You are on page 1of 8

1

LRICA POPULAR
Cancin rodia de la golondrina1
[Coro]
Lleg, lleg la golondrina que trae la bella estacin, el bello ao, con el vientre blanco, con la
espalda negra. Saca una tarta de fruta de tu rica casa y una copa de vino y un cestillo de queso; el
pan candela y el de smola la golondrina...
[Solista]
...tampoco los rechaza. Nos vamos o nos la llevamos? Si das algo... Pero si no, no lo
toleraremos; llevmonos la puerta o el dintel o la mujer sentada dentro; es pequea, fcilmente la
llevaremos en brazos. Pero si nos das algo, que sea algo importante: abre, abre la puerta a la
golondrina: pues no somos viejos, sino muchachos.
Cancin tica de la Eiresione2
[Solista]
La eiresione trae higos y gordos panes, miel en un tarro y aceite para untarse el cuerpo y una
copa de vino sin mezcla para que la mujer se embriague y duerma.
LRICA CORAL RITUAL DE TIPO HMNICO
Pen dlfico de Aristnoo de Corinto a Hestia3
Cantaremos a Hestia, seora, santa entre los santos, que guardando siempre el Olimpo y el antro
de la tierra4 situado junto al ombligo del mundo y el laurel ptico, danzas en el templo de altas
puertas de Febo disfrutando de los orculos de los trpodes y de la urea ctara de Apolo cuando,
haciendo resonar sus siete tonos, celebra en unin de ti a los dioses con sus cantos mientras
participan del festejo. Salud, hija de Crono y de Rea, la sola que das el rito del fuego a los altares
llenos de honor de los inmortales, oh Hestia, y danos a cambio que, llenos de felicidad por las
sagradas ceremonias, dancemos siempre en torno de tu altar de tronos esplendentes.

Cantada en la isla de Rodas durante la fiesta de la golondrina, cada primavera, por un coro de muchachos que haca
cuestacin o peticin de limosnas.
2

Esta cancin se entonaba cuando la eiresione rama de olivo con cintas de lana y toda clase de frutos colgando era
llevada procesionalmente, para ser colgada a la puerta de la casa.
3

Este poema de Aristnoo celebra a Hestia, diosa del hogar. El autor concretamente se refiere al altar de Hestia
situado dentro del templo de Apolo en Delfos, junto al dito, en torno al cual haba asientos y se celebraban danzas.
4

El dito.

Himno a la Madre de los dioses5


...diosas, venid aqu desde el cielo y cantad conmigo en honor de la Madre de los dioses: cmo
vino errante por montes y valles... el corazn. Y viendo el seor Zeus a la Madre de los dioses,
tir su rayo y cogi el tamboril: rompi las rocas y cogi el tamboril6. Madre, vuelve con los
dioses, no andes errante por los montes, no sea que los fieros leones o los grises lobos... ...no
volver con los dioses si no recibo mi parte: la mitad del cielo, la mitad de la tierra, del mar la
parte tercera y entonces me marchar.
Salve, gran seora, Madre del Olimpo.
Ditirambos7
(a) Qu locura a nosotros dos nos arrebata (?)...?
(b) Grita en su honor: a Dionisos cantaremos (?) en los das sagrados tras doce meses de
ausencia: aqu est ya la primavera, estn todas las flores8.
(c) Zeus retumb con brbaro sonido con su trueno, la tierra sacudi Poseidn con su tridente
de oro.
(d) ...creca... con su fruto la sagrada encina; creca la espiga con todos sus granos de cebada
y floreca al tiempo el blanco trigo de oscuro cabello...
ARQULOCO DE PAROS (710-676 a.C.)
Fragmento 1
Soy un servidor del Seor Enialio9 y un conocedor del amable don de las Musas.
Fragmento 2
En la lanza tengo el pan de cebada, en la lanza el vino de smaro, y bebo apoyado en la lanza.

Este himno que apareci en una inscripcin de Epidauro, fue atribuido por P. Maas a la poeta Telesila de Argos, no
obstante Page lo considera ms reciente, del siglo IV a.C.
6

Instrumento propio del culto frigio de la Madre de los dioses, que se extendi a partir de all a Grecia. Zeus, al
tomar el tamboril, se incorpora al grupo de sectarios de la diosa.
7

Estos fragmentos proceden de un papiro viens (1932), el cual contiene un tratado sobre el ditirambo tico tarda (s.
V y IV a.C) y algunas muestras de estos cantos.
8

Se trata del regreso de Dionisos, ocasin del canto del ditirambo.

Ares, dios de la guerra.

3
Fragmento 12
Algn sayo se ufana con mi escudo, arma excelente que abandon mal de mi grado junto a un matorral.
Pero salv mi vida: qu me importa el escudo? Vyase enhoramala: ya me procurar otro que no sea
peor.
SEMNIDES DE AMORGOS (Segunda mitad del siglo VII a.C.)
Yambo 8
La divinidad hizo diferente10 el modo de ser de la mujer. A una la hizo nacer de una puerca de largas
cerdas; en su casa todo est lleno de basura, en desorden y rodando por el suelo; y ella, sucia y con la
ropa sin lavar, engorda sentada entre montones de estircol.
A otra, hija de la zorra malvada11, la divinidad la hizo conocedora de todo: ninguna cosa ni buena ni mala
le es desconocida, pues a unas las llama malas repetidas veces, y a otras, buenas; pero su conducta es
variable segn las ocasiones.
A otra, hija de la perra, la hizo irritable e impulsiva; quiere orlo todo, saberlo todo. Mirando y dando
vueltas por todas partes, grita siempre, aunque no vea persona humana. Su marido no la puede hacer
callar ni con amenazas ni golpendole, airado, los dientes con una piedra ni hablndole cariosamente,
aunque se encuentre sentada en casa de unos huspedes; sino que prosigue sin cesar su intil vocero.
A otra los Olmpicos12 la hicieron de barro y se la entregaron a su marido como una invlida; una mujer
as no sabe nada bueno ni malo; la nica cosa que conoce es el comer. Y aunque la divinidad enve mal
tiempo y est llena de fro no acerca al fuego su banqueta.
A otra la crearon del mar, la cual tiene dos formas de comportarse: un da re y est alegre; un husped
que la viera en su casa, hara elogios de ella: No existe en la tierra otra mujer mejor ni ms hermosa que
sta. Pero al otro da no se puede mirarla ni acercarse a ella, sino que est enloquecida y no deja que
nadie se aproxime, como una perra que defiende a sus cachorros, y se vuelve spera y odiosa para todos,
tanto para sus enemigos como para sus amigos; al igual que el mar muchas veces, en la estacin del
verano, est inmvil sin ofrecer peligro alegra grande para los navegantes, pero otras muchas veces
enloquece, azotado por las olas de sordo mugido. Al mar es a lo que ms se parece esta mujer por el
carcter; pero al pronto tiene una apariencia externa diferente.
A otra la hicieron nacer del asno grisceo y molido a golpes, que apenas si por necesidad y por los gritos
se resigna a todo y rinde un trabajo satisfactorio. Entre tanto, come en su habitacin toda la noche y
10

Es decir, distinto del hombre.

11

La mujer-zorra es calificada a) de inteligente y buena conocedora; b) de moralmente censurable en ocasiones: de


ah el calificativo de malvada.
12

La mencin de los Olmpicos garantiza que Semnides presenta ecos del mito de Pandora; el poeta lo explota para
describir una mujer tan inerte como una bola de arcilla.

4
todo el da y come junto al hogar. Sin embargo, tambin acepta a cualquier hombre que venga en busca
del acto de Afrodita.
A otra, pobre y triste criatura, le dieron el ser de la comadreja 13; no tiene ninguna cosa bella ni deseable,
ninguna dulce ni digna de amor. Sin embargo, siente locura por la unin de Afrodita; pero produce asco
al marido que posee. Hace mucho dao a los vecinos con sus hurtos y muchas veces come vctimas
destinadas al sacrificio.
A otra le dio el ser la hermosa yegua14 de larga crin; sta rehye los trabajos serviles y las penalidades y
no es capaz ni de tocar una piedra de molino ni de coger un cedazo ni de sacar de la casa la basura ni de
sentarse junto al horno por evitar el holln; pero enamora al hombre con ayuda de una fuerza invencible.
Cada da se lava dos veces o tres y se pone perfumes; y siempre lleva peinado su pelo abundante y
adornado con flores. Esta mujer es para otros un bello espectculo, pero para su marido es una
calamidad, salvo que sea un tirano o rey, de esos cuyo corazn se enorgullece con tales cosas.
A otra la hicieron nacer del mono: sta es decididamente la mayor calamidad que Zeus ha enviado a los
varones. Horrible es su rostro: una mujer as ir por la ciudad siendo objeto de risa para todos los
hombres; corta de cuello, apenas puede moverlo; no tiene trasero y sus brazos y piernas son flacos.
Varn desgraciado el que estrecha en sus brazos tal calamidad. Conoce todas las argucias y artimaas
como un mono y no se re; no sera capaz de hacer un bien a nadie, sino que lo que busca y lo que media
todo el da es cmo har a alguien todo el mal posible.
A otra la hicieron nacer de la abeja15: es afortunado el que la hace suya; sta sola no da lugar a
murmuraciones y la hacienda florece y aumenta por su casa. Amante de su marido, envejece junto a l,
que la ama a su vez, y engendra una prole hermosa y de ilustre nombre. Llega a ser ilustre entre todas
las mujeres y la envuelve una gracia divina. No le gusta sentarse en las reuniones de las mujeres, en que
se habla de historias de amor.
stas son las mujeres mejores y ms inteligentes de que Zeus hace presente a los hombres; pero, gracias
a un ardid de Zeus 16, tambin todas las otras clases mencionadas existen y viven con los varones. Pues
Zeus ha creado esta calamidad superior a todas, las mujeres. Y, aunque parezcan ser de alguna utilidad,
al marido sobre todo se le convierten en un mal, pues no pasa alegre un da completo el que vive con
una mujer y no alejar tan pronto de su casa el hambre, dios enemigo que es husped hostil. Cuando
ms satisfecho crea estar el varn en su casa por disposicin de un dios o por causa de un hombre, ella
encuentra un motivo de reproche y se arma para la batalla. Porque donde hay una mujer, ni siquiera
13

La comadreja haca el papel del gato, desconocido en poca antigua. Como animal hurao, maloliente y rapaz es
caracterizado en forma desfavorable.
14

La yegua, considerada como animal de lujo y no de trabajo, es comparada con las jvenes espartanas por el poeta
Alcmn en 1, 47.
15

Es el nico tipo de mujer elogiado. Ntese el vocabulario y el tono picos; el ideal aqu presentado es el de la
mujer dedicada a su hogar. Hesodo Teogona, 596 ss. contrapone las abejas a los znganos en un sentido diferente,
por lo tanto, Semnides no est imitando al poeta del Helicn.
16

La atraccin que todas las mujeres ejercen sobre los hombres.

5
querran recibir con amistad a un husped que llega; precisamente la que parece ms sensata, es la que
mayores ultrajes infiere: pues cuando el marido est libre de toda sospecha... y los vecinos se divierten
con l viendo como se equivoca. Cada uno alabar a su mujer cuando habla de ella y criticar a la de
otro: y no nos damos cuenta de que nos ha correspondido un lote igual! Pues Zeus ha creado esta
calamidad superior a todas y nos ha echado encima el bronce irrompible de unos grillos desde aquel da
en que a unos los recibi en su mansin Hades cuando luchaban por una mujer 17...

SAFO DE LESBOS (600-? a.C.)


1
Inmortal Afrodita de polcromo trono,
hija de Zeus, trenzadora de engaos18, yo te pido,
con angustias y penas no domes,
seora, mi corazn,
sino ven aqu, si en verdad ya otra vez,
mi voz oste desde lejos y me escuchaste
y abandonando la mansin del padre
viniste, el dorado
carro luego de uncir: bellos, veloces
gorriones19 te trajeron sobre la negra tierra
batiendo con vigor sus alas desde el cielo
por en medio del ter.
Pronto llegaron, y t, diosa bienaventurada,
sonriendo con tu rostro inmortal
preguntabas qu me suceda y por qu
otra vez te llamaba,
y qu es lo que ms quiero que suceda
en mi loco corazn: A quin deseas esta vez
que sujete a tu amor? Quin es la que
te ofende?, Safo;
si ha huido de ti, pronto vendr a buscarte,
17

Falta el final, pero ste, de acuerdo con lo expresado en los ltimos versos, se refera a los hroes que lucharon en
Troya por causa de Helena; es muy posible, segn Adrados, que a la parte perdida pertenezca el yambo 7.
18

Subyace el tema de la red con que diversos dioses capturan a los hombres engaosamente, as como el de la
red de metal con que Hefestos captur a Ares y Afrodita en su adulterio (Odisea, VIII, 272 y s.s.)
19

Slo aqu son presentados los gorriones como ave de Afrodita, otras veces se habla de trtolas o palomas. Page
supone que los gorriones simbolizan el erotismo y la fecundidad. En todo caso, hay un evidente contraste entre las
diosas guerreras que bajan en la Ilada a la tierra en sus carros tirados por caballos.

6
si no acepta regalos, los dar,
si no te ama, bien pronto te amar
aunque no lo quiera.
Ven pues tambin ahora y de amargas penas
lbrame y cumple lo que anhela
mi corazn y en esta batalla20 t misma
s mi aliada.
3
devolver21 de los famosos sin embargo de cosas bellas y nobles y de dolor a mi (?) ultraje...
hinchndote (de ira?)... sufrirs dolor, pues lo... no est en este estado de nimo... comprendo... de la
maldad... otras a mi... la mente... los felices...
4
Oh Chipriota22 y Nereidas, concededme que mi hermano 23 regrese aqu sin dao y cuantas cosas desee
en su corazn que le sucedan, que todas se le cumplan
y cuantas antes ha errado, todas las haga buenas... y sea alegra para sus amigos... para sus enemigos y a
nosotros no nos quede... ninguno.
Ojal quiera hacer que su hermana (reciba) honor... y la amarga pena... sufriendo por las cosas de
antao... oyendo Que un grano de mijo...24 ... (acusacin?) de los ciudadanos...
y t, oh Chipriota, deponiendo (?) la mala...
7
...feliz25... err (?)... los infortunios (?)... oh Chipriota, y ojal te encuentre enemiga Drica y no se jacte
diciendo que por segunda vez (mi hermano) hall un amor que aoraba.
8

20

Nueva alusin al contraste entre diosa guerrera y diosa del amor. El combate de Afrodita es el amor, como le dice
Zeus en la Ilada (V, 428 y s.s.); y el amor es un combate en el que valen los ardides. Pero es la diosa, no el mortal
enamorado, quien tiene la decisin, el cumplimiento.
21

Safo da consejos y advertencias a alguien, quiz al hermano Caraxo, cuya conducta causa el dolor de la poeta.

22

Afrodita.

23

Caraxo se haba ido a comerciar a Nucratis, en Egipto, y se haba arruinado con una cortesana, Rodopis o Drica.

24

Un proverbio, seguramente, pero todo el final es poco comprensible. Pide que Caraxo se reconcilie con Safo y
Afrodita con l, librndole del amor de Rodopis.
25

Safo pide a Afrodita, ahora, que quite a Drica todo poder amoroso sobre su hermano.

7
Ya dicen que la tropa montada en carros 26, ya la de los infantes, ya la de los navos, sobre la
tierra negra es lo ms bello; pero yo, que es aquello que uno ama.
Muy fcil es hacer que cualquier hombre entienda esto: Helena, la que tanto aventajaba a todos en
belleza, a su marido 27, ese hombre noble, lo abandon y marchse a Troya en un navo y en nada de su
hija ni de sus padres muy queridos se acord ya, sino que la sedujo (la Chipriota)...
...inflexible (?)... fcilmente... ahora me ha hecho acordarme de Anactoria ausente28.
De ella quisiera el andar seductor y el claro brillo de los ojos ver antes que los carros de los lidios y los
infantes con sus armas 29.
...no es posible que suceda... a los hombres... orar que se nos d una parte...
...................................................................................................................................
...de improviso...
14
...os acordasteis30... pues en verdad nosotras en la juventud estas cosas hacamos: muchas cosas y
hermosas... vivamos... audacia... suelo... de voz aguda... hombres... toda...
17
...la noche...31
...las doncellas... festejando en la noche... cantan tu amor y el de la novia de seno de violetas.
Despirtate, novio, ven con los amigos de tu edad... para que veamos (menos) sueo que (el ruiseor) de
agudo canto.
18
Me parece igual a los dioses32 aquel varn que est sentado frente a ti y a tu lado te escucha mientras le
hablas dulcemente

26

Son los ejrcitos lidios, de carros, hoplitas y naves, los que son presentados por algunos como lo ms bello.
Menelao. La hija es Hermone; sus padres Tindreo (o Zeus) y Leda. Pinsese que el amante, Paris, no es siquiera
mencionado: el poder amoroso no es de l, sino de la diosa.
27

28

Anactoria, sin duda, ha marchado a Asia, probablemente a casarse. Ello es lo que ha sugerido a Safo la
comparacin con Helena. Adems, esta situacin es comparable, en definitiva a la que se presenta en el 18.
29

Es decir, la infantera pesada, los hoplitas.

30

Este fragmento trata del recuerdo por parte de Safo de las antiguas fiestas en unin de sus amigas.

31

Parece un canto de albada, con que se despierta a los novios tras la noche nupcial. Aqu canta probablemente, un
coro masculino que despierta a la pareja y que se refiere al coro femenino que ha cantado toda la noche ante la
cmara,
32

El punto de partida es, posiblemente, la visin de la novia al lado del novio en la boda y la felicitacin a ambos; a
partir de aqu se crea un poema personal que expresa el amor de Safo y su resignacin ante la prdida de la amiga.
La vieja discusin sobre si hay celos o simple amor, no tiene mayor sentido.

8
y mientras res con amor. Ello en verdad ha hecho desmayarse a mi corazn dentro del pecho: pues si
te miro un punto, mi voz no me obedece,
mi lengua queda rota, un suave fuego corre abajo mi piel, nada veo con mis ojos, me zumban los odos,
...brota de m el sudor, un temblor se apodera de m toda, plida cual la hierba me quedo y a punto de
morir me veo a m misma.
Pero hay que sufrir todas las cosas...

You might also like