You are on page 1of 12

CONSIDERACIONES SOBRE LA IDENTIFICACION LINGSTICA DE LA LENGUA GALLEGA

Author(s): DAVID FELDMAN


Source: Grial, T. 12, No. 43 (xaneiro febreiro marzo 1974), pp. 38-48
Published by: Editorial Galaxia S.A.
Stable URL: http://www.jstor.org/stable/29749193 .
Accessed: 09/04/2013 17:12
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at .
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp

.
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of
content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms
of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.

Editorial Galaxia S.A. is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Grial.

http://www.jstor.org

This content downloaded from 200.52.255.199 on Tue, 9 Apr 2013 17:12:45 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions

CONSIDERACIONES SOBRE LA IDENTIFICACION


LINGUISTICA DE LA LENGUA GALLEGA

AI contemplar
de Gali?
el panorama
de la vida inteleetual
las renovadas
la mayor
cia hoy, nos captan
atencion
activida
a la lengua gallega.
dedieadas
des de investigation
y docencia
en una
sin embargo,
entramos
Con decir
lengua gallega,
en el sentido cientifico,
de las zonas a mi ver menos
resueltas,
La mayor
del florecimiento
de los estudios
parte de
galaicos.
la historia
rom?nica
est? caracterizada
de la filologia
por
cua
una casi universal
en reconocer
coincidencia
de opinion
la catala?
en la Peninsula
Iberica:
tro divisiones
ling?isticas
dentro de
Adem?s
la vasca y la portuguesa.
na, la espanola,
se reconotian
varios dia
cada una de estas zonas
ling?isticas
dentro
aun
dialectos
sociales
otros
lectos de tipo geogr?fico
y
en Astu?
De ahi que la manera
de hablar
de los geogr?ficos.
se veia
distinta
de la castellana,
rias, por ejemplo,
aunque
ex
un
sistema
o Variante
de
solo
como un dialecto,
regional,
es
una
su
a
el espanol. El espanol,
vez,
lengua
presivo mayor:
a otras lenguas multidialectales,
en oposici?n
multidialectal,
como lo son el frances, el portugues
y el ruso \
de
en cambio, no ha gozado
de la clasificacion
gallego,
la
en
de
la
rom?niea
mayoria
opinion
independiente
lengua
la fecha, ni por otra parte ha sido
hasta
de los romanistas
del ga?
un?nime
respecto del estado dialectal
aquella
opinion
al am
han
atribuido
lo
investigadores
llego, ya que algunos
mientras
del portugues,
bito dialectal
que otros lo colocan
las opiniones
Es m?s,
dialectal
dentro del conjunto
espanol.
en
actuales
de los investigadores
de algunos
que se empenan
nivel
al
rechazadas
son
frecuentemente
la situation
aclarar
El

1 La distincion
en la idea de que,
se fundamenta
entre
y dialecto
lengua
Por
individuales...
de habitos
en una
socializaci?n
consiste
<<rCJna lengua...
de
a un grado
referente
es una
abstraction
de
el concepto
lengua
tanto,
hechos
Los
estudiados.
los rasgos
de
maxima
y coherencia
generalization
(dia
localizadas
diferencias
a)
geogr?ficamente
diferenciales
(incluyen)...
de lengua)...
(niveles
no localizadas
geogr?ficamente
b) diferencias
lectos);
como
ser concebidas
no pueden
lengua
independiente...
diferencias
Estas
con
de una
en la frontera
lengua
indeterminaci?n
hay una cierta
(porque)
a
situ
in
se
han
desarrollado
ambas
paralelamente
todo cuando
otra, sobre
Madrid:
estructural
Ling?istica
F.
Adrados,
ofcra anterior...".
Rodriguez
62-63.
1969, pags.
Gredos,

38

This content downloaded from 200.52.255.199 on Tue, 9 Apr 2013 17:12:45 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions

los que se su
international
por ser las de estudiosos
gallegos,
aun
o
influenciados
ponen
persona?
por intereses
regionales
les 2.Hay otros factores, tambien,
como, por ejemplo,
que en?
tre los titulos de cuarenta
sobre el gallego
pu
y dos estudios

blicados en el siglo que mediaba

entre 1864 y 1964, solo siete

ostentan
el de lengua gallega.
la circunlocu
Seis empleaban
a una len?
cion idioma, lo cual puede referirse indistintamente
una
hablar
de
gua o a la manera
regional
lengua. Cinco au
a designaciones
tores menos
valientes
recurrian
"neutrales",
como el habla
el romance
usaban
etc. Ocho
gallega,
gallego,
res
el t?rmino dialecto
mientras
los
dieciseis
que
gallego
tantes salieron del apuro utilizando
sencillamente
"el gallego".

en la falta de
Parte
del problema
reside indudablemente
a establecer
estudios destinados
la identidad
inde
ling?istica
del gallego por medio
re
de tScnicas universalmente
pendiente
en la ling?istica moderna3.
conocidas
Sin embargo, me parece
es una precon
claro que la identidad
del gallego
ling?istica

dici?n ineluctable de la continuation y del florecimiento de

la actual
de esta singular
exaltation
dote de la nation
espa
nola que es la cultura de Galicia.
como galleguista,
lo
ofrecer
cuanto
No pretendo
sigue
con especial
cual no soy, sino como fil?logo rom?nico
inte?
rns en el tema. Asi, llego a considerar
la presente
cuestion
sin
o regio?
interes personal
ni con ning?n
opinion preformada
nal que defender.
ser una lengua? Conviene
lEs posible que el gallego
pueda
no hay
desde el principio,
que aclaremos
que historicamente
una
sea
en
factor
de
el
contra
que mitigue
que
ning?n
gallego
latina
fue llevada
Cuando
la lengua
lengua
independiente.
a los territorios nuevamente
por las legiones ro
conquistados
ro
no tardo en establecerse,
con la politica
consonante
manas,
como la lengua oficial de las regiones
En
mana,
subyugadas.
los dos mil anos que median,
entre el apo
aproximadamente,
romanas
la
las
de
extension
de
geo
y la
conquistas
geogr?fica
a procesos
sin embargo,
de
definibles
actualidad,
y debido
sola lengua ?la
evolucion
hoy en lugar de una
ling?istica,
en todos los territorios antes romanos,
tene
latina?
hablada
2
mas
es
rom?nica
la lengua
"el
Afirmar
que,
gallego
simplemente
co
del gallego
elemental
Gram?tica
Carballo
occidental"
(Ricardo
Calero,
2.a ed.,
La
19) no es suficiente.
gram?tica
Galaxia,
1970, p?g.
Vigo:
m?n,
las otras
tambien
utiliza
la palabra
de Saeo
(1868)
que
lengua mientras
como
conservan
sin?nima?
de la epoca
expresiones
gram?tica,
publicaciones
e
vease
la
entre
idioma
mi
Sobre
diferencia
idioma.
lengua
estudio,
habla,
en Hispania.
in Spanish",
of Language
"On the Designation
para
aparecer
3 Por
una hi
es imposible
defender
sea
el argumento,
que
apasionado
la ling?is
como
la siguiente
de vista de
desde
el punto
puramente
p?tesis
se lo
nacion
sin
nadie
fue
"Tenemos
conciencia
Cataluna
de
tica:
que
que
le dio un
de la historia,
de manera
de resultas
que
propusiera
concreta,
In forme sobre
la lengua
Madrid:
idioma peculiar...".
catalana,
Josep Meli?,
51.
Novelas
y Cuentos,
1970, p?g.

39

This content downloaded from 200.52.255.199 on Tue, 9 Apr 2013 17:12:45 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions

mos

un

romances
n?mero
crecido
de lenguas
denominadas
el frances, el italiano,
de
etc.). Por casualidades

(el espanol,

la historia economica y politica, pareeeria posible dividir el

romance mas
o menos
mundo
de habla
lineas nacio
seg?n
nales y, por lo tanto, decir que el frane&s, el rumano y demas
son lenguas porque
son los idiomas oficia
lenguas rom?nicas
les de sus respeetivos
paises. En tal caso, el gallego no podria
de lengua. Pero veamos
calificarse
otra vez la lista de las len?
como tales. AI lado del frances,
reconocidas
guas rom?nicas
del espanol,
etc. ?lenguas
indudablemente
apa
nacionales?,
el
recen otras ?el
el r6tico, el d?lmata,
el romancho,
catal?n,
siciliano,
etc., que son lenguas
pero no son lenguas
propia
no
es que las fronteras nacionales
nacionales.
mente
Sabido
como
coinciden
bien
por fuerza con las fronteras
ling?isticas,
lo atestiguan
el Canada
para citar solo dos ejemplos
y Suiza,
entre muchos.
Tambien
oficialmente
pe?
separados
hay paises
una sola lengua con otro o con otros, como
ro que comparten
o de los paises
es el caso, por ejemplo, de Alemania
y Austria
de Hispanoamerica.
un principio
remover
bastar?
antedicho
desde
para
haber
la
duda
sobre
cualquier
posibilidad
logica que pudiera
sea una
de que el gallego
lengua
independiente..
en probabilidad
o rea
Pero para convertir esa posibilidad
cientifica. Debemos
lidad falta una rigurosa
acla
investigacion
intentos ?al
rar, sin embargo, que ha habido numerosisimos
la
de establecer
gunos muy bien planteados
y otros menos?
a traves de los Ultimos
del gallego
independencia
ling?istica
no parecen
haber convencido
150 anos, pero en conjunto
has
ta un grado de aceptacion
fuera
de
Galicia.
Veamos
general
de estos argumentos
de las debilidades
que
y algunas
algunos
los afectan.
Lo

anteriores
de epocas
por la mayor
filologos gallegos
su
la
de
del
teoria
basaban
independencia
parte
ling?istica
El primero de es?
historicos.
sobre cuatro argumentos
gallego
es el sustrato
tos argumentos
4,un fenomeno universalmente
en
la
historia
operante
ling?istica.
Los

a base del sustrato mantie


El argumento
que se propone
es una
la in
ne que el gallego
porque
independiente
lengua
un
fluencia de los celtas sobre el latin de los romanos produjo
4 Entre
Ascoli
del fen?meno
los primeros
figura Graziadio
explicadores
1-7 y en "Saggi
Rivista
de filologia, X
(1881)
sus "Lettere
golottologiche",
1
Ardhivo
1873, tomo 1, p?gs.
italiano, Roma:
Loescher,
glottol?gico
Ladini",
en si. Otras
de
obras
de
sustrato
el nombre
le atribuye
ademas
537. Se
en
La
Aron
Terracini
Benvenuto
tema
cultura,
sobre este
interes
incluyen
in onore
en Scritti
"Sostratto"
el articulo
autor
8 (1929) 644-645 y del mismo
"Subs
M.
Milano:
di Alfredo
B?rtoli,
1938, p?gs.
231-364,
Trombetti,
Hoepli,
de Linguistes,
International
5me congres
p?ginas
adstrato",
tato, superstrato,
del
en el sustrato
Iberia
"La
e^nico-ling?istico
Bertoldi,
59-65, y Vittorio
1 (1947)
Revista
Nueva
de Filologia
Mediterr?neo
hispdnica,
occidental",
128-147.
en

40

This content downloaded from 200.52.255.199 on Tue, 9 Apr 2013 17:12:45 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions

?el
sistema comunicativo
gallego?
en
Por lo menos
de la Peninsula.
es logica.

distinto de todos los otros


la superficie,
esta hipotesis

a nuevos
te
Reconocemos
idioma
llevado
que eualquier
se encuentra
con una
rritorios como resultado
de la conquista
o sea que el pueblo
con
condition
ling?istica
preexistente,
ese
te
aut?ctono
hablaba
idioma
idioma
y que
quistado
alg?n
en la manera
en la que la pobla
nia que influir forzosamente
ci?n indigena
fuera a adquirir
la lengua
sobre im
y hablar
es
e
los
Los
5.
historiadores
puesta por
conquistador
geografos
romanos mismos
una veintena
identificaron
de distintos
pue?
en la zona comprendida
blos indigenas
pero
hoy por Galicia,
de sus lenguas sabemos poco. Los primeros pobladores
bien eo
eran aparentemente
nocidos
los oestrimnios,
de Galicia
cuya
en la region data desde las primeras
edades del me?
presencia
tal 6.Los oestrimnios
se fundieron
luego con los celtas7. De es?
se sabe poco, pero parece
te pueblo
seguro que no dejaron hue
en el desarrollo
Has importantes
latina
posterior de la lengua
en Galicia.
era
celtas.
Mas
de
los
la
civilization
permanente
en la
Sabemos
que los celtas de habla
aparecieron
goidelica
de la
eslab?n
Peninsula
alia por el 650 a. C.8 como primer
de invasiones
cadena
la entrada
de los
que iba a durar hasta
en el 250 d. C9. Desde
celtas bretones
el punto de vista de la
sabemos
los celtas eran indoeuropeos
y esto
que
ling?istica,
su
era
nos permite
idioma.
tambien
lo
suponer
que
El
puede

sustrato
implica
ser de duration

siempre una etapa


indefinida y durante

de biling?ismo
que
la
el que se utiliza

lengua del pueblo conquistado para algunos propositos y la de


los conquistadores

para

otros

10.Normalmente

la lengua

na

5
romanas
a esto el hecho
de las legiones
de que
los soldados
Anadase
re
fueron
no hablaban
del
dialecto
el mismo
uniformemente
latin, ya que
ellos
entre
ser que hubiera
del
rincones
elutados
de diversos
imperio. Puede
decir que el latin fuera
de quienes
seria
lengua materna.
algunos
imposible
en Galicia
del sustrato
"por mu
y del latin de los conquistadores,
Respecto
nuestra
acerca
de estos dos extremos,
formulado
chas hip?tesis
que se hayan
24. Galicia
formaba
es easi
absoluta...".
op. cit., p?g.
Carballo,
ignorancia
a
no
de
la logica
Tarraconense
de Lusitania
la provincia
pesar
y
parte de
La posterior
subdivision
las dos provincias.
dividi?
El Duero
pro?
geografica.
creo
nueva
de
Gallaetia
desde
la
vincial
efectuada
Diocleciano
por
provincia
22.
Costa
Clavell
el Duero
hasta
V6ase
Leon.
p?g.
(1970),
*
de Historia
de Galicia,
Vicente
Vigo:
Galaxia,
1952, p?
Risco, Manual
14.
gina
7
en el Noroeste,
Zara?
La Edad
del Hierro
Florentino
Cuevillas,
Lopez
*La Academica,
11.
goza:
1953, p?g.
s
en su Grandeza
Gonzalez
y De
15. Emilio
op. cit., p?g.
Lopez,
Risco,
Editorial
Aires:
cadencia
del Reino
de Galicia,
Buenos
15,
1957, p?g.
Citania,
de los
900 a. C.
la fecha
de la primera
hasta
adelantar
aparici?n
prefiere
en Galicia.
celtas
9
de VI* au XII*
sur le Galice
et le Portugal
Vease
Etudes
historiques
60.
1947, p?g.
sidcle, Paris,
10 Veanse
en
de la lengua
de sustrato
M.
gallega",
"Rasgos
Rabanal,
a Ram?n
199-219 y X. A. Arxo*
Otero
(1958), p?gs.
Pedrayo,
Vigo
Homenaje
Grial
6 (1964), 446-457.
das
l?st?rica
"Evoluci?n
na,
celtigas",
linguas

41

This content downloaded from 200.52.255.199 on Tue, 9 Apr 2013 17:12:45 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions

tiva es el idioma de la casa y del uso personal mientras


que
se emplea para comunicarse
la lengua nueva
con el gobierno
locales. Lentamente
la
y los duenos de las empresas
prevalece
la nativa. El periodo de biling?is
lengua nueva y se abandona
mo es siempre
suficientemente
influir en la ma
largo para
nera en que el pueblo
nueva
la
articula
indigena
lengua, ma
como un acento
nifest?ndose
Muchas
de
primero
extranjero.
se generalizan
estas tendencias
en
influencia
y ejercen una
la pronunciation
de la lengua de los conquistadores
hasta que
se convierte
en el dia?
esta, ya matizada
por estas influencias,
lecto prestigiado
de la mayoria.
AI decir que ha existido una
de sustrato,
influencia
la coincidencia
observamos,
primero,
de la extension
de la lengua
anterior
y la nueva
geogr?fica
(lo cual vale en el caso del gallego),
que la lengua
y segundo,
que resulta de la mezcla
ya muestra
rasgos estructurales
que
tienen que ser atribuidos
al sustrato.
Esta ultima
condici?n,
en cambio, no parece
estar vigente en el caso del gallego,
ya
vo
los toponimos,
nombres
que, primero
propios y famili?res,
cabulario
sobreviviente
de los
y dem?s
rasgos de la lengua
celtas abarcan
una
zona mucho
m?s
que solamente
amplia
ex
Galicia.
dos de los grandes
cambios
Segundo,
ling?isticos
del grupo occiden?
rom?nicas
perimentados
por las lenguas
tal (la sonorizacion
de las consonantes
oclusivas
intervoc?li
cas sordas y la reduction
de las oclusivas
do
intervoc?licas
al sustrato
definitivamente
bles) se han atribuido
celta, y en
estos cambios
todas
las lenguas
rom?nicas
occi
participan
el gallego.
dentales
Por eso, no podemos
atri
y no solamente
buir ning?n
cambio
estructural
exclusivo
del gallego
al sus?
a rechazar
trato celtico, oblig?ndonos
el argumento
del sus?
trato como prueba de la independencia
del
ling?istica
gallego.
tiene que ver con los
traditional
El segundo
argumento
sint?cticos
cambios
y sem?nticos
morfol?gicos,
fonologicos,
a
la
se
traves
de
historia
del
efectuaron
y que
que
gallego
de Ga?
fueron apoyados
por el relativo aislamiento
geogr?fico
del hispa
licia de los otros grupos
variances
que hablaban
es el que ca
norromance.
de tales cambios
Un buen ejemplo
del grupo /ka-/ en latin
al frances en la evolution
racteriza
> cheval)
o el cambio
a /Sa-/ en frances
de / t /
(caballus
a /w?/ (rex > roi) o al nivel morfologico
la aparicion
de la
en detalle
el desarro
verbal en -re. Si examinamos
categoria
sintaxis
llo de la fonologia, morfologia,
del ga?
y vocabulario
no
romanos
nos
el
salta
hasta
desde
presente,
tiempos
llego
su
no
con
a la vista ning?n
cambio
que
tenga
importante
anexa
sea
esa
en
lo
de
parte
traparte
region
alguna
region
o lo que ya era Espana.
que iba a ser Portugal
El

tercer argumento
presupone
conservar
de
las tradiciones
pular
el curso
suficiente
alterar
para

que la latente voluntad


po?
de su regi?n es
ling?isticas
de su desarrollo
y, a tra

42

This content downloaded from 200.52.255.199 on Tue, 9 Apr 2013 17:12:45 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions

un sistema
comunicativo
ves de los siglos para producir
dis
se logra normal
Tal
conservation
tinto de todos los dem?s.
el estableci
dos procedimientos:
mediante
mente
primero,
como
la
del habla
de la re?
oficial
miento
lengua
regional
o segundo, mediante
el
gion (lo cual no es el caso de Galicia):
en las
literarias
desarrollo
de tradiciones
(escritas u orales)
de la lengua que
y estilisticas
que las normas
gramaticales
si se
referidas
Las
literarias
dan
tradiciones
establecidas.
no
en Galicia,
la
normalization
ellas
de
broto
efectuaron
pero
una
oficial como
Tanto
de la estructura
lengua
ling?istica.
en com?n;
un rasgo importantisimo
una literaria, comparten
es por
o "literaria"
"oficial"
Una
el conservantismo.
lengua
a
reducir
tanto
lo
tiende primero
definition
normativa,
y por
a gene
de ciertos cambios
la velocidad
y segundo,
ling?isticos
un sub
caracterizado
ralizar otros que de otro modo hubieran
en el
de estas alteraciones
local. El efecto cumulativo
variante
a
diferen
curso normal del desarrollo
llegar
puede
ling?istico
ciar una lengua de otras. Pero, como vimos, este no fue el caso
del pueblo
de Galicia,
ya que el habla
seguia desarroll?ndose
"ofi
literaria. Las
de la lengua
lenguas
independientemente
como la lengua de
no siempre funcionan
ciales" o "literarias"
de un pais
de la mayor
parte de los habitantes
autoexpresion
esa lengua propia del pueblo
o de una region. Efectivamente,
que la len?
puede desarrollarse
seg?n unas normas mientras
gua oficial o literaria,
seg?n otras. Este fue el caso del latin
duran?
instituciones
v otras
tardio conservado
por la Iglesia
masas
las
mientras
te la Edad Media,
ya se ex
que
grandes
les re
en
romances
que
el
punto
hasta
los
diversos
presaban
sultaba
incomnrensible
el latin, como si se tratara ?como
Normal?
en efecto era el caso?
de una
lengua ya extranlera.
esta convivencia
entre la lengua escrita v la
mente,
biling?e
conser
nodido
hemos
resulta
hablada
enmascarada
porque
de
medios
var la evidencia
faltaban
mientras
documental
que
de la fal
conservar
la lengua hablada
entre el pueblo. Prueba
a
en la gram?tica
ta de un efecto de normalization
gallega
de
es la actual
literarias
base de sus tradiciones
proliferaci?n
es precisamente
el de fijar el "gallego
obras cuyo prop?sito
com?n".

del gallego
la clave de la distinci?n
Aunque
seguramente
de
en
efecto
cumulativo
el
reside
de otros sistemas
expresivos
arriba
indi
zonas
en
tres
las
realizados
cambios
ling?isticos
en si solo comprueba
historica
la evidencia
que el ga?
cadas,
del
tambi6n
del aragones
chino, pero no
y
llego es distinto
del portugues
su
distinci?n
de
la
suficiencia
medir
basta para
una
llamarlo
o del espanol
independiente.
lengua
para
43

This content downloaded from 200.52.255.199 on Tue, 9 Apr 2013 17:12:45 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions

El cuarto y ultimo,
considera
traditional
que
argumento
es una
es
el gallego
subdivisible
porque
lengua
independiente
en por lo menos
con otras palabras,
un
dos dialectos
Dicho
es por definici?n
sistema
una
asi subdivisible
comunicativo
son por de?
indivisibles
que los subsistemas
lengua, mientras
La primera debilidad
finition dialectos.
aqui es la falta de una
clara definici?n
del concepto
los
ser?n
de division:
^Cu?les
criterios que nos permitan
decir que un sistema
comunicativo
dado hay a Uegado a ser ya indivisible?
por ejemplo,
Inglaterra,
encierra por lo menos
dos docenas
de dialectos
Uni?
y Estados
dos por lo menos
once. El ingles com?n,
sistema
abs?
aquel
tracto generalizado
todas las variantes
dialecta
para abarcar
de habla
les, existe solo sobre el papel, ya que todo el mundo
se
comunica
mediante
otro
Otro
dialecto.
que
inglesa
alguno
tanto puede decirse del gallego.
en el
Con todo lo antedicho,
todavia
parece
que estamos
es
mismo
el
dilema:
sabemos
cuantificable
que
gallego
algo
en la
mente
distinto
de otros medios
utilizados
expresivos
Peninsula,
pero no sabemos hasta donde
llega la distincion.
nos ha venido suministrando
la ling?istica
Recientemente,
serie de nuevas
notion
de cualquier
tecnicas,
alejadas
cientifica nos ayudan
afectiva, que por su base rigurosamente
a establecer
un criterio concreto
finalmente
para distinguir
entre dialectos
una por una. Ad
y lengua.
Investiguemoslas
viertase
sin embargo,
las tres tecnicas
primero,
que
ejercen
un efecto cumulative
Es decir, que aunque
cada una de las
tecnicas
suministra
de ser interpretada
information
capaz
en la apli
el
insistir?
definitivamente,
investigador
riguroso
cacion de las tres, basando
sus conclusiones
sobre el valor pon
derado de los resultados
en conjunto.
una

La primera
teenica data de prineipios
del siglo. En ella se
formula un cuestionario
disenado
especialmente
ling?istico
en
cada
de
el
informante
para hacer
que
emplee
conjunto
sus respuestas
todos los sonidos
formas
(fonemas y alofonos),
clave
construcciones
(morfemas
y alomorfos),
y vocabulario
de su medio
"vocabulario
clave"
existe
expresivo. Digo
porque
lo que
el "vocabulario
llamamos
una
lista de 200
nuclear",
cuidadosamente
palabras
que son suficientes
para
escogidas
cuantificar
la divergencia
ling?istica
respecto del lexico. Este
se administra
en cada
cuestionario
localidad
de la region en
a
una
cuestion
en todas
distancia
de 50 km. tierra adentro
y
las zonas circundantes.
Los eneuestados
ambos
sexos,
reflejan
u
Dos
han
sido sugeridos
(el atl?ntico
y el continental)
grandes
grupos
en sus articulos
Zamora
Vicente
del seseo
por Alonso
"Geografia
gallego",
en
-uit3
"Los
-oitmoderno.
Su
(1951) y
repar
Filologia
y
grupos
gallego
tiei?n
Boletim
de
21
Es
(1963).
que haya mas,
filologia
geogr?fica,
probable
como
a
los de Orense,
Prente
y
Lugo
Lubi?n,
Sanabria,
iGoy?n.
Ancares,
esta pluralidad
de
m?s
indicados
estudios
parecen
que nunca
dialectol?gica
de todo el territorio
geografia
ling?istica
gallego.

44

This content downloaded from 200.52.255.199 on Tue, 9 Apr 2013 17:12:45 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions

de edades. En un ma
varios niveles sociales y una diversidad
a cada entidad
se indica
del cuestionario
pa correspondiente
en aquella
se trazan
localidad.
obtenida
la respuesta
Despues
se hayan
localidades
donde
dife
lineas que separan
notado
Al sobreimponerse
rencias
(lineas denominadas
"isoglosas").
se ver? que, entre ciertas localidades,
los mapas,
hay un gran
un
mientras
entre
de
otras,
isoglosas,
conjunto me
conjunto
mas
nor. El conjunto
del 55% del to?
(normalmente
grande
se interpreta
como una
lin?
frontera
tal) automatieamente
dos
Los
meno
entre
la
frontera
idiomas.
conjuntos
g?istica:
como
res se interpretan
fronteras
entre dialectos
de aquel
con su interpretation
idioma. El tomo de mapas
constituye
un "Atlas Ling?istico".
Esta
la co
labor es, obviamente,
adem?s
larga y requiere
entero de investigadores.
Lo poco
laboraci?n
de un equipo
en la investigation
hasta
ahora
que se ha realizado
geogr?fi
ca gallega
claramente
la separation
tiende a establecer
entre
la division
entre el
el gallego y el espanol,
pero de ja indecisa
a la
12.Por esto, sera preciso proceder
y el portugues
gallego
de
t6cnica.
la
aplicacion
segunda

tienen que agregarse


a los del "At?
Esta,
cuyos resultados
el grado de inteligibilidad
mutua.
las", es la de medir
Supon
gamos tres pares de individuos:
1) un espanol y un portugu6s;
2) un espanol y un frances, y 3) un espanol y un alem?n. Nin
ha estudiado
la lengua de su res
guno de estos individuos
A cada miembro
interlocutor.
del par se le proporcio
pectivo
na una serie de cuadros
que repre
especialmente
preparados
a la cultura de los pai?
comunes
sentan situaciones
normales,
ses en cuestion.
El respondente
describe
lo que ve, mientras
una prueba
el
de com?
interlocutor, mediante
que
especial
en cuestion,
sin ver el cuadro
simultanea,
prension
registra
del otro. Seg?n
de la description
lo que ha entendido
una
se cuantifica
el grado de comprension.
tabla de normas,
Es
tambi6n
lo muestra,
obvio, como la estadistica
que entre el
o el italiano,
la comprension
mutua
y el portugues
espanol
una
en porcentajes,
alcanzar?
m?s
cifra, expresada
siempre
alta que entre el espanol y el alem?n. Los valores cuantitativos
no han sido sino parcialmente
de estas pruebas,
aunque
pon
en varios sitios (m?s notablemente
derados
et al
por Bender,
en los resultados
en Africa),
confiar relativamente
podemos
entre dos lenguas
obtenidos. Normalmente,
pero
indoeuropeas
no de la misma
familia sincronica
(es decir, entre una lengua

romance y otra eslava) hay entre 5% y 10% de inteligibilidad

mutua.
misma

con
cifra sube a entre 20% y 46%
hasta
dos
entre
75%
familia, y
lenguas
La

de la
lenguas
de la misma

n En
su articulo
en la investigacion
"Colaboracion
?hispano-portuguesa
Cintra
el proyecto
de
las
Luis
de un atlas
Lindley
presenta
ling?istica",
la lengua
de
de habla
(En Presente
y futuro
gallego-portuguesa.
regiones
tomo I, Madrid:
Ed. Cultura
443-448).
1964, p?gs.
Esyafi?la,
Hisp?nica,

45

This content downloaded from 200.52.255.199 on Tue, 9 Apr 2013 17:12:45 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions

con

familia

comunes

fronteras

y constante

como

intercambio,

en el caso del espanol y del portugues. Cifr&s de mas de 75%

hasta

se han

ahora

anexos.

exclusivamente

registrado

entre dialectos

re
como la primera,
Al aplicarse
al gallego,
esta tecnica,
una separation
definitiva
entre el gallego
y el espanol,
ve
De esta manera,
y el portugues.
pero no entre el gallego
mos que las dos tecnicas
hasta
ahora
explicadas
comprueban
ser un dialecto
del
irreversiblemente
que el gallego no puede
hace
de la tercera tec?
falta la intervention
aunque
espanol,
las relaciones
actuales
entre el gallego
nica para aclarar
y el
vela

portugues.
es
cuantificar
las diferencias
La tercera tecnica
intenta
sistemas
de
comunicativos
13.
tructurales
entre cualquier
par
mas
reconoce
de
de
el
la
inventario
que
todas,
Esta,
rigurosa
sint?cticas
fonemas, morfemas,
y 16xico de cualquier
pautas
de aquel
idioma. De
exclusivamente
idioma es ?nico y propio
fone?
aun si dos lenguas
de algunos
esta manera,
disponen
o palabras
siem
mas, morfemas,
muy
semejantes,
tagmemas
sin correspon
de elementos
pre habr? una cantidad medible
es saber las medidas
exactas.
dencia. Lo esencial
A traves de los Ultimos 50 anos de investigation
ling?isti?
una
lista definitiva
elaborando
de aquellas
ca, se ha venido
de cada
idioma. La
estructuras
y exclusivas
que son propias
de estructura
la
los cuatro niveles
lista abarca
ling?istica:
de
sintaxis
el
la
lexico.
la
y
Despues
morfologia,
fonologia,
en terminos de su inventario
estructu
300 lenguas
comparar
que
que, a pesar de ciertas estructuras
ral, se ha descubierto
en com?n,
el porcentaje
un par de idiomas pueda
compartir
como cifra
no rebasa
el 75%,
mutuas
de tales estructuras
un
de
inventario
ahora
Veamos
aquel
ejemplo
ponderada.
frente al espanol
al gallego
y al portugu&s.
aplicado
FONOLOG1A

EJEMPLO:

LATIN / 0 /
LATIN

iam

/ v/~/R/
13
p?g.

Cfr.
24.

Fredrick

> / ?/

>/?/

forte

forte

> /t/
ja

> /?/
xa

>/x/

alveolar
ferro

ferro

Agard,

and

"Language

Espafiol

Gallego

Portugues

Dialect",

> /we

fuerte

>

/ y /
ya
> /R /

hierro

Linguistics

46

This content downloaded from 200.52.255.199 on Tue, 9 Apr 2013 17:12:45 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions

55

(1917),

EJEMPLO: MORFOLOG1A
Gallego

Portugues
/ -1- /
a

Articulo

{-!-}
sg.

Pronombre
dativo

EJEMPLO:

te

dije
te

SINTAXIS

Dativo
propietario
"este vino

/ -e /

che

Portugues
31.

/-!-/

/ n /
dixen

/ -i- /
disse

Preterito
l.a

Espanol
'
/ -1+
la

(No)

Gallego

Espanol

(SI)

(No)

eile do Ribeiro"

(Carballo, (1970), p?g. 231)


Los

resultados
1.

logrados

hasta

ahora

indican

lo siguiente:

sobre unos 80 puntos


Entre
el espanol
y el gallego,
el porcentaje
estructurales
de comparacion,
de seme
los resultados
de
es de 45%. Es to comprueba
janza

los estudios de geografia y de inteligibilidad mutua:


son ling?isticamente
el gallego y el espanol
como dos lenguas
independientes.

2.

distintos

80
sobre los mismos
el gallego
y el portugues,
el porcentaje
de semejanza
de comparacion,
puntos
es de 69%. Que esta cifra sea tan alta es logico, ya
en cierto senti
desciende
que la lengua portuguesa
14.Pero esta ultima
cifra cae segura
do del gallego

Entre

14 Los
soste
en Galicia,
de una
suevos
alcanzaron
despues
poder
pleno
era Braga
en 433. Su
de
los gallegos,
y
capital
nida
resistencia
por parte
la
esa expansion
sueva
era el Tajo.
Fue
su limite meridional
precisamente
frontera
La
del Tajo.
hasta
orillas
del gallego
la extensi?n
que trajo consigo
a una
m?s
obedecia
se fij? entre Galicia
y Portugal
que posteriormente
a
de Lugo
la sede de Braga
entre
que
y la sede
decision
jurisdiccional
en la epoca.
Vease
Costa
Clavell,
realidad
imperante
ling?istica
cualquier
26-27.
p?gs.

47

This content downloaded from 200.52.255.199 on Tue, 9 Apr 2013 17:12:45 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions

del rango
dentro
de diferencia
apropiado
cion, y nos permite
y el por
sugerir que el gallego
tugues sean hoy dos idiomas mdependientes.

mente

Es el cambio
evoluciona
aquel procedimiento
ling?istico,
e inexorable
en la historia
rio universal
del lenguaje,
y no la
voluntad
lo que en termino ultimo
de un pueblo,
determina
en ciertas epocajs anterio?
el destino
de las lenguas. Aunque
res eran m?s
estrechos
los vinculos
entre el gallego,
el espa?
vez
nol y el portugues,
cada
claro
m?s
el efec
parece
que
hoy

to principal del cambio ling?istico ha sido la demarcaci?n de

los limites entre los tres idiomas. Parece


indudable
que toda
en cuanto
a la plena
via queda mucho
que hacer
aplicacion
al gallego.
Pero hoy, por lo me
comentadas
de las tecnicas
manos
a
la
obra
convencidos
de que, al
nos, podemos
poner
en
estamos
lo
hablar
de la lengua
cientificamente
gallega,
cierto.

DAVID FELDMAN
Colegio

Universitario

48

This content downloaded from 200.52.255.199 on Tue, 9 Apr 2013 17:12:45 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions

de Vigo

You might also like