Professional Documents
Culture Documents
HYDROSTATIC
TRANSMISSION REGULATIONS
3-3
3-4
8) The inching valve coupled up to the brake pedal clearance stroke allows the driver to
reduce the machine speed whilst increasing the IC engine speed, and, consequently, the
delivery of the pump supplying the various hydraulic movements. It is therefore possible to
achieve maximum lifting speed at low travel speed, hence more efficient handling.
Thanks to the inching valve, when the driver brakes,firstly hydrostatic braking of the
machine occurs, then the brakes are activated, giving economy and long life to the braking
system.
9) Limited negative impact on diesel engine speed at full load.
10) No diesel engine overload.
11) When immobilized, diesel power is not transformed into heat; the HP relief valves are not
activated due to the combined restoring force-DR valve system.
12) Displacement of the A 6 VM variable motor controlled by the same pilot pressure as the
pump (still the only system of this type on the market).
13) The installation of the DA controlled variable motor allows the pump module to be better
adapted to the power of the IC engine (and not to the apparent power of the machine)
Thus, the constant power delivery range of the pump is maximized and is still satisfactory with the transfer of power to the working hydraulics.
14) HP locking system on the A 6 VM motor permitting detection of the torque direction in relation to the direction of travel, thus avoiding untimely braking in stoppage.
4
5
Regulation
and
reversal
1) PERKINS engine
type 1104C-44TA
type A6VM107DA 1
3-5
3-6
3-7
VARIABLE CAPACITY
PUMP
IC ENGINE
BOOSTER
PUMP
TANK
FILTER
HP HOSE
OIL COOLER
VARIABLE
DISPLACEMENT
MOTOR
TRANSFER
CASE
T
R
A
N
S
M
I
S
S
I
O
N
F
I
N
A
L
BRAKE
BRAKE
3-8
3-9
M.
3 bar
T1
P.I.
P.F.
T2
X1
X2
480 bar
480 bar
32 bar
PS
450 bar
3-10
F.A.
MA
MB
10 MICRONS
F.R.
25 MICRONS
M.I.
T2
T1
S.C.
X1
X3
Vg min
Vg max
EEM
EFS
F.A.
F.R.
M.
M.I.
P.F.
P.I.
PI (G)
S.C.
R.
VSLR
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
3-11
3-12
35
32
29
APDI152
24
4AADI
010
27
26
33
ACCOPPIAMENTO COMPLETO
ACCOUPLEMENT COMPLET
COMPLETE COUPLING
KOMPLETTER ANSCHLUSS FLANSCH
ACOPLAMIENTO COMPLETO
34
BCDI022
11
15
17
14
12
22
30
13
BCDI001
28
10
13
19
18
25
20
23
21
36
37
25
10
16
13
31
17
14
APDI125
15
11
12
25
23
E3
18
19
20
MHT 780
3-13
16 10
12
13
2
BCDI010
4ABDI
003
T1
15
11
T2
X1
19
12
3
1
17
1
6
PS
8
15
11
T2
14
12
MB
13
17 12
BCDI001
18
648585
4ABDI005
E3
MHT 780
3-14
53
34
47
39
33
4ABDI
005
56
49 48
56
10AADI005
20
55
58
57
61
58
55
20
54
52
10
53
20 30
31
60
30
20
57
30
30
46
50 51
38
10DDDI001
40
37
20
23 32
39
28
32 39
47
31 30 29
35
36
19
37
39
38
39
20
27
26
25
19
24
18
62
21
59
20
48
14
15
16
15
14
9
12
30
42
49
22
46
45
41
E3
12
9
14
15
16
15
14
648585
10
9
7
11
13
14
14
15
16
15
14
17
44
43
MHT 780
3-15
PONTE ANTERIORE
ESSIEU AVANT
FRONT AXLE
VORNACHSE
EJE DELANTERO
4ABDI
020
8
12
8
12
7
10
3
12
12
P
T
3 12
12
6
5
4
6BADI016
6BADI016
A
T
12
10
E3
648585
11
MHT 780
3-16
10EADI
010
16
23
5
4 4
12
8 16
17 3 1
21
10AADI005
14
19
14
22
17
Tdd
11
13
2
5
Pr
Tp
r
13
10
18
15
1
3
10DADI001
11
15
13
19
4
20
20
4
21
4
22
4
23
P
1
2
3
4
13
13
13
13
13
6BADI016
10EADI006
10EADI005
18
E3
MHT 780
M.
3 bar
T1
P.I.
P.F.
T2
X1
X2
480 bar
480 bar
32 bar
PS
450 bar
3-18
F.A.
MA
MB
10 MICRONS
F.R.
25 MICRONS
M.I.
T2
T1
S.C.
X1
X3
Vg min
Vg max
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
3-19
3-20
35
32
29
APDI152
24
4AADI
010
26
27
33
ACCOPPIAMENTO COMPLETO
ACCOUPLEMENT COMPLET
COMPLETE COUPLING
KOMPLETTER ANSCHLUSS FLANSCH
ACOPLAMIENTO COMPLETO
34
BCDI022
11
15
17
14
12
22
30
13
BCDI001
38
28
10
13
19
18
25
20
23
21
36
37
25
20
10
16
13
31
17
14
APDI125
15
11
12
38
25
23
18
19
20
20
E3
MHT 860L
3-21
16
10
X1
15
11
4ABDI
003
12
13
3
1
BCDI010
BCDI001
1
6
PS
11
8
15
T2
14
12
MB
1
9
13
E3
648587
MHT 860L
3-22
10CFDI001
49
53
10AADI005
BCDI010
4ABDI
005
57
58
49
48
54
55
9
56
61
52
10
31
39
47
37
39
35
46
20
28
36
62
20
40
38
32 39
47
31 30 29
33
30
50 51
34
30
19
30
30
60
59
27
19
21
26
37
53 49 22
18
25
39
22
49
48
38
24
39
23
30
42
20
46
45 41
43
10
9
7
11
12
13
14
15
16
14
15
17
17
14
15
15
16
14
13
44
E3
MHT 860L
3-23
PONTE ANTERIORE
ESSIEU AVANT
FRONT AXLE
VORNACHSE
EJE DELANTERO
4ABDI
020
8
12
8
12
7
10 12
12
P
T
3 12
12
6
5
4
6BADI016
6BADI016
9
12
T
10
11
E3
MHT 860L
3-24
3-25
M.
3 bar
T1
P.I.
P.F.
T2
X1
X2
480 bar
480 bar
32 bar
PS
450 bar
3-26
F.A.
MA
MB
10 MICRONS
F.R.
25 MICRONS
M.I.
T2
T1
S.C.
X1
X3
Vg min
Vg max
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
3-27
3-28
35
32
29
APDI152
24
4AADI
010
26
27
33
ACCOPPIAMENTO COMPLETO
ACCOUPLEMENT COMPLET
COMPLETE COUPLING
KOMPLETTER ANSCHLUSS FLANSCH
ACOPLAMIENTO COMPLETO
34
BCDI022
11
15
17
14
12
22
30
13
BCDI001
38
28
10
13
19
18
25
20
23
21
36
37
25
20
10
16
13
31
17
14
APDI125
15
11
12
38
25
23
18
648594
19
20
20
E3
MHT 950L
3-29
16
10
X1
15
11
4ABDI
003
12
13
3
1
BCDI010
BCDI001
1
6
PS
11
8
15
T2
14
12
MB
1
9
13
E3
648594
MHT 950L
3-30
10CFDI001
49
53
10AADI005
BCDI010
4ABDI
005
57
58
49
48
54
55
9
56
61
52
10
31
39
47
37
39
35
46
20
28
36
62
20
40
38
32 39
47
31 30 29
33
30
50 51
34
30
19
30
30
60
59
27
19
21
26
37
53 49 22
18
25
39
22
49
48
38
24
39
23
30
42
20
46
45 41
43
648 94
10
9
7
11
12
13
14
15
16
14
15
17
17
14
15
15
16
14
13
44
E3
MHT 950L
3-31
PONTE ANTERIORE
ESSIEU AVANT
FRONT AXLE
VORNACHSE
EJE DELANTERO
4ABDI
020
8
12
8
12
7
10 12
12
P
T
3 12
12
6
5
4
6BADI016
6BADI016
9
12
T
10
648594
11
E3
MHT 950L
3-32
3-33
Electric Drives
and Controls
Hydraulics
Pneumatics
Service
RDE 92 003-21-R/01.06
R1
2/40
Bosch Rexroth AG
Avoiding Dangers
Fr Personen- oder Maschinenschden, die durch Nichtbeachtung dieser Reparaturanleitung entstehen, verfllt jegliche
Gewhrleistung von Bosch Rexroth AG.
Zu dieser Anleitung
Diese Anleitung untersttzt Sie bei der Reparatur, den berprfungen und der Wiederinbetriebnahme von Rexroth A4VG
Verstellpumpen, NG 71180. Diese Anleitung umfasst die
folgenden Kapitel:
This manual supports you in the repair, adjustment and recommissioning of Rexroth A4VG variable pumps, sizes 71180.
The manual is structured as follows:
Safety on page 7
This chapter provides you with basic hints and tips regarding
working with and operating variable pumps.
Read this chapter before you start working.
Product Description on page 11
This chapter explains how you identify the variable pump.
Addtionally, it provides you an overview of the how the variable pump and information regarding the correct usage.
Read this chapter to refresh your knowledge of the variable
pumps.
Exchanging Extermnal Assembly Groups on page 15
Rexroth provides various replacement parts for repairs. This
section provides you an overview of the available spare parts
subassemblies.
Checking on page 33
Read this chapter to be able to restore the settings on an
variable pump after a repair.
RDE 92 003-21-R/01.06
1.1 Inhaltsverzeichnis
Bosch Rexroth AG
3/40
1.1 Contents
1.
Zu dieser Anleitung
1.
1.1
Inhaltsverzeichnis
1.1
Contents
1.2
1.2
1.3
Wichtige Unterlagen
1.3
Important Documents
1.4
1.4
2.
Sicherheit
2.
Safety
2.1
Grundlegende Sicherheitshinweise
2.1
2.2
10
2.2
10
3.
Produktbeschreibung
11
3.
Product Description
11
3.1
Typschild
11
3.1
Name Plate
11
3.2
Funktionsbeschreibung
11
3.2
Functional Description
11
3.3
Technische Daten
14
3.3
Technical Data
14
4.
15
4.
15
4.1
Wellendichtring austauschen
16
4.1
16
4.2
Dichtungen austauschen
18
4.2
Exchanging Seals
18
4.3
Hilfspumpe austauschen
24
4.3
24
4.4
Steuergert austauschen
26
4.4
26
5.
berprfungen
33
5.
Checking
33
5.1
34
5.1
34
5.2
Hochdruck berprfen
34
5.2
34
5.3
35
5.3
35
5.4
36
5.4
36
4/40
Bosch Rexroth AG
1.2
Gltigkeitsbereich dieser
Anleitung
1.2
This manual is valid for the Bosch Rexroth axial piston variable
pump A4VG NG 71180. Refer to the system manufacturer for
information about the allowed hydraulic uids.
Anlagenbetreiber,
authorized dealers
den Anlagenhersteller.
RDE 92 003-21-R/01.06
1.3
Wichtige Unterlagen
1.3
Bosch Rexroth AG
5/40
Important Documents
Before you start any of the procedures described in this manual, make sure you have the following documents:
Auftragsbesttigung
Conrmation of order
Die Auftragsbesttigung enthlt die voreingestellten technischen Daten. Die Axialkolbenmaschine darf nur unter den in
der Auftragsbesttigung angegebenen Werten und Bedingungen betrieben werden.
Einbauzeichnung
Die Einbauzeichnung der Axialkolbenmaschine enthlt die
Auenabmessungen, smtliche Anschlsse und den Schaltplan.
Technisches Datenblatt
Das technische Datenblatt RD 92 003 enthlt u.a. die zulssigen technischen Daten fr die Axialkolbenmaschine.
Gesamtschaltplan der Maschine bzw. Anlage
Der Hydraulikschaltplan und der elektrische Schaltplan der
Maschine bzw. Anlage enthalten die Informationen zu den
hydraulischen bzw. elektrischen Anschlssen. Diese Daten
brauchen Sie, um mit der Axialkolbenmaschine als Teil der
Maschine bzw. Anlage zu arbeiten. Die Unterlagen erhalten
Sie vom Maschinen- bzw. Anlagenhersteller.
RD 90 300-B: Allgemeine Betriebsanleitung fr Axialkolbenmaschinen
Die allgemeine Betriebsanleitung untersttzt Sie bei Installation, Inbetriebnahme und Betrieb von Rexroth-Axialkolbenmaschinen.
Produktspezische Betriebsanleitung
Folgende Rexroth-Druckschriften geben Ihnen weitere Informationen zu Installation und Betrieb der Axialkolbenmaschine:
The following Rexroth publications provide additional information to the installation and operation of axial piston units:
6/40
Bosch Rexroth AG
1.4
Gefahrenkennzeichnungen
und Piktogramme
Diese Anleitung unterscheidet zwischen Kategorien von Gefahren gem ISO Guide 37:
! GEFAHR
Weist auf hohes Risiko und die Gefahr von Tod oder schweren Verletzungen hin.
! WARNUNG
Weist auf mittleres Risiko und die Gefahr von Verletzungen
und schweren Sachschden hin.
! VORSICHT
Weist auf geringes Risiko und Sachschden hin.
Hinweis
Kennzeichnet Informationen, die zum besseren Verstndnis
der Maschinenablufe beitragen oder weist auf einen besonderen bzw. wichtigen Sachverhalt hin.
Tipp
Kennzeichnet Informationen, die zum efzienteren Arbeiten
beitragen.
1.4
! WARNING
Indicates middle risk, injuries or serious material damage.
! CAUTION
Indicates low risk or material damage.
Note
Indicates information that contributes to a better understanding of the machine processes or indicates important information.
Tip
Indicates information that contributes to more efcient work.
RDE 92 003-21-R/01.06
Sicherheit
Bosch Rexroth AG
7/40
Safety
Lesen Sie dieses Kapitel sorgfltig durch, bevor Sie mit Arbeiten an der Verstellpumpe beginnen.
Read through this chapter carefully before you start any work
on the variable pump.
Die Rexroth-Verstellpumpen sind im Sinne der Maschinenrichtlinie 98/37/EG Komponenten, die zum Einbau in eine Anlage
bestimmt sind. Die Sicherheitsrichtlinien in dieser Anleitung beziehen sich nur auf die Verstellpumpe. Beachten Sie zustzlich
die Sicherheitsrichtlinien des Anlagenherstellers.
The Rexroth variable pump are in the sense of the machine guideline 98/37/EG components of a larger machine or system.
The safety guidelines in this manual only cover the variable
pump. You must additionally follow the system manufacturers
safety guidelines.
Informieren Sie sich an Hand der allgemeinen Betriebsanleitung fr Axialkolbenmaschinen ber die bestimmungsgeme
Verwendung und die Sorgfaltspicht des Betreibers und
Bedieners.
Read the general manual for axial piston units to get more information on the designated use and the operators obligation to
exercise dilligence.
2.1
2.1
Grundlegende
Sicherheitshinweise
! GEFAHR
! DANGER
Lebensgefahr
Danger to Life
Stellen Sie sicher, dass der Antriebsmotor nicht eingeschaltet werden kann.
Stellen Sie sicher, dass smtliche kraftbertragenden Komponenten und Anschlsse (elektrisch, pneumatisch, hydraulisch) gem den Herstellerangaben ausgeschaltet sind und
nicht eingeschaltet werden knnen. Falls mglich, entfernen
Sie die Hauptsicherung der Maschine bzw. Anlage.
! WARNUNG
! WARNING
Verletzungsgefahr
Danger of injuries
Tragen Sie bei Arbeiten an Maschine bzw. Anlage Sicherheitsschuhe mit Stahlkappen.
Tragen Sie bei Arbeiten mit gefhrlichen Stoffen (beispielsweise Druckssigkeiten) Schutzhandschuhe und Schutzbrille.
8/40
Bosch Rexroth AG
! GEFAHR
! DANGER
Always check the hydraulic lines for wear and damage prior
to putting the unit into operation.
Beachten Sie beim Umgang mit Druckssigkeiten unbedingt die Sicherheitsangaben des Druckssigkeitsherstellers.
! WARNUNG
! WARNING
Verbrennungsgefahr
Danger of burns
The variable pump heats up during operation. The units solenoids get hot during operation. Touching the variable pump or
solenoids can lead to severe injuries.
! GEFAHR
! DANGER
Danger of poisoning
Beim Suchen nach Leckstellen kann entweichende Druckssigkeit in die Haut eindringen und schwerste Vergiftungen und
Verletzungen hervorrufen.
! WARNUNG
! WARNING
RDE 92 003-21-R/01.06
! GEFAHR
Bosch Rexroth AG
! DANGER
Feuergefahr
Danger of re
! WARNUNG
9/40
! WARNING
Gehrschden
! WARNUNG
! WARNING
Umweltschden
Weitere Informationen zum richtigen Umgang mit RexrothHydraulikprodukten nden Sie in unseren Druckschriften
Allgemeine Produktinformationen fr Hydraulikprodukte,
RD 90 220 und Umweltschonende, biologisch schnell
abbaubare Druckssigkeiten HEPG, HEES fr Axialkolbenmaschinen, RD 90 221.
10/40
Bosch Rexroth AG
RDE 92 003-21-R/01.06
Bosch Rexroth AG
Produktbeschreibung
11/40
Product Description
3.1
3.1
Typschild
Name Plate
3FYSPUI
D-89275 Elchingen
2
3
TYP: A4VG90DA2D2/32R-NZF02F001SP
MNR: R90XXXXXXX
4
5
SN:
FD:
12345678
05W28
7202
7
8
Rotation:
n = XXXX min
-1
P = XXX kW
9
10
Made in Germany
1 Hersteller
1 Manufacturer
2 Typschlssel
2 Ordering code
4 Seriennummer
4 Serial number
5 Fertigungsdatum
5 Date of manufacturing
6 Drehzahl
6 Speed
7 interne Werksbezeichnung
10 Leistung
10 Power
Stellen Sie sicher, dass Typ und Nenngre der zu reparierenden Verstellpumpe mit dieser Anleitung bereinstimmen.
3.2
3.2
Funktionsbeschreibung
Functional Description
To make sure that you are able to identify problems with a variable pump and to carry out specic repairs, familiarity with how
the unit functions and its assembly are required. This section
provides you with a rough overview.
12/40
Bosch Rexroth AG
3.2.1 Schnittzeichnung
The following drawings show the interrelation of the components of the A4VG variable pump.
Schwenkwiege /
Cradle
Antriebswelle /
Drive Shaft
Anschlussplatte
mit Hilfspumpe /
Port Plate with
Auxiliary Pump
Wellendichtring /
Shaft Seal Ring
Triebwerk /
Rotary Group
Draufsicht Verstellungen/
Top View with Controllers
HWD
Antriebswelle
Drive Shaft
Steuergert
Control unit
DAD
Antriebswelle
Drive Shaft
Verstellkolben
Control Piston
EPD
HDD
Antriebswelle
Drive Shaft
Antriebswelle
Drive Shaft
Steuergert
Control unit
RDE 92 003-21-R/01.06
Ansicht Anschlussplatte /
View Port Plate
HWD / EPD / HDD
DAD
Bosch Rexroth AG
13/40
14/40
Bosch Rexroth AG
3.3
Technische Daten
Die technischen Daten der Verstellpumpe nden Sie in der Auftragbesttigung. Ergnzend dazu ist das jeweilige technische
Datenblatt. Fr die A4VG Verstellpumpe gilt das technische
Datenblatt RD 92 003.
3.3
Technical Data
You can nd the technical data for the variable pump in the
Conrmation of Order. This is supplemented by the units data
sheet. For the A4VG variable pump, the valid data sheet is
RE 92 003.
RDE 92 003-21-R/01.06
Austausch externer
Baugruppen
Bosch Rexroth AG
15/40
Exchanging External
Assembly Groups
Dieses Kapitel beschreibt den Austausch von extern zugnglichen Baugruppen der Verstellpumpe A4VG.
This chapter describes the replacement of the externally accessible assembly groups of the variable pump A4VG.
Wellendichtring
Shaft seal
Dichtungen
Seals
Hilfspumpe
Auxiliary pump
Steuergert
Control unit
Hinweis
Alle in nachfolgenden Zeichnungen dargestellten Steuergerte sind nur stellvertretend und mssen nicht der Konguration
Ihrer Axialkolbenmaschine entsprechen.
! WARNUNG
Note
All the following illustrations are only examples and do not
have to completely correspond with the congrations of your
axial piston unit.
! WARNING
Achten Sie auf uerste Sauberkeit. Die Axialkolbenmaschine muss schmutzfrei eingebaut werden. Verunreinigungen
in der Druckssigkeit knnen die Funktion und Lebensdauer der Axialkolbenmaschine erheblich beeintrchtigen.
Make sure everything is kept extremely clean. The axial piston unit must be installed in a dirt-free environment. Contamination of the hydraulic uid can lead to considerable wear
and malfunctions of the axial piston unit.
When removing grease and other dirt you should use appropriate liquid cleaning agents. Cleaning agents must not
enter the hydraulic system.
16/40
Bosch Rexroth AG
RDE 92 003-21-R/01.06
This section explains how you can replace the shaft seal.
Bentigtes Sonderwerkzeug:
Montagehlse
Mounting sleeve
A4VG71:
A4VG71:
Mat.-nr. R909877509
NG 180
b
a
a:
Sicherungsring
Circlip
b:
Wellendichtring
Shaft Seal
c:
Triebwelle
Drive Shaft
1 Mask the drive shaft (c) for protection against damage of the
shaft seal (b).
RDE 92 003-21-R/01.06
Bosch Rexroth AG
17/40
3 Screw the tapping screw into the rubber lined holes of the
shaft seal (b), and use pliers to pull the shaft seal out.
4 Fetten Sie den Wellendichtring zwischen Dicht- und Staublippe leicht ein, um Trockenlauf zu vermeiden.
4 Grease the shaft seal between the seal and dust lip to avoid
a dry run.
5 Using the mounting sleeve (special tool), press the shaft seal
until it is in stop position.
6 Place the safety ring so that it locks into place in the respective slot.
18/40
Bosch Rexroth AG
4.2
Dichtungen austauschen
4.2
RDE 92 003-21-R/01.06
Exchanging Seals
The assembly group "complete seal set" contains seals for the
following components:
Stellkolbendeckel
Ventile
Valves
Druckabschneidung
Pressure cut-off
Die beiden Seiten des Stellkolbens sind mit zwei unterschiedlichen Deckeln abgedeckt. Die ntigen Schritte zum Austausch
der Deckeldichtungen unterscheiden sich daher.
a
c
d
e
a:
Linker Deckel
Left cover
b:
Rechter Deckel
Right cover
c:
O-Ring
O-ring
d:
Stellschraube
Adjustment screw
e:
Kontermutter
Counter nut
f:
Befestigungsschrauben
Fastening screw
1 Kennzeichnen Sie die Lage des linken Deckels (a) und entfernen Sie die Befestigungsschrauben (f).
1 Mark the position of the left cover (a) and remove the fastening screws (f).
2 Verdrehen Sie den Deckel (a) und lsen Sie ihn vorsichtig
mit leichten Hammerschlgen (Gummihammer).
RDE 92 003-21-R/01.06
Bosch Rexroth AG
19/40
3 Remove the old o-ring (c). Check the slot (h) and the
housing (g) for wear and dirt.
4 Setzen Sie einen neuen O-Ring ein und schrauben Sie den
linken Deckel fest.
5 Markieren Sie die Lage des rechten Deckels (b), damit Sie
ihn nach dem Abdichten wieder lagerichtig aufsetzen knnen.
5 Mark the position of the right cover (b) so that you can set it
back to its original position after sealing.
d
X
7 Remove the two o-rings (c). Check the slots (h) and housing
(g) for wear and dirt.
c
g
h
20/40
Bosch Rexroth AG
RDE 92 003-21-R/01.06
8 Kleben Sie das Gewinde ab, um Beschdigungen des ORings zu vermeiden, und schieben Sie den kleinen O-Ring
bis zur vorgesehenen Nut auf.
9 Setzen Sie den groen O-Ring ein, entfernen Sie die Abklebung und schrauben Sie den Deckel fest.
9 Insert the larger o-ring, remove the masking and screw the
cover back on.
10 Schrauben Sie die Kontermutter (e) per Hand ein. Blockieren Sie die Stellschraube (d) whrend Sie die Kontermutterfestziehen.
e
d
X
Hinweis
Nach dem Einbau im Gert bzw. Prfstand muss die korrekte
mechanische Nulllagen-Einstellung erfolgen, siehe berprfungen auf Seite 29.
Note
After the installation of the unit or the test rig, the correct
mechnical zero stroke must be adjusted, refer to "Checking",
page 29.
RDE 92 003-21-R/01.06
Bosch Rexroth AG
21/40
Ventildichtungen austauschen
Note
Hinweis
Mglicherweise sind nicht alle in den Zeichnungen gezeigten
Ventile an Ihrer Einheit vorhanden.
Hochdruckventil /
High-pressure valve
Niederdruckventil
Low-pressure valve
3 Setzen Sie die neuen O-Ringe ein, entfernen Sie die Abklebungen an den Gewinden und schrauben Sie das Niederdruckventil wieder ein.
3 Insert the new o-rings, remove the masking from the screw
thread, and screw the low pressure valve back in.
Note: NG 7190 have two o-rings and one There are two
types of this valve: with or without bypass function.
O-Ring
O-Ring
Sttzring /
Support ring
O-Ring
NG 7190
NG 125, 180
22/40
Bosch Rexroth AG
RDE 92 003-21-R/01.06
5 Remove the o-rings and the supprot ring (NG 7190) and
check the housing for wear and dirt.
Hinweis
Hinweis
2 Extract the sealing nut (a) and the locking screw (b).
5 Bauen Sie eine neue Dichtmutter (a) ein und stellen Sie das
notierte Einstellma X ein.
5 Install the new sealing nut (a) and adjust to the setting
measure X that you wrote down previously.
RDE 92 003-21-R/01.06
Bosch Rexroth AG
23/40
a
a
a:
Regelventil
Control valve
b:
O-Ring
O-ring
2 Kleben Sie das Gewinde zur Vermeidung von Beschdigungen des O-Rings ab.
4 Entfernen Sie die Abklebung und schrauben Sie das Regelventil ein.
4 Remove the masking and screw the control valve back on.
24/40
Bosch Rexroth AG
4.3
Hilfspumpe austauschen
4.3
RDE 92 003-21-R/01.06
1 Markieren Sie die Lage des Deckels (a), damit Sie ihn nach
dem Abdichten wieder lagerichtig aufsetzen knnen.
1 Mark the position of the cover (a), so that you can replace it
in its original position after the sealing.
4 Remove the auxiliary punp and check the part for wear and
dirt.
Markieren Sie vorher die Lage der Hilfspumpe, damit Sie sie
spter wieder lagerichtig einbauen knnen (sofern Sie die
alte Hilfspumpe weiter verwenden).
Hinweis
Note
RDE 92 003-21-R/01.06
Bosch Rexroth AG
25/40
Achten Sie darauf, dass die angefaste Seite (d) zum Deckel (a) montiert wird.
Hinweis
Note
Die Hilfspumpe wird mit Haltestopfen (e) geliefert. Diese werden bei der Montage auf die Anschlussplatte in die entsprechenden Bohrungen eingepresst.
The auxiliary pump is delivered with xing plugs (e). These are
pressed into the bore of the port plate during assembly.
7 Schrauben Sie den Deckel (a) fest. Beachten Sie dabei die
vorher angebrachte Markierung.
7 Screw the cover (a) back on. Pay attention to the marking
made previously.
26/40
Bosch Rexroth AG
4.4
Steuergert austauschen
4.4
RDE 92 003-21-R/01.06
Bentigtes Sonderwerkzeug:
NG 71: Keines
NG 71: none
Hinweis
Note
alt / old
DA
alt / old
neu / new
HD
neu / new
EP
HW
alt / old
neu / new
Polrohr
Anziehmoment 19 Nm /
Pole tube
Tightening torque 19 Nm
Anziehmoment 5+1 Nm
Steckschlssel SW 26 /
Tightening torque 5+1 Nm
26 A/F socket spanner
RDE 92 003-21-R/01.06
Bosch Rexroth AG
27/40
3 Remove the o-ring (c) and the gasket (e). Check the sealing
surfaces (d) for wear and dirt.
Hinweis
Note
d
e
4 Setzen Sie einen neuen O-Ring (c) und eine neue Flachdichtung (e) ein.
4 Insert the new o-ring (c) and the new gasket (e).
28/40
Bosch Rexroth AG
RDE 92 003-21-R/01.06
6 Zentrieren Sie die Dichtung (e) mit zwei Befestigungsschrauben (a) und bauen Sie das Steuergert ein.
6 Center the seal (e) with two fastening screws (a) and install
the control unit.
Screw all four fastening screws tight with half the torque.
7 Setzen Sie die fnfte Schraube (f) ein und ziehen Sie sie mit
einem Drehmoment von 10,4 Nm fest.
Ziehen Sie die anderen vier Schrauben (a) nach Drehmoment ber Kreuz fest.
a:
Befestigungsschraube
Fixing screw
b:
Steuergert
Control unit
e:
Dichtung
Seal
Hinweis
Nach der Montage des Steuergerts muss die hydraulische
Nulllage neu eingestellt werden (gilt nicht fr DA-Regelung),
siehe berprfungen auf Seite 33.
Note
After installing the control unit, the hydraulic zero stroke must
be re-established. This does not apply to DA-control. Please
refer to "Checking", page 33.
RDE 92 003-21-R/01.06
Bosch Rexroth AG
g
d
29/40
30/40
Bosch Rexroth AG
4 Entfernen Sie die O-Ringe (c). Kontrollieren Sie die Dichtchen auf Beschdigungen und Verunreinigungen.
RDE 92 003-21-R/01.06
4 Remove the o-rings (c). Check the sealing surfaces for wear
and dirt.
Hinweis
Note
c
d
c
5 Setzen Sie neue O-Ringe (c) und eine neue Flachdichtung
(d) ein.
5 Insert the new o-rings (c) and the new gasket (d).
Schrauben Sie das Steuergert diagonal mit zwei Hilfsschrauben (e) (Sonderwerkzeug) an (mit 7 Nm).
Tighten the control unit with two auxiliary screws (e) (special
tools) diagonally (with a torque of 7 Nm).
8 Make sure that both spring catches are hooked to the pair of
leavers.
RDE 92 003-21-R/01.06
Bosch Rexroth AG
9 Setzen Sie den Deckel (g) mit der Dichtung (d) auf und
schrauben Sie ihn mit den vier Befestigungsschrauben fest.
Ziehen Sie die schrauben mit 10,4 Nm fest.
31/40
9 Put on the cover (g) with the gasket (d) and x it with the
four fastening screws.
Tighten the screws with a torque of 10,4 Nm.
a
g
d
Hinweis
Nach der Montage des Steuergerts muss die hydraulische
Nulllage neu eingestellt werden (gilt nicht fr DA-Regelung),
siehe berprfungen auf Seite 33.
Note
After installing the control unit, the hydraulic zero stroke must
be re-established. This does not apply to DA-control. Please
refer to "Checking", page 33.
32/40
Bosch Rexroth AG
RDE 92 003-21-R/01.06
RDE 92 003-21-R/01.06
berprfungen
Bosch Rexroth AG
33/40
Checking
When starting up for the rst time after a repair, you must
check the original settings of the variable pump. This chapter
describes the following checkings:
Niederdruck
Low pressure
Hochdruck
High pressure
Mechanische Nulllage
Hydraulische Nulllage
Hinweis
Fhren Sie alle berprfungen bei Betriebstemperatur durch.
Hinweis
Wenn die berprften Werte von den ursprnglichen Einstellungen abweichen, setzen Sie sich bezglich der Einstellung
bitte mit dem Rexroth-Service in Verbindung.
! WARNUNG
Note
Carry out checkings at operating temperature.
Note
If the checked values differ from the original settings, please
contact Rexroth in terms of adjusting the settings.
! WARNING
Verletzungsgefahr
Danger of injuries
! WARNUNG
! WARNING
Achten Sie bei berprfungen darauf, dass Messanschlsse, Schluche und Messgerte sauber sind. Reinigen Sie
diese grndlich bevor Sie die Messpunkte ffnen und mit
den Einstellarbeiten beginnen.
Stellen Sie sicher, dass auch beim nachfolgenden Verschlieen der Messpunkte keine Verunreinigungen eindringen.
After that, when sealing the ports, make sure that contaminating elements cannot enter the system.
34/40
Bosch Rexroth AG
5.1
5.1
RDE 92 003-21-R/01.06
bei DAAusfhrung /
with DA
version
5.2
5.2
Hochdruck berprfen
Die Begrenzung des Hochdrucks erfolgt ber die Druckabschneidung. Zustzlich ist ein Hochdruckbegrenzungsventil
(Sicherheitsventil) berlagert. Der Druckwert der Druckabschneidung liegt ca. 10 % unter dem Wert des Hochdruckbegrenzungsventils.
Hinweis
Die genauen Einstelldaten entnehmen Sie Ihrer Spezikation.
Note
Refer to your specication for the detailed setting data.
RDE 92 003-21-R/01.06
5.3
Bosch Rexroth AG
5.3
HW
HD
This section describes how to check the mechanical zero stroke for HW, HD, EP, and DA controllers.
EP
! WARNUNG
35/40
DA
! WARNING
Verletzungsgefahr
Danger of injuries
Block the machinery or unit before you carry out the installation.
mind. / at least
Nennweite 6 / Nominal Width 6
MA
Messbereich/
Metering range
0 ... 600 bar
MB
36/40
Bosch Rexroth AG
5.4
5.4
! WARNUNG
RDE 92 003-21-R/01.06
! WARNING
Verletzungsgefahr
Danger of injuries
HW
HD
EP
Messbereich/
Metering range
0 ... 60 bar
X1
X2
Hinweis
Verdrehen Sie die Exzenterjustierung (a) am Steuergert nicht
ber 90.
Note
Never turn the eccentric calibration (a) of the controller over
90 degrees.
RDE 92 003-21-R/01.06
Bosch Rexroth AG
37/40
38/40
Bosch Rexroth AG
RDE 92 003-21-R/01.06
RDE 92 003-21-R/01.06
Bosch Rexroth AG
39/40
Bosch Rexroth AG
Hydraulics
Produktsegment
Axialkolbenmaschinen
Werk Elchingen
Glockeraustrae 2
89275 Elchingen, Germany
Telefon +49 (0) 73 08 82-0
Telefax
+49 (0) 73 08 72-74
info.brm-ak@boschrexroth.de
www.boschrexroth.com/brm
Subject to change.
nderungen vorbehalten.
Printed in Germany
RDE 92 003-21-R/01.06
Electric Drives
and Controls
Hydraulics
Pneumatics
Service
RDE 91 604-11-R/03.06
R1
2/32
Bosch Rexroth AG
Avoiding Dangers
Fr Personen- oder Maschinenschden, die durch Nichtbeachtung dieser Reparaturanleitung entstehen, verfllt jegliche
Gewhrleistung von Bosch Rexroth AG.
Zu dieser Anleitung
Diese Anleitung untersttzt Sie bei der Reparatur, den Einstellungen und der Wiederinbetriebnahme von Rexroth A6VM Verstellmotoren. Diese Anleitung umfasst die folgenden Kapitel:
This manual supports you in the repair, adjustment and recommissioning of Rexroth A6VM variable displacement motors. The
manual is structured as follows:
Safety on page 7
This chapter provides you with basic hints and tips regarding
working with and operating variable pumps.
This chapter explains how you identify the variable displacement motor. Addtionally, it provides you an overview of the
how the variable displacement motor and information regarding the correct usage.
RDE 91 604-11-R/03.06
Bosch Rexroth AG
1.1 Inhaltsverzeichnis
3/32
1.1 Contents
1.
Zu dieser Anleitung
1.
1.1
Inhaltsverzeichnis
1.1
Contents
1.2
1.2
1.3
Wichtige Unterlagen
1.3
Important Documents
1.4
1.4
2.
Sicherheit
2.
Safety
2.1
Grundlegende Sicherheitshinweise
2.1
2.2
10
2.2
10
3.
Produktbeschreibung
11
3.
Product Description
11
3.1
Typschild
11
3.1
Type Plate
11
3.2
Funktionsbeschreibung
11
3.2
Functional Description
11
3.3
Technische Daten
14
3.3
Technical Data
14
4.
15
4.
15
4.1
Wellendichtring austauschen
16
4.1
16
4.2
Dichtungen austauschen
18
4.2
Exchanging Seals
18
4.3
Steuerteil austauschen
19
4.3
19
4.4
Deckel abdichten
22
4.4
22
berprfung
25
5.
Checking
25
5.1
26
5.1
26
5.2
27
5.2
27
5.3
28
5.3
28
5.4
29
5.4
29
DA1/4, DA2, 3, 4, 5, 6
DA2, 3, 4, 5, 6
4/32
Bosch Rexroth AG
1.2
Gltigkeitsbereich dieser
Anleitung
1.2
This manual is valid for the Bosch Rexroth axial piston variable
displacement motor A6VM. Refer to the system manufacturer
for information about the allowed hydraulic uids.
Anlagenbetreiber,
authorized dealers
den Anlagenhersteller.
RDE 91 604-11-R/03.06
1.3
Bosch Rexroth AG
Wichtige Unterlagen
1.3
5/32
Important Documents
Before you start any of the procedures described in this manual, make sure you have the following documents:
Auftragsbesttigung
Conrmation of order
Die Auftragsbesttigung enthlt die voreingestellten technischen Daten. Die Axialkolbenmaschine darf nur unter den in
der Auftragsbesttigung angegebenen Werten und Bedingungen betrieben werden.
Einbauzeichnung
Die Einbauzeichnung der Axialkolbenmaschine enthlt die
Auenabmessungen, smtliche Anschlsse und den Schaltplan.
Technisches Datenblatt
Das technische Datenblatt RD 92 003 enthlt u.a. die zulssigen technischen Daten fr die Axialkolbenmaschine.
Gesamtschaltplan der Maschine bzw. Anlage
Der Hydraulikschaltplan und der elektrische Schaltplan der
Maschine bzw. Anlage enthalten die Informationen zu den
hydraulischen bzw. elektrischen Anschlssen. Diese Daten
brauchen Sie, um mit der Axialkolbenmaschine als Teil der
Maschine bzw. Anlage zu arbeiten. Die Unterlagen erhalten
Sie vom Maschinen- bzw. Anlagenhersteller.
RD 90 300-B: Allgemeine Betriebsanleitung fr Axialkolbenmaschinen
Die allgemeine Betriebsanleitung untersttzt Sie bei Installation, Inbetriebnahme und Betrieb von Rexroth-Axialkolbenmaschinen.
Produktspezische Betriebsanleitung
Folgende Rexroth-Druckschriften geben Ihnen weitere Informationen zu Installation und Betrieb der Axialkolbenmaschine:
The following Rexroth publications provide additional information to the installation and operation of axial piston units:
6/32
Bosch Rexroth AG
1.4
Gefahrenkennzeichnungen
und Piktogramme
Diese Anleitung unterscheidet zwischen Kategorien von Gefahren gem ISO Guide 37:
! GEFAHR
Weist auf hohes Risiko und die Gefahr von Tod oder schweren Verletzungen hin.
! WARNUNG
Weist auf mittleres Risiko und die Gefahr von Verletzungen
und schweren Sachschden hin.
! VORSICHT
Weist auf geringes Risiko und Sachschden hin.
Hinweis
Kennzeichnet Informationen, die zum besseren Verstndnis
der Maschinenablufe beitragen oder weist auf einen besonderen bzw. wichtigen Sachverhalt hin.
Tipp
Kennzeichnet Informationen, die zum efzienteren Arbeiten
beitragen.
1.4
! WARNING
Indicates middle risk, injuries or serious material damage.
! CAUTION
Indicates low risk or material damage.
Note
Indicates information that contributes to a better understanding of the machine processes or indicates important information.
Tip
Indicates information that contributes to more efcient work.
RDE 92 003-11-R/03.06
Bosch Rexroth AG
Sicherheit
7/32
Safety
Lesen Sie dieses Kapitel sorgfltig durch, bevor Sie mit Arbeiten an der Verstellmotor beginnen.
Read through this chapter carefully before you start any work
on the variable displacement motor.
Die Rexroth-Verstellpumpen sind im Sinne der Maschinenrichtlinie 98/37/EG Komponenten, die zum Einbau in eine Anlage
bestimmt sind. Die Sicherheitsrichtlinien in dieser Anleitung
beziehen sich nur auf die Verstellmotor. Beachten Sie zustzlich die Sicherheitsrichtlinien des Anlagenherstellers.
Informieren Sie sich an Hand der allgemeinen Betriebsanleitung fr Axialkolbenmaschinen ber die bestimmungsgeme
Verwendung und die Sorgfaltspicht des Betreibers und
Bedieners.
Read the general manual for axial piston units to get more information on the designated use and the operators obligation to
exercise dilligence.
2.1
2.1
Grundlegende
Sicherheitshinweise
! GEFAHR
! DANGER
Lebensgefahr
Danger to Life
Stellen Sie sicher, dass der Antriebsmotor nicht eingeschaltet werden kann.
Stellen Sie sicher, dass smtliche kraftbertragenden Komponenten und Anschlsse (elektrisch, pneumatisch, hydraulisch) gem den Herstellerangaben ausgeschaltet sind und
nicht eingeschaltet werden knnen. Falls mglich, entfernen
Sie die Hauptsicherung der Maschine bzw. Anlage.
! WARNUNG
! WARNING
Verletzungsgefahr
Danger of injuries
Tragen Sie bei Arbeiten an Maschine bzw. Anlage Sicherheitsschuhe mit Stahlkappen.
Tragen Sie bei Arbeiten mit gefhrlichen Stoffen (beispielsweise Druckssigkeiten) Schutzhandschuhe und Schutzbrille.
8/32
Bosch Rexroth AG
! GEFAHR
! DANGER
Always check the hydraulic lines for wear and damage prior
to putting the unit into operation.
Beachten Sie beim Umgang mit Druckssigkeiten unbedingt die Sicherheitsangaben des Druckssigkeitsherstellers.
! WARNUNG
! WARNING
Verbrennungsgefahr
Danger of burns
! GEFAHR
Vergiftungs- und Verletzungsgefahr
Beim Suchen nach Leckstellen kann entweichende Druckssigkeit in die Haut eindringen und schwerste Vergiftungen und
Verletzungen hervorrufen.
Suchen Sie nur bei abgestellter und druckloser Maschine
nach Leckstellen.
! WARNUNG
! DANGER
Danger of poisoning
When looking for leaks, escaping hydraulic uid can break
into the skin and cause serious poisoning.
Always use a piece of cardboard or paper to look for leaks.
! WARNING
RDE 92 003-11-R/03.06
! GEFAHR
Bosch Rexroth AG
9/32
! DANGER
Feuergefahr
Danger of re
! WARNUNG
! WARNING
Gehrschden
! WARNUNG
! WARNING
Umweltschden
10/32
Bosch Rexroth AG
2.2
2.2
RDE 92 003-11-R/03.06
Bosch Rexroth AG
Produktbeschreibung
11/32
Product Description
3.1
3.1
Typschild
Name Plate
3FYSPUI
D-89275 Elchingen
2
3
TYP: A6VM160HA1T/63W-VAB027A
MNR: R90XXXXXXX
4
5
SN:
FD:
12345678
05W28
7202
7
8
Rotation:
Vg min = 123,4 cm
10
Made in Germany
1 Hersteller
1 Manufacturer
2 Typschlssel
2 Ordering code
4 Seriennummer
4 Serial number
5 Fertigungsdatum
5 Date of manufacturing
6 Drehzahl
6 Speed
7 interne Werksbezeichnung
10 Leistung
10 Power
Stellen Sie sicher, dass Typ und Nenngre der zu reparierenden Verstellmotor mit dieser Anleitung bereinstimmen.
3.2
3.2
Funktionsbeschreibung
Functional Description
12/32
Bosch Rexroth AG
Schnittzeichnung
Sectional Drawing
The following drawings show the interrelation of the components of the A6VM variable displacement motor.
Abtriebswelle /
Drive Shaft
Anschlussplatte /
Port Plate
Wellendichtring /
Shaft Seal
Triebwerk /
Rotary Unit
Deckel, Splschieber /
Cover, Flushing Valve
Steuerteil /
Controller
Steuerteil /
Controller
EP
DA 1
Deckel /
Cover
Anschlussplatte /
Port Plate
Deckel /
Cover
HD
Steuerteil /
Controller
Steuerteil /
Controller
Deckel /
Cover
Splschieber /
Flushing Valve
RDE 92 003-11-R/03.06
Bosch Rexroth AG
Qmin -Anschlag/
Qmin Stop Position
Deckel, Splschieber /
Cover, Flushing Valve
Abtriebswelle /
Drive Shaft
Anschlussplatte /
Port Plate
Wellendichtring /
Shaft Seal
Triebwerk /
Rotary Unit
Steuerteil /
Controller
Ansicht Anschlussplatte mit Verstellungen/ View Port Plate with Controllers
HA 1 R
HA 1 T
Splschieber /
Flushing Valve
Deckel /
Cover
Steuerteil /
Controller
EP
Steuerteil /
Controller
Anschlussplatte /
Port Plate
HA 2 U
Deckel /
Cover
Deckel /
Cover
Steuerteil /
Controller
Steuerteil /
Controller
13/32
14/32
Bosch Rexroth AG
3.3
Technische Daten
Die technischen Daten der Verstellmotor nden Sie in der Auftragbesttigung. Ergnzend dazu ist das jeweilige technische
Datenblatt. Fr den A6VM Verstellmotor gilt das technische
Datenblatt RD 92 003.
3.3
Technical Data
RDE 92 003-11-R/03.06
Bosch Rexroth AG
Austausch externer
Baugruppen
15/32
Exchanging External
Assembly Groups
Dieses Kapitel beschreibt den Austausch von extern zugnglichen Baugruppen des Verstellmotors A6VM.
This chapter describes the replacement of the externally accessible assembly groups of the variable displacement motor
A6VM.
Wellendichtring
Shaft seal
Dichtungen
Seals
Steuerteil
Controller
Deckel, Splschieber
Hinweis
Alle in nachfolgenden Zeichnungen dargestellten Steuergerte sind nur stellvertretend und mssen nicht der Konguration
Ihrer Axialkolbenmaschine entsprechen.
! WARNUNG
Note
All the following illustrations pictured controllers are only
examples and do not have to completely correspond with the
congrations of your axial piston unit.
! WARNING
Achten Sie auf uerste Sauberkeit. Die Axialkolbenmaschine muss schmutzfrei eingebaut werden. Verunreinigungen
in der Druckssigkeit knnen die Funktion und Lebensdauer der Axialkolbenmaschine erheblich beeintrchtigen.
Make sure everything is kept extremely clean. The axial piston unit must be installed in a dirt-free environment. Contamination of the hydraulic uid can lead to considerable wear
and malfunctions of the axial piston unit.
When removing grease and other dirt you should use appropriate liquid cleaning agents. Cleaning agents must not
enter the hydraulic system.
16/32
Bosch Rexroth AG
4.1
Wellendichtring austauschen
4.1
RDE 92 003-11-R/03.06
This section explains how you can replace the shaft seal.
Bentigtes Sonderwerkzeug:
Montagehlse
Mounting sleeve
A6VM28:
A6VM28:
A6VM55:
A6VM55:
A6VM80:
A6VM80:
A6VM107:
A6VM107:
A6VM160:
A6VM160:
A6VM200:
A6VM200:
d
a
a:
Sicherungsring
Circlip
b:
Wellendichtring
Shaft Seal
c:
Scheibe
Shim
d:
Triebwelle
Drive Shaft
1 Mask the drive shaft (d) for protection against damage of the
shaft seal (b).
RDE 92 003-11-R/03.06
Bosch Rexroth AG
17/32
3 Screw the tapping screw into the rubber lined holes of the
shaft seal (b), and use pliers to pull the shaft seal out.
4 Grease the new shaft seal between the seal and dust lip to
avoid a dry run.
5 Pressen Sie den Wellendichtring (b) mit Hilfe der Montagehlse (e) (Sonderwerkzeug) auf Anschlag ein.
e
b
Anschlag /
Stop position
7 Place the safety ring (a) that it locks into place in the respective slot.
Ergebnis/Result
a
18/32
Bosch Rexroth AG
4.2
Dichtungen austauschen
4.2
RDE 92 003-11-R/03.06
Exchanging Seals
Dichtmutter austauschen
1 Measure and write down the dimension X of the seal nut (a).
You need this for the subsequent assembly.
a
X
RDE 92 003-11-R/03.06
4.3
Bosch Rexroth AG
Steuerteil austauschen
4.3
19/32
Einstellschraube entspannen
a
c
20/32
Bosch Rexroth AG
RDE 92 003-11-R/03.06
Steuerteil entfernen
1 Remove the fastening screw of the controller (c). Pay attention that the springs (d) und (e) are under initial tension!
d
e
Nur bei HD und EP /
HD and EP only
RDE 92 003-11-R/03.06
Bosch Rexroth AG
21/32
Steuerteil austauschen
e
f
e
a:
b:
Stelldruck
Control pressure
c:
Hochdruck - A/B
d:
Sttzring
Back up ring
e:
O-Ring
O-ring
f:
Rckschlagventil
Check valve
Hinweis
Nach der Montage des Steuerteils muss der Regelbeginn
berprft werden, siehe berprfungen auf Seite 25.
Note
After installing the control unit, the begin of regulation must be
checked. Please refer to Checking, page 25.
22/32
Bosch Rexroth AG
4.4
Deckel abdichten
4.4
RDE 92 003-11-R/03.06
HA
DA
HZ
EZ
HD
EP
b
HA
DA
HZ
EZ
HD
EP
a:
Deckel
Cover
b:
Splventil
Flushing valve
c:
O-Ring
O-ring
d:
Einbauvariante
Drosselstift nach Werksauftrag
Installation type
Throttle pin as to production order
RDE 92 003-11-R/03.06
Bosch Rexroth AG
23/32
O-Ringe austauschen
O-Ringe
O-Rings
e
c
f
c
f
c:
O-Ring
O-ring
e:
Stelllzulauf
f:
g:
Leckl
Leckage oil
h:
Stellkolben
Control piston
Deckel
Cover
a
i
a:
Deckel
Cover
c:
O-Ring
O-ring
e:
Stelllzulauf
i:
Drosselstift
Throttle pin
Pay attention that the throttle pin (i) can be in different post
assembly positions.
24/32
Bosch Rexroth AG
RDE 92 003-11-R/03.06
RDE 91 604-11-R/03.06
Bosch Rexroth AG
berprfungen
25/32
Checking
When starting up for the rst time after a repair, you must
check the original settings of the variable displacement motor.
This chapter describes the following checkings:
Regelbeginn Motorverstellung EP
Regelbeginn Motorverstellung HD
Regelbeginn Motorverstellung HA
Hinweis
Fhren Sie alle berprfungen bei Betriebstemperatur durch.
Hinweis
Wenn die berprften Werte von den ursprnglichen Einstellungen abweichen, setzen Sie sich bezglich der Einstellung
bitte mit dem Rexroth-Service in Verbindung.
! WARNUNG
Note
Carry out checkings at operating temperature.
Note
If the checked values differ from the original settings, please
contact Rexroth in terms of adjusting the settings.
! WARNING
Verletzungsgefahr
Danger of injuries
! WARNUNG
! WARNING
Achten Sie bei berprfungen darauf, dass Messanschlsse, Schluche und Messgerte sauber sind. Reinigen Sie
diese grndlich bevor Sie die Messpunkte ffnen und mit
den Einstellarbeiten beginnen.
Stellen Sie sicher, dass auch beim nachfolgenden Verschlieen der Messpunkte keine Verunreinigungen eindringen.
After that, when sealing the ports, make sure that contaminating elements cannot enter the system.
26/32
Bosch Rexroth AG
5.1
EP
Dieser Abschnitt erklrt, wie Sie den Regelbeginn der Verstellung EP berprfen knnen.
5.1
RDE 91 604-11-R/03.06
Einstellberprfung
a
b
~P/2
M1:2
M1
a:
Einstellschraube- Regelbeginn
c
Set screw - Begin of control
b:
Vg min
Vg min
G:
Betriebsdruck
Operating pressure
M1:
Stelldruck
Control pressure
c:
Drossel
Throttle
Observe safety regulations!
Sicherheitsbestimmungen beachten!
Vg max - Vg min
A6VM - EP
Vg max - Vg min
RDE 91 604-11-R/03.06
5.2
Bosch Rexroth AG
5.2
27/32
HD
HD
Dieser Abschnitt erklrt, wie Sie den Regelbeginn der Verstellung HD berprfen.
Einstellberprfung
Setting test
a
G
M1:2
M1
c
a:
Einstellschraube- Regelbeginn
b:
Vg min
Vg min
G:
Betriebsdruck
Operating pressure
M1:
Stelldruck
Control pressure
c:
Drossel
Throttle
X:
Steuerdruck
Pilpt pressure
Sicherheitsbestimmungen beachten!
A6VM - HD
Vg max - Vg min
A6VM - HD
Vg max - Vg min
Manometer X = 60 bar
Regelbeginn
Begin of regulation
1 Manometer an M1 beachten!
28/32
Bosch Rexroth AG
5.3
HA
Dieser Abschnitt erklrt, wie Sie den Regelbeginn der
Verstellung HA berprfen knnen.
5.3
RDE 91 604-11-R/03.06
Einstellberprfung
b
M1:2
M1
a
a:
Einstellschraube- Regelbeginn
b:
Vg min
Vg min
G:
Betriebsdruck
Operating pressure
M1:
Stelldruck
Control pressure
c:
Drossel
Throttle
X:
Anschlu fr bersteuerung
Sicherheitsbestimmungen beachten!
Stelldruck Manometer M1
Begin of control
Readjust positioning pressure at set screw - start of control
Note
Clockwise turning - begin of regulation earlier
Anti-clockwise turning - begin of regulation later
RDE 91 604-11-R/03.06
5.4
Bosch Rexroth AG
Regelbeginn berprfen
Motorverstellung DA1,4
5.4
Einstellberprfung
29/32
Setting test
X3
5/8
100
M1:2
M1
c
a:
Einstellschraube- Regelbeginn
b:
Vg min
Vg min
G:
Betriebsdruck
Operating pressure
M1 :
Stelldruck
Control pressure
c:
Drossel
Throttle
4 Erhhen Sie den Betriebsdruck, bis Sie am Messanschluss G den Druck fr den eingestellen Regelbeginn
messen. Den Wert entnehmen Sie der Auftragsbesttigung.
Set the drive to the gear in which the motor has independent
control and brake it using the service brake or chocks or
come to a stop against an obstacle. Ensure that the wheels
do not spin.
30/32
Bosch Rexroth AG
RDE 91 604-11-R/03.06
Motorverstellungen DA2, 3, 5, 6
Control DA2, 3, 5, 6
Einstellberprfung
Setting test
a
G
b
M1
c
a:
Einstellschraube- Regelbeginn
b:
Vg min
Vg min
G:
Betriebsdruck
Operating pressure
M1:
Stelldruck
Control pressure
c:
Drossel
Throttle
4 Erhhen Sie den Betriebsdruck, bis Sie am Messanschluss G den Druck fr den eingestellen Regelbeginn
messen. Den Wert entnehmen Sie der Auftragsbesttigung.
Set the drive to the gear in which the motor has independent
control and brake it using the service brake or chocks or
come to a stop against an obstacle. Ensure that the wheels
do not spin.
RDE 91 604-11-R/03.06
Bosch Rexroth AG
31/32
32/32
Bosch Rexroth AG
Alle Rechte bei Bosch Rexroth AG, auch fr den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Jede Verfgungsbefugnis, wie Kopier- und Weitergaberecht, bei uns.
Die angegebenen Daten dienen allein der Produktbeschreibung. Eine Aussage ber eine
bestimmte Beschaffenheit oder eine Eignung fr einen bestimmten Einsatzzweck kann
aus unseren Angaben nicht abgeleitet werden. Die Angaben entbinden den Verwender
nicht von eigenen Beurteilungen und Prfungen. Es ist zu beachten, dass unsere Produkte einem natrlichen Verschlei- und Alterungsprozess unterliegen.
nderungen vorbehalten.
Bosch Rexroth AG
Hydraulics
Produktsegment Axialkolbenmaschinen
Werk Elchingen
Glockeraustrae 2
89275 Elchingen, Germany
Telefon +49 (0) 73 08 82-0
Telefax
+49 (0) 73 08 72-74
info.brm-ak@boschrexroth.de
www.boschrexroth.com/brm
This document, as well as the data, specications and other information set forth in
it, are the exclusive property of Bosch Rexroth AG. It may not be reproduced or given to
third parties without its consent.
The data specied above only serve to describe the product. No statements concerning
a certain condition or suitability for a certain application can be derived from our information. The information given does not release the user from the obligation of own judgment
and verication. It must be remembered that our products are subject to a natural process
of wear and aging.
Subject to change.
PRESSURE PUMP/MOTOR
TROUBLESHOOTING - PUMP/MOTOR
Intake pressure
S pump A4VG
intake pipe
Measuring point
rotation direction
oil temperature
cause
heat exchanger
Feed pressure
G pump A4VG
MOTOR A6VM
auxiliary pump
Measuring point
wear
booster valve
Feed pressure
wear
oil temperature heat exchanger
cause
wash valve
bypass valve
oil temperature
r.p.m.
combustion engine pump connector (joint)
Drive pressure
MOTOR A6VM
throttles
measuring point
intake pressure
feed pressure
drive piping
pressure cut
electrodistributor/magnet
cause
High pressure
measuring point
intake pressure
feed pressure
MOTOR A6VM
valve HP - DR
not locked
cut in pressure
joint
brake
wear
oil temperature
cause
heat exchanger
combustion engine
r.p.m. min/max
diesel filter
air filter
power
3-38
TROUBLESHOOTING - MACHINE
PUMP A4VG
electrodistributor
start regulation
cause
PUMP A4VG
throttles
intake pressure
cause
drive pressure
start regulation
inching
PUMP A4VG
MOTOR A6VM
DR valve
start regulation
wear
slope angle
MACHINE
PUMP A4VG
MOTOR A6VM
wheel diameter
start regulation
cut in pressure
driving pressure
magnet
slope angle
cause
combustion engine
r.p.m.
Max transfer
rate not
reached
PUMP A4VG
MACHINE
MOTOR A6VM
drive pressure
transmission
start regulation
inching
tires
magnet
slope angle
CC screw adjustment
cause
combustion engine
r.p.m.
3-39
3-40