You are on page 1of 35

Pressure, flow and fast-temperature

downhole eletronic memory gauge


Sonde lectronique de fond,
pour lenregistrement de la pression, du dbit
et des variations rapides de temprature

User's Manual
Manuel Utilisateur

Includes operation and maintenance procedures


for the use of the :
Inclut les procdures dutilisation et de maintenance
pour lutilisation du :

Multilog4

Table of contents
Table des matires

--------------------------------------------------

1. Introduction / Introduction .................................................................3


2. Safety / Scurit ..................................................................................4
3. Maintenance / Maintenance................................................................9
4. Troubleshooting / Dpannage..........................................................31
5. Specific precautions / Prcautions particulires............................35

Metrolog reserves the right to change the specification without any prior notice
Metrolog se rserve le droit de modifier la prsente notice sans pravis

Page 2 / 35

MUO002_A

1. INTRODUCTION / INTRODUCTION

This Multilog4 user's manual explains the basic


procedures for using the 'Multilog4'.

Ce manuel dcrit les procdures lmentaires de


manipulation du Multilog4.

Warning

Warning

If necessary, signs like this will be used to call the


user's attention on an important point.

Lorsque ce signe est utilis, une attention particulire


sera demande lutilisateur sur un point technique
prcis.

Just in case...

Au cas o...

If this manual is unclear or if you have a problem with


the Multilog4, contact:

Si ce manuel dutilisation ntait pas clair, ou si vous


rencontrez des problmes lors de lutilisation du
Multilog4, nhsitez pas nous contacter :

Metrolog,
A Sercel
Business
Unit

Technoparc, Bt 2
Avenue LOccitane
BP 27415

Tel:
Email:
+33 5 61 34 80 74 sales@metrolog.com

31674 Labge Cedex


France

WebSite :
Fax:
+33 5 61 34 80 66 www.metrolog.com

Metrolog reserves the right to change the specification without any prior notice
Metrolog se rserve le droit de modifier la prsente notice sans pravis

Page 3 / 35

MUO002_A

2. SAFETY / SCURIT
1. General Safety Instructions / Instructions Gnrales de Scurit

Warning
Memory gauges are pressure tools. If procedures
described in this manual are not followed carefully,
pressure could be trapped inside the tool and the
dismantling operation could become dangerous.
Memory gauges are designed for and can be run in a
sour gas environment. Usual maintenance and safety
practices for sour service equipment must be followed
in order to protect personnel using the tool and to
ensure the longest possible tool service life.
Memory gauges use lithium battery packs, which have
special handling and disposal procedures.
If the following recommendations are not clear or in
case of doubt, please contact Metrolog at:
Tel: + 33 5 61 34 80 74
Fax: + 33 5 61 20 41 31
Email: sales@metrolog.com
It is assumed that all relevant safety aspects,
precautions and recommendations are known by the
operators using Metrolog gauges.

Attention
Les sondes mmoire sont des appareils soumis
pression. Si les procdures dcrites dans ce manuel ne
sont pas suivies de faon stricte, la pression du puits peut
tre pige l'intrieur de la sonde et les oprations de
dmontage peuvent devenir dangereuses.
Les sondes mmoire sont conues pour et peuvent tre
descendues dans un environnement sulfureux. La
maintenance habituelle et les pratiques de scurit
courantes pour les oprations dans ce milieu doivent tre
suivies de manire protger le personnel et assurer
aux appareils la dure de vie la plus longue possible.
Les sondes mmoire utilisent des piles au lithium qui
ncessitent des prcautions spciales pour leur
manipulation et leur limination.
Si les recommandations qui suivent ne paraissent pas
claires ou s'il y a un doute, prire de contacter Metrolog:
Tel: + 33 5 61 34 80 74
Fax: + 33 5 61 20 41 31
Email: sales@metrolog.com
Il est suppos que tous les aspects, prcautions et
recommandations de scurit sont connus par les
utilisateurs de sondes Metrolog.

Metrolog reserves the right to change the specification without any prior notice
Metrolog se rserve le droit de modifier la prsente notice sans pravis

Page 4 / 35

MUO002_A

2. Pressure / Pression
The Multilog4 gauge is designed with a metal-to-metal
seal. But after many operations and in case of mishandling
or harsh treatment, as any downhole instrument, a memory
gauge can trap pressure. While every precaution must be
taken to insure that pressure cannot enter in the gauge by:
- regularly changing the exposed O-rings,
- always cleaning the O-ring grooves before installing
new O-rings,
- using the right O-ring type for a given environment.
(see the following sections for more details), it is always
possible to face the rare event that pressure entered in the
tool but did not get out. It is particularly true in gas wells
when the gauge has been left for a long time in the well:
pressure could enter slowly by migrating through the Orings but does not have time to bleed-off when the gauge is
pulled out.
Most of Metrolog memory gauges are built for this problem
not to happen: the Multilog4 pressure sensor will be
pushed out of its seat if pressure inside the tool becomes
higher that the outside pressure.
However, all the above precautions may not be sufficient to
prevent pressure to enter the gauge. Strict procedures
must be followed, contact Metrolog in case of doubt.
When pressure is trapped in a Multilog4, it is possible that
the electronics housing or the M4 FHPC sleeve be very
hard to remove/unscrew. These events have to draw the
operators attention.
Warning!! This indication is not sufficient and pressure
could be trapped in the gauge without any evidence of such
a problem.
Then, when the O-rings and the thread friction have
been cancelled, parts of the gauge can be pushed with
a very strong force and cause damages and/or
injuries.

La sonde Multilog4 est conue avec une tanchit mtalmtal. Mais aprs plusieurs oprations ou en cas de
mauvaise procdure ou de mauvaise utilisation, comme
tout outil de fond, une sonde mmoire est susceptible
d'emprisonner la pression. Mme s'il est indispensable de
prendre toutes les prcautions ncessaires pour que la
pression n'entre pas dans la sonde en:
- changeant rgulirement les joints toriques,
- nettoyant toujours les gorges de joints toriques
avant de les installer,
- utilisant les joints appropris l'environnement de
l'opration, (voir les sections suivantes pour plus de
dtails), il est toujours possible de rencontrer le cas peu
banal o la pression est entre dans la sonde mais n'en
est pas ressortie. Ceci est particulirement vrai dans les
puits gaz, lorsqu'une sonde a t laisse longtemps
dans le puits: la pression peut entrer lentement par
migration au travers des joints toriques, mais n'a pas le
temps de sortir quand la sonde est remonte.
La plupart des sondes Metrolog sont conues pour que ce
problme n'existe pas: le senseur de pression du
Multilog4 serait expuls hors de son sige si la pression
l'intrieur de la sonde devenait suprieure la pression
extrieure.
Toutefois, toutes les prcautions ci-dessus peuvent
s'avrer insuffisantes pour empcher la pression d'entrer.
Des procdures strictes doivent donc tre suivies.
Quand la pression est pige dans la sonde, deux
symptmes possibles doivent alerter l'utilisateur:
- la chemise FHPC est extrmement dure bouger ou
mme bloque et
- le fourreau lectronique est extrmement dur bouger
et son dvissage est trs difficile.
Attention!! Ces symptmes ne sont pas limitatifs et la
pression peut tre emprisonne dans la sonde sans que
le problme soit vident.
Puis, lorsque la friction des joints toriques disparat, des
lments de la sonde peuvent tre projets avec une
grande force et provoquer des dommages et/ou
des blessures.

Metrolog reserves the right to change the specification without any prior notice
Metrolog se rserve le droit de modifier la prsente notice sans pravis

Page 5 / 35

MUO002_A

Warning

When removing Multilog4 housing, do not


stand in the alignment of the tool. Make sure
that there is nobody in the potentially
dangerous area (that can be up to 30 m or
100ft). Hold the tool in a vice and unscrew its
housing carefully with the proper safety
equipment.

It is also possible that the M4 FHPC sleeve


covering the FHPC communication contacts
be hard to slide. Here again, when the O-ring
friction has been cancelled, the sleeve can
slide suddenly and injure the operator hand.
Always wear gloves to slide the sleeve and/or
use the special tools supplied by Metrolog.

Metrolog reserves the right to change the specification without any prior notice
Metrolog se rserve le droit de modifier la prsente notice sans pravis

Attention

Pour l'ouverture du fourreau, toutes les


prcautions doivent tre prises pour viter que
le fourreau ne soit ject violemment (100
bars de pression emprisonne dveloppent
une force de 500 kg !!!). Quand on retire le
fourreau, ne pas se tenir dans l'alignement de
l'outil. S'assurer que personne ne se trouve
dans la zone potentiellement dangereuse (qui
peut atteindre 30 m ou 100 ft). Maintenir la
sonde dans un tau et dvisser le fourreau en
s'entourant de toutes les prcautions
ncessaires et avec le matriel de scurit
appropri.

Il est aussi possible que la chemise FHPC M4


soit difficile manuvrer. De plus, lorsque la
friction des joints toriques disparat, cette
chemise peut glisser soudainement et blesser
la main de l'oprateur. Il est indispensable de
toujours porter des gants pour manuvrer la
chemise FHPC M4 et/ou d'utiliser les outils
spciaux fournis par Metrolog.

Page 6 / 35

MUO002_A

3. Sour Service / Service H2S

All Metrolog's memory gauges have been designed to be


run in sour service environment but, in this case, O-rings
must be adapted and changed between every run.
Special O-rings can also be proposed in respect of the
various types and concentrations of fluid produced.

Metrolog reserves the right to change the specification without any prior notice
Metrolog se rserve le droit de modifier la prsente notice sans pravis

Tous les enregistreurs Metrolog ont t conus pour tre


utiliss dans un environnement contenant de l'hydrogne
sulfureux mais, dans ce cas, les joints toriques doivent tre
adapts et changs entre chaque utilisation.
Des joints toriques spciaux peuvent galement tre
proposs en fonction des divers mlanges et concentrations
de fluide susceptibles dtre produits.

Page 7 / 35

MUO002_A

4. Battery Safety / Scurit Piles


Lithium batteries used by Metrolog memory gauges are
lithium based batteries that are a potential hazard in case
of wrong usage or wrong operation. We thus advise the
users to observe particular precautions when using Lithium
batteries, such as:
1. Do not use batteries above their temperature limit.
2. Do not open the batteries in order to prevent any risk
of short circuit.
3. Do not introduce a metallic or conductive object in
the battery connector in order to prevent any risk of
short circuit.
4. Do not throw them in fire.
5. Do not open them.
6. Do not try to recharge them.
7. Do not put them under any pressure or stress that
could deform them.
8. Do not knock on the batteries in order to depassivate
them. If needed, use the depassiver supplied by
Metrolog.

Les piles intelligentes utilises pour les enregistreurs


Metrolog sont des piles base de Lithium qui prsentent un
danger potentiel si elles sont mal utilises ou maltraites. Il
est donc conseill leurs utilisateurs d'observer des
prcautions particulires telles que:
1. Ne pas utiliser les piles au-dessus de leur
temprature limite.
2. Ne pas ouvrir les piles pour viter les risques de
courts-circuits.
3. Ne pas introduire d'objets mtalliques ou conducteurs
dans le connecteur de pile pour viter les risques de
courts-circuits.
4. Ne pas les jeter dans un feu.
5. Ne pas les ouvrir.
6. Ne pas essayer de les recharger.
7. Ne pas les soumettre une quelconque force, flexion
ou contrainte pour viter des les dformer.
8. Ne pas frapper les piles pour essayer de les
dpassiver. Au besoin, utiliser le dpassiveur fourni par
Metrolog.

Warning
In most of the countries, strict regulations apply for the
disposal or the destruction of Lithium batteries. Please
contact specialized companies or Metrolog.
In order to protect the users, these batteries are equipped
with a double level of fuse. One fuse is built in the cell itself,
a second fuse has been added at Metrolog's request by the
battery manufacturer. However, it is important to understand
and respect the above rules and to treat these batteries with
special care with a full understanding of their specificity; the
protection by fuses is of no use in case of deformation or
crushing of a battery by a mechanical action.
If you have any question or doubt, please contact Metrolog.

Attention
Dans la plupart des pays, la destruction de piles au Lithium
est strictement rglemente. Veuillez pour cela appeler des
socits spcialises.
De manire protger les utilisateurs, ces piles sont
quipes d'un double fusible. Un fusible est inclus dans la
pile elle-mme, un second est rajout la demande de
Metrolog par le fabricant des piles. Cependant, il est
important de comprendre et de respecter les rgles cidessus et de traiter ces piles avec des prcautions
particulires avec une comprhension complte de leurs
particularits; la protection par fusible n'est en aucun cas
efficace en cas de dformation ou d'crasement de la pile
par une action mcanique.
En cas de doute, contacter Metrolog.

Warning
Before use, carefully check the maximum
temperature of the selected battery and compare it
with the expected downhole temperature.
Ex : xxx15 (P15E, 2P15E, LP15E etc..) batteries are limited
to 150 C or 300 F.

Metrolog reserves the right to change the specification without any prior notice
Metrolog se rserve le droit de modifier la prsente notice sans pravis

Attention
Avant l'utilisation, vrifier absolument la temprature
maximale de la pile choisie et la comparer avec la
temprature attendue dans le puits.
Ex : xxx15 (P15E, 2P15E, LP15E etc.) sont limites 150
C ou 300 F.

Page 8 / 35

MUO002_A

3. MAINTENANCE / MAINTENANCE
1. Basic recommendations for the Multilog4 maintenance / Recommandations de base
pour la maintenance du Mutilog4

1.1. Multilog4 overview / Vue densemble du Multilog4

Figure 1 Multilog4 Overview / Vue densemble Multilog4

Metrolog reserves the right to change the specification without any prior notice
Metrolog se rserve le droit de modifier la prsente notice sans pravis

Page 9 / 35

MUO002_A

1.2. Tool workshop required / Outillage ncessaire


For the Multilog4 maintenance, it is recommended to :

Pour la maintenance du Multilog4, il est conseill de :

hold the Multilog4 in a vice at the Multilog4 sensors


holder level, like shown on the picture (be careful,
do not damage the temperature sensor)
use 2 13/16 open-ended wrenches (or crescent
wrenches)
use only appropriate flats for wrenches: on the
housing and on the external port of communication

placer le Multilog4 dans un tau au niveau du


corps qui supporte les senseurs (attention au
capteur de temprature)
utiliser 2 cls plates 13/16 (ou bien des cls
molette)
ne placer les cls que sur les mplats appropris :
sur le fourreau et au niveau du port de
communication externe

1.3. Tightening - untightening the housing / Serrage - dsserrage du fourreau


Use 2 open-ended wrenches as follows :

one located on the flats on the housing


the other one at the flats on the external port
of communication. Be careful, the wrench
must be headed for the outside part and not
the inside part of the external port of
communication in order not to damage the
FHPC communication contacts

Metrolog reserves the right to change the specification without any prior notice
Metrolog se rserve le droit de modifier la prsente notice sans pravis

Utiliser les 2 cls plates de la manire suivante:

une situe sur les mplats du fourreau


lautre sur les mplats du port de communication
externe. Attention, la cl doit tre dirige vers la partie
externe et non interne du port de communication afin
de ne pas endommager les 3 contacts de
communication FHPC.

Page 10 / 35

MUO002_A

Warning
Never put wrench on the flowmeter head locking nut to
tighten/untighten the housing.

Metrolog reserves the right to change the specification without any prior notice
Metrolog se rserve le droit de modifier la prsente notice sans pravis

Attention
Ne jamais placer de cl de serrage sur la bague de serrage de la
tte de dbitmtre pour serrer/dsserrer le fourreau.

Page 11 / 35

MUO002_A

1.4. Tightening - untightening the cage / Serrage - dsserrage de la cage


The cage has to be hand-tightened when the tool is blocked
in the vice. The use of screwdriver or any other metallic tool
to screw/unscrew the cage while levering it up is not
recommended.
Do not forget to use both cage locking O-rings on the
Multilog4 body before tightening it.

La cage doit tre serre la main quand loutil est maintenu


dans ltau. Il est dconseill dintroduire un tournevis ou
tout autre objet mtallique dans la cage pour faire levier en
tournant.
Ne pas oublier de mettre les 2 joints de blocage de la cage
sur le corps du Multilog4 avant le serrage de celle-ci.

The Mulilog4 body thread must be cleaned to avoid any


seizing when screwing.

Le filetage du corps du Mulitlog4 doit tre nettoy pour


viter tout grippage lors du serrage.

Warning
Never put wrench on the flowmeter head locking nut to
tighten/untighten the cage.

Metrolog reserves the right to change the specification without any prior notice
Metrolog se rserve le droit de modifier la prsente notice sans pravis

Attention

Page 12 / 35

Ne jamais placer de cl de serrage sur la bague de


serrage de la tte de dbitmtre pour
serrer/dsserrer la cage.

MUO002_A

1.5. Removing the Multilog4 sensor holders O-rings / Remplacement des joints
du corps du Multilog4 supportant les senseurs
This maintenance operation is needed when O-rings
mounted on the Multilog4 sensor holder have to be
changed.

Cette opration de maintenance est ncessaire pour


changer les joints monts sur le corps qui supporte les
senseurs de loutil.

Use a large screwdriver. Put the screwdriver inside the


visible slot between the Multilog4 sensor holder and the
Multilog4 body. While taking the screwdriver firmly in hand
make a rotation move of the screwdriver inside the slot to
slightly slide the Multilog4 body down.

Utiliser un grand tournevis. Le positionner dans la fente


visible situe entre le corps de loutil. Tout en tenant
fermement le tournevis, le faire pivoter dans la fente afin de
sparer et faire glisser lgrement la partie du corps de
loutil qui recouvre le senseur de pression.

Warning
Never put wrench on the flowmeter head locking nut
remove the Multilog4 body
As a reminder, only the Multilog4 body can be removed to
change O-rings. The Multilog4 sensor holder will never be
dissociated from the 1 Multilog4 body. This is the reason
why it is absolutely forbidden to use wrench on the locking
nut while trying to unscrew the flowmeter head.

Metrolog reserves the right to change the specification without any prior notice
Metrolog se rserve le droit de modifier la prsente notice sans pravis

Attention
Ne jamais placer de cl de serrage sur la bague de serrage
de la tte de dbitmtre pour sparer les 2 parties du corps
du Multilog4.
Pour rappel, seulement le corps du Multilog4 sur lequel
vient se visser la cage et lhlice et recouvrant le senseur
de pression, peut tre retir lors de la maintenance.
Le corps qui supporte les senseurs, quant lui, ne sera
jamais dissoci de la partie en 1 OD du reste de loutil.
Cest la raison pour laquelle il est absolument interdit de
placer toute sorte de cl de serrage sur la bague de serrage
pour dsolidariser la tte cage + hlice de loutil de la partie
en 1 OD.

Page 13 / 35

MUO002_A

2. Replacement of O-rings / Remplacement des joints toriques


The O-rings normally supplied by Metrolog are Viton Orings 90 Duro.
When replacing the O-rings, it is important to follow strict
procedures in order to achieve the proper seals and their
longevity:

Les joints normalement fournis par Metrolog sont des joints


Viton 90 Durio.
Lorsqu'on remplace ces joints, il est important de suivre des
procdures strictes de manire assurer une tanchit
correcte et sa dure dans le temps:

Apply the minimum possible stress. Pass the O-rings


around the smaller diameter available (follow the
instructions below). It is recommended to use the inserting
O-rings tool whenever it is possible.

Appliquer une contrainte minimum. Passer les joints par le


plus petit diamtre disponible (suivre les procdures cidessous). Lutilisation dun passe-joint est recommande
quand cela est possible.

Because of the inevitable stress applied when installing new


O-rings, once installed, wait 2 minutes before placing the
housing that will cover them. This gives time for the O-rings
to relax and to take back their original shape.

Comme une contrainte invitable est applique aux joints


pendant leur installation, aprs qu'ils ont t mis en place,
attendre environ 2 minutes avant de placer le fourreau qui
les recouvre. Cela laisse le temps au joint de se dtendre et
de retrouver sa forme initiale.

(Figure 2 - O-rings installation)


(Figure 2 Installation des joints)

Warning

Attention

Precaution to be taken before every


Multilog4 run

Prcaution prendre avant chaque


utilisation

In addition to the regular change of O-rings, the


Multilog4 needs a special treatment before each job:
the spinner holder needs to be filled with light fluid in
order to insure lubrication and to prevent fluid entry that
could stop the spinner rotation.

En plus du remplacement rgulier des joints, le Multilog4


ncessite un traitement particulier avant chaque descente:
le support de l'hlice doit tre rempli d'un fluide lger de
manire assurer la lubrification et empcher le fluide du
puits d'entrer ce qui pourrait provoquer le blocage de
l'hlice.

To fill the spinner holder, just before a job:


1. Remove the injection screw with a 7/64" Allen key
from the Multilog4 body.

Pour remplir le support de l'hlice, juste avant l'opration:


1. Retirer la vis d'injection avec une cl Allen 7/64".

2. Place the Multilog4 upside down and fill the spinner


holder with light, non greasy fluid (kerosene or light
fuel) using a syringe for example.

2. Placer le Multilog4 l'envers et remplir le support d'hlice


d'un fluide lger et non graisseux (krosne ou diesel) en
utilisant une seringue par exemple.

3. When the fluid flows from the spinner, the spinner


holder is full. Replace the injection screw and tighten it.

3. Quand le fluide coule par l'hlice, le support d'hlice est


plein. Replacer la vis d'injection et la serrer lgrement.

Metrolog reserves the right to change the specification without any prior notice
Metrolog se rserve le droit de modifier la prsente notice sans pravis

Page 14 / 35

MUO002_A

Figure 2 O-rings installation / Insertion des O-rings

Metrolog reserves the right to change the specification without any prior notice
Metrolog se rserve le droit de modifier la prsente notice sans pravis

Page 15 / 35

MUO002_A

3. Sensors holder O-rings on Multilog4 / Joints de support de senseurs du


Multilog4
To change the sensors holder O-rings on a Multilog4:

Pour changer les joints du support de senseurs d'un


Multilog4:

1. Put the gauge on a flat surface.


1. Placer la sonde sur une surface plane.
2. Remove the 4 body locking screws with a 9/64" Allen
key. Pull apart the Multilog4 body and the sensors
holder.
3. Remove the four sensors holder O-rings by cutting
them (and if necessary the two pressure isolation Orings).
4. Clean O-ring grooves (pressure sensors diaphragm
as well if necessary, avoiding to touching nor damaging
it) with cleaner. Do not put chemical product on the
electronic board, normally protected by its sleeve.
5. Place by sliding them around the sensors holder:
- the new sensors holder O-rings (n 123) and
- if need be, the new pressure isolation O-rings (n 124).
6. Replace the Multilog4 body on the sensors. Place
and tighten the four body locking screws.

2. Enlever les 4 vis du corps du Multilog4 avec une cl Allen


9/64". Sparer en tirant le corps du Multilog4 du support de
senseurs.
3. Retirer les quatre joints du support de senseurs (et si
ncessaire les 2 joints d'isolation de pression).
4. Nettoyer les portes de joint (ainsi que la membrane du
senseur de pression si ncessaire, sans toutefois la toucher
ni lendommager) avec du dgraissant, en prenant soin de
ne pas mettre de produit chimique sur la carte lectronique,
normalement protge par sa chemise.
5. Placer en les glissant par-dessus le support de senseurs:
- les nouveaux joints du support de senseurs (n 12 3) et
- ventuellement les nouveaux joints d'isolation de pression
(n 124).
6. Replacer le corps du Multilog4 sur le support de senseurs.
Replacer et serrer lgrement les quatre vis du corps de
Multilog4.

(Figure 3 Flowmeter head assembly detail)

(Figure 3 Dtail d'assemblage de la tte de dbitmtre )

Cleaner / Dgraissant
Metrolog reserves the right to change the specification without any prior notice
Metrolog se rserve le droit de modifier la prsente notice sans pravis

Page 16 / 35

MUO002_A

4. Spinner assembly O-rings on Multilog4 / Joints du support dhlice dun


Multilog4
To change spinner assembly O-rings on a Multilog4:

Pour changer les joints du support dhlice d'un Multilog4:

1. Remove the Multilog4 cage by unscrewing it with the


necessary precautions to prevent deforming it.

1. Enlever la cage du Multilog4 par dvissage en prenant les


prcautions ncessaires pour ne pas la dformer.

2. Remove the two cage locking O-rings (n125). Rem ove


the spinner holder locking screw (or at least unscrew it
enough to free the spinner holder) with a 1/16" Allen key and
unscrew the spinner holder with a 126A.35 C spanner.

2. Retirer les deux joints de blocage de la cage (n 125).


Enlever la vis de blocage du support d'hlice (ou pour le
moins la dvisser de manire ce que le support d'hlice
soit libre) avec une cl Allen 1/16" et dvisser le support
d'hlice avec une cl ergot C 126A.35.

3. Remove the spinner holder O-ring and replace it by a


new one (n 015).
4. Replace the spinner holder and tighten it with the 126A.35
C spanner. While tightening the spinner holder, check that
the spinner is rotating freely. If it is blocked, unscrew the
spinner holder of a 1/4 of turn to recover free rotation. Once
the spinner holder is in the correct position, replace and
tighten the spinner holder locking screw.
5. Replace both cage locking O-rings, then the
Multilog4 cage and tighten it with the necessary
precautions to prevent deforming it.

3. Retirer le joint du support et le remplacer par un joint neuf


(n 015).
4. Replacer le support d'hlice et le visser avec la cl C
126A.35. Lors du serrage, vrifier que l'hlice tourne
librement. Si elle se bloque, dvisser le support d'hlice d'un
quart de tour de manire retrouver une rotation libre.
Lorsque le support d'hlice est replac correctement,
replacer et/ou revisser la vis de blocage du support d'hlice.
5. Replacer les deux joints de blocage de la cage puis la
cage et la revisser en prenant les prcautions ncessaires
pour ne pas la dformer.

(Figure 3 Flowmeter head assembly detail)


(Figure 3 Dtail d'assemblage de la tte de dbitmtre)

Metrolog reserves the right to change the specification without any prior notice
Metrolog se rserve le droit de modifier la prsente notice sans pravis

Page 17 / 35

MUO002_A

5. Temperature sensor O-rings on Multilog4 / Joints du senseur de temprature


dun Multilog4
To change temperature sensor O-rings on a Multilog4:
1. Pull on the temperature sensor in order to remove it
from its location but with extreme precautions in order
to prevent to break the connecting wires.

Pour changer les joints du senseur de temprature d'un


Multilog4:
1. Tirer sur le senseur de temprature de manire le sortir
de son logement mais avec grande prcaution pour ne pas
casser ses fils de connexion.

2. Remove the two temperature sensor O-rings.


2. Retirer les deux joints du senseur de temprature.
3. Place the new temperature sensor O-rings (n 007)
by sliding them around the temperature sensor.
4. Push the temperature sensor back in place.
(Figure 3 Flowmeter head assembly detail)

3. Placer les deux nouveaux joints du senseur de


temprature (n 007) en les faisant passer par-dess us le
senseur de temprature.
4. Repousser le senseur de temprature dans son logement
en faisant attention de ne pas pincer ou endommager ses
fils de connexion.
(Figure 3 Dtail d'assemblage de la tte de dbitmtre )

Metrolog reserves the right to change the specification without any prior notice
Metrolog se rserve le droit de modifier la prsente notice sans pravis

Page 18 / 35

MUO002_A

6. Replacement of a Multilog4 spinner / Remplacement de lhlice dun Multilog4


To replace or change the spinner of a Multilog4:

Pour remplacer ou changer l'hlice d'un Multilog4:

1. Remove the Multilog4 cage by unscrewing it with the


necessary precautions to prevent deforming it.

1. Enlever la cage du Multilog4 par dvissage en prenant


les prcautions ncessaires pour ne pas la dformer.

2. Unscrew the spinner locking screw with a 5/64" Allen


key. Holding the spinner firmly but without deforming it,
unscrew the spinner locking nut.

2. Dvisser la vis de blocage de l'hlice avec une cl


Allen 5/64" Allen. Tout en tenant fermement l'hlice mais
sans la dformer, dvisser l'crou de blocage de l'hlice.

3. Remove the spinner by pulling it out from its seat. If


necessary, remove and replace the spinner locking pin.

3. Retirer l'hlice en tirant. Si ncessaire, enlever et


remplacer la goupille de blocage de l'hlice.

4. Place a new spinner, taking care to align the spinner


groove with the spinner locking pin.

4. Placer une nouvelle hlice, en prenant garde d'aligner la


fente de l'hlice avec la goupille de blocage.

5. Replace the spinner locking nut and tighten it only


gently. Replace the spinner locking screw and, holding
the spinner locking nut with a flat key, tighten it firmly.

5. Replacer l'crou de blocage de l'hlice et le serrer


lgrement. Replacer la vis de blocage de l'hlice et, tout
en tenant l'crou de blocage de l'hlice avec une cl plate,
la serrer fermement.

6. Replace the cage corresponding to the spinner you


just installed.

6. Replacer la cage correspondante l'hlice qui vient


d'tre installe.

(Figure 3 Flowmeter head assembly detail)


(Figure 3 Dtail d'assemblage de la tte de dbitmtre )

Metrolog reserves the right to change the specification without any prior notice
Metrolog se rserve le droit de modifier la prsente notice sans pravis

Page 19 / 35

MUO002_A

7. Maintenance of a Multilog4 spinner / Maintenance de lhlice de Multilog4


To redress the spinner of a Multilog4:

Pour effectuer la maintenance de lhlice du Multilog4 :

1. Remove the Multilog4 cage by unscrewing it with the


necessary precautions to prevent deforming it.

1. Enlever la cage du Multilog4 par dvissage en prenant


les prcautions ncessaires pour ne pas la dformer.

2. Unscrew the spinner locking screw with a 5/64"


Allen key. Holding the spinner firmly but without
deforming it, unscrew the spinner locking nut.

2. Dvisser la vis de blocage de l'hlice avec une cl


Allen 5/64". Tout en tenant fermement l'hlice mais sans la
dformer, dvisser l'crou de blocage de l'hlice.

3. While holding the spinner firmly but without


deforming nor bending the axis, unscrew the magnet
holder.

3. Tout en maintenant bloque fermement lhlice mais


sans dformer ni plier laxe de lhlice, dvisser le support
aimant.

4. Remove the spinner by pulling it out from its seat.


Remove the spinner locking pin.

4. Retirer l'hlice en tirant. Enlever la goupille de blocage


de l'hlice.

5. Remove the spacer retainer and unscrew the spinner


holder cone. Remove it and remove the spacer.
Remove the axis.

5. Retirer lentretoise conique et dvisser le cne de


maintien de lhlice. Enlever le et retirer ensuite lentretoise.
Enlever laxe de lhlice.

6. Replace the ball bearings with high quality, nonflanged, stainless steel ball bearings (D.35.P.BAB for a
set of 2)

6. Remplacer les roulements inoxydables avec un grand


soin en les bloquant au niveau de lpaulement de laxe.

7. Re-assemble everything in the reverse order. Do not


forget to flush the complete spinner with light oil and to
fill the magnet holder chamber with it through the
injection screw.

7. R-assembler les diffrentes pices dans lordre inverse


des tapes dcrites prcdemment. Ne pas oublier de
nettoyer et lubrifier lhlice complte avec de lhuile lgre
ainsi que de remplir travers le trou de la vis dinjection la
chambre du support aimant avec cette mme huile.

(Figure 3 Flowmeter head assembly detail)


(Figure 4 Flowmeter head parts detail)

(Figure 3 Dtail d'assemblage de la tte de dbitmtre )


(Figure 4 Dtail des pices de lhlice)

Metrolog reserves the right to change the specification without any prior notice
Metrolog se rserve le droit de modifier la prsente notice sans pravis

Page 20 / 35

MUO002_A

Figure 3 Flowmeter head assembly details / Dtails d'assemblage de la tte de dbitmtre

Metrolog reserves the right to change the specification without any prior notice
Metrolog se rserve le droit de modifier la prsente notice sans pravis

Page 21 / 35

MUO002_A

Figure 4 Spinner parts details / Dtails des pices de l'hlice

Metrolog reserves the right to change the specification without any prior notice
Metrolog se rserve le droit de modifier la prsente notice sans pravis

Page 22 / 35

MUO002_A

8. M4 FHPC sleeve O-rings on Multilog4 / Joints de la chemise FHPC M4 pour


Multilog4
M4 sleeve O-rings must be changed regularly because the
HPC sleeve is handled before each job and it protects HPC
contacts.

Les joints de la chemise M4 doivent tre changs


frquemment car la chemise FHPC est manuvre
chaque descente et qu'elle protge les contacts FHPC.

1. Put the gauge on a vice. Pull the M4 sleeve in the down


position by unscrewing it from the gauge body (uncovering
the 2 M4 sleeve O-rings).

1. Placer la sonde dans un tau. Tirer la chemise M4 en


position basse en la dvissant (dcouvrant ainsi les joints
de la chemise M4).

2. Remove the M4 sleeve O-rings.

2. Retirer les joints de la chemise M4.

3. Place with precaution new O-rings (n 119) by sli ding


them around the gauge body using the inserting O-ring tool.
Grease them with Lubriplate grease.

3. Placer avec prcaution les nouveaux joints toriques (n


119) en les faisant glisser autour du corps de la sonde en
utilisant loutil de mise en place de joint. Les graisser avec de
la graisse (Lubriplate par exemple).

4. Replace the M4 sleeve.


4. Replacer la chemise M4.
5. Re-assemble the M4 bottom nose and M4 bottom
adapter by screwing them to the sensor holder. Replace the
locking screw and tighten it gently.

5. Remonter le nez M4 et l'adaptateur infrieur M4 en


revissant l'adaptateur infrieur et serrer sans forcer.

(Figure 5 Electronics housing inner parts details)

(Figure 5 Dtails des pices protges par le fourreau)

Metrolog reserves the right to change the specification without any prior notice
Metrolog se rserve le droit de modifier la prsente notice sans pravis

Page 23 / 35

MUO002_A

9. Electronics housing O-rings on Multilog4 / Joints du fourreau lectronique


pour Multilog4

The electronics housing O-rings must be changed every


time the gauge housing is removed:

Les joints du fourreau lectronique doivent tre changs


chaque fois que la Multilog4 est ouverte :

1. Put the gauge on a flat surface. Pull the M4 sleeve in the


down position by unscrewing it from the gauge body.

1. Placer la sonde dans un tau. Tirer la chemise M4 en


position basse en la dvissant.

2. Unscrew the electronics housing, using two 13/16" openended wrenches: one on the two flats beside the FHPC
contacts, one on the housing fishing neck flats and remove
the housing with care, paying attention not to bend the
electronics/battery assembly.

2. Dvisser le fourreau lectronique, en utilisant deux cls


plates 13/16" (21mm), une sur les deux mplats de la
connexion FHPC et l'autre sur les mplats de la tte de
repchage. Retirer le fourreau avec prcaution en faisant
trs attention de ne pas plier l'ensemble lectronique/pile.

3. Disconnect the battery by pulling it sidewise while holding


firmly the electronics protection shield with the other hand.
Remove the old electronics housing O-rings.

3. Dconnecter la pile en la tirant sur le ct tout en


maintenant fermement la partie lectronique avec l'autre
main. Retirer les anciens joints.

4. Place new housing O-rings (n 119) by sliding the m


around the electronics part using the inserting O-ring tool.

4. Placer les nouveaux joints (n 119) en les faisan t glisser


sur l'lectronique laide du passe-joint.

5. Reconnect the battery and slide the electronics housing


back in place with the same care than for removing it.
Screw and tighten it.

5. Reconnecter la pile et glisser le fourreau lectronique


sa place avec prcaution. Le revisser et serrer.

(Figure 5 Electronics housing inner parts details)

(Figure 5 Dtails des pices protges par le fourreau)

Attention

Warning
The electronics housing must not be over-tightened.
However, a minimum torque of 15 Nm (11 lbs.ft) must
be applied in order to insure that the metal-to-metal
seal is sufficiently tightened.

Le fourreau lectronique ne doit pas tre sur-viss.


Toutefois, un couple de 15 Nm (11 lbs.ft) doit tre
appliqu de manire ce que l'tanchit mtal-mtal
soit correctement assure.

Inserting O-ring tool / Passe-joint

Metrolog reserves the right to change the specification without any prior notice
Metrolog se rserve le droit de modifier la prsente notice sans pravis

Page 24 / 35

MUO002_A

Replacement of a LP15E battery / Remplacement d'une pile LP15E

To replace the LP15E battery on the Multilog4 gauge:

Pour remplacer une pile LP15E dans une sonde Multilog4 :

1. Put the gauge on a flat surface. Pull the M4 sleeve in the


down position by unscrewing it from the gauge body.

1. Placer la sonde dans un tau. Tirer la chemise M4 en


position basse en la dvissant.

2. Unscrew the electronics housing, using two 13/16" openended wrenches: one on the two flats beside the FHPC
contacts, one on the housing fishing neck flats and remove
the housing with care, paying attention not to bend the
electronics/battery assembly.

2. Dvisser le fourreau lectronique, en utilisant deux cls


plates 13/16" (21mm), une sur les deux mplats de la
connexion FHPC et l'autre sur les mplats de la tte de
repchage. Retirer le fourreau avec prcaution en faisant
trs attention de ne pas plier l'ensemble lectronique/pile.

3. Disconnect the old battery by pulling it sidewise while


holding firmly the electronics protection shield with the other
hand.

3. Dconnecter la pile en la tirant sur le ct tout en


maintenant fermement la partie lectronique avec l'autre
main.

4. Connect a new battery, after having checked that it is not


passivated.

4. Placer une nouvelle pile, aprs l'avoir vrifie avec le


dpassiveur.

5. Slide the electronics housing back in place with the same


care than for removing it. Screw and tighten it.

5. Reconnecter la pile et glisser le fourreau lectronique


sa place avec prcaution. Le revisser et serrer.

(Figure 5 Electronics housing inner parts details)

(Figure 5 Dtails des pices protges par le fourreau)

Warning

Attention

The electronics housing must not be over-tightened.


However, a minimum torque of 15 Nm (11 lbs.ft) must
be applied in order to insure that the metal-to-metal
seal is sufficiently tightened.

Le fourreau de llectronique ne doit pas tre surviss. Toutefois, un couple de 15 Nm (11 lbs.ft) doit
tre appliqu de manire ce que l'tanchit mtalmtal soit correctement assure.

Do not use a P15E battery to program the Multilog4 or


read the data.

Ne pas utiliser de pile P15E pour programmer ou


relire les donnes du Multilog4.

Metrolog reserves the right to change the specification without any prior notice
Metrolog se rserve le droit de modifier la prsente notice sans pravis

Page 25 / 35

MUO002_A

Figure 5 Electronics housing inner parts details / Dtails des pices protges par le fourreau

Metrolog reserves the right to change the specification without any prior notice
Metrolog se rserve le droit de modifier la prsente notice sans pravis

Page 26 / 35

MUO002_A

10. Spare parts list for Multilog4 / Liste de pices dtaches pour Multilog4
The spare parts needed for regular maintenance include Orings and screws.
See the relevant figures for O-rings and screws location and
number.

Les pices ncessaires pour la maintenance rgulire sont


les joints et les vis.
Voir les figures pour l'emplacement des joints et des vis et
pour leur nombre.

O-ring part numbers are given for a set of 10 pieces of Viton


709/90 O-ring.

Les rfrences des joints sont donnes pour des paquets


de 10 en Viton 709/90.

For part number of Viton 858/95 O-rings, replace S by F: for


example, the part number of a pack of 10 n 119 V858 /95
O-rings is D.30.P.F119.

Pour une rfrence de joint en Viton 858/95, remplacer S par


F: par exemple, la rfrence pour un paquet de 10 joints n
119 V858/95 est D.00.P.F119.

Screw part numbers are given for a set of 10 screws.

Les rfrences des vis sont donnes pour des paquets de


10.

O-Rings / O-rings
Description
Description
Electronics housing
FHPC sleeve
Temperature probe
Body
Pressure sensor isolation
Cage locking
Spinner holder

O-ring size
119
119
007
123
124
125
015

N of O-rings
4
2
2
4
2
2
2

Part number
Rfrence
D.30.P.S119
D.30.P.S119
D.30.P.S007
D.30.P.S123
D.30.P.S124
D.30.P.S125
A.00.P.S015

Spinner and flowmeter head mechanical parts / Pices mcaniques de lhlice et de la tte de dbitmtre
Description
Description

Part number
Rfrence

SPINNER
Magnet holder
Bearing retaining nut
Ball bearings
Axis
Spinner holder
Spacer
Spacer retainer
Spinner holder cone
Spinner locking nut
Spinner locking pin 8x2
FLOWMETER HEAD
Body screws (CHC 8.32 - 9/64" Allen key)

D.30.P.MGH
D.30.P.ROTR
D.35.P.BAB
D.30.P.ROTA
D.30.P.ROTB
D.30.P.ROTS
D.30.P.ROTSR
D.30.P.ROTHC
D.30.P.ROTCC
D.30.P.MSP
D.32.P.SSCR

Housing and battery / Fourreau et Pile


Description
Description
Electronics housing
LP15E battery
LP15E battery tester

Metrolog reserves the right to change the specification without any prior notice
Metrolog se rserve le droit de modifier la prsente notice sans pravis

Part number
Rfrence
D.55.P.HOUQL
D.55.B.LP15E
D.58.A.BTES

Page 27 / 35

MUO002_A

Spinner holder assembly redress kit definition / Dfinition du kit de maintenance du support dhlice
Description
Description
Injection screw (uses 7/64" key)
Spinner holder locking screw (uses 1/16 key)
Spinner locking screw (uses 5/64 key)
Spinner locking nut
Spinner locking pin
N 015 O-ring for Spinner holder
Ball bearings (set of 2)
N 007 O-ring for Temperature probe

Quantity

Complete redress kit with all the above items

1
2
2
1
2
1
2
2

Part number
Rfrence
D.30.P.BOS
D.30.P.SBS
D.30.P.SLS
D.30.P.ROTCC
D.30.P.MSP
A.00.P.S015
D.35.P.BAB
D.30.P.S007

D.30.P.FKIT

Tool kit definition / Dfinition du kit doutillage


Description
Description
7/64" Allen key (Injection screw)
1/16 Allen key (Spinner holder locking screw)
9/64" Allen key (Body screws)
5/64 Allen key (Spinner locking screw)
126A.35 spin wrench (Multilog4 axis)
Syringe
Cage locking O-rings

Quantity

Complete tool kit with all the above items

Metrolog reserves the right to change the specification without any prior notice
Metrolog se rserve le droit de modifier la prsente notice sans pravis

Page 28 / 35

1
1
1
1
1
1
2

Part number
Rfrence
A.00.M.AKE764
A.00.M.AKE116
A.00.M.AKE964
A.00.M.AKE564
A.00.M.PSP126A35
A.00.M.SYR
D.30.P.S125

D.35.P.TKIT

MUO002_A

11. Spinner and cage definition for Multilog4 / Dfinition des cages et hlices pour
le Multilog4
Multilog4 gauge can be used with various cages and
spinners according to the minimum ID of the completion
in which they will be run and to the maximum flow
velocity expected.

La sonde Multilog4 peut utiliser des cages et des hlices


diffrentes en fonction du diamtre minimum de la
compltion dans laquelle elles doivent tre descendues et de
la vitesse de fluide maximum attendue.

Four sizes of Multilog4 cages are proposed:


1 11/16", 2 1/8" and 2 7/8" cages. This size is the outside
diameter of the cage and must be selected according to
the Multilog4 size and the minimum ID of the
completion.

Quatre tailles de cages sont proposes en standard:


cages 1 11/16", 2 1/8" et 2 7/8". Cette dimension est le
diamtre externe de la cage et doit tre slectionne en
fonction de la taille du Multilog4 et du diamtre minimum de
la compltion.

Two spinner pitches are proposed: 2" and 5".


The pitch represents the fluid movement when the
spinner makes one complete revolution. According to
the expected fluid velocity, the spinner must be chosen
with the following limits:
- minimum measurable velocity: 1 Hz = 1 revolution per
second and
- maximum measurable velocity: 100 Hz = 100
revolutions per second.

Deux pas d'hlice sont proposs: 2" et 5".


Ces pas reprsentent la distance parcourue par le fluide
lorsque l'hlice fait un tour complet. Le pas de l'hlice doit
donc tre choisi en fonction de la vitesse de fluide attendue,
avec les limites suivantes:
- vitesse minimum mesurable: 1 Hz = 1 tour par seconde et
- vitesse maximum mesurable: 100 Hz = 100 tours par
seconde.

The following table gives the part number for each part
or each kit.

La table suivante donne la rfrence de chaque pice et du


kit complet.

Description

Description

1 11/16" OD cage
2" pitch spinner for 1 11/16" OD cage
5" pitch spinner for 1 11/16" OD cage

Cage 1 11/16" OD
Hlice au pas de 2" pour cage 1 11/16" OD
Hlice au pas de 5" pour cage 1 11/16" OD

Kit with 1 11/16" OD cage and 2" pitch spinner


Kit with 1 11/16" OD cage and 5" pitch spinner

Kit avec cage 1 11/16" OD et hlice au pas de 2"


Kit avec cage 1 11/16" OD et hlice au pas de 5"

2 1/8" OD cage
2" pitch spinner for 2 1/8" OD cage
5" pitch spinner for 2 1/8" OD cage

2 1/8" OD cage D.30.A.CAG2


Hlice au pas de 2" pour cage 2 1/8" OD
Hlice au pas de 5" pour cage 2 1/8" OD

Kit with 2 1/8" OD cage and 2" pitch spinner


Kit with 2 1/8" OD cage and 5" pitch spinner

Kit avec cage 2 1/8" OD et hlice au pas de 2"


Kit avec cage 2 1/8" OD et hlice au pas de 5"

2 7/8" OD cage
2" pitch spinner for 2 7/8" OD cage
5" pitch spinner for 2 7/8" OD cage

2 7/8" OD cage D.30.A.CAG3


Hlice au pas de 2" pour cage 2 7/8" OD
Hlice au pas de 5" pour cage 2 7/8" OD

Kit with 2 7/8" OD cage and 2" pitch spinner


Kit with 2 7/8" OD cage and 5" pitch spinner

Kit avec cage 2 7/8" OD et hlice au pas de 2"


Kit avec cage 2 7/8" OD et hlice au pas de 5"

Metrolog reserves the right to change the specification without any prior notice
Metrolog se rserve le droit de modifier la prsente notice sans pravis

Part number /
Rfrence

Page 29 / 35

D.30.A.CAG1
D.30.A.SP21
D.30.A.SP51
D.30.A.FK21
D.30.A.FK51
D.30.A.SP22
D.30.A.SP52
D.30.A.FK22
D.30.A.FK52
D.30.A.SP23
D.30.A.SP53
D.30.A.FK23
D.30.A.FK53

MUO002_A

12. Connection cables / Cbles de connexion

The gauge can be programmed, tested and read by using:

La sonde peut tre programme, teste et lue en utilisant :

- the FHPC-P connection cable that clips directly onto the


FHPC communication contacts,
- the MC connection cable that plugs at the rear of the
LP15E battery for the Multilog4 if the external
communication does not work,

- le cble de connexion FHPC-qui vient se clipser


directement sur les contacts FHPC de communication,
- le cble de connexion MC qui se connecte sur le
connecteur arrire de la pile LP15E pour le Multilog4 si la
communication externe ne fonctionne pas,

NB: the emergency connection cable that connects in place


of the LP15E battery can be used only when the gauge
battery is flat (but can not be used for programming).

NB : le cble de connexion de secours qui se connecte la


place de la pile LP15E ne peut tre utilis que lorsque la
pile est puise pour relire les donnes (mais ne peut tre
utilis pour la programmation).

(Figure 6 Multilog4 connection cables)


(Figure 6 Cbles de connexion pour le Multilog4)

Figure 6 Multilog4 connection cables / Cbles de connexion pour le Multilog4

Metrolog reserves the right to change the specification without any prior notice
Metrolog se rserve le droit de modifier la prsente notice sans pravis

Page 30 / 35

MUO002_A

4. TROUBLESHOOTING / DEPANNAGE
1. Troubleshooting with PC / Dpannage avec le PC
The symptoms are not presented by order of importance but
chronologically as they may happen during the use of the
gauge. Some may be obvious, some more complex.
It is assumed that the operator is following the standard
procedure to access the gauge (for programming or
reading) with the PC.

Les symptmes de cette section ne sont pas prsents par


ordre d'importance mais par ordre chronologique en suivant
l'utilisation normale d'une sonde. Certains sont simples,
d'autres plus complexes.
On suppose ici que l'oprateur suit la procdure standard
pour accder la programmation et la lecture d'une sonde.

The gauge cannot be neither "stopped


and tested" nor read

La sonde ne peut tre ni arrte et teste


ni lue

Symptom: After clicking the 'Stop & Test' icon or the 'Read
Data' icon, the message "Gauge Communication Failure,
Gauge not Communicating" is displayed on the screen.

Symptme: Aprs un clic sur l'icne 'Arrt et test de l'outil'


ou sur l'icne 'Lecture des donnes', le message 'Il n'y a
pas de communication avec l'outil' apparat dans une
fentre 'Problme de communication' sur l'cran.

Reasons: There is no communication between the PC and


the gauge for one or more of the following reasons:
#1: The communication port is erroneous.
Solution: Check the port to which the interface cable is
connected it must be a serial 9 pin RS-232 port or a USB
port if the proper serial/USB adapter is used. Check that it is
the port indicated in the Configuration | System menu.
#2: The interface cable is not properly connected to the
computer or the gauge.
Solution: Check the connections by disconnecting the
connectors and reconnecting them. In particular, on gauge
side, check that the
contacts are clean and in good condition, that the FHPC
connector is in place: the two connector "wings" must enter
into the two flats on both sides of the FHPC contacts.
#3: The gauge battery is low or passivated.
Solution: See later in this section for the depassivation of a
highly passivated battery.
#4: The gauge battery is flat or missing.
Solution: Replace it by a new battery if it is to run a job. To
read the gauge data, connect the emergency cable directly
to the gauge battery connector in place of the battery. The
emergency cable now supplies current directly to the gauge.
#5: The gauge communication system has failed.
Solution: DO NOT TRY TO REPROGRAM IT IF THERE IS
DATA STORED INSIDE.

Raisons: Il n'y a pas de communication entre le PC et la


sonde pour une ou plusieurs des raisons suivantes:
#1: Le port de communication est erron.
Solution: Vrifier le port auquel est connect le cble
interface; ce doit tre
un port srie 9 pins RS-232 ou un port USB si l'adaptateur
srie/USB. Vrifier l e port choisi dans le menu
'Configuration/Systme'.
#2: Le cble interface est mal connect la sonde ou au
PC.
Solution: Vrifier toutes les connexions en les dconnectant
et en les reconnectant. En particulier, du ct sonde, vrifier
que les contacts FHPC sont propres et en bon tat, que la
chemise M4 a t compltement pousse et que le ressort
du connecteur est bien rtract dans son logement.
#3: La pile de la sonde est trs passive. Son voltage
n'atteint pas le voltage minimum pour dmarrer la sonde.
Solution: Voir plus loin dans cette section pour la
dpassivation d'une pile passive.
#4: La pile de la sonde est puise ou absente.
Solution: Pour oprer la sonde, remplacer la pile par une
pile neuve. Pour lire les donnes, connecter le cble de
secours directement la sonde la place de la pile. Le
cble de secours fournit alors l'nergie ncessaire la
sonde.
#5: Le systme de communication de la sonde est en
panne.
Solution: Voir ci-dessous "Dpannage lectronique". NE
PAS ESSAYER DE REPROGRAMMER LA SONDE S'IL Y
A DES DONNES DEDANS.

Metrolog reserves the right to change the specification without any prior notice
Metrolog se rserve le droit de modifier la prsente notice sans pravis

Page 31 / 35

MUO002_A

Communication stops during data


reading

La communication s'arrte pendant la


lecture des donnes

Symptom: After clicking the 'Read Data' icon, the PC starts


reading the gauge, but after a while the message "Gauge
Communication Failure, Gauge not Communicating" is
displayed on the screen.

Symptme: Aprs un clic sur l'icne 'Lecture des donnes',


le PC commence dcharger les donnes; mais le
message 'Il n'y a pas de communication avec l'outil'
apparat dans une fentre 'Problme de communication' au
bout d'un moment.

Reason: The gauge battery is nearly flat.

Raison: La pile de la sonde est faible.

Solution: Replace the gauge battery.


If no new gauge battery is available (at well site for
example), remove the gauge battery, and connect the
emergency cable directly to the gauge battery connector in
place of the battery. The emergency cable now supplies
current directly to the gauge.

Solution: Remplacer la pile de la sonde.


Si une pile n'est pas disponible (sur le terrain par exemple),
enlever la pile de la sonde, connecter le cble de secours
directement la sonde la place de la pile. Le cble de
secours fournit alors l'nergie ncessaire la sonde.

The gauge does not start after


programming
Symptom: After programming the gauge, the message
"Gauge Communication Failure, Gauge not
Communicating" is displayed on the screen.
Reason: The gauge battery is nearly flat.
Solution: Replace it by a new battery if it is to run a job.

Metrolog reserves the right to change the specification without any prior notice
Metrolog se rserve le droit de modifier la prsente notice sans pravis

La sonde ne dmarre pas aprs sa


programmation
Symptme: Aprs la programmation de la sonde, le
message 'Il n'y a pas de communication avec l'outil'
apparat dans une fentre 'Problme de communication' sur
l'cran.
Raison: La pile de la sonde est trs passive et ne dlivre
pas un courant suffisant pour dmarrer la sonde.
Solution: remplacer la pile par une pile neuve.

Page 32 / 35

MUO002_A

2. Depassivation of a highly passivated battery / Dpassivation dune pile trs


passive
Symptom: The battery is not able to start a gauge.

Symptme: La pile ne peut pas dmarrer la sonde

Note: It is extremely difficult to make a difference between a


flat battery and a highly passivated battery. Both give the
same low voltage when loaded. A battery that will not
improve after the depassivation procedure must be
considered as flat.

Note: Il est extrmement difficile de faire la diffrence entre


une pile puise et une pile trs passive. Les symptmes
sont les mmes dans les deux cas. Une pile qui ne
s'amliore pas aprs avoir t dpassive est considre
puise.

Reason: The battery has been stored for a long time or it


has not been used quickly after the last operation or it has
been disconnected from the gauge (or the gauge has been
stopped) before the battery had cooled down.

Raison: La pile a t stocke longtemps ou elle n'a pas t


utilise pendant un certain temps aprs avoir t utilise ou
elle a t dconnecte d'une sonde (ou la sonde a t
arrte) avant que la pile ne refroidisse.

Solution: Use the battery tester (depassiver) supplied by


Metrolog. Connect the depassiver for a few minutes.
If a battery does not depassivate after a few minutes, there
is no need in persisting. The battery must be disposed.

Solution: Utiliser le dpassiveur fourni par Metrolog.


Connecter le dpassiveur correspondant la pile pendant
quelques minutes. Si une pile ne se dpassive pas aprs
quelques minutes, il n'est pas recommand de persister et
la pile doit tre remplace.

Metrolog reserves the right to change the specification without any prior notice
Metrolog se rserve le droit de modifier la prsente notice sans pravis

Page 33 / 35

MUO002_A

3. Electronic troubleshooting / Dpannage lectronique


A few checks can be performed in the field if communication
with a gauge is impossible. A specific procedure shows how
to detect a broken wire or broken clock quartz. Should you
need it, please feel free to contact Metrolog.
If all these checks do not locate the source of the problem,
please contact Metrolog to get further information.

Metrolog reserves the right to change the specification without any prior notice
Metrolog se rserve le droit de modifier la prsente notice sans pravis

Quelques vrifications peuvent tre ralises sur place si la


communication avec loutil est impossible. Une procdure
spcifique dtaille comment dtecter un fil ou un quartz
horloge cass. Si vous souhaitez obtenir cette procdure,
nhsitez pas nous contacter.
Si malgr toutes ces vrifications le problme persiste,
contacter alors Metrolog pour obtenir plus dinformation.

Page 34 / 35

MUO002_A

5. SPECIFIC PRECAUTIONS / PRCAUTIONS PARTICULIERES

Running speed

Vitesse de descende

As any downhole memory gauge, it is


recommended to run in and pull out the Multilog4 at
a maximum speed of 50m/min (150 ft/min).

Comme toute sonde lectronique de fond, il est


recommand de descendre ou bien de remonter le
Multilog4 une vitesse maximum de 50m/min (150
ft/min).

Repair and Calibration


Repair and Calibration of the Multilog4 must be
made by Metrolog technical personnel.

Rparation, Etalonnage
Ces deux oprations doivent tre ralises
imprativement par le personnel qualifi de
Metrolog.

ESD (Electrostatic Discharges)


Avoid any ESD risks happen within the surrounding
environment of the Multilog4 during programming
or reading phases.

Liability
Metrolog has taken all the dispositions to give
accurate information regarding the Multilog4.
However, Metrolog shall not be liable for errors or
omission in the SAS Ex Users Manual or of their
consequences.
Metrolog will not be liable for any bad usage of this
tool. If any doubt occurs, the user shall ask
Metrolog, especially if additional information are
needed for specific applications.

Metrolog reserves the right to change the specification without any prior notice
Metrolog se rserve le droit de modifier la prsente notice sans pravis

ESD (Dcharges lectrostatiques)


Eviter tout risque dESD avec lenvironnement du
Multilog4 lors des phases de programmation ou de
relecture de loutil.

Responsabilit
Metrolog a pris toutes les dispositions pour donner
des informations claires et prcises sur lutilisation
du Multilog4. Metrolog ne saurait tre tenu
responsable des erreurs ou des omissions qui
pourraient stre malencontreusement glisses
dans ce manuel dutilisation, et de leurs
consquences.
Metrolog ne peut donc tre tenu responsable pour
une quelconque mauvaise utilisation de cet outil. Si
des doutes subsistent dans la manire dutiliser le
Multilog4, lutilisateur ne doit pas hsiter contacter
Metrolog pour de plus amples explications.

Page 35 / 35

MUO002_A

You might also like