpare la collation pour son retour. Leau ne bout pas encore. Il
faut ajouter du bois sur le feu.
(Elle active le feu dans le fourneau. Li Yn
avec les deux enfants apparat au dehors.)
LI YN. Nous voici au bas de la montagne. Japerois un pont
sur un torrent, et de lautre ct une cabane couverte de
chaume. Comme le torrent est profond ! Le pont est fait dun
seul tronc darbre. Comment passer ? Si je prends le petit
dabord, jai peur que les btes sauvages nattaquent la petite
fille. Si je fais passer dabord la petite fille, jai peur pour le petit
garon. Cest par lui que je vais commencer. Attends ici, petite
fille.
LA PETITE FILLE. Papa, une grande bte vient pour me
mordre.
LI YN. Mon enfant, naie pas peur, je reviens tout de suite.
Je laisse ici le petit garon. Attends-moi, je vais chercher ta
sur.
LE PETIT GARON. Papa, une grande bte vient pour me
mordre.
Trois drames de lAsie
58
LI YN. Voil, nous arrivons. Nous sommes runis de
nouveau. Et voici la maison qui va nous accueillir. Suivez-moi,
nous allons trouver de quoi manger. Il ny a pas de marteau pour
frapper. La porte nest pas ferme. Il ny a personne ?
LA VIEILLE. Qui mappelle ?
LI YN. Un pre avec ses deux enfants perdus dans la
montagne. Je cherche un abri pour la nuit. A laube nous nous
remettrons en route.
LA VIEILLE. Vous tombez mal. Je crains de ne pouvoir vous
garder ici, tant mon fils est terrible. Chaque jour il cherche sa vie
la chasse dans la montagne. Quand il ny a plus de vin et quil
en voudrait, il est capable de tuer quelquun.
LI YN. Madame, vous ignorez qu la suite de mes malheurs
jai renonc toutes les passions humaines. Si le matre du logis
veut me battre, je ne me dfendrai pas. Sil minsulte, je ne me
mettrai pas en colre.
LA VIEILLE. Sil en est ainsi, vous pouvez entrer.
(Ils entrent, cependant que le docteur se
montre au dehors, larc sur lpaule, le coutelas
la ceinture, en costume de chasse.)
SCNE III
Les mmes, le Docteur.
@
LE DOCTEUR. Jai vid quelques coupes et me sens un peu
ivre. Je rentre la maison, o ma mre a d me faire manger,
et me donnera boire, jespre.
Trois drames de lAsie
59
Le creux du sentier devant la solitude,
Le danger de la montagne en ces escarpements !
Je ne convoite pas les palais o les fonctionnaires, chacun
son rang,
Ont leurs mets servis dans largent ou le bronze, leurs lits
couvertures de soie.
Il ne me faut quun peu de sang, assez de sang pour
teindre mon turban.
(Il sapproche de la porte pendant que Li
Yn et les enfants parlent.)
LES ENFANTS. Papa, je meurs de faim.
LI YN. Madame, ne pourriez-vous nous faire une bouillie de
millet ? Nous avons si grand faim !
(Le Docteur entre brusquement et bouscule
Li Yn.)
LE DOCTEUR. Qu
est vrai.
LE GRAND KHAN. Je comprends votre ennui, je partage votre
impatience. Mais dclarer la guerre un puissant empire est une
dcision grave. Au cours des rgnes prcdents nous navons
pas toujours t vainqueurs, il sen faut de beaucoup. Les plus
vieux parmi vous se souviennent encore du dsastre o notre
arme fut accable sous le nombre et quatre-vingts de nos chefs
Trois drames de lAsie
141
immols par lennemi, offrant leur sang au dieu du sol. Le devoir
dun bon chef est de ne pas exposer une mort inutile les
soldats quil conduit. Je crois avoir fait mon devoir en rsistant
vos instances. Mais aujourdhui me sont parvenues des nouvelles
qui minspirent confiance. Loccasion est favorable et rien ne doit
plus nous retenir. Je viens vous demander si vous approuvez la
dcision que je veux prendre. Cette dcision est : la guerre !
LES TARTARES. La guerre ! la guerre !
LE GRAND KHAN. C
EMPEREUR.
Lclat occidental est pareil une blanche vapeur,
Les fruits de lautomne sont recueillis et mis en lieu sr.
O puret inaltrable du mtal,
Argent limpide et clair,
Vol paisible de la colombe,
Flicit sans trouble.
(Les danseuses disparaissent subitement.)
TCHAO-KIUN. Mais tel nest pas notre destin.
(Trois danseuses en vtements bleus
entrent et dansent.)
LEMPEREUR. Celles-ci sont pares de bleu et lune delles
tient un iris droit comme une lance.
Lazur lorient veille lunivers,
Les tigres au printemps slancent au dehors.
O fcondit des troncs et des ramures,
Douceur des naissances heureuses,
Prosprit croissante.
(Les danseuses disparaissent.)
TCHAO-KIUN. Mais tout autre est notre destin.
(Trois danseuses en vtements rouges
entrent et dansent.)
Trois drames de lAsie
148
LEMPEREUR. Elles sont rouges et napportent plus de fleurs,
mais des rubis tincelants.
La splendeur rouge au sud est laccomplissement total,
Les fleurs en t spanouissent largement
O force invincible du feu,
Eclat glorieux du tonnerre,
Sang des victimes agrable aux dieux,
Domination victorieuse.
(Les danseuses disparaissent.)
TCHAO-KIUN. Mais nous naurons pas ce destin.
LEMPEREUR. Voici la danseuse noire qui fuit devant un
dmon.
(Une danseuse et un dmon entrent et
dansent.)
Lobscurit du nord est redoutable et mystrieuse,
Les dix mille tres tremblent devant lhiver et cherchent
un abri.
O pntration opinitre de leau,
Chute silencieuse des brouillards,
Terre nue, arbres dpouills,
Cruel renouvellement par la mort et la sparation.
(Les deux personnages dansants se retirent
lentement reculons, fixant de leurs regards
lempereur et Tchao-kiun.)
TCHAO-KIUN. Et tel sera notre destin.
LEMPEREUR. Non, ce nest pas possible ! Une danse reste
encore, la danse jaune, celle de lunit suprme et de lternelle
harmonie. Cest celle-l, Tchao-kiun, qui nous est rserve. Elles
vont venir, les danseuses vtues dor, tenant en leurs mains les
fleurs de lotus resplendissantes. Ne les entendez-vous pas ?
(Le conseiller de droite et le conseiller de
gauche s avancent, prcds par l e
chambellan.)
Trois drames de lAsie
149
SCNE III
Les mmes, les Conseillers, le Chambellan.
@
L
o vient-il ?
Comme il est triste et doux !
PREMIRE SUIVANTE. Cest son me qui sattarde un instant
avant de nous quitter pour toujours.
(Elles restent prosternes au bord du
fleuve.)
@
Trois drames de lAsie
160
ACTE V
Le temple des anctres au palais imprial
SCNE UNIQUE
LEMPEREUR.
La salle o sont ranges, de part et dautre, les tablettes
commmoratives des souverains dfunts ; au fond, celle du
grand anctre, fondateur de la dynastie, Porte droite. Demi-
jour. Au dehors, trs loin, une musique de cloches, de fltes et
de petites orgues fait entendre un hymne religieux. Elle cessera
aux premires paroles de lempereur. Il entre en hte, comme
un homme poursuivi, et referme aussitt la porte derrire lui.
@
LEMPEREUR. (savanant, la dmarche incertaine, comme hallucin).
La danse noire ! Mme en ce jour de fte, mme devant les
images des anctres, elle menveloppe de son cercle maudit.
Arrire, dmon, arrire ! O est-il ? Il mchappe. Si je parvenais
larrter un instant, la fe serait dlivre. Il est l. Non ! ici. Je
le reconnais, ce nest pas un dmon, cest un homme comme
moi, un guerrier tartare. Je le vois, je le tiens, il est en mon
pouvoir, et resserrant peu peu ltreinte de mes bras, voil que
je ltouffe lentement. Son corps flchit, sa tte retombe en
arrire. Quai-je fait ? Ce nest pas le guerrier, cest la fe que
javais saisie. Elle est tombe sans un cri. Et ce ntait pas une
fe ! Horreur ! Tchao-kiun est devant moi, morte, je lai tue !
Tchao-kiun ! Ses yeux sont clos et je naurai pas mme eu son
dernier regard.
(Il sagenouille auprs dun corps
imaginaire. La musique religieuse reprend.)
Trois drames de lAsie
161
LEMPEREUR (se relevant soudain, comme veill dun rve). O suis-
je ? Ombres de mes anctres, est-ce auprs de vous que je
viens chercher un refuge ? Mais vous ne pouvez recevoir ce
descendant indigne. Cette musique au loin, je la reconnais. Elle
accompagne loffrande au temple du ciel. Quelle offrande ? Je me
souviens. Actions de grces pour la paix revenue, le calme des
foyers, la dlivrance de lempire. Joie des cent familles, quel
prix obtenue ! (La musique sarrte.) Dernier cho des cloches et
des pierres sonores. Tout se tait maintenant. Le sacrifice est
clbr. Le cortge savance et viendra jusquici pour lhommage
aux anctres dont je serai lofficiant. Comment pourrai-je lever
ma prire, quand une sombre vapeur emprisonne ma vue et que
linquitude soulve mes penses en tempte ?
LA VOIX DU GRAND ANCTRE. Celui qui a charge de
gouverner les hommes, dabord gouverne sa maison.
LEMPEREUR. Qui a parl ? Do venait cette voix doutre-
tombe ? Est-ce vous, grand anctre ? Oui, ma maison tait mal
gouverne, ma vie se consumait en jeux de vanit, en plaisirs
sans bonheur. Mais depuis le jour o je suis venu, ici mme,
vous prsenter ma nouvelle pouse et vider avec elle la coupe
des fianailles, navais-je pas loign les conseillers nfastes ?
Ramen dans les chambres intrieures comme aux salles
daudience lobissance et le respect ?
LA VOIX DU GRAND ANCTRE. Celui qui prtend commander
aux hommes, dabord doit commander son cur.
LEMPEREUR. Commander son cur ! Que voulez-vous
dire ? Celle qui je me sentais uni jusque par del le tombeau,
Trois drames de lAsie
162
je lai livre, je lai cde, je lai laisse partir, je lai laisse
mourir, et je devrais encore arracher de mon cur jusqu son
souvenir ? Je vous entends. Cette fidlit conjugale que parmi
les cent familles on rcompense et on honore est coupable chez
le souverain, car tout attachement fltrit, toute prfrence
dforme, tout dsir corrompt une volont qui doit demeurer
unie, fixe et universelle comme le ciel dont nous sommes les fils.
Pour ce dernier effort, pour ce dpouillement suprme, anctres
glorieux qui avez obtenu le repos, accordez celui qui est le
sang de votre sang et le corps de vos corps la force et le
courage. Le courage surtout. Le courage ! Le courage !
(Il se place devant la tablette du grand
anctre, domin par elle, les mains jointes. La
porte souvre deux battants, laissant passer
flots les rayons du soleil.)
LEMPEREUR. Voici que le dmon senfonce sous la terre, la
douce fugitive schappe, monte lgrement par les sentiers
ariens et va se perdre dans lunique lumire. Toutes les
couleurs cdent et se fondent en lclat du soleil. Le cinquime
lment triomphe ; le calme est au ciel et sur terre. Le cortge
peut entrer ; lempereur est digne de le recevoir.
(Lhymne religieux slve, de prs cette
fois. Le cortge apparat. Ceux qui sont en tte
se prosternent. Lempereur lve les mains en
signe de bndiction.)
LEMPEREUR. La clart de lor au centre du monde rayonne sur
toute chose, ternellement les saisons alternent, la vie et la mort
se tiennent par la main.
O puissance inpuisable de la terre,
Fraternit profonde des principes opposs,
Perfection de lordre, tranquillit divine,
Trois drames de lAsie
163
Le cur du prince est limage de lunivers.
@
Trois drames de lAsie
164