You are on page 1of 14

A compreenso de grupos nominais

em ingls como LE
Simone Correia Tostes

Universidade Federal do Rio de Janeiro

O processo de leitura envolve operaes cognitivas ainda pouco pesquisadas.


No caso da leitura em lngua estrangeira, aprendizes tendem a lanar mo
de princpios de sua L1. Essa transferncia pode levar a problemas de
compreenso da LE. Neste estudo, verificamos a ocorrncia desses problemas
de leitura em grupos nominais, que, na lngua inglesa, apresentam um
princpio diferente da L1 portugus, com seu ncleo figurando como ltimo
elemento. Os leitores de LE demonstram aplicar o parmetro da L1 portugus,
que apresenta o ncleo como primeiro elemento do sintagma, em escala
maior nos nveis incipientes, chegando a nveis menores em leitores de
nvel avanado de proficincia.
The reading process involves cognitive operations still little researched. In
the case of reading in a foreign language, learners tend to apply L1 principles.
This transfer may cause problems in the comprehension of an FL. In this
study, we have checked the occurrence of reading problems related to
nominal groups that, in English, present a principle different from the L1
Portuguese, with a nuclear element in the last position. Readers of English
as an FL have applied the parameter of their L1 Portuguese, which presents
a nuclear element as the first element in the group, in greater levels in
beginners, reaching lower levels in readers in advanced levels of proficiency.

Introduo
H muito convencionou-se que a definio mais geral de leitura
seria a transformao de rabiscos em idias (COSCARELLI, 2002, p. 8),
embora seja essa uma viso bastante reducionista do complexo
processo da leitura. Alm de decodificar os rabiscos, o leitor deve ser
capaz de realizar atividades de atribuio de significados aos sinais
lingsticos lanados sobre uma superfcie, que pode ser desde a pedra,
passando pela folha de um livro ou caderno, at chegar tela do
computador, que traz uma nova definio de pgina, que, dessa vez,
pode ser recuperada ao se transformarem bites em sinais grficos
atravs de programas de computador.

218

Rev. Brasileira de Lingstica Aplicada, v. 4, n. 1, 2004

Coscarelli (op. cit.) aponta ser a viso da leitura como processo


indivisvel uma das dificuldades que enfrentam os professores que
ensinam a leitura a seus alunos. Segundo a autora, o primeiro passo
para se alcanar um sucesso maior no ensino/aprendizagem da leitura
seria subdividi-la em duas partes maiores: a primeira englobaria
processos que lidam com a forma lingstica; a outra abrangeria os
procedimentos envolvidos na atribuio de significado.
Essas duas partes maiores podem ainda ser subdivididas: o
processamento da forma, ou decodificao, pode ser fragmentado em
processamento lexical e processamento sinttico; o processamento do
significado pode ser tripartido a construo da coerncia local, a
construo da coerncia temtica e a construo da coerncia externa.
So ainda relacionados os fatores que influenciam o processamento
sinttico, dentre os quais destacamos (1) a canonicidade e a complexidade
sinttica da sentena e (2) a familiaridade do leitor com a estrutura
sinttica da frase.
Esses mesmos processos ocorrem quando se trata do processamento
da leitura em lngua estrangeira (LE, daqui por diante). O leitor aprendiz
de uma LE tem que ser capaz de fazer a decodificao lexical e sinttica
do texto, bem como ser competente em atribuir significado local,
temtico e externo ao texto lido.
Por se tratar de uma LE,1 o aprendiz tem acesso aos princpios e
parmetros instanciados na L1. Dessa forma, ao aprender uma segunda
lngua, lanaria mo dessas estratgias para a soluo de problemas na
LE (cf. SCHACHTER, 1989).
Os pesquisadores de universais de aquisio de segunda lngua
partem do princpio de que a aprendizagem de parmetros semelhantes
na L1 e na LE facilitada. Em contrapartida, as estruturas mais marcadas
seriam adquiridas mais tardiamente, porque exigem um grau de

A distino entre os conceitos de L2 e LE comumente realizada para diferenciar


uma aquisio de lngua com papel social e institucional na comunidade e a
aprendizagem em contextos de ensino, respectivamente (cf. Ellis, 1996). Neste
trabalho, utilizamos o termo L2 para nos referirmos aquisio de uma segunda
lngua, num sentido amplo e neutro do termo, enquanto o termo LE utilizado
para nos referirmos aprendizagem em contextos de ensino-aprendizagem de
lnguas estrangeiras.
1

Rev. Brasileira de Lingstica Aplicada, v. 4, n. 1, 2004

219

processamento mais alto. Conseqentemente, as teorias de aquisio


da linguagem (...) prevem que aquilo que mais marcado, inter e
intralingisticamente, ser adquirido depois do que no marcado
(LEIRIA, 1996, p. 80).
Estudos como o de Frana (1997) j apontaram a contaminao por
L1 de mecanismos de aquisio de L2, sendo facilmente discriminvel
o desempenho de falantes no-nativos. Segundo essa autora, qualquer
anlise rpida da produo de falantes adultos de L2 pode comprovar
algum nvel de contaminao por L1, demonstrando que a base de L2
um sistema j marcado por outra lngua (Id., p. 45). Da mesma forma,
Fernndez (1999) justifica o insucesso de aprendizes adultos de uma
segunda lngua pelo fato de suas estratgias de processamento serem
influenciadas por outras especficas da L1.
Nesta pesquisa, procuramos verificar se a contaminao por
parmetros da L1 portugus influenciaria a compreenso atravs de
leitura de grupos nominais em ingls. A experincia como professora
de Ingls em escolas da rede oficial de ensino demonstra que, ao
utilizar-se de princpios da sua L1, o aprendiz tende ao insucesso no
que concerne compreenso de sintagmas nominais em ingls. Uma
das diferenas bsicas entre as duas lnguas consiste no fato de o ncleo
do SN na LE ingls ser colocado na ltima posio do sintagma (cf.
COLLINS COBUILD, 1990), o que no comum na lngua portuguesa,
em que a colocao do elemento nuclear no fim do sintagma
extremamente marcada, sendo portanto bastante incomum nessa
lngua, com exceo de expresses cristalizadas, ou em expresses com
alto grau de subjetividade e/ou poticas.
Na literatura lingstica disponvel, existem indicaes de que a
lngua portuguesa seja uma lngua orientada para a esquerda. Dessa
forma, flexes de nmero tendem a ocorrer antepostas ao ncleo do
sintagma (cf. SCHERRE, 1996) as coisa; de maneira semelhante, a
negao nessa lngua realiza-se antes do verbo (cf. RONCARATI, 1997)
no foi, e os verbos da voz passiva sinttica so raramente conjugados
no plural (cf. Vende-se casas), uma vez que, geralmente, no se reconhece
a informao de nmero que o sujeito posposto plural oferece.
O mesmo processo no coincide com a lngua inglesa, que coloca
as marcas de plural, por exemplo, apenas no ncleo (substantivo ou
pronome) do sintagma. Assim, o aprendiz de LE ingls tende a procurar

220

Rev. Brasileira de Lingstica Aplicada, v. 4, n. 1, 2004

marcas de plural, bem como ncleos do sintagma nos primeiros elementos;


em contrapartida, essas marcas localizam-se no final do sintagma nominal,
conforme demonstram os exemplos (1) e (2) a seguir:
1. According to gang enforcement officers, Oregon will be the next
Los Angeles in the year 2002. (http://pythia.uoregon.edu/~cyberj/
gangs.htm)
2. The University Counselling and Guidance Service offers help to
students with financial problems. (University of Wolverhampton
Catalogue)
No exemplo (1) verifica-se a marca de plural s apenas no terceiro
elemento do sintagma officers , pois gang e enforcement so dois
substantivos adjetivados atravs de sua colocao anterior ao ncleo
do sintagma. O exemplo (2) traz um sintagma nominal com seis elementos,
dos quais o ltimo Service constitui-se no ncleo do grupo.
A dificuldade que os sintagmas nominais em ingls provocam
pode estar associada ao critrio da marcao discursiva, elaborado por
Talmy Givn (1995). Segundo esse autor,
(...) a marcao pressupe a noo de complexidade formal, segundo
a qual o marcado estruturalmente mais complexo e o no-marcado
mais simples. Mas aspectos outros alm da complexidade formal so
igualmente centrais para nossa compreenso de marcao. Primeiramente,
localiza-se a questo da freqncia de distribuio, onde tipicamente
a categoria marcada menos freqente, enquanto a no-marcada mais
freqente. (p. 25).

Alm disso, Givn (1995) acrescenta que o critrio da marcao


depende do contexto:
A mesma estrutura pode ser marcada em um contexto e no marcada
em um outro. (...)
Uma importante conseqncia lgica da marcao que explicaes
consistentes da marcao devem ser especficas de um domnio. (p. 27).

Dessa forma, enquanto para falantes de L1 ingls, a ordem do


sintagma nominal no-marcada, onde se prevem elementos adjetivos
antes dos ncleos substantivos, essa ordenao tende a ser marcada
num contexto de aprendizagem de LE ingls que envolve falantes de
portugus, em que essa ordenao inversa, com substantivos como
ncleos do sintagma nominal localizados esquerda do mesmo.

Rev. Brasileira de Lingstica Aplicada, v. 4, n. 1, 2004

221

Callou e Serra (2003) comparam a aparente liberdade da colocao


do adjetivo em portugus e espanhol, em contraste com o ingls:
Em lnguas como o portugus e o espanhol a posio que o adjetivo
ocupa no SN mais livre, se comparadas ao ingls, por exemplo, que
tem uma ordem bastante rgida para a colocao dos adjetivos, sempre
antepostos ao nome. (p. 194).

O estudo de Callou e Serra (op. cit.) tambm procurou correlacionar


a colocao do adjetivo a seu carter discursivo, visando a confirmar
a hiptese de que adjetivos mais pesados (aqueles que possuem uma
dimenso maior em relao ao substantivo) tendem a aparecer em
posio ps-nuclear. Estudos longitudinais da lngua portuguesa j
demonstraram que o posicionamento dos adjetivos antes do ncleo do
SN foi se tornando cada vez mais raro.
Este estudo visa a verificar o nvel de compreenso de grupos
nominais em ingls como lngua estrangeira por alunos brasileiros
submetidos aprendizagem desse idioma e distribudos por nveis de
proficincia. Nossa hiptese a de que a relao entre o nvel de
proficincia de aprendizes e os problemas de compreenso de SNs em
LE ingls seja inversamente proporcional, isto , quanto mais
proficientes na LE, menos problemas de compreenso dos SNs existem
e, opostamente, quanto mais incipientes na aprendizagem da LE ingls,
mais haver problemas de compreenso dos SNs em LE ingls.

Metodologia de pesquisa
Primeiramente, foi elaborado um teste de dez frases (cf. Anexo I),
das quais os alunos entrevistados deveriam traduzir os enunciados
negritados. Esses enunciados variavam nas funes de sujeito, objeto
ou complemento de uma preposio, de acordo com a funo sinttica
que exerciam na orao.
O teste compunha-se de trs partes: (1) na primeira, o aluno deveria
responder sobre a durao de seus estudos de ingls como LE, seja em
cursos de ingls, em escolas ou em instituies de ensino estrangeiras;
nessa parte, o aluno tambm deveria fazer uma avaliao de seu nvel
de conhecimento do idioma e se classificar em um dos nveis
apresentados no questionrio (bsico, intermedirio ou avanado); (2)
em seguida, os alunos passavam a apresentar as tradues para os

222

Rev. Brasileira de Lingstica Aplicada, v. 4, n. 1, 2004

sintagmas assinalados em cada uma das frases; (3) na terceira etapa do


teste, o aluno deveria fazer uma avaliao e assinalar com um () o item
que considerou mais fcil, e com um (X) o item cuja traduo
considerou mais difcil.
Esses testes foram aplicados em turmas de pr-vestibular de um
colgio da rede pblica federal do Rio de Janeiro. Os alunos no foram
obrigados a responder aos questionrios; apenas lhes foi solicitada a
colaborao para uma pesquisa que estava sendo realizada sobre a
leitura dos alunos. Todos os alunos concordaram em responder ao teste,
tendo sido alertado que seu objetivo era apenas diagnstico e em nada
influenciaria o desempenho final do aluno no ano escolar em curso.
Aps a etapa inicial de aplicao dos questionrios, foi feita a
tabulao das respostas apresentadas pelos alunos. Na etapa de
tabulao, os entrevistados foram subdivididos em trs nveis, levandose em conta as respostas apresentadas na primeira parte do teste. Em
geral, nessa escola, havia trs tipos de clientela: (a) alunos que
estudaram ingls apenas em escolas; (b) alunos que estudaram ingls
em cursos livres e em escolas e (c) alunos que estudaram ingls em
escolas estrangeiras, em cursos livres e em escolas brasileiras.
Para classificar o aluno no nvel de fluncia mais adequado de
acordo com sua experincia como aprendiz de ingls como lngua
estrangeira, foi considerada a situao de maior durao, isto , se o
aluno estudou um ano de ingls em curso livre e est no nvel iniciante,
mas cursou cinco anos em colgios, sendo nivelado no estgio
intermedirio, por exemplo, foi considerado como aprendiz de nvel
intermedirio, pois a segunda situao teve maior durao.
Dessa forma, do universo de alunos pesquisados na 3 Srie do
Ensino Mdio daquela escola, existiram 12 alunos classificados no nvel
Iniciante, 24 alunos no nvel Intermedirio e 22 alunos no nvel
Avanado de aprendizagem do idioma. O ponto de corte entre os nveis
iniciante e intermedirio foi a durao de trs anos de estudos do
idioma ingls, que quase invariavelmente coincidiu com o autonivelamento do aluno no nvel Intermedirio. A classificao dos
entrevistados no nvel Avanado em geral ocorreu para alunos com
quatro anos ou mais de estudo continuado de ingls em diversas
situaes, que, segundo os alunos, classificavam-nos no nvel Avanado.

Rev. Brasileira de Lingstica Aplicada, v. 4, n. 1, 2004

223

Aps a etapa de tabulao dos testes, em que os entrevistados


foram divididos de acordo com sua proficincia no idioma, passamos
tabulao das respostas propriamente ditas. Nessa fase, deparamonos com alguns casos em que o aluno ora acertava totalmente a traduo,
ora traduzia parcialmente o enunciado. Para fins deste estudo, resolvemos
sinalizar na tabulao das respostas trs tipos de situao: (i) com
aqueles enunciados traduzidos corretamente em sua totalidade; (ii) com
N e um algarismo para os enunciados nos quais o aluno acertou apenas
o ncleo do sintagma e apresentou um ou mais elementos traduzidos
incorretamente; (iii) com X aquele sintagma traduzido incorretamente
por completo. Assim, pudemos afinar um pouco mais nossa anlise,
em que se considera como uma das dificuldades principais da leitura
em LE ingls a identificao do ncleo do SN.
Aps a tabulao das respostas dos alunos, passamos fase
seguinte a subdiviso dos enunciados em fceis e difceis, de acordo
com a extenso do sintagma nominal, a transparncia fnica dos elementos
do SN e a complexidade vocabular dos SNs. Assim, destacamos para
nossa anlise sete frases que classificamos como: MF (mais fceis) 3
e MD (mais difceis) 4. Os enunciados mais fceis foram aqueles
em que havia a inverso adjetivo-nome, prpria dos SNs da lngua inglesa.
Como a lngua portuguesa apresenta essa inverso, muitas vezes com
alterao do significado do adjetivo, antevimos que esses enunciados, em
princpio, no apresentariam grande dificuldade para a compreenso.
Moura Neves (2000) apontou uma diferena no comportamento
das duas grandes subclasses de adjetivos, os qualificadores e os
classificadores. Estes podem ser pospostos, posio no marcada, ou
antepostos, posio marcada, comum em textos literrios.
anteposio confere-se um aspecto de subjetividade, ou a ocorrncia
de uma cristalizao, como atestado em ptrio poder, por exemplo.
Os enunciados considerados mais difceis, por sua vez, alm de
apresentarem mais de dois elementos, por vezes no remetiam a
vocbulos da L1 do aprendiz. Alm disso, os adjetivos da lngua inglesa
so, por vezes, substantivos adjetivados. Estes no apresentam nenhum
trao morfofonolgico de adjetivo, sendo identificados como tal apenas
por sua posio no SN.

224

Rev. Brasileira de Lingstica Aplicada, v. 4, n. 1, 2004

Resultados
A compreenso dos enunciados nos trs nveis apresentou uma
distribuio conforme prevista na nossa hiptese inicial. De forma geral,
os enunciados mais pesados (isto , aqueles que possuem um peso
informacional maior, com dois ou trs elementos antepostos ao ncleo)
constituem uma dificuldade a mais para os aprendizes dos nveis
iniciante e intermedirio, em comparao com o nvel avanado. Ao
compararmos os grficos, chegamos concluso de que os itens que
apresentaram maior dificuldade para a compreenso foram os de
nmeros (1) e (7). Alm de ser considerado um SN pesado (com quatro
elementos), o Enunciado 1 d pistas falsas ao leitor aprendiz. o caso,
por exemplo, do vocbulo cold, que pode ser entendido tanto como
um resfriado, como pelo adjetivo frio. A presena desse vocbulo
posposto ao artigo indefinido induziu m compreenso, pois os alunos
traduziram como resfriado, o que comprometeu o entendimento do
SN como um todo.
Enunciado 1
A cold, sickening feeling came over me.
Traduo: Uma sensao de frio, enjoativa chegou at mim.

Vale ressaltar que, no Enunciado 1, 92% dos entrevistados dos


nveis iniciante e intermedirio no conseguiram identificar o ncleo
do SN (cf. Seo Identificao do ncleo do SN), percentual que
continuou alto no nvel avanado 68%. A outra deduo errnea que
os aprendizes fazem a de que a forma verbal de gerndio (verbo +
ing) sempre traduzida como forma nominal.

Rev. Brasileira de Lingstica Aplicada, v. 4, n. 1, 2004

225

Enunciado 7

It has a much cheaper price tag.


Traduo: Ele(a) tem uma etiqueta de preo muito mais barato.

A anlise dos resultados do Enunciado 7 tambm demonstrou que


os alunos nivelados em iniciante e intermedirio apresentaram grande
dificuldade em identificar o ncleo do SN 75% , percentual que
diminuiu no nvel avanado 48%. Alm de ser um enunciado pesado,
com cinco elementos, o SN apresenta o vocbulo price como adjetivo,
sem qualquer alterao mrfica da forma price como substantivo.
Apontamos como dificuldade a mais, no prevista inicialmente
pela pesquisa, a existncia de sinais de pontuao, como no Enunciado
1, em que a presena da vrgula separando os adjetivos do SN fez com
que os alunos identificassem dois ncleos no mesmo SN cold e feeling.
Apesar de notarmos uma discrepncia ao atriburem esses significados
a esses supostos ncleos, entendemos que isso possa ser decorrente
do recorte feito em textos autnticos, de onde foram retirados todos
os enunciados, apresentados todos sem o contexto ao qual pertencem.
Enunciado 8
Two spacewalking astronauts fixed broken equipment tonight.
Traduo: Dois espaonautas consertaram equipamento quebrado esta noite.

226

Rev. Brasileira de Lingstica Aplicada, v. 4, n. 1, 2004

Os Enunciados (8), (9) e (10) foram classificados entre os mais


fceis. E apresentaram altos nveis de compreenso por parte dos
aprendizes, desde o nvel iniciante (acima de 50%) at atingirem mais
de 90% dos acertos no nvel avanado. Os Enunciados 9 e 10, apesar
de demonstrarem um crescimento na compreenso nos nveis
intermedirio e avanado, apresentaram uma distribuio curiosa. Em
ambos, o nvel intermedirio aparece com percentuais mais altos de
acertos. Isso talvez seja justificado por uma estratgia de leitura que
no deu certo por parte dos leitores avanados, pois ambos
apresentam adjetivos que evocam na mente do aprendiz palavras
cognatas em sua L1. esse o caso de surgical e exaggerated, que
aparecem como qualificadores, e no como verbos (surgiram e
exageraram, respectivamente).
Enunciado 9
Free of surgical complications that may affect other methods, the patch delivers
hormones directly through the skin.
Traduo: Livre de complicaes cirrgicas que possam afetar outros mtodos,
o adesivo passa hormnios diretamente atravs da pele.

Rev. Brasileira de Lingstica Aplicada, v. 4, n. 1, 2004

227

Enunciado 10
Recent decades were characterized by an exaggerated sense of the nobility of
untutored behavior.
Traduo: As dcadas recentes foram caracterizadas por um senso exagerado da
nobreza do comportamento no orientado.

Esses percentuais podem ser contrastados com os resultados


verificados na compreenso do Enunciado 8, em que broken no remete
a essa correspondncia com a L1 do aprendiz.

Concluso
O experimento para verificar a compreenso de aprendizes de
LE ingls comprovou nossas hipteses iniciais de que os SNs constituem
uma dificuldade grande para os estudantes, que aplicam princpios da
L1 para a soluo de problemas de compreenso na LE. Como esses
princpios no se aplicam no que concerne organizao do SN, que
preconiza a colocao do ncleo do SN em ingls como ltimo elemento
do sintagma, diferentemente do que ocorre com o ncleo de grupos
nominais em portugus, essa generalizao por parte do aprendiz de
LE ingls dificulta a compreenso de sintagmas nominais em LE.
Outra observao que merece relevncia o peso dos SNs; SNs
mais pesados (com trs ou mais elementos) exigem mais trabalho de
processamento por parte do aprendiz, o que acarreta uma quantidade
de erros significativa, desde os nveis mais incipientes at o nvel mais
avanado de proficincia. Os SNs mais leves (com apenas dois elementos
adjetivo + ncleo), apesar de apresentarem a inverso adjetivo-

228

Rev. Brasileira de Lingstica Aplicada, v. 4, n. 1, 2004

substantivo, que ocorre somente em situaes excepcionais da L1 do


aprendiz, apresentam menos dificuldade para a compreenso dos alunos.
Destacamos, por ltimo, a transparncia morfolgica dos adjetivos
na L1 dos alunos, em contraste com a inexistncia de traos
morfofonmicos que salientem a mudana da funo de adjetivo para
substantivo, na lngua inglesa. A inexistncia dessas pistas dificultam
em muito a atribuio de significados apropriados aos grupos nominais.
De maneira semelhante, se o aluno elabora uma falsa hiptese,
atribuindo significados semelhantes na LE apenas pela semelhana
grfica (falso cognato), a compreenso fica seriamente comprometida,
mesmo em nveis avanados de proficincia na LE.
Os achados desta pesquisa so ponto de partida para outros estudos
relacionados aplicao de princpios e parmetros da L1 para a
aprendizagem de LE.

Referncias Bibliogrficas
CALLOU, D.; SERRA, C. A variao na ordem dos adjetivos nos ltimos quatro
sculos. In: RONCARATI, C.; ABRAADO, J. (Org.) Portugus Brasileiro.
Contato lingstico, heterogeneidade e histria. Rio de Janeiro: Ed. Viveiros
de Castro, 2003.
COSCARELLI, C. V. Entendendo a leitura. In: NARO, A. J. et alii (Ed.) Revista
de Estudos da Linguagem, Belo Horizonte, v. 10, n. 1, jan./jun. 2002.
ELLIS, R. The study of Second Language Acquisition. Hong Kong: OUP, 1996.
FERNNDEZ, E. M. Processing strategies in second language acquisition:
some preliminary results. In: KLEIN, E. C.; MARTOHARDJONO, G. (Ed.)
The development of second language grammars: a generative approach.
Amsterdan: John Benjamins, 1999.
FRANA, A. I. Comparao entre a aquisio de portugus e ingls como
L2. In: COUTO, H. H. do (Org.). Papia. Braslia: Universidade de Braslia, 1997.
GIVN, T. Functionalism and Grammar. Philadelphia: John Benjamins
Publishing Company, 1995. 486p.
LEIRIA, I. Aquisio de lngua no-materna. Um exemplo: o aspecto verbal.
In: FARIA, I. H.; PEDRO, E. R.; DUARTE, I.; GOUVEIA, C. A. M. Introduo
lingstica geral e portuguesa. Lisboa: Caminho, 1996.

Rev. Brasileira de Lingstica Aplicada, v. 4, n. 1, 2004

229

MOURA NEVES, M. H. Gramtica de usos do portugus. So Paulo:


UNESP, 2000.
RONCARATI, Cludia. Ciclos aquisitivos da negao. In: RONCARATI, C.;
MOLLICA, M.C.M. (Org.). Variao e Aquisio. Rio de Janeiro: Tempo
Brasileiro, 1997.
SCHACHTER, J. Testing a proposal Universal. In: GASS, S.; SCHACHTER,
J. (Org.). 1989, p. 73-88.

230

Rev. Brasileira de Lingstica Aplicada, v. 4, n. 1, 2004

Anexo 1
PERFIL DO ENTREVISTADO
Nome: _______________________________________
Turma: ______________
Voc j estudou ingls antes? ( ) Sim ( ) No
Em caso afirmativo, por quanto tempo? ______________________________________________
Onde voc estudou ingls?
Escola? Qual? ____________________
Durao:
_________________________
At que nvel? ( ) Bsico ( ) Intermedirio ( ) Avanado

Curso de Ingls? Qual? ____________________ Durao: ___________________________


At que nvel? ( ) Bsico ( ) Intermedirio ( ) Avanado
Pas estrangeiro? Qual? ____________________ Durao: ___________________________
At que nvel? ( ) Bsico ( ) Intermedirio ( ) Avanado
Qualquer outra situao? Favor especificar:

_____________________________________

Reading Comprehension Activity


TRADUZA AS EXPRESSES NEGRITADAS DOS ENUNCIADOS ABAIXO:
1.

A cold, sickening feeling came over me.


_________________________________________________________________________

2.

There had been a shooting at his sons school.


_________________________________________________________________________

3.

Mrs. Jackson-Lyons is a full time mother.


_________________________________________________________________________

4.

This unique image sensor significantly improves picture quality.


_________________________________________________________________________

5.

The completed DNA sequence is expected to give scientists unprecedented insights


into the human body.
_________________________________________________________________________

6.

A Maryland neurologist filed a $800 million lawsuit against the no. 2 cellular phone maker.
_________________________________________________________________________

7.

It has a much cheaper price tag.


_________________________________________________________________________

8.

Two spacewalking astronauts fixed broken equipment tonight.


_________________________________________________________________________

9.

Free of surgical complications that may affect other methods, the patch delivers
hormones directly through the skin.
_________________________________________________________________________

10. Recent decades were characterized by an exaggerated sense of the nobility of


untutored behavior.
_________________________________________________________________________

You might also like