You are on page 1of 28

13 RBLA, Belo Horizonte, v. 14, n. 1, p.

13-40, 2014
ILA ILF ILE ILG: Quem d conta?
EAL ELF EFL EGL: Same Difference?
Clarissa Menezes Jordo*
Universidade Federal do Paran
Curitiba - Paran /Brasil
RESUMO: este texto discute pressupostos e implicaes dos termos lngua franca,
internacional, global, estrangeira e adicional relacionados ao ingls. Abordados a
partir da prxis pedaggica do ensino-aprendizagem em escolas pblicas no Brasil
(GIMENEZ, CALVO & EL KADRI, 2011), e segundo um referencial ps-
estruturalista com base no pensamento de Derrida e Foucault sobre texto e discurso,
o artigo enfoca principalmente a concepo de lngua nessa terminologia. As
conotaes atribudas lngua inglesa so analisadas a partir da ocorrncia dos
termos em documentos oficiais, artigos internacionais recentes e resumos de
apresentaes num congresso brasileiro de formao de professores; os usos dos
termos so contrapostos noo de ingls como lngua estrangeira (ILE), utilizada
historicamente em referncia ao ensino-aprendizagem desta lngua no Brasil.
PALAVRAS-CHAVE: lngua franca, lngua estrangeira, lngua adicional, ingls,
concepo de lngua, ps-estruturalismo.
ABSTRACT: this paper discusses some of the assumptions behind the use of the
terms international, global, foreign, additional language and lngua franca when
referring to English. Such terminology is approached from the angle of the
pedagogical praxis surrounding teaching-learning English in Brazilian public
schools (GIMENEZ, CALVO & EL KADRI, 2011), based on Derridas and
Foucaults thoughts on text and discourse, taken here as our focal point when
analyzing such terminology for English language teaching. The connotations
attributed to English are analyzed in their occurrence in language policy documents,
international academic journals and abstracts of papers presented at a Brazilian
teachers education conference; the uses of the terms are contrasted with English
as a foreign language (EFL), as has been traditionally used in Brazil.
KEYWORDS: foreign language, additional language, English, language concept,
poststructuralism.
* clarissamjordao@gmail.com
14
RBLA, Belo Horizonte, v. 14, n. 1, p. 13-40, 2014
1. Introduo
No campo do ensino-aprendizagem de lnguas, espao onde se tem
discutido fortemente noes de letramentos, discursos e identidades, h pelo
menos uma perspectiva novssima circulando pelo Brasil: o uso do termo
Lngua Adicional em substituio ao estabelecido Lngua Estrangeira. Quando
se adentra o campo a partir da lngua inglesa, a situao se complexifica ainda
mais, especialmente diante da instabilidade dos sentidos atribudos pela
comunidade cientfica aos termos lngua franca, lngua internacional, lngua
global, lngua estrangeira. Este texto se prope a discutir alguns dos
pressupostos e implicaes que podem ser atribudos ao uso de cada um desses
termos relacionados lngua inglesa, partindo da dupla premissa de que (1) essa
lngua vista pela sociedade como tendo um lugar peculiar, distinto daquele
ocupado por outras lnguas estrangeiras, e de que (2) o uso de um ou outro
termo (estrangeira ou adicional) em referncia ao ingls est atrelado a uma
srie especfica de investimentos epistemolgicos e ontolgicos que precisam
ser explorados a fim de que se compreendam as funes sociais a que a lngua
inglesa posta na contemporaneidade.
A referida terminologia ser abordada aqui a partir de dois eixos: o da prxis
pedaggica do ensino-aprendizagem de ingls em escolas pblicas no Brasil, e o
de um referencial que pode ser entendido como ps-estruturalista, uma vez que
tem como princpios tericos basilares as ideias de Derrida e Foucault sobre texto
e discurso, adotadas aqui principalmente com Pennycook (2007) para discutir
a concepo de lngua tomada como pressuposto e consequncia nessa
terminologia. Tambm as ideias trazidas por Jenkins, Cogo & Dewey (2011)
servem de base para a explorao de conotaes atribudas especificamente
lngua inglesa nos termos que do ttulo a este artigo, ou seja, ingls como lngua
adicional (ILA) e ingls como lngua franca (ILF), contrapostos noo de ingls
como lngua estrangeira (ILE), termo que temos utilizado historicamente em
referncia ao ensino-aprendizagem desta lngua no Brasil.
Outra ressalva importante antes de iniciarmos a discusso proposta se
refere categorizao dos termos. Adoto como conceito central lngua
estrangeira, a partir do qual discuto, na primeira seo, o uso dos termos
relacionados a ingls global, mundial, internacional, lngua franca, ingleses
mundiais, world Englishes, todos compreendidos aqui na sigla ILF. Coloco-os
em contraposio ILE na medida em que, neste ltimo, as referncias so aos
falantes que tm uma primeira lngua em comum, mas utilizam o ingls para
comunicar-se com outros falantes de ingls (nativos ou no-nativos) que no
15 RBLA, Belo Horizonte, v. 14, n. 1, p. 13-40, 2014
partilham com eles da primeira lngua. Estou ignorando, intencionalmente neste
texto, as discusses em torno de distines entre ILF e o que se pode chamar de
seus mltiplos (ingls como lngua franca global, ingls como lngua mundial,
ingls como lngua internacional, world Englishes, ingls global, ingls mundial),
1
caracterizando os termos como semelhantes em sua preocupao com o uso do
ingls em situaes que destacam a comunicao entre usurios com diferentes
primeiras lnguas [(conforme definido no site do projeto VOICE
2
e
corroborado por Jenkins (2011, p.283) e Seidlhofer (2011, p.7-19)].
Na segunda parte deste artigo, relaciono noes de ILE com os termos
ingls como lngua adicional (ILA) e ingls como segunda lngua (ISL),
enfocando especialmente o primeiro termo, uma vez que ele tem sido utilizado
no Brasil mais recentemente em referncia a situaes de uso entre falantes de
mais de uma lngua, o que parece se dar com a dupla inteno de ressaltar o
carter plurilngue das sociedades tidas como monolngues, e de contemplar
usos locais do ingls em pases como o Brasil, mas difcil afirmar tal leitura
com segurana, pois ainda so poucos os textos que abordam mais a fundo a
questo da preferncia pela nomenclatura nos contextos brasileiros.
A deciso por dividir a terminologia em dois grupos deve-se justamente
inteno de enfocar os termos principalmente a partir das ontologias que eles
constroem e/ou pressupem, tomando como central o termo mais antigo e
familiar, ou seja, lngua estrangeira. Assim, o grupo 1 (na primeira seo do
texto) relaciona lngua estrangeira com lngua franca (ou internacional, ou
global, ou mundial), abordando questes relativas ao uso e aos usurios de
ingls conforme percebidos pelo ILF; o grupo 2 (na segunda seo do texto)
enfoca lngua estrangeira em contraponto lngua adicional, centrando-se
principalmente nos papeis atribudos a alunos e professores desta lngua de
acordo com a perspectiva do ILA.
2. Grupo 1: ILE e ILF o que ingls como lngua?
Nesta seo, a discusso gira em torno de questes voltadas ao ingls
como lngua estrangeira (ILE) e ingls como lngua franca (ILF). Para isso,
utilizo como referncias principais os textos de Friedrich & Matsuda (2010),
1
Discusses detalhadas podem ser encontradas em PALLU, 2012; EL KADRI, 2010.
2
Vienna-Oxford International Corpus of English as a Lingua Franca, http://www.univie.
ac.at/voice/page/what_is_voice. Acesso em: 27/03/2013.
16
RBLA, Belo Horizonte, v. 14, n. 1, p. 13-40, 2014
Jenkins, Cogo & Dewey (2011) e Pennycook (2007), a partir dos quais defino
o que entendo por ILF. A escolha por esses textos deve-se ao fato de terem
como preocupao central a discusso dos sentidos atribudos a ILF (ou ILI-
Ingls como Lngua Internacional) em contraste com ILE. O entendimento
de ILE vai se construindo como elemento de contraposio a ILF, ou seja,
conforme as diferenas que estabelecem entre ILE e ILF.
Para Friedrich & Matsuda (2010), ILF deve ser definido como uma
funo da lngua inglesa mundo afora, e no como uma variante lingustica,
como por vezes se encontra concebido, especialmente nas obras de Seidlhofer
(2011) e de Jenkins (2000; 2009; 2007). Embora reconheam que a maior
conquista da discusso sobre as funes do ingls foi o desenvolvimento da
conscincia de que o ingls na verdade muitas lnguas, para os autores as
vrias lnguas inglesas do mundo tm sua dimenso funcional nas culturas,
tradies e necessidades das comunidades a que servem (FRIEDRICH &
MATSUDA, 2010, p.21). Entretanto, nessa perspectiva, ILF no poderia ser
definido como variante porque isso implicaria em dizer que haveria uma
variante do ingls (ou um determinado conjunto delas) especificamente
utilizada em situaes internacionais: para eles, as funes do ingls a que se
refere o termo ILF so fluidas demais e no podem ser capturadas pela noo
de variante. Eles defendem a caracterizao de ILF como um termo utilizado
em referncia s funes a que a lngua inglesa posta em seu uso em diferentes
contextos. Eles apresentam o termo ILI como uma sub-funo de ILF, na
medida em que ILI lhes parece ser usado para abordar as funes do ingls
quando utilizado por pessoas com primeiras lnguas diferentes (idem, ibidem,
p.23), enquanto que ILF seria utilizado como um termo mais amplo, tratando
de situaes de ILI e como lngua intranacional (nos casos de uso do ingls
como lngua de comunicao na ndia, por exemplo). Para Friedrich &
Matsuda (2010, p.24), ILE, por sua vez, seria um termo diferente de ILF
porque, enquanto este ltimo se refere s funes da lngua na sociedade, o uso
de ILE estaria voltado exclusivamente ao contexto de aquisio, a situaes
de ensino-aprendizagem da lngua, assim como ILA, como veremos na seo
seguinte. Assim, os autores ressaltam inclusive a situao em que norte-
americanos em interao com ingleses na Alemanha estariam utilizando ILI
neste caso, no se usaria uma variante do ingls chamada ILF, mas sim cada
pessoa usaria a sua variante do ingls, ajustando-a situao de interao
especfica (p.25).
17 RBLA, Belo Horizonte, v. 14, n. 1, p. 13-40, 2014
FIGURA1 - Ingls como Lngua Franca (ILF), Ingls como Lngua Internacional (ILI),
Ingls como Lngua Intranacional (ILIN), Ingls como Lngua Estrangeira (ILE), Ingls
como Segunda Lngua (ISL) ou Ingls como Lngua Adicional (ILA),
de acordo com Friedrich & Matsuda, 2010.
Por outro lado, para Jenkins, Cogo & Dewey (2011, p.283) o conceito
de ILF se encontra dentro do que chamam de paradigma do Ingls Global e
implica em que todos os seus usurios tenham aprendido ingls como uma
lngua adicional, ou seja, acrescida sua primeira lngua; assim, ILF seria uma
lngua a ser aprendida tambm por aqueles que usam o ingls como primeira
lngua. Isso significa, para os autores, conceber o ILF como uma lngua que
se desenvolve de maneira independente das normas centralizadoras de uma
suposta origem ou centro normativo baseado na ideia de uma lngua padro
(ver tambm SEIDLHOFER, 2011).
FIGURA 2 - Ingls como Lngua Franca (ILF), Ingls como Lngua Internacional (ILI),
Ingls como Lngua Adicional (ILA), Ingls como Lngua Estrangeira (ILE),
de acordo com Jenkins, Cogo & Dewey (2011).
Ingleses Globais
Ingls lngua materna
ILF/ILI: ILA para todos
ILI: no-nativos com nativos
ILF/ILI
FUNO
INTERAO
ILI: contextos intERnacionais
ILIN: contextos intRAnacionais
ILE: no usado em contexto nacional
ISL/ILA: usado em contexto nacional
ILF: contextos
multilngues
F
U
N

O
A
Q
U
I
S
I

O
18
RBLA, Belo Horizonte, v. 14, n. 1, p. 13-40, 2014
Como o foco do texto de Jenkins, Cogo & Dewey (2011) o ILF, ILE
mencionado apenas brevemente, como contraponto para definir melhor o que
entendem como ILF. Assim, ILF aparece naquele texto como pertencente a um
modelo de interao diferente daquele do ILE que seria usado para contextos nos quais
a maior parte da interao envolvendo falantes no-nativos se d com falantes nativos
da lngua (idem, ibidem, p.284). Eles utilizam a teoria do dficit para caracterizar
os usurios do ingls na perspectiva de lngua estrangeira, uma vez que estes teriam
como objetivo aproximar-se o mximo possvel da variante nativa, enquanto que
no paradigma do ILF, continuam, as diferenas de uso do ingls so consideradas
como caractersticas emergentes ou potenciais do ILF (JENKINS, COGO &
DEWEY, 2011, p.284).
3
De acordo com estes autores as teorias em torno do ILF
no se propem a criar modelos lingusticos, nem pedaggicos, nem normas de uso
ou gramticas normativas, mas sim enfatizar a variedade de usos e as prticas
comunicativas e estratgias dos falantes efetivos (JENKINS, COGO & DEWEY,
2011, p.305-306; SIFAKIS, 2009). Neste sentido, Siqueira (2011, p.94) tambm
ressalta o carter vira-latas e mochileiro do ILI, enfatizando que se trata de uma
lngua marcada por vrias localidades, e que assim deixa de pertencer a falantes nativos,
4
3
Para eles, as teorias de aquisio de lnguas estrangeiras, nas quais se baseariam os
contextos de ILE, especialmente os conceitos de interferncia e fossilizao de
Selinker (1972), so substitudos, no paradigma do ILF, por teorias sobre o contato
entre lnguas e evoluo lingustica, fazendo com que o code-switching, por exemplo,
considerado em ILE como estratgia decorrente de uma falha, seja considerado em
ILF um recurso pragmtico bilngue crucial (idem, ibidem, p.284).
4
Embora parta da convico de que a ideia de falante nativo seja um construto da
lingustica, uma idealizao das teorias de aquisio que no tem equivalente concreto
dentre os usurios da lngua, uso o termo neste texto, entendendo, como o faz Seidlhofer
(2011, p.6), que falante nativo de ingls quem tem ingls como primeira lngua, e no-
nativo quem o tem como outra lngua que no a primeira sem as conotaes imperialistas
a que o termo costuma ser associado. Acredito que essa ressalva em nota de rodap seja
suficiente para alertar quanto necessidade de questionar o construto falante nativo
(tanto como FALANTE quanto como NATIVO), uma vez que tal discusso tem sido
realizada intensamente na lingustica aplicada (JORDO, 2008 e 2010; BERNAT, 2008;
RAJAGOPALAN, 2005 e 1997; JENKINS, 2000). Tambm seu termo equivalente,
usurio, pode conotar um mero operador e assim pressupor uma noo de lngua
como instrumento, como meio para transmisso de sentidos ao invs de espao
onde os sentidos so construdos, concepo esta mais prxima da viso de lngua como
discurso. No entanto, opto por utilizar falante (no)nativo e usurio, como sinnimos
porque neste texto j se questiona uma nomenclatura talvez vasta demais para seu
escopo, e a problematizao de mais esses termos dificultaria sobremaneira a discusso.
19 RBLA, Belo Horizonte, v. 14, n. 1, p. 13-40, 2014
impedindo que qualquer nao se arvore em requerer custdia sobre a mesma
(p.93). Jenkins, Cogo & Dewey (2011, p.284) destacam ILE como enfocando
a comunicao de falantes no-nativos com falantes nativos, enquanto que o
ILF seria reservado para a comunicao entre no-nativos.
Eles tambm apontam para o que entendem como posio de
inferioridade atribuda aos no-nativos na perspectiva do ILE, pois para os
autores os falantes no-nativos (os estrangeiros) teriam como objetivo de seu
aprendizado aproximar-se ao mximo dos usurios nativos da lngua. Para
Jenkins (2009, p.14), por exemplo, os apoiadores do status quo do Ingls
como Lngua Estrangeira [...] prescrevem aos aprendizes o ingls dos falantes
nativos, com as pronncias do RP [Received Pronunciation] ou do GA
[General American]. Na posio de grande parte dos pesquisadores envolvidos
com os usos do ingls pelas sociedades contemporneas (ver GIMENEZ,
CALVO & EL-KADRI (Org.), 2011), o termo ILF
5
tem sido o termo
preferencial (em detrimento do ILE), por remeter s discusses sobre os usos,
funes e contextos de aprendizagem do ingls no cenrio internacional,
levando em conta a necessidade de modificar as relaes de poder entre os donos
da lngua inglesa (seus falantes nativos) e os seus usurios de vrios pases que
no aqueles em que esta lngua usada como primeira lngua.
O termo ILF, assim, constri os usurios do ingls como lngua no-
primeira enquanto sujeitos capazes de tomar posse (RAJAGOPALAN, 2004)
da lngua inglesa, de (re)inventar a lngua a tal ponto que ela tenha que ser
(re)aprendida por seus falantes-nativos; em outras palavras, ILF traria em seu
bojo a insistncia dos linguistas em que o ingls usado entre pessoas de
diferentes primeiras lnguas seja considerado uma lngua/variante independente,
distinta do ingls como lngua materna.
6
Para a grande maioria daqueles
envolvidos com os estudos de ILF (como SEIDLHOFER, 2011; JENKINS,
2007; SIFAKIS AND SOUGARI, 2005; SIFAKIS, 2009), o termo ILE
remete a um contexto de submisso aos nativos e aceitao da autoridade que
5
ILF tem sido tambm substitudo por ILI em vrios contextos, mas os sentidos
atribudos aos dois costumam coincidir bastante (EL KADRI, 2010; PALL, 2012).
6
Preciso fazer aqui mais uma ressalva quanto terminologia: uso lngua materna e
primeira lngua quase como sinnimos, com a diferena de que ao usar materna
quero enfatizar uma oposio ideia de estrangeira (embora partilhe da concepo
de Bakhtin de que nossa lngua materna tambm uma lngua do outro, de nossa
me que outro em relao a ns), enquanto que primeira usado nos momentos
em que enfatizo a coexistncia de vrias lnguas.
20
RBLA, Belo Horizonte, v. 14, n. 1, p. 13-40, 2014
eles supostamente teriam sobre a lngua, com todas as implicaes dessa
percepo para os aprendizes de ILE, especialmente em termos de admirao
e reproduo da cultura ligada aos pases centrais que dariam origem ao ILE,
na perspectiva caracterizada pelos pesquisadores do ILF como tpica do ILE.
Portanto, na perspectiva do ILF, ns, brasileiros falantes de ingls,
estaramos libertos e autorizados a utilizar nossas prprias idiossincrasias, que
poderiam na verdade constituir uma variedade do ILF, uma lngua em seu
prprio direito de existir (JENKINS, COGO & DEWEY, 2011; SEIDLHOFER,
2011). Via de regra, existe uma grande divergncia entre linguistas sobre a
caracterizao do ILF como uma lngua ou variante independente (HARRIS,
2003; FRIEDRICH & MATSUDA, 2010).
Estas questes remetem aos argumentos de Pennycook (2007) sobre a
necessidade de se desinventar e reconstituir o conceito de lngua pressuposto por
essa terminologia. Para ele, a prpria ideia de lngua uma construo cultural,
uma inveno de dimenso histrica e discursiva que atribui lngua inglesa uma
significao especfica neste momento histrico que a inventa, ligando esta lngua
globalizao, ao desejo de ascenso social, econmica, cultural, ao que ele chama
de mito do ingls como lngua internacional (PENNYCOOK, 2007, p.90).
Segundo Pennycook (2007, p.104) pode-se dizer que os termos criados em
torno dos usos, formas e funes do ingls constituem
histrias interminveis sobre o ingls, constantemente inserindo o
ingls em discursos sobre educao, desenvolvimento e pobreza,
produzindo crnicas do ingls como a lngua de oportunidade, de
igualdade e de acesso. Tais mitos constroem implacavelmente a iluso
do ingls, apresentando o mundo com a viso de que existiria uma
lngua identificvel chamada ingls.
Alm de silenciar a ideia de que as lnguas so invenes, continua ele,
pensar em ILI projeta uma crena na identidade natural do ingls como
lngua franca, uma vez que
o mito de ILI
7
despolitiza o ingls, e o faz ao no ignorar o ingls mas
sim ao falar dele constantemente, fazendo dele algo inocente, dando a
ele uma justificativa eterna e natural, uma clareza no em sua descrio,
7
Pennycook se refere apenas a ILI, sem fazer meno a ILF ou termos semelhantes,
o que me leva a entender que o termo ILI funciona para ele como termo guarda-
chuva em referncia ao funcionamento do ingls na sociedade contempornea, assim
como eu uso o termo ILF neste texto e como igualmente o faz Siqueira (2011).
21 RBLA, Belo Horizonte, v. 14, n. 1, p. 13-40, 2014
mas no pressuposto de que seja um fato. O mito do ILI lida no apenas
com a inveno do ingls, mas com as estratgias que constantemente
mantm essa inveno em voga, com a repetio incansvel de histrias
e contos sobre essa coisa chamada ingls. Precisamos desinventar o ingls,
desmitologiz-lo, e ento olhar para como uma reinveno do ingls
poder nos ajudar a compreender mais claramente com o que que
estamos lidando. (PENNYCOOK, 2007, p.109)
Pensar na noo de lngua como um mito ressalta o carter narrativo da
realidade e nos permite acionar nossa agentividade para reinventar o mito, para
recontar a histria, o que se mostra particularmente importante quando se trata
do ILF e de questes de autoridade sobre a lngua por falantes nativos e no-
nativos. Mitos, aponta Pennycook com referncia a Malinowski
(PENNYCOOK, 2007, p. 98-99), funcionam como validadores de
instituies e costumes sociais, o que significa dizer que essas invenes so
absolutamente reais para aqueles que lidam com elas. No caso do ILF, essas
invenes reais reforam um carter de neutralidade e naturalidade em seu
desenvolvimento como lngua franca, atribuindo lngua inglesa o poder de
fazer o bem a quem sabe us-la, supostamente permitindo a ascenso social,
o acesso aos bens culturais e econmicos do dito primeiro mundo
(JORDO, 2004; 2008).
Para Pennycook (2007, p. 111), mais importante do que definir se o
ingls ou no uma lngua ou uma variante, entretanto, explorar os
mltiplos investimentos que as pessoas trazem para suas aes, desejos e
performances em Ingls. Assim, questes como as apontadas acima (na
forma de reflexes sobre as discusses de FRIEDRICH & MATSUDA, 2010
e JENKINS, COGO & DEWEY, 2011) em relao tanto necessidade de
situar o ILF como lngua, variante ou variedade quanto relevncia de
determinar de uma vez por todas quais termos se referem funo e quais se
referem aquisio da lngua seriam, na viso de Pennycook, menos
importantes do que as implicaes que as conceituaes do ingls trazem para
nossos posicionamentos diante desta lngua (ou do que entendemos como
sendo esta lngua).
Contudo, exatamente por concordar com Pennycook (2007) que no
vou abandonar neste texto o construto lngua, justamente porque me
proponho a analisar alguns de seus efeitos de sentido impactantes na ontologia
dos sujeitos falante-usurios (ver nota de rodap n
o
5). Porm, solicito dos
leitores que mantenham um alerta constante para no esquecerem a
narratividade de tal construto.
22
RBLA, Belo Horizonte, v. 14, n. 1, p. 13-40, 2014
Isto posto, passarei em seguida, e especialmente na segunda parte deste
artigo, a explorar algumas possibilidades interpretativas do que chamo de
ontologia do ingls, ou como nossos modos de entender a posio desta lngua
na sociedade e de acionar nossas (des)identificaes com a lngua inglesa
informam nossas construes identitrias (JORDO, 2010), especialmente
quando estamos no papel de alunos e/ou professores de ingls no Brasil.
Essa ontologia se constri, no texto de Jenkins, Cogo & Dewey (2011),
a partir do ILF: ILE mencionado apenas para definir melhor o que os autores
entendem como ILF. Eles destacam ILE como termo que enfoca a
comunicao de falantes no-nativos com falantes nativos (p.284), enquanto
que o ILF seria referente ao contato entre no-nativos. Os autores destacam a
posio de inferioridade atribuda aos no-nativos na perspectiva do ILE, pois
para eles os falantes no-nativos (os estrangeiros) teriam como objetivo de seu
aprendizado, nessa perspectiva, aproximar-se ao mximo dos usurios nativos
da lngua, como vimos acima.
Na posio de grande parte dos pesquisadores envolvidos com os usos
do ingls pelas sociedades contemporneas [ver GIMENEZ, CALVO & EL
KADRI (Org.), 2011], o termo ILF
8
tem sido tambm o termo preferencial
(em detrimento do ILE), por remeter s discusses sobre os usos, funes e
contextos de aprendizagem do ingls no cenrio internacional, levando em
conta a necessidade de modificar as relaes de poder entre os donos da lngua
inglesa (seus falantes nativos) e os seus usurios provenientes de vrios pases
que no aqueles em que esta lngua usada como primeira lngua. O termo,
assim, como vimos acima, constri os usurios do ingls como lngua no-
materna enquanto sujeitos capazes de tomar posse (RAJAGOPALAN,
2004) da lngua inglesa, de (re)inventar a lngua a tal ponto que ela tenha que
ser (re)aprendida por aqueles que a tinham como materna; em outras palavras,
ILF traz em seu bojo a insistncia dos linguistas em que o ingls usado entre
pessoas de diferentes primeiras lnguas seja considerado uma forma de
comunicao independente e distinta do ingls como lngua materna.
Em suma, posicionar o ingls como lngua franca constitui-se em uma
tentativa de retir-lo da normatividade centralizadora dependente das regras
estabelecidas pelos falantes nativos (aqueles do crculo interno, conforme a
8
ILF tem sido tambm substitudo por ILI em vrios contextos, mas os sentidos
atribudos aos dois costumam coincidir bastante (EL KADRI, 2010; PALL, 2012).
23 RBLA, Belo Horizonte, v. 14, n. 1, p. 13-40, 2014
classificao de Kachru, 1985),
9
construindo aos seus usurios nativos ou no
a possibilidade de que estabeleam, eles mesmos, as normas para o ingls:
o uso contextual e efetivo em termos comunicativos que vai determinar as
regras para um bom uso da lngua. Assim, o foco recai sobre a funcionalidade
da comunicao mais do que sobre normas pr-existentes que regulariam as
estruturas lingusticas de forma descontextualizada e a priori das situaes de
uso mais concretas. O falante no-nativo tido como construtor das normas
tanto quanto o nativo, uma vez que ambos aprendem ILF na situao de lngua
no-materna, como frisam Jenkins, Cogo & Dewey (2011), ou seja, todos so
estrangeiros no ILF. O ILF coloca portanto todos os usurios deste ingls no
mesmo patamar, conferindo aos estrangeiros que aprendem ingls igualdade
de condies com os falantes de ingls como lngua materna, j que estes
tambm precisariam aprender ILF ou, em outras palavras, desaprender seus
privilgios de falantes nativos do ingls para poderem aprender a usar ingls em
ambientes interculturais.
As implicaes de tal perspectiva so enormes, especialmente para
professores no-nativos de ILE, que no seriam mais identificados pelas teorias
de aquisio como dependentes dos usos e normas dos falantes nativos, e
poderiam assim se curar da sndrome do impostor (BERNAT, 2008) que
os acomete quando se veem tomando os nativos como modelos de uma
proficincia lingustica inatingvel a no-nativos. Essa posio os leva a
sentirem-se sempre em falta, frustrados como professores de uma lngua que
jamais chegam a conhecer como deveriam, ou seja, como supostamente a
conheceria um falante nativo da lngua (aquele idealizado pelas teorias de
aquisio centradas no construto falante nativo).
9
Os crculos de Kachru (1985) distribuem os falantes nativos e no nativos de
ingls em trs crculos concntricos: no centro (inner circle), estariam os falantes
nativos e os pases onde ingls a primeira lngua; no segundo crculo (outer circle)
estariam os usurios de ingls como segunda lngua, de pases como a ndia, a
frica do Sul, a Nigria, por exemplo; no terceiro crculo (expanding circle), o mais
externo, estariam os falantes de ILE, como o Brasil, a China, etc. Esta diviso tem
sido criticada amplamente, em especial por posicionar centralmente o falante nativo
(PARK & WEE, 2009; FERNANDES, 2009), mas ainda funciona como referencial
(PEDERSON, 2011) para as discusses em torno do que Jenkins chamou de
paradigma do ingls global (JENKINS, COGO & DEWEY, 2011). Para uma
releitura dos crculos de Kachru, ver GRADDOL, 2006, p. 110.
24
RBLA, Belo Horizonte, v. 14, n. 1, p. 13-40, 2014
Entretanto, lembra-nos Pennycook (2007), as tentativas de marcar o
ILF como uma lngua ou uma variedade diferenciada independente de uma
normativa central levam muitas vezes falcia da ideia de lngua como uma
entidade autnoma, independente dos sujeitos que a constroem como tal:
tentar descrever, categorizar, registrar um fenmeno em constante transformao,
que foge o tempo todo da normalizao (VEIGA-NETO & LOPES, 2007;
FOUCAULT, 2003) da lingustica tem se mostrado um empreendimento
inatingvel (PENNYCOOK, 2007, p.94): A impossibilidade de dar conta
da variao do ingls atravs da descrio de um suposto core, ou de fazer deste
core um produto da variao faz destas tentativas uma proposta inalcanvel.
10
Neste processo de tentar legitimar o ILF atravs de sua institucionalizao
e adequao s normas cientficas consideradas vlidas pela academia, dando-
lhe o estatuto de lngua ou de variedade por direito (SEIDLHOFER, 2011,
p.19-24), muitas vezes o ingls se apresenta como uma lngua neutra, sem
ptria, despolitizada; esse silenciamento da cumplicidade do ingls com a
homogeneizao e o consumismo, de sua coincidncia com sistemas especficos
de dominao e opresso, com noes particulares do que seja ou no seja
desenvolvimento, progresso, sucesso, felicidade omite a complexidade das
relaes do ingls com a globalizao e projeta a lngua como uma tbua de
salvao da pobreza e da ignorncia (RICHARDSON, 2007; SIFAKIS, 2005
SEIDLHOFER, 2011.
As consequncias disso para as identidades dos falantes e no-falantes de
ingls so vrias, mas destaco aqui duas delas: por um lado, a excluso de
muitos (sim, ainda existem muitas pessoas no mundo que no sabem ingls
BAKER, 2012) do sistema de valorao positiva dos conhecimentos e modos
10
Seidlhofer, em seu livro Understanding English as a Lingua Franca (2011), confere ao
que ela chama, seguindo Widdowson, de ingls virtual a autoridade de definir o que
pode ser considerado legtimo ou no dentro do ILF (captulo 5, p.94-123). Esta afirmao
pressupe a existncia de um ncleo central caracterstico para cada lngua e pr-concebido,
uma espcie de essncia demarcadora dos limites da lngua, aos moldes do gerativismo
de Chomsky. O conceito de ncleo permanece e, portanto, atingi-lo e descrev-lo tambm
transparece como algo possvel e desejvel. Concordo com Seidlhofer (2011, p.118-9)
quando ela afirma que tem que haver um conjunto pressuposto de regras ou normas,
do contrrio um uso de lngua no poderia ser identificado como criativo, mas
diferentemente dela, vejo este conjunto como estabelecido de forma discursiva, pelo
contexto de interao, pela negociao de procedimentos de construo de sentidos
entre os sujeitos, e no como uma entidade virtual que estaria pr-dada por uma
essncia encerrada em um ncleo mnimo em cada lngua.
25 RBLA, Belo Horizonte, v. 14, n. 1, p. 13-40, 2014
de existirligados ao ingls (JORDO, 2008), pois mesmo no ILF, com sua
desvinculao de modelos normativos centralizados na suposta natividade do
ingls, alguns tero o direito de se considerar usurios deste ILF se reconhecidos
como dominando as normas que o caracterizam como uma lngua, enquanto
outros, no. Por outro lado, o ILE pode ter o efeito de desvalorizar aqueles que,
justamente por conhecerem a lngua inglesa, ficam rotulados como porta-vozes de
uma cultura homogeneamente caracterizada como anglo-americana ou nativa,
e consequentemente passam a ser considerados coniventes com as polticas
imperialistas, neoliberais e totalizadoras associadas a esta cultura. So duas posies
contraditrias e, por isso mesmo, instigantes: ao lado da viso de que o ingls no
estaria ou no poderia ser atrelado a culturas especficas existe a viso de que essa
lngua estaria sim, necessariamente, atrelada a culturas especficas e no poderia ser
considerada uma lngua sem cultura ela seria, como todas as outras lnguas mas
talvez num grau bem mais acentuado do que a maioria, uma lngua mestia
(SIQUEIRA, 2011, p.94, em referncia a LEFFA, 2002, p.13), uma lngua que
estabelece uma relao com cultura na qual o link entre uma lngua e seu contexto
cultural recriado em cada instncia de uso, como afirma Baker (2012, p.26).
Algumas pesquisas sobre ILF tm trazido essas questes discusso,
problematizando a idealizao do ingls e as posies de sujeito que ela constri,
especialmente para alunos e professores de ILE [(ver GIMENEZ, CALVO & EL
KADRI (Org.), 2011; BAKER, 2012)]. Mas ainda tem sido pouco: a meu ver,
o que o ILF precisa fazer construir novos modelos para entender o fenmeno/
construto lngua, rompendo de vez com a lingustica tradicional e instituindo
outros procedimentos de legitimao, especialmente para problematizar as questes
sociais trazidas tona pelo paradigma do ingls global, como o definem Jenkins,
Cogo & Dewey (2011). Talvez Seidlhofer (2011) tenha comeado a fazer isso,
mesmo que com o objetivo de descrever o sistema subjacente ao ILF (underlying
system, p.119) em seu ncleo central (set of rules or norms, p.118 ver nota
de rodap 11), ou seja, sem questionar as bases da prpria ideia de lngua e de sua
necessidade para a compreenso de como as pessoas so informadas por tal noo.
Pennycook (2007, p.99) explica que,
se o entendimento atual de lngua foi inventado e mantido durante
uma era de construo de nao, de modernidade e de enquadramentos
particulares de identidade, as mudanas globais nos anos mais recentes
sugerem novas formas de construo. Este um dos motivos pelos
quais a inveno, desinveno e reconstruo das lnguas to
importante no momento atual. por isso tambm que o foco no Ingls
26
RBLA, Belo Horizonte, v. 14, n. 1, p. 13-40, 2014
tem uma significao particular, uma vez que o Ingls est sujeito a uma
srie de formaes discursivas bem diferentes daquelas de momentos
histricos diferentes.
O carter estrangeiro do ILE, em contraste com ILF, ao mesmo tempo em
que remete a relaes de subalternidade (falante nativo X estrangeiro; centro X
periferia), ou talvez justamente por isso, ressalta a necessidade de se pensar no
ingls como uma lngua politicamente posicionada como a lngua do outro,
e potencializa abertura para tematizar a relao do local com o global, mantendo
sua singularidade diante de outras lnguas estrangeiras na sociedade atual.
Singularidade, entretanto, no remete aqui a superioridade: o ingls no em
si (ou melhor, na essncia do construto) uma lngua superior a qualquer outra,
mas inegvel que ele tem sido colocado em uma posio especfica que o
diferencia das outras lnguas na contemporaneidade, estando ligado como est
a questes de globalizao, contato, construo e distribuio de conhecimento,
associado comunicao entre pessoas de vrias partes do mundo, atrelado aos
discursos imperialistas e (neo)liberais, ao mesmo tempo em que utilizado para
atrair ateno mundial a reivindicaes locais, a demandas por justia social e
democracia em estados totalitrios, a identidades particulares em naes
especficas cuja lngua materna no o ingls, mas que sentem a necessidade de
se manifestar nesta lngua. A estrangeiridade da lngua inglesa hoje em dia exige
uma reviso do que se entende por estrangeiro, exterior, estranho,
imperialista e, principalmente, uma reconceituao do que sejam lngua e
comunicao, uma vez que, como afirma Widdowson (2003, p. 46),
pode-se aceitar a teoria da conspirao que diz que houve uma
intencionalidade [itlicos no original] de usar a lngua inglesa para a
dominao, mas o pressuposto de que tal inteno tenha sido bem
sucedida, que frequentemente tomado como necessariamente um
efeito desta intencionalidade, est baseado num conceito de lngua
como cdigo invarivel, de comunicao como a simples transmisso
de mensagens codificadas por falantes-ouvintes ideais em comunidades
de fala homogneas.
11
11
No original: One might accept the conspiracy theory that there was an intention
to use English to dominate, but the assumption that the intention was successful,
this is often taken as a necessary corollary, is based on a concept of the language as
an invariant code with communication as the simple transmission of encoded
messages by ideal speaker-listeners in homogeneous speech communities.
27 RBLA, Belo Horizonte, v. 14, n. 1, p. 13-40, 2014
Considerando tambm, alm da concepo de lngua e de comunicao,
as funes sociais (polticas, econmicas, culturais) do ingls e as situaes de
aquisio-aprendizagem dessa lngua em relao a essas funes, vemos que
pensar no ingls como lngua estrangeira (ILE) remete s relaes (neo)coloniais
que no deixam de existir apenas porque as teorias ps-coloniais as tm
exposto incansavelmente. Silenci-las com o uso de termos mais neutros
como ILA ou ILF pode no ser um caminho produtivo para diminuir as
diferenas, pois oculta (ou tenta ocultar) questes voltadas construo do
capital cultural associado lngua inglesa em comunidades especficas, assim
como mascara (ou tenta mascarar) o consequente posicionamento dos sujeitos
reconhecidos como detentores ou no deste capital. A lngua e as comunidades
que se constroem nela resistem a sistematizaes e formalizaes rgidas e se
ressignificam constantemente.
Se no nas salas de aula neste pas afora, pelo menos nos documentos oficiais
para o ensino de ingls no Brasil, como as OCEM e as Diretrizes Curriculares
Estaduais do Paran,
12
representaes da lngua inglesa como instrumento do
imperialismo ou como restrita a pases do centro, como os EUA ou a Inglaterra,
no aparecem atreladas ao que se chama ingls como lngua estrangeira numa
perspectiva de estrangeiro como colonial. Tradicionalmente, a noo de estrangeiro
remete a tempos coloniais, em que o diferente era visto como superior, opressor,
destruidor, inimigo. Atualmente, essa noo tem sido ressignificada como a
diferena que permite o contraponto, a percepo do local, a aprendizagem de si
e do outro: com as teorias do discurso, do ps-estruturalismo e do ps-
colonialismo, diferena e exterioridade adquirem sentidos positivos, uma vez que
so consideradas elementos fundamentais para o movimento de sentidos e de
procedimentos interpretativos (JORDO, 2013; HALU, 2011; ANDREOTTI,
BARKER & NEWEL-JONES, s/d; ANDREOTTI, 2011). O adjetivo
estrangeira, aposto lngua inglesa, ao mesmo tempo em que se refere posio
de subalternidade dos aprendizes e dos falantes no-nativos, incita a discusso de
questes que ligam esta lngua e sua posio globalizao, a suas causas e efeitos,
explicitando questes de ordem poltica voltadas posio do ingls (especialmente
nos currculos da educao bsica brasileira) como lngua hegemnica e como uma
demanda da sociedade brasileira contempornea e no mundo (SEIDLHOFER,
2011, p.ix) afinal, oficialmente no existe nenhuma obrigatoriedade de oferta
12
Disponveis em http://www.educadores.diaadia.pr.gov.br/arquivos/File/diretrizes/
dce_lem.pdf.
28
RBLA, Belo Horizonte, v. 14, n. 1, p. 13-40, 2014
da lngua inglesa no Brasil
13
(BRASIL, 1996; JNIOR, SENEFONTE &
PESSOA, 2011), mas mesmo assim ela a lngua mais comumente ofertada nas
escolas por este pas afora (PICANO, 2009).
guisa de concluso desta primeira seo, apresento a figura 3 abaixo,
com palavras-chave que remetem s posies conferidas aos usurios do ingls
a partir das vises de ILF sobre o ILE conforme discutidas at aqui.
FIGURA 3 - Posies dos usurios de ingls nas perspectivas do ILF sobre o ILE.
3. Grupo 2: ILE e ILA o que se estrangeiriza e o que se
adiciona?
Numa pesquisa quantitativa realizada no portal Scholars, em maro de
2013, localizei 70 artigos acadmicos publicados nos ltimos 5 anos em ingls
nas reas de lingustica, lingustica aplicada e educao, utilizando o termo
additional language em seus resumos (enquanto 2.007 utilizavam foreign
language). Dos 70, 64 abordavam a questo da aprendizagem de outras
disciplinas em escolas onde o meio de instruo a lngua inglesa, imprimindo
ao termo adicional as mesmas conotaes do termo segunda lngua. Apenas
6 artigos utilizavam adicional para situaes de aprendizagem de ingls por
pessoas com uma mesma primeira lngua; um artigo somente (FLOWERDEW,
2008) fazia referncia explcita distino entre ILA e ISL (ingls como segunda
13
A legislao brasileira prev a oferta de UMA lngua estrangeira, deixando a cada
escola, NRE ou Secretaria de Educao a escolha pela lngua a ser ofertada. No Ensino
Mdio, no entanto, passa a ser obrigatria a oferta do espanhol a partir de 2011, o que
no exclui a oferta concomitante de outras lnguas estrangeiras. Para maiores detalhes
pode-se consultar a legislao especfica no site do MEC (LDB 1996, art. 26, pargrafo
5, em http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/Leis/L9394.htm; lei 11.161 2005, em
http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/_Ato2004-2006/2005/Lei/L11161.htm)
nativos e no-nativos no mesmo patamar como criadores das nomas
lngua/variante com autonomia; independente
ingls referenciado no uso dos nativos desta lngua
no-nativos (reprodutores) subordinados aos nativos (criadores das normas
ILF
ILE
29 RBLA, Belo Horizonte, v. 14, n. 1, p. 13-40, 2014
lngua) como baseada na percepo crescente da contemporaneidade sobre o
carter multilngue de uma grande parcela da populao mundial (talvez em
grande parte pela influncia dos estudos de ILF e dos World Englishes, como
apontaram Jenkins, Cogo & Dewey, 2011), percepo que faz com que se prefira
considerar as lnguas aprendidas depois da primeira como adicionais ao invs
de segunda, j que cada vez mais os sujeitos conhecem uma terceira, quarta ou
quinta lngua. A mesma tendncia a utilizar o termo ILA para situaes de
imerso foi encontrada nos textos listados pelas plataformas JSTOR (384 artigos
com o termo foreign language lngua estrangeira, contra 8 com o termo
additional language lngua adicional) e Proquest (839 artigos com o LE e 32
com LA) sob as mesmas condies de busca.
14
Localmente, observei tambm a frequncia desses termos nos resumos
das apresentaes aceitas para o IV Congresso Latino-Americano de
Formadores de Professores de Lnguas (CLAFPL, 2013), vinculado s
atividades do GT Formao de Educadores na Lingustica Aplicada, da
Associao Nacional de Ps-Graduao e Pesquisa em Letras e Lingustica
(ANPOLL), uma vez que, segundo o prprio caderno, os resumos ali
publicados retratam as tendncias, preocupaes e reflexes dos pesquisadores
e professores que atuam na rea de formao de professores de lnguas (p.3).
Dos 827 ttulos publicados, 294 utilizaram o termo lngua estrangeira; 11
se referiram a lngua adicional para ambientes em que os aprendizes tm a
mesma primeira lngua; 4 utilizaram lngua adicional para contextos em que
se tem aprendizes com diferentes primeiras lnguas, mas no em situao de
imerso e 1 usou o termo lngua adicional em contexto de imerso.
Se tais levantamentos podem ser considerados indicativos de algo, a
concluso de que o termo adicional muito mais frequentemente usado em
situao de segunda lngua do que de lngua estrangeira, talvez menos por
convico do que pela sensao de atualizao que o novo termo traz consigo.
No Brasil se percebe que o termo lngua adicional tem um espao maior do
que fora do pas, embora ainda sendo usado apenas timidamente (12 ttulos
em 310 no ambiente lngua no-primeira) para situaes de aprendizagem
14
Detalho aqui os resultados de apenas um dos portais principalmente porque as 3
plataformas do acesso muitas vezes aos mesmos textos, tornando falaciosos os
resultados de uma contagem interna a cada portal ou de uma totalizao dos resultados
nos 3 portais. Alm disso, a inteno de apresentar estes resultados a de fornecer
apenas uma ilustrao do ponto em questo, e no uma evidncia concreta de uma
suposta veracidade factual.
30
RBLA, Belo Horizonte, v. 14, n. 1, p. 13-40, 2014
de ingls em contextos plurilngues e em contextos em que os aprendizes
compartilham uma primeira lngua diferente do ingls. Com base neste breve
levantamento de ttulos no Brasil e no exterior, a diferenciao mais comum
nos dois contextos parece tomar o ambiente de contato com a lngua como
principal referncia, de modo que, quando este ambiente de imigrantes
aprendendo a lngua do pas onde moram, usa-se geralmente lngua
adicional, enquanto em ambientes como os das escolas brasileiras, nos quais
a sociedade nacional no usa ingls para comunicao interna, a maioria dos
pesquisadores vem usando o termo estrangeira.
Relembrando as distines propostas por Friedrich & Matsuda (2010),
podemos constatar que eles, assim como a maioria dos artigos localizados nos
portais e no caderno de resumos, reservam os termos ISL e ILA para contextos
em que o ingls aprendido por imigrantes que residem em pases onde a
lngua materna o ingls. Por contraste, ILE deve ser usado, defendem
Friedrich & Matsuda (2010, p.54), em referncia a situaes nas quais o ingls
no funciona como lngua de comunicao nem entre os aprendizes, nem nas
comunidades pelas quais eles circulam em seu dia a dia. Surge aqui uma nova
questo: como especificar as comunidades pelas quais os alunos das escolas
brasileiras circulam, uma vez que, com a popularizao do acesso internet e
a intensificao da multimodalidade nas prticas de letramento o uso do ingls
dentro do Brasil, entre brasileiros, vem crescendo bastante (ZACCHI, 2009;
PEREIRA & TERRAZAN, 2011).
Quando se pensa especificamente no ambiente de sala de aula em escolas
brasileiras, nas quais a maioria
15
dos alunos tem o portugus como lngua
primeira e materna (mesmo que sejam vrias lnguas portuguesas), a marcao
do ingls como sendo estrangeiro cria brechas (DUBOC, 2012) para a
problematizao desta disciplina nos currculos, potencializa o surgimento de
oportunidades de discusso dos pressupostos e implicaes da lngua inglesa
inserida na grade curricular. O uso do termo estrangeira remete posio do
ingls como uma lngua ensinada e aprendida por falantes no-nativos e
necessariamente implica no envolvimento de mais de uma lngua (se
estrangeira, s pode s-lo com relao a algo que familiar: a lngua materna
e/ou outras lnguas). Remete tambm importncia do ingls na cena
nacional, sua relao (de cumplicidade ou no) com a globalizao,
15
A ressalva se faz aqui s populaes indgenas e de imigrantes, que tm o portugus
como segunda lngua, ou lngua adicional.
31 RBLA, Belo Horizonte, v. 14, n. 1, p. 13-40, 2014
massificao do saber e (in)acessibilidade dos conhecimentos formais e/ou
informais produzidos nos quatro cantos do mundo. Como afirma Widdowson
(2003, p.114-115), o que real para os alunos o fato de que ela [a lngua
inglesa como LE] no familiar, estrangeira para eles. E para lidar com [e
problematizar, diria eu] essa estrangeiridade que a disciplina precisa ser
pensada.
16
Mesmo em comunidades em que os alunos tm uma primeira lngua
diferente do portugus, essa lngua tende a ser a lngua comum entre alunos e
professores em sala de aula, e o ingls funciona como uma lngua que no
normalmente utilizada por eles para comunicao uns com os outros. Digo
normalmente porque h, como sabemos, vrios usos de elementos lingusticos
do ingls nas situaes cotidianas de comunicao, especialmente entre os
brasileiros mais jovens (GADIOLI, 2012).
Com o intuito de conferir aprendizagem do ingls um tom aditivo em
relao s outras lnguas (CANAD, s/d), frisando o plurilinguismo das
sociedades contemporneas e contrapondo-se s crticas por vezes feitas ideia
de que o ingls ocuparia um lugar especial dentre as lnguas estrangeiras,
particularmente quando se pensa em termos de ILF, o termo ILA vem ganhando
popularidade no Brasil. A partir da perspectiva de que em muitas comunidades
brasileiras o ingls ensinado na escola seria apenas mais uma das lnguas que os
estudantes possam conhecer, o termo ILA celebraria a coexistncia de vrias
lnguas em sua insistncia em no destacar uma lngua em detrimento de outras,
desconsiderando fronteiras polticas como demarcadoras de limites lingusticos
e reconhecendo que a lngua do outro, estrangeira, tambm pode ser utilizada
como espao expressivo por comunidades que compartilham de uma outra
lngua materna que no essa outra estrangeira.
Documentos oficiais brasileiros, como os Referenciais Curriculares do
Estado do Rio Grande do Sul (2009), por exemplo, fazem uso do termo ILA,
justificando sua escolha justamente com base nesses dois argumentos centrais: (1)
a ideia de que a lngua inglesa seria uma lngua a ser acrescida lngua portuguesa
e/ou a outras lnguas que os alunos j teriam em seu repertrio, destacando
o acrscimo que a disciplina traz a quem se ocupa dela, em adio a outras
lnguas que o educando j tenha em seu repertrio, particularmente a
lngua portuguesa. Em diversas comunidades de nosso estado, essa
16
No original: what is real for learners is the fact that it is unfamiliar, foreign to
them. And it is this foreigness that the subject has to be designed to cope with.
32
RBLA, Belo Horizonte, v. 14, n. 1, p. 13-40, 2014
lngua adicional no a segunda, pois outras lnguas esto presentes,
como o caso das comunidades surdas, indgenas, de imigrantes e de
descendentes de imigrantes. (RIO GRANDE DO SUL. Referenciais
Curriculares do Rio Grande do Sul, 2009, p.127).
e (2) ressaltando a ideia de que o ingls e o espanhol, lnguas tratadas como
adicionais nesses Referenciais, tm seus usos tambm dentro do prprio Brasil,
no apenas fora dele, como se percebe no seguinte trecho do documento: [o
espanhol e o ingls] so lnguas adicionais, teis e necessrias entre ns, no
necessariamente estrangeiras. Assim, falar de uma lngua adicional em vez de
lngua estrangeira enfatiza o convite para que os educandos (e os educadores)
usem essas formas de expresso para participar na sua prpria sociedade (p.128,
grifo meu). O entendimento parece ser que, ao se referir ao ILE, estaramos
pensando no ingls para comunicao com outras sociedades que no a nossa.
Em outras palavras, a distino de fundo entre o local e o global, tidos como
entidades distintas, na qual o termo ILA faria referncia tanto a usos globais
quanto locais do ingls, destacando estes ltimos e englobando as discusses em
torno o ILF e do ILE. Interessante ressaltar aqui que SEIDLHOFER (2011,
p. 3) entende o termo ILI contemplando esses dois sentidos (ela se refere ao ILI
localizado intranacional, e ao ILI globalizado internacional), embora no
parea considerar, dentre os usos intranacionais do ingls, os usos em naes com
uma lngua materna comum, como fazem os Referenciais do RS.
Entretanto no fica claro, no documento oficial, quais seriam as formas
de expresso utilizadas pelos alunos para participar na sua prpria sociedade:
talvez sejam os elementos lingusticos do ingls que aparecem praticamente
incorporados lngua portuguesa (como os destacados por GADIOLI, 2012 ou
pelos vdeos do programa P na Rua, intitulados O ingls nosso de cada dia,
exibidos pela TV Cultura em 2009). A mim parece evidente que tais usos da
lngua inglesa so usos que fazem parte da lngua portuguesa utilizada pelos
alunos, que funcionam dentro do sistema multimodal de comunicao,
evidenciando uma percepo hbrida de lngua e de comunicao e, por isso, no
podem ser tranquilamente caracterizados como usos da lngua inglesa entre
falantes de portugus como lngua materna (ver exemplo na figura 4 abaixo). Esta
caracterstica do uso do ingls no Brasil parece apontar para a urgente necessidade
de se construrem novos procedimentos para a compreenso desses fenmenos
lingusticos, ao invs de tentarmos ajust-los s velhas categorias de percepo,
definio, classificao do que constitui uma lngua e a diferencia de outra, do
que constitui uma variante ou outra, uma modalidade lingustica ou outra.
33 RBLA, Belo Horizonte, v. 14, n. 1, p. 13-40, 2014
FIGURA 4 - Outdoor em So Paulo. CORBETT, J. Seeing the Signs. [sem data].
De qualquer modo, como afirma Pennycook (2007, p.111, citado
anteriormente), o importante considerarmos os desdobramentos dos modos
de conceituar lngua especialmente ILF para as pessoas, suas atitudes e
posicionamentos. Por isso, termino esta seo do texto com um apanhado das
consideraes feitas nela sobre a ontologia do ILA e do ILE na perspectiva do
ILA (figura 5).
FIGURA 5 - Posies dos aprendizes de ingls nas perspectivas do ILA sobre o ILE
4. Consideraes finais
A lngua inglesa tem demandado uma grande transformao nas vises
cannicas sobre o que seja uma lngua e seu funcionamento nas sociedades
(PENNYCOOK, 2007, p.99), assim como tem impactado no posicionamento
aprendizes plurilngues - aprendem mais uma lngua
aprendem usos tanto inter quanto intranacionais para contato
com nativos e no-nativos
aprendem usos internacionais para contato com nativos
aprendizes monolngues - aprendem a lngua do outro
ILA
ILE
34
RBLA, Belo Horizonte, v. 14, n. 1, p. 13-40, 2014
dos sujeitos falantes (no)nativos/usurios/construtores das lnguas, a quem se
atribuem diferentes capitais culturais conforme sejam reconhecidos como
tendo mais ou menos domnio (ou conhecimento) sobre/de determinadas
lnguas. As diferentes lnguas tm, em diferentes sociedades, maior ou menor
capital cultural, numa relao que at recentemente poderia ser considerada
como diretamente proporcional ao poder econmico dos pases reconhecidos
como nativos de cada lngua. Mais recentemente, no entanto, especialmente
com o fenmeno das redes sociais, a lngua inglesa parece estar constituindo
um campo prprio, no qual os laos com pases e falantes nativos esto se
modificando bastante. Neste sentido, tem-se discutido intensamente o
impacto das redes sociais e das linguagens digitais e multimodais
(MAGNANI, 2011; HILSDORF-ROCHA, 2010) em nossas prticas de
letramento com a lngua inglesa. O estrangeiro visto como distante tem
sido uma categoria questionvel diante das tecnologias de informao e
comunicao que esto revolucionando nossos procedimentos interpretativos,
nossos conhecimentos e processos de meaning-making (CAZDEN et al. 1996;
COPE & KALANTZIS, 2000), a partir da facilitao do contato/interao
com usurios da lngua inglesa que originalmente tm vrias outras lnguas
como suas lnguas nativas.
preciso levar essas questes em considerao quando se tenta entender
o papel da lngua inglesa nas sociedades contemporneas e em especial a funo
do ensino-aprendizagem desta lngua em contextos culturais especficos. A
terminologia adotada por vrias perspectivas, mormente por aquelas
preocupadas com as ontologias construdas a partir do papel e da funo da
lngua inglesa na sociedade, bastante variada e se sobrepe com frequncia;
com isso, tambm os sentidos pressupostos e gerados por cada uma por vezes
coincidem, outras vezes divergem sobremaneira. assim que as concepes do
que seja uma lngua franca, adicional ou estrangeira tambm se confundem.
Este texto intenta contribuir para um aprofundamento das implicaes
possveis conforme se atribuam determinados sentidos s diversas ontologias
construdas para os sujeitos que ensinam, aprendem e usam a lngua inglesa.
Desse modo, est longe dos objetivos explcitos deste texto instaurar
uma homogeneizao para os termos utilizados neste campo: no quero aqui
contribuir para uma uniformizao de sentidos, talvez desejvel pelos leitores
que se identificam mais com perspectivas da modernidade. Como insistem
Friedrich & Matsuda (2010, p. 25), a ideia aqui de que essa discusso e a
terminologia construda por ela e com ela contribuem para uma conscincia
35 RBLA, Belo Horizonte, v. 14, n. 1, p. 13-40, 2014
de que as lnguas so, no fundo, sempre muitas lnguas, e que o ingls no
exceo. Este texto, que aqui se encaminha para a concluso, pressupe e
conclui que simplesmente escolher um termo e defend-lo como prefervel em
relao a outros no contribui para uma anlise crtica, podendo inclusive
encobrir a variedade de sentidos possveis e suas implicaes ontolgicas. Por
isso, concordo com Friedrich & Matsuda (2010, p.25) quando afirmam a
importncia de se examinar criticamente o uso indiscriminado das variantes
do crculo interno como a nica norma aceitvel e para o poder, a posse e a
responsabilidade cada vez maiores que os falantes no-nativos tm em definir
o que apropriado no uso do ingls em contextos internacionais. Acredito
que essas questes so inevitveis e produtivas quando se adentra o campo do
ILF, ILA ou ILE a partir de preocupaes identitrias, sociais, polticas,
histricas e culturais na contemporaneidade. Acredito mais, ainda com
Friedrich & Matsuda (2010, p. 25), que trocar um termo por outro
indiscriminadamente no vai alcanar uma discusso crtica do assunto.
Em texto anterior (JORDO, 2011, p.223-224) apontei que apesar de
todas as discusses sobre o ILF, esta lngua ainda est atrelada a seus usos
percebidos como nativos e, deste modo, ainda se ancora no crculo interno
como referencial normativo e de uso (BAKER, 2012; JENKINS, 2007); no
mesmo texto, atribu justamente a este fator a necessidade imperiosa de se
problematizarem as construes de sentidos em torno da lngua inglesa.
Naquela ocasio, adotei o termo ILI como um termo guarda-chuva para
abordar estas e outras questes voltadas aos usurios falantes, ouvintes, videntes
e/ou escreventes (no)nativos e seus investimentos identitrios, econmicos,
poltico-ideolgicos na lngua inglesa nos tempos atuais. Como eu, tambm
Siqueira (2011) e Pennycook (2007) fazem uso de ILI para explicitar essas
questes. Entretanto, acredito que seja de suma importncia no reduzir nem
enfocar a discusso em torno da necessidade de escolha de um ou outro termo,
mas sim em torno dos efeitos de sentido e desejo/vontade de verdade
(FOUCAULT, 2003, p.17; SHERIDAN, 2004) que percebemos no uso dos
diferentes termos, o que espero ter conseguido fazer, pelo menos em parte,
neste texto.
NOTA: Agradeo imensamente a Francisco Carlos Fogaa (UFPR) e Simone
Sarmento (UFRGS) pela leitura crtica e comentrios feitos a este texto.
36
RBLA, Belo Horizonte, v. 14, n. 1, p. 13-40, 2014
Refeferncias
ANDREOTTI, V. Actionable Postcolonial Theory in Education. UK: Palgrave-
Macmillan, 2011.
ANDREOTTI, V.; BARKER, L.; NEWELL-JONES, K. Critical Literacy in
Global Citizenship Education: professional development resource pack. Center
for the Study of Social and Global Justice (CSSJG), University of Nottingham,
UK, [s/d.].
BAKER, W. Global cultures and identities: refocusing the aims of ELT in Asia
through intercultural awareness. In: MULLER, T.; HERDER, S.; ADAMSON,
J. & SHIGEO BROWN, P. (Ed.). Innovating EFL education in Asia. Basingstoke:
Palgrave Macmillan, 2012. p.23-34.
BERNAT, E. Towards a pedagogy of empowerment: the case of impostor
syndrome among pre-service non-native speaker teachers in TESOL. ELTED,
v.11, p.1-8, 2008.
BRASIL. Ministrio da Educao. Lei de Diretrizes e Bases da Educao
Nacional. Braslia, 1996. Disponvel em http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/
Leis/L9394.htm. Acesso em 30 de maro de 2013.
CANADA. Manitoba Education. English as an Additional Language, [s/d.].
Disponvel em <http://www.edu.gov.mb.ca/k12/cur/eal/index.html>. Acesso
em 01 de abril de 2013.
CAZDEN, C. et al. A pedagogy of multiliteracies: designing social futures.
Harvard Educational Review, v.66, n.1, 1996.
CORBETT, J. Seeing the Signs. [s.d.]. Postado no blog Loafing and Lurking em
12 de abril de 2013. Disponvel em http://johnbcorbett.wordpress.com/2013/
04/12/seeing-the-signs/. Acesso em 12 de abril de 2013.
COPE, B.; KALANTZIS, M. (Ed.). Multiliteracies: literacy learning and the
design of social futures. New York: Routledge, 2000.
DUBOC, A. Atitude curricular: letramentos crticos nas brechas da formao de
professores de ingls. Tese (Doutorado) - USP, FFLCH, So Paulo, 2012.
EL KADRI, M. O estatuto do ingls como lngua franca em um curso de formao
inicial de professores. Dissertao (Mestrado). UEL, Londrina, 2010.
FERNANDES, R.K.M. Inteligibilidade e ingls como lngua internacional. Um
estudo de caso da pronncia de palavras em ed produzidas por falantes
brasileiros. 2009, 113 f. Dissertao (Mestrado em Estudos Ingleses e
Americanos LA). Universidade de Lisboa, 2009.
37 RBLA, Belo Horizonte, v. 14, n. 1, p. 13-40, 2014
FLOWERDEW, J. Scholarly writers who use English as an Additional
Language: what can Goffmans Stigma tell us? Journal of English for Academic
Purposes, v.7, n.2, p.77-86, 2008.
FOUCAULT, M. Vigiar e punir: o nascimento da priso. Petrpolis: Vozes, 2003.
FRIEDRICH, P. & MATSUDA, A. When Five Words Are Not Enough: a
conceptual and terminological discussion of English as a lingua franca.
International Multilingual Research Journal, v.4, n.1, p.20-30, 2010.
GADIOLI, I. Prticas subversivas na escola pblica: resistncia e acomodao na
agncia de alunos dentro e fora da aula de ingls. Dissertao (Mestrado).
Programa de Ps-Graduao em Lingustica, UFSC, Florianpolis, 2012.
GIMENEZ, T.; CALVO, L.C.S. & EL KADRI, M.S (Org.). Ingls como lngua
franca: ensino-aprendizagem e formao de professores. Campinas: Pontes, 2011.
GRADDOL, D. English Next. British Council, 2006.
HALU, R.C. Formao continuada de formadores de professores: a experincia
das tutoras de ingls do NAP-UFPR. In: JORDO, C.; MARTINEZ, J.; HALU,
R. C. Formao desformatada: prticas com professores de lngua inglesa.
Campinas: Pontes, 2011.
HARRIS, R. On redefining linguistics. In: DAVIS, H. and TAYLOR, T. (Ed.).
Redefining Linguistics. London: Routledge, 2003, p.17 68.
HILSDORF-ROCHA, C. Propostas para ingls no ensino fundamental I pblico:
plurilinguismo, transculturalidade e multiletramentos. Tese (Doutorado).
Unicamp, IEL, Campinas, 2010.
JENKINS, J. The Phonology of English as an International Language: new models,
new norms, new goals. Oxford: OUP, 2000.
JENKINS, J.; COGO, A. & DEWEY, M. Review of Developments in Research
into English as a Lingua Franca. Language Teaching, Cambridge, v.44, n.3,
p.281315, 2011.
JENKINS, J. (Un)pleasant? (In)correct? (Un)Intelligible? ELF Speakers
perceptions of their accents. In: MAURANEN, Anna and RANTA, Elina (Ed.).
English as a Lingua Franca: Studies and Findings. Newcastle upon Tyne:
Cambridge Scholars Publishing, 2009, p.10-35.
JENKINS, J. English as a Lngua Franca: Attitude and Identity. Oxford: OUP,
2007.
JORDO, C.M. A Lngua Inglesa como Commodity: direito ou obrigao de
todos? Conhecimento Local e Conhecimento Universal, v.3, p.272-295, 2004.
38
RBLA, Belo Horizonte, v. 14, n. 1, p. 13-40, 2014
JORDO, C.M. A posio do Ingls como Lngua Internacional e suas
implicaes para a sala de aula. In: GIMENEXZ, T.; CALVO, L.C.S. & EL
KADRI, M.S (Org.). Ingls como lngua franca: ensino-aprendizagem e formao
de professores. Campinas: Pontes, 2011.
JORDO, C.M. A Postcolonial Framework for Brazilian EFL Teachers Social
Identities. Revista Matices, Universidad Nacional de Colombia, v.2, 2008.
JORDO, C.M. Discurso e identidade em lngua estrangeira: Cruso e Sexta-
feira na sociedade em rede. In: RIBEIRO DOS SANTOS; ANDRELINO
(Org.)Linguagens em Interao II: leitura e ensino de lnguas. Maring: Clichetec,
2010.
JORDO, C.M. Letramento crtico: complexidade e relativismo em discurso.
In: ORTENZI, SILVA; CALVO & EL KADRI (Org.). Reflexes sobre ensino de
lnguas e formao de professores no Brasil. Campinas: Pontes, 2013. (no prelo).
JORDO, C.M.; MARTINEZ & HALU. (Des)conforto nas prticas de
professoras de ingls. In: ZACCHI & TAVARES, 2013. (no prelo).
JNIOR, SENEFONTE & PESSOA. A importncia da insero de lngua
inglesa nas sries iniciais do ensino fundamental. Web-artigos, Educao, 2011.
Disponvel em <http://www.webartigos.com/artigos/a-importancia-da-
insercao-de-lingua-inglesa-nas-series-iniciais-do-ensino-fundamental/72336/>.
Acesso em 30 de abril de 2013.
KACHRU, B. Standards, codification and sociolinguistic realism: the English
language in the outer circle. In: QUIRK, R. & WIDDOWSON, HH. G. (Ed.).
English in the world: teaching and learning the language and literatures.
Cambridge University, Cambridge, 1985. p.11-30.
KRASHEN, S.; & TERRELL, T.D. The natural approach: language acquisition
in the classroom. Oxford: Pergamon Press, 1983.
MAGNANI, H. Um passo para fora da sala de aula: novos letramentos, mdias
e tecnologias. Curitiba: UFPR, Revista X, v.1, p.1-18, 2011.
PALL, N.M. Que ingls utilizamos e ensinamos? Reinterpretaes de professores
sobre o processo de ensino e aprendizagem do ingls contemporneo. Tese
(Doutorado). UFPR: Curitiba, 2012.
PARK, J.S-Yul; WEE, L. The three circles redux: a market theoretic perspective
on World Englishes. Applied Lingustics, v.30, n.3, p.389-409, 2009.
P na Rua. Exibido em 25/05/2009, disponvel em: <http://www.tvcultura.
com.br/penarua>
39 RBLA, Belo Horizonte, v. 14, n. 1, p. 13-40, 2014
PEDERSON, M. English as a Lingua Franca, World Englishes and Cultural
Awareness in the Classroom: a North American perspective. In: GIMENEZ;
CALVO & EL KADRI (Org.). Ingls como Lngua Franca: ensino-aprendizagem
e formao de professores. Campinas, SP: Pontes, 2011, p. 59 a 116.
PENNYCOOK, A. The Myth of English as an International Language. In:
PENNYCOOK & MAKONI, S. (Ed.) Desinventing and Reconstituting
Languages. Clevendon: Multilingual Matters, 2007, p.90-115.
PEREIRA, A.G. & TERRAZAN, E.A. A multimodalidade em textos de
popularizao cientfica: contribuies para o ensino de cincias para crianas.
Cincia & Educao, v.17, n.2, p.489-503, 2011.
PICANO, D. O papel formativo das lnguas estrangeiras no Brasil. Dilogos
Latinoamericanos, Dinamarca, n.15, 2009.
PROJETO VOICE. Vienna-Oxford International Corpus of English as a Lingua
Franca, http://www.univie.ac.at/voice/page/what_is_voice. Acesso em 27/03/2013.
RAJAGOPALAN, K. Linguistics and the myth of nativity: comments on the
controversy over new/non-native Englishes. Journal of Pragmatics, v.27, p.225-231,
1997.
RAJAGOPALAN, K. The Ambivalent Role of English in Brazilian Politics.
World Englishes, v.22, n.2, p.91-101, 2003.
RAJAGOPALAN, K. The Concept of World English and its Implications for
ELT. ELT Journal, v.58, n.2, p.111-117, 2004.
RAJAGOPALAN, K. Non-native Language Teachers: perceptions, challenges
and contributions to the Profession. Educational Linguistics Series, v.5, part V,
p.283-303, 2005.
RICHARDSON, E. (Dis)inventing Discourse: Examples from Black Culture and
Hiphop Rap/Discourse. In: PENNYCOOK & MAKONI, S. (Ed.). Desinventing
and Reconstituting Languages. Clevendon: Multilingual Matters, 2007.
RIO GRANDE DO SUL. Referenciais Curriculares do Rio Grande do Sul.
Linguagens, Cdigos e Suas Tecnologias. Porto Alegre, SE/DP, 2009.
SEIDLHOFER, B. Understanding English as a Lingua Franca. Oxford: OUP,
2011.
SHERIDAN, A. Michel Foucault: The Will to Truth. New York: Routledge, 2004.
SIFAKIS, N. C. Challenges in teaching ELF in the periphery: the Greek context.
ELT Journal, v.63, n.3, p.230-237, 2009.
SIFAKIS, N. C.; SOUGARI, A.M. Pronunciation issues and EIL pedagogy in
the periphery: a survey of Greek state school teachers beliefs. TESOL Quarterly,
v.39, n.3, p.46788, 2005.
40
RBLA, Belo Horizonte, v. 14, n. 1, p. 13-40, 2014
SIQUEIRA, S. Ingls como Lngua Franca: o desafio de ensinar um idioma
desterritorializado. In: GIMENEZ, T.; CALVO, L.C.S. & EL KADRI, M.S.
Ingls como Lngua Franca: ensino-aprendizagem e formao de professores.
Campinas: Pontes, 2011.
VEIGA-NETO, A.; LOPES, M.C. Incluso e governamentalidade. Educao
& Sociedade. Campinas, v.28, n.100, 2007. Disponvel em http://tinyurl.com/
m2rj6tn. Acesso em 2 de abril de 2013.
WIDDOWSON, H.G. Defining Issues in English Language Teaching. OUP:
Oxford, 2003.
ZACCHI, V. Multimodalidade e a construo da identidade dos Sem-Terra.
Revista da Anpoll,v.2, n.27, p.247-267, 2009.
Recebido em: 13/09/2013. Aprovado em: 29/01/2014

You might also like