Professional Documents
Culture Documents
ALUMNO:
MARIO WILINTON SERRANO CARBAJAL.
CDIGO DE ALUMNOS:
UT02201062
CARRERA PROFESIONAL
DERECHO CORPORATIVO
TUTORA:
SULCA HUARHUACHI LEDY CORINA
CURSO:
COMUNICACIN I
Universidad telesup
Pgina 1
DEDICATORIA
Universidad telesup
Pgina 2
AGRADEZCO
Universidad telesup
Pgina 3
INTRODUCCION
El presente trabajo est diseado de forma prctica y sencilla para explicar el Origen
y evolucin del Espaol, recorriendo su concepto, teora de origen, evolucin,
importancia, dando una breve descripcin de cada punto.
Al mismo tiempo la eleccin de este tema especfico para esta monografa nos
permite conocer ms sobre el Origen y evolucin del Espaol, no solo su concepto,
sino sus aplicaciones y principalmente su importancia sobre la sociedad en general.
Universidad telesup
Pgina 4
INDICE
Caratula..pag.1
Dedicatoria.pag.2
Agradecimientopag.3
Introduccin.pag.4
ndicepag.5, 6
Historia del idioma espaol..pag.7, 10
Distribucin geogrfica. pag.7
Amrica..pag.8
Hispanoamricapag.8
El espaol donde no es oficial...pag.9, 10
Europa..pag.11
Asia..pag.12
frica.pag.12
Oceanapag.13
Antrtidapag.14
Estimacin del total de hablantes por pas.pag.15
aportes prerromanos..pag.15, 17
Latn hispnicopag.17, 18
Castellano medieval.pag.18, 19
Universidad telesup
Pgina 5
Pgina 6
Distribucin geogrfica.
El espaol o castellano es la lengua oficial de diecinueve pases en Amrica, adems
de Espaa y Guinea Ecuatorial, y tiene un cierto grado de oficialidad en Estados
Unidos, Filipinas, y en el Sahara Occidental92 (pas no reconocido internacionalmente),
pero sus hablantes se distribuyen por los cinco continentes:
Universidad telesup
Pgina 7
Amrica.
Supone alrededor del 90 % del total de hablantes de espaol en el mundo, unos 400
millones de personas.93 Se extiende mayoritariamente por los pases
de Hispanoamrica y algunos estados de Estados Unidos.
20 %
5%
30 %
10 %
2%
Hispanoamrica.
La mayora de los hispanohablantes se encuentran en Hispanoamrica. Unos 375
millones de personas.
Mxico es el pas con el mayor nmero de hablantes (casi una cuarta parte del total de
hispanohablantes del mundo), aunque no es la nica lengua oficial del estado, ya que
desde 2003 Mxico reconoci como idiomas tambin a las lenguas indgenas.94
Con una u otra denominacin, es una de las lenguas oficiales
de Bolivia,95 Colombia,96 Costa Rica,97 Cuba,98Ecuador,99 El
Salvador,100 Guatemala,101 Honduras,102 Nicaragua,103 Panam,104 Paraguay (cooficial
Universidad telesup
Pgina 8
con elguaran),105 Per106 (cooficial con el quechua, aimara y dems lenguas nativas,
all donde predominen), Repblica Dominicana107 y Venezuela.108 No tiene
reconocimiento de lengua oficial en otros pases americanos donde es lengua hablada
y mayoritaria, como es el caso de Argentina, Chile,109 Mxico y Uruguay.110 En Puerto
Rico, segn los sucesivos plebiscitos del estatus poltico del pas, que se sumaban a lo
establecido por la Constitucin de 1952, se estableci que es la garanta permanente
de ciudadana estadounidense, nuestros dos idiomas, himnos y banderas.111
Pgina 9
Universidad telesup
Pgina 10
Europa.
Universidad telesup
Entre un 4 % y
Menos de un 1
Pgina 11
Asia.
En Filipinas, antigua colonia espaola, el espaol fue oficial desde 1571 a 1987, si
bien desde 1973 haba perdido mucho peso representativo a nivel oficial. La
proclamacin presidencial/155 de 15 de marzo de 1973 todava en vigor, declara el
espaol como lengua oficial de Filipinas para todos aquellos documentos de la poca
colonial no traducidos a la lengua nacional. Tras la guerra hispano estadounidense,
Filipinas pas a ser colonia de los EE. UU. a partir de1899. Desde entonces, debido a
la intervencin estadounidense, las autoridades siguieron una poltica de des
hispanizacin del pas e imposicin del ingls. Despus de la Guerra filipinoestadounidense, se diezm a la burguesa urbana hispanohablante, y tras la Segunda
Guerra Mundial en 1945, prcticamente se aniquil a los restos de la burguesa
espaola tras el bombardeo de Intramuros en Manila. Se ha calculado que en 1907,
aproximadamente un 70 % de la poblacin filipina tena la capacidad de hablar
espaol, aunque solo un 10 % como lengua materna. En1950 pas a ser de un
6 %.128 En la actualidad es menos del 0,5 %.129 Tambin sobreviven lenguas criollas
de base espaola, como el chabacano de Zamboanga. En 2009, la acadmica y
presidenta filipina Gloria Macapagal-Arroyo ha sido galardonada con el Premio
Internacional Don Quijote 2009,130 131 que reconoce la iniciativa educativa de
la Repblica de Filipinas de introducir el espaol estndar en los planes de estudio
nacionales, siendo el espaol en el curso 2012-2013, la lengua extranjera ms
estudiada tras el ingls, impartida en 65 centros pblicos.132
En Israel existe una importante comunidad sefard de unos 100.000 hablantes
de judeoespaol,133 adems de algunos hablantes nativos de espaol procedentes
sobre todo de Argentina.
frica.
El principal enclave hispanoparlante en frica son las Islas Canarias (con ms de dos
millones de hablantes). Tambin se habla en las Ciudades
Autnomas de Ceuta y Melilla (167.859 hablantes). Fuera de estas regiones
espaolas, el idioma es hablado en algunos otros lugares del continente africano.
El espaol es una de las lenguas oficiales de Guinea Ecuatorial. La gran mayora de
los ecuatoguineanos habla espaol, aunque siempre como segunda lengua, siendo
diversas lenguas bantes las lenguas maternas ms extendidas.
En el Sahara Occidental, el ministro saharaui para Amrica Latina, Hash Ahmed
declar en nombre de la Repblica rabe Saharaui Democrtica que su pas es
"simultneamente una nacin africana y rabe que tiene el privilegio de ser la nica
Universidad telesup
Pgina 12
Oceana.
Entre los pases y territorios de Oceana, el espaol es lengua oficial en la isla de
Pascua, en Polinesia, por ser parte de Chile; el idioma nativo es el rapanui. En
Guam la lengua oficial y nativa de la isla es el chamorro, un idioma austronesio que
contiene mucho lxico de origen espaol.136 Algunas islas de Marianas del
Norte (Saipan, Tinian, Rota) y de los Estados Federados de Micronesia (Yap, Pohnpei)
tuvieron hispanohablantes nativos, ya que fueron colonias espaolas hasta 1898-1899.
No obstante, tanto en Guam como en las Marianas del Norte, la mayor parte de sus
habitantes conservan nombres y apellidos espaoles.
Universidad telesup
Pgina 13
Ms de 5 millones
Ms de 100 millones
Ms de 1 milln
Ms de 50 millones
Ms de 20 millones
Ms
Tambin cabe destacar el papel que tienen las diferentes bases cientficas de la Antrtida
pertenecientes a pases hispanos:
Universidad telesup
Pgina 14
Pas
Bases
Bases
total
permanentes de verano
Argentina 6
13
Chile
12
Uruguay
1(con Venezuela) 1
Espaa
Per
Aportes prerromanos.
Los aportes prerromanos a la lengua espaola (los anteriores al latn, o sea, a
la conquista romana y romanizacin que comienza en el siglo III a. C. y no se completa
Universidad telesup
Pgina 15
hasta el siglo I a. C. -en algunas zonas con poca efectividad-) son los
correspondientes a las lenguas de los pueblos indgenas de la pennsula
ibrica(pueblos celtas en la Meseta, el norte y el oeste, pueblos iberos en la zona este
y sur, celtberos en la zona intermedia, los enigmticos tartesios en la zona suroeste),
entre las que estaba la antecesora del idioma vasco (perteneciente a un grupo
no indoeuropeo, relacionado por tanto con las lenguas iberas y no con las lenguas
clticas); y las de los pueblos colonizadores (fenicios y cartagineses, que hablaban
una lengua semtica, y griegos).
De esta remota poca han sobrevivido probablemente elementos como:
algunos sufijos, como -aga, -ago, -erri, -rro, -rra, -occus (alcornoque);
numerosos topnimos; entre los de origen cltico destacan los que tienen el
sufijo -briga, que significa "lugar alto" (Flaviobriga o Segobriga -tambin como raz,
en Bergantios o Brihuega-) o la raz sega, que significa "victoria" (Segovia o
Sigenza); por el contrario, las etimologas de los cornimos peninsulares son
asuntos muy debatidos, aunque Hispania parece provenir de los pueblos
colonizadores ("costa norte" en fenicio-cartagins) e Iberia de los indgenas ("ro",
sea el hidrnimo ibrico genrico o el Iber que hoy llamamos Ebro);
palabras de probable origen cltico, como berrueco, pramo, balsa, losa, lgamo,
olca, abedul, aliso, lamo, beleo, berro, garza, rodaballo, colmena, gancho,
amelga, barrendo, cantiga, baranda, tarugo, gorar, estancar, tranzar, virar, incluso
algunas que parecen propiamente latinas, como puerco y toro (que ya estn en la
inscripcin de Cabezo de las Fraguas como porcom y taurom), y otras que se
incorporaron al latn desde otras lenguas clticas no peninsulares y luego se
incorporaron al espaol como a otras lenguas romances, como braga, camisa,
cabaa, cerveza, legua;1
Universidad telesup
Pgina 16
Latn hispnico.
A partir del siglo III a. C., se produce la romanizacin de la Pennsula, proceso que se
alargar hasta finales del siglo I a. C. Este proceso afectar a muchos mbitos de la
vida peninsular, incluido el lingstico. Las lenguas prerromanas decaen en su uso y se
limitan cada vez ms a las reas rurales. Inicialmente, se da un extensivo bilingismo
en los principales centros de ocupacin romanos, y posteriormente las lenguas
indgenas quedan limitadas a las regiones ms aisladas. As en el uso pblico son
sustituidas por el latn, que es la lengua administrativa del Imperio romano. Es curioso
notar que en el caso del Vasco, hay escasez de topnimos presentes antes del siglo I
a. C. y stos se van haciendo ms frecuentes, lo cual sugiere que pudo haber una
migracin limitada desde Aquitania durante ese perodo, hasta por lo menos el siglo
VII d. C.
No obstante, conviene sealar algunos factores que van a influir decisivamente en el
ulterior desarrollo del latn, que dar la lugar a la aparicin del castellano:
Universidad telesup
Pgina 17
Castellano medieval.
El castellano medieval comprende el perodo desde los primeros textos en el siglo
X hasta el inicio del reajuste del sistema consonntico hacia el siglo XIV. El castellano
medieval de los siglos IX al XIII se encontraba en situacin de transicin entre los
finales del latn tardo y los comienzos del espaol medio (siglo XV). El espaol
medieval est ms cerca en ciertos aspectos de otras lenguas romances de la
pennsula que el espaol moderno. Por ejemplo,
El castellano medieval usaba como verbos para formar los "tiempos compuestos"
los verbos ser y aver (>haber), el primero se usaba con verbos inacusativos y el
segundo con verbos inergativos.
Universidad telesup
Pgina 18
Pgina 19
Universidad telesup
Pgina 20
Pgina 21
Fonologa.
A partir de finales del siglo XVI y mediados del siglo XVII el inventario fonolgico
habra quedado reducido por la prdida de sonoridad en las fricativas y el reajuste de
las sibilantes al siguiente inventario:
Alveolar
Labial
Sorda
Sonora
Obstruyente
Fricativa sorda
Nasal
Vibrante
Lateral
(h)
, r
Aproximante
No-lat.
Universidad telesup
Pgina 22
Gramtica.
En espaol medio ocurri cierto reajuste de los pronombres personales que
diferencian al espaol medio y moderno del espaol medieval:
Universidad telesup
Pgina 23
Para eliminar la ambigedad de la forma vos que en el registro culto serva tanto para
la segunda persona singular (formal) como para la segunda persona plural, se crearon
dos formas alternativas:
Por un lado se cre la forma vuestra merced > vuesarced > usted como forma de
respeto en la segunda del singular.
Por otro lado se cre la forma vosotros (< vos otros) como forma usual de segunda
persona plural, aunque en Andaluca, Canarias y Amrica esta forma no prosper y
simplemente en esos casos se us la forma ustedes, tanto para situaciones formales
como informales.2
Debido a la prdida del fonema // (= //) las formas medievales gelo, gela, gelos,
gelas, son reintereptadas como se lo, se la, se los, se las, como en: digelo > esp.
med. Dselo > esp. mod. se lo di.
En cuanto al orden de los pronombres clticos, en espaol medio todava existen
muchos pronombres postverbales con formas finitas, aunque empiezan a alternar con
formas pre verbal como en espaol moderno: enfrmese y muri se enferm y se
muri.
Universidad telesup
Pgina 24
Pgina 25
Universidad telesup
Pgina 26
europea). En cuyo comienzo del prlogo dice la famosa frase, que ahora no suena
proftica,
Siempre la lengua fue compaera del imperio: y de tal manera lo sigui: que junta
mente comenzaron. Crecieron. Y florecieron.12
Aunque segn algunos autores, la novedosa gramtica, segn nuestro punto de vista,
no tuvo una excesiva repercusin en una poca todava marcada por el humanismo
italiano.
Cambios morfolgicos.
El espaol como las dems lenguas romances podra derivar de una forma de latn
que haba sufrido un proceso decriollizacin,13 14 15 que hizo el orden de constituyentes
ms fijo y ms tendente al orden sintctico SVO. La misma criollizacin pudo haber
favorecido la prdida de la flexin nominal tanto o ms que los cambios fonticos que
afectaron al latn tardo. La prdida de las marcas de caso aument la ambigedad e
hizo al espaol una lengua un poco menos sinttica que el latn.
Declinaciones.
El marcaje de las relaciones gramaticales en latn clsico estaba basado en un
sistema de flexin nominal. Un nombre comn poda tener hasta siete u ocho
terminaciones diferentes que indicaban la funcin gramatical de la palabra dentro de
una oracin. Por ejemplo para la palabra mensa 'mesa' se tienen siete homfonas que
realizan 12 combinaciones diferentes de caso y nmero:
Universidad telesup
Pgina 27
caso
singular plural
nominativo (sujeto)
mnsa
genitivo (posesin)
mnsae mnsrum
mnsm mnss
mnsae mnss
ablativo (modal)
mns
mnsae
mnss
mnsae
A entornos del latn vulgar, se produjeron algunos cambios fonolgicos que redujeron y
complicaron el sistema declinacional:
La prdida de la /-m/ final result en la confusin entre el acusativo monte(m) y el
ablativo monte en la tercera declinacin
La confluencia de // y //, junto con la prdida de la /-m/ final, hizo imposible la
distincin entre el nominativo mnsa, el acusativo mnsm (mnsa) y el ablativo
(mnsa)
La confusin de // y // hizo que no se pudiese diferenciar el acusativo singular de la
segunda declinacin (dominm) del ablativo (domin)
La convergencia de /i/ y // dio lugar a la confusin entre la tercera declinacin del
nominativo/acusativo plural (monts) y el genetivo singular (monts)
Los adjetivos que distinguen entre masculino, femenino y neutro podan llegar a tener
hasta 12 terminaciones diferentes frente a las cuatro como mximo del espaol
moderno (-o, -a, -os, -as).
Universidad telesup
Pgina 28
Construcciones preposicionales.
El sistema de casos frecuentemente era ambiguo a la hora de determinar qu funcin
desempeaba una palabra. Consecuentemente, era necesario valerse de otras pistas
como un orden sintctico ms fijo y nuevas construcciones preposicionales para
discernir las distintas funciones. De ah la construccin de + ablativo en vez del simple
empleo del genitivo:
Dimidium de praeda frente a dimidium praedae 'la mitad del botn'
El castellano presenta directamente esta construccin:
El latn clsico se serva del dativo sin ninguna otra marca para el objeto indirecto. Con
los cambios fonolgicos ya mencionados, poda darse confusin sobre cul de las
palabras en una oracin deba interpretarse como sujeto y cul como objeto, por lo
que se propag la construccin a + sustantivo, en el latn vulgar para determinar un
objeto directo o indirecto, fenmeno que se conserva en el espaol medieval y
moderno:
A los judos te dexaste prender (Cantar de Mio Cid)
'te dejaste apresar por los judos'
Universidad telesup
Pgina 29
Cambios gramaticales.
Los verbos.
La conjugacin de los verbos del espaol medieval y moderno se basa directamente
en la conjugacin latina:
Latn
Castellano Castellano
Medieval Moderno
CANT
canto
canto
CANTS
cantas
cantas
CANTAT
canta
canta
CANTMUS cantamos
cantamos
CANTTIS
cantades
cantis
CANTANT
cantan
cantan
Para el castellano del siglo XIII, se pierde la /t/ final de la tercera persona del singular y
del plural y la /-tis/ de la segunda persona del plural cambia a /-des/:
Ex: "como oyredes que diz moysen adelante" (General Estoria)
A los verbos conjugados se les poda agregar pronombres directos e indirectos:
Ex: faziendol dixol y pusol (General Estoria)
Tiempos verbales.
La ms notable reestructuracin del latn vulgar es la aparicin de los tiempos
compuestos en el espaol medieval (siglo XIII):
...que castigues tu los acusadores con muy ms fuertes penas que los cristianos
mereieren si lo ouiessen fecho (Primera Crnica)
La construccin tarda del latn Habere o Esse + Participio pasado result en la
creacin de tiempos compuestos:
Universidad telesup
Pgina 30
Latn
Castellano Medieval
habui/habebam cantatum
ove/avia cantado
habeo cantatum
he cantado
avr cantado
habuissem cantatum
oviesse cantado
habeam cantatum
aya cantado
habuerim cantatum
ovier(e) cantado
Construcciones verbales.
La perfrasis latina de participio /-tus/ y habeo para expresar un estado de obligacin
se ve manifestada en el espaol medieval mediante la construccin aver de, lo cual
result en tener de/que en el espaol moderno.
"...si tan bien no lo quisiesen para los que avien de venir" (Primera Crnica)
Un idioma en expansin.
Para el ao 2000, la previsin era que slo en Estados Unidos el nmero de
hispanohablantes alcanzara los 35.000.000. En ese ao el espaol super al ingls
como el idioma ms hablado del mundo occidental.305 En 2001, los hispanoparlantes
eran aproximadamente 400 millones de personas.306
Universidad telesup
Pgina 31
El Instituto Cervantes, organismo para la difusin del espaol, inform que entre 1986
y 1990 se registr un aumento del 70 % en la cantidad de estudiantes de espaol
en Estados Unidos y del 80 % en Japn. El director del Instituto afirma que el inters
es debido a que la gente se est dando cuenta de la creciente importancia del idioma
espaol en Occidente. Pero, adems, cuenta con la ventaja de que se habla en
muchos pases diferentes. Otros pases que destacan por su elevado incremento de
estudiantes son Brasil,307 308Marruecos, Suecia,309 Noruega,310 Polonia,311 312 313 Costa
de Marfil, Senegal,Camern314 y Gabn.315 316 317
No obstante, en las ltimas dcadas tambin se produjeron retrocesos. El caso ms
notable es el de Filipinas, un pas en el que el idioma espaol pas de ser oficial y
mayoritario a restringirse en 1973, perdiendo definitivamente su carcter oficial en
1986, as, tras un proceso de represin y olvido en favor del ingls y del tagalo, pas
en muy pocas dcadas de decenas de millones de hablantes en el archipilago filipino
a no ms de 20.000 en 1990.318
Fuentes oficiales acadmicas sostienen que para el ao 2030 el espaol ser el
segundo idioma ms hablado del mundo, detrs del chino mandarn,319 y para el 2045
se prev que llegue a ser el primero.
Universidad telesup
Pgina 32
Conclusiones.
Todo este proceso de civilizaciones y conquista del cual sufra nuestro mundo en la
edad media, implico mucho en la formacin de un nuevo cdigo del lenguaje entre los
individuos que con diferentes costumbres, cultura y orgenes, hizo que se formara una
nueva lengua como es el caso del castellano que en el devenir del tiempo viene
desarrollando diversos cambios hasta hoy en da.
Es una lengua romance, derivada del latn que pertenece a la subfamilia itlica dentro
del conjunto indoeuropeo.
Antes de la llegada de los romanos, la Pennsula Ibrica estuvo ocupada por otros
pueblos que tenan lenguas y culturas diferentes. Este perodo es conocido como la
poca prerromana.
La historia del idioma espaol usualmente se remonta al perodo prerromano, ya que
se considera que las lenguas prerromanas de la pennsula ejercieron influencia en el
latn hispnico que concede a las lenguas romances peninsulares varas de sus
caractersticas.
Otros autores argumentan que no se sabe con certeza en qu momento exacto
apareci el espaol o castellano, el castellano no fue creado por un lingista, ni
apareci en forma repentina, el paso del latn vulgar al castellano o romance, fue un
proceso que tom cientos de aos, hacindose lento y progresivo, e insensible en los
primeros siglos, por eso no es sealada una poca precisa de aparicin del castellano
por los filsofos.
El original idioma castellano deriv luego en numerosas variantes dialectales que, si
bien respetan el tronco principal, tienen diferencias de pronunciacin y vocabulario. A
esto hay que agregar la influencia de los idiomas de las poblaciones nativas de
Amrica, como el aimara, nhuatl, guaran, chibcha, mapudungun, tano, maya y
quechua, que hicieron tambin contribuciones al lxico del idioma, no slo en sus
zonas de influencia, sino en algunos casos en el lxico global.
En nuestra territorialidad existen diversas culturas etnias originarias, cada una con su
propia lengua que est perdiendo todo, debido a la expansin de las nuevas
culturas.es un ejemplo vivo que sucede en nuestro pas.
Hoy en da existe una nueva forma de pensar en cuanto a expandir nuestro dominio
.existen acontecimientos que se estn desarrollando tremendamente rpida, como es
la globalizacin, el uso de nuevas tecnologas y descubrimientos cientficos. No
sabemos en que terminara todo esto en cuanto a cmo nos comunicaremos de aqu a
unas dcadas. Se perder nuestra lengua ? se producirn nuevos cdigos de
comunicacin solo el tiempo nos dir.
Universidad telesup
Pgina 33
BIBLIOGRAFAS:
http://www.monografias.com/trabajos11/lespa/lespa.shtml#ixzz36tXPmf9r
http://www.monografias.com/trabajos11/lespa/lespa.shtml#ixzz36tZQ5bsY
http://www.monografias.com/trabajos11/lespa/lespa.shtml#ixzz36ta6Y7JJ
http://www.monografias.com/trabajos11/lespa/lespa.shtml#ixzz36tax58aS
http://www.monografias.com/trabajos11/lespa/lespa.shtml#ixzz36tbfGsvm
http://www.monografias.com/trabajos11/lespa/lespa.shtml#ixzz36tcX3FyG
http://www.monografias.com/trabajos11/lespa/lespa.shtml#ixzz36tc7eTrE
Universidad telesup
Pgina 34
ANEXOS
Universidad telesup
Pgina 35