You are on page 1of 33

FR

EL
DE
EN
IT

Mode demploi


 
Bedienungsanleitung
User instructions
Istruzioni per luso

CJE 813

FR

TOUS NOS
COMPLIMENTS
En achetant cet appareil
mnager Candy, vous avez
dmontr que vous
nacceptez aucun
compromis: vous voulez
toujours ce quil y a de
mieux.


 
  
 
  
  
 Candy, 
      
 !: #$  
$! .

DE

EN

HERZLICHEN
GLCKWUNSCH!

OUR COMPLIMENTS

Mit dem Kauf dieses Candy


Elektrogertes haben Sie
bewiesen, da Sie stets nur
das Beste whlen - ohne
Kompromisse.

With the purchase of this


Candy household appliance,
you have shown that you will
not accept compromises:
you want only the best.

IT

COMPLIMENTI
Con lacquisto di questo
elettrodomestico Candy;
Lei ha dimostrato di non
accettare compromessi:
Lei vuole il meglio.

Candy a le plaisir de vous


proposer cette nouvelle
machine laver qui est le
rsultat dannes de
recherches et dtudes des
besoins du consommateur.
Vous avez fait le choix de la
qualit, de la fiabilit et de
lefficacit.

& Candy   


' (   '$
 
!), ' $  )
   '   
 )   '*
 
  $) . +
' $  '   ,   
 ,$
' '
'*    '$
 
).

Candy freut sich, Ihnen


diese neue Waschmaschine
anbieten zu knnen. Sie ist
das Ergebnis jahrelanger
Forschung und einer
Markterfahrung, die im
stndigen direkten Kontakt
mit dem Verbraucher gereift
ist. Sie haben mit diesem
Gert Qualitt, lange
Lebensdauer und einen
hohen Leistungsstandard
gewhlt.

Candy is happy to present


their new washing machine,
the result of years of research
and market experience
through direct contact with
Consumers. You have chosen
the quality, durability and
high performance that this
washing machine offers.

Candy lieta di proporLe


questa nuova lavatrice
frutto di anni di ricerche e di
esperienze maturate sul
mercato, a contatto diretto
con i Consumatori. Lei ha
scelto la qualit, la durata e
le elevate prestazioni che
questa lavatrice Le offre.

Candy vous propose une


large gamme dappareils
lectromnagers: machines
laver la vaisselle, machines
laver et scher le linge,
cuisinires, fours microondes, fours et tables de
cuisson, hottes, rfrigerateurs
et conglateurs.

& Candy  '* '


   $ '  $ '
$     : '$
 
!), '$
  '  ),
'$
   )
 ,
( , *!
  ), *  
$      , ,  
 ,! .

Candy bietet Ihnen darber


hinaus eine breite Palette
weiterer elektrischer
Haushaltsgerte:
Waschmaschinen,
Geschirrspler,
Wschetrockner,
Elektroherde,
Mikrowellenherde, Backfen
und Kochfelder, Khl - und
Gefrierschrnke.

Candy is also able to offer a


vast range of other
household appliances:
washing machines,
dishwashers, washer-dryers,
cookers, microwave ovens.
Traditional ovens and hobs,
refrigerators and freezers.

Candy Le propone inoltre


una vasta gamma di
elettrodomestici: lavatrici,
lavastoviglie, lavasciuga,
cucine, forni a microonde,
forni e piani di cottura,
frigoriferi e congelatori.

Demandez votre
Revendeur le catalogue
complet des produits
Candy.

.
 '  ')$

 '$
  $ )
'  ) Candy.

Fragen Sie Ihren


Fachhndlernach dem
kompletten Candy Katalog.

Ask your local retailer for the


complete catalogue of
Candy products.

Chieda al Suo Rivenditore


il catalogo completo dei
prodotti Candy

Nous vous prions de lire


attentivement les conseils
contenus dans ce livret. Il
contient dimportantes
indications concernant les
procdures dinstallation,
demploi, dentretien et
quelques suggestions utiles
en vue damliorer
lutilisation de la machine
laver.

 '$!   
   *$$  '  ,
#/ '*  
    *$

  , 
 

  
  
 $     
' $     

 '$ .

Lesen Sie bitte aufmerksam


die Anweisungen, die Sie in
diesem Heft finden. Sie
finden dort wichtige
Hinweise zur sicheren
Installation, zur Bedienung,
zur Pflege und zur optimalen
Verwendung der
Waschmaschine.

Please read this booklet


carefully as it provides
important guide lines for safe
installation, use and
maintenance and some
useful advise for best results
when using your washing
machine.

La preghiamo di leggere
attentamente le avvertenze
contenute nel presente
libretto in quanto forniscono
importanti indicazioni
riguardanti la sicurezza di
installazione, duso, di
manutenzione e alcuni utili
consigli per il migliore utilizzo
della lavatrice.

0$    *$$ ,
#/ '      
  $    $$ !

Bewahren Sie das Heft fr


eine sptere Nutzung gut
auf.

Keep this booklet in a safe


place for further consultation.

Conservi con cura questo


libretto per ogni ulteriore
consultazione.

When contacting Candy


or a Customer Services
Centre always refer to the
Model, No., and G number (if
applicable of the appliance
see panel).

Quando comunica con la


Candy o con i suoi centri di
assistenza citi sempre il
Modello, il n e il numero G
(se c). Praticamente tutto
ci che citato nel
riquadro.

Conservez avec soin ce


livret: vous pourrez le
consulter bien souvent.
Quand vous communiquez
avec Candy, ou avec ses
centres dassistance, veuillez
citer le Modle, le n et le
numro G (ventuellement).

EL

K# * '   


'*
  Candy
' 
'  ' 
' $ /    
*   $,
3!   3!  G ( 
*     

    '$ ).

Geben Sie bitte in allen


Mitteilungen an Candy oder
an Ihre zustndige
Kundendienststelle stets das
Modell, die Nummer und die
G-Nummer (falls
vorhanden),- also praktisch
alle Angaben des
Typenschildes -, an.

EL

FR

CHAPITRE
K
KAPITEL
CHAPTER
CAPITOLO

EN

DE

IT

INHALT

INDEX

INDICE

Einleitung

Introduction

Prefazione

Allgemeine Hinweise zur


Lieferung

General points on delivery

Note generali alla consegna

8!

Garantie

Guarantee

Garanzia

Mesures de scurit

  *$ 

Sicherheitsvorschriften

Safety Measures

Prescrizioni di sicurezza

Donnes techniques

:      

Technische Daten

Technical Data

Dati tecnici

Mise en place, installation

8    ! 

Inbetriebnahme, Installation

Setting up and Installation

Messa in opera, installazione

Description des commandes

7  *
   )
$ 

Bedienungsanleitung

Control Description

Descrizione comandi

Tiroir lessive

  '' !

Waschmittelbehlter

Detergent drawer

Cassetto detersivo

Slection/Conseils utiles
pour lutilisateur

8' $
/<=&IM
7@HPO0PIE 9IA TOY
XPHTE

Programm/Temperaturwahl/
Einige Ntzliche Hinweise

Selection/Customer
awareness

Selezione/Consigli utili per gli


utenti

Le produit

: ' 

Das Produkt

The Product

Il prodotto

Tableau des programmes

7 ' )
'$ 

10

Programmtabelle

Table of Programmes

Tabella programmi

Lavage

7$! 

11

Waschen

Washing

Lavaggio

Nettoyage et entretien
ordinaire

K#   


#



12

Reinigung und allgemeine


Wartung

Cleaning and routine


maintenance

Pulizia e manutenzione
ordinaria

Recherche des pannes

I  *$ )

13

Fehlersuche

Faults Search

Ricerca guasti

INDEX

7   

Avant-propos

8 )

Notes gnrales la
livraison

9    /    
'

Garantie

FR

DE

EL

IT

CHAPITRE 1

K 1

KAPITEL 1

CHAPTER 1

CAPITOLO 1

NOTES GENERALES
A LA LIVRAISON

9    / 
   '

ALLGEMEINE
HINWEISE ZUR
LIEFERUNG

GENERAL POINTS
ON DELIVERY

NOTE GENERALI
ALLA CONSEGNA

A la livraison veuillez,
contrler que le matriel
suivant accompagne la
machine:

K   ',
 )#   (  
'$
  '     

:

Kontrollieren Sie bei


Anlieferung des Gertes, ob
das folgende Zubehr
mitgeliefert wurde:

On delivery, check that the


following are included with
the machine:

Alla consegna controlli che


con la macchina ci siano:

A) INSTRUCTION MANUAL

A) MANUALE
DISTRUZIONE

B) CUSTOMER SERVICE
ADDRESSES

B) INDIRIZZI DI ASSISTENZA

C) GUARANTEE
CERTIFICATES

C) CERTIFICATI DI
GARANZIA

D) CAP

D) TAPPO

E) BEND FOR OUTLET TUBE

E) CURVA PER TUBO


SCARICO

F) EINSATZ FR
FLSSIGWASCHMITTEL

F) LIQUID DETERGENT
COMPARTIMENT

F) BACINELLA DETERSIVO
LIQUIDO

G) WASCHMITTELDOSIERER
PROGRAMM 32

G) 32 MINUTE
PROGRAMME
DOSING SCOOP

G) MISURATORE
DETERSIVO
PROGRAMMA 32

A) LIVRET
DINSTRUCTIONS

I) 89<8J=JKJL LK&9JM3
<=&8M

B) ADRESSES DE SERVICE
APRES VENTE

N) KATATAH
KIEYOYNEMN
KIKTYMN TEXNIKH
EQT7HPETHH

C) CERTIFICAT DE
GARANTIE

9) 7J:L7LJ&:JKL
899R&8M

D) BOUCHON

A) BEDIENUNGSANLEITUNG
B) VERZEICHNIS DER
KUNDENDIENSTSTELLEN
EUROPE

C) GARANTIESCHEIN

K) KI@R I

E) COUDES POUR LE TUBE


DE VIDANGE

8) 7@I:JKL I9KJ:=L
9JI :& R9K
=I:&& :LR
M@&3I 8K=L&

F) BAC POUR LES


PRODUITS LIQUIDES

T) OHKH Y9POY


A7LPPY7ANTIKOY

G) DOSEUR
PROGRAMME 32

Dovunque
tu sia.

A
SPEDIRE

B
TRATTENERE

G) KOOMETPHTH
A7OPPY7ANTIKOY
7PO9PAMMA 32"
K  
 

et contrler que ce matriel


soit en bon tat; si tel nest
pas le cas appelez le centre
Candy le plus proche.

N  )#    '$
 
  '   (   
  *.
 ' ' ) '
 '  / ( ,
'  )
     
'/$.

D) STPSEL
E) ROHRBOGEN FR
ABLAUFSCHLAUCH

BITTE GUT AUFBEWAHREN

LES CONSERVER

F
G

Gert bei Lieferung auf


eventuelle
Transportschden
untersuchen und
gegebenenfalls beim
Hndler reklamieren.

KEEP THEM IN A SAFE


PLACE

Check that the machine has


not incurred damage during
transport. If this is the case,
contact your nearest Candy
Centre.

CONSERVATELI

e controlli che non abbia


subito danni durante il
trasporto, in caso contrario
chiami il centro Candy pi
vicino.

'
2
3

EN

FR

DE

EL

EN

IT

CHAPITRE 2

K 2

KAPITEL 2

CHAPTER 2

CAPITOLO 2

GARANTIE

8!

GARANTIE

GUARANTEE

GARANZIA

Lappareil est accompagn


par un certificat de
grantie.

&      '


  '  
'  )   '  
 Service,   ' 
 )    '  
,  
  '  
  '    
.

Der beiliegende
Garantieschein ermglicht
die kostenlose
Inanspruchnahme des
technischen Kundendienstes.
Die Garantiezeit betrgt ein
Jahr ab Kaufdatum. In den
ersten 6 Monaten werden
alle Reparaturaufwendungen
von Candy getragen, die
bernahme der
Anfahrtkosten entfllt 6
Monate nach Anlieferung
beim Endverbraucher.

The appliance is supplied


with a guarantee certificate
which allows free use of the
Technical Assistance Service,
apart from a fixed call out
charge, for a period of one
year from the date of
purchase.

Lapparecchio
corredatoda un certificato di
garanzia che Le permette di
usufruire gratuitamente del
Servizio di Assistenza Tecnica,
salvo laddebito di un diritto
fisso di chiamata, per il
periodo di un anno dalla
data dacquisto.

Remember to post part B of


the guarantee certificate
within 10 days of the
purchase date.

Ricordi di spedire la parte A


del certificato di garanzia,
per la necessaria convalida
entro10 giorni dalla data di
acquisto.

Part A should be filled in and


kept by you to be shown if
necessary to the technician
from the Technical Assistance
Service. The sales receipt
should also be kept.

La parte B dovr essere da


Lei conservata, debitamente
compilata, per essere esibita
al Servizio Assistenza Tecnica,
in caso di necessit di
intervento, insieme alla
ricevuta fiscale rilasciata dal
rivenditore al momento
dellacquisto.

Ne pas oublier dexpdier le


coupon B du certificat de
garantie afin quil soit valid
dans les 10 jours dater de
lachat.

T  '   #
' '   # 
 '$)# ' 
)       T  
   ( # .

IM SERVICEFALL WENDEN
SIE SICH BITTE AN UNSEREN
AUTORISIERTEN
WERKSKUNDENDIENST.
DIE SERVICE-NUMMER FR
DEUTSCHLAND
01805-625562 VERBINDET
SIE AUTOMATISCH MIT DEM
ZUSTNDIGEN GIASWERKSKUNDENDIENST IN
IHRER NHE.

Vergessen Sie nicht, Abschnitt


B des Garantiescheines
innerhalb von 10 Tagen nach
dem Kaufdatum
einzusenden.

Vous devez conserver le


coupon A, dment rempli,
qui sera montr au Service
dAssistance Technique en
cas dintervention;
conservez galement votre
facture dachat.

E' , # ' ' 


    ' 
 (A'  @  
7)$, T $  .$.'.)

Abschnitt A bitte ausgefllt zu


Ihren Unterlagen heften, und
bei Bedarf dem technischen
Kundendienst vorlegen,
gemeinsam mit der von
Ihrem Hndler ausgestellten
Kaufquittung.

FR

DE

EL

EN

IT

CHAPITRE 3

K 3

KAPITEL 3

CHAPTER 3

CAPITOLO 3

MESURES DE
SECURITE

  *$ 

SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

SAFETY MEASURES

PRESCRIZIONI DI
SICUREZZA

ATTENTION:
EN CAS
DINTERVENTION DE
NETTOYAGE ET
DENTRETIEN

:
K  K 
K  !

ZUR BEACHTUNG:
BEI REINIGUNG UND
WARTUNG DES GERTES

IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK

N$  '(.

Netzstecker ziehen.

Remove the plug

K$    ' 

Wasserzufuhr sperren.

Turn off the water inlet tap.

Alle Candy Gerte sind


geerdet.
Versichern Sie sich, da Ihr
Stromnetz geerdet ist. Sollte
dies nicht der Fall sein, rufen
Sie einen Fachmann.

All Candy appliances are

Das Gert entspricht


den europischen
Richtlinien 89/336/ECC,
73/23/ECC und deren
nachtrglichen
nderungen.

This appliance
complies with Directives
89/336/EEC, 73/23/EEC and
following changes.

Dbrancher la prise de

courant.
Fermer le robinet

dalimentation deau.
Toutes les machines

Candy sont pourvues de


mise la terre.
Vrifier que linstallation
lectrique soit alimente
par une prise de terre, en
cas contraire demander
lintervention du personnel
qualifi.

Cet appareil est


conforme aux directives
89/336/EEC, 73/23/EEC et
modifications successives.
Ne pas toucher lappareil

pieds nus.

Autant que possible viter

lusage de rallonges dans


les salles de bains ou les
douches.

ATTENTION:
PENDANT LE LAVAGE
LEAU PEUT ATTEINDRE
90C.
Avant douvrir le hublot

vrifier que le tambour soit


sans eau.
10

ATTENZIONE:
PER QUALSIASI
INTERVENTO DI PULIZIA
E MANUTENZIONE
DELLA LAVATRICE
Tolga la spina.
Chiuda il rubinetto

'
   !.

dellacqua.
La Candy correda tutte le

\$      Candy

  ) . N  )#  
     $    !$)
  ) $$ / (

 
#   !
$  $.

I
  

!*)   L
89/336/EEC, 73/23/EEC  
'$#  $$.
 (  '$
  

Do not touch the appliance

 
  

' .
  '  
'$
    ' .
J   '

 (   ' ' ) '


 '  '$ (
  ' ,   $ #

  '* !   

  )  /.

: K 
"K !
! 
K !
!  
 ! 90C
7    '  
'$   )#    
'     .

earthed. Ensure that the main


electricity circuit is earthed.
Contact a qualified
electrician if this is not the
case.

Benutzen Sie nach


Mgkichkeit keine
Verlngerungskabel in
Feuchtrumen.

ACHTUNG:
JE NACH
WASCHPROGRAMM
KANN SICH DAS
WASSER BIS AUF 90 C
Vor dem ffnen des
Bullauges sicherstellen, da
kein Wasser mehr in der
Trommel steht.

sue macchine di messa a


terra.
Si assicuri che limpianto
elettrico sia provvisto di
messa a terra in caso
contrario richieda
lintervento di personale
qualificato.
Apparecchio
conforme alle Direttive
Europee 73/23/CEE,
93/68/CEE.
Non tocchi lapparecchio

with wet or damp hands or


feet.

con mani, piedi bagnati o


umidi.

Do not use the appliance

Non usi lapparecchio a

when bare-footed.

piedi nudi.

Extreme care should be

Non usi, se non con

taken if extension leads are


used in bathrooms or shower
rooms. Avoid this where
possible.

particolare cautela,
prolunghe in locali adibiti a
bagno o doccia.

WARNING: DURING THE


WASHING CYCLE, THE
WATER CAN REACH A
TEMPERATURE OF 90C.

ATTENZIONE:
DURANTE IL LAVAGGIO
LACQUA PUO ANDARE
A 90C.

Before opening the washing

machine door, ensure that


there is no water in the drum.

Prima di aprire lobl si

assicuri che non vi sia


acqua nel cestello.

11

FR
Ne pas utiliser

dadaptateurs ou de prises
multiples.
Cet appareil ne doit pas

tre utilis sans surveillance.


Pour dbrancher la prise,

EL
  ' 
   
'$$'$
'( .

Gert nicht an Adapter

 ' '  '  

     ) 
     ' ! 
'$
  )  ' $ ,

.

Achten sie darauf, da

    $/ 

   '$
     $
 '(.

Setzen Sie das Gert keinen

ne pas tirer sur le cble.


Ne pas laisser la machine

expose aux agents


atmosphriques (pluie, soleil,
etc...).
En cas de dmnagement

ne jamais soulever la
machine par les boutons ou
par le tiroir des produits
lessiviels.
Pendant le transport ne

pas appuyer le hublot sur le


chariot.
Important!
Les ouvertures la base de
lappareil ne doivent en
aucun cas tre obstrues par
des tapis, moquette ou
autres objets.

 #    *  !


'  ( 
,
$ 
$'.).
 ' ' )  * 

/  '$
  ' 
' 
   
'' !.
 ' ' )  * 

'#   '  '


 '$   $$ a
 *.

& & !
 ' ' ) ' 
'$
  '#   ')
 $,  )#    
*    )  
  !.

la machine (voir dessin).


/  '$
   

mauvais fonctionnement
teindre la machine, fermer
le robinet dalimentation
deau et ne pas toucher la
machine. Pour toute
rparation adressez-vous
exclusivement un centre
dassistance technique
Candy en demandant des
pices de rechange
certifies constructeur. Le fait
de ne pas respecter les
indications susmentionnes
peut compromettre la
scurit de lappareil.
Si le remplacement du

cble dalimentation savre


ncessaire, il devra tre
remplac par un cble
special fourni par le service
aprs-vente.
12

oder Mehrfachsteckdosen
anschlieen.
Kinder nicht unbeaufsichtigt
am Gert hantieren.
Ziehen Sie den Stecker


#   !   
(') *    ).
 ' ' ) $#  /

!   !,  , 


$   '$  
$    '  '

  !.  ''# 
  #/   
$ , $$ '  )
 
 '   
 
# 
 Candy  (
 
 
 $$  Candy, *
  !.    # 
' ' ) #  
 *$   '$ 
.
E o )$
 'o
 
$ # '' 
   #  '   
)$
,  # o  o Service
 Gias.

EN

Witterungseinflssen (Regen,
Sonne usw.) aus.
Schaltknpfen oder am
Waschmittelbehlter
anheben.
Whrend des Transportes

mit einer Sackkarre das Gert


nicht auf das Bullauge
lehnen.
Wichtig!
Falls Sie das Gert auf einen
Teppich oder Teppichboden
aufstellen, achten Sie darauf,
da die Lufteinlsse am
Boden des Gertes nicht
verstopft werden.
Stets, wie auf der

Zeichnung dargestellt, zu
zweit anheben.
Bei eventuellen Defekten

und Fehlfunktionen das Gert


abschalten, die Wasserzufuhr
unterbrechen und die
Waschmaschine nicht
gewaltsam ffnen. Bei
anfallenden Reparaturen
wenden Sie sich bitte
ausschlielich an die
Kundendienststelle der Firma
Candy und bestehen Sie auf
die Verwendung von
Originalersatzteilen. Die
Nichtbeachtung der o.a.
Vorschriften kann zur
Beeintrchtigung der Gerte
sicherheit fhren.
Wenn das Gert einmal

ausgedient hat, entsorgen Sie


es bitte ordnungsgem ber
Ihren Fachhndler oder die
kommunalen
Entsorgungseinrichtungen.
Sollte das Netzkabel

beschdigt sein, mu dieses


mit dem speziellen Netzkabel
ersetzt werden, das vom
Gias-Kundendienst zur
Verfgung gestellt werden
kann.

IT

Do not use adaptors or


multiple plugs.

Non usi adattatori o spine

Do not allow the appliance


to be used by children or the
incompetent without due
supervision.

Non permetta che

immer am Stecker selbst aus


der Steckdose.

Das Gert niemals an den


 *
  '$
 

2 personnes pour soulever

En cas de panne et/ou de

DE

Do not pull the mains lead


or the appliance itself to
remove the plug from the
socket.
Do not leave the
appliance exposed to
atmospheric agents (rain, sun
etc.)
In the case of removal,
never lift the appliance by
the knobs or detersive
drawer.

multiple

lapparecchio sia usato dai


bambini o da incapaci,
senza sorveglianza.
Non tiri il cavo di

alimentazione, o
lapparecchio stesso, per
staccare la spina dalla
presa di corrente.
Non lasci esposto

lapparecchio ad agenti
atmosferici (pioggia, sole,
ecc...).
In caso di trasloco non la

sollevi mai dalle manopole o


dal cassetto del detersivo.

During transportation
do not lean the door against
the trolley.

Durante il trasporto non

Important!
When the appliance
location is on carpet floors,
attention must be paid so as
to ensure that there is no
obstruction to the bottom
vents.

Importante!
Nel caso si installi
lapparecchio su un
pavimento ricoperto da
tappeti o con moquette, si
deve fare attenzione che le
aperture di ventilazione alla
base dellapparecchio non
vengano ostruite.

Lift the appliance in pairs


as illustrated in the diagram.

appoggi mai lobl al


carrello.

Sollevarla in due persone

come illustrato in figura.


In the case of failure
and/or incorrect operation,
turn the washing machine
off, close the water inlet tap
and do not tamper with the
appliance. Contact a Candy
Technical Assistance Centre
for any repairs and ask for
original Candy spare parts.
Avoidance of these norms
may compromise the safety
of the appliance.

Should the supply cord


(mains cable) be demaged,
this is to be replaced by a
specific cable available from
the after sales service centre.

In caso di guasto e/o di

cattivo funzionamento
dellapparecchio, lo
spenga, chiuda il rubinetto
dellacqua e non
manometta
lelettrodomestico. Per
leventuale riparazione si
rivolga solamente a un
centro di Assistenza Tecnica
Candy e richieda lutilizzo di
ricambi originali.
Il mancato rispetto di
quanto sopra pu
compromettere la sicurezza
dellapparecchio.
Se il cavo di alimentazione

risultasse danneggiato,
dovr essere sostituito da un
cavo speciale disponibile
presso il servizio di Assistenza
Tecnica.
13

FR

CHAPITRE 4

DE

EL

KAPITEL 4

K 4

EN

CHAPTER 4

IT

CAPITOLO 4

52 cm

85 cm

60 cm
CAPACITE DE LINGE
SEC

89J:& 7LL:&:I
:893M3 =LR<M3

kg

4,5

FASSUNGSVERMGEN
TROCKENWSCHE

MAXIMUM WASH
LOAD DRY

CAPACITA DI BIANCHERIA
ASCIUTTA

EAU NIVEAU NORMAL

KI3L3JK& 7LL:&:I
38=LR

815

WASSERSTAND NORMAL.

NORMAL WATER LEVEL

ACQUA LIVELLO NORMALE

PUISSANCE
ABSORBEE

7I=L<& =8R I:L

GESAMTANSCHLUWERT

POWER INPUT

POTENZA
ASSORBITA

CONSOMMATION ENERGIE
(PROG. 2)

KI:I3I@M& =8R I:L


(7=L9=I I 2)

kWh

1,75

ENERGIEVERBRAUCH
(PROGRAMM 2)

ENERGY CONSUMPTION
(PROG. 2)

CONSUMO DI ENERGIA
(PROG. 2)

AMPERAGE

83:I& =8R I:L

10

ABSICHERUNG

POWER CURRENT FUSE


AMP

AMPERE DEL
FUSIBILE DELLA RETE

ESSORAGE
(Tours/min.)

:I<R:&:I :JdJ I:L


( * / $ ' )

giri/min.

800

SCHLEUDERDREHZAHL
(U/min.)

SPIN
r.p.m.

GIRI DI
CENTRIFUGA

PRESSION DANS
LINSTALLATION HYDRAULIQUE

7J8& 38=LR

MPa

min. 0,05
max. 0,8

WASSERDRUCK

WATER PRESSURE

PRESSIONE NELLIMPIANTO
IDRAULICO

TENSION

:I& =8R I:L

230

SPANNUNG

SUPPLY
VOLTAGE

TENSIONE

14

2150

15

FR

DE

EL

EN

IT

CHAPITRE 5

K 5

KAPITEL 5

CHAPTER 5

CAPITOLO 5

MISE EN PLACE
INSTALLATION

8   
 

INBETRIEBNAHME
INSTALLATION

SETTING UP
INSTALLATION

MESSA IN OPERA
INSTALLAZIONE

Placer la machine sur le lieu


dutilisation sans le socle
demballage.

*   '$  
      #  
)   '$    *.

Gert ohne
Verpackungsunterteil in die
Nhe des Aufstellungsortes
bringen.

Move the machine near its


permanent position without
the packaging base.

Couper les colliers


serre-tubes

K,     ' 
    )$ .

Lsen Sie die Klammern der


Schlauchbefestigung.

Cut tube-holding straps.

Dvisser la vis centrale (A);


dvisser les 4 vis latrales (B)
et enlever laxe (C).

Q )      
(A)  )  4 '$f 
  (B)  *   
' (C).

Schrauben Sie die


Mittelschraube (A) und die 4
Seitenschrauben (B) ab und
entfernen Sie die
Transportquerstrebe (C).

Unscrew the central screw


(A); unscrew the 4 lateral
screws (B) and remove the
cross piece (C).

Incliner la machine en avant


et enlever les sachets en
plastique qui contennent les
2 arrts en polystyrne qui
se trouvent sur les 2 cts en
tirant vers le bas.

9    ' 


 *   , '  '$  
  ,  '$  
$  ' '   
    ' '$  
 )   '   ).

Neigen Sie das Gert nach


vorne. Ziehen Sie die
Plastiktten, die 2 StyroporStangen enthalten, nach
unten heraus.

Lean the machine forward


and remove the plastic
bags containing the two
polystyrene blocks at the
sides, pulling downwards.

Refermer le trou en utilisant


le bouchon qui se trouv
dans le sachet instructions.

T'#  ' ( ('


#      
* $$    )  
'.

Schlieen Sie die ffnung


mit Hilfe des Stpsels (der im
Beipack mitgeliefert wird).

Press the plug (to be found


in the envelope with the
instructions) into the hole.

Porti la macchina vicino al


luogo di utilizzo senza il
basamento dellimballo.

Tagli le fascette fermatubo

ATTENTION:
NE PAS LAISSER LA
PORTE DES ENFANTS
DES ELEMENTS
DEMBALLAGE QUI
PEUVENT CAUSER DES
RISQUES.

16

:
K K
  "
 XOMENO
TH YKEYAIA
"IOTI MOPEI
NA AOTEEEI
ME6ITO KYN"INO.

ACHTUNG:
DIE VERPACKUNG IST
IN DEN HNDEN VON
KINDERN EINE
GEFAHRENQUELLE.
BITTE ENTSORGEN SIE
DAS VERPACKUNGSMATERIAL
ORDNUNGSGEM.

WARNING:
DO NOT LEAVE THE
PACKAGING IN THE
REACH OF CHILDREN AS
IT IS A POTENTIAL
SOURCE OF DANGER.

Svitare la vite centrale (A);


svitare le 4 viti laterali (B) e
rimuovere la traversa (C).

Inclinare la macchina in
avanti e sfilare i sacchetti in
plastica che contengono i
due blocchetti in polistirolo
posti sui 2 lati tirando verso il
basso.

Richiudere il foro utilizzando


il tappo contenuto nella
busta istruzioni.

ATTENZIONE:
NON LASCI ALLA
PORTATA DI BAMBINI
GLI ELEMENTI
DELLIMBALLAGGIO IN
QUANTO POTENZIALI
FONTI DI PERICOLO.

17

FR

DE

EL

EN

Appliquer la feuille
supplmentaire sur le fond
comme dans la figure.

:'o#  o *!$$o '


" /  $ "  o
'#, ') *   
.

Befestigen Sie die gewellte


Bodenplatte wie in der
Abbildung dargestellt.

Fix the sheet of corrugated


material on the bottom as
shown in picture.

Applichi il foglio di polionda


sul fondo come mostrato in
figura.

Raccorder le tube de leau


aux robinets.

  )$
   !
  !.

Den Zulaufschlauch an den


Wasserhahn anschlieen.

Connect the fill hose


to the tap.

Allacci il tubo dellacqua al


rubinetto.

L'appareil doit tre reli


l'arrive d'eau exlusivement
avec les tuyaux fournis .
Ne pas rutiliser les anciens
tuyaux.

H   ''   # 


    ! 
 ' /    set
)$
) '
.
T '$  set )$
) '

  # '' 
 ' # .

Das Gert mu an die


Wasserversorgung mit neuen
Schluchen angeschlossen
werden.
Alte Schluche drfen nicht
wiederverwendet werden.

The appliance must be


connected to the water
mains using new hose-sets.
The old hose-sets should not
be reused.

Lapparecchio deve essere


connesso alla rete idrica
solo con i nuovi tubi di
carico forniti in dotazione.
I vecchi tubi di carico non
devono essere riutilizzati.

ATTENTION:
NE PAS OUVRIR LE
ROBINET
Approcher la machine
contre le mur en faisant
attention ce que le tuyau
nait ni coudes ni
tranglements.

Raccorder le tuyau de
vidange au rebord de la
baignoire ou, mieux encore,
un dispositif fixe
dvacuation, hauteur mini.
50 cm et de diamtre
suprieur au tuyau de la
machine laver.
En cas de besoin, utiliser le
coude rigide livr avec la
machine.

ACHTUNG:
WASSERHAHN NOCH
NICHT FFNEN.

: 
8  9!
:

IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP
ON AT THIS TIME.

:'#
  '$
 
    .
K   )$
 

 '$     
' , ' 
     '
  # $  

 )$
.

Die Waschmaschine an die


Wand rcken, darauf
achten, da dabei der
Schlauch nicht verkrmmt
oder eingeengt wird.

Position the washing


machine next to the wall.
Hook the outlet tube to the
edge of the bath tub,
paying attention that there
are no bends or
contractions along the tube.

8 '    /


 )$
 
 
'$    )$
 
' ,   
 $!  '    
 )$
 
 
'$  
 !, 50 n  /
$   '  *.
8  ,
 '
   
'$     ' 
'  .

Ablaufschlauch am
Wannenrand
befestigen, oder an einem
festen Abflu von
mindestens 50 cm Hhe
anbringen, dessen
Durchmesser grer ist als
der des
Waschmaschinenschlauchs.
Falls erforderlich den
mitgelieferten starren
Rohrbogen benutzen.

It is better to connect the


discharge hose to a fixed
outlet of a diameter greater
than that of the outlet tube
and at a height of min. 50
cm. If is necessary to use the
plastic sleeve supplied.

+2,6 mt max
min 50 cm
max 85 cm

max 100 cm

max 100 cm

ATTENZIONE:
NON APRA
IL RUBINETTO

Accosti la lavatrice al muro


facendo attenzione che
non vi siano curve o
strozzature, allacci il tubo di
scarico al bordo della
vasca.
o meglio a uno scarico fisso;
altezza minima 50 cm, di
diametro superiore al tubo
della lavatrice.
In caso di necessit utilizzare
la curva rigida in dotazione.

min 4 cm

min 4 cm

18

IT

+2,6 mt max
min 50 cm
max 85 cm

19

FR

DE

EL

EN

IT

Appliquer la lgende des


programmes sur le support
extractible (R).

T'#  v  $$ 
   ov o )v
'o )v '$ o.

Kleben Sie die mitgelieferte


Programmtabelle in der
gewnschten Sprache auf
die herausziehbare
Halterung (R).

Apply the adhesive label


supplied in the appropriate
language onto the pull-out
wash programme guide (R).

Applichi la legenda adesiva


in dotazione nella lingua
appropriata sul supporto
estraibile.

Mettre la machine niveau


avec les pieds avant.

< '
  ' 
'$     * 
'$
    ( 
'' .

Ausrichten der Maschine


ber die vorderen
Verstellfe

Use front feet to level the


machine with the floor.

Livelli la macchina con i


piedini anteriori.

a) Tourner dans le sens des


aiguilles dune montre
lcrou de faon
dvrouiller la vis du pied.

;)  ,  '  


    * / 
' $ # /  ) 
# 
!,  '$ .

a) Kontermuttern in
Uhrzeigersinn lsen.

a) Turn the nut clockwise to


release the screw adjuster of
the foot.

a) Girare in senso orario il


dado per sbloccare la vite
del piedino.

b) Standfu einregulieren, bis


das Gert genau
ausgerichtet ist (mglichst
mit der Wasserwaage
justieren!).

b) Rotate foot to raise or


lower it until it stands firmly
on the ground.

b) Ruotare il piedino e farlo


scendere o salire fino ad
ottenere la perfetta
aderenza al suolo.

c) Kontermutter (gegen den


Uhrzeigersinn) festziehen.

c) Lock the foot in position


by turning the nut anticlockwise until it comes up
against the bottom of the
machine.

c) Bloccare infine il piedino


riavvitando il dado in senso
antiorario, fino a farlo
aderire al fondo della
lavatrice.

Sicherstellen, da die StartStop-Taste (C) nicht


gedrckt ist.

Ensure that the Off/On


button (C) is not pressed.

Si assicuri che il pulsante


Marcia/Arresto (C) non sia
premuto.

Sicherstellen, da alle
Schalter auf 0 stehen, und
das Bullauge geschlossen ist.

Ensure that all the knobs are


on the 0 position and that
the door is closed.

Stecker einstecken.

Insert the plug.

b) Tourner le pied et le faire


monter ou descendre
jusqu obtenir une parfaite
adhrence au sol.

=) 7   *   '$,
,$/ 
 !   )
      #   
*.

c) Enfin bloquer le pied en


revissant lcrou dans le sens
inverse des aiguilles dune
montre et le faire adhrer au
fond de la machine.

)  # '
  '$ 

 #,   o  
'   
   *, )  
*     )  
'$ .

Vrifier que le bouton


Marche/Arrt (C) ne soit pas
enfonc.

N  )#    '
  $  ON / OFF
( C )    ' .

Vrifier que toutes les


manettes soient sur la
position 0 et que le hublot
soit ferm.

N  )#   $ 
#       #
<L>    '  
$ 
.

Brancher la prise.

N$  '(.

B
C

Wichtig: Sollte das Gert auf


eien Sockel aufgestellt
werden, ist es durch eine
Sockelbefestigung zu
sichern. Erkundigen Sie sich
bitte hierfr im Fachhandel.
Der Hersteller haftet nicht fr
unsachgeme Aufstellung
und Installation.

Si assicuri che tutte le


manopole siano in posizione
0 e lobl sia chiuso.

Inserisca la spina.
Une fois l'appareil install, la
prise lectrique doit rester
accessible.

20

M     ,
 )#     

    # /  '
'    '(.

Nach der Installation mu


der Anschlu zugnglich
sein.

After installation, the


appliance must be
positioned so that the plug is
accessible.

Lapparecchio deve essere


posto in modo che la spina
sia accessibile ad
installazione avvenuta.

21

FR

CHAPITRE 6

EN

DE

EL

IT

KAPITEL 6

CHAPTER 6

CAPITOLO 6

BEDIENUNGSELEMENTE

CONTROLS

COMANDI

A
B

Waschmittelbehlter

Detergent drawer

Cassetto detersivo

Griff Trffnung

Handle door

Maniglia apertura obl

K 6

CDE

B
COMMANDES

    $ 

Bacs produits

?
@A
B ;C&

?C;D@BE&F

Poigne douverture du
hublot

  

Touche marche/arrt

G E@
& DA
H 
GB@&?
; OFF / ON

Start/Stop Taste

Off/On button

Tasto marcia arresto

Touche super rapide

G E@
& super rapid

Taste kurz

Super rapid button

Tasto super rapido

Touche 800/400

G E@
& 800/400

Taste 800/400

800/400 button

Tasto 800/400

Manette des programmes


de lavage

?TUB @  C
&
;UUA@ D
CG? U;@&

Waschprogrammwahlschalter

Timer knob for wash


programmes

Manopola programmi di
lavaggio

Support de la legende des


programmes

YCoo  BA @D


@&C&TW@  @&? &&F
@ D C
&
;UUA@ D
CG? U;@&.

Herausziehbare Halterung
fr Programmtabelle

Pull-out wash programme


guide

22

Supporto legenda
programmi

23

FR

DESCRIPTION DES
COMMANDES

7  *

   )
$ 

POIGNEE DOUVERTURE DU
HUBLOT

BH 

Pour ouvrir le hublot,


actionner la poigne en
faisant levier comme indiqu
dans la figure.

ATTENTION:
UN DISPOSITIF SPECIAL
DE SECURITE EMPECHE
LOUVERTURE IMMEDIATE
DU HUBLOT A LA FIN DU
LAVAGE, A
LINTERRUPTION DE
CELUI-CI ET A LA FIN DE
LA PHASE DESSORAGE.
APRES AVOIR
DESENCLENCHE LA
TOUCHE MARCHE/ARRET,
ATTENDRE 2 MINUTES
AVANT DOUVRIR LE
HUBLOT.

EN

IT

BESCHREIBUNG DER
BEDIENELEMENTE

DESCRIPTION OF
CONTROL

DESCRIZIONE
COMANDI

GRIFF TRFFNUNG

HANDLE DOOR

MANIGLIA APERTURA OBL

9     '  
'$  
  $

'  ), ')   




Um die Tr zu ffnen, drcken


Sie auf dem Griff, wie in der
Zeichnung abgebildet.

To open the door turn the


handle in the manner
illustrated in fig.

Per aprire lobl agire sulla


maniglia facendo leva
come indicato in figura.

OOXH:
N KO
HO
 
    O
O  O
   
O O O!
K!KO!
!O. O
O  
O # 
   
KO  O!
K!KO! !O
  2  
  O% O
 &! K.

WICHTIG:
EINE SICHERHEITSVORRICHTUNG
VERHINDERT DIE
SOFORTIGE FFNUNG
DER TR AM ENDE DES
WASCHGANGS, ODER
WENN DER
WASCHZYKLUS
UNTERBROCHEN WIRD,
UND AM ENDE DER
SCHLEUDERPHASE.
DRCKEN SIE DIE TASTE
EIN/AUS UND WARTEN
SIE 2 MINUTEN, BEVOR
SIE DIE TR FFNEN.

2 min.

A SPECIAL SAFETY
DEVICE STOPS THE
DOOR FROM OPENING
IMMEDIATELY AT THE
END OF THE WASHING
CYCLE, IF THE
WASHING CYCLE IS
INTERRUPTED OR AT THE
END OF THE SPIN
CYCLE.
PRESS THE OFF/ON
BUTTON AND WAIT FOR
2 MINUTES BEFORE
OPENING THE DOOR.

ATTENZIONE:
UNO SPECIALE
DISPOSITIVO DI
SICUREZZA IMPEDISCE
LIMMEDIATA APERTURA
DELLOBL ALLA FINE
DEL LAVAGGIO,
ALLINTERRUZIONE
DELLO STESSO ED AL
TERMINE DELLA FASE DI
CENTRIFUGA. DOPO
AVER PREMUTO IL TASTO
MARCIA/ARRESTO
ATTENDA 2 MINUTI
PRIMA DI APRIRE
LOBL.

TOUCHE MARCHE/ARRET

HKTPO 8:
!6 OFF / ON

START/STOP TASTE

OFF/ON BUTTON

TASTO
MARCIA /ARRESTO

TOUCHE SUPER RAPIDE

HKTPO SUPER RAPID

TASTE KURZ

SUPER RAPID BUTTON

TASTO SUPER RAPIDO

Durch Drcken dieser Taste


reduziert sich die
Waschdauer des
Waschprogrammes um bis zu
50 Minuten, je nach
Programm und eingestellter
Temperatur. Die Taste SuperSchnell kann bei
Waschladungen von 1 bis 4,5
Kg. eingesetzt werden.

By pushing this button the


time of the wash
programme is reduced to a
maximum of 50 minutes
depending on the
programme and the
temperature selected. The
super rapid button can be
used for washing loads of 1
to 4,5 Kg.

Premendo questo tasto la


durata dei programmi di
lavaggio di questa
lavabiancheria viene ridotta
fino ad un massimo di 50
minuti a seconda del
programma e della
temperatura prescelti.
possibile utilizzare il tasto
Super rapido per lavaggi da
1 a 4,5 kg. di biancheria.

En actionnant cette touche,


la dure du cycle de lavage
est rduite de 50 minutes, au
maximum, en fonction du
programme et de la
temprature slectionns.
Cette touche peut tre
actionne pour laver des
charges de linge de 1 4,5
Kg.

24

DE

EL


  , 
   

   
     
50  ,    
     
! "  
 #. M " 
   
super rapid.  
1

4,5  .
1     "  " 
 !"   
   2 2 
   !  .

25

FR
TOUCHE 800/400
Dans le programme pour les
tissus rsistants, la machine
laver effectue lessorage final
au haute vitesse.
Le bouton 400 sert
supprimer la haute vitesse
dessorage. Dans le
programme dlicats la phase
dessorage est toujours
effectue 400 tours.

MANETTE DES PROGRAMMES


DE LAVAGE

26

HKTPO 800/400

.    !
     " 
  " "3  2 ! "
#      

400  
   

     
3" 
.

   , 
   
  "     "
"3,   " "  
    400  
   .

!& 4 
  !4

ATTENTION:
NE JAMAIS FAIRE
TOURNER LA POIGNEE
DANS LE SENS
CONTRAIRE A CELUI DES
AIGUILLES DUNE
MONTRE: TOURNER LA
POIGNEE EN SENS
HORAIRE ET NE JAMAIS
APPUYER SUR LA TOUCHE
DE MARCHE (C) AVANT
DAVOIR EFFECTUE LA
SELECTION DU
PROGRAMME.

44:
  
4 !&
!4 %4 4
K 4
  4 4.
 6 4
HKTPO 
%  4! 
ON ( C )  
 4 4!
4 4.

Les tableaux indiquent quel


est le programme de lavage
selon le numro ou le
symbole choisi.

K!   2 


 !  " 
     
"   " 
.

IMPORTANT :
AU CAS OU VOUS
SELECTIONNEZ UN
PROGRAMME NON DESIRE :
POUR LE MODIFIER,
APPUYEZ SUR LA TOUCHE
MARCHE/ARRET AVANT DE
SELECTIONNER UN AUTRE
PROGRAMME, SINON
VOTRE LAVE-LINGE
REPRENDRA
AUTOMATIQUEMENT LE
PROGRAMME INITIALEMENT
CHOISI.

DE

EL

44:     
4 4!    
  4
4 4 4!
  % ,
! 4 ;4
  !K!
(&4 4 K 4
4/OFF  & OFF) K
 !   
4 4!  4
4   
 &! &, 4
 ,  !K! &
   !4
4  4
4    
  4! &.
4 ,  
 =  
!K! (&4 4
K 4 4/OFF 
& 4).

800
400

EN

IT

SCHONSCHLEUDERTASTE
800/400
In den Programmen fr
widerstandsfhige Gewebe
erfolgt der Endschleudergang
normalerweise in Intervallen
mit ansteigender Tourenzahl
von 400 UpM bis zur hchsten
Schleuderdrehzahl. Durch
Drcken dieser Taste wird die
Schleuderdrehzahl auf 400
Touren begrenzt.

BUTTON 800/400

TASTO 800/400

In the programmes for


resistant fabrics the machine
gradually increases the final
spin speed from 400 r.p.m. to
the maximum possible
speed.
The button reduces spin
speed to 400 r.p.m.

Nei programmi per tessuti


resistenti la lavabiancheria
effettua la centrifuga finale
con incremento graduale
della velocit da 400 giri fino
alla massima velocit
prevista.
Il tasto esclude lalta
velocit riducendo a 400
giri.

PROGRAMMWAHLSCHALTER

TIMER KNOB FOR WASH


PROGRAMMES

MANOPOLA PROGRAMMI DI
LAVAGGIO

ACHTUNG:
DIESEN SCHALTER
NIEMALS GEGEN DEN
SONDERN IMMER IM
UHRZEIGERSINN DREHEN
UND DIE START TASTE
(C) ERST NACH DER
EINSTELLUNG DES
GEWNSCHTEN
PROGRAMMES
DRCKEN.
Die Tabellen beschreiben die
einzelnen Programme anhand
von Nummern oder
Symbolen.

WICHTIG: DEM
BEI
PROGRAMMNDERUNG
NACH START DES
PROGRAMMS, IST DAS
GERT AM EIN/AUS SCHALTER
AUSZUSCHALTEN.
ANSCHLIEEND NEUES
PROGRAMM WHLEN.
WENN SIE DAS GERT
NICHT VORHER
AUSSCHALTEN GEHT DER
PROGRAMMWHLER
AUTOMATISCH IN DIE
URSPRNGLICHE
POSITION.

IMPORTANT:
ALWAYS ROTATE THE
KNOB IN A CLOCKWISE
DIRECTION, NEVER IN
AN ANTI-CLOCKWISE
DIRECTION. DO NOT
PRESS THE ON BUTTON
(C) BEFORE SELECTING
THE PROGRAMME

The tables describe the


washing programme on the
basis of the number or
symbol chosen.

IMPORTANT : IF YOU
NEED TO CHANGE A
PROGRAMME THAT HAS
ALREADY STARTED
SWITCH OFF THE
MACHINE BY THE ON /
OFF BUTTON AND THEN
MOVE THE PROGRAMME
DIAL TO THE CORRECT
POSITION. IF YOU DO
NOT PRESS OFF
BEFOREHAND, THE DIAL
WILL AUTOMATICALLY
MOVE TO ITS INITIAL
POSITION.

ATTENZIONE:
NON RUOTI MAI LA
MANOPOLA IN SENSO
ANTIORARIO MA LA
RUOTI IN SENSO ORARIO
E NON PREMA IL TASTO
MARCIA (C) PRIMA
DELLA SELEZIONE DEL
PROGRAMMA.
Le tabelle descrivono il
programma di lavaggio in
base al numero o simbolo
scelto.

IMPORTANTE: NEL CASO


SI VOLESSE CAMBIARE UN
PROGRAMMA GI
AVVIATO, DISATTIVARE
SEMPRE IL TASTO
AVVIO/ARRESTO PRIMA
DI RUOTARE LA
MANOPOLA
PROGRAMMI ALTRIMENTI
LA MACCHINA, DOPO
ALCUNI MINUTI,
RIPORTER
AUTOMATICAMENTE LA
MANOPOLA NELLA
POSIZIONE INIZIALE.

27

FR

EN

IT

CHAPITRE 7

K 7

KAPITEL 7

CHAPTER 7

CAPITOLO 7

TIROIR A LESSIVE

 
'' !

WASCHMITTELBEHLTER

DETERGENT
DRAWER

CASSETTO
DETERSIVO

:   
'' ! 
)   4 
 :

Der Waschmittelbehlter ist in


vier Fcher unterteilt.

The detergent drawer is


divided into 4
compartments:

Il cassetto detersivo
suddiviso in 4 vaschette:

Le tiroir lessive est divis en


4 petits bacs:
- le compartiment "I" a
t conu pour la
lessive du prlavage et
pour le programme 32
minutes.
- le deuxime II sert pour
les produits de lavage
Pour les produits liquides il
faut utiliser le bac special
fourni avec lappareil et
lintroduire dans le bac (voir
dessin).

ATTENTION:
NOUS RAPPELONS QUE
CERTAINS PRODUITS
SONT DES DIFFICULTES A
ETRE EVACUES; DANS
CE CAS NOUS VOUS
CONSEILLONS DUTILISER
LE GODET QUI VA
DIRECTEMENT DANS LE
TAMBOUR.

- le troisime
sert pour
le produit blanchissant
(eau de javel)

ATTENTION:
DANS LE TROISIEME ET LE
QUATRIEME BAC
NINTRODUIRE QUE DES
PRODUITS LIQUIDES.

- le quatrime
sert
pour des additifs
spciaux: adoucisseurs,
parfums, amidon,
produits pour lazurage,
etc.
28

DE

EL

  '/  #
 '
    ! $
"" ' 
''  
''$

''  
9=&9L=LR
'  ) 32
$ ' /.
  !     
''   ! 
'$!
: '$
   #  

#
    

'' !  

*
,  ' '#  
     ( $'
).

: 
!Z!  
K !K
!Z!
"!K K 
" ! 
 !.
 ! 
: 
!9!!! 
 
"K K! !
  
!   K"
! !!.
  
$  

cl

  

:  


K  
 
 !6
].

   
   
'f , '):
$ , 'f 
'  )
) ), 'f   
$$  $'.

cl

- Das erste, mit I markiert


ist fr die Vorwsche bzw.
fr das 32 Minuten
Schnellprogramm
- das zweite II fr das
Hauptwaschmittel
Fr Flssigwaschmittel
benutzen Sie bitte den
beiliegenden Einsatz, der wie
abgebildet in die
Waschmittelschublade
einzusetzen ist.

ACHTUNG:
BEKANNTLICH LASSEN
SICH EINIGE
WASCHMITTEL SCHWER
EINSPLEN, IN SOLCHEN
FLLEN BENUTZEN SIE
BITTE DIE SPEZIELLEN
BEHLTER FR DIE
VERWENDUNG DIREKT
IN DER TROMMEL.

- das dritte
Bleichmittel

fr

ACHTUNG:
IN DAS DRITTE UND
VIERTE FACH NUR
FLSSIGE MITTEL
EINFLLEN.

- das vierte
fr
spezielle Zustze wie
Weichspler, Duftstoffe,
Strke usw.

- the first, labelled "I", is for


prewash detergent or for
32 minute rapid
programme detergent
- The second II for the
main wash detergent
A special container is
supplied for use with liquid
detergent. This can be
placed inside the draw as
shown in fig.

IMPORTANT:
REMEMBER THAT SOME
DETERGENT ARE
DIFFICULT TO REMOVE.
IN THIS CASE WE ADVISE
THE USE OF THE SPECIAL
CONTAINER TO BE USED
INSIDE THE DRUM.

- la prima contrassegnata
con l, serve per il
detersivo del
prelavaggio o del
programma rapido 32
- la seconda II per il
detersivo di lavaggio

Per i detersivi liquidi usare la


bacinella in dotazione da
posizionare come in figura.

ATTENZIONE:
SI RICORDI CHE
ALCUNI DETERSIVI
SONO DI DIFFICILE
ASPORTAZIONE.
IN QUESTO CASO LE
CONSIGLIAMO LUSO
DELLAPPOSITO
CONTENITORE DA
PORRE NEL CESTELLO.

- The third
bleach
compartment

IMPORTANT:
ONLY INTRODUCE
LIQUID PRODUCTS IN
THE THIRD AND FOURTH
COMPARTMENTS.

- The fourth
is for
special additives,
softeners, perfumes,
starches, whiteners, etc.

- la terza cl serve per il


candeggiante

ATTENZIONE:
NELLA TERZA E QUARTA
VASCHETTA METTERE
SOLO PRODOTTI LIQUIDI.

- la quarta
serve per
additivi speciali,
ammorbidenti, profumi
inamidanti, azzurranti,
ecc.
29

FR

CHAPITRE 8

K4 8

SELECTION

5 
 

Pour traiter les divers types


de tissus et les diffrents
degrs de salissures, la
machine a 3 niveaux de
programmes qui se
diffrencient par le type de
lavage, la temprature et la
dure (voir le tableau des
programmes de lavage).

6    " 


   2 !   " 
 ,   
 ! 3  
     


:    
 
, 
! "    
  
(2 
"      ).

1 Tissus rsistants
Les programmes sont
conus pour optimiser les
rsultats de lavage.
Des phases dessorage qui
garantissent un rinage
parfait.

2 Tissus mixtes et
synthtiques
Le lavage et le rinage sont
optmiss dans les rythmes
de rotation du tambour et
dans les niveaux deau.
Lessorage action dlicate
assure une formation de plis
rduite sur les tissus.

3 Tissus dlicats, laine et


lavage la main :
Dans cette zone du
programmateur vous
pouvez slectionner une
srie des programmes
tudis pour les tissus qui
ncessitent des traitements
particuliers :
- lavage dlicat : pour les
tissus trs dlicats
- lavage laine :
exclusivement pour "laine
lavable en machine"
- lavage main : pour le linge
lavable la main
30

DE

EL

1 ?@AB CBD uFDGH 


;    
#!"  v   vo 
o  po o

   #2  

3" o

#  "o v o o
#2  .

2 CB D BC Guv@A CBD


uFDGH 
>  "
  
#2  "vo v  p
o  pv o

p !o
ppo 
o
o     "  vpo.
?v  "!o " o !
#  "   po !
"v   po   v .

3. !& KL,
 KL BC KL
M 4 4  
I
  '  $   
     )
' )   )
   '$!  !) '
' !    * :
: I'$ 7$!    
'$!  8RIJO&:M3
!)
: 7$!  $$ )
!)    '$  
'$!  I@@J3M3 !)
"' '$   '$
 ".
: 7$!    <   
'$!  !) "'
'$     ".

EN

IT

KAPITEL 8

CHAPTER 8

CAPITOLO 8

PROGRAMM/
TEMPERATURWAHL

SELECTION

SELEZIONE
PROGRAMMI

Um unterschiedliche Textilien
und Verschmutzungsgrade
optimal behandeln zu
knnen, bietet Ihnen diese
Waschmaschine 3
Programmtypen an fr
unterschiedliche
Waschzyklen, Temperaturen
und Programmdauern. (siehe
Programmtabelle).

For the various types of


fabrics and various degrees
of dirt the washing machine
has 3 different programme
bands according to: wash
cycle, temperature and
lenght of cycle (see table of
washing cycle
programmes).

Per trattare i vari tipi di


tessuto e le varie gradazioni
di sporco, la lavatrice ha 3
fasce di programmi diversi
per tipo di: lavaggio,
temperatura e durata
(vedere tabella programmi
di lavaggio).

1 Unempfindliche Stoffe
Die Programme bieten eine
maximale Reinigung und
jeweils von Schleuderphasen
unterbrochene Splgnge,
die die optimale Splung der
Wsche garantieren. Eine
Abkhlphase, whrend der
die Temperatur des
Waschwassers langsam
gesenkt wird, sorgt zustzlich
fr maximalen Knitterschutz.
Der abschlieende
Schleudergang sichert die
bestmgliche Trocknung.

1 Resistants Fabrics

1 Tessuti resistenti

The programmes have been


designed for a maximum
wash and the rinses, with
spin intervals, ensure perfect
rinsing.
The final spin gives more
efficient removal of water.

I programmi sono realizzati


per sviluppare il massimo
grado di lavaggio e i
risciacqui, intervallati da fasi
di centrifuga, assicurano
una perfetta sciacquatura.
La centrifuga finale assicura
unottima strizzatura.

2 Mixed and Synthetic


Fabrics

2 Tessuti misti e sintetici

2 Mischgewebe und
Kunstfasern
Die Hauptwsche wird durch
die Reversierrhythmen der
Trommel optimiert. Die drei
mit hohem Wasserstand
durchgefhrten Splgnge
sorgen fr eine schonende
Behandlung und beste
Ergebnisse.
3. Feinwsche, Wolle und
Handwsche
Diese Programme
bercksichtigen die
besondere, unterschiedliche
Behandlung der jeweiligen
Wsche.
Die Feinwsche ist fr
empfindliche Textilien
geeignet.
Das Wollprogramm ist fr
maschinenwaschbare Wolle
geeignet.
Die Handwsche ist fr die
Textilien vorgesehen die das
Symbol Handwsche tragen.

The main wash and the rinse


gives best results thanks to
the rotation rhythms of the
drum and to the water
levels.
A gentle spin will mean that
the fabrics become less
creased.
3. Delicate fabrics, wool &
hand washing
This group of programmes
have been specially
designed to wash the most
delicate fabrics
Use the Delicate
programme for delicate
fabrics

Il lavaggio ed il risciacquo
sono ottimizzati nei ritmi di
rotazione del cesto e nei
livelli di acqua.
La centrifuga ad azione
delicata, assicura una
ridotta formazione di pieghe
sui tessuti.
3. Tessuti delicati, lana e
lavaggio a mano
Questa fascia comprende
una serie di programmi ben
distinti fra loro studiati
specificatamente per lavare
capi che necessitano dei
trattamenti particolari:
Il lavaggio delicato da usarsi
per tessuti delicatissimi.

Use the Woollens


programme only for
machine washable wool

Il lavaggio lana da usarsi


esclusivamente per tessuti
lana lavabile in lavatrice.

Use the HandWash


programme for any
machine washable
handwash garments

Il lavaggio a mano
concepito per trattare
delicatamente i capi lavabili
a mano.
31

FR

CONSEILS UTILES
POUR LUTILISATEUR
SUGGESTION POUR
LUTILISATION DE VOTRE LAVELINGE
Dans le souci du respect de
lenvironnement et avec le
maximum dconomie
dnergie,
charger au maximum votre
lave-linge pour liminer les
ventuels gaspillages
dnergie et deau. Nous
recommandons dutiliser la
capacit maximale de
chargement de votre lavelinge. Vous pouvez ainsi
conomiser jusqu 50%
dnergie si vous pratiquez le
chargement maximal.
Effectuez un lavage unique
loppos de 2 lavages en 1/2
charge.
QUAND LE LAVAGE EST-IL
VRAIMENT NCESSAIRE ?
Seulement dans le cas dun
linge particulirement sale.
Dans le cas dun linge
normalement sale, ne
slectionnez pas loption
" prlavage ", ceci vous
permettra une conomie
dnergie de 5 15%.
QUELLE TEMPRATURE DE
LAVAGE SLECTIONNER ?
Lutilisation des dtachants
avant le lavage en machine
ne rend pas ncessaire le
lavage
au-del de 60C. Lutilisation
de la temprature de 60C
permet de diminuer la
consommation dnergie de
50%.

32

EL

X=&J 8 7@&=
L0L=J8 9JI
:LR <=&:8
!    $   
$

   
 
   '  
'  $$    
    .
 : !
!!
9   $  '
' #
 ' $  ,
 !
'' !, 

 , ' 
*  ,   '  
       * )
 '$  . 
'    * 

    ) 
50%    
'$!  '$
  *  
! '$  ! 0 .
 6  
Z  ! ?
   !   
$ ) !
8 ' 5 ) 15%
     
'*
 ''$  
!  '$! $ ).

   6 


!  "8: ?
& 
  / #  /
!) '   '$!   
'$
  $  '  
 '$  
#  ) ) 60C.
8 * 
   
 50%    ' 
 #  '$ 
) 60C.

DE

EINIGE NTZLICHE
HINWEISE
Wir mchten Ihnen im
folgenden einige Hinweise fr
die richtige Nutzung Ihres
Haushaltsgertes, damit Sie es
umweltschonend und mit der
hchstmglichen Ersparnis
betreiben knnen.
STETS MAXIMALE FLLUNG
BELADEN
Um Strom, Wasser und
Waschmittel nicht zu
verschwenden, empfehlen wir,
Ihre Waschmaschine stets mit
der maximalen Wschefllung
zu beladen. Das Waschen einer
vollen Wscheladung
emglicht eine Erspamis von bis
zu 50% Strom gegenber zwei
Wscheladungen mit halber
Menge.
WANN IST EINE VORWSCHE
WIRKLICH NOTWENDIG?
In der Regel nur fr stark
verschmutzte Wsche!
Wenn Sie normal oder wenig
verschmutzte Wsche
waschen, sparen Sie zwischen
5% und 15% Strom, wenn Sie
keine Vorwsche whlen.
WELCHE WASCHTEMPERATUR?
Durch die Vorbehandlung der
Wsche mit geeigneten
Fleckentfernern ist eine
Waschtemperatur von ber
60C in den meisten Fllen nicht
mehr ntig. Sie knnen bis zu
50% sparen, wenn Sie die
Waschtemperatur auf 60C
begrenzen.

EN

IT

CUSTOMER
AWARENESS

CONSIGLI UTILI
PER GLI UTENTI

A guide environmentally
friendly and economic use of
your appliance.

Brevi suggerimenti per un


utilizzo del proprio
elettrodomestico nel rispetto
dellambiente e con il
massimo risparmio

MAXIMISE THE LOAD SIZE


Achieve the best use of
energy, water, detergent and
time by using the
recommended maximum
load size.
Save up to 50% energy by
washing a full load instead of
2 half loads.
DO YOU NEED TO PRE-WASH?
For heavily soiled laundry
only!
SAVE detergent, time, water
and between 5 to 15%
energy consumption by NOT
selecting Prewash for slight to
normally soiled laundry.
IS A HOT WASH REQUIRED?
Pretreat stains with stain
remover or soak dried in
stains in water before
washing to reduce the
necessity of a hot wash
programme.
Save up to 50% energy by
using a 60C wash
programme.

CARICARE AL MASSIMO LA
PROPRIA LAVABIANCHERIA
Per eliminare eventuali sprechi
di energia, acqua o detersivo
si raccomanda di utilizzare la
massima capacit di carico
della propria lavabiancheria.
E possibile infatti risparmiare
fino al 50% di energia con un
carico pieno effettuato con
un unico lavaggio rispetto a
due lavaggi a mezzo carico.
QUANDO SERVE VERAMENTE IL
PRELAVAGGIO?
Solamente per carichi
particolarmente sporchi!
Si risparmia dal 5 al 15% di
energia evitando di
selezionare lopzione
prelavaggio per biancheria
normalmente sporca.
QUALE TEMPERATURA DI
LAVAGGIO SELEZIONARE?
Lutilizzo di smacchiatori prima
del lavaggio in
lavabiancheria riduce la
necessit di lavare a
temperature superiori a 60C.
E possibile risparmiare fino al
50% utilizzando la
temperatura di lavaggio di
60C.

33

FR

EN

IT

CHAPITRE 9

K 9

KAPITEL 9

CHAPTER 9

CAPITOLO 9

LE PRODUIT

: 'f

DAS PRODUKT

THE PRODUCT

IL PRODOTTO

ATTENTION:
si vous devez laver des tapis,
des couvre-lits ou dautres
pices lourdes, nous
conseillons de ne pas
essorer.

:
\  '$ $ , $! 

$$    , 


 $ !   
  .

ACHTUNG:
Wenn Sie Kleinere Lufer,
Tagesdecken oder hnliche,
schwere Textilien waschen,
sollten Sie auf das
Schleudern verzichten.

IMPORTANT:
When washing heavy rugs,
bed spreads and other
heavy articles, it is advisable
not to spin.

Pour laver la machine des


vtements et de la lingerie
en laine, ils doivent avoir
ltiquette pure laine
vierge et lindication ne se
feutre pas ou peut tre
lav en machine.

7  $   '$
 
$$  !,    
 *     
 ' '   '$!   
'$
 .

Das Symbol reine Wolle


kennzeichnet Kleidung und
Textilien aus Wolle, die fr die
Maschinenwsche geeignet
sind. Darber hinaus sollten
solche Textilien den Hinweis
nicht filzend oder
waschmaschinenecht
tragen.

To be machine-washed,
woollen garments and other
articles in wool must bear
the Machine Washable
Label.

ATTENTION:
Au cours de la phase
de slection vrifier
que:

:
_@;D =A`@ @;
&F ;
@& CG?D@
B&
==;B T@ a@B:

- aucun objet mtallique


ne se trouve dans le
linge laver (boucles,
pingles de nourrice,
pingles, monnaie,
etc.);
- les taies doreiller soient
boutonnes, les
fermetures glissire,
les crochets, les oeillets
soient ferms, les
ceintures et les rubans
des robes de chambre
soient nous;
- les anneaux soient
enlevs des rideaux;
- noublier pas de lire
attentivement
ltiquette sur les tissus;
- Si, au cours de la
slection, vous trouvez
des taches rsistantes,
les enlever laide
dun nettoyant spcial.

34

DE

EL

  '   !
 $$     
(') *  ,
' ,  
$'.)
' ' ' 
  '), 
*   
$ , (/ 

  $) 
*   
    '.
 '    ' 
    
'# 
'  '$ 
) !)
!$ $    
!  '  
 #(    
'f , '
' !   
  , '  
$   '$
 

ACHTUNG:
Achten Sie beim
Sortieren der Wsche
auf folgende Details:
- keine Metallteile (z.B.
Schnallen,
Sicherheitsnadeln,
Anstecknadeln,
Mnzen) an oder in
der Wsche;
- Kissenbezge
zuknpfen,
Reiverschlsse und
Druckknpfe
schlieen, lose Grtel
und Bnder von
Morgenrcken
zuknpfen;
- Rollen von den
Gardinen entfernen;
- Hinweise auf den
Wscheetiketten
genauestens
beachten;
- beim Sortieren
auffallende,
hartnckige Flecken
mit Spezialreiniger oder
geeigneter
Waschpaste
vorbehandeln.

IMPORTANT:
When sorting articles
ensure that:
- there are no metal
objects in the washing
(e.g. brooches, safety
pins, pins, coins etc.).
- cushion covers are
buttoned, zips and
hooks are closed, loose
belts and long tapes on
dressing gowns are
knotted.
- runners from curtains
are removed.
attention is paid to
garment labels.
- when sorting, any tough
stains should be
removed prior to
washing using stain
removers only
recommended on
label.

ATTENZIONE:
se deve lavare tappetoni,
copriletti o altri indumenti
pesanti bene non
centrifugare.

Indumenti e biancheria di
lana, per poter essere lavati
in lavatrice, devono essere
contrassegnati con il
simbolo Pura Lana Vergine
e avere inoltre lindicazione
Non infeltrisce oppure
Lavabile in lavatrice.

ATTENZIONE:
Durante la selezione si
assicuri che:
- nella biancheria da
lavare non vi siano
oggetti metallici (ad
esempio fermagli, spille
di sicurezza, spilli,
monete, ecc.);
- abbottoni federe,
chiuda le cerniere
lampo, gancetti a
occhielli, annodi
cinghie sciolte e lunghi
nastri di vestaglie;
- asporti dalle tendine
anche i rulli di
scorrimento;
- osservi attentamente le
etichette sui tessuti;
- se durante la selezione
vede delle macchie
resistenti, le asporti con
del detersivo speciale o
con unapposita pasta
di lavaggio.

35

FR

CHAPITRE 10
TYPE DE TISSU

TABLEAU DES PROGRAMMES


PROGRAMME POUR

CHARGE
MAXI
kg

SELEC.
PROG.

TEMP.
C

CHARGE DE LESSIVE

Notes importantes

Dans les programmes indiqus, on peut effectuer le


blanchissage automatique en mettant de leau de javel liquide dans le
tiroir lessive
.

(* Programmes en accord CENELEC EN 60456.

Tissus rsistants
Coton, lin, chanvre

Intensif avec prlavage

4,5

90

4,5

90

4,5,

60

Couleurs dlicates

4,5

40

Rinage

Coton, mixtes
rsistants

Intensif

Coton, mixte

Couleurs rsistantes

Coton

(*

Tissus mixtes et
synthtiques

Essorage nergique

Tissus mixtes

Pour les tissus mixtes, synthtiques et trs dlicats particulirement


sales, vous pouvez utiliser le cycle 32 minutes comme prlavage
(noubliez pas de mettre la lessive dans le compartiment "I") et
slectionnez aprs le programme que vous souhaitez.

Dernier rinage
Coton, lin

Programme Rapide 32 Minutes


Ce programme permet deffectuer un cycle de lavage complet en 30
minutes environ pour des charges de linge jusqu 2 kg et une
temprature maximale de 50C.
La quantit maximale de lessive qui peut tre utilise est indique sur la
jauge spcifique fournie avec lappareil.
La lessive doit tre place dans le bac prlavage (marqu I) du tiroir
produits lessiviels.

(*

60

Couleurs

50

Acryliques

40

Rinages dlicats

Dernier rinage

Essorage dlicat

Tissus trs dlicats

Super dlicat

1,5

40

Laine
Synthtiques
acryliques

Laine lavable en machine

40

Lavage main

10

30

Rinages dlicats

Dernier rinage

Essorage dlicat

Cycle rapide

Tches organiques

4,5

Uniquement vidange

Mixtes rsistants
Mixtes, cotons,
Synthtiques
Synthtiques (Nylon,
mixtes de coton)

Mixtes, Synthtiques
dlicats

Mixtes, Synthtiques
dlicats, laine

Pour le linge ne pas


essorer

36

(*

Si les sous-vtements sont trs sales, rduire le chargement


3 kg maxi.

Obtenez les meilleurs rsultats avec votre nouvelle Candy


Pour obtenir les meilleurs rsultats de lavage avec votre nouveau lavelinge Candy, il est important de choisir une lessive parfaitement
approprie pour vos lavages en machine quotidiens. Dans les magasins
aujourdhui, il y a tellement de lessives diffrentes que nous savons quil
est parfois difficile de faire un choix parmi tout ce qui est propos.
Chez Candy, nous testons rgulirement diffrentes lessives afin de
dterminer celles qui donneront les meilleurs rsultats de lavage dans
nos machines. Nous navons trouv quune seule marque pour satisfaire
tous nos critres. Elle permet denlever un trs grand nombre de
taches, tout en prservant laspect des vtements. Cest pour cel que
Candy recommande Ariel.

32

50
-

POUR VOTRE NOUVEAU LAVE-LINGE

37

EL

K 10
! !

D;E; C
&
;UUA@ D
6 6I

MAX
9
(kg)

6
6


!K!

.
(C)

; C;
;E;G&FU B;=A @ ;?@W @B UBb B

DTE@BEA ?fA U;@;


N  , $ 

4,5

90

4,5

90

4,5

60

&F ; U ?; T@;


bU;@;

4,5

40

Q $ 

: $    $

 !,   $   

?EA E;B 
aCG? 

N  ,   ,
#  

?EA UW@
B; G
UWD;

N  ,   

&F ; U ;DTE@BEA
bU;@;

*)

9  '$! $ ) /   '   '   )


3  $/.
  '  1 2 3 4     ) $ ! ) !),
*  $ $     
    !  '' !
   
.
*      o"
EN 60456.

Noo PNHH 32 A Qv

N  

N  , $ 

BE@A ?fA U;@;,


?DT@BEA

BE@A
&F ;

*)

60

 , #  
N  ,   
* , # 


U;@B @A
&F ;

50

8#  # 

E
?GBEA
&F ;

40

Q $ 

: $    $

 !,   
   

&GF ?; T@;


?fA U;@;

?; T@& CGF BU&

1,5

40

#  ($ )


$$ 

AGGBD; "C&? CGWD&D@;B  CG?D@


B&"

40

10

30

 , # 
# 

&F ; "C&? CGWD&D@;B @& W


B"

 , # 
# , $$ 

R*  '  
''     

38

*)

Q $ 

: $    $

 !,   
   

&GF 
o
o EFEGo

FE;v 

4,5

A  o  !

32

50

To NNoo PNHH Rv 32 A Qv, AC SAC Tv NH ooUTGT


GA AUoM 30 A D AvP
T BKBoM KGT
NC Sv HSNCG o Fo Uo
oKLRv 2 BCQv BC GA @AHoBGU 50.
H HSNCG T oGP T  oMv CBoK oM HoAU A v
LTGCHooCGA A NCM P o PNHH, MoYACBvKA C G ov v UG oCLo
YoGoHA T  32".
To oMv CBP SAC v oo@A AU C G Tv @BT NC Tv PMGT
(@BT I).
C K /!&K & !& KL M AU?C K ARHS?
GM?CG D C S?
BKB
PMGT
HA T LGT M  4 4!
NDHH 
R? 32 A Q? (HA @S TGT M M? CBK
G T @BT "" M GM CK T
GM?@BT
), C? T? ACN M
BKCM NDHH 
MGUH 
.

39

DE

KAPITEL 10
GEWEBEART

PROGRAMMTABELLE
PROGRAMM FR

FLLMENGE
MAX.
kg

PROGRAMM
WAHL

Koch-und Buntwsche
Baumwolle Leinen Jute

Intensiv mit Vorwsche

Baumwolle Leinen
strapazierfhige Gewebe

Intensiv

Baumwolle Mischgewebe

Normal

Baumwolle

90

4,5

60

Leicht-verschmutzt

4,5

40

Splen

Letzter Splgang

Intensiv schleudern

Normal

Synthetik (Nylon, Perlon)


Baumwolle Mischgewebe

*)

*)

60

50

Leicht-verschmutzt

40

Splen

Letzter Splgang

Kurzschleudern

Schonen

1,5

40

40

10

30

Maschinenwaschbare-Wolle

Handwsche

*)

Letzter Splgang

Kurzschleudern

Schnellprogramm 32 Minuten

Flecken organischen Ursprungs

4,5

Splen

40

Mischgewebe aus
Baumwolle und Synthetik

Fr Wsche, die nicht


geschleudert werden soll

4,5

Intensiv

Empfindliche
Mischgewebe und
Synthetik

90

Pflegeleicht

Wolle
Synthetik (Dralon, Acryl,
Trevira)

Strapazierfhige Gewebe

Feinwsche

Es empfiehlt sich, bei stark verschmutzter Wsche die Fllmenge auf


hchstens 3 kg zu reduzieren.

4,5

Baumwolle Leinen

Empfindliche
Mischgewebe und
Synthetik Wolle

Hinweise:

EINSPLKAMMERN

TEMPERATUR

Abpumpen

32

50

Bei den gekennzeichneten Programmen wird automatisch Bleichmittel


zugefhrt, wenn Sie flssiges
Bleichmittel in die entsprechende Einsplkammer
fllen
.
*) Vergleichsprogramme CENELEC EN 60456
Schnellprogramm 32 Minuten
Das Schnellprogramm 32 Minuten ist ein komplettes Waschprogramm,
das bei 50C Temperatur maximal 2 kg. Wsche in kaum mehr als einer
halben Stunde wscht.
Die maximale Waschmittelmenge fr dieses Programm ist auf der
mitgelieferten Waschmittel-Dosierer 32 angegeben.
Das Waschmittel mu in die Kammer fr das Vorwaschmittel (Kammer I)
eingegeben werden.
Fr stark verschmutzte Mixwsche, Synthetics und Feinwsche wird die
Vorwsche empfohlen durch Wahl des 32 Minuten Schnell-Programms
(das Waschmittel in das mit I markierte Fach einfllen) vor der Wahl des
Hauptwaschprogramms.
Beste Waschergebnisse mit Ihrer neuen Candy-Maschine
Um sicherzustellen, da Sie mit Ihrer neuen Candy-Maschine beste
Waschergebnisse erzielen, ist es wichtig, tglich das richtige Waschmittel
zu verwenden. Da es heutzutage im Handel so viele Waschmittel und
Waschmittelarten gibt, ist es oft schwierig, hieraus die richtige Wahl zu
treffen.
Wir bei Candy testen regelmig Waschmittel, um herauszufinden,
welche fr unsere Maschinen hervorragend geeignet sind. Wir fanden
heraus, da ARIEL unseren hohen Anforderungen gerecht wird und
hervorragende Fleckentfernung ber alle Fleckenarten hinweg,
verbunden mit einem hohen Niveau an Waschepflege bietet. Candy
hat aus diesem Grunde Ariel sein offizielles Gtesiegel verliehen.

FR IHRE NEUE WASCHMASCHINE

41

EN

CHAPTER 10
FABRIC

TABLE OF PROGRAMMES
WEIGHT
MAX
kg

PROGRAM FOR

SELECT
PROG.

Resistant fabrics
Cotton, linen

4,5

Whites & Prewash

TEMP.
C

90

Please read these notes

CHARGE DETERGENT

When washing heavily soiled laundry it is recommended the load


is reduced to 3 kg maximum.
In programmes shown in the wash guide, automatic bleaching is
possible by pouring the liquid bleach into the detergent draw .
* Programmes according to CENELEC EN 60456.

Cotton, mixed
resistant

Whites normal

Cotton, mixed

Fast coloureds

*)

Non fast coloureds

Cotton

Cotton, linen

Mixed fabrics and


synthetics

4,5

60

40

Long spin

*)

Mixed fabrics

60

50

Acrylics

40

Rinses

Short spin

Delicate wash

1,5

40

Hand wash

10

Rinses

Last rinse

Short spin

rapid 32 minute

Organic stains
bleaching

4,5

*)

MACHINE WASHABLE woollens

Last rinse

Drain only

42

Last rinse

Synthetics (nylon,
perlon), mixed cotton

For fabrics that should


not be spun

4,5

Coloureds

Mixed, delicate
synthetics, wool

90

Cotton, mixed fabrics,


synthetics

Very delicate fabrics

Rinses

Mixed, resistant

Mixed, delicate
synthetics

4,5

32

40

30

50

32 Minute Rapid Programme


The 32 minute rapid programme allows a complete washing cycle
to be carried out in approximately 30 minutes, with up to a
maximum load of 2 kg and a the temperature of up to 50C.
The maximum quantity of detergent that can be used is marked
on the enclosed 32 minute gauge.
The detergent must be placed in the pre-wash compartment
(marked I) in the detergent dispenser.
For mixed, synthetics and very delicate fabrics that are heavily
soiled a prewash cycle may be selected using the 32 minute rapid
programe (the detergent must be placed in the compartment
marked I) before selecting the main wash programme.
Get the best results from your new Candy machine
To ensure you get the best results from your new Candy machine it
is important to use the right detergent in your everyday wash.
There are many detergents available in the market and making a
choice from the wide range available can often be confusing.
At Candy we regularly test many different types of detergent to
assess which give the best wash results in our machines.We found
only one brand always lives up to our exacting standards and
provides outstanding cleaning across a broad range of dirt and
stains, as well as providing high levels of fabric care.Thats why
Candy gave Ariel their official seal of approval.

FOR YOUR NEW WASHING MACHINE

43

IT

CAPITOLO 10
TIPO DI TESSUTO

TABELLA PROGRAMMI
PROGRAMMA PER

CARICO
MAX
kg

SELEZ.
PROG.

TEMP.
C

Tessuti resistenti
Cotone, lino, canapa

Intensivo con prelavaggio

Intensivo
Cotone, misti resistenti

Cotone, misti
Cotone
Cotone, lino

Colorati resistenti

*)

4,5

4,5

Note da considerare

90

60

Colorati delicati

4,5

40

Risciacqui

Ultimo risciacquo

Centrifuga

Misti resistenti

Tessuti misti

Misti, cotone, sintetici

*)

60

Colorati

50

Sintetici (Nylon Perlon)


misti di cotone

Acrilici

40

Misti, sintetici delicati

Risciacqui

Ultimo risciacquo

Tessuti delicatissimi

Lavaggio delicato

1,5

Biancheria in lana
Sintetici (Dralon, Acrylico
Trevira)

LANA LAVABILE in LAVATRICE

10

Lavaggio a mano

40

40

30

Ultimo risciacquo

Centrifuga delicata

Ciclo rapido
Candeggio
Per biancheria da non
centrifugare

Risciacqui
Misti, sintetici delicati,
lana

*)

Centrifuga delicata

Solo scarico

32

50

4,5

In caso di biancheria con elevato grado di sporco consigliata la riduzione del


carico a non pi di 3 kg.
Nei programmi indicati pu essere eseguito il candeggio automatico mettendo
il candeggiante liquido nella vaschetta
.
* Programmi di prova secondo CENELEC EN 60456.

4,5

Tessuti misti e sintetici

44

90

CARICO DETERSIVO

Programma rapido 32 minuti


Il programma rapido 32 minuti permette di effettuare in 30 minuti circa un ciclo
completo di lavaggio per un massimo di 2 kg di biancheria ad una temperatura
di 50.
La quantit massima di detersivo utilizzabile per questo programma indicata
sullapposito misuratore 32 in dotazione.
Il detersivo deve essere caricato nella vaschetta per il prelavaggio (vaschetta I).
Per i tessuti misti, sintetici e delicatissimi particolarmente sporchi, possibile
effettuare il ciclo di prelavaggio utilizzando il programma rapido 32 minuti (il
detersivo deve essere caricato nella vaschetta I), selezionando
successivamente il programma principale desiderato.

DASH-SCELTO E RACCOMANDATO
DA CANDY
Quando costruiamo un nuovo modello di lavatrice, lo
sottoponiamo a tutti i possibili test. Ed uno dei pi
importanti quello che permette ai nostri esperti di
individuare il detersivo idoneo a risolvere i problemi del
bucato. Dash ha saputo rispondere alle nostre
esigenze: far funzionare bene la lavatrice, non
comprometterne la durata, raggiungere i migliori
risultati di lavaggio. Questa costante eccellenza di
risultati, che era lobiettivo principale del test che
abbiamo effettuato, ha determinato la nostra scelta e
la nostra raccomandazione. La funzione primaria di un
detersivo che risponda a tutte le esigenze del lavaggio
quella di collaborare con lacqua per rimuovere lo
sporco dai tessuti, trattenendolo in sospensione affinch
sia eliminato al momento dello scarico e controllare il
volume della schiuma che si forma nella lavatrice,
sempre senza danneggiare le fibre dei capi del
bucato. Dash soddisfa pienamente queste esigenze,
perch contiene elementi dalta qualit, frutto delle pi
avanzate ricerche, che assicurano eccellenti risultati in
tutte le condizioni.
Dash lo puoi trovare in polvere, liquido e nella nuova
formula compatta di Dash Ultra.

45

FR

DE

EL

EN

IT

CHAPITRE 11

K 11

KAPITEL 11

CHAPTER 11

CAPITOLO 11

LAVAGE

7$! 

WASCHEN

WASHING

LAVAGGIO

CAPACIT VARIABLE
AUTOMATIQUE

ETABHTH
X:PHTIKOTHTA

UNTERSCHIEDLICHE
WSCHEMENGEN

VARIABLE CAPACITY

CAPACIT VARIABILE

Cette machine peut adapter


automatiquement le niveau
deau au type et la quantit
de linge.Vous pouvez ainsi
obtenir un lavage
personnalis, mme du point
de vue nergtique.
Ce systme permet de diminuer
la consommation dnergie et
rduit nettement les temps de
lavage.

: '$v
 o v  # v
'o$o    o '' o
! o !*)v  ov !'o
 v 'o   )v o!)v.
Ev $o 'v *   v
*$  '$!
"'o)' 
"   
v   '' o.
A  o !  ' v 
 )  $   
 v 
   #
'  )
o vo '$!.

This washing machine


automatically adapts the level
of the water to the type and
quantity of washing. In this way
it is also possible to obtain a
personalized wash from an
energy saving point of view.
This system gives a decrease in
energy consumption and a
sensible reduction in washing
times.

Questa lavatrice in grado di


adattare automaticamente il
livello dellacqua al tipo e alla
quantit di biancheria.
E cos possibile ottenere
un bucato personalizzato
anche dal punto di vista
energetico.
Questo sistema porta ad una
diminuzione dei consumi
denergia e ad una riduzione
sensibile dei tempi di
lavaggio.

Supposons que le linge


laver soit en COTON
EXTREMEMENT SALE (sil a des
taches particulirement
rsistantes les enlever avec
un detachant).
Quand certaines pices ont
des taches qui doivent tre
traites par un produit
blanchissant liquide, vous
pouvez les dtacher dans la
machine. Verser le produit
blanchissant liquide dans le
bac et placer la manette (L)
sur le programme spcial:
DETACHAGE
PRE-LAVAGE
.
Aprs ce traitement, ajouter
ces pices le reste du linge
et effectuer un lavage
normal selon le programme
choisi.
Nous vous conseillons de ne
pas faire un lavage
exclusivement de serviettesponge qui, absorbant
beaucoup deau,
deviennent trop lourdes.
La charge admise pour les
tissus rsistants est de 4,5 kg,
tandis quen cas de tissus
dlicats nous conseillons de
ne pas dpasser 2 kg (1 kg
en cas de pices en pure
laine vierge lavables dans la
machine laver), pour viter
la formation de plis difficiles
repasser. Pour les tissus
extrmement dlicats nous
conseillons dutiliser un filet.

46

I '#   '$!
'  $  '$! $ )
   (    !$
$   ''  #( 
 )     
).
8*    # '
'$   $   
' ! #   
$  ,   '   
  '$!  '  ' 
) '$!. N$ 
$       
 '
'        
'' !   
# 
' 
( L )     ' 
7=L7@R& 9JI KIOI=J L
@8K8KM3
\  $ / 
 * 
'$!, (   '$ '
!   '$
  
')    
'$!
' $    $$$
'. 
 $ !   '$
( '$$ '  ,  
'*! '$!   
' ! '  $  
'$
 .
&    '   !)
' #   *  
4,5  $, /    ' ' )
) # ) !)  2
 $ ($   
 '   1  $ *
'$   ' 
'# $$) / 
'* !   '  $ 
$) ' $ ! 
 ). J   # 
! '    (
     .

cl

Die Waschmaschine gleicht die


Wassermenge automatisch an Art
und Menge der Wsche an. So ist,
auch im Hinblick auf den
Energieverbrauch, eine sehr
individuelle Form des Waschens
mglich.
Dieses System ermglicht eine
sprbare Reduzierung sowohl des.
Wasserverbrauches als auch der
Waschzeiten.
Angenommen, Sie waschen
z.B. STARK VERSCHMUTZTE
BAUMWOLLE (auf die
hartnckigen Flecken vorher
eine geeignete Waschpaste
auftragen).
Wenn nur einige Wschestcke
Flecken haben, die mit einem
flssigen Bleichmittel
vorbehandelt werden mssen,
knnen Sie fr diese in der
Maschine eine vorherige
Fleckenreinigung durchfhren.
Geben Sie dazu das
Bleichmittel direkt in die
Trommel und stellen Sie den
Programmwahlschalter (L) auf
das Spezialprogramm
Fleckentfernung
Vorwsche
.
Nach Beendigung dieses
Programms fllen Sie die brige
Wsche ebenfalls in die
Maschine und setzen die
Wsche mit dem geeigneten
Programm fort.
Waschen Sie nach Mglichkeit
niemals ausschlielich sehr
saugfhige Wschestcke, die
bedingt durch die extreme
Wasseraufnahme, sehr schwer
werden. Die fr
widerstandsfhige Textilien
geeignete Lademenge
betrgt 4,5 kg, fr Feinwsche
sollte eine Menge von 2 kg
nicht berschritten
werden (1 kg fr
waschmaschinengeeignete
Wollarten). So vermeidet man
am wirksamsten die Bildung
von schwer ausbgelbaren
Falten. Fr die Wsche extrem
empfindlicher Teile empfiehlt
sich die Verwendung eines
Waschnetzes.

Let us suppose that the


washing consists of HEAVILY
SOILED COTTON (tough stains
should be removed with the
special cream). When only a
limited number of articles
have stains which require
treatment with liquid
bleaching agents,
preliminary removal of stains
can be carried out in the
washing machine. Pour the
bleach into the special
compartment and set the
knob (L) on the special
programme PRE-WASH STAIN
REMOVAL
.
When this phase has
terminated add the rest of
the washing and proceed
with a normal wash on the
most suitable programme.
It is advisable not to wash a
load made up entirely of
articles in towelling fabric
which absorb a lot of water
and become too heavy.
The maximum load for heavy
fabrics is 4,5 kg, while, in the
case of delicate fabrics, it is
advisable not to exceed 2 kg
(1 kg in the case of machine
washable articles in Pure
New Wool) so as to avoid
the formation of creases
which may be difficult to iron.
A net bag should be used for
particularly delicate fabrics.

Supponiamo che il bucato


da lavare sia di COTONE
MOLTO SPORCO (se ha delle
macchie particolarmente
resistenti le asporti con
lapposita pasta).
Quando solo alcuni capi
presentano macchie che
richiedono un trattamento
con prodotti candeggianti
liquidi, si pu procedere a
una smacchiatura
preliminare in lavatrice.
Versare il candeggiante nella
vaschetta e posizionare la
manopola (L) sullo speciale
programma SMACCHIATURA
PREBUCATO cl .
Finito questo trattamento,
aggiungere ai capi
candeggiati il resto della
biancheria e procedere al
bucato normale con il
programma pi adatto.
Le consigliamo di non fare un
carico di soli capi in tessuto
di spugna che, assorbendo
molta acqua, diventano
troppo pesanti.
Il carico ammesso per i
tessuti resistenti di 4,5 kg
mentre nel caso di tessuti
delicati, si consiglia di non
superare i 2 kg (1 kg nel caso
di capi in Pura Lana
Vergine lavabile in
lavatrice), per evitare la
formazione di pieghe difficili
da stirare. Per tessuti molto
delicati consigliabile
lutilizzo di un sacchetto di
rete.
47

FR
EXEMPLE:
Consulter le tableau des
divers programmes de
lavage et vous trouverez les
conseils de Candy:

"6:
 $    ' 
 '  ' 
'   Candy:

Les tiquettes doivent


indiquer 90 ou 95C.

Ouvrir le hublot laide


de la poigne (B).
Remplir le tambour (maxi.
4,5 kg de linge sec).

DE

EL

EN

BEISPIEL:
Candy zeigt Ihnen in der
Tabelle, welche
Vorgehensweise die beste
ist:

EXAMPLE:
The advice of Candy is set
out in the washing
programme table:

ESEMPIO DI USO:
Guardi la tabella dei
programmi di lavaggio,
vedr come Candy le
consiglia di comportarsi:

N  )#     !
'     '$! 
  90C.

berzeugen Sie sich, da


das Wscheetikett die
Eignung fr Temperaturen
bis 90C oder 95C
ausweist;

Ensure that article labels


carry the indication 90 or
95C

Si assicuri che sulle


etichette dei capi ci sia
scritto 90 o 95C.

9    
'$    '$! 4,5  $
 / !)

ffnen Sie das Bullauge


mittels des Griffes (B).

Use the handle (B) to


open the door.

die Trommel mit max.


4,5 kg Trockenwsche
beladen.

Load the drum with a


maximum of 4,5 kg of dry
washing.

Riempia il cestello con 4,5


kg massimo di biancheria
asciutta

Close the door

Chiuda lobl.

K$   ' 

90 C
4,5 kg MAX

Fermer le hublot.
Bullauge schlieen.

ATTENTION:
AU MOMENT DE
CHOISIR LE
PROGRAMME VERIFIER
QUE LA TOUCHE
MARCHE/ARRET NE SOIT
PAS ENFONCEE.

48

:
 6 
6
99:   
HKTPO !
6 ON / OFF "
 .

ACHTUNG:
BEIM EINSTELLEN DES
PROGRAMMS STETS
DARAUF ACHTEN, DA
DIE START/STOP TASTE
NICHT GEDRCKT IST.

8' $
'  1:
9    $  '
  # 
(L)
   * *  
      # '
*    # 

  #  '$ .

Wahl Programm 1: die


Programmwahl erfolgt durch
Drehen des Wahlschalters (L)
im Uhrzeigersinn bis die
Nummer des gewhlten
Programms und der Pfeil
bereinstimmen.

Ouvrir le tiroir produits


lessiviels (A).

I    
'' ! (I).

Waschmittelbehlter (A)
ffnen.

Remplir le premier bac I


de pr-lavage avec 60 g.
environ de produit: environ
une mesure.

N$ 60  
'' ! (' ' 1
 (!)   
    
''$.

in das erste I
Fach (Vorwsche) ca. 60 gr.
-einen MebecherWaschmittel geben.

Choisir le programme 1:
pour choisir le programme,
tourner la manette (L) DANS
LE SENS DES AIGUILLES DUNE
MONTRE et faire concider le
numro du programme
avec lindex.

IT

IMPORTANT:
WHEN SETTING THE
PROGRAMME ENSURE
THAT THE ON/OFF
BUTTON IS NOT TURNED
ON.

Select programme 1:
Choose the programme by
rotating the knob (L) in a
CLOCKWISE DIRECTION and
make the number of the
programme coincide with
the sign.

Open the detergent


drawer (A).
Put 60 g, approx. 1
measure, of detergent in the
pre-wash compartment.

Apra lobl con la


maniglia (B).

ATTENZIONE:
NELLIMPOSTARE IL
PROGRAMMA SI
ASSICURI CHE IL TASTO
MARCIA/ARRESTO
NON SIA INSERITO.

Selezioni il programma 1:
il programma viene scelto
ruotando la manopola (L) in
SENSO ORARIO e facendo
coincidere il numero del
programma con lindice.

Apra il cassetto detersivo


(A).
Metta nella prima
vaschetta I di prelavaggio
60 g di detersivo: circa un
misurino.

49

FR

DE

EL

IT

Remplir le deuxime bac


II de lavage avec 60 g de
produit.

N$ 60  
'' !   
 
   ) '$!.

in das zweite II Fach


(Hauptwsche) ca 60 gr.
Waschmittel geben.

Put 60 g in the second II


wash compartment .

Metta nella 2 vaschetta II


di lavaggio 60 g di detersivo.

Remplir le bac de cl
blanchissage avec 100 cc
deau-de-javel.

N$ 100 .   
$  !   

 $  .

In den Behlter fr
Bleichmittel ca. 100 cc
Bleichmittel geben.

Put 100 cc of bleach in the


bleach compartment.

Metta 100 cc di
candeggina nella
vaschetta candeggio

En cas de besoin, remplir


le bac des additifs avec 50
.
cc de produit

N$ 50 .    '
'  '#  #  
 ' #    
 
.
  

auf Wunsch ca. 50 cc


Zusatzmittel in den Behlter
fr Zusatzmittel geben.

Put 50 cc of the desired


additive in the additives
.
compartment

Metta 50 cc delladditivo
che desidera nella
vaschetta additivo
.

K$     
'' ! (I).

Waschmittelbehlter (A)
schlieen.

Close the detergent


drawer (A).

Chiuda il cassetto
detersivo (A).

N  )#    '

  !   


.

berzeugen Sie sich, da


die Wasserzufuhr geffnet ist.

Ensure that the water inlet


tap is turned on.

Si assicuri che il rubinetto


dellacqua sia aperto.

N  )#    )$


     # .

da der Ablaufschlauch
richtig angebracht ist.

And that the discharge


tube is in place.

7   '$
  
$  ON (C). :
'$
  # $$/ 
' '  ' $ .

Drcken Sie die START


Taste (C).
Die Maschine durchluft
jetzt das gewhlte
Programm.

Press the ON button (C).


The washing machine will
carry out the set
programme.

Nach Ablauf des


Programms START/STOP Taste
(C) drcken.

At the end of the


programme, press the
On/Off button (C).

Warten Sie 2 minuten.

Wait 2 minutes.

Das Bullage ffnen und


die Wsche entnehmen.

Open the door and


remove the washed articles.

Fermer le tiroir (A).


Vrifier que le robinet
deau soit ouvert.
Vrifier que la vidange
soit place correctement.
Appuyer sur le bouton de
mise en route (C).
La machine accomplira le
programme demand.

 

A la fin, appuyer sur la


touche (C) marche/arrt.

Attendre 2 minutes.
Ouvrir le hublot et retirer le
linge.

  $ 
'  '  
'$
  '! ) $ 
OFF(C).
7   2 $ ' .

POUR TOUS LES TYPES


DE LAVAGE CONSULTER
TOUJOURS LE TABLEAU
DES PROGRAMMES ET
SUIVRE LA SEQUENCE
DES OPERATIONS
INDIQUEE.

50

EN

I  '  
   '$
 .

6 ! !


!! !
!9!!
 K  
6 K
K!  
""K  
 ! ".

cl

cl

Che lo scarico sia in


posizione regolare.

Prema il pulsante di
marcia (C).
La lavatrice svolger il
programma che le ha
ordinato.

Al termine prema il tasto


(C) di marcia/arresto.
Attenda 2 minuti circa.
Apra lobl e tolga i
tessuti.

BENUTZEN SIE FR JEDE


WSCHE DIE
PROGRAMMTABELLE
UND BEACHTEN SIE DIE
O.A. REIHENFOLGE.

FOR ALL TYPES OF


WASH CONSULT THE
PROGRAMME TABLE
AND FOLLOW THE
OPERATIONS IN THE
ORDER INDICATED.

PER QUALSIASI TIPO DI


LAVAGGIO CONSULTI
SEMPRE LA TABELLA DEI
PROGRAMMI E SEGUA
LA SEQUENZA DELLE
OPERAZIONI COME
INDICATO

51

FR

EL

DE

EN

IT

CHAPITRE 12

K 12

KAPITEL 12

CHAPTER 12

CAPITOLO 12

NETTOYAGE ET
ENTRETIEN
ORDINAIRE

K#  

# 


REINIGUNG UND
ALLGEMEINE
WARTUNG

CLEANING AND
ROUTINE
MAINTENANCE

PULIZIA E
MANUTENZIONE
ORDINARIA

Ne jamais utiliser de produits


abrasifs, dalcool et/ou de
diluant, pour laver lextrieur
de votre machine; il suffit de
passer un chiffon humide.

  '  !,


 ' 
 $    
#  )  

' *   '$ .


I   #   
'.

Benutzen Sie fr die uere


Reinigung niemals
Scheuermittel, Alkohol oder
Verdnnungsmittel. Es
gengt, wenn Sie die
Maschine mit einen
feuchten Lappen
abwischen.

Do not use abrasives, spirits


and/or diluents on the
exterior of the appliance. It is
sufficient to use a damp
cloth.

Per la Sua lavatrice


allesterno non usi abrasivi,
alcool e/o diluenti, basta
solo una passata con un
panno umido.

La lavatrice ha bisogno di
pochissime manutenzioni:

La machine na besoin que


de peu dentretien:

9   
 
'$    (  '
:

Das Gert braucht nur sehr


wenig Pflege:

The washing machine


requires very little
maintenance:

Pulizia vaschette.

Nettoyage des bacs.

#    
'' !

Reinigung des
Waschmittelbehlters

Cleaning of drawer
compartments.

Pulizia filtro.

Nettoyage filtre.

#  *$ 

Reinigen des Flusensiebs

Filter cleaning

Traslochi o lunghi periodi


di fermo macchina.

Dmnagements ou
longues priodes darrt de
la machine.

 *
 $ 
'   
 ) 
'$ 

Umzug oder lngerer


Stillstand der Maschine.

Removals or long periods


when the machine is left
standing.

NETTOYAGE DES BACS

K  ! !


! !K!

REINIGUNG DES
WASCHMITTELBEHLTERS

CLEANING OF DRAWER
COMPARTMENTS

Mme si cette opration


nest pas strictement
ncessaire, il vaut mieux
nettoyer de temps en temps
les bacs produits lessiviels.

7$ '     

    /


'  , 
 $ !  #(
 #
   '' !,
 $  !  )
'$') #  /
'    .

Obwohl nicht unbedingt


notwendig, empfiehlt es
sich, den Behlter
gelegenlich von
Waschmittel-und
Weichsplerrckstnden zu
reinigen.

Although not strictly


necessary, it is advisable to
clean the detergent, bleach
and additives
compartments occasionally.

Q '$!   .

Hierzu den Behlter mit


wenig Kraft herausziehen.

Remove the compartments


by pulling gently.

Die Rckstnde unter


flieendem Wasser
absplen.

Clean with water.

Q $  #
    #
.

Den Behlter wieder


einschieben.

Put the compartments back


into place

PULIZIA VASCHETTE

Il suffit de tirer lgrement


sur le tiroir pour lextraire.

Nettoyer le tiroir sous un jet


deau.
Remettre le tiroir dans sa
niche.
52

Anche se non strettamente


necessario bene pulire
saltuariamente le vaschette
da detersivo, candeggiante
e additivi.

Per questa operazione


basta che le estragga con
una leggera forza.
Pulisca tutto il contenuto
sotto un getto dacqua.
Reinserisca il tutto nella
propria sede.
53

FR
NETTOYAGE FILTRE
La machine laver est
quipe dun filtre spcial
qui peut retenir les rsidus les
plus gros qui pourraient
bloquer le tuyau
dvacuation (pices de
monnaie, boutons, etc.). Ce
dispositif permet de les
rcuprer facilement. Pour
nettoyer le filtre, suivre les
indications ci-dessous:
Enlever le socle comme
indique dans la figure.

EL
K  !
: '$
   #  
*$  '    $
    ('.  ,
'  $'.) '(  
   '  '*
 ' . &   
# !  *$   )

:
N$  '   )
$   


Utiliser la base pour


recueillir leau qui reste dans
le filtre.

< '
  $
       $$
'  '    ! '
 '    *$ .

Desserrer la vis qui fixe le


filtre.

<$/   '


   *$ .

Tourner dans le sens antihoraire des aiguilles dune


montre jusqu larrt, en
position verticale.

Q /  *$ ,


  o     *,
)    
  # 
#.

Enlever et nettoyer.

N$  *$  
# .

Apres avoir nettoy, utilisez


lentaille et remontez le filtre
en faisant toutes les
oprations prcdentes
dans le sens inverse.

  # , $
 *$    # 
(   '
'
     
   *. I$#  
    ' '  * 
'')     # 
 .

DEMENAGEMENTS OU
LONGUES PERIODES DARRET
DE LA MACHINE
En cas de dmnagement,
ou de longues priodes
darrt de la machine dans
des endroits non chauffs, il
faut vidanger
soigneusement tous ses
tuyaux.
Dbrancher le courant et se
servir dun seau.
Enlever la bague sur le tuyau
et le plier vers le bas, dans le
seau, jusqu ce quil ne
sorte plus deau.
Aprs cette opration, la
rpter en sens inverse.

54

  6 
"  : !
!!
\   '$
  '  
 * # 
 '  
   '   
 $      
/ '  #   , 
)$
 
 '' 
 (  $ ).
: '$
  ''  
$     '(    .
0   $ . :
 
)$
 
 / 
' $ # )#  ' 
  ,  *
 
$ ') '  $ 
)     $   .
8'$   
     )$

'
  !.

DE

EN

IT

REINIGEN DER
KLAMMERNFALLE
Das Gert besitzt eine
Klammernfalle zur Aufnahme
grerer Gegenstnde
(Mnzen, Knpfe), die das
Abpumpen des
Waschwassers behindern
knnten. Die Klammernfalle
kann problemlos wie folgt
gereinigt werden:

FILTER CLEANING

PULIZIA FILTRO

The washing-machine is
equipped with a special filter
to retain large foreign matter
which could clog up the
drain, such as coins, buttons,
etc. These can, therefore,
easily be recovered. The
procedures for cleaning the
filter are as follows:

La lavatrice dotata di uno


speciale filtro in grado di
trattenere i residui pi grossi
che potrebbero bloccare lo
scarico (monete, bottoni,
ecc.) che possono cos
essere facilmente recuperati.
Quando lo deve pulire si
comporti cos:

Entfernen Sie die


Sockelblende, wie in der
Abbildung dargestellt.

Ease off the base as shown


in fig.

Benutzen Sie die


Sockelblende zum Auffangen
des Wasserrests in der
Klammernfalle.

Use the base as a tray to


collect leftover water in filter.

Utilizzi lo zoccolo per


raccogliere lacqua residua
del filtro.

Lockern Sie die


Befestigungsschraube an der
Falle.

Loosen the screw holding


the filter.

Allenti la vite che fissa il


filtro.

Drehen Sie die


Klammernfalle gegen den
Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag in vertikaler
Stellung.

Turn the filter anticlockwise


till it stops in vertical position.

Ruoti il filtro in senso


antiorario fino allarresto, in
posizione verticale.

Entnehmen Sie und


reinigen Sie die
Klammernfalle.

Remove and clean.

Beim Einsetzen nach der


Reinigung achten Sie bitte
auf die Einkerbung, und
verfahren Sie in umgekehrter
Reihenfolge wie zuvor
beschrieben.

After cleaning, replace by


turning the notch on the end
of the filter clockwise. Then
follow all procedures
described above in reverse
order.

UMZUG ODER LNGERER


STILLSTAND DER MASCHINE

REMOVALS OR LONG PERIODS


WHEN THE MACHINE IS LEFT
STANDING

Bei einem Umzug, oder wenn


die Maschine lngere Zeit in
ungeheizter Umgebung
stillstehen wird, mssen alle
Schluche vollstndig
entleert werden.

For eventual removals or


when the machine is left
standing for long periods in
unheated rooms, the drain
hose should be emptied of
all remaining water.

Strom abschalten und eine


Waschschssel bereitstellen.

The appliance must be


switched off and unplugged.
A bowl is needed. Detach
the drainage hose from the
clamp and lower it over the
bowl until all the water is
removed.

Schlauch von der Klemme


nehmen und bis zur vlligen
Entleerung in die Schssel
halten.

Tolga lo zoccolo come


mostrato in figura.

Lo estragga e lo pulisca.
Dopo averlo pulito osservi
la tacca e lo rimonti
seguendo in senso contrario
tutte le operazioni
precedentemente descritte.

TRASLOCHI O LUNGHI
PERIODI DI FERMO
MACCHINA
Per eventuali traslochi o
qualora la macchina
restasse ferma a lungo in
luoghi non riscaldati,
necessario svuotare
completamente da ogni
residuo di acqua tutti i tubi.
A corrente disinserita, stacchi
il tubo dalla fascetta e lo
porti, verso il basso, sul catino,
fino alla completa fuoriuscita
dellacqua.

Al termine ripeta
loperazione in senso inverso.

Repeat the same operation


with the water inlet hose.
55

EL

FR

K 13

CHAPITRE 13
9
ANOMALIE

REMEDE

CAUSE

!


K   $  '(

N$  '(

K          ' 

I       '  (ON/OFF)

Brancher linterrupteur gnral

K  *     !

8$

Lnergie lectrique est coupe

Contrler

+ '  *$ 

8$

Les valves de linstallation lectrique


sont dfectueuses

Contrler

& '   '$    

K$   '   '$ 

I    (1)

8$

Portillon ouvert

Fermer le portillon

Voir cause 1

Contrler

& ! '


  !  $ 

I  ! '


  !

Robinet de leau ferm

Ouvrir le robinet dalimentation deau

L  '   v     )

#

N$   '    )

#

Programmateur mal positionn

Positionner correctement le timer

L )$
 
  n

J /  )$
 


Tuyau de vidange pli

Redresser le tuyau de vidange

K'       *  *$ 

8$  *$ 

Prsence de corps trangers dans le


filtre

Inspecter le filtre

K 
    !   !
  )$
 '
  !

 
  '$
   * 
)$
   !

4. Prsence deau sur


le sol tout autour
de la machine

Fuite du joint se trouvant entre le robinet


et le tuyau de remplissage

Remplacer le joint et serrer fond le


tube sur le robinet

4. 3    ' )
!) ' 
'$
 
5. K   

: '$
         

7   )       

5. La machine
nessore pas

La machine na pas encore vacu


leau

Attendre quelques minutes et la


machine vacuera leau

+ '
  '$
  L<J :JdJ L
(  '  $   $)

9  # 
'   
     , 

La fonction suppression dessorage est


introduite (exclusivement sur certains
modles)

Relever la touche exclusion


centrifugation

: '$
     $ )
 (  o)

7    '$ 

La machine nest pas niveau

Rgler les pieds

L !   *   


*  # 

I*     *

Les triers de transport nont pas t


enlevs

Enlever les triers de transport

: !     *


  

K   *  !  




La charge de linge nest pas rpartie


de faon uniforme

Rpartir le linge de faon uniforme

1. Aucun
fonctionnement
sur nimporte quel
programme

La fiche nest pas introduite dans la


prise de courant

Brancher la fiche

Linterrupteur gneral nest pas branch

1. K  $  
 '

2. K  '  
2. Absence
dalimentation
deau

3. Leau nest pas


vacue

6. De fortes vibrations
pendant la phase
de centrifugation

Attention:
Si la manette de slection des programmes sarrte trop longtemps sur un programme pour ensuite avancer
rapidement sur une autre position ou si elle effectue un tour complet pour se placer sur le programme
suivant : le fonctionnement est normal, car votre lave-linge est dot dun dispositif lectronique qui gre le
mouvement du programmateur.
Si le mauvais fonctionnement persiste, adressez-vous au Centre dAssistance Technique Candy; communiquez
le nom du modle indiqu sur la plaquette se trouvant sur la carrosserie lintrieur du hublot ou sur le bulletin
de garantie.
En indiquant ces informations vous obtiendrez une intervention plus rapide et efficace.
1 Lutilisation des produits cologiques sans phosphates peut produire les effets suivants:
- Leau de vidange du rinage est trouble cause de zolites en suspension; lefficacit du rinage nest
absolument pas compromis;
- Prsence de poudre blanche (zolites) sur le linge la fin du lavage: cette poudre ne pntre pas dans le
tissu et nen altre pas la couleur;
- prsence de mousse dans leau du dernier rinage: elle ne signifie pas pour autant un mauvais rinage;
- Les tensioactifs anioniques de la formule des produits pour machines laver, senlvent difficilement du linge
et, mme en toute petite quantit, ils peuvent provoquer dimportants phnomnes de formation de mousse;
- Lexcution dautres cycles de rinage, en de tels cas, napporte aucun avantage.
2 Avant dappeler le Centre dAssistance technique Candy, si votre machine ne fonctionne pas, effectuer les
contrles susmentionns.

56

3. K   (  

6. K
  
  , 

 :
D;B f? B&G&BEa & B;EaC@ CBG&  C
&
;UUA@ D (E&?UC
&D&B;EaC@) D; UD EBD@;B E;D&DBEA
D; UD EAD CG
 C
B @
&f , G; D; UD EBD@;B @D CaUD TW  , E;@A @D BA
EB; Da
C
&
AUU;@&.
8  ' $  (  *   , '  )
      
 
#   Candy. 9  '  

'  /   #   $  '$ , ' #     
'$   )   
   '   '$ 
  '  '    !.

& &
1 
 ;C&

?C;D@BEbD C&? D;B fBGBEA C


& @& C
B=AGG&D E;B D C
BW &?D f f&
BEA AG;@;
UC&
 D; W B  ;C&@WG U;:
& D
a E;@A @& HW=;GU; UC&
 D; D;B CB& T&Ga Ga G?EbD ?C&GBUUA@ D @&? ;C&

?C;D@BE&F
& &Da ;?@a D C
A`B @D ;C&@G U;@BEa@@; @&? H=AGU;@&.
;
&? ; G?EbD ?C&GBUUA@ D @;
&F ; E;@A @& @WG& @ CGF . ; ?C&GUU;@; ;?@A D
D U;@bD&D@;B @& Ff; U; E;B D C
A`&?D @;
bU;@;.
;
&? ; ;f
&F E;@A @& @G?@;& HW=;GU;, D U;DB ;C;
;@@; ;@GW HW=;GU;.
 B&DBE& CBf;DB;E& D
@BE& C;
A&D@ C&? C
BW &D@;B @; ;C&

?C;D@BEA CG?D@
 D
D;B F E&G& D; ;f;B
T&FD ;Ca @;
&F ; E;B W @ E;B  UBE
W C& a@@, UC&
&FD D; EAD&?D
&
;@a @& U;@B Ua ;f
&F.
@B C
BC@b B ;?@W, @; CBCGW&D H=AGU;@; D C
& fW
&?D E;DWD; ;C&@WG U;.
2 AD @& CG?D@
B&  GB@&?
, GWH@ @B C
BC@b B C&? ;D;
Af&D@;B C;
;CAD C
&@&F
B&C&B @ @D ?C
 ; @ DBE  =& TB; @ Candy.
 E;@; E?; @   fW
B E;U; ?TFD B; @? aD GAT E;@A @D E@FC  @&? f?GG;&? ;?@&F. 
E;@; E?; @  W B C  @& BE; U; D; C
&=  @
&C&C&B B @ D C
&kaD@ D
 ==;  D;
;GGA`B @; =; BEA ;
;E@
B @BEA @&?.

57

DE

EN

KAPITEL 13
FEHLVERHALTEN
1. Programme
funktionieren nicht

CHAPTER 13
ABHILFE

GRUND
Stecker nicht in der Steckdose

Stecker einstecken

Hauptschalter nicht eingedrckt

Strom einschalten

Stromausfall

Kontrollieren

Sicherungen defekt

Kontrollieren

Bullauge nicht geschlossen

Bullauge schlieen

Siehe Grnde zu 1

Kontrollieren

Wasserhahn geschlossen

Wasserhahn ffnen

Programmwahlschalter nicht richtig


eingestellt

Programmwahlschalter richtig einstellen

Ablaufschlauch gekrmmt

Ablaufschlauch begradigen

Fremdkrper in der Klammernfalle

Klammernfalle reinigen

4. Wasser auf dem


Boden rund um
das Gert

Dichtung vom Wasserzulaufschlauch


defekt

Dichtung ersetzen und Zulaufschlauch


am Wasserhahn befestigen

5. Keine
Schleuderfunktion

Die Waschmaschine hat das Wasser


noch nicht abgepumpt

Einige Minuten warten, bis das Wasser


abgepumpt ist

Taste Schleuderstop eingestellt (nur bei


einigen Modellen)

Taste Schleuderstop herausdrcken

Waschmaschine nicht richtig justiert

ber die entsprechenden einstellbaren


Fe justieren

Transportstange noch nicht entfernt

Transportstange entfernen

Wsche nicht gleichmig in der


Trommel verteilt

Wsche gleichmig verteilen

2. Kein Wasserzulauf

3. Kein Wasserablauf

6. Starke Vibrationen
whrend des
Schleuderns

1. Does not function


on any
programme

Lt sich der Fehler nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den Technischen Kundendienst der Firma Candy.
Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild * oder Garantieschein an, um eine schnelle effektive
Hilfe zu ermglichen.
* (welches sich an der Rckseite des Gertes, oder im Bullauge befindet)
Achtung:
1 Die Verwendung von umweltfreundlichen Waschmitteln kann folgende Effekte auslsen:
- Die schwebenden Minerale fhren zu einer Trbung des Splwassers, die aber weder die Wirkung der
Splungen noch das Waschergebnis beeinflussen.
- Nach erfolgter Wsche knnen sich auf der Wsche Spuren weien Pulvers (Minerale) befinden, die sich
aber weder in der Wsche festsetzen noch die Farben beeintrchtigen.
- Schaumbildung auf dem letzten Splwasser bedeutet nicht unbedingt unzureichende Splresultate.
- Die in den Waschmitteln enthaltenen waschaktiven anionischen Tenside sind hufig sehr schwer aussplbar,
und erzeugen auch in nur geringer Dosierung auffllige Schaummengen.
- Zustzliche Splgange sind in solchen Fllen nicht sehr effektiv.
2 Bitte wenden Sie sich bei Defekten an der Maschine erst dann an den Kundendienst, wenn Sie anhand der
obigen Liste selbst versucht haben, eventuelle Fehler zu beheben.

REMEDY

CAUSE
Mains plug not plugged in

Insert plug

Mains switch not on

Turn on mains switch

No power

Check

Electric circuit fuses failure

Check

Load door open

Close load door

See cause 1

Check

Inlet tap turned off

Turn on water inlet tap

Timer not set correctly

Set timer on correct position

Discharge tube bent

Straighten discharge tube

Odd material blocking filter

Check filter

4. Water on floor
around washing
machine

Leak from the washer between the tap


and inlet tube

Replace washer and tighten the tube


on the tap

5. Does not spin

The washing machine has not


discharged water

Wait a few minutes until the machine


discharges water

No spin setting (some models only)

Turn the programme dial onto spin


setting

Washing machine not perfectly level

Adjust special feet

Transport bracket not removed

Remove transport bracket

Washing load not evenly distributed

Distribute the washing evenly

2. Does not load


water

3. Does not discharge


water

Die Dauer der einzelnen Waschzyklen hngt ab von dem gewhlten Programm. Der Programmwhlknopf
bewegt sich entsprechend dem Zyklus, in dem sich das Waschprogramm befindet. Es kann vorkommen,
da der Programmwhlschalter eine komplette Umdrehung macht, um die nchste Phase im
Waschprozess zu beginnen.

58

FAULT

6. Strong vibrations
during spin

Please note:
It is normal for the programme selector dial to move only from one stage of washing programme to another
and not show any movement in-between so at certain periods, the dial will stay still.
An electronic device is controlling the exact movement of the timer.
If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model of
the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the
guarantee certificate.
Important
1 The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects:
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not
compromise the efficiency of the rinses.
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does not
remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.
- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often
difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the
formation of foam.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
2 If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Candy
Technical Assistance Service.

59

IT

CAPITOLO 13
ANOMALIA
1. Non funziona con
qualsiasi
programma

2. Non carica acqua

3. Non scarica acqua

RIMEDIO

CAUSA
Spina corrente elettrica
non inserita nella presa

Inserire la spina

Tasto interruttore generale


non inserito

Inserire tasto.
Interruttore generale

Manca energia elettrica

Controllare

Valvole impianto elettrico guaste

Controllare

Sportello aperto

Chiudere sportello

Vedi cause 1

Controllare

Rubinetto acqua chiuso

Aprire il rubinetto acqua

Timer non correttamente posizionato

Posizionare timer correttamente

Tubo di scarico piegato

Raddrizzare tubo di scarico

Presenza corpi estranei nel filtro

Ispezionare filtro

4. Presenza di acqua
sul pavimento
attorno alla
lavabiancheria

Perdita della guarnizione posta


tra rubinetto e tubo carico

Sostituire guarnizione e
stringere bene tubo e rubinetto

5. Non centrifuga

La lavabiancheria non ha ancora


scaricato lacqua

Attendere alcuni minuti, la macchina


scaricher

Esclusione centrifuga inserita


(solo per alcuni modelli)

Disinserire tasto
esclusione centrifuga

Lavabiancheria non perfettamente


in piano

Regolare gli appositi piedini regolabili.

Staffe di trasporto
non ancora asportate

Asportare staffe di trasporto

Carico biancheria
non uniformemente distribuito

Distribuire in modo uniforme


la biancheria

6. Forti vibrazioni
durante la
centrifuga

Attenzione :
Se la manopola programmi resta ferma troppo tempo su un programma per poi avanzare velocemente
oppure effettua un giro completo per poi posizionarsi sul programma successivo, tale funzionamento da
considerarsi normale in quanto questa lavabiancheria dotata di un dispositivo elettronico che controlla il
movimento del programmatore.
Se il malfunzionamento dovesse persistere si rivolga al Centro di Assistenza Tecnica Candy comunicando il
modello di lavabiancheria, riportato sulla targhetta posta sul mobile allinterno dellobl o sul foglio di garanzia.
Fornendo tali informazioni otterrete un intervento pi tempestivo ed efficace.
Attenzione:
1 Lutilizzo di detersivi ecologici senza fosfati pu produrre i seguenti effetti:
- lacqua di scarico dei risciacqui risulta pi torbida per la presenza di zeoliti in sospensione senza che
lefficacia del risciacquo ne risulti pregiudicata
- presenza di polvere bianca (zeoliti) sulla biancheria al termine del lavaggio che non si ingloba nei tessuti e
non ne altera il colore.
- La presenza di schiuma nellacqua dellultimo risciacquo non necessariamente indice di una cattiva
sciacquatura.
- I tensioattivi anionici presenti nelle formulazioni dei detersivi per lavabiancheria, risultano spesso
difficilmente allontanabili dalla biancheria stessa e, anche in minima quantit, possono produrre vistosi
fenomeni di formazione di schiuma.
- Lesecuzione di ulteriori cicli di risciacquo, in casi come questi, non comporta alcun beneficio.
2 Se la Sua lavabiancheria non funzionasse, prima di chiamare il Centro di Assistenza Tecnica Candy
eseguire i controlli sopradescritti.

60

Wir schileen die Haftung fr alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere nderungen und
technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in
this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate
modifications to its products without changing the essential characteristics.
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilit per eventuali errori di stampa contenuti
nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si
renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.
Le constructeur dcline toute responsabilit pour les ventuelles erreurs dimprimerie
contenues dans le prsent mode demploi. Il se rserve en outre le droit dapporter
toutes modifications qui se rvleraient utiles ses propes produits sans pour autant
en compromettre les caractristiques essentielles.

01.09 - 41002126 - Printed in Italy - Imprim en Italie

FR
EL
DE
EN
IT

You might also like