Professional Documents
Culture Documents
3 1151
02676 3551
THE ASUR[-KALPA:
A WITCHCRAFT PRACTICE
OF THE
ATHARVA-VEDA,
WITH AN INTRODUCTION, TRANSLATION, AND
COMMENTARY.
A DISSERTATION
PRESENTED TO THE BOARD OF UNIVERSITY STUDIES OF THE JOHNS HOPKINS
UNIVERSITY FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY.
By H. W.
MAGOUN.
1889.
BALTIMORE:
Press of Isaac Fkiedbnwalu,
3a S.
Paca
St.
DEDICATED
TO
PROFESSOR MAURICE BLOOMFIELD
OF THE
WITH THE
SINCERE REGARD AND GRATITUDE OF
THE AUTHOR.
Of
Atharva-Veda,
itself certain
pari9istas, or supplements.
the
Asurl-Kalpa, an abhicara,
MS,
is
is
Atharvaniya-Paddhati, which
The
The
explained by a passage in
on the authority
of Uparvarsa,^ that in addition to the five AV. kalpas K a u 9 k a,
Vaitana, Naksatra, ^anti, and Afigirasa which are called
prw/z inspired,' there are certain other kalpas which are to be
considered as smrti handed down by tradition.'
Three MSS have been consulted in preparing this paper. Two
of them are copies of the parigistas of the AV. the third is a
commentary to the Asurl-Kalpa. All three are loans to Dr.
Bloomfield from the British Government in India. Just here I
the
states,
'
may
say that
of these
am
MSS,
for the
my
MSS
work.
The
are as follows
Ay
It is
jB,
modern copy.
narrow sheets of
bound
in
book form,
Both of these
copy.
(Scholiast),
sheets of light
MSS
much
numbered
23.
'Amlmansa
are
It
(purva-)
MSS,
teacher.
at
of
II.
T.
Cf. J.
Sutra
A. O.
in the
S.
THE ASUKI-KALFA.
hand.
It
ib-6a') contains
all
one-fourth of the
MS.
Part third
MS.
preceded
but in
its
MS
rite,
MS lacks
is
is
This
(foWos
of the
Fart first
is
also
'
out teachers
cess)
[the
It
is
a teacher this
Accordingly
into being].
19)
by
by the precept of
[comes
mantra]
as the
in a single final
commen-
vind
(cod. sidhi-),
dsiiri.
2.
full
be
regarded as neu.
widely
from
in places
it
in
it
may be
MS
departs
other passages.
and
(I
'
An
It is
means
period
(,
and
.)
marks of punctuation
II).
epithet of
Rudra
an appropriate
title, "
mahddna
rsih.
text.
its
subject-matter
possesses no
^S^
little
interest,
it
exceedingly corrupt, as
is
The common
writing for
sapta
satpa
is
for silksma,
for abhi-
Uihir, etc.:
little
or no attention
paid to
is
samdhi:
the confu-
sion of sibilants,'
The
due
MS
it
may
be safe to
but,
from
original
if
the present
The
MS
is
rant
It is
as
in
doctor
among
serve to
outlines
Numerous repetitions
light up otherwise hopeless passages, and when the brief
of the pari^ista are combined with the commentary
the blacks
of the South.
parigista
nical in
its
is
somewhat
like the
In style the
may
MS
MS
MS
quoted verbatim.
THE ASURI-KALPA.
4
be called rules
nary
commentary
the
of course,
is,
more
like
an ordi-
text.
s ta,
hand
would
citinv?,
first
made
scholiast
division,
by
text,
practice
is
new
power of
superstition
it
show.
SIMPLE STEMS.
Nouns (members
ravi,^ a tree or plant
lection of six.
sruca
compounds)
of some kind,
of
to grind up,
:
make
into meal.
comp.), a col-
Adjectives: pretaka
\^preta\ belonging to a
dead [man].
and probably
possibly
QKi.
also goddess).
cahirtham
(?),
So
laks^mi,
apparently and
'
'
COMPOUND STEMS.
Nouns:
tdkaraiia, overcoming
aprajatva, childlessness,
devtja,
its
(?).
goddess-born,
garment,
P.
M.)
(?)
adj. -rakd),
vaglkartu-
apardjaya, invincibleness.
deed-performer,
Possibly also
stirati,
A few words
kam
In this connection
f 19b.
ture offered
cakalpah
is
it
may
by Professor Bloomfield (J. A. O. S. XI 378) ''pa/lprobably not to be understood (with Weber, Ind. Stud.
:
e.
Weber
in
scholar, of the
the colophon of a
Kauf. MS.
word
Kaug. MS'
pailca-
mean
to
Mahabhasya
'No.
86.
bay Presidency,
37
for
each
for
Sanskrit
MSS
in
the
Bom-
1880-S1, by F. Kielhorn.
The
MS gives between
latter
it
THE ASURI.KALPA.
addition of
name.'
It also
adds,
iti
Kalpa-
seems to have been used of a person who had studied the Parfig ara-K alpa.Mt is safe to infer
that the word mdtrkalpikali meant one who was familiar with or
made use of the M at r-Kalpa, and such a text may yet be
Sotras,
found.
If
it
prove to be a
will
it
Siwd Piirdgarakalpi/cah
The presence of these words in the M a h abhasya, which contains many Atharvanic words not found
elsewhere, cited as they are without explanation, goes to show
that they were all well understood by the people of Patanjali's
Matrj:jana.
this
time,
roots {tnulakarmari)
era.
On
marks of a
in a list
all
probability,
late origin.
it
its
MSS
and
ins., etc.
bear
trinity {bra/ima-
such
fact that
go
some hundreds of years before
took
fers to
of secondary crimes
for
Manava-Dharmagastra
back, therefore, in
our
mentioned
{upapdtakd).
the
is
(transin
any
Mahabhiseka
latter
or
the
and the
Asurl-Kalpa,
m a-K a
Anuloma-Kalpa.
but has after the
'
Cf.
Not
Cf.
Weber,
Omina
in j4. or
et
'
Mahabhiseka
Portent a,
pp. 350-53.
Kau?.
S,
24, note
5.
is
Anulo-
the
what
to Dr.
They
are mentioned
below.
demon,"
belonging to, or having to do
and therefore means
Under the form dsuri, the Peters.
with, spirits or demons."
Lex. gives the meaning, schwa rzer Senf, Sinapis ramosa
Roxb.^ From the evidence of the MSS, dsiiri must be a plant
with a pungent leaf, and must bear fruit (p/ia/d) and flowers
the
fern,
spirit,
primarily, "
in the
in the
'
The
wise
upon
In describing
man
should
make
fact,
occurs
in
only in
part third,
never
in
connection with
dsuri,
is
vidhd7ie purvavat
karmaprathndm rdjasarsapdih,
The same
apt.
the
pod which
beak.^
In
is
all
members
was
the plant actually used, and it is plain that the ignorant and
superstitious devotee saw a goddess in the plant itself,' and found,
pervades the entire plant.'
this
AV.
THE ASURI-KALPA.
The "red-stone"
{rtidJdrd) mentioned
pod
itself is
"
probably the
The
'
'
'
[his] enemies,'
The
the
same
authority.
The
rite
is
itself is
dvijah. jj.
pronounced criminal by
briefly as follows
after
up mustard
'
for the
name, since
at the
time
when
these practices
originated the Hindoos were both very superstitious and extremely unscientific
in
all
some
spirit or
demon.
foot-note
I,
end.
Epod.
ation of the
This
is
fill
dry up according to
to melt or
said to be
still
practiced in
It
is
some
parts
reported that a
i.
the
e.
own
our
Nizam
of the Deccan."
Among
the Indians of
to transfer a disease
similar process.
who
enemy
his
then, piercing the heart of this image, they put in small powders,
and pretended by
fact that
each
is
the outcome
what
is
practically the
The minor
same expedient.
by the
sacrifices prescribed
practices of the
A s u r I-K a
p a, as a whole, seem
Brahmanas;
by the
show
a dispo-
same time
to
indeed, the
to obtain
for
harm
left in
It
all.
powers
rites,
modern "prayer-mills"
the Asurl-Kalpa, as
there
'
2
^
is,
of Thibet,
in all
is
In
p. 272.
p. 361.
but the
THE ASUKI-KALPA.
10
who
is
tacitly
undertakes to
Ka
may be,
in its
is,
present
subject."
felt is
it
none the less strong. To the Hindoo the subject is a living one,
and while the native literature referring to magic and superstition
has always been great, at present, especially in the vernacular
dialects, it is enormous, and forms the favorite reading of the
is
So great
people.^
" It
is its
no other time or country has. witchcraft ever been so comfortably practiced as it is now in India under
iiritish rule";' again, " in India everyone believes in witchcraft as
a fact"; and just below, " In every village of Central India they
keep a hereditary servant whose profession it is to ward off
impending hailstorms by incantations, by consulting the motion of
water in certain pots, and by dancing about with a sword."
Beside this may be placed the statement of Conway," that there
are 84,000 charms to produce evil made use of in Ceylon at the
present time.
In so far as it throws light on the past history of
such practices, the work on the Asurl-Kalpa may not have
been in vain.
it
:*
'
Both
is
probable that
MSS
in
A. into two,
craft,
^
^Asiatic Studies,
I, p.
xxv.
882, p. 96.
is
274.
to
poisoning or pure
II
rtidrdya^,
om kahike
atharvanasya duhite^ 'ghore ghorakarmakdrike^, amukam hana' haiia daha daha paca paca tnantha^ mantha
tdvad daha idvat paca ydvan me vagam dnayaJf svdhd.^" gayydvasthitdyds^^ tdvaf"- japed ydv at svapiti, prasthitdyd^'^ gatim daha
rakte^ rakiavdsase*
'
ndsyds
tithir^'^
na tiaksairam nopavdso
vidhiyate.
i.
So
4.
13.
it
hzii'n
citharvananiantrali.
svaptdya.
16.
technical use]
S pavt
thii^cl devadattasya
['
Of a
certain one,'
JB dsun'm.
J5 na tasyds
18.
vydkhdsydmah.
S
S part third
J5 -degdd atharvanali,
tithi 7iitratram.
(!)
(yeta
(!)
.^)
{rndsdny
ca vidhi-
I.
20. A ghrtddidravyasarvesv.
The mantra
?idsyds, etc. ?
THE ASURI-KALrA.
12
2.
dkrtim budhah,
M idm.
j.
guddktayd
ks^airiyds^" hi vdiqyds hi
dadlnm2grayd^\
saptahdt^'^
hi.
6.
A yaird-, IS patrd-.
2. Ajikdis^d,
Jigdisidgamizigdmini.
atha raj'd, vaclkarhikdmali but elsewhere rdjavag'ikartukdmali. Ci. pavt third, rdrndvagikaranakdmali and fatrnghdtanakdviah. 4. JSdsurlm. S dsuryd stipistayd
I.
A
3.
-kurvahg
ca.
dsur'isupi^taprakrhm krh'd
vdmapddendkramya gasirena
cittvd
(cod. sidhi).
9.
paldgasaviidbhir agnim (cod. -idhili agni; similarly below) />rrt/z'dlydsnrlm (cod. -ri; so regularly) ;^//r/J/^/J?/7 inadha {y) (^viadhusahitdm ?) jtihuydt 108 honiena gatyahevdra {-varo}) vagam
dnayati.
10. S khadirasamidbhir agnim prajvdlydsurjm 7nadhusahitdm (cod. madha-) 108 homena saptdhe va (!) {vagi) bhavati.
II. li viadhiimigrayd.
udjimbarasamidbhir
dadhyaktdm
(cod. dardhoktdm).
12.
migritdm. [Sc. pratikdydih'^^
siddhili
udumbarasamidbhir
lavanaviigrdm krtvd trisamdhydm {-aiii)
juhnydt 108. For an enemy, S dsurim katukatdildktdm, limbakdde agni (!) {yiimbakddendgnini) prajvdlya hotnayo (^-yet) 108
homena satpdhdhna (!) {saptdhanaml) [or -dhe'] viriyate ripuh.
13. J5 samdhat.
14. S gvetakhararomd (!) astiri (!) ekikrtya
i-romndsuritn eki- or -romdsnrim cdik/-?) yasya 7idh7imdm Q.)
{ndmnd?) jiihiiydd akasmdd apasmdrdu (-^^?) gildyate (V)
{guhyatety.
or S) gundm tii lomaljhi {-bhir) atra
15. JB (not in
.
patrai'iirlipya
(!)
gdiireregram (-rdgram
?)
?) tato
bhiipayet
(!)
(!)
?)
saihgayah,
abhaksiabhak^og
cdrogyam sarvarogaprayojanavi.
samjndtd {-tdli 1) pindapdtdu {-pdtikd}') japdt pdpd bhavanti
ekddagdmijaptavyam kulochedak^^ato {-cchedah ksa- ?) bhavet.
hi,
i. (?)
nivrttili^
y.
8.
citibhasma^^ ca.
g.
tagaram
silksmataddravyasamspargad" anudhdvaty
acetasali.^^ 12.
?) suratibhili (?)
krtdvi,
{-pidi- ?),
MSS
fu'vrlzh.
juhuydt pranvidnayane Q^ {pratydnayane'^')
I.
kslrdktdih krivd ho7na {-viam.'i') 108 tatali sthito bhavati.
2.
glranaghdjydir. 3.
dsurim lavananiig^'dm jzihuydt 108 saptdhe
jvarena prathd7iaya7ie {\) {pratyd-) ksjrdktdm juhuydt 108 parasvastho bhavati.
^. JS arghedhdsa-, A. arkendha-.
dsurminibapath'd7ii 108 (cod. -nlva-').
5.
omits.
6. A. karovisphota-,
hutvd sa visphotakdir grhyate. 7.
J5 karute purusa sphota-.
prathdnayaiia {^pratyd-') dsurim krtvd 108 svasto
upasa-.
%.
bhavati.
9. J5 -tattiye.
dsurim arkaksirdktdm krtvd
homayed
yad asya 7idnmdm (!) (ndmnd ?) grhndii tasydksi sphotayati. For
cure,
dsurim kslrdktdm juhuydt 108. 10.
dsurim citdbhasma
mahdmahsam pretakam 7iirmdlyavi eklkrtya 108. ir.
ma7itriteTia camne7ia {cilrn-) yasya spilTidti (!) (^sprgatil) sa tawtatto
bhavati.
12. J5 ho7neta.
dsurim ajdkslrdktdih krtvd svastho
13.
"
bhavati. In >S^ the order is
Eye-twitching-," " Epilepsy," " Fever,"
" Loss of sense," " Boils."
kusta, JB 7iagara7h kiistha.
14.
15. >Si abhi77ia7itriteiia yasya spilgati {spr-) sa prsthato '7iucaro
bhavati.
surarbhir ha-. 17. Asuk^metat dra-,JB suktam
16.
\Z.
tadra-.
;S has,
(\)
(^^^)/af-
caka {^paucaka77i),
dsurip7i^,pasa7hyuktam siiksmacUrnam iu kdrayet 108, (cod.
-yet,
te7idcatdbhi 108)
abhi77ia7itrite7ia (cod. 77iahtri-') yasya gati {sprgati) gavago (ja vagd)
bhavati (bhavef). 14.
THE ASURI-KALPA.
14
achidrapaitrany asita
Jtglrah^
sarmpds
tai/id,
ij.
I.
gajendramadasamyiikiam"
kiih kiirvdnas tv
akimkaram*.
14.
pddakpinah*,
sapin^pdm" tdm samdddydnjanam ndgakegaravi". /j.
cd' striyo 'bhigachiDiti id vaqdli
ydf
tatsamidhdih
kdranam^\
niahaV^. ij.
rdjyam
I.
iu labhate
H iiclram.
sage which
it
2.
'
vagyam
iatpaitrairisahasraiali^"
Ji puts
^lokas
alone contains.
A
3.
sahasratah
'
18.
instead,
ndgendraphalasamyuktam srikumaciirnam
hi kdf-ayet 108,
B 7nriyamy2i
4.
inanaligild
ia-.
(jvet).
/j".
has,
B
kimkarali. S abkhnantritena cakmay afijayUvd yam nirlksayaii
sa vago bhavati.
H omits, A kuda. H has instead,
13.
14.
dsuryaiigapailcakendtmdnam dJnlpayct,
yasydgagalidham (!) {yo 'sya gandham
?)
Hghraii
(_ji-')
sa vagyo
bhavati. 18.
It
has,
15.
16.
{-.'^ah').
20.
dsurnh madhughrtdktdm
'pi
hi\ 20.
tagaram
tiglram
kusthar'n'^'' vmsid'^^
Ui.
21.
tatpattrasarsiapdli,
na^^
dsurikalpah
II.
sarndptali^"^.
I.
suvarndiha^n
A. svarnasahasrasydptis tu tatpuspdndm.
dsiiriphaldni dagasahasram htitvd suvarnasahasram labhate.
sahaja-.
2.
Payobhaksy dstirytidake praksindm (!) {daksi- ?)
ditydmukho (!) {pratyd- ?) bhiltvd dagasahasram japet. 3. A.
-vdih ksapet.
-lage lokegl-.
4.
S dsurlpallavdir astagdtotimaniritam (!) {astottaragatdbhimantritam. ?) sampiirnam krtvd
atma {\) (krtvdt?ndjia7h}) sndpayeta (-yed?) 7?ia(\) (dtmdfiam?)
dhilpayet.
alaksmiih rmihcyati (!) (fmiilcati'),
5. J5 -ksmi.
vindye kopasvarga {kopasargaih ?) muficati. 6. A. -phalage. 7.
JB -pi va. 8. A. -gdn. S durbhagd subhagd bhavet. 9.
samsprda. 10.
krstam.^Ji kustam.
11. JB mastdrdsndtatpatra-.
-bhihatas.
-sfasas.
7narj12.
-bhaya.
15.
13.
14.
has instea.d, cyartutha (l) (^catiirtham?)
jandi, vdrands tathd.
jvarddibhutdn astagatdni japeta tndrjayena (!) (^-nena^) prak^ina
-ci
16.
na ca iasyadbhu-. 17.
(^-inaih}) nmcyati (-/^?).
na.
18. S has instead, dsuripidath gatavdrdhn (!) {-rami) par ijaspya {-apyd) girasi dhdpayeta grhlto mucati {-cyate ?), du^iagrhltdndm dsurim homayet 108 tato inucyati {-te) ksiprain. 19. J?
MSS
jB -pramatam. S has instead, atha majitram prakdgayati lokdndm hitakdinyayd, dsurltnaTttrah sampiirnam l-nd)
-tah. jj.
22.
astu (^stu).
21. MSS grhe iti.
-7iigva-.
20.
THE ASURI-KALPA.
i6
111. TRANSLATION
O m,
obeisance to Rudra
AND COMMENTARY.
rii.
O pungent
leaf,
smite,
smite,
burn,
burn,
cook, cook, crush, crush, so long burn, so long cook, until thou
Svaha.'
hast brought [him] into my power
:
This
is
Pre-
ceding it S gives, somewhat at length, a preparation rite {piiragcaranavidki), in which a triangular fire-pot is prescribed for use
Part third gives a diagram of it
in reverencing the goddess.
which
is
here duplicated.
It
diagram has
pu {or piirvd " east," 7i for icdic'i " north," de probably for dakajnd
" south," and a figure one (/) which may easily be a corruption for
pr,praiici " west." Cf. {part first) purti^ahasiapramdne (cod.
-iiarh) trikanakimde ' vediyonisahitam sattva (cod. saivd) daksinaplaced that one angle pointed to the south
'
'
as
we use Amen.
The equilateral
triangle has
Used
at the
been a favorite
for the
mysticism as well as
in
magic.
De undenario & duoden.irio cum duplici duodenarii Cabalistica & Orphic a; also l226ff., Ue Geometric is figuris atque Corporibus quavirtutein magia pollean & quae quibus dementis
t,
1/
The
to the south.'
ghee
'
'
'
'
In one instance
namah
has as one of
obeisance to
hrim katuke,
Under
it
"
'
its
Three-
etc.
the title
and
japamantrali " whisper-spell," it appears in the form, om kllm
hrli'ii Qrliii ksdum ksduni grim hrim kllm om, kaUcpattre siibhaga
^Part second
says of
it
trikoruikaravuyonisahitam karavukastamdtram tu
(yonisahitant-
dakiiinamukhaveslne
tv
thereupon
(?)
(?)
in the
fire-pot
with an altar-
mouth having a
kindled] a
fire
[results].'
latable.
-
Cf.
part second
gayanam brahmacaryam ;
devlm (cod.
(!)
{-bhuktam
?)
bhunti-
-ri devi).
Ghosha
also
Durga Puja
(durgdpujd) by
Pratapachandra
19, p. xxix.
heads the preparation-rite with the words atha padgdtimantra {-dK), and
ends it by saying iti damkatkltam {-all) mantram {-ah). The first seems to
mean, The going to the feet [of Rudra] text' {pad for pad). The second is a
It
'
puzzle
but
of the god.
it
THE ASUKI-KALPA.
mony
'
(aTi'a7i}'dsa), consisting
of "
mh
and
pairs,
to the
sahiid').
In the case of a
woman
one should mutter: 'Of her arisen the going burn, burn
svaha,
svaha; of her seated the bhaga (pud en da) burn, burn svaha,
svaha; of her asleep the mind burn, burn: svaha, svaha,
svaha, svaha; of her awake the heart burn, burn: svaha,
:
Over
fire is
decreed.^
all
etc.,
And
the
asurl^
is
there be] a
[let
For other lists of particles somewhat similar in nature, cf. Durga Puja,
pp. 36 end f. and 6i end. It has been thought best to keep the anusvara
'
throughout; the
MS
uses the
anunasika
Durga Puja, p. 30
and note 21, p. xxxi
Cf. part third, tatra kardhgulinydsah, evam ritdayddi
'See
'
evarh
ff.,
mantram
{-ah)
{sddhakottaindilC).
'
f.
samam {sdma ?)
Then
S,
part first,
{rudraydddii) nydsa
saman;
Rudra
the n y a s a
is
to
in the
be per-
mantra
is
where a
fuller
but
given.
is
if
avail
submissive
Owing
who
[Let there
and
to
render
kinsj-s.
text,'' it
pad a, though
a provisional reading
{mdtharvdnarsir) asuridevatd
(dsiiri-')
mama
gatrtcksayam
{-yo)
mdrane mohane vasikarane (vagi-) stambhane {stambh-') viniyogah, 'Then me possessing the divine asurl-m antra [let] the
seer
of the
Atharva-ritual,
[let]
the asurl-divinity
[help?]:
tides possess a peculiar and mysterious power which even the gods cannot
escape, and by which the person understanding how to use them can control
divine as well as human agencies and accomplish what he wills. At the
present time in India, the Brahmans consider
om (pronounced aiim
S regularly
mantra
it
gives the
Cf. the
it,
number
and they
of oblations as one
also
still
of the Buddhists.
hundred and
eight,
and a
pronounced with the oblation. One hundred images are mentioned by S,pcirt Second sarmpatdilahomali (cod./a;^-)
is
as regularly said to be
pratimdQatali
^
conquer"
desires to
see
why
woman
(liere fern.),
stem of the
inf.
used in a compound.
It is difficult to
tionable.
The
rest
duction to the practice, and taking the reading given in the text (as emended
'The asuri-[mantra]
over
freely:
such as ghee,
etc.
[There
is
While
it
is
THE ASURI-KALPA.
20
hrlm.
hke
a post [this
the practice.'
is]
{dhydnd),
Following this statement S
should
meditate
{dhydyef)
person
on
the
bright
fourin which the
sided granter of wishes (^Qukldm caturblmjdm varaddvi), having
a hook in the hand {ankiiQahastdvi) adorned with all ornaments
has a " contemplation "
'
'
(jarvdlamkdrabhil^itdm),SQ2iXe6. in the
padmasana-position' on
MS
'Thus [readeth
rane,
in the
it]
making
submissive.'
is
Secondly,
to meditate on
And
on the blue-colored, four-sided, fearless wish-granter {riilavarndi'n, etc.), having a " red-stone " in the hand {rtcdhira-~),
seated on a dead-man {ynrtaindmn^opavi^tdni), wearing a mundaThe meditation contains
garland {munddvidlddhardrn) etc.
several vocatives addressed to the goddess, for example, k^ame
" gracious one," ndgayaj/lopavitini "thou that hast a snake for
sacred cord," and so on. The corresponding reflection of S,
tate
"
pavt thivd,
meditation.
written in
[There
is
910k as,
begins
'
;
This
the time-triad
is
darkness
place],'
i.
This word
arms."
2
left thigh,
The person
sits
heart, while his eyes are directed to the tip of his nose.
*
Candrdrdhamduli
An
is
an epithet of ^iva.
epithet of Durga.
thumb upon
his
21*
The
three parts of this meditation treat mostly of the adornment and characteristics of a goddess. The first following the
goddess']
the
and v i d u la
g u ii j a
with
shining
'At
reddish
apparel, adorned
with
(?),"
(^-avidzda- ?).
It
'
(!)
floka
reads:
dandeka77iandaldiyuktdm
grucadhardm
(!)
It
(!)
zVz
rdjasavi,
'
Thus [readeth]
The second
the [medita-
etc.,
Having an appearance
made
like
'
first,
it is
is
-Abrus precatorius.
^Calamus rotang or Calamus fasciculatus.
*
The
tion.
disk
There
is
is
mentioned again just below in another section of the meditaa general tendency noticeable in both divisions of S to repeat
The
this is the
jn^^r,
is
it
probable that
very corrupt.
iox sruva.
khadira-
these.
^Jasminum grandiflorum.
'Emblic myrobolan.
TflE ASURI.KALPA.
22
Qukldmbaradhardm devi
madhydhne
(!) {jvnii)
he sadd givam
(!)
(-vdm),
^bhravastraparidhdnam
kancukidhdrinim ?). 5.
(^-ndiii)
gretakahackidhdrini
{^veta-
(!)
ghdtriphalasamdkdrdm ndsdmduktikaqobhitdm.
To
these expressions
-hldhard)
6.
bhasamsthitdm
Hi tdmasam
tual
may
?),
'
standing by a white
bull.'
It
'
made
Adorned with
made
illustrious
ing
praises
'
a bird,
Laksml,
in
a black color,
Thus
at
obeisance!
even-
one
(?),
apardhne (cod.
-diihe) tu sd (!)
(-vzni)
krsndlamkdra-
Qobhitdm,
krmapataparidhdnam
kdnjitdm
?).
krmakajjalarekhdydm locanairayabknsitdm,^
vihange {jhangend) samdsindm (^-dsmdm) ^ahkhacakravirdjitdm. 7/
'
Cf. Qafikhacakragadddhara
'
an epithet of Visnu.
-Nymphaea caerulea.
^Ocymum sanctum.
*
there
is
is
it
rdmdm devim
'
should be ratndrh.
duced by the words dsurldhydnam dddu ca vdididhydnam (vedi- ?) The asurimeditation and in the beginning the altar-meditation,' in which (Jrl and
Laksmi are both mentioned (cod. QriQ ca te laksmi), and the meditation of S,
part first, referring to Durga also mentions Laksmi. The tendency of the
MS to repeat has been mentioned.
^ trilocani \% an epithet of Durga; trilocana,
of (Jiva.
It is probable that
'
The numbering
of the
MS
mulamantra
the latter.
23
The
next passage
enough
{4) at
raffid
{-mam ?) devi
{-vim) kr^navarne
is
It
contains
mentioned/ It concludes with the words ity adi {-ddv ?) dsuritrikdladhydnam Thus in the beginning [of the rite (?) readeth]
:
'
goddess
kdrinV
Further references to
follow,
goddess
the
{-devyT) aghorakarma-
non-terrific deed-performer."
The
much
it]
in the
asurl-meditation,'
?)
anekasiddhiddymi, {-im
dd-1),
j.
ity
ity
The
4.
discussed below.
parts of the
day
goddess asurl
will
be
were made
at the periods
named, and the three parts of the meditation, in the order given,
were used with them, i. e. the one referring to rajas was used in
the morning, that referring to tamas at noon, and the one referThe passage begins with the words sdttvikam ptivdnhe, which should
probably be emended to iti sdttvikam. pilrvdhne for the conclusion to the
third part of the meditation is lacking in the MS, and the words madhydhne
and apardhne follow in the two succeeding lines. The reference to the
'
trisamdhyam
The passage
or
is
II, foot-note 6.
*
Commonly used
i.
e.
Durga.
THE ASUKI-KALPA.
24
sattva
ring to
The number
in the afternoon.'
of oblations has
surl-meal
fine a
arka-wood
weapon.
of
fire
[in
fuel,
He
pal a? a- wood
5.
but
Cudras, furthermore, by
should make meal of
man
black mustard.
As
6.
seventh
The
first
full*
whom
he desired to overcome.*
used kindlings (samidhs)' of arka-wood for Rajas and
He
'
to the
day,'' all
practice in
wizard
up
It is to
down
that laid
reflection
in
but
it is
part third.
was regarded
as instrumental in accomplishing
The change
to the plu.
first
the metre
/l?z'rtMa;?frj'fl
Cf.
part third
(beginning of the
rite
brahmatiindm {pilrvabrahmapraiimdm ?)
of a Brahman,'
'
i.
e.
(9
in.)
'
as before.
span
used
in offering oblation
233.
Grhyasaingraha-Parigis ta
The
usual
number
is
Cf. Colebrooke,
seven;
and
(l'28f.),ity etdlh
samidho nava,
stilld
kr^d dvidhd,
2$-
but the
their
names
2$
left.
This
is
S,
is
for a
Hindoo
lucky for a
is
left
the
reversed.
part third,
while
much
'
'
Dr. Bloomfield, in his edition, thus translates: " dies sind die neun
samidhs
In the ordernamed these trees are theCalot ropis gigantea, the Butea
frondosa, the Acacia catechu, the Fie us glomerata, and the Azad irachta indie a. Some idea of the Hindoo view in regard to these woods
may be obtained from the Aitareya-Brahmana, II I, The Erection of the
Laws
adhyaya
17, 54;
*
6,
and
which makes
known
sort.
See
Kauc.
35i23;
49, 22.
it
identical with a
rk
av
a.
as the
Calotropis gigantea
In this sense
it
seems
to
have been
article
THE ASUKI-K'ALPA.
26
woman
'
it
kdvidh and refers to the two fundamental formulas ^ {rnfdamanunder the ensnaring of a Brahman it prescribes white
trdtC)
sandal-wood, a white wreath, and a white garment with other
gvetavastraornaments {fveiacandanasamytikfam gvetamdld:
and flowers;^
fruits
finally,
ca,
Under thi^eading four different uses are given with considerable minuteThe words employed to designate a woman are, rdmd
ness of detail.
" beautiful woman," jf^sa " girl, young woman," and (once only) sM " woman,
wife."
The words used to signify her subjection are, va<^gd "obedient"
*
(second use), vaQi " submissive " (third use), and vaQyagd " subdued " (fourth use).
(This last word is also used of a Vai9ya and of a ^udra.) In the first use
say what the word is. It appears that the
instances
as a philter, and there is even reason to
some
practice was used
Cf. Virg. Ec. VIII
believe that this may have been its most common use.
64 ff. Hor. Sat. I, VIII 23 ff., and Epod. V Lucian Dial. Mer. IV 4 and 5
Ovid Met. VII 224 ff., and Heroid. VI gi and see Qlokas 14 and 15, and p.
where
in
8,
foot-note
-
It will
2.
Bde Ilium
From
part third
the plu.
is
used {tmllamantrdiQ
Amyris agallochum.
which says
that
by oblation
(^tyaluvara) leads a
'
Brahman
a certain high
to one's will,
(p. 12)
Under
ca).
(p. 12,
foot-note 9)
to
Brahmans.
rite for
a Vaigya
Having done
'
:
rites), at
image].
this
27
(kindled the
fire
asurl [made
an
into
afternoon],'
uninterruptedly,'
(first
91o
full to
the
heading also
this
is
k a) the dark
In respect to a Ksatriya,
rite.
subdued
in
it
says
becomes
On
i.
e.
it
from
performing
fortnight,
mantra
he goes against
fixed,'
dijidstakam,
With pungent mustard oil [in the oblation]' at the three periods
makes a split in the family.
7. With the hairs of a dog,^ moreover, [a person is] afflicted with
'
It is
prescriptions, though
omitted in
all
of the following
many
of them.
found only in J5 at this point is veiy corrupt, yields
no connected sense, and contains nothing of importance. It is probably an
-
it is
interpolation.
'
Its
Having
is
(perfume
He
it
(!)
li
ga
with incense).
vanishes
(dies).
And
there
is
(?)
all
doubt
[it is]
the
THE ASURI-KALPA.
28
The stopping
rite]
The word
derLakshmi
Durga
derRadha...derhimmlischen
is
with fever."
(p. 33),
afflicted
In a fire
8.
is brought about]
[By performing the
[of this
the oblation].
Bez. der
Ganga.
It
may be used
are or
of Durga,
ment
that a s u rl
bad
as a result of muttering.
sion.
The
become
split in
the family
live
It is to
may become
destroyed (he
is
likely to
?)
is
made
is
manifest.'
a puzzle.
It is
however, Herod.
av [ilx^ yvvaid
-7]
'
Having
suddenly
afflicted
with (hidden in
are used in
?)
epilepsy.'
eight oblations
S has
*S
(in his
own
condition).'
dhyanas
29
'
fact not to
rites
In a
9.
fire
of
arka-wood, with [asurlj anointed with arkaperson] may cause the two eyes of [hisj foe to
twitch (burst).
is
The Vgrabh
is,
'
i.
e.
it.*
Durga
of his
own
parents
translates
magic.
Cf. pp. 9
and
27,
foot-note
'
(!)
caksurhi-) cajdyate. J.
THE ASURI-KALPA.
30
The
flesh of a
funeral
He who
10.
dead man,
his
pile.'
[is]
possessed of a ridiculous character.- Deliverance from this is produced as a result of an oblation with [asurl] anointed with goat's
milk.
11.
fat of
12.
elephant.
From
an
own
own
condition)
godugdhendsuriptupta
(!)
bhavet.
first has 'asuri anointed with milk.' The similarity of the means
used in producing and curing the evils is noteworthy as an evidence of the
popular notion in India that he who can cure disease must also be able to produce it and vice versa.
^S 'Having united asuri, ashes from a funeral pile [and] human flesh, the
remains of a dead [man].' Part third adds fine chopped meat, the hair of
Fart
a Candala,
clear {ullakamaydih),
'
destruction of an enemy.'
-/S
'
It
mantra
is
to
be pronounced over
the meal.
ka
The omission
22.
S reads,
of the
nagara
anusvara
kitxta te
is
easily explained,
and
it
appears in
upatni mdnsi.
'
'
According
to
practices,
all
used either
applied to
discussed above.
And
15.
vants
of)
the
feet.
nagake?ar a-plant.
in
rosum), and some other plant which is not clear. The tgh may possibly
stand fory,^ (p. 13, foot-note 18), in which case an emendation toy^a^a (Jasmi-
num
auriculatum) might be
suspected.
correct
pada
is
'
muttered over
The
it.'
use of the
mantra,
The reading
'
tory.
S gives
and
no
millet,
with a
help.
It
tagara
u rl-fruit.
reads
[and]
this
pada
in the
are neither of them entirely satisfactwo middle syllables of the last two feet.
'
then
[mantras
iu) without
idea may possibly be that the power of the charm would be impaired
seems
varum of
or diverted if another had anything to do with it. The
The
to
aM
An
mean
'
used as a cosmetic.
THE ASURI-KALPA.
32
He whom
i6.
'
this [compound becomes his] servant. Anjana, tagara, kusthaand devija kastha- precisely,
plants [are] a cause of good fortune, moreover,
17. And ma lis
I
From an
to all creatures.
sa
dh
s of this [a s
I]
great treasure
is
beheld.^
For the sake of a kingdom one should make an oblation of asurilaksmi anointed with honey and ghee, he obtains
LaksmI is used as a name for several propitious
the kingdom,'
plants, evidently by a sort of personification, and its use here as
an extension of the name for black mustard is significant because
it is also used in the asurl meditations above.
S says,
'
The
19.
Then
20.
He
in a vessel filled
be freed from
golden vessel, however.
iJ5
is likely
whoever he looks
'
It also
A..
to
at,'
him strew
as a result of an
with water
ill-luck
a better reading in
let
some respects
palagi twigs."
ablution, in a
but
S supports
-Probably
called also
deva-daru.
Here called "goddess-born." S has a different statement: 'He should perfume himself with the smoke of five parts of asurl [flowers, leaves, etc.], he
who
it
becomes submissive.'
offered an oblation of
;
'
S He
'
kebhyah
(?)
with incense.'
in
kopa-
is
33
22.
seeds, and
quickly touched with meal [made of
When
become submissive.
Tulasi,
bhumada, [and?] devl.^* Touched with the
23.
meal [made of these ?] likewise [a person becomes] submissive.
these] even a lord should
cation with
No
24.
it,
suregvarl be
[let]
[it
with
From
used.
purifi-
one]."*
portentous occurrence
misfortune.
in
is,
in
divine
'^
This line
maybe one of
Sanseviera roxburghiana, Medic a go esculent a,
Trigonella corn cu lata, etc. and bhumada "earth giver," maybe
2
several plants,
varadd used
in
dess [asuri].'
Two
the meditations).
and
If a plant,
'
Holy
it
is
probably asuri
'
(cf.
Holy
one hundred
For
praksnia, cf. Peters. \^tx.,'fraksi-natn idam devadattasya " Dies ist der Ort wo D.
umgekommen ist." It might be rendered Here the death (destruction) of D.
and eight
times.
By means
spell]
of a purification, destruction
is
averted.'
'
[took place].'
4 S has,
Having muttered [the spell] one hundred times (?) he should put
asuri-mealon his head. He who has been seized is released. . For those
'
sin
(?)
S has
men.
'
The
A s u r i-K a
pa
[is]
concluded.'
text
be completed.'
It
adds
LIFE.
Herbert William
Maine.
Feb.
17,
1856, at
Bath,
go
to the