Professional Documents
Culture Documents
Automatischer
Universallbrenner
Automatic Multifuel
Oil Burner
Brleur Polycombustible
Automatique
Betriebsanleitung
Operating
Instructions
Notice
dutilisation
Transportschden ..............................4
Funktionsbeschreibung ...................... 5
Luft/l-Flieschema ........................... 6
Installation .......................................... 7
Installation .......................................... 7
Installation .......................................... 8
Hauptbauteile ..................................... 8
Plage de fonctionnement
huile de colza ................................... 10
Druck-Leistungsdiagramm ............... 11
Inbetriebnahme ................................ 12
Einstellung ........................................ 13
Regulation ........................................ 13
Rglage ............................................ 13
Elektrodeneinstellung ....................... 14
Wartung ............................................ 17
Servicing ........................................... 17
Entretien ........................................... 17
Schaltplan ......................................... 24
Einzelteile
KG/UB20-P, KG/UB20, KG/UB55 .
KG/UB70, KG/UB100 ................ 26
KG/UB150, KG/UB200 .............. 29
Component parts
KG/UB20-P, KG/UB20, KG/UB55 .
KG/UB70, KG/UB100 ................ 26
KG/UB150, KG/UB200 .............. 29
Nomenclature
KG/UB20-P, KG/UB20, KG/UB55 ...
KG/UB70, KG/UB100 .................. 26
KG/UB150, KG/UB200 ................ 29
Konformittserklrung ...................... 34
Erforderliche Verbrennungshilfen..... 35
Necessary combustion-improving
parts .................................................. 37
Garantiebedingungen ....................... 44
Garantieanforderung ........................ 47
Read the operation instructions carefully, prior to installing and comissioning the
heater
Ausgabe :
Zeichnungs-Nr.
Edition:
880712
Drawing number: 021641-04
Edition
No. du dessin:
880712
021641-04
880712
021641-04
Vertrieb:
Firma Kroll GmbH
Distribution:
Firma Kroll GmbH
Service de vente:
St Kroll GmbH
Prfungen
Beachten Sie bitte die folgenden Hinweise, dann gehren Sie zu dem Kreis
der begeisterten Betreiber von
KrollUniversallbrennern
Kroll
Multioilburner
Typprfung
Functional check
Test fonctionnel
Typ / Type / Type
Prfbericht / Testreport/
Certificat dessai
KG/UB20-PK
KG/UB 20 . P
KG/UB 55 ......P
OB 1502006 Z3
KG/UB 70 ......P
OB 1502006 Z4
OB 1502006 Z5
OB 1502006 Z6
OB 1502005 T1
OB 1502005 T1
Prfbericht / Testreport/
Certificat dessai
KG/UB20 PK
KG/UB20... P bis
OB 1502006S2
KG/UB 200....P
Test Report
EMV Elektro-Magnetische Vertrglichkeit
Test Report EMC Electro-Magnetic Compatibility
Test de compatibilit lectromagntique
KG/UB20........ P
21124610-001
KG/UB 200......P
Transportschden
Transportschden mssen auf dem
Speditionsannahmeschein vermerkt
und vom Fahrer quittiert werden.
Technische Strungen mssen unverzglich Ihrem Hndler angezeigt werden. Gert erst nach Instandsetzung
in Betrieb nehmen.
Universallbrenner
Multioilburner
Brleur polycombustible
Achtung !
Warning !
Attention !
ohne Fremdstoffe !
Bei Brennstoff Altl - Wasser und Schlamm brennt nicht !
without contamination !
when using waste oil - water and sludge are not
combustible !
celles-ci proprement !
sie vous brlez de lhuile - leau et la boue ntant pas
combustible !
Basic settings
Rglages de base
Bei Synthetikl
- mind. 10% Heizl EL
beimischen zur Startsicherung
Bei Pflanzenlen
- ltemperaturregler auf 80 - 100C
stellen, wegen hohem Flammpunkt und der Viskositt.
Bei Heizl EL
- ltemperaturregler auf min.
stellen
Funktionsbeschreibung
Function description
Principe de fonctionnement
Ein zustzlicher
Sicherheitsremperaturbegrenzer (STB)
verhindert berhitzung bei Fehlfunktion.
Zubehr - Druckwchter
Synthtique
melangez avec 10 % fuel
pour scurit de demarrage
Accessoires - Pressostat
La pression dentre minimum de 1,5
bar est contrle par un cntrole de
pression
5
Druckluftanschlu
Druckluft ist mittels Einschraubtlle am
Druckminderers anzuschlieen.
Accessoires spciaux:
1. Rservoir pour modle S montez
leau socle sur le ct droit.
2. Oil preheating
for heater tank : remove
plastic plug (near bottom)
and replace with cartridge
heater.Connect it to the external
power supply.
3. Water detector-dip stick
When using a storage tank, check if
there is any water in it. You can do
this by means of a dip stick on
which you put water detection paste
and insert it down to the bottom. On
the colouration of the water
detection paste you can see the
water level easily (to get
from specialized sales).
2. Prchauffage dhuile
Placer la rsistance la place du
bouchon et brancher la sur une
prise extrieur.
3. Wasserprfstab:
Bei Verwendung eines Vorratstanks
muss berprft werden, ob er Wasser enthlt. Die Prfung kann mit
einem Peilstab erfolgen, auf dem
Wassernachweispaste aufgetragen
und der danach bis auf den Boden
eingefhrt wird. An der Verfrbung
der Wassernachweispaste lsst
sich der Wasserstand leicht erkennen (Beim Heizungsfachhandel
erhltlich).
4. Frderaggregat wird auf dem
Gertetank oder Vorratstank aufgesetzt und an die Frderleitung angeschlossen, orangefarbene Leuchte blinkt am Filter bei Heizbetrieb
zwischen +3C bis + 8C.
5. Schwimmende Absaugung am
lleitungsende angeschlossen und
wird im Vorrats- bzw. Gertetank
eingesetzt
Power connection
Connect the plug of the heater with the
socket of the burner (if there is no plug,
see Kroll accessories).
Connect power cord of heated the filter
to external power supply.
ATTENTION
ACHTUNG
Vor jeder Inbetriebnahme prfen ob
der Schwimmer des Gertetanks frei
beweglich ist.
ATTENTION
Please check before each startup if
the float of the heater tank is freely
movable.
Brennertank
Burner tank
Carter du brleur
Differenzdruckwchter
Differential pressure switch
Pressostat diffrentiels
Schaltgehuse
Control box
Botier de commande
Tempraturregler
Temprature regulator
Rgulateur de temprature
Sicherheitstemperaturbegrenzer
Overheat thermostat
Limiteur de temprature
Sekundrluftregler
Secondary air regulator
Volt dair scondaire
Motor
Motor
Moteur
lfeuerungsautomat
Burner control
Bote relais
Druckluftanschluss
Compressed air connection
Raccord dair comprim
Kondensator
Capacitor
Condensateur
Luftverteiler
Air distributor
Distributiion dair
Manometer
Pressure gauge
Manomtre
Sicherheitsventil
Safety valve
Vanne securit
Brennersteckbuchse
Burner plug socket
Fiche femelle prise brleur
Magnetventil
Solenoid valve
Electrovanne
Primrluftregler
Zndtrafo
Primary air regulator
Transformer
Transformateur Volet dair primaire
dallumage
Auslieferungszustand :
Dse
SNA 30609-5
Artikel-Nr. 039290
Zubehr :
Dse
SNA 30609-07
Artikel-Nr. 035566
Auslieferungszustand :
Dse
SNA 30609-11
Artikel-Nr. 028133
Zubehr :
Dse
SNA 30609-9
Artikel-Nr. 035568
Auslieferungszustand :
Dse
DA-2
Artikel-Nr.
028157
Auslieferungszustand :
Dse
DA - 1.5
Artikel-Nr.
028158
Auslieferungszustand :
Dse
DA -2A
Artikel-Nr.
028161
10
Druck - Leistungsdiagramm
Pressure - output diagram / Pression - puissance diagramme
11
Mise en service
B renn ertyp
B urner typ e
Type brleur
GB
20-P
Fr Kroll
W LE Typen
for Kroll
ldurchsatz
O il
consum ption
kg/h
D bit dhuile
kg/h
kg/h
Prim rluft
stationary
space heater
Pour gnrateurs
fixes Kroll
Multi oil
Polycom bustible
Heizl
Heating EL
Fuel lger
Pflanzenl
Vegetable oil
Huile vgtale
Achtung !
Der Brenner ist mit einem Sicherheitsventil ausgestattet.
Ansprechdruck :
KG/UB20/P bis KG/UB 100 - 1,2 bar
KG/UB150 bis KG/UB 200 - 1,5 bar
12
20
25 S m it
40 S m it
ZVP -Rohr
ZVP -Rohr
127
127
1,4-2,2
2,5-3,9
55
70
100
150
200
55S
70 S/H
95 S
110 S
140 S
170 S
19 5 S
22 5 S
3,65,2
5,4-7,8
7,8-9,6
8,9-14,1
12,7 -18,0
bar
Universall
KG /U B (P)
0,4-0,6
0,4-0,7
0,4-1,0
0,4-1,0
0,4-1,0
0,4-1,0
0,4-1,0
0,2-0,6
0,2-0,6
0,4-1,0
0,4-1,0
0,4-1,0
0,4-1,0
0,4-1,0
0,4-0,6
0,4-0,6
0,4-1,0
0,4-0,8
0,65-1,0
0,4-1,0
0,4-1,4
Warning !
The burner is equipped by a security
valve.
Opening pressure :
KG/UB20/P to KG/UB 100 - 1,2 bar
KG/UB 150 to KG/UB 200 - 1,5 bar
Attention !
Le brleur est quipped par
Pression douverture :
KG/UB20/P KG/UB 100 - 1,2 bar
KG/UB 150 KG/UB 200 - 1,5 bar
Inbetriebnahme
Achtung
Der Brenner darf ausschlielich
durch autorisiertes Fachpersonal
unter Beachtung entsprechender
Vorschriften eingestellt werden.
Einstellungen
Regulations
Rglage
Primrluftregler
Achtung
Attention
Warning
Sekundrluftregler
KG/UB20-P,KG/UB 20,
KG/UB 55,
KG/UB 70, KG/UB 100
Idealwerte:
Ruzahl nach Bacharach 1
CO2 = 10 bis 11,5 Vol.%
Abgastemperatur entsprechend der
Betriebsanleitung des Heizgertes/
Feuersttte t ca. 200C
Attention
Warning
KG/UB 150,
KG/UB 200,
Optimum values:
smoke number as Bacharach
1
CO2 = 10 to 11,5 Vol. %
Exhaust temperature according
to the instruction manual of
the heater/fire equipment t approx.
200C
Abschalten
Switching Off:
Valeurs idales:
opacit de fumes 1 , selon
(des lindices de Bacharach
CO2 = 10 11,5 Vol. %
Temprature des fumes conformment la notice dutilisation
de lappareil/quipment combustible
t 200C
Arrt:
Commutateur linterupteur de
lappareil de chauffage sur
position 0
13
KG/UB 20-P
KG/UB 20
KG/UB 55
14
KG/UB 70
KG/UB 200
KG/UB 150
KG/UB 100
15
Thermostat-Einstellungen
Adjustment thermostat
Rglage thermostat
Thermostat-indstilling
Rapsl
Rape seed oil
Colza
Rapsolie
60 - 140C
Universall
Multi oil
Polycombustible
Universalolie
60 - 100C
Heizl/Diesel
Heating EL/Diesel
Fuel lger/Diesel
Fyringsolie
(nicht beheizen)
(not to heat)
(ne pas chauffer)
0C
Choisissez la temprature de
prchauffage autant basse que
possible (min. 60C ).
Achtung !
Heizl / Diesel nicht beheizen !
Attention !
Attention !
ta
tv
ts
tn
16
=
=
=
=
Servicing
Entretien
monthly:
Clean filter of storage tank and strainer
at floating suction.
monatlich:
Filter im Vorratstank bzw. Gertetank und Sieb der schwimmenden
Absaugung reinigen.
Vorratstank bzw. Gertetank von
Schlamm und abgesetztem
Wasser reinigen.
Die Menge kann mit Wassernachweispaste und einem Peilstab
festgestellt werden.
Fotozelle reinigen.
Zndelektrode und Stauscheibe reinigen und Dse mit Druckluft durchblasen, sowie Zndelektrodenabstand
prfen
(Siehe Zeichnung)
jhrlich vor + nach der Saison
Wartung wie in Ausfhrung monatlich
beschrieben, durchfhren.
Heizschlange im Brennertank
reinigen.
Brennertank, Vorratstank bzw. Gertetank grndlich reinigen.
KG/UB KG
17
D
Strungen
Brenner zndet nicht oder
Flamme flackert und erlischt
Mgliche Ursachen
Abhilfe
a) Am Brennertank Wasserablahahn
ffnen, Schlamm
Wasser ablassen bzw.
besseres Heizl verwenden.
b) ltank leer
b) l nachfllen
c) lniveau im Brennertank
zu hoch.
f)
f)
h) Kein Strom
j)
j)
Motor defekt
Motor austauschen
k) Sicherheitstemperaturbegrenzer hat
ausgelst
k) Sicherheitstemperaturbegrenzer entriegeln
l)
l)
Sicherheitstemperaturbegrenzer
lst wiederholt aus
Temperaturregler austauschen
n) Steuergert defekt
n) Steuergert austauschen
o) Keine Zndung
p) Keine Druckluft
q) Druckluft zu niedrig
r) Magnetventil defekt
r)
t)
t)
u) Zustzliche Frderpumpe
einbauen
18
D
Strungen
Mgliche Ursachen
a) Frderpumpe verschmutzt
b) Sieb der schwimmenden Absaugung verschlammt
c) Motorkondensator defekt
d) Motor defekt
Abhilfe
a) Heizschlange und Temperaturfhler
im Brennertank reinigen oder austauschen
a) Frderpumpensieb reinigen
b) Sieb reinigen
c) Motorkondensator tauschen
d) Motor tauschen
b) Primrluftmenge einregulieren
Jedes Nachjustieren von lmenge, Primr- und Sekundrluft erfordert eine Abgasmessung und ein Einregulieren auf
optimale Werte, siehe unter Einregulierung.
19
pyromtrique
GB
Malfunction
Burner does not ignite or
Flame interrupts and stops
Possible Cause
Remedy
f)
h) No current
j)
j)
Motor defective
Replace motor
r)
20
GB
Malfunction
pyromtrique
Possible Cause
Remedy
b) Clean strainer
Each readjustement of oil quantity, primary or secondary air requires an exhaust measuring and adjustement to
optimum values - see at regulations.
21
F
Pannes
Causes Possibles
Moyens dy remdier
a)
d) Remplir le carter
h) Pas de courant
h) Enclencher linterrupteur du
gnrateur aprs avoir raccord
celui-ci au brleur
j)
j) Changer le moteur
Moteur dfectueux
l)
m)
o) Pas dallumage
r) Electrovanne dfectueuse
r) Changer llectrovanne
22
F
Pannes
Causes Possibles
a) Rsistance ou sonde du
carter encrasse ou
dfectueuse
a) Nettoyer ou changer la
rsistance et la sonde
a) Nettoyer la crpine de
laspiration
b) Nettoyer la crpine
d) Moteur defectueux
d) Changer moteur
a) Mauvais rglage de
lacchroche flamme
a) Corriger le rglage
de lacchroche flamme
Gicleur et accroche-flamme
fortement encrasss par lhuile et la
calamine
Moyens dy remdier
Effectuer une contrle des fumes et un rglage aux valeurs optimales aprs chaque rectification de la quantit de
fuel, dair primaire ou secondaire, voir rglage.
23
24
B1
Fotozelle
Cad cell
B2
Differenzdruckwchter
(Bei lfrderaggregat)
Pressostat diffrentiels
(systme de rglage)
E1
Heizspirale 1100 W
E2
Dsenstockheizung 75W
(KG/UB20-P,
KG/UB 70 - KG/UB 200)
Resistance 75 W
(KG/UB20-P,
KG/UB 70 - KG/UB 200)
F1
Regelthermostat l
Relais berlaufsicherung
K2
Relais Heizung
Relay heating
Relais chauffage
M1
Brennermotor
Burner motor
Moteur du brleur
S1
Mikroschalter
berlaufsicherung Tank (max.)
Micro switch
overflow security tank (max.)
S2
Mikroschalter
Niveauregulierung (min.)
Micro switch
niveau regulation (min.)
Micro interrupteur
niveau constant de rgulation (min.)
S4
berlaufsicherung
Auffangwanne
Overflow security
overflow tank
S5
Sicherheitstemperaturbegrenzer l (STB)
Overheat thermostat l
(STB)
T1
Zndtransformator
Transformer
Transformateur dallumage
Y1
Magnetventil Luft
Electrovanne dair
Y2
Magnetventil (Option)
Electrovanne (option)
X1
Brennerstecker
Burner plug
Prise du brleur
X2
Sockel Feuerungsautomatik
X3
Schaltkasten lbehlter
Botier de commande
carter dhuile
X4
lbehlter
Oil tank
Carter dhuile
X5
Steckdose Frderaggregat/
lmagnetventil
K1
bl
blau
blue
bleu
br
braun
brown
brun
ge
gelb
yellow
jaune
gr
grau
grey
grise
gr
grn
green
vert
sw
schwarz
black
noir
rot
red
rouge
wei
white
blanc
rt
ws
Achtung !
Bei Anschluss eines externen
Frderaggregates darf die
max. Leistungsaufnahme
150 W
nicht berschreiten
Attention !
The max. power connection of
an external fuel conveying
system must not exceed
150 W
Attention !
Limite de puissance
lectrique de systme de
relevage exterieur : 150KW
25
26
KG / UB 55
- 04
Brennerrohr
Burner tube
Stauscheibe
mit Zndelektrode
Flame ring
with ignition electrode
Acchroche flamme
avec letrode d'allumage
Dse
Nozzle
Gicleur
O-Ring fr Dse
Seal fo r nozzle
Oberteil
Elektro denhalter
Upper part of
electro de fastener
Partie suprier
fixation pour electode
Keramikunterlage
Ceramic mat
Sous-main ceramique
Zndelektrode
Ignition electrode
Electrode d'allumage
Zndkabel
Ignition cable
Cble d'allumage
036471
Adapter fr Dse
039285
039290
3609-5
028133
3609-11
039288
028157
DA-2
004360
037225
035954
028158
028157
DA-1,5
DA-2
038350
039286
038564
037735
Nipple
Raccord de graissage
034394
11 Klemmring
Clamp ring
Bague de serrage
034393
12 berwurfmutter
Cup nut
Ecro u-chapeau
13
Connecting tube
Conduite
Transition piece
Raccord de reduction
034368
1x
034391
036209
16 Kupferdichtung
Seal co pper
Joint cuivre
034407
17 M ano meter
Pressure gauge
M anometre
028140
034366
034392
034367
1x
18 Verteilerstck
Distributor
Equipment de distribution
19 Nippel
Nipple
Raccord de reduction
028142
20 M agnetventil
Soleno id valve
Elctrovanne
028141
Bobine electrovanne
036124
21 Nippel
Nipple
Raccord de reduction
22 Primrluftregler
20a M agnetventilspule
KG/ UB 100
- 03
038349
10 Nippel
Verbindungsro hr
KG/ UB 70
-03
028231
034365
1
2
14 Verbindungswinkel
KG / UB 20
- 04
23 Kondensator
Capacitor
Condensateur
034396
023626
028143
034812
25 Flammenwchter
040133
27 Heizpatrone
Cartridge heater
Rsistance
006769
28 Halter Heizpatrone
Fixation rsistance
038960
29 Kabeldurchfhrung
stopfen
Cable passage
Pass cble
034404
034363
2x
034364
2x
028139
30 M otor
M otor
M oteur
31 Ventilatorrad
Fan wheel
Roue ventilateur
039502
028237
32 Einstr mdse
Inlet no zzle
Buse d'admission
039501
038961
33 Sockel fr
lfeuerungsautomat
006595
34 lfeuerungsautomat
Burner control
Bote relais
006411
35 M ontageblech
Fitting panel
Support
034405
36 Stecker 7-pol.
Plug 7-pol.
006605
37 Buchsenteil 7-polig
Jack 7-pol.
025197
38 Deckel
Cover
Couvercle
034423
39 Schauglas
Gauge glas
Voyant
035536
40 Aufkleber
Luftskala
Label
air scale
Patch echelle
air
034400
41 Stecker 3-polig
Prise 3-pol.
006891
42 Buchsenteil 3-polig
Jack
Prise femelle
006889
43 Anschlussstutzen
Connection
Connexion
038347
44 Verbindungsro hr l
028259
45 Verbindungsro hr l
46 berwurfmutter
Cup nut
Ecro u-chapeau
038930
028260
47 Schneidring
Cutting ring
038931
48 Winkelverschraubung
Elbow union
038929
49 Verschraubung
Screwing
Boulonnage
034942
50 Stopfen Gummi
Stopper rubber
034399
27
51
034398
52
Brennerflansch
Burner flange
Co lette brleur
028137
52a Schraube
Screw
Vis
039068
52b M utter
Nut
Ecro u
039069
53
Flanschdichtung
Seal flange
Jo int bride
028136
54
Kabelanschluss
Zndtrafo
Co nnection
Transformer
Raccordement
Transfo rmateur d'allumage
036472
55
Zndtrafo
Transformer
026640
56
036309
57
Schaltgehuseabdeckung
Co uvercle bo ter
de co mmande
58
Differenzdruckwchter
036447
59
Differenzdruckwchter
Siliko nschlauch
036447
004340
60
Sicherheitstemperaturbegrenzer
Limiteur de temprature
036310
61
Temperaturregler
Temperature regulator
Rgulateur de temprature
036308
62
M ikro schalter
M icro switch
M icro rupteur
006794
63
Relais
Relay
Relais
036469
64
A dapter
Adapter
Adaptateur
036468
042002
028148
65
Schaltgehusezarge
Co ntrol box
Bo tier de commande
66
Schwimmer
Flo at
Flotteur
67
Dichtung fr
Heizschlange
Jo int po ur spirale de
chauffage
028309
68
Heizschlange 1100 W
028153
69
Brennertankdeckel
028152
70
Flexible Leitung
Flexible hose
Flexible
028156
71
Fhlerhalter
Senso r holder
M anche de la so nde
031264
72
Ansaugrohr
Suctio n pipe
Co nduit d aspiratio n
028154
73
Kupferdichtung
Seal copper
Jo int cuivre
034407
74
M utter
Nut
Ecro u
038928
75
Brennertank
Burner tank
Carter du brleur
034384
76
Schwimmerschalter
Co ntact switch
Co mmutateur de co ntact
030589
77
Auffangschale
Overflow tank
034382
78
Silico nstopfen
Threated plug
Bo ucho n
038927
79
Kupferdichtung
Seal copper
Jo int cuivre
034409
80
Nippel 1/2"
Nipple 1/2"
034411
81
Winkelstck 1/2"
Angle 1/2"
034410
82
Wasserablasshahn
Draining
Purge de vidange
028150
83
Ablasstutzen
Drain nipple
M ancho n de sortie
034811
o hne Z eichnung
wit ho ut drawing
sa ns des sin
No zzle connectio n
A c ce ss o rie s
A cc es so ire s
Dsenstock kpl.
Z ube hr
28
KG / UB 20
-0 4
034385
034387
84
Schlauchleitung
Ho se assembly
Flexible
004020
85
Einschraubstutzen
Screw-in gland
M ancho n viss
004019
KG/ UB 7 0
- 03
KG/ UB 10 0
- 03
034386
034388
86
Einschraubstutzen
Screw-in gland
M ancho n viss
004021
87
Ro hrschelle
One-piece clip
Bride d'attache
003897
88
lschlauch
Ho se po ur oil
022376
89
005328
90
M oto r Frderaggregat
M o to r feeding aggregat
005322 / 038687
91
bergangssutzten
Transitio n piece
Raccord de reduction
003768
92
Filter beheizt
Filter heated
Filtre chauffage
006711
93
Filtereinsatz
Filter insert
Piece de rchange
006906
94
Heizpatrone
Heating cartridge
Rsistance
006905
95
Winkel-Einschraubverschraubung
004018
002449
96
Tankklappe
Tank flap
Trappe obturatrice
97
Tanksieb
Tank strainer
Tamis du carter
98
Tankdeckel
+lfilterhalter
Co uvercle du carter
+ suppo rt filtre huile
036571-01
99
Gertetank
001564
001460
Heater tank
Reservo ir principal
100 Verschlussschraube
Screw plug
Vis de fermeture
003734
101 Schwimmer
Flo at
Flotteur
022336
036572
036573
001573
001549
29
B rennerro hr
B urner tube
Flanschdichtung
Seal flange
Jo it bride
028233
028234
028235
028236
035955
B efestigungsflansch
Fixing flange
B ride de fixatio n
Stauscheibe mit
Zndelektro de
Flame ring
with ignitio n electro de
Dse
No zzle
Gicleur
O-Ring fr Dse
Seal fo r no zzle
Jo int po ur gicleur
A dapter fr Dse
A dapter fo r no zzle
A dapteur po ur no zzle
bergangssutzen
Transitio n piece
Racco rd de rductio n
Verteiler
Distributo r
Equipment de distributio n
10
11
Oberteil
Elektro denhalter
Zndelektro de
Upper part o f
electro de fastener
Ignitio n electro de
P artie suprier
fixatio n po ur electo de
Elctro de d allumage
12
Zndkabel
Ignitio n cable
Cble d allumage
13
Heizpatro ne / Dse
Resistance/gicleur
14
Halter fr Heipatro ne
15
bergangsstutzen
Transitio n piece
Racco rd de rductio n
16
Klemmring
Clamp ring
B ague de serrage
028258
036470
006769
038960
040128
040129
17
berwurfmutter
Cup nut
Ecro u - chapeau
040130
18
Verbindungsro hr
Co nnecting tube
Co nduite
031562
19
Scheibe
Washer
Ro ndelle plate
039071
20
M utter
Nut
Ecro u
039070
21
Druckro hrnippel
22
23
Kupferdichtung
Seal co pper
Jo int cuivre
24
M ano meter
P ressure gauge
M ano metre
25
Verteilerstck
Distributo r
Equipment de distributio n
26
Nippel
Nipple
Racco rd
27
M agnetventil
So leno id valve
Elctro vanne
28
M agnetventilspule
Co il so leno id valve
29
Nippel
Nipple
Racco rd
30
P rimrluftregler
31
B efestigungswinkel
Fastening angle
Equerre de fixatio n
33
Flammenwchter
P ho to -electric-cell
35
Differenzdruckwchter
36
Silico nschlauch
Silico n tube
Flexible en silico n
37
A nschlussstutzen
Co nnectio n
Co nnexio n
028158
028161
DA-1.5
DA - 2.A
004360
037735
035946
028144
036208
034407
028140
040134
028142
028141
036124
034396
028143
023626
040131
040133
036447
004340
038348
035536
025197
006605
006891
006889
028239
028238
38
Schauglas
Gauge glas
Vo yant
39
B uchsenteil 7-po l.
Jack 7-po l.
40
P lug 7-po l.
41
P rise 3-po l.
42
Jack
P rise femelle
43
Ventilato rrad
Fan wheel
Ro ue ventilateur
44
Einstr mdse
Inlet no zzle
B use d'admissio n
45
M o to r
M o to r
M o teur
46
Ko ndensato r
Capacito r
Co ndesateur
47
Kabeldurchfhrung
Cable passage
P ass cble
48
Kabelanschluss
Zndtrafo
Zndtrafo
Co nnectio n
Transfo rmer
Transfo rmer
Racco rdement
Transfo rmateur
Transfo rmateur d allumage
036472
50
So ckel fr
lfeuerungsauto mat
So cket fo r
burner co ntro l
So cle po ur bo te relais
006595
51
lfeuerungsauto mat
B urner co ntro l
B o te relais
006411
026640
49
028162
035212
034404
30
KG/UB150 KG/UB200
-03
-03
52
lleitung
ltank/Dsenstock
lleitung
ltank/Dsenstock
lleitung
ltank/Dsenstock
Oil pipe
tank/no zzle co nnectio n
Oil pipe
tank/no zzle co nnectio n
Oil pipe
tank/no zzle co nnectio n
Conduit d huile
resrvo ir / ligne gicleur
Conduit d huile
resrvo ir / ligne gicleur
Conduit d huile
resrvo ir / ligne gicleur
028262
55
berwurfmutter
Cup nut
Ecrou-chapeau
038930
56
Schneidring
Cutting ring
038931
57
Winkelverschraubung
Elbo w union
038929
58
Verschraubung
Screwing
B oulo nnage
034942
59
M utter
Nut
Ecrou
038928
60
Unterlegscheibe
Washer
Rondelle
61
Ansaugro hr
Suctio n pipe
Conduit d aspiratio n
62
Brennertankdeckel
034407
028154
3x
028152
63
Fhlerhalter
Senso r ho lder
M anche de la sonde
031264
64
Brennertank
B urner tank
Carter du brleur
028151
65
Flexible Leitung
Flexible ho se
Flexible
028156
66
Heizschlange 1100 W
028153
67
Dichtung fr Heizspirale
028309
68
Schwimmerschalter
Float switch
030589
69
Auffangschale
Overflo w tank
028149
70
Silikonsto pfen
Threated plug
B oucho n
038927
71
Wasserablasshahn
Draining
P urge de vidange
028150
72
Dichtung
Seal
Jo int
034409
73
Ablassstutzen
Darin tube
Tubulure de dcharge
034811
74
Relais
Relay
Relais
036469
75
Adapter
A dapter
A daptateur
036468
76
Sicherheitstemperaturbegrenzer
Overheat thermostat
Limiteur de temprature
036310
77
Schaltgehuseabdeckung
Couvercle bo ter
de co mmande
78
M ikro schalter
M icro switch
M icro rupteur
79
Temperaturregler
Temperature regulato r
Rgulateur de temprature
80
Schwimmer
Float
Flo tteur
81
Schaltgehuse
Control box
B otier de co mmande
82
Einstellknopf + Ro sette
53
54
o hne Z e ic hnung
s ans de ss in
Dsensto ck kpl.
Nozzle co nnectio n
A cc e s so rie s
A c ce s s o ire s
Z ube hr
83
Schlauchleitung
Hose assembly
Flexible
84
Einschraubstutzen
Screw-in gland
M ancho n viss
028261
006794
036308
028148
042002
036309
028256
004020
004019
004021
003897
022376
005322 / 038687
005328
003768
006711
006909
85
Einschraubstutzen
Screw-in gland
M ancho n viss
86
Ro hrschelle
One-piece clip
B ride d'attache
87
lschlauch
Hose po ur o il
Tuyau po ur mazo ut
88
M oto r F rderaggregat
M o to r feeding aggregat
89
Pumpe F rderaggregat
90
bergangssutzten
Transition piece
Raccord de reductio n
91
Filter beheizt
Filter heated
Filtre chauffage
92
Filtereinsatz
Filter insert
P iece de rchange
93
Heizpatro ne
Heating cartridge
Rsistance
006905
94
Winkel-Einschraubverschraubung
Tankdeckel
+ lfilterhalter
004018
Couvercle du carter
+ suppo rt filtre huile
95
96
Tankklappe
Tank flap
Trappe obturatrice
002249
97
Tanksieb
Tank strainer
Tamis du carter
001460
98
Gertetank
Heater tank
Reservoir principal
99
Verschlussschraube
Screw plug
Vis de fermeture
003734
Float
Flo tteur
022336
100 Schwimmer
31
KG/UB20-P
KG/UB 20 - KG/UB 100
Ausfhrung Brennerrohr
Construction burner tube
Construction tube dair du brleur
32
Brennertype
Type burner
Type brleur
KG/UB 20P
KG/UB 20 55
420
116
290
400
90
345
150 - 170
M8
KG/UB 70-100
427
123
290
400
101
345
150 - 170
M8
KG/UB 150
595
175
440
460
114
300
160 - 200
M8
KG/UB 200
595
175
440
460
114
300
160 - 200
M8
(Lochkreis/
Hole circle/
Cercle des
trous)
KG/UB 20-P
KG/UB 20 - KG/UB 100
Technische
Daten
Technical data
Caractristiques
techniques
KG/UB
20-P
KG/UB
20
KG/UB
55
KG/UB
70
KG/UB
100
KG/UB
150
KG/UB
200
14 - 24
26 - 38
37 - 54
56 - 81
81 - 100
93 - 147
131 - 190
Heizleistung *
Heat output *
Puissance
Maximale *
kW
lverbrauch
Fuel consumption
Dbit dhuile
kg/h
1,4 2,2
2,5 3,9
3,6 5,2
5,4 7,8
7,8 9,6
8,9 14,1
12,7 18,0
230~/50Hz
110
0,85
230~/50Hz
110
0,85
230~/50Hz
110
0,85
230~/50Hz
110
0,85
230~/50Hz
110
0,85
230~/50Hz
250
1,4
230~/50Hz
250
1,4
230~
1210
6,0
230~
1210
6,0
230~
1210
6,0
230~
1210
6,0
230~
1350
6,4
230~
1350
6,4
15
15
15
16
26
26
Motordaten
Motor data
Caractristiques moteur
V
W
A
Heizpatrone
Heizleistung
Power
Cartridge heater
Puissance
Rsistance
Elektrischer
Anschlusswert
Power supply
Alimentation
lectrique
Drehzahl
Rotation
Vitesse rotation
Gewicht
Weight
Poids
V
W
A
1100
Rpm
kg
230~
1210
6,0
2800
16
* Werte bezogen auf Rapsl / Values based on vegetablel oil / Les valeurs relative huile vgtale
33
W e d ecla re, tha t the ve ntilate d oil b urne rs con struction serie K G /U B (P ) corre spo nd to th e
b asic d em an d of follo w in g dire ctive s:
N o us d cla ro ns, q u e les brle u rs fue l ve ntil s, srie d e co nstruction K G /U B (P ), rem plisse nt
le s de m a nd es de base des d irective s suivan tes :
S c u rit lectriq u e
se lon D IN E N 5 0 16 5:2 00 3 e t E N 60 33 5-1 :20 03
Alfred Schmid
Geschftsfhrer / Director / Directeur
34
Pos.
Artikel-Nr.
a)
038672
b)
038768
a)
Einsatz fr Kessel
ZVP-Rohr 140 und Keramikfasermatte
b)
Baulnge
[mm]
Innen -
[mm]
Auen -
[mm]
ZVP 140
220
138
142
ZVP 125
220
123
127
Verwendung fr
KG/UB 20-P, 20, 55 fr
Kessel
KG/UB 20-P - WLE 25S
KG/UB 20
W LE 40S
Artikel-Nr.
039360
039361
039362
Baulnge
[mm]
410
490
530
innen
[mm]
200
250
250
auen
[mm]
240
300
300
Einsatz
fr Kessel
KG/UB 70
KG/UB 100
KG/UB 150, 200
Artikel-Nr.
Strke
[mm]
25
039363
LXB
[mm]
500 x 500
35
Beigelegte Keramikfasermatte
Einbau
Die Keramikfasermatte ist am Kesselende eines jeden
Gusskessels einzubringen.
Dabei ist die Matte vom Boden ansteigend zur Rckwand
hin einzubringen um bei einer trpfchenfrmigen
Verbrennung eine Belagsbildung zu verhindern.
Die Matte kann auf die Feuerraumgeometrie angepasst
werden, indem sie entsprechend gefaltet wird.
Nicht bentigte berhnge knnen abgeschnitten werden.
Dabei ist bei der Bearbeitung zu beachten, dass geeignete,
dem Zweck entsprechende Schutzmanahmen getroffen
werden.
Sicherheitshinweis:
Bei nicht bentigen der Matte diesen Beutel verschlossen aufbewahren bzw. nach
den gltigen Abfallvorschriften entsorgen.
36
Keramikfaserplatte
(Artikel-Nr. 039363)
an Feuerraumrckwand stellen
For burner types: KG/UB20-P / KG/UB20 / KG/UB55 when burning Vegetable oil
ZVP-tube to lower the flue gas temperature, to raise the CO2
values and to lower the soot created.
Kit consists of:
a) to be used in boilers:
ZVP-tube with 142 mm and fibre mat
b) to be used for heaters 25S and 40S:
ZVP-tube with 125 mm
Face-toface
length
[mm]
Inner
[mm]
Outer
[mm]
Pos.
Reference
To be used for
a)
038673
ZVP 140
220
140
142
b)
038766
ZVP 125
220
125
127
Series 04
Reference
039360
039361
039362
Face-toface length
[mm]
410
490
530
Inner
[mm]
200
250
250
Outer
[mm]
300
300
To be used for
boilers
KG/UB70
KG/UB100
KG/UB150, 200
Ceramic fibre board necessary for all burners when used with steel boilers with
large combustion chamber or cast-iron boilers with a vertical rear panel in the
combustion chamber.
Material : Ceraboard 115
Can be used up to a maximum temperature of
1.400 C
Reference
039395
Length X
Width
[mm]
500 x 500
Thickness
[mm]
25
37
Installation
The ceramic fibre mat must be put at the rear end of
each cast iron boiler.
The mat must be put on the floor of the boiler, raising to
the rear panel (see picture) in order to avoid creation of a
coating due to a drop shaped combustion.
The mat can be folded so that it fits into the combustion
chamber.
The remaining material can be cut off.
When you modify the ceramic fibre mat, make sure that
proper protection is guaranteed.
~10 mm
KG/UB20-P = 20 mm
KG/UB20 + KG/UB55 = 25 mm
**30 - 10 mm
**260 mm
**KG/UB20-P = min. 300 mm
**KG/UB20 = min. 320 mm
**KG/UB55 = min. 360 mm
Safety instruction:
If you do not need the mat, keep the bag closed or dispose it according to the
effective waste regulations.
38
Longueur
Pos.
[mm]
intrieur
[mm]
extrieur
[mm]
Ref.
a)
038672
ZVP 140
220
138
142
b)
038768
ZVP 125
220
123
127
pour
KG/UB 20-P, 20, 55 pour
chaudire
KG/UB 20-P - 25S
KG/UB 20
- 40S
2) Pour les brleurs : KG/UB 70 / KG/UB 100 / KG/UB 150 / KG/UB 200
Tube cramique pour baisser la temprature des gaz fumes,
pour augmenter les valeurs CO2, pour diminuer la suie.
Kit se composant du tube cramique, support et natte
cramique.
Longueur
Ref.
039360
039361
039362
[mm]
410
490
530
intrieur
[mm]
200
250
250
extrieur
[mm]
240
300
300
pour chaudire
KG/UB70
KG/UB100
KG/UB150, 200
3) Plaque de fibre cramique nccessaire pour les brleurs monts sur les chaudires
acier avec grande chambre de combustion ou sur les chaudires fonte avec fond vertical.
paisseur
[mm]
25
39
Mise en place
~10 mm
KG/UB20-P = 20 mm
KG/UB20 + KG/UB55 = 25 mm
**30 - 10
**260
mesures minimales
Conseil de scurit :
En cas de non-utilisation, conserver la natte dans le sac ferm ou liminer celle-ci
selon les directives en vigueur
40
Et horizontalement au fond de la
chambre de combustion
Einbau Glhrohr
Glhrohreinsatz
Ma
a
[min.]
b
[min.]
20 mm 50 mm 20 mm
Keramikfasermatte
Keramikfasermatte
41
a
[min.]
b
[min.]
20 mm 50 mm 20 mm
advantages:
- energie saving
- better combustion
- longer lifetime of the burner
Insertion: Is recommended in cast iron boilers, where sometimes several flues are lead
out of the burning chamber.
The ceramic fibre board must cover the burning chamber bottom completely and
laterally be placed as high as possible. Pay attention, that the flues are not
covered.
42
Tube incandescent
Ma
a
[min.]
b
[min.]
20 mm 50 mm 20 mm
Pour une combustion optimale dans une
chaudire nous vous redommendons de
monter un tube incandescent ou dune
natte incancescent. En ce faisant, une
chambre de combustion chaude est
cre.
Avantage:
- Reserve dnergie
- Combustion amliore
- Arrts du brleur prolongs
Natte incandescente
Natte incandescente
Montage:
43
Garantiebedingungen
Die allgemeine Garantiezeit entnehmen Sie bitte unseren Verkaufs- und Lieferbedingungen.
Voraussetzung fr die Garantie ist eine regelmige Wartung laut der Kroll-Betriebsanleitung, die mindestens einmal
jhrlich durchzufhren ist und mit den entsprechenden Meprotokollen nachgewiesen werden mu. Sie setzt auch voraus
da das Gert fachmnnisch in Betrieb genommen wurde und da fr die Inbetriebnahme ein aussagefhiges Meprotokoll nachgewiesen wird.
Ohne Nachweis einer fachgerechten bergabe entfllt jegliche Gewhrleistungsverpflichtung von seiten der Firma Kroll.
Ebenfalls entfallen jegliche Gewhrleistungsverpflichtungen, wenn Heizl, DIN 51 601-1 unter 4C oder Winterdiesel unter
der vorgeschriebenen Temperatur verwendet wird (Beimischung von Benzin ist streng untersagt).
Vernderung oder oder Manipulationen am Warmlufterzeuger drfen auf keinen Fall vorgenommen und Reparaturarbeiten
mssen vom Fachmann durchgefhrt werden.
Wenn zur Startfhigkeit bei Klte der Pumpendruck hher eingestellt wird, so berhitzt das Gert mit zunehmender
Umgebungs- und ltemperatur, wodurch Beschdigungen auftreten, was jegliche Garantie ausschliet.
Bei nicht bestimmungsgemer Verwendung , Aufstellung, Wartung , wie in der Betriebsanleitung vorgegeben oder eigenmchtigen nderungen an der werkseitig gelieferten Gerteausfhrung erlischt jeglicher
Gewhrleistungsanspruch.
Im brigen gelten unsere Verkaufs- und Lieferbedingungen
Bei Verpuffungen mu eine Analyse des verwendeten Heizles zur Verfgung gestellt und von einem Sachverstndigen
die Aufstellung des Gertes berprft werden.
Attention please - A sum mary of important points regarding Kroll M ultifuel Oil Burner
1.
Read operating instructions carefully, prior to installing and com missioning the heater.
2.
The incorrect adjustment of the burner may destroy the combustion chamber and the heat exchanger; therefore,
it is important that the output is correctly set. In order to avoid condensation, the net temperature of the flue
gases (=the measured tem perature of the flue gases in C minus the inlet temperature of the burner in C m inus
the inlet temperature of the burner in C) must not drop below a value of 160C.
3.
The burner adjustm ent m ust be carried out by a specialist (after-sales service for the burner).
The flames m ust on no account touch the walls of the combustion chamber.
4.
Clean the combustion chamber and the heat exchanger at least once a year. Have the oil burner checked and
serviced at least annually. Conclude a service contract.
5.
Do not switch off at the m aster switch while heating . Use the device switch instead. Otherwise, the device will be
destroyed, as there will be no after-running of the cooling air blower.
6.
Rectify the cause of defect before unlocking the overheat thermostat (warm air thermostat) or the overload relay.
7.
In order to qualify for the guarantee, the device must be installed and commissioned by a specialist. The settings
are to be recorded in a m easurem ent certificate.
8.
Please fill out all the points of the guarantee form correctly, sign, and send it to Kroll. Please note that in case of
m issing measuring values no guarantee certificate will be used.
9.
In case of temperatures below 4C, the oil should be heated in the reservoir (or in the unit tank respectively). (For
the relevant heating cartridges, please refer to the accessories).
10. In order to protect the control of the heating please note the charging rate of the burner (if necessary,
Conditions of Guarantee:
The usual guarantee period granted on our devices cover 12 m onths after the delivery the date of the invoice
being decisive.
The guarantee will only be granted if a regular servicing is carried out at least once a year and in accordance with
the Kroll operating instructions. The results must be recorded in the applicable measurement certificates. It is also
required that the device was correctly com missioned and that this is documented in a detailed measurement
certificate.
W ithout the proof of a technically correct delivery, any warranties from the side of the Com pany Kroll will lapse.
Any warranties will equally lapse if EL fuel oil according to the DIN Standard No. 51 603-1 is used at tem perature
below +4C or if winter diesel is used below stipulated temperatures. (It is strictly prohibited to add any petrol).
The heaters must not be m odified or tam pered with under circumstances, and repair work m ust be carried out by
a specialist.
If the pump pressure is set at a higher value in order to get the heater started up in case of low ambient
temperatures, the device will be overheated as soon as the ambient and oil tem peratures are increasing. This will
entail cases of dam age, excluding any warranties.
In case of deflagrations, an analysis of the fuel oil is used should be m ade available, and the installing of the
device should be verified by an expert.
Any use, installation, maintenance that is not effected according to the rules as asserted in the technical manual, or
unauthorized modifications on the original version as delivered from manufacturer leads to expiration of any right to
warranty.
Furtheron our Conditions of Sales and Delivery are valid.
Technical modification for product improvement are subject to change without notice.
45
2.
Un maivais rglage du brleur peut dtriorer la chambre de combustion et lchangeur thermique; veillez alores
ce que la puissance soit rgle correctement. Pour viter la formation de condensation, la temprature nette
des fumes (la temprature de sortie en C moins la temprature daspiration au brleur) ne doit tre infrieure
160C.
3.
Faire appel un technicien pour la mise en marche du brleur (service aprs-vente du brleur). La flamme ne
doit en aucun cas toucher les parois de la chambre de combustion.
4.
Nettoyer la chambre de combustion et lchangeur thermique au moins une fois par an. Contrler et faire
entretenir au moins une fois par an le brleur fuel. Souscrire un contrat detrentien.
5.
Ne pas couper le courant laide de linterrupteur principal lorsque lappareil est en fonctionnement, mais plutt
laide de linterrupteur de lappareil. Autrement lappareil serait dtrior, car la soufflrie refroidissemt ne peut
pas aller aprs le coupage du courant.
6.
Avant de dverrouillage du thermique limite (le thermostat air chaud) ou du relais de surintensit, liminer toute
cause de drangement.
7.
La garantie ne peut tre accorde que si lappareil a t mont et mise en marche selon les rgles de lart par un
technicien. Le relev des rglages doit tre dans un procs crit de mesure.
8.
Remplir correctement tous les points de la demande de garantie, la signer et renvoyer aux Ets. Kroll. Noter quen
cas de valeurs mesures manquantes les documents de garantie ne pourront pas tre dresss.
9.
En cas de temprature au-dessous de 4C, le fuel dans le rservoir (ou dans la citerne de lappareil
respectivement) doit tre chauff (Voir les accessoires en ce qui concerne des cartouches chauffantes y
relatives).
10. Pour protger la contrle du chauffage, veuillez respecter le courant absorb du brleur (si ncessaire, montez
un relais additionnel).
En gnral, la dure de la garantie pour nos appareils voir nos conditions de vente de la livraison
Lacceptation de la garantie suppose un entretien rgulier conformment aux instructions de la maison Kroll, qui
doit tre effectu au moins une fois par an et dmontr par des procs verbal de mesure y relatifs. Elle suppose
galement que lappareil a t mise en service selon les rgles de lart par un technicien, et quun procs verbal
de mesure dtaill peut tre dmontr pour la mise en marche.
Toute obligation de garantie va cesser dtre attribue de la part des Ets. Kroll sans preve dune remise selon les
rgles de lart.
Toute obligation de garantie va galement cesser dtre atttribue si du fuel EL, selon les normes DIN
no. 51 603-1, est utilis au-dessous dune temprature de 4C ou du Diesel dhiver au-dessous de la temprature
prescrite. (Il est strictement interdit dajouter de lessence). En aucun cas le gnrateur dair chaud ne doit pas
tre modifi ou manipul, et les travaux de rparation doivent tre effectus par un technicien selon les rgles de
lart.
Si la pression de la pompe est ajuste plus haut, afin de rendre possible un dmarrage en cas de tempratures
froides, lappareil va surchauffer en cas de tempratures ambiantes et du fuel, ce qui va entraner de
endommagements et ensuite exclure toute garantie.
En cas de dflarations, une analyse du fuel utilis doit tre mise la disposition de la maison, et la montage de
lappareil doit tre examin par un expert.
Des dgts de consecutifs, rsultant dune interruption des gnrateurs dair chaud, sont exclus.
Toute utilisation, installation et maintenance qui ne soit pas effectu conformment aux directives
fixs dans le manuel technique, ainsi que toute modification lappareil livr du fabricant dans sa
version originale, entrane lexpiration du droit de garantie.
En plus, nos Conditions de vente et de livraison sont en vigueur.
Sous rserve de modification technique dans le sens damlioration du produit.
46
Conditions de la garantie
Garantieanforderung
Teil A Installation
Fabr.-Nr.
Produktionsdatum
Kaufdatum:
Datum
Stempel
Unterschrift
Teil B Inbetriebnahme
Datum der Inbetriebnahme und Einstellung
Verwendeter Brenner (Universal, l, Gas)
Fabrikat / Hersteller
Typ
Serien-Nr.
Montierte Brenner
l
Fabr.
Gas
l-/Gas-Kombi
Typ
Nr.
lbrenner
Dsenbestckung
Gasbrenner
ldurchsatz
Pumpenberdruck
2. Stufe
l/h
bar
Wrmebelastung QB
gefahrene
Brenneransaug
temperatur
Abgastemperatur
kW
Gasart
Gasdse
Mewerte
1. Stufe
CO2
Fliedruck
Filtereing
mbar
Abgasverlust
Ruziffer
nach
Bacharach
Fliedruck
Dse
1. Stufe
2. Stufe
Gasdurchsatz
m/h
1. Stufe
2. Stufe
Wrmeleistung QN
Luftmenge
bei
Kanalsystem
Ausblastemperatur
im Mittel
KW
m/h
Ventilatormotor
Stromaufnahme
A
Brennereinregulierung durchgefhrt an
Angaben ber Abgasfhrung bzw. Schornsteinabschlu
a) Art des Schornsteines
b) Wert des Schornsteinzuges
c) Lnge des Schornsteinanschlusses
d) Art der verwendeten Kondenswasserabfhrung
Angaben ber die Aufstellung des Heizgertes
a) Brennerraumgre m
b) Gre der Halle m
c) Kanalschlu Kanallnge
Der Brenner wurde von uns entsprechend der Installations- und Betriebsanleitung ordnungsgem installiert und in Betrieb genommen.
Der Kunde wurde in die Wartung und Bedienung ausfhrlich eingewiesen.
Liefer- und Aufstelldatum
Stempel und Unterschrift des Kunden
47
Guarantee request
Part A Installation
No. of serie
Manufacturing date
Date of purchase
Name of technicien
Name and address of authorised and specialized company
Place
Date
Stamp
Signature
Type
Serien-Nr.
Burner installed
Oil
Manufacturer
Gas
Type
Combined Gas/oil
No.
Oil burner
Nozzle type
Gas burner
l/h
bar
Type of
gas
Gas
Nozzle
Test data
1st. level
2nd level
Heat load QB
Burner inlet
temperature
Flue gas
temperature
CO2
Flow
pressure
Filter inlet
mbar
Flue gas
losses
kW
%
Soot level
Bacharach
scale
Heating
efficiency QN
Air quantity
KW
m/h
Gas consumption
m/h
1st. level
2nd level
Mean air
outlet
temperature
Power
consumtpion
Fan motor
A/phase
48
b) Size of hall m
Demande de garantie
Part A Installation
N de srie
Date de production
Date dachat
Nom du technicien
Nom et adresse de lentreprise autorise
Lieu
Date
Cachet
Signature
Type
No. srie
Brleur mont
Fuel
Manufacteur
Gaz
Polycombustible
No.
Type
Rsultat messure
Type de gicleur
Brleur gaz
Dbit fuel
Pression
pompe
bar
Type de
gaz
Gicleur
gaz
1 allure
2allure
l/h
Puissance
brute QB
T
daspiration
du brleur
T
Sortie
(fumes)
Huile
CO2
Pression
lentre au
filtre
mbar
Dperdition
de
chaleur
kW
Indice de
noircissement
(Bacharach)
Pression gicleur
mbar
1 allure
2allure
Puissance
effective QN
Debit dair
Dbit gaz
m/h
1 allure
2allure
Temp.
Moyenne de
sortie
Moteur
ventilateur
C (air)
A/phase
KW
%
Rglage brleur
Notes sur la chemine
a) Type de chemine
b) Valeur du tirage
c) Longueur de chemine
d) Type de conduit pour leau de condensation
Notes su le lieu dinstallation du chauffage
a) Taille du local du brleur m
b) Taille du local m
49
Notizen
50
Notizen
51
Name
Name
Nom
Bemerkungen
Notes
Notes