Professional Documents
Culture Documents
FEMENINA
HISPANORABE
CASTALlA
INSTITUTO DE LA MUJER
"
BIBLIOTECA
DE ESCRITORAS
QJ
BIBLIOTECA DE ESCRITORAS
CONSEJO EDITOR
Etcna Catcnu
POESA FEMENINA
HISPANORABE
Marina Mayoral
Amparo Soler
Marildc Vzqucz
Secretario:
Cristina
Enrqucz
de Salamanca
EDITORlAL~A~IALIA
17
INSTITUTO DE LA MUJER
I HI'\II~,jI!C
111".11111
1'I
II
11111111,11
\Llll!ld
I~Ollt
Cubierta
Impreso
SUMARIO
~7
de Vfctor Sanz
en Espaa.
por Unigraf.
S.A.
Printed
in Spun
(Mstolcs)
Madrid
INTRODUCCIN
__ .. _
34
......................
37
l.S.B.N.84-7039-569-6
Depsito
Legal:
M. 20.55-1. - 1990
BIBLIOGRAFA
_ .. _
..
..
..
..
..
..
..
39
41
47
51
55
65
69
POETISAS HISPANO-RABES.
.......................
- Hassna At-Tamimiyya Bint Ab-I-MasI . . . . . . . . . . . . .
- I;Iaf~aBint Hamdn de Guadalajara . . . . . . . . . . . . . . . . .
- ''isa Bint Ahrnad Ibn Muhammad
- Maryam Bint AbI Ya'qb Al-Faysuli AI-An~arI. . . . . . . . .
- Safiyya Bint 'Abd Allah de Mlaga. . . . . . . . . . . . . . . . . .
- Al-Gassaniyya de Pechina (Almera). . . . . . . . . . . . . . . . .
- Wallada la Omeya . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- Muhya . . . . ... . .. . .. . .. .
.
.
..
.
- Butayna Bint Al-Mu'tamid
- Umm al-Kirm Bint al-Mu'tasim ibn Sumdih
- Umm al-'Ala' Bint Ysuf de Guadalajara . . . . . . . . . . . . .
- La de Vlez . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- Nazhn Bint AI-Qala'I de Granada. . . . . . . . . . . . . . . . . .
- Umm Al-Hanna' de Granada
.
- Las hermanas Bant Ziyad de Guadix
.
- Hafsa Bint al-I;Iayy Ar-Rakniyya de Granada
.
- Qasmna hija de Ismael el judo
.
- Sa'duna Umm As-Sa'd Bint 'Isam al-Himyar
.
- Zaynab de Almera
.
- Umm al-Hasan Bint AbI Ya'far at-Tanyli
.
73
75
81
85
89
93
97
101
107
111
115
119
123
127
131
135
139
149
153
157
161
NDICE DE LMINAS
165
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
..
..
..
..
..
..
..
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
ANTOLOGA
CANCIONES ANNIMAS DE TIPO
TRADICIONAL
38
Canciones de requerimiento
I
Si os vais, oh seor!,
antes quiero besaros la boca roja,
bermeja como crcuma.
Il
Mi seor Ibrhim,
oh dulce nombre!,
vente a m
de noche.
Si no quieres,
ireme a ti,
dime a dnde,
a verte.
III
No te amar
si no es con la condicin
43
11
CANCIONES
DE REQUERIMIENTO
IV
Si me quieres como bueno,
bsame este collar de perlas,
boquita de cerezas.
V
Amiguito, decdete,
ven a tomarme,
bsame la boca,
apritame los pechos;
junta ajorca y arracada.
Mi marido est ocupado.
VIII
Deja mi ajorca,
y coge mi cinturn,
mi amigo Ahmad,
sube conmigo a la cama,
vidita ma,
acustate desnudo.
IX
Dulce morenito.
[Qu suerte la del amante
que duerma contigo!
VI
Merced, oh mi amigo,
abandonada no me dejes!
Bien besa mi boquita.
Yo s que no te irs!
X
Boquita de perlas en collar,
dulce como la miel,
ven, bsame, amigo,
ven junto a m. ..
VII
Si de noche vienes,
cuando te he citado,
1 Alusin a una postura en el acto sexual. La frmula elocutiva procede de
la poesa rabe y se repite con frecuencia.
44
XI
Por qu, amigo mo,
has dejado de visitarme
con tus ojos hechiceros?
45
CANCIONES DE REQUERIMIENTO
XII
Encanto, encanto, entrad aqu,
cuando el marido sea herido.?
XIII
Ahmad, amado mo,
por el profeta!,
vendrs, ven a m,
por Dios!,
ven arrugo, ven.
XIV
[Dulce saliva!
Djame, por el profeta!,
djame besarle!
Las canciones nmero 1, II, III, IV. VI, X YXII corresponden a la edicin
de E. Garca Gmez, Las jarchas romances de la serie rabe en su marco,
Madrid, 1965, respectivamente, nmeros XX, 1, IX, XI, XIII YIII. Las VII,
VIII, IX, XI, XIII corresponden a la edicin de S. Gazi. Diwn al-muwassaht al-andalusiyya,
Alejandra, 1979, pp. 1, 396; 1, 229; II, 49; II, 92 Y1,
83, respectivamente. La V se encuentra en la moaxaja nm. 196 de la antologa de Yays at-tawsiti de lbn al-Jatib (ms). La XIV es una jarcha de los
zjeles de Ben Ouzmn, nm. 54, de la edicin de E. Garca Gmez, Todo
Ibn Quzman, 1, 277.
46
Canciones de queja
I
De improviso, bes mi boca,
se lo dir a mi madre.
II
[Por Dios!, me desahogu gritando,
me ha roto mi pecho,
me ha herido mis labios
y me ha deshecho el collar!
III
[Quieto , quieto, para, no seas agresivo;
me rompes el aderezo y esparces las cuentas del collar!
IV
No me toques, amigo,
no, no quiero al que hace dao;
el corpio es frgil. A todo me rehso!
49
LIT
CANCIONES
DE QUEJA
v
Merced, merced! Oh hermoso, di!
Por qu me quieres, por Dios, matar?
VI
Cmo, pobre de m, me ha dejado!
Mi vestido dej alborotado y el peinado!
Las canciones 1, 11Y111corresponden a la edicin de S. Gzi, pp. 11,95; 1,
64 Y 1, 554 respectivamente. En las nmero IV, V, he seguido la edicin y
lectura de E. Garca Gmez en Las jarchas, nmeros XXII y V. La VI se
encuentra en un zjel de Ibn Quzrnn, edicin y traduccin de E. Garca
Gmez, Todo Ben Quzmn, 11,639.
Canciones de confidente
50
POESA HISPANORABE
1
Qu har yo, mam,
mi amigo ya se va;
yo le quiero quieto.
Si tanto no lo amase!
II
Mam, qu amigo!,
bajo la guedejita rubita,
el cuello blanco
y la boquita rojita!
III
Este chico, madre,
djame ir a verlo,
por el barrio.
53
CANCIONES
DE CONFIDENTE
IV
Mam, este doncel ser todo mo
por las buenas o por las malas.
IX
Dime antes de que te mate!
Quin solt tus zaragelles?
No fue el amigo nuevo, madre,
fue el antiguo.
V
Decidme oh gentes!
qu os parece?
Por Dios! Cmo mi seor
su medicina no me da.
X
Por qu sufro, oh madre!, de esta manera
cuando mi amado vive en nuestra vecindad?
Si muero de amor, oh gentes!,
preguntad a mi madre.
VI
Ay, mam, mi amigo se va
y no volver ms;
dime qu har yo, oh mam,
ni un besito me dejar.
XI
Qu har yo, mam?
mi amigo est a la puerta.
XII
VII
Mam, me enamora este joven,
y no s por qu,
y no soy capaz de decir no.
VIII
Ay mam, si no cesa esta locura,
ay cuitada morir,
treme vino del tabernero,
as sanar.
54
El
no
El
no
XIII
Decid, oh hermanillas,
cmo contener mi mal,
sin el amigo no vivir yo.
A dnde ir a buscarlo?
55
CANCIONES
DE CONFIDENTE
XIV
[Dime, si sois adivina
y si adivinis de verdad,
dime cundo a m vendr,
mi amigo Isaacq.
XV
Mam, dile a Jacob
que la cordura de la~ mujere~ es poca,
que pase la noche lejos de mi;
mi amor es para el que se queda.
XVI
Enamorada estoy, oh mam!,
de este vecino, Al el moreno.
XVII
Este desvergonzado, madre,
este charrn, me toma a la fuerza,
y no veo el final.
XVIII
No se queda, ni quiere decir palab.ra;
,
no s con el pecho abrasado dormir, mama.
56
I
POESA HISPANORABE
XIX
Se march mi amigo
y mi pena es grande, mam.
Cul es mi culpa?
No ser suya por dejarme, sola?
XX
Por Dios, mensajero, di al amigo
cmo dormir conmigo: le dar mi cabello
tras las cortinas del lecho, a pesar del dao,
y aadir mi pecho.
XXI
Mi amigo se oculta de m en su casa.
Qu te parece? ,
preguntar a su vecino o qu har?
Interior del palacio de la Aljafera de Zaragoza.
Foto cortesa de Ed. Lunwerg.
Las canciones nm. II, V, VI, VIII, XI, XII, XIII, XIV, XVII Y XVIII
rorresponden a la edicin de E. Garca Gmez en Las jarchas, XIV,
XXXVII, XXa, b, XXXa, b, 14.11.4,2,22 (serie hebrea), X y XV respectivamente. La IV, IX, X YXIX corresponden a las moaxajas rrm. 124,80,72
Y139. La I1I, VII YXX corresponden a la edicin de S. Gzi, 11, 637; 1, 113
Y 1, 402; La I (hebrea) corresponde a la edicin de J. Sol Sol Corpus de
poesia mozrabe, Barcelona, 1973, LVIII. La XVI y la XXI corresponden a
zjeles, de Ben Ouzrnn: E. Garca Gmez, Todo Ben Quzrruin, nm. 76, 1,
\78 Ynm. 142, 11, 706.
57
Canciones de ausencia
POESA HISPANORABE
I
A buena maana,
di de dnde vienes;
ya s que a m no me amas
y amas a otro.
II
Qu har o que ser de mi amigo?
No te vayas de m!
III
Se me fue mi amigo.
Cundo nos reuniremos?
IV
Dnde y a quin preguntar
aqul cuyo amigo se fue de l?
61
UJ
CANCIONES
DE AUSENCIA
v
Dime cmo llevar esta ausencia.
No tanto!
Ay de los ojos de la enamorada,
si no ests!
VI
il
Larga es la noche,
nadie est conmigo.
[Corazn en quien pienso!
No te ablandars?
VII
Mi amigo se retrasa.
Quin ocult la luna,
para que se perdiera
y errase el camino?
VIII
Di qu har yo.
A este amigo espero
y por l muero.
IX
X
Dnde est el amigo?
Ve a l;
ha cruzado los mares,
Dios con l.
XI
Pjaro volador,
respndeme
dnde estuviste hoy?
La noche pasaron insomnes
mis prpados,
sin probar el sueo.
XII
Mi amado, eres mi vecino,
tu casa est junto a mi casa
y me abandonas?
XII
'"
62
63
UJ
CANCIONES
DE AUSENCIA
XIV
Hasta cundo te apartars de m?
Si en mi corazn vives, cmo no he de amarte?
Las canciones 1, II, V, VIII, IX Y XIII estn realizadas sobre la edicin de e.
Garca Gmez Las jarchas, nmeros 17, XXXVIII, II, 15, 9 Y 20 respectivamente; la III y la IV sobre la edicin del mismo autor en "Estudio del Dar
at-Tirz, Preceptiva
egipcia de la rnuwassha".
Al-Andalus 27 (1962), pp.
1-20, nmeros 10 y 2; las IV, X, XI Y XII corresponden
a la edicin de S.
Gz, pp. 1, 333; II, 624; 1, 50 Y rr, 583. La IX corresponde
al ms. de Yayo
at-tawsi nm. 50 y la XIV es la edicin y versin de S. Gibert, El Diwn de
Ibn Jiitna de Almera, Barcelona, 1975, nm. 16 de moaxajas.
Albas
64
POESA HISPANO
RABE
I
Ven, hechicero;
alba que est con tan bello fulgor,
cuando viene pide amor.
II
[Alba de mi ardor!
[Alba de mi alegra!
No estando el guardador3
esta noche quiero amor.
III
11
I
No dormir, mam,
al rayar el alba,
Es el vigilante, el espa, uno de los enemigos de los amantes en la literatura rabe medieval. Puede corresponder al padre, al marido, al encargado
del harn, y como figura literaria aparece tambin en la poesa provenzal: el
lIuardador.
67
ALBAS
viene Ab-l-Osim
con faz de aurora.
IV
Parti mi amigo al alba
y no me desped de l.
j Qu soledad la de mi corazn
en la noche al recordarle!
Canciones de cuna
68
POESA HISPANORABE
I
Mi pequen, que no duerme y me llora, clama;
tiene hambre el pobre y me grita: Seora mam!
Il
No vienes, nio mo, conmigo?
Hoy desayunars,
te dar mi hermosura y mi pecho,
y no ser yo parca.
III
Como hijito ajeno,
ya no duermes en mi seno.
VI
Que adam hijito ajeno y l a m;
quirelo de m ved arlo su guardador.
l.a 1 es la versin de E. Garca Gmez "Tres interesantes poemas andaluces
conservados por Hilli". Al-Andalus, 25 (1960), pp. 307-309; La 11est editada por S. Gz, 1, 102 Y las 111y IV por E. Garca Gmez, Las jarchas,
nmeros XVIII y XXVIIa, b respectivamente.
71
LAS HERMANAS
II
Cuando los calumniadores no queran
sino nuestra separacin,
sin que ni t ni yo pudisemos rebelarnos;
cuando se lanzaron al asalto de nuestra fama,
silenciando a los que nos protegan y 'ayudaban,
les combat desde tus ojos, con mis lgrimas
y mi alma que son: espada, torrente y fuego.
Najh
ru.
de Granada
IV. 287-88
s la ms importante de las mujeres poetas de al-Andalus por la calidad y cantidad de sus poemas. Su origen
berber, aunque naci en Granada, no nos parece ajeno a
esta importancia, como ya hemos mencionado. Su padre
pudo llegar a al-Andalus con la dinasta almorvide que
era berber, pues Hafsa aparece en los crculos aristocrticos de la Granada almorvide. Tuvo una esmerada educacin y una libertad de movimientos que indican esta situacin privilegiada. Su poesa asimila los tpicos de la poesa
rabe y les da un tinte nuevo, al que no es ajena su sensibilidad femenina, pues jams usa del travestismo potico de
sus contemporneas. La mayor parte de su poesa tiene
como motivo sus apasionados amores con el tambin poeta
y aristcrata granadino, Ab Ya'[ar ibn Sa'id de Alcal la
Real, con el que intercambiaba poemas amorosos "igual
que zurean entre s las palomas", segn uno de sus bigrafos medievales. Tras la muerte violenta de su amante,
Hafsa le guard fidelidad y luto, abandonando la poesa.
Muri en Marraquex como preceptora de las hijas del califa almohade en 1191.
138
l
POESA HISPANORABE
1
A UNA BOCA
11
A UNA DAMA QUE LE PIDI UN ESCRITO
DE SU PUO Y
LETRA.
j Oh bella seora y ms an noble seoral ,
aparta tus ojos de las lneas que traz mi clamo
si no es para mirarlas con amor,
sin prestar atencin a sus defectos de escritura y estilo.
11 Hafsa no fue considerada una poetisa obscena como Nahzn, ni siquiera atrevida. Estos versos son absolutamente
tpicos y se consideran un ejercicio retrico de su edad juvenil.
141
11
1]]
A DE GRANADA
III
RESPUESTA
IBN SA'ID EN
1]]
POESA HISPANORABE
12
DE LOS JARDINES
DEL POETA.
IV
(EL DE CUTANDA),
IMPORTUNANDO,
POETA
A ABO YA'FAR.
143