Professional Documents
Culture Documents
PANCHAT ANTRA
EDITORIAL
PARTENON
( 1) A.nalytical
A.ccount of
the Pancha
Tantra, illustrated
with
occa.Bio-
PRLOGO
PRLOGO
aombay por los Sres. Kielhorn y Bhler. Edit y anot el libro l, Kielhorn ;
Ohler los otros cuatro.
La primera edicin se public en 1868-1869.
Despus oae han publicado otras cinco del libro 1, y tres ma.s de loa restantes
libros La ltima, o sea la sexta del libro 1, publicada en 1896, Y la cuarta
de los otros, que es la de 1891, S'On las que me han servido para la traduccin que ofrezco en este tomo.
1
11
\11'l
decir sea la cannica (1) Lo mismo sucedi con los grandes poemas
de ]a India que con el tiempo fueron agrandndose, admitiendo en
su contextura multitud de episodios. Y cosa semejante sucedi con
los clel>res pemas homricos, de los que no tendramos hoy una
.edicin cannica a no ser por los trabajos de los crticos de la poca
alejandrina, pues si tuviramos las distintas ediciones . que corran
de estos poemas en los siglos V y IV antes de J . C., nos ofreceran
muchas variantes respecto del texto que hoy tenemos como nico.
Todo sto viene a decirnos que no hay un personaje determi
nado que sea autor de la coleccin que poseemos con el nombre de
Panchatantra. La obra es de autor desconocido, y, en realidad, no es
una obra, son cinco series de cuentos, dependientes los de cada serie
del primero y principal que forma la trama de aqulla, y comprende
en s a los dems. Desde luego que habremos de admitir que un
personaje fuese el arreglador o compilador de dichas series, ya se.
l!a ara Vixnuzarman, ya otro nombre cualquiera. El mismo nombre
de Vxnuzarman lleva tambin el que se dice que arregl el Hitopadeza,
que no es ms que una coleccin mucho ms elaborada que el Panr.hatantra, extractada de esta obra y de otra coleccin que no sabemos
cul es (1).
Ni' se puede precisar tampoco la poca en que se compuso nues
tra coleccin, tal como la poseemos. Podemos, a lo sumo, saber la
forma que tuviera sta en el siglo VI de J. C., cuando se tradujo al
persa., pero no lo que fuera en cierta fecha anterior o posterior. Que
algunos de sus cuentos estn en el Mahabharata y que otros tengan
( 1) La edicin de Kielhorn y Bhler, que es la que he traducid'O, comparada con la que tradujo Lancereau, ofrece el siguiente resultado: convioilen ambaS' en los libros I, 11 y V, con la diferencia de que el ltimo cuento
del libro 1 de mi traduccin no se halla en la traduccin de aqul, en este
libro, ni en otro alguno. Pero en los libros III y lV la divergencia es mucha.
Hay conformidad en los primeros cuentos del libro 111; pero el cuento IV
dPl libro III de mi versin es el XV de la traduccin francesa, la cual contiene
en este libro doce cuentos, que no se hallan en el libro 111 de la mta; tres
de ellos se encuentran en el libro IV de mi versin ; los demlis en ninguno de
su.. libros. En cambio, el libro IV de mi versin contiene todos los cuento ;
del libro IV de la versin francesa, men'Os el VII, que no se halla en la edicin que he traducido; y adema.s de los tres que hemos dicho que tiene aqu-een su libro III, otros tres, que son el VI, el IX y el Xll, que no contiene
la traduccin francesa en ninguno de ISUS libros.
la
(1)
';
....:
c_ales, la cual constituye el asunto del primero de los cinco Hbros del
Panchatantra (segundo de los cuatro del Hitopadeza). Los nnmbres
Calila y Dymna son alteracin de los nombres Karataka y Damanaka
qtJe tienen en el actual texto snscrito ambos chacales, pero que primitivamente se llamaran sin duda indistintamente as, o con el nombre primitivo Karata y Damana, porque el sufijo ka n> aade a la
significacin de los nombres en snscr!to sino el concepto de dismi
nucin, ternura o desprecio; y tratndose de nombres propios, se em
plean lo mismo con dicho sufijo que sin l (1), como -en castellano
decimos Pepe y Pepito. Quitando, pues, dicho sufijo, quedan aquellos no bres reducidos a Karata y. Damana, que significan en sn$
crito, el primero corneja, y el segundo domador, triunfad Jr; clenomi-
nacin esta ltima muy conforme al papel que en el cuento desem
pea el astuto y perverso chacal que, con sus ardides, triunfa del
tenrey y del toro, su primer ministro.
11
PRLOGO
PRLOGO
10
4..l..JS"
pero si se tiene
12.
PRLOGO
PRLOGO
rala, del cual a Calila slo hay el cambio <le r en l, cambio que por
ser tan frecuente no necesitamos explicar.
Y no slo estos dos nombres, sino que el de Senceba, que tiene
el toro en la traduccin castellana, es tambin el mismo que tiene en
eJ original snscrito, donde se le llama Sanjivaka. Quitada la slaba
ka, por lo mismo que hemos dicho de los otros dos, queda Sanjiva.
La j de la slaba ji no es en snscrito gutural, como nosotros la pronunciamos, sino palatal, como la j francesa; y pronunciando el nom
ore as, se ve cJaramente que Sanjiva y Senceba son un mismo
nombre.
lo
-----
Panchatantra.
13
14
PRLOGO
PRLOGO
15
PRLOGO
16
17
PRLOGO
tres cuentos del libro IV y uno .solo del V. Dos de los tres cuentos
del IV estn en el CaliZa y Dymna, y tambin lo est el del V. De
modo que podemos decir, casi con seguridad de no equivocarnos, que
el compilador del Kathasaritsagara utiliz6 para su arreglo la misma
colecci6n del primitivo Parnchatantra que utiliz6 B rzyeh para su
traducci6n
pehlev; y que si . en la poca en que se dice haber sido
compuesto el Kathasaritsagara, siglo XII, tena ya nuestra colecci6n
del Panchatantra la extensi6n que hoy tiene, habra otra ms reducida, es decir, la primitiva, que fu la que debieron utilizar Barzyeh
y el dicho compilador .
ADVERTENCIA
Para la pronunciacin de los nombres propios y dems palabras snscritas que se transcribell' en esta traduecin, tngase en
cuenta que la h se ha de pronunciar aspirada, como nuestra , as
como a esta letra ha de drsele el sonido paladial de la j francesa.
La g ha de pronunciarse suave con todas las vocales.
PANCHAT NTRA
(INTRODUCCION)
Aum! Honor a los clebres y bienaventurados Sarasvati y Ganeza! Honor a Man, Vrihaspati, Vyasa, Valmiki y dems clebres personajes! Honor a los grandes
poetas!
l.
..
2.
3.
...
t
20
PANCHATANTRA
IN'TRODUCCI6N
4.
. La ciencia de
obstculos son
de las cosas
toma la leche
21
Quien lea y practique constantemente este libro de la conducta, no llega nunca a ser desdeado ni siquiera del mismo
Zakra.
LIBRO
..
-.,'/;
2.
3.
4.
5.
6.
"'
7.
24
8.
9.
10.
_,]
LIBRO I
25
16.
Adems:
17.
-
Adems:
18.
13.
19.
11.
12.
14.
15.
t.
PANCHA'I'ANTRA
'.
26
PANCHATANTRA
20.
27
LIBRO I
pero le iban siempre detrs, se pararon al ver esto y empezaron a deliberar . .:_Querido Karataka, dijo Damanaka,
mira a nuestro amo, que iba a beber a la orilla del Yamuna y se ha parado. Por qu motivo, sediendo como
est, ha hecho alto, y con su gente dispuesta en orden de
batalla espera como un cobarde, all, al pie de la higuera?
-:-Qu nos importa esto, contest Karataka, para mter;nos en oficio ajeno?
21.
"
LIBRO 1
PANCHA'I'ANTRA
28
30.
31.
Porque:
23.
24.
25.
32.
33.
34.
35.
29.
....
't-.
El rey aprec;ia al hombre que tiene cerca, aunque sea ignorante, de humilde origen y rudo; por regla general, los
reyes las mujeres y las plantas rastreras abrazan a quien
tienen a su lado.
As pues:
'
36.
37.
As pues:
Uno que no sea ministro llega a serlo si sirve al rey con sus
consejos. En cambio, aunque uno sea ministro, no lo es si
el rey no se sirve de sus consejos.
Porque:
28.
As pues:
As pues:
27.
Porque:
26.
29
38.
Los ministros que saben las cosas que agradan y las que
enfadan al rey, llegan poco a poco a montarle, aunque l
xespingue.
Los hombres instruidos, los de grandes alientos, los que poseen
habilidad y esfuerzo, y los que conocen el arte de ser- vir, no
tienen sitio sino al lado de un rey.
Los que por ser grandes de nacimiento y ostentar otras
virtudes no quieren entrar al servicio del rey, obtienen en
castigo la mendicidad mientras les dure la vida.
PANCHATANTRA
30
39.
40.
41.
42.
LIBRO 1
46.
Puesta la cosa de manifiesto, hasta una bestia la comprenJe, y los c:aballos y los elefantes nos llevan por donde les
Indicamos; pero el hombre sabio barrunta lo que no se dice, porque las facultades intelectuales penetran en lo interior
de las cosas por los signos exteriores.
Y as dice Man:
44.
31
47.
48.
49.
50.
1
51.
52.
Por el aspecto exterior por los gestos, movimientos, actitudes, voz y aspectos distintos de los ojos y la cara se ono
ce lo ntimo del pensamiento.
45.
la
53.
54.
55.
56.
57.
32
PANCHATANTRA
El que en la batalla marche 'al frente,, yendo simpre detrs en la ciudad y en palac;io se quede a la puerta, puede
ser favorito del rey.
58.
59.
61.
62.
Pero no dir ningn despropsito; pues hace ya tiempo, cuando an me sentaba en el regazo de mi padre.
aprend lo ms importante de la poltica:
63.
Karataka dijo:
64.
33
As pues:
65
66.
67.
Los reyes, lo mismo que l as serpientes, se dan a toda clase de placeres; aqullos visten la coraza como stas la caperuza (2); son trapacistas y crueles, muy viciosos, y no pueden ser domeados ms que por consejos o encantamientos.
Difcil es elevarse hasta la dignidad real que todo el mundo venera, y que, lo mismo que la cualidad de brahmn, se
empaa eon la ms ligera falta.
,
La fortuna de los reyes es difcil de alcanzar, difcil de obtener
y difcil de conservar; pero una vez lograda, se man- tiene
largo tiempo en el hombre inteligente lo mismo que las
aguas en slido receptCUlo.
1
LIBRO 1
34
PANCHATANTRA
As pues, nosotros, por nuestro nacimiento, somos servidores de S. M., y hasta en las desgracias le seguimos; si
no obstante ello no .obtenemos nuestro empleo,. es porque
S. M. no procede como se debe; pues se ha dicho:
72.
Porque:
73.
Y se ha dicho:
74.
Y cuando el rey emplea sin discernimiento en los destinos de ms inferior categora a los servidores capaces
de desempear los ms altos puestos, si stos no persisten
en ellos, la culpa es del rey, no de aqullos. Y se ha dicho:
75.
Si. una piedra preciosa digna de ser engastada en una diadema de oro se encaja en un objeto de estao, donde ni
llama la atencin ni brilla, el reproche es del que la ha
hecho engastar.
LIBRO
35
la izquierda, qu noble que cuente con otros recursos permanecer all ni un momento?
Entre aquellos que encuentran en . un cristal un diama.nte
y en un diamante un cristal, no permane e un criado ni
siquiera de nombre.
78.
Cuando el amo sin hacer distincin proc,ed.e igualmente con
todos los criados, mata el esfuerzo de los hombres capaces
y perseverantes.
No puede haber rey sin sbditos ni sbditos sin rey; tal
es la manera de ser de ambos, que estn ligados recprocamente.
so. Aunque el rey dispense por s mismo sus favores a las gentes, si no tiene sbditos es como un sol sin rayos que, aunque tenga caror, no brilla.
El cubo de la rueda -se apoya en los rayos y los rayos
se en ajan en el cubo; lo mismo ocurre en la rueda de la
existencia del rey, y de los sbditos.
82.
Hasta los cabellos que sustenta la cabeza y se mantienen
en ella cuando se les trata con aceite, caen al dejar de untarlos. Cmo no ha de suceder lo mismo con los criados?
83.
Por satisfecho que est el rey de la conducta de sus criados, no les da ms que riquezas; pero stos, slo por la consideracin del rey, le entregan hasta la vida.
84.
Teniendo esto en cuenta el rey, debe procurarse criados inteligentes, nobles, valientes, capaces, devotos y que hereden el cargo de sus mayores.
85.
El iado que comprenriendo bien su deber no vacila en
cumplirlo con firme resolucin, es una gran defensa ifel rey.
86.
El rey tiene un gran compaero en aquel que habindole
prestado un servi io difcil de cumplir y de suma utilidad,
nada dice por modestia.
87.
El que acude sin ser llamado, asiste siempre a la puerta
y cuando se le pregunta, expone la verdad pura, es digno
de ser criado de los reyes.
88.
Aquel que aun cuando no haya recibido rdenes del rey,
si ve a alguien que quiera perjudicarle se esfuerza por destruirlo, es di'gno de ser criado de los soberanos.
89.
El que aun despus de haber sido golpeado, injuriado y
apaleado por el rey no medita mal ninguno contra ste. es
digno de ser criado de los soberanos.
90.
Aquel que en el servicio ni siente hambre, ni tiene sueo
jams, ni siente fro, ni alor, ni molestia otra alguna, es
digno de ser criado de los reyes.
36
91.
92.
93.
PANCHATANTRA
95.
96.
97.
del pelo de la vaca (1) el loto, del fango; la luna, del mar;
el loto azul, de la boiga; el fuego, de la lea; una perla,
de la caperuza de la serpiente (2), y la rochana (3), de la
bilis de la vaca. Los hombres de mrito llegan a hacerse
ilustres ascendiendo por su propia virtud; ;. qu importa el
nacimiento?
Aunque los ratones nazn en casa, los hemos de matar
por el dao que nos hacen; los hombres bus an al gato aunque tengan que comprarlo, por los beneficios que reporta.
Como los erandas, bhindas, arkas y caas, que por muchas
que sean y por espesas que estn, no te pueden servir de
viga, lo mi mo sucede con los hombres ignorantes.
De qu te sirve un criado afecto, pero incapaz? De qu
uno que sea capaz, pero mal intencionado? Yo soy leal y
capaz; no debes, pues, despreciarme.
U:B:R.O t
37
.
Comprendiendo entonces la intencin de Pingalaka
todos los animales, apenas oyeron esta palabra que se dijd
en a asamblea, se apartaron al momento, yendo delante
el tigre, la,pant ra y el_lobo. En seguida dijo Damanaka:
- o que razon, el senor, que iba dispuesto a beber, ha
desis do Y hecho alto aqui? - Algo confundido Pingalaka, dlJo:- No es .nada.- Seor, replic aqul, si es cosa
que no puede decirse, quede as; pues se ha dicho:
100.
101.
Cuando uno cuenta sus penas a un amo que le tiene' afecto o a. un criado virtuoso, a la mujer obediente o al amigo d smteresado, queda aliviado.
-Ah, Dam naka!; oyes un gran ruido all a lo Ies? -. Lo c:_igo?, se or, contest aqul; y qu importa?
-9 eri o, anadw Pingalaka; deseo huir del bosque. --Por
que., diJO Damanaka. - Porque hoy, contest Pingalaka,
ha.entrado en nuestro bosque algn ser extraordinario de
!Uien se oye. ese gran ruido; y conforme al ruido, debe
r su emp.uJe.-Que el seor, repuso Damanaka, se disp0ng!l a huir por un mero ruido no es procedente pues se
ha
;
'
UBR 1
PA CttA"tAN'l'RA
38
101.
f:e=
103
Quien ante un enemigo arrogante Y t rrible aunque sea
. ste un gran soberano, no pierde la seremdad, no llega a ser
104.
dominado.
.
ador del mundo se mostrara ame
Aunque el p o no Cre . de los hroes; aunque los esnazador, no abatirla ell co:S in del calor, el mar siempre
tanques se sequen en a
.
est soberbio.
As pues:
105.
Y tambin:
106.
:a
:e !
. e muestra ms pequena de lo que es, .
: i ::: : oda consideracin y tendr el mismo destmo que
la hierba.
As pues:
El que habiendo podido contar con e esfuerzo e. otr
107. no llega a mostrar firmeza, es como una ?Joya de laca, pue
de qu le sirve su aparente hermosura .
39
CUENTO II
Cierto chacal que tena la garganta enflaquecida ppr
el hambre, vagando por aqu y all en un bosque, vi un
campo donde haban librado batalla dos ejrcitos. Oy
all el sonido de un tambor abandonado que heran las
puntas de las ramas de un rbol agitadas por el vien o, y
con el coraz(>n tembloroso, pens: "Ah! Perdido estoy!
As que, a;ntes de que llegue a ponerme al alcance de
. quien produce este ruido, voy a huir; pero tampoco es
conveniente abandonar con precipitacin este bosque de
mis abuelos. Y se ha dicho:
109. Quien en los momentos de miedo o de alegra delibera
y no procede con precipitacin, no tendr que arrepentirse.
PANCHATANTRA
40
Por lo tanto haciendo t por sostener el coraje, espera aqu mientr s yo vuelvo, despu s de r conocer, la naturaleza de ese ruido. Luego se hara _lo que sea mas co veniente. - Qu, t, dijo Pingalaka, tienes ':alor ara.lr
all? - Qu, cuando el amo manda, contesto aquel, tiene el buen criado otra obligacin que hacer lo que se le
ordena? Y se ha dicho:
-111.
Ante una orden del amo, nunca teme el buen criado; entr:: .ra en la boca de una serpiente lo mismo que en el gran
Ocano, tan difcil de atravesar.
As pues:
112.
El criado que recibida la orden del amo exanuna la facilidad o dificultad de hacer lo que se le ha mandado, no
debe ser aceptado por el rey que desee prosperidad.
114.
LIBRO
41
Quien dice mentira, por pequea que ella sea, en presencia de los reyes y de los dioses, pere,ce rpidamente, aunque
sea un hombre importante.
As pues:
120. El rey es una imagen de todOs los dioses, segn ha declarado Man; por esto hay que honrarle como tal, sin ofen""
derle jams.
PANCHATANTRA
42
121.
tr:rHtO 1
43
44
l>NCHATNTl:\A
LIBRO I
126
Como los pilares sostienen la C!asa, as se mantiene un reino con consejeros idneos, sinceros ntegros y experimentados (1).
As pues:
127. En
ra
de
no
Saludando Damanaka al len, se encamin hacia donde estaba Sajivaka, diciendo para s con alegra: "El rey
est inclinado a mi favor y sujeto a mis indicaciones; no
hay, pues, otro ms afortunado que yo. Y se ha dicho:
128. Ambrosa es el fuego en invierno; ambrosa es la vista de
un ser querido; ambrosa es la consideracin del rey; ambrosa
es una bebida de.Jeche.
Llegado a la presencia de Sajivaka, le dijo con amabilidad: -Oh, amigo!, solicitado por rri, el rey me ha concedido su proteccin para ti. Ven, pues, con toda confianza. Pero ya que has.alcanzado el favor del rey, es preciso
que convengas conmigo en un pacto. Nunca has de llegar
al orgullo de querer decidir las cosas slo con tu autoridad, sino que he de ser yo quien, de acuerdo contigo cuan-
do desempee el cargo de ministro, lleve todo el peso del
gobierno. Si as lo hacemos, ser para ambos el goce de
real fortuna. Porque:
129. Las riquezas estn en poder de los hombres conforme a la
ley de caza; aqu, eq el mundo, uno levanta a las gentes y
otro los mata lo mismo que a ciervos.
-As pues:
130.
CUENTO IIJ
Hay aqu, en la superficie de la tierra, una ciudad
1lamada Vardhamana. Viva en ella un seor muy rico
llamado Dantila que era gobernador general de la ciudad.
Desen1peando a la vez los asuntos municipales y los asun. tos del rey, lleg a tener contentos a los habitantes de la
ciudad y al rey. Qu ms?, nadie haba visto ni odo
jams que hubiese hombre ms hbil que ste. Pues en
verdad se ha dicho:
, 131.
El que sirve los intereses del rey llega a ser odiado por
los sbditos, y el que sirve los intereses de los sbditos es
desdeado por los reyes. Existiendo, pues, tan grande oposicin entre ambos intereses-. es difcil encontrar uno que a
la vez sirva al rey y a la nacin.
Pasando as el tiempo se celebr una vez un casamiento en casa de Dantila. Invit a todos los habitantes
de la ciudad y a las gentes allegadas al rey, a todos los
cuales, despus de colmarles de toda suerte de respetos,
les regal vestidos y otras cosas. Tambin, en seguida que
_termin la ceremonia del casamiento, haciendo que viniera a su casa el rey con las personas del suarto real, le
honr debidamente. Tena este rey en palacio un barrendero llamado Gorambha, siervo real que, como se hubiese
sentado en sitio que no le corresponda, le ogi (Dantila)
del :lfello (1), sin respetar su condicin de husped, y le
arroJo de casa. Desde aquel da en adelante, lloranQ.o ste
45
PANCHATANTRA
46
LIBRO
47
taka de seres vivos ni de h 'bm de riOs el Ocano, ni AnCuando no se las 'abandon m. res as de. hermo.sos ojos.
hombre que las solricite
t ' m se es deJa ocasin, ni hay
.
, en onces oh Narada'
.
ne 1a VIrtud en las mujeres.
'
'
., se mantieEl mentecato que en su necedad
le es fiel sujet_o siempre al cap ..heree que su enorada
mo pjaro de placer.
riC o de ella, le Sirve co-
Pero un da de maanita, barriendo por los alrededores de a cama, en ocasin en que el rey estaba medio dormidd, dijo: -Ah!, qu atrevimiento el de Dantila. que
ha abrazado a la reina. -El rey, que oy esto, se levant
con sobresalto y le dijo: -Ce, Gorambha!, es verdad que
la reina ha sido abrazada por Dantila? - Gorambha contest: -Seor, como he pasado la noche jugando y sin
dormir, se ha apoderado de m el sueo contra mi voluntad; de modo que no s lo que he dicho.- Celoso el rey
entonces, dijo para s: "Este hombre, lo mismo que Dantila, tiene la entrad libre en mi casa; es posible que alguna vez le haya visto abrazar a la reina, y por.... esto habla
ahora as. Pues se ha dicho:
133.
Y tambin:
134. _
S CeJaS.
: 141:
142.
. Habindose lamentad
1
.
ras, perdi desde aq 1
e rey de muy diversas mane..
Qu ms? L ue en. o. ces el afecto que tena a Dan- tila, que vi q ep;lo bi la er;trad en palacio. Mas
.
y e habla pnvado de su favor,
desde que se hace ri.co no se
1
D Quin,
"'
e qu hombre sensual las desg .
.vue ve orgulloso?
PANCHATANTRA
48
Adems, yo ni siquiera en sueos he hecho nada desagradable al rey ni a ninguno de su familia. Cmo, pues, .
me pasa esto?"
El barrendero Gorambha, que vi lamentarse de este
modo a Dantila en las puertas de palacio, dijo a los porteros:- Ce, ce, porteros!; mirad a Dantila que, elevado
por el favor del rey, otorga por s mismo las gracias y los
castigos. Como le habis prohibido la entrada, os pondr
la mano al cuello ( 1) lo mismo que a m. - Al oir esto
Dantila, dijo para s: "Sin duda que todo lo que me sucede es por venganza de este Gorambha. Pues muy bien
se ha dicho:
148.
Aunque sea de humilde origen, tonto y hombre sin dignidad quien sirve .en este mundo a los reyes, es sujeto honrado en todas partes.
149.
Aunque sea eobarde y pusilnime el que sirve en palacio
real, obtiene en el mundo no pequea parte de honores.
"')
Lmno 1
49
. Volv se Goranibha a palacio, donde, haciendo la limpieza a ti:I?po en que el rey estaba medio dormido, dijo:
.:..-Ay, que Imprudente es mi rey, que come calabaza cuan. do alivia su cuerpo en el retrete! - El rey que oy esto
e interpel con ,aso ?ro: - Eh, eh!, Gorambha, qu
.
.
tos estas di Iendo?; no te mato porque eres un
$ervidor de casa. Cuando me has visto haciendo tal cosa?
,Seor, contest aqul; como he;pasado la noche
envela
J gando, aunque estaba haciendo la limpieza, me ha rendido la fuerza ,del sueo, y dominado por l, habr dicho
algo que no se. Perdone, pues, el seor, que yo estaba
fuera de m.
uando el rey hubo odo sto pens: "En mi vida he
comido yo calabaza al tiempo de aflojar mi cuerpo. De
. manera, que lo mismo que dice ste de m tal cosa que
no ha sucedido, habr dicho tambin lo de Dantila no me
- abe duda. Y, por tanto, he hecho mal en haber
deshonrad? a este pobre. Hombres como l nunca cometen tal
accin! Y desde que le he retirado los honores, los asuntos
eino Y todos los dems se despachan con gran dilaDes us de haber deliberado repetidas veces sobre esllamo.a Dantila, le honr dndole los vestidos y joyas
que el mismo re llevaba restablecindolo en su cargo.
Por sto h diC o yo: El que por orgullo no honra, etc.
-A.3I es, querido, dijo Sajivaka; por. tanto, yo no
mas que. lo que t dispongas .
Conyenido esto, se fu Damanaka con l a la presende P1n alaka, a q ien dijo:- Seor, aqu tienes a Sa' tra1do por rm; ordene Su Majestad. - Sajivaka.
PANCHATANTRA
50
151.
As pues:
LIBRO I
51
Adems:
154. El rey que no deja pasar el tiempo sin dar el salario a sus
ministros, nunca se ve abandonado de ellos aunque los
insulte.
Parvatl o Dura,
PANCHATANTRA
52
LIBRO l
As pues:
161. Cuando un rey loco de o:rgullo y un elefante furioso se
extravian del buen camino, llegan a la reprobacin los ministros o guas que con ellos van.
-
162.
,.;
CUENTO IV
Hay en una regin solitaria un convento de brahmanes. Viva en l un religiso mendicante llamado Devazarman, quien, con la venta de los ricos vestidos que las
gentes piadosas le haban dado, lleg a reunir en poco
tiempo una gran riqueza. Mas desde entonces no se fiaba
de nadie; ni de da ni de noche se quitaba el dinero de
debajo del sobaco. Pues bien se ha dicho:
163.
53
Mas un raptor de ajenas riquezas llamado Axadhabhuti que haba observado que aqul llevaba siempre el
dinero debajo del sobaco, pens: "C o podr yo quitarle a ste el dinero? Aqu, en elconvento, no es posible
abrir brecha en los muros por la solidez de la obra; y por
lo alto del paso, tampoco ... se puede entrar por la puerta;
es menester, pues, que yo procure inspirar confianza a este religioso con palat?ras engaosas y me haga su discpulo, para que alguna vez llegue a -fiarse de m. Pues se ha
dicho:
164.
UB:i\0 1
!>5
56
P.ANCHATANTRA
Y as andando, lleg a una aldea a la caH:la de la tarde. un tejedor de esta aldea sala con su mujer para ir
a la ciudad prxima con objeto de beber licores espiritosos. Devazarman que lo vi, le dijo: -Oh, hermano! Aqu
me tienes en tu presencia como husped que llega despus de puesto ya el sol. No conozco a nadie en este pueblo; cumple pues, el deber de hospitalidad, que se ha
dkho:
170. Los amos de casa que honran al husped que llega por la
tarde, despus de ponerse el sol, slo con este homenaje
alcanzan la condicin divina.
As pues:
171. Unas pocas hierbas, un rincn en el suelo, agua y conversacin, son cuatro cosas buenas que no se niegan jams en casa de los hombres de bien.
172. Con dar al husped la bienvenida quedan contentos los
Agnis; con darle asiento, Zatakratu; con lavarle los pies,
Govinda, y por tratarle con . respeto, Zambhu.
As pues:
174.
Y tambin:
UBR t
175.
'-J-78.
el original un
sino empleando
que est.n entre
al lnrracho.
U1Ul0 1
he
As pues:
180. Siendo dudoso el otro mundo, y muy diversa en ste la
maledicencia humana, dichosas las que gozan el fruto de
la juventud en un arn.ante sumiso.
Adems:
181.
..,.,
LIBRO I
GO
PAN'CliATANTRA
lb3.
61
el grosor de sus caderas, es groserfa; la timidez de corazn, es cobarda, y la . fascinacin que ejercen sobre el que
las ama, es artificio; tales son }as virtudes de las mujeres:
un montn de vicios. A esas de ojos de gacela, por qu
las aman los hombres?
Y en efecto:
191. Torbellino de dudas, palacio de. inmodestia, ciudad de
violencias, almacn de vicios lleno de centenares de en
gaos, campo de .desconfianza; est panera llena de toda
clase de astuc.1as, difcil de sondear hasta para los hombres ms bragados, esta mquina que se llama mujer. veneno mezclado de ambrosa, quin la ha creado en el mundo para ruina de la virtud?
192. Ellas ren o lloran siempre con el fin de satisfacer su
capricho; infunden confianza al hombre, pero ellas jams
se fan; por esto el varn noble y virtuo o debe huir de
. las mujeres como de los aguadores ( ? ) de un cementerio.
193. Comienzan desde luego por hacer caricias mientras no s
aperciben de que un hombre les tiene afecto, pero en C!Uanto ven a ste C!Ogido en las redes del amor, tiran de l como de un pez que ha picado en el cebo.
Porque:
194. Siendo de natural inconstantes como las olas del mar, con
62
LIBRO 1
PANCHATANTRA
riz en la mano al llegar a su casa, pens: "Qu hago ahora? Cmo he 'de ocultar esta gran herida?" Mientras ella
p nsaba en esto, el marid , .que haba p sado la noche ocupado en afeitar a la familia real, llego a casa al amanecer y, desde la puerta, con la prisa de cumplir con l.os parroquianos de la ciudad, le dijo: -Trem.e en seguida el
estuche de las navajas, que me voy a afeitar. - La. mu.;er' que con su nariz
cortada se encontraba en medio de
J
.
la casa pensando en lo que a ella le interesaba, en vez
del estuche cogi una navaja y se la ech al marido. Pero
enfadado el barbero, que esperaba el estuche, al ver una
sola navaja, se la tir a su mujer. Entretanto ella, arqueando los brazos y lanzando imprecaciones, se sali de
casa: -Mirad, deca; este criminal me ha cortado la nariz, siendo, como soy, una mujer de irreprochable conducta. Socorredme, socorredme! -Llegaron entre tanto los
agentes del rey, molieron a palos al barbero, lo ataron
fuertemente. y lo llevaron a la casa de justicia en..compaa de la mujer, que iba con la nariz cortada. DIJeron a
los jueces: - Oigan los seores que componen 1 Sala.
Este barbero sin haber recibido ofensa, ha mutilado a
esta mujer, ue es una joya. Haced, pues, con l, lo que
proceda. - Entonces los jueces le dijer n: -Barbero!.
por qu motivo has mutilado a esta muJer? Es que .ha
querido irse con otro hombre, ha atentado contra tu vida
o te ha robado algo? Cuntanos .el crimen que haya cometido.- Viendo que el barbero guardaba silenc o, dijeron de nuevo los jueces: -Verdad es, pues, cuanto han
dicho los agentes del rey. Este es UlJ. criminal que ha
maltratado a esta pobre e inocente mujer. Y se ha dicho:
197. La voz entrecortada, la cara descolorida, la mirada temerosa y la prdida de su energa, son seales del hombre
que ha cometido un crimen, asustado por sus propios aetos.
As pues:
198. Entra con paso vacilante, su cara cambia de color, brota el
sudor en su frente y habla balbuceando.
199.
El hombre que ha cometido un crimen mira al suelo cuan
63
do comparece ante la Sala; por todas estas seales le reconocen con un poco de cuidado los jueees inteligentes.
Adems:
200. El . hombre inculpable tiene el semblante tranquilo, est alegre,
habla con claridad, mira con altanera, se expresa con
energa ante los jueces y se mantiene con firmeza.
Por lo tanto, ste, en quien es facil observar las seales distintivas del criminal, debe ser penado por ultraje a
una mujer; que lo empalen, pues ..
Mas Devazarman, que vi conducir a ste al lugar
del suplicio, se present a los jueces y les dijo: - Oh, seilores magistrados! Este pobre barbero va al suplicio sin
culpa ninguna; el hombre ha obrado bien. Oid lo que voy
a deciros:
"Un chacal en un combate de carneros", etc.
Entonces dijeron los magistrados: -Venerable, cmo
sucedi eso? En seguida cont Devazarman al detalle la
historia de estos' tres. Sorprendidos quedaron los jueces
al oirla, soltaron al barbero, y recprocamente se dijeron:
201. El brahmn, el nio, la mujer, el asceta y el enfermo no
pueden ser condenados a muerte; la mutilacin es el mayor castigo que se les puede imponer, por grflllde que sea
-el crimen.
64
PANCHATANTRA
LIBRO 1
65
CUENTO V
En cierto lugar vivan un tejedor y un carretero.
Amigos desde que nacieron, siempre iban juntos, se comunicaban todos sus afectos y pasaban el tiempo en una
mismas diversiones. Un da, en dicho lugar, se celebr en
el templo de una divinidad una gran fiesta con peregrinacin. Paseando por ella, los dos amigos, entre la multitud de histriones, bailarines, bufones y gente que haba
venido de los contornos vieron una joven princesa montada en un elefante que: adornada con toda suerte de distinciones y rodeada de eunucos y guardias de gineceo,
haba venido por ver a la divinidad. As que la vi el tejedor, como si hubiera tomado un veneno o le. hubiera
invadido el espritu maligno, cay de golpe en tierra herido por las flechas de amor. Lleno de pena 1 ca: etero
por la desgracia del amigo, al verle en tal s1tuacwn, lo
levant con hombres a propsito y se lo llev a casa.
All, con vrios refrigerantes indicados por el mdico
acompaados de la reCitacin de frmulas msticas, recobr el conocimiento despus de algn tiempo. Entonces le pregunt el carreter-O: - Amigo! Cmo as tan de
repente perdiste el conocimiento?-Compaero, respondi aqul: si es as, escucha mi secreto, que te voy a contar toda mi pena. Si me estimas como amigo, hazme el
favor de preparar la lea para mi pira; y perdpam si
por exceso de confianza he cometido alguna inc nveniencia contigo. - Este, al oir tales cosas, con los OJOS llenos
de lgrimas y la voz balbuceante, dijo: -Pero, compaero,
cul es la causa de tu pena? Dila, para que pongamos remedio, si es que ponerse puede. Pues se ha dicho:
203. Nada hay aqu en el mundo, en medio de1 huevo de Brahma, que sea inasequible a los medieamentos y frmulas msticas, a la astucia y a los hombres magnnimos.
mi pena. Por lo tanto, no pongas dilacin a mi muerte.Ay, amigo!, repuso el carretero; aunque tu mal sea incurable, dmelo, para que yo, si veo imposible el remedio,
me eche contigo en el fuego. Ni un momento podr vivir
separado de ti: tal es mi determinacin. - Compaero,
dijo el tejedqr; desde el punto que vi la princesa aquella
que iba por la fiesta montada en un elefante, me puso en
tal estado el dios que lleva por emblema un monstruo
marino; no puedo, pues, aguantar tanto dolor. - EntonCPS dijo sonriendo el carretero: -Amigo, si es como dices,
al punto tendrn cumplimiento nuestros deseos. Hoy mismo vas a unirte con ella. - Compaero, respondi el tejPdor; si en el departamento de la muchacha, excepto el
viento, nadie puede entrar, porque la guardia lo impide,
cmo he de unirme yo con e1la? Por qu, pues, me engaas con palabras que no han de cumplirse?-Amigo,
diJo el carretero; vas a ver la fuerza de mi inteligencia.y -dicho esto, fabric en un momento con madera de aejo
rl;>ol arjuna (1) un garuda (2 ) que se mova por medio de
una clavija, provisto de un par de brazos y armado con la
concha, el disco, la maza, el loto, la diadema y la joya
sobre el pecho. Hizo subir en l al tejedor, le marc con
las marcas de Vixnu, y habindole enseado la manera
-de moverse por medio de la clavija, le dijo: -Compaero,
con esta aparienc a de Vixnu te vas de noche al aposento
de la princesa, que duerme sola en un extremo del palaciQ de siete pisos; en su inocencia creer que t eres Vasudeva, di'simula con palabras equvocas tu propio natural, y disfruta de ella segn dice Vatsyyana.
Al or esto el tejedor march secretamente de modo
que pareca Vasudeva y, llegando, dijo a aqulla: -Princesa, duermes o velas? Lleno de afecto por ti vengo del
mar, habiendo dejado a Lakxmi .-Vente, pues, conmigo.Ella que lo vi montado en Garuda, con cuatro brazos, las
armas y la joya que Krixna lleva sobre el pecho, salt de
(1)
(2)
,'
66
67
PANCHATANTRA
LIBJlO I
LIBRO I
68
padre! Estad tranquila, que en un momento, como si fueran de ssamo, los reducir a todos a polvo con mi disco
sudarzana (1).
69
PANCHATANTRA
Quien pierde la vida en defensa de una vaca, de un brahmn, de su seor, de su mujer o de su ciudad, gana los
mundos eternos.
Habiendo tomado esta resolucin, al venir la maana, despus de- haberse lavado los dientes, dijo a la princesa: - Querida, hasta que no sean muertos todos los
enemigos, ni gustar comida ni bebida. Qu ms quie( 1) Palabra que significa
del disco de Vixnu.
de buen
aspecto,
hermO'Bo,
es el n'Ombre
1,
70
PANCHATANTRA
La flecha que dispara el arquero podr matar o no matar; pero el proyecto de un hombre inteligente destruye un
reino y a su rey.
---Aunque sea as, replic Karataka, y tal sea la arrogancia de tu inteligencia, eres t impotente para separar
a ste del lado de Pingalaka. - Hermano, repuso Damanaka; el impotente puede a veces; pues se ha dicho:
207.
LIBRO I
71
CUENTO VI
En un grande rbol que haba en cierta regin vivan
un par de cuervos, macho y hembra. En la poca de la
cra sala siempre de un hueco del rbol una serpiente negra y les coma los polluelos. Desesperados los dos, se
acercaron a un chacal, su amigo muy querido, que viva
al pie de otro rbol, y le dijeron:- Amigo, en las circunstancias en que nos encontramos, qu debemos hacer? Esa
tan desalmada serpiente negra sale de su hueso y nos come los polluelos. Dinos, pues, si hay algn medio para
librarnos de ella:
208.
Adems, que viviendo nosotros all estamos diariamente expuestos a que nos mate. -Aqul respondi: No hay que desanimarse por lo que os sucede; sin duda
que sa es codiciosa, y ha de ser muerta por medio de un
engao:
209.
As que:
210.
PANCHATANTRA
72
Si Saturno hiende el carro del Rohini en su camino celeste, ya no llueve Indra en doce aos sobre la tierra.
Y tambin:
212.
Y tambin:
213.
LIBRO l
73
74
PANCHATAN'I'RA
'-
Lmno l
75
CUENTO VIII
En cierto bosque habitaba un len llamado Bhasuraka, que por el excesivo vigor que tena no descansaba,
matando continuamente ciervos, liebres y otras bestias
en abundancia. Pero se reunieron un da todos los habitantes del bosque, el gamo, el verraco, el bfalo, la liebre,
etc., y acercndose a l le dijeron: -Seor, para qu esa
matanza continua de toda clase de animales, cuando t
con una pieza quedas harto? Haz, pues, un convenio con
nosotros. De hoy en adelante te quedas aqu echado, que
diariamente, turnando segn la especie, vendr un animal para que te lo .comas. Si as lo convenimos, tendrs
el sustent sin ninguna fatiga, y no acontecer el exterminio de todos nosotros. Tal es el deber de un rey; sigmoslo, pues, que se ha dicho:
2151.
216.
76
PANCHATANTRA
LI:BRO I
'
77
especies, toc la suerte a una liebre que, contra su voluntad, fu enviada por todas las dems bestias. Iba poco a
poco, meditando la muerte del len; preocupada por el
miedo, dej que pasara la hora; y andando por el camino
que segua, vi un pozo. Se acerc a la orilla y vi en medio del agua su propia imagen, cosa que le hizo pensar que
aquello haba de ser. su medio de salvacin. "Yo, dijo para s, voy a ver cmo me las ar:reglo para que se encolerice
Bhasuraka y venga a caer en este pozo". De modo que
lleg a presencia del len cuando ya quedaba poco del da.
Lleno de furor el len, que por haber pasado la hora sin
comer tena la garganta enmagrecida por el hambre y se
relama los rincones de la boca, pensaba: "Ah! Lo que
er maana, para comer dejo el bosque sin una bestia!" Reflexionaba acerca de esto, cuando lleg muy despacio la
liebre, y saludndole, qued firme en su presencia. Ent.rmces Bhasuraka, con el alma encendida en clera, le dijo
ultrajndola: -Ah, villana liebre! Sola vienes y tan
pequea despus de haber pasado la hora? Esta ofensa la
vengar yo maana matando a todas las bestias, sin dejar
U!la. -Pero la liebre se inclin humildemente y le dijo:
----Seor, no es culpa ma ni tampoco de las bestias. Oid
In causa de ello. -Dmela pronto, repuso el len, antes
de pasar por entre mis dientes. -Seor, dijo la liebre;
reunidas hoy las bestias, y habiendo tocado el turno a mi.
especie, por ser yo tan pequea fu enviada con otras cinco liebres. Vena yo por el camino, cuando saliendo de
una caverna ot o len grande, me dijo: "Eh! Adnde
vais vosotras? Acordaos de vuestra divinidad tutelar".
Entonces le respond: "Noso ras vamos a presencia del
len, que es el seor Bhasuraka, para que se nos coma, segn pacto convenido". A lo que me replic: "Si es as,
este bosque es mo, y es preciso que todas las bestias celebren un pacto conmigo. Ese Bhasuraka no es ms que
un ladrn. Y si l aqu es el rey, djame entonces cuatro
liebres en rehenes; vete a llamarle y ven corriendo, para
que de entre los dos dirimamos cual ha de quedar rey
y se coma todas las bestias". Por esto yo, mandado por
78
PANCHATANTRA
Tierra, amigos y oro son son los tres frutos de la gue.. rra;
cuando no espere obtener por lo menos uno de ellos, no
conviene hacerla.
Donde no haya _provecho abundante y donde se espere una
derrota, ni mover ni llevar a cabo una guerra el hombre
prudente.
LIBRO 1
79
deroso que sea muere a manos de ellos si les deja tomar aumento.
As pues:
234.
Una vez levantado el enemigo, o nacida la enfermedad, nohan de ser desdeados por quien desee su salud; pues aqul y
sta van tomando poder a la vez, por culpa de quien los
descuida.
Y con efecto:
235.
As pues:
236. El que habiendo examinado sus propias fuerzas y su valor
personal emprende la mareha, aunque sea solo, ma- ta a
sus enemigos, como mat a los kxatri as el descen- diente de
Bhrigu.
r:
80
Al oir la intencionada palabra del chacal, dijo Pingalaka: -Qu quieres decirme? Cuenta todo lo que hayas
de contar. -Seor, dijo ste; Sajivaka tiene muy malas
intenciones respecto de S. M. Como yo he llegado a inspirarle confianza, me ha dicho en secreto: "Damanaka!, he
-- visto ya la fuerza y la debilidad de ese Pingalaka. Lematar, pues, y ejercer la soberana absoluta sobre las besbias, nombrndote mi ministro". Pingalaka que oy esa
horrenda amenaza, lo mismo que si le hubiera herido terrible rayo, qued atnito sin poder articular palabra.
Damanaka, que en tal estado le miraba, pens: "Tan ligado est ste por el afecto que le tiene a Sajivaka, que,
LIBRO I
PANCHATANTRA
81
240.
-Querido, dijo Pingalaka, aunque sea as, mis sentimientos respecto de l son los mismos. Pues bien se ha
dicho:
242.
Aquel en quien el rey pone sus supremos ojos, sea hom bre
villano o noble, es un vaso de placer.
..
82
PANCHATANTRA
contra sus enemigos. Es preciso, pues, que se le acuse como a un criminal y se le mate.
Pingalaka dijo:
244.
Quien tema contradecirse, nunca acuse de vicioso al hombre cuyas virtudes haya ensalzado antes en medio de una
asamblea.
LIBRO
249.
As pues:
250.
Adems, a ste le otorgu yo confianza por tu palabra. ,Cmo, pues, he de ser yo mismo el que le mate?
De todos modos, Sajivaka es mi amigo y no tengo resentimiento ninguno con l. Y se ha dicilo:
245.
246.
247.
83
Y tambin:
lt
Por culpa de la eompaa de los malos, llegan a degenerar los hombres de bien. Por juntarse con Duryodhana rob
Bhixma una vaca.
251.
Por esta razn los hombres de bien aborrecen la sociedad del malvado. Y se ha dicho:
252.
Nunca des hospitalidad a hombre cuyo natural desconozcas; pues por culpa de una pulga fu muerto Mandavisarpini.
CUENTO IX
Cierto rey tena un delicioso lecho, en e! cual, en dio de un par de sbanas muy blancas, habitaba un piOJO
llamado Mandavisarpini. Chupando ste la sangre del rey
pasaba el tiempo felizmente, hasta que un da, saltando a
la ventura, lleg a pararse en el lecho una pulga llamada
Agnimukha. Al verla el piojo, le dijo con el semblante
entristecido: -Ce, Agnimukha, cmo vienes t' a este lu( 1) Es creencia comn en la India que una gota de agua que durante
a constelacin dicha cae dentro de una concha se convierte en perla.
84
PANCHATANTRA
255.
256.
Por lo tanto, llegada yo aqu como husped y atorn1entada por el hambre, he de tomar comida aunque sea
en tu presencia; no est bien que t solo chupes la sangre de este rey.
En oyendo esto, dijo Mandavisarpini: -Mira: pulga;
yo chupar la sangre del rey mientras l duerma y luego
t, que tienes boca de fuego y eres ligera. Si de esta manera quieres beber la sangre conmigo, qudate; gusta de
LIBRO I
85
El natural de uno, no puede ser alterado por la enseanza. Por mucho que ca!ilentes el agua, ella se enfra luego.
Ms probable es que el fuego enfre y que los rayos de
la luna quemen, que poder cambiar en el mundo el natural
de los mortales.
/.
86
87
PANCHATANTRA
LIBRO I
vieron le rodearon por todas partes ladrando, y empezaron a morder le con sus agudos dientes. Mordido por ellos
y temiendo por su vida, se entr el chacal en la casa, cercana, de un tintorero, donde haba una gran caldera de
tintura de arl11. Acosado all por los perros, cay en medio de la caldera; cuando sall de ella estaba todo teido de anil. Los perros que no conocieron en l al chacal,
se marcharon cada uno por su lado.
lVlas Cnandarava, enderezando sus pasos hacia lejana
regin, penetr en un bosque, sin que le desapareciera
jams el color del ail. Pues se ha dicho:
el
261.
Pero Chandarava, que comprendi que estaban turbados de miedo, dijo: -Ce, ce, bestias!, por qu al ve.rme hus asustadast No hay que temer. l:l propiO Brahma
es quien me enva hoy, hab1ndome dicho: ".No hay rey
entre las bestias; por esto, ungido t hoy por m como
soberano de todas ellas, te vas en seguida, y cuidas de su
conservacin." Por esto he venido aqu, y por esto todas,
bestias habis de vivir a la sombra de mi parasol. Soy el
'
rey llamado
Kakudrum'a, que he llegado a serlo de las
bestias en los tres mundos.
(1)
(2)
88
LlBRO I
PANCHA 'I'ANTB.A
S9
Salud tengas. Habla, que por haber venido a mi casa quiero darte todo lo que pidas, aunque sean cosas que no se
puedan dar. Pues se ha dicho:
-Pero qu quieres decir con todo eso?, dijo Sajivaka. -Amigo, contest el chacal, no est bien que un
ministro divulgue el secreto de su rey. Pues se ha dicho:
262.
272.
-Ay!, respondi Damanaka; cmo ha de tener felicidad el hombre que sirve a otro?
263.
As pues:
264.
265.
266.
267.
.268.
.269.
270.
271.
;Mira lo que hacen los criados que por un salario se ponen a servir; se privan hasta de la independencia de su
cuerpo.
Primeramente, el haber nacido es ya una gran pena; sigue luego la miseria, que es un dolor continuo; si adems
de esto se ha de vivir sirviendo a otro, ay!, los tormentos
no acaban nunca.
Aunque vivan, hay cinco clases de hombres que pasan por
muertos, oh Bharata!: el pobre., el enfermo, el tonto, el
desterrado y el que sirve perpetuamente.
Por causa del servicio, no puede comer aunque tenga gana; sin haber dormido apenas, tiene que levantarse; no
dice palabra sin temor. Es vida la de un criado?
Los que dicen que el servir es oficio del perro, todava
se quedan cortos; el perro procede segn su natural; el
criado por orden de otro.
!.:1 dormir en el suelo, la continenc..'ia, el enflaquecimiento
del cuerpo y el comer poco, son cosas comunes al criado y
al asceta, originadas en aqul por el pecado y en ste por
la virtud.
El fro, calor y dems molestias que aguanta el criado,
sirven poco para proporcionarle riqueza si no se aparta de
la virtud.
Para qu . quieres un confite, por dulc.e, exquisito, bien
escarchado y hermoso que sea, si lo has de obtener mediante el servicio?
273.
Aunque mate uno a un brahmn puede purificarse cumpliendo una penitencia adecuada a tal maldad; pero de ninguna manera se expa la traicin de la amistad.
( 1) Es decir, ante el ehacal slo: las dos orejas del len y las dos
d ol chacal.
PANCHATANTRA
90
277.
LIBRO l
281.
285.
282.
Los ciervos buscan la compama de los ciervos, los bueyes la de los bueyes y los caballos la de los caballos. Los
necios con los necios se juntan y los sabios con los sabios.
En la sern.ejanza de virtudes o vlcios est el fundamento
de la amistad.
As pues:
As pues:
278.
91
Es decir, al Ocano.
92
PANCliA'TANTRA
Muchos sabis malvados, viviendo todos del :flraude., pueden obrar bien o mal, como el cuervo y los dems hicieron
con el camello.
CUENTO XI
Viva en cierto lugar de un bosque un len llamado
Madotkata, y eran sirvientes suyos un tigre, un cuervo y
un chacal. Corriendo ellos un da por aqu y por all, co. 1no vieran un camello, llamado Kathanaka, dijo el len:
-Ay, qu animal ms raro! sepamos como es, si salvaje o domesticado. -Al oir esto el cuervo contest: -Seor, es animal domstico, y se llama camello, especie de
bestia que t puedes comer; mtale, pues. - Yo, respondi el len, no mato a ningn husped; pues se ha dicho:
289.
Por lo tanto, aseguradle proteccin y traedle a mi presencia para que le pregunte la causa de su venida.
Todos procuraron inspirarle confianza, y habindole
asegurado su proteccin, lo llevaron a la presencia de Madotkata, a quien salud el camello, y se sent. Preguntado en seguida por el len, cont el camello todo lo que le
haba acontecido, comenzando desde el momento en que
se haba extraviado de la caravana. Despus de lo cual,
le dijo el len: -Ay, Kathanaka!; no vuelvas ms al pueblo a sufrir penas llevando carga; qudate para siempre
aqu conmigo, a vivir sin temor en este bosque, comiendo
puntas de c sped que parecen perlas. -Est bien, dijo e1
LIBRO I
93
94
290.
PANCHATANTRA
El criado oue de.ia morir al amo, viviendo l y conservando sus sentidos, ese criado va al infiel!'11o.
LIBRO I
293.
95
El <!riado que lleno de afecto da su vida por el amo obtiene la felic..1dad suprema, exenta de vejez y de muerte.
Pero con esto ya has demostrado t el afecto que tienes al amo; quedas .l bre de la deuda por el pan que te
h:: dado v has adquindo fama de hombre de bien en am
bos mundos. Qutate, pues, de delante, que voy yo a ofre
cerme al seor.
Hecho esto, el chacal salud respetuosamente al len
Y se postr ante l. dicindole: -Seor. devreme par
sustentar hov su vida, y hgame ganar los dos mundos;
pues se ha dicho:
295.
La vida de Jos criados est sujeta al amo, quien la adouiere con su dinero; no es, pues, pecado de los amos el que
dispongan de ella.
Por este motivo los reyes escogen su gente de entre los nobles,
porque stos ni al principio, ni al medio, ni al fin cambian
jams de proceder.
:.
PANCHATANTRA
96
---Seor, haga usted hoy de mi carne ustento p ra su vida concdame eterna morada en el cielo y extienda sobr la tierra mi excelsa fama; hgalo as, no desmaye en
el asunto. Pues se ha dicho:
298.
Al oir esto Kathanaka pens: "Todos estos han pronunciado gloriosos discursos, y el amo no ha n:atado a nadie. Voy, pues, yo tambin a decir lo que pide la oport,Jnidad para que estos tres estimen mis.palabras". Y habindose resuelto as, dijo: -Oh!, has dicho verdad; pero
tamb.in t ests armado de uas; y as, cmo te ha de
cnmer el amo? Y se ha dicho:
LIBRO 1
302.
300.
Y as:
Cuando se le i:rrita la oreja con el veneno de la maledicencia, qu no hace el vqlgo ignorante? Es capaz de abrazar el estado ms afrentoso y de beber licor espirituoso en
un crneo humano ( 1).
97
As pues:
305.
Y en el estado a que han llegado las cosas, qu conviene hacer? Te suplico que me lo digas, por nuestra amistad. - Lo que te conviene, contest Damanaka, es marcharte a otro pas y no servir a un s or indigno. Y se
ha dicho:
306.
98
PANCHATANTRA
LIBRO I
308.
309.
'
i.As pues:
310.
1:
1
1 '
Al oir esto, Damanaka pens: "Se ve que este desalmado est resuelto a combatir; v si por una casualidad
agarra con sus aQ'udos cuernos al amo. va a ocurrir un::1
gran desgracia. Menester es que me sirva de :nuevo nP
los recursos de mi inteligenda por ver si logro :inducirle
a ave se marche a otra regin": y diio: -iOh; amigoL hac:;
hablado muy bien; pero ;qu batalla puede trabar el criado con el amo? Y se ha dicho:
311.
Adems:
312.
99
CUENTO XII
En regwn prxima al mar viva una pareja de tittibhas. Andando el tiempo, y llegada la poca de procrear,
qued encinta la 'hembra, que cuando se ace:flc la poca
del parto dijo a su marido: -Querido, estoy en vsperas
del parto; pensemos, pues, un lugar seguro donde pueda
poner mis huevos. -El marido contest: -Querida, esta
regin martima es encantadora; aqu, pues, puedes poner. - Aqu, repuso ella, llega el flujo del mar el da
de luna llena y arrastra hasta a los grandes y furiosos ele
fantes. Busquemos, pues, otro lugar ms lejano. - Al
oir esto, dijo el marido sonriendo: -Querida, has dicho
un despropsito. Acaso la fuerza del mar es bastante para destruir mi prole? Suelta sin temor aqu tus huevos.
Que se ha dicho;
313.
He de ver, pues, aunque slo sea por curiosidad, adnde llega la arrogancia de ste. Qu podr hacerme si le
arrebato los huevos?" Y dicho esto, aguard el parto. Pero en seguida que la hembra puso, y mientras se haba
ausentado sta para buscarse alimento, con una aparien-
100
PANCHATANTRA
t.tBRO
cia de flujo le arrebat el mar los huevos. Volvi la hembra, y como vi vaco el sitio en que los hab . puesto, dijo
llorando a su marido: -Ay, necio!; ya te diJe yo que el
flujo del mar me quitara los huevos y que furamos a
otro sitio ms lejano; pero aferrado a tu orgullo, en tu
estupidez, no hiciste caso de mis palabras. As que bien
se ha dicho:
. :
315.
Adems:
317,
n bien de un amis<> y en bien
101
"
-Cmo fu eso?, pregunt el tittibha. La hembra
lfl cont:
CUENTO XIV ..
Haba en un lago tres peces llamados Anagatavidhatri,
Pratyutpannamati y Yadbhavixya. Unos pescadores que
en cierto dia llegaron a este lago y lo inspeccionaron, dijeron: -Qu maravilla! Este lago tiene muchos peces y
ninguno de nosotros ha pescado en l. Para hoy tenemos
comida y adems es tarde; pero maana por la maana
hemos de venir aqu. - Tal fu su resolucin.
Anagatavidhatri, que oy la conversacin de los pescadores, semejante a la cada de un rayo, convoc a todos
102
LIBRO 1
."'.. .
Por esto yo no me V?!. Vos,otros haced lo que os plazca. -:-: Al ver la resolucwn de este, se marcharon con sus
fam 1as Anagata_yidhatri y Pratyutpannamati. Al siguiente d1a po: la m nana, los pescadores, habiendo parado stis
7edes., deJaron sin peces el lago, cogiendo tambin a Yadohavixya.
Por .esto yo digo: "Anagatavidhatri", etc.
Al o1r es.to el tittihha, dijo Querida! Crees acaso que
yo soy semeJante a Yadbhavixya? Mira cunta es la fuerza de mi inteligencia, que voy a dejar seco a ese vil Ocano. - A !, dijo_ la hembra; qu guerra vas a hacer t
con el Oceano? No conviene siquiera que te enfades contra l, porque se ha dicho:
324.
Cuando los. hom res impotentes se enfadan, su propia clera les arrwna; SI cueces el sartn ms de lo conveniente
quemas sus mismas paredes.
'
Pero cuando Yadbhavixya oy esto, dijo riendo a carcajadas: -No est bien meditado eso que habis dicho;
pues qu,por una palabra de esos conviene que abandonemos este lago que nuestros padres han heredadn de
nuestros abuelos? Si es que nuestra vida acaba, lo mismo
moriremos aqu que idos a otra parte. Y se ha dicho:
323.
(,
As pues:
325
...
Quien sin considerar su propia fuerza y la de su enemio, corre ansioso a su encuentro, va a la muerte, como el
msecto que se lanza a la llama ( 1).
El tittibh dijo: -No digas eso, querida. Quienes tengan gran coraJe, aunque sean pequeos, vencen a los grandes. Y se ha dicho:
326
As pues:
327. Aunque e elefante en la poca del celo destila negro licor e sus Sienes y sobrepuja en fuerza al lepn, le pone ste
el pie sobre la cabeza.
Y tambin:
328.
103
(1)
PANCBATANTRA
LIBRO I
da un elefante furioso que atormentado por el calor buscaba sombra, se c?bij debajo de aquel rbol, y llevado
de su furor, agarro con la punta de su trompa la rama en
que estaba .la hembra del gorrin, y la rompi; rota sta,
cayero ,a her a todos los huevos. La hembra del gorrin
no mun restandole un poco de vida; pero afligida por la
d.estruccwn de sus huevos, no haca ms que lamentarse
sin hallar reposo en parte alguna. Oy entretanto sus lame: ltos u ! pjaro llamado pjaro carpintero, que era su
meJor migo, y, compfldecido de su pena, se acerc a ella
Y le diJO: -Por que te lamentas intilmente? Pues se
ha dicho:
As, pues, con este pico voy a dejar al mar como tierra seca. - Ay!, querido, dijo la hembra. Donde constantemente desemboca el Ganges llevando el agua de novecientos ros, y tambin el Indo, cmo t, con tu pico.
que apenas coge una gota de agua, has de secar a se a
quien llenan mil y ochocientos ros? Qu cosas ms increbles dices! - Querida, dijo el tittibha:
329.
333.
Adems:
La asociacin de muchos, aunque sean de muy poco poder, es difcil de ven er. Con hierbas se trenza la cuerda
que subyuga a los elefantes.
335.
1
As pues:
332.
As pues:
105
Como el muerto come 1 sin quererlo, la flema de las lgrimas vertidas por sus parientes, no se le debe llorar, sino
procurar con todo esfuerzo celebrar sus funerales (1).
( 1)
100
PANCHATAN'l'l\A
La amistad entre amigos se hace para ayudarse mutuamente; pero por qu no han de hacer los amigos lo que
beneficia al amigo de su amigo?
UBRO t
107
340.
108
LIB'RO I
PANCHA'l'ANTB.A
Visto e} acto que hace uno, lo repite otro :rp.s envalentonado. El vulgo sigue la rutina; no se preocupa de cosas
ms altas.
Por lo tanto:
343.
344.
345.
346.
347.
348.
349.
109
El sabio no debe
servir a hombre cuyas virtudes no cono.zca
' pues nmgun fruto se saca de una tierra salobre por
bien que se la cultive (2).
El mensajero dijo: -Oh, Vainateya! Nunca has contestado tal como ahora al Bienaventurado n
te. ha In fen 'do a 1guna ofensa? -El Ocano diio
Ime,G pues
. c.
d
que es la m?r d del Bienaventurado, ha rr bata u
huevos de mi ,tittibh .
el Bienaventurado no le castiga,
no soy yo mas su sirviente; tal es mi determinacin 'd.e
la qu: tu le has de informar. Vete, pues, corrierdo al lado
d el Bienaventurado.
:Si
1:
.: Cuando. el Bienaventurado supo de boca del mensaJero ue Vmnateya est ba irritado por el amor de su raza,
penso_. En su punto esta la clera de Vainateya ir puelil
):o mis.mo Y le conducir dndole antes toda su rte 'de sa
tisfaccwnes. Pues se ha dicho:
351.
Adems:
352.
(lo)
110
PANCHATANTRA
111
LIBRO I
m:
354.
:e
As pues:
358. El hombre infortunado deb
.
.
toda clase de medios sea be procurar elevarse empleando
afortunado, debe pra ticarn la u:i d.sean malos. El que sea
359.
El necio que acude a la tr
Despus de haberse
d
. exprlesa o as, se fu Damanaka
al
go, lado ,de Karataka ' quien a verle venir 1 d" -Amihas logrado
que
con hab . .
,
e IJo:
test Damanaka, destruir el
o alla? -He logrado, conde una buena poltica. 1
o que Iba a dar la semilla
del destino. Pues se ha ;suce-da en adelante depende
PANCHATANTRA
112
360.
As que:
361.
-Cuntame, pues, dijo Karataka, qu semil de buena poltica has destrudo. -Dama aka respon w: -Pues
he sembrado con mentiras tal reciproca enemistad entre
los dos, que no los vers en adelante deliberando solos en
un mismo lugar. - Ah!, repuso Karataka; no has hecho
bien lanzando en un ocano de rencores a estos dos que
vivan felices en la tierna amistad que recprocamente se
tenan sus corazones. Y se ha dicho:
El hombre que empuja por un camino de desdichas a au en
viva feliz y sin tropiezo ninguno. tiene que ser desgrac1a
do inevitaMemente en todos sus naeimientos.
2
-
El villano sabe restruir J::t obra de otro, pero no perfeccionarla; la fuerza del ratn puede echa'T" a1 snPln la hucha en que se guarda el pan, pero no puede levantarla.
Damanaka replic: -Eres un ignorantn en la iencia de la poltica, y por eso hablas as. Porque se ha d1cho:
364.
(l.)
Al enemigo, lo mismo que a la enfermedad, quien no procure dominarlos desde el momento en que aparecen, por
poderoso que sea muere a sus :rrw.nos si les deja tomar aumento (1);
Vfase la. sloka 2SS,
LIBRO
113
El que desea apoderarse de la posicin que otro ha heredado de sus padres y abuelos. es un enemigo natural a
quien h y que destruir aunque se le tenga cario.
Por esta razn he dispuesto yo el medio de que le maten o tenga que abandonar el pas. Excepto t, nadie sabe esto; y es cosa que nos conviene y que he hecho por
nuestro propio inters. Porque se ha dicho:
367.
114
PANCHATANTB.A
tes, un chacal y un lobo, llamado Chaturaka y Kravyamukha. Un da encontr el len en un rincn del bosque
una camella que, prxima a parir y sintiendo los dolores
del parto, se haba apartado de su rebao y se haba tendido all. Comenz a devorarla y cuando la abi'i el vientre, sali vivo un pequeo camello. Como el len, y su comitiva, se haban hartado hasta la saciedad con la carne
de la camella, lleno de afecto aqul por el camellito, le
condujo a su morada y le dijo: -Querido, no tengas miedo a que te mate ni yo ni nadie.. Corre tu gusto por
este bosque; y porque tienes las orejas semejantes a espinas, tu nombre ser Zankukarna.
Convenid-a as la cosa pasaban el tiempo paseando los
cuatro por un mismo lugar, proporcionndose recprocamente el placer de diversos entretenimientos. Desde que
Zankukarna lleg a la edad de la j\lventud, no se apartaba ni un momento del len. Pero un da trab Vajradamxtra combate con un elefante salvaie que estaba en
la poca del celo, y qued tan maltrecho de cuerpo con
los dentellazos que le arre la furia del elefante, que ni
siquiera poda moverse. De modo que sintiendo hambre,
dijo a aqullos: -Ce, seores, buscad alguna pieza para
que yo, aunque me encuentro en esta situacin, pueda destrozarla, y matemos el hambre que lo mismo que yo, sents vosotros .
Al oir esto salieron los tres y recorrieron el bosque
hasta el anochecer; pero no pudieron atrapar ninguna :oieza. Entonces Chaturaka pens: "Si matsemos a esteZankukarna tendramos comida para algunos das; mas el amo
no querr por el afecto que le tiene y porque est bajo su
proteccin. De modo que ser menester que le aconseje
empleando todo el poder de mi inteligencia para lograr
que se decida a matarle. Y se ha dicho:
369.
LmJto I
115
116
PANCHATANTRA
LIBRO I
As pues:
372. Las criaturas que llevan a cabo buenas acciones obtienen
siempre en el mundo el f uto maduro de sus propios actos.
El bien o el mal que nos hemos ganado voluntariamente en
anterior existencia, ha de venirnos indefe iblemente. En esto no hay motivo de duda.
As pues:
374.
117
tts:ao
:i1AN'CHTA:N1'.A
118
378.
As pues:
Y tambin:
119
Para el arreglo d
...
tros como los
.d un asunto dificil se necesitan los minis. .
me leos para curar una enfermed d E
practica debe reconocerse la . .
a . n la
bien, quin no es sabio? ( 1).Ciencia, ues cuando todo va
: uL - ...iJ
.
m ro,
'
Trtchosantes dioeca.
Suffa aouta.n-
de la bilis
o
( 1)
( 2>
e lO contra Ja enfermedadea
Vase la. sloka 127.
Vu la jjJoka 363.
120
121
PANCHA'I'AN'I'RA
LIBRO I
383. Los reyes que siguen a gentes viles y no van por el camino que les ensean los sabios, se meten en un laberinto
cerrado por todas partes, del cual se sale con mucha dificultad y sin provecho ninguno.
Y privado el rey de una corte de hombres distinguidos, est perdido. Pues se ha dicho:
a85.
nE>&"ro.
A.brus
p1ecatorius;
un
:equcio
fruto Mjo
:r
Y tambin:
388. Quien aconseja a un cazador que se fatiga intilmente. o
a un necio en su desgracia, obtiene el desprecio.
El pjaro, sin hacer caso de aqul, repiti continuamente a los monos: -Ce!, por qu trabajis en vano? Y como no cesara de hablar, enfadado un mono de ver
que se h,aba fatigado intilmente, le agarr de las alas
le bati sobre una roca, y lo dej muerto.
'
Por esto digo yo: "Un palo inflexible no puede doblarse", etc .
As pues:
389.
ttnto 1
CUENTO XIX
392.
Cara de aguja, perversa; ay!, qu sabihonda que no medita lo que dice. Por qu no la mato?
12S
Vivan en un lugar dos amigos llamados Dharmabudhi y Papabudhi. Un da pens Papabudhi: "Soy un tonto que me dejo dominar por la pobreza. Voy a coger a
Dharmabudhi y marcharme con l a otro pas" ..Al otro
da dijo a Dharmabudhi: -Amigo!, cuando seas viejo,
qu podrs contar de ti? Sin haber visto extraas tierras,
qu historias podrs contar a tus hijos? Pues se ha dicho:
397. Quien no ha conocido las diversas lenguas, costumbres y
dems cosas de los pases extraos recorriendo la su- perficie
de la tierra, no ha recogido el fruto de su naci- miento.
As pues:
398. El hombre no adquiere completamente la ciencia, la riqueza
ni el arte, si no recorre la tierra admirando un pais despus
de otro.
Gozoso Darmabudhi al oir estas palabras, con permiso de sus mayores parti en da favorable y en compaa
de aqul hacia un pas extranjero. All, movindose Papabudhi, gracias a la capacidad de Darmabudhi, adquiri
una gran fortuna. Entonces, contentos ya los dos con la
abundante riqueza que posean, se volvieron a casa muy
impacientes. Pues se ha dicho:
399.
124
PANCHA'rAN'rRA
ciencia, riqueza o arte, cuando vuelven a su casa la distancia de una kroza les parece de cien yojanas.
Pero cuando ya estaban cerca del pueblo, dijo Papabudhi a Dharmabudhi: -Amigo,. no conviene que llevemos a casa todo este dinero, porque nos lo pedirn la familia y los parientes. Ocultmosle bajo tierra, aqu en
la espesura del bosque, y tomando slo un poco, entremos
en casa; luego, cuando tengamos necesidad, nos reuniremos aqu los dos y nos lo llevaremos. Pues se ha dicho:
400.
As pues:
401.
Como los peces devoran su alimento en el agua, las besti.s en la tierra y los pjaros en el aire, as el rico es sa, queado en todas partes.
125
LIBRO I
402.
126
'
t/ '
!
'.
:,,
'
LIBRO
PANCI-!AT ANTRA
127
Con voz suave como la manteca fresca y corazn sin piedad, debe aconseJarse al enemigo, de manera que perezca
con toda su descendencia.
,
128
PANCHATANTRA
Si a tal situacin conduces al amo, qu consideracin tend.ras i se tratara de uno como yo? Por esto no
has de quedar t en mi compaa. Y se ha dicho:
409.
LIBRO I
CUENTO XXI
Haba en cierta poblacin un hijo de un comerciante
llamado Jirnadhana que, despus de derrochar toda su
fortuna, pens en irse a otra regin.
410.
As pues:
411.
129
As pues:
413. Donde veas demasiados cumplidos sin un motivo espe.. cial
sospecha que son por algo; que a la postre la sospecha te
ser confirmada.
t,.
.,
r1:.' . ..
.,
"r
130
PANCHATANTRA
.t
.,(
414.
-Cmo fu eso?, preguntaron los jueces. - Entonces cont Zrexthin ante la Sala todo lo sucedido desde el
principio. Echronse a rer los jueces; amonestaron a uno
y a otro por lo que cada uno haba hecho, y les diron satisfaccin haciendo que se devolvieran el muchacho y la
balanza.
Por esto he dicho yo: "Donde los ratones se comen",
etc.
De modo, :necio, que t has hecho esto porque no podas sufrir el favor que disfrutaba, Sajivaka. Ah!, bien
se ha dicho:
t;':.
\''
As que:
416.
Los sabios son odiados por los ignorantes; los ricos, por los
pobres; los piadosos, por los impos, y las mujeres virtuosas, por las prostitutas.
- LIBRO I
131
CUENTO XXII
Cierto rey tena un mono tan carioso y cuidadoso de
la persona de su amo, que ni siquiera en su dormitorio le
prohiba la entrada, llegando a poner en l excesiva confjanza. Un da que mientras dorma el rey le haca viento
el mono con un abanico que haba trado, se par una
mosrca encima del pecho de aqul. Tantas veces cu ntas
hua aventada pv: el abanico, volva l punto a r.:-ner
_en el mismo sitio. Irritado entonces el estpido de1 mono
y llevado de su natural aturdimiento, agarr un sable de
agudo filo y solt un golpe sobre la mosca. La rrosca volando se fu; pero el rey, con el pecho dividido 9ar el agudo filo del sable, se muri. Por esto el hombre que desee
larga vida procure no mantener a ningn criado estpido.
Adems, en cierta ciudad haba un brahmn muy instrudo; pero por los pecados cometidos en anterior exjstencia, le haba tocado en sta ser ladrn. A la misMa ciudad haban venido de otra parte cuatro brahmanes, a
quienes como l viese comprando muchos vestidos, re dijo
para si: ''Cmo me las arreglar para apoderarme del dinero de stos?" Y habiendo reflexionado sobre esto empez a referir ante ellos varias relaciones muy elocuentes
sacadas de diversos libros y suaves y encantadora3 sfmtencias, de tal modo que, habiendo logrado inspirarle confianza, entr desde entonces al servicio de ellos. Pues bien
se ha dicho esto:
418. La mujer libertina afecta pudor; la sal y el agua producen una mezcla fri:gorfiea; discreto es el estafador, y de
dulces palabras el bribn.
Continuando ste al servicio de los brahmanes, acabaron ellos de hacer las compras de sus vestidos y compraron despus muchas joyas y piedras preciosas. Se las colocaron entre piernas en presencia de l, y se prepararon
para volver a su pas. El brahmn ladrn que vi a los
otros brahmanes preparados para volverse, qued con el
corazn muy aturdido. "Ay!, se deca, aun no he podido
132
LIBRO
PANCHATANTRA
133
As pues:
As pues:
420.
424.
PANCHATAN'I'RA
134
Y tambin:
425.
Sincera y falsa, dura y amable, cruel y compasiva, avara y liberal, gastando en todo y atesorando abundantes
riquems, la politca de un rey, como una mujer pblica,
debe tener varias caras.
Desunin de amigos.
LIBRO II
As comienza la segunda serie, titulada Adquisicin
de amigos, cuya primera sloka es ta:
l.
Aunque se hallen sin Fecursos los hombres sabios, prudentes y experimentados, obtienen pronto y feliz Xito en sus
asuntos, como el cuervo, el ratn, el ciervo y la tortuga.
En esta higuera viva un cuervo llamado Laghupatanaka, el cual, volando un da hacia la ciudad en busca de
alimento, vi venir en direccin a l, con la red en la mano, a un hombre de muy negro cuerpo, vacilante andar
y pelo erizado, en tal forma que pareca un esbirro de Yama. Al verle pens: "Ah!, este desalmado avanza hoy
en direccin al rbol donde tengo mi morada; no s si ocurrjr alguna desgracia a los pjaros que en la higuera habitan". Habiendo reflexionado mucho sobre esto, se volvi en seguida, y, llegndose al rbol, dijo a todos los p-
136
PA.NHATAN'rRA
LIBRO I
5.
negunoo.
Arbusto
cuyo
El cazador, que entretanto vi a los palomos enredados, corri para n1atarlos con el corazn lleno de gozo y
el palo en lo alto ..Mas Chitragriva que se apercibi de
que estaba preso con toda su comitiva y vi venir al cazador, dijo a los palomos: -No tengis miedo, porque se
ha dicho:
6.
nombre
vulgar
es Seduari,
Aquel cuya inteligenGia no se aturde en 1os acontecimientos desgra iados, sale seguramente triunfante con los recursos que aqulla le proporciona.
Por lo tanto, alcemos todos el vuelo, y cuando lleguemos llevndonos la red a un punto en que nos pierda de
vista el cazador, obtendremos la libertad. De lo contrario, si turbados por elmiedo no volis con mpetu, seris
muertos. Y se ha dicho:
7.
Y en verdad:
137
As pues:
/
PANCIIATANTRA
138
10.
La serpiente desdentada y el elefante sin furor, son jujuguete de todo el mundo, lo mismo que el rey que no tiene fuertes.
Y tambin:
13.
14.
Entonces Chitragriva se aproxim a la ratonera y dijo con penetrante voz: -Oh!, oh!, amigo Hiranyaka;
acrreme pronto, que mi infortunio es grande!- Al oir
( 1) Esta sloka y las dos anteriores son las mismas 232, 228 y 229
del libro 1.
LIBR 1
139
Siempre que los amigos afectuosos visitan una casa, derraman alegra en los ojos de sus magnnimos dueos.
Y tambin:
16.
Pero al ver a Chitragriva aprisionado con toda su comitiva, dijo lleno de asombro Hiranyaka: -Ay!, qu es
esto? -Bah!, contest aqul; si lo sabes, por qu preguntas? Y se ha dicho:
17.
Y en efecto:
19.
140
PANCHATANTRA
As pues:
20.
\.
f11
As pues:
Adems, que puede suceder que te rompas los dientes cnrtando_ mi lazo, o que venga el desalmado cazador.
Entonces mi cada en el infierno sera cierta, porque se
ha dicho:
23.
Regocijado Hiranyaka al oir esto, dijo: -Oh!, tambin yo conozco los deberes de un rey, pero he querido
probarte. As, pues, cortar primero el lazo de todos stos,
y con este pro_ceder te vers siempre rodeado de numerosa
corte; pues se ha dicho:
LIBRO I
24.
141
Quien compadece a sus sbditos y simpatiza con. ellos, se. r siempre un gran rey, aunque tenga a su <!argo el gobierno
de los tres mundos.
Quien tiene amigos lleva a feliz trmino sus asuntos por muy
difciles que sean; debe el hombre hacer amigos que se
identifiquen con l.
PANCHATANTRA
142
i
en m un gran afecto hacia ti; porque si algn da me ocurre caer en prisin, con tu ayuda me ver -libre. Otrgame, pues, tu amistad. - Bah!, replic Hiranyaka; t eres
el comedor y yo la comida; qu amistad puede haber entre los dos? Vete, pues, que naturaleza ha puesto -impedimento a nuestra amistad, y se ha dicho:
27.
Y tambin:
28.
1;:
143
LIBRO I
motivo; as, por ejemplo, desaparece por virtud de un beneficio que la supere. Pero la natural no cesa de ninguna
Inanera. Tal es la que hay entre el icneumn y la serpiente, entre los animales herbvoros y los de garras, entre
el agua y el fuego, los dioses y los demonios, el perro y el
gato, el rico y el pobre, entre mujeres de un mismo mando, entre el len y el elefante, el cazador y el venado,
el dcil y el indmito, el necio y el sabio, la mujer devota
a su marido y la de mala vida, el hombre de bien y el
malvado. Y si alguno de estos no muere a manos del
otro por cualquier motivo, al menos se atormentan la vda cuanto pueden.
-Eso que acabas de decir, replic el cuervo, no tiene
razn ninguna. Escucha, si no, mi palabra:
29.
32.
El cuervo aadi: -Deseo saber las seales caracterl'sticas de esas dos especies de enemistad; dmelas. -Mira, dijo Hiranyaka; la enemistad adquirida cesa por un
( 1) La misma sloka 281 del libl"' I.
31.
citada
ya
en la
370 del
LIBRO I
34.
145
PANCHATANTRA
144
36.
Adems:
37.
Ni de Vrihaspati debe fiarse en el mun o el hombre previsor que desee prosperar al'argando su vida y aumentand9
sus bienes.
':{
j! l
Y en verdad:
38.
Por muy sutil -que sea la rendija, se cuela por ella el enemigo que al principio te destruye poco a pooo; mas luego
te abate violentamente como un golpe de mar.
No hay que fiar de quien 0tesconfia, ni tampoco debe ponerse confianza en el confiado; el dao que nace de la confianza te arranca hasta las rafees.
El desconfiado, aunque sea dbil, no se ve oprimido por los
ataques del poderoso; pero los hombres eonfia ,os. aunque
sean fuertes, caen pronto en la opresin de los dbiles {1).
Tres cosas se recpmiendan en la coleccin de los tratados
de Etica: la prctica del bje.n, en el de Vixnugupta; la atlquisicin de amigos, en el de Bha!'lgava, y la desconfianza, en
el de Vrihaspati.
39.
40.
41.
Algo des,concertado Laghupatanaka al oir este razonamiento, pens: "Oh, qu sagacidad la del entendimiento
de ste, razonando sobre la tica; y por esto mismo tengo
mayores deseos de hacerme su amigo!" Y en seguida dijo.
-Ay, Hiranyaka!
43.
(1)
libro I.
( 1)
El enemigo, muy temeroso al principio, se desliza suavemente por el suelo; pero luego se abandona al libertinaje,
como mano de enamorado en cuerpo de mujer.
As pues:
42.
46.
\ Dar, recibir, contar los se etos, preguntar, comer y convidar a comer, son seis seales de amistad.
Sin provecho, no se concibe la amistad de nadie; por la
146
47.
48.
.'\._..
-t
49.
PANCHAT.ANTRA
Qu ms he de decir?
- 50.
..
}
1
:}
'_ r
1_)
r
,
..,.t
Contrayendo ilimitado afecto y tan dificil de desunir comiO la ua y la carne, trabaron ratn y cuervo amistad
artific;ial.
Honrado de tal modo el ratn por el cario del cuervo, lleg a fiarse tanto de l, que, tendido bajo sus alas,
no se apartaba de su compaa. Pero un da lleg el cuerV0 con los ojos llenos de lgrimas, y con voz entrecortada
dijo: -Ay, Hiranyaka!; le he tomado asco a este pas; me
habr de ir a otra parte. -Querido, dijo Hiranyaka; cul
es el motivo de tu asco? - Escucha, amigo, contest
aqul; es grande el hambre que hay en esta tierra por la
pertinaz sequ . 'Afligida la gente por la miseria y el hambre, no hay quien d ni siquiera las sobras del sacrificio.
Al contrario, hambrientos los hombres, han parado en
todas las casas lazos para cazar a los pjaros; yo mismo he
estado preso en uno de ellos, y me he salvado gracias a
la vida que. me conserva el destino. Tal es el motivo d
mi asco. Voy a retirarme a un desierto donde me vea libre de zozobra. - Pero a qu parte vas?, pregunt Hiranyaka. - En el Dekn, contest aqul, hay un gran lago, en medio de un espeso bosque. Vive en l una tortuga
llamada Manthara, muy grande amiga ma, ms aun que
t lo eres; ella me dar trozos de carne de pescado, con
la comida de los cuales y con el placer que me depara la
compaa y, conversacin de aqulla, pasar el tiempo
LIBRO II
147
52.
Y tambin:
53.
-Si es as, dijo Hiranyaka, quiero yo tambin ir contigo, pues es mucha mi afliccin. -Cul es tu afliccin?,
pregunt el cuervo; dmela. - Es mucho lo que hay que
decir acerca de esto, replic Hiranyaka; cuando hayamos
llegado all, te lo contar con toda amplitud. - Pero yo
voy por el aire, dijo el cuervo; cmo podrs t venir CO.nmigo? -Si me aseguras la vida, contest el ratn, puedes
llevarme dejndome subir a tus espaldas, pues no veo
otro medio. - 1 oir esto el cuervo, dijo con alegra: -Si
as es, dichoso yo que pasar el tiempo all en tu compaa
Yo s las ocho maneras de hacer el camino volando, como
son: el vuelo en compaa y las dems. Sube, pues, a mi
espalda, que con gusto te llevar a dicho lago.- Deseo saber, repuso Hiranyaka, los nombres de los vuelos.- !Aqul
dijo:
54.
Al punto que oy esto Hiranyaka mo en el cuervo, quien lo acomod con mucho cuidado, y emprendiendo.
el vuelo llamado de compaa, lleg al lago.
Entretanto Manthara, que conoca las circunstancias
propias de la regin y del tiempo, al er a Laghupatanaka
con el ratn encimado, pens: "Este es un cuervo extraor-
148
PANCHA'l'ANTRA
dinario"; y al momento se zambull en el lago. Mas Laghupatanaka, dejando a Hiranyaka en el hueco de un rbol que haba en la orilla, a cendi a lo alto, se pos en
una rama, y con voz penetrante dijo: -Ce, Manthara!,
ven, ven. Soy tu amigo, el cuervo llamado Laghupatanaka, que vengo de lejos angustiado. Corre, pues, y dame
un abrazo, que se ha dicho:
55.
Qu son los refrigerios de sndalo alcanforado y el claro fresco de la luna? Todo ello no vale la'dcimasexta parte
del abrazo de un amigo.
pati.
Qu valen ros de ambrosa para lavar el cuerpo, comparados con el abrazo de un amigo? Este no tiene precio.
LIBRO
59.
149
CUENTO I
Hay en la poblada regin del Dekn una ciudad llamada Mahilaropya, y no lejos de. esta ciudad un convento
del venerable y excelso Mahadeva. Viva en l un reli
gioso mendicante llamado Tamrachuda, que dando la vuelta mendigando por la ciudad, recolectaba su sustento. Pona sus escamochos en una canastilla, que colga'l)a de un
diente de elefante, y luego, cuando se haca de noche, se
acostaba. Por la maana distribua los escamochos entre
los obreros que se reunan all en el templo del dios, a
cambio de la limpieza, blanqueo, aseo y dems quehaceres
que les ordenaba. Pero un da mis allegados me dijeron:
"'Ser, en el convento hay comida cocida que, por miedo
de los ratones, ponen siempre en una canastilla que cuelgan de un diente de elefante para que nosotros no podalnos roerla. Pero para el seor no hay nada inaccesible;
por qu, pues, nos hemos de cansar corriendo intilmente por otras partes? Vayamos hoy all, con tu permiso, y
comamos a dos carrillos".
As que o esto, me fu en seguida al convento rodeado de toda mi tropa, di un salto, y me sub sobre el canastillo de la comida. Repart desde l los escamochos entre
mis sbditos; com yo despus, y, hartos todos, nos volvimos a casa. As lo hacamos todos los das, comindonos
la comida. El religioso la defenda segn sus fuerzas; pero
150
LIBRO II
rANCHATANTRA
63.
61.
62.
151
64.
As pues:
1
65.
No sin motivo la madre de Zandili cambia ssamo mondado por otro sin mondar; aqu debe haber una. causa.
-Cmo fu
dijo:
eso?,
pregunt
Tamrachda. Aqu l
CUENTO II
En cierta poblacin tena yo que celebrar una cerell10nia reli iosa durante la poca de las lluvias, y me di-
152
PANCHA'TANTRA
As pues:
69.
Los ricos que se abstienen de ejercer la liberalidad, intilmente lo son;- qu importa el nombre de rey de reyes?
No llaman an seor los sabios al guardin de un tesoro.
LU1RO II.
71.
153
As pues:
73.
No se ha de tener desmedida codicia, ni se ha de abstener uno enteramente de ella, pues al muy codiCioso le sale
cresta en la cabeza.
CUENTOIII
En cierto lugar de un bosque VIVIa un brbaro que
una vez se fu a cazar. Caminando, top con un cerdo
grande que pareca un pico de negra montaa. Al punto
que lo vi, le clav aguda flecha entre las orejas; reaccion enfurecido el animal, le hiri en el vientre con la
punta de sus dientes, que parecan rayos de la luna nl.l.eva. El brbaro cay tendido en tierra con el vientre destrozado. Tambin muri el cerdo por el dolor que le produjo la herida de la flecha. Lleg entretanto a este sitio
un chacal que, teniendo ya por vecina a la muerte, vagaba por aquellos contornos; vi tendidos al brbaro y al
Y en verdad:
70.
el texto original un
exudacin en la sloka
y la palabra que traque trasladamoos por
154
PANCHATANTRA
Y tambin:
75.
LIBRO II
155
No sin motivo la madre de Zandili cambia ssamo mondado por otro sin mondar; aqu debe hab r una causa.
Despus de haber contado todo esto, continu diciendo: ---Pero se sabe el camino por donde ste viene?
-Venerable, contest Tamrachuda; se puede saber, porque
no viene solo; sino que, rodeado de innumerable tropa, y
p:=tsendose a mi vista por todas partes, viene y se va con
todo su ejrcito. - Tienes algn azadn?, pregunt el
husped. - Muchos hay, contest aqul ah tienes ese
pio que es todo de hierro. -Pues as que amanezca, dijo
el husped, ,vers conmigo cmo iremos los dos, podremos
seguir la pista a ese, por el suelo que deja sucio su tropa;
no tenemos ms que seguir sus huellas.
Al oir tales palabras, dije para m: "Perdido estoy si
se sigue el plan que ste acaba de trazar. Pues es seguro
que del mis1no modo que tiene conocimiento de. mi tesoro, descubrir mi ratonera. Esto se ve claro por su proyecto, pues se ha dicho:
79.
Con slo una vez que los sabios vean a un hombre, co- nocen
su vala; sirvindose de la mano como balanza, re- conocen
los prcticos el peso de un pala (1).
( 1)
156
SO.
157
1.
-{
LIBRO II
PANCHATAN'l'l\A
'--
\.
1
r
.:
1
r"
l:
!.
El ciervo que rompiendo el lazo, huye de la trampa despus de rasgar con fuerza la red del' C'azador, y corriendo
se aleja del bosque donde impera el len cuya melena centellea como fuego por todas partes, cuando libre ya por
su ligereza del alC'ance de las flechas del cazador sigue co- rriendo, cae entonces en un pozo. Cuando el destino es contrario, qu puede el h mano esfuerzo?
Yo me fu solo por otra parte. Los dems, en su aturdimiento, se metieron en el fuerte. El malvado mendicante que vi entonces el suelo manchado de gotas de sangre, siguiendo la pista que las mismas le indicaban, se
plant delante de mi fortaleza, donde empez a cavar con
una piqueta. Cavando, lleg al tesoro encima del cual
haba vivido yo siempre; el mismo que me daba ardimiento para alcanzar los lugares ms inaccesibles. - Entonces, con el corazn alegre, dijo el husped a Tamrachuda:
-Ya puedes, bienaventurado, dormir sin recelo; pues por
el calor de este tesoro te tena en vela el ratn. -Dicho
esto, pillaron toda mi fortuna y se marcharon al momento.
Cuando yo volv luego por aquel lugar, fu tanta la
inquietud que me produjo el descontento, que no poda
ni mirar aquel sitio; y pens: "Qu hago? Adnde voy?
Dnde habr quietud para mi espritu?" Pensando as
pas con gran zozobra aquel da; pero a la puesta del sol,
Duerme, pues, sin ningn sobresalto, que lo que motivaba la arrogancia de se, est ya en nuestro poder.
Pues bien se ha dicho esto:
84.
tiene
Al oir yo esto, pens en mi corazn: No tengo fuergo fuerza para saltar ni siquiera el espacio de un dedo,
ay de la vida del hombre que no tiene dinero! Y se ha
dicho:
85.
86.
Todos los esftuerzos del hombre pobre y mentecato se desvanecen como en el esto los pequeos riachuelos.
Como la llamada cebada estril y como el ss mo que nace
158
87.
88.
89.
{
_t
90.
91.
92.
_:
.{
l.
l.
1
PANCHATANTRA
LIBII.O D
159
96.
97.
98.
(1). -
99.
100.
101.
102.
l; : .
.L
;.-'3--
.!..-..:...
PANCHATANTRA
160
103.
As pues:
104. El que pierde la vida en defensa de una vaca o de un
brahmn, en la de su mujer o su fortuna, gana los mundos eternos (1).
Habindome decidido en vista de estas consideraciones, volv de noche al convento; mientras dorma el religioso hice un agujero en la canastilla que encerraba mi
riqueza; pero se despierta entretanto el mal penitente,
coge la caa de bamb y me asesta un golpe en la cabeza
que, si no me mat, fu por la porcin de vida que aun
me guarda el destino. Pues se ha dicho:
105.
CUENTO IV
Viva en una ciudad un mercader llamado Sagaradatta, el cual tena un hijo que compr por cien rupias un
manuscrito en el que se hallaba escrito:
1
1
Cuando Sagaradatta vi esto, pregunt a su hijo: Nio, qu precio has dado por este manuscrito? Cien
rupias, ontest aqul. - Al oir esto Sagaradatta, dijo:
( 1)
f
...-1r
.
1. t
LIBRO II
161
-Ah, mentecato! Si compras por cien rupias un manuscrito en el que slo hay escrita una sloka, con esa discrecin, cmo has de adquirir fortuna? Por esto, de hoy en
adelante no has de entrar ms en mi casa. Despus de haberle maltratado as, le ech a la calle.
Afrentado el muchacho se march a pas extrao, lleg a
una ciudad y se par en ella. Ya estaba all algunos das,
cuando le pregunt un vecino: -De dnde has venido?,
cual es tu nombre? - El contest: -El hombre obtiene
lo que ha de obtener. -Preguntado luego por otro di la
misma contestacin, de mdo que en la ciudad lleg a ser
muy conocido por el nombre de Lo que ha de obtener.
Pero sucedi que cierto dia una princesa llamada Chandravati, muy joven y muy hermosa, sali a dar un paseo
por la ciudad en compaa de una amiga, y vi por casualidad a un simptico prncipe dotado de singular hermosura. Verle y quedar herida de flecha de amor, todo fu
uno; y tnto, que dijo a su amiga: -Querida!, haz todo
lo que sea menester para que yo tenga hoy mismo una
entrevista con se. - La amiga, apenas oy esto, se acerc al prncipe y le dijo: -Vengo aqu mandada por Chandravati para decirte en su nombre: "Herida de amor desde que te he visto, estoy en apuradsima situacin tanto,
que si o vienes pronto a mi lado, mi muerte es egura".
-. Al o1r estas palabras contest el prncipe: -Si tan preciso es que yo vaya a verla, dime de qu manera podr
entrar en su aposento. La amiga le respondi: -Vers e.ta noche una cuerda colgando de lo alto de palacio; sube
po; ella. -:- Si tal es la decisin d la princesa, dijo aqul)
as1 lo hare.
Dispuesta as la cosa, se volvi la amiga al lado de
Chandravati; pero_al llegar la noche medit el prncipe
en su corazn: "Ah! Esto es un gran crimen. Pues se ha
dirho:
107.
brahmn.
162
Adems:
108.
l;
l
1
)
'
-
}.
1
i
.!
J
i
l
J.
LIBRO D
PANCHATANTAA
Ni el acto con el que se obtenga deshonor, ni el que desva a uno de su camino, ni el que le priva del cielo, deben
practicarse.
163
nudndose, segn el rito de los Grandharvas, se meti junto con l en el lecho. Estando ya en l, y deseosa de que
l le hablara, le dijo: -Por que no me hablas hoy con
toda confianza? - El contest: -El hombre obtiene lo
que ha de obtener. -Al oir ella esto, pens: "El acto que
se verifica sin previo examen, da tal fruto en su madurez"; y pensando esto lo desech con espanto. Ya se iba
por la calle, cuando vena por la misma un novio extranjero con una gran murga. Lo que ha de obtener se meti
en la comitiva. Cuando la reunin de bardos llegaron a la
puerta de la casa de un comerciante, junto al camino real,
donde en la poca-fijada por los astrlogos se haba levantado un pabelln en el centro de una sala nupcial, sali
la hija del comerciante en traje de boda; pero en aque1
momento lleg al mismo sitio un elefante furioso que haba matado al que le montaba, espantndose todos a los
gritos de la gente que hua. Al ver al elefante, el novio
y todos los de su comitiva desaparecieron, yndose cada
uno por un lado. Lo que ha de obtener, que en aquella
ocasin vi a la doncella sola y con los ojos que le temblaban de miedo, se acerc a ella y le dijo: -No tengas miedo, yo te defender-; y habindola reanimado con valenta, la cogi de la mano derecha y amenaz al elefante con
mucha entereza y duras palabras. Quiso la suerte entonces que el elefante se marchara; y cuando pasado ya el
momento fijado por los astrlogos volvi Varakirti (1)
con sus amigos y parientes y vi a la muchacha en manos
de otro, dijo: -Ah, suegro! Esta contrariedad. ha sido preparada por ti, que despus de haberme prometido tu hija
la has dado a otro. - Cmo?,. respondi el suegro. Yo
hu tambin por miedo al elefante; y al volver a reunirme
c0n vosotros ignoro lo que aqu ha pasado. -Y dicho esto, aadi a su hija: -Querida, lo que has hecho no est
bien; cuntame qu ha sucedido. -Ella respondi: -Puesto que ste me ha salvado del peligro de muerte en que
me encontraba, nadie sino l, viviendo yo, coger mi ma( 1)
164
PANCHATANTRA
t:r:BRO :tl
De esta manera, despus de haber experimentado todos estos placeres y dolores, he llegado a tal postracin,
que me he venido con este amigo a tu lado. Tal es la causa de mi indiferencia. - En verdad, querido, dijo Manthara, que ste es, sin duda ninguna, amigo tuyo; porque
enflaquecido de hambre y enemigo tuyo por naturalezaJ
As pues:
112. Quien no te retira su amistad cuando cai;gas en la desgracia. es tu verdadero amigo; pues en tiempo de prosperidad hasta el enemigo se har tu amigo.
Adems:
116.
LIBRO
PANCHA.TA:N'l'l\A
166
122.
Quien habiendo adquirido riquezas no las disfruta, le suC!ede lo que al necio Somilaka cuando se intern en un gran
bosque.
CUENTO V
Adems, ni siquiera tendrs que sufrir el aburrimiento que sinte el hombre al vivir en pas extrao; porque:
167
119. Cuntas
privaciones sufre el hombre q,ue en su necedad
1
no desea ms que atesorar riqueza! Con la centsima_parte
que se impusiera por peniten ia, alcanzara la liberacin
final.
121.
123.
As pues:
Lo que no _ha de suceder no sucede, y ocurre en cambio
lo que tiene que ocurrir aunque en ello :no se ponga esfuerzo
alguno; un objeto que te pongan en la mano, lo pierdes si
no tiene razn de ser.
125. Como el becerro encuentra su madre entre millares de vacas,
as el acto realizado en anterior nacimiento persigue en
ste a su autor.
126. Se echa, si aqul est echado, y corre tras l si anda; el
efecto de los actos anteriores est agarrado al alma de los
hombres.
124J.
1G8
PANCHATANTRA
129.
Mira, la misma comida ganada por efecto del acto, no en- tra
en la boca al tiempo de comer sin el esfuerzo de la mano.
As pues:
130. Al hombre bravo como un len y esforzado, asiste Fortuna. El destino lo es todo: as hablan los .cobardes. Contrarrestando al destino, despliega toda tu energa; si hecho
el esfuerzo no obtienes xito, qu culpa ser la tuya?
As pues:
,131.
Con esfuerzo se llevan a cabo las empresas" no con deseos;, dormido el len, no entran los venados en su boca.
132. Sin esfuerzo, oh rey!, no tienen cumplimiento nuestros
deseos; slo los impotentes dicen: Lo que ha de suceder,
esto suceder
133. Si, poniendo el hombre toda su energa en una empresa,
no o.btiene xito, tamporo se le podr reprochar nada. En
tal caso, la energa humana ha sufrido la influencia del
. destino.
UBR 1t
169
170
LIBRO
PANCHATANTRA
tenece a uno slo, sin que puedan disfrutar de ella los que
pasan, como su de con una mujer pblica?
135.
Aunque se avaro y
dinero es honrado en
distincin.
136. Flojos o bien atados,
mirando si caen o no
Aqul
CUENTO VI
En cierto lugar viva un gran toro llamado Tikxnavixana, que por su excesivo vigor haba abandonado el
rebao; y destrozando con sus cuernos las mrgenes del
ro, viva independiente y salvaje comiendo puntas de
csped semejantes a esmeraldas. Viva tambin en aquel
bosque un chacal llamado Pralobhaka. Un da que ste
se hallaba echado viciosamente junto a su esposa en la
orilla del ro, baj Tikxnavixana a beber agua a un vado
del mismo ro. La chacala que vi entonces colgantes los
( 1) 'Varatika, pequeiia concha empleada como moneda.
171
1I
Un riachuelo se llena fcilmente, y lo mismo una ratonera; el hombre cobarde, siempre satisfeeho, se contenta con
poco.
Adems:
141. El que se contenta con una m gaja, es hombre de cortos
alcances. Privndose l mismo de lo que le toca gozar, aunque la propia Fortuna se le entregue, se qu da limp a.
LIBRO II
172
vada posicin no puede siempre sostenerse. Qu chataka
puede decirse que sea despreciable si el alto Indra es quien
le lleva el agua ?
As el chacal y su esposa fuer\m largo tiempo vagando detrs de aqul y las bolas no caan. Desesperado ya,
a los quince aos, dij aqul a su mujer:
145. Flojos o bien atados, quince aos ya, querida, que voy
mirando si caen o si no caen.
Y no es de esperar que caigan en adelante; vaymonos, pues, a nuestro lugar. Por eso he dicho yo:
146.
El hombre dijo: -Si es as, vuelve de nuevo a la ciudad de Vardhamana. Viven en ella dos hijos de comerciante, llamados el uno Guptadhana y el otro Upabhul{tadhana. Observa bien lo que son uno y otro, y escoge
cul de los dos quieres ser. Si quieres riqueza sin goce,
te har Guptadhana; pero si la quieres para gozar de ella,
te har Upabhuktadhana-; y, dicho esto, desapareci.
Somilaka entonces, con el corazn lleno de asombro, se
volvi- de nuevo a la ciudad de Vardhamana, adonde l!eg
muy cansado a la cada de la tarde; pregunt por la casa
de Guptadhana y la encontr despus de muchas,dificultades, llegando a entrar en ella cuando ya se hab1a pues-
173
LIBJ\0 U
PANCHATANTRA
174
148.
Quien habiendo ganado riquezas nos las disfruta, le sucede lo que al necio Somilaka cuando se intern en un gran
bosque.
Sabiendo, pues, esto, amigo Hiranyaka, no tengas na de haber perdido tus bienes, que el dinero. que uno t ene, si no lo disfruta, se ha de estimar como s1 no lo tuv1e"'
ra. Y se ha dicho:
149.
Si hay ricos que lo son por el dinero que tienen ente- rrado
en su casa, no lo somos tambin nosotros con esa
misma riqueza?
As pues:
150. La liberalidad es un medio de conservar las .riquezas ad
quiridas, lo mismo que un canal conserva las aguas que se
haban acumulado dentro de un pantano.
Adems:
151.
Darla, gozarla o perderla, son los tres caminos de la riqueza; quien ni la da ni la disfruta, la lleva por el tercer
camino.
175
Pensando en esto, querido, procura estar contento. Despus de ha er odo las palabras de Manthara, dijo el
cuervo: -Quendo, lo que acaba de decir Manthara, gr..
balo bien en tu corazn, pues bien se ha dicho esto:
160. Hombres aduladores.. oh rey!, se encuentran en todas
partes; pero son difciles de hallar quienes aconsejen lo til
aunque no agrade, y tambin quienes sigan los consejos de
stos.
161.
Aquellos hombres que te aconsejen lo conveniente aunque
no sea agradable, son tus verdaderos amigos; los que no,
lo son de nombre.
El hombre espantado respira anhelosamente, mira a todas partes y en ninguna halla seguridad.
r.
1-
r'
Por lo tanto, intrnate prontamente en ese impenetrable bosque antes de que lleguen los cazadores.
Pero entretanto vino a todo vlar Laghupatanaka, diciendo: -Ce, Manthara, los cazadores se van hacia su casa cargados de muchos trozos de carne. T, Chitranga,
sal ya del agua con toda seguridad.
Desde aquel da se reunan los cuatro al calor de la
amistad junto al lago y pasaban la siesta bajo la sombra
del rbol disfrutando el placer de la compaa en agrada
ble conversacin. As pasaban el tiempo felizmente, pues
a propsito se ha dicho esto:
164.
Sin necesidad de mujeres ni de poetas, encuentrart los amigos el placer que eriza los pelos de la piel cuando se unen
en el suave gozo de amable conversacin.
Y tambin:
165.
LIBRO II
PANCHATANTRA
176
166.
177
.Entonces di,io Manthara al cuervo: -Oh, Laghupatanaka!_, ni yo ni Hiranyaka, por nuestro lento andar, podemos Ir ahora en busca del amigo ..Ve t y da una mirada por todo el bosque, por ver si lo encuentras vivo en
al?una .J?arte. - Al oir esto Laghupatanaka, sin ir muy
leJos, VIo a Chitranga envuelto en una red a la orilla del
1ago. Con el corazn lleno de espanto al verle as, le dijo:
-Amigo!, _qu es esto?- Tambin Chitranga al ver al
cuervo, not que se le aumentaba sobremaner la pena
del corazn, pues a propsito viene esto:
167.
Luego, cuando Chitranga ces de llorar, dijo a Laghupatanaka: -Ah, amigo!; me estoy muriendo, pero dichosa la suerte que me depara el verte. Y se ha dicho:
168.
Perdname, pues, si por exceso de confianza en nuestras conversaciones he dicho alguna palabra ofensiva
di tambin de mi parte a Hiranyaka y a Manthara que, '
169.
178
PANCHATANT:RA
LIBRO U
;
1,
172.
173.
La marca indestructible que -nevamos en la frente impresa por el destino, no pueden borrar con todo su esfuerzo
ni aun los hombres ms sabios.
Mientras as hablaban stos, lleg lentame te Manthara con el corazn angustiado por la desgracia del amigo. Al punto que le vi Laghupatanaka, dijo a Hiranyaka:
--Mira!, otra desgracia nos acontece. - Es que viene el
cazador?, pregunt Hiranyaka. -:- N:o menciones ahora al
179
174.
La privacin de un ser querido y la prdida de las riquezas, qun podr soportar sin la compaa de un amigo que sea el remedio a tan gran dolor?
,
1
PANCHATANTRA
180
Si hace poco dispuso el destino la p:rdida de ;tui fortriste de m me arrebata ahora al amigo que
tuna ' cmo
'
.
,
era m
i descanso? Tendre otro anngo, pero no sera como
Manthara. Y s ha dicho:
176. El mayor consuelo en la desgracia, el poder eomunicar un
secreto y librarse de un infortunio, son los tres frutos de la
amistad.
As pues:
178. Los golpes caen repetidamente sobre el herido; cuando se
pierde el dinero aumenta el ardor del estmag ; en el
infortunio brotan enemigos a montones; las calamidades se
multiplican en las pocas de desgracia.
LIBRO U
181
Adems:
182.
El xito bueno o malo de una empresa puede darlo a conocer el poder del entendimiento; el sabio y no otro es
quien primero lo ve, antes que los dems hombres.
184.
LIBRO III
Este es el comienzo del tercer libro, denominado Buhocorvino. La primera sloka es sta:
l.
Adquisicin de amigos.
/
\
No hay que fiar en antiguo enemigo aunque haya solicitado y obtenga nueva amistad. Mira si no la c.ueva de buhos, incendiada por el. fuego que en ella ech un cuervo.
As pues:
3.
El que una vez declarado el enemigo o nacida la enfermedad los soporta tranquilamente dejndoles tomar aumento, aunque sea muy fuerte, cae abatido por ellos (1),
( 1)
184
PANCHATAN'l'RA
Pero un da convoc el rey de cuervos a todos sus ministros y les dijo: -Ya veis que nuestro enemigo es arrogante y esforzado; acecha siempre la ocasin, y atacndonos de noche, nos destruye. Cmo hemos de defendernos
de l? Nosotros ni vemos de noche ni sabemos dnde tiene el fuerte para ir a devastado. Qu conviene, pues
que hagamos? Paz, guerra, marcha, alto, alianza, o. un
procedimiento en que combinemos dos de estos medws?
- Los ministros contestaron: -Muy bien ha hecho el rey
en proponernos esta cuestin. Pues se ha dicho:
4.
5.
6.
7.
CD
9.
10.
UBRO
Itt
185
que est en peligro la vida; pues salvando sta, puede recobra- lo dems.
Pero especialmente ha de hacerse paz con el que haya salido vencedor en muchos encuentros, porque se ha
dicho:
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
Quien traba alianza con un prncipe vencedor en varios encuentros, pronto con la fuerza de ste reduce a la obediencia a sus enemigos.
Hasta con un enemigo de iguales fuerzas debe hacerse la
paz, cuando sea incierta la victoria en el combate; pues SItuacin dudosa no se ha de mantener, segn dijo Vrihaspati.
Como en el juego, en la batalla se ofrece siempre dudosa la
victoria de los eombatientes; por esta razn no debe
combatirse sino despus de haber intentado los tres primeros
recursos de xito.
El que infatuado por su orgullo no hace la paz, es de
rrotado frecuentemente por un enemigo de iguales fuerzas;
es como un cntaro de arcilla sin cocer que choca con otro
y produce la ruina de los dos.
El dbil que lucha contra un fuerte, va a muerte segura; como una piedra que rompe un cntaro, el fuerte se
e.
-
un aliad , n los tres provechos de la guerr , . an
no se ha
e obtener ningunl) de stos, no debe
emprenderse aqulla ( 1).
El len que se empee en escarbar un agujero de ratn,
seguramente se rompe las uas, y si obtiene fruto, ser un
mur.
Donde no se espere rico botn, sino solamente combates
sin provecho, ni debe provocarse la guerra ni aceptarla jams.
Atacado por enemigo ms fuerte. debe uno hacer como la
caa si desea que no decaiga su prosperidad; pero nunca
como la serpiente.
Pues si se hace como la caa, obtendr una gran fortuna;
mientras que el que hac.e lo que la serpiente, slo obtiene
su ruina.
Replegndose en su fuerte como la tortuga en su con( 1)
186
1'
i.fBJl(}
22.
As pues:
23.
28.
24.
29.
30.
31;
32.
34.
26.
35.
( 1)
A.s pues:
33.
181
Adems, ste es cruel, codicioso y sin ley; motivos especiales. para que no hagas la paz ..Y se ha dicho:
25.
lit
.
:;)
LIBRO
188
\tr
38.
'\
39.
:\
'
,_f"
40.
41.
PANCHATANTRA
t;:;l
46.
47.
48.
49.
42.
51.
52.
45.
Adems:
53.
Adems:
44.
Adems:
50.
189
n.i 1
ni l ;er ni la etirad me P.arecen buenos,
s1no per a 1
. Y se ha dicho:
43.
lll
54.
55.
190
191
LI!JR In
.PANCHATANTRA
Por esto, sin moverte de aqu, busquemos un poderoso auxiliar que nos proporcione remedio en la desgracia.
Pues si t dejas tu sitio y te vas, nadie por sola tu palabra vendr
auxiliarte. y se ha dicho:
57.
62.
Ante enemigo qe te haga dudar del xito. presntate siempre con hi paz y con la guerra; y este doble procedimiento
hay que emplear ante un enemigo ms fuerte.
As pues: Aquellos que recelando c;ontinuamnte, infunden- confianza al enemigo, hacindole ver alguna ventaja, lo destruyen con facilidad. Y se ha dicho:
58.
63.
59.
60.
_Como una caa; que por tenue que sea, si est unida con
otras muchas en compacta masa, no esfcil de romper, lo
mismo el rey aunque sea dbil.
O eomo los rboles de espeso bosque, bien "firmes por todas partes, no pueden ser destrozados por el ms fuerte vendaval dada la mutua proteccin.
Pero a un rbol solo, aunque sea grande y fuerte, Y est
bien plantado, si . el viento sopla eon violencia, es fcil que
lo destroce. Y s la alianza se hace con uno muy poderoso,
qu diremos entonces?
Ya se ha dicho:
61.
As pues:
64.
65.
66.
en
---
192
PANCHATANTRA
LIBRO. III
no he visto el punto en que se refugia, tcmo he de conocer su parte dbil? -Hijo mo, replic Sthirajivin: no slo su punto de refugio, sino tambin sus partes dbiles te
har yo saber por medio de espas. Y se ha dicho:
67.
Las vaeas ven por el olor, los brahmanes por los vedas,
los reyes por los espas y los dems mortales por los ojos.
193
tera y los criados favoritos. Por la traicin de stos se do'mina fcilfuente al enemigo. Los medios que tiene uno
en su propio pas, son: la reina consorte, la reina madre,
el guardin del harn, el jardinero, el guardin del lecho,
el Jntendente .:J.? :eLa.s, el astrlo o, el mdico, el copero, el que -Sirve el betel, el 'preceptor esp'fiiilal, el que
cma de su seguridad personal;l jefe de la pla a, el que
lleva el parasol y la favonta. La enemistad entre stos es
puerta para la propia ruina. As pues:
70.
Por tanto:
71.
..
73.
74.
(!)' .
.._.
194
75.
PANCHATANTRA
Reflexionemos sobre esto y hagamos a otro cualquiera rey de los pjaros". Viendo entonces todo.:; a un buho
que tenia bondadoso aspecto, dijeron: "Este buho ha de
ser nuestro rey. Triganse en seguida todas las cosas necesarias para la uncin real". Mas cuando ya se haba
trado agua de distintos lugares sagrados, se haba preparado una cantidad de ciento y ocho races, estaba dispuesto
el trono real, se haba hecho un globo de la tierra en el que ,.-,
estaban dibujados los siete coflttnentes, se nOla extendi.didb una piel de tigfe:--senabian llenado de a,gua _jarros
de oro y puesto aceite en las lmparas; cuando sonaban
ya las trompetas y estaban preparados tambin los espejos y dems objetos de presagio feliz, haban ya empezado
todos a una voz, su recitado los principales panegiristas y
los brahmanes versados en la prctica de los vedas. Cuando cantaba un coro de vrgenes y haba sido conducida la
reina; cuando ya el buho se estaba sentando en el trono
para ser ungido, lleg entonces un cervo de donde viniera, y pep.s: "Ah!, ,para qu esta gran fiesta y reunin
pblica de pjaros?" Mas los pjaros que lo vieron, se dijeron unos a otros: -Entre los pjaros se oye al astuto
cuervo, y se ha dicho:
76.
LIBRO
195
Si ese de nariz de gancho y ojos de travs, estando tranquilo no ve de da, y es tan asqueroso y bribonament feo,
qu ser cuando se enfade?
.As pues:
79.
Porque solamente con el nombre de tal soberano seris invencibles para vuestros enemigos. Y se ha dicho:
81.
IU
As pues:
82.
196
LIBRO IU
PANCHATANTRA
83.
CUENTO I
Haba en cierto bosque un gran elefante llamado Cha- .
turdanta, que en l viva, siendo rey de un rebao. Una
vez hubo all una gran sequa durante varios aos, hasta
el punto que se secaron los lagos, lagunas, pantanos y estanques. Reunidos entonces los elefantes dijeron al rey:
-Seor, atormentados por la sed, los elefantes jvenes
parecemos cadveres, y otros han muerto ya. Busquemos,
pues, un depsito de agua donde podamos beber y recobrar la salud. -El rey, despus de meditar largo tiempo,
dijo: -Hay un gran lago en solitaria regin y en medio
de tierra firme; lleno siempre de agua del Ganges subterrneo (l). Vayamos all.- Resueltos todos, emprendieron la
marcha, y en cinco noches llegaron al lago, donde, sumergidos a su placer, slo salan del agua a tiempo de ponerse el
snl. Por los alrededores de este lago haba en el blando
suelo innumerables madrigueras de liebres, las cuales fueron todas pisoteadas por los elefantes que, desde que llegaron all, corran de un lado a otro. Muchas liebres salieron con los pies, la cabeza o el cuello rotos, y otras fueron
muertas; no quedaron vivas ms que aquellas a las cuales
el destino les conservaba an un resto de vida. Llenas de
terror las liebres, en ocasin de que se haba ido el rebao de elefantes que con sus patas les haban destruido las
viviendas, unas con la pata rota, otras con el cuerpo magullado y llenas de sangre, y muchas que haban perdido
a sus hijos, todas con los ojos llenos de lgrimas, se reunieron y empezaron a deliberar: -,Ah!, estamos perdidas.
Este rebao de elefantes no dejar de venir por aqu to( 1)Segdn la creencia de los indos. el Ganges corre por el cielo, por la
nperticle de la tierra y por el infierno o parte subterr!nea.
197
Slo con tocar mata el elefante; slo c.on oler mata la serpiente. El rey te mata riendo y el malvado adulndote.
Man (1):
85.
86.
213.
PANCHATANTRA
198
Hermoso, desinteresado, elocuente, listo en muchas_ ciencias y hbil en descubrir el pensamiento de los demas, es
como debe ser el embajador de un rey.
Adems:
89.
LIBRO IU
199
Y tambin:
91.
CUENTO II
Tiempo ha que viva yo en un rbol; y debajo de m,
en un hueco, habitaba un gorrin llamado Kapijala. Todos los das nos reunamos all al ponerse el sol, pasbamos el tiempo muy agradablemente entretenidos en dulce y afable conversacin, celebrando las antiguas proezas
de los devarxis, brahmarxis y rajarxis y contando las muchas maravillas que habamos visto en nuestros viajes.
Un da se fu Kapijala con otros gorriones a buscarse el
PANCHATAN'I'RA
200
\._,
LIBRO In
20.l
92.
97.
Y tambin:
94.
Por esto es ma la casa y no tuya. - Ah!, dijo Kapijala; si es que alegas la autoridad del derecho escrito,
ven conmigo para que preguntemos a un letrado; y a
quien ste se la d, que la tome. - As lo convinieron, y
entonces pens yo: "Qu suceder aqu? He de ver este
proceso"; y por curiosidad me fu detrs de ellos. Entre-
J.
96.
"OVtve.
cl
rabo de un _E r!: no sirve para cubrirle sus partes vergonzosas, ni. tampoco para matar tbanos ni mosquitos, as la ciencia sin la virtud es intil.
Adems:
98. Aqullos que en sus actos no se proponen la virtud, son
como los insectos entre los granos, como el gato de algalia
entre los pjaros y los mosquitos entre los hombres.
99.
La flor y el fruto son lo mejor del rbol; la crema, se diee, es lo mejor de la leche; el aceite es lo mejor de la
torta, y }a virtud es lo mejor del hombre.
100. Nacidos solamente para comer y producir orina y excre. nientos, los hombres .J!rivados de justicia para con sus semejantes,
-be - --101. Lossabios en la ciencia tic.a celebran la fortaleza en
todos los asuntos; cuando la virtud se encuentra con muchos
obstculos acelera su marcha.
102.
La virtud se expresa en pocas palabras; mortales!, para qu queris ms ? Hacer bien a otro es propio del virtuoso; daar a otro lo es del ;u.illlla'lli!K
103. Escuchad en qu consiste 1 virtud,
meditadlo una vez
odo: no hagas nunca a otro lo
ues un mal para ti.
sonromo
U _
..-
PANCHATANTRA
202
se es enemigo nuestro por naturaleza; por lo tanto, pongmonos lejos para hacerle la pregunta, pues podra suceder que interrumpiera el piadoso ejercicio a que est dedicado. - Entonces, desde lejos, le preguntaron: -Oh,
penitente, declarador de la justicia!, tenemos una disputa
y deseamos que t des sentencia segn el Cdigo de Justicia. Quien de los dos hable sin razn, sea comido por ti.
- No digis eso, buenos amigos; contest aqul. Yo me
abstengo de todo acto odioso, que es camino del infierno;
porque el no tener odio, es la suprema virtud. Y se ha
dicho:
104. No daar a nadie es el primer deber moral, segn han
deelarado los hombres de bien; por esto hay que defender
hasta a los piojos, chinches, tbanos y dems.
105. Quien mate a esos seres nocivos, es hombre cruel que va al
espantoso infierno; qu suceder a11 que mate a inocen- tes?
Los mismos sacerd9tes que matan bestias para celebrar sus sacrificios, 'son unos insensatos que no conocen la
suprema ciencia de la Santa Escritura. En sta se declara
sin duda ninguna que hay que celebrar el sacrificio con
seres que no tengan la facultad de reproducirse, entre los
cuales se cuenta el arroz de siete aos; pero no con animal
de ninguna especie. Y se ha dicho:
106. Si cortando rboles, matando bestias y cometiendo crue- les
atrocidades se va al cielo, ,quin ir al infierno?
no.
LIBRO
203
Y tambin:
Qwen miente por un caballo, mata a uno; si lo haee por
w1a vaca, mata a diez; quien miente por una doncella, ma
ta a cien, y a rrul el que nuente por un hombre.
l.U!:I.
Bl humore que sentado en mediO de una asamblea no da
una sentencia clara, debe ser, slo por eso, desterrado lejos,
ya que su decisin no es justa. .
108.
Por consiguiente, tened confianza, acercaos y habladm a la oreJa. -En fin, que ambos, como dos necios, se
fiaron de este malvado y se acercaron junto a l, quien en
seguida y al mismo tiempo agarr al uno con las uas de
su pata y al otro con sus afilados dientes, los mat y se
los comi. Por esto yo digo:
110. Una liebre y Kapijala, que no deseaban ms que una
sentencia justa, escogieron por rbitro a un malvado y ambos perdieron la vida.
As tambin suceder si vosotros, que no veis de noche, elegs por rey a ste, que est ciego durante el da:
correris la misma suerte que la liebre y el gorrin. Sabiendo ya esto, es preciso que procedamos del modo ms
conveniente.
- Cuando oyeron el discurso del cuervo, dijeron los pjaros: -Muy bien ha hablado; tendremos que. reunirnos
de nuevo y volver a deliberar para la eleccin de rey.. Y diciendo esto, se fueron cada uno por su parte. All qued, el buho con Krikalika (1), esperando la uncin real
sentado en hermoso trono, y entonces dijo: -Quin hay
aqu? qu!, no se me consagra hoy? - Entonces le
contest Krikalika: -Amigo, un cuervo es el culpable de
este entorpecimiento. Los pjaros se han ido cada uno a
su deseada regin. Slo queda aqu el cuervo, que por
algn motivo espera. Levntate, pues, para que te acom( 1) Como de este pers"Onaje no ha hablado el texto antes, debe haber
alguna laguna en la redaccin de este cuento tal como lo tenemos. El nomlre Krikalika, segn el contexto, debe ser el nombre propio que llevara algn animal de los que formaran la asamblea.
\.)
204
PANCHATANTRA
LIBRO ID
205
CUENTO III
Viva en cierto lp.;ar un brahmn llamado Mitrazarman que se haba obligajo con juramento a mantener encendido el fuego del sacrificio. Un da del mes de Magha
en que el viento soplaba suavemente y, cubierto el cielo
cie nubes, caa menuda lluvia, se fu a otra poblacin con
el fin de proporcionarse una bestia. As que lleg se la
pidi a uno de los que encargaban sacrificios, dicindole:
-Oh, t que encargas sacrificios! Yo he de celebrar uno
en el prximo novilunio, para el cual necesito que me
proporciones una vctima. - Le di ste una cabra muv
robusta. La dej aqul correr por aqu y por all, y habindola reconocido, se la carg al hombro y se dirigi en
seguida hacia su pueblo. En el camino se encontraron
con l tres hambrientas ratas que, al verle llevar al hombro tan gordito animal, se dijeron unas a otras: -Ah, si
nos comiramos esa bestia, bien podramos desafiar la fr&.
lluvia que hoy cae! A ver, pues, si le engaamos y nos
apoderamos de ella. -En seguida se cambi uno de ellos
el vestido, y marchndose por una senda, sali al encuentro del mantenedor del fuego, a quien dijo: -Oh, ignornte sacrificador! Tan q risa tomas lo que est prohibido por las gentes, que llevas al hombro ese impuro perro?
Y_ e ha dicho:
115. Sabido es lo que signifiea tocar un perro, un gallo o un
chandala, y especialmente un burro o un camello; por eso
no se les debe tocar.
PANCHATANTRA
206
LIBRO
207
As pues:
119. Por la doeilidad que al principio muestran los nuevos criados, por las buenas palabras de quien pide hospitalidad,
por lloros de mundana mujer o por halageas palabras de
bribn, no hay nadie que no haya sido engaado.
(1) Estos cinco productos procedentes del cuerpo de la. vaca. con los
cuales se formaba un lquido empleado para la purificacin de tal pecado,
aon: leche, cuajada, manteca, orina. 'y boiga.
LIDRO lll
208
123.
209
P.ANCHATANTRA
Si el enemigo que se fortifica. en una trinchera es difcil de vencer por quien desea la victoria, C'Unto ms lo
ser si se defiende en un fuerte dotado de todos los elementos de combate.
Al oir esto se.enfad contra m ese mal:vado; Y sospechando que yo me hubiera pasado a tu partid?, me.puso
en esta situacin. Sean, pues; ahora tus reales pies mi amparo. Qu ms quieres que te diga? Cuando yo pueda
moverme te guiar al lugar en que se se. h re!ug1ado Y
dispondr la cosa de manera que no quede n1ngun cuervo
vivo.
En seguida que Arimardana oy esto, reuni en lugar
aparte a sus ministros, que lo haban sido ya de su padre, y se aconsej con ellos.
Eran stos cuatro, y se llamaban: Raktakxa, Krurakxa,
Diptakxa y Vakranasa. Pregunt prin:eramente. a Ra takxa dicindole: -Querido, ese conseJero de mi ene_migo ha' cado en mis manos; qu ha e os de l? - Senor,
contest aqul; se es su primer m1n1stro, que, aun cuando en un momento haya sido privado de sus honores por
la calumnia de un malvado, conviene que oigamos lo que
dice, porque no es necesario ue un rey est siempre empeado en guerra. Y se ha dicho:
128.
210
PANCHATANTRA
LIBRO III
divertirse, ni el contento lo
.
.
que en la guerra.
' gra Siempre qmen no piensa ms
..
'
.
Ia
procurar
arreglo
en primer lugar y
;
' J .
e
procedimientOidcii<IQ'
en timo recurso el. palo,
medios el palo es el peor
por Svayumbhu. De todos los
ltimo extremo.
' Y por eso hay que emplearlo en
130.
Los asuntos que se resuelven
..
nunca llegan a desarreglarse. . p r medio de la conciliacin
hombres de bien que .
' que n como el corazn de los
.
'
Siempre esta contento
131.
El sabio que empleara el palo e 1
.
arreglarse por medio de la concili n .os asu tos qu pueden
el que pudiendo calmar la bili
aciOn,ll hana lo mismo que
brebaje (1).
s con me aza se toma amargo
es el
Adems:
133.
Por lo tanto, si se ha de se .
.
.
emplear la conciliacin tanto
guir. I?I conseJo, hay que
destruir al enemi o '
para, IVIr en paz como para
cedimiento es im r :::t:.en pohhca cualquier otro pro134.
dioeca.
a, o sea trtcosantes
211
136.
Aunq enemigo est orgulloso de su fuerza, se le domina procurando dividirle; por esto debe emplear el soborno quien quiera vencer a sus. enemigos.
137.
Cuando se considere invencible al enemigo, se procurar
sobornar al heredero del trono, si es persona capaz y tiene
ansia de reinar, como Rama soborn a Vibhixana.
138. Con escritos halagadores y reparto de dinero se procurar corromper a la gente principal del bando enemigo, como lo fu Rakxasa por Vixnugupta.
139. Debe tambin el rey dividir el ejrcito enemigo, aunque
esto sea difcil, valindose del dinero, pues con l se destruye fcilmente como la madera por la polilla.
Sabiendo esto, todo hombre discreto emplea la divisin para triunfar. de su enemigo. Todo aquel que desee
vencer, aunque tenga un enemigo valeroso, si logra desunirle, le somete. Y se ha dicho:
140.
Por oculta y bien encerrada que est la hermosa y brillante perla, una vez que se divide la concha puede cogerse al
momento.
212
PANCHATANTRA
213
LIBR Ill
.
Con los amarillos rayos con que centellean las desenvai151' nadas espadas que, como si fueran trompa e arrogante elefante, blanden con furor los reyes, se conqUistan a.Fortuna.
Pero la fortuna del enemigo que ha sido dormnabdlo m
poar
152.
inteligente esfuerzo del contrario, es eomo una no e
dre de familia dormida en brazos de otro.
.
153.
El que est siempre alerta y en disposic n de adc dir ea
los procedimientos del len, disfruta de la fort.una . :. en ngo, que sujeta de los cabellos como a muJer dificil de
gobernar.
Despus de haber odo las palabras de ste, dijo a Vakranasa: Ce, hazme saber tu opinin. -Seor, contest
ste; qu he de decir, sino que de los tres procedimientos que te acaban de aconsejar con ninguno se cumple el
sentido de los tratados de poltica? Porque esos tres medios, la conciliacin, la desunin y el soborno, son recursos
que deben emplear los quee . an fuerzas; pero los
poderosos han de emplear la arma)en todo lo que se relacione con el enemigo . Y se
ncho:
146. El rey que dejando l s armas emplea otros procedimientos con su enemigo, al mismo tiempo que con ello le da a
entender que teme, le precipita ms en la enemistad.
148
Adems:
Y tambin:
158. De aquellos que habiendo sido bien tratados y satisfechos en
sus_ pretensiones, no agradecen el beneficio, ni los cuer- vos
quieren comer la carne de sus cadveres.
LIBRO lfi
PANCHATANTRA
214
161.
215
216
LlBRO
tU
217
166. Quien procede con cautela vive feliz, y no vive el que obra
sin discernimiento. Yo me he hecho viejo viviendo en el
bosque, y nunca he odo que una cueva hable.
CUENTO IV
... En cierta regin de un bosque viva un len llamado
Kharanakhara que corriendo un da hambriento por todas
. partes no p do cazar ninguna bestia. A eso de la puesta
del sol, llego a una ?ran ueva, entr en ella, y pens: "Seguramente que algyn animal vendr a pasar la noche en
es cueva; de modo que me voy a quedar aqu escondido Estando all en tal situacin, lleg el dueo de la
cu_e a, q era un chacal llamado Adhipuchchha, el cual
miro Y VIO las huellas del pie de un len que haba ent ado y no salido de la ceva. Entonces pens: "Ah!, per?Ido, estoy; seg ramente que aqu dentro hay un len.
"Que hago? Como he de huir?" Pensando as y sin moverse de la puerta empez a gritar: -Eh, caverna, re! _
167.
J,;os sabios consideran como enemigos disfrazados de ministros a quienes dejando la buena poltica proceden en sen
tido contrario.
Pensando as iba reuniendo en su nido ramas del bo que, que traa todos los das con el propsito de incendiar
la fortaleza; y los buhos fueron tan necios, que no llega-
218
. ; .. l
l
{
LIBRO Ill
...:'ANCHATANTRA
obstculo que haba en la puerta, murieron todos .en. medio de la caverna, sufriendo los tormentos .del Infi no
Kumbhipaka. Cuando ya no qued un enemigo, volvwse
Meghavarna a la fortaleza de la hi uera, donde, sentado
en medio de su corte, con el corazon lleno de gozo pre. gunt a Sthirajivin: -Cuenta,. tata; cmo h s !?asado tanto tiempo en medio del enemigo?; tengo cunosidad de saberlo; habla pues. - Este contest: -Por la esper.anza
del premio desprecian los criados el dolor. Y se ha dicho:
hombre capaz, honrado y sabio, atento a la oportuni172. El
dad de los acontecimientos, acepta resignado el vivir en
en poder de un prfido villano, cosa peor para l q e la
cada de un rayo. Manejando la afrentosa cuchara, C!Ubierto
de manchas de humo y muy apenado, oo amas el bravo
Bhima tortas de harina en el palacio del rey de los Matsyas ?
As pues:
hombres todos que no miran ms que al cumplimien- to
173. Los
del deber, aunque coman veneno, les sabe como ambrosa.
En tal caso, no hay vacilacin para haber lo que s debe.
174.
As pues:
171.
219
Cuando el sabio desea un triunfo, refrena su propia energa; y aunque sea impetuoso por naturaleza, _soporta con
firmeza los decretos del destino. Aunque tema he:manos
semejantes por sus muchas virtudes al rey de los d10s s Y
al de la riqueza, ;.no estuvo Iudhixthira afligido largo tiempo en el palacio de Virata?
As pues:
175.
Por esta razn sabio es en la tica quien, aunque tenga que ;:guantar como una estatua, lleva a cabo el asunto
que se propone. Y se- ha dicho:
LIBRO 111
PANCHATANTRA
220
As pues:
177.
Los enemigos que matas con las armas no quedan muertos; pero los que matas con la ciencia, muertos quedan para
siempre. El arma slo mata el cuerpo del hombre, pero
la ciencia mata su familia, su poder y su gloria.
221'
El deseo
, revela muy anticipadamente e dest. no del homque u conducta en anterior eXIstencia fuera buebre
do
s
segun
na 'o mala. El pavo siendo pequeo, cuan
aun no le han
nacido los adornos de la cola, se conoce ya por el hecho de
apartarse reculando del estanque.
.
sino
que
privan
de
d1scernmuento
al
mo
funoso
enem1
go,
hombre
cuya
perdicin
desean.
. . .
"d 1 tendimiento ante una desgracJa lllmmente,
184.
en
1 aparta del
Aturdi 0 e
pareciendo ser b}lena, no se e
la mala conducta,
corazn.
182'
LIBRO IV
Aquel cuyo entendimiento no se aturde en asuntos imprevistos, da cima a todas las dificultades, como el mono
en medio del mar.
4.
224
.
Y
si. ren d'd1o a tus pies estoy como hun esc.. lavo
m Quen
erto da!,
de amor
?
ti, por qu te enfadas, ermosa
por
.
225
LIBRO IV
PANCHATANTRA
Ella que oy estas pal bras le dijo con los ojos llenos
de lgrimas:
"da oh bribn! encantadora
Tu queri 1 '
'
d
sus fingidos sentimientos Y llena - .c
razn. para m no hay lugar en e ,
gir e hndote
, , a mis pies.
8.
con la expresin de
deseos ocupa tu coa por tanto, de fin-
'
9.
c.
= ';
:! : :
me dice an :a : a?r
;u tes:
hac rato!, me ha dicho; no me mires m cara a cara,
1
'
Jes us,de pasar constantemente el tiempo gozan:-:tu !migo te vienes sin ha_cerle, siquier en comp :sacwn, el obsequio de ens:arle tu casa. Asi que no
y
perdn para ti. Y se ha dicho:
.
lO.
:e
1
bebe ,'!COPara el que mata a un b ahmn, p: a
i inge ur: vores espirituosos, para el ladron Y pa:a
q
ra el ingrato
to hallan disculpa los hombres de bien, per ,pa
no hay perdn.
(l)
226
P.ANCHATANTR..<\
LIBRO IY
'
d e::: a
y d -
Siosa en la puerta d
Y taJ!lbin:
l2.
y # ;-; - ;; ;
--.
--
:,:; r i -.
={ .
,.dio
sd d dor de bosque Y tu casa est en :meaqu a mi cuada rao que no puedo r all. Trae, pues,
sus bendiciones p M'que le ofrezca mis respetos y reciba
est en medio d .l- Ira, amigo, contest aqul. 'mi casa
227
No h
,.
(2)
,,
228
PANCHATANT.R.A
15
Estando hambriento
' .
_
1bmbres desesperados 'se \?u l n n . comete un crimen? Los
yadarzana que Gangadatt
ven Ieras. Querido, dile a Pri
a no vuelve al pozo.
no conto:
CUENTO 1
Viva en un pozo un re d
que, insultado una ve
y e ran.as llamado Gangadatta
cangilones de la noriaz por sus parientes, se subi por los
manera cmo se veng rk nat ez . fuera del pozt> pens a
16
e a parentela. y se ha dicho .
.
Y tambin:
18.
UBRO IV
229
Con aquel cuyo carcter no conozcas, ni familia, ni ocupacin, no hay que hacer amistad. ,Asi lo dijo Vrihaspati( 1).
Cuando se ha perdido todo y est en peligro la vida, aunque sea postrndose a los pies del enemigo, debe el hombre
salvar aqulla y rescatar los bienes.
-Cuntame, Cijo la serpiente, de quin tienes ofensa. - De mis parientes, dijo aqulla. - Dnde est tu
morada?, replic la serpiente; en lago, pozo, laguna o estanque? Dime claramente dnde vives. - La rana respondi: -En un pozo revestido de piedras. - Ah!, dijo
la serpiente; yo no tengo pies, no puedo entrar en l, y
aunque entrara, no tengo all lugar donde pueda aposen( 1)
231
230
.
a un enemigo superior a l en
Quien toma por amigo
llo se prepara un almuerzo
fuerza, no hay duda que con e
de veneno.
As que habr de entregarle cada da un amigo. y
24.
se ha dicho:
25.
As pues:
t le pide un poquito, si n 0
El dbil a quien otro ms fuer e1 que le ha exigido, tiene
1 d con dulzura Y le presenta o
.
es u: que entregarle un cahiz de harma.
.
26.
mi
t d
bandona el sab1o 1a ..
Ante el peligro de perder o
t:d apues la prdida de todo
tad Y se arregla con la otra nu
'
es dcil de soportar.
As pues:
27.
puede
unoe sentarse
As como llevando el esb"d sucio
o cuan
o r
JnLUd 1 1msmo
'
- - ".
en dua guier p rte.
ni un pice ..de enf._
vergenza,. no e que a
--,
, d haber comido otras ranas,
As que un dla, despues e
,
(1)
el tnar en el
r dicin se encuentra b a.j o
a. uno3
El fuego que, de
seKfln
la. t a
'
Aurva.
Allf eqUivalen
seca un te
espacio
de
tu desterrad'O
por
" kilmqtroa.
La. no1a es me
dida itineraria
'
.,.
232
PANCHA'tANTl\A
se comi tambin a un hijo de Gangadatta llamado Prthudatta. Al enterarse Gangadatta de que su hijo haba sido
devorado, empez a llorar amargamente; no haba manera de que se consolara, y entonces su mujer le dijo:
29.
UBRO 1V
desesperados se vuelven fieras. Dile, pues, amiga, a Priyadarzana, que Gangadatta no vuelve al pozo.
. El monstruo pregunt: - Amigo, quin fu e e burro Lambakarna? Cmo muri, a p ar de haber VIsto el
peligro? Cuntamelo. - El mono diJO:
CUENTO II
En cierta regin de un bosque viva un len llamado
Karaiakesara, del cual era criado u? chacal l amado D saraka que siempre iba detrs de el. Com?abendo un Ia
lled con un elefante recibi muchas hendas en su cu rpo por efecto de las cuales qued sin poder mover un p1e.
Pn causa de la inaccin de ste sufri h mb: Dhusa;a:
k y qued muy dbil, tanto que un dta diJO al leon.
-Seor, el hambre me atormenta e manera q e.n pued
dar ni un paso; crpo he de cumphr en tu_ serviC o -.M
ra, le dijo el len; vete y busca cualquier_ ,animal par,a
ue yo le mate aunque estoy en tal postracwn. - Al m
sto el chacal fu buscando hasta una aldea que hab1a
All vi a un burro llamado Lambakarna, que con
adificultad iba comiendo los pocos ta!-los de e ba q .e
crecan junto a un estanque. Se le acerco Y le diJO. -Tw
234
PANCHATAN'I'Jl&
'
rmo., con es o mba ar?a; muy bien has hablado; pero o soy a umal do!llestico y presa dispuesta para las
bestias alvaJes; ?que gano, pues, con ir a esa regin?
-!fo digas_ eso, to materno, replic el chacal; esa regin
E'sta defen Ida por mis brazos; en ella no hay otro ms
que yo. Unicament , por una erte como la tuya y por .e1
mal trato qu_e reci Ian tambien de lavanderos, hay alli
tres burras sin mando. Llenas de lozana y locas de juventud, me han dicho: "Si t eres verdadero to nuestro ve
a cualquier aldea y trenos un marido a propsito p ra
nosotras". Por esto quiero conducirte all.
Al or las palabras del chacal, dijo el burro, a quien
Amor ya le atormentaba el cuerpo: -Querido si es as
a da delante, qu yo te sigo. En verdad que bien se h;
dicho:
32.
As pues:
33
Hecho esto, se encamin con el chacal hacia donde estaba 1 len, el cual, aunque enfermo, as que lo vi hizo
adei?an de levantarse; pero el burro empez a huir en
seguida, no . tan pronto que el len no le diera un araazo
en la piel; pero fu intil el esfuerzo que hizo, lo mismo
que lo es el de todo desdichado. Entretanto, se llen qe
235
236
LIBRO IV
De modo que t, oh imbcil!, has tratado de engaarme; pero lo mismo que Iudhixthita, con una palabra sincera, has destrudo tu engao. Pues bien se ha dcho esto:
87.
t.
t
237
CUENTO 111
Viva en cierto lugar un lfarero que corriendo con
gran mpetu un da que estaba borracho, c y sobre agudo
cante de una cacerola medio rota; y hendo en la fren e
se levant con dificultad y se fu a casa. Por alta del
debido cuidado se le encon la herida, que tardo mucho
tiempo en cicatrizar. Luego, en cierta ocasin en que la
regin era desolada por la caresta, atormentado por el
hambre el alfarero, se fu a otra tierra con. lgunos de lQS
servidores del rey y entr con stos al serviciO de un sob
rano. Al ver est rey la enorme cicatriz que el ,alfarero
tena en la frente, pens: "Este hombre es .un heroe; seguramente que no indica otra cosa la herida 9ue como
banda lleva en la frente." De suerte que e m :aba con
especial afecto, distinguindole co,n u estimacwn Y dEt
ms honores de todos los otros pnnc1pes de su, corte. Estos. prncipes, al ver tan excesivo favor sufnan 1 mayor envidia; mas, por respeto al rey, n? se atrev1an a
decir nada. Pero un la en que el rey ab1a convocado en
asambla a todos sus hroes .con motivo de u a p:uerra,
cuando ya estaban preparados los elefantes, ensillados l<ls
caballos de combate y puestos en orden de marcha l?s sol
dados llam en secreto al alfarero y le pregunto. despus de elogiarle: - Oh, prncipe , ,en qu, bata l se
te peg esa herida en la frente? -Senor, contesto aq ,el, esto no es herida de arma; yo soy alfarero de profesi?n. En
mi casa haba cacharros de todas clases; pero un Ia .oue
habiendo bebido un poco sal corriendo de ella, ca1 sobre
una olla. cuya ht!rida me produjo esta marca que tanto
llega a desfigurarme la ,frente. - Aver onzado el rey al
O'lr esto ' diJ"o -Ah! 1como me he enganado con este cacharrero, que po1r su' aspecto parec1,a un p I,.ncipe.' E mpu:
adle (1) al punto. - En se.e;uida d esto, d_IJO el alfarer .
No mandes tal cosa, seor! Mira la ligereza de m1s
(1)
238
PANCHATAN'I'RA
manos en el combate'
Bien d'' 1
de toda suerte de virt des .
' IJtO e rey; ests dotado
' pero ve e, que se ha dicho:
38.
.,
En cierto lugar de
nes. La l ona pari u::n osque v!yia una p reja de leobestias continuamente s a o hiJos. El leon, matando
no caz nada. Corriendo b:st
a,a la leona; pero un da
se puso el sol Y al volvers o via por el bosque cuanBo
queo chacal ,Considera- nd e hacia casa tropez con un pe, .
!.......
ii
1
e mo?o que ste ser mi tercer hijo - dicho esto,
e a Imento con leche de sus pechos.
'
De esta manera lo t
tuamente su orig
s res pequenos, desconociendo mumismas diversion: ha::reqc
sad an .la niez en unas
'
Ia VIeron un elefante
LIBRO IV
239
salvaje que vagaba por el bosque. :Al momento que le atisbaron, los dos leoncitos corrieron hacia l con la cara encolerizada; pero el hijo del chacal dijo: - Ah!, ese es un
elefante, un enemigo de vuestra especie; no conviene, pues,
ir a su encuentro. - Y dicho esto corri hacia casa. Los
otros do13 se desalentaron por la fuga del hermano mayor,
pues bien se ha dicho:
41.
42.
Con un guerrero inteligente y bravo para la pelea, se hace valiente un ejrcito; pero si se huye, ocasiona su derrota.
Por este motivo los reyes desean guerreros valerosos que
sean bravos, intel gentes y esforzados, y desechan a los
cobardes.
Porque t eres hijo del chacal, aunque yo por compasin te aliment _con mi propia leche. As que, mientras
stos no conozcan que eres chacal, huye corriendo y mzclate entre los tuyos; si no te matarn y corrers el ca..
mino de la muerte. - En seguida que oy tales palabras
huy con el corazn lleno de miedo.
Del mismo modo, arrtes de que estos prncipes se enteren de que t eres un alfarero, huye corriendo; si no,
pasars grandes apuros delante de ellos. - El alfarero al
or esto desapareci corriendo.
240
PANCHATANTRA
LIBRO IV
Por esto y_o digo: "Lo mismo que Iudhixthira, has cado en des ac1a por haber dicho la verdad."
Del mismo modo, prfido monstruo t tambin como
e alfarero, te has descubierto por tu' palabra y 'se ha
dicho:
1
44.
46.
241
Y se ha dicho:
45.
1
conto: monstruo pregunt: - Cmo fu eso? - Aque'I
CUENTO V
Habitaba en ci,erto lugar un tint'Orero llamado Zudd11apata,
el cual tenia un burro que por falta de h' b
taba mu fi
1er a esu ,
CUENTO VI
Hay aqu, en la superficie de la tierra, una ciudad llamada Vikantaka. Viva all un capitalista muy rico llamado Izvara. Este tena cuatro yernos que, de Avanti, donde residan, vinieron a pasar unos das en la ciudad de
Vikantaka. El. suegro los recibi con mucha pompa, oh:
sequindolos con banquetes, vestidos y otros regalos. As1
se prolong la estancia de ellos en su casa por espacio de
seis meses, hasta que Izvara dijo a su mujer: -Estos yernos, al verse agasajados con tan extraordinaria pompa,
no se van a su casa. Qu quieres que diga?; si no les hacemos un desaire, no se irn. De modo qe hoy, a la hora
de comer, no se les ponga agua para lavarse los pies,
a fin de que, comprendiendo con ello nuestro disq;usto, se
vayan. As se hizo, de modo que Garga ( 1) se fue porque
no le obsequiaron con agua para lavarse los pies; Soma,
porque le dieron una mala silla, y Datta, por una mala
eomida. As se fueron estos tres dejando la casa. Pero con1o el cuarto, llamado Zyamalaka, no se iba, le cogieron del
cuello y lo echaron. Por esto digo yo:
47.
-Anda pues; qu!, yo soy tan necio como el c rre( 1) Nombre de uno de los yernos, cuyos nombres, contra la rela
aeulcla en los deml\s ouentos, no se han dado a conocer antes en ste.
242
PANC?ATANTRA
LIBRO IV
tero, que,desp s de haber visto por s mismo su deshonra, todavia creia en la virtud de su mujer? y se ha dicho:
48.
En un mal da, en densa obscuri-f'ad, en las calles estrechas y de difcil paso de la ciudad y en ausencia del marido,
est el mayor placer. de la mujer lasciva (1).
CUENTO VII
ha t;iv\a e cie to lugar un carretero cuya mujer andaQueri d s l om es y era objeto de pblica reprobacin
yo esto? Es ad erc}orarse, pens: Cmo he de comproba
.
mas cosa que no conviene hacer. Porque:
49.
50
'
t ""
n VIr u es
u
mas., ordenando por s mismo los vedas el progeni
tor de la familia de los Kurus fu& tamb'.
f
a , 1
.
''
'
Ien a ortunado
' JaJa., as profeswnes puestas en prctica
f
'
chas dificultades.
, o recen mu-
..Si.el.
o fuera fro, la luna caliente Y el malvado hombre de bien, entonces po ra haber virtud en las mujeres.
243
J\1 da siguiente por la maana se levant el carretero y sali de casa. Ella que le vi ausentarse, pas casi
todo aquel da afeitndose el cuerpo y provocativa la cara,
se fu despus a una casa de rateros y dijo a un conocido
suyo:- Mi desalmado marido se ha ido a otro pueblo;
vente hoy, pues, a mi casa, cuando duerma la gente. -Dispuesta as la cosa, el carretero, que haba pasado el dia
en un bosque, volvise al anochecer, y, entrando en su
casa por otra puerta, se coloc ocultamente debajo de la
cama. Entretanto lleg Devadatta ( 2 ) y se ech en la cama. El carretero que lo vi se llen de furia y pens: "Qu
hago?, _me levanto y le mato, o descargo luego mi ira sobre los dos cuando duerman? S, quiero ver antes lo que
hace ella y or la conversacin que con l tenga. Ella entretanto cerr la puerta de la casa y se subi a la cama.
Pero al subir, choc su pie con la cabeza del carretero y
enseguida pen_: "Seguramente que este malvado carretero se ha escondido aqu para probarme. Pero voy a val rme del ingenio de mu,ier." Mientras ella pensaba esto!
estaba Devadatta deseando su contacto; pero ella, juntando las manos en forma de arco, le dijo: - Varn de
nobles sentimientos!, no toques mi cuerpo, porque soy
virtuosa y fiel a mi marido. Si no, te echar una maldicin
y te reducir a cenizas. - Para eso, contest l, por qu
me has hecho venir? - Ah!, le dijo ella; escucha con
( 1)
( 2)
LIBRO lV
PANCHATANTRA
atencin. Esta maana he ido al templo de Chandika para ver a la diosa. All he odo una voz que desde el aire
me dec a: "Hija, qu puedo hacer yo? T me tienes de
vocin; pero por mor del destino, vas a quedar viuda
dentro de seis meses." Entonces he dicho yo: "Ah, bienaventurada; del mismo modo que sabes esto conoces tambin el remedio. Hay, pues, alguno con el cual mi marido pueda vivir cien aos?" En seguida la diosa me ha
co testado: "Hija, aunque lo hay, no lo hay; porque es tal
el remedio, que t no querrs emplearlo". Al or esto he
dicho yo: "Diosa, como dependa de mi vida, dmelo, que
lo hago." La diosa entonces me dice: '"Si subes en una
misma cama con otro hombre y le das un abrazo entonces la intempestiva muerte que amenaza ya a tu' marido
se ir on aqul y tu marido luego vivir doscientos aos."
Por esto te he llamado. T has lo que tengas pensado hacer, pues lo que ha dicho la diosa no puede suceder de
otra manera; tal es mi resolucin. -El necio del carretero que oy las palabras de sta, sali de bajo la cama con
los .pelos del cuerpo erizados de gozo y le dijo: - Bien,
muJer pura y devota a tu marido; bien, alegra de tu familia; bien. Yo, con el corazn lleno de sospechas, por ia
maledicencia de malas gentes y deseando probarte he
fingido que me iba a otro pueblo y me he puesto oc ltamente aqu bajo de la cama. Ven, pues, y dame un abrazo.
-Dicho esto la estrech entre sus brazos, se la subi a
sus espaldas y dijo tambin a Devadatta:- Oh varn de
nobles sentimientos!; por efecto de mis buenas obras en
anterior existencia has venido aqu; y por tu favor, he
logrado yo hoy una vida de doscientos aos. Dame tambin un abrazo y sube a mis espaldas. -Diciendo esto, y
aunque Devadatta se resista, lo abraz por fuerza y se
lo carg a sus espaldas; y bailando a los acordes de un
instrumento musical, lo pase por las puertas de todas las
casas. Por esto digo yo:
54.
245
Aunque sea amonestado por los ho bres de b en, conserva el malvado su perversa inclinacion; .es. 1? .mismo que
un tizn, que por ms que lo frotes no adquirira lustre.
CUENTO VIII
Se hallaba en cierta .regin, en un bosque de pe it ncia un devoto asceta llamado Zalankayana que hab1a 1do
a baarse al Ganges. Y mientras estaba cel brando el Sur
yopasthana, all en su proximidad, un ha con, con la punta de sus afiladas uas, cogi una rat n;llla. Co? e ,-cor zn enternecido de piedad, al verla, grito el monJe: Su,eltala!"; y diciendo -esto, le ech: una .pedrada. El halc n
cuyos sentidos quedaron aturdidos por el golpe de la p1e
dra, cay al suelo, soltando la raton illa, la cu l! temblando de miedo y sin saber lo que deb1a hacer! diciendo P otgeme, protgeme, se meti entre los pies. d l monJ.
El halcn que haba ya recobrado el conocimiento, diJO
al monje:'- Oh, asceta!, has cometido una m l a cin al herirme con la piedra; q !, n? temes la I?Just :
cia? Entrgame, pues, esa ratoncllla; s1 no, te haras cu
246
24.
UBllO XV
1
1
59
Adems, no es la que t observas la ley de los ascetas; porque entre stos, segn se ha declarado en los cdigos, no ver lo visto, no or lo odo, la ausencia de deseos
Y Ja carencia de odio es lo mejor. Y se ha dicho:
60.
61.
63.
No distinguir entre amigo y enemigo, estimar lo mismo 1Ul
terrn o una piedra que una pieza de oro, permanecer indife.rente con los conoeidos y amigos, y neutr l con los
panentes y enemigos;
Considerar del _mismo modo a los bu nos que a los malos, es lo ue mas se alaba en los santos venerables que
proceden Siem re segn la prctica de la virtud.
El asceta retirado en Ja sol dad debe estar siempre un o
con el alma universal.
-
:_ - 4
248
UBRO 1V
P.A.NCHATANTI\A
Aquel en cuya casa llegue una muchacha a la menstruacin sin haberla casado, ocasiona con esto la cada de sus
manes aunque estn en el cielo.
Y se ha dichcr.
65.
249
ces en la boda.
( 2) Caliyuga o edad del mundo en que vivimos, la dad do la discordh y del mal.
'
As pues:
(J
,v
Por lo tanto:
71.
, Familia, CVi t buen' S:Comod r_(: cii' y tlq\le , -:-,filsura:> y tiVetUa, son las siete cos- que los sacios han
de iirar par
Adems:
72.
..
>'
--o
;: ,
250
o ?w
U:SRO tV
74.
51
As t, necio, que tienes caprichos de mujer y te demina tu hembra, no slo t, sino todos los que sean de tal
ndole, pierden sus asuntos, su poder y su amistad por un
hecho como este. Y se ha dicho:
76.
( 1) Para distinguirlos de los otros pozos. El hueso que se ponfa colgado en estos pozos era de asno o de caballo.
';
252
LIBRO IV
P :NCHATANTRA
As pues:
78.
La que siempre huye de m, me abraza hoy estrechamente; didhoso seas, autor de mi bien!; coge toda mi fortuna.
As pues:
83. Aquel que no tenga en casa una madre o 'bna esposa afa- ble,
que se vaya a un bosque, porque no otra cosa es su easa.
, Y luego, al ver que se marchaba, le dijo: -Ce, ladron, que vengas todas las noches! Mi fortuna es para
ti. -- Por esto digo yo:
86.
80.
La que siempre huye de m, me abraza hoy estrechamente; dichoso seas, autor de mi bien!; coge toda mi fortuna.
87.
88.
81.
82.
253
-gfifa (1).
'
\' '
254
--'V
P NCHATANTRA
LmRO IV
CUENTO XI
En cierto lugar viva un labrador con su mujer. Como el marido era viejo y la labradora pensaba siempre ep
otro, nunca estaba quieta en casa; no haca ms que correr de un lado para otro en busca de otros hombres. Cjerto
da la vi en sitio solitario un tuno cuya nica profesin
era apoderarse de lo ajeno, y le dijo: -Hermosa, se me
ha muerto mi mujer, y desde que he visto tu gracia y hermosura, tengo una flecha de amor clavada en el corazn.
Hazme, pues, el obsequio de tu amor. -El]a le contest:
-Hermoso, si as es, mi marido es muy rico, y tan vie o
que ni es capaz de moverse. De modo que coger yo todo
el dinero y lo traer para que nos vayamos a otra parte donde a mi placer pueda disfrutar del goce de amor.
- Me place, dijo el bribn; maana al amanecer ven a
reunirte conmigo en este sitio, y nos iremos a otra ciudad
ms hermosa, donde contigo gozar todo el placer que
da este mundo. -Est bien, respondi ella; y habindole
prometido que as lo hara, se march a casa con la carn
1nuy alegre. Durante la noche, mientras dorma el mar.
do, recogi todo el dinero; y apenas se hizo de da, corrio
al sitio designado. El bribn, haciendo que ella marchara.
deJante, se encamin apresurando el paso hacia la regin
meridional. Pero cuando haban caminado una distancia
de dos yojanas, al ver el bribn que se les presentaba de]ante un ro, pens: ";.Qu har yo con esta mujer que se
encuentra ya en el trmino de la juventud y puede que
255
93.
Mientras el monstruo contaba esto, lleg otro acutico y le dijo: -Ce, tu casa ha sido ocupada por otro gran
monstruo. -Al oir tal noticia se le entristeci el corazn,
y meditan do un medio para echar a este monstruo de su
casa, dijo: -Ah!, mirad mi mala suerte:
95.
El amigo se me ha vuelto enemigo, se me ha muerto adems mi mujer, y mi casa ha sido invadida por otro; qu
ms me ocurrir hoy ?
. !
. i;
256
Aunque el mono la reprendi as, continu ella zahirindole con el pretexto de aconsejarle que se hiciera casa;
Pero entonces l subi al rbol, y haciendo trozos el nido,
se lo destruy. Por esto se ha dicho:
101.
No debe darse consejo a cualquiera; mira que un estpido mono dej sin casa a una que la tena hermosa.
Al oir esto el monstruo, dijo: -Ay, amigo!, por culpable que yo sea, aconsjame por nuestra antigua amistad
-No lo har, contest el mono; ya que, por obedecer a tu
mujer, me llevabas para lanzarme en el mar, lo cual era
muy injusto; porque aunque la mujer sea ms estimada
qne todo lo dems del mundo, no por eso se han de ech'r
al mar los amigos, parientes y dems, por obedecer sus
caprichos. De modo que eres necio y tonto rematado, que
te propusiste cumplir un capricho de mujer como si fuera
una obligacin que el deber te hubiera impuesto. Y na..
die en ningn asunto debe fiarse de mujeres. Y se ha
dicho:
1
(l)
257
LIBRO IV
J\ANCHATANTRA
La. misma sloka 314 del llbro 1 invertida y con ligeras variantes
LIBRO IV
PANCHATANT
258-
CUENTO XIII
.Viv en cierto lugar un brahm,
.
muJer mas que a su r . .
an que estimaba a su
un momento traban oo1I VIdt. P ro ella no descansaba
familia de s marido Elo bos h os, dias pendencias con la
t ar t antas querellas aband ra , man' que no podI'a aguantena a la brahman y
n su casa por el cario que
Iban
por
medio
de
u
se
ue
con cuando
e1la a lejana
regin.
le dijo: -Hijo de arya fl)a bosque,
la brahmana
hablar, cuando ya sepiba l;-
:o
ella acabado de .
agua de cualquier arte ' a sed me a:ormenta; bscame
habia
ver a ella vi muerta a
n u ca del agua; mas al voldamente por el gran cari u muJer. L}oran o. desesperalo alto "Oh
b h a,n' Si d que
la tenia, oyo una voz en
1
tu brah am
an,a" raAm
l oi . t as 1a mit ad de tu vida, vivir
r es o se p
f'
tres palabras di , 1 la mt d d ur ICo brahmn, y en
e
las acab de pronunci;r aresueci d , bues al punto que
da bebieron agua los dos
? a ra mana. En seguiconti uaron su marcha. , comieron frutos del bosque y
, Siguiendo por el camin ll
. ,
bJa junto a una ciudad. ent ar egaron, a un :l.ardin que haa su mujer: -Hermas es on en ,el, y diJO el brahmn
trayendo algo de come;_;_. P;[c aqui hasta 9-ue yo venga
En aquel jardn de flore h ? esto se fue a la ciudad.
que, dando vueltas a una no . abia un hombre estropeado
voz celestial. Herida ella a:fica taba una copla con una
que lo oy, se le acerc Pie di: . ade. amor a momento
por amarme sers culpabf d J .. -Dichoso, SI no haces
do, respondi: -Qu hars dee mi, uerte. - 1 estropea_-Desde ahora, contest ella mi si est?y lleno e lepra?
entregado mi alma. Tenl
y . ra mientras VIva te he
-Est bien, contest
en en I . 'y vente con nosotro .
con la comida Y empeza;o- VolVIo entonces el brahmn
d"
E
n a comer los dos pe
ll 1
IJO: - se lisiado tiene hambr. d 1 1 ' . ro e a e
Despus que el marido ob d .;, _a e. go de comer. no tienes nadie que te ac meci , anadw ella: -Brahmn,
. pane, Y cuando entras en al-
(1)
Arlo o noble.
guna ciudad tampoco tengo nadie con quien yo pueda hablar. Llevemos, pues, a este lisiado ahora cuando nos vayamos. --El brahmn le dijo entonces: Si t no puedes
tirar de ti misma, cmo quieres adems llevar a este lisiado? - Lo llevar en este cesto, insisti ella. -Consinti el brahmn, engaado por las falsas palabras de su
mujer. Hecho esto as, al otro da, mientras el brahmn
descansaba sentado en el pretil de un pozo, en un momento de arrebato que tuvo la mujer por el afecto -que le
inspiraba el lisiado, lo mpuj y lo hizo caer dentro. Cogi
los guardias, que andaban corriendo por ella con objeto
en seguida al lisiado y entr con l en una ciudad. Pero
de defenderla de los ladrones, al ver la cesta que sta traa
en la cabeza, se la quitan pQr fuerza y conducen apresencia del rey, que IDand abrirla y vi en ella al lisiado.
Tambin la brahmana, que no cesaba de llorar, fu conducida por los guardias a presencia del rey, que la interrog diciendo: -Qu significa todo esto? - Ella contest:
--Este es mi marido, enfermo, a quien persiguen sus herederos; y yo, por el tierno cario que le tengo, cargu sobre mi cabeza para traerlo a tu presencia. - Cuando el
rey oy esto, le dijo: -Te voy a considerar como si fueras
hermana ma; toma dos poblaciones, y vive feliz en ellas
gozando con tu marido.
Pero el brahmn, que por efecto del destino haba sido sacado del pozo por un hombre honrado, lleg tambien
en su errante marcha a esta ciudad. La mala hembra que
lo vi lo denunci al rey, diciendo: -Rey, ha llegado aqu
ese enemigo de mi marido. -El rey decret que lo mataran; pero el brahmn dijo: -Seor, sta time en su poder algo que es propio mo. Si t e es justiciero, haz que
me lo d. - El rey dijo: -Dichosa, si tienes algo ,que
pertenezca a ste, entrgaselo. - Nada tengo de l, contest ella. - Devulveme, replic el brahmn, la mitad
de mi vida que en tres palabras te di. - Entonces ella,
por. temor al rey, dijo: -Devuelvo la vida que se me di
en tres palabras-; y, al punto, qued muerta .. Asombrado
260
PANCHATANTRA
LIBRO IV
el rey, pregunt: -Qu es esto? -El brahmn le inform de todo lo ocurrido. Por esto yo digo:
103. Cuando cruel me abandona despus de dejar por ella
mi
familia y la mitad de mi vida, qu hombre podr fiarse de
las mujeres ?
t:
CUENTO XIV
Viva en cierto lugar un carretero llamado Mandamati,
que despreciando su oficio compr una camella y pasaba
el tiempo apacentndola, abrevndola .Y cuidndola. Hizo
que la cubriera un camello grande, qued ella p:J;"eada y
pari a su debido tiempo, naciendo un camellito. La camella recobr pronto la lozana de su cuerpo, comiendo
da y noche en los huertos prximos a la ciudad yemas de
griselea tomentosa, mimosa catechu, butea frondosa, mangfera y jambosa eugenia. El cachorro se hizo tambin un
gran camellote. Desde entonces el carretero mantena a
su familia con leche que todos los das ordeaba; y por el
cario grande que tena al camello, le colg una esquila
al cuello. Despus de esto pens: "Qu ms he de ganar con otros penosos trabajos? Slo con cuidar de la camella tengo bastante para el sustento de mi familia. Para qu quiero otro oficio? Por sta me dan adems algu
j
,
261
Quien desprecia por orgullo el consejo que le dan los hombres de bien, encuentra pronto su muerte, como el camello
con el len.
106.
(1)
LIBRO IV
pANCHA'I'AN1'RA
262
.
s ( 1) Y anteponindola a todo otro afecto,
gana en s1ete paso
,
.
voy a decirte algo; escucha.
.
.
.
desean el bien del pro107. A los hombres queddan ic::s:;o tl les ocurre IL.nguna cajimo, m en este mun o n
d
landad.
.
grato haz el favor e
'
b'
. qu mrito
los que le tratan 1en,
108.
Quien es bue o co n hade bien a los que le tratan ma1,
tiene su bondad . Ul cen los hombres de bien.
ese es bueno, _segun
-Cmo fu eso.,
CUENTO XV
hacal llamado Mahachatur Viva en un b sque un een el bosque un elefante que
ka, el cual encontr una vez ro lo matara. Empez a dar
se haba muerto sln que ot
. guna parte poda rom,
vueltas en torno d e e'l ' pero por n1n
,
al mismo sitio un 1eon
11
per su dur piel. Entret ; o ae: l abati a tierra la :ne.
C'
porsus
alh
, dose' le diJo:Senor,
b ellos ( 1)Aly , prost ernan
que de
cha
caandaba.
elefante.
uardando este
osoy vuestro macero Y. stoy g, y le diJ. o: _-Oh!, nunca
.
Mro e11eon Te hago pues, la gracia
maselo el senor.
t
como yo animal muerto por o ro.
'
Vase la sloka 43 d l libro II.
los indios conser an en lo
la mecha de cabellos que
(1) Alusin a
\r.lto de la eabeza.
( 1)
263
Cuando no se pueda emplear ni la conciliacin ni los regalos, hay que haer uso de !a diseordia, porque ella produce la sumisin.
Porque aunque uno est dotado de todas las condiciones, se le oprime por medio de la desunin. Y se ha dicho:
112. Por oculta y bien encerrada que est la hermosa y brillante perla, dividida la concha, se coge el momento.
PANCHATANTRA
264
a hacer que rompa la piel del elefante." Y habindose decidido as, le dijo: - Ce, sobrino!; tiempo ha que no
te has dejado ver, ahora llegas hambriento y sers mi
husped. Aqu est este elefante muerto por el len; yo
soy su guarcun y por esto te d1go: come carne, sciate y
vete antes de que venga aqul.- To, le dijo ste; si eso
es, yo no tengo preciswn de comer carne; porque viviendo el hombre, ve rnucnas cosas buenas. Y se ha dicho:
113. Aquello que sea comible y que una vez comido se pueda
Lo venci, lo destroz con sus dientes, lo puso en fuga, y luego se comi placenteramente durante muchos das
la carne del elefante.
Del mismo modo t derrota a ste en combate y haz
que huya; si no, perecers. Y se ha dicho:
115.
As pues:
116.
265
LIBRO IV
:
es:! ie:: ng !p !n_a cuando viejo, come la hierba que le deEara e es mo.
;:
=;J,
,.
...
"''
LIBRO V
im-
Lo que no se haya visto bien; ni conocido, ni odo, ni meditado, nunca debe hacerlo el hombre como lo hizo el
barbero.
CUENTO
Hay en la populosa regin meridional una ciudad llamada Pataliputra ( 1). En ella viva un comerciante llamado Manibhadra, quien por culpa del destino gast toda su
hacienda cumpliendo con los deberes que le impona la
justicia, la propia conservacin y el amor. Al quedar pobre y verse objeto de continuo menosprecio, cay en el
mayor desaliento. Una noche al acostarse pens: "Ay!,
qu horror es la pobreza! Y se ha dicho:
2.
3.
Moralidad, pureza,, paciencia; liberalidad, dulzura y nobleza, virtudes son que no brillan en el hombre que ha
perdido su fortuna.
El honor, la arrogancia, la cienc.1a, el bullir en todas par-
\.
.
...
LIBRO .V
268
269
PANCHATANTRA
flexione (2 ): "Ay!, ser verdad este sueo, o no lo ser? No s que decir. Seguramente que ser ilusin, porque
yo no pienso ms que en la riqueza-. Y se ha dicho:
1
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
.
Entretanto lleg un barbero llamado por la mujer
de ste para que le limpiara los pies; y mientras se los estaba lavando, se apareci de repente el monje tal como se
ha indicado. Lleno de gozo el comerciante al verle, le descarg un porrazo en la cabeza con un palo de madera que
tena cerca. \JI punto qued hecho de oro, y cay al suelo.
Lo ocult el comerciante en el interior de su casa, y, para
tener contento al barbero, le dijo: - Acepta, buen hombre, este dinero y estos vestidos que te doy y no digas a
nadie nada de lo sucedido.. -Pero el barbero, apenas lleg a su casa, pens: "Seguramente que todos estos monjes,
al ser heridos en la cabeza, se vuelven de oro. Por lo tanto, maana al amanecer llamar yo a muchos, les pegar
con un palo en la cabeza, y me har con una gran fortuna
de oro." Con esta resolucin pas la noche muy angustiado. Al levantarse por la maana prepar un recio bastn,
y se fu en seguida a un convento de religiosos budistas.
All hizo tres reverentes salutaciones a la estatua del seor
de los Jinas, dando vueltas derodillas en torno de ella; y
con el borde de un su mant (1) puesto en la boca, recit
Em alta voz esta sloka:
12.
Gloria a los Jinas, los nicos que posen la suprema cien- cia
que conduce a la salvacin, y cuyas almas desde su nacimiento son incapaces de albergar ningn deseo.
A ems:
13.
( 1)
Jill Ocano.
11
270
PANCHATANTRA
LIBRO V
271
la rica tela y del dinero de. d
votos que ya conocan' sigJuai.n o a lo zravakas muy dealegre. Pues bien se. ha' dicho eerostno:a este con e1 corazn,
As pues:
14.
.)
15.
Fingiendo estar absorto en la contemplacin, en cul mujer piensas abriendo por un momento los ojos? Mira ese
hombre atormentado de amor; aunque seas protector, no
le protejas. Vanamente aparentas compasin cuando no
hay otro hombre ms cruel' que t. De este modo, por envidia, las mujeres, criaturas del cUablo, apostrofan al sabio Jina.
18.
272
gas . medtalo l:>.!.E!.tL-. tes si no ven - luego .eL..arre !ltinto, como le pas a la brahmana con el icneumn.
LIBRO V
PANCHATANTRA
273
de haber matado a al jnce umn entr el.t su c sa 119.rando vi que el n1no cform1a tal como ella lo deJara, y
cerca 'de l destrozada a la serpiente negra.
Afligida entonces de haber matado al icneumn, em
pez a darse golpes, en la cabeza y en el echo. Volvi
entretanto el brahman con la colecta de la hmosna; y en
seguida que lo vi la brahmana, que segua llorando por
la muerte del icneumn, le dijo:- Oh, alma codiciosa!
Dominado por la avaricia no has hecho lo que te dije. Ah
tienes, pues, el fruto delrbol de tu desdicha, la muert.e
del hijo. Bien se ha dicho esto:
22.
CUENTO III
En cierto lugar vivan cuatro brahmanes, hijos de familia, que llegaron a contraer ntima amistad. Afligidos
todos por la pobreza, se aconsejaron mutuamente, diciendo: - Ay, qu horror es la pobreza! Y se ha dicho:
'
23.
24.
25.
274
LIBRO V
PANCHATANTRA
26.
Los rganos de los sentidos ..fStn cabales; eso son nombres. El entendimiento diseurre perfectamente; eso son palabras. El hombre que queda sin dinero, se convierte al
momento en bestia de carga; eso es so:t1prendente.
--
"
Vaymonos, pues, a cualquier parte donde nos haganlos ricos. - As resueltos, abandonaron el pas y la
dudad en que tenan amigos, casa y familia, y se marcharon. Pues bien se ha dicho esto:
27.
Deja a su verdadero amigo, se separa de su familia, abandona prontamente a su misma madre y, saliendo de su patria, se va a extraa tierra entre gente a quien no estima
el hombre que en este mundo no tiene ms preocupacin
que la de hacerse rico.
As pues:
29.
30.
31.
32.
33.
34.
man los . hombres esforzados como a una brizna, y lo mismo la vida; este proceder es extraordinario, pero es el proceder de los grandes.
Sin dar el cuerpo a la fatiga, no se obtiene en el mundo
ni dicha ni felicidades; el destructor de Madhu estrecha a
Lakxmi en sus brazos fatigados por el batimiento del
mar (2).
Cmo no ha de ser inconstante la esposa de Vixnu, aunque l sea tan varonil, si la deja durante cuatro meses seguidos, que se pasa en el Ocano durmiendo (sobre la serpiente)?
La superioridad es difcil de alcanzar mientras el hombre no haga at'tos de valor. Cuando el Sol remonta a Libra
vence a montones de nubes (3).
35.
Slo los grandes son capaces de llevar a cabo los proyectos de los grandes. Excepto el Ocano quin es capaz
de aguantar al fuego submarino?
Hizo Bhairavananda cuatro pabilos mgicos de extraordi:p.ario poder para el cumplimiento de 1?, que se proponan y se los di diciendo:- Idos a la regwn del Himalaya-; a vez en ella, donde os caiga un pabilo, all encontraris seguramente un tesoro. Cavad en aquel lugar, coged
el tesoro y regresad . .:._ Despus de esto, mientras marchaban, le cay a uno el pabilo de la mano. Al empe ar
a cavar encontr la tierra toda hecha cobre, y en seguida
dijo: -'ce, coged todo el cobre que queris.- Pero los
otros contestaron: - Necio!, y que haremos con el cobre, si aunque lo tengamos en abundancia no cambiar
nuestra pobreza? Levntate, pues, y marchemos adelante.
(2)
(1)
275
Alusin
JUar,
3)
276
PANCHATANTRA
LIBRO .V
277
tiempo; pero cuando reinaba ,ama fue cuand yo, a Igido por la pobreza, vine tambien por e e camino con un
pbilo mgico. Vi a un hombre que tenia una rueda en la
cabeza, y al momento que le hice UJ?-a pregunta, me curri esto.- Este dijo entonces:- Co o, durante el lempo que has pasado as, te has proporcw ado la co:r:ruda Y
la bebida? - Aqul le contest: - El dws d: la nque a;
por miedo de que le arrebaten su tesoro,. ensena este obJe:.
to de terror a los mgicos para que nad1.e venga po aqu1,
porque cuando alguien viene, se le quita en. seguida el
hambre, la sed y el sueo; queda exento de veJez y muerte, y slo experimenta ese dolor de la rued . Con tu l?ermiso, pues, me voy a casa, que ya estoy libre; - dicho
esto se march.
Como su migo tardara tanto, el q e haba encontrad
el oro se fu en su busca siguiendo la linea de sus huellas,
y cuando hubo andado un poco por el in erior del bosqu ,
le vi sentado con el cuerpo lleno de sangre y dando gntos del dolor que le produca la penetrante rueda que en
su cabeza daba vueltas. Se le acerc, y con lgrimas en los
ojo \e pregunt: -Amigo!, qu e esto? -Influenci d l
destino; le_ contest. - Pero como te ha su ed1do.,
aadi aqul; dime la causa. - Entonces este, al
ser preguntado, cont toda la historia de la rueda. El o r?
que la oy, le dijo respondindole: -.Oh!, ya te l pr hibi,
pero de ningn modo escuchaste mis palabras. Que . acernas ahora? Aunque sea uno sabio y de buena famllia,
carece de direccin. Bien se ha dicho esto:
36.
278
IV
As pues:
38.
Esto es mo, eso es de otro; as hacen la cuenta los hombres de cortos alcances; pero, en opinin de los de noble
proceder, la tierra toda es una familia.
279
LIBRO V
PANCHATANTRA
Ms vale discrecin que ciencia; la diserecin es superior a la ciencia. Los que no tienen discrecin perecen co
mo los resucitadores de un len.
Y se ha dicho tambin:
o.
280
PANCHATAN'I'RA
LIBRO V
j
{
281
Aunqut. estn muy versados en los libros, los que no tienert-experiencia del mundo caen todos en ridculo, como los
eruditos mentecatos.
LIBRO 'V
PANCHATANTRA
282
44.
t" Lo q e est ab'?'donado se conserva protegido por el de Y oV ue esta ?IUY bien defendido muere herido por el
- _s I od Ive el huerfano abandonado en el bosque Y el ni
no cria o en casa con todo esmero, se muere ( 1). ,
d:{.
As pues:
45.
46.
As pues:
48.
CUENTO VI
dhi iv : a=
!anque d s peces ll,amados Zatabuduna rana llamada E
dhluieLnes thabia hebcho amistad
tjem
1
-=
(1)
283
L,I:BI\0 V
284
PANCHATANTRA
!1
50.
ductP
a"oresto
_ A-digo yo.HLa I.nt e1I.genci.a no es reg- lad
.
un que eso sea verd d d. .
e conno .se debe despreciar el conseoa c lJO el ago del or.
que hacer, si, habindotelo rjh'b'e un amigo. - Pero
quedarte por exceso de cod. I Ido yo, no has querido
cia? En verdad que bien lCiha y or el orgullo de tu dense a dicho esto:
51 .
Bie n! tI
' ? materno, por tu canto
.
adverb, tu no me hiciste caso. ' que por. mas que te lo
ahora llevas atada e 1 , esa maravillosa joya que
ganado.
.' 5 a medalla que como premio has
compaa. del chacal en uh campo de calabaza . All coman los dos a su arbitrio calabazas todas las noches, y
alamanecer se volvan cada uno a su puesto. Una vez,
estando el asno furioso de celo, se puso en medio del campo y dijo al chacal: - Ce, sobrino; mira, mira; la noche
est muy hermosa; por esto yo voy a entonar un canto.
Dime segn qu m.ado quieres que lo cante. -To materno, , respondi aqul; qu vas a ganar con ese vano propsito? Nosotros estamos practicando el oficio de ladrn,
y los ladrones y los galanteadores deben siempre permanecer ocultos. Y se ha dicho:
52.
CUENTO VII
Viva en cierto lugar un asn
deb
spus de prestar sus of' . en ocalslaam
dado Uddhata
' que
lCIOS
ga a por la noche a su ca rich .
e un tintorero, vapor miedo de que le aprisi nar o, hasta ql!e al amanecer,
a la casa del tintorero 1an, s volvia por s mismo
con una cuerda. Pero un oc ua .le ataba entonces
por los campos, contrajo amistad e, mientras iba vagandn
la robustez del asno , que rompl.o, cuonna uvnallcahaycasle; yenetr teanl
55.
56.
alma.
De ciento ochenta y cinco elementos se dice que se com-
286
57.
PANCHATANTRA
d;
LIBRO
.
nusmo Bharata
.
mas agradable
por el encanto
a Ziva.
El mago del oro dijo: ;... Cmo fue' eso? - A que'l con to,;
CUENTO VIII
Viva en cierto lugar un t d 1
que ocupado
eJe ortelamado
t l Mantharaka_,
un d.Ia en su labor
de
pjeron todos los palos de
,Jer e as, se le romque se servia en la fabricacin.
'v
Est bien, dijo el tejedor; pero an as voy a consultarlo con mi mujer. -Amigo, repuso aqul; est prohibido en los libros que se tenga consejo cor1 1-JnP.J er\. porque estas son de :r:uy .
es:-y se-ha dicho:
62.
El sabio debe dar a la mujer comida, vestido, trato con( 1) Dalbergia Sisu.
---'-
288
63.
64.
65.
PANCHATANT.B.A
66.
e.uan.do el deseo trabaja para se la mtehgencia la marcha hacia 1 r rey, e tonces emprende
po de consagrar a los reyes losa desgr cias; pues al tiemcon el agua.
'
Jarros VIerten la desgracia
As pues:
68.
LIBRO .V
69.
289
'.
290
PANCHATANTRA
CUENTO IX
Viva en cierta ciudad un brahmn llamado Svabhavakripana, el cual tena un bote que haba llenado con la
harina que de limosna le haban dado y le haba sobrado
de la comida. Colg este bote de un clavo en la pared, puo su cama debajo de l, y con la mirada fija siempre all,
no cesaba de contemplarle. Una noche acostado ya el
hombre, pens: "Tengo ya el bote lleno de harina; si sobreviniera una caresta, podra sacar de l cien monedas
de plata, con las cuales puedo comprar un par de cabras.
Y como stas paren cada seis meses, reunir un ganado.
Con las cabras comprar muchas vacas; con las vacas, bfalas, y con las bfalas, yeguas. Parirn las yeguas y tendr muchos caballos, de cuya venta sacar abundancia de
oro. Con el oro me har una casa de cuatro salas .(1).
Entonces cualquier brahmn vendr a mi casa y me dar
en matrimonio a su hija hermosa y rica, la cual me habr
elegido por marido. Tendr un hijo de ella, a quien le
pondr el nombre de Somazarman. Cuando l pueda ya
saltar sobre mis rodillas, cogiendo yo un libro ine sentar
detrs de la caballeriza y estudiar. Entonces Somazarrnan que me vet:, desasindose de su madre por el deseo
de montar en mis rodillas, vendr cerca de m, aproximndose a los cascos de los caballos. Yo entonces, enfadado,
dir a mi brahmana: "Coge este nio". Ella, ocupada en
1os quehaceres de su casa,- no oh: mis palabras. Yo me
levantar entonces y le dar un puntapi". Tan embar. gado est ba el hombre en esta meditacin, que di un puntani y rompi el bote; le cay encima la harina, y qued
todo blanco. Por esto digo yo:
72.
Quien conciba un proyecto irrealizable e imposible, se queda blanco en la cama como el padre de Somazarman.
Aqul cont:
CUENTO X
En una ciudad lacan
viva un_
rey llamal
d
im
en JUgar
con do
os o
'
hijos, q e _se com P
para co.
b - de stos dndoles
taban dianamente a un r ano El mon que haca de rey
lner todas clases ?e manJare .
d Uzanas Vrihaspati y
del rebao conocia las doctn as
en ell s a todos los
Chanakya, las practicabf,
Instru ao de carneros que
dems. Haba en el pa acw. _un r rncipes. Uno de ellos,
servan para pasear a los n nos - n temor da y noche
por su glot<Onera, entraba, Sin ni g
, Los cocinerog.
-en la cocina y devoraba todo _lo que : tensilio que. ha
al verle, le golpeaban en se uida c -barro de latn o de
liaban a mano, fuerabd: m e os que v a sto, pens:
cobre. El rey del re ano e cocineros causar la ruina
"Esta _guerra entre carneros y
l'bertino para coue este carnero es un I le hieren con
de los mon?s; porq
ger la comida, y los
n ros enfurecidos, no encontrar
'
coci e S. lgn da por
todo lo que hallan a mano.
a, comd tiene tanta lana,
otra cosa, le. pegan c?n un di do se meter en seguid
con poco fuego ardera,
ar
,xima. y como sta esta
en la caballeriza, que esta ,m pro bailo sufrirn quemallena de paja, s if a;nar :ce u \as quemaduras de !os
duras; y como a I o ra I mono or esto es preciSO
caballos se curan con gra a n" D us de haber heque yo tome ull:a determinac!oen .sec eto a todos los mocho estas reflexiOnes, c?nvoco
nos y les dijo:
llfii"
;.,
:.:.-ilii
llj\ illll"li":
r.-.-:'";;"u '"' ,.
291
LIBRO V
<lliill"
iiiili
':..iil.ll-
74.
Cuando
haya
guerra
entre un
carnero Y
cocineros, . esa
;: ,,..
....!.
292
PANCHATANTRA
UBl\() V
75.
As pues:
76.
No dejaremos nosotro 1
d
jures
semejantes a l;s os
os y exquisi
os mandan losque,
pr.I'nc
quevana
se comen
en el cielo
no
.
'
Ipes con sus propi
ambrosa, para ir al bos u
as manos, y que saben a
gente, picante amargo e, a. omer uto.s de jugo astrinle llenaron los' ojos de 1,g CI o. - l.?Ir esto aqul, se
cstpidcs que sois'. vosaotrrimas, y les diJO: -Ay, ay, qu
- d ,
.'
os no comprend ,.
1
ven ra a parar esta felicidad de h 0 .
eis en que
solamente dura el tiemp .
Y' pues este placer qu
otros, al final como un oveen que pse le goza, ser para nos.OJ.os la ruina 'de mi raza anheno . .ero n o vere yo con mis
y se ha dicho:
' ora mismo me voy al bosque.
78.
.mar y le golpe; con el cuerpo encendido y dando balidos, entr el carnero en la caballeriza, que estaba all cerca y empez a revolcarse por el suelo, que estaba lleno de
gran cantidad de paja; las llamas saltaron por todas par. tes, de modo que algunos caballos murieron desojados,
otros rompieron el ronzal, y con el cuerpo medio quemado
,echaron a correr por todas partes relinchando y poniendo en confusin a toda la gente. Entonces el rey, con gran
aflic-cin, llam a los sabios, que conocan el Zalihotra, y
les dijo: --Oh!, recetad una medicina que cure las quemaduras a estos caballos. -Estos, despus de reflexionar
acerca de los preceptos de la ciencia, dijeron: -Seor,
tratando de este particular, dice el venerable Zalihotra:
79.
293
294
,;..
PA:NCHA1'AN1'M
er algn perverso duende. De modo que coger una cana de loto y beber desde leJos". Habindolo hecho as
sali en seguid el.medio del lago un rakxasa cuyo cue .
llo adornaba
unaqu
guirnalda
de ,ha
perlas,
y lecomido
dijo: -Ce,
aquel
que e tre
en el agua
de ser
por todo
m.
No hay nadie mas astuto que tu, que de esta manera be
bes el agua. De modo que estoy satisfecho de ti; pide lo
que desee tu corazn. - Bien, dijo el mono cunto es
lo que t I?uede comer? -Yo, contest aqu, como aunque sean cien billones de c iaturas si entran en el agua;
pero fuera me vence cualquiera, aunque sea un chacal. Yo, aadi el mono, tengo una grandsima enemistad con
un re-y. Si t me das ese collar de piedras preciosas , he de
enganar a ese rey y hacer que por su codicia entre en el.
lago con toda su comitiva.- Crey aqul en las palabras del
mono apenas las oy, y dndole el collar de piedras precio as, le dij_o: Mira, amigo, procura no cometer ninguna Inconveniencia. - El mono se adorn el cuello con el
collar de piedras preciosas, y rodando con l por encima
de los pala ios y de los rboles, fu visto por la gente, que
le pregunto: .:_ce, jefe del rebao, dnde has estado tan
t tie1npo? Dnde has adquirido ese collar de piedras pre
c osas que vence al sol por su brillo?
El mono respondw: -Hay en una parte del bosque un gran lago muy
oculto, hecho por el mismo dios de la riqueza. Todo el
que entra en l a la salida del sol cuando este astro est
a medio salir, y se sumerja, sale, por favor del dios de la
riqu7za, c?n el cu,ello adornado de un collar de piedras
preciOsas Igual a este. El rey que se enter de esto, llam al mono .y le pregunt: -Ce, rey del rebao, eso es
erdad? .Hay en alg na parte_ un lago con collares de piearas preciOsas?- Senor, contest el mono; tienes la prueba en este collar de piedras preciosas que ves en mi cue
llo. Si tienes necesidad de collares de piedras preciosas,
enva c?nmigo a cualquiera para que yo le ensee el l go.
-- Al o1r el rey esto, dijo: Si es as, ir yo mismo con mi
C?Initiva para obtener muchos collares de piedras preCIOsas. - Hgalo as, seor; contest el mono-. - Dispuesta as la cosa, fueron con el rey, que codciaba un co-
UBl\0 V
295
81.
Y en efecto:
Quien tiene ciento desea mil; quien tiene mil quiere cien
mil; quien posee elen mil quiere ser rey, Y el que
el trono desea el cielo.
-----
-Encanecen
los
cabeiios
del
viejo,
los
dientes
envejecen
83.
tambin, los ojos y los odos se debilitan, pero el deseo rejuvenece.
82.
Al favor con el favor se ha de corresponder, y a la }njuria con la injuria; yo no veo pecado en que se haga dano al
que nos ha daado.
. ., -. -.
.,_.,:' _
. ;
296
PANCHA'I'AN'tRA
El q e se deja llevar de la codicia sin mirar en las eonsecuencias, cae en la afliccin eomo el rey Chandra.
UB:RO V
297
U:tHtO V
CUENTO XII
Hay en la regin del Norte una ciudad llamada Mac.lhupura. En ella haba un rey llamado Madhusena que,
habiendo engendrado una vez por placer sexual, procre
una hija de tres tetas. Cuando se enter de que le hab a
nacido una nia con tres tetas, dijo a los guardias del gineceo: - Mirad, que se abandone esa nia de tres tetas,
yendo lejos., en un bosque donde no lo sepa nadie. -Al
oir esto los guardias, dijeron: -Gran rey!, .es cosa sabida que una hija con tres tetas aca;-rea muchas desgracias;
por esto debes llamar a los brahmanes y consultarles, para
que no sufras entorpecimientos en ninguno de los dos
mundos. Porque:
92.
h
,o ,
con-
&i
Y desapareci.
"'" , As!mismo dame permiso para que me vaya a casa
.1 . quedate disfrutando aqu el fruto del rbol de tu co
ICia. -El.de la rueda contest: -Ah!, eso es infundado
porque el bien ? mal que ocurre a los hombres, es por vo
luntad del destino. y se ha dicho:
89.
As pues:
91.
que
(1)
93.
PANCHA'tAN'Tl\A
96.
Despus de oi.r a stos, convoc el rey a los brahmanes y les dijo: -Oh, brahmanes!, me ha nacido una hija
con tres tetas. Hay que tomar alguna disposicin respec
to a ella, o no? -Escucha, seor, dijeron stos:
95.
LIBRO V
302
PANCHATANTRA
muriese este ciego, pasaramos los dos el tiempo agradablemente. Busquemos, pues, un veneno de cualquier parte, y
se lo daremos para que yo sea feliz.
Pasendose un da el giboso, e encontr una serpiente
negra muerta. La cogi, y con el corazn alegre lleg a
casa y dijo a aqulla: -Simptica, he cogido esta serpiente negra; crtala a pedacitos, adbala con abundancia
de jengibre seco y otras especies, y se la das a ese ciego.
dicindole que es carne de pescado, con lo que morir en
seguida; porque siempre le ha gustado mucho la carne de
pescado.
D_icho esto, se sali Mantharaka. Aqulla encendi
el fuego, cort a trozos la serpiente negra, cogi leche de
mRnteca mezclada con una cuarta parte de agua, y como
tena que ocuparse en los quehaceres de la casa, dijo con
afecto al ciego: -Hijo de arya, he trado pescado, que tanto te gusta, porque siempre me lo ests pidiendo. Est al
fu.ego para cocerse; mientras yo me ocupo en lo de la casa
coge una cuchara, y aunque sea por un momentito,. dale
unas vueltas. - Gozoso el ciego al oir esto, se levant rel m.indose los rincones de la boca; y cogiendo una cuchara, empez a menear los trozos de pescado. Pero mientras los meneaba, se le impregn del vapor producido por
el veneno la pelcula negra de los ojos y le cay. Y aunque todava quedaba ciego, pensando que aquel vapor era
de mucha virtud especialmente para sus ojos, hizo de manera que le diera en ellos. Luego, cuando recobr la vista
y mir, slo vi en medio de la leche de manteca trozos
de serpiente negra. Entonces pens: "Ah!, qu es esto'I
Ella me dijo que eran trozos de pescado, y esto son trozos
de serpiente negra. He de averiguar, pues, con certidumbre si esto es obra de la de tres tetas o un intento del giboso o de otro para matarme". Habiendo reflexionado as,
procur disimular la expresin de su semblante hadendo
las cosas lo mismo que antes, como si estuviera ciego. Entretanto lleg el giboso y, sin sospechar nada, empez a
acariciar a la de las tres tetas con besos, abrazos, etc. Pero
como el ciego le miraba y rio tuviese a mano ningn ar-
LIBRO/V
303
CUENTO XIV
Viva en cierto lago un pjaro llamado Bharanda que
tena un solo vientre, pero dos cuellos. Paseand.o una vez
por la orilla del mar, encontr un fruto semeJante a la
ambrosa que las olas haban arrojado, y comindoselo
dec a: -{Oh!, muchos frutos semejantes a ambrosa y llevados por las olas del mar he comido; pero el sabor de ste
es maravilloso. Ser producto del rbol de sndalo verde que crece en el Paraso, u otro fruto de ambrosa que
de un modo imprevisto ha cado aqu? - Mientras l hablaba as, le dijo el segundo pico: -Ce, si es as, dame un
poquito para que. mi lengua se regocije tambin. -Solt
entonces el primer pico una carcajada, y dijo: -Com no
tenemos ms que un vientre, la misma hartura nos s1rve
LIBI\0 1.v
PANCHATANTRA'
304
Y en verdad que:
104. Por run que sea el eompaero que tomes para el cam1no, te
produce mucho bien; la vida de uno se salv por un cangrejo
que llevaba consigo.
cmo te vas solo? Busca otro que te acompae. -No temas, madre; contest l. El camino no tiene ningn peligro. El deber me obliga y tendr que ir solo. -:Al ver
la madre la resolucin de ste, cogi un cangrejo de la
proximidad de un pozo que haba all cerca y le dijo: Hijo, si tienes que ir por precisin, que te acompae aunque sea este cangrejo. Tmalo y vete. - Por obedecer a
su madre, cogi l con ambas manos el cangrejo, lo puso
ett medio de su petaca de alcanfor, coloc sta en la bolsa,
y se march apresuradamente. Pero como andando se
fati ara por el calor del esto, se acerc a un rbol que
haba en el camino y all se durmi. Sali entretanto del
hueco del rbol una serpiente y corri sobre l. Pero por
el deseo ingnito del perfume del alcanfor, la serpiente,
sin tocar al brahmn, le destroz la bolsa y se comi con
avidez la petaca de alcanfor que l haba puesto en ella.
Mas el cangrejo, que estaba all dentro, mat a la serp;ente. Cuando despert el brahmn y miF, vi a su lado
la serpiente negra, y al lado de sta, encima de Ja pet'a a
d alcanfor, al canP-rejo. Y al verlo nens: "El can.Q'rejo
ha matado a sta"; y a.gradecido, aadi: Oh!, verdad
dijo mi madre, que el hombre debe buscar cualquier compaero .y no viajar nunca solo. Por haber yo seguido su
conseio con el corazn lleno de fe, me ha salvado este
cangrejo de morir devorado por la- serpiente. En verdad
que bien se ha dicho esto:
10. .
Despus de hablar as, se fu el brahmn como lo deseaba. Por esto he dicho yo:
106.
306
PANCHATANTRA
Entonces el brahm
d
de la rueda se volv' , n y mago el oro, con permiso del
'
a
Io su casa.
.
L
F
i
n
d
e
la
serie
quint
t't
1
d
m.editada.
a, Iu a a a conducta impreTal es completo el libro de la conducta, tit lado
1 N D 1
A L FA B E T 1
e O.
PANCHATANTRA
en el que se explica la significacin de los nombres propios
y dems :trminos snscritos del "Panchatantra"
que ocurren en la traduccin.
Agni, lat. igni, fuego y dios del fuego. En plural, dioses del sacrifi
Agni, lat. ingi, fuego y dios del fuego. En plural, dioses del sacrifi-
cio.
Agni-mukha, que tiene boca de fuego.
Amaravati, nombre de la ciudad de Indra y de los inmortales.
.{tmara-zakti, que tiene poder inmortal o divino .
Ambika, la madre de Dhritaraxtra, hroe mencionado en el Mahab
barata.
Anagata-vidhatri, aquel que se prepara para los acontecimientos fu-
turos; previsor.
Aneka-zakti, que tiene el poder de muchos.
Antaka, el que pone fin; Y ama, dios de la muerte.
Anu-jwin, el que yive subordinado a otro; siervo, vasallo, etc.
Ajana, pomada que las mujeres de la India se ponen en las cejas.
Arka, nombre de una planta que, aunque se emplea mucho en Me-
de
Malva, antigua capital de Vikramaditya, una de las siete ciudades santas de los indios y primer meridiano de sus gegrafos.
Axadha-bhuti, que ha nacido en el mes Axadha (junio-julio).
Bali, nombre propio de un demonio.
Bhadra-sen.a, el que tiene un ejrcito afortunado.
Bhairava-ananda, el que tiene la felicidad de Bhairava (o sea del dios
Ziva),.
308
PANCHATANTRA
OOICE
1
1
11
1
1
'l1 1
11
1
ALFABTICO
308
fl
PA.NOHATANTl\.A
310
.C c:a
.;
WICB
ALFABTICO .
311
312
PANCHATANTRA
314
P.ANOHATANTU
fNDICE
ALFABTICO
315
316
317
NDICE ALFABTICO
PANC:U:A'I'AN1'RA
frecuenta los cementerios, animando los cuerpos muertos y devorando los vivos . Los rakxasas toman la forma que quieren y
perturban la celebracin de los sa rificios .
Rakxasa. Nombre propio de un personaje que primeramente fu ministro del rey Nanda, y luego, despus de la muerte de ste,
consejero de Malayaketu, el hijo de Parvatendra. Por la estra
tagema de Chanakya lleg a ser sospechoso a aquel prncipe, que
le priv de su cargo .
J
Rama, rey de Ayodhya e hijo de Dazaratha; los indios le honran co-
t a travs de
Prajapati. El pa o de aturno y d otros P1anea
esta constelacin es senal de calamidades . s
R1i kma-pura, ciudad de oro.
Sagara-datta, dado o protegido por el Ocea o..
Sahasra-buddhi, el que tiene mil entendimientos o la inteligencia
de mil lo mismo que
.
-._. / Sahasradhi: cuyos dos nombres se dan a un mismo personaJe
Snnj_ivin, el que convive o vive con otro.
Sankata, contrado, estrecho.
. d otro Es
SanJ'ivaka_
. 'd
el que convive o vive con otro, o por gracia eh
'
a
d
'
Tittibha el Parra -jacana o arra JOensts. En el vo ume'n . "En
649 del The birds of India, se lee acerca de este P Jaro.
1
;:..
'
318.
PANCHATANTR.A
:fm>ICE ALFABTICO
( 3)
Boswellia thurifera.
( 4)
( 5)
(6)Pentaptera arJuna,
. .
6tro que
Udayana o Vatsa, rey de Kausambhi, clebre por su destreza en
tomar el lad.
Vi11.ayavati, que tiene buena conducta.
\'iratd. - V. Yudhixthira y Pandavas
. 'd d
l'ixnu el que penetra o se encarna. Uno de los dioses de la tnm a
.In'dica. Se le representa como teniendo cuatro brazos; s arrn
e insignia son la concha, el disco, la clava, el loto, la diadema Y
una joya suspendida del pecho. Lakxmi, la diosa d la ortuna,
es su esposa, y Radha fu su favorita durante su residencia entre
los vaqueros.
PANCHATANTJtA
'
fNDICB ALPABn o
321
INDICE DE LA OBRA
Pl'tginas
LIBRO 1
DIOSUNION DE AMIGOS
23
Pfiginas
135
149
151
153
160
167
240
241
242
245
247
251
254
256
258
260
262
265
LIBRO V
LA CONDUCTA IMPREMEDITADA
170
Pdginas
223
228
233
237
238
267
272
273
278
279
282
284
286
290
291
296
299
299
303
304
307
1:'
,,
1
1
1
J
!!
;
'1
. L.
11
i'1
11
/!
1
1:
'11