You are on page 1of 3

Rimbaud na frica; os ltimos anos de um poeta no

exlio. Charles Nicholl (Rio de Janeiro: Nova Fronteira,


2007)

Angela C. Bernardes

"O HOMEM DAS SOLAS DE VENTO"


Charles Nicholl um escritor britnico que, assim como outros de sua gerao,
chegou poesia de Arthur Rimbaud atravs da influncia deste sobre Bob Dylan.
Seu livro sobre o perodo africano do poeta, recm lanado no Brasil, um relato
biogrfico de grande flego e cumpre seu papel na (re)construo de seus ltimos
anos de vida. E como se ele perguntasse ao poeta desaparecido como se sentiria
ele sendo um completo unknown, like a rolling stone, with no direction home... A
partida do poeta, da literatura e da Europa, constitui um enigma nunca totalmente
decifrado por seus leitores, admiradores e bigrafos. O livro de Nicholl se inscreve
na srie de tentativas de preencher as lacunas da histria e dar sentido ao
insondvel da posio subjetiva desse gnio rebelde. Devoyant a voyou, Rimbaud
foi visto e retratado de mil maneiras diferentes e contraditrias - no
necessariamente incompatveis - por aqueles que conviveram com ele ou ajudaram
de algum modo a compor sua lenda. O quanto a vida de um poeta importa para o
leitor de sua poesia? Ser que nos aproximamos mais de sua arte pela sua histria
de vida? Nicholl acredita que, nesse caso, a vida uma obra de arte: "aps a
poesia da palavra, a poesia da ao" escreve ele, citando Rimbaud Mercante in
Africa de Giuseppe Raimonde. Ele supe que seu perodo na frica est prefigurado
nos seus poemas. Lembra-nos os versos das Iluminaesem que o velho viajante
diz: "Aqui exilado, tive um palco onde representar as obras-primas dramticas de
todas as literaturas". Assim, o livro persegue o sentido da vida do escritor como se
estivesse lendo seus poemas. Com isso, o autor gera alguns efeitos literrios que
vo alm de uma narrativa estritamente historiogrfica.O livro nos transporta ao
universo rimbaldiano, animando as cartas africanas ao situar os cenrios e os
personagens dessa aventura em regies onde "o estrangeiro ainda mais
estrangeiro". Alm das fontes bibliogrficas, entre elas as cartas da frica, as
reminiscncias dos que conviveram com ele e documentos oficiais, Nicholl segue
seus passos, perfazendo ele prprio os caminhos do viajante. O historiador relata
sua prpria viagem de forma mesclada com o trajeto do biografado, dando ao livro
uma verossimilhana impressionante. Trata-se de um relato particularmente
confivel, pois o autor distingue com clareza fatos, rumores e suas prprias
conjecturas. Permite-se, por vezes, "atirar no escuro" ao imaginar possveis
encontros em roteiros que se cruzaram cronologicamente ou ao supor uma ou outra
reao de Rimbaud frente realidade narrada.Os primeiros captulos do livro
retomam os principais dados biogrficos do jovem poeta, sempre com a nfase nos
itinerrios. Suas primeiras fugas de casa, suas longas travessias a p, dormindo ao
relento. "Segue-se pela estrada vermelha para se chegar hospedaria deserta". A
chegada a Paris, a "fuga da normalidade" com Verlaine. E depois Londres. O inferno
de Verlaine. Bruxelas. A ruptura dramtica. Uma temporada na casa da famlia em

Roche. O retorno a Londres. Sempre partindo. A liberdade livre. As solas de


vento... Assez vu, assez eu, assez connu. Ele deixa para trs as cidades europias e
parte para o calor do sul. A segunda vez que parte para a Alexandria decide
embarcar em Gnova - na primeira tentativa tivera que ser desembarcado do vapor
devido infeco que o abateu depois de percorrer a Frana at Marselha. Faz,
uma vez mais, o percurso terrestre a p. A descrio minuciosa da travessia dos
Alpes, documentada por suas cartas, d o tom de um livro de aventuras. Pois
aventuras e riscos no faltaram na vida incomum desse andarilho.A literatura? "Je
ne pense plus a", teria respondido a Delahaye no final dos anos 1870. Em 1880,
depois de muitas viagens, diferentes ocupaes - de marinheiro a supervisor de
obras em Chipre - e graves doenas, desembarca no porto rabe de Aden. A se
emprega numa companhia comercial da qual, mais tarde, ser o representante em
Harar onde se fixar por um tempo. nessa regio da Etpia que descobriremos o
expedicionista, o gegrafo, o fotgrafo... A instalado, Rimbaud fez planos, mais
uma vez frustrados, de fazer dinheiro enviando Europa e Socit de
Gographie em particular, seus relatrios e fotografias das excurses. O livro
fornece detalhes das transaes comerciais em que o ex-poeta se envolveu e
desmistifica a lenda do mercador de armas e de escravos. O ofcio de comerciante
favorecia o seu contato com diferentes culturas e paisagens e a descoberta de
"curiosidades" at ento desconhecidas do europeu. "Sua facilidade com os
idiomas, sua grande fora de vontade e sua pacincia diante de cada obstculo
situam-no entre os perfeitos viajantes", l-se nas memrias de Jules
Borelli, L'thiopie Mridionale. Bardey, um dos donos do estabelecimento comercial
de Aden para o qual trabalhou, fez questo de escrever para a Socit de
Gographie, depois de sua morte, dizendo que:
Ele mais conhecido na Frana como um poeta decadentista do que como viajante
mas, por este ltimo ttulo, merece ser igualmente lembrado [...] por sua paixo
pelo desconhecido, e por sua personalidade, absorvia avidamente os aspectos
intelectuais das regies onde viajava. Aprendia idiomas a ponto de conversar com
fluncia em cada regio; e assimilava, tanto quanto possvel, as maneiras e os
costumes dos povos nativos[...]
Este tributo de Bardey apenas um dos depoimentos que ajudam a compor a
figura de um excursionista sagaz, corajoso, instigado pelo desconhecido e capaz de
conquistar o respeito de europeus e dos "nativos" naquelas regies ridas,
perigosas e to alheias ao ideal francs que ele tanto detestou.Vale observar a
referncia freqente, em nada surpreendente, sua facilidade com os diferentes
idiomas. Seu dom lingstico j se fazia notar desde os bancos do colgio, quando
ainda garoto, ao que consta, era virtuose de versificao em latim. o caso de se
perguntar se essa aptido no afim ao que o poeta faz com a lngua francesa:
encontrar novas formas, extrair dela outras lnguas... Da a dificuldade de traduzir
sua poesia, "at mesmo em francs", como disse Pleynet no seminrio organizado
por Adauto Novaes, Poetas que pensaram o mundo. Ao subttulo "os ltimos anos
de um poeta no exlio" na edio brasileira de Rimbaud na frica, quero contrapor
uma frase do adolescente em carta a Izambard de 1870, queixando-se do
isolamento e da pobreza de esprito de sua cidade natal: "on est exil dans sa
patrie!!!", exilado na prpria ptria! Ou seja, no a residncia no estrangeiro o
que define exlio para o poeta. Muito menos para quem, como ele, parece ter feito
do estrangeiro sua casa. Esse , alis, um tema pouco elaborado pelo autor que,
diga-se, no responsvel pelo subttulo que sua obra ganhou em portugus. Mas
no mago da relao estrangeiro/lar, estranho/ntimo, alter/ipse, h uma questo
essencial apontada por Rimbaud em sua clebre afirmativa, em outra carta a
Izambard: "Je est un autre". a prpria questo do "Outro no mesmo", para usar a
feliz expresso que intitula o artigo de Michel Collot publicado recentemente nesta
revista.* Essa questo no s escapa ao mbito dessa preciosa biografia como, o
que me parece mais grave, mal compreendida pelo autor. Nicholl faz uma

dicotomia entre o Je e o autre da expresso rimbaldiana. O ttulo original do livro j


d uma indicao: "Somebody Else: Arthur Rimbaud in Africa". O autor acredita
que um outro Rimbaud, o africano. Ao comentar as transformaes e o desgaste
aparentes em suas ltimas imagens, fornece uma interpretao questionvel: "(...)
tem-se a medida de quo longe foi Rimbaud em sua jornada para tornar-se uma
outra pessoa." Ora, "Eu outro" no tem absolutamente o sentido de "um outro
eu" ou de "algum outro" (somebody else). Justamente ao contrrio, o que
Rimbaud pe em questo nas suas "cartas do vidente", na sua prtica da lngua e
na sua vida, seria o caso de dizer, a polaridade do Eu. Assim como Coprnico tirou
a Terra do centro do universo, o poeta, antes de Freud, ensina que o Eu no o
senhor em sua prpria casa. A questo da identidade virada pelo avesso,
literalmente, com a sua expresso. Ao apontar a alteridade intrnseca ao Eu,
Rimbaud se separa do cogito cartesiano, colocando assim em questo o pilar
racionalista do pensamento francs: "eu no penso: on me pense", escreve ele na
mesma carta. Mas esse no o objeto do livro de Nicholl. Sua leitura, entretanto,
nos d uma nova dimenso da solido. Os efeitos de despreendimento trazidos pela
conscincia da alienao estruturante do Eu no so sem "uma temporada no
inferno". Nesse sentido, concordo com o historiador quando este se refere queles
anos africanos como uma oeuvre vie: Rimbaud no deixou de ser poeta quando
abandonou a literatura, fez poesia - no sentido de ato potico - at o fim. But that's
another story.

You might also like