Professional Documents
Culture Documents
25/1/05
3:03 pm
Page 25
ARTICLE
ABSTRACT
Copyright legislation is often described in relation to a series of
abstract legal and economic constructs, without due attention to the
ways in which it may be constituted by the persons and artifacts that
it legislates over. In this article, I focus in detail on some ways in which
concepts of copyright are negotiated in the South Pacific archipelago
of Vanuatu. I analyze copyright in relation to the technical, social and
conceptual processes of copying, restriction and creativity, respectively, in order to draw out some of the diverse social and material
processes that are built into the legal category. I draw specifically on
my research with Ni-Vanuatu men and women using local resources
to earn money through the production of artifacts for the market
an exemplary context for the emergence of discussions about
indigenous copyright legislation. In describing copyright in one very
local context, I emphasize that focusing on the materiality of different
property forms can enable us to more sensitively understand the
differential constitution of intellectual property rights in an increasingly global arena.
25
26
25/1/05
3:03 pm
Page 26
KEYWORDS
indigenous copyright legislation
materiality Vanuatu
INTRODUCTION
The indigenous people of the Pacific, particularly those in the region of
Melanesia, are renowned within ethnographic literature for the immaterial
(or conceptual) ways in which much of their formal imagery is preserved
over time, even in the face of radical social and political change. Notable
examples of this are the Malanggan funerary effigies of New Ireland
(Kchler, 2002), sand drawings of Northern Vanuatu (Huffman, 1996), and
Aboriginal Australian renditions of the dreamtime (Myers, 2002). In all of
these examples, remembered and inherited images, often signifying and
embodying vital acquired knowledge and social position, are momentarily
manifested in a variety of materials, varying from natural pigment on wood
to acrylic paint on canvas. Such diverse materializations of images connect
social processes of creativity and innovation to an ancestral and spiritual
domain of replication; a connection that may facilitate control over the
production and circulation of visual material in ever-increasing circles.
In this article, I discuss the amalgamation of diverse ideas about copyright a practical and material construct that legitimates formal reproduction in the Melanesian nation of Vanuatu (Figure 1).1 I describe the
different ways in which indigenous rules about permissible reproduction
are entwined with international notions of property rights and restrictions
on the sites of three types of artifact: baskets made by women from the
island of Pentecost, carvings made by men connected to rituals of status
acquisition from Ambrym island, and the work of contemporary artists
based in the capital of Vanuatu, Port Vila. In following the status of these
three genres of material culture as intellectual and material property, I
highlight the contextual complexity of copyright legislation. By emphasizing the capability of material culture to synthesize a broad range of ideas
and practices, I expose the ways in which dichotomies such as indigenous
and international are both reified and overwhelmed within the intermeshed processes of social and material reproduction.
The material emphasis of copyright legislation is a good place to begin
to unravel the tensions between conceptions of property as thing and
property as a series of rights directed towards things or a way of knowing
(Kirsch, 2001b) that permeates much of the literature about property and
property relations (Kirsch, 2001a; Leach, 2003; Marx, 1976; Spyer, 1998).
Recent theoretical discussions have highlighted both the importance of
25/1/05
3:03 pm
Page 27
Geismar
Figure 1
Map of Vanuatu
27
28
25/1/05
3:03 pm
Page 28
25/1/05
3:03 pm
Page 29
Geismar
CIPR) has, in the present day, discursively situated the rights and
entitlements to the materialization of many ancestral images within the
domain of indigenous copyright. Following the encouragement of international bodies such as the United Nations Educational, Scientific and
Cultural Organization (UNESCO)2 and World Intellectual Property
Organization (WIPO), international views of copyright have returned full
circle to localities in the guise of national copyright legislations, which
incorporate a plethora of material and reproductive entitlements under the
rubric copyright (Brown, 1998, 2003). While Strathern is at pains to point
out that New Irelanders do not think of Malanggan as inventions (application of technology) nor as describing the original inventive step (patents)
(2001: 15), copyright (and its neo-Melanesian transliteration Kopiraet) is
a term that has passed into common parlance throughout the Pacific islands,
even for some Malanggan producers (Gunn, 1987). Copyright is no longer
just a Euro-American concept, but one with a more global meaning both
an internationalist discourse and an important trope by which to distinguish
local specificity within an increasingly connected, global environment. The
gulf of ideological proportions Strathern describes (2001: 15) has, in this
case, been bridged both by ideas and by objects.
29
30
25/1/05
3:03 pm
Page 30
25/1/05
3:03 pm
Page 31
Geismar
between and within communities, and as a narrative trope that can affect
the material configuration of many kinds of social, political and economic
relationships. The passing of the Copyright Act, despite its current lack of
governmental enforcement, means that kastom entitlement and state
governance are increasingly intermeshed. The Copyright Act determines
that Ni-Vanuatu as well as foreigners who infringe national copyright legislation are potentially punishable with a fine of 1,000,000 vatu (approximately
US$8000, an unobtainable amount of money for most locals) and/or a year
in prison. By extension, the focus on indigenous injunctions may also be
seen as a legal validation of alternative mechanisms for enforcing copyright,
which range from the strictures of traditional ritual hierarchies to the application of sorcery. Not surprisingly, the threat of government prosecution
mixed with attendant grass-roots forms of enforcement has caused a great
deal of introspection and self-consciousness among almost all Ni-Vanuatu
who work making objects for their livelihood, most of them reliant on the
corpus of imagery and styles intrinsically connected to their locality. What
is at stake here is not only the articulation of economic imaginations, but
the very real right to materialize (and thereby control) vital connections
between persons and places, and to capitalize on the attendant profits that
circulating these materialized productions can afford.
The case studies I will now present highlight some ways in which copyright was talked about, and made, in Vanuatu in the wake of the Copyright
Act. It soon became apparent that engagements with copyright varied
greatly depending on who was making what and selling it where. In the
three examples below, I describe how different material forms engendered
very different types of politico-economic engagements with copyright
concepts. I discuss copyright in relation to three activities that crucially
intersect with the object world: technical processes of copying, political
practices of restriction, and liberating ideologies of creativity. By focusing
particularly on the relations between copyright and material culture, I
argue that copyright is not just an internationally oriented legal category,
but a context-sensitive narrative and a very material construct.
31
32
25/1/05
3:03 pm
Page 32
25/1/05
3:03 pm
Page 33
Geismar
synthetic dyes. While their vibrant patterns are seen very much as local
island resources, they circulate widely throughout Vanuatu and beyond.
Women in the island make baskets as presents to sell throughout the archipelago, often weaving the owners name into the basket rim. They also send
them to Port Vila, where their friends and relatives are dominant in the
outdoor and indoor marketplaces and where baskets are a commercial
mainstay. Many women from Central Pentecost living in town, often the
primary breadwinners of their household, make their living entirely from
selling baskets. This economic success, coupled with such validation as a
recent basketry research project mounted by the Womens Culture Project
of the Vanuatu Cultural Centre, has ensured that baskets are no longer
considered by Ni-Vanuatu to be a generic craft but are also understood as
important reifications of female identity, as cultural markers and makers.
The most popular kind of Central Pentecost basket is the handbagstyle, known generically as patterned basket (in the Apma language of
Central Pentecost, Matnangwatang). Women create a variety of designs,
using many different colors. Older patterns are gleaned from the outside
world incorporating natural imagery such as butterflies and breadfruit
leaves. These are increasingly combined with more modern icons such as
chicken wire, truck wheels, and razor blades (Figure 2). When I asked
weavers from Central Pentecost, both on the island and in Port Vila, about
the origin of the various basket patterns they were weaving, they either
pointed to a woman sitting nearby, or mentioned another woman from the
region by name. All newer basket patterns are explicitly associated with
individual women who in turn are inextricably connected to a precise place
within the region. For example, a woman from one village described to me
how she had discovered the particular breadfruit leaf pattern she was
working on, and how patterns on baskets move around Vanuatu:
[This design was] created by Chantal from the Catholic area [the east coast
region of Central Pentecost]. It is only a year or so that we have been
making this pattern here. The woman that started it married and moved to
the north of the island. I am making this for a man who requested it. In a
couple of days when I finish it, I will send it to him on Ambae, although I
usually send them to be sold in Vila. (Mary Mabon, Wutsunmel Village,
Central Pentecost, May, 2001)8
33
34
25/1/05
3:03 pm
Page 34
25/1/05
3:03 pm
Page 35
Geismar
The passing of the Copyright Act stimulated many traders to start thinking
about copyright, and it was immediately apparent that many women
considered copyright to be a potentially collective, rather than divisive,
mechanism. Jean Mana described to me how the concept of copyright was
35
36
25/1/05
3:03 pm
Page 36
Jean Manas understanding of copyright is that it exists to protect NiVanuatu economic and cultural resources from being exploited, but not to
legislate between Ni-Vanuatu. With this attitude, open forms of copying are
permitted between local women: basket weaving is a collective practice,
to be protected only from other nations, rather than other Ni-Vanuatu. This
attitude is reiterated in the melting-pot that is the Port Vila central marketplace, where women from all over the archipelago share tables, mind each
others children, and watch over each others wares (and where women
from Pentecost comprise over 50 percent of the handicraft stallholders).
As I intimated above, in reference to the Free Software Movement, the
choice to actively reject the potentially discriminatory application of copyright legislation amongst one another is by no means confined to women
weavers in Vanuatu. For women from Central Pentecost, baskets are
conceived as a very particular type of substance regenerative, laden with
metaphors of sociality which in turn effects the ways in which they can
be conceptualized as property. As Marilyn Strathern points out, the definition of technology is in itself a delineation of the domain of nature, each
discursively dependent upon the other (2001: 4). In this way, we might draw
a comparison not only with computer software as it is conceptualized by
those in the Free Software Movement, where an innate immateriality is
emphasized in order to promote the model of shared ownership over that
of individualistic private property, but with natural objects (genes,
children) whose transactions cause discomfort to many when couched in an
economic as opposed to social discourse. All of these objects refuse in
some way to be wholly alienated from society, to become commodities in
the baldest sense of the term. Or perhaps they show us the flaws in models
of commodity exchange that deny the co-dependency of material and social
reproduction.
The keen awareness of women basket weavers that their resources must
be protected from external exploitation highlights the salience of concepts
of copying to the notion of restriction. As the Free Software Movement
advocates the open circulation of software with the proviso that its original
25/1/05
3:03 pm
Page 37
Geismar
37
38
25/1/05
3:03 pm
Page 38
25/1/05
3:03 pm
Page 39
Geismar
Each figure is named, its title corresponding to the name that a man will
take after passing through each requisite ceremony. The form of the figures
themselves reflects the structure of the
graded society: each rank has its own
figure, a personification of the man
who is taking the grade, and all of the
ancestors who came before him who
share his name. Figures may be differentiated by the arm and leg decorations that they wear, by being carved
from hard wood or from tree-fern,
even by being male or female.10
Despite the seeming fixity of ritual
hierarchy, the innovation of form in
the model figures made for the market
reflects a fundamental dynamism of
the system of status acquisition, which
has, in recent years, expanded to
include more secular activities, such as
the pursuit of wealth in the dealer
Figure 5 Commercial carvings
stores of Port Vila. It is increasingly
made by Bule Tainmal, of Fanla
the case that the model figures have
Village, North Ambrym, drawing
no actual life-sized ritual counteron kastom styles and designs.
parts. While retaining the reproducLeft: model drum crowned with a
tive restrictions, names, titles, and
head from the Rom secret
motifs of the graded society in their
society. Right: model Mage figure
production, it can be said that the
in the form of a woman
marketplace has become one of the
primary inspirations for innovative
production (Patterson, 1996).
Looking at how kastom and national copyrights are entwined in the ways
North Ambrym men talk about who has the right to carve and sell what,
highlights a contemporary contingency of kastom and the commercial, which
has been now reified within the Copyright Act. The regulation of the ceremonial acquisition of entitlement (commonly described in Vanuatu as a
copyright system11) also regulates a more general, island oriented, political
economy: the control by high-ranking men over transactions of pigs, yams,
and increasingly money, both in their island community and in Port Vila,
where significant numbers of men from North Ambrym reside (Rio, 2002).
Carvers from all over Vanuatu use the example of carvings made by
North Ambrym men as archetypal manifestations of the kastom copyright
that was translated into the white mans law in the forging of national copyright legislation. Indeed, reproducing an indigenous carving in material
39
40
25/1/05
3:03 pm
Page 40
form is the sole tangible example used in the section on customary copyright within the Copyright Act (Republic of Vanuatu, 2000: 32). This
comparison emerges from the contrivance of a parallelism between the
exchange mechanisms controlled by the application of copyright legislation
and the rules of restricted ceremonial exchange within the graded societies
in both an individual must pay (either with pigs or money) for the right to
produce (carve or commission), manifest and circulate an image.
However, the link between kastom rights and copyright is more than just
an analogous one: North Ambrym men draw explicitly on the term copyright both in their dealings with the international marketplaces where they
trade their carvings, and within their participation in the graded society.
Men assert their high rank (defined in the form of access to control over
reproduction, increasingly coined by them as copyrights) in order to gain
control over the market and maximize their profits in a number of
spheres of exchange.
The passing of the Copyright Act and the increased awareness of the
economic potential of the legitimate production of kastom artifacts has
reinforced an underlying tension in North Ambrym around moneymaking from kastom material (Rio, 2002). In 2000, the North Ambrym
Council of Chiefs (the kastom arm of local governance) responded to the
growing competition from carvers who had not attained the requisite
kastom entitlements within the graded society, but were still trying to
carve the images associated with these rights, by calling a meeting at which
all high ranking men of the area convened. At the meeting, they transcribed the genealogies of their families participation in the local graded
society, known as Mage. The rights that had been ceremonially paid for
in the past by specific ancestors could thus be profitable to those who
could trace descent from them. It was intended that this local document
would ensure that each individuals family rights to carve particular
images would be made public knowledge, and by extension, become an
enforceable form of indigenous copyright legislation that could be used to
regulate the growing market for carvings. It was assumed that this sui
generis system would in turn be supported by the Copyright Act. The
meeting of chiefs was much discussed on Radio Vanuatu, and the
managers of the Vanuatu National Museum store and the only Ni-Vanuatu
owned dealership in Port Vila, Handicraft Blong Vanuatu, were waiting
for a copy of the document to be sent to them so that they could adjust
their buying policies accordingly. As Marie-Ange Osea, then manager of
Handicraft Blong Vanuatu, commented:
Copyright will give people back their sense of kastom. I really want every
island to write down what belongs to them, and give me a copy so that I can
know what is right to buy and what is wrong, what their kastom rights are,
what children have the rights to make, what family line has this right or that.
It is no good if I buy something and afterwards someone says, they dont
have the right to make this. I am waiting for this to arrive a black and white
25/1/05
3:03 pm
Page 41
Geismar
letter to tell me who has the right to carve what designs . . . Each decoration
belongs to someone . . . Copyright will stop people from making things
haphazardly, by only letting people with the right to carve, carve. (Marie
Ange Osea, Port Vila, 19 April 2000)
41
42
25/1/05
3:03 pm
Page 42
25/1/05
3:03 pm
Page 43
Geismar
of kastom and excludes those working with traditional media and traditional
principles (Regenvanu, 1996: 312). The division between contemporary and
kastom made by artists working in this context is fundamentally material,
kastom being tentatively (and somewhat ambiguously) understood in terms
of technological process and media. Ideas about copyright in relation to
contemporary art thus prohibit the exact physical reproduction of artifacts
designated as kastom. Contemporary artists can neither copy directly from
local resources (as in the case of Pentecost basket weavers) or call their innovative work kastom (as in the case of North Ambrym carvers); instead they
make recourse to a third discursive and technical strategy: creativity. The
creative use of kastom imagery or motifs using non-traditional media is
considered to be vital to the constitution of the identity of contemporary
artists. Making art thus becomes a careful accomplishment: to be indigenous, but not too traditional; to be contemporary, but not to lose touch with
a local corpus of objects and images. Artists in Vanuatu are able to delicately
balance between these categorical distinctions by virtue of an authentic
position of entitlement to creatively absorb and rework kastom material.
Without being indigenous, the entitlement to eschew restriction is less
legitimate. We have seen this in the case of the recent controversy over
Australian painter Elizabeth Durack, who on occasion, paints under the
guise of an Aboriginal man, Eddie Burrup (Myers, 2002: 32341, 2004), and
similar contestations have occurred in Vanuatu (see below).
The relationship between contemporary art and kastom material focuses
on complex criteria of the indigenous, which oscillate between the perpetuation of a paradoxically ahistorical vision of the past represented in
creative, dynamic, highly politicized and novel form, produced by persons
with incontrovertible connections to indigenous place (or blood-ties). This
may be exemplified by an incident that occurred in Port Vila, which was
described several times to me in 2000. Before any exhibition of contemporary arts, kastom representatives are invited to check that nothing on
display infringes kastom strictures. The only reported case of censorship
has been that of an Antipodean accountant, who painstakingly crafted a
miniature replica of the Pentecost land dive from matchsticks and won first
prize at a national art competition in 1995. Once his nationality was fully
realized by the chiefs acting as judges he was stripped of his award (Linda
Bayer, personal communication, October, 2000).
A contrast to this restriction of creativity (commonly glossed in Port Vila
contemporary arts circles as copyright) can be found in the work of
Juliette Pita. Pita is the only female Ni-Vanuatu member of the Nawita
association (although there are several female expatriate members). She
earns her living mainly by hand-painting designs on T-shirts and shirts to
be sold to tourists, and at the same time is building an international reputation through her work in tapestry. As part of a collection I made for the
Cambridge University Museum of Archaeology and Anthropology, she
created a stylized sewn depiction of the Pentecost land diving ceremony
43
44
25/1/05
3:03 pm
Page 44
Figure 6 Juliette Pita with Land Divers, Port Vila, May 2001. Wool tapestry
depicting the Pentecost land dive (Nangol), a precursor of the bungee jump
entitled Land Divers (Figure 6). In the tapestry, four men leap to the
ground, watched by the staring eyes of an Ambrym slit drum.
Pita is aware that she treads on sensitive ground here. When asked about
the motifs in her tapestry she commented: I havent made this exactly like
[people from] Pentecost or Ambrym, it is straight from my own ideas . . .
I have created everything that you can find in Vanuatu, if you just look with
your own eyes (Juliette Pita, Port Vila, May, 2001). As we have seen above,
making things already claimed by others using criteria of the indigenous
is considered in Vanuatu to be an infringement of copyright. At the same
time, contemporary artists are aware that this is at odds with the creative
possibilities of painting the world as you see it. During a conversation
about the copyright act, one Port Vila artist asked me what would happen
if someone painted something that they had witnessed, and it later proved
to be the same as an image circumscribed by kastom conventions. His
answer to his own question echoed the musician I quoted above: the reality
in Vanuatu is that we live on copies. This tension between creativity and
replication in depicting the experience of viewing both the social and
25/1/05
3:03 pm
Page 45
Geismar
CONCLUSIONS
Close analysis of the way in which copyright is both constituted and
enforced on the ground in Vanuatu as a legal category demonstrates a
contingency of processes of copying, a political economy of restriction, and
a rhetoric of creativity. The material world itself is vital to the formation of
45
46
25/1/05
3:03 pm
Page 46
25/1/05
3:03 pm
Page 47
Geismar
Acknowledgements
This article has been drawn from doctoral and post-doctoral research conducted in
Vanuatu (20002001, 2003), supported by the Economic and Social Research
Council, University College London, the Cambridge University Museum of
Archaeology and Anthropology, and the Vanuatu Cultural Centre. I am extremely
grateful to all of these organizations. I am grateful also to Barbara Bodenhorn, Lynn
Meskell, Ralph Regenvanu, Benedicta Rousseau and four anonymous reviewers of
this Journal, for editorial advice and insightful commentary and criticism. All photographs are my own.
Notes
1 Vanuatu is a country of 85 inhabited islands set in the Melanesian region of the
south-west Pacific. Between 1906 and 1980, it was governed as the Joint
Anglo-French Condominium. Upon independence, citizens of Vanuatu took
the description Ni-Vanuatu. Most inhabitants speak Bislama, the national
pidgin English (Crowley, 1990), alongside either French or English and their
local language, of which there are over 110.
2 http://www.unesco.org/culture/copyright/; http://www.unesco.org/culture/
heritage/intangible/html_eng/index_en.shtml and UNESCO (1970, 1999).
3 This has since been revised by law, number 34 of 2003.
4 As well as Copyright and Related Rights, Trademarks, Designs and Patents
Acts have also been passed by Vanuatu Parliament. As none of these acts have
yet been gazetted, they are not currently enforceable. While the Vanuatu
Government has long-term plans to join WIPO, and eventually the WTO, this
is unlikely to take place in the near future (Ralph Regenvanu, the Director of
the Vanuatu Cultural Centre, personal communication, 1 April 2004).
5 The term kastom, and its variants, has been galvanised throughout Melanesia
as an indigenous possession, conceived in direct opposition to the practices
and artifacts of the west or of white people. The concept reflects a complex
self-consciousness about history and development, for both indigenous
persons and foreigners. Throughout this article, I use the term to broadly refer
to the body of artifacts, practices, knowledge and representations that are used
to determine indigenous culture in Vanuatu, generally by building on a view
of a collective past in the present, seemingly bypassing the colonial period, and
working to establish the legitimacy of an indigenous political economy and
nation-state. For deeper discussion, both in relation to Vanuatu, and the region
of Melanesia, see Jolly and Thomas (1992), Keesing (1982), Lindstrom and
White (1994), Norton (1993), Otto and Thomas (1997, especially Jollys paper)
and Rio (2002: Ch. 4). For some examples of discussions about the more
47
25/1/05
3:03 pm
Page 48
48
7
8
10
11
12
References
Allen, M., ed. (1981) Vanuatu: Politics, Economics and Ritual in Island Melanesia.
Sydney: Academic Press.
Bolton, L. (1994) Bifo yumi ting se samting nating: The Womens Culture
Project at the Vanuatu Cultural Centre, in L. Lindstrom and G. White (eds)
25/1/05
3:03 pm
Page 49
Geismar
Culture-Kastom-Tradition: Developing Cultural Policy in Melanesia. Suva: Institute of Pacific Studies, University of the South Pacific.
Bolton, L. (2003) Unfolding the Moon: Enacting Womens Kastom in Vanuatu.
Honolulu: Hawaii University Press.
Bongmatur, W. (1994) National Cultural Policies, in L. Lindstrom and G. White
(eds) Culture-Kastom-Tradition: Developing Cultural Policy in Melanesia. Suva:
Institute of Pacific Studies, University of the South Pacific.
Bonnemaison, J., K. Huffman, C. Kaufmann and D. Tryon, eds (1996) Arts of
Vanuatu. Australia: Crawford House Publishing.
Bowden, R. (2001) What is Authentic Aboriginal Art?, Pacific Arts 23/24: 111.
Brown, M. (1998) Can Culture be Copyrighted?, Current Anthropology 39(2):
193206.
Brown, M. (2003) Who Owns Native Culture? Cambridge, MA: Harvard University
Press.
Commission for Intellectual Property Rights (2002) Final Report: Commission for
Intellectual Property Rights: Integrating Intellectual Property Rights and
Development Policy (consulted April 2002): http://www.iprcommission.org
Coombe, R. (1998) The Cultural Life of Intellectual Properties: Authorship, Appropriation, and the Law. Post-contemporary Interventions. Durham: Duke
University Press.
Crowley, T. (1990) Beach-la-Mar to Bislama: The Emergence of a National
Language in Vanuatu. Oxford: Clarendon Press.
Errington, F. and D. Gewertz (2001) The Generification of Tradition: From Blowfish
to Melanesian, Journal of the Royal Anthropological Institute 7(3): 50925.
Geismar, H. (2004) The Materiality of Contemporary Art in Vanuatu, Journal of
Material Culture 9(1): 510.
Geismar, H. and H. Horst (2004) Introduction, Journal of Material Culture 9(1): 5.
Gunn, M. (1987) The Transfer of Malangan Ownership on Tabar, in L. Lincoln
(ed.) Assemblage of Spirits: Idea and Image in New Ireland. New York: George
Braziller, in association with the Minneapolis Institute of Arts.
Guss, D. (1989) To Weave and Sing: Art, Symbol and Narrative in the South
American Rainforest. Berkeley: University of California Press.
Handler, R. (2003) Cultural Property and Culture Theory, Journal of Social
Archaeology 3(3): 35365.
Harrison, S. (1991) Ritual as Intellectual Property, Man 27(2): 22544.
Harrison, S. (1993) The Commerce of Cultures in Melanesia, Man 28: 13958.
Harrison, S. (2002) The Politics of Resemblance: Ethnicity, Trademarks, Headhunting, Journal of the Royal Anthropological Institute 8(2): 21132.
Huffman, K. (1996) Su Tuh Netan Monbwei: We Write on the Ground: Sanddrawings and their Associations in Northern Vanuatu, in J. Bonnemaison, K.
Huffman, C. Kaufmann and D. Tryon (eds) Arts of Vanuatu. Bathurst: Crawford
House Publishing.
Jolly, M. (1994) Kastom as Commodity: The Land Dive as Indigenous Rite and
Tourist Spectacle in Vanuatu, in L. Lindstrom and G. White (eds) CultureKastom-Tradition: Developing Cultural Policy in Melanesia. Suva: Institute of
Pacific Studies, University of the South Pacific.
Jolly, M. and N. Thomas, eds (1992) The Politics of Tradition in the Pacific, Special
issue of Oceania 62(4).
49
50
25/1/05
3:03 pm
Page 50
25/1/05
3:03 pm
Page 51
Geismar
51