Professional Documents
Culture Documents
Rio de Janeiro
2011
Rio de Janeiro
2011
CATALOGAO NA FONTE
UERJ/REDE SIRIUS/CEHB
C837
CDU: 82.091
Autorizo, apenas para fins acadmicos e cientficos, a reproduo total ou parcial desta
dissertao, desde que citada a fonte
__________________________
Assinatura
__________________
Data
Banca examinadora:
____________________________________
Prof. Dr. Geraldo Pontes Jnior (Orientador)
Instituto de Letras da UERJ
____________________________________
Prof. Dra. Claudia Maria Pereira Almeida
Instituto de Letras da UERJ
_____________________________________
Prof. Dra. Celina Maria Moreira de Mello
Faculdade de Letras da UFRJ
Rio de Janeiro
2011
DEDICATRIA
AGRADECIMENTOS
A Geraldo Pontes Jnior, mestre, orientador e amigo, por tornar tudo possvel.
Gina Louise Pinheiro Jorge, pela presena de luz.
Claudia Almeida, Victor Hugo Adler, Ana Claudia Viegas e Maria
Antonieta Jordo, pelo interesse, incentivo e dicas preciosas.
Aos professores e alunos da UERJ, pela sabedoria do compartilhamento.
Adriana Lunardi, por caminhar a meu lado.
Beth Muniz, Rosa Martire, Clio Rentroia e ngela Maciel, pela
compreenso silenciosa.
E especialmente a meu irmo, Paulo, pela torcida barulhenta.
- Asseguro-te, Sancho tornou Dom Quixote -, que deve de ser algum sbio nigromante o
autor da nossa histria, que a esses tais nada se lhes encobre do que querem escrever.
Miguel de Cervantes, Dom Quixote
RESUMO
COSTA, Ana Amlia Gonalves da. Novos territrios da escritura: reflexes sobre exotismo
e identidade em Amlie Nothomb e Adriana Lisboa. 2011.131f Dissertao (Mestrado em
Teoria da Literatura e Literatura Comparada) - Instituto de Letras, Universidade do Estado do
Rio de Janeiro , Rio de Janeiro, 2011.
RSUM
SUMRIO
INTRODUO ............................................................................................. 11
1
1.1
1.2
Naes e Japes............................................................................................ 22
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
3.1
3.2
3.4
3.5
4.1
4.2
4.3
11
INTRODUO
Salvo os viajantes,
Ningum passa no caminho
Na manh de neve.
Kyorai (1651-1704)
O texto em lngua estrangeira : La littrature compare est une faon de procder, une muse lpreuve dhypothses, un
mode dinterrogation des textes [avec] cette question fondamentale qui distingue sans doute la littrature compare des autres
disciplines : que se passe-t-il quand une conscience humaine intgre dans une culture, dans sa culture est confronte une
oeuvre expression et partie prenante dune autre culture?
12
brasileira Adriana Lisboa. Em comum, o ano de publicao dos romances, 2007, e o pas que
serve de cenrio s tramas, o Japo.
Amlie Nothomb iniciou sua carreira literria em 1992, com o livro Hygine de
lassassin (Higiene do assassino, Ed. Presena). Desde ento, ela publica, religiosamente, um
livro por ano. Ni dve ni dAdam o 16 romance desta escritora belga de lngua francesa
que, em funo da carreira diplomtica paterna, nasceu em Kobe, no Japo. O romance
analisado na presente dissertao, com diversas coincidncias autobiogrficas, narra a relao
amorosa entre a personagem Amlie, jovem belga que vai morar no Japo, onde d aulas de
francs, e Rinri, seu primeiro aluno.
A carioca Adriana Lisboa comeou sua carreira em 1999, com a publicao do
romance Os fios da memria. Rakushisha, seu quarto romance, foi escrito durante o curso de
doutorado em Literatura Comparada, na Universidade do Estado do Rio de Janeiro (UERJ), e
relata a viagem de dois brasileiros Celina e Haruki ao Japo. A viagem ao Japo tambm
a viagem ao encontro do texto do poeta do sculo XVII Matsuo Bash, cujos fragmentos de
dirio e haicais permeiam a estrutura narrativa do romance.
O Japo , assim, o ponto focal entre as obras de Nothomb e Lisboa. Entretanto, como
primeiro questionamento imposto, surge a anlise sobre o pas descrito pelas autoras, atravs
do olhar de seus personagens: estamos falando de um mesmo Japo? Se retomarmos a
sentena de Eurdice Figueiredo, a resposta imediata seria no, afinal entre os lugares de
enunciao de Nothomb e de Lisboa h, ao menos, um oceano de separao. H, ao menos,
uma histria que separa colonizadores e colonizados.2
No podemos, entretanto, ser to simplistas. verdade que por vezes no estamos
diante de um mesmo Japo. Por vezes. verdade tambm que no estamos diante de uma
mesma situao histrico-ideolgica. Situao, no entanto, que est distante de ser tpica, j
que do outro lado da moeda est uma Blgica fragmentada e um Brasil assimilador. Ambas as
escritoras so, porm, se pensadas a partir de uma geografia cartesiana, ocidentais. E o Japo
oriente, est do outro lado do planeta. extico?
No captulo I, para abordar a configurao do extico na literatura produzida em um
mundo mapeado, partimos dos conceitos elaborados pelo poeta francs Victor Segalen no
incio do sculo XX. Neste momento, em que a Europa possui colnias nos quatro cantos do
planeta, literatura extica e literatura colonial se confundem. Por tentar retirar os clichs do
termo exotismo e por interpretar a alteridade no processo da experincia extica enquanto
2
Mesmo a desterritorializao das autoras Adriana Lisboa mora nos Estados Unidos e Amlie Nothomb mora em Paris
no modifica esse quadro.
13
percepo aguda e imediata de uma incompreenso eterna (SEGALEN, 1986, p. 44), Victor
Segalen torna-se um precursor, sendo citado por vrios tericos que lhe sucedero.
Especialista em literatura ps-colonial e em exotismo literrio, Jean-Marc Moura, no
livro que pode ser considerado a bblia do assunto La littrature des lointains. Histoire de
lexotisme europen au XXe sicle (1998) define o exotismo como um chamado palavra e
cultura do outro. Assim, um dos caminhos para estudar as dicotomias eu / outro,
nativo / estrangeiro a figurao da identidade nacional. Para compreender a ideia de
nao, buscamos a leitura de Benedict Anderson sobre o assunto. Em Comunidades
imaginadas: reflexes sobre a origem e difuso do nacionalismo (2008), Anderson qualifica a
nao como espao poltica e geograficamente imaginado, conceito que empregamos para
interpretar o Japo representado nas obras das duas escritoras, o Brasil contemplado por
Adriana Lisboa e a Blgica mostrada por Amlie Nothomb.
Atravs desta anlise, nos aproximamos da abordagem do extico nos romances em
questo. Para a personagem Amlie, de Ni dve ni dAdam, a viagem ao Japo tem por pano
de fundo a memria afetiva, sendo a identidade japonesa objeto de profundo desejo e
exacerbada admirao. Assim descrito, o Japo das pginas de Ni dve ni dAdam encaixa-se
no conceito forjado por Moura de exotismo do mito e da memria pessoal (MOURA, 1998,
p. 415-416), uma das tendncias contemporneas do que ele classifica como exotismo
subjetivo. O outro e a exterioridade so idealizados, e o distante se torna apenas o lugar
de uma explorao inocente da sombra interior (p. 415-416).
Em rumo diverso, a viagem de Haruki e de Celina protagonistas de Rakushisha ao
Japo no constitui uma aventura da memria, porm a construo de uma memria. Para
tanto, essa viagem tem por sombra uma outra, a do poeta Matsuo Bash Cabana dos Caquis
Cados (Rakushisha), no sculo XVII. O Japo mitificado de Amlie Nothomb torna-se, em
Rakushisha, objeto de uma experincia esttica, na qual a inverso efetuada no mais de
cunho identitrio e sim, temporal.
O captulo II amplia, ento, a busca de compreenso do lugar do exotismo literrio em
crise aps o movimento resumido por Jean-Marc Moura como derrota do espao e
desaparecimento da geografia. A partir da interao entre exotismo, identidade e espao,
recorremos a tericos da contemporaneidade, como Stuart Hall e Marc Aug, para delimitar
noes como mundializao e homogeneizao cultural, no caminho da definio da
alteridade. Para tanto, nos servimos da dicotomia Ocidente x Oriente, buscando, justamente,
revelar o paradoxal espao ocupado pelo Japo no momento intitulado por Marc Aug como
supermodernidade.
14
15
16
poeta japons Matsuo Bash no sculo XVII. O dirio de Bash encontra reflexo no dirio
escrito pela protagonista Celina, da mesma forma que a viagem do poeta deixa os rastros que
sero seguidos pelos protagonistas do romance de Adriana Lisboa.
Assim sendo, e conforme retratado no captulo IV, a estrutura em camadas da obra da
brasileira nos permite embarcar em uma viagem ficcional que abrange mltiplas perspectivas,
que vo da impossibilidade especular dos haicais e toda a manuteno do exotismo que
semelhante impossibilidade permite at a aprendizagem bidimensional de personagem e
autora. Para efetuar semelhante costura textual, nos valemos das anlises (e no-anlises)
sobre os haicais esboadas por Haroldo de Campos e por Roland Barthes. Paralelamente,
vieram de Gilles Deleuze, em seu Proust e os signos (1987), os elementos que nos permitiram
relacionar a busca da arte como movimento de aprendizagem e de percepo da cultura do
outro.
Por outro lado, compreendendo a literatura enquanto espelho e representao de
fenmenos culturais, a pertinente questo da desterritorializao encontra espao de discusso
no romance escrito por Adriana Lisboa. Em seu j citado Representaes de etnicidade:
perspectivas interamericanas de literatura e cultura (2010), a professora Eurdice Figueiredo
aborda a temtica como tendncia da escritura nacional contempornea:
A desterritorializao, entendida no sentido antropolgico de desvinculao de local e cultura,
corresponde movncia de pessoas e coisas de um local para outro, o que implica que certos
aspectos culturais tendem a transcender fronteiras especificamente territoriais pela reinsero
de traos culturais em outros locais, no duplo movimento de desterritorializao e de
reterritorializao. A desterritorializao, que caracteriza as narrativas passadas no exterior,
talvez sintoma de uma mudana de paradigma na literatura brasileira. (FIGUEIREDO, 2010,
p. 263)
17
A questo que, em uma estrutura lgica primeira, fora prevista para encerrar a viagem
terica da presente dissertao, justamente a que se impe como ponto de partida: vivemos
o fim do exotismo? E se o impulso reflexivo for uma sequncia de sins: sim, a viagemaventura acabou; sim, o planeta est mapeado; sim, vivemos a era da mundializao; sim,
exotismo rima com colonial e com eurocentrismo; sim, o dualismo entre eu e o outro
apagado pelo cosmopolitismo e se todos esses sins conduzirem ao inevitvel sim, o
exotismo acabou, outra questo se sobrepe imediatamente: qual, ento, a pertinncia de
estudar o exotismo literrio na contemporaneidade?
A fim de que algumas reflexes possam ser propostas para desenvolver as questes
mencionadas preciso, em primeiro lugar, acompanhar a evoluo conceitual do prprio
lexema exotismo. A preocupao com a m-reputao do referido conceito no
absolutamente nova e o ponto inicial de diversas reflexes tericas sobre o assunto. Depois
de Victor Segalen (1878-1919), tericos como Tzvetan Todorov e Jean-Marc Moura
percorreram a mesma trilha, ambos reconhecendo o esforo precursor do poeta francs em
revigorar o exotismo literrio, ideia ento extremamente vinculada a uma concepo
etnocntrica.
Em 1904, quando Victor Segalen inicia o projeto de escrever um ensaio sobre o
assunto3, as potncias europeias detm nove dcimos da frica, trs quartos da Polinsia e
mais da metade da sia4/5 (MOURA, 1998, p. 67). A literatura europeia est, ento,
impregnada do tema do exotismo. Para citar apenas alguns autores: Pierre Loti, em lngua
francesa; Joseph Conrad e Rudyard Kipling, em lngua inglesa. E justamente neste contexto
que Victor Segalen efetua uma verdadeira reviravolta de sentido6 na palavra exotismo,
criticando, em particular, a confuso entre literatura colonial e literatura extica7.
O livro Essai sur lexotisme (1986), escrito entre 1904 e 1918, uma compilao de
notas datadas sobre o tema, uma espcie de anteprojeto do autor. Formado em medicina e
vinculado ao servio de sade da Marinha francesa, Segalen comea a viajar em 1903. At o
18
ano seguinte, ele mora e atua no Taiti, onde entra em contato com a obra de Paul Gauguin8.
Em 1908, ele parte para a China. Influenciado pelas estadas em pases longnquos e tidos
como exticos, em maio de 1913, no texto intitulado De lExotisme comme une esthtique
du Divers, Victor Segalen esclarece seu objetivo em relao ao termo exotismo:
Pois isto que encerra, hoje, a palavra da qual ele [o livro] parte: Exotismo. Palavra
comprometida e dilatada, mal utilizada, prestes a explodir, a estourar, a esvaziar-se de tudo.
Eu teria sido hbil em evitar uma palavra to perigosa, to equivocada. Criar outra? [...]
Preferi tentar a aventura e recuperar o que me pareceu positivo [...]; mas eu tentei, porm,
inicialmente passando pente fino, e de forma bastante severa, devolver-lhe, com seu antigo
valor, toda a primazia de seu sabor. Assim rejuvenescida, ouso crer que ter o vigor sedutor
de um neologismo [...]. Exotismo: [...] o sentimento que tenho do Diverso; e, pela esttica, o
exerccio deste mesmo sentimento [...].9 (p. 87)
O pintor Paul Gauguin faleceu trs meses antes da chegada de Segalen ao Taiti.
Car cest bien tout cela que renferme aujourdhui le mot dont il dpart: Exotisme. Mot compromis et gonfl, abus, prt
dclater, de crever, de se vider de tout. Jaurais t habile en vitant un mot si dangereux, si quivoque. En forger un autre ?
[...] Jai prfr tenter laventure, et garder ce qui ma paru bon [...] ; mais jai tent, en pouillant dabord, et le plus
rudement possible, de lui rendre, avec sa valeur ancienne, toute la primaut de sa saveur. Ainsi rajeuni, jose croire quil aura
la verdeur aguichante dun nologisme [...]. Exotisme : [...] le sentiment que jai du Divers ; et par esthtique, lexercice de ce
mme sentiment [...]. Palavras destacadas pelo autor.
10
Cf. Essai sur lexotisme, p. 33.
11
Cf. MOURA, Jean-Marc. La Littrature des lointains. Histoire de lexotisme europen au XXe sicle. Paris: Honor
Champion, 1998, p. 67.
12
Referimo-nos ao artigo intitulado Potique de lexotisme: Saint-John Perse, Victor Segalen et douard Glissant. In:
BUISINE, Alain ; DODILLE Norbert (Orgs.). LExotisme, actes du colloque de Saint Denis de la Runion. Paris : Didier
Erudition, Cahiers CRLH-CIRAOI (Centre de Recherches Littraires et Historiques et Cercle Interdisciplinaire de Recherche
sur lAfrique et lOcan Indien), Universit de la Runion, 1988, p. 281-291.
13
JOUBERT, 1988, p. 285.
14
Le rcit exotique actuel ne sest pas purifi de tous les strotypes qui ont pu affecter la vision de lautre dans un ordre
mondial vou aux partages coloniaux. (MOURA, 1998, p. 111). Palavra destacada pelo autor.
9
19
1.1
20
Como aborda Tzvetan Todorov em seu Nous et les autres, Segalen se empenha em conclamar
seus leitores para um ardoroso combate contra os inimigos do exotismo (TODOROV, 1989,
p. 440), reunidos em duas categorias: os que ignoram o outro e pensam exclusivamente em si
prprios; e os que at percebem o outro, mas que, por julgarem-nos diferentes, desejam
transform-los em nome de uma universalidade ilusria que simplesmente a projeo de
seus prprios costumes e hbitos (p. 441). Em ambas as categorias se encontram os
colonizadores, sejam eles comerciantes de escravos ou administradores coloniais.
Na mesma direo apontada pelas setas indicativas fixadas por Victor Segalen, JeanMarc Moura, terico comparatista especializado em ps-colonialismo, em La Littrature des
lointains. Histoire de lexotisme europen au XXe sicle (1998), vai definir o exotismo como
a totalidade da dvida contrada pela Europa literria em relao s outras culturas19 (p. 13).
No livro em questo, em que traa um amplo panorama histrico sobre o tema e estabelece
propostas conceituais a partir de um vasto material literrio, Moura deixa claro que seu
propsito delimitar o exotismo ao fenmeno que ocorre no nvel das relaes complexas
entre a Europa e as outras culturas, com este considervel desvio criado pelos
relacionamentos coloniais20 (MOURA, 1998, p. 37).
Reconhecendo nos escritos fragmentados de Segalen a nica teoria do exotismo digna
de interesse na virada entre os sculos XIX e XX, Moura sublinha, entretanto, o carter
complementar entre exotismo e individualismo presente nos escritos segalenianos, nos quais
a busca do outro vale como percurso rumo ao eu, rumo ao Centro onde tudo se ordena,
abrindo as vias para a emergncia de um eu essencial21 (p. 36).
Assim sendo, Jean-Marc Moura entende que uma concepo como a de Segalen, em
sua subtilidade, no poderia influenciar os escritores de seu tempo (p. 36). Ao teorizar sobre
o exotismo enquanto experincia literria e europeia, Moura enfatiza que para pensar o
exotismo contemporneo preciso mudar de perspectiva, incluindo, em suas reflexes,
aspectos culturais, histricos e imaginrios, de forma que tal conceito seja abordado tanto
como fato literrio quanto como fato cultural.22
19
Il nest plus alors question de privilgier arbitrairement une signification partielle du mot, mais bien de comprendre
lexotisme comme la totalit de la dette contracte par lEurope littraire lgard des autres cultures.
20
Mais nous privilgions ici le phnomne qui se joue au niveau des relations complexes de lEurope et des autres cultures,
avec cette inflexion majeure quont engendr les rapports coloniaux.
21
La qute de lautre vaut comme parcours vers soi, vers le Centre o tout sordonne, ouvrant la voie lmergence dun
moi essentiel. Aspas do autor.
22
Cf. MOURA, Jean-Marc. La Littrature des lointains. Histoire de lexotisme europen au XXe sicle. Paris: Honor
Champion, 1998, p. 36 e 37.
21
23
Como citamos anteriormente, tal artigo foi apresentado no colquio sobre o exotismo realizado em Saint-Denis de la
Runion em 1988.
24
Chez les trois potes, Segalen, Saint-John Perse et Glissant, la posie est le lieu o laltrit, lextranit, la diffrence, la
relation se rvlent [...]. Ce qui lgitime la posie comme expression privilgie de laltrit (disons, avec Segalen, de
lexotisme), cest son pouvoir de simposer dans son opacit.
25
Comment se faire reconnatre par lautre comme son autre ? La rponse ne peut-tre [sic] que dans linvention dun
langage, dune forme potique. Cest ce que prcisment Segalen demande lexotisme : une forme pour faire parler les
choses, pour imposer la saveur objective du rel, pour donner le pouvoir de concevoir autre. Aspas do autor.
26
[...] nous connaissons bien prsent lexotisme des sicles passs [...], alors que lexotisme contemporain est peu explor
dans son histoire, sa thmatique ou ses mythes.
22
1.2
Naes e Japes
23
nas obras estudadas. Reservamos-nos, porm, a esclarecer o que pode ser compreendido como
Oriente.
Inicialmente, preciso considerar que a prpria noo de Oriente varivel em suas
concepes europeia e americana. Se para ns, americanos, Oriente remete imediatamente a
pases como Japo e China, em uma concepo mais europeia este limite abrange o que
Moura classifica historicamente como oriente muulmano e oriente bizantino.29 Retirando,
portanto, da ideia de Oriente tudo o que possa remeter ao que delimitamos como Oriente
Mdio, ndia ou Oceania, utilizaremos, no presente texto, a concepo americana de
Oriente, que corresponde, em parte, ao que os europeus designam como Extremo Oriente.30
Tal flutuao conceitual do espao geogrfico-cultural do Oriente , se
considerarmos a proposio do terico literrio de origem palestina Edward Said (19352003), em Orientalismo: o Oriente como inveno do Ocidente (2007), absolutamente
justificvel, uma vez que nem o termo Oriente nem o conceito de Ocidente tm
estabilidade ontolgica; ambos so constitudos de esforo humano parte afirmao; parte
identificao do Outro (SAID, 2007, p. 13). Tido por Said como praticamente uma
inveno europeia (p. 27), o Oriente teria, por contraste, ajudado a definir a Europa, e
mesmo o Ocidente. No mesmo sentido, Jean-Marc Moura vai posicionar o Oriente como fonte
primria do exotismo literrio, uma vez que tal conceito parte da iluso primeira de uma
diviso entre o Mediterrneo de uma parte (Ocidente), o resto do mundo de outra parte
(Oriente) (MOURA, 1989, p. 43), diviso esta que, aps a conquista romana, ser
reconfigurada em terras habitadas e o resto do universo (brbaros): Na origem das
afirmaes identitrias da cultura europeia, a histria da literatura extica se organiza a partir
destes espaos fabulosos31 (p. 47).
Embora considerando que a fantasia extica em direo ao Oriente perde fora na
poca moderna, Moura afirma que muitos escritores europeus ainda retomam regularmente
esta mitificao original. No por acaso, em artigo intitulado Voyage ao Bout32, o professor
Charles Grivel, da Universidade de Mannheim, na Alemanha, vai qualificar o Oriente como a
regio de maior prestgio entre aquelas das viagens literrias:
29
Cf. MOURA, Jean-Marc. La Littrature des lointains. Histoire de lexotisme europen au XXe sicle. Paris: Honor
Champion, 1998, Chapitre Deuxime: Sources de lexotisme europen.
30
Os americanos no sentiro exatamente o mesmo sobre o Oriente, que mais provavelmente associaro ao Extremo Oriente
(principalmente China e ao Japo). In. SAID, Edward W.. Orientalismo: o Oriente como inveno do Ocidente. Traduo
de Rosaura Eichenberg. So Paulo: Companhia das Letras, 2007, p. 27.
31
Lhistoire de la littrature exotique sorganise partir de ces espaces fabuleux aux origines des affirmations identitaires de
la culture europenne.
32
Artigo apresentado no colquio sobre o exotismo realizado em Saint-Denis de la Runion, em 1988, conforme referncia
anterior.
24
[...] o Oriente... O Oriente longe: no extremo do pensamento, do outro lado, de onde tudo
vem, surge, procede, advm, chega. [...] O Oriente, tempo tornado substncia antes de me
capturar. Me, esta zona impalpvel me gerou. O dia raia ao fundo de uma noite que j caiu:
Oriente, bero duplo, tenho origem l, para onde retorno, volto para c, de onde sa.33
(GRIVEL, 1988, p. 141)
O romance de Amlie Nothomb que faz parte do nosso corpus, Ni dve ni dAdam
(2007), tem por cenrio o Japo. Nascida na cidade japonesa de Kobe, a escritora belga de
lngua francesa Amlie Nothomb nutre profunda ligao identitria com seu pas de
nascimento, revelada em alguns de seus romances supostamente autobiogrficos, entre os
quais, alm do j citado, figuram Stupeurs et tremblements34 (1999) e Mtaphysique des
tubes35 (2000). A nacionalidade belga da escritora refora um esfacelamento que povoa a
pgina de muitos de seus livros, possibilitando discusses diversas em torno de temas como
identidade nacional e identidade cultural, e a relao entre comunidades lingusticas e nao,
ambos trabalhados no presente captulo.
A multiplicidade identitria parece cercar a figura da escritora Amlie Nothomb por
todos os lados. Amlie Nothomb nasceu em Kobe, no Japo, em 13 de agosto de 1967. Por
conta das designaes diplomticas do pai, em seus primeiros 17 anos de vida ela morou na
China, nos Estados Unidos e em alguns pases do sudeste asitico, antes de fixar residncia na
Blgica. Entretanto, ao lado desse nomadismo causado pela condio profissional paterna, o
caso de Amlie Nothomb ainda mais particular se considerarmos os dois pases que
polarizam sua histria individual e literria: a Blgica e o Japo.
A problemtica da questo nacional na Blgica deve ser analisada em duas vertentes: o
nacionalismo tardio e o multilinguismo. A Blgica est includa na categoria que Benedict
Anderson chama de a ltima onda dos nacionalismos. O nascimento do estado belga
relativamente recente, uma vez que sua independncia da Holanda data de 1830. Entretanto,
desde o seu incio enquanto unidade nacional, a monarquia constitucional da Blgica esteve
ameaada pela querela lingustica que divide o pas em duas grandes regies: Flandres (norte),
de lngua flamenga ou neerlandesa, Valnia (sul), de lngua francesa. H, ainda, uma terceira
33
GRIVEL, Charles. Voyage au bout. In: BUISINE, Alain ; DODILLE Norbert (Orgs.). LExotisme, actes du colloque de
Saint Denis de la Runion. Paris : Didier Erudition, Cahiers CRLH-CIRAOI (Centre de Recherches Littraires et Historiques
et Cercle Interdisciplinaire de Recherche sur lAfrique et lOcan Indien), Universit de la Runion, 1988, p. 141 : [ ...]
lOrient... Lorient est loin : au bout de la pense, de lautre cot, l do a vient, surgit, provient, advient, arrive. [...]
LOrient, temps devenu substance avant de me rattraper. Mre, cette impalpable zone ma engendr. Le jour monte au fond
dune nuit qui est dj tombe : Orient, double berceau, je suis issu de l o je retourne, je rente ici do je suis sorti.
34
Edio em lngua portuguesa: Medo e submisso. Traduo de Clvis Marques. Rio de Janeiro: Record, 2001.
35
Edio em lngua portuguesa: A Metafsica dos tubos. Traduo de Clvis Marques. Rio de Janeiro: Record, 2003.
25
regio, Bruxelas, a capital bilngue, onde o francs e o neerlands so oficiais, e uma pequena
comunidade fala alemo.
A Blgica multilngue fruto do incio do sculo XIX e a querela lingustica no pas
de origem de Amlie Nothomb tambm de ordem poltica, econmica e cultural. Prova
disso foi a flamenguizao da universidade catlica de Louvain, em 1968, que, de acordo
com o fillogo francs, especialista em literatura belga de lngua francesa, Paul Gorceix
(1930-2007), em seu livro Littrature francophone de Belgique et Suisse (2002), se tornou o
episdio-smbolo da separao do pas em dois: [A flamenguizao da universidade catlica]
provocou nos francfonos um violento choque emocional, marcando o incio da diviso dos
partidos nacionais em partidos regionais36 (GORCEIX, 2000, p. 7). Assim sendo, estamos
diante do que Gorceix entende como o desaparecimento da Blgica enquanto estado
unitrio. (p. 8)
Obviamente, a literatura belga se inscreve neste contexto poltico heterogneo e
dominado pela questo nacional. De acordo com Paul Gorceix, a obra fundadora da literatura
belga, La Lgende dUlenspiegel, de Charles de Coster, s publicada em 1867. De sua obra
fundadora em diante, a reivindicao identitria recorrente nas produes literrias belgas.
Externamente e no caso especfico da literatura belga em lngua francesa, essa busca pelo
estabelecimento de uma literatura nacional ainda enfrenta um desdobramento: atrao e
repulsa pela Frana, o imprio literrio mundial que mora ao lado.
A questo da instabilidade identitria belga to abrangente que um pequeno fato
merece ateno. Em 1976, o socilogo Claude Javeau proclama, em um artigo universitrio, o
nascimento do movimento da belgitude, inspirado no conceito de negritude, cunhado por
Aim Csaire, Lopold Sdar Senghor e Lon Gontran Damas. Se por si s o que poderamos
chamar de uma verdadeira apropriao em mo invertida j seria motivo para diversas
anlises, a consequncia, no panorama literrio belga, no sem importncia:
Se Paris no deixou de exercer seu fascnio sobre os escritores da Blgica, que continuaram a publicar
na Frana, digno de nota que tal tomada de conscincia tambm no deixou de influenciar o estado
de esprito da nova gerao de escritores da Valnia e de Bruxelas. Libertos de seus complexos, eles
passaram a afirmar suas origens e se abriram ao cosmopolitismo.37 (GORCEIX, 2000, p. 63)
36
[La flamandisation de luniversit catholique] provoqua chez les francophones un violent choc motionnel marquant le
dbut de la division des partis nationaux en partis rgionaux.
37
Si, depuis, Paris na cess dexercer sa fascination sur les crivains de Belgique qui continurent de publier en France, du
moins il est remarquable quune telle prise de conscience na pas t sans influencer ltat desprit de la nouvelle gnration
des crivains wallons et bruxellois. Dpourvus de leur complexe, ceux-ci se mirent affirmer leurs origines et souvrent au
cosmopolitisme.
26
27
efetiva da nova nao, quanto para, posteriormente, sua sobrevivncia. (TAYLOR, apud
FIGUEIREDO e NORONHA, 2005, p. 193)
Se considerarmos nao tal como definida por Benedict Anderson - (...) uma
comunidade poltica imaginada - e imaginada como sendo intrinsecamente limitada e, ao
mesmo tempo, soberana (ANDERSON, 2008, p. 32) -, entenderemos que mesmo a solido
nacional expressa por Nothomb corrobora a existncia dessa comunidade imaginada belga.
Desse modo, podemos deduzir que explicar o que ser belga j , em si mesmo, ser belga. Explicar
e sequer deixar de explicar (Eu concordei, para evitar uma longa explicao) poderiam estar
inseridos no plano do que Anderson entende como o amor desinteressado que se liga ideia de
nao, uma vez que mesmo no caso dos povos colonizados, que tm todas as razes para sentir
dio de seus governantes imperialistas, assombrosamente insignificante o elemento de dio nas
suas expresses de sentimento nacional (ANDERSON, 2008, p. 200).
Se a identidade nacional belga uma questo que acompanha a trajetria da
protagonista de Ni dve ni dAdam, em Rakushisha, romance da carioca Adriana Lisboa, esta
questo abordada de forma bem mais sutil e por contraste. A identidade brasileira no
problematizada pela protagonista do romance, Celina, cujo esfacelamento de ordem
individual. J o outro personagem de Rakushisha, Haruki, chega mais perto da discusso
sobre identidades nacional e cultural, sob uma tica diversa da apresentada na obra de
Nothomb. O nissei Haruki incontestavelmente brasileiro. At que o Japo entra
genuinamente em sua vida, produzindo um resgate identitrio que nem mesmo seus traos
orientais tinham possibilitado.
O primeiro solo japons pisado por Haruki o Consulado Geral do Japo no Rio de
Janeiro, onde o ilustrador vai obter o visto para uma viagem profissional ao pas de seu pai.
a primeira apario do personagem no romance: O funcionrio que o atendeu usava terno
azul-marinho absolutamente impecvel. Cumprimentou Haruki em japons e Haruki se viu
obrigado a dizer que no entendia a lngua (LISBOA, 2007, p. 14). Falar japons, assim
como adquirir a nacionalidade de seu progenitor, apesar dos traos do seu rosto, era uma
responsabilidade que ele nunca havia acatado (p. 14). Mais do que isso, era uma
responsabilidade rejeitada: To atrasado, to deselegante e antinipnico, que direito ele tinha
de sair por a usando um par de olhos puxados? (p. 15). Neste ponto, como veremos mais
adiante, os personagens Haruki e Amlie caminham em sentidos opostos: a identidade
recusada pelo nissei justamente a idealizada pela europeia, a lngua negada por um a
lngua orgulhosamente adquirida pela outra.
28
LVI-STRAUSS, Claude. Tristes Trpicos. Traduo: Rosa Freire dAguiar. So Paulo: Companhia das Letras, 2009, p.
113.
44
Palavra destacada pelo autor.
29
Casa Grande e Senzala (1933), mencionado pela professora Silvina Carrizo, da Universidade
Federal de Juiz de Fora, no artigo Mestiagem, publicado no j citado livro Conceitos de
literatura e cultura:
Distanciando-se de certo chauvinismo tnico que permeava os discursos americanistas de
entreguerras, Freyre assenta a originalidade do modelo brasileiro de civilizao na noo de
antagonismos em equilbrio. Essa maneira de lidar com a diversidade de raa e culturas
representa no somente um critrio de diferencialidade, mas entendida como forma de
resistncia homogeneizao que o que nos constitui e preserva e, ento, se torna um
valor. (FIGUEIREDO, 2005, p. 281)
Valor, alis, que defendido por Julia Kristeva, na concluso de seu trangers nousmmes, atravs da imagem de uma nova sociedade multinacional: Uma comunidade
paradoxal est surgindo, formada por estrangeiros que se aceitam na medida em que eles
prprios se reconhecem estrangeiros45 (KRISTEVA, 1988, p. 290).
45
Une communaut paradoxale est en train de surgir, faite dtrangers qui sacceptent dans la mesure o ils se reconnaissent
trangers eux-mmes.
46
Referimo-nos, por exemplo, a Le Japon: gographie, gopolitique et gohistoire (2007) e Atlas du Japon: une socit face
post-modernit (2008).
47
Disponvel em http://fig-st-die.education.fr/actes/actes_2008/pelletier/resume1.html. Acesso em 19 de maio de 2010.
30
O Japo do avesso, ura em japons, associado ao Japo atrasado, obsoleto. Mas no nada
disso. Este Japo no a rea de servio do Japo industrializado e dinmico. O mapa da
rizicultura prova, tanto quanto o mapa da localizao das centrais nucleares. O Japo do
direito, omote em japons, embora extremamente dinmico, concentra a mais elevada taxa de
suicdio de todo Japo (20%), ou seja, o mesmo ndice de toda a Frana! (PELLETIER, 2008,
p. 1)48
48
Le Japon de lenvers, ura en japonais, est associ au Japon arrir. Or il nen est rien. Ce Japon-l nest pas larrirecuisine du Japon industrialis et dynamique. La carte de la riziculture en tmoigne tout comme celle des localisations des
centrales nuclaires. Le Japon de lendroit, omote en japonais, tout dynamique quil est concentre le plus important taux de
suicide de tout le Japon (20%), cest--dire le mme que celui de la France!
49
Alors, je me mis lui parler japonais. Je ne lavais plus pratiqu depuis lge de cinq ans et les six jours que je venais de
passer au pays du Soleil-Levant, aprs seize annes dabsence, navaient pas suffi, loin sen fallait, ractiver mes souvenirs
enfantins de cette langue.
50
En un franais pire que mauvais, il me dit quil connaissait la rgion o jtais ne et o javais vcu mes cinq premires
annes : le Kansa.
31
30 de janeiro de 1989. Meu dcimo dia no Japo na condio de adulta. Depois do que eu
chamava de meu retorno, cada manh, ao abrir as cortinas, eu descobria um cu de um azul
perfeito. Quando, durante anos, abrimos as cortinas belgas para um cu cinza pesando
toneladas, como seria possvel no se exaltar diante do inverno de Tquio?51 (NOTHOMB,
2007, p. 16)
justamente no episdio relatado que a inverso identitria ganha peso. Aps subir ao
topo do Monte Fuji, Amlie se dispe a cumprir o ritual at o fim, assistindo cerimnia do
nascer do sol. O japons Rinri, por sua vez, prefere continuar dormindo no refgio da
montanha a acompanhar a namorada na aventura matinal: Eu fui sacudir Rinri, que
resmungou que j era um japons e que marcava encontro comigo no carro, no final do dia.
Pensei que se eu merecia ser nipnica, ele merecia ser belga, e sa novamente53 (p. 124/125).
, entretanto, no que classifica como uma aventura da memria54 que o Japo
descrito pela narradora de Ni dve ni dAdam ganha aura mtica e se aproxima do que JeanMarc Moura qualifica como exotismo da memria e do mito pessoal. O Japo que habita a
memria de Amlie est, portanto, to longe de Tquio quanto das metrpoles ocidentais:
No final de semana, pela primeira vez consegui deixar Tquio. Um trem me levou at a
pequena cidade de Kamakura, uma hora distante da capital. A redescoberta de um Japo
antigo e silencioso me deixou com lgrima nos olhos. Sob este cu to azul, os tetos pesados
de telhas simtricas e o ar imobilizado pelo gelo me diziam que eles tinham me esperado, que
eu tinha feito falta, que a ordem do mundo estava restaurada com o meu retorno e que meu
reino duraria dez mil anos.55 (p. 31-32)
51
30 janvier 1989. Mon dixime jour au Japon en tant quadulte. Depuis ce que jappelais mon retour, chaque matin, en
ouvrant les rideaux, je dcouvrais un ciel dun bleu parfait. Quand, pendant des annes, on a ouvert des rideaux belges sur des
grisailles pesant des tonnes, comment ne pas sesxalter de lhiver tokyote?
52
Ctait mon rve. La tradition affirme que tout Japonais doit avoir gravi le mont Fuji au moins une fois dans sa vie, faute
de quoi il ne mrite pas si prestigieuse nationalit. Moi qui dsirais ardemment devenir nippone, je voyais dans cette
ascension une astuce identitaire gniale.
53
Jallai secouer Rinri qui grogna quil tait dj japonais et quil me donnait rendez-vous la voiture en fin de journe. Je
pensai que si je mritais dtre nippone, lui mritait dtre belge, et je retournai dehors.
54
Je vivais une aventure de la mmoire dune profondeur bouleversante quil ne fallait pas esprer la partager. (p. 28-29)
55
Le week-end, pour la premire fois je parvins quitter Tokyo. Un train me conduisit jusqu la petite ville de Kamakura,
une heure de la capitale. La redcouverte dun Japon ancien et silencieux me mit les larmes aux yeux. Sous ce ciel si bleu, les
32
Em tal ponto, a obra de Amlie Nothomb encontra perfeita sintonia com a teorizao
de Jean-Marc Moura sobre as imagens nostlgicas do exotismo subjetivo. Se a personagem
Amlie fala em aventura da memria, fala igualmente em mito pessoal56, as mesmas
designaes usadas por Moura para qualificar essa ramificao do exotismo. Alm disso,
ambos, romancista e terico, recorrem ao exemplo da escritora Marguerite Duras para ilustrar
suas proposies.
No romance, Amlie apresenta a escritora ao namorado japons, fazendo com que ele
leia Hiroshima meu amor. Juntos, Amlie e Rinri vo a Hiroshima, onde a aventura esttica
dos dois divergente. Amlie observa, com seu olhar estrangeiro, a incrvel dignidade
nipnica naquele lugar em que nada, absolutamente nada, sugeria uma cidade mrtir.57 Ao
seu lado, Rinri, indiferente dignidade de seu povo, se interessava em compreender o
romance francs: [...] Rinri tirou de seu bolso o livro de Marguerite Duras. Eu tinha
esquecido. Ele s pensava nisso. Leu para mim, em voz alta, do incio ao fim, Hiroshima meu
amor58 (p. 103).
Para ilustrar o exotismo nostlgico em que o outro lugar no mais residindo em uma
exterioridade geogrfica, se torna uma ideia, um complexo sentimental determinando os
movimentos da conscincia criadora59 (MOURA, 1998, p. 414), Jean-Marc Moura cita o
ciclo indiano de Marguerite Duras. Assim como Duras, Nothomb, em Ni dve ni dAdam,
elabora um texto em que se impe a dimenso fantasmtica e potica de um territrio
circunstancialmente ancorado na infncia60 (p. 415). Duras sonha com a ndia, Nothomb
sonha com o Japo. Assim, ambas inscrevem em suas obras traos do exotismo da memria e
do mito pessoal, que, na viso de Moura, umas das tendncias do exotismo literrio
contemporneo:
Em conformidade com a dinmica nostlgica, mas inserido em um tipo de superoferta bem
fim de sculo desse imaginrio, o distante se torna apenas o lugar de uma explorao
inocente da sombra interior. [...] Se a idealizao inocente e o sincretismo desenfreado que
por vezes favorece essa imaginao so relegados s margens do cnon literrio, o exotismo
da memria e do mito pessoal a ele pertence de pleno direito, como atestam os casos, alis
toits lourds de tuiles en accolade et lair immobilis par le gel me disaient quils mavaient attendue, que je leur avais
manqu, que lordre du monde se trouvait restaur par mon retour et que mon rgne durerait dix mille ans.
56
Mon exploit ne serait jamais quun mythe personnel. (p. 28-29)
57
En me promenant dans les rues de cette ville de province, je pensai que la dignit japonaise trouvait ici son illustration la
plus frappante. Rien, absolument rien, ne suggrait une ville martyre. Il me sembla que, dans nimporte quel autre pays, une
monstruosit de cette ampleur et t exploite jusqu la lie. Le capital de victimisation, trsor national de tant de peuples,
nexistait pas Hiroshima. (p. 102-103)
58
Quand ce fut fait, Rinri sortit de sa poche le livre de Marguerite Duras. Je lavais oubli. Lui ne pensait qu cela. Il me lut
tout haut, du dbut la fin, Hiroshima mon amour. (p. 103)
59
Souvent aussi, le lointain, ne rsidant plus dans une extriorit gographique, devient une ide, un complexe sentimental
dterminant les mouvements de la conscience cratrice.
60
Le cycle indian de Marguerite Duras est lexemple mme dun ensemble de textes imposant la dimension fantasmatique et
potique dun territoire en loccurrence ancr dans lenfance.
33
bem diferentes, de Duras, Durrel ou Lowry, propondo as figuras memoriais de um mundorefgio contemporneo.61 (MOURA, 1998, p. 415-416)
61
Conformment la dynamique nostalgique mais dans une sorte de surenchre trs fin-de-sicle de cet imaginaire,
lailleurs devient le lieu dune exploration rien moins que nave de lombre intrieur. [...] Si lidalisation nave et le
syncrtisme dbrid que favorise parfois cette imagination sont relgus aux marges du canon littraire, lexotisme de la
mmoire et du mythe personnel lui appartient en revanche de plein droit, comme lattestent le cas, par ailleurs trs diffrents,
de Duras, Durrell ou Lowry porposant les figures mmorielles dun monde-refuge contemporain.
34
Para sentir-se uma verdadeira japonesa, Amlie sobe o monte Fuji e participa da
cerimnia do nascer do sol. Em Tquio, Haruki caminha por Fukagawa, onde sculos antes
ficava a cabana da bananeira, a Bash-an (p. 80). Ao perseguir a identidade japonesa,
Amlie, de volta a seu pas de nascimento, acaba encontrando o caminho da literatura e
retornando Blgica, seu pas de origem. Ao buscar a identidade esttica de suas ilustraes,
Haruki, pisando pela primeira vez o pas de seu pai, acaba encontrando um sentido para seus
olhos puxados.
A paisagem j parece familiar. O trem de regresso a Kyoto, o trem-bala que partiu de Tquio.
Haruki j quase um deles, j quase parte dali. Refazer um trajeto significa anotar-se no
mundo. Deixar uma pegada, uma bandeira. Refazer um trajeto escava a cicatriz da passagem.
No apenas o descompromisso da mo nica. (LISBOA, 2007, p. 121)
35
1.2.3 A ptria-lngua
A belga Amlie, protagonista de Ni dve ni dAdam, fala japons. Como ela mesma
relata, o idioma praticado at os cinco anos de idade.62 Em movimento inverso, como
tambm j mencionamos, para o nissei Haruki, coprotagonista de Rakushisha, tanto a lngua
quanto a nacionalidade japonesa de seu pai so responsabilidades no acatadas por ele.63 Seja
pelo prisma da identidade nacional a lngua como expresso da nacionalidade -, quanto pelo
prisma da identidade literria a lngua como instrumento de expresso artstica e como fator
de inscrio no campo literrio a questo lingustica abordada por Nothomb e por Lisboa
como fator de pertencimento.
Ao abordar a ideia de nao ligada ao componente lingustico, Benedict Anderson, no
j mencionado Comunidades imaginadas: reflexes sobre a origem e difuso do
nacionalismo (2008), define:
O que os olhos so para quem ama aqueles olhos comuns e particulares com que ele, ou ela,
nasceu a lngua qualquer que seja a que lhe coube historicamente como lngua materna
para o patriota. Por meio dessa lngua se conhece o colo da me e que s se perde no tmulo,
restauram-se passados, imaginam-se companheirismos, sonham-se futuros. (ANDERSON,
2008, p. 251)
62
63
Cf. NOTHOMB, Amlie. Ni dve ni dAdam, Paris: ditions Albin Michel, 2007, p. 9.
Cf. LISBOA, Adriana. Rakushisha, Rio de Janeiro: Editora Rocco, 2007, p. 14.
36
bandeiras, trajes tpicos, danas folclricas e similares (p. 189), uma vez que, ainda segundo
Anderson, basicamente, a coisa mais importante quanto lngua a sua capacidade de gerar
comunidades imaginadas, efetivamente construindo solidariedades particulares (p. 189).64
a partir desta interpretao de Anderson que nos possvel fazer uma leitura do
romance Ni dve ni dAdam relacionando a identidade nacional dos dois protagonistas com a
questo lingustica. O romance, cuja passagem do tempo marcada pelo aprendizado das
lnguas francesa, por Rinri, e japonesa, por Amlie, pode ser lido bem mais como a histria da
paixo por uma lngua estrangeira do que como a histria de amor entre a professora e seu
aluno. No por acaso, esse amor lingustico acaba gerando diversas inverses identitrias,
como a reproduzida no trecho a seguir:
O que eu sentia por esse rapaz carecia de nome em francs, mas no em japons, onde
o termo koi era conveniente. Koi, em francs clssico, pode ser traduzido por gosto. Eu tinha
gosto por ele. [...]
Em japons moderno, todos os jovens casais no casados qualificam o parceiro como
koibito. Um pudor visceral afasta a palavra amor. Tirando um acidente ou um acesso de
delrio passional, esse termo enorme no usado, estando reservado literatura ou a tais
coisas. Ningum mais que eu poderia ter sido sorteada com o nico nipnico que no
desdenhava nem esse vocabulrio nem as maneiras ad hoc. Mas eu me tranquilizava pensando
que o exotismo lingustico devia ter contribudo sobremaneira para essa esquisitice. No era
indiferente que as declaraes de Rinri para uma francfona fossem feitas seja em francs seja
em japons: a lngua francesa representava, sem dvida, esse territrio ao mesmo tempo
prestigioso e licencioso no qual era possvel a vulgaridade de sentimentos inconfessveis.65
(NOTHOMB, 2007, p. 74-75)
64
Grifo do autor.
Ce que jprouvais pour ce garon manquait de nom en franais moderne, mais pas en japonais, o le terme de koi
convenait. Koi, en franais classique, peut se traduire par got. Javais du got pour lui. [...]
En japonais moderne, tous les jeunes couples non maris qualifient leur partenaire de koibito. Une pudeur vicrale bannit le
mot amour. Sauf accident ou accs de dlire passionnel, on nemploie pas ce mot norme, que lon reserve la littrature ou
ces sortes de choses. Il avait fallu que je tombe sur le seul Nippon qui ne ddaignait ni ce vocabulaire ni les manires ad hoc.
Mais je me rassurai en pensant que lexotisme linguistique devait avoir largement contribu cette bizarrerie. Il ntait pas
indiffrent que les dclarations de Rinri sadressant une francophone snoncent soit en franais, soit en japonais : la langue
franaise reprsentait sans doute ce territoire la fois prestigieux et licencieux o lon pouvait sencanailler de sentiments
inavouables.
65
37
38
ingls.70 J Haruki, que no fala nem compreende o japons, no pertence ao mundo das
letras, como Amlie, mas ao mundo das imagens, formas e cores.71
Assim, da mesma forma que a problemtica lingustica, tal como expressa em Ni
dve ni dAdam, pode ser interpretada como reveladora de um exotismo de idealizao do
outro, sua ausncia, em Rakushisha, pode ser interpretada como reveladora da distncia entre
o romance e esse tipo de exotismo. Tais concluses sero analisadas em seguida.
1.3
70
A passageira minha frente falava ingls. Virava-se para traduzir as orientaes que o motorista dava, em japons, pelo
microfone. No que tivssemos perguntado nada. Era uma primeira demonstrao daquela solicitude dos moradores de Kyoto
que tantas vezes me surpreenderia, nas semanas seguintes. (p. 42-43)
71
O mundo no se compunha de letras, mas de formas e cores. O mundo, noutras palavras, era aquarelvel. (p. 15)
72
Cf. MOURA, Jean-Marc. Lire lexotisme. Paris: Dunod, 1992, p. 195.
73
[...] or, cest prcisement ce que lexotisme voudrait tre, un loge dans la mconnaissance. Tel est son paradoxe
constitutif.
74
Il y a donc, en thorie, deux espces symtriques dexotisme, selon que les peuples ou la culture valoriss sont considrs
comme plus simples ou plus complexes que nous, plus naturels ou plus artificiels, etc
39
75
Depuis le XIXe sicle, la forme oppose sest renforce : dabord parce quon valorise davantage, depuis ce quon a
appel la renaissance orientale, certaines anciennes traditions extra-europennes (arabe, chinoise, japonaise, etc), ensuite
parce que, plus rcemment, lEurope de lOuest a commenc se considrer comme en retard par rapport dautres
mtropoles, New York, Hong Kong ou Tokyo (un exotisme des gratte-ciel et de llectronique, donc).
76
Cf. MOURA, 1992, p. 84.
77
Lexotisme est entr en crise au sens o se font sentir simultanment la ncessit et la difficult dun renouvellement. Sa
vocation informative et descriptive est devenue caduque. Son objet, lailleurs lointain, sest non seulement considrablement
rapproch mais il est menac de disparition par la progressive et formidable occidentalisation du monde.
40
78
83
En effet, il sopre presque immdiatement une identification entre les moeurs des sauvages quon y observe et celles de
nos propres anctres ; lexotisme se fond donc avec un primitivisme qui est aussi bien chronologique.
79
Les utopies, en effet, ne sopposent quen apparence aux rveries primitivistes : bien que les unes regardent vers lavenir
et les autres vers le pass, leur contenu est en grande partie commun ; la clbre formule de Saint-Simon Lge dor du
genre humain nest point derrire nous, il est au-devant (De la rorganisation de socit europenne. Conclusion , p.
328) lindique sa manire, puisquelle se contente de relever linversion temporelle.
80
Et puisquon a decide que le passe des ntres se retrouvait dans le prsent des autres, on associera rgulirement projets
utopistes et images exotiques, depuis lUtopie de Thomas More et la Cit du Soleil de Campanella (situe dans locan
Indien) jusqu nos jours.
81
Referimo-nos
ao
artigo
Trs
invenes
do
Japo,
de
Miguel
Conde.
Disponvel
em:
http://www.adrianalisboa.com.br/resenha/tresinvencoesdojapao.html. Site consultado em 3 de junho de 2010.
82
Argument: Paralllisme entre le recul dans le pass (Historicisme) et le lointain dans lespace. (SEGALEN, 1986, p. 33)
83
Les meilleurs candidats au rle didal exotique sont les peuples et les cultures les plus loigns et les plus ignors.
41
setecentista seria a base perfeita para a construo de um romance extico, a escritora Adriana
Lisboa parece desviar-se desse caminho pr-traado, seja pelas estratgias narrativas seja pela
inverso temporal. Inverso temporal que nos remete ao primitivismo utpico de Todorov,
acima descrito.
A questo do tempo importante fio condutor da trajetria da protagonista do
romance Rakushisha, Celina. Para ela, cuja alma estava nos ps84, o tempo s cabia no mesmo
espao dos pequenos ossos basais.85 Logo nas primeiras pginas do romance de Adriana
Lisboa, o narrador anuncia:
Nada de amanh um outro dia. E nada de o tempo passa, no havia mais um de agora em
diante, no existia nenhum tipo de projeo para alm do instante exato daquela batida do
corao. O futuro no existia mais. O passado sim, embora fosse esfumaado e mvel. Mas o
futuro no. (LISBOA, 2007, p. 20)
Certamente, no era no seu passado que Celina encontraria o caminho para voltar a
acreditar no seu futuro, ou em algum futuro. De seu passado, Celina s conseguiu retirar uma
ancestralidade: a av bordadeira, de quem herdou o ofcio. Ofcio que, paradoxalmente, a
ajudou a enganar o tempo:
Bordava as bolsas e enquanto bordava contava os pontos, deixava-se hipnotizar pelos
nmeros. Atestava seu presente, 36 anos de um corao batendo de sessenta a cem vezes por
minuto, isso totalizava mais de um bilho de batidas e era uma sorte que o msculo
trabalhasse com nmeros dessa grandeza. (p. 20)
O tempo que Celina enganar at que um improvvel futuro, esse mesmo no qual ela
no acreditava, a levar, por seus prprios passos, a um paraso do sculo XVII: o Japo de
Bash. Se for possvel simplificar a comparao, podemos dizer que, da mesma forma que os
europeus chegaram inadvertidamente ao paraso habitado pelos bons selvagens, cujos
hbitos, na explicao de Todorov, foram identificados aos de seus prprios ancestrais,
tambm Celina, ao sabor do acaso, apropriou-se de uma ancestralidade que, a priori, no
poderia ser a dela. Poderia at ser a de Haruki, o nissei. Mas, como j vimos anteriormente,
no . Haruki cede mais do que sua ancestralidade a Celina, cede sua histria. A ida ao Japo
inicialmente uma viagem a ser feita por Haruki. Torna-se a viagem de Celina, que, por sua
vez, torna-se a protagonista do romance Rakushisha.
84
Foi preciso reaprender a andar. Um dia Celina se deu conta de que o que mais lhe importava em seu corpo eram os ps.
Onde seus ps estivessem no momento, estaria sua alma, ou como quer que se chamasse, ela pensava, aquela parte do corpo
que sempre ameaava exceder o prprio corpo. (LISBOA, 2007, p. 20)
85
Sua alma pisava o cho e morava no espao de dois complexos anatmicos, um par de tornozelos, calcanhares, tarsos,
metatarsos e duas dezenas de dedos. Acotovelava-se com duas vezes 26 ossos. (p. 20)
42
O Japo no fazia parte da histria de Celina at que ela conhecesse, por acaso, o
nissei Haruki no metr do Rio de Janeiro. Depois de um jantar, Haruki, que havia recebido
uma bolsa de pesquisa para a viagem, a fim de reunir elementos para ilustrar a traduo em
lngua portuguesa do Dirio de Saga, do poeta Matsuo Bash, convida Celina para
acompanh-lo. J do outro lado do planeta, Celina segue os passos dados pelo poeta
japons trezentos anos antes. Assim como ele, comea a escrever um dirio, o que nunca
havia pensado fazer antes.
No Dirio de Saga, que Haruki ilustrar, Bash relata a sua estada na Cabana dos
Caquis Cados (Rakushisha), pertencente a seu discpulo Mukai Kyorai. Em seu dirio, Celina
relata passagens de sua viagem ao Japo. Os dois esto em Kyoto, com trezentos anos de
distncia. Os dois se sentem em casa. Diz Bash:
Numa caixa de laca de cinco andares, pintada com p de ouro em estilo chins, colocaram
vrios tipos de doces, bem como uma garrafa do melhor saqu e clices. Roupas de cama,
bem como diversas iguarias, foram trazidas de Kyoto, e nada me falta. Esqueo minha misria
e aprecio plenamente esse bem-estar sossegado. (LISBOA, 2007, p. 34)
E o narrador, sobre Celina: Em casa, em Kyoto, que parecia sua casa sem nenhuma
possibilidade de s-lo, e talvez justamente por isso (p. 54).
Em casa, Celina torna-se uma espcie de discpula de Bash. Segue seus passos86 e,
aos poucos, guiada pelo poeta, a bordadeira Celina, que alguns anos antes havia perdido a
filha Alice em um acidente de carro, reencontra as linhas de seu passado. visitada pela
dor87, pelas interrogaes88, pelas lembranas.89 Espelhando seu dirio no dirio de Bash, os
ps viajantes de Celina a levam at a Rakushisha, onde ela compreende que a vida o
caminho e no o ponto fixo no espao. Que ns somos feito a passagem dos dias e dos meses
e dos anos, como escreveu o poeta japons Matsuo Bash num dirio de viagem [...] (p.
125).
Como dissemos anteriormente, o primitivismo aplicado ao romance de Adriana Lisboa
no construtor de exotismo, mas de egoalteridade. Cabe no conceito de Bildung, de
Antoine Berman (1942-1991), exposto no artigo Bildung et Bildungsroman, quando
86
Sa para passear com Bash. Coloquei as folhas soltas dentro da bolsa. Resolvi ir ao Tetsugaku-no-michi, o Caminho do
Filsofo. (p. 55)
87
Esse o grande engodo. Minha dor minha: marca na pele, feito a vermelhido da queimadura. Existe como uma visita
na sala de estar. A dor, senhorinha sentada no canto do sof. (p. 86)
88
Qual o lugar que eu ocupo no mundo? Tem nome, esse lugar? Tem dimenses? Altura, largura, profundidade? Ser um
som, apenas, ou um gesto, ou um cheiro, ou uma possibilidade nunca explorada? O contrrio do som. O contrrio de um
gesto, imobilidade, potencialidade. Desistncia? (p. 89)
89
No sei porque penso nisso agora. No sei porque me lembro da msica que tocava, quando eu morrer me enterrem na
Lapinha, ouvamos o som alto para disfarar o som alto do vizinho sem atentar para o fato de que se o mundo inteiro seguisse
essa lgica nosso planeta seria um nico grito de horror, dissonante em si mesmo. (p. 90)
43
relacionado figura da viagem. Em ensaio sobre o tema, intitulado Nota sobre o conceito de
Bildung (formao cultural), a professora Rosane Suarez, da PUC/RJ, cita Berman:
No Goethe de Wilhelm Meister e nos romnticos de Iena, Bildung se caracteriza como uma
viagem, Reise, cuja essncia lanar o "mesmo" num movimento que o torna "outro". A
"grande viagem" de Bildung a experincia da alteridade. Para tornar-se o que o viajante
experimenta aquilo que ele no , pelo menos, aparentemente. Pois est subentendido que, no
final desse processo, ele reencontra a si mesmo.90
90
BERMAN, Antoine. Bildung et Bildungsroman. Le temps de la rflexion. Paris : Gallimard, 1984, p. 147, apud SUAREZ,
Rosana. Nota sobre o conceito de Bildung (formao cultural). Revista Kriterion, vol.46, n.112. Belo Horizonte, dezembro
de 2005. Disponvel em: http://www.scielo.br/ scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0100-512X2005000200005#nt15. Site
consultado em 3 de junho de 2010.
91
partir du japonisme et du primitivisme se dveloppe lun des plus puissants mouvements de lart contemporain :
lemprunt, la fusion, le mlange des traditions les plus loignes. Lintrt pour les esthtiques, les formes et les thmes non
occidentaux est littralement sans prcdent. Ces mouvements artistiques nont pas t sans consquence sur la littrature,
aboutissant ce que nous avons qualifi dexotisme ekphrastique, correspondant deux grandes tendances du sicle : le
cosmopolitisme, le mtissage, bref linfluence rciproque de toutes les traditions esthtiques ; la rflexivit caractristique de
lartiste contemporain qui nhsite plus sinterroger ouvertement sur les prsupposs de sa cration et sur son statut dans la
socit.
44
Atravs da arte, escritora e personagem viajam. Viagem cuja essncia, como diz
Berman, lanar o mesmo num movimento que o torna outro. , portanto, como
veremos no final de nossa prpria viagem terica, com Bash, e se apropriando de seus
poemas, que a escritora Adriana Lisboa, assim como sua personagem Celina, ou atravs dela,
reunir os elementos de percepo da cultura do outro e realizar, ao mesmo tempo, um
trajeto da sua viagem de aprendizado autoral.
45
OLHARES EM DESLOCAMENTO
92
Sempre houve mundializao e globalizao. Novo o que entendemos por mundializao o contexto sempre, hoje,
mundial. Os imprios existiram e eram percebidos, de certa maneira, como mundo. Agora h uma coincidncia entre o
mundo e o planeta, enquanto corpo fsico. Tomamos conscincia desse fato de diversas maneiras. necessrio distinguir os
termos. Globalizao sinnimo de processos econmicos, mercado liberal, liberalismo triunfante, depois da derrocada do
regime comunista. tambm a comunicao, por meio da tecnologia, e sua ligao intrincada com a economia. A
globalizao, em minha opinio, apenas um aspecto da mundializao. Elane Peixoto e Maria da Conceio Golobovante:
Comunicao e espao urbano: entrevista com o antroplogo francs Marc Aug. Revista da Associao Nacional dos
Programas de Ps-Graduao em Comunicao, E-comps, Braslia, v.11, n.1, jan./abr. 2008. Disponvel em: http://www.ecompos.org.br. Site consultado em 8 de junho de 2010.
46
encurtam at o ponto em que o presente tudo que existe, temos que aprender a lidar com um
sentimento avassalador de compreenso de nossos mundos espaciais e temporais.93
Partindo de tal pressuposto, Hall se interessa pelo efeito da globalizao sobre todos os
sistemas de representao94, atravs dos fluxos culturais e do consumismo global:
Os fluxos culturais, entre as naes, e o consumismo global criam possibilidades de
identidades partilhadas como consumidores para os mesmos bens, clientes para os
mesmos servios, pblicos para as mesmas mensagens e imagens entre pessoas que esto
bastante distantes umas das outras no espao e no tempo. (p. 74)
2.1
93
HARVEY, David. The Condition of Post-Modernity. Orford : Oxford University Press, 1989, p. 240, apud : HALL, Stuart.
A identidade cultural na ps-modernidade. Traduo de Tomaz Tadeu da Silva e Guaracira Lopes Louro, 11 edio. Rio de
Janeiro : DP&A, 2006, p. 70.
94
Todo meio de representao escrita, pintura, desenho, fotografia, simbolizao atravs da arte ou dos sistemas de
telecomunicao deve traduzir seu objeto em dimenses espaciais e temporais. (p. 70)
95
Cest par la Diffrence, et dans le Divers, que sexalte lexistence.
96
Le Divers dcrot. L est le grand danger terrestre. Cest donc contre cette dchance quil faut lutter, se battre, - mourir
peut-tre avec beaut.
97
Remde la Dgradation du taux dexotisme : exalter les valeurs exotiques partielles qui demeurent. La condamnation
absolue du fminisme, sorte de monstrueuse inversion sociale.
47
leitura, Victor Segalen d os primeiros passos rumo preservao da alteridade como base
terica do exotismo.
Se Segalen, entretanto, foi um dos primeiros a expor sua preocupao com o declnio
do exotismo enquanto consequncia de uma homogeneizao global, o mesmo percurso foi
trilhado por Jean-Marc Moura e por Roger Math em suas obras sobre o exotismo literrio.
Qualificando o sculo XX como o do triste exotismo, Roger Math, no livro LExotisme:
dHomre Le Clzio (1972), aponta o perodo histrico como aquele do declnio do
exotismo: Depois de mais de cem anos, o sentimento extico perde a graa, a literatura
extica declina, se torna uma especialidade98 (MATH, 1972, p. 161). Consequentemente,
na viso de Math, o escritor extico no mais o gnio literrio, como Victor Hugo e
Chateaubriand, por exemplo, mas o diletante, ao mesmo tempo turista e homem de letras,
como Blaise Cendrars e Maurice Barrs, por exemplo.99
O tom desencantado de Math retoma, mais de 50 anos depois, o mesmo tom
passional de Victor Segalen. E talvez tambm por isso, sem que possamos, entretanto,
sustentar tal afirmao, Math, a exemplo de Segalen, falha na construo de argumentos para
defender sua proposta.
Como causas do declnio do exotismo, Roger Math aponta trs vertentes: as causas
econmicas e sociolgicas, as causas polticas e as causas psicolgicas. No que diz respeito s
causas econmicas e sociolgicas, o francs afirma que o progresso cientfico o inimigo e o
destruidor do senso extico100 (p. 162), criando generalizaes contestveis, como o fim das
tradies folclricas regionais e a uniformizao europeia das cidades modernas.101 Alm
disso, o autor oferece ao leitor menos atento imprecises geogrficas como a construo de
Braslia em pleno Mato Grosso.102 Os demais argumentos seguem o mesmo ritmo, sem que
haja validade em nos determos detalhadamente.
Entretanto, em pelo menos dois pontos a exposio de Math sobre o declnio do
exotismo coincidir com o pensamento de Jean-Marc Moura: o mapeamento e revelao da
totalidade do mundo, ocasionando a perda do prestgio do mistrio e da aventura, e o
98
Depuis plus de cent ans, le sentiment exotique saffadit, la littrature exotique dcline, devient une spcialit.
Lcrivain exotique nest plus le gnie littraire, voyageur par accident comme jadis Lamartine, Hugo, Chateaubriand,
Nerval, Flaubert mais le dilletante, la fois touriste et homme de lettres, Barrs, Valery Larbaud, Blaise Cendrars, A.
Bellessort, Monfreid, Brasillach... qui sexalte Tolde, Venise, Palerme, ou chante les rives calcines de la mer Rouge.
100
Le progrs scientifique est lennemi et le destructeur du sens exotique.
101
Les villes prennent un aspect uniforme. Leurs habitantes shabillent leuropenne, adoptent la mme coupe de cheveux,
se passionnent pour le sport, boivent du coca-cola ou du whisky... Cen est fini des traditions folkloriques, des particularits
rgionales. (MATH, 1972, p. 163)
102
Les buildings de Basilia ont surgi en plein Mato Grosso [...] (p. 163)
99
48
103
Ce sicle est celui du dsir dexotisme, ce qui ne signifie quil est celui de lexotisme littraire.
Cette disparition de la gographie affecte les formes de linspiration exotique. Aucune zone de notre plante ne peut
plus prtendre tre vritablement exotique. Ne subsiste alors quun exotisme strotyp (cocotiers, sable chaud...), celui de la
consommation touristique et de la paralittrature. Une liaison systmatique stablit entre exotique et touristique.
105
La vision impriale, qui niait chez les socits colonises lexistence dune intriorit relle qui ne ft ni passivit ni
hostilit saccomodait fort bien de lexotisme, cette dgustation de la diversit du monde.
106
Ainsi, tenu pour le rpresentant dune idologie dsute ou, plus simplement, pour une littrature de lethnocentrisme,
lexotisme est lobjet dune critique gnralise. Sans doute faut-il voir dans cette rappropriation de lcriture par ceux qui
ntaient jusqualors de pittoresques personnages, le signe de la dcolonisation des belles lettres.
107
Linspiration littraire est demeure lcart des grands mouvements littraires franais de la seconde moiti du sicle.
[...] Lexotisme, peut-tre tenu pour un hritage dsuet des traditions lettres antrieures, se situe hors du champ des
conceptions esthtiques de ces auteurs. (MOURA, 1992, p. 93)
104
49
Por outro lado, de acordo com o terico francs, o sucesso dos clichs exticos
duradouro no mbito da paraliteratura, segmento no qual ele inclui os romances de
espionagem e alguns best-sellers. Entretanto, visando evitar generalizaes, Moura aponta
algumas obras que, fora dessa estante da literatura de consumo, reatam com um esprito
primitivista ao mesmo tempo original e interessante, a exemplo de autores como Jean-Marie
Le Clzio.108 Primitivismo que, em uma concepo de inverso temporal, o mesmo citado
por Todorov em Nous et les autres (1989), e que, como analisamos anteriormente, tambm foi
reapropriado por uma escritora oriunda de um pas de colonizao europeia.
2.2
En revanche, le succs des clichs exotiques est durable dans le domaine de la paralittrature. Outre le roman
despionnage, aux tirages ditoriaux impressionnants, nombre de best-sellers jouent de la sduction convenue des espaces
traditionellement associs de lexotisme. Il serait pourtant injuste de cantonner linspiration exotique la littrature de
consommation. Certaines oeuvres recentes renouent avec un esprit primitiviste la fois original et intressant. (p. 93)
109
Palavras destacadas pelo autor.
50
110
ROBINS, Kevin. Tradition and translation: national culture in its global context. In CORNER, J. e HARVEY, S. (Org.).
Enterprise and Heritage: Crosscurrents of National Culture. Londres: Routledge, 1991, p. 25, apud HALL, Stuart. A
identidade cultural na ps-modernidade. Traduo de Tomaz Tadeu da Silva e Guaracira Lopes Louro, 11 edio. Rio de
Janeiro : DP&A, 2006, p. 79.
111
Palavra destacada pelo autor.
112
Haruki comprou donuts da cadeia ocidental. Estavam doces demais. Mas eles so assim mesmo, Celina falou. So doces
muito doces. Me do ccegas na garganta.(LISBOA, 2007, p. 51)
113
O computador sobre a mesa de uma Starbucks na Miyuki Dori, em Ginza, Haruki tomava um frapuccino de ch verde.
(p. 111)
114
Conferir, por exemplo, o site http://films7.com/videos/cours-de-cinema-marc-auge-lecran-partage. Acesso em 10 de junho
de 2010.
51
Ao designar que o espao do no-lugar no cria nem identidade singular nem relao,
mas sim solido e similitude (p. 95), Marc Aug aproxima a experincia do anonimato do
viajante-espectador da solido expressa atravs da evocao do longnquo interior, tida por
Jean-Marc Moura como a vocao e talvez a chance de sobrevivncia do exotismo
literrio.115
2.3
115
116
52
pertence nem ao universo da religio nem ao do trabalho117 (p. 85). Tal posio , de acordo
com Starobinski, a perda do sujeito na multido ou, ao contrrio, o poder absoluto,
reivindicado pela conscincia individual (p. 85), inaugurando, na interpretao de Aug,
uma forma muito particular e moderna de solido (p. 86). Solido que, para o antroplogo,
uma experincia diretamente ligada ao surgimento e proliferao de no-lugares.
O mesmo fenmeno analisado por Jean-Marc Moura tanto como exigncia interior
de um homem despedaado118, quanto como reao a um positivismo que reduzia o mundo a
um conjunto geogrfico bem repertoriado (MOURA, 1992, p. 81): De Charles Baudelaire
Pierre Loti, o exotismo se faz mais interior, cada vez mais desencantado, como se as evases
antes prometidas se tornassem mais desconfortveis ou at mesmo impossveis119 (p. 79).
Assim sendo, o exotismo na modernidade literria, na viso de Moura, desliza do social ao
ntimo, ficando a descrio dos espaos distantes a cargo da geografia, da antropologia, da
histria ou da mdia.
Jean-Marc Moura designa este movimento como exotismo nostlgico. A motivao
inicial poderia ser, de acordo com Moura, uma recusa do prprio lugar, um desejo de fuga
para se livrar de um descentramento semelhante a um exlio: A imaginao se torna, ento,
vagabunda, ela obedece a um movimento de desero, evaso a um espao de todas as
esperanas. Partir se torna uma tentao: ir l, na nsia de uma realidade mais plena, para
encontrar-se chegando a seu lugar adequado120 (MOURA, 1998, p. 267). um exotismo
dominado pela subjetivao do distante, onde se espera encontrar os valores recusados pelo
local de nascimento121 (p. 268).
Sem dvida, o exotismo nostlgico - que se ope ao exotismo imperial, em que o
mundo distante um espao de conquista e de dominao, um espao a ser transformado - o
que rege os dois romances que compem o corpus da presente dissertao.
Em Rakushisha, o retorno ao real que caracteriza o exotismo nostlgico realizado
atravs do recuo temporal que possibilita que a protagonista Celina recupere seu espao no
mundo atravs dos rastros do poeta setecentista Matsuo Bash, como analisado no captulo I.
Ao abordar o que qualifica como Renascimento oriental na poca moderna, Moura define o
117
Os autores referem-se ao primeiro poema de Tableaux parisiens: O queixo apoiado nas mos, do alto da minha
mansarda, / Verei a oficina que canta e tagarela, / As chamins, campanrios...
118
On sait la dualit de lhomme baudelairien, dchir entre Dieu et le Satan, on connat la tyrannie de lennui, du spleen,
laquelle il est soumis. Le priple exotique est dans ce cadre, lun des moyens dchapper ce mal. (MOURA, 1992, p. 79)
119
De Charles Baudelaire Pierre Loti, lexotisme se fait plus intrieur, de plus en plus dsenchant, comme si les vasions
quil promettait nagure devenaient plus malaises voire impossibles.
120
Limagination se fait alors vagabonde, elle obit un mouvement de dsertion, lvasion dans un espace de toutes les
esprances. Partir devient une tentation : aller l-bas, dans la fivre dune ralit plus pleine, pour se trouver en atteignant
son lieu propre.
121
Il sagit pour lui de subjectiver le lointain, donc dy trouver les valeurs dune intimit refuse par le lieu de naissance.
53
tipo de deslocamento efetuado por Celina: No mais espao distante, mas um lugar possvel,
at mesmo desejado, na nsia da partida para aquele do qual fomos arrancados. Um
movimento temporal de retorno conduz a um outro lugar no qual o ser desabrocha e encontra
refgio122 (MOURA, 1998, p. 329). Obviamente, esse outro lugar de Celina o Japo de
Bash, o Japo dos haicais e do Dirio de Saga, o Japo que rene exatamente a confluncia
de olhares poticos qual se referiu Marc Aug, em que o sujeito se perde e, ao mesmo
tempo, reivindica uma conscincia de sua individualidade, em que o sujeito v e visto.
Ao abordar o exotismo nostlgico, Jean-Marc Moura inclui em seu espectro aquilo que
qualifica como exotismo da recordao. Esse tipo de exotismo, apesar de presente em ambos
os romances, se apresenta de maneira diversa nas obras de Amlie Nothomb e de Adriana
Lisboa. Prosseguindo na anlise de Rakushisha, como j dissemos anteriormente a
protagonista Celina viaja, por acaso, at o Japo, onde, espelhando-se no dirio escrito por
Bash trezentos anos antes, ela acaba escrevendo seu prprio dirio de viagem. A escritura de
Celina o que lhe permite a reconstruo de sua histria, cujo acontecimento-chave foi o
acidente sofrido pelo marido Marcos e pela filha Alice seis anos antes, ocasionando o
falecimento da menina. At viajar ao Japo, Celina estava paralisada no tempo, engessada no
momento do acidente com sua filha. Na ptria de Bash, Celina reaprende a dar passos,
seguindo as marcas deixadas no solo esttico pelo poeta andarilho setecentista.
Assim sendo, o dirio de Bash poderia representar a gruta citada por Jean-Marc
Moura como um dos espaos-smbolo do exotismo nostlgico.123 O sentimento de
familiaridade imemorial provocado pela gruta leva a uma sensao de estar em casa nesse
espao sempre suspenso entre a idealizao e a busca da verdade. J sabemos que tanto
Bash quanto Celina se sentiam em casa em Kyoto, mesmo estando distantes de suas cidades
natais. A familiaridade imemorial de que fala Moura traduzida por Celina em familiaridade
da estranheza:
Gosto dessa familiaridade da estranheza, de que de repente me dou conta. Gosto de me sentir
assim alheada, algum que no pertence, que no entende, que no fala. De ocupar um lugar
que parece no existir. Como se eu no fosse de carne e osso, mas s uma impresso, mas s
um sonho, como se eu fosse feita de flores e papis e um tsuru de origami e o eco do salto de
uma r dentro de um velho poo ou o eco dos saltos de uma mulher na calada e as evocaes
de Sei Shnagon e de Bash, sculos depois. (LISBOA, 2007, p. 89)
122
Plus despace lointain ici mais un lieu possible, dsir mme dans la fivre du dpart pour ce dont on a t coup. Un
mouvement temporel de retour entrane vers un ailleurs o ltre spanouit en trouvant un refuge.
123
La grotte est un espace favori de limagination nostalgique: premier refuge de ltre humain, elle donne au personnage
qui sy abrite le sentiment dune familiarit immmoriale. (MOURA, 1998, p. 342)
54
124
Mditation plongeante, le priple nostalgique est celui de ltre descendant vers son propre mystre. Limagination ne
spare plus paysages extrieurs et intrieurs si bien que le plus grand exotisme est atteint au seuil de la plus forte intriorit,
lexotique et l endotique devenant homologues. / Aspas do autor.
125
Cf. MOURA, 1998, p. 346.
126
Pour limagination nostalgique, le lointain est un monde inclusif.
127
Monde comprhensif que ce monde exotique : il se dpouille rapidement de son extriorit gographique premire pour
sajuster au protagoniste, inclure et pouser son tre, lui rvlant les secrets derniers de ses abmes. Il donne au rveur ltre
de sa profondeur. / Palavra destacada pelo autor.
55
2.4
128
Il y a dans la revrie nostalgique, une verticalit du mouvement vers le lointain trs diffrente du redressement volontaire du hros
imprial. Cette direction peut correspondre un envol [...] ou une descente [...]. (MOURA, 1998, p. 338)
129
Lexotisme nostalgique est difficilement rductible une configuration narratologique. Cependant, en tant quinspiration littraire
favorisant lexpression dune subjectivit, il dveloppe de fortes tendances autobiographiques, de Loti Hesse.
130
Un week-end de la mi-dcembre, je partis seule dans la montagne. [...] Surtout, je brlais de pratiquer enfin les
montagnes nippones sous la neige. [...] Sur la carte, la promenade mavait sembl trs accessible et promettait une vue
imprenable sur le mont Fuji devenu mon ami.
56
lcart du ralisme, lcriture vise moins restituer les donnes, positives et matriellement contrlables, propres tel
pays tranger, qu colorer dune affectivit maximale les images dun monde loign o les forces spirituelles,
insuffisamment dveloppes en Occident, trouvent leur panouissement.
132
Mon autre citre de choix fut son nom : Kumotori Yam, cela signifie la montagne du nuage et de loiseau. Un tel
toponyme contenait dj une estampe que je rvais dexplorer.
133
Javais moi-mme une peur vaincre en my aventurant sans escorte. Quand jtais enfant, ma gouvernate nippone bienaime me racontait les histoires de Yamamba, la plus mchante des onibaba (sorcires), celle qui svissait dans les
montagnes o elle attrapait les promeneurs solitaires pour en faire de la soupe la soupe aux promeneurs solitaires, potage
rousseauiste sil en fut, a tant hant mon imaginaire que je suis persuade den connatre de got.
134
Le scnario de lappel, de ladhsion et de lexpasion dveloppe une structure a-hroque du retour et du bonheur serein.
Palavra destacada pelo autor.
57
que uma descrio e a temtica da situao natural tomada em uma relao original
harmoniosa oposta realidade europeia degradada135 (p. 380). Assim, diz Amlie:
Nunca se dir suficientemente o quanto o Japo um pas montanhoso. Dois teros de seu
territrio so praticamente inabitados por esta razo. Na Europa, as montanhas so lugares
muito frequentados, s vezes mesmo como cenrios para coquetis, facilitados pelas inmeras
e esnobes estaes de esqui. No Japo, as estaes de esqui so raras e nenhuma populao
sedentria habita nas montanhas, que so o reino da morte e das feiticeiras.136 (NOTHOMB,
2007, p. 169)
Ou ainda: Depois dessa aventura naval, Rinri me ofereceu um kori: eu adorava esses
gelos triturados regados com um xarope de ch de cerimnia. Eu no tinha mais comido desde
a infncia. Estalava nos dentes139 (p. 50).
135
La thmatique du cadre naturel est prise dans une relation originelle harmonieuse oppose la ralit europenne
dgrade.
136
On ne dira jamais assez combien le Japon est un pays montagneux. Les deux tiers du territoire sont pratiquement
inhabits pour cette raison. En Europe, les montagnes sont des lieux trs frquents, parfois lantichambre des cocktails,
innombrables stations de ski snobs lappui. Au Japon, les stations de ski sont trs rares et aucune population sdentaire
nhabite la montagne qui est le royaume de la mort et des sorcires.
137
Lailleurs y devient un centre remmor, une ide fixe, obsessionnelle mme, dcidant dune exprience imaginaire
dune grande intensit.
138
Je contemplai la prparation de la pte crpes, puis la cuisson des okonomiyaki. Cette odeur de chou, de crevettes et de
gingembre grsillant ensemble me reporta seize annes en arrire, lpoque o ma douce gouvernante Nishio-san me
concoctait le mme rgal, que je navais plus jamais remang depuis.
139
Aprs cette quipe navale, Rinri moffrit un kori : jadorais ces glaces piles arroses dun sirop au th de crpemonie.
Je nen avais plus mang depuis lenfance. Cela croquait sous la dent.
58
140
59
Jamais escolha um extremo ou outro; esta qualidade ao invs daquela, mas sim uma e outra,
mesmo que estas se decomponham em oposies das quais voc seja o mestre. Somente ento
voc poder regozijar-se da nica qualidade que no decepciona, a alternncia, e saborear a
possesso correta.143 (SEGALEN apud TODOROV, 1989, p. 430)
2.5
Fim do exotismo?
Sem ponto de interrogao, o antroplogo francs Alban Bensa lanou, em 2006, uma
coletnea de ensaios intitulada La Fin de lexotisme. Criticando o culturalismo e a
antropologia estrutural, por suas anlises atemporais, Bensa defende que a disciplina deve
voltar a ser o que sempre foi, ou seja, uma cincia histrica. Dessa forma, a antropologia
poder contextualizar historicamente as sociedades analisadas, fugindo de uma generalizao
que, em ltima anlise, aproxima os etnlogos dos viajantes exticos. Da a ausncia de ponto
de interrogao. Como diz Bensa, se a estrangeiridade do outro est na base de todo
143
Ne choisis jamais un extrme ou un autre ; cette qualit-ci plutt que celle-l, mais bien lune et lautre, condition
mme quelles se suivent en des oppositions dont tu sois le matre. Alors seulement tu pourras te rjouir de la seule qualit
qui ne doive pas, lalternance, et en savourer la possession certaine. SEGALEN, Victor. Briques et Tuiles. Montpellier :
Fata Morgana, 1975, p. 74-75, apud TODOROV, Tzvetan. Op. cit., p. 430.
144
Je compris quel point il tait japonais : il avait cette curiosit sincre et profonde pour tous les phnomnes culturels
trangers. Cest ainsi que lon trouve des Nippons spcialistes de la langue bretonne du XIIe sicle et du motif du tabac
priser dans la peinture flamande. Dans les vocations successives de Rinri, javais tort de voir une identification : il
sintressait aux autres, voil tout.
145
Juliette nous conduisit chez nous, Bruxelles. Ctait donc a, la Belgique. Je mattendrissais sur ce ciel gris et bas, sur
la proximit des lieux, sur les vieilles serres dans leur paletot avec leur sacoche, sur les trams. (NOTHOMB, 2007, p. 237)
146
Le 14 janvier 1991, je commenai crire un roman qui sintitulait Hygine de lassassin. (p. 238)
147
Tokyo, je ne reconnus pas grande-chose. La ville navait gure chang, mais elle ntait plus mon terrain
dexprimentation. (p. 238)
60
148
Si ltranget de lautre est bien au principe de tout exotisme, la contribution de lanthropologie lentretien de cette
posture esthtique savre considrable.
149
La fin de lexotisme? Ni constat, ni voeu sans doute pieux mais ncessit, pour cesser de draliser le social, de
lapprhender rsolumment comme un monde de part en part historique. (p. 17)
150
La surimposition des logiques dfinies hors contexte sur un champ social dont elles veulent rendre compte produit
souvent des effets ridicules qui alimentent toutes les caricatures de lanthropologie: les ethnoloques pour le sens commun et
pour un grand nombre d ethnologiss seraient ces trangers qui prtendent que toutes les Franaises sont rousses, que les
Africains gorgent toujours leurs poulets en se tournant vers louest, ou que les hors-doeuvre prcdent le plat de rsistance
parce que le cru est antrieur au cuit.
151
La notion de culture trace ces frontires qui assignent toute personne une part circonscrite de lhumanit, un sousensemble restreint lintrieur duquel les actions et penses de ses membres feraient immdiatement sens.
152
Dans son acception actuelle la plus courante, la notion de culture, comme celle autrefois de race, suppose um niche o
chacun serait enferm ds sa naissance et dont il serait impossible de sortir.
61
Para o viajante apressado, todos os chineses tm a mesma cara. A mesma coisa ocorre para o
etngrafo que busca regras, atitudes, estilos que possam caracterizar toda uma sociedade, tudo
se modela em uma forma padro da estrutura, do mito, do ritual, do objeto bororo ou buriate.
A observao duradoura de situaes mostra que, inversamente, tudo varivel. Os mitos tm
autores, os ritos tm inventores, os objetos tm criadores.153 (p. 149)
ento, a partir de trs negaes (do real, da histria e do ator), que, na viso de
Bensa, as intenes individuais foram substitudas pela autoridade nica e misteriosa da
cultura, receptculo de tudo o que acreditamos no compreender sobre o outro. Cria-se,
assim, na interpretao do antroplogo francs, uma falsa alteridade, em prol da qual, ao
longo do tempo, se estabeleceu a separao entre o extraordinrio e o banal, o longnquo
do prximo, o primitivo do moderno.154
Dessa forma, o antropologismo um exotismo no sentido em que encadeia
alteridades sob o emblema do pensamento selvagem e eleva assim uma barreira entre o
mundo da razo dominada e aquele do mito155 (BENSA, 2006, p. 15). Na anlise de Bensa,
criam-se, atravs dessa diviso, conexes de foras que definiram as condies polticas do
conhecimento do outro (p. 15). Compreendendo que nada do que humano poderia ser
estrangeiro a outro humano (p. 138), o antroplogo defende que no existem diferenas que
no sejam relativas e que mais do que tempo de encerrar a deriva que, reservando uma
espcie de fascnio pela Alteridade, tende a fazer da antropologia um banco de sonhos156 (p.
17).
Os cem anos que separam as obras de Victor Segalen e de Alban Bensa sobre o
exotismo podem ser considerados como o perodo em que, tomando ao p da letra as
sentenas dos dois franceses, o exotismo (re)viveu para (re)adormecer. Entre 1904 e 1918
poca em que redigiu as notas de Essai sur lexotisme, Segalen tratou de reabilitar o termo,
ampliando at seu campo de influncia. Se antes o exotismo tinha um sentido-clich restrito
ao mbito geogrfico-espacial, Victor Segalen estendeu o raio de abrangncia do conceito ao
tempo, ao espao, aos sentidos, natureza, s artes. Como vimos anteriormente, para Segalen
o exotismo sinnimo de alteridade, uma vez que deve ser compreendido como tudo que
153
Pour le voyageur press tous les Chinois ont la mme tte. De mme pour lethnographe la recherche de rgles,
dattitudes, de styles pouvant caractriser toute une socit, tout se coule dans le moule standard de la structure, du mythe, du
rituel, de lobjet bororo ou bouriate. Lobservation de situations dans la dure montre linverse que tout nest que variations.
Les mythes ont des auteurs, les rites des inventeurs, les objets des crateurs.
154
Cf. BENSA, 2006, p. 14.
155
Lanthropologisme est un exotisme au sens o il met en srie des altrits sous la bannire de la pense sauvage et dresse ainsi une
barrire entre le monde de la raison matrise et celui du mythe.
156
Il nexiste que des diffrences relatives et mouvantes qui se durcissent ou samenuisent jusqu disparatre au gr des conjonctures.
Il est plus que temps den finir avec la drive qui, en entretenant une sorte de fascination pour lAlterit, tend faire de lanthropologie
une banque du rve.
62
outro. Na outra ponta do sculo, Bensa posiciona o fim do exotismo como uma necessidade e
analisa a alteridade como resultado de um falso julgamento de origem poltica.
Estendida a corda entre os dois polos, preciso buscar seus pontos de vibrao e
preciso tomar cuidado para que, sem trocadilhos, a mesma no arrebente do lado mais fraco.
Um desses pontos vibratrios a questo da familiaridade.
De acordo com Segalen, comentado por Tzvetan Todorov em Nous et les autres
(1989), o ponto de partida da experincia extica a identificao do objeto. Entretanto, aps
essa identificao, preciso bloquear o processo habitual de assimilao (do outro) e de
acomodao (de si), e manter esse objeto como diferente do sujeito, preservar a preciosa
alteridade do outro157 (SEGALEN apud TODOROV, 1989, p. 434). Assim, ao contrrio da
experincia comum, que parte da estrangeiridade e termina na familiaridade, a experincia
extica comea onde cessa o outro na familiaridade conduzindo estrangeiridade158 (p.
434). Consequentemente, a experincia extica deve distinguir-se da experincia de imerso
em uma cultura estrangeira, de forma que a percepo da diferena seja preservada.159
Em igual direo, Bensa analisa o papel do etnlogo em contato com as sociedades
estudadas. Para ele, a experincia de terreno do etnlogo pode ser fonte de mltiplas
interpretaes problemticas. A comear pelo prprio profissional que, em funo das vrias
transgresses efetuadas no curso da convivncia com seu objeto de estudo pode deslocar suas
fronteiras de julgamento. Paralelamente, a prpria sociedade acolhedora, para abrir espao ao
cientista, acaba transgredindo seus hbitos, e repensando suas categorias e hierarquias:
A proximidade derruba a iluso inicial, muitas vezes bastante esttica, da alteridade, mas
introduz uma nova interrogao sobre a distncia entre o que dividimos com as pessoas que
estudamos e o que no podemos ou no queremos dividir. Simultaneamente, nossa simples
presena tambm embaralha as distines estabelecidas no interior do mundo pesquisado.160
(BENSA, 2006, p. 299)
157
Le point de dpart de lexprience exotique est le mme que celui de toute perception : identification de lobjet ; mais cest ensuite
quil faut bloquer le processus habituel dassimilation (de lautre) et daccomodation (de soi), et maintenir cet objet comme diffrent du
sujet, prserver la prcieuse alterit de lautre.
158
Lexprience commune part de ltranget et se termine dans la familiarit. Lexprience spcifique de lexote
commence l o sarrte lautre dans la familiarit -, et conduit vers ltranget.
159
Cf. TODOROV, 1989, p. 435.
160
La proximit fait tomber lillusion premire, souvent trs esthtique, daltrit mais introduit une interrogation nouvelle
sur les carts entre ce que nous partageons avec les gens et ce que nous ne pouvons ou ne voulons pas partager.
Simultanment, notre seule prsence brouille aussi les distinctions tablies au sein du monde o sest porte lenqute.
63
Lexprience anthropologique consiste se dplacer, pas forcment trs loin et parfois seulement en pense ou par
simple dviation du regard, mais suffisamment pour faire concrtement lpreuve et entreprendre lapprentissage dun monde
non familier. Cest dans la mesure o ce qui va de soi pour ces gens quand ils agissent ne va pas de soi pour moi qui les
regarde agir, que je me trouve en position de devoir apprendre comme ils agissent. BAZIN, Jean. Lanthropologie em
question: altrit ou diffrence , in MICHAUD, Y. (dir.). Lhistoire, la sociologie et lanthropologie, Universit de tous les
savoirs 2. Paris : Odile Jacob, 2002, p. 91.
162
LExotisme nest donc pas une adaptation; nest donc pas la comprehnsion parfaite dun hors soi-mme quon
treindrait en soi, mais la perception aigu et immdiate dune incomprhensibilit ternelle. SEGALEN, Victor. Essai sur
lexotisme. Paris: LGF, Le Livre de Poche, 1986, p. 44.
163
On peut alors montrer, par exemple, que les rcits que les anthropologues se sont plu appeler mythes, en de des
mditations transculturelles quils peuvent inspirer, participent de faon tout fait pragmatique dune micro-histoire sociale
connue du narrateur et de ses auditeurs. Ce savoir partag est sans cesse sollicit au sein du rcit par un systme imag
dallusions, de clins doeil et de sous-entendus que ltranger aux mots de la tribu ne peut comprendre.
164
[...] lexote cherche sassurer de lincompatibilit radicale de toutes les cultures actuelles, de limpossibilit de la
rencontre, de lchange voire de la fusion des diffrences, jusqu ce que ne demeure que ltranget invincible de
ltranger.
64
eterna e radical. Nem mesmo questo de querer que assim o seja. Ela o . isso o exotismo
radical. a regra do mundo.165 (BAUDRILLARD apud MOURA, 1998, p. 422)
165
Le Maroc, le Japon, lIslam ne seront jamais occidentaux. LEurope ne comblera jamais le foss de la modernit qui la
spare de lAmrique. Levolutionnisme cosmopolite est une illusion, et elle clate partout comme illusion. Il ny a pas de
solution lEtranget. Elle est ternelle et radicale. Ce nest mme pas le problme de vouloir quelle le soit. Elle lest. Cest
a lExotisme radical. Cest la rgle du monde. BAUDRILLARD, Jean. La Transparence du mal. Paris : Galile, 1990, p.
145, apud MOURA, 1998, p. 422.
166
Rien dtonnant, ds lors, ce que des populations mises em culture disent ne pas se reconnatre dans les images quon
veut donner delles. Lcart entre une faon de vivre et une faon de montrer cette mme existence est souvent peru comme
un scandale.
167
Depuis les annes cinquante environ a commenc lge de lexotisme de masse: paralittrature et cinma sollicitent
abondamment les clichs affectant les images de ltranger lointain tandis que le journalisme et les mdia font de lailleurs un
objet de spectacle intgr au quotidian de lhomme occidental. Les tendances dcoratives de lexotisme populaire ou
touristique coexistent ainsi avec la disparition de lune des principales vocations de la littrature exotique, la rvlation
narrative dun pays et dun peuple lointains. Ce sont les conditions de visibilit, donc de lisibilit de lailleurs qui ont chang
dune extrmit du sicle lautre.
65
168
Cf. MOURA, Jean-Marc. La Littrature des lointains. Histoire de lexotisme europen au XXe sicle. Paris: Honor
Champion, 1998, p. 398.
169
RUSHDIE, Salman. Imaginary Hornelands. Londres: Granta Books, 1991, p. 394, apud HALL, Stuart. A identidade
cultural na ps-modernidade. Traduo de Tomaz Tadeu da Silva e Guaracira Lopes Louro, 11 edio. Rio de Janeiro :
DP&A, 2006, p. 92. / Palavra destacada pelo autor.
170
Le Divers, qui nest pas le chaotique ni le strile, signifie leffort de lesprit humain vers une relation transversale, sans
transcendance universalisante. Le Divers a besoin de la prsence des peuples, non plus comme objet sublimer mais comme
projet mettre en relation. Le mme requiert ltre, le Divers tablit la Relation. [...] Le Mme, cest la diffrence sublime ;
le Divers, cest la diffrence consentie . GLISSANT, douard. Discours antillais, Paris, Seuil, 1981, p. 190.
171
Em seus escritos, douard Glissant usa os termos Relao e Diverso com iniciais maisculas, motivo pelo qual
mantivemos a grafia.
172
Cf. MOURA, Op. cit., p. 430.
66
sculo XX.173 No leque de tendncias, Moura descreve, ainda, o realismo extico, em que a
identidade territorial tida como refgio, e o exotismo espectral, decorrente do espao virtual.
Na viso de Moura, para os adeptos do exotismo contemporneo a homogeneizao
planetria impe as singularidades inexpugnveis de cada cultura e a possibilidade de o
homem viver em um sistema uniformizado tem por consequncia a radical metamorfose de
seu olhar sobre o outro.174 Assim, a viagem continua sendo um movimento importante para a
conscincia humana da alteridade, mesmo que, no geral, a sensibilidade do viajante tenha sido
modificada. Se o referente do viajante hoje menos o espao percorrido do que a expedio
rumo a si mesmo, seu reflexo na expresso literria segue a mesma direo. Afinal, ao
equiparar o viajante ao escritor e a viagem escrita, o pesquisador francs Charles Grivel, em
seu artigo Voyage au bout, sentencia:
Minha estrada um composto de minha escritura, e mesmo ela s representa em
fico, metaforicamente, sua prpria atividade: eu caminho o que escrevo, sou o tout-terrain
de minha escrita. [...] por escrito que eu transponho as palavras do espao, tambm por
escrito que me satisfao a captar substncias. Inverso generalizada, talvez; em todo caso, o
imaginrio est em situao de diz-lo.
[...] Eu fao uma viagem como ela ser escrita...175
173
Ibidem, p. 428.
Cf. MOURA, Jean-Marc. La Littrature des lointains. Histoire de lexotisme europen au XXe sicle. Paris: Honor
Champion, 1998, p. 432-433.
175
Ma route est un compos de mon criture, et mme elle ne fait que reprsenter en fiction, mthaphoriquement, son
activit propre : je marche ce que jcris, je suis le tout-terrain de mon criture. [...] Cest par crit que je franchis les mots
de lespace, cest par crit aussi que je me satisfais par captation des substances. Inversion gnralise, peut-tre ; en tout cas,
limaginaire est en passe de le dire. [...] Je fais un voyage comme il aura t crit. GRIVEL, Charles. Voyage au bout. In :
BUISINE, Alain ; DODILLE Norbert (Orgs.). LExotisme, actes du colloque de Saint Denis de la Runion. Paris : Didier
Erudition, Cahiers CRLH-CIRAOI (Centre de Recherches Littraires et Historiques et Cercle Interdisciplinaire de Recherche
sur lAfrique et lOcan Indien), Universit de la Runion, 1988, p. 147. / Palavras destacadas pelo autor.
174
67
AUTOESCRITURAS E ALTERESCRITURAS
Eu fao uma viagem como ela ser escrita, diz Charles Grivel. Escrever, para mim,
uma maneira de entender, diz Clarice Lispector.176 Viajar como ser escrito, viver como
ser escrito: viagem, vida e escritura so fios da teia de aranha, revelada pela luz do sol177,
cuja complexidade tambm entrelaar, em seu desenho, os fios da identidade, da alteridade,
das autoescrituras a biogrfica e a ficcional, da performance, dos espaos pluridimensionais
e dos limites hbridos e fronterios. No centro da teia, reverberando as complementares
leituras da argentina Leonor Arfuch sobre o espao biogrfico e do francs Vincent Colonna
sobre a autofico, a voz polifnica de Mikhail Bakthin (1895-1975): um valor biogrfico
no s pode organizar uma narrao sobre a vida do outro, mas tambm ordena a vivncia da
vida mesma e a narrao de nossa prpria vida, esse valor pode ser a forma de compreenso,
viso e expresso da prpria vida.178
Obviamente, a configurao da linguagem enquanto cdigo expressivo da identidade
do enunciador no abarca novidade alguma. George Steiner, em Extraterritorial: a literatura
e a revoluo da linguagem (1990), dedica um captulo (O animal como linguagem) ao
tema e sentencia: Somos na medida em que podemos declarar que somos e s temos plena
segurana de nossa declarada existncia quando outras identidades registram e respondem a
nossos sinais de vida (STEINER, 1990, p. 66)179. O texto de Steiner de expressiva
importncia para introduzir o presente captulo, por alinhar linguagem, identidade, alteridade
e dialogismo, ou seja, os fios condutores de nossa anlise.
O passo alm que tais conceitos, para ecoar a pluralidade, fluidez e hibridizao da
contemporaneidade, precisam ser iluminados por novos ngulos. Assim, de Steiner a Arfuch e
Colonna, passando por Bakthin, Bauman, Stuart Hall, Dominique Maingueneau, Pierre
Bourdieu e Pascale Casanova, entre outros, a viagem ora iniciada pretende se deter em
algumas paradas que aguardam a nossa presena.
176
Cf. ARFUCH, Leonor. O espao biogrfico: dilemas da subjetividade contempornea. Traduo de Paloma Vidal. Rio de
Janeiro: EdUERJ, 2010, p. 235.
177
Cf. LISBOA, Adriana. Rakushisha. Rio de Janeiro: Editora Rocco, 2007, p. 91.
178
BAKTHIN, Mikhail. Esttica de la creacin verbal. Mxico: Siglo XXI, 1982, p. 134, apud ARFUCH, Leonor. Op. cit.,
p. 55.
179
Itlico do autor.
68
3.1
69
vida autoevidente. Essa ideia foi forada a entrar na Lebenswelt de homens e mulheres
modernos e chegou como uma fico. (BAUMAN, 2005, p. 26)180
Esta narrativa do eu de que fala Hall, inserida no ambiente de vida lquidomoderno de que fala Bauman, ultrapassa dimenses pretensamente fixas, em que variveis
conceituais tanto no mbito da crtica literria quanto no das cincias sociais se
interpenetram e interferem na compreenso global de questes to complexas quanto a da
identidade. O caso da escritora Amlie Nothomb, por exemplo, particularmente ilustrativo
da identidade mosaica, bela imagem cunhada pelos escritores martinicanos Jean Bernab,
Patrick Chamoiseau e Raphal Confiant no manifesto literrio loge de la creolit (1990),
para designar uma problemtica plural.181
Narcisista, egocntrica, grafmana, excntrica, polmica... Esses so alguns dos
adjetivos j empregados por jornalistas e crticos literrios franceses para qualificar Amlie
Nothomb, a quem intitulam escritora-star. A despeito de adjetivaes, Nothomb, sucesso
incontestvel de vendas e de pblico, encarna publicamente o que a terica argentina Leonor
Arfuch analisa como o sujeito constitutivamente incompleto e, portanto, aberto a
identificaes mltiplas.
assim, revestida de paradoxos e andando na corda-bamba dos mal-entendidos, que a
escritora belga Amlie Nothomb constri uma personagem miditica, cuja performance inclui
uma leitura refletida em sua obra. Na linha de fronteira entre fico e realidade supondo
que os dois termos possam se opor , Amlie Nothomb garante que seu ethos pr-discursivo
seja reforado por seu discurso, possibilidade analisada pelo linguista francs Dominique
Maingueneau.
Paralelamente, ultrapassando a dimenso da construo pblica de uma identidade
declaradamente multifacetada, o exemplo de Amlie Nothomb tambm pode ser considerado
o reflexo da exigncia feita por um mercado editorial em reconfigurao diante das novas
180
Itlicos do autor.
BERNAB, Jean; CHAMOISEAU, Patrick; CONFIANT, Raphal. loge de la crolit. Paris : ditions Gallimard, 1990,
p. 52.
181
70
3.2
182
Lhirondelle dautomne, entrevista com Amlie Nothomb realizada por Julien Wagner em novembro de 2006.
Disponvel em: http://www.evene.fr/celebre/actualite/interview-amelie-nothomb-journal-hirondelle-561.php. Acesso em: 11
de junho de 2009.
183
VIEGAS, Ana Cludia. Experincia e espetculo na escrita de si contempornea. In: CHIARA, Ana e ROCHA, Ftima
Cristina Dias (Org.). Literatura brasileira em foco: o eu e suas figuraes. Rio de Janeiro: Casa Doze, 2008, p. 137-149.
71
Assim sendo, no que concerne aos escritos em primeira pessoa, entre as muitas noes
que esto nascendo ou sendo repensadas, esto os conceitos de autobiografia e autofico, e
as definies de autoria, performance e espao biogrfico, conceitos que ora sero analisados
tendo por base literria Ni dve ni dAdam, obra em primeira pessoa publicada por Amlie
Nothomb em 2007.
72
Sempre em cena, seja em seus romances ou nos meios de comunicao, a escritora, que
considerada como a coqueluche das mdias e a queridinha dos estudantes secundaristas
francfonos, provoca de muitos crticos, como j tivemos a oportunidade de mencionar
anteriormente, a classificao de narcisista e egocntrica.
Assim como suas obras, povoadas de personagens atpicos e de temas como suicdio,
anorexia e solido, o comportamento excntrico de Amlie Nothomb suscita polmica.
Colecionadora de chapus escandalosos, adepta de um estilo de maquilagem que inclui rosto branco
e batom escarlate, amante de frutas podres, capaz de girar o dedo polegar em 180 graus, a escritora,
cujo prprio retrato capa de inmeros de seus livros, mantm correspondncia abundante com
seus leitores. Com alguns deles, essa troca epistolar dura anos, estabelecendo, assim, uma relao de
intimidade que, em ltima anlise, auxilia na construo de um mito dividido entre a crtica
jornalstica e a admirao ilimitada de uma parcela do pblico.
Um dos episdios de maior repercusso em torno das aparies pblicas da escritora
diz respeito a seu declarado gosto por frutas podres. Depois de comer um pssego podre ao
vivo e a cores185, Nothomb fez tudo parecer um grande mal-entendido. Em entrevista ao site
Fluctuat, em 2001, ela suavizou o impacto de suas aparies:
Eu no me considero particularmente excntrica. As frutas podres, isso no algo que eu
tenha priorizado, foi a mdia que o fez e eu nunca compreendi qual o interesse. Os chapus,
uso porque acho bonito, mas no muito importante, pois no passa de uma pea de roupa e
eu penso que no julgamos as pessoas por suas roupas. O batom, herana do Japo, onde as
pessoas gostam que ele seja visto, o que me agrada muito. No me incomoda se dizem que
sou excntrica, mas no vejo nada do que citei como excentricidade.186
185
O episdio foi ao ar em 19 de setembro de 2000, no programa de variedades On na pas tout dit (TV France 2).
Disponvel em: http://www.youtube.com/watch?v=W3NZCWIXM0o. Site acessado em 29 de junho de 2009.
186
Entrevista com Amlie Nothomb realizada pelos jornalistas Franois Haget e Didier Hnique, em setembro de 2001, na
ocasio de lanamento do romance Cosmtique de l'ennemi.
Disponvel em: http://livres.fluctuat.net/amelienothomb/interviews/4631-entretien.html. Site acessado em: 11 de junho de 2009.
73
recupera gostos jamais esquecidos, rememora sua relao com a bab japonesa Nishio-san e
rev lugares que at ento s tinham existncia em sua lembrana infantil.
O noivado com o japons Rinri, entretanto, no chega ao casamento em razo do
sbito e definitivo retorno de Amlie Blgica. Em solo europeu, a jovem se tornar escritora
e lanar seu primeiro romance em 1992. Assim sendo, a personagem acaba no construindo
uma vida no Japo, ao contrrio do que ela mesma imaginava. Rinri, por sua vez, acaba se
casando com uma francesa, fato de que Amlie s tomar conhecimento em 1996, durante o
coquetel de lanamento de seu primeiro romance, Hygine de lassassin, no Japo. Desde seu
retorno Europa, ela jamais havia voltado a seu pas de nascimento ou havia revisto o exnoivo Rinri.
Em diversos pontos a trama relatada em Ni dve ni dAdam coincide com a biografia
de sua autora. Como j registramos algumas vezes, o Japo efetivamente o pas de
nascimento de Amlie Nothomb. Em janeiro de 1989, assim como sua personagem, Amlie
tem 21 anos.187 Escritora e personagem, ambas belgas, nasceram e viveram at os cinco anos
de idade no Kansai188 e moraram na China e em Bangladesh189. Escritora e personagem
tiveram uma bab chamada Nishio-san190 e tm uma irm mais velha chamada Juliette.191
Enfim, escritora e personagem, formadas em filologia192, se lanaram na carreira literria em
1992 com um romance intitulado Hygine de lassassin (Higiene do assassino, editora
Record).193
187
La jeunesse ne manquait pas Tokyo, en 1989. plus forte raison dans ce caf dOmote-Sando, le 26 janvier, vers
quinze heures. (NOTHOMB, 2007, p. 8)
188
En un franais pire que mauvais, il me dit quil connaissait la rgion o jtais ne et o javais vcu mes cinq premires
annes : le Kansa. ( p. 10)
189
Par ailleurs, jai vcu en Chine, au Bangladesh, etc. [...] (p. 99)
190
Javais cinq ans, je navais jamais quitt les jupes de Nishio-san et je hurlais, le coeur dchir et les papilles en transe.
(p. 28)
191
Jaime galement ma soeur qui vit au loin. Elle sappelle Juliette et la quitter a t surhumain. (p. 93)
192
Elle allait voir ce qutait une philologue, la native de Portland. (NOTHOMB, 2007, p. 27)
193
Un jour, le tlphone sonna. Ctait Francis Esmnard, les ditions Albin Michel. Il mannonait quil publierait Hygine
de lassassin, le 1er septembre 1992, Paris. Une nouvelle vie commenait. (p. 240-241)
194
LEJEUNE, Philippe. O pacto autobiogrfico : de Rousseau internet. Traduo de Jovita Maria Gerheim Noronha e
Maria Ins Coimbra Guedes. Belo Horizonte: Ed. UFMG, 2008.
74
que uma pessoa real faz de sua prpria existncia, quando focaliza especialmente sua histria
individual, em particular a histria de sua personalidade (LEJEUNE, 2008, p. 49). Para
Lejeune, isso se daria por meio do pacto autobiogrfico, ou seja a identidade de nome entre o
autor (cujo nome est estampado na capa), o narrador e a pessoa de quem se fala. (p. 24)
Entretanto, como analisaremos em seguida, a problemtica que envolve a escrita
autobiogrfica no pode ser resolvida de maneira to simples e a definio primeira de
Lejeune no d conta de inmeras questes, entre as quais o estatuto precrio de toda
identidade.195 Tal precariedade questionada por Leonor Arfuch, em O espao biogrfico:
dilemas da subjetividade contempornea: Mas como saber que eu quem diz eu?
(ARFUCH, 2010, p. 52).
Se considerarmos apenas a definio didtica de Philippe Lejeune, leremos Ni dve ni
dAdam como autobiografia, compreendendo que h coincidncia de nome entre autor e
personagem. Entretanto, como mais uma vez questiona Arfuch, quo real ser a pessoa do
autobigrafo em seu texto? At que ponto pode se falar de identidade entre autor, narrador e
personagem? (ARFUCH, 2010, p. 53).
Paralelamente, encerrando a obra nothombiana na categoria autobiografia, como
justificar a inscrio romance da capa? Se tomarmos por base a definio de autofico
cunhada pelo crtico e professor de literatura francesa da Universidade Paris III Jacques
Lecarme, citado pela professora argentina Diana Klinger em seu livro Escritas de si, escritas
do outro (2007), mudaramos o enquadramento genrico dessas obras de Nothomb. Para
Lecarme, a autofico seria um discurso no qual o autor, o narrador e o protagonista tm a
mesma identidade nominal e no qual o ttulo genrico indica que se trata de um romance
(LECARME apud KLINGER, 2007, p. 47). O pesquisador e professor titular de teoria da
literatura na Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG) Wander Melo Miranda, em
Corpos escritos (1992), anuncia a complexidade do assunto:
A distino fundamental entre romance e autobiografia depende do pacto de leitura efetuado
entre autor e leitor, em especial, nos casos em que possam persistir dvidas a respeito da
identidade ou no entre sujeito e objeto da narrao. A questo no to simples como
parece, pois em muitos casos a fronteira entre fato autobiogrfico e fico subjetivamente
verdadeira bastante tnue [...]. Muitos romances em primeira pessoa podem fingir o relato
verdico de uma experincia pessoal, sem que o leitor seja capaz de desfazer a ambiguidade
entre histria concreta de um eu real, que remeteria ao autor, e sua recriao metafrica em
termos de inveno ficcional. (MIRANDA, 1992, p. 33).
195
Cf. ARFUCH, Leonor. O espao biogrfico: dilemas da subjetividade contempornea. Traduo de Paloma Vidal. Rio de
Janeiro: EdUERJ, 2010, p. 52.
75
3.3
Inveno de si e autofico
Assim sendo, Colonna faz referncia ao que qualifica como tenso semntica do
termo autofico, que, preenchendo um vazio terico para a classificao de certas obras,
no demorou a se tornar um substantivo banal. Essa tenso semntica rene duas
possibilidades conceituais, de um lado, uma acepo prxima de sua significao intuitiva:
196
FIGUEIREDO, Eurdice. Dany Laferrire: autobiografia, fico ou autofico?. Revista Interfaces Brasil /Canad, n 7,
2007. Disponvel em: http://www.revistabecan.com.br/arquivos/1173617264.pdf. Acesso em 30 de junho de 2009.
197
Malheureusement, sa thorie (Parcours critique en 1980; Autobiographiques en 1988) ne fut pas la mesure de son
inspiration verbale : dans ses explications, malgr ses rfrences une criture consonantique, la psychanalyse ou au
post-moderne, lautofiction se confond entirement avec le roman autobiograpique nominal [...]. Ds le dpart, il a limit le
sens de son nologisme sa propre pratique quil pensait innovante, un type de roman dans lequel le personnage principal
porte le nom de lauteur et o regne le vraissemblable biographique. Aspas e itlicos do autor.
76
fico de si, inveno de si, dissimulao imaginria de si; por outro lado, uma
significao que estabelece o termo como um substituto da categoria de romance
autobiogrfico198 (p. 197).
Para Colonna, entretanto, preciso, antes de tudo, considerar a autofico como
reveladora da tendncia de uma poca em que no h uma semana que passe sem o eco de
um livro entremeado de testemunhos ou moldado como uma confisso (p. 11). Se a lista de
escritores contemporneos que apostam em tal estilo de escritura longa, ela tambm
heterognea, desigual e hbrida. Todas essas obras, no entanto, manifestam uma poca, um
momento da histria literria, no qual a fico de si ocupa os autores mais distantes,
seguramente no para constituir um gnero, mas talvez uma nebulosa de prticas
aparentadas199 (p. 11).
Apesar de revelar-se uma tendncia da contemporaneidade literria, a autofico, de
acordo com o estudo de Colonna, tem sua origem ancorada no que ele denomina de
autofico fantstica, cujo prottipo histrico seria a obra do grego Luciano de Samsata,
Uma histria verdadeira (sculo II). Tal remisso importante para compreender o espao
ocupado pelo conceito de fico na teoria de Colonna, fator que, em nosso entendimento,
um dos pontos de grande relevncia em seu raciocnio.
Subvertendo a aparente ordem de importncia dos termos justaposicionados e
submetendo o auto fico, Colonna defende que para que esta noo tenha um efeito
qualquer, o poder da fico deve possuir a potncia inquietante a ela atribuda por seus mais
ponderados inimigos (Plato, o Jansenismo, Rousseau etc.)200 (COLONNA, 2004, p. 200).
Assim, para o terico francs, se a fico tida como sinnimo de entretenimento, suas
formas de expanso no possuem importncia alguma e, portanto, no justificariam o estudo
da autofico. Entretanto, se a fico tida como uma modalidade de nosso ser, cujo poder
bem real, a autofico aparece como um enigma, talvez o mais obscuro do incio deste
sculo, pela quantidade de autores por ela atrados, por sua antiguidade, pela cegueira dos
crticos, por sua ao misteriosa201 (p. 200). Dessa forma, Colonna vai mencionar a falcia e
198
Mais ds le dbut, chacun voit midi sa porte, et le mot est pris dans une tension smantique, entre dune part une
acception proche de sa signification intuitive : fiction de soi, invention de soi, travestissement imaginaire de soi ; et
dautre part, une signification qui le construit comme un substitut de la catgorie de roman autobiographique.
199
Ingales em ressources, leurs oeuvres sont aussi diffrentes par la forme et lampleur de leur hybridisation, mais elles
manifestent toutes une poque, un moment de lhistoire littraire, o la fiction de soi occupe les auteurs les plus loigns,
pour constituer srement pas un genre, mais peut-tre une nbuleuse de pratiques apparentes.
200
Pour que cette notion ait un effet quelconque, le pouvoir de la fiction doit possder la puissance inquitante que lui ont
attribue ses ennemis les plus rflchis (Platon, le Jansenisme, Rousseau, etc.)
201
Par contre, si son pouvoir est si bien rel, si elle constitue bien une modalit de notre tre, une chance et un risque, alors
le dtail de son agencement importe et lautofiction apparat comme une nigme, peut-tre la plus obscure de ce sicle
commenant, par le nombre dcrivains aimants par elle, par son anciennet, par la ccit des critiques, par son action
mystrieuse.
77
Deslocando sua origem e criticando o que considera como explicaes muito curtas,
uma vez que no existe apenas uma, mas vrias formas de autofico, Vincent Colonna
redefine o termo:
202
Mais que dire alors de lautofiction dont le monde invent, paradoxal comme dans tout ouvrage imaginaire, vient se
compliquer de lidentit relle de lcrivain, qui a choisi de se fabuler pour tourner plus vite dans la roue fictionnelle,
atteindre une ivresse archaque.
203
Bref, la fabulation de soi nest pas un effet de la Modernit, de la monte de lindividualisme, de la crise du Sujet ; ni un
rejeton de la psychanalyse, ou de la recomposition des rapports entre le public et le priv. Cest une tendance bien plus
ancienne, une force plus bouleversante, sans doute une pulsion archaque du discours.
78
Todas as composies literrias nas quais um escritor se alista sob seu prprio nome (ou um
derivado indiscutvel) em uma histria que apresenta as caractersticas da fico, seja por um
contedo irreal, por uma conformao convencional (o romance, a comdia) ou por um
contrato firmado com o leitor.204 (p. 70-71)
3.4
204
Tous les composs littraires o un crivain senrle sous son nom propre (ou un driv indiscutable) dans une histoire
qui prsente les caractristiques de la fiction, que ce soit par un contenu irrel, par une conformation conventionnelle (le
roman, la comdie) ou par un contrat pass avec le lecteur.
205
preciso destacar que Richard Sennett, em O declnio do homem pblico: as tiranias da intimidade, j discute a questo
da intimidade no sculo XIX, como fenmeno social desde ento.
79
206
Lcrivain est toujours le hros de son histoire, [...] mais il affabule son existence partir de donnes relles, reste au plus
prs de la vraisemblance et crdite son texte dune vrit au moins subjective.
207
Grce au mcanisme du mentir-vrai, lauteur modle son image littraire, la sculpte avec une libert que la littrature
intime, lie au postulat de sincerit pos par Rousseau et reconduit par Leiris, ne permettait pas.
80
Itlico da autora.
Itlico da autora.
81
3.5
210
211
82
infncia e na adolescncia, mas, alm disso, ela reconstri sua identidade nessa relao com
os leitores e com a mdia, para poder produzir uma imagem mais positiva dela mesma.212
212
83
215
84
219
Itlicos da autora.
85
220
86
Esse quem, no entanto, no reflete uma identidade completa, finalizada, e sim uma
identidade em construo (pblica). Consequentemente, tambm as identificaes sero
flutuantes e pluridimensionais, em um jogo que rene, em geometria triangular, o
entrevistado, o entrevistador e o destinatrio:
A dinmica do gnero expressa igualmente de maneira eloquente, para alm de toda
premeditao de seus praticantes, a concepo contempornea da identidade, ou melhor, das
identidades, contingentes e transitrias, no suscetveis de representar uma totalidade
essencial nem de se fixar numa soma de atributos predefinidos e diferenciais. Assim, por um
lado, se as posies variveis que o mesmo entrevistado pode assumir em diferentes
momentos ou cenrios colocaro em evidncia os deslizamentos de sua identidade pessoal,
por outro, a diversidade cada vez maior de entrevistveis, indissociveis de sua
representatividade social, falar da fragmentao identitria em nosso tempo em termos mais
polticos do que talvez os prprios envolvidos estariam dispostos a reconhecer. (p. 189)
223
Itlicos da autora.
Mes identits diverses nont plus dormi depuis longtemps, voire nont jamais dormi. Le sommeil mavale qui les unit en
moi.
224
87
em 25 de setembro de 2008, Amlie Nothomb, sempre com humor peculiar e frases de efeito,
atribui amnsia materna seu problema identitrio:
[...] Eu gostaria de ter sido qualquer pessoa. Qualquer um que passa e de quem no sabemos
nada. O heri de Le Fait du prince225 leva esse fantasma a srio. Esse desejo de mudar de
identidade tambm foi inspirado por um aspecto de minha me. Ela tinha, s vezes, amnsia
do nome de seus prprios filhos e me chamava de Claude, Juliette, Emilie... vertiginoso,
mas no fundo engraado e me d ideia de um romance.226
Romance lanado por Amlie Nothomb em 2008, que relata a histria de um homem que rouba a identidade de um
desconhecido. Ainda no traduzido em lngua portuguesa.
226
Non. Moi, j'aurais voulu tre n'importe qui. Quelqu'un qui passe et dont on ne sait rien. Le hros du Fait du prince prend
ce fantasme la lettre. Ce dsir de changer d'identit m'a aussi t inspir par un aspect de ma mre. Elle avait parfois
l'amnsie du prnom de ses propres enfants et m'appelait Claude, Juliette, Emilie... C'est vertigineux, mais au fond c'est trs
drle et a donne l'ide d'un roman. Disponvel em: http://www.lexpress.fr/culture/livre/les-verites-d-amelienothomb_823051.html. Site consultado em 21 de setembro de 2010.
227
Le concept de libert est un sujet rebattu dont les premiers mots me font biller. Lexprience physique de la libert, cest
autre chose. On devrait toujours avoir quelque chose fuir, pour cultiver en soi cette possibilit merveilleuse. Dailleurs, on a
toujours quelque chose fuir, ne serait-ce que soi-mme. La bonne nouvelle, cest quon peut chapper soi-mme. Ce que
lon fuit de soi, cest la petite prison que la sdentarit installe nimporte o. On prend ses cliques et ses claques et on sen
va : le moi est tellement tonn quil oublie de jouer les geliers. On peut se semer comme on smerait des poursuivants.
228
O episdio em questo relatado no romance Stupeur et tremblements, quando, ao trabalhar em uma grande empresa
japonesa, na mesma poca em que se passa a histria de Ni dve ni dAdam, a personagem Amlie acaba se tornando uma
espcie de faxineira de banheiros na citada empresa.
88
dezembro de 1996, eu era uma escritora que vinha para responder questes de jornalistas. Em
uma situao assim, j nem mais ascenso social, trfico de identidade.229 (p. 241)
Dans lavion Bruxelles-Tokyo, je me sentais bizarre. Cela faisait prs de six ans que je navais plus vu le pays ador do
je mtais enfuie. Entre-temps, il mtait arriv tellement de choses. Le 10 janvier 1991, jtais une dame-pipi qui venait de
rendre son tablier. Le 9 dcembre 1996, jtais un crivain qui venait rpondre aux questions des jounalistes. un stade
pareil, ce ntait plus de lascension sociale, ctait du trafic didentit.
230
Conferir nota 141 do captulo anterior.
231
Le langage est pour moi le plus haut degr de ralit" : n'est-ce pas une des phrases clefs du livre ? Oui, je crois ce
qu'on appelle en linguistique la dimension performative du langage : la chose est ralise quand elle est dite. Virginia Woolf
l'a trs bien nonc : Il ne s'est rien pass aussi longtemps qu'on ne l'a pas crit. Je n'ai eu ainsi l'impression de vivre
vraiment ce qui m'tait arriv dans Stupeur et tremblements qu' partir du moment o je l'ai crit. Disponvel em
http://www.lexpress.fr/culture/livre/amelie-nothomb-je-suis-allergique-au-mepris_914413.html. Site consultado em 22 de
setembro de 2010.
89
3.6
90
sua prpria obra, e fora de qualquer busca expressa da originalidade. (BOURDIEU, 1996, p.
113)
Neste polo do campo, obviamente a garantia de valor o sucesso. Sucesso que, por
sua vez, garante a permanncia no campo, em movimento circular. A escolha de um lugar de
publicao, na anlise de Bourdieu, tambm fator de garantia de sucesso, porque a cada
autor, a cada forma de produo e de produto, corresponde um lugar natural (j existente ou a
ser criado) no campo de produo e porque os produtores ou os produtos que no esto em
seu devido lugar - que so, como se diz, "deslocados" - ficam mais ou menos condenados ao
fracasso232 (p. 190).
Se na viso de Pierre Bourdieu o campo literrio, em sua autonomia, tem suas regras
especficas de funcionamento, tal anlise encontra eco no estudo da crtica literria francesa
Pascale Casanova, em A Repblica Mundial das Letras (2002). Na obra, Casanova defende
que so as relaes de fora entre as naes literrias, mas tambm entre as lnguas, que
fazem com que um escritor seja conhecido ou no: Ora, as obras vindas das regies menos
dotadas literariamente tambm so as mais improvveis, as mais difceis de impor;
232
Itlico do autor.
91
conseguem quase milagrosamente emergir e ser reconhecidas (p. 26). No que ela chama de
bolsa dos valores literrios, o valor medido pelo capital literrio, no qual podemos
incluir, por exemplo, os textos literrios reconvertidos em histria nacional (p. 29).
De acordo com Pascale Casanova, a lngua um dos principais componentes do
capital literrio (p. 33). Assim sendo, em virtude do prestgio dos textos escritos em certas
lnguas, existe no universo literrio lnguas consideradas mais literrias que outras e que
pretensamente encarnam a prpria literatura (p. 33). Uma das lnguas tidas como mais
literrias nessa Repblica das Letras , sem dvida, a lngua francesa, status corroborado
pelo fato de Paris ter se tornado a capital do universo literrio, a cidade dotada de maior
prestgio literrio do mundo (p. 40). No por acaso, na Frana, por exemplo, a literatura
representa uma das mais valorizadas formas de realizao pessoal.
A leitura de Casanova sobre o funcionamento da Repblica mundial das Letras, espao
de lutas mercadolgico que, aps o sculo XVI, comandado pela lei do mais forte, pode ser
perfeitamente aplicada ao caso da escritora Amlie Nothomb, justificando, se necessrio for, a
escolha da escritora pela ptria literria francesa. Do outro lado da estrutura identitria
nacional da escritora, encontramos a Blgica, ptria fragmentada que, ao ser apenas
(re)conhecida quando Nothomb tinha 17 anos, no pde contribuir para sua formao
simblica, e o Japo que, no extremo oposto, apenas pde contribuir para essa formao
simblica, sem, entretanto, deixar de enquadrar-se na imagem idealizada de uma ptria
impossvel.
Concomitante a essa questo nacional, a lngua francesa enquanto veculo de inscrio
no campo literrio de igual relevncia na condio de Amlie Nothomb, uma vez ser o
francs a sua lngua materna. Assim, voltando s pginas do romance Ni dve ni dAdam,
diversas passagens, algumas j mencionadas no subttulo A ptria-lngua do captulo I,
revelam a ligao da protagonista Amlie com a lngua francesa. Tais passagens ilustram,
igualmente, nossa leitura da viagem relatada na obra: a ida ptria imaginria (Japo) como
via de insero na ptria literria (Frana), servindo a Blgica como ponto fixo no espao de
uma viagem no geogrfica.
O incipit de Ni dve ni dAdam mais do que sugestivo : A maneira mais eficaz de
aprender japons me pareceu ser ensinar francs233 (NOTHOMB, 2007, p. 7). Antes de tudo,
foi, ento, o encontro lingustico que permitiu o encontro amoroso dos protagonistas Amlie e
Rinri. Em seguida, na visita da belga casa de Rinri, a literatura que ganha importncia:
233
92
Eu olhava os ttulos: as obras completas de Kaiko Takeshi, seu escritor preferido, e tambm
Stendhal e Sartre234 (p. 40). Outra cena romntica entre os protagonistas tem por ilustrao
um poema de Mishima: [...] Como em to pouco tempo eu no seria capaz de decifrar os
ideogramas necessrios, pedi ao jovem que lesse em voz alta o texto de Mishima. Ele cumpriu
seu dever de boa vontade e eu estremecia ao ouvi-lo dizer Kinjiki235 (p. 72).
A passagem-smbolo do carter especular do relato amoroso de Nothomb a ida de
Amlie e Rinri a Hiroshima. No trecho, mencionado no subttulo Amlie sobe o Monte Fuji
e Haruki caminha por Fukagawa, no captulo I, Amlie apresenta a escritora Marguerite
Duras ao namorado japons, fazendo com que ele leia Hiroshima meu amor. Juntos, Amlie e
Rinri vo a Hiroshima, onde a aventura esttica dos dois divergente. Amlie observa, com
seu olhar estrangeiro, a incrvel dignidade nipnica naquele lugar em que nada,
absolutamente nada, sugeria uma cidade mrtir. Ao seu lado, Rinri, indiferente dignidade
de seu povo, se interessava em compreender o romance francs: [...] Rinri tirou de seu bolso
o livro de Marguerite Duras. Eu tinha esquecido. Ele s pensava nisso. Leu para mim, em voz
alta, do incio ao fim, Hiroshima meu amor (p. 103).
no final do romance, entretanto, que a escolha da personagem por sua ptria
literria ganha peso. A partir da pgina 214 da primeira edio pela Albin Michel, diversas
indicaes apontam para o desfecho: seja atravs do intertexto entre as obras de Amlie
Nothomb236 (p. 214), atravs de seus ritos de escritura237 (p. 215) ou atravs do episdio, j
mencionado, em que a protagonista, em funo de um mal-entendido lingustico, aceita, sem
querer, o pedido de noivado do japons.238
Pouco tempo depois de fugir do pas adorado e de comear a escrever seu primeiro
romance, a personagem confessa que a distncia entre as duas realidades ultrapassa a barreira
geogrfica, confirmando, assim, a possibilidade de nossa interpretao. Sua escolha estava
feita e Amlie, abandonando a ideia da identidade japonesa, adquiria a identidade literria:
Por vezes, o telefone tocava. Eu me surpreendia ao ouvir a voz de Rinri. Eu jamais pensava
nele e no via qualquer ligao entre minha vida no Japo e minha vida na Blgica: que fosse
possvel um dilogo telefnico entre essas vidas me parecia to estranho quanto uma viagem
no tempo.239 (p. 238-239)
234
Je regardai les titres: les oeuvres compltes de Keiko Takeshi, son crivain prfr, et aussi Stendhal et Sartre.
[...] Comme ce ne serait pas de sitt que je pourrais dchiffrer les idogrammes ncessaires, je priai le garon de me lire
haute voix du Mishima dans le texte. Il sen acquitta de bonne grce et je frissonnai lentendre me dire Kinjiki.
236
Dans mon trait de stupeur et tremblements, jai racont pourquoi jeus peine y rester jusqu la fin de mon contrat
dun an.
237
[...] et, lpoque dj, je me levais pour crire quatre heures du matin.
238
Conferir o subttulo A ptria-lngua do captulo anterior.
239
Parfois, le tlphone sonnait. Je nen revenais pas de tomber sur la voix de Rinri. Je ne pensais jamais lui et ne voyais
aucun lien entre ma vie au Japon et ma vie en Belgique : quil pt y avoir un change tlphonique entre les deux me
paraissait aussi trange quun voyage dans le temps.
235
93
240
241
Conferir foto da capa de Ni dEve ni dAdam. Edio de referncia: NOTHOMB, Amlie. Ni dve ni dAdam. Paris:
ditions Albin Michel, 2007.
242
Conferir em: http://www.youtube.com/watch?v=-h4Tf2NOQqg&NR=1. Acesso em: 11 de fevereiro de 2010.
243
Entrevista na ocasio de lanamento de Le Voyage dhiver, em 05 de agosto de 2009. Disponvel em:
http://www.youtube.com/watch?v=MuUQiAwI6e8&feature=related. Acesso em: 11 de fevereiro de 2010.
244
Conferir, por exemplo: http://www.youtube.com/watch?v=LrjCohQgnvs&feature=related. Acesso em: 11 de fevereiro de
2010.
94
Com base na anlise acima mencionada, acreditamos que o ethos discursivo de Amlie
Nothomb confirma o seu ethos pr-discursivo, ocasionando, em ltima anlise, a prpria
instabilidade de sua aceitao no campo literrio. As crticas dirigidas ao estilo miditico de
Amlie Nothomb so to contrastantes quanto o comportamento da escritora. Por exemplo:
a estrela de rock da literatura: 17 romances, todos best-sellers, traduzidos em 40
lnguas e estudados em 12 universidades americanas.245
Quando recebemos o ltimo Nothomb, estamos avisados: o fim das frias!,
ironizava, em nove de setembro de 2001, no microfone do programa Le Masque e la Plume,
Jean-Lous Ezine, crtico literrio do Nouvel Observateur.246
Assim, as pginas literrias do New York Times se abrem cada vez mais a obras
estrangeiras recentemente traduzidas e a autores francfonos. [...] Essa semana, Amlie
Nothomb, com Tokyos Fiance (traduo de seu Ni Eve ni dAdam), quem recebe os elogios
do prestigiado cotidiano: uma histria de amor deliciosamente absurda, um romance
sucinto e elegante, ela restitui o exotismo da cultura japonesa sem recorrer a esteretipos.
Depois de ter conquistado a Frana, a Blgica e o Japo, Amlie Nothomb ir invadir a
Amrica?247
Marie Nimier em Bcassine, Jean-Marc Parisis em Philip Marlowe, Joyce Carol
Oates em Emily Dickinson [...]. So alguns dos quarenta autores vestindo, para a cmera de
Stphane Haskell, a fantasia de seu personagem preferido. O resultado surpreendente e
revelador: Sollers se toma pelo Marqus de Sade, Tonino Benacquista por Mr. Hyde et
Amlie Nothomb decide que seu personagem predileto ... Amlie Nothomb! Por Deus, mas
bvio!248
245
C'est la star rock'n'roll de la littrature: 17 romans, tous best-sellers, traduits en 40 langues et tudis dans 12 universits
amricaines. Les vrits d'Amlie Nothomb, por Gilles Mdioni, publicado na revista LExpress em 25 de setembro de
2008 . Disponvel em: http://www.lexpress.fr/culture/livre/les-verites-d-amelie-nothomb_823051.html. Acesso em: 11 de
fevereiro de 2010.
246
Quand on reoit le dernier Nothomb, on est prvenu: c'est la fin des vacances! ironisait, le 9 septembre 2001 au micro
du Masque et la Plume, Jean-Louis Ezine, le critique littraire du Nouvel Observateur. Les silences d'Amlie, por Daniel
Garcia, publicado na revista LExpress em 01 de setembro de 2006. Disponvel em: http://www.lexpress.fr/culture/livre/lessilences-d-amelie_811533.html. Acesso em: 11 de fevereiro de 2010.
247
Ainsi, les pages littraires du New York Times souvrent de plus en plus aux ouvrages trangers rcemment traduits, et
aux auteurs francophones. [...] Cette semaine, cest Amlie Nothomb, avec Tokyos Fiance (Traduction de son Ni Eve ni
dAdam), de sattirer les loges du prestigieux quotidien : une histoire damour dlicieusement absurde, un roman conome
et lgant, elle restitue lexotisme de la culture japonaise sans recourir aux strotypes. Aprs avoir conquis France,
Belgique et Japon, Amlie Nothomb va-t-elle envahir lAmrique ? Amlie Nothomb vante par le New York Times.
Disponvel em: http://www.magazine-litteraire.com/content/recherche/article?id=12447. Acesso em: 15 de fevereiro de
2010.
248
Marie Nimier en Bcassine, Jean-Marc Parisis en Philip Marlowe, Joyce Carol Oates en Emily Dickinson [...]. Ce sont
quelques-uns des quarante auteurs enfilant, pour l'objectif de Stphane Haskell, le costume de leur personnage prfr. Le
rsultat est tonnant et rvlateur : Sollers se prend pour le marquis de Sade, Tonino Benacquista pour Mr Hyde et Amlie
Nothomb dcide que son personnage prfr est... Amlie Nothomb ! Bon sang, mais c'est bien sr ! Des crivains et leurs
doubles, artigo publicado no jornal Le Figaro, em 19 de dezembro de 2008. Disponvel em: http://www.lefigaro.fr/
95
Sob este olhar, a escritora Amlie Nothomb parece ter compreendido com absoluta
clareza sua funo diante do mundo do espetculo e da performance. Quando o assunto o
papel do escritor na contemporaneidade, ela demonstra um entendimento nada opaco:
Na obra de Bret Easton Ellis, encontramos tambm personagens insensveis, como Patrick
Bateman, que s encontram prazer no ato de matar. O que voc pensa desse autor e de seu
universo? uma grande metfora de nossa sociedade moderna: a sociedade de consumo
levada ao extremo. Porque atrs dos produtos, a matria de tudo que compramos so seres
humanos. O serial killer aquele que leva ao extremo o prprio princpio da sociedade de
consumo. Evidentemente, algo que me parece assustador, mas bastante revelador de nosso
funcionamento atual. nesse ponto que os livros de Bret Easton Ellis so interessantes e
talvez por isso Urbain seja um matador de aluguel.249
lefigaromagazine/2008/12/20/01006-20081220ARTFIG00085-des-ecrivains-et-leurs-doubles-.php. Acesso em: 15 de
fevereiro de 2010.
249
Dans l'oeuvre de Bret Easton Ellis, on retrouve aussi des personnages insensibles, tel Patrick Bateman, qui n'ont du
plaisir qu'en tuant. Que pensez-vous de cet auteur et de son univers ? C'est une sacre mtaphore de notre socit moderne :
la socit de consommation pousse son comble. Car derrire les produits, la matire de tout ce qu'on achte, il s'agit d'tres
humains. Le serial killer est celui qui pousse l'extrme le principe mme de la socit de consommation. C'est videmment
une chose qui me parat effrayante mais qui est trs rvlatrice de notre fonctionnement actuel. C'est en cela que les livres de
Bret Easton Ellis sont intressants et c'est peut-tre pour a qu'Urbain est tueur gages. Conferir em:
http://www.evene.fr/celebre/actualite/interview-amelie-nothomb-journal-hirondelle-561.php. Acesso em: 09 de fevereiro de
2010.
96
3.7
250
97
251
Itlico da autora.
Maintenant, il reste un point evoquer: cest sa monotonie, quand un crivain en fait son seul capital, lunique matire de
son criture, monotonie laquelle nont pas chapp les crivains actuels. Une subjectivit identique, mme vue sous toutes
ses faces, dans ses diffrents ges, ses expriences les plus varies, ne donne point une matire inpuisable.
252
98
253
99
Disponvel
em:
http://www.devoir-de-philosophie.com/dissertation-toute-societe-artiste-ecrivain-demeure-etrangeraffirme-simone-beauvoir-dans-force-110034.html. Site consultado em 14 de outubro de 2010.
256
Dsormais, nous nous savons trangers nous-mmes, et cest partir de ce seul appui que nous pouvons essayer de
vivre avec les autres.
257
Artigo disponvel em: www.kristeva.fr/kristeva_de_l_ecriture.pdf. Site consultado em 14 de outubro de 2010.
258
Ltrangre, texto de Roland Barthes publicado na revista La Quinzaine littraire, em 1 de maio de 1970, e reeditado
em suas uvres compltes, Paris: Seuil, 1994, t. II, p. 860-862.
259
Roland a scandalis les gardiens des Belles Lettres au point quils lui ont reproch, ainsi qu Tel Quel, de dtruire la
littrature, quand il a dfini lcriture non pas comme un style ( sacrilge, que reste-t-il de lHomme sans Style ?) mais
comme un tmoignage dexclusion. [...] Roland Barthes attirait lattention, bien plus radicalement, sur ce quil considrait
100
jogo
que
nos
propomos
no
presente
captulo,
sob
eco
da
4.1
A retrica da caminhada
comme un dernier loignement : celui de son langage : [...] il [RB] se sentait plus quexclus : dtach : toujours renvoy la
place du tmoin. Itlicos e maisculas da autora.
260
Si je lis avec plaisir cette phrase, cette histoire ou ce mot, cest quils ont t crits dans le plaisir (ce plaisir nest pas en
contradiction avec les plaintes de lcrivain). Mais le contraire ? crire dans le plaisir massure-t-il moi, crivain du
plaisir de mon lecteur ? Nullement. Ce lecteur, il faut que je le cherche (que je le drague ), sans savoir o il est. Un espace
de la jouissance est alors cre. Ce nest pas la personne de lautre qui mest ncessaire, cest lespace : la possibilit dune
dialectique du dsir, dune imprvision de la jouissance : que les jeux ne soient pas faits, quil y ait un jeu.
101
261
Conferir De lcriture comme tranget et comme jouissance, artigo de Julia Kristeva citado anteriormente:
www.kristeva.fr/kristeva_de_l_ecriture.pdf. Site consultado em 14 de outubro de 2010.
262
Conferir nota 84 do captulo II. Referncia: GRIVEL, Charles. Voyage au bout. In: BUISINE, Alain ; DODILLE
Norbert (Orgs.). LExotisme, actes du colloque de Saint Denis de la Runion. Paris : Didier Erudition, Cahiers CRLHCIRAOI (Centre de Recherches Littraires et Historiques et Cercle Interdisciplinaire de Recherche sur lAfrique et lOcan
Indien), Universit de la Runion, 1988, p. 147. / Palavras destacadas pelo autor.
263
Le voyage est une mthode. Se dplacer, cest devenir. Itlico do autor.
102
Mas, se para Grivel eu fao uma viagem como ela ser escrita, eu igualmente viajo
como eu leio, pois o viajante tambm um leitor. Os lugares so livros e palavras, pedras
e figuras, signos sobre signos, em um encadeamento vertiginoso. Assim, compe-se a
circularidade da viagem, seu paradoxo fundador: se eu avano porque percorro e no
fao nada alm de retornar, mais ou menos lentamente, com mais ou menos desvios, ao ponto
de onde parti 265 (p. 138).
Outro francs, o filsofo e historiador Michel de Certeau (1925-1986), tambm
aproxima o ato de caminhar ao processo enunciativo. Essa histria comea ao rs do cho,
com passos. Assim Michel de Certeau inicia o captulo A fala dos passos perdidos, contido
no livro A Inveno do Cotidiano (2000), obra em que o intelectual se interroga sobre a
resistncia do homem comum aos cdigos impostos pela sociedade de consumo. Diz ele:
Existe uma retrica da caminhada. A arte de moldar frases tem como equivalente uma arte
de moldar percursos. (DE CERTEAU, 2000, p. 179).
Relembrando a primeira frase de Rakushisha: Para andar, basta colocar um p depois
do outro. Um p depois do outro. Quem caminha, escreve e nasce Celina, a protagonista de
Lisboa. Trs aes sobrepostas, tal como a estrutura narrativa do romance em questo, que, a
exemplo da conceituao de Grivel sobre o aspecto circular da viagem, tambm elaborado
de maneira a voltar ao ponto de partida. A protagonista Celina , assim, o prottipo da
viajante pintada por Grivel: autora e leitora. Autora de seu prprio dirio e leitora do Dirio
de Saga, escrito pelo poeta japons Matsuo Bash no sculo XVII.
264
Celui-ci est, dabord, un auteur: Il raconte; or, raconter, cest ordonner les objets de rencontre en vue de leur fin, leur
dcouvrir un sens, quioque nigmatique, mme incertain. [...] Lecriture est bien cela qui prcipite le mouvement du voyage
son terme : elle donne dsirer, elle propose un aliment lenvie (sous la trompeuse apparence de la nouveaut) et la
contente par des dcouvertes quelle sait placer. Itlicos do autor.
265
Ce paradoxe fondateur du voyage, jen vois la parfaite illustration dans la forme en boucle quil affecte : si javance,
cest que je parcours et je ne fais que revenir, plus ou moins lentement, avec plus ou moins de dtours, l do jtais parti...
Itlicos do autor.
103
Dirios, haicais, intertextos: idas e vindas de uma viagem ficcional que, no fim, nos
revelar que tanto as formas narrativas quanto os personagens fragmentados so o reflexo do
espao sem contorno da contemporaneidade. Espao que abarca mltiplas perspectivas, entre
as quais a desterritorializao e a rdua negociao entre liberdade e solido, entre identidade
e alteridade, premissas do estrangeiro lido por Julia Kristeva.
4.2
104
tarde chuvosa o abordou no metr de Botafogo, querendo saber sobre aquele livro estranho
que ele levava nas mos. Era japons ou chins?, lemos na apresentao de Rakushisha.
Estranhos um ao outro, Celina e Haruki vo para o Japo. No pas de Bash, seguindo os
rastros do poeta setecentista, Haruki vai de encontro a suas origens, enquanto Celina vai de
encontro a si mesma. A tristeza etrea da personagem esconde a perda da filha Alice, em
um acidente de carro, quando a menina tinha sete anos, e a consequente separao do marido
(e do mundo).
No Japo, Celina precisa reaprender a andar, colocar um p depois do outro.
Reaprender a andar , antes de tudo, renascer. E nascer para Michel de Certeau um verbo
espacial. Interessado na maneira como habitamos os espaos, de Certeau, em A Inveno do
Cotidiano, v o nascimento como estrutura espacial original. Para o historiador francs, o
nascimento, analisado como passagem, uma experincia decisiva e originria, a
diferenciao que ocorre quando a criana percebe ser outro corpo que o da me. A se
inaugura a possibilidade do espao e de uma localizao (um no tudo) do sujeito (DE
CERTEAU, 2000, p. 190).
Continuando seu raciocnio, de Certeau, que dialoga com Freud, qualifica a infncia
como momento de passagem para o eu, que me diferencia do outro: [...] Praticar o espao
portanto repetir a experincia jubilatria e silenciosa da infncia. , no lugar, ser outro e
passar ao outro266 (p. 191). Assim, a viagem, igualmente passagem, poderia ser interpretada
como a possibilidade de (re)incio de caminhada que far com que a personagem Celina possa
se olhar no espelho e se reconhecer um.
Leitora do dirio escrito por Bash, Celina comea a escrever o seu prprio dirio. E
atravs dessa escritura que a personagem renasce. E na nossa estrutura cclica, como j
expusemos, o ato de nascer equivale a caminhar. Ou a escrever.
A protagonista de Adriana Lisboa artes. Assim como Celina, Adriana tambm
costura: textos dentro de textos, tempos dentro de tempos, espaos dentro de espaos. A
escritura do dirio o paroxismo do solitrio confronto com a imagem de si mesmo. Antes de
seu encontro com Bash, Celina nunca havia pensado em escrever um dirio: Talvez esteja
fazendo isso agora s porque no resisti ao papel fabricado no Japo. (LISBOA, 2007, p.
23).
Sem destinar-se publicao, ou sequer leitura, o objetivo daquele que mantm um
dirio , atravs do relato cotidiano de suas experincias, melhor compreender a si mesmo. O
266
Itlicos do autor.
105
papel (ou a tela do computador) serve, ento, como espao de confidncia e como guardio de
memrias. Obviamente, esta funo original pode mudar e ganhar valor literrio, em especial
se o dirio mantido por um escritor, como o caso do Dirio de Saga.
Ao analisar as escritas em primeira pessoa, no texto intitulado A Iluso
Autobiogrfica (1992), Wander Melo Miranda, citando o crtico literrio suo Jean Rousset,
chama a ateno para a perspectiva de autodesvelamento contida no dirio. Diz Melo
Miranda: Na autodestinao, redator e leitor so idnticos, escrever e reler-se so
operaes complementares: a releitura oferece ocasio para novas reflexes do diarista sobre
si mesmo [...] (MELO MIRANDA, 1992, p. 35).
Podemos afirmar, ento, que, por seu carter presentesta, que aproxima fato e
escritura, o dirio possibilita a construo de si a partir da prpria narrao, independente de
toda a discusso sobre a ficcionalidade que poderia estar contida nesta autoescritura. Dirioespelho. A imagem de si desenhada nas pginas do dirio se aproxima, neste ponto, da criana
que, ao olhar-se no espelho, se reconhece um (nasce), mas no seno o outro (isto, uma
imagem com a qual se identifica), como analisa de Certeau (DE CERTEAU, 2000, p. 191).
Dupla experincia que tambm citada por Michel Foucault (1926-1984), na
conferncia Outros Espaos (1967), em que o filsofo francs forja o conceito de
heterotopia (hetero: outro / topos: lugar), definido como uma localizao fsica da utopia.
Na citada conferncia, Foucault posiciona o espelho como um lugar sem lugar, misto de
utopia e heterotopia. a bela imagem criada por Foucault que pedimos de emprstimo para
definir o (re)nascimento de Celina atravs de sua escritura especular:
No espelho, eu me vejo l onde no estou, em um espao irreal que se abre virtualmente
atrs da superfcie, eu estou l longe, l onde no estou, uma espcie de sombra que me d a
mim mesmo minha prpria visibilidade, que me permite me olhar l onde estou ausente:
utopia do espelho. [...] a partir do espelho que me descubro ausente no lugar em que estou
porque eu me vejo l longe.267 (FOUCAULT, 2006, p. 415)
L longe o espao que Celina precisa percorrer para que sua viagem esteja dotada
de funo. Bildung. L longe o espao medido em distncia (do outro lado do planeta),
mas tambm o espao medido em tempo, os 300 anos que separam a protagonista do poeta
japons.
Se, na anlise de Charles Grivel, como citamos anteriormente, a escritura que d
autenticidade ao deslocamento espacial proporcionado pela viagem, nas palavras da escritora
267
FOUCAULT, Michel. Outros Espaos. In: Ditos e Escritos III: Esttica: Literatura e Pintura, Msica e Cinema.
Traduo de Manoel Barros da Motta. So Paulo: Forense, 2006.
106
Virginia Woolf, citada por Leonor Arfuch, em O espao biogrfico: dilemas da subjetividade
contempornea (2010), o dirio que d autenticidade ao ato de viver268. Assim, como se
construsse camadas de textos, a escritora Adriana Lisboa fia as linhas da teia de aranha de
Rakushisha inserindo dois dirios, o do poeta Bash e o da personagem Celina, para
promover o encontro entre os dois no amplo espao da fico. Mesmo artifcio estilstico foi
utilizado pelo escritor Bernardo Carvalho na construo narrativa de Monglia, publicado em
2003, no qual dois dirios (de viagem) se entrecruzam para revelar a identidade de seus
autores.
O romance de Adriana Lisboa tem incio nas pginas do dirio escrito pela
personagem Celina. Entre os dias 17 e 28 de junho, atravs dessa escrita em primeira pessoa
que o leitor de Rakushisha vai desvendando a personagem Celina, seja atravs do registro de
suas impresses de viagem, seja atravs do registro de suas memrias. Comprei o caderno. O
caderno se tornou um dirio. S depois disso me lembrei do poeta Matsuo Bash e de seu
Saga Nikki, o Dirio de Saga. O dirio que Bash escreveu perto daqui, quando esteve de
visita pela segunda vez ao seu discpulo Mukai Kyorai (LISBOA, 2007, p. 24). Aps
lembrar-se, no recm iniciado dirio, que sua ida ao Japo s ocorreu por conta de um outro
dirio, Celina continua o jogo especular da busca por sua identidade, por seu espao no
mundo.
Teoricamente, o dirio o meio de expresso ideal para aproximar-se dessa
profundidade do eu, estando apenas sujeito ao ritmo da cronologia, sem limite de tempo
nem de lugar269. o que Leonor Arfuch, em O espao biogrfico: dilemas da subjetividade
contempornea, chama de espetculo da interioridade. Interessada em conceituar o espao
biogrfico como uma confluncia de gneros que ultrapassa a autoescritura, Arfuch posiciona
o dirio como possvel precursor da intimidade miditica:
Dos gneros biogrficos cunhados na modernidade, talvez seja esse o precursor da intimidade
miditica, o que aprofundou a brecha para o assalto da cmara, o que contribuiu em maior
medida para uma inverso argumentativa: antes o ntimo podia ser dito, no mostrado; agora,
se mostra mais do que se diz. (ARFUCH, 2010, p. 144)
Entre as muitas funes do dirio, esse lugar da memria, Arfuch elenca duas que
dizem diretamente respeito ao trabalho a que nos propomos na presente dissertao: os dirios
de viagem e aqueles tidos como tbuas de salvao. Para Arfuch, os dirios de etngrafos e
268
Vida dupla do escritor ou escritora cita Virginia Woolf: O curioso no meu caso quo pouco tenho o sentimento de
viver quando meu dirio no recolhe o sedimento (ARFUCH, 2010, p. 144).
269
ARFUCH, Leonor. O espao biogrfico: dilemas da subjetividade contempornea. Traduo de Paloma Vidal. Rio de
Janeiro: EdUERJ, 2010, p. 143.
107
270
Itlico da autora.
108
Verdade que Celina aprende ao ler Bash, nas linhas de seu dirio e nas linhas de seus
poemas.
4.3
Como bem define Haroldo de Campos, a maior riqueza do verso japons est em sua
linguagem centrada e vigorosa, em seu poder de sntese, em seu estilo altamente tensionado.
No por acaso Campos vai defender a influncia do haicai, como forma sinttica, no
imagismo, movimento de renovao da potica moderna inglesa (CAMPOS, 1977, p. 56).
Ao estabelecer tal vnculo, Campos constri a ponte entre a poesia oriental e ocidental, fator
que nos interessa particularmente. Afinal, como se questiona Haroldo de Campos a respeito
271
109
da traduo dos haicais, tendo em vista que o ideograma pode ser, em si mesmo, um
verdadeiro poema completo, tambm nos interrogamos, na presente anlise, sobre a
interpretao que ns, escritora e leitores, podemos fazer do poema japons e o quanto tal
interpretao poderia conter de exotismo.
O prprio Haroldo de Campos, no mesmo ensaio, chama a ateno para a aura de
melifluidade e exotismo gratuito que a viso ocidental procura, frequentemente, emprestar ao
haicai (p. 55), levando ao que o poeta e crtico literrio estadunidense Ezra Pound qualifica
como poesia-p-de-arroz. Prosseguindo em sua argumentao, Campos cita a definio do
orientalista Ernst Fenollosa sobre o ideograma, definio que pode ser igualmente aplicada ao
haicai: neste processo de compor, duas coisas conjugadas no produzem uma terceira, mas
sugerem alguma relao fundamental entre ambas (p. 56). A definio de Fenollosa
complementada por aquela do japonista Donald Keene, igualmente citada por Haroldo de
Campos: A natureza dos elementos varia, mas deve haver dois polos eltricos, entre os quais
salte a centelha, para que o haicai se torne mais efetivo272 (p. 57).
Tomando cuidado para no impor um ponto de vista demasiadamente ocidentalizado
estrutura do haicai, Campos vai criticar, por exemplo, o esquema mtrico 5-7-5, uma vez que
a contagem silbica no japons no obedece ao princpio da tnica final (p. 59), assim como
a usual disposio dos versos em terceto, prejudicando a ideia de continuidade visual do
haicai, que se contm em apenas uma linha, lida no sentido vertical (p. 60).
Em semelhante estrada caminhar Roland Barthes em seu O Imprio dos Signos
(1970), livro que imagina o Japo sob o olhar semiolgico do autor. Em relao ao haicai,
Barthes fala, ento, de um Ocidente que umecta todas as coisas com sentido:
Decifradoras, formalizantes ou tautolgicas, as vias de interpretao, destinadas entre ns a
penetrar o sentido, isto , a faz-lo entrar por arrombamento e no a sacudi-lo, a faz-lo cair
[...], s podem, pois, perder o haicai; pois o trabalho de leitura a ele ligado consiste em
suspender a linguagem, no em provoc-la [...] (BARTHES, 2007, p. 95)
272
inevitvel relacionar a definio de Keene sobre o haicai e aquela de Pierre Reverdy sobre a imagem potica, cuja
concepo influenciou diretamente o movimento surrealista. No artigo LImage, publicado na Revue Nord-Sud, em maro de
1918, diz Reverdy: Limage est une cration pure de lesprit. Elle ne peut natre dune comparaison mais du rapprochement
de deux ralits plus ou moins loignes. Plus les rapports de deux ralits rapproches seront lointains et justes, plus limage
sera forte plus elle aura de puissance motive et de ralit potique.
110
Ao mesmo tempo que inteligvel, o haicai no quer dizer nada, e por essa dupla condio
que parece ofertado ao sentido de modo particularmente disponvel, prestativo, como um
hospedeiro polido que nos permite instalarmo-nos vontade em sua casa, com nossas manias,
nosso valores, nossos smbolos [...] (p. 91)
Mesmo que tal afirmao possa acarretar hesitaes, importante ressaltar que nos
atemos especificamente ao aspecto de funcionalidade e de busca de sentido que a insero dos
haicais de Bash suscita no texto de Lisboa. Em seu artigo intitulado Potique de lexotisme:
Saint-John Perse, Victor Segalen et douard Glissant, citado no captulo I, Jean-Louis
Joubert analisa especificamente o assunto:
Essa poesia de viajantes, cultivando as sensaes da estrada e a nostalgia do alm,
participa do exotismo literrio: ela nasce da contemplao, da degustao de palavras, de
nomes prprios, muitas vezes geogrficos, das quais o poema expressa [...] o sabor, as
fragrncias, a cor local. Bem escolhidos, bem colocados, alguns nomes de cidades podem
bastar para fazer uma poesia extica. (JOUBERT, 1988, p.285)273
273
Cette posie des voyageurs, cultivant des sensations de route et la nostalgie de lailleurs, participe de lexotisme
littraire : elle nat de la contemplation, de la degustation de mots, de noms propres, souvent gographique, dont le pome
exprime [..] la saveur, les fragrances, la couleur locale. Bien choisis, bien placs, quelques noms de villes peuvent suffire
faire une posie exotique.
111
descobre nenhuma verdade, no se aprende nada, se no por decifrao e interpretao (p. 5).
A frase deleuziana nos permite uma caminhada em dois sentidos distintos: o construdo pela
escritora Adriana Lisboa para refletir nas pginas de seu romance a aprendizagem da
personagem Celina e o traado pela prpria escritora Adriana Lisboa na busca de sua arte.
Nesse sentido, a apropriao da milenar poesia japonesa pela escritora carioca encontra um
ritmo consoante ao pensamento de Campos, Barthes e Deleuze, escapando de uma
interpretao apenas voltada ao exotismo do espelho impossvel a literatura ocidental
lendo a literatura oriental -, conforme exposto no item anterior.
Em Proust e os signos, Deleuze estabelece quatro diferentes mundos dos signos,
que se organizam em crculos e se cruzam em certos pontos (p.5). O primeiro deles o
signo mundano, que surge como o substituto de uma ao ou de um pensamento, cujo
referente no remete a nenhuma outra coisa, significao transcendente ou contedo ideal
(p. 6). Em seguida, Deleuze apresenta o crculo do amor, cujos signos so mentirosos, uma
vez que no podem dirigir-se a ns seno escondendo o que exprimem, isto , a origem dos
mundos desconhecidos, das aes e dos pensamentos desconhecidos que lhes do sentido (p.
9). So, entretanto, os dois outros mundos dos signos delineados por Deleuze que nos
interessaro particularmente na anlise de Rakushisha: os signos sensveis e os signos da arte.
O terceiro mundo, de acordo com Deleuze, o das impresses ou das qualidades
sensveis, signos que nos proporcionam uma estranha alegria, ao mesmo tempo que nos
transmitem uma espcie de imperativo. A metfora utilizada pelo filsofo francs, a partir
das linhas de Proust, para falar das qualidades sensveis no sem significado em nosso
contexto: Ns desenvolvemos esta qualidade, esta impresso sensvel, como um pedacinho
de papel japons que se abre na gua e liberta a forma aprisionada274 (p. 11). Assim, a
protagonista de Lisboa tambm vai deixando que o mundo das qualidades sensveis v
sendo decifrado e interpretado com base apenas em suas impresses, como o haicai silencioso
de Barthes, para enfim libertar a forma aprisionada.
Como afirmamos anteriormente, antes de seu encontro com Bash, Celina nunca havia
pensado em escrever um dirio: Talvez esteja fazendo isso agora s porque no resisti ao
papel fabricado no Japo. (LISBOA, 2007, p. 23). Continuando no campo lexical do papel
japons, cujo fascnio permitiu, ento, a Celina o incio da escritura do dirio:
Cada prateleira era um universo particular de delicadezas, de cores, de texturas. Havia
grandes rolos de papel artesanal vendido a metro. Havia pequeninas embalagens com cartes.
Havia coisas que eu no sabia para que serviam mas que me fascinavam assim mesmo. (p. 23)
274
Aspas do autor.
112
Ou indo para as ruas: Como seria possvel que se sentisse em casa ali, se no entendia
nem mesmo as inscries nas placas ao seu redor? Se no tirava sentido das palavras ditas ao
seu redor? Mas era uma casa. Era uma casa segura (p. 38). Ruas em que Celina reaprendeu
a andar:
Que mistrio, estar ali, em Kyoto, pensando em Alice. Um mistrio
tangvel, visvel, um mistrio-liblula batendo suas asas pequenas no infinito do ar. Sacudindo
imagens, cheiros, memrias, ideias, vontades, sacudindo o universo com a oscilao quase
nada de suas asas quebradias.
Que mistrio, estar ali, em Kyoto, pensando em Marco. Um mistrio
concreto, sensvel, um mistrio que a agarrava pelo pescoo e a projetava no infinito do ar.
Ter rompido os elos, os laos, tudo aquilo que conduzia at ele. Menos a mgoa. A memria
de ter cado, um dia, na rua que lhe traria mais azar. De ter partido o espelho. De ter invocado
o desespero na oscilao quase nada das asas quebradias de uma liblula.
Celina saiu da loja de artesanato com sua sacola. Ainda demoraria a
escurecer. Poderia caminhar luz do dia. E caminhar, e caminhar. (p. 40)
275
Rostos bonitos e solcitos me davam orientaes que eu no entendia, mas os gestos de suas mos me indicavam uma
direo a tomar. Eu seguia os sorrisos. Estou seguindo os sorrisos dos moradores de Kyoto. Eles me do um norte. Eles me
conferem autenticidade. Sento num banco e tiro as folhas de dentro da bolsa (p. 55).
113
Para Deleuze, a compreenso dessa essncia ideal ser atingida pelos signos da Arte,
que transformam todos os outros: o mundo revelado da Arte reage sobre todos os outros,
principalmente sobre os signos sensveis; ele os integra, d-lhes o colorido de um sentido
esttico e penetra no que eles tinham ainda de opaco (DELEUZE, 1987, p. 14). Assim,
segundo o filsofo, todos os aprendizados, pelas mais diversas vias, so aprendizados
inconscientes da prpria arte (p. 14).
A partir desse ponto, Gilles Deleuze relaciona signos da arte e busca da verdade, para
falar de um tempo absoluto da arte, em que todas as outras dimenses se unem e
encontram a verdade que lhes corresponde (p. 25). Atravs da conceituao deleuziana dos
signos da arte iremos sobrepor as imagens de Celina, protagonista de Rakushisha, em seu
aprendizado de recomposio identitria, e de Adriana Lisboa, em sua escritura da
apropriao e da intertextualidade.
Deleuze prossegue sua argumentao afirmando que ns s procuramos a verdade
quando estamos determinados a faz-lo em funo de uma situao concreta, quando
sofremos uma espcie de violncia que nos leva a essa busca (p. 15-16). Essa verdade se
revela, se trai, por signos involuntrios, como resultado de uma violncia sobre o
pensamento, e no como produto de uma vontade prvia. Para tanto, necessrio um
encontro com alguma coisa que nos force a pensar e a procurar o que verdadeiro. O
encontro que garantir a Celina a sua orientao no caminho para a verdade aquele que
a personagem ter com o poeta Matsuo Bash e que, revestido de um sem nmero de
possveis simbologias, tem incio atravs de um encontro casual no metr, meio de
transporte subterrneo, tpico da supermodernidade. Naquele momento, no momento do
encontro, nenhum dos dois protagonistas do romance de Lisboa sabe em que estao parar, os
signos dormem em suas bolhas de incompreenso. Celina v o nissei Haruki, que folheia
um livro com ideogramas:
No vago do metr, imensas unhas escarlates aqui. Uma aliana de ouro.
Unhas curtas e rodas ali. Conversas. Rostos depois do trabalho. Passou um cheiro de suor.
Passou tambm um perfume doce. Houve uma rpida parada na estao Flamengo. At
Haruki descer na estao Botafogo e ouvir uma voz ao seu lado, uma voz de mulher, como
que lhe puxando a manga da camisa, a voz to diferente das vozes-ambiente que o
circundavam e amorteciam ali na plataforma do metr: desculpa, mas que eu fiquei to
curiosa. Isso a que voc lia japons ou chins?
[...]
Primeiro, ainda no metr, ele explicou a Celina: japons, mas eu no
estava lendo o livro, estava folheando. No falo japons. Est vendo estes smbolos? Podia ser
114
grego. Podia ser russo. No conheo nenhum. No tenho a menor ideia do que querem dizer.
(LISBOA, 2007, p. 17-18)
Temos, assim, em relao a Celina, o que Deleuze caracteriza como tempo perdido,
que no simplesmente o tempo passado; tambm o tempo que se perde, como na
expresso perder tempo (DELEUZE, 1987, p. 3). Tempo perdido que encontrar oposio
no tempo redescoberto, que , antes de tudo, um tempo que redescobrimos no mago do
tempo perdido e que nos revela a imagem da eternidade; mas tambm um tempo original
absoluto, verdadeira eternidade que se afirma na arte (p. 17).
Ns j analisamos, no captulo I, em relao aos conceitos de Tzvetan Todorov sobre
inverso temporal e aproximao entre primitivismo e utopia na construo do efeito extico,
que a interpenetrao entre passado, presente e futuro, para revelar elementos do um e do
outro, um dos recursos utilizados pela escritora Adriana Lisboa para construir
esteticamente o livro Rakushisha. No captulo acima mencionado, vimos igualmente que a
questo do tempo importante fio condutor da trajetria da protagonista do romance
Rakushisha, Celina. importante relembrar que logo nas primeiras pginas do romance de
Adriana Lisboa, o narrador anuncia:
Nada de amanh um outro dia. E nada de o tempo passa, no havia mais um de agora em
diante, no existia nenhum tipo de projeo para alm do instante exato daquela batida do
corao. O futuro no existia mais. O passado sim, embora fosse esfumaado e mvel. Mas o
futuro no. (p. 20)
115
Nunca se aprende fazendo como algum, mas fazendo com algum, que no tem
relao de semelhana com o que se aprende276 (p. 22), diz Gilles Deleuze em Proust e os
signos. , portanto, com Bash, e se apropriando de seus poemas, que a escritora Adriana
Lisboa, assim como sua personagem Celina, ou atravs dela, reunir os elementos de
percepo da cultura do outro e realizar, ao mesmo tempo, um trajeto da sua viagem de
aprendizado autoral.
Em sua anlise sobre os haicais em A arte no horizonte do provvel (1977), Haroldo
de Campos menciona o carter aglutinante do idioma japons, ocasionando a formao de
verdadeiras palavras-montagem. Na literatura ocidental, segundo Campos, tal artifcio
encontra eco na obra de James Joyce, que sistematizou a palavra-valise de Lewis Carrol.
Na verdade, a palavra-valise quase uma contraparte verbal do ideograma, ou seja, a
reproduo do efeito do ideograma atravs da palavra, que j no mais secciona, mas
incorpora em um continuum os vrios elementos da ao ou da viso (CAMPOS, 1977, p.
58), afirma Campos, comparando a ideia de continuum ao desenrolar cinematogrfico do
276
Itlicos do autor.
116
117
assim, a partir da dimenso visual da poesia japonesa, que Adriana Lisboa compe
seu romance. E assim tambm, atravs da objetiva porttil oferecida pelo pensamento em
imagens registrado nos haicais de Bash que a personagem Celina consegue captar a
realidade circunstante e o mundo interior, fato que permite, em ltima anlise, e retomando
as palavras de Eisenstein, uma representao perfeitamente consumada de outra natureza
psicolgica.
118
Se Deleuze escolhe o tempo para costurar a sua teoria, Barthes escolhe o espao.
Espao e tempo, que so os elementos essenciais de qualquer viagem e que so igualmente,
como vimos nos captulos I e II, elementos essenciais para repensar a questo do exotismo.
Na j mencionada conferncia Outros Espaos278, Michel Foucault anuncia esse
entrecruzamento fatal do tempo com o espao: A poca atual seria talvez de preferncia a
poca do espao. Estamos na poca do simultneo, estamos na poca da justaposio, do
prximo e do longnquo, do lado a lado e do disperso. Na mesma conferncia, como tambm
j citado, o filsofo francs forja o conceito de heterotopia (hetero: outro / topos: lugar),
definido como uma localizao fsica da utopia.
Mesmo sem aprofundar a questo da heterotopia foucaultiana, o que desviaria nosso
propsito inicial, tal conceito importante para nos conduzir representao do espelho
enquanto confluncia das culturas ocidental e oriental, metfora que ser retomada por
278
Outros Espaos: conferncia proferida por Michel Foucault no Cercle d'tudes Architecturales, em 14 de maro de
1967. Foucault s autorizou a publicao do texto em questo em 1984.
119
Barthes. Entre as vrias heterotopias citadas por Michel Foucault uma merece ateno
especial por sua indecidibilidade: o espelho, que seria, ento, a experincia mista, mediana
entre a utopia (modelo ideal) e a heterotopia (modelo real). preciso repetir a concepo de
Foucault, citada no subttulo Idas e vindas da viagem-escritura:
No espelho, eu me vejo l onde no estou, em um espao irreal que se abre virtualmente atrs
da superfcie, eu estou l longe, l onde no estou, uma espcie de sombra que me d a mim
mesmo minha prpria visibilidade, que me permite me olhar l onde estou ausente: utopia do
espelho. [...] a partir do espelho que me descubro ausente no lugar em que estou porque eu
me vejo l longe.279 (FOUCAULT, 2006, p. 415)
279
FOUCAULT, Michel. Outros Espaos. In: Ditos e Escritos III: Esttica: Literatura e Pintura, Msica e Cinema.
Traduo de Manoel Barros da Motta. So Paulo: Forense, 2006.
280
Itlicos do autor.
120
4.4
Desterritorializao e autorreflexividade
sua
anlise,
Figueiredo
afirma
que
dicotomia
121
viagem ao exterior, foi escrito com o auxlio de uma bolsa Fellowship da Fundao Japo.
Desterritorializada, a prpria Adriana Lisboa, que nasceu no Rio de janeiro, j morou na
Frana e atualmente vive nos Estados Unidos.281 A escritora fez parte, ainda, do projeto
Amores Expressos, em que autores nacionais viajaram a capitais estrangeiras a fim de
escrever histrias de amor ambientadas em tais pases.282 Adriana foi a Paris, manteve um
blog sobre a experincia283, mas ainda no publicou o livro relacionado ao projeto.
Ao discorrer sobre a construo narrativa dos romances desterritorializados, a
professora Eurdice Figueiredo aborda traos facilmente identificveis tanto em Ni dve ni
dAdam quanto em Rakushisha. Assim, se no romance de Amlie Nothomb encontramos
matria para o questionamento do gnero da autobiografia, quebrando a aura do artista,
embaralhando as categorias do autntico e inautntico (FIGUEIREDO, 2010, p. 257-258),
como vimos no captulo III, no romance de Lisboa podemos falar, por exemplo, de um texto
elaborado de maneira fragmentria, com estilhaos de sentido.
Apesar de certas predominncias estilsticas, como as apontadas acima, Figueiredo
sublinha um trao em comum entre os romances ambientados em ptrias estrangeiras: a
autorreflexividade e sobretudo o carter transgressivo no tratamento de categorias cannicas
como a autoria, o gnero autobiogrfico, com desdobramentos sobre as questes de falso e
verdadeiro, fico e realidade (p. 255). Para tanto, entre os recursos empregados pelos
autores, esto as simetrias ficcionais em que, por exemplo, a voz narrativa
compartilhada com dirios. Figueiredo est falando de Monglia, de Bernardo Carvalho, mas
poderia estar analisando Rakushisha, de Adriana Lisboa. Tal semelhana entre os dois
romances, no que diz respeito superposio de dirios, j foi indicada por ns. No ,
entretanto, o nico ponto de contato entre os livros. Diz Eurdice de Figueiredo:
Quer se trate de cidades j fartamente textualizadas, como Londres, Paris, Roma, quer se trate
de locais mais distantes do pblico, como Budapeste e sobretudo a Monglia, a
desterritorializao do escritor viajante provoca um estranhamento, que se manifesta seja no
uso de uma linguagem contaminada por outras lnguas, seja nas explicaes quase
etnogrficas que o narrador obrigado a fazer para preencher os vazios representados pela
total falta de informao concernente ao pas em questo ( o caso de Monglia). (p. 261-262)
281
122
O exemplo acima, que retoma a discusso sobre a extica busca (ocidental) de senso
no haicai, pode ilustrar, ainda que sob um parmetro de artifcio literrio, uma dificuldade
anunciada por Eurdice de Figueiredo. Segundo ela, situar romances em outros pases
constitui atualmente um fenmeno bastante comum na literatura mundial. Apesar da
123
124
CONCLUSO
O exotismo, quando livre de todos os clichs e esteretipos, pode ser qualificado como
um discurso sobre a alteridade. E, assim comprometido, torna-se veculo de observao do
eu enquanto outro, de questionamento identitrio e de pertencimento ideolgico-cultural.
Essa constatao foi ponto de partida para algumas das interrogaes que geraram a pesquisa
ora apresentada: se o confronto com o outro se revela a partir do olhar de quem o descreve,
at onde essa descrio pode ficar desprovida de um posicionamento, como demanda a
tradicional configurao do extico? Indo um pouco alm: e como fica essa descrio
(extica) quando elaborada por um sujeito supramoderno, cindido e ambguo? E mais: se a
distncia gera a sensao do extico, qual o formato dessa mesma sensao quando distncias
diminuem e quando o exotismo isolado de sua forma siamesa, a aventura? Enfim: qual o
lugar do exotismo quando eu e outro se deslocam, trocam de lado, se afastam de um
mundo (quase) maniquesta dividido entre colonizadores e colonizados?
Para responder a tais perguntas e algumas outras que se impuseram posteriormente -,
era preciso arrumar as malas e viajar. Viajar na articulao de teorias aparentemente
discordantes como as de Victor Segalen e de Alban Bensa para encontrar seus pontos de
contato. Articular viagens tericas construdas em terrenos minados, como as de Leonor
Arfuch sobre a autobiografia e as de Vincent Colonna sobre a autofico, dois conceitos que,
a exemplo do prprio exotismo, precisam ser constantemente revistos, reexplicados,
libertados de possveis falhas interpretativas. Essa aventura terica foi, em si mesma, um belo
e surpreendente exerccio de comparativismo, cujo resultado poderia encerrar-se na prpria
experincia. Entretanto, como qualquer boa aventura terica, nos levou a ultrapassar limites
preestabelecidos e, assim sendo, a gerar novos questionamentos.
Inicialmente, chegamos a duas orientaes paralelas que possibilitaram ou mais que
isso, exigiram a incluso de antroplogos e etnlogos no corpus terico da dissertao.
certo que, como afirma Jean-Marc Moura, s h a constituio do outro, e consequentemente
de si mesmo, atravs de atos de discurso. Se tal orientao nos conduz elaborao do real /
imaginrio cujo meio de expresso privilegiado a literatura, tambm um jogo dialtico que
nos possibilita a construo de imagens que so objetos de estudo da filosofia e da
antropologia interpenetrao que revela uma abordagem interdisciplinar em consonncia
complexidade do tema. Interdisciplinaridade que, ainda, se deixa contaminar pelas prprias
estruturas narrativas das obras selecionadas: a (quase filosfica) stira do eu e do outro
125
284
BARTHES, Roland. O Imprio dos signos. Traduo de Leyla Perrone-Moiss. So Paulo: Martins Fontes, 2007, p. 10.
126
Por fim, resta destacar, no movimento dessa viagem conduzida pelas macronoes de
alteridade e identidade, o papel do texto literrio em suas conexes com o mundo real e com a
vida contempornea. No ensaio A literatura em perigo (2009), Tzvetan Todorov tece um
apelo quase dramtico, por vezes, se a crtica nos permitida pelo risco de a literatura no
mais participar da formao cultural do cidado. O que o ensasta franco-blgaro ataca a
perda da capacidade do texto literrio, em 25 sculos de histria, de falar do e para o mundo
real contemporneo (p. 10).
Objetivando delimitar a importncia das abordagens estruturalista e formalista das
dcadas precedentes, pelas quais se guiou, Todorov admite que elas devem ser compreendidas
como andaimes destinados ao desaparecimento aps a construo do prdio. Assim, o terico
critica a abordagem interna estrita do texto literrio, se afastada da concepo de que as
obras existem sempre dentro e em dilogo com um contexto: Mais densa e mais eloquente
que a vida cotidiana, mas no radicalmente diferente, a literatura amplia o nosso universo,
incita-nos a imaginar outras maneiras de conceb-lo e organiz-lo (p. 23).
Ao expressar semelhante carter da obra literria, Tzvetan Todorov alinha seu texto ao
pensamento dos tericos que nos acompanharam na elaborao das linhas desta dissertao.
assim que Jean-Marc Moura, por exemplo, constri uma reflexo sobre a projeo, na
literatura europeia, do olhar sobre outras culturas. assim, igualmente, que Leonor Arfuch
reflete sobre a subjetividade contempornea em sua relao com os gneros biogrficos. Da
mesma forma, Vincent Colonna atravessa a literatura mundial para expressar, pelo vis da
fabulao de si, uma tendncia que intitula de mitomania literria. Em eco terico, Eurdice
Figueiredo aborda as desterritorializaes existentes na literatura brasileira na tentativa de
captar como o fenmeno da globalizao nos afeta. Em funo disso, no intuito de dar
conta de uma das questes do mundo real contemporneo que relacionamos os conceitos
destes pesquisadores.
O esboo acima elaborado nos leva a concluir que a pertinncia da dissertao ora
proposta, em um panorama totalizante, reside justamente na alavancagem de questes que
espelham a mistura e consequentemente, inexistncia fsica de fronteiras, em um espao
sem contornos, em que vive um sujeito cuja identidade construda e desconstruda em
velocidade vertiginosa. Para tanto, os temas do exotismo, da alteridade, da escritura de si, da
apropriao e da desterritorializao so, para utilizar a imagem proposta por Todorov,
slidos andaimes dessa construo que, no fim, revela a fachada de uma obra de arte.
A obra literria. Essa a dimenso visual do que podemos, ainda, em reapropriao,
comparar ao haicai, poema que funciona como uma espcie de objetiva porttil, apta a captar
127
o velho tanque
r salt
tomba
rumor de gua
(furu ike ya / kawasu tobikomu / mizu no oto)286
285
Estamos nos referindo aos conceitos de Donald Keene e de Pierre Reverdy sobre o haicai e a imagem potica,
respectivamente. Cf. captulo IV, p. 114.
286
Traduo de Haroldo de Campos. Ref.: A arte no horizonte do provvel (1977), p. 62.
128
REFERNCIAS
129
130
131