You are on page 1of 4

La leyenda del hipoptamo.

Flix Rodrguez de la Fuente


En frica Oriental se hablan tantos dialectos como tribus se distribuyen por sus
inmensas llanuras y montaas. Sin una lengua no hubiera sido posible el entendimiento
humano. Esta lengua es el swahili, con el cual uno puede dialogar con un kikuyu, un
wacamba, un masai cualquier miembro de las diferentes tribus frica del este. El swahili
es bellsimo en lo que refiere a los nombres de los animales. El len se llama Simba; la
gacela, Suela; el leopardo, Chui. Difcilmente se encontrarn palabras ms adecuadas
para expresar el poder, la fragilidad o el peligro sigiloso del len, la gacela y el leopardo.
No escapa de estas perfecciones lingstico-zoolgicas hipoptamo. En swahili,
el hipoptamo se llama Kiboko. Este nombre s que es representativo del volumen, la
irnica torpeza, la voz cavernosa, la marcha pesada y cmica; incluso, del mal humor
de los hipoptamos.
Kiboko tiene una leyenda preciosa en toda el frica Oriental y Central. Es
posible que sea de origen pigmeo.
Cuando Dios hizo a los animales y los envi a vivir en los distintos parajes de
la Tierra -reza la citada leyenda-, orden a algunos que se fueran a las frescas
montaas, donde los calores nunca los someteran al azote africano: a los tibios valles
del Ruwenzori y a los volcanes Virunga se fueron los gorilas de montaa, los antlopes
enjaezados y los leopardos. Mand a otros que se dispersaran por las abrasadas
llanuras, y en aquel infierno se establecieron las gacelas, los antlopes, los guepardos,
los avestruces y otras criaturas que hablan de soportar largas sequas y agotadores
estos. Destin otro gran grupo a las selvas hmedas y abrumadoras; obedientemente
se sumergieron en la floresta los bfalos enanos, los chimpancs, los okapis y los raros
antlopes forestales. Solamente faltaba el destino del obeso Kiboko para completar la
distribucin de la fauna en tierras africanas. En la inapelable decisin del "Padre de los
animales" le acompaaban los otros gigantes de la Creacin: el elefante y el
rinoceronte. Dado su apetito insaciable, considerando la enorme cantidad de alimentos
que necesitan para vivir, el Seor los envi a los tres a las sabanas y a las praderas,
donde el sol abrasa y es necesario deambular eternamente para encontrar las hierbas
reverdecidas por las lluvias.
Tras soportar los ardores solares sobre su piel sonrosada, hinchado como una
enorme salchicha por las picaduras de los mosquitos, caminando torpemente sobre sus
ridculas extremidades, resoplando de fatiga, Kiboko se present al Padre y le dijo:
-Soy demasiado gordo para vivir en las tierras secas. El agua me librara del
peso, me defendera de los mosquitos y refrescara mi corpachn. Seor, envame a
vivir a los ros y a los lagos!
El Padre de los animales argument:
-Eres demasiado grande, Kiboko. Necesitas mucho alimento; en los ros vas a
terminar con todos mis peces.
-Yo te prometo, Seor, que no probar un solo pez; saldr cada noche para
alimentarme con la hierba a las praderas. Para demostrrtelo, cada vez que defeque
pulverizar materialmente mis excrementos para que veas que en ellos no habr ni una
espina ni una escama
-Si cumples tu promesa, Kiboko, te dejar vivir en los ros y en los lagos de
frica- dijo el Bondadoso Seor.
No s a quin se le ocurrira la leyenda de KiboKo. Estoy seguro de que era un

gran observador de los animales, un primitivo y sabio naturalista. Porque todos los
hipoptamos vivientes se alimentan con la hierba que crece en las praderas y sabanas
que circundan los ros, desmenuzan meticulosamente sus heces fecales, a medida que
las expulsan, mediante rpidos movimientos de su corta y musculosa cola; y,
evidentemente, jams ingieren un pez o cualquier otra criatura de las aguas.
Contrariamente, enriquecen los ros con el nitrgeno y material orgnicos de sus
excrementos. En un ro con hipoptamos la vida es siempre riqusima; los peces,
extraordinariamente abundantes.
Kiboko, el torpe, el obeso, el payaso de la fauna africana, supo enternecer al
Padre de los animales y es fiel a su vieja promesa.
Comprensin
1. Responde.
- Cmo reparti Dios a los animales entre las distintas regiones? Adnde envi al
hipoptamo?
- Por qu estaba insatisfecho el hipoptamo con el lugar que le haba tocado?
- Qu pidi el hipoptamo al Padre de los animales? Accedi ste a su
demanda?
- Qu relacin guarda la leyenda del hipoptamo con el comportamiento real de
este animal?
2. Las leyendas tienen a menudo una funcin explicativa.
Indica qu es lo se pretende explicar con la leyenda de Kiboko.
3. Comenta. Por qu se afirma al final que el hipoptamo es fiel a su vieja promesa?
4. Explica el significado que tienen en el texto las siguientes palabras:
Enjaezado
deambular
Esto
defecar
Anlisis de los personajes
5. Anota las cualidades que se atribuyen en el texto a los siguientes animales:
- el len
- el leopardo
- la gacela
- el hipoptamo
Anlisis de la organizacin
6. El texto se dispone en tres partes:
- Introduccin
- Relato legendario
- Eplogo o conclusin
Anota el comienzo y el final de cada parte.
Anlisis de la expresin
7. En el texto se establece una relacin entre los nombres de algunos animales en la
lengua swahili y las caractersticas de esos animales.
Localiza los nombres de animales en swahili que se mencionan en el texto y las
caractersticas con que se relaciona cada nombre.

Opinin y juicio
8. Responde. Por qu es importante proteger y conservar las distintas especies
animales?
Creacin
9. Elige cinco animales e inventa en cada caso un nombre expresivo que sirva para
designarlos.
Aprende a razonar
Lee con atencin el dilogo entre Kiboko y el Padre de los animales y explica cul es
la tesis que sostiene cada uno y los argumentos que emplea para defenderla.

ULISES Y POLIFEMO

Navegando, navegando, llegaron Ulises y sus hombres al pas de


los cclopes, gente con un solo ojo redondo en la frente, todos orgullosos
y gigantescos, acostumbrados a vivir de los frutos que daba la tierra. All
enfrente sobresala del mar una isla pequea y desierta, con un puerto
tranquilo. Ulises dej all a sus compaeros y, curioso cmo era, fue con
su propia nave y algunos hombres hasta la tierra de los cclopes, los
cuales no deban andar muy lejos porque hasta la orilla llegaban sus
voces, los balidos de sus rebaos y el humo de sus hogares.
Y he ah que, en cierto extremo, descubrieron una cueva, cerca del
mar, sombreado por laureles, que serva de aprisco a innumerables
rebaos de ovejas y cabras. En ella haca noche Polifemo, hijo de
Poseidn, un monstruo espantoso, alto como un pino de la sierra. Ulises
dej la nave y con doce compaeros escogidos se meti en la cueva.
Llevaba un pellejo de vino negro y dulce y un zurrn de pan.
El cclope no estaba en la cueva, sino que andaba de pastoreo. Los
griegos entraron y lo escudriaron todo, y convinieron en apoderarse de
unos cuantos quesos y marcharse; pero Ulises insisti en que esperasen
a Polifemo. Encendieron fuego y cenaron.
De pronto son un gran estruendo: era el gigante que, entrando,
descargaba un haz de lea para hacerse la cena. Todos se acurrucaron al
fondo de la cueva. El monstruo meti dentro el ganado para ordearlo, y
cerr la entrada con una piedra tan enorme que veintitrs carretas de
cuatro ruedas no hubieran podido arrastrarla. Hasta despus del ordeo y
de haber bebido algo de leche y haber dejado el resto en las vasijas para
cenar, no ech de ver que tena visita.
- Quines sois? -pregunt con voz de trueno-. Mercaderes o
piratas?
- Somos griegos que volvemos errantes de Troya, del disperso
ejrcito de Agamenn -respondi educadamente Ulises-.Venimos a
abrazar tus rodillas y a pedirte hospitalidad en nombre de Jpiter,
protector de los suplicantes y de los forasteros.
- No sabes lo que te pescas si crees que a los cclopes nos importa
Zeus -dijo Polifemo.
Y, acercndose de un salto, cogi a dos de ellos, los estrell de
cabeza contra el suelo y se los trag crudos y enteros. Despus se
durmi, tumbado en medio de la cueva. Ulises, dolido y rabioso, estuvo a
punto de ir a clavarle su espada en los hgados, pero se contuvo,
pensando que ellos no podran quitar el peasco de la puerta.
Suspirando, aguard el alba.
Al amanecer, el cclope volvi al ordeo, cogi dos hombres ms, se
aderez el almuerzo, y cuando estuvo harto sac el rebao y se fue,
despus de dejar bien cerrados a Ulises y a los ocho hombres.
El astuto Ulises tuvo una idea. Cogi una maza del gigante, largo
como un mstil de nave, la cort, la aguz y, cuando hubo endurecido la

punta al fuego, la enterr bajo el estircol. Por la noche, el cclope se


cen otros dos hombres; pero he aqu que Ulises se le acerca con un
tazn de vino tinto:
- Toma, cclope, bebe; para que sepas qu presente era el que te
traamos.
Polifemo lo apur; y, como le gustaba, pidi ms:
- Dime tu nombre para que, a mi vez, te ofrezca presente de
hospitalidad.
- Me llamo Nadie -contest Ulises.
Polifemo comenz a tambalearse y pronto cay de espaldas,
dormido y roncando. Entonces los seis hombres y el hroe pusieron roja
al fuego la punta de la estaca y se la hundieron en el ojo. El monstruo
peg un salto y comenz a gritar como un loco. Los cclopes acudieron de
todas partes.
- Qu es eso, Polifemo? Por qu vociferas as y nos quitas el sueo?
- Amigos, Nadie me mata!
- Pues si nadie te mata, es que Zeus te manda alguna enfermedad.
Acude a tu padre, Poseidn.
Y se volvieron, burlados por la treta de Ulises. Por miedo a que sus
cautivos se escapasen, el cclope, ciego, se sent en el umbral; pero
Ulises imagin otra estratagema. Se ataron todos bajo la panza de los
carneros, entre la lana abundante, y Polifemo, palpando, crey que era su
rebao slo el que sala.
Llenaron la nave de reses y remaron hacia los otros compaeros que
esperaban en la isla. Todo habra ido bien si Ulises, por orgullo, no le
hubiese vociferado a Polifemo:
- Cclope, los dioses te castigan por tus maldades.
El monstruo, enfurecido, arranc la cima de una montaa y se la
arroj. Cay delante de la proa, el agua cedi a la mole y se hinch luego.
La nave lleg a rozar la misma orilla. A fuerza de remos se salvaron.
- Cclope -volvi a gritar Ulises-, si alguno te pregunta quin te ha
cegado, dile que Ulises, el de taca, destructor de Troya.
- Ah! -exclam Polifemo-. Ya me lo haban predicho! Pero yo
esperaba un gigante y ha comparecido un hombrecillo de nada.
Y, tendiendo las manos al cielo, pidi a su padre Poseidn:
- T, que rodeas la tierra, haz que Ulises aunque por voluntad del
destino vuelva a taca, llegue tarde, solo y en nave extraa.
Y el dios de la azul y mojada melena le escuch. De aqu nacieron las
grandes fatigas que Ulises padeci en el mar.
Homero: La Odisea.
Comprensin.
Busca en el diccionario las palabras siguientes:
Aprisco, pellejo, zurrn, escudriar, aguzar, treta, vociferar, estratagema,

mole
Responde a estas preguntas que te ayudarn a entender mejor el
relato:
Quin es el protagonista del relato? Adnde llega con sus hombres?
Con quin se encuentran? Cmo los recibe: con hospitalidad o de un
modo agresivo?
Qu se le ocurre al protagonista para huir de su enemigo?
Qu maldicin pide el Cclope que recaiga sobre Ulises? A quin se lo
pide?
-Segn el relato, qu es ms importante: la inteligencia o la fuerza?
Explica cul es tu opinin.

You might also like