Professional Documents
Culture Documents
Sara Poole
T ro va ica
Naslov izvornika: Poison
-1-
Pompea
Uvod
R i m L je to 1483.
Bijeli bik jurio je niz strminu prema trgu. Svjetina je urlala i tresla drvenim sjedalima
postavljenim oko trga. U sreditu trga djevojica se privijala uz oca i osjeala kako u
njemu snano vibrira dok je zajedno s ostalima vikao:
"Borgia! Borgia! Hura!"
Ispod vedroga neba. tako jarkog da su boljele oi, na podiju prekrivenom zlatnom i
tamnocrvenom svilom kue Borgia, stajao je u grimiz odjeven kraljevi svete majke
Crkve. Rairio je ruke kao da eli zagrliti svjetinu, trg, palazzo od travertina to je
zlatno sjajio na suncu, ak i najudaljenije dijelove drevnoga grada koji se budio iz
novoga sna o slavi.
"Brao i sestre", rekao je Rodrigo Borgia. U iznenadnoj tiini njegov je glas bio poput
grmljavine. "Hvala to ste doli. Hvala na prijateljstvu i podrci. Dajem vam..."
Zastao je, a djevojica je osjetila kako po volji mukarca koji je navodno htio vladati
cijelim kranskim svijetom, premda bi mu prikladnije bilo vladati paklom, gomila
suspree dah.
"Iz nizina moje prekrasne rodne Valencije, dajem vam najdivnijeg bika kojeg je na
voljeni Rim ikada vidio. Dajem vam njegovu snagu, hrabost i slavu! Dajem vam
njegovu krv! Neka napoji na velianstveni grad! Roma Eterna!"
"Rim! Rim! Rim!"
Bik je toptao kopitima po ljetnoj praini, zabacio veliku glavu, frknuo i oima, crnim
jezerima, obuhvatio mahniti prizor. Zavladao je muk, tako dubok da je djevojica ula
kripanje ormi na konjima to su prilazili sa svih strana, iji su strah zatomljivale
mamuze na nogama mukaraca koji su vodili osobnu kardinalovu vojsku.
S visokih zidova palae oglasile su se trublje. Skupina campina u arenim nonjama i s
kriavim crvenim perikama dotrala je na trg maui prema biku platevima s
kiankama i skaui mu blizu koliko god su se usuivali.
"Andiamo Toro! Andiamo!"
Natjeran pred njih, bik se okrenuo prema redu mukaraca na konjima. Jedan od njih,
kojem je ukazana ast, uspravio se u sedlu i pozdravio Borgiu. Kad je pohrlio naprijed
rejon, ubojiti vrh njegova koplja, svjetlucao je na suncu.
Svjetina je vritala od uzbuenja. Osjetivi opasnost, bik je spustio glavu i pojurio
-2-
Pompea
-3-
Pompea
1.
-4-
Pompea
golem prostor prekriven sagovima u maurskom stilu, to su sebi mogli priutiti tek
rijetki, s namjetajem od najrjeeg drva, najskupocjenijih tkanina, najvelianstvenije
svile i optoenim zlatom, kako bi pokazao mo i slavu ovjeka ijoj sam se volji
usudila usprotiviti.
Kap znoja kliznula mi je izmeu lopatica. Za ono to sam se bojala da e biti
posljednji sat mojeg ivota, bila sam odjevena u najbolju dnevnu odjeu. U donju
haljinu od tamnosmeeg baruna nabranu preko steznika i iroku suknju koja se malo
vukla po tlu iza mene i koja mi je snano povlaila ramena nadolje. U svijetloutu
gornju haljinu, labavo privrenu pod grudima, to je bio podsjetnik koliko sam
izgubila na teini otkad je umro otac.
Posve suprotno, kardinal je bio olienje udobnosti, odjeven u laganu lepravu koulju
i hlae kakve je volio nositi kada je bio kod kue i oputao se. to je inio kada mu je
bilo reeno za panjolevu smrt.
Kimnula sam. "Ja sam, Vaa Uzoritosti, Francesca Giordano,
vama na usluzi."
Kardinal je hodao amotamo, nemirna ivotinja puna snage, ambicije i udnje. Zurio je
u mene i znala sam to vidi: vitku enu
od nepunih dvadeset godina, ni po emu osobitu osim to je imala odvie krupne
smee oi, kestenjastu kosu i zahvaljujui strahu, vrlo blijedu kou.
Pokazao je prema panjolcu, koji je na vruini dana ve poeo zaudarati.
"to zna o tome?"
"Ja sam ga ubila."
ak je i meni moj glas zvuao grubo meu tim zidovima pokrivenim tapiserijama.
Kardinal se pribliio, na njegovu licu vidjela sam spoj zapanjenosti i nevjerice.
"Ti si ga ubila?"
Pripremila sam govor kojim sam se nadala objasniti to sam uinila, a sakriti moju
stvarnu namjeru. Poela sam tako urno, da sam se bojala kako u sve pobrkati.
"Ki sam svojeg oca. Uila sam uz njega, ali kad su ga ubili, niste ni pomislili da
biste me mogli postaviti na njegovo mjesto. Da je imao sina, da, ali ne mene.
Umjesto toga unajmili ste... toga, drugoga", prestala sam disati i pokazala prema
mrtvacu. "Njega ste unajmili kako bi vas i vau obitelj titio. Ali, on nije mogao
zatititi ni sebe. Ne od mene."
Mogla sam rei vie. Da Borgia nije uinio nita kako bi osvetio smrt mojega oca.
Kako je dopustio da ga premlate na ulici kao psa, da ga ostave razbijene lubanje u
-5-
Pompea
praini, kako nije ni prstom maknuo da bi ga osvetio. Kako je taj propust bio
jedinstven... i neoprostiv.
Ostavio je meni, trovaevoj keri, da traim pravdu. Ali, za to mi je trebala mo
koju sam platila u obliku jednog mrtvog panjolca.
Kardinalovo iroko elo silno se nabralo, zbog ega su mu oi izgledale poput
proreza. Ali, doimao se prilino mirno, nije bilo znakova bijesa koje je pokazivao
jo nekoliko minuta prije.
U meni je poela tinjati nada. Deset godina ivjela sam pod njegovim krovom,
gledala ga, sluala oca kako govori o njemu. Deset godina bila sam uvjerena da je
to ovjek istinske inteligencije, razbora i logike, ovjek kojeg nikada nisu vodili
osjeaji. Sve do tada.
"Kako si to izvela?"
Iskuavao me, to je bilo dobro. Udahnula sam i mirnije odgovorila.
"Znala sam da e mu biti vrue kad se vrati i da e biti edan, ali i kako e paljivo
birati to pije. U uturici koju sam ostavila za njega bila je samo ledena voda, dovoljno
ista da proe svaki pregled. Otrov je bio vani, na staklu. Znojio se, to je znailo da su
mu pore na koi otvorene. Od trenutka kad je dodirnuo uturicu, sve je vrlo brzo
zavrilo.
"Tvoj otac nikad mi nije spomenuo otrov koji bi se mogao upotrijebiti na takav nain."
Nisam vidjela razlog da kaem kardinalu kako sam ja, a ne moj otac, smislila takav
otrov. Nije bilo izgleda da e mi povjerovati. Ne tada."
"Nijedan majstor ne odaje svoje tajne", rekla sam.
Nije odmah odgovorio nego se pribliio, bio je toliko blizu da sam mogla vidjeti kako
se iz njega izlijeva vruina, kako njegova povijena lea koja su podsjeala na bikova
zaklanjaju svjetlost. Pogled mi je privukao bljesak zlata s kria to mu je visio preko
prsa poput bave i nisam ga mogla prestati gledati.
Cristo en extremis*.
Spasi me.
"Zaboga, djevojko", rekao je kardinal, "iznenadila si me."
Bilo je to veliko priznanje od ovjeka za kojeg se govorilo kako prije svih zna koja e
lastavica sletjeti na koje drvo u Rimu i hoe li grana izdrati njezinu teinu.
Udahnula sam usprkos stezanju u prsima, skrenula pogled od njega i kria i zagledala
se kroz otvoren prozor u veliku rijeku i nepreglednu zemlju iza nje.
*
-6-
Pompea
Dii.
"Sluit u vas, signore", okrenula sam glavu tek toliko da sretnem njegov pogled i da ga
zadrim. "Ali, prvo me morate ostaviti na ivotu."
-7-
Pompea
2.
Sluge su ulazili i izlazili, odnosili su svaki trag panjolca. Unosili su moje kovege,
hranu i pie, zatim su skinuli pokrivae s kreveta uokvirenog drvenim stupovima na
kojima su bili urezani listovi medvjee ape*, gdje je nekada spavao moj otac i gdje u
od sada spavati ja.
Kada su obavili posao, polako su izali, svi osim posljednjeg, starice toliko blizu smrti
da nije imala to izgubiti. Bijesno je pro tisnula:
Strega!
Vjetica.
Proela me ledena jeza, premda sam pazila da to ne pokaem. Takva rije nikad nije
pratila mojeg oca, panjolca ili bilo kojeg mukarca koji je posjedovao strano ali
ugledno umijee profesionalnog trovaa. A mene e od sada pratiti zauvijek i to nisam
mogla sprijeiti.
Vjetice spaljuju. Strahoviti autodefe, obiaj spaljivanja na lomai, nije se ograniio na
mjesto u panjolskoj odakle je potekao. Proirio se na nizine, talijanski poluotok i
cijelu Europu. Optueni za krivovjerje obino bivaju spaljeni, ali mukarca ili enu
gotovo uvijek enu ak i dijete tako je lako optuiti i osuditi za jo vei grijeh, openje
sa Sotonom. Svatko upuen u drevno znanje o lijeenju, ili o biljkama, ili je
jednostavno odvie drukiji od drugih, mogao je zavriti kao gorivo za vatru koja
pougljenjuje ljudsku kozu, na kojoj crvi ljudska mast, pucaju ljudske kosti i pretvaraju
u pepeo snove i nadu.
Okrenula sam se, namjeravala sam odvratiti misli raspakiravanjem kovega, zatim
sam se naglo okrenula i rukom prekrila usta. Kleknula sam, zgrabila posudu za nudu
ispod kreveta, nagnula se i pobljuvala sadraj eluca, gorak mlaz koji me gotovo
uguio.
Disgusto!
Nemojte misliti da me takva slabost esto hvata, ali shrvali su me dogadaji toga dana,
oajnika igra koju sam bila prisiljena igrati i uas smrtnoga grijeha koji sam bila
prisiljena preuzeti Leala sam, nisam se micala. Iscrpljenost me svladala kao brza
-8-
Pompea
-9-
Pompea
sloila u ormar. Znajui koliko je dostojanstvena moja nova sluba, ali i zabrinuta zbog
sparine koju je obeavalo jutro, odjenula sam jednostavnu bijelu lanenu donju haljinu i
preko nje plavu gornju s rubom ukraenim izvezenim cvijeem. Bili su to naoko
bezopasni cvjetovi koji rastu na mnogim otrovnim biljkama, a vez je bio moje
nespretno djelo, jer nikada nisam bila vjeta s iglom. Dosadno ivanje tako mi je bilo
podnoljivije. Bilo je to umijee u kojem je svaka pristojna ena trebala biti vrlo vjeta,
svialo joj se to ili ne.
Prikladno odjevena, s kosom upletenom u pletenicu uvijenu oko tjemena, nisam se
obazirala na kruljenje u trbuhu nego sam se s nestrpljivou koja mi se moe oprostiti
pripremila za nove dunosti. Prvo sam potraila satnika kondotjera, kako bismo
razmotrili sigurnosne mjere koje je smislio moj otac. Svakom komadiu hrane.
svakoj kapi tekuine, svakom predmetu koji je mogao doi u dodir s II Cardinaleom ili
njegovom obitelji moralo se prvo utvrditi podrijetlo. Zatim je na red dolazio struni
pregled i peaenje. A to je zahtijevalo nesebinu suradnju satnika i njegove strae.
Vittoro Romano nalazio se ispred oruane u krilu palae u kojem se takoer nalazila
vojarna. Otprilike desetak straara dovukli su klupe na sunce i latili se ienja oruja
dok su na oku drali slukinje koje su nale razlog da prolaze pored njih, s koarama s
rubljem ili kuhinjskim potreptinama na kukovima koji su se njihali. Nekoliko maaka
drijemalo je u blizini, podignule bi glave samo kako bi zurile u golubove koji su ostali
izvan domaaja. Danima nije pala kia. Nebo je imalo boju limuna kakva se u Rimu
moe vidjeti ljeti. Dvorite ispred oruane, premda poploeno kamenom, bilo je
pranjavo. Promatrala sam kako povremeni povjetarac stvara mali vrtlog prljavtine,
koji je nekoliko metara plesao prije nego to se gotovo sruio na Vittorove noge u
izmama.
inilo se da on to ne primjeuje. U pedesetima, srednje visine, flegmatik, satnik strae
ostavljao je dojam kako nije osobito zainteresiran ni osobito svjestan onoga to se oko
njega dogaalo. Svatko dovoljno glup da ga taj dojam prevari mogao se smatrati
sretnim ako poivi dovoljno dugo da zbog toga poali.
Vittoro je razgovarao s nekoliko svojih porunika, ali kad me vidio, otpustio ih je.
Brinulo me kako mu prii, pitala sam se kako e primiti da treba raditi s mladom enom
koja je ubila kako bi dobila vii poloaj. Na moje olakanje, pozdravio me srdanim
kimanjem.
"Buongiorno, Donna Francesca. Drago mi je vidjeti da ste dobro."
Iz toga sam shvatila da satnik nije alio zbog kardinalove odluke da me ostavi na
-10-
Pompea
ivotu, umjesto da naredi da mi prereu grlo i moje tijelo bace u Tiber, ili kako god se
rjeavao onih koji su ga ozlovoljili. Ali, nisam se zavaravala da tako misli i ostatak
kuanstva. Stara ena koja me igosala nazivom vjetica, zacijelo nije jedina tako
mislila.
Stajala sam pred njim smrtno ozbiljna i svjesna da nas drugi gledaju. "Hvala, Capitano,
takoer. Ako nemate nita protiv, eljela bih razgovarati o sigurnosnim mjerama."
Izveo je malen naklon i prestao se smijeiti. "Svakako. Vi biste neto promijenili?"
"Upravo suprotno, eljela bih da II Cardinaleovo povjerenje u mene nitko ne
protumai kao dozvolu za nemar. Ako se to dogodi, nee mi preostati drugo nego to
uzeti za zlo."
"Koliko za zlo?" ispitivao je Vittoro. Nisam pogreno protumaila svjetlucanje u
njegovu oku. Poznavao me je toliko dugo koliko sam ivjela pod Borgijinim krovom,
gledao je kako rastem iz nespretnog djeteta u malo manje nespretnu enu. On i njegova
ena, uvijek vedra matrona, imali su tri keri, sve blizu mojoj dobi. Budui da su bile
pristojne mlade ene, sve su bile udane, ivjele su s muevima u susjedstvu i podizale
cijela legla djece. Svojem su ocu bile izvor velikog zadovoljstva. Bila sam svjesna da
ih prigodom njihovih estih i bunih posjeta palai sjetno promatram.
"Mnogo", odgovorila sam.
Vittoro je kimnuo. "Te u vijesti proiriti. to god tko mislio
o tome to vas je kardinal odabrao, nitko pametan nee eljeti biti neprijatelj
trovaice."
Dopustila sam si mali uzdah olakanja. Njegova mi je podrka bila nuna za uspjeh, i
zato sam mu bila zahvalna. Nastavili smo razgovarati o mjerama koje su, barem do
tada, uinkovito titile Borgiju i njegovu obitelj.
U prolosti je bilo brojnih pokuaja da se kardinala ubije ili barem onesposobi, ali
zahvaljujui oevoj budnosti svi su propali. U jedan takav pokuaj bio je ukljuen
kolut sira u koji je bila ubrizgana otopina arsenika. A u drugi, bala tkanine zaraena
tinkturom kunjaka. Bilo ih je mnogo, ali nema smisla da ih opisujem.
Bit e ih jo, to je sigurno. Samo je pitanje vremena kada e netko pokuati iskuati
budnost Borgijina novoga trovaa. To sam dobro znala, premda sam zbog toga ivjela
u strahu.
"Trai vas DMarco", upozorio me Vittoro kada smo zavrili. Napravila sam grimasu,
to ga je oito zabavljalo i otila. Namjeravala sam se predstaviti u najivljem dijelu
-11-
Pompea
kue i mjestu na koje sam se morala najvie usredotoiti, u kuhinji. Dola sam do
natkrivene staze koja je vodila onamo, kada me je presreo nizak momak s licem poput
lasice.
Renaldo DMarco bio je upravitelj Borgijina kuanstva, omraen zbog toga to je
zavirivao u svaki kutak u potrazi za prijestupom. Malo sitne krae preduvjet je za
zaposlenje u tako velianstvenoj kui, tome se moe progledati kroz prste, ali ne smije
je biti previe, kako kuanstvo ne bi bankrotiralo i tako ubilo zlatnu gusku. Ali,
pretvarajui se kako nastoji da krade uope ne bude, upravitelj kuanstva uspijevao je
to to se dogadalo drati u granicama podnoljivosti.
Stajao je u sjeni pored staze i strelovito jurnuo prema meni. Svoju je ulogu smatrao vrlo
asnom, zbog ega je unato vruini nosio grimiznu barunastu odoru i odgovarajuu
kapu. Na mrava prsa vrsto je privinuo sklopiv pisai stoli kao da e ga to obraniti od
kakva udarca.
Namrteno je rekao: "Tu ste, donna Francesca. Posvuda sam vas traio. Moram rei da
sam se iznenadio kada sam doznao... ali, to sada nije vano. Bilo bi dobro da su vam
rekli da me odmah ujutro potraite, to se nadam da ete ubudue initi. Njegova
Uzoritost povjerava mi sve, ja znam to eli i mogu vam biti od velike pomoi."
Nisam ga eljela dobiti za neprijatelja, pa sam blago odgovorila: "Imat u to na umu,
gospodine DMarco. to elite?"
Umiren, upravitelj se uspravio i obavijestio me: "Njegova Uzo ritost poruila vam je da
bez odgode provjerite kako je organizirano kuanstvo madonne Adriane del Mila i je li
ondje sigurno i pogodno za madonnu Lucreziju i druge stanare. Osim toga, reeno mi je
da vam dam ovo."
Sa zamjetnim oklijevanjem pruio mi je vreicu u kojoj su se, brzo sam shvatila,
nalazili zlatni florini. I prije sam baratala novcem kada sam s ocem odlazila na trnicu,
esto mi je davao novi i objanjavao mi kako platiti. Kako sam rasla, uio me finom
umijeu i cjenkanja i uzdao se u mene da u postii najbolje cijene. Spomenula sam to
kako biste znali da me nije iznenadilo to sam dobila novac, samo nisam znala to s
njime.
"To vam je plaa za prva tri mjeseca", rekao je Renaldo. Pisai stoli okrenuo je prema
meni. "Tu potpiite."
Potpisala sam, sretna to mi ruka nije zadrhtala. Naravno, znala sam da u biti
plaena, samo to nisam stigla razmiljati koliko. U banci u Rimu, otac je ostavio
znatnu svotu. Nakon njegove smrti postala je moja. S time i s mojom novom
-12-
Pompea
-13-
Pompea
ije su ruevine posjeivali samo duhovi, gotovo se preko noi pretvorio u najvei
grad u cijeloj Europi.
Najbolji dokaz preporoda bile su velianstvene palae to su ih izgradile velike
obitelji. Prvi je izgraen visoki kardinalov prilino simbolino podignut na drevnoj
rimskoj kovnici novca, a golemi i luksuzni palazzo Orsini dostojno mu je konkurirao.
Doista se trebao zvati Palazzi Orsini**, jer sastojao se od nekoliko palaa izgraenih
oko golema unutarnjeg dvorita, a svaki je pripadao drugoj, netko bi rekao,
protivnikoj grani klana Orsinija. Moje je odredite bilo krilo palae koje se nalazilo
u uskoj ulici odakle se vidio Tiber.
Tek sam ula u blaeno hladan mramorni hodnik i najavila se majordomu, kada se na
mene bacila videa djevojka, ije je srcoliko lice bilo uokvireno neukrotivim plavim
uvojcima. Krasno stvorenje koje je mirisalo na ljubice s dakom vanilije, bacilo se na
mene i snano me zagrlilo.
"Toliko sam se brinula za tebe! Zato te nije bilo? Plakala sam zbog tebe... zbog
tvojeg voljenoga oca... zbog vas oboje! Zato nisi dola?"
Kako objasniti ljubljenoj kardinalovoj keri jedinici zato je bila tako zanemarena?
Kako je moliti za oprotaj?
"Tako mi je ao", rekla sam i zagrlila dvanaestogodinjakinju. "Ne bih ti bila dobro
drutvo, ali znala sam, doista sam znala da brine i moli se za mene. Od sveg ti srca
zahvaljujem."
Tako utjeena, Lucrezia se nasmijeila, ali kada me pogledala, njezina je srea
izblijedjela. Poznavale smo se cijeli njezin mladi ivot. Povezivalo nas je to to smo
bile voljene keri svojih ljubljenih, monih i stranih oeva. Unametnutoj
osamljenosti, jedna smo drugoj pruale ruku, gotovo poput sestara, to nam je objema
bilo utjeha, premda drutveni bezdan izmeu nas nikada neemo moi izbrisati.
"Previe si blijeda", izjavila je Lucrezia. Premda je bila sedam godina mlada, nije
oklijevala pokazati autoritet koji je dobila viim drutvenim poloajem. "Osim toga,
izgubila si na teini i sad si previe mrava. A kosa, zato je uvijek plete u
pletenicu?
_________________________________________________________________________________________________
* Zapadni raskol, podjela u Katolikoj crkvi nastala zbog povratka pape iz Avignona u Rim 1378. Za vrijeme trajanja
raskola istodobno legitimno postoje rimski papa i avinjonski protupapa. Raskol je razrijeen saborom u Konstanci 1417.
* Tal.. palae Orsini.
-14-
Pompea
Ima prekrasnu kosu tako divne kestenjaste nijanse, trebala bi je raspustiti kako bi ti se
mogli diviti."
Ustuknula sam i nasmijeila joj se. "Moja kosa nije lijepa i ne elim da mi se dive,
prema tome, nosim je podignutu jer mi je tako praktinije."
Lucrezijino dobro raspoloenje nestalo je a s njim i kratkotrajno zanimanje za moje
nevolje. Draesno je napuila usne i uzdahnula. "Moda bih ti trebala zavidjeti. Jesi li
ula?"
"ula, to?" rekla sam premda sam ve znala odgovor. ak ni tuga za ocem nije me
zatitila od ogovaranja u kui. Ruku pod ruku hodale smo iz hodnika prema
obiteljskim odajama.
"I druge su zaruke razvrgnute! Jo jedan mu je otiao! to misli moj otac? Obeao me
dvojici mukaraca, obojica su dobra i asna gospoda, panjolci poput nas, a onda se
predomislio. Umrijet u kao usidjelica, kunem se!"
"Imat e velianstveno vjenanje, a mu e te zauvijek ljubiti."
"Zbilja tako misli?"
Jesam li? Nije bilo sumnje da bi za svoju jedinicu Il Cardinale mogao prirediti
vjenanje kakvo nikada nije vieno. Ali, sve to je inio imalo je jedan cilj: pribaviti
La Famigliji to veu slavu.
Moda je doista vjerovao da e napredak obitelji Borgia donijeti dobro i samoj Crkvi i
cijelome kranskom svijetu. A moda uope nije mario. U svakom sluaju, sve
njegove postupke vodila je tenja za dobrobiti La Famiglije. Tko je mogao znati hoe li
to donijeti Lucreziji sreu?
"Bit e to Boja volja", rekla sam. "Sada moram razgovarati s madonnom Adrianom.
Ide sa mnom?"
Dok smo prolazile kroz galerije, avrljale smo. Neki od kipova bili su novi, neki
nedavno izvaeni iz iskopa po gradu. Usput sam pokuala odrediti zna li Lucrezia to
se sve u mojem ivotu dan prije promijenilo. Mlada djevojka nita od toga nije
spomenula dok je veselo brbljala. Premda je u mnogim stvarima bila jo dijete, kardinalova ker znala je utjeti kao netko mnogo stariji od nje. Nisam mogla biti sigurna
to je sve znala ili kako je to doznala.
Naposljetku smo dole do krila palae koje je bilo dio kardinalova kuanstva. Dok smo
prolazile kroz visoka bronana vrata, straar nam se naklonio. Ule smo u svijet
prtavih fontana, mirisnih vrtova, svilenih budoara i soba za primanje optoenih
-15-
Pompea
-16-
Pompea
duhovnog savrenstva. Potonje je bilo posve pogreno, ali prvo... vjerojatno je samo Il
Cardinale mogao doista prosuditi.
Uza sve to, nije bila bez mozga.
"Kako mudro od Njegove Milosti", rekla je Giulia gledajui me. "I hrabro. Nisam
imala pojma da vjeruje kako su ene sposobne za takve stvari."
Dakle, znale su. Dobro, sve e biti lake.
"Njegova Milost", rekla sam, "uvijek je bezgranino mudra i pravedna."
Tal. draga.
Dvije su ene uglas, kao da ponavljaju molitvu, promrmljale kako se slau. Lucrezia je
samo gledala as jednu as drugu.
"Ali, zacijelo se nemamo ega bojati", usudila se izjaviti Adriana. Pogledom je prela
po vrtu sigurno ugnijeenom izmeu zidova.
"Naravno da ne", brzo sam rekla. "Samo bih eljela biti sigurna da je sve onako kako
treba biti."
"Za to smo doista zahvalne", rekla je Giulia. "ivimo u tako nesigurnim vremenima."
Adriana je u znak slaganja uzdahnula. "Doista, tko moze znati kakve nas sve nevolje
mogu snai? Ali, dosta je bilo mranih misli. Ba jutros, sluga je donio poruku da je
svetome ocu bolje. Groznica je prestala i kau da je dobro raspoloen."
Giulia je prinijela au usnama. Nema sumnje da su njezine rijei bile kisele samo
zbog limunade.
"Divne vijesti."
"Tko zna to je uzrok njegove bolesti", paljivo sam rekla. "Moda se stanje Njegove
Svetosti popravilo zbog molitvi cijeloga kranskog svijeta."
"Doista tako misli?" pitala je Lucrezia. Bacila je psiu crvenu lopticu. Psi je daui
potrao za njom, njegove kratke noge muile su se.
Jesam li? U to je vrijeme moja vjera bila na neki nain djetinja vjera, ali ve su se u
meni poela komeati pitanja.
"Moramo se nadati da e se papa oporaviti", rekla sam suzdrano. "A sada, ako nemate
nita protiv, voljela bih razgovarati o neposrednijim problemima. Kao to znate,
pripala mi je zadaa da pomognem tititi ovu kuu." Kako to ne bi zvualo pompozno,
brzo sam dodala, "Naravno, nema razloga za brigu. Samo vas molim da me
obavijestite ako zaposlite novoga slugu, ako na bilo koji nain promijenite navike, ili
primijetite ita neobinoga. Imam li vae doputenje?"
Mirisnim vrtom trenutak je vladala tiina... jo jedan trenu tak... dok nije odjeknuo
-17-
Pompea
-18-
Pompea
3.
Prije godinu dana, kada je s ocem nakratko doao u Rim, Cesare me poljubio. Kako
budalasto od mene to sam se toga sjetila! Budalasto i opasno. Uinio bi on i mnogo
vie, jezik mu je bio u mojim ustima i ruka pod mojom haljinom vrlo blizu mjestu gdje
me sjeanje na njega ini vlanom, dok se nisam sjetila da nisam glupa slukinja koju
se moe sruiti na lea zbog nekoliko minuta sirovog zadovoljstva.
Ali, nisam si mogla priutiti da ga naljutim. Znala sam ga veinu svojeg ivota, kao i
njegovu sestru. Sve do prije tri godine, kada su ga poslali u kolu, viali smo se gotovo
svaki dan. Njegovi esti posjeti kui potvrdili su da se njegova narav nije promijenila
pod utjecajem bijeloga svijeta. Taj kardinalov sin, koji je trebao postati sveenik, bio je
nemirna duha. Lako se vrijeao.
Bogu hvala, ne robujem osjeajima, kao to esto kau o enama. Ali, primijetila sam
da mukarci ee razmiljaju donjim dijelovima nego mozgom koji im je Gospod dao.
Naravno, i Cesare je bio takav. ekala sam dok mi nije pustio usta i posvetio panju
mojim grudima, zatim sam rekla, "Pazi da mi ne slomi staklenu boicu u stezniku.
Unutra je smrtonosan otrov."
Podignuo je pogled, lice mu je bilo oputeno od strasti. Poput svojeg oca, bio je vrlo
pohotne naravi. S jedva navrenih trinaest godina ve je bio sljedbenik Venerina oltara.
Od tada, njegovim osvajanjima nije bilo kraja. Ali, glup ipak nije bio.
"Otrov?" ponovio je.
Ljupko sam se nasmijeila. "Nisi znao? Sad pomaem ocu pripravljati napitke. Kae da
sam prilino vjeta." Istini za volju, davno sam prestala biti pomonica, nakon to sam
svladala sve emu me otac mogao poduiti i jo mnogo vie. Ali naravno, nisam to
eljela otkriti.
Spustio je ruke, ustuknuo i zagledao se u mene. Zadrala sam osmijeh i nisam se
pokrila. Nisam eljela da misli kako sam ga odbila, da ga tatina ne bi potaknula na
kakvu glupost.
"Aj, Francesca", promrmljao je naposljetku i odjurio. Njegov grimizni ogrta leprao je
iza njega dok je krupnim koracima grabio hodnikom i nestao.
Kako bi se s vremena na vrijeme pojavio u mojim snovima, kojih se sramim sjeati.
Sa zapada je grmjelo, ali ni kap kie nije pala kako bi ublaila mrtvilo dana. Nakon to
sam zavrila s poslom u palai Orsini, krenula sam na trnicu. ustro sam hodala i
-19-
Pompea
gledala preda se, ne obazirui se na ale koje su mi dobacivali mladii koji su voljeli
nositi arene hlae i goleme perjanice na eirima i koji su izgledali kao da nemaju
pametnija posla nego dangubiti na ulicama, vrijeati osamljene ene i zapodijevati
kavge. Zbog njih sam nekada vie voljela otii u grad preruena u djeaka. To
priznajem s malo oklijevanja, zato to je, kao to znamo, preruavanje u mukarce bio
glavni "zloin" zbog kojeg se samo nekoliko desetljea prije sudilo blaenoj Ivani,
okrivljenoj za krivovjerje i ivoj spaljenoj. Nakon toga je Crkva ponitila njezinu
osudu, ali nekima od nas to je mala utjeha.
Izmeu bazilike sv. Roka, sjedita rimskoga biskupa, a to je znailo pape, i Vatikana,
cvate Campo dei Fiore, najvanija gradska trnica i mjesto na koje dolazi svaki
Rimljanin, barem kako bi gledao esta smaknua. Ondje se vie od travertina cijeni
dobra stara crvena opeka nainjena od blata iz Tibera, koja na ljetnom danu sjaji poput
rumena zlata.
Kao i uvijek, trnica je vrvjela prodavaima, kupcima, promatraima i, neizbjeno,
kradljivcima to su se utrkivali sa straarima koji su vitlali batinama, a koje su unajmili
trgovci ne bi li stvorili barem privid sigurnosti. Sve se to dogaalo oko hrpa smea i
preko njih, po iznutricama i gnojivu, koji su dodavali svoje mirise viseim koarama i
gredicama s cvijeem to su ispunjavale i najskromnije ulice.
Prola sam pored ulice u kojoj su obrtnici izraivali samostrele i prodavali kavu, te
letimino pogledala to su nudili trgovci tkaninama i zlatari, zatim sam napokon dola
do ulice Vertrarari, gdje su se okupili staklari. Bila sam tu ve mnogo puta, ali prije
nego to sam ula u ulicu, malo sam oklijevala. U gradu koji ivi od ogovaranja, vijesti
o mojem promaknuu u Borgijinoj kui zacijelo su se ve proirile. Svjesna pogleda
koji su me pratili, brzo sam prola pored desetak trgovina i naposljetku zastala ispred
skromne smee zgrade napola skrivene izmeu susjednih kua.
Djeai od gotovo est godina, kutrave tamne kose i meka, bebasta lica, sjedio je na
tlu prekrienih nogu, igrao se pekulama i uvao malu zbirku staklenog pribora.
Trenutak je samo zijevao u mene, zatim je skoio, zatrao se svom snagom i zagrlio
me oko struka. Kleknula sam kako bih ga uhvatila i shvatila da se smijeim.
"Donna Francesca", uzviknuo je i malo se odmaknuo kako bi me bolje pogledao. "Jeste
li dobro?" Malom prljavom rukom potapao mi je obraz i dodao, "Tako mi je ao zbog
vaega tate. Sigurno ste vrlo tuni."
Moje se grlo na trenutak stisnulo, mislila sam da neu moi govoriti. Znala sam Nanda
otkad je bio u pelenama, gledala sam kako raste, smijala se njegovim ludorijama i
-20-
Pompea
-21-
Pompea
gubitka. "Na groblju svete Marije. U urbi, kao da su mislili da mogu zatajiti to mu se
dogodilo."
Rocco je kimnuo. Ispruio je ruku kao da me eli ohrabriti, a onda je pustio da padne u
prostor izmeu nas. Njeno je rekao, "Giovanni je sada sa Svevinjim. Napustio je
kunje ovoga svijeta radi vjene radosti raja."
Zaboljela me njegova sigurnost, koju ja nisam imala. Zavidjela sam mu, a istodobno me
vrijealo njegovo prihvaanje onoga u to sam samo mogla sumnjati.
Kao da je shvatio kakav su strah takve sumnje probudile u meni, dodao je, "Tvoj je otac
imao dobro srce. Sigurno e ga blagoslovljeni Gospodin primiti. Osim toga..."
"... izvravao je kardinalove naredbe", prekinula sam ga, "kraljevia svete majke Crkve,
koji mu je dao otpust grijeha. Tako sebi govorim. Mogu se samo nadati da je to
dovoljno."
A ja, koja sam ubila bez kardinalove naredbe, zapravo protiv njegovih elja, mogla sam
se samo pitati kakvu u cijenu platiti na onome svijetu.
Staklarova iroka prsa uzdignuia su se i spustila u dubokom uzdahu. "Cara, vjerujem u
Boga koji ljubi i prata..."
Zastao je, sjetivi se da je njegov sin tu, ali shvatila sam. I Rocco je imao potrebu za
oprotajem. Jo kao djeak u Veneciji, malo stariji od sina, bio je obean
dominikanskom redu i nekoliko je godina ivio kao redovnik. Samo ga je Ijubav prema
mladoj eni natjerala da napusti red i da se oeni, zatim da skrbi o sinu, djetetu Ijubavi
koje je pri roenju ostalo bez majke. Zbog tih odluka proizalih iz Ijubavi jo su ga
mogli progoniti, bievati i igosati kao izdajicu vjere, i to bi mu uinili mukarci koji su
vrili vjerske obrede i istodobno imali ljubavnice i promicali djecu koju su im one
rodile.
Toliko o stanju u svetoj majci Crkvi. A tko je mogao znati kakvo je bilo stanje s
ljudskim duama?
Uputila sam djeaku koji je zurio u nas umirujui osmijeh i odmaknula se, hinei kako
me zanima vaza koja je stajala u udubini u najdaljem zidu. "Ali, zaboravljam se. Dola
sam poslom."
Rocco je letimino pogledao sina i kimnuo. "Nando, otii
u pekarnicu i donesi nam lijepu svjeu veknu, dobro? Reci Mariji kako elim da bude
topla, iz pei, a dok eka, uzmi sebi biscotto."
-22-
Pompea
-23-
Pompea
-24-
Pompea
mogu rei. Osjeala sam ponos i kada je paljivo pregledao popis, posveujui mu punu
pozornost.
"Sve mi se ini u redu, osim lea. Moda u morati nai nekoga da ti izradi."
Kimnula sam. "Sve dok je diskretan."
"Ako nije, u naem poslu nee dugo izdrati."
Neizreeno izmeu nas bilo je da su za instrumente kakve sam traila i kakve je Rocco
izraivao, mnogi smatrali da ih koriste So tonine sluge. Tko bi osim njih elio toliko
temeljito mjeriti tajne prirode, preobraavati ih u tvar na nove i moda opasne naine,
ili ak pokuati shvatiti smisao svijeta? To je bilo Boje podruje, ne ljudsko, kao to je
trebao znati svaki ovjek koji je ispravno razmiljao.
Ali, u Rimu i u drugim talijanskim dravama, daleko u La Franciji i dalje, sve do
LAngleterre, bilo je hrabrih mukaraca i ena koji su bili spremni dati ivote za
uvjerenje da vjera ne moe zamijeniti znanje.
ak se ukalo da su se neki usudili povezati kako bi se podrali, da su se nazvali po
onome to su vie od svega eljeli donijeti na svijet. Lux Svjetlo. Ako su moje
sumnje bile tone, moj je otac bio jedan od njih.
Kada sam zavrila posao, jo sam malo ostala uivati u Roccovu i Nandovu drutvu.
Njihova tako oita Ijubav podsjeala me na sve to sam izgubila, ali me istodobno
tjeilo to je u svijetu koji je nestajao u vrtlogu sve vee tame i opasnosti, takva Ijubav
jo uvijek bila mogua.
Kad sam naposljetku ustala, Rocco me otpratio do vrata. Lako mi je dodirnuo ruku i
tiho, kako ga djeak ne bi uo, rekao, "Giovannijevo ubojstvo sve nas je zaprepastilo,
no o tome se do sada malo govorilo. Ubudue nee biti tako. Ako bilo to ujem, poslat
u ti poruku. A dotad, dobro se uvaj, Francesca. Tako bi elio tvoj otac."
Kimnula sam u znak zahvalnosti. Rocco je moda ostavljao dojam jednostavna,
skromna ovjeka, ali zbog prirode njegova posla znala sam da je imao ugovore sa
sveuilitima i slavnim obiteljima, a kako se govorkalo, i sa samom Kurijom. To je
nedvojbeno znailo kako je upoznat s mnogim i velikim tajnama. Moda je znao s kime
se druio moj otac, a oni bi mogli znati neto o okolnostima njegove smrti. Bilo je ak
mogue da je i sam Rocco pripadnik Luxa, uz pretpostavku da doista postoje. Kako mi
se ak ni otac nije povjerio o tome, nisam oekivala da e to Rocco uiniti. Ali, mogla
sam raunati da e sa mnom biti iskren.
U znak zahvalnosti stisnula sam mu ruku, preko njegova ramena njeno se oprostila s
Nandom i krenula palazzu Borgia. Razmiljala sam kako moram raspakirati koveg u
-25-
Pompea
koji sam im sam doznala za oevu smrt, u urbi ubacila sve to sam uspjela sakriti
prije nego to su kardinalovi straari zapeatili stan. Pretraili su koveg, ali naavi
samo odjeu, nisu imali razloga da mi ga ne dopuste ponijeti. Da su znali za pregradu
skrivenu ispod lanoga dna, zacijelo bi drukije postupili.
Glave olujnih oblaka prolazile su prema zapadu, a sa sjevera je zapuhao osvjeavajui
povjetarac. Zbog razmjerne svjeine korak mi je posta0 lakim, a moda mi je zajedno
sa svim drugim brigama odvraala panju od okoline. to god bio razlog, iznenadila
sam se kad su se u uliici gotovo nadomak palai odjednom pojavila tri mukarca.
Isprijeili su se, odmjerili me pogledima i poeli se rugati.
"Puttana*", rekao je najvei. "to to radi, kurvo?"
"Makni se od mene", prasnula sam. Tada se jo nisam bojala. Mislila sam kako su to
samo tri idiota koji vole uznemirivati ene. Moja odjea govorila je kako nisam
plemenita roda, ali da sam daleko od sirotinje i da sam ena koja ima odreenu zatitu.
Mogli su imati hrabrosti vrijeati me, ali nita vie. Svejedno, nisam ekala da
odgovore, nego sam ih pokuala obii.
Ali, najblii me epao za ruku i zaustavio me.
"Puttana", ponovio je i bacio me na tlo.
U tome se trenutku sve promijenilo. Privid sigurnosti utemeljen na tome to sam se bez
posljedica usprotivila kardinalu, raspao se u komadie. Silno sam riskirala, ak sam i
ovjeka ubila, a sada to? To je bilo nezamislivo, ali upravo se dogaalo. Dok je moj razum vritao kako se moram osoviti na noge i pobjei, zaprepatenje me paraliziralo.
Prije nego to sam se mogla pribrati i neto uiniti, jedan od mukaraca udario me
nogom u trbuh. Kriknula sam od boli i ne vjerice i nagonski se vrsto sklupala
pokuavajui se zaititi.
"to to radite? Prestanite!"
Sluila sam jednom od najmonijih ljudi u cijelome kranskom svijetu, titila me
njegova veliina i moja vjetina. Bili su ludi to su me napali. Ali, i moj je otac bio
zatien, a bio je mrtav, mlatili su ga na istoj takvoj ulici gdje sam leala dok se nije
pretvorio u kau, bespomono se titei od udaraca koji su padali poput grimizne kie.
"Prestanite!"
"Puttana, idi u samostan", rekao je jedan od mukaraca. Sagnuo se i povukao moju
suknju. Vukao ju je dok nije izloio moje gole noge i vie. Ispunio me iskonski strah od
______________
* Tal. kurvo.
-26-
Pompea
silovanja, prestala sam razmiljati, postala sam tek oajna ivotinja koja se bori kako bi
pobjegla.
Smijali su se, zvukovi su me okruivali. Tada sam podignula pogled i vidjela kako s
vrata jednog od njih visi medaljon i ula sebe kako stenjem. Bio je to papinski
medaljon, jednak onome koji je prole godine mojem ocu dao sam papa Inocent VIII.
Bila je to cast koju je svojemu odanom sluzi omoguio Il Cardinale. Moj ga je otac
vjerno nosio, ali na njegovu ga tijelu nisu nali. Sve do sada, nestanak medaljona bio je
misterij.
"Nemoj vie praviti probleme", rekao je drugi glas i jo se jedan udarac spustio, izma s
metalnim vrhom snano se zabola u moja rebra. "Ili e zavriti kao i otac ti."
Nisam mogla disati, srce mi je lupalo tako mahnito da sam mislila kako e puknuti.
Proela me bol koja se izmjenjivala s izluujuim strahom. Kao iz velike daljine ula
sam:
"Bili smo blagi prema tebi. Naui neto iz ovoga i moda preivi."
uurila sam se od straha, mrzila sam sebe, mrzila sam uas koji se dogodio mojem
ocu i ono to je zacijelo osjeao dok je umirao.
Zatim je sve bilo gotovo, napadai su nestali. Ostao je samo vlaan kamen, vrst i otar
poda mnom, vonj ulice i prohladan povjetarac na mojoj goloj koi.
To i starica koja me gledala s terase stana iznad trgovine, odakle su na prvi znak
nevolje svi pobjegli. Bila je to samo stara ena sa svojim pletivom, njezina bezuba usta
bila su razjapljena dok se cerekala, neizmjerno zabavljena zbivanjima u prljavtini
ispod nje.
-27-
Pompea
4.
Uvukla sam se u palazzo na vrata koja su se rijetko koristila. Drala sam se za naruenu
stranu i uspela se uskim stubitem koje je bilo skriveno u zidu. Dola sam do svojih
odaja da me nitko nije vidio i tresui se skljokala se na krevet. Kratko sam se prepustila
oluji osjeaja koja je prijetila posve me svladati.
Mukarci su me ekali, ili su me slijedili, a da toga nisam bila svjesna. U svakom
sluaju, bila sam meta napada, kao to je izvan svake sumnje bio i moj otac. Ali, zato?
to je dovelo do njegova ubojstva? U emu su ga htjeli sprijeiti?
Dok su me muila takva pitanja, tuga za ocem nadvladala je strah za sebe. Prije sam
mogla samo zamiljati to mu se dogodilo. Sada sam znala kako su izgledali njegovi
posljednji trenuci. Ta spoznaja potaknula je mrnju koja je svakim tekim udahom
rasla u meni i jaala. Mrnju prema mukarcima koji su me natjerali da se uurim od
straha i jecam. Mrnju prema ubojicama mojega oca, koji su moda bili ti isti ljudi, ili
su zacijelo s njima bili povezani. I iznad svega, mrnju prema onome tko je to naredio,
tko god bio. Taj e ovjek, u mirnoj sobi i istih ruku, morati patiti vie od drugih. Za
to u se pobrinuti.
Nakon nekog vremena ustala sam i obrisala oi. Nisam eljela traiti pomo i tako
pokrenuti lavinu glasina i nagaanja, pa sam odluila sama viati rane. Svukla sam
odjeu i lecnula se, morala sam se ugristi za usnu kako ne bih kriknula. Premda su
rebra i trbuh proli najgore, podljevi su se stvarali i na rukama i nogama, a kad sam se
pogledala preko ramena u zrcalo, vidjela sam da su mi lea proarana mrljama koje su
tamnjele, veliine i oblika vrha izme.
Na jedvite jade uspjela sam veinu najteih modrica namazati melemom i staviti zavoj
oko rebara, za koja sam vjerovala da su napukla. Kada sam zavrila, presvukla sam se u
istu odjeu. Ruke su mi se tresle i bila sam toliko iscrpljena da nisam mogla nita
drugo nego lei u postelju, poduprijeti se valjkastim jastukom i moliti se da zaspim.
I jesam, ali kratko. Vrlo brzo probudila me otra bol u cijelom tijelu. Razmiljala sam
da uzmem sredstvo za smirenje, ali odluila sam da neu. Sa smanjenjem boli doi e i
gubitak nadzora, koji nisam sebi mogla priutiti. Umjesto toga, natjerala sam se da
ustanem iz kreveta i kleknem pored izrezbarenog drvenog kovega. Otvaranje
poklopca oduzelo mi je gotovo svu snagu, morala sam zastati kako bih polako
udahnula usprkos probadajuoj boli to se vraala sa svakim udahom. Jedan po jedan,
-28-
Pompea
izvadila sam svaki komad odjee dok nisam dola do onoga to je izgledalo kao dno
kovega.
Svatko tko bi posumnjao da je dno lano potraio bi prorez kako bi odvojio drvo i
otkrio skrivenu pregradu. Ali, uzalud bi traio, jer koveg je imao domiljat
mehanizam konstruiran kako se lano dno ne bi micalo. Da bi ga oslobodili, morali bi
izvesti niz pravih koraka na sve etiri vanjske strane kovega. Razni dijelovi kovega
morali su se gurnuti svaki u drugom smjeru, dok se skrivena brava ne bi naposljetku
otkljuala. Samo bi se tada dno malo nakrivilo i otkrilo. Jedan pogrean korak i brava
bi se ponovno zakljuala.
Tajnu krinje otac mi je pokazao jo dok sam bila dijete. Rekao je da ju je izmislio
mornar s istoka koji mu je postao prijatelj i koji je rekao da su takvi kovezi u njegovoj
domovini uobiajeni.
Odakle god potjecao, takav je koveg bio sigurniji nego bilo koji eljezni sef. Tajne je
skrivao godinama.
Kada se dno odvojilo, oprezno sam ga podignula i stavila sa strane. Pregradak je bio
nainjen tako da u njega stanu zapeaene posudice i boice, a na svakoj je bio natpis
ispisan oevim urednim rukopisom. Ali, sadravala je i jednako vane biljeke o
pokusima i otkriima koje smo oboje zapisivali.
Nakon to sam doznala za oevu smrt i prije nego to je kardinalova straa pohitala
zapeatiti stan, uspjela sam sakriti samo zalihe i biljeke. U maloj, urednoj radionici,
skrivenoj iza tekih zastora, kondotjeri su nali nekoliko polica s kemikalijama i
nekoliko stolova na kojima se nalazio pribor. Neto od toga izradio je Rocco, ali bilo je
tu i vaga, muara, kamenja za usitnjavanje i slino. Njihovim nestrunim oima inilo
se kao da nita ne nedostaje. Zadovoljni, urno su izali, a nekoliko ih se ak prekriilo.
Nekoliko sati poslije, panjolac bi shvatio kako meu zalihama neto nedostaje,
odreene mjeavine koje su trebale biti tu, ali nisu. Poeo bi se pitati. Nije, meutim
poivio dovoljno dugo da to otkrije. To je ostala moja tajna.
Sjedila sam na podu i polako i pomno itala oeve posljednje biljeke, napisane
nekoliko mjeseci prije. Koliko sam mogla vidjeti, nita nije bilo neobino, osim to su
nedostajali noviji zapisi. Dok je paljivo nadzirao kardinalovo kuanstvo, imao je
slobodu nastaviti svoju potragu za alkaestom, univerzalnim otapalom u kojem bi se
mogle otopiti sve tvari i od kojeg bi se, kako je vjerovao, mogli spraviti lijekovi za sve
bolesti.
Nije mi bilo udno to je ovjek koji je zaraivao za ivot kao trova traio klju kojim
-29-
Pompea
bi mogao spasiti mnoge ivote, zato to sam poznavala oevu sloenu narav. Brinulo
me meutim to to je istraivao i ispitivao prirodu same bolesti, a to je u svijetu koji je
odluio da su takve patnje volja Boja, bio vrlo opasan pothvat. Ali, u njegovim
biljekama o tome nisam nala nita. Zapravo, nala sam dragocjeno malo.
Frustrirana, iznova sam sve spremila i zatvorila koveg. Stajanje je iscrpilo svu moju
volju i snagu. Ponovno sam razmiljala da uzmem sredstvo za smirenje, kada sam ula
kucanje na vratima.
Otvorila sam ih i nala satnika kondotjera. Otmjeno je nagnuo glavu, ali njegovom
otrom pogledu nita nije moglo promaknuti.
"Buonasera, donna Francesca. Njegova Uzoritost zahtijeva vau nazonost."
Pa je poslao satnika svoje strae da me dovede? Vrlo neobino, osim ako kardinal nije
ponovno razmotrio svoj in milosti prema meni, ali u tome se sluaju Vittoro Romano
ne bi smijeio.
"Kako lijepo to ste doli osobno, capitano Romano."
asnik se nije potrudio zanijekati da je njegova nazonost za toliko servilnog i sitnog
posla neobina. "Prije nekoliko sati prijavili su nerede u blizini. Pitam se znate li togod
o tome."
Dok je govorio, pomno je promatrao moje lice, koje je bilo ukoeno i bolno poput
cijelog tijela, pa sam vjerovala da je zacijelo modro.
"Neredi, doista? Kakvi?"
"Ne zna se tono, ali moda je napadnuta ena."
ekao je, pruao mi je priliku da mu kaem to to je nedvojbeno ve sam zakljuio da
se dogodilo. Ali, odluila sam da neu rei. Osim to je bilo poniavajue, nisam
eljela da nitko, a ponajmanje kardinal, zna kako znam da je moj otac bio meta
planiranog ubojstva. Premda nije bilo vjerojatno, postojala je mogunost da je i sam
Borgia umijean. Naravno, najvjerojatnije je on bio razlog onoga to je posljednjih
tjedana njegova ivota muilo mojeg oca.
"Strano", rekla sam. "Da ima vie ljudi poput vas, satnie, Rim bi bio sigurniji."
Vittoro je zbog komplimenta iznenaeno trepnuo. Bio je odvie pronicljiv da ne bi znao
kako sam mu samo odvraala panju, ali nita nije mogao uiniti. Barem ne u tome
trenutku.
"Nemojmo pustiti kardinala da eka", rekla sam, izala iz stana i zatvorila vrata.
Kardinalove odaje nalazile su se na prvom katu palae i gledale su na rijeku. Na
ureenju i pokustvu nije se tedjelo. Parketi su bili prekriveni raskonim sagovima u
-30-
Pompea
-31-
Pompea
-32-
Pompea
sam ivjela u njegovoj kui i promatrala ga, kardinal promatrao trovaevu ker, koju je
oevu poslu tako neodoljivo privlaila tama u njezinu srcu? Smatrala sam kako nisam
mogla biti predmet njegova zanimanja, ali moda sam pogrijeila.
"Zar nije ostavio biljeke?" pitao je Borgia.
Progutala sam usprkos suhome grlu i pogledala ga ravno u oi. "Biljeke postoje, ali se
prije nekoliko mjeseci prekidaju. Nita nije zapisao o svojem radu u posljednje
vrijeme."
"Je li ti to udno?"
Napokon sam iskreno odgovorila. "Da, jest. Moj je otac vjerovao kako nije dovoljno
samo prouavati i obavijati pokuse. Ishodi se ne mogu razumjeti i iskoristiti u
budunosti ako ne postoje dobre biljeke."
"Pametan pristup. To moda znai da biljeke postoje, ali da ih nije ostavio tebi."
U to sam sumnjala. Zbog prirode oeva posla, sada mojega, bilo mu je teko sklapati
prijateljstva, a jo tee nalaziti ljude od povjerenja. Ako meni nije povjerio ime se
bavio, nisam vjerovala da je povjerio ikome.
"Vano je da te biljeke nae", rekao je kardinal. Ponovno je prikovao pogled na
mene. "Oekujem da to uini to prije."
"Naravno, uinit u sve to mogu, signore. Ali, ako prvo ne doznam to je moj otac
istraivao, nisam sigurna kako u otkriti postoje li biljeke, a kamoli to je s njima
uinio."
Nadala sam se kako e mi kardinal jednostavno rei to je otac radio, uz pretpostavku
da je znao. Ali umjesto toga, gurnuo je preko stola komad presavijena papira. Otvorila
sam ga i nala na njemu ime S. Montefiore i adresu u Quatro Ebeu, idovskoj etvrti.
Iznenadilo me Borgijino zanimanje za taj dio grada. Poput svakog kraljevia svete
majke Crkve, pretpostavljala sam da nije prijatelj idovima.
"Otii onamo", uputio me. "I ne zaboravi da ide kao moja slukinja, ne kao ker
svojega oca. Je li ti to jasno?"
Ne, naravno da nije bilo, ali sam ga uvjerila u suprotno.
Ustala sam, tajnik me ve ispraao, kada mi je Borgia dao posljednji naputak.
"Francesca", rekao je. Iznenadila sam se to me nazvao krsnim imenom.
Okrenula sam se tako brzo da mi se svaki mii u modrim i premlaenim leima zgrio
od boli. Kroz stisnute zube odgovorila sam, "Signore?"
"Od sada nemoj izlaziti bez pratnje."
Koja e pratiti svaki moj pokret i podnositi kardinalu izvjetaj 0 tome gdje sam bila,
-33-
Pompea
koga sam srela i to sam radila. Na tu se zamisao sve u meni pobunilo. Gotovo sve.
Zbog napada koji me jo uvijek proganjao u mislima, mali dio mene rado se odrekao
slobode. U svakom sluaju, nisam imala izbora. Tako je elio Il Cardinale.
"Kako vi kaete, signore," rekla sam i povukla se.
-34-
Pompea
5.
-35-
Pompea
-36-
Pompea
-37-
Pompea
-38-
Pompea
zapitala sam se to bi mogli uiniti ako bi pomislili da bi djeak mogao biti uhien ili
jo gore.
"To nam nee pomoi", rekla sam. Jo uvijek sam govorila tiho.
Vittoro je kimnuo. Spustio je djeaka na tlo, ali jo uvijek ga je vrsto drao za tanku
ruku.
"Kako se zove?" pitao je maloga kradljivca.
Odgovorio je u obliku pljuvake, neobino obilne za tako malenog djeaka, koja se
spustila tono dva centimetra od Vittorovih izama.
Satnik je uzdahnuo i odmahnuo glavom. "Kako se to ponaa? Pristojno sam te pitao."
Pogledao je djeaka, koji se prkosno namrtio zato to se prizor nije odvijao onako
kako je oekivao. "Moda ne zna kako se zove", pretpostavio je Vittoro. "Moda ne
zna tko ti je otac."
"Nisam kopile", viknuo je djeak. "Ti si."
"Zapravo, nisam", odgovorio je Vittoro strpljivo. "Zovem se Vittoro Romano. Dama je
Francesca Giordano. Tko si ti?"
Djeak je nevoljko odgovorio, "Benjamin Albanesi."
"Dobro", rekao je Vittoro. "Benjamine Albanesi, pustit u te. Kada to uinim, imat e
dvije mogunosti. Moe pobjei i zavriti s ovime. Ili moe ostati i pomoi nam da
naemo mjesto koje traimo. Tako e zaraditi srebrnjak koji si htio ukrasti."
Benjamin je sumnjiavo zurio u njega. "Da vidim srebrnjak."
Vittoro je djetetov zahtjev popratio uzdahom i uinio to je traio. Depar je paljivo
gledao novi, zatim je ispruio ruku. Kad mu ga je stavio na dlan, jednako ga je
paljivo vagao i naposljetku kimnuo.
"Bene. Pomoi u ti."
Naizgled zadovoljna gomila se razmaknula. Vittoro je pustio djeaka, koji se nije
pomaknuo i samo nas je gledao.
" to trai?" pitao je.
Izvadila sam papir koji mi je dao kardinal i pokazala ga djeaku. Pretpostavljala sam da
u mu ga morati proitati, ali Benjamin me iznenadio. Pogledao ga je i kimnuo.
"Znam gdje je to. Doite."
Krenuli smo za njim niz prepunu ulicu, zatim smo skrenuli u usku uliicu, pa uli u
drugu ulicu. Sve smo dublje ulazili u labirint idovske etvrti dok se nismo poeli pitati
vodi li nas djeak u krug. Usput smo vidjeli i drukije ulice, do kojih nije dopirala
-39-
Pompea
rijena plima, ni gomile ljudi to su se samo poveavale. Iza visokih bezoblinih zidina
izgraenih kako ne bi odali svoje tajne, prialo se, u neizmjernoj su raskoi ivjeli
idovski trgovci koji su trgovali s LAngleterrom, dalekim ruskim zemljama, ak s
marokanskim i istanbulskim bazarima. Premda im je moda bilo ugodnije nego drugima
iz njihova naroda, nije im bilo doputeno ivjeti izvan idovske etvrti, kao nijednom
neobraenom idovu. Jedini put u slobodu leao je u odricanju svoje vjere. Nije malo
idova krenulo na put obraenja, ali uz velike opasnosti. Oni su prvi proglaavani
krivovjernima i spaljivani.
Naposljetku smo stigli do vijugave ulice, gotovo posve skrivene u sjeni. Ljudi su stajali
u ratrkanome redu i ekali ispred neega to je vjerojatno bila ljekarna. Nekoliko ih je
dralo na rukama bolesnu djecu. Drugi su pomagali lanovima obitelji ili prijateljima
koji nisu mogli stajati.
"Pokrijte lice", naredio je Vittoro i povukao koulju na lice.
Posluala sam. Pogledom sam ibala amotamo i mrtila se dok sam promatrala bijedu
oko sebe. Vidjela sam zagnojene i nezacijeljene rane, tijela poput kostura koje je i samo
disanje iscrpljivalo i ljude toliko blizu smrti da nisu bili pri svijesti. Tek smo se
pribliili vratima ljekarne, kada ih je otvorila sredovjena ena.
"Binyamine!" uzviknula je. " to e ti tu?"
Djeak se nije potrudio pokriti lice, nego je smjelo gledao enu. "Benjamin, signora
Montefiore. Perfavore, zovem se Benjamin."
"Kakva glupost. Nema to tu raditi. Nije sigurno."
"Imam, signora. Doveo sam ovo dvoje da vas upoznaju." Povukao se korak natrag i s
osmijehom pokazao prema nama.
Kada nas je vidjela, ena se namrtila. Zadrala je pogled na meni, a ja sam bez
razmiljanja spustila al s lica. Nakon to me kratko promatrala, ena je blago pitala,
"Gospoo, to vas dovodi ovamo?"
Sjetila sam se imena na papiru koji mi je dao Il Cardinale i odgovorila, "Traim
gospodina Montefiorea, moda je to va suprug?"
Ispod oblaka srebrne kose to je izvirivala iz nemarno vezanog rupca enino je lice
preobrazio lagan osmijeh. "Onda uzalud traite. Moj suprug umro je prije deset godina.
Ja sam Sofia Montefiore. Mislim da trebate mene."
Pomaknula se kako bismo mogli ui.
Kada sam ula u ljekarnu, brzo sam pogledala unaokolo. To to sam vidjela potvrdilo je
moje sumnje; ljekarna se koristila kao bolnica za teko bolesne. Gotovo svaki
-40-
Pompea
-41-
Pompea
-42-
Pompea
-43-
Pompea
izradio instrumente, jednake onima koji si ti naruila, koji mogu posluiti u razne
svrhe."
"Nije ti rekao za to su mu trebali?"
Staklar je malo oklijevao prije nego to je odgovorio. "Giovanni je uvijek bio vrlo
diskretan. Rijetko je govorio o svojem poslu, osim vrlo openito."
"Zar nije bilo prilika u kojima je govorio detaljnije? Moda medu prijateljima koji su
slino razmiljali?"
Ako sam se nadala kako e Rocco odgovoriti na moj nespretni pokuaj da zaponem
razgovor o Luxu, razoarala sam se. Samo je slegnuo ramenima i rekao, "Kad bih
mogao, pomogao bih ti, Francesca, ali doista ne znam to je tvoj otac radio. Ako ni
Borgia ne zna, moda je Giovanni imao razlog zato je to tajio."
"Nisam sigurna da Njegova Uzoritost ne zna", priznala sam. Jo sam jednom podbacila,
pa nisam imala mnogo izgubiti. "Moda zna, moda ne zna. Ali, mislim da ga vie
zanima je li otac o tome ostavio biljeke."
Ukratko sam mu ispriala o zadatku na koji sam bila poslana. Kada sam zavrila, pitala
sam, "Jesi li ikada bio u idovskoj etvrti?"
"Ponekad odem onamo. Imam ondje kupce, barem sam ih imao prije nego to su dole
nevolje."
"Hoe rei, prognanici?"
Rocco je kimnuo. "Ondje je sada doista velika zbrka."
"Ali, vjerojatno e biti jo gore. Za manje od mjesec dana svi idovi koji ostanu u
panjolskoj bit e smaknuti."
"Ti su panjolci ludi."
"Moda, ali idovi ni ovdje nisu dobrodoli. Uvjeti su strani u idovskoj etvrti."
Neto u mojem glasu zacijelo je otkrilo koliko me potreslo sve to sam vidjela, jer
Rocco je ustao, priao ormariu i oboma nam natoio vino. Kada se vratio za stol,
ispred mene je stavio pehar. "Popij prije nego to nastavi."
Zahvalno sam ga posluala. Vino mi je teko sjelo na prazan eludac, ali dalo mi je mali
odmak od stvarnosti.
"Zna li da je moj otac onamo odlazio?"
"U idovsku etvrt?"
"Poznavao je ondje enu, ljekarnicu."
"Kako zna?"
-44-
Pompea
Ispriala sam mu o Sofiji Montefiore. Kada sam zavrila, Rocco je polako odmahnuo
glavom. "Rekla je da je tvojeg oca posljednji put vidjela prole zime, ali kardinal
vjeruje kako je ondje bio nedavno?"
Kimnula sam. "Pretpostavljam, zato to me Borgia poslao da je posjetim u isto vrijeme
kada je traio sve oeve biljeke o onome ime se u posljednje vrijeme bavio."
"Misli da ti je rekla istinu?"
U tome je bila cijela nedoumica. Sofia Montefiore nije bila iznenaena to sam se
odjednom pojavila. inilo se kao da me gotovo oekivala.
Polako sam rekla, "Ne, ne mislim."
Rocco je uzdahnuo i zavalio se u stolici. Izmeu velikih prstiju, punih oiljaka od toliko
godina rada s vatrom i staklom, vrtio je ruku svojeg pehara. Pogledao me u oi.
"idovi su u tekom poloaju. Mora joj dokazati da ti moe vjerovati, inae ti nee rei
nita."
Popila sam vino i gurnula pehar prema njemu. Kada ga je ponovno napunio, rekla sam,
"A kako bih to uinila..." Kroz glavu su mi prolazili prizori koje sam vidjela patnje,
uasi i nemilosrdna beznadnost u idovskoj etvrti iz koje nije bilo izlaza, osim smrti.
"Kako bih to uinila", rekla sam, "morat u se vratiti."
-45-
Pompea
6.
vrsto odluivi da doznam to zna Sofia Montefiore, idui dan vratila sam se u
idovsku etvrt. Pratio me Vittoro, kako bi me titio ali i kako bi odnio lijekove Sofiji.
Rado bih vam rekla kako sam eljela pokazati milosre u skladu sa zapovijedi "ini
drugima to to eli da drugi ine tebi", ali lijekove sam nosila kako bih podmitila
ljekarnicu.
Moda je to preteka rije. Nazovite to nainom da je uvjerim da mi kae sve to
moram znati i tako nas obje potedim velike nevolje. Ali, prije toga morala sam proi
kroz patnjom ispunjenu idovsku etvrt i ponovno nai nesretnu ulicu u kojoj se
nalazila ljekarna.
im smo proli kroz vrata, potraili smo Benjamina, ali od njega nije bilo ni traga.
Malo sam se zabrinula, zato to je moda negdje u gradu depario i riskirao teku
kaznu, ali nismo daleko odmaknuli kada se pojavio iza hrpe smea s bezbrinim
osmijehom na licu.
"Svi govore o vama", rekao je.
Vittoro je neto progunao, ali ja imam sklonost govoriti kada sam uznemirena. "Sto
kau?"
Benjamin je duboko udahnuo, isprsio svoje mravo tijelo i poeo nabrajati. "Neki misle
da ste vjetica, signorina. Drugi kau da je rano za rei. Neki kau da ste kardinalova
pijunka, u to nitko ne sumnja, ali mnogi se pitaju zato bi nas tako uzviena osoba
eljela pijunirati. A to se tie vas, signore", pokazao je prema Vittoru, "neki kau da
ste vojnik, a drugi vjeruju kako ste sa signorinom u rodu."
To je privuklo satnikovu pozornost, ali samo je jo jednom progunao i nastavio
naprijed. Naposljetku smo stigli do ljekarne. Red pred ulazom inio se jo duljim nego
to je bio prethodnoga dana. Pored ulice se nalazilo nekoliko tijela prekrivenih
mrtvakim pokrovom, koja su ekala onoga tko je u idovskoj etvrti uklanjao trupla. U
gradu su mrtvi pokapani na crkvenim grobljima. Osim u doba kuge, ak su i prosjaci
dobivali pristojan grob. Ali, mrtvi idovi... nisam imala pojma to se s njima dogaalo.
"Ne bismo smjeli odugovlaiti", rekao je Vittoro. Benjamin je otvorio vrata i mi smo
uli.
Nisam se potrudila pokriti lice. Mnogi su vjerovali kako bole sti uzrokuje lo zrak, ja
-46-
Pompea
nisam, ali rado bih se bila zatitila od vonja iza mirisnog pomandera kad to ne bi bio lo
poetak osvajanja povjerenja Sofije Montefiore.
Ali, inilo se da nije imala vremena za mene. U kutu sobe pretrpane bolesnim i
umiruim nalazila se mlada ena u poroajnim mukama. Leala je na leima na tankoj
slamarici, lica naduta i siva od blizine smrti, tijela klonula kao da vie nije sposobno
osjeati. Sofia Montefiore kleknula je izmeu njezinih rairenih nogu. Mladi mukarac
pored nje stezao joj je ruku i plakao.
"Tiskaj", pourivala ju je Sofia. "Za Ijubav svojega djeteta, tiskaj!"
ula sam je, ali nisam bila sigurna je li je ula mlada ena. Ispod nje se stvorila lokva
krvi koja je govorila da joj vie nije bilo pomoi.
Posrnula sam prema vratima i sudarila se s Vittorom. Brzo je spustio koveg s
lijekovima i vrsto me uhvatio.
"Donna, jeste li dobro?"
Za ime svijeta, bila sam trovaica ni manje ni vie nego kardinala Kodriga Borgije,
jednog od najstranijih ljudi u cijelome kranskom svijetu. Samo etiri dana prije,
ubila sam ovjeka kako bih tu slubu dobila. Preivjela sam batinanje i zaklela se kako
u osvetiti oca. Nikad nisam bila slaba.
Ali, bila sam prestravljena. ivjela sam samo s ocem bez majke, tetaka, sestara i
enskih roaka, nisam bila naviknuta na okolnosti poroda, na to je trebala biti
naviknuta svaka mlada ena. Upravo suprotno, smatrala sam da je patnja koja je ubila
moju majku bizarna i odvratna.
Nisam odgovorila Vittoru, ali sam se uspjela toliko oporaviti da sam mogla samostalno
stajati. Mladi mukarac bio je pognut i jecao je. Sofia je rekla neto to nisam ula,
moda je proklinjala. Kada on nije odgovorio, posegnula je iza sebe, uzela no koji je
zacijelo ondje sakrila i...
Mlada je ena vrisnula. Vrisku nije bilo kraja, inilo se kao da se odbija od zidove i
stvara vibracije u zraku. Bio je to krik tako strane boli da su ga uli ak i avoli u
paklu. Oduzeo joj je ivotni dah i ostavio je nesvjesnu, razrogaenih oiju, ali slijepu u
naruju mladoga mukarca.
Zauo se jo jedan krik, mnogo slabiji, pla novoga ivota koji se rodio iz smrti. Vidjela
sam dijete umrljano majinom krvlju, krvavi no koji je Sofia ispustila, njezino lice,
zatim samo pod.
Kakvo ponienje! Jo dugo nakon toga uvjeravala sam se kako se nisam onesvijestila
zbog pogleda na krv. Samo sam naglo sjela, zaboravivi da nema stolice. Vittoro, Bog
-47-
Pompea
ga blagoslovio, nije to nikada spomenuo. Premda sam znala istinu, zavaravala sam se
laima.
Kad sam se pribrala, oi mlade ene bile su sklopljene, tijelo pristojno pokriveno.
Njezina su izbezumljena supruga odvodili. Iscrpljena Sofia dodala je edo, umotano u
prljavu deku, blijedoj eni koja mu je umorno ponudila usahle grudi.
Ne pitajte je li dijete preivjelo, ne bih znala. Ali, po svojem novom obiaju da govorim
istinu, priznat u da su izgledi mali.
Pola sata poslije, sjedila sam za stolom u stranjoj sobi suelice Sofiji Montefiore i
govorila joj kako moe birati izmeu pomoi koju sam joj nudila i kardinalova gnjeva.
Isprva nisam bila sigurna je li me razumjela. Mislima odsutna, povukla se s ovoga
svijeta onamo kamo idemo kada nam ivot postane preteak. Dobro sam to mjesto
poznavala, boravila sam ondje nakon oeve smrti, a nakon to su me premlatili bila sam
u napasti da se onamo vratim. Mogla sam pokazati razmijevanje i pustiti da ondje malo
ostane, ali tada u meni jo nije bilo razumijevanja.
"Morate odluiti", inzistirala sam. "Mogu vam pomoi s lijekovima i hranom, ali
zauzvrat mi morate rei sve to vam je rekao moj otac i dati sve to je kod vas ostavio."
Sofia je podignula pogled, njezine oi bile su upale, usne modre. Toliko tiho da sam se
morala nagnuti kako bih je ula, rekla je, "Ve sam vam rekla, nije ostavio nita."
Znala sam da je to moglo biti istina. Moj je otac uvijek bio oprezan, osim toga, bila sam
vrlo tata i nisam eljela vjerovati kako je ikome vjerovao vie nego meni.
Ali, jednako sam bila sigurna da mi nije rekla sve.
"Ovo je", rekla sam i pokazala prema kovegu s lijekovima, "samo mali dio onoga to
moete imati. Donijet u vam..."
"Rei u vam to ete mi donijeti", rekla je Sofia. Njezin glas ostao je vrlo tih, ali bez
sumnje je bio odrjeit. "Od veine takozvanih lijekova nema koristi. Dat u vam popis
stvari koje mi trebaju." Kada sam kimnula, rekla je, "Kada budete imali to elite, zato
bih vjerovala da ete ispuniti svoj dio pogodbe?"
"Dat u vam rije..."
Nasmijala se promuklo i s naporom, kao da to ne ini esto, ">Vau rije? Jedini
kranin kojeg sam znala, a kojemu je bilo stalo da odri obeanje dano idovima bio
je va otac, a on vie nije tu."
To je zaboljelo. Premda je istina da ne sliim ocu, bio je tamniji i snanije grae, volim
misliti kako smo imali istu narav. to je i razumljivo s obzirom na to da me on odgojio.
"On nije vie tu", hladno sam rekla, "ali uspomenu na njega nikada neu iznevjeriti."
-48-
Pompea
-49-
Pompea
-50-
Pompea
molitve usliane, esto uz snane mirise, zvuke i vizije. Na primjer, sveta Katarina
Sijenska, koja je pomogla razrijeiti Zapadni raskol i vratiti papinstvo u Rim, nairoko
je govorila o tome kako je iskusila mistino vjenanje s Kristom i imala vizije raja,
pakla i istilita. Veliki sveti Toma Akvinski, vjet filozof i teolog, koji je navodno
otrovan, govorio je kako je svoje znanje dugovao snazi otkrivenja. Bilo je i drugih,
cijeli niz svetaca koje nam Crkva postavlja za uzor.
Oito je da nisam svetica, ali toga sam dana molila za bljesak boanskog uvida. Nakon
nekog vremena postala sam svjesna koliko sam iscrpljena i shrvana tugom, pa sam
ustala. Tek sam tada shvatila koliko sam dugo kleala. U koljenima mi je pulsiralo kao
da su opeena vrelim ugljenom, a dan je preao u veer. Dok sam tiho izlazila,
redovnici su se poeli skupljati na veernjicu.
Otila sam u svoje odaje. Veerala sam sama. Okupala sam se i konano zaspala.
Nona mora se vratila, ivlja nego inae. Probudila sam se drui i otrla suze s lica.
Postala mi je nesnosna ak i pomisao na spavanje, pa sam sjela za mali stol pored
prozora i cijelu no itala, traila u oevu dnevniku uvide u golemu i stranu stvar koja
me snala.
Ali, zacijelo elite znati o emu je rije. to mi je to Sofia Montefiore rekla u
kosturnici idovske etvrti.
Dobro, upozoreni ste. Takvo je znanje prokletstvo, koje e vas otrgnuti iz raja neznanja
u kojem tako bezbrino ivimo nesvjesni kako nas jedan jedini pogrean korak moe
potpuno unititi.
-51-
Pompea
7.
Posljednji put kada sam vidjela vaega oca", rekla je Sofia, "morile su ga brige i patio je
vie nego ikada. Govorio je s velikim naporom, to je razumljivo, jer kada govorimo o
zlu, dajemo mu ivot."
Umorno je rukom prela preko lica i namjestila se u stolici prije nego to je nastavila:
"Pitat ete me kako je znao to to je znao, pa u vam rei da mi nije rekao, a ja nisam
pitala. Bilo je dovoljno to mi je i to otkrio."
"A to je bilo?" Zbog njezine plahosti bila sam sve nestrplji vija. Boe, oprosti mi, ali jo
uvijek nisam shvaala.
Oi su joj bile podlivene krvlju i zasjenjene tamnim kolobarima, ali najjasnije se sjeam
duboke, nepronine tuge u njima.
"ini se", rekla je, "da nije dovoljno izbaciti idove iz panjolske, zajedno sa svom
patnjom koja nam je pripala. Njegova Svetost papa nije zadovoljan. Zato to misli da e
tako spasiti duu, priprema proglas kojim e nas izopiti iz cijeloga kranskog svijeta,
a tko ostane, platit e smru."
Kako ju je ispunjavala ljutnja, tako joj je glas jaao. "Inocent e upotrijebiti sve svoje
ovlasti kako bi nas protjerao iz papinskih drava. Ali, nee na tome stati. Trait e od
svakog kralja, kneza i slinih da mu udovolji i oisti cijeli kranski svijet od "neisti"
koju predstavljamo. Spreman je traiti to pod najstroim uvjetima, ak e svakom
vladaru koji ne poslua zaprijetiti izopenjem. Kao da to nije dovoljno, pustit e s lanca
vjernike i ohrabriti ih da zbriu idove s lica zemlje."
Grube ruke, jo uvijek umrljane krvlju mrtve majke, stavila je na stol i pogledala me,
"Ako se taj proglas izda, idovi e biti istrijebljeni."
ula sam je, naravno da jesam, ali sve sam je manje razumjela. idovi... nevolje...
istrebljenje... Da, da, sve je to bilo jasno. Boe, oprosti mi, ali sve to me u tome
trenutku zanimalo bilo je kakve je veze s time imao moj otac.
Sofia Montefiore rekla je kako je zbog sudbine idova bio izvan sebe. Smatrala sam
da je to bilo mogue. Nekada je imao meko srce, to je bilo u suprotnosti s njegovim
poslom. Sjeam se kako je njegovao pticu slomljena krila sve dok nije ozdravila, a
psima i drugim ivotinjama na kojima smo iskuavali nove otrove istodobno
pokuavao zadati brzu smrt.
Pretpostavimo da je moj otac otkrio da se taj proglas priprema. I to je uinio?
-52-
Pompea
Upozorio idove? Sada kada sam znala kako je jednog od njih smatrao prijateljem,
mogla sam u to povjerovati. Ali, ako Sofia Montefiore govori istinu, to je bilo pitanje
na koje jo nisam mogla odgovoriti, uinio je mnogo vie. Toliko da se brinuo kako bi
se svatko povezan s njime ubrzo mogao nai u velikoj opasnosti.
Prema onome to mi je rekla, traio je nain na koji e ubiti, a koji e izgledati posve
prirodno.
vre sam se ogrnula alom u uzaludnu pokuaju da ublaim strah koji me proimao.
Kroz prozor sam vidjela vatikanske kule kako se uzdiu poput mranih sjena, utvrde
kranskog svijeta u kojima je, zamiljala sam, papa mimo spavao, mnogo boljeg
zdravlja otkako je moj otac iznenada stradao.
Rano ujutro iskrala sam se iz palae, zajedno s istaima ulica koji su u bogatijim
etvrtima lako nalazili posao. Polijevali su vodu po poploenim ulicama i pripremali
se da ih ietkaju vrstim i gustim metlama. Svjesna kardinalove naredbe, prisilila
sam mladoga straara da me otprati, otklonivi njegov pokuaj da o tome obavijesti
satnika.
"Nemam vremena", obavijestila sam ga svisoka. "Moda biste eljeli objasniti satniku
Romanu zato sam morala otii bez vas?"
"Ne, ne donna", rekao je i otkaskao za mnom, dok sam krupnim koracima prolazila
pored straarnice i izlazila na ulicu.
urno sam nastavila sve do palae Orsini, ali nisam uspjela pretei misli. Sa svakim
korakom nastojala sam uvjeriti sebe da su moje sumnje pogrene i strahovi pretjerani.
Nije pomoglo to to mi je u rebrima jo uvijek pulsiralo i to me svaki bolni dah
podsjeao na batine i na upozorenje koje ih je pratilo.
O mojem posjetu, kao i svemu drugome to sam inila. Il Cardinale e bez sumnje biti
obavijeten. Svjesna toga, odmah sam otila u ostavu, gdje sam se latila pregledavanja
zaliha koje su nekoliko dana prije dole u kuu. Svjea hrana manje me brinula jer ju je
iznimno teko otrovati a ne ostaviti izdajnike tragove u mirisu, ukusu, ak boji. Male
koliine otrova, meutim, mogle su se sakriti na primjer u nabore mesa, pa sam svako
mrtvo ivotinjsko tijelo morala paljivo pregledati. I vino je bilo teko otrovati, premda
ne nemogue. Tu su bistrina i aroma bile najbolji pokazatelji sigurnosti. Otrovi su se u
vinu samo djelomino otapali, pa su ostavljali mutnou koju je iskusno oko odmah
zapaalo.
Mojem poslu pomae to to svaki trgovac koji opskrbljuje plemenite kue vrlo dobro
zna kakva e uasna kazna snai njega i njegovu obitelj ako se samo posumnja kako je
-53-
Pompea
kovao urotu i elio nauditi gospodaru. Bez obzira na to, nijedan savjestan trova ne
doputa kui koju titi kupnju velike koliine gotove hrane. Kobasice, dimljeno meso,
suena riba i slino moraju se pripremati prema mojim uputama. To je jednostavno
stvar zdravoga razuma. Takoer treba biti oprezan s tkaninama. Otrovi koji mogu
prodrijeti u kou rjei su od onih koji se mogu progutati, ali vrlo su moni. Takav sam
upotrijebila kako bih ubila panjolca, ali o tome neu vie govoriti.
Rei u da je najjednostavnije otrovati zainjeno jelo, gula na primjer, ili bilo to
bogata i sloena okusa. Budui da su takva jela omiljena onima koji si ih mogu
priutiti, moraju se pripremiti s najveom panjom.
Hranu i pie dati prvo ivotinjama koje se za takvu svrhu dre, mora postati navika.
Bio je to dio mojega posla koji mi se najmanje sviao i uvijek sam bila sretna kada je
proao bez posljedica.
Kada bi se utvrdilo da su zalihe sigurne, bik su zapeaene sve dok ih se ne bi poelo
koristiti. Sama sam stavljala peate, upotrebljavala sam male votane ploe s oevim
znakom koje je sam nainio. Nakon to bi se otpeatile, sve zalihe u kui postale bi
odgovornost glavnoga kuhara, ili majordoma. Jao njima ako kakva nedaa snae lana
La Famiglije.
Nakon to sam izvrila dunost, ekala sam prikladno vrijeme da zatraim izraziti
potovanje madonni Adriani i drugim stanovnicama il harema. Ali, njezino je
gospodstvo izgleda bilo u posjetu na selu, a Giulia la Bella, koja je uvijek kasno
ustajala, bila je u krevetu. Samo je Lucrezia bila u vrtu i dorukovala.
Mahnula mi je da joj se pridruim. "Francesca, doi, sjedni. Tako sam sretna to te
vidim. Jesi li gladna? Jagode su ukusne."
Sjedile smo u sjeni nadsvoenog prolaza odakle se vidjela fontana. Dan je ve bio
topao. Lucrezia je bila odjevena u laganu ensku koulju od fino tkanoga lanenoga
platna. tenci maltezera leali su joj do nogu isplaenih jezika.
"to ti se dogodilo s licem?" pitala je kada sam sjela. Ponudila mi je zdjelu s
jagodama, moda kako bi pitanje bilo slae.
Izabrala sam jednu i zagrizla prije nego to sam odgovorila. Modrica na elu nije me
vie boljela, osim kad bih je dodirnula, ali je toliko potamnjela da je kosa nije mogla
posve sakriti.
Sa smijekom sam joj rekla istu la kao i njezinu ocu, "Pala sam." Kako to ve ide s
laganjem, nastavila sam objanjavati, "Spo taknula sam se. Bilo je malo neugodno."
Nadala sam se kako u posljednjim rijeima sprijeiti daljnje ispitivanje.
-54-
Pompea
-55-
Pompea
-56-
Pompea
-57-
Pompea
-58-
Pompea
-59-
Pompea
8.
Vratila sam se iz palae Orsini i otkrila kako sam dobila kratak predah. Kardinal je zbog
vjerske slube otiao u Kuriju, ali ne prije nego to je izrazio nezadovoljstvo to me se
nije moglo nai kada me pozvao. Vratit e se popodne i oekivati da mu budem pri ruci.
O tome me izvijestio Vittoro, istodobno prijekorno odmahujui glavom.
"Iskoristili ste Jofrea", rekao je mislei na mladoga straara kojeg sam natjerala da me
prati. "Sada mu moram dodijeliti tjedan ienja zahoda."
"ao mi je", odgovorila sam bez imalo skruenosti. "Ali, imala sam pratnju, a zacijelo
je samo to vano?"
Satnik strae ispustio je alostan uzdah. "Francesca, savreno dobro znate da je vano
samo ono to kardinal kae i nita drugo. Savjetujem vam da ga drugi put ne
razoarate."
Bio je to savjet koji bi bilo dobro zapamtiti, ali bila sam toliko uzrujana da mi to nije
polo za rukom. Kada sam u takvome stanju u koje, moram rei, rijetko dospijevam,
dobro je da budem zaposlena.
Tako sam se bacila na posao, pregledavala sam zalihe, provjeravala peate, promatrala
sluge dok su obavljali svoje zadatke. Je li tko od njih bio osobito napet ili smeten? Je li
bilo promjena u dnevnoj rutini? Je li bilo ikakva znaka, ak i najmanjeg, kako se kuje
urota protiv kardinala?
Cijelo vrijeme dok sam radila, straari su hodali ispred palae i po njoj, i neprestano
bdjeli. U gradu, uhode su se vrzmali oko trnica, bordela, trgovakih kua* i samoga
Vatikana, njukali su svaku sitnicu koja je Borgiji mogla biti od koristi. Sve to radi
jednoga cilja: zatite i uspjeha La Famiglije.
Ali, ne zaboravimo kako je bilo i drugih obitelji, velikih i onih koje su to eljele postati,
a one nisu spavale. Savezi su se stvarali i razvrgavali poput magle to se nou dizala
nad Tiberom kako bi s jutarnjim suncem nestala. Danas prijatelj, sutra bi lako mogao
postati neprijatelj. Rim je, kao veina kranskog svijeta, bio u trzavicama, rastrgan
izmeu dviju velikih sila. S jedne strane nalazila se drevna odredba da se Bogu treba
pokloniti i tradicija koju su utvrdili nai preci. S druge strane nalazio se nov poticaj, tek
napola oblikovan, da podignemo lica prema svjetlosti promjene, koju su neki zvali
preporodom svijeta, a drugi bezbonitvom. Na svako takvo osporavanje njihova
autoriteta, uasnuti zemaljski vladari odgovorili bi tako to bi ga pokuali uguiti jo u
-60-
Pompea
-61-
Pompea
kada su straari skoili u stav pozor, i ubora glasova slugu, namjetenika i priipetlja.
Il Cardinale je bio mraan i zle volje. Bacio je uzde ustraenom mladom konjuaru i
krupnim koracima otiao prema svojim odajama, ne progovorivi ni rije.
Pozvali su me nekoliko trenutaka poslije. Kad sam ula, kardinala su upravo presvlaili
iz njegove teke odore. Ostala sam otraga i gledala ispred sebe dok se nije pristojno
odjenuo. Odmahnuo je sobaru da ode, prihvatio hladan i mokar runik, stavio ga na iju
i progunao:
"Bila si kod idovke."
To nije bilo pitanje, pa ga nisam tako ni shvatila. Kimnula sam i rekla, "Tako ste mi
rekli, Uzoritosti."
Borgia je popio velik gutljaj hladnog vina i kimnuo, "to ti je rekla?"
Nismo bili sami. U sobi se nalazio jedan od njegovih tajnika i sobar, a u blizini se
vrzmao nemirni upravitelj Renaldo. Vjerojatno je bilo i drugih, samo se nisu vidjeli.
Ljudi poput Borgije uzimali su opsluivanje zdravo za gotovo, jednako kao i ljude koji
su to omoguivali. Moja utnja jasno je podsjeala kako i oni imaju ui.
Kardinal je poput arobnjaka mahnuo rukom i uinio da nestanu. Nestali su tako brzo,
isparili su kao kia na vruem kamenu.
"Onda?" pitao je.
"Biljeke ne postoje. Sigurna sam da ih moj otac ve mjesecima nije pisao."
Borgia je brzo i otro kimnuo. "to ti je jo rekla?"
Dugo sam i naporno razmiljala to u rei. Nemojte me pitati zato sam odluila
zatititi Sofiju Montefiore, ne znam. Moda jednostavno zato to je bila oeva
prijateljica.
"Rekla mi je kako Njegova Svetost namjerava izdati proglas kojim e traiti izgon svih
idova iz kranskih zemalja, a ako to ne uine, njihovu smrt."
Nisam oekivala da e se iznenaditi i nisam se prevarila. Borgia je samo kimnuo i
nastavio, "Jo neto?"
"To je sve." Morala sam nekako opravdati vrijeme koje sam provela sama sa Sofijom,
pa sam dodala, "Kao to moete zamisliti,
o tome je nairoko govorila."
"Nita nije rekla o tome to je radio tvoj otac? Neto o njegovu poslu?"
"ao mi je Uzoritosti, ali ne zna nita o tome to je radio moj otac. To je vrlo jasno
rekla." Naravno, to je la. Sofia je znala to je moj otac traio. Bila je to pametna ena.
Nije joj trebalo dugo da zakljui isto to i ja. Ali, kaem Ii to kardinalu, smatrat e da je
-62-
Pompea
opasna, da bi se zbog nje moglo doznati da je umijean u papino ubojstvo. Bilo bi vrlo
lako urediti da Sofia nestane.
Borgia je izgledao... kako? Svakako nezadovoljno, ali donekle i kao da mu je laknulo,
zato to je vjerovao da su njegove tajne jo uvijek sigurne.
Prije nego to je mogao nastaviti, uskoila sam, "Uzoritosti, zbunjuje me kako je moj
otac doznao za proglas." Bilo je sigurno da nitko od papinih povjerenika ne bi govorio
o takvoj stvari s trovaem koji je bio namjeten kod velikog takmaca za Inocentovu
krunu.
Svaka mu ast, kardinal nije oklijevao, "Ja sam mu rekao."
"Mogu li pitati zato?"
Borgia se zavalio u velik naslonja, pruio noge i pogledao me gotovo dobrostivo.
Kaem gotovo, zato to kad je rije o kardinalu, nita nije bilo doista dobrostivo.
"to misli, zato sam to uinio?" pitao je.
Igrao se sa mnom, naravno, ali to nije bilo sve. Usprkos tome to sam u njegovoj kui
ivjela deset godina, jo uvijek sam mu bila pomalo strana, barem u svojem novom
utjelovljenju kao njegova trovaica. Zacijelo je elio iskuati moj znaaj.
Polako sam rekla, "Mislim da ste znali da je Sofia Montefiore bila oeva prijateljica."
to je bilo mnogo vie nego to sam ja znala. "Znali ste da je ocu stalo do sudbine
idova, pa ste zakljuili kako bi ih zacijelo upozorio na proglas."
"Zato bih ih elio upozoriti?"
Doista, zato? Borgia nije volio idove. Zato bi mario jesu li ivi ili mrtvi?
Odgovor mi je doao odmah, bilo je to toliko oito da sam se zapitala zato to prije
nisam vidjela. Da bismo preivjeli i uspjeli u ovome svijetu, nuno je imati mo. Nisam
li otila vrlo daleko kako bih mogla osvetiti oca? A koliko dalje bi otiao netko poput
Rodriga Borgije?
"idovi nisu siromani", rekla sam. Uvjeti u idovskoj etvrti nisu nuno bili ishod
siromatva. Nego strogih ogranienja o tome gdje su i kako mogli ivjeti i raditi.
Preputeni sami sebi, bili su vie nego sposobni zaraditi.
Najvea mo, kakvu je elio imati Borgia, zahtijevala je novac. Mnogo novca.
"Ponudili ste im svoju zatitu." Nisam mogla ni zamisliti kakvo se bogatstvo moralo
skupiti da bi kardinal svoju dobrohotnost proirio na toliko prezren narod, ali bila sam
sigurna da je bilo neizmjerno.
"Ako postanem papa", rekao je. "Ako ne postanem papa, za njih neu moi uiniti nita.
Ali, s odgovarajuim bih prihodima papinstvo mogao kupiti."
-63-
Pompea
"Kad papa umre." Smatrala sam kako ga moram podsjetiti na taj sitni preduvjet.
Il
Cardinale se nasmijeio, kao da sam uenica koju je smatrao sporom, a dokazala
se sposobnom. "Da, Francesca, kad Inocent umre."
Dlanovi su mi se znojili, bila sam sigurna da e moj glas otkriti to mislim. Udahnula
sam i s naporom se smirila. "Jedna je stvar to to je moj otac obavijestio Zidove o
proglasu. Ali, papina smrt..."
Borgia je pijuckao vino i smijeio se. Bez ikakva upozorenja, ili promijenjenog izraza
lica, rekao je, "Tvoj je otac bio converso*. jesi li znala?"
Zabezeknuto sam zurila u njega, isprva nisam bila sigurna jesam li dobro ula.
Poznavala sam svojeg oca. On me odgojio, svoje jedino dijete, bez majke. On je
uobliio moje znanje o svijetu, dao mi je mudrost i bila sam sigurna da je sa mnom
uvijek bio posve iskren.
Osim to mi nikada nije spomenuo svoje prijateljstvo sa idovkom i njezinim pokojnim
muem, ili elju da zatiti prezreni izraelski narod.
Svejedno, nije mogue da je moj otac bio jedan od njih. idov koji je preao na
kranstvo. Otpadnik na kojeg se sumnjalo kako kriomice sudjeluje u grjenim
obredima, dok se pretvara kako je jedan od nas. Kandidat za plamenove koji prodiru
krivovjerne.
"Ne vjerujem", moj glas bio je piskav i napet, ali nisam si mogla pomoi. Zadali su mi
udarac kakav sam jedva mogla podnijeti.
Borgia se nije potrudio uvrijediti. Samo je slegnuo ramenima. "Koliko znam, moda se
doista obratio. Dogodile su se i udnije stvari. Roen je u Milanu kao idov. Zaljubio
se u kranku, tvoju majku, i zbog nje se pokrstio. Ali, nakon njezine smrti ostao je
vjernik i odgojio te u istinskoj vjeri." Njegove su se oi suzile. "Ili me samo u to
uvjerio."
Brzo sam rekla, "Kranka sam." Nisam bila pobona ni uzorna, ali nisam bila ni jedna
od njih. Nisam bila jedna od Drugih, koji su bili krivi za sve neuspjehe i nedae.
Tome kraljeviu svete majke Crkve izgleda nije bilo vano koju sam vjeru ispovijedala.
Ako tako kae rekao je Borgia popustljivo. "to god da si, ker si svojega oca."
I oekivao je da preuzmem oev zadatak. Ali, ako sam mogla vjerovati Borgiji, a ni na
trenutak mu nisam doista povjerovala, ne jo, moj je otac imao motivaciju koja je meni
nedostajala. Kao idov, bivi ili ne, naravno da je elio sprijeiti istrebljenje svojeg
* Tal. obraenik.
-64-
Pompea
naroda. Naravno, ni meni se nije sviala pomisao na njihovu patnju i smrt. Ali, nisam
bila spremna zbog njih ugroziti svoju besmrtnu duu.
"Znam to elite", rekla sam, mislei kako je daleko vjerojatnije da je Il Cardinale
jednostavno lagao o mojem ocu, kako bi bio siguran da u suraivati. "Potpuno
razumijem, ali i vi morate razumjeti: da biste ubili papu i preivjeli, nitko ne smije
posumnjati kako je smrt neprirodna. Doista ne znam kako bih to mogla postii. ak i da
znam, izvrgavam se opasnosti vjenog prokletstva."
"Zato to bi ubila Inocenta?" Borgia je izgledao kao da ga to zabavlja. "Zato to bi
oistila zemlju od jedne izopaene budale? Ah, da, aneli e plakati kad premine."
Ustao je i priao visokim prozorima koji su gledali na rijeku. Prozirna zavjesa leprala
je na sve snanijem povjetarcu. Spremala se jo jedna oluja, vjerojatno jaa od svih koje
su u tome razdoblju prevrata i nereda prole kroz Rim.
Kad se okrenuo prema meni nije bio ljutit kako sam strahovala, bio je miran, kao da se
pomirio sa sobom. Gotovo blago, rekao je, "U spomen na vjernu slubu tvojeg oca, dat
u ti vremena da razmisli o odluci. Uini to paljivo, Francesca."
Bila sam dovoljno glupa da mu povjerujem pa sam, budala kakva jesam, zahvalno
pohitala kako bih se sakrila u svoje odaje i razmislila o gnusnom zloinu koji je elio da
poinim.
-65-
Pompea
9.
Pozvali su me nekoliko sati poslije. ulo se glasno kucanje, pa lupanje i zvuk otvaranja
vrata, zatim i svjetlo iznad mene dok sam se budila, zbunjena, ne shvaajui to se
zbiva.
"Morate sada poi, signorina", rekao je poznat glas.
"Vittoro...?"
"Odjenite ovo", drao je moj ogrta.
"Zato?" pitala sam. Mozak mi je stao od iznenaenja i uasa. Odbila sam kardinala.
Kakvu mi je kaznu namijenio?
Vittoro nije odgovorio. Samo je gurnuo prema meni ogrta i ponovio, "Smjesta."
Krenula sam. Zar sam imala izbora? Probijala sam se kroz mraan hodnik, niz jedno
stubite, pa niz drugo. Vittorova ruka vrsto je stajala na mojem struku, a ja sam se
borila s uasom koji je prijetio da me cijelu prome. Nejasno sam bila svjesna drugih
straara, ete koja nas je pratila. Zar su mislili da u pokuati pobjei? Na tu pomisao iz
mojeg je grla poeo navirati panian smijeh. Stavila sam ruku na usta i nastavila silaziti,
silaziti i silaziti.
Mnogo sam puta bila u podrumu palae, gdje su se nalazila spremita. Ali, znala sam,
onako kako znamo stvari koje ne elimo priznati, da postoje i nie razine. Razine na
kojima su navodno
naeni tragovi naih drevnih rimskih predaka i kamo Il Cardinale alje neprijatelje da
razmiljaju o svojim grijesima.
Kada sam shvatila kamo idemo, pokuala sam se okrenuti prema Vittoru, ali on to nije
dopustio.
"ao mi je, Francesca", rekao je vrlo tiho, da sam ga samo ja ula. "Ali, kardinal se
nee predomisliti."
Budem li imala sree umrijet u brzo, u suprotnom, umrijet u od gladi i sama u tami.
Bila sam glupa to sam ukrstila maeve s Borgijom, jadna, glupa budala koja e ubrzo
moliti za smrt.
Kameno stubite zavrilo je u hodniiu koji je nestajao u tami. Jedan od straara
produio je naprijed, nosei baklju. Slijedili smo ga. Kraj prolaza odjednom se proirio
u golemu prostoriju, a visoko iznad nas nadvijao se strop presvoen lukom. Voda je
curila niz kamen i podsjetila me koliko smo blizu rijeci. takori su trali u tami, ali
-66-
Pompea
-67-
Pompea
su se iza zida na koji sam uvijek mogla raunati. Na njihovo je mjesto dola mrana i
zavijajua praznina od koje bih se zgrozila da sam bila sposobna neto osjeati.
Svjetlucanje zlata sa strane privuklo mi je pogled. Vittoro je u ruci drao lanac kako bih
ga mogla vidjeti. Na njemu je visio poznat medaljon.
"To su mu uzeli", rekao je Vittoro i utisnuo mi medaljon u dlan.
Sklopila sam prste oko njega i zurila u to to je nekada bio mukarac. ula sam svoj
glas kao iz velike daljine. "Papa je naredio ubojstvo mojeg oca? Jesi li to rekao?"
"Da, da!" jecao je. "Za ime svijeta, pomozite mi!"
Jedva sam ga ula, jer iz sjene se pojavio lik. Njegova golema plea ogrnuta u grimizno
i zlatno zaklanjala su svjetlost tako da je
sav bio u sjeni. Njegova Uzoritost, kardinal Rodrigo Borgia, kraljevi svete majke
Crkve, smijeio se.
"Pomozi mu", rekao je, izvukao no ispod svoje odore i pruio mi ga.
Ne sjeam se kako sam se popela. Sljedee ega sam se sjeala bilo je kako sjedim u
kardinalovoj radnoj sobi na istoj stolici na kojoj sam sjedila nekoliko sati prije.
Medaljon mi je jo uvijek bio u ruci, tako sam ga vrsto stisnula da mi se utisnuo u
meso.
Moja druga ruka bila je umrljana krvlju.
Nije bilo ni traga nou, nestao je.
Vittoro mi je dodao au rakije. "Popij", rekao je i ja sam posluala, sve sam popila u
jednom, dugom gutljaju.
Bilo mi je jako hladno, to je bilo smijeno zato to je no bila topla. Zacijelo je kiilo
jer terasa iza visokih prozora mokro se sjajila na mjeseini. Dio mene udio se kako je
svijet mogao ii dalje dok je sve u meni bilo potreseno, do same sri.
Borgia je sjeo za stol. Otre crte njegova lica na svjetlosti svijea izgledale su kao
urezane u visoki reljef. Igrao se malim noem kakav se koristi za otvaranje peata na
pismima. "Odradila si to bolje nego to sam mislio", rekao je.
Kada kaem da se ne sjeam kako sam se vratila u gornji svijet, govorim istinu. No,
jasno se sjeam to se dogodilo u posljednjim trenucima koje sam provela u samoj
utrobi palae. Ja, koja sam mrzila krv i uasavala je se vie od svega, prerezala sam grlo
ubojici svojega oca, samo jednom od njih i najmanje vanom.
ekao me mnogo vei plijen.
Rijeka njegova ivota iscurila je pored raspinjala na kameni pod, gotovo mi je dola do
stopala i podsjetila me na prizore drevnih rtava. Imala sam tek nekoliko trenutaka da
-68-
Pompea
-69-
Pompea
-70-
Pompea
-71-
Pompea
u krevet s pokrivaima odgurnutim u urbi. Otila sam kao jedna osoba, vratila se kao
druga. Nije bila rije samo o tome da sam okonala neiji ivot bez odmaka koji mi je
pruao otrov, nego i o tome to sam otkrila o sebi.
Dok je moj otac bio iv, bila sam brina ker, dijelila sam s njime zanimanje za njegov
posao, uila sam od njega i naposljetku daleko nadmaila njegove sposobnosti, ali
uvijek sam ga titila od osamljenosti, kao to je on mene titio od okrutnosti svijeta. Od
njegove smrti ivjela sam kako bih osvetila njegovo ubojstvo, to je svakako bila moja
dunost. Ali, u meni se sada budilo jo neto, zaliveno krvlju koju sam te noi prolila.
panjolca sam ubila iz nude, kako bih dobila slubu koja je morala biti moja.
Ali, dok sam ubijala mukarca na raspinjalu, uivala sam. Da je to bilo mogue, ubila
bih ga jo jednom i jo jednom i jo jednom. Bilo je neega u zabijanju noa i prskanju
krvi... neto to mi je davalo osjeaj moi i zaudo, mira koji nikad prije nisam osjetila.
Da sam tada otila spavati, znala sam da nona mora ne bi dola.
Ta me misao odvela do lavora s vodom koji je stajao na stolu pored kreveta. Voda se
davno ohladila, ali jedva da sam zamijetila dok sam trljala ruke sve dok nisu postale
crvene i bolne. Nije bilo vano. Prsti koji su se tako gorljivo ovili oko noa nikada vie
nee biti doista isti. Nikakve molitve i oprosti nee izbrisati grijeh koji sam svjesno i
svojevoljno namjeravala poiniti.
"Kocka je baena", rekao je kardinal. Ali, tako je baena i moja dua, u ponore
prokletstva, strahovala sam.
Zanimljivo je razmiljati o sebi kao o prokletnici. Strahovi blijede, sumnja se rastvara.
Pojavljuje se neobian osjeaj osloboenja. Na vrhuncu toga osjeaja izala sam u
krvavocrveno svitanje to se uzdizalo iznad Rima.
-72-
Pompea
10.
Kada sam dola u ljekarnu, Sofia je povijala gnojnu ranu na starevoj nozi. inilo mi
se kako se od juer nita nije promijenilo, jednako mnogo bolesnih i umiruih stajalo je
u redu i ekalo pomo, dok je hrpa trupala ispred ljekarne bila velika kao i uvijek.
Podignula je pogled, ugledala me i pokazala prema radnoj sobi u stranjem dijelu
ljekarne.
"ekajte me ispred, hoete li?" rekla sam Vittoru, znajui da u njegovoj prisutnosti
Sofia nee govoriti. Kimnuo je, oinuo me pogledom koji sam protumaila kao
podsjeanje kako moram biti oprezna i otiao straariti.
Ali prije toga mi je dao zalihe koje je nosio. Otila sam iza zida koji je dijelio stranju
prostoriju od ostatka ljekarne. Ondje se nalazio zakren i otrcan stol, ali mjesta je bilo
dovoljno da spustim svoj teret. Kada sam to uinila, paljivije sam pogledala oko sebe,
to nisam mogla uiniti tijekom prethodna dva posjeta.
Usprkos groznim uvjetima, bilo je oito da je Sofia odravala red i istou. Melemi,
pomade i balzami stajali su se na jednoj polici, pilule i epii na drugoj, sirovine na jo
nekoliko, a na svemu su se nalazili uredni natpisi. Imala je osnovne kirurke
instrumente, skalpele, pincete, sredstva za spaljivanje rana i vagu i vie nego pristojnu.
Bila sam iznenaena kako je obina ljekarna bila tako dobro opremljena.
O tome sam razmiljala kada su se otvorila stranja vrata. Provirio je Benjamin.
"Signorina", rekao je mamei me osmijehom. Viene prego*.
" to je, Benjamine?" pitala sam. Ali, ve je izlazio iz ljekarne i rukom me zvao da ga
slijedim. Izala sam pomalo ozlojeena, nisam bila sigurna to je elio ili zato je mislio
da u poi s njime. Valjda je shvaao da sam za djeje igre odvie zaposlena?
Oito je to dobro znao, jer im sam stupila u uliicu iza ljekarne, neto me zgrabilo
odostraga. Preko glave mi je prebacilo kapuljau i uronilo me u tamu. Sjeanje na
batine bilo je i odvie svjee u mojoj glavi, mahnito sam se otimala i pokuala kriknuti,
ali uzalud. Prije nego to sam stigla plua ispuniti zrakom, bacili su me u nekakvu
bavu za prijevoz robe, zatim su tresnuli velikim drvenim poklopcem iznad mene i
poeli me kotrljati.
Nekoliko minuta nisam mogla uiniti nita osim uhvatiti se za strane bave, koja je,
ubrzo sam shvatila, bila bava za kiseljenje povra. Premda su je prije mog dolaska
* Tal. doite.
-73-
Pompea
ispraznili, drvo je bilo natopljeno mirisom rasola. ak i na usta jedva sam disala,
uprijevi se svom snagom kako ne bih tijelom udarala o stijenke. Nekako sam pokuala
skinuti kapuljau s glave, ali otkrila sam da je vrsto vezana oko moga vrata.
Tako su me vozili, premda kratko, ali meni se inilo cijelu vjenost. Svojoj zbirci
modrica dodala sam jo nekoliko dok su me kotrljali niza stube. Kotrljanje je
naposljetku prestalo kada smo stigli, pretpostavila sam, u podrum.
Pitala sam se hou li milou Bojom umrijeti prije nego to poinim neoprostiv grijeh,
i pokuavala pripremiti se za to to je slijedilo, to god bilo. Naglim su pokretom
podignuli poklopac i izvukli me jednako grubo kao to su me unutra ubacili. Snane ruke gurnule su me na stolicu. Trenutak se nita nije dogaalo, zatim sam ula muki glas.
"to elite?" pitao je.
to ja elim? Doveli su me tu protiv moje volje, zar ne? Zato misle da neto elim?
Ali, ipak sam neto eljela, toliko da sam prihvatila cijenu vjenog prokletstva. Kao to
sam ve rekla, bilo je to neobino oslobaajue.
"elim osvetiti oca." Vlastiti glas zvuao mi je prigueno, ali rijei su bile dovoljno
jasne. Pitala sam se to taj ovjek o njima misli.
Proao je trenutak. Odvezali su kapuljau i strgnuli mi je s glave. Trepnula sam na
mutnome svjetlu to je prodiralo kroz proreze malo ispod stropa, koji se nalazio na
razini s ulicom.
"Barem je iskrena", rekao je drugi mukarac.
Shvatila sam tada da ih je bilo nekoliko, svi su bili same sjene u tamnoj prostoriji.
Nijedno lice nisam mogla razaznati.
"Ili nema dovoljno visoko miljenje o nama da bi lagala", dodao je drugi mukarac.
Zlovoljno se nasmijao. "Je li tako, tro vaice? Jesmo li odvie nedostojni u tvojim
oima da bismo bili vrijedni zavaravanja?"
"Ne znam jeste li ili ne", rekla sam. "Ne znam tko ste."
"idovi smo", rekao je drugi mukarac. "Nije li to sve to je potrebno znati da bi nas se
osudilo?"
Znala sam to je time elio rei. Cijeli ivot sluala sam, "idovi ovo... idovi ono... "
O njima se govorilo kao o cjelini, svi su nosili isti grijeh, svi su bili upleteni u iste urote
i svi su zasluili istu sudbinu. Jesam li ih poela drukije gledati zato to sam znala da
je moj otac moda bio jedan od njih?
"to vi elite?" pitala sam, pokuavajui prikriti zbunjenost.
-74-
Pompea
"Isto to i vi", rekao je prvi mukarac i izaao na svjetlo. Bio je mlad, tek koju godinu
stariji od mene, visok i irokih plea. Tamne kovrave kose, markantnih crta lica i
prodornih crnih oiju, izgledao je kao panjolac. Ali, bio je idov, naoit idov, to je
bila tako nova zamisao da ga nisam mogla prestati gledati.
"Tko ste vi?" pitala sam.
Sjeo je na stolicu nasuprot meni. Izbliza je jo vie izgledao kao da ga je naslikao
Botticelli, sav u vlanim oima i divljoj otmjenosti. Botticelli dijeli moju fascinaciju
Danteom toliko da je sablaznio velikae kada je nekoliko godina prije ilustrirao prvo tiskano izdanje Boanstvene komedije. Nitko ne misli kako e strojno tiskanje ikada
zamijeniti umjetnost stvaranja rukopisa, premda se smatra zanimljivom novinom. Ali,
skrenula sam s teme. inim to kada sam nervozna, a bila sam takva zbog naoitog
Zidova.
"Ime mi je David ben Eliezer", rekao je. "Ispriavam se zbog naina na koji ste
dovedeni ovamo, Signorina Giordano, ali moramo biti oprezni."
"Pa ste pozvali dijete da me namami. to je s vaom brigom za njega?"
Strah je brzo blijedio pa sam potraila zatitu u ljutnji, kojoj sam priznajem, sklona.
Ben Eliezer na trenutak je izgledao zabezeknuto, ali moram mu odati priznanje, brzo se
pribrao. "Kakva njena zabrinutost za dobrobit idovskog djeteta? Iznenaujete me,
signorina."
Prolo je samo nekoliko dana otkad sam isto uinila Borgiji, ili je tako kardinal samo
rekao prije nego to je odluio da e me ostaviti na ivotu. Moda u i ovaj put biti
jednake sree.
"Sve je to divno i krasno", rekla sam, "ali niste mi rekli zato sam tu."
Premda sam tada ve pretpostavljala. ak i da je moj otac bio idov, to jo nisam
smatrala istinom, nisam vjerovala da su eljeli isto to i ja, osvetu za mojega oca,
osobito ne pod tako oajnikim okolnostima i s toliko velikim ulozima. Ostala je samo
jedna mogunost. ekala sam, jedva sam disala, nadajui se kako nam je sudbina
odredila isti cilj.
Ben Eliezer je uz trzaj primaknuo stolicu i spustio glas. "Znate za proglas i Inocentove
namjere. Ne moemo dopustiti da se to dogodi." Njegovo lice je otvrdnulo. "Dovoljno
je idova umrlo, umire i umrijet e. Dok rabini i trgovci oklijevaju, luak e nas sve
pobiti."
Shvatila sam to je Ben Eliezer govorio. Voe idovske etvrti nisu bili spremni krenuti
izravno protiv Inocenta. Otili bi dotle da se udrue s Borgijom, ali dalje od toga ne.
-75-
Pompea
Ali, tko ih je mogao okriviti? Ako se samo posumnja kako razmiljaju o tako gnusnom
zloinu kao to je papino ubojstvo, na njih e biti puteni sami vragovi iz pakla. U
Rimu nee ostati iv ni jedan jedini idov, idovka ili idovsko dijete. Ali, nee tu
stati. Na bunu e se dignuti svi krani na svijetu i poiniti krvoprolie kakvo povijest
jo nije vidjela.
Ali, proglas to ga je Inocent pripremao mogao je imati isti ishod. Ben Eliezer je to
znao, kao i drugi okupljeni u tami.
"Postoji samo jedan nain da ga zaustavimo", rekla sam.
Pogledali smo se. Znala sam, a pretpostavila sam kako i on zna, o koliko smo gnusnom
zloinu razmiljali, svatko iz svojih razloga. Ako su moje pretpostavke tone, nismo
bili prvi.
"Znate li to je moj otac radio?"
Ben Eliezer se okrenuo i pozvao rukom nekoga iza sebe. Iz sjene je izala Sofia. Bila
sam samo donekle iznenaena. Netko me oito spomenuo Ben Eliezeru i njegovim
suradnicima.
"Nadam se da nam moete oprostiti", rekla je. "Prije nego to smo se izloili opasnosti
da vam pristupimo, morali smo znati koliko ste ozbiljni."
Sjela je na stolicu pored nas tako da smo stvorili mali krug, zbijeni jedno uz drugo na
malome obruu svjetla koje nas je odvajalo od tame. Pokuala sam se ozlovoljiti zbog
toga to mi je lagala, ali nisam mogla. Stvari su se zbivale prebrzo da bih imala
vremena za svoje hirove.
"Rekla sam vam kako je va otac traio nain da poini ubojstvo, a da ono izgleda
prirodno." Kada sam kimnula, nastavila je. "Znate da ne znamo to uzrokuje bolesti.
Kada se pojavi kuga, jednako je vjerojatno da e se razboljeti i umrijeti ljudi koji se zakljuaju u kue kao svi drugi. Oni koji pobjegnu na selo moda e je izbjei, ali moda
i ne. Kada u ljeto doe groznica, samo se neki razbole. Od boginja netko oslijepi, netko
dobije strane oiljke, a nekoga ni ne dodirne. To nema ni glave ni repa."
"Boja volja", poela sam, ali Sofia je odmahnula glavom.
"Ako kaemo da je to Boja volja", rekla je, "to time dobivamo? Sva potraga postaje
besmislena. Va je otac vjerovao, kao i ja, kako moemo iskoristiti razum koji nam je
dao Bog da otkrijemo kako si sami moemo pomoi. To je Boja volja."
Bila je to zapanjujua pomisao. Veliki sveti Augustin uio nas je kako je Bog ovjeku
darovao slobodnu volju. Ali, takoer je uio kako Bog zna nae sudbine, od samoga
poetka. Kako boansko znanje moe biti predmet ovjekova izbora? Ali, ako izbora
-76-
Pompea
-77-
Pompea
poznavala ljude koji su jeli posteljice novoroenadi, zlato i jo tota, ali bojim se
kako su neke od tih navika samo ubrzale njihovu smrt.
"Jeste li uli za kolu pjevanja u Vatikanu?" pitala je Sofia. Kao svi, ula sam glasine.
Prialo se kako majstori zbora u Vatikanu prihvaaju bizantski obiaj i ukope darovite
djeake. Glasovi ukopljenih djeaka navodno ostaju udesno isti i podatni i proizvode
aneosku pjesmu.
Taj je strani obiaj bio vrlo prijeporan, bili su mu skloni muslimani, osim toga bio je
protivan Bojoj volji da se ljudi trebaju ploditi i mnoiti. Takoer, kod veine
mukaraca nagonski izaziva uas.
"to s njom?" pitala sam, ne otkrivajui koliko znam.
"Neki djeaci u toj koli koriste se u drugu svrhu", rekla je Sofia, "koju Inocent smatra
vanijom."
"Da ga odre na ivotu?" pretpostavila sam.
Ben Eliezer je kimnuo. "Njima je doputeno da ostanu netaknuti. Papa se boji kako e
njegova mukost, ili to je od nje ostalo, oslabjeti ako uzme krv castrata. Ali, samo neki
preive postupak kojim se on... opskrbljuje."
"Zato?"
"Moda im se krv puta odvie esto", rekla je Sofia. "U svakom sluaju, tvoj je otac
mislio da bi se krv djeaka mogla zamijeniti krvlju nekoga umirueg od neke bolesti.
Nadao se kako e se tako papa razboljeti i umrijeti."
"Je li pokuao?" pitala sam.
"Ne znamo. Kao to sam vam rekla, Giovanni je prekinuo vezu s nama radi nae
sigurnosti. Ali, u Rimu uvijek ima bolesnih. Do zaraene je krvi mogao doi bilo gdje.
A moda je naao nain da prie Inocentu."
"Papino se stanje u to vrijeme doista pogoralo", podsjetio me Ben Eliezer. "Naalost
ne znamo zasigurno je li se to dogodilo zbog vaega oca. U svakom sluaju, Inocent
nije umro."
Ne, nije. Jo uvijek je bio prilino iv i ako se moglo vjerovati glasinama u Rimu,
trenutano se oporavljao.
"Kako Inocent prima krv?" U svojoj sam glavi ve rjeavala problem. Kako je to
uinio? Kako bi moglo biti uspjenije?
"Pije je", rekao je Ben Eliezer. "Moda vjeruje kako je Bog za njega pretvara u vino."
Nasmijao se, a pridruilo mu se i nekoliko ljudi u tami. Pomisao na svetoga oca, vou
svih krana, umijeanog u takvu parodiju svete mise moda bi nasmijala i mene da
-78-
Pompea
-79-
Pompea
11.
To su bile najsmjelije ili najgluplje rijei koje sam ikada izgovo rila, moda oboje.
Nisam otila toliko daleko ak ni kada sam izazvala Borgiju da me uzme za svoju
trovaicu.
Ben Eliezer, Sofia i drugi bili su oajni, stajali su na samom rubu propasti. Zbog znanja
koje sam posjedovala imali su svako pravo smatrati me opasnou koja se ne moe
trpjeti. Ako im jo nije palo na pamet da iz podruma ne bih smjela izai iva, ubrzo e.
Ali, znala sam da nemam izbora. "Neu vam pomoi", rekla sam. "Ova je stvar odvie
osjetljiva da bi bila u vaim rukama." Prije nego to su se mogli pobuniti, dodala sam,
"Ali, dopustit u vam da vi meni pomognete."
Pod drukijim okolnostima, izraz na Ben Eliezerovu licu bio bi smijean. U tome
trenutku bilo je jasno kako je imao istu osobinu kao Cesare, naime, nije bio naviknut
uti "ne" od ene.
Sofiju je to oito zabavljalo. "Mislite da biste vi trebali biti glavni?" pitala je.
"Mislim da tako mora biti," rekla sam iskreno. "Nemate svojega ovjeka u Vatikanu, ni
mogunost da ga naete. A u tome je klju naeg uspjeha. tovie, nemate ak ni
podrku svojih ljudi." Pokazala sam oko sebe. "Da imate, ne bismo se sastali na
ovakvome mjestu."
"Rabini misle da e nas izvui molitvama, a trgovci da e to uiniti novcem", poeo je
Ben Eliezer, ali Sofia ga je uutkala.
"Samo je rekla istinu, Davide. Budi zahvalan. Utedjet e nam mnogo vremena."
Okrenula se prema meni i rekla, "Jeste li spremni pokuati?"
"Ne", odgovorila sam, "ne jo. Ne znam je li moj otac uope imao svojeg ovjeka u
Vatikanu. Morat u otkriti postoji li takva osoba, a ako postoji, nagovoriti je da
ponovno surauje." Nisam dodala kako u tome trenutku nisam imala ni najmanju
predodbu kako u to uiniti.
"Imamo vrlo malo vremena", upozorio me Ben Eliezer. "Proglas moe biti potpisan
svakoga trenutka."
"Imamo samo nekoliko dana", rekla sam mu. "Borgia je bio vrlo jasan."
Sofia i Ben Eliezer razmijenili su poglede. Bili su uasnuti.
"Kardinal navodno zna sve", rekao je Ben Eliezer. "Sigurni ste kako ne moe otkriti s
-80-
Pompea
-81-
Pompea
-82-
Pompea
-83-
Pompea
-84-
Pompea
sam nosila oko vrata. Dao mi ga je za mnogo ljepu namjenu, ali bila sam sretna to mi
sada moe posluiti. Ako je stavim u usta ili otopim u piu ili jelu, tableta e me ubiti u
nekoliko minuta. Bila bi to neugodna smrt, to je bilo sigurno, ali barem bi bila brza.
Kada sam zavrila, legla sam. Nona mora dola je gotovo odmah, uasna kao i uvijek.
Probudili su me moji krikovi. Nagonski sam posegnula za zlatnim talismanom koji mi
je leao izmeu dojki. Drei ga u ruci, mirno sam zaspala.
-85-
Pompea
12.
Probudila sam se prije zore, bila sam spremna krenuti k Roccu mnogo prije
dogovorenog sata, ali prvo sam se morala dogovoriti s Vittorom. Morozzi je jasno
rekao kako ne eli da Il Cardinale za njega dozna, to je s obzirom na okolnosti bilo
mudro. Premda se Vittoro nije dvoumio treba li se Inocenta ispratiti na drugi svijet
ili ne, doista nisam vjerovala da e htjeti neto skrivati od Borgije. Dakle, morala sam
smisliti kako izbjei satnikov nadzor.
Razmiljala sam o tome da ga potraim, ali odluila sam da neu, kako ne bi
posumnjao. Umjesto toga strpljivo sam ekala dok nije doao pitati me to sam za taj
dan planirala.
"Imam mnogo posla", glavom sam pokazala prema radionici. "Odluim li izai, javit u
vam."
Ako se Vittoro i pitao ime se trovaica bavi cijeli dan, bio je odvie mudar da bi pitao.
Umjesto toga, nakon to je letimino pogledao prema stolu na koji sam poslagala razne
boce, kutije i bave, brzo se povukao.
Kada sam ostala sama, nisam gubila vrijeme. S dna krinje izvadila sam djeaku
odjeu koju sam ve vie puta odjenula, premda ne dovoljno esto da bi mi u njoj bilo
ugodno. U kratkoj tunici, koulji i uskim hlaama osjeala sam se izloenom i bilo mi
je neugodno, ali u njima sam postajala netko drugi, mogla sam se kretati bez straha od
neodobravanja i uznemirivanja.
Posljednji korak bio je ugurati kosu pod filcan eir iroka oboda. To mi je uspjelo uz
pomo pregrti ukosnica. Letimian pogled u zrcalo uvjerio me kako bi me svatko,
osim moda najpaljivijeg promatraa, smatrao samo sitnim mladiem, moda
naunikom ili slugom koji uri za gospodarovim poslom.
im je hodnik ispred moje sobe bio prazan, iskrala sam se van i niz stube, do vanjskih
zidina. Odatle mi je trebalo tek nekoliko minuta do vrata kroz koja sam se vratila u
palazzo nakon to su me pretukli. Kao i prije, nitko me nije vidio.
Svjesna svojeg kostima, kretala sam se oprezno i sa spojem okretne samovanosti i
pomalo draesne nespretnosti koja je obiljeavala prolazak mladih mukaraca kroz
svijet. Na sreu, nisam se morala previe upinjati. Moj se otac vrlo povrno trudio
uiniti od mene otmjenu damu, za to sam mu duboko zahvalna. Nekoliko sam puta
pogledala preko ramena, ali nisam imala dojam da me prate. Kada sam dola na Campo
dei Fiore, moja su rebra pulsirala i bilo mi je drago to sam usporila.
-86-
Pompea
Uz to bila sam strahovito gladna. Nisam eljela takva doi Roccu, pa sam stala i kupila
svjeega kruha i groa prije nego to sam nastavila, zahvalna to me prodavaica jedva
pogledala prije nego to je uzela novac i dodala mi robu jednako otresito kao bilo
kojem mladiu. Pojela sam velik komad kruha i otresla mrvice s tunike, zatim sam
skrenula u ulicu staklara.
Jo je bilo rano, radnje su se tek otvarale. Rocco je irio tendu to je zasjenjivala stolove
na kojima je izloio mali dio onoga to je svakodnevno stvarao. Nando mu je pomagao.
Dok su me pozdravljali, djetetu sam raskutrala kosu.
"Jeste li sada djeak, donna Francesca?" pitao je Nando i zahihotao se.
Nasmijeila sam se i sagnula kako bismo lake razgovarali. "Preruila sam se. Nije li to
uzbudljivo?"
Neodluno se namrtio. "Kao za makare?"
"Otprilike. to misli, izgledam li kao deko?"
Nando je oklijevao. Po mojem miljenju, djeca su neizmjerno iskrenija od veine
odraslih. Odvie esto ih za to ih kore, pa ponu lagati.
"Izgledate kao... donna Francesca", rekao je naposljetku.
Odglumila sam uzdah i ustala. Pored mene je stajao Rocco. Nije se iznenadio to me
vidi u odjei mladia, jer me takvu ve vidio. Prihvatio je kruh i grozde, nasmijeio se
kada je vidio da nedostaje okrajak i uveo me u kuu.
"Jesi li za jabuni sok?" pitao je.
Bilo je malo rano za vino, pa sam prihvatila. Ubrzo smo sjedili za stolom i gledali
prema unutarnjem dvoritu, gdje je gorjela pe. Rocco je ba htio naloiti vatru za
dananji radni dan. Njegova tamna kosa bila je poeljana unatrag i vrpcom privrena
oko ela. Dok se kretao i obavljao svakodnevne stvari, toio pie i pripremao stol za
kruh i groe, miii na njegovoj nadlaktici, koje je kona tunika ostavila izloenim,
lagano su se mrekali.
Okrenuo se, uhvatio moj pogled i zarumenio se.
Kada je Nando popio sok od jabuke, otac mu je dao aku groa, poslao ga van da se
igra i upozorio ga da ne ide daleko. Rocco je ekao dok se vrata nisu zatvorila, zatim je
pitao: "Jesi li opet ila u idovsku etvrt?"
Kimnula sam. "Vjerujem da sam otkrila to je moj otac radio
i zato. U planu je izdavanje papinskog proglasa kojim e Zidovi biti izgnani iz svih
kranskih zemalja. Inocent ga jo nije potpisao, ali samo to nije."
Roccove su oi potamnjele. Dugo je zurio u mene i upijao u sebe udarac koji sam mu
-87-
Pompea
-88-
Pompea
-89-
Pompea
"Jesi li?"
Trenutak je razmiljao. "Jednoga dana kada je bio tu, navratio je tvoj otac. Upoznao
sam ih i poeli su razgovarati. Na slian je nain upoznao jo jedno ili dvoje ljudi, ali to
je bilo sve."
Kimnula sam, razumjela sam to je Rocco govorio. Jedna od velikih prepreka razvoju
znanosti jest potreba za tajnou. Zbog straha od prokletstva ili profesionalnog
suparnitva, uenjaci ne ele podijeliti svoje znanje. Oba razloga oteavaju napredak.
Ako Lux doista postoji, svrha mu je to prevladati.
"Otac Morozzi predloio je da se ovdje sastanemo", rekla sam. "Ali, ako eli, odmah
u otii."
Kako ne biste imali previe loe miljenje o meni, znajte kako je dio mene doista alio
to je u sve to uvukao Rocca. Vrlo sam dobro znala kako sam time zloupotrijebila
njegovu istinsku dobrotu. Ali, vei dio mene, dio koji je vodio moje postupke, nije
vidio drugi nain. Takva mi je bila narav. Od tada sam se promijenila nabolje, ali ne
koliko sam eljela.
Oklijevala sam i razmiljala o izboru na koji sam ga prisilila. S jedne strane, nalazio se
njegov i Nandov ivot. Ako mi pomogne, strahovito e ga ugroziti. Ali, s druge strane,
na samom rubu ponora, nalazile su se tisue idovskih ivota, ali i uasan zloin koji bi
i samu svetu majku Crkvu mogao baciti na koljena i zauvijek nas liiti boanskoga
svjetla.
"Ostani", rekao je Rocco. Pogledao me u oi i dodao, "Uini to mora."
Kada smo pojeli, pomogla sam mu poistiti. Nekoliko minuta poslije otvorila su se
vrata radnje i uao je sveenik. Nije nosio halju, nego skromnu tuniku kakvu su nosili
trgovci. Smatrala sam to mudrom odlukom iz opreza. Premda nisam mogla biti sigurna
koliko Roccovi kolege staklari znaju o njegovim djelatnostima, dolazak
sveenika u njegovu radnju mogao bi izazvati sumnju i pitanja. Bila sam sigurna
da je zbog svojega izgleda Morozzi bio primijeen.
"Oe", rekao je Rocco ljubazno. "Dobro vas je ponovno vidjeti."
"I vas, sinko moj", odgovorio je Morozzi. Njegov smijeak inio se toplim i
iskrenim, ali kada me pogledao, namrtio se. "A ti si...?"
"Ja sam, oe, Francesca Giordano. Dola sam bez pratnje, kako ste traili, pa sam
se opreza radi preruila."
Koliko god dobar bio razlog zato sam se preruila u mukarca, bilo je jasno da
sveenik to ne odobrava. Zaprepateno me pogledao, zatim je brzo odvratio
-90-
Pompea
pogled.
"Nije dolino", prigovorio je.
Rocco je podignuo obrvu, ali mudro mi je dopustio da smirim Morozzija to sam
bolje umjela.
"Teka su vremena, oe. Valjda razumijete da moramo biti oprezni?"
Kada ni to nije izazvalo vie od osuujueg pogleda, moja je strpljivost isparila.
Donekle otro rekla sam, "Molim vas oe, ispravite me ako grijeim, ali ne
doputa li sveta majka Crkva eni nositi muku odjeu ako se tako titi od
uznemirivanja?"
Savreno sam dobro znala da je to Crkva bila prisiljena izjaviti kako bi ponitila
osudu Ivane Orkanske za krivovjerje i proglasila je sveticom.
Rocco je proizveo zvuk slian hihotanju. "Moram provjeriti pe", rekao je.
Pogledao me znaajno i rekao, "Vatra nikoga ne eka."
Otiao je u dvorite, a ja sam se pitala je li u njegovim rijeima bilo skrivenoga
znaenja. Morozziju kao da je bilo neugodno, ali nije elio raspravljati o doktrini.
Ili je moda samo urio zakljuiti posao i nestati.
Udahnula sam i napokon se malo opustila. Barem nije vie prezao pred mojim
izgledom.
Morozzi je tiho pitao, "Koliko znate o onome to je va otac radio, signorina?"
Isto sam se pitala u vezi s njime, pa sam oprezno odgovorila, "Dovoljno. Zato ste se
eljeli sastati sa mnom?"
"Njegova smrt velik je gubitak."
"Tako ste rekli." Morozzi je bio nestrpljiv, ali nisam mu bila spremna dulje ugaati.
"Recite mi to znate o ubojstvu mojeg oca."
Iznenadio ga je moj zahtjev nije se moglo smatrati niim drugim. Oito je
pretpostavio kako e on voditi razgovor. Nagon bruen mnogo godina pod
kardinalovim krovom nije to dopustio.
Petljao je, traio je odgovor, "Bilo je to vrlo tragino..."
"To znam. Recite mi tko ga je naruio."
Sveenik je izgledao zabezeknuto. Njegov izgled i injenica da je zareen uvjerili su
me kako mu je gotovo svaka ena koju je poznavao bila krajnje sklona. Oito je sada
iskusio neto novo, ali svaka mu ast, brzo se pribrao.
"Ne znate?" pitao je.
-91-
Pompea
-92-
Pompea
-93-
Pompea
-94-
Pompea
-95-
Pompea
13.
Postoji li Rimljanin koji ne uiva u la campagni? Svi mi ponosni graani Rima iskoristit
emo svaku prigodu da otiemo na izlet na selo kako bismo promatrali orae tupa
pogleda, gonili razdraenu stoku i openito pravili od sebe budale. Najbolje vrijeme za
to je ljeto, kada se u gradu pojave sparine i kada, budimo iskreni, grad pone zaudarati.
Giulia La Bella zamislila je takav izlet kako bi popravila raspoloenje svojem
ljubavniku izmorenom brigama, a Lucrezia me pozvala da im se pridruim. Oklijevala
sam, smatrala sam da bih trebala ostati gdje jesam, ali da sam odbila, postala bih
sumnjiva. Osim toga.j drutvo je predvodio kardinal, a ja sam trebala biti gdje i on.
Plovili smo Tiberom uzvodno, gotovo cijela dva kuanstva! smjestila su se u nekoliko
laa straari, tajnici, sluge, glazbenicil kuhari i sveenici, da ne spominjem pse,
nekoliko konja, La Bellinia papagaja koji je cijelo vrijeme kretao i svinju. Nemam
pojma to je svinja tu radila, ali s nama se i vratila. Morala sam pretpostaviti da je
neiji ljubimac.
Nekoliko kilometara sjeverno od grada uplovili smo ispred lijepog malog ljetnikovca
koji je La Bella dobila od odsutnoga mua Orsinija. Bio je dovoljno daleko od Rima da
bi bio okruen bogatom umom i ugodnim potoiima, a dovoljno blizu za
jednodnevan izlet. Sluge su se poredale uz obalu kako bi nam zaeljeli dobrodolicu i
pomogli nam s mnotvom sanduka, koara i zaveljaja bez kojih se nije mogao provesti
dan na selu.
La Belli je iz barke pomogao izai nitko drugi nego sam kardinal, koji je s njenom
brigom bdio nad njom. Trbuh joj se tek poinjao ocrtavati, ali naglaenim ga je
kretnjama gurala naprijed dok mu se smijeila. Borgia je bio daleko od zaljubljene stare
budale, ali kada je to prilika od njega traila, dobro je glumio.
Lucrezia je potrala naprijed i pozvala me da je slijedim. I jesam, ali tek nakon to sam
obavila kratak razgovor s upraviteljem ljetnikovca, koji je prekinuo naporno
nadgledanje istovara kako bi me usluio. Znao je tko sam, vijest se proirila
uobiajenim kanalima. Zamijetila sam da je u mojoj prisutnosti napet, ali to se u mojoj
struci oekuje. Iskreno, esto je to prednost. Prihvatio je moje upute bez prigovora:
nema hrane, pia, posuda, pribora za jelo i stolnjaka osim onih koje smo ponijeli sa
-96-
Pompea
sobom, ili ako ih prvo ne pregledam. Takoer, potvr ilio je da u ljetnikovcu nema novih
zaposlenika. Vittoro je poslao sa mnom i porunika koji je znao da u pregledati
kardinalove odaje prije nego to doe i potraiti skrivene klopke i oruja.
Nakon to sam uinila sve to je bilo u mojoj moi, krenula sam za Lucrezijom i nala
je u malenom dvoritu u sreditu ljetnikovca. Vrtjela se ispruenih ruku i glave
podignute prema nebu. Golubice su uzletjele iz svojih kuica i zaleprale prema
kronjama. Bio je to lijep prizor.
"Nije li predivno, Francesca?" uzviknula je. "Ne bi li bilo divno ivjeti na selu?"
"Ne misli li da bi ti bilo dosadno?" pitala sam smijeei se.
Prestala se vrtjeti i uozbiljila se. "Naravno da ne. Brinula bih se o muu i djeci."
Ako smatrate ironinim kako je enu koja je samo eljela biti odana supruga i majka
svijet optuivao za najvee razvrate, vjerujte da se slaem.
Njezino se raspoloenje odmah popravilo. Vragolasto me pogledala zbog ega sam iz
iskustva znala da je jedva ekala da sa mnom podijeli tajnu.
"La Bella ima iznenaenje za tatu", rekla je.
Rekla bih kako je ezdesetjednogodinji Borgia svakako bio iznenaen kada je doznao
da e ponovno postati otac, ali Giulia mu je jo neto pripremila.
"Bal pod maskama", objavila je Lucrezia i pljesnula rukama. "Donijeli smo kostime i
uvjebali prizore iz romana. Glazbenici su skladali glazbu, a imamo i kulise. Bit e
predivno."
"Uope ne sumnjam", rekla sam premda sam se takvih stvari grozila. Odbojnost sam
naslijedila od oca, koji je smatrao kako je nemogue znati tko se skriva iza maske i
kakvu opasnost predstavlja. Osim toga, maska se s unutarnje strane moe premazati
otrovom, koji onda moe prodrijeti kroz oi, nos i usta i...
Oprostite. Nisam vam eljela takve upute davati. Boe sauvaj. Rei u samo kako
moje mrane misli nisu preivjele Lucrezijino ushienje. Uhvatila me za ruku i povukla
za sobom kako bih joj pomogla s ovim ili onim, posluala tekst njezine uloge, gledala je
kako plee i openito kako bih bila korisna, a ne samo pregledavati stvari koje e obitelj
koristiti. Tek nakon nekoliko sati shvatila sam kako mi je hotimice odvraala pozornost.
"Bila si tako tuna", rekla je kada sam joj prigovorila. "Samo sam ti eljela popraviti
raspoloenje."
"To je vrlo lijepo od tebe", odgovorila sam, premda joj nisam posve vjerovala. To ne
znai da je Lucrezia bila laljivica, bila je daleko iskrenija od veine ljudi koje sam
-97-
Pompea
poznavala. Ali, poput svih nas, moda je imala jo razloga zato je to inila.
U tome trenutku izgledala je kao da me samo eli natjerati da odjenem kostim koji je za
mene donijela.
"Mora", navaljivala je kada sam se usprotivila. "Veeras e svi biti netko drugi. Papa
je Jupiter, Giulia je, naravno, Venera, a ja u biti Diana. Imat u tako zgodan srebrn luk.
Ti si Minerva. Imam za tebe i sovu, ali ne brini, u kavezu je."
To to me odabrala da utjelovim boicu mudrosti bilo je dovoljno laskavo da uutka
moje prigovore. Ali, u dugoj i tankoj lanenoj haljini stegnutoj u struku, rukava
privrenih zlatnim kopicama nije mi bilo ba ugodno. Na tako toplom vremenu bila
je to nedvojbeno mnogo prikladnija odjea od moje uobiajene, ali inilo mi se kao da
na sebi nemam gotovo nita.
Kada smo se okupili na veeri i zabavi, nitko osim mene nije izgledao kao da mu je u
takvoj odjei neugodno. Upravo suprotno, Borgia je bio posve oputen u grimiznoj togi,
koja mu je mnogo bolje pristajala od sveenike odore. Smijao se s La Bellom, koja je,
moram priznati, bila doista arobna Venera. Njezina je haljina bila znatno tanja od
moje, toliko da su se ispod nazirali tamni kolobari bradavica. Nosila ju je vrlo
samouvjereno.
Bal s maskama bio je sjajan, svi su pljeskali, cijenili su trud. ak su i sluge bili
odjeveni u kostime i zabavljali se. Priznajem, brinula sam se da e zabava biti
razuzdana, kakve kau da je volio kardinal. Ali, moda golih plesaica ili zabava te
vrste nije bilo zbog njegove keri djevice.
Ba sam se poela oputati i uivati kada sam krajikom oka ugledala mukarca kojeg
prije nisam vidjela. Njegovo lice posve je skrivala maska od kovana eljeza, ali vidjela
sam da je visok, crno kos i vrlo lijepo graen, to je otkrivala toga u koju je bio
odjeven.
O boku je imao ma, a na leima tit zbog ega sam pretpostavila da predstavlja Marsa,
boga rata.
Veerali smo u dvoritu i poput starih Rimljana oputali se na sofama. Mukarac se
pojavio iz sjena velikih baklji koje su bile poredane oko nas u jednakim razmacima.
Ba kada sam ga ugledala, kardinal je ustao, rekao neto Giuliji i krenuo prema
ljetnikovcu. "Mars" je zacijelo uinio isto, zato to ga vie nisam vidjela.
Nagonski sam ustala. Govorila sam sebi da sam glupa, da je ljetnikovac pod straom,
da nitko ne moe ui neprimijeen. Da nema opasnosti. Ali, nastavila sam hodati,
nadajui se kako u primijetiti Vittorova porunika, koji e bolje od mene znati to
-98-
Pompea
initi.
Naalost, nigdje ga nije bilo. U hodniku obloenu drvom, ispred mene su se zatvorila
vrata. Prikrala sam se blie, suspregnula dah i naslonila uho na izrezbareno drvo.
Jesam li prislukivala? Naravno da jesam, ali ne zbog djetinjaste radoznalosti, barem ne
samo zbog toga. Nisam oekivala da e mi Borgia povjeravati sve to ini i s kime se
nalazi, ali ako su neznanci mogli bez nadzora ulaziti i izlaziti iz njegove kue, nisam ga
mogla dobro zatititi. U palai je takve stvari spreavala cijela pukovnija straara, pod
vodstvom vrlo sposobnog Vittora. Ali, u ljetnikovcu je bilo potpuno drukije.
eljela sam se samo uvjeriti da je mukarac tu s dobrom namjerom i da poznaje
Borgiju. Zatim u moi iste savjesti otii i ostaviti ih da razgovaraju, ili, to je bilo
vjerojatnije, razmjenjuju tajne i kuju urote.
Vrata su bila vrlo debela, jedva sam razabirala glasove s druge strane. Istodobno, bila
sam sigurna da ujem prepirku. Dva glasa, oba muka, oba poviena, oba Ijutita.
Zatim lomljava.
Otvorila sam vrata i ne razmiljajui ula u sobu. Nemojte me pitati to sam htjela, ne
mogu vam rei. Nisam bila naoruana, a ak i da jesam, kakve mi koristi protiv boga
rata? Ali, prihvatila sam zadatak da zatitim Borgiju i nisam smjela dopustiti da mu
netko naudi, a da to barem ne pokuam sprijeiti.
"Signore", poela sam i naglo stala kada sam ugledala prizor ispred sebe. Kardinal
odjeven kao Jupiter, imao je drutvo. S njime je bio Mars, ili bolje reeno Cesare.
Otac i sin odvratili su pogled od slomljene vaze koju je jedan od njih zacijelo upravo
sruio i zagledali se u mene. Borgia je prvi progovorio. "to dovraga...?"
Cesare je bre shvaao, pogledom me odmjeravao od glave do pete i smijeio se.
"Signorina, kako lijepo. Uite, molim vas."
Tek sam tada shvatila da za razliku od dva mukarca jo uvijek nosim masku.
Brzo sam se pokuala povui. "Scusa", ak sam se uspjela zahihotati. "Na krivom sam
mjestu. Scusa."
Moda upali. Borgijinu panju privlailo je neto drugo, iznenadila ga je prisutnost sina
koji je trebao biti u Pisi i baviti se obiteljskim interesima, ali Cesare je bio... Cesare.
Nisam imala razloga misliti kako e me prepoznati, s maskom ili bez nje. Na susret u
knjinici zacijelo nije na njega ostavio takav dojam da bi me se toliko mjeseci poslije
sjetio.
"Francesca ?"
Ay, il mio dio! Postalo mi je hladno, zatim vrue, osjetila sam kako mi se obrazi are i
-99-
Pompea
-100-
Pompea
mah sam podignula nogu i stavila koljeno na njegove intimne dijelove. ak i danas,
kad god se sjetim njegova lica, moram se nasmijati, premda mi u tom trenutku nije bilo
do smijeha. Zbunjeno je zurio u mene. Pritisnula sam jae.
"Sjeti se tko sam", rekla sam.
Bravo, Francesca! Bravo, mladoj i ranjivoj meni! Kada pomislim da sam se tek
probijala kao ena i strunjakinja u svojem poslu. Bravo!
Cesare mi je pustio ruke. Brzo se povukao natrag i zagledao se u mene kao da gleda
ivotinju koju nikad prije nije vidio.
"Nisam htio..." poeo je.
Naglo sam trznula rukom kako bih ga prekinula. Nakon to sam postigla svoj cilj,
morala sam brzo neto uiniti kako mu ne bih povrijedila ponos.
"Zaboga, Cesare, to si mislio? Zar nije dovoljno to si doao bez oeva pristanka?
eli da te uhvate in flagrante s njegovom tro vaicom? U Rimu e morati proglasiti
praznik, zato to e svi biti previe zauzeti traanjem da bi imali vremena za raditi."
Jo je trenutak zurio u mene, zatim je zabacio svoju lijepu glavu i nasmijao se. Bila
sam uvjerena kako e ga kardinal uti, pa sam ga pokuala uutkati, ali on me opet
uzeo za ruku, taj put njeno i povukao me za sobom niz hodnik. Cesareova neobuzdana
energija, ushienje ivotom i nepotovanje moralnih ogranienja prema kojima su
ivjeli obini smrtnici, nikad me nisu prestali iznenaivati. Ulazio je i izlazio iz mojega
ivota poput snanoga vjetra koji pue kroz kuu, raspruje paukove mree i po svojoj
je volji preureuje. Poslije mnogo toga treba dovesti u red, ali sam je doivljaj
velianstven.
Kada smo se zaustavili u kutu vrta gdje nas je od pogleda drutva skrivala sjena, bila
sam bez daha i smijala se. Sluga koji je prolazio iznenadio se kada je Cesare ispruio
ruku i zgrabio vr s vinom. Zatim dva pehara i tanjur s mesom.
"Umirem od gladi", rekao je Cesare i bacio se na travu. "Cijeli sam dan jahao u ovoj
opravi", povukao je togu. "A zbog ega? Kaem ti, gubim strpljenje." Ali njegovo
raspoloenje, uvijek promjenljivo, kao da se popravljalo. Potapao je tlo pored sebe.
"Ne mora ba odmah otii, zar ne? Pravi mi drutvo."
Kao to sam rekla, misao o prokletstvu na udan je nain oslobaajua. To, kao i
injenica da sam u dovoljnoj mjeri Rimljanka kako bih smatrala da u ivotu treba
uivati kad god se za to prui prilika. Sjela sam, prihvatila pehar koji mi je ponudio i
promatrala kako prodire meso. Doista je bio prekrasan mukarac.
Izmeu dva zalogaja je rekao, "Doista mi je ao zbog tvojega oca. Zaprepastio sam se
-101-
Pompea
kad mi je Lucrezia pisala. Da nema nje, mislim da ne bih znao ni pola od toga to se
dogaa."
Kao to je to sluaj s Borgijama, od suosjeanja s drugima uvijek su bile jae njihove
potrebe. Ali, to sam razumjela kao to sam mislila da razumijem Cesarea.
"Otac te samo eli zatititi", rekla sam. "Teka su vremena."
"Kada vremena nisu bila teka?" pitao je podrugljivo. "Ali, dolazi nae vrijeme, vrijeme
Borgija. Otac sada mora postati papa, ili vie nee imati priliku."
"Inocent..." poela sam, ali Cesare nije htio sluati.
"Taj truli ukopljenik!" Izvio je usne od gaenja. "Zato ne umre ve jednom?"
"Kau da se boji suoiti s Bojim sudom."
"Tako i treba! Stvari koje je uinio..." Napunio nam je ae I ozbiljno me pogledao.
"Nee dugo izdrati, zar ne?"
Oklijevala sam, nisam bila sigurna koliko je Cesare znao ili to je sumnjao. Odluila
sam ostati oprezna i rekla, "To je u Bojim rukama."
Cesare se namrtio. Nagnuo se dovoljno blizu da sam mogla osjetiti njegov dah na
vratu. "Kakva si ti trovaica?" apnuo je.
Malo sam se odmaknula, ali samo kako bih na leima osjetila njegovu toplu ruku. Ne
sjeam se kad ju je tu stavio, no nisam je ni pokuala maknuti. Na trenutak mi se
uinilo kako je pored mene Rocco, koji je iz vatre stvarao kristalnu svjetlost. Ispred
mene lebdjela je staza, mamila me slatkoom, ali nisam se osjeala dostojnom da
njome krenem. Bila sam to to sam bila, kako me Cesare nazvao: trovaica. Ali, moji
grijesi nisu tu prestajali. Ogrezla sam u krvi. Redovito sam se budila vritei zbog
none more koju nisam mogla kontrolirati, ali ni razumjeti. Koliko god eljela da nije
tako, bila sam mrano stvorenje.
Kao Cesare.
On se pomirio sa svojom prirodom. Ja nisam mogla potpuno prihvatiti svoju, ali nisam
mogla ni odbiti jedinu utjehu koju sam mogla imati.
Nae usne gotovo su se dodirivale kad sam rekla, "Najopasnije si vrste... smion,
nepredvidljiv... " Posegnula sam ispod kratke tunike i uzela ga u ruku. "Matovit..."
Nasmijao se kada me polegnuo na mirisnu travu. Na drugoj strani vrta glazbenici su
svirali. Krijesnice su kruile iznad moje glave. Kratko sam ih promatrala, zatim vie
nisam.
-102-
Pompea
14.
Idueg smo se dana vratili u grad, svi osim Cesarea, koji je kada sam ujutro ustala ve
bio otiao. Natrag u Pisu, nadala sam se, kao i da e biti dovoljno pametan da ondje
ostane dok mu otac ne kae drukije.
Drutvo je bilo mirnije nego dan prije, kao to to obino biva na putovanjima.
Iekivanje je uvijek opojnije od stvarnog iskustva.
Pa, moda ne uvijek. Nekada iskustvo ispuni i najvea oekivanja.
Kada sam izala u dvorite na doruak, Lucrezia me letimino pogledala i zahihotala se.
Pokuala sam joj uputiti smirujui pogled, ali mislim da mi to nije uspjelo. Barem je
bila dovoljno ljubazna da nita ne kae. Ako je itko osim nje zamijetio Cesareovu
prisutnost ili s kime je proveo no, bio je odvie zaokupljen svojim spletkama da bi
komentirao.
Iznimka je bio kardinal. Dok smo se ukrcavali u lau, okrenuo se prema meni i rekao,
"Pokuaj ga urazumiti, hoe li?"
Nisam se iznenadila to je Borgia znao za moju vezu s Cesareom, premda bih vie
voljela da je ostala tajnom. Posvuda je imao oi. Ali, nisam eljela preuzeti
odgovornost za udljivog najstarijeg sina koji je nestrpljivo ekao da mu pripadne mo,
na koju je smatrao da ima pravo. Stati izmeu Cesarea i njegova oca bilo bi u svakom
pogledu suludo.
"Doista sumnjam da e mi se javiti, signore", odgovorila sam prilino dolino.
Borgia se namrtio, ali nije rekao vie nita. Ubrzo nakon toga vidjela sam ga kako sjedi
s La Bellom ispod tende pored pramca. Hranila ga je jagodama i inilo se da je bolje
raspoloen.
to nisam mogla rei za sebe. Budalasto sam podlegla, premda s velikim
zadovoljstvom. Ali, sada sam se ivo sjeala neugodnog tjedna nakon susreta s
Cesareom u knjinici, i kako sam s velikim olakanjem naposljetku otkrila da nee biti
posljedica. Sada se nisam mogla odluiti trebam li se brinuti ili ne. Ako u svojoj namjeri
uspijem, postoji velika mogunost da ne preivim zbog ega e sve posljedice biti
sporne. Prvom sam se prilikom meutim oprala octom i anisom, bio je to spoj koji su
mnogi smatrali uinkovitim, ali ja sam u to sumnjala. Svakako sam mogla uiniti i
togod drastinije, ali kao trovaica, znala sam koliko je teko ne riskirati trajne
-103-
Pompea
-104-
Pompea
-105-
Pompea
-106-
Pompea
-107-
Pompea
15.
-108-
Pompea
Naravno, mnogi su uspjeli prokrijumariti cijela bogatstva, ali one koji nisu imali sree
uhvatili su lakomi plaenici, unajmljeni da straare u lukama i pograninim gradovima,
to je rijetko tko preivio.
S naporom sam odvratila misli od stariine patnje i usredotoila se na ono to je trebalo
uiniti.
"U kakvom je stanju?" pitala sam Sofiju.
"Pothranjena je i srce joj je slabo."
Oekivala sam vie i nisam mogla prikriti iznenaenje. "Ali, s odgovarajuom njegom,
mogla bi preivjeti?"
"Ne", rekla je odjednom Rebeka. "Ne, molim te Boe, ne! Ne mogu... neu..."
Uzbueno me zgrabila za ruku. Abraha mov i Izakov Bog je pravedan. On zna
koliko patim. Nee aliti zbog mojeg osloboenja.
"Odbija hranu i pie", rekla je tiho Sofia. "Ve sam to vidjela. To ine mnogi starci. Ne
moemo ih sprijeiti."
"Svejedno..." Oi u oi s onim to sam govorila da mora biti uinjeno, svladala me
neodlunost. panjolac, ovjek s medaljonom, ak i Inocent, bili su neto posve
drugo.Ali, razgovarati o tome da bismo nain na koji smo namjeravali ubiti trebali
iskuati na bezimenoj osobi i doista to uiniti toj krhkoj starici koja je toliko pretrpjela,
nije se moglo ni usporediti.
Rebeka mi je stisnula ruku. Vrlo jasno, kako je ne bih pogreno shvatila, rekla je,
"Nemojte mi uskratiti priliku da druge spasim sudbine koja je uzela sve to sam
voljela."
Tada sam morala ustati i izai u uliicu, u kojoj sam ostala nekoliko minuta, dok se
nisam pribrala. Kada sam se vratila, prila sam Vittoru.
"Vratite se u palazzo", rekla sam. "Ako kardinal pita gdje sam, recite mu da obavljam
poslove za njega. Nee vas dalje ispitivati."
Vittoro je samo slegnuo ramenima, nije izgledao uvrijeen to sam si dopustila da mu
nareujem, "Kardinal eli znati sve."
"Ali, ne i ovo. Ako ikada bude podvrgnut ispitivanju, moi e rei kako nita nije
znao." Zakljuila sam kako je Borgijina odluka da me okrene protiv Inocenta bila
savreno lukava. Ako se pokuaj papina ubojstva izjalovi i ako nas uhvate, kardinal e
moi rei da sam zbog oeve smrti poludjela i da sam djelovala na svoju ruku. Moi e
tvrditi da sam potajno idovka, koja ne eli unititi samo Inocenta, nego i njega. To e
biti dovoljno da stvori sumnju koja e mu spasiti ugled, mo i naravno ivot, ali ne i da
-109-
Pompea
-110-
Pompea
ekali smo. Dan se vukao. Sofia je otila pobrinuti se za bolesne u prednjoj prostoriji, a
David je ostao sa mnom. U podne je dola Josipova ena i provela uz njega sat. Otila
je uplakana, tjeila ju je sestra koja ju je pratila. Nisam bila prisutna kada se opratala.
dala sam im toliko privatnosti. Koliko sam mogla vidjeti, nije bio ni Josip, ve je
otiao, zajedno s vruicom.
Benjamin je donio hranu i pie, nudio mi je oboje. Otpila sam gutljaj vina i pojela
koricu, dvije kruha. eludac se bunio na bilo to vie od toga. Tijekom ranog
popodneva drala sam Josipa za ruku. David je molio na jeziku koji nisam razumjela.
Ja sam molila na svoj nain, Djevici Mariji, podsjeajui je da je i Josip imao majku,
vjerojatno ve mrtvu i da je nekad bio edo kao i njezino. Molila sam je da ga uva.
Ubrzo nakon toga je umro. Pretpostavljam da je umro u miru, kako to biva, ali bila je to
mala utjeha. Rebeka je bila u nesvijesti. Nakon to je popila krv, stanje joj se naglo
pogoralo. Nakon jednog sata vie nas nije prepoznavala, a nakon dva gorjela je od
vruice. Kad je Josip preminuo, pomaknula sam se prema njoj i hladnom joj vodom
oprala lice, ruke i noge.
"Ne moe to osjetiti", rekao je David. Bio je vrlo blijed, kao i ja, pretpostavila sam.
Dok je drao lavor, ruke su mu se tresle.
"To ne znate", usprotivila sam se. "Nitko od nas nije bio toliko blizu smrti da bi znao
kako joj je."
"Kako znate?" pitao je. "Moda sam ja bio."
Pogledala sam Rebeku i odmahnula glavom. "Odvie je daleko od ovoga svijeta da bi
se mogla vratiti."
Tada je dola Sofia. Sjedila je s nama dok Rebeka nije umrla. Na samome kraju
stariine su se oi otvorile, a mi smo se prenera zili. Ali, nije nas vidjela, ni bilo to od
ovoga svijeta. Sve to mogu rei jest da je umrla mirno, bez borbe. Kleknula sam pored
nje i molila da nae one koje je voljela i izgubila.
im smo joj lice pokrili otrcanom dekom, pozvala sam Benjamina. Dala sam mu
poruku koju sam napisala na papiru koji mi je dala Sofia i paljivo ga uputila.
"Idi u Ulicu Vertrarari. Nai staklara koji se zove Rocco i daj mu ovo. Znat e to treba
uiniti."
Kad je Benjamin otiao, priekala sam da Sofia izvadi Rebeki krv. Odluile smo uzeti
njezinu, zato to smo smatrale kako bi u castel SantAngelo trebala doi to svjeija.
-111-
Pompea
Tada me poela obuzimati blaena tupost. Moram otii prije nego to se nadzorna
toka zatvori za no rekla sam, dok je Sofia ulijevala krv u boicu koju je zatim
zatvorila.
Tijekom cijeloga dugog i tekog dana promatrala sam kako se sunce primie zapadu.
Ne pourim li, zatvorit e me u etvrt. Krv e se pokvariti. Mogunost da je zamijenim,
koju jedva da sam imala, postajat e sve manja sa svakim zrnom pijeska koje odbrojava
vrijeme.
"Idem s tobom", rekao je David.
Maloduno sam se pobunila, ali nije se obazirao. Izali smo nekoliko minuta prije nego
to su se vrata zatvorila i zarobila idove u njihovu etvrt dok sunce opet ne izae. Ako
ne uspijemo, ili ako nas uhvate, to e im zora donijeti? Bijes divlje gomile? Vatru i
smrt? Sve je to bilo i odvie vjerojatno.
Pogledala sam preko ramena, mislila sam na Sofiju i Benjami na, na bolesne i umirue
u ljekarni, na sve napaene koje sam vidjela tijekom svojih posjeta.
Putevi Boji zbilja su nepoznati.
David me uhvatio za ruku. Zajedno smo uli u no koja se sputala nad Rimom.
-112-
Pompea
16.
Nalazili smo se na pola puta do Roccove radnje, kada smo ugledali prvu ophodnju. Do
tada smo sreli samo uobiajene pijance, prostitutke i takore koji nou preuzimaju
rimske ulice. Skupljali su se oko gostionica i bordela, gdje takori izlaze iz svojih
skrovita u drevnim odvodnim kanalima i grobnicama. Koliko god velike bile hrpe
mrtvih takora koje na gradskim trgovima ostave lovci, mnogo ih je vie ivih, samo
skrivenih. ekaju no da izmile.
takori mi se strano gade, to me malo iznenauje s obzirom na to da volim ivotinje.
Ne volim ni zmije, ali su mi ipak drae od takora. A oboje je bolje od ophodnje koju
plaaju bogati graani i trgovci i omoguavaju straarima da se epire s maevima i
batinama, iznuuju novac i ine jo gore stvari manje vrijednim smrtnicima na koje
nailaze.
Dok jedna takva ophodnja nije prola, David i ja skrivali smo se u sjeni pored
gostionice na rubu trnice Campo dei Fiore. ekali smo nekoliko minuta nakon to su
otili i tek tada izali na ulicu. Mjeseine nije bilo, nije bilo ni traka svjetlosti. Ali, jak
vjetar sa zapada raistio je veinu magle i oblaka koji su za nevjetrovita vremena
visjeli nad gradom. Voeni zvijezdama i sjeanjem, nali smo ulicu staklara.
Rocco je ispred radnje ostavio upaljenu svjetiljku, nadam se odvie malu da bi privukla
panju susjeda, koji su trebali biti zauzeti veerom i odlaskom na spavanje. Kada smo
pokucali, otvorio je i rukom nas pozvao da brzo uemo, zatim je zatvorio vrata.
Isprva je vidio samo mene, a toplina njegova pogleda potaknula je jednaku toplinu u
mojim obrazima. Ali, ubrzo je primijetio Davida.
"Tko je to?" pitao je, gledajui ga.
"Prijatelj", rekla sam. "Dobio si moju poruku?"
Rocco je kimnuo. "Poslao sam po oca Morozzija. Trebao bi ubrzo doi."
"Nando... ?" Muila me pomisao na opasnost koju sam donosila u Roccovu kuu,
premda drugu mogunost nisam vidjela. "Poslao sam ga na selo, baki."
Kimnula sam s olakanjem. Dok smo ekali sveenika, sjedili smo za stolom i
uglavnom utjeli. Uao je neujno, vidno napet, a kada je vidio Davida, namrtio se.
"to je to?" Sitniavo je od mene to spominjem tako beznaajan detalj, ali nisam ga
mogla izbaciti iz glave. Kada je Rocco pitao, rekao je, "Tko?"
Pripisala sam to sveenikovu strahu, to je pod takvim okolnostima bilo razumljivo. Bio
-113-
Pompea
je toliko zaprepaten da sam mislila kako e pobjei, ali nisam ga zbog toga mogla
osuivati. Mislila
sam da je razlog tome to to je kao converso svaki dan ivio na rubuopasnosti da ga
otkriju.
"Prijatelj", brzo sam rekla. "Moemo mu vjerovati."
"Niste smjeli..." Morozzi je poeo, ali uutio je kada mu se David pribliio.
"Neu vas ugroziti, sveenice. Nadam se da neete ni vi mene." Zavladala je tiina,
zatim je Rocco odluio rijeiti stvar. "Nastavimo dalje."
"Dobro", rekao je Morozzi, premda je oito oklijevao. Okrenuo se prema meni. "Jeste li
spremni? Imate li to je potrebno?"
Uvjerila sam ga da imam i zinula da pitam kako nas je namjeravao uvesti u castel, ali
prekinuo me.
"Dajte da vidim."
"to?" Zateena, uinila sam ono to u takvim situacijama uvijek inim, odugovlaila
sam kako bih dobila vremena srediti misli.
"To to ste namjeravali upotrijebiti. elim vidjeti." Kada sam nastavila zuriti u njega,
nestrpljivo je rekao, "Ne moete oekivati da toliko riskiram kako bih vas doveo do
pape, a da nisam siguran kako to doista moete izvesti."
"Nije vam dovoljna njezina rije?" zahtijevao je odgovor David i mrtio se.
I Rocco je izgledao kao da mu je neugodno. "Da nije spremna, Francesca sada ne bi
bila tu."
Stavila sam ruku na Davidovu kako bih ga bez rijei opome nula, umirujue sam se
nasmijeila Roccu i posegnula pod haljinu. Polako sam izvukla zlatni medaljon koji mi
je leao izmeu dojki.
Sveenik se gorljivo zagledao u njega.
"elite vidjeti?" pitala sam. "Dobro." Otvorila sam medaljon i pokazala tabletu koju
sam napravila za sebe. "Nemojte se pribliavati. To je najsmrtnosniji otrov za koji
znam, ubit e u roku od nekoliko minuta. Nee zakazati." Morozzi je dugo zurio u tabletu, od njegova lakomog pogleda bilo mi je neugodno. Nije bio u skladu s
ozbiljnou naeg oajnikog zadatka. Naposljetku je rekao, "Dobro. Dakle, moemo
krenuti."
Dok sam sklapala medaljon i spremala ga pod odjeu, David me radoznalo gledao. Da
smo bili sami, rekla bih mu kako je bolje da sveenik ne zna vie nego to je nuno.
Malo sam rairila ruke, to je samo on mogao vidjeti, nadajui se kako e razumjeti.
-114-
Pompea
Morozziju sam povjerila nae ivote, ali nisam mu povjerila nain na koji u ubiti
Inocenta. Ne znam je li to David razumio ili ne, ali inilo se kao da je moju odluku
prihvatio, zato to je trenutak potom nijemo kimnuo.
U meuvremenu, Morozzi je izvadio smeu halju i pruio mi je. "Nisam znao da e vas
biti dvoje", rekao je. "Donio sam samo jednu."
Dodao mi je redovniku halju od smeeg sukna koja e me posve prekriti i dobro
sakriti moju ensku figuru. Protresla sam je kako bih je odjenula i pitala: to emo s
Davidom? Moramo ga nekako preruiti.
Sveenik i redovnik koji zajedno ulaze u castel moda e privui pozornost, ali ulaz im
nee biti odbijen. Prema mukarcu u svakodnevnoj odjei, bez livreje ili znaka velike
kuce, ponaat e se posve drukije.
"ekajte", rekao je Rocco i otiao u stranju prostoriju odakle su male ljestve vodile u
potkrovlje koje je sluilo kao skladite. Vratio se nakon nekoliko trenutaka, s bijelom
haljom i crnim pla tom. Dao ih je Davidu i rekao, "Mislim da e vam pristajati."
"To je odjea dominikanskog redovnika", rekao je Morozzi. "Odakle vam?" Oito nije
znao za Roccovu prolost.
"Netko ju je tu ostavio", kratko je odgovorio Rocco.
David je oklijevao. Shvaala sam njegovu nevoljkost da stavi na sebe bilo to
povezano s dominikancima, koji su svojim smatrali odvratnoga Tomasa de
Torquemadu, glavnog panjolskog inkvizitora i jednog od najvanijih tvoraca proglasa
kojim su Zidovi protjerani iz panjolske. Ali, zbilja nije bilo druge i David je to znao.
Odjea ga je pokrila od glave do pete. U halji i s duboko na vuenom kapuljaom,
postao je tek jedan od mnogih bezimenih sveenika koji su bez pitanja i neprimijeeni
ulazili i izlazili iz castela i Vatikana.
"Hvala", rekla sam i stisnula Roccovu ruku. Usprkos toploj noi, ruka mu je bila
hladna. Letimino je pogledao dva mukarca i odveo me u stranu kako nas ne bi uli.
"Kakve god bile Boje namjere, dovoljno si uinila, Francesca. Dopusti mi da te
zamijenim. Samo mi objasni sto trebam uiniti."
Nastavio je prije nego to sam mogla odgovoriti, "Morozzi se nee buniti, nije mu
ugodno to si ena. A ako kae ben Eliezeru da mi mora vjerovati, nee imati drugog
izbora."
Gotovo sam se pokolebala pred toliko velikodunom ponu dom. Nije me samo elio
zamijeniti u tako opasnoj situaciji, nego i na svoju duu preuzeti grijeh koji sam
namjeravala poiniti ubojstvo pape, a to nisam mogla ni zamisliti. Ba kao i Rocco,
-115-
Pompea
eljela sam vjerovati kako Bog zeli da Inocent umre prije nego to pobije stotine tisua
ljudi. Ali, to ako sam pogrijeila? Svoju sam vjenu duu bila spremna izvrgnuti
opasnosti, ali ne i Roccovu.
Osim toga, bilo je i drugih stvari o kojima je trebalo razmiljati.
Slabano sam se nasmijeila i podignula ruku kako bih mu dodirnula obraz, ogrubio od
jednodnevne brade. "Od sveg ti srca hvala. Doista si dobar prijatelj. Ali, otac si i
nikada ne bih mogla riskirati da Nando ostane siroe."
Pustila sam da mi ruka padne i ustuknula. "To je moja borba." Okrenula sam se, ne
davi mu priliku da odgovori.
Morozzi, David i ja izali smo u tamu. Rocco je stajao u do vratku i gledao nas kako
odlazimo. Dok sam prolazila pored njega, vidjela sam kako je podignuo ruku i
pomislila da e me pokuati zaustaviti. Ali, pustio ju je da padne, a tuga u njegovu
pogledu rekla mi je da je ono to nije mogao promijeniti, prihvatio.
Morozzi se ulicama kretao brzo i sa samopouzdanjem. Nije pokazao zabrinutost zbog
ophodnji i doista, kada smo na jednu naili, samo su se pomaknuli i propustili ga.
Njegov nain imao je oholost priroenu onima prema kojima je priroda bila vrlo dareljiva ali i sveenika odora, opominjali su one koji su nam se usudili pribliiti da
nas se klone.
Preli smo Pons Aelius, da upotrijebim njegovo latinsko ime, i krenuli ravno prema
glavnom ulazu u castel. Gomilu tamnog Limena koji se uzdizao iznad grada
osvjetljivalo je stotine baklji i svjetlost se odraavala u rijeci koja se sporo kretala i
stvarala virove namrekana srebra. Pomislila sam da Morozzi zna gdje se nalazi tajni
ulaz koji je zacijelo postojao u zdanju starom vie od tisuu godina. Ali, ako je znao,
nije se njime posluio. Umjesto toga poveo nas je pored tono straara koji nas, hvala
Bogu, nisu pokuali zaustaviti.
Golema graevina koja nam se nadvijala nad glavama bila je podignuta kako bi
svakome tko bi joj se pribliio, ak i posve bezazlenih namjera, utjerala strah u kosti.
Graevina je trebala biti mauzolej caru Hadrijanu i njegovoj obitelji. Neki su dijelovi
jo uvijek imali klasinu eleganciju, koja je uglavnom nestala jo prije mnogo stoljea
kada su je pretvorili u utvrdu i zatvor. U trenutku kad smo uli u malo dvorite,
Spasiteljevo dvorite, tako se zvalo, to je ironino za one koji iz utvrde nisu ivi
izali, uinilo mi se da e nas zidovi uguiti i izbrisati svu nadu. Odatle se tlo prema
vestibulu sputalo. Temperatura je pala i ja sam zadrhtala, ali ne samo do hladnoe. I
tu su se nalazili straari, i oni su nas pustili da proemo.
-116-
Pompea
-117-
Pompea
Shvatila sam da je castel konstruiran kako bi napadae koji bi uspjeli prodrijeti unutra
natjerao u samo srce svojih vojnih snaga, gdje su ih mogli jednog po jednog ubiti.
Dvorite asti bilo je za to prikladno mjesto, tu bi bilo lako uhvatili nesretnike koji bi
uli.
Kad smo izali iz dvorane za asnike, Morozzi je ubrzao. Pretpostavila sam da se urio
na nae odredite, a David i ja smo ga lako slijedili. Sustigla sam ga i pitala, "Je li
daleko?"
Crvena lica i beutna pogleda, odmahnuo je glavom, "Jo malo."
Kimnula sam, pokuavala sam se pripremiti za ono to je slijedilo. Ubrzo u Morozziju
morati rei to sam doista traila. Morat u nai djeake kojima uzimaju krv i, to je jo
vanije, morat u nai njihovu krv tako da je mogu zamijeniti. Ako unutra bude
lijenik, ili bilo tko drugi, morat u taj problem rijeiti. To mi se nije svialo, ali bilo je
nuno. Poziv upomo ili bilo kakav znak da neto nije u redu, i cijeli e garnizon
nasrnuti na nas.
Proli smo kroz jednu prostoriju, zatim kroz drugu. Ispred tree Morozzi je stao i
podignuo ruku. Oprezno je uao i provirio unutra. To to je vidio zacijelo mu se
svidjelo zato to nam je pokazao rukom da krenemo naprijed.
Prvo je uao David, zatim ja. Dok sam prolazila pored Moroz zija, ispruio je ruku i s
mojega vrata strgnuo medaljon. U istome trenutku gurnuo me u prostoriju.
"to to radite?" prenerazila sam se, ali na neki sam nain ipak znala. Sve je prolo
previe lako, bez ijedne tekoe. Mislila sam da smo u Bojoj milosti, ili da imamo
mnogo sree, ali zapravo smo bili izdani.
Morozzi je posegnuo za polugom u zidu pored ulaza i spustio je. eljezne su se reetke
poele sputati.
"Deus volte!" uzviknuo je sveenik. Njegovo lice izobliilo se od vjerskog ara. Tako
Bog eli. Bio je to povik svakog kriara i inkvizitora. Izlika za svaku opainu poinjenu
u Spasiteljevo ime.
David je poletio preko sobe, pokuao se provui prije nego to su se reetke do kraja
spustile. Gotovo je uspio i na trenutak, Morozzi je izgledao uasnuto. Ali, nije, i teke
metalne reetke s tupim su se zvukom spustile na svoje mjesto. David je ostao leati na
podu ispred sveenikovih stopala.
Morozzi je zabacio glavu u ushienju. "Prvo Giordano, sada i njegova ker vjetica i
povrh svega idov! Vaega u gospodara poraziti, posve u ga unititi, i u isti u mah
razbjesnjeti sve krane na svijetu i podii ih protiv izdajica naega Gospodina. Vi..."
-118-
Pompea
Rukama sam vrsto stisnula reetke, gledala sam ludoga sveenika ravno u oi, a u
glavi mi je tutnjalo od slutnje i slabosti. Od trenutka kada sam stala ispred mukarca s
medaljonom i ula ispo vijed na koju je bio natjeran muenjem, sumnjala sam. Ali,
nisam ni slutila pravu istinu.
"to to znai, prvo Giordano? Je Ii Inocent naruio ubojstvo mojega oca... ili vi?"
"Inocent?" Morozzi je gotovo ispljunuo njegovo ime. "Taj je odvratni starac posve
nesposoban. Jedino moe plakati zbog svojih grijeha i molite me da mu kaem kako da
pobjegne prokletstvu koje toliko zasluuje."
Proela me jeza. ak i kad je bilo izoblieno mrnjom, sveenikovo lice bilo je lice
anela koji vida stranim maem.
" to si mu rekao?" zahtijevala sam odgovor. "Da e se spasiti ako idove osudi na
smrt?"
"U meni se oituje Boja volja!" izjavio je Morozzi. "Ja sam njegov vjesnik. A ubojice
Krista umrijet e zbog onoga to su uinili naemu Gospodinu!"
David je dovoljno uo. Bacio se prema sveeniku, koji je odskoio na vrijeme da ga
David ne uhvati kroz reetke
"Bog me titi!" vikao je. "Izvravam njegovu svetu zadau!"
Jeste li primijetili kako masovni ubojice uvijek tvrde kako su obavljali Boju zadau, a
oni koji su ubijali mnogo manje, kao ja, u srcima znaju kako Bog zbog naih grijeha
plae?
Morozzija to nije muilo. Zarobio nas je i pohitao, pretpostavila sam kako bi doveo
strau i ostavio nas da se pripremimo na muenje koje e ubrzo uslijediti.
-119-
Pompea
17.
Nepojmljivi uas koji e nas snai kada se Morozzi vrati skinuo je s mene zatitni plat
tuposti i potaknuo me na razmiljanje.
"Brzo", rekla sam, a glas mi je slabano odjekivao o kamene zidove. "Moramo nai
izlaz."
Nevjerojatno, ali David je imao plan. "Idi lijevo", rekao je. "Ja u desno."
Jedan sam trenutak bila zahvalna na tome to sam, kad sam ve morala biti zarobljena
na takvome mjestu, imala uza se mukarca koji nije gubio hladnokrvnost. Krenuli smo
u suprotnim smjerovima; u tami sam pipala zidove sobe bez prozora. Ruke su mi bile
hladne i vlane. Morozzi e se vratiti za nekoliko minuta i dovesti pomo. Imat e
svjedoke da smo uli u castel prerueni, a imao je i moj medaljon s otrovnom tabletom.
Borgiju, Davida i mene nikakve rijei nee moi opravdati.
Nadala sam se da u nai vrata, prolaz, bilo to, ali dola sam do kuta sobe i nastavila
ne naavi nita osim kamenoga zida.
"Mislim da znam gdje smo", rekao je David iz tame. Na moje olakanje, zvuao je
posve mirno.
"Gdje?" Moj glas malo je drhtao.
"Iz ove se sobe zatvorenici sputaju u elije. Upravo sam se spotaknuo na vrata u
podu."
Dakle, izlaz je postojao, vodio je u grobnice za ive, ba kamo nas je Morozzi
namjeravao otpremiti.
"Moraju postojati jo jedna vrata", inzistirala sam, "koja vode u prostoriju iza ove. "
"Moda se do nje dolazi na drukiji nain", rekao je David. "Castel je labirint.
Stoljeima je graen i obnavljan. Neke su sobe zazidane, zidovi srueni, a katovi
naknadno dograivani. Sumnjam da itko poznaje cijelu graevinu."
Bojala sam se da je imao pravo. U utvrdi bih morala provesti godine i imati doputenje
da je istraim kako bih doista mogla shvatiti to se sve unutra nalazi.
U tome su me trenutku obuzele crne slutnje. Pokuala sam ih odagnati, ali nemilosrdno
su ostale i prisilile me da se suoim s nespornim injenicama. Nisam sumnjala u
Davidovu hrabrost, a i sebe sam smatrala umjereno hrabrom, ali bojala sam se da e
nas na muilima natjerati da progovorimo. Ne bih podnijela muenje kakvom sam
svjedoila u prostorijama ispod palae.
-120-
Pompea
Kada budem progovorila ne ako rimske e idove zadesiti zla kob. Sofia,
Benjamin, svi e umrijeti. Uasna istina bila je da je Morozzi imao pravo. Kada bude
izloio dokaze o uroti da se ubije Inocenta, svjetina e ustati protiv idovske etvrti i
potpuno je unititi. Ali, nee tu stati. S proglasom ili bez njega, na idove e nasrnuti
svi krani na svijetu.
Nemojte me pogreno shvatiti, kao svi i ja volim svoj ivot. Muena patnjom zbog
oeva ubojstva bila sam spremna riskirati sve kako bih ga osvetila, ali bila je to vrlo
sebina odluka, voena mojom ei za osvetom. Sada je bilo drukije. to za mene
znai smrt svih idova? Bili su to veinom bezimeni ljudi, neznanci s kojima nisam
osjeala nikakvu povezanost. Ili jesam?
Stala sam, pustila sam da mi ruke padnu. Paljivo, kao to prilii situaciji u kojoj je
moja dua visjela na rubu ponora, razmiljala sam to mi je initi. Majka Crkva kae
da je samoubojstvo smrtni grijeh. Sve to nam se u ivotu dogodi Boja je volja, zbog
toga se samoubojstvom ovjek postavlja iznad Boga. Krenje takvog prirodnog reda
najvei je prijestup protiv Boga.
Odvie ivo, sjetila sam se Boccacciove mune vizije Danteova sedmog kruga, u kojoj
su samoubojice prikazani pretvoreni u drvee i biljke s trnjem. Cijelu ih vjenost
upaju harpije, krilati duhovi mrtvih. Njihov je grijeh neoprostiv i oni jedini nee
uskrsnuti za Posljednji sud.
Ali... to ako odluka da okonamo svoj ivot nije posve sebina? to ako ta odluka
spasi tisue ivota? Na Bojoj e vagi jedan ivot zacijelo biti lak poput pera naspram
ivota tisua ljudi.
U dubokoj rijeci tuge, neto je zasvijetlilo. Tiho sam pitala, "Ima li no?"
U tami sam Davida jedva nazirala, premda je stajao pored mene, ali jasno sam ga ula,
"Jesi li nala neto?"
"Ne." To je sve to sam rekla. Bio je to inteligentan mukarac, znao je u kakvoj smo
situaciji. Vjerovala sam da e me razumjeti.
Uslijedila je tiina, zatim sam ula, "Imam."
U prsima me snano stegnulo. Obgrlila sam se rukama kako bih zaustavila drhtanje
koje me spopalo. Otrov u tableti nije bio ugodan, ali barem nije morala potei krv.
"Imamo vrlo malo vremena", rekla sam.
Opet tiina, prije nego to je David pitao, "Jesi li ula za Ma sadu?"
Mislila sam da mi pokuava odvratiti misli i bila sam mu na tome zahvalna. "To je u
Lombardiji?"
-121-
Pompea
Nasmijao se, doista jest, prije nego to mi je objasnio, "Bila je to utvrda na vrhu
breuljka u Svetoj zemlji. U njoj je skupina idovskih pobunjenika mnogo godina
izdrala. Kada je rimski vojskovoa kojeg su poslali da ih uniti odluio sruiti utvrdu,
poinili su samoubojstvo."
"to, svi?" Nije li i idovima samoubojstvo smrtni grijeh? Bilo je toliko toga to
nisam znala o njima.
"Svi", rekao je David. "Izvlaili su drijeb. Odabrani su ubili ostale, ukljuujui ene i
djecu, zatim jedni druge. Posljednji mukarac sam se ubio."
Srce mi je bolno lupalo u natuenim rebrima. Nisam mogla zamisliti kako je to ubijati
svoje voljene, jedno po jedno. Jesu li djeca plakala od straha? Ili su ih majke uljuljkale
u posljednji san prije nego to su im otkrile grla pred noevima? A to je bilo s tim
posljednjim mukarcem? Koliko je dugo stajao na vrhu breuljka, u tiini i okruen
mrtvima prije nego to je okonao nonu moru u koju se pretvorio njegov ivot?
Boe, oprosti mu i neka poiva u miru Gospodnjem.
"eli li da izvlaimo drijeb?" pitala sam, priznajem s velikom strepnjom zbog toga
to nisam znala to u ako pristane i ako me ta dunost zapadne.
David me bez oklijevanja zagrlio. Jednako sam mu spremno uzvratila. Bili smo samo
dva ljudska bia u tami i na rubu bezdana, pruali smo jedno drugome podrku kakvu
smo mogli.
"Ne, Francesca", njeno je rekao. "Sve e biti u redu."
Moda ipak jesam kukavica, zato to me proelo olakanje. Olakanje i zahvalnost
zbog tereta koji je taj dobri ovjek preuzeo na sebe.
Svejedno sam rekla, "Trebam trenutak."
Kako bih se pomolila? Kako bih se pokuala nagoditi s Bogom ili kako bih ga
proklela? Nisam sigurna, ali vjerojatno sve troje istodobno.
Tada je glas iznad mene rekao, "Napokon! Posvuda sam vas traio!"
Moete se rugati mojoj gluposti, ali bila sam na samom rubu smrti i toliko izmuena da
sam na trenutak pomislila kako sam ula Svemogueg i kako ni izdaleka nije onakav
kako su me uili. Nije bio ni blizu sveznajuoj velianstvenosti pred kojom se mora
drhtati u slijepom oboavanju, vie je zvuao kao brian, moda malo Ijutit pastir koji
je krenuo u potragu za zalutalim stadom.
Naravno, nisam imala pravo. Ali, ipak ne znam. Pitanje je ostalo: moe li Bog koji je
stvorio nebo i zemlju govoriti kroz Ijudska usta? Zbilja, kako bi se drukije ljudima
obratio? Ili, u mojem sluaju, jednoj eni?
-122-
Pompea
Zaprepateno sam podignula pogled. Gotovo est metara iznad nas tamu je probijala
svjetlost to je dolazila iz etvrtastog otvora u zidu ispod stropa. U svjetlosti sam
ugledala poznato lice koje je zurilo u nas.
"Vittoro," uzviknula sam. "Kako...?"
Tono ispred nas palo je ue. "Poslije, donna. Ali, sada moramo ii."
David me zgrabio oko struka i gurnuo u vis. Drala sam se za ue kao za goli ivot i
poela se penjati. Srce mi je bolno lupalo, ruke su me pekle od napora, ali nakon inilo
mi se beskrajno mnogo vremena, premda je rije bila o nekoliko trenutaka, moj je nos
proao kroz otvor. Vittoro me zgrabio i povukao u kameni prolaz, toliko nizak da smo
morali kleati.
Trenutak potom pridruio nam se David. Ugurali smo se pored uskoga otvora. Vittoro
je uzeo svjetiljku i pokazao u tamu iza nas.
"Ovaj put vodi u unutarnje zidine. Bit ete vani dok trepnete."
ula sam kako se ispod nas podiu reetke. Vratio se Morozzi sa straarima. "Donesite
jo baklji", vikao je sveenik, a potom, "Gdje su? Gdje su!"
Pobjegli smo to smo bre i tie mogli, gotovo presamieni trali smo za Vittorom koji
se za svoje godine kretao zapanjujue brzo. Koljenima i laktovima udarala sam o
kameni zid, pa su ubrzo poeli bolno pulsirati. Mogla sam samo zamisliti koliko je
teko bilo Davidu, koji je bio vii od mene i Vittora, ali ravnomjeran ritam njegova
disanja tik iza mene uvjerio me da se nekako snalazio. Istodobno me poticao naprijed.
Prolaz se uspinjao, zbog ega je kretanje bilo tee. Redovnika halja motala mi se oko
nogu, pa mi je uspinjanje bik) tee i zamornije.
Kada smo bili dovoljno daleko od zatvorskih elija da smo mogli slobodno govoriti,
dola sam do daha i pitala, "Gdje smo?"
Vittoro je preko ramena odgovorio, "U jednom od otvora za ventilaciju koji prolaze
kroz zidine utvrde. Stari Rimljani, koji su izgradili utvrdu, nisu bili budale. Premda je
to trebala biti grobnica, ljudi su dolazili ovamo odati poast bivemu caru. Bez zraka ne
ne mogli upaliti baklje, a kamoli disati. Rjeenje su bili otvori."
Sjetila sam se prostorija bez prozora kroz koje smo proli i kimnula.
"Kako ste nas nali?" pitao je David iza mene.
Na treperavoj svjetlosti vidjela sam Vittora kako se smijei, "Pretpostavio sam da znam
to namjeravate, pa sam pomislio kako bi bilo dobro drati vas na oku, u sluaju da va
>prijatelj< postane problem."
Hvala Bogu to je to uinio, ali svejedno sam bila zapanjena. "Ne razumijem. Kako ste
-123-
Pompea
-124-
Pompea
-125-
Pompea
Oba su se mukarca nasmijala, rekla bih vie od olakanja nego zbog moje loe
dosjetke. Tako se stvar brzo rijeila.
-126-
Pompea
18.
-127-
Pompea
-128-
Pompea
-129-
Pompea
Krajikom oka vidjela sam kako se djeak pomaknuo. Podignuo je drugu ruku, na kojoj
je takoer bilo mnogo porezotina i pokazao ispod kreveta.
Pazei na boicu, kleknula sam na pod i nala ondje nonu posudu. S uzdahom
olakanja u nju sam izlila krv i gurnula je natrag pod krevet. Kada sam to uinila,
protresla sam boicu, kako mi je rekla Sofija, da bi se krv koja se poela razdvajati u
rijetku ukastu sukrvicu iznad gue, gotovo krute crvene mase, ponovno sastavila.
im sam to uinila, izlila sam krv u staklenku koju sam vratila na stol, tono gdje je
bila.
Djeak me cijelo vrijeme bez rijei promatrao. Kada sam bila gotova, u hodniku sam
ula Vittora, koji je ondje ekao kako bi presreo Davida i lijenika.
"Tisuu isprika, dottore", govorio je Vittoro. "Otac Morozzi neoekivano je morao otii,
ali siguran sam da e poslije eljeti s vama razgovarati."
"Kakvu ste mi neugodnost priredili kada ste me prekinuli u poslu", alio se lijenik.
Sveti otac eka. Ne moete oekivati od mene da u isto vrijeme budem na dva mjesta.
"Uao je u sobu i vidio kako na djeakovu ruku stavljam zavoj. Naravno, nisam to
trebala uiniti. Ne, ne mogu objasniti zato sam to uinila. Osim zato to je bila rije o
prestraenom djetetu koje je trpjelo bol. Zacijelo biste i vi uinili isto, zar ne?"
"to to radite?" lijenik je zahtijevao odgovor. "Rekao sam vam da nita ne dirate."
David je brzo priao. "Brat... Francis imao je dobru namjeru, dottore. Obiavao je
brinuti o... konjima. Siguran sam da nita loe nije mislio, zar ne, brate?"
Nijemo sam odmahnula glavom, a u sebi sam poeljela da dottore i slini zavre u
sedmom krugu pakla. Doista me zabavljalo zamiljati ga uronjenog u Flegeton, rijeku
vrele krvi, gdje e, zduno sam se nadala, provesti vjenost.
"Idemo sada", rekao je Vittoro. "Ponovno se ispriavam, dottore."
Dok smo hitali hodnikom, lijenik je jo uvijek gunao. "Jeste li uspjeli?" pitao je
Vittoro usput.
Uvjerila sam ga da jesmo, zatim smo mugnuli u prolaz koji nas je odveo na krov,
preko kojeg smo jo jednom preli i sili u
drugi prolaz, koji nas je odveo u dvorite vojne baze. Tada sam bila doista zahvalna to
su se u utvrdi ak i takori mogli izgubiti, kako je Vittoro rekao. Bila sam posve
dezorijentirana. Da nas satnik nije vodio, uope ne bih znala gdje sam.
Tek to smo doli u dvorite, nabasali smo na ophodnju. Desetak straara u prsnim
oklopima s kacigama s perjanicama bilo je naoruano bajunetama i maevima u
koricama. Stupali su preko otvorenog prostora. Da ih nismo vidjeli, uli bismo lupanje
-130-
Pompea
njihovih nogu.
Sakrili smo se u sjene uza zid i ekali da ophodnja proe. Srce mi je lupalo pod
rebrima, koja su bolno prosvjedovala. Da su nas tada uhvatili, Morozzi bi imao sve to
mu je trebalo da nas optui. Netko bi shvatio da smo bili u blizini krvi namijenjene
papi. Ispitali bi djeake...
Osjetila sam u u ustima. Molila sam kao nikad u ivotu, ali molitve svejedno nisu bile
dobre. Veinom su se sastojale od upozorenja Bogu kako u dopusti li da se to dogodi,
znati da je laan, varalica koji ne zasluuje nae oboavanje. To vjerojatno nije bio
najbolji nain da se zadobije Boja milost.
"Zapeatit e izlaze", rekao je Vittoro kada je ophodnja prola. "Morozzijeva je jedina
ansa sprijeiti vas da izaete."
"Ali, ve ste na to mislili", rekao je David. "Je li tako?"
Satnik je slegnuo ramenima. "Istinu govorei, vie me zanimalo nai vas. Mislio sam
kako u se poslije pozabaviti s ostalim."
"Moda se nekamo moemo sakriti", brzo sam predloila. "Dok se strka ne smiri.
Potom moemo samo mugnuti van."
Vittoro je odmahnuo glavom. "Moemo se sakriti na najmanje stotinu mjesta, ali
svejedno postoji opasnost da e nas nai. Pametnije bi bilo izvesti vas van. Ostat u iza
vas i izazivati zabunu koliko god budem mogao. Momcima nee smetati. Kao to
rekoh, na Borgijinoj su strani."
"Satnik ima pravo", rekao je David. "Osim toga, ako uspijemo i ako Inocent umre,
castel e biti zatvoren dok pljaka ne zavri."
S time sam se morala sloiti. Vrlo sam se dobro sjeala to se dogodilo osam godina
prije kada je umro papa Siksto IV. Dok je kardinal vojevao veliku bitku za papinstvo,
koju je izgubio, zajedno s ocem i veinom Borgijinih ukuana bila sam evakuirana na
selo. Ulicama su bjesnjele bande, Rimom su harali poari, i dok se kon klava kardinala
konano nije nagodila oko kandidata, gradom je vladao kaos. Opet bi se moglo
ponoviti.
"Morate izai", rekao je Vittoro. Brzo je pogledao oko sebe i odluio, "Ovuda."
Krenuli smo, sili nekoliko stuba, i jo nekoliko, zatim smo morali stati i propustiti jo
jednu ophodnju. Stisnuta uza zid, zadrala sam dah kad je mlad straar pogledao preko
ramena i namrtio se kao da je neto uo. Nastavili smo nakon nekoliko trenutaka,
opet sam disala, ali bilo mi je jasno da u utvrdi ne moemo jo dugo ostati i nadati se
da nas nitko nee primijetiti.
-131-
Pompea
-132-
Pompea
19.
David je odvezao crni plat i preko glave svukao bijelu halju. Bacio je odoru na pod.
"Smetat e mi kada budem u vodi", rekao je pogreno protumaivi moj iznenaeni
pogled. Savreno sam dobro razumjela zato se svukao. Ali, ako je mislio da e ii prvi,
varao se.
"Ne znamo koliko je cijev iroka, zar ne?" istaknula sam. "Ja imam vie izgleda da se
provuem. Tako emo doznati moe li i ti proi. U suprotnom emo se zaglaviti, bit
emo zarobljeni na mjestu odakle nema izlaza."
"Ima pravo", rekao je Vittoro nevoljko. "Kroz cijev sam sputao ue, ali nikada nisam
bio unutra. Mogu samo nagaati koliko je iroka."
"Odvie je opasno", navaljivao je David. "Bit e sama u vodi."
"Bit u dobro." Nisam ekala da pristanu, nego sam svukla halju, ali i gornju haljinu.
Vittoro je na jednom kraju ueta nainio omu. Uzela sam je, spustila preko glave i
povukla ispod pazuha.
Letimino sam pogledala niz cijev i duboko udahnula, "Spremna sam."
Naravno, nisam bila, ali na taj se zadatak nije moglo pripremiti. Najbolje je to prije s
time zavriti. Slijedila sam Vittorove upute i sjela na rub cijevi.
"Sputajte se polako", govorio je. "Ue u otputati malo po malo. Ako vas stee,
poduprite se nogama i rukama o stijenke, tako ete si olakati. Bude li problema,
trznite uetom i izvui u vas van."
Kimnula sam kao da sam razumjela, ali sve to sam znala bilo je da ulazim u mranu,
vlanu rupu i da u, ako preivim sputanje, zavriti u odvratno prljavom jarku. U
posljednjem trenutku, prije nego to sam zgrabila ue, pogledala sam Davida.
"Kada se nae u vodi, pazi da ti ni sluajno ne ue u usta. Ako uroni, nemoj
udahnuti. Svaka je rijeka zagaena, ali ono to je u tome jarku, moe nas ubiti."
"teta to to ne moemo dati Inocentu", rekao je sa zategnutim smijekom.
Vittoro je bio spreman. Vidjela sam u njegovim oima koliko je zabrinut, pa sam se
uspjela osmjehnuti. "Ne brinite. Bit u dobro. Niste nas spasili od Morozzija kako
bismo se udavili u zagaenoj vodi dubokoj metardva."
Grubim je glasom rekao, "Molim se da je tako."
Ispruila sam ruku i stisnula njegovu, "Moj vas je otac smatrao prijateljem. Sada
razumijem zato."
"Giovanni bi se ponosio vama", rekao je Vittoro. "Kao i svaki otac."
-133-
Pompea
-134-
Pompea
Bila je to visina od oko tri i pol metra, ali srce mi je gotovo stalo. Pala sam u jarak i
potonula. Nogama sam dodirnula odvratnoj meko dno koje kao da me vuklo dolje.
Svom sam snagom zaplival.i prema povrini i izronila kroz debeo sloj sluzi.
Kada mi je glava bila izvan vode, otresla sam sa sebe to sam vie mogla prije nego to
sam otvorila oi i udahnula. Smrad je bio nesnosan. Pokuala sam dohvatiti suprotnu
stranu jarka, ali voda je bila oko metar ispod ruba obale. Jedan uasan trenutak mislila
sam da sam u klopci. Ali, tada sam vidjela bljesak eljeznih stuba uklesanih u kamen i
gotovo zaplakala od olakanja.
Nakon to sam se etveronoke popela i sruila na travnatu obalu s druge strane utvrde,
u jarak je pao David. Zadrala sam dah dok sam gledala kako izranja, zatim sam
pokazala prema stubama. Pridruio mi se, potrali smo prema obali rijeke, a s nas je
kapala odvratna sluz.
"Most je uvan", rekao je David. "Ne moemo ga tu prijei."
Naravno, imao je pravo, morali smo nai drugi put, ali kako? Mahnito sam se
ogledavala oko sebe, zatim sam pokazala, "Oko kilometar uzvodno nalazi se Ponte
Sisto, ako uspijemo donde doi."
I ako ga ne uvaju kondotjeri.
Kretali smo se to smo opreznije mogli, drali smo se obale i skakali iz sjene u sjenu.
Bila je oseka, to je samo pojaavalo smrad, ali Bojom milou ubrzo sam postala
neosjetljiva na mirise. Noge su nam tonule u blato dok smo hodali, i to nas je
usporavalo. Dva sam se puta spotaknula i da nije bilo Davidove snane ruke, bila bih
pala. Na mjestu na kojem se jedna od prastarih kanalizacijskih djevi ulijevala u rijeku,
uznemirili smo takorsku koloniju. takori su poeli izvirati svuda oko nas, njihovo
kretavo skvianje ispunjavalo je tamu. Pod drukijim okolnostima ukoila bih se od
uasa. Ali, nakon svega to se te noi dogodilo i beznadne opasnosti koja nam je visjela
nad glavama, David i ja smo potrali izmeu takora i tako ih uplaili da su pobjegli
pred nama razdvojivi se poput velike sive plime.
"Moramo upozoriti Rocca", rekla sam dok smo trali. Boe, molim te da stignemo na
vrijeme.
Kada smo ugledali most, David me povukao dolje, pored sebe. Svaki smo luk paljivo
promotrili, traei znak da je most uvan. Ako je Vittoro pogrijeio, zapovjednik utvrde
zacijelo je poslao ljude da ga uvaju. Ali ako je imao pravo, ako su u garnizonu
naklonjeni Borgiji...
"Nema nikoga", rekao je David. Na Ponte Sistu nita se nije komealo, nitko mu nije
-135-
Pompea
-136-
Pompea
Morali smo nai sklonite prije toga. Trenutak potom shvatila sam kamo nas je Rocco
vodio.
"Jesi li siguran?" pitala sam tiho, nadajui se kako David nee uti moje nedoumice.
Od svih mjesta na koja smo se mogli sakriti...
Crkva Svete Marije sopra Minerva, koju su izgradili dominikanci da im slui kao
kanonika kua u Rimu, izgraena je povrh hrama boici mudrosti. Ondje je pokopano
tijelo svete Katarine,
o kojoj sam ve govorila, ali ne i njezina glava, koja je u Sieni. To me uznemiruje, a i
ini mi se da odgovara njezinim sljedbenicima u oba grada.
"Imam ondje prijatelja," rekao je Rocco. Morala sam se nadati da je tako. U
suprotnom, ui e ravno u osinje gnijezdo i povesti nas za sobom.
alosno je to se mnoge crkve u Rimu i drugim gradovima zbog straha od pljakaa
nou zakljuavaju. Smatra se da svatko kome je potrebna duhovna podrka moe
ekati do jutra. Ali, dominikanci imaju toliku mo i siju toliko straha, da je crkva
Bogorodice i Boice mudrosti bila iznimka tog pravila.
Stajali smo pored malih vrata na ijem su kamenom nadvratniku bili uklesani lovaki
psi u trku, Domini canes, psi Gospodnji, to je moto dominikanskog reda. Trenutak sam
strahovala da David nee htjeti ui. Na licu su mu bili ispisani krajnja odvratnost i
sumnja.
Uzela sam ga za ruku i brzo rekla: Rocco je dobar ovjek. Imam potpuno
povjerenje u njega, osim toga, dolaskom ovamo ugrozio je sebe.
David se nije doimao ba uvjeren, ali pristao je ui. Nali smo se u prolazu izmeu
sjedita u pobonoj lai, pored oltara Bogorodice. Ispred Djeviina kipa bile su
upaljenje svijee, koje su osvjetljivale unutranjost. Ve sam bila u toj crkvi, ali
zaboravila sam koliko je velianstvena, u potpunoj suprotnosti s jednostavnim
vanjskim proeljem. Svod presvoen lukom sa ivopisnim crvenim rebrima
obrubljivao je plavo zvjezdano nebo. Uglaani mramorni stupovi sa svake su strane
glavnog broda odraavali svjetlost vjene lui na oltaru, podsjetnik na Kristovu vjenu
prisutnost. Pokuala sam izraunati koliko smo dugo bili u utvrdi i u bijegu.
Pretpostavila sam da se nalazimo izmeu poveerja, koje tako njeno pozdravlja no, i
zornice. Morat emo se sakriti prije nego to fratri dou na misu koja najavljuje novi
dan.
"Ovuda", rekao je Rocco i pokazao prema kamenim stubama to su vodile prema
kripti. Nevoljko sam krenula, bilo mi je dosta mraka i malih prostorija. Nasreu, ispred
-137-
Pompea
desetak grobnica gorjele su vjene lui, ukljuujui i grobnicu svete Katarine. Na slici
je prikazana kako mirno poiva, ali sjetila sam se bezglavoga tijela koje se unutra
nalazilo i stresla se.
Nije se samo Katarina nalazila u prividnome miru. Na kraju kripte, gdje smo se David
i ja napokon skljokali, u zidu se pojavilo uklesano ensko lice. Njezine su crte lica bile
plemenite, kosa upletena oko glave, a izraz lica otar.
"Minerva?" pitala sam Rocca.
Kimnuo je. "Vjerojatno. Kada je to bio njezin hram, tu se nalazio bunar. Redovnici su
ga ponovno osposobili." Nestao je u tami i nakon nekoliko minuta vratio se s vedrom
vode.
David i ja bacili smo se na vedro. Pili smo i kada smo utaili e, oprali smo se to
smo bolje mogli s obzirom na pravila pristojnosti i nedostatak iste odjee. Iscrpljeni,
skljokali smo se uza zid. Kada sam ula Davida kako govori, oi su mi se ve sklapale,
"Postoji li mogunost da e netko sii dolje?"
"Netko hoe", odgovorio je Rocco. "Raunam na to."
Pored mene David se ukoio. Nisam ga mogla osuivati, s obzirom na to da smo te
noi ve jednom bili uhvaeni u zamku.
"Tvoj prijatelj?" pitala sam.
Rocco je kimnuo. "Prije nekoliko godina, kada su ga poslali ovamo, u kanoniku kuu,
sluajno smo se sreli na ulici. Prepoznali smo se. Pitao sam se hoe li me odati. Ali,
moju je tajnu sauvao."
"Koju tajnu?" pitao je David. Bilo je oito da je jo uvijek sumnjao.
Pustila sam Rocca da odgovori, to je i uinio, jednostavno i dostojanstveno, "Nekada
sam bio dominikanac."
David je proizveo zvuk izmeu nevjerice i gaenja. Njegovu reakciju nije bilo teko
razumjeti. S toga gledita, mogao je svoj ivot povjeriti i samom Sotoni.
"Nisam znao da je red mogue napustiti", naposljetku je rekao.
"Nije", odgovorio je Rocco. "Pobjegao sam. Kada me otkrio, Guillaume me mogao
uvaliti u velike nevolje, ali nije. utio je."
"Zato?" pitala sam.
"Ima svoje razloge", odgovorio je Rocco, naslonio se na zid, sklopio oi i na taj nain
prekinuo razgovor.
Jedno smo vrijeme utjeli. Lebdjela sam izmeu sna i jave. Kada sam bila budna, u
mislima mi je bio Nando, koji je sigurnosti radi poslan na selo, i to da bi njegova oca
-138-
Pompea
mogli zbog mene poeti progoniti. Tako sam ga neoprezno uvalila u svoje nevolje.
Uvjeravala sam se da nemam izbora, a istina je da ga uvijek imamo. Ako se Roccu bilo
to dogodi, za to u samo ja biti odgovorna.
Razmiljala sam o toj neugodnoj mogunosti, kada sam na stubama to su vodile u
grobnicu ula korake. uo ih je i Rocco i odmah ustao. Lako sam gurnula Davida i
probudila ga iz drijemea. unuli smo iza sarkofaga, a Rocco je krenuo presresti
doljaka.
Trenutak potom ula sam priguene glasove. Nisam mogla razabrati rijei, ali nije
zvualo kao svaa. Rocco se ubrzo vratio i doveo sa sobom mukarca u bijeloj halji i
crnom plastu dominikanskog reda. Bio je Roccovih godina, nekoliko centimetara nii i
malo mraviji, tamne, uredno podrezane brade i brkova. Na licu je imao izraz iskrenosti
i otvorenog zanimanja. Nije izgledao uplaen to nas vidi.
"Ovo je brat Guillaume", rekao je Rocco. "Pomoi e nam."
"Rocco kae da ste pobjegli iz castela", rekao je fratar i gledao as jednoga as drugoga.
Toliko se usredotoio, da nije ak ni nabrao nos zbog naega smrada. "Kako vam je
uspjelo?"
David je ustao. Pognuo je ramena, stegnuo ake i prigueno rekao, "Zato vas to
zanima?"
Guillaume se pred prilino oitom prijetnjom malo zacrvenio, ali nije se povukao,
"Radoznao sam. Castel je poput zagonetke.
Kako biste je rijeili, potrebna vam je mudrost, pronicljivost i moda malo sree."
"Guillaume voli zagonetke", rekao je Rocco i osmjehnuo se. Letimino me pogledao i
rekao, "Osobito voli zagonetke koje se mogu nai u prirodi. Pitajte ga o pelama."
"O pelama?" ponovila sam, nije mi bilo jasno.
Redovnik je izgledao malo smeten, ali toliko je bio ushien da se nije mogao obuzdati:
Pele su najnevjerojatnija Boja stvorenja, udesnija od ljudi. Teko, marljivo i
nesebino ostvaruju svoj cilj. Pritom se ponaaju na nekoliko fascinantnih naina. Na
primjer, pri povratku u konicu pela nekada izvede neto to nalikuje vrlo zamrenom
plesu. Uvijek su to jednaki koraci, a ako ih promijeni, vjerujem da za to postoje tono
odreeni razlozi. Pele koje su promatrale taj ples potom odlaze, esto u istome smjeru
odakle je dola prva pela.
"Fascinantno", rekao je David. Opustio je ake i sada je fratra gledao kao da ga sve to
zabavlja.
"Ali, to nije sve", nastavio je Guillame. "Gotovo sam siguran da postoji pravilnost po
-139-
Pompea
kojem se pele mnoe, mislim na njihov broj. Broj pela u konici raste prema
matematikom slijedu koji je otkrio veliki matematiar Leonardo Fibonacci. Isti slijed
ponavlja se esto u prirodi... na primjer, kod latica na suncokretu, spirala na ljuskama
eera..."
"Nevjerojatno", rekla sam, a to sam doista mislila. Ali, vrijeme je previe brzo
prolazilo, a mi jo nismo smislili plan bijega.
"Oprostite mi", rekao je Guillame, ali nije izgledao nimalo zbunjen. "O tome mogu
satima govoriti. Moda mi zato poglavar naega reda doputa slobodu da se u samoi
bavim prouavanjem... naravno, u svrhu vee Gospodove slave."
Tek sam se tada sjetila da je dominikanski red, koji je izrodio Torquemadu, u svojim
boljim danima iznjedrio i svetoga Alberta Velikoga, koji je smatrao da znanost i vjera
mogu biti jedna s drugom u skladu, i najuzvienijeg, svetoga Tomu Akvinskog, za
kojeg se moe rei da Crkva stoji na njegovim ramenima. Kako je red s takvih sjajnih
visina pao na grozniave strasti glavnoga inkvizitora?
"Bavite se time na neobinom mjestu, redovnice", rekao je David.
Guillaume je rairio ruke u jednostavnoj gesti prihvaanja. " Bog me tu poslao. Ali
vratimo se na vanije stvari, za sada je sigurno da tu ostanete. Ja skrbim za svjetiljke u
grobnici, provjeravam ih prije svake mise. Jo malo i poet e jutarnjica. Moja e braa
biti gore, u crkvi, nee silaziti ovamo. Kad svane, vidjet emo kako stoje stvari i ako
bude potrebno, napraviti novi plan. Odgovara li vam to?"
Kada smo ga uvjerili da nam, dakako, odgovara, dodao je, "Budem li mogao, vratit u
se prije prvog molitvenog sata s hranom i vijestima. Do tada ostanite tu i pokuajte se
odmoriti."
Rocco ga je otpratio do stuba, a David i ja smo opet sjeli. Trenutak prije nego to sam
iscrpljena pala u san, pomislila sam da sam napokon upoznala ovjeka koji je istinu
traio u samoj svetoj majci Crkvi, kakvim sam isprva smatrala Morozzija. Da ih je bilo
vie i da su imali Guiilaumeovu hrabrost, moda bi se Torquemade ovoga svijeta moglo
poraziti. S tom sam milju zaspala. Spavala sam duboko i bez snova, trgnula sam se
malo samo kad sam ula redovnike kako mole: Neka moja dua samo u Gospodu nade mir.
On je izvor moje nade.
-140-
Pompea
20.
Francesca?" Vrlo dubok i tih glas. Njean dodir na mojoj ruci. Otvorila sam oi. Rocco
je kleao pored mene, lica izbrazdana od brige. Iznad njega, s vrha stuba koje su vodile
prema oltaru, prodirale je slabo dnevno svjetlo.
"Koliko je sati?" pitala sam, pokuavajui se probuditi. Spavala sam duboko, ali to mi
nije mnogo koristilo. Bila sam zbunjena, iscrpljena i sve me boljelo. Rocco je ispruio
ruku kako bi mi pomogao da ustanem. Prihvatila sam je, zahvalna na njegovoj snazi i
postojanosti.
"Jo malo pa e prvi as*", rekao je. "Guillaume je donio hranu, i kako je obeao,
vijesti."
"Kakve vijesti?" David se probudio i pitao. Ustao je kao da je cijelu no spokojno
spavao u udobnom krevetu.
"U gradu je mirno", rekao je Rocco. "Ne govori se o tome da je netko sino pobjegao iz
utvrde, nema znakova nevolja u idovskoj etvrti ili bilo gdje na ulicama. ini se da je
sve u redu."
Dakako, bio je to blagoslov, koliko je mogao biti. Vittoro je imao pravo, bez vrstih
dokaza o uroti za ubojstvo pape, Morozzi nije mogao nita a da na taj nain ne izloi
grlo Borgijinoj osveti.
Prvi, najraniji od sedam kanonikih molitvenih asova, zora (6 ujutro).
To ga, meutim, nee sprijeiti da natjera papu da potpie proglas kojim e pobiti
idove. To moe zaustaviti samo Inocentova smrt.
"Nema vijesti o papi?" pitala sam.
Rocco je odmahnuo glavom. "Nita novo."
Nisam mogla vjerovati da smo kroz toliko toga proli kako bismo doivjeli neuspjeh,
premda sam znala da nam uspjeh nita nije jamilo. Zamijenila sam krv, ali nisam
mogla biti sigurna da ju je Inocent primio. ak i da jest, moda na njega ne bi
djelovala kao na Rebeku. Osim toga, mogao je umrijeti od svojih neumjerenosti, kojih
je bilo mnogo. Ili je beskrajno milosrdni Bog odluio maknuti svojega slugu na neki
drugi nain, prije nego to jo zla poini. S toliko nepoznanica mogli smo krenuti samo
u jednom smjeru.
"Moramo doznati to se dogaa u castelu", rekla sam. eljela sam smjesta krenuti. Ali,
moj je eludac mislio drukije. Zbog blizine hrane poelo mi je kruliti u trbuhu, kao u
-141-
Pompea
-142-
Pompea
-143-
Pompea
se.
"Oprostite, signore. Imate li trenutak?"
Odluila sam biti pristojna ali i strpljiva, to je jednako vano kada imate posla s
malim, napetim ljudima, koji su uvijek na rubu da iskoe iz vlastite koe. Oni koji ga
nisu poznavali mislili su kako se l)()jao kardinala, ali istina je bila istodobno drukija i
tunija. Renal do je bio jedna od onih jadnih dua koja prolazi kroz ivot u strahu od
pogreki. Najmanja stvar, pogrean red pogrean broj, izgubljen raun, neitak raun,
bilo to, moglo bi prouzroiti situaciju da ga o tome netko s ovlastima ispituje, to on
nije mogao podnijeti. Odabrao je tonost da mu bude zatita od svijeta, tit iza kojeg je
uao.
Okrenuo se i sumnjiavo me pogledao, "to trebate?"
"Nita osobito", uvjerila sam ga. to sam blae mogla rekla sam, "Samo sam pomislila
kako biste mi mogli rei gdje se nalazi Njegova Uzoritost."
Renaldo je slegnuo ramenima, okrenuo mi lea i ponovno se udubio u knjige. "Da je
elio s vama razgovarati, znali biste gdje je."
Njegova logika bila je nepobitna, kao i netrpeljivost kojom je iznesena. Usprkos tome
to sam u Minervinoj grobnici mirno odspavala, da se tako izrazim, bila sam
iscrpljena. Prethodna no kotala me vie nego to sam eljela priznati, naroito kad se
uzme u obzir sve to se dogodilo prije toga.
Natjerala sam se da budem ljubazna i rekla, "Naravno, imate pravo, signore. Ali,
maloas se dogodilo neto to zahtijeva kardinalovu pozornost."
"Doista? A to bi to bilo?" Njegov je glas otkrivao kako je uivao muiti me.
Moju je odlunost pojaao oaj. Nagnula sam mu se toliko blizu da se stresao, moda
samo od straha, ali i od nekog osjeaja koji nisam mogla odrediti.
Vrlo sam mu prisno apnula, "Novi sam otrov dovrila prije nego to sam se nadala.
Nevjerojatno je uinkovit. Njegova Uzoritost ostavila je naputak da ga obavijestim im
bude spreman, kako bi mi rekao kome je namijenjen."
Boe oprosti mi, jadni ovjek pocrvenio je kao rak, zatim je problijedio. Ispustio je
knjigu i sruio pero na pod, a kada se sagnuo da ga uzme, udario je glavom o stol. Od
udarca se tintarnica zaljuljala i otklizala do ruba stola. Da je nisam uhvatila i njeno
vratila na mjesto, pala bi.
Sada sam imala Renaldovu punu pozornost. Zurio je u mene razrogaenih oiju.
"Nikome neete red, zar ne?" pitala sam. "Ljudi se jako uzbude kada se spomene
otrov."
-144-
Pompea
-145-
Pompea
"Jeste li dobro?" ula sam sobara kao iz velike daljine. Nisam primijetila da je ustao i
zabrinuto se u mene zagledao.
Molim te... radi Davida, Sofije, Benjamina i ostalih... "Signorina...?" Nejasno sam ula
njegovu uznemirenost i zapitala se to ju je izazvalo.
Odjednom sam znala. Gledala sam kroz njega i u svojoj glavi vidjela nepregledan i
jeziv krajobraz, osuen i uveo, u kojem nije ivjelo nita slino ljudima. Bio je to svijet
u kojem je zemlja rigala dim u crno nebo. U kojem su vukovi tuno zavijali.
Uasnuta, skoila sam i kriknula. Tek sam tada vidjela tanku zraku svjetla koja mi je
nudila izlaz. Vidjela sam je i posegnula za njom.
Boe, preklinjem te, ako je moja dua cijena, rado u je platiti... "Signorina!"
Snaan zvuk odjeknuo mi je u uhu. Beskrajan i dubok zvon koji mi je zaustavio misli i
strahove, koji mi je ispunio svaki dah i irio se kako bi obuhvatio sve to je ikada
postojalo i to ce ikada postojati. Bio je to zvuk kakav nisam ula nikad prije ni
poslije.
Trajao je, trajao i trajao... bila su to zvona svih stotinjak crkava u Rimu, koja su se
jedno drugome pridruivala, dok od njihove snage zrak nije poeo vibrirati. ula sam
tranje, netko se pribliavao, sve blie i blie da se zemlja poela tresti, zatim su se
zauli glasovi iz palae, s ulica, iz svake etvrti u Rimu i iz cijeloga svijeta.
Svi su kao jedan uzvikivali: Il papa e mortal Il papa e morto!
Papa je mrtav.
Jesu li moje molitve usliane? Moda, ali od tada je u mranome kutku moje due
ivjelo pitanje. Od ije ruke?
-146-
Pompea
21.
Nakon Inocentove smrti Borgia se tri dana nije vratio u pa lazzo. Kardinal je ostao u
Vatikanu, kao vicekancelar Kurije nadgledao je pripreme za papin pokop.
U meuvremenu, Rimom su mahnito kolale glasine. Papa je ubijen. Ne, umro je zbog
svojih neumjerenosti. Ili zbog prokletstva ciganske kurve. Ili zbog drevnog
proroanstva naenog na grobnici jednog od careva. Ili...
Nisam bila sigurna u svoju krivnju, nisam bila sigurna to sam trebala osjeati osim
olakanja. Inocent je umro, od moje ruke ili prirodnom smru, to nije bilo vano
nikome osim meni. Proglas nije bio potpisan, toliko sam shvatila iz poruke napisane u
urbi, koju mi je iz idovske etvrti poslao David. Golemo idovsko bogatstvo,
skupljano po cijeloj Europi, sada je pritjecalo na Borgijine raune u Spannocchijevim
bankama u Sieni, kamo je otiao Cesare. Toboe je pripremao svoje konje za utrke
Palio koje su se svakoga ljeta u tome gradu odravale. Zapravo je pazio na novac.
Sve bi to bilo divno i krasno... bilo bi da iznad svega toga nije visjela sjena. Mukarac
koji je doista naredio ubojstvo mojega oca ostao je na slobodi, vjerojatno u okolini
Vatikana. Nisam mogla ni zamisliti Morozzijev bijes zbog toga to mu je plan
pokvarila Inocentova smrt. Ali, posumnja li kako Inocent nije umro prirodnom smru,
njegov bijes bit e jo vei. Nisam mogla znati to e uiniti, ali moja tableta bila je
kod njega. To nikako nisam mogla zaboraviti. Je li mogao doi do drugih otrova ili ne,
nije bilo vano, jer imao je najsmrtonosniji od svih, koji sam sama napravila kako bih,
budem li morala, okonala svoj ivot.
Sada bi on mogao okonati Borgijin, i na taj nain u njegovo ubojstvo umijeati mene.
Moja je slubena zadaa bila zatititi kardinala ne dajte se zavarati, ozbiljno sam je
shvatila. Jednako me zanimalo zatititi sebe. Ali, najvanije od svega bilo mi je ispuniti
zavjet, osvetiti oca i ne dopustiti Morozziju da pobijedi, zatim ga ubiti. Nisam znala
kako u to postii, barem ne jo.
Dok su me takve mrane misli izjedale, potraila sam Vittora. Bio je zauzet davanjem
nareenja svojim asnicima u vezi s obranom palae, ali kada me vidio, prekinuo je s
poslom.
"Francesca", rekao je i nasmijeio se, "jeste li dobro?"
"Podnoljivo, a vi?"
-147-
Pompea
-148-
Pompea
-149-
Pompea
-150-
Pompea
vano. "Vano je jedino da je mrtav. Budimo sretni zbog toga i nemojmo brinuti o
drugim stvarima."
Pribliavali smo se Aeliusu, mostu koji smo preli s Morozzijem kako bismo uli u
castel. Zurila sam u zidine koje su se nadvijale nad nama i udila se kako smo im David
i ja uspjeli pobjei. Podignula sam pogled prema svetome Mihaelu i nijemo mu
zahvalila. Jarak sam samo letimino pogledala.
Malo poslije uli smo u Vatikan. Za razliku od ostatka grada, golemi trg ispred crkve
sv. Petra vrvio je ljudima. Na prvu vijest o papinoj smrti, pohitalo je tamo sveenstvo i
svjetovnjaci iz cijelog Rima i okolice. Neki su nanjuili kakvu pogodnost za sebe, neki
su doli kako bi se borili za omiljenog kandidata, a neki samo kako bi uivali u
spletkama i uzbuenju. Iz talijanskih drava i veine Europe urno e stii poslanstva.
Svako prenoite u Rimu i mnoge privatne kue ubrzo e pucati od ljudi.
urili su se doi u grad prije nego to pone konklava i kardinale zakljuaju u
Sikstinsku kapelu, a njima ne preostane drugo nego ekati njihovu odluku.
U jednoj od mnogih zgrada u Vatikanu, Morozzi je kovao plan. Sigurno je znao kako
e proglas biti potpisan samo ako papa postane netko tko mrzi idove jednako koliko
on. Mnogi su odgovarali tome opisu, ali glavni je bio Giulliano della Rovere. Zapravo,
Borgijin veliki suparnik bio je pravi vladar iza Inocentova prijestolja. Dakle, prije nego
to je proglas predloio papi, Morozzi je zacijelo imao della Roverein blagoslov.
Pretpostavila sam da je on novi zatitnik ludoga sveenika.
Nisam sumnjala kako e della Rovere uiniti sve to bude potrebno da zadri nadzor
nad papinstvom. Ne bude li izabran, bio je dovoljno mlad kako bi pristao da papa
postane kandidat po njegovoj volji i ekao sljedeu priliku da sam ue u utrku. Za
Borgiju je bilo posve drukije. U ezdeset prvoj nije si mogao priutiti da ponovno
izgubi. Vie se nije mogao nadati da e sljedei put postati papa. Odvie je to dugo i
silno elio da bi sada odustao. Samo se della Rovere mogao mjeriti s neobuzdanom
estinom Borgijinih ambicija.
"Sudar Titana", promrmljala sam i pogledala prema neu kraenom proelju Sikstinske
kapele, gdje e se odigrati posljednja bitka. Nitko osim kardinala i njihovih sluga nije
znao to se tono dogaalo za vrijeme papinskih konklava, ali postupak kojim kau da
Bog bira svojeg namjesnika na zemlji, meni je izgledao kao tek neto vie od poziva
na pohlepu i potkupljivst.
"to ste rekli?" pitao je Vittoro.
Okrenula sam se u sedlu i pogledala ga, "to mislite, koliko e daleko otii della
-151-
Pompea
-152-
Pompea
Kada sam dola, kardinal je ustao, obiao stol i toplo me pozdravio. "Donna Francesca!
Kako mi je drago to vas vidim!"
Sve je utihnulo. Tajnici, inovnici, svi su se ukoili i zurili u nas. Ili tonije, zurili su u
mene. Znak takve ljubaznosti, gotovo besprizorne na mjestu gdje ene vrijede toliko
malo, zacijelo e ra zvezati jezike. Znajui da Il Cardinale nije inio nita bez posebnog
razloga i nesmotreno, to je oito i elio.
Koliko e proi dok se ne dozna da je Francesca Giordano, trovaeva ker, za koju se
govorilo kako je preuzela oevu slubu, posjetila kardinala u Kuriji i da ju je on primio
s velikom naklonou i potovanjem?
Da su se, to je dodue istina, malo povukli kako bi jedno vrijeme razgovarali u
tajnosti, dok su ih svi gledali, a nitko ih nije mogao uti.
inilo se da raspravljaju o stvarima od velike vanosti.
"to elite?" pitala sam Borgiju kada smo se povukli u kut gdje smo imali malo
privatnosti. eljela sam rei, to je imao na umu kada je uinio na razgovor toliko
javnim, ali kardinal je moje pitanje shvatio drukije.
Priinio se iznenaenim i rekao, "Postati papa, naravno. Mislio sam da zna."
Prije nego to sam dopustila da me obuzme zlovolja, u njegovim sam oima vidjela
sjaj. A u glasu ozbiljnost kada je dodao, "Ali, najprije se mora pobrinuti da poivim."
-153-
Pompea
22.
Grki vojskovoa Tukidid u Povijesti peloponekoga rata, rekao je kako je uvijek bolje
pretpostaviti da je na neprijatelj vrlo sposoban nego se nadati da e pogrijeiti. Kada
sam uprla svu snagu da ispunim svoj zadatak i odrim Borgiju na ivotu, jo nisam bila
proitala Tukidida, ali nagon mi je govorio da protivnika ni u kojem sluaju ne smijem
podcijeniti.
Morozzi je bio poludjeli fanatik ali i inteligentan licemjer, koji je mnogo bolje od mene
znao kako funkcionira sveta majka Crkva. Osobito je dobro poznavao Vatikan, tlo na
kojem e se odigrati velika bitka izmeu Borgije i della Roverea. Imala sam vrlo malo
vremena da to bolje upoznam Vatikan.
Vittoro me pratio. S njime uza se usredotoila sam se na kapelu, u kojoj e se odrati
papinska konklava.
Sikstinska kapela, nazvana u ast pape Siksta IV, koji je naredio njezinu izgradnju, bila
je posveena prije samo devet godina. Bit e to prvi put da se u njoj odrava papinska
konklava, ali inila mi se primjerenom toj svrsi. Izgraena po uzoru na Solomonov
hram u Jeruzalemu (hoemo li na trenutak zastati i zauditi se koliko je ironino
iskazati toliko potovanje idovskoj graevini?), iza gotovo neobraenih proelja koje
prekida samo red malih prozora pod krovom i nekoliko vrata to iz prizemlja vode u
zatvoreno dvorite, skriva se cijelo bogatstvo u obliku iznimnih umjetnikih djela.
U kapelu se moe ui samo kroz Apostolsku palau. Kada je rije
o zatiti, zdanje prua mnoge prednosti, ali u isto vrijeme naglaava svoju ulogu
papinske kapele, odvojene od mnogo vee bazilike koja je otvorena za javnost.
Bez obzira na to koliko sam je puta vidjela, kapela mi uvijek oduzme dah. O Sikstu
moete rei to god elite, ali imao je dar izvui iz umjetnika naega doba ono najbolje
i iskoristiti to za sebe. Moj omiljeni Botticelli, kao i Perugino i Ghirlandaio,
pridonijeli su nevjerojatnom nizu freski koje su oivjele na zidovima. Ispod
nadsvedenog stropa, plavog sa zlatnim zvijezdama, nalaze se Mojsije, Aron, Isus
Krist, sveti Petar i mnogi drugi i prikazuju neprekinuti niz papinskih figura tijekom
razdoblja od kada je Bog dao Mojsiju deset zapovijedi do vremena kada je Isus Krist
svetome Petru dao kljueve raja. Kroz sve to ponavlja se Konstantinov slavoluk i podsjea nas da papa ne posjeduje samo vrhovnu duhovnu mo, nego i svjetovnu.
-154-
Pompea
Zastala sam pred djelom koje me uvijek najvie fasciniralo kada sam s ocem dolazila u
kapelu. Oev poloaj u Borgijinoj kui donio nam je odreene povlastice, meu njima
i mogunost da dolazimo na mjesta zatvorena za javnost. Razmiljala sam o njemu
dok sam stajala pred nizom freski to su prikazivale kanjavanje Katuna koji se
pobunio protiv Mojsija i Arona, voa koje je odabrao sam Bog.
"Prljave igre", primijetio je Vittoro kada mi je priao. Vojnikim okom pogledao je
zidnu sliku na kojoj Karana i njegove sljedbenike, nakon to su pokuali kamenovati
Mojsija u emu ih je sprijeio Aron, stigne Boja kazna i zemlja ih ive proguta.
Sigurno je kako nikome nije promaknula poruka Aron nosi ljubiastu papinsku
odoru, a natpis upozorava na opasnosti s kojima se suoava svatko tko sam sebi tu
poast dodijeli, za razliku od onoga tko ju je dobio od Boga.
"Jest", sloila sam se, "i vrlo dobro naglaava poantu. to mislite, koliko ih doista
vjeruje?"
Mislila sam, naravno, na kardinale koji e se ubrzo skupiti u kapeli kako bi proglasili
novoga Bojeg namjesnika na zemlji. Trebalo bi ih biti dvadesetak, ali jo se nije znalo
koliko e ih stii na vrijeme u Rim. Gotovo svi bili su silno svjetovni, poput deila
Roverea i Borgije. Samo aica je bila nahoena duhovnim nadahnuem, ali sve su to
bili starci koji nisu imali veliku ulogu u proceduri.
"Koliko ih uope vjeruje?" raunao je Vittoro. "Vjeruju kad zalegnu na smrtnu postelju
i uplae se susreta sa Stvoriteljem, to je sigurno. Do tada se ponaaju kao opor
nevjernikih hijena koje se tuku oko trupla."
"Svejedno podupirete Borgiju", podsjetila sam ga.
Satnik je slegnuo ramenima. "Bolje podupirati vraga kojeg poznajem." Okrenuo se
prema zidu na kojem je Botticelli naslikao velianstvenu Kristovu kunju. I ja sam
zurila u sliku. U posljednjem pokuaju da namami naega Gospodina da iznevjeri svoje
sveto poslanje na zemlji, Sotona mu nudi sva bogatstva svijeta, ali biva odbijen. Kad
bismo mogli nai papu koji bi uinio isto! Ali dok ga ne naemo, morat emo se snai s
onim kojeg imamo.
Podsjetila sam se zato sam tu i poela pogledom prouavati stolice, zapravo bila su to
prijestolja na kojima e za slubenog vijeanja sjediti kardinali. Poredani s obje strane
oltara, svi su bili prekriveni crvenim pokrovom. Nakon izbora pape, svi osim izabranog
ustat e i osobno spustiti pokrove kako bi obznanili suglasnost s ishodom. Borgia je bio
dekan koleda kardinala i njegovo je mjesto bilo najblie oltaru, to je, sigurna sam,
smatrao dolinim.
-155-
Pompea
Borgia e dodirivati naslon za ruke na svojoj stolici, uzicu pokrova i bez sumnje jo
mnogo toga. Nije vjerojatno da sam bila jedina trovaica koja je koristila otrov koji
prodire kroz kou, kakav sam upotrijebila na panjolcu. Nisam se mogla nadati da u
znati to e sve Borgia dodirnuti. Ali, sigurna sam da e nositi rukavice koje u mu
dati. Isto tako, sigurna sam da e jesti i piti samo ono to e biti pod mojim peatom.
to nije znailo da ga se nije moglo ubiti. Svatko je ranjiv, uzme li se u obzir da je
budui ubojica spreman uiniti sve to treba, ak rtvovati ivot kako bi ostvario svoj
cilj.
Koliko e daleko Morozzi otii?
A ja?
"To ba nije pravedno", rekla sam.
" to? " pitao je Vittoro.
"Ako neki od Borgijinih suparnika naglo umre, njega e osumnjiiti, kao to bi se
dogodilo da Inocentova smrt nije izgledala prirodno. A nijedan kardinal nee pristati
vrhovnu vlast dati osobi spremnoj ubiti jednog od njih. Tako e Borgia izgubiti
kandidaturu. Ali ako njega ubiju, koliko e njegovih kolega kraljevia mariti?"
"Samo nekoliko. A to ih sigurno nee sputati u njihovim tenjama."
Da nisam vrlo dobro znala kako bi za La Famigliu Il Cardinale rtvovao sve i svakoga,
moda bih na trenutak suosjeala s njim. Zurila sam u mrtvaka nosila postavljena
ispred oltara kako bi primila Inocentovo tijelo, koje se ba tada pripremalo biti
zatvoreno u mnogostruke lijesove: olovo uloeno u cedrovinu, koja je uloena u bijelu
hrastovinu. Mogla sam se samo nadati da e lijes uspjeti zadrati vonj, zato to e se
pokop odrati tek za nekoliko dana. Ako ne uspijem u svojoj zadai i ako Borgia umre
od Morozzijeve ruke, ubrzo e se odrati jo jedan pokop.
"Pogledajmo dalje", rekla sam i krenula za Vittorom iz kapele u susjednu dvoranu, gdje
su trebali biti smjeteni kardinali. Svaki e imati svoj stan u kojem e jesti, odmarati se
i razmiljati. Nekolicina e moda i moliti. Nije se moglo rei da su odaje bile
isposnike, ali nisu se mogle usporeivati s neizmjernom raskoi na koju su kraljevii
svete majke Crkve bili naviknuti.
"Malo razoaravajue za njih, rekao bih", primijetio je Vittoro.
Sloila sam se i sjetila se to mi je otac rekao zato je tako. "U trinaestom stoljeu
konklava je trajala dvije godine i osam mjeseci. Trajala bi jo i danas da vjernici nisu
konano uzeli stvari u svoje ruke i zakljuali kardinale dok nisu donijeli odluku. Od
tada nitko ne eli da im bude odvie ugodno."
-156-
Pompea
Ali, nije se inilo kao da e im ega manjkati. Dok su namjetali odaje, vidjela sam
razne lijepe predmete, kao to su none posude u drvenim kuitima s presvuenim
sjedalima, emajlirane posude za slatkie, pomno ukraene soljenke i slino.
Dok sam pregledavala odaje namijenjene Borgiji, iroko san
mahnula rukom kako bih pokazala sve to je bilo unutra. "Naravno, sve ovo mora
van. Sami emo donijeti sve to je kardinalu potrebno."
Sveenik koji je nadgledao pripreme uo me. Lice mu je dobilo uvrijeen izraz, ali
uutkao ga je Vittorov umirujui pogled.
Ubrzo smo se vratili u kapelu kako bismo sve posljednji put provjerili. Poslije emo
raspravljati o tome koje e sluge Borgia povesti sa sobom u konklavu moglo ih je
biti samo troje i kako e nastaviti komunicirati s vanjskim svijetom, to e naravno
biti protivno svim pravilima. U tome trenutku eljela sam biti sigurna kakva je
situacija openito.
Na ulazu u kapelu iznenada se pojavio poasni straar, to je znailo da e
Inocentovo tijelo ubrzo biti poloeno na mrtvaka nosila ispred oltara. Kako tome
nisam eljela prisustvovati, morala sam pouriti s nadgledanjem. Stajala sam u
sredini kapele, gledala sam prema stropu, koji je bio iznenaujue obian u usporedbi
s ostatkom graevine, kada mi je pogled privuklo kretanje na najviem katu zgrade.
Na tome su se katu nalazile asnike blagovaonice, ali i prolaz
to
okruuje
unutarnju kupolu i s kojeg se prua izvrstan pogled na sve to se dogaa u prizemlju.
U prolazu je stajao mukarac i gledao nas. Odmah sam ga prepoznala. Visoko gore
nalazio se Morozzi odjeven u crnu halju osvijetljen svjetlou to je prolazila kroz
stropni prozori iza njega. Izgledao je kao da ga okruuje zlatna aureola i obavija
nebeski oblak.
Tada se pomaknuo i dojam se rasprio. Bez svjetlosti izgledao je onako kako sam ga
zapamtila, nevjerojatno naoit mukarac koji se spremao poiniti strahovito veliko
zlo. Nai su se pogledi sreli ivu
tome mi se trenutku nasmijeio.
"Gad", promrmljao je Vittoro. Njegova je ruka nagonski po letjela prema mau.
Krajikom sam oka uhvatila Vittorovu kretnju, malo mu se pri bliila i stavila ruku
na njegovu. To to se sveenik tako drsko usudio pojaviti pred nama, potvrdilo je
moje sumnje da je opet dobro zatien. Bio mi je izvan dohvata sve dok Il Cardinale
ne postane papa.
kada mu vie nee biti potrebna podrka kolega kardinala. Samo u tada moi neto
uiniti.
-157-
Pompea
-158-
Pompea
23.
Dan je proletio dok sam hitala iz palae Borgia do palae Orsi ni i natrag i inila sve to
sam mogla kako bih osigurala obje kardinalove kue. Madonna Adriana vratila se s
ladanja i primila me prilino toplo. U njezinu ponaanju osjetila sam novo potovanje,
to sam pretpostavila da dolazi iz njezina osobnog shvaanja o tome to se dogodilo i
kakva je u tome bila moja uloga. Nije spomenula papinu smrt, bila je odvie lukava.
Ali, posjela me na stolicu a ne na nisku stoliicu, ak mi je pohvalila odjeu, bezlinu
haljinu od sera koju sam odjenula zato to je bila udobna.
Lucrezia je bila izravnija. Nala me u ostavi dok sam zavravala s pregledavanjem boca,
koara, omota, sveanja i bavi koje su nedavno stigle u kuu. Sve sam zapeatila i tako
zatitila od neovlatena pristupa.
"Je li tono?" zahtijevala je odgovor. "To to govore?"
Podignula sam pogled sa svoje poslovne knjige. Renaldo mi ju je dao i poduio me
kako se njome sluiti, za to sam mu bila iskreno zahvalna. Od incidenta u njegovu
uredu to sam smatrala incidentom i niim drugim ponaao se prema meni mnogo
ljubaznije. Cijenim organizaciju i tonost, a Renaldo je bio strunjak u jednom i
drugom, pa sam se nadala da emo u budunosti dobro suraivati.
Uz pretpostavku da imam budunost.
"Ne znam", odgovorila sam. "to govore?"
"Da si najvea i najhrabrija trovaica na svijetu. Da si se usudila ubiti papu i uredila da
izgleda kao prirodna smrt."
Zabezeknula sam se i ispustila knjigu. Pala je na kameni pod pored mojih nogu, gdje je
ostala, zato to sam bila odvie zapanjena
da bih je podignula.
"Ljudi to doista govore? Na ulicama?" Ako je to istina, bila je to katastrofa. Borgijina
Jesam
li
nada da e postati papa poivala je na njegovoj odrivosti kao papabila.
doista tako strahovito daleko otila ni za to? U mislima mi je uvijek bila Rebeka.
"Pa... ne", priznala je Lucrezia s oklijevanjem. armantno mi se nasmijeila kao da se
eli ispriati. "Ali, pitala sam se. je postajao tako nestrpljiv, a sada ipak ima priliku
ostvariti najveu elju."
-159-
Pompea
Ispustila sam uzdah, sagnula se i uzela knjigu. vrsto sam je stegnula i rekla.
"Lucrezia, sluaj me. Nikada da nisi ponovi a to to si sada rekla. to god mislila i
zamiljala, mora znati da nikada nitko ne smije posumnjati kako je tvoj otac
umijean u Inocentovu
smrt."
"Naravno, znam to", rekla je. Izgledala je kao da se uvrijedila na aluziju da je toliko
glupa. "Ali, meu nama..."
"U ovome sluaju ne postoji meu nama." Vidjevi je kako pui usne, malo sam se
smekala. "Samo u ovome sluaju. O svemu drugome moemo razgovarati."
"Dobro", rekla je. "Onda mi reci tko je zgodni mladi koji
te eka u dvoritu."
"Nemam pojma o emu govori..." Ali imala sam ili sam se barem nadala, toliko je
ono to sam imala umjesto srca bilo udljivo.
Pohitala sam noena valom loeg predosjeaja, zatim sam usporila. pokuala sam se
drati kao utjelovljenje mira i pribranosti. Zatim sam ugledala mukarca iju sam
ruku odbila, a koji je proao sa mnom takve kunje od kojih bi gotovo svatko
pobjegao i potrala da ga pozdravim.
"Rocco! Jesi U dobro? to te dovodi ovamo? Nando...?"
"Sin mi je jo na selu", rekao je. Gledao je u mene i smijeio se, to mu je promijenilo
izgled. Doimao se mlaim i bezbrinijim.
"Doao sam uvjeriti se da si dobro", rekao je. "ovjek u palai, mislim da je upravitelj,
rekao je da si tu. Nadam se da ne smetam..."
"Za ime svijeta, Rocco, zato bi smetao? Samo mi reci da je sve u redu." Mislim da ne
bih podnijela da nije. Toliko je riskirao zbog moje nepromiljene prisege! Nikada si
neu oprostiti ako mu se neto loe dogodi.
Nasmijao se, bio je to zvuk koji sam tako rijetko ula, pa sam zastala da ga se
nauivam i pogledala Lucreziju. Stajala je sa strane, podignutih obrva i iroka
osmijeha.
"Tko je to, Francesca? Jesi li zaboravila pravila pristojnosti? Mora nas upoznati."
To sam uinila, a Rocco se naklonio vie nego prilino uvjerljivo. Vidjela sam da se
svidio Lucreziji pa se zacrvenjela, to je bilo smijeno, jer je bilo oito da me trebao
zbog vanih stvari. Naposljetku, nismo bili ljubavnici, niti smo se predali budalastim
udima srca. Nita od toga.
"Staklar!" uzviknula je. "Fascinantno! esto sam se pitala kako nastaju takva uda.
-160-
Pompea
-161-
Pompea
Koliko god bio kraljevi Crkve, Borgia je bio neskriveno svjetovan. Neki bi ili toliko
daleko i rekli da ima osobine nevjernika, i ne bi bili posve u krivu. Bio je to mukarac
koji se u Jupiterovu ruhu osjeao posve oputeno.
"Kardinal strahovito prezire Torquemadu i sve to on predstavlja", uvjerila sam Rocca.
"Sama sam ula kako to govori." I to vie nego jednom. Borgia je moda iznimno
diskretan i vjet politiar, ali o nekim stvarima nije oklijevao izrei svoje miljenje.
"Onda ima pravo", rekao je Rocco. "Dolazi poraziti Borgiju. Ako Morozzi i
Torquemada nisu ve udrueni, bit e ubrzo.""Moram upozoriti kardinala." Zapravo,
vjerojatno je ve znao. Borgia je imao najbolju obavjetajnu slubu u cijelome
kranskome svijetu, bolju nego bilo koji papa, kardinal, kralj ili kraljevi. Vrlo se
ponosio time, premda se neprestano alio koliko ga kota. Vjerojatno je uo tutanj
Torquemadinih planova, prije nego to ih je sam Veliki Inkvizitor postao
svjestan.Rocco je kimnuo, ali elo mu je bilo nabrano. "Obeaj mi da e biti oprezna,
Francesca. Torquemada je vrlo opasan neprijatelj."Nije me u to trebao uvjeravati. Lani
su dominikanci optuili osam Zidova i obraenika da su razapeli kransko dijete.
Usprkos tome to nije bilo tijela i nijednog drugog dokaza da se zloin dogodio, svi
optueni spaljeni su na lomai. Torquemada je izjavio kako su njihove smrti velika
Kristova pobjeda. A ja sam smatrala kako je izglednije da je zbog njih plakao.Oito je
Veliki Inkvizitor volio vatru i smrtnu bol koju je zadavala."Bit u oprezna", obeala
sam. "Ali, od toga se ne moe pobjei." Stajali smo u dvoritu palae, vrlo blizu jedno
drugome. U blizini je uborila fontana, kolibrii su leprali i pili vodu. Bio je to
idilian prizor, posve suprotan tekim vremenima u kojima smo ivjeli."Volio bih da
moe", rekao je Rocco i privukao me blie.
Jedva svjesna to inim, dlanovima sam mu obujmila lice. "Nitko ne moe pobjei od
toga to se dogaa", rekla sam. "Moemo se samo nadati kako e sve krenuti u dobrom
smjeru."
"Ja se nadam drugome", rekao je i poljubio me.
-162-
Pompea
24.
Dok je cijeli Rim ekao Inocentov pogreb i pokop u grobnici ispod glavog oltara crkve
sv. Petra, Il Cardinale je objavio kako bi volio prirediti sveanu veeru. Nemojmo ii
toliko daleko i zvati je proslavom. Bila je to samo prilika da glasove pridobije pod
otmjenijim okolnostima nego to e moi kad pone konklava.
Bila sam previe zauzeta pripremama da bih razmiljala o tome to je znaio Roccov
poljubac, ako je neto znaio, a uporno sam si govorila da nije znaio nita. Vie nego
ikada bila sam uvjerena da zasluuje mnogo vie nego to sam mu mogla dati. Doista
sam se udila to to nije vidio, a toliko me dobro poznavao.
Osiguravala sam oba kardinalova kuanstva i stvari koje e ponijeti sa sobom, brinula
sam zbog Morozzijevih namjera, pripremala se za dolazak Velikog Inkvizitora u Rim,
razmiljala sam o Roccu i o
tome kada e doi Cesare, a doi e sigurno...
Usred svega toga otila sam Renaldu po pomo.
"Ne mogu sama prirediti sveanu veeru", rekla sam kada sam ga nala u njegovoj
jazbini, koju je, ini se, odnedavno poeo izbjegavati.
Renaldo se jako zarumenio, pognuo je glavu, virnuo prema stropu i proao pored
nesretne mene. "To nema veze sa mnom."
"To ima toliko veze s vama! Vi ste ovdje upravitelj. Tie vas se sve to se dogaa u
ovome kuanstvu."
"To je politiki problem", pokuao je slabano. Iz njegova sam izraza vidjela da bi volio
-163-
Pompea
-164-
Pompea
zadivljeno zastala. Kada je dosegnuo vrhunac opisa naina na koji majke radnika ope s
majmunima, prekinula sam ga; "ini se da sve dobro napreduje", rekla sam.
"Dobro?! Svi su idioti! Nitko ne moe uiniti ni najmanju stvar bez..." prekinuo se kada
je sa zakanjenjem shvatio tko mu se obratio. "Ah, to ste vi, donna Francesca, tisue
isprika. Uhvatili ste me u loem trenutku, ali budite uvjereni da e sve biti kako treba."
"U to sam sigurna. eljela sam s vama razgovarati o zabavljaima."
Maestro je obrisao lice rupiem i uspio nategnuti osmijeh. "Da, naravno. Jasno, sve ih
osobno poznajem. Vrlo su profesionalni, ve sam ih bezbroj puta koristio. Meu njima
nema novajlija, ni onih koji razmiljaju o mirovini i trae debelu novarku koja bi ih
izdravala, ako me razumijete."
Uvjerila sam ga da razumijem, zatim sam pitala, "Znaju li... dogodi li se bilo to
neeljeno..." zastala sam taktino, sigurna da nije potrebno nastaviti.
Petrocchio je problijedio. Mahnuo je pomoniku, koji je dotrao i u ruku mu stavio
uturicu s ohlaenim vinom. Kada se Maestro osvjeio, rekao je, "Naravno da znaju,
donna Francesca. Kao to sam rekao, svi su vrlo profesionalni. Nemate razloga za brigu.
Ni najmanje. Imate moju rije."
Budui da je ve gotovo deset godina bio najuspjeniji i najtrae niji impresario u
Rimu, bez ijednog incidenta koji bi mu okaljao ime, bila sam sigurna da zabavljai nee
predstavljati nikakvu opasnost.
Preostala je hrana, vino i sami gosti. Prvim dvjema stvarima bavila sam se cijeli dan i
meu kardinalovim kuharima zaradila toliko neprijatelja, da ih se neu rijeiti do kraja
ivota. Ali, dobra je stvar to sam nauila mnogo zvunih psovki, koje e mi u nekim
prilikama posluiti.
Tee je bilo rijeiti problem gostiju. Renaldo mi je rekao kako Borgia nije elio otkriti
tko dolazi. Samo je rekao, "doi e razni kraljevii crkve i druge ugledne osobe". Iz
toga sam shvatila da nije bio posve siguran tko e prihvatiti njegov poziv, a to nije elio
priznati. Sve je to divno i krasno, ali jednom emo on i ja morati ozbiljno porazgovarati
o tome koliko je vano da uvijek budem valjano obavijetena.
Dok su se sati vukli, nisam se mogla osloboditi napetosti koju sam pripisala
okolnostima. Sveana veera bio je prvi vaan dogaaj koji sam nadgledala otkad sam
dobila slubu. Naravno, eljela sam da sve proe dobro. S toliko posla jedva sam nala
vremena da se okupam, presvuem i vratim u dvorite nekoliko trenutaka prije nego to
je Il Cardinale siao pozdraviti goste. Jasno je rekao kako je moja prisutnost obavezna.
Gotovo sam odmah otkrila zato.
-165-
Pompea
Pored oca je stajala Lucrezia. Kada je bila rije o njegovoj djeci, moram vam rei da je
u to vrijeme kardinal slovio za olienje diskrecije. Nikada se nije hvalio djecom, kako
su to inili izvjesni kraljevii Crkve, poput pokojnog Inocenta. Lucrezia i njezina tri
brata, Cesare je bio najstariji, nisu ivjeli s njim, nego u vlastitim kuama. Premda su
sinovi bili povlateni, dobili su titule i upe na koje inae ne bi imali pravo, veina
Rimljana mogla je samo nagaati o njihovoj istinskoj vezi s Borgijom, koji je posve
ozbiljno tvrdio da im je stric. Sve je to bio dokaz Il Cardinaleove suzdranosti i
razboritosti.
Ali, sada je tu bila Lucrezia, uzbuena i draesna, dvanaestogodinja ena koja dre
zbog budunosti koju joj je otac namijenio.
"Francesca!" uzviknula je i potrala mi u zagrljaj. "Divno izgleda! Ove ti boje jako
dobro pristaju." Bila sam u svijetloljubi astoj sveanoj haljini i ogrtau boje topaza,
oev uskrsni dar. Bio je to njegov posljednji dar. Nosila sam je da mi da hrabrost, ali i
zato to za tu priliku nisam imala nita drugo dovoljno lijepo.
Lucrezia je bila u kraljevski plavoj haljini izvezenoj srebrom, koja je bila u suprotnosti
sa zlatnim slapom njezine kose. Stajala je savreno mirno, izgledala je kao kip isklesan
od bjelokosti, dragocjenih kovina i dragog kamenja, osim to joj je obraze oblila blaga
rumen i to su joj se prsa gorljivo dizala i sputala.
Okrenula se i pogledala oca s takvim divljenjem da mi se od toga kidalo srce. "Tako je
lijepo to mi je papa dopustio da veeras dodem, zar ne? To je moja prva prava
velianstvena zabava. Kae da u upoznati mnogo vanih ljudi."
Ah, da, to je bilo sigurno. Samo sam pogledala Borgiu kako s blagonaklonou i
zadovoljstvom promatra ker jedinicu i znala sam zato je te veeri bila tu.
Il Cardinale e zaigrati na najveu nagradu, a Lucrezia, slatka, draesna Lucrezia bit e
samo jedan od uloga koji e staviti na stol.
"Ostani s njom", rekao mi dok je prolazio, tiho, kako ga Lucrezia ne bi ula. "Sjedit e
pored Sforze. Pobrini se da se ne dogodi nita neeljeno.
Samo Borgia nije vidio nita loe u tome da druica njegovoj keri bude njegova
trovaica. Nije to bilo zato to je madonna Adriana bila odsutna, dakako da je bila
prisutna, u grimiznoj svili ureena nizovima sjajnih bisera i krunom od zlatnoga perja.
Upravo je uzela ruku i poljubila prsten... Jesu li me oi varale? Je li taj mladi budna
pogleda i zategnuta smijeka doista kardinal...?
Profesionalna diskrecija zahtijeva da preko odreenih dogaaja te veeri navuem veo,
naroito onih koji se tiu uglednih osoba koje su nazoile, ali nisu igrale ulogu u onome
-166-
Pompea
-167-
Pompea
oni izgledaju kao rtve. Predstava s povraanjem takoer je izvrstan alibi. Ah, nema
potrebe da vas u to upuujem, trebala sam biti pametnija i ne govoriti vam o tome.
Kada smo sjeli, imala sam priliku prouiti Sforzu, koji je u tome trenutku bio zauzet
avrljanjem s biskupom koji mu je sjedio zdesna.
Govorilo se da je prijam to ga je taj kardinal nekoliko mjeseci prije priredio u svojoj
palai u Trastevereu u ast napuljskog kraljevia Ferdinanda od Kapue bio toliko
raskoan i velianstven, da ga se nije moglo ni opisati. Zacijelo je to i Borgia uo.
Pitala sam se kako e ga Il Cardinale nadmaiti.
Brat milanskog vojvode bio je u kasnim tridesetima, ali izgledao je mlade. Premda u
dobroj formi, imao je njeno, okruglo lice meka podbratka. Govorilo se kako bi elio
postati papa, ali ak ni mo njegova brata nije mogla prikriti injenicu da je za to bio
odvie mlad.
Oito je zato je opasno odabrati papu koji je premlad. Nije rije o tome da e se
pokazati nesposobnim, sposobnost je tek sporedna kvalifikacija za papinstvo, mnogo
manje vana od zvjerske podmuklosti, nego o injenici da e dugo ivjeti, i na taj nain
drugima uskratiti priliku. Stariji mukarci, osobito oni koje su njihove navade ve
iscrpile i koji nee jo dugo poivjeti, bili su najbolji izbor.
Borgia je imao ezdeset jednu godinu i to mu je mogla biti prednost, ali znalo se da je
dobroga zdravlja i mnogo krepkiji od mnogih vrnjaka. To e mu biti mana.
Sforza se usredotoio na Lucreziju, koja se ljupko zarumenjela. Pitao ju je uiva li u
glazbi, ona je potvrdila, a ja sam se sjetila da je taj kardinal roak mladoga i trenutano
neoenjenoga Giovannija Sforze, kneza Pesaroa i Gradare. Ako sam se dobro sjeala,
bilo mu je oko dvadeset pet godina, to je znailo da je bio dvostruko stariji od
Lucrezije. Lucrezia je ak i za obiaje naeg vremena bila odvie mlada za udaju, ali
dakako, mogla se zaruiti, bude li to otac elio.
No, brane veze nisu jamile da e Borgia od Sforze dobiti podrku, naroito kada se
uzme u obzir koliko je sam udio postati papa. Pitala sam se to mu je jo Borgia
obeao za predjelo ba tada nam je posluen evin jezik u medu.
Maestri della cocina dobili su priliku iskazati se i pokazati svoje vrlo egzotine vjetine,
ali prije nego to sjednete za stol, mudro je dobro se najesti. evin jezik nagovijetao je
kako e veer biti puna labudova, pliskavica i veprova nadjevenih mesom divljai,
punjenih mladom svinjetinom, to je te godine bilo vrlo omiljeno jelo, nemojte me
pitati zato. Dajte mi dobru piletinu i ja sam sretna. Ali, skreem s teme.
Pijuckala sam dobro crno vino, malo ohlaeno i ne odvie oporo za toplu veer, kada
-168-
Pompea
sam pogledala prema ulazu u ator. Koliko god sam eljela znakom svoje vrstine
smatrati to to mi pehar nije ispao iz ruke, istina je bila da zamalo jest. Jedva sam ga
nekako uspjela spustiti, zurei u mukarca koji je upravo ulazio.
Samo nekoliko koraka od Borgije stajao je i smijeio se otac Morozzi, koji je oito
uspio proi pored svih straara u palai.
-169-
Pompea
25.
Kada sam vidjela Morozzija, oteo mi se uzdah. Htjela sam ustati, ali tada sam uhvatila
Borgijin pogled.
Il Cardinale je odmahnuo glavom i malim ali dovoljno jasnim pokretom svoje ruke
pokazao mi da sjednem. Krajnje nevoljko, posluala sam.
Morozzi je odmah priao Borgiji, vrlo lagano nagnuo glavu i rekao, "Tisue isprika
zbog zakanjenja, Uzoritosti. Zadrali su me zbog neodgodiva posla."
Odmah su svi naulili ui, premda su se mnogi pretvarali da nisu. Obian sveenik, ali
s vrlo jakim vezama, zadran je zbog neodgodiva posla i zbog toga je kasnio na zabavu
koju je prireivao vicekancelar Kurije i, vrlo mogue, budui papa!
Drskost je bila neuvena. Publika, premda neizmjerno svjetovna i blazirana,
zaprepateno je utonula u pozornu utnju. Zajedno s ostalima ekala sam estoku
lekciju iz pristojnog ponaanja. Bila sam sigurna da e mu je Borgia odrati.
Umjesto toga, Il Cardinale se nasmijeio i rekao, "Gluposti, sine, ne trebate se
ispriavati. Sjednite i uivajte."
Morozzi je na trenutak izgledao zapanjeno. Oito se pripremili na sukob s kardinalom i
sada je bio vrlo razoaran to mu je to uskraeno. Ali, nije imao izbora nego sjesti,
tono nasuprot meni, to nikako nije bilo sluajno.
Zurili smo jedno u drugo. Ako je Morozziju bilo neugodno to sjedi za stolom
neprijatelja, nije pokazao. Njegovo lice obrubljivale su besprijekorno uredne zlatne
kovre na kojima bi mu pozavidjela svaka ena. Lice mu je bilo glatko, bez bora, a
osmijeh naizgled ugodan i prirodan. Doista je izgledao poput anela.
Dok sam prouavala sveenika, poela sam se pitati koliko mu je godina. Smatrala sam
kako doista poremeeni ljudi stare sporije od nas. Neki kau kako je vjena mladost
dokaz saveza s vragom. Poela sam vjerovati kako je to vjerojatnije dokaz da na njih nita ne utjee. Nedostaje im onaj temeljni osjeaj povezanosti koji pokree svijest i na
naim licima ispisuje priu o naim ivotima, dobru ili lou. Zbog toga su toliko opasni.
I zbog toga je kljuno da im nikada ne popustimo.
Okrenula sam se i kriomice pogledala Petrocchia, koji je vidio nevolje i ondje gdje ih
nije bilo. Zurio je u Morozzija gorljivo koliko i ja. Maestro je uhvatio moj pogled i
pourio k meni. Nagnuo mi se blizu kako bismo mogli razgovarati da nas nitko ne uje.
"Znate li tko je on?" pitala sam kako bih mu rekla ako ne zna, ali kao to sam
-170-
Pompea
-171-
Pompea
imala pojma tko je on. Bilo joj je dovolj no to je bio njezin gost, prema tome, samo je
eljela da mu bude ugodno. Svatko tko je imao priliku veerati za Lucrezijinim stolom
rei e kako je uvijek bila iznimno brina i paljiva domaica.
Njezino nevino pitanje samo je pojaalo Morozzijevu nelagodu i nagnalo ga da
nepromiljeno odgovori. Odvie glasno rekao je,
"Smatram da se ne moe uivati u tako velianstvenoj veeri samo nekoliko dana
nakon to je umro na voljeni sveti otac."
Da je glasno pustio vjetar, ne bi se pred tako visokim drutvom pokazao kao vei
prostak. Stolom se prolomio smijeh nakon kojeg je uslijedilo odvraanje pogleda, kao
od nevjerojatno neugodna prizora.
Kada je shvatio svoju pogreku, Morozzi se zacrvenio. Nisam pomogla time to sam
prionula uz jelo pretjeranim oduevljenjem. Ne da nije bilo ukusno, neto od toga je
bilo. Bila je rije o tome da e svatko dovoljno glup da se preda uivanju u hrani,
ujutro zaaliti. Ili e se povesti za starim rimskim obiajem i rigati u grmlju.
"Mora ovo kuati", rekla sam Lucreziji u jednom trenutku i stavila joj komad
bolonjske pite na tanjur. Sloila se da je vrlo ukusna i ohrabrila me da kuam njezine
punjene gljive, za koje sam rekla da su izvrsne.
Guta maeva povukao se s usklicima i na trenutak je zavladala tiina. Prekinuo ju je
tih i vijugav apat frule, zatim je uslijedio bubanj. Glazba je postajala glasnija i
upornija, odjednom su se pojavili plesai, leprali su po atoru i zauzimali mjesta na
kojima su ih svi mogli vidjeti.
Bilo ih je desetak, veinom su to bile ene, ali i tri mukarca, tijela nevjerojatno
lijepih, gipkih i miiavih. ene su bile omotane u prozirne tkanine koje su vrlo malo
skrivale. Mukarci su bili goli, osim vreica od telee koe koje su im pridravale
intimne dijelove.
Plesali su,.. kako da to opiem? Pokretima tijela podsjeali su na igru zavoenja, u
kojoj uivaju kako mukarci tako i ene, na slatki trenutak zajednikog predavanja i
pobjedonosne naslade koja ubrzo uslijedi. Kretali su se sa snagom koja je nesumnjivo
bila dio boanske vizije ljudi, a koja ipak nije bila dio naeg svakodnevnog ivota. U
plesu su se pretvarali u neto vie od ljudi, u bia koja su se vinula iznad ljudskih
ogranienja i, usuujem se rei, postala jedno sa stvorenjem.
Bili su vrlo... uzbudljivi.
Svjesna svojih dunosti, s mukom sam odvratila pogled kako bih promotrila goste.
Vino se pilo ve nekoliko sati, u emu su sudjelovali svi osim Morozzija. Ako nisam
-172-
Pompea
-173-
Pompea
ruinim laticama i turskih kapa uobiajeni naziv za prenu tjesteninu u obliku tube iz
koje prti pjenasti sir. Inae sam doista uivala u turskim kapama, ali te sam noi
izgubila tek.
Bilo je vrlo kasno i zahladnjelo je, pa su gosti malo ivnuli. Sutra e opet biti suparnici,
ak neprijatelji, ali u tome su se trenutku od srca smijali. Zatim je Borgia ustao i odrao
kratak govor, neto o tome kako je prijateljstvo jedan od najveih Bojih darova, te da
bismo prijateljstva trebali njegovati poput svojih vrtova. Samo sam napola sluala, ali
inilo mi se da je bio dobar.
Dok je govorio, pojavili su se sluge, nosili su zlatne koare ne pozlaene
nainjene od isprepletenih mrea od istoga zlata, to sam otkrila kada sam jednu
poblie promotrila, ispunjene raznim pomno odabranim darovima za goste. Vidjela sam
noeve za otvaranje pisama ukraene dragim kamenjem, kristalne boice s rijetkim
uljima i najneobinije od svega, minijaturne mehanike automate u obliku ptica, koje su
klepetale krilima i micale glavama kada ih se navilo kljuiem. To je posljednje udo
izazvalo takvo oduevljenje, da se nekoliko visokih crkvenih dostojanstvenika i
kraljevia s pticama zabavljalo i dok su odlazili. Ispraao ih je Borgia koji je sav sjao.
Prestao je izgledati pospano i sada se doimao posve svjeim i punim snage, kao da je
cijelu no prespavao.
Morozzi nije dobio koaru, niti ga je Borgia ispratio, nego je pokuao nestati u tami.
Kaem pokuao zato to ga je slijedio Vittoro, pojavivi se iz sjene atora, gdje se
zacijelo nalazio otkad je Morozzi doao. Bilo mi je lake kada sam shvatila da e se
Vittoro pobrinuti da ludi sveenik napusti palazzo.
Lucrezia je gotovo spavala dok je grlila oca i toplo mu zahvaljivala to joj je dopustio
da bude na veeri. Tik iza nje stajao je Sforza. Vidjela sam pogled koji su dva mukarca
razmijenili. A nakon to su Lucrezia i madonna Adriana otile, vidjela sam i kako su se
dva kardinala malo povukli i pod kronjama kratko nasamo razgovarali. Zatim je Sforza
otiao, a Borgia je uao u palau.
Petrocchio se teko spustio na klupu. U jednoj je ruci drao pehar, a u drugoj kuniev
batak i zabrinuto nadgledao pospremanje. Sjela sam pored njega.
"Dobro je prolo", rekla sam.
"Da, hvala Bogu. Ne zahvaljujui onome luaku. Jeste li vidjeli to je uinio?"
Napravila sam grimasu. "Naalost. to jo znate o njemu?"
Maestro je uzdahnuo, otpio i rekao, "Pojavio se prije dvije godine, neki kau da je
-174-
Pompea
doao iz Genove gdje ima rodbinu preko koje je povezan s Inocentom, drugi kau i?
Firence. U poetku je imao malu slubu u papinoj kui, ali mu je utjecaj ubrzo narastao.
Kau da je mo nad papom zadobio tako to mu je obeao odati tajnu dugovjenosti."
"A Inocent je bio dovoljno glup da mu povjeruje?"
"Dovoljno oajan, vjerojatnije. U svakom sluaju, sada kada vie nema Inocenta,
potrait e novoga zatitnika."
Petrocchio nije rekao nita o proglasu, ni o Morozzijevoj upletenosti. Tako je potvrdio
moje sumnje kako se to smatralo toliko opasnim da je o tome utjela ak i Kurija, koja
je vrvjela glasinama. Svejedno sam pokuala doznati vie:
"Jeste li uli to o Morozzijevoj povezanosti sa idovima?"
Maestro me oinuo iznenaenim pogledom, "to pokuavate rei? Zar je...?"
"Samo se pitam je li Morozzi moda converso." Tako je Mo rozzi tvrdio, ali smatrala
sam tada je to tek trik kojim je pokuao zadobiti moje povjerenje.
Petrocchijev odgovor potvrdio je da sam imala pravo. "Gospode, kako bi to bilo sono!
Ali, ne, nita o tome nisam uo. Uvijek postoje glasine o conversima u Kuriji, ali i o
teletu s dvije glave. Nijedno ne shvaam ozbiljno."
Bacio je oglodani kuniev batak u tamu i povjerljivo se nagnuo prema meni. "Kada ve
govorimo o conversima., jeste li uli najnovije glasine koje iri della Rovere?"
Kada sam odmahnula glavom, uozbiljio se, "Kae da je Borgia marrano."
Svinja. Prljava svinja. Prikriveni idov koji se samo pretvara da je kranin. Nazvati
mukarca ili enu conversom znailo je baciti sumnju kako nisu odani kranstvu. Ali
nazvati koga marranom, znailo je izjednaiti ga s krivovjernima i vjecima.
"Della Rovere je objavio rat", rekla sam. Bio je to neizbjean zakljuak.
Pettrochio je uzdahnuo. "Bit e gore prije nego to postane bolje, zapamtite moje
rijei. Razmiljam o tome da na neko vrijeme napustim zemlju." Pogledao me. "Bilo bi
pametno da i vi to uinite."
Ustala sam i nekako se uspjela nasmijeiti, "Ne dok je Borgia u Rimu."
Maestro mi je suosjeajno kimnuo. Mahnuo je pomoniku da pride i pomogne mu
ustati, "Ozbiljno vam kaem, donna Francesca", rekao je spremajui se otii. "Nemojte
podcijeniti sile koje su se ujedinile protiv vaega gospodara. Nije jedan kardinal
odluio kako nee dopustiti panjolcu da sjedne na papino prijestolje. A mnogi ga se
boje. Misle kako eli osnovati dinastiju i tako nadmaiti druge obitelji. Krue glasine
kako mata o tome da pod vlau svoje papinske dinastije ujedini cijelu Italiju."
To jo nisam ula, ali nije me iznenadilo. Nakon deset godina koje sam provela pod Il
-175-
Pompea
-176-
Pompea
26.
Mudrija ena otila bi u krevet. Ostavila bi to za sutra. Dvaput bi promislila prije nego
to bi otila II Cardinaleu.
Ali bila sam mlada, odluna i ne posve trijezna.
Ispred dvostrukih, malo odkrinutih vrata to su vodila u Bor gijinu radnu sobu, nije
bilo straara. Provukla sam se kroz njih i ula u kabinet za pisare. Visoki stolovi bili su
prekriveni uredno naslaganim spisima i poslovnim knjigama koje su ekale da im se
netko posveti. Pored su se nalazili stolovi za raunanje s ugraenim velikim abakusima,
a zrna velika poput ake sjajila su od este upotrebe. U dnu prostorije, vrata su vodila u
dvoranu za primanje, gdje sam ekala svoj prvi posjet. Eva i zmija jo su nestano
ludovale. Vrata radne sobe, Borgijina svetita, bila su otvorena. Na suprotnom kraju
ugledala sam onu svjetiljku koja se vidjela iz dvorita.
Borgia je sjedio za stolom. Zavalio se u naslonja, lice mu je bilo u sjeni. Na trenutak
sam pomislila kako je zaspao. Da jest, ne bih mu bila smetala, ostavila bih ga s
razumijevanjem koje osobe koje pate od nesanice imaju jedna za drugu. Ali, kada sam
se poela povlaiti, pomaknuo se.
"Tu si", rekao je, kao da me oekivao. Borgia je bio Borgia, moda me doista oekivao.
Kardinal je svukao svoju odoru i sada je bio u udobnoj koulji
i hlaama. Kada se uspravio, vidjela sam da su mu bore oko oiju
i usta dublje nego inae. Napokon je izgledao u skladu sa svojim godinama.
"Je li Petrocchijev odlazak protekao u redu?" Moda e vam se pitanje uiniti udnim,
ali Borgia je veoma cijenio ulogu koju u osvajanju i zadravanju moi igra privid.
Vrlo je cijenio Maestra.
"Jest", odgovorila sam. "Laknulo mu je to je sve dobro prolo."
"I ja bih rekao", sloio se Borgia. "to ti misli?"
Prila sam nekoliko koraka. Na stolu je stajao vr s vinom i dva pehara. Jedan od
pehara bio je napola prazan. Nisam znala da je volio piti sam, ali nedvojbeno mnogo
toga o njemu nisam znala.
"Sigurna sam da znate to mislim", rekla sam. "Zato je Mo rozzi doao?"
Borgia se suho nasmijao, nagnuo naprijed i nalaktio na stol. Zurio je tamu, kao da se
ondje nalazio odgovor.
-177-
Pompea
-178-
Pompea
"Ili ti to govori kako za takvo samopouzdanje ima razloga? Kako ima plan za koji misli
da e upaliti?"
"Plan da vas ubije?" Kao to su stari Rimljani govorili, in vino veritas. Moj jezik kao da
je dobio vlastitu volju.
Prije nego to sam mogla zaaliti zbog svoje otvorenosti, Borgia je natoio vino u drugi
pehar i gurnuo mi ga preko stola.
"To bi bio logian zakljuak", rekao je.
Zabrinutost zbog toga to nisam bila posve trijezna izblijedjela je pred nesmiljenom
istinom s kojom smo se suoavali. Dobrano sam otpila prije nego to sam nastavila.
"Morozzi posjeduje smrtonosan otrov." Odugovlaila sam koliko sam god mogla prije
nego to sam to priznala. ekati jo trenutak.
znailo bi zanemarivanje mojih dunosti. Ali, priznanje me kotalo mnogo ponosa.
Kardinal me upitno pogledao. "Kako zna?"
"Zato to sam ga sama pripravila prije nego to sam otila u castel. Bio je namijenjen
meni, bude li potrebe, a nosila sam ga u medaljonu koji sam dobila od oca."
"Da su te uhvatili, ubila bi se?" Izgledao je iznenaeno, kao da nije mislio da bih tako
daleko otila.
"Znam da bih umrla pod mukama, ali tek nakon to bi me natjerali da progovorim.
Prema tome, bolje bi bilo odmah umrijeti."
Izmeu nas stajao je duh mukarca s medaljonom, koji je umro na nain kojeg sam se
uasavala.
"Razborit zakljuak", rekao je Borgia. "S kojim se mnogi ne mogu suoiti."
"Moda ne poznaju naine na koje se moe izazvati smrt." I moda zato to strahuju za
svoje besmrtne due, zahvaljujui uenjima Crkve iji je bio predstavnik. One iste
Crkve koja je istodobno bila toliko sklona nametati svoju volju kroz muenje i
zastraivanje.
"U svakom sluaju, prije nego to smo krenuli, Morozzi je navaljivao da mu pokaem
kako sam namjeravala ubiti papu. Umjesto da mu kaem istinu, pokazala sam mu to se
nalazilo u medaljonu. Kada nas je namamio u stupicu, oteo mi ga je."
"Kada je zarobio tebe i idova?"
"Njegovo je ime David ben Eliezer." Netko je morao priznali da je i on ovjek, da ima
ime i da je vaan. To je ini se postao moj zadatak.
Borgia je slegnuo ramenima, "Znam mu ime i namjere. Po buniti idovsku etvrt
luaki je plan."
-179-
Pompea
Te su rijei boljele, jo vie zato to ih nisam mogla porei. Mogla sam samo potraiti
zaklon u oitom. "Oajnici ine oajnika djela."
"idovi imaju pravo biti oajni. Stoje na otrici noa. Ako ne postanem papa,
vjerojatno e ih u svim kranskim zemljama zadesiti unitenje."
"Zato to e Morozzi nagovoriti papu, tko god bio, da potpie proglas?"
Borgia je ponovno napunio nae ae prije nego to je odgovorio. Vino mu je
razvezalo jezik.
"Proglas protiv idova samo je najoitiji znak neega mnogo ozbiljnijeg. Svijet koji se
ve stoljeima ne mijenja, jedini koji poznajemo, nalazi se na rubu velike promjene."
Prikovao je pogled na mene. "Promjena je nuna i dobra, ali mnogi ele da svijet
ostane kakav jest. U promjeni vide smrtnu prijetnju i imaju pravo, zato to e ih
pregaziti."
Jasno uti neto emu sam se nespretno primicala u svojim nejasnim razmiljanjima,
bilo je kao da u tami vidim svijeu.
"Koliko e daleko ii kako bi se zatitili?" pitala sam.
Borgia je slegnuo ramenima. "Koliko budu morali. idovi e prvi umrijeti. A njihova
e krv stvrdnuti vapno koje e nas sve poslati u grobnicu ."
U grlu sam osjetila gorinu. Na trenutak, bila sam zarobljena izmeu zidova i
bespomono promatrala kako svijet preplavlja bujica krvi.
"Sto moemo poduzeti?"
Borgia je ispio vino, spustio pehar na stol i rekao, "Moemo me uiniti papom,
Francesca. Nita drugo nee biti dovoljno."
"Della Rovere..."
"Ako Bog bude milostiv, nakon to umrem, doi e i njegov red, ali ne prije toga.
Zaboga, ne prije toga!"
aku je tako snano spustio na stol da su pehar i vr poskoili. Ali, i ja.
"Je li Morozzi njegov igra?" pitala sam kada sam dola do daha.
"Tako misli della Rovere, ali grijei. Morozzi pripada Sotoni i nikome osim njega."
Kroz prozore je zapuhao povjetarac, svjetiljke su zatreperile.
Licem mu je na trenutak prelo svjetlo, zatim sjena, pa opet svjetlo.
"Pribliava nam se jo jedan takav", rekao je. "Zna li to?"
"Torquemada." To mi je ime opeklo jezik.
Borgia je kimnuo. "elim da otie k idovima i uvjeri ih da ne ine nita
nepromiljeno. Neka vjeruju i strpljivo ekaju. Pobijedit u, u to se kunem. A dopuste
-180-
Pompea
-181-
Pompea
-182-
Pompea
27.
Nakon susreta s kadinalom, nije bilo smisla ii u krevet. Umjesto toga okupala sam se,
presvukla i napustila palazzo. Vittoro je ostao uz Borgiju, a mene je opet pratio Jofre,
mladi straar kojega su oslobodili dunosti ienja zahoda, to mu je bila kazna, kako
bi pazio na mene. Smatrala sam kako i ja trebam paziti na njega, jer kad smo uli u
idovsku etvrt, njegova ruka koja je stezala ma samo to nije trznula.
"Nema se ega bojati", rekla sam. Morali smo se kretati vrlo sporo. Pribliavao se rok
u kojem su idovi morali napustiti panjolsku, kako je odreeno u proglasu, pa je u
idovskoj etvrti guva bila vea nego prije. Bogatiji izbjeglice, koji su uspjeli
prokrijumariti zlato ili dragulje, nali su zaklon iza diskretnih zidova trgovakih kua,
ali veini su ulice postale dom.
"Tu smo posve sigurni", inzistirala sam i doista sam se tako osjeala. idovska etvrt
nije mi vie bila strana, tovie, znala sam da izmeu toliko pozornih pogleda moja
povezanost sa Sofijom i Davidom nije prola neprimijeena. Sumnjala sam da bi netko
elio izazvati njihovu srdbu uznemirivi nas.
Naravno, Jofre to nije mogao znati. Gledao me kao da sam luda. Kada smo stigli do
ljekarne, vidio je uobiajenu guvu i s lica mu je nestalo boje. Nadajui se kako e mu
donekle svjeiji zrak pomoi da ostane na nogama, ostavila sam ga da me eka vani i
pola nai Sofiju.
Nalazila se u radionici i pripremala bilje. Kada me ugledala, ispod stola je izvukla
stolicu i ponudila mi da sjednem.
"Grozno izgledate", rekla je.
Zahvalno sam sjela. Ispovijed je moda dobra za duu, ali posve iscrpljuje tijelo.
Premda je, istini za volju, pravi razlog najvjerojatnije bila neumjerenost u jelu i piu.
"Nisam dobro spavala." Bilo je to najjednostavnije objanjenje i jedino koje sam bila
spremna dati.
Sofia je prekinula posao kako bi mi skuhala aj od komoraa, maslaka i pelina. Nije
se obazirala na moje prosvjede, pristavila je vodu, sjela i pogledala me ispod
poluzatvorenih vjea.
"Dobili smo odgodu. Mislila sam da ete biti sretni."
Umjesto da joj kaem koliko je bilo to slino srei daleko od mojega izmuenog
srca, samo sam rekla, "Moramo se potruditi da ne bude privremena. Znate li gdje je
-183-
Pompea
David?"
"Pretpostavljam. Ako elite, poslat u Benjamina da ga nae."
"Molim vas. Trebala bih razgovarati s njim."
Ustala je, ali ne bez primjedbe. "A trebali biste i popiti aj. Nemojte da se ohladi."
Popila sam ga i nakon prvotnog poriva za povraanjem, bilo mi je malo bolje. Malo
poslije doao je David. Pogledao me i odmahnuo glavom.
"Zar je toliko grozno bilo?"
"to?" pitala je Sofija. Bila je zauzeta usitnjavanjem rusomae u muaru. Prepoznala
sam biljku, donijela sam je na njezin zahtjev. Kad se na pravi nain upotrijebi,
pomae smanjiti krvarenje i vrlo je korisna u lijeenju rana.
David je sjeo i protegnuo duge noge. Neobrijan, crvenih oiju, bilo je prilino oito da
je i on probdio no. Benjamin je uao pored vrata. Pretpostavila sam kako eli biti
to neprimjetniji, pa ga nisam htjela poslati van.
"Kardinalova zabava", odgovorio je David. "Nije ekao da pone troiti na novac."
Pogledao me. "Je li istina da je bila prisutna veina koleda kardinala?"
"Da, ali i Morozzi."
Davidov pogled postao je leden. "Zato bi ga Borgia pustio u kuu?"
"Kako bi vidio kakav je pod pritiskom, takvo neto. Mislim da to nije vano. Ima
preih stvari." Duboko sam udahnula i rekla, "Torquemada dolazi u Rim."
Sofia i David razmijenili su poglede, "Da", rekao je, "znamo."
To sam oekivala. Borgia je imao svoju obavjetajnu slubu, a idovi su imali tisue
izbjeglica iz panjolske. Naravno, s njima su doputovale vijesti o namjerama Velikoga
Inkvizitora.
"Borgia savjetuje da budete strpljivi." Zapravo, to im je naredio, ali nisam vidjela
razlog da to naglaavam. "Upozorava da ne uinite neto to bi ilo u prilog
Torquemadi."
David je nekoliko trenutaka utio. Naposljetku me pogledao i rekao, "Ovo nije La
Guardia. Kardinal mora shvatiti kako Torquemadi ni u kojem sluaju neemo dopustiti
da uini ono to je uinio ondje."
Usprkos toplini, proela me jeza. Veliki Inkvizitor tvrdio je kako je otkrio da su idovi
u panjolskom gradu La Guardiji razapeli kransko dijete i njegovo srce upotrijebili u
obredu kojim su namjeravali zatrovati oblinju vodu za pie. Bez dokaza, osim onih
dobivenih pod najstranijim mukama, dao je spaliti na lomai devet idova i jednoga
conversa. Njihove navodne zloine upotrijebio je kako bi uvjerio njihova najkatolikija
-184-
Pompea
-185-
Pompea
-186-
Pompea
"... zato to eka ruku novoga pape", zavrila sam njegovu misao. "Zato Morozzi ima
sve razloge eljeti uza se najpoznatijega mrzitelja idova, kako bi mu njegovo ime i
ugled pomogli poraziti Borgiju."
Ustala sam. Bilo mi je jasno to e se ubrzo dogoditi. "Moram javiti Roccu, on moe
doi do brata Guillaumea. Torquemada e odsjesti u dominikanskoj kanonikoj kui.
Moramo nekako otkriti to su Morozzi i on naumili i kako ih sprijeiti."
I David je ustao. inilo se kako vie nije onoliko zaprepaten i sada je smiljao to
poduzeti.
"I mi imamo svoje izvore", rekao je, a ja sam posumnjala kako misli na converse po
cijelome Rimu, koje e natjerati da mu pomognu pod prijetnjom da e ih razotkriti.
"Doznat u sve to mogu."
Pored njega je stajao Benjamin i ozbiljno me promatrao. "I ja." Kimnuo je prema ulazu
u idovsku etvrt. "Vani nitko ne zna da sam idov. Oko Campa misle kako sam jedan
od beskunika. Ako je netko nestao, doznat u."
"Morozzi je dovodio djeake kojima su radi Inocenta putali krv", rekla sam. "Ako je to
mogao, onda..."
"Moe li Vittoro ubaciti nekoga u kolu cantorettija da pazi na djeake?" pitao je David.
"Ako ne on", odgovorila sam, "to e morati uiniti sam Borgia."
U daljini, izvan idovske evrti, ula sam kako zvoni na trei as. Jutro je odmicalo i
ubrzo e zavriti. Za etiri dana kardinali u biti zatvoreni u konklavu. Prije toga
Morozzi e morati nagovoiti Rimljane da ustanu protiv idova.
Da bi u tome uspio, morat e ubiti dijete.
"Imamo vrlo malo vremena", rekla sam, brzo izala, povukla iznenaenog Jofrea za
sobom i pohitala natrag u palazzo.
-187-
Pompea
28.
-188-
Pompea
-189-
Pompea
-190-
Pompea
-191-
Pompea
-192-
Pompea
Iza, na vrhu breuljka gdje su, kako legenda kae, drevne Sibile pretkazale Kristov
dolazak, nalazila se crkva svete Marije Aracoeli.
Ostala sam ondje, nisam se eljela uspeti visokim i irokim stubama to su vodile u
crkvu. U njihovu podnoju odravala su se smaknua osuenika, navodno zato to su
odande mogli vidjeti raj, ali ne i dosegnuti ga.
Otac, ili njegova sjena, nije navaljivao. Nastavili smo, hodali smo uz rub breuljka
Celija, na kojem se nalaze brojne drevne ruevine i kretali se prema jugu i Palantinu,
gdje su naena dojenad Romul i Rem i gdje je osnovan Rim. Kako to ide u snovima,
odjednom smo se nali na drugom mjestu, na vrhu Aventina. Prema legendi, ondje je u
ponaanju ptica Rem vidio kobne znake, kratko prije nego to ga je brat ubio.
"Rim poiva na krvi", ula sam oca kako kae. "Takav mu je poetak, ali mrlja e
zauvijek ostati."
Na zapadu sam vidjela rijeku, grimiznu pod zalazeim suncem. Mislim da sam
kriknula, ali ne mogu biti sigurna. Pokuavala sam se probuditi, ali neka me teina
prikivala, drala me usidrenu u snovima.
"Ne boj se, Francesca", rekao je otac, a ja sam se odjednom okrenula i ugledala ga ne
kao duha, nego kao ovjeka. Izgledao je posve stvarno i tjelesno, odjeven u uobiajene
hlae i koulju, kao to sam ga vidjela njegova posljednjeg jutra, dok je izlazio da se
nikada vie ne vrati.
"Oprosti mi", rekla sam, ali sumnjam da me uo. Svijet u kojem je bio iv i zdrav
rastvarao se. Vratila sam se u svoj svijet i nastavila slijediti put kojim nije elio da
krenem, koji je znao da vodi samo u tamu.
Negdje tijekom noi zacijelo sam se probudila i svukla odjeu, ali toga se ne sjeam.
Spavala sam nemirno, kao u bunilu, vidjela sam djeake iz kole cantoretti kako podiu
ruke s oiljcima, kao da pokazuju stigme, zatim su se pretvorili u Nanda koji je drao
stakleni kri. Pruio mi ga je, ali slomio se, a krvave su se krhotine zabile u njegovo
tijelo.
Probudila sam se drui od hladnoe, premda je dan ve obeavao da e biti vru.
Probudilo me lupanje na vratima. Vittoro me dozivao glasom u kojem sam ula hitnju.
-193-
Pompea
29.
-194-
Pompea
stajala sa strane, ruku uvuenih u haljinu, kao da se titi od zaraze. Doli su, dolazak
e naplatiti, ali nita nee rei ili uiniti kako ne bi na sebe svalili odgovornost kada
La Bella umre, to su smatrali neizbjenim.
Ali, ne i ja. Suoena s takvom katastrofom, nita mi drugo nije preostalo.
"Mora biti poduprta", rekla sam Lucreziji, koja je inilo se bila moj jedini saveznik u
sobi, a vrlo vjerojatno i La Bellin. "Ako legne, moda e imati tekoa s disanjem."
Ali, to je bilo najmanje vano. Je li povraala dovoljno da izbaci otrov? Trebam li joj
dati jo emetina ili ne? Trebam li joj umjesto toga davati tekuinu, prije nego to
manjak tekuine postane jo jedna prijetnja njezinu ivotu? Jesu li babice doista
uspjele zaustaviti krvarenje ili e od toga umrijeti prije nego od otrova?
Istina je bila da je moje znanje o posljedicama trovanja bilo alosno manjkavo. Znala
sam kako ga sprijeiti, ili sam si tako laskala, i znala sam kako ga prouzroiti. Osim
toga, tek sam malo bolje od lijenika znala kako spasiti ovjeka od trovaeva umijea.
La Bellino i kardinalovo dijete moju je greku platilo ivotom.
A tek emo vidjeti hoe li osamnaestogodinja ena, koja se previjala od smrtnih
bolova, preivjeti.
Vrati je uinio svoje. Napustit e njezino tijelo i ako preivi, La Bella e se moi
oporaviti od posljedica. To s tartar emetikom ili arsenom, ili oboje, bio je posve drugi
problem. Sve je ovisilo o tome koliko je progutala, ali tada to nisam imala vremena
utvrivati.
"Mora piti", rekla sam odluivi kako vie neu ekati. Bude li imala sree, tekuina e
joj proistiti tijelo i ostatak otrova izai e prije nego to joj jo vie naudi.
S Lucrezijinom pomoi, La Bellinim sam usnama pribliila pehar i ulila joj u usta
malo aja od kamilice i metvice. Veina je iscurila van, ah uspjela je progutati tek
toliko da sam pomislila kako ima izgleda da preivi. Srce mi je gotovo stalo kada je
ponovno poela povraati, ali usprkos grenju, nita nije izalo.
Cijeli smo se dan Lucrezija i ja zajedno borile. Naizmjenino smo je bodrile, tjerale je
da pije, istile neizbjene ishode i odravale je toplom dok ju je proimala silovita
drhtavica i oblijevala je hladnim znojem kada je bila u vruici. Nitko je drugi nije elio
dodirnuti, bojali su da e se zaraziti. Slukinje su neprestano donosile iste plahte,
lijenici su strpljivo ekali da moj trud ne urodi plodom, a madonna Adriana ostala je
na istome mjestu, pozorna, ali tiha.
Bila sam svjesna molitvi koje su se ule u blizini. Znala sam da je Vittoro na strai, ali
malo to je moglo prodrijeti do mene dok sam se svim silama borila spasiti Giuliu.
-195-
Pompea
-196-
Pompea
raslo uvjerenje kako madonna Adriana nije bila posve neduna. Ne kriva, nisam to ni
pomislila. Samo da je znala, ili da je barem mislila da zna kako se to dogodilo
"Recite mi", rekla sam.
Mogla sam osjetiti da je vie nego zabrinuta, ali jo uvijek je to bila madonna Adriana,
kojoj netko poput mene nije mogao nareivati.
"Kako se usuuje..." poela je, ali nisam to eljela sluati. Izgubljeni su dragocjeni
sati, dobro iskoriteni u borbi za Giuliju, ali svejedno izgubljeni. Morozzi je bio u lovu
na dijete koje e rtvovati, ili ga je ve uhvatio. Morat u brzo djelovati.
"Usuujem se poduzeti sve to moram da bih doznala kako se to dogodilo", rekla sam.
"A ako budem morala, pregledat u sve i svakoga." Prkosno sam zurila u nju.
Zacrvenjela se, ali svaka ast kako je svoju narav obuzdala! To to se ak i preda
mnom morala suzdravati, shvatila sam kao znak velikoga straha.
Ali, jo nije progovorila, premda sam vidjela kako joj se eljust mie kao da rijei
same ele van.
Uinila je to Lucrezia, koja je ostala pored kreveta bdjeti nad La Beliom, ali
promatrala je prizor koji se pred njom odigravao. Tiho je rekla, "Smokve..."
Gotovo nisam obratila panju na nju. Doista, svjee voe moe biti smrtonosno, moe
izazvati silovit proljev koji tijelo liava vitalnih tekuina. Oprati voe ili jo bolje,
oguliti ga prije jela, uinkovita je
i prevencija. Usprkos tome, svjee voe teko se moe otrovati. Otrov
mu nagruje izgled i ostavlja gorak okus koji odmah budi sumnje. Osim toga, svo
voe u kui sama sam pregledala i stavila pod svoj peat.
Toliko sam bila blizu da pomislim kako elei pomoi samo vrti misli po svojoj
mladoj glavici. Ali, zaustavio me pogled na licu madonne Adriane.
"Kakve smokve?" pitala sam.
Lucrezia ju je pogledala kao da oekuje da ona odgovori. Ali, nije to uinila odmah.
Umjesto toga, rukom je pokazala prema vratima.
"Svi, van."
Slukinje, babice i lijenici su pohitali. Na vratima se stvorila guva zato to su svi
eljeli izai prvi, ali ipak su se lijenici, naravno zato to su mukarci, uspjeli
progurati pored ostalih, osim nekoliko najkrupnijih babica, a ostali su ih slijedili u
isprekidanom nizu dok prostoriju nije napustila i posljednja, najmanja slukinja.
"Zatvorite vrata", naredila je madonna Adriana.
Posluala sam, zatim sam se okrenula kako bih je pogledala. Ustala je iz naslonjaa i
-197-
Pompea
hodala pored prozora. Malo je zahladnjelo, a bijeli su zastori leprali oko ruba njezine
haljine, pa je izgledala kao da hoda kroz oblake.
Gurnula ih je u stranu, zagledala se u mene i rekla, "Moj pastorak nije uinio nita
loe."
Giulijin mu, zahvaljujui kardinalovoj poudi prema njegovoj mladoj eni, okrunjen
je naslovom rogonje. Orsino Orsini bio je potomak jedne od najmonijih obitelji u
Italiji, ali nedostajale su mu osobine koje su se oekivale od mukarca njegova
poloaja. Je li se takav nikogovi naposljetku usudio podignuti ruku i osvetiti za
nanesenu uvredu?
"On nema nikakave veze s ovim", inzistirala je Adriana. "Sigurno ga nitko ne moe
optuivati to mu je stalo do Giulije."
"Jo uvijek mu je stalo do nje?" pretpostavila sam da znam odgovor, ali morala sam ga
uti iz Adrianinih usta. "Jesu li u vezi?"
"Pisma", rekla je kao da grize rijei i krajnje nevoljko dodala, "Pie joj slatka pisma u
kojima se raspituje za njezino zdravlje i opisuje joj svoj ivot na selu."
"Ona mu odgovara?"
"Naravno. Ne eli ga povrijediti vie nego to mora. Odgovore mu alje po njegovu
glasniku. Sve je vrlo neduno."
"Dakle, Borgia zna?"
"Ne, ne zna", rekla je Adriana, ne skrivajui prijezir zbog mojeg pitanja koje je
smatrala doista glupim. "Zato bi uznemirivali kardinala takvim glupostima?"
Kardinalova ljubavnica i njezin mu tajno su se dopisivali pred nosom njegove
roakinje kojoj je povjerio ker i ljubavnicu. Zar im doista nije palo na pamet da bi on
to elio znati?
Odmahnula sam glavom na njihovu posvemanju glupost i nastavila, nestrpljiva da to
vie doznam, "Osim pisama, to joj je slao?"
Stisnula je usne i odbila me pogledati u oi.
"Zaboga", rekla sam, "nemamo vremena za to! Recite mi ili se kunem da u otii ravno
kardinalu i rei mu da ste upleteni u sve to se dogodilo."
"Kako se usuuje", poela je ponovno, ali ovaj put s takvim bijesom da sam pomislila
kako e me udariti.
Prije nego to je to mogla uiniti, Lucrezia je skoila s kreveta i stala izmeu nas.
"Stani!" uzviknula je. "Dijete je mrtvo, a zamalo i Giulia. Francesca samo eli pomoi.
Moramo joj sve rei."
-198-
Pompea
Adriana je odvratila pogled, odbijala je govoriti, ali nije to zabranila Lucreziji. Tiho i
iskreno Borgijina ker rekla mi je sve to sam trebala znati.
Kada je bila gotova, shvatila sam na koji je nain otrov uao u il harem i prouzroio
strahotu. Takoer sam shvatila da imam posla s neprijateljem koji je odluniji i
snalaljiviji nego to sam se usudila vjerovati.
-199-
Pompea
30.
-200-
Pompea
-201-
Pompea
Kimnula sam. "Tako se ini. Pretraimo li podruje izmeu palae Orsini i njihova
posjeda izvan grada, mislim da emo nai tijelo pravoga glasnika."
Nisam predlagala da to doista uinimo, podruje je bilo odvie veliko da bismo neto
uspjeli postii. Ali, Borgia je shvatio o emu sam govorila i kimnuo.
"Kako bi mu to uspjelo", rekao je kardinal, "morao je planirati znatno unaprijed."
"Da, ali vaa veza s La Bellom nije ba tajna, kao to nije bila ni njezina trudnoa.
Morozziju nije bilo teko otkriti gdje ste najranjiviji."
Ta je ranjivost bila razlog zato me uope poslao u njezinu kuu. ekala sam da to
primijeti.
"Vjeruje da se otrov nalazio u smokvama?"
Potvrdila sam i dodala, "Nitko osim nje nije jeo iz kutije i nitko osim nje nije stradao."
Zurio je nekoliko trenutaka pred sebe, zatim je rekao, "Lucrezia voli smokve."
Shvatila sam to je htio rei. Jednim udarcem Morozzi je mogao ubiti Borgijinu
ljubavnicu i ker jedinicu. I okriviti lana obitelji, iju je podrku Borgija morao imati
kako bi mogao postati papa. Plan je doista bio sjajan.
"Podcijenili smo ga", rekao je tiho kardinal. Pogledao me. "Kako je mogue da to nisi
znala?"
Evo ga, pitanje kojeg sam se bojala. Usprkos trudu da zatitim Borgijine najblie, kako
je mogue da nisam znala da Giulia dobiva darove od svojega mua? Kako mi je to
promaknulo?
"Koliko mogu shvatiti", govorila sam polako, "La Bella vam nije rekla da se s muem
dopisuje, zato to nije eljela da se zbog toga uznemiravate."
"Dakle, eljela je da to ostane tajna?" Borgia je bio vrlo tajnovit ovjek, nisam upoznala
osobu koja je manje od njega otkrivala. Ali za druge su vrijedila drukija pravila. Svaki
pokuaj da se od njega neto sakrije smatrao je izdajom i u skladu s time uzvraao.
"ini se da je tako", rekla sam. "Ona zna da vam je obitelj Orsini vjerna i sigurna sam
da u malim darovima koje joj je slao nije vidjela opasnost."
"Onda je glupa."
Pa, da, glupa je, ali zaprepastila me grubost s kojom je to rekao.
Oprezno sam rekla, "Skupo je platila neoprez."
Borgia je udahnuo i otpio malo vina. Spustio je pehar i rekao, "Dijete... zna Ii... je li
bio djeak?"
Mukarci uvijek ele sinove, tako barem kau, cijene ih vie nego keri. Ali, Bogia je
imao dva sina, moda i tri ako vjerujete tvrdnjama njihove majke, i jo nekoliko starijih
-202-
Pompea
-203-
Pompea
-204-
Pompea
31.
Najstariji Borgijin sin, onaj kojeg je namijenio Crkvi, bio je odjeven za bitku. Kacigu je
nosio u ruci, ali na sebi je jo uvijek imao prsni oklop od kovana eljeza. Ma koji mu
je visio o pojasu nije bio ukraen, bio je namijenjen samo ubijanju. Ispod oklopa bio je
u strogoj, nesmiljenoj crnoj odjei kakva mu ne bi smetala u bitci
ii koulju, haljetak i uske hlae. Kada je htio, odijevao se raskono poput kakva
kraljevia ili visokog crkvenog dostojanstvenika. Ali, koliko sam ga poznavala, uvijek
je vie volio biti u onome za to je bio roen za ratnika.
inilo mi se da je Borgia oekivao sina. Mahnuo mu je da sjedne pored mene, napunio
mu pehar i gurnuo ga preko stola.
Cesare je ispio vino, obrisao usta i rekao; Primio sam vau poruku. Sa mnom je iz
Siene dolo tristo ljudi, a mogu skupiti jo dvjesto. Pedeset ih je tu, u palazzu, ostale sam
poslao u grad u potragu za ludim sveenikom. Ima li vijesti o njemu?
Pripreme za rat nisu me iznenadile, zapravo mi je laknulo. Ali, uasavala sam se onoga
to je slijedilo.
"Ne jo", rekao je Borgia. "Ali, jo se neto dogodilo."
Tiho mu je rekao za dogaaje koji su se zbili posljednjih nekoliko sati. Ukoeno sam
sjedila, ekala sam da me Cesare s pravom okrivi, ali samo me nekoliko puta brzo
pogledao. Nije progovorio prije nego to je njegov otac zavrio.
"Zao mi je zbog djeteta." Nakon to su mukarci izrazili doline osjeaje, Cesare se nije
osvrnuo na moj oiti neuspjeh, nego je samo rekao, "Morozzi zna da ga pokuavamo
uhvatiti. Gdje e potraiti utoite?"
"Kod Torquemade", rekao je Borgia toliko spremno kao da oko toga nije bilo dvojbe.
Jednim udarcem ubiti dva neprijatelja, bio bi dobar poetak velianstvenog papinstva
kojemu se nadao.
Zastat u kako bih rekla nekoliko rijei o Velikome Inkvizitoru. Vjerojatno ste uli
glasine da je Torquemada potomak conversa. Njegovi sljedbenici poriu nemojte se
prevariti, jo uvijek ih ima
iii ali
-205-
Pompea
pobune protiv idova u panjolskoj nekoliko desetljea, kada se Torquemada rodio, ali
skreem s teme, to ne elim. Dovoljno je rei da sam uvjerena kako je Torquemada
vrlo poremeen ovjek koji se nastoji zatititi, kako u ovom tako i u sljedeem ivotu,
tako to krivnju i strah prebacuje na one koje potom baci u plamen.
Vratimo se u trenutanu situaciju. Dok me stezalo u prsima, to od olakanja to od
aljenja, rekla sam, "Ako Veliki Inkvizitor prui Morozziju zatitu, znat emo. Imamo
prijatelja meu dominikancima."
Cesare je kimnuo. "Dobro, ali to je s della Rovereom? Moda e Morozzi otii k
njemu?"
Na spomen svojeg velikog suparnika za prijestolje sv. Petra, Borgia se zamislio. "Bez
sumnje... ali bez obzira to imaju isti cilj, mislim da e Giuliano paziti da ga Morozzi ne
okalja. Pokuat e odrati odmak, ali istodobno e prikriti svoje namjere kako bi dobio
sve blagodati koje moe dobiti."
"To mu nee lako ii", rekao je Cesare. "idovi su odrali obeanje. Svota koju ste
traili na svojem je mjestu. Neete imati problema, barem ne s novcem."
Pria se kako svota koju su idovi platili Borgiji nije manja od etiristo tisua
srebrnjaka, carska otkupnina za prezrene ljude. Ne mogu se zakleti da je ta brojka tona,
ali to to je poslao Cesarea da nadgleda isplatu, govori da je svota doista velika.
Takoer se govori kako je Borgia novac radije drao u Sieni, pod paskom Spannochija,
nego da ga donese u Rim. Medicijevima, koji su ve dugo dominirali bankarstvom, ne
samo u rodnoj Firenci nego i u Vjenome Gradu, nije vjerovao. Ne mogu ni za to
jamiti, ali ako je to bilo tono, govorilo je o Borgijinom oprezu i razboru, s obzirom na
to koliko e mu tekoa Medici donijeti u budunosti. ak su i tada, malo nakon smrti
velikoga Lorenza, bili najmonija plemika obitelj koja je stala protiv Borgije.
"Imamo Sforzu", rekao je Borgia. "Nije bio jeftin, ali imamo ga."
Cesare je podignuo pehar u znak estitanja, "Kolika je bila cijena?"
Kada mu je Borgia rekao, ja sam doslovno prestala disati. Milanski kardinal doista nije
jeftino predao, ili odgodio svoje papinske ambicije. Pored pedeset tisua srebrenjaka i
mnotva upa i poloaja na kojima e dobivati barem deset puta vie, ukljuujui
poloaj vicekancelara, Sforza e postati novi vlasnik Borgijina ponosa i veselja, njegova
palazza. Nije spomenuo zaruke izmeu Lucrezije i Sforzina roaka Giovannija, kneza
Pesaroa i Gradare, ali nisam to shvatila kao znak da zaruke nisu dogovorene. Borgia ih
nije htio spomenuti svojemu sinu, koji nije odobravao nijednog mukarca za kojeg se
Lucrezia trebala udati, to e se poslije i te kako pokazati.
-206-
Pompea
Cesare je tiho zazvidao. "Ako se to prouje, strvinari e se okupiti i traiti iste svote."
"Nee ih dobiti, barem veina", rekao je Borgia uvjereno. "Kad vide kako glasovi idu u
moju korist, otimat e se za bilo to."
Ako glasovi krenu u njegovu korist, ali to nisam eljela rei. Bila sam poput Benjamina,
trudila sam se biti to neprimjetnija. Koliko je esto netko izvan La Famiglije imao
priliku sluati majstora spletkara i njegova cijenjenog uenika na djelu? O strategiji i
taktici vie su me mogli nauiti padre efiglio Borgia, nego godine kole.
Profesionalna diskrecija ne doputa mi da otkrijem pojedinosti koje sam te noi ula.
Neka bude dovoljno to u rei da je Il Cardinale bolje od ikoga razumio posvemanju
pohlepu i potkupljivost koja je pokretala kraljevie svete majke Crkve. Sve ih je
poznavao, ba sve, moda i bolje od sebe.
to je svaki vie od svega elio? ega se bojao? Za ime je u srcu udio? Desetljea
marljivog i predanog truda savreno su ga pripremila za trenutak kada e, usprkos
drugima, prijestolje sv. Petra uiniti svojim.
Ako Bog voli nemilosrdnu ambiciju i hladan i briljantan um, tada zacijelo voli Rodriga
Borgiju.
Nakon jednoga sata ili vie, tijekom kojega su otac i sin razmijenili podatke, smislili
strategiju i popili nekoliko vreva vina, Cesare je rekao: Francesca je gotovo
zaspala.
"Nisam", tvrdila sam nerazgovijetno, ali doista sam na nekoliko trenutaka zadrijemala.
"Odvedi je u krevet", predloio je Borgia, a Cesare je izgledao kao da o tome razmilja.
Nagnuo se, uzeo me za ruku i prinio je usnama. Njegov dah bio je topao, a pogled
prodoran. Vrijeme kao da se usporilo i na trenutak sam bila u napasti. Da ivot djeteta i
budunost svih krana na svijetu nisu visjeli na rubu provalije...
Povukla sam ruku, zbog ega je uzdahnuo, to je zvualo kao da je golemi val dosegao
obalu. Sva moja osjetila bila su neobino izotrena.
Zrak je bio teak od mirisa svijea i vina, ali mogla sam se zakleti da sam na trenutak
osjetila metalni miris, a na jeziku okus krvi. To me trgnulo iz obamrlosti.
"Morozzi nee mirovati", inilo mi se kao da svoj glas ujem iz daljine. "Moramo ga
nai prije nego to neto uini."
"Ako nas aneli vole, Morozzi e doi na pogreb", rekao je Borgia.
Tada sam se sjetila da se misa za Inocenta trebala odrati sljedeeg jutra. Prisustvovat
e joj svi kardinali u Rimu, zajedno sa svim manje vanim visokim crkvenim
dostojanstvenicima i plemstvom. Kao vicekancelar Kurije, Borgia e na tome skupu
-207-
Pompea
-208-
Pompea
"Signorina Giordano?"
"Da?"
Cesare je kleao pored mene, ruke mi je stavio na ramena. Uporno me gledao.
"Francesca, jesi li dobro?"
Trepnula sam jednom, dva puta i vidjela ih obojicu kako veoma zabrinuto zure u mene.
Grlo mi je bilo vrlo suho. Jedva sam govorila, a kada sam progovorila, glas mi je bio
visok i slabaan.
"Dobro sam." To je bila la. Same none more bile su strane. Ali, te vizije,
pretpostavljam da sam ih tako mogla zvati, bile su neto posve drukije. Svatko je s
vremena na vrijeme imao rune snove, neki ee od drugih. Ali, toliko se udaljiti od
ovoga svijeta i doivjeti prizore, zvuke, mirise, ak okuse iz posve drukije stvarnosti...
Rocco je tvrdio kako je vjerovao da sam iskorijenivi zlo u obliku Inocenta, izvrila
Boju zadau. eljela sam mu vjerovati, ali moje je srce strahovalo da ipak nije bilo
tako. Izmeu svih dua na ovome svjetu, zato bi Svevinji pruio ruku jednoj toliko
nesavrenoj, kao to je moja? Rei ete da je njegov sin pruio ruku Mariji Magdaleni.
Ali, ako moemo vjerovati Crkvi, ona je samo lijegala s mukarcima, a ja sam ih
ubijala. Zacijelo sam mnogo vea grenica.
"Nisi", izjavio je Borgia. "Napor je bio prevelik. Trebao sam znati..."
"Nemojte!" tako sam brzo ustala da je Cesare uinio isto. Nagli pokret izazvao mi je
nesvjesticu, ali nisam se obazirala, nego sam nastavila. "Nemojte mi govoriti da nisam
sposobna uiniti ono to moram!"
Nikako ne bih mogla podnijeti da mi kae kako sa mnom neto ozbiljno nije u redu,
kako imam bolest zbog koje postajem netko drugi, bie izotrenih osjetila i zapaanja,
koje krv privlai, a ne odbija.
Da je to rekao, moj najvei i najskrovitiji strah, koji je svakim danom jaao, dobio bi
svoj glas. Strah da sam doista prokleta, ne samo zbog svojih djela, nego zbog svoje
mrane due, koja je bila poput mrlje koju ni odrjeenje svete majke Crkve nije moglo
oistiti.
Prije nego to me taj strah mogao jo snanije obuzeti, udahnula sam i natjerala se da
mirnije kaem, "Sa mnom je sve u savrenom redu. Loe je samo to to ovako sjedimo i
razgovaramo dok se Morozzi negdje priprema na djelovanje."
"Stotine ljudi pretrauje grad," istaknuo je Cesare, prilino razborito. "Zajedno s
cijelom vojskom oevih uhoda. to misli da mi moemo, a oni ne?"
"Ne znam", priznala sam. "Ali jo dva para uiju i oiju nee tetiti." Nagonski, ali i
-209-
Pompea
zato to se nieg drugog nisam mogla dosjetiti, rekla sam, "Moemo poeti s
bazilikom."
"Zato ondje?" pitao je Borgia.
Doista, zato? U mati sam lutala Rimom i pokuavala pret skazati gdje bi Morozzi
mogao udariti, samo kako bih se nala kako kleim ispred oltara svete Katarine, kao i
onoga dana kada me ludi sveenik slijedio u baziliku sv. Petra. Za vrijeme svete priesti
svetica je imala vizije raja, pakla i istilita. Moje vizije, ako su to bile, bile su daleko
manje blagoslovljene.
"Zato to je Torquemada tvrdio kako je Sveto Dijete La Guar dije ubijeno na obronku
planine", podsjetila sam ga. "Ako Morozzi eli taj zloin ponoviti, tada ima cijeli izbor
breuljaka, od Kapitolija, Palantina, Aventina... Za Rimljane svi imaju veliku vanost,
ali Vatikan je takoer izgraen na breuljku, a Morozzi je sveenik. Za njega nema
vanijega mjesta od stijene svetoga Petra."
Cesare je izgledao sumnjiavo, "Radije bih izvukao Torque madu iz kreveta i vidio to
iz njega moe izvui strah."
"Primamljiva zamisao", rekao je Borgia, ali nije dao pristanak. Nego je pogledao mene.
"Zna da Vatikan ima na tisue straara, ukljuujui i baziliku. Kako misli da e
Morozzi proi pored njih?"
"Ne znam", priznala sam. "Ali, pored oltara svete Katarine Sijenske nestao mi je pred
oima. Moda bi ondje bilo dobro poeti."
"Ako moe tako nestati", rekao je Cesare zlovoljno, "moda je vie zloduh nego
ovjek." Nagonski je nainio znak kria kako bi odbio zlo.
"Uzmi ovo", rekao je Borgia, skinuo zlatno raspelo koje je nosio pod kouljom i dao ga
sinu, iju je prirodu vrlo dobro razumio.
Cesare ga je uzeo i objesio oko vrata. Njegova vjera, premda je bila daleko od crkvene
dogme i premda mu nije mnogo dobra donijela, uvijek je bila mnogo vea od moje.
"Idi s njom", naredio je Borgia. Ustao je s novom snagom. "Ne isputaj je iz vida. Nai
Morozzija. Bude li mogao, dovedi ga iva, ako bude morao, ubij ga. Ali, uini sve to
treba da od njega ne bude vie nevolja."
Cesare je pognuo glavu kako bi potvrdio da je shvatio i u istom pokretu stavio kacigu.
U jednoj je ruci drao raspelo, a drugu je stavio na drak maa i krenuo prema vratima.
Bila bih odmah krenula za njim da me Borgia nije zaustavio. "to si vidjela,
Francesca?" pitao je toliko tiho, da na trenutak nisam bila sigurna kako je uope
progovorio.
-210-
Pompea
-211-
Pompea
32.
Kau da je Rim izgraen na sedam breuljaka, ali u posljednje vrijeme jedino Kapitolij
izgleda kao breuljak, ostalih est kao da se smanjilo isuivanjem i izgradnjom na
nekad movarnom tlu koje se nalazilo izmeu njih. Ali, prije nego to je Isus hodao
zemljom, prije svete majke Crkve, postojao je i osmi breuljak, koji su starosjedioci iz
vremena prije Rimljana zvali Vatikum. U blizini se nalazio ulaz u Had gdje su ivjeli
zli duhovi, ondje je ludi car Neron odravao utrke kolima i smaknua, a siromani
pokapali svoje mrtve. U jednom takvom skromnom grobu nalazili su se ostaci
muenika i apostola Petra, suputnika i uenika naega Gospodina.
Nemam razloga ne vjerovati priama kako su Petrovi sljedbenici poeli grob oboavati
im je sputeno njegovo tijelo. uvali su ga, u blizini su pokapali mrtve i inili sve to
su mogli kako nitko ne bi naruio mir na tome mjestu.
Naravno, sve se to dogodilo prije mnogo stoljea, a mnogo je toga nepovratno
izgubljeno u previranjima i mranom dobu koje je slijedilo. Ali, o crkvi koja je trebala
tititi Petrov grob i koju je prije vie od tisuu godina, po uzoru na rimske bazilike,
izgradio veliki car Konstantin, ostao je dokaz. Kada je podizao taj spomenik, kako u
slavu sebi tako u slavu svoje vjere, kau kako je Konstantin unitio mnoge kranske
grobnice, a kosti vjernika bacio vukovima. Ali, ne spominjimo to.
Dovoljno je rei kako je ta velika hrpa trulog kamenja, koja je sada prijetila sve nas
smrskati, bila podignuta na temelju njegove davne vizije.
Cesare i ja uli smo kroz atrij, proli pored mozaika Navicella i nastavili u unutranjost.
Usprkos kasnim satima, u golemom, svetom prostoru nismo bili sami. Pored nekoliko
desetaka naoruanih mukaraca koji su nas pratili iz palazza, posvuda su se nalazili
vatikanski straari. Na dolazak privukao je panju, ali ako nam se netko poelio
suprotstaviti, obeshrabrile su ga Borgijine livreje.
Unutranjost je bila osvijetljena molitvenim svijeama i vjenim luima to su gorjele
na oltarima s obiju strana iroke srednje lae. Unato tome, bilo je vrlo tamno. Da nai
straari nisu nosili baklje, ne bih mogla vidjeti dalje od tri ili etiri metra oko sebe.
"Tu sam kleala", rekla sam i pokazala boni oltar posveen svetoj Katarini. "A tu se
pojavio Morozzi", pokazala sam u pozadinu oltara i lijevo od njega.
"Jesi li vidjela odakle je doao?" pitao je Cesare.
Odmahnula sam glavom. "Mislim da me slijedio od palae, ali nisam ga vidjela prije
-212-
Pompea
nego to se tu pojavio."
"Koliko ste dugo razgovarali?"
"Ne vie od nekoliko minuta. Na trenutak sam skrenula pogled. Kada sam ponovno
pogledala, vie ga nije bilo."
"Svatko bi u ovim sjenama mogao nestati." Govorio je kao da je elio povjerovati
svojim rijeima, ali vrsto je stezao kri koji mu je visio oko vrata.
"Kada smo se sreli, bio je jo dan", pogledala sam prema prozorima ispod nadstrenice
krova sa zabatom. Nou nisu pomagali odagnati tamu, ali tijekom dana proputali su
dovoljno svjetla da osvijetle veinu unutranjosti.
Cesare je pogledavao oko sebe s nelagodom. "Pa, kamo je mogao nestati?"
"Ispod nas su temelji bazilike", odgovorila sam sjetivi se cielih labirinata od graevina
i ruevina koje mi je opisao otac. Kada je
Konstantinova gradnja poela, nad njima je podignut krov. "Moda je otiao onamo",
dodala sam. Premda u tome trenutku nisam mogla shvatiti kako bi mu to tako brzo
uspjelo.
"A moda je nestao", predloio je Cesare. "Ako je doista vraji sluga, moda ima takve
moi."
Zbog ega ga se ne bi moglo poraziti. Nisam to mogla prihvatiti nita lake nego to
sam smjela dopustiti da Cesarea svladaju mrani strahovi.
"Zloduh", rekla sam razborito, "ne bi mogao stupiti na ovako sveto mjesto. Sruio bi se
istoga trenutka kada bi preao preko praga."
"Ne, ako nije dodirnuo svetu vodu", odvratio je Cesare potpuno ozbiljno. "Ako se nije
blagoslovio svetom vodom, vjerojatno je bio siguran."
Nikad nisam ula nita slino, ali nisam strunjakinja o moi ma zloduha. No,
posjedujem odreenu koliinu razuma, koju sam tada odluila upotrijebiti.
"On je sveenik, Cesare. Njegova je sveta dunost svaki dan drati misu. Ako je
zloduh, kako je mogao vino i kruh pretvarati u krv i tijelo Kristovo?"
"Nedvojbeno se samo pretvara. U svakom sluaju, sama si rekla kako ti je nestao pred
oima. Ako ima bolje objanjenje, reci mi."
Nisam ga imala, ali Cesare me tako izazvao da sam odluila nai odgovor koji e
Morozzija staviti vrsto u svijet smrtnika, to znai, nama nadohvat. U suprotnom, bili
smo poraeni prije nego to smo poeli.
Rukom sam pozvala straara da me slijedi do oltara svete Katarine i kleknula. Zauzela
sam isti poloaj u kojem sam bila kada sam vidjela Morozzija. Pogledala sam preko
-213-
Pompea
ramena, u smjeru iz kojeg je doao. Ustala sam, ali nisam pomaknula pogled i prela
sam metar ili dva, kao to sam onda uinila.
Cesare me paljivo promatrao. I straari, koji nisu skrivali nelagodu. Zanimljivo je
kako je na svetim mjestima mnogima nel^odno, naroito nou. to god misle da se
nou vrzma oko oltara, nije neto s ime bi se eljeli suoiti.
"Gubimo vrijeme", rekao je Cesare napeto. "Torquemada..."
Nisam se obazirala, ispruila sam ruke prema mjestu gdje je Morozzi nestao. Jedan
korak... drugi... i dodirnula sam neto vrsto.
"Donesite svjetlo", rekla sam. Duboko u sjenama, skrivena izmeu stupova, nalazila su
se vrataca. S obje su strane toliko bila slina drvenome zidu, da su bila gotovo
nevidljiva. Ali, kada sam ih lagano gurnula dlanom, neujno su se otvorila. Oito su
arke bile dobro podmazane. Odmah pored vrata uoila sam eljezni dra za baklje.
Bio je prazan. Na maloj polici pored nalazila se neobina kutija.
"Toliko o Morozzijevim demonskim moima", rekla sam sa smijekom.
Cesare je imao dostojanstva izgledati zbunjeno. "To je garderoba." Pretpostavio je da je
to bila prostorija u kojoj su se sveenici odijevali za misu.
Ali, ja sam ve vidjela stube koje su vodile dolje i shvatila da ih mora biti mnogo.
Cesare, svaka mu cast, pustio je kri iz ruke i navalio da krene prvi. Krenula sam za
njim, zajedno sa straarima koji su visoko podignuli baklje kako bi osvijetlili prolaz u
koji smo sili.
Lice mi je milovao hladan i vlaan zrak. Udahnula sam i osjetila stezanje u prsima. Niz
zidove nainjene od drevne opeke curila je voda. Pod obloen kamenom, bio je klizav
od liaja. Osjetila sam miris vlane gline od breuljka na kojem je izgraena bazilika i
pomolila se da je Konstantin doista ispraznio staro groblje.
Nastavili smo, prolaz se pod malim i jednakim kutom sputao, zatim se odjednom
proirio. Na svjetlu treperavih baklji, s obje strane zida vidjela sam otvore presvoene
lukom, kroz koje su se vidjele hrpe ruevina. Neto mi se u tome svemu uinilo
poznatim, pa sam zastala.
"Gdje smo?" pitao je Cesare ispod glasa to je tome mjestu pristajao.
"Mislim da smo jo uvijek ispod bazilike..." U mraku koji je osvjetljivao samo plamen
u obliku vrha strijele, izgubila sam osjeaj za prostor. Pokuavala sam se orijentirati,
stisnula sam oi, zurila ravno ispred sebe u prolaz, nastojei vidjeti to se nalazi ispred
nas.
"Izgleda gotovo kao ulica", rekla sam. "S trgovinama sa svake strane, ali nad svime je
-214-
Pompea
-215-
Pompea
Premda nisam mogla objasniti zato, na mjestu na kojem nema dovoljno zraka, plamen
e se ugasiti. Nasreu, bez obzira na to koliko smo duboko bili pod zemljom, na licu
sam osjeala blago strujanje, to je znailo da negdje postoje otvori prema povrini.
Letimino sam pogledala dolje i vidjela da je pod prekriven vrtlozima praine koja je
zacijelo pala sa stropa iznad nas. Praina se toliko vrtloila da sam poela vjerovati
kako je nedavno tu bio netko drugi osim nas i usrdno sam se nadala da je to Morozzi.
Prolaz se odjednom proirio i nali smo se u velikoj prostoriji, iju veliinu nisam
mogla odrediti, toliko se protezala izvan dosega svjetlosti baklji. Ali, primijetila sam da
su zidovi s obiju strana zaobljeni i pod zemljan a ne kameni, kao u prolazu. Uza zid su
se nalazili redovi sjedala, prekinuti ondje gdje je kasnije postavljen krov.
Malo dalje ponovno smo uli u prolaz, koji se ubrzo razdvojio. Jedan je vodio ravno,
drugi desno. Cesare je stao i namrtio se.
"Kojim je putem otiao?"
Premda nije oekivao da odgovorim, odluila sam to otkriti. Ne diui pogled s poda,
krenula sam naprijed. Sloj praine nije izgledao poremeen, osim malih virova koji su
nastali tijekom vremena od strujanja zraka. Nakon to sam se vratila odakle sam krenula, pola sam desno i odmah shvatila da je netko nedavno tu bio.
"Ovuda", rekla sam i pokazala desno.
"Kako zna?"
Pokazala sam mu prainu, a Cesare se zacrvenio, posramljen zbog tako oitog
objanjenja koje mu je promaknulo.
Kako bih ga utjeila, rekla sam, "Otac me nauio uoavati sitnice. Mislim da je zbog
svojeg posla postao tako paljiv."
Blago reeno. Otrov se uvijek skriva na najjednostavnijim i najobinijim mjestima, gdje
bi se samo rijetki sjetili pogledati. Trovaev je zadatak takva mjesta traiti i znati to se
na njima moe nai.
Umiren, Cesare je kimnuo i nastavio dalje, ali ubrzo je stao. Put nam je zaprijeilo
neto to je na prvi pogled izgledalo kao ljunak. Cesare je uzeo baklju i krenuo
naprijed. Kada se vratio, na licu mu je bio udan izraz.
"Ima dovoljno mjesta da proemo."
"To je dobro..." poela sam.
"Ali, nee biti ugodno."
Nije ekao da mu odgovorim, okrenuo se svojim ljudima. "Ne zaboravite tko ste i to
u vam uiniti ne izvrite li svoju dunost."
-216-
Pompea
Prije nego to sam se mogla zapitati zato je mislio da im je potrebno takvo upozorenje,
uzeo me za ruku i s visoko uzdignutom bakljom krenuo dublje u prolaz.
-217-
Pompea
33.
Nisam vrisnula. I danas se time ponosim, premda je prava istina bila da mi je iz usta,
kada sam ih otvorila, uspio izai tek slabaan pisak.
Hrpa ruevina, koja je gotovo potpuno zaprijeila prolaz, bila je nainjena od kostiju to
su se rasule iz prostorija s obiju strana, kada su se zidovi sruili od pritiska toliko
kostiju. Bile su to kosti nogu, ruku, zdjelice, cijelih ili djelominih prsnih koeva, neki
su jo uvijek bili privreni za kraljenice, ali najvie je bilo lubanja. Sve zajedno bilo
je na tisue kostiju svih veliina, neke su bile cijele, neke su se raspadale, ali bilo je
oito da su ljudske. Konstantin je doista ispraznio staro kransko groblje i odbacio
bijedne ostatke poput toliko drugih otpadaka.
Ostataka mrtvih bilo je toliko da su hrpe kostiju sezale do stropa, koji se nalazio pola
metra ili metar iznad naih glava. Prostor kroz koji smo morali proi bio je tek
tridesetak centimetara irok i toliko skuen da smo se morali provlaiti postrance. Dok
smo s mukom prolazili, kosti su nam krkale pod nogama, bole nam tijela i zapetljavale
se u odjeu.
Najgore su bile lubanje, sa svojim podrugljivim osmijesima i slijepim oima. Neke su
toliko strile da sam nosom dodirivala mjesta gdje su nekad bili njihovi. Boe, oprosti
mi, znam da su to nekada bili ljudi poput nas, ali stresla sam se od odvratnosti. ula
sam kako je iza mene barem jedan straar povratio i nisam ga mogla kriviti, Nije bilo
vonja proienja, kosti su za to bile odvie stare. Ali iz raspadajuih, ukastih
ostataka dopirao je miris smrti, koji je bio odvie jasan podsjetnik na nau smrtnost.
ula sam kako se u nekim dalekim zemljama mrtve spaljuje. Premda to crkvena uenja
zabranjuju, ini mi se kako je to pametan obiaj, koji bih odabrala za sebe. Uz
pretpostavku da sam mrtva prije spaljivanja.
Cesare je iao naprijed, nijednom nije posrnuo, a ja sam mu vrsto stezala ruku. Kakvi
god ga strahovi muili, dobro je znao to su dunosti vode. Svojim ljudima nijednom
nije pokazao nita osim hrabrosti i odlunosti. Bilo bi pravedno priznati da nas je sretno
izvukao kroz svu tu strahotu.
im se prolaz opet proirio, zastali smo i zbog iskonskog se nagona mahnito stresli.
Zadravala sam dah kako ne bih udisala prainu mrtvih vie nego to je bilo doista
nuno.
Cesare nam je dao nekoliko trenutaka, zatim nas je prekinuo.
-218-
Pompea
-219-
Pompea
"Je li to vano?"
"Moda... za lanac trebaju i okovi."
Dovoljno mali da zatvorenika vrsto dre. Ali, ruka djeteta lako je mogla iskliznuti iz
okova za odraslu osobu.
"Ah, Boe..,"
Cesare je ponovno pogledao ue i iskesio zube, to je netko neduan mogao shvatiti kao
osmijeh. "Nedavno odrezano. Ako imamo sree, nije daleko odmaknuo."
Potrao je niz prolaz. A njegovi ljudi za njim. urno sam ih slijedila, proklinjui suknje
koje su mi se motale oko nogu. Trali smo... ne znam koliko dugo. Nekoliko mi se puta
uinilo kako sam iznad nas ula zvuke, ali i sami smo stvarali toliko buke da nisam
mogla biti sigurna. Nagib se ukosio, poeli smo se uspinjati. U zraku sam osjetila daak
tamjana.
Cesare je projurio kroz vrata, a mi smo posrtali za njim. ula sam krik i zveket metala
kada je udario o kamen. Prolaz mi je zaprijeio cijeli zid kondotjera. Koliko god se
trudila, iza njihovih irokih lea i ramena nita nisam mogla vidjeti, dok se naposljetku
izmeu njih nije stvorio razmak. Shvatila sam da se nalazimo u sakristiji punoj
sveenika koji pripremaju Inocentov pogreb.
Nenadano pojavljivanje naoruanih mukaraca iz podzemnog svijeta mahnitih pogleda i
s bakljama koje su se puile, inilo se kao da ima zadau staviti na kunju vjeru mnogih
sveenika. Dolo je do nedoline gungule i pokuaja bijega praenih krikovima, povicima u pomo i slinim.
Sve je to naglo prestalo kada je Cesare isukao ma i povikao, "Stani!" Na njegovu
zapovijed mukarci su se rairili i zaprijeili izlaz.
"Traimo sveenika i dijete", izjavio je. "Kamo su otili?"
Na to je pitanje odgovorila utnja, a potom ubor odgovora, ustraenih ili bijesnih, ali
nisu bili od pomoi sve dok jedan od sveenika nije uspio skupiti krhotine svojeg
dostojanstva i prii ravno Cesareu.
"Gospodine, tko ste?" pitao je. "S kojim ste pravom ovdje?"
Samo na trenutak, Cesare je izgledao nesigurno. Doista, s kojim pravom? Pravom
maa, naravno, ali zar se na takvom mjestu zbilja elio njime razmahivati? Zar se ne bi
trebao barem pretvarati kako potuje svetu majku Crkvu, vrhovnog suca pred kojim ak
i najvei ratnici klee?
"Ja sam Cesare Borgia, sin kardinala Rodriga Borgije! Uinit ete to kaem ili ete se
izloiti mojem bijesu!"
-220-
Pompea
-221-
Pompea
mogli sjediti na dolinim mjestima. Mrtvaka nosila na koja e biti poloeni Inocentovi
ostaci ve su bila postavljena ispred glavog oltara. Na galeriji, zbor se pripremao za
probu. Papinske zastave i zastave koleda kardinala visjele su izmeu stupova koji su
sredinju lau odvajali od poprenih. Goleme svijee, neke opsega vitkoga mukoga
struka, bile su postavljane na svoja mjesta.
Pored svega toga, nekolicina je sveenika ulazila, izlazila i uurbano se savjetovala.
Uranilo je i nekoliko svjetovnjaka.
"Nekoliko sati", rekao je Cesare.
Uprkos tome to nismo uspjeli nai Morozzija, bila sam sigurnija nego prije kako nee
propustiti priliku koju mu je taj dogaaj pruao. Visoki crkveni dunosnici, ali i
svjetovnjaci koji e prisustvovati pogrebu, nedvojbeno e biti izvan sebe zbog strahote
koju su u samome srcu svete majke Crkve navodno poinili idovi. A svoj e bijes u
tren oka pretvoriti u krvav pokolj. Ali, kako je Morozzi mislio proi nezamijeen pored
nekoliko stotina straara u Vatikanu i okolici? Koliko god dobro poznavao podzemlje
ispod bazilike, jednom e morati izai na povrinu.
Cesare je vjerojatno slino razmiljao, zato to je rekao, "Poslat u ljude da straare
pored oltara svete Katarine i ispred sakristije. Doe li iz jednog od ta dva pravca, na
je."
"Ali, zacijelo postoje i drugi prolazi", rekla sam. Krijumari sigurno nisu prolazili kroz
baziliku. No, s obzirom na to koliko je sveenika bilo upleteno u krijumarenje, nisam
to mogla posve odbaciti.
"Dat emo sve od sebe da ih naemo", rekao je. Iskreno se nasmijeio i dodao, "Ne
oajavaj, Francesca. Raunam na tebe da e me urazumiti."
Sto je bilo najblie priznanju da se suoavanja s Morozzijem silno bojao prije nego to
je shvatio da je i on samo ovjek.
Njegove su mi rijei popravile raspoloenje, ali nekoliko trenutaka potom dobila sam
razlog za zabrinutost.
Vratili su se ljudi koje je Borgia na moj zahtjev poslao da ispitaju Rocca zna li gdje bi
se ludi sveenik mogao skrivati. Izvijestili su me da staklara nisu nali. Njegovi susjedi
u ulici Vertrarari rekli su kako je juer naglo otiao i da od tada o njemu nema vijesti.
-222-
Pompea
34.
Nisam eljela razmiljati o tome to je mogao biti razlog iza Roccova nenadanog
nestanka, ali neprestano me proganjala pomisao da je moda nastradao zato to je
Davidu i meni pomogao da pobjegnemo iz castela. Ispitivala sam straare, pokuavala
sam otkriti to su tono rekli susjedi, ali tada je Cesare zavrio s rasporeivanjem
ljudstva i pridruio mi se.
"Zato se mrti?" pitao je. I on je bio loe volje, to nije imalo toliko veze s
trenutanom situacijom koliko s injenicom da buduem kardinalu u crkvi nikada nije
bilo ugodno.
"Bojim se da se mojem prijatelju neto dogodilo", odgovorila sam. "Nije u svojoj
radnji, a nitko ne zna kamo je otiao."
Izgledi da se Cesare zanimao, a jo manje mario za jednoga staklara, bili su vie nego
mali. Takvi ljudi za njega gotovo nisu postojali. Ali, iznenadio me.
"Tko je on?"
Kada sam mu objasnila, rekao je, "Misli li da mu je Morozzi naudio?"
Oklijevala sam. Rocco je bio snaan i sposoban mukarac. Protiv ratnika kakav je bio
Cesare ne bi imao velike izglede, ali protiv sveenika...
"Ne znam... ne bih rekla, ali..." Rocco nije bio osoba koja bi otila bez rijei, naroito u
tako opasnoj situaciji.
Cesare me pomno promatrao. "Do toga ti je ovjeka stalo?"
Pomisao da je doista bio u opasnosti, oteavala mi je disanje. Uspjela sam kimnuti i
rei:
"On mi je drag prijatelj."
"Je li ti i njegova ena draga prijateljica?"
"Udovac je, s malim sinom..." odjednom sam shvatila to mu je bilo na umu. Toliko
sam se iznenadila da sam izbrbljala prvo to mi je palo na pamet.
"Za ime svijeta, Cesare, nije mogue da ti je stalo ako sam..."
Ali, oito jest, dovoljno da pone nalikovati nadurenom djetetu koje je shvatilo da
nisam tu samo radi njegove zabave.
"Nije vano", tvrdio je. "Samo ne elim da ti neto sada odvlai panju."
"Onda mi pomogni", preklinjala sam nadajui se kako u ga na taj nain udobrovljiti i
-223-
Pompea
-224-
Pompea
-225-
Pompea
-226-
Pompea
-227-
Pompea
-228-
Pompea
35.
Toliko sam esto ivjela sa strahom da sam ga smatrala starim drugom, a ni oaj mi nije
nepoznat. Ali, zbog onoga to sam jasno vidjela na Roccovu licu dok je hitao cijelom
duinom kapele, uinilo mi se da me nosi vjetar koji prijeti da e nas sve baciti u ponor.
"Je li to istina?" zahtijevao je odgovor. "To to je rekao straar? Je li istina da je
Morozzi oteo dijete?"
Toliko je bio uzrujan, da se Cesare progurao izmeu nas. vrsto sam zgrabila ruku
svojega neoekivanog zatitnika i upregnula svu snagu kako bih ga zaustavila.
"Moda", rekla sam oprezno. "Sto se dogodilo?"
Pokuao mi je rei, ali nije imao zraka. Naposljetku je prostenjao jednu jedinu rije,
"Nando."
Potedjet u vas ostaloga i rei samo kako je Rocco prethodnoga dana primio poruku od
majke da je njegov sin otiao loviti ribu u oblinjem potoku i da se nije vratio.
Strahujui kako se Nan du dogodilo neko zlo sluajno, kako je tada mislio Rocco
je pohitao u La Giustianu, selo koje se nalazi nekoliko sati sjeverno od Rima, gdje je
Rocco roen i gdje je njegova majka jo uvijek ivjela. Kada se potraga za Nandom
pokazala neuspjenom, vratio se u grad kako bi me zamolio za pomo, ali u palazzu su
ga odbili. Tada je potraio brata Guillaumea. Dva mukarca mozgali su odakle krenuti
kada su se pojavili naoruani ljudi koje je poslao Cesare.
"Nando je nestao?" To je bilo najbolje to je moj jadni, zbunjeni mozak uspio zakljuiti.
"On je dobro dijete", rekao je Rocco. Njegove su oi blistale od suza koje su ekale da
se izliju nakon to mu priznam kakva nam tragedija prijeti. "Ne bi otiao bez pitanja.
Neto mu se dogodilo."
Odvie kasno sjetila sam se da se selo nalazi na istoj cesti koja vodi iz Rima na sjever,
gdje se nalazilo imanje Orsinija. Netko tako poduzetan kakvim se pokazao Morozzi,
lako je mogao presresti glasnika koji je La Belli nosio najnovije pismo od mua rogonje
i u isto vrijeme oteti sina mukarcu koji je sluio kao spona onima koje prezire i kojih
se boji.
"Tako mi je ao."
Te su rijei bile alosno nedostatne, ali bol koja je odzvanjala u njima mnogo je bolje
odavala moju krivnju.
"Sve u uiniti da ti ga vratim."
-229-
Pompea
-230-
Pompea
-231-
Pompea
-232-
Pompea
Morali smo se snalaziti uz svjetlost to je prodirala kroz rupe u krovu. Neke nisu bile
vee od uboda igle, a neke su bile iroke poput dobro ugojena sveenika. Naravno, na
tavanu su golubovi svili gnijezda. Bio je dan, pa je veina ptica bila dolje na trgu ili je
drugdje traila hranu, ali nekoliko golubova koji su ostali, odletjeli su uz snaan lepet
krila i ostavili nas da smislimo kako emo zaobii njihove obilne izmete.
Bazilika je bila duga oko sto metara, znala sam to zato to su mojega oca toliko
zanimale drevne graevine da ih je uz pomo prijatelja matematiara izmjerio. Tavan je
bio gotovo jednako dug. Uli smo sa strane suprotne glavnom oltaru. Dok smo se
polako i teko kretali, to je bilo nuno zbog uvjeta u kojima smo se nalazili, ula sam
kako ispod nas zbor poinje s probom.
"Nije nam ostalo mnogo vremena", rekla sam. Oi su me pekle od praine i prljavtine.
Snano sam trepnula kako bih ih proistila i u djeliu sekunde, veoma blizu suprotnom
kraju tavana, ugledala neto to je izgledalo kao kretanje. Ili je to bilo ispunjenje moje
najvee elje.
"to je to?" pitala sam.
Cesare je pogledao. Bilo je vrlo tamno. Moda sam vidjela samo lepet krila i vrtlog
praine.
"Samo sjena?" rekao je.
U oaju, uhvatila sam se za njegovu neodlunost kao potvrdu da je to to sam vidjela
vrijedno nae panje. Nestrpljivo sam povukla suknje koje su me usporavale i krenula
naprijed.
Nisam prela ni pet metara kada me Cesare povukao natrag. U isti je mah podignuo
ruku i zaustavio svoje ljude.
Vrlo je tiho rekao, "Da nisi pisnula. Ima pravo, tu je negdje."
"Gdje?" apnula sam napreui oi.
"ezdesetak metara ispred nas, moda manje. Ako imam pravo, nalazi se tono iznad
glavnoga oltara."
"To mora biti Morozzi!"
Cesare je kimnuo. Na njegovu licu bio je izraz mranog zadovoljstva. "Prepusti ga
meni."
Snano sam odmahnula glavom. "im te vidi, znat e da je u velikoj opasnosti. Nitko
ne zna to bi tada mogao uiniti. Ali, ene se nee bojati."
Sve je to bilo istina, ali priznajem kako sam se s Morozzijem eljela suoiti sama.
Nazovite to pretjeranim ponosom, tatinom, kako god elite, ali nisam se mogla
-233-
Pompea
-234-
Pompea
-235-
Pompea
-236-
Pompea
36.
Spasio me Cesare.
U posljednjem trenutku odustao je od Morozzija, pojurio prema otvoru i zgrabio me ba
kada sam trebala pasti u sigurnu smrt.
Dok me drui i stenjui izvlaio iz rupe, krajikom oka vidjela sam kako ludi
sveenik nestaje u tami. Pokuala sam viknuti, skrenuti na njega panju, ali grlo mi je
bilo stisnuto od uasa i zaepljeno prainom. U svakom sluaju, bilo je prekasno.
Premda je nekoliko naoruanih Cesareovih ljudi zveketalo za Morozzijem, pobjegao je.
Ali, Nando je bio iv i siguran u oevu naruju. Djeai je bio izvan sebe, ali inilo se
neozlijeen. Rocco je vrsto privinuo sina i preko njegove me raskutrane kose
pogledao. Srea i olakanje koji su rasli u meni, pod njegovim su mranim pogledom
nestali. Gledao me s prijezirom koji je smatrao da sam i te kako zasluila. Bez rijei
okrenuo mi je lea i brzo otiao s Nandom.
Nejasno se sjeam kako me Cesare nosio po tavanskim stubama. Mrmljao je neto o
tome kako su ene budalaste, jedna osobito, ali jedva da sam ga ula, toliko me svladala
bol zbog toga to sam izgubila Rocca kao prijatelja i oprostite mojem budalastom srcu,
i neto vie od toga. enje koje ni sebi ne elimo priznati, na taj nain nestaju kroz
mrane tunele u zaborav.
Cesare i ja izali smo iz bazilike dok se punila visokim crkvenim dunosnicima i
plemiima koji su dolazili na pogreb. Ratnik mrka pogleda s oamuenom enom u
naruju bio je prizor koji je privukao nekoliko zaprepatenih pogleda. Nije se na njih
obazirao nego se gurao kroz gomilu dok nismo izali na blaeno svje zrak.
Cesare me spustio na zidi koji je okruivao malu fontanu na rubu trga. Skupila sam se
i obujmila tijelo kako bih bezuspjeno pokuala sprijeiti grevito drhtanje koje me
spopalo. Kleknuo je, komadi platna smoio u fontani i polako oprao s mojega lica debeo sloj prljavtine. Njegov je dodir bio umiruju i lak, to mu nije bilo slino.
"Jesi li ozlijeena?" pitao je kada je uklonio toliko praine i prljavtine da sam mogla
lake disati i otvoriti oi bez grenja.
Odmahnula sam glavom. Jednim pogledom Rocco mi je slomio srce, ali osim toga,
zaudo, nije mi bilo nita, kao da je sama priroda otpustila moju patnju.
"Izgleda ozlijeeno."
-237-
Pompea
Nisam rekla nita, samo sam jo jednom odmahnula glavom, ali inae nesvjestan brige
osim svoje, Cesare je izabrao taj trenutak da pokae svoju mo zapaanja.
"To je zbog staklara, zar ne?"
Opet sam to pokuala opovrgnuti, a moda bih i uspjela da mi na prljavim obrazima
suze nisu urezale brazde.
"Aj, Francesca, il mio dio!"
"Nije vano", brzo sam rekla i stegnula ake kako bih bolje otrla glupe suze. Nakon to
sam otila Roccu po pomo, zamisao da bi moj ivot mogao biti drukiji uhvatila me u
svoju zamku. Poela sam vjerovati da bi se zid oko mene mogao sruiti i da bih
napokon mogla izai, ne u prizorite svoje none more, nego u svjetlost.
Umjesto toga, nagovorila sam tog dobroga ovjeka da riskira, ne samo svoj ivot nego i
ivot svojega sina. Ni na trenutak nisam mogla povjerovati da bi mi Rocco mogao
oprostiti, niti sam mislila kako sam toga vrijedna. Morala sam se suoiti s istinom:
Morozzi i ja bili smo slini. Bili smo mrana stvorenja, kanjeni da se borimo u toj tami
dok barem jedno od nas ne umre.
Cesare je ustao i ispruio ruku. Prihvatila sam je, ustala, a on je s oklijevanjem pitao,
"Hoe li biti dobro?"
Ako je dolo dotle da Cesare Borgia mora brinuti o mojem slomljenom srcu, doista sam
bila vrijedna saaljenja. Ponos me zabolio, bila je to dobrodola bol u kojoj sam nala
utoite.
"Sto nas manje ljudi vidi, to bolje", rekla sam. "Moramo se vratiti u palazzo."
Kao to se ja moram vratiti onome to sam doista bila. Morozzi je trenutano sprijeen,
a moj otac nije bio ni priblino osveen, ali ako Borgia ne postane papa, dogodit e se
veliko zlo koje je moj otac elio sprijeiti i zbog toga izgubio ivot.
Cesareovi naoruani ljudi okruili su nas i prokrili nam put kroz gomilu. Samo malom
dijelu ljudi okupljenih na piazzi ispred crkve sv. Petra bit e doputeno ui na pogreb,
ali tisue e ih eljeti biti blizu prijestolju moi. Svjetina je pristizala, a mi smo pokuavali otii, ali nismo bili jedini. eta straara marirala je i u svojem sreditu titila
starijeg mukarca u crnobijeloj dominikanskoj odori. Iako nije bio mlad, hodao je vrlo
brzo, kao da eli to prije otii.
Cesare je naglo stao. Nepomino je zurio u mukarca, to je privuklo moju panju.
"Torquemada", rekao je tiho.
Zurila sam u visokog, blijedog fratra koji je prolazio tono ispred mene. Imao je irok,
bokserski nos, a osim prstena kose iznad gustih obrva, bio je elav. Na njegovu je licu
-238-
Pompea
bilo toliko bijesa da sam mislila kako bih ga prepoznala bez obzira na okolnosti.
"Jesi li siguran?" pitala sam.
"Vidio sam ga u Valenciji kada sam bio mali. Otac mi ga je pokazao. Tada mi je rekao
kako nita dobro nee proizai iz Ferdi nandove i Izabeline odluke da za svaku nedau
okrive Zidove, ali mislim da nije mogao ni zamisliti koliko e to daleko otii."
Nisam se mogla othrvati, zurila sam u ovjeka koji je bio nona mora tolikim nedunim
ljudima.
Okrenuo je glavu i nai su se pogledi na trenutak sreli. eljela bih da vam mogu rei
kako sam u Velikom Inkvizitoru vidjela lice samoga zla, ali doimao se poput mnogih
sluga svete majke Crkve: birokrat za koga patnja ovjeanstva nema nikakvu vrijednost
kada se usporedi s njegovim poimanjem Boje volje. Kau kako vrag ulazi na stranja
vrata i preruen, ali ljudi poput Torquemade kao da o tome ne razmiljaju. Sada, kada
vam ovu priu priam, on je mrtav. Pitam se koliko ga je Svevinji toplo primio u
vjenost.
Jo uvijek na ovome svijetu, urno je proao, kao da eli to prije nestati, jer ono to su
mu obeali nee se dogoditi. Bez raspeta djeteta koje bi bilo dokaz idovske
podmuklosti, od Rimljana se mogao nadati samo nepovjerenju i ponienju. Vjerojatno
je Morozzija sada smatrao neprijateljem. Ako Borgia poivi da postane papa, ludi e
sveenik utoite morati potraiti na drugome mjestu, ne u panjolskoj. Ako Bog da,
nee ga nai.
Kada smo napustili Vatikan i okolicu, zaula su se zvona crkve sv. Petra. Njihova
alobna kadenca objavila je da je pogreb poeo. Veliko jato iznenaenih golubova
vinulo se u nebo. Na trenutak sam pomislila kako e prekriti jutarnje sunce.
Ali, to nije bilo mogue. Samo pjesnici tvrde da ptice to mogu. To je bila tama u meni,
podignula se i zaklonila svu svjedost i nadu. Da se rijekom Stiks podiu valovi, takav bi
jedan zaprijetio da e me odnijeti.
Je li to bilo dovoljno pjesniki reeno? Neto obinija bila je injenica da me Cesare
podignuo u sedlo, uzjahao iza mene, snano podbo konja i kasom nas odveo preko
rijeke u palazzo.
Gdje nas je ekao Renaldo.
"Gdje ste bili?" zahtijevao je odgovor upravitelj, rekla bih i odvie angrizavo.
"Njegova je Uzoritost poslala poruku da je stigao venecijanski patrijarh. Konklava
poinje prekosutra. Mnogo se toga mora obaviti, a vremena je dragocjeno malo."
Renaldo je imao pravo, premda to nije bila izlika za njegovo ponaanje. tovie, znala
-239-
Pompea
sam da e mi utjehu od tuge koja me razdirala pruiti samo teak rad. Prije nego to me
Cesare mogao spustiti na do, sama sam sjahala.
"Moram pregledati sve, svaki komadi hrane, odjee i svega to Njegova Uzoritost
namjerava ponijeti."
"Pola toga ve je otilo. Ne moete oekivati kako e Njegova Uzoritost ekati da se
udostojite pojaviti i riskirati otii poput odrpanog Ciganina, sa svenjem na leima."
"Vjerujem da e razumjeti. Zna to je bilo na kocki. Moroz zi..."
Sveenik se pokazao ako ne majstorom trovakog umijea, onda svakako ne
poetnikom. Otrovanim je smokvama ubio Borgijino neroeno dijete, a zamalo i La
Bellu. To to nije upotrijebio tabletu iz mojega medaljona, reklo mi je da je uva za
neto vanije.
Naravno, moda grijeim. Moda je Borgiju elio ubiti na drugi nain, a ja sam mu
doputala da me navodi na pogrean trag. Ali, sve to sam o ludome sveeniku znala
govorilo mi je da tabletu nije upotrijebio na La Belli jer ju je namijenio Borgiji.
Srea u nesrei, ako je uope ima, bila je u tome to spoj an timonovog tartarata, sladia
i betlehemske zvijezde nije kontaktni otrov. Ako bi ga se razmazalo po tkanini ili drugoj
povrini koju bi Borgia dotaknuo, otrov ne bi djelovao. To moda ide u moju korist.
Ako budem sigurna kako e II Cardinalea pokuati otrovati hranom ili piem, tada u se
barem moi usredotoiti na ono u emu sam najkorisnija.
"to je sve otilo?" zahtijevala sam od Renalda da mi kae. "Bilo to od hrane, pia ili
slinoga, smjesta se mora vratiti."
"Nita od toga", uvjeravao me. "Krevet, odjea, sitnice koje e mu osigurati
dostojanstvenost i udobnost, sve iz njegovih odaja i sve to se ve pregledali.
Pretpostavljam da je to prihvatljivo?"
Nisam bila sigurna je li ili nije. Znala sam samo da imam vrlo malo vremena i
neizmjerno opasnog neprijatelja, koji je zbog posljednjeg poraza zacijelo odluio da e
pod svaku cijenu pobijediti.
"Poite sa mnom", rekla sam i odjurila, ne sjetivi se pozdraviti Cesarea.
Malo poslije, dok sam u kuhinjama pregledavala zalihe koju su se pripremale za
Borgijin boravak u konklavi, pored mene se pojavio Vittoro.
"Tu ste", rekao je. "to to ujem, da je Morozzi ponovno umaknuo?"
Bila sam zauzeta provjeravanjem peata na bavama vina pa sam, ne podignuvi
pogled, rekla samo, "Barem smo ga sprijeili da podigne Rim protiv idova."
"Dakle, doli smo do kraja igre."
-240-
Pompea
-241-
Pompea
-242-
Pompea
Dan se vukao. Borgia se nije vratio u palazzo. Pretpostavila sam da je u Kuriji i da ini
sve to moe kako bi kolege prelate pridobio na svoju stranu. David mi je ponovno
poslao poruku, ovaj put po Benjaminu, u kojoj me upozorio kako je della Rovere
poslao nekoliko ljudi u Sienu. Nadala sam se kako je Cesare toliko dalekovidan da je u
Sieni ostavio dovoljno naoruanih ljudi kako bi sprijeili svaki pokuaj da se otkrije
gdje je nestao idovski novac.
Rano naveer, iscrpljenost me gotovo svladala. Odluila sam otii u krevet, ali samo na
nekoliko sati. Kada sam poela oklijevati, Renaldo me otpremio istaknuvi kako sam
isti struak bosiljka pregledala ve etiri puta. Ne zato to se na bosiljku otrov moe
dobro sakriti. Premda ima snaan okus, ak i osueni listovi otkrit e bilo kakvu
promjenu.
Ali, skreem s teme. to mi je mana. Dovoljno je rei da sam otila u svoje odaje i gle
uda, otkrila kako mi je neka dobra dua pripremila kupku. Namakala sam se dok se
voda nije posve ohladila, zatim sam se nekako osuila i stropotala u krevet, a na umu
mi je bio samo blaeni san.
Ali, otkrila sam da nisam sama.
-243-
Pompea
37.
Nepopravljiv si", rekla sam. Bila je to injenica ili tvrdnja, ali ne prigovor. Bila sam
neizmjerno daleko od svakoga prigovora, a moje je tijelo bilo proeto lakoom koja
dolazi kada osjeaj posvemanjeg straha iscrpi svu snagu i volju i ostavi iza sebe samo
neobian i podatan mir. tovie, istina je bila da se tada jo nisam nauila svojega
drutva, nego sam lebdjela izmeu sna i jave.
Cesare je leao s rukama iza glave, ispruen ispod plahte koja mu je pokrivala samo
bokove. Vjerojatno se nedavno okupao zato to mu je tamna kosa bila vlana. Na
njegovim golim prsima nalazio se medaljon svetoga Mihaela, koji je poeo nositi
nedavno, nakon to se arhanelu ratniku zavjetovao na vjernost.
Zbog sjena oko kreveta nisam mogla vidjeti izraz na njegovu licu, ali sam ula da se
smijei. Zar bi eljela da sam drukiji?
Bez rijei sam odmahnula glavom. Istini za volju, poslije prvotnog iznenaenja, u
njegovoj sam prisutnosti osjeala samo olakanje i tu uzburkanu elju koju je u meni
neizbjeno budio. Pribliila sam mu se, ili je moda on prvi posegnuo za mnom, u
svakom sluaju bila sam u njegovu naruju, sigurna na njegovim irokim prsima i nogu
isprepletenih s njegovim. Neobino kako se jo uvijek sjeam njegove vrele koe,
mirisa sapuna od sandalovine, i kako je oiljak na njegovim rebrima bio grub pod
mojim prstima, podsjetnik na maevalaki dvoboj u kojem je zamalo izgubio ivot, a
bio je jo gotovo dijete. Svega se toga dobro sjeam kao da u ga opet dodirnuti ako
samo ispruim ruku. Uspomene su okrutni varalice.
Ako me elio podsjetiti koliko dobro jedno drugome pristajemo, to mu je zadivljujue
dobro uspjelo. Teret koji mi je tiskao srce zbog gubitka Rocca nije se smanjio, nisam
oekivala da e se to ikada dogoditi. Ali, kada sam to shvatila, bilo mi je lake prihvatiti
utjehu mojega mranog ljubavnika.
Nakon nekog vremena, vjerojatno je ve bila duboka no, leali smo znojni i
zadovoljni, ali san nije dolazio na oi. Sati koje smo provodili zajedno bili su toliko
rijetki da bismo ih prepustili Morfeju, tom neujnom kradljivcu.
Cesare se pored mene promekoljio. "Trebao sam krenuti za Morozzijem. Prijetnja je
mojem ocu", dodao je milujui mi grudi. "Ali, pomisao da si mogla umrijeti..."
Doista sam cijenila njegove osjeaje, ali vrijeme je letjelo i nije ekalo moje male brige,
-244-
Pompea
-245-
Pompea
Boga."
"Ali, planovi tvojeg oca nee se ostvariti ako ga della Rovere uspije sprijeiti."
Cesare je uzdahnuo i okrenuo se na lea. Udahnula sam miris znoja koji je ostavio na
meni i pitala, "Zna li kakve su mu namjere?"
Okrenuo se, podignuo na lakat i pogledao me. "ije? Oeve ili della Rovereine?"
"Tvojega oca, naravno. Della Rovere me ne zanima. Il Car dinale poznaje situaciju
bolje od nas. Kako se namjerava s njome nositi?"
"Proklet bio ako znam. Ja dobijem nareenje, izvrim ga i nadam se da je zadovoljan.
Ne govori mi nita osim toga."
"Podcjenjuje se. Zar te otac nije poslao u Sienu? Oito ti je povjerio osjetljive stvari."
"Povjerio mi je da plaim ljude tako da ne uine nita neprimjereno. U tome sam vrlo
dobar. A to se tie drugih stvari..." slegnuo je ramenima, "pretpostavljam da emo
doznati na vrijeme. Za sada..."
Legao je na mene i ja sam ga radosno primila, jer sam duboko u sebi znala kako neu
tako moi uivati ako Morozzijev plan uspije. Ili bilo to drugo initi.
Kada sam se probudila, sunce se ulijevalo kroz prozore, ali Cesarea nije bilo. Imala sam
vremena samo da se operem i odjenem prije nego to je doao Vittoro obavijestiti me
kako Il Cardinale zahtijeva moju prisutnost.
Bili su to posljednji sati prije konklave, a palazzo je vrvio od aktivnosti. Posvuda su se
nalazili naoruani mukarci, sluge su hitali amotamo, inilo mi se kao da nas je snala
prava poast podvornika i sveenika. Sve je to bilo za oekivati, ali svejedno me
iznenadilo. Bilo mi je gotovo drago kada sam ula u relativnu tiinu Borgijine radne
sobe.
Kada sam ula, bio je zauzet, ali brzo su me uveli. Budui da se posljednjih nekoliko
dana nije mnogo odmarao, doimao se neobino krepkim. Krize kao da su ga osnaivale,
to je bilo dobro zato to ih je u njegovu ivotu bilo mnogo. Kada me vidio, nasmijeio
se, mahnuo rukom i otpustio tajnike koji su izali natmureno me gledajui.
"Francesca, dobro izgleda. Moram rei da mi je laknulo, s obzirom na sve to sam uo.
Znai, nisi ozlijeena?"
Nije me iznenadilo da je znao sve to se dogodilo u bazilici. Dok sam bila zauzeta
pripremanjem za konklavu, Cesare ga je zacijelo osobno izvijestio. Mogla sam se samo
nadati da Il Cardinale shvaa kakva nam opasnost prijeti od Morozzija.
Sjela sam gdje mi je pokazao, "Ne, ni najmanje, Vaa Uzoritosti, ali hvala na brizi."
Borgia je sjeo i preko golema se stola zagledao u mene. Njegovo me temeljito
-246-
Pompea
-247-
Pompea
Kao da priznaje kako su nae sudbine doista isprepletene, ispruio je ruku i ulio nam
vino.
"Uzdravlje, Francesca", rekao je i dodao mi pehar. "Svjedoit e nevjerojatnom
prizoru kako Bog obznanjuje svoju volju kraljeviima Crkve. Premda nee biti ba
pouno, siguran sam da to nikada nee zaboraviti."
Promrmljala sam neto kako u biti ugodno iznenaena ako poivim dovoljno dugo da
se toga svega mogu sjeati i pohlepno ispila vino. eludac mi je bio prazan, vino mi je
teko palo, ali nakon trenutka, popustilo je.
Kao i ja, pred Bojom voljom.
Ubrzo nakon to je sunce izalo, ja, obina ena, premda u djeakoj odjei, hodala
sam u povorci zajedno s visokim crkvenim dostojanstvenicima i njihovim slugama
preko piazze ispred crkve sv. Petra do Apostolske palae, odakle smo uli u Sikstinsku
kapelu. Pratili su nas visoki i ugodni glasovi cantorettija. Sunce je jarko obasjavalo
tisue okupljenih koji su nas ispraali s molitvom da se izvri Boja volja.
Kleala sam na kamenom podu kapele i sluala misu u slavu Duha Svetoga, a gledali su
me Mojsije, Isus, apostoli i sveci. Zato to je bio dekan koleda kardinala i vicekancelar
Kurije, misu je trebao voditi Borgia, ali na oltar se popeo della Rovere u crvenoj odori.
Nisam se samo ja zaprepastila. Nekoliko ljudi pored mene razmijenilo je iznenaene
poglede i proaptalo primjedbe. Je li takvo odstupanje od protokola znak Borgijina
poraza? Je li time priznao kako je njegov suparnik vaniji od drugih kardinala? Ili je to
bio mudar potez kojim je pokazao da je sposoban diplomat voljan nagoditi se i tako
dokazao kako je primjeran biti papa?
S obzirom na sve, malo je panje bilo posveeno misi, dok nismo ustali primiti priest.
Iskoristila sam priliku da letiminim pogledom potraim Morozzija, ali nije mu bilo ni
traga. To mi je malo odvuklo panju s uobiajenih problema s kojima se u takvim
trenucima suoavam.
Prilino sam se dobro snala s tijelom Kristovim, ali nisam progutala ni kap vina koje
se udesno pretvorilo u Spasiteljevu krv. Kada sam se vratila na mjesto i ponovno
kleknula, ruke su mi bile vlane i hladne. Oajniki sam se brinula da u upasti u jedno
od svojih takozvanih stanja "opinjenosti", ali milou Bojom, nisam.
Kada je misa zavrila i poeo pogrebni govor, jo uvijek se uo apat. Tradicija je
odreivala da e se govoriti o nevjerojatnoj odgovornosti koju povlai sa sobom izbor
novoga pape. Govornika je izabrao Borgia, a vratovi su se istezali kako bi vidjeli tko je
tu cast dobio. Gomila se uskomeala kada se na podij popeo kardinalov sunarodnjak,
-248-
Pompea
panjolski veleposlanik.
Veleposlanik nije razoarao. Najizravnije je preklinjao kardinale da zaborave osobne
razloge, bila to ambicija, suparnitvo ili neprijateljstvo i da izaberu ovjeka koji e zbog
svoje naravi i umijea biti najbolji voa svete majke Crkve. Svima je bilo poznato kako
je della Roverino protivljenje Borgiji bilo posve osobno, pa nije bilo sumnje kome su
bile upuene veleposlanikove usrdne molbe.
Dugi je govor konano zavrio, napokon nam je bilo doputeno ustati kako bismo
otpjevali Te Deum. Nakon molitve zahvalnice, izali su svi koji nisu morali ostati u
konklavi. Zvuk zatvaranja velikih drvenih vrata jo uvijek je odzvanjao dvoranom kada
smo uli zveket lanaca kojima su ih dobro osigurali.
Zakljuano je bilo dvadeset tri kardinala, gotovo sedamdeset sluga, jedan luak
spreman poiniti ubojstvo i ja.
Tako e ostati dok se ne izvri Boja volja.
-249-
Pompea
38.
Nakon velianstvene uvodne ceremonije, ostatak prvog dana konklave bio je posveen
pojedinostima oko pitanja koliko e kardinala novi papa moi imenovati za vrijeme
svoje vladavine. Bilo je to dosadno ba kako je zvualo. Tome nisam posvetila puno
panje.
Umjesto toga, bila sam zauzeta smjetanjem u nae odaje. Bilo je reeno je kako e
spavaonice za kardinale biti spartanski namjetene. To nije posve istina, barem ne
prema mojim mjerilima.
Kao to smo Vittoro i ja vidjeli kada smo posjetili Sikstinsku kapelu, veliki je hodnik
bio pretvoren u privatne odaje. Svaka se sastojala od tri sobe, prva se nalazila uz jedini
ulaz u stan, vrata na koja se mogao navui zasun. Tu e spavati sluge. Iza se nalazila
vea i otmjenija soba u kojoj e kardinal jesti, spavati, ako mu se bude htjelo i moliti, a
to je najvanije, voditi povjerljive razgovore. Trea, mnogo manja prostorija spajala je
dvije glavne, a trebala je imati ulogu ekaonice i omoguiti posjetiteljima diskreciju. Ja
sam je prisvojila.
Pod svaku sam cijenu to morala uiniti, osobito zato to sam nakon prvih nekoliko sati
u konklavi otkrila kako moja milovanja s Cesareom nisu urodila plodom. Nasreu,
takvu sam mogunost predvidjela, dakle, ponijela sam potrebnu odjeu, ali budui da
sam odluila biti potpuno iskrena, rei u da mi ta neizbjena neugoda nije popravila
raspoloenje.
Usprkos neprestanoj brizi o tome gdje se nalazi Morozzi i to namjerava, nisam mogla
ignorirati daleko obinije stvari. Oekivalo se kako e veinu vremena Borgia provoditi
na sastancima, ali naposljetku e se morati povui i jesti. Kako bi se ostavio dojam
skromnosti, iz vatikanskih su kuhinja u konklavu slali jednostavnu hranu; kruh, malo
ribe, gustu juhu od lee. Hrana je prolazila kroz otvore u zakljuanim vratima. To je
zadovoljilo samo nekoliko kardinala poznatih po pobonosti. Ostali su se pobrinuli za
sebe, poput Borgije.
Premda nisam ba spretna u kuanskim poslovima, kada moram, mogu pripremiti
obrok. Kuhati sam nauila na ne ba najbolji nain, dok sam uila kako otrovati hranu,
ali posluilo je svrsi. Osim toga, bio je to posao prikladan za paa i nee izazvati
panju.
-250-
Pompea
Uvjeti su bili loi, imala sam samo jedan mali eravnik za kuhanje, ali uspjela sam
pripremiti prilino pristojan janjei gula. Kada je Borgia doao, ba sam ga kuala i
dodavala zaine.
"to radite?" pitao je. Izgledao je umorno ali zadovoljno, pa sam zakljuila da se stvari
dobro kreu. Njegovi su se tajnici vrzmali iza njega. Bila sam sigurna da su znali tko
sam, ali su to pametno drali za sebe.
"Pokuavam biti sigurna da vas nisam otrovala."
Podignuo je obrvu. "elite li to?"
"Trenutano, ne." To nije bio ba diplomatski odgovor, ali bila sam na rubu ivaca.
Pripremala sam se kuati hranu za koju sam bila prilino sigurna da nije otrovana, za
sluaj da sam pogrijeila. U takvim situacijama nisam raspoloena za alu.
Usput u primijetiti kako neki trovai prebacuju odgovornost kuanja na nesretne sluge,
premda to nije est sluaj. Kuati hranu stvar je ponosa i profesionalne
samouvjerenosti. Bogati pokrovitelj, koji je trovaevim vjetinama povjerio svoj ivot i
ivote svoje obitelji, nee dugo podnositi one koji oklijevaju.
Usula sam malo gulaa u zdjelicu i stojei poela jesti.
"Kakvo je?" pitao je Borgia nakon nekoliko trenutaka.
"Nije loe. Meso je malo tvrdo, ali jestivo."
Bolje reeno, bilo je dobro. Grlo ili usta nisu me pekli, eludac mi se nije poeo naglo
griti, nije se dogodilo nita to bi naznailo da je u sastojcima koje sam upotrijebila
bilo ega tetna. Malo sam se opustila, ak sam se uspjela slabano nasmijeiti.
Borgia nije rekao ni rije o mojoj spremnosti da umrem kako bih ga zatitila, ali nisam
to od njega ni oekivala. Otiao je u svoju odaju i malo poslije zatraio veeru. Donijela
sam mu je i na njegov zahtjev ostala dok je jeo.
"Nije loe", rekao je nakon nekoliko zalogaja." Oito je da neemo umrijeti od gladi.
Nagnula sam glavu u znak zahvalnosti i ponovno mu napunila pehar. "Samo pazite da
ne jedete i ne pijete nita to nije iz ovih odaja. Ako je Morozzi doista tu, pokuat e
vas otrovati to dalje od della Roverinih odaja. Dakle..."
"Tu je", prekinuo me Borgia. Na moj iznenaen pogled, dodao je, "Vidio sam ga prije
nekoliko sati, a mislim da to nije bilo sluajno. Vjerojatno eli da znam kako je blizu."
"Kako bi vam odvukao panju i moda vas uplaio?"
Il Cardinale je frknuo kroz nos i otpio jo jedan gutljaj vina. "Ako je to ono to planira,
razoarat e se. Za to je potrebno mnogo vie od Ijepunog sveenika zaslijepljenog
svojom veliinom."
-251-
Pompea
Taj mi je opis gotovo izvukao osmijeh na lice, ali uvjebala sam se da budem ozbiljna,
pa sam samo rekla, "Preklinjem vas, Uzoritosti, nemojte ga podcjenjivati. Uinila sam
tu greku i sada gorko alim."
Prepredeno me pogledao preko ruba pehara. "Sebe okrivljava za ono to se dogodilo u
bazilici."
"Kako ne bih?" Nisam dodala da me okrivljavao i Rocco i da sam njegovu osudu
zasluila.
"Da nisi uspjela prozreti Morozzijev plan, djeak bi sada bio mrtav, a mi bismo se nali
u pravoj zbrci."
"Da sam od poetka bila pametnija, djeak nikada ne bi ni bio u opasnosti, a Morozzi bi
ve davno prestao biti prijetnja."
Borgia je pojeo posljednji zalogaj i naslonio se u stolici. U sobi je bilo toplo usprkos
debelim kamenim zidovima, koji su ipak malo zadravali ljetnu vruinu. Zrak kao da
nije strujao. Kap znoja kliznula mi je niz lea.
"Koliko mogu vidjeti", rekao je, "jedina tvoja greka jest to to mi nisi odmah rekla da
si upoznala Morozzija, ali to ti opratam."
Kada sam ga iznenaeno pogledala, dodao je, "Svi inimo greke. Stvar je u tome da ih
prestanemo ponavljati."
"Ali, ne i ja", rekla sam, ne skromno, ali iskreno. "Neprestano inim nove greke.
Pretpostavljam da sam u tome genijalna."
Borgia se zahihotao. "Jo si mlada. S vremenom e nauiti."
To to je pretpostavio da e za to biti vremena, pokazalo je koliko je vjerovao u svoju
sposobnost da svlada sve prepreke. Mogla sam se samo nadati da je imao pravo. Malo
me poslije otpustio, za to sam bila vrlo zahvalna. Tjeskoba zbog budunosti, koju
moda nisam imala, ipak se nije mogla mjeriti s iscrpljenou. Iz sluinske sam sobe
uzela leaj i odnijela ga u sobicu. Ostavila sam Borgiju da se odmori i gotovo odmah
zaspala.
Sjeam se da sam se usred noi probudila, nisam znala gdje sam. Trebalo mi je
nekoliko trenutaka da se sjetim i tada me proeo strah. Rukom sam dodirnula iroki
obod eira koji mi je skrivao kosu i dok sam spavala, premda mi je u njemu bilo
neudobno. Umirena zato to je bio na mjestu, ponovno sam zadrijemala. San mi je bio
lak, nisam mogla smetnuti s uma veliku borbu koja je slijedila.
S novim je danom poeo i pravi posao. Svi trgovci na ovome svijetu bit e sretni kada
doznaju kako je jedan od njih oito i sam Bog. To je potvrivalo sve to sam vidjela na
-252-
Pompea
trnici u koju se pretvorila papinska konklava. Ako je Bog doista djelovao kroz kraljevie Crkve, tada se On cjenka, pregovara, mudro prodaje i jednako mudro kupuje. Iz
toga svega zakljuila sam kako e zemlju naseliti trgovci, a ne pravednici. to e s
njome uiniti, to nitko ne zna.
Bio je to dan tijekom kojeg se aptalo o porukama koje su ile iz ruke u ruku, o tajnim
posjetima i dogovorima uz pehar vina. Bio je to dan osmijeha, neki su bili hladni, neki
ne, urnog rukovanja
i promrmljanih tajni. Bio je to dan u kojem su se poput etona na stol bacali ulozi
neizmjerne koliine novca i golemi posjedi, i spremno stavljali na kupove.
Bio je to dan nakon kojeg je Borgia izgledao vrlo zadovoljno, jeo je vrlo malo i rano se
povukao u postelju.
Sljedei je dan odrano takozvano prvo glasovanje.
Borgia je izgubio.
Dobili smo sedam glasova, a della Rovere i njegovi surogati etrnaest. Nitko nije dobio
dvije treine, pa se konklava nastavila.
Sto da vam kaem o sljedeem danu? Da vam govorim o napetosti koja se samo
poveavala dok su se sastanci i dogovori nastavljali, ili o tome koliko sam se puta
usudila proviriti iz Borgijinih odaja kako bih vidjela to se dogaa? Moda biste eljeli
uti tko je uao i izaao iz ijih odaja. Obino su to bili sluge s porukama, ali ponekad
bi se pojavio i koji kardinal, neki su hitali nadajui se da ih nitko nije vidio, drugi su se
besramno epirili. Pitala sam se zato se Borgia trudio zgrnuti toliko bogatstvo pored
onoga koje je ve imao, ali tada sam shvatila. Mogla bih popisati kolike su svote
isplaene odreenim kraljeviima Crkve, ali s obzirom na to da su irom poznati po
potkupljivosti, nema svrhe.
Dovoljno je rei da su tijekom nekoliko kljunih sati bogati postali jo bogatiji. Ali, to
jo uvijek nije bilo dovoljno.
Drugo je glasovanje odrano treeg dana naveer. Rezultat se nije mnogo promijenio,
osim to je Borgia dobio jo jedan glas. Pregovori su se nastavili do duboko u no. ula
sam prie da je glasovanje na mrtvoj toki. Mogla sam samo zamisliti raspoloenje
svjetine koja je cijelo vrijeme bila okupljena na piazzi i ekala vijesti koje e joj rei
hoe li nastupiti red ili kaos.
S obzirom na to koliko je posjetitelja ulo i izalo iz Il Car dinaleovih odaja, nisam
uspjela spavati. Rano sljedeeg jutra otila sam po svjei kruh iz vatikanskih kuhinja,
jer sam se dan prije uvjerila kako je dovoljno dobar za Borgijino profinjeno nepce. Na-
-253-
Pompea
sumce sam izabrala nekoliko truca, mislei kako u na taj nain smanjiti mogunost da
nekome padne na pamet da ih otruje i tako ubije Borgiju ili mene.
Istodobno sam kroz otvor na vratima pokupila pismo od anonimnog poiljaoca.
Naravno, iako je Il Cardinale bio izoliran u konklavi, uspostavio je nain komuniciranja
s vanjskim svijetom. Nisam oekivala da e biti drukije.
Ba sam htjela otii, kada sam iznenada stala, a srce mi je ubrzalo. U zraku sam osjetila
daak kamfora i limuna. Dok sam se okretala, uspjela sam priguiti uzdah
zaprepatenja. Tono iza mene stajao je Morozzi.
Zlatni je aneo izgledao posve dobro i zdravo, kao da ga poraz u bazilici nije pogodio.
Nedvojbeno me prepoznao. Na trenutak sam se uplaila kako e me prijaviti, ali samo je
nakrivio glavu i ljubazno se nasmijeio.
"Jeste li kuali kruh?" zanimalo ga je. "Iznenaujue je ukusan."
Svatko tko ga je uo mogao je njegovo prijateljsko ponaanje prema obinome pau
smatrati znakom kranske dobrote. Ali, ja sam ga vrlo dobro razumjela.
"Budite sigurni da hou", rekla sam ukoeno. "Kuam sve namijenjeno Il Cardinaleu."
"Kako ste odgovorni! Nadam se da cijeni rizik koji preuzimate na sebe", nasmijeio se,
nagnuo i proaptao mi na uho. "ujem da je njegova trovaica idovka opsjednuta
vragom. Da sam na Borgijinu mjestu, nje bih se bojao vie od svega."
Dok je govorio, iz halje je izvukao moj medaljon i pokazao mi ga tako da sam ga samo
ja od svih okupljenih mogla vidjeti.
Trenutak potom medaljon je nestao odakle je doao, spremio ga je blizu onome to je
imao umjesto srca.
U ustima sam osjetila u. Spotaknula sam se dok sam uzmicala, nadajui se suprotno
svim izgledima kako u strah sakriti od Morozzija, ali dobro sam znala da nisam.
Malo poslije, kada sam donijela Borgiji doruak i pismo, jo uvijek sam drhtala.
Dok je kidao peat i pripremao se proitati pismo, letimino me pogledao, "to nije u
redu?
"Srela sam Morozzija."
Kimnuo je, ali nita nije rekao nego se usredotoio na pismo. Trenutak potom
primijetio je, "Cesare pie kako je uvjeren da me dobro uva."
"Je li Cesare dobro?" pitala sam to sam blae mogla.
"Oito. Delia Rovereini ljudi otkrili su da su graani Siene vrlo neljubazni. Nitko ne
eli razgovarati s njima."
To me nije iznenaivalo, s obzirom na to da mi je Cesare rekao kako je dobar u
-254-
Pompea
-255-
Pompea
Bio je 10. kolovoza 1492. godine Gospodnje. Kardinali su ve cijela etiri dana bili u
konklavi. Nemir meu njima je rastao, svi su znali koliko je vano zatititi stabilnost
Crkve, koja se tek nedavno oporavila od zapadnog raskola. Ako se biranje pape otegne,
nee se samo stanovnici Rima pobuniti strahujui kako bi opet mogao zavladati kaos.
Kada su uplaeni i ljutiti, ljudi su nepredvidljivi, i prema tome vrlo opasni.
Zbog toga je tree glasanje odrano kasnije toga dana, i nisam se iznenadila kada sam
doznala da imamo favorita.
Borgia je dobio etrnaest glasova. Jedan mu je nedostajao da postane papa.
Morozzi e morati ubrzo udariti.
"Raunam da e ga zadrati dok ne pobijedim", rekao je Borgia kada se nakratko
vratio u odaje.
Zatim je ponovno otiao, kako bi se sastao s nekoliko kardinala koji jo nisu glasali za
njega, ali ni protiv.
Otili su i njegovi tajnici i ostavili me samu u tihim odajama, da razmiljam to initi.
Ili tonije, to e Morozzi initi.
Toliko sam se nevoljko stavljala na njegovo mjesto, a toliko je bilo kljuno da mi to
uspije. Hodala sam amotamo i besposliarila.
uzdisala i stenjala, sjedala i ustajala i u jednom trenutku strgnula s glave omraeni eir
i toliko se snano povukla za kosu da su mi na oi navrle suze.
Naposljetku sam, neizdrivo oajna i duboko zabrinuta za Borgiju, konano napustila
odaje, kako bih vidjela mogu li doznati to se dogaa.
Ve sam prela pola prolaza koji je spajao kardinalske odaje sa samom kapelom, kada
je sa suprotnoga kraja pojurilo nekoliko visokih crkvenih dostojanstvenika sa svojim
pomonicima. Brzo sam se priljubila uza zid i okrenula glavu, ali ne prije nego to sam
na elu skupine ugledala della Roveru. Ako ste vidjeli Rafaelov portret della Rovere,
zacijelo mislite kako je to bio krhak mukarac bijele brade i mrka lica, a pretpostavljam
da je takav i bio kada je pozirao slikaru. Ali, tada mu jo nije bilo ni pedeset i jo uvijek
je imao snagu na kojoj su mu mnogi njegove dobi zavidjeli. Bez brade, njegovo je lice
imalo stanovitu blagost, oiju duboko usaenih ispod izboenih obrva, a usta
postavljenih u izraz vjenog negodovanja.
Proao je pored mene, kao i ostatak njegove svite, ali inilo se da me nije primijetio.
Ispustila sam uzdah olakanja i nastavila dalje nadajui se sresti jednog od Borgijinih
tajnika ili se samo motati uokolo i sluati glasine. Dok sam mozgala to u, prola je
veernjica. Iz onoga to sam shvatila prislukujui ovdje i ondje, sljedee glasovanje
-256-
Pompea
-257-
Pompea
"Della Rovere zacijelo ve zna kako vas moe sprijeiti samo ako dopusti Morozziju da
vas ubije", rekla sam.
"Tako izgleda..." promrmljao je Borgia. Nije se inio raspoloenim razmiljati o tome
koliko je zapravo blizu ponoru.
"Ali", nastavila sam, govorei i njemu i sebi, "premda su postali saveznici, della Rovere
i Morozzi nemaju isti cilj."
Ta mi je pomisao ve pala na pamet, ali nisam joj posvetila panju. Sada sam se
natjerala da to uinim i o svemu dobro promislim, zato to je u meni raslo uvjerenje
kako je ono to je tu dvojicu spajalo jednako vano kao i ono to ih je razdvajalo.
Kardinal je zurio u mene. "to eli rei?"
Gledala sam kroz njega u mrani i vijugavi labirint kojim sam krenula im sam
upoznala ludoga sveenika i pokuala otkriti kakve su mu namjere. ula sam svoj glas
kao iz daljine.
"Della Rovere eli biti ustolien, ali prihvatit e da papa postane jedna od njegovih
marioneta. Morozzi, s druge strane, eli biti siguran da e papa biti osoba koja e
potpisati proglas protiv Zidova. To moe biti bilo tko, ne samo della Rovere i njegove
marionete, nego svi osim vas."
"Ne vidim razliku. Obojica su odluili sprijeiti me da postanem papa."
"To je istina, ali sami ste rekli da Morozzi nije della Roverin igra. Ali, naveo je
kardinala da pomisli drukije, u suprotnom ga della Rovere nikad ne bi doveo u
konklavu."
Kada sam to rekla, posljednja je kockica sjela na svoje mjesto i meni se prikazala
slagalica koja je sve otkrila.
Brzo sam se okrenula, vie nisam razmiljala, znala sam da je vaan svaki trenutak i
strepila da je moda ve prekasno.
-258-
Pompea
39.
Borgia je krenuo za mnom. Poslije je priznao da je pomislio kako sam doista poludjela,
naroito kada sam upala u della Rovereine odaje i progurala se pored njegovih sluga
koji su mi otvorili vrata nakon to sam rekla kako nosim vrlo vane vijesti. Kada sam
ula, nesvjesna da mi je pao eir, pojurila sam u unutranju odaju i nala Njegovu
Uzoritost kako veera.
"Ne", vrisnula sam, ali bilo je kasno. Ve je vakao.
"Ispljunite!" naredila sam i zgrabila ga kako bih ga natjerala da to uini, ali tada me
jedan od njegovih tajnika uhvatio za lea, bacio na pod i sjeo na mene.
Gotovo zgnjeenih prsiju, posljednjim sam dahom kriknula, "Morozzi ne mora ubiti
Borgiju! Samo se mora pobrinuti da ga ne izaberu!"
Delia Rovere je zinuo u mene. Punih usta je rekao, "ena? Ti si ena?"
Dragi Boe, pomislili biste da su se otvorila vrata pakla i propustila tisue vragova. U
pomutnji koja je nastala kada su otkrili da sam ena, uspjela sam se nekako osoviti na
noge, premda su me sluge, ali i sam della Rovere, koji je hitro ustao i nije krtario,
obasuli kiom udaraca.
Stali su samo kad je Borgia bijesno urliknuo. Umijeao se u tunjavu, gurnuo me iza
sebe i suoio se sa svojim omraenim suparnikom. Lice mu je pocrvenjelo dok je
psovao,
"Zar je nisi uo, budalo? Znamo zato si doveo Morozzija, ali on nije tvoj igra, nije to
nikad ni bio. Meni nije mogao nauditi, ali jednako e mu dobro posluiti ako naudi
tebi!"
Delia Rovere je otvorio usta, nedvojbeno kako bi mu otro odgovorio, ali rijei nisu
izale. Razrogaio je oi i uhvatio se za grlo. Izgledao je kao da ga je preplavio
najstraniji uas, a trenutak potom poeo se griti.
Ako je ono prije bila zbrka, ovo sada bila je paklena zbrka. Za nama su dola oba
Borgijina tajnika. Zajedno s della Roverinim, u sobi nas je bilo sedam. Samo smo
Borgia i ja zadrali hladnokrvnost, ali jedino sam ja znala to nam je initi.
"Stavite ga na pod", naredila sam. Trenutak su oklijevali, ali su posluali. Sve ih je
svladao uas od onoga to se dogaalo, koji je nadvladao ak i grozan strah koji mnogi
mukarci osjeaju prema enama. Della Rovere je veoma teko disao. Kada sam ga
dodirnula, koa mu je ve bila hladna. U kutovima usana sjajile su bijele mrlje, a lea
su se izvila kada je kroz njegovo tijelo proao jo jedan gr.
-259-
Pompea
Ali, bio je potpuno svjestan, to mi je jasno pokazala groza koju sam proitala u
njegovim oima.
To me uvjerilo kako nije progutao mnogo moje otrovne smjese.
"Otkopajte mu odjeu", naredila sam jednom od njegovih sluga. A Borgijinu tajniku
rekla sam, "Otiite u nae odaje. U maloj sobi nalazi se smea kona torba. Donesite je,
brzo!"
Mukarac je otrao. Kada je otiao, Borgia se nagnuo prema meni. Lako me gurnuo i
privukao moj pogled na ono to je sigurno lealo na njegovu dlanu. Moj medaljon.
"Kako?" ustima sam oblikovala rije.
Nagnuo je glavu prema stolu za kojim je della Rovere veerao. Vrlo tiho je rekao,
"Ispod stola. Prilino oito, ali da su ga nali pored mrtvoga kardinala, bilo bi i vrlo
djelotvorno."
"Morozzi...?"
"Nestao je. Siguran sam."
A s njime i svaka nada da u osvetiti oca. Na trenutak me presjekla bol. Ali, ja sam
strpljiva ena. Uspijem li pomoi Borgiji da se popne na prijestolje sv. Petra, barem u
sprijeiti da ludi sveenik ostvari svoj san o unitenju idova i istodobno stei mono
oruje koje e mi pomoi da ga ulovim. Pravda je moda odgodena, ali nee ostati
nezadovoljena, ne dok u mojim grudima kuca srce.
Letimino sam pogledala della Roverea. Znajui da nas moe uti, rekla sam Borgiji,
"Ako mu pokuate pomoi, a ipak umre, znate li da vas mogu optuiti da ste ga ubili?"
Da sam tada stala, ljudi oko nas mislili bi kako je Il Cardinale pokuao sprijeiti da
della Rovere bude otrovan, ali nije uspio. Borgijin neprijatelj bio bi mrtav, a on bi
postao papa.
Iskreno priznajem da sam oklijevala. inilo mi se pravednim da della Rovere umre
onako kako je planirao ubiti Borgiju otrovom, zbog kojeg bih ja zavrila na lomai.
Moda bih to mogla nazvati nebeskom pravdom.
Ali...
Sigurna sam da je della Rovere znao to je posrijedi, zato to je mahnito pokuavao
govoriti. Ve je bio na samrti, pa je uspio proizvesti samo prigueno krkljanje.
Il Cardinale je ustao i koraknuo natrag. Trenutak potom pogledao je svojega velikog
neprijatelja, koji mu je radio o glavi. Zatim je rekao, "Uini sve to moe da ga
spasi."
Nemojte me pitati zato je tako odluio. Tijekom godina koje su slijedile nikad nisam
-260-
Pompea
-261-
Pompea
Doista jest. A hoe li ikada moi vidjeti dalje od interesa La Famiglije i biti doista
"na"papa, to emo tek vidjeti.
Kada sam dola u palazzo, sluge su u suludoj gunguli pakirali Borgijine stvari za novi
dom. Renaldo je nasrnuo na mene, bio je zaprepaten mojim izgledom, ali elio je znati
sve. Ukratko sam mu ispriala sve to sam mogla i pohitala u svoje odaje. Nisam imala
pojma kamo idem, ali vjerovala sam da mi je Borgia namijenio kakav zgodan kutak.
Usprkos umoru nisam ekala s pakiranjem, sve sam spremila u koveg i uvjerila se da
je tajna brava na mjestu. Tek sam se tada okupala i presvukla u svoju odjeu.
Ba sam zavrila, kada je slukinja plaljivo pokucala na vrata. Otvorila sam, a ona mi
je pruila dvije poruke.
"Ovo je stiglo za vas, madonna", proaptala je, ne usuujui se pogledati me. Takav mi
je bio ugled, roen u glasinama, ali othranjen istinom. Od tada me se samo nekolicina
usudila pogledati u oi, osim kada je to bilo nehotice. Dio je to mojega ivota, za koji
ne mogu rei da mi se svia.
Nakon to je otila, otvorila sam prvu poruku. Stajala sam pored prozora i pomno
pregledavala svaki redak napisan urednim rukopisom;
M. je krenuo prema Firenci. Slijedim ga. Javit u kad budem znao vie. DbE.
Firenca, zlatni grad Medicijevih. to e ondje nai ludi sveenik i to e to za sve nas
znaiti? Barem sam mogla raunati da e David prevrnuti svaki kamen kako bi otkrio
to Morozzi smjera.
Druga je poruka bila od Rocca. Pisalo je samo kako su instrumenti koje sam traila
spremni i da mogu po njih doi kada mi bude odgovaralo.
Uinila sam to sljedeeg jutra. Rekla sam sebi kako bih u suprotnom ispala kukavica,
ali istini za volju, nisam se mogla suzdrati.
Nando se igrao vani. Kada me vidio, skoio je i potrao mi u naruje. Kleknula sam i
borei se da ne zaplaem, vrsto zagrlila to snano, malo, blagoslovljeno i ivo
stvorenje. To mi je samo djelomino polo za rukom. Kada je Rocco izaao iz trgovine,
brisala
sam suze.
Trenutak je stajao na suncem obasjanoj ulici, okruen amorom grada koji se nakon
velikog slavlja polako vraao u koloteinu. Izraz na njegovu licu bio je ozbiljan, a
pogled oprezan dok je iz depa vadio novi i bacao ga sinu, koji je skoio da ga
uhvati.
"Reci Mariji da elim posebno dobru trucu", uputio ga je, "I usput si kupi biscotto."
-262-
Pompea
Nando je otrao, ostavio me suhih usta i zagledanu u njegova oca. Trenutak potom,
Rocco se pomaknuo kako bih mogla ui. Uao je za mnom i zatvorio vrata.
im sam prela prag, izletjelo mi je ono to mi je bilo na srcu.
"Tako mi je ao."
Nije se pretvarao da ne zna o emu govorim, samo je kimnuo. "Kada sam pomislio da
sam ga gotovo izgubio, tebe sam za to okrivio."
To sam mu proitala na licu i vjerovala da se nikada nee promijeniti. Ali, u svima tinja
nada, pa i u meni. Skupila sam hrabrost i rekla, "Okrivljava li me i sada?"
Zurio je u mene i odjednom sam pomislila kako me samo on vidi onako kako ak ni ja
nisam mogla. Nije vidio tamu koja je urodila stranim nonim morama i udnim
vizijama koje nisam mogla razumjeti, nego enu kakva sam eljela biti. enu svjetlosti.
"Gotovo si izgubila ivot da bi ga spasila. Bez obzira na to to si uinila, to ne mogu
zaboraviti."
"Morozzi je pobjegao. Jo je na slobodi..." Spasila sam dijete i Zidove, ali nisam
osvetila oca. Nad mojim je ivotom ostala sjena, a s njom i tajna zato sam takva kakva
jesam.
Rocco mi je priao i uzeo me za ruku. "Zajedno emo to rijeiti, Francesca. On nije
samo tvoj problem."
Nisam se usudila govoriti, samo sam kimnula. Bila sam sretna kada me pozvao da
pogledam instrumente koje je za mene izradio. Hinila sam kako me veoma zanimaju,
dok nije rekao: "Kada si ih dola naruiti, eljela si me neto pitati?"
Pokuavala sam se sjetiti, u tome trenutku zanimalo me samo koliko mi je oproteno i
moe li biti i vie. Ali, sjetila sam se. eljela sam rei kako to nije vano, no zaustavila
sam se kada sam vidjela koliko je ozbiljan.
"eljela sam te pitati je li istina da je moj otac pripadao tajnom drutvu alkemiara koje
se zove Lux. Pitala sam se jesi li i ti njihov lan."
"Jesi li zauzeta sutra naveer?"
Pitanje me uhvatilo nespremnu. Nisam znala u kakvoj je vezi s onim to sam rekla,
"Mislim da ne..."
"Onda doi i nai svoj odgovor."
Prije nego to sam mogla shvatiti to mi eli rei, ula sam djeje korake, Nando je
trao prema radnji. S osmijehom, Rocco je rekao, "Nemoj se iznenaditi ako nekoga od
onih koji e doi ve poznaje."
Tada je Nando utrao, donio je topao kruh i nestrpljivo avrljanje. Rocco i ja smo se
-263-
Pompea
pogledali preko djetetove glave. U njemu sam vidjela mirno prihvaanje borbe koja je
bila pred nama, ali i strpljivu nadu u bolju budunost i vjeru da svjetlost doista pobjeuje tamu.
Naroito kada tako eli ljubavnica tame.
-264-