You are on page 1of 51

Communaut Transfert des connaissances

Guide
sur

Le transfert
des connaissances
lintention des chercheurs en Sant et Scurit
du Travail
Cheikh Faye, Monique Lortie, Lise Desmarais

2007

Communaut Transfert des connaissances

Guide sur le transfert des


connaissances
lintention des chercheurs en Sant et Scurit
du Travail

CheikhFaye

MoniqueLortie

LiseDesmarais

Doctorant

Professeur

Professeur

coledesSciencesdeGestion

Sciencesbiologiques

DpartementdeManagement

InstitutSantetSocit

InstitutSantetSocit

Facultdadministration

UQM

UQM

UniversitdeSherbrooke

Guide sur le transfert des connaissances

Tabledesmatires
INTRODUCTION...................................................................................................................................................11
PREMIREPARTIE:CONCEPTS,VOCABULAIREETDOMAINESDETRANSFERT ..........................13
CHAPITRE1:DFINITIONSETDOMAINESDETRANSFERT ............................................................................................. 15
1.1 Dfinitions .................................................................................................................................................................. 15
1.1.1

Transfertdeconnaissances(TC) ................................................................................................................................................. 15

a)

tymologie ............................................................................................................................................................................................. 15

b)

Dfinitions.............................................................................................................................................................................................. 15

1.1.2

changeetpartagedesconnaissances(EPC) ......................................................................................................................... 17

a)

tymologie ............................................................................................................................................................................................. 17

b)

Dfinitions.............................................................................................................................................................................................. 17

1.1.3

Partageetutilisationdesconnaissances(PUC) ..................................................................................................................... 18

a)

tymologie ............................................................................................................................................................................................. 18

b)

Dfinition................................................................................................................................................................................................ 18

1.2 Domainesdutransfert ........................................................................................................................................... 18


1.2.1

Transfertdesrsultatsdelarecherche .................................................................................................................................... 18

1.2.2

Transfertdetechnologie ................................................................................................................................................................. 19

1.2.3

Transfertdesapprentissages....................................................................................................................................................... 19

1.2.4

Transfertorganisationnel.............................................................................................................................................................. 20

CHAPITRE2:CONCEPTSETVOCABULAIRECOMPLMENTAIRES ................................................................................... 21
2.1Conceptsdetransfertcomplmentaires.................................................................................................................. 21
2.1.1Applicationdesconnaissances .......................................................................................................................................................... 21
2.1.2

Valorisationdesconnaissances..................................................................................................................................................... 21

2.2 Vocabulaireassoci................................................................................................................................................. 21
2.2.1Modalitsdutransfert ......................................................................................................................................................................... 22

a)

Diffusion ................................................................................................................................................................................................. 22

b)

Dissmination....................................................................................................................................................................................... 22

c)

Transmission........................................................................................................................................................................................ 22

d)

Translation/translater .................................................................................................................................................................. 22

e)

Mobilisationdesconnaissances................................................................................................................................................... 22

f)

Utilisation/utile .................................................................................................................................................................................. 22

2.2.2

Nature/transformationdesconnaissances ............................................................................................................................ 22

a)

Donnesprobantes............................................................................................................................................................................. 23

b)

Innovation .............................................................................................................................................................................................. 23

2.2.3

Relayeurs ................................................................................................................................................................................................ 23

a)

Courtierenconnaissances ............................................................................................................................................................. 23

Introduction
b)

Agentdeliaison.................................................................................................................................................................................... 23

c)

Portier....................................................................................................................................................................................................... 23

DEUXIMEPARTIE:LESOUTILSPOURTUDIERLETRANSFERT:MODLESET
ORGANISATIONSTRUCTURELLE ...................................................................................................................25
CHAPITRE3:PRINCIPAUXMODLESTHORIQUES .......................................................................................................... 26
3.1Transfertdeconnaissances.................................................................................................................................... 26
3.1.1Modleslinaires(unidirectionnels) .............................................................................................................................................. 26
3.1.2
3.1.3

Modlescollaboratifs ..................................................................................................................................................................... 27
Modlesinteractionnistes ............................................................................................................................................................... 27

3.2 changeetpartagedesconnaissances ......................................................................................................... 28


3.3 Partageetutilisationdesconnaissances..................................................................................................... 28
3.4 Autrespropositionsdeclassificationdesmodles.................................................................................... 29
3.5 Modlesetchampsdisciplinaires..................................................................................................................... 30
CHAPITRE4:LESTAPESETLESSTRATGIESDUTRANSFERT ..................................................................................... 31
4.1 tapesdutransfert................................................................................................................................................. 31
4.1.1

tapesinspiresparlemodledecommunication:ladiffusion ................................................................................... 31

4.1.2

tapesissuesdesmodlesdegestion:lagestionduprocessus ................................................................................... 31

4.1.3

tapesissuesdemodlesdesant:lutilisationdesconnaissances........................................................................... 32

4.2 Stratgiesdetransfert .......................................................................................................................................... 32


4.2.1

Stratgiesdediffusion...................................................................................................................................................................... 32

4.2.2

Intgrationdunerflexionsurletransfertenpralableauprojetderecherche. ................................................ 32

4.2.3

Transformationdesconnaissancesenoutils .......................................................................................................................... 32

4.2.4

Stratgiesfavorisesparlesorganismesdesubventions ................................................................................................ 33

TROISIMEPARTIE:LESTUDESSURLETRANSFERT .........................................................................35
CHAPITRE5:LVALUATIONDESTRANSFERTS:CADRECONCEPTUEL ........................................................................ 36
5.1 Prcisionssmantiquessurlvaluation .................................................................................................. 36
5.2 Objetdelvaluationdutransfert ............................................................................................................... 39
CHAPITRE6:LESFACTEURSFAVORISANTLETRANSFERT ............................................................................................. 40
6.1 Facteursenlienaveclesmodlesthoriques ............................................................................................. 40
6.1.1

Modlesdetransfertlinaire ........................................................................................................................................................ 40

6.1.2 Modlescollaboratifs......................................................................................................................................... 40
6.1.3

Modlesdinteraction........................................................................................................................................................................ 41

6.2 Facteursenlienavecleniveaudintervention.......................................................................................... 41
6.2.1

Niveauorganisationnel.................................................................................................................................................................... 41

6.2.2

Niveaunational ................................................................................................................................................................................... 41

Guide sur le transfert des connaissances


6.3 Facteursenlienavecdescatgories................................................................................................................ 41
6.4 Synthsedefacteursenfonctiondeleurobjet............................................................................................ 41
CHAPITRE7:VALUATIONDESIMPACTSDUTRANSFERT .............................................................................................. 43
7.1 valuationdesimpactsdutransfert.......................................................................................................... 43
7.2 Niveauxdvaluationdutransfert .............................................................................................................. 43
RFRENCES.........................................................................................................................................................47

Introduction

Listedesencadrs
ENCADR1:QU'ENTENDONPAR"CONNAISSANCES"?..............................................................................................................................15
ENCADR2:LETRANSFERTDANSLEMONDEDUTRAVAIL .......................................................................................................................17
ENCADR3:LETRANSFERTSELONLESORGANISMESSUBVENTIONNAIRES ............................................................................................17
ENCADR4:KNOWLEDGETRANSLATION .....................................................................................................................................................18
ENCADR5:LATERMINOLOGIEFAVORITEDESORGANISMESSUBVENTIONNAIRES...............................................................................19
ENCADR6:LEXIQUEANGLAISGRANAISDESIRSC ..............................................................................................................................21
ENCADR7:CLASSIFICATIONDESMODLESSURL'UTILISATIONDESRSULTATSPROPOSEPARLANDRYETAL(1999)ET
LOMASETAL.(2003). ...........................................................................................................................................................................29
ENCADR8:CARACTRISTIQUESDESMODLESTHORIQUESSELONLESCHAMPSDISCIPLINAIRES. ..................................................30
ENCADR9:LESSTRATGIESDETRANSFERTSELONLESORGANISMESSUBVENTIONNAIRESFDRAUX...........................................33
ENCADR10:EFFETVSRSULTATVSIMPACT.............................................................................................................................................36
ENCADR11:QUELQUESACTEURSDUTRANSFERTETNIVEAUXD'VALUATION...................................................................................45

Listedesfigures
FIGURE1:MODLEDETRANSFERTLINAIREDESCONNAISSANCESDEBOGGS(1992). ......................................................................26
FIGURE2:MODLEDETRANSFERTLINAIREDESCONNAISSANCESAVECAGENTSRELAIS(DISSANAYAKE,1986CITDANSROY
ETAL.,2003). .........................................................................................................................................................................................26

FIGURE3:MODLEDETRANSFERTBIDIRECTIONNELDEBOGGS(1992). .............................................................................................27
FIGURE4:MODLEDETRANSFERTENSPIRALEDEBOUCHARDETGLINAS(GLINAS,1990). .......................................................27
FIGURE5:MODLEDETRANSFERTSELONLERSEAUDESUPPORTLACONNAISSANCEDEROYETAL.(1995). .........................28
FIGURE6:MODLESURLADYNAMIQUEDUTCFONDSURLESCAPACITS(PARENT,ROY,STJACQUES,2007).........................28
FIGURE7:MODLED'CHANGEETDEPARTAGEDESCONNAISSANCESDEBOGGS(1992). ................................................................28
FIGURE8:LESTAPESDUTRANSFERTDESZULANSKI(2000)SELONLEMODLEDECOMMUNICATION. ........................................31

Listedestableaux
TABLEAU1:PRINCIPALESDIFFRENCESENTRELESCONCEPTS:EFFET,RSULTATETIMPACT. .......................................................38
TABLEAU2:PRINCIPAUXFACTEURSOUDTERMINANTSDUTRANSFERT. ..............................................................................................42
TABLEAU3:FACTEURSPRENDREENCOMPTEDANSUNEVALUATIONDESIMPACTS........................................................................44

Guide sur le transfert des connaissances

Introduction

Acronymesutilissdansledocument
ASP

Associationsectorielleparitaire

CE

Commissioneuropenne

CQRS

Conseilqubcoisdelarecherchesociale

CRISES

Centrederecherchesurlesinnovationssociales

CRSH

ConseilderecherchesenscienceshumainesduCanada(SSHRCenanglais)

CRSNG

ConseilderecherchesensciencesnaturellesetengnieduCanada

CSST

Commissiondelasantetdelascuritdutravail

CST

Conseildelascienceetdelatechnologie

EPC

changeetpartagedeconnaissances

FCRSS

Fondationcanadiennedelarecherchesurlesservicesdesant

FQRNT

Fondsqubcoisdelarecherchesurlanatureetlestechnologies

FQRSC

Fondsqubcoisdelarecherchesurlasocitetlaculture

FRSQ

FondsdelarechercheensantduQubec

IRSC

InstitutsderechercheensantduCanada(CIHRenanglais)

IRSST

InstitutderechercheRobertSauvensantetenscuritdutravail

OCDE

Organisationdecooprationetdedveloppementconomiques(OECDenanglais)

RRSSTQ

RseauderechercheenensantetscuritautravailduQubec

SST

santetscuritautravail

TC

Transfertdeconnaissances

UE

Unioneuropenne

Introduction

Introduction
Qui dit socit de savoir, dit production
importante de connaissances devant tre
transfres de faon enrichissante pour chacun
despartenaires.Cettequestiondutransfertdes
connaissances ou de lchange occupe une
place de plus en plus importante dans les
proccupations des chercheurs, et elle
interpelle les diffrentes instances et
partenaires viss par les connaissances ainsi
produites. Les chercheurs sinterrogent sur
l'emploi rserv aux connaissances issues de
leur recherche (utilises ou inutilises), les
dcideurssurlanaturedesconnaissancesutiles
leur processus dcisionnel, les organismes
publics sur la rentabilit des rsultats de
recherche, les universits sur leurs retombes
en terme de reconnaissance ou de rentabilit,
etc. Des comits se mettent en place, les
rflexions sorganisent et les crits se
multiplient. Et tous ces dveloppements se
produisentenmodeacclr.

De par sa nature et son contexte, la recherche


en sant et scurit au travail (SST) se
proccupe depuis longtemps des questions
relatives au transfert et l'change des
connaissances.Leschercheursontlhabitudede
ctoyer et dchanger avec un large ventail
dinterlocuteurs,tantinstitutionnels(CSST,ASP,
entreprises,) quindividuels: dcideurs (ex.
gestionnaire,
contrematre,
mdecin),
concepteurs de biens et de services (ex.
designer, ingnieur, fabriquant, informaticien),
chercheurs, relayeurs (ex. consultants,
intervenant), conseillers (ex. acheteur,
ergonome, mdecin), demandeurs (ex. service
de RH ou de SST), travailleurs. Les
proccupations relies aux transferts/changes
se produisent de multiples moments du
processusderechercheparexemple,lorsdela
dfinition des besoins, llaboration des
connaissances, llaboration des stratgies ou
modalits de transfert, durant le processus de
transfert luimme , et sous de multiples
formes.
Les expriences cumules et les besoins des
chercheurs en SST sont variables et multiples.
LeRseauderechercheensantetscuritau
travailduQubec(RRSSTQ)aainsimisenplace
un regroupement stratgique une
communautentransfertconnaissances,dont
un des mandats est de proposer des activits
quipuissentconcilierladiversitdesintrtsen
transfert de connaissances dans un contexte
multidisciplinaire
o
les
paradigmes
scientifiquessontvaris.

11

Guide sur le transfert des connaissances


Parailleurs,laparticularitdeceregroupement
est quil est transversal aux autres
regroupements existants (troubles musculo
squelettiques lis au travail, ge et rapports
intergnrationnels,santmentale,scuritdu
travail, nanotechnologie). Il runit des
chercheurs qui, de faon gnrale, ont souvent
des intrts importants pour les questions de
transfert, mais sans que cela constitue pour
autantleuraxemajeurderecherche,quelques
exceptions prs. Ces chercheurs ont souvent
accumul beaucoup dexprience et dvelopp
unsavoirfaireainsiquunecomprhensionen
transfert de connaissances qui est surtout
informelle. Or, il est plausible de penser quau
cours des prochaines annes, les chercheurs
sintresserontnonseulementdefaondeplus
en plus spcifique ces questions (nous
entendonsparlquecelaseraaucurdeleurs
projets de recherche), mais quils verront
formaliser/modliser/conceptualiseruncorpus
deconnaissancesquisoitproprelaSST.
Il nous a ainsi sembl utile de proposer aux
chercheursundocumentquiseveutavanttout
un outil de travail destin ceux et celles qui
dsirent sintresser cette question du
transfertetquiveulentenconnatrelesgrandes
lignes, les limites et les subtilits : concepts de
base, vocabulaire, domaines de recherche,
grands questionnements, position des
organismessubventionnaires,lecturescls,etc.
Il ne sagit pas dune revue exhaustive de la
littrature, mais dun reprage dlments qui
nous semblent pertinents la SST. Ce
document,quicomportesixchapitresregroups
en trois parties, se veut un work in progress
qui pourra tre mis jour et bonifi
priodiquement.

12

Le lecteur aura not que nous avons parl


tantt de transfert, tantt dchanges. Certains
prfrent parler de partage et utilisation des
connaissances, dautres dchanges et
partage. Certains sont plus l'aise avec les
concepts de valorisation des connaissances
/rsultats de recherche, ou application des
connaissances ou de mobilisation des
connaissances. Il nous est donc apparu
ncessaire, dans une premire partie, de faire
un survol des concepts et des domaines de
transfert (chapitre 1) ainsi que celui du
vocabulairequiyestassoci(chapitre2).
Comme on le verra, chaque expression reflte
desbesoinsetdesperspectivesdiffrents.Ilny
a pas de locution suprieure ou plus volue.
Cela a cependant pos le problme du choix
dunlintitul:Transfert?Partageetutilisation
(retenuparlerseauderechercheensantdes
populations)?changeetpartage?Nousavons
choisi de conserver, pour linstant, lexpression
transfert de connaissances, comprise dans un
senslargeetnonexclusif.
La seconde partie porte sur les outils
dvelopps pour tudier le transfert, soit les
modles thoriques, proposs (chapitre 3), les
tapesdutransfertainsiquelesstratgiesquiy
sont associes (chapitre 4). La troisime partie
porte sur les grands champs dtude en
transfert, soit ltude des facteurs favorisant
ou non le transfert (chapitre 5) et ltude des
retombes et impacts (chapitre 6). Dans ces
deux chapitres, nous avons tent de lister de
faon organise les variables et les
dterminantstudis.

Premire partie : Concepts, vocabulaire et domaines de transfert

Premirepartie:Concepts,vocabulaireetdomainesdetransfert
On peut considrer que trois expressions
prdominent: transfert de connaissances,
change et partage des connaissances, partage
et utilisation des connaissances. Ces locutions
rfrent toutes du transfert, mais selon des
perspectives, des objectifs et des intrts
diffrents. Pour chacune, il existe une bonne
diversit dcrits, de propositions thoriques et
demodles.Ilestdoncapparuimportantdesy
arrter dans un premier chapitre afin de
dgagercequellesontencommundecequiles
diffrencient.
Une seconde source de diffrentiation, est le
domaine o sopre le transfert. Nous avons
retenuquatre,soit:letransfertdesrsultatsde
recherche, de technologie, des apprentissages
et le transfert organisationnel. Comme on le
verra,lesmodlesutiliss,lesquestionnements
et les concepts utiliss y sont en partie
spcifiques.
En fait, dans certains de ces domaines, les
chercheurs utilisent aussi dautres expressions
relativesautransfert,commelavalorisationdes
rsultats ou lapplication de connaissances.
Nous avons choisi de les aborder dans un
second chapitre, car leur usage est plus limit
ou spcifique leur champ dapplication.
Certainslesconsidrentenfaitinclusesdansles
trois premires expressions nonces. Ce sont
aussipluslesinstitutionsqueleschercheursqui
lesutilisent.

En fait, quelque soit lexpression retenue, on


peutdirequeletransfertdeconnaissancesest
apprhend selon deux ples majeurs en
interaction:lamiseaupointdesconnaissances
et la circulation des connaissances entre les
acteurs impliqus. Cest ce denier ple qui sert
de base en gnral la classification des
approches
et
modles
:
linaire,
bidirectionnelle,interactif.
Dans lapproche linaire, les chercheurs ou
experts sont les gnrateurs de connaissances
qui sont transmises aux utilisateurs de faon
unidirectionnelle. On lui reproche dailleurs
typiquement dintgrer peu ou insuffisamment
les proccupations des utilisateurs. La
"valorisation des rsultats de la recherche" se
situe gnralement dans cette perspective. Les
universits, les administrations publiques y
accordent
beaucoup
dimportance.
Essentiellement,ilsagitdetraduirelesrsultats
de la recherche en outils, procds ou services
novateurs
capables
de
contribuer
significativement au dveloppement des
organisations en particulier et celui de
lconomienationaleengnral.
Avec lapproche bidirectionnelle, le processus
dchanges entre chercheurs et utilisateurs
prend de limportance, en particulier au niveau
de lidentification des besoins et de la prise en
compte des proccupations des futurs
utilisateurs.

13

Guide sur le transfert des connaissances


Avec lapproche interactive, le processus
dchange devient centralet le transfert
sorganise travers une multitude dacteurs
intermdiaires et de relayeurs tels que les
courtiers en connaissances ou divers
professionnels. Les changes y sont complexes
et se caractrisent par des relations ponctues
selonlescontextesetlesobjectifspoursuivispar
de frquents, voir permanents, allersretours
Ces changes sont associs un partage et

14

change des connaissances. On la retrouve


donc associ aux expressions "change et
partage" et "partage et utilisation" des
connaissances.
Ledveloppementdecesdiffrentesapproches
a par ailleurs engendr un vocabulaire, tel que
courtage des connaissances, donnes
probantes.Lesecondchapitreconstitueenfait
un bref lexique sur le vocabulaire
incontournableentransfert.

Premire partie : Concepts, vocabulaire et domaines de transfert

Chapitre1:Dfinitionsetdomainesdetransfert

Dans ce chapitre, nous prcisons ce que lon


entend par transfert, change, partage et
utilisation de connaissances du point de vue
tymologique. Nous fournissons des repres
tymologiques, puis nous proposons une ou
deux dfinitions cls. Il peut sagir dune
dfinition retenue par une organisation
importante, dune dfinition cite par plusieurs
auteursouincluantunlmentparticulier.
Danslasecondesection,nousvoyonscomment
cesconceptssontutilissdansquatredomaines
de transfert qui, en fait, correspondent aussi
quatrechampsdisciplinaires.
1.1

Dfinitions

1.1.1 Transfertdeconnaissances( TC)


a)

tymologie

Le substantif transfert est tir du verbe


transfrer lequel est compos du prfixe
trans,motlatinsignifiantdelautrectou
audel, et du radical ferre, verbe latin
voulant dire porter. Au sens tymologique
du terme, transfrer signifie porter de
lautrectouporteraudel.Ilpeutsagir
deconnaissances,depersonnes,debiens,etc.
b)

Dfinitions

La notion de transfert est caractrise par la


nature imprcise et le caractre flou de ses
frontires smantiques (Tardif, 1999). Dans le
domaine sportif, le transfert signifie un
changement de club tandis quen sciences
juridiques,ilrenvoielatransmissiondunbien
ou dun droit entre des personnes. Dans le
domaine conomique, il voque des
dplacements de ressources (financires,
humaines et matrielles) dune rubrique une
autre,dunsecteurunautre.

Encadr1:Qu'entendonpar"connaissances"?

Dfinitions
Les connaissances sont des informations
disponiblesquiontuncaractredenouveaut
pour les personnes et les organisations qui
elles sont destines : rsultats de recherche,
guides de prvention, prcds de fabrication,
mthodes de travail, innovations (Roy et al.,
1995).
Elles sont issues de la perception ou de
lexprience, acquises dans des circonstances
et par des moyens divers et conserves en
mmoire(Piaget,1970).Ellespeuventtre,en
allant du plus concret au plus abstrait : des
objets, des faits; des catgories dobjets et de
faits, caractrisables par leurs proprits et
leurs relations; des ides, des notions et des
concepts permettant de dsigner ou de rendre
intelligibles ces catgories (Teiger et Laville,
1989).
Typologie
On distingue trois grandes catgories de
connaissances:

Dclaratives : elles concernent lobjet sur


lequelportentlesconnaissances(concepts,
lois,rgles,faits,etc.)
Procdurales : elles sont relatives la
manire avec laquelle les connaissances
sontutilises.
Conditionnelles : elles facilitent, dans des
contextesdiffrents,lamiseenuvredes
connaissancesdclarativesetprocdurales.

15

Guide sur le transfert des connaissances


En psychanalyse, le transfert dfinit lextension
duntataffectifdunepersonneuneautreou
un objet tandis que les spcialistes de
lducation le considrent en tant que
dplacement de connaissances dun contexte
source (apprentissage) un contexte cible
(utilisation).Comme la notion de transfert varie
selon le champ disciplinaire concern, nous
avons retenu quatre dfinitions associes
quatre disciplines trs prsentes en sant et
scuritautravail:lasant,lessciencessociales
ethumaines,lagestionetlducation.
i. Sant : un processus structur consistant
utiliser les rsultats probants de la recherche
scientifiquedanslebutdamliorerleseffetsde
la pratique professionnelle (Gupta et al.,
2006).Ilestcompriscommetantunprocessus
continu dchanges ponctu par des allers
retours entre deux communauts: les
chercheurs et les usagers potentiels (Clark et
Kelly,2005).
ii. ducation: processus par lequel des
connaissances construites dans un contexte
particuliersontreprisesdansunautrecontexte,
que ce soit pour construire de nouvelles
connaissances, pour dvelopper de nouvelles
comptences ou pour accomplir de nouvelles
tches(Presseau,2000)
iii. Gestion : mcanisme de diffusion,
dappropriation et dutilisation des nouvelles
connaissancespouvantconduireladoptionde
nouveaux comportements individuels et
organisationnels(Royetal.,1995)
iv. Sciences sociales et humaines: une
approche
systmatique
pour
obtenir,
rassembler et partager les connaissance tacites
pourenfairedesconnaissancesexplicites.Cest
ainsi un processus qui facilite le fait que des
individus et/ou des organismes accdent des
informationsessentielles,jusquicidtenuespar
une seule personne ou un petit groupe de
personnes, en vue de leur utilisation
(GovernmentofAlberta,citparGrahametal.,

16

2006). Le transfert est considr comme un


processussocial(Rynesetal.,2001)
Laplupartdecesdfinitionsontencommunde
situerletransfertentantqueprocessus,soitles
mcanismes travers lesquels des
connaissances (voir encadr 1, p.15)
scientifiques sont mises au point par les
chercheurs et transmises aux utilisateurs. On y
rfreaussientantqueproduit,cequiimplique
leurtransformation,cestdireleurtraduction
en un langage accessible et en outils utilisables
dansdessituationsrelles,etce,diversesfins
: clairer la prise de dcision, changer des
comportementsindividuelsouorganisationnels,
laborer des politiques ou programmes,
modifier des situations problmatiques, etc.
(Amaraetal.,2004).
De faon gnrale, ces dfinitions mettent
lemphase sur le caractre formel des
connaissances et du transfert. On reconnat
cependant aussi que le stock de savoirs, de
connaissances et de comptences dans les
organisations peut galement rsulter de la
pratique et des interactions. Le transfert de
connaissancespeutdoncaussisoprersurune
baseinformelle,traverslesrseauxsociauxde
travail (Argote et Ingram, 2000; Lahti et al.,
2002).
Lesparticularitsdutransfertassociaumonde
dutravail,oupluttdespointssouventdiscuts,
sontprsentslencadr2(p.17).lencadr
3 (p.17), nous avons regroup les dfinitions
produites par les divers organismes
subventionnaires.EnAnglais,onutiliseaussile
terme knowledge translation; nous en
donnonsdeuxdfinitionslencadr4(p.18).

Premire partie : Concepts, vocabulaire et domaines de transfert


Encadr2:Letransfertdanslemondedutravail

Le transfert est souvent associ la mise en


uvre des connaissances ou des comptences
pour rgler une situation problmatique. Ces
connaissances
ou
comptences
sont
gnralement acquises travers la formation.
La formation y est vue comme le principal
mcanisme de transfert. Par exemple, Baldwin
et Ford (1988) dfinissent le TC comme la
gnralisation la situation de travail de
connaissances, comptences et attitudes
acquises durant une formation et Taylor
(1997)affirmequonparledeTCdanslemonde
professionnel lorsquun travailleur, qui a pris
partunprogrammedeformation,russit
appliquerdanssontravaillesconnaissanceset
lescomptencesqu'ilaacquises.
On y reconnat aussi volontiers la manire
informelle avec laquelle sopre le TC, en
particulier travers les rseaux sociaux de
travail. Les interactions entre acteurs,
lenvironnement contextuel, les quipements
disponibles et les normes en vigueur peuvent
constituer galement des sources de transfert
et de partage de connaissances ou de
comptencesauseinduneorganisation.
Encadr 3 : Le transfert selon les organismes
subventionnaires

CRSNG:lesactivitsdeliaisonetcellesvisant
appliquer de manire pratique les rsultats
delarecherche.
CRSH: le fait de rendre les connaissances
issues de la recherche fondamentale et
applique accessibles aux familles, aux
groupescommunautaires,auxresponsablesde
llaboration des politiques, aux dirigeants
dentrepriseainsiquauxmdias.
FCRSS: un processus qui peut avoir lieu dans
de nombreuses situations et au sujet de
questions diverses [] et qui comporte la

planification de la recherche, la production et


la diffusion des rsultats, ainsi que leur
applicationauxprocessusdcisionnels.
1.1.2 change et partage des connaissances
(EPC)
Lexpression rfre implicitement aux relations
bidirectionnellesentrechercheurs/producteurs
deconnaissancesetutilisateurs,lexistencede
liens de collaboration entre deux parties, deux
cultures,deuxcommunauts.
a)

tymologie

Lemotchangeadabordtrouvsesorigines
dans le monde conomique (en rfrence
lacte de troquer, donner une chose en
contrepartie dune autre) puis, il a t utilis
dansledomainejuridique(concessionmutuelle
de droits) avant que le monde social ne le
reprenne son compte (circulation
dinformationstabliesdefaonrciproque,par
exemple).
b)

Dfinitions

Nous avons retenu la dfinition du FCRSS qui


prfre cette expression celle du transfert,
considrecommepluslimite(voirencadr4),
en particulier au niveau des interactions. Le
FCRSS (2005) dfinit le partage et change des
connaissancescommeuneffortcoopratifdes
chercheurs et des dcideurs visant rsoudre
desproblmesgrcedesactivitsdetransfert
et dchange. Cest travers lexistence
dinteractions entre chercheurs et dcideurs
que ces derniers peuvent dvelopper leurs
connaissances dans le cadre de la planification,
de la production, de la diffusion et de
lapplication de la recherche (nouvelle ou
existante) la prise de dcision Le FCRSS y
cible plus spcifiquement le dcideur en tant
quutilisateuretlarsolutiondesproblmes,en
tantquefinalit.

17

Guide sur le transfert des connaissances


Cette dfinition implique que lchange
seffectuedans un double sens: les chercheurs
mettent la disposition des utilisateurs les
connaissances quils ont mises au point et, en
retour, les utilisateurs font remonter jusquaux
chercheurs les connaissances pratiques du
terrainetdescontextesdutilisation.
Encadr4:Knowledgetranslation

Le lexique des IRSC traduit Knowledge


translationparapplicationdesconnaisances.
Translate is the process of putting research
findings and the products of research into the
hands of key audiences. KT is about using
researchKtoinspirepeopletothinkand/oract
differently.CanadianInstitutesofHealth(CIHR)
inLyons&Warner(2005)
Knowledge translation is the exchange,
synthesis and ethicallysound application of
knowledge within a complex system of
interactions among researchers and users to
accelerate the capture of the benefits of
research for Canadians through improved
health, more effective services and products,
and a strengthened health care system. CIHR,
inGrahametal.(2006).
1.1.3 Partageetutilisationdesconnaissances
(PUC)

tre avantageux. Ce sens est rest le mme


nosjours.
b)

Dfinition

Lutilisation des rsultats de la recherche est


dfiniecommeleprocessustraverslequelles
connaissances tires de la recherche sont
effectivementmisesenpratique(Grahametal.,
2006) ou transformes en interventions
(Estabrooks,1999).
Plusieurslassocientdirectementlarsolution
de
problmes
(p.ex.application
des
connaissancesdessituationsrellesenvuede
rpondreoudesolutionnerdesproblmes;Roy
etal.,1995)
Cesauteursidentifienttroistypesdutilisation:

instrumentale:pourmodifieruneactionou
prendreunedcision.
conceptuelle: la connaissance apporte des
ides nouvelles qui influencent la
comprhension. Elle ne va pas induire
ncessairement dactions/dcisions court
terme. Elle est informative plutt que
prescriptive.
symboliqueoustratgique:laconnaissance
est utilise comme argument dautorit
pour lgitimer ou justifier des positions ou
desdcisions.

1 .2

Domainesdutransfert

On sest rendu compte que laccs aux


connaissancesnegarantitpasleurutilisationou
leur mise en uvre effective (Trottier et al.,
2006; Landry et al., 2001). Ce 3me intitul
lintroduitentantquefinalit.

Dans cette section, nous rsumons le point de


vueexprimselonlobjetdetransfertconsidr.
Les quatre objets identifis cidessous sont
chacunlecentreduneabondantelittrature.

a)

1.2.1 Transfertdesrsultatsdelarecherche

tymologie

Leconceptutilisationtiresonoriginedumot
latin utilis, c'estdire qui sert, luimme
driv du verbe latin uti qui signifie rendre
utile ou se servir de. ses origines, le
concept utilisation sappliquait tout ce qui
pouvait servir quelque chose, ce qui peut

18

Il sagit du processus par lequel les


informations pertinentes tires des rsultats
dune recherche sont rendues disponibles
d'une faon stratgique pour la pratique, la
planification et la prise de dcision politique

Premire partie : Concepts, vocabulaire et domaines de transfert


(Lavis et al., 2003). Il revt une double
dimension :
la
disponibilit
des
connaissances et lappropriation de celles-ci
par dventuels usagers (Roy et al., 1995).
Cest une expression privilgie par les
organismes subventionnaires.
1.2.2 Transfertdetechnologie
Sonobjetpeuttrerelatifsoitauxprocessuspar
lesquelsestoprletransfertlindustriedes
rsultats de la recherche universitaire dans le
butdecommercialiserdenouveauxproduitset
services (CST, 2005) soit lapplication de
nouvellestechnologiesoudidesdansleslieux
de travail (Argabright, 1999). La notion de
technologie peut se dcomposer en deux blocs
homognes, inter relis: le matriel hard
compos dquipements et dappareils et le
processus soft qui renvoie des
programmes de formation, des pratiques
administratives, des mthodes, etc. (Roy et al.,
1995). Il peut donc sagir du transfert dun
produit (savoir), mais galement de
connaissances et de comptences (savoirfaire)
en vue de leur utilisation et de leur application
(ConseildesSciencesetTechnologies,2005).
Encadr 5 : La terminologie favorite des organismes
subventionnaires.

Les IRSC (2004) ont recours la notion


application des connaissances (AC) quils
dfinissent comme l'change, la synthse et
l'application thique des connaissances dans
un systme complexe d'interactions entre
chercheursetutilisateurs.
Le CRSNG (2007) utilise le concept de
transfert des connaissances quil dfinit
commelesactivitsdeliaisonetcellesvisant
appliquerdemanirepratiquelesrsultatsde
la recherche. Il englobe le transfert des
comptences aux utilisateurs. Il utilise
galement, sans les dfinir, les concepts de
transfertdesrsultatsdelarechercheetde

transfertdetechnologie.
LeCRSH(2005)privilgielanotiondepartage
des connaissances qui consiste rendre les
connaissances issues de la recherche
fondamentale et applique accessibles aux
familles, aux groupes communautaires, aux
responsables de llaboration des politiques,
aux dirigeants dentreprise ainsi quaux
mdias.
Le FCRSS (2007) parle d'changes de
connaissances quil dfinit comme un
processus qui peut avoir lieu dans de
nombreusessituationsetausujetdequestions
diverses[]etquicomportelaplanificationde
la recherche, la production et la diffusion des
rsultats, ainsi que leur application aux
processusdcisionnels.
Le FRSQ (2002) a adopt les notions de
diffusion de la science et de transfert des
connaissancessanspourautantlesdfinir.
Lun des 4 axes de programmation du FQRSC
estrelatiflavalorisationetladiffusion
delarecherche.Cesdeuxconceptsnontpas
t dfinis de faon explicite par cet
organisme.
LeFQRNT(2005)parledetransfertenmettant
laccent sur les notions de valorisation et
surtoutdinnovationquildfinitcommeune
rsultante de la synergie entre les chercheurs
qui dveloppent des connaissances et des
technologies (Technology Push) et les
utilisateurs qui devront transformer ces
connaissances en produits et procds
commercialisables (Market Pull), en politiques
ouenrglements.
1.2.3 Transfertdesapprentissages
Il met en jeu des processus et mcanismes
psychologiques concernant la mmorisation, la
comprhension
(voire
lapprhension),
lassimilation et lexploitation de lacquis

19

Guide sur le transfert des connaissances


(Orlron, 1971). Vu sous ce rapport, les
processus cognitifs sont privilgis tant donn
que lobjet du transfert porte sur
lidentification de la faon dont sont encodes,
organises, voire automatises, puis rappeles
et actives les connaissances ncessaires au
transfert (Presseau et al., 2004). On
sintresse, entre autres, aux mcanismes
dutilisation dune connaissance construite ou
dune comptence dveloppe dans une tche
source, dans une tche cible une (Tardif,
1999). Le transfert rfre alors aux
dplacements des connaissances apprises
entre deux situations diffrentes: le contexte
dapprentissage (la source) et celui dans lequel
lesconnaissancessontmisesenuvre(lacible).
Enfin, lobjet du transfert peut aussi, bien sr,
portersurlesmcanismestraverslesquelsdes
ressources acquises antrieurement sont
mobilisespourrsoudreunproblmedansun
contextenouveau.
1.2.4 Transfertorganisationnel
Le transfert organisationnel renvoie aux
connaissances ou comptences acquises et qui
sont considres comme des ressources qui
peuvent tre partages et effectivement mises
enuvreauseinduneorganisationdanslebut
de rendre cette dernire plus performante.
Nous pouvons distinguer deux sortes de
transfert organisationnel: le transfert intra
organisationnel et le transfert inter
organisationnel.

20

Lobjet du transfert intra organisationnel est le


dplacement de connaissances lintrieur
dune mme organisation. Il porte sur le
processus par lequel une unit (individu,
groupe, dpartement, division) est affecte par
lexprience dune autre (Argote et Ingram,
2000). On sintresse lensemble des
interactions entre individus dune mme
organisation participant la construction dune
connaissance collective par la mise en commun
de schmas de penses ou autres concepts
cognitifs (croyances, idologies, paradigmes,
etc.) (Berthon, 2003). Le transfert est qualifi
dinterorganisationnel lorsquil porte sur la
diffusion de connaissances au sein dune
population dentreprises travers diffrentes
modalits (alliances, jointventure, rseaux,
etc..).

Lecturescls
1. Estabrooks C. et al. (2003). Individual
determinants of research utilization: a
systematic review. Journal of Advanced
Nursing,Vol.43no5pp506520
2. GrahamI.D.etal.(2006).LostinKnowledge
Translation:TimeforaMap?TheJournalof
Continuing Education in the Health
Professions,Volume26,pp.1324.
3. Landry R. et al. (2001). Utilization of social
science research knowledge in Canada.
ResearchPolicy,Vol.30,pp333349.

Premire partie : Concepts, vocabulaire et domaines de transfert

Chapitre2:Conceptsetvocabulairecomplmentaires

Divers autres concepts sont aussi utiliss, dont


lesexpressions"valorisation"et"applicationdes
connaissances". Nous les avons spars car ils
peuvent tre considrs comme drivs ou
inclusdesprcdentesexpressions.Ilssontplus
spcifiquesetmettentlemphasesurlamiseen
uvre effective des rsultats de la recherche,
sur leur utilisation. Les retombes effectives,
voire limpact des rsultats de la recherche y
sont des dimensions importantes. Dans une
seconde section, nous revoyons quelques
termes dusage courant dans les crits sur le
transfert.
Encadr6:LexiqueAnglaisFranaisdesIRSC

2.1.2 Valorisationdesconnaissances
Cest un processus [] qui consiste ajouter
delavaleurdesrsultatsderecherche,des
connaissances, une invention ou une
technologieexistanteenvuedelestransformer
en des produits, des procds, des services ou
destechnologiesnovateursetconomiquement
rentables (Baudry et al., 2006). Elle implique
ladiffusionetlexprimentationdespratiques
les plus innovantes, leur exploitation, leur
dveloppement dans des cadres et ralits
diffrents(UnionEuropenne,2005).

Les IRSC proposent un lexique Franais


Anglais:

La valorisation vise oprationnaliser les


rsultats de la recherche. Elle constitue une
rponse la ncessit de les rendre utiles,
applicables,bnfiquesvoirerentables.

http://www.cihr.ca/f/2168.html

2 .2

2.1Conceptsdetransfertcomplmentaires

Danscettesection,nousrevoyonsdiverstermes
souvent utiliss en transfert. Nous les avons
regroups selon leur objetde rfrence:
modalits du transfert, connaissances ou
acteursdutransfert.

2.1.1Applicationdesconnaissances

Vocabulaireassoci

Les IRSC (2004) la dfinissent comme tant


lchange,lasynthseetlapplicationconforme
lthiquedesconnaissancesdansunsystme
complexe dchanges entre chercheurs et
utilisateurs. Cest un concept englobant et
vaste qui part de la cration de nouvelles
connaissancesleurapplicationenpassantpar
leur diffusion, leur change, leur transfert, leur
gestion et leur utilisation. Ce qui la distingue,
selon les IRSC, de la notion de transfert de
connaissances, laquelle renvoie plutt une
circulation unidirectionnelle des connaissances
deschercheursverslesutilisateurs.

21

Guide sur le transfert des connaissances


2.2.1Modalitsdutransfert
a)

Diffusion

Le terme vient du mot latin diffusio ou


diffusium qui signifie action de rpandre,
luimme tir du verbe diffuser, c'estdire
rpandre dans toutes les directions, ou
propager une nouvelle, ou assurer la
distribution dans le public dun ouvrage de
librairie. Cest un processus par lequel les
connaissances sont communiques travers
certains canaux, sur une priode de temps,
parmi les membres dun systme social (Roy et
al., 1995). Elle dborde la notion de
communication des connaissances ou des
rsultats de la recherche et sinspire de la
thoriedeladiffusiondeRogers(1995).
b)

Dissmination

Appele en latin disseminatio, qui signifie


action de rpandre, le terme vient du verbe
disseminare, cd propager, rpandre.
Cest un processus planifi travers lequel les
informations et les rsultats relatifs un
programme ou une initiative sont livrs aux
acteurscls(CommunautEuropeene,2005).
c)

Transmission

Vient du latin transmissio, lequel est tir du


verbe transmittere, qui signifie envoyer de
lautrect,fairepasseraudel,remettre.
d)

Translation/translater

Vient du latin translatio,onis; dabord utilis


dans au sens de traduction, il a t
concurrenc puis limin par le mot
traduction. Cependant, il a conserv son
usageenDroit(danslesensdetransfert)eten
sciences (dplacer une figure). Langlais, a au
contraire conserv translation et to
translate,etperduletermetraduction.En
anglais, translation est aussi dfini comme
rewording something in less technical
terminology

22

e)

Mobilisationdesconnaissances

Elle implique un certain nombre dactions et


doprations mentales complexes (adaptation,
diffrenciation, intgration, combinaison,
coordination), dans un contexte dtermin, en
vuedetransformerlesconnaissances.Lanotion
demobilisationdbordecelledutransfertet
vaaudeldestermesutiliserouappliquer
(Perrenoud,1999).
f)

Utilisation/utile

Signifie action, manire dutiliser. Utiliser


(surtout employ partir du XIXe sicle): ft
dabord attest au sens de rendre utile,
faireservirunecauseprcise.Leverbeest
devenu, par la suite, courant dans le sens de
employer. Il est plus proche du verbe
anglaistousequetoutilize
En anglais, utilization est dfini comme to
put to use, especially to find a profitable or
practical use for. Il a un sens plus troit
quavectouse
Utile est emprunt au latin utilis, qui sert,
avantageux;cestundrivduverbeutise
servir de. Le mot sapplique dabord ce qui
sert quelque chose, cequi peut tre
avantageuxquelquun.
2.2.2 Nature/transformation
connaissances

des

Lanaturedesconnaissancesrenvoielaporte
etlareproductibilitdecellesci,c'estdire
leur caractre probant. La transformation fait
rfrenceauxconnaissancescommevecteurde
changementstraverslinnovation.

Premire partie : Concepts, vocabulaire et domaines de transfert


a)

Donnesprobantes

a)

Courtierenconnaissances

Lomasetal.(2005)lesdfinissentcommetant
tout lment qui permet dtablir un fait ou
donne raison de croire quelque chose. Sur le
plan purement scientifique, une donne
probanteestuneconnaissancequiestexplicite
(cestdire codifie et propositionnelle),
systmique (qui utilise des mthodes
transparentes et explicites de codification) et
rptable (cestdire quen appliquant les
mmes mthodes aux mmes chantillons, on
obtiendralesmmesrsultats)(Idem).

Higgins (2000) dfinit les courtiers en


connaissances comme des personnes qui
facilitent la communication, laccs
linformation et lchange de connaissances
parmi les membres dun rseau. Les courtiers
sont lafft des connaissances, ils
synthtisent la recherche, ils tentent de trouver
des pratiques modles et autres exemples
dexpriences (FCRSS, 2003) quils essaient de
promouvoir pour aboutir leur application
effective.

b)

b)

Innovation

Linnovation consiste apporter des


changementsdansunproduit,dansunprocd,
dans une organisation, dans une pratique, etc..
Du point de vue du processus technique, on
parle dinnovation technologique, c'estdire
les produits et procds technologiquement
nouveaux ainsi que les amliorations
technologiques importantes de produits et de
procdsquionttaccomplis(CE,1997).Du
point de vue social, linnovation se dfinit
comme toute nouvelle approche, pratique, ou
intervention, ou encore, tout nouveau produit
mis au point pour amliorer une situation ou
solutionner un problme social et ayant trouv
preneur au niveau des institutions, des
organisations, des communauts (Bouchard,
1999).
2.2.3 Relayeurs
Les relayeurs sont des agents de liaison qui
rpondent un profil dtermin (crdibilit,
pouvoir dinfluence, prsence dans le milieu,
etc..) chargs de diffuser les connaissances
quon veut transfrer (Bourdouxhe et Gratton,
2003). Trois types de relayeurs sont souvent
mentionns:lescourtiersenconnaissances,les
agentsdeliaisonetlesportiers.

Agentdeliaison

Unagentdeliaisonestunepersonnequiesten
contact, la fois, avec les chercheurs et les
utilisateursdesconnaissances.Iljoueunrlede
facilitateur entre les chercheurs et les
utilisateurs pour les amener interagir et
rendre possible le transfert des connaissances.
Le rle dagent de liaison peut revtir un
caractreformel(reconnu)ouinformel.Lagent
de liaison, dans le domaine de la sant et
scuritautravailpeuttreaussiunepersonne
physiqueouuneinstitution.
c)

Portier

Selon Roy et al. (1995), le portier est situ la


frontire de lorganisation et il occupe une
position cl dans le rseau de communication
de sa compagnie; il est gnralement membre
dassociations professionnelles et socits
scientifiques. Il peut exercer son rle de faon
formelleouinformelleetsechargedevhiculer,
dans son milieu, les informations obtenues de
lextrieur.Cequifaitdeluiunrelayeur.

23

Guide sur le transfert des connaissances

Lecturescls
1. Beaudry D. et al. (2006). Chanes de
valorisation de rsultats de la recherche
universitairerecelantunpotentieldutilisation
par une entreprise ou par un autre milieu.
tude. Conseil de la science et de la
technologie
2. FCRSS (2003). La thorie et la pratique du
courtagedeconnaissancesdanslesystmede
santcanadien.Rapport
3. IRSC (2004). Stratgie lie l'application des
connaissances 20042009. L'innovation
l'uvre.
4. Lomas J.(2000).Ladiffusion et lutilisationde
larecherche.Isuma,Vol.1no1pp140144.

24

Deuxime partie : Les outils pour tudier le transfert : modles et organisation culturelle

Deuxime partie: Les outils pour tudier le transfert: modles et


organisationstructurelle

Lesdiffrentesfaonsdaborderoudedfinirle
transfert se traduisent par des modles qui
proposent de multiples manires de structurer
les donnes, dagencer les tapes et de dcrire
le processus. Les principaux modles en fait
desmodlestypes,sontrsumsauchapitre
3.Commenousleverrons,cequilesdiffrencie
ce sont surtout la reprsentation du flux des
changes entre producteurs et utilisateurs de
connaissances: ils peuvent tre trs linaires,
comme tre constitus dune suite dallers
retours. En outre, chacun dveloppe de faon
privilgie une dimension. Par exemple, les
modles relatifs au transfert intra
organisationnelmettentlaccentsurlesfacteurs
et les mcanismes qui dterminent lutilisation
des connaissances. Les modles sur la cration
et la diffusion de la connaissance dveloppent
plus la dimension savoir. Par exemple, le
modle de cration et de diffusion de la
connaissance de Nonaka & Takeuchi (1995)
repose sur la distinction entre savoir tacite et
savoir explicite, ce qui appelle bien sr des
modalits de transfert diffrentes. Le
chercheur pourra opter pour la proposition qui
correspond le mieux ses perspectives et
objectifs.

Par ailleurs, le fait de dvelopper des modles


de plus en plus complexes et denses qui
prennent en compte de multiples niveaux
danalyse a amen les auteurs proposer un
dcoupage du processus transfert en niveaux
(individu, groupe, organisation) et tapes
(transformation, diffusion, rception, etc.) qui
permettent de situer globalement lobjet de
recherche(chapitre4).
Par ailleurs, comme les stratgies de transfert
proposes sont en partie lies aux tapes du
transfert, nous les abordons aussi dans ce
mme chapitre. Ces stratgies refltent en fait
limportanceaccordecertainestapes.
un troisime niveau, des auteurs proposent
des donnes et rflexions sur les modalits
dintervention pour favoriser le transfert. Il
sagit dun domaine de recherche important
mais qui est surtout dvelopp du cot
ducation.Nousavonschoisidenepasletraiter
dansleprsentdocument.

25

Guide sur le transfert des connaissances

Chapitre3:Principauxmodlesthoriques

Les modles ont t regroups en fonction des


trois grandes catgories dcrites au chapitre 1.
Les modles, dont lintitul rfre au transfert
(section3.1),sontsurtoutdveloppsautourdu
fluxdchanges.Cederniersecomplexifiedune
classedemodleslautre,mesurequelerle
de lutilisateur prend de limportance. Avec les
modles d'change et de partage, les
interactions sont centrales, mais lidentification
et lorganisation des groupes dchange
prennent de limportance. La production de
connaissances y est reprsente comme tant
diffuse.Danslederniergroupe(3.3),lutilisation
est au cur des modles. Les classifications
proposes sont centres sur qui utilise et
pourquoi.
Comme le lecteur le constatera, les modles
prsents dans la littrature sont de plus en
plus labors. Le facteur qui apparat
dterminantcetgardestlerleattribuaux
utilisateurs,quipeuventintervenirdiffrentes
tapes du processus : cration, diffusion,
adoption, appropriation et utilisation des
connaissances.
Ultimement, ce qui dtermine le choix du
modle, en tant quoutil de travail, est li au
domaine disciplinaire et aux objectifs. Ainsi,
nousavonsaussirsumlescaractristiquesdes
modles en fonction des champs disciplinaires
(encadr no 6, p.29). Cela pourra aider
comprendre les attentes et le point de vue des
valuateurs et des diffrents organismes de
recherche.

producteurs et utilisateurs. Ce transfert est


reprsent
par
des
flux:
linaire/
unidirectionnel, bidirectionnel, interactif. Ces
flux dchanges deviennent des liens de
collaboration qui s'intensifient dun modle
lautre et qui amnent lintroduction de
mdiateurs, dont les courtiers en
connaissances. Le rle de lutilisateur se
transforme et divers lments sont introduits
qui vont de la dfinition des problmes et des
besoins la contribution et la production de
connaissances.
3.1.1Modleslinaires(unidirectionnels)
Les connaissances sont transmises des
chercheurs (les metteurs) aux utilisateurs (les
rcepteurs), de faon unidirectionnelle, soit
directement (figure no 1), soit en passant par
des agents relais chargs de diffuser les
connaissances(figureno2).
Figure1:modledetransfertlinairedesconnaissances
deBoggs(1992).

Figure2:Modledetransfertlinairedesconnaissances
avecagentsrelais(Dissanayake,1986citdansRoyetal.,
2003).

3.1Transfertdeconnaissances
Les modles sont gnralement centrs sur le
processusdetransfertdesconnaissancesentre

26

Deuxime partie : Les outils pour tudier le transfert : modles et organisation culturelle
Ces relayeurs peuvent intervenir diffrents
paliers et tre issus de divers milieux: patronal
(gestionnaires, responsables des ressources
humaines, de la formation, etc.), syndical
(dlgus, reprsentants des comits de sant
scurit, etc.) institutions publiques ou
parapubliques(inspecteursCSST,conseillersdes
associations sectorielles paritaires ASP, etc.) ou
privs
(ergonomes,
hyginistes,
prventionnistes,etc.).Maisdefaongnrale,
leur rle demeure relativement restreint dans
cesmodles.
Dans tous ces modles, la dynamique repose
essentiellement sur les crateurs de
connaissances; les usagers ont un rle plutt
passif. Cest dailleurs le cur des critiques
adresses ces modles de transfert o les
rles des chercheurs et des utilisateurs sont
cloisonns dans deux communauts diffrentes
etleschangessefontsensunique.Laralit
desutilisateursouleursproccupationsnysont
pas ou peu abordes. L'influence du contexte
ainsiquecelledescaractristiquesindividuelles
(niveau,exprience,etc..)surleprocessusoula
finalit du transfert est absente du processus
reprsent (Lyons & Warner, 2005). Au
demeurant, ces critiques portent sur
lapplication de ce type de modle des
contextesocelaneconvientpas.

Figure 3 : Modle de transfert bidirectionnel de Boggs


(1992).

Ces modles collaboratifs sont galement


proposs pour reprsenter les relations qui
existent entre les deux ples de cration de
connaissancesquesontlarechercheetlaction.
Ces relations sont illustres par un flux
alternatif, continuel et progressif qui prend par
exemple la forme dune spirale (figure 4, ci
dessous).
Figure 4 : Modle de transfert en spirale de Bouchard et
Glinas(Glinas,1990).

Ces relations naltrent pas les spcificits


propres chacune des deux communauts
(p.ex.rechercheetpratique).

3.1.2Modlescollaboratifs

3.1.3 Modlesinteractionnistes

Ces modles introduisent lide dallers retours


rguliersentreproducteursdeconnaissanceset
utilisateurs.Ceschangesvisent,notamment,
intgrer les proccupations des utilisateurs au
niveau de la dfinition de lobjet de la
recherche. Dpendant de la complexit du
modle propos, ces derniers participent aussi
auxdiffrentestapesdelarecherche,tellesla
cration, la validation et l'utilisation des
rsultats (Lyons & Warner, 2005). Le rle de
lutilisateur acquiert donc de limportance. Au
niveau le plus simple, le flux dchanges est
bidirectionnel(figure3,p.cidessous).

Ces derniers illustrent de faon encore plus


laborelefluxdchanges,ocedernierpeut
tre circulaire. Ces modles impliquent dune
part, lexistence de relations collaboratives
entre un ensemble dacteurs et dautre part, la
prise en compte du contexte duquel sont issus
chercheurs et utilisateurs et dans lequel les
transferts de connaissances seffectuent. Un
exemple est le modle propos par Roy et al.
(1995) qui dcrit un rseau dacteurs impliqus
dans le processus de cration, de diffusion et
dutilisation des connaissances (figure 5, p.28).
Dans ce modle, les connaissances sont le
produit des interactions entre les acteurs des
diffrents systmes (milieux de travail,

27

Guide sur le transfert des connaissances


organismes
de
support,
associations
professionnelles, universits, entrepreneurs,
CSST,IRSST).

usagers y est central (figure 7, cidessous). On


parle alors de rseaux dchanges. Les
chercheurs gnrent des connaissances qui
peuvent tre amliores grce au retour
dinformations manant des utilisateurs
traversdescanauxdchanges.

Figure5:Modledetransfertselonlerseaudesupport
la connaissance de Roy et al. (1995).

Figure 7 : Modle d'change et de partage des


connaissancesdeBoggs(1992).

Ce modle a, depuis, volu et intgr laspect


systmique du TC (figure 6, cidessous) en se
fondant sur les capacits de gnration,
dissmination,absorptionetadaptation.

3 .3

Figure 6 : Modle sur la dynamique du TC fond sur les


capacits(Parent,Roy,StJacques,2007).

La finalit, soit lutilisation des rsultats, est au


centre de ces modles (p.ex. Weiss, 1979;
Landry et al., 1998; Hanney et al., 2003), ainsi
que lvaluation de latteinte des objectifs, de
linfluenceetdelimpactdesrsultatstravers
leur application ou utilisation. Une utilisation
qui retient notamment lattention, est celle de
la prise de dcision et de la formulation de
politiques.

Ce modle se dveloppe initialement partir


dune revue des besoins et des connaissances
existantes.
3.2

changeetpartagedesconnaissances

Dans ces modles, le processus dinteraction


entrelesdiffrentsgroupessociauxtelsqueles
chercheurs, les preneurs de dcision et les

28

Partageetutilisationdesconnaissances

Nousavonsretenulaclassificationproposepar
Trottier et Champagne (2006). Elle est
relativementprochedecelleproposparWeiss
(1979)quonverralasectionsuivante,maisles
5classesysontdfiniesdefaonpluslarge:

modle de lexpert(knowledge driven): les


connaissances constituent des moyens de
changements et dinnovations et se
transmettentdemanireunidirectionnelle

Deuxime partie : Les outils pour tudier le transfert : modles et organisation culturelle

modle de rsolution de problmes: les


connaissances sont rendues accessibles et
faciles dutilisation en vue de permettre la
prise de dcisions ou la rsolution de
situationsproblmatiques
modle conceptuel: la mise en uvre des
connaissances produites nintervient pas
immdiatement;ellerequiertunelongueet
intensepriodedediffusion
modle stratgique: lutilisation des
connaissances est le rsultat des jeux de
pouvoirsentrelesacteurs
modle interactif: seuls des changes
interactifs et multidimensionnels entre les
acteurs assurent la mise en uvre des
connaissancesproduites.

Il existe aussi dautres propositions de


classification intressantes. Nous en avons
retenu 2 qui sont rsumes lencadr no6 (ci
dessous). Celle de Landry et al. (1999) est
centresurladcisionet/oulefaitdutiliserou
non les connaissances ou les rsultats de la
recherche. Celle de Lavis et al. (2003) est
centresurlinitiateurduprocessus.
3.4
Autres propositions de classification
desmodles
Weiss (1979) propose six classes qui sont
dfinies par les contextes et surtout, par les
objectifspoursuivis:

Knowledgedriven
model:
les
connaissancessontutilisespourdfinirde
nouvellespolitiques
problemsolving model: lobjet est la
rsolutiondeproblmes
modle interactif: il est bas sur les
changesentrelespartiesimpliques
modlepolitique:lesconnaissancesservent
dejustificationoudelgitimation
modletactique:lesconnaissancesservent
deprtexte
enlightenment model: les connaissances
sont utilises comme input pour en
construiredautres.

Encadr7:Classificationdesmodlessurl'utilisationdes
rsultatsproposeparLandryetal(1999)etLomasetal.
(2003).

Landry et al. (1999): Les quatre classes


retenues sont centres sur la nature de
lutilisationetlesfacteursquilexpliquent.

technologique:lutilisationdesrsultatsde
la recherche dpend de la mise la
disposition par les chercheurs de ceuxci
auxutilisateurs
conomique:
lutilisation
des
connaissances
est
explique
essentiellement par les besoins et le
contextedesutilisateurs
institutionnel:
l'utilisation
des
connaissancestrouvesesexplicationsdans
l'adaptation des rsultats de la recherches
aux besoins des utilisateurs dune part, et
dansleseffortsaccomplispourlesdiffuser,
dautrepart
modle social d'interaction: lutilisation
des connaissances est fonction du niveau
dinteractions existantes entre chercheurs
etutilisateurs.

Lavis et al. (2003): les trois classes retenues


sont centres sur la source dinitiative du
processusdetransfert

Producer push model : les chercheurs


sontlabasedutransfertenmettantla
disposition des utilisateurs les rsultats de
leurrecherche
Userpull model : les utilisateurs
prennentlinitiativedidentifieretdutiliser
les connaissances mises au point par les
chercheurs
Exchange model : les initiatives lies
lutilisation des rsultats de la recherche
sontpriseslafoisparleschercheursetles
utilisateurs,dansuncontextedinteraction.

29

Guide sur le transfert des connaissances


3.5

Modlesetchampsdisciplinaires

Les modles dvelopps refltent des


perspectivesetdesbesoinsquivarientselonles
champs ou objets disciplinaires. Certains
champs disciplinaires proposent mme des
modles thoriques qui leurs sont spcifiques.
Cestlecasenparticulierdesmodlesrelatifsau
transfertdesapprentissages.Ilsagitenfaitdun
vaste domaine que ce guide ne couvre pas.
Nous retiendrons simplement que ces modles
sont associs trois courants de pense : 1.
Empiriste: les caractristiques des tches sont
dterminantes.2.Rationaliste:ilreposesurles
processus cognitifs. 3. Contextualiste/
interactionniste:les
caractristiques
de
lenvironnement dans lequel un transfert
seffectuejouentunrlemajeur.
Nousrsumonslencadr7lesdiffrencescls
rencontres entre les modles selon leur
appartenancedisciplinaire.
Encadr8:Caractristiquesdesmodlesthoriquesselon
leschampsdisciplinaires.

Les orientations et les objets varient selon les


champs disciplinaires. Nous les rsumons
sommairement pour les quatre champs
disciplinaires:gestion,social,sant,ducation.
Les modles thoriques dvelopps en
sciencesdelagestionsontdavantageorients
vers la description des mcanismes travers
lesquels,parexemple,lesactionsdeformation
produisent des effets en termes de
performance
individuelle
et/ou
organisationnelle, de changements de
comportements et de modification de
situations problmatiques (rsolution de
problme).
En sciences sociales, les modles thoriques
gnralementpropossdcriventlesprocessus
inhrents aux transferts de connaissances
oprs dans le cadre dun systme social

30

dtermin. Ces modles tiennent compte


dlments tels les spcificits du systme
social, les changes ainsi que les interactions
auxquels les transferts donnent lieu entre les
diffrentsacteurs.
Lesmodlesthoriquesdanslessciencesdela
sant privilgient une approche globale
(diffusion,partage,change,interactions,etc..)
dont la finalit est de cerner les mcanismes
lis aux transferts de connaissances pour
lavnement
de
meilleures
pratiques
professionnelles, la facilitation de la prise de
dcisionet/oudelaformulationdepolitiques.
Lesmodlesthoriquesrelatifsauxsciencesde
lducation mettent laccent sur le transfert
des apprentissages. Gnralement, ces
modles thoriques sinscrivent dans une
approche cognitive du traitement de
linformation.Ilssontgnralementcentrssur
la dynamique du transfert en sintressant
davantage aux processus cognitifs utiliss
loccasion dun transfert et aux stratgies
associescesprocessus.

Lecturescls
1. Trottier LH. et Champagne F. (2006).
L'utilisationdesconnaissancesscientifiques
: au cur des relations de coopration
entre les acteurs. R0605. d: GRIS,
UniversitdeMontral,pp41
2. Tardif J. (1999). Le transfert des
apprentissages (Eds). Montral : ditions
Logiques
3. Estabrooks C. et al. (2004). Knowledge
utilizationRessourceGuide

Deuxime partie : Les outils pour tudier le transfert : modles et organisation culturelle

Chapitre4:Lestapesetlesstratgiesdutransfert

Les tapes du processus de transfert diffrent


dunauteurl'autre,dunchampdisciplinaire
l'autre.Ellespeuventtredcoupesetdcrites
deplusieursmanires.Danslapremiresection,
nous prsenterons les principales tapes selon
trois perspectives: la diffusion des
connaissances, la gestion du processus de
transfertetlutilisationdesconnaissances.Dans
la seconde section, nous rsumons les
principales stratgies dcrites pour parvenir
uneutilisationdesconnaissances.
4.1

Ltape dinitialisation sert identifier le


problme rsoudre ainsi que le savoir
correspondant.Danslasecondetape,lesavoir
identifi est modifi pour sadapter au
problme quon veut rsoudre. La troisime
taperenvoielamiseenuvredusavoiravec
dventuellesdifficults.Enfin,ladernireporte
sur linstitutionnalisation des connaissances
effectivement
transfres,
soit
leur
appropriation.
4.1.2 tapes issues des modles de gestion:
lagestionduprocessus

tapesdutransfert

4.1.1 tapes inspires par le modle de


communication:ladiffusion

Les modles issus de la gestion dcrivent le


transfertdeconnaissancescommeunprocessus
ponctudallersretours,quipartdelacration
de connaissances lutilisation de cellesci. Le
second dcoupage retenu, celui de Roy et al.
(1995)dfinitsixtapes:

Longtemps,lesproblmatiquesdetransfertont
t rduites la question de laccessibilit des
connaissances produites et abordes sous
langle de la communication. Cest ainsi que le
modle de communication de Rogers (1995),
formul partir de lanalyse de plus de 3 000
tudes relatives linnovation technologique, a
influenc de nombreux modles thoriques
dansledomainedutransfert.Unexempleestle
dcoupage en quatre tapes du processus de
transfertproposparSzulanski(2000)(figureno
8): linitialisation, ladaptation, la mise en
placeetlappropriation.

Figure 8 : Les tapes du transfert de Szulanski (2000)


selonlemodledecommunication.

cration:lamiseaupointdeconnaissances.
Il peut sagir de crer de nouvelles
connaissances,
des
redfinir
des
connaissances existantes, dtablir de
nouvelles distinctions ou mises en relations
entredesconnaissancesexistantes
transformation: les connaissances sont
rorganises,traitesetadaptesenvuede
faciliter leur diffusion, leur accessibilit et
leurtransfrabilit
diffusion:
les
connaissances
sont
communiques travers certains canaux,
surunepriodedetempsdonne,parmiles
membresdunsystmesocial
rception: lattention quune personne
consent pour se familiariser avec une
connaissance
adoption: il peut sagir tant de lattitude
que de la dcision de rejeter ou dadopter
uneconnaissance

31

Guide sur le transfert des connaissances

utilisation:lamiseenuvreetlapplication
des connaissances des situations relles
en vue de rpondre ou de solutionner des
problmes.

Mme si lorganisation des tapes du transfert


estlinaire,onreconnaitqueleprocessuspeut
impliquer des itrations qui obligent
reprendrelestapesprcdentes.
4.1.3 tapes issues de modles de sant:
lutilisationdesconnaissances
Parmi les diffrentes propositions, nous avons
retenu celle de Graham et al. (2006) qui
sarticule sur une revue de plus de 60 thories
et cadres conceptuels relatifs au transfert. Les
auteursvisaienttraverscetterevuedgager
les points communs concernant le cycle
daction, c'estdire lensemble des actions
susceptibles de mener l'application des
connaissances mises au point. Les huit tapes
identifiessont:

identification du problme qui a besoin


dtrersolu
identification, passage en revue et choix
desconnaissancesappropriesauproblme
adaptationdesconnaissancesidentifiesau
contextelocal
valuation des barrires susceptibles
dentraverleurutilisation
choix, adaptation et implantation des
interventions aptes favoriser l'utilisation
desconnaissances
suividel'utilisationdesconnaissances
valuation des rsultats obtenus suite
lutilisationdesconnaissances
soutien l'utilisation continue des
connaissances.

4.2

Stratgiesdetransfert

Une pluralit de stratgies est propose pour


assurerletransfertdesconnaissancesenvuede
leurutilisationeffective.Ellesdiffrentselonun
certain nombre de facteurs, notamment les
objectifs viss et le contexte. En tout tat de

32

cause, la prise en compte de lutilit des


rsultats ou des connaissances transfrs est
importante aussi bien en termes dopportunit
(concidence des besoins des utilisateurs avec
les connaissances mises au point) que de
moyens (possibilits de transformer les
connaissances en outils adquats et dusage
facile).
4.2.1 Stratgiesdediffusion
Une partie importante des stratgies mises en
uvrereposesurcellesdelacommunicationen
privilgiant la diffusion des connaissances
auprs des utilisateurs rels ou potentiels. En
fait,lastratgiedetransfertseconfondsouvent
avec la stratgie de diffusion. Cependant, le
butvistraverslamiseenplacedestratgies
de diffusion est aussi de favoriser les changes
etlepartageentrechercheursetutilisateurs.
4.2.2 Intgration dune rflexion sur le
transfertenpralableauprojetderecherche.
Ces stratgies visent planifier ou intgrer la
dimension transfert en pralable au dmarrage
de la recherche. Il sagit dlaborer un plan o
est consign un certain nombre dlments,
notammentlajustificationetlesobjectifsdela
recherche, la dtermination des utilisateurs
potentiels, la dfinition des contours des
messagesdissminer,lessupportsappropris.
4.2.3 Transformation des connaissances en
outils
Ces stratgies mettent lemphase sur la
transformation des connaissances ou des
rsultats de la recherche en outils adapts et
utilisables.Ilpeutsagir(p.ex.unoutildaidela
prisededcisionoupourchangerunesituation
problmatique). Cest dans cette perspective
que sinscrive llaboration de guides dans le
but, par exemple, de promouvoir de bonnes
pratiques. Cette stratgie est particulirement
valorisedanslesdomainesdelaprvention,du
diagnostic,destraitementsetdelagestion des
lsions professionnelles (Harris, 1997). En SST,

Deuxime partie : Les outils pour tudier le transfert : modles et organisation culturelle
les guides (conception, analyse, valuation)
constituent aussi une stratgie de transfert
importante.
4.2.4 Stratgies
favorises
organismesdesubventions

par

les

Certains organismes de recherche spcifient


dans leur documentation le type de stratgie
privilgi.Nouslesrsumonslencadrno8.
une exception prs (FCRSS), la question des
stratgies est aborde de faon sommaire et
tourne autour de la mise en place de
partenariats.
Encadr 9 : Les stratgies de transfert selon les
organismessubventionnairesfdraux.

Pour les IRSC, la stratgie pour favoriser


lapplication des connaissances passe par la
mise en place de partenariats entre les
diffrentsintervenantstelsqueleschercheurs,
les dcideurs, les planificateurs et les
gestionnaires dans le domaine de la sant, les
fournisseursdesoinsdesant,legrandpublic,
notammentlesgroupesdepatientsainsiquele
secteurpriv.
Le CRSNG dveloppe sa stratgie de transfert
desrsultatsdelarechercheetdesinnovations
technologiques en favorisant lmergence de
partenariats entre les universits, les
gouvernements et le secteur priv ainsi que la
formation de pointe de personnel hautement
qualifi.
Outre les actions visant encourager
linteraction et ltablissement de liens entre
les chercheurs et les utilisateurs travers la
mise en place de partenariats notamment les
Alliances de recherche universits
communauts, le CRSH a choisi, pour
promouvoir le transfert des connaissances, de
mettre en place des mcanismes systmiques
facilitantlamiseencontactdesparties,laccs
aux rsultats pertinents de la recherche et la
comprhensiondelapplicabilitainsiquecelle
des implications des connaissances

transfrer.
Quant au FCRSS, la stratgie prconise est
plus dveloppe. On peut la rsumer dans les
huitpointssuivants:

dgager, partir des rsultats de la


recherche, les principaux messages et
implications, en termes clairs, simples et
actifs;
dsigner des messagers qui ont une
crdibilit;
dcouvrir les principaux publics de
dcideurspourrecevoircesmessages;
mettre au point des moyens de
transmettre les messages adapts aux
publics viss et dencourager ceuxci
intgrer les implications de la recherche
dansleurtravail;
faciliterlaccslinformation;
promouvoir le dveloppement et la mise
enplacedecommunautsdepratique;
assurer la collaboration entre les
chercheursetlesutilisateurs
valuerlesrpercussionsdutransfert.

Lecturescls
1. Duperr M. (2006). Innovations sociales
dans les organismes communautaires :
facteurs intervenant dans le processus de
transfert des connaissances. Cahiers du
Centre de recherche sur les innovations
sociales (CRISES). Collection tudes
thoriquesnoET0603
2. Berta W. B. etBaker R. (2004). Factors that
Impact the Transfer and Retention of Best
Practices for Reducing Error in Hospitals.
Health Care Management Review.
Vol.29,Iss.2;pp.9098.

33

Troisime partie : Les tudes sur le transfert

Troisimepartie:Lestudessurletransfert
Lobjetdecettepartieestdefournirdesrepres
sur le transfert en tant quobjet ou sujet de
recherche.
Ilvadesoiquelesfinalitspoursuiviestravers
une action de transfert (modification de
situations problmatiques, prise de dcision,
best practices, innovations, etc.) rendent
ncessaire la vrification des progrs raliss,
ceci toutes les tapes, depuis celle o les
connaissances sont produites celle qui suit
leurmiseenuvreeffective.Cettedimension
est par ailleurs intgre dans certains modles.
Par exemple, la plupart des modles
dutilisation des rsultats de la recherche
prvoient dvaluer linfluence et limpact des
rsultatstraversleurapplication.

Ilnousadoncsemblappropridedbuterpar
un chapitre sur lvaluation du transfert qui
proposeuncadreconceptueldvaluationetqui
prcise certains concepts (p.ex. diffrences
entrersultats,effets,impacts).
Lvaluationpermetaussi,desinterrogersurun
ensemble de facteurs qui dtermineront
lefficacit ou lefficience du transfert: les
stratgies adoptes, les rles et niveaux
dimplication de chacune des parties, leurs
relations, le degr de ralisation des actions de
transfert, la nature des changements induits,
etc.Enboutdeparcours,lebutestdidentifier
les facteurs qui vont favoriser le transfert ou
dont il faudra tenir compte dans un projet de
transfert.Cestlobjetduchapitre6.Ledernier
chapitreportesurlesimpactsetretombes.Le
but en est didentifier les effets directs et
indirects, voulus ou non, qui rsultent dune
actiondetransfert.

35

Guide sur le transfert des connaissances

Chapitre5:Lvaluationdestransferts:cadreconceptuel

Une valuation consiste poser un jugement


sur une intervention (Patton, 2002). Le terme
valuation dsigne galement un processus,
aussisystmatiqueetobjectifquepossible,par
lequelondterminelavaleuretlaportedune
intervention projete, en cours ou acheve
(OCDE, 2002). Comme il existe une certaine
confusion au niveau des termes utiliss pour
valuer la recherche, la section 5.1 prcise
certainsconcepts.
Lvaluation des transferts peut porter sur
plusieurs objets dont le choix dpendra de
nombreuxfacteurs,notammentdesobjectifsde
lvaluation, du contexte et des moyens
disponibles.Lasection5.2enfaitlesurvol.
5.1 Prcisionssmantiquessurlvaluation
Lvaluation du transfert des connaissances ou
desrsultatsdelarecherchepeuttrefaitesoit
en privilgiant le processus de transfert lui
mme soit en mettant lemphase sur les
rsultatsobtenus.
En transfert, lvaluation des processus est
importante, compte tenu des nombreuses et
complexes relations quentretiennent les
diffrents acteurs concerns. Dans une
perspective valuative, le processus peut se
dfinir comme lensemble des oprations
internes, formelles ou informelles, dune
intervention, permettant latteinte des objectifs
viss(Rondot et Bouchard, 2003). Il sagiraici
de cerner tous les mcanismes travers
lesquels un transfert de connaissances ou des
rsultatsdunerechercheseffectue.

36

valuer le transfert en termes de rsultats


consiste vrifier si les effets attendus
correspondent bien ceux initialement viss.
Cela sinscrit souvent dans le cade dune
valuation normative o on compare ce qui
taitprvuetcequiestralis.Celasexplique
par le besoin de vrifier latteinte des objectifs
quionttlabasedunedcisiondetransfert,
tant du point de vue des utilisateurs que de
celui des chercheurs. Ce qui nempche pas le
recours la recherche valuative. Les rsultats
englobent des concepts tels que effets,
rsultats et impacts (voir lencadr no 8)
qui sont inter relis mais renvoyant toutefois
dessignificationsdiffrentesentermesdobjet,
de porte ou de finalit. Ces diffrences
conceptuelles sont prsentes au Tableau 1 en
fonction de quatre lments: lobjet (sur quoi
porte lvaluation), la porte (dlimitation de
lvaluation), la perspective temporelle (stade
ou moment auquel lvaluation doit tre
mene) et la finalit (ce qui est attendu de
lvaluation).
Encadr10:Effetvsrsultatvsimpact

Effet
Un effet peut tre dfini comme un
changement escompt ou non, attribuable
directement ou indirectement une action
(OCDE,2002).
Rsultat
La notion de rsultats peut se dfinir
comme des changements induits par une
interventionquipeuventconduiredeseffets
directs (OCDE, 2002). Les rsultats constituent
donc lensemble des effets attendus dun
transfert de connaissances ou de rsultats
dunerecherche.

Troisime partie : Les tudes sur le transfert


Impact
Lanotiondimpactpeutsedfinircommetout
effetlongterme,positifetngatif,primaire
et secondaire, induit par une intervention,
directement ou non, intentionnellement ou
non (OCDE, 2002). Elle dborde celle de
rsultats et recouvre les effets indirects,
quilssoientpositifsoungatifs.

37

Guide sur le transfert des connaissances


Tableau1:Principalesdiffrencesentrelesconcepts:effet,rsultatetimpact.

Effets

Rsultats

Objet

Lvaluation consiste
Lvaluation porte sur les comparer les changements
changements qui rsultent ou qui rsultent directement
qui pourraient rsulter dune dune action de transfert
actiondetransfert.
avec ceux qui taient
attendusinitialement.

Porte

Les changements sont ceux


initialement attendus ainsi que
ceux qui ont eu effectivement
lieu alors quils taient
imprvus
au
dpart.
Lvaluation
de
ces
changements
(prvus
et
imprvus)selimiteuniquement
ceux quon peut imputer
directementouindirectement
lactiondetransfert.

Les changements prvus


(initialement
attendus)
constituent les normes au
regard desquelles les
analyses sont effectues.
Tous les effets (ou
rsultats) obtenus et qui
sont
directement
imputables laction de
transfert sont compars
cesnormes.

Les changements peuvent se


produire tous les stades de
Perspective
laction de transfert: effets Idem
temporelle immdiats,intermdiaires,dans
lemoyenoulongterme.

Vrifiersidesvariationsontt
enregistres aprs la mise en
uvre dune action de
transfert.

Finalit

38

Vrifier si les objectifs


(intermdiaires ou finaux,
sectoriels ou globaux, ...)
viss au dpart de laction
detransfertsontatteintset
le cas chant, mesurer le
niveau datteinte de ces
objectifs.

Vrifier et expliquer comment


on est parvenu ces variations
Vrifier les liens entre les
(influencesetinteractionsentre
rsultats obtenus et les
tous les lments en prsence
diffrentescomposantesde
notammentlecontexte).
laction
de
transfert
(processus, moyens, etc.)
ainsiquaveclecontexte

Impacts
Lvaluation cherche cerner
et analyser ltendue et les
ventuellesrpercussionsdes
changements (voulus ou non,
positifs ou ngatifs) lis
directement et indirectement
uneactiondetransfert.
Les impacts intgrent la
fois:
les changements obtenus et
qui rsultent directement de
laction
de
transfert
(rsultats)
les changements obtenus et
qui rsultent indirectement
de laction de transfert
(externalits)

Les impacts dune action de


transfert ne peuvent tre
valusdanslelongterme.

Mesurer
les
rsultats
obtenus,identifieretanalyser
touteslesinteractionsquiont
influenc lobtention de ces
rsultats.
Vrifier sil existe des effets
indirectement lis la mise
en uvre dune action de
transfert ainsi que les liens
entre les diffrents lments
enprsence.

Troisime partie : Les tudes sur le transfert


5.2 Objetdelvaluationdutransfert

Face la plthore dobjets sur lesquels une


valuationpeutporter,nousavonschoisideles
regrouper principalement autour de six points
surlabaseduncritretemporel,quipartdela
cration des connaissances, aux retombes
effectivesdutransfert.

processus de cration des connaissances:


son but est lidentification et lanalyse des
relations, des interactions et du contexte
danslequeldesconnaissancessontmisesau
pointpardeschercheursenrapportavecles
utilisateursrelsoupotentiels.
processus de mise disposition des
connaissances: lvaluation vise cerner
dune part, les mcanismes de
transformation des connaissances cres
dans le but de faciliter leur accessibilit et
leur transfrabilit et dautre part, les
processus et supports par lesquels ces
connaissances sont propages pour
atteindrelesutilisateursrelsoupotentiels.
appropriationdesconnaissances:ellerend
compte du niveau dacquisition,
dintgration et de sdimentation des
connaissances
transfres
par
les
utilisateursrels ou potentiels, quilssoient
despersonnesphysiquesoumorales.
utilisation des connaissances: elle conduit
vrifier dans quelle mesure les
connaissances
transfres
sont
effectivement
appliques
par
les
utilisateurs.

rsultatsdu transfert : il sagit de mesurer


le niveau datteinte des objectifs, implicites
ou explicites, viss au dpart, ainsi que les
changements, les prises de dcision ou les
formulations de politiques ayant rsult
dune action de transfert de connaissances.
Elle consiste vrifier si les effets attendus
correspondent bien ceux initialement
viss.
impacts : elle vise la mesure des effets
indirects ou non attendus induits par un
transfertdeconnaissances.Lvaluationdes
impacts du transfert revient vrifier si la
mise en uvre effective des connaissances
transfres a permis dobtenir des effets
autres que ceux initialement prvus et
dsirables.

Lecturescls
1. Hanney S. et al. (2003). The utilisation of
health research in policymaking: concepts,
examples and methods of assessment.
Health Research Policy and Systems, Vol. 1
no2pp28
2. Machin A. M. and Fogarty G. J. (2004).
Assessing the antecedents of transfer
intentions in a training context.
International Journal of Training and
Development,Vol.8no3pp222236

39

Guide sur le transfert des connaissances

Chapitre6:Lesfacteursfavorisantletransfert

De nombreuses tudes sintressent aux


facteurs qui facilitent le transfert de
connaissances. Bien que ces facteurs puissent
varierselonlesobjectifspoursuivis,lastratgie,
les moyens mis en uvre ou le contexte,
certains font consensus. Par exemple, on
sentendsurlefaitquelutilisationdesrsultats
de la recherche peut tre facilite, selon la
JosephRowntreeFoundation(2000)par:

lamiseladisposition,entempsopportun,
de solutions des questions qui
proccupentlesutilisateurs
la dfinition, en amont, dune stratgie
clairedediffusiondesrsultats
le fait de combiner plusieurs mthodes de
dissminationdesrsultats
leleadershipetlerledesresponsablesdes
organisations utilisatrices ainsi que
lexistencederelaiscrdiblesensonsein.

Les facteurs potentiels sont trs nombreux.


Nouslesavonsrecenssetregroupsenquatre
sections. La premire (6.1) recense les facteurs
identifis pour leur lien avec les modles
thoriques. Dans la seconde section (6.2), les
facteurs sont classs selon le niveau
dintervention, national ou organisationnel.
Pour viter la redondance, nous identifions
surtout les facteurs qui sont nouveaux ou
spcifiques un niveau. La troisime section
reprend une proposition catgorielle, que nous
resituons dans un dernire section en termes
dtapes.

6.1.1 Modlesdetransfertlinaire
Nous reprenons cidessous la liste tablie par
Glinas et Pilon (1994). Celleci accorde de
limportance lorigine des connaissances et
leur perception et dcline les facteurs
favorisantscommesuit:

6.1.2 Modlescollaboratifs
Parmi les facteurs facilitants, plusieurs
concernent bien entendu le processus de
collaboration. Nous avons retenu de la liste
tablieparDuperr(2006)

6.1
Facteurs en lien avec les modles
thoriques
Cesfacteursserventalimenteretvaliderles
modlesthoriquesproposs.

40

crdibilit
du
chercheur,
celleci
conditionnantcelledesrsultats
confiancedontjouitlechercheur
qualitscientifiquedelarecherche
clart, accessibilit et comprhension du
discoursdeschercheurs
perception de lutilit des rsultats de la
recherche
opportunitlieladiffusiondesrsultats
qualit et pertinence des supports utiliss
poureffectuerletransfert
influence(sociale,normativeetaffective)du
rseau social sur le comportement des
utilisateurs
appuideshirarchiquesetdespairs
contexte dutilisation (conditions de travail,
climat de travail, culture organisationnelle,
etc.).

tablissement ds le dbut du projet de


liens,enamont,entrelescommunautsde
chercheursetdutilisateurs
participationdesutilisateursetinteractions
prise en compte des proccupations des
utilisateurs
fournituredoutilsdetransfertadapts
prsentation claire, concise, conviviale et
attractivedesrsultatsdelarecherche.

Troisime partie : Les tudes sur le transfert


6.1.3 Modlesdinteraction

Landryetal.(1998)insistentsurla:

naturedesrsultatsdelarecherche
intrtsorganisationnelsdesutilisateurs
efforts de dissmination et mcanismes de
miseenrelation.

6.2 Facteurs en lien avec le niveau


dintervention
6.2.1 Niveauorganisationnel
Nous avons retenu cinq facteurs proposs par
Jacobsonetal.,(2004)

laborationetpromotiondeguides
existence de ressources et moyens
financierspourmenerlarecherche
existence de structures internes qui
appuientetsuscitentletransfert
laboration dun plan dorientation
pralableaudmarragedelarecherche
miseenplacedunedocumentation.

6.2.2 Niveaunational
Il nous a sembl pertinent de prsenter ici le
point de vue dun organisme national, le FCRSS
(1999),surlesfacteursfavorisantleschanges
etpartagedeconnaissances(EPC):

implication des organismes de subventions;


ces derniers sont invits prendre la tte
des actions visant instaurer un
environnement favorable aux changes et
aupartage
allocationdesressources:touteslesparties
devraient fournir des ressources et/ou
identifier les cots lis aux changes et
partage
rle des dcideurs: ils doivent sengager
temps et fournir l'effort ncessaire la
prparation et la rception des rsultats
de la recherche dans la perspective dune
prisededcision

6.3

construction par toutes les parties dune


infrastructure visant supporter les
changesetlepartage
Facteursenlienavecdescatgories

Nous avons retenu celle de Laroche (2006), qui


regroupelesfacteursen6catgories:

connaissances: nature, adaptation et


pertinencedesconnaissancesproduites
accessibilit des connaissances et moyens
dediffusion
relations sociales dans lacquisition de
connaissances
dissmination
nature et contexte de la source (le
chercheur)
natureetcontextedelutilisateur.

6.4
Synthse de facteurs en fonction de
leurobjet
Le tableau 2 situe les facteurs en relation avec
unedestapesduprocessusdetransfert.Nous
avons utilis le dcoupage de Roy et al. (4.1),
auquel nous avons ajout une tape,
lappropriation (acquisition et intgration des
connaissances dans la perspective dune
utilisation). Les catgories dfinies en 6.3 sont
reprises mais en fonction de ltape. Par
exemple, la notion de contexte est reprise
plusieursmoments.

Lecturescls
1. Lucas L. M (2005). The impact of trust and
reputationonthetransferofbestpractices.
Journal of Knowledge Management; vol. 9
no4pp87101
2. BertaW.B.etBakerR.(2004).Factorsthat
Impact the Transfer and Retention of Best
Practices for Reducing Error in Hospitals.
Health
Care
Management
Review.
Vol.29,Iss.2;pp.9098.

41

Guide sur le transfert des connaissances


Tableau2:Principauxfacteursoudterminantsdutransfert.
tape
Facteursetdterminantsdutransfert

Cration

Transformation

Caractristiques
duchercheur

Larputation,lexprienceetlacrdibilitduchercheur
Ladisponibilitetlengagementduchercheur
Limplicationduchercheurdansdesrseaux

Adquationdela
rechercheaux
besoins

Lapertinence,lutilitetlopportunitdelarecherche
Lapriseencomptedesproccupationsdesutilisateurs

Ressources

Moyens(quipements)misladispositionduchercheur
Montantdesfinancementsallous

Implicationdes
utilisateurs

Laparticipationdesutilisateurslarecherche
Laparticipationdesdcideurslarecherche

Contextedela
recherche

Politiquesdesoutienlarecherche
Appuidesorganismessubventionnaires
Existencedagentsetdorganismesrelayeurs

Adaptation des connaissances aux caractristiques, exigences, niveaux et profils des


utilisateurs
Clartetaccessibilitdulangage
Politiquesdesoutienladiffusiondesrsultatsdelarecherche

Supportset
canauxutiliss
pourletransfert

Nature,attrait,convivialitdessupportsutiliss(papier,fichiertlchargeable,)
Choixdecanauxdediffusionadapts:guides,priodiques,internet,
Runionsetrencontresdinformationsurlesconnaissancestransfrer
Existencedunestratgiedediffusion

Contextedela
diffusiondes
connaissances

Existencederseaux,communautsderecherche,etc.
Existenceetimplicationdagentsetdorganismesrelayeurs
Politiquesdesoutienladiffusiondesrsultatsdelarecherche
Appuidesorganismessubventionnaires

Contexte

Existencedagentsdeliaison/relayeurs
Accsauxrsultats

Caractristiques
desutilisateurs

Intrtscourtterme
Niveaudducationdesutilisateurs
Motivationdesutilisateurs

Utilitdes
connaissances

Utilitperuedesconnaissancestransfrer
Correspondanceentrelesconnaissancesetlesproblmesrsoudre
Interactionsentreproducteursetutilisateursdeconnaissances

Soutienreupar
lesutilisateurs

Disponibilitsderessourcesinternes(personnesressources,comitsinternes,etc.)
Runionsetrencontresdinformations

Contexte
dappropriation

Contexteorganisationnel:organisationapprenante,apprentissageorganisationnel,
Interactions

Caractristiques
desutilisateurs

Niveaudducationdesutilisateurs
Motivationdesutilisateurs

Attitudesdes
utilisateurs

Motivationssapproprieretutiliserlesconnaissances
Perceptiondelutilitdesconnaissances
Perceptiondelacrdibilitdesrsultatspossibles
Confianceutiliserlesconnaissances
Avantagesescompts

Qualificationsdesutilisateurs
Capacitcomprendreetutiliserlesconnaissances
Formationreue
Expriencesantrieuresdutilisationdeconnaissancessimilaires

Soutien(pairs,hirarchie/organisation,conseillersduneASPoudelaCSST,etc.)
Ressourcesinternes(runionsetrencontresdinformation,comitsinternes,etc..)
Facteursorganisationnels(chargedetravail,margededcision,climat,etc..)

Transformation
Contexte

Diffusion

Rception

Adoption

Appropriation
des
connaissances

Utilisation
des
Caractristiques
connaissances
desutilisateurs
Contextede
lutilisation

42

Troisime partie : Les tudes sur le transfert

Chapitre7:valuationdesimpactsdutransfert

Lvaluation des impacts trouve sa justification


dans le besoin de cerner les effets directs et
indirects, voulus ou non, qui rsultent dune
action de transfert. La multiplicit des acteurs,
lexistence dinteractions et linfluence du
contexte rendent pertinente, voire ncessaire,
lvaluationdesimpacts,carilestdifficile,dans
certains cas impossible, disoler les effets
attendusduntransfertdelensembledeseffets
raliss. Aprs avoir prcis ce que nous
entendonsparunevaluationdesimpacts(7.1),
nous aborderons les diffrents niveaux
dvaluation en prcisant lobjet de chacun
deux(7.2).
7.1 valuationdesimpactsdutransfert
Lvaluation des impacts du transfert revient
vrifier si la mise en uvre effective des
connaissances transfres a permis dobtenir
des effets, prvus ou imprvus, dsirables ou
indsirables, positifs ou ngatifs. La complexit
duprocessusd'valuationdel'impactestlieen
majeure partie la multiplicit des facteurs
intervenants dans la production des rsultats
directsetindirectstoutaulongdudroulement
dutransfertdesconnaissances.
Lesfacteursprendreencomptesontfonction
des secteurs dactivits (sant, ducation,
gestion, gnie, etc..) ou de la nature des
activitsdelorganisationauseindelaquelleun
transfertalieu.Danschaquecas,lesspcificits
doivent tre considres dans l'valuation.
Cependant, audel de ces particularits, parmi
lesfacteursconsidrer,nouspouvonsretenir:

progrsetavances(sociaux,mdicaux,
techniques,etc..)permisparlamiseen
uvredesconnaissancestransfres
dcisions prises grce lclairage des
connaissancestransfres
situations problmatiques rsolues
totalement ou partiellement par les
connaissancestransfres
contribution des connaissances transfres
au renforcement du capital humain
(accroissement des comptences,
amliorationdelaperformance,etc..)et
celuiducapitaltechnique
7.2 Niveauxdvaluationdutransfert
Le transfert de connaissances implique la
prsence de plusieurs acteurs: chercheurs,
utilisateurs, responsables, agents relais, etc.
Compte tenu de cette varit dacteurs mais
aussidobjectifsetdecontextes,lvaluationdu
transfert peut tre envisage suivant quatre
niveaux danalyse: individuel, organisationnel,
sectoriel et national. Pour chacun de ces
niveaux, les facteurs considrer ainsi que les
objectifs viss peuvent tre sensiblement
diffrents.
Mais auparavant, nous rsumons au tableau 3
les impacts en fonction de leur nature:
scientifique, socioconomique et sur le
contextedelarecherche.

valorisation
des
connaissances
transfres en produits, procds,
services ou technologies novateurs et
conomiquementrentables

43

Guide sur le transfert des connaissances


Tableau3:Facteursprendreencomptedansunevaluationdesimpacts.

Impacts
scientifiques

Avancesscientifiques
Contributionaurayonnementscientifique(publications,influence,etc.)

Impactssocio
conomiques

Produits, procds, services ou technologies novateurs ns des


connaissancestransfres
Progrs et avances (sociaux, mdicaux, techniques, etc.) permis par la
miseenuvredesconnaissancestransfres
Accroissement des comptences, augmentation de la performance
individuelle,etc.

Impactsurle
contexte

Politiquesdefinancementdelarecherche
Montantsallouslarecherche
Facilitsaccordesauxstructuresderecherche
Interactions entre le contexte dans lequel seffectuent la recherche, les
chercheursetlesactivitsdetransfertaccompliesparcesderniers

Une valuation des transferts centre sur


lindividu vise vrifier et analyser, entre
autres:
lattention dploye par les diffrents
utilisateurs pour se familiariser avec les
connaissancestransfres
lesattitudesdadoptionouderejetdes
connaissancestransfres
lappropriation
ou
non
des
connaissancestransfres
la mise en uvre effective des
connaissancestransfres
linfluenceducontexte.
Les autres utilisateurs non viss
initialement
Lorsque lvaluation des transferts est oriente
vers le niveau organisationnel, on cherche,
gnralement,vrifieroumesurer
les modalits travers lesquelles des
connaissances sont parvenues une
organisation
la manire et les facteurs qui ont
favorisleurappropriation

44

leur mise en uvre et leur


institutionnalisation par lorganisation
dans sa globalit mais aussi dans ses
diffrentes composantes (travailleurs,
services ainsi que leurs interactions),
etc.
les modifications ou changements
enregistrssuiteautransfert
laperformanceorganisationnelle,etc.
Gnralement, les institutions qui font du
transfert ou qui favorisent le transfert agissent
dans un secteur d'activit bien dlimit (ex.
ASP), interviennent dans plusieurs secteurs (ex.
CSST)ouvoluentdansunsecteurprofessionnel
dtermin (ex. Associations patronales,
associations professionnelles). Lvaluation du
transfertauniveausectorielconsisteravrifier
uncertainnombredlments,notamment:

la pertinence, lutilit et ladquation de la


recherche par rapport aux proccupations
actuellesetfuturesdesutilisateursrelsou
potentiels
les supports de transmission des
connaissancestels le choix des canaux de
communication,laqualitdessupports

Troisime partie : Les tudes sur le transfert

lexistence de rseaux de renforcement


(communauts de pratique, forums
dchanges,etc.)
le contexte dans lequel voluent ces
institutions: moyens dgags pour assurer
leffectivit du transfert, nature et qualit
desrelationssocialesquiendcoulent,etc.

Enfin, au plan national, lvaluation des


transfertscherchevrifier,entresautres:

la
valorisation
des
connaissances
transfres en produits, procds, services
ou
technologies
novateurs
et
conomiquementrentables
les progrs et avances (sociaux, mdicaux,
techniques, etc..) permis par la mise en
uvredesconnaissancestransfres
les dcisions prises grce lclairage des
connaissancestransfres
les situations problmatiques rsolues
totalement ou partiellement par les
connaissancestransfres
la
contribution
des
connaissances
transfres au renforcement du capital
humain (accroissement des comptences,
augmentation
de
la
performance
individuelle, etc..) et celui du capital
technique
le contexte dans lequel seffectue la
recherche: objectifs de la recherche,
sourcesdefinancement,etc..

Encadr 11 : Quelques acteurs du transfert et niveaux


d'valuation.

Tous les niveaux dvaluation intressent


chacun des acteurs impliqus dans une action
detransfert.Cestcequileurdonneunaperu
globaletexhaustifdecequilsveulentvaluer.
Cependant, il arrive, dans certains cas, quun
acteur privilgie un niveau danalyse plutt
quunautreselonsespropresproccupations.
Lesorganismessubventionnaires
Ilssintressentautransfertdanssaglobalitet
inscrivent leurs actions dans ce domaine dans

uneperspectivenationale:appuilacration
de connaissances (formation des chercheurs,
financement de la recherche, etc..),
contribution limplantation et au
dveloppement de rseaux, aide la mise en
place de partenariats entre chercheurs et
utilisateurs,etc.
Leschercheurs
Tous les niveaux dvaluation, tous les acteurs
et toutes les tapes du transfert de
connaissanceslesintressent.
Lesagentsrelais
Ils abordent gnralement le transfert dans
une perspective globale ou sectorielle. Ils
sintressent, entre autres, la dissmination
des connaissances, la commercialisation des
rsultats de la recherche, au dveloppement
desrseaux,lamiseaupointdetechnologies
innovantes et transformatrices au sein dun
groupe cibl, dans un secteur dtermin, une
rgiondonneouunpays.
Lesdcideurs
En fonction de leur sphre dcisionnelle
(gouvernementale,
sectorielle
ou
organisationnelle), les dcideurs sintressent
gnralementmesurerlaporte,lesrsultats
et lefficacit de leurs dcisions aux plans
national, sectoriel ou organisationnel lorsque
cesderniressontfondessurdesrsultatsde
la recherche, notamment les donnes
probantes.
Lesorganisations
Ellesprivilgientlesvaluationsquisecentrent
sur les niveaux organisationnel et individuel
puis elles cherchent vrifier si et comment
des
connaissances
transfres
sont
effectivement mises en uvre ainsi que les
rsultatsobtenus.

45

Guide sur le transfert des connaissances

Lecturescls
Moore M. C. et al. (2007). R&D advancement,
technology diffusion and impact on evaluation
ofpublicR&D.EnergyPolicy,Vol.35pp1464
1473

46

Rfrences

Rfrences
1. AmaraN.,OuimetM.etLandryR.(2004).NewEvidenceonInstrumental,Conceptual,andSymbolic
UtilizationofUniversityResearchinGovernmentAgencies.ScienceCommunication,Vol.26no.1pp
75106
2. ArgabrightG.C.(1999).Usingtechnologytransfertoimprovesafetyandhealth.ProfSafety,Vol.44
pp2832
3. ArgoteL.etIngramP.(2000).KnowledgeTransfer:ABasisforCompetitiveAdvantageinFirms.
OrganizationalBehaviorandHumanDecisionProcesses,Vol.82,no.1pp.150169
4. BaldwinT.etFordK.J.(1988).TransferofTraining:AReviewandDirectionsforFutureResearch.
PersonnelPsychology,Vol.41,Iss.1pp.63
5. BeaudryD.N.,RgnierL.etGagnS.(2006).Chanesdevalorisationdersultatsdelarecherche
universitairerecelantunpotentieldutilisationparuneentrepriseouparunautremilieu.tude.
ConseildelascienceetdelatechnologieetdeValorisationRechercheQubec,Qubec,93pp.
Rapporttlchargeableladressesuivante:
http://www.cst.gouv.qc.ca/IMG/pdf/Chaines_valorisation_200603_EdWeb_2.pdf
6. BertaW.B.etBakerR.(2004).FactorsthatImpacttheTransferandRetentionofBestPracticesfor
ReducingErrorinHospitals.HealthCareManagementReview.Vol.29,Iss.2;pp.9098.
7. BerthonB.(2003).Pouruneapprocheglobaledutransfertdeconnaissance:uneillustration
empiriquel'intraorganisationnel.XIImeConfrencedel'AssociationInternationalede
ManagementStratgique,LesCtesdeCarthage3,4,5et6juin2003.Listedescommunications
delaconfrence:http://www.strategieaims.com/tunis/resumes/RSSP_12b.pdf
8. BoggsJ.P.(1992).ImplicitModelsofSocialKnowledgeUse.ScienceCommunication,Vol.14no1pp
2962
9. BouchardC.etleGroupedetravailsurlinnovationsociale(1999).Contributionunepolitiquede
limmatriel.Rechercheenscienceshumainesetsocialesetinnovationssociales,Conseilqubcois
delarecherchesociale.
10. BourdouxheM.etGrattonL.(2003).Transfertetutilisationdesrsultatsenmilieudetravail:lecas
delarecherchesurlesboueursauQubec.Pistes,Vol.5,n1pp17.Articleenligne:
http://www.pistes.uqam.ca/v5n1/pdf/v5n1a8.pdf
11. ClarkG.etKellyL.(2005).NewDirectionsforKnowledgeTransferandKnowledgeBrokeragein
Scotland.ResearchFindingsNo.1/2005.
12. CommunautEuropenne(1997).Lamesuredesactivitsscientifiquesettechnologiques,Manuel
dOslo,2edition.Commissioneuropenne
13. CommunautEuropenne(2005).DissminationetvalorisationdesRsultats.Textemisparla
DirectiongnraleducationetCulture,DirectionCommunicationetculture,UnitC3.Document,2
pages.Commissioneuropenne
http://ec.europa.eu/dgs/education_culture/valorisation/index_en.html
14. Conseildelascienceetdelatechnologie(2005).Lavalorisationdelarechercheuniversitaire.
Clarificationconceptuelle.Rapport,SainteFoy,Qubectlchargeable:
http://www.cst.gouv.qc.ca/IMG/pdf/Valorisation_Rech_Univ.pdf
15. ConseilderecherchesenscienceshumainesduCanada(2005).Planstratgique20062011:
http://www.sshrc.ca/web/about/publications/strategic_plan_f.pdf

47

Guide sur le transfert des connaissances


16. ConseilderecherchesensciencesnaturellesetengnieduCanada(2007).Projetsderecherche
concertesurlasant;Subventionsdeprojetsstratgiques;Programmedemobilisationdela
propritintellectuelle;ProgrammedepartenariatderechercheduministredelaDfense
nationale;UtilisationdessubventionsCentresderecherchesurlenseignementetlapprentissage
dessciences(CREAS):http://www.crsng.gc.ca/professors_f.asp?nav=profnav&lbi=pg
17. DuperrM.(2006).Innovationssocialesdanslesorganismescommunautaires:facteursintervenant
dansleprocessusdetransfertdesconnaissances.CahiersduCentrederecherchesurles
innovationssociales(CRISES).CollectiontudesthoriquesnoET0603:
http://www.crises.uqam.ca/cahiers/ET0603.pdf
18. EstabrooksC.A.(1999).TheConceptualStructureofResearchUtilization.ResearchinNursing&
Health,Vol.22,pp203216
19. FondationCanadiennedelaRecherchesurlesServicesdeSant(2007).Siteweb:
http://www.chsrf.ca/knowledge_transfer/exchange_f.php
20. Idem(1999).Questionsdeliensetd'changesentreleschercheursetlesdcideurs.Sommaired'un
atelierconvoquparlaFondation,documentderfrence.Fondationcanadiennedelarecherche
surlesservicesdesant,29p.http://chsrf.ca/knowledge_transfer/pdf/linkage_f.pdf
21. Idem(2003).Lathorieetlapratiqueducourtagedeconnaissancesdanslesystmedesant
canadien.Rapport.FondationCanadiennedelaRecherchesurlesServicesdeSant,49p.
http://www.fcrss.ca/brokering/pdf/Theory_and_Practice_f.pdf
22. Fondsqubcoisdelarecherchesurlanatureetlestechnologies(2005).Lesprioritsenrecherche.
Cadrederfrencepourleplantriennal20062009.
http://www.fqrnt.gouv.qc.ca/nateq/documentsPublications/pdf/2005/prioritesRecherche.pdf
23. FondsdelarechercheensantduQubec(2002).Orientationsstratgiques.Plantriennal2002
2005:http://www.fqrsc.gouv.qc.ca/programmes/index.html
24. GlinasAetPilonJ.M.(1994).Letransfertdesconnaissancesenrecherchesocialeetla
transformationdespratiquessociales.Nouvellespratiquessociales.Vol.7no2pp7592
25. GlinasA.(1990).Lesfondementsdutransfertdesconnaissances,inCQRS(ed.)Letransfertdes
connaissancesenrecherchesociale:ActesduForumduconseilqubcoisdelarecherchesociale,
Montral,pp1738
26. GrahamI.D.,LoganJ.,HarrisonM.B.,StrausS.E.,TetroeJ.,CaswellR.N.etRobinsonN.(2006).Lost
inKnowledgeTranslation:TimeforaMap?TheJournalofContinuingEducationintheHealth
Professions,Volume26,pp.1324.
27. GuptaS.,SharmaS.L.etDuttaK.(2006).UsingKnowledgeMappingtoSupportKnowledge
ManagementinHealthOrganizations.http://library.igcar.gov.in/readit2007/conpro/s2/S2_5.pdf
28. HanneyS.R.,GonzalezBlockM.A.,BuxtonM.J.etKoganM.(2003).Theutilisationofhealth
researchinpolicymaking:concepts,examplesandmethodsofassessment.HealthResearchPolicy
andSystems,Vol.1no2pp28
29. HarrisJ.S.(1997).Development,use,andevaluationofclinicalpracticeguidelines.Journalof
Occupational&EnvironmentalMedicine,Vol.39Issue1pp.2334
30. HigginsE.T.(2000).MakingaGoodDecision:Valuefromfit.AmericanPsychologist,Vol.55pp1217
1230
31. InstitutsdeRechercheenSantduCanada(2004).Stratgieliel'applicationdesconnaissances
20042009.L'innovationl'uvre:http://www.cihrirsc.gc.ca/f/26574.html
32. JacobsonN.,ButterillD.etGoeringP.(2004).OrganizationalFactorsthatInfluenceUniversityBased
ResearchersEngagementinKnowledgeTransferActivities.ScienceCommunication,Vol.25;pp246
258

48

Rfrences
33. JosephRowntreeFoundation(2000).Linkingresearchandpractice.Findings.York,UnitedKingdom.
DocumentenlignesurlesitedelaJRF:
http://www.jrf.org.uk/Knowledge/findings/socialcare/pdf/910.pdf
34. LahtiR.K.,DarrE.D.,KrebsV.E.(2002).Developingtheproductivityofadynamicworkforce:The
impactofinformalknowledgetransfer.JournalofOrganizationalExcellence,Vol.21no2pp1321
35. LandryR.,AmaraN.etLamariM.(1998).UtilizationofsocialscienceresearchknowledgeinCanada.
Communicationpourle70thAnnualMeetingCanadianPoliticalScienceAssociation;mai31etjuin1,
2,lUniversitdOttawa.
36. LandryR.,AmaraN.etLamariM.(1999).ClimbingtheLadderofResearchUtilization:Evidencefrom
SocialScienceResearch.PaperpreparedforpresentationattheannualmeetingoftheSocietyfor
SocialStudiesofScience,SanDiego,Ca,October2831,1999.
http://www.rqsi.ulaval.ca/fr/pdf/publication3.pdf
37. LandryR.,AmaraN.,etLamariM.(2001).UtilizationofsocialscienceresearchknowledgeinCanada.
ResearchPolicy,Vol.30,pp333349
38. Laroche,E.(2006).Revuedelittraturesurletransfertdesconnaissances,Essaisynthse:volet
rtrospectifdel'examendedoctorat.Qubec,CanadaFacultdessciencesdel'administration,
UniversitLaval.
39. LavisJ.N.,RobertsonD.,WoodesideJ.M.,McLeodC.B.,AbelsonJ.ettheKnowledgeTransferStudy
Group.(2003).HowCanResearchOrganizationsMoreEffectivelyTransferResearchKnowledgeto
DecisionMakers?TheMilbankQuarterly,Vol.81no2,pp221248
40. LomasJ.,CulyerT.,McCutcheonC.,McAuleyL.etLawS.(2005).Conceptualiseretregrouperles
donnesprobantespourguiderlesystmedesant.Rapportfinal.Fondationcanadiennedela
recherchesurlesservicesdesant.http://www.fcrss.ca/other_documents/pdf/evidence_f.pdf
41. LucasL.M(2005).Theimpactoftrustandreputationonthetransferofbestpractices.Journalof
KnowledgeManagement;vol.9no4pp87101
42. LyonsR.etWarnerG.(2005).DemystifyingKnowledgeTranslationforStrokeresearchers:aPrimer
onTheoryandPraxis.AreportpreparedbytheAtlanticHealthPromotionResearchCentre.
http://www.ahprc.dal.ca/pdf/Demystifying_KT_Final.pdf
43. Nonaka,I.etTakeuchi,H.(1995).HowJapanesecompaniescreatesthedynamicsofinnovation.
OxfordUniversityPress,Oxford,284pages.
44. Organisationdecooprationetdedveloppementconomiques(2002).Glossairedesprincipaux
termesrelatifslvaluationetlagestionaxesurlesrsultats:
http://www.oecd.org/dataoecd/29/21/2754804.pdf
45. OrlronP.(1971).Latransmissiondesconnaissances:Problmespsychologiquesetpdagogiques.
Bulletindepsychologie,vol.25,pp6571.
46. PattonM.Q.(2002).Qualitativeresearchandevaluationmethods.3rded.,Sage,London
47. PerrenoudP.(1999).Transfreroumobilisersesconnaissances?D'unemtaphorel'autre:
implicationssociologiquesetpdagogiques.Texteremanietcompltdunecommunicationau
colloqueRaisonsducativessurlescomptences.Facultdepsychologieetdessciencesde
l'ducation,UniversitdeGenve;mars1999.24pp.siteweb:
www.unige.ch/fapse/SSE/teachers/perrenoud/php_main/php_1999/1999_28.rtf)
48. PiagetJ.(1970).Psychologieetpistmologie.Paris,Denol,187p.
49. PresseauA.etFrenayM.(2004).Ledveloppementdescomptencesprofessionnelles:quelles
jonctionspossiblesentrelarticulationthorie/pratiqueetletransfert?InPresseauAnnieetFrenay
Mariane(Eds).Letransfertdesapprentissages;comprendrepourmieuxintervenir.SteFoy,les
Pressesdel'UniversitLaval

49

Guide sur le transfert des connaissances


50. Idem.(2004)Letransfertdesapprentissages:courantsthoriquesetpratiquespdagogiques.In
PresseauAnnieetFrenayMariane(Eds).Letransfertdesapprentissages;comprendrepourmieux
intervenir.SteFoy,lesPressesdel'UniversitLaval.
51. RogersE.M.(1995).DiffusionofInnovations.4thed.,TheFreePress.NewYork
52. RondotS.etBouchardJ.M.(2003).Symposiumsurlefinancementdulogementcommunautaire,le
25fvrier2002,Montral,Alliancederechercheuniversitscommunautsenconomiesociale,
CahierdetransfertT012003
53. RoyM.,Guindon,J.C.,Fortier,L.(1995).Transfertdeconnaissancesrevuedelittratureet
propositiond'unmodle.tudesetrecherches,IRSST,R099,53p.
http://www.irsst.qc.ca/fr/_publicationirsst_460.html
54. RoyM.,Parent,R.,Desmarais,L.(2003).KnowledgeNetworking:AStrategytoImproveWorkplace
Health&SafetyKnowledgeTransfer.AcademicConferencesLimited;ElectronicJournalof
KnowledgeManagement:http://www.ejkm.com/volume1/volume1issue2/issue2art16roy.pdf
55. RynesS.L.,BartunekJ..M.etDaftR.L.(2001).Acrossthegreatdivide:knowledgecreationand
transferbetweenpractitionersandacademics.AcademyofManagementJournal,Vol.44no2pp.
340355.
56. SzulanskiG.(2000).TheProcessofKnowledgeTransfer:ADiachronicAnalysisof
Stickiness.OrganizationalBehaviorandHumanDecisionProcesses,Vol.82,no.1pp.927.
57. TardifJ.(1999).Letransfertdesapprentissages(Eds).Montral:ditionsLogiques
58. TaylorM.(1997).LaPlanificationdeprogrammesd'ducationefficacesenmilieudetravail.Rapport.
Secrtariatnationall'alphabtisation,DveloppementdesressourceshumainesCanada,Ontario
(Canada)
59. TeigerC.etLavilleA.(1989).Expressiondestravailleurssurleursconditionsdetravail(analysede
sessionsdeformationdedlgusC.H.S.C.T.lanalyseergonomiquedutravail).Paris:CNAM,
volume1,rapportno100,160pages.
60. TrottierLH.etChampagneF.(2006).L'utilisationdesconnaissancesscientifiques:aucurdes
relationsdecooprationentrelesacteurs.R0605.d:GRIS,UniversitdeMontral,pp41.
http://www.gris.umontreal.ca/rapportpdf/R0605.pdf
61. WeissC.H.(1979).TheManyMeaningsofResearchUtilization.PublicAdministrationReview,Vol.
39no5pp.426431.

Remerciements : La rdaction du guide est une retombe directe dune subvention accorde par
lInstitutde recherche RobertSauv en santetscuritdutravail.NousremercionsaussiMme Jose
Lapierrepoursontravailsurladocumentationentransfert.

50


Leschercheursontsouventaccumulbeaucoupdexprienceetdveloppunsavoirfaireainsiquune
comprhension en transfert de connaissances qui est surtout informelle. Or, il est plausible de penser
quaucoursdesprochainesannes,leschercheurssintresserontnonseulementdefaondeplusen
plus spcifique ces questions (nous entendons par l que cela sera au cur de leurs projets de
recherche),maisquilsverrontformaliser/modliser/conceptualiseruncorpusdeconnaissancesqui
soitproprelaSST.
Ilnousaainsisemblutiledeproposerauxchercheursundocumentquiseveutavanttoutunoutilde
travail destin ceux et celles qui dsirent sintresser cette question du transfert et qui veulent en
connatre les grandes lignes, les limites et les subtilits : concepts de base, vocabulaire, domaines de
recherche,grandsquestionnements,positiondesorganismessubventionnaires,lecturescls,etc.Ilne
sagit pas dune revue exhaustive de la littrature, mais dun reprage dlments qui nous semblent
pertinentslaSST.

51

You might also like