Professional Documents
Culture Documents
(‘ORMÁH Y QOMEMIYUT)
“Si he hallado gracia en los ojos del rey, y si place al rey otorgar mi petición y
conceder mi demanda, venga el rey con Hamán a otro banquete que les
prepararé, y mañana haré conforme a lo que el rey ha mandado” (Ester 5:8).
“Cuando oyó esto Moshéh, se postró sobre su rostro; y habló a Qóraj y a todo
su séquito, diciendo: Mañana mostrará YHWH quien es suyo, y quien es santo,
y hará que se acerque a él; al que él escogiere, él lo acercará a sí” (Nm16:4-5).
El pasaje del libro de Ester y el del libro Números, tienen una palabra clave en
común: Mañana. Recordemos que las circunstancias en las que se encuentran
Ester y Moshéh son bastante parecidas; en primer lugar se ha creado una
conspiración en su contra, en segundo lugar se requiere inevitablemente hacer
algo al respecto y, en tercer lugar, ambos saben que tienen el poder y la razón
a su favor. Sin embargo, ambos ejemplos Bíblicos, tuvieron a bien conceder un
lapso de tiempo prudencial de un día como mucho, ¡y se trataba de la vida y el
futuro de toda una nación 2!
Por otra parte, vemos sin embargo que tanto Ester como Moshéh, llegado el
momento de la evidente irreflexión y obstinación de sus oponentes, así como
de ejercer su autoridad, no tuvieron ningún reparo en declararles en sus
propios ojos lo que eran y lo que les venía por su mal pensar:
1
Tema de ayuno comunitario del día 7 de ‘adar 5770 (21/02/2010) en la congregación Mesiánica Bnéy
‘El Jay. Expositor: Eric de Jesús Rodríguez Mendoza.
2
Lo cual invita a recordar lo que se manda sobre cosas inferiores: Ef 4.26 “Temblad para que no
pequéis, para que no se ponga el sol sobre vuestro enojo”, es decir, que deberían resolverse en menor
tiempo.
“Y él (Moshéh) habló a la congregación diciendo: apartaos ahora de las tiendas
de estos hombres impíos, y no toquéis ninguna cosa suya, para que no
perezcáis en todos sus pecados” (Nm 16:26).
Este primer proverbio nos muestra por antítesis, que prudencia es evitar la
ligereza, es no caer en una reacción de enojo en cadena por el hecho de no
analizar y conocer bien lo sucedido, como lo indica el siguiente proverbio:
3
Curiosamente la misma raíz, con otra entonación (Garam), significa “desnudar”, la cual se usa en
Génesis para referirse tanto a la serpiente (por estar fuera del reino de los cielos, bien que se ha
traducido erróneamente por “astuta”) como a ‘Adam una vez pecó y se le llama “desnudo” igual que la
serpiente. Así que ‘arum es prudente y Garum es desnudo.
4
La palabra hebrea que aparece aquí es Ksil, que se refiere a alguien ignorante por decisión.
5
Teniendo en cuenta que tal conocimiento es el que deviene no sólo por la lectura intelectual, sino por
la puesta en práctica como también dice Ya’aqov (Santiago) 1:22
“El menso 6 creerá cada cosa, el prudente analizará sus decisiones 7” (Prv.
14:15).
Por esta razón, el sentido del texto en 1ªCor. 13:7 no es que el amor crea todas
las cosas, sino que el amor, lo que cree, lo cree totalmente, sin reservas. El
amor por lo tanto y como se ve, no es menso, sino prudente, porque de lo
contrario, sufrirá escarmientos innecesarios como dice el siguiente proverbio:
“Yo YHWH vuestro Dios, que os saqué de la tierra de Mitzráyim, para que no
fueseis sus siervos, y rompí las coyundas de vuestro yugo, y os he hecho
andar con Qomemiyut”. (Lv 26:13)
Notemos que las palabras del contexto, hablan de vivir y hablar dentro de los
mandamientos en una estrecha relación y experiencia con Dios. La verdadera
libertad, para el caso, consiste en hacer y decir lo que la escritura dice que hay
que hacer. Bien decía el talmud (‘avot 6:2)
6
Se traduce aquí menso porque se refiere a la persona que por ser muy ingenua o poco ilustrada, no
tiene la capacidad de discernir las cosas.
7
Es curioso el hecho de que la palabra “ אשריוautorizaciones/decisiones” (‘ashráv), en hebreo, también
pueda llegar a entenderse como “pasos” (‘ashurav) que es como se ha traducido normalmente. El texto
en realidad se refiere a aquello que se ve invitado a aceptar o creer como lo sugiere el texto en
oposición al menso.
“Pues todo aquel que no se ocupa en la Toráh, se llama Nazuf, pues fue dicho:
Los apóstoles, hablaron con libertad, con la libertad de denunciar a quien fuera
necesario sin ningún tipo de pena ajena ni mucho menos de miedo; con la
libertad de no callar lo que era necesario decir, como diría el Rabán Sha’ul, ¡ay
de mi si no anuncio el evangelio! Y con la libertad que concede Yehoshúa’
Hamashíaj vivo y verdadero.
Por tanto, para ser realmente francos, no hay que creerlo todo lo que se dice,
sino todo lo Dios dice en la Toráh; no hay que hablar de primero, sino cuando
sea lo último por hacer, y no hay que saber hacer escándalo sino saber callar la
insensatez.
8
De las palabras iniciales del proverbio, NZF se obtiene por método de acróstico, la
palabra Nazu”F, que significa “digno de ser castigado”.