You are on page 1of 1059

Luis Alonso Schkel

D IZ IO N A R IO
DI

EBRAICO
BIBLICO
Consulenza scientifica di
G ia n L uigi P ra to

SAN PAOLO

Luis Alonso Schkel

DIZIONARIO
DI
EBRAICO BIBLICO
Edizione italiana
a cura di M arco Zappella
C onsulenza scientifica
di Gian Luigi Prato

SAN PAOLO

EDIZIONI SAN PAOLO s .r l, 2013


Piazza Soncino, 5 - 20092 Cinisello Balsamo (Milano)
www.edizionisanpaoIo.it
Distribuzione: Diffusione San Paolo s.r.l.
Corso Regina Margherita, 2 - 10153 Torino
ISBN: 978-88-215-7742-0

PER L'EDIZIONE SPAGNOLA

DIRETTORE DELL'OPERA
Luis A lonso Schkel, Pontificio Istituto Biblico, Rom a
DIRETTORE ASSISTENTE
V ictor M oria, Universidad de D eusto, Bilbao
DIRETTORE TEC N IC O
Vicente C ollado, Facultad de Teologia, Valencia
ASSISTENTI D I REDAZIONE
Santiago Bretn, Pontificio Istituto Biblico, Rom a
Juan Esquivias, Pontificio Istituto Biblico, G erusalem m e
COLLABORATORI
J. A surm endi E Echevarria - A. Gii M odrego O. G onzlez
S. Guijarro - J. Lamelas - R.H. Lugo - C.E. M aciel del Rio
J. M enchn - V. M oria - M. Peinado - J. Brez Basanta
T. R am irez - J.M. Sam per - J.P. Tosaus - V. Vilar

PER L'EDIZIONE ITALIANA

RESPONSABILE DELL'EDIZIONE
. Marco Zappetta, Edizioni San Paolo
CONSULENZA SCIENTIFICA
Gian Luigi Prato, Universit Roma III
RESPONSABILE DELLIMPAGINAZIONE
Ombretta Pisano
RESPONSABILI DELLA TRADUZIONE
Teodora Tosatti
Rita Torti M azzi (lettera 3)
REVISORI
Sergio Henriquez Ramirez, Pont. Univ. Santa Croce
Gian Luigi Prato, Universit Roma III

INTRODUZIONE

1.
Descrizione Questo un dizionario bilingue, dell'uso e per l'uso. Questi
termini vanno giustificati o spiegati. E bilingue: appartiene cio a una specie diversa
da quella del dizionario monolingue, sempre che quest'ultim o esista. E vero che il
dizionario di Maria Moliner, tanto per citare un esempio illustre, si presenta come
scritto interamente in spagnolo; eppure, quando enuncia o descrive il significato di
un termine, usa un metalinguaggio: nella spiegazione, i termini della lingua corren
te o scientfica si assoggettano alle condizioni del metalinguaggio,
Anche un dizionario bilingue pu ridursi a illustrare con un metalinguaggio (della
lingua di arrivo) il contenuto semantico del termine nella lingua di partenza. Cos
avviene per quello, utilissimo sebbene selettivo, di Jenni - W estermann per l'Antico
Testamento, o per quello del Nuovo Testamento per campi semantici di Nida Louw.

.
Il dizionario bilingue classico propone una voce, normalmente una parola, nella
lingua di partenza e aggiunge una o pi corrispondenze nell'altra lingua. Nel nostro
caso come un gigantesco e leggendario san Cristoforo che si carica sulle spalle
una parola e la trasporta da una lingua all'altra, attraversando miglia e secoli, o, se
si preferisce, un traghetto instancabile e minuscolo, che trasporta le parole una per
una, da una sponda all'altra.
Il presente dizionario ricorre in m odo parco, economico, alla descrizione se
mantica in metalinguaggio, e si concentra con generosit sui sistemi di corrispon
denze.
Dicendo dtW uso pensiamo a un corpus lim itato di testi, quasi tutti letterari.
Qualsiasi dizionario estrae le parole dalla lingua parlata e scritta. La nostra minie
ra costituita semplicemente dalla Bibbia ebraica (pi i codici ebraici del Siracide),
con tutti i vantaggi e i limiti offerti da un corpus cos ridotto. Circa cinquemila
parole, molte delle^uali utilizzate una volta sola o poche volte.
La nostra Bibbia ebraica costituita in grandissima parte da testi letterari: po
esia, prosa narrativa, oratoria (Dt), saggio (Qo). Il testo letterario utilizza la lin
gua facendo attenzione allo stile: il dizionario deve assolutam ente tenerne conto.
Questo dizionario si basa sul lavoro previo di una traduzione letteraria completa
della Bibbia. Il traduttore letterario si immerge nel testo originale, lo analizza per
osservare procedimenti e sfumature. Quando lo traduce studia diverse possibilit,

INTRODUZIONE

Vili

esamina, appura, scarta e conserva la possibilit che ritiene migliore, senza per
dimenticare le altre,
2.

Rinunce Non abbiamo voluto redigere un dizionario etimologico, storico o

comparativo.

a) Per dedurre il significato di una parola, la semplice etimologia non basta. L'ita
liano salita e lo spagnolo salida (uscita) derivano dal verbo latino salire (saltare):
che cosa succede quando uno spagnolo legge "salita" sulla porta di un autobus?
Conoscere il latino non chiarisce il significato del termine. Liquore deriva dal latino
licjuere (essere liquido), ma non ogni liquido un liquore. Parola deriva dal greco
attraverso il latino parabola (paragone). Quando si conosce il significato
di una parola in una lingua, risalire alla sua etimologia pu essere istruttivo e diver
tente; affidarsi airetimologia per dedurre il significato di una parola un'avventura
troppo rischiosa.
b) Non abbiamo preteso neppure di mostrare levoluzione storica del significato
delle parole airinterno della Bibbia ebraica. Quando si in possesso di un corpus
letterario perfettamente datato, grazie all'informazione esterna, possibile studiar
ne la semantica storica. Datare oggi con solida probabilit i testi biblici un gioco
basato su ipotesi o speculazioni. In alcuni casi possiamo segnalare, per esempio, un
uso recente, come quando un termine o un significato si restringe a l-2Cronache,
Daniele, Esdra e Neemia, libri sicuramente tardivi.
c) Per stabilire il significato di una parola non decisiva neppure la comparazione
con lingue affini. L'inglese Knight non viene chiarito dal tedesco Knecht, e neppure
silly da selig, n l'italiano cavalleria dallo spagnolo caballeria. Coloro che imparano
lingue straniere cadono molto spesso nella trappola della somiglianza superficiale:
actually non equivale ad attualmente; dispose o f non significa disporre di-, pourtant non
equivale a pertanto; il verbo spagnolo presumir in inglese non si dice lo presume; scholar
non significa scolaro. Alle false analogie e ambigue affinit, sia fra inglese e italiano,
sia fra spagnolo e italiano, sono dedicati interi libri.
Detto questo, lo studio comparato delle lingue affini ha un valore in s, e a un
dizionario ebraico-italiano pu offrire due servizi: permette di distinguere due radici
omofone in ebraico e diverse in un'altra lingua; nei casi di significato dubbio o sco
nosciuto, i dati di lingue affini aiutano a formulare congetture probabili.
Alla comparazione esterna preferiamo la comparazione interna.
d) Abbiamo tralasciato di dare informazioni su questioni discusse mediante una
bibliografia. Senza negarne l'utilit per lo specialista, abbiamo fatto prevalere tre mo
tivazioni. Anzitutto, per non raddoppiare il volume dell'opera, essa avrebbe dovuto
essere selettiva e incompleta; in secondo luogo, perch la discussione e le proposte
che ne derivano invecchiano con relativa rapidit, tranne i casi in cui si giunge alla
soluzione definitiva, inserita nel dizionario; infine, perch di questo compito si inca
ricano annualmente altre pubblicazioni (in concreto, le Voces discussae deYElenchus di
Robert North). Preferiamo rimandare ai commentari pertinenti e all'apparato delle
nostre Bibbie ebraiche.

IX

INTRODUZIONE

3. Differenziazione dei termini Cominciamo trattando le unit convenzionali


che chiamiamo parole.
a) Come in qualsiasi lingua, numerose parole ebraiche sono polisemiche, rispon
dono cio a concetti diversi. Per esempio: in ebraico significa mano, manico, cippo;
questo fatto deve essere registrato con svariati termini italiani equivalenti; il processo
che ha condotto alla differenziazione pu costituire l'argomento di una monografia
esterna al dizionario.
b) Altre volte, la parola ebraica risponde a un concetto indifferenziato: passando
all'italiano subisce il fenomeno della rifrazione, si divide cio in due o pi parole
italiane. L'ebraico non distingue tra conoscere e riconoscere; Pi. si scinde in spera
re, attendere, sopportare, tollerare. Dati i limiti del vocabolario ebraico biblico, il caso si
verifica normalmente.
c) Altre volte la divisione e la suddivisione di significati all'interno di un campo
lessicale non coincide con quella del campo italiano, per esempio nella classificazione
di animali (insetti, rettili, ruminanti); questo costringe a differenziare e ad adattare le
corrispondenze.
Non sarebbe meglio, in questi casi, rinunciare alla rifrazione e fornire in italiano un
altro termine generico equivalente? Si pu fare in una prima proposta, cui deve seguire
la differenziazione, perch generico (iperonimo) non Io stesso che indifferenziato.
Se una lingua possiede un unico termine, usarlo non costituisce povert; se un'altra
lingua possiede dieci termini differenziati, usare quello generico costituisce povert.
L'esperienza della traduzione di testi biblici, in particolare di quelli poetici, dimostra la
necessit di scindere o differenziare il vocabolario ebraico quando io si traduce in ita
liano. Nel registrare corrispondenze possibili e variegate, questo dizionario generoso;
raccoglie un'ampia gamma di offerte e non pretende di imporre soluzioni uniche.
Partendo da un'unica radice o base, in italiano possiamo formare molte pi parole;
se da
l'ebraico trae $, , 2( e , da caput l'italiano trae capo, capo
rione, capitello, capitolo, capitano, capetto, caparbio, capitale, capeggiare, decapitare e
altri ancora. Quando si forniscono corrispondenze, bisogna tenere conto della copiosa
offerta della nostra lingua,
4. Organizzazione Eccoci alla situazione in cui a un vocabolo ebraico ne corri
spondono, diciamo, dieci italiani. Cosa facciamo? Come li organizziamo? In teoria
sono disponibili tre tattiche. La prima: offrire un semplice elenco di significati, uno
dietro l'altro, come si fa in numerosi dizionari bilingui, affinch l'utente individui il
pi adatto a ogni singolo caso. La seconda: identificare per loro una logica diacronica;
normalmente, per, la diacronia sconosciuta; la diacronia si riferisce alla polisemia
concettuale, non a parole e a concetti indifferenziati. La terza: rintracciare per loro una
logica semantica, ossia cercare i fattori che giustificano e spiegano la differenziazione.
Riteniamo che il contributo principale del presente dizionario sia costituito da
quest'ultima indagine e presentazione, sulla linea di Zorell e oltre, anche se numerosis
sime spiegazioni oggi sono un patrimonio comune. Tra i fattori che guidano l'organiz
zazione, alcuni sono generici, altri specifici o particolari.

INTRODUZIONE

a) Fattori generici sono, nei verbi, l'uso transitivo o intransitivo, la coniugazione,


l'uso assoluto o come ausiliare (per esempio ;)nei sostantivi, se sono reggenti o
retti; nelle preposizioni, se sono rette da verbi o componenti di verbi con un significato
nuovo; nelle particelle, se si usano come preposizione o come congiunzione; in tutti,
il senso proprio e quello figurato. Come fattori particolari segnaliamo la funzione sin
tattica e il punto di vista.
b) Quello che chiamiamo sostantivo o nome comune, in ebraico (un po meno in
italiano) pu funzionare come sostantivo, aggettivo o avverbio, Per esempio, ,'diritto":
diritto umano; un sentiero diritto; prosegui sempre diritto. Ci avviene molto di pi
in ebraico, data la scarsit degli aggettivi. Pertanto, significa padre, paterno o pa
rentale; significa mare o marino; il sostantivo
pu funzionare come il richiamo
attenzione!( somiglia a ).
c) Il punto di vista pu determinare la parola preferita dalle diverse lingue o situazioni.
Se mi convocano per telefono, in italiano rispondo "vengo subito" (collocandomi nel
luogo verso cui mi dirigo), mentre in spagnolo rispondo "voy en seguida"( vado subito",
collocandomi nel luogo in cui mi trovo). Cos, per esempio, all'ebraico possono
corrispondere gioia (punto di vista soggettivo) oppure festa (punto di vista oggettivo); si
milmente, a possono corrispondere mostrare imbarazzo/vergognarsi oppure essere sconfitto,
a angoscia e pericolo, pu equivalere a si ode una voce (punto di vista di chi
ascolta) oppure risuona una voce (punto di vista di chi la emette). Dal punto di vista del
viaggiatore, la strada, dal punto di vista della sentinella laccesso (Na 2 2).
d) Un notevole fattore di differenziazione di significato il campo semantico in cui si
trova la parola; si tratta di un ulteriore criterio organizzativo. NeH'edilizia, pietra
e pu significare filo a piombo; nell'oreficeria, pietra preziosa o gemma; nel commercio, peso;
nella meteorologia, grandine.
e) Un significato si differenzia anche per polarizzazione, quando si contrappone a un
altro. Cos, in campo militare pu significare esercito o, per contrapposizione ai capi,
truppa; in campo politico, popolo o, per contrapposizione ai governanti, sudditi; in campo
religioso, e per contrapposizione a sacerdoti e leviti, laici, secolari.
Sintagmi La singola parola una legittima astrazione dalla lingua utilizzata,
Molto spesso, per, l'unit di significato costituisce un sintagma, che non pu essere
trasposto per corrispondenza analitica, a-a' + b-b', ma devono essere rispettati gli usi
di ciascuna lingua: all'ebraico non corrisponde alz gli occhi bens alz la vista,
diresse lo sguardo (mentre corretto tradurre alz gli occhi al cielo"). Un dizionario
dell'uso deve offrire con generosit corrispondenze di sintagmi. Vediamo alcuni casi.
a) Verbo pi preposizione. Bisogna distinguere tra i casi in cui la preposizione ret
ta dal verbo e i casi in cui, insieme ad esso, compone un verbo o un concetto nuovo.
Il verbo morire pu reggere la preposizione ; in italiano distinguiamo tra: "morire
per il peccato", "morire dalla paura", "morire di spada". Viceversa, molto spesso
significa godere di, fruire di, come se si trattasse di un altro verbo. Ugual ment e,
pu significare presentarsi, essere al servizio di, mentre opporsi. Per formare verbi
cme comporre, disporre, imporre, supporre ecc., l'italiano antepone particelle (p, es.
5.

XI

INTRODUZIONE

preposizioni) o morfemi; con minore flessibilit, l'ebraico pu farlo con una particella
che segue il verbo (si confronti con i verbi separabili e inseparabili del tedesco, come
iibersetzen e setzen tiber, unternehmen e nehmen un ter),
b) Un avverbio aggiunto a un verbo o a un sostantivo pu generare un altro
verbo o sostantivo o una forma diversa. Per esempio, l'avverbio intensivo
pu trasformare ^asciutto in calcinato; beila in bellissima, 1 U buono in eccellente-,
essere stanco in essere sfinito.
c) Un sostantivo preceduto dalle preposizioni o pu funzionare come un
avverbio: ^^pacificamente; tranquillamente-, per forza.
d) A parte questi casi, riconducibili a funzioni sintattiche, ciascuna lingua
possiede innumerevoli combinazioni pi o meno fisse, che vengono preferite sia
nell'uso corrente sia nello stile letterario. Bisogna qui mettere in guardia contro
l'inganno linguistico che va sotto il nom e di "traduzione letterale", che consiste
nell'astrarre la parola singola dal suo uso e pietrificarla in un concetto unico e
immutabile, che domina poi la traduzione. Una cosa la mera correzione gram
maticale (a sua volta astrazione funzionale), un'altra lutilizzo vivo. In realt, un
dizionario bilingue dar pi spazio ai sintagmi che non alle singole parole.
Vediamo il caso del sostantivo corrente re. Al vocativo si traduce in manie
ra espressiva con Maest! Se qualifica il denaro, diremo forzieri regali o casse
regie-, se qualifica diremo affari della corona-, con risulta il favorito dei re;
' con ( equivale a in nom e di sua M aest.
e) Un caso particolarmente im portante quello degli idiotismi, di cui m olto
spesso ignoriamo l'origine e che sfuggono alla traduzione analitica. *1: , signi
fica rischiare la vita (Sancho Panza dice "su alma en su palma", "la sua anima nelle
sue mani", per dire: "si arrangi; lui il responsabile delle sue azioni"); (
significa incrociare le braccia; Pi. vuole dire demoralizzare-, e, m antenendo il
vocabolo, N Hi. equivale ad abbandonare la mano di N.
6 . C orrispondenze asim m etriche Un altro capitolo costituito dalla traduzio
ne sintetica e dall'equivalenza 0 .

a) Una sola parola italiana pu contenere due semi distribuiti in due parole
ebraiche. Il verbo significa essere alto; per trasferirlo alla sfera spirituale si
aggiunge ;i termini italiani "alt-ero" e "alt-ezzoso" contengono entrambi i
semi. Parimenti, l'antonim o ^, determ inato da , si riduce a un solo termi
ne italiano: umile-, sono i passanti o via-andanti; s-viar-si;
strisciare; polver-izzare.
b) Nella frase, alcune parole possono svolgere una semplice funzione espletiva] in
tal caso non sar sempre necessario od opportuno tradurle, poich si ha l'equi
valenza 0 . Cos, per esempio, non occorre esplicitare "della terra" anche se
l'ebraico lo fa con i termini "espropriati", "gente pacifica, "criminali". L'equi
valenza 0 pi frequente nel punto successivo.
c) Q uando un membro del corpo o un organo sono soggetto o complemento
della frase, si possono distinguere tre situazioni: un uso neutro, o normale, che non

INTRODUZIONE

XII

crea problemi; un uso enfatico, che esige la traduzione esplicita; un relitto di una vi
sione precedente allastrazione delT io, che non occorre riprendere a meno che non
si vada espressamente alla ricerca della forma arcaica. Si prenda il termine "occhi":
"aprire gli occhi la forma neutra; "lo hanno visto i miei occhi la forma enfatica;
lo vedi / lo stai vedendo" la forma per la quale sufficiente la seconda persona.
Qualcosa di simile possiamo dire per il termine "bocca: all'ebraico "parole della
bocca di N corrisponde il semplice italiano parole di N ; "io rido / io me la rido"
sostituisce comodamente !,ebraico "la mia bocca ride / se la ride"; risposta della boc
ca diviene semplicemente "risposta"; rimangono invece "la tua bocca ti condanna",
"non gli si cava una parola di bocca".
7. M orfem iDopo avere spiegato alcuni principi o tattiche riferiti a parole singole o a
sintagmi, bisogna accennare a quegli elementi della lingua che solitamente chiamiamo
morfemi, Ci sono morfemi che sopravvivono soltanto come componenti di parole, men
tre altri possono vivere anche come parole singole. Per esempio, le preposizioni "cone
con-/com-, che danno origine a parole nuove; mente" come sostantivo e -mente
come morfema avverbiale. Chiamiamo morfemi anche gli elementi che differenziano
tempi e modi dei verbi, genere e numero dei nomi. La distinzione un po artificiosa,
frutto della riflessione sulla lingua, soprattutto sulla lingua scritta. Litaliano esprime
la negazione con la parola "non", che scriviamo separata, e con i morfemi in-, im-, a-,
de-, che scriviamo uniti. L'ebraico conosce 11 rarissimo e gli abituali ,, ,
, . Le corrispondenze tra le due lingue sono varie: morfema a morfema, lessema
a morfema, viceversa.
Bastino alcuni esempi. L7ebraico forma avverbi anteponendo / a un sostantivo,
l'italiano lo fa posponendo -mente all'aggettivo; pertanto, -mente pu equivalere a
. Con una negazione: pu essere "in-numerevole", "in-commensurabile";
: " dis-conoscere"; DU> " a-nonimo". Partendo da un lessema verbale: i verbi
o Hi. si possono tradurre con i morfemi re- /ri-: "ri-tornare, "re-plicare,
"ri-stabilire1; allo stesso modo, pu equivalere a peri-, circum- Al morfema
della coniugazione Hifil possono corrispondere i morfemi a- / in-, come in
"ac-cerchiare", "al-largare", "in-camminare", "in-durire". Quando forma gentilizi, il
sostantivo pu essere tradotto con i morfemi -ita, -eo: ^ d "Israeliti",
sar "Idum-eo". , quando indica possesso, pu essere tradotto con -ibile,
-ile in irasci-bile", "volat-ile" e altri.
Due morfemi ebraici (con varianti vocaliche nella radice) sono utilizzati in modo
particolare per formare sostantivi: e . Il dizionario dedica spazio a ciascuno,
poich per le formazioni nominali l'italiano dispone di numerosi morfemi: -t, -ta,
-nte, -zione ecc.
8 . Le parole nei loro contesti Sia perch lo richiede la lingua in generale, sia

perch lo suggerisce l'uso letterario, c parso utile aggiungere abbondanti informa


zioni sullaccompagnamento concreto delle parole, per illustrarne o chiarirne luso.
Le informazioni sono di due tipi:

XIII

INTRODUZIONE

a) Di sostantivi frequenti, si fornisce un elenco di verbi con i quali si costruiscono


come soggetto o come complemento; di verbi, le preposizioni che reggono, con o
senza mutamento di significato, i sostantivi che fanno da soggetto o da complemen
to. Per esempio, di tenda vengono elencati in ebraico alcuni componenti: chiodo,
picchetto, corda, telo, gancio, porta, interno; e si elencano alcuni verbi: montare,
smontare, tendere, caricarsi.
b) Un altro gruppo costituito da sinonimi (segno =), antonimi (segno *), correla
tivi e associati (segno +). Queste categorie non appartengono alla logica rigorosa, ma
all'uso che ne fa il poeta o Io scrittore: in un parallelismo sinonimico / antitetico /
correlativo, al vocabolo B corrisponde P, a Z corrisponde A. In altri termini, in queste
parole l'autore individuava semi di sinonimia o antonimia o correlazione.
9. II fattore stilistico Essendo questo un dizionario dell'uso, deve tenere ben
presente che la maggioranza dei testi trattati sono letterari. Il linguaggio letterario
si assoggetta a regole particolari. In questo campo, il nostro dizionario fornisce un
ulteriore contributo, e non soltanto facendo leva sul parallelismo, grande espediente
dello stile poetico della Bibbia.

.
Si pensi al processo di spiritualizzazione cui stata sottoposta la Bibbia nella
secolare attivit di traduzione, a cominciare dai Settanta. Bisogna restituire a nume
rosi testi il loro carattere corporeo o descrittivo. Per esempio, la gioia personificata
alla testa della processione ( $ ;) il soffio della sua bocca (Sai 33t) e non il
suo ordine; prendere o recuperare fiato (Ab 1 ;) le due personificazioni con cui
si conclude il Salmo 23 scortano l'ospite; vento di torpore (una sorta di scirocco
snervante) in Is 2910; breccia su breccia come immagine di assalto a una citt (Gb
16 ;) i cani famelici sbavano (Sai 59).
s
Immaginarsi la scena o la situazione descritta dal poeta aiuta a cogliere il signifi
cato concreto di una parola o di un'espressione, poich ci che stato scritto con
l'immaginazione, con l'immaginazione deve essere letto. Altrettanto si pu dire del
valore espressivo. Quanto all'uso figurato, bisogna distinguere se una metafora iessicalizzata o nuovamente attualizzata, il che non sempre facile. Il dizionario deve
conservarne il colore e conferire brillantezza alle parole dissecate nelle sue pagine.
Lessicografi della nostra tradizione registravano usi "poetice"; noi abbiamo proseguito
su questa linea.
10. Per l'uso Il dizionario stato composto, mentalmente e graficamente, pen
sando all'utente.
Per l'articolazione semantica e per l'informazione pertinente vale quanto detto
in precedenza. Per quanto riguarda la disposizione grafica abbiamo cercato chiarezza e
facilit, evitando la rigidit. Operiamo con divisioni e suddivisioni. Alcuni principi
di distribuzione si applicano allo stesso modo a ogni categoria di parole; altri, come
i campi, si applicano con regolarit minore, a seconda di quanto richiesto caso per
caso.
a) I punti morfologia, parole con la stessa radice (segnalate con /) , raggruppamenti

INTRODUZIONE

XIV

di corrispondenze italiane, sinonimi e antonimi, sono costanti (quando esistono in


ebraico). La rimanente articolazione cerca di adeguarsi alle esigenze della parola in
oggetto. Se si tratta di parole utilizzate pochissimo non vale la pena di stabilire divi
sioni e suddivisioni, con numeri e lettere.
Nel fornire corrispondenze italiane siamo stati generosi: costituiscono un ampio
ventaglio di possibilit, che impedisce una scelta unilaterale caso per caso; le separia
mo in gruppi mediante un punto e virgola.
b) In casi particolari anticipiamo una spiegazione d'insieme della logica semantica
che regge la polisemia o la rifrazione dei significati. Per esempio, sembra opportuno
mostrare come il verbo DJ possa significare riconoscere, identificare, dissimulare, favorire;
come il verbo !D possa equivalere a benedire, rendere grazie, congratularsi, augurare, fare
un dono.

Data la struttura triletterale di verbi e nomi e l'esistenza di quelli cosiddetti deboli,


molto spesso risulta difficile identificare il verbo o il sostantivo al quale appartiene
una parola nel suo contesto. Come termine di paragone, osserviamo quel che avviene
per le vocali unite a ps in italiano: passa, passi, passo, peso, pesa, pesare, essere pesan
te per qualcuno, pestare, posare, posatura, posa; a cui si potrebbe aggiungere posata,
riposo, reposto.,. Lo stesso avviene, con altri componenti, in ebraico. Per orientare
l'utente, in svariate occasioni forniamo uno schema preventivo con tutte le radici e i
derivati che si formano con due lettere: 1?N, 11, DI,
IQ, *ili, bp, lip, ,lp.
c) Alcune radici semitiche sono entrate nella nostra lingua attraverso l'arabo (a
volte per il tramite dello spagnolo o del turco) ed opportuno notarlo: acciacco,
alchimia, alcool, alcova, algebra, ammiraglio, arancio, arsenale, assassino, avaria, azi
mut, caff, Calatafimi, camallo, caraffa, carato, carciofo, catrame, cerbottana, cifra,
cotone, elisir, fondaco, giubba, harem, liuto, magazzino, Marsala, materasso, meschi
no, Mongibello, monsone, nadir, sceriffo, sciroppo, taccuino, talco, tamburo, tariffa,
zafferano, zecca, zenit, zero, zibibbo, Ziza, zucchero.
d) Pi interessanti o curiose dei termini mutuati sono le coincidenze prive di dipenden
za. Superando la distanza temporale e culturale, un procedimento semantico ebraico
si nuovamente verificato nella nostra lingua, e abbiamo voluto segnalarlo sobria
mente. Diciamo "luna piena" perch la vediamo completa, cos come gli Ebrei; come
loro diciamo "alta voce: logico?; una "voce rintronante" si legge gi nel libro di
Giobbe; "leggere di corsa" coincide con unespressione di Abacuc. Se per sfogarsi o
esprimersi gli Ebrei utilizzano il verbo
spargere, anche noi parliamo di "effusione",
"effusivo". "Animo-sit" suppone un uso di "animo" molto simile all'uso di U>)J in Sai
1713. La nostra forma avverbiale "alla leggera" uguale a quella che Geremia forma
dalla radice
(6 W; 8 ) . Non abbiamo preteso di riprendere tutte le coincidenze,
bens di sceglierne alcune per destare l'attenzione del lettore.
e) Il concetto e la pratica della trasformazione. Si tratta di un fattore stilistico: della
lingua, o dell'autore, o del testo; si basa sulla suddivisione asimmetrica di significati
e funzioni, e opera nel seguente modo: dopo essersi calati nella struttura profonda
della frase ebraica, si perviene a una frase italiana equivalente, con una diversa sud
divisione di funzioni. "Servire X a N come cibo" pu trasformarsi in "N si serve di X per

XV

INTRODUZIONE

cibarsi". L'italiano non tollera che si dica "con cui insieme addolcivamo intimit: bisogna
trasformare quest'espressione in "colui al quale mi univa una dolce intimit" o qualcosa
di simile. "Allontanerei il volare" si trasforma in "volerei lontano".
Ogni buon traduttore di testi letterari conosce e utilizza questa tecnica. Ci sembrato
utile indicare con una certa frequenza soluzioni di questo tipo; si tratta di vere e proprie
corrispondenze stilistiche di ciascuna lingua.
11. Altre osservazioni per l'utente Quando una parola o un'accezione sono frequen
ti, forniamo una selezione rappresentativa di citazioni bibliche: di corpi diversi (narrativo,
legale, profetico, sapienziali, salmi), di diversi libri e autori, di diverse epoche note.
La morfologia riunisce quasi tutte le forme in cui la parola trattata compare nella Bibbia
ebraica;
Il blocco di significati fornito dopo la morfologia in corsivo. Quando, nel corpo della
voce, un significato si ripete, si evita il corsivo; tuttavia questo viene utilizzato quando si
fornisce un significato nuovo.

Quando richiesto, indichiamo varianti (allofoni) e allomorfi.


Nomi personali e toponimi sono raccolti in un elenco a parte, alla fine.
Vocalizzazione. Di solito, nei lemmi la radice verbale non vocalizzata quando non
esiste la forma qal. Il Siracide citato cos com', senza vocali; spesso, per, in apertura
si propone una vocalizzazione, quella che regge la corrispondenza fornita.
** *
La storia del Dizionario
1. La base dell'intera opera la traduzione nello spagnolo attuale, letterario, dell'intera
Bibbia ebraica (Nueva Bibita Escanola). Questo lavoro presupponeva il travaso da una lngua
letteraria a un'altra, molto diversa; implicava che si cercassero e provassero possibilit
diverse, che s i,scartassero quelle che sembravano meno adatte, che si individuassero
corrispondenze di parole e sintagmi, in sintonia con i diversi generi del testo. Era una
traduzione nuova, fondata sullo studio stilistico comparativo di generi ebraici e spagnoli.
2. Ne seguito un lavoro pi meccanico: la preparazione di alcune concordanze
(Lisowsky) bilingui, che costituivano una sorta di banca dati. Equivaleva a pi di
duecentomila schede. Poich Lisowsky non riporta n particelle n numeri, si reso
necessario completare il lavoro in un secondo tempo.
3. E giunto poi il momento di cominciare la redazione delle varie voci. Nel luglio del
1976, all'universit di Villanova, vicino a Philadelphia, si cominci a redigere l'articolo
Seguirono alcuni mesi decisivi, per stabilire nella prassi i prncipi che avrebbero go
vernato l'intera opera e il metodo seguito per realizzarla. In quel semestre si fissarono le
intuizioni che hanno ispirato l'opera e le hanno dato forma, che le conferiscono il suo
profilo peculiare tra altri dizionari simili e che, per diversi aspetti, costituiscono degli
apporti originali.
4. Comincia la lunga tappa, durata dodici anni, della stesura degli articoli, ordinati
alfabeticamente o per radici. Riservandosi la redazione di tutti gli articoli, il direttore ha

INTRODUZIONE

XVI

usufruito della collaborazione saltuaria e mutevole di diciassette professori, il cui compito


consisteva nella preparazione immediata dell'articolo corrispondente. Fra di loro emergo
no, per mole e importanza del contributo: Gii Modrego (vari periodi di collaborazione con
il direttore, a Roma) e Victor Moria (lettera nun e altre). Seguono, a distanza, Asurmendi e
Ramirez. Altri hanno collaborato a seminari per parole ebraiche molto frequenti.
Il lavoro venne pubblicato sotto forma di appunti, a varie riprese, dapprima in fascicoli,
in seguito rilegati. Si intitolano Materiales para un diccionario biblico hebreo-espaitol. L'ebraico
traslitterato. Si diffondono tra studenti di lingua spagnola e italiana.
5. Negli anni 1988-89, quando 1*80% degli articoli ormai redatto, alcuni colleghi ri
tengono che sia giunto il momento di trasformare i materiali in un'opera compiuta, in un
dizionario in piena regola. Si prende la decisione di pubblicarlo in fascicoli, in una sorta
di rodaggio rischioso. Dal punto di vista intellettuale, l'opera esige la revisione di tutto il
lavoro precedente; dal punto di vista tecnico, necessaria la creazione di font ebraici per
il computer e occorre stabilire norme coerenti per caratteri, segni, formati ecc., poich la
composizione avverr interamente al computer.
6 . Si giunge cos a una fase nello stesso tempo importante e delicata. Dal punto di vista
intellettuale: bisogna confrontare tutti i dati, rivedere tutte le voci, riordinare e completare
alcuni articoli, aggiungere - nel Siracide - voci o accezioni nuove, oltre a correggere le
bozze; inoltre, bisogna elaborare da zero l'onomastica rivista dal direttore ecc. Esecutore
responsabile di questo lavoro stato Victor Moria, con l'aiuto subordinato di Esquivias e
la collaborazione di Bretdn per la sezione morfologica.
Dal punto di vista tecnico bisognava frazionare l'intera opera, in maniera professionale
(conoscenza dell'ebraico); occorreva stabilire un sistema coerente di divisioni e suddivisio
ni, di tipi, sigle e abbreviazioni, incorporare le rettifiche e correggere gli errori, attribuire
un formato a ciascuna colonna e pagina, e risistemare interamente il testo. Esecutore
responsabile di questo lavoro stato Vicente Collado.
In questa tappa, in varie occasioni era compito del direttore controllare e decidere, ag
giungere qualche contributo e redgere svariati articoli informativi sul lavoro in corso.
Grazie al lavoro intenso ed energico di quattro collaboratori, gli undici fascicoli, ottocentoottanta pagine su due colonne, vengono pubblicati in meno di ventun mesi. Per la
pubblicazione in fascicoli abbiamo potuto contare su una sovvenzione ottenuta grazie alla
mediazione di Lorenzo Tous.
7. L'opera, sottoposta a una nuova revisione generale da parte di Victor Moria e rivista
al computer da Vicente Collado (errata corrige, aggiunte, nuovo formato di pagina con
le relative intestazioni, adattamento ed elaborazione definitiva delle pellicole di stampa),
viene adesso pubblicata in un volume unico.

LUIS ALONSO SCHKEL


Pontificio Istituto Biblico, Roma, 21 giugno 1994

PREMESSA ALLEDIZIONE ITALIANA

Chiunque si accosta alla presente edizione italiana del Dizionario di ebraico biblico di L,
Alonso Schkel pu facilmente intuire quanto complessa sia stata la sua lavorazione
e a quanti adattamenti si sia dovuto fare ricorso,
Anzitutto, si sono dovuti eliminare i frequenti rimandi alla lingua spagnola, pi
ricca rispetto all'italiano di radici semitiche (tramite ,l'arabo). Parimenti, si qua e
l rinunciato a termini arcaici italiani possibili corrispondenti di quelli spagnoli, ma
difficilmente comprensibili se non ricorrendo a un altro dizionario, e si stati un po'
meno generosi nei sistemi di corrispondenze. Si infine rinunciato all'ampio glossa
rio spagnolo-ebraico (p. 909-1060) poich costruito appunto sull'edizione spagnola
e oggi non cos indispensabile grazie ai numerosi software esistenti per le ricerche
incrociate.
<
D'altro canto, si sottoposto tutto il materiale a un'attenta verifica, ponendo
rimedio a qualche svista presente nell'originale. Il prof. Gian Luigi Prato si preso
l'oneroso impegno di verificare tutti i passi dell'opera di Ben Sira, indicando i ma
noscritti (e, se necessario, le rispettive glosse) solo nel caso di attestazione multipla
discorde. Delle singole lezioni si sempre rispettata la lettura proposta da Alonso
Schkel, mentre per ragioni di praticit si adottato il sistema di numerazione dei
capitoli e versetti elaborato da P.C. Beentjes in The Book o f Ben Sira in Hebrew. A Text
Edition o f A ll Extant Hebrew Manuscripis and a Synopsis o fA ll Parallel Hebrew Ben Sira Texts,

Brill, Leiden 1997,

Sempre per ragioni di praticit si escluso l'utilizzo della Biblia Hebraica Quinta,
essendo ancora in corso d'opera; in genere si seguita l'onomastica proposta dalla
Bibbia edita a cura della Conferenza Episcopale Italiana nel 2008; si preferito limi
tare luso delle abbreviazioni alla parte morfologica di ogni singolo lemma. Infine,
solo per le traduzioni del testo biblico si sono usate le virgolette basse o francesi, per
il resto sempre quelle alte o inglesi.
Dopo cinque anni di ideazione e lavorazione, il raggiungimento del traguardo fi
nale stato reso possibile da numerose persone. In primo luogo, il rettore del Pont.
Istituto Biblico, il prof. Jos Maria Abrego de Lacy, sj: gi collaboratore del dizionario
medesimo, non ha mai fatto venire meno il suo sostegno e incoraggiamento affinch
l'opera fosse fruibile anche in italiano. Vanno poi menzionati i prof. Gian Luigi Prato,
Sergio Henriquez Ramirez e Filippo Serafini, qualificati e apprezzati docenti di lingua
ebraica, che hanno contribuito in modo decisivo a sciogliere dubbi e a prendere le

PREMESSA ALL'EDIZIONE ITALIANA

XVIII

decisioni pi opportune. Rita Torti Mazzi, che ha conseguito il dottorato in Sacra


Scrittura al Pont. Ist. Biblico, e Teodora Tosatti, licenziata presso lo stesso Istituto,
hanno assicurato una puntuale e pregevole traduzione. Ombretta Pisano, che ha
conseguito il dottorato in teologia biblica presso la Pont. Univ. Gregoriana, ha inse
rito l'ebraico e composto il testo, senza lesinare tempo e passione. Gian Luigi Prato
e Sergio Henriquez Rarnirez hanno letto e corretto le bozze da cima a fondo. I pi
hanno conosciuto L. Alonso Schkel, ne hanno seguito i corsi, ne hanno apprezzato
le doti umane e scientifiche.
L'opera stata resa possibile grazie allo sforzo delle Edizioni San Paolo, in primo
luogo del suo direttore editoriale, don Giacomo Perego: senza fare calcoli di bottega'
hanno sostenuto con generosit il sottoscritto in tutte le fasi della lavorazione e ora
possono offrire a quanti in Italia si appassionano alla Parola di Dio questo strumento
fondamentale per la sua comprensione.

MARCO ZAPPELLA

PROPOSTE DI LETTURA

Alonso Schkel L., "E1 diccionario hebreo espanol. Informe sobre et trabajo",
Cuademos Biblicos 11 (1981) 77-83.
, "EI punto de vista en las correspondencias linguisticas", in J. Trebolle et alii (ed.),
Simposio Biblico Espanol, Madrid 1984, 359-369.
e collaboratori, Materiales para un diccionario biblico hebreo-espanol: I-II (Roma 1985),
III (Roma 1986), V (Roma 1988).
, "Morfemas hebreos y correspondencias castellanas, in V. Collado - V. Vilar
(ed.), II Simposio Biblico Espanol, Valencia 1987, 199-205.
"Hebreo + Espanol. Notas de semntica comparada, Sefarad 47 (1987) 245-254;
49 (1989) 11-19; 54 (1994) 3-12.
, "Ei Diccionario Biblico Hebreo Espanol^, Sefarad 47 (1987) 373-389.
, Manuale di poetica ebraica, Queriniana, Brescia 1989.
, "The Diccionario Biblico Hebreo Espanol (DNHE)", Zeitschrift fiir Althebraistik 4
(1991) 76-84.
, "Sobre diccionarios bilingues. Text, Methode und Grammatik, in FS Wolfgang
Richter, St. Ottilien 1991, 1-10.
, "E1 lenguaje psicolgico de los Salmos, in V. Collado - V. Vilar (ed.), I li Simposio
Biblico Espanol, Valencia 1991, 257-266.
, "Un sueno de la ciencia biblica espanola", Razn y Fe 112 (1991) 644-650.
Alonso Schkel L. - Zurro E., La traduccin biblica. Linguistica y estiltstica, Cristiandad,
Madrid 1977.
Moria V., "Estudio sobre la lexicografia hebrea en los diccionarios a partir de
Gesenius, Cuademos Biblicos 11 (1981) 28 72.

ELENCO DELLE ABBREVIAZIONI

+
V
-

pi/ con/ associato


corradicale/i
si veda
sinonimo o parallelo
antonimo
acc.
accusativo
aggettivo/ aggettivale
agg.
ant.
antonimo
apoc. apocopato/a
are.
arcaico/a
art.
articolo
ass.
assoluto
AT
Antico Testamento
att.
attivo
aw,
avverbio/avverbiale
BHS
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Bm
glossa al manoscritto ebraico B
c.
con
cf.
confer
coort. coortativo
corr.
corretto/a
correi. correlativo/a, correlazione
cstr.
(stato) costrutto
dat.
dativo
direz. direzione (complemento di)
du.
duale
ecc,
eccetera

enf.
enfatico/ a
f.
femminile
fut.
futuro
gen.
genitivo
gent.
nome gentilizio
geogr. geografia

Horbat
Hifil
Hitpael
Hofal
imperativo
indicativo
infinito
'
interrogativo/ a
intransitivo
imperfetto
irregolare
iussivo/ a
ketib
Khirbet
localit
Settanta (versione greca)
maschile
Masada (rotolo di Ben Sira)
nome
nome d luogo
nome di persona
Nifal
nomi
equivalenza 0
0
p, es. per esempio
pass,
passivo/ a
patron, patronimico
perfetto
pft.
Pi.
Piel
plurale
pi.
poetico/ a
poet.
prefisso
pref.
prep. preposizione

H,
Hi.
Hitp.
Ho.
imptv.
ind.
inf.
interr.
intr.
ipf.
irreg.
iuss.
k
Kh.
loc.
LXX
m.
M
n./N .
n. 1 .
n. pers.
Ni.
NN.

XXI
pres.
ptc.
Pu.
q
Q.
qd.
sg
sost.
st.
suff.

ELENCO DELLE ABBREVIAZIONI

presente
participio
Pual
qere
Qal
qatal
singolare
sostantivo/sostantivato
stato
suffisso/i

T.
Tel/Tell
TM
Testo Masoretico
top.
toponimo
trasf. per trasformazione
v./w. versetto/versetti
wayy. wayyiqtol
wqd. weqatalt
X
volta/ e
yqt.
yiqtol

Per le abbreviazioni dei libri biblici si ricorsi a quelle adottate nella Bibbia Via Verit
e Vita, edizione riveduta e ampliata, San Paolo, Cinisello Balsamo 2012.

D IZIO N A R IO EBRAICO BIBLICO


La iniziale pu essere usata come
preformante o come prostetica, o costi
tuire il risultato di una trasformazione.
1. Preformante. Con diverse vocali,
il morfema della prima persona singolare
dell'imperfetto (coniugazione di prefissi).
2. Prostetica. Si antepone a una ra
dice per formare sostantivi, a) Come
alternativa a una parola anch'essa registrata

nell'AT: / braccio, /
ieri, / menzogna, /
quattro, / ceppi, /: figlio.
b) Altre volte la forma alternativa si riscontra
non nell'AT, ma in altre lingue semitiche,
come: dito, cocomero,
pulcino, indigeno, ampol
le, darici (moneta), cesta.
c) Per formare un derivato: palazzo
(da (?, grassi da pii), ^
veglia da (,$ torta da $ , 11<
spazzatura da <^, paga da .
3. Per trasformazione di una all'ini
zio di parola: $ / <*c', / uno.
A volte, poich si tralascia di pronun
ciarla in sillaba chiusa, si evita anche di
scriverla: = Pr 1! , =
ascolto Gb 32u.
[ Cstr. ( Gen 174 ), c. suff. ,
, , e ,,, ,
, ;pi. (), cstr. , c. suff.
^, ()cc., e (Ger Esd Ne
Cr) 33) x)] Il termine ebraico ha

una gamma di accezioni molto simile a


quella italiana. In senso stretto denota
colui che genera un altro (padre); in sen
so iato, l'antenato; in senso figurato, il
fondatore o iniziatore, il patrono o prtettore; pu designare un ufficio religioso
0 politico ed essere usato come titolo.
A. Significato proprio.
1. Senso stretto. Padre Ge.n l l a9 227 Pr
172 = 'colui che genera; 23M. Al vocati
vo: padre, pap Gen 2718 Is 84. pa
dre e madre, genitori, progenitori Gdc 142
IRe 1920; Ger 163 / +
le madri che li hanno partoriti,
1 padri che li hanno generati; D t 21,9 Ger
167 Zc 133 Pr 2824 Sir 4117. Correlativi:
figlio Gen 227; figlia Lv 189; <
uomo Am 27.
2. Senso lato. Nonno, antenato, progeni
tore, avo Gen 4Z0 17; ^ il primo
antenato Is 4327. Frequente al plurale
Ger 11,0 194. Detto soprattutto dei pa
triarchi Nm 1112 1423 2015; ante
nati Sir 44,.
3. Funzione aggettivale o come
nome retto. Definisce una serie di rela
zioni nate dal sistema familiare, sociale,
politico, economico, a) Campo familiare.
A motivo della poligamia e delle funzio
ni specifiche di alcuni familiari, l'ebrai
co deve a volte specificare con =
paterno, mentre l'italiano non lo richie

de (Lv 18 fornisce un'ampia serie):


$/ sorella da parte di padre/ma
dre Lv 189, cf. Ez 22 ; figli di uno
stesso padre Gen 4232; zia paterna
Lv 1812; zio paterno 1814;
nonno materno Gdc 9!; mogli del
padre Gen 372; 3 concubina del
padre 3532; servi del padre (la
madre aveva le proprie serve) 215. Lo
stile di vita patriarcale, sotto l'autorit
paterna, la preponderanza del maschio,
conferiscono particolare importanza alla
casa paterna = casato, famiglia o
dinastia; Gen 20 13 24723 Sir 4210 ^
casa del marito; sotto la tutela paterna,
patria potest Nm 304 * spo
sata (v. 7); D t 2221; Sai 45 + popolo.
La famiglia pu includere un'ampia cer
chia di persone: Gen 4631 47 12 508; Gdc
627 5* 1 vicini, gli abitanti del
villaggio; Ger 12 6; nome di famiglia,
cognome, patronimico Nm 274;
eredit, patrimonio Lv 254!; idem
Nm 277; ?sepolcro paterno, di
famiglia Gdc 832 1631 2Sam 2 32 1723 IRe
1322. b) Ambito sessuale. Quando determi
na $ genitali, carne (eufemismo
per i genitali), falda, lembo (della
veste o dei mantello: soltanto il mari
to, il padre, ha il diritto di scoprirlo):
Lv 187_a12 D t 23, 2720. c) Campo politico.
Data la partecipazione dei capifamiglia
alla vita pubblica, locale o centrale, al
significato proprio di si sovrappone
la funzione politica: con un ruolo attivo
o passivo, all'anagrafe, in un censimen
to. La terminologia fluida; abbonda
negli strati P (Sacerdotali) e in 1-2Cr.
() ( capifamiglia Es 625 Nm
3126 + Mos e Aronne; 3228 ICr 77;
/ capofamiglia o caposti
pite Nm 14 1718 ICr 524; fami
glie pi importanti 2431; ca

pifamiglia IRe 8 ! + consiglieri


comunali o senatori, + capi
trib, tribuni; / ca
pifamiglia, capiclan Nm 3 24>30,95 17 ;
capitrib l t + ca
piclan...; capifamiglia Esd 839;
... clan divisi per fa
miglie ICr 4; / 1 1
lignaggio familiare, albero genealogico
74 2 631; per famiglie Nm 147;
3354 36612. Istituzione regale, regime mo
narchico:
dinastia Is 7 ;
trono paterno, dinastico 2Re 103. d) De
terminazione di spazio e tempo: suolo
natio, patria, terra d'origine Gen 313 =
;4821; tempo passato, un
tempo Gl 12 * ai vostri giorni;
dai tempi dei nostri
antenati fino a oggi Esd 97.
Fraseologia. Riunirsi agli =( ante
nati) significa morire, essere sepolto (i morti
cessano di vivere, ma non sono annientati):

coricarsi/riposare con Gen 4730


Dt 3116; IRe 1121 = morire;
riunirsi con Gen 1515; Ni.
essere sepolto con, nel sepolcro fami.liare IRe 1431; / ^ . /
riunire/riunirsi con, aggregare/aggregar
si a Gdc 2 10.2Re 2220.
B. Senso figurato. Partendo dall'idea
di generazione, passa a significare colui
che d origine, inizia, fonda; nella fin
zione giuridica, colui che adotta. Par
tendo dall'idea di protezione, passa a
significare il patrono, il protettore, In tal
modo pu divenire un. titolo regale o
onorifico.
1. Generazione. Fondatore, iniziatore,
precursore, pioniere: di un'attivit o cultura
Gen 420.2!; di una citt ICr 829.
2, Protezione. Protettore, patrono Gb
2916 3118 Sir 410.

3. Carica o titolo. Cappellano Gdc


17i0 1819; governatore 0 ministro. !pa
dre perpetuo, primo ministro a vita (?) Is
95 - principe-, ministro, visir Gen 458 =
, governatore, signore.
4. Titolo o predicato divino. Padre
del popolo D t 32t = Polel, ,
costituire, fare, creare; Is 63lfi = ^re
dentore, vindice; 647 = 1 vasaio; Ger 34
= amico, compagno; 319; della pioggi Gb 382a (allusione mitologica al seme
fecondo?). Per adozione: del re 2 Sam 7
lC r 286; del popolo Ger 319.
padre di orfani Sai 68e = di
fensore di vedove. Sir 51,0 = mia
salvezza. Titolo dell'idolo Ger 227 +
partorire. Detto dei vermi, per indicare
familiarit Gb 17U = madre mia.
Nota. In Gen 4926 va letto spiga.

In Nm 2515 forse glossa; in Dt 18a dub


bio.
[ C. suff. ;pi. cstr. [verde,
rigoglioso, lussureggiante Gb 812 = erba;
germoglio Ct 6 n.
[ Q. pft. , f. , , 2
ecc.; ipf. , 2 ecc. (in pausa ,
;)inf. ass. ^, cstr. ( c. suff. ,
5, ;) ptc. , Gb 31, cstr.
Dt 328, f. , pi. , , ptc.
pass. Sir 412. Pi. c. suff. 2 ,
, 1 ; ipf. c. suff. 2 ,
ecc. (wayy. 1 invece di
Ez 2816); inf., c. suff. , ;Ptc sg
m. Sir 149, pi. . Hi. pft. ,
-

I T T 7

T I

I T

T IT

DnpNnj); coort. sg. irregolare nT3t Ger


46e; inf. rn an , c. suff. uTntjn, t in h ]
Q. Traviarsi, (quindi) perdersi, (quindi)
scomparire, perire. Il verbo italiano perder!si
corrisponde a vari significati dell'ebrai-

co. Perdere, perdersi, andare in perdizione/in


malora, lasciare perdere, essere perduto, usci
re perdendo/avere la peggio} perire. Traviarsi,
sviarsi, smarrirsi, essere disperso, errare, vaga
re. Mancare di, restare senza, non raggiungere,
non trovare, non avere. Guastarsi, rovinarsi,
mettersi fuori uso. Fallire, sprecare, sciuparsi,
non realizzarsi. Sparire, scomparire, dissolver
si, svanire, sfumare. Esaurirsi, estinguersi, soc
combere, morire. Non, dis-, in-, 5-. Antonimi:

Hi. prolungare la vita, prsperare, ottenere.


1. Traviarsi/smarrirsi, a) Significato
spaziale. Perdersi, andare vagando Dt
26S; participio plurale: dispersi Is 27)3
= Ni. esiliati; Ger 2710 + Hi.
espellere; gregge disperso, svia
to Ger 50,5 = Hi. traviare,

t :
v
andare di monte in colle,
ovile; Ez 3A4l6 correlativo
2( Pi. cercare; lontani da
te si perdono/smarriscono Sai 7327;
8017 838
le carovane si
smarriscono Gb 6 lf}; al participio, vaga
bondo 29,3 31 19 - ^povero; Pr 316.
Metaforico il cammino si svia
Sai 16. b) Perdersi, di un oggetto. Costruito
con , persona; per trasformazione
sono equivalenti N perde X = X viene
perso da N: Dt 22 3 ISam 9320 Ger 2555
4836 Am 2M; restare senza Sai 1425 Gb
1120 302.
2. Perdersi, a) Rovinarsi, andare in malo
ra: un vaso Sai 3113; il rac
colto, rovinarsi Gl 1 = Hi. inaridire;
il paese Es 107, b) Uscire perdendo, avere la
peggio, fallire, non compiersi: failire la prudenza, abilit Is 29
Hitp. nascondersi; il consiglio
Ger 497 = Ni. irrancidire, non
resta; ! ,insegnamento Ez 726;

non compiersi la visione Ez 1222;

non realizzar/si l'ambizione

distruggere nazioni Gb 1223 * Hi.


Sai 1120 * durare (v. 9);
fallire piani Sai 1464. Persone:
innalzare, sollevare. Singolare colletti
rivali nella lite Is 41 = non
vo: sterminare FAssiria Sof 21g;
contare; ; / falso testimone
annientare la discendenza 2 Re
Fr 199 2128.
11,. Espellere Ez 28 ,6 = Pi, esiliare
3. Sparire, scomparire, a) Perire. Nm
(scomunicare), Sai 57 # ( v. 5) allog
1727 = morire; D t 819 2830 = Ni.
giare, ricoverarsi; farla finita con D t 114,
essere sterminato; 3018 * vivere (v.
Pr 132 mettere a morte, b) Oggetti:
19); Gdc 5g! 2Re 98; Is 57! + Ni.
distruggere le loro statue Nm
essere portato via, tolto di mezzo, eli
3352 = 2 )Hi. In senso assoluto perdere
minato; Ger 40ls = Ni. disperdersi;
Qo 3t s* Pi. cercare, c) Realt immate
Ez 2 6yj Am 18 Gio 114 3, 410; Sai 3720 ~
riali: cancellare la memoria Is 26w;
consumarsi; 49 = morire; 9210 mettere fine a, fare tacere
= Hitp. disperdersi; 10227 =
enorme vocio Ger 5155; dissipare
logorarsi, guastarsi, * permanere,
la fortuna Pr 293,
durare; Gb 4 = Ni. essere annien
Hi. Sterminare, annientare, a) Esseri ani
tato; 4 20 Est 414. Essere perduto Nm 2139
mati: i sapienti Abd 8 = Hi.
Ger 4846. b) Costruito con ,, ,
estirpare;
espellere (+ )il re Ger
: scomparire dalFas493e; farla finita con i tuoi cavalli
semblea Nm l33; dalla ter
Mi 59 = Hi,; 0 ^/ annien
ra, dal paese D t 42e 11 J7;
tare quel che rimane/il resto Nm 2419 Ez
dalla terra Gs 23)3; dal paese
2516. Dt 724 = Hi, distruggere; Gs 77;
Mi 72, dalla tua presenza Sai
Sai 14312 - Hi, distruggere. In senso
94; perire davanti a Dio
assoluto Ger 110 = , ^ edificare,
Sai 683. c) Svanire, dissolversi, sfumare:

la speranza Ez 195 37 Sai 9 19 b) Realt inanimate: ( ( +


spopolare completamente Sof 25. c) ReaiGb 813 Pr 1028 117 ; il (cog)nome
t immateriali: frustrare la speran
Sai 416; la passione Qo 96.
za Gb 1419.
4. Equivale a una negazione: non,
dis-, in-, s-: ?popolo in-sensato,
V
.,
s-criteriato Dt 3228; ^il re
s-coraggiato, s-fiduciato Ger 49;
Nell'espressione 1 )fino a perire,
dis-illuso Ez 195; dis-perato 37 .
per sempre Nm 242024.
Pi. Disperdere, sviare, traviare, dissipare;
espellere, estirpare, eliminare, esiliare, sterninare; perdere, andare in malora, abbattere,
rovinare; distruggere, annientare, farla finita
con, mettere fine a . Sinonimi: strap

pare, Pi. spezzare, cancellare,


uccidere, Hi. disperdere, a) Esseri
animati: sviare il gregge Ger 23! =
Hi.; eliminare persone Ez
2227 = spargere sangue; ()

[ Cstr. ]Oggetto perduto, smarrto Es 228 Lv 523 D t 223.

/ ] k] Perdizione, regno
dei morti, Ade Sai 8812 - sepolcro;
Gb 266 = ;2822 = morte; 31H;

Pr 15.2720
[ Cstr. ]Perdizione Est 86 9S,

[ Q. pft. 1 3 , pi . , irreg.
Is 28)2, 2 ;ipf. , 2 ( irregolare
Pr l 10), pi ,
, 2 ;ptc. pi. Ez
37] Volere, desiderare.

Collettivo: spighe Es 931 *


gemme; spighe tostate Lv 2;
Nisan, marzo/aprile D t 16!.

1, Positivo. Al condizionale Is 119=


obbedire, * rifiutare (v. 20 ) (gioco di
parole con ;)in una domanda retorica
Gb 399 accettare, essere disposto.

[ C. suff, , pi. 0 (' , cstr.


0 (' Es 23 Is 2919; c. suff. ]Povero,
indigente, bisognoso. Sinonimi: man
care di, , uh, . Antonimo:
ricco.

2. Negativo : non volere, rifutare, ricusare, respingere, non essere disposto.


a) In forma assoluta Gdc l i 17 = non
diede retta; ISam 314 + temere; 2Sam
12,7 IRe 20a 22.50- b) Con l'infinito Dt 230 =
Hi. rendere ostinato; ISam 15,
2Re 1323 Is 28,2. c) Con + infinito costrutto
2Sam 13 ,g Ez 37. d) ... persona: non
dare retta a Dt 139 Sai 81,2 =
non obbedire; ... cosa: non accettare, ri
fiutare, respingere Pr 1M= disprezzare;
complemento di cosa 1 25 = 1 respingere,
rifiutare.
Nota. Deriva forse da questa radice il
sostantivo ^ 5 $, povero, secondo il processo

volere-desiderare-non avere (si confronti con


il latino desiderare = sentire la mancanza).
Dubbia anche la derivazione di .
t

Papiro Gb 926.
Gemito, lamento Pr 2339 = Ah!
0*[ Cstr, , c. suff. Gb 39] Man
giatoia, greppia, stalla Is 13 Gb 399 Pr 144. >
,
,
[ Cstr, in ]In Ez 2120va let
to strage.
Cocomeri Nm 115.
Per favore ISam 24J2 Gb 343i. In 2Re
5,3 dubbio.

1. Significato specifico. Povero, sprowisto di denaro 0 mezzi Dt 15471U= ;Gb 3119


= vagabondo; Pr 3120 Sir 35i2Bm.
2. Significato generico. Derelitto, ab
bandonato, indigente, bisognoso, misero. Si
nonimi: , , , , . Is 4117 +
;Ger 20 ,3. Spesso designa una clas
se sociale in contrapposizione a un'al
tra: * // *
poveri # ricchi//plebei * nobili Sai 493.
Oppure in serie con altri, come or
fano, vedova, emigrato,
bracciante; - poveri, diseredati Sai
72, = .
^

. -j

3. Sintagmi, a) Con predicato etico.


innocente Am 26 512; onesto Sai 3714.
b) Complemento di: divorare Pr 30;
spogliare, depredare Sai 3510; ren
dere giustizia Ger 2216; impietosirsi
Sai 7213; T Hi. dare una mano, soc
correre Ez 149; favorire Pr 143l;
Hi, sfruttare Ez 181a; Hi. salvare Sai
724 Gb 515; Hi. vessare in tri
bunale Am 512; Hi. violare il
diritto Es 236; Hi. abbattere Sai 37;
Hi. liberare Ger 2013; , Pi. ripar
tire, distribuire, dare Sai 112,;
difendere il diritto 14013; opprimere
Dt 24 ;Pi. mettere in salvo Sai 824;
aprire la mano, essere gene
roso con D t 15 ;uccidere Gb 24;
/ vendere/comprare Am 26 86;
perseguitare Sai 109,6; triturare

1
I

. .

Am 4!; Pi. sollevare Sai 10741; $


spremere Am 8 4; ascoltare Sai 693.
endiadi 40!8 706 86 t 10922.

pi. ]
Q. Fare cordoglio, tenere/portare il lutto;
appassire, avvizzire, inaridire, sfiorire, venire
meno. Alcuni distinguono due verbi, che

Cappero Qo 125: forse una metafora.

significherebbero: fare lutto e disseccar


si. Pu includere diversi riti o gesti:
sedersi (a terra), piangere; Ni.
[ Cstr. ]Titolo divino, deter
affliggersi; intonare lamenti; &
minato da Giacobbe, Israele; unito ad
indossare abiti di stoffa grezza; di
altri titoli. Campione, paladino, eroe Gen
giunare. Antonimi: , , ralle
492< + , pietra, pastore; Is 124 grarsi, gioire, festeggiare; pD, 2<,
+ signore; Is 49 26 6016 Sai 13225;
ungersi, bere, mangiare, a) Detto di per
Sir 51,2 + scudo di
sone: Is 19 = , venire meno.
Abramo, roccia di Isacco.
lamentarsi; Am 8e = terremo
to. Con carattere rituale Os 105 Gl 1910.
[ PI , cstr. , c. suff. ,
b) Detto di esseri inanimati: il ter
, ]Destriero, cavallo sellato, toro;
reno inaridisce Ger 12 = desolacapitano, capo, angelo, a) Significato pr
ta; pascoli Am 12 inari
prio. Destriero Gdc 522 = 0 cavallo;
dirsi; terra Is 244 =

nitriti di destrieri -
appassire; Is 339 = avvizzire;
sbuffare dei suoi cavalli Ger 8 16;
Os 43 = ;mosto Is 24+
zoccoli 473. Toro Is 34 7 + un bufa
Ni. gemere.
lo o bisonte; Sai 5013 + caprone,
Hi, Assoggettare a lutto, mettere a lut
ariete; 2 2 m4v + ( v. 17), ( v, 14)
to. Complemento baluardo e
mastino, leone, b) Senso figurato:
mura Lam 28; complemento oce
capo pastore ISam 21e; capitano Sai 766 *
ano Ez 3115.
soldati; Lam 1,5 * soldato;
Hitp. Fare cordoglio, tenere/portare it lutto,
potente Gb 2422 34 ,9.20 = , ( v. 19) no
celebrare funerali. Si costruisce con , .
bile, principe, 5* povero; pane
Per una morte Gen 3734 2Sam 142 ^
angelico, celeste Sai 7825 =
frumento celeste. Titolo divino Ger 46t5 ungersi. Per un peccato Es 33 4 Nm 1439
ISam 153s Esd 106. Per una sventura Ez
(Bue Api). Ironico coraggiosi! Is 46l2
7 ,2 ^ fare festa; 727 = spaven
(cf. apparato della BHS).
to; Is 6610 ^ festeggiare, gioire,
Nota. In Is 1013 va letto potente.
rallegrarsi, Ne 14 + piangere,
digiunare. Rito di supplica Dn 102.
[ Hitp. ipf. pi . 1 ]Contorcersi, attor
cigliarsi Is 9 .
V
, .

it

'

11

1 Q. pft. f. , pi . ; ipf. f. ,
. Hi. pft. 1 , wayy. , Hitp.
pft. ;ipf. , , 2 Sir
73, 1 , pi . , 2 ; imptv. f.
, pi . ; ptc. , f. ,

V v

T 9

[ Cstr. , pi. , f. , cstr.


m. ] Aggettivo. A lutto, in lutto, afflitto,
addolorato, dolente. Gen 3735 = piange
re; Is 613 ^ festa, + carcerato,
prigioniero (v. 1); Sai 3 5 14 +

7
incurvarsi, cupo, malinconico; Lam
1 4 = ^\ essere desolato, meste,
con amarezza; Est 6 l2 + il
capo coperto.
Nota. In Gb 2925 dubbio.

2 In toponimi. Prato, p. es. ?$


Fra delle Acacie Nm 3349; Pra
di Danza Gdc 723. Cf. toponimi in italia
no come Prato, Valprato, Pra del Torno,
Pasian di Prato.

[ C. suff. , ] Cordoglio, lutto,


funerale, a) Sostantivo. Gen 50, q. =
funerale; Am 5 l6 = cordoglio +
elegia; 810 + lamento, abito di
stoffa grezza, ^ festa; Est 922 ^

festa, + ;tristezza; lutto per un


figlio unico Ger 626 = lut
to amaro, b) Come aggettivo: ) tempo
di lutto Gen 274t; D t 34a; abito
da lutto 2Sam 142; 1( corretto)
vestito da lutto Is 613; ban1 chetto funebre Ger 167 (corretto);
casa in lutto Qo 72 5* casa in
festa.
.
Fraselogia: essere in lutto Gb
303(; fare lutto/cordoglio, celebra
re un funerale Ez 2417; Ger 626 +
vestire, cingersi abiti di stoffa grezza,
$ Hitp. rotolarsi nella polvere;
Mi 18 + camminare scalzo e nudo; trasformare in lutto,
guastare una festa Am 8 10; Lam 5 ts.
L

Congiunzione avversativa. In testi


pi antichi introduce una frase che cor
. regge o restringe: no, non cos, semplice
mente, soltanto che, avviene che, si d il caso
che, al contrario. Gen 1719 no; 422I 2Sam
145 IRe 143 2Re 414. In testi posteriori
una semplice avversativa: ma, invece, tutta
via Esd 10,3 D n 10721 2Cr 14 193 33,7.

.
T

))] F. cstr. , c. suff. , pi . ,


cstr. , c, suff. , , du. ]
Pietra, sasso, ciottolo, pietrisco-, pietra preziosa,
gemma; grandine, lapide, filo a piombo, peso.

1. Allo stato naturale, a) Pietra Gen


28 Gdc 9 10 IRe 1027. " mucchio/cumu
lo di pietre, cippo Gs 736 829 2Sam 1817.

Pi. spietrare, sgombrare dai


sassi Is 6 2 10. b) Giacimento, filone, miniera,
cava D t 89 Gb 286; galleria, tunnel 283.
2. Materiale da costruzione, a) In ge
nerale. Gen 113 associato mattone;
IRe 532; Zc 54 correlativo legno, trave;
Sai 1021S ^ polvere; Ne 334 ^
macerie, b) Determinato da: )in
tatta, non lavorata, pietra grezza D t 275
Gs 831 = non lavora
te con strumenti di ferro; + rifnita/squadrata nella cava IRe 67;
conci (grandi pietre squadrate) 53I;
di scalpellatura . 2 Re 12 13;
, , , riferita alla pietra angolare Is 28lt Sai 11822
Gb 38t Zc 47; di fondamento,
fondazionale Is 28t; di volta
Ger 51m ^ di fondamento;
blocchi di pietra IRe 7W. c) De
termina: ! lastre, lapidi, lastroni
Es 2412; altare di pietra D t 275;

pavimento di lastre, lastricato


2Re 1617; muro, recinzione Pr 243l;

mura Ne 335. d) Trasformazione:

$ scalpellini, tagliapietre 2Sam


5 ;scalpellini, tagliapietre 2Re
1213; muratore lC r 2 2 1s. e) Strumento di
costruzione. Filo a piombo Is 34 + livelia, cordino.
a

T i

3. Come arma:

colpire con pietre, lapidare Lv 202


Nm 14,0 D t 212, Ez 1640 2Cr 2421>

Ez 133822 .
idem Dt 175 IRe 2 l 13. ~ /
scagliare pietre, prendere a sassate 2Sam
9.
Uso figurato. Come termine di
166 IRe 1218. Hi. scagliare pie
paragone: di sopportazione o resistenza
tre per danneggiare un campo 2Re 325.
Gb 6,2 = bronzo; d abbondanza
V
( alla lettera, pietra da mano) IRe 1027; d pesantezza Es 155 Sir 621; di
impugnando una pietra Nm 35 m7 *
durezza Gb 3830; di forza o fermezza Gb
con uno strumento di ferro;
41 w = |macina. cuore di pie

| frombolere Gdc 2 0 l6; tra, incallito, impenitente Ez 1119 3626 ^


ciottoli ISam 1740.
di carne.
4. Uso ornamentale. Pietra preziosa,
Fraseologia: restare pietrifi
gemma. a) preziosa 2Sam 12a0
cato Es 151e; abbattere, demolire
Sir 45 ; idem Is 54 Sir 45;509
Lv 14; restare di pietra/ di sasso
di diadema Zc 9 l6. Associati:
ISam 2537; smontare, smantel
argento, oro. b) Pi. incasto
lare IRe 1522; costruire,
nare, montare Es 315; Ni. essere
mettere pietra su pietra Ag 215.
incastonato Sir 509; intaglio Es
Note, a) E possibile e probabile che
315. 2< orefice Es 28 .
rappresenti a volte un allomorfo di
5. Uso commerciale. Peso 2Sam 1426 con prostetico (come l'arabo ibn). Si
Sir 424 + misura. Determinato da
possono cos spiegare alcuni casi dubbi:
2, ) esatto, precso Lv 1936 Dt 25!5
Es l i6 figli (invece d sedile a due pietre);
Pr 11!; pesi disuguali Dt 2513 Pr
abitanti del sepolcro, seppel
201023; falsa, truccata Mi 6 =
liti Is 1419 (invece di sepolcri di pietra);
bilancia falsa. .
2< esseri ignei Ez 28w (invece di
6 . Uso religioso e cultuale, a) Titolo
pietre di fuoco); spiriti agresti,
divino: Gen 4924 = Roccia;
satiri Gb 5 23 (invece di pietre dei campo),
invertito in pietra d'inciampo Is
b) In Ger 183 ^designa il tornio del
8,4 = . b) Predicato 0 designazione,
vasaio; potrebbe essere una variante di
di solito dspregiativa, di idoli. D t 428 =
ruote, c) Componente di toponimi. Si
manufatto umano;* Ger 39y
confronti con i toponimi italiani Pietra
+ legno; rilievo Lv 26!, Si
Ligure, Pietrasanta, Torrimpietra.
nonimi: , . c) Altri: ste
le, menhir Gen 35! ;lapide, stele
[ C. suff. , pi. ]Fascia,
commemorativa Es 397; cf. Gs 47;
banda, lista, nastro, fusciacca; segno di ufficio
a testimonianza, come prova 2427.
0 dignit. cingere Es 299 Lv 8? l4;
Pi. cingere, allacciare Is 222!;
7. Uso profano: macina,
confezionare Es 2839 3929. fascia di
mola Zc 123; pietra magica, tali
lino Lv 164
smano Pr 178; coperchio Zc 58; stoviglia,
madia Es 7!9.
[ Q. soltanto ptc. ]Nutrire, alleva
8 . Meteorologia. Grandine, gragnore, ingrassare, sagginare IRe 53 Pr 1517,
la Sir 465 (?) + ;grandine
T

T T

Gs 10 Is 3030 Sir 4315; idem

- -

.,

9
[ Soltanto pi.] Ulcere, piaghe, bolle,
vesciche, pustole Es 99_i0 (da gonfiarsi).

[ Ni. ipf. ;inf. c, suff.1 ]Com


battere, azzuffarsi Gen 322M6. Paronomasia di

*e .

[ Cstr. , c. suff. ]Polvere, pul


viscolo, polverone, vortice di polvere Es 99 Dt
28M+ cenere; Is 52A - pula; Es 26,0
Na 1 3.

[ Cstr. ]Polveri aromatiche Ct 36.

[ Hi. iuss. ]Volare, innalzarsi, solle


varsi, librarsi, battere le ali Gb 3926.
1f .,

.. ;

[ Sg. collettivo] Piume, penne, piumaggio,


ali Is 403, Ez 173 = *1 piumaggio; Sai 557
+ volare.

[ C. suff. , pi. C. suff. ]


Piuma, penna, piumaggio Dt 32 = ala;
Sai 68 Gb 391s.
T

t i

Acclamazione dal significato dub


bio Gen 4143. Probabilmente visir, primo
ministro.

[ st. ass. = cstr., pi. , cstr. , c.


suff. ]Stagno, acquitrino; pozzanghera,
pantano, Assodati: fiume, torrente,
canale, cisterna, fonte. An
tonimi: deserto, steppa, $
canicola, siccit. Es 719 8! Is 357 =
sorgente; Is 4118 4215; Sai 10735
sorgenti, > palude (v.
34); Sai 114e * roccia. Acqua stagnante
Is 1423
Nota. In

Ger 5132 dubbio: chiuse, canneti,

[ pi. cstr. ]In (abbattuto, af


flitto, tormentato, angosciato Is 1910 = Pu.

costernato, awilito.

/ [ St. ass. = cstr.] Giunco, canna


Is 585 Gb 4026 = *gancio; paima e giunco, cio importante e futile Is
9 13 1915.
Nota. In

Gb 4112 dubbio: che ribolle.

[ Cstr., pi. ]Coppa, tazza, vassoio


Es 24t Is 2224 = terraglia; Ct 73.
*[ Soltanto al pi. c. suff. , , ]
Ali dell'esercito, squadroni, plotoni Ez 12u 1721
3 8 ( 5 9 2 2

3 9 4

[ Cstr., c. suff. ]Fascio, mazzo

[ Q. pft. 3 f. ;ipf. 2 ;ptc. ]

Es 1222; plotone (militare) 2Sam 2^; legame


Is 586 = prigioni; volta (architettu
ra) Am 96 + scalinata.

Immagazzinare, custodire Dt 2839; Pr 6e =

Hi. accumulare; 105,

[ PI. cstr. ] Dubbio: cesta, sac


Noce, noceto Ct 6.

co, borsa, coppa, bacile Esd 19.

[ Soltanto cstr. in ] Soldo/gtor-

Pugno. a pugni Es 2118 ^

nata/salario minimo, quantit minima di de

con una pietra; Is 584 (forse da .(

naro ISam 2^ + tozzo di pane.

[ PI. cstr. in ]Gocce Gb 3828 +


pioggia.

[ St. ass. = cstr., pi. , c. suff.


]Lettera, epistola, missiva 2Cr 306;

^ testo di Est 926; 2Cr 30, +


V V

scrivere; Ne 619 + $ spedire; 2 7 +


consegnare.
.

[ G. suff. ]Fonte, sorgente. Terrestre


Genceleste Gb 3627.
[ Q. ptc. Sir 735; Hi. + inf. cstr.
( invece di ])
Q. Essere abbattuto, desolato, sconsolato,
esaurito, logorato Sir 735.
Hi. Lasciarsi consumare ISam 233; forse
metatesi di .
-< .
T

10

[ Cstr,, C. suff.( c. pref. ,


), lx ISam I61e; pi. , cstr.
, c. suff. Gen 192, ecc. (c. pref.
, ecc., ,,])
Signore. Esprime la relazione di superiorita rispetto a un correlativo: signore/servo,
/Wrae/propriet, datore di lavoro/lavora
tore, salariato, superiore/suddito, capo/su
bordinato, sovrano/vassallo, marito/moglie,
D/b/adoratore. Pi frequenti o ,
meno frequenti o .
1. Fra uomini, a) Generico. Gen 249
correlativo 39 2 ; Es 21 Dt 2316 Is 242
= 2/ ;)Sai 1232 Pr 3010; marito
Am 4,. maggiordomo Sai 1052J;

^ emancipato Gb 319. b) Come


vocativo, indifferenziato, frequente: signo
re, lei, signoria, eccellenza! e simili, Ri
volto al padre Gen 3135; a uno straniero
23it; al visir 4320 44t 471a; Abigail si ri
volge a Davide ISam 2524^;
mio re e signore Ger 389; a un angelo
Zc 44313
2 . Titolo divino: signo

re di tutta la terra, sovrano del mon


do, signore universale Gs 3 Sai 975;
signore, dei signori Sai 1363

= Dio degli di (v. 2); Dt


10(7. Is 3! ; Sai 1355 1475.
arriva a soppiantare il nome impronun
ciabile di .
3.
Componente d nomi propri:
Adoniram, Adoni-Sedek, Adonia.

[ c. suff. ;pi . (), cstr,,


c. suff. ,, ]( ) Nobile, illusire, preclaro, magnifico, insigne', magnate, notabik, potente, aristocratico, a) Come aggettivo:
acque copiose Es 1510; di

illustri (o singolare) ISam 48; nave


ammiraglia Is 33a1; . cedro gigantesco,
eccelso Ez 1723; nazioni illustri 3218;
DU> nome/fama ammirevole/illustre,
preclara Sai 8210; (Dio) magnifico 765 +
splendido, abbacinante; re
potenti, famosi 1361a= ;fume gonfio, in piena, torrenziale Sir 4013 =
torrente perenne; voce
possente 5016. b) Sostantivato: nobili, poten
ti Gdc 513,25; in Sai 13 dubbio; Ne 35 1030
2Cr 2320; capi pastore del gregge
Ger 253j3t; nobili 143 correlativo
servo, garzone; principe 302, = (capo;
alberi maestosi Zc 112; capitani Na 26 cor
relativo ^ soldati (v. 4).

[ Q. pft. pi. . Pu. ptc. , pi.


. Hi. ipf. pi , . Hitp, ipf. ]
Q. Essere rosso, rossastro Lam 47 come
corallo.
Pu. Essere rosso: lo scudo Na 2A. Concia
ta, la pelle Es 255 2 6 u 35 z23 3619 393).
Hi. Diventare rosso Is 118 come porpora,
Hitp. Rosseggiare, apparire rosso, il
vino Pr 2331.
V
. ))?.

1 7

,,

t *

11

T T

XJomo. nel senso di essere umano.


Non ha n genere femminile n stato
costrutto n plurale. Significato generico
o specifico, collettivo, universale o parti
colare, indefinito o dimostrativo; nome
proprio o titolo. Molti significati colli
mano con quelli dell'italiano uomo: uomo,
maschio adulto; individuo, uno, qualcuno-, chi,
colui che; gente; essere umano, umanit. Si
nonimi: uomo 2Re 7 10 Is 44,3;
uomo 5112 562 Sai 85; carne (ci che
debole e caduco) Dt 524 Ger 17g. Meno
frequenti: abitante Is 6 Ger 33)0;
popoli Is 434; popolo Gb 3429;
uomo (maschio adulto) Pr 2024,
t

'

inteiligenza umana Pr 302.

2. Significato collettivo, universale o


parziale. Gli uomini, l'umanit, il genere
umano, tutti, la gente: Gen 65 Ger 216;
;come pesci del mare Ab 114.
a) L'universalit diventa esplicita anteponendo
; : Gen 72, Ger 10 Ez 3820 + ani
mali per categorie; Sai 39612 64]0. Associa
to a Ger 50s Ez 1413 Sof 13 Sai 3 67.
b) Preceduto da negazione, , : nessuno,
neanche uno Es 330 Ger 425 Gb 3221 Qo 720
Sir 4619. c) Collettivo dall'estensione indefinita.
La gente, tutti: quel che dice la
gente ISam 2410; Is 44,5; ( cor
retto) piene di gente Ez 3638; Sai 227; Gb
1.
Significato generico, a) L'uomo 2133 3 folla, moltitudine, d) La
inteso nella sua natura: D t 83 Is 232.
collettivit contrapposta a un individuo 0 a un
Ger 17s + ; Sai 82( * v. 6);
gruppo equivale ad altri, gli altri:
94!0. Frequente nei testi sapienziali, il
Nm 123; IRe 83a Sai 735.
cui tema dominante quello dell'uomo:
3. Uso indeterminato, indefinito.
Qo 3 6 ;Sir 15,4,7 3310 Tale uso ind- Chi, chiunque, qualsiasi, colui che, qualcuno,
de i due sessi: Gen 5,.2;
un altro. Frequente soprattutto in testi
^Nm 5t. Spesso si associa, in con
legali, che definiscono un caso senza
trapposizione o in correlazione: con Dio
definire il soggetto, a) ... quan
ISam 1539 2Sam 24w; Is 313 7* Dio;
do qualcuno, se uno Lv 12 132 Nm 1914;
Ez 282 Pr 3<; Sai 118a ^ ;con
come qualsiasi (altro) Gdc
animali, animali domestici Gen 67 Es 8 ,3;
167 ; un uomo a un altro Pr
con alberi (?) Dt 20 . ():
27,9. b) Contrapposto a un antecedente pi o
la totalit dei viventi, uomini e anima
meno determinato equivale a un altro Lv
li senza distinzione Gen 723 Es 9j5 12,2
242q Is 292! Pr 2823 Qo 2I8. c) In frase interro
Lv 2723. b) Il significato generico si specifica
gativa: qualcuno, taluno Ger 1620 MI 3.
per polarizzazione: contrapposto a $ ,
4. Nome proprio. Adamo Gen 52; vo
donna, assume il significato di maschio
cativo Mi 68.
Gen 225 38!2 Qo 728; contrapposto a
5. Uso individuale e distributivo.
sacerdote, significa laico Es 3032; contrap
Poich non differenzia il numero.
posto a nobile, significa plebeo Sai
per indicare un individuo o vari della
493 Pr
Si specifica anche assumendo
collettivit si usa , . Signi
determinativi: l'empio Gb 3430;
puh - malvagio Pr 117; il
fica: uomo, essere umano, individuo, persona;
gigante, l'omaccione Gs 14,5. c) Come
uomini, ciascuno; con , tutti e ciascuno, sin
aggettivo. Umano: aiuto urnagolarmente intesi (non significa "figlio
no Sai 6013; progetti umani
d'uomo n "figli d'uom o), a) ::
94 ;manufatto umano 15A;
Dio non p un uomo, un essere
T T

12

umano, cos da pentirsi Nm 2319, da


fectiva o variante di terra:
puledro selvaggio Gen 16 l2; Os 67 = ;)
confrontare con ISam 1529 che usa
rn h V coltivazione della campagna (?)
nella stessa frase; essere umano, mortale
Sai 104w; Gb 3 628 piove sulla campagna;
Is 5112 = ^ uomo; 562 idem;
Pr 30 = terra; in Zc 135 dubbio. In
nessuno, nemmeno uno Ger 49 18 = 12>;
Gdc 1872B va letto Siri, Aramei; lo
Sai 85 generico; 1463 = principi,
stesso in Zc 9,; depennare in Ez 2342
nobili. Non esiste il femminile singolare
e 3431; in ISam 1732 va letto correla
. b ) come titolo o antititotivo di .
lo, al vocativo, sostituisce ii (cog)nome
N
frequente in Ez, equivale a uomo!
[ F. , pi. ]Aggettivo. Rosso,
o, conservando la sfumatura di (cog)nome,
rossastro, marrone, castano-, sauro, biondo, bru
figlio di Adamol Dn 817 idem, c)
no. Predicato di: lenticchie Gen 2530 (pa
uomini, figli di Adamo D t 320 ^
(corretto) figli di Dio, divinit; ISam 26l9 ronomasia con Edom); una vacca Nm
*
;Sai 21 33 ,* = abitanti 192; l'acqua 2Re 3 22 (paronomasia con
sangue); ii vino Is 632; di cavalli, sauri
del mondo; 89^9 = uomo (maschio
Zc 10 62; di un giovane, bruno Ct 5,0.
adulto); 1151e ^ ;Sir 324 sottolinea la
pluralit e la variet; 362g 38eB. Femmi
Carnallite, o comalina, o rubino Es
nile plurale ^ Gen 62. d)
2817 39 ,0 Ez 2813 Sir 325.
contrapposto a significa plebeo
contrapposto a nobile: Sai 493 6210.
IF. , pi f ]Rossic6.
Uso aggettivale o genitivo (oltre ci Lv 1324 (+ 4x) 1437.
a quello gi indicato): umano, a) Predica
to di membra, organi, qualit, azioni ecc.:
tCstr. , c. suff. ,,
malvagit umana Gen 65;
ecc., pi. ]*Terra. 1. Come ma

cadavere umano Nm 9e; teriale o elemento: terra, polvere, argilla;


voce umana 2Re 7 ,0 = , ^ cavallo;
aggettivo terroso, di terra; usata dal vasaio.
seme umano Ger 3127; ca 2. Come piano dell'universo: terra, suolo;
davere umano Ger 335; piede Ez
aggettivo: terrestre, terracqueo, terreno, terrico
29!, + zoccolo; mente
lo, sotterraneo; composti: terrigeno, terrestre,
umana Pr 169. b) Casi particolari:
terrigno. 3. Significato agricolo: campagna,
omicida Lv 242l; omicidio Ab 28.,7;
terre, terreno; aggettivo: agricolo, coltivabile;

cinghie umane (umanitarie?) Os composto: agricoltore. 4. Zona delimitata:


114; morte naturale Nm 1629 territorio, paese, paese d'origine; aggettivo:

destino umano. indica conterraneo, compaesano. Terreno, tenuta, prun individuo e pu servire per contare
priet, appezzamento, fondo, podere. (Nota:
Nm 3140<l6; esseri umani trattati come
4. si pu considerare aspetto di 2. o 3.).
merce Ez 2713. c) si aggiunge a un ag
1.
Come materia o elemento. L'uo
gettivo per sostantivarlo: i poveri Is
mo, gli animali fatti di terra Gen 27 =
2919; il primo Gb 157;
argilla; 2 19 3 J9 Gb 5S; alta
lo stolto Pr 2120.
re di terra ^ di pietre Es 2024.25;
T

il

"

T I

4.

Nota. potrebbe essere scriptio de-

vasai Is 459 = creta.

V V

13
Fraseologia: gesto di
lutto/cordoglio ISam 4,2; 2Sam 12 +
veste lacerata; 1532; (
idem Ne 9!; 2 > tornare alla polve
re, morire Sai 1464 = esalare lo
spirito, spirare.
2. Come piano dell'universo: terrat suolo. La disposizione in piani si ri
scontra in un testo (recente?), D t 4,7.18:
uccelli (cielo);
quadrupedi (terra); rettili
(suolo); pesci (sottoter
ra). Gen U5 6* 78 92; 'is 242, * le
altezze, il cielo; Am 35 52.
Fraseologia: sulla superfieie terrestre, sul suolo, sulla terra Gen
6 , 723 Es 33!e Nm 123 D t 76 142 Is 2317
Ger 2526] dal suolo, dalla su
perficie (espellere, sterminare, cancellare,
scacciare) Gen 7 74 80 Es B213 + Pi.;
Dt 6 !g ISam 20 ,5 IRe 1334 Ger 28!6Am 98
Sof 1MJ* vivere in questo mon
do ISam 203! * . Equivale a 0 , per
traduzione sintetica: () rettile
Lv 2025 Ez 3820 Os 220.
3. Significato agricolo: a) Generico:
coltivare, lavorare la ter
ra Gen 25 - terra; 323 42 * ^
pastore; 2Sam 9 ,0 Is 3024 Zc 135 *
profeta; Pr 1228 l9. seminare Is
3023. b) Definito dal contesto: - cam
po o pascoli Gen 47 !t0.22.23 Gl 22!.22;
correlativo di citt, casa Is 17 6!,;
Pi. distribuire Dn 1139; $
arare Is 2824; Hi. produrre Ag 1 .
c) Espressioni aggettivali 0 aggettivate: <
agricoltore, contadino Gen 920; &
che favorisce, incentiva l'agricoltura 2Cr
26i0; primizie del campo, del rac
colto Ne 1036; come
letame sul campo, che concima il campo
Ger 82 164 2533; decima del rac

colto Ne 1038; raccolto, prodot


ti della campagna Gen 4S D t 7 ,3 284 (+
5x) 309 Ger 720 MI 3U; Sai 10535 = 1
erba; ,, 2< pri
mizie del raccolto Es 2 3 l9 342e D t 26210;

raccolto (equivalenza 0 , tra


duzione sintetica) Ts 30a3; $ terra
fertile, molto ubertosa Ne 925.
4, Zona delimitata: paese, territorio.

a) Frequente in D t come oggetto della promes


sa, il dono, la conquista e !,occupazione,
il possesso, la residenza; si scambia con
, Contestualmente include l'aspet
to di terra fertile, adatta all'agricoltura.
Costruzione frequente 2( <
promise, diede; con $ possedere
Lv 2024; 2< abitare D t 3020; Nm 11J2 Dt
4,,0 28a1 Ez 2825b) Con suffisso D pu
equivalere a patria, paese natio D t 2927 *
terra straniera; Is 14!; Ger 238
*
paese settentrionale; cf. E
37w * ( w, 12-13) sepolcro come me
tafora del paese straniero, c) Aggettivato:
terra santa Es 3S; mpura, contaminata Am 717; straniera
Sai 1374. Con le determinazioni geografi
che o nazionali.
]] Bruno, scuro, abbronzato
Gen 2525 ISam 16,2 1742.
! ))] PI. , cstr., c. suff. ,
, ] Base, plinto Es 26!9 (+ llx)
27,0 '(+ 7x) 3624 (+ 10x) 3810 (+ 12x) Nm
336 Gb 38t Ct 5 ,5.
- ?. Nome o titolo divino, da
solo o combinato.
[ Ni. ptc. , forma are. Es
15t, f. Sir 43,!. Hi. ipf. ;imptv.
Sir 36e]

14

Ni, Essere magnifico, illustre, insigne, eccel


so, preclaro Es 156; Sir 43 arcobaleno; 4913.
Hi. Onorare, rendere credibile, avvalorare
Is 423, Sir 3 66.
.
1f ., ,

Valore, prezzo Zc 11,3.


[ Soltanto pi] Dracme, darici, mo
nete Esd 827 ICr 297.

volere, desiderare, pi generico; con


cedere un favore, accogliere, proteggere;
scegliere, eleggere; cercare,
1. Campo sessuale e coniugale, Gen
2467 = essere sposa; innamorar
si 298 343; preferire, prediligere 29^;
2932 + si sentir legato, affezionato
(v. 34); Gen 34 3 sentirsi attratto
Pi. corteggiare; Gdc 141s ^
\aborrire, detestare; 16lg *
il tuo cuore non mio; Qo 99;
amore della mia anima, amore mio Ct 17.
/ con valore comparativo; prefe
rire, prediligere Dt 2115.
2. Campo familiare. Amare, volere
bene, desiderare, preferire, predilgere
Gen 22 2 = figlio unico; 2528 373;
preferita, prediletta D t 2116.
3. Amicizia. Volere bene ISam 18! =
si sent unita, vincola
ta, legata (metafora da aggiogare i colli
di due animali); Gb 19l9 = inti
mi; Pr 1420 ^ Ni.; 177= prossimo,
compagno.
4. Campo religioso. Dio nei confron
ti dell'uomo D t 437 = scegliere, eleg
gere; 1018 nei confronti dell'emigrato; 236
2Sam 1224; Is 434 = essere prezioso;
Ger 313 = 1 lealt; Os 11! amore pater
no; 145 + spontaneamente, senza
che lo meritino; MI 12 2 Sai 475 1468 Pr
159. L'uomo nei confronti di Dio Dt 6S
134 Sai 3124 116!.
5. Campo sociale e politico, a) Lo
schiavo verso il padrone, affezionarsi Es 2 1 5;
nei confronti del prossimo Lv 1917.,8 ^
serbare odio, essere vendi
cativo, serbare rancore; nei confronti
dell'emigrato Lv 1934; di chi corregge Pr
98, negativo 15,2. b) Un capo ISam 16n
181e; un suddito ISam 1822 Pr 16,3. Un so
vrano nei confronti di un altro: essere alle
ato, intrattenere buoni rapporti IRe 51s.

[C. suff. , ]
Mantello, pallio Gen 2525 Gs 72u4 IRe 191319
2Re 281344 Gio 36 Zc 134. Magnificenza, in
vite splendida Ez 178.
$ Allomorfo di : trebbiare, triturare Is 2828.

, [ Q. pft. 3 C. suff. ,,
f. , c. suff. , 2 . pi. c. suff.
ecc.; ipf. , , c. suff. ,
1 ( per (, , c. suff. ,
2 , pi. , e ;imptv.
, , pi.
, ; inf. Qo 3e,
, ; ptc. , ( are. Os
10) , c. suff. ecc., , cstr. , c.
suff. , Sir 6 n, Sir 4733, ptc,
pass. , f, , cstr. . Ni. ptc. pi.
. Pi. ptc. pi. c. suff. ,,
. Hi. imptv. ]
T

IT *

* ;T

'

Q, Amare, volere bene, volere, desiderare;


innamorarsi, affezionarsi; provare amore, affet
to, affezione, tenerezza, attaccamento, inclina
zione, attrazione, passione; essere leale, fedele,

Si costruisce direttamente; solo di raro


con ( Lv 19,824), Sinonimi e affini: il les
sema pi comune per indicare l'amore
;significa affezionarsi, innainorarsi; indica l'attaccamento;
significa desiderare, ambire, bramare;
indica la passione o la gelosia;

'

T I T

15

Oggetto di possono essere fare la corte, festeggiare, omaggiare.


cose, qualit, virt o vizi, valori, azio
V
., , ,
ni. a) Cose. Amare, desiderare, per trasformazone piacere, essere gradito: N ama
H ]Amico, compagno, collega,
X = X piace a N. Una pietanza, piacere
sostenitore; amante, amato; alleato. Sinoni
Gen 279.14; Os 3! = dedicarsi, esse
mi: i n prossimo, compagno, asso
re dedito; vino e profumi Pr 2117; de
ciato, colui che s frequentato,
naro, ricchezze, ambire, bramare Qo 59.
ntimo, a) Fra uomini. Sai 38J2 =
b) Qualit, virt 0 vizi, valori: ,
prossimo, parente; 88 i9; Pr 1420;
la giustizia Is 618 ^ odiare; Sai 458;
1824 ^ fratello; 276 ^ nemico;
* il bene Am 5 !5 + odia
Est 5 1014 6 1g; Sir 64&9a2 = ( v. 5)
re il male; i comandi, la legge ecc. Sai
colui che saluta, il compagno,
11947.97113.n9 * ( v. 16) dimenticare,
(v. 5) confidente, intimo; fe
( v. 158) provare disgusto, Pi.
dele 6 13; vecchio amico, amico di
(v. 163) aborrire; la sapienza Pr
vecchia data 9 10 ^ Uh nuovo, b) Detto
46 * abbandonare, ( v. 5);
di Dio, Domina il significato oggettivo,
una situazione, essere contenti di Ger 531; la
l'uom o ama il Signore, il suo nome, la
sua azione salvifica Es 20 6D t 5 10 7g; Gdc
vita, anni prosperi Sai 341a = deside
53! * nemico; Abramo Is 418 =
rare; la subornazione Is 123 =
eleggere, scegliere; Sai 5 12 4 0 i7 705 97 10
procurarsi; io spergiuro
119m 1452o Dn 9 4 Ne 15. c) Alleato IRe
Zc 8 17; preferire il male al bene
51s Ger 204t Lam 12.
Sai 525; la maledizione 10917 ;l'inesperienza Pr 122 =
[ Soltanto pi. ]Amore, amori, av
affezionarsi, c) Azioni. Costruito con un
ventura amorosa, infatuazione: mer
sostantivo Is 578 Pr 2013. Con l'infinito
canteggiano il loro amore Os 8 9;
costrutto: piace loro dormire
cerva amata Pr 5 i9 = graziosa (valore
Is 5610; piace loro muovere (le
aggettivale).
gambe) Ger 14J0; trebbiare Os
10 ;1( imbrogliare, truffare 12 8;
[ C. suff. ;pi. ]Amore Pr
non g li,piace che lo si rim
7,8 = carezze; Os 9 10 amato , amante,
proveri Pr 1512.
idolatrato (?).
Ni. Participio amati 2Sam 123. Essere
6.

amato Sir 317.


Pi. Participio am antiam ati. Spesso de
signa gli idoli o falsi di (rivali di Yhwh),
gli alleati politici e militari Ez 163a3s37
235922 Ger 2220.22 30!4 Os 27912 !4.,5 Z.c 13^
Lam 119.
Hi. Essere amabile, rendersi simpatico, ac
cattivarsi, propiziarsi Sir 47.
Nota. In Os 4 18 dubbio; potrebbe
essere un intensivo 0 un iterativo ,

[ Cstr. , c. suff. , ,
, , ] Amore, affetto, te
nerezza, inclinazione; amicizia, simpatia,
cameratismo. Si usa allo stato costrutto,

con e complemento, con funzione


di aggettivo e di avverbio. Ha appros
simativamente gli stessi significati del
verbo, a) Campo sessuale e coniugale. Gen
29z0; amareggiamenti, amorazzi
2Sam 126; 13,5 avversione, aborri-

16

mento; IRe 112 + legarsi, consegnar


si; Pr 5,9 + infiammarsi; Ct passim;
amore di fidanzata Ger 22 =
affetto giovanile, b) Amicizia
ISam 183 2017; 2Sam 26 * con
trappone l'amicizia militare agli amoreggiamenti; Sai 109^ Pr 10,2 275 Mi 68
+ lealt, c) Campo religioso. Dio nei
confronti dell'uomo D t 78; 10i5 +
innamorarsi, eleggere; IRe 109 Os 3,
9 ,5 Sof 3!7. L'uomo nei confronti di Dio
Dt 10306 199 1113.22 l62o G s 225 23 ; Is 566
+ Pi. servire; fra gli altri sentimenti
Qo 96 + odio, passione. Con

Dt 10I21113,2219g 30g1(52o. d) Uso avver


biale: malata d'amore Ct 58. Uso
aggettivale Os 114.
ri Interiezione di timore o dolore,
Ahi, Ahim! 2Re 3!0; Ah che gior
no! Gl 1,5; con vocativo: Ah, figlia mia!
Gdc 1135 2Re 65)5; con nome divino: Ah,
Dio mio! Gs 77 Gdc 622 Ger 1^ 4 !0 14,332,7
Ez 4 ,4 98 11,3 21s.
In Os 13!014 va letto : dove?
[ ! Hi. ipf. ]Brillare, splendere Gb
255 - essere puro.
2[ Q. ipf. . Pi. ipf. per ]
Q. Piantare la tenda, accamparsi Gen
1312.,e. Denominativo di .
Pi. Piantare la tenda, accamparsi Is 1320
= Hi. accogliere nell'ovile, ,
abitare.

Tenda da campo, padiglione, tabernacolo, ten


done; plurale accampamento. Sinonimi:

casa Pr 14 ;tendone Is 4022; al


cova Sai 19^; teli Is 542; di
mora Ger 301e; domicilio Is 3320; ^
capanna Sai 27y
1. Significato proprio. Nm 1110 1626
D t 33 19 Gdc 417.18; 2Re 7e = accampa
mento, le tende; 2Sam 76 ^ ;IRe 12,6;
Ger 3018* palazzo; 357. a) Elementi:
corda Is 3320; tessuti in pelo,
teli Es 26,; TIV chiodo, piolo, picchetto
Is 3320; corda 542; spazio, re
cinto 542; porta, ingresso Gdc 420;
fibbia, fermaglio Es 36,8; interno
Gs 731 2Sam 6 . b) Complemento di: ,
, , mettere, piantare, armare,
allestire, montare, fissare Gen 12e Sai 19s
D n 1145; tendere, stendere, tesare Is
4022 = ;montare, armare Es 4019;
, Ni. raccogliere, ritirare, smon
tare, togliere, levare Es 337 Is 3812 Ger
4929; alzare, caricarsi di Nm 4^.
2. Significato cultuale: tenda, taberna
colo. All'inizio autentica tenda; poi, come
immagine, il tempio o il suo edificio Es
26 iC r 17S; IRe 22M0;
tenda dell'incontro, dell'appuntamento,
del convegno, frequente Es 29 30 33 40
Lv 4 Nm 4 18; tenda dell'alleanza 1723. davanti, parte ante
riore, vestibolo Es 269;
ingresso,
porta 294; corredo del santuario
317; santuario Es 402;
atrio, cortile Lv 6 i9; la tenda, il
tempio lC r 923 = .

3. Senso figurato, a) Pu designare la


casa, il domicilio, il focolare: in casa
D t 33 !8 * fuori; Os 96 Gb 18 M294;

pace del focolare 524. Il tempio


come focolare Sai 15!. Il palazzo Is 16s.
b) A l singolare 0 al plurale con un nome proprio
pu significare per metonimia gli abitanti:
Giacobbe Nm 24s MI 212; Giuda

17

[ P1. ]Otre, ghirba Gb 3219.

Zc 127; Cam Sai 7851; Kedar 1205;


Giuseppe 7867.
Fraseologia: accampar
si Ger 63; beduino Gdc 524;
beduini, nom adi Gdc
8 ~ ; idem Gen 420.
andatevene a casa Gs 224 =
(terre avute in) eredit, propriet;
tornate a casa D t 5 30 (si
scioglie un'assemblea); andare
a casa Gdc 199; *( corret
to) fuggire sbandati, allo sbando ISam
410; disperdersi 2Sam
2022; ^ Pi. congedare solda
ti ISam 132 2Cr 710; Gdc
208 = tornare a casa;
cercare asilo, rifugiarsi
nel tempio IRe 2 2&,29.

[ Cstr. ViiKj c. 3xt,

Aloe Nm 24# Pr 7 ;Sai


459 Ct 4,4.

[ pi. ]Tizzone Is 74 fu
mante; Am 4 Zc 32.

*| Congiunzione disgiuntiva: 0, sia...


sia, tanto... quanto, ovvero. Con negazio
ne, n, non ,
E frequente nella legislazione per
specificare le alternative o per chiarire
includendo casi diversi: p. es., figli o
figlie Es 214; pietra o pugno 2110; schia
vo o schiava 2 1 20; un giorno o due 2 1 21;
uomo o donna 2 1 28; bue o asino 2 1 33;
uccidere o vendere 2 1 36; maschio o fem
mina Lv 3t. Includono le due alternati
ve Gen 3143 C t 27-9.17; disgiuntiva Lv 1,0;
IRe 2 1 6; numero approssimativo, cin
que o sei 2Re 1319; in serie Es 4 ; Lv
5 U serie di casi. Alternativa all'interno
di una condizionale, quando/una volta
che... quando/una volta che Lv 423.28
Avversativa: se infatti 2Sam 1813; se per
(dubbio) Lv 2 64ft4!; Is 275. In interroga
tive: Gdc 18,9 2Re 627 Q o 116; in ISam
20 lo dubbio.

/ [ ^Soltanto pi.; c. suff. ,


]\Si costruisce con : a causa di, per
causa di, a motivo di, per; riguardo a, in merito
a, a proposito di, circa, su, di. a) In generale
Gen 21 u = ( v. 12); 2125 Es 18s Nm 12!
1324 Gdc 67 Ger 38. b) Con verbi di dire:
circa, su, di Gen 2632 Gs 146.

[PI. ]Fantasma, spettro, ani

ma, spirito; spiritista, negromante, occultista.


a) Spirito: una negromante

ISam 287; evocare i morti o gli


spiriti 28s; Is 819 = morti, anime;
... voce d'oltretomba, spettrale
294 = 3 polvere mortuaria; ( (
consultare gli spiriti, praticare la negro
manzia Dt 18( elenco di specializzazio
ni affini) lC r 1013; idem 2 Re 21* +
Poel praticare la divinazione, Pi.
praticare la magia, b) Negromante Lv 193,
= indovini; 20627; ISam 2839; Is 193
+ uguri, aruspici, idoli.
Fiume Dn 82.3,6*

[ Pi. 3 , f. 2 , sg. m. Sir


637, l sg. Sir 30iS, c. suff. , ;
ipf. 3 f. . Hitp, pft. , 1 ,
pi. ;ipf, , 2 Sir 16!; for
me brevi : ! , , ; ptc. f. , pi.
]Desiderare, volere; avere fame 0 sete,
avidit, cupidigia, ansia, brama; guadagnare,
ottenere; appetire, ambire, bramare, agognare,
amare; smaniare per, anelare a, sospirare per,
aspirare a. Eccetto in due casi (se si accet

tano le correzioni di BHS: Sai 11930 e Pr


314), si costruisce con
quale soggetto
con valore di pronome personale, come

18

sede dei diversi appetiti, che non neces


sario tradurre espressamente.
Pi. a) Campo del cibo. Avere fame, ap
petenza, appetito D t 1230;
quel che desideri 1426 = !
ci di cui hai voglia; quello
che vuoi ISam 216; Mi 7,. b) D i possedere
0 avere. Agognare, bramare, essere avido
Pr 2110. c) D i comando 0 potere. Ambire,
aspirare a 2Sam 32! IRe 1 1 37. d) Con com
plemento di persona. Sospirare per, anelare
a Is 269; complemento di cosa Sai 132i3.i4.
e) Significato generico. Ci che vuole, ci di
cui ha voglia Gb 2313. In Sir senza :
637; preferire 3015.
Hitp, Significati equivalenti a Pi. Sol
tanto in Pr 134 e in 314(cf. apparato della
BHS) unito a 1 a) Cibo 0 bevanda.
Avere voglia di, essere avido di Nm 11434;
2Sam 231s + ;essere smanioso Pr 233tf
di manicaretti ( v. 2 )
affamato, b) Agognare Dt 52i = ; Pr 2126
= tenere per s, ^ dare, c) Campo
sessuale: innamorarsi, desiderare, invaghirsi di
Sai 45J2. d) Anelare, sospirare a/per Ger 1716
= insistere; Am 5 1e. Con verbo Pr 24!
= invidiare, e) Generico. Pr 134 desi
deri inefficaci, vani, correlativo positivo
Pu. saziarsi; Qo 62 correlativo nega
tivo carente. Sir 16!.
Nota. In Nm 34 10 va letto traccia
re, segnare. In Sai 935 ( Ni. di )
probabilmente invece di addirsi, confar
si (cf. apparato della BHS).

'

T !

, 1, .

Nota. In Os 1010 va letto ,.

Ah!, Ahim...! Si costruisce con il vo


cativo, con e il pronome, aggiungendo
e la proposizione causale, a) Interiezone di dolore 0 rammarico. ISam 47fl Is 65 24l6
Ger 41313l 6a 1019; 1510 + madre mia;
453 + sofferenza; Lam 5 i6. b) D i minacda. Nm 2129 Is 3g11 Ger 1327 4846; Os 7 )3 =
sventura; 9!2, c) Sostantivato Pr 2329 =
idem. lamento.

1 -<
Ah!, Ahim...! Sai 120s.

[PI. ]()Stupido, stolto, tonto,

sciocco, ingenuo, stolido, insensato, scriteriato,


sconsiderato, incapace, imprudente, ottuso, sem
pliciotto, mentecatto. Is 358 Pr 1014 1215_16 143
1622 247 273 Sai 107,7. Sinonimi: seri-

teriato, insensato Is 19 ; inesperto,


incauto, sempliciotto Sir 31/;
privo di giudzio, insensato Pr 1021. Anto
nimi: saggio, giudizioso Pr 172e 299;
avveduto, cauto, accorto Pr 12!6 155;
cf. prudenza 1632. a) Pu includere una
connotazione etica, come indicano principal
mente i membri antitetici: Pr 1021 *
giusto, onesto; 14, ^ )retto; Sir 415 =
riprovevole, b) Con connotazione reli
giosa Ger 422 = ...; = ;
Os 97 = ^ folle; Pr 17 #
rispetto del Signore.
Nota. In Pr 722 va letto cervo. In

10 lo va corretto secondo i Settanta.

[ Cstr. ]Desiderio, appetito, voglia,

/ Alcuni lessicografi considera

appetenza. Sempre nel sintagma :

no questa radice come essere forte/possen


te/potente, da cui deriverebbero i seguenti
sostantivi: vigore (?); montone, le
sena (?); rovere, quercia, leccio, terebinto;
/ cervo/a; / ^vigore, forza;

"a volont, ci.di cui vi viene vo


glia Dt 12IS20_21; di propria volont 186;
" secondo il tuo desiderio ISam 2320.
Campo sessuale: in calore Ger 224.

19
1 potere-, 2 Dio.
[ C. suff. ]Vigore (?), ventre (?),
Sai 734

[ In 2 [ Re 2415. Probabilmen
te magnati.

Ottuso, inetto, incapace Zc 1115,


* * VI

[ Gen 243, ]Forse, per esprimere


dubbio, speranza, timore; chiss, vediamo se,
forse, probabilmente, casomai, quantomeno, pu
darsi, magari Gen 162; supponiamo, con vaiore di condizionale 182a 24s39 2712 322t 4312
Es 3230Nm 22e11 23327. Valore condizionale
Gs 1412 segue la conseguenza; ISam 6S 96
146 2Sam 14,s 16,2 IRe 185 203, 2 Re 19A;

ironico Is 4712. Con una certa sfumatura di


finalit: vediamo se, casomai Ger 20lo 212 263
3637 518 Ez 123 Am 51s Gio 16 Sof 23. Dubi
tativo: Gs 97 Gb 15; ironico IRe 1827.

Particella avversativa: ma, ebbene,7


r
invece. A volte non necessario tradurlo
espressamente (valore 0 ). Gen 48,9Nm 142,
ISam 203 l ^ e 2023 Gb 1 115; ] io,
invece Mi 38; se fossi in te Gb 58;
1 quanto a me, ...voi, invece
Gb 13^. Valore 0 Gen 28!9 Es 9WGdc 1829
ISam 25g4 Gb 141s 171033,.
2 ]) )St. ass. = cstr.; pi. cstr. ]
Atrio, cortile, vestibolo, androne, portico. IRe 63
davanti alla facciata del tempio; 7e corre
lativo atrio; tribunale 7?; 721
+ colonne; Ez 8 ifi correlativo
altare; Ez 40 passim: ^muro maestro
v. 15; il vestibolo/androne della
porta v. 9.
[ St. ass. = cstr., c. suff, ,
ecc.] Insensatezza, ignoranza, imprudenza,

imperizia, incapacit, stoltezza, scempiag


gine, follia, assurdit, scemenza, idiozia,
ottusit. Sinonimi: insensato,
stolto Pr 152, insolente 249. Antoni
m

-j

mi: assennatezza Pr 14182<(;


conoscenza, sapere 141e 15 M; pru
denza 1429; sensatezza, saggezza
1622. a) 57 applica al carattere Pr 5 23 1410
22 15 2722. Influisce su piani, propositi,
parole e azioni Pr 1424 1813 249 Sir 8 !5;
si ribelli stoltam ente 3013B.
sfacciataggine, sfrontatezza,
insolenza Sir 20 32 ^ vergogna, ti
midezza; colmo di follia/stol
tezza 4723 = privo di giudizio.
b) Connotazione etica. Con correzio
ne, castigo Pr 5 23 correlativo
mancanza di correzione;
vi

la stoltezza il castigo dello stolto 1622.


c) Connotazione religiosa Sai 38 = col
pa (v. 5); 696 - !*debiti, colpe.
Nota. In Pr 1424 va letto corona,

collana.
[ c. suff. , , ; ()pi . ]
Ha il significato positivo di fortuna e
quello negativo di sventura; per distin
guerli, il testo ebraico solito vocalizza
re 11 positivo, il negativo.
A. Significato positivo.
1. Campo economico. Fortuna, riechezza, beni Os 129 = arricchirsi; Gb
2010 ^ poveri; Pr 117.
2 . Campo fisico. Forza, vigore, poten
za, robustezza Is 4026 = forza; aggetti
vo Gb 187 vigoroso; 4016.
3. Campo sessuale. Virilit, potenza,
fecondit: primizia della sua
virilit Gen 493 D t 21 l7 Sai 78s1; 10536 =
primogenito.
4 . adulto Os 12A 5* nel ven
tre, embrione.

20


B. Significato negativo.
1. Come sostantivo, a) Vanit, falsit,
inganno, menzogna, frode, nullit Is 4129 = ,
, nulla, vuoto, vacuit, nullit;
Sai 107 = frode; 36< + tradi
mento; Gb 11 > = falsit, b) Malva
git, crimine, iniquit, perversit ISam 1523
= peccato; Is 59 4 + , 2<,
crimine, menzogna, falsit; Mi 2! =
malvagit; Ab 13 + ^ , , distru
zione, ingiustizia, violenza; Gb 4e 361021;
Sai 55 .12 + , , , ) inganno,
crudelt, calamit, ingiustizia; Gb 11 ]A =
ingiustizia; Is 32t = stoltezza,
vizio; Pr 1928 * \< diritto, c) Sventura,
'

>

1 *

calamit, disastro, miseria, strage, distruzione,


castigo, punizione Ger 4!5; in Sai 563 dub

Nota. Is 4129 va forse letto nulla.

In Ez 301? e Ab 3? si corregga secondo


l'apparato della BHS.
!- '

2& 8. - .
IO

T Ti

-
.
1

))] Cstr. / ;pi. , cstr.


, c. suff. ]. Ruota, cerchione,
rullo. ruote dei carri Es 14,s;
)*idem Is 2827 un rullo (?); Ez 115
(+ 9x) 106 (+ llx); ! il frastuono
delle ruote 3la; incastrata nella
ruota l it 1010 Pr 20 36 trebbia a forma
di rullo (?) + Pi. ventilare (cf. com
mentari); IRe 73W2 descrizione dei vari
pezzi; ruota, mozzo che gira Sir
335e (?)= ruota di carro; cer
chione Ez 1012.
t

1 *

bio; Gb 56 153s 21,9; Pr 122, = sventura;


228 = condanna, d) Riconducibile ad
a): con spregio o ironia designa l'idolo
Is 663; Os ironizza cambiando in
105 5 4 .
2. Con funzione aggettivale o di de
terminazione, a) Azioni, condotta: 1)3
[ Q. pft. , 1 , ptc. , pi. ]
malfattore Sai 69 144; 643 = ^
Urgere, incalzare, assillare, premere, pressare,
malvagi, ingiusti; 3613 = superbo, ar
insistere, affrettare, accelerare. Es 5!3; Pr 215 *
rogante (v. 12); 5fr7 + bugiardi,
diligente, accorto; ti angusta,
menzogneri, $ sanguinario; Gb
ti opprime Gs 17,5. affrettare il
313 = criminale. Altri: 12> malva
passo Pr 192 = 5 senza riflessione;
gio Pr 612 = depravato; #
parlare in gran fretta, precipi
malvagi Gb 343t; traditori Sai 59*;
tarsi a parlare Pr 2920. Con + infinito
decreti iniqui Is 10!; " perversi
costrutto: Gs 1013 Pr 2820 Sir 1110.
Gb 2 2 ,5b) Parole, lingua, labbra: mal
Nota. Alcuni trattano come Hi. forme
dicenza Is 58,; labbra maldicenti
che possono derivare dalla forma .
Pr 17< = lingua maligna, c) In
tenzioni, progetti, piani Ger 4WSai 417 Pr 6 ]8.
[ Cstr., c. suff., pi. 0 ((),
d) Altri: colline idolatriche Os 108;

quelli che perseguono il male Is cstr. , , c. suff. ,


ecc.] Tesoro, luogo e contenuto.
2920; pane di lutto, banchetto fune
1.
Luogo dove si custodiscono, con
bre Os 9 Ez 24,722 corretto. Paronomasia
servano, proteggono oggetti di valore:
dal duplice significato in Gen 35,8
deposito, magazzino, dispensa, granaio, silo,
figlio robusto//figlio sinistro ^ |fi
cantina, guardaroba, archivio, arsenale. Verbi
glio destro, di buon augurio, Beniamino.

21

usati: consegnare, impadronirsi,


Hi. porre, Hi. tirare fuori, Pi.
colmare, formarsi, prepararsi,
sigillare, aprire, , saccheg
giare, !portare via, confidare,
a) Detto di ricchezze. Pr 821 + Pi. col
mare; Gs 624 lRe 15i8 Esd 269 Ne 770; del
palazzo 2 Re 14M 2 Cr 129; guardaroba
Ger 38 . b) Detto di viveri e provviste. Ma
gazzino Ne \2 44 2Cr 11 ;1 silo
lCr 2725; cantina 27v ; de
posito d'olio 2728; Gl 1,7 = granai,
c) Detto di armi. Arsenale Ger 5025 correlati
vo arma, d) Detto di informazioni. Archi
vio Dt 3234. e) Metaforico. Di fenomeni at
mosferici Dt 28,2 Ger 10,3 Sai 1357 Gb 3822;
dell'oceano Sai 337 = ( cf. BHS) otre.

ptc. Pr 29,3, f cstr. Sai 19 pi. f.


]

Q, Brillare, splendere, risplendere:


gli occhi ISam 1427129; la citt sul colle
Is 60, = albeggia; all'alba 2Sam 232
correlativo di notte; si ri
schiara Pr 4!8.
Ni. Essere illuminato Gb 3330 * fos
sa; participio splendente Sai 75 = ma
gnifico.

Hi. a) Illuminare, rischiarare Gen 1,5 Es


132, correlativo notte; 25a7; Is 6019
= lucentezza; Sai 10539. b) Accendere,
fare ardere Is 27 ;l'altare MI 110;
le lampade Nm S2l cf. Sai 1829.
Fraseologia: mostrare il volto
raggiante, sereno, benevolo Nm 625; Sai 31,7
2. Contenuto. Ricchezze, beni, provviste.
= 1 lealt; 67 2 + avere piet; 119^
a) Generico Is 27; Ger 20 5 = Oh magazzi
= Pi. insegnare; rasserenare il volto
no = ci che immagazzinato, beni
Qo 8, 5* durezza d'aspetto; essere
prodotti, oggetti di pregio, prezio
indulgente Sir 734. dare luce agli
si; Is 306 = ricchezza; 33 Ger 494;
occhi, dare vita Sai 1345* il sonno

capitale opulenta 5113; Os 1315


della morte; 199 = limpido; Pr 2913;
= corredo prezioso, b) Sacro,
Esd 98 = concedere respiro, soliledel tempio lC r 28,2 = doni voti
v o ; riflettere Ez 432;
vi; 2620,22. c) Qualificati: ingiusti,
lascia una scia splendente (= illumina il
male acquistati Pr 102 ^ giusti;
sentiero dietro di s) Gb 4124.
151<s * poco; occulti Is 45 3
/ , , , , .
= tesori nascosti;
prezioso, di valore Pr 2120.
1[ C. suff. 3 ,,\,*, m.

Fraseologia: a capo di, ammi
Gb 253 ; pi. ]Luce, lucentezza, bri!nistratore Ne 13,3 + distribuire;
lautezza, splendore, fulgore; luminare, lampada,
essere incaricato di lC r 926;
lucerna; sole, giorno, alba; raggio, lampo, folgore,
tesoriere capo 2 624;
scintilla, favilla. Sinonimi (sostantivi e verbi):
sovrintendente al tesoro della co
fulgore, aurora; Hi, scintillare,
rona 2725.
lampeggiare, Hi. sfolgorare. Antonimi:
spegnere; $, tenebre.
[ Q. pft. , pi. ; ipf. wayy. ,
1

* s

)?

pi. f. ;!imptv. f. ;inf. cstr. ;


ptc. . Ni. + inf. cstr. invece di
;ptc. . Hi. pft. , f. , pi.
ecc.; ipf. ;iuss. ;wayy. 2 ;
, pi . ;imptv. , ; inf. ;

1.

La lucentezza e la sua fonte, a) Luce,


splendore Gen 1^ 18 5* $ tenebra; Is 3026;
603 = splendore; Sai 78,4 + 2( fuo
co; Gb 1818 oscurit; 26,0; 302*
oscurit; Qo 2 ,3 Lam 32 Sir 325 337J4;

22


439B + Hi. splendere, risplendere.
b) La sorgente luminosa. Lampada, lumina
re, lucerna Sai 1367 = sole e luna; Gb 18^
= lampada, fiamma.
2. Significato specifico, a) Sole Ger
3135 Gb 3126 correlativo 1 luna; 3721 *
nubi. Giorno Is 184; Ab 34 corre
lativo raggi luminosi; Sai 139*
notte. Aurora, alba : Mi 2,;
Sai 376 5* mezzogiorno; Gb 39 =
aurora; 2414* notte; Pr 4 ,9 *
giorno, b) Lampo, folgore, fulmine, scintilla

Ab 3 = fulgore; Gb 3632 correlativo


bersaglio (verso cui si scaglia la fol
gore); 373 + tuono; calore (?), canicola (?)
Gb 3824 = levante (vento di).
3. Metaforico, a) L'insegnamento (al
pari dell'italiano illustrare, chiarire, illumina
re, fare luce). Is 25 = , oracolo,
legge (v. 3); 514; luce = maestro Is 496;
Sai 119(05 = lampada; Pr 623. b) Equiva
le a vita, salvezza, gioia, felicit: Hi.
fare uscire, portare alla luce (dalla segre
ta oscura) = dare la libert Mi 79; Sai
97 = gioia; Gb 320 = vita.
c) Predicato di Dio, come luce o fonte di
luce. Is 25 6019.2o; Mi 78 s* tenebre;
Sai 27, + salvezza; 37t = mez
zogiorno; 43a.

[ P1. ]Fuoco, fal, pira, rogo, focolare


Is 319 = forno, fornace; 4714 =
brace; 50 = fiaccole. Luce o fuoco
Is 4416; da oriente (?) 2415.

- r e
* .

1) + [ )C. suff. ]Sorti (si pa


ragoni con testa o croce") Es 2830 Lv 8e
Nm 272l correlativo consultare; Dt
33a ISam 28t + sogno, profeta;
Esd 263 Ne 7.

1[ PI. ]luce Sai 13912 ^ ;


luce e gioia Est 8 16; ru
giada luminosa Is 2 6 19.
2[ Soltanto pi. ]Malva 2Re 439,
1[ Va letto ]Stalle, ovili 2Cr 3228
+ gregge (cf. IRe 5).

*1[ PI. &()()c. suff. ,,


,^, , , m. (in Gs 2417
ISam 107 .)] Segno o segnale che si d o
fa per distinguere, riconoscere, ricordare,
significare, dimostrare, impegnare; a se
conda della funzione si specifica il signi
ficato. a) Segno, segnale, distintivo, marchio,
etichetta, dicitura. Fisico, di Caino Gen 415;
4. In composizione, a) Funzione ag
segno del patto Gen 9 t2.13i7 17;
gettivaie: astri sfolgoranti Ez
il sangue Es 1213; sul braccio 139 D t 6a;
328 * Hi. mettere a lutto, oscurare;
l l l8 + scrivere (v. 20). Insegna, sten

stelle lucenti Sir 50fi + dardo Nm 22 Sai 744.9; la luna stendardo


luna piena; Sai 1483; pieno giorno
celeste Sir 436. Monumento commemo
Am 89. b) Qualificato. 1 all'alba,
rativo Gs 46; un parco commemorativo
sul fare dell'alba, verso l'aurora Gdc 162 Is 55,g >?\ fama, b) Monito, stigma, mar
ISam 1436 2534 2Re 79 Mi 2,;
chio Ez 1418; presagio Is 4425; simbolo Ez 43;
luce della vita Sai 5 I4 Gb 333 ;
contrassegno ISam 1410; prova, dimostrazione
volto sereno, raggiante Sai 47; 44 4 =
Es 3 12 2Re 1929 Is 3822 Ger 4429. Prodigio,
portento, segno Es 4&9 Nm 14 D t 434 in
favorire; Gb 2924 Pr 16I5; luce in
serie; Gdc 617 ISam 107 Is 8J8 Sai 659 1359
tensa Is 9,; luce perenne, perpe
Sir 3 6S, c) Costruzioni. E frequente l'en
tua 6019.

23

diadi !segni e prodigi, segni


portentosi, prodigi significativi, miracoli D t
623 7 ,9 268 292 Ger 3220.21. 1 segno
certo, sicuro Gs 2,2; prodigio
celeste Ger 102; ! m onito prverbiale Ez 14a; segno perpetuo
Sir 4418. segno, segnale
reciproco Ez 20)2.

[ Q. ipf 3 pi .
1 ,0 ( pi. , ]
Mettersi d'accordo, concordare, acconsentire Gn
34,5 22-23 2Re 12 9. Si costruisce con con/a.
Nota. Secondo altri, si tratta di forme Ni.

/ Particella temporale: allora. Si


pu usare genericamente, per qualsia
si tempo; si pu specificare mediante il
contesto, al passato o al futuro, determi
nato o indeterminato. Perso il riferimen
to temporale, indica la conseguenza o la
corrispondenza, come l'italiano allora.
A. Significato temporale.
1. Generico. Allora, 0 (in italiano a
volte non si esplicita, sufficiente la se
quenza) Gb 33t; poi Pr 2014.
2. Al passato, a) Determinato. Es 15,
Nm 2117 D t 44, Gs 830 10,2; 14 ^ ora;
22, 2Sam 21,7 IRe 812 2250; Os 29 * ;
gi Gdc 5e; allora = e cos 83; a quel tempo
IRe 3 16 2Re 822 12,8; ma Ct 8 ,0. Valore 0
Gs 1033 Gdc 5 19 Sai 1263. ... una volta
che... allora IRe 924. Valore di gerundio
Gen 494. b) Indeterminato: un tempo, tempo
fa, una volta, anticamente Sai 8920.
3. Futuro, a) Determinato. Gen 244,; sol
tanto allora (quasi condizionale) Es 12A4; 0
Dt 29, , ; ... quando... allora 2 Sam 524;
^ e Is 41,; 605Ab 1 Pr 128. b) Indeterminato.
Allora, in futuro Mi 34 Sai 25 56,0.
B. Non temporale.
l.Introducel'apodosidiunacondizionaie : t t L .^ P ^ ^ G b 93(m1114.15; inversione

. lC r 2 2 ,3; ... se non 2Sam


227 197 Sai 11992; ... magari... allora
119w. Variante 124 ^.
2. Dopo comando o richiesta. ISam
63 Is 58s Sai 19H512I Pr 323 Gb 1320; ...
Gs 18; e cos 2231.
c . .
1. Avverbio. Un tempo, una volta, in altri
T

tempi, in passato, nel passato, anticamente, da


(lungo) tempo, da sempre 2Sam 1534 *

ora; Is 16l3 448; 452, = fin dall'anti


chit; 483 ^ all'improvviso; 4857 =
in anticipo, prima di; Sai 932 =
fin dall'antichit; Pr 822.
2. Congiunzione. (Fin) da quando Gen
39g Es 523 924 Gs 14!0 Is 148; Ger 44,8.
3. Preposizione. D a quando Es 4 10 +
\1< ieri e l'altro ieri; Sai 768.

*1 / Issopo, pianta usata come


aspersorio Es 1232 Lv 1452 Nm 196; IRe
5!3 * cedro; Sai 519.
1[ St. ass. = cstr.] Cintura, cinta, fascia,
banda, fusciacca, nastro, cinghia, cinturone,
baheo, bandoliera. Is 115 Ger 1310 (+ 7x);
cintura di cuoio 2Re 18;

cintura di lino Ger 13,. Con verbi:


cingere 2 Re 1 8; legare una corda
Gb 121s; aderire Ger 13 ;
cingere Ez 23,5; Ni. sciogliersi,
slacciarsi, slegarsi Is 527.

- .
S

[ C. suff. ]Ossequio Lv 22 68
247 Nm 526 Sir 38.4 516
[ ]Q. pft. 3 f. are. ( o ptc. f. )?Dt
32gt, pi. ;ptc. ]a) Andarsene, allonta
narsi Pr 2 0 u. b) (Venire a) mancare, esaurirsi:

il pane ISam 97; l'acqua Gb


14 ;T le mani infiacchiscono Dt 323t.

ftk

24

Nota. In Ger 236 va letto il verbo .

2[ Pi. ]Dubbio: pesare, soppesare, pon


derare, valutare Qo 129. biiancia.

In ISam 20 19 va letto .
V V

* T IT

[ Hi. pft, 3 () , 2 pi.


;ipf. , 1 ( invece di ;)imptv.
, f. , pi . , f. ; inf. cstr.
Sir 5A; ptc. Sir 41s, ptc. irreg.]
Ascoltare, prestare attenzione, dare retta. Ver
bo denominativo di udito, orecchio.
Si usa in modo assoluto, con persona o
cosa; con o senza particelle.
ir

1 1

t '

1. Uso assoluto. Serve a richiamare


l'attenzione (funzione ftica) e pu ac
compagnare un vocativo. In tal caso si
usa l'imperativo: ascoltate, attenti! atten
zione! Dt 32! = udire, ascoltare; Gdc
53 Is 12 89; Ger 13,s * essere superbo;
Os 5! ^ Hi. fare attenzione; Gl 12 Sai
492 802. In alcuni di questi casi possibile
che regga il complemento dell'altro mem
bro del parallelismo. La capacit di udire
o ascoltare: Sai 13517 gioco di parole; il
fatto di ascoltare o dare retta Ne 930 2Cr
24,9 Sir 5\
2. Con complemento di persona,
pronome o equivalente: b\p, . Con
particelle , , , , senza apprezza
bile variazione di significato. Nm 23JB;
Dt 145 Is 514 Sai 772; Sir 51 ; =
Gb 342 Sir 4,s. Pr 17. Con Is
2823 Sai 141,.
3. Con complemento di cosa: richia
mo, grido, supplica ecc. Senza particella;
con , o . Gen 423 Es 1526 =
obbedire; Is 110 329; Sai 52 = percepire;
17, = udire, ascoltare, Hi, pre
stare attenzione; 39 13 ^ essere sordo;
54a; 552 * Hitp. chiudersi (all'ascol
to); 78!; 866 correlativo chiamare;
1407; Gb 3234 ;I6; Sai 143!.
V

[ C. suff. , , ecc., du. ,


. cstr., c. suff. ,, ecc.
.] Orecchio, udito. L'ebraico nori distingue
verbalmente fra il membro, l'organo e la
funzione.
* ! t

i r '

- t

'1

'

,!

1. Orecchio, a) In generale. Ez 16U


+ pendenti (orecchini); Gen
354 Sai 949 orecchio e udito;
lobo dell'orecchio Am 312. b) Cesti:

ungere di sa
lobo, rito di purificazione Es 2920 Lv 8m <
1414; perforare l'orecchio in segno
di schiavit perpetua Es 21* D t 1517; for
se con un senso simile Sai 407;
Hi. tagliare, mozzare l'orecchio,
come pena per un delitto Ez 232s.
2. Orecchio/udito. Di solito senza
distinguere l'organo dalla funzione, con
preferenza per la seconda.
l'orecchio riceve, coglie la parola Ger 919;
Ni. si apre Is 35s * sordo; 488;
distinguere le parole Gb 12!!
343; orecchio attento Sir 329.
3.
^ una forma assai frequente
per esprimere il termine, la ricezione
di suoni o di parole, a) ... il suo
no/rumore giunge all'orecchio di, si ode
il rumore ISam 15,4 Gb 152!.
giungere all'orecchio di Is 3729
Sai 187. c) Con verbi di dire o equivalenti si
gnifica (non parlare all'orecchio", come
in italiano, bens) dire alla presenza di
un pubblico o di una persona, affinch
senta quanto detto, in maniera che Io
oda; oppure comunicare personalmen
te qualcosa a qualcuno. Cambiando il
punto di vista, pu equivalere a oralmente:
l'avverbio italiano considera il punto di
partenza (latino os, oris = bocca), l'ebrai

&

25

sentito dire Is 1 1 3 = in base alle


apparenze, * , con giustizia,
rettitudine. ( alla lettera) sturare gli
orecchi; modificando il punto di vista,
l'italiano pone come complemento la cosa
che viene rivelata, svelata, manifestata,
dichiarata. Rivelare ISam 9!5; comunicare
202; inviare un messaggio 20 12; informare,
scoprire 22 8; denunciare, dichiarare 22 17;
annunciare lCr 1725; mettere al corrente
Rut 44. Con Do soggetto Gb 33 16 36,015.
In una serie di espressioni composte
con
si sottolinea l'aspetto volontario,
responsabile, etico dell'ascolto, a) Con va
lore positivo. La pi frequente Hi.
prestare ascolto, prgere orecchio, pre
stare attenzione Is 37 Ger 74 =
118 1723 Sai 176 313; 78! - Hi.; Pr 420
5! = ^Hi. dare retta, essere attento;
2217 ^ rPU) prestare attenzione; Sir 40;
aprire, aguzzare, rizzare l'orecchio
Is 42M; Hi. destare, aguzzare, rizza
re l'orecchio 504; 2< Hi. dare retta,
prestare attenzione Sai 10,7; Hi.
4,
Uso grafico, o enfatico, o espletivo. dare retta Pr 2312. b) Con valore negativo:

essere duro d'orecchio, ostinato


Come altri organi o sensi, in ebraico si usa
Is 59, = tirarsi indietro, la mano;
per completare un'attivit della persona.
)*incirconciso d'orecchio Ger 6i0 =
Se enfatico, si tradurr con i miei/loro
incapaci di prestare atten
orecchi"; se espletivo o convenzionale,
zione; Uh fare il sordo Mi 7,t;
la traduzione pu essere 0 . Vari esempi
turarsi gli orecchi, fare orecchie da mer
della serie precedente possono rientrare in
cante Is 3315 = scuotere la mano,
questo paragrafo, Esempi: ]
chiudere gli occhi; Sai 585 Pr 21,3;
i tuoi orecchi udranno, tu stesso udrai,
Hi. turarsi gli orecchi Lana 356.
udrai con i tuoi orecchi Is 3021; ascoltate
voi Ger 9 ,9 correlativo Pi. insegnare;
[ Soltanto c. suff. ]Corredo, attrezzata
i miei orecchi questo udranno (enfatico)
ra, equipaggiamento Dt 23 w.
Sai 92,2; il mio orecchio Sir 165 = ;
1$< orecchi attenti, essere tut
Catene Ger 404; incatenato 40,.
to orecchi, prestare orecchio/ascolto Sai
1302; Ne 16. Uso enfatico Ger 26,! Ez 3 10 404
[ Q. pft. pi . ; ipf. 2 3 , c. suff.
44s Gb 13,. Uso grafico Pr 1531 1815.
;^ imptv. ;ptc. pass, . Ni. ptc.
Fraseologia: stordire, rintronare
. Pi. ipf. 3 c. suff. Sir 457, 2 c. suff.
ISam 3,1 2Re 21,2 Ger 193. ^ per

co il punto darrivo. dire


alla presenza, comunicare Gdc 172 Is
4920 Gb 33s. Pi. assai frequen
te: dire alla presenza. Si pu tradurre in
modo generico o specifico: Gen 20 8 23,3;
rivolgersi personalmente a 4418; dire per
sonalmente 504; dire in faccia Nm 1428;
promulgare decreti D t 5! +
convocare; comunicare ISam 821 114; in
sinuare 1823; parlare personalmente con
2Sam 319. Hi. comunicare oraimente Ger 3620; leggere a voce
alta, proclamare, promulgare, notificare,
bandire Dt 31 = 1 alla pre
senza di, davanti a tutto Israele; leggere
a} davanti a: con libro, scritto
2 Re 232 Ger 366 Ne 13,; proclamare, no-tificare, bandire Gdc 73; gridare davanti
a, gridare a Ger 22 Ez 8 1a 9,; Pi.
ordinare alla presenza di, personalmente
2Sam 18,2; rispondere pubblica
mente, ai present Gen 23,0; Pi.
narrare a Es 103; 1 , con leggeL
re a Es 1714.

it

26

2 , Sam 2240, l c. suff. Is


455; ptc. , c. art. e suff. , cstr. pi,
. Hitp. pft. ;imptv. p i . ]
Q. Cingere, cingersi, allacciarsi, fermare,
fissare (indossando una tunica ampia,
era necessario usare cinture o simili
per camminare, lavorare o combattere).
mettersi una cintura 2Re 18 Sir
4510; / cingersi i fianchi
Ger 1,7 per camminare, Gb 38s 407 per
combattere; cingere, bloccare, afferrare
3018; cingersi di valore ISam 24.
Ni. Participio. Cinto Sai 657.
Pi. cingere di valore, mettere
una cintura militare, un balteo 2Sam
2240 Sai 1840; in senso assoluto mettere
un'insegna, banda, fascia Is 455; cingere con
un ornamento Sir 457; 1\ > mettere
una cintura da festa Sai 30,2 - 1
sciogliere il sacco, dismettere l'abito da
lutto.
t

Hitp. Cingersi, armarsi Is 89 Sai 93,.


Nota. Is 50 da correggere in base

all'apparato della BHS.


V

.*1

Braccio Ger 322, Gb 3122. .

1. Nell'ambito della famiglia, a) Fra


tello, figlio degli stessi genitori Gen 48 38e
4512.m; espressamente fratelli
(anche) in linea materna Gdc 8 19; MI
12; il fratello maggiore Gb 113;
il fratello minore Gen 42,g.
b) Fratellastro, figlio delio stesso padre
Gen 37 e 4245 1 fratelli di Giuseppe (da
notare la differenza di comportamento
rispetto a Beniamino); Gdc 113 Iefte fra
tello bastardo; IRe 110. c) Membro della
famiglia, non definito. Gen 2915 Labano,
zio; 130 Lot, nipote; Sir 14 i6 * estra
neo. d) Determinativo per definire la pa
rentela: nonno materno Gen 283;
zio paterno Gs 174; ^ cognata
Lv 18 .
'
2. Parente, familiare, congiunto. Gen
14 Lv 252s Nm 362 D t 238 Gdc 91e 2Sam
19!g Ez 11,5 Rut 43 Ne l l 12. . Collettivo:
parentela Ger 126.
3. Compaesano, compatriota. Pre
supposta la finzione letteraria di un ante
nato comune, i discendenti delle dodici
trib si definiscono fratelli. designa
gli Israeliti, in modo particolare nel Dt,
in contrapposizione agli stranieri. Es 2
Lv 2546 Nm 20a 2Sam 1942 Ger 2916 349
Sai 122a Est 103 Ne 5! lC r 13a.
/

[ Cstr. ]Nativo, autoctono, oriundo,


indigeno. Antonimo: emigrato, residen
te, Es 124^9 Lv 1715 24,6 22 Nm 1529^0 Gs 833
Ez 4722. Sai 3735 albero autoctono (?), non
trapiantato (?); altri leggono cedro.

4. A motivo dell'ufficio, a) Commiliione Dt 20e ISam 3023 2Sam 126 2Re 92


g 222. b) Compagno, collega, socio Nm 826
Gs 148 IRe 2032 Is 416 Ne 5 l4 1313 2Cr
2815 2915; Sir 7 12 = , amico, com
pagno.

1[ Cstr. , c. suff. ,, ,
4) x); , , , ; pi.
, cstr. , c. suff. ,,, ,
, , , ] Fratello, cugino,
parente, familiare, congiunto; compaesano,
compatriota; commilitone, collega, compagno,
compare, amico.

5. Costruzioni particolari, a) Vacativo, come saluto: fratello, amico, compa


gno, compare! Gen 29A Gdc 1923 2Sam
209 IRe 1330. b) Come aggettivo. Fraterno:

alleanza fraterna Am 19;


fratricidio Abd 10. c ) / / /[ $
l'un l'altro, mutuamente, reciprocamente, -si

27

(iperbolico) Qo 728, Sir 5 ^ molti;


idem Gb 93. c) L/o solo, unico,
Positivo: Gen 224 34 16 Gs 22 20 Is 4! Ez 3722
Qo 4SSir 164;
s0/<2 cost do
mando Sai 274; il Signore /sar
uno solo Dt 6a Z c 149; 1 ) )in un
solo giorno Gen 2745 IRe 2029 Is 9 m 479
V
, .
= improvvisamente, repentinamente,
66e Zc 39; borsa comune Pr 1 ;
2 Esclamazione di dolore Ah! Testi,
un solo cuore (intero/integro, non diviso)
dubbi Ez 6 2 1 1810 z0 Sai 498.
Ger 3239 = condotta integra, Ez
1119; un solo testimone Dt 176 1915;
3[ F.] Braciere Ger 3622.23 correlativo

3 ) ) in una sola volta, con un colpo


fuoco.
solo Gs 10A2 ISam 26e 2Sam 238 Is 668;
1 lingua unica Gen 1119. que
![ Soltanto pi. !Gufo (?) Is 132].
sto individuo, questo tale Gen 19, MI 21gb;
[ Hitp. imptv. f. ]In Ez 212! uno solo Qo 49_m. come un solo
uomo Nm 1415Gdc 6 {6 ISam 117. Negativo
probabilmente grafia difettosa di una
(neppure uno, non uno solo): Es
forma verbale d affilare, aguzzare (si
896 Nm 16iS Sai 13916 Gb 144; ...
consultino commentari).
non uno solo 2Sam 1712; ... nep
pure uno Es 9? 1428 Gdc 416; posposto
/ [ Cstr,, f. , , cstr.
in Is 34 ]6 Sai 1 0 6 5 3 4 143 ; D
;pi. ]Uno/a. Si usa come nume
d) Uno, lo stesso, il medesimo: figli
rale cardinale: uno; come ordinale: primo;
dello stesso uomo = padre Gen 42;13
come distributivo: ogni, ciascuno; come
lo stesso Do MI 210; ))*lo
articolo indeterminativo: uno, qualcuno,
stesso giorno Lv 2228 ISam 234 Est 313;
qualche; come avverbio: (in) una volta, allo

nella stessa notte Gen 405 41 !!;


stesso modo, ugualmente, unanimemente, con
- d'accordo, concordi, unanimi (un
cordemente.
cuore) lC r 1239 = idem, 2Cr
1. Numerale cardinale. Uno/a.
3012; sorte comune, lo stesso de
a) Uso aggettivale (dopo il sostantivo). Es
stino Qo 214; la stessa sentenza
29, Nm 7!3_i6 ISam 1317.J9 IRe 1113 Ger
Lv 2422, + *1 lo stesso rituale e ceri
52^; uh individuo, una persona
moniale Nm 15!6; comando unico
Lv 427 Nm 1527; una volta Gs 63;
Gs 92) unanimemente IRe 2213; con
1 un giorno, una giornata Gen 33 !3 una sola voce, all'unisono Es 243 2Cr 513;
Gio 34 Sir 464. b) Come sostantivo. Gs 12924
lo stesso alito, soffio vitale Qo 319;
(lista di re) ISam 6 Ez 48!^ .^ (territori
spalla a spalla, in stretta collabo
delle trib). Seguito da : uno di ISam
razione Sof 39. * la stessa legge
262 Sam 1!5 Ez 193. Come reggente
Est 4U; lo stesso, la stessa cosa
di un sostantivo Gen 22a 26!0 D t 1214 Gb 922; lo stesso, non cambia
2313. A l plurale. le stesse paro
2Re 422b, formeranno un'uni
le Gen 11.; formare una cosa
t Es 26,! 36,8. uno su mille

Gen 2631 Es 1023 D t 25 2 Re 7t Ger 13w


2526 Ez 3330; allo stesso modo,
l'uno come l'altro Lv 710; l'un(o)
a/con/contro l'altro Is 36 192 Gb 419;
tutti Ez 4!7; N frater
nizzare con N Gb 3029.
t

-I

/ 1

28

sola, restare uniti Ez 3717.


2. Numerale ordinale. Primo, il primo
Gen 15 2 1! 4 !9 Es 28!7 Ez 1014b. il pri
mo di Gen 85 Es 402 D n 11! Esd S6 2Cr
3622; capo di lC r 1215.
3. Distributivo. Ogni,
ciascuno:
| / ^ ( ) uno per ogni Nm
132 D t 123 Gs 3 12 42; 2<<2(
ogni tre anni IRe 10 22.
4. Articolo indeterm inativo. Un/uno,
qualcuno, qualcheduno, qualche, un certo,
a) Semplice. Lv 2548 Gdc 953; 132 ISam 1!
2Sam 18102Re 4!. b) Duplicato: ...
uno... un altro Es 18^ D t 21 15 ISam 144

2Sam 12! Ne 4!! Sir 141B; l'un


l'altro 2Sam 146; idem Es 3610
Ez 37l7; l'un 1;altro, l'un con Taltro Gb 41s, Plurale alcuni, alquanti,
non molti Gen 2744 2920 D n 1120.
5. Avverbio e form e avverbiali. Una
volta Es 30lo Gb 40s; ...
una volta qua... una volta l, qua e l, da
qui a l 2Re 435 + / andare e ve
nire; una volta per tutte, per sempre Sai 8936;
non una volta sola n
due 2Re 610. in un modo Gb 33 14
correlativo 0 in un altro; allo stesso
modo, senza distinzione Ger 10B.
in totale Esd 264 Ne 766, insieme, come
un solo uomo Esd 39, allo stesso modo,
ugualmente 620 Qo l 6, insieme, amiche
volmente Is 6525: come uno
qualsiasi Gdc 167a; uno a
uno Is 2712; passo dopo pas
so, in ordine Qo 72r; uno
tratto da = l'uno per N m 3 13047.
'

AD I

Nota. In Pr 2818 va letto o

.
[ PI. Os 13,5] Canna, giunco, ma
remma Gen 412.!8 Gb 8 a; forse anche in
Os 1315.

[ Soltanto c, suff. ]Discorso,


esposizione Gb 1317; da con prestetico.
Fratellanza, fraternit Zc 1114.
[ PI. cstr.(,

C.

suff. , ]

Spalla, dorso, rovescio; retroguardia, ponente,


futuro. Antonimo: .

1. Significato spaziale. Spalla, schie


na Es 3323 Ger 724 Ez 8 ,6; quarti posteriori
IRe 725; rovescio Ez 2 |0 * dritto; re
troguardia Sai 78^; ponente Is 9,! ^
oriente; Gb 238.
2. Significato temporale. Futuro in Is
4123 4223
3. Avverbio, a) Senza preposizione,
con verbi di movimento: tirarsi in
dietro Ger 15t; cadere di spalle
Is 2813; cadere allindietro Gen
4917; Ni. retrocedere, tornare in
dietro, dare le spalle, battere in ritirata Is
505 Ger 3822 4 6g Sai 354 40l5 44 19 703.1295;
)Hi./ tornare indietro, volgersi
indietro Sai 94 44!! 5610; Ho. stra
volgere Is 59w, b) di fronte e di
spalle, davanti e dietro lCr 1910 2Cr 1314;
^alla fine Pr 29 ; idem Sir 62B
1 2 12; volgersi indietro Sai 11435.
Nota. In Sir 495 forse .

*1[ Cstr. , c. suff. ,,


, ecc., pi. c. suff. , ,
; forme dubbie del pi.: Gs 2I3
k, Ez 16s1q I655e1, Os 23] Soreila. Si usa pi o meno come il maschi
le.
1.
Parentela, a) Sorella Gen 1220 2
308 Es 24 Lv 189. In senso figurato due
paesi o popolazioni sono descritti come
sorelle Ez l4s (+ lOx) 234 (+ 6x), b) Sorel
lastra Gen 3427 Lv 18!, 2Sam 13. c) Parente

29
Gen 20 12 267g. d) Formazione di parentela:
, zia paterna, materna Lv 18i2_13;
sua cognata IRe l l 19;
suo nipote Gen 29,3.
2. Saluto o predicato affettuoso ri
volto alla fidanzata. Frequente in Ct; a
un'altra persona in un rito funebre Ger
2218; alla sapienza, come fidanzata (?) Pr
74. Metaforicamente, ai vermi Gb 1714.
3. Di oggetti. Coppie:
l'una con l'altra Es 263517 Ez 1923.
[ Q. pft. 3 c. suff. , f. , c.
suff. 1 ,, , , 2 c.
suff. , pi. , c. suff. ;ipf.1
ecc., pi . , (c. suff. Ger 132!),
, wa y y . ( f . 2 Sam 209) , ,
coort, , wayy. ;]ipf.2 2 sg. m.
, wayy. ; imptv. , f. , pi.
, ; i nf . , c. pref . ; pt c. , f.
, pass. , , pi. , cstr. , f.
pi. . Ni. pf t . , pi . , wayy. pi.
;!; imptv. pi . ; pt c. , pi. .
Pi. pt c. . Pu. ptc, pi. ]
*

' 1 '

*1

Q. Afferrare, acciuffare, agguantare, ac


chiappare, abbrancare, agganciare-, trattenere,
assicurare, sbarrare, sprangare, bloccare, in
cassare; prendere, trattenere. Si costruisce:
senza particella o con , solitamente
afferrare qualcosa/qualcuno; con solita
mente afferrare per, a, da. Si specifica so
prattutto in base all'oggetto, a) Afferrare:
per il tallone Gen 2526;
per la coda Es 44; per la barba
2 Sani 20 9; !alle sporgen
ze dell'altare IRe 1 51; per la mano
Sai 73^; per la mia nuca Gb
1612; la terra dalle estrernit 3813; ( ) il mantello Rut
315; incassare nelle mura IRe 6.
Senza preposiziqne o con : catturare,
acciuffare Gdc 16; afferrare 162l 2Sam 22,

Sai 13910; abbrancare Is 5 29= Hi. bloc


care, 5* Hi. liberare; un animale Ct 21s;
fermare, trattenere Sai 775 ICr 139; detto
di frutti, prendere, cogliere Ct 79; di porte,
sprangare Ne 7g; di armi, impugnare, /va2Cr 25s; di argilla, manipolare Sir 3313.
In architettura: assemblare, poggiare, incas
sare IRe 6610. Participio passivo: incassa
to Ez 416; catturato, rinchiuso nella cesta
Sir 1130; parlando di tributi:
uno tratto/ricavato da = uno per Nm
3130.47; una parte per ICr 246.
b) Espletivo, per descrivere la prima azio
ne di una serie: + uccidere 2Sam 4,0;
+ Pi. scagliare Sai 1379; + Pi,
squartare Gdc 206; + $ sgozzare 12t;
+ 1 caricarsi l3. c) Metaforico, per
l'oggetto: 2< prendere il diritto
per mano D t 3241 + vendetta;
mantenersi sulla strada Gb 179; 2<
seguire le sue orme 23 ; aggrap
parsi aa/ostinarsi nella frivolezza Qo 23;
assumere l'uno (detto di una condot
ta) 7ie correlativo T Hi. (II) non
mollare l'altro, d) Metaforico, per il soggetto.
Il timore, tremore, paura, spasimo afferra
qualcuno, lo attanaglia; per trasformazio
ne essere preda di/deh spasimo Es 15 w
= 0 tremare; rantoli 2Sam 19;
tremore Is 33 J4 = temere; coilera, indignazione Sai 11953; terrre, pavore Gb 216 = Ni. essere sconcertato; afflizione 30,6. ,,
dolori del parto, spasimi, tremore
+ / partoriente: Is 138 213
+ spasimo, Ger 132! 492A +
dolore, ?tremore, Sai 487 + con
vulsione.
Ni. Si costruisce con . a) Invischiarsi,
essere impigliato, catturato Gen 22 ,3 Qo 9l2.
b) Acquistare propriet (l'uomo si aggrappa
alla sua propriet) Gen 3410 4727 Nm 32a0
Gs 229,9. c) Essere incastonato

30

di pietre preziose Sir 509.


Nota. Pi. e Ho. uso dubbio in Gb 269

2Cr 918.
V

T *V 1

[ Cstr. , c. suff. ,,
, ] Possesso, propriet, eredit,
patrimonio, tenuta, terreno, a) Propriet. A voite connota il carattere ereditario. Gen 47
Lv 2525 2721 Nm 358 Ez 4618 Sai 2a 2Cr
11M, b) Reggendo: sepolcro di prpriet Gen 234920 493Q 5013; prpriet perpetua Gen 17a 484 Lv 2534;
propriet, patrimonio pater
no Lv 2541; ereditaria Nm 27
3232; come propriet ereditaria
Ez 4616. Retto: la terra, il territo
rio, le propriet Gen 36a Lv 1434 2524
Gs 2249l9; simile: Tp, citt,
campo di propriet Lv 2592 271623. c) Sin
tagmi: essere sua propriet, per
trasformazione acquisire come proprie
t Ez 458; dare come proprie
t, conferire la propriet di Nm 32529;

riacquistare la propriet
251013; cf. Nm 352g. d) Area, terreno, territo
rio, circondario, confini. Gs 214, Ez 456.
]] Mag/iri, oh se...! 2Re 53
Sai '119.
Ametista Es 2819 39.
[ Q. wayy, !q (invece di )
2Sam 205, wayy. 1 Gen 325. Pi. pft.
, pi. ; ipf. 2 ,, 2 ,
pi.
; ptc. pi , cstr, . Hi.
q (invece di 2 ( Sa m 205. Hitp. ipf.
2 m. sg. Sir 734; ptc. m. sg.
Sir 11]

Q. Fermarsi, soffermarsi, trattenersi, ritar


dare Gen 32g.

Pi. a) Positivo. Ritardare, soffermarsi, indgiare, tardare Gdc 528; dilungarsi, attardarsi Is
5 tl Sai i27a Pr 2330. b) Pi frequente con una
negazione. Transitivo: ritardare, differire Gen
245t Es 2220. Con + infinito costrutto:
differire, ritardare, tardare Gen 34 !9 D t
2323 Qo 53. persona, farsi attendere
D t 710.
Hi, Ritardare 2Sam 205.
Hitp. Arrivare tardi, tirare per le lunghe
Sir 734 Uni trattenersi 32 .
V
.

[ R , pi. , Gb 3110, f.
]Altro; altrui, estraneo, straniero; diver
so, nuovo; successivo.

1. Altro. Gen 2 62h22 3024 Nm 2327


2Sam 1826 IRe 1310 Is 6522.
2. a) Diverso Nm 1424 ISam 106; di al
tro genere, di second 7ordine Esd 110; nuo
vo Lv 1442. Puno e l'altro, questo
e quello Sir 1410. b) Straniero: terra
D t 2927 Ger 2226; popolo D t 2832;
Lv

^ lingua Is 28 . Estraneo, altrui:


donna (non moglie legittima) Gdc 112;
estraneo (non marito) D t 207 Ger 3! 810
Gb 3110; non parente Sir 1117 1415; altrui
(non proprio) D t 20^ Sai 49 Gb 318.

barbacane (secondo muro, per


difesa) 2Cr 32s. c) frequen
te, altri di, di stranieri, estranei, altrui
D t 57 Ger l lt; Gs 2315 Gdc 2 12 ISam 2619
IRe 9e.
3. Temporale. Ci/colui che viene
dopo, che segue, successivo, seguen
te, secondo (il latino secundus viene da
sequi): Tanno che viene Gen
17 2 il giorno seguente 2 Re 629;
la generazione successiva Gdc 2 10
Gl 13 Sai 10913.

31

dopo questi f
Sintagmi. Con la negazione: nes b)
seguito Gen 15!; dopo ci 2Cr 329;
suno, neppure uno, nessun altro ISam 21!0
dopo ci, equivale all'avverbio poi Lv
Is 428 48 . Con abiti, mutare, cambiarsi
1436 Dt 2113; oltre a (?) Ne 51s. Ni.
Lv 64 Ez 42,4; con cambiare parere,
allontanarsi da, voltare le spalle a Is 59,3;
atteggiamento ISam 109.
prendere, tirare fuori da 2Sam 78;
Hi. idem Sai 7871.
/ Si usano come preposi
zione e congiunzione, con un significato
C. Congiunzione. Quando, dopo (che).
spaziale, dietro, e temporale, dopo-, il sin
1. Con perfetto Lv 1443 Ger 4116Gb 427;
golare anche come avverbio. Si vedano i
Ez 40,.
lemmi seguenti.
2. Con infinito Nm ,9 Ger 40! Gb 213.
4.

V 1

Dietro; dopo; dietro a, dopo di.

()] , pi. ]()Aggettivo.

A. Avverbio. Dietro Sai 68 2(5; dopo; Gen


1018 18s Es 5! Gb 182 Pr 2427; insieme con
Sir 97.

Secondo, successivo, seguente, posteriore, futuro,


estremo, postremo, ultimo, terminale, occidenta
le, venturo,

B. Preposizione.
1. Significato spaziale. Dietro, die
tro a. a) Situazione: dietro
al che si occupa del mulino Es 115;
dietro gli stpiti Is 578;

dietro il nostro muro Ct 29.


IT
b) Movimento: andare dietro a, in
cerca di Gen 37i7; entrare dopo
di, dietro a Nm 25a; uscire dopo
di, dietro a ISam 117 = ;cer
care Gb 39a; inseguire 2Re 25s.
c) Metaforico: seguire, essere
fedele al Signore ISam 12,4 = temere,
servire; ... seguire
i propri capricci Is 652; - seguire
le proprie voglie Sir 52 = ;
seguire la propria ispirazione Ez
13*3. Dubbi Is 6 6 n Zc 2,2.
2. Significato temporale. Dopo, dopo
di, a seguito di, passato il. a) Con .sostan
tivo: dopo il diluvio Gen 92e;
dopo il suo congedo (= ri
pudio) Es 182; *dopo il giubileo
Lv 2718; dopo il vento IRe 19;
dopo la mietitura per il re
Am 7,; dopo la pioggia Qo 122.

A. Aggettivo.
1. Predomina il significato tempo
rale, senza che si specifichi il grado di
distanza, se non mediante il contesto.
a) Secondo Es 48 ^ primo; D t 243
= l'altro (v. 2); Ag 2g Rut 3!0.
generazione seguente Sai 48, A 784<5.
b) Posteriore, futuro; 1 generazione Dt
292! Sai 102,9; il (giorno di) do
mani Pr 3125; plurale sostantivato Qo 1 .
c) Ultimo, terminale, postremo 2Sam 19,2.13
23, Esd 813 Sir 33 16 (?). d) In espressione po
lare con primo: il primo e l'ultimo,
dal primo all'ultimo, dal principio alla
fine: Is 4 1 4 8 12 *44 Ger 50,7 Ne 8,8 ICr
2929 2Cr 9 39 12,5. precedente e
successivo Sir 413M.
2. Significato spaziale. Occidentale
Dt 342 Gl 220 96 levantino; Zc 14a;
plurale sostantivato Gb 1820.
B, Avverbio, Dopo, in seguito, dietro,
infine, alla fine. Di solito con la preposi
zione n p t 13,0 * 177 ; IRe 17,a
Dn 83; in/di retroguardia ISam 292 2Sam
226- Per trasformazione si pu tradurre:
finire per/con + infinito (sostantivato),

32

cercare il lucro ISam 83.


2 . Temporale. Dopo di/che, in seguito.
a) Con sostantivo. Gen 2436 Lv 1335 Gs
1, 2431 lRfi U 20 15 Ez 4426 Gb 374 Dn
/ [ pi. c. suff. ,,
926 anno dopo anno 2Sam
21,; dopo la sua morte Sir 4620.
,, , , ,
b) Con infinito. Gen 54 11,! Lv 13? 2Sam
]!
1721 IRe 13g, Ger 348. c) Con sostantivo che
A. Preposizione.
1.
Spaziale. Dietro di/il, all'indietro, indica la successione: i discendenti
Gen 99 17 D t 18 ISam 2422; i figli
alle spalle, a) Collocazione. Alle sue spalle
che verranno dopo, i posteri Lv 2546 Pr
Gen 18!0; dietro il santuario Nm 323; a
207; successori Gs 2227.
ponente Gdc 1812; secondo, in un elenco
3. Composto (luogo e tempo):
2Sam 239; a ile mie spalle Ez 312; dietro,
dopo ci, in seguito Gen
seguendo un ordine Zc 18 Rut 44 Ne 3!6.
2230; idem Gb 4216; p idem Gen 64
b) Direzione: Hi. guardare indie
Es 11!; allindietro, alle spalle 2Sam 523;
tro Gen 19,7 ISam 249; voltarsi
dietro 2Re 9!8; verso ponente Zc 6;
Gdc 2040 2Sam 17; gridare (die
sul retro Ez 41 )5. deviare, sviarsi
tro a) ISam 2037; * $ Hi. gettarsi
2Sam 2,9; passare alla retroguardia Es 14,9 *
alle spalle, non prendere in considera
di fronte a; smettere di inseguire
zione IRe 149. c) Movimento: se
ISam 1446; lasciare la fazione, abbandonare
guire, andare con Gen 245 Gs 6g Pr 722;
2Sam 202; Ni. allontanarsi Sof 16Sir 46;
guidare il bestiame Gen 3220; con
idem 2Sam 22! 2Re 1029 Sir 4W; Hi.
idem ISam 115; seguire 2Re 11,5;

scendere dietro, con Sai 49J8; Dt 74; ^allontanarsi, separarsi, apo


statare Nm 1443 Gs 22lt Ger 3,9; allontanar
uscire dietro Es 1520; sa
si Dt 23!s; Hi. ISam 7; venire dopo,
lire dietro ISam 14!3; $ accalcarsi
dietro Gb 2133; trascinare, attrarre die
succedere Dt 292,; avverr, capiter
tro a/di Ct 14; andarsene con Sir 14,9;
Qo 10,4. dietro a, sull'altro lato di Gs

^la scorta Ne 4!7. Inseguendo: 82; dietro a = schienale, spalliera IRe 10,9;
Ger 42,6; IRe 1314; dietro alle Ne 47; p dopo, succes
Es 14,0; lC r 1414; Gen 355;
sivamente, poi, equivale a un avverbio in

2 <2Sa m 326. d) Metaforico: 2Sam 328 15, 2Cr 3223.


seguire una persona, una fazione 2Sam
B.
Congiunzione. + perfetto dopo
2 ,0 IRe 1220; seguire, appartenere
che Lv 254s ISam 59; # giacch, dato
alla fazione, schierarsi con, essere fedele
che Dt 244 Gs 78.
, leale verso; a idoli o di stranieri D t 43
,4 IRe 115 182,; prostituirsi con Es
[ C. sufi. ,, ,
34,s Lv 20^ Ez 69; Pi. essere fe
, ecc.] Futuro, avvenire, conclu
dele, mantenersi leale Nm 1424 D t 136 Sir
sione, fine; estremo; discendenza.
46; passare alla fazione, schierar
1.
Significato spaziale o equivalente.
si con la fazione di IRe 22e; ap
Estremo, estremit, confine del mare,
poggiare la causa IRe 17; cede
orizzonte Sai 1399 * margine
re ai capricci, lasciarsi portare Nm 1539;
oppure con terminare, concludere di + in
finito. Senza preposizione Gb 1925. Con
Nm 231.

33
dell'aurora; ci che va dietro, che segue,
seguito Am 9! ^ capitano; l'ultimo in
categoria Ger 5012.
2. Significato temporale. Futuro: in
determinato, prossimo, remoto, fine; quanto
si verifica in tale tempo: futuro, avvenire,
esito, conclusione, posterit, a) Futuro Sir
482. alla fine Pr 258 ^ affretta
tamente; alla fine Ger 5a1; fino
alla fine D t 1112 * ( corretto)
fin dal principio dell'anno. 2 al
termine degli anni Ez 38a = in
capo a/dopo molto tempo;
alla fine del loro regno Dn 823;
al termine della collera o nel tempo fina
le dell'ira Dn 8 19. b) indica
un futuro remoto indeterminato Gen 49!
Nm 24 D t 430; Ger 2320 = + infini
to finch (non), fino a quando; 3024 4847.
L'espressione pu acquisire un significa
to escatologico: tempo ultimo, finale, de
finitivo Is 22 Ez 38 Os 35.
3. Considerando in prevalenza il
contenuto. Avvenire di qualcuno, esito
di una condotta o attivit, fine, finale,
termine, conclusione, a) Avvenire Pr 2310
= speranza; 2420 * si spegne la lampada; Ger 29 = . b) Esito,
conclusione Is 4122 = *1 l'avvenire, *
^il passato, = accadere; 477
Dn 12a. In tali casi, nella traduzione il
sostantivo si pu trasformare in
forme verbali del tipo: andare a finire/a
parare, finire per/con, uscire, riuscire, ri
sultare, diventare: Ger 17 Pr 1412.)3 1625
1930 Sir 326 1 2 . c) Fine, termine Qo 7B; con
clusione, perorazione 10 t3 ^ esor
dio; fine della vita Nm 2310 = morte;
Sir 1128 3820; Pr 5 = al consu
marsi della carne; Dt 322029 Sai 73t7. d) La
generazione futura. Prole, posterit, discen
denza Ez 2325 = figli, figlie; Sai

1
(cog)nome; Am 42 Sir 163.

109,3 =

Nota. In Ger 124va letto \ . In Dn


114 cf. apparato della BHS.

Avverbio. All'indietro, a ritroso,


di spalle, retro-: indietreggiare, ar
retrare, rinculare, camminare di spalle
Gen 9M; cadere di spalle ISam
410; Hi. fare ravvedere/torna
re indietro IRe 1837; l'ombra
retrocede (sulla meridiana), l'orologio ri
mane indietro 2Re 2010. Is 389. >
domani.
[ Cstr. ]Satrapi Est
3 12 S9 93 sd 836.
[ Soltanto pi] Imperiali, regi,
reali Est 810M.
- .
-

Avverbio.

Lentamente, adagio, pia


no, dolcemente, in maniera riservata/discreta:

Pi. camminava taciturno IRe 2127.


: Hitp. seguire lentamente Gen
33 )4; abbiate cura del ragazzo,
attenti al ragazzo! 2Sam 185; scor
rere dolcemente Is 86; parola dol
ce Gb 15. di soppiatto Gdc 421. Cf.
sigillo, segreto: confidenzialmente
ISam 1822; furtivamente, senza fare rumo
re ISam 245; in punta di piedi Rut 37.
Nota. -> , , .
t

Rovo, roveto Gdc 9 1+15 Sai 5810; in to


ponimo Gen 5010.
I,

[ St. ass. = cstr.] Lenzuolo Pr 716.


[ Soltanto pi.] Divinatori, indovini, in
cantatori, maghi Is 193.

34

[ G. ptc. , pass. pi. , f. .


Hi. ipf. ]

2 Interiezione. Guai! Guai a te...!


Qo 1016. Probabilmente .

Q. Chiudere, coprire, tappare, turare:


1| l'orecchio Is 33,s = chiudere
gli occhi; Pr 2113 Ni. ricevere ri
sposta; le labbra I72e =
silenzioso. / finestre con in
ferriata, con cornice (?) IRe 64 Ez 4016
4116.26
Hi. Turare, tappare Sai 585.

Nota. In Qo 4 10 dubbio; cf. apparato

della BHS.
3[ Pi. ]Sciacalli (?), iene (?) Is 1322 +
iene (?); 34,,, Ger 5039 + .

4[ Cstr. , pi. , ) Ez 26,e), cstr, ]


Isola, penisola, costa, litorale, arcipelago. Is
40154115 424 515 Ez 2 6 15MDn 11 te Sir 4323;
isole, coste/costiere innumere
[ Q. ipf. 3 f. ]Cingere, chiudere:
voli Ez 273.15 Sai 97!; coste lon
un pozzo Sai 6 9 16.
tane, remote Is 66 19; cf. Ger 3110.
V
.
isole del mare, coste marittime, litorali
Is l l tl 24,5 Est 10!; popoli ma Paralizzato,

1
mutilato:
*
i fittimi,
isole dei pagani Gen 10s Sof 2;
della sua mano destra = mancino
abitanti della costa Is 206 2326;
Gdc 3,5 2016.
cf. 42,0. Con nome proprio: isola di Cipr Ger 210; di Creta 474.
Interrogativa di luogo: dove? Anche
Nota. Is 42,5 59 l8 dubbi.
morfema interrogativo, a) Dove? Gen 4g
Dt 3237 ISam 26,6. Con pronomi: dove
[ Q. wqt l . Es 2333; ptc. ]Essere
sei? Gen 39; ? dov'? Es 220 Gb 14,0; (
dove sono? Na 317; altri 2 Re 1913 Is 19 !2 nemico, essere ostile, in inimicizia Es 2322; par
Mi 7 l0. b) In composizione 0 con morfema in ticipio ISam 182?. > .
duce il senso interrogativo. P. es. questo,
1f % .
quale?; da questo, da
cosa, quale? per/da dove pas / [ c. suff. ,&, ,
, , pi. (), cstr. 0 &), c. suff.
sato? IRe 22 24; + sostantivo qual ?
0 (, 0 (, , , ecc.]
Ger 66 Gb 3819; per dove? IRe 13,3 2Re
Nemico, rivale, oppositore, avversario, antago
38 Gb 3824; dov'? Is 50! = quale; Gb
nista, concorrente. In campo militare, po
28,220. che cosa bene, che cosa
litico, civile generico, forense, religioso.
si addice? Qo 23; + verbo quale? 116; che
Questi campi si intrecciano, in quanto il
genere? Is 66 !; quale? ISam 9,8.
nemico politico pu aprire le ostilit mi
chi colui? Est 75; perch? Ger
litari, il nemico politico del popolo elet
57. di dove, di quale? 2Sam 152 Gio
to considerato nemico religioso di Dio,
l e. in quale? Sir 3332. c) =
come + interrogativo come (mai)?
il nemico civile pu intentare un'azione
giudiziaria. II significato rimane fonda
1 Morfema negativo come l'italiano
mentalmente lo stesso, con le stesse cor
in-, dis-\ in-glorioso ISam 421;
rispondenze italiane. La classificazione
dis-onesto Gb 2230 dubbio.
serve a presentare il materiale.

35

1. Campo militare, bellico. Il nemi


(v. 41); Est 9,.
co (collettivo), i nemici Lv 2635 Gs 78 Sir
3. Civile generico. \b
367(?).10flm46u6. a ) , : consegna
senza che gli serbasse rancore, senza es
re al nemico, Pi, e Hi. idem,
sere in inimicizia con lui Nm 3523; Ger
vendere, tradire, abbandonare Gdc
197 = coloro che perseguita
2,4 2Re 2114 Sai 319 Ne 928. , con
no a morte; 217 3420.2J 4430 4937; Sai 1849
verbi di liberare: Hi. Gdc 2 ,8 ISam
= uomo violento; 2 1 9 =
43; Hi. Gdc 834 ISam 1210; Pi.
rivale; 25^ traditori; 272 =
chiedere conto ISam 20^; 2 Sam
avversario; 3116 = 'persecutore; 41610
18 ;- riscattare Mi 4 ,0 Sai 10610.
*
amico; 4210; 44 17 +
b) : Ni, soccombere davanti
vendicativo; 554 = pZh malvagio; 55,^
a, essere sconfitto da Lv 26,7;
^ amico, confidente; 592 =
volgere le spalle davanti a Gs 7e; ,
aggressore, 3* malfattori,
resistere a Gs 7,3 Gdc 2, ;con
sanguinari (v. 3); 64%=
segnare IRe 846; Hi. disperdere,
perversi (v. 3); 695 106 W 11998. Forense
sbaragliare, mettere in rotta Ger 1817;
Sai 127g Gb 277.
Hi. terrorizzare, seminare il pani
4. Campo religioso. Nemici di Dio,
co 4937; Hi. sconfiggere 2Cr 258.
del Signore Nm 1035; Gdc 531 9* &
c) uscire contro il nemico Dt
amico; Is 6614 9* servi; Sai 6822 =
20 ,; dare battaglia a, ingaggiare
Hitp. incorrere in reato; Sai
combattimento con Dt 203; Ni.
74ie = popolo stolto, insensato,
lottare con Dt 204; / Ni. vendi
Ni, Dio diventa loro ne
carsi di ISam 1424 182s; Hitp.
mico, rompe i rapporti Is 6310.
mostrare valore contro, sfidare Is 4213;
5. a) Determinato da: o nemico

Hi. (I) fare pace con, metteremortale Sai 17, 3820; senza motivo,
fine alle ostilit Dt 25,9 2Sam 7\.
gratuitamente 695 = , b) Determi
Fraseologia. Sono frequenti le espres
na: T mano, potere Lv 2625, bottino
sioni formate con
nelle
mani
di,
1
'
Dt 20,4, volto, persona ,Gdc 2 U,
in potere di, in balia di; *dal potere
pugno ISam 43 spada Ger 204,
di; davanti a, contro.
tirannia Sai 42,0; terrore, panico 642.
t

2. Campo politico. Una nazione con


tro un'altra, fazioni, re e vassallo. Lv 2639
un territorio; D t 28^ un popolo; ISam
2526 = coloro che cercano di
danneggiarti; 2'Sam 1832 =
coloro che si sollevano contro di te; IRe
3,; Is 628 = stranieri; Ger 3014 **
alleato, amante; Sai 807 5* vi
pino (di abitante); 83M = colo
ro che ti odiano, * ^ il tuo popolo,
i tuoi protetti; Sai 8923.24 =
malvagio, avversario, antagoni
sta; 10642 = pagani, avversario

Fraseologia; rendersi, di
ventare nemico, inimicarsi, rompere
con, guastarsi con, mettersi (qualcu
no) contro, attaccare briga, litigare Sai
13922; Ni. idem Is 6310;
comportarsi da, considerare, agire ostil
mente Lam 2 5; ritenere come,
considerare, trattare come/da nemico
Gb 1324 3310; Hi. riconciliare
con Pr 167.
[ Cstr. ]Inimicizia, ostilit, rivali
t, antagonismo, rancore Gen 3 ,5 Nm 352,_22


v v

36

Ez 25,5; antico rancore 35s.

. - /

[ C. suff. , , , , ]

[ Cstr. , , pi. , , , cstr.


, c, suff. } , Ez4031^ 7k),
40,6] Ariete, montone. a) Generico, Gen 22 13
3215Dt 32 Ez 2721 Sai 1144; *pelle di
montone Es 25s. Frequente nel culto, da cui
riceve alcune determinazioni:
della consacrazione Es 2926, sen
za difetto Lv 51s, 2< !penitenziale 5,e,
dell'espiazione Nm 56,
grasso di montoni Dt 32l4. b) Titolo onorifico
di magnati, notabili, autorit Es 1515 =
tori; 2Re 24,5 Ez 31,! 322,; probabilmente
Sai 582 (cf. apparato della BBS), c) Lesene
(?), colonne addossate (?), stipiti (?) IRe 63,
Ez 409 (+ 18x) 41,3.

Sventura, disgrazia, disastro, danno, sfortuna,


catastrofe, calamit, infortunio, rovina, trage
dia. a) Sostantivo. Ger 48 i6 = sventu

ra; 49032; Gb 18,2 3012; 313 = crollo;


Pr 12w7 *terrore, *angoscia, 1
afflizione; Pr 6,5 + $ croller; sconftta,
castigo 2422. b) Aggettivo: / giorno
funesto, infausto, nefasto, fatidico, fatale, infelice,
sinistro, tragico Dt 3235, Ger 462! = 3
ora della resa dei conti; Ez 355 = |
#

ora del castigo finale; Abd 13 Sai 18,9 Gb


2 130 Pr 2710.

Avvoltoio, falco Lv 1114D t 14,3 Gb 287.

Variante di dove? Gen 189 195 3821.


Sfumature diverse: ottativo 2Re 2 ,4 Is 63,, t5
Ger 17)5 Sai 89MGb 35 ,0 Lam 2 12; doman
da retorica Is 3318 Na 2J2 MI 6; con ironia
2Re 1834 Sai 42411 dov'? Gdc 938<

[ PI. (), cstr. (), c. suff. ]


Quercia Is 129 575 61, Ez 31 i4 (dubbio);
Sai 299 (corretto).

In 2Re 6,3 va letto .

[ Pi. , c. suff. ()Ez 1421 q]

/ [ PI. m. ;E. sg. , cstr.


, pi. , cstr. ]Cervo/a. Dt 12,5
145 1522 IRe 53 Lam 1. Termine di parago
Particella interrogativa come (mai)?
( + ) , a) Domanda. 2Sam 15 IRe 2 6. ne di agilit, scioltezza, leggerezza Is 35fi
Ct 2917; di ricerca ansiosa Sai 422. Femmi
2Re 1738 Ger 3 )9 36,7 Rut 3,8. b) Domanda
nile Ger 145 Gb 39,; di bellezza, leggerezza
retorica, Gen 269 448.34 Es 6,2 Gs 97 Gdc 16ls
ISam 1622Sam 69 Is 1 9 4 8 ,, Ger 223 96 125 Gen 4921 2Sm 2234 Pr 5,9.
477 4814 Os 118Sai 11, 1374 Gb 2134 Go 4.
Nota. Sai 299 . <*
c) Stupore. Ah, oh! Is 144.12 Ger 9 ,8 4839 49M
5023 5141 Abd 5-6 Mi 24 Sof 21s Sai 73,9.
Vigore, forza, in uomo inva
lido Sai 885.
Variante del precedente. Uso simi
le. Domanda in D t 1230 182, Gdc 203 2Re
in Sir 5124 questo e quello.
6I5 Ct 17. Domanda retorica in Dt 1,2 7l7
Sai 73 . Stupore in D t 32a0 Is 12J Ger 48,7
Lam 1, 4,.
tvi Forza Sai 2220.

Atrio, vestibolo Ez 40 16 (+ 14x); > .

Domanda retorica come? Ct 53 Est


8t, Quanto pi Sir 1031.

,
-

37
/ Terribile, tremendo, formidabile,
terrificante, raccapricciante, spaventoso, impresstonante A b 17 = temibile; Ct 6410.

[ Are. Es 15WJ cstr. , c.


suff. , , , , , pi.
(), C. suff. Sai 88lt; 553 ]Spa
vento, terrore, pavore, panico, paura. Gen 15!2
torpore, sopore; Es 23i?; D t
= spada; Sai 881(5.,7 = spavento;
Gb 9g4 = 2>verga; 1321 = mano; 337;
pavore mortale Sai 55s; V3U> i
suoi denti spaventosi Gb 416; ni
trito terribile 3920; li assale il
panico Es 1516 = terrore; Gs 29;
intimorito Esd 33. Detto ironicamente
degli idoli: spauracchi Ger 5038.

i
;

,
\

[.
I

/ 1
(= se non mi dai figli) io muoio Gen 30!;
Es 3232 Gdc 9,5.20 2Re 2,0 Sir 5,2; . $
c'... o no? Es 17; Nm 1320; ( lo fac
ciamo...) o no? 2Sam 176; condizionale
negativa Gb 3333. Proposizione + : ...e
niente, senza risultato, e non (viene, si
ottiene, si trova) ISam 9 Is 4117 59 Ez
725 Sai 692, Gb 39 Pr 13 146; come se
322
5 fosse/esistesse, come niente Is 4017
non
41 2,. Ag 23Sai 396; per poco 732; ( me
glio dividere): trasformare in, ridur
re a + nulla Is 4023; nulla, nullit
Is 41,4 Ger 307.
'"

B.
funziona come se fosse un so
stantivo costrutto: mancanza di, carenza di,
niente/nulla di. Si costruisce con sostanti
vo, con participio sostantivato o meno,
con infinito costrutto, con suffissi prono
1 ]) )Cstr. ) ISam 21*), c. suff.
minali, con preposizioni, con altre parti
, , , ^, , l pi.

celle, in costruzioni particolari. L'esposi


Ger 4416, , , Sai 59,
zione che segue seguir tali costruzioni.
Sai 73s] Non c'. Si usa in forma assoluta,
1, Sostantivo. Non c', mancanza, in-,
con sostantivo o participio, con preposi
senza: in-valido, in-erte Sai 88s;
zione, in varie composizioni sintattiche.
senza parole 194;
Non c', senza, senza che, nulla, nullit, nesnon cambiano, in-correggibili Sai 5520;
suno, non, no, in-.
in-utile Ger 2228; in
A. Praticamente funziona come
sondabile Is 402a Sai 1453 Gb 59 9 l0 Pr 253;
copula negativa o predicato, il cui sog senza forze Is 4412; senza
giudizio Os 7 ni non ha prezzo
getto esplicito o implicito. Esempi di
costruzioni: sostantivo/participio: di
Sir 6 l4 = ; ^ in-calcolabile,
in-numerevole Gen 4149 Ger 232 Sai 40J3
N si predica che "non c'": non c'era
uomo Gen 25; non c' acqua Nm 205;
1475 Gb 59 2133 Ct 6a lC r 22 16 Sir 3725;
in-guaribile 2Cr 21,8 36J6;
non c' (al di) fuori di me Is
45s, cf. Sir 365; idem Is 4521;
senza macchia/difetto D t 32,; senza
senza che nessuno insegua Lv limite Is 96; 1 > senza aurora 820,
2637; 2< non c' neppure un (uomo)
2. Participio, a) Sostantivato. Con
non c'era chi lo interpretasse Gen 408
giusto/retto Mi 72; non c' senno
Pr 171(S; non c' alcun vantag
41!5; { nessuno usciva n
entrava Gs 6,; Is 4126 Ger 1020 Ez 1315 Os
gio, non avvantaggiato Qo 3,9; + verbo
non castiga, non c' castigo Gb 35i5; 77; 11 'non c' chi operi, agisca
bene Sai 143; non c' chi mi aiuti
dire: Non c' Gdc 420 IRe 1810;
22!2 Sir 517; e nessuno lo spa
vedere che non c' ISam 10M;
]..., e se non/se no, apodosi: e se no venta Lv 2 66 D t 282<5; non c'

1
chi salvi D t 2227 2829; senza che nes
suno vi insegua Lv 217. b) Participio con
funzione verbale: non sorvegliava
Gen 3923; 1 il Signore non ci
vede Ez 8,2; soggetto non ci si d
Es 56; non camminano 33 ,s.
3, Infinito costrutto. Non bisogna, non
c' da, non si deve, non si pu-, uso recen
te: non si poteva varcare Est 42;
irrevocabile 8 ;non
possiamo resistere Esd 915; 01 non
si pu aggiungere Qo 314; tra
sportare ICr 2326; senza fare
distinzione 2Cr 5 ; senza ab
bandonare 3515, non bisogna
disprezzare Sir 1023; cercare
1416; dire 3921; onorare
1023. Senza : non possono fare
del bene Ger 105; non possono
comprendere, sono irrazionali Sai 329;
non si pu paragonare 406.
4, Con suffissi pronominali. In for
ma assoluta: non esiste; con participio
nega l'azione presente; con preposizione
o avverbio si specifica l'essere, !'esserci,
lo stare, a) Uso assoluto: il ragazzo
non c' Gen 3730; uno manca (
morto) 4232. Di solito ^dopo propo
sizione: ; ed egli scompare IRe
2040; Is 17,A Ger 311S Sai 37^; scomparve
Gen 524 Is 197; non restano Ger 4910; non
si trova, non c' pi 5020 Sai 37i0 10316
Gb 238 27!9 Pr 235. b) Con participio al
tivo 0 passivo 0 con aggettivo: non
vi dar Es 510; non ascolto Ger
716; non liberi Es 817;
non si consumava 32; non cerca
Ger 384; non si riempie Qo 17;
non avete avuto fiducia D t
132; non vedevate 4,2;
non volevano Ez 37; *non sanno
Qo 95. c) Con preposizione: ^?non
essere in mezzo D t 142; non esse

38
re con Gen 312 2Sam 332; non avere Sir
3515; non essere con Gen 4426,30.34;
non avere, essere privi Sir 162; 1
non essere qui D t 2914.
5. Com posto con preposizione.
a) Anteposta : participio senza che Is
57!; sostantivo senza Ez 38 ;per m an
canza di Pr 523; non ancora 834; se m an
ca, in mancanza di 1114 1522 2918 Sir 325
119 3625; uso recente, equivale al
termine semplice Esd 914 Ne 8,0 IC r 224;
perch non MI 2!3; per mancanza
di Is 502; come se non avesse 59!0.
b) Posposta (cf. 4. c); non c' in
Gen 1931 20 ;non aveva 3724. non
avere (come ) Gen 1130; senza
Is 820; non c; come (te/lui), non
ha eguali, incomparabile Gen 41s9 Es
S6 914 D t 3326 ISam 23 1024 2110 2Sam 722
Sai 86a.
6. Con altre particelle o in altre
composizioni: a) 1 non c' pi,
non ci sono altri D t 435.3g IRe 860 Sai
749; non c' un altro, non c'
(nessuno) come ISam 2 ;n r f r r t idem 2Sam 722; e era soltanto,
non c'. altro che IRe 89; Non
vero! In nessun modo! ISam 2Q2;
questo non altro che
Gdc 714; non (forse) cos?
Am 2 . b) ... non... ad altro
che, soltanto Ger 2217; non
altro che Ne 22; non c' proble
ma ISam 2021.

2[ Soltanto con ] = D a dove?, di


dove? Gen 294 427Nm 11]3 Gs 24 Gdc 179
2Re 525 Sai 121, Gb 17 281320;
da dove (ricavo io l'aiuto) per salvarti?
2 Re 627', da dove vieni? Gio 18;
dove cercher? Na 37.
ISam 219; > 1.

39

**

. marito, sposo, consorte Gen 3!e; Lv 213 Nm


5 12.i3i5 Gdc 204 Rut 1,,. ;II0N la sposa
ta Pr 26; * femmina, maschio Gen 72. *
figlio, padre Gen 42 Am. 27 MI 317. ** QK
madre, bambino Is 66 !3. ^ Nome proprio
o capo, truppa, scorta, seguito ISam 23e
Ger 407 Na 24. c) Come aggettivo: umano;
spesso si contrappone implicitamente a
Do: 2Sam 7 14 Sai 312l Gb 342! Pr 5 21 138.
Fraseologia. b JVn/b !U Ni. det
to d una donna, sposarsi Gen 38 Nm
Dove? ( interrogativa, l/l)
pu desi
Gen 37lt ISam 1922 2Sam 94 Ger 32 3619 307. Nei casi che seguono,
gnare un individuo, di solito indetermi
Gb 47 384 Rut 2!9. D a dove? Is 492!.
nato, che si pu individuare in maniere
Nota. -> ,
diverse. Pu quindi equivalere a un pro
nome indefinito o definito, all'articolo
[ Q. ipf. pi. Gen 19,5, Is 22,]
indeterminativo. Talvolta non si traduce
Pare premura, premere, impuntarsi, insistere.
esplicitamente, perch va sottinteso o
> .
perch fa parte di un predicato: in tali
casi l'equivalenza 0 ,
$ [C. suff. 2<, ^, 2<, , pi.
2.
Pronome indefinito, a) Uno,
Is 533 Sai 1414 Pr 84; , cstr. ,
qualcuno, qualcheduno; plurale: alcuni,
c. suff. ,, ,
, <*,

taluni; negativo: nessuno, nemmeno uno.


, ]Uomo, essere umano, essere
Qualcuno Gdc 4 20 ^
nessuno; 2Sam
razionale, mortale; marito, padre; nobile, va1923; plurale IRe 2017; plurale +
alcuni
lotoso, intrepido, coraggioso; individuo, uno,
dei/fra Ger 26!7. Con negazione i, *?fct,
qualcuno, qualcheduno; con , nessuno, nemr& ti! 0 di giuramento negativo: ]*1H
meno uno, neppure un'anima; egli, lui, quel,
Gen 39 ;fc Gen 41A4 Es 343; neppure
quello, il tale, il nostro uomo; ciascuno, ognuno,
uno Nm 3149; *7N Es 366; |B affinch
colui che, chi, chiunque. Plurale: alcuni, talu
nessuno D t 29!7; Dii d giuramento 2Sam
ni, certe persone, gente.
19s. Non c'era un'anima, nessuno 2Re
1.
Uomo, In senso generico, che pu 75 Is 59!e Ger 3 6 19; si pu tradurre con s-,
essere specificato mediante polarizzazio
dis- privativo: s-popolato, dis-abitato Ger
ne, vale a dire contrapposto a un altro,
49 18 504o, b)
ttM*, '3 U>>,
tti'N
a) Generico. Gen 4 123 2465 Zc 25 plurale
frequente nella casistica legale: chi, colui
Gb 413. b) Polarizzazione. Contrapposto
che, chiunque, qualunque, qualsiasi, se uno, se
a (^), equivale a: 5* Dio, uomo, essere
qualcuno- Gen 44 J7 Es 3033; ,S Lv 1340;
umano, mortale Gen 3229 Gs 1014 Ger
(da confrontare al latino quisquis)
1023; sono Dio e non uomio
Lv 202.9 22418 Nm 5 .
nQ
Os 119; Is 5,5 7 13 Gb 32!3 358. * Animale,
colui che, se c' qualcuno che Dt
uomo, essere razionale Es 19!3 ^
20 5^. 13 + verbo se qualcuno, quando
qualcuno Es 217 (+ 8x) 22 4 (+4x). Con
bestiame; Is
* 11 >toro; Sai 22 7 ^
negazione: nessuno che. Lv 2118; non vi fu
verme. Contrapposto a moglie,

( ] Lv 53!6 ), cstr. ]Misura di


capacit per aridi, farina, grano; e per liqui
di, olio. Anche il recipiente usato. Es 16M
Lv 5 Gdc 6!9 Rut 2j7. [misure
disuguali Pr 20JO; misura esatta,
precisa Lv 1936; idem D t 25 157
misura scarsa Mi 6 ,0; Hi.
diminuire, sottrarre, lesinare sulla misu
ra Am 8S. Il recipiente Zc 59
_!0
'9-1
0*

- t

.* T t

6 6 3

19

*. t

40

chi Gdc 19,5. c) Come distributivo: ciascuno,


ognuno. Costruzione frequente: il verbo
plurale, ... pronome possessivo, P. es.
si dispersero ciascuno
a seconda delia propria lingua Gen 105;
44,! Es 7,2; un capo di bestiame per
famiglia 1 2 3; ciascuno rispetti i propri
genitori Lv 193; avete cinto le armi
(ciascuno la propria) D t l 4i Gs 4S; Is 47!s
Ger 63 23* Ez 2039 Gb 42 ;
Est 18.

soldato Nm 3121; rivale Gb 3135;


malvagio 348; loqua
ce l 2; famoso Nm 162 Sir 443;
prudente Pr l l , 2;
perverso 1628; venale 294.
stolto Sir 84; arrogante
157; ricco 446; pruden
te 32188; menzognero, mentitore
1520; stolto 3120; sboc
cato, maleducato nel parlare 83. d) Con

sostantivo di nazione 0 localit, con aggettivo


Articolo indeterminativo. Quangentilizio: un Egiziano Gen 39!;

3.
do precede un aggettivo, partici
pio, sostantivo dipendente, sostantivo
in apposizione, pu equivalere all'arti
colo indeterminativo un/uno (nello stile
proverbiale si trasforma in articolo de
terminativo), a) Con aggettivo: un
estraneo Iv 22,2; lo stolto Pr 147.
Con participio: un malato Lv 1344;
un viandante Ger 99; Ez 102 Qo
75; abitante Ger 429; un cavaliere Zc 18;
un/il vagabondo Pr 27a. b) Con sostanti
vo di carica in apposizione: frte un sa
cerdote Lv 219; un profeta Gdc
6 8; un eunuco Ger 387. c) Con
sostantivo dipendente in funzione aggettivale.

Frequente in testi sapienziali:


uomo di Dio, profeta Gs 14s;
uomo veritiero, sincero Pr 206; colle
rico 2922, alleato Abd 7;
sanguinario Sai 593; potente Gb
228; violento Sai 14012 Sir 1023B;
iracondo Pr 2224; bene
volo 1117 Sir 44,; assennato Gb
3410; beffardo Is 28 ;
attaccabrighe, litigioso Pr 262, (qere);
riflessivo 14!7; men
dicante 2 1 !7; guerriero, sol
dato (da confrontare con gendarme =
gente d'arma) Ger 4116; scaltro,
astuto Sai 43,; generoso, munitico Pr 196; criminale 2927;

un Israelita Nm 25 ;
un Giudeo IRe 19 Ger 44 2Gr 13,5. Con
toponimi comuni: ,
abitante, persona del luogo Gen 2413
2922. e) Si usa come predicato in uno qual
siasi dei casi precedenti, con o senza ar
ticolo, a seconda che Io richiedano la
grammatica o l stile o gli usi regionali:
N N divenne un cacciato
re esperto Gen 2527; non
sono eloquente Es 410; un
guerriero 153; !santi, consacrati
22^; perversi Gdc 1922 Sir 1132;
figure profetiche, simboliche Zc
38; prudente Pr 1727. Quando il
predicato soltanto , significa valoro
so, un vero uomo ISam 49 26,5.
4.
Con articolo, con nome proprio e
articolo, con numerali. Egli, essi, lo, li, co
lui, coloro; il suo, i suoi; il detto, il suddetto, il
nostro uomo, il tale, a) Con una persona come
antecedente e preceduto da articolo, equivale a
pronome: vivere con lui Es 221

Gdc 17,!; imponete loro Es 59; i


loro nomi Nm 15; Hi. fare en
trare Gen 43!724. b) Con numerale. Uomini,
persone, plebe, truppa Es 3228 Nm 1125
Gs 75 Gdc 4!0 IS,! ISam 231a 2Sam 106.
c) Articolo nome proprio. Quel N, il tale
N: quel (tale) Mos Nm 123;
Gdc 175 IRe 1128 Dn 921.

41

Fraseol ogi a:
, ,
, ;,
l'un l'altro, gli uni gli altri, mutuamente,
reciprocamente, i due, entrambi Gen 4228
4333 Es 1023 187 Lv 2514 Gdc 629 Is 138 41e
Ger 22s Mi 72 Sai 123; come un
solo uomo Nm 14,5 2Sam 19]5 Esd 3,.
Nota. In ISam 172 va letto

. In IRe 1015 detto dei tri


buti. In Ez 24,722 lutto. In Mi 6,0 va
letto . In Sai 647 dubbio. In 2Cr 97
va letto ^ .
*

V".
*1^ Diminutivo: ometto. pupilla
Dt 32,0 Sai 176 Pr 72 Sir 325; luna
nuova (?) Pr 79.

},!( Forse da veni re)


sezione longitudinale Ez 40,5.
/ [ C. suff. Es 1427, pi. ,
] Durata, stabilit, persistenza, continui
t. Si specifica a seconda del soggetto di
cui si predica. Come aggettivo: 1 di
mora stabile Nm 2421; torren
ti, fiumi perenni Sai 7415; Sir 40i3;
popolo duraturo Ger 5,s =
antichissimo, vetusto; ^pascoli sem
preverdi Ger 49,9 5044; incessante Gb 3319.
Aggettivo sostantivato: venerabili, nobili
Gb 12,9 = anziani (v. 20). Avverbio:
teso, come prima, senza cedimento
Gen 4924; come prima, come sempre
Es 1437.
Nota. In Pr 13,s non cambia, immuta

bile; oppure va letto la loro rovina.


Particella che introduce una restrizio
ne o limitazione, con diversi risultati e
sfumature. Solo, soltanto, solamente, null'altro, nulla pi; un enunciato viene limitato

T :

da unavversativa: ma, in cambio, invece, sol


tanto; una circostanza viene precisata: gisto, proprio, appunto, esattamente, precisamen
te. Un enunciato o comando si concentra
con enfasi: soltanto questo, rigorosamente,
esattamente cos. Talvolta non si traduce,
equivale a 0 e Teniasi si conferisce in altro
modo, a) Solo, soltanto, solamente: rp ...

tutti... (rimase) soltanto No Gen 723;


soltanto un'altra volta 1832, almeno
questa volta Es 1017; ( !io)...
tu soltanto dammi retta Gen 27,3; soltan
to Es 12]6; Nm 149; soltanto festa,
nient'altro che festa D t 1615;
gli manca soltanto di diventare re! ISam
188; soltanto se, a condizine che,
purch tu stia per me... 18!7; sol
tanto il Signore (ha) Is 4524; sono
(soltanto) dei poveretti Ger 5*; *
sono (soltanto) menzogna 16,9; non
altro che un soffio Sai 39fr7 (corretto);
che almeno le tenebre mi co-
prano 139 . Altri casi analoghi Sai 622^ 7M
687 Gb 1422 1913. Valore 0 Sai 23e 370 Pr
1123-24 21g. b) M a, soltanto, in cambio, invece,
ebbene Gen 94 2012; Lv 114 Nm 149 ISam
1220 IRe 2244; tuttavia Ger 12! 2873 0 3 4 4 ;
ma, almeno Ger 313; invece Zc 16; ma Sai
4916; piuttosto Gb 236; invece c'
Sir 36i8 37,BmD. Valore 0 Gen 2313 Es 12,s.
c) Giusto, proprio, appunto, esattamente, precisa
mente, s, 0. Gen 269 4428 Es 3113; ormai Gdc
20^; ISam 2521; lui (non un altro) IRe 2232;
rendetevi ben conto, sufficiente che con si
deriate 2Re 57; (proprio) l Is 3414.,5; di cer
to Ger 2^; Gio 25 Sof 37; come, quanto!
Sai 73,; allora 7313; s 7318; cerca (soltanto),
quello che cerca Pr 17( ;proprio) questo
Lam 2 i6; valore 0 Os 44 Gb 167 3024 338
35,3 Lam 33.
] + prostetico] Inganno, inganne
vole Ger 15, Mi l l4 paronomasia.

Crudele, spietato Gb 412Lam 43;

soggetto: un animale selvatico divora Gen

veleno mortale Dt 32 ;carnefice Gb 3021.

3733 4927 Nm 2324; 24e = Pi. triturare,


frantumare; IRe 1S20 = sbranare; 14
[ Agg. e sost.] Crudele, spietato, ineso
Ger 153 Ez 193t = lacerare; Os 138 +
rabile, implacabile, accanito, astioso, inflessibile
^assalire, lacerare, Pi. sbrana
Is 139Ger 633 * impietosirsi; 3 0 5 0 42 re. Uccelli da preda o cavalletta: Es 10t5
Pr 59; 1117 * 1 benevolo; 12l0 17
IRe 14 Ger 153Ab 18 Gl 14 225. La tarma
Sir 8 15 3522. Valore avverbiale Sir 13,2.
rode, corrode Is 509= consumarsi; i
tafani pungono Sai 7845; gli uccelli bec
]) )] Crudelt, accanimento,
cano, becchettano Gen 4 0 m9. b) Specifica
livore Pr 274.
to dal complemento: mangiare (da
confrontare con guadagnarsi il pane =
T - 1 Cibo IRe 19,.
guadagnarsi la vita) Gen 2820 3154 Es 220

2Re 4e Am 712; prendere qualcosa, assag


[ Q. pft. 3 c. s uf f . , ecc., f.
giare un boccone ISam 142428 IRe 1315
, , c. suf f . ecc., 2 , f.
214; un pezzo di pane ISam
) Ez 16,3) ecc.; ipf. 2 ,,
236 2822; prendere un brodo, una
, , c. suf f . 1 ) , Sai
minestra 2Re 440. c) Specificato a seconda
50i3), pi. , , wayy. ,, 1
della reggenza 0 del contesto. assaggiare
ecc.; i mptv. , , , pi . ,
Gdc 1316; prendere, assaggiare Nm
c. suff. , ; inf. 5) x ), c.
6a Gdc 1314; in base all'ora, cenare 192i.
suf f . , , , ass. ;ptc. ,
Sinonimi e iponimi (diverse specie d un
, f. , , , , pi. ,
genere): Hi. allevare D t 32J3; pa
cstr. , c. suff. , ecc. Ni . ;
scolare Is 1173023.24 6525; divorare Ger
i pf . ;ecc.; inf. ass. ; ptc. f. .
5134; ammazzare la fame (?) Os
Pu. pft. ; pi. ; ipf. pi. 2 ; ptc.
40. Antonimi: perdere l'appetito
. Hi. pft. 3 f. sg. c. suff. Sir
Nm l l t; lo stomaco vuoto Is
153, 2 c. suf f . , 1 ) ) , c.
29s; ' avere fame 6513; Ni. morti
suf f . , , ; ipf. 3 c,
ficarsi, digiunare Ne 810; digiunare Zc
suf f .

7^; Ni. venire meno, languire Lam
* 1, *
1 ecc..9 2 .
1 1
Os
114 (invece di ;) imptv. c. suff. ,
45. Associati: preparativi, consumazione,
; ptc. , c, suff. , ]
conseguenze. + cucinare +
Mangiare, nutrirsi, cibarsi, alimentarsi, sostenservire Gen 188; uccidere, ar
tarsi, sostenersi) ingerire, bere, inghiottire, ingo
rostire, Pi. cuocere Lv 83t 2Re 629;
iare, ingurgitare, mangiare a quattro palmenti;
uccidere, Hi. cucinare, prepara
digerire, consumare, divorare; pascolare; rodere,
re Gen 4316; sacrificare IRe 125;
corrodere, rosicchiare; brucare; pungere, beccare,
squartare Mi 33; servire 2Re 440;
becchettare,
servire 2Sam 1220; Hi. servire, por
1. Significato proprio. Gen 3tf 18a 277
gere Gen 2725; Hi. servire Lv 21a1.22.
sedersi Es 163; imbandi
Is 298 Sai 7824 Pr 25l6 Sir 31!t; frequente
con le preposizioni , Gen 2 l6,l7 2 7 19 re la tavola Is 215; / aprire la
Es 128 Ger 2928. Cibarsi, nutrirsi Gen 4724 bocca Ez 28 3W; pulirsi la bocca
D t 32!3 Is 7 ,5.22 Pr 3127. a) Specificato dal
Pr 3020; Hi. pulire, ripulire il
T I

IT '

T IT

T *

* I I T T - I

T *

'

VI V 1

T I

43
piatto Ger 5134; sfamarsi, saziarsi
Sai 59,6 Rut 2,4; Pi. rimpinzarsi,
riempirsi la pancia Ger 5134; fare
buon pr IRe 217; ingrassare,
^essere grasso, essere pingue, obeso
Dt 32,s; Hi. vomitare Pr 23e 2 5 16.

ha divorato Ger 324; la maledi


zione si pasce di, si accanisce su Is 246.
il fuoco consuma Lv 63 Nm 1635
Ger 1727 Abd 18 Na 3,3; brucia Nm 11,
2Re 114; divora Ger 4845Ez 154; si pasce di,
si accanisce su Zc 11! 126; la
sua fiamma Sir 4519. Paralleli di aven
ti per soggetto il fuoco ,, ,
, , , . b) In base all'oggetto:
divorer, consumer il
frutto delle sue azioni, affronter le con
seguenze della propria condotta Is 310;
cf. Os 10,3 Pr l 3!; godere
di beni e ricchezze Qo 62;
godere dell'opulenza dei pagani Is 616.
Fraseol ogi a:
lo vedrai ma non lo assaggerai 2Re 7219.

2. Mangiare con significato sociale


o religioso, pasto come gesto, a) Socia
le. Soggetto plurale + , tenere
un banchetto Gen 2630 Es 24,! Gdc 19$
Ger 16 ;Gb 14 = banchetto (si pa
ragoni sim-posio - con-bevuta); +
festeggiare D t 127. , , mangia
re con, essere invitato Gen 4316 s 18,2
Gb 14; participio + convitato, com
mensale Gen 4332; , Gdc 1968
Ger 41!; essere invitato da IRe
Ni. a) Significato proprio. Essere man
125 2Re 2529 Ger 5233. b) Contesto cultuale:
i
/ parteciparegiato,
al divorato
ban Gen 621 Es 12,* Lv 69 Ger
242.3Gb 66. Participio commestibile Lv 1147.
chetto sacro Es 1812 D t 127 Ez 443 lC r
b) Senso figurato. Essere divorato, consumato
| 2922; idem Lv 2122.
Ger 30!6 Ez 2325 Sof l 1a 3a.

Fraseologia: mangiare
Pu. Essere mangiato, consumalo Es 32 Is 120
1 alla tavola di, essere ospite di 2Sam 97;
Na 1,0 Ne 2313.
i !1?1?
commensali 2Sam 1929 IRe
I, %
N condividere il pane di
Hi. a) Significato proprio: dare da man
\ N (da confrontare con com-pagno) Sai
giare, nutrire, cibare, alimentare, mantenere,
? 4110; + partecipare a un banchetto
sostentare Es 1632 Nm 114 Dt 83 Ger 9 i4 Ez
| funebre Ez 241722 (corretto); ,
325 Sai 81J7 Pr 2521. b) Senso figurato. Is 5814
? * mangiare dalla/alla tavola
Sai 806 Sir 153.
; regia Dn 113 2Sam 1943; 5 mangia
1f , , . , ,
re la razione/provvigione, mantenersi a
, .
spese di Gen 4722
[ C. suff. , , ] Alimento,
3. Senso figurato. Divorare, consumare,
cibo, sostentamento; preda; vivanda, manica
accanirsi, pascersi di, inghiottire, a) In base al
retto; raccolto, provvista, generi commestibili,
|oggetto: ... lo zelo per il tem
mezzi d isussistenza.
pio consuma Sai 6910; un popolo divora,
ne ingoia un altro Lv 2638 Nm 1332 D t
1.
Cibo: ci che si mangia, a) Consi
7x6; , , la peste, la fame, la
derando il punto di partenza. Raccolto Ab
; spada divorano, consumano, si accani317 = . b) Considerando la conservazione.
!cono contro, si pascono di D t 3242; Ger
Provviste, viveri Gen 14 - beni;
230 = Hi. distruggere; 46!0 =
4136 = provviste; 427 44,; D t 2320 *
t saziarsi, ubriacarsi; l'idolo
denaro; Lv 2537; Pi. immagaz
V

. . .

V V 4 * J


zinare provviste Gen 41^. c) Considerando
il consumo (caso pi frequente). Aiimento, cibo, sostentamento Es 12* Lv 1134
Dt 26 Gl l w Mi 112 Sai 7818.30 145,5 Gb
3637 3847~Lam 1 Sir 36,8B; ghiot
toneria 3730. Gen 4724 ^ |semente; Es
16,6.18 = pane (v. 15). d) Considerando
la qualit. il palato assapora
i cibi Gb 12u; aborrisce
tutti i cibi Sai 107,3. e) Se il soggetto
un animale. Preda Sai 1042! - ;
Gb 926 392,.

44
Particella negativa Si usa in forma
assoluta: no, non; con verbi che esprimo
no volont: (che) non; come alternativa
negativa contrapposta alla positiva: e
%

nn~mnon.

1. Uso assoluto. Risposta: no, Gen


19!a 3310; 1?H + vocativo + "17N Gdc 1923;
ISam 224 2Re 3J3 Rut 113.

2. In una proposizione semplice.


Per esprimere volont negativa: in prima
persona al coortativo, in seconda al tiqtol,
di terza allo iussivo o all'imperfetto,
2.
L'atto del mangiare Gb- 2021 Talvolta rafforzato:
a) Prima persona
Rut 2 W
del coortativo. Che non, Gen 21,6 2Sam 24M
Sai 252 312. b) Seconda persona tiqtol o
Cibo, alimento, sostentamento; forag iussivo. Forma consueta di proibizione o
gio, cibo, pasto, mangime, a) Significato pr
comando negativo, vetitivo Gen 22 u Es
pria. Gen 139^0 621 Lv 25t Ger 12, Ez 2337;
3S 1028 (corretto) Nm 1615 Dt 926 Is 627

dare in pasto, cibare con Ez 29s;Sai 27, 5113 719 832 1463 Gb 16,e Pr 4,3
essere pasto di Ez 3458. b) Senso
Qo 55 7,7. Assai frequente in Sir. c) Terza
figurato: 4 / pasto, preda del
persona iussivo o imperfetto: Gen 3727 Es 343
fuoco Ez 1546 2137.
Gs 73 Sai 7421 109,2. d) Rafforzato con
NJ: Gen 138 183 Nm 103, 12 ISam 252S.
Certamente, di certo, realmente, davvero
3. In una proposizione semplice
Gen 2Ql6 Es 2S4 ISam 1532 IRe 112 Is 45lg
aggiunge l'al
494 Ger 320.23 4,0 8g Sof 37 Sai 3123 6619 827 con due complementi,
ternativa negativa, P. es. stracciate i cuo
Gb 32a.
ri 1?H] e non le vesti Gl 213; ...3?*
Ger 024; Am 5WSai 1193t Pr 8,0 Sir 7!;
[ Q. inf. !Incitare, aizzare, stimola
alternativa di soggetto Ger 1718 Pr 272.
re Pr 162fl; incalzare, inseguire Sir 465.
il .

[ Suff. ] Pressione, sprone, accani


mento Gb 337.
[ pi. , c. suff. ]Agricolto
re, contadino, bracciante Is 615 correlativo
portare al pascolo; Ger 144; 3124
correlativo gregge; 5123 correlativo
coppia di buoi o animali da soma;
Am 5,6; Gl 1 correlativo 1 vignaiolo;
2Cr 26,0.

4. In una proposizine composta,


in paratassi o ipotassi, ^ introduce
un'alternativa o un termine negativo,
a) Costruito
...1, P. es. imponete...
1?HI e non fate Es 59; Gen 3727 Es 20 ,9
Dt 21s IRe 326. b) In subordinazione. P.
es. si intercede 1?NI affinch non Nm
1115 ISam 12,9 Ger 18,8 Sai 69,5 119,33
2Cr 3521.
5. Come sostantivo: b t Ity ridurre

al nulla Gb 24^, In 2Re 627 dubbio; alcu


ni leggono fe DK.

45
] , ( Gb 322 5aj), c. suff. ,,
, , , , , ,)
ISam 2213 Ez 9*), , , ecc.,
( Sai 25)] Preposizione: a. Fonda
mentalmente introduce il termine di un
movimento; vale a dire soggetto + verbo
di movimento + termine. Se il raovimento reale, pu introdurre la dire
zione, ravvicinarsi, l'arrivo o il risultato.
Pu trattarsi di qualcosa che gli Ebrei
considerano movimento, come la paro
la. O di qualcosa che metaforicamente
rappresentano come movimento: il tema
di un pensiero, l'oggetto di un sentimen
to o desiderio. Il movimento pu essere
espresso con verbo, con sostantivo indi
cante azione, implicitamente o mental
mente. Non poche volte viene rappresen
tato il risultato di un movimento: unito,
aderente, attaccato, adeso, aggiunto. A
volte predomina l'immagine della dire
zione, p. es. dei sensi, occhi e orecchi.
Di solito si traduce con a; anche verso,
fino a, su, con. Talvolta si scambia con la
preposizione o ;e si compone con
altre preposizioni.

verso Is 2218; volare verso 608;


T Pi. stendere le mani verso Sai
1436; Pi. affrettarsi, precipitar
si a, verso Pr 723; (stendere la
mano contro Es 24 ; salire con
tro, attaccare ISam 7?; lanciare
a, contro Ger 50M(corretto), c) Fino, a,
in. Neppure in questo caso facile di
stinguere: entrare in Gen 713j ar
rivare a Es 3!, (unione sessuale) Gen
Hi. condurre a, presentare 219;
presentarsi a Es 3 fi; semi
nare in, fra Ger 43; ... gocciola
re ali'interno IRe 2235; giungere a
Ger 519; Ni. avvicinarsi a Es 202l;
Hi. condurre a Sai 1073o;
cadere in Is 241e; Pi. scagliare contro
Sai 1379. porre dentro Es 2521 4020;
irrompere, invadere ISam 16 3;
Ni. raccogliersi in Gen 19;
Hi. gettare in Gs 1027. d) Dare,
consegnare. L'atto di dare include di solito
o previamente un moto delPoggetto che
viene consegnato; vendere a Gen
3736; consegnare 18? 2114 ISam
20(,, dare, porgere Is 29 ;Hi.
1.
Con verbi di movimento, intransi consegnare Dt 23t<s.
tivi o transitivi, a) In generale: tor
2.
Contiguit. In linea di principio,
nare a Gen 319; andare a 12,;
vista come risultato di un movimento:
usc verso dove (stavano) Es 2 ; Hi.
Ni. consegnarsi a Is 563;
portare, condurre a 38; Pi. condur
aderire a Ger 3 ; sedersi,
re a 15,3; ... scendere da a Es
essere seduto sul trono 29]6; rag
19w; salire a Is 23; fuggire a
giungere presso Ger 4112; abitare
13,,,; Hi. innalzare, inalberare
a/in Ez 12 !9; 'sulla, al di sopra
uno stendardo per/davanti Is 4922;
della soglia ISam 54; ; la mano
Ni. (la collera) si riversa su Ger 720;
pesa su, grava su 56; porre al di
avvicinarsi a Sai i?9,9; sopra ISam 6,5; nascosto fra
riversare su 796. b) Verso. Non si di
ISam 1022; stabilirsi a/in, fermar
stingue facilmente dal precedente.
si presso ISam 1735I. Annessione, aggiunta:
Hi, levare, protende
un oggetto viene spostato in un gruppo;
re la mano verso l'Altissimo = giurare
lo si immagina come movimento. Oltre
sull'Altissimo Gen 1422; manda
a Lv 1818 Lam 34,; Hi. aggiungere
re a/dal Es 310 frequente; girare
2Sam 243 IRe 107 Ez 23 .

v
3. Direzione o orientamento. In
una data posizione o gesto, nel mani
festarsi, nella percezione, a) Posizione.
piangere (guardando) verso
Gb 16a0; Ni. volgersi contro Gs 820;
in piedi davanti a 2Re 11;

schierarsi (per combattere) con
tro Gdc 202o; volgersi verso Es
16!0; Hitpalel adorare, compiere
l'atto di vassallaggio nei confronti di, da
vanti a Is 45 ;volgersi verso
Nm 24!. Territorio, essere situato,
estendersi verso Gs 15( ; verbo implicito)
ISam 2324. b) Manifestazione visiva. Rive
larsi, apparire, manifestarsi: Ni.
Gen 127; Ni. ISam 321. c) Mani
festazione orate. Verbo di dire + interlo
cutore. Molto frequente: gridare
a/verso Es 1525; Pi. 1610; Hi.
accusare Pr 30to; , dire,
chiamare Gen 3[9; invocare ISam 26 Sai
44120,; Hitp. supplicare Gen 20,7;
Pi. acclamare Sai 843; Hitp.
supplicare Gen 42a1 (per l'oggetto o il
tema si pu vedere in 4. a), d) Percezione.
I sensi si rivolgono, si orientano verso:
ascoltare Gen 16 ;dare retta, ob~
bedre 287 Sai 6934; Hi. ascoltare Is
51 ^ ;Hi. guardare Es 142 ;
guardare Is 177; Hi. ispezionare
228; ( volgere, dirigere) io sguardo
verso Sai 2515; Hi. osservare 33 M;
notare, soffermarsi su Gen 4.
e) Caso particolare: eccomi contro
di te! (formula di sfida) Gr 503, 512g Ez
2910 353 383 39,;
Ez 21, Na 2 3S.
4. In operazioni mentali immagi
nificamente rappresentate come movi
menti introduce il termine, lo scopo
del movimento, la direzione mentale.
Bisogna distinguere pensieri, parole, sen
timenti, desideri, a) Pensiero (senso lato):
Hi. comprendere, considerare Sai

46
33,5; Hi. occuparsi di 412;
meditare su Sai 285;
Pi. tramare
contro Os 715. b) f?rc>/e: a proposito di, in
merito a, circa, su, di. Ger 26 su o contro;
Gen 202 Is 372lc Ger 40ltb; Pi.
recitare, parlare di (?) Sai 27 o compiemento diretto; IRe 16,2 a proposito di op
pure contro; 2Sam 333 Is 1613 3819 Ez 19,.
c) Sentimenti, atteggiamenti: Ni.
cambiare atteggiamento, mutare sentimen
ti nei confronti di Es 145; Hi.
inclinare la mente, gli affetti a/verso Sai
1193; Ni. commuoversi
su/per Gen 4330; ^passione per
3,6; confidare in Sai 46; 1 Pi.
sperare in Sai 27 ;Pi, sperare in
1307; Patteggiamento Gen 315;
incollerirsi, adirarsi con Gs 22i8;
( qere) intentare una lite, un prcesso contro Gdc 2122; infu
riarsi contro Nm 24,; cf. 32 . d) Desideri.
Sai 1190.
5. In composizione con sostantivo
o preposizione, a) Con sostantivo: -
)Hitp. dispiacere, rincrescere a qual
cuno) di cuore Gen 6; per ordine
di Gs 17213 ;T presso, accanto (a)
2Sam 1430; in direzione di ISam
13,7; ^per salvare la vita di 2Re
77. b) Duplicando il sostantivo: N N,
faccia a faccia Gen 3231;
Tun l'akro Es 1420;
a tu per tu, faccia a faccia, in collabora
zione Nm 128; >1 popolo contro
popolo Is 24; un aliarme dopo l'altro Ez 726; Hi.
battere le mani 211922; pie
tra su pietra Ag 215. Duplicato con :
N N :
di trib in trib
Nm 367;
di frutti di ogni specie
Sai 144,3;
da un estremo
all'altro Es 262B;
1* il secondo
giorno, da un giorno all'altro Nm 30,5;

47

2
V

di baluardo in baluardo (?)


Sai 84s;
di giara in giara, tra
vasare Ger 48;
di male in
peggio Ger 92. c) Con altre preposizioni.
(+ punti corrispondenti). dietro
a 2Sam 523; fra Ez 3110; *verso
Es 269; davanti a Nm 19^; #* al
di l, oltre Gs 22 ; davanti a Nm
20,0; in mezzo a Es 1423; sotto
(a) Ez 102.

T *

2. Dio supremo, Dio. Con articolo


Gen 463Dt 3326 2Sam 2231 = Sai 183l;
Is 425 Sai 859 Gb 138 2134 ,33 3128 I040*.
Soggetto, in base al contesto. Vocativo:
Sai 10l2 16! 17,5 8 3 1 3 9 17 . Predicato, in
base al contesto: Is 4522 non ce n7 un
altro; Sai 903. In base al contesto si pu
presumere: in testi post-esilici, in modo
particolare Deuteroisaia, Gb e Sai.
V

3. E assai frequente che sia accom


pagnato da un titolo o da un predi
1 Potere, capacit, potest. Nella costru cato: Dio Altissimo Gen 1418;
zione T 1/ Gen 3129 D t 2832 Dio (?) 17!; *Dio Eterno
Mi 2, Pr 327 Ne 55 Sir 5! 14.
2133; Dio, il dio d'Israele
3320; Do, il dio
[ Cstr. , c. suff. , pi. , Es
di tutti i viventi (universale, non soltan
15!!] Dio supremo, Dio; divinit, dio, essere
to degli Israeliti) Nm 1622; Dio
divino; idolo. Significa la natura divina: di
Guerriero Is 95; Dio del Cielo
solito quando si usa come predicato, al
Sai 1362t; Dio degli di 50,. Con
plurale, con alcuni determinativi, con ,
predicati: Dio geloso, esclusivo Es
riferito a di stranieri o falsi. Indica il
205; Dio compassionevole e
Dio supremo, unico oppure no; a volte
misericordioso 346; Dio fedele Dt
come predicato, con articolo e senza ag
79; Dio grande e terribile 72
gettivo; di solito come vocativo, in base
Dio nascosto Is 4515;
al contesto (p. es., Sai e Gb). Spesso ac
Dio che retribuisce Ger 51s6; Dio
compagnato da un titolo o un predicato.
vendicatore Na 13; Dio leale Sai
Si usa come aggettivo di divinit o di
316; Dio vivo Sai 843; Dio
qualit,
santo Is 51<s; Dio giustiziere, che fa
1.
Dio, divinit, essere divino. Con giustizia Sai 94!. E le forme con suffisso
antonimo / uomo Is 313 Os 119 personale: Es 152 Sai 222.
Gb 3213. Come predicato D t 324 2Sam
4. Come aggettivo. Divino, eccellente.
2233 Ez 2829. Plurale Es 15 Sai 29, 897 a) Divino: parole Nm 244.!6;
Dn 113(5 Gb 4117; Dn 1136. Con gli
astri Is 14 ;gloria Sai 193; ^
aggettivi altrui, straniero Es 34,4,
mistero divino o santuario 73!7; as
straniero Sai 4421, straniero D t 32,2 semblea 82,; consolazioni Gb
MI 2 , Titolo di autorit? Sai 582 (me
15!!; sventura 3123; $ musi
glio "Montoni" *). Quando il deter
ca religiosa Sir 32SB. Ci sono casi dubbi.
minativo aggiunto, l'aggettivo o la frase
b) Eccellente, sovrumano, superiore:
relativa hanno una funzione predicativa
cordigliere altissime Sai 3 67; cedri
(restrittiva), implica che significa la
giganteschi, o divini (piantati da Dio)
natura divina, una divinit: il dio giusto,
80 ; soffio possente o di Dio
il dio che... = non gii altri Sai 682l.
Gb 3710.
T

,!

'

48

5.
Idolo, immagine d una divinit
Is 44]01s = 3 ; 466; divinit, an
geli Sai 29! 897.

2. Contesto giudiziario Lv 5! Nm
5 2 1 .2 3 .2 7

Z - C

5 g.

3. Maledizione D t 29!9.20 307 Is 24s


Ger 2310 2918 4412 Sai 107 5913 Gb 3130
3[ Agg, ]Scriptio defectiva (o con Dn 9 .
sonantica antica) di questi/e Gen 19825
Fraseologia: accettare il patto,
26^ Lv 1827 D t 442 722 19 ICr 208.
impegnarsi Dt 29 ;Hi. impegnare
con giuramento Ez 1713; ) impre
Grandinata, grandine, soltanto
care, scagliare una maledizione Gb 3130;
nell'espressione Ez 1 3 ! 3 8 22 3 ;
)intimato sotto pena di Pr 2924.
Sir 46s congettura.
; - .
si-

[ Q. imptv. f . Gl l j Sospirare, geme


re Gl 18. Alcuni interpretano Is 246 gemi
to; meglio maledizione ( > .(3
2[ Q. ipf. ]Essere incapace
ISam 1739.
3[ Q. pft. 2 f. ;inf. ass. ,1
Os 104. Hi. wayy. ( va letto ;)!?inf. c.
suff. ] Sinonimo Pi.
T

1] x Gs 24*] Quercia:
sotto, ai piedi della quercia Gen 354 Gdc
6 ;le fronde, il fogliame della
quercia 2Sam 18M; quercia rigo
gliosa, frondosa Ez 613; dissecca
ta, avvizzita Is 130. In toponimi, Val della
Quercia, Vallequercia ISam 172.

Questi/e. Si usa come pronome e


come aggettivo. In un contesto si pu ri
ferire a quanto segue, a mo; di titolo, o a
quanto precede, a mo' di riepilogo. Pu
equivalere a un neutro singolare.

Q. Maledire, scagliare una maledizione


Gdc 172; giuramento, spergiuro Os 42 104(?).

1. Pronome. Questi, queste, quelli, quelle.


a) Come titolo all'inizio di una serie: que
Hi, Fare giurare, esigere un giuramento
sti, i seguenti, quelli che seguono, 0 . In
ISam 1424 IRe 83! 2Cr 622.
italiano il pronome si elimina quando la
1f .
frase si trasforma in titolo e viene scrit
ta all'inizio, come intestazione. Cos:
[ c. suff. , , pi. , cstr.
Discendenti di No oppu
Dt 2920] Giuramento imprecatorio 0 maledizio re Storia di No, segue il testo Gen 9;
ne condizionata al mancato adempimen
00
Semiti 1110 o Discendenti di
to di un impegno, all'infrazione di un
Sem; D t 1! 445 28t9 2Sam 23e Ez 4318 Pr
dovere. Sinonimo o associato .
2423 25!. b) Conclusione 0 riepilogo. Questi,
1.
Nel contesto di patti politici. Patto1 precedenti, i suddetti, i summenziona
ti: Gen 24 Lv 2 646 Nm 3017 36,3 Gs 1951;
religioso, accordo. Parte, clausola delTalle
"r Gen 143 tutti costoro; ...
anza; pu rappresentare la totalit: Gen
v
*
244! 2628 D t 29!u3 Ez 1659 1713.16.m9 Ne
nessuno di costoro Lv 2225 c) Riferito a un
1030. + D t 2913. disprez antecedente, Gen 3825 Nm 1629 Gdc 181e Is
zare Ez 17!t; Hi. violare
4912,21 Gb 1821. d) Equivale al neutro singolare:
patti giurati Sir 41 !9.
questo, ci. Is 457 Ger 4,8 Os 14,0 Sai 15s
T

I T '

'

49
Gb 33j9Lam l,e 5 . e) Duplicato ...
questi... quelli, gli uni... gli altri, alcuni...
altri Gs 822 2Sam 2 ,3 IRe 2029 Sai 20a Dn
122 ICr 24s, > 3,>
2. Aggettivo. Questi, queste, a) Con
articolo : $ queste sette
pecore Gen 2129; questi uomi
ni 342, Nm 1,7; (?1 codeste, tali
abominazioni Lv 182e; quelle, tali
citt Dt 19s; quelle ossa Ez
373. b) Sostantivo possessivo: questi
miei segni, questi segni miei Es 10, 118
Dt 1118 IRe 108 Ger 3121 Ne 6 14.
3. Con preposizione: ... in
nessuno di questi modi Lv 2554; ~
se anche cos Lv 2623; ? cos Ger 10,6;
come queste, di questo genere Gb 162;
ci, tali cose Lv 1019; lo stesso Nm
2824 Ger 5222 Ez 4525; cosa simile Is 66fl =
; Ger 1813.


3, (frequente in Dt e Ger); ))di
stranieri, estranei Gen 352.4 D t 31 w Gs
242023 ISam 73 Ger 519; tutti gli di Es
18, Sof 2 Sai 964 97 1355 . In base alla
reggenza: di delle nazioni 2 Re
I 8331918(= Is 36,03712); 0 )immagini
degli di D t 725 123 Is 219; Dio
degli di Sai 1362; circondato da
di 82,; fra gli di 86e. Con 3
numerosi Ger 228 1113; con distribu
tivo: ogni dio, il suo popolo 2Re 1833
(= Is 36ts), ogni popolo, il suo dio Gio 15
Mi 45. b) Indicatori mentali (contesto lette
rario o storico). Es 22,9; dei Cananei, de
gli Egiziani ecc. 34 ,5 Nm 334 2Re 183435
( Is 36j?.20) 2Cr 32]S.

2.
Natura divina, divinit. Indicatori
linguistici: predicato senza articolo; anto
nimo o correlativo di uomo; specificato
con un aggettivo; usato come aggettivo,
a) Come predicato senza articolo. Si confronti
con io sono Dio. Frequente in
Plurale grammaticale di , .
affermazione o negazione: Gen 282, Es 7!
Pu significare: 1. Di, le divinit. 2.
Is 37 ,94123 469 Ger 2 Ez 289 Os 86 144 Zc
La natura divina, condivisa o meno, la
12a. b) Antonimo 0 correlativo di o
divinit; 3. Dio, al singolare, semplice
Gdc 99 Pr 34; + Is 821. c) Con aggettivo
mente, oppure il dio supremo, quello
predicativo (non attributivo) signifi
unico. Molte volte difficile distingue
ca la divinit definita dall'aggettivo, dal
re la categoria. Possono essere d'aiuto:
possessivo o da un nome. P. es. il vostro
indicatori linguistici, indicatori mentali.
dio (non quello di altri), il dio vivo (non
Alcuni esempi di ambiguit non risolta e
quello che muore), il dio del cielo (non
risolta. Non risolta: Is 8t9 un popolo, non
quello infernale), il dio di Giacobbe, il
consulta il suo dio/i suoi di; Os 124 lot
vostro dio ecc., il dio eterno (non quello
t con dio/con gli di. Risolta: Gl 227 io
recente, occasionale, temporaneo). Biso
sono il vostro dio (uno fra vari, oppure:
gna per avvertire che in ebraico non
il vostro e non quello altrui), e non ce
facile distinguere la funzione attributiva
n' un altro (dunque unico); Dt 3237 da quella predicativa: p. es., Ger 3227 dio
dove /sono il loro dio/i loro di? +
di tutti gli esseri umani : contrap
Roccia; Ger 2 Dio/di + ecc.
posto ad altri di peculiari di qualcuno?,
1.
Plurale. Di, divinit, distinguibile attributo dei Dio unico? D'altra parte, la
a motivo di: a) Indicatori linguistici. Con
mentalit, la convinzione religiosa pu
aggettivo: altri di Es 203 Dt
oltrepassare la grammatica e trasformare
6,4 Gs 23,6 Gdc 2 ,0 ISam 8a Ger 116 Os
un aggettivo predicativo (restrittivo) in


un titolo del Dio unico. Diventano un
titolo: Dio degli eserciti/delle schiere,
Dio d'Israele, Dio nostro ed equivalenti,
d) Usato come aggettivo, predica na
tura o qualit divina di qualche persona
o cosa. > Usato come aggettivo in 4.

50
li Gio 33. c) Pu equivalere a 0: ( (
tempio, casa di Dio Sai 425 Esd 38;
tuono, voci celesti Es 92a;
fulmine, folgore, fuoco celeste Gb l lt;

profeta Esd 32 2Cr 112 259,

5. Idoli, le immagini delle divinit.


Gen 3130 Es 2023 32u , Is 3 7 19 Ger 1620. Lo
3. Vale come singolare: Dio. Come
mostra il contesto. Forse titolo di magi
predicato con articolo Dio Gen
strati: Es 216 22? (forse giudizio di Dio);
524 20j7 Is 37]6 Sai 873; frequente in Qo.

Dt 43539. Come vocativo: Dio! Sai spirito, spettro ISam 2813.


48!! 56!3 6012 652 71 i2; frequente. Crite
ri mentali: si presume che valga
come singolare in Sai, Gb, Qo e in altri
testi post-esilici. Criterio linguistico: ver
bo al singolare.

Condizionale irreale Qo 66 Est 7A.


Recente.

)] Dt 3217), st. ass. = cstr., c. pref.


,, Dn 11, c. suff.( Ab
4. Usato come aggettivo. Non sempre
1), pi. , ) Sai 1847), c. suff.
facile distinguerlo da un genitivo, sog
) Sai 14310 145,), Dt 3237, cgettivo o oggettivo. Pu significare for pref. , , , , c. art.
malmente il carattere divino oppure una
, interr. ] ;Dio, divinit,
qualit eccellente, eccezionale. In una
di. 2, a) Dio, per indicare la natura di
traduzione sintetica pu scomparire. La
vina o una divinit. Come predicato:
classificazione che segue approssimativa
non Dt 3217; la sua forza 11 suo dio Ab
e incerta, a) Divino, celeste: mes
l u con suffisso. Determinato da un nome:
saggeri divini Gen 28,2 322; ac Dio di Giacobbe Sai 1147; con proposizio
campamento sacro Gen 323; 1 un
ne relativa Dt 321s. c' un dio...? Is
panico sacro Gen 35s; un soffio
448; quale dio c'...? Sai 1832;
divino, un'ispirazione (0 ) Es 31a Nm 242;
dio straniero Dn 1139. b) Dio, il Dio unico

maledizione divina, maledetto o supremo. Frequente in Gb. Ab 33Sai 5022


da Dio Dt 2123; visioni cele
139J9 Pr 305 Ne 9!?, c) Come aggettivo. Tradu
sti, estasi (0 ) Ez 1,; assemblea
cibile anche come genitivo: un sof
divina 282; parco divino, paradiso
fio divino Gb 49; terrore, panico
(0 ) Ez 318; discendenza divina MI
Gb 64; soffio divino, di Dio
2!5; canale (d'irrigazione) celeste,
Gb 273.
prodigioso Sai 65l0. b) Come superlativo,
straordinario, sovrumano: montagna al
[ PI. cstr. ]()Quercia. Si tratta
tissima, o divina Sai 68,6; sa
sempre di un esemplare noto, dalla fun
pienza sovrumana IRe 328; ca zione socio-religiosa. Gen 126
tastrofe cosmica, o causata da Dio Am
Dt 113 ;Gen 13iS 14J3;
4 + Sodoma; esercito in
ISam 103; degli indovini
numerevole lC r 1223; bacchetta
Gdc 937; ( che si trova) a Sichem
magica, bastone prodigioso Es 420; 179;
96; di Saanannim Gs 1933;
Gdc 4 :
citt grandissima, metropo

51
[ St. ass. = cstr., pi. , cstr. ]
Quercia. Di solito, senza articolo, Is 213 +
cedro; 44M+ |quercia; 6!3 +
idem; Ez 276; Os 4!3 + ^ pioppo, ;
Am 29; Zc 113 + cipresso.
1[ C. suff. , pi. ]a) Amico,
compagno Mi 75= compagno; Sai 55H=
amico, conoscente; Ger 1321;
compagno di giovent 34 Pr 217;
agnello mansueto Ger 1119; Pr 162B 179.
b) Bue Sir 3825Bcorrelativo toro.
Nota. In Sai 144 i nostri buoi.

3 ] Zc 97; pi. cstr. (), c.


suff. ]Sceicco, principe, capo Gen
361JM9.31.2M0.-KM3; lCr 151.54
Nota. In Zc 97 forse va letto nel
senso di clan/trib.

[ Ni. pft. pi. , ptc. ]Essere


corrotto. Soltanto di persone Sai 143 5*
; 53, = Hi. (v. 2); Gb 1516
= .
IT

**'

Coda di mammifero. Contesto sacri


ficaie. Di Es 2922; di Lv 39; di
9!9 , ; nel sacrificio .73

. -
Ah! Ahim! Mi 7, Gb 10i5.
[ Ni.
pft. 3 f. 1 .1
, 2 1

L
r
v iv "
vr v
t

[PI. , , cstr. , c. suff.


]a) Nulla, vacuit, vuotezza, nullit;
finzione, apparenza. regni
da nulla, insignificanti, spregevoli Is 10,0;
oracolo vano Ger 1414 (qere) =
visione ingannevole-, pa
store ottuso Zc 1117; medici inutili,
medicastri Gb 134 = menzogna. Il
significato di vacuit/apparenza teo
logicamente materializzato. Ne deriva
b) Idoli, di falsi (soltanto plurale) Lv

; ipf. 2 3 , f. pi. . Pi. ptc.


pi. ]

Ni. Diventare muto, ammutolire, stare/re


stare in silenzio Is 537; Sai 3910=
non aprire bocca; Ez 2427' ^ Pi.;
Dn 10!5 * ( v. 16).
Pi. Legare Gen 377; forse denominati
vo di ,
t

. !

. -<
V I

194 + vi di di metallo fuso;*


26! + immagine, stele; Is 28
+ lavoro manuale; /
idoli d'oro/argento 220, 317 +
peccato; Is 101( , + $ immagini,
idoli; 1913; Ez 3013 + ido
li; di muti Ab 2 le +
maestro di menzogne, c) Piccolo, minuto
Sir U 3.

.(?) ,

In colomba del silenzio (?)


Sai 56!.
Nota. In Sai 582 dubbio. b),

[ Pi. 714[ #. Di persone Es 4+


sordo, ?zoppo, cieco; Is 356
4 cantare; Sai 38 ;Pr 318 ^
aprire la bocca. Degli idoli Ab 210. Del
cane Is 5610 * latrare. Pr 31a. Gioco
di parole: sono tutti cani
muti Is 56,0.
1
,

-< 2.
t

I - / * s - Soltanto nella forma legno di sandalo IRe 1 0 2 12.Cr


910- ;27 + , .
'

52

[ c. suf f . , pi. 1 c. suff, (,


;pi. 2 ]Covone Gen 377 Sai
1266 correlativo semente.
T

* . :

. - i *1

. *

[ Q. ipf. 2 , Pi. ipf. 1 ,( c. suff.


;ptc. c. suff.]

Vedovo Ger 51s. Alcuni lo conside


rano forma verbale: restare vedovo di. Po
trebbe trattarsi di scriptio defectiva, dato
che i regni sono rappresentati con fattez
ze femminili.

Q. Avvezzarsi, abituarsi a Pr 2225.


Pi. Insegnare, istruire, addestrare, avvezzare,
abituare Gb 3333, 35 = Pi. Ispirare: *
le tue parole Gb 155.
V .'

(/ [ Cstr. , c. suff.
, pi. c. suff. ]Vedovanza Is
479 + senza figli; 544 = sta
to nubile; vesti vedovili Gen 38l9.
vedove a vita 2Sam 203; dubbio,
si consultino i commentari.

2[ Hi. ptc. pi. f. ]Produrre, moltipli


carsi a miriadi Sai 144,3 = innumerevoli. Denominativo di .
10

'

Nota. In Is 1322 ed Ez 197 va letto

/ i suoi palazzi.
Ricorre sempre nell'espressione
1 . a) Quel tale, quel certo detto
di ISam 213 2Re 68. b) Il tale, il tal
dei tali, quel tale, quel tizio, riferito a una
persona Rut 4!.

S S

] , c. suff. , du. , ,
pi. , cstr. , c. suff. e
(ISam 187 21 2%(, , ]Bue, toro,
r

[ PI. , C. suff. ,
, ecc.] Vedova, aj Di so
lito ha un significato sociologico, di necessit,
e pu essere accompagnato da: 1 orfa
no Ez 22; Sai 68t Sir 4,0 3517; emigrato
Dt 101e; levita (che non possiede una
terra) 16 26,2; bisognoso, indigente
Is 102; salariato MI 35; povero
Gb 24^; vagabondo 31ltl9. Associato a
, , difesa, rivendicazione Is 102 MI
35; compare in opere di misericordia Sai
1469 Gb 229, b) Indica solitudine, abbandono.
Is 47s =senza figli; Ger 18z1; Gb 242l
= 1 )!sterile; Lam 1, = solitaria, c) In
quanto gi sposata, non vergine (non adatta
come sposa del sommo sacerdote). Lv 21 !4
+ ripudiata, violata, prosti
tuta, * fanciulla.

! 1

ft

capo di bestiame', mille, migliaio-, clan, trib.


a) Bue Dt 7]3 2841851 Sai 88 is 3024 Pr 144.
In Sai 50!o dubbio, b) Numerale, da solo e
in combinazioni numeriche. Mille Nm 354
Gdc 2010 Am 53 Sir 16m. c) Clan, e la tir-

coscrizione territoriale corrispondente Nm


1)6 104 315a Gs 22m130 Gdc 615 ISam 23^
Mi 5!.
[ Pi. ipf. wayy. 3 f. c. suff. ]In
sistere,

importunare,
Gdc 166.

intestardirsi,

impuntarsi

In Pr 3031 dubbio; si consultino


i commentari.
[ St, ass. = cstr.; c. suff. ,, ,
, , , , , pi. c. suff.
, ] Madre, a) Sostantivo. Gen
2428 322 + figli; Lv 18713 Gdc 172;
Ger 158 + giovane, ragazzo; Sai
1139 ^ sterile; Pr 18 Ct 9, Mam
ma Is 84. padre e madre, geni
tori Gen 224 Es 20!2 Gdc 1426 ISam 223
2Re 32. regina madre (l'unica

53

ad avere il titolo di regina, che le altre


Ger 2322 Sai 442I, e come se non
consorti non hanno), madre dell'erede
fosse bastato 2Sam 128. b) ... /
IRe 2,9 2Re 24,g. b) Aggettivo. Materno.
+ verbo (possono precedere un'altra o
Nelle parentele: nonno materno
varie altre condizionali con o- equiva
Gen 282; zio materno Gen 2910.
lente; pu essere sostituito da ;fre
Membra: ventre, utero o matri
quente in testi legislativi) (e) se/se non...
ce,
seni, mammelle, viscere Gen 476 Es 7V 13,3 Lv 2 274. Nm 104
Gdc 1617 Is 49, Sai 22,0 716 Sir 40,;
1115279_n D t 222 Gs 2415Gdc 710 ISam 113
seno, grembo Lam 212. casa ma
IRe 3m Ger 4, 13,7 Zc 37 Gb 9I9 Pr 252,
terna Rut 18; Ct 34 = alcova
Rut 313 Ct 89 Qo 4,2 Est 58 Ne 25 Sir 632.
di colei che mi ha concepito.
Con valore avversativo: ma se/ma se non,
nel latte materno; forse finch poppa,
in caso contrario, altrimenti... Gen 47 207 Es
di latte Es 2319 Dt 1421. c) Senso figurato:
116 21 Lv 137 2718 Nm 306 3229^0 D t 2012
biforcazione, incrocio Es 2126 2220 Gs 220 Gdc 48 ISam 12J525 IRe 152 Is
120 Ger 38m2Cr 152b, c) ... con va
= 2> u>t l'inizio di due vie;
lore disgiuntivo = 0... 0\ se non fuggi que
la terra in cui si seppellisce Gb 12! Sir
sta notte, domani sei un uomo morto
40,; madre della patria Gdc 57; la pa~
= o fuggi... o domani... ISam 19u; Is 79
tria vista come matrona o matriarca Is
Sir 1110. d) /( )) sottintendendo
50, Ger 50,2 Ez 192; Os 45 = popolo
(v. 6); [una capitale 2Sam 2019 il verbo della proposizione precedente)
(e/per/ma) se non, in caso contrario, altrimen
(da confrontare con metropoli); i villaggi
ti + apodosi = o... o: dammi dei figli,
da essa dipendenti si possono chiamare
senn (se non mi dai figli) io muoio = o
figlie (cf. Ez 266). Come paragone
mi dai figli o io muoio Gen 30,; lo fac
per esprimere la cura materna di Dio
ciamo? se .no (se non lo facciamo) dirai
Is 66,3.
= o lo facciamo o dirai 2Sam 17e; Gen
Fraseologia: dalla nascita
42ld Gdc 920
11,2 Gb 2425 Sir 51z. M a
Gdc 16,7 Sai 22 Sir 46I3; da
non, piuttosto Gs 2224. e) se davvero,
tale madre tale figlia, tale la madre tale
se realmente (con sfumatura ottativa) Gen
la figlia Ez 16; 1 )nelle braccia di,
183 2442 3027 Es 33,3 Gdc 6,7 ISam 27s;
in braccio a Sai 1312.
rrm di solito, condizione per il futuro
Nota. > padre.
Es 4M D t 20 ISam 39 Ger 12,t.
.

Particella abitualmente condiziona


le: se, a patto che, purch, a condizione che,

2. Concessiva. Sebbene, per quanto Dt


30 Gdc 13,ta 2Sam 183b Is 1,0 1022 Ger 232
nel caso che, nelTipotesi che, supponiamo che,
Am 9^ Abd 4; )) inoltre, se...; anche
qualora.
'
se, sebbene Qo 4!, 817Sir 3,3 12,Ut 162. Cau
1.
Condizionale, a) ... / se/se sale. Giacch, dato che, posto che Gdc 157a.
non..., qualora/qualora non..., supponiamo
3. Interrogativa: a) Indiretta (con
che/supponiamo che non... Gen 181830 2820
verbi di conoscere: , , Hi.).
47lfi Es 1526 1823 Gs 2R19 Gdc 637 ISam
Se, forse... Ger 5, Qo 116 Lam 112. Ver
1 Is 1,9 Ger 75 Sai 7 8 9 3 w2 Gb 84 Pr 1, bo di conoscere accompagnato da
Ct 18 Qo 57 Sir 419. Come irreale Is 29 ,6 ... ().../ se... 0 se..., oppure... (se

54

conda alternativa di una domanda)


Nm 1318.j9 2Sam 1936; accompagnato da
/ ... / / se ( cos)... 0 meno,
0 no (interrogativa disgiuntiva) Gen
2421 2721 3732 Es 164 Nm 1123 1320 Dt
82 Gdc 222. b) Diretta. ...?, forse, davve
ro.,.? IRe 127 Ger 4827 Gb 6]2 3629 Pr 628;
... ()...1/ ( disgiuntiva) ... 0, oppu
re...? Gs 513 Gdc 2028 2Sam 2413 IRe 226;
... ... 0 no? Es 177. Duplice do
manda retorica (frequente in Ger e Gb):
.) () (. ) ()pu essere so
stituito da ;interrogativa anche /)
forse (non)...?, per caso (non)...? Gen. 17!7 378
Nm 1112.22 Gdc 631 1125 2Sam 1943 Is 10)5
27? 402e Ger 214 5922 819 Gl 12 Mi 49 Sai
77,0 88 Gb 4 I7 65 112 214; in base al con
testo equivale a un'esclamazione: ma se...
()! Ger 31.

rare, scongiurare . non... bens


Gen 2437^8; Nm 519 Ne 1325 Ct 27 3S.

5. Ottativa. Se con imperfetto cong iu n tiv o ^ pl?U>ri^i< se tu mi ascoltassi


=magari tu mi ascoltassi Sai 819, cf. 957;
se tu uccidessi = magari tu ucci
dessi 139. Pr 24)?( . Temporale: quando.
Il confine fra condizionale e temporale
pu essere fluido, come mostra il paralle
lismo di Es 403fr37: ...
quando si alzava..., ma se non si alzava;
e Sai 27^: ... quando mi at
taccano... se (rpi attaccano); Gen 318 D t
3241 Gdc 212[ Is 4 a 24)3 2825 Ger 53 Sai
417 637 (?) 7834 Gb 7' Pr 3 2 Cr 7a. A
volte c' qualche particella temporale nel
contesto prossimo: quando, fino
a, allora. () finch, fino a
che, fino a + infinito Gen 24,933 Nm 3217
4.
(Giuramento. Lo schema completo Is 6 Rut 221.
tripartito il seguente: giuro che + se
6. Forme composte: ... se awieho fatto questo + Dio mi castighi//giuro
che + se non faccio questo + Dio mi ca ne X, avverr anche Z Gen 1316 Ger 313t
3320-21.25-26 Sir 1323; ... )1( . .. come di
stighi. La condizionale occupa il secondo
sgiuntiva (+ sostantivo o aggettivo) sia...
posto, cos che il significato risulta ap
sia Es 1913 Lv 3lbc 2726 D t 183 2Sam. 1521bc
parentemente invertito: se non = giuro
Ger 426 Rut 310 Qo 5 Sir 1325; (+ ver
che...; se = giuro che non... Eliminiamo
bo) Ez 257 Pr 3092; + sostantivo
il terzo membro e risulta: giuro che + se
se non Gen 47,0 Gdc 7I4; (+ verbo) senza,
ho fatto = giuro di non averlo fatto; gisenza che Am 3M; ... forse (che)...? Nm
ro che + se non ho fatto = giuro di avere
172e Gb 6[3; ebbene, se cos
fatto. Frequente l'ellissi del terzo mem
= se non c' altra soluzione Gen 43.
bro. A volte per si elide anche il primo
l.e); () -< 2 .; .
( ) e risulta: = giuro di
- 3.; ( ) -< 5 .;

non avere fatto; = giuro di


C.2.

avere fatto. II primo membro pu avere
la forma N per/sulla vita di N, T
[ Cstr. , c. suf f . , , ,
alz la mano, verbo Ni. e altri: Nm
142a ISam 196 2810 2Sam 142 19 Re 631 , , pi. , cstr. , c. suff.
Is 59 22!4 Ger 154920 226 Sai 95 ;asso , , , , ]
Serva, schiava, domestica; concubina, a) Dome
luto Gb S l ^ . Invece di giuramento for
stica, serva, schiava. Corrisponde al maschi
male, affermazione enfatica, scommessa,
le D t 16 ;Gen 303 = ( v, 4);
sfida: IRe 2023 Gb 12220 172 25 . Con
Lv 25t + bracciante, salariato;
Hi. esigere un giuramento/fare git

t 7

- a:

55

elencato con altri beni Es 20 ,7. b) Concu


bina Gen 20!7 5* sposa, moglie; 2110;
figlio di una schiava, nato in schiavit
Sai 816 116lt. c) Sostituisce "io" parlando
a persone di riguardo: serva, una serva
ISam 2524 2Sam 1415.
[ Cstr. , du. , pi. ]Comito, avambraccio, cubito. Di solito come
unit di misura di lunghezza, circa mez
zo metro Es 25]0 (+ 7x) 27, (+ 9x) IRe 62
(+ 18x) 72 (+ 25x) Ez 405 (+ 39x). Soglia
0 stipite Is 6a. Senso figurato limite
dell'esistenza Ger 5115 = fine.
Nota. In 2Sam 8! dubbio. In Sai 91Ava

letto il suo braccio, miglior parailelo per ala.

Gb 93. 13 337. -
[ pi. cstr. , c. suff. , st. ass.
] Trib, famiglia, clan, popolo Gen 25 ,6
Nm 2515 Sai 117,.

Artigiano,
Ger 521s Pr 830.

operaio,

apprendista

/ [ )?) Pi. (), cstr.


]a) Sostantivo singolare. Lealt D t 3220

Veracit, sincerit; onest, rettitudine; fedelt,


lealt; sicurezza, credito; fermezza; verit.

1. Significato fisico. Fermezza. Come


aggettivo fermo in (Es 1712 =
sostenere.

2. Qualit umana, a) Nelle parole. Ve


rit, veracit Ger 5! = diritto, #
Ni. giurare il falso (v. 2); Ger 72e
92Sai 11986 Pr 1222. b) Nella condotta. Ammilustrazione di fondi 2Re 1216 227; Pr 2820 *
^arricchirsi in fretta; Sai 373 =
fare il bene; Sai 11930 *
via falsa, menzognera (v. 29). c) Fedelt, le
alt verso una persona 0 una carica. Coniugale
Os 222; sociale 2Cr 199 = cuore
integro; verso Dio Sir 454 + umilt.
3. Predicato di Dio: fedele Dt
324 = giusto, ;retto; di
segni sicuri, certi, che si compiono Is
25,; lealt alia promessa Sai 8923253<)50; nel
suo governo Sai 9613; nel suo agire 40!, +

r
t salvezza.
4. Forma avverbiale: sincera
mente, lealmente 2Re 1216 227 Is 594 Sai
33,,. Aggettivo: uomo sincero, veritiero
Pr 2820j ;testimone fededegno Pr 1217;

amico fedele Sir 6 lA_l5. Frase:


poich si fida (di Dio) vivr Ab 24.

*
perversione, b) Aggettivo. Fedele,
leale 2Sam 20,9 + integro; Sir 3713.
]] Aggettivo. Forte, robusto, vi
Alcuni leggono cos di Is 6 5 16. ggetgoroso, prode, valoroso Is 282 = forte;
tlvo sostantivato: fedeli Sai 3124. c) Plurale
coraggioso Am 2 i6 + 1 soldato;
con valore di sostantivo astratto. Fedelt,
!forte Gb 94 * saggio, abi
lealt, sincerit Is 262 Sai 122. Lo stesso,
le; 9l9 ^ 3 diritto, ragione; Is 4026 =
con funzione aggettivale: fedele, fededegno,
grande potere; la
veritiero, degno di fiducia, affidabile: -
congiura si andava consolidando 2Sam
inviato fedele Pr 1317 ** ;te
1512; di grande potere Sir 15w.
stimone degno di fede 145 * falso;
uomo veritiero 20.
X Chioma d'albero Is 17fi.

Nota. In Is179 va letto


[ Cstr. , c. suff. , ,

, , , , pi. ]

Amorreo.

56

[ Pulpal pft. 3 ,

, f. ,
, pi.
, ] Avvizzirsi, appas
sire, sfiorire, inaridire, seccare venire meno, il
languidire. Sinonimi o associati: ; ,
, . Di solito compare con duplica
zione della terza radicale, a) Si dice di un
fiore, Na 14; una pianta Is 247 Gl 112; una

vista di acqua Is 3316 = * riforni


mento di pane; dolore croni
' co Sir 3017fl * riposo eterno;

ferite, piaghe persistenti D t 2859


= malattia cronica;
luogo resistente Is 2223.
2.
Persone, a) Dio: Dio fedele Dt
79 = conserva la sua alleanza;
campagna o un campo Is 168 Na 14; cos
cf. Is 497; la dinastia, garantita da
pure di un paese, un territorio Is 339;
Dio, stabile, duratura 2Sam 76 =
delForbe terrestre o dell'universo 24,,.
b) Di uomini. Abitanti Is 198 Os 43; la don per sempre; alleanza stabile Sai
8929; la parola mantenuta, con
na infeconda, sterile ISam 2S Ger 159.
fermata, si afferma IRe 826; prSai 63 aggettivo.
messa certa, ferma Is 553 = al
leanza perpetua; testimone fedele,
Dubbio Ez 1630.
Dio Ger 42s; precetto affidabile
[ Soltanto pi. ] Sventurato, mi Sai 198 serie di paralleli; idem
1117 = stabili (v. 8); fama
serabile Ne S34.
duratura o affermata lCr 17M. b) Uomini.
Nel loro parlare: le parole vengo
T % -< .
no verificate, risultano veridiche Gen 4220;

profeta attendibile, stimato ISam


[ Q. ptc. pass. f. Sir 722, pi . .
3,0 = nessuna delle sue
Ni . pf t . , f. , pi. , ; ipf.
parole ha mancato di avverarsi (v. 19);
, pi . , 2 ; pt c. , cstr. ,
^testimone fededegno Is 82;
f. , , pi. , cstr. , pi.
messaggero fedele Pr 25,3. Nella condot
f. . Hi . pft. , 1 , ,
ta: sacerdote fedele ISam 235 =
pi. , 2 ; ^ipf. :, iuss. ,
... far ci che io voglio;
wa y y . . , 2 , , ?, 1 ,
mente costante Ne 98; mo
pi. , 2 ; itnptv, pi. ; ptc.
strarsi fedele nella prova Sir 4420;
, pi. ]
servo di fiducia ISam 22 = trattato
Q. Participio passivo. Sostenuti, sosten con onore; citt fedele Is 121 *
tati, allevati Lam 45. Utile Sir 722 (dubbio).
adultera; cuore, mente costante Sai
.
788= 1 Hi. essere fedele, ^ ,
Ni. Essere fermo, saldo, resistente, solido,
ribelle, ostinata, c) Sostantivato: cosa
consistente; essere stabile, costante, duraturo,
certa Os 59; gente affidabile,
durevole, perenne; essere fedele, affidabile, de
cittadini onesti Sai 101t =
gno di fiducia; essere sincero, verace, veridico,
che segue una via perfetta, ^
attendibile, autorevole; cronico, accanito, persi
che commette frodi, che dice
stente; sostenersi, mantenersi, durare.
menzogne (v. 7); confidenti perso
1.
Significato fisico, di oggetti: ne di fiducia Gb 1220; riservato,
discreto Pr 11,3 ^ * 1 chi va sparlan
fama duratura Sir 31WB; incostante
do, spettegolando.
Ger 15,8 = ingannevole; prov
*

* r

t t

T T

V (V '

vi v

V V VI V

r *

VI V "

VI

V v 1

rt

Vi . '

' I

I T V V

'

T I

. *

c ?

9j

>

57
Fraseologia: essere portato in
braccio Is 60*. Gioco di parole in Is 79 2Cr
2020 - Hi, avere successo. *Hi. 2.
a) Is 79.
Hi. Credere, affidarsi, confidare, avere fidueia, dare credito, mettersi nelle mani di, contare
su, sperare, fare fede. Si costruisce con o

senza apprezzabile variazione di significa


to; pu reggere anche rinfinito, oppure e
infinito costrutto oppure + proposizio
ne completiva.
1 . Con complemento, a) Di persona.
Dio Dt l 3i Gio 35. Sinonimi: rispetta
re Es 1431; Hi. riconoscere la santit
Nm 20!2. Antonimi: Pi. disprezzare,
respingere Nm 14 ;Hi. ribellarsi Dt
9K; 1 ib non ascoltare, non dare retta
*Hi. ostinarsi 2Re 1714. Uomini:
Mos Es 143, 199; Davide ISam 27,2; del
la famiglia Ger 126 * essere sleale; il
prossimo Mi 75 = confidare, avere fi
ducia 5* custodisci la porta
della tua bocca. Dio delle sue creature Gb
418; 15,5 correlativo essere puro, b) D i
parole, narrazione, promessa. Fidarsi, eredere: a questi due
segni/segnali Es 49; ai suoi
prodigi, miracoli (contemplati) Sai 7832. Di
parole umane: credere a tut
to Pr 14,s; un racconto Gen 4526; qualcosa
d'inverosimile Es 4, = dare retta
; accogliere un annuncio 0 un
racconto Is 53!; al credere per sentito dire
si contrappone l'avere visto:
2Cr 96. Con la sfumatura di lasciarsi con
vincere, persuadere 2Cr 3215 correlativo
Hi. ingannare, 1 Hi. sedurre, rag
girare, abbindolare, c) fidarsi di
un comandamento Sai 119; della
vacuit o falsit Gb 153J (corretto).
2. a) Uso assoluto. L'iscrizione sulla pietra
angolare recita 1 (, che in sen
so materiale significa chi si appoggia non
T

vacilla, suggerendo il significato religioso


chi si fida di Dio/si affida a Dio, della
promessa dinastica Is 28[6.
& Is 79se dubitate non resisterete,
se diffidate non sussisterete, b) Con infinito.
Confidare, avere fiducia, sperare Gb 1522.
Conb + infinito costrutto Sai 2713- Pi. spe
rare (v. 14). Con e completiva Es 45 Gb 9i6
Lam 4!2.
Nota. Gdc 1120 unico caso con ; alcu

ni correggono in ( metatesi) ricusare.


In Gb 3924 va letto . In Is 302, va let
to volgersi a destra, in polarit con
andare a sinistra.

V
., ,

v vi

Orefice Ct 72.
Amen! Esclamazione usata per as
severare, ratificare un enunciato, un de
siderio, una maledizione. Ger 115 286 =
1 cos faccia il Signore; IRe
1^. Formula liturgica individuale o col
lettiva Nm 522 Dt 27ts_26 Ne 5 13 86. Colo-fone di raccolte del Salterio 41M7219 8953
10640, Aggettivo di il Dio verace Is 65t
("
( *
[ Ptc. Q. di . Pi. , c. suff. ;
f. , c. suff. , ]Aio, tutore, precettore
2Re 10!; Is 4923 = nutrici; Rut 4 l6
Est 27. ^come por
ta un aio/una nutrice il lattante Nm 1112;
* 2Sam 44.
In endiadi con , per rafforzare:
fermo, saldo, sicuro Is 25!.
Patto, impegno Ne 10!; regolamento,
disposizione 1 1 23 = ordine, nor
mativa regia.


T JT

58

] ] Tutela, cura Est 220. Awerbio, realmente Gen 2012 Gs 720.


[ Soltantopl.] Pilastri (?), architra
vi (?) 2Re 18,
5] x ] Avverbio. Veramente,
davvero, realmente, certamente, senza dubbio,
sicuramente 2Re 1917 Gb 92 3 64 Rut 312; ir
nico Gb 122 19^.

t i . Precedente.
[ Q. pft. 3 pi . ; i pf. ;, pi . :;
iraptv. , , pi . . Pi. ,, 2

1 , c. suff. ;ipf. ^,
f. (c. suff. 1 , c. suff. ,
pi . , c. suff. ; imptv. , c. suff.
, pi . ; inf. c. suff. ; pt c.
Pr 24s. Hi. iuss. . Hitp. pft. ;ipf.
3 pi . ptc. f. Rut l 18]

**

>

V I

l 7

v i

- -

Q. Avere forza fsica, morale, spirituale.


a) vincere, superare, prevalere Gen 2523
*
essere assoggettato, vassallo; Sai
1818 = poderoso, possente, robusto;
1427. b) All'imperativo, in endiadi con :
Sii forte e coraggioso, coraggio!, si usa
come esortazione Dt 316.723; come arringa Gs 1025; in una nomina 1^7.9.18; spesso
accompagnato da un'altra endiadi con
la proibizione di temere, in combina
zione con i verbi ,' , D t 316
Gs 19 1025.
Pi. Irrobustire, rafforzare, rinforzare; con
fonare, incoraggiare, rianimare, rinvigorire, for
zare, sforzare; consolidare, fortificare, indurire.
a) Complemento di persona. Incoraggiare, ri

animare, confortare, rinvigorire Dt 32s +


Pi.; Is 4110 = aiutare, sostene
re; Sai 8016(dubbio, cf. v. 18 = ... il tuo vi
sir, e >3 .e) = 2( colui che alla
tua destra, il tuo visir; 8922 =

la mia mano con lui; rendere potente


Sir 452. Per complemento un organo corporeo
con valore simbolico: irrobustire
le ginocchia Is 35a = Pi. irrobu
stire le braccia; Gb 44; rafforzare
Pr 3117 = si cinge di fermezza,
Sir 3 66 = Hi. esaltare. Il cuore, la
mente: indurire, rendere ostinato Dt 2g0 =
1 lo rese riluttante, pervica
ce; Dt 157 = ;chiudere la mano;
2Cr 36B = 2( Hi. ostinarsi,
b) Altri complementi', un albero Is 4414 =
Pi. fare crescere, coltivare; un edificio,
consolidare 2Cr 2413; le nubi, assicurare Pr
829 = fissare. Complemento : dupli
care le forze, riacquistare energa Na 22
= Pi. prepararsi, accingersi; Am
2mserie; Pr 245.
Hi. Imperativo, in endiadi con ,
come in Q.: Sai 2714= Pi. spe
rare nel Signore; 3125.
Hitp. Con + infinito costrutto, osti
narsi a, insistere Rut 118; sforzarsi o affrettarsi
a IRe 1218; N imporsi, prevalere su N
2Cr 137.
V

., , ,

[ PI. [cavalli pezzati (dal


pelame bianco con macchie di altro colo
re) Zc 637.
Forza, vigore, fortezza Gb 179.
Forza, fortezza Zc 12g.

[Q. pft. f. , 2 , , f.
, 1 , , pi. ecc ipf.
( ) , 2 , ecc. (2 pi. l x
2 Sam 19i4), 1 sg. ; coort.
) Sai 4210), wa y y . () , 1
( Ne 27t720 (, , f. , pi. ;
imptv. , , pi. ; inf. ass. ,
1

T i

u t

'

'

* I T

'

59

, inf. cstr. ) Ez 258, Pr 257),


C. sufi . , ,, , ; +
inf. cstr. ( Gen 4820 Ger 18s 3319;)
ptc. , f. , , pi. m. , f.
;ptc, pass. , Ni. pft. ;ipf.
) :). Hi. c. suff. , 2 .
Hitp. ipf. pi. ]
Q. Dire. Costruzione. Di solito intro
duce il testo in stile diretto; a volte con
complemento globale; Es 313 [
= ^ Se mi dicono/chiedono: "Come si chiama?", cosa
rispondo loro?. Se introduce un com
plemento e il suo predicato, equivale a
chiamare: Is 520 chiamano male il bene.
Con e infinito costrutto, pensare, promet
tere: Es 2 Ub Pensi di uccidermi?. Con
wayyiqtoi, ordinare: Sai 1053J
ordin che venisse. L'interlocutore o
destinatario introdotto con , .' Si
costruisce anche con altri verbi di dire:
? rispondere, Pi. narrare, Pi.
Comandare, 2 >domandare, Hi. in
formare, parlare, gridare ecc.
Traduzione. Il verbo ebraico generico,
Indifferenziato, non specificato. Nella
traduzione, lo stile esige o consiglia o
suggerisce una specificazione: in base
nila locuzione o in base al contenuto. In
altri termini: il verbo non tematizza
n la locuzione o maniera di prendere
la parola (informazione, ordine, doman
da ecc.) n il contenuto del testo o il
complemento. II linguaggio letterario ita
liano li tematizza in alcuni casi e con di
versi criteri. Ecco alcuni esempi: soggetto,
un testo: come dice//recita il canto Nm
3157; in base al contenuto: quando vi diranno//chiederanno, direte//risponderete Es 1226-27; / base al correlativo: vi dar
U che mi direte//chiederete Gen 34b;
wntenuto: ci dicono: fate//ci comandano
idi fare Es 5 16; contenuto: avevo detto: ti
1i
v - 1

far ricco//avevo promesso di farti ric


co Nm 24 ;contesto giudiziario: diranno
davanti//dichiareranno davanti D t 2120;
contesto: dite//gridate a pieni polmo
ni Ger 45; in base al complemento: ave
te detto//pronunciato oracoli falsi Ez
137; diranno//intoneranno un lamento
Ez 2 6i7.
Serie di possibili corrispondenze o
specificazioni di carattere stilistico: stile
della lingua, del genere letterario, a) Con
siderando il processo: Rivolgersi, dirigersi,
dire, cominciare, rispondere, replicare, ribattere,
affermare, intervenire; insistere, aggiungere, ripe
tere; concludere, b) Sfera dell'informazione:
esporre, spiegare, informare, annunciare, rac
contare, narrare, indicare; interrogare, doman
dare, chiedere, indagare; denunciare, lasciare
un messaggio, c) Rispetto al testo: recita
re, declamare, bandire, proclamare, intonare.
d) Rispetto all'interlocutore: rivolgersi, diri
gersi, interpellare, esortare, avvertire, ammonire,
rimproverare, e) Sfera volitiva: comandare, or
dinare, incaricare, prescrivere, dare istruzioni;
protestare, reclamare, obiettare; supplicare, chie
dere, esigere, f) Sfera mentale: pensare, dirsi,
calcolare, supporre, venire in mente, credere, ri
tenere; proporsi, decidere, volere, pretendere di.

Alcuni dei precedenti punti verranno


trattati a parte.
1.
Frase in discorso diretto e con
complemento diretto. Gen 12[3 curiosa
contaminazione fra stile diretto e indi
retto: Di': Sei mia sorella (avrebbe do
vuto dire: Sono sua sorella); cf. 1219 Hai
detto: E mia sorella, Il luogo che Dio
gli aveva detto//indicato Gen 223. Di
rai... e aggiungerete... (senza cambio di
interlocutore) Gen 3219_2!. Nominare, men
zionare Ger 3,e; pronunciare Ez 137; recitare
Sai 452. b + complemento + predica
to: chiamare (dare il nome di) Os 23 Gb
3124 3410.


t
v v

60

quando si parla 424.


2. Attivit mentale. Presunta, formu
lata o richiesta dal punto di vista diver
Nota, Ab 39 dubbio.
so in italiano, a) Con , , .
Pensare, dirsi, meditare, riflettere D t 7r/ Ger
1[ C. suff. , pi. , cstr. ,
1322 Os 72 Zc 125 Sai 45 106. b) Senza
C. s uf f . ,,, , ? ] ?a D t 925 + e infinito costrutto; Is 36s role, discorso; consigli, ragioni, argomentazioni,
3810 406 Ger 319 54 Ez 2032 Sai 307 Gb 74;
ordini, decreti, massime, sentenze; oracolo. Si
proporre, proporsi Sai 325 392 11957 + e
nonimi: , .
infinito costrutto; promettere Ger 1810 +
1. Frequente in testi sapienziali. Pa
e infinito costrutto; immaginarsi 2Re 5b;
role Sai 52 Gb 626 333. Consigli Pr 4520 5 7
decidersi 2 Re 74,
724. Discorso Is 412t. Ragioni Gb 3214 Sir
3.
introduce le parole testuali.1212. Argomentazioni Gb 3437. Sentenze
Il corrispondente italiano una pausa, 11 Pr 13. Oracolo Nm 244.
corrispondente grafico sono i due punti
2. Costruzioni particolari, a) Con
(:). Lo si pu rendere esplicito: cos, in
aggettivo: parole giuste, appro
questi termini, quanto segue.
priate Pr 2221; sentenze prudenti
4. Alcuni esempi facoltativi a titolo
12; consigli prudenti Pr 1927 23,2;
illustrativo: indicare Gen 222; ag
quello che ci ha detto il Signo
giungere 32z1. temere che 424; pre
re Gs 242/; ^ragioni giuste Gb 635;
tendere di Es 2 14b; esigere 5t; per il fatto
^quello che dice un disperato
che 183; prescrivere Lv 1712; promettere
62t; parole gentili, amabili Pr 152t
Nm 24 ;venire in mente Dt 1220; giura
l 2 ^ ;menzogne Is 327. b )
re 3240; dare ordini Gs 68; incaricare 9a;
parole della bocca di; espressione piastiassegnare IRe 1118; riflettere, interrogarsi
ca o enfatica, equivale a mie/tue paro
Ez 3310b; raccontare Sai 40 ; dichiarare,
le, le parole mie/tue, quello che tu/io
sentenziare 826; arringare 83,3; confes hai/ho detto D t 32, Os 65 Sai 544 78, 138
sare 1072; incitare 1377; decantare 1456;
Gb 82.
accusare Gb 3623.
Ni. Dirsi, essere detto, chiamarsi. Per tra 2[ Cstr. ]Piccolo, cucciolo Gen 4931.
T

sformazione, voce attiva. Essere detto,


dirsi Gen 109 Nm 21,4 Ger 16u Ez 1312
Sof 316; chiamarsi, chiamare Gen 3229 Is
191a Is 624 Ger 732.

'

[ Cstr., C. suff. , ,

, , ,, Lam 2,7, pi.


^, cstr. Sai 127] Parola; discorso;
promessa; ordine, disposizione. Parola Is 294
Hi. Impegnarsi Dt 26,7.]8.
Sai 127 176 14715Pr 305; discorso Gen 423
Hitp. Vantarsi Sai 944.
D t 322 Is 2823 32g; ordine, disposizio
V v
, 1, ne
, D
t .339 Sai 119172 Sir 43!7M (?); prv
1 *
-1
messa Sai 1194l58 1382. Sinonimi: , 1
]] Detto, oracolo, messaggio Sai 194 , .
779; Hi. trasmettere il messaggio
]] Ieri sera, la notte scorsa,
a 193; pronunciare un oracolo Sai
all'imbrunire, al tramonto, di notte Gen 1934
6812; decidere Gb 2228;
3129.42 2 Re 926 Gb 303.
la parola di Dio Sir 4215; parlando,
>

1 '

61
[ C. suff. , , , ]Verit,
esattezza, obiettivit, certezza-, sincerit, ve
racit; onest, imparzialit, giustizia-, lealt,
fedelt. Come aggettivo: vero, autentico,
genuino, fededegno, attendibile, stabile,
legittimo, valido; onesto, sincero, veritiero,
Frequente l'uso avverbiale : sincera
mente, realmente, veramente, davvero, in
verit, di certo.
Predominano i significati di "verit"
come corrispondenza alla realt e al pen
siero, e di "onest", "lealt". Quel che si
dice vero o certo, il fatto accaduto e il
resoconto attendibile; la sentenza con
sona agli eventi ed imparziale; il testi
mone veridico e credibile, degno di fede.
Si contrappone a ci che falso, fittizio,
ingannevole, illegittimo. Se si riferisce al
pensiero, l'espressione sincera o veritiera;
se si riferisce all'intenzione, la promessa
affidabile e il suo autore fedele; se qual
cuno conforme ai propri criteri integro,
coerente; se una decisione si rif all'autori
t, la disposizione legittima, valida.

malvagit.
3. Avverbio. sinceramente, veramente, autenticamente Gs 24!4 IRe 36 2Re
203 Is 48, Sai 1451BSir 42s; certamente Ger
26,5; stabilmente 3241; con giustizia Pr 2914.
in maniera appropriata, con maestria
2221b Sir 4 j5,
4. In endiadi o associato a ,,
, , , , .
t

V VI V

B.
Classificazione complementare,
con eventuali specificazioni a seconda di
campi 0 soggetti.
1. In resoconti, tesi a comunicare e in
formare. Il profeta dice la verit IRe 22lt;
giurare la verit Ger 42; il profeta comuni
ca il messaggio autentico 2328 Dn 112; il re
lotta per la verit Sai 455; labbro sincero
Pr 1219; testimone veritiero 1425. Rapporto
esatto Gen 4 2 16; *1 fatto certo, acca
duto Dt 1315 174; denuncia oggettiva 2220.
2. Rapporti sociali reciproci. Lealt,
fedelt, onest Gen 2449 324729 Gs 2U
Gdc 915 Is 423; uomo onesto Es
1821 Ne 72-, gli atti di lealt
A.
Costruzione: come sostantivo, ag
2Cr 32,. Citt fedele Zc 83,
gettivo, avverbio; in endiadi.
3. Pratica giudiziaria o di governo.
1, Sostantivo, a) Soggetto 2Re 2Q]9; per
Giudice giusto Is 165; processo imparziale
sonificata Is 5914.!5 = sincerit; Sai
Ez 18s Zc 79 Pr 29,4; leggi giuste Sai 19!0
851m2 89,5 Pr 202a. b) Complemento:
Ne 913.
agire con lealt Gen 2449; Fi. dire la
4. Autenticit, legittimit. Stirpe Ger
verit Ger 94; trattare con lealt Mi 720.
22,; Dio vero Ger 10IOZc 8S.
c) Predicato. Essere vero Dt 2220 Sai 1910
Nota. 1! In Sai 914; si ottiene un
2Cr 9S; il suo compito la
significato migliore con una vocalizzazione
verit (?) Sai 1117.

diversa:
,
il suo braccio.
2. Aggettivo: segno sicuro,
>
t
garanzia Gs 2,2; uomini onesti,
[ ? st. ass. = cstr., c. suff. ,
sinceri Es 182, = nemici del
1 , pi. cstr. , c. suff. .
la subornazione; parola sincera Sai
]Sacco, sacca, bisaccia Gen 4227.28
11943; ceppo/vitigno legittimo Ger
22!; testimone veritiero 42s =
^3 i2.jg.21-23 44,.2 8
fedele; servo ligio, osservan
te Sir 720, salario certo Pr 11,8;
/ ! Dove, ove. Interrogativo: dove?
Con verbi o con ide di movimento. Cor DlSn dottrina autentica MI 26 *
1

* ! * 7

62

/
t

T t

relativo da dove. con ISam


10M; fino a quando Gb 82. con
Gs 25 Gdc 19j7 Sai 1397; D t 12B
2Sam 2,; Ger 152; Gen 3730;
2 Re 6 6; senza verbo Ez 212l. fino
a quando, per quanto tempo Es 1628 Nm
14 Gs 183 Ab 12 Sai 132^ 624 Gb 182 192.
qua e l, da qualche parte IRe
236.42 2 Re 525

Esclamazione enfatica, che
di solito sottolinea la supplica; come
il colloquiale italiano su, suvvia, dai,
insomma, bastai Gen 5017 Es 3231 2Re
203 Gio 114 42 Sai 11641(S 1182s Dn 94
Ne 1.
T

1[ Soltanto al sg.] Uomo, essere urnano, mortale. Sinonimi: . : antonim i o correlativi: , \


T T *

T T

1 V *

!^Sostantivo. Is 24s 51I2 Gb 284. a) In


genere indica la condizione umana : Sai 85 =
921 ; predicato; 10315 1443 Gb 7L17
14193'28 Sir 7!7. b) L'uomo in quanto con
trapposto a Dio: Sai 920 Gb 104 139 15,4
256 3312 Sir 1519. c) Pu equivalere a un
soggetto impersonale con corrispondenza 0
Sai 562 6612 104,5.
2.
Aggettivo. Umano, ordinario Is 8,
517 Sai 735 Gb 10s. cuore umano
Sir 1325.

[ Ni. pft. 3 f. 3 , pi. ;ipf.


;, 2 , pi. ;imptv. ;ptc.
1[ Q. pft. pi. ]Gemere, lamentarsi,
, f. , pi. . Hitp. ipf.
sospirare Is 326 19s = .
Sir 25]8, 2 Sir 1212; ptc.
V
., ; ,(?) ,

Sir 3020]

2[ Pi. pft. ;ipf. 3 m. c. suff.


Sir 15,3. Pu. ipf. ;, f. $>. Hitp. ptc.
Pi. Permettere, acconsentire Es 2113. Lascia
re che sopraggiunga Sir 1513.
Pu. Succedere, accadere, avvenire, capitare
Sai 91]0 Pr 122i.
Hitp. Cercare un pretesto, un'occasione
2Re 57.
/ ^ .
t 1

[ C. suff. ]Lutto, cordoglio D t 26,.

Ni. Gemere, lamentarsi, dolersi, lagnarsi


Es 223 + gridare; Is 247 ^ lieto,
gioioso; Ez 94 = Ni.; 21 2!. ;Pr 292 *
rallegrarsi; Lam 14 = essere in
lutto, 2 Ni. essere desolato; l a21 cor
relativo consolatore. Il bestiame,
muggire Gl 118.
Nota. In Ger 2223 probabilmente va

letto cos.
Hitp. Sospirare, lamentarsi, dolersi, la
gnarsi Sir 25,8 3020; gemendo di
pari passo con i miei gemiti 1212.
V

T r t

Noi Ger 426 (ketib) >.


[ C. suff. , pi. c. suff. ] Ge
mito, lamento, lagnanza, lamentela, singhioz
)] 2< Ger 179) F. ]<Inguaribile,
zo, sospiro. Sinonimo: JP pena; antoni
insanabile, cronico, infiammato Is 17 ;Ger
15t0 = cronica; 179 - falso; 30i2 mi: , , baldoria, gazzarra,
insanabile; 3015 Mi 19; la gioia. s 212 350 Sai 31 38,0 ;Gb 324 =
ruggito; 232 Lam 122 Sir 35,a 419
frecciata mi si infiamma Gb 34t; 1
470; stufarsi/saziarsi/essere sfi
giorno funesto Ger 17lt.

63
nito dal gemere Ger 453, Sai 67 +
lacrima.


menti Is 292 Lam 25.
Filo a piombo Am 17J&.

]] Noi. Con verbo in forma


finita o con elisione, pu essere enfati
co o esprimere una contrapposizione Is
647
tu; Ez 3324 Sai 2O0. Con un
participio forma un tempo presente o
continuato Gen 19,3 377 Ger 426 (qere).
Pu equivalere alla copula, con valore
siamo, "stiamo" Gen 42132, 2Sam 5,.

]] Io. Variante di con gli


stessi significati.
[ Htpolel ipf. ;ptc. pi. ]
Lagnarsi, lamentarsi Nm 11! Lam 339
Sir 10M.
[ Q. ptc. . Ni. pft. 2 m. sg. ]

]] Io, Spesso ha valore enfatico o


equivale alla copula. Con un participio
forma un tempo presente, futuro, conti
nuit o ripetizione: Gen 9,2 1817. Enfatico:
con verbo finito Gen 1423; duplicato Is
4815 Os 5,4; rafforzato con Ez 3420.;
con Es 65 Sir 33l6(?}17; con Lv 2616;
dopo il suffisso Gen 2734,38 Zc 75. A u
topresentazione 0 identificazione in Gen 157
17! 2732 28j3. Contrapposizione 0 correlazione
in Gen 3144 2Sam 16,9 Ct 63. ...
contrappone o unisce due azioni del sog
getto Dt 3239b Is 446 4 6 4 Ez 34,5. Come
copula in D t 3239a Gl 4,0.

[ st. ass. = cstr.] Flotta, flottiglia, navi

Q. Obbligare, costringere Est 18.


Ni. Sentirsi sazio, pieno Sir 3122 ^ .
V

[ Va letto ]Violenza Sir 302oB


(,(
[ Q. pft. 2 ;ipf. , 2 . Hitp.
, ;ipf. ]
Q. Irritarsi, indignarsi, incollerirsi, adirar
si, infuriarsi, arrabbiarsi, essere adirato. Si co
struisce in modo assoluto o con . IRe
846; Is 12! - ira, ^ Pi. consola
re; Sai 212; 603 = respingere; 795 856
Esd 914.

IRe 92M7; nave/flotta mer


cantile, d'alto mare 1022; flotta a
remi, di galere Is 332!.

Hitp. Idem Q. Dt 137 42! 9m IRe 119


2 Re 17 Sir 45 .

[ PI. 2 , , Cr 818 k,

Airone (?), cormorano (?) Lv 11J9


Dt 4j8.

c. suff. Ez 2729] Nave, imbarca


zione, bastimento, barca, vascello: ^
porto Gen 4913; barca di
papiro Gb 926; nave mercan
tile Pr 31 i4; navigazione IRe 2250;

marinai 927. Ni. la nave


naufraga 2249 Gio 14.

; Lamento, gemito, lagnanza, lamentela,


in pianti e lamenti, lutti e la-

Nota. > ira, di cui denominativo.

[ Q. ipf, ;inf. . Ni. imptv. ;


ptc. pi. ]^
Q. Sospirare, singhiozzare, gemere Ger 5152
Ez 2615.
Ni. Idem Q. Ez 94 = Ni.; 24!7 +
fare lutto.
V

1.

64

1
[ ' ?! Cstr. ]Lamento, gemito, sin
ghiozzo MI 213 = ;Sai 126 791022 , Sir
3517Bm= .

che sono nell'oscurit.


[ Pi. c. sufi:. ]Granaio D t 288
Pr 3 i0.

2 Geco Lv 1130.
[ Ni. ipf. ]!Ammalarsi, cadere am
malato 2Sam 12,5.
V

.
T

-< .
*

T 4

Ampolla, brocca, caraffa, bottiglia


2Re 42.
Sventura, infortunio, accidente, lesione
Gen 42438 4429 Es 2 122.23 Sir 3122; 419 cor
relativo .
[ PI. , c. suff. ]Legame,
legatura; catena, ceppi Gdc 1514 Qo 726.
carcere (?) Ger 3715.
Nota. In Gen 3920 va letto

(qere).
Raccolta, raccolto Es 2316 ^ mie
titura; 3422.
[ PI. , cstr. , c. suff.,
]Prigioniero? arrestato, carcerato, detenu
to, recluso Gen 3920(1,sre}22 Is 1417; Sai 687 ^
ribelle; 6934 = poveri; Gb
318 correlativo sorvegliante; Lam 334.
prigionieri speranzosi Zc 9,2;
|prigionieri dei ferri e della
miseria Sai 10710; Pi. liberare
prigionieri Zc 9n. Aggettivo car
cere, prigione Gdc 1625 (ketib) Qo 414
(corretto).
[ Sg. collettivo] Prigioniero, carcerato,
detenuto Is 104 2422 427 + prigione, =

[ Q. pft. 2 ((, c. suff. !1 ,?*


, pi . ; ipf, I , c. suff. ,!
2 , f. , 1 , pi.
!, 1 ; ipf. II 2 Sai 1041) c.
suff. ISam 15t), coort. Mi 46i
wayy, 2 ! 5Sam 6,; imptv. , , f.
Ger 1017, pi. ;inf, ass. , cstr.
, ( c. suff. , ;) ptc.
(c. suff. 2 , Re 22 M), ptc. pass,
cstr. Ez 34. Ni. , f. 2 ,
^, pi. , 2 ; ipf. !, f.
, pi. , ! ) Sai 10422),
wayy. !e 1 ;|inf. ass. 2 Sam
17, cstr. ;imptv. , f . , pi.
; ptc. , pi. . Pi. ptc. ,
c. suff. 3 Is 52n ! . Pu. , pi.
;ptc. . Hitp. inf. ]
Q. Riunire, raccogliere; cogliere, fare il rac
colto; unire, porre insieme, accumulare, ammas
sare, ammucchiare; reclutare, arruolare, allearsi,
concentrare, accantonare; congregare, raggruppa
re, radunare; accogliere, raccogliere, ammettere;
catturare, incarcerare, reeludere; ritirare, toglie
re, annientare, eliminare. Pi frequente con

complemento plurale.
1. Campo agricolo. Raccogliere, co
gliere; con complemento raccol
to Es 23,0 correlativo seminare; Lv
253 = vendemmiare; figurato
Ger 8,3 * consegnare (corretto). Ri
ferito al grano: raccogliere
covoni Rut 27 + mietere, spi
golare; Gb 3912. Altri prodotti Ger 40,0 +
riporre nei recipienti;
immagazzinare
alimenti,
provviste
Gen 621.
2, Campo economico (poco definito).
Unire, porre insieme, ammassare, accu

65

mulare Qo 226 = riunire; radu


nare gli averi Ger 10}7; raccogliere
uova Is 10i4; pesci Ab 115 = Hi. tirare
fuori/su. Fare una colletta, ricavare 2Re 224
Ho. fatto entrare, cio essere versa
to. Ammassare Sai 397 = accumulare.
3. Campo militare: allearsi Gdc
3,3; arruolare, reclutare ISam 1452;
mobilitare le riserve 2Sam 1228; eseguire
la leva Zc 142; concentrare le trup
pe Nm 2123 + ,uscire incontro
a + Ni. attaccare battaglia; 2Cr 114 +
Hi. (II) ammassare e accumulare.
4. Campo politico e cultuale. Raduna
re, raggruppare, riunire Gen 2922;
gli esiliati di Is 11 = Pi. riuni
re i dispersi; Ez U 17 = Pi.; Mi 2 n =
mettere insieme; Gl 114 =
convocare; Sir 36,3.
5. Con complemento singolare, per
sona o animale. Accogliere, raccogliere,
ammettere, rinchiudere, mettere, a) Un
capo di bestiame ^ nel tuo recin
to D t 222; una persona in casa 2Sam 1127;
accogliere, dare asilo nella citta
Gs 20 = 1 assegnare una casa;
Dio nei confronti dell'uomo Sai 27l0
abbandonare, b) Catturare, incarcerare,
rinchiudere Gen 42!7.
6. Con complemento di mem
bra, qualit, situazione, realt imma
teriale. Raccogliere, ritirare, togliere,
a) Membra. i suoi piedi
nel letto Gen 4933; T la mano ISam
14l9. b) Qualit : 3 1 il disonore
Gen 3023 Is 4,;, '1 la pace Ger 165;
reprimere la collera Sai 854 =
Hi. allontanare l'incendio
dell'ira = Hi. placare la stizza (v. 5).
c) Situazione: + persona + malattia:
liberare da 2Re 5W. d) Realt immateriali: racchiudere il vento nel
suo pugno Pr 304 = imprigionare;
t

ritirare, inibire il loro splendore


Gl 2,0 4!5 = oscurare.
7. Con riferimento alla morte:

ritirare l'alito, togliere la vita Gdc


1825 Sai 269; idem 10429 = PU spi
rare = tornare alla polvere;
idem Gb 3414;
farla finita con, eliminare dalla faccia del
la terra Sof 12, riunire con gli
antenati = fare morire 2Re 2220 (> Ni.).
morti di fame Ez 342,. Assoluto
seppellire Sir 381{i.
t

Ay

. :

Ni. Di solito equivale alla voce passi


va o riflessiva del precedente.
1. Campo agrcolo. Essere raccolto
*1 il foraggio Pr 2725 correlativo
spuntare, Ni. apparire.
2. Campo militare. Della spada, ri
entrare ( corretto) nel fodero Ger
476 = riposare, Ni. calmarsi,
cessare. L'uomo ritirarsi nell'accampamento Nm 1130; cf. 1214 ^
Ni. confinato al di fuori. Allearsi
Gs 105, Gdc 633 + 2 ; Sam 1015 + .
Concentrarsi Gdc 10!7 + Ni. mobilitar
si; 20 + come un solo uomo;
Gdc 20,4 + Hitp. arruolarsi (v. 15);
ISam 13 ^ disperdersi; 17, + ac
camparsi. Is 13^ serie: , Ni,,
reclutare, riunirsi, passare in rassegna.
3. Campo politico. Radunarsi con Sai
47l0. Il popolo esiliato, essere riunito Is 495
= Polel. f
4. Con persona o animale per sog
getto. rifugiarsi Es 9,9 *
Ni. Fiere, uccelli e pesci scompadre Os 43 = gemere, venire
meno; ritirarsi Sai 10422 = acco
vacciarsi, ^ aggirarsi (v. 20). Nega
to di Yhwh, essere aggiunto = crescere Sir
422 75 Ni. diminuire.
5. Con realt materiale per sogget
to: tramontare la luna Is 602o = ;
V

66


essere raccolta l'acqua 2Sam 14,4 *
sparsa,
6. Con qualit, situazione per sog
getto:. ritirarsi, scomparire la
gioia Is 16,0 =
Hi. fare cessare,
declinare (v. 9).
7. Con riferimento alla morte. Un
cadavere, essere raccolto (= seppellito)
Ger 82 + Ni. essere sepolto; cf. Nm
2026. riunirsi con i propri
(= morire) Gen 250 = spirare, mo
rire; idem con gli antenati
Gdc 2,0; essere seppellito
2Re 2230. ^i fedeli, essere con
dotti (alla morte) Is 57, = . Assoluto
morire Sir 87 16,0 4028.
Pi. a) Raccogliere covoni Ger 92,; fare
il raccolto Is 629 = Pi. vendemmiare,
b) Accogliere, invitare: in casa
Gdc 19,5. c) Chiudere le file, camminare alla
retroguardia Nm 1025 ^ <^aprire le
file (v. 14); Gs 69 Is 52,2 ^ davanti.
Pu. Raggrupparsi, raccogliersi, riunirsi Is
2422 Ez 38,2 Os 10,0; essere raccolto, ammassato, bottino Is 334; ricchezze Zc 14M.
Hitp. Riunirsi, raccogliersi, raggrupparsi
Dt 335.
1f ,,

, , ,

.
. -<
0 [ Soltanto pi. , cstr. ] Ci che
viene riunito e il luogo dove lo si riunisce:
magazzino, deposito Ne 1225 lC r 26,51?.
[ Cstr. ] Raccolto Is 32,0 correlati
vo vendemmia; raccolta Is 334; racimo
latura Mi 7,.
Rafforza o descrive l'azione verbaie di in Is 2422.

[ Soltanto
Qo 2 .

pi.

]Raccolta

* v_5 " Folla, ressa, massa Nm 114 *


TT
il popolo (v. 2).
[ Q. pft. 3 c. suff. , f. 3 , 0
pi. c. suff. 1 ,*, 2 pi. c. suff.
- ; ipf. , , c. suff. 2 ,
-

-j >

v'

vi .

c. suff. , pi. c. suff. ,,


1 ,, , c. suff. ;
imptv., pi.
; inf. ass. , , cstr.
*, &, 0 (0 , c.
ptc. poet, Gen 49,,; ptc. pass. 1 ,
pi. , f. . Ni. ipf. , 2 ;
imptv. pi . - . Pu. pft. pi , ]
Q. Fissare, fermare, legare; bardare, aggiogare, sellare, agganciare; bloccare, assicurare,
collegare; catturare, incatenare, incarcerare, am manettare, legare le mani, imprigionare, arre
stare, rinchiudere.

1. Significato fisico. Animali e cose:


legare un asino Gen 49 ;
aggiogare vacche ISam 67; bar
dare, sellare Ger 464 + montare, in
groppa. attaccare un carro
Gen 4 629; idem Es 14s; cf. IRe
18. *1 legarsi la cintura, cingersi Gb
1218; cingere la spada Ne 4,2.
2. Complemento di persone. Legare,
bloccare Gdc 15t0l2.t3; Ez 325 =
mettere corde, + non potersi
slegare. incatenare, ammanet
tare Gdc 1621; Ger 52 =
(corretto) mettere in prigione; cf. 2Sam 334.
idem Sai 149e; Gb 36e = Ni.
essere avvinto; cf. Ger 40,. 5 in
carcerare 2Re 17 = catturare, arre
stare. Participio passivo prigioniero, carcerato
Is 499 = ;(61, = $ prigionieri, ^
amnistia, ?libert. Plurale pri
gione Sir 4,9 (* ). Figurato conquistare,
fare innamorare Ct 7t.

67
3.
Complemento
di
azione:
attaccare battaglia IRe 20M
+ passare in rassegna (v. 15); 2Cr
133; organizzare una processione
Sai 11827.
4. Significato spirituale. Vincolarsi,
impegnarsi Nm 303_15 =
fare un voto.
-

Ni. Essere, stare, venire legato, incarcera


to, catturato, imprigionato Gen 42ll9 Gdc
1 6 6 . 1 0 . 1 3

Pu. Cadere prigioniero, essere circondato


Is 223.
V
. :

/ [ Cstr., C. suff. , pi. c.


suff. ]Impegno, obbligazione Nm 303_15.
1
. -<

[ Cstr. , c. suff. ,, , ,
, , , , du. , . cstr.
, c, suff. , ,, ] Naso, 01fatto; ira.
- 7

~ *

*II

1. Significato fisico, a) Naso, narice


Gen 2447 + T mano, polso; 2Re 1928 =
Is 3729 + labbra; Is 32, aggettivo;
Ez 1612 + orecchi, capo; Gb
40226 + guancia; Pr 3033 Ct 75. b) Sede
dell'olfatto. Am 410 Sai 1156. c) Organo della
respirazione. Is 222 Gb 273 Ct 79.
2. Sede della passione irascibile. Dal
significato fisico passa a significare ira,
collera, coraggio rabbia, furia, furore, irritazione, indignazione, risentimento, astio, livore. Il

. riferimento fisico al naso viene lessicalizzato (cf. l'italiano: "saltare la mosca al


naso"). Sinonimi: ,$, , ,
, , . Ant oni mi : , <? , .
a) Sostantivo. D t 919 = 2 2922 ;, Re
2420 Sai 378 - ; Pr 274 = , .

b) Forme avverbiali. Con ferocemente,


crudelmente Gen 496; dall'ira D t 2922;
iracondo (trasformazione) Is 146; con ira
Ger 215 Sai 62 77 554 Lam 2, 3. Con
secondo, con la mia ira Ez 2514 35 . Con
a causa dell'ira Ger 523. c) Valore ag
gettivaie. Furioso, adirato, incollerito, indignato,
irritato: ira furiosa Is 303o;

(corretto) pazienza Ger 1515; ora


dell'ira 1823; giorno dell'ira, tempo
funesto, ora della condanna Sof 23 Lam
221-22; collerico Sir 8)t. d) Con verbi. Come soggetto: calmarsi, placarsi
l'ira Gen 2745 Is 5^ Ger 235; Ni. river
,,sfogarsi
, Ger
,

sarsi,
720; ,
esaurirsi
Ez
5!3; crescere, divampare, sollevarsi
Sai 7821. Come complemento; $ ri
versare, sfogare Is 4225; Hi. tirare
l'ira per le lunghe, avere pazienza Is 489
Pr 19 ;Pi. esaurire, soddisfare la
collera Ez 20821; Hi. mantenere,
conservare l'ira Mi 7!a; $ Hi. ini
bire, deprimere, placare Sai 7838 Gb 913
Pr 298; (protrarre Sai 856; 1
accumulare rancore Gb 3613; Hi.
attizzare Pr 15!; Hi. eccitare, fo
mentare, destare Sir 367; Hi. pia
care 4810.
Fraseologia: 0 diede libe
ro corso/sfogo alla sua ira Sai 78s0;
^ stendi la tua mano contro l'ira del mio nemico; o: rivolgi la tua
mano contro il naso del mio nemico Sai
1387; alito, respiro infuriato; o:
soffio della narice Gb 49; prvocare l'ira Ger 3231.
P , T

3.
. Spesso l'ira presen
o formulata con immagini o formule
relative al fuoco; soprattutto con la ra
dice ardere, bruciare, divampare.
L'immagine finisce con il lessicalizzarsi.
Si confronti con espressioni come: sfoga
re, fare/sprizzare scintille, sangue caldo,

68

1. a) Copulativa semplice, Cf. in ISam


27 il parallelismo
Is 269 332 3 52
4416 46tl Sai 1669 1849 689 7717_!8 89g.l2a3
93! 9610 Gb 37!! Qo 29 Sir 16!9. Forma
un'endiadi Is 4213 466 Sai 65!4. b) En
fatica. Gen 4016 Gb 321017 anch'io; D t
21120 Is 4123 43i9 48,3.15 Sai 167 Gb 167
Est 5!2. ... come... cos Is 46c.
c) Con sfumature. Avversativa (come
in italiano) Is 265!44 Sai 44,0 8944.
Consecutiva: dunque, quindi, perci, al
lora Lv 26!5 Gdc 529 Is 260 Sai 8928
13517 concludendo; Gb 154 37! Pr 2328.
d) In interrogative: e... e...? Gb 4!9 143.
del fuoco pu assumere altre figure 0 rimane
e)
ridondante: e anche, allo stesso modo,
re implicita: < il fumo in = fuma
ugualmente con i valori della copulativa
re, riempirsi di fumo 2Sam 229 Sai 189;
2( accendersi D t 29)9; ardere semplice Lv 2 6 ^ AQA2M D t 15!7 Is 44!9 Ab
2)5 Sai 68 j9 Gb 36!6.
Is 3027.
2. In composizione, a) Con nega
4.
Contesto forense. Pu designa
zione: ...3) x) non appena... non
re o implicare la sentenza del giudice.
appena... non appena Is 4024; ...
Cos ( (giorno della senten
(3x) n... n... n Is 412t; *< e non
za di condanna Is 13!3 Sof 22 Lam 222;
Saila1193. b) forse...?, cos che...?, dav

pu significare revocare
vero...? Gen 18,323 Am 2!! Gb 3417 408.
condanna o non pronunciare la sentenza
c)
quanto pi, tanto pi, a maggior
D t 131a; cf. Nm 254; verga dell'ira
ragione, per quanto, sebbene, quantunque,
strumento di esecuzione Is 105; corre
inoltre, per di pi 2Sam 4,! Ez 142, Pr
zione, non condanna Ger 1034; Mi 5,4 +
197. Dopo proposizione negativa, quan
giustizia vendicativa.
to meno, tanto meno IRe 827 Ez 15s Gb
: a) Significato fsico. Narici, volto.
1516 256 Pr 177 19l0. Con lo stesso valore
Gen 27. Con , 2<, Hitpalel, voito a terra Gen 19! ISam 204! 2Sam 14 D t 3127 ISam 216 Ez 2340 Sir 16.
IRe 123 Is 4923. b) Senso figurato:
[ Q. pft. 2 ;ipf. ]*Cingere,
paziente (alla lettera, lungo/ampio di
assicurare Es 295 Lv 87 = .
narici) Es 34fi Nm 1418 Gl 2!3 Gio 42 =
;Pr 1429 Sir 54. impulsivo,
V T*V-
/ , .
collerico (alla lettera, breve di narici)
Pr 14J7. Denominativo .
.

ribollire il sangue, infiammarsi l'ira, ac
calorarsi, riscaldarsi, accendersi, ardere
di, fare fuoco e fiamme, il sacro fuoco...
Espressioni che derivano da un'espe
rienza fisica, sintomo di collera, a) Con
sostantivo: incendio d'ira, ira ar
dente; idem Es 118 3212 Nm 25A
D t 1318 2923 !Sara 28!8 Is 74 Ger 42t Os
119 Ci 39 Na 16 Sof 22 Sai 6925 Gb 2023
b) Con verbo. Formula frequente
si accese l'ira, esplose lira, divamp l'ira,
in un impeto d'ira Gen 302 Es 4WNm 11!
Dt 2926 Gdc 2h Sai 10640. c) L'immagine

2 Copulativa semplice o enfatica o


sfumata. Semplice: e-, con negazione, n,
nemmeno. Enfatica: anche, inoltre, persino,
ugualmente, nondimeno, altrettanto. Sfumata:

[ Cstr. , c. suff. ]Cinta, cintura Es 28a 395; ornato, adorno


Is 3022.

dunque, quindi, ma, per, e cos, allora.

[ C. suff. ] Palazzo Dn 1145.

69

[ Q. pft. 2 , 1 , pi . ; ipf, 3
f. sg. c. suff. 1 I Sam 2824; pi . , ;
imptv. pi. ( invece di ) Es 1623; ptc.
, c. suff. , pi. , , f. .
Ni. ipf. f. , pi. f. ]

Q. Cuocere Gen 193 Es 1239 Lv 245


ISam 282, Is 4415 Ez 4620.
Ni. Essere cotto, cucinato Lv 6,0 79 2317.
Participio sostantivato. Panettiere,
fornaio, pasticciere, confettiere Gen 4251S.,7
ISam 8,3 Ger 372, Os 7<.

rente, gola, chiusa', fondo; fila. Riva, costa

Is 87 Ct 5,2. Alveo, torrente Ez 63 31l2


326 3413 358 366 Gl 410. rivo, corso
d'acqua Sai 422, fondo del mare 1816
= fondamenta dell'orbe
terrestre: fondale marino 2Sam
22,6; torrente Gb 615;
fiume copioso Sir 4013. 1<1 tubi
di bronzo Gb 4018; fila di
scudi 417
*

'

2[ Soltanto pi. ]Robusto,


forte, possente Gb 1221 = .

Nota. In Os 76 va letto la loro

[ Agg. sost.] Oscurit, tenebra Am 520


^, 4 splendore, luce,

ira.
- * .
T

*- * e .
*

Idem successivo.
Particella che rafforza l'interrogativa, l'imperativo o l'esclamazio
ne. Interrogativa Gen 2733 Es 33,6 Gdc
93a Is 1912 Gb 17,5 2435. Imperativo Gen
432 Re 10,0 Gb 19e Pr 63. Esclamazione
Gb 1923.

[ st. ass. = cstr.] Efod, veste litur


gica e oggetto di culto. Veste Es 257 Lv
87 ISam 2,8 2Sam 6 14 Sir 45i0. Oggetto di
culto Gdc 18,7.18.20 Os S4.

, ,
!

Oscurit, tenebra, buio, caligine, ombra


Is 291s = ^7* vedere; Gb S6 corre
lativo notte; 1022 * *Hi. brillare,
splendere; 23 3026 ^ luce. Funzio
ne aggettivale: buio, fosco, oscuro Gb 28a
= ombra. Funzione avverbiale:
/ al buio, nell'ombra Sai 112 916 *
mezzogiorno .
VI Y

[ C. suff. is 58,0, pi. ls


599] Oscurit. Sinonimo: ;antonimo:
mezzogiorno. Is 5810Pr 79;
estesa Is 822. Funzione aggettivale: oscuro,
buio, tenebroso: ^ G122 Sof 115;
fitta oscurit Es 1022; 3 Pr 419 =
tenebroso. Funzione avverbiale: al
buio, nelle tenebre D t 2829 Is 599 **
chiarezza, splendore; Ger 23,2.
T

Sai 88lfi. Dubbio: forse delirio: si


consultino i commentari.
T

[ PI. f. ] Tardivo, maturare


tardi Es 932.
[ Cstr, , pi. , cstr. ,
, c. suff. , ] Riva, costa,
sponda, margine; alveo, letto, rivo, canale, tot-

[ Du. c. suff. ]Occasione, momento


giusto, opportunit. Pr 25 . Plurale con
valore aggettivale Sir 5037.
[ q.] Smettere, cessare, finire, termina
re, concludere, esaurirsi Gen 475_l6 = ;

70

2
T
r

Is 164 = terminare; 2920 idem;


Sai 779 = .
V

Ni. (v. 9) infuriarsi; Sir 3522


riposare = Hitpalpel andare per le
lunghe.
V

))] interr. , c. suff. ; pi.


cstr. ]Nulla, vuoto, vacuit, nullit, nes

.2 1

Polvere, cenere, spazzatura. Sinonimo


o associato: creta, fango. Gen 1Q27
suno; confine, estremo, estremit; non c', non
resta, a) Nulla Is 34 12 = non resta; 4017 Nm 199.10 2Sam 1319; Is 4420 58s +
sacco, saio; 613 ^ diadema; Ez 2818
=
caos; 4112 = ;4129 =
MI 32i Sai 10210 147* Gb 3019 42, Dn %
vento; dal nulla al nulla Sir
Est 413 Sir 109 403. Come aggettivo poi4110Bm. b) Confine: confini dell'orbe
veroso: proverbi polverosi, senza
terrestre D t 33 17 Is 45 22 Ger 16!9 Mi 53 Zc
9!0 Sai 5 9 7 2 8 Pr 304 Sir 3617 442,. peso, infondati Gb 1312. /
sedersi sul suolo/polvere Gio 3e Gb 2e;
alla fine Is 524 ^ al principio;
Hitp. rotolarsi nella Ger 36 Ez
Dn 825. margine, estremit Nm
2730; Hi. rivoltare nella, schiac
23!3. c) Non c', non resta D t 3236 = in
ciare contro Lam 316,
debolirsi; 2Re 142t Is 58 45t 469 478l0 Am
610. quando non c', quando manca,
Benda IRe 2038^.
quando finisce Pr 142s 2 620 Gb 76.
Avversativa: ma, per, soltanto,
[ PI. , c. suff. Gb 3930,
bench, sebbene, vero che, in compenso Nm
]Uccellino, pulcino Dt 22 6 Sai 84,,
1328 D t 154 Gdc 49 2Sam 12MAm 98.
Gb 3930.
Caviglie Ez 473 correlativo
ginocchia (v. 4).
Palanchino, portantina, lettiga
Ct 39.
^?} ]] Vuoto Is 4124.
5^[ St. ass. = cstr., c. suff. ',#
, pi. , cstr. , , c.
Aspide, vipera Is 30e 595 Gb 2 0 l6.
suff. ,, , ^, ()
[ Q, pft. pi . , c. suff. , ]
]Dito s 29!2 Lv 425 Nm 1%
Attorniare, circondare, accerchiare, avvolgere,
2Sam 2120 Is 28 Sai 8144 !Pr 73 Ct 55.
avviluppare, avvincere, stringere 2Sam 22s =
Fraseologia: scritte dal
dito, di proprio pugno Es 311B D t 9,0;
Sai 18s Gio 26 Sai 40i3 1163 = rag
giungere.
Hi., indicare con il dito,
additare Is 589Pr 6!3; intingere il dito
[ Hitp. pft. pi.
; ipf. ,
Lv 46 9?.
2
, 1 , ; inf. ]
[ PI. cstr., c. suff. ]Estremi'
a) Osare, ardire, farsi forza ISam 1312.
t, confine Is 419. Forse da .1
b) Contenersi, dominarsi, reprimersi, trattener
si, sopportare, astenersi Gen 433! 45!; Is 42M
Notabile, illustre, nobile Es 24 . For
= ... stavo in silenzio... ta
se da 1.
cevo; 6315 64 tacere; Est 5 10 ^

71

[ PI. cstr. Ez 13,8, Ez 418,


Ger 38l2] Articolazione, congiuntura;
nocca, ascella, polso, gomito Ger 3812 Ez
1318; mettere i gomiti
"(sulla tavola) quando si mangia Sir 41 i9.
Marciapiede, bordo Ez 41a, Forse da .2
1[ Q. pft. 2 , 1 , wayy. .
Ni. pft. 3 ; pi. Sir 46B. Per di
Sir 1317> 2]
Q. Allontanare, ritirare, separare, togliere,
prendere Gen 27a6 N m 1117.25 Qo 210.
Ni. Salvarsi, liberarsi Sir 468. Restringersi
Ez 426.
V Forse 1 e 2.

[ Ni. pft. 3 m. sg. ;ptc. m. sg.


]Unirsi, riunirsi, aggregarsi Sir 1317. Di
minuire 422, ^ Ni. crescere.
V

[ C. suff. , , , ]Presso, accanto, vicino a, lungo il, davanti a Gen


39,0.15 413 Lv 116D t llgo Gdc 19,4 ISam 52
IRe 1019 Ez 436 D n 8717 Sir 12,2.
dal suo posto ISam 1730; da 2041; da presso
al IRe 320; contiguo Ez 407; allon
tanarsi IRe 2036.
**

* -

v t

.*

1 v *

T T S V Braccialetto N m 3150 2Sam 1,0.


[ Q. pft. pi. , ptc. pi. . Ni.
ipf. Is 23,. Hi. wayy. ]
Q. Accumulare, ammucchiare, ammassa
re, immagazzinare, tesaurizzare, raccogliere,
riunire 2Re 2017 = Is 39t; Am 3,0.

Ni. Essere immagazzinato Is 23,e =


.
Hi. Nominare il sovrintendente/il respon
sabile di un magazzino Ne 13 !3.
/ .
T

In smeraldi Is 54,2 =
.
, Stambecco D t 145.

7 v ;v Araldo (?)
' 7 Is 337
' =
t - messaggeri; forse va letto ( cf. appa
rato della BHS).
[ Q. pft. 1 , pi , 2 1;
ipf., ;, pi. ;, coort. ;imptv.
, ;ptc. , pi. . Pi. ptc. pi.
. Hi. wayy. (_invece di ])
Q, Essere in agguato, appostarsi, spiare;
tendere un'imboscata, tendere agguati, un'insi
dia, dei tranelli; tramare, ordire intrighi, insi
diare; in agguato, di sorpresa. Si costruisce:

senza preposizione, con + persona o


equivalente, ;
con o e l'og
getto: porta, citt, via, strada; si predica
di belve, guerrieri, banditi, briganti, cri
minali, prostitute. D t 19tl + odiare,
1 attaccare; Gs 84 = stare
all'erta; Gdc 932 + $ attaccare (v. 33);
943 + attaccare, Hi. ferire,
colpire; 162 + accerchiare; Pr 7a +
Hi. afferrare (v. 13); 2328 =
tradimenti (corretto); essere in
agguato per uccidere, cercare la morte
di Pr 12t ^ Hi. liberare; idem
l!u8 = spiare; idem Mi 7
= dare la caccia; ^Sai 59,
= tendere imboscate. Come belve
Lam 3i0 = nascondiglio; 4 l9 *
inseguire, incalzare; Sai 109 +
serie descrittiva; Sir 1130. Gb 319; Pr 24,5
= $ Pi. distruggere; tramare
contro Sir 8 .

T I

Pi. Idem Q. Soltanto participio


: fare delle imboscate Gdc 925; seminare discordia
2Cr 2022.

! it

72

fondamenta della terra. Fine


stra (figurato) Qo 12s; comignolo Os 133;
colombaia
, , &
; , Is
608.
.

Hi, In ISam 15s dubbio; leggendo


fece delle imboscate.
v t -

V /

T -I

Covo, tana Gb 378 = 'covo;


in agguato 3840 = acquattarsi.

[ C. suff. , ]Agguato,

insidia,

trappola: tramare Ger 9 =

menzogna; la mente trama


Os 76.
'

Agg. numerale c. n. f.; cstr.

c. n. m., c. suff. ]Quattro. Si


tratta di con prostetico. La forma
base si usa con sostantivo femminile;
con maschile: Gen 2 ,0 149 Es 274
Nm 78Dt 3 Gs 197. i quattro
punti cardinali Ez 379 Zc 6g lCr 924l quat
tro venti Ger 4936; le
mie quattro piaghe Ez 14a1. /
# quattordici Gen 4622 Gs
1535; quaranta Gen 74 Gdc
1214; quattrocento Gen
15 ia} quattromila Ez 48w.
quadrupede Lv 1127. Ordinale
quarto IRe 2241 2Cr 32. quadrupio 2Sam 12t.
OVJ

))] PI. ]Ha valore di par


ticipio e di sostantivo, a) Come particl
pio. Appostati, banditi, briganti Gs 81921 Gdc
169,2 2037; Esd 8g! = ^nemico.
tendere un agguato, un'imboscata Gs
812 Gdc 2029; Hi. idem Ger 51,2 =
sentinelle, b) Come sostantivo. Tra*
nello, trappola, imboscata, agguato Gs 82.7.,4
ISam 22a = cospirare.
[ Sost. m.] Cavalletta, locusta, salta
becca, grillastro, a) Come piaga, spesso in
serie con altre specie: Es 104,124419 IRe 837
Sai 7846; in serie con insetti simili Gl 14.
b) Come termine di paragone. Di moltitudi
ne/gran folla + , , Hitp. Gdc
6S 712 = sabbia; Ger 4623
innumerevole; Na 3 ,5 = stelle
(v. 16); di provvisoriet Na 3,7; di un baizo Gb 3920; di qualcosa di spregevole che
ci si scrolla da dosso Sai 10923; del cadere
della neve Sir 43
[ pi. cstr, ]Is 25 . Dubbio;
il suo gesticolare, sbracciarsi.

[ Q. ipf 2 f .3 , pi . ; pt c. ,
pi. , f. ]Tessere, intessere, intrecciare
Gdc 1613 2Re 237 Is 59s = lavoro
(v, 6 ).
V

. ,

] *] Tessitore Es 35^ +
lavoro, arte; Is 199 38w. subbio
(nei telai, legno, generalmente cilindrico,
su cui si avvolge l'ordito) ISam 1772Sam
2 1 19; ^ opera tessile, tessitura, tes
suto Es 2832 3922.27 Sir 45 !p,
]] Spola Gb 76; spoletta (?),
bobina (?) Gdc 1614.

Variante aramaica di 2 Gr 2t.


[ PI, , C. suff. ] Caie
ratta, saracinesca, chiusa; finestre, feritoie,
spioncini; comignolo; colombaia.
cateratte del cielo Gen 72 82 Re 72 MI

310; dall'alto Is 24!8 correlativo

Bisaccia, borsa, sacca, cesta, canestro


ISam 681u5.
Porpora, purpureo; in particolare la

73

porpora rossa, distinta da quella violacea


99; in quanto albero silvestre e frondoso
o
e da quella cremisi o \2< . a quelli da frutta Sai 1489. cedri
Es 25 26 ,; abiti purpurei (la
altissimi, giganteschi, o divini Sai 80 .
porpora colore, non tessuto) Gdc 826; cf.
b) Come materiale da costruzione:
Sir 4510; i capelli Ct 76. Quando si con
legno di cedro IRe 522; ta
trappone a
e , lino, sembra che si
vole di cedro 6t5; travi di ce
contrapponga il rosso al bianco: Pr 3122 dro 36; * colonne di cedro 72;
Est 16 815.

!soffitti con travi in cedro Ct


1 !7; tavola di cedro 89; a
[ Q. pft. 1 3 , pi. c. suff. ] ricoprire, rivestire di cedro Ger 2 2 14.
Raccogliere, prendere, portarsi via; eseguire il
c) Termine di paragone. Di altezza Am 29
raccolto, cogliere, vendemmiare Sai 80I3 Ct 5!.
Sai 9213 Gb 4 0 . Simbolo di nobili, auto
rit, potenti, superbi Is 2t3; serie 48 Ez
IPI. ( invece di ), cstr. ;
173 313 Zc 111_2 Sai 80 ) ; polloni
parallelo di 2 Cr 925] Stalla, scuderia
di cedro Sir 5012.
IRe 56 2Cr 925 3228 (-> .(

[ PI. ]Solido, robusto Ez 273.


/

c. suff.
]Guarigione, cura, ristabilimento Is
T

'

*. S

!cstr. ,

'

588; Ger 822 30s7 + guarire; 336 =


; riparazione Ne 4,.
[ C. art. , , cstr. , ]
Arca; cassone, cofano, cassetta, scrigno, forzie
re, baule, urna; sarcofago, bara, feretro; bussola

(per offerte o elemosine). Frequente per


l'arca deU'alleanza, detta Gs 3a;
47; ISam
4 ;62; Es 2522; o semplicernente !' 1 arca 2514. ^la tua
arca potente, alludendo alla sua funzione
come baluardo o salvaguardia militare Sai
1328 2Cr 64. Sarcofago Gen 5026; cassetta
per le offerte/elemosine 2Re 12m .

* !

))] pi. , cstr. , c. suff. ,


]Cedro, a) L'albero, per antonomasia, del
libano Ez 313 Sai 295 104w. Si contrappo*
ne: in quanto albero alto e nobile, al rovo
Gdc 91s; allissopo IRe 513; al cardo 2Re 149;
per il suo legno, al sicomoro IRe 102? Is

Legname (da costruzione) di cedro


Sof 214.
[ q. inf. c. suff. ] Camminare, an
dare Sai 1393 5* riposare; Gb 34e =
.
V

'

S 1

.. , ,

[ Ptc. m. di , pi. ]Viaggiato


re, viandante, pellegrino Gdc 19172Sam 12;
Ger 148 = pellegrino; locanda,
albergo Ger 9 V
[ C. suff. , ecc., pi. ,
cstr. , c. suff. , , , .
Sir 496 , ] Cammi
no, strada, via, sentiero, viottolo, pista; rotta,
itinerario, traiettoria, tragitto percorso; periodo,
metodo, corso, decorso, processo; condotta, coni
portamento, sorte, destinazione. Sinonimi:

cammino, sentiero, ??stra


da. solco.
J

i r

1. Significato proprio, a) Sentiero Gen


49 ; = Is 413; ?!sentieri
tortuosi Gdc 5ft. b) Traiettoria che qualco
sa di mobile segue o traccia: la cavalletta


Gl 27; pesci del mare 89; il sole 19e.
2. Senso figurato. periodi
(dal greco = strada) Gen 18 ;sti
le, metodo Is 40w (dal greco - );
corso Pr 1723,
3. Significato etico e religioso, a) Con
dotta Sai 119910u28 Gb 34u = 3* opera,
azione; Pr 2813iS 4M.,8. b) La via di Dio, che
Dio indica Is 23 3l2 26e Sai 174 25< 4419 Sir
3924. c) L'esistenza umana, il suo corso 0 desti
nazione: sentiero piano Is 267;
cf. Sai 27 Pr 36. Sorte, destino Gb 813 Pr
119; il sentiero che assicura la vita
e il suo valore Sai 16 Pr 219 56 1524.
Fraseologia: non calca il
suolo Is 413; il cammino sen
za ritorno (la morte) Gb 1622; cin
tare, sbarrare il sentiero 19e; la
strada vecchia 2215.
Nota. In Gb 3132 va letto vian

dante,
1[ Cstr. ;pi. cstr. ,^
]\Carovana Gen 3725 Is 2113; Gb 6J8.19
= . - .

74
5138, leone Gb 410. Insieme ad al
tre belve; orso ISam 1734, lupo Is
651Sj pantera Ct 48. Descrizioni Is 314
Na .2!2.13 Addomesticato Is 117. Termine di
paragone: agguato Sai 109; di forza Gdc
1418; di coraggio 2Sam 123 17,0; Sir 4a0c *
vile; di crudelt Is 38,3; di ferocia
Ger 12e Pr 2815; di voracit Ger 230; come
il suo ruggito Os l l t0 Gb 4)0; come i suoi
denti Gl 6. Proverbio:
meglio un cane vivo che
un leone morto Qo 9*. b) Simbolo 0 emble
ma di principi e re. Ez 19!., 2225. Emblema
di Giuda Gen 499. Simbolo del nemico:
Sai 73 17,2; 223 + torelli, tori
(v. 13), mastini (v. 17), bufali
(v. 22). Simbolo del ricco Sir 1319. Figura
ornamentale IRe 729 10!9.20.
U

Nota. In Is 218 va letto vedo. In

Sai 22J7 va letto


perforano.
[ q ( k)] Ara, altare Ez 431s!6.
[ st. ass, sg. Non ha altre forme] Leo
ne. > .
!*

* -I

[Cstr , c, suff. , ]Provvi


ste, vettovaglie, viveri; razione, pensione Ger
405; pensione vitalizia 2Re 2530
Ger 5234; porzione/piatto di ver
dure Pr 15,7,

[ PI- IRe 102oe 17) ^x)] Leone.


a) Significato proprio. Nm 232 )Gdc 148_9.18
Ct 48; acquattarsi, sdraiarsi Nm
249; Pi. balzare Dt 3322; squar
tare IRe 132t; brontolare sordamen
te, ruggire Ger 5138; dilaniare,
divorare Ez 2225; ruggire Pr 2815.
In parallelo con altri tipi di leone:
leonessa Gen 499, cucciolo, leon
cino Is 31,,, piccoli, cuccioli Ger

< .
T

: .

[ Q. pft. 3 pi.
; ipf. pi. 2 ,! f.
t .
Hi.
) 2
. 1
),
.
vi v
* 1 1'
* 1 --1
pi. , 2 ; ipf. , 2 ,
1
ecc.; imptv. f. ; inf. ;
ptc. ]
-v i

Q. Essere lungo, allungato, dilatato, prlungato; prolungarsi, protrarsi, allungarsi.


a) Temporale: passare molto tem
po Gen 268; Ez 12z2 * avvicinarsi
(v. 23). b) Spaziate: chioma am
pia Ez 315 = crescere.

Hi. Intransitivo come Q. ; transitivo al


lungare, tendere, prolungare, differire, proroga
re, andare per le lunghe, a) Spaziale. Intran

75
sitivo le stanghe erano lunghe
IRe 8e. Transitivo allungare,
tendere le tue corde Is 542 = Hi.
allargare; tirare fuori la lingua Is
574 = Hi. aprire bocca;
tracciare lunghi solchi Sai 1293. b) Tempo
rale. Intransitivo prolungarsi, la
vita Es 2013 D t 426 51(5; resta
re per molto tempo, attardarsi Nm 9W;
sopravvivere a Gs 243, Gdc
27. Senza complemento prosperare, vivere
Qo 7,5- c) Senso figurato: differire,
andare per le lunghe con Pira (alla let
tera, allungare il naso), avere pazienza,
tollerare Is 48g 5* Hi. distruggere; Pr
19 = lasciare correre, passare so
pra; Sir 3022; , Hi. (senza )avere
pazienza con qualcuno Qo 812; $
idem Gb 6 = Pi. sopportare, tollera
re, resistere.


[ C. suff. , , , ]
Longitudine, lunghezza, distanza, estensione,
ampiezza, dimensione, a) Spaziale. Dimen
sione Ez 317; di lunghezza (con l'indi
cazione della misura) Es 25l0 376 Ez 407
4112 427. Awerbio b, per lungo,

longitudinalmente Gen 1317 Es 213.


b) Temporale: )longevit, lunga
vita Sai 215 = senza fine/termi
ne, per sempre; 91 {6 = salvezza;
Pr 32 =
anni di vita; Gb 1212;
Lam 520 = per sempre, in eterno.
c) Senso figurato: pazienza Pr
2515; calma Sir 5A.

- .
t

. ;

[ St. ass. = cstr.; pi. cstr. ,


c. suff. ,, ,
0 ( ] Palazzo, palazzina,
fortezza, dimora, edificio. Is 1322 (corret
Nota. Pr 282 dubbio; cf. l'apparato
to) = palazzi lussuosi; 252 ^
della BHS.
rovine, macerie, demolizione;
V
. , , ^, 321
4 ^grotte; 3413 ^ covo
di sciacalli; Ger 1727 correlativo ;^
[ Cstr. ]Aggettivo. Lungo. 3018 ^ tenda; Os 814 correlativo
dalla grande apertura alare Ez
citt; Am 147 casa, correlati
173 = dalle ali gigantesche.
vo mura; 3 fortezza; 60 =
paziente (lungo di narici; sede
fasto; Sai 48,, = 1 fortezza; 48,4
della collera) ^ collerico (cor
= baluardo, torrione (v. 13);
to di narici) Es 346 Nm 14,8 Ger 15,5 Gl
1227 = mura, fortificazione; Pr 18,9
213 Gio 42; Na 13 + potente; Sai
correlativo chiavistello; Lam 27 2Cr
86,5 + misericordioso; Pr 1429 *
36,9; torre del palazzo rega ; 15 * iracondo; 1632 =
le/ torre dell'omaggio (?) IRe 1618 2Re
che si domina, padrone di se
1525
stesso; Sir 54. paziente Qo 78 ^
arrogante.
Aramako, lingua 2Re 1826 Is 36
Dn 24 sd 47.
[ Soltanto f. ]Lungo, prolunga
to, protratto, duraturo. Spaziale Gb 119 =
Alloro, lauro (altri: pino, frassino)
( ^ ; v, 8); temporale, del
Is 44,4.
la guerra 2Sam 3,; di una questione
Ger 2928.
Lepre Lv 116 D t 147.

76

/*
r w / . [ F. ( sempre ;)direz.
(C. sufi. ,, , , , &
ecc.; pi. 1, cstr. , c. suff.
]Terra. Cosmologia: (contrapposta
a cielo) terra, orbe terrestre, globo terracqueo;
(contrapposta a mare) terraferma, continen
ti; aggettivo: terreno, terrestre, tellurico.
Geologia: la terra, l'orbe terrestre, il mondo;
aggettivo terracqueo, terrestre. Livelli:
(superiore) suolo,. superficie terrestre, crosta
terrestre, rasoterra; (inferiore) sima, abisso, sepoitura, sotterraneo. Materia: terra, terreno, poi
vere, argilla, zolla, humus; aggettivo: terroso.
Politica: terra, territorio, paese, zona, regione,
distretto, comprensorio; aggettivo: territoriale,
regionale, distrettuale. Agricoltura: terra,
terreno, campo, zolla, terreno coltivabile, di col
tura, lavorabile. Geografia: determinativo di

paesi. Frasi: cadere in, buttare a, buttarsi a.


1. Cosmologia. Componente dell'uni
verso, della creazione; con
cielo
designa l'universo, il cosmo, la creazione
Gen 1, 24 243 Sai 113* 1213. Si contrappo
ne al cielo come il basso all'alto, l'abita
zione dell'uomo a quella di Dio Is 1412516
Pr 253 Qo 5!. Varianti: Is 822 # in
alto, verso l'alto (v. 21); 244 * l'altez
za (celeste); 4433; Sai 7869 * altezza
(cf. apparato della BHS). In suddivisione
ternaria, con cielo e mare Gen 12S Is 4012
Ag 26 Pr 304 Sir 1618. Come aggettivo:
orbe terracqueo Pr 831.
a

&L

IT !

2. Geologia, a) Mondo, orbe terrestre Gen


1032 18,8 2Sam 79; Is 183 = orbe terre
stre; 549 Ger 514!. il mondo intero
Ger SI Zc 4 Sai 195, Come aggettivo 0 ret
to: il cerchio/l'orizzonte terrestre
Is 4022; alture terrestri (colline)
Is 58t4 (ketib) Am 413; HDto le fonda
menta dell'orbe terrestre Sai 82s;
i pilastri della terra ISam 2S; " sime,
abissi della terra Sai 954; l'om

belico del mondo Gdc 937; ^ gli


abissi Sai 7120; * 1/ / estre
mi, confini, limiti, orizzonti della terra Is
1112 6 2 n Sai 670 1357; " l'ampiezza,
l'estensione del mondo Gb S8W. b) Con
trasposta al mare. Terraferma Ez 2729 ^ ;
mare; Am 96; Sai 104^ * *1 1 oceano,
c) Per sineddoche. Gli abitanti, la gente,
il mondo Gen 11, 1825; la
strada di tutti, la morte Gs 23 IRe 2a.
come si fa ovunque, secon
do un'usanza universale Gen 1931,
3.
Livelli o piani. Suolo, superficie,
strato. Luogo che si calpesta, impronta; su
cui s striscia, ci si siede, ci si appoggia, si
giace; su cui si getta o lancia o scaglia, da
cui qualcuno si alza. Piano di riferimen
to per distinguere e definire altri livelli,
a) Suolo Gen 26 192a 2812. Pi.
saltare sul/al di sopra del suolo Lv l l 2i;
cf. Dt 226; la rugiada Gdc &; Dp aizarsi dal suolo ISam 2823; Hi.
far stendere a terra 2Sam 82; 0 se
dersi in terra Lam 210; stri
sciare Gen l 2t; toccare (la) terra
Dn 8g; aderire/incollarsi alla ter
ra Sai 442t = polvere, b) Cadere, gel
tarsi: crollare Ez 26 ; Hi.
rovesciare a terra Lam 22; Hi.
gettare a terra Es 43; sparge
re/versare in terra Dt 1224; Pi.
idem Gen 389. Prostrarsi a terra, bocco
ni: di solito come gesto e con costruzio
ni diverse Gen 37l0 Gs 5WDn 81e. c) Su
perfide: ( superficie = super
faciem) Gen 129 l 4; a due cubiti (poco
meno di un metro) dal suolo Nm 1131;
di una zona 2Sam 18. a fior
di terra/rasoterra Ger 275 Am 58;
idem Es 10s,15 Nm 22s;
(oppure invertendo i termini) fra cielo
e terra, sospeso in aria 2Sam 189 Ez 83
Zc 59. d) I livelli definiscono: il mondo dei
O

77

vivi, che. si muovono sulla superficie, e


il mondo dei morti, sotterraneo, profon
do, terra/mondo dei vivi Ger 1119
Sai 2713527 1169 1426. Implicito in espres
sioni come eliminare, sparire, scompari
re, estirpare: Ni. scomparire
dal mondo Es 9!5; Pi. distrugge
re sulla terra Sai 21,! = di fra
gli uomini; Hi. cancellare dalla
terra Sai 34,7; Ni. Pr 222; estirpa
re dalla terra 30w. Dai morti: Is 294 (?)
Gio 27; Is 9, (?); ;2619
Qo 321; tomba Sai 11987;
ceneri della tomba 22a0; le
profondit della terra 6310;
baratro 7120; regione delle tene
bre Gb 102,.

s 55,0 + Hi. inzuppare, imbevere;


61 u = orto; Ger 734 ^ citta; Os 22A
63; (possedere Sai 37 .22.29; Polei irrigare 65)0; 726. Come aggettivo 0 retto:
! decime della campagna Lv
2730; prodotti della terra Gs 5 .
Con determinazione positiva o negati
va: terra seminativa.
che d pane Gb 28s; \fertile Dt
61e; 3 fertile, produttiva Sai 10734 *
maremma: dove
sgorgano latte e miele Es 38 Nm 148
D t 273 Ger 115: calcinata Dt
2922; sodaglia, terreno incolto Is
41i8 Ger 5143 Ez 1913 Sai 632;
bruciante, torrida Os 135; incolta
Lv 1622.

4. Materiale e qualit: 1
l'uomo fatto di terra Sai 10l8; ganga Sai
127; fango 2Sam 2243 + ,

7. Geografia. Si usa come determinati


vo: per evitare ambiguit Egiziani
Gen 452 = Egitto 1310; per for
mare il nome di un paese con il nome dei
suoi abitanti Palestina Gen 2132;
Canaan 2319; Il Negheb
2463; Gosen 474; Madian Es 215; Edom
Nm 20^; Assur Is 27t3. A seconda dei
casi si dovr o meno esplicitare nella tra
duzione.

11

T T

5. Politica, a) Terra, territorio. Si divide


a seconda dei popoli e lingue, ammette il
plurale, venne divisa la terra,
in territori; il punto di partenza ICr 119.
si dispersero nei loro terri
tori Gen 105. Dt 12S; della diaspora Ger
16,5 Ez 1215; questo paese Ger
2468; Ez 2032 3429 39,5 Os 10,; le
porte, le frontiere di un territorio Na 313,
b) Per sineddoche. Gli abitanti di un pae
se, connazionali 2Sam 1523. c) Con una
determinazione: *1 terra natia, paese
d origine, patria Ger 46l; terra
natale, culla Ez 2135 2914; 1 territo
rio nemico Lv 2634 Ger 3116; esilio
Ger 30,0.
6. Agricoltura. Campagna, campo,

terre. Specificato in base al contesto o


da qualche determinativo: comprare
Gen 4720; rimane a maggese, ri
posa Lv 252, il suo raccolto 264 Ag
1,0 Zc 812Sai 85,3; seminare Es 2310;

* *

T V *

IT

8. Personificazione. Na 15 Ab 36 Sai
984; invocata come testimone del Signo
re Dt 32!; o vista come sposa Is 624.
9. Uso espletivo. retto da un
costrutto pu avere valore espletivo;
un suo equivalente pu essere: un'altra
forma esplicativa, traduzione sintetica
( come sema contenuto nella paro
la),, per omissione 0 , a) Traduzione esplici
ta : potentati del mondo Is 149;

alture delia terra 58l4 (ketib);


^consiglieri del mondo Gb 3t4.
b) Traduzione sintetica: nativo,
indigeno Es 1219; raccolto Lv
2339; vermi Mi 717; # erba

78

Es 1012; belva Gen 910. c) Traduzione 0: espropriati, emarginati Is 114


Am 84 (ketib); gente pacifica Sai 3520;
criminali, malvagi, canaglie Ez
721; " grandi (del mondo) Sai 4710.
Nota. In Ger 3, va letto . In Is l l 4b

va letto . In Gb 37,2 alcuni propon


gono la sua volont, da con
prostetico. In 2Sam 234 alcuni prpongono un verbo essere fecondo.
deriva il suo significato dai di
versi significati di : gente della cam
pagna: contadini, proprietari terrieri;
dopo l'esilio designa la classe medio
bassa.

;ptc. f. ]
Pi. Con soggetto un maschio: prmettersi, celebrare gli sponsali; vale a dire,
stipulare il contratto con cui si pren
de o acquista moglie, precedente alle
nozze e alla coabitazione: D t 207 2830
2Sam 3 !4 C)s 221.22
Pu. Con soggetto una donna: essere
fidanzata, promessa sposa ^ nubile
Es 2215 D t 2223.25.27

Desiderio, richiesta, petizione Sai


2 l3 = .

r *t

[ f. cstr., c. s u f f . 1 ,
]Fuoco, candela, brace; fulmine, folgo

[ Q. pft. 1 s g. , c. suff. ;
ipf. 2 , 1 ; imptv. pi. ^, Gdc
523, enf. N m 22t 23?; inf. ass. ;
ptc. pi. cstr. c. suff. , pass. ,
f. . Ni. ptc. pi. MI 39. Pi. pft. 3
c. suff. Gen 529; ptc. pi. . Ho.
ipf. N m 226]

Q.

Maledire,
lanciare/pronunciare
una maledizione, esecrare, imprecare. Si

nonimi: , . Es 2227 Nm 22*


5* Pi. benedire; 237 = fuiminare; MI 22 Gb 3S = . For
mula di maledizione: /
Gen 31417 925 D t 2 7 ,$.26 28!$_19 Gs 62(S
Ger 2014.15.
Ni. In incorrere nella maledizione MI 39.
t

Pi. Maledire Gen 529; ;


acqua di maledizione, che reca o ese
gue la maledizione N m 5 1e (+ 5x).
Ho. Essere maledetto Nm 226.
V

1 .

[pl pft. , 1 , c. suff.


; ipf, 2 sg. . Pu. pft. 3 f.

re, lampo, scintilla; incendio, conflagrazione;


rogo, fal, focolare; fiamma, fiammata, mmpa, vampata.
1, Generale. Fuoco. Si contrappone a

acqua Sir 330 1516; correlativo le


gna Gen 227Lv 17Pr 2620Sir 83. a) Signifi
cato generico, l'elemento Sai 6612 Pr 3016
^ acqua, b) Uso domestico, culinario 0
artigianale, profano 0 cultuale. Brace Is 3014;
del fonditore Ger 629 (qere); del braciere
36z3; fuoco Is 441619 Ez 1546 24123910Mi 14
MI 32 Sai 683. Traduzione 0 o traduzio
ne sintetica quando implicito in verbi
come bollire Is 64,; Pi. ar
rostire 2Cr 3513 * 1 cuocere;
arrostire Es 120; tostare, friggere Lv
2h Ger 2922. b) Meteorologico. Fulmine,
folgore, lampo Sai 148s + grandine;
Gb l i6. Di solito come elemento di teofania,
della divinit Es 923 19f8 IRe 1824 2Re 2
6 i7 Is 4S 66,5 Ez 14.13.27 Gl 23 Zc 29 Sai 503
973 Gb 20M.
2. Come soggetto o complemento
diretto o indiretto di verbi che enun
ciano l'inizio, lo sviluppo o il termine
del processo; spesso con valore espleti

79
vo. a) Inizio: scoppiare un incendio
Ger 4 2 1 J2; Ni. prendere (fuoco),
accendersi, incendiarsi Sai 7821;
prendere, attecchire, ardere Ger 15;
sprigionarsi Gdc 621; dare, met
tere, appiccare fuoco Nm 167; Pi.
mandare, appiccare Ez 396; sca
gliare Lam 24; / Hi. incendiare,
accendere il fuoco Ez 24,0 Abd 18;
Hi. fare piovere, teofanico Ez 3822 Sai
116; Pi. accendere il fuoco Ger 71B;
Hi. dare, appiccare l l lt; accendere,
appiccare Ez 213; appiccare IRe 1823,
b) Sviluppo: ardere, divampare Nm
11, Sai 1061aSir 403o; Ho. ardere Lv 626
Sir 166ARm; attizzare, ravvivare Is 50;
soffiare, ravvivare Ez 2220; bru
ciare Pr 1627; ardere Sai 104,,; Ni.
diffondersi, propagarsi Na 16. c) Termine
e conseguenze: divorare, pascersi, con
sumare Lv 63 Gl 119; spegnersi Lv 65
Is 6624 Pr 2620; Pi. consumare Ez 223I;
calmarsi, placarsi, estinguersi Nm
112; Pu. spegnersi Sai 11813.
3.
Come aggettivo o retto. Spesso
incluso come sema componente del si
gnificato del termine italiano; traduzione
sintetica. torcia, fiaccola Gen 1517
= fumo di fornace; fiam
mata, vampata Es 32; braci, carboni
accesi, ardenti Lv 16i2; bruciatura
1324; colonna, pilastro di fuoco
Nm 14M; !*lingua di fuoco, fiam
ma Is 524; combustibile, pre
da del fuoco 94; !*incendio 10)6;

fiamma 29t; + pira 3033;


rogo 50 ;preda del fuo~
co 6410; incendio Zc 12t;
fornace, forno Sai 2110; 1 splendore
di fuoco 78u; fiamma del focola
re Gb 185; faville, scintille 41;
scintille Ct 86; torme di
fuoco Sir 489.

4. Uso avverbiale. / strumen


tale; pu essere espletivo, traduzione 0 :
, bruciare Es 3220 Dt 4 ; Hi.
bruciare, incendiare Gs 88; resistere
al fuoco, essere refrattario, ignifugo, non
combustibile Nm 3123; Hi. fare passa
re per il fuoco Zc 139; Hi. idem Dt
1810; Pi. appiccare Gdc 18; brucia
re Is 37 i9; Ni. giudicare con il fuoco,
ordalia (?), eseguire la sentenza sul rogo
6616; Pi. consumare con il fuoco Ez
2231; assoggettare alla prova del fuoco
Am 74; Ni. consumarsi Sof 118. /
Is 3027 Ger 2329 Am 56 Sai 83I5 Sir 4030<
5. Con determinazioni: continuo, perenne Lv 6 ;profano
10,; ^violento, gigantesco Dt 525;
inestinguibile Is 6624;
fiammeggiante 45; fulmine, fol
gore Gb 116.

Nota. In Ez 28 esseri ignei (?;


Nota e commentari). In Ger 629 cf. ap

parato della BHS. In Dt 332 dubbio.

. -<
[ Cstr. , pi. , cstr. ,
]Pendio, declivio, pendenza, china, contraf
forte Nm 2115 Dt 3,7 449 Gs 10,.1320 1238 ,
$ [ Cstr., c. suff. , ecc.
( ^Sai 1283), pi. <, cstr., c. suff.,
ecc.; cstr. Ez 23^4] Donna, femmina;
sposa; una, qualcuna, ella, lei.

1.
Per indicare il sesso. Contrapposto a
e a 5 Gen 232.33 Es 3522 Dt 22s Gs 62,
825. Di animali, femmina Gen 72. pa
ragone a indicare vilt Is 1916; Ger
5037. Come aggettivo 0 retto: harem
Est 23; ^aborto Sai 589; me
struazioni, periodi Gen 18 ;idem
3135; indumento femminile,

80


T
V

da donna D t 22sD * articoli da


uomo, maschili; infatuazione,
avventura damore, tresche 2Sam 126;
nato da donna Gb 15,4 Sir 10!8.
Fraseologia: Ni. astenersi
da rapporti, continenza ISam 215,
V V

2. Relazioni familiari, a) Sposa, moglie,


consorte, coniuge Gen 224 Es 182 ISam 253
Os 24; con marito e moglie, sposi
Ger 6 ;con donne e bambini D t 2910
3112 Est 3,3. b) Altre relazioni: /
nuora/e Gen 7m 4 62s Lv 18,5; co
gnata Gen 388., Lv 1816; concubina
del padre Lv 18a; vedova D t 25S.
Madre Lv 24 correlativo , Is 4915 cor
relativo .
Fraseologia: N sposarsi
con, prendere in/per moglie N Gen 2520
Es 620', (detto di lei) $ N sposarsi
con, essere sua moglie Gen 20,2 Nm 363
D t 244 ISam 2543; N conse
gnare, dare in sposa IRe 21w1; senza l l i9;
N cercare moglie per Sir 723A.
3. Con altre funzioni gram maticali
o sintattiche, a) Una, qualcuna, specifi
cando il sesso; a volte con , nella
casistica; quando una donna Lv
122 152s N m 304. quan
do un uomo o una donna, quando
qualcuno, uom o o donna, d'am bo i
sessi Lv 1338 N m 56 62. la don
na che, se una donna Lv 20,e. Equi
vale a ciascuna Am 43;
Luna l'altra, luna con/all'altra Ez 3,3.
b) Equivale ad articolo indefinito. Seguito
da aggettivo o participio: una
profetessa Gdc 44; " una vedova
2Sam 14s IRe 7,4; una prosti
tuta Ger 33 Ez l30 2344;
unadultera Ez 1632 Pr 3020;
una ripudiata Lv 217; una
nutrice Es 27; assennata
1

Sir 719. Con gentilizi N m 12, Rut 14.


c) Reggente sostantivi: prostitu
ta Os 12; donna litigiosa Pr
219; donna operosa, diligente Pr
3110 Sir 2 62\ sposa della giovnezza Is 54t MI 21g Sir 152;
D onna Stoltezza Pr 9,3; bella
Sir 9a.
[ ^ Cstr. , pi. cstr. , c. suff.,
] Oblazione Es 2918 Lv 19 22 33 435 512
610 75 821 238 247.9 N m 15,0 1817 282 29t
D t 18, Gs 1314 (?) ISam 22e.
M omento, ora Pr 2020> In 79 dub
bio; si consultino i commentari.
-< .
T

[ PI. c. suff. q] Pilastro Ger


5015 = mura.

1J

[ ^ Va letto ]Pozzo Sir 502 =


) ) fonte, cisterna.
2< .
T

[ pi. , cst r, ] Torta,


pasticcio 2Sam 6 t Is 167 C t 25 lC r 163.
V V Testicolo Lv 2120.
* $ / [ m . Nm 13* pi.
), !Ct 78, f. Dt 3232, cstr.
Ct 79, c. suff. Gen 4010]
Grappolo N m 1323.24 D t 3232 = uve;
Is 65a M i 7, Ct 7*9
I

,y j

[ C. suff. ] Tributo, contribu


zione, imposta, dono, donativo Ez 27,s; Sai
72,0= dono.
Tamarisco Gen 2133 ISam 226 3113.

$ $

81
))] ^ , Q. pft. 3 f. , 2 ,
f. , pi . ; ipf, ;, pi . ecc.;
inf. ass. , ;(^cstr. $ Lv 52t, Ni.
pft. pi . ^ . Hi. imptv. c. suff. ]
Q. Essere colpevole, reo, responsabile; pa
gare, espiare la colpa. Si possono distingue
re tre tempi. Inizio: incorrere in un reato,
delinquere, rendersi colpevole, caricarsi della
responsabilit; stato: essere colpevole, reo,
responsabile, debitore, avere comi in sospeso,
avere carichi pendenti; conclusione e con
seguenze: pagare la colpa, subire la pena,
farne le spese, indennizzare, espiare, riparare,
compensare.

Si usa in contesto sacro e profano


senza cambiare di significato. Pu inddere tutti i tempi senza differenziazio
ne. a) Incorrere in un reato Lv 4 13J2.27 (per
inavvertenza); 5M (si accorge, si rende
conto); Ger 23 N cadere la
sventura su N; Ez 25,3 = Ni. ven
dicarsi; si rese colpevole di
idolatria Os 13!; pregiudicare, dan
neggiare Nm 57. Offendere Sir 9!3. b) Essere
reo, colpevole, responsabile Ger 507;
colpevole di omicidio Ez 224 = con
taminarsi; sentirsi reo, responsabile Os
515; essere esenti da colpa, non es
sere responsabili 2Cr 1910. c) Pagare per
la colpa, farne le spese Is 246 = male
dizione; Os 415 102 14! Sai 3422.23 Pr 3010;
impunemente Zc 115,

compenso, a) Colpa Pr 149 * favore;


Hi, rendere colpevole Gen 2 6 ]0;

Hi. restituire, indennizzare Nm


5U ISam 63; essere debitore Ger
51s; espiare Is 5310. b) Sacrificio peni
tenziale o espiatorio; il rito e la vittima Lv
56 (+ 8x) 7! (+ 4x) 14j2 (+ 8x) 19awa Nm
6(2;
il denaro o il prezzo di 2Re
1217; vittima Ez 4039 4213 4429.
[ ^ PI. ]Reo, colpevole, responsabile
Gen 4221 2Sam 14!3 Esd 10!9.
[ Cstr., c. suff. , ,
, pi. , c. suff. ]Colpa,
reato, delitto; vittima penitenziale Lv 43 +
peccare; 526 Sai 696 = stoltezza; Esd
96 =
delitto; con colpa, colpevoli,
rei Esd 915; Hi. aggravare la colpa
1010; aumentare la colpa 2Cr 2813.
T

1T

Nota. In Am 814 1!< colpa, defor

mazione maliziosa del nome della dea


Asima.

/ < # ! pi, veglia


notturna Sai 119w8. cambio di guar
dia mattutino ISam l l u, Sai 904.
^ inizio del cambio di guardia
Gdc 7,9 Lam 219. avverbio all'alba Es
1424; in/di veglia Sai 637,
11

t iit

vigore, gagliardia, buona salute


Is 5910 5* morto.

Ni. Pagare, subire le conseguenze Gl 11a>


Hi. Punire, fare pagare Sai 5!!.
Nota. In Ab l tl va letto . In Ez 66

va letto il verbo 2>.


V

^. 2<, ^ .
-

D[ c. suff. \2(, 2<, pi. c. suff.


]Colpa, delitto, reato, responsabili
T

l ?

. ( -< ^

[ c. suff. ]Inferriata, grata, ge


losia, persiana, cancello Gdc 528 + !1) fine
stra; Pr 76; Sir 42,, + veranda,
belvedere.

t; pena, indennizzo, espiazione, penitenza,

[ PI. ]Indovino, mago Dn 120 22


= .

82

! 1!([ C. suff. ] Faretra Is 226 +


scudo; 492 correlativo 1 freccia; Ger 5lfi
Sai 1275 + ( v. 4); Gb 3923; frecce
Lam 3 j3.

Torta, pasticcio, focaccia con datteri


2Sam 6!9 lC r 163.
^

[PI. ]Spazzatura, rifiuto,

scarto, immondizia; immondezzaio, letama


io, discarica ISam 28 = Sai 1137 = ;

Lam 45. $
Ne 2 13 3 13_!4 1231,

Porta del Letame

1[ Q. imptv. pi. ^. Pi. ipf. 2 ;^


imptv. , pi . ; ptc. cstr. pi . $, c.
suff. . Pu. ptc. c. suff. ?Is 91s]
Q. Camminare, calcare, pestare Pr 96.
Pi. Intransitivo calcare Pr 4M.Tran
sitivo guidare, dirigere, orientare, incamminare
Is 117 3 12 Hi. fuorviare, sviare; 91s
Pr 2319.
Pu. Essere guidato Is 915.
V

.
T

2[ ^ Pi. pft. pi . , C. suff., ipf. 3

f. c. suff. 2 , m. sg. c. suff. Sir


1128(?), 1 sg. c. suff. Sir 4!0, pi. c. suff.
, , l pi. c. suff. Sir 31;
ptc. pi. . Pu. ipf. ;;ptc. ]
Pi. a) Felicitarsi, complimentarsi, congratu
larsi, fare le congratulazioni, porgere i rallegra
menti Gen 3013 Mi 3 i2.15 Sai 72t7 Gb 29!, Pr
3128 Ct 69 Sir 1128 (?) 318 3724. Denominati
vo di . b) Rendere felice Sir 2523.

Pu. Essere beato, felice Sai 413 Pr 3 10 =


vita,
.
/ .,

Particella relativa. Parte di congiun


zioni composte. Che, il quale, di cui, del

quale; dove, nel quale, il luogo in cui; il/la/ci


che, chi, colui. Come relativo ammette due

costruzioni fondamentali: con antece


dente, senza antecedente. Con antece
dente senza elemento retrospettivo; con
quest'ultimo, semplice o con preposizio
ne. Senza antecedente, da solo o prece
duto da preposizione. Per la traduzione
bisogna considerare se il relativo funge
da soggetto, da complemento diretto o
da complemento circostanziale; se l'an
tecedente di luogo o di tempo.
1.
Con antecedente. Specifichiamo
la funzione: a) Soggetto della proposizione
relativa. In proposizione nominale Gen
33; m proposizione verbale Gen 4 2 Sam
4e 6 2 Espletivo: un popolo
[che ] come questo Ger 5 929. b) Compiemento diretto: con elemento retrospettivo
&vostro fratello,
che avete venduto Gen 454; ... 12< ...
popolo... che (sei venuto) a
liberare 2Sam 723; ...\!<1 ^ i
popoli che ha scacciato 2Re 13;
che ho eletto Is 41g. Senza elemento retro
spettivo che aveva tolto Gen 222;
che aveva fatto Gen 3!;
che mi hai dato Gen 3t2. c) Come genitivo,
cui, del quale: $ ...$ un popoIo la cui lingua D t 2849; $ le cui
frecce Is 528. d) Complemento circostanziale.
Con preposizione: $ carne
in cui/nella quale Gen 617; $
su cui cavalchi jSfm 22 30; \ 2< su
cui devono camminare, da percorrere
IRe 836. Omessa la preposizione ISam
232 IRe 226 859 Ger 17. e) Antecedente locale:
dove, in cui, da dove. Con 2>retrospet
tivo: dove Gen 2 n ISam 33 9 10;
da dove Gen 323. Con $ + +
suffisso retrospettivo Gen 2123; con
dove IRe 1812. Senza elemento retrospet
tivo Gen 35 13 Nm 1327. f) Antecedente tem
*

*.

1*

83
porale: , $ ; accompagnati
semplicemente dal relativo: Gen 456 Dt
97 2Sam 21925 . g) Se l'antecedente una
proposizione, il relativo equivale a cosa che,
il quale, ci che ISam 234 Ger 73l. h) Se
nella proposizione relativa rientra un ver
bo di dire, il relativo equivale a di cui, del
quale, riguardo al quale, in merito a Nm 1029
1440 D t 28t8. ) Antecedente : tutto ci che,

quanto, quello che Gen 131 622 13!.


2. Senza antecedente. Quello/quella/ci
che. Con il verbo forma un sintagma che
pu fungere da soggetto o complemento
di una proposizione; pu equivalere a un
participio, a) Senza preposizione. Nm 226
Gs 15,6 Gdc 631 75 2Re 61e Is 21e; compie
mento , che ha scelto ISam
1024 b) Con preposizione prima del relativo:
significato locale: dove, il/nel luogo
in cui Nm 3354 Ez 112 4214 Rut l lfi.
chi/ci che Gen 924 Es 207 3312. dove,
in cui Gen 21,7 Gdc 527 17^ Gb 3930
Rut 117. come, secondo quanto, in base
a, in accordo con quanto Gen 79 214 Is
92 65e Ger 3128 Sai 3322 489. a colui
che Gen 43!$; ci che 278 Es 16lt Is 2e 31t.
per ci che Nm 6 ;da cui Rut 29; pi
di quelli che Gs 10 . c) Ripetendo il verbo:
mi impietosisco
di, ho compassione di chi voglio Es 3319;
; ^ vagarono alla ventura
ISam 2313; vago
senza meta 2Sam 1520;
emigra dove puoi 2Re 8,.

3. Come congiunzione, a) Senza pre


posizione, Con verbi di dire/conoscere/ve
dere, introduce la completiva: che Gen 243
ISam 1815 Ez 202 Qo 812. fare s
che Ez 3627; avveniva che Nm 920;
bene che + congiuntivo/infinito
Qo 7,8. Causale: Poich, dato che, giacch, a
motivo di + infinito Gen 301e 34l327 D t 324

Gs 423 223l ISam 26lt 2Sam 26. Consecu


tiva: cos che, di modo che, e quindi Gen 22
IRe 32.j3 2Re 937 Is 6516. Finale: affinch Dt
41040 63Gs 37; affinch non Gen 117.
Condizionale: se Lv 422 Dt 1127 Gs 42, (o
temporale). Temporale: quando IRe 89 Is
314 Sai 13915, b) Con preposizione. Si noti
l'eventuale coincidenza con alcuni casi di
2.b): come/secondo quanto, perch.

dopo che Dt 24< Gs 78 Gdc 1136


1923 2Sam 193t; come Es 7,3; come se Ez
l lt; poich Gdc 627; quando Gen 12n 1833;
finch Es 17. perch Is 434; finch
Gen 2744 298Es 2414322QNm 1120 Gdc 424;
perch/a motivo di + infinito Es 3235
Nm 2024 Ger 154; perch, in quan
to + infinito Nm 2513 ISam 2621 Is 5312.
c) Con particelle composte 0 con congiunzioni:

affinch Gen 27J0; perch


Qo 8l7; sebbene Ne 335; poich,
dato che, siccome Gen 22,6D t 13<5Gdc 220 Ez
1212; affinch Gen 1819 Lv 175 Nm
175 E)t 20jg Gs 34; perch, poich Es
19!8 Ger 4423; perch, poich Dt
2224 235 2Sam 1322; perch, per Gen
22,8 265 2Sam 12t.

/ [ (c. suff. , 1, pi. c.


suff. , , , ; f. Sai 44i9]
Passo, orma, impronta Sai 175 = passo;
17373 4419 Gb 317.
Fraseologia: seguiva
le sue orme Gb 23 ;ho fatto un
passo falso Sai 732 (qere); ; guarda
dove cammina Pr 1415; 1 ha reso si
curi i passi Sai 403.
T X

- | J

' * <.

1yj

[ pi. cstr. , c. suff. <^. ,


, , ]Costruito al plurale
costrutto + suffisso o soggetto equivale
ad auguri! congratulazioni! rallegramenti!, be
ato, felice, fortunato: D t 3329 IRe 108 Sai 1!
412 sventura; 127s 8 fallire;

84

Gb 5l7; Pr 1421 ^ fallire; 1620 =


(andare) bene, (avere) fortuna; Qo 10!7;
Sir 14! affliggere.
[ ^ C. suff. Gen 30,3] Felicit, beati
tudine, fortuna Gen 3013.
2 )] ^ Re 17i6) PI. , ,
c. suff. Mi 5!3, ) in
Dt 75)] Stele cultuale, maio; Asera (dea madre),
la sua statua, a) Asera Gdc 37 IRe 1513 1819
2Re 217. b) Interpretazione dubbia fra stele
o statua Is 17a; fare, fabbricare
una statua/stele 2Re 213. c) Complemento
di: Pi. abbattere D t 75; taglia
re Gdc 625.2i ;piantare, conficcare Dt
162!; Hi. erigere 2Re 1710; demo
lire Mi 513; bruciare Dt 123.
.

..


s -s Ez 276.
- 1<
- 1* .
[ ^ Soltanto Hitpolel imptv. pi .

Is 468] Is 46a stare saldi, avere coraggio (?).

1/ [ C. suff. , , Es
2935 ((, , ,, ,( invece di
s trova anche la scriptio piena :, 1
ecc.), , Gs 2315 , Ez
2345, ,, (),, Ez 23]
Particella che quasi sempre introduce
il complemento diretto, persona o cosa
o suffisso. A volte si usa con verbo alla
voce passiva; Gen 418 7Z3 (cf. apparato
della BHS) 215 Es 10e 27, Lv 613 Ger 35 .
Con sostantivo di durata Es 137 Lv 2522
D t 925. Con valore enfatico Gdc 2044.
1

2[ C. duplice c. suff. ,(, )


, Is 54l0, \, ,, ( Ger
385 (?, ( ; in l-2Re, Ger, Ez compare
anche ^ecc. > 1])

1. Per indicare luogo, posto. In, pres


so, vicino a, accanto, adiacente, a) Con nome
di localit. Presso, vicino a Gdc 319 IRe
926 2Re 927. b) Con suffisso personale. Pres
so di lei/di s (= custodito) Gen 27i5;
con, in potere di, in casa di Lv 1913 Gdc
172 Sai 125 Gb 14s = controllare; dove,
in seno a, in mezzo a, nel mezzo di Ez 4723;
davanti (?) Is 308. c) avere 2Re 312
(scritto ;(, che abbia Ger 232B.
non avere, mancare di Gb 12)3
Sir 162; essere incapace Ger 105; dubbio
N m 3232. se in tuo potere
Sir 512.
2. Per indicare relazione. Con, in
compagnia di, insieme con, oltre a. a) Con,
accompagnato da Gen 524 69 Nm 14 Gdc
l l6 932 ISam 1420; con l'aiuto di Gen 4lc.

patto con 610, Con, dalla nostra


parte, sostenitore N m 149 2Re 616 Is 435.
Pi. parlare con IRe 8,s; e, come
se D t 29!ab. b) Con, contro, dinanzi a Es
2023 Ger 385; essere in/avere una
lite con, contro Nm 2013; supe
rare IRe 1622; attaccare, lottare
con/contro Is 5417,
Significa il luogo/persona di
provenienza: da, da parte di, per disposi
zione/mandato di. A volte richiede una
traduzione sintetica o non si traduce,
a) Con verbi di movimento: venire
da, inviato da IRe 514; separar
si, allontanarsi, abbandonare Gen 2631
Gdc 192 IRe 1813; uscire da Is 514;
allontanarsi Nm 1131; Fi.
inviare, mandare Gen 8B. b) Per indicare il
passaggio di qualcosa da uno a un altro. Nel
la traduzione pu modificare il punto
di vista ed equivalere alla preposizione
a\ prendere, selezionare tra Gen
4224; comprare da 2510;
chiedere a Gs 15,. Diritti, norme che
3.

85

2 /

si esigono da, tributi da Es 252 272, D t


183. c) Da parte di, mandato da, disposto
da. Introduce l'agente ISam 114 2Sam
153 2Re 633; Ger 7!. Con verbo
o equivalente, implicito ed espiicito 1325 5153 Mi 56 Ab 2 13 Sai 1092o 11823
Gb 2 10.
3[ Cstr. 2 Re 65, c. sufi:. ISam
1320; pi. ISam 132, e Is 24 Mi 43; c.
sufi, 5 Gl 4I0] Aratro, vomere ISam 132tK1
Is 24 Gl 4 m Mi 43.
/ -< .
T

T -

-< .
T

[ Q. pft. 1 pi. ;ipf. 3 2 ,;


, pi. ;, , wayy. Is 4125,
c, suff. ;!;imptv. pi. ;ptc. f. pi.
Is 4123 Hi. imptv. pi. ( invece di
])

Q.

Venire, giungere, correre; penetrare;


succedere, avvenire, accadere, capitare; ven
turo, futuro (> con cui coincide in
molti significati), a) Venire Is 2112; 415

m.; 7) , x k ).] Tu; voi; sei, siete.


Pronome di seconda persona, maschi
le e femminile, singolare e plurale. Oltre
all'uso normale, tu; voi serve a numerare
vari soggetti di un verbo al plurale, per
contrapporre, per conferire enfasi; con
un participio per formare il presente o
durativo; come copula in affermazione
o dom anda.. Si offrono qui esempi di
; lo stesso vale per femminile e pirale. a) Enumerazione. Gen 6 m 2444 ISam
2023. b) Contrapposizione. Gen 2126; di so!ito 1 Gen 3lg Sai 34 10228. c) Enfasi.
Evidente quando il verbo alla seconda
persona Gen 302e29 D t 92 317 Gb 110 Ne
96. d) Con participio Gen 13,s 2813; come
se costituisse una sorta di copula: stai +
gerundio, sei + participio, e) Equivale alla
copula: essere Gen 3m9 1323 s 29ls.
Spesso posposto: D t 96 ISam 1793
2Sam 159 IRe 143. In domanda sei?
Gdc 132 Sam 220; in 152 ^
di quale citt sei?
[ C. suf ,*, pi. ,,

] Asina, somara (femminile di
asino) Gen 1216 Nm 2223 (+ 13x) ISam
93.5.20 102.14.16 ^ bardare Nm 2221;

cavalcare Gdc 510; asinelio


Zc 99.

= avvicinarsi; 412S correlativo


Hi. suscitare; 56912; Ger 322 = 2 1 ;>Sai
6832; avanzare D t 332; penetrare Gb 30,4.
b) Giungere, venire, accadere, capitare:

1 il mattino Is 2112; 2 1 >anni


[ Pi. , c. sufi. Ez 4115k
Gb 1622; la sventura 325 Pr 127
( q)] Galleria Ez 41
4235.
= . c) il futuro, l'avvenire Is
4123 = succedere, ^ ^ il pas
Voi (maschile). .
sato (v. 2 2 ); 44 7 = 2< l'avveni
re; Sir 4218M.
/ [ tm isam 10,
Hi. Recare Is 2114.
Is 30MMi 28] Ieri; prima, un tempo,
tempo fa, una volta Is 3033; Mi 28 Sai 904
Nota. In Is 45 va letto . In Ger
= 2< veglia notturna; Sir 3822
12 , va letto .
^ oggi. $$ ieri e ieri l'altro,
/ / / / [ fin: l'altro ieri, da molto tempo ISam 47 10,!
Nm 11I5 Dt 5 Ez 28,4; in pausa ,
142,1 9 7. - .
7

[ M. Ez 34g,; f. Gen 31s Ez


1311.20 3417] Voi (femminile). .

. -<

Paga, salario Os 2W,

86
[ In pausa . St. ass. = cstr.; c. suff.
, ] Paga, salario, ricompensa, ortorario, remunerazione Is 2317 = lucro,
profitto (v. 18); Ez 163iM Os 9!;
paga dfprostituta D t 2319 = sa
lario di prostituto, Mi 17.


in 1 ,; passare da/per, attraver
sare (si sovrappongono le funzioni 1 . e
3.) Gen 126 Nm 20,7. Con un gruppo di
persone, fra Sai 996 (sfumatura compara
tiva?); l l l lb. b) Temporale, Di solito con
nome di tempo, ,, , , ,
, . In italiano, con giorno, mese,
anno ecc., di solito si elimina la prepo
sizione; altre volte il sintagma ebraico
equivale in italiano a un avverbio temporaie: ^ il settimo giorno Gen
22; N ai tempi di 14!;
all'epoca della calamit Nm 2518; un giorno di vento di levante Is 278;
( (in quell'occasione, allo
ra Gen 2122 Nm 22 D t 9 Gdc 14 ;1
al m attino/di mattina Gen 2925 Is 17 Sai
90m; di/alla sera Es 168; \
al principio, un tempo, una volta, allora
1.
Come preposizione che regge Nm 10m D t 1310 Gs
2Sam 7 !0 Is 52;
un nome, a) Locale: nel
$ $ dopo/entro/nell'arco di tre anni
firmamento Gen 1M; nel (verso
16! * ;durante questo tempo
l'interno del) suo naso 2 7; 1
Es 2 . c) Vicinanza, prossimit, compagnia-,
ripararsi all'ombra del mio tetto 19e;
/ con una truppa numerosa
scagliare nel mare Es 15!;
Nm 202o IRe 102 2Re 1817; con
1 Pu. cotto in esso (il recipiente)
Dio Sai 60!. Con oggetto equivale a por
Lv 621; ^ sulla cima del mon
tare/recare: pane e acqua D t
te Nm 2028; versare in Ez 243;
235; spada e lancia ISam
ricadere sul suo capo Sai 717;
175; frecce e arco Is 72.
entreranno per/da essa (la porta)
d) Strumento: sollevare con/
11820; nascondere/custodire nel
portare (appeso) a una pertica Nm
cuore/nella mente 119. presso
1323; Hi. colpire/picchiare con
il/sulle sponde del fiume Chebar Ez 10!5 =
il bastone 2227; T} Pi. suonare (uno

, , . Preposizione dagli usi


diversi. Come preposizione in senso
stretto si riferisce al sostantivo che la se
gue ( 1 ), con valori come in, su, a, dentro,
all'interno di, per mezzo di, con ecc, Con al
cuni sostantivi pu formare avverbi ed
equivale a - mente, con (2). Dopo un verbo
pu rappresentare la reggenza obbligata
o libera ed equivalere alla corrisponden
te reggenza italiana (3). In sintesi con il
verbo precedente, pu formare un verbo
di diverso significato (4). Quando regge
un infinito equivale a proposizione su
bordinata (5). Le funzioni 1 e 3 si pos
sono sovrapporre, p. es. con verbo o so
stantivo di ambito locale o temporale. La
funzione avverbiale (2 ) si pu ampliare,
a seconda del punto di vista.

88

strumento) ISam 199; udire


con i nostri orecchi (enfatico) Sai 442; si
confronti con . avverbiale (*
3.f e D. 1). Per mezzo di ISam 2 8 ^
Os 5; fra due Nm 1323. e) Cai/
sa, motivo: per/a motivo di cin
que Gen 1838; . per
Rachele... per l'amore che provava per
lei 292g; per causa/colpa
di quest'uomo Gio 114; per il suo
peccato 2Re 146; per colpa di Is 1421;
( (per merito D t 9+5 Qo 7 15 (si po
trebbe intendere come concessivo) Sai
312. Indica l'agente di un verbo passivo
(si pu analizzare come reggenza del
la voce passiva) Gen 9t Ni.; Os 144 Pu.
f) Prezzo, pagamento: pa
gare per il cibo (acquistare pagando)
D t 26; occhio per occhio 1921;
... ho servito... in cambio di
esse Gen 3026; vendere per 3728;
- non si paga con, a prezzo
di oro Gb 281S; comprare
con tutti i tuoi averi Pr 47; per
il/al suo giusto prezzo lC r 2124, g) Com
parativo. Superlativo relativo
la pi bella fra le donne Ct 18. h) Con
cessivo: , nonostante, malgrado
ci Lv 2627 Is 9 Sai 273;
giacche non/dato che non (vi ) delitto sulle
mie mani lC r 12tB. i) essentiae. In qualit
di, come: Dio Onnipotente Es 63;
eredita Nm 362; sarete
pochi/una minoranza D t 2862;
che sono degni di fiducia, credibili Sai
334; ci sono molti 55,9;
il
suo aiuto 1465.

te Gdc 43 8 ! ISam 2lt Gio 38; abiimente, con destrezza Sai 10424 Gb 3837
Pr 3 ,9; furiosamente 2Re 5 12 Ez 8 W;
frettolosamente, precipitosamente
Es 12n D t 163 Is 5212; ignomniosamente Gb 1610; $ di nascosto, al
buio/all'oscuro Ez 8,2 Qo 214; con
timore Sai 2U; con la forza, violente
mente Gdc 1630, Is 409; in spai
la Nm 79; in fretta, facilmente Qo
412; * a piedi Gdc 415; com
passionevolmente Zc 1,6; gioiosa*
mente, con gioia D t 2847 Is 5 5 12;
con rancore Ez 23;
in pace Gen
15,g 2629 Gs 102!.

3. Come reggenza di verbi (cf. i verbi


citati): Hi. fidarsi di/credere a Gen 156,
irritarsi con IRe 84, scegliere Dt
437, confidare in Sai 9 , rallegrarsi
di/per/in Ab 318, rimproverare Gen
3710, aderire, tenersi stretti a D t 13s,
Pi. parlare con Nm 122, Hitp.
gloriarsi di Ger 923, Hi. afferrare
per Es 44, peccare contro, offende
re Ne 929, rifugiarsi a/in, ripararsi
in/sotto Gdc 91S, compiacersi di
D t 21 !4, 2< amare, innamorarsi di 77,
Ni. lottare con, contro Es 110, ribeliarsi contro Is 365, dominare, sog
giogare 34, essere a contatto, toccare
Lv 52, Hitp. adirarsi/irritarsi con Dt
32s, festeggiare Ab 318, contestare,
testimoniare contro Is 39, ribellarsi
a/contro 2Re 1!, sottomettere/assog
gettare Gen 126, 1 meditare, occuparsi
di Sai 1052, rallegrarsi di/per/con
2.
Con sostantivo per formare l'avISam 2, Sai 212, dominare Qo 89,
afferrare per Gen 39,2.
verbio. Morfema avverbiale -mente, con:
4. A volte va considerato come unito
ostilmente Nm 352,; in lacri
al verbo e genera un altro significato
me Is 155; con arroganza Sai 17,(,;
(almeno dal punto di vista dell'Italia
a somiglianza di Gen 5!;
con la forza, violentemente, intensamenno). vedere, godere di Sai

**

89

*T

549 1285; Hi. 5023; ridere Gen 1717,


farsi beffe di, prendersi gioco di
39w; chiamare Gdc 624; leg
gere Ger 36wAb 2 2.
5. Con infinito, come proposizione
subordinata. Di solito, temporale: quan
do, al + infinito quando mi assalgo
no Sai 272; al vedere lC r 2128 2Cr
127; quando comandano Pr 292M,
quando aumentano Qo 5,0; al ri
torno, quando ritorner ISam 18t Is 528;
^mentre abitava Gen 3522.
6 . Variante . Strumentale Gb 930
(ketib). Locale Is 432 44 16,19 Sai 112 Gb 378.
Strumentale-modale 16^ 19,6. In Is 25,0va

letto ketib.
Nota. Con casa, ? porta, spesso

# [ Q. ipf. , . Ni. pft . 2 ,


, pi . . Hi. pft. , pi . ,
2
;ipf. ;inf. , c. suff
. Hitp. pft. pi . ]
Q. Imputridirsi, decomporsi, corrompersi,
andare a male, puzzare, mandare fetore, appe
stare Es 7 i8.21 8!0 1620; Is 502 correlativo

morire. Sir 326.


Ni. Con o . Inimicarsi, aprire le osti
lit, rompere con; provocare, esasperare ISam
134 2Sam 10 1621.
Hi. Transitivo. Con o . Inimicare,
rendere odioso Gen 34 30 Es 52,. Intransiti
vo, a) Rendersi odioso, inimicarsi ISam 27 ,2
Pr 135. b) Imputridirsi, irrancidire Es 1624 +
verme; Sai 38 = Ni. suppurare;
Qo 10,.

si elimina la , cio funzionano soltanto


come locativi (un po' come avviene con
il francese chez).

Hitp. Inimicarsi, Dp rendersi odioso a


lC r 196.

Entrata, ingresso, accesso Ez 85. Testo


dubbio.

[ C. suff. , ] Fetore, puzzo,

[ Pi. pft. ;imptv. ;inf. ass. ]


Incidere D t 278Ab 22; inculcare Dt 15, Deno
minativo di pozzo (?).
[ St. ass. = cstr., c. suff. , pi. ,
cstr. e Gen 1410] Pozzo, pozzan
ghera, fonte, sorgente Gen 2119 26,9 Es 2 ,5 Nm
2116-18.22; Sai 6916 = vortice; Pr 5,s =
;2327 = fossa; fossa, tonaba Sai 5524; bocca del pozzo Gen
292; / scavare un pozzo 21s0 262,
Nm 21,8; sgorgare 21,7; Pi.
tappare Gen 26,5. Entra nella composi
zione di toponimi, come l'italiano Pozzo
Strada, Barcellona Pozzo di Gotto.

lezzo, fetidume, peste Is 343; Am 4 10 +


peste; Gl 2m = pestilenza.

2( [ Soltanto pi. ]Agresta, uva


selvatica (aspra, che n o n m atura
m ai com pletam ente) Is 5 2A **
uva.

$ Cicuta, ortica Gb 3140 ^


orzo.
![ Soltanto cstr. ]Pupilla Zc 2,3.
Ez 257 (ketib). Va letto qere bot
tino.
[ Q. pft- f. , 2 . 1 , pi.
. 2 ; ipf. pi . , 2 , !
MI 210; inf. ass. , cstr. , c. suff.
;ptc. sg. , f. , pi. (), cstr.

I IT 1

2] Sam 21,M6; pi. e Ger 2,,]


Pozzo. > .

t "

I '

1 * t

11

T t

]Tradire, ingannare, rinnegare; essere infe


dele, traditore, perfido, sleale, falso, fellone, in
fame, rinnegato. Si usa in campo matrimo

niale, civile, politico, religioso. Frequente


al participio. Si costruisce con e .
a) A seconda dei campi. Matrimoniale Es
218; politico Gdc 923; religioso Is 48e =
^ ribelle, Sai 73,5, 7857 = disertare;
matrimoniale Ger 3 20 = religioso; religio
so sotto immagine coniugale Os 5 7 =
bastardo; 67 = violare il patto;
civile MI 2I0; Lam 12 = nemico; Gb
6 15. b) Participio. Traditore, perfido Is 2416
33,; ^caterva/massa di traditori
Ger 9!; Ab 113 =malvagio; Sai 253
^ coloro che sperano in te; rinnegati
119,58; Pr 222 * <retto (v. 21); 132.15 21 18
22 !2 25,9.
V

'

1 ] ]Perfidia, slealt, fellonia, infamia


Is 24 ,6; Ger 12! = $ condotta de
gli empi.
2 [ M. (), c. suff, , , pi. ,
cstr.,
c. suff. ,
,
,

Pr

627 f-, ,, , lx ] Veste,


9

Uso aggettivale in <perfidi


Sof 3,.

[ Soltanto .] Infedele, perfido Ger 3710.

/ 1, 1, .
V

2Re 439; vesti Gdc 17!0;


stracci, brandelli Lv 1345; ^vesti
sacre Es 39 41 Lv 164; orlato, bor
dato, ricamato Ez 16,8; di gala
Is 52!.
Fraseologia: \2> vestirsi, mettersi
Gen 2820 (frequente);
Hi / Pi.
vestire, mettere Is 6110 Ez 187;
cambiarsi, mutare indmenti Lv 64 Ez 42! ;Hi. togliere
Zc 34; ^ Hi. / (denudare, sve
stire/denudarsi, svestirsi, spogliarsi Lv 64
Nm 2028 ISam 1924 Ez 1639; 2 >Pi.
mutare, cambiare Ger 5233.

abito, vestito, panni, indumenti; mantello, zi


marra, coltre, ornamento, a) Significato generi
co. Gen 2453 2727; panno Lv 1132; indumen
to Lv 1347495ln535(Mg Gdc 826; Is 5168
lana; 596 Sai 10227 Gb 1328. b) Significato
specifico. Ornamenti Es 284; coltre ISam
19!3; zimarra Ger 43,2. c) Retto 0 qualificato: di/da lutto 2Sam 142;

camuffamento (dal contesto) ISam 28B;


vesti vedovili, da lutto Gen
38! ,; 1 mute (di indumenti) Gdc
14,2 2Re 522; indumenti caldi,
che riparano Gb 37,7; $>ir mantello Ez
2720; veste da prigioniero 2Re
2529; panno (di tessuto) misto
Lv 19j9; capienza del mantello

.2 -<
1[ PI. , cstr. , c. suff. , ]
a) Palo, asta, stanga, trave, pertica Es 2527
Nm 4 0 IRe 874. b) Germoglio, rampollo del
la vite Ez 17t.

2 ] ]Lino Es 2842 Lv 63 1643332 Ez 92^


Dn 105.
3[ a) PI. cstr., c. suff.. b) C. suff.
, ( corr.) Is 26l3, ,,
Gen 2 139 (dubbio)] a) Parte, membro Gb 1813
414. in parti uguali Es 3034< b)
Aggettivo e avverbio. Solo, da solo, a par
te, in disparte; unico; soltanto, solamente. A
parte Gdc 75 Zc 12m4; Tunica cosa Qo
729; soltanto, solamente: soltan
to in te Is 2613. Rafforzato con pronome
personale: per conto loro, in disparte, a
parte Gen 212a29 3217 4332 2Sam 10e; sol
tanto, solamente Gen 2 18 3225 Es 12,6 242
Nm 11 D t 83 IRe 839 Is 5S Sai 516 Gb 98

Dn 107; questi/o solo, l'unico IRe


14,3 ... da un lato... dall'altro, se
paratamente Es 269; con pronome personaie: ... ciascuno dalla
sua parte IRe 185. a parte, oltre a,
senza contare Es 1237 Nm 2939 D t 35 Gs 175
Gdc 826 IRe 53; eccetto, a eccezione di Sir 49;
^a meno che Est 4 ;oltre
a Esd l s; (2( (oltre a, a parte Gen
26, Lv 9 17 IRe 1013, purch 2Cr 3116; con
pronome personale non vi
altro al di fuori di lui D t 435.

T V

T V

4 -< .
[Q, ptc. c. suff. ]Inventare, inven
tarsi, venire in mente IRe 1233 Ne 68.
! a. ptc, ]a) Essere solo, solitario,
da solo Is 143!. Selvaggio, selvatico Os 89.
Solo, senza compagna Sai 102s. b) Allonta
narsi Sir 129.
./ 3,

'

T T

Solo, appartato, solitario Lv 13^ Nm


239 D t 3212 = 332 ; e; Is 2710 =
abbandonato; Ger 15,7 TiD compagnia;
4931 Lam 1, 328. Come avverbio : da
solo, a parte, solitario, soltanto Nm 239 Mi
714 Sai 49.

..

4 .
-

bravate Is 16 - arroganza; Ger 4830

Gb l l a.
[ Ni. pft. pi , ;ipf. , pi . ;
imptv. sg. Sir 6 ,2, pi . ; ptc. ,
Hi. pft. , c. suff. , f. 2 ,
, c. suff. . 1 , pi . ,
;ipf. , wayy. , c. suff.
, , 2 , 1 , , pi.
;inf. ass. , cstr. ;ptc. ,
pi. ]
t

'

. 7

Ni. Appartarsi, separarsi, allontanarsi; es


sere espulso, escluso; essere scelto, selezionato,
eletto. In senso assoluto Esd 10i6 ICr 2313;
allontanarsi/separarsi da, rinunciare
a Esd 621 9, 10 Ne 92 Sr 6 n! espellere

Esd 10B; separarsi dal mezzo di


Nm 162!; ... convertirsi da... a Ne
1039; passare a ICr 129.
Hi. Mettere da parte, separare; segregare,
escludere; scegliere, distinguere, porre in risalto.
... Gen l 4u Es 2633 Lv 1010; ...
Gen 6 Lv 202s Ez 222t; ... Is 592.

Termine di provenienza: / Lv
2024 Nm 8 h D t 2930 Esd 82j. Scegliere
come eredit IRe 853; dividere, strap
pare Lv l7 58; escludere, da Is 563;
distaccare Ez 39M; distinguere Sir 33 .
V

, .

* T

[ ?Soltanto cstr. ]Punta, in "lobo


deirorecchio Am 3n.

? Stagno Nm 3122 Ez 221820; ?


filo a piombo Zc 4,0.

3 Coriandolo Nm 117; ambra Gen 2,2.

[Soltanto pi. c. suff. ]Ganga,


scoria Is 1 35 = scoria.

[ q. + inf. cstr. ]Riparare 2Cr


34 10 = Pi. restaurare.

[ c. suff. , ]a) Ciarlatano, ciur


matore, fanfarone Is 4425 = indovini;
Ger 5036. b) Chiacchiericcio, ciarle, vanteria,

5 1) )C. suff. sg. collettivo] Im


perfetto, deteriorato, danneggiato 2 Re 12w;

calafati, Ez 27927.

92

Caos, vacuo, vuoto: vuoto e


caos, caos informe Gen 12 Ger 4^;
filo a piombo del caos Is 34 =
livella del vuoto.
[ Cstr. pi. ]Pollice Gdc l..
Smeraldo (?) Est 16.

Affrettarsi Qo 5, = 2 Pi. idem; 79


Est 29.
Pu. Essere incalzato, affrettarsi Pr 202,
(qere); Est 814.
Hi. Turbare Gb 23J6 = Hi. intimi
dire; affrettarsi Est 6,4; + scacciare in fretta
da 2Cr 2620.
V

Oscurato (?) Gb 372). Altri; spkndente, sfolgorante.

.
v

[ PI. ]Spavento Lv 2 6 l Is 6523


Ger 15g; improvvisamente, repenti

[ Ni. pft. , f. , 1 , pi.

namente Sai 7833.

, l ecc.: ipf. 1 , 2
[ Cstr, 5, c, suff. ,,
, pi . , , f. ; ptc. ,
, , , , , pi.
f. . Pi. ipf. , c. suff. ,
2
, c. suff., pi. c. suff. ; inf. 1, , cstr. ]Animale, madrupede, bestia, bestiame, animale domestico, bestia
c. suff. , ecc.; ptc. pi. .
da soma, a) Significato generico. Animale;
Pu. ptc. f. , pi. . Hi. pft. c. suff.
a volte polarizzato dallunione con
;ipf. pi . , c. suff. ]
uomo. ogni sorta di animali Gen
Ni. Turbarsi, sconcertarsi, allarmarsi, spa
72; Nm 319 Dt 14, 272l Sai 4913.21 Pr 303o.
ventarsi, essere atterrito, inorridito, terrorizzato,
Con Nm 31 Ger 3310 Gio 37 Sai 367.
provare panico; slogarsi; tremare, delirare; afflig
b) Specificato dal contesto 0 per polarizzazione.
gersi, preoccuparsi. Gen 453; Es 1515
Contrapposto a , 1 rettile, uccello,
= tremore; Gdc 2041 ISam 282] 2Sam
designa i quadrupedi Gen l 2t; idem con
4!; Is 13^ = spaventarsi, Ni.
frapposto a uccello, rettile,
svenire; 213 = Ni. sentirsi schiacciato;
pesce Dt 41718; contrapposto a belva,
Ger 5132; le mani tremano Ez 727;
fiera, animale domestico Sai 148!0; contrappo
le coste inorridiscono 26!8 =
sto a bestiame, sembra designare gli
sussultare, trasalire; Sof 118;

animali da lavoro 2Re 317. In base al conte
ossa slogate Sai 63; delirare 64; 6
sto: bestia da soma Is 46!; collettivo bestiame
^+ oppresso dalla vergogna; 486 =
Sir 722. Qualificato: bestie, belve,
essere atterrito, + Ni. fuggire
fiere (carnivore) Is 18t Ger 733;
terrorizzato; 907; 10429 + VU spirare; Gb
animali selvatici, non addomesticati, agre
45
abbattersi, venire meno; 216 + sti ISam 1744; animali selvatici (del
terrore; 23fS = tremare, trasa
bosco o della macchia) Mi 57. c ) Senso fi
lire; Qo 83; affrettarsi Pr 2822.
gurato. Predicato per indicare mancanza di
Pi. Spaventare, allarmare, atterrire; affret
intelligenza Sai 7322 Qo 31e. Titolo emble
tarsi, precipitarsi, slanciarsi. Spaventare Sai
matico Bestia del Sud Is 306.
25; 83lt correlativo inseguire, incal
ippopotamo fantastico di Gb 4015.
zare; Gb 2210 + terrore; Dn 11 Esd
4< (qere); 2Cr 321a = Pi. intimorire.
Is 28lt. > .
!

'

it

T t

. ;

-I

(7

S 1

1 r

-I

Ij

*. f

v t *

1 1

1 1

1 *

'

v v

!-

93

Q. 1. Significato fsico. Indica il mo


vimento in relazione con il suo termi
ne. Per differenziarne il significato assu
miamo come criterio il rapporto di ci
che si muove con il limite del termine
spaziale. Se superando il termine esso si
trova in uno spazio chiuso, diremo en
trare; il passaggio del limite sar oltrepas
sare, varcare; toccarlo significa giungere; da
maggiore distanza, avvicinarsi; senza defi
nire la distanza significa andare o venire.
a) Entrare, introdursi, mettersi, cacciarsi, intra-

Pollice Es 2920Lv 824 1414.1..25,28. <


Leucodermia, vitiligine Lv 1339.
))] , pi. ]Macchia (della
pelle) Lv 13"(+ lOx) 1456.

[ Q. (ini. ass. e cstr.), pft, , f. ,


c. suff. , 2 )(, , 1 , pi.
, 2 , 1 , ISam 258; ipf.
^(): c. suff. 2 ,, c. suff. ;
pi. 0 (!, , c. suff. ;;f. e
folarsi, infiltrarsi, penetrare; impregnare, imbe
, 2 , 1 , wayy. ecc.; uss.
vere, intridere; introdursi, inoltrarsi, addentrar
3 f. Is 519, coort. , pi. ;
si, immergersi; rifugiarsi, installarsi, stabilirsi;
imptv. (), f. , 0 (, pi . ;inf. c.
conficcarsi, inserirsi; invadere, irrompere; immi
suff., di 3 f. pi . ()e (), + mf.
grare. entrare nell'arca Gen
cstr. ;()ptc. m. , pi. , cstr., c.
6 m; . entrare, ripararsi sotto
suff. , f. ecc. Forme irregolari
IRe 12t2 k; !k, q ISam 2534 il mio tetto 198; addentrar
si nella nube Es 2410; &
(invece di )!. Hi. pft. 3 , c. suff.
entrare nella tenda dell'incontro 2843,
, 2 , c. suff. , e , c.
correlativo $ avvicinarsi, accostarsi =
suff. ecc., 1 , c. suff.
302o: ... cibo in
ecc., e , c. suff. Gen 439 ecc.,
cui penetra acqua (contaminata), cibo
2 Re 1925, pi. 3 , c. suff. ,
preparato con acqua Lv 113A; Is 12 en
2
e 1 1, c. suff. Nm
trare (implicito, nel tempio): pesta
3217; ipf. ;ecc., c. suff. 1 ( IRe
re, calcare; entrare, introdursi
21 e Mi 11S k ), pi. 3
e ;, f.
nella roccia = Ni. nascondersi 210;
;wayy, , ;inf. ass. , cstr.
;+ inf. cstr. ( Ger 397 2Cr 3110 sono chiusi gli ingressi
delle case, chiusi senza entrata, senza ac
;)imptv. ) ISam 204a, Ger
cesso 24,0; nella stanza =
17Je), ecc.; ptc. ecc. Ho, pft. 3
nascondersi, occultarsi 220;
m, , f. , 2 , pi. 3 Gen
entrare nella citt - Pi. avvicinarsi
43IB; ipf. , pi. ;ptc. ,,
3733; nella citt * usci
]
re in aperta campagna Ger 141e;
Verbo generico, dal significato poco
in casa = andare 165; nella
differenziato, che corrisponde a molti si
tua casa Sai 5a; inoltrarsi
gnificati italiani, differenziati a seconda
in acque profonde = sommergersi
dei criteri: entrare, mettersi, cacciarsi; oltre6%; rocca di rifu
passare, varcare, trapassare, trafiggere; giunge
re, arrivare, avvicinarsi; andare, venire, tornare;
gio sempre accessibile 713; in
Egitto, correlativo stabilirsi 10523;
presentarsi, comparire, unirsi, incorporarsi, as
sociarsi, ricorrere a; incorrere; attaccare; accade impregna come acqua le
viscere 109,8; introdursi nel
re, compiersi, adempiersi; futuro, venturo.
-

v r

....

'!

. . /

* Uf

1.

* -

-.*

94

la tana, nel covo Gb 378 = pU> restare;


non assaggiavo vino (non
entrava vino nella mia bocca) Dn 103;
+ territorio, invadere, campo milita
re 119i* $ tornare; insediar
si (primo ingresso) Ne 28. b) Attraversare,
oltrepassare, spostare, trasferire, trafiggere, supe
rare, penetrare, farsi strada, entrare da, passare
fra/per oltrepassare la corti

na Lv 2123 = ^ avvicinarsi, accostarsi;


entrare dalle porte, passare
da Ger 72; la spada trapassa
il cuore Sai 371g; * penetra
re nella sua duplice corazza Gb 41s =
Pi. aprire; 2< la porta
non si poteva oltrepassare, era proibi
to l'ingresso Est 42; \2< aprirsi la
strada tranquillamente Dn 112!;
attraversare il loro territorio 2Cr 20]0.
c) Giungere, arrivare, attraccare, raggiun
gere,

accedere,

avvicinarsi,

approssimarsi.

giungere a Gen 1131, correlativo


andare; era sul punto
di giungere 12!,; fino all'ingresso,
frontiera 1310; giunse a frata 35,6; fino al passo di Gdc 33;
fino a giungere 64; 2<
arriva al collo Sai 692; giun
gere al tribunale Gb 233 = trovare;
* [ fin qui arriverai e
non oltre 38 . d) Quando ci che si muove
considerato distante dal suo termine, l'italiano
differenzia i verbi a seconda del punto di
vista in: andare, venire, tornare. Se colui
che parla distante dal termine, si dice
andare-, se si trova al termine, si dice veni
re; se 11 termine coincide con il punto di
partenza, si dice tornare. Andare, dirigersi,
incamminarsi, indirizzarsi, trasferirsi, spostarsi,
andare, camminare, immigrare, venire, accorre
re; scendere (termine inferiore), Immigrare
Gen 46e; dirigersi l (verso di essa)

D t 11I0; trasferirsi a 185; dirigersi

2Re l l i8; andare 229 Est 117; venire Is 35,0


= >tornare = 55( dall'esilio); venire
3734 ^ 1$ tornare (al suo paese); venire
Ger 3112 = affluire, accorrere; venire
Qo 5,g ^ andarsene; venire Ct 48 =
( corretto; cf. apparato della BHS)
tornare Sai 1266 * andare; Pr 720;
Ne 1321 ^recarsi di sabato; Qo
5,4
+ + +
tornare, uscire; venire da Ger 622;
- uscire Gb 379; 1 tornare
dalla campagna Gen 2529; proveniente
da 3318; venire da Is 63! = ( corretto)
avanzare; scendere nel
profondo della terra Sai 63,0; scendere Es
243 ^ salire (v. 1).
2.
Quando il termine una persona,
una personificazione, un gruppo urnano. A una persona: presentarsi, accorrere,
'

vi t

ricorrere, comparire, avvicinarsi, approssimarsi,


visitare, raggiungere, seguire, apparire. A un

gruppo umano, visto come ambito chi


so in cui si entra: essere ammesso, unirsi a,
aggregarsi a, affiliarsi, associarsi, entrare, essere
incluso, a) Recarsi, accorrere, ricorrere Est 112.

Con + persona o suffisso pronomina


le: andare in cerca di Gen 2430; accorrere
da 2627; avvicinarsi a 327 =
uscire incontro a; presentarsi davanti a
Es 726, recarsi 18,5 = Ni. comparire
(v. 14); avvicinarsi a Gdc 320; giunge
re a ISam 108; presentarsi a Est 212; +
apparire in sogno Gen 203. Con
: giungere alla presenza di Lam 122;
contesto giudiziario Gb 13I6.
si avvicin a dove (al luogo in cui) io
mi trovavo Dn 817. b) Adesione, ammissio
ne, associazione: essere ammesso
nell'assemblea di Dt 232; andare,
aggregarsi a Sai 2A = $ sedersi
con; coloro che si unirno a Davide lC r 12!. c) Modalit ostile:
invadere, penetrare in mez

95

parto, il momento 66/, giunge


poli che invaderai Es 2327; invadere (la re, essere eseguita la sentenza Ger 482l;
il disastro Sai 358 + im
citt personificata Ger 49,,; connotazione
previsto, li sorprende; compiersi
sessuale?); ingaggiare com
la parola 10519; la maledizione
battimento con Nm 109; avanzare
ricade 10917^ restare lontano, lungi;
contro Dn 1116; marciare contro Ger
tocca a te, capita a te Gb 45 =
49 = proporre battaglia.
si abbatte su; il terrore raggiunge
3. In senso figurato si dice di uno
spazio immobile che si estende. ...
Pr 126; si adempie il desiderio
131 ^ 2< Ho, essere differito, c) Il fu
estendersi fino a Gen 1019; ... !
turo globalmente inteso: il futuro
gli cresce la calvizie, gli aumenta
Is 4122 = quel che avverr,
Ger 475.
che sta per accadere = 1 Javvenire
4. Senso figurato: proiezione nel
tempo del movimento spaziale. Il tem
(v. 23).
5.
Vari usi in senso figurato, dove
po futuro o gli eventi vengono, il futuro
si vede qualcosa come termine a cui si
l'avvenire, l'uomo futuro il venturo,
giunge, come ambito in cui si entra, come
quello che deve venire. Se sono inattesi,
qualit che appare o situazione in cui ci si
gli eventi soprawengono/sopraggiungotrova, a) Informazione. Il suono, la parola
no. Giungere, succedere, accadere, presentarsi,
viene, giunge: pu darsi che per gli Ebrei
avvenire, capitare-, sopravvenire, sopraggiunge
tale significato non fosse figurato, bens
re, sorprendere, cadere addosso-, compiersi, effet
proprio. l'accusa, la rimostran
tuarsi, realizzarsi. Participio futuro, venturo,
za giunge Gen 1821; ]1 l'eco giunge,
l'avvenire, a) Tempo come contenente. L'ora,
risuona Ger 2531; ...1
il mio
il giorno, una tappa giunge, viene, si
grido d'aiuto giunse ai suoi orecchi Sai
avvicina: giunge alla fine Gen 6,3;
verranno anni 4129; viene 187; giunga alla tua presen
za il lamento 79!!; giun
la sua ora Is 1322 * Ni. venire dif
ga fino a te la mia supplica, correlativo
ferita, rinviata, procrastinata; + fine,
presta ascolto 883; un
turno, momento, giorno Ez
caso giudiziario, una querela si presenta
7,s, giunge per lui il suo giorno
a 2Cr 1910. b) Qualit, doni: giungere, ave
Sai 3713; il tempo/la scadenza
re accesso; Is 5 9 u qualit personificate
102,4. b) Tempo sotto l'aspetto del contenuto =
la sincerit non trova
gli eventi: avviene una disgrazia
Gen 4221; si compie il piano Is 5 1g accesso; la sapienza proviene
= si ricava Gb 28z0; la be
= Hi., Pi. affrettare; la
nedizione... ricade su 2913; 5 ?
sferza raggiunge 2815(qere); pre
la saggezza entra nella mente Pr 210.
cipita, giunge improvviso il suo crollo Is
c) Entrare, trovarsi in una situazione:
301a; avvengono entrambe le
^accettare il patto, impegnarsi
cose 479; giunge la sciagura Is 47
Ger 3410; la citt venne
= cadere su, abbattersi; ...
assediata, entr in stato dassedio 52s;
sta per giungere 56, = Ni. rive
godere della tua amnistia Sai
larsi; giungere la luce, albeggiare
692a; ,! si avvicina alla sua fine
60, = ;giungere i dolori del

zo a loro Ne 45; i po

96

italiano: allora va e dice, va a dire, and


(visione correlativa ed equivalente alla
da Gen 1318 37,0 2Re 1728 229.
fine che raggiunge qualcuno) Dn 1145.
Nota. Si potrebbe applicare 11 criterio
d) Essere preso in considerazione, essere an
del campo semantico per tentare un'al
noverato, computato: compre
tra classificazione. P. es. campo militare:
so nel/compensato dal prezzo Es 22,4;
attaccare
Gen 32,; invadere un territorio

non entrare
nel comEs 2327; adatto al servizio (essere recluta
puto dei mesi Gb 3 6.
to) Nm 43; ingaggiare una battaglia 109;
Fraseologia, a) In espressione polare.
assalire/assaltare Gb 1521; mettersi sul
+ = uscire ed entrare, indicano
piede di guerra lC r 197. Campo foren
la totalit dei movimenti, attivit, situa
se: giungere, l'accusa Gen 1821; recarsi in
zioni della vita:
tribunale 2310; presentare la causa Is 123;
sono impedito, non posso muovermi
attaccare lite, intentare un processo 3,4;
Dt 312; quando entri ed esci = tutti i
la giustizia personificata 59,4; si esegue la
tuoi movimenti + sedersi Is 3728;
sentenza Ger 482); godere dell'indulto Sai
muoversi liberamente Ger 374 (ketib)
6928; comparire le parti (in lite) Gb 131(S.
^ mettere in carcere;
Hi. I significati sono in gran parte
darsi il turno ogni mese
riducibili a quelli riscontrati per il Q.,
lC r 27,; dirigere il popolo
passando dall'intransitivo al transitivo o
2Cr 110; [1 nessuno vi
aggiungendo la modalit fattitiva propria
veva in pace 155; ,, non per
della coniugazione. Perci seguiamo le
metteva le comunicazioni, impediva
divisioni del Q. Hi. abbonda nel campo
16!; ! dovunque vada 237.
semantico del culto.
b) Campo sessuale. Avere rapporti Gen 64
1.
Significato proprio, di qualcosa
D t 255; forse Ger 494. c) Cominciare a rico
di mobile spinto verso il suo termine,
prire 0 a svolgere una mansione: co
a) Trasposto il termine, introdotto nel re
loro che prendevano parte al consiglio
cinto. Mettere, introdurre, porre, fare entrare;
Gen 23,0; adatto al servizio Nm
alloggiare, sistemare, insediare, immagazzina
43; adatto al lavoro 447;
re; inchiodare, conficcare; immergere, fare cagli tocca il turno del sabato 2Cr 234.
dere\ mettere nell'arca Gen
d) Altri: tramontare, il sole
6,9; fare entrare in casa 43,t;
Gen 15,2 = Is 6020; 1 quel che ave
accumulare, tesaurizzare il
va a portata di mano Gen 32,4;
denaro 47 ;T mettere la mano
resiste al fuoco, a prova di fuoco Nm
in seno Es 46; fare entrare nel
3123; avere in mente, desiderare
paese 13g; insediare l'arca
2Cr 7 . Et: avanti negli anni,
26 , - lasciare, insediare al
in et avanzata Gen 18 . Eufemismo per
loro posto Nm 3217; rimpiaz
morire: 1 riunirsi con gli
zare, sostituire Lv 1442; ospitare Is
antenati Sai 4920; scendere
587; sommergere Ez 2726;
nella tomba Gb 526.
infondere spirito, alito Ez 375;
6.
Casi speciali. Calpestare, calcare Is spingere, fare cadere in trappola Sai 66;
413.25 = idem; Sai 36,2. Pu funzio
conficcare le frecce della
sua faretra Lam 313, b) Fare passare, fare
nare come ausiliare o espletivo, come in

1 1

'

97
attraversare Lv 1612. c) Movimento di distanza
dal temine: portare, caricare, condurre, traspor
tare} inviare, mandare} fare tornare. Hi. +

chiamare e fare venire Is 4815; recare


= Ni. essere portato in braccio 4922;
condurre verso il/sul monte
=guidare Sai 433; !inviare,
mandare la spada Ez 1417;
rimpatriare 372l = Pi. radunare;
fare tornare Is 436; tirare fuori
dalla terra di Ger 238 = Hi. disper
dere; 318; scegliere fra i figli di
Dn 13.
2. Il termine una persona o un
gruppo, a) A una persona. Condurre, pre
sentare, fare pervenire, offrire: va ad Adamo
Gen 222; doni a Dio 43; cibo al padre 2710;
offerte Es 3529Lv 4235t 6W;
presentare il ragazzo a ISam 1^; restituire
il figlio al padre Gen 4237 = Hi.; fece
venire suo padre 477; tributo al re 2Cr
17 . b) A un gruppo: addurre la pr
va Es 2212; mandare la spa
da contro di voi Lv 2625;
fare precipitare il mare sopra di loro Gs
247; mandare le quaglie Sai 10540
correlativo chiedere; )
istigare banditi contro di loro Ger 1822.
3. Significato temporale. Fare s
che avvenga, inviare, adempiere, realizzare:
adempiere quanto ha det
to Gen 1819; realizzare 2Re 1925 correlativo
progettare = Is 3726; inviare una
sventura, dare corso a una minaccia 312 ^
Hi. revocare; l'ho
detto e lo far 46 = 1 ) ^l'ho
stabilito e lo realizzer; adempie
re la parola, quanto detto Ger 2513; +
+ Pi. compiere, eseguire, met
tere in atto quanto detto 403;
soddisfare l'avidit, appagare il desiderio
Sai 7829.
T

4,

Senso figurato, a) Campo dell'infor-

inazione. Portare, recare, fare giungere, passa


re, trasmettere: portare cattive in

formazioni Gen 372; trasmettere


una questione, una lagnanza Es 1826;
dare un consiglio, consigliare Is
163; causare il grido, la prote
sta Gb 3428. b) Fare ricadere, arrecare, al
trarre, procurare, farsi carico di:
causare un peccato Gen 209;
attrarre, arrecare la maledizione 2712 =
Dt 2926; acquistare saggez
za Sai 9012. c) Fare incorrere in, impegnare:
\2( renderci colpevoli Gen 2610;
impegnare con giuramento Ez
1713 = stipulare un patto, con
cordare; portare in giudizio,
fare comparire Qo 12 M.
Fraseologia. Ger 1721.22espressione po
lare, togliere e mettere;
assoggettare il collo al giogo Ger 27
= essere vassallo; fare
tramontare il sole Am 89; fare
passare per il fuoco Zc 139;
seguire la correzione, applicarsi all'inse
gnamento, al monito Pr 2312.
t

i f

Ho. Essere messo, posto, introdotto Gen


43 essere portato, offerto Lv 623.
essere messo, immerso in acqua 1132; es
sere introdotto 1627; colletta
del tempio 2Re 125 224; essere importato
Ger 109; essere deportato 2 722; essere condotto
Ez 404; essere presentato Sai 45J5 = Ho.
essere condotto.
V

'

, , ,
i

Ne 6a. -> .
T

Per distinguere verbi e sostantivi si


mili: disprezzare} disprezzo, di
sprezzo. disprezzare, disprezzato, vile,

98


spregevole, disprezzo. saccheggiare,
bottino, bottino.
'

'l

[ Q. pft. Zc 4W al posto d , ,
pi . ;i pf . ;, 2 ; inf. ass. ;pt c. ]
Disprezzare, dileggiare, farsi beffe, snobbare,
sdegnare, disdegnare, sottovalutare, vilipendere;
non considerare, tenere in poco conto, denigrare.

Di solito costruito con 2 . Re 192) =


farsi beffe; Zc 4 ,0 * festeggiare, fare
festa; Pr 17 630; 1112 * Uhn Hi. tacere; 13i3
;!rispettoso; 142! * Polel impie
tosirsi; 2322 ^ 2 )ascoltare, dare retta;
3017 = ;Ct 8!-7 Sir 8, 3122.
V

T, .

'

re; 636; Zc 10 5; Sai 446 = Fi. awentar-


si, attaccare; 6014 108! Pr 277.
Polel. Pestare, calpestare Is 63,a; Ger 12l0+
nn.ULPi...devastare.
Ho. Essere calpestato Is 1419.
Hitpolel. Sguazzare, dibattersi Ez 16622.
V

t ;

, .
J

P1D [Q. ipf. 2 m. sg. . Hitpalpel ipf. 3


m, sg. ]

Q. Rallegrarsi, allietarsi,1 di, Sir 162A.

Hitpalpel. Godere,giovarsi, di Sir 14,,. j


] ICr 42l1 Lino, bisso Ez 27t Est l t
8!5 ICr 421 1527 2Cr 2 !3 3 ]4 512.

Disprezzo, disistima, svilimento, beffa,


indifferenza, noncuranza, vilipendio, vituperio.

Sinonimi: oltraggio, ignomi


nia. Sai 311910740 11922; 123M= sarca
smo; Gb 125.2! 3134 Pr 18a Sir 417;
rendersi spregevole Gen 3823 Pr 123.

Desolazione, vuoto Na 2+
desolazione e devastazio
ne.
I
1
*Pastore Am 7!4.
,
i

Disprezzo Ne 336 = oltraggio,


onta, insulto.
[ Ni. pft. 3 f. , pi. ;ptc. pi.
]Essere costernato Est 3IS; disorientato,
senza via di scampo Es 143; disorientata,
inquieta Gl l 1e.
yf .
r

Cibo Gb 4020; ceppo Is 44 19 spre


giativo, detto dell'idolo.
[ Q. ipf. ;, 2 , 1 , c. suff.
, l pi. ;ptc. irreg. Zc 10S.
Polel pft. 0 0 (, Ho. ptc. . Hitpolel
ptc. f. ]
Q. Pestare, calcare, schiacciare, calpestare,
conculcare. Is 1425 + 2 )spezzare, rompe

1 ))] M. c. suff. , , ; pi. ,


, direz. ]Pozzo, cisterna, serbatoio;
cella, segreta, sotterraneo; tomba, sima. a) Poz
zo Es 2134 D t 6!1 ISam 1922 2Re 10!4 Is
3616 Q o 126. Cisterna Gen 3720 (+ 8x)
ISam 136 Ger 38 (+ 6x) 417. Verbi as

sociati: scavare Sai 7I6, scavare


Ger 2 !3 2Cr 26!0, aprire e lascia
re scoperto Es 2133. b) Segreta, sotterraneo
Gen 41M; Is 2422 = carcere; Zc 9+
prigioniero; idem Ger 37!
+ cantine, c) Fossa, tomba. Sinoni
mi e associati $ abisso, morte,
?sepoltura, la profondit
della terra Is 381B; Ez 2620 ^ . il
mondo dei viventi; 31I4.W32!s (+ 3x) Sai
30 ,; 88 = nelle tene
bre profonde; Pr 28!7. Espressioni ste
reotipate: coloro che scendono

99

1. Con predominio dellaspetto


psicologico, a) Vergognarsi. Sinonimi:
Ni . , 2, . ls l 29; 24*, = 3727 ;
+ essere sconftto; 41 = Ni. ^
Ni. infiammarsi; Ger 20 con 31 ; i9;
4839 correlativo farsi beffe; Ez 1652
= pagare le conseguenze della
vergogna; Sof 3 con ;Sir 41l6.17B/BmMcon
dinanzi a, / di; 42!BMcon 5129 ;
Nota. Is 14,9 Nota.
con . b) Provare timidezza/confusione, im
paurirsi, avvilirsi Is 44 = spaventar
] + inf. cstr. , c. suff, [-
si; 544 = temere, Ni. vergognarsi;
.
Mi 716 5* coraggio; Esd 822 con ;
Sir 420.22C.26
[ *(Q. pft. , , f. 2 , f. ,
2. Con predominio dell'aspetto og
1
, pi.
, ; i pf. ,, 2 gettivo. a) Con riferimento esplicito 0 impli

nella fossa, coloro che vengono sepolti


Is 3818 = , , ** chi/colui che
vive; Ez 2630 = .abitanti del pas
sato; Sai 28! 1437 Pr 112; vertice
della sima, fondo della fossa Is 14t5 Ez
3223. Altri: fossa fatale Sai 409;
il pozzo profondo, la profon
dita della fossa Sai 887 Lam 355.

$ , 1 , pi . , , coort. ;

cito a una previa speranza 0 attesa 0 fiducia,

imptv. f . , pi . ; inf, cstr. , ;ptc.

espressa con confidare, 1 sperare,


affidarsi. Is 199_10 = impallidire,
Fu. essere costernato.'v1
1 1 - ab
battuti; 20s = sentirsi abbattuto;
2922 = ( sintomo fisico); 42 [7
correlativo 449 ; correlativo
inutile; 4923 correlativo sperare; Ger
236 + subire uno sgarbo, un oltraggio;
12j3 implicitamente speranza di raccolto;
14m = non trovare; Gl 227; Sai
2520 correlativo rifugiarsi; 31 i8 cor
relativo chiamare; Gb 620 correlativo
confidare, b) Sconftta, in battaglia 0 in
giudizio. Implicitamente presuppone una
speranza di vittoria, Is 4517 = Ni.
vergognarsi; 6 5 3 ** rallegrarsi; 66 s
^ gioia, festa; Ger 9 8 = Fu,
essere devastato; Sai 6 = Ni. essere
sconcertato.
3. Considerando il limite. Stancarsi,
stufarsi, tediarsi. Come vi una speranza
che viene frustrata, cos vi un attesa
che conduce alla disperazione.
fino ad annoiarsi Gdc 325;
insistere fino a infastidirlo 2Re 217; a lun
go, per lungo tempo 8 .

pi, . Pi. ipf, 2 m. sg, Sir 86. Polel


<. Hi. Forme normali: pft. 2 ( (0 ( ;
ipf, 2 c. suf f . 2 , pi . ; ptc. ,
f. . Forme irregolari: pft. )
Is 30s), f. , 2 , pi . ; imptv.
pi . . Hitpolel ipf. Gen 225]

Q. Vergognarsi, arrossire, essere in imba


razzo-, essere confuso, turbato, umiliato; fare
una figuraccia; uscire con le orecchie basse, con
la coda fra le gambe; morire dalla vergogna;
provare riguardo, rispetto, timidezza, impaurir
si, avvilirsi; essere defraudato, deluso, disilluso,
disincantato, disingannato, spiazzato, distrutto,
sconftto; restare di stucco, essere piantato in
asso; fallire, sbagliare i calcoli, essere beffata/sfu
mata la speranza, restare con un palmo di naso,
tornarsene con le pive nel sacco. Pu indicare

l'aspetto psicologico, sentimento di ver


gogna, o l'aspetto oggettivo, sconfitta o
fallimento. Si costruisce di consueto in
forma assoluta; a volte con + ogget
to della vergogna, o + motivo. Molto
spesso difficile decidere se predomini
l'aspetto psicologico o quello oggettivo.

100

T T

Nota. In Os 13,5 forse seccarsi; in


Sai 37 19 idem. Con negazione pu signi

ficare sfacciataggine, sfrontatezza, faccia


tosta Ger 615 8 ,2.

re al saccheggio, alla razzia Ger 1513 173


30,5; Ez 721 = preda; 2346 257.
(accusativo interno) = Is 10t Ez
29!9 38x243; Is 3323
Da questa radice, probabil
mente attraverso lo spagnolo "baza",
sembra derivare l'italiano "bazza".
Nota.

Pi. Oltraggiare, fare arrossire Sir 8t.


Polel. Tardare, indugiare, ritardare, soffer
marsi Es 32, Gdc 528.
Hi. a) Significato transitivo. Fare vergo
gnare, svergognare, mettere in imbarazzo, fare
arrossire, confondere; deludere, fare fallire, scon
figgere. Confondere Sai 14e; sconfiggere
44e * Hi. salvare, dare la vittoria; de

ludere 11931; 119 6 non sia


deluso per avere sperato (variato); sver
gognare Pr 29,5; arrecare cattiva fama Sir
42Bm. b) Significato intransitivo. Vergognar
si Ger 22t 6l5 89; disonorarsi Os 2 7 =
fornicare. Restare deluso Is 305; Ger 10,4 =
Ni. abbrutirsi; 4624 481502 0 Zc 95.
Participio: essere indegno, godere cattiva fama
(arreca vergogna ai suoi o ne delude le
speranze) Pr 105 * abile, capace;
124 1435 192$
Hitpolel. Provare vergogna Gen 225.
Nota. In Gl l m2 probabilmente

[ Q. pft. 3 pi ]Solcare Is 1827.


Forse da .
[ Q. pft. 2 , C. suf f . , , pi.
1
;ip. 2 wayy. ;c. suff. ,
2
, p i . ;+ inf. cstr. Sir 10^
ptc. , c. s u ff. , pi. , c str. , c.
su ff. , p ass. , f. . Ni. ptc. , p i
. Hi. inf. ]
Q. Disprezzare, sottovalutare, svilire, sva
lutare, disdegnare, sdegnare, spregiare, disisti
mare, snobbare, vilipendere, avere poca stima,
non interessare, non rispettare; disonorare, of
fendere, farsi beffe; svendere, ribassare, conside
rare troppo poco. Complemento: persona o
valori, a) Disprezzare, qualcuno un'altra
persona ISam 1027 1742; disprez
zato dal popolo Sai 227 =

inaridirsi.

onta della gente; Sir 316A = Hi. in


sultare;
7 n. ,L'uomo nei confronti di Dio
V r
,
, ,

e
2Sam 12i0 Pr 142; ( la sua) paro
la 2Sam 129; ( il suo) comando
Vergogna, ignominia, onta, confusione,
Nm 1531; ( il suo) nome Mi \ 6.
rossore, impaccio, imbarazzo Ez 7W=
Dio nei confronti dell'uomo (al negati
spavento; Abd 10 Mi 7 10 Sai 8946.
vo) Sai 5119; 6934 * ascoltare; 102,a ^
volgersi, esaudire; Sir 1023 * Pi.
[ C. art . , c. suff. - ]Bottino, spoglie,
onorare, b) Disprezzare, spregiare (accordi,
saccheggio, preda, sacco, razzia. Di consue
oggetti ecc.): il giuramento Ez
to indica loggetto (in Ez 36S dubbio).
l s9 17lt.18 + Hi. violare l'allean
Sinonimo . Bottino Nm 3132.
za; il comando Pr 19,6 (corretto) *
Pronto-al-bottino, nome ignominioso Is
osservare; l'abilit Qo 9 ,6 =
81.3 / essere preda, bottino,
Ni. disattendere; le piespoglia, cadere prigioniero Nm 143 Dt
cole cose Sir 19, ; ^le mie cose sante
139, 2Re 21,4 = preda, spoglia, Is
4222 Ez 265 34fi 364. abbandona
Ez 228 = Pi. profanare; le

101

T T

suppliche Sir 44. c) Disonorare Pr 1520 ^


Pi. rallegrare; offendere, ferire,
(oggetto delToffesa) Ne 219= Hi. farsi
beffe; 2Cr 3616- , beffar$if sbeffeggiatori. d) Svendere Gen 2534;
considerare troppo poco, non acconten
tarsi Est 36 + e infinito costrutto.
Ni. Non valere ISam 159 9* preziogo; essere spregevole Is 53a = 1 caduco,
disistimare; non valere la pena
Mi 1!?; spregevole 29 = vile; Sai 154
^ Pi. onorare; 119141 correlativo
:piccolo; plebeo Dn 1121 * titoli
regali.
HI. Disprezzare Est 117.
;

Nota, in ISam 15 va letto come


T

'

[participio femminile Ni. .

V *, ?! .

[Cstr. ]Aggettivo. Disprezzato,


\spregevole Is 497. Testo dubbio.
' Bottino, spoglie Dn 1124 = ;Esd 97
st 9 m 2Cr 14132513; confisca Dn 1133 (testi
[recenti).
!|[ Q. pft. pi. 3 ,, c. suff. 1 ,
]Dt 235, Dt 37; ipf. 2 , pi. 3
(e. suff. Sof 29), 2 1 , coort
ISam 1436; imptv. pi.
;!inf. , ( inter
rogativo Ez 38,g); ptc. pi, , c. suff.
!, , !, pass. . Ni. pft. 3 pi.
irregolare , ipf. 3 f. , inf. . Pu. 3
pi. weqatal ]
Saccheggiare, derubare, depredare,
svaligiare, catturare, fare bottino, fare razzia,
impadronirsi del bottino, predare, darsi al sac
cheggio, darsi alla rapina, mettere a sacco; cat
turare, fare prigioniero, sequestrare; strappare,
carpire, rubare, defraudare, portarsi via. Com

sone possono essere oggetto (in quanto


catturate) del saccheggio, della razzia,
oppure vittime depredate. Il complemen
to con indica il beneficiario. Sinonimi:
prendere, 2< dare la caccia,
portarsi via, rubare, mettere a sac
co, depredare, spogliare, a) Realt
sociale. Una citt Gen 3427; un accam
pamento 2Re 7lt; un territorio Ez 29 !9.
b) Bottino materiale: bottino Nm 3132;
oro 3153^4; bottino D t 2014;
bestiame Gs 82: mercanzia Ez 26,2; ... argento... oro
Na 2m. c) Persone Gen 3429 = cattu
rare; Is 102 = defraudare; 1114; 1714 =
depredare; 4224 Ger 30 ,6 Ez 3910.
t

*.

Ni. Essere saccheggiato Is 243 = Ni,


essere devastato; Am 3 .
Pu. Essere saccheggiato Ger 5037.
1f , .
-

! Disprezzo, spregio, biasimo Est 118.


p O Scintilla, favilla Ez 114.
[ O. ipf, ?. Pi. pft. ]
Q. Ripartire, spartire, distribuire Dn 1124.
Pi. Disperdere Sai 6831.
Nota. > .

Esaminatore Ger 627.


1 pi. c. suff. q, k] Torre d'assedio (?) Is 23,3. > .
.

Q.

plemento: citt, persone, beni. Le per-

pi. , , cstr. ; c. suff,


, , (), , ]()
Giovane, ragazzo, ragazzetto, garzone, servi
tore, adolescente; soldato, guerriero. Molto
spesso associato, in espressione polare
o merismo o antitesi, con: madre,

102

ragazza, anziano, a) Come so


stantivo. D t 3225 + ;Gdc 1410 ISam
8,6 Is 31a; Ger 15a + 4926 ; ;3113 +
guerrieri; giovane awenente Rut 310; Qo 119 correlativo gio
vinezza; Lam 513.= ragazzi.
giovani gagliardi/aitanti, giovanotti leg
giadri Ez 236,13.23. b) Come aggettivo. Eletto,
prescelto, selezionato Es 147 Gdc 201M6 ISam
243 2Sam 6, Ger 4919; Sai 8920 correlativo
truppa; Ct 515; di una casa, ben siste
mata Sir 2 6 16.

scere, vigilare. Ger 6 27; 9 6 + ;Zc


13, MI 3,0 Sai 7,0 1 Q '2 6 2 = Pi.; 818;
13923 = sondare; discernere Gb 12+
assaporare; 343 Pr 173. la for
nace mette alla prova Sir 3126BF; il
palato assaggia 36,9BBm.
Ni. Essere saggiato, messo/sottoposto alla
prova Gen 421g.,t Gb 3436.
Nota. Per Ez 2118 si consultino i com

mentari.
V

!1. 3 ; (?) , ,:

/ [ Solo P1. c. suff.,

Torre di vedetta Is 32M.

, ]Giovinezza Nm
Qo 119 12 J

Prova, in pietra angolare, chiave

l l e
di volta Is 28J6.

. -<

[ Cstr. , c, suff. , , pi. c.


suff. , , , ] Sostantivo.
Prescelto, eletto. Sempre del Signore: con
Yhwh, mio, miei, suoi, tuoi 2Sam 216 Is
42, 4320 454 659A522 Sai 894 105t43 Sir 46!.

[ Q. pft. 3 f. ]Adirarsi, irritarsi,


spazientirsi Zc 118. Testo dubbio.
Nota. Alcuni leggono participio Pu.

di questa radice in Pr 2021 (ketib); per il


qere Pu.

[ Q. pft. 3 C. suff. , 2 , c. suff,


1 , c. suff. , pi. , c. suff.
;ipf. 2 , c. suff. , ;
imptv. c. suff. , pi. c. suff. ;inf.
. Ni. i pf . , pi . , ]
T

I ' r

! i r

Q. Esaminare, provare, comprovare, son


dare, saggiare, analizzare, mettere alla prova,
ponderare, soppesare, testare, stimare, valutare,
vagliare, caratare, raffinare, accertare, appura
re, assodare, scrutare. Associati: fonde

re, vedere, comprovare, ricono

io. pft, 2 , 1 , c. suff.


, pi , , 2 1 ; ipf. , c. suff.
, Sir 417, 2 , 1 , coort.
, c. suff.
, pi. , 1 ;
imptv. , pi. ;inf. ass. ;inf. cstr.
c. suff. ; ptc. , pass. , pi. cstr.
. Ni. , pi. Sir 39308 ptc.
. Pu. ipf. Qo 94k]
Q. Scegliere, eleggere, selezionare, preferre, distinguere, designare. Costruzione; il
complemento va senza preposizione o
con , senza che si colga un coerente
cambiamento di significato. In IRe 1134
si usa ; il gruppo dai quale si sceglie
va di solito con fp; con la persona a
favore della quale si sceglie, di consue
to lo stesso soggetto: scegliersi. Sinonimo:
. Antonimo: respingere. Gen
13 D t 437; fra tutte 18s; Sir 45;
scegliti una di esse, sce
gline una 2Sam 2412; Is 129 = amare;
715 * ;442 = ^ affetto; pre
ferire, prediligere Ger 83; Zc 32; Sai 65s +
Pi. avvicinare, consentire !,accesso;

103

84 = vale di pi; 13213 = Pi.


desiderare, stabilire; Gb 914 15s Pr 129.
Fraseologia. Frequente in Dt il sin
tagma che Yhwh ha scel
to, prescelto da Yhwh.
Nota. In ISam 203o si propone la lettu

ra ha confabulato/tramato con;
se si mantiene TM, si pu tradurre: ha
optato a favore di. In Sai 475 cf. appa
rato della BHS; se non lo si corregge, il
significato : ha scelto per noi la nostra
eredit. In Is 4810va letto , oppure va
inteso: ti ho saggiato nel crogiuolo. In
Sir 417 va Ietto .
Ni. Con . Essere preferibile Pr 81a191616
213 22!. Pregiato 102oEssere scelto, assegnato
Sir 392,B = essere valido. Essere accet
tato 4116.
Fu. Essere preferibile Qo 94 (ketib).
V , , , .
T

T *

/ [ a. ptc, . Pi. ipf. ;;


inf. ]
Q. Participio. Ciarlatano, chiacchierone,
linguacciuto Pr 1218 Sir 5,3.
Pi. Cianciare, ciarlare, essere un chiacchie
rone, parlare a vanvera Lv 5 4 Sai 10633.
V .
T

[ Q. pft. , f. 1 ,, 2
. pi . , 1 ; ipf. , 2
f . , 1 , , pi . , 2 ;
imptv. !pi . ; inf. ass. , cstr.
(c. suff. Ger 487); ptc. , , f,
!, pi. , f. , pass. , .
Hi. pft. 3 c. suff. Sir 136, 2 ,
wayy. ;!*ptc. c. suff. ]

i t t

1 11

* *

11 t 1

IT

1(

1 :

i >

Q. Confidare, affidarsi, credere, fare as


segnamento, contare su; appoggiarsi, basarsi,
fondarsi, abbandonarsi; essere/sentirsi sicuro,
tranquillo, fiducioso, sereno, calmo, pacifico, al

sicuro; fidarsi; essere un illuso, un ottimista,


farsi delle illusioni; riporre, depositare, fondare
la fiducia. Costruzione. Di consueto con

o , a volte con o in forma as


soluta. Sinonimi: Hi. credere,
essere tranquillo, pace; c'
speranza, affidare a/in. Antonimi:
temere, atterrirsi, precipitar
si, sfuggire, tremare.
1. L'aspetto fisico di appoggiarsi/ba
sarsi emerge in alcuni contesti in virt di
termini paralleli o di immagini associa
te: appoggiarsi a un
bastone di canna Is 3 66; 50,0 = Ni.
appoggiarsi; Sai 218 ^ vacillare; 26, ^
infiacchire; 125, come il monte;
Pr 35 = 2 )Ni. appoggiarsi, fidarsi; Sir
154 * vacillare.
2. Uso assoluto. Indica Patteggia
mento di essere o sentirsi al sicuro, con
aspetto positivo o negativo: 1
tranquillo e fiducioso Gdc 1S27; Is 329
= spensierate; Sai 273 * ;Gb
4023 ^ ; Pr 1115; 28, ^ . Costruito
con ( dativum commodi) farsi illusioni 2Re
1824 Ger 7e.
3. Con complemento. Confidare in
qualcuno 0 qualcosa. Con valore positivo
o negativo a seconda del contesto. Par
ticipio passivo fidente, fiducioso
Is 263 Sai 1127. a) In Dio. Frequente nel
Salterio: 4 9 n 136 21e 225 252. Sir 3224.
b) Negli uomini, nelle loro attivit, qualit
0 atteggiamenti: nell'uomo Ger
175 = cercare appoggio
nella carne; nelle proprie
ricchezze Ger 494; nella
montagna di Samaria Am 6,;'
in sacrifici Sir 3514; nelle
loro ricchezze Sai 497; (nella
tua bellezza Ez 16,5; in se stes
so Pr 2826; nelle tue proprie
opere Ger 487; nei principi

Sai 118,
rifugiarsi, ricorrere a
1463; nel loro esito Sir I 63
= Hi. confidare; ( (in
esse (le citt) Ger 5,7j nell'op
pressione Sai 62 ) = donare il
cuore; nella sua opulenza
Sai 529; negli idoli Is 4217 (cf. Ab
2,8);( ) nel faraone 2Re 1819.2124;
nella propria giustizia o nei
propri meriti Ez 3313; 2( nel mio
arco Sai 447
;*
v v nella cavalleria
Is 31,; nella tua malvagit 4710;
nella menzogna 594; con +
infinito costrutto non spe
rare (troppo) di essere al sicuro Sir 13 .
Fidarsi di: il fratello Ger 93 ^
Ni. guardarsi da; lamico
Mi 7S= Hi. confi dare; ( (
l'amico Sir 67; ( (ella (la
donna di valore) Pr 31 .
Hi. Fare confidare, indurre alla fiducia,
ispirare fiducia. Si costruisce direttamente
o con 2 / Re 18s0 = Is 361s Ger 28,5
293, Sai 22,0 Sir 136 2023.

49; Hi. condurre sicuro Sai 785


3
53
allarmarsi; rendere fiducio
so Gb 2423; sdraiarsi tranquillo Is
1430; coricarsi tranquillo Gb l l 1e;
Hi. Os 220;
abitare sicuro
D t 33 12 Sai I 69 Sir 47,2.
Fiducia Is 301s + calma,
2 >Hi. essere tranquillo.

Fiducia, speranza 2Re 18,9 Is 364


Qo 94.
Sicurezza, tranquillit Gb 126 =
1 essere in pace. Dubbio; > .
[ Q. pft. pi . ] Cessare il lavoro, met

tersi in sciopero Qo 123.

))] C. suff. ,, , ,
, , , ] Ventre, trippa, pan-

eia, addome, viscere, interiora, seno, grembo.


Designa la parte inferiore del tronco,
esterna o interna; quella interna colle
gata all'alimentazione o alla gestazione.
un'espres
V
., Il secondo
, , significato
, genera

sione temporale di nascita ed espres


Fiducia, sicurezza, tranquillit, pace,
sioni metaforiche. L'aspetto di interiori
quiete, calma, disinvoltura, a) Come sostantivo.
t consente l'applicazione alla vita dello
Is 32,7= <?calma, 2>pace, b) Come
spirito.
aggettivo: citt fiduciosa Gen 34^;
1.
Significato proprio, a) Esterno, ven
Ez 309, c) Come avverbio: procede
tre Gdc 321 Sai 442t Gb 401<s Ct 73. Interno,
re sicuro Pr 109; vivere tranquillo
viscere: tremano Ab 316; si
D t 12,0 ISam 12 ;camminare
consumano Sai 3110. b) In rapporto con Talifiducioso Mi 28; pU> abitare tranquil
mentazione: ( Hi.) nutrirsi Ez 33;
lo Dt 3328; Pr 133 = ^tranquiUo, **
soffrire la fame Pr 13^; Pi.
terrore, d) Forma avverbiale :
colmare/saziare Gb 2023 Sai 17W;
essere/stare al sicuro Ez 3427;
gonfiare Nm 52,.22; saziarsi Pr
Pr 323 ^ inciampare; 2< 1820. c) In rapporto con la gestazione. Gen
abitare sicuro Lv 25lfM9 265 IRe 55; Ger
2523 = viscere; 3827 Is 44224; Ger 15 =
493, = fiducioso; Ez 2826; 3425.28 ^
.; Os 124 Sai 2210; dal ventre
Hi. spaventare; 38,39626 Zc 14 Pr
al sepolcro Gb 10,9; 31,5 Qo l l 5.
329; 2( Hi. fare vivere tranquillo Sai
^ n parto, n gravidanza, n

105
concepimento Os 9 ; ,, ?3 Hi.
concepire, partorire, portare in grembo
Gb 1535 dalla nascita, fin da pri
ma di nascere: dalla
nascita alla morte Gdc 137; 1617; Is 463
= fin dal seno materno; 488; 49!
= fin dal grembo materno; Sai
584 716; Gb 31 ]8 ^ fin dalla mia gio
vinezza; fin dal ventre materno
Sir 4613.
2. Senso figurato, a) Detto ili altri es
seri: >^il ventre dell'abisso (ventre
che ingoia) Gio 23; cielo o atmosfera che
partorisce il ghiaccio Gb 3829. b) nteriorit. Luogo o sede in cui si ricevono e
depositano conoscenze, idee, che in se
guito divengono coscienti giungendo al
cuore e si esprimono con la bocca. E
possibile che gli Ebrei lo usassero non
come metafora, ma come sede reale Gb
1^35 32,849 Pr 2218.
3. Uso aggettivale. Del ventre, delle vi
scere, viscerale, proprio: i propri figli
Gb 19,7; delle viscere Is 4915 Pr 312; '
stanze del ventre, l'interno, i recessi, il di
dentro Pr 18e 20273o; l'amore del
le loro viscere Os 9 16; porte del
seno Gb 3,0, ^figlia discendenza, stirpe
Gen 302Dt 713; Is 13,8 = ;Mi 67- ^
primogenito; Sai 1273 132.
[ Pi. ]Pistacchio Gen 43.
Per favore, ti supplico, ti prego, scusa. Pre

cede sempre trattandosi di uomini


Gen 4320 44)8 Nm 12 ISam 176 IRe 3,7;
quando si tratta di Yhwh Es 4,ol3 Gs
78 Gdc 138. Ambiguit con l'Angelo del
Signore 6,315.
/ [ c suff. , , ,
)q Gs 3<; 8 ( , , , ; pi.

93 /
(raro), c, suff. 0 ( Gn 262e,
4223, du. ]Preposizione: fra/tra, in mez
zo a (una volta usato come aggettivo).
Costruzione: da sola, + , raddoppiata
., ... ;in composti ,,
. Si usa: nella sfera dello spazio; per
analogia, di gruppi; raramente nella sfera
del tempo; di rapporti umani. Retto da
alcuni verbi e sostantivi.
1 . fra i due Zc 613;
patto, alleanza fra N e N Gen 9 ms 172 IRe
1519 (frequente); ... 1< causa, gidizio fra... e D t 178Ez 18e; con
tenzioso, lite fra Gen 137 D t 25!;
favore verso/nei confronti di Pr 149 (per
trasformazione) NN godono del favore;
... ^pace fra N e N IRe 536.
Verbi pi frequenti: ... Hi. sepa
rare, distinguere fra X e Z Gen 1$ Ez 22 26
4220;
Hi. distinguere X da Z
IRe 39; ... Pi. accertare se... o Lv
2733; ... Pi. ripartire, suddividere,
distribuire fra N e N Nm 2 656;

distinguere fra X e Z 2Sam 1936 Gio 4;


# Hi. giudicare, arbitrare fra
noi due Gen 3137; Hi. sorteg
giare, tirare a sorte fra N e N ISam 1442;
passare fra Gen 15,7 ISam 14*;
mediare, essere mediatore fra
N e N D t 55; - Pu. disperso fra Est
38; Hi. fare distinzione, di
scriminare Es 117; Hi. decidere Pr
1818; (Hi. separare, allonta
nare, scostare, distanziare l'uno dall'altro
2Re 2 ; ... distinguere, vedere la
differenza fra MI 318; >*giudicare,
pronunciare un verdetto fra Is 2 4.
2.
a) Spazio, luogo: 1 fra
Betel e Ai Gen 133; fra gli occhi Es
139; fra i denti Nm 11^;
fra le sue spalle Dt 33,2; fra le
nubi Ez 313; fra Patrio
-

'

/
e l'altare Gl 217; fra mare e
monte Dn 1145; fra lacci Sir 913.
b) Gruppi: fra voi Ger 2527;
fra leoni Ez 192; fra gli astri Abd
4; fra i presenti Zc 37;
in mezzo a loro Lam 117; fra fra
telli Sir 1020; fra compagni 2518;
fra anziani 329. Con valore com
parativo, risaltare, distinguersi, spiccare
Ct 2m. c) Temporale: al tramon
to, fra due sere Es 126; ogni
dieci giorni Ne 5)8. d) Relazioni-, pacifiche,
ostili, fra persone, Oltre a quelle indicate in
1. come giudicare, distinguere, pace, con
tenzioso: transazione commerciale Gen
23,5; inimicizia fra 3I5; 11 te
stimone tra due 31^; vigilare sugli
accordi di 3149; segno, segnale fra
1 due Es 31 !3; sia Yhwh mediato
re ISam 2023; la pace tra voi
Sir 5023.

106
cstr., c. suff. ;pt c. , pi. ,
cstr.. Hitpolel pft. 1 ,, 2
Sir B933, pi. ;ipf, 2 ,
, 1 , pi . , 2 ;imptv.
;inf. Sir 4l2jM]
Q. Capire, intendere, comprendere-, cono
scere, penetrare, percepire; distinguere, discer
nere-, ascoltare, dare retta, annotare, avvertire,
accorgersi, osservare, indovinare, considerare,
rendersi conto, avere consapevolezza, riflettere.

Sinonimi: sapere, conoscere, Hi.


capire, trovare, colpire nel segno.
Costruzione: in forma assoluta, come
capacit o indole o azione; con compiemento diretto con o senza preposizione;
con e proposizione completiva. Parti
cella ; preposizione ;in testi recenti
, .
1. Uso assoluto. Indica la capacit
o l'attivit del comprendere. Positivo:
venire a conoscenza, accorgersi Sai 948;
riflettere Gb 182; essere intelligente 34,6;
3. Composti e plurale, a) fra
capire Pr 2919 Dn 1210. Negativo: non
l'erba Is 444(ridondante); ... Hi.
capire Is 69; non comprendere, non
distanziare 592; fino a metter
rendersi conto, essere incosciente/incon
si fra Ez 19 ; di fra Gen 4910
sapevole 441e + ;Os 4WSai 4921 825;
Es 2522 Ez 372, Os 24 Zc 97 Sir 506;
947 non sa, non si rende conto.
Ger 4845 (anomalo), b) fra
2. a) Transitivo, senza preposizione 0
Gs 2234 Gdc 11,0 Sir 91s; giuramen
con ; recente . Percepire, distingue
to, patto fra Gen 2628; interprete fra 4223;
re suoni, figure, disposizioni d'animo:
2Sam 217 Ger 25,6; di fra Ez 1026<7;
il mio mormorio/bisbiglio Sai
in mezzo 102.
52 = Hi. ascoltare; gli er
4.
prode ISam 17423. rori 19,3; la via della sua
casa Gb 3820; un giovane Pr 77;
[ Q. pft. 2 , 1 Dn %, i pf . ,
la sua condotta 2024 2139 (qere).
2
, 1 , iuss. , coort. , wayy.
Comprendere, capire, intendere ,,
, , , pi. , 2 ;imptv.
, , questo, che Os 14l0 Gb 159 235;
, , pi . ;inf. Pr 23,; ptc. pi.
tutto Pr 285. Comprendere:
Ger 497. Ni. pft. 1 sg. , pt c. , cstr.
il diritto Gb 329, + ^giustizia Pr 29;
, pi. , c. suff.. Polel ipf, c. suff.
il timore del Signore 25.
. Hi. pft., pi . , 2 ; ipf.
Calcolare: 1 la estensione
, c. suff. , f. c, suff. , pi.
delle nubi Gb 3629; il nu
ecc.; imptv., c. suff. , pi . ;inf.
mero di anni Dn 92. Ponderare: le

107

parole Gb 630. Con Pr 23, Dn 10t. Con


dare Dn 10J2. b) Con complemento. Qualit
Pr 12 85; testi 16; condotta 148; visione
: comprendere la parola/la vi
Dn 923. discernere IRe 39. c) Parti
sione D n 923; osservare persone Esd 8i5;
cipio come aggettivo 0 sostantivo. Sai 33 l5 Pr
comprendere la lettura Ne 8e;
89 17,0.24 28. Dn 14 823 Ne 82.3 lC r 1522
accorgersi della malvagit 137.
2732 Sir 4 . Indica intelligenza, maestria,
b) Con , . Prestare attenzione, fare
perizia o destrezza.
caso, badare, tenere conto:
2.
Fattitivo. Insegnare, istruire, addomiil loro futuro o destino D t 3239 = Hi.
nare, ammaestrare, spiegare, fare comprende
comprendere, Sai 7317;
re, fare apprendere, formare; mostrare, esibire;
la attivit di Dio 28s (corretto); i
participio: maestro, istruttore. Costruzione:
miei pensieri 1392 = sapere;
con complemento semplice di persona,
i suoi passi Pr 1415; distinguere, rendersi
duplice di persona e di oggetto; con
conto Gb 9 2 3 8 1421 . Con dare retta,
e persona; con e persona; persona +
considerare, tenere conto; Dn 1130.37 (re
oggetto; oggetto + persona; suf
cente). c) Con e completiva ISam 38;
fisso personale + 1 coortativo.
indovinare, intuire 2Sam 12,9; riconosce
insegnare la lezione Is 289
re Is 43,0.
3.
a) Alcuni soggetti sapienziali: assen istruire, indottrinare; 28l9 Sai 11927,34.73
correlativo apprendere, imparare;
nato, accorto Ger 9 Os 1410; sagace
mostrare, fare vedere Gb 624; conferire
Pr 14,5; stolto Sai 927; bruto 948.
intelligenza, rendere capace 32e; visio
Con sfumatura etica di malvagit Pr 285297.
ne, spiegare Dn 8 lt; bellezza, esibire Sir
b) Alcuni verbi associati, di percezione 0 espressio
4212M. Participio: spiegare Ne 87.9 lC r 25e
ne: , vedere, osservare Sai 947Gb 9
correlativo discepolo; educare 2Cr
230.9 (corretto). , Hi. udire, ascolta
26S; istruttore 353; maestro Sir 422,.
re Is 69 Sai 52 Gb 34,6 Dn 12B. , Pi.,
Hitpolel. Badare, prestare attenzione,
dire, parlare, rispondere Dt 327 Gb 182
contemplare; considerare, meditare, riflettere,
Pr 2919.
Nota. In Sai 5810molto dubbio; si con

ponderare,

capacitarsi,

ripensare,

pensare.

Costruzine: in forma assoluta; con


complemento diretto; con , , ,
a) Relativamente a sensazioni: +
Ni. Essere intelligente, avere talento Is
10,3. Il participio funge da aggettivo Hitpolel vedere e meditare Is 1416 Ger 210
Gb 11 . 0 contemplare qualcosa
o sostantivo (si veda 11 lemma corrispon
di inaudito Is 52)5; osservare attentamente
dente).
IRe 32,; mettere gli occhi
Polel, Curarsi di, prestare attenzione a
su di una ragazza, andare pensando
Dt 32,0.
a Sir 95; contemplare 5120 in llQ P sa,
Hi. 1. Significati come Q. 2. Con va
b) Attivit intellettuale. Ponderare, capacitarsi
lore fattitivo, insegnare.
Is 13 = comprendere; pensare 431B =
1.
Fondamentale. Comprendere, a) Uso ricordare; badare a, pensare a Ger 9,6;
assoluto. Comprendere, capire, pensare,
riflettere, giungere a comprendere 2320;
ragionare Is 29 ,6; riflettere 56 Dn 85;
meditare Sai 107 = osservare; Gb
privo di intelligenza Sai 329; stu2315; esaminare 38)S; considerare Sir 322;
sultino i commentari. In Dn 922 dubbio.

108


badare 1421= prestare attenzione;
l20; riflettere 637 = meditare; 3932
correlativo Hitp. essere convinto.
Nota. Le forme dell'imperfetto Q. e

Hi. sono intercambiabili; non si distn


guono n per grafia n per significato.
V

.,,

[ Cstr., c. suff. , , ,
pi. ]Intelligenza, prudenza, accortezza,
talento, istinto; sapere, comprensione, penetra
zione, perspicacia, giudizio, discernimento; abi
lit, destrezza, perizia, maestria, bravura, Pu

designare la facolt innata, l'indole ac


quisita, l'esercizio quotidiano. Sinonimi
o associati della sfera sapienziale:
assennatezza (a volte in endiadi), #
consiglio, valore, coraggio, ^
maestria, verit, sincerit, di
sciplina, giudizio.
1. Come sostantivo, a) Indole:
privo di giudizio Sir 4723; + Dt 4 6
Is 113 Gb 282e Pr 910. Personificata 23 74.
b) Facolt: intelligenza umana, ra
gione Pr 302 ^ bruto, animale; 35
Sir 38; istinto Gb 3836 3917. c) Attivit del
pensare 0 comprendere, Pr 23< Dn 10!.
2. Come aggettivo: popolo Intel
ligente Is 27 ;massime prudenti
Pr 12; via appropriata, adeguata
96; problema, questione Dn 12;
perspicaci, intelligenti ICr 12 ^;
2< proverbio azzeccato Sir 635.
Fraseologia: possedere, acqui
stare intelligenza Gb 384 Pr 4! ICr 1233
2Cr 2 .12; comprare, acquistare
prudenza Pr 4S>7 1616 2323; lin
gua inintelligibile Is 3319.
[ PI. , cstr. , c. suff. ,
]Uovo Is 10H59 5 Gb 39 ;
covare uova D t 22e.

Ger 67 (qere) = Pozzo,


Cittadellaj acropoli, fortezza, roccafor
te, palazzo, castello, fortino; tempio. Termine
recente. Est 12.5 2358; distinto dalla citt
8 h; Ne 1! 2a 72 Dn 82. Designa il tempio
ICr 29u9.
Fortezze, roccaforti 2Cr 17,2; 274 +
torri.

))] Cstr., c. suff. , , ,


pi. , cstr., c. suff. , , direz.
(), ( se s egue un gen. )] Casa, dimara, abitazione, alloggio, domicilio. Pu speci
ficare il suo significato, per combnazione o per contesto, a seconda dei soggetti
che la abitano, della sua funzione, delle
sue qualit. P. es. palazzo, dimora, focolare,
bottega, laboratorio, sala, abitazione, carcere,
prigione, bordello, castello, stalla; recinto, ha
rem, residenza, locanda, albergo, mausoleo, In

dica anche uno spazio o recinto in cui


contenuto qualcosa, che qualcosa attra
versa; di qui: dentro, al di dentro, all'interno,
interiore, attraverso, al di l di (visto dal di
fuori); flacone, boccia, matraccio; estensione,
perimetro. Chi vive o si trova nella casa: fa
miglia, servit, vicinato, corte, dinastia. Di qui
passa a designare gruppi umani, trib,
clan, nazioni. Si usa come componente
di toponimi,
1.
Generico o specifico, a) Generico.
Casa, dimora, abitazione, alloggio, do
micilio Gen 193 Es 1227 Lv 14a< Dt 726
Is 3 !g_7 Ger 3/ !gj, Am 0 !g Zc 5 4 dii l l 29_g0.
b) Specificato in composizione. In alcuni casi
richiede traduzione sintetica (che con
tenga il classema casa e il sema specifi
co): casa paterna Gen 12! Sir 4210;
recinto di pietra, muro Gb 8 1?;
cappella Gdc 17s;

109
prigione 16( qere); cella, se
greta, prigione sotterranea Es 1229 Ger
37!6; santuario di collina (ido
latrico) 2Re 1739.32; ,
bordello Gs 2! Ger 57; locanda,
albergo Pr 219 2524; abitazione,
dimora sfarzosa Ez 26,2; capan
na, casa di mattoni crudi, di argilla Gb
4l9; casa colonica, villaggio
Lv 253,; infermeria, confino
2Re 15s 2Cr 2621 (qere); 1 allog
gi, padiglioni dinverno Ger 3622;
tempio (frequente); ^bottega
del vasaio Ger 182; ;cantina Ct 2;
Salone Bosco del Libano
IRe 102J; /// car
cere, prigione IRe 2227 2Re 174 Is 4222
Ger 374 (qere); magazzino, de
posito 2Re 2013; loggia, belvede
re Sir 42B= inferriata; ...
paese stranierOj casa in affitto Sai 119s4;
scuola, accademia Sir 5123;
? carcere 2Cr 16,0;
casa di riunione, luogo di convegno Gb
3023; abitazione Lv 2529; ^
terrapieno (toponimo) Gdc 920 2Re 1221;
palazzo reale, corte 2Sam 162
(frequente); baluardo Sai 313;
casa funeraria, in lutto Ger 165;
le ultime case, sobborghi, pe
riferia 2Sam 1517; case di svago,
saloni da festa Is 3213; carce
re, prigione Gen 4219; confino,
reclusione 2Sam 203; casa, sala
per banchetti Ger 160; casa nobile,
residenza, palazzo Gb 2128; teso
ro 2Re 20,3; fiale di profumo Is
320; harem Est 23; pri
gione, segreta, carcere sotterraneo Gen
3920.23; schiavit, servit Es 133
(frequente); dimora eterna (=
regno della morte) Qo 125; ra
gnatela Gb 814; cappella idola

trica ISam 31g; prigione Ger


52 ; cortina Sir 505;
palazzo del faraone Gen 4516; ci
mitero, recinto sepolcrale Ne 23;
(palazzo) destate Am 315; palaz
zi sfarzosi o ricchi forzieri 31s;
arche, urne d'avorio 3]5; ?dolce
focolare Mi 29; oratorio Is 567.
c) Specificato in base al contesto. D i animali:
stalla, recinto Es 919 Dt 222; tana, covile
Pr 302e; nido Sai 104I7. D i uomini: alloggio
Gen 243, = luogo; residenza IRe 78,
abitazione 2Re 435. D i morti: cimitero (?)
IRe 234; mausoleo Is 1418. D i abiti: cassapanca Gen 2715. estensione,
perimetro di due sea IRe 1832. Edicola,
nicchia Zc 5 ; sala del trono Est
5]; focolare Os 11!!. Di Yhwh, in senso
assoluto, tempio Sir 4713 = = !50 ;
. d) Retto: corredo Gen 3137 Esd
17; padrona di casa Es 322;
padrone di casa 227; # mag
giordomo, intendente 2Re 192 Is 2215;
> Gen 395; facciata Ez 41M444;
propriet, capitale, ricchezza Pr
63 angolo, cantone Am 610;
portinai, custodi Qo 123.
2.
Come locativo. In casa, di casa,
a casa; all'interno, dentro, di dentro,
presso; al di l. Antonimi o correlativi:
fuori, per strada; in campagna,
aUaperto. a) In casa, dentro casa. Senza
preposizione o con Gen 3429 4516 IRe
l9a; abitare in una casa 2Re 632;
cf. Am 5 ;senza presso Pr 82. b) In
casa, a casa: direzione: mettere, introdur
re, entrare, portare. Forme: .(, )
Hi. ospitare Is 587; fu
rono introdotti in casa di Gen 4318; ,
Gdc 19i5; verso l'interno 2Sam 59
IRe 725. Allinterno: Es 2826 39,,;
2 Re 630; cf. 2Cr 2314. c) Attraverso:

, : l'ebraico assume l'altro


punto di vista, gli anelli fungevano da
casa alle stanghe = le stanghe passava
no attraverso gli anelli Es 2527 2629 304
3634 37, . + in casa e per la strada,
dentro e fuori; si costruisce: ...
Gen 614 Es 25372 IRe 79; Ez
7J5; ... Lam 120. d) Verso l'inter
no, dall'altra parte. Costruzione ...
dietro Es 2633; dall'altra parte, oltre, al
di l di, dentro Lv 162,!2; dalla parte di
IRe 6 U 78.
'

110

T I

3. Ci che la casa contiene. Famiglia,


corte, dinastia, a) Famiglia. Significato in
differenziato o generico, ampio, inclu
dente tutto il personale della casa; signi
ficato specifico designante un gruppo,
familiari, servit (domestici, dal latino
domus). Significato ampio Gen 3430 421933
Lv 16t.,t. Senso stretto Gen 3030 Cdc 9!
ISam 228. Servit Nm 127 Pr 312J. b) Cor
te, cortigiani Gen 45!t 507. Dinastia, Casa
(casato) 2Sam 3se. Casa di Davide ISam
19,! (frequente). Principe ereditario Is 72.
c) Beni, patrimonio, possessi, ricchezze, corredo
Es 20]7.
4. Con un determinante etnico o
nazionale designa un gruppo umano,
una collettivit. P. es. Casa di Giuda =
Giuda, Casa d'Israele = Israele, Casa d
Giuseppe = Giuseppe, Casa di Aronne =
Aronniti, Nella traduzione pu essere a
volte trattato come espletivo, con equi
valenza 0 . Abbondano i toponimi forma
ti con il generico : Betlemme
Gdc 192, Betel Gen 12s,
Bet-Cherem/Casalorto Ger 6j,
Bet-Sur/Casarocca Gs 1558, UtUJ
Bet-Semes/Casalsole 15!0 (si confrontino
toponimi italiani del tipo: Casablanca,
Casalpalocco, Casarsa ecc.).

Fraseologia: mettere su casa,


fondare una famiglia Dt 259 Rut 4;
Pi. fare testamento Is 38 j.
M1iii.-In-Is-1032 va letto . In Ez 419a
va letto ;in 2Sam 128a forse figlia.
[ Cstr. ]Palazzo Est 15 7 7J,

[ PI. ]Gelso 2Sam 5^24 lCr 14!4_J5.


In Sai 847 dubbio.

[ Q.

pft. f. ,

1 , pi. ,

, 1 ; i pf. f. , 2

, 1 , pi .
, Is 33 Gb 3138,
f. , m . , wayy. , , ;
i mpt v. pi. , f. ; inf. ass. , ,
+ inf. cstr. , c. suff. ; ptc. , ?
? , f. La m l l6, pi. , . Pi. ptc.
f. , pi. ]

Q. Piangere, piagnucolare, gemere, scio


gliersi in pianto, frignare, venire le lacrime agli
occhi-, fare lutto. Sinonimo: fare lut

to; antonimo: ridere. Si costruisce


come intransitivo, piangere (in senso as
soluto), o come transitivo con suffisso
o , piangere qualcuno; oppure con
preposizioni quali , , piangere
su/per. a) Intransitivo. Gen 4224 Es 2 6 Nm
l l t0 ISam 17 2Sam 316 2Re 8!2;
piangere amaramente Is 337; Ger 1317 +
lacrima; Os 12s Sai 1266 ^ gi
bilo, canto; Qo 3A * ; Lam 12; Ne 4
= Htp. fare lutto. scop
pi in lacrime gridando, pianse a dirott/rumorosamente, gridare e piangere
Gen 21,6 273e 29 Gdc 2 ISam 11., 2Sam
332 1336 Gb 2)2 Rut 1914. Con accusativo
interno: , , , riempirsi gli occhi di lacrime, sciogliersi
in lacrime, in pianto Gdc 212 2Re 203
Is 169 383 Ger 4832. b) Transitivo. Piange
re qualcuno, per/su Gen 232 373s Lv 10t
T

/?

111

Nm 2029 D t 21,3 Ger 823 Sai 78a4 Gb 27,5.


c) Con preposizione: per/su Ez 273t;
per/su Ger 22 , Gb 3025; su/a
causa di, per Gdc 1137 14^. d) Fare lutto.
Oltre ad alcune occorrenze con , con
un certo carattere rituale Gen 503 settanta
giorni; Nm 256; Gdc 2023 2 ; Sam
l l2 2Re 2219; Ez 24,t + 0 ; Zc 73 data; Esd
10,; Sir 734 = .

2.
Specifico. Pianto rituale, lutto D t 34e
Is 2212 G 2!2 Est 43; alzare 11 pian
to, intonare un lamento Ger 99.
Nota. In Gb 28 va letto o .

La maggiore, la prima. Correlativo


, la minore, la (pi) piccola.
Gen 19313334 292<s ISam 1449.

Pi. Idem Q, Funebre Ger 311S; rituale


Ez 814.
V

V v

* !

Pianto Esd 10,.

[ C. suff. ]Lutto, funerale


Gen 504.
, ,, .
[ Pi. ipf. ;inf. cstr. . Pu. ipf.
. Hi. ptc. f. ]

. -<

[ PI. , in Ger 242] Fiorone


del fico Is 284 Ger 242 Os 9J0 Mi 7! Na 3,2.
[ Cstr., c. suff. ]Primizie,
primaticcio Es 23!6 Lv 2 Nm 2836 Ez 4430;
dei raccolti Es 2319; del
la mietitura 3422; della vendem
mia, uva primaticcia Nm 1320.
Pianto, cordoglio, lutto Gen 35a.

Pi. Dare un nuovo raccolto, portare un nuo


vo frutto Ez 47u] anteporre, conferire la primo
genitura, il maggiorasco Dt 21 16.
Pu. Appartenere come primizia, come pri
mogenito Lv 2726.
Hi. Participio. Donna al primo parto,
primipara Ger 431.
V

* 1

,,

, .
r

T I

[ Soltanto pi. cstr. ]dovane cammello Is 606.

))] C. suff. ]Pianto, piagnucolio,


epicedio; cordoglio, lutto.

/ *1[ C. suff. ,'(), ,


(), pi. cstr., a volte , c. suff.
1.
Generico. Pianto. Oltre ai casi in cui
]Primogenito, (detentore del) magsi usa con il verbo . a) Come sostantivo.
giorasco; primizia. Gen 271948,4 Es 432; Nm
Is 65!9 Ger 31!6 MI 213 Sai 102,0 Gb 16lt;
3!2 = primo parto (che apre la
singhiozzo Esd 3,3. pianto dirot
matrice); D t 21,7 = primizia
to, lungo pianto Gdc 212 2Sam 1336 2Re
della sua virilit; 2Sam 322Re 327 Ger 319
203 Is 383. b) Uso avverbiale: piangen
Zc 12I0 Sai 8928 Sir 36)2; primoge
do, in lacrime Ger 319 485. c)
nito della morte, peste Gb 18,3.
pianto di rimorso Ger 32J;
pianto amaro 31,5; sciogliersi in
pianto, in lacrime Is 153.

Nota. In Is 1430 va letto nei miei

prati.

:
T

112

[ C. suf f . , , ] Diritti

Pi . Logorare, consumare, esaurire Is 6522

di primogenito, di maggiorasco, primogenitura


Gen 2534333 4 Dt 21 lC r 5,_2.

Sai 491s; Gb 2113 (ketib); Lam 34; abusare


lC r 17,.

Giovane cammella Ger 223

- ^ - ,,- , , , ,
.

Ger 243. -> .

Negazione: non, in-, s-, dis-. Sinonimi:


i , . Costruzione: con perfetto o imper
fetto, o in proposizione nominale. ^
non dicono Os 72; 31 sono in
fruttuosi Os 9l6 (qere); Sai 104 = 10 ;fl
I 64 213; non consegnarmi 119,21; Pr 9 13
2335. Con il verbo forma un'espres
sione fissa: non vacillare, essere impertur
babile, stare immobile Sai 106 169610 !93
1045 Gb 41,s. In proposizione nominale:
non con te Pr 237; non
bene 2423; inopportunamente Sir
324fl. Sembra avere valore modale: ;
affinch non, in modo che non sorgano,
che non si alzino Is 1421 43 17; /
non vogliono vedere, guardare 2 6 m1;
;non potevano bere Sai 7844.
[ Hi. ipf. sg. coort. ;ptc. ]
Tranquillizzarsi, acquietarsi, calmarsi, rallegrar
si, rasserenarsi Sai 3914; Gb 927 * sin
ghiozzo; 1020. Transitivo. In Am 59 dub
bio: scagliare (?).

[ Q. pft. f. , pi. ;ipf. , f.


, pi . ;;inf. c. suff,. Pi. pft. ;
ipf. ;;inf. , c. suff.]
Q. Sprecarsi, logorarsi, consumarsi, andare
a male, esaurirsi, imputridirsi, corroderai. Det
to quasi sempre di vestiario: Dt 84 294;
Gs 9 13 = Hitp. spezzarsi; Is 509 =
divorare; 516 = Ni. dissolversi;
Sai 10227 = perire; Ne 92t Sir 14!7.
Anziana, esaurita Gen 1812; di ossa, si
consumano Sai 323.

[ F. , pi. , ]Logoro, sciupato,


vecchio, consunto, consumato Gs 945 =
rotto; in Ez 2343 dubbio.

[ Pi, ptc. pi. ] Intimidire, impau


rire Esd 4 4 + Pi. demoralizzare,
Metatesi di .
[ PI. , cstr. ]Spavento, ter
rore, paura, panico Is 17J4; Ez 2621 correla
tivo scomparire; 2736 28l9; Sai 7319 =
2 )orrore; Gb 18!, + spaventare;
18,4 272o 3015.
[ pi. cstr., ]Stracci, cenci, bran
delli, strisce Ger 38.12.
Vuoto, nulla, senza, in-, a-, s-, dis-; senza
che, e non.

1. Come aggettivo: ^tomba,


vuoto, fossa del vuoto Is 3817<
2. a) Con sostantivo: insensato,
insipiente Gb 382 423; 1 incessante,
inesorabile Is 14t; gratis, senza
pagare Gb 3139; senza vesti, nudo
2410 = ; senz'acqua Sai 632 =
;arida, riarsa, rinsecchita, Gb 8 U;
non c' spazio Is 28e; JJL) senza
colpa, non imputabile Sai 59s; sen
za timore, imperterrito Gb 3916; senza colpa, innocente 339 345; sen
za nome, anonimo 308. b) Con participio
0 aggettivo: senza giro, non gi
rata/rivoltata Os 78; 2< non unto,
non ingrassato 2Sam 121; ^inaudi
bile, non udibile Sai 194. Altri: ;

113

non vi sar raccolto Is 3210; non


danno (le messi) Os 87; non re
siste Gb 4118.

[ Q. pft. 1 sg. , wayy. Gdc


1921 q (k ), coort, Gen 117 (invece
di ;)ptc. pass. , f. , pi. .
3.
Composto, a) senza ren- Hitpolel ipf. ]
TTersi conto, senza accorgersene, incon
Q. Impastare, intridere Es 292 Lv 2^ 7 12
sapevolmente D t 4 42 194 Gs 2035 Gb 3516.
Nm 725 Sai 92( nel senso di massaggia
b) senza accorgersene Is 513; cf.
re). Dare foraggio, foraggiare Gdc 1921. Con
Os 46; senza gente, spopolata Sof
fondere Gen l l 7,g.
36; <* senza passanti, non transi
Hitpolel. Mescolarsi, rivoltarsi (= non
tato Ger 99; senza $ Ez 141S Sof 36;
rivoltata) Os 78.
disabitato Ger 21s 910; sen
V
, , ,
za sale, insipido, sciapo Gb 66 = ;1
senza vesti, nudo 247 +
[ Q. + inf. cstr. ]Frenare, inibire,
senza di che coprirsi; 3119; senza
trattenere Sai 32.
pastore Ez 345; senza preda Gb 4 .
Con participio: senza prestare
[ Q. ptc, ]Coltivare, fare incisioni
attenzione Gb 420; senza che si
(alberi) Am 7,4.
rechino, senza affluenza Lam 14. Infini
to per non potere, perch non
[ Q. pft. c. suff. k, q Ger
era in grado Dt 928. Perfetto $
5134, f , pi. c. suff. ;ipf. :, c,
per non restare, poich non gli resta Dt
suff. ^, f. , c. suff. ecc.; pi.
2855. forse non c'...? Es 14
c. suff. 1 ,, c. suff. ;inf.
2Re 131(5. c) : smisuratamente Is
, c. suff. . Ni. pft. 3 , pi . .
5 ? ; digiuni Gb 3841; intrepido
Pi. pft. , pi . 1 , c. suff. ;ipf.
4125. senza limite, illimitato MI
, c. suff. , , f. c. suff. ;
310. senza dire Gen 3120.
2
, c. suff. , 1 , ;imptv.
;inf. , , c. suff. ;ptc. pi. c.
[ C. suff. ]Foraggio, mangime Is
suff. . Pu. ipf. , ;ptc. pi.
3024; Gb 65 = $ erba; 246.
. Hitp. ipf. f. ]

(T

Nulla, vuoto Gb 267


= sen'
za qualcosa, senza alcunch.
*

* t i

. r i * '

= Senza giovamento, senza


profitto, inutile; meschino, strisciante, subdolo,
vile; perverso, canaglia, scellerato, snaturato;
esiziale, devastante. Frequente con ,
. Senza giovamento, inutile ISam i6
25 175. Meschino D t 159 ISam 3022 Sai

1013. Perverso, canaglia Gdc 1922 ISam


2,2 2Sam 167 IRe 21t0 Na 2! Gb 34)a Pr 612
192BSir 1132; esiziale, devastante Sai 18s.

v t 1

'1

1'

1 v

Q. Inghiottire, divorare, trangugiare, ingoia


re, ingurgitare, ingozzare, a) D i uomini e ani
mali in senso proprio. Is 28., Ger 5134 Os 87
Gio 2,; inghiottire saliva Gb 719.
b) Metaforico. Soggetto $ spighe Gen
417; bastone Es 7)2; ricchezze Gb
20 15 * Hi. vomitare; la terra
inghiotte Es 1512 Nm 1630.322610 34 Dt 116
Sai 10617; ( di persone) inghiottire
vivi 1243 Pr 1!2.
Nota. In Gb 201e confuso con usa

re, spendere.

114

Ni. Essere inghiottito Os 8e Is 287.


Pi. Divorare, inghiottire; annientare, distrug
gere, sterminare, fada finita con. Non sempre
facile distinguere i due significati, a) In
tensivo di inghiottire: divorare
reredit (?) 2Sam 2019; la citt Is 49,9;
l'innocente Ab 113 Sai 3525; il crimine
Pr 192s; Sai 5510 Qo 1012. b) Distruggere
2Sam 202o = Hi.; Is 3,2 193 257 Sai
21 !0 Gb 23 81a 108 Pr 2120 Lam 22.5,8.16
Pu. Perire, essere distrutto 2Sam 1716 Is
915 Gb 3720.
Hitp.
10727.
V

Svanire,

finire,

esaurirsi

Sai

2 ,

Nota. Alcuni distnguono altri due


verbi: 2 e 2 3. Pi. informare, rag
guagliare Pr 1928. Pu, essere comunicato 2Sam
17,5 Gb 3720. 3 Ni. turbarsi Is 287. Pi.
turbare Is 3,2 193 Qo 10,2. Hitp. mostrarsi
turbato Sai 10727.

Q. Spaccare, squarciare Is 24! +


devastare.
Pu. Participio. Devastazione Na 2 +
distruzione e desolazio
ne.
Eccetto, a eccezione, escluso, salvo,
tranne, a meno che, se non.

1. a) Con sostantivo: tranne che


a Yhwh Es 22,9; eccetto Caleb Nm
3212; 1 Eveo Gs 11,9; 0 incessante Is
14,5. Con aggettivo impuro ISam
2026. Con tempo finito (recente) 2( af
finch non risponda, non replichi Dn
1118. b) Preceduto da negazione: , ,
(interrogativa). ... soltanto
oggi, fino ad oggi, se non oggi Gen 2126;
a meno che non, se non 4335; se
non, eccetto, tranne Nm 116 ISam 22 Os
134. ... + sostantivo soltanto, se
non, tranne Gen 47 ,e; . non
(altro) che Gdc 7W; ... + tempo
finito senza che, se non + infinito Am 3M.

attimo, istante, il tempo che


si impiega per deglutire N m 420.

2. Composto: + infinito poich


non, dato che non Nm 14l6; non, senza Ez
1628; finch non, fino a non + infinito
Nm 213s D t 33 Gs 822 2Re 10 Gb 14,2.

v [C. suff.1]
* Boccone Ger 5144.
parole caustiche Sai 5 2 6 = 1 1
lingua menzognera.

3.
funziona come congiunzio
ne negativa: finale, consecutiva, compietiva, modale; affinch non, non sia/succeda

Momento,

che, cosi che non, e cos non, che non, senza +

) ([ * !( C. suff. [ / ,
eccetto Gen 1424; senza intervento,
senza merito 41 i6; senza di te, senza il tuo
consenso 4144; al di fuori di Is 45s.
oltre a, che non sia... Nm 520; oltre a Gs
2219; al di fuori di, eccetto Sai 1832; sen
za considerare Is 36!0 Ger 4419; con suf
fisso, al di fuori di Is 4344 e 452(.

infinito. Costruzione: di consueto con in


finito costrutto; a volte con forme finite.
a) Finale. Affinch non+ infinito Gen4!3389
Es 8WDt 1720 IRe 1517Is 44, Ger 2624 3240.
b) Consecutiva. In modo che non, cpsicche non, e cos non Dt 8 2 Sam 147 Ger
3320 447 Gb 428 Rut 113 Sir 44,8. c) Compie-

[ Q. ptc. c. suff. . Pu. ptc. f.

La negazione pu passare al verbo, p,


es. ordinare di/che non = proibire, consi
gliare di non = sconsigliare: Pi. proi

tiva di verbi di ordinare, chiedere, consigliare.

115

'! -

bire Gen 3 Rut 29; dissuadere da Nm


329; giurare di/che non Gs 5 6 Gdc 217.
d) Equivale a gerundio 0 infinito negativo, non
facendo, senza fare Lv 20 4 26,5 Gs 236
Gdc 8, Is 658 Ger 173327 359.

il nome del luogo il gentilizio; anche con


il nome del presunto primo antenato:
Israelita, Idumeo.
In senso generico, figlio pu essere
contestualmente specificato mediante
diversi tratti significativi. In base all'et

[ PI. , cstr. e ( Dt 3213


Is 58MMi 13 k), c. suff. ,
ecc., , direz. ]Altura, monte,
colle, dorso, cresta, poggio; santuario, a) Si
gnificato generico. Altura Nm 2128 2Sam
119.25 Ab 319 Sai 1834. alture, som
mit della terra D t 32!3 Is 58 Am 4!3 Mi
13 Sir 469; DJ creste, onde del mare
Gb 98; monte aspro, selvaggio
Mi 3i2; dorso, sommit di una
nube Is 14 ;colli antichi z 362.
b) Uso specifico. Designa gli altopiani de
stinati al culto idolatrico o locale e le
loro strutture. Si costruiscono IRe
1423, insediano 2 Cr 21, sono dotati
di edifici o cappelle IRe 1332, sa
cerdoti 0 cappellani 13232 ;Ger 4835
Ez 2039; ! cHe idoltrico Os 108;
dei satiri 2Re 238 (corretto);
in onore di Baal Ger 195.

neonato, bambino, adolescente, ragazzo, gio


vane; in base al sesso, bambino contrap

/ - < .
T

> preposizione .6
[ Cstr. , Gen 4922; ( Dt 252 Pr 30,
Gio 4I0; 29x (, Gen 49 , Nm 23,B
243,sj c. suff. , , , , ecc.; pi.
, cstr. ;c. suff, , , ^ , ,
k ( q 2Re 47), ecc.] Figlio. Indica
in primo luogo il discendente per genera
zione in primo grado: figlio, successore, ere
de; per combinazione pu designare altre
parentele: cugino, zio, nipote ecc. Esteso ad
altre generazioni significa discendente, suecessore, della stirpe di. Con il nome del pa
dre forma il (cog)nome di famiglia, con

posto a bambina rn ; in base alla classe


sociale: nobile, plebeo, principe. Se si tratta
di animali: cucciolo, piccolo, pulcino, pule
dro; se di una pianta: germoglio, pollone.
In senso figurato: alunno, figlio adottivo o
affiliato, suddito. Serve a designare l'in
dividuo di una specie, qualit, destino,
et.
1, Significato proprio, a) Senso stretto.
Figlio Gen 417 30 D t 425. b) In combina
zione: f i
nipote/i (di nonni, ma
schile) Gen 1131 467 Ger 27-,; !3 n'iJS/n?
nipote/i (di nonni, femminile) Gen 467
Lv 1810; i r r ^ / n ^ N nuora/e Gen 77 Lv
1815; nN2| L nipote (figlio del fratello)
Gen 125; T rill cugino Lv 25^; in serie
Nm 1627 18! Sir 3320. c) Discendente, suc
cessore Gen 10 ed Esd 2 (frequente) Gs
57 Ger 172 3321; erede IRe 3t.
2, a) Per formare il (cog)nome di fami
glia. Is 1! Ger 1, Os 1!; J3DU> il suo
(cog)nome (?) Pr 304. Definire Ezechiele
DTN2| al posto di Tt!!!, suona forse
come appellativo polemico, b) Come
gentilizio
equivale a morfemi come
-ita, -eo, -ese e analoghi: 1?Nnty? Israeli
ta (frequente), D*7N Idumeo (cf. Sai
1377), IIP Ebreo (cf. Gen 1021), n n
Ittita o Eteo (cf. Gen 233), f t o Am
monita (cf. Nm 2124), ID !Recabita
Ger 356, c) Origine: tnj? orientale,
levantino (cf. Gdc 63), "in$ mattutino
Is 1412;
abitanti di Sion Sai 1492;
ny + suffisso personale, compaesa-

116

T T

no, compatriota Gen 23 Ez 3 D n 12!


Sir 459,
3. Specificazioni, a) In base al sesso.
= bambino, contrapposto a bambi
na Es l lt 213t. b) In base all'et, definito
dal contesto: feto, embrione Gen 2522;
bambino piccolo Is 13!8 * }ragaz
zi; ragazzo Pr 77; giovane Ct 23 Sir 50,2.
c) In base alla classe sociale: *poveri
Sai 724; <^ * plebei e nobili
493 6210; ( libero) = nobile, aristo
cratico Qo 10!7; ^principe, di san
gue regale 2Re 15s; plebeo Ger
2633 (sepoltura comune), d) Di animali:
( ) piccolo di cammello Gen 3216;
asinelio, piccolo di asino 49;
puledro 4922; torello Es 29,;
piccione Lv 1 ) ) ;vitel
li ISam 67; 2( aquilotto Pr 30i?;
agnello Sai 1144; nidiata, picco
li di corvo 1479. e) D i piante: ceppo (?)
Sai 801|S.
4. Senso figurato, a) Discepolo, allievo,
alunno, pupillo Is 19 ;frequente in Pro
verbi e Siracide. Suddito: sulla bocca del
superiore Gs 719; sulla bocca del suddito
2Re 89 167. b) Figlio di Dio per adozione: il
popolo o il re Es 422 D t 14, 2Sam 7WIs 12
30, 43 45 Ger 3i4 Ez 162, Os 2,b 11, Sai
27801(i (?). c) p adottare, affiliare Sir
4,0; idem Es 2,0.
.
5. Con determinanti diversi designa
individui di una specie, tipo, gruppo,
mansione, carattere, et. a) Con aggettivo
0 participio: canaglia D t 13,4 ISam
1027; maschio Ger 20,5;
assassino 2Re 632; prudente
Pr 105; straniero Gen 17,2 Lv 2225;
violento Dn 1114. b) Con sostantivo
che definisce la specie: / esseri
divini, celesti, sovrumani, angeli Sai 29!
897 Gb 6 387. Assumendo uomo

come specie, uomo Is 5112 = $ ;


Sai 8S: uomini, esseri umani
(aspetto) Is 52,4; Sai 453 533 115t Sir 16!6;
con negazione, nessuno Ger 4933 5040 5143;
greggi e armenti Ger 31,2; $
belve Gb 4126. Trattandosi di animali a
volte risulta difficile discernere se de
signi il cucciolo/piccolo o un individuo
della specie, c) Con sostantivo di mansione
e al plurale pu designare individui del
gruppo o della corporazione:
comunit, confraternita, corporazione
profetica IRe 2035 2Re 2 a5M5 4ua 6 l 9,;
confraternita, ordine di cantori Ne 1226; ^di portinai Esd
242. d) Con altri sostantivi: 0 frecce
(= figli della faretra) JLam 31a; schia
vi, servit Qo 2?; deportato Esd
4! 620; trebbiato (figlio dell'aia) Is
2110; figli bastardi Os 2t;
figlio nato nella vecchiaia Gen 373;
soldato/guerriero, forte, valoroso, uomo
dabbene, capace/abile D t 3!B 2Sam
132e IRe 152 lC r 269 2Cr 26l7 (;(
unto Zc 4U: ribelle Nm
1725; reo/meritevole di frustate
D t 252; figli della giovinezza Sai
127,; malvagio 89^; sventurato
Pr 31s; ^saetta (figlio dell'arco) Gb
410; # scintille (?) 57; $ fertile Is
5,; reo di/condannato a mor
te Sai 79 1022,; ostaggi 2Re
14 ;effimero (alla lettera, figlio
di una notte) Gio 4,0. e) Con numerale indi
ca l'et: <aveva cento anni Gen
l l 0; cf. 124; <^di un anno Lv 93 12t
Mi 6S.

07

'

117

IV

Nota, In 2Re 819 va letto . In Is


17

T T

4917 incerto fra e .


[ Q. pft. f. , 2 , , f. ,
1
(), c. suff. , (), pi. , c.
suff. 2 , pi. , 1 ;ipf. , c.
T

1 it J

m t '

1 * t

117

T 1

suff.
,
,* 2 , f. ,
1
,
Vi *
I* 1* : *
v i
Vt V1
c. suff. , , pi . , 2 , 1 ,
wayy. ,, imptv. , pi . ;inf. ass.
, cstr. , c. suff. ( c. suff. irreg.
Ez 163!); ptc. (), cstr. Sai 1472,
pi. (), cstr.^, c. suff. :1, , pass.
, f. , pi. . Ni. pft. , f. ,
2 f. , pi . ;ipf. , 2 , 1 ,
pi. f. ;inf. cstr. , c. suff. ;
ptc, ]
*

installata, montata 2Re 161e; innal

zare un altare Gen 127 Nm 23! 14;


montare opere d'assedio D t 2020 Qo 9
(corretto); piantare un cippo Ez
391s; costruire un'altura (di prstituzione) Ez 162s,
3. Senso figurato: fondare una
famiglia ISam 235; dare una
famiglia al fratello Dt 259; fondare una
dinastia 2Sam 727 IRe 1138; ricostituire il
popolo Ger 24t 4210; $ ..,
Q. Costruire, edificare, ricostruire, riedtfiform dalla costoia una donna Gen 222.
care, restaurare; erigere, innalzare; montare,
Fondare la Casa d'Israele, il popolo Rut
allestire, installare, fabbricare; fondare (citt 0
4 . Sir 497 = , ^ , , Hi.
famiglia).
4. Correlativi e sinonimi. Dato il
1. Significato proprio generico:
significato generico del verbo e la sua
/ costruire una casa o abita
importanza nella vita del popolo, ac
zione o edificio D t 8)2 22, ' un tempio
quistano rilevanza per definirlo o diffe
2Sam 7,3 IRe 6!; un palazzo 8I3. Si dice
renziarlo. a) Correlativi pi frequenti: 2(
anche di una parte dell'edificio:
abitare, le case costruite Is 652! Ger 359;
i muri 6!s; una sala 72; un'alcova
piantare, completa la vita urbana
Ez 1624. Detto di una citt, equivale a
con quella agricola Ger 110 e paralleli,
fondare Gen 118 Gdc l 2t IRe 1624. Si
b) Sinonimi e affini. I generici fare
pu costruire con duplice complemen
Ez 1(524 e porre 2Re 214. Quelli che
to, dell'oggetto o del materiale impiega
selezionano un momento del processo
to: ... un altare a
di costruzione, come: murare Am
Yhwh... un altare di pietra Dt 27S.
2.
Specificazione. Spesso il compie- 9 ; scavare Is 52; Pi. coprire Ne
31s; gettare le fondamenta Am 9 6 Sai
mento specifica 11 significato del verbo,
7869; Hi. ultimare o coronare 2Cr
casa o palazzo o tempio. Altre volte il
325; Pi, rivestire, ricoprire IRe 6!5.
contesto pu richiedere o raccomanda
Diverse azioni di un assedio: Hi. e
re un'equivalenza specifica, a) Modalit.
Pi. fortificare Os 8I4 2Cr 269; as
Quando il complemento di qual
sediare Qo 9 ;cf. la serie di Ez 42. Verbi
cosa di distrutto o demolito: ricostruire
del campo di erigere, consolidare, innalza
Gs 626 Is 4513; ricostruire
antiche rovine 614; ci che re, come Hi. Nm 23!; Hi. Ne 3t3;
Hi. IRe 1632; Polel Is 614. Del campo
distrutto Ez 363t; Sai 6936; ri
di rinnovare: Pi. Is 614; Pi. IRe
parare le mura 2Cr 325. b) Alcuni esem
183032; ^Hi. ripopolare Ez 3633. Con
pi: installare torri d'assalto 2Re
25!; fortificare 2Cr 16!; collocare
significato dinastico: fondare una
stirpe Sai 895. c) Antonimi: Hi. disfare,
merlature, coronare di merlature Ct 89;
fabbricare, installare un trono Sai
distruggere Ger 312B; Hi. ridurre
895; allestire il legname (di una
in polvere 2Re 23I5; demolire, abbat
nave) Ez 275; ( qere) la tribuna
tere Ger 110 Pr 14!; distruggere 2Re
4 T

*1

118

21,3; crollare Is 99; demolire 2Re


2312; smantellare, fare breccia Qo
33; frantumare 2Re 2312 (corretto);
\ > Pi. -incendiare Os 814; $ Ni.
radere al suolo, devastare Ez 3 636.
Ni. Passivo del precedente, con i si
gnificati corrispondenti, a) Detto di case e
citt. Essere costruito, edificato IRe 32 Pr 243;
essere ricostruito D t 1317; Is 442e = Ni.
essere fondato; Ez 36l0; Gb 12 *
demolire; Ne 7!. b) Detto di persone. La
donna fonda una famiglia, ha dei figli (alla
lettera, essere costruita) Gen l2; prospera
re MI 315 = Ni. salvarsi; essere stabilito
Ger 12t6; ristabilirsi Gb 2223.
Nota. La radice entra a fare parte

di nomi propri, come Benai. Per i termini


legati al campo edile si possono confron
tare IRe 15 2Re 21^ Is 54,,.,2 Ger 2213.,4Ez
42 Ne 2-3 lCr 22 2Cr 2-3; 8; 33.
V
bilmente .,

2)] x ), C. suff. ,, 1
, Sir 441747, , ]
a) Come preposizione: a causa di, per, in re
lazione a, a motivo di; affinch Gen 317 821;
12,3 = 2 2 624 ,183 ; Sa m 512 9, 1221 132
Mi 2!0 Sai 132,0 per questo Es 9,fi;
per cui 138; per questo Sir
5120. Per (comprare/vendere) Am 26 86.
b) Come congiunzione finale: affinch, allo
scopo di. Si costruisce: con infinito Es 9!6
ISam 16 2Sam 103 18J8; con imperfetto
Gen 2130 274 4634 Es 9,4 199 202o Sai 10545.
( ^ridondante) + infinito Es 2020
2Sam 1420 1714 Infinito: ( re
cente) lC r 193 Sir 38s.
[ Cstr., c. suff. ; Sai 139,
, , , , , Am
9,0, , ]Per, attraverso, dopo, dietro,
su, sopra, a/in favore di. a) Come reggenza di
verbi che enunciano un'azione compiuta altraverso 0 dall'interno di qualcosa: , $

1, ,
, $?
Proba
,
Hi. e. Ni.,
affacciarsi ala/dal-

^1 ]-< ]Participio usato come so


stantivo: architetto, costruttore, armatore,
muratore, capomastro 2Re 1212 + ^
carpentieri, falegnami; 22t 4 ^ mura
tori; Esd 310 Sai 11822; armatore, di nave
Ez 274; in genere, operai della costruzio
ne IRe 532. Ricostruttore, riedificatore Sir
51l2. Titolo di Dio Sai 1472.

Edificio, padiglione Ez 4113.


+ .
t

Edificio, padiglione Ez 405 41,215 42,.5..0


[ c. suff. ]Agresta, uva selvatica
Is 185 ^ maturo; Ger' 3129^0 Ez 182
Gb 1533.

la finestra, dalla persiana, dal balcone Gen


268 Gdc 528 2Sam 6,62Re 930 Pr 76 Sir 1423;
0 Ho. essere gettato da, dall'alto di
2Sam 2021; - - entrare dalle fi
nestre Gl 29; Hi. calare dalla
finestra Gs 215 ISam 1912; cadere
da 2Re 12; attraverso le nubi Gb
2213; # in mezzo alle frecce Gl 2e.
b) Con verbi che significano chiudere, cintare,
proteggere: chiudere la matri
ce ISam 16; idem Gen 20!B;
N chiudere la porta dietro
N (entrando) 2Re 4.33; rin
chiudersi sopra, dietro il pugnale Gdc
322, circondare, di un muro Lam
37; fare scudo, difendere, proteg
gere Zc 12 ;proteggere Gb 110;

2( ^ . / Hi. avvicinarsi, rag


gere, gettarsi su Am 9l0. c) Con verbi di
intercedere, pregare, consultare per, in favore di:

119
Pi. espiare Es 3230 Ez 45,7 2Cr
3018; Hitp., interce
dere per, innalzare suppliche in favore
di Nm 217 D t 920 Is 374 Ger 7lt 11 Gb
4210; Hi. intercedere per Es 824;
$ Pi. pregare per 2Sam 12t; U>Tt
consultare riguardo a, su 2Re 22,3 Is 819;
Hitp. combattere valorosamen
te per 2Sam 1012. d) Verbi che significano
cambio, contraccambio, corrispondenza:
rendersi garante per Pr 20lt; 2 >su
bornare in favore di Gb 6 22; ac
cordare favori Sai 138a; ))
dare pelle per pelle, in cambio Gb 24.
e) Con sostantivi: la luce su, intor
no a Sai 139 ;sprangare, chi
dere Gio 27; ~ fare scudo Sai 34.
f)
attraverso, dietro Ct 4,.3 6 7.
Nota. Is 3214 Pr 6 U dubbi.

1[ Q. ipf. pi. 2 ;imptv.. Ni.


pft. pi . ]
Q. Domandare, interrogare Is 21 .
Ni. Essere perquisito, frugato Abd 6 .

2[ a. ipf. 3 f. , Ni. ptc, ]


Q. Gonfiarsi, fare bollire Is 64!; incitare,
aizzare Sir 6, (corretto).
Ni. Sporgere, avanzare Is 30,3.
. -

[ Cstr. , c. suff. ] Terrori,


spaventi, panico Sai 88!7 Gb 64.
[ Q. ipf- 2 , pi. ] Tirare calci,
scalciare D t 32i5; metaforico ISam 229.

[ Sg. collettivo C. suff. ,,


, ] Armento, animali, bestiame,
bestie Es 224 Nm 204a1!.

[ Q. pft. 3 c. suff. 2 , c. suff. ,


1 , pi . , c. suff. ;ipf. ,
pi. c. suff. ;ptc. c. suff. , pass. f.
, cstr. ^. Ni. ipf. 3 f. ]
Q. Essere signore, padrone, proprietario;
signoreggiare, dominare, possedere; sposare, es
sere marito, prendere moglie.

1. Campo del potere. Dominare Is


26)3 correlativo
Hi. invocare il
nome, riconoscere; dominare (in)
lC r 423; ( di Yhwh) padrone o mari
to di (popolo) Ger 3 ; 3132 = patto.
2. Campo matrimoniale, a) Significato
proprio. Essere marito D t 21 l3 =
avere rapporti, correlativo $
sar tua moglie; sposarsi D t 24! ^ 2>Pi.
ripudiare, rimandare. Participio passivo
sposata Gen 203 Dt 2222 Is 54!
624 Sii42,0 B(?). b) Senso figurato. Yhwh si
sposa con il popolo o con Gerusalemme
personificata: Is 54s = riscattare; 625;
Giuda o Israele con la figlia di un dio
straniero MI 2!!.
Ni. Sposarsi, trovare marito Is 62 ;Pr
3023 * aborrita.
V

'

, .

))] Cstr., c. suff. , , pi.


, cstr., c, suff. , , ]
1 , 7

- - *

v r

1 J

Signore, padrone, proprietario, possessore; ma


rito, sposo; Baal, dio, idolo; dotato di, con.

L'idea del possesso sfuma fino a indicare


il fatto di avere una qualit, essere dota
to di, e in italiano equivale a: participio
passato, aggettivo; morfemi -ico, -abile,
-evole, ivo e simili.
1. Con significato di potere o autorit.
a) capi pagani Is 16a; forse EDU>
Gdc 92 (+ 12x); Gs 24 ISam 23,2;
capitano della guardia Ger 3713.
b) Il dio Baal (si confronti evoluzione
Dominus >

120

Signore). Come dio locale, da cui il


plurale, o come Dio supremo: Gdc 2!3
+ Astarte; l'altare
di Baal Gdc 630; i profeti di
Baal IRe 181922. Con una specificazione:
Baal del patto Gdc 94;
Baal delle mosche (maligno, al posto
di Signor Principe) 2Re 12;
1 Baal-Peor (Belfagor) Dt 43.
Come titolo applicato anche a Yhwh,
Os 2,8. componente di nomi teofori,
come Is-Baal, Ierub-Baal, Merib-Baal
(si confrontino con i punici Annibaie,
Asdrubale); in seguito sostituito con il
dispregiativo ^ignominia: Is-boshet,
Mefi-boshet; lo stesso fenomeno si
verifica per Ierub-Baal in 2Sam 1121.
t

'

2. Significato di possesso, a) Campo


matrimoniale: marito, Sposo; correlativo
$ moglie, sposa Dt 2222 2Sam 11M
Pr 124; sposato Es 213 Sir 25;
marito della giovinezza Gl 1;
Est 1!7,20 b) Padrone, proprietario Es 212934
22 ; il padrone d casa Gdc 1922;
Is 13 Gb 3139 Q o 510.12. Al plurale con
toponimo forse i proprietari, classe po
tente e agiata, detentrice di autorit, in
contrapposizione a servi o salariati Gdc
92 (+ 12x) ISam 2 3 2 12_Sam 2112.
3.

Significato attenuato.

Che ha, che

detiene, con, -abile: collerico, irritabi


le Pr 2224 Sir 8W; alleato Gen 1413;

che ha una questione, un con


tenzioso, un processo Es 24 ;
assennato, accorto Qo 712; so
gnatore, Mister Sogni Gen 37!9;
incollerito Na 12 = * geloso, ven
dicativo; arciere Gen 4923; ^
bisognoso di un favore Pr 327;
alato, dotato di/con le ali l 7;
convitato Sir 916; ^incantatore
(di serpenti) Qo 10 ; malinten

zionato Pr 24 ;$ creditore D t 152;


^distruttivo Pr 189 = negiigente; 11< rivale, avversario (in
un processo) Is 50a = contendere;
2( violento Sir 63; ^affamato
Pr 232; confidente Sir 65; ^
dentata Is 4115 (trebbia); che
ha due corna, cornuto Dn 86;
malvagio Qo 8 ;mU> subornatore Pr
17 ;doppio, falso Sir 5 .

Nota. In Nm 2128 va letto inghiot


tire. 2Sam \ 6 e Qo 12,! dubbi.

[ Cstr. ] Padrona, proprietaria,


che possiede. padrona di casa
IRe 17!7; 1 negromante ISam 287;
fattucchiera, maga, seduttrice
Na 34. Componente di toponimi come
.
[ a. pft. f. rraa, pi. n!a; ipf. ,
, 2 ; ptc. , f. 1,
Is 349, :, pi. ^1. Pi. 1 , c. suff.
, pi . , 2 ; ipf. pi . 2 ,?
; inf. , Ne 1035, c. suff. ;
ptc. pi. . Pu. ptc. f. . Hi. pft. l
; i pf. , , wayy. ; ptc.
]

Q. Ardere, attecchire; incendiare, infammare, arroventare, incenerire; esplodere, scop


piare un incendio; bruciare. Il soggetto pu

essere il fuoco, o il combustibile, o en


trambi. Abbraccia l'inizio, il processo, la
totalit. Si usa come transitivo e intran
sitivo, con complemento diretto o con
preposizione .
1.
Con soggetto il fuoco, la fiamma,
le braci, il forno, a) Inizio del processo:
Utot divamp contro di loro il fuo
co Nm !lisi l'alito di
Yhwh attecchir in essa, la incendier Is
30M; ^ il fuoco attecch in Sai 106!8

1 *

121

dare legna Lv 6S; il Libano, infinito


= Pi. consumare, b) Il processo 0 la
totalit Is 432 = Ni. bruciarsi; ^
come combustibile, per bruciare Is 40t
arde come fuoco Is 9 i7; ^ardere +
correlativo olocausto; + infinito
consumare 1017. Il processo indica
costrutto come combustibile 44 15 corre
to con inestinguibile (nessuno
lativo riscaldarsi; accendere
lo spegne) Ger 4 4 2112; con fino a
fiaccole 50,!; Ger 7,e correlativo
quando Sai 8947 ^>*1 arder come
Pi. raccogliere legna; Ez 214 ^
fuoco; < !fuoco ardente Ger 209.
spegnersi; 399; ^accendere il
Braci, tizzoni Ez 113; un forno Os 7 46 MI
candelabro 2Cr 13,!.
319; fiamma Lam 23. Braci e forno si pos
Pu. In Ger 3 6263 il brasono considerare anche come combusti
ciere acceso.
bile.
Hi. Dare fuoco, incendiare, bruciare:
2. Il combustibile arde, brucia, si ince
l'autore, il respon
nerisce, si consuma, si infiamma. E frequente
sabile deirincendio Es 225; ...
la formula (in cui il fuoco abla
appiccare il fuoco a Gdc 155;
tivo di agente o l'espressione funziona
ardere nel fuoco Ez 52; $ brucia
come avverbio strumentale; il roveto Es
re 2 Cr 283; ^mandare in fumo
323 distingue il processo e la conclusione:
Na 2 .
ardeva e non si consumava, non si bru
Altri verbi del campo del bruciare:
ciava; la montagna Dt 9ls; Io stoppino
ardere, essere caldo, bruciare,
o lucignolo Gdc 15J4; pece Is 349; una
incendiare, ardere, bruciare,
fiaccola, torcia 62!; carboni Sai 189.
attizzare, Hi. bruciare, sciogliere,
3. Senso figurato, riferito a effetti o
fondere, bruciare, spegnersi.
azioni umane o divine: bruciarsi
V
.
all'interno, nelle viscere Sir 4030; cf. Sai
394 Ger 209; $ Sir 8,a. Si predica
2[ Pi. , 2 , 1 , pi. 2
dell'ira di Dio e, attraverso di essa, del
;ipf. , 2 , pi. ;inf.
suo alito, del suo giorno, della sua pa
. Pu. ipf. 3 sg. Sir 3625. Hi. ipf.
rola; spesso in relazione con la teofania.
;!^ptc. ]
<* arde la sua collera come
fuoco vorace Is 3027; il soffio
Pi. Pascolare (calpestando); separare/
o l'alito di Yhwh 3033; \ lo bruciavano
allontanare, spianare, abbattere, distruggere;
4225 = Pi. circondare, le fiam
spazzare, estirpare, a) Pascolare in maniera
me; Ger 21,2 = divampi come
tale da rovinare un campo o un seminato
fuoco; il giorno che arde, rovente
Es 224. Abbattere una vigna Is 5S
MI 3j9; la gelosia Sai 795;
= luogo di transito; la terra
l'ira 8947. Dato che ha anche altri
613) ( corretto) il tuo nido Nm 2422.
significati, l'uso igneo figurato talvolta si
b) Spazzare $ come si spaz
chiarisce aggiungendo 2( come fuoco Is
za lo sterco IRe 14,0 = Hi. stermi917; Sai 8315;
8
9
47 795 .
nare. Estirpare: la malvagit Dt
v n

r 1

Pi. Accendere, incendiare, appiccare il


fuoco, attizzare, alimentare, ardere, bruciare.

Complemento $ Es 353; bru-

13t 177.,2; un omicidio, sangue


innocente Dt 19!3 219; un cri
mine Gdc 20)3; i negromanti

122


2Re 232i)l esiliare IRe 2247; o
sterminare 2Sam 42 Cr 193. c) Separare:
ci che consacrato Dt 2613_)4.

Ni. spaventarsi (v. 3), turbarsi,


la mente; Sai 185; Gb 7M= Pi. spa
ventare; 934 13!u1 1524 18337 .

Pu. Essere distrutto, saccheggiato Sir 3625.


Hi. Lasciare pascolare Es 224; estirpare
IRe 163.
Nota. A volte difficile decidere se si
tratti di o 2. In Is 4 a pu

essere vento ardente o sterminatore.

3[ Q, ipf. pi .
; ptc. pi, !. Ni.
pft. , pi . ; ptc. f. ]
Q, Essere stolto, bruto, bestiale Ger 108 =
essere stupido; Ez 2136=
artefici di sterminio; Sai 948 =
stolti.
Ni. consiglio dissennato Is 19
= stolto; abbrutirsi Ger 10,4 = Hi.
fallire; 1021 = Hi. non azzeccarne
una,
V

.,

]] Stolto, stupido, idiota Sai 49=


?stolto; 7322 = ignorante; 92?
Pr 12,; 302 = non uomo, subuma
no.

. -, .

__ ... _

Terrore, turbamento, delirio Ger 8.


1419 ^ guarigione, pace.
T

Argilla,

creta,

fango,

melma,

mota

Ger 3822.
[ C. suff. k, a] Panta
no, maremma, palude, acquitrino Ez 47^
Ni. risanare; Gb 8 4 0 21 Is 357 (?).

[ F. , pi. ,, ,
]Fortificato, inaccessibile, inespugnabi!le: piazzeforti, cittadelle, cit
t fortificate Nm 1328 = forte; D t 128;
35 ^ villaggi; 9j Gs 14,2 2Sam
20e 2Re 18!3; Is 252 ^ rovine; 3726
*
mucchi di macerie; Os 8H =
palazzi; Sof Xi6 = merlature.

muraglia inespugnabile Dt 2852;


Is 2,s = torre; Ger 1520.

In tempo della vendemmia Sir


352(, Dubbio: di siccit (?) (.(

s Incendio Es 225.
T -

[ Ni. pft. , 1 . Pi. pft. 3 f. c.


suff. 3 , , pi. c. suff. ; ipf.
3 f. , c. suff., , pi. c. suff.
,;, ;ptc. f. c. suff.]
Ni. Atterrirsi, terrorizzarsi, inorridire, spa
ventarsi, agitarsi-, provare terrore, orrore, paura,
panico, spavento. Costruito con o

e l'oggetto che causa terrore Est 76


Dn 817 lC r 2130.
Pi. Terrorizzare, atterrire, fare inorridire,
spaventare, incutere paura; infondere terrore,
panico. ISam 1614.152Sam 225; Is 214 =

! Impenetrabile, ftto, folto Zc 112.


2[ Cstr. , c. suff. ]Vendemmia
Lv 265 |semina, * trebbiatura;
Gdc 82 ^ racimolatura; Is 2413; 3210
= raccolto; Ger 4832 = raccolto.

[ PI. ]Cipolla Nm 115.


[ Q. ipf. , pi . ; imptv, c. suff.
Am 9,; inf. ;ptc. (). Pi. pft.
;ipf. , c. suff. 2 , f. 3 ,
pi. f. ]

123

&

Q. Tagliare (termine di tessitori), strap


pare; finire, ultimare; guadagnare, lucrare, ap
profittare, arricchirsi, bramare, essere avido.
a) Tagliare, strappare Am 9! = uccidere;

Gb 27a la trama della vita; Gl 29rompere le


fila = intralciare ^ seguire
il proprio corso, b) Lucrare. Participio avido
Sai 103 = <malvagio; Sir 1130. Frequenti
l'espressione o simili Ger 6,3 810
= $ defraudare, frodare; Ez 2227 =
dilaniare la preda; Pr 119; 1527 *
che odia la subornazione.

Pi. Tagliare, strappare la trama Is 38J2; Gb


9 = Pi. frantumare. Finire, ultimare Is
10J2; Zc 49 Pi. gettare le fondamenta.
Eseguire, compiere Lam 217 = realizzare.
Lucrare Ez 2212- < riscuotere
interessi a usura.
V

[ C. suff. , ] Impasto (di farina).

impastare, lavorare rimpasto


2Sam 138 (qere) Ger 7WOs 74; si
cuoce Es 1239; lievita 123A39.
1[ Q. i pf , . Ni. ipf. ;ptc.
Sir 3730. Pi ipf 3 f. sg. ;+ inf. cstr.

" ' ,

Q. Chiudere, serrare, impedire, ostru


re, sbarrare il passo: lasciare sen
za respiro, impedire la respirazione
Sai 7613.
Ni. Essere impossibile, irraggiungibile, ir
realizzabile Gen 116; Gb 422 * potere,
essere in grado di. Privarsi Sir 3720.

Pi.

Rinforzare, rafforzare, fortificare, ren


dere inespugnabile Is 22,0 * demolire;

Ger 5133.

., 1,

))] , c. suff.!$ 1, ^, ?]
Lucro, guadagno, interesse\ profitto, utile, affare;
subornazione. Di solito con aspetto negati

vo, come indicano i paralleli ISam 83 =


2\ >subornazione; Is 56 = .
insaziabile; Ger 2217 =. oppressio
ne, sfruttamento; Ez 2213 = omicidio;
Sai 119^ * 1 *precetti. Determinato:
sfruttamento Is 3315 = su
bornazione, ^ \( rettitudine, onest;
guadagno in denaro Gdc 5]9;
guadagno ingiusto Ab 29; vendere
per subornazione Sir 7a. in interrogati
va retorica: a che giova?, a che serve? Gen
3726; MI 3m= >inutile; Sai 3010; Gb 223
= interesse.
-

il

Nota. In Is 57 17 fll) crimine di avidit

(?). In Ger 5113 la trama della vita.

[ Q. pft. 3 f. , pi. ]Gonfiarsi Dt


84 Ne 921.
V

2[ Q. ipf. 2 m. sg.3 , pi. ;ptc,


, pi. ]Vendemmiare, raccogliere Iv
25511 + raccogliere, mietere; D t 242)
Gdc 9 27 Ger 69 499 Abd 5.
V

.(?) 2,

))] , pi, c, suff. ]Oro Gb


2225 = , argento, oro. In Sai
6831 forse va letto .

ovile m 2U.
T !

[ PI. ]Siccit Ger 14 Sai 9,0


10!. Oppure: preposizione e sostantivo
.(?)

Piazzaforte,

cittadella,

fortezza

Zc 912.
Siccit Ger 178. Dubbio Sir 3526;
-> .

124

-
Brocca, bottiglia Ger 1910; \2>
vaso di miele IRe 143; brocca
di terracotta Ger 19,.
[ PI. , cstr. ]Breccia, fessura,
fenditura Is 229; Am 6 + macerie.
[ Q. pft. 3 f. 2 , nyi?3; ipf. ,
pi. , c. suff. ;imptv. c. suff.
;inf. c. suff. ;ptc. , 1. Ni.
pft., pi . , ! ; ipf. :,, f.
, pi . ; : + inf, cstr.. Pi.,
1 ^, pi . ; ipf. , f. , c. suff.
. Pu. ipf, pi . ;ptc. f. , pi.
. Hi. ipf. 1 pi. c. suff. ;inf.
. Ho. pft. 3 f. . Hitp. pi. ;
ipf. 3 pi . ]
Q. Spaccare, fendere, solcare, crepare,
aprire, dividere, spezzare, rompere, tagliare,
perforare, strappare, stracciare; irrompere, aprir
si la strada, invadere, attraversare; incubare.
a) Aprire, spezzare: sventrare le

gestanti Am 113; fendere, solcare,


dividere il mare Sai 78!3, cf. Es 14lt Ne
9 ; perforare, lacerare il braccio
Ez 297; $ aprire, fendere l'abbeve
ratoio Gdc 1519; portare alla luce
una sorgente Sai 74,5; tagliare,
spaccare la legna Qo 109; ( cor
retto) spezzare la pietra della macina Sai
1417; fendere, spaccare la roccia
Is 482,. b) Irrompere, aprirsi la strada 2Sam
2 3 16; invadere, attraversare 2Cr 2117. c) Incu
bare (fare schiudere) uova Is 34i5
(corretto).

la terra si spacca IRe 140;


dividersi, il monte Zc 14<; il mare
si divide, si fende Es 142,; fon
ti erompono, scaturiscono Gen 7!!;

le falde (acquifere) siliprono,


sgorgano Pr 320. b) Militare. essere
invasa, fare breccia in una citt 2Re 254
Ger 527; cf. Ez 30I6.
Pi. Significati come Q. a) Aprire, spezzare. fendere 11 suolo Ab 39;
gli orsi dilaniano, sbranano 2Re 224 (cf. Os
138); sventrare le gestanti 2Re 812
15t; fendere, aprire gallerie Gb
28]0; figurato bastonarlo sul grop
pone, sulla schiena Sir 3012; spacca
re legna Gen 223 ISam 6 U; fendere
la roccia Sai 7815; scatenare
un uragano Ez 131u3. b) Incubare:
uova Is 59s.
Pu. a) Aprirsi, spaccarsi: otri
spaccati, rotti Gs 94. essere sventra
te, le gestanti Os 14,, b) Militare: es
sere sbrecciata, diroccata una citt Ez 26,0.
Hi. Fare breccia, aprirsi la strada 2Re 326
Is 76.
Ho. Aprirsi una breccia, in una citt
Ger 392.
.
Hitp. spaccarsi, gli otri Gs 9,3;

creparsi, fendersi le valli Mi 14,


V 1., ,
Mezzo stelo (peso e moneta) Gen
2422 Es 3826.

Ni. Rompersi, spaccarsi, spezzarsi, crepar


si, squarciarsi, screpolarsi, fendersi; scoppia
re, esplodere; lacerarsi, strapparsi, stracciarsi,
a) Aprirsi, rompersi: ^gli otri scop

piano Gb 32,9; il suolo si spac


ca, s spalanca Nm 163]; la luce
irrompe (= squarcia le tenebre) Is 588;

[ Cstr. , pi. ]Valle, vallata,


vallone, piana, pianura, canalone; Val-. Valle
^ monte Dt 87 l l u Sai 1048; Ez 37!_2.
Piana, pianura Gen 113; Is 404 4
accidentato, aspro; Ez 32223. Vallata, ca
nalone Is 4110 * vette brulle; 63,4.

125

In toponimi Valle di, Piana di, Val- Dt


343 Gs l l 8.,7 127 Ne 62 2Cr 3522.
[ Q. pft 1 3 , pi. c. suff. ;
ptc. , pi. . Ni. pft. 3 f. ;ipf. 3
f. , inf. ass. . Polel ipf. pi . ]
Q. Devastare, distruggere Is 24, +
spaccare; fendere; Na 23; figurato Ger
197; vite rigogliosa Os 10!.
Ni, Essere devastato Is 243 = Ni. es
sere saccheggiato; figurato 193.
Polel. Devastare Ger 512.
[ Pi. pft. l C. suff. ;?ipf. ;?l
;?inf. cstr. ]Esaminare sintomi, os
servare, accertare; andare in cerca, essere sul
le tracce. Lv 1S36; ... discernere 2733;

l'altare, il tempio, esaminare, provvedere


2Re 161s Sai 274; delle pecore, andarne in
cerca Ez 34,2 ; Sir 117 = accertare;
intransitivo: riflettere Pr 2025.

.3, !

[ Cstr. , c. suff. n3 , ,
ecc., pi. , c. suff. ]Armento,
vacche, mucche, buoi, tori, capi di bestiame,
bestiame grosso, bovini; mandria di bovini.

Correlativo frequente bestiame mi


nuto, pecore. Armento Gen 187; vacche
D t 1423 Is 6525 Gb 4015. Bestiame grosso,
vaccino Gen 12,6 Es 109 Lv 222! Nm 153
Dt 162 Ger 517 Gio 37. Buoi (o mucche,
da lavoro) ISam 115 2Sam 66 Gb 1 ;
torello, vitello Es 29, Lv 15 Nm 28 Ez
4325; (dato che collettivo, po
trebbe a volte designare un individuo).
In composizione: 7? ricotta di
vacca Dt 32,4; attrezzi, bardatura
da lavoro 2Sam 2422 IRe 1921;
pungolo Gdc 33,; armento, man
dria di vacche Qo 27. vitella Dt
213; mandria di bovini, armento
/

- 1 v

Gl 118; $ coppia di buoi IRe 192,


Gb 13; muggito ISam 1514;
pascolo di vacche Is 6510.
[ PI. ]Come estremo (1), desi
gna rinizio del giorno Di', in correlazio
ne con che designa l'inizio della not
te ; la mattina, lalbeggiare. Come
met del giorno, diviso dal mezzogiorno
2) ). Il giorno successivo (3), do
mani; poich il giorno cominciava con
la sera, per noi equivale al giorno
successivo. Costruzione: da solo o con
preposizioni , , , Tp; per formare
espressioni avverbiali,
1.

Inizio del giorno. Mattina , aurora,

alba, albore, albeggiare, spuntare/sorgere/ir


rompere dell'alba, all'alba, presto, di buon'ora.
a) Senza articolo n preposizione. Is 2112 ^
notte; Os 76; Gb 2417 * oscurit; 3 8 0 2 = aurora, b) Con preposi
zione: di mattina, di buon'ora, al
T i l t

VI T

mattino; molto frequente. Gen 406 Es


16I3 Lv 613 Nm 284 Dt 2867; Gdc 933 =
$ ^al levarsi del sole; ISam 2035;
Ger 2 0 l6 ^ a mezzogiorno; Ez
2418 5* ;Sai 88 ^ $' tenebre (v.
13); 90m Ti ;923 5* di notte;
1438 Pr 27 Qo 10lt 11t. ogni
mattina, al mattino Es 162, Lv 6S 2Sam 134
Is 504; Ez 4613.15 + quotidianamente;
Sof 35. presto, di buon'ora Ger 2112;
Am 4 4 (oppure il giorno successivo ^
\ 2( il terzo giorno); Sai 306; 5917
^ ( v. 15); trasforma
re le ombre in aurora Am 5e = giorno.
al mattino, ogni mattina Is 332 ^
pericolo; Sai 73 5* tutto
il giorno; 1018 Lam 3^. al matti
no, iterativo Gb 7,8. dal
mattino alla notte, dall'alba al tramonto,
da sole a sole, da un giorno all'altro, il
giorno intero Es 1813.,4; Gb 420;

126

1
fino a mezzogiorno IRe
1826; fino al tempo stabi
lito 2Sam 2415; da sta
mattina fino a ora Rut 27.

387. funziona come aggettivo in Esd


33 2Cr 23.
Rintracciare, seguire le tracce Ez 3412.

dalla notte al mattino, dall'imbrunire all'alba

Lv 243 Nm 921; tutta la


notte fino all'alba Lv 6 2; fino all'albeggiare Is 3813 Pr 7!8, di mattina
Sir 4710.
Fraseologia: alzarsi presto
Gen 245l Nm 22 13 Gdc 1927 2Sam 24
(potrebbe indicare anche il giorno suecessivo) Sir 3120. Hi. alzarsi
all'alba, di buon mattino G en, 1927 Es
8 1s Nm 1420 G s 3! Gdc 933 ISam 119 2Re
322 Is 5 Gb 15. alTalbeggiare,
all'irrompere dell'alba Es 1427 Gdc 1926
Sai 46
2. La mattina come met del giorno.
Gen 15 (+ 5x) Dn 8 14.25;
sera, mattinata e mezzogiorno Sai 5518.
3. Il giorno successivo. Si pu usa
re anche con , b, . Es 7!5
342a Nm 165 ISam 9* 192 Is 17 Ez 2418b
Est 214. Con il verbo si riferisce al
giorno successivo Gen 292s Es 1916 Nm
22^ ISam 2 0^ 2Sam l l w. Ni.
e Hi., Hi., Hi. (II),
tenere in serbo, lasciare, cu
stodire, conservare, mettere da parte,
riservare per il giorno successivo Es
1210 1619 2318 2934 3425 Lv 71s 2230 Nm 9 12
Dt 164.

Risarcimento Lv 1920.
PL pft. , , c. suff, ,

1 , c. suf f . , , suff. 3 f.
sg. Sir 5113, pi. , c. suf f . ,
, 2 $ ; i pf . , c. suf f . ,
1(, 2 , c. suf f . ecc. , ,
1
, c. suf f . ecc. , ;, c. suff.

;, 2 , , 1 , c. suff.
, imptv. pi ,
, c. suff. ;+ inf,
cstr. , c. suff. ecc.; pt c. , pi.
, cstr. , c. suff. ,
Sir 4,2. Fu. i pf . 2 , f . ]^

Pi. Cercare, ricercare, inseguire, perseguire,


aspirare a, procurare di; indagare, inquisire,
domandare, interrogare; chiedere, supplicare;
tentare, provare a, industriarsi di, pretendere di.

Costruzione: con complemento diretto


con o senza ; raramente con , b, ;
+ persona cui si chiede, che si con
sulta; con + infinito costrutto, cercare
di fare; qualche volta senza . Sinonimi:
,.
1,
Un oggetto o persona persi/disper
si ( ) fino a ritrovarli o per ritrovarli
( ;(Pi. cercare invano,
a) Animali 0 cose: le asine
4. U so aggettivale. Mattiniero, mattati- ISam 93; la (pecora) smar
rita Ez 344, cf. Zc 1116; un documento
no, mattinale: ^ offerta mattutina
Esd 262 Ne 764. b) Persone smarrite o fug
Es 294, Nm 288; olocausto matgite: cercare, inseguire, organizzare una
tu tino Lv 917; alla luce dell'alba
battuta per cercarle: Giuseppe, i suoi fra
Gdc 162 ISam 1436 253,,.36 2Sam 17M2Re
telli Gen 37]<s; Elia 2Re 216; una persona
79; veglia/vigilia mattutina
nascosta ISam 102, 2Sam 1720 2R 6 19;
Es 1424 ISam 11 ;nube mattutina
Davide fuggito ISam 192 23 ;gli amanti
Os 64 133; porte dell'aurora Sai
Os 29; lo sposo Ct 3 ,.2 56.
659; astri/stelle mattutine Gb
/

127
2. Qualcosa di non perduto di cui
si ha bisogno o che si desidera, a) Oggetti. mendicare il pane Sai 3725;
il cibo Lam 119; acqua Is
4117; non cercare nulla Est
215. b) Una persona per un compito ISam
13,1616 Is 4020 Ez 2230 Na 37 Qo 728.
c) Una qualit, situazione, qualcosa di prezioso 0 desiderato. Cercarsi, procurarsi, cer
care di conseguire, perseguire, sforzarsi
di:
t vi che cerca la verit,' sincero
Ger 5,; la sapienza Pr 146 (cf.
24; Sir 627 = $ cercare, accertare;
51,3b = desiderare); $ preoc
cupazioni Qo 729; 11 / bene (di
qualcuno) Sai 1229 Ne 2,0; l'ingan
no Sai 43; un focolare domestico
Rut 3,; / ^ la giustizia/umilt
Sof 23; il male o danno (di qual
cuno) Nm 3523 ISam 2410 2526 IRe 20 7
Sai 711324; la pace Ez 725, Sai 34 15
= perseguire; un pretesto
Gdc 144. d) Un'informazione. Domandare,
consultare, indagare, inquisire, investiga
re, accertare, consultare Yhwh Es 337 Zc
82,23 Pr 285; la parola del Signore Am
8 12; indovini Lv 1931; in campo forense
Gdc 629; *indagare sul mio crimi
ne Gb 10 ;indagine intellettuale Qo 8 17.
e) Una concessione: presentare una richie
sta, sollecitare, supplicare, chiedere; esigere,
reclamare; intercedere. Di consueto con +
persona; visioni, al profeta Ez 726; asilo
dal nemico Na 3 ;istruzione dalle sue
labbra MI 27; reclamare da Dio il cibo
Sai 1042, = 0 ruggire; esigere,
chiedere conto a Gen 3139 439 ISam 20 16
2Sam 4 Is 112 Ez 31e 338. Chiedere Dn
1820; supplicare Do Esd 82)23; esigere Ne
5!2; pregare 2Sam 12l6.
3. Usi particolari. ^in cerca di, cer
cando ISam 2325262 2Sam 517.
perseguire, inseguire, raggiungere ci che

si allontana o differisce Qo 3 l5 Sr 53 (Dio


controlla anche 11 futuro, pu differire il ca
stigo). A volte il verbo include anche l'esito
della ricerca (come il nostro accertare), ot
tenere favore Pr 1127. Nella forma negativa
pu indicare la non-esistenza: non vanno
cercati ( inutile farlo) piaceri nell'Abisso
Sir 141(i; appoggio 402t ^ mancanza,
necessit. cercare il Signore: come
sinonimo di adesione, lealt (sinonimo di
amare e 1 sperare), o di conversione
(sinonimo: tornare Dt 42u0) Ger 2913
504 Os 35; 7 i0 = 12 ;>Sof 23; Sai 697 = ;
705 = .
Fraseologia: , N visi
tare IRe 1024; Sai 246 = ;ricorrere a
Os 5 js = Pi. cercare; sollecitare il fa
vore Sai 27 ^ Hi. nascondere
il volto, 5* Hi. respingere con ira
(v. 9); Pr 2926. implorare Sai 83 .
N perseguitare a morte N, attenta
re contro la vita di N, cercare di uccidere
N ISam 20! 2223 2529 2Sam 48 16 IRe 19,
Ger 430 112I; Sai 545 = insorgere con
tro; 63,0 86,4; Pr 2910 = odiare. Partici
pio (coloro che perseguitano a
morte, nemici mortali Ger 199 217 2225; Sai
354 = che trama il danno/ai dan
ni di; 40!5 = desidera il male; 703
Sir 513, Seguito da + infinito costrutto:
cercare di, procurare di: gli venne
voglia di piangere Gen 4330; cercare di Dt
13 ISam 144 IRe 1122; ansioso di Zc 67; di
sporsi a 129; procurare, industriarsi Qo 12I0;
progettare, tramare Est 22l;
pretendere di comandare Sir 7e\
Nota. In Pr 216 va letto lacci, vin

coli di.
Pu. Essere ricercato Ger 502o + inva
no; Ez 2621; essere indagato, campo forense
Est 223.
1i .
T ir -

, t

128

2<5[ c. suff. ]Petizione, supplca, domanda, richiesta, sollecito. Sinonimo:


; verbi , concedere, adem
piere, accordare. Est 53W}
Esd 7fi.

Con queste radicali si formano i se


guenti termini: 1 creare, creatura;
3 cibare, ingrassare, cibato, ingras
sato; 3 tagliare, dissodare, disboscare, 4
spiazzo aperto, spianata; alleanza; 1
mangiare, cibo, alimento;
pulire, pulito, '!lisciva, purezza,
puro, lisciva; 3 frumento, grano; 2
affilare.

1[ PI. cstr. ;f, ]Pulito, puro, limpido


Sai 199; Gb 114 - puro; Ct 69.10;
puro di cuore Sai 244 73,; 1$ lingua
sincera Sir 402!.
2[ C. suff. ] Figlio Pr 312 Sai 212. Si
consultino i commentari.

Ni. pft. 2 f. 3 , f. Sir 5 40,, pi.


, ;ipf. pi . Sai 10430; inf. c.
suff. , , ; ptc. ]
Creare, dare/conferire l'essere, tirare
(fuori) dai nulla, fare, produrre-, fondare, for
mare, plasmare. Il soggetto Dio. Partici
pio: Creatore, Fattore. Sinonimi: fare,

realizzare, formare, modellare. Fre


quente nel Deutero-Isaia; Gen 1!.2,.27 5!_2;
produrre Is 45; 402t correlativo
imporre il nome; Ger 3122 Am 413 MI 2I0
Sai 5112 8913Qo 12! Sir 15H 1626.
fare/compiere un miracolo Nm 1630.
Ni. Essere creato, fatto, ricevere l'essere
Gen 2,, Is 487Ez 28J315 Sai 102 w 10430 1485
Sir 3929-30; essere forgiata, fabbricata Ez 2135.
Rivivere Sir 48l3.
V

t .

[ h. inf. cstr. c. suff. ]Ingras*


sare ISam 229. Variante di )?( .
V

3 ] ]Frumento, grano Gen 413549 +


alimento, cibo; 42325; 4523 + viveri,
vettovaglie; Ger 232e 5* paglia; Gl 224
correlativo p i aia; Am 5 ; scarto,
crusca 86; Sai 65 u 72 i6; accaparra
re il grano Pr l l 2t,

3[ Pi. pft. 2 , c, suff. ;


imptv./inf. ass. ]Dissodare, disboscare Gs
17l51e; tagliare, lacerare, fare a pezzi Ez 2347.

4 ] ]Campo aperto, all'aperto Gb 394.


1 o .(?) 3

[ pi. ]Dubbio: cuculo, oca-,


pollame, uccelli da cortile
IRe 53.

a) Lisciva, potassa Is 125 Gb 930. b) Pu


lizia, purezza Sai 182)25 Gb 2230.
Nota. In Es 2 1 ^ va letto .

Nota. In Ez 2124 va letto .

Grandinare Is 32w. Probabile ditto


grafia. Denominativo di .

Grandine, grandinata. Associato ad altri


fenomeni atmosferici Es 9 (14x); Is 281?Ag
2,7; Sai 10532 4^ pioggia (benefica); 148e.
[ Q. pft. c. suff. , , ,
/ grandinata, grandine Gs 10,! Is
2
, c, suff. , 1 , c. suff.
3030 Sir 43 15m; rovescio di grandine
;!ipf. ;imptv. , inf. ;ptc.
,, c. suff. , , Sir 3,tB.
Is 282; granai della grandine
. 2 -<
T T

t 7

t i

r i *

129


T T

Gb 3822. + fulmine, lampo Sir 3210


43i3m/b; + 2< fuoco 3929.
[ PI. ]Maculato. Detto di ani
mali: maschi (da monta) Gen 31,0.,2;

cavalli leardi Zc 636.


1[ q. 1pf. 1 . h. ipf, 3 f. c. suff.
;inf. ]
Q, Mangiare 2Sam 1217; 136.10 = .
Hi. Dare da mangiare, servire, fare man
giare 2Sam 335 135.
V

,
v ' , )?(

r i 1

2 In ISam 178 dubbio. > 1.


T T

-T

Puro, immacolato Sof 39 Gb 333.


[ PI. ^, C. suff. , ]
Dubbio: cipresso, abete, ginepro Is 148 3724;
55,3 ^
rovo, pruno; Ez 27s Os 49;
Zc 112 + cedro; assi, tavole
di IRe 615; legno di 52224 634.
Nota. In 2Sam 65 va letto con

canti; Na 24 cavallerizzi; Sai 104)7


nella loro chioma.

[ PI. ]Variante del precedente


Ct 1,7
/ [ c suff. ]Cibo, alimen
to Sai 6922 Lam 410.
Ferro. Associato ai 2< bronzo e
altri metalli. Contrapposto a # legno o
manico D t 195; pietra Is 6017; pJFl pa
glia Gb 4119. Designa il minerale e il ma
teriale di utensili, a) Come sostantivo. Nm
3122 G s 228 Ez 2218 Gb 282 Pr 2717 Sir 3926
47!s; ferro forgiato Ez 27l9. Me
taforico: il cielo Lv 26,9; la terra D t 2823;
persone Ger 628. Sineddoche: u n arma o
v

un utensile Gs 831 Is 1034 Qo 1010; anello,


cerchio Sai 10518 107I0. b) Come aggettivo.
Ferreo, di ferro, ferrato. chiusure di
ferro (non di cuoio) Is 452; tendine
ferreo 484; trebbie di ferro, fer
ree, munite di ferri (non soltanto di pie
tre) Am 13; U>nn fabbro Is 4412;
manette di ferro Sai 149a; forgia,
fornace, forno per il ferro D t 420 IRe 851
Ger 11,; - attrezzi, arnesi Nm 35w
Gs 61924 IRe 6 7) teglia di ferro
Ez 43; giogo di ferro Ger 28 i3;

tubo di ferro Gb 401s; pUto


arma di ferro 2024; )punzone fer
reo Ger 17, Gb 1924; giogo di ferro,
ferrato Dt 2848; colonna ferrea
Ger 1,8; staccionata, recinzione di
ferro Ez 43; carro ferrato Gs 17,t
Gdc 43,3; scettro ferreo Sai 29.
[ Q. pft. 3 pi. , ; ipf. 2 ,:
, 1 , pi , , 1 , imptv. ,
pi . ;ptc. , f. ;!inf. ass. , cstr.
, c. suff. , , . Hi. pft. pi.
,ipf. , c. suf f . 1 , c. suff.
, pi . ;?ptc. ]

Q. Fuggire, sfuggire, scampare, evadere,


disertare, prendere il largo; andarsene, svi
gnarsela, squagliarsela, passare attraverso,
scorrere. Si costruisce in forma assoluta,

con del luogo o della persona da cui


si fugge, a volte con di direzione
verso cui si fugge o dove ci si rifugia.
Nm 24,, Gdc 92, Gb 142 Ct 814 Ne 6;
N / 3 fuggire da/davan
ti a N Gen 16S Es 21g Gio 13 Sai 1397;
5 Si salv fuggendo, con la
fuga ISam 191218; X N fuggi
re da N (e rifugiarsi) presso X IRe 239;
si allontanarono fuggendo
Is 223; uscirono fuggendo
Ger 394. Scorrere, passare attraverso
Es 36^.

130

Hi. Attraversare, scorrere Es 2628; fugare


Gb 4120 Pr 1926; allontanare Ne 1328; met
tere in fuga ICr 813; attraversare, oltrepassare
12*
Nota. Alcuni propongono un 2 Hi.
ferire, offendere Pr 192t.

tratto, accordo, lega, complotto, congiura. Si

costruisce con , , , .... Si usa


in campo profano, fra individui e collet
tivit; in campo religioso, come simbolo
dei rapporti fra l'uomo o il popolo e il
suo Dio.

1.
S usa con diversi verbi che signi
ficano la stipula, il. mantenimento, la
violazione, l'annullamento, a) Stipula.
.
Dare, concedere, accordare, stipulare,
firmare, siglare, fare, contrarre, sottoscri
[ Agg. f. (), Ez 34M; pi.
vere; impegnarsi, contrattare verbalmen
, cstr. , f. 0( ]Ingrassato,
te, giurare, allearsi, cospirare, complot
grasso, pieno, obeso; sostanzioso, pieno/a di
tare: accettare Ger 3410 Ez 168
grani (p. es. di spiga). Detto di anima
Sir 4420; Hi. vincolare con ISam
li: Gen 412 4,1820 IRe 53 Ez 34320 Zc 11,$;
20b; Hi. firmare (rendere fermo)
detto di uomini: Gdc 317 Sai 734 Dn 1,5.
Dn 927; Hi. comunicare, fare co

spighe piene, granite Gen 41s7;noscere Sai 25H; fare, siglare

cibo sostanzioso Ab 116.


(molto frequente) Gen 1518 Es 2332 D t 52
Is 553 Ger 313,; Hi. comunicare,
[ PI. c. suff. Sir 16t] Miracolo
informare di D t 413; fare, concede
Nm 1630; creatura Sir 16lt.
re, accordare Gen 17a Sir 4422;
accettare Dt 29!,; sottoscrive
Cibo, alimento 2Sam 135710.
re, impegnarsi con 2Re 233; Hi.
stabilire Sai 105,0; Pi. ratificare
;] pi. C. suff. Is 15s] Fug
1119; Hi. (frequente) assumere un
gitivo, fuggiasco, sfuggente, guizzante Is 155
impegno, impegnarsi Gen 177 Es 6 A 2Re
(dubbio); serpente guizzante,
23g Ez 1660 Sir 502 ;dare, con
sfuggente 27! Gb 26,3.
cedere, accordare 2Sam 235; Ni.
Nota. In Is 43H va letto catenacgiurare Dt 43,. b) Mantenimento. Com
ci, chiavistello,
piere, adempiere, osservare, custodire,
mantenere, essere fedele a, agire in ac
[ PI. (), cstr. , c. suff.
cordo con/secondo il, tenere presente:
, , , , ]Cate Ni. fedele a Sai 7837;
naccto, chiavistello, spranga, sbarra Es 262s
essere effettiva verso, nei confronti di
(+ 5x) 363, (+ 5x) D t 35 correlativo
MI 2; ricordare, rammentar
porta; Gdc 163; di bronzo IRe
si di Gen 915; Hi. mantenere Is
413; Ger 493, Gio 27 Ne 336 = cate
564 ;)Hi. tenere in conto, tenere
naccio; Sir 4913.
conto di Sai 7420; osservare 2510;
& recitare 5016; re
[ Cstr. = ass.; c, suff. ,, *
stare fedele a Sir 44,2; 3 adempie
, , , ;soltanto sg.]
re 2Cr 3432; osservare Gen 179 Es
Alleanza, patto, trattato, intesa, impegno, con
19g Dt 7912 Ez 17,4 Sai 13212 Dn 94, c) A n
V

4 T

, .

131
nullamento. Violare, trasgredire, rompere,

annullare, cancellare, rescindere, abolire,


derogare, revocare, svincolarsi, ritratta
re: Pi. profanare MJ 210 Sai 5521
8935; ricusare, rifiutare 2Re 17,5;

Pi. disprezzare D t 312D;


violare, rompere D t 172 Gs 2316 Ger 341e
Os 8,; abbandonare, trascurare Dt
2924 IRe 1910 Ger 229; Tlfl Hi. violare,
frequente: Gen 17 Lv 21544 D t 3116 IRe
1519Is 245 Ger 1110; Ez 1659 = disprez
zare; Zc 1110; >Pi. invalidare MI
28; dimenticare D t 423 2Re 1738;
Pr 2!7 = .
2. Elementi del patto: persone, og
getti, a) Persone: $ alleati Abd 7;
paese alleato Ez 305; nu>N
sposa legittima MI 2l4; alleati Gen
14i3; legato, delegato, messag
gero MI 3!; firmatario di Dn 1122.
b) Oggetti; segno, segnale, mar
chio, sigillo di Gen 9,2; maledi
zioni, imprecazioni (in caso di violazio
ne) Dt 2920; arca del, frequente
Gs 33 (+ 6x) 47918 ISam 4^; sti
pula, clausole, termini, condizioni, sta
tuti del Es 3428 Dt 2869 298 2Re 233 Ger
1X2^33418; sangue del Es 24a Zc 9 n;
tavole del D t 99 ;sale
del Lv 2!3; cf. Nm 18i9 2Cr 13s;
documento, protocollo, contratto del Es
2472Re 232,21
3. Determinanti: ^alleanza
nuova Ger 313l; imperitura, perpe
tua Nm 18!9; stabile, durevole,
duratura Sai 8939; alleanza eter
na, perpetua, irrevocabile Gen 171319 Es
31lt Nm 25l3 Ger 505 Sir 4 5 5; $ !san
ta, sacra, sacrosanta Dn 1120.3O;
trattato di pace Nm 25i2 Is 54t0 Ez 3425
372s Sir 4524.
T

T -|

Nota. In Ger 3325 da .

Lisciva Ger 2n MI 32.


[ Q. wayy. !, coort. , Hi
wayy. ]
Q. Inginocchiarsi 2 Cr 613
forse in Sai 9 56. Denominativo di .
Hi. Fare inginocchiare Gen 24 .
1i .
[ Q inf. ass. ^)?( ptc, pass. ,^
cstr. , f. , pi. (), cstr. .
Ni. pi. wqt i .
. Pi. pf t . , , c. suff.
, , Sir 31, ecc., 2 ecc.,
1

pi ecc., ecc.; ipf ?:, wayy.


,
c. suff. , ecc., 2
1
, c. suf f. ecc., 1 , , coort. : c. suff. ecc., pi . c.
suff. , , l ; imptv. , c.
suff. , f. , pi . ; inf. ass. (Q. ?)
Gs 24t0, , inf. cstr. , c. suf f . ;
ptc. , pi. c. suff. . Pu. ipf. ;,
2
, ; ptc. 1, f. ^, c. su
. Hitp. pft. , pi. ; ipf.
, pi . :; ptc. ]
Augurare del bene a un altro, desiderare per
lui del bene, rallegrarsi con lui per un bene 0 beneftcio, ringraziarlo per un favore. Fra uomini:

vi t i

i n

,.

-1 *

* v

r 1i t I

u t

i i r t

qualcuno si rallegra o si congratula con


un altro per un bene ottenuto, una fortu
na: congratularsi, rallegrarsi, felicitarsi, fare i
complimenti, le congratulazioni, festeggiare. Gli
augura questi beni, felicit, gioia, piace
re, fortuna: augurare il bene, fare voti per. Se
ha ricevuto da lui un favore, esprime la
sua gratitudine, gli augura ogni bene, gli
rivolge un ossequio: ringraziare, ricambiare,
riconoscere, benedire, pregare Dio per s. Per la
sua felicit o fortuna qualcuno diventa
un modello: si benedice la sua memoria,
viene lodato; altri augurano a se stessi la
sua felicit o fortuna. Salutare (augurare
salute), congedarsi da (augurargli di stare bene,

132

si veda il nostro "stammi bene!/ Dio nei


confronti dell'uomo: benedice, concedendogli
fecondit, successo, prosperit, colman
dolo di benedizioni, rendendolo tramite
di benedizione. L'uomo nei confronti di Dio,

si, congratularsi, felicitarsi con 2Sam 810 IRe


147; rallegrarsi, congratularsi Sai 4919. Ren
dere grazie, ringraziare 2Sam 1432 Gb 3120.
c) Dio nei confronti dell'uomo 0 delle creature,
benedire, beneficare, favorire. Nei confronti

ringrazia, loda, riconosce.

dell'uomo: Gen l 3a 9, 123 Es 2024 Nm


24! D t 713 serie; 2Sam 6 Sai 289. Sulla
bocca umana con richiesta: il Signore ti
benedica!, augurando qualcosa di bello,
esprimendo riconoscenza, complimenti:
D t 26i5 2Sam 729 Ger 3123 Sai 672 115,2
Rut 24. Realt inanimate: il tuo pane
Es 2325; i germogli Sai 65,,; le provviste
132 !5; i lavori Gb 110; la dimora Pr 3^. Re
alta temporali: il sabato Gen 23; i giorni
Sir 339 = ^ santificare.

Q. a) Participio , frequen
te: , ; benedetto sia Dio,
il Signore!, sia lodato Iddio!, (siano rese)
grazie a Dio!, ringraziamo Dio! Gen 9U
Es 18!0 Zc 115 Sai 286 6620 72,8 Rut 4 ,4 Esd
727 Sir 5130. , benedetto tu
sia dal Signore!, Dio ti benedica!, Dio te
ne renda merito! Gen 2431 Gdc 172 Is 6523
Sai 11515 Rut 220 3W; ...
sia benedetto il Signore... sii benedetta!,
(siano rese) grazie a Dio... grazie a te!
ISam 2532.33. b) Senza esplicito riferimento a
Dio. Gen 2729,33 Dt 7]4; il frutto del tuo
ventre 284; pi di 3324; Is 1925 Ger
20 ;la fonte (= donna) Pr 5!e.
Ni. Benedirsi, augurarsi benedizioni, beni,
felicit Gen 123 18,e 28M.

Pu.
benedetto il nome del
Signore! Sai 1132 Gb 12] Sir 51 s0. Essere
benedetto, !prosperare Pr 202, 229.
Hitp. Benedire se stessi, rallegrarsi, augu
rarsi felicit 0 fortuna Gen 22la 264 Dt 291a
Is 6516 Ger 42 Sai 72
V

T (

Pi. a) L'uomo nei confronti di Dio: bene


dire, lodare, ringraziare, magnificare, celebrare.
Si costruisce con , o con
D t 8,0
Gs 2233 Sai 167 (frequente nel Salterio);
Ne 86 95 Sir 3935 435022 . A volte gli seri-

bi correggono in per
non scrivere una bestemmia: IRe 2110.13
Sai 103 Gb Is.259 . b) Un uomo nei con
fronti di un altro, invocando Dio
Sai 1298 lC r 16a. Il riferimento a Dio
viene sottinteso in alcuni casi particola
ri che significano benedire, impartire, dare
la benedizione-, testamentaria Gen 274
(+ 14x) 489 Dt 33!; sacerdotale Lv 93M3
Sir 4515; levitica Nm 623; profetica 23;
regia IRe 8 l4.s5. Altre occasioni: salutare
ISam 13i0 2Re 429 10,5; augurare il buongior
no Pr 2714^ maledizione. Congedarsi
Es 1232 2Sam 1325 1940 IRe 8^. Rallegrar

[ Du. , cstr. , c. suff. ,


,, , ]Ginocchi Dt 2835
Ez 474 Sir 25,3. e in ginocchio,
ginocchioni, inginocchiarsi, piegare il gi
nocchio, fare una genuflessione Gdc 7M
IRe 19,8 2Re l l3 Esd 95. sulle ginoc
chia, in segno di riconoscimento di un
figlio, o adozione, o affetto; nel grembo
Gen 30a 5023 Is 66,2. $ infiacchir
si, vacillare Is 353 Sai 10924;
crollare, farsela addosso dalla paura
Ez 7,7 21,2.
T

l * t

1 1

[ C. interr. . Cstr. , c. suff.


,', , , pi. *, cstr.
, c. suff. ]Benedizione, prmessa, premio; regalo, ossequio, dono-, gratitu
dine. a) Come sostantivo. Indica Patto, la

133

*
TT

formula, il contenuto. Antonimi:


maledizione, maledire. Verbi pi fre
quenti: dare Gen 284 Es 3229 D t 1617
Gs 15I9 Ez 342(S; Pi. inviare Lv 2521
Dt 28e Sai 1333; Hi. (I) depositare
Ez 4430; 11 riversare Is 443; ricevere
Sai 245; scendere, rimanere su Sir
4423. Gen 27,2 (+ 5x) D t 236 Sai 10917
Pr 2820. Si qualifica: in base all'origine
D t 3323 Pr 1022; del Signore
Sir 1120; $< degli uomini retti Pr
11 ;, del cielo, dell'oceano
Gen 4925; del padre Sir 39. In base
al contenuto: fecondit
Gen 4925(:; successo Sai 21. Nel
contesto dell'alleanza, con , bene
dizione e maledizione, premio e castigo,
promessa e minaccia: Dt 1126 30! I9 Gs 834.
b) Come aggettivo: $ uomo generoso
Pr 1125; # Valle Fertile (o: di Berac) 2Cr 2026; paradiso di bene
dizioni Sir 4027. Come predicato: essere
una benedizione, destinatario o fonte o
tramite di benedizioni Gen 122 Is 1924
Ez 3426 Zc 813; Sai 3 726 Pr 10? Sir
46U. fare la pace 2Re 1831 Is 36l(S.
c) Altri. Regalo, donativo, ossequio Gen 33
,Gs 15,9 Cdc 1,5 ISam 2527 3026 2Re 51s.
'

v t

Ringraziamento, azione/rendimento di grazie

Gb 2913 Pr 106 11.


[ Cstr. ;pi. st. ass. e cstr. ]
Cisterna, piscina, vasca, deposito, serbatoio
2Re 18,7 20ao Is 73 229 Na 2 9 Ct 75.
Colorati, variopinti, bicolori Ez 2724,

balenamento, meteora, a) Significato proprio,


evento atmosferico: fulmine, folgore Es
1916 Ger 1013 Ez 113 Sai 7 7 19 97 4 Gb 3835
Sir 43!5B. b) Senso figurato. Detto di

spada, come fulmine, folgore o saetta,


folgorante Ez 21l5m33; balenio
della lancia Na 33 Ab 3 ;baienio della spada D t 3241; il fulgore = la
punta Gb 2025; come scintilla Na
2S. Fenomeni atmosferici come arma (di
Dio) Zc 9WSai 1815 1446. In un paragone
Sir 3 2 10.

[ Soltanto pi.] Spine, rovi Gdc 87!6.


Altri: trebbia,
Berillio Ez 28l3.
Smeraldo Es 2817 3910; Sir 326 +
oro.
1[ Q. pft. 1 ;ptc. pass, f. , pi.
, f. ;+ inf. cstr. irreg, , c.
suff. ( invece di !, )!. Ni. imptv.
pi. ; ptc. . Pi. inf. . Hi. + inf.
cstr. , Hi tp. , ]
1

it t

* *

^ iit

Q. Purificare, setacciare, pulire, ripulire, se


lezionare Qo 3,0; allontanare Ez 2038.
Chiarire, concludere Qo 9!. Scegliere, estrarre
ISam 178 (corretto). Participio passivo
scelto, eletto, selezionato lC r 7 A0 9 22 16 ;pu
rificato Sof 39.
Ni. Purificarsi Is 52 ^ impuro;
participio sincero Sai 1827.
Pi. Purificare, pulire Dn 1135 = Hi.

[ Q. imptv. ]Fulminare, lanciare


folgori Sai 144t Ez 2133 (?). Denominativo
di .

[ Cstr. , pi. , c. suff. ]


Fulmine, folgore, lampo, scintilla, folgorazione,

Hi, Vagliare, setacciare Ger 4n ^


ventilare.
Hitp. Purificarsi Dn 1210 = Hitp,;
comportarsi con sincerit Sai 1827.
V

1, , , .

134

3-
r

2[ Q. ptc. pass. . Hi. imptv. pi.


]
Q. Affilare, appuntire, aguzzare Is 492 (?).
Hi7 Idewr Q,~Ger .51
T i -< 1i
/ [ Pi. , c. suff. ]
Balsamo: la pianta, l'aroma e il profumo
o unguento Es 256 358 IRe 10,0 2Re 2013;
Is 324 ^ marciume, putridume; Ez 2722
Ct 4!0.14 51.13 62 3 , canna balsa
mica, cinnamomo Es 3023.
[ Pi. , 2 , 1 1 ; ipf. 2
, l , pi. (, 2 ; ptc.
1 , f. , pi. f. ;+ inf. cstr.
. Hitp. ipf. 3 ]
Pi. Dare, portare, riferire buone notizie,
proclamare, annunciare ISam 319; 2Sam
120 = Hi. narrare; 181920 IRe 142; pu
avere un complemento: 1 A2 Is 527 =
^\ Hi. annunciare; , libera
zione, vittoria Sai 40,a 92. Participio messagger, araldo (di buone notizie) Is 409
Sai 68 I2.
Hitp. Ricevere buone notizie, evviva!
2Sam 183!.
V

[ Cstr., C. suff. , , 1,
, , , , , pi. l x
Pr 1430]
Come componente con altri organi e
tessuti, carne; come componente con ,
alito o anima, carne, corpo; da cui, ci che
debole, mortale, caduco. In senso lato,
la totalit del corpo o la persona. In senso
circoscritto, pelle, organi genitali, sede della
salute 0 della malattia. Come commestibi
le, carne. In quanto comune, condivisa,
indica parentela in diversi gradi.
t i -

* t i '

1 t

1. Componente dell'uomo o dell'ani


male, a) Con altri organi 0 tessuti: pelle,
osso, sangue Lv 1628 + , ( v,
27); Nm 195 idem; Ez 37e Gb 10!! serie
anatomica; Lam 3 Sai 38,, 632 Pr 5 ;Gb
25 + . b) Componente inerte, o statica, o
debole con , come elemento vi
tale, animatore, dinamico Lv 17 Ez 37a.
#, <* la
vita della carne risiede o consiste nel
sangue Lv 17.( ci che per il corpo
alimento vitale e che mancando lo la
scia cadavere, lo per la carne il sangue;
carne esangue = cadavere). I/TT ^
carne con la vita, cio con il sangue Gen
9a, D t 1223 (che spiega:
( . l'alito deH'uomo
di carne Gb 12!0 = 11 respiro
dei viventi; + Gb 1422. c) Ci che eff
mero, mortale, caduco, debole. Contrapposto
a Dio Is 31a ^ ; (come) erba 406; si
consuma come gli indumenti Sir 1417.
*

V V

V V

2. Senso lato o stretto, a) La totalit


del corpo 0 persona, in modo particolare
con verbi in forma riflessiva; si pu tra
durre con -si. vestirsi, rivestir
si Lv 63; ... vestirsi di IRe 2127.

, lavarsi, bagnarsi Lv
149 151 ^; mi afferra, mi attanaglia
Gb 21t; inorridisco (si veda l'ita
liano "pelle d'oca") Sai 119!20;
rendere colpevole Qo 5S; arre
stare Sir 51,. b) Parti genitali Lv 164; Ez
2320 correlativo seme, sperma; nella
circoncisione Gen 1713 Lv 123 Sir 4420.
c) Pelle come parte esterna della carne:
con un sacco sulla nuda pelle
IRe 2127 2Re 630; radersi Nm 8( equi
vale all'uso riflessivo); guarito da una
malattia della pelle 2Re 51014, cf. Es 47;
mi si attacca la pelle
alle ossa Sai 1026; cf. Gb 1920. d) Sede
della salute 0 della malattia, soprattutto in

135

^
T

uso aggettivale (si veda litaliano "bene in

carne", mettere su carne"). Salute: Gb


3325 Pr 422. Malattia: Lv 132 (+ lx) 152
(+ 6x) (della pelle, sintomi e trattamenti);
Gb 3321; smunto, scarno, magro,
emaciato Pr 5 ^ ; idem Sai 10924;
cf. Qo 12,2. piaga, nella carne viva
Lv 1314_15.

umane 2Cr 328 5* ;malaticcio


in Sir 30 .
Fraseologia:
da midollo a
corteccia Is 10l8; $ con la carne
fra i denti = giocarsi tutto, rischiare la
vita Gb 13,4; trattarsi bene
col vino Qo 23. qualsiasi Sir 8,9;
tutti 50i7; nessuno 48,2.
i

3. Carne, come commestibile, a) Signifcato proprio. Carne, fette (di carne), carogna
Es 163 Lv 832 + pane; IRe 17t; Is i2213

+ vino; Sai 5013+ sangue; di sacrifici


di comunione Lv 7,5; Gdc 62l + azzi
mi; antropofagia Lv 2629 Dt 2853 Ger 199.
b) Senso figurato (si confrontino: mangiarsi
vivo qualcuno, s-carnire, sarc-asmo):
la spada Dt 32; i malvagi Sai 272,
i miei amici Gb 1922, coloro
che vivono con me 313 ;ro
dersi, divorarsi Qo 45,
t

'

4. In quanto condivisa, natura (si


veda litaliano "fratello carnale). Fami
glia 0 parentela Gen 223 29M 3727 Gdc 92
2Sam 5!. Detto del popolo o della razza:
il povero Is 58?; uguaglianza fra cittadi
ni Ne 55. Razza, specie umana: frequente
nell'espressione ogni mortale Dt
526 Is 66 16; Ger 253, = ;Ez 214 Gl 3, Zc
2,7 Sir 1417. Riferito a uomini e animali:
Gen 6i2.13 8 19 m7 Nm 181s.

!
T Buona notizia. Mancia. accordata
per avere recato una buona notizia 2Sam 4m
2R.e 79
1 8 2 0 ,2 2 .2 5 .2 7

[ ^ Q. pft. pi. - ;inf. cstr. Sir


5 1 ,5. Pi. pft. 3 c. suff. , 2 , pi. ;
ipf. 3 f. 2 m. , pi.
, 2 , l
;imptv. , pi. , ;inf. cstr.
;ptc. pi . Pu. pft. ;ipf. 3 f.
;ptc. . Hi. pft. 3 pi . ]

Q. Cuocere, bollire Ez 245; maturare


Gl 4,3 Sir 5115 in llQ Ps3.
Pi. Cuocere, cucinare, bollire Es 1623 Lv 83J
Nm 118 + pentola, tegame; D t 142]
ISam 213 IRe 1921; 2 Re 438 4 pentola;
Zc 142, Lam 410. Participio maschile pirale cucine Ez 4624.
Pu. Essere cucinato, bollito Es 129 Lv 621
ISam 2]5 ^ crudo.
Hi. Maturare Gen 40,0.

V
. 0 ,
5. Uso aggettivale. A volte esple
tivo e non si traduce, equivale a 0:
gras
[ F. ]Cotto, cucinato Es 129

vacche ingrassate,
Nm 619.
se, pingui Gen 4121e; vac
che deboli, scarne, emaciate Gen 413.19;
In agnellini Sir 473 = ca*

adipe, grasso, carni, pinguedine


pretto.
Is 174 * Ni. ammalarsi; cuore
di carne, docile Ez 1119 3626 ^
cuore di pietra; vello Gb 415;
Vergogna, rossore Os 10f(.
occhi di carne, umani 104; ?
carnosit 4115; mangioni, ingordi
[ Poiei inf. c. suff. ]Calpestare;
Pr 2320 = ubriachi; forze
figurato opprimere, esigere un tributo Am 5 .

*!

136

2
$ [ C. suff. ,,, , ^
]Vergogna, rossore, confusione, imbaraz
zo, onta; fallimento, sconfitta; idolo. Sinoni
mi: , . Costruzioni
particolari:
- xu - i 1 r i - j
1
gli copre il volto (la vergo
gna), sprofonda per la vergogna Sai 44lt;
, rivestito, coperto di 3526 10929;
accusativo interno di U>n.
1. a) Vergogna ISam 2030; Is 544 =
!onta; 617 Ger 22tf; rossore
7,9; Mi lj! (?); Sai 132,8 * diadema,
b) Fallimento Is 3035; Ab 2,0 = sciupa
re, sprecare; sconfitta Ger 20,8.
2. In contesti di vertenza o proces
so, soprattutto penitenziali, indica
la confessione o il riconoscimento della
colpa e si contrappone a innocen
za Dn 97^; cf. Ger 3 25 Sof 35.
3. Appellativo. Titolo o nome spre
giativo di Baal: idolo, Ignominia Ger 324 11 j3
Os 910.
1[ Cstr., c. suff. , , , , pi.
, cstr. , c. suff. (), 10 ( ecc.]
Figlia, femminile di ) > > ) .
Ha quasi tutti i significati di , nel suo
genere, e in pi ne ha alcuni particolari,
come pupilla, citt, capitale.
1. Significato proprio, a) Stretto. Figlia
Gen 2447 Es 2a0 Ger 358. b) In combina
zione: nipote (da parte dei nonni) Lv
18,0; idem 18,0; cugina Est 27;
cugine Lv 1817; sorella da
parte di padre Gen 20!2.

3. Specificazione, a) Sesso. Gen


4 615 Es 2! 213 , ISam 303; frequen
te !,espressione figli e fi
glie, b) Et. Ragazzine, fanciulle, ragazze
Nm 25! Gdc 14 ,.2 2121 Ez 1627 Ct 15
Lam 351. c) Classe sociale: prin
cipessa Ct 72; $ principesse re
gali 2Sam 1318 Ger 4110; cf. Sai 4510.
d) Animali : piccoli di struzzo o
struzzi femmina Is 4320.
4. Senso m etaforico, a) Adozione :
prendere com e/per figlia
Est 2!5. b) Pupilla (dell'occhio): Sai
170 Lam 2,e. c) Nella rappresentazione del
la citt come personaggio femminile si
incontra il singolare per designare
una capitale-, il plurale per designa
re le localit suffraganee, di un territo
rio o di una giurisdizione. Singolare
Capitale Sion, Giovane Sion;
frequente, sembra includere l'aspetto
della bellezza Is 3722; la capitale
del mio popolo Ger 4, ; =
Capitale di Babilonia, Capita
le dei Caldei Is 47!; Capitale
dell'Egitto Ger 46 ;Capitale di
Giuda Lam 22. Plurale comuni, territori:
Nm 2132 3242 Gs 1547 Gdc 127 1126 Ger
493 Ez 1655.
5. C on determ inativo, a)
svergognata, perversa ISam 1!6;
truppa Mi 414; dispersi Sof
3 10; canzoni Qo 124. b) Et :
di un anno Lv 14l0 N m 1527.
Con numerale indica l'et:
di novant'anni Gen 17,7.
Fraseologia: tale (la)
madre, tale (la) figlia Ez 1644.
t

2. a) Nome di famiglia. Gen 1129 2424


Ger 52! Os 13. b) Gentilizio. Ittite Gen 2746; Filistee Ez 1627;
Cananee Gen 280; Israelite Dt 23,8. c) Origine, cittadinanza:
compaesane Ez 1317; abitanti di
Sion Is 316 4a.

2[ M. Ez 4510, f. Is 510, pi. ]Misura


di capacit per liquidi, di circa 40 litri IRe
?26 Ez 45,u4 Is 510 2Cr 4S.

137
3[ PI. . TM . Cf. apparato della
BHS] Tessuto, velo, manto (?) 2 Re 237.
Nota. In Is 320 fiale di profumo; > .

Incolto (?) Is 56 ( non lascia


re piovere).
[ PI. ]Crepccio, burrone, dirupo
Is 7,9
-[ Cstr. , pi. , ,
c. suff. , , ] Fanciulla,
vergine, nubile. Capitale, a) Fanciulla, vergi
ne. Correlativo ragazzo. Gen 241(S
spiega: nessun uomo aveva
avuto rapporti con le; Lv 213 D t 22,9.26
legislazione; 2Sam 1321e Gl l e; Sai 14812
+ . ragazza vergine, nu
bile D t 223 Gdc 21 IRe 12. la
dote della vergine Es 2216, Pi. se
durre Es 2215; Pi. violare, defiorare
Lam 5 . b) Titolo di una capitale, con
un qualche determinante:
Fanciulla/Vergine capitale Sion 2Re 1921
Is 2313 Lam 2J3; ? Fanciulla di

3
Israele Ger 3121 Am 52) Lam
115; Is 47,; Ger
46.1417 ;
V

" IT I

[ cstr. , c. suff. , .
] Verginit; le sue dimostrazioni.
Lv 21,3 Gdc 1137-38 L^t 22,4.20 legislazio
ne; Sir 4210. Aggettivo virgineo, verginale
Ez 233,8.

S 7

IV

[ Pi. pft. 3 pi. c. suff.* ] Squartare,


smembrare Ez 16<0.
[ Q. pft. . Pi. wayy. ]!;
Q. Tagliare, spaccare, o anche squartare
Gen 15 i0.
Pi. spaccare a met Gen 1510.
))] , c. suff. , pi. cstr. , c.
suff. ]Pezzo, parte, met Gen 15l0 Ger
348.19. crepaccio, burrone, dirupo (?),
montagna, collina (?) Ct 2 .

Mattina, mattinata, fino a mezzo


giorno 2Sam 229.


Orgoglio, superbia Is 16 = ., !!
Vi una serie di parole, fra loro
affini o foneticamente simili, che bene
distinguere. Eccone una lista:
essere alto, superbo; super
bia; superbia; superbia;
superbia; superbia; orgoglio
so; orgoglioso; spalla; spalla;
1 spalla; 2 orgoglio; ^cadavere;
valle.
La radice si articola in tre gruppi
di significati: altezza fisica, elevazione
spirituale, superbia. Le corrisponden
ze italiane sono copiose e differenzia
te. Ne forniamo alcune: a) Alto, eleva
to, eminente, sublime, sviluppato, rialzato.
b) Elevato, eminente, eccellente, egregio, su
blime, superiore, emergente, sovrano, esaltato.
c) Altero, borioso, altezzoso, superbo, orgoglio
so, vanitoso, tronfio, vanaglorioso, presuntuo
so, arrogante, insolente, vanitoso.

[ Q. pft. pi.- ; ipf. ;inf. ass. ]


a) Crescere, aumentare: l'acqua Ez
475; il papiro Gb 8 . b) Essere su
blime, agire gloriosamente, con magnificenza
Es 15,2! Gb 1016. c) Insuperbirsi Sir 109 *

polvere e cenere.
Superbia, orgoglio Pr 813 = .

[ PI. ]Orgoglioso, superbo Is 2 ,2 se


rie; Ger 4829; Sai 942 = essere insolen
te (v, 3); 1406 = violenza (v, 5); Gb
40lt.12 ^ Hi. umiliare; Pr 1525 ^
vedova; 16l9 * 12 )umile; Sir 1014 *
derelitti, indifesi; Sir 1130.
[ Cstr. _, C. suff.,,
Sir 168 ecc.] Superbia, orgoglio, presunzione,
alterigia; impeto, furia; maest, gloria, onore.
1. Ambito di Dio o dell'uomo,
a) Di Dio, maest, onore Is 133; Sai 6835
=
forza, 1 sconvolgente, impres
sionante (v. 36). Aggettivo spa
da vittoriosa Dt 3325 ;avverbio mae
stosamente (oppure correggendo
sul dorso, in groppa, a spalla) Dt 3326.
b) Dell'uomo, orgoglio, superbia, presun
zione, alterigia: Is 9e = alterigia;
13it = *superbia, *$ Hi. umilia
re; 166 = superbia, # furia; 25=
sforzo, fatica delle sue mani,
*
2 )Hi.; Ger 4829 = ,, ,
alterigia; Sof 3 ;Sai 736 =
violenza; Pr 143 Sir 7 17 10M; 1320 ^
umilt; 16a; < del malvagio Sai 102;
deH'uomo Pr 29 . Aggettivo
piede superbo Sai 3612; avverbio
orgogliosamente 31 w + disprezzo.
TT

I T

'

2. Natura. Riferito al mare, superbia,


orgoglio Sai 464. Si pu intendere in sen
so fisico: l'alta marea, l'impeto o la furia;

139

1
l ^ S

in senso figurato: la maest o l'alterigia. Il


contesto favorisce il significato negativo:
ci che ribelle, turbolento, orgoglioso.
Nota . In Gb 417 va letto dorso,

groppa, spalla.

Is 63.

[ ]Cstr., C. suff.,,? ecc.,

pi.

c. suff. ]Boscaglia, macchia, vegetazione


cresciuta; maest, dignit, gloria; orgoglio.
1. Natura. Boscaglia, macchia:
. del Giordano Ger 125 ^
(terreno sicuro, solido 49 J9 5044
= pascoli sempreverdi; Zc 113;
moto ondoso Gb 38 ,
2. Ambito di Dio o dell'uomo,
a) Maest, dignit, gloria Es 157; Is 42 =
gloria, ornamento; 1319 24;
60!5 = gioia; Ez 2421 = tesoro;
Am 87; Mi 53 = potere; Na 23 Sai 475;
Gb 40!o = , , dignit, gloria,
maest. Aggettivo: maest sublime
Is 210; voce maestosa Gb 374. b) Orgo
glio Lv 2619, cf. Ez 30(5 3328; Is 1316 g 239
Ger 139 489 Ez 16S6; 3212 = truppa;
Am 68 = palazzi; Sof 2,0 = Hi.
insolentire, ingiuriare; Zc 10 Sai 5913Gb
35!2 Pr 813; 161e = superbia, vana
gloria; Sir 1012 4818.19.

[ st. ass.

= cstr.] a) Altezza , alterigia


del fumo Is 9!7; il tumulto, il gonfiarsi, la
furia del mare Sai 89!0. b) Maest Is 26!;
Sai 93! = potere; &compiere
prodezze Is 12s = 1 sublime (v. 4).
c) Superbia Sai 1710; aggettivo fastoso
Is 281.3.

[ Soltanto

pi. ]Orgoglioso Sai


123 ) = soddisfatti.


7 -<
!.
[ q . pft. c. suff. ,, 2 , 1
c. suff. , ;ipf. , c. suff.
,, 1 , c. suff. 3 . pi. c.
suff. ;imptv. ( con suff. ;)inf.
ass. , + inf. cstr. Rut 46 k, c. suff.
;ptc. , c. suff. , , 3;
ptc. pass. . Ni. pft. ;ipf. ]

[Soltanto pi, c. suff. ]Riscatto

T I '

,. * T

r e '

IT I V *

1 t ;

T I

V *

s J

Q. Riscattare. In senso proprio indica


lazione legale con cui un responsabile,
un parente o un sostituto torna in pos
sesso di beni alienati, libera schiavi o
prigionieri, vendica omicidi, riacquista
beni consacrati, sposa una vedova senza
figli. L'azione si basa sull'esigenza della
solidariet; trattandosi di un diritto e di
un obbligo, pu includere l'aspetto di
responsabilit. Non esistendo fra di noi
tale istituzione, nessun verbo nostro cor
risponde alla pluralit di aspetti del ver
bo ebraico; bisogna scegliere a seconda
dei casi l'aspetto che bene mettere in ri
salto: riscattare, redimere (dal latino re-emo
comprare di nuovo), recuperare, riottenere,
reclamare, rispondere di/per. Va notata in ita
liano la reiterata presenza del morfema
re-jri-, che corrisponde a un sema o tratto
significativo deH'originale e indica il ri
stabilimento di una situazione giuridica
alterata.
1.
Significato proprio, a) Beni. Descri
zione in Lv 252a34; verbi equivalenti, non
tecnici: comprare, lti) tornare,
diventare libero (nell'anno del giubileo,
quando Yhwh svolge la funzione di ri
scattatore), b) Schiavi. Descrizione in Lv
25474i4; verbi associati: , ; sostanti
vo affrancamento, manomissione,
emancipazione (2510). c) Omicidio. Descri
zione in Nm 3 5 Dt 1912.13. Fare giustizia,
vendicare legalmente (cf. ;) * ;
verbi associati: Hi. dare la morte,

140

o ipf. )Is 633; forse . Hitp. ipf.


vendicare; sostantivo giustizia
[
vendicativa. Il re pu svolgere tale funzio
ne Sai 72 . d) la vedova nella legge del levi
Ni. Essere macchiato, sporco, contaminato
rato. Legislazione in Dt 25s10; descrizione
Sof 3!; insanguinata, macchiata di
in Rut 3)3 446; o perchla donna fa parte
sangue Is 593 Lam 4 .
dei beni o perch si deve recuperare e
Pi. Macchiare, contaminare, profanare
protrarre nel tempo il nome del defunto.
MI 17.
pu sostituire *, termine tecnico
Pu. Idem passivo. MI 17.12; escluso
del levirato, ed associato a pren
da Esd 262 Ne 76i.
dere in ,moglie, e) Beni consacrati a Dio.
Descrizione in Lv 271M1.
Hi. Macchiare, insudiciare Is 63a. Dub
2.
Senso figurato, a) Si predica soprat bio; forse va letto Pi.
tutto di Dio. Perch agisce da riscattatore
Hitp. Contaminarsi, incorrere in impurit
durante il giubileo o perch la sua azio
Dn 18.
ne liberatrice viene concepita nei termini
7 .
dell'istituzione legale del riscatto; Yhwh
solidale con il suo popolo. Lo usa so
1 Participio di , a) Designa il re
prattutto il Secondo Isaia: 43! 4422_23 4820
sponsabile dell'azione legale, soprattutto
il suo servo; 5110 participio passivo; 529
(come funzione o dovere) nelfatto o in
6212 639. Altri profeti, con , riscattare da
seguito ad esso. Implica parentela o respon
Ger 31 ;dalla morte Os 13 ;dal nemico
sabilit, solidariet. Cf. Lv 2525.2t Nm 3512
Mi 410; da ogni male Sir 518 = Hi. li
Rut 4,. Domina l'aspetto di parentela in
berare. Nel Salterio significa la liberazione
Nm 5e IRe 16. vindice, vendi
d/da persone o collettivi, o da svariate sicatore del sangue, colui che chiamato
tuazoni avverse (con (:$ la mia vita
a giustiziare l'omicida con un'azione le
6919; il popolo 7716; > la trib
gale: Nm 352<)25.27 Dt 196.,2 Gs 2039 2 Sam
(- popolo) 742; dal potere del
14 . b) Senso figurato (corrisponde a
nemico 10610 = $ Hi. salvare; ?
2.a). Titolo o predicato divino: Is 41
dal potere dell'aggressore 1072; $
43 4462 a 474 4817 49726 5458 5920 60i<s 63,<j
dalla fossa/tomba 1034. Paralleli: re
Ger 5034 Sai 1915 7835 Gb 1925 Pr 23.
dimere, acquistare, senza valore di
termini tecnici, b) Altri, le tenebre recla
[ Soltanto pi. cstr. ]Macchia, profa
mano/rivendicano il giorno della nascita
nazione Ne 1329.
Gb 3S.
T I

Ni. Essere riscattato Lv 25a095A 2720,27_2833;


senza pagare Is 523.
V

I *

, , .
:

1[ Ni. pft. 3 pi. irreg. ( scriptio


mixta: si pu leggere Ni. , o Pu. )
Is 593; ptc. f. . Pi. pft. c. suff. .
Pu. ipf. pi . ;, ptc, . Hi. ipf. 1
(,scriptio mixta: si pu leggere Pi. pft. ,

[ Cstr. . c. suff. ecc.] Riscatto, riacquisto, recupero. Designa l'obbligo o


l'azione legale del verbo 1 Lv 2526 Rut
47; il diritto Lv
Rut 4 6; 3 2<
l'obbligo di riscattare Ger 327; ^i
responsabili del riscatto Ez 1115.
X

. , 1

- S I '

'

T N {

))] C. suf f . ecc.; pi. cstr, e ,


c. suff. ()e 1 ]Un oggetto curvo, spor

141

gente, prominente, convesso 0 concavo. Di un


corpo, la spalla Sai 1293; di uno scudo,
bombatura, parte bombata/convessa Gb
1526; di ruote, cerchioni o mozzi IRe 733 Ez

118 10,2; degli occhi ( soprac)ciglia (si confronti con arcate sopracciglia
ri) Lv 149; costruzione, alcova Ez 1624.25.3U9
=,
T

Nota. In Ez 4313 va letto altezza;

in Gb 13j2 dubbio: replica (?), in senso


figurato: le vostre costruzioni (mentali)
sono di argilla (castelli di sabbia).
Hit1 [Soltanto pi. ]Forma concava: fos
sato, cisterna 2 Re 316 Ger 143; lacunare, a
cassettoni IRe 6, volta (?) (architettura).
3A2 [Soltanto pi. ]Cavalletta, locusta
Is 334.
V In Ez 163i) va letto .
t

51S; il Servo 52 serie; innalzare, esaltare


Gb 37; il suo orgoglio era,,. 2Cr
176. c) Morale negativo. Insuperbirsi, inorgo
glirsi, ringalluzzirsi, gonfiarsi, presumere, avere
pretese, montarsi la testa, darsi (un sacco di)
arie: Ez 282.5.17, Sai 131! =

occhi alteri, altezzosi; Is 3lt (?) Ger 13,5


Ez 1650; Sof 3 = superbia; Pr 1812 ^
umilt; 2Cr 26lfi 3225.
Hi. Sollevare, alzare, elevare, innalzare,
esaltare, magnificare. Domina il significato
fisico, Sforzarsi, mirare/puntare in alto Is 7;
fare il nido sulle cime Ger 4916 =
Abd 4; albero, fare crescere Ez 17a4
$ cespuglio, pianticella \2( il
seggio o trono Sai 113s; levarsi in
volo Gb 57; $ fare innalzare, levare in
voto l'aquila 3927; la porta, Y architrave Pr
1719; la muraglia 2Gr 33 u. Senso figurato,
di valori: ci che alto, elevato Ez 2131 *
2\ >Hi, abbassare.
V

., , ,

. -
[ PI. c. suff.! ]Pozzo, cisterna Is 30w;
laguna Ez 47.
[ Q. pft. 3 f. Ez 315, 2 ecc.;
ipf. , pi . ( pi. 3 f. ()Ez 1650)
ecc. Hi. pft. 1 sg. ; ipf. , c. suff.
ecc.; inf, ass. ;ptc. , c. suff,
]
Q. Essere alto. Con il triplice signifi
cato: fisico, morale positivo e negativo,
a) Fisico. Essere alto, elevato, eccelso, corpulen
to: pianta, albero Ez 19014!315 ;con o
superare, sorpassare, distinguersi, spiccare,
risaltare: statura ISam 1033; il cielo rispet
to alla terra Is 55 9 Sai 103 ;le nubi Gb
35s; Is 316 le donne si insuperbiscono (?) o
si sollevano (sui tacchi) (?). b) Morale posi
tivo. Essere esaltato, innalzato: il Signore Is

[ ^ Cstr. e ISam 167, pi. ,


f. !, pi. 0 ( ]Alto, elevato, eccelso,
imminente, unico, ineguagliabile, eccezionale,
illustre, sublime, gigantesco, eccellente; altero,
altezzoso, arrogante, presuntuoso, supponente,
borioso.

1.

Significato fisico, a) Dell'uomo,

bell'uomo, imponente, massiccio, di grande


statura ISam 92; + 167 , Di elernen-

ti naturali: rupe, dirupo Gen


719 Sai 10418; collina, altopiano
(significato cultuale) IRe 1423 2Re 1710
Ger 220 172, Di un albero, imponente Ez
1724 Di elementi architettonici: * *1
muraglia D t 35 2852; torre Is 2,5;

>portoni Ger 5158; mer


lature Sof l i6. b) Delle corna (di animale)
Dn 83. c) In misure, di altezza Ez 4122
Est
/ 9,

142

passa da , sbocca o termina o sfocia


2. Di atteggiamenti o manifestazio
. P. es., il fiume Arnon come frontie
ni umane: arrogante, presuntuoso Pr
ra di Moab Nm 2113; il Giordano e la
16g; # occhi alteri Is 5 a Sai 1015; +
sua riva Gs 1323; di una citt Nm 3526.
Pi. discorsi altezzosi ISam 23; ar
rogante Go 7a. Assoluto superbo Sai 13 86 n y_marcare Es 233l; traccia
*
umile. In senso figurato ci che re Sai 1049. b) Confine, limite: Hi.
fissare Pr 1525; Hi. rimuovere, spo
alto Ez 2131.
D t 19 27 Pr 2228 2310.
3.
autorit suprema stare
Qo 57.

[ C. suff- , , pi. cstr. ]


a) Altezza, elevazione, vertice, culmine Ez 19
31J0Am 29. In misure: di altezza ISam 174
Ez 4042 2Cr 34. Valore aggettivale eievato Sir 403 * polvere e cenere.
b)
zenit, simbolo o predicato
Dio Gb 118 5* pi profondo
deirabisso, c) insolenza (alzare il
naso, avere la puzza sotto il naso) Sai 104
+ ambizione (v. 3); superbia
Pr l16 = ;Ger 4829 serie di sinonimi.
Orgoglio Is 21u7 = arroganza.

[ Va letto ]Arrogante Sir 429 5^


dappoco, 4 ^codardo.
[ St. ass. = cstr.; c. suff. , ()
ecc.; pi. c. suff. , ecc.] Limite,
confine, frontiera, termine, estremit, demarca!

zione, perimetro, contorno; cordolo, barriera,


margine, orlo, bordo; ci che rimane all'in
terno: territorio, superficie, area, zona, demar
cazione, circoscrizione (si confronti con il

2. Territorio: l'intero territorio


Es 10. Dt 164 l.Re lai invadere
il territorio ISam 7!3; esteso Am 62;
paese Sai 10533. Hi. allargare il ter
ritorio Es 3424 Dt 1220 Am 1!3; im
padronirsi Gdc 118; $ prendere pos
di sesso 1122; Hi. devastare 2Re 18a.
3. Cordolo, bordo, parapetto Ez 40 u
431720.

[ C. suff. Is 2825; pi. , c.


suff. ]()Variante del precedente
(allomorfo): frontiera Nm 342; limite Gs
1820; confine Is 2825 Gb 24z Sai 74]7. Territo
rio Nm 3233; demarcazione Gs 1949.
[ St. ass. = cstr., c. suff. ;pi.
, , cstr. 0 (, c. suff. ]
Forte, prode, valente, valoroso, gagliardo, co
raggioso, intrepido, audace, temerario, strenuo,
bellicoso, agguerrito; soldato, guerriero, militare,
gente d'arme, eroe, capitano, capo, comandai
te, condottiero; possente.

Giocando con le parole valere/valore,


possiamo distinguere nel termine ebrai
duplice valore dell'italiano circoscrizioco due significati fondamentali: in senso
ne = atto ed effetto del circoscrivere,
generale, valere per qualche qualit o si
suddivisione amministrativa).
tuazione; in particolare, valore di caratte
1.
a) Frontiera: di paese o provincia. re militare o bellico. In moki casi un pa
Frequente in testi geografici, come Nm
rallelismo, un determinante, il contesto
20-21 Gs 12-13 15-19 Ez 47-48. La fron
specificano il significato; in molti altri
casi il senso specifico incerto. Vi inol
tiera prosegue , piega/cinge/si incur
tre una serie di combinazioni che non
va , circonda o fa un giro , svolta
sembrano acquistare fissit terminologi
), scende , sale , giunge a ,

143

-
*

ca, neppure in l-2Cr, che le moltiplica


nella sua societ ideale. ) si
gnifica valore, potere, ricchezza): di buo
na posizione ISam 9,; valente, di talento
+ 1618 ; valoroso IRe l l 2e; di
buona posizione Rut 2,; dotati, abili, ca
paci Ne l l l4; gente d'arme, frequente in
lCr. proprio di l-2Cr; il con
testo militare esplicito in lC r 12, 2Cr
13 e 17. / soldato Gs 162
83 107 Gdc 612; ricco 2Re 1520 (pagano un
contributo straordinario); 24 deportati.
soldati agguerriti 2Cr 133; al
singolare: eroe militare, condottiero Sai
248 predicato divino.
1. Significato generico. Valoroso, ga
gliardo (ironico) Is 522; Sai 1032o: rp
possente (potrebbe avere sfumatura mi
litare, in parallelo con 11 v. 21);
possente 1122 (si confronti con
indigenti, bisognosi); Pr 1632 ^
paziente; il pi valoroso degli
animali, il re (leone) Pr 303j); - re
possente, bellicoso Dn 113;
autorit militari (?) Esd 728;
capi dei portinai lC r 92t (corretto).
2. Significato militare, a) Aspetto delle
qualit. Valoroso, prode, agguerrito: T V in
trepido cacciatore Gen 109; giova
ne valoroso ISam 1452 + arruolare;
un vero soldato 2Sam 17,; valoroso Sai
454 + cingere la spada, b) Aspetto
di funzione, ufficio. Soldato, militare Gen 108
Gdc 5132$; 2Re 24lt + atti alla
guerra; Is 4924 = vincitore; Ger 5 t6
922-, 149 4* incapace di vin
cere, sconfitto; 46^ 4841; solda
to esperto 50,; Os 1013 Gl 27; 4 910 96 ^
codardo, + 2 Hi. arruolare, reclutare;
il pi coraggioso della trup
pa Am 21e; scudo di Na 2<; Zc 1057.
soldato valoroso Sir 46!. Come

aggettivo spada militare Ez 3212


(corretto); guarnigione militare,
piazzaforte Pr 2122. c) Specificazioni suggerte dal contesto: eroi di un tempo
= ^uomini famosi Gen 64; 2Sam
1,9.21.27 elegia eroica; eroici caduti
Ez 3227; 391e = paladini; il sole
come eroe Sai 196; 8920 = soldato,
coscritto. Arciere: arco di ISam 2<
Is 2117; frecce di arciere Sai 1204,
Prode, paladino ISam 175l Golia; Sir 474; i
prodi guerrieri di Davide 2Sam 23&,916.1722.
Mercenari: con comprare 2Cr 256. Con
possessivo, guardia, scorta Ger 2621.
3.
Titolo o predicato o paragone di
Do. Dt 10,7 + ... grande e ter
ribile; Is 95 1021 4213; soldato fiero
Ger 20 ;3218; vittorioso Sof 3]7;
Sai 248 7865 Ne 932 Sir 3522 51 (0.
[ Cstr. , C. suff. ,)-(,
$, ecc.; pi. 0 ((), c. suff.
, Is 6315 ecc.] Forza, fortezza,
potere, dominio, possanza, potest, autorit-,
valore, coraggio, audacia, temerit; energia, efficada, risolutezza-, gesta, prodezza.
1. Qualit, a) Significato fisico. Forza Sai

90, Gb 41,; buona la


forza, meglio l'ingegno Qo 9!6; Sir 167;
risolutezza Gb 391? Sai 14710. b) Significato
morale. Fortezza Mi 38; Pr 8M+ pru
denza; con spirito possente (?)
Sir 4824 c) Significato politico. Potere, domi
nio, autorit Ger 23!0 Sir 4523. d) Significato
militare. Forza, valore Gdc 531; + con
siglio 2Re 1820 Is 112; 301s Ger 922 5130 Mi
7!6 Qo 1017.
_

^ 1

TiTT

2. Azioni. Vittoria Es 3218 Ez 3230 Est


102 Sir 443B; 1 e varianti,
gesta militari-, nelle sintesi sui monarchi di
1-2Re.
6

, t

144

-
T

T I

3.
Predicato di Dio. Coniuga l'aspet Q. Tracciare i confini, demarcare, delimi
tare, confinare. Si costruisce senza prepo
to politico e quello militare con pre
sizione; con , con . Dt 19 Gs 1820
dominanza del secondo; sono presenti
entrambi gli aspetti, di qualit e di azio
Zc 92.
ne. Ger 106 = re (v. 7); Is 3313 +
Hi. Demarcare, delimitare Es 191223.
; Sai 543 657 66 7; 89 =
1f , .
essere forte; Gb 12!3 Sir 43!3B. Prodezze
Dt 324 Sai 207; 71x6 = vittoria; 1062
- .

lode, elogio; 145 = 1 gesta; ** s


1502. Efficacia Sir 386 422J.
.: Intrecciato Es 2822 39I5.
I >

Che ha la fronte calva, stempiata


Lv 341.

| Formaggio Gb 10to + latte.

[ PI. ]Scosceso, ripido Sai 68lfrl?.

/ ]] Sciame, nugolo di cavallette


Am 7,. In Na 3 W dubbio.
[ Cstr., c. suff., pi . (), c.
suff. ]Coppa, calice Gen 44mMH7 Es
253M4 37,7,, Ger 35s.
Signore, padrone Gen 272937 +
servi.
j

*. V

( '

V II

^ Cristallo, vetro Gb 28w.

[ Q. pEt. pi . ;ipf. , f . . Hi.


wqtl. 2 ;}imptv. ]

Gobbo, gibboso Lv 2120 (+ serie di tare


fisiche).

te. suff. ]Stempiatura, calvi


zie sulla fronte Lv 1342Jj3; nel tessuto v. 55
+ calvizie, spazio rotondo corroso
nel tessuto.

[ Cstr. . , c. suff. ,
, ]Signora Gen la9 Is 242
5* 2 1 >serva; 2Re 53 correlativo 1
ragazza (v. 2); Sai 123a Pr 3023. Titolo
della regina madre (madre del sovrano
o dell'erede al trono) IRe 1513 2Re 1013
Ger 1318 292. imperatrice Is
475; collettivo: signori Sir 41,B^
popolo.

[ Cstr. , c. suff. , , pi.


, cstr. , c. suff. ]Collina,
colle, poggio, altura, monte. Sinonimo fre
quente montagna; ^ valle. I luoghi
possono avere funzione cultuale: altopia
ni; epiteti ovvi: elevato, erto,
alto, a) Significato proprio. Luogo di
culto Dt 122 = montagne, pog
gi; 2Re 164 = altopiani; 17,0; Is 657 =
;Ez 63 avvallamenti,
valli; Os 413 = ^ vette dei mon
ti. Luogo fertile Gl 4,a Am 9i3; Sai 65,3 =
foraggi, pascoli della steppa.
Luogo di segnalazioni Is 3017 = ) +
insegna); di caccia Ger 16i6 (+ ^cac
ciatori); di pastorizia 506 (+ gregge,
pastori). In composizione:
colline antiche, primordiali Gen 4926;
vetta, cima Es 179; dal
la cima Nm 239 = da rocce
scoscese; con verbi: si abbassa
no Is 404; vacillano (terremoto)
5 410; ??si agitano Ger 424. In
toponomastica si incontrano le forme
I *

t*

145
3, , . b) Senso figurato Ct 28
46. c) Personificazione: prorompe
re in canti Is 5512; $ ascoltare Mi 6!;
^\ prosternarsi a Ab 36; balzare
Sai 1144.6.
[ Sg, collettivo] In fiore, fiorito Es 931.

Con il verbo e i sostantivi ,


, , , significa forza,
potere nelle sue diverse manifestazioni:
uomo maschio (sesso forte), soldato
(forze armate), forza, valore, coraggio;
signore, signora.
[ Q. ( ) pft. pi . , ; i pf . ,
wayy. pi. . Pi. pft. 1 , c. suff.
;ipf. . Hi. pft, ; ipf. 3 m. sg.
Sir 3934B, 1 pi. . Hitp. ipf.
)) , pi . 2 , m. sg. Sir 3 l25}

Q. Crescere, superare, vincere, trionfare,


sormontare, oltrepassare, prevalere; essere va
loroso, dominare, predominare, a) Significato
fisico:
* l'acqua cresce Gen 718.20;

sormontare, l'acqua sulla terra,


la copr 724; crescere in ricchez
za, arricchirsi Gb 217. b) Campo militare.
Es 17 ISam 2 9 Lam 116; vince
re 2Sam 1123; pi valoroso di 123.
c) Campo politico: dominare ICr 52
= principe, d) Con soggetto qualit,
azioni: ^la menzogna domina Ger
92 (corretto); la bellezza supera
Sir 3622; i delitti superano, opprimono
Sai 654; la bont di Dio ol
trepassa, supera 103u 1172. Valere, servire
Sir 392!.
Pi. Esercitare forza Qo 10iO; rendere vaioroso, agguerrito Zc 10612.

Hitp. Vantarsi, ostentare, cianciare, sfidare, fare il coraggioso, darsi arie da forte Is 42,3
Gb 1525 369 Sir 3125 3815B.
3 | ]) (^cstr. , Sai 1826; pi. ]
Uomo, maschio. Indica semplicemente l'es
sere umano, come ;a volte espres
samente contrapposto a Dio; !7uomo, in
quanto contrapposto alla donna o alla
famiglia; ladulto in quanto contrappo
sto a bambini e anziani, o per funzioni
proprie; come indefinito: colui che, chi;
come aggettivo o avverbio; con un agget
tivo dal valore espletivo o individuante,
a) Uomo, essere umano in generale. Nm 241s
2Sam 23, Ger 2230Pr 30! Lam 3127. Contrap
posto a Dio Sai 3723 Gb 323 105 1621 33MPr
20^4 Sir 105. Come aggettivo umano Pr 20w
Lam 335. b) Uomo (maschio), contrapposto a
donna. Es 10lt Dt 225 Gdc 530 Ger 30t 3122
436 serie 4420; + famiglia Mi 22; in base al
contesto Pr 634; 3019^ ;Sir 725; adulto *
bambini Es 1237. Funzione militare Ger
4116. Aggettivo maschile, da uomo Dt 225.
c) Indefinito. In benedizioni e maledizio
ni: , , Ger 17SJ Sai
349 40s 9412 1275 beato, felice, maledetto,
benedetto colui che; chi? Sai 8949 Gb
347; colui che Pr 29s; uno Ger 239 (si con
fronti con l'indefinito francese on, con lo
spagnolo antico ome); al negativo, nessuno
Sir 1120. Con possessivo + sostanti
vo + \ ciascuno, ognuno per il suo Gl 28.
d)
+ aggettivo, con valore espletivo:
il superbo Ab 2S; aiu
tante Zc 137; colui che in
tegro Sai 1826; un invalido
885; l'assennato Gb 3434 Pr 24s;
Uh il povero 283. A questo paragrafo
si possono ricondurre quelli che attribu
iscono a anche funzione di relativo.
e) Uso avverbiale: per individui
Gs 71418.
v

Hi. Prevalere Sai 12s; firmare/si


giare un patto Dn 927. Servire Sir 3934.

v V

146

- < #.
V V I - * .
;
t

[ Cstr. , c. art . , direz. ;c. suff.


,, pi. , c. suff. , ]()Ter

mento, picchetto, a) In testi antichi, bande


irregolari. Gen 49 19 ISam 30815; nty
capi di guerriglieri, di banditi 2Sam 4 2
IRe 1124) cf. 2Re 52 623 1320 242 Ger 1822
Os 69; banda Mi 4 ;Os 7!. b) l'ozione, scorreria, assalto 2Sam 322 2230 (=

D t 228 Gs 2t8; tetto della torre


Gdc 95l; 1627 ISam 925 2Sam 112 1622; ve
randa 1824; luogo di culto illegittimo 2Re
23j2 Ger 19133229 Sof l s; tetto Ez 40,3 cor
relativo coronamento, volta (corretto);
Sai 102a 1296 Pr 2 9 2524. Coronamento,
fastigio Es 303; 3726.

Sai 1830: entrambi di significato dubbio),


c) In testi recenti, truppe regolari. Gb 1912
253 2925; ^ squadroni mi
litari lC r 74; soldataglia Sir 3626;
2< battaglioni lC r 1219j 2>Hi.
licenziare le truppe 2Cr 2513; 26,! =
esercito. torme
di fuoco Sir 489. Dubbio in 2Sam 2230
(= Sai 18a0): muro = 2 >muraglia.

Coriandolo Es 163, Nm 11?.

[ Soltanto pi. ]Incisione Ger 4837.

2 ] Gen 30 ]Fortuna Gen 30 ; divinit


Is 65.

[ F. , pi. , f. ( spesso
si trova la scriptio defectva al posto di ;)
costrutto ^, , c. suff. , pi.
, c. suff. , ]Grande, enorme,

razza, terrazzo, balcone, bovindo, altana, tetto;


galleria, loggia, veranda; coronamento, fastigio.

[ O. ipf. pi. Sai 9421. Hitpolel ipf.


2 , f. *, Ger 47s ecc.; ptc.
pi. ]
Q. Assalire in massa, compiere una scorre
ria Sai 942].
Hitpolel. Accorrere in frotta, accalcarsi, af
follarsi Ger 57; confluire, ammassarsi, ammuc
chiarsi Mi 4W= assedio. Farsi incisioni
Dt 14, IRe 1828 Ger 16fi 41s 475.
V , , m
'

* '

Riva, sponda, costa. * .*


[ PI. , cstr. , c. suff. ,
]
1. Del terreno, zolle Sai 65 =
solco.
/

LI

2. Di persone. Banda, cricca, massa,


frotta, orda, schiera, drappello, guerriglieri; ban
diti, briganti; scorreria, scontro, combattimento,
colpo di mano; truppa, squadrone, distacca

imponente, grandioso, gigantesco, magnifico,


splendido, colossale; illustre, mirabile, ammirevo
le, importante, maggiore, sommo, unico, incom
parabile; lungo, largo, ampio, alto, profondo,
esteso, immenso, spazioso, dilatato; voluminoso,
pesante, schiacciante; denso; difficile, arduo, gra~
ve, improbo, duro; forte, corpulento, impetuoso,
contundente, energico; sonoro, vibrante, stentoreo,
intenso, rumoroso, chiassoso, strepitoso; popolo
so, numeroso, incalcolabile, innumerevole, ab*
bondante. Data la scarsit di aggettivi in
ebraico, una sorta di verbum omnibus,

un accrescitivo indifferenziato. Tradotto


in italiano, per necessit o convenienza, si
rifrange in un'ampia serie di equivalenti.
In base al grado, pu ,essere positivo,
comparativo e superlativo; in base al cam
po semantico, partiamo da una prima divi
sione fra grandezza o dimensione fisica
e non fisica o intensit. La dimensione si
differenzia ingiungo, largo, ampio, alto,

147
profondo, esteso, voluminoso, capace; e
in base all?abbondanza o al numero (in
ebraico molti d questi termini possiedo
no un aggettivo proprio, differenziato).
Uintensit si pu riferire a fenomeni, sentiment, azioni, situazioni ecc. Nell'or
dinamento sociale si distingueranno riechezza, prestigio, influenza, carica. Il
sema o tratto significativo di grandezza
pu essere incluso in un termine italiano
sintetico: casa grande = palazzo; pioggia
forte = acquazzone, temporale, nubifra
gio; paura grande = terrore; re supremo
= imperatore; azione grande = gesta,
prodezza; rumore forte = fragore, fracas
so; vento forte = uragano. Il sema accre
scitivo pu risiedere in un morfema: -one,
-accio, -issimo, -errimo, e pu anche passare
al verbo: intridere, penetrare, opprimere,
inondare ecc. Oltre al repertorio diffe
renziato, l'italiano utilizza composti con
s-, ecc-, es-, im-, in- per indicare un notevole
grado di grandezza, come in smisurato,
sconfinato, eccessivo, esorbitante, im-,
menso, imponderabile, impressionante,
innumerevole.

vibrante Is 2713; coccodrillo colos


sale Ez 293 (corretto); 11 cetacei
Gen 121; cf. Gio 2! (grandezza, non classi
ficazione zoologica), Estensione: pia
nura ampia, spaziosa Zc 14 ;mare
immenso, oceano Sai 10425 = in
numerevole; deserto immenso,
interminabile Dt 2 7 8 i5. Altezza: ggante Gs 14J5; montagna inarrivabi
le, altissima Zc 47; popolo corpulen
to, gigantesco Dt 210. Peso:
pesi disuguali, pesante e leggero D t 251a.
Capacit: misure Dt 25 w; pentola 2Re 438.
Toponimi: Fiume Grande = Eufrate
Gs l A) Tigri Dn 104; Mare Grande =
Mediterraneo Ez 47l0.

2, Abbondanza, numero: po
polo numeroso, incalcolabile Gen 122 Es
32I0 (frequente); esercito immen
so, truppa innumerevole IRe 20!3;
sacrificio solenne Gdc 1623; prov
viste abbondanti Is 5612; 3 banchet
to splendido, grande simposio 2Re 623;

$ idem Gen 21a; folla im


mensa, affluenza numerosa IRe 8 Ger
318; $ carico, ricolmo di ricchezze
1.
Dimensione: pietra gran
Gen 15h Dn 1128; $ bottino ricco,
de, enorme, blocco di pietra, megalite
ingente ISam 30 16.
Gen 292 D t 272 Gs 2426 ISam 6m5 IRe
3. Grado familiare o sociale. Et:
53i; quercia frondosa 2Sam 189;
casa grande, spaziosa, magione, figlio maggiore, primogenito Gen 27!.
Carica, ufficio: sommo sacerdote
palazzo 2Re 25, Ger 5213;
Lv 2110 frequente; sommo sacer
mucchio enorme di pietre Gs 72t 2Sam
dozio Sir 4524; imperatore Is 36!3;
18i7; tavola grande, tavolone Is
*arcangelo Dn 12!; alta
8,; spada grande* spadone 27,;
trono grandioso, imponente IRe carica a palazzo Est 94. Prestigio, ricchezza:
stimato Es 113 2Re 5! Gb 13; ricco Sir 31 !2B.
1018; 0 il luminare maggiore
Classe sociale: + , + , ricco
(comparativo) Gen 1!6 * ;$
e povero, nobile e plebeo Lv 1915 Dt 117
aquila gigantesca Ez 173 = ampia,
Gb 319; cf. Est 120. Dalla buona posizione,
dalla grande apertura alare; ^co
nobile ISam 252 2Sam 1933 2Re 48 Pr 18,6
rona magnifica Est 8!5; citt enor
256; possente Sir 8!. $ nome
me, popolosa, metropoli Nm 328 D t 9!
illustre, fama 2Sam 79.
Gs 102 Gio 12; 2 >tromba sonora,

148

-
T

* !

4. Titolo o predicato divino, della sua


persona, nome o azioni. Con Gs 79
ISam 1222 lRe 842 Ez 363 MI 1. Predicato:
Is 126 Ger 106 3218 Sai 482 77 14 86!0 953
992 Sir 43sBmM. Le sue azioni, qualit: Sai 8613
1085 1112 136,.

fatica dura, pesante Sir 40! = ;


liberazione mirabile Gen 457;

protesta energica, violenta Ne 5!;


crimine grave Gen 399 2Sam 131e;

giuramento solenne Gdc


215; 2 >giudizio solenne Es 66
7a; abominazioni gravi Ez
86; \2( vittoria magnifica Sir 46!.
e) Eventi, situazioni: peste devastante
Ger 21*; Di'* in pieno giorno Gen 297;

afflizioni gravi Dt 2859;


fame, carestia 2Re 635; sventura
grave, calamit, catastrofe ISam 6g, mi
naccia grave Ger 16I0; $ sventura
terribile Ger 14i7.

5. Intensit, a) Fenomeni fsici:


grandinata,, gragnola Gs 10 ; luce
intensa, splendente Is 9,; ( fuo
co violento, incendio gigantesco Dt 436
1816; DU>4 acquazzone, temporale
lRe 1845; tenebra densa, ftta
Gen 15,2; forza enorme, smisura
ta Gdc 16m; tormenta, uragano
scatenato Ger 2532; vento impe
6.
Altri casi, a) Espressione polare, con
tuoso Gio 14 Gb 119. b) Rumore 0 suono:
pianto dirotto Gdc 212 (o inconsola / Gen 19 Nm 2218 ISam 5 9 20 2
22 l5 lRe 2231 Ger 166 Sai 10425 115!3 Est
bile); grido, urlo Est 4!;
idem Gen 2734, clamore Es l l t 1230;
15.20 b) Usato come sostantivo. Grandezze Ger
grido, urlo, clamore, vocione, voce 33 Sai 121 3 1 , Sir 31aA.
stentorea Gen 39[4 ISam 2812lRe 855 Is 36,3
1 / ] c r 29, cstr. ,
Ger 513s Ez 8W9, 11,3; 1 gazzarra,
c. suff. , , , pi. ]Fasto,
schiamazzo lRe 140. c) Sentimenti:
dignit, prodezza, magnanimit:
collera terribile Dt 2923; terrore
grandezza
impenetrabile
Sai
1453;
Gen 2733 Dn. 107; panico terribile

fasto straordinario Est 14; di


Dt 723 ISam 59; zelo ardente Zc
stinzione 63; dignit 102; prestigio Sai 7121;
l i4; ondata di indignazione 2Re 327;

affetto tenero Is 547; diprodezze 145t; agire, trattare con


magnanimit 2Sam 72, ICr 1719.
spiacere enorme Gio 4,; gran
de gioia 46; avversione terribile
2Sam 1315. d) Azioni: $ colpa grave
[ PI. , cstr. ;c. suff. Is 5l7
]Insulto, oltraggio, obbrobrio Is 4328; 517
Esd 9m ; prodigio ISam 1216 2Re
Sof 28
8 a, azione diffcile 5l3; peccato
= .
T IV
grave Gen 209 Es 3221; errori
Scherno, affronto Ez 5JS.
gravi Qo 104; )vittoria magnifica,
importante ISam 1445; sconfitta
schiacciante Gs 10lo ISam 19s;
[ Cstr. , pi. , cstr. ]Capret
lavoro improbo Ne 63; funerale soto Gen 3823 Es 2319 3426 Dt 142, Sir 473;
tenne Gen 5010; prove ardue Dt 719;
^capretto Gen 279 38,720 Gdc 6,9 13!

gesto eroico, prodezza 1 1 7ISam 1620.


Gdc 27 Sai 1112; vendette ter
ribili Ez 2517; campagna dura,
[ Soltanto pi. c. suff. ]Capretta
faticosa 2918; colpa grave Gen 413;
Ct l e.
*

TT

149

[ Soltanto ]Sponda, riva Gs 31S


4,8; s 8 7 = ; lC r 1216.
^a) Covone, fascio, fastello Gb 526; Es
225 Gdc 155 * messi, b) Mausoleo
Gb 2132.
[ Q. pft,( )f. , 2 , l , pi.
;ipf. 2 , f . ecc.; inf. ass. .
Pi. pft. ) ) , c. suff., f. 2 , m. c.
suff. ecc.; ipf. , c. suff. ecc.,
1 pi. Sir 49)?( , coort. 4328 B(?);
imptv. ;?inf, , c. suff. ecc.; ptc. sg.
Sir 5022, pi. . Pu. ptc. pi. .
Hi. , , 2 ecc.; ipf. , pi.
, ecc.; inf. cstr. ;ptc. .
Hitp. wqd. Ez 38*,; ipf. ]
Q. Essere grande, diventare grande, farsi
grande, mostrarsi grande, a) Essere grande, ma
gnifico, superiore. Predicato di Dio 2Sam
723 Sai 3527 40)7 705 104!;
la grandezza del Signore oltrepassa (per
trasformazione) MI 15; delle sue opere,
essere magnifiche Sai 92t. Nella sfera
umana: di sofferenza, essere atroce
Gb 213; di peccato, essere grave Sir
4724; d funerale, essere solenne Zc
12 ;di accusa, essere molto grave
Gen 1913; 0 $ essere famoso 2Sam 726;
raggiungere, arrivare fino al
cielo Esd 9t. Con superare, precedere,
essere pi grave Gen 41 AOf 4819^ esse
re minore, IRe 1023 Qo 29 Lam 46. b) Di
..

ventare grande, farsi grande, crescere, aumenta


re, prosperare, arricchirsi. Crescere Gen 21a20

2527 38 Es 2,0. Gdc 1324 ISam 22, 2Sam


123 2Re 4!8 Ez l7 Rut 1,3; 1 | creb
be per me (per trasformazione ne ebbi
cura) come un padre Gb 31,8 (forma dub
bia). Essere educato IRe 128. Arricchirsi
Gen 2435 26,3. Affermarsi, consolidarsi 2Sam
5!0. c) Mostrarsi grande: n i la forza
del Signore Nm 14s7; gloriarsi

- T

Zc 127; n essere rispettato/stimato


da N ISam 2624.
,
Pi. Allevare, educare; ingrandire, aumenta
re, promuovere; coltivare, fare crescere, lasciare
crescere. Allevare, educare 2Re 10t; Is i 2
= Polel educare; 234 4921 5118 +
partorire; Os 912 Dn 15; fin dal
ventre materno Sir 5022. Ingrandire, ren1
dere grande Gs 374 Gb 717; promuovere
a una carica, dare una promozione Est 3,
5 1 0 2 ;proclamare la grandezza Sai 34
69Si; decantare, elogiare, lodare Sir 4328B
(?), Coltivare, fare crescere Is 44 Gio 410.
In composizione: rendere glorioso il
trono IRe 1 37A7; &lasciare crescere
i capelli Nm 65; > rendere famoso
Gen 122.
Pu. Crescere Sai 14412.
Hi. a) Uso transitivo. Aumentare, ingrand
re, accrescere, avvalorare, accreditare.
aumentare, perfezionare la sapienza Qo
1* = Hi,; elargire, spandere
favori Gen 1919; # accordare una
grande vittoria Sai 1851 (qere);
ingrossare la pira Ez 249; 1 ?com
piere unopera magnifica Qo 24;
si distingue nel tradirmi (per trasformazio
ne) Sai 4110; parlare con insolen
za (allargare la bocca, fare le boccacce)
Abd 12; &aumentare la gioia,
fare festa solenne Is 92; aumenta
re/ rincarare il prezzo Am 8S f Hi.
diminuire; 1 avvalorare la legge Is
422! Hi. onorare; ^ verificare
la maestria 2839. b) Uso intransitivo. Trion
i

fare, ostentare, insuperbirsi, imbaldanzirsi,


montarsi la testa, essere insolente. Trionfare

Lam 19; vantarsi, menare vanto Dn 84a25;


1 (compiere prodezze Gl 220.21;
)>) trattare generosamente,
con magnanimit ISam 1224 Sai 126^.
Frequente con ; insolentire contro,

-
T

150

sfidare, trionfare su Ger 482(M2, Ez 35 13 -

Hi. essere spavaldo, baldanzoso, Sof


2 10 Sai 3526 38,7 55,3 Gb 19s;
invadere, annettersi Sof 2e;
hai superato te stesso Sai 138z.
Hitp. Mostrarsi grande, mostrare la gran
dezza Ez 3823 = Hitp. mostrare la
santit; gloriarsi contro Is 1015 =
Hitp. inorgoglirsi; essere insolente con,
insolentire, sfidare Dn 1136; credersi superiore
a I I 37.

to) ISam 23,; spezzare il bastone


Sir 352a = 2( Hi. strappare, spezza
re (v. 22); troncare il bastone Zc
1 1 (0.14; Hi? strappare il corno = stron
care 11 dominio Lam 23; ^tron
chi imponenti Is 1033 = Pi. stroncare,
mozzare.

Ni. Essere strappato: essere estir


pati, strappati 1 ceppi Ez 66; staccarsi
un chiodo Is 2235 * inchiodare, pian
tare un chiodo; essere strappa
to, un martello Ger 5023 + ^Ni. essere
Nota. In 2Sam 2251 va letto ketib
rot t o; il corno = il dominio 4825 +
participio Hi.
Ni.; essere strappa
V
, , , ,
=(
. salienti o fastigi) dell'altare
ti i corni
Am 3W; essere stroncato un ramo (=
[ PI. cstr., agg.] Grande: dal
trib) Gdc 216. stroncato, gettato
grande membro Ez 1626; andare
a terra Is 1412.
crescendo, arricchendosi Gen 26,3; cf.
Pi. Strappare: i loro pali sa
ISam 226 e 2Cr 17,2.
cri Dt 75 = demolire, Pi. abbat
tere; sbriciolare la grandine Sir
[ Soltanto pi. ]Intrecciato Dt 22 12
43,5m; Strappare i chiavistelli Is
IRe 7 ,7.
452 Sai 10716 Pi.; estir
pare gli idoli D t 123 = Pi. demolire;
T -< .
T
strappare i corni = distrug
[ C. suff. 0 Sai 1502), ]Gran gere il potere dei malvagi Sai 75 *
Polel prosperare.
dezza Nm 14w Dt 9 26 112; corpulenza Ez
t

'

i 7

312.7.18; presunzione, orgoglio Is 9a


1012; riconoscete la grandezza Dt
323. In Sir 44 2 dubbio.

r . s

t i .

[ Q. pft. 1 ;ipf. 1 sg. ;inf. ass.


Sir 3523; ptc. pass. pi. . Ni. , f.
, 2 , pi. . Pi. ;)) ipf,
3 , f. sg. Sir 431SM, 1 , pi . ,
2 pi. are. Dt 75. Pu. pft. pi , ]
Q. Sradicare, strappare, rompere, spezzare,
lacerare, separare, staccare, abbattere tagliare,
troncare, mozzare, schiantare, estirpare. Alcu

ni complementi: germogli (figura

Pu. Essere demolito, strappato, sradicato


Is .,9
[ Pi. pft. 2 , pi. ;ipf. Sir
48,8; ptc. ]Insultare, oltraggiare, ingiuria
re, offendere, bestemmiare. Sinonimo Sai
4417. Dio Nm 1530; 2Re 19t22 = Is 376.23;
Sir 48J8.
V

.,

[ Q. pft. 1 ;ipf. wayy. ;ptc.


, ]Murare, turare, recintare, cintare,
fortificare con mura. Con accusativo inter
no: innalzare una recinzione Ez 2230,
porre una barriera Os 28 + sbarrare;

151

recintare, fortificare con mura Ez


135; murare brecce Am 9 ;Gb
198 * passare; Lam 37s* uscire; 39
^ strada. Participio costruttore, muratore
2Re 2,3 226 Is 58,2.

[ C. suff. , , ]Spalla, dorso:


' # Hi, gettarsi dietro le spalle,
volgere le spalle IRe 149; Ez 2335 = #
dimenticare; Ne 926. Ez 4013 (?).

[ Cstr. ;c. suff. , , pi. c. suff.


, ]Recinzione, steccato, muro di cin

1[ Cstr., c. suff. , , ]Spalla, dorso


Is 50fi ^ volto; 5123 Pr 10,3 1929 263.

# Hi, gettarsi dietro le spalle


Is 38,7 (= dimenticare).

ta, siepe, vailo, palizzata, staccionata, barriera;


muro, parete, tramezzo, assito. Nm 2224 Sir

2 Centro abitato Gb 305.

T '

, .

3625; innalzare una recinzione Ez


135 2230 Os 2a; costruire Mi 7U;
smantellare, incrinare, demolire,
abbattere Is 5 5 = # Hi. abbattere
la recinzione; Sai 80!3 Qo 108; -
vacillante, pericolante Sai 624. Con va
rianti forma toponimi. Si confronti con
Vallo Torinese, Mazara del Vallo, S. Pao10 fuori le Mura.

1 U / Sciame, nugolo di cavallette Na 317.


. !*-<

[ Q. ipf. , C. suff, ]Assalire, attac


care, invadere Gen 49,9 Ab 316.
Spalla, dorso Gb 2025. Probabile 417.

. -

2[ Scrittura semplificata di ]|Orgoglio


Ger 1317; Gb 2229 ^ nv) umile; 3317.

)] Ez 42,2) PI. ;cstr. ,


c. suff. ]Mura Na 317 Sai 8941;
ovili Nm 323< ISam 244 Sof 26.

[ Q. pft. , wayy. ]Passare, attraver


sare Nm 1131; Sai 9010 = volare,

Nota. In Ger 493 va letta la radice .

. -<

In Ez 47,3, probabilmente va letto .


[ Q. ipf, ]Curare, guarire Os 513 =
, + malattia; abbagliare Sir 4318b.
Alcuni correggono in Ger 8,8.
1f .
t

Guarigione, salute, benessere Pr 1722.


[ Q. ipf. ]Ritirarsi, piegarsi, incur
varsi IRe 1842; stendersi, sdraiarsi
su 2Re 434^5

[ PI, c. suff. ]Pulcino, piccione Gen


159; D t 32 -1- nido,
*1[ C. suff. Sof 29i , ecc.; pi.
, cstr. e , c. suff. , ]Po
polo, nazione; gentile, pagano; gente. Pu
avere un significato neutro, popolo o
nazione,' abbinato con t #* clan
o trib, regni; il suo aggetti
vo pu essere: nazionale o straniero (a
seconda del punto di vista); ammette
come sinonimo (soprattutto nei Saimi). Pu avere un significato qualifica
to, negativo: gentile, pagano, e spesso
si contrappone a 11 , popolo (eletto),
oppure la contrapposizione indica

' 152

-
I

[ Va Ietto ]Viscere, visceri Sir 109.

ta dal contesto; anche i suoi aggettivi


sono: gentile, pagano. Si pu usare come
indefinito plurale: gente, alcuni (come se
[ Cstr. , c, suff,
, pi.
fosse un plurale di $ ;) di solito ac
(c, suff. 3 f. pi. Ez 1 ])Corpo, per
compagnato da qualche aggettivo o fra
sona; cadavere, scheletro, spoglie. Corpo Gen
se avverbiale. Aggettivi frequenti: ,
47lB Ez 123. Ne 937 Dn 10* Sir 4 1 4 7 19 .
, ^, , a) Neutro. Popolo
Cadavere Gdc 14fr9 ISam 31,0.,2 Na 33 Sai
D t 434 Is 182 Ger 5 S 2 532; sare
1106 Sir 44H (?) 491s.
mo come gli altri popoli Ez 2032; 259 Sai
72i7. Nazione Es 92A Ez 3722 un'unica; Sai
$ / ^ [ Va letto / ;c. suff.
83s; + ^Gen 105; + is 134.
]()Funerale Sir 3816B.
b) Pagani. Spesso contrapposto a Lv
26333a Nm 239; D t 2619 ** 2 ;3243 ;Sa m
3] x : Na 310Est 2t lCr 522] Deporta
723 ^ ;Ger 25,3 46, Ez 2041 3623; Gl 2t9 zione, esilio, confino, espatrio. Indica il fatto
5^ ;Sai 44,s 4 6 7 9 , 0 . c) Come indefinito: o Tazione di esiliare; come collettivo, gli
gente sconsiderata D t 3228;
esiliati, il luogo dell'esilio.
tutti quelli Gs 58; contro
1. L'azione. Si usa come avverbio o
gente empia Is 10t Sir 166; $ come
predicato: N Hi./ Hi. con
gente che Is 582; 65,; ^di
durre N in esilio 2Re 24,M(5. a) Come ag
gente simile Ger 529; 728 Sai 43, Dn 1123;
gettivo: anziani deportati Ger 29!;
2< fra la gente si commentava Ne
bagaglio per l'esilio 46,9 Ez 12347;
6S, d) Come aggettivo: ^ abomina
gli esiliati, i rimpatriati Esd 4! ,9;
zioni pagane 2Re 163; costumi
835 = ; 1016; $ la cat
pagani 17e; religione naziona
tivit dell'esilio (ridondante) Esd 2, Ne
le 1733; di nazionali, pagani
7S; comunit dei rimpatriati Esd
1912; commercio straniero Is 233;

capitale straniera 253; rie- 108. b) Avverbiale: con , ,


Ger 2916 487 Ez 12253 Am 115 2c 142.
chezze straniere 60511; gli idoli
pagani Ger 1422; capitali stra
2. Gli esiliati: Ger 2940 ;^Ez
niere Ez 32I6; 1\# lingue straniere
1! 31l15 1125 Zc 610 Est 26 Esd 1.94
Zc 823; idoli pagani Sai 135,5.
e) Alcune costruzioni particolari: ,
Fossa, fossato Qo 108.
secondo i loro popoli Gen 103u2;
internazionale Is 24; 1 ciascuno 2Re
[ Q. pft. pi.
, 1 ;ipf. , pi.
1729. moltitudine di popoli Gen
Sir 1417; ptc. i?)j inf. c. pref. Nm 203 +
175; raggruppamento, confedera
inf. cstr. ]Morire, spirare, perire. Sinoni
zione di popoli 35 ;moltitudi
mi: , , Ni., . Gen 617; 25e
ne di nazioni 48,9; ! tutte le
+ ;Nm 1727 = ; Gs 2230; Z c 138 =
nazioni del mondo Ger 448; *1 1<
Ni.; Sai 10429 * ;Gb 3 2 9 1319 tB
spopolata, privata dei tuoi figli Ez 3613.14.
Lam 119; Sir 3731 ^ Hi.; 1413*^ *
nascere. Participio morente, malaticcio
Nota. In Sai 599 forse va letto
superbi.
Sai 88t; sostantivato, un morto Sir 48g.

153

[ Hi. ipf. pi. ]Chiudere, sbarrare,


sprangare Ne 73 ^ Ni. essere aperto.
[ Cstr. , pi. ]*Cadavere lC r 1012.
1[ Q. pft. ) Gen 351 ,7(, 2
, p i. ;ipf. , c. suf f . 2 ,^ f . ,
wayy. , , coort. ;imptv. , f.
;+ inf. cstr. ;ptc. , f, cstr, ,
pi. , cstr, . Hitpolel ipf. pi. ;
ptc. ]
Q. Significa il trasferimento in un al
tro territorio e comprende diverse tappe:
il viaggio o emigrazione, la sistemazione, la
residenza come straniero o migrante. Ra
ramente si costruisce con complemen
to senza preposizione; con o +
persona significa alloggiare in casa di,
essere ospite di, vivere con; con
risiedere fra; + luogo indica la direzio
ne del viaggio o il luogo di residenza,
a) Il viaggio: 2Re 8 2. Is 237; essere esiliato Sai
120s; emigrare Rut 1,. b) Stabilirsi Gen 12!0
Gdc 17a Is 6 4 c) Risiedere, abitare, alloggia
re, essere ospite, forestiero, migrante Gen 199;
alloggiare su navi (?) Gdc 5!7;
2( abitare in un fuoco Is 33M; Ger
4918; tuo ospite Sai 5 ;ospi
ti della mia casa Gb 1915; restare a casa
Sir 429b; essere esiliato Sai 1205. ,
risiedere nella/in una terra Gen
2134 474 Ger 435 Sai 10523; DU> l, in
quel luogo Gdc 177 2Sam 43 Ger 42!5,7
448.28 Esd 14. N , N , essere
ospite di N Gen 32s Es 1248 Lv 1933 Ez
4723. risiedere fra Es 1249 Lv 17e
Nm 1526 Gs 209,
I

Hitpolel. Alloggiare, stabilmente 0 camblando luogo IRe 1720 Os 7M. In Ger 3023
dubbio (forse da 2).
V

*> }

, , .
j

2[ Q. ipf. ;c. suff. 1 Pr 217 (?); inf.


ass. 1 ]Essere in agguato, assediare Is 5415;
Sai 567 + spiare; 594 = appostar
si; 1403 Pr 217 (oppure da .(
3[ Q. ipf. ;, 2 , 1 , pi. ecc.,
wayy. ;_imptv. pi. ]Temere, tremare,
sgomentarsi, spaventarsi, impaurirsi, intimorir
si, avere paura. Si costruisce con compiemento, con , , : Nm 223 = ;
D t 117 1822 3227 Sai 2224 33e Gb 1929 4117
Sir 76) guardarsi da 1133; temere per

Os 105.
V

'

*1, .
I

*/ [ pi. cstr., c. suff. ( Na


2 ,3), , )Cucciolo, leoncino Gen 49,
Dt 3322 Ger 51MEz 1^23.5 Na 2 l2A3; cucciala
ta (di sciacallo) Lam 43,

1[ Cstr. , pi 0 ( Sorteggio, riffa,


lotteria, sorte, lotto, caso, estrazione, destino.

Indica l'azione di estrarre a sorte, ci


che tocca in sorte, lo strumento. Si co
struisce in sintagmi multipli.
1. L'azione. Sorteggio, riffa Pr 181e
Est 3; 924.
2. Ci che tocca in sorte: lotto, sorte,
destino, a) Lotto Lv 168 Nm 363 Gs 15!
Gdc 13 Is 57 6 Ger 1325 Sai 1253. b) Destino
Is 17!4 Dn 12,3 (ci che tocca in sorte).
3. Lo strum ento Lv 169 Nm 33*
Pr I 633.
4. Costruzioni particolari. Come ag
gettivo: terreno tirato a sorte, asse
gnato a sorte Gs 18,!; idem di lo
calit Gs 2120. Forme avverbiali: a
sorte Nm 2656; 265 !*s 3354 Gs 21 Mi
2S lC r 64t. Con *1 come soggetto: , ...
, / ... uscire le sorti a favore
di, spettare a Lv 169.10 Nm 3354 lC r 639;
sono intercambiabili Gs 17, 19u0 21AM;

154

1
T

essere sorteggiato Ez 24e Gio


17 Sir 25s9. Con come complemento:
, , , Hi., >Hi., gettare le
sorti, estrarre a sorte, sorteggiare Lv 168
Gs 18t8 Is 34j7 Gl 43 Gio 17 Na 310Sai 22J9
Pr 1MNe 1035 Sir 1415.
U)-U In zolle, palle di fango Gb 75.
U [Pi. cstr. ]Lana, vello Dt 184 +
pecore; Gb 3120 + agnelli; mietitura
Am 7,; erba Sai 726,
Tesoriere Esd 18.
[ Q. ptc. c. suff. ]Tagliare (il cordone
ombelicale) Sai 716. Altri leggono !
V

[ Cstr. ]Lana, vello Gdc 6^ 0.

Q. Rubare, derubare; spogliare, saccheggia


re, carpire, appropriarsi di, rapire, sequestrare,
strappare. Sinonimo: 2< sfruttare, preda

re; antonimo: $ Hi. restituire, rendere,


a) Oggetti. Rubare Lv 523Dt 2831 Sai 69$ Gb
2419. impadronirsi di un poz
zo Gen 2125; appropriarsi di una
casa Gb 20,9 ^ costruirsi; *1 im
padronirsi di campi Mi 22 correlativo
bramare, agognare. Di un viaggiatore, sac~
cheggiarlo, spogliarlo Gdc 925. b) ^
rapire donne Gdc 2123 c) strappare
Mi 32. Participio sfruttatore, predatore Sai 3510.
Participio passivo: rubato, derubato, sottratto
MI l l3; sfruttato, predato, spogliato Ger 21,2
223 correlativo pUty (corretto) sfruttatore,
predatore.

Ni. Essere spogliato, privato, perdere


Pr 4W.
V
., ,
7*

V 7

*1

[ Q. ipf.tJFl, wayy. UJ1; imptv. f. , ;^inf.


e % ptc., pi. , cstr. Gen 38!2. Ni.
pft. 3 pi. ]

Furto, ruberia, latrocinio, rapina Lv


52! = Pi. defraudare; Is 618 Ez 2239; Sai
62 + # oppressione; Sir 1613.

Q. Tosare, tagliare, radere, rasare Gen 38!2.13


Dt 1519 ISam 252 2Sarn 1323.24 Is 537;
tagliarsi i capelli/la chioma Ger 729; radersi
Mi 116 = ;Gb 120.

[ St. ass. cstr.] Furto, ruberia Ez 18JBQo


57 +
oppressione.

Ni. Essere tosato Na 1J2.


V

, .

T .

[ Soltanto sg. collettivo] Concio, pietra la


vorata Es 2025 IRe 636 712; Is 99 * mat
toni; Am 5 Lam 39; pietre squadrate
IRe 531; Ez 4042 lCr 222;
pietre di grandi dimensioni (alla lettera,
pietre della misura di conci o pietre a nor
ma per una muratura).
[ Q. pft. 1 , pi . , ;i pf. ;?inf.
, ptc. , c. suff. , pi. cstr. , pass.
. Ni. pft. f. ]

[ Cstr. , pi. ]La refurtiva, il prvento del furto Lv 52g Is 3, Ez 3315; accusati
vo interno di Ez 187J216.
|Cavalletta (una variet) Am 49 Gl 14
22s (serie).
[ C. suff. ]Ceppata, ceppo Is 11! 4024
Gb 148.

1[ Q. ipf. 2 Gb 2228; imptv. pi.


, IRe 32t; ptc. . Ni. ecc.]
Q. a) Materiale. Spaccare in due, divide
re, tagliare: un bambino IRe 3252t;

155

?tagliare, stroncare rami 2Re 64;


squartare il mare (come un mostro) Sai
136j3; allontanare Ab 317. b) Immateriale.
Decidere (deriva dal latino caedo = tagliare)
Gb 2228
Ni. a) Essere strappato, estirpato Is 538 Ez
37!, Sai 886 Lam 354 2Cr 2621. b) Essere stabi
lito, deciso, decretato Est 2t.
!f ,
,
,

.
VVJ
T t '
TI f *
t t

2[ )?( Q. wayy. ]Divorare Is 919. Forse


lo stesso di 1 distruggere.

[ Soltanto pi. ]Pezzi, met Gen 1517

avvallamento, impluvio, alveo (di torrente), letto


(di corso d'acqua), chiusa, pianura, bassopia
no. Sinonimo: alveo; antonimo: ,
monte, collina. Dt S 29 34t 2Re 147;

pianura fertile Is 28M; Ger 223 Ez


31!2 Mi 16 Zc 144 Sai 234, Frequente in. to
ponimi. Si confronti con i nostri Valle di...,
Val-, Piana di...

[PI. (), cstr. ]Tendine Gen 3233


Is 484 Ez 37(5.8 Gb 10u 40]7.
[ Q. inf. c. suff. ;ipf. ;imptv. f.
. Hi. wayy. 2 sg. ; ptc. ]

+ Pi. dividere a met (v. 10); Sai


136,3. Toponimo.

Q. Sgorgare impetuosamente, con violenza,


gorgogliare Gb 38s 4023; di una partorien
te, espellere (?) Mi 410; altri ululare.

Come aggettivo, allontanato Lv 1622;


forse arido.

Hi. Uscire, balzare Gdc 2033; agitarsi (?)


Ez 322.
Nota. in 2Sam 224 probabilmente

[ C. suff. ]Recinto Ez 41i2.,5 42,0.,8.

valle.

'

Taglio (?) Vena (?) Lam 47.

[ Q.

ptc. c. suff. ]Estrarre, tirare fuori

Sai 22,0.

[C. suff. ]Ventre, pancia Gen 3!4


Lv 1142.
' '
[ C. suff,, pi. , cstr,, c.
suff. , ] Brace, carbone, scintilla; tizzo
ne. Associato a verbi del campo del fuoco.
Is 44!9 *cuocere; 47I4 + riscalda
re; Ez 1,3 e Sai 189 + ardere; Ez 24!,; di
ginestra Sai 1204; Gb 4113 + Pi. incen
diare; Pr 28; 262! correlativo ( corretto)
soffietto; Sir 1132 (8!0 dubbio). Forme ridon
danti: braci Lv 16!22Sam 22!3Ez 102Sai
18!3.14, Senso figurato: 2Sam 147 Pr 2522.

] Is 404, Zc 144, Dt 329, % 34s;


cstr. e , pi. '(), c. suff. ]Valle,

[ Q. pft. wqtl. 1 ;ipf. , pi . ,


, f. , iuss. , , wayy. ,
coort. ; imptv. f, , pi. ;inf. ass.
1 Pr 23Mk, q. Polel ipf, 3 m, pi.
Sir 40*(?)]
Q. Rallegrarsi, allietarsi, godere, beneftdare, festeggiare, celebrare. Sinonimi: ,
;\. Si costruisce in modo'infransitivo, con + il suo oggetto, persona o
evento, + persona, + motivo. In
dica il sentimento e la sua espressione,
individuale e sociale, a) Forma assoluta. Is
35! = 1 ;Zc 99 - Hi. acclamare,
applaudire; Sai 169 511097! Pr 2325. b) Con
oggetto 0 motivo. Godere di, beneficiare di,
festeggiare, celebrare. Con + infinito Is
92, + persona: 41,6 Zc 107 Sai 359,
Is 6110 Ab 318, Sai 1492, Ge
rusalemme personificata Is 6519 66t0; Ct
14; + evento, azione: Sai 91s 13s

156

T T

212, 318 1 ;godere, dilettarsi nel Pr 2 U.


N , Os 105 Ab 115 Sof 3 ,7. Is
49 13 Gl 2a1 Sai 135.
-Polel Rallegrare, il cuore Sir 422t.
Altri Io considerano forma Hi,
V

. 1,

Gioia, piacere, allegria, felicit, giubilo;


festa, festeggiamento. Sinonimo frequente
. Is 1610 Ger 4833 Os 9! Gl 116 Sai
43^ 45 16 6513 Sir 3022 3127.

658 89!0 dubbio; superbia, orgo


glio (delle onde), moto ondoso Gb 38 .
c) Come paragone 0 immagine. Is 4818Ez 263
Gio 24 Sai 428.
[ C. suff. , $ (BHS), pi. cstr. ]
Sterco, letame, stabbio Ez 41215 Gb 207:
- Barbiere Ez 5,.
t

Dn 1,

[ PI. c. suff. ]Ruota; puleggia, car


rucola; pappo, a) Ruota: 1 fragore di
ruote Ger 473; 1 fra le ruote
Ez 102; ruotando, girando Sai 7719;
con e/o Uhi? collettivo carri Ez 2324
26l0. b) Puleggia, carrucola Qo 126. c) Pappo
Is 1713 Sai 8314.

[ Cstr. ] Gioia, felicit, allegria Is

[ Cstr. = ass.] Ruota Is 2828.

Nota. In Gb 322 va letto tomba; cf.

apparato della BHS,

[ C. suff. ] Generazione, compagni

352 651e; probabilmente 92.

))] PI. ] Mucchio, cumulo, pietre di


confine, cippi; discarica, macerie, rovine; recin
to. Con pietra esplicito: Gen 314(i Gs
7 26 829 2Sam 1817. Cumulo, pietre di con
fine Gen 3 14852 Os 1212. Macerie, rovine Is
252 = rudere; Ger 9 10 + deva
stazione; 5137 Gb 1528; mucchi
di macerie 2Re 1925 (= Is 3723). Recinto Gb
8!7 = muro.
u

-1

2[ PI. , cstr., c. suff. ,, ]


Onda, flutto, battigia. Plurale: ondata, fran
gente, moto ondoso, mareggiata. Spesso si
accompagna come retto, come paralle
lo o nel contesto prossimo a mare,
a) Assoluto. + muggire, mugghiare
Is 511S Ger 522 3135 51^; Ez 263 Zc 10+ ;
ammutolire Sai 10729 = tempesta; + Polel sollevare, increspare
10725 b) Come aggettivo 0 retto:
turbine, tumulto di onde, mareggiata
Ger 5142; frastuono, fragore Sai
r

[ C. su ff., pi. ]Cranio,


testa, teschio Gdc 953 2Re 935 lC r 1010.
a testa, a ciascuno Es 16w 3826 Nm 347;
idem Nm 12.18.20.22
[ C. suff. ]Pelle, cute Gb 1615.
[ Q. pft. 2 m. sg. 2 , Sam 727,
pi.
;ipf. , iuss. , wayy. ;!?imptv.
;inf. ass. , cstr. ;ptc. , pi.
, pass. , cstr. . Ni. , 1 ,
1 pi . ISam 148; ipf. , iuss. 3 f. ;
imptv. pi . ;inf. ass. , cstr. ;ptc.
f. , pi. . Pi. , 1 e ;ipf.
, iuss. 2 , wayy. , l pi. Sir
4328; imptv, , f. ;inf, cstr. ;ptc.
. Pu. pft. 3 ;ptc. , m. pi .
Sir 1615. Hi. pft. , c. suff. , ,
c. suff. , 2 , l ecc.; wayy.
. , c. suff. ecc.; inf. cstr. .
Ho. pft. , f. e Ger 1319; ptc.
pi. . Hitp. ipf. 3 m. sg. Sir 121s,
wayy. ;inf. ]
r

v y }

T I V

T I V *

'

T I

l'

'

157

Q. Scoprire, svelare, rivelare; manifestare,

Pi. Denudare, scoprire, esibire; mostrare, in

mostrare, divulgare, pubblicare, denunciare,


aprire; essere esiliato, deportato. In ebraico

dicare, manifestare; denunciare; aprire, togliere.

io stesso verbo s applica all'oggetto


manifestato, p. es. segreto, nonch
all'organo della sensazione, p. es. &
orecchio, a) Oggetti. Uno scritto, copia
aperta (participio passivo) Ger 32,1W;
piano, segreto Am 3 Pr 20,9; un edificio,
lasciare allo scoperto = demolire Gb 2028;
l'erba spunta Pr 2725 (dubbio); un decre
to, pubblicato Est 3M8,9. b) Impedimenti.
Aprire, togliere: orecchio ISam 9,5
202.1243 228,7 2Sam 727 Gb 33t 3610.,5 Rut 44;
con gli occhi aperti Nm 244,6.
c) Persone 0 collettivit. Essere esiliato, an
dare deportato. Spesso costruito con ,
. ISam 421.22 2Re 1723 Is 513 Ger 5227
Ez 123 Os 105 Mi 116 Lam 13. Senza pre
posizione Gdc 1830 Am 15.
Ni. Denudarsi, mostrarsi, esibirsi; mo
strarsi, manifestarsi, rivelarsi, apparire, essere
scoperto, risultare patente, essere denunciato.

Soggetto: il corpo, la persona o qualcosa


di suo, un oggetto, a) Il corpo. Denu
darsi: pudende Es 2026 Is 473 Ez
1636 2329j esibendosi 2Sam 620; )
le gonne, vengono sollevate Ger 1322. b) Una
persona 0 qualcosa di suo: , Gen
357 ISam 227 321 Is 22,4 ;azione di
Dio D t 292b; la sua parola ISam 37;
la sua gloria Is 405; il suo bracci 53,; la sua vittoria 56!; una
parola od oracolo Dn 10,. Essere scoper
to ISam 148. ;affacciarsi, uscire Is 499 ^
^tenebre, c) Oggetti. Materiali 2Sam
22J6 = Sai 1816 Ez 13 Gb 3817;
Sir
4216. Immateriali: 2<|1, , Ez 1657;
2129 = Ni.; Os 71 , Pr 262i * Hitp.
coprirsi.
Nota. In Is 3812 va letto il verbo

arrotolare.

1. N Pi. frase fatta che


significa avere rapporti sessuali con (=
denudare le vergogne) Lv 18t (+ 16x) 20
(+ 5x) Ez 1637 22j0 23!0>,8. Simili p*lU>
mostrare la coscia Is 472 = toglier
si (le vesti); intransitivo 578; i
piedi, !,estremit inferiore (dal duplice
significato) Rut 347. denudare
ci che del proprio padre D t 23! 272a.
2. Persone, oggetti, azioni, a) Perso
ne: denunciare il profugo Is 163 *
Pi. nascondere, b) Oggetti: *
il velo (metaforico il muro, la difesa) la
sciare sguarnita Is 22B; nascondi
glio Ger 4910; fondamenta Mi 16;
le profondit Gb 1222;
segreto, confidenza, divulgare Pr 11,3 259
Sir 1520. c) Azioni: rivelare la
sua giustizia Sai 982. Denunciare una
colpa: il sangue, l'omicidio Is 2621;
peccato Lam 422; apri
re il cuore Sir 8,9; segreti 41a;
infamia Os 2,2; !1li) colpa Gb
2027, Lam 2Mcon ;fornicazio
ne Ez 2318.
3. a) L'organo sensoriale: Nm 223l Sai
119 l6.b ) L'oggetto che copre:^bn velo Is 22fl;
velo 472; gonne Na 35;
(rivestimento Gb 41s.

I V

Nota. In Ger 1120 2012 va letto affi

dare; in Sai 11922 allontanare.


Pu. Essere esiliato Na 2S; essere manifesto
Pr 27s * coperto; essere manifestato
Sir 16,5 (?).
Hi. Deportare, esiliare, fare espatriare 2Re
152916917e(+ 5x) Ger 20429, (+ 3x) 5215.2830
Ez 3928 Am l e Lam 422 Est 2 6 Esd 2!.
Ho. Essere esiliato, deportato Ger 1319
4017 Est 2.


TT

158

Hitp. Denudarsi Gen 921* Pi.


coprire la nudit (v. 23); scoprirsi Pr 182; trasparire, manifestarsi Sir 121s.

[ P1. , cstr. ]Battente IRe 6 34;


anello Est l t; tornito in oro Ct 514.

_ _ d ., ,

[ PI. ]Comprensorio, drcoscrizione Gs 13a 817 2 2 mt Ez 4 7e Gl 44.

-< .
T

[ Cstr. , pi. ,, cstr. idem] Coppa,


ciotola, vaso Zc 4M Qo 12t. Sfera, globo IRe
2, pozzo, cisterna Gs 1519 Gdc l!s.

[ Sg. soltanto in Sir 30lg; pi. , ,


cstr. ecc.] Idolo, dispregiativo Lv 2630
IRe 2126 2Re 21,! Ger 502 Sir 30,8. Frequen
te in Ez, associato a contaminare,
profanare, $, $ e abominazio
ne,
[ PI. cstr. ]Manto, mantello, cappa
Ez 2724.
[ Cstr. , c. suff. , ]EstHo, deportazione, confino, deportati, esiliati.
a) Il fatto: 2Re 2527 Ger 5231 Ez 12 332, 40,.
b) Collettivo: deportati Is 204 = prigio

nieri; Ger 2922 Abd 20; $ deporta


zione in massa Am 16.

[ Pi. , c. suff.3 , f. ;ipf.


)), c. suff. , ;;inf. c, suff. .
Pu. ;ptc. cstr. pi . . Hitp. ;inf.
c. suff.]
I

Pi. Radere, rasare, rapare, tagliare i capelli


Gen 4114 Lv 1333 14$* Nm 69 Dt 2112 Gdc
1619 2Sam 104 1426 Is 720 Ez 4420.
Pu. Essere tagliato, rasato Gdc 16,722
Ger 415.
Hitp. Radersi Lv 1333 Nm 6l9.

[ Pi. ]Tavoletta, tavola Is 8!; un


genere di vestito Is 323 plissettato (?), tra
slucido (?).

Questa radice rappresentata dal


verbo e da undici o dodici sostantivi,
racchiude il significato fondamentale
di: sferico, rotondo, che ruota o gira o
si avvolge. Si possono distinguere due
aspetti: statico e dinamico. P. es. di for
ma circolare: circoscrizione, ruota:
circolare, che gira, ruota, battente;
sferica: 'cumulo, letame, sterco,
cranio, coppa-, in movimento: 2 onda;
che si avvolge: rotolo o volume-, signi
ficato metaforico: 2 motivo (qualcosa
che muove).
Lo stesso avviene in italiano, sceglien
do alcune radici e alcuni loro derivati.
Voi: volgere, rivolgere, rivoltare, devol
vere, avvolgere, svolgere, capovolgere,
rivolgimento, volubile, voluta, volgolo,
voltura, volume, evoluzione, rivoluzio
ne... Ruo-/Rot-: ruota, ruotare, ruotata,
ruotino, rotaia, rotolare, rotolo...
T

* J

I *

[ Q. pft. 1 *pi . ;wayy. Gen


29,0; imptv. , , pi. ;ptc. -. Ni. pft.
pi. ;ipf. . Polal ptc. f. . Pilpel
pft. c. suff. . Hitpolel inf. ;ptc.
. Hitpalpel pft . ]
Q. a) Ruotare, rotolare, volgere, fare gira
re: una pietra Gen 293B10 Pr 2627;
pietre Gs 10,. b) Allontanare,
togliere: 0 3 l'obbrobrio, dal
di sopra di Gs 59. c) Affidare: la
condotta Sai 37S, a; 1 le ope
re Pr 163, a; ricorrere, raccomandarsi:
a Yhwh Sai 229; a
Dio Sir 717.

159
Ni. Arrotolarsi, incurvarsi: come
un plico Is 344; svolgersi: un proces
so, o fluire (girando) il diritto, come
acqua Am 524.
Polal. Essere intriso nel sangue
Is 94.
T
Pilpel. Fare rotolare gi dalle
rocce Ger 5125.
Hitpolel. Rivolgersi contro Gen 4318;
rotolarsi in 2Sam 20l2.
Hitpalpel. Lanciarsi all'assalto Gb 3014.
[ PI. ]Sterco IRe 1410 Sof 117.
Preposizione [ C. suff, ,
, ]Per, a causa di, a motivo di,
per colpa di, per riguardo a, in relazione con.
Si pu differenziare in base al valore: in
premio di; in castigo di. Con sostantivo: per,

a causa di D t 15,0 18,2 IRe 1416 Ger 1117


Sir 108. Con nome proprio: a motivo di,
per merito di Gen 39s; per colpa di Ger
154, Con suffissi pronominali: per causa
tua Gen 3027; per riguardo a te Gen 1213
= ;per colpa vostra D t 137 Mi 312.
[ Q. wayy. ]Arrotolare2 Re 2S.
V .(?) ,

[ Soltanto c. suff. ]Embrione (?)


Sai 139, "
.
[ F. ] Sterile Is 492, = >
senza figli; Gb 37 1534 303.

[ Hitp. pft. ;ipf. ]Invischiar


si, impegolarsi, coinvolgersi Pr 1714 18! 203.
Altri: sciogliersi, sbrogliarsi.

Particella dal significato attenuato


che equivale alla copulativa: e, positi
vo; nojnon e n negativo; altro significa
to medio, il pi frequente: anche, inoltre,
positivo; nemmeno, neppure, negativo (si
confronti con auch = anche tedesco e con
och = e svedese); un terzo significato en
fatico: persino, perfino, positivo; nemmeno,
neppure, tantomeno negativo, Dopo una
negativa: , neppure. Pu intra
durre l'apodosi dopo una condizionale
o concessiva. Forma composti: ,
, . In una costruzione pecu
liare introduce un elemento ripetuto di
quanto precede: nome, pronome, verbo.
1.
a) Significato debole. Positivo, e Gen
308 Gdc 5 a Is 66e Ger 122 Sai 959 107S.
Negativo ... n... n Is 488.
b) Significato medio. Positivo, anche, inoltre-,
( acconsento) anche a questa
proposta Gen 1921; 1
anch'io far qualcosa per la mia fami
glia 30^; 1( anch'essi lo fecero
Es 7llb; anche Dio abor
risce i malvagi Sir 126; *
cos anche degli uccelli Gen 73;

da parte mia ISam 1223;


inoltrejper giunta lo urtano Sir 13^, Nega
tivo: 0 neppure di que
sto tenne conto Es 723;
neppure Dio tirer per le lunghe Sir 3522B,
c) Significato enfatico. Positivo, anche, persino:
ucciderai anche/persino il
giusto? Gen 204 (corretto); " anche tu
Es 1025, cf, Nm 18^; e
reclamate/pretendete persino il sacerdo
zio Nm 1610; persino i loro
figli Dt 1231; persino i ci
pressi si rallegrano Is 14e; persino
la cicogna Ger 87; *1 $ persino
il mio amico Sai 4110;
*1
1
persino il passero ha trovato una casa
844; persino fra le
iu ;

[ <Q. pft. pi . $ ]Scendere, calarsi Ct 4,


65; oppure balzare.

. -

ir

risa il cuore si rattrista Pr 14,3. Negati


vo, neppure: nep
pure la decima generazione entrer Dt
233; ... non ho por
tato neppure la mia spada ISam 219;
di certo non bader a me
Sir 16a0.
2. Dopo una negazione: ...
neppure uno 2Sam 1712; ... nep
pure uno Sai 143. Dopo condizionale o
concessiva Gen 13w Ger 31MSai 139!0,12.
3 . introduce un elemento gi
enunciato. L'antecedente pu consi
stere in: a) Nome proprio: ( ...) N,
( ...) N Gen 44222fi. b) Pronome:
Gen 20s, c) Persona verbale,
del tipo anch'io avr fami
glia Gen 303; anch'io
vi castigher Lv 2 624;
anch'io lo far D t 1230. d) Suffisso prono
minale, del tipo benedici an
che me Gen 273.38; - anche
ci che ritiene lui 2Sam 17s;
persino dei miei occhi Sai 38 . e) Il verbo,
in modi diversi: l'ho
benedetto e benedetto rimane Gen 2733;
1 e si persino mangiato
3115; e io ti far usci
re 464; guarda, guarda bene
(due imperativi; si propone di leggere il
secondo come infinito assoluto) ISam
24,2; mi circondavano e
mi accerchiavano Sai 118 .
In alcuni casi queste costruzioni in
dicano l'elemento interessato da , in
altri risultano enfatiche.
V t

"

I I T

,* I T

160

/[ Pi. ipf. \Hi. imptv. f. c. suff.


]
Pi. Inghiottire, metaforico Gb 392v
Hi. Lasciare herejsorbire Gen 2417= nnu>
(V. 18).

Giunco, papiro Es 23 Is 182 357 Gb 8 .


Ip J t Palmo, spanna Gdc 316>

1[ St. ass. = cstr., C. suff. ,


ecc.; lx pi, c. suff. Sai 1032] Trattamen
to, favore, beneficio, elargizione, merc, servizio-,
paga, retribuzione, salario, premio, ricompen
sa; rivincita, rappresaglia, a) Come iniziati
va. Favore, elargizione, merc Sai 1032.
b) Come retribuzione. Neut r o: come

meritano le sue azioni Gdc 9W; cf. Pr


12m. Sir 3524. Positivo, ricompensa: Pr 1917,
Negativo, castigo, rappresaglia, vendetta; di
consueto >Pi., $ Hi. dare il
meritato, punire Is 591e 66e Ger 51t Gl 447
Sai 284 942 1378 Lam 3t4.

[ PI. ]Ricompensa, paga, salario


2Sam 1937 Is 59,8 Ger 5156.
In Generosit Sir 371.

1[ Q. pft. c. suff. , ecc., 3 f.


c. suff. 2 , m. c. suff. , f. ,
l c. suff. , pi . ;ipf. , c. suff.
, pi. 2 ;imptv. ;ptc. ,
]Trattare, ricompensare. Se si prende
l'iniziativa, significa trattare, /
bene o male; se una risposta, s paga,
ricompensa, retribuisce, restituisce, risarcisce;
4. Forme composte: sebbene, anche bene o male. La persona che rice
per quanto Qo 817 Sir 3]3, sebbene Is
ve il trattamento introdotta da Gen
1,5 Os 8!0 9 x6 Sai 234 Pr 226 Rut 22!; perch,
50ls; Is 39 Sai 1378; Gl 44 Sai 13t 103lo
affinch Sir 466 (?). dunque, ebbene
1167 11917 1428; come suffisso Gen 50,7
Gen 4410 ISam 1216.
ISam 24,8 2Sam 1937. Il trattamento o ri-

1-

161

compensa, per secondo, a seconda, in


base a (la bont del soggetto o il meri
to del beneficiario) Is 637 Sai 1821 103,0.
a) Iniziativa. Is 637 Sai 13^ 1167 1428 Pr 330;
arreca guadagni e non
perdite Pr 3112. b) Come retribuzione. Dt
326 ISam 24182Sam 1937 Sai 75 1821 10310;
$ 0 il benevolo fa del bene
a se stesso (paradossale autoretribuzio
ne) Pr 1117.
V IT

**

1f ., , ,
*

! f

J !-

2[ Q. pft. 3 f. c. suff. , ipf. ;(


3 f. c. suff. ecc.; inf. c. suff. ,
;ptc. pass. (), pi. cstr.. Ni. ipf.
Q. Svezzare, divezzare, maturare, Svez
zare ISam 133.24 ^ allattare; Os 18;
participio passivo svezzato, bimbetta Is 118;
289
TT ; Sai 1312* Maturare Nm
1723 Is 185 ^ uva acerba. Nascere
Sir 141e.
Ni. Essere svezzato Gen 21 ISam 122.
Nota. Alcuni lo inseriscono in .1
T

[ PI. , cstr. , ecc.] Cam


mello, dromedario Gen 1216 Gdc 65 Is 606 Ez
255Zc 1415 Gb 13. 2< gobba Is 306;
sella Gen 3134; montare, cavalcare
24 l ISam 30t7 Is 217 (corretto); fare
inginocchiare Hi. Gen 24 ;spaiare
Pi. 2432.
1[ Q. ipf. ;ptc. ]Intransitivo:
esaurirsi, finire, terminare, cessare, venire meno
Sai 710 122; 77, = . Transitivo: rmlizzare, condurre a termine, concludere, mettere in
atto, completare 573; 138 * abbando

nare.

[(C. art . ), cstr., c. suff., pi. ]


Giardino, orto, frutteto, parco, verziere, prpriet fondiaria Gen 2e 3!j Is 513 ^
deserto; Ct 4 i2,t5.l6 5! 62 8l3; paradiso,

giardino di delizie, parco di distensione


Gen 215 Gl 23; parco divino, giar
dino degli di Ez 2813 31*9; parco,
orto divino Gen 13t0 Is 513; *orto,
campo D t 1110 IRe 212; giardini,
parco regale, del palazzo 2Re 254 Ger 39
Ne 315.
[ Q. pft. f. C. suff. , , pi. c.
suff. ;ipf. 2 , pi . ;inf. ass. ;
ptc. , pass, , . Ni. ipf. . Pi.
wayy. ;!ptc. pi. cstr. , Fu. , inf.
ass. ;ipf, , Hitp, ipf. ]
Q. Rubare, derubare, sottrarre; carpire,
strappare, portare via, sequestrare, rapire]
prendere furtivamente, dissimulare, agire sub
dolamente. a) In generale, rubare Gen 313a32
Es 22 Ger 7 9 Os 4 2 Zc 53. car
pire/portare via, la tormenta Gb 21i8 2720.
b) Prendere furtivamente, di nascosto: 1
le spoglie di 2Sam 2112. Di persone, stquestrare, rapire Es 2116 D t 247 2Re 112.
c) Dissimulare, agire subdolamente, N
con/nei confronti di N Gen S l 2026.

Ni. Essere rubato Es 22 .


Pi, guadagnarsi, rubare il cuore di
2Sam 15t; rubare le mie parole
Ger 2330.
Pu. a) Essere rubato Es 226. b) Essere se
questrato Gen 401s. c) Giungere furtivamente,
insinuarsi Gb 412.
Hitp. Agire di nascosto 2Sam 194.
V

T - /

, .

* t

2[ Q. ipf, 3 f. Sg. ]Bruciare, calcina


re, ardere Sir 4 3 / = Hi., ,

[ PI. ]Ladro, brigante, bandito Es


22,^7 Ger 2 26 Sai 501s Gb 2414 Pr 630 2924

162

Sir 5 lA. Rapitore, sequestratore D t 24.


compagni di ladri, malandrini Is 123.
[ C. suff. ]Oggetto rubato, refurti
va Es 22m,
[ Cstr., c. suff., pi . (), c. suff.
]Giardino, orto Nm 246 Is 129 61
653 66 Ger 29s Am 49 Gb 816; Qo 25 =
parco; Est 7?*.

Ni. Essere macchiato 0 gettato via 2Sam


12!; fare brutta figura Sir 31]6B.
Hi. Sbagliare, mancare il bersaglio Gb 2110.
/$7 .
In $ ripugnanza, disgusto, aborri
mento Ez 165.

[Q. pft. 2 ecc.; ipf. 2 , pi.

;imptv. ;inf. cstr. ;ptc. ]()

[ Cstr. pi. ]Tesori, oggetti preziosi Ez


2724 st 39 47.
,[ PI. c. suff. ]Magazzino lC r 28.
[ Q. wqd. ;ipf. ;inf. ass. ]
Proteggere, difendere, tutelare, fare scudo, ripa
rare, custodire, salvaguardare. Si costruisce

con , , . Soggetto Dio, com


plemento le citt e i suoi abitanti. 2Re
1934 correlativo Hi. salvare; 20t cor
relativo Hi. liberare; Is 315 correlati*
vo Hi. salvare; Zc 9!5 128.
V li, . ,

Q, Sbuffare, gridare (adirato); rimpr verare con asprezza, redarguire, sgridare, apo
strofare, richiamare all'ordine. Si costruisce
con o direttamente. Il padre verso il
figlio Gen 37,0; l'autorit, a un suddito
Ger 2927; lavoranti, a una giovane Rut 2lt.
Soggetto Dio: Yhwh verso il mare Na l A
Sai 1069; ai pagani Is 1713 Sai 96 6831; a
Gerusalemme Is 549; a Satana Zc 32.
Nota, in MI 23 va letto o .

T T 1 *

v v

, .
'

[Cstr. , c. suff. ,,

]\Rimprovero, riprensione; sfida, minac-

[ Va letto ]Interiezione di disprezzo


o incredulit. Si usa ripetuta. Ah, ah!, M a
va' l! Sir 1322.
[ Q. ipf. ;inf. ass. ]Muggire
ISam 612 + vacche; Gb 65 4
bue, ragliare.

eia; sbuffo, grido (adirato). Fra uomini: in

campo civile Pr 1318; 17, + 3 colpi; in


campo militare Is 30,7 Soggetto Dio Is
502; 5120 = ira; 66!s = collera; Sai
18,t 761047 8017 Gb 26 Sir 43i3M(oppu
re 43,3 B).

2<
[ Q. pft. 3 f. 1 , c. suff. , pi.
;ipf. 3 f. ;ptc. f. . Ni. pft. ;
ipf. 2 Sir 31,6. Hi . ipf. ]
Q. Detestare, aborrire, provare ripugnanza,
schifo. Correlativo respingere, riget
tare, scacciare. Lv 2644 Ez 1645; soggetto
gola Lv 26153043 Ger 14,9 uso meta
forico.

[Q. ipf. 3 f. . Pu. ipf. pi.


\(<

Hitp. ipf. , pi . . Hitpolel pft. pi.


, ipf. pi . ] .

Q. Tremare, trepidare Sai 18s = ,


.
Pu. Agitarsi Gb 3420.
Hitp. Tremare, sussultare, trasalire, agitar
si 2Sam 22e = Sai 18a; Ger 522 467.

163

rS

2
T"

1[ Soltanto pi. cstr. ]Rialzo, prominen


za, collina Pr 93. Forse variante d .

lo, Hi. danneggiarlo. Es 183; 22 20 +


Hi.; Lv 19!0 + 24 ;w * 2535 ;
;^ D t 16 + , ; Ez 227
+ ? MI 3S + Hi.
lo straniero si assimiler a loro Is 14!.
forestiero e straniero Sir 1022B.

2 Corpo; **3 egli (da) solo Es 2134.

Calce. In pietra calcarea Is 279.

[ Va letto ]Sponda di un
torrente Sir 4016,

. -

Hitpolel. Vacillare, barcollare Ger


25 i6 + bere; agitarsi, le
acque 468.

))] , c. suff. , $, ecc., pi.


, f. (m. in 2Re 439 Os 10,)] Vite, viti
gno, ceppo, talea, pergola-, pergolato, vigneto,
a) Vite Gen 409; D t 8a + altri alberi da
frutta; Gdc 9 13 Ab 3 !7 Ag 2!9; sot
to la vite (segno di pace) IRe 5S Mi 4 4
Zc 3I0; **feconda Is 32 ]2 Sai 1283;

1 vite selvatica, agreste 2 Re 439;


collettivo, vigneto Sai 7847. Si menzio
nano: ramo, sarmento Gen 40!o;
vino Nm 6 Gdc 13 ;mosto
Is 247; pampini 34,; uva Ger
813J ramo, germoglio Sai 80;2!.
grappolo Ct 79. b) Immagine di Israeie. Ger 22, Ez 17^ 1910 Os 10, Sai 809!5.
c) Termine di paragone. Os 148 Sai 1283
Gb 1533.

Genere di albero; conifera (?)


il suo legno Gen 6 ,4.
Zolfo, zolfanello Gen 1924 D t 2922
Is 3033 34 9 Ez 3822 Sai 115 Gb 18,5.

Scabbia Lv 2120 22K D t 2827.


[ "* PI. ]
1 ( Oliva Is 176 Sir 5010.
I

[ c. suff. )1( ]Collo, gola


Pr I 9 33 22 62] Sir 36!8 stomaco (?).
.
VV

J -

[ Hitp. inf. ]Grattarsi, raschiarsi


Gb 28.
[ Fi. ipf. . Hitp. pft. 2 f. ;
ipf. 2 , f. , ecc.; imptv.
]
Pi. Provocare, suscitare, attizzare Pr 15!8
2 8 2 5

2922

Hitp. Irritarsi, adirarsi, rompere con ()


Pr 28. Invischiarsi, coinvolgersi D t 2 5 2Re
1410Ger 5024D n 11 1025 Sir 37 .
dichiarare guerra, entrare in guerra
D t 2g24
V

[ C. suff. ;!,*, pi. ]Forestiero, stra


niero, pellegrino, emigrante, ospite. S pu
contrapporre a nativo, 1 alle
vato (sul posto). Come categoria sociale
pu essere unito a orfano,
vedova, indigente; costituisce un de
litto sfruttarlo, Hi, opprimer-

Secondo altri si tratta di

Nota.

.
*

1 Bolo alimentare. In /
ruminante Lv 11^ D t 14^.
2 Ghera, ventesima parte del siclo,
quantit di un obolo Es 30!3 Lv 2725 Nm
347 18i6 Ez 4 5 ,2.


[ C. suff. , , ] Collo, gola,
fauci. Il vocabolario ebraico non distin
gue fra l'esterno, collo Is 3i6 Ez 16;
l'organo della fonazione o laringe Sai 694
1157 1496; o il condotto dell'alimentazio
ne, bocca o faringe Ger 225 Sai 510 Sir 3112.
a squarciagola Is 58,.
Albergo, foresteria, locanda Ger 41,7.
[ Ni. pft. 1 ]Essere tagliato, separa
to, espulso Sai 3123. Variante di $ .

V1

Ascia D t 19s; 2019 + brandire;


IRe 67; Is 1015 + brandire.

- <.
T

IQ. pft. pi. . Pi. ipf. 2 , f.


]
Q. Mordere, mangiare Sof 33.
Pi. Rodere, rosicchiare, mordere Nm 248
Ez 2334.
V $ (?).
0 ))] pi. c. suff. ]Osso Gb
401a - #; Pr 1722 22)S. ?asino
robusto (dalle forti ossa) Gen 49,4;
scalini, gradini 2Re 9,3.

164
(prodotto dell'aia) Is 21 !0 = treb
biata.

[ _Q. pft. 3 f, sg. . Hi. wayy. ]


Q. Consumarsi Sai 11920.
Hi. Fare scricchiolare Lam 31c.

1[ O. i pf. , , ecc,; inf. cstr.


, ptc. pass. f. (). Ni. pft. , f.
;ipf. )) , pi. 1 ;ptc. .
Pi. ipf. ]
Q. Diminuire, calare, detrarre-, sottrarre,
privare, sopprimere; allontanare; radere. Dimi
nuire Es 5a19 Ez 1627. Privare Es 21,0. Sop
primere D t 4 2 13! ^ Hi. aggiungere;
Ger 262; Gb 15,, = Hi. distruggere.
N accaparrare (mettere da parte
per, a profitto di N) Gb 15a; ?radere
la barba Is 152 Ger 4837; \ disto
gliere gli occhi da Gb 37; non
si pu togliere Qo 3!4 non si
pu aggiungere.
Ni. Essere detratto, sottratto Nm 36^ ^
Ni. aggiungersi; scontato, detratto Lv
27!e; lavoro, diminuito Es 5 ;nome, canceliato Nm 27.,; di compiere un'azione,
essere impedito 97.
Pi. Fare scorrere, sprigionare Gb 36v . Al
tri: estrarre, tirare fuori.
V

[ C. suff. , , direz, , pi. *1,


cstr. ]Aia, cortile in terra battuta, messe
(cosparsa sull'aia). Luogo per trebbiare
Gdc 637; Ger 5133 + Hi. trebbiare;
Gl 2m Rut 33A)4. Con il correlativo
torchio, indica la totalit agraria: aia e
torchio, madia e cantina Nm 1827 D t
16,3 2Re 627 Os 92; aie da grano
9t. Messe cosparsa sull'aia Rut 32 +
ventilare; ci che stato trebbiato

Q. Crescere, svilupparsi Sir 5115 in


llQ P s3 = <maturare.
[ Q. pft. 3 c. suff. ]Travolgere
Gdc 521.
1 f .
i I

[ Q. ipf. Lv 11?, C. suff. ,


Pr 217(>). Poal ptc. f. pi. ]

165

Q. Trascinare, tirare su; ruminare. Ab 1,5;


Pr 217 o da essere in agguato; rumi
nare Lv 117.

[ Hi. ptc. pi. ]<Fare piovere, conce


dere la pioggia Ger 1422 = .
V

.,

Poal. Essere segato IRe 79.


]1, .
t 1

[ C. suff. ]Semola Lv 2,4it.


[q . wayy. ;!ptc. , pass. f.
. Ni. ;f. , 1 . Pi. pft.
3 f. , 2 , c. suff. , ; ipf. ,
wayy. ;!inf. , + inf. cstr. c. suff.
. Pu. pft. pi . ; ipf. pi . ];
1

i t

1 * *

I I

Q. Espellere Es 34 ;gettare, buttare fuori Is


5720; participio passivo ripudiata + ^
vedova Lv 2114 22,3 Nm 30, Ez 4422.
Ni. Essere scacciato Gio 25; del mare,
agitato, burrascoso Is 5720; del Nilo Am 8.
Pi. Gettare via, scagliare, congedare, invia
re, espellere Gen 324 414; Es 11, 4- Pi.
lasciare andare;*
I * scacciare dalia
presenza di 233!; dalla casa di,
congedare Gdc 117 Os 9,5; Pr 22,0 =
andarsene. Esiliare Gdc 94, * $ abitare.
Pu. Essere espulso, scacciato Es 1239
Gb 30s.
V

S i

T I

)*)] pi. , cstr. , c. suff.


ecc.] Pioggia, acquazzone, scroscio,
temporale. Significato generico: IRe 177
Is 44w Ger 144 Ez l 2e; Pr 25 correlativo
nubi; Qo 122 correlativo nu
vole, nembi; Ct 2 . Polarizzato: + 1<1
pioggia precoce e tardiva Os 63. Asso
ciato a 2 >neve Is 5510; contrapposto a
*grandine Sai 10532. *benefica
Ez 3426; temporale IRe 1845;
acquazzone Zc 10,; 1 generosa,
copiosa Sai 6810; Ni. spiovere,
cessare la pioggia Gen 82; stagio
ne delle Esd 1013; 2 )torrenziale Ez
13.,3, 3822 + 2< grandine.
[ Soltanto c. suff. ]Pioggia Ez 22.4
$ [p. coort. pi. , ] Tastare,
andare a tentoni Is 59,0 correlativo eieco.
[ PI. ]Torchio Gdc 6 Is 632 Gl 4I3
Lam 115 Ne 13ls. Forma toponimi.

2<, # .

U h i Frutto, prodotto D t 3314 = .

2([ Soltanto pi. C. suff. ]Espul


sione Ez 459.

Soltanto neirespressione
Sai 8, 81, 84,. Termine musicale dal signi
ficato incerto. Forse sulla (melodia) di Gat.
Oppure leggere sulla (melodia)
dei torchi.


[ Q. pft. 3 f. ;inf. . Hi. ipf.
2 m. sg, Sir 4,]
Q. Svenire, venire meno, perdere i sensi, in
fiacchirsi, indebolirsi, cedere Ger 31 i2. $92
gola affamata Ger 3125 ^ Pi.; con
occhi offuscati, obnubilati Sai 88!0.
Hi. Affliggere, deprimere, avvilire Sir 4!.
V

![ Q. ipf. , wayy. ]!Volare, li


brarsi, lanciarsi in volo D t 2849 Ger 4QA0
4922. In 2Re 172! dubbio.
V

Debolezza, indebolimento, terrore


Gb 41m.
![ Cstr. ]^Codardia, vilt, paura
D t 2865 = ombroso, trepidante.
T Pesce Ne 13!6. + e .
T

[ Q. pft. ;ipf. , ; ptc.


, pi. ]Preoccuparsi, essere inquieto,
essere ansioso, spaventarsi, impensierirsi. Si
costruisce con p e r, di, per; anche in
maniera diretta o assoluta. ISam 95 102
Is 57 ;Ger 178 = temere; 38!9 4 2 i6
Sai 3819. Proteggere Sir 504: che intro
duce loggetto della protezione, da
(ci/colui da cui si protegge).
V

m eno (v. 24); Ez 4 16 = }DtpU) sgomen


to; 1218 = agitazione, brivido,
sussulto; Pr 1225 Sir 312 405.

. ,

f t

t . '

[ Cstr. Sir 31!, con suff. 3 f. sg.


Sir 429Bm] Preoccupazione, ansia; spa
vento, sgomento, angoscia, affanno, dispiace
re, incubo Gs 2224; Ger 4923 = venire

T X '

. .

Nibbio Lv 11.
T

[ M. ISam 1734, pi , f. 2Re 224


Is 117] Orso ISam 1734.37 2Sam 178 2Re
224 Is 11? Os 138 Pr 1712 28!5 Lam 3!0 Sir
2517. grugnire come Is 59.

[ c. suff. ]Forza, vigore, energia


Dt 3325.
[ q. ptc. ]Fluire, colare, inzuppa
re Ct 710.
Nota. Forse variante di .

[ Cstr. , c. suff. , ] D if
famazione, calunnia, resoconti negativi, mal
dicenza, critica, infamia, discredito, disistima.

Gen 372 Ger 20l0 Ez 363 Sai 31w; Pr 25!0


= 2 Pi. denigrare; Sir 42 = DU>
(Sir 42B) cattiva fama. Hi. dif
famare, screditare N m 1332 143637 Pr
10!8; 2>Hi. farla finita con Sir 467
+ .

167
[ PI. ]Ape, forse vespa D t
144; Is 718 + mosca; Sai 118!2 Sir 113.
! sciame di Gdc 14B.
[ Soltanto pi] Guano, sterco di co
lombo. Oppure carruba (?) 2Re 625 (qere),
Camera, cella (del tempio) IRe 5 (+
7x) Sai 282 2Cr 316 Sir 45?.

[Cstr. , pi, ]Pane/tor


ta/focaccia/impiastro d fichi ISam 2518 30!2;
medicinale Is 3821 = 2Re 20?.
))] a pft. f. , , 1 ,
pi . , , 2 ; ipf. , 2 ,
C. suff. 2 ;, f, , pi . 2 ,
, ; + inf. cstr. . Ni. ptc.
Sir 31/ (Bm sembra pft. 3 sg.). Pu. ipf.
pi. . Hi. pft. 3 f. c. suff. 1 ,
3 , pi. c. suff. ; ipf. 2 m. sg.
Sir 119B, 1 , iuss. , wayy.
, pi. irreg. ;ISam 1422 312 lCr 102.
Ho. ptc. ]In senso fisico indica con
tiguit o, per iperbole, grande vicinanza:
attaccarsi, aderire. In senso spirituale signi
fica l'unione di una persona a un'altra
o a un gruppo, per amore o adesione o
partigianeria. In senso religioso, la dedi
zione dell'uomo a Dio. Si confronti con
le forme: ad-erenza, co-esione, ad-esione,
in-erente.
Q. a) Significato fsico, Attaccarsi, appic
cicarsi, incollarsi, agglutinarsi, aderire, legar
si, unirsi, congiungersi, conglomerarsi, amaigamarsi, associarsi, saldarsi. Si costruisce

abitualmente con , ma anche con ,


, , oppure senza preposizione.
La mano alla spada 2Sam 23i0; la cin
tura al corpo Ger 13 ; pesci alle squa
me Ez 294; ventre o alito alla polvere
Sai 4426 11925; la pelle alle ossa 1026 Gb
1920; la lingua al palato Sai 1376 Gb 29!0

ST

Lam 44; la mano alla pece Sir 13!. Senso


figurato: la sventura all'uomo Gen 19 !9;
la malattia si contagia 2Re 527; la fame
Ger 421(5 = 1 Hi. raggiungere; macchia
(colpa) o subornazione alle mani D t 13!8
Gb 317; le trib radicate nella loro eredit
Hm 367.9 b) Relazione personale: innamo
rarsi, unirsi, congiungersi, associarsiaderire,
arruolarsiiscriversi, aggregarsi. L'uomo alla

donna Gen 224; 343 = ; IRe 112. Ad


altri popoli Gs 23!2 ; i sudditi sono
fedeli al re 2Sam 202; imitare le azioni di
qualcun altro 2Re 33. A un gruppo, con
Rut 28. Al malvagio Sir 1134. c) Significaio religioso. L'uomo a Dio: aderisce, d
la sua adesione, si lega, si affeziona, si unisce,
fedele. Verbo tipico di D t e della tradi

zione deuteronomistica: D t 1020 1122 Gs


225 2Re 18fi; con + persona Sai 639;
con e precetti 1193!.
Ni. Aderire a/seguire, unirsi a/con Sir
319. Si costruisce con .
Pu. Essere amalgamato, agglomerato
le zolle Gb 3838. Essere saldato gli
scudi (= squame) Gb 419 = Hitp.
essere compatto, ^ Hitp, staccarsi.
Hi. Ripete, alla voce attiva, vari signi
ficati del Q.: la peste D t 282!; la cintura
Ger 13 ;la lingua al palato Ez 326; pesci
294. Inoltre fa riferimento al seguire da
vicino, stando alle calcagna Gen 3123 Gdc.
1822 2042 ISam 312 2Sam 16 Sir 119 .
Ho. Attaccarsi, incollarsi, appiccicarsi
Sai 2216
-/ .,
[ F. , pi. m, ]Aderente, attaccato, unito; rasente, tangente; fedele. D t 44 Pr
1824 2Cr 312.
[ PI. ]Saldatura Is 417. Plurale
cotta d maglia (?) IRe 2234 (= 2Cr 1833).

1 --

( Vocalizzazione incerta) Discenden


za Sir 415B= ... prole, stirpe, lignag
gio, rampolli.

1 ta

168
Ni. Conversare, discorrere, dialogare, collocfuiare, commentare Ez 3330 MI 3!6;
offendere 313; sparlare, mormorare
su/contro Sai 11933.

ptc. , pi. , cstr, 0 (, f.


Pi. Il soggetto del verbo non suffi
pi. , pass. ;inf. c. suff.. Ni. pft.
ciente a differenziare, dato che si tratta
3 pi ,, l ;ptc. pi. . Pi.
sempre di soggetto personale o personi
pft. 5)) , f. , 2 ecc.; i pf. ,
ficato (terra, mare, notte, pinte, anima
pi. f. ecc.; imptv. ,, f . ,
li...); soltanto quando svolge un incarico
, pi . ' ;inf. , c. suff. ecc.; ptc.
o esercita una funzione, il soggetto intro
, pi. , f. , pi. . Pu.
duce una differenziazione con 11 muta
ipf. in ;ptc. . Hitp. ptc. ]
mento di campo semantico 0 di situazio
Il
verbo e il sostantivo sono termini
ne. Neppure la reggenza o la preposizione
fondamentali per indicare il linguaggio.
differenziano il significato, poich il loro
A rigore significa parlare; , dire.
uso fluido: , parlare a; , DJi con,
Di fatto, i significati si intrecciano, cos
a; con, a proposito di, riguardo a, con
che transitivo pu significare dire,
tro; a, su, contro. I complementi di
intransitivo parlare. Con intransitivo si
retti e avverbiali possono differenziare il
gnifica: la capacit di parlare Sai 115s, il
significato, richiedendo un verbo sinteti
fatto di parlare una lingua determinata
co ( = (mentire), o per aggiunta
2Re 1826 Is 19!8; gli atti di parlare, diffe
analitica di un aspetto ( = parla
renziati in base alle loro realizzazioni,
re confidenzialmente). Il contesto indica
funzioni, situazioni. Per questo motivo,
con fattori diversi la differenziazione. La
le equivalenze devono essere molto pi
si effettuer secondo categorie del cam
differenziate.
po semantico "linguaggio; a meno che
Q. Eccetto Pr 25 !! participio passivo
non si ricorra sempre al verbo parlare"
e Sai 516 infinito costrutto, il participio
come a uno dei verba omnibus.
attivo si usa per indicare: a) L'azione di
A.
Secondo le funzioni: dialogiche
parlare Gen 16!3 Es 629 Nm 3227 D t 5!
(1-5), monologiche (6-7).
Ger 28? Gio 32 Zc 19 Dn 10 Sir 1323.
1. Fatica (di contatto): rivolgersi a,
b) Per caratterizzare colui che parla in un modo
rivolgere la parola a Gen 23!a correlativo
specifico: 1 promettere Ger 3242;
2Sam 1322 Is 85 Gb 133; scongiura
mentire Sai 5 7 58*; avere
re, supplicare Ger 6i0 correlativo Hi.;
ragione Nm 36s; con rettitu
attaccare briga, altercare Gen 3124.
dine Is 33!6; proferire infamie 916;
2. Informativa: comunicare Es 69 corre
insolentire, ingiuriare Sai 31 !9;
lativo Nm 1124; comunicare 11 boi sentenziare Is 45 9 = Hi. an
lettino di guerra 2Sam 1119.
nunciare; salutare, promuovere
3. Espressiva: ho sciolto la
la pace Sai 283 5* mentalmente;
lingua Sai 394 * Ni., Hi. tacere,
Est 103; mentire Ger 40! Sai
restare in silenzio (v. 3).
6312; esporre esattamente Am 5 !0
4. Impressiva: Gen 343 (cf. fraseolo= , pubblico ministero, querelante,
accusatore.
gi)

169

5. Conversazione: Gen 27s Es 3311;


il bollettino di guerra 2Sam 1119.
conversare 2Re 2 .
2. Profetico: predicare Ger 253 corre6 . Sfogarsi Sai 394 (?) (* 3 .); Gb 10! = iativo 2 ;)vaticinare, profetizzare IRe 142
2Re 117.
lamento.
7. Pensare + , , Pr 2333 cor
3. Letterario: intonare, recitare Dt 3128.30
relativo vedere; Qo 1!6; 2 !5 =
= 1 Hi. citare come testimone;
pensare, riflettere.
intonare un canto Gdc 5!2; cf. 2Sam 22!;
I
precedenti tornano a differenziarsicomporre IRe 5!2.
in base all' illocuzione o modo e finalit del
4. Sapienziale: dissertare su, con
prendere la parola. A mo' d'esempio:
IRe 513.
2.
a) Annunciare Es 8 !s correlativo
5. Medico: prescrivere 2Re 513b = ,
correlativo .
; Nm 175; esporre, spiegare Gen 208
2433 ;dichiarare Nm 36!; spiegare
6 . Forense: intentare causa Sai 127s;
Gs 2230 Qo 18; commentare Sai 11946. b) A f
difendere Gb 13?; dichiarare contro
fermare Is 594; asseverare, ribadire, assicurare
IRe 223; sentenziare Is 63!.
Gdc 63637 c) Narrare, raccontare Gen 419
7. Civile: contrattare, trattare a f
fari Is 5813; macchinare oppressione
Hi.; un sogno Ger 2316; Ez 1125
correlativo Hi. rivelare; promettere Gen
5913 = architettare, tramare, or
dire.
2815 Es 1225; dare la parola Is 387.
4. a) Convincere, persuadere Dt 25e; inco
C.
Costruzione con complemento,
raggiare ISam 4 20 * temere; Sir 5125.
avverbio e altre frasi:
b) Insinuare, suggerire ISam 1823 correlativo
1.
Sintagmi di 1 complemento:
;proporre D t 1Mcorrelativo 8!26 ;;
diffamare, calunniare Is 589;
consigliare IRe 129. c) Chiedere a, domandare,
dire la verit, essere sincero Zc 8 !6;
pregare qualcuno Es 123! Nm 232; raccoman
- vantarsi, ostentare, millantare
dare 2Re 4!3; incaricare Es 283; rimproverare,
Sai 12 ;(comunicare un messag
sgridare, rimbrottare, con Cjer 3120 d) Ordgio Nm 227; pronunciare minacce Is 8 W
nare, comandare Gen 27!? correlativo ;
= deliberare; trattare affari 58!3; prEs 198 Nm 2723; proibire IRe 1322.
nunciare un oracolo Ez 149;
5. a) Discutere, esaminare, dibattere
parlare senza sosta 2Sam 1930. prIRe 322; trattare, contrattare Is 58!3; 59 !3
mettere del bene Nm 1029, il successo
= macchinare, complottare.
IRe 2213. ^/ mentire, inganna
b) Rispondere Gen 2450; IRe 216 = ;
re, dire menzogne Gdc 1610.13 = Hi.,
ripetere Gen 446 Es 72; aggiungere Nm
Mi 612 Sof 313 Dn 1127; proces
1426; replicare Sir 32?, correlativo .
sare 2Re 256, difendere Is 327 * Pi.,
c)
interrompere Sir l lintentare
flB =
una causa Ger 11 6; dire
Hi,; Hi. insistere Gen 1829;
spropositi Is 326 = Pi. proferire
reclamare Gs 17 correlativo ; dire la
ingiurie; parlare correttamente
propria (opinione) Gdc 1930 = delibe
Gb 427-8; promuovere, dichiarare
rare.
la ribellione Dt 136 Is 59!3; +
r

B.
A seconda della situazione o del ^ingiustizie e menzogne Gb 137;
campo semantico:
insolentire Sai 756, 944 = Hi.
1. Militare: arringare D t 209; comunicare
proferire; parlare con asprezza.

170

1-

m entale dietro) discendenza, 2


Gen 427; lusingare, blandire Gb
spina, ^prateria, pascolo, ovile,
4027; minacciare Es 32 Ger 1117,
zattera, deserto e i top onim i
decretare la rovina lRe 2223; ^[affer
mare il falso Is 59 4 invocare
e .
la giustizia; 2 > salutare, propor
[ Cstr., C. suf f . , ) Sai
re o annunciare la pace Zc 9, Sai 859;
119, lRe 1836 q) , , ecc.; pi,
2 immaginare assurdit Pr 2333;
;cst r, , c. suf f . ,,,
supplicare, pregare qualcuno
ecc.] Indica prim a di tu tto la paro
Pr 1823 = rispondere.
la: sia l'a tto del parlare, sia l enunciato
2. Con avverbio: confideno il suo contenuto (prendere la parola,
zialmente ISam 1822; di nascosto
pronunciare delle parole, comprendere
Is 45!9; supplicando Dn 92!;
L le parole). D i qui passa a significare 11
con arroganza Sai 17>.
tema o argomento. Indica anche l azione
Fraseologia: Pi, 12< Hi. ave
e il m odo di compierla 0 realizzarla, la
re ragione D t
corteggiare,
condotta; 11 suo contenuto o il compito, la
blandire Gen 343; guadagnarsi qualcu:
voro. Inoltre: fatto, vicenda, evento-, e la sua
no
2Sam 19s; giungere al cuore Is
causa: occasione, condizione. Per astrazione,
402 Rut 213. - ^ come
passa a significare: cosa, qualcosa; con ne
conversano due Es 33 ;
gativo, nulla; e il pronom e ci, lo, -lo. Con
parlare faccia a faccia, da soli Nm 12e;
preposizioni, form a espressioni preposi
idem Es 33 ;
zionali o avverbiali.
idem Dt 54.
A.
Prima differenziazione: parola;
Pu. Si dice, si proclama Sai 873; si chiede
azione; cosa4
la mano Ct 8e; si proferisce/proclama una
1. a) Parola 2Re 95; messaggio Nm 227;
profezia Sir 36!5.
canzonetta ISam 18a; discorso Os
mes
Hitp. Conversare Nm 769 Ez 22
saggio ?1266 + rU> inviare; ordine Sir 48!0;
Nota. In 2Cr 22!0 va letto ; Nm
promessa 4722 le stesse paro
263 congettura ;in ISam 925va Ietto
le Gen 11!. b) Il contenuto. Maledizioni Dt
2 ;Sa m 1413 participio Pi.
430 (cf. campi semantici); rapporto, informozione Gs 2233; ragioni, argomenti Gb 9
V
., ,
33j3; questione, caso Pr 252 Rut 3!e Est 223.
c) Azione del parlare. Gio
Sai 194 = ;
2[ Pi. ipf. pi. 2 1, wayy. pi . ,
conversazione ISam 197 Ger 3824; accordo
inf, cstr. , c. suff. . Hi. wayy. ]
Rut 47. pensare Dt 159; cf. Sir
Pi, Dubbio. Alcuni suppongono sepa
32 ;Pi. loquacit, verbosit
rarsi, allontanarsi e includono Ct 56 (pu
Os 104 idem Gb 112; esor
essere parlare); Sai 756 (con insolenti
dio Qo 1013.
re); Gb 19!# (con forse insultare).
2. a) Fatto, evento, vicenda, avvenimento]
Hi. sottomettere, assoggettare Sai
episodio Es 2,s Dt 49 ISam 4!6 2Sam 14
1840 (= 2Sam 2248, che legge 474 (.
b) Compito Es 18!0; motivo Dt 132; condot
Nota. Alcuni autori considerano af
ta ISam 223 2616; questione, faccenda lSarr
fini a questa radice (significato fonda
102.16 Sai 1013 Ne 1124; condizione lSarr
t

2 8 .

5 0 2 !

1 4 3 ;

4 3 6 .

2 ;

171
1826,; problema 2021; incarico 219; azione
2Sam 26 1127; gesto, atto 2Re 5te; prodigio
Sir 4813. c) Rito Nm 2513; modo lRe 9 !5; stile
Qo 1210a; normativa Est 932.
3. Cosa, qualcosa Gen 18M Es 2WDt
432. Con negazione , , : nulla, nes
suno Es 51! 94 D t 2 7 2Sam 14!8 1719. "
tutto Nm 3123 Dt 13! Gs 4!0 2Sam 18!3 Pr
1415 Sir 1416; qualsiasi D t 2320. $ ci
che ISam 3!? Zc 816. questo, quel
lo, ci Gen 3031; con ISam 28)0; con

2 Sam 1320; 5 idem Gen 2428.


Vale come ci che, quanto lRe 107 Pr 179.
4. Forme preposizionali e avverbiali:
, per, poich, a motivo di, a
causa di, per colpa di D t 2224 235 2Sam 38
Sai 455 79?; riguardo a 2Re 22!3 Ger 722
141. secondo, conformemente a,
cos come Gs 22! 8e lRe 17!3; idem
Esd 105. dopo di,
dopo che, pi tardi, trascorso un certo
tempo Gen 48! Gs 2429; con lRe
1717 Est 2!.
B. Differenziazione per illocuzione
o campo semantico.
1. Per illocuzione. Richiesta Es 33!?
ISam 821 lRe 52!; domanda ISam 1729;
quesito lRe 103; risposta Es 199 2Sam 3 .
Consiglio, proposta Gen 34!e lRe 1824 Qo
916; spiegazione Gs 2230; lamentela Gdc 1616;
ordine, comando, incarico ISam 219 Sai 5017
1488; avviso, notizia 2Sam 1528; consultazio
ne, parere lRe 103; imprecazione 13321 ;minaceia Ger 4429; giustificazione Est 34; rumore,
voce che corre Ne 6fi.
2. Per campi, a) Campo militare. Sfi
da ISam 17 . b) Profetico. Vaticinio, prfezia, oracolo lRe 145 Ger 382t Sir 483.
c) Forense. Causa, lite Es 18 Dt 17a; vi
cenda, caso 2Sam 153; denuncia Dt 2220;
sentenza Dn 928*; condanna ISam 28!8.
d) Scrittura. Testo, tenore Gs 834 Is 29
Ger 29! 36!0.

C. Determinazioni.
1. Costrutto + sostantivo:
testo della missiva Est 926; ^ se
gni, prodigi Sai 10527, ridondante;
( verit, sincerit Sai 119 Qo 1210;
parole caustiche, distruttive Sai 526
= menzogna; clausole,
stipulazione dell'alleanza Es 3428;
parole gradevoli, stile attraente Qo 12 (0;
insulto Sir 4123b; boilettino di guerra 2Sam 11 1a; regio
decreto Est 1!9; $ sentenza Dt
17?; testo del documento 2Re
2213; segreto Gdc 3!9; ^ parole
pungenti Pr 15! = risposta mite,
delicata;
parola sacra Sai 10542;
cause, liti D t 178; H1T parole
vane, futili Gb 163; !parole osti
li Sai 1093; questione di parole
2Re 1820; saluto Est 930, proposte
di pace Dt 226; (causa, lite Es 22a;
0 ) ) menzogna Es 59 Is 59J3 Ger
74; articoli, paragrafi della legge
Dt
2. + aggettivo, a volte pre
ceduto dall'articolo: ul
time parole, testamento 2Sam 23!;

prodigio ISam 1216, cosa diffici
le 2Re 5!3, imprese, gesta, prodezze 8!3;
promessa Gs 2145 lRe 85t; plurale
Gs 23 ;poema bello, elogio, panegirico
Sai 452; questione oscura, ardua
lRe 103; malvagit D t 13]2 17!, de
litto Sai 646 141*. Espressione con valore
di aggettivo: ^parola opportuna
Pr 1523 Sir 423c. fc inopportuna
Gb 153; irrevocabile Is 4523.
3.
Sostantivo
oppure aggetti
vo + : eloquente, facon
do, dotato di facilit di parola Es 410;
abile nel parlare, eloquente ISam
16!a; in conclusione Qo 12!3;

cosa, azione vergognosa D t 2315


v v

3 1 1 2 .

172

-
T

spada = guerra, fame o care


24!; l'ultima parola, a conti fatti,
stia, belve, strage. 2Sam 24!3 Ger
in fin dei conti Sir 4327; verbosit,
3224 Ez 7,5 Ab 35 Sai 7850 Sir 3929 409.
chiacchiericcio, ciarlataneria Gb 112 Pr
la peste divora, consuma Ez 7!5.
1019; # mormorio, bisbiglio, sussur

Ti., mandare, inviare la


ro Gb 2614 ^ tuono; esordio
peste Lv 2 625 2Sam 24!5 Ger 24!0 Am 4t0.
t o 1013.
4.
Alcuni verbi con come sogget , morire appestato Ger
2713 382 4217 Ez 5!2 6!m2 3327. ,
to o complemento: , Hi.
Hi. colpire con una pestilenza Es
compiersi, adempiere Gdc 13i2 Ger 25!3Sai
53 915 Nm 1412; punire con una
10519; 2< consultare l'oracolo 2Re
pestilenza Ger 27e 44!3; Pi.
1 !6; non compiersi, fallire, andare
contagiare D t 2821. , peste
a vuoto Gs 2145 23!4 2Re 1010; Hi.
maligna, grave Es 9g Ger 21t.
rimangiarsi/ritirare la parola, revocare,
ritrattare Is 312; Pi. concludere,
Nota. Alcuni leggono un 2 = spina,
convalidare un accordo Rut 47; la
pungiglione, aculeo in Os 13 Sai 913.6.
parola, promessa, predizione si compie Is
Ma peste un significato adeguato.
408 Ger 4429; Hi. adempiere ISam
123 2Sam 725 IRe 24 Is 4426; parla 2[ PI. C. suff. ]Spina (?) -
re troppo Sir 32 ; $ Hi. rispondere;
Nota.
informare, portare un resoconto 2Sam 3!!
IRe 230 126 2Re 229 Sir 118.
Parola Ger 5!3 Os 13; menFraseologia: il decalo
zogna Ger 97 (dubbio).
go ( = dieci, - parola) Dt
413 104; ;annali, crona
[ C. suff. , ]Prateria, prato, pasco
che IRe 1419.29 157.31; N altri
lo Is 51? + pascolare, pascere; Mi 2)2.
dati su, a proposito di IRe 1531 1614 20.27J
N Yhwh rivolse la paro
[ Cstr. e Sai 1104] Rito
la a N; N idem Ger 16!;
Sai 1104; affidare la causa Gb 5e.
cf. 12; per ordine di Yhwh IRe
Locuzioni: riguardo a, a propo
1332; N parole, messag
sito di Qo 318; poich, a motivo di 82;
gio a N Ger 35(; " razione, por
$ affinch non 714.
zione, pensione, lavoro quotidiano Es 5 !3
[ Soltanto pi.] Zattera lR 523.
Lv 2337 IRe 859 2Re 2530; 2< $ idem
annuale IRe 1025; ?3 non vi
[ pi. c. suff. ] in ai tuoi
sfugga una parola Gs 6!0; N ^N
non avere N rapporti con N Gdc 182e;
ordini Dt 33a.
N 2 > dare retta/ascolto a N Ger
u h i 1( )c. suff. . ]Miele Gen
2714; non era proprio questo
431! D t 88 Gdc 148 ISam 1429 Ez 27!7
che mi dicevo? Gio 42; com'
andata?, che cosa successo? 2Sam 1.,
Pr 2413 25 !6,27 Sir 392s. Si associa a
latte, cagliata, ricotta, dol
ce,
0 olio, , , favo
] ] Peste, pestilenza, epidemia, morbo,
di miele ISam 142? Pr 1624; cf. Ct 5!;
contagio, piaga. Associato ad altri flagelli:
t

'

173

-
-

vaso di miele lRe 143; [ Cstr. , c. suff. ,, , ,


miele silvestre D t 32!3. E frequente
]Frumento, grano, cereale, messe. Associa
to a vino Lam 2 !2; e a uJVvri mosto, vino
l'espressione 2< terra da
cui fluiscono latte e miele Es 333 Dt 63119
Gen 2737 Nm 18!2 Dt 3328 2Re 1832 Is 3617
Ez 206 Sir 460. Termine di paragone: Es
Ger 3112 Os 7 . Fi. benedire D t 713;

effettuare raccolto 1 1 !4;


163! Gdc 1418 Ez 33 Sai 19119103 Sir 491.
dare Is 628; inviare, manda
re Gl 219. &decima D t 1423;
1|< Gobba Is 30.

offerta di cereali Ne 10;

primizia Dt 184; terra


[ PI. , cstr. ]Pesce. Associato a
di grano, terreno granoso, terra semina
uccelli del cielo, quadrupedi e rettili.
tiva Is 3617. nella sua stagione
Frequente l'espressione pesci ma
rini, animali acquatici Gen 92 Nm 1122 Os 2u; (frumento celeste, pane del
cielo Sai 7824. ) grano e argento (in
Ez 3820 Os 43 Ab 1M Sof 13 Sai 89 Gb
natura e in denaro) Ne 510.
128 arpione, fiocina Gb 403!.
pesce enorme, cetaceo Gio 2!.
[ Ipft. f. ]Covare Is 34 !5 Ger 17.
[ Cstr. , c, suff. ] Pesce, pe
[ Cstr. du. ;c. suff., ]Petto, seno,
sci (collettivo); pescagione. Pesce Gio 22.
poppa, mammella, capezzolo Ez 233.8.21 Pr 5 !9.
Pesci Gen 126.28 Es 718.21 D t 4!8 Is 502 Ez
47910 Sai 10529. Pesce (pescato, cibo)
[ Q. ipf. 1 sg. ]Forme dubbie Pi. o
Nm 115 .
Hitp. Andare, avanzare, deambulare, camminare
Is 3815; Sai 425 corretto.
[ Q. ipf. pi. UT] Moltiplicarsi, prolife

s.

rare Gen 48.!

[ Ni. ptc, ]Essere stordito, smarrito,


[ Q. ipf. ;ptc. pass. . Ni. ptc.
f. pi. ]

Q. Innalzare stendardi, issare la bandiera


Sai 206. Participio passivo che spicca, che
si distingue Ct 510.
Ni. Dubbio in Ct 64.10. Portabandiera;
squadrone intorno al suo stendardo (si
confronti con: drappello, compagnia
del reggimento). Alcuni propongono:
costellazione (come insegna celeste).
V

frastornato, sconcertato, sbigottito, spaventato


Ger 149.

[ Q. ptc. ]Galoppare Na 32.


V

.!

A l galoppo Gdc 522 + ? zoc


coli di cavallo.
[ h. ptc. f. pi. ]Consumare, esaurire
Lv 2616 = Pi, Variante di .

. 4

. -<

[ C. suff. , pi c. suff. ]
Bandiera, stendardo, vessillo, labaro, inse
gna, gonfalone N m 2 2 (+ 7x) 103 +) x)
Ct 24.

. -<

[ P1. ]Pescatore Ez 47 i0.

174

Pesca (attivit del pescare) Am 42.


[ c. suff. , , , , , ,
, pi. , c. suff. , , , ]
a) Amato, diletto, fidanzato, amorei Frequen
te in Ct: ^amore mio!, mio amato!,
mio diletto! 8W; + amico 516; corre
lativi della fidanzata amica,
colomba, sorella. Is 5! forse .
b) Plurale Amore, amori, tresche; carezze.
et delPamore Ez l8; 2(
letto di bordello 23,7; inebriarsi di
carezze Pr 7 ,8 = ;il godi
mento deH'amore Sir 402o. c) Zio Lv 2020;
cugino Lv 2549; cugina Est 27.
r

[ Hi. pft. C. suff. ;ipf. ;, pi.


]Lavare, sfregare, strofinare Is 44 = ;
Ez 4038 2Cr 46. Raccogliere completamente
Ger 5134*
.
]] Malessere, infermit, acciacco Sai 414
= , In Gb 6 ? dubbio.
*

Tt

In cuore accasciato, abbattuto


Is 15; idem Ger 8!8 correlativo JJP;
Lam 122 correlativo .
T

T T

[ Q. pft. pi . ] Pestare, sminuzzare, sfa


rinare, macerare Nm 118 + rrlacinare.
Variante di .
V

[ PI. 2 , Cr 35,3; cstr.


Ger 24!] Pentola, paiolo, marmitta; cesta,
sporta, paniere, canestro, cestone. ISam 2M
(serie) 2Re 107 Ger 241-2 Sai 817 Gb 41 !2
2Cr 35j3.

"

.
l

upupa Lv 11 Dt 14,8.
1

Con le consonanti si formano


verbi e sostantivi corrispondenti, che
bene raccogliere prima di tutto in manie
([ Soltanto pi.) Cstr. ]Mandra ra schematica. Le forme sono: v y , " e
gore (considerate afrodisiache) Gen 3014-16
: , , . I significati si raggrup
Ct 714.

pano intorno a due poli: tacere/cessare,


somigliare. Serie 1: tacere; silenzio;
[ C. suff. , ]Zia, parente Es
quiete; tacito, taciturno, silenzioso;
620 Lv 18,4 2020.
mormorio, sussurro. Serie 2: 1 somigliare; somiglianza; immaginazione.
[ a. inf. c. suff. ]Patire un acciacco,
Serie 3: 2 cessare; tacere, cessare;
in particolare di mestruazione; mestruare
quiete. Facili il passaggio e la confusione
Lv 122.
fra la prima e la terza serie, e anche che
V
., <,, si
generi ambiguit fra 1 e .2
t

[ F. ]a) Esclusivamente al femmi


nile: debole, indebolita, inferma, cagionevole,
indisposta, in concreto a motivo delle
mestruazioni Lv 1533 201e. Figurato spor

Silenzio. Senso figurato, 1 >o


Ade: abitare nel (Regno del) Si
lenzio Sai 94!?; scendere nel 115,7
= morti.

cizia, sudiciume, bruttura, immondizia, lordura

Is 3022 = porcheria, sporcizia, feci,


b) Dolente, sofferente; infermo, indebolito, ca
gionevole, debole Lam 1!3. Con afflitto,
abbattuto, avvilito Lam 5!7.

]] Silenzio 0 tranquillit, quiete,


riposo. sono rimasto in silen
zio, tacito/quieto Sai 393; riposo
in 622; senza riposo (oppure 2

175

-
T

corrispondenza, contraccambio, rispo


sta) Sai 223. Leggendo participio di 1 ,
spetta, si addice, dovuto 652; altri interpre
tano: per te il silenzio lode.

Tacito, taciturno, silenzioso Is 475


Lam 326; muto Ab 2!9.
[ Q. ipf. ];Permanere Gen 63. Altri lo
considerano forma di / dominare.
Gb 1929Probabilmente / giudi
zio; si consultino i commentari.
]] ^Cera. Associato a \2> fuoco:
Mi h Sai 683. Simbolo di inconsistenza
e debolezza: 22 !5 975.

[ Q. ipf. 3 f. ]Slanciarsi, balzare,


danzare Gb 41.
In questa radice frequente un eiemento significativo di ci che ciclico,
circolare, ricorrente. Come in radici fo
neticamente somiglianti: serie;
girare, esplorare; turno, anello; )?(
galoppo; muro; volgersi, girarsi;
allontanarsi. Si ricordino, per la somi
glianza sonora: tornio, turno, tornello,
tornare, torneo, turismo, contorno, ri
torno ecc.

o palla, sfera 2 2 !e.


1 ]) )C. suff. , pi. (), c. suff.
,,, . PI. in Is 51#
Sai 725 10225] In senso temporale, gruppo
di persone contemporanee, generazione;
in senso etico, gruppo di persone con
qualche tratto comune. Forma locuzioni
avverbiali.
1. Generazione: contempo
ranei Gen 7!; successiva Gdc 2!0;
Sai 10913 = discendenza;
quarta, pronipote, bisnipote Gen 15t6;
precedente Gb 8e = ante
nati; \<$ terza, nipoti (di nonni)
D t 239; una determinata Es l t.
antenati Sai 4920; mille
generazioni, tempo indefinito Dt 79; Sai
1058 = sempre; futura Dt
292! Sai 48 784.6; di carne e
ossa Sir 14!8Am.
2. Gruppo umano caratterizzato:
ribelle Sai 78e; degna,
meritevole della sua collera, proscritta
Ger 729; gente onesta, perbene
Sai 14s; 1 gente perversa, malvagia
D t 135; gente depravata 3220; +
(coloro che ti cercano Sai 24*. Equi
vale a V chi;' in Pr 30 .
3. Misura poco definita di tempo. Ge
nerazione, epoca, era, tappa, periodo, ciclo, et.

1[ Q. inf. ;ptc. cstr. pi.


Sir 3311.] Abitare, dimorare, risiedere Sai
84 ;Sir 502s = 2 V>\ Participio abitante
Sir 33.

2[ a . imptv. 1 ] Impilare, disporre,


collocare Ez 245.
V
.
T

Circolo, cerchio; accamparsi


in cerchio, assediare Is 293. Anello, cerchio

Si pu riferire al passato e al futuro; pu


significare antichit, successione, conti
nuit, perpetuit. il futuro Is 414
* in anticipo; passato
Is 51? = un tempo, una volta. Si
usa in forme composte: + suffisso
per le vostre generazioni, di generazione
in generazione, d'ora in poi/innanzi, in
seguito, in futuro; frequente nella legi
slazione: p. es. : ? legge
perpetua per i vostri discendenti Lv 10?

176

2314 Nm 1823. 1 passato e futuro


Is 5812 = ;Gl 22 Est 928. di

pft. 3 m. sg. Sir 132!; ipf. 3 . Pu.


pft. pi . ]

et in et, come il sole e la luna Sai 72s.


di generazione in generazione,
di et in et Is 34!7; Gl 420 = ;Sai
7913 895 Lam 5 !9 Sir 44; ;5130 =
Is 5 la = ;per
petuo Gen 9 !2 Sir 452t.
per generazioni senza fine Sai 10631.
per tutte le generazioni 45!8.
di generazione in generazione
90!. per generazioni e gene
razioni 10225 * a meta della
vita. perpetuamente Is 3410.
, mai pi, mai e poi mai
1320 = .... nei suoi giorni,
ai suoi tempi Sir 50! = . nel
corso della loro vita 447

Q. Spingere, dare spintoni. Una perso*


na Sai 118!3 correlativo ;un esercito,
sbaragliare 355; Eare lo sgambetto
1405; un muro, participio passivo fatiscen
te, pericolante 624 = cedere, correlativo
Polel accanirsi, scagliarsi.

IT T

Ni. Inciampare, incespicare Pr 1432 ^


essere saldo; Sir 132) = .
Pu. Essere demolito, abbattuto Sai 3613 *
.

V i'

VI .,

[ Ni. ipf. ]Essere spinto Ger 23!2


correlativo cadere. Dubbio. Forse
.

2[ *c. suff. ]Dimora, Oppure vita


(ciclo dell'esistenza) Is 38i2.

Caduta, scivolone Sai 56M 1160 *


Hitp. camminare.

[Q. pft. l ;^ ipf. 3 c. s uf f . ,


f. c, suff. ,# u>nn; imptv. f . ;<inf.
ass. irreg. $ Is 2828, inf. cstr. U>n, Uh, c.
suff. ( , $ Dt 254; ptc. < , ( . Ni.
pf t . ;^inf. cstr. $ Is 2 5!0. Ho. ipf. $
Is
]

Miglio Ez 49 (serie).

2 8 2 7

Q. Trebbiare. Significato proprio Dt 2 54


Is 2828 = triturare; Os 10!! lC r 2120.
Senso figurato: triturare, calpestare, conculca
re Gdc 87; 2Re 137 = Pi. sterminare;
Is 4115 = *ridurre in paglia; Am
13; Mi 413 Hi.; Ab 312.
Ni. Essere calpestato Is 25J0.
Nota. Sir 169 Ni. di Uh\

Ho. Essere trebbiato Is 2Qr/ = Ni.


V

/ -

., 2(

[ Q. pft. 2 sg. c. suff. ;inf. ass.


, cstr. ;ptc. , pass. f. . Ni.

[ Q. pft. 3 m. sg. c. suff. 3 m. pi.


Sir 33!2; ptc. pass. pi. . Ni. pft. 3
[

Q. Affrettarsi Est 3 !5 8 W; + scaccia


re/espellere da Sir 33!2.
Ni. Affrettarsi Est 6!2 2Cr 2620 = Ni.
idem.

[ Q. ipf. pi, ;ptc. pi. c. suff.


]Ostacolare, intralciare Gl 28. Parti
cipio oppressore Gdc 2!e.
))] Cstr., c. suff. Sir 1122, , ]
Abbastanza, sufficiente, necessario, Indica
corrispondenza a una misura; si pu ri
ferire a una quantit stimabile o consi
derevole (come l'italiano "abbastanza).
Si costruisce con sostantivo, suffisso per

177
sonale, infinito e in forme composte. In
quest'ultimo caso riveste a volte 11 valore
di congiunzione temporale.
1. Con sostantivo: sufficiente
per (acquistare) un capretto Lv 57 128;
nella misura della sua neces
sita D t 15e; abbastanza latte Pr
272?; gli basta poco Sir 31.
v

2. Con suffissi: possiedo abba


stanza Sir l l a2; quel che sufficiente
per te, quanto ti basta Pr 2516; ;era
sufficiente per loro Es 367, sufficiente per
loro, quanto basta loro, con misura Ger
499 Abd 5.
3. Con infinito: quanto oc
corre per rimborsare Lv 2528; |1
non basta per accendere il fuoco, non ce
la fa Is 40It.
4. Forme composte, a) : "
(sufficiente) per 11 fuoco C^er 5158 Ab
213; per (approvvigionare) i
suoi cuccioli Na 213; _per nulla, in
vano Ger 5158; quando (suona)
la tromba, ogni volta che... Gb 3925.
b ) : - (numerosi) come cavallet
te Gdc 65; nella misura delle no
stre possibilit Ne 58; ,! quanto
basta, il necessario per il suo riscatto Lv
2526; , quel che merita il suo de
litto D t 252; eppure, anche cos
Sir 11!!. quanto disprezzo! come
disprezzeranno! Est 1!8. c) . Con so
stantivo: con le tue parole =
quando parlavi Ger 4827; ^
pi del necessario per il lavoro Es 365;
ogni anno, annualmente
ISam 716 Zc 14! 2Cr 245;
ogni sabato, settimanalmente Is 6623;
ogni mese, mensilmente
6623. Con imperfetto: ogni voita che parlo Ger 208. Con infinito:
ogni volta che andava 2Cr 12 ;

ogni volta che passa(va) 2 Re 48 Is 28,9;


Ogni volta che saliva ISam 17;
ogni volta che uscivano ISam
1830. non tutti, ne mancava
qualcuno, non del tutto 2Cr 303.
Nota. Valore di sostantivo in
IT

senza limiti MI 3!.

[ Q. pft. 3 pi. c. sufi. ]Pescare Ger


16! = andare a caccia. Denominativo
di .
T

Nota. Altri preferiscono leggere una

forma Pi. , in analogia con la deri


vazione > .
-

t 7

* !

'

. .. , .
-

[ P1. ]^Pescatore Is 198 Ger 16 i6


(qere).

[ PI. ]Avvoltoio Dt 14!3 Is 3415.


Inchiostro Ger 36!e.
[ Vocalizzazione dubbia] Pena, afflizione,
dispiacere, rammarico, abbattimento, awilimento Sir 3023 = irritazione, pena; 372

38!e; rimorso 14! = affliggere.


Da ,
[ Q. pft., c. suff. Gen 30t, ;ipf.
2 ,; c. suff. ; imptv., pi . ;inf.
;ptc.. Ni. ptc. *1 ] Significa amministra
re la giustizia, giudicare, nelle sue diverse
fasi e valenze. Poich l'amministrazione
della giustizia compito principale del
governante, il significato di si amplia
a governare, reggere. Giudicare presuppone
un soggetto = giudice, un complemento
= le parti, due alternative = assolvere o
condannare. Di qui le tre coordinate che
differenziano o sfumano il significato. Di
consueto si costruisce senza preposizio

-
ne; forse amministrare il mio
tempio Zc 3?; pronunciare sentenza
contro Sai 110; essere in lite, disputa
re, contendere Qo 6!0.
Q. 1. Significato ristretto. Giudicare.
a) Dio: il suo popolo, i pagani, tutto il
mondo: Sai 7 9 = $ fare giustizia; 9 9
cf. il contesto (w. 5. 8) , 2(
stabilisce il suo tribunale, 2< mettersi
a sedere (posizione del giudice),
giudicare, $ 1 emettere un/a
verdetto/sentenza; ISam 2I0. Difendere,
fare/rendere giustizia, assolvere l'innocente
Gen 306 D t 3236; Sai 543 =
Hi. sai
vare; 135 = si impietosisce, ha
compassione di. Nei confronti del colpe
vole, chiedere conto, punire, condannare Gen
15w; Is 313 = essere in lite; Sai 504.
b) Il re. In generale Ger 21!3 -, Hi.;
difesa del debole 22!5. Il capo Gen 49!s.
c) Altri uomini. In generale Ger 528 = $;
difesa del debole Pr 319 .

178
le, causa, processo Dt 170; Ger 528 = ; 0

tribunale Pr 2O0; 1 esperti


di diritto Est l t3. ]liti e insulti Pr
2210. b) Causa, diritto del povero: orfa
no, povero, oppresso, 1 povero
Is 102 Ger 528 2216; Sai 140!3 $ ; Pr
297 315 .8; cf. Sai 9S Gb 3 5 ,4. > Hi.
proclamare la sentenza Sai 769, ^
per salvare.
Fraseologia: Hi. scacciare
dal tribunale Is 102; prendere in
esame, farsi carico della causa Pr 297;

>emettere un/a verdetto/sen


tenza, difendere, assolvere Sai 95 140!3;
$ Hi. proclamare la sentenza,
il verdetto 769 + per salvare (v.
10); 2 >Pi. alterare il diritto Pr 315;
* Gb 361? (dubbio) sentenza ingista (?) ^ 3 0 sentenza giusta.
[ Cstr. ]Giudice, difensore ISam 24!t;
Sai 686 = padre.

2.
Significato ampio. Governare, regge- Torre per l'assalto 2Re 25! Ger 524 Ez
re. Dio Sai 9 6 i0 = regnare; il re 722; il
42 1717 2127 268.
sommo sacerdote amministra il tempio
Trebbiatura Lv 265 con serie di cor
Zc 37.
relativi.
Ni. Discutere, disputare, essere in lite
2Sam 19!0.
Nota. In Ger 30!3 sembra un'aggiunta;
in Gb 363! variante di cibare, alimen

tare, nutrire.
V i n, .?,:,, !
[ C. suff. ] ;Causa, lite, litigio;
contesa, disputa, questione-, diritto, verdetto,
sentenza. Si costruisce come accusativo
interno del verbo Ger 528 22)S; con

<, a formare un'endiadi, causa gista Sai 95 Gb 36!7. Costrutto, reggendo


un nome come povero, derelitto, indife
so, significa difesa del diritto, a) In genera

\2< Antilope D t 145.


]] Oppresso, afflitto, abbattuto Sai 9 !0
1018; 742! = , ; ?Sir 43 = . In Pr
2628 dubbio.
[ Ni. ptc. pi. . Pi. pft. 2 ,
;ipf. , c. suff. , 2 , pi.
c. suff. 2 , pi. , c. suff.
Gb 192; inf. ,c.suff. ,. Pu.
pft. pi . ; ipf. ;ptc.. Hitp. ipf.
pi . ])? )
j

. -

- tr

Ni. participio cuore spezzato Is


5715 = 11( umili. Miserabile Sir 115.

179

Pi. Stritolare, triturare, pestare, calpestare,

2[ P1. ]Povero, bisognoso, indigente,

sbriciolare, frantumare, ridurre in polvere, schiacdare. Si usa in senso figurato (come i ver
bi italiani citati) Is 3 !5 = calpestare;

mendicante, accattone, derelitto, indifeso,


misero; di classe umile, privo di mezzi.

5310 Sai 724 89 ; 945 = Pi. opprimere;


1433 Gb 419 69; 192 = Hi. affliggere; Pr
2222 = spogliare; Lam 334.
Pu. Essere abbattuto, stroncato, depresso, co
sternato, avvilito, infranto Is 19 !0 = ;(
stroncato 53s = ( ??corretto); braccio,
spezzato Gb 229; pentirsi Ger 4410.
Hitp. Essere sopraffatto Gb 54; essere re
spinto, scartato, eliminato 3425 - .
Nota. In Gb 4 variante grafica di

essere puro.
V

Sinonimi: , ^, 1 ;) antonimi:
(,
^
benestante,
ricco,
a) Significato fsico. Vacche magre, deboli
Gen 4119 *4 ( v. 18); brutta cera 2Sam
134- b) Mancanza di influenza, prestigio,
importanza. Gdc 6!5 = 2 ; Sa m 3! *
;Sir 11! * . c) Mancanza di mezzi,
di risorse economiche. Lv 142! Is 254 Ger 54
Am 51! Sof 312 Sai 412 Gb 5WPr 21 Rut
310 Sir 44; 35lt = oppresso.

[ Q. ptc. . Pi. ipf. ;, l ;ptc.


]
Q. Sahare, balzare Sof 19.

[ PI. cstr. ]Percosso = polvere Sai


903; abbattuto 34!9 ^spez
zato, affranto; Is 57 5 = 2>. Umile,
modesto Sir 32(0.

[ Q. ipf. Sai 10 >q. Ni. pft. 1


;ptc. . Pi. pft. 2 , c. suff.
. Pulpal ptc. Sir 42] Variante o
allomorfo di .
Q. In Sai 10!0 dubbio.
Ni. Spezzato, schiacciato, abbattuto Sai
389; 5119 = 2<.
Pi. Frantumare, stritolare Sai 4420; spezza
re 5110 5* .

Pi. Idem Q. Is 356 Ct 28 Sir 3626. Arram


picarsi, inerpicarsi, anche assalire Sai 1830 =
2Sam 2230.
[ Q. pft. 3 pi. irreg. ( invece di )
Pr 267; ipf. 3 sg. c. suff. 3 , pi. f. ;
inf. ass. . Pi. pft. 2 c. suff. ]
Q. Attingere, tirare fuori acqua Es
attingere, spillare Pr 20s. Anche pendere,
pencolare 267.

Pi. Tirare fuori Sai 302.


Nota. Alcuni autori ricorrono a un

2 o 2 per spiegare Pr 267.


V

1, .
,

Pulpal. Dubbio 2< dalPanimo abbattuto Sir 42.

1[ Cstr. ]Trama (del tessuto) Is


3812; treccia Ct 76.

T- Per :
T* schiacciamento, lesione Dt 232.

2[ Cstr. ;pi. ]Plebe, clas


si inferiori, proletariato 2Re 242512
Ger 407 52!s.

[ Soltanto c. suff. ] Fragore Sai 933


= 11
.
1 Porta Sai 1413. > .

[ Va letto ]Povert Sir 103! ^


(ricchezza.

180

1[ Q. ipf. 2 , c. suff. ]Intor


bidire Ez 322.!3.

[Du. c. suff. ]Secchio Nm 247


Is 40,5.

[ PI. c. suff. ]Ramificazioni,


rami, fronde, fogliame Ger 11 !6 = (congettu
ra) foglie; Ez 176.7.23 correlativo

radice, = ramificazioni; 19317.9.12 ;


chioma.
%

[ G. pft. pi. Is 196 e 38 Gb


284, 1 1 ,, pi . ;ipf. ]Impo
verirsi, diminuire, scemare, calare, consumarsi,
esaurirsi, decadere, venire meno. Essere appeso,
sospeso, a) Significato fisico: gli oc
chi si offuscano, si consumano Is 38 ;essere
esaurito, privo di forze Sai 798 U 66; 142?
5* ;i ruscelli/canali de

crescono/calano (sono in secca) Is 196 =


disseccarsi, inaridirsi, avvizzire,
appassire. Significato sociale: impoverir
si, andare in rovina Gdc 6 t; Is 174 *4
nobilt, b) Essere sospso, pendente Gb 284
(come ).
Nota. In Gb 284 potrebbe trattarsi di

.2 2,

[ Q. pft. 3 f. ;ipf. ]Screpolarsi,


gocciolare Qo 1018; gli occhi, piangere, spar
gere lacrime Gb 1620; \1> piange Sai
11928. Denominativo di .

Sgocciolio, stillicidio Pr 19(3 27!5.

[ Q. pft. 2 , pi . , c. suff.;
ipf. 3 ;inf. cstr. ;ptc. pi. . Hi.
ipf. 3 c. suff. ;imptv. ]
Q. a) Attecchire, propagarsi, ardere; brudarsi, incenerirsi. Abd 18 + consuma

re; frecce incendiarie Sai 7M; fi


gurato 102. b) Con incalzare, inseguire
Gen 3136 ISam 1753; senza Lam 4)9.
Hi. Infiammare, accendere Is 5 ;Ez 24!0
correlativo ;Sir 4 3 / = .
Nota. In Pr 2623 va letto lusingare,

adulare.
/ .
Febbre, delirio Dt 2822.
[ Sg. c. suff. \T% irreg. ;!da.
, , cstr. , c. suff. , ,
; pi. , cstr. , c. suff.,
, , ]Porta: il vano a
cui si accede e il pannello che lo chiude;
_ T

!/

i t

1' I

- /

portone, portale, portiera, anta, battente, impo


sta, portello; imposte, persiane, scuri, battenti,
mezza porta, porticina, sportello, coperchio;
colonna (di uno scritto). Si usa ai singola

re, al duale e al plurale; anche in senso


figurato.
1. Significato proprio, a) Indifferenzia
to: porta di casa Gs 2 !9 Gdc 1131;
nel portale Pr 834 b) Il vano a cui
si accede: accesso, ingresso, entrata; con ver
bi di aprire e chiudere o con menzione
dei pannelli IRe 63 !Ct 89. Cf. in seguito,
c) Il pannello girevole che chiude il vano.
II significato risulta chiaro: quando si
menzionano i materiali IRe 632.34 2Cr 422;
quando l'azione lo presuppone: confic
care, inchiodare D t 15t7; spezzare Is 452;
girare Pr 26( altri sotto); quando si usa
il plurale Ne 3! (+ 5x); quando regge 2>
Gdc 163 ISam 21 !4. Associato a ca
tenaccio, chiavistello ISam 23? Sir 49!3; a
)* cardine, ganghero IRe 750.
2. Senso figurato. Coperchio 2Re 12!0;
colonna di uno scritto Ger 3623; 2 )
battenti del cielo Sai 7823; del ven

181

tre, del seno Gb 3 ;<fauci 416.


Verbi con cui si usa. Come soggetto:
girare Pr 26!4. Come complemen
to: aprire Gdc 325 1927; chiudere
Gen 19!0 2Re 4; chiudere a chiave,
sprangare ( cinghia) Gdc 324 2Sam 13!?;
Hi. chiudere Ne 73; Hitp. picchia
re, bussare Gdc 1923; ^/ )Pi./^U> Ni.
spezzar(si), frantu.mar(si), andare in mil
le pezzi, buttare gi Gen 199 Is 452 Ez
262; Pi* spezzare, fare a pezzi 2 Re
1816; Hi. montare, installare Gs 626;
Hi. aggiustare, restaurare, ripristina
re Ne 313.15; chiudere con porte
Gb 38e.
I

[ C s tr . , c. suff. 2 , ) Sam
l w), ecc., 5 ;pi. , cstr. , c. suff.
, , , ]Sangue. Significa
to fisico, fisiologico; per la sua relazione
con la vita, acquista significato etico e
giuridico. Nel culto e nel rituale figura
senza mutamenti di significato.
1. Fisiologia, a) Componente del corpo.
Insieme con carne Lv 17 D t 1227
Sir 14JeArn. Esce sangue dal naso Pr 3033;
gocciolare IRe
; lambre, leccare 21 !9; della donna, mestruazione
Lv 1519; sorgente del sangue 20!fl;
alla nascita Es 16632; 2<
Lv 17,4 e 2< Dt 1223: come
Fa lito/respiro la vita del corpo, cos il
sangue lo della carne; il respiro "anima"
il corpo e il sangue vitalizza la carne. Vale
come "vita" in Sir 99. b) Sangue 0 colore del
sangue. Es 7!7.19-21 2Re 322 Is 159 Gl 34. c)
Figurato: sangue d'uva, vino Gen
491! Dt 32m Sir 3926.
2 2 3 5

V V

2. Significato etico e giuridico. ,


e verbo -l- possono significare
omicidio, assassinio, ,strage. Fanno parte di
espressioni che s estendono per l'intero

svolgimento: l'atto, il colpevole, la re


sponsabilit; la retribuzione, la vendetta.
Pu significare anche guerra, a) Assassinio.
D solito determinato da innocente Dt
2725 ISam 195. Pi frequente al plurale:
Os 42 Mi 3!0 Ab 28.12 Sai 51 !6 Sir 8!6. Con
innocente, senza causa ISam 253l.
Al singolare, + serie Sir 409. Con verbi:
/> Ni. sparger(si), fare scorrere
Gen 96 Nm 3533 Dt 21? 2Re 21 16 244 Is 59 7
Ger 76 2 2 u Gl 4!9; come acqua
Sai 793; / Pi. colmare, inondare
di 2Re 244 Ger 194; minacciare,
attentare contro la vita Mi 72 Pr 1 Sir
1132; insidie mortali Pr 126; Ni.
macchiarsi di Is 593 Lam 414; $ Hi.
condannare a morte Sai 9421; sa
ziarsi di Sir 12 !6. b) Il carattere giuridico,
legale o forense del delitto risulta chiaro
in questi casi: ( *discernere in)
casi dubbi di omicidio D t 178,<
delitto di omicidio Ez 723; 1 non
c' omicidio Es 22! Nm 3527. Delinquen
ti: ( ^(omicida, sanguinario 2Sam
167-8; 1,^{ Sai 269 593 13919; 5^
omicida, assassino Es 163B 18!0 Lam 4,3;
(! (citt sanguinaria Ez 222 24 Na
31 . c) Responsabilit: incorrere in
un delitto di sangue ISam 2526; mani
piene di sangue Is 1I5; macchiate di 593,
cf. Ez 2337.45; persone Lam 4M; *
reo di morte, responsabile della propria
morte Lv 20?; cf. w . 11-12; N ! Tri
ricade su N D t 19!0; ^ respon
sabile della propria morte Gs 2 Ez 334;
1 rendere responsabile di, portare
il peso di Dt 22$; macchiarsi
di, portare il peso di Ger 26!5. il
sangue contagia, profana (la terra) Nm
3533; la terra profanata
da Sai 10638; )? ha impronte di
Os 68; Pi. coprire il sangue
Gen 3726 (si confronti con "buttare ter

182

2
T

4.
Alcune espressioni (oltre a quelle
ra/polvere su), cf. Gb 16!8; Pi. (la
terra) lo scopre Is 2621 , accusando. Il san
gi citate): N # N reo d san
gue grida, reclama Gen 4!0; in
gue Lv 174', N deporre contro
segue, perseguita Ez 35rt. d) Retribuzione:
la vita di N 1916; 3 purificarsi del
# chiedere conto dell'omicidio Ez
sngue 12 4 ; N Hi. fare pagare
336; Ni. Gen 4222; $ Pi. idem 2Sam
l'assassinio/la strage, fare pagare il fio a
4 Ez 3,8; idem Os 14 ; 2<
N 2Sam 168.
fare ricadere su Os 12,15. e) Vendetta:
Nota. Per indicare la parentela, in
atto di giustizia vendicativa con cui il
ebraico non si usa, come in italiano, "con
vindice ( ) per solidariet si rivale
sanguineo", "del mio stesso sangue". Per
deiromicidio N m 3527 . in cambio di,
questo si usa 1 . Neanche per descrivere
per, com e vendetta di N m 35 33 2Sam 327;
temperamenti o sentimenti, come "sangue

Hi. ubriacare le frecce nel


caldo, "ribollire il sangue a qualcuno.
D t 3242 ; si ubriacheranno del
proprio sangue Is 4926; legge del taglione
1[ Q. pft. 3 f. ,
, 1 ,
Ez 356; / lavare, bagnare
pi . ,
; ipf.
, pi. ;imptv.
i piedi nel sangue di Sai 5 8 6824 ( cor
;ptc. . Ni. pft. 2 . Pi, pft. ,
retto); vendetta del sangue 7910 .
, 1 , c. suff. , pi . ,
Altri verbi: estirpare D t 19!3; Hi.
ipf.
, f
,,
pi . ^, c.
togliere da sopra IRe 231 ; Hi. lavare
suff, ^. Hitp. ipf. l sg. ]
Is 44; $ bere N m 2324. f) Guerra, stra
Q. Somigliare, assomigliare, uguagliarsi,
ge, eccidio, moria. di morti, caduti
sembrare, essere come; competere, imitare, emD t 3242; plurale 2Sam 122 + grasso;
lare. Sinonimi; , $ Hi. Is 19 465
sparso/versato in guerra IRe
Ez 312.8,18 Sai 897 10 2 7 144 !Ct 2917 78 814.
25; strage Is 343.6; . la spa
il suo simile, quello della sua
da gronda sangue Ger 46!0; Ez 5 7 +
specie Sir 13w; imitare 138.
peste; 3822 + $ fuoco; Gl 33.
2

Ni. Idem Q. Ez 322.


3.
Campo cultuale o rituale: ?
dell'alleanza Es 24 Zc 9 . Incisioni or
Pi. a) Programmare, meditare, progettare;
giastiche IRe 1828 . Tab alimentari in Lv
pensare, ritenere, credere. Nm 3356 Gdc 20s
47 72627 1710-14 1926 D t 1216.25.27 lSm 1432
2Sam 2 15 ; Is 107 = ;[ ^ 1424 = ;Sai 48i0
Riti diversi: purificazione, espiazione,
Est 413 . b) / paragonare a, comparare
consacrazione Lv 45-7 5 9 6 23 8 23-24 99.18 12+5
con, assomigliare a Is 4018.25; 465 = (^Hi.;
146 1614 -15.18-19 17 6 ,11-12. Alcuni verbi usati:
Ct 19; Lam 2 !3 = 2\1 > Hi. paragonare. Forse
)spargere Gen 96; idem Lv 8 !5;
in Ger 62 corretto.
spruzzare, aspergere Es 246; Hi.
Hitp, Competere con, emulare, uguagliarsi a
idem Lv 59; Hi. offrire in sacrificio
Is 14. Costruito con .
15 ; Ni. essere spremuto, fatto colare
115, porre, spalmare 4?; Hi.
V
. , 1
offrire 41 ; prendere 8 30;
2[ Q. pft. 1 Sg. ; ipf. 3 f. 1, pi. 3
bagnare, immergere, ungere in 145!;
f. . Ni. pft, , f. 2 , m. ,
Pi. espiare 1452; Pi. idem
17 ;gradire, accettare Is 1.
, pi . ;inf. ass. ;(ptc. ]
1

V J *

I *7

I '

I * *

183

2
T

Q. Cessare. Con negazione, incessante,


continuo, senza sosta. Ger 14!? Lam 349. Am
mutolire Os 45.
Ni. a) Soccombere, perire, cessare, esaurirsi
Is 65 15! Os 10!5 Abd 5; Sof 1 = Ni.;
Sai 4913.21. b) Ammutolire Ger 47s Os 46 107.
Nota. II significato ammutolire (o ammu
tolire definitivamente) rende conto di quasi

tutte le occorrenze. P. es. ammutolisce


(la turba de)i mercanti Sof 1 ;ammuto
liscono come animali Sai 49 !3; il profeta
ammutolisce al momento della chiamata
Is 65. Cos pure le citt personificate Is 15!
Abd 5. '
V

.
Ti

s Ez 2732. Dubbio: silenzio,7 distruzione.


[ St. ass. = cstr.; c. suff. , -]
Con riferimento a un termine di parago-
ne: somiglianza, immagine, copia, ritratto, riprduzione, imitazione, modello; senza riferimen
to esplicito: apparenza, figura, forma, aspetto,
fisionomia; per togliere precisione all'imma
gine o paragone: sorta di, specie di, a mo' di,
come se, si direbbe. Immagine, copia, imita
zione Gen 126 + immagine; 5!3. Is 134
4016 Sai 585 Dn 10!; copia, modello 2Re
1610 Ez 2315. Ezechiele ricorre di frequente
a similitudini poco precise per descrivere
le sue visioni: 1 e 10 ; 82.
[ Cstr. ])?( Quiete, riposo Is 626-7; silen
zio Sai 832 = tacere. In Is 38!0 dubbio:
quiete, tranquillit, oppure a met, nel mezzo.
[ C. suff. , pi Sir 324] So
miglianza Sai 17i2; fantasia, immaginazione
Sir 324.

[ Q. pft. pi . , ; ipf. , 2 ,
1 , pi. , 1 ;imptv. , , f.
, pi . . Ni. pft. pi . ;ipf, pi. 3 ,
2 . Polel pft. 1 . Hi. pft. 3 c. suff.
]
Q. a) Ammutolire, tacere, acquietarsi, stare
in silenzio, essere/starsene muto/zitto, non apri
re bocca. Es 15!6 (forse somigliare); Lv
103 Is 232 Ger 482; Ez 24i7 5* lutto;
Am 513; Sai 45 + : riflettere; 30 (3;
3116 ^ ( v. 19); Gb 2921 correlativo

consiglio; + non placarsi, non


avere requie Gb 3027; tacere, stare zitto
31 34. Taciturno Lam 210; in silenzio, silenzioso
328. b) Essere quieto/calmo, riposare, cessare
Gs 1012-13 = fermarsi; ISam 149; Ger
8 equivale a morire; 47 = Ni, calmarsi,
placarsi; Lam 2!8; senza sosta/posa
Sai 35!s; trovare riposo in 37? 62s;
Lam 218.
Ni. a) Ammutolire Ger 4926 5030. b) Pe
rire ISam 29 Ger 2537 516.
Polel. Tranquillizzare, calmare, placare
Sai 1312.
Hi. Lasciare morire Ger 8 .
V

"

(?) , .

Silenzio, quiete, tranquillit Sai 10729


^ tormenta, + ammutolire;
Gb 416 5* ^voce; !- sussurro,
mormorio, brezza lieve IRe 19!2 5*
terremoto.
t

Sterco, concime 2Re 93? Ger 82 92! 164


2533 Sai 8311}?/?[ Q. ipf. 3 f. ;inf. ass. . Hi.
ipf. 3 sg. Sir 12)6] Denominativo di
.
T

[ Q. ipf. 2 m. sg. Sir 94] In


frequentare Sir 94.

Q. Piangere Ger 13!7 = ;Sir 31 !3B.


Hi. Piangere Sir 1216.

184

-
[ C, suff. ]Forse colature (sotto
forma di lacrime), oppure frutti Es 2228.
Nota. Secondo altri, succo d'uva = ven

demmia.

Q. Spegnersi, estinguersi Is 4317 = ;Gb


185 = 2< oscurarsi, ^ splendere; 2 1 17
Pr 139 2030 2420.
Ni. Disseccarsi Gb 6i7 Sir 4016.

[ Cstr. , c. suff. ,,
;pi. soltanto in Sai 80e Lam
2 ]Lacrima/e, pianto 2Re 20s MI 2 !3 Sai
39,3 424 569 806 116 e; 1265 * giubi
lo, gioia; fonte di Ger 823 =
acqua. Costruzioni particolari: Pi. ir
rigare con le lacrime Is 169 = pianto;

asciugare 258; i
nostri occhi si sciolgono/si disfano in
lacrime Ger 9 ,7 = le
nostre palpebre stillano acqua; cf. 13!?
14,7; Pi. coprire le lacrime MI 2!3;
Hi. spargere Lam 2 !8 correlativo
gridare; con le lacrime sul
le guance (che solcano le guance) 1 2 ^
Pi. consolare; scorre
re le lacrime sulle/gi per le guance Sir
3518 correlativo gemito; Hi.
spargere 3816 correlativo canto fune
bre, , cordoglio, lamento, lutto
(v. 17).
IT

[ C. suff, , pi. ]Sapere, conoscenze


Gb 326.o,17 + Pi. esporre, dichiarare
Gb 363 371e (discorsi di Eliu); Sir 1625.
[ PI. ]Sapere, conoscenze, informazio
ne, insegnamento: Dio che sa ISam
23; - ^conoscenza del Signore
Is 119; Hi. insegnare la lezione
289; Ger 3 !5 + intelletto, capacit;
N ha conoscenza, si rende con
to, viene a sapere, al corrente Sai 73;
sapiente esperto, consumato
Gb 364.
[ Q. pft. pi. ;ipf. , . Ni.
pft. p i . . Pu. pft. pi. ]

Pu. Spegnersi Sai 118!2 +

fuoco.

))] C. suff. ,,,,


]Sapere, scienza, dottrina, conoscenza;
esperienza, perizia, abilit; prudenza, accortezza,
.
riflessione. Sinonimi, antonimi e associati:

- .
T

1. Nella letteratura sapienziale uno


dei termini generici, indifferenziati; pu
equivalere a un generico "sapere"; Is 33t
4425 ; Pr 2t = 24 147 1223 320
<
Sai 1396 Sir 3722-23
2. Pu essere differenziato in base all'og
getto, al soggetto o al contesto, a) Oggetto:
del bene e del male Gen 29.17;
Is 112 ; del Santo Pr 9!0;
di Dio Os 66 Pr 2g (oppure un sa
pere divino); delle tue vie Gb 21 .
Oggetto implicito: religione Sir 4416. b) Sog
getto: abilit, attitudine Es 313 353! IRe 7
Sir 383 c) Contesto. Con negazione: "
senza accorgersene, senza rendersene con
to, inconsapevolmente, involontariamente
Dt 442 194 Gs 203.5 Gb 36!2; senza senso
3516, valore aggettivale 382. Equivale a cono
scenze in Gb 132 Dn 12,; si accrescono Pr
IO. Pi. istruire, impartire lezioni Is
40,4 - Hi.; Sai 94l0 Gb 2122.
3. Esperienza. Pr 8!0 119 2217.20; pruden
za 1316 1925; riflessione 192; pensare Sir 5!0A
^ la tua parola.
]] Infamia, disonore, ignominia, obbro
brio Sai 5020 = Pi. mormorare.

[ a. P!. 3 c. suff. ; ptc. . Hitp.


ptc. pi. ]

185
Q. Picchiare, bussare alla porta Ct 5 2;
spingere, fare camminare Gen 33, 3.
.

Fu. Essere trafitto, trapassato con ta laneia, pugnalato Ger


;
= feriti;
Lam 49.

[ F. ;pi , ]!Fino, lieve, legge

Est l s. Materiale prezioso di un pavi

Hitp. Bussare forte o accalcarsi Gdc

1 9

2 2

ro, sottile, scarso, tenue, minuto, a) Aggettivo:

polvere minuta, polverone Is 295;


( $ )persona rachitica, gracile Lv 2120 +
gobbo; incenso polve
rizzato
, ; vacche magre, deboli,
denutrite Gen 413-4 ** grasse, robu
ste; mormori o tenue, lieve
IRe 19,2; pelo rado, diradato Lv
1330; spighe vuote, esili Gen 4U?
= disseccate, ^ granite,
piene, b) Come sostantivo. Pulviscolo Es
;
Is 4015 = goccia.
1

3 7 1 0

mento; forse marmo,

[ ' Cstr. ] Ignominia, infamia, abo


minio, orrore Is 6624 D n 122.

1 4

[ Q. pft. , ; ipf. 2 3 , c, suff.


. Hi. pft. 2 , f. ; ipf. 1 c. suff.
, wayy. ; inf. , . Ho. ipf.
]Triturare, frantumare, macinare, sminuz
zare, polverizzare, pestare; calpestare.

Q. Triturare, frantumare, macinare, pestare


Es 3220 + frantumare; polveriz
zare Dt 92l; Is
= trebbiare; 41 !5 .
2 8 2 8

Hi. Pestare Es
calpestare 2Sam

- polverizzare;
; ridurre in poi

3 0 3 6

2 2 4 3

vere 2Re
, ; Mi 4!s = 2 ;Cr 15,6;
Pi. spezzare, demolire, abbattere.
6

Qo

!.

3 4

Ho, Essere tritato, triturato Is

2 8 2 8

3,8 s 108 + -

a) Sud, mezzogiorno', meridionale, austra


le. Antonimo o correlativo nord. Ez
212 4024.27-28 411, 42,2-33 Q 16 llg. In Dt 3323
dubbio, b) Vento del sud, austro Gb 37!7.

1 Rondine Sai 8 4 4 Pr 2 6 2.
2 In granuli', granulato Es 3023.
8 Det t o di debiti, remissione, condono;
di schiavi, manomissione, affrancamento; di
condannati, amnistia, indulto. D i frequen
te accompagnato da proclamare. Lv
Is 61! Ger
, . ? Ez
.

2 5 1 0

55 1

!, c. suf f . ; imptv. c. suff. . Ni.


ipf, . Pu. ptc. pi. ]
Q. Trafiggere, trapassare con unarma
N m 25s; Gdc
correlativo ; ISam
Zc
133.
3

1 2 1 0

Ni , Essere trafitto Is 13!s - | .

1 4

1 7

[ * Q. pft. f. , 2 , pi . ; ipf.
,
, f
, c. suff. , pi.
, ,
; ptc. , pi. ,
cstr. , pass. f. , pi. , Hi. pft.
, c. suff. 1 , c. suff. 3 ,
pi. c. suff, ; ipf. 3 sg. c. suf f , , c.
suff. 3 f. sg. Sir
, , pi. wayy.
Ger 92, 1 c. suff. , iuss. 3 ,
m. pi. c. suff. 3 f. sg, Sir 157; imptv. c.
suf f . ; inf. cstr. c. suff. 3 f. s g,
Sir 92, c, suff. 3 m. pi.
;ptc. c.
suff. ]Camminare, incedere, procedere;
.

[ Q, pft. 3 pi. , c. suff. ;ipf.

9 5 4

Triboli, spine, erbacce, sterpaglia Gen

Velo (?), tenda (?), garza (?) Is 4022.

1 3 2 1

1 6

/ [ PI. ]Pungolo I Sam

1 5

4 6 9

186

-
mettere piede, pestare, pigiare, calcare, calpesta
re, schiacciare, conculcare; tendere l'arco.

, , ecc.] Maschile e femminile. Cammino, percorso, strada.

Q. 1. Camminare Sir 51 ]S.


2. Calpestare, calcare, a) Un terreno,
una strada; quasi sempre costruito con ;
a volte, esplicito il soggetto piede: Dt
136 1124-25 Gs l 3 149 Is 598; ?i no
stri palazzi Mi 54; il territorio 5S
)* ; la soglia ISam 55. In
vari casi come gesto di presa di possesso,
b) Pigiare nel frantoio, l'uva, le olive Gdc 9V
Is 16!0 6323 Ger 2530 4833 Am 9 !3 Mi 6!5;
Gb 241! = Hi. spremere olio; Lam 1!5
Ne 1315. c) Pigiare su un estremo dell'arco per
tenderlo; di solito esplicito liuip: Is 528
2115 Ger 469; Zc 9 !3 figurato; Sai 7I3 112
37l4 Lam 24 3!2; una freccia Sai 644.
$ arcieri, saettatori Ger 50!4.29 513
lCr 5!a 840 2Cr 147.
3. Dominare, imporsi, soggiogare, sot
tomettere Nm 24!7; calpestare
le spalle, camminare sul dorso, soggioga
re: detto del nemico Dt 3329; della terra
Am 413 Mi 13; del mare Gb 98. Su aspidi
Sai 9113 = calpestare, schiacciare.

In senso proprio, fisico, indica lo spa


zio lineare che si percorre fra due punti;
razione di percorrerla (come in italiano).
In senso figurato, qualcosa che si realizza
unitariamente e temporalmente: impresa,
lavoro, compito, attivit, procedimento
giuridico, campagna militare; il modo, la
maniera o lo stile con cui lo si realizza,
il metodo (metodo viene da f1eT5$ =
con-cammino). In senso etico indica la
condotta (da con-duco), il procedimento
(da pro-cedo), l'esito o destino/destinazio
ne. Detto di Dio: il suo modo di agire e la
condotta che indica all'uomo. Con valore
avverbiale o preposizionale pu significa
re direzione: verso, per, attraverso, sulla
via di, in direzione di.

Hi. a) Perseguitare, inseguire, raggiungere


Gdc 2043 (?); Sir 15,.?. b) Calcare, calpestare,
mettere piede Is 1115, Gb 28a = calpe
stare; trebbiare Ger 5133; stabilire, insediare Sir
469. Figurato mettersi al di
sopra di, imporsi a Sir 92. c) Avviare, guida
re, orientare, in senso proprio e figurato Is
4216 = Hi. dirigere; 48)7 = Fi. mo
strare, ammaestrare; Ab 3 Sai 255.9 107?;
11935 = Hi. istruire (v. 33), Hi. inse
gnare, ammaestrare (v. 34); Pr 4 = Hi.
d) Tendere, tesare Ger 92.
Nota. In Sai 58a assai dubbio; si consul

tino i commentari.

))] C. suff. , , ecc.;


du. ;pi. , cstr., c. suff.,

T I '

T I

.*

A.

Significato fisico. Cammino, via;


viaggio, strada; corso, traiettoria, itinerario;
direzione, rotta; distanza; verso, attraverso, in
direzione di.

1.
Come concetto generico, cam
mino, che si differenzia in specie non
molto precise: m tt, ,, ,
, , , . Cammino, via.
strada, sentiero, stradina, solco, viottolo, pista,
scorciatoia, traversa, fratturo, mulattiera, stra
da battuta, strada selciata, strada maestra. Lv
2622; IRe 1129 + all'aperto, in aper
ta campagna; Is 155 = salita; 358
Ez 42!1. a) Determinato dal termine, dagli
utenti o da qualche toponimo: ...
che conduce all'albero... Gen 324; accesso
(dal punto di vista della vedetta) Na 22;
con toponimo Gen 16? 35 !9 Is 823. Utenti:
cammino regale, via regia Nm
2122; ( corretto) dei be
duini Gdc 8 . A seconda del termine e
degli utenti sorgono molti usi metafori
ci. b) Qualificato: <*Via Sacra Is
358 = strada maestra;
T *

* I *

'

187

non spianata, impervia Ger 18 K =


per una strada verranno, per sette fuggi
pista; pericoloso Sir 3220 =
ranno D t 287.
inciampo, c) Retto: viandan
2.
Azione di camminare. Viaggio, gior
ti, viaggiatori, passanti Sai 80!3 89 Gb
nata, camminata, marcia. A volte il signifi
cato di rimane indeciso fra cammino
2129 Pr 9!s Lam 112 2!5; crocic
chio, crocevia Ez 1625.3!; biforca
e viaggio, N accompagnare
N nel viaggio Gen 353; prowizione, incrocio 2126. d) Con verbi. Il pi
frequente , costruito con , o
ste per il viaggio, vettovaglie Gen 4225;
vegliare, custodire nel cammi
senza preposizione: seguire il cammino,
no Es 2320; ... estenuato
la strada Nm 20 !7 ^ attraversare,
dalla camminata Nm 214b; in
deviare; attraversa
traprendere un viaggio Nm 2425, prose
re proseguendo (procedere strada in
guire il viaggio Gen 192 Gs 2!6 Gdc 1826;
nanzi) Dt 227; Gdc 5 !0 ISam 2822. Altri:
intraprendere un viaggio Pr 7i9;
Hitp. piantarsi su, tenersi ritto

fare un viaggio Gdc 178 Is 58)3.


Nm 2222; Pi, appianare, spianare Is
4513; ^Hi. fare inciampare su/in
B.
Senso figurato. Come si intrapren
Ger 18!5j Ni. cambiare Gb
de un viaggio, cos si intraprende un la
618; Hi. indicare, orientare ISam
voro, ci si accinge a un compito; come
96; guidare su/lungo Es 1321;
si percorre una strada per raggiungere il

deviare Nm 2223; aprire


termine, cos si svolge un'attivit per ese
Is 4316; Hi. deviare verso Es 1318;
guire il compito. Ne deriva - impresa
spianare, appianare Is 57!4 Gb e modo di realizzarla. Come nello spa
1912; salire per/da Dt 3!;
zio si segue l'uno o l'altro percorso, cos
sgombrare, sbarazzare, preparare Is 40a;
nel tempo i segue una condotta, che
circondare, recintare, recingere
conduce a un termine. Ne deriva, con
Os 2a; aprire Is 43!9; Hi.
siderando il modo di camminare, =
fare smarrire Dt 27!8; vigilare
condotta, comportamento; considerando il
Gen 324. Questi e altri possono dare ori
termine, = destino/destinazione, sorte.
gine a espressioni figurate, e) Funzione
. 1. a) Impresa, impegno, iniziativa, com
avverbiale 0 preposizionale. Distanza:
pito, mansione, incombenza, lavoro, faccenda,
una giornata Nm 1131 IRe 194. Direzione:.
occupazione: Hi. avere successo
... Gdc 937;... IRe 149; Hi.
nell'impresa Dt 2829 Gs 18; +
guardare verso 1843; verso i punti cardi
battaglie 2Cr 27 < 2 8 26 ;+
nali Ez 406.20; corso, direzione Ger 236; di
cesso, svolgimento Am 27. In campo mili
rezione Sir 59A. ... da (provenienza)
tare, campagna Gdc 49 ISam 15!8.20 18!4.
2Re 320 Per, attraverso 2Sam 4 7 1823 IRe
b) Modo, maniera, costume, consuetudine,
139 Ger 527 Ez 443. Verso, in direzione
metodo, stile: come si fa
di Nm 1425 D t 3! ISam 13!? IRe 844b Ger
da tutte le parti, ovunque Gen 193!;
4 !1. Durante, nel corso di: ;
\2< disturbo, fastidio di donne/fem
nell'arco di tre giornate Es 318.
minile (regole) 3135; alla maniera
Fraseologia: percorrere a ri
delTEgitto, come in Egitto Is 1024; il costu
me, il comportamento della formica Pr 66.
troso il cammino, tornare sui propri pas
c) Sorte, destino/destinazione Is 4027 = 2<
si IRe 1915; ^ senza strade Gb 1224;

188

causa; Sai 49 ( = corretto) fine,


bandonare Is 55?; n!U> cambiare dire
esito; carriera, corso Gb 8!9 * spun
zione Ger 18 ;Hi. pervertire Gen
tare; Sir 4620.
612; ^U> proseguire, mantenersi in Gen
2.
Condotta, comportamento, costumi: 18]9; 2\ >Pi. cambiare Ger 23t.
condotta umana (oppure
3.
Sentieri, vie di Dio. a) Opera, la
sorte?) Ger 1023 + passo, cammi
voro. Gb 26 ;prima opera o
no;*
capolavoro 40 !9 Pr 822. b) Modo di agire.
* I * idem Gb 342! Pr 531 1627.
a) Determinato da aggettivi: integra,
Dt 324 Is 40 559 Ez 1825.29 33!? Sai 183,
non divisa Ger 3239 = ;
Gb 3623. c) Il sentiero, la via che Dio indica
buona ISam 1223 IRe 836; ret all'uomo. 2Sam 2222 Is 4224 48!7 Ger 55.
ta Sai 1077; rette Sir 11!4;
Sinonimi: , , , .
ostinata, caparbia, pervicace
Fraseologia: 1 rendere
Gdc 219; cattiva IRe 1333; Ger
quanto meritato, retribuire la sua con
18 = malvagit; Ez 1322 Gio 38.
dotta IRe 832. N imitare N 1525.
b) Determinato da un sostantivo retto di qua
* ciascuno per la sua strada
lit: prudente Pr 96; su
149. intraprende il sen
perbo Sir 10$; ponderato Pr 2116;
tiero di tutti (cio muore) 22. an
infame Ez 1627; saggio, as
dare in rovina Sai 212. la via
sennato Pr 4 = sentiero retto;
zigzagante (metaforico) Pr 21B.
$ tenebroso 2!3 ^ sentie
Nota. Am 8 forse signore = dio;
ri retti; delizioso 3 !7 =
4!0 ;Pr 313 vigore; Ger 3 !3 forse
sentieri tranquilli; perenne, sem
il tuo amore; in Ez 424 va letto ;
piterno Sai 13924; VU>| colpevole 10717;
in Sai 11937 .
onorevole Pr 1631; falso Sai
11929; abominevole, detestabi
[ PI. ]Darico 0 dracma Est
le, empio Pr 1228 (corretto) ^
2,9 Ne 769-71.

sentiero di giustizia, c) Determinato da un


sostantivo di termine 0 destinazione:
[ Q. pft. f. , 2 , 1 (, c.
sentiero di vita 623; di morte 14
suff.1 ,
pi
! r . , c. suff. ,

! ,
t"
1625; di perdizione 727. d) Deter , , 1 , c. suff. ; ipf.
minato dagli utenti (che lo seguono, meta
uhr , c. suff. , ,
(), c.
foricamente): dello stolto Pr 12;
suff. , 1 ( ), , c. suff.
dell'adultera 302;
, pi. ^ , , , ,
dei perfidi 13JS; del popolo Is 8 ;
c. suff. ,
, c. suff. ,
del pigro Pr 1519; delle
,
, ; imptv. , ,
persone oneste, integre Sai 1012;
pi. c. suff. ; inf. ass. , cstr.
del perverso Pr 225; dei mal
, , c. suff. , ; ptc. ,
vagi Sai 1 Pr 419 Sir 3221. e) Complemento
cstr. pi . , c. suff. , , pass. pi.
di verbi: scegliere Is 663; Hi. mo
, f. . Ni. pft. 3 m. sg. Sir
strare Es 1820; Hi. migliorare, emen
4620; 1 , pi . ; ipf. 1 s g. ; inf.
dare Ger 73; imparare Sir 13!;
ass. c. interr. ( invece di )Ez
allontanarsi da Dt 9!2; Pi. fuorviare
Sir 1134; Hi. traviare Ger 32!; ab
143; ptc. ]
1

'

u t*

T 7

* T 1

'

V IT T

* *

* s

189

Q. Ha il significato generico di cercare,


sultare. Il significato si pu precisare me
che si differenzia soprattutto in base al
diante il correlativo rispondere Sai
complemento; le particelle influiscono
345 o in base al contesto. In testi antichi
meno della reggenza. Se si tratta di un
regge solitamente . Gen 2522 correlati
oggetto, cercare, occuparsi di, prendersi cura
vo ; Es 18,5 ISam 99 IRe 22e 2Re 22!3
di; se di un testo, studiare, consultare; se di
Is 31! Ger 212 37? Os 10!2; con oggetto
un valore o del suo contrario, procurare,
IRe 14S, Am 55; ( (
fomentare, promuovere. In campo gi dizia(consultare) mediante il profeta Ez 14?;
rio, indagare, accertare, chiedere conto, Rivol
|ip + persona 2Re 388 ( l-2Cr cita l-2Re).
b) Riferendosi a 0 , cercare, servire,
gendosi a una persona: domandare; con
venerare, a volte contraddistinto da
interessarsi di; in senso stretto, consulta
re; in senso generico, cercare, servire. Lo
con tutto il cuore. Pu essere accompa
gnato dal correlativo . Frequente in
stesso vale per quanto riguarda gli idoli,
Mentre / tendono ad essere ac1-2Cr e nei testi pi recenti. Dt 429 Is 11J0;
compagnat da , gli idoli preferiscono
556 correlativo Ni.; Ger 29!3 ;
Am 5 ;lC r 289 Ni.; 2Cr 152 idem.
o .
Frequente anche nel Salterio: 142 (= 533)
1. Generico, a) Oggetto: animali 0 luogo,
2227; 24<s Pi.; 34 !! 6933 Sir 32,4
, ^ cercare Dt 22M^ smarriti
(v. 1); cercare, occuparsi/prendersi
c) doli Dt 1230; spiritisti
18 ( ) ;la pitones
cura di Ez 346.8.11 = Pi., ^ Ni. di
sa/pizia ISam 28?; Baalsperdersi; occuparsi/prendersi cura
di Dt 11!2; con andare in cerca Gb 398 Zebub 2Re 12; gli spiriti
= ( corretto) perlustrare, esplorare,
Is 819; gli iddi 193 (serie);
esercito celeste Ger 82
b) D i un testo: studiare, consultare. Is
serie.
3416; i precetti: , , , idem
Sai 11945.94.155 lC r 28s. c) D i un valore:
Ni. Il conto, essere chiesto Gen 4222; la
fare la pace, vivere in pace con
sciarsi consultare Ez 143 2 0331 3637; essere inDt 237 Ger 297, con 384 procacciare
dagato lC r 2631; essere consultato Sir 4620
il bene; il male/danno Sai 38!3;
correlativo Hi. comunicare, rispon
promuovere il diritto Is l i7 165;
dere.
( )l'istruzione Sir 62? = , ,
Nota. In Sai 109 forse scacciare.
correlativo . Pretendere ci
che ti supera, che troppo grande per te
[ Q. pft. pi . . Hi. iuss. 3 f. ]
Sir 32!a = .
Q. Germinare, germogliare Gl 222 =
2. Campo giudiziario. Indagare, accer
.
tare, investigare, inquisire Dt 174 19!8 Gdc 629
H 1 . Fare germogliare Gen 1
+ Pi. Con Dio come soggetto, chiede
re conto: Gen 95; D t 18 con 2322 ; Ez
3 3 6 ; 3 4 1 0 ... ;Sai 9!3 104.13.15; Gb 106
= Pi. reclamare Ez 2040.
Erba, pastura, pascolo, erbatico, fieno
3. Campo religioso. Con per oggetto
fresco, verziere, verzura, fogliame-, prateria, pra
la divinit, la sua parola, un profeta, un
to. Gen li!. D t 322 2Sam 234 2Re 1926 ( luogo, a) Con oggetto o , con
Is 3727) = ; ^ Is 156 - , prato,
9

'

190

<
V

verzura; 3727 66!4Ger 145 Sai 232 372; fieno


Gb 65 = foraggio; 3827 Pr 2725. Ver
bi associati: positivi fiorire Is 66,
Hi. Gb 3827; negativi $ disseccarsi
Is 156, idem, appassire, inaridire
Sai 372.

/ [ q. pf t . . n. imptv. m. sg.
Sir 14( altri leggono Hitp,). Pi. pft. 2
; ipf, 3 m. sg. Sir 26!3, Sai
204; imptv. m. sg. Sir 38 ;+ inf. cstr.
Sir
. Pu. i pf . , f . . Hotpael
pft. 3 f. Is 346]
4 3 2 2

Q . Ingrassare, mettersi in carne

Dt

3120.

Ni. Essere generoso Sir 14u.


Pi. a) Dichiarare pingui, accettare come
pingui Sai 204. b) Dare vigore, irrobustire Pr
1530 Sir 263; ungere Sai 235. fare prsperare Sir 262. c) Togliere il grasso-, ritirare la
cenere (delle vittime) Es 273 Nm 413.
Pu. Essere unto di grasso Is 3 4 7; ingrassa:
re, prosperare, essere robusto Pr 1125 134 2825.

Hotpael. Essere unto, colare/sgocciolare


grasso Is 346.

v !
.
[ PI. ] Aggettivo. Sostanzioso,
succulento Is 3023 pingue, opimo-, ri
goglioso, lussureggiante Sai 9215 =
frondoso.
))] C. suff. 2( ;pi. cstr, ]
a) Sugna, adipe, grasso Gdc 99 Is 552 Ger
3114Sai 369; 636 = sugna, strutto; 65,2
Gb 3616 Sir 38( per alcuni forma verbale:
>$ ) . b) Cenere (intrisa del grasso delle
vittime) Lv 116 4 i2 6W IRe 133.5 Ger 3140.
Plurale ceneri = morti Sai 2230.
[ St. ass. = cstr. m, c. suff. ;pi. cstr.
, c. suff. ] Decreto, editto, ordine, legge;
frequente in Est. Norma Est 18; regolamento
212. *,in 1giurisperiti 1. Plurale legislazio
ne 1!9 38; decreti regi Esd 836.


H,
, Articolo determinativo.
i quadrupedi; si confronti
Dopo le preposizioni , , , elide la
Pr 303o con Lv
consonante .
27!0. Una classe o specie possono esse
L'uso molto simile a quello italiano:
re considerate come collettivi o totalit,
si adopera con nomi in qualche modo
d) Un singolare collettivo: , gli Ittiti Dt
determinati. Le differenze pi notevoli e
7!; il nemico (come in italiano) Sai
frequenti sono: la duplicazione deH'arti97; l'imboscata (= quelli che sono
colo, p. es. 1 la terra la buona
in agguato) Gs 8!9. Il significato colletti
(alla lettera); la forma opposta, indeter
vo pu diventare esplicito anteponendo
minativa, viene di solito indicata con un
- . e) Una totalit plurale: le
0 , non con un articolo indeterminativo,
stelle Gen 116; i pagani Gen 1032;
come un/uno italiano. Altre divergenze,
ogni mattina Is 332; ma Gb 7,0
meno frequenti, saranno indicate in se
dice con lo stesso valore (perch
guito. Per ulteriori dettagli circa l'uso si
in stile poetico?), f) Nomi astratti. Posso
consultino le grammatiche.
no essere concepiti come specie o come
1.
Articolo determinativo. Si antepo unici (n plurali n partitivi):
la regalit, la dignit regale ISam 188;
ne a un nome, a) Determinato dal contesto
la malvagit IRe 2129. Si confronti
precedente, cio gi menzionato: un
in pace, pacificamente (locuzio
uomo. . . l'uomo ISam l^ R u t 1,.2;
ne avverbiale) Es 1823 con 1 ...
portatemi una spada,
benedice... con (il dono del)la pace Sai
e gli portarono la spada IRe 32A,
29!!. g) Poich di solito il predicato non pren
b) Determinato in quanto unico: il
de l'articolo, quando lo riceve segnala un
cielo, ';la luna (si confronti ,
dato particolare, unico: sono
un territorio, con , la terra). Unico
io (la mia bocca) a parlare Geri 45,2;
come istituzione in una comunit:
era Giuseppe a comandare
tenda dell'alleanza Nm 91s; o nella
(il governante, l'unico) A2 6;
sua storia:
i Giudici Rut 1,.
*
A
Yhwh (Punico) Dio IRe 1821. Si con
volte perch unico in un ambito parti
frontino il Signore giusto Sai
colare: il martello (quello che il
117 con Yhwh l'innocente
beduino tiene nella sua tenda) Gdc 421;
(in questa contesa) Es 927; PUVj e col
il coltello 1939 (si potrebbero
analizzare come possessivi), c) Determi'
pevole Ez 3,8 con 1 colpevoli (in
nato perch designa una classe 0 una specie:
questa contesa) Es 927.

..

192

3.
Casi particolari (ambigui o di
2.
Altre funzioni di . a) Particella
vergenti dai nostri) a) In apposizione
vocativa (non si usa in italiano): , o
a un nome determinato (nome proprio, o
re!, maest! ISam 1755; ragazzo!
1758; \principe! 2Re 95; eielo! D t 32!. b) Dimostrativo (sembra esse
re stato l'uso primitivo): oggi (lati
no hodie = hoc die) Sai 957; (questa
notte Gs 23; quest'anno, di quelli
in corso 2Re 1929; questa volta
Gen 1832. c) Possessivo, senza particella
esplicita (come in italiano e spagnolo,
non come in francese): pre
se il (suo) velo Gen 2465;
verso il capezzale del (suo) letto 4731;
_ si alz dal (suo) tro
no Gdc 320 Molti casi apparentemen
te anomali, nella visione dell'autore,
potrebbero essere ricondotti alla fun
zione di possessivo, d) Relativo con verbo
finito. Consueto in testi recenti:
che offrirono Esd 8^; colui che
ha preso 10 H17; che si trovavano
lC r 29l7; perch aveva dispo
sto 2Cr 2936. Casi analoghi in Rut 122 26
43 () , nella accentuazione del testo
masoretico (errore? testo pi recente?).
In testi antichi pu trattarsi di errore di
accentuazione o di vocalizzazione:
Gen 182! 4 62/; IRe 119, Is
51 w, 563 . e) Per sostantivare aggettivi
0 participi, come neiritaliano (= aggettivo
verbale): l'onorato, il giusto, visto
come classe o tipo Is 57!.
Trasforma in superlativi relativi
alcuni aggettivi di dimensione o nu
mero: Davide era il pi
piccolo ISam 1714; voi sie
te i pi numerosi IRe 1825. Ad alcuni
nomi (plurali o partitivi) conferisce la
categoria di fatto unico o straordina
rio, come piaghe, epidemie (anche in
italiano s dice la peste, il colera), p.
es. Ger 217.
r

con , o in diverso modo); prendono


l'articolo determinativo nomi, aggettivi,
participi e dimostrativi (quest'uso diffe
risce dall'italiano): 1 il sommo
sacerdote (alla lettera, il sacerdote il capo)
Esd /*; il Fiume Grande Gen
1518; il Dio datore Sai 1848;
1 in questa generazione Gen 7,.
b) La poesia, in modo particolare il genere
proverbiale, prescinde spesso dall'articolo
determinativo, dove la logica lo richiede
rebbe (avviene anche con proverbi italia
ni: cielo a pecorelle, pioggia a catinelle).
c) Per questo e altri motivi, vi sono pareo
chi casi in cui l'uso fluttuante. Si confron
tino p. es. Gs S 29 e
Gen 40,9 appendere allalbero/a un
albero; ? come un leone Ger 230 Os
11 w e come un leone Nm 249;
Is 4810 e ... Dt 21 14 non per
(il) denaro, gratuitamente;
Dn l l g8 e Gen 132 in/con (il)
denaro; 1 si appoggi con forza
Gdc I 630 e !alza con (la) forza
Is 409; Is 492 e Sai 64A come
(la) spada, d) Altri casi diffcilmente classifica
bili, di dubbia spiegazione:
non si allontaner la spada 2Sam 1210;
con un bastone Es 2120 (si potreb
be considerare possessivo: con il proprio
bastone); in un libro Es 17, Nm
523 ISam 125 Ger 3210; :
dalla mattina alla sera, dall'alba al tra
monto Es 18( si confronti con !
del v. 13). Si omette in alcune
interrogative: cosa mi
importa della primogenitura? Gen 2532;
perch vivere? 27A6.
Con toponimi l'uso fluttuante, come
in italiano.
r

VI T

193
, , Particella interrogativa. In italia
no: per caso, forse (che), se 0 semplicemente
intonazione o segni grafici.
1. Interrogativa diretta, a) Sempli
ce: ancora in vita? Gen 437;
morto il bambino? 2Sam
1219; ( forse) non resta? IRe 227;
vi ho forse chiesto? Gb 622.
b) Bimembre disgiuntiva. Di solito ...
: sei dei nostri o
del nemico? Gs 513; ... . ... tre
alternative 2Sam 24i3 (corretto); ...
se... o (forse?) Gdc 14,5; *( ... essere...
o essere? 1819. c). Bimembre congiuntiva:
..., ... : ho concepito... o lo ho
partorito? Nm 11,2; si pu togliere... o
sfugge? Is 4924; ...,* , puoi legare...
o sciogliere, fare spuntare... o guidare?
Gb 30,.
2. Interrogativa indiretta, semplice o
composta: ... se. a) Semplice: ... ve
dere se Gen 8e Ct 6 ; ... Fi. mettere
alla prova per vedere se Es 16,,. b) Bimem
bri: ()... se... o no Gen 242, 42!6;
... sapere se D t 82; serie in Nm 1318:
DN u*n * ^mll*
V V

,k

-I

t i

3. Interrogativa retorica, che richie


de una risposta negat i va: ^
sono forse io il guardiano di mio frateiIo? Gen 49; forse li hanno
liberati? Is 3712;
forse Israele era uno schiavo, o un nato
in schiavit? Ger 214. Cf. anche Na 38
MI 19 Sai 30,0.

Pi, , , Morfema della coniugazione


Hi. Si traduce in maniere diverse: usan
do gli ausiliari fare, lasciare o sinonimi,
come in uscire/fare uscire; con un cam
bio di lessema, come in uscire/tirare
fuori, entrare/introdurre, camminare/
guidare. E possibile anche !,uso di suffis

si (specialmente im-, in-); p. es. camminare/incanominare; esempi ebraici: !<|\


imbevere, esaltare, ingrandire,
raddrizzare, ^indurire,
ingrossare, illuminare. Esempi con a-:
adagiare {fare sedere), affronta!re, allargare, allungare,
appartare, arricchire, assoggettare, attestare.
, 1 (da ) Morfema dell'infinito e
dell'imperativo Ni.
Prendi! Ecco qui! Gen 4723 Ez 16.3
is 19* - mt*.
*

M a guarda! Magnifico! Bene! Che bel


lo! Is 44,6 Ez 253 262 362. Farsi beffe Sai
353,.25 4016 70,; di entusiasmo Gb 3925; di
approvazione Sir 412B.

In Os 4,e. Forse ,
forma intensiva di ; si consultino i
commentari.

10

1 1

[ c. suff. ]Doni, offerte, vit


time Os 8 ,3. Da .
[ Q. ipf. pi. ;, 2 Hi. ptc.
pi. ]
Q. Svanire, svuotarsi, restare vuoto 2Re
1715 Ger 25; illudersi Sai 62,t; essere
vano, ripetere cose vane Gb 2712.
Hi. Ingannare, deludere, frustrare Ger 23,6,
4 .
V

'

v 1 v

;pi. , cstr. , c. suff. ]


Soffio, vento, sospiro; vuoto, nulla, stoltezza,
vacuit, irrealt, vanit, illusione; fatuit;

194


fantasma; idolo, a) Conserva il riferimento al
significato di soffio: un soffio che si

Q. a) Bisbigliare. Soggetto ^ lin


gua Is 593 Sai 3528; Gb 27A = Pi.;
bocca Sai 3730; palato Pr 87. Compiemento senza preposizione, b) Meditare,
parlando a voce alta o bassa. Risulta
palese il carattere mentale quando
accompagnato da mente Is 331s; Pr
1528 = Hi.; 242; Sir 637 1420. Compiemento in genere con meditare qual
cosa, su qualcosa, a proposito di: Gs
13 Sai 12; 637 = 77 ;I3 = 1435 ; 1 .
c) Gemere. Intransitivo con , , Is
167 = Hi.; mugolare come un leone
314 correlativo indietreggiare; geme
re come una colomba 38,4 59 =
mugolare ( come orsi); Ger 483, Hi. ululare, gridare.

disperde Pr 21e; + un soffio/vento li


trascina via Is 5713. Forse Gb 35 ,6. b) Signi
ficato etico, sinonimi , , )!, nullit,
menzogna, inganno. Prevalente l'aspetto
metaforico di vacuit (mentale, o verba
le o esistenziale), inconsistenza, fugacit.
La vita umana un soffio, trascorre in
un soffio Sai 396.7.12 (coincide con 11nome
di Abele) 6210 7833 144A Gb 716 Sir 41 ;la
bellezza fugace Pr 3130;. vacuit, ragioni
futili Gb 2134. Tema e parola chiave del
Qoelet: 12 soffio di soffi, soffio
al quadrato, vanit di vanit, mera in
consistenza, vuoto totale, pura illusione.
Uso avverbiale: invano, per nulla Is 494
;Zc 102 = , <, ;)*Sai 7833 =
Hi. Bisbigliare, sussurrare Is 819 =
;Gb 929 Lam 4 c) Nome 0 titolo
.
dispregiativo attribuito agli idoli: Dt 3221
V
., , ,
IRe 16,3 Ger 8!9 108.15 1422 Gio 2 9 Sai 317
Sir 492.

2[ Q. ipf. , Sir 43,8M; ini, ass.


]Mettere da parte, allontanare, staccare Pr
1 ]<] Ebano Ez 27,s.
25^; travolgere Is 27s; abbagliare Sir 4310.
j 7 .

[ q. ptc. pi. cstr. q] Dividere (?)


<coloro che dividono, distribuiscono, tracciano la mappa celeste Is 47J3
= astrologi.

Nota. Secondo altri lessicografi esorciz


zare, scacciare.

Ger 512.

1[ Q. pft. 2 , 1 ;ipf. 2 ,^
. pi . f. .
; inf. ass. .
Hi. ptc. pi. ]Mormorare, bisbigliare, sus
surrare, recitare a bassa voce; meditare, proget
tare, ripensare, lamentarsi, mugolare, gemere,
singhiozzare.
v

Sospiro, gemito, singhiozzo Sai 909 Gb


372; forma letteraria, lamento Ez 2,0 +
.
In meditazione, riflessione
Sai 494.
[ C. suff. ]Meditazione Sai 394 +
;gemito 52.

is 59,3.>1

v t

v v 7

[ Cstr., C. suff. ]Mormorazio


ne Lam S62; meditazione Sai 19I5;
rumore di cetra (tremolo? ar
peggio? tocco appoggiato?) 92A.
Nota. In Sai 917 indicazione musicale;

si consultino i commentari.

195

In Ez 4212 dubbio; forse il


muro,

In Ez 77 dubbio; si consultino i com


mentari.

Lv 1915.32 Is 63!; Sir 73, = onorare.


Adornare Sir 50 .
Ni. Essere onorato, rispettato Lam 5 n; glo
rioso Sir 462 50s,
Hitp. Gloriarsi Pr 256.
/, , .

Q. Allungare, mettere Is 118

T T *

T T J

[ Solo pi.] Is 452. Probabilmente


colli, catena montuosa.

[ Cstr, , c. suff. ,, , ;
0, ; pi. cstr, ]Onore, dignit,

[ q. imptv. ]Schiacciare Gb 40,2 =


Hi. umiliare.

prestigio, maest; lustro, ornamento, decoro,


fasto. Associato a *1 in endiadi; a ,
Tp, . a) 1 come attributi divi
ni o regali Sai 21t 45 4 966 104, 1113 Gb

[ Cstr, = ass.] Predella, seggio, sgabello


Is 66 ! correlativo trono; Sai 99s 110!
1327 Lam 2, ICr 282.
[ pi. ]Mirto, mortella Is 41,9 55 ,3
Zc 18.10-u Ne 8 ,5.

[ Q. pft. 3 c. suff. 1 ; c. suff.


;ipf. , c. suff. Sir 1212,
pi. 3 c. suff.; 2
imptv. Sir 367; inf. , c. suff. <
]
t i

t i

1 j y /

40,0.

la sua maest sublime Is


2 19; + Is 352 Sai 86 145Srl2. b) Lustro,
ornamento Ez 16,4 27,0 Sir 439s, Come ag
gettivo:
albero ornamentale Lv 2340.
Come aggettivo: magnifico Sai 294 =
!potente. L'astratto per il concreto:
nobilt e plebe Is 514.
Nota. In Sai 1103 dubbio; forse

atrio.

Spingere, respingere, dare uno spintone, urtare;


rigettare, espellere, demolire, avventarsi, cozza
re. Separare, spingendo 2Re 4 27 Sir 12!2;

demolire Nm 352022; Ger 4615 ^ sta


re in piedi; respingere Pr 103; disperdere
Sir 367. Di animali, avventarsi Ez 34 !
Pi . scacciare da Is 22 !9=
;espellere Gb 18!s = lo esilieranno; togliere da davanti, di mezzo
D t 6!9 94 Gs 235.

Dignit, In dignit regale,

sua maest Dn 1120.


[ Cstr. ]Onore Pr 1428 ^
rovina. In Sai 292 969 ICr 1629 e 2Cr 202,
va letto atrio.
. v

Ah!, guai/ Ez 30s.

* Ah!, guai! Am 51e.

[ F. ;pi. m. , spesso , f , ,
. /

]Egli, colui, quel/lo, . A seconda delle


tre funzioni che svolge: pronome di 3
[ Q. pft. 2 ;!ipf. Sir 5 0 2 , persona maschile, dimostrativo, copu
la.
;imptv. m. sg. Sir 73!J ptc. pass.
. Ni. pft. pi . ;ptc. sg. f. Sir
1.
Pronome personale. Egli, egli stes
431,BmM. Hitp. ipf. 2 ]
so. La funzione pronominale palese
-

Q. Onorare, rispettare; autorizzare. Es 233

quando - unito a + predicato.

196


0 con verbo finito: Gen 420 3922; +

yiqtol 24?; + qatal Dt 32*5 e anche in alcuni


casi di con participio senza artico
lo. Le sue funzioni principali consistono
nel conferire enfasi al soggetto o dare
chiarezza alla frase, a) Uso enfatico (egli,
egli stesso): egli lotter (sar
egli stesso a lottare) D t 130. Raddoppia
to 2Sam 1419 Ez 34^, Si pu rafforza
re l'enfasi dicendo Gen 44 38 .
b) A volte richiesto 0 raccomandato dalla
chiarezza. E frequente che si indichino
con un soggetto o un personaggio
menzionato in precedenza Gen 3 15 Es
4!(i. Tale funzione palese quando si usa
( Gen 16,2 4920). E frequente anche
che venga usato dopo un verbo,
in genere al singolare, per enumera
re vari soggetti; ovviamente la forma
s :
... si alzar
-
rono lui e tutti i suoi ministri, si alz
lui con tutti i suoi ministri Es 1230 (cf.
292J Lv 254i Nm 2133). Quando l'antece
dente una proposizione relativa (colui
che) con significato reale o potenziale
(indicativo o congiuntivo), della
principale pu essere considerato come
semplice copula o essere espresso con
un enfatico egli, quello, colui: come lo
chiam... quello 11 suo nome Gen 2!9;
colui che sar uscito dalle tue viscere,
quello sar tuo erede 154; colui presso
cui si trovato, quello sar 4417. c) Il
participio senza articolo, con valore verba
le, non definisce la persona; pu
fungere da elemento distintivo della 3
persona; il participio pu rappresentare
un presente, un imperfetto durativo, un
futuro prossimo. In italiano, pu
essere assorbito dalla persona espressa
dal verbo: il pane
che mangia Gen 396; quel
che faceva, o quel che egli faceva 39^;
t

,t i -

con un pronome, egli coman


da 4 526 Si pu tradurre anche con un
ausiliare: ! stava fuggendo 3120;
U) dove era accampato Es
185 (11 participio con l'articolo, sostanti- ~
vato, ha un altro carattere lessicografi- co), d) Introduce un chiarimento o una for
mula epesegetica: , si tratta di Gen 420.2I
143 E)t 448
2. Come dimostrativo, raro;
nor mal e: quel
che avvenuto, proprio questo avverr
(alla lettera: quel che avvenuto quel
che avverr); peculiarit di Qoelet (Qo
19). quello; quel giorno Gen
15,8; quella notte 2624;
quel luogo 2 1 3l; quel popolo
Ger 1217.

V I

3. Spesso funge da copula, come


gli altri pronomi personali. Il tempo
definito dal contesto. In italiano pu
equivalere a essere, stare, esistere (altri
autori parlano di proposizione nomina
le): il mio signore (proposizio
ne nominale: egli il mio signore) Gen
24,55; se sposato Es 218;
il sangue la vita Dt 1223;
cos sia Gs 221; * sto con gli
ultimi Is 414; esisto da sempre
43,3; tu sei Ger 1422; esisti
Sai 1O220. Con il relativo: quello
che. Gen 42MEs 1623 Lv 13 2Re 9X. Con
un participio sostantivato come predica
to: Yhwh vostro
Dio colui che lotter Dt 322; cf. 93 3168
Gs 233,10
Nota. Il femminile di ;il pirale o ; il suffisso dell'accusativo,
e talvolta del dativo, , . Per ulte
riori dati si consultino le grammatiche.
T

'

'

VI

197


T T

-< 1.

Gen 4 26

- <.

Ger 2228 - .

T T

. -<

.1

Ah! Esclamazione di dolore, compas


sione o minaccia. Ha valore di formula
rituale nell'elegia funebre IRe 1330 Ger
2218; e nel genere letterario dei guai" Ab
26.9,15.19 Sir 373BmD. Si usa in genere col vo
cativo Sof 2S Am 6!; con , , Ger
48! Ez 133.18 Sir 411BmM. Come modo per
richiamare l'attenzione: ehi! Is 55 j.
r

0 ] . suff. , , , ,
(Ger 22,)] Bellezza, avvenenza; onore, di
gnit, maest, gloria. Associato a e
a . Spesso un attributo di Dio
e del re: Nm 2730 Is 3030 Os 147 Ab
33 Sai 82 216 Pr 59 Gb 3920 Dn 10a Sir
2 6 ; serie in 45!2. titolo regale
Dn 112,.

sai 1025
-> ..
3
T

1 ]) )Q. iuss. ;;imptv. ]Cadere\ la neve Gb 376; un albero Qo 113.


Congettura 2 Sa m 1123.
2[ Q. imptv. , f . ;ptc. ]Esse
re. Allomorfo di ; . Gen 2729 Is 164 Ne
66 Qo 222. Alcuni attribuiscono questo
significato a Qo 113 (> .('
1[ C. suff. ^k , q (Gb 62) , ;
pi. , ]Caduta, sventura, infortunio,
calamit; crimine, malvagit, ingiustizia.
a) Sventura Sai 5512572; Gb 62= affli
zione; 3013Pr 19J3. Aggettivo funesto Sai 913.
b) Malvagit, ingiustizia Sai 5!0 3813 524.9.
Aggettivo iniquo Sai 9420 = ingiusti
zia; Pr 17A.

is 16 - p .
/ stoltezza, follia +
Qo 117 212 1013.
/ [ q . pft. c. suff. . n . wayy.
3 f. . Hi. ipf. 3 f. pi. , coort. sg.
]Variante di .
Q. Disorientare, sconcertare Dt 723.
Ni. Agitarsi IRe 145 Rut 119; rabbrividire
ISam 45.
Hi. Agitare Mi 2J2; turbare Sai 553.
]![ Hi. ipf. 2 pi . ]Osare, azzardare
Dt 141,
[ C. sufi. ,, ;pi. C. suff.]

2[ p!. ]Parola Gb 30. Alcuni lo


traducono malvagit.

Fortuna, patrimonio, capitale, ricchezze, beni.

Disastro, sventura Is 47 = sventura; Ez 726.

Sinonimo ^ricchezza. 16 volte in Pr:


8,fl; 137 ^ Hitpolel fare il povero;
244 + tesoro; commercio Ez 2712.1833;
ricchezze Sai 1123 + lUty; per
una miseria 4413. Sir 63019 ;313 3Bm(dub
bio) = ^. Come interiezione: basta!
Pr 30[5.!6.

Ez 21m

Lam 55 * .

3[ Cstr. ]Avidit, ambizione Mi 73


PrTo3; \ l 6 * .. -
T

'

198


Es 29.1 -

;L ' , 1 , pi. , f.), ,


2 ,, 1 , iuss. ( )( , , wayy.
() !,,, ; mptv. , , f,
, pi . , ;inf. cstr. , c. suff.
ecc., c. pref. , , , c. suff.
, ecc.; inf. ass. , ;ptc. f,
Es 9a. Ni. pft. 3 , f. 2 ,,
, 1 ;ptc. ]

Dn 12. -
Es 2129

.1

Ger 48 < .
1 2( Gen 42,B- 1>

[ Polel ipf. 2 pi. ]Avventarsi,


assalire, contro Sai 62^.
Nota. Secondo altri lessicografi da

is 442. -
Is 56J0. Probabilmente vigilanti.
Altri traducono ansimanti.

T * I

'

T II I

'

Q. Essere, stare, esserci, esistere, succedere,


divenire. Frequentissimo in ebraico (verbum
omnibus), con diversi usi, significati e fun
zioni, non sempre facili da distinguere. Si
usa in forma assoluta, con predicato, con
diverse preposizioni. Anticipiamo un'espo
sizione sintetica (A), che serva da orienta
mento, prima dell'analisi lessicografica e
della presentazione di esempi (B).
A. Esposizione sintetica,
I. Usato in forma assoluta, espri
me la semplice constatazione; da solo,
il verbo il predicato di un soggetto:
c', esiste, succede. Con aspetto durativo:
durare. Con aspetto incoativo: cominciare
a esistere, sorgere, accadere, sopraggiungere.

Sai 176 (e altri)

Lamento Ez 210.
))] PI. , ]Pronone personale
femminile di 3 persona ella. Si usa anche
come neutro: ci/questo Gdc 144 Is 1424Am
7Gb 527. Equivale al suffisso , .
-v .
Grido o stornello di torchiatore Is
169.10 Ger 2530 4833. Grido di vittoria
Ger 51w.
t

In Ne 128 va letto inni.


[ ;Q. pft., f, , , 2 (), f.
)k Ez 1631), 1 , pi. ,, 2 1()
(), 1 ;ipf. , f. , 2 ,

Nella linea dell'accadere si sviluppa un


uso narrativo, molte volte meramente
espletivo.
II. Usato come copula, unisce un
predicato a un soggetto; in ebraico am
mette la sostituzione paradigmatica del
pronome personale corrispondente o
l'elisione 0 . Statico: essere e stare, dinami
co: divenire, diventare. Si intende il diveni
re d un soggetto gi esistente che entra
in un nuovo stato; se in precedenza il
soggetto non esiste, il divenire accade
re o cominciare a esistere.
IH.
Si usa con diverse preposizio
ni con cambiamento di significato; tali
forme si potrebbero considerare come
verbi composti di + morfema prepo
sizionale (in italiano viene anteposto).
Proponiamo un quadro schematico, sen

199
za esempi, dell'uso di con particelle.
spesso difficile decidere se si debba o
se convenga tradurre in italiano con una
forma sintetica oppure riproducendo la
forma analitica ebraica. La scelta pu
essere stilistica: ( Essere, stare
dietro), seguire, assecondare, succedere (nel
senso della successione). Dirigersi,
rivolgersi a. ( Essere, stare con), ac
compagnare, assistere, avere cura. ( Esse
re, stare in), abitare in, arrivare a, restare a;
avere, corrispondere; contagiare (di malattie);
consistere in; prodursi. ( Essere, stare
come), sembrare, equivalere; comportarsi, imi
tare. Confondere, non esserci distinzione.
( Essere per), considerare; lasciare; succe
dere; diventare, rendersi, trasformarsi in; avere,
possedere; acquistare, prendersi/trattenere; spet
tare/toccare, assegnare, corrispondere. Valore
di pronome possessivo. A favore di, da parte di = rappresentare. + persona / +
oggetto servire da, essere + possessivo, operare
da, essere causa di. Venire, provenire,
procedere da; prendere le mosse da; provocare.
...( Da... fino a) Passare a, trasfe
rirsi. ... Estendersi, dilatarsi.
Raggiungere, arrivare. ( Essere anco
ra), seguitare, continuare; con negazione
mancare, cessare, non esservi pi, non restare
pi. - Stare, restare davanti, incaricarsi;
cadere su, contro. Accompagnare, assistere, aiutare; avere. Sembrare, passa
re per; ritenere, considerare. Apparte
nere; adattarsi. Antecedere, precedere;
essere/avere presente; presentarsi. Derivare, provenire da N.
Nota. Varie corrispondenze sono ope

rate per sintesi o per trasformazione. In


italiano il divenire si pu esprimere con
morfemi im/in- -ire o con la loro combi
nazione (p. es. im-brutt-ire, im-pover-ire,
im-pallid-ire). Nel prospetto vengono in

T t

dicate alcune distinzioni di aspetto: inco


ativo, durativo, risultativo.
IV. Si usa anche come ausiliare, con
infinito, + infinito costrutto, participio
attivo o passivo: essere, stare, restare.
Cos: + infinito costrutto: servire
da, essere per; , ; + infinito: sti
le narrativo, ! espletivo; participio
attivo = ausiliare + gerundio, stare -ndo;
participio passivo: essere -to.
V. Funzione espletiva nelle costru
zioni /]. (cf. in seguito in B.V.).
Prescindendo dalla funzione di ausi
liare, otteniamo due gruppi ternari: esi
stere, esserci, succedere (I. 1-3); essere,
stare, divenire (II. 4-6). Ciascuno dei
sei elementi pu essere assunto come
principio di un paradigma generato da
una serie di operazioni: per negazione:
p. es. non esserci - mancare; con parti
cella modificante: p. es. N avere;
negativo essere carente; per sintesi di tratti
significativi: $ signoreggiare (essere
a capo); per specificazione: p. es, formare,
costituire; per trasformazione: p. es. l'in
transitivo spettare/toccare a nel transitivo
assegnare; oppure servire per in servirsi di.
Le operazioni indicate possono essere
richieste dalla lingua d'arrivo o racco
mandate per motivi di stile. Il risultato
una grande variet di equivalenze o
traduzioni italiane possibili dell'ebraico
. In non pochi casi sar sufficiente
parlare di sinonimi, di sostituzione in
senso lato.
B,
Analisi lessicografica. (Si segue la
numerazione romana di A.).
I.
Uso assoluto: soggetto + ( sen
za predicato).
1.
Esistere, stare, durare, permane
re, continuare, a) Incoativo. Indica l'ini
zio dell'esistenza di un essere:
e la luce esistette Gen 13; una pianta,
* : -

200

spunta (specificazione del cominciare a


esistere) Gio 410 ^ perire; coman
d e venne all'esistenza Sai 339 =
avere consistenza.
sarei come se non fossi mai esistito Gb
10!9 *spirare (v. 18); ^non
esistito Qo 43 ^ , vivi, morti
(sono esistiti v. 2). b) Durativo. In gene
re, con qualche determinazione awerbiale: 1, 1, ( preso in senso
avverbiale). Spesso predicato di Yhwh:
la mia salvezza dura
per sempre, definitiva Is 51t ^ mo
rire, consumarsi, Ni. dissipar
si; le opere di Dio Qo 3M. Del re o di
altri: il suo nome durer per
sempre Sai 72!?;
la sua stirpe 8937,
restava, mancava un trat
to Gen 35,6; cessare (non
durare) Es 929; la mia piaga
cronica Ger 1510; fino a
quando durer? Ne 26;
continuare la guerra lC r 205. c) Passato,
senza determinazione: come
se non fossero esistiti Sir 449.
2. Esserci (impersonale); negativo
non esserci, mancare (senza); frequen
te con . a) non ci sar pi
Gen 9 Is 6520; non ci
siano dispute Gen 13e; non c'
Ger 145; MI 2S = ;senza
malvagit Gb 29; ci sar speran
za Sir 12,. prima che fosse, an
cora non c'era Gen 2S = prima
che spuntasse; cos che non ci
siano Ger 3320. b) Con =) + luogo)
essere, rimanere, passare Es 3428 Ne 2
lCr 12 40 2Cr 59 65.
3. Succedere, accadere, avvenire, so
praggiungere, risultare; realizzarsi, for
marsi; compiersi, essere eseguito.
domani succeder, si realizzer Es
^ non viene Ger 33 = Ni.
V I V

V i

* T

'

T i

*I

rifiutarsi; Ez 304 = accadere;


avvenire una disgrazia Am 36 = fare;
quei che avvenuto,
proprio questo avverr Qo 19 =
stato fatto, * 1 nuovo; gi
avvenuto 110; formarsi/rima
nere un resto Sir 44,7. Una predizione,
compiersi Dt 1822 = accadere; Ger
322 ;un progetto, realizzarsi Is 7; =
i424;Dn l l 17 = .
II.
Usato come copula. Soggetto +
+ predicato; quest'ultimo pu esse
re un nome, un aggettivo, un numerale,
una locuzione composta (la numerazio
ne araba prosegue quella del punto pre
cedente).
4. Essere. la terra era un
caos Gen 12; 4917 Is 2 5 4 Ger 506. Predica
to aggettivale: Gen 69 4 63A Gb l r3b. Predi
cato numerale: formavano
(erano) due trib Gs 14. Si considera Lv
7!b 11 ;sar pellegrino, vivr da emigran
te Gen 15!3; fu il rinnovatore Sir 4417a;
= comandare 76.
5. Stare, essere, abitare, risiedere; re
stare, continuare, permanere:
erano nudi Gen 225; sarai libero
2441; sar contaminato Lv 1526;
sar frondoso Ger 178;
(permane) ammalato Lam 5i7;
mantenersi discosto Sir 139.
6. Divenire, diventare, rendersi, trasfor
marsi in, convertirsi, finire c o n /p e r/in :
] ti chiamerai (traduzione sinte
tica) Gen 17s; ^ sar una
dimora di Dio 2822; che
ne sar dei suoi sogni? 3720; ]
diventeranno vedove Es 2223; cf. Lv
22i3; diventerai pazzo Dt
2834; sar un cumulo di
rovine Is 17!;
scompariranno
34 ;si trasforma in covile di
341
3; sono diventate un deserto
10
W

T ! It

t i i i i

201

64,; sar una rovina Ger 2 6 lB;


( corretto) siete finiti nel nulla,
venite ridotti al nulla Gb 6 2i; met
tersi a ventilare (il grano) Sir 59;
diventare nemico 51s.
Nota. Molte volte il futuro semplice

italiano (sar) equivale a diventare.

III. Con preposizioni.


: non segui
rai i potenti Es 232; mi succeder
Qo 2!8.
: N Yhwh rivolse
la parola a N, formula profetica frequen
te, con variazioni: Ger 11, 14, 18,5 Ez 3 l6
6 , Gl lj Gio 1, 3, (cf. Gv 1, in greco).
V

: Dio era con, si


prendeva cura di Gen 2120; il
tuo gregge venuto con me, affidato alle
mie cure 3029; vi assisteranno
Nm 14; N N si prese cura,
si fece carico di N Ger 2624;
vivere con loro Pr 24!; scor
tavano il re 2Cr 237 (corretto).
Nota. In MI 2 la

preposizione riguarda piuttosto


alleanza.
..
Si differenzia a seconda dei sei va
lori di esposti in I e II: 1. esistere =
stare in; 2. essere in, esserci; 3. succede
re; 4. copula: essere; 5. copula: stare; 6 .
divenire, giungere a.
A d i. + luogo: abitare Gen 6 A345
Es 15 Is 304; vivere Est 25; trovarsi in Ne
l,b; fermarsi in Nm I I 35; rimase
a casa di (per trasformazione: lo lascia
rono in casa di) Gen 392; avere in
bocca, sulle labbra Es 139; esse
re impura (restare nell'impurit) Lv 1519.
A d Z. esserci: t non
uscirono vermi (per trasformazione;
o forse = luogo: da dove) Es 1624;
r

senza difetto (= non ci saia


in lui) Lv 2221; non avere Sai 81I0;
ogni fatica produce (= in ogni fatica c')
Pr 1423; Tp non gli rimase forza,
rimase senza Dn 87:
-
**
vi era grande bottino 2Cr 1413.
A d 3. Succedere, accadere:
2( apparir l'arcobaleno fra
le nubi Gen 9t; sopraggiunse una
carestia 12l0; non mettia
mo le mani su di lui 3727;
le zanzare attaccavano gli uomini Es 8;
cadeva (vi era) grandine
su tutto il territorio 922; ^* l'oscurt copriva 1022; non vi
raggiunger la piaga 12,3; 3012; posarsi
403e; la mano del Signore
si scagliava contro di loro, pesava su di
loro Dt 215; volgersi contro 1310. Un'affe
zione del corpo o della pelle: si produce
Lv 1329; viene fuori 1338 (variazioni sino
nimiche); si forma 1342; appare 1349; il
contagio in un tessuto, attecchisce 1352
(alcuni di questi esempi si potrebbero
catalogare sotto 1 . cominciare a esiste
re).
A d 4 Essere: sembr,
lo presero per (per trasformazione) Gen
19 I4; sembrare, passare per 2713; gli sem
brarono, furono per lui pochi giorni 2920;
sembravamo loro, ci sembravano Nm
1333; considerarsi Pr 37; il
Signore sia la tua fiducia Pr 326; si con
fronti con 221g sia in, si
appoggi su (analizzabile anche come bet
essentiae); era considerato Gb 19i5.
A d 5 . Esserein:
nella fiducia consister la vostra forza
Is 3015.
A d 6 . Giungere al colmo
della sventura Pr 5W.
'

t ! t

- Avr, porter al centro (per


trasformazione) Es 28a2;

non apparterr alla comunit Nm 273;


una ruota sar inca
strata nell'altra Ez 11(5.
Essere come, sembrare, asso
migliare, equivalere, imitare, sapere di:
Gen 322; - sia come dici 3034;
sapeva di (il suo sapore era
come) Nm 118; non sia come 12!2; non
resti come 27 ; Is 1, = assomigliare;
finiranno come un sogno 297;
saranno annichiliti 41 u.n =
perire; $ diventeranno paglia 47M;
comportarsi da viandante Ger 148;
non imitino i loro padri
Sai 78e; essere come 1027; comportarsi
da Lam 25; non gli riuscir come
Dn 1139; non vi fu... simile 2Cr 99.
Differenziato a seconda dei sei
valori di gi esposti:
1. Essere nei confronti di = comportar
si con, trattare Sir 12u.
2. Avere per = tenere, possedere (per
trasformazione; si pu analizzare come
il 4.).
3. Succedere, capitare. :
non venivano a Sara Gen 18!!;
cosa gli accaduto Es 3223; so
praggiungere una carestia = patire la
fame (per trasformazione) Ger 1413;
ci sopraggiunge il terrore =
ci assale il terrore Lam 347.
4. Essere di, appartenere a, possedere,
avere, acquistare; spettate/toccare a, corrispon
dere; assegnare; spartirsi, tenersi, condividere

(vari per trasformazione e distinzione


dell'aspetto: incoativo o durativo); reputare, considerare; lasciare, restare. N :
saranno per voi impuri, li
considererete impuri (per trasformazio
ne) Lv 11^; per tre anni li lascerete (sa
ranno per voi) incirconcisi 1923. a) N
appartenere a, spettare a: sar

202

mio schiavo Gen 44!0; cf, 4725; | !


spetta al sacerdote Lv 5,3;
non spetta loro, non si spartiranno Dt
18!; questo mi tocca, mio ob
bligo o compito Sai I19s<i;
toccher loro in sorte ICr 639; furono
suoi, regn su 2Cr 1112. b) Possesso,
propriet; incoativo o durativo, fun
ge (si analizza) da copula; introduce
una sorta di complemento indiretto o
personale, indicante colui cui appartiene
0 destinato l'oggetto; l'oggetto per/di
N; per trasformazione, N possiede l'og
getto; con aspetto incoativo, acquistare.
Possedere Ger 3579 Qo 27 = acqui
stare; acquistare (incoativo) Gen 12t; di
ventare propriet di 47M; ^
ricchezze immense ci furono per N: per
trasformazione, N giunse al colmo della
ricchezza 2Cr 18,. ^sia tuo
ci che tuo = tieni quel che tuo Gen
33; Es 21, ; saranno per
1 suoi figli: (per trasformazione) i suoi
figli erediteranno Es 2929; non
ebbe figli, non lasci (figli), senza figli
Nm 34; 273; sar per = lo lascerai a Dt
24!9.20; avere pace Ger 23!7 = succede
re; essere di = avere Sir 163 31 !0 45J5.
5. Stare con, dalla parte di, spettare a;
rappresentare. : verbo come copula, es
sere: + persona Dio era con Gen 3142; era
dalla parte di, a favore di Sai 124!.2. Stare
al posto di = rappresentare Es 1819.
6. Diventare, rendersi, trasformarsi in,
convertirsi, produrre, cadere in; servire da;
adoperare, a) : il verbo con significa
to di divenire; introduce uno stato o
una situazione, una qualit o funzione.
Stato: diventare dritti = raddrizzarsi Is
404; diventi un fallimento, ri
suiti un fallimento = non riesca Sai 1097;
si metta a lutto Gb 303!. Fun
zione: il Signore sar corona Is 285; si

203

T T

trasformata in Sai 11822; siano


a capo, trionfino Lam 15;
la loro memoria serva da benedizione
(= la loro memoria sia benedetta) Sir 4 .
Quantit o numero: sar mille = si
moltiplicher per, crescer fino a Is 6022;
formarono una famiglia ICr
23. Qualit: saranno una
sola, carne Gen 224; essere oggetto
di scherno 38^; cominci a essere
una nazione Es 934; divenuto
scoria Is 122; si trasformer in
spini, produrr 723; di
venta pece ardente 349 - Ni. tra
sformarsi in; prosciugarsi Ger
4834; essere macchiata Lam 18;
diventer un oracolo faiso 2Cr 182); diventer per te Sir
6 29; mi risult glorioso 51i7B,
b) Soggetto + + + persona + funzio
ne: servire da, fare da, essere usato/im
piegato per/come; (per trasformazione)
servirsi di, usare come:
vi servir da cibo Gen 129; ?servira da provvista 4136; *vi
servir da contrassegno Es 12i3; servir da cibo Lv 257; sar
nausea = vi dar la nausea Nm 1120;
* non essere per me spa
vento, causa di timore = non farmi tre
mare Ger 1717; fossi per
loro di cattiva fama, per essere scredi
tato, per denigrarmi Ne J3;
gli far da padre ICr 17l3. Equivalenza:
possessivo: ti servir da bocca =
sar la tua bocca Es 416; sa
rai i nostri occhi, ci farai da guida Nm
10 ; - mi serve da, la mia
fortezza Sai 9422; servo
loro da argomento (di conversazione) Gb
309; 1 fu suo capo ICr l l 2l.
li

T I

11

TT 1

la. a) Semplice: N proverranno da,


nasceranno da Gen 1716; 35u; Ger 302J =
uscire da; N proviene
da N = N concede Sai 11823;
proviene da Dio: per trasformazione,
Dio ha provocato 2Cr 227. + ma
teria: venire da Qo 320 * tornare
a; + luogo: dai suoi lati si diparto
no Es 253136; : dalle vostre mani
proviene = portate MI 19. b) Composto:
N ... dalla mia mano vi verr, la
mia mano vi tratter Is 50 ;Esd 98 +
e infinito costrutto; ... passare
da... a ICr 202.
Spazio: la rete giunge
r fino a Es 27S; idem , la frontiera
Gs 1910; giunga al confine
della terra Is 496, Tempo: restare fino a
IRe 1140
Differenziato a seconda dei sei
valori di gi esposti. Con del
gruppo 3: cadere su, ricadere; succedere, ac

cadere, sopraggiungere; scagliarsi su, assalire,


attaccare. Con dei gruppo 5: stare; po
polare; restare; proteggere; osteggiare.
A d 3. venne il diluvio

V T

Prevale il significato di comin


ciare a esistere o la funzione di copu

sulla.terra Gen 76;


tutti gli animali della terra avran
no timore di voi (per trasformazione)
92; il terrore di Dio
cadeva su 35s; cadr sugli
uomini Es 99; N assalire N Nm
313; la mano di Yhwh si
pone su Ez 13; il panico
sacro cadde su 2Cr 1413; N
viene a N un'ispirazione (N ha
un'ispirazione)^!; con idem 20 !4;
cadde su di lui l'indignazione
~ si attir l'indignazione 3225;
giunge per lui la fine Sir 1125.
A d $. N : vestito, ornamento
N stare sopra = N porta, veste, si

204

mette, si stringe Es 2838^ Lv 16A lC r


187; parole rimangono in
mente D t 6 6; ^ la
donna non metter vestiti da uomo Dt
223= ^vestire; N essere
intorno contro N = accerchiare, assedia
re Ger 4,7; 512; N proteggere Sai 80,8;
N idem la mano del no
stro Dio Esd 83, = Hi. liberare.
+ luogo/N : N essere a capo
della casa di, essere maggiordomo di
N Gen 4 l 40; cf. lC r 92t;
popolare la terra Es 106; vi
sar su ogni monte Is 3025; essere presso
Ger 462 D n 104.
Prevale la funzione 5. stare:
stare con, accompagnare, assistere, aiu
tare. Una persona un'altra persona Gen
26, Es 3428 2Cr 19 ;lo spirito
era con, possedeva Nm 1424; N T
aiutare lC r 410.
Essere (affidati) alle cure di
= protetto da Lv 2227;
2< la
tua vita sar in cambio della sua = pa
gherai con la vita IRe 203942.

gettivo: sar benedetto Gen


2733; andr spettinato Lv 134s;
cadano abbattuti Ger 1823;
era prigioniero 39(5; ri
masi sconcertato Sai 308 (Ni. equivale
al passivo); sono battuto (col
pito) 73,4; saranno frondosi
921s; sia benedetto 1132 Sir 5130;
rimase lebbroso 2Cr 2621.
Nota. Alcuni degli esempi menzionati

si possono analizzare considerando


come copula; p. es, Gen 42 era pastore;
Sai 9 2 15. Lo stesso avviene con il partici
pio che funziona come predicato di uffi
ci, qualit: divenne un esperto arciere
Gen 2120b; divenne sempre pi potente
2Cr 1712.
4.
Con negazione / + participio:
non c': non vi fu chi battesse
le ali Is 1014; < ^ non ci
sar chi sorteggi i lotti Mi 2S; $' non
vi sono abitanti = nessuno la abita Sai
6926; non vi fu chi liberasse Dn 87.
Come ausiliare: non erano
murate Ez 416.
1

IV.
Con funzione di ausiliare: con
V. Con funzione espletiva: ,
infinito, + infinito costrutto, participio
per il passato, per il futuro. Le co
attivo o passivo.
struzioni pi frequenti sono: / +
1. Con due infiniti: dipreposizione / / / con sostantivo
mjnuirono progressivamente ( espri
o infinito + wayyiqtol/weqatalt.
me il processo) Gen 8S. Con + infi
introduce cio una frase subordinata
nito costrutto: sia sterminata
prima della principale. Meno frequente:
Sai 10913; sia il mio conforto
/ con / + verbo finito + frase
principale. Esempi:
119 .
2. Con participio attivo: = stare +
+ sostantivo:
gerundio: coltivava (stava colti
dopo questi fatti Gen 22,; con
vando) Gen 42; ^pascolava 372;
in 2230; alla morte di, morto
stanno calpestando Sai 1223;
Abramo 25 ;con Ger 12is.
stavano arando Gb 114; 1^
+ infinito: mentre stavano Gen
stettero a raccogliere 2Cr 2025.
4e; emigrando 112; cf. 3 5 iZ22 Es 3322.
3. Con participio passivo o agget
+ sostantivo: in quel tem
tivo: = essere + participio passivo/ag
po Gen 2122; suirimbrunire 2923;
t

205

T t

quella notte Gdc 6 25;


all'alba 933.
.
+ infinito: quando
arriv, arrivando Gen 12M ISam 45;
una volta fuori Gen 1917;
1 quando avrete conquista
to Gs 8a; quando (lo) scopr
8W, cf. Gdc I I 35;
quando ud
Gdc 7,5.
| + termine temporale:
da quando Gen 39s; il giorno
dopo Gdc 9a2; scaduto il termine
da quando ISam 72.
+ tempo finito: quando
cominci Gen 6,; ( trascorso parecchio tempo 26g; quan
do invecchi 27!; quando gridava
no Gdc 67. Con : ;quando ti
avr fatto entrare Dt 1129; se
ti dice 1516.
+ tempo finito:
se dimentichi Dt 819;
se t risponde Pace 20 ( ; ; se
viene qualcuno Gdc 420
2< + tempo finito: ;
siccome temeva Gdc 6 27; 0
quando divenne vecchio ISam 8!. Con
: 1 come far io
Gdc 717.
Quando la funzione espletiva, non
occorre tradurre il verbo ;a volte si
pu tradurre con la copula e, o indican
do una conseguenza: allora.

* T

i IT

Nota sulle equivalenze formali. Abbia

mo visto molti casi in cui la traduzio


ne italiana del verbo si allontana
dalTequivalenza formale essere/diveni
re. A mo' di riassunto, si raggruppano
alcuni esempi in tre punti: /, Traduzione
sintetica della forma analitica ebraica. 2 ,
Specificazione del verbo indotta dal soggetto
o dal predicado. 3. Per trasformazione di
funzioni sintattiche, Si possono anche

combinare diverse operazioni. Ripetere


mo esempi gi proposti.
A d 1 . Sintesi: U> chiamarsi Gen
175; uscire D t 25s; im
putridire Is 524; raddrizzarsi

404; . annientarsi 4222;


interporsi (separare) 592; tib
in-calcol-abile, im-ponder-abile Ger 5220;
1* - piacere (essere gradito) Sai 19IS;
dispiacere (essere sgradito) a
lCr 23; 3 2( ) governava 18!;
indignarsi 2Cr 29.
A d Z. Specificazione: po
polare la terra Es 106; udirsi
un clamore 116; si allaccer 28a7;
toccare in sorte Gs 15!; 17!
= , ;consistere in Is 3015;
furono collocati sulle torri
2Cr 26ls.
A d 3. Trasformazione. ..,
il timore di voi saia su tutti gli animali
della terra, infonderete timore a, vi teme
ranno tutti Gen 92; c'era
una sola lingua = parlavano la stessa lin
gua (per trasformazione e specificazio
ne) 11!; fu la benedizione
di Yhwh = Yhwh benedisse 395;

sar propriet (di N) = N si impadronir


di Nm 2418; $ nel quale ci
sia difetto = difettoso, mutilato D t 17!;
... non vi sar riposo per
= non riposer 28^; servir
da calpestamento = sar calpestato, lo
calpesteranno Is 5S; non
vi sar sepoltura per lui = non riceve
r sepoltura Qo 63; era nella
mia mente = avere pensato IGr 227, con
avere desiderio 2Cr 24<;
avvenne il panico a = furono preda del
panico 1413
T V

Ni. 1, Prevale il significato 3. di Q.:


avvenire; verificarsi, accadere, succedere; rea

206


T T

lizzarsi, compiersi. Compaiono anche i si


gnificati 2. esserci e 6. divenire (si segue la

si distingue dal IRe 65 Ez 41.

numerazione del Q.).


2.
non c'era Zc 8,0.
3. Accadere. non vi fu
uguale, non avvenne una cosa simile
Es l l t Gl 22; con idem Gdc 1930 =
Ni. essere visto; Dn 12,. Accadere
= Ez 21 398.
non avviene come si dice = quelle voci
mancano di fondamento Ne 6S.
un crimine, esser commesso Gdc 20312;
un desiderio, realizzarsi Pr
13,9; N si esegue per ordine di
N IRe 127; avviene per volont di N
1224 2 Cr 11,.
4. Essere. In Dn 837 dubbio:
mi ammalai (endiadi).
5. Divenire D t 279.

Es 2, - .

- J

Stella. La stella dell'alba Is 14,j +


1# figlio dell'aurora.
*k

**

Misura di capacita per liquidi equiva


lente a circa sette litri: Es 2940 Nm 15,
(4- 5x) 28s (+ 4x) Ez 4It 465 (+ 3x). Il
recipiente per misurare Lv 19M:
misura corretta.

Probabilmente in Mi 2A si
elimina .
Nota.

2 Re 6!8 -* .
Ger 6. -

[ a. o Hi. ipf. 2 pi. ] Oltraggiare,


offendere, dire spropositi Gb 193. Si consulti
no i commentari.
Favoritismo, parzialit Is 39. > .

[ C, suff. ];In Gb 62 dubbio;


-> .
T -

* Cornei Dn 1017 lC r 1313. Allomorfo


di .
[ Cstr. , c. suff. , 1 ;pi.
una volta Os 8M; cstr. , c. suff.
]Palazzo, dimora; tempio, santuario.
a) Palazzo IRe 21,; Os 8 = dimo
re; Na 27; Sai 144,2ambiguo o indifferen
ziato. palazzi lussuosi, dimore
piacevoli Is 1322; $ saloni d'avorio Sai
459; palazzo regale 45 6 Pr 3028 Sir
5 0 1 ;come cortigiani di palazzo
2018 (= Is 397). b) Tempio, santuario, basi
lica Sir 50, = . Frequente 11
tempio del Signore ISam 19 Ger 24! Ag
2)5 Zc 6,4_15; 2< tempio santo, san
tuario Gio 2S Mi 12 Ab 220 Sai 58 138a
Sir 49,2. Una parte del tempio: la navata;

[ Ni. ptc. f. ]Essere lontano, esi


liato Mi 4 ?. Denominativo di .
Preposizione e avverbio di
spazio e tempo. Pi in l, pi lontano;
dopo, d'ora innanzi, a partire da. a) D i spa zio: 2< va pi in l = togliti di qui
Gen 199; = spargere Nm , 173.
In relazione con un punto nello spa*
zio specificato da , nell'espressione
...: all'altro lato di
N m 3219; $ avanti (andare) ISam
103; al di l (pi lontano) di te,
oltre ISam 2022. Retto da , nell'espres
2Re
sione : all'altro Iato di Gen
3521; fuori di Ger 2219; oltre Am 527. b)
D i tempo. Sempre come secondo
membro di un'espressione temporale,
dove il primo si compone di e :
... a partire da, dopo il gior
T

T T

** *

"

207

no... Lv 2227; dal giorno... e


in futuro Nm 1523; a partire
da quel giorno ISam 189, cf. Ez 3922.
dopo il giorno... Ez 4327.
! Gb 293

.1

In onore di Lv 1924. Festa, festeg


giamenti Gdc 927.
. ! - ! -
] , ]Questo, codesto, quello,
questa, codesta, quella. A volte con una
certa sfumatura dispregiativa, come in
italiano quello l o quel tipo. : quella
pietra Gdc 620; dall'altra parte, da quel
lato ISam 14!; quel Filisteo ISam 172t;
quel mausoleo 2Re 23!7; quella Sunammita 2Re 425; quel ragazzo Zc 2a; a co
stui Dn 816. : quello Gen 2465; quel
Mister Sogni Gen 3719. : questa
Ez 3635.
[ PI. c. suff. ]Passo, piede Gb 296.
[ C. suff. Na 26 q ( k),
pi. 0 (! ]Corsa Na 26; percorso, corteo Sai
6825; carovana Gb 619= vie; cammino
Ab 3$; condotta Pr 3127, o vicende.
[ Q. pft. , , f. 2 ,,
2 ,, 1 f. , ,
1
Ger
1 11
1
31,, k, , , pi .
,, Gs
1024, 2 , 1 , ; ipf. 1 3 ,?
f. Sai 73, Es 923, 1 ^Gb 16n 238,
pi. 3 Gb 41 ;ipf. 2 pi frequente:
:, , (!, 2 ) , f. ecc., ,
wayy. , , () , , coor.
;imptv. 1 Pr 1330 k, Ger 5150;
imptv. 2 , , ) in Nm 23,3 Gdc
19,3 2Cr 25,7), , f. , pi. , f. , ,;
inf. ass. , inf. cstr. e )) , c.
t

ir

t /

! *

J IT T *

I T '

I T T 7

I T

* -

suff. ecc.; ptc. !, f. e , pi.


0 ( , cstr. , f. 0 (!0 ( . Ni. pft. 1
. Pi. pft. 1 ,, pi . ;ipf.
, 1 , pi . , , 1 ; imptv.
;ptc. , pi. . Hi. pft. , c.
suff. ,, , 1 , c. suff.
;ipf. , c. suff. 1 ,,
, , c. suff. , pi . \c. suff.
, iuss. , wayy. () , ;
imptv. ( f. irreg. Es 29); inf. cstr.
, c. suff. ;ptc. , c. suff,,
ecc., pi. , f. . Hitp. pft.
,, , 2 ,. 1
, pi . , 1 ; ipf. ,
?, 1 , , pi . , ,
f. ; imptv. , pi. ;inf.
cstr. , c. suff. ;ptc. ,
f. , pi. ]Andare, cammina
re. Trasferirsi da un luogo a un altro, detto di
un essere mobile 0 animato. Pu significare

la totalit o lo sviluppo del processo. Si


dice metaforicamente di esseri inanima
ti. Usato con preposizioni pu formare
verbi con nuovi significati. Si pu usare
come ausiliare e come espletivo,
1.
Senso proprio. Il soggetto pri
mario un essere animato, persona o
meno, che si muove da s (nella conce
zione ebraica gli astri, p. es., sono esse
ri animati). Le personificazioni si com
portano letterariamente come i soggetti
animati, a) D i esseri mobili: andare, partire,
camminare, avanzare, dirigersi. Gen 124J9;
22^
tornare; 2455 ^ restare;
Es 319 correlativo inviare (v. 20);
Nm 23a ^ Hitp. restare; Is 23 =
confluire (v, 2); 359 = andare (v, 10);
4031 = correre; Ger 51s0 fer
marsi; + luogo dirigersi verso Gen
1822. Avanzare Ez 121 ^ ; accorrere Os
7 . In base al contesto: uscire Gen 30!4;
venire 50!8; emigrare Gdc 126; visitare ISam
76. Contesto militare: marciare su, diriger-

si contro IGr 114 2Cr 25 . il fuoco -duare: -^percorrere strade

cammina Sai 973; la nube passa


Gb 79; la luna cammina 3126. Con
accusativo interno o sinonimi,
significa seguire la propria strada Nm
2017 .= attraversare; 2122 5* de
viare. b) Personificazioni: invia
re i fulmini Gb 3835 (per trasformazio
ne); diffondersi la peste Sai 91s;
estendersi la fama Est 94;
idem 2Cr 26e. c) Specificazione in base al
soggetto: la corrispondenza, le
lettere sono inviate Ne 6,?; ^la
flotta salpa 2Cr 921; il fulmine
zigzaga Es 923; la rugiada evapo
ra Os 6 a; i germogli spuntano
147; il fiume scorre Gen 2,4;
l'ombra avanza (sulla meridiana) 2Re
209 5 ritardare/spostare all'indietro;
(le piante) crescono Ger 122 correlativo
Poal mettere radici.

non appianate Ger 1815;


andare per la cattiva strada Is 652;
comportarsi con sincerit (camminare in
senso contrario, diritto) Is 572 7* ri
posare; ! TlU>ipJL> che usa parole tor
tuose (che cammina tortuosit di bocca)
Pr 613; comportarsi in modo osti
nato Lv 22123_24.27; mettere in giro
pettegolezzi, propagare calunnie Ger 6 e
93; 1 dalla condotta onesta, che si
comportano onestamente (camminanti
di integrit) Pr 27; giusto, one
sto Sai 152.
Fraseologia: le ginoc
chia infiacchiscono (vanno in acqua) Ez
717 venire meno; 21 n = Ni.
svenire; le colline si
sciolgono in latte Gl 41a stillare;
passare = morire Sai 3914 = non esi
stere; - partire per il pae
2.
Senso figurato: quando non c; se delle tenebre Gb 1021 ^ tornare;
movimento. Pu trattarsi di un soggetto
intraprendere il viaggio
che non compie il movimento presunto
senza ritorno 1622.
o immaginato; oppure di un compor
Costruito con preposizioni; con fun
tamento inteso come processo o come
zione preposizionale o avverbiale; cio,
condizione. Nel secondo caso, pu
legata piuttosto al verbo o al sostantivo
equivalere alla copula ;in concreto,
seguente:
di un comportamento etico. Riguardo a
/ seguire, andare dietro a,
molti casi gi esposti, i confini sono in
cercare, imitare, venerare, a) Significato mate
certi e danno origine ad analisi diverse,
riale: seguire Gen 246! Nm 1625 Gdc 949
a) In generale: la lingua percorre
Ger 22; chiudere il corteo Ne 1232; in
la terra Sai 739 (cf. apparato della BHS);
1 una generazione va, passa Qo 14 9* seguire Ger 482; guidare il gregge (an
dandogli dietro) Gen 3220. b) Significato
venire; desideri vagabondi
etico; mettersi agli ordini di Gdc 94; Is
69; andarsene = morire, scomparire 2Cr
45,4 = passare a, essere di;
2120. Condizione: sono sterile
seguire un'ispirazione Ez 133;
Gen 152; essere scuri in volto
cercare un pretendente
MI 314; idem Sai 4210. b) Significato
Rut 310; seguire i capricci Sir
etico. In molti casi il verbo viene usato
52. c) Significato religioso: seguire Dio, ido
con una preposizione; li tratteremo nel
luogo corrispondente. Quasi sempre con
li, esseri o cose idolatrate Dt 43 14; 13,, =
un participio con la funzione di indivi attaccarsi, venerare, servire;
'

209

gli astri (divinizzati) Ger7-t9;-gli affariEz 333!; gli amanti, come idoli Os 27.,s;
= venerare Am 2A.
retrocedere Ger 156 = 0 re
spingere, rigettare.
camminare all'indietro, di spai
le Gen 923
+ luogo, + persona: a) + luogo:
andare, mettersi in cammino, dirigersi, giungere
a, camminare verso Gen 222^ ISam 9I0; tor

nare Nm 22!3; salire 2Sam 1824; avanzare


Ez 120 (c* apparato della BHS); visitare
Qo 72. b) + persona: accorrere da, ricorrere
a, dirigersi a, avvicinarsi a ; unirsi a; passare
a-, visitare-, marciare contro, Gen 2 6 l26 Nm
17 Ger 352 Am 27 Gb 42e; raggiungere
Gdc 149; andare a vivere con Rut 2 n; unir
si a Pr 1513; comparire Gb 3423; attaccare
Gdc 110. 2 Cr 185. c) Senso figurato: il con
fine va verso Gs 177.
andare con, accompagnare, trattare
con Gen 12135 Nm 1029 Gdc 13; Pr 1320
= unirsi.
+ luogo, + persona: a) + luogo:
passare per, percorrere, seguire, intra
prendere, andare, camminare. D t 67 ^
$ in casa; Gdc l l lfl 1 Sm 2822 2Re 435
Is 425; Ger 625 = uscire; Pr 7 l9 ^
in casa sua. Andare verso Nm 2223 ^
deviare;
passare da/per Is 432 =
attraversare; avanzare Gl 2 7 =
correre; realizzare una campa
gna ISam 1520. b) + persona: andare con,
accompagnare Es 109. c) Significato etico.
Molto usato con : se
guire la via D t 533 ^ allontanarsi (v.
32); cf. Os 14,0 5* <Ni. inciampare;
seguire una via pricoIosa Sir 3220; N imitare IRe 1526
1622Cr 11 !7 173. Con terminologia legale:
seguire la legislazione Lv 183

= ( v. 4); Se
guire i comandamenti Sai 8931 ab
bandonare, ri!203,
osservare i precetti
2Cr 174; 1 procedere secondo,
osservare la legge Es 16<; plurale Ger 3223
kere. comportarsi con retttudine Mi 26.
andare con, uscire con Es 34
2 Sa m 17.
andare fino a, entrare in Gs 813
dativum commodi, direzione verso
un luogo o una persona: a) + pr(>
nome personale del soggetto:
andiamocene 1 Sam 26 ;e se
ne andarono 26!2; va' Ct 210; se il
suffisso riguarda un'altra persona, anda
re da parte di Is 68. b) + luogo: tornar
sene Gdc 77; andarsene 955 20a; recarsi
accorrere Ger 16s Ez 7H; giungere lC r
439; dirigersi a/verso 4<2;
percorrere l'ampiezza della terra Ab 1
c) + oggetto: tornare a Es 54; andare per,
accorrere verso Is 55!, d) + persona: recar
si da, avvicinarsi a Nm 24.
In senso fisico: andare avanti
precedere Gen 322!; camminare davanti Es
132! 2323 Dt 133; aprire la strada Is 58^
andare dietro. In senso etico: comportarsi secondo, in sintonia con IRe 825 9 4.
g

andare accanto a Gen 33


+ luogo, + persona, + stato:
a) + luogo: uscire Gen 12!; andarsene 2 6 emigrare Rut 1,; sfuggire da Os 96; seguire Ani
62 = passare; ... andare da..,
in/a Ger 506 Sai 84s. b) + persona: allon
tanarsi, spostarsi, separarsi, ritirarsi da
ISam 2326 2Cr 2425; Gb 16 = cessa
re 2Cr 2425. c) + stato, situazione: evitare
Ne 59.
andarsene, allontanarsi, congedar
si da Gen 263, 2Re 8,4 Ger 3t.

210

allontanarsi, lasciare la compa


gnia di Gen 2116; Pr 147 ^ avere a
che fare con.
separarsi, allontanarsi da Gen
26!e ISam 109.
separarsi da ISam 102.
scomparire (dalla presenza
di) Gdc 621.
allontanarsi da Os 112; Sai
1397 = scappare.
arrivare fino a , entrare 2Re 1025.
Forma locuzioni particolari:
camminare a quattro zam
pe (un quadrupede) Lv 1120;

riunirsi con Ger 318; *1 3


straripare, superare le sponde Is 87 =
;camminare sul ventre
(un rettile) Gen 3!4 Lv 1142; ( (
compiere un viaggio Gen 2442; essere per.
strada Gdc 510; salire sul monte
Ger 3t; passeggiare sulla sponda
di Es 25; plantigrado Lv 1127.
1 /

i t

participio: 1*1 diventa chiaro Pr 418;


- si rafforzava (progressivamente)
2Sam 3!; si faceva sempre pi
tempestoso (furioso) Gio 11 3; si
avvicinava sempre pi ISam 1741;
andava aumentando 2Sam 15l2. b) Indica
intenzione, inizio, imminenza: stare per, essere
sul punto di. Con + infinito costrutto:
con !7intenzione di emigrare Ger
41 !7; andare a spigolare Rut 2e;
andare a rendere culto D t 2917;
andarono a pascolare Gen 3712.
Con participio: vado a stabilirmi
Gdc 179; si preparano a scendere.
Is 302; vai a sposarti Gdc
14a; sto morendo, sono in punto
di morte Gen 2532; esploratori
Gdc 1814.

5. Espletivo. Simile a usi italiani,


come su, va', andiamo, coraggio! suvvia! forza!
Quasi sempre all1imperativo: su,
radunatevi Ger 129; su, vatte
ne ISam 225; andate a portare
Gen 4219; forza, vattene Am
andare con, accompagnare, as
72', andate a gridare Gdc 10!4;
sistere Gen 181<s Dt 20 4 Gdc 11 Rut 1
forza, andiamo a ISam 11M; su,
comportarsi Mi 27; rapportarsi con 68;
camminiamo Is 25; va' e por
unirsi a Gb 348.
tam i Gen 2713; va, prendi Os
4.
Come ausiliare, con usi simili a
12; su, regna tu Gdc 9!0;
quelli italiani, a) Indica l'aspetto di processo
suvvia, esaminate Gs 2!; infinito + tem
di altri verbi; si traduce con andare +
po finito va, comprati Ger 13!;
gerundio o con morfemi in-...-rsi o con
va;, grida 22. In forma finita,
avverbi. + infinito assoluto:
a volte come in italiano: va' e, and e
andavano piangendo Ger 504; ]si
Gen 22!3 32! Nm 1326 Dt 20s. Nel campo
arricch sempre pi Gen 2613;
dell'azione, la funzione espletiva delTimcamminavano muggendo ISam !2;
perativo equivalente a forme come
]continuavano a dialogare 2Re
"guarda", senti (con ,, ,
2 ] ;andava diminuendo Gen
2 )>nel campo dei sensi; si pu consi
85; *andavano battendo i tacchi
derare funzione fatica o di contatto.
Is 3lt; si trasfer a tappe Gen 129;
6.
con funzione avverbiale. Equi
si andava ritirando 83;
vale a in direzione di: in direziole trombe accompagnavano la marcia
ne della terra di Gen 113J; idem
andavano suonando Gs 6913. +
T

211

Gs 229; (a Tarsis 2Cr 2036. Con


i verbi: uscire in direzione di Ger
37!2; # cammina dritto (= raddriz
za camminando) Pr 152i; uscire
in gran fretta = affrettarsi ad andare
2Sam 15,4 (si confronti con
di Nm 17 ;( deviare 2Sam 2W.
Ni. girare camminando Ez 19.17;
dalla bella andatura Pr 3029.
v

Ni. Scomparire
Sai 10923-

(progressivamente)

Pi. Camminare, passeggiare, andare IRe


2127 Sai 387 Gb 2410. Le saette sfrecciano
Ab 3 ;le navi solcano Sai 1042t. va
gabondo Pr 6 n. Con preposizioni: a) Con
: camminare, passeggiare per/in Sai 5515
Lam 5W; camminare al buio
Is 599; : pretendere cose grandi
Sai 131,; va' dove ti porta il
cuore = segui il cammino del cuore Qo
119; per la via della superbia
Sir 106. Seguire, attenersi a, comportarsi
secondo Ez 189 Sai 81M86 Pr 820 Sir 12 .
b) Con aprire la strada, camminare
davanti a Sai 85 . c) Con camminare
sopra Pr 6 2B; avanzare su Sai 1043, d) Con
andare con Sir 1313.
Hi. a) Portar(si) (via). Persone: Es 29
2Re 6!,a 1727; 241s = Hi. deportare;
25z0 Ger 32s. Qualit: il diso
nore 2Sam 18]3 = andare con. Notizia:
riferire Qo 102o> b) Condurre, gui
dare, fare camminare. Quasi sempre con de
terminazione spaziale:

l
ir ! nel de
serto D t 294; in tutto il paese
di Gs 243; su una strada Is 42 16 =
Hi. guidare; nella steppa
4821; verso Ez 4024; idem
43t; fra le onde Sai 1069; sen
za preposizione Gb 121719. Significato etico:
fare camminare, indirizzare Pr 1629. Con
testuale: espellere Dt 2836; fare andare,

mandare Sai 1255. Di elementi liquidi:


;fare in modo che si ritiri Es 1421;
1 fare fluire Ez 32 M.
Hitp, Passeggiare; percorrere, aggirarsi,
vagare, fare la ronda, vagabondare; agitarsi,
girare intorno, trafficare; ripensare; comportarsi.
a) Significato fisico. ISam 3031 2Sam 1 (>Ez
113 Sai 397 Gb 17 22M; Pr 622 * ^sta

re sdraiato. Specifico: un leone,


aggirarsi Ez 196; ;l'acqua, scorrere
Sai 58g = ;le tue saette =
fulmini zigzagano 7710; il vino, sci
volare gi Pr 2331. ^
vagarono alla ventura ISam 2313. Con
preposizioni: andare con, com
portarsi secondo, avere a che fare Gen
522 ISam 2515; passeggiare in Gen
38; percorrere Zc 110; uscire per
strada Es 2119; N accompagnare,
scortare ISam 2527; andarsene Gdc
2124; vagare da... a Sai 10513.
b) Significato etico. Comportarsi Sai 263
6822 82s 1012 <^ agire sotto gli occhi
di ISam 122; comportarsi secondo Gen
17! 2Re 203 (= Is 383) Sai 56 ;piacere,
essere gradito a Gen 2440 4815; essere alla
presenza di, servire ISam 230.35; ^
avanzare Sir 913 = camminare.
V

.,

* Fluire (sostantivo) ISam 1426. Visita


tore, visita 2Sam 12*.
1[ Pi. ipf. Sir 3622B(va letto Sir
3622Bm). Hi, ip f. ;, f . , pi . ;; inf. cstr.
c. suf f . ]

Pi. Illuminare (metaforico) Sir 3622Bm.


Hi. Intransitivo. Brillare, risplendere
Gb 29 3126. Transitivo luccicare Is 1310 =
Hi., * $ ; Gb 4110.
V

3[ Pi. pft.1 , c. suff. , pi. ,


c. suff. , 2 , 1 ;ipf. ,
, c, suff. ecc., f. ;imptv. pi.
ecc.; inf. , c. suff. 3 m. sg. Sir
47,0(?); ptc. pi. . Pu. pft. 3 f. , pi.
;ipf. ;ptc. . Hitp. ipf. :,
f . , 2 , f. , pi . ;inf.
;imptv. pi. ;ptc. , pi.
. Hitpalal ipf. Pr 3130]
Pi. Lodare, valutare, ammirare, elogiare, in
nalzare, esaltare, encomiare, decantare, adulare.

Sinonimi e associati: (Pi. congratu


larsi, Pi. magnificare, Hi. ringra
ziare, Pi. glorificare, Polel esalta
re, e >&Pi. acclamare, TU> cantare,
a) Contesto profano. Gen 12i5 2Sam 1425
Pr 272 284 Ct 9 Sir 112 ^ Pi. di
sprezzare, b) Contesto cultuale (frequente
nel Salterio, p. es. 148 e 150). Costruito
senza preposizione; talvolta con Sir
47,(?); in l-2Cr con . Is 38ia = Hi.;
Ger 317 = $ Hi. proclamare; lCr 253
2Cr 8W+ )Pi. officiare.
formue la di acclamazione frequente nel Salterio.
N essere orgoglioso di N Sai 449;
gloriarsi di 103 ^ Pi. disprezzare.
Pu. Essere ammirevole, lodevole, encomia
bile, degno di un elogio, famoso, a) Campo
profano: citt famosa Ez 26,7; le spose non
ricevevano gentilezze, complimenti, non
venivano elogiate Sai 78^; Pr 128 *
disprezzare, b) Contesto sacro. 2Sam 224
(= Sai 184) Sai 482 964 1133 1453.
Hitp. Gloriarsi, inorgoglirsi, vantarsi, de
cantare, presumere. L'oggetto della gloria/or
goglio viene solitamente costruito con .
Cantare vittoria IRe 20 ; gloriarsi, van
tarsi, inorgoglirsi Is 4116 - gioire; 4525
+ trionfare; Ger 92223 494 Sai 343 497
523; 6312 + 1 rallegrarsi; 64!,; 977 =
adorare; 1053; Pr 20w ^ defi
nire "cattivo"; 27!. Presumere 2514.

212

(Dio) orgoglioso (delia sua eredita) Sai


1065; presumere dinanzi Sir 87,
Hitpalal. Meritare !a lode Pr 313Q.
1i

-,

<

., ,

3[ Q. ipf. 2 pi. 1 ;ptc. . Poel


ipf. . Poal ptc. . Hitpolel pft.
pi. ;) ) ipf. , pi.
]))
Q. Vantarsi. Participio presuntuoso, arragante Sai 56; 733 75s ^ 2( cattivo, per
verso.
Poel. Turbare, sconvolgere, fare impazzi
re, scombinare Is 4425 = &Pi. mostrare
l'ignoranza; Gb 12,7 = Pi. sconvolge
re (v. 19), togliere il senno (v.
20); Qo 7 = Pi. idem.
Poal. Essere folle, demente, delirare Qo 22;
infuriarsi contro (o fare uscire dai gangheri)
Sai 1Q29.
Hitpolel. Impazzire, turbarsi, sconvol
gersi, farneticare, delirare, perdere la ragione

Ger 25,t = Hitpolel vacillare;


le nazioni 517; i carri militari,
lanciarsi all'impazzata 4 6 9; Na 2S =
corrono a precipizio (v. 4). Fin
gersi pazzo ISam 21M = ) Pi.
fare il finto tonto.
Nota. In Ger 503B pu derivare da

2 gloriarsi.

[ Q Pft3 f- , pi . , c. suff.
;ipf. 3 c. suff. pi. ;
ptc. , pass. pi. cstr. ]Martellare;
sfondare, pestare, distruggere, schiacciare, triturare; colpire, bastonare, scuotere, stroncare:

- gli zoccoli Gdc 522;


l'incudine Is 417; frantuma
re, sbriciolare i rilievi Sai 746 + $ a
colpi d'ascia;\2> sfondare il cranio
Gdc 526 , triturare; 1

213

devastare i tralci Is 16e. sazi di


vino 28! = ^!ubriachi. Senso figu
rato Sai 1415 = Hi. rimproverare.
V

-7

, .

re, risuonare delle onde 5115 correlativo


agitare; Ger 522 = \2> Hitp. riboilire; ;fremere, le acque Sai 464 =
ribollire.

-j

Qw/, la. Con e 12): avvicinarsi,


accostarsi, approssimarsi. Non sempre
necessario tradurlo: Es 35 ISam 143638 Rut
2 14. C on verbi: Hi. portare qui Gdc
18a; presentate qui 207;
lontano (?) ISam 14lt; >mettersi
dalla sua parte Sai 7310. * mi hai
fatto venire fin qui (senso figurato)
2Sam 71e. In Gen 1!3 dubbio; si con
sultino i com m entari.

I Martello Gdc 5 2 6 / Essi, loro, plurale di > .


Hanno i medesimi significati e usi:
come pronome personale, dimostrati
vo o copula.

3. Dell'uomo, a) Una grande folla,


agitarsi IRe 141; citt turbolen
ta, chiassosa Is 222 = rumorosa,
allegra; tumultuare Sai 467
= agitarsi; i tuoi nemici 83,
<- alzare la testa, b) Un individuo.
Agitarsi, affannarsi Sai 397; gemere 5518
= lamentarsi; 774 = Hitp.
venir meno. Participio tumultuosa Pr 7
+ sfrontata; 913. c) L'interno dell'uo
mo: turbarsi Ger 419 = tre
mare (corretto); vibrare come
un flauto 4836; estasiarsi Sir
43[eB; commuoversi, sussultare,
le viscere Ger 3120 Ct 54 Sir 512l;
turbarsi Sai 42t,12 = 2<1 ti angosci.

4. Uso transitivo: alterare,


sconvolgere, il liquore Pr 20, (si potreb
be intendere come metonimia, appli
[ Q. pft. p i ;ipf. 2 ,; f. ,
cando al liquore i suoi effetti, e sarebbe
1
, pi . ;, ;, 1 , coor. ;;intransitivo).
inf. cstr. ;ptc. , f. , ;, pi.
Nota. In Ez 7 i6 va letto ;mori
, ]Significa un'agitazione che si
ranno; in Zc 9IS * il suo sangue.
manifesta con rumore, o un rumore pr
V
., ;
dotto da un'agitazione. Il significato pu
differenziarsi o specificarsi soprattutto a
-< 5- .*.
seconda del soggetto di cui viene predi
cato. Agitarsi, alterarsi, ammutinarsi; vibrare,
[ Cstr. , c. suff. ,,
risuonare, rintronare; bramire, muggire, ululare,
0 (, Ez 57, ;pi. , c.
grugnire, mugolare, gemere; turbarsi, commuo
suff. ]Il chiasso o il rumore cau
versi, trasalire.
sato da una moltitudine, e la moltitu
1. Di animali: mugolare gli
dine che lo produce. Moltitudine, calca,
orsi Is 59n; ululare, mugolare, i
folla, frotta, esercito, drappello, massa, orda,
cani Sai 59715.
truppa-, plebe, massa, turba, accozzaglia,
t

2. Di un elemento liquido: ;
risuonare, il mare Ger 623 5042; con 11
plurale rimbombare Is 1712 = )Ni.
bramire (onomatopea); mugghia

marmaglia, ciurma; chiasso, insurrezione, tu


multo, sedizione, animazione, vocio, confusio
ne, schiamazzo; fracasso, frastuono, rumore,
rimbombo, strepito, fragore; ricchezze, tesori,

214


opulenza, a) Moltitudine Gen 17 2Sam 19

Is 32M; grande moltitudine (ridon


dante) 2Cr 13s 2012; Sir 44I9; truppa Ez
312.183218J5; esercito Gdc 47 ISam 14]6 IRe
20,3; orda Ez 39,. Plebe 2Re 25 ;Is 5W^
nobili; 16s4 5* nobilt; folla Ez
2342; turba Gl 4W
; truppa Is 29587 Ez 3224,
b) Tumulto, insurrezione ISam 414,9 ;
Sai 658 = fracasso; rumore di pioggi IRe 184!; rimbombo Is 17!2 = .
voce assordante 333; fra
gore delle sue ruote Ger 473 = ,
strepito; fragore di flutti 5142;
trambusto di una festa Sai 425 =
grida d giubilo; trambu
sto di una citt Gb 397 = grida.
Suono (musicale) Sir 50,8. c) Opulenza,
ricchezze Sai 3716 * poco; Ez 2919 =
paga; 304!0. avido Qo 59 +
avaro; ricchezze del mare,
del commercio marittimo Is 605 =
tesori, d) Valore aggettivale molto, abbon
dante Sir 459 503,
Nota. Per di Ez 7!, si consul

tino i commentari.

[ Soltanto cstr. ] In suo


no di arpe Is 14.
In
Ger l i l6 Ez 124.

strepiti,

schiamazzi

[ Q. pft. 3 c. suff. q Ger 5134,


, 1 1 ;ipf. 3 c. suff. 2 ,
wayy. , q 2Sam 22,5; + inf, cstr.
]Stravolgere, spaventare, sconvolgere,
scomporre, scompigliare. Generalmente in
contesto bellico. Sinonimo: Hi. di
sperdere. Es 1424; 2327 = panico; Dt
2,s; Gs 10,o = Hi. sconfiggere; Gdc 4,s
correlativo fuggire; ISam 7,0 = Ni.
essere sconfitto; 2Sam 22,s (= Sai 18i5);
Sai 1446. Spingere Is 2828; seminare il panico
T

17

SI *

* N *

Sir 4821, Contesto politico, distruggere,


sgominare Est 924.
Nota. In Ger 5134 dubbio.

* T !Sarmenti, tralci Is 64!.

$ Potere Gb 252. Infinito Hi. di 3


con valore di sostantivo.
/ Particella deittica o dimostrativa.
Richiama l'attenzione su una data per
sona, oggetto, evento: guarda, bada, certo,
ecco (qui), tieni conto. Particella condiziona
le o concessiva in proposizione subordi
nata, a) Particella deittica, Is 42! 509 Sai
78a0. Frequente nel dialogo, per introdur
re un'obiezione o una risposta. In Gen
153Abramo obietta a Dio: guarda, non
mi hai dato; 27!! obiezione di Giacobbe;
2737 risposta di Isacco; 3034 di Labano.
Enuncia con enfasi qualcosa: Gen 4723
badate bene, ho comprato voi e le vostre
terre; Is 32, guardate: un re; sono
loro (quelle che) Km 31,6. b) Particella con
dizionale: ] ... Gb 1215; 12 ...M.
Valore concessivo: ?- anche se
volesse uccidermi Gb 1315. Soprattutto
quando la principale viene paragonata
con la condizionale e vince il confronto:
se... quanto pi; ... Es 6230; ...
Gb 4m9 . Dt 3127; ... Pr
113 !. Quando la principale uninterroga
tiva, soprattutto una domanda retorica:
Ger 3, Gb 9!2.
[ Ni. ptc. Sir 30tJ Godere di
Sir 30,9Bm.
)] Gen 192) c. suff. ,, ,
, f. , ) Ger 18 k), pi. ,, ^
, , ]Variante di /. Gli usi
sono simili; peculiare quello con suf
fissi personali. Si tratta di una particel-

215
la deittica o dimostrativa che richiama
l'attenzione con una certa enfasi su una
persona, un oggetto, un'azione. Serve
a presentare e a identificare; pu intro
durre una sorta di complemento o una
completiva di verbi di percezione. Pu
funzionare quasi come copula e come
condizionale. A parte tratteremo alcuni
usi specifici con suffissi, a) Presentazione:
guarda, fa' attenzione, ecco, eccoti, ecco qui,
di certo. Con qatal richiama l'attenzione
dell'interlocutore su un'azione Gen 129
276 379. Raro con yiqtol Gen 2739. Con
il participio dazione presente o immi
nente Gen 2742 Es 7 ,5 ISam 2S, 2Re 20,7.
Frequente la costruzione di con
pronome o suffisso e participio, del tipo
sto per mandare Es 2320;
io susciter 2Sam 12 ;con
enfatico: sono io colui che Nm 2232 Is
54,s (qere). Con sostantivo in frase no
minale: eccoti tua moglie Gen
1 2 19; la tua serva 16e;
proprio la mia famiglia... Gdc 6 15.
b) Identificazione, Il soggetto di cui si
parla o che si attende o che si cerca.
Tipo: # ecco l'uomo che
ISam 917; ecco la lancia (di
cui si parla) 2622; (^questo
il giorno di cui 245; $ que
sto il re che 12,3; N
ecco la
testa di N 2Sam 48. c) Funzione di copula
(forse con enfasi) quando collocato
tra un soggetto e un predicato. Tipo:
la terra spaziosa
Gen 3421; il suo sangue
(omicidio) indagato (= ce ne viene
chiesto conto) 4223. nella
tenda 189. d) Introduce una sorta di compietiva dopo verbi di percezione, nella forma
: guard .ed ecco che
si era prosciugata, not che si era prsciugata, guard e risult che Gen 8 13;


t 2
cf. 182 1928; con sognare (vedere
in sogno) 379b. Il verbo di percezione
pu essere implicito nel contesto;
dal punto di vista del soggetto: and
da lui ed ecco che era in pie
di = e lo trov in piedi Gen 2430; con il
verbo Pi. attendersi), sperare Is 57
5% . In italiano scritto !,effetto si pu
ottenere con il segno (:), con o senza
copula " ;del tipo:
1 guardo la terra: () un caos
Ger 423.24 e) Condizionate, con la princi
pale a fortiori: se, con tutto che, di modo
che, neppure. ...
se non !,ho detto neppure a mio
padre, verrei a dirlo a te? Gdc 14lt.
/ ... se... quanto pi
(quanto meno) se... ISam 23a 2Sam
16 IRe 8 27; ()... se... come...
2Sam 1218 2Re 104 Is 206. f) Alcuni usi
particolari con suffissi: eccomi
contro. Formula di sfida o di minaceia. Con suffissi pronominali: Ger 21 13
5031 Ez 138 21 8 Na 2M; ^ec
comi contro i pastori Ez 34J0.
con suffisso o N, idem Ger 2330.32 Ez
2(5g 293. Come risposta: eccomi, sono
qui Gen 22, Es S 4 ISam 3 4 2Sam 17 Is
526 589 65!; eccoci Gb 383s. g) .
Quasi sempre segue una richiesta o
proposta Gen 1 2 2 7 2 Gdc 199 ISam
16,5 IRe 20 3, 2 Re 6 ,.

Pronome personale femminile


plurale esse. Valore dimostrativo: que
ste, quelle. Funziona anche come copula,
-> e .
2 !| Qua, qui; l. Con , $ avvicinar

si, accostarsi, non necessario tradurlo:


avvicinati (qui); anche con , tradotto
con venire, pu in alcuni casi restare im
plicito. sono venuti (degli uomini)

216

Gs 22; avvicinatevi Is 573; 0 <^


torneranno qui Gen 151e; si
incamminano in quella direzione Ger 50s.
Qui Gen 2123. Preceduto da : fin qua/qui
Nm 14t9 2Sam 20162Re 87; fino ad ora/allora
Gen 1516 4428 Gdc 16,3 ISam l lt; fin qui
= fine di (un testo) Ger 4847 5164 Sir 5130.
Raddoppiato: ... da nessuna
parte Gs 820;
occupato di qua
e di l IRe 2040;
si divise nel
mezzo 2Re 2814; [di qua
e di l 4^; da entrambi
i Iati Dn 125.
o o !

Indulto, riposo Est 2,8.


Vaglio; scossa, in per va
gliare popoli Is 3028: dubbio; forse
+ infinito costrutto Hi. irregolare
di 1.
DPI [, pi. ]Silenzio! Zitto! Taci! Ssh!
Gdc 319 Am 610 83 Ab 220 Sof 17 Zc 2,7
Ne 8 n.
[ m. wayy. ]Mettere a tacere, impor
re il silenzio Nm 133. Denominativo di .
. -
In Qo 44 va letto ) )
carcere.
[ Soltanto pi. ]Riposo, sollievo
Lam 349.

pi. ;ipf. , 2 , pi. ;inf.


ass. ;ptc., F. . Ho. pft..
Hitp. ipf. ;ptc. , f, ]
Q. Voltare o cambiare un oggetto, un
movimento, uno stato. Spianare, radere
al suolo, distruggere, sconvolgere, scompigliare,
rovesciare, rotolare, travolgere, strappare; cambiare, mutare, (far) diventare, trasformare,
convertire, alterare, scambiare, ridurre a/in,
in..,are/ere/ire; volger(si), retrocedere, allonta
narsi, smontare.
1. Transitivo, a) Con complemento sem
plice. Radere al suolo, distruggere Gen

1921.25.29 = >Fi,; Dt 2922 2Sam 103 Ger


201(S; Gb 3425 - Hitp.; rotolare Gdc
713; Ag 222 = 1 >Hi.; Gb 95; Sir 1014
nu>\ Cambiare la direzione Es 10l9.
T ,cambiare direzione, volgere le
spalle IRe 2234 2Re 923; cambiare
mentalit ISam 10,; mutare pel
le Ger 1323; * cambiare il proprio
aspetto Lv 1355; volgere le spalle,
retrocedere Gs 7e. Con allontanare da
Sir 5119b; 2<$ sovvertire dalle radici
Gb 280. b) Con doppio complemento. Cam
biare in Sai 1148; Z X cambiare in,
mutare, convertire Dt 23fi Ger 3113Am
57.8 612 810 Sai 30!2 66 7844 1052g Ne 132
Sir 1131 3923
2. Intransitivo. Tornare indietro, retroce
dere Gdc 204t; crollare Pr 127; con predl
cato, trasformarsi in, diventare Lv 13^;
smontare 2Re 526.
Ni. Diventare, trasformarsi, mutare, tramu

tarsi, cambiare; torcersi, mancare il bersaglio;


essere raso al suolo; volgersi contro; sopraggiun[ Q. pft., C. suff. , f. , 2 ,
gere. a) Diventare. Di solito con 4 ter
1
, pi . , 2 ; ipf. !,>

c, suff. 2 m. sg. Sir l l 34i !, f.


, 1 , pi . ; imptv. ;inf. ass.
, inf. cstr. *c, suff. ; ;ptc.
, Sai 1148, pi. , pass. , Ni.
pft. , , f. , 2 , f. ,

mine di trasformazione: Es 715.17Lv 1316.!7


ISam 10tIs 34, 6310 Ger 306 Gb 3031 4130
Lam 515 Sir 628 372 3927. sfi
gurarsi Dn 10B; ^ ottenebrarsi
Gl 34. Senza preposizione Lv 1325 Gb

217

20w; metaforico: cambiare pare


re, decisione Es 145; sobbalzare il
cuore Lam 120. b) Una citt, essere rasa
al suolo Gio 34; un arco, andare storto,
mancare il bersaglio Sai 7857. Metafo
rico: perverso Pr 1720 =
tortuoso,
c) Con particelle: passare a Lam 52;
, volgersi contro Gs 820 Gb 1919;
sopraggiungere ISam 4J9; riversar
si su Is 605; torcermi dal do
lore Dn 1016; mi sobbalza il
cuore Os 118; / ... voltarsi da...
a Ez 40 Est 932.
Ho. volgersi contro Gb 3015.
Hitp. agitarsi la fiamma
Gen 324; rotolare una focaceia Gdc 713; ( )sconvolgersi le nubi
Gb 3712_. Trasformarsi 38M.
V
Si .
[ C. suff, ]A l contrario, a l rovescto Ez 1634. Forse follia, sproposito,
in Is 2916.
Catastrofe (dal greco KaTa-arp4>@)
Gen 1929.

tuosa, cordigliero.; dirupo; mucchio, cumulo.


In toponimi: Monte, Mon(t)-. Sinonimo:

. Antonimi: ,
valle,
impluvio, pianura fertile, burrone, awallamento; pascolo (Sir 4321B).
1. Generico. Gen 1030 Es 1923 Dt 87
Gdc 93e Is 134 Ger 99; Ez 3 ^
alvei di torrenti; Mi 6 ! = fonda
menta della terra (v. 2); Sai 104e. Plurale
maiestatico Sai 1333 (cf. 1103 con i com
mentari).
2. Parti della montagna:
( spalla) pendio, versante, china
Gs 1510; fondamenta, base
Dt 3222; pendo Es 343 Gs
833; cima, vetta Is 3724;
pendio, declivio, versante ISam 2326
2Sam 13^; radici Gio 2 7 Sir
1619; vetta, cima, cresta Es 1920
,, ,, ,
Gs 158, valico Gdc 925; unte) radice,
base Gb 289; picco, pizzo
Sai 954 ^ profondit della
terra; falda, base, contrafforte
Es 244; idem 191?, Espressio
ni: al riparo, sottovento, al
coperto ISam 2520; varco,
gola Zc 6

Zigzagante, tortuoso Pr 21a ^ ^


retto.
Liberazione Est 414 + sollievo.
T

Fanteria, truppa Ez 2324


[ !C. art. , cstr. , c. suff. , pi.
. cstr., c. suff. , , . Con
raddoppiata: Sai 308 ( in Ger 173.
dubbio), Gen 14t; pi. cstr. , c. suff.
;direz. , Gen 14J Monte,
montagna, colle, collina, dorso di montagna,
rupe, altura, regione montuosa, catena mon

V X J *

'

- t

t t

T T T f T V AWJ r

3. Qualificato con aggettivo o nome


retto: alto, elevato Is 3025 Ez 1722;
plurale rupi Sai 104,8; solitario, emi
nente, che sta in cima Zc 47; sco
scesi Sai 68 17. / altissimo, subiime Sai 367, di Dio Ez 281(S; elevato,
eccelso Ez 1723 + eminente (v. 22);
pelato, calvo Is 132 (Ger 1316?); $ }
santo, sacro Dn 920; $ Zc 83.
4. Costruzioni da notare. Le monta
gne sono immagine di elevazione:
salire Sai 1048; Ni. sbucare Gen 85;
perci risulta enfatico dire che si abbassa
no Is 404. Sono immagine di stabili
t: essere fermo, stabile Is 22;

218


saldi, sicuri Pr 825; perci paradossale o
sorprendente quando esercita la funzio
ne di soggetto di verbi come tremare
Sir 4316 ;Ni. crollare Ez 3820;
contorcersi Ab 310; tremare Es 1918;
sciogliersi Mi 14; tremare Is 525;
saltare Sai 1144ecc.; o quando com
plemento di , trebbiare, triturare
Is 4115.

compiere una strage, una carneficina, un mas


sacro, sterminare; sacrificare; distruggere. Sino

nimi: sacrificare, scannare,


assassinare, Hi. fare morire, pu
gnalare. Antonimi: guarire, Pi.
fare vivere.
1. a) Uomini: uccidere Gen 40 Nm 3117
Gdc 9M; Am 23 = ; Gb 52 = Hi.;
Sir 9,g = ; assassinare Gdc 95!8
ISam 222! IRe 25; Sai 946 = Pi.; fare
5. Funzione aggettivale. In italiano
una strage, sterminare is 1420 = Pi.
ci sono forme come: montagnosa, mon
distruggere; Ab l,7Est 796 ;eseguire una
tuosa (una regione); montanaro (persona);
sentenza di morte, giustiziare Lv 20 ,6 Dt
montano, montanino (uomini e animali).
13l0 2Sam 4,0; Ger 153 serie; Os 65 = .
Traducendo l'ebraico, tali aggettivi si
accoltellare, passare a fil di spa
possono usare raramente; eccone alcuni
da Es 2223 Nm 31a IRe 1910; Ez 2310
casi: regione montuosa Dt 11;
26e11 Am 410 9,. b) Animali: Lv 2015; Is 22 13
montanari, montani Gs 13t;

avvoltoio montano Is 186; = sacrificare; Zc 115. c) Vigneti: di


struggere Sai 7847.
citt di montagna, montana Dt 237. ISam
2. Participi, a) Attivo: assassi
2620 parla della caccia alla pernice sui
no, carnefice, sicario 2Re 9m Ez 21 i6;
monti.
.
289 = ;Os 9i3. b) Passivo: as
6 , Frequente nella formazione di to
sassinato, cadavere, vittima Is 104; 14!9
ponimi e come determinazione geografi
= 2621 ; ^Ger 181 Ez 379; Pr 726 =
ca: Libano, Ermon, Ebal, Garizim, Nebo
;st 9.
ecc.
Ni. Essere ucciso, assassinato Ez 266]5
Lam 220.

Nota . <

!Infinito con valore avverbiale: mol


to, assai, troppo. Hi. d).
[ Q. pft., C. suff. , 1 ecc., f. c.

Pu. Essere ucciso, assassinato Is 27


Sai 4423
V", .
V V

" I

suf f . ecc., ecc.. pi . . c, suff.


ecc.; i pf. , , ( c. suff.
ecc., 2 Sam 4 10) ; imptv. , c.
suff. , , ;inf. ass. 0 ( , inf.
cstr., c. suf f . ;, , ,
pt c. 0 ( , c. suff. , pi. ; pass. pi.
(), cstr., c. suf f . , (). Ni.
i pf . , pi. f. ; inf. c. pref. ( eli
sione di ). Pu. pf t . 1 pi . ]

Strage, sterminio Is 277 302s Ez 2 6 15


Pr 24 Est 95.

Q. Uccidere, fare morire, dare la morte,

;ipf. 2 pi. 3 , pi. ) ; wayy.


.; inf. ass. , ; ptc. f. c. suf f . ,

1 -

t 1

t -1

'

T f

'

T 1

; T 1

1- 1

Tl 1

r I l i

vi

/ ! V I T I

'

I T I

assassinare; giustiziare; dare il colpo di grazia,

Strage, massacro, macello.


gior
no della strage Ger 123; ^ pecore da
macello Zc 1147; Valle della Strage
(delle Anime) Ger 732 19d.
[ Q. pft. 2 , f. 1 ,, pi.

219


T T

. Pu. o Q.
Q.

pass, pft,

Concepire, restare incinta, gravida.

Spesso associato a partorire, dare


alla luce, a) Senso proprio. Gen 4, Es 22
Gdc 133 ISam 120 Is 83 Os 136B. Partici
pio che concepisce, madre Os 27
Ct 34. b) Senso figurato. N m 1112 Mos al
popolo; Is 26,8 la comunit come don
na; 33594 Sai 715 Gb 1535.
Pu. (o
Gb 3a.

Q.

passivo). Essere concepito

Nota. In Is 59!3 dubbio; forse


infinito assoluto. In Gen 49 26 *1

probabilmente ( cf. apparato della


BHS).
: , ,

[ Cstr. ;pi. , c. suff. ,


, - Os 14,] Gestante, incinta,
gravida Gen 163825 Es 2122 Gdc 135
Is 7mGer 2017 31s Os 14, Am 113.

![ C. suff. ]Gestazione, gravidanza


Gen 316.
! Gravidanza Os 9 Rut 413.

;inf. cstr. , ; ptc. , pass.


. Ni. pft. 3 f. , pi. ;ipf.
3 , f. , pi. ;ptc. f. pi.
. Pi. ip. 2 c. suff. ;inf. ass.
;ptc. pi. c. suff. ]
T V! V

r j IT ( /

Q. Distruggere, abbattere, demolire, al


terrare; smantellare, radere al suolo; rompere,
spezzare; oltrepassare limiti. Antonimo:
costruire, a) Senso proprio. Radere al

suolo, smantellare: citt, fortezze 2Sam


1125 2 Re 325 Is 14!7; Mi 510 = Hi.
Lam 22 = Hi. gettare al suolo,
demolire; Sir 49? serie. Gettare a terra,
abbattere: un altare Gdc 25 IRe 1830;
una parete, un muro Ez 1314; rovinare il
paese Pr 294 ^ Hi. stabilire, conser
vare. Coppia + Ger 110 246 312e
42,0 Mal 14 Sai 28s Gb 1214. Senso fgurato: rovinare la casa Pr 14, ^ . b)
Rompere, spezzare: )i denti di Sai 587.
c) Destituire da un incarico, rovesciare da un
posto: Is 22* = . d) Ol
trepassare i limiti Es 192]24.
Ni, Essere abbattuto, demolito, atterrato,
raso al suolo. Una citt Ger 314B; mura
5015; fondamenta Ez 304 Sai 113; mon
tagne Ez 3820; recinzione Pr 2431.

[ PI. C. suff. ,
Sir 49,3] Rovina Ara 9 ; Sir 49,3 =
.

Pi. Distruggere, radere al suolo Es 2324 =


)Pi. demolire; Is 4917 = Hi.

[ Soltanto c. suff. ]Desolozione Is 4919 = rovine, )


devastazione.

0 In Citt del Sole, Eliopoli


Is 9 18.

t r

- /

, .

. . *
*1 In Am 43 dubbio: sterco? Ermon?
Si consultino i commentari.
[ Q. pft., 2 , 1 , p i . ,
;ip f. , 2 , 1 (), pi.
;, ;c. suff. sem pre ,;;:
, ecc.; im ptv. , c. suff.

1* >Variante costrutta plurale di !


montagna. Mucchi, cumuli Sai 765.
([ Va letto )Cstr. ]Por
tata, capacit. ci che hai alla
mano, a portata di mano Sir 1413. T

220

secondo le tue possibilit 3512B(?).

Fusione, liquefazione Ez 2222. *

Ez 2135-* .

Alleanza, complicit Dn 1123.

Notizia, informazione Ez 2426-

[ Pi. ipf. 2 ,; m. sg. Sir 114;


inf. ass. e cstr.. Pu. pft. ]

sai 39. -<

Pi. Farsi beffe, ridere di. Si costruisce con


. IRe 1827 Sir 114 = . In^nnare Sir 137.
Correggendo, anche Gen 317Gdc 16101315
Ger 94. Infinito Es 82s Gb 139.

21<i r In
Porta del Letame

Ne 313, . ^

Pu. Correggendo, Is 44 30 ingannarsi,

Infinito assoluto Hi. sostantivato


di . Tranquillit, calma, quiete Is 3015 =
quiete, + fiducia; 3217 +
fiducia; non pu trovare
calma Is 5730 * Ni. essere agitato,
Ger 4923 * Ni. tremare; tran
quilla agiatezza Ez 1649. * .

farsi illusioni.
V

.
-I

Beffa

Gb 17,.

[ Polel ipf. 2 pi, ] Avventarsi, at


taccare, contro Sai 624. Dubbio; .


1 []; l ), 1/ 1] Congiunzione copulativa
che unisce o giustappone diversi termini
di un testo, parole o proposizioni.
Quanto alla forma, si presenta differente
soltanto in due casi: nella formazione del
weqatalt (con cambiamento di accento),
nel wayyiqtol (con raddoppiamento
della prima radicale o allungamento
della vocale, l). Questa forma viene
generalmente chiamata 1 energico. Nei
casi rimanenti la forma non cambia.
Quanto al significato, il 1 non ha un
contenuto proprio. Tutto dipende dai
termini che unisce, e qui si trovano equi
valenze diverse. Pu unire termini di un
elenco, di un'immagine; pu servire a
formare una geminazione, un'endiadi,
un merismo, un'espressione polare, una
sinonimia, un'antitesi.
Per tradurlo molto spesso sufficien
te la semplice copula (e), soprattutto nel
linguaggio colloquiale. A volte richieder
o raccomander qualche differenziazio
ne. Indicheremo con degli esempi alcuni
casi pi degni di attenzione o pi esposti
all'errore.

Effetti stilistici; se i termini congiunti

sono in qualche modo incongruenti, ne


risulta una sorta di ossimoro:
r
non sopporto crimine e assem
blea (assemblea liturgica mescolata con
il crimine) Is 1 13.
Polisindeto: la moltiplicazione del com
binata con l'allitterazione produce un finaie a effetto: ,2<
]Is 8 ,5; cinque membri, quattro
: quanti amarono e (quanti) servirno e (quanti) seguirono e (quanti) consul
tarono e (quanti) adorarono Ger 83.
Asindeto, amate falsit, cercate ingan
no Sai 43 (versione letterale); che fini
ta... che scontata... che ha ricevuto Is
402.3 (il ripetuto pu supplire); cinque
azioni di Dio in Sai 6512_.
1i

J r !

Nota. Asindeto e polisindeto si pos

sono riscontrare in serie successive; vi


motivo di sospettare che la poesa clas
sica usasse di meno la particella copula
tiva, p. es. per il secondo emistichio di
un verso o per il secondo verso di un
parallelismo.

2. Casi particolari con sostantivi,


1.
Copulativa semplice: e. Unisce in
a) Equivale a 0, oppure, in testi legali:
una serie elementi omogenei, sostantivi,
, chi percuote suo padre o
aggettivi, verbi ecc. Trasportavano gom
sua madre Es 2l,s: $
ma, balsamo e resina Gen 3725 (l'ebraico
chi sequestra un uomo, per vender
ripete la copulativa nel secondo e nel ter
lo o trattenerlo 21 !6. b) Valore esplicativo
zo membro); con negazione: non segue...
(epesegetico): vale a dire, cio, intendendo:
n si sofferma n si siede Sai 1!.
T

T i

222

T T

? le tavole di pietra, cio


la legge; le tavole di pietra con la leg
ge Es 2412; ... . quattro,
cio, due... e due... 2512;
su di un asino, un puledro di... Zc 99
(se il nell'originale), c) Con geminazio
ne: [ciascuno, uno per uno Sai
875; Est 18; , giorno per
giorno 3 ;
di generazione in genera
zione, in ogni famiglia, in ogni provineia, in ogni citt Est 928; cf. Dt 327 Esd
10 [ ; due pesi, pesi differenti Dt
2513 Pr 2023; cuore diviso Sai 123
lCr 123.

(cos) salverete la vita Gen 4218; )e


ti comunicheranno Dt 179; 1 passi di
qui ISam 2622. g) Apodosi o principale di
una condizionale: Gen 18MIs 48u. h) In
troduce con enfasi una domanda: ... Nm
128; ... ISam 15 ;... 22 ;.]
2Sam 1413 IRe 222 Ez 183!.

4.
Altre forme (si consultino le
grammatiche), a) Wayyiqtol: successione
nel passato; con una sfumatura di con
seguenza, ricapitolazione, spiegazione,
b) Weqatalt: successione nel futuro, con
qualche sfumatura, c) Dopo un modo voli
tivo (coortativo o di prima persona, im
perativo o di seconda, iussivo o di terza)
3.
Per unire proposizioni: a) Circostan pu equivalere a congiunzione conse
cutiva o finale: cosicch/affinch
ziale. ... gli appar
si veda Gen 19; affinch io sep
ve Yhwh... mentre era seduto Gen 18,;
pellisca 23 ;affinch mi rendano
... come posso ri
culto Es 9,; cos, dunque, lasciami
salire... senza portare con me il ragazzo?
andare IRe 112(. Con verbi di comando
443. b) Comparativa 0 principale di un para
introduce la completiva: che tagli
gone. Si presenta nel genere proverbiale:
no IRe 520
Pr 192 25a3 267.9. c) Avversativa: ...
la via... ma la via Sai 16; ] ma tu 3;
1] [PI. , cstr. , c. suff. ]Uncino-,
ma la parola del Signore Is 408.
gancio, chiodo Es 263237 27!7 36^ 38,7,9.
Frequente nel genere proverbiale, d) Cau
sale: quindi, dunque, poich Es 239b Sai 6013.
Vizioso, malvagio Pr 21B * onesto.
e) Concessiva: bench io sia Gen 1827; an
Figlio Gen 1130.
che se ISam 1212. f) Consecutiva: e


[ PL ;cstr. ]Lupo Gen 4927 Is
11* 6525 Ez 2227 Sir l i 30l 317; < / lupo della steppa Ger 5 6 Ab 18 Sof 33;
nome emblematico di capo Gdc 725.

ni

[F. , cstr. ] Participio di . Am


malato di gonorrea; donna mestruata. > .

[ Q. pft. C. suff. ;!imptv. c. suff.


Sir 725c] Regalare Gen 3020. Dare, consegnare,
affidare Sir 725c.
1f .
v

Regalo, dono Gen 3030. Valore aggetti


vale Sir 3624Bm.

ptc. , pi, , f. ]
Q. Uccidere, immolare, sacrificare, offrire
sacrifici.

1. Significato profano. Uccidere un


animale, in genere per mangiarlo Nm
2240. Correlativo Dt 1 2 ,5.21 ISam
2824.25 Ez 34a. Uccidere uomini 2Re 2320.
Dubbio fra sacro e profano IRe 19,
2. Significato sacro (sacri-ficare =
rendere sacro), a) Uso assoluto. Offrire
un sacrificio, rendere culto con vittime
in onore di Yhwh Es 318 5 3 ISam
13 Gio l w; agli di Es 2219;
ai demoni Dt 3217; accusativo interno Is
577; Qo 92. b) Con complemento che defini
sce il tipo di vittima: con olocausto
Es 2024, con sacrificio di co
munione Lv 195; Gdc 1623 . Con
menzione delle vittime immolate 2Sam
613; Is 663 = ;Sai 10637 i figli, c) Senso
figurato. I nemici offerti come banchetto
agli animali selvatici Ez 3917; sa
crifica/immola la confessione dei peccati
Sai 5014.
'

[ PI. cstr. ]Mosca; tafano Is 718 Qo


10!; Belzebub, deformazione bef
farda di Signor Principe (come
se si dicesse: Don Moscone) 2Re 1M>6.
\ -< .
VI

Pi. Idem Q. Frequente al partici


[Q. pft. 2 , 1 , pi. 2 ,
pio: IRe 3*3 2Re 12 ;Os 4 l3.u Ab 6 Sai
. 1 , ipf. , f. c. suff. ,
10638.
2
, c. suff. , f. c, suff. , l
V
.,
, coort. , pi. ;, 2 , ,
c. suff. , 1 , coort. ; imptv.
; inf. cstr. , c. suff. ; ptc. ; pi.
) )] C. suff. , , , pi
, cstr. , c. suff. ., ,

, cstr. . Pi. pft. , p i . , ;


v
ipf. ;, 1 , pi. ;; inf. cstr. ;
, * Dt 3238] Sacrificio, carneficina,

- /

T I

'

T I

1 *

* '

T /

* I

1 ' '* 7 ; v T 1*

224

/
immolazione, vittima, banchetto.

1. Significato profano: banchetto


Pr 17,.
2. Significato sacro: sacrificio. Com
prende tre tempi: uccdere la vittima, of
frirla, consumarla nel banchetto rituale;
pu indicare l'intera cerimonia o una
delle sue parti. Complemento dei verbi
, Hi., , . a) Immolazione:
giorno di Lv 196. b) Vttima. Viene
specificata quando si parla della sua car
ne, sangue, grasso Es 23 !8Lv 7 l5.2i D t 1227
3238 Is 4324, o quando si parla di scanna
re, cuocere Ez 4042 4 4 4 6 24 . c) Banchetto:
Es 3415; cf. Nm 252. d) Dio fa una
carneficina di nemici Is 346; e ne offre i
cadaveri come banchetto Ez 39!7.18.
3. Si specifica con qualche qualifica
aggettivale o mediante polarizzazione,
a)
sacrificio pasquale Es 1227;
;- annuale ISam 206; ritua
le, dovuto, legittimo Dt 3319 Sai 4t 512I;

di
ri di comunione Lv 71;
17
r
ringraziamento Lv 2229; di ac
clamazione Sai 27t. b) Mediante polarizza
zione, contrapposto a , designa il sa
crificio d comunione Es 1025 ISam 1522
Ger 172t. Contrapposto a ^, offerta
di grano, designa la vittima animale Ger
172t Sai 407.
Nota. Foneticamente e semanticamen

te affini, sebbene con significati peculiari,


, , , , , .
*

V *

* -

IT [P1. ]Orgoglioso, arrogante, insolen


te, altezzoso Is 13!, + superbia; Ger
432 (?); MI 3I519 Sai 19 J 8 6 1 1 9 ; =
Pr 21.
[ Cstr, , c. suff. ]Orgoglio, arro
ganza, insolenza, altezzosit, presunzione Dt
1712 1822 ISam 1728 Ger 49 16 503132 Ez 7,0
Abd 3; Pr 112 correlativo ingiuria;
13!0 * ;21 .
T
/ Questo, questa, ci-, pronome o
aggettivo dimostrativo. Relativo il/la qua
le. Uso avverbiale, con o senza particel
la. Forme composte con interrogativa o
preposizione.
1. Uso pronominale, maschile, fem
minile, neutro, a) maschile: costui Gen
529 Es 26; tutti costoro Gdc 20l6.
Pu essere accompagnato da una propo
sizione senza che la funzione cambi:
vt
per costui ISam 21,2; 3 su questo, co
stui 16a. b) Femminile: questa Gen 223
Es 1243 Gs 133 Is 1426; a questa, co
stei Gen 223. c) Neutro: Sai 5610 Qo 110
727 Sir 16 n; tutto ci Est 5I3. Gen
205 Dt 32t Is 1,2 Ger 212; Sai 44,s.
2. Uso aggettivale: quest'uo
mo Gen 2458; questa parola Ger
72Am 4!; in questa generazione
Gen 7!; questa volta Gdc 1628;
questa terra Gen 157 Dt 3,2;
questa volta Es 82e.

63 !5 Ab 3 Sai 49,5; dimora principe


sca IRe 8,3 ( = 2Cr 62).

3. Uso avverbiale: qui Nm 1317;


sono gi due volte, per la se
conda volta Gen 2736 43,0;
gi dieci volte Nm 1422; sono
due anni Gen 456; questi
quarant'anni Dt 27, Modale: cos, in questo
modo Sir 3223

Buccia (dell'uva) Nm 6 A.

4. Relativo: il
monte Sion sul quale tu biti Sai 742;

[ Q. ipf. c. suff. ]Trattare come una


principessa, onorare Gen 3020.
V

[ Direz. ]Reggia, palazzo, dimora Is

225
il monte che si era acquista
to 7854; cf. 104825; tuo padre che
Pr 23^; motivo per cui Es 138;
ci che Gb 1517.

/ 2
404s; questo Qo 22.24 5 15.18 723 913. * [
cos, questo e quest'altro, quanto segue
Gdc 1842Sam 1125 IRe 145. 1!/ .

5.

Forme composte, a) Con interro


]Oro. Come aggettivo: d'oro, dorato.
gativa: qual la casa (del veg
Spesso associato a argento. Gen 2422
gente)? ISam 91a; dov' l'atto
Es 3824 2Sam 124 Zc 4 ,2 Est 52.
(di ripudio)? Is 50,; per quale
oro puro, zecchino Es 25.26 24 28^ 37
motivo? Ger 57; da dove? Gdc
d'oro massiccio (alla lettera: tutta
136; chi costui? Ger 467 Sir 1323;
essa d'oro) Zc 42. oro fino IRe
idem 319B; d chi fi
10 18. oro puro 62W1 750
glio? ISam 1755; ; cosa sue
oro battuto 10 17. oro pallido, opa
cesso a? 10 ; che cosa
co Lam 4,. vasellame d'oro, uten
e perch? Est 45; perch? Gen
sili in oro 2Sam 810 IRe 0 25. ^ bar
1813; interrogativa indiretta come Sir 378.
ra, lingotto d'oro Gs 721. pepite
b) Raddoppiato: ... uno... e uno,
d'oro, sabbie aurifere Gb 286. la
uno... l'altro IRe 2220 Is 44s Sai 758 Gb
mine, foglie d'oro Es 393; > inse
116-18; l'un l'altro, a vicenda, fra
gne 2Sam 87. Associati: affinare nel
loro Es 1420 Is 3; a cosa serve
crogiuolo Zc 139; raffinare Gb 28,;
questo? Sir 3921; l'uno dall'altro
Pi. rivestire, laminare, dorare, indo
(differire) 4224B; l'uno rispetto
rare Es 251J24 2 629. orefice Is 4019.
all'altro (superare) 4225. c) Con preposizio
ni: dopo di ci, e poi Gb 4216;
[ Va letto ]Sostantivo e aggettivo.
; malgrado ci Lv 2627; malgrado
Attento, vigile; diligente, meticoloso, prudente
Sai 273; a questa condizione, a patto
Sir 42s; avere cura, guardarsi bene
che Gen 34,522 Lv 163 ISam 112; 1313 - Ni.
cos saprai, da questo riconoscerai Es
717; per questo lCr 2724 2Cr 192;
[ Pi. pft. 3 C. sufi, ] Aborrire, pr
nel frattempo, allora Ne 136;
vare nausea per/di Gb 3320.
nonostante, malgrado ci Ger 3 10 Gb 122
210; ugualmente, anche Gen 4523;
1[ Hi, ipf. 3 pi. ;ptc. m. s. ]
cos, allo stesso modo Gdc 8e 1323
Brillare, splendere Dn 123 Sir 43/.
1930 IRe 737 Ger 2,0; questo
Nota. In Sir 42!fiMda .
e l'altro Gs 730; cos Sir 45 13 = p ;
da qui Gen 37,7 Es U, Gs 43; ...
./
da un lato... dall'altro Es 17n 2519 2Sam
213, da entrambi i lati Nm 2224;
2![ Ni. pft. ;inf. cstr. ;imptv.
idem Es 26,3 3215 IRe 1019; per
;ptc. . Hi. pft. , c. suff.
questo IRe 1139; perci Ger 4828
2Re 610, 2 , , c. suff. 2 .
Sai 326; idem 2Sam 1922.
pi. ;inf. cstr. ]
J U/

>

Ni. Vigilare, stare all'erta, in guardia,


Variante di : questa 2Re 6I9 Ez

sull'avviso; guardarsi bene, prendere precauzio

226

2
ni, usare cautela. Ez 32l 33^ Sai 19J2 Qo 4,3

12!2 Sir 3222.


Hi, Avvisare, ammonire, dare l'allarme
mettere in guardia Es 1820 2Re 6,0 Ez 3!7.21
337.9 2Cr 1910.
V

Lucentezza, splendore, bagliore Ez 82


Dn 123.
! / U Dimostrativo: questo, questa, ci Os
7u Sai 128 6212 132!2. Relativo Es 15 l3l6
Is 4224 4321 Sai 9lt 102 179 32e 13212 142,
143fl; quel che Sai 6829.

/ [ Q. pft. 3 f. , pi . . Hi. pft.


;ipf. (), pi. , wayy, ;pi. ;
ptc. m. s. ]
Q. Essere arrogante, divenire insolente Es
18 Ger 5029.
Hi. Transitivo bollire, cuocere Gen 2529.
Intransitivo essere insolente, arrogante, altez
zoso, blasfemo Dt l t 1713 1S20 Ne 91(U6.29 Sir
3lt\ Essere in collera, serbare rancore Es 2114
con .

V !, jhr, }, .
HIT [Q. ipf. 2 m. s. ]Allontanarsi, ritirar
si Sir 8. .

Nota. Probabilmente in Gdc 55 Sai 689

va letto come particella del genitivo o


come relativo.

[ PI. ]()Angolo, sporgenza Zc 9,g.


Colonna Sai 14412.

Ziv, nome di un mese IRe 6137.

[ Q. ptc. pi. ]Tirare fuori, estrarre


Is 46*.

[ a. pft. ;ipf. :, am , ():; ptc.


, f. , cstr. . Hi. imptv. m, sg.
Sir 38lt]
Q. Scaturire, i n . ebraico transitivo e
intransitivo; stillare, trasudare; sgorgare, flu
ire; dissanguarsi. Is 4821 correlativo Hi.
fare sgorgare; Ger 494; Sai 7820 = >
traboccare; 105. terra
da cui scaturiscono latte e miele Es 39.17
Lv 2024 Nm 1327 Dt 119 Gs 56 Ez 20 6 Sir
468. Dissanguarsi Lam 49. Avere, soffrire di
flussi (mestruazione, gonorrea, emorragi) Lv 15225; participio: persona in tale
stato o che ne soffre Lv 152 (+ 12 x) 2 2 4
Nm 52 2Sam 329.
/

v v

Hi. Spargere, versare: lacrime


Sir 38j6.
V

*1[ C. suff. , 0 ( ]Mestruazione, gonor


rea, emorragia Lv 152 (+ 12 x).

[ Cstr. 2 Re 24w e ;c. suff.


, , , ] Eccetto, tranne, 01tre a, al di fuori di. Dopo una proposizio
ne negativa l'accezione positiva: sol
tanto, solamente. Variante :
soltanto Caleb Dt 136; sol
tanto una voce D t 4!2; soltanto Asor
Gs 1113; eccetto questa ISam 2110;
non vi Dio al di fuori
di te 2Sam 722 Sir 365; $ al
di fuori di noi due IRe 319; $
rimase soltanto 2Re 2414; al di fuo
ri di me Is 45521 = ;al di
fuori di te Is 26,3 643 Rut 44.
al di fuori del nostro Dio Sai 1832.
J

[ F. , pi. , cstr. ]Mangio


ne. Associato bevitore, ubriacone
D t 2120 Pr 2320.2! Sir 1833; dissoluto Pr 287.
Cosa vile, scoria Ger 1519; svilito Lam l tl.

227
[ Ho. ptc. pi. k] Essere ingrassa
to, ben nutrito Ger 58. Secondo altri, Pu.
di .
^
Nota. In Gb 363! forse Hi. nutrire leg

gendo ;si consultino i commentari.


/ [ PI. f. ]^(Prostituta, baidracca, meretrice, donnaccia. Sinonimi: ,
1 Gen 343, 38, 5; Is 12, *fede
le; 2315 Ez 1631; O s 4m= ^prostitute
del tempio; Gl 43 Na 3 4 Pr 2327 Sir 93t6.
Quando determina donna: Lv 217
Gs 2, 622 Gdc 11! IRe 3,6 Ger 33 Ez 1630
2344 Pr 626. postribolo, bordello
Ger 57; paga di una prostituta Dt
23!9 Mi 17, cf. Ez 1631, Frequente metafo
ra per la condotta idolatrica.

"4
una direzione precisa; in 7830 dubbio.
Ni. Separarsi, allontanarsi, disertare Is 1*
Ez 14*
Ho. Essere un estraneo Sai 69g =
straniero; Sir 430A.
7

* :

Nota. Variante di TlD.

V .
T

3[ Q. pft. 3 f. ]Ripugnare, risultare fe


tido Gb 1917.
[ Ni. ipf. ]Staccarsi, svincolarsi Es
2828 (= 3921), . <
[ Q. pft. ;ptc. pi, cstr. ]Striscia
re, scivolare, trascinarsi, schivare, svignarsela

Dt 3224 Mi 7!7 Gb 32.


[ Q. pft. pT; ipf. \Pilpel ptc. pi. c.
suff. ]
Q. Tremare Qo 123. allontanarsi da
Est 59; temere Sir 48!2.
Pilpel. Spaventare, intimorire Ab 2?.
1f .,
1

T t:

V v v ^.
* Serpente IRe 19, Toponimo.
.
In acque ribollenti, impetuose,
spumeggianti Sai 1245.

Monito (oggetto di timore) Ger 154


24, 291834!7 corretti. Forse ( qere).
, 1 Insetti, bestie Sai 50 correlativo 1 uc
celli; 80 = cinghiale.
Timore, spavento Is 2819.

2 Capezzolo, poppa, mammella Is 66 =


[ Q. ipf. 3 f. c. suff. , wayy. 1;
ptc. ( Is 595 cf. apparato della BHS)]
scuotere, scrollare, spremere, fare sgoc
ciolare, strizzare un vello Gdc 638;
schiacciare uova Is 595; calpestare Gb 39]5=
pestare.
2[ Q. pft. pi. e ni. Ni. pft, pi . . Ho.
ptc. ]
.
Q. Separarsi Gb 1913= Hi. allonta
narsi; traviarsi Sai 584= andare senza

(forse .(^
Fiaccole, torce Is 50 = fuoco; figu
rato scintille, saette Sir 43I3BM+ folgore.

[ Cstr. , c. suff. , , pi. , c.


suff. , ]Olivo; collettivo oliveto;
oliva; olio. Olivo Gdc 9a Os 147 Zc 4,! Gb
1533, Oliveto Es 23 ;plurale Dt 6 n 28A0
Gs 24,3 2Re 5 26 Ne 5 n. foglia d'olivo
Gen 8 ; olio d'oliva Es 2720 3024

228

Lv 242; ^ramoscelli d'olivo Zc 412;


[ Q. pft. C. suff. , f. , 2 , c.

2 >polloni, virgulti d'olivo Sai 1283;suff. , , f. , 1 , , c.


frondoso, rigoglioso Ger 111<SSai
suff. , pi . , 2 , 1 ; ipf.
521() Sir 5010 , bacchiare le oli
, c. suff. , di 1 ss.
ve, l'olivo Dt 2420 Is 176 2413; pi
Sir 16i7, 2 (), , c. suff. , di
giare le olive Mi 61
5.
3 m. sg. Sir 38, , f. 1 ,
'15
, , coort, , c. suff. ,
,, pi. , c. suff.,,*
) )] F. ]Puro, limpido, a) Significato
fisico: olio puro Es 2720 +
di 3 f. sg. Sir 158, 2 pi . ;inf. ass.
raffinato, Lv 242; incenso puro
;inf. cstr. , + inf. cstr. ;imptv.
Es 3034 Lv 247. b) Significato etico: ( )
0 (,, , c. suff., pi . , ;
dottrina limpida Gb 114; pre
ptc. cstr,, pass. . Ni. pft. 2 pi . ;
ipf. , ) Es 342 ,(9 f. , pi.
ghiera sincera 16 l7; <compor
, f. , , ;inf. c. suff. ;
tamento corretto Pr 162; *condotta
ptc. pi . Hi. 2 , c. suff. ,
limpida 20 21* = 2< retto; Gb 86 ;)
ipf. , 1 , coort. , pi . 1 ,
339 = (senza ,crimine.
, coort. ;imptv. c. suff. , pi.
;inf. cstr. , c. suff. ,
[ Q. ipf. , <, , Pi. pft. ;
Ez 2l29; ptc. , f, , pi. ]
ipf. . Hi. ipf. corretto. Hitp. imptv.
pi . ]
Q. Portare alla mente, prendere coscienza
-

I *

Q. Essere puro, innocente Sai 51 =


avere ragione, uscire assolto; Gb 1514
254.
Pi. Purificare: avere la coscienza
pulita Sai 7313Pr 20, (per trasformazione);
& procedere limpidamente Sai 1199.
Hi. In Mi 6Uleggendo dichiarare
giusto, giustificare.

Hitp.
lavarsi.

Purificarsi

Is

l t =

vetro Gb 28*.
[ C. suff. , ]Uomo maschio
(collettivo) Es 2317 3423 Dt 16 i 20ia.

*[ a. pft. 3 pi . . Hi. pft. 1 sg. ]


Q. Essere puro, limpido Gb 1515255; Lam
47 = essere bianco.
Hi. Lavare Gb 930 = strofinarsi.
V

, .

i 1

. '

VI-'

T T

T I I T

- -

I -

I I'

f i

V I

I -

I T '

liT T

I I 1

I I

di, un dato 0 un fatto; pensare. Si riferisce

in primo luogo al passato e significa:


ricordare, ricordarsi, commemorare, richiamare
alla memoria, evocare, rievocare, ripensare,
conservare il ricordo, la memoria, venire alla
mente. Riferito al presente significa fare
attenzione, pensare, tenere conto di, considera
re, porre mente a. Riferito al futuro equi
vale a pensare, anche se a volte si tratta

di ricordare un principio valido per il


futuro. Si costruisce: con l'oggetto, con
e l'oggetto, con e la proposizio
ne completiva, con e il complemento
indiretto. Sinonimi: meditare;
idem; >custodire, trattenere;
tenere conto; Hi. considerare.
Modalit, A volte il ricordo si realizza
per mezzo di una formulazione
verbale, parola o enunciato; in
tal caso equivale a: nominare,
menzionare, rammentare, citare, invocare,
recitare, ripensare, fare l'appello, enumerare,
contare. Quando include un aspetto di

229

desiderio, significa sentire la mancanza, # to; Os 2j9 ^ Hi. allontanare; Sai 835 *
provare nostalgia. Accompagnato da una
Hi. annichilire. Essere menzionato
valutazione pu significare tenere conto di,
Ez 2137; commemorato 2510; celebrato Est
contare su, fare i conti.
928; essere tenuto in conto, essere valuta
\. a) Passato. Ricordarsi di, ricordare
to: si terr conto del peccato
Gen 8 !; N ricordarsi di N Es 32!9; Lv
dei suoi genitori Sai 109 ^ can2642 Is 4325 Ger 3120; + completiva:
celiare; nel giorno del
^ ricorda che sei stato
pericolo sarai tenuto in considerazione
schiavo Dt 16,2 241e;
Sir 315; al negativo: le sue opere
si ricordavano che Dio era la loro roccia
giuste Ez 320 1824 33!3 (qere); i
Sai 7835; * ricorda che
suoi delitti Ez 1832; i suoi pec
devi celebrare le sue opere Gb 3624. Os
cati 33 16 (qere); ^ non
8)3 = punire; Sai 85 = occupar
contare i coralli e il cristallo Gb 2818 =
si di; 637 = 774 ; ;evocare 77,2; con
uguagliare (w. 17.19). Essere denunciato
servare la memoria 886; 1067; ripensare
Ez 2129.
1435. b) Presente: $ . tieni
Hi. Invocare, menzionare, pronunciare il
presente il sabato Es 208; Is 644;
nome; denunciare, accusare, confessare; raccon
continuamente, in perpetuo 648; Sai 74!8;
tare, annunciare, rendere memorabile, immor
badare, fare attenzione a 89s1; Lam 31g.
talare, a) Invocare: </$ il nome Es
Con : ... ricordate
2024 2313Gs 23 Is 26l3 49! Am 6l0 Sai 208;
che sono vostro parente Gdc 92; Sir 413.
rendere memorabile il nome 45!8. Porta
c) Futuro: pensare alla fine Is
re il nome 2Sam 1818. b) Menzionare Gen
477 Lam 19 Sir 736 3820B.
2.
Modalit, a) Con espressione ver- 40 Sir 499; menzionare ISam 41s; ricorda
re, rinfrescare la memoria Is 4326 = Pi.
baie: invocare il nome Sai 11955;
raccontare; 626 * 1!< tacere; invocare
menzionare Ger 2336; in
48! ICr 164; addurre (?) Is 663; informare,
vocare Yhwh 51s0, cf. Sir 51!!; recitare
annunciare Ger 4l6 = 2 >Hi.; racconta
Sai 103i8 11952; fare Cappello/passare
re, commemorare Sai 71 ]6; iscrivere, scrivere nel
in rassegna: i propri capitani
registro 87 A; commemorare, celebrare Ct 14.
Na 26-, ^ le opere di Dio Sir
c)
/ \: confessare Gen 419; de
4215. b) Sentimento. Sentire la mancanza,
nunciare Nm 513 IRe 1718 Ez 212fr39 2916.
provare nostalgia: del pesce
Nm l l s; delle cose di prima
V
., ,,
Is 43 18 = Hitpolel meditare;
dell'affetto Ger 22;
[ PI. ]Maschio, uomo. Correlativo
dei suoi anni ("giorni) giovani
femmina, donna, a) Di uomini, ma
li Ez 23!9; di Sion Sai 137!.
schio Gen 17,0. circoncisione; 34!s; aspetto
c) Tenere conto di m 19 Sai 201377 ,132 sessuale Lv 1822 2013. Con Gen 127 52
Gb 7 Ne 13,4.22.29
Lv 127 1533 27^ Nm 53; capacit militare Gs
54. Uomo Sir 362!(?) 42,2BMcorrelativo .
Ni. Essere ricordato, menzionato, tenuto in
b) Di animali, maschio Gen 739 Es 125Lv 3!.
considerazione, denunciato; ricordato: da
c) Come aggettivo 0 retto da un sostantivo:
vanti Nm 109; 2<, nome, me
moria: Ger 1119 * Ni. essere estirpafiglio maschio Ger 2015; primogenito
o j

ti

i v *

1-

230

- 2
T T

* T

maschio Nm 340; concubito con un


maschio, rapporto sessuale con un uomo Nm
31,7,8gg; Gdc 21 ; immagine virile,
mascolina Dt 4W; statue di maschi
Ez 16.
5 ! e suff. , , , , ]Ri
cordo, memoria, commemorazione, evocazione,
reminiscenza, rievocazione; nostalgia, senso di
mancanza; nome, cognome; rinomanza, fama.
a) Ricordo Is 26g $
nome; -

Sai 112,; 135,a Gb 18 Pr 10* ri


cordo,
commemorazione
Est
92g.
? 1./ ^ ./ / Hi. canceliare, estirpare, annichilire, stronca
re la memoria Es 1714 Dt 32^; Is 26w =
Hi, distruggere; Sai 3417 10915 Sir
3823 449; di felice memoria 45,.
b) Nome Es 31s = DU>; Os 12*; Sai 97 =
eliminare; 305 97,2 Qo 95 Sir 4913; invocazio
ne Sai 66. c) Fama, rinomanza Os 14g Sai 10213
1114 1457.
2)] x )Cstr. , c. suff. , pi.
, c. suff. ]Memoriale, oggetto o
azione che ricorda, riporta alla memoria. So
noro: richiamo all'attenzione; verbale: massima,
aforisma; comunicando: avviso; come minaccia:
monito, lezione; distintivo: emblema. Frequente
la costruzione con : servire da memoriale,
a) Memoriale Es 139 28m9 30,s Nm 1010
3154 Gs 47 Zc 6,4; sara memora
bile Es 12,4. Emblema Is 57e; aforisma
Gb 1312; monito Nm 175. b) Ricordo (te
sti recenti) Qo l u 2lt Ne 220 Sir 45 .
c) Come aggettivo: pietre memoriali,
commemorative Es 28,2397; offerta accusatrice, di denuncia Nm 5,s18; dia
rio, annali, memorie MI 3l6 Est 6!.

Infamia Sai 129; leggendo be


stie, vermi, Dubbio; si consultino i com
mentali.

[ Soltanto pi. ]Viticci (della vite)


Is 8S.
'
[ Ni. pft . e , Hi. pft. pi. c. suff.
-]
Ni. Tremare Gdc 55 Is 6319 642.
Hi. Disprezzare Lam 18.
Nota, .

[ PI. , cstr. ]Violenza:


della fame Lam 510; indignazione
Sai 11953: uragano l l s; tor
menta del nord Sir 43ltB(?).
[ Cstr. , C. suff. , Ez2349;
pi. , c. suff. 1 Progetto, piano, tenta
tivo} trama, intrigo; infamia, depravazione.
a) Progetto, trama: pensieri di for

nicazione Ger 1327; progetto


insensato Pr 249; macchinare in
trighi Is 327; mettere in atto un
progetto Os 69 Fr 102a; Ni. fallire
Gb 17 n; con calcolo 2127. b) Infamia
Lv 20,4 Sir 10,3; infamia atroce
Gdc 206; Ez 1643 = abominazio
ne; 23 Sai 2610azione. condotta
infame Ez 1627; $ femmine depra
vate 2344; labbra menzognere
Sir 51s.
1[ Cstr. (, pi. C. suff, ]
Ramo, talea, tralcio Nm 1323 Is 1710 Ez 152
Na 23. In Ez 8,7 dubbio.
2 1 Sbirri, picchetto in Ez 817; dubbio:
si consultino i commentari.
1 t Potatura Ct 21x*2.
2[ Cstr. , pi. 1, ]Musica,
canzone 2Sam 23! Is 24,6 255 Sai 952
119* Gb 35 .

[ Q. pft. f. , 2 , 1 , pi. ;
ipf, 3 pi. irreg. ( Gen l l s per ;)^ptc. ]*
Programmare, progettare, pensare; disporre; conside
rare; tramare, intrigare. Indica l'attivit interio

re, mentale; il suo correlativo mettere


in atto, compiere, realizzare. Si costruisce
come intransitivo, con complemento, con
+ infinito costrutto, a) Intransitivo. Ger 428
offre una sequenza: , programmare,
decretare, 5* pentirsi, tornare indietro; tramare contro Sai 3712. Avere previsto
Lam 2 . Valore avverbiale: con premeditazione,
apposta Pr 3032 * Hitp. slanciarsi, agire
d'impulso, senza riflettere, b) Con complemen
to: considerare, riflettere su un terreno Pr 3116. c) Con + infinito costrutto:
pensare di fare, progettare Gen 116Dt 19,9Zc
\ 6; / progettare sventure/fare
del bene 8W
.,5; togliermi la vita
Sai 31M.
v t

musica, accompagnare. Lo strumento va con

:
con 1 arpa Sai 332; _~ con
la cetra 7122. in onore di Yhwh
Sai 9,2; / al nome (di Yhwh) 718
922 135a. Si associa con cantare: Gdc
53 Sai 21 39) 1082 1052 6833 578 x nel Saiterio).
V

. 2, 1,

]] Camoscio, un tipo di gazzella (?)


D tW 1

[ Cstr. ]Musica,

accompagnamen

to, suono Is 513 Am 523 Sai 813 98s,

t '

., ,

[ C. suff. ]Piano, progetto Sai 1409 =


desideri del malvagio.
[ Pu. ptc. pi. , ]Essere definito,
stabilito Esd 10,A Ne 1035 1331.
m

[ ?C. suff. , pi, c, suff. ]Data,


epoca, tempo determinato Qo 3! Est 927.3) Ne
2 6 Sir 437B.
,

1[ Q. ipf. 2 1. Ni. ipf. ]


Q. Tagliare, potare Lv 25^.
Ni. Essere potato Is 5S.
7 . 1, 1, ,

r 1

v v :

2[ Cstr. ]Forza, potere Es 152Is 122


Sai 1814. Prodotti Gen 43lt.
Jt [PI. , cstr, Sir 498] Specie, sorta, genere,
tipo 2Cr 16MSir 3728 49a; di ogni
specie Sai 144,3.
[ Pi. pft. 2 pi. ;ipf. ]Attaccare la
retroguardia, da dietro Dt 251s Gs 1019. Deno
minativo di .
T I

[ | C. suff., pi. , cstr. ]Coda,


estremit Es 4< Gdc 154 Gb 4017; pezzo Is 7A.
Senso figurato, di persone o attivit:
+ capo e coda, primo e ultimo, princi
pio o fine Dt 2Bi3AA Is 9,3 19i5.

[ Q. pft. f. , 2 , f. , pi. ;ipf.


"2 , f. , pi., f. , wayy,!,
f. ,, Ger 3, 2 f. c. suff. ;
inf. ass., inf. cstr.(), c. suff. ;ptc.
, f. , pi. *, f. *))(), Pu. pft.
Ez 163a. Hi. pft. 2 , pi. , wayy. ,
2 ;inf. ass. , inf. cstr. , c. suff.
[
V I

2[ Pi. ipf. 3 C. suff. ,, 1 ,


, c. suff. , , pi . , 1 ;
imptv. ,, ;inf. ]Suonare, fare

'

1 - /

J - 7

Q. Fornicare, prostituirsi, disonorarsi, cor


rompersi; essere infedele, a) Senso proprio:


TT

232

Gen 382 ;Lv 219 -1- profanarsi; Gdc


192 Os 33 4 j3 Am 77. b) Senso figurato: il
popolo, personificato come figura fem
minile, fornica con altri di, o popoli,
divenendo infedele al suo Dio; si tratta
di una sorta di adulterio spirituale. Si
costruisce: la persona insieme con la
quale si infedeli senza articolo, con ,
, , ; la persona verso la quale
si infedeli con , . Sinonimi:
essere infedele, commettere adulte
rio. Con complemento semplice Ger 3!
Ez 162e; 16 i7; Is 2317;
Es 34,5 Ev 177 20s Nm 1539 Dt 31,6 Gdc
217 ^ 27.33 Ez 69 20 30 2330;
Ez 162628;
Sai 7327; Os 9!. Nel Sai 10639
pu indicare gli idoli (malvagita) che gli Israeliti si sono fabbricati.
In Ez 23s mentre era sotto la
mia potest (secondo Nm 5J9); in Os
4!2 potrebbe significare sotto,
sottraendosi alla protezione = ombra,
parallelo di sotto querce (ido
latriche).
u

it

Pu. Essere sollecitata, corteggiata Ez 1634.

1[ Hi pft. 3 pi. irreg. , per ]


Puzzare, appestare Is 196. Forse Os 8S.
2[ Q, pft. 2 , c, suff. , :
ipf. . Hi. pft. , c. suff. ;ipf.
c, suff, ]
-

/ , , , .
x

'

1 * r

1 - 1

11

Q. Aborrire, respingere, ripudiare. Sinoni


mo: . Os 83; Zc 10$ ^ Pi. cmpatire; Sai 432; 44mA + definitivamente;
603 = essere adirato; 74!; 77a *
accettare, essere benevolo; 881s; 8939 =
Hitp. adirarsi, andare in collera; 10812;
Lam 27 = Pi. idem; 331. Intransitivo
essere, rimanere lontano da Lam 317.
Hi, Come Q., recente ICr 289 2Cr
U h 29i.
[ Pi.
Dt 3322.

ipf.

Saltare,

balzare

[ Cstr. ]Sudore Gen S!9.


Spavento, terrore, monito Dt 282s Ez
2346; qere: Ger 154 249 291e 34,7 2Cr 298.
-> e .

Hi. Prostituire, prostituirsi Es 3 4 6 Lv 1929


Os 4 10,8 53 2Cr 2 1 ,1 ,3.

1 1

. Un poco, un momento Is 281013


Gb 362.

-[ Cstr., c. suff. , ]For


nicazione, prostituzione, meretricio, infedelt,
libertinaggio Gen 382< 2Re 932; Ez 23=
;Na 34 Os 24. donnaccia,

baldracca Os 12; figli bastardi,


adulterini 2 6; spirito di fornica
zione 412; lussuria, lascivia 54.

[ C. suff. , , , pi. c. suff,


, ]Fornicazione, prostituzione, lus
suria, lascivia Nm 1433 Ger 32.9 Ez 23v 43719
Os 4 6 10 Sir 428. pensieri lascivi
Ger 1327,

Altri (?) Sir 11/ (LXX ).


Tenendo conto del parallelo antonimico
, si potrebbe tradurre con "pochi e in
tal caso sarebbe plurale dei precedente.

[ Ni. pft. pi. ]Spegnersi Gb 17!. Va


riante di .
[ Q. ipf. 1 3 ,^ pi. C. suff. ;
imptv. enf. ( per )Nm 237; ptc. ,
pass. cstr. . Ni. ptc. pi. . Hi. ipf.
Sir 43ltBm]
Q, Essere irritato; sfogare la collera. Si co

struisce con complemento senza preposi


zione, con o . Indica il sentimento o
passione, in modo particolare la sua mani
festazione attiva. Antonimo: compa
tire, impietosirsi, a) Atteggiamento di rottura,
inimicizia Zc 112 MI 14; participio passi
vo, oggetto di tale atteggiamento Pr 22!4.
b) Manifestare indignazione contro qualcuno Pr
2424 = maledire; Sir 3lt. Pronunciare un
oracolo 0 un maleficio contro Nm 237^ = ,
maledire. Sfogare la collera Dn
1130. Participio passivo: che provoca indi
gnazione Mi 610. c) Un giudice: sentenziare,
condannare, emettere la sentenza Sai 7,2.
Ni. Participio: gesto di indigna
zione Pr 2523.
Hi. Scuotere indignato (?) Sir 43,6Bm. Forse
va letta la radice 1 con 4316M.
!f .

[ C. suff. , , , ]Collera,
indignazione, irritazione, ira, furore, furia, rabbia.

Sinonimi: , , , . Indica la pas


sione e in modo particolare la sua manife
stazione attiva. Ger 15!7 Na 16 Sai 384 102
Dn 8!91136 Sir 39^. Labbra: furibon
de, gonfie di furore Is 3027; 2< lingua
violenta (per trasformazione) Os 716.
armi della sua ira, della sua rappresaglia Is
135 Ger 5035; il giorno del mio furore,
della mia vendetta Ez 22^. irosamente,
furiosamente Ab 3 12 Lam 26. consu
mare, esaurire l'ira Is IO25; passare
2620; Hi. sopportare Pira Ger 10lo;
sfogare Tira Ez 21^ 223] Sai 69^;
esplodere Sir 57.
[ Q. ipf. ;ptc. pi. 1 ]>Indignarsi
2Cr 2619; irritarsi Pr 193. Partici
pio depresso, con una brutta cera Gen 40t
Dn 1 ,0.
V

, , probabilmente .

Adirato, depresso, infuriato IRe 2043; 214


= di malumore.

289;
1

[C. suff. ]Collera, furia 2Cr 16)0 =


irritarsi; 2619; con accanimento
-1- Is 3030; Gio l ls Mi 79; Pr 1912 ^
favore.

[ Q. pft. f. , 1 , pi. 2 ,
;ipf. , f. , 1 , , pi.
,, c. suff. , 1 ; imptv. ,
f . , Ger 4820 k ( q), pi . ;inf.
cstr. , C. suff. , . Ni. pft. 2 ,
pi. ;ipf. , pi. . Hi. ipf. wayy.
, pi . ;i mpt v. ;inf. cstr. ]
Nota. Si veda la variante con cui

si confonde.
Q. Gridare, urlare, reclamare. Come
espressione di sentimento: gridare, gem$re, lamentarsi. Chiedendo o sollecitando:
reclamare, supplicare, chiedere aiuto. Con una
valenza giuridica: querelare, citare in giudl
zio, protestare, accusare. Al Ni. e allo Hi.
compare un significato militare o belli
co. Si costruisce in forma assoluta; con
N persona verso cui si grida, intro
duce il contenuto del grido; con l'accu
sativo interno ?! a) Gridare, gemere
ISam 4,3 2Sam 1319 195; Is 149, = Hi.
gemere; la partoriente 2617 Ger 301s. Do
mandando Gdc 39 1014 Ez 1113 2730; Lam
3b + 2\ >chiedere aiuto; gridare:
Aiuto! Ab 12. b) Citare in giudizio, accusare
Ab 2 Gb 3138; protestare ISam 510.
Ni. Dare l'allarme, mobilitarsi Gs 8I6
Gdc 1822.23 ISam 1420; aggregarsi a
Gdc 63^35.
Hi. Reclamare Zc 68 Gb 359. Reclutare,
mobilitare Gdc 4 1013 2Sam 20^; proclamare,
mettere in stato di allerta Gio 37
V

?-
[ Cstr. , c. suff. , ] Gri
do, clamore. A seconda del contesto, di lamento, lagnanza, protesta; di allerta, comando ecc.
Con sfumature giuridiche, a) Generico. Gri
do Ger 1822; 4834 = 51 ; g4; gri
da di aiuto dei nocchieri Ez 2738;
di comando Qo 917; lacerante Is 155;
grida del bisognoso Pr 2113. Gemito,
lamento Is 65,9 = ;Est 93l. b) Specifico.
Accusa Gen 1820; richiesta di giustizia Is 5 7
Gb 1618; protesta Ne 56.

234
re gli orli, tagliare le basette Lv 1927; idem
con Pi. 21s

[ Cstr., pi. , cstr., f. pi ,


c. suff. , ,, ,, ]
Vecchio, anziano, invecchiato, attempato, vec
chio decrepito, senile, senescente, vecchio bacuc
co, cariatide, mummia, di et avanzata, avanti
negli anni; consigliere locale, notabile, senatore,
deputato, capo, autorit, dirigente; veterano,
provetto.

Quando indica l'et, pu essere pa


]] Pece Es 23; pece ardente
rallelo di / sazio di anni,
Is 34,; Sir 13!,
?anziano, canizie, padre con
trapposto a ragazzo. Quando indica
1 Catene, vincoli Is 45!4 Na 3 ,0 Sai 1490 l'autorit, pu essere associato ad altri
Gb 368.
termini di autorit, come /*nobi
le, notabile, !sacerdote, |indovi
no, persona importante, capo,
2 Giavellotti Pr 26,e.
ministro, funzionario, giudice
ecc. Talvolta et e autorit si sovrappon
[ Ct. pft., f. , 2 , 1 ;i pf. .
gono: IRe 1268,3. Molti casi sono dub
Hi. i pf . , f, Sir 324]
bi, perch in Israele erano solitamente
Q. Essere vecchio, anziano, decrepito, senile;
adulti e anziani a rivestire delle cariche,
invecchiare, incanutire; giungere alla vecchiaia
a) Quando indica l'et. Gen 18 =
(fisicamente e socialmente la vecchiaia
avanti negli anni; 194 * 3529 ;
cominciava e veniva calcolata prima di
;= Lv 1932 + canizie; Gdc
quanto non lo sia oggi). Sinonimo:
19i6 ISam 23, 28,4; Sai 119100 = ; ;
essere canuto. Antonimo: ragazzo,
Ger 6 ; Lam 2 10 ^ ragazze; Est 3 13
giovane. Gen 18,2.1327!; Gs 13, = ^
+ , , ragazzo, donne, bambi
avanti negli anni; essere molto
ni. b) Quando indiai l'autorit. In generale
vecchio, decrepito ISam 222 122; Sai 37z5 *
Es 318122! 24,9 Nm 2124.25. Se sono dell'in
;lCr 23! = sazio di giorni.
tera nazione, senatori Lv 9, Nm 22, IRe
Hi. Invecchiare, essere vecchio Gb 148 Pr
207 Ez 8 ;Is 2423 il senato celeste; depu
22t Sir 3024. Denominativo di .
tati Nm 227 Ger 19!. Se di un sngolo luo
consiglieri locali, notabili Dt 2119.20 22 ,5
V
.?,,, ,go,

257^ Ez 14, Rut 42. Combinati: +


[ Cstr. , c. suff. ,, ,
Dt 523; + 2 1 Re 10, Esd 108 Sir 329;
, ]Barba, chioma, criniera
+ Dt 212 Gs 833; + Dt 299 Gs
ISam 2114 Sai 1332; di un leone ISam 1735
833, + notabili IRe 21 ;+
Pi., , tagliare, radere, sbar nobile Is 9 ;+ Lam 1I9; + ^Is 32.
bare, pelare, rasare Lv 149 2Sam 104 Is 720
consiglio locale, consiglio degli
anziani Sai 10732 = assemblea del
152 Ger 415 4837; $ Hi. ritaglia

235

popolo; Lv 9 Nm
l l ltf; Dt 2 i3. In un incarico, vete
rano, esperto, provetto Ez 279,
Vecchiaia Gen 48!0.
[ Cstr. , c. suff. , ] Vec
chiaia, anzianit, senilit Gen 2436 Is 46A;
Sai 71!8 + canizie; vecchiaia
IRe U 4 1523 Sai 719.

[ C.

suff. ]Vecchiaia Gen 2127


Sir 86; figlio nato nella vecchiaia
Gen 373; ;idem 4420.

[ Q. ptc. ]()Raddrizzare, rimettere


dritto, ristabilire Sai 145 = sostenere,
!4 piegarsi; 146e,
[ Q. ipf. pi . ;. Pi. pft. Pu. ptc.
, pi. ]
Q.

Raffinare,

purificare

Gb

28,;

filtrare 3627.

Pi. Raffinare, affinare in crogiuolo MI 33.


Pu. Essere raffinato Is 256 Sai 127 lCr
28lfl 294.
[ F. , pi. , c. suff. , f. ]Estra
neo, straniero. Il significato si differenzia a
seconda del campo cui appartiene, vale a
dire a seconda del termine cui si riferisce:
estraneo a X. a) Campo familiare. Uomo:
estraneo, si oppone al marito Ez 16g2;
non appartenente al clan o alla famiglia
Dt 255 Gb 1915 = ;amanti Ger 225 3,3
metaforico; Pr 5!7. Donna: =
estranea, straniera; diventano designazio
ni della baldracca, prostituta, meretrice,
battona: Pr 2 l6 5320 7S2 2 , Sir 93. Figli: ba
stardi Os 57. Estraneo, sconosciuto', nel com
mercio Pr 6! 11!5 20,6 2 7!3. Un altro, non se
stessi Gb 1927; Pr 272 * la tua bocca; Sir
'

TT

m -

144. b) Campo politico. Straniero, forutter,


barbaro 2Re 1924 Is l 7a; 615 = forestiero;
Ger 30s 515, Os 8,2 Gl 4,7 Gb 1519; Sir 1022B
(serie). Barbari, spesso in un contesto mi
litare: Is 252s Ez 7n 2810 Abd 11 Lam 52;
nemico Sir 375 ^ il buon amico,
c) Campo cultuale: (fuoco profano Lv
10! Nm 34 26t!; incenso profano
Es 309. Di persone: laico, n sacerdote n
levita Es 2933 Lv 22iA.lt Nm 151 3!0.38 184.7
Di stranieri, estranei, altrui Is 43,2 Sai
4421 8110. d) Altri: r to D lavoro straordi
nario, inaudito Is 28z!; ramoscel
lo di un'altra specie 1710; cose strane
Pr 2333; $ tavola altrui Sir 4029.
Nota. In Is 17 va Ietto Sodoma; in

29s forse ;!in Ger 18 va letto gor


goglianti; in Sai 545 forse DHT insolenti.
[ Cstr. c. suff. ]Listone, bordo Es 25
30^ 372.1112.2627
Nausea, schifo, ripugnanza, disgusto Nm
1120; colica Sir 3730.
[ Pu. ipf. pi. ];Asciugarsi Gb 6 7. Allomorfo di .
1[ Q. ipf. , c. suff. 1 , c. suff.
, wayy, ;!*imptv. ;inf. cstr. ;\
ptc. , Ni. ipf. pi.
;inf, cstr. c. suff.
. Pi. pft. 3 c. suff. 2 , c. suff.
, 1 , c. suff. , (), pi . ,
c. suff. ;ipf. l , pi. ;inf. , c.
suff. , ;ptc. ?, cstr, , pi.
. Pu. ipf. ;;ptc. f. ]

! T

Q. Ventilare (cereali o biade), sollevare col


forcone; spargere, sparpagliare, disseminare, gettare. Ventilare Is 3024; 41lt = Hi. disperdere;

Ger 4 ;157 + forcone; Ez 52;


Rut S2Sir 59. spargere cenere Es 3220;
disperdere le braci Nm 172;

236

1
TX

sparpagliare, sbattere via il sudiciume


Is 3022
Ni. Essere ventilato, disperso Ez 68 36J9 =
Hi. spargere.
Pi. Con persone come complemen
to: ventilare in senso figurato, disperdere,
sparpagliare Lv 2633 IRe 1415; Ger 31!0 *
Pi.; 4932 512 Ez 5 !0 6S 121+!5 Zc 22.4 Sai
44 !2 10627 Pr 2026. ( gettare
sterco in faccia a MI 23; le labbra spargo
no Pr 157; ventilare la malvagit 20a.
Pu. Venire sparso, cosparso Gb 18l5; una
rete, stesa Pr 1!7.
V

2[ Pi. pft. 2 ]Calcolare, misurare Sai


1393. Denominativo di .

0(

[F. st. ass. = cstr,, c. suff. ,p(1!)^,

)
W H 0 ( ;du. cstr.
c.
suff. ,, pi . 0(0 ( , c. suff. ,()
, (), , , lx pi.
Dn 11 31] Braccio: membro del corpo;
sede ed emblema di forza; metafora del
potere. Di animale: zampa, coscia, spalla.
1. Generico. Braccio Gdc 15!4 16l2
2Sam 110 Ez 1320 Ct 86; fra le
braccia, attraverso la spalla 2Re 924;
in braccio Os 113. Sostituisce sul pia
no grafico il soggetto: egli, il suo bracci, personalmente Is 175 40!! (come
p. es. occhio per la vista, orecchio per
l'udito). Di un animale, spalla Nm 6!9
Dt I 83.
2. Braccio come sede della forza.
Bisogna notare che il lavoro veniva
eseguito senza macchine; il braccio
fornisce la forza, le mani eseguono.
Anche in italiano rimangono tracce di
esperienze e concezioni simili: vivere
sulle proprie braccia (= del frutto del

proprio lavoro), incrociare le braccia


(= scioperare), c' bisogno di molte braceia (= forza lavoro), bracciante. Questo
significato all'origine di diverse espres
sioni, con aggettivi, nomi retti, verbi,
a) Dell'uomo. Per diversi tipi di attivit,
in concreto quella militare, 1 bracci robusto (come neiritaliano: a forza
di braccia) Is 4 4 l2; idem Ez 179;
, fare a gara Ez 22e; Os 7 5; $
si atrofizza, si paralizza Zc 11!7; 2<
uomo potente Gb 228; Pu. essere
triturato, inutilizzato 22 9; bracci inerte 263 = debole; ^
si spezza Ger 4825. Militare Gen 4924 Sai
1835; 2</ Hi. spezzare, rafforza
re Ez 3022.25; decadere, infiacchi
re Ez 3025. b) D i Dio. Talvolta con una
qualificazione: Es 1516 Is 3030 519 53!
Sai 44 4 7 7 16 79 89 Gb 409. Dt
3327. con braccio disteso; for
mula frequente =
con mano
forte: D t 4^ 51s IRe 842 2Re 1736 Ger 275
Sai
-

TI T

1 3 6 , 2 .

3.
M etafora di forza, potere
(a volte lessicalizzata). La distinzione
rispetto al precedente poco definita.
Is 33, = salvezza; &
cerca appoggio nella carne (= fa della
carne il suo braccio) Ger 17S; of
frirono rinforzi (in italiano: dare man
forte) Sai 839; plurale distaccamenti
Dn 11 !5.22.31 Rami, germogli, discendenza
ISam 23!.
*

Nota. In Is 9 !9 va letto prossimo;

in Ez 31,7 dubbio; in D n 11^ va letto


stirpe.
[ PI. c. suff. ]Semente, grano Lv
1137; Is 61 !! + fare germogliare.
Pioggerellina, pioviggine Sai 726.

237

V.

Gallo Pr 303i. Altri: grillo. Dubbio.

altri complementi. Si costruisce: con il


complemento senza preposizione, con
, , l'accusativo interno |, il doppio
[ _Q. pft. , f; ;ipf. , ;inf.
accusativo.
cstr. ;ptc. , f. Sir 42,6] Sorgere,
1. Senso proprio, a) Seminare Gen
splendere il sole o un'altra luce. Manifestar
2 6l2 E s 2310 Lv 1919 Dt 229; Is 3023 =
si. a) Gen 3232 Es 22a Gdc 933
2Sam 234 2Re 322 Gio 4e Na 3,7 MI 320 pane; + arare Is 282 ;+
fare il raccolto Lv 25 Mi 15 Sai 1265; +
Sai 10422 Sir 2 6 6C (?) 42,6B; Qo 15 *
Gb 31a. terra incolta,
tramonta; splendere il sole Gb 97.
b) una luce, la luce Is 58l0 Sai 1124; a maggese Ger 2V b) Per estensione, inne
stare

) ) immagine solare di Dio


Is Is 17I0.
2. Senso figurato:
60!.2. c) Lebbra (o macchia della pelle),
seminare la casa d'Israele Ger 3127; il p
spuntare, apparire 2Cr 26i9.
polo Os 225; vento 87; giustizia (?)
/ .,
malvagit Pr 228.
- /

T s

[ C. suff. ]Splendore, sorgere del sole


Is 603 + splendore.
[ Polel pft. pi. ]Fare piovere, sparge
re Sai 77l8; in 905 dubbio. Denominativo
di .
V

1 .

. ]] Pioggia, acquazzone, scroscio, rove


scio Is 46 = , * canicola; 254; 282
= tormenta; 3030 + grandine;
322 + vento; Ab 310 Gb 248.

Ni. Essere seminato Lv 1137; Dt 214 +


Ni. essere lavorato; 2922 + Hi.
germogliare. Di una donna, essere fecon
data, concepire Nm 528. In senso figurato,
il popolo Ez 369.
Pu. Essere seminato Is 4024 + Ni.
esser piantato, Poel/Poal mettere
radici.
Hi. Produrre seme Gen 112. ;concepire
Lv 122) ingravidare Sir 42,0M.
V

., , ,
)]) Cstr. lx Nm 117; c. suff.

[ Cstr. , C. suff. ]Sperma,


seme Ez 2320. Secondo altri: fallo.
[ Q. pft. 1 , c. suff. , pi . ,;
2 ; i pf. :; c. suff. , 2 , ,
f. c. suff. , 1 1 , c. suff. , pi.
, 2 , , 1 ;imptv. , pi.
;inf. cstr. ;'ptc. , , pi. ,
cstr. , pass. , f. . Ni. 3 f. ,
2 pi. , ipf. , , f. . Pu. pi.
. Hi. ipf. f. ;ptc. ]
Q. Seminare, il seme o il terreno. In
serie con arare, mietere e
mangiare. Si usa metaforicamente con

, , , *!, !,
lx pi. c. suff. !ISam 815] In campo
vegetale: semente, seme, semina; in parti
colare chicco; per estensione talea, innesto.
Di uomo: seme, discendenza. Quest'ultima
pu essere differenziata nella traduzio
ne.
1.
Campo vegetale, a) Semente, seme
Gen l m2; 4723.24 correlativo cibo; Es
1631 Nm 117 Dt 229 Is 3023; 5510 correlati
vo pane; Nm 247 ambiguo. Chicco,
seme Lv 113738; ISam 8i5 correlativo
orto; raccolto, produzione Sir
37BmD. b) Talea, innesto Is 6J3; 17 =

238

piantagione; ceppo Ger 221 =


vigna.
c) Semina (attivit) Lv 27l630 Dt 1422;
Zc 8,2 dubbio; + mietitura, raccol
to Gen 822; + vendemmia Lv 265.
d) seminabile Ez 175; terreno
da seminare Nm 205; seminatore
Am 9 l9 correlativi: , ,
aratore, mietitore, torchiatore;
semente o sacco per la semente Sai 1266
correlativo covoni.

seme paterno, daremo vita a una prole


(.(

Legumi

Dn

l,21t.

Variante

[ Q. pft. c. suff. 1 ,, 2
, pi . 11 ; Pf. , c. suff. ,
2 , pi . ; imptv. ;ptc, , pi.
2.
Di uomini, a) Seme. Forse Nm 247; ;* inf. cstr. . Pu. pft. ]
nel sintagma coito (concubito di
Q. Di liquidi, spruzzare, irrorare, asper
semina) o polluzione Lv 15lt.1a 1920 Nm
gere; di polvere, cospargere, spargere, spar5,3. b) Lignaggio, stirpe. Si pu differenziare:
pagliare, disseminare, a) Aspergere, spruzza
se condivisa, razza, sangue; verso l'alto:
ascendenza, prosapia, alto lignaggio; verso il
re ( / sangue/acqua) Es 2468 29,620
basso: discendenza, posterit, progenie; di pri
Lv 15 N m 18,7 2Re 16,3 Ez 3625 2Cr 2922.
mo grado: figli, prole (in italiano non sem
b) fuliggine, sparpagliare, disse
pre i termini si distinguono con rigore).
minare Es 98.,0; 7 seme di cumi
In generale Gen 17,2 * estraneo; Is
no, spargere Is 2825 = Hi.;
14 = 65 23 ,61 443 ; Sir 44 12 =
braci, spargere, disseminare Ez 102;
germogli; Is 573; Ger 49 10 + fratelli;
cospargere di polvere Gb 2,3.
Ez 43j9 Sai 8937 10229; 1122 = genera
zione. Razza, specie Gen 73 2Re 1720 Est
Pu. Essere asperso Nm 19,320.
6,3 Ne 92. di sangue reale 2Re
V
.
2525 Ger 41, Ez 171a Dn 13. Ascendenza,
prosapia Esd 259 Ne 761. Discendenza, po
sterit Gen 3,s Es 302, Lv 212, Nm 18,9 [ Q. pft. f. ]In Os 79 dubbio;
si co n su ltin o i com m entari.
Dt 119 IRe 233 Is 53 i0 Ger 2933 Est 927 Sir
4525 469.10, posterit di Gen 99 177^
484 Nm 2513 Dt 437 1015 ISam 2422. Figli
1[ Poel wayy. ]Starnutire 2Re 435.
e nipoti Gen 46t. discendenza
Secondo a ltri: sbadigliare.
divina (?) MI 2,5; soprannome
(?) Is 14. Figli, prole Gen 21,3 Lv 182, 20^;
2[ q. pass. pft. pi. ]Spremere, ripul ! tuoi figli, i tuoi nipoti
re, una ferita Is 16. > .1
Is 592,; prole bastarda Is 574;
figlio maschio ISam 1 .
]] Palmo, spanna Es 2 8 16 399
Nota. In Gen 193234 si osservi la
sovrapposizione dal
IS am 174 Is 40,2 Ez 4313.
N


[ ^Soltanto c. suff. ]Seno, petto Gb
3133 (tasca interna di una camicia, di una
veste).

[ Ptc. 1 ] Amare, preferire Dt 333 (forse


aggettivo favorito), Sir 721A.

[ Ni. pft. , 2 ISam 192, pi.


, , 2 Gs 2I6; ipf. 2 ,
1 , wayy. , pi. ;inf. cstr.
;ptc. , pi. . Pu. pft. pi.
. Hi. pft. 3 m. c. suff. , f. ,
;ipf. wayy. c. suff. , f.
2Re 629, 1 wayy. IRe 1813. Ho. pft. pi.
. Hitp. pft. pi . ; ipf. , pi.
, ;ptc. , pi. ]

[ Q. imptv.. Ni. inf. ass. ( invece


di !Ger 49t0), inf. cstr. ]Variante di
.

I *s

11

I V

I V '

Ni. Nascondersi, occultarsi, celarsi, coprir


si; rintanarsi; mettersi (al sicuro); essere nascosto, occulto. Gen 310correlativo temere;
3127; Gs 2lt ^ trovare, incontrare;
1016 correlativo fuggire; ISam 192
correlativo Pi. cercare; 2Sam 179;
Am 93 = Ni. nascondersi; Gb 52I +
29 ;g Dn 107. Essere nascosto Gs 1027
ISam 1022.
Pu, Idem Ni. Gb 24A.
Hi, Nascondere, occultare, celare, sottrarre
alla vista; coprire. Gs 6m5 IRe 184t,3 2Re 629.
Ho. In rinchiusi nelle segrete Is 4222.

Hitp. Nascondersi Gen 3S ISam 136; 14


* Ni. essere scoperto; 1422 2323 2Re 113
lCr 2120 2Cr 22912 = Hi. (v. 11).
V

..

-j

-j

, .
-

1f .

Q. Nascondersi Is 2620 = chiudere.


Ni. Idem IRe 222s 2Re 7n; Ger 4910 =
nascondiglio.
J .

[ C. suff., Is 535, pi. ,


c. suff. ]Cicatrice, ferita, piaga-, ecchimosi,
livido Gen 423 Es 2125 = ;Is 16 serie; 535
Sai 38t Pr 203o correlativo colpi.
[ Q. ipf. ?, , wayy, ;ptc.
. Ni. ipf. 3 ]
Q. Bacchiare, trebbiare Dt 2420 Gdc 6 ;Is
2712 - Pu. essere spigato.
Ni. Essere battuto; essere trebbiato (a colpi)
Is 2827 =
Ho., + frusta, pertica
(per trebbiare).

Apprezzato, amato Sir 1025


Nuvolaglia, velo; occultamento Ab 3<.
Solitamente si distinguono quattro
lessemi omofoni, con le loro forme ver

:2
bali e sostantivali. Diamo una schemati
ca presentazione di insieme: a) legare,
vincolare. Non compare in una forma
verbale: 1/ corda, misura, lotto, re
gione; concordia; marinaio, nocchie
ro; asta (?); timone, governo.
b) Concepire, essere incinta: 1 feto;
dolori del parto. c) Impegnare:
pegno, d) Danneggiare: 2 strage, distruzio ne.

1[ Q. pft. pi. ;ipf. ,:, 2


, pi . , ; imptv. c. suff. ,*
inf. ass. ;ptc. , pi. , pass. pi.
. Ni. ipf. . Pi, ipf. 3 f. ]
Q. a) Prendere in pegno, come cauzione 0
garanzia Es 2225 Dt 246A7; appro
priarsi del pegno Ez 181e; participio passi
vo impegnato Am 28. Esigere pegni Gb 226 +
Hi. strappare, depredare; 2439 =
strappare, portare via. b) Farsi mallevadore,
garante Pr 20w = farsi garante; 27!3.
Ni. Essere impegnato Pr 13,3.
Pi. Ipotecare Mi 2l0.
./
1

2[ Pi. pft. 3 f. , c. suff. ;ipf.


]Concepire, essere incinta Ct 85. Figura
to Sai 71s + essere incinta, parto
rire (si vedano le nostre metafore lessicalizzate concepire, concetto, inconcepibile).
J .

3[ Q. pft. 1 pi . ; ipf. 1 ;inf.


ass. =) Ne l 7); ptc. pi. . Pi. pft.
;ipf. 3 f. ;+ inf. cstr. ;ptc.
pi. . Pu. pft. 3 , f. ]
Q. Agire/comportarsi male Gb 3431 Ne 17.
Pi. Fare strage, danneggiare, pregiudicare,
distruggere, radere al suolo Is 135 327; 5416
+ devastatore. vigne Ct

240
215w
7 fare fallire unopera Qo 55.

Pu. turbarsi, la mente Gb 17,;


essere strappato, il giogo (o Fu. pri
vativo: essere slegato) Is 1027.
V

.2

1[ C. sufi. , pi. , cstr. e


5) x), c. suff. , ] Corda, spago,
fune, canapo, cavo, grosso filo, cordame-, mi
sura, lotto, appezzamento, fondo (agricolo), re
gione, territorio-, nodi, reti, legami, catene, lacci;
gruppo, banda. a) Corda Ez 2724. Serve per;

\2( tirare, trascinare, trarre a s Is 518


1 fune; Ger 3813 Os 114; Hi.,
Pi. staccare, calare, sciogliere Gs 21s
Ger 38,; Ni. essere vincolato, as
sicurato Gb 36e = vincoli; Hi.
idem 4025 = amo, uncino; Ni.
essere preso, avere le mani legate Pr 522;
fissare Est 6; trascinare 2Sam
1713, Si lega IRe 2032; si spezza
Ni. Qo 12t; si allenta Ni. Is 3323
correlativo pfr asta; s scioglie Ni.
3320 correlativo palo, picchetto,
b) Misura (corda per misurare, nastro
metrico): Zc 25; Pi. mi
surare con 2Sam 82. c) Lotto, appczza mento (le corde servono per misurare e
tirare a sorte, cf. Dt 329): Pu.
si distribuisce Am 7 ;Hi. si tira
a sorte Sai 7855; Hi. idem Mi 2S.
Regione, territorio Dt 34.13. ; ; lito
rale Sof 2 ^ . d) Lacci, catene: ,
lacci della morte, dellAbisso Sai 18^;
, , Pi. avvolgono, circon
dano, rinchiudono Sai 18^ 1196i;
si nascondono Gb 1810 = !trappo
la. e) Gruppo (cf. cordata di prigionieri)
ISam 10slo.

2[ PI. ]Distruzione, disastro Gb


21i? = calamit; Mi 210 (a meno di

241

leggere !pegno, ipoteca).

[ PI. , cstr. , c. suff. ,


>

*#

* T -, 1

H |

] Plurale tranne, Is 66 7. Dolori di


parto, ansie, spasmi, frangente. Associato a
angoscia, ansie: Is 138 2617 667
Ger 132, 22 23 49 24 Os 1313. Feto, cucciolo
Gb 393.

/ [ C. suff. ]Pegno, ga
ranzia Ez 187,21t 33 J5.
Asta (?), timone (?) Pr 2334.

1[ pi. cstr. , c. suff. , ]


Nocchiere, timoniere Ez 27s correlativo
2 >rematori; 2727 correlativo

[ Q. pt. pi.
; i pf. 1( ;per )!
Sai 9420} ptc. 0 (, f. pi. , , pass,
cstr. . Pi. pft. , 2 ;ipf. ,
c. suff. ;;+ inf. cstr. . Pu. pft.
, , f. ;ipf. ;. Hi. ipf. coort.
. Hitp. pft. 3 ( per 2 (Cr
20^; ipf. 2 m. sg. Sir 132, pi. ;
inf. c. suff. ]

II

V T 1

Q. Unire, riunire, radunare, allacciare, col


legare, congiungere, mettere insieme, assicurare,
associare, alleare. Gen 143 Es 263 287 394
Ez 19, Os 417 Sai 9420 Sir 1214. Participio
sostantivato socio 423B.
Nota. stregone Sai 58t, cf.

Dt 18!!. Secondo alcuni da un 2, fare


stregonerie, incantesimi.

marinaio; il capitano Gio 16.

Pi. Unire, assicurare, allacciare Es


26,59!! 3^10.13,1(5.18

Corda, legaccio Sir 6 19.

Pu. Unirsi Es 28? 394; citt


compatta, dalle case unite, armonio
sa (o: dove il popolo accorre) Sai 1223;
Sir 13!7.

Concordia Zc 117!4 = fra


*

/.li

T !

ternit.

]] Narciso, asfodelo, porracci Is 35, Ct 2,.


[ Q. + inf, cstr. ;ptc. , f.
. Pi. pft. pi . ; ipf. ;,;, c.
suff.
; , ; inf. cstr. ]
Q. Abbracciare, stringere 2Re 4,rt Sir
3020; Q o 35 ^ 1 respingere l'ab
braccio; incrociare le braceia.

Hi, collegare parole, compor


re un discorso Gb 164 = Pi.
Hitp. Allearsi Dn l l t 2Cr 2035.37. Unirsi
Sir 13.
Nota. In Qo 9 il (qere) forse va letto

preferire; cf. apparato della BHS,


V
.. , ,
1

. V

V V

* *

V V

Pi. Idem Q. Gen 2913.4\ < Pi. bacia


re; 334 = gettarsi al collo;
48l0 Pr 4a 5 20 Ct 2 6 83 Qo 35. Stringersi Gb
240; rotolarsi nell'immondi
zia Lam 45.
Incrocio; ;;incrociare le braceia Pr 6 ,0; 2433 + 2 >sdraiarsi.

[ C. suff. , pi. , cstr. , c.


suff. , , , ]Compagno,
amico, socio, camerata, consocio, alleato, com
plice, collega: Gdc 20!, Is 123 44!! Ez 37lt!9

Sai 458 11963 Pr 2824 Ct 17 8!3 Qo 4!0 Sir


712 376.

[ PI. ]Socio Gb 403o -1-


mercanti. Dubbio.


VV

]] Societ, compagnia, banda Os


69 = - bande; taverna (o lo
canda) Pr 219 2524.

Pu. Essere bendato, fasciato Is 16 + 2


spremere (nel senso di medicare) una frita; Ez 302].
V

2[ pi. , c. suff, ]Scongiuro,


incantesimo, sortilegio Dt 18 serie; Is 47912
= 2 | )magia; Sai 586.

.<

^ Medico, guaritore Is 37.


Fritti lC r 931.

[ C. suff. ] Pelle, pelame


colorato, screziato Ger 1323.
Compagnia Gb 34s.
[ C. suf. ]Socia, compagna,
consorte MI 2.
]] Giuntura, collegamento, serie,
unione, legame Es 264m 3617.

[ Q. pft. 2 , pi. 2 ;ipf.


0 (1,!^,;, c, suf.
:, f. ,
1
, c. suff. , coort. ,
:, ;imptv, 0 (^, pi. ;inf.
cstr. , c. suf. ;ptc. , pass,
, pi. , . Pi. pft. ;ptc.
. Pu. pft. 3 f. ] ;

Q. Cingere, circondare, stringere, avvolgere,


arrotolare-, fasciare-, preparare. Spesso asso
ciato a vestirsi. Cingere Es 299 Lv
813; Ez 16,0 serie sulle vesti; awolgere il turbante 24i7; avvolgere
in un sudario Gb 4013; fasciare
una ferita Is 302t = curare; 61,; Ez
3021^ 2 >spezzare; 34416 serie; Os 6! ^
Hi., ferire; Gb 51e ^ Hi. feri
re. Participio passivo ritorto Ez 2724; essere
avvolto Gio 26. Vincolare = giudicare Gb
3417. preparare un asino Gn 223
Nm 2221 Gdc 1910 2Sam 16, 1723 1927 IRe
2,0 13 !3.23,27 2Re 424.
Pi. Bendare, fasciare Sai 1473 = gua
rire. Arginare, arrestare Gb 28 .

))] , c. art. , cstr. , c. suff. ,


, , , pi. , c. suff. , ]
a) Festa, festivit, solennit, celebrazione. An
tonimo: lutto Am 810, Verbi reggenti:
, osservare, celebrare, istituire;
$ Hi. porre fine Os 2i3. ... vigi
lia festiva Is 3029; festivit Os 95.
Associato con noviluni Ez 45!7 e
1 solennit 46 . godere di,
gioire di, celebrare Dt 16M. /
festa del Signore, in onore del Signore Es
109 136. b) Processione Sai 11827.
pi.
Nota. Per le diverse feste si vedano i
calendari: Es 2 3 m9 Lv 23 Dt 16.
.

Gb 2610.

T T!

1 Spavento Is 19,7 = spaventarsi,


impaurirsi.
.

[ PI. ]Specie di cavalletta, lo


custa, ortottero Lv 1122 Nm 1333 Is 4022
Qo 125 2Cr 7,3.
[ Q. pft. 2 pi. ; ipf. 2 , pi. 0 (;,
2 , c. suff. ; imptv. ;inf. cstr.;
ptc. *1 , pi. ]Celebrare, festeggiare, fare
festa; andare in pellegrinaggio. Si costruisce:
con complemento diretto, con accusati
vo interno , con N in onore di (colui
che si festeggia). Es 5, 12M2 3 u Lv 233941
Nm 29)2 Dt 16,5; Sam 3016+ e
celebrare un banchetto; Na 2!; Zc 141(513.19

243

;uh

= 2 )Hitpalel, rendere omaggio; Sai 425.


Sai 10727 dubbio: traballare, barcollare.

1[ F. ]Acuto, aguzzo, affilato, tagliente


Is492 E z 5 ,S a l5 7 s P r5 4.

-4 .

2 Ez 3330 = .
[ pi. cstr. ]Foro, buco, fessura, grotta
Ger 49,6 Abd 3 Ct 2!4.
[ \ C. suff. 1, pi. cstr. Ez 23l5]
Cinto, cintura, fascia ISam 184 Pr 3124; tra
colla, cinturone 2Sam 208.
Nota. In Ez 23IS forse va letto come

participio passivo di .
*1 ))] C. sui . , pi. ] Cin
to, cintura, fascia, fusciacca, sciarpa Gen 37
2Sam 18 IRe 25 2 Re 321; Is 324 ^
corda.

[ Q. pft. 3 f. , 2 , pi. ;^
ipf. :, c. suff. !, pi . 2 ,!, 5 1
; imptv. (), , f. , pi . ,
;+ inf. cstr. ;ptc. , pass. ,
f. cstr. , pi. ]()Cingere, fasciare,
avvolgere, legare, assicurare; orlare, bordare; in
dossare, armare; circondare: la fascia

Es 299; la cintura o cinghia (uni


forme militare) 2Re 321; la spa
da ISam 1739 2513 Sai 454;
le armi Dt 141 Gdc 181u6_l7; !la
cintura, i fianchi Es 12 ;bigello,
abito da lutto, sacco Is 153 Ger 4837. Dal
rapporto con le armi o la guerra,
senza complemento passa a significare
armarsi IRe 20 ^ Pi. slacciarsi, to
gliersi la cintura. Participio passivo cinto
Es 12 Gdc 23,5; Ez 2315 dubbio. Meta
forico, le colline si cingono, si orlano
Sai 65,3; le persone cngono, circondano
qualcuno 76 .
!f , , .
*1

* 1

- -

/ / .

[ Q. pft. 3 pi. . Hi. ipf. , .


Ho, pft. 3 f. ]
Q. Essere acuto, aguzzo, affilato Ab 18.
H. Affilare, aguzzare, appuntite, molare,
arrotare Pr 27,7.
Ho. Essere affilato Ez 2114_22.
Hitp. (?) Ez 2121 (corretto) sferrare stoc
cate.

. 1,

[ q. wayy. . Pi. ipf. 2 c. suff.


]
Q. Rallegrarsi, gioire, godere Es 189,
Pi. Rallegrare: colmare di
gioia Sai 217.

, Nota. In Gb 36 da .
1f .
T

[ PI. cstr. ]Punta, filo Gb 4122.


[ Cstr. ]Gioia, festeggiamento Ne
810 Cr 1627.
[ Q. pft. 2 , 1 , interr.
, pi 1, , 1 ;ipf. ,
IT I '.

V r

IT

f i

IT

: . f

'

T : V

1 ;imptv. : . pi . , ; inf.
cstr. ]Cessare, cedere, smettere, desistere,
IT I V '

- -I

IT

I T , l

rinunciare, astenersi, prescindere, fermare, inter


rompere, sospendere, abbandonare-, finire, man
care, non avere pi, smettere di avere. Quanto
al{,aspetto: cessa l'esserci Es 929; razione

in corso Gdc 157; non comincia !,azione,


non si passa dalla decisione all'esecuzio
ne, si desiste Ger 418; finisce il possesso,

si rinuncia a Gdc 9g; il rapporto con qual


cosa o con qualcuno Es 14)2. Quanto alla
costruzione, bisogna distinguere Pin transiti
vo dal transitivo; tenere conto dell'uso
di come alternativa; le particelle che
diversificano il significato; la costruzione
con infinito o + infinito costrutto.
1. Intransitivo: a) Cessa = smette di
esserci Gen 18tI Es 9293a34 Gdc 56; Is 248=
; Gb 147; non mancher Pr 10,9; non
cesser di avere Dt 15 . b) Cessa l'azione:
fermare Gdc 15?; astenersi Ger 41BEz 327
Am 75; riposare (per trasformazione) Gb
146. c) ...( usciamo di nuovo)...
o desistiamo? Gdc 2026; oppure mi as
tengo, rinuncio IRe 226.15; ...
(ti ascoltino) oppure no Ez 257; 3 ;
e se no, lasciate stare Zc 1112.
2. Transitivo + sostantivo. Cessare,
mettere termine a Gb 317 = riposare;
+ sostantivo rinunciare a Gdc 991u3; +
infinito cessare, smettere di Is l l6.
3. Con particelle: a) + infinito: smi
sero di costruire, interruppero Gen 118;
Nm 913; astenersi da Dt 2323; smettere di
Ger 441e 5130; rinunciare a Sai 364 Pr 1927.
( dativum commodi) smettila di 2Cr
25 16 3521. b ) + persona: lasciare in pace
Es 1412 Gb 716, non contare su Is 222; + og
getto: prescindere, smettere di occuparsi
ISam 9S; disinteressarsi Pr 234.
+ infinito: evitare, guardarsi da Es 235;
cessare, sospendere IRe 152t.

V(?) ,
[ ! Cstr. ]a) Attivo: che rinuncia, che
cessa, caduco Ez 327 Sai 395. b) Passivo: ab
bandonato, evitato Is 533 = disprez
zato.
]] Mondo, terra dei viventi Is 38=
( altri: Ade, Orco). -> .

1 ]] Spini, pruno Mi 74 =
roveto; sterpaglia Pr 1519.

[ q. ptc. f. ]Accerchiare, mettere


alle strette, stringere Ez 21. .
Denominativo di .(?)
))] Cstr. c. sufi:, 1rrm, direz.
, , pi. ;cstr., c. suff.
, 1 ] Abitazione-, camera, alloggio,
stanza, sala, a) Significato generico. Dt 3223
^ per strada; Is 220 Pr 244 ICr 28
Sir 4,5. andare di casa in
casa, di stanza in stanza IRe 2O30 2225
2Re 92, b) Significato specifico. Viene spe
cificato da qualche determinante o dal
contesto: scomparti, intimo del ventre
(dove si accumulano informazioni ed
esperienze) Pr 18a 2 03o 2622; dimora
della morte Pr 727; camera da
letto, alcova 2Re 112; , sala/alcova
regale Sai 10530; sala estiva
(fresca) Gdc 324; camerino, edi
cola (di immagini) Ez 812; camera
da letto Es 738 2Sam 47 2Re 612 Qo 1020;
P - Stanze del Sud (astronomia) Gb
99. In base al contesto: alcova Gdc 15,
2Sam 13]0 Gl 2 l6 Ct 14 34.
y y

y y

[ ^ Pi. pft. 3 pi. ; i pf. , 2 ,


pi. ; imptv. ;+ inf. cstr. .
Hitp. ipf. 3 f. ;ptc. m. sg.
Sir 43e]
Pi. Innovare, inaugurare; rinnovare, restaurare, riparare, ripetere. a) Cominciare qualcosa
di nuovo: inaugurare, instaurare ISam 11M.
b) Fare di nuovo, rinnovare, ripetere: rico
struire Is 614 = costruire; rinnovare
Sai 51 !2 = creare; Gb 1017 -
(truppe) fresche, di rinforzo; Lam 52J Sir
3 66; ripopolare Sai 1043o; riparare 2Cr 158;
restaurare 24412.

245
Hitp. Rinnovarsi Sai 1035 Sir 438.
/', .
T

T 1

*.

$ [ C. art. , f. , pi. ,
]Nuovo, recente, fresco, non usato, non

T T

V '

T ' !

7:

logorato-, fiammante-, inesperto, principiante;


seguente, altro, a) Nuovo: del nuovo raccolto

quattro ISam 2 7?; sei


2Sam 2 n; tre 24!3. in
capo a, trascorsi 24a Ez 3 9 u; ogni
mese, mensile IRe 52e; idem Is 47!3.
d) Uso aggettivale: di un mese Nm
322.28.34; ^ offerta mensile Nm
28,4; cf. 29t. Con qualifica: il suo mese =
il tempo del calore, delle voglie Ger 224.

Lv 26J0; Dt 205 = non inaugurare;

228; essere
Nota, da
In poco
Os 5, forse va letto .
sposato 24s; otri non usati
[ Pi. pft. 2 pi. ]Rendere debitore,
Gs 913; !1 corde nuove Gdc 15t3;
vino novello * invecchiato Sir 9 l0. responsabile Dn l l0 Sir 11,fi (?). Denomina
tivo di .
Oggetti: carro ISam 67 2Sam 63;
equipaggiamento (personale, per
Debito Ez 187.
la lotta) 2116; mantello IRe 1129;

piatto 2Re 220; trebbia Is


Nell'espressione Jtrrph tracci un cir
4115; frutta fresca Ct 7 ^
colo Gb 2 610.
secca. canto nuovo, originale Is
42!0 Sai 333 404; cuore nuovo Ez
Circolo, orbita, orizzonte, arco Is 4022 Gb
36 K. Novit, cosa mai accaduta prima Is
22MPr 827 Sir 4312M(?).
42, 43,9 48t Ger 3122 Qo 110. b) Nuovo,
altro-, faraone Es 18; offerta Lv
[ Q. pft. 2 ;coort. ;imptv.
231(5; altra donna/moglie Dt 24s;

di 3217 Gdc 58; nome ]Con accusativo interno , propor


re un indovinello, un enigma Gdc 141243.16cor
Is 622; compassione rinnovata
relativi Hi., indovinare; Ez 172
Lam 322.23.
correlativo capire, comprendere.
Nota. In Os 57 leggendo estraneo,
1f .
intruso.
f

[ C. suff. . , pi. , cstr.


, c. suff. , ] a) Luna nuova,
novilunio, inizio di mese ISam 2051824 2Re
423; Is 113_14 serie; Ez 4517 + feste; 46,.3.t
Sai 814. b) Mese, come data: con ordina
le Gen 784 Es 402 Lv 2334 Nm 1, IRe
638 Ger 2817 Ez 24i Zc 1!; primo
Es 122. Con nome proprio: Abib Es 231g;
Tebet Est 2 l6; Nisan 37; Adar 3I3; Sivan 89;
Chisleu Ne 1,. Di solito si costruisce con
b, a volte con . c) Durata: nel cor
so di un mese Gen 29!4 Nm 1120. Con cardinaie: / due mesi Gdc 113M9;
v*

'

r t J

[ Pi. ipf. 3 , 1 , c. suff. ;


inf. cstr. ;ptc. m. sg. Sir 4219] Espor
re, dichiarare, insegnare, parlare. Sinonimi:
Pi., Hi. correlativo . Sai 193
= Hi, fare sgorgare, scaturire, Pi.
narrare (v. 2); Gb 1517 362; Sir 4219 =
Pi. rivelare; esporre il pensie
ro Gb 32 6M
m = Hi. insegnare,
rispondere, aprire le labbra
(v. 20); Sir 1625 = Hi., correlativo
( v. 24) acquistare saggezza,
prestare attenzione, dare retta.
V

246


l'Araba Fenice.

[ PI. , C. suff. ]Villaggio, pa


ese Nm 324, = centri abitati; Dt 3,4
Gs 13a0 Gdc 104 IRe 413 lC r 223. Topo
nimo.
.

Di colore scuro, bruno, abbronzato Gen


3032.35.40 ^ ! bianco. Forse da .
*1))] , cstr. , c. suff, ,
pi. ()(), c. suff. ,, ,
. , du. , ]MuraT

IV

IV

glia, muraglione, muro, barbacane, baluardo.

1[ PI. ]()Spina, cardo, tribolo, rovo;


punta, pungiglione, uncino, aculeo, spiedo,
scheggia, 2Re 149 ^ cedro; Is 34,3 =
T p spino, ortica; Os 9 6 * $3 ar

gento; Gb 3140 = erbaccia, *


grano; 4026 = giunco; Pr 269; Ct 22
^ giglio; 2Cr 33 uncino o grotta (?)
+ ceppi (-+ .(2

2[ PI. ]Foro, buco ISam 136 serie,


correlativo Hitp. nascondersi. In
2Cr 33 ,1 dubbio.
Gugliata, filo, nastro, corda, spago, ca
napo Gen 1423 + cinghia;
nastro Gs 21B; Gdc 1612 * funi; Ct
43; corda a tre capi Qo 4,2. Per
misurare IRe 715 Ger 5221.
Torcersi, contorcersi > .1
Arena, sabbia, granelli di sabbia; spiaggia.
a) Significato ovvio. Es 2,2; Dt 33I9 correlativo
mare; Ger 522. b) Termine di paragone di nu
mero, peso ed estensione. Numero Gen 22,7 =
stelle; 32,3 4149 Gs 114; Gdc 7!2
= cavalletta; ISam 135 2Sam 17 IRe
420; 1 del mare Is 1022; 4819Ger 158 Os
2! Ab 19 Sai 7827; 139,8 correlativo con
tare. Di peso Gb 63 + essere pesante,
pesare; pesante carico di sabbia Pr
273 = pietra. Estensione IRe 59.
Nota. In Gb 29,0 alcuni, con scarso
fondamento, identificano il termine con

Verbi che lo accompagnano: costru


ire, innalzare IRe 3!, ricostruire Sai 5120;
Pi. rafforzare is 22,0; demolire
Ez 2613; crollare Dt 2852; Hi, scalzare 2Sam 20,5; demolire 2Re 25,0;
scalare Gl 27; aprire una breccia
Ne 335; Pi. radere al suolo Ez 264. a)
Come sostantivo. Es 1422 Dt 2852 ISam 3110
2Re 1413; Is 30,3 + >|breccia, crepa; Ger
4927. da(ll'alto de)lla muraglia
2Sam 1120; al di sopra di 202,;
su 2Re 327; all'interno del re
cinto di Is 565; fuori di Ger 21;
fra la muraglia e il barbaca
ne 394 527. b) 1750 aggettivale: citt
cinta di mura, fortificata Lv 2529 IRe 413;
sentinelle Ct 57. Con qualifi
cazione: ignea, di fuoco Zc 29;
rafforzata, inespugnabile Is 2,s;
alta Dt 35; barbacane
2Cr 33J4; #' di bronzo Ger 118 1520;
alta is 30,3; aperta, di
strutta 2Cr 32s; ampia Ne 3e.
[ Q. pft. f. , 2 ; ipf. ;, f.
, , , 1 , wayy. f. ;!
iraptv. ]Avere compassione/piet, impie
tosirsi, compatire; preoccuparsi; perdonare. Co
struzione: in forma assoluta o con ;
assai frequente il soggetto e la forma
negativa, che significa agire senza com
passione, in maniera spietata, inesorabi
le. Sinonimi: , . Antonimi: verbi
che significano danneggiare, come ,

247
Hi.; Hi., oppure che sono in
relazione con la retribuzione, il castigo
o la collera giudiziale. Gen 45 20 Dt 7i5
139; 19!3 = consegnare a chi
incaricato della vendetta (v. 12); 1921
25!3; ISam 24 ^ ... ; stendere la
mano contro; Is 13!e Ger 13w217; Ez 5 *
respingere; 749 81a; 95 * Hi. ferire;
910; 165 ^ Ho. essere gettato via
con disgusto; 2017; 2414 = sorvolare,
trascurare; Gl 2,7 = ( v, 18), *
consegnare all'obbrobrio; Gio 410.
Sai 72,3 Ne 1322.
*Costa, litorale, sponda, riva. Regge sem
pre ;, eccetto in Gen 4913b. por
to, fonda 4913; Dt 17 ^ monte,
steppa, pianura; Gs 9!; Gdc 517 +
insenatura, golfo; Ger 477 Ez 25,t.
[ PI. , , c. suff. ,,
, , ,, direz. ,()
]Come avverbio: fuori, al di fuori,
da fuori, da! di fuori, fuori delle mura, extra
moenia ecc. Come sostantivo: ci che
sta fuori, strada, strada maestra; sobborghi,
periferia, quartiere, appezzamento, campi, in
temperie, estero, a) Avverbio. Fuori Lv 189

^ in casa; Dt 2313.14. fuori,


verso fuori Gen 155 Dt 24 + Hi.
tirare fuori; 25s; Gen 39,2 ISam 9 26 +
uscire; fuori delia famiglia Gdc 129; dal
di fuori IRe 8a; ... extra moenia Nm 354. fuori Gen 922 2Re 1024;
attendere fuori Gen 243! Dt 24;
fuori Sai 417 + ;esterno
Ez 427. dall'esterno Ez 462 + en
trare; dall'estero, forestiero Gdc
129b; fuori di, verso fuori rispet
to alla citt Gen 1916, del velo
Es 2635, dell'accampamento
Lv 8,7 Nm 214 Dt 2313; in
torno al tempio, seguendo il perimetro


del tempio Ez 40s; / fuori
di Lv 4!2 e passim Nm 53 D t 23 .
b) Sostantivo. Strada Dt 3225 Am 5 i6 Sof
36 Sai 31 i2, Pr 7,2 4 rVlirn piazze, Lam
4e; Pi. gettare per strada 2Sam
1317; per le strade Is 525;
proclamare per strade Ger l l 6; Ez
7,5 ^ in casa;
Hi. get
tare in strada Ez 719; proclamare
per strada Pr 120. Toponimo
Via dei Fornai Ger 3721. Strada maestra
Is 5123 = suolo; quartiere, plurale
IRe 2034; strada Os 7!; appezzamento
Sai 14413; campi (irrigazione) Gb 5,0;
intemperie 3132 ^ aprire la
porta; crocevia Is 5120 Na 310
Lam 219 4,; fango della strada Is
10,5; idem Mi 710 Sai 1843, cf. Zc
93; suolo, via maestra Lam 22l.
c )
senza il suo permesso, senza
prenderlo in considerazione (al di fuori
di lui) Qo 225 (corretto); recente.
Capo, capitano Gdc 5 9 > .
[ a. ipf. 3 pi. ]; Essere/diventare
pallido, impallidire, farsi bianco Is 2932 +
arrossire. Probabilmente Is 199.
. Bianco ~ lino Est \ 6 + purpu
reo; 815,
. ,

] ] Pallido Is 199 -+ .
1 ^ / .
[Q. pft, , 1 ; ipf. ;, wayy.
f. irreg. ;imptv. ;inf. c. suff.
, ptc. pi. . Hi. pft. pi. ;ipf.
3 \2>, Is 5, coort. ;l c. suff.
;imptv. m. sg, Sir 36!0]
T

T 1

248

Q. Affrettarsi, darsi premura, precipitarsi,


assillarsi, farsi/avere fretta; essere impazien
te. Nm 3217 Dt 32^; ISam 203B =

farsi fretta, 5* fermarsi; Is 8,.3; Ab


18 l'aquila; Sai 2220 * restare lonta
no; 3823 40 ; 702,6 ^ Pi. tardare; 7112
(qere); 119 ^ Hitpalpel ritardare,
restare indietro. Essere impaziente Gb
202 ^ ansiet.
z

Hi. Affrettare, incalzare, dare/mettere fret


ta; accelerare Gdc 2037; Is 519= Pi.; 6032
Sai 559 Gb 315 Sir 3610. Essere travolto (o
vacillare) Is 28 t.
V # .
2[ Q. i pf . ]Godere (?) Qo 225.
))] ^ C. sufi. , ] Sigillo,
timbro, conio (lo strumento e l'impronta
che esso lascia); lucchetto, chiavistello. Per
metonimia, l'anello del sigillo. Gen 38)a;

incisioni, rilievi del sigillo


2 Qu36; 396m30 + incidere; IRe 218 Ger
2224; conio di perfezione Ez 28,2
(corretto); Ag 223; creta sigillata
Gb 3814; sigillo rigido, in pietra (?)
417; Ct 86 Sir 326. Sigillo, lucchetto, chia
vistello 426 = 426 Mchiave.

di, visitare Sai 11 1715 ;guardare, fare


attenzione a Is 2 6 n Sai 172; fissare, os
servare Gb 2713 Pr 2 229; 2432 =
prestare attenzione; 2920. Osservare,
scrutare, esaminare Is 4713 = fare
scongiuri; Sai 11A; presenziare Is 486 +
$ ; Sai 469; Gb 24,
Ni. essere
occulto, nascosto; Sir 15,8. Contempla
re Es 24 Is 33,720 = ; Sai 58633 .
Fare attenzione a, scegliere Es 1821. La
preposizione aggiunge alla contem
plazione l'aspetto di godimento Mi
4 Sai 274; Gb 3625 = Hi.; Ct 7,.
b) Senso specifico: / avere una
visione Nm 2 4 u6 Ez 1227. Di qualsiasi
profezia: Is 1,2! 13, Am 1, Mi 1, Ab 1,;
cio i titoli. Applicato ai falsi profeti,
equivale a immaginarsi, fantasticare, avere
visioni, vedere chimere, allucinazioni:
illusioni Is 30,ob; 2 >es
sere visionario Ez 13fr7 Lam 2M;
vedere menzogne Ez 138; > fan
Es
donia Zc 102.

[ Q. pft. 2 , f. , 1 / c. suff.
, pi. , 2 ;ipf. , f. apoc.
Mi 4n, 2 , 1 , Gb 239, pi.
, Is 2 6 3 , f. , 2 , 1 ;
imptv. , pi. ;inf. cstr. ;ptc. ,
pi. , cstr./ Sir 443] Guardare, fare
attenzione a, contemplare, osservare, esamina
re, assistere, presenziare, vedere. Si specifica
nel campo profetico: avere visioni (auten
tiche); immaginarsi, fantasticare (averne di

false). Si costruisce in forma assoluta,


oppure con , , . a) Significato gene
rico. Cf. Gb 1926; N vedere la faccia

Nota. In Gb 8!7 va letto aggrap

parsi. E possibile una variante


(equivalenza / ) in Gb 3429.
V
.

mh, ,, , , ,

[ Cstr. ]Petto Es 2926.27 Lv 730^1


N m 18,a.
[ Cstr. , , pi. ]Veggente; profeta. 2Sam 242 ;Re 1713 Is 29,0
= ;30,0 = ; Am 7 n; Mi 37 =
!indovini. In Is 28 ,s dubbio: forse
patto; > .

[Cstr. ]Visione; visione profetica;


per estensione, qualsiasi profezia, a) Si
gnificato generico. Is 297 + sogno,
b) Significato specifico. Visione profetica

249
Ez 1222 + non compiersi; Ab 23; Os
12 + profeti; Lam 29 Dn l t710;
in visione Sai 8920 Dn 82 931; Sir
36!5. Profeza Is 1! Abd 1 Na 1} Pr 291e
2Cr 3232. c) Qualifica: falsa Ger
14 ;fantasia,.immaginazione 23,5;
felice, di pace Ez 131(S. -

Visioni, profezia 2Cr 929

-
ipf. , 1 Is 42t, pi. ! ,
iuss. ^, wayy, ,, , .;
imptv, , f. , pi.
;inf. cstr.
, c. suff. ;ptc. , c. suff.
, f. , pi. m. , cstr. .
Hitp. pi*. , 1 , pi. 1;
ipf. pi. :, l , coort. ,
wayy. ;imptv. , pi . ;+
inf. cstr. ;ptc. , pi. ]

Q. Infierire, crescere d'intensit, aggravar


[ C. suff. ]Visione Is 212 29;
apparizione, apparenza Dn 858. Patto, alle
anza Is 28,8; forse 28,5.
[ Cstr., c. suff. , pi. ]^Vi
sione 2Sam 7,7 Is 22,5 Gl 3! Zc 134. Incubo
Gb 7U; visione notturna, sogno
413 208 33(5

si; pressare, incalzare; rafforzarsi, rinsaldarsi,


consolidarsi, imporsi; irrobustirsi, ristabilirsi,
riprendere le forze; incoraggiarsi, rianimarsi,
farsi coraggio; impegnarsi, dedicarsi, affannarsi; essere/farsi forte, rigido, saldo, ostinato;
potere, superare, vincere, forzare, violentare. Si

costruisce in forma assoluta; con ,,


, , + infinito costrutto. Associato a
. Fraseologia con e T.
Lampo Zc 10! + ^ acquaz
1, Diversi significati e campi, a) Fisico.
zone; Gb 2826 + tuoni, piogRistabilirsi, riprendere forze s 39! ^
gi; 3825 + temporale, scroscio;
essere ammalato; Ez 302!; forzare, fare
Sir 352640,3.
forza a N Ger 207; essere forte D n 10!9.
Con 2 Sam 13H. b) Psicologico. Sforzarsi
[ Cstr. ]Maiale, porco, suino; cinD t 1223 ICr 287; con 2 Cr 314 dedicar
ghiaie. Lv 117 Dt 14a Is 65A 3i7.
si. Si vedano le costruzioni con e .
cinghiale Sai 80 } = bestie; Pr
c) Campo militare. Essere forte D t 118;
2Sam 1012 + Hitp. lottare valorosamen
1122
te; 2Cr 2 6 ls. Costruzioni con e .
[ Q. pft. 3 C. suff. , f. , ,
d) Campo politico. Consolidarsi, rinsal
2
, c. suff. , pi . , 2 ; ipf. darsi 2Re 14s D n l l s. e) Campo politico
;, ;, f. , pi . ;, ;, f. ,
militare, ambiguo o ambivalente. Gs
2
, 1 ;imptv. , !, pi . ;
17 13 inf.
Gdc 12&IRe 1622. Altri: la
, c. suff. . Pi. pft. 2 , c. suff.
fame infierisce, incalza Gen 415fr57 47 70
, 1 , pi . , 2 ; ipf. wayy.
2 Re 253 Ger 52t.
.
, c. suff. 1 , , !;, , 2
2. Con particelle: dominare,
, c. suff. , pi . ;, c. suff. :;
imporsi a IRe 16 22. occuparsi di,
imptv. , c. suff. , , f. , ,
dedicarsi a 2Cr 314. incalzare,
pi . , inf. cstr. ;ptc. , pi. .
fare pressione Es 1233; ; spin
Pu. pft. Sir 50,. Hi. pft. , c. suff.
gere, incalzare Ez 3M; essere
, f. , c. suff. , ! ,
insolente, arrogante MI 313; superare,
2
, c. suff. Sir 627, 1 ,vincere D n 115 2Cr 275. vincere,
Ez 30, c. suff. , pi . ;
superare ISam 17s0 2Sam 1013 i4 IRe

250

assicurare, conficcare il paletto Is 542;


202325 2Re S6.
3.
+ infinito costrutto. Sforzarsi di, fortificare le torri 2Cr 269;
impegnarsi a Gs 236 lCr 287.
restaurare il settore Ne 3!9;
Fraseologia. Con soggetto : ind fortificare il (= la zona del) terra
rirs, ostinarsi, essere pervicace Es 7)3.22 pieno 2Cr 325; consolidare
815 935. Con soggetto T: farsi coraggio,
11 regno 2Cr 1117; fortificare la citt
riprendere le forze Gdc 7 * avere ti
Sir 48!7; condensare le nubi 43,5M;
more (v. 10); 2Sam 1621; Ez 22 =
| fissare, bloccare l'albero (di una
restare imperterrito; Zc 89,3. Con ,
nave) Is 3323 = & tendere;
doppio imperativo: Coraggio! Forza! Deci
fissare, bloccare (una statua) con chiodi
sione! Dt 31^723 Gs 16.7.9.,8 1025 Sai 3125 lCr
417; idem un legno Ger 104.
22 !3 282Q. Frequenti le espressioni antonime:
Pu. Essere consolidato Sir 50! = Ni,
, , ,
essere riparato.
non temere, non temete. Seguito da un
Hi. Afferrare, assicurare, stringere, impu
altro imperativo: 2Sam 1328; Esd 104 lCr
gnare, trattenere; forzare, rafforzare, sostenere,
28!0 2Cr 157 19 ;+ weqatalt con valore
mantenere, obbligare; persistere; riparare, re
di imperativo IRe 22.
staurare; abbracciare, cingere; aggrapparsi, ab
Pi, Rafforzare, dare forza, irrobustire, gua
bracciarsi, afferrarsi, affidarsi, ripararsi, consoli
rire, curare-, incoraggiare, aiutare, sostenere;
darsi, incaricarsi; prendere, prendere per mano.
confermare, confidare; riparare, restaurare-, rin
Costruzione: in genere con ;talvolta
saldare, rafforzare. Il significato specifica
senza preposizione o con ;funziona
to dal complemento: persona, membra
come transitivo e intransitivo. Spesso
del corpo, cose, istituzioni, a) Persone.
con T. La variet dei significati si pu
Confermare, incoraggiare Dt 138 328; rin
ridurre schematicamente alle seguenti lo
vigorire Gdc 3!2 162e; incoraggiare 2Sam
cuzioni: uno afferra qualcosa, qualcuno,
1125 Is 417a Sai 646 Dn 10!9; aiutare 2Cr
qualcuno; uno si aggrappa a qualcosa, a
2934; confermare nel servizio
qualcuno, persiste in un atteggiamento;
2Cr 352. Curare Ez 34,t. b) Parti del corpo:
con la valenza di inizio o di continuit.
rinvigorire, irrobustire il braccio
Seguiremo questa divisione schematica.
= forza Ez 3024 ^ ^spezzare; Os 7!5;
1.
a) Afferrare, fissare, allacciare, assi
sostenere, essere complice Gdc 924
curare qualcosa: vestiti 2Sam
Ger 2314 Ez 1322; incoraggiare, rafforzare
1!1 2Re 2U; afferrare = impu
Is 353 Gb 43 Esd 622 Ne 69; stringere la
gnare torce Gdc 720, idem, scudo
mano ISam 23 i6; indurire, ostinar
Sai 352 Ne 4!0; idem, arco Ger
si Es 421 9 !2 Gs 112(); apprestar
623 50 ;consolidare un re
si, accingersi, prepararsi = Pi.
gno 2Re 1519, - conquistare un
riprendere le forze, raddoppiarle Na 22;
regno D n 1121; rafforzare la
indurirsi Ger 5^ 5* 1$ converguardia Ger 5112; pestare (l'ar
tirsi, c) Cose: stringere una cin
gilla nel)lo stampo Na 3,4. b) Afferrare,
tura Is 2221; riparare i danni
agguantare, assicurare qualcuno. Sostenere,
2Re 12^9; il tempio 12!5;
proteggere Lv 253s Dn 1116; forzare D t
2Cr 24!3 = Pi. restaurare;
rinforzare i chiavistelli Sai 147!3;
2235; trattenere Gdc 78; prendere, affer
T

I T *

'

IT

251
rare 192529 2Sam 13 155 Is 4, 419; affer
rare, attanagliare Ger 624 82! 4924 5043 Mi
49; prendere, incaricarsi di 2Cr 28ig; +
e infinito costrutto: costringere a, obbli
gare a 2Re 48. la trappola cat
tura Gb 189 = agganciare, pescare,
c) Afferrare per: per gli orecchi
Pr 2617; per la coda Es 44 ;
per la criniera (un leone) ISam
1735; per l'orlo del mantello
ISam 1527; cf. Zc 823; per le
pudende Dt 25 ;per la testa
2Sam 2lt; abbracciare, afferrare
i piedi 2Re 427. d) Con T, (, : affer
rare/prendere per mano, per la destra,
per il braccio Is 4113 Zc 1413; dare/sten
dere una mano Ez 1649; Gen 2118;
rafforzare le braccia Ez 3025;
;Gen 1916 Is 426 51,8 Ger 3132 Gb 820;
Is 45, . la guida (di
un cieco) Gdc 1626.
2. a) Afferrarsi, aggrapparsi a qualcosa.
Materiale:( ( aggrapparsi ad essa
(alla sua casa) Gb 815; ai
corni dell'altare IRe 150 228; situazione:
perseverare nella mia alleanza
Is 54; ricorrere alla mia prtezione 275. b) Associarsi, unirsi a qualcu
no: ai loro fratelli Ne 1030;
a di IRe 99 5* abbandona
re; - a te Is 64s. c) Ostinarsi, persistere
in un atteggiamento 0 azione. 2Sam 1135 Mi
7!e; con Is 562 Ger 8S Gb 23.9 276.
3. Altri. Riparare, restaurare Ne 34 (pas
sim); 5lt; contenere 2Cr 45.
4. Uso intransitivo. Essere potente, vin
citore, deciso Dn 11732 2Cr 268.
Hitp. Sforzarsi, rinfrancarsi, riprendersi,
riacquistare le forze; rinsaldarsi, consolidarsi,
riaffermarsi, imporsi, armarsi di coraggio; im
perativo: Coraggio! Forza! a) Fisico. Fare

uno sforzo Gen 482; rinfrancarsi Dn 10!9.


b) Psicologico. Sentirsi confortato ISam

306 5* essere afflitto; Esd 728 2Cr


158 325. c) Militare. Sforzarsi, essere co
raggioso Nm 1320; rinfrancarsi Gdc 2022;
imperativo ISam 49; armarsi di corag
gio 2Cr 23! 25 ;essere saldo Sir 42,7BM.
d) Politico. Affermarsi, consolidarsi 2Sam
3e 2Cr 276.
Nota. boscaglia Pr 15,9 proviene

forse dalla stessa radice, secondo la cor


rispondenza / .

[ F. , pi. , cstr. ]Forte,


robusto, possente; intenso, veemente, violento;
duro, vigoroso; grave; ostinato. Come agget

tivo, viene specificato dal nome che lo


qualifica: si applica a persone, membra
del corpo, atteggiamenti, situazioni,
azioni, oggetti.
1.
a) D i persone. Is 282 = ;Sai 35,0
5* povero; Danit forti, pos
senti Gdc 182(i; forte riscattatore,
redentore Ger 5034; Cananeo
possente Gs 17,8; gente forte Nm
1318 * debole, b) Membra, atteggiamenth braccio sano, robusto Ez
3022
rotto; duro di cuore,
ostinato Ez 24 = duri di voito; volto tenace, resistente Ez 38.
dalla testa (fronte) dura, rilut
tanti Ez 37 = duri di cuore, c) Si
tuazioni, azioni: grave malattia IRe
1717; guerra, battaglia accanita
ISam 1452 2Sam 1115; fame, care
stia terribile IRe 182, d) Altri: spada
robusta, possente Is 27! + pesante,
temprata; citt forte, poderosa Ez
2617; ( )pecora forte, sana Ez 34,6 5*
ammalata; \>hp suono forte,
intenso Es 1916; vento impetuoso Es
10!9; firmamento resistente, soli
do Gb 37. T '
-

2.
Frequente l'espressione religioso: peccare, offendere.
mano forte, potente + ^1 brac[ Q. pft. f. 1 ,, , 2
ci steso Dt 324 Gs 424 IRe 842; con a
, pi. , , 2 , 1 ;
forza di, in atteggiamento di guerra, con
ipf. , 2 , 1 , pi. 2 ,
mano forte Es 319 6! Nm 2020 Ger 322, Ez
, l : inf. cstr. , c. suf f . :
2033 Sai 13612 Ne l l0.

*)* 1(* rafforzarsi,


consolidarsi sempre pi Es 1919 2Sam 3! ^
indebolirsi sempre pi.
1[ C. suff. ]Forza, vigore Sai 182.

1! c. suff, ]Sforzo Am 6,3; potre Ag 222. T mano forte, potere Es


133.14.16j tutt'al pi, oppure dietro insi
stenza Sir 327B.

[ Cstr. , c. suff. ]Espres


sione temporale / : quando, mentre
afferrava Is 8!!; consolidarsi, diventare
forte Dn 112 2Cr 12! 2616.

Forza, violenza; consolidamento. Espres


sione avverbiale 1: duramente,. / brutalmente, tirannicamente, con la violenza,
con le cattive Gdc 43 8! ISam 2!6, Ez 344
= idem; fervidamente, intensamen
te Gio 3. per la conservazione, il
mantenimento 2Re 12!3.
[ a. ptc. ]Girare, ruotare: cer
chio, ruota Sir 335.
[ C. suff. , pi. ]Gancio, uncino,
arpione Ez 194.9 294 384; anello 2Re 1928 =
Is 3729; fibbia Es 3522
.1
Derivati da questa radice, ritrovia
mo: il verbo al Q., Pi., Hi. e Hitp.;
l'aggettivo ; i sostantivi ,,
, . Dal significato comune:
sbagliare, errare, si passa a quello etico e

vi v

Participio.

r vi v

'

vi v

T VI V *

11

* r

'

! v .

-t '

87

ptc. , , Qo 812, f. . Pi.


pft. 3 , c. suf f . , , 2 , pi . ;
ipf. 2 c. suff. 1 , c. suff. , wayy.
!; , c. suff,
, pi. ;!; inf. cstr.
; ptc. . Hi. pft. 3 , k
2Re 13t, c. suff. , pi. ; ipf.
<_2 , pi. ;inf. cstr. k
Ger 3235, + : ( per ) Qo 55;
ptc, pi. cstr. . Hitp. ipf. 3 , pi.
[ , , 2 ,
1

Q. Fallire, inciampare, sprecare, andare in


malora; sbagliare, mancare, offendere, deludere,
defraudare) violare, spezzare, trasgredire; pecca
re, commettere peccato, essere colpevole, essere
incorreggibile, ribelle.
1. Significato primario. Fallire (

Hi.): inciampare (fare un passo falso) Pr


192; sprecare/giocarsi la vita Ab
2j0 Pr 202; fallire (?) Is 64* (oppure: erava
mo colpevoli).
2. Significato etico e religioso; in
modo particolare azione o atto, a) Uso
assoluto. Nelle confessioni: abbiamo pec
cato Nm 1440; IRe 847 = Hi.,
mancare, essere colpevole; Sai 106 =
Hi. agire male; Dn 9a Sir 54 162l;
nelle denunce: avete peccato Dt 9lg Ez
2816; altri 184 3315 Os 8 Sai 45 Gb 10.
non peccare, essere impeccabile
IRe 846 Qo 720. b) Con accusativo interno,
della radice o di un sinonimo; molto
frequente: commettere peccato, delitto
Lv 43 5 6 Dt 19 IRe 1422; \\V Ger 338.
c) Participio. Peccatore Is L, Pr 1131 1322
Qo 226 7 26 812. d) Con particelle: N 3
offendere N ISam 19A; + delitto, di
chiara la specie: t m commettere

253

un assassinio (peccare in/contro sangue


innocente) ISam 195; + norma, pec
care contro Ne 92i>. con il nome di
vino, peccare contro Dio, offendere Dio;
frequente: Gen 399 Es 10,6 Nm 3223 Dt
2018 Gs 720 ISam 225 Ger 325 Ez 1413;
riferito all'uomo, offendere, mancare a
Gdc 1127 ISam 225 IRe 831; vassallo o
suddito nei confronti del re; offendere,
oltraggiare, ribellarsi ISam 194 Ger 3718.
+ oggetto, detrarre, defraudare Lv
516; *1 trasgredire, violare qual
cuna delle proibizioni 42. con og
getto, contro, riguardo a Nm 6 . Se do*
mina l'aspetto risultativo o durativo, si
pu rendere con colpevole, "reo": 2Re
18 Ez 184 Sai 1066.
Nota. In Gb 24,9 forse participio. In
Qo 91a va letto colpa, errore.

Pi. a) Compensare la perdita Gen 3139


(addebitare e pagare, considerare man
cante e compensare [?]); immolare la vit
tima, offrirne il sangue Lv 6,9 9,5 2Cr 2924
(forse, renderla colpevole ritualmente e
farle espiare la colpa), b) Significato priva
tivo. Espiare, purificare, togliere il peccato 0 la
colpa: Es 2936; persona Nm 1919; Sai 519 =

Pi. lavare; l'altare Lv 8]5 Ez 4320; la


casa Lv 1449.
Hi. a) Mancare il colpo, sbagliare Gdc
2016. b) Indurre al peccato, scandalizzare,
fare peccare, rendere colpevole. Es 2333 IRe
14!t 2Re 33 Ger 3235 Qo 5S Ne 132t;
rendere colpevole di pec
cato la terra/paese Dt 244, c) Accusare 0
condannare Is 292,.
Hitp. Purificarsi Nm 821 1912.,3 31l9_202a.
Le onde si ritirano Gb 41J7 (oppure non
colpiscono nel segno, sbagliano).

* .}

7!

[ C. suff. , Nm 15a (=
(, , pi. , cstr. , c. suff,
,,, , 1! k Lam 339
( q)] Errore, sbaglio; disgrazia; peccato,
colpa, reato, a) Significato di base. Errore Qo
104; sbaglio 9!e (corretto); disgrazia Lam
339. Fallimento (?) Sir 11M ^ $
strade piane, b) Significato teologico. Pecca
to, colpa, reato 2Re 1029 Is 118 Sai 51
Lam 18; forse Sir 10,3. Costruzioni: a
causa di, a motivo del peccato Nm 273
Dt 24is Dn 9162Cr 254; in peccato, in con
dizione peccatrice Sai 517. e
risulterai colpevole, ti farai carico della
colpa Dt 159 2322 24,5. farsi carico
del peccato, della colpa Lv 1917 2020 Nm
913 Is
E z 2349; Hi. confessare
la colpa Gen 41,. mani peccatrici
Is 317; reato (meritevole) di morte
Dt 2226. ' T
t

5 3 j

'!

*t

: '

Nota. In Nm 152b la finale va ietta

come possessivo.

[ F. , pi. , cstr. ]Ag


gettivo. Peccatore Gen 1313 IRe 121 Am 9
Sai 1, Pr 2.317. Forse Sir 1013,
Errore; peccato, colpa, crimine; sacrifici espiatorio, a) Errore. non colpire
nel segno, non trovare, non indovinare
Sai 1097. b) Peccato, crimine'. grave
Es 32303!; Hi. gravare di una col
pa Gen 209 Es 3221; coperto da
(perdonato) Sai 32,. c) Sacrificio espiatorio
Sai 407.
t !v Nm 152108

Nota.
! *

Peccato, delitto Es 347 Is 5,a.

)] Nm 15) , cstr. , c. suff.


,, , , ,
, .
,pi.,
cstr.
. , , c.
,
,

254

Metonimia', causa di peccato = idolo Dt


suff. ,, , ,
921 IRe 1230. 3 a causa di, per colpa di
()(), , ecc.] a) SaGer 173; cf. Is 402; in pagamento,
orificio, vittima espiatoria. Frequente in Lv
ricompensa di Sir 3A. c) Fallimento, rovina
4 -9 (38x) 14-16 (17x) Nm 6 -8 (19x) 29
Pr 10!5 d) Castigo, pena Zc 1419.
(lOx) Ez 43 e 45 (9x). Retto da sostantivi
come testa, sangue, grasso;
come complemento dei verbi sgoz
[ a, ipf. pi . ;+ inf. cstr. ;
zare, Pi. cuocere e mangiare,
ptc. , pi, , cstr. ; ptc. pass, f. pi.
bisogner tradurre vittima, b) Peccato, col
. Pu. ptc. pi. f. ]
pa, trasgressione. Molto frequente come
Q. Tagliare (legna) Dt 195 Ez 3910.
soggetto od oggetto d numerosi verbi
Pu. Essere tagliato Sai 14412.
(ordinati secondo la logica di un proces
V
.
so): commettere peccato Lv 428;
idem Nm 56; N imita
Taglialegna Dt 2910 Gs 92L27 Ger 4622;
re i peccati di IRe 153; N
2Cr 29 = .
idem 2Re 132; Pu. essere in
dagato Ger 5020; indagare Gb
Lenzuola (?) Pr 716.
106 = fl); vigilare, osservare
1416; osservare, fare caso a Dt
927; Hi. denunciare Is 58! Mi 38 [ Pi. e Ez 49( cstr. ] Fru
mento, grano Es 292 + pane; Dt 88 +
Is 39 pubblicare, spifferare cnicamen
orzo; 2Sam 1728 + farina; Ct
te; Ni. risultare chiaro Ez 2129;
73. trebbiare lCr 2120; semi
Pi. rivelare Lam 422; Ni.
nare Ger 1213; bacchiare (battere)
essere scoperto, prendere coscienza, ren
Gdc 6!,; mietere ISam 613. ,
dersi conto Lv 414; archiviare Os
fior di farina, semola Es 292 Sai
13!z; affliggersi per, pentirsi di
8117147 ;mucchio di grano Ct 73;
Sai 38!9; Hitp. confessare Dn 920;
Hi. idem Sai 32s; allon mietitura del grano Es 3422 Gdc
15!, Antonimi: spine Gb 3140; spi
tanarsi da, convertirsi 2 Re 1031;
ni Ger 12,3.
emendarsi, correggersi, pentirsi Ez 33w;

Hitp. chiedere perdono, inter


la. ipf. 1 ]Trattenere, frenare, con
cedere per Dt 918; chiedere conto
tenere Is 489 = Hi. tirare per le lunghe,
di Os 813; N imputare a Nm
12 ;perdonare Gen 5017;
[ Q, pft 2 pi. ;ipf. ;+
idem IRe 8S4 Ger 33; espiare, per
nf. cstr. ]Rapire, sequestrare Gdc 212!;
donare Sir 330; con Es 3230; con
Sai IO, correlativo minacciare.
Sai 799; essere puro da Pr
essere in agguato.
209; cancellare Is 4422; Ni.
essere cancellato Ne 337; scio
Pollone, germoglio Is 11! = germo
gliersi Sir 3,5C; Hi. perdonare
glio; Pr 143.
2Sam 12!3; dimenticare Sai 257;
Pi. coprire, gettare terra, seppellire
Sai 853 sigillare Dn 924 (ketib).

.
y

'

255

))] c. art. , , , pi. m. ,


cstr. , f. (TO, pi. e ]Vivo, vivente,
con la vita; crudo, grezzo; sano; fertile, fecondo.

Sinonimo: vita. Antonimi: mor


to e sinonimi. Si usa come predicato,
come aggettivo o sostantivato.

to) abitanti del mondo; 538 ^ ( v. 9);


Ger 1119; Ez 26z0 * * 1 coloro che
scendono nella fossa, abitanti
del passato; 3223.25 ^ 11 profon
do della fossa, sepoltura; Sai 27,3
1169 1426 Gb 2813; registro dei vivi
Sai 6929.

1. Predicato o forma verbale stativa:


Sostantivato, Chi vivo, i vivi, co

$ ) come copula) che 3.vivo


loro che vivono, i viventi; vita: Gen 16;
Gen 93; ancora in vita 25t; cf.
4327_28
scendono vivi (mentre sono Nm 1713 ^ morti; Is B19 3819 Rut 220
Qo 42 72. , , tutti ivi
vivi) Nm 1630; siete rimasti
venti, ogni vivente Gen 320; 619= 1 mor
vivi, restate in vita oggi Dt 44; 1
tale; 821 Sai 1432; Gb 1210 - ^ ;
prendere/catturare vivo Gs 823 ISam 158;
4!5 943 Sir 733 42a 4423 45!$;
( la

finch il bambino eraQo


vivo
terr) madre di tutti i viventi 40!B. Vita
2Sam 12,8; cf. IRe 126; guarda
41 jg, o vivente.
tuo figlio vivo; oppure: guarda, tuo figlio
vivo IRe 1723; inghiottire vivo
4. Esclamazione, giuramento:
Sai 1243 Pr 112; Tu omo finch vive
sulla/per la mia vita! Nm 142! Is 491e Ger
Lam 339.
22M Ez 5 Sof 29; ^idem Dt 3240
+ com' vero che vivo in eterno;
2. Aggettivo. , Dio,
vivaddio, com' vero Dio! Gdc
di viventi, non inerti. Antonimi:
8i9 ISam 1439 2Sam 49 IRe 129 2Re 22
;manufatto, legno e
Ger 42 Os 4!g Rut 3,3; Ger
pietra, argento e oro. Dt 5 26 Gs
3,0 ISam 173636 2Re 194.,6 Ger 10,0 2336 4426; / vivaddio, com' vero
Dio! in nome di Dio! 2Sam 227 Gb 272;
Qs 2j Sai 423 843; carne cruda
N 1 per la vita di N! Gen 4215.16faraone;
ISam 2,5 ^ ^ cotta; carne viva, piaga
^per la tua vita! ISam 126 2Sam
Lv 1B,0,+17; il bambino vivo IRe
11 u 2Re 22; per l'idolo Am 8 . Salve!
3^27; cane vivo Qo 94^
Salute! ISam 256 (dubbio; si consultino
leone morto;
acqua corrente, di
i commentari).
fonte Lv 14 Nm 19J7; Ger 213 * poz
zo, cisterna; 1713 Zc 148 Ct 4IS; $
Nota. In Sai 58,0 dubbio. In Gb 2821
essere vivo, vivente Gen 27t9; 2(
va letto <Tn; in 2Sam 2320 ;in ISam
tutti gli esseri viventi Gen 121; animali,
18,8.
contrapposti a uomo Gen 9,215 Lv 11*5 Ez
479; normale spazio di tempo, in
p/a letto ]Sir 85 .
questo periodo (frangente vivo) Gen 1810
2Re 4l6. Animali concreti: uccello Lv 145,^2;
Dn 110 .
ariete 1620; toro Es 21^. Quando ret
to: ()terra vitale, mondo dei
[ C, suff. , , pi. , c.
vivi. Antonimi: sepolcro, fossa,
suff. ]Indovinello, enigma, rebus, epi
il profondo della terra,
gramma. Associato a e Gdc
Abisso, ): Is 38 = 2(( corret
14,2.18 Ez 172Ab 2t Sai 782; Pr 16 e Sir 4717
*

v v

256

Polel farla finita con/dare il colpo di


grazia; 2Re 74 correlativo Pi. lasciare
in vita; Is 26 = alzarsi, * Pi.
cancellare la memoria, Hi. annichi
lire; 26!9 = destare; 38,* = Hi.
guarire, Hi. fare rivivere; Ger 2712 Ez
189; 479 correlativo Ni. venire risana
to; Am 54; Sai 8949 =
Pi, salvare
la vita, * sperimentare la mor
te; 118,7 5* consegnare alla mor
[ ; Q. pft. a) Come verbi :,, Lv
te (v. 18); Pr 44 Lam 420. Esclamazione
253iS, f. ( per )Es l ltf. b) Come verbi
: Viva!: 1 Viva Ruben! Dt 336;
: , f. , 2 , pi. , 2 ;
Viva il re! ISam 1034. b) Nega
ipf. , 2 , f . 2 Re 4, 1 ,, pi.tivo: non restare in vita Es 19,3 =
, f. , 2 ,, 1 ;, iuss.
Ho. essere giustiziato (v. 12); morire
,(,)) ) , wayy. !,, . ;!
2Re 10,9; 20! = ammalarsi mor
imptv. , f . Ez I6t, pi . ;inf. ass.,
talmente, soffrire di una malattia morta
+ inf. cstr., c. suff. . Pi. pft.,
le, 5* guarire, ristabilirsi (v. 5); Zc 133
f. c. suff.2 , c. suff. ,, pi. ,
= attraversare.
2 interr. ;ipf. 3 !, c. suff. ,
2.
a) Conservare/prolungare la vita,
, f. , c. suff., 2 , c. suff.
continuare a vvere Gen 207; Ez 3,, =
,, l , pi . ;, interr.
, c.
Hi. salvare la vita; 16 = eresuff. ;, 2 , f. , 1 , wayy. c.
scere (v. 7); 3310 * Ni. consumar
suff. , f. pi. , Es 117_18; mptv. c. suff.
si; Gb 217 = arrivare alla vecchiaia,
, ;+ inf. cstr. , c. suff.,
b) Salvare la vita Gen 4218; Es 116; Dt 442cor
, ;ptc. . Hi. pft. 3 2 ,;
relativo rifugiarsi; 19+5 * ^ Hi.
c. suff. 2 ,, 1 pi. ; imptv.
uccidere; Gs 617 sterminio; Ger 219
c. suff. , pi . ; inf, ass. Gs 920,
= avr come bottino
+ inf. cstr. , ]
la propria vita; Ne 929; ]gli fa grazia
della vita (dal contesto) Est 4 .
Q. Vivere, essere vivo/in vita, avere vita,
3. a) Rivivere Gdc 15 = 2 ) ripren
vivere bene/felice-, conservare la vita, continuare
dere le forze; IRe 1722= tornare la
a vivere, salvare la vita, uscire vivo/in vita-, re
vita, riacquistare il respi ro, * *
stare vivo/in vita-, rivivere, risuscitare-, guarire,
era rimasto senza fiato = era morto
ristabilirsi, uscire da una malattia 0 un perico
(v. 17); 2Re 132j + mettersi
lo, farcela, essere sano-, non restare in
in piedi; Ez 37s 2< inaridito (v. 2); 37s
vita = morire. Sinonimo: Hi.
= Hi. infondere il respiro; 379_10
prolungare la vita. Antonimi: mori
+ mettersi in piedi; Gb 14 .
re, perire,
1.
a) Positivo. Vivere Gen 47,9 ^ ;b) Guarire Nm 21 Gs 58; 2Sam 1222; 2Re
12 9* essere gravemente ferito; 20=
Nm 4 19 * Hi, annichilire (v. 18); Dt
guarire (v. 5).
533 = Hi., + ... andare bene
4. Con particelle: / vivere di,
a qualcuno; 8 , + crescere/moltipli
per, a causa di, grazie a, in virt di, mancarsi; 30w * perire (v. 18); 2Sam 110 ^
serie; 8? + 1 discorsi di mae
stri. 0 Pi. tentare, sfidare, mettere
alla prova IRe 10,; Hi. risolvere,
indovinare Gdc 14,2; prporre (o risolvere) Sai 49s. Uso awerbiale: con enigmi Nm 128 ^
faccia a faccia, in (sua) presenza;
imbroglione (esperto in enigmi)
Dn 823.

T T *

T : T 7

1 ;

T * T

T "

ir

1 *

r s ir 1

257

t T

tenersi con Gen 2740 Lv 185 Dt 8a 2Re 47


Ez 1822 20 ! 3,21.25 33,2 = Hi. salvare;
luogo vivere in, abitare, dimorare
Gen 47z8; vivere per 17,8; soprawivere, guarire da Nm 1438 2 Re 80.,4
Is 389.
.
:
Fraseologia, a) Espressioni di durata:
;, ^, X compiere X giorni,
anni, vivere X anni, avere X anni, all'et
di Gen 53 2Re 14l7 Gb 4216. ; vi
vere lunghi anni Ger 357; ^vi
vere molti anni Qo 63;
vivere due volte mille anni = moltissimo
66. / vivere per sempre Gen
322 Zc 15; Sai 49,0 * vedere la
tomba; Gb 7 ,6 * un soffio sono i
miei giorni, b) vivere; per trasfor
mazione: salvare, fare grazia della vita
Gen 12!3; 1920 = Ni. sfuggire; IRe 2032
Is 553; Ger 38i720 = ti andr bene;
Sai 119l75. riprendere coraggio Sai
22z7; 6933 = rallegrarsi. riac
quistare lo spirito, rianimarsi Gen 4527.
;

it t

Nota. In Nm 2423 dubbio.

Pi. Lasciare vivo/in vita, rispettare la vita,


conservare in vita; allevare, nutrire, mantenere;
dare vita/la vita, fare rivivere, restituire la vita,
rianimare; restaurare; realizzare. Sinonimi:

^ &consegnare alle sgrinfie


dei nemico; 1387 = Hi,, correlativo
camminare fra pericoli;
143!!; Gb 3 66 negativo, b) Allevare 2Sam
123 correlativo crescere; Is 721; Ger
49 correlativo N dipendere da
N; Zc 109 corretto.
.
2. a) Dare vita Dt 3239 = ;ISam 2 6
= Hi. sollevare; Sai 8019 11937 Gb 334
Qo 7n Ne 96. b) Fare rivivere Os 2 = ( v,
1), 5* spezzare, Hi.; Sai 304 =
\
Hi. far uscire vivo dallAbisso; 33 19 = < Hi. liberare dal
la morte; 7i 20 = Hi.
rialzare dalle profondit della terra, ^
Hi. esporre a pericoli; 857; 11925
=
l'alito/animo incollato
alla polvere (della morte); Ne S 34 *
bruciare.
3. Senso figurato. Realizzare Ab 32 =
PT'Hi. manifestare; restaurare lCr 118 =
costruire.
Fraseologia: dare, fare grazia
della/salvare la vita, destinare alla vita IRe
2031 Ez 13!9 1827 Sai 22^; crescere/arricchre (?) Ez 1318 ^ Polel dare la caccia.
dare una discendenza, conservare
la specie Gen 73 1932H.
Hi. Fare vivere, dare (la) vita, conservare

Hi., Pi. mettere in salvo, Hi.


la vita/in vita, lasciare vivo/in vita-, fare gra
salvare, guarire, Hi. liberare.
zia della vita, rispettare la vita; fare rivivere,
Antonimi: uccidere, Hi. dare la
risuscitare, a) Dare (la) vita Gen 5020 2Re 57
morte, Hi. sterminare, Hi. feri
*
Hi. dare (la) morte, b) Conservare
re. Costruzione: in modo assoluto, con
la vita Gen 619.30 * $ Pi. sterminare (v.
complemento; con , e la causa; e il
17), pU perire; ~457 4725; Nm 2233 * ;
pericolo o la malattia.
31! ;Gs 2,3 = !2< Hi. liberare
1.
a) Lasciare in vita Gen 12!2 * ;Es dalla strage, Hi. (v. 10) sterminare;
1l7.1a * Hi. (v. 16); 122; Nm 31,s = Hi.
625 !920 5* attaccare (v. 19); 14,0; Gdc
(v. 18); Dt 20 3.17 * non
8,9 5* , uccidere (v. 21); 2Sam 82;
lasciare anima viva, Hi., Hi.;
Ez 1322. c) Fare rivivere 2Re 8 15; Is 38i6 =
Gs 9!s; ISam 279 negativo; IRe 185 5*
Hi. guarire.
Hi. annichilire; Ez 3!8; Sai 413 =
Fraseologia: / rianimare Is
custodire, Pi. mettere in salvo (v. 2),
57 5;
salvare la vita Gen 1919 =

258 ^

Ni. mettersi in salvo, correlativo


rifugiarsi (v. 20).
V

7 -

, ,
*

1[ Cstr. e , c. suE ,,
, pi. ]Concreto: vivente, essere vivo;
animale (selvatico), fiera, bestia feroce, belva;
banda, distaccamento; gregge. Astratto: vita,
vitalit, forza vitale; fame (necessit vitale).

52; quadrupede 1127;


commestibile 1147. d) Come retto\
,
bestia
feroce,
carnivora Is 359;
,
,

.
parte commestibile Lv 17i3.
3.
Casi particolari. Banda, distacca
mento 2Sam 2313 = guarnigione (v.
14); gregge Sai 68 .
.

B.
Astratto. Vita, vitalit, forza vitale;
fame (necessit vitale). Sinonimo: ,
A.
Concreto. Il significato generico di anche come pronome personale. Sai 74 t9
7850 = 1433 ; Gb 3322.2a 36)?( . Forza
vivente viene specificato: mediante una
Is 5 7 i0 * venire meno, stancarsi.
polarizzazione (opposto a un altro ter
Fame Gb 3839 = : senza cibo (v.
mine), mediante aggiunta sintagmatica,
41), correlativi 9 preda, cibo (v.
mediante il contesto.
41). Pronome in Gb 3320 Sir 516.
1. Significato generico. Vivente, essere
vivo Ez 15 (+ lOx) 10151720

2. Significato specifico, a) Mediante


polarizzazione. Opposto a uomo, animale
Gen 81719 95 ;opposto a ( animale
domestico), animale selvatico 7!4.2l 8! Lv
257 Sai 14810; in Nm 352 dubbio, b) Me
diante aggiunta sintagmatica. ani
male selvatico, fiera; associato a
animale domestico, rettile,
volatile Gen 124.25.30 92 ISam 1746 Ez 295
324 42a Gb 522; animale selvatico, fiera, bestia feroce, fiera dei campi,
belva. In serie Gen 220 ed Ez 3820. Al
tri: Gen 3! Is 4320 Ger 129 Ez 345,8; 394
= uccello predatore; Os 2 Gb
402o. Fra le loro attivit spiccano: Hi.
sbranare Lv 2622; calpestare 2Re 14,;
Pi. squartare Os 13e. fiere
Sai 792; animali campestri Is 569
Sai 104 ;fiere selvagge, selvatiche
Sai 50i0 1042o; idem Is 569;
(o ;fiere delia valle) Sof 2!4;

fiera carnivora Sir 12 13 *2< mordere,


c) Con aggettivo: bestia feroce,
animale nocivo Gen 3720.33 Lv 2 66; Ez
5!7 + spada, fame, peste;
1415,2! 3425. animale impuro Lv

Nota. In 2Sam 23 va Ietto ;La

Mascella; in Sai 7419a avvoltoio; in Ez


7!3 dubbio.

2[ ; Cstr. , c. suff. 2 [ Sam 2313


Sai 68 A. 3.

Robuste, forti Es 1,9.


Vita naturai durante 2Sam 203.
[ Va letto ]Colpevoli, debitori
Sir 8S. .

] - Gb 2422. Cstr.., c. suff.,,


, , , Sai 103, 1, ,
, ]Vita, esistenza; salute; alito, fia
to, respirazione; mantenimento, sostentamento; vivo, salutare. Sinonimi: ;vita

lunga, # vita, salute, luce


(vedere la luce = vivere). Antonimi:
morte, e il suo campo.
1.
Sostantivo, a) Assoluto., Vita Dt
30615 *, = bene; 3020 = ; ;
3247 ^ parola a vuoto, promessa
vana; Ger 83; Gio 27 5* fossa; 438 ^
Hitp. venire meno; Sai 215 3413 642;

259

884 * ;(1034 * malattie (v.


3); 1333 = benedizione; Gb 17 Pr
322; 422 = 10 ;ltf fallimento;
1923; 224 + ricchezza, onore;
Sir 4i2 1114; 322 + gioia; 33,4
= . b) Per esprimere durata:
per tutta la tua vita, finch vivi, vita na
turai durante, fino alla tua morte, nel
corso di tutta la tua vita, continuamen
te, per gli anni della tua vita Gen 3,417
Dt 163 Gs 15;
della nostra vita
Is 3820;
della mia vita Sai 23;

della sua vita Pr 3112;
della sua vita Qo 519.
1 giorni contati della loro vita, i pochi
anni della loro vita Qo 23; ?1
della
sua vita 5,7. anni di vita Pr 32 =
;;4,0 9 . ^ quanti
anni hai? Gen 47e;
2Sam 1935.
N
N aveva X anni
1 X
- t * quando
I
Gen 7 . X N N visse X anni, la
sua vita fu di X anni Gen 25717 Es 6 l6; cf.
Gen 4728. c) Qualificato: vita del
corpo Pr 1430 ^ carie;
vita di chi basta a se stesso e del brac
ciante Sir 40!8BmM; vivere di elemo
sina 4028; vita perpetua, eterna
Dn 12a ^ obbrobrio definitivo;
vita inutile, insignificante Sir 30,7B
= malattia, dolore cronico.

Ger 21a Pr 623; precetti che vivifi


cano Ez 3315; rifugio sicuro Sai 27t;

fonte viva, sorgente (non acqua


stagnante) Sai 36,0 Pr 10;1622 1427 13
alito vitale Gen 2 ;al
bero di vita, medicinale Gen 29 322,24 Pr
318 1130 1312 154; borsa della vita
(luogo sicuro, protetto) ISam 2529, op
pure dove si custodisce un talismano
Sir 615; torrenti di vita Pr 423;

legge che d vita Sir 45g.

3. Uso avverbiale: in vita *


in morte 2Sam 152i; ! finch in
vita, durante la sua vita (femminile) Lv
188; idem (maschile) Gdc 16302Sam
18,e Sai 49!9; idem mia 635 10433;
durante la vita Qo 6,3; ancora in vita Sir
10, 4814.
Fraseologia: la sua vita
non vita, non conta Sir 4029; Hi,
sperare di vivere Dt 28^ Gb 2422 Sir 163;
togliere la vita Sai 269; ri
scattare la vita Lam 358; ne va
della tua vita Pr 4!3; destreggarsi, districarsi, cavarsi d;impaccio nel
la vita Qo 68; Hi. allungare la vita
Sir 373,; logorarsi, concludersi Sai
31 ;che mi importa della vita?
perch vivere? Gen 2746; disprez
zare Gb 92I; raggiungere Pr 835;
2.
Come aggettivo, o come retto. Pi. amareggiare Es 114; prQualifica sostantivi con funzione predi
teggere Sai 642; ( corretto)
cativa o attributiva; ne indica la condi
sono stanco della vita Gb 10,;
zione viva, vitale, vivificante, feconda.
dare vita Gb 320; gettare vivo
Sinonimo:
Si associa a termini posi
Lam 353; essere nauseato di Gen
tivi, come pace, gioia,
2746; Pi. dipanare la vita Is 3812;
delizie. Antonimi: $ fossa, ani
godere di Qo 99; calpe
me/ombre (dei morti). Alcuni esempi:
stare vivo Sai 76; restituire
la luce della vita, o dei vivi Gb
la vita 66 9; Pi. rallegrare Qo 1019;
3330; Dio della vita, che vivifica Sai
aborrire 2!7; acquistare
fama, stima, credito Sir 3110; vi
429; &cammino di vita 16 ;
patto di vita (per trasformazione) MI 25 vere appeso a un filo, attaccato a un filo
(per trasformazione) Dt 2866.
= ;cammino di vita, sicuro
IV

. . . - I

>

v t

260

/
1/ [ Q. pft. , 1 , pi. 3 ,
1 - ;ipf. (in (: , , coort. ,
wayy. , Ger 5129; (in (: , wayy.
, 2 , f. , pi. ,,,
, imptv. f. , pi. ;inf. ass. e cstr.
;ptc. f. Ger 431. Polel ipf. 3 f. ,
c. suff. , ; ptc. c. suff., pi.
irr. ( per Sai 877), f. . Polai pft. 2 , 1 ;ipf. pi . Hi.
ipf. , pi. . Ho. ipf. 3 interr. .
Hitpolel ptc. . Hitpalpel 3 f. wayy.
[.
Q. Girare, roteare, aggirarsi, mulinare;
rivoltare; ballare, danzare; tremare, sussulta
re, scuotersi, trasalire, spaventarsi, allarmarsi,
atterrirsi; rabbrividire, agitarsi; partorire, avere
le doglie, essere sul punto di partorire, torcer
si, contorcersi, provare gli spasmi. Si costru-

sce: in modo assoluto, con o .


a) Girare intorno. le mani rovista
no, mettono sottosopra Lam 46;
il sangue torna, ricade 2Sam 329;
la tormenta turbina, rotea Ger 2319 =
3023. b) Ballare Gdc 2131. c) Sussultare,
tremare. Sinonimi: , tremare,
temere, / turbarsi, Ni. idem,
Polel tremare, scuotersi, trasalire;
e i sostantivi spavento, pau
ra, timore, agitazione,
tremore. Dt 225 correlativo se
minare panico; Ger 4W(ketib) = 53 ;
correlativo Hi. ferire; 522 = 5129 ;
, = Ni. (v. 32); Ez 30,e; Gl 2S =
idem (v. 10); Mi 1,2 + piangere (v. 10),
lutto (v. 11); Ab 3(0 = Polel (v. 6),
( v. 16); Zc 95; Sai 55^ serie di sostan
tivi; 771? 969 974; 1147 = balzare (v. 6).
d) Avere i dolori del parto, essere sul punto
di. Sinonimi o associati: concepire,
partorire, spasmi, ^angoscia. Is
138; 23 serie; 26,7 -1- 45,0 ; correlativo
Hi. generare; 54,; 667 = Hi. mettere
al mondo, dare vita; Ger 43t participio =

'

TT

**

primipara; Mi 4j0 = espellere;


Sir 48 .
Polel. Torcere, fare girare, rovesciare, capo
volgere, oscillare, fare mulinello, virare, danzare,
ballare; partorire, generare. Torcere Sai 299.

Danzare Gdc 2133 Sai 877. Partorire Dt


3218= ;Is 512correlativo padre; Gb
39,^ serie; Pr 2523; Sai 902 (?)/
Polal. Tremare, sussultare Gb 265; nasce
re Sai 517 correlativo Pi. concepire;
Gb 157 = Ni.; Pr 824.25; Sai 90, (?).
Hi. Scuotere, sussultare, scrollare Sai 298
= Hi. fare balzare (v. 6); Sir 431(SBmM.
Sai 105 (?).
Ho. Nascere Is 66e = Ni.
Hitpolel. Girare, fare mulinello; sussultare, terrorizzarsi, spaventarsi; tormentarsi. Ger
23i9; Gb 1520 + spavento (v. 21),
correlativo Pi. terrorizzare (v. 24),
*
pace, tranquillit (v. 21); Sir 327
participio codardo.
Hitpalpel. Tremare, sussultare Est 4A.
Nota. In ISam 313 e Pr 2610 va letto

2.
V

, 1

, .

2[ Q. ipf. , pi . ]Essere fermo, forte Sai 05 Gb 2031. Denominativo di .


9[ q . wayy. , pi. . Polel ipf.
. Hitpolel imptv. ]
Q. Aspettare, attendere Gen 810 Gdc 325.
Polel. Idem Q. Gb 35w.
Hitpolel. Idem Sai 377. > .

))] , cstr. , c. suff. ,,,


, , , , pi. , c. suff.
] Forza, potere, qualit; esercito, truppa;
baluardo; prodezza; ricchezza, fortuna, patri
monio, possedimento, guadagno, profitto, opu

261

stre mogli e i vostri bambini (v. 19); Gdc


1.
Campo militare. Esercito, valore, 182; 2110 esercito (v. 9); ISam 1452
= ; Cr 263i 2Cr 2617;
baluardo, a) Esercito. Sinonimi: trup
agguerrito 2Sam 2320 (qere) =
pa, truppa, accampamento,
eroe. / guerriero(i)/soidato(i)
guerrieri, sol
valoroso(i)/agguerrito(i) Gs 1,4; 83 =
dati agguerriti, soldato, coscrit
esercito; Gdc 612; Ne 11M; Cr 5 24
to, $ truppe. Associati: 0 cavallo,
+ 1 famosi; del tempio, guardie
carro, cavallerizzo,
913. !audacia 2Cr 26!3;
capo della guardia, 1 carri,
capi, generali, comando 2Re 2576 Ger
vettovagliamento, approvvigionamento,
407; cf. Est 13 Ne 29. coman
capitano. Es 14417 Dt 114 IRe 20,,;
danti Nm 312 Re l l t5,
2Re 6,5 serie; Ger 3421 = nemico; Ez
17,7 = = ,323 ; ;27,0
2. Campo economico, a) Ricchezza,
;38 ,5 = truppa innumere
fortuna. Sinonimi: 1 tesoro, gua
vole; Gl 2 ; = Abd 11; Sai 33,frl7 =
dagno, beni, fortuna, rieni) forza; Dn 11,3 + 2 ;Cr 133 =
chezza. Dt 33,! correlativo 3* ;opera,
, . Guarnigione, distacca
lavoro; Is 84; 10,4= ( qere) tesori (v.
mento 2Re 18,7 Is 362 Ne 334 2Cr 172.
13); 30t = 60 ;s = ricchezze;
Con polarizzazione: fanteria, contrappo
61t = ;Ger 173 = eredit (v. 4);
sto a carri Es 154; truppa, con
Ez 261a = merce, mercanzia; Gl 222
frapposto a capo della guardia
= 2 frutto; bd 13; Mi 4,3 = ;Sof
2Re 25J0; esercito, contrapposto a re
113; Zc 4 6 + forza; Sai 497 = ;62 ;
Ger 322; fanteria, contrapposto a
Gb 55 = raccolto; 1529; 3125 = ;
cavalleria Esd 822. b) Coraggio, valore, forza,
Pr 1322; Sir 5, = essere facolto
potenza ISam 24 j* vile, codardo; Ab
so, forza; 14,5 = sudori; 4026. Gua
3!9 Sai 183340; 59,2 + scudo, c) Baluardo,
dagno Gb 20,g Sir 40|3BmM. b) Complemento
fortezza Sai 848; Dn 117 = piazzaforte.
di verbi: legare, lasciare in eredit
d) Complemento di verbi-. Pi. cingere
Sai 49!!; farsi, crearsi una fortuna
di valore 2Sam 2240 = Sai 1840;
Dt 8, Ez 284 Pr 3129 Rut 4 ; Hi.
reclutare Dn 1110; idem IRe 2025;
accumulare Sai 732. c) Con altri sostantivi;
guidare Cr 20 1; Hi. impe
,? carovana di cammelli IRe 102.
gnare Ez 2918; compiere prodezze

/ ricco/ricchi, dalla buona po


ISam 144b Sai 60J4118l5.,6; concen
sizione (si veda bene-stante) 2Re 24!6 =
trare, accantonare, mobilitare IRe 20!;
grandi del regno, nobilt (v. 15

reclutare mercenari 2Cr 256.


qere); Ne 116; Sir 44t - facoltosi;
e) Retto da altri nomi: / gente
donna operosa, di vaglia Pr 12431,0
d'arme, agguerriti, valorosi Gdc 329=
Sir 262; 1 ricco ISam 9, 2Re 1520;
robusto; ISam 3112; 2Sam 249; Is
24,4 = principi, * 1 artigiano,
5 22 = ;Ger 48,4 = ^ il fior
la plebe; idem
fiore dei soldati (v. 15); Sai 766 =
Rut 2,.
valorosi. / gente d'arme, solda
to, militare, valoroso, agguerrito Dt 3m
3. Altri campi, a) Assoluto. Forza, vi
+ armati, ^ le vogore Qo 10lo ^ abilit, destrezza;
lenza-, vigore, energia-, influsso.

T T

'

'

262


salute Sir 41!B. Politico: potere Nm 24!e
= dominare (v. 19); autorit, energi Sir 7t. Vigore sessuale (?) Pr 31a Sir
6,. b) Come retto: / esperto,
abile; persona buona, onesta/onorata;
robusto: Gen 476 Es 182u5 IRe 142 lCr
26e Qo 12a; ^donna dotata, ca
pace Rut 3!!; 3/ uomo dabbene,
d'onore, capace ISam 10z6 (corretto) *
canaglie (v. 27); IRe 152 lCr
26930; valoroso, dotato ISam 161e
serie.
Nota. Per Sai 1010 e 1103 si consultino

i commentari.
/ [ C. suff. , , Sai
48 ]Bastione, baluardo, fortezza, muraglia.
Sinonimo: muraglia. Associati:
torrione, palazzi. 2Sam
2015Is 26, Sai 481227 Lam 2e; ricchezze
o fortezza Zc 94.
Nota. In IRe 2123va letto . In Abd

.20 dubbio.
1 Spasmo, dolore, convulsione, tremore; di
verse volte ricorre l'espressione
come di partoriente. Sinonimi: ,
, timore, terrore; , ansia. Es 15 Gr 624 2223 5043 Mi 4P; Sai
487 + Ni. spaventato, terrorizzato
(v. 6).

T T

'

T I ;

**

Ez 405 (+ 5x) 41 5 +) !42 x) 44 , 19 Est 64


Ne 11.

[ C. suff. ,, , , ,,
]Seno, grembo, parte delimitata dal
petto e dalle braccia, da cui: in braccio,
in seno; all'interno; cassa, a) Seno:
prendere/portare in braccio Nm 11J2 Is
40 ;prendere dal seno IRe 17w;
awerbio tra le braccia Lam 2,2. Se
gno di adozione Rut 4 6. Alla donna o
all'uomo: $ dormire tra le brac
eia IRe 12 Mi 75; Pi. stringere,
abbracciare Fr 5Z0; in forma abbreviata:

^ / ^ Dt 137 285456 Sir 9,. Forme


somiglianti Gen 16s 2Sam 12a. b) Piega
nell'abito, a mo' di tasca, in cui ricevere,
nascondere, portare oggetti o la mano.
Hi . / Hi. mettere in/togliere
la mano dal petto Es 4^; Pi.
nascondere la mano nel petto (corretto)
Sai 74tl (qere; cf. apparato della BHS).
Ho. agitare/gettare le sorti
in grembo Pr 1633. /? \2( rice
vere subornazione sotto sotto, di nasco
Sto Pr 1723 212. /> Hi./nu) Pi.
pagare, dare la sua paga, remunerare; pu
nire Is 656 Ger 321a Sai 7912. c) Interno, pel
to Gb 1927 Qo 79. d) Parte interna o recipien
te; di un carro IRe 2235; cassa dell'altare
Ez 4313.17.
i

In fretta, rapidamente Sai 90w.


Tormento, tortura (anch'esso dalla
radice "torcere", torquere) Gb 610.
Forza (?) Gb 414; forse variante di

Muro di cinta Ez 13,0 = muro,


parete (v, 12).
[ F, ]Esterno IRe 6292 30Re 16,8

[ C. suff. , , ,, , ]
Palato, come organo del gusto e della
parola; per estensione, bocca. Spesso as
sodato a lingua. Ez 326 Os 8 ! Sai
119103 1376 Gb 630 1
2
3
3
2 3130 ,
343 Pr 53 87 24!3 Ct 23 5 !6 710; Sir 36J9
s* mente; 49! + Hi. addolcire.
voce dolce Sir 65 = labbra
amabili.

263
[ Q. ptc. pi. cstr, . Pi. pft, , f.
, l , pi . , 1 ;ipf. 2 ,;
;imptv. , pi . ; inf. ass. Os 69
dubbio; ptc. , cstr. , pi. ]
Q. Attendere/sperare. Ci/colui che si
attende/spera, introdotto dalla preposi
zione .
Pi. Sperare, attendere, aspettare. Si usa
in forma assoluta: non aspettare
(valore avverbiale senz'altro, senza indugio)
2Re 93; mentre parlavano Gb
324; + e infinito costrutto: Is 30,; stare
in agguato Os 69. Con N attendere,
sperare (in), fidarsi di, bramare, smaniare per
Is 8,7 = Pi. idem; 643Ab 23 Sof 38 Sai
3320 106 Gb 321.
Amo Is 198 + rete; Ab 115
Gb 4025.
' '
* Detto di occhi, scuri Gen 49J2;
forse splendenti.
Nell'espressione occhi
torbidi Pr 2329; forse sfavillanti.
La radice designa in modo
indifferenziato la sfera sapienziale, cio
la sfera della ragione, intelligenza, co
noscenza e abilit. Si pu differenziare
contestualmente, senza precisione termi
nologica. Le tipologie o categorie sono:
ci che naturale e ci che acquisi
to. Capacit umana radicale: ragione,
intelligenza. Qualit naturali legate al
conoscere, al giudicare e al fare. Conosce
re: intelligenza, talento, perspicacia, pe
netrazione, acutezza, ingegno. Giudicare:
sensatezza, assennatezza, buon senso,
giudizio, ragione, criterio, senno. Fare:
abilit, destrezza. Qualit acquisite: le
gate al conoscere: sapere, sapienza, cultura,


T T
- T
erudizione; al giudicare: prudenza, ponde
razione, tatto, accortezza, sagacia, caute
la; al fare: destrezza, metodo, esperienza,
perizia, idoneit, successo.
L'aggettivo pu inoltre designare una
professione o i suoi professionisti: dotti,
maestri, dottori, artigiani. Il sostantivo
pu presentare una personificazione. In
parecchi casi, l'aggettivo include qualit
di vari ambiti, p. es. intelligenza e pru
denza, sapere ed esperienza, naturale e
acquisita ecc. In molti casi predomina
il senso di assennatezza, saggezza; poco
frequente il significato di conoscenza
intellettuale.
t [q. fPa. 3 1 ,
2 ,
1
,
it
1 t
e t *
pi. : ipf. , , 2 , coort.
, pi. ;imptv. , . Ni. pft.
3 m. sg. Sir 3719. Pi. ipf. , c. sufi.
;, Sir 637, 3 f. c. suff. . Pu.
ptc. ,

. Hi. rptc. f. cstr. .


r
s 1
t v. 1
1Hitp. ipf. 3 Sir 3824, 2 , coort.
pi. ]
r

IT '

IV*

! V

'

Q. Essere/diventare saggio, dotto, impa


rare; essere assennato, giudizioso; essere abile,
scaltro, a) Essere saggio IRe 5 n correlativo

diventare famoso; Qo 215 ^


stolto; 723; Sir 3722B; 47u = 1 tra
boccare di dottrina; imparare Pr 6e 21;
ricevere da Dio la scienza
Sir 382. b) Essere saggio, assennato D t 3229
= Hi. intendere, comprendere, 9*
*1 perdere 11 giudizio (v. 28); Pr
9,2 1920 Gb 329. c) Essere abile Zc 92; Qo 2,9
sciocco, d) Generico, indifferenziato.
Pr 833; 99 = imparare.
Ni, Essere/comportarsi da saggio Sir 37t9
5* JRraDinutile, sciocco.
Pi. Istruire, addestrare, insegnare Sai 10522
= Pi. (corretto) istruire; 11998 corre
lativo Hitpolel essere sagace (v. 100);

264

Gb 35 = Pi> (corretto) insegnare; Sir


637 = ti dar intelligenza.
Pu. Essere esperto Sai 586; in Pr 3024
dubbio.
Hi. Istruire Sai 198. .
Hitp. Diventare saggio, arrivare alta sag
gezza Sir 632 = diventare sagace; 3825;
darsi arie da saggio Qo 7,6 Sir 102t 3248;
vincere con l'astuzia, N N Es 1,0.
/ . .
T

.[ Cstr., pi. , cstr. , c, suff.


, , , , , cstr.
, pi . , cstr. ]Intelligente, per

IV f

I *

-I

IV T

1!

Ger 107 5035 Abd 8 Gb 152 342 Pr 153,


Qo 129 Est 113. Artigiano Es 364 Ger 109
lCr 2215. massime, sentenze
Pr 16 22,7; sentenze di dottori Sir
329. b) Predicato di animali. Dotato di istinto
Pr 3024.

3. Come reggente o come retto:


/ artigiano Es 283 316 3 5 10; abile
35z5; saggio Gb 94 3724; sensato, giudi
zioso Pr 10B; assennato, saggio Pr
1623 Qo 85 102; discorsi dei saggi
Sir 88 = enigmi; scaltro 917;
pensatore 444.
Nota. In Pr 14! va letto .

* 1

spicace, acuto, saggio, colto, erudito; assennato,


ragionevole, giudizioso, prudente, ponderato,
cauto; ingegnoso, scaltro, abile, capace, esperto,
perito; dottore, maestro, artigiano. Sinonimi:

intelligente, sagace. Antonimi:


, sciocco, ingenuo, incauto,
insolente, senza giudizio, seriteriato,
.

[ Cstr. . c. suff. , ,
. * , , , ] InT

1 v

T '

7 1

T *

IY

T '

telligenza, talento, perspicacia, penetrazione,


acutezza, ingegno; sapere, sapienza, cultura,
erudizione; buon senso, assennatezza, giudi
zio, criterio, ragione, consapevolezza; abilit,
destrezza, attitudine, esperienza, metodo, peri
zia; prudenza, ponderazione, accortezza, tatto,
maestria; istinto.

1. Generico, a) Saggio Ger 8S 922 Ez


283 Os 1410; Sai 49 * stolto, sciocco;
Fa parte di una serie di termini sa
10743 + Hitpolel meditare; Gb 17,0; Pr
pienziali dei quali pu costituire sintesi
1014 * ( v. 13); Sir 329 + Hi.;
o designazione indifferenziata o iperoni37,9. b) Prudente Dt 326 3* ;Gdc 529
mo, Si pu considerare come il primo di
Pr 12I5; 21 ^ , ; 298 *
una serie: , , , , , ,
provocatori; Sir 15,0 207. c) Scaltro Dt 113
1',?, , , , , (!, ?
= esperto; 16,9 2Sam 133 142 2016 Is
, , -. Antonimi: ,
312 4020; Ger 422 * stolto; 9 l6; Ez 27M
,, , , , /
= esperto; Os 13,3 (al negativo) tardo,
.
**
maldestro; scaltrito Gb 513= astuto,
1.
Assoluto, a) Sapere, sapienza 2Sam
furbo; Pr 13,4 = senso comune,
1420; IRe 59_,0 = , perspicabuon senso (v. 15); 2132; abile, capace 245
eia, mentre aperta; 104fri Is 10t3 29l4 4710
** forza; Qo 4,3 915. lCr 2215. d) In
Ger 89 Gb 32,3 Qo 116.1; Dn 14 Sir 329 424
differenziato. Is 29,4 Gb 3434 Pr 37 1130 Qo
11, 3824. b) Assennatezza, buonsenso Sai 51;
7?.19 3 1 7
Gb 13s; Pr 23AO = , + , ( v.
2. Specifico, a) Titolo 0 professione. Dot
11); 4,!; Ili ^ insolenza; 2826 Sir 325
tore, maestro, giurista, scriba Gen 41
6,8 11144415. Ragione: Pi. sconvol
+ mago; Es 7 + stregone;
Is 1 9 j 4 4 2 ;2 s + mago, !indovino; gere la ragione, dare di volta il cervello
V

'7

V V

265
Ez 281?; non ragionevole Qo 710.
c) Destrezza, abilit Es 3136 352tf 2Sam 2033
IRe 7I4; Ger 10,2 + ! forza; Ez 284 +
fortuna; 285 + commercio; Sai
10727 Pr 148 2130 Qo 91M6; 1010 ^ )for
za. esperto, professionista ICr
2821. d) Prudenza IRe 26 Gb 327 2Cr 1 .
e) Generico 0 indifferenziato, frequente. Dt
46 IRe 1141 Is 336; Ger 922 + valore,
forza, ricchezza; Ez 28712 + ' bel
lezza; Sai 111 J0; Gb 122 = intelligenza
(v. 3); 158; molto frequente in Pr: 1716 ^
non avere cervello, criterio; 2323 -1
verit, educazione; Qo 212 7
Sir 4019 5125, f) Detto di animali, istinto Gb
383, 3917.
2. Personificazione poetica. Pr 313.,8
47.974 8U2; 293 ^ prostituta; Qo 29
Sir 1420 51,3.2!.
3. Combinato, a) Complemento di ver
bi: colmo di sapienza Ez 2812;
concedere/dotare di Es 36! IRe
59, fare rigare dritto Pr 2915; ac
quistare, comprare Pr 4S 16t 1716 2323.
b) Con sostantivi, che regge o da cui ret
to: sapienza sovrumana IRe
32e; abilit Es 3535; posses
so della sapienza Qo 7,2; cuore,
mente assennata Sai 9012; scuola
di assennatezza Pr 1533; fonte
di assennatezza 184; <acquisto
Gb 28,8; 0 libri del sapere Dn 117;
dono, carisma della sapienza Es
283 Dt 349 Is 112; segreti della
sapienza Gb 116.

Idem precedente Pr 247 Sai 494;


personificazione poetica Pr 120 9! *
Donna Follia (v. 13), Sir 4.
In Gb 193 corretto. Dubbio: oltrag
giare (?), maltrattare (?).


Con queste consonanti si formano
diverse radici e parole: girare,
contorcersi, partorire; danza, ballo;
idem. sussulto, spasmo; tor
tura; tremore. 2 essere forte, prsperare; forza, potere; contrafforte,
barbacane. ammalarsi, debilitarsi; Pi.
+ placare; malattia; ,,
malattia . ( variante del prece
dente) ammalarsi; malattia,
ruggine. 1 profanare; profano;
Dio mi scampi! Lungi da...!; Hi. comincia
re (finisce la consacrazione, comincia
l'uso normale); inizio. 2 auraversare, perforare; focaccia, schiacciata;
finestra; foro; flauto;
suonare il flauto. 1 sabbia, arena. 3 at
tendere, sperare, allomorfo di .
*_ .
Profano, secolare, laico. Sinonimo:

hh

contaminato. Antonimi: saero, puro. Lv 1010 ISam 21^ Ez


22 26 4220 4423 48J5.

'T

[ Q. wayy. . Hi. ipf. 3


Sir 1210]
Q. Ammalarsi 2Cr 1613.
Hi. Ossidarsi Sir 1210.
Nota. In Is 5310 va letto ,

V . .
T i

246 2 ) )] C. suff. ]
Ruggine, verderame, rogna, sporcizia Ez 24611
= impurit, rogna; 2412 ^ di
ventare puro, splendente (v. 13).

* r : -<
.

[ Cstr. , c. suff. , ] Lat
te. Associati: panna, cagliata, ri

266

81 i7; idem 147M. chiudere


le viscere, indurirsi, essere spietato 17w.

cotta, formaggio, 2( miele,


favo, f avo, vino, pane,
liquore, a) Significato proprio. Gen 188;
D t 32w serie; Gdc 4!9; 525 ^ acqua;
Is 722 Pr 2727 3033; Sir 3 926 serie, b) Senso
figurato. Termine di paragone: di bian
chezza Gen 49 12 Lam 47; generazione
Gb 10I0. Metafora o simbolo: Is 55, +
;6 0 + petto; Gl 4WCt 42 5 .
c) In composizione: svezzati Is
289 correlativo petto;
formaggi ISam 17,e; agnello da
latte 79.

T t t Es 3034. Dubbio; si consultino. 1


commentari.
v

))] C. suff. ]Vita, sua durata,


esistenza Sai 396 = giorni (di vita);
89^8 Gb 1117. Sai 17 e 492 dubbi,
1 Talpa o donnola Lv 1129.
1[ Q. pft. 2 f. , 1 , pi. ,
wayy. ;! inf. c. suff. , ; ptc.
0 ( , f. , cstr. . Ni. pft. 1 ,
pi . ; ptc. f. , , pi. . Pi. pft.
. Fu. pft. 2 . Hi. pft. 1 , pi.
; ptc. f. . Ho. pft. l . Hitp.
wayy. ;!* imptv. ;+ inf. cstr.
]

Fraseologia: terra
in cui scorrono latte e miele Es 3 8>17
13s 333 Lv 2024 Nm 1327 14e 16l3_14 Dt
63 119 26915 273 3120 Gs 56 Ger 115 3222
Ez 201S Sir 468;
non cuocerai il capretto nel latte di sua
madre (probabilmente bisogna unire
capretto-di-Iatte = lattante, che poppa
ancora) Es 23 19 3 4 26 D t 1421.

Q. Ammalarsi, cadere malato; essere am


malato, stare male, soffrire di una malattia',
sentirsi male, essere grave-, indebolirsi, debili
tarsi, diventare debole, perdere le forze, venire
meno; essere ferito; provare pena, soffrire. Allo-

Nota. In Gb 2124 va Ietto .

[ C. suff. ,
, , ,
1
, pi. , cstr. , c. suff. ]

morfo di .
1.
Ammalarsi. Associati: > ulce
Grasso, adiposit, sebo, crema, panna, burro,
ra, Hi. ferire, ferito, fratturapinguedine, il meglio, il fiore, il fior fiore. Si
to. Antonimi: obeso, sano, \ >
nonimi: $ olio, grassezza, adipograsso, forte, curare, gua
sita, a) Significato proprio. Gdc 322; 2Sam
rire, ristabilirsi, a) Cadere ammalato
122 Ez 39 19 Sai 737; Gb 1527 - 2124 ;
ISam 30,3 lR e 14!; 1523 correlativo
= midollo. Frequente l'uso cultuale:
vecchiaia; 1717; 2Re 20! (= Is 38!)
Es e Lv in generale; Gen 44 Nm 18t7 Dt
guarire (v. 5). b) Essere ammalato Is 39! 5*
323e; ISam 2 15_16 + carne; IRe 864; Is
ristabilirsi; Sai 3513; participio ISam
1
+ ingrassato; 4324 Ez 447; Sir 45
16; IRe 145; 2Re 8 * guari
19I4
+ olocausto; 473 + 12> sacrificio,
re dalla malattia (v. 8 ); Ez 34 4 = Ni.,
b) Senso figurato. Come termine di para
, *grassa, sana, for
gone: ci che nutritivo Sai 636 =
te; 34 16 * grassa; Mi l 8.13 = 2<
crema, panna; spessore Sai 11970. Il me rovinato, castrato (v. 14); Ne 22 ^
glio di un prodotto, il fior fiore: Gen 45 i8 tristezza. Sentirsi male Is 3324. Essere
= ;Nm 1812 = primizia; 1829.3032 grave Gen 48!. c) Qualificato 0 specificato:
s'ammal di podagra IRe 1523;
Dt 3214; fior di farina, semola Sai
V

-*

V 1

1 v

v r i v

267


tt

.*

contrasse la malattia di cui sarebbe morto 2Re 1314;


cadde mortalmente ammalato 20!;
ammalata d'amore Ct 58; male,
malanno morboso Qo 512.1S.
2. Indebolirsi, debilitarsi. Sinonimo:
stancarsi. Antonimo: !forza. Gdc
I 671117 = N 3 le forze abbandona
no N; Is 5710 = , trovare
nuove forze; Ct 25 ^ Pi. rafforzare,
Pi. rinvigorire, confortare.
3. Essere ferito 2Re 12 guarire;
829 correlativo Hi. ferire.
4. Provare pena: N commiserare
N ISam 22s; provare dolore Pr 2335 corre
lativo Hi. colpire.

Hitp, Cadere ammalato 2Sam 132; fin


gersi ammalato 135 correlativo cori
carsi, mettersi a letto.

Ni. Ammalarsi, indebolirsi, debilitarsi,

mi: Ni. pentirsi, convertirsi,


essere propizio, ascoltare.
Antonimo: ira. Es 32 n 5* in
fiammarsi l'ira; ISam 1312; IRe 136 =
Hitp, pregare, supplicare; 2Re 134;
Ger 2619 = Ni.; Zc 72; 82, + Pi.
fare visita; MI 19 = ;D n 913; 2Cr 33 a
+ Ni. umiliarsi, correlativo Ni.
concedere (v. 13). Supplicare, chiedere per
favore Sir 332J22; cercare il favore Sai 45 13
11958 Gb l l l9. Lusingare, adulare Pr 196.

>

1?

T -J

dolersi; essere incurabile, essere infiammato;


peggiorare, diventare cronico. Indebolirsi,

debilitarsi Ger 1213 correlativo


senza profitto, giovamento; essere debo
le Ez 344 5* Pi. rafforzare; 342! =
debole (v. 20); essere ammalato Dn 827
5^ alzarsi. Una ferita, peggiorare, di
ventare una piaga cronica Ger 1019; 14i7 disgrazia terribile; 3012 =
incurabile, ^ guarigione, cura,
idem (v. 13); Na 319. dolersi
di Am 66.
Pi. In causare malattie Dt
292J. In Sai 7 7 n dubbio.
Fu. Essere consunto, logorato Is 1410 =
abbattuto nell'Abisso (v.
11).'
"

Hi. Angosciare, preoccupare Pr 1312;


riscaldare con del vino,
ubriacare (?) Os 7S (si consultino i com
mentari). In Mi 613 va letto Hi. di
cominciare. In Is 5310 dubbio.
Ho. Essere ferito IRe 2234; &gra
vemente ferito 2Cr 3523.

Nta. > 2.

V , . . .

TI

*V :

2[ Pi. pft. , 1 , pi . , 1 ;
ipf. pi . ;wayy. ;imptv. , pi . ;
inf. cstr. , c. suff. ]Si usa nellallocuzione N Pi. = placare
N. Si pu analizzare come Pi. di
indebolire, addolcire il volto (cf; Ger
5 3 indurivano il voito pi di una roccia). Significa placare,
procurare/ottenere il favore, fare s che faccia
bum viso, che acconsenta 0 ceda. Sinoni

[ Cstn , pi , ] Focaccia,
focaccetta (con un foro?) Es 29 +
schiacciata; 2923 Lv 2 2 4 5 826 7 12.13
6!5 !9 15 20 2Sam 6 ]9.
))] c. suff. (), , , pi. ,
c. suff. , , , ]
Sogno, incubo. Frequente come accusati
vo interno di . Sinonimi o associati:
tfnj, visione, oracolo, fanta
sia, Hi, interpretare, spiegare, a) Uso
nominale. Gen 379 + Pi. raccontare;
sognatore, Mister Sogni 3719;
405 + ^interpretazione; 417 + de

268

stare; Dt 132; Gdc 7,3.I5 + interpreta


zione; Is 29 = visione notturna;
Ger 2326 = fantasie della mente
(v. 26), * mia (del Signore) parola;
298+ profeta, indovino; Gl 3, =
;Sai 7320 = immagini; Gb 20B=
Visione notturna; Dn 1J7 2 9; Sir
34! = inganno. Incubo Gb 7 ; Qo 56
= vanit; Sir 406 (?). falso, in
gannevole Ger 2332; vano Zc 102
= vanit, b) Uso avverbiale: in so
gno, sognando Gen 2036 3110.,1.244117.22; Nm
126 * faccia a faccia, =
per divinazione (v. 8); ISam 28e correla
tivi gettando le sorti, me
diante profeti; Gb 33!5 + letargo,

1 dormendo.
[ PL 1 , cstr., c. suff. ,
;pi. 2 , ]Finestra, fine
strane, vano; abbaino, lucernario, feritoia;
balcone. Associato a Ni. e Hi. af

facciarsi, guardare. Lucernario, abbai


no Gen 86. Finestra Gs 215!82j; Gdc 520
= gelosia, grata, persiana; ISam
19!2 2Sam 6 i6; IRe 64 +
inferiate, gelosie; 2Re 93032 13 !7 Ger 920;
2214 + aprire, installare; Ez 4116 +
strombatura, davanzale; 4 26; Gl 2
Sof 214; Pr 76 ; Ct 29 = per
siana, grata, gelosia; Sir 1423. Feritoie
Ez 40,g 2229,35

Dubbio: sventurato, indifeso, derelitto


Pr 318, in serie con mu t o , sven
turato, povero (v. 9).
.

Spasmo, sussulto, contrazione, attor


cigliamento. Sinonimi: 2 angoscia,
terrore, spavento. Antonimo:
confidare. Is 21, Ez 30 Na 2.
[ Hi, wayy. ]?Prendere in parola,
contare su, dare per fatto IRe 2033.
[ Pi. ]Gioiello, monile Pr 2512
Ct ' \
'' '
)] ,). C. suff., pi. , , c.
suff. ]Malattia, dolore, acciacco, infermit,
malessere; sofferenza; epidemia. Sinonimi e cor
relativi: ferita, frattura, piaga,
>ecchimosi, livido, disgusto,
repulsione, nausea, epidemia. Dt
7)5 = ; 2861= ; Ger io 1
9= # ,;
Os 5,3 = ;Sai 414 + letto del dolore; Qo 5lfi = 2 ;Cr 16!2 ^ medico;
Sir 3730 = 389 ;B, contrarre una
malattia 2Re 13 ; / a causa di 2Cr
211519. Ferita 2Re 12 5* guarire; Is 15 =
, , ( v. 6); Ger 67. Sofferenza
Is 53g4.
io

T /

IV 1

v v

Fraseologia: gravissima
IRe 1717 = non pteva respirare, rimase senza fiato, cf. Sir
312b; incurabile 2Cr 21J8;
malattia grave, o dolori atroci
21,5 = piaga terribile (v. 14);
gravi e croniche Dt 2859,
cf. Qo 62. JHT avvezz a soffrire Is 533;
E) uscire, guarire dalla malattia 2Re 8S
Is 389; ^aggravarsi la malattia
2Cr 1612.

[ PI. cstr. ]Liscio, in


ciottoli ISam 1740.
Sconfitta Es 32fS 5* vittoria.

[ C. suff. ];Collana, girocollo


Os 2J5.

[ PI. ]()Flauto (etimologia: bu


cherellato [?]). Associato a canto e ad

269

1
*

altri strumenti musicali. ISam 105 Is 512


3029 Ger 483t Sir 402,Bm.

altro; Ez 724 209R22; 2216 + corru


zione, immondizia, macchia (legale) (v.
15); 253. Essere sedotto, macchiato Sir 4210M.

]] Lungi da me!, Dio mi scam


pii, Nemmeno a pensarci! Si costruisce con
+ N o suffisso pronominale; spesso
+ infinito o + yiqtol dell'azione. Gen
1825 447.17 Gs 2239 ISam 230 202 2Sam 202o
IRe 213 Gb 27s 3410.

Pi. Profanare, secolarizzare; violare, spez

[ C. suff. , pi. ]()(')


Cambio, mutamento, mutazione. Di vesti
to: cambio Gen 4522 Gdc 1412.13 2Re 522.23.
Nel lavoro: turno, cambio IRe 52BGb 14,
Campo etico: emendamento, correzione, ri
forma Sai 5520. Campo militare: cambio di
guardia, truppe fresche, rinforzi Gb 10l7.
[ C. suff. , pi. c. suff. ]
Spoglie, cambi (di vesti) Gdc 14!9; attrezza
tura, armi 2Sam 221.
] , ]^Sai 103]O1W.Dubbio:
forse perverso.
[ Ni. pft. 2 , f. , pi. ;ipf.
, f. , 1 ; inf. cstr. , + inf. cstr.
c. suff. . Pi. pft. , c. suff. 2 ,
, f. , 1 , pi . , , c. suff.
, , , 2 ; ipf. c.
suff. 2 , c. suff. 1 ,,
, c. suff. , pi . , ; , c. suff.
2 , ;inf. cstr. , c.
suff. , ;ptc, , , pi. m.
, c. suff. . Pu. ptc. . Hi. I
ipf. 3 :, 1 . Hi. II pft. , f. 2 ,
, 1 , pi.
; ipf. ;,,,
pi . ;, f. , 2 , wayy. , ;
imptv. ;inf. , c. suff. ;ptc. .
Ho. pft. 3 ]
t

% I IT

I'

'

!/

. I

T ( V

* '

I |

'

1 /

I ^

I *

V J

T s

Ni. Essere profanato. Lv 214 = Ni.


contaminarsi; 219 + prostituirsi; Is
48 = cedere la gloria a un

zare; disonorare, infamare, contaminare, mac


chiare; vendemmiare, mietere (iniziare un

uso profano). Sinonimo: Pi. An


tonimo: ^Pi. Frequente in Lv (14x)
ed Ez (22x). a) Profanare: il padre
(sacerdote) Lv 219 + prostituirsi;
la terra (del Signore) Ger 16 a
+ >esecrazione, abominio;
la figlia Lv 192i); 1 figli
2115; l'altare di pietre Es
2025; il regno Lam 22; \
il tempio Sai 74?; il santuario
Lv 21j2 Ez 2431; Dn 113J - ^
idolo abominevole, cf. MI 2U; il
diadema (dell'Unto) Sai 8940;
l'eredit (del Signore) Is 476; 2< {
ci che santo/consacrato: del Signo
re Lv 19e; Ez 2226 = violare; Sof
34; degli Israeliti Nm 1832; 12>"TfP
i principi consacrati Is 432e =
consegnare allo sterminio; $ il
nome (divino) Lv 1821 Ger 3 4 l; Ez 2039 ^
^obbedire a, servire; Am 27;
cf. MI 1,2
5*
T
Ti * Ho. fare offerte pure (v. 11). Per estensione:
abbattere l'orgoglio Is 239 = Hi.
umiliare; macchiare la bellezza
Ez 287. b) Violare: l'alleanza MI
2I0 Sai 8935, patti umani 552l; i
precetti 8932; il sabato Is 562 *
osservare, Ez 228 = disprezza
re; 2338 Pi. profanare, cf. Es 31 .
c) Macchiare (il letto paterno) Ger 49A
lCr 5,; Sir 4720 = macchia
re l'onore, d) Vendemmiare, mietere (corre
lativo piantare) Dt 206 2830 Ger 315.
e) bandire (scomunicare) Ez 2816.

Pu. Essere profanato Ez 3623 ^ Pi.

270

2
T

Hi. I. Violare, non adempiere, la pa- .


Ni. Essere trafitto, crivellato Sir 492, a
rola Nm 303; profanare, il nome (del
causa di.
Signore) Ez 397.
Pi. Pugnalare, crivellare Ez 289 = uc
Hi. II. Cominciare. Il primo raccolto
cidere.
viene, consacrato al Signore, sacro; con
Pu. In ucciso di spada Ez 3226 *
il secondo ha inizio l'uso profano, utili
mondo dei vivi.
taristico. Di qui il significato generico: co
Polel. Trafiggere Is 519 = Hi. taglia
minciare, principiare, essere il primo a, accingersi
re; Gb 26B = schiacciare (v. 12).

a, intraprendere, iniziare, dare inizio a, mettersi


a; + verbo all'infinito per la prima volta,
il primo. Si costruisce: con + infinito

costrutto, a volte con wayyiqtol, con e


sostantivo. Antonimo: Pi. finire, ter
minare. Alcuni esempi: fu il pri
mo a piantare Gen 920; fu il
primo soldato 108; 1 (| l'inizio del
la loro attivit l l t; 2<
cominciarono i sette anni di fame 4154;
cominciare dal maggiore 44i2;
Uh ( doppio imperativo) d inizio
alla conquista Dt 234; da quando
comincerai 169; dar inizio alla
guerra Gdc 10m; innalz
il primo altare ISam 1435; ^ ^
neppure se fosse oggi la prima volta che
consulto...! 22,5 (qere); / comincia
re da, con Ez 96. Altri: Gen 6, Gdc 1619
Ne 41
Fraseologia: da cima a
fondo, dal principio alla fine ISam 312;
... cominci... ma non fin
lCr 2724.
u/

PolaL Essere trafitto Is 535 = Pu.


essere triturato.
V

.(?) ,

3[ Pi. ptc, pi. ]Denominativo di


: suonare il flauto IRe 140.

1[ F. , cstr. pi. ]Profanato, vio


lato, infamato, infame, ignominioso Lv 217M+
rut prostituta; Ez 213034 + $ malfatto
re; morte ignominiosa 28a.
2[ Cstr. , pi. , cstr. , c. suff.
,,
,
,
,
,

1
1
1
1
1
1
1
] Gravemente ferito o ucciso violentemente (in guerra, per esecuzione giudizia
ria, per assassinio), cadavere. Si pu spe
cificare con il modo: pugnalato, accoltellato,
colpito di lancia, crivellato, trafitto. Sinonimi;
, cadavere, caduto. Correlativi uccidere, Hi. dare la morte,
Hi. ferire.
*

V V 1

T * I

v t

'

"

1. Indifferenziato. Ferito o mor


Ho. Principiarsi, avere inizio Gen 426.
to ISam 17s2 31! 2Sam l l925; Ger 51A =
V
, , 1,
. Pu. essere trafitto; Ez 30 ;Na 3a =
cadavere, |spoglie; Dn 1126.
[ Q. pft. . Ni. pft. 3 Sir 492.
2. Differenziato, a) Ferito, feritogravemenPi, ptc. pi. c. suff. . Pu. ptc. pi. cstr.
te. Si lamentano, gemono, chiedono aiuto:
. Polel pft. 3 f. ;ptc. f. . Po Ger 5153 Ez 261s, 3024; $ Pi. Gb
lai ptc. ]Trapassare, attraversare, perfo
24,3 = moribondi; Sai 6927 +
7

'

rare, bucare, trafiggere; pugnalare, accoltellare,


ferire gravemente.

Q. Essere trafitto Sai 10922.

ferita, piaga, b) Morto. Correlativo di ,


Hi. uccidere, parallelo di cade
re, sinonimo di ^, ; complemento

2
T

di seppellire, piangere, fare


lutto. Gen 3427;.Nm 31e + , Gs 1322;
assassinato Dt 21!; fare cadere Gs
116; Gdc 1624 2Sam 23e Is 66 16; lCr 522 ^
sopravvissuto (v. 21). Con ,
derivati e sinonimi: IRe 11J5; Ger 2533 +
Ni., Ni.; Sai 88^. Caduti Is 343
= cadavere, strage (v. 2). Vittima
Ez l l t; le vittime del Signore Ger
2533; di tutto il mondo 51A9.
Crivellato 21,9 = caduti (v. 20).
c) Cadavere, nel suo aspetto materiale Dt
2 12_36. Si tocca, Nm 3119; si spoglia,
Pi. ISam 318; contamina, Ez 97;
una carogna Gb 3930.

Dubbio: malva (?), siero (?) Gb 66.


Selce, associato a roccia' Dt
8,5 3 2 13 Is 5 0 ? Sai 114a Gb 2 89.
[ Q. pft. f. , 2 , pi .
; ipf.
:, f. c. suff. , pi. :; + inf. cstr.
. Pi. wayy. . Hi. pft. Gen 317,
pi. ; ipf. :, c. suff.:, f. ,
2 c. suff. , pi . :, 2 Sir 4330B,
, wayy. ;imptv. pi . ]

Q. Significato generico di passare, al


traversare. Si specifica a seconda del modo
e del punto di riferimento: passare ac
canto a, passare attraverso, passare fino
3.
Composto: ucciso di spa a (toccare), oltrepassare, a) Passare accanto
a : gli uragani spazzano, sferzano
da Nm 19!e; plurale Is 223 Ger 14lfl Sof 2]2,
(una superficie) Is 21!; il
Lam 4 + di fame; ritornello in Ez
vento sfiora il volto Gb 415;
32 ta32.
le lance di papiro scivolano (sull'acqua) 9 26
Nota. In Ez 2 13034 da infame, ob
= sfuggire (v. 25); una persona sfiora
brobrioso.
un'altra (contestuale) 9 . b) Passare attra
verso: ( il chiodo) attraversa, trapassa
T T -<
.

la tempia Gdc 576; proseguire, oltrepassare


(un territorio) ISam 103 + andare
[ Q. pft. 2 , 1 , , pi.
fino a; attraversare, invadere (un ter
1 , ; ipf. 0 ;! pi. >, ,
ritorio) Is 88 = ;il grido
wayy. 1 pi. , ptc. , , pi. ]
del povero attraversa (le nubi) Sir 3521Bm.
Sognare, avere un sogno, vedere in sogno.
c) Passare ftno a (= toccare): presentarsi Gb
a) Costruzione assoluta. Gen 2812 + co
11 d) Oltrepassare; (passare fino a) per
ricarsi (v. 11), svegliarsi (v. 16); 4115 dersi, scomparire allo sguardo = sfuggire Sir
+ dormire; Is 298 + Hi. destarsi;
4220BBm= Ni. spostarsi/ nascondersi;
Ger 2325 Sai 126!. b) avere un
una supera l'altra in bel
sogno Gen 375^910 4058 41 !!.15 429; Dt 1324 lezza 4225B. Fino a cambiare la situazio
(participio) oniromante; Gl 3! Dn 2!3. Ger
ne: (passare fino a) scomparire, smettere di
29e dubbio.
essere, cessare Is 2,8; le piogge sono
passate Ct 2 = , ; cambiare, muta
2[ Hi. pft. 3 Sir 1520a, 3 pi.
re, rinnovarsi Sai 90^ 10227 = perire,
Sir 4910; ipf. 2 m, c. suff. ] Rafforzare
sciuparsi, finire, concludersi (v.
Is 38)<s = Hi. guarire, rendere la vita;
28), * restare, rimanere. Scompiglia
re, sconvolgere, infrangere (recente) Is 245 =
rianimare Sir 49J0; lasciare impunito 1520A.
Hi. violare. Frase: prendere
fiato (rinnovarlo) Ab 11

.
t

1
Nota. In Gb 2024 forse va letto .

Pi. Cambiare, mutare: le vesti


Gen 41H2Sam 1220,
'

Hi. Cambiare, sostituire:


U salario Gen 31,; >!( le vesti (
mutare) Gen 352; ( ) l'animale del
sacrificio Lv 2710= Hi.; sosti
tuire con cedro Is 99; rinnovare, rad
doppiare le forze 403!; Sir 433u * affaticarsi; 2( cambiare vestito Sai 10227
(figurato). Intransitivo rinnovarsi, germogliare di nuovo Gb 147 ^ Hi. invecchiare (v.
8); rafforzarsi 2920 = rinnovarsi.
1

Nm 3229. Singolare collettivo: soldati, esercito Gs 679.


t
Ni. Essere armato, equipaggiato Nm 31a '
321720
Hi. Armare, equipaggiare, fortificare Is 58.
Nota. In Is 154 va letto .

2. Q. Togliere, spogliare, strappare:


i sandali (= s-calzare/rsi) Dt 25, Is 203;
denudare il petto (= allattare) Lam 43.
Intransitivo: strapparsi, separarsi, allon
tanarsi Os 5t.

Ni. Sottrarsi, liberarsi Sai 607 1087 =


Hi. salvare; Pr 11&9^ >^Hi. distrug
Nota. In Is 41! va letto sperate.
gere.
V
., ,
)?(,
Pi, Togliere,
strappare Lv 14AfA3; liberare,

Contraccambio, paga, ricompensa; come


avverbio in cambio di, in pagamento di:
Nm 182u1.
[ Q. pft. 3 f. , pi. ;ipf. 2
;ptc. pass. , cstr. , pi. ,
cstr. , . Ni. pft. ; ipf. pi . ,
, 2 , 1 ;imptv. pi . . Pi.
pft. 2 , pi . ;^ i pf. ;, c. suff.,;
;, l c. suff. , , ;
imptv. , c. suff. . Hi. ipf. ]
Compare con due significati fondamenta
li contrapposti: 1. Cingere, equipaggiare,
armare; 2. Spogliare, togliere, strappare.
Per maggiore chiarezza vengono trattati
separatamente, senza chiarire se si tratti
di due radici o di una soltanto.

mettere in salvo, proteggere, difendere: Sai 65 =

Hi. salvare; 1820 = Hi. tirare fuori,


liberare; 34501s 81= 1402 ;119153 1160 9115
proteggere; Gb 315.
1f , .
T

1-

'

T 1

))] , c. suff. , ]Lombi,


fianchi, vita, cintola. Associato a ,
cingere, Ni. discingere, togliersi
la cintura. cinturone (militare),
bandoliera Is 527; 115= i dem;
le mani sui fianchi Ger 30t; Gb 3120 383
407. uscire dalle viscere, discendere
fisicamente, tramite un processo di
generazione Gen 35 IRe 8,*.

[ Q. pft. pi. . Hi. pft. , f.

;ipf. pi . ;ptc. ]
1.
Q. Attrezzare, armare, equipaggiare.
Q. Essere liscio, morbido, soffice Sai 5522 =
Associato a esercito e a com essere molle.
battimento, guerra. Participio passivo
Hi. Forgiare, brunire Is 417 + martel
armato Nm 3230 Dt 318 Is 15 ;(?)
lare. Lusingare, illudere, adulare Sai 510(o sdruc
armati, attrezzati/equipaggiati militar
mente, pronti a combattere Nm 31s 3227 ciolevole, con riferimento a tomba); 363
Pr 2 6 75-, 2823 * che rimprovera; 29s.
Gs 4!3 lCr 1225 2Cr 1718; idem
lCr 1224; al combattimento
V
, ,
t

273

T2
v 2

[Q. pft. pi . ; ipf. 2 ,; c. suff.


, pi. ; , c. suff, ;,
;
imptv. pi . ; + inf. cstr. . Ni. pft.
3 m. Sir 312e, f. Sir 7,5; ipf. 3
2

;, ; , f. . Pi. pft. 3 c. suff. ,


f. c. suff. , c. suff. , pi . ,
; ipf. ; , c. suff. ( !; per )
2

l Cr 23t 243j f , 1 , , ,
c. suff. , pi. ;; imptv. ; inf.
cstr. , c. suff. . Pu. pft. ; ipf. 3
f. . Hi. + inf. cstr. ( per ).

sofferenze Gb 2117;
una pagnotta 2Sam 6 i9; una
moltitudine Is 53,2; propriet Mi
= 1 Hi. tirare a sorte (v.
5); il bottino Es 159 Gdc 530 Is 92
Pr 1619. Fare porzioni Ez 5,; disperdere Gen
497 = Hi.; Lam 4t,
Pu. Essere distribuito Is 3323 Am 7 17
Zc 14!.
Hi. Ripartirsi un'eredit Ger 3712.
Hitp. Dividersi il paese Gs 185,

Hitp. pft. 3 pi . ]
Q. Spartire, distribuire, dividere; dispensa
re, assegnare, conferire, aggiudicare, condividere,
spettare a; classificare. Il soggetto pu essere

colui che ripartisce o assegna, e colui che


riceve una parte o condivide. Associato
a *1 sorte, eredit, a) Spartire Dt
419; la terra Gs 14g; il
bottino 22 a; tirando le sorti
lCr 24s. Distribuire 2Cr 23,g Ne 922
dare; 13,3. Assegnare Dt 2925 Gb 39 ,7
Sir 40, 442. Dall'idea di distribuzione,
classificazione, ordine deriva il probabile
significato recente (secondo altri 3):
creare 0 disporre che esista qualcosa Sir 31,3
38, 3925. b) Ricevere la propria parte Gs 182;
?fare parti uguali ISam 3024; spar
tirsi 2Sam 1930 * !portarsi
via tutto (v. 31); condividere con
Pr 172; fare combutta, spartire 2924;
ereditare Gb 27,7.

Nota. In Os 102 va letto come Pu. In


lCr 236 e 243 va letto come Pi. In 2Cr

282,

Pi.

[ PI. e , cstr. Is 57t]


a) Come aggettivo. Liscio, piano, soffice; bruni
to; pelato, calvo, imberbe; in senso figurato
lusinghiero, adulatore: imberbe Gen
27,,^ irsuto; monte pe
lato, calvo Gs 11,7 127; palato soave
Pr 53. Valore sostantivale: ciottoli Is
57'6. b) Come sostantivo. Lusinga, adulazione,
illusione Is 3010= illusioni, ^
la verit, parole sincere; Dn 1132. Valore
aggettivale: vaticinio lusinghie
ro Ez 1224 = 1>falso, vano; bocca
(parole) adulatrice, lusinghiera Pr 2628 =
fandonia; labbra adulatrici Sai 123 + doppiezza di cuore
(> v. 4). Plurale, luogo scivoloso Sai 7318
I

T *I

Ni. essere ripartita/distribuita la


terra Nm 265355; dividersi il popolo
IRe 1621; diffondersi il lampo Gb 3824;
Lusinga, moina, adulazione Pr 72, =

essere assegnata/concessa la lode Sir persuasione.


159. dispiegarsi contro Gen 14,s.
Pi. Ripartire, dividere, distribuire, assegna
re: terre Dn 1139; la
terra, il paese Gs 137 IRe 18 Ez 472,; Gl
42 = tirare a sorte (v. 3), Pi.
disperdere; le vesti Sai 22,9;

[C. suff. ,, , ,
0 2
, ^ , pi. , c. suff. ]Parte,
porzione, lotto, eredit; appezzamento, campo,
terreno, propriet; sorte, destino; luogo, posto.
a) Parte, porzione Gen 1424; Nm 1820 =

3
1

..

eredit; Dt 18 ;329 = lotto; Is 576


= sorte; Ab 116 vale come preda; Qo 22,
32z 517_l8 vale come paga; Sir 731 = tri
buto, contributo; 263 = buon partito,
fortuna. Lotto, porzione Gs 144 1513 Zc 216
Sai 165 7326 1426 Lant 324 Sir 4423. Appez
zamento, propriet, campo, terreno 2 Re
9i0.37 Ez 482i; Ne 20 + diritti. Pro
priet Os 57 Am 74. b) Sorte, destino Is 17,4
;\Gb 2029 = eredit; 27,3 idem; 312
Qo 99Sir 414r = legge dell'AItissimo. c) Posto, luogo che appartiene o spetta
Sir 33,3.
Fraseologia: , pi ...3 in par
ti uguali Dt 18s ISam 3024; N Dt
12,2 1427 Gs 22252?, o N Gs 187, o
N Dt 18 o N Qo
96: N non ha parte, non partecipa, non
prende parte; a N non spetta nulla;
partecipare, intervenire in una discussione
Gb 32i7.
[ Cstr, ]Parte liscia, senza pelo
Gen 27,6; lusinga Pr 624,

[ ? Cstr. , c. suff. , ]
Campo, terreno; tenuta, podere; particella, prpriet. Gen 33 19 Gs 2432 2Sam 1430 2Re
921.2&
-2 Ger 1210; Am 4? correlativo villag
gio; Gb 24,8 Rut 23 43, In toponimi Campo-

2Sam 2,6. .
[ Cstr. ]Gruppo, sezione, parte
2Cr 355.

a) Luogo sdrucciolevole, insidioso Ger


2312 + cadere; Sai 356 + oscurit,
b) Lusinghe, intrighi Dn 1121,34 -
tradimento (v. 23), stratagemmi
(v. 24), menzogna (v. 27).
[ Q. wayy. , Gb 14,oj ptc.
]Sconfiggere, vincere Es 17,3; aggre

dire Is 1412; essere indebolito, inerte Gb 1410cor

relativi , morire, spirare,


V

, .

Debole, vile, codardo Gl 4 10 * *1 sol


dato valoroso.
OH Schema di radici e parole: riscal
darsi, essere caldo; essere caldo; 2 caldo;
calore, Ardente (= Sole); calore;
ira, veleno; stele solare.
In Sir 37,0 dubbio: nemico (?).

[ C. suff. , ]Suocero Gen 381325


ISam 4,921.
2[ PI. ]Caldo: pane fresco,
cio caldo (appena tolto dal forno) Gs 9U
* 1 secco,
duro;
,fi
indumenti che
7

riparano, riscaldano Gb 37,7.

Calore Gen 832 ^ freddo; Sir 3l5A^


brina; estate Ger 170; Gb 24,9 + ^
siccit. Come aggettivo: pane caldo,
recente ISam 217.
-* .
T

"*

)] Gb 29g) Cstr. JiNDn] Crema,


burro; ricotta, cagliata; panna. Associato a
latte, miele. Gen 18e Dt 32,4 Gdc 523
2Sam 1729Is 7,s22; Gb 20,7 296; Pr 3033gioco
di parole,
[ Q. pft. pi.
, 2 , ipf, 2 ,
1 , c. suff. 1 pi. c. suff. ;
ptc. pass. c. suff.1, pi. c. suff. . Ni.
ptc. , pi. . Pi. pft. 1 . Hi. ipf.
3 pi . Sir 4022 (?)]
Q. Ambire, agognare, volere, bramare, sma
niare per, anelare a, essere avido di, mangiare

275

con gli occhi', compiacersi, dilettarsi, rallegrarsi,


provare soddisfazione. Si specifica: a secon

da dell'oggetto (beni o persone); a secon


da che il possesso lo si desideri o gi
lo si detenga. Sinonimi: amare,
preferire. Antonimi: odiare, di
sprezzare. Es 20 ,7 (decalogo) usa indistin
tamente per i beni ( )e per la don
na ( $ ) : non bramare, non desiderare;
Dt 52! fa uso di verbi differenti: per
la donna Hitp. per i beni, a) Oggetto:
beni. Es 3424; Dt 725 * )Pi. aborrire (v.
26), Pi. detestare; Gs 72! presenta il
processo: vedere, mangiare con
gli occhi, appropriarsi; Mi 22 +
rubare; Pr 12,2 (dubbio). Participio passi
vo: anelato, desiderabile, appetibile, tesoro Sai
39!2 Gb 2020. Is 449 denominazione degli
idoli, b) Oggetto: persone, Provare attrazione
per (trasformazione: attraente) Is 532 cor
relativi: aspetto, bellezza, *
respingere, disprezzare (v. 3); la donna
Dt 52! = Hitp. desiderare; la sua bel
lezza Pr 62g. c) Senso ampio. Compiacersi:
di oggetti di culto idolatrico Is 129 =
scegliere; il Signore sul suo monte Sai
68!7; di un vizio Pr 122 = , ^ 1 ; Sir
14,4 (dubbio).

fertili Is 3 2 12.
Nota. In Is 272 dubbio. .

[Cstr. ,

C.suff. , , *

]Ci che desiderato 0 desiderabile,


agognato 0 agognahile, bello, prezioso. Si usa
come reggente o come retto, a) Come
reggente: il desiderato, sospirato
d'Israele ISam 920 (per il quale Israele so
spira); - ricchezze di tutte le na
zioni Ag 27 = argento, oro (v. 8 );
l'amato, prediletto dalle donne Dn
i l 37. b) Come retto: arieti belli Ger
2534 (corretto); tesori preziosi
Sir 41i2BBm; terra invidiabile, deliziosa
Ger 319; Zc 7 m * desolazione; Sai
10624 ^ disprezzare; edifici
sontuosi Ez 26i3; porzione, prpriet scelta Ger 12,0 ^ (deser
to desolato; utensili preziosi Os
1315 - ; Na 2,0 = argento,
oro; idem Dn 118 2Cr 3237 36,0;

imbarcazioni ricche, di lusso


Is 2 ,6 (corretto). senza che si sen
tisse la sua mancanza, (per trasformazio
ne) senza che nessuno se ne dolesse, lo
rimpiangesse, senza infamia e senza lode
2 Cr 2 1 2d.

Ni. Essere desiderabile, appetibile, attraen


] , ] Tesori, gioielli Dn
1138 43 + ,., # argento, oro,
pietre preziose; predicato; prediletto Dn
923. Come reggente: passioni Sir
Pi. Desiderare, anelare, smaniare per Ct
52 = capricci, cupidigia. Come
23 + dolce.
retto: vestito da festa Gen 2715;
Hi. Attrarre, affascinare, incantare Sir
utensili preziosi 2Cr 2025, cf. Esd
4022 (?).
827;
manicaretti squisiti, appetitosi
Dn 103.
V
, ,
, , .
7

. :
r 1 *
!

te, amabile, oggetto di compiacimento, fonte di


soddisfazione Gen 29; 36 - 1 buono,
desiderabile; Sai 19 Pr 2120 Sir 4222.

Attrattiva; valore. Funziona come


aggettivo: giovani prestanti,
attraenti Ez 236.1223; vigne scelte,
pregevoli Am 5 ;poderi pregevoli,

[C. suff. ]Calore (del sole) Sai


197; senza sole Gb 302e =
oscuro. Con articolo, l'Ardente, il Sole Is
2423 302t Ct 6 ,0.

276

crescere 2Sam 1120Ez 38,8; calmarsi


Est 2! 7,0. Pi. esaurire Ez 51313,5Lam
4 ;colmarsi di Ger 6 , Ni.
[ Cstr. , c. suff. ,(,
idem Est 35 59, pieno di, al colmo di
, , , pi. , .
Gb 296 per ]Ira, collera, scatto, im
Is 5120; Hi. (I) calmare Ez 5,3, placare
pulso, furia, furore, iracondia, irritazione, indi
16 2122 2413; / Ni. riversare,
sfogare (s-fog-are deriva da fuoco) Ger
gnazione, rabbia, accanimento, livore, stizza;
veleno, tossico.
720 42!8 Is 4225 Ez 78 98 2081321.33Na 16, Sir
1.
Ira, colta nella sua manifestazione 368 = Hi. eccitare il furore;
deporre Sai 37s; Hi. eccitare, incitare
di calore, ardore, passione. Si veda: il
783e; Pi. provare una gelosia furiosa
sangue mi bolle/ribolle, collera ardente,
Zc 82; ^Hi. allontanare, reprimere
sprizzare scintille. Sinonimi: ,,
Nm 25 ! Sai 10623, ma significa dirigere,
, , ?, ^. Associato
fare ricadere Is 66]5,
a $ e a verbi del campo del fuoco:
Fraseologia: N N: N pr, , . Antonimi: ,,
voca l'ira di N Ger 3231; amma
avere piet, compassione, a) Come
larsi di febbre (?) Os 7fi.
sostantivo. Spesso designa l'ira di Yhwjh
Scriptio defectiva di .

e pu avere un carattere giudiziario di


condanna: D t 9lf>2Re 22 ,3 Is 633 Ger 3237
Ez 5 )5 Mi 5 l4 Sai 62 907 Sir 166. Anche
dell'uomo: Gen 2744Is 5113Pr 1919274 Est
2, 3S. b) Come reggente e come retto. Casi
particolarmente significativi:
ira maschia, virile (efficace, temibile)
Pr 34; collera furibonda Dn 86;
acceso, eccitato Ez 3,4;
(uomo) collerico Pr 1518 *
paziente; 22 24; l'iracondo Na 13;
Pr 2922 = collerico; coppa
dell'ira (o coppa di un veleno o droga
per l'esecuzione di una condanna) Is
51,7.22 Ger 2515; cf. Gb 2120 bere
l'ira = veleno; ^sopravvissuti
alla collera Sai 76 . c) Uso avverbiale.
Spesso con o senza suffisso:
irosamente, furiosamente, con rabbia,
con accanimento Dt 2927 2Re 5,2; Is 66,5
= con fiamme; Ez 1912 Est 7?.
trattare con ira Ez 818 2325 Mi
5 . d) Costruzione con verbi e fraseologia:
ardere, infiammarsi Sai Q947 Est
1 J2; scoppiare, scatenarsi (come la
tormenta) Ger 23,, 3023; sgorgare,

2. Veleno, colto nei suoi effetti come


calore/ febbre. Soprattutto di serpenti
Dt 322433 Sai 585 1404; di frecce Gb 64.

Oppresso Is 117: forma dubbia; for


se participio passivo di .
[ Soltanto pi. cstr. ]Rosso, arros
sato Is 63, + 2 sangue (v. 3), =

rosso (v. 2 ).

[Soltanto pi. cstr. ]Curva, erepa, piega Ct 72.

[ C. suff. 1, (, Vifcm, pi . ,*
, c. suff. , , ]*()
Asino, somaro, asinelio, ronzino; stallone, ani
male da riproduzione. Associato ad animali

domestici: pecora, bue. a) Gen


4237 *mangime; asino ro
busto 49 ;bisacce per Gs 94;
^ coppia di Gdc 193; stallone Ez 2320
= 0 cavallo; cavezza Pr 263;
Sir 3325 + mangime, frusta,

277
carico, b) Uso con verbi e fraseologia:
Uh preparare, sellare !,asino Gen
223 Gdc 19!0 2Sam 1723 1927 IRe 240 13 !3;
montare, cavalcare Es 420 ISam
2520 Is 217 Zc 99; / caricare
su Gen 4226 44 l3 Ne 13,5; /
scendere, smontare ISam 2523 Gs 1518
Gdc 1J4; legare 2Re 710.
Nota. In ISam 1620dubbio. li femmini

le di asina.
[ C. suff. , 0 ( ]Suocera, cor
relativo nuora. Mi 7e Rut 114 (+ 9x).
1 Salamandra Lv 1130.
Fermentato Is 3024.
[ F. ]Quinto: il quin
to giorno Gen 123; 0 il quinto anno
Lv 1925; alla/per la quinta volta
Ne 65. Elisione del sostantivo: 2( il
quinto (mese) Ez 20! Zc 75.
[ Q. pft. 2 , 1 , pi. 2 ;
ipf. :, :, 2 , 0 ( , pi . :,
2 , ]Commuoversi, compatire
impietosirsi, provare compassione/pena; ri
sparmiare, lesinare, perdonare, lasciare in
vita; prescindere; acconsentire, viziare. Pu

indicare il sentimento e/o l'azione con


seguente, spesso in maniera indifferen
ziata. Sinonimi: , Ni., Pi.
Antonimi: per l'aspetto emotivo ira
e il suo campo; per l'aspetto attivo
e il suo campo. Si costruisce: in forma
assoluta; con o 1- - l'oggetto del
la compassione o del perdono; talvolta
con il + infinito costrutto dell'azione,
a) Predomina l'aspetto emotivo. Es 26; Ger
155 = compatire, Ni. impieto
sirsi (v. 6 ); provare pena Ez 3621; MI 3 17
come un padre per il figlio; 2Cr 36!5 7*

accendersi l'ira (v. 16). b) Pre


domina l'aspetto attivo. Fare grazia della
vita, lasciare in vita ISam 1539 Ger 51s;
Sir 16g.9 =
idem (v, 7); forse ISam
232!; evitare di prendere, lesi
nare, non rassegnarsi a prendere 2Sam
124; risparmiare frecce Ger
50!4; risparmiare Zc l l s Gb 20l3;
rinunciare a, prescindere da Sir 134.
c) Formula negativa: : , quasi sem~
pre con valore avverbiale: senza com
passione, senza piet, spietatamente Is
3014 Ger 13l4 217 Ez 749 95 Ab 1!7 Gb 610
16,3 2722 Lam 2 j !721 343.
V

V 1

S, t

, , .

[Cstr. , c. suff. 1 ]Piet,


compassione Gen 1916; clemenza Is 639 =
amore.

Compassione Ez 165 ^ ripu


gnanza, schifo.
[ Q. pft. , 1 ; ipf. ;, wayy.
, :, :, , f, , p i . :; inf. ,
c. suff. ( per Is 4714 Gb 304), ,
, Ni. ptc. pi. irreg. ( per ). Pi.
ipf. 3 f. . Hitp. ipf. 3 :]

Q. Riscaldarsi, scaldarsi, essere caldo,


surriscaldarsi, ardere, bruciare; avere la febbre;
essere furioso, a) Uso intransitivo assoluto:
2< la carne riprese calore 2Re 434;
riscaldarsi, essere caldo Is 44 !5_16; ave

re la febbre Ger 5139; il bron


zo si surriscalda Ez 24 ;ardere Os 77.
b) Uso intransitivo con N . Riscaldarsi IRe
11_2 Ag 16 Qo 4 . c) Infinito + sostantivo per
indicare un'ora o stagione: quan
do il caldo opprime ISam 11 !, 2Sam 4S;
^quando il sole scalda ISam 119
Ne 73; / la canicola deDa mieti
tura, l'ardore abbagliante Is 184.

278

Nota. A volte l'infinito si pu confon

dere con il sostantivo , p. es. Is 18,.


In Gb 617 va letto o sotto la
canicola.
Lf

Ni. Andare in calore Is 57g.


Pi. Scaldare, covare Gb 39 .
Hitp. Riscaldarsi Gb 3120.
./ (?) , 2, 1, ,

[ PI. , c. suff. ]Stele, cippo


(dedicato al Sole) Lv 2630 Is 17e 279 Ez 646
2Cr 144 344 7. Si potrebbe anche tradurre
altare per l'incenso.

[ Q. pft. pi. ;ipf. , pi. 2


;ptc. . Ni. pft. pi . ]
Q. Fare violenza, violare, violentare, abu
sare di, danneggiare: danneggiare
le uve Gb 1533; ( ) ( op
primere Ger 223 = Hi. sfruttare, ^
Hi. liberare; tramare violen
ze (per trasformazione) Gb 2127;
rovinarsi Pr 836; distruggere 11 ta
bernacolo, la capanna Lam 2t;
violare la legge Ez 222t Sof 34.
'

Ni. Essere violentato Ger 1322.


Nota. Probabilmente variante .

[ Cstr. , c. suff. , , pi.


]Violenza, ingiustizia, aggressione, br,utalit, oltraggio, crimine. Associato a
arroganza, assassinio, frode,
litigio, strage, calamit.
1. Costruzione di base. Assassinio Gdc
924; violenza Ez 12!9; Gio 3e =
cattiva condotta; Ab 13 + , ,
delitto, contesa; Sai 7 !7 115 Gb 16l7
Pr 106; usurpazione Sir 472].
2. Costruzioni particolari, a) Come
reggente: N violenza contro N Gl 4 I9Ab
2 17 Abd 10. b) Come retto: /

(uomo) violento Sai 1402512 serie; Pr 33i


1629; Sir 1023b ^ assennato; 13ts =
crudele (v. 12); Sir 15J23217BmF;
vino di violenza Pr 4 17 = $ malvagit;
tempi violenti Sir 493; )
(corretto) testimone violento Sai 2712 ^ testimoni falsi; ?strumen
ti di violenza, armi criminali Gen 49s
serie; testimone violento, falso
Es 23! + dichiarazioni false;
Dt 1916; Sai 35!! (plurale) 5* ( v. 10);
violenza, azione violenta Is 596 =
opera criminale; odio
crudele Sai 2519; trono di violen
za (o leggendo scettro) Am 63.
3. Verbi pi comuni: tra
mare violenze Sir 712; / Ni./
Pi. colmar(si), riempir(si), traboc
care Gen 61u3 Ez 723 8!7 Mi 6 n Sof 19;

commettere crimini, violenze Is


539.
4. Esclamazione: Violenza! Aiuto!
Ger 20s Ab 12 Gb 197.
Nota. In Pr 2 66 dubbio (denudare [?]);

si consultino i commentari.
[ Q. ptc. ]Opprimere, violentare
Sai 714.
Nota. Possibile participio passivo Is

l 17 leggendo .. *
[ Q. ipf. ;)inf, c. suff. . Hitp.
ipf. 1]!
Q. Fermentare Es 123439 Os 7
Hitp. Inacidirsi, inasprirsi (figurato):
il cuore Sai 7321.
V

., ,

Aggettivo. Fermentato. Antonimo:


azzimi Es 121g 1337 2318 3425 Lv 2
610 713 23!7 Dt 163 Am 45.

VOh

279

Aceto Nm 63 Sai 6922 Pr 1026 2520


Rut 214.

[ Q. pft. , Hitp. ipf. 2 f. ]


Q. Andarsene, girare sui tacchi Ct 56 =
,
Hitp. Vagare indeciso Ger 3122.
./

Varie radici omofone si sovrappon


gono e confondono. La loro distinzione
e definizione lascia un margine di dub
bio. Ecco una proposta: bollire, riboilire, fermentare, essere rosso; vino; 1
bollore, schiuma. 2 ungere, imbrattare;
bitume; 2 fango. 3 ammassare, ammuc
chiare; 3 misura per aridi; asino.
t

]] Vino forte, liquore Dt 3214 Sir


3130; vigna dai buon vino, o ros
sa (?) Is 272 (corretto; Nota e ap
parato della BHS).
1 In : il ribollire dell'acqua, o la
schiuma Ab 315.
2 Creta, argilla, fango Gen 113; Es 114+
mattoni; fango della stra
da Is 106; Na 314 = fango; Gb 1312
3019. Come materiale del vasaio: Is 29,6
459 47 Ger 1846. Da ci il materiale di
cui costituito l'uomo: Gb 419 109 33
Sir 33I0.

'

3 pi. , ] Misura per aridi


(40 litri circa) Lv 2716 Nm 1132 Is 510 Ez
45!),,3 Os 32.

1[ O, ipf. pi. . Pualal pft. pi


, k, , Hi. ipf.
Sir 43 (?)]
1

r -

ti *

1 -

ti

ti

Q. Ribollire, spumeggiare: le ac
que (del mare) Sai 464;
spumeggiante/rosso 759.

il vino

Pualal. le viscere ribollono


Lam 120 2 ;il volto arde, arrossisce
Gb 16*.
'T
Hi. Esasperare Sir 43 (?) = Hi. af
fliggere.

2[ Q. ipL 3 f. wayy. ]Ungere,


imbrattare, calafatare Es 23. Denominativo

di .
I

'

3[ Q, pft. 1 C, suff. Gdc 151e


corretto; inf. ass. corretto] Gdc 15!t.
Dubbio: scaricare (colpi), conciare per le fe
ste; o fare rosso (di botte).
Bitume, catrame Gen 113 1410; Es 23 +
la pece.

1 Gdc
* ir

10

15lt.
8

3 .

u>1?n [a. ptc. pass. pi. . Pi. pft.


]
Q. Participio passivo armati, equipag
giati (o in cinque gruppi, in ordine di
battaglia) Gs 1,4 4,2 Gdc 7 .
Pi, Dividere in, regioni, o imporre una tassa
del venti per cento Gen 4134.
[ Cstr. , f. , cstr. ]Cin
que. Si usa la forma maschile per il fem
minile e viceversa, Gen 4561122 Es 263 Gdc
183y. Come numero piccolo: alcuni, alcuni
pochi (cf. l'espressione "quattro gatti")
Lv 268 Nm 1119 Is 30i7. Come ordinale:
il quinto giorno (il cinque)
del mese Ez 1,. Si usa la forma maschile
con il composto femminile e viceversa:
^ quindici anni 2Re 14,7;
1 il giorno quindici Es 16!;
quindici figli 2Sam 19,8.

280


cinquanta Gen 615 1824.
cinquecento Gen 11, $ cinquemi
la Gdc 2045.

cuore puro (qere).

2. Favore, stima Qo 9 ;1012 5* di


struggere; spirito di compunzione
(di richiesta di grazia) Zc 1210.
_.
,(?)./
Fraseologia: trovare favore,
essere stimato/apprezzato Ger 312 =
. -
, ( v. 3); Fr 34 + ac
cettazione; 2823. amato da
. $1 -< *
* t
tutti Sir 4423 N ottenere
il favore di, godere del favore di, gua
$ Un quinto, il venti per cento Gen 4726.
dagnarsi, essere gradito a, entrare nelle
2 Inguine, basso ventre 2Sam 223 327 grazie di, piacere a N; per trasformazio
ne, si ottengono formule correlative con
46 20,0.
cambio di soggetto e complemento: fare
un favore, affezionarsi, ascoltare favore
[ Cstr. ]Otre Gen 21lu5A9,
volmente: Gen 6a; 19w = 1 ;Es 33,2 =
$ parlare di persona, trattare di
[ C. suff.1 ]Grazia-bellezza, grazia-favore.
persona; Nm l l u * Hi. maltrattare;
Nel primo caso una qualit posseduta
Dt 24, * ,.. scoprire qual
dal soggetto; nel secondo, il favore che
cosa di vergognoso; ISam 1622 =
riceve da un altro, che gli viene conces
fare buona impressione (v. 21); 258 5*
so. Il carattere correlativo di entrambi gli
trattare in malo modo (v. 14); 2Sam
aspetti favorisce le trasformazioni: A
1422 + acconsentire; Rut 210
bella e piace a B; B si compiace di, prova
= Hi. interessarsi; Est 58 = 1 ac
attrattiva per A. Bellezza, avvenenza, grazia,
consentire.
se ho

simpatia, attrattiva, fascino, incanto-, ornamen


ottenuto il tuo favore, se godo del tuo
to, ornato; favore, stima, grazia; affetto, attra
favore, abbi la bont, per favore Gen 18s
zione, fascino, piacere, compiacimento; carit.
3027 Es 3313 Gdc 6,7 ISam 275; senza
Sinonimi: amore, piet.
Nm 1115; ISam 2029 correlativo es
1.
Grazia, bellezza, a) Come sostanti sere in combutta con, confabulare con,
vo. Sai 453 = ( essere) bello; Pr 22!
essere confidente di (v. 30); Est 73; cf.
= fama; 3130 = bellezza; Sir 3210.
Gen 1919 32t 504 Es 33,2.,7 Nm 11 ISam
Ornamento Pr 322. b) Come aggettivo: ^
l 1e; 2Sam 15 correlativo volere (v.
pietra magica, talismano Pr 178;
26). / incontrare il favore
donna bella l l 6; Sir 98 = bellezza;
Sir 31ec/A. / guadagnarsi,

*1 bella Na 34 in accattivarsi qualcuno, (per trasforma


cantatrice, maliarda, strega; bel
zione) guardare qualcuno con compia
la gazzella Pr 5 = cerva
cimento Est 215J7 52. concedere
amata; diadema prezioso 19;
un favore, favorire Sai 84f2; Pr 334 =
49 = corona splendente;
intimit (v. 32); fare ottenere il favore

labbra amabili Sir 65 = Gen 392! = concedere favori; Es


32, ^ tornare a mani vuote; 113
voce soave; parlare in modo
= ) ) essere stimato.
attraente (per trasformazione) Pr 22 +
v

"

-j

**

281

[ Q. pft. 1 , pi.
;i pf . Sir 4,5,
f. , pi ,, 2 , 1 , wayy.
;!?imptv. , pi . ;inf. cstr. ,
c. suff. , ;ptc. , Sir 14M,
c. suff. , f. , pi. ]()Accamparsi,
~rizzare/piantare le tende-, accerchiare, assediare,
circondare; posarsi; declinare, calare; dimorare,
abitare. Sinonimo: installarsi, stabilir

si. Antonimo: levare l'accampamen


to. Si costruisce con particelle locative,
come , , ..., , ecc.

1.

S ignificato p ro p rio , a) Accamparsi

Gen 26,7'; 33,8 = &piantare la ten


da (v. 19); Es 142; Nm 15! ^ mettersi
in marcia; 22 (+ 7x) 323 (+ 3x) 915 +) x)
105*3, 335 (+ 41x); Gdc 1017; ISam 4!; 13,6
= stabilirsi; accamparsi all'aperto 2Sam 11 ;ac
camparsi presso Sir 1424 + Hi.
mettere corde (leggere conficcare
picchetti [?]), stabilirsi (v. 25) ,
fare 11 nido, Hitpolel domiciliarsi (v.
26). b) Assediare, accerchiare: + as
sediare e conquistare Gdc 950; +
idem 2Sam 12z8; Is 2913 = stringe
re, Hi. assediare (v. 2); Gb
19,2 c) Vivere, abitare: nei miei
atri Sir 41s; vivere benedet
to da Dio (per trasformazione) 413.
1

r *

Dio del perdono; 2Cr 309,

[ Soltanto pi. ]Volta (architettu


ra), a volta (carcere) Ger 3 7 l6 +
cella, carcere (v, 15).
[ Q. pft. 3 f. , wayy. pi. ;!?
inf. cstr. ]Spuntare, maturare, in
spuntano i frutti del fico
(per trasformazione) Ct 213; imbalsama
re Gen 50276 + Ho. (corretto)
mettere nel sarcofago.
1f . .
T

* 1

S - J

, Imbalsamazione Gen 503.


s

[ Soltanto pi. c, sud. ]Seguace,


persona addestrata Gen 14.

Favore, grazia Ger 16,3.

[ C. suff. ,, pi. 1 , pi.


2 c. suff. ]Lancia, Associato ad
altre armi, come arco, spada,
freccia, giavellotto, scudo.
ISam 1322 + ;Sai 575 + frecce;
2Sam 223; YV) ferro e legnj Pun
ta e asta 237; balenare della laneia Ne 33Ab 3 ;/ f i amma,
punta della lancia ISam 177b Gb 3923.
2. Senso fig u ra to , Posarsi Na 3,7.
il giorno declina, volge a sera Verbi associati: Hi. lanciare, scaglia
re ISam 18 ; Pi. forgiare Is 24;
Gdc 199 + pernottare.
inchiodare, conficcare ISam 2 67;
1f , , .
Polel brandire 2Sam 23,8;
forgiare ISam 13,9; Hi. sguainare
Nota. In 2Sam 245 forse ! cominSai 353. in mano, impugnando
ciarono.
ISam 1810 19, 226 2Sam 2321; con
Clemente, pietoso, benigno. Spesso asso un colpo di lancia ISam 26e. Pungolo Sir
ciato o in serie con: compassionevo
382s + guidare buoi.
le, paziente, mise
ricordioso e fedele. Es 2226 346 Gl 2,3 Gio
[ Q. pft. 3 c. suff, ;ipf. 3 c. suff.
42 Sai 86s5 103; 111 + giusto; 1124 , pi. ;!imptv. ]Inaugurare-, de
1165; 1458 + buono (v. 9); Ne 9,7 +
dicare; allenare, addestrare, iniziare, abituare.
T /

t -

- 1

282

inaugurare una casa Dt 20s +


costruire; dedicare il
tempio del Signore IRe 863; cf. 2Cr 75;
: abituare il ragazzo Pr 22^.
V

.,

[ Cstr. ]Dedicazione, inaugura


zione Nm 7 10.J184B8 Ne 1237 2Cr 79.
Gratis, gratuitamente, senza pagare,
senza interesse, disinteressatamente, senza
spesa; invano, senza ragione, senza motivo,
inutilmente, ingiustificatamente, con ingrati
tudine, perch s. a) Generico: gratis. Gen
2915 * salario; Es 212.; ? =
Nm 115; 2Sam 2424 ** pagando, in
contanti; Is 523 = ; Ger 22 i3 ^

salario, - . con
ingiustizie; lCr 2124 ^ per il
prezzo esatto. Senza motivo, perch s
Gb 19 Pr 2329. Dubbio: senza spesa, o
senza motivo MI 1 10. b) Campo giuridico e
affini: senza ragione/motivo, con ingra
titudine: Hi. uccidere senza mo
tivo ISam 195 + innocente; Ez 1423;
Sai 357i9 = 2 >tradimento; 1093 119161;
Gb 9 17 avere ragione (v. 15); Pr 330
= senza avere danneggiato;
Lam 352. / spargere sangue
innocente ISam 2531 IRe 231; invano
Ez 6 !0; testimoniare il falso Pr
2428 = Pi. ingannare; ma
ledizione ingiusta 262. Inutilmente 117;
senza necessit Sir 2023.
-

V V

IT

Acquazzone Sai 7S4? + gran


dine.
[ Q. pft. 3 c. suf f . , 1 , pi . ;
ipf. fh^, . Am 5 15, c. suff. ;Gen 43M,
;Nm 625, ;, ;, wayy. !;, 2 , c.
suff. ,
; i mptv. c. suff. , ,
pi. c. suff. , ;inf. as s . , inf. cstr.
1

, , c. suff. , ; pt c. , . Pi.
ipf. 3 . Polel ipf. pi . ;;pt c. . Ho.
i pf . , Sir 1213. Hitp. pft. 2 1 ,
, pi ; ipf. wayy. , ! ,
2 f. ,
,
, ; inf.
cstr. c. suf f . , + inf. cstr. ]
1

Q. Impietosirsi, avere/provare piet/mi


sericordia/compassione/pena, mostrare bont,
commiserare; favorire, regalare, fare un favore,
concedere grazia/favore/'merc. Si costruisce

in forma assoluta, con accusativo, con


preposizione, con doppio complemento.
Sinonimi: impietosirsi, compatire,
commiserare, favorire, ! Hitp. es
sere leale, a) Impietosirsi. Es 3319 = Pi.;
Nm 625 = Hi. mostrare il volto
raggiante, benevolo; Dt 72 * Hi.
consacrare allo sterminio; 2Re 1323 5*
opprimere (v. 22), Hi. sterminare,
Hi. scacciare dalla presen
za; Am 5 t5 = essere con (v. 14);
Sai 42 + ascoltare la supplica;
596 ^ punire; 77)0 = ., ( v.
9), ( v. 8), * ira, respingere (v.
8 ); 112s + Hi. prestare; 119133=
volgersi verso; Pr 143l ^ sfruttare, op
primere; Lam 4\6; Sir 4 I0= Hi. liberare.
i senza piet Dt 2850= crudele.
Serie: / / / / ascoltare-impietosirsi-rispondere Is 3019; / / / /
chiamare-impietosirsi-rispondere Sai 27.
In endiadi 26) + salvare), Sai 277
(+ rispondere), 30) + ascoltare),
b) Favorire. Regalare Gen 335 correlativo
ho, mio; 4329.
Pi. In addolcire la voce Pr 2625 =
Ni. parlare di nascosto, in
maniera simulata (v. 24),
Polel. Dolersi, impietosirsi Sai 102!s =
amare; Pr 1421 5* disprezzare.
Ho. Essere trattato con piet Is 2610, Pr
21!0 ^ Pi. cercare il male; provare

283

1 ^1

piet, compassione Sir 12)3.


Nota. Per altri lessicografi si tratta di

forme di Qal passivo,


Hitp. a^ Supplicare, rivolgere una supplica,
pregare, implorare, intercedere. Si costruisce
con ; , e la persona cui si chie
de, e la persona per cui si intercede
Est 48; con accusativo interno IRe
93. Sinonimo: Hitp. Correlativi: \
ascoltare, perdonare. Gen 4221; Dt 323
correlativo acconsentire (v. 26);
IRe 83347 correlativo 2> ascoltare la
supplica (v. 49); Sai 309 = invocare;
1423 = chiamare, gridare; Gb 915; Est 4e
= Pi. pregare; + implorare pian
gendo, in lacrime 83; Sir 133 4 Hitp.
vantarsi, presumere di s. b) Ottenere mise
ricordia Os 125.
Nota. In Ger 2223 probabilmente da

lamentarsi, singhiozzare.
V

[ P1, , cstr. ]Empio, malvagio,


perverso, prevaricatore, infame Is 916 =
malvagio; 106 correlativo collera
(provocata); 33M= peccatore; Gb 813
dimentichi di Dio, che dimen
ticano Dio; 17B^ innocente,
dalle mani pure (v. 9); 205 = 2( malva
gio; 3613; Pr l t 9 * onesto, onorato.
Sai 3516 dubbio.
}

- T

Vizio, perversione Is 326 = crimine.

Empiet, perversione Ger 23]5.


[ Ni. wayy. :!!. Pi. ptc. ]
Ni. Impiccarsi 2Sam 1723.
Pi. Strangolare, spezzare la nuca Na 213.
J .

: v

[ Q. pft. 3 f. , pi. ;ipf. 3 f. ,


;inf. ass.. 1 . Hi. ipf. L 2 , f. ,
pi. 2
]
Q. Essere profanato, infamato, macchiato,
disonorato: - / la terra/Sion Is
245 = Hi. violare il patto; Mi
4n Sai 10633; ( corretto) la donna
Ger 3,; sacerdote 23 . In Ger 39 va
letto Hi.
Hi. Profanare: la terra Nm
35^ = Pi. contaminare (v. 34); Ger 329
+ fornicazione, infedelt, = com
mettere adulterio; pervertire con
lusinghe Dn 1132.
, , .

I,

[Hitp. ipf. 2 ]Essere fedele, le


ale 2Sam 2226 (= Sai 1826) = Hitp.
essere,
integro,
integerrimo,
.,, ,
,
V
1, , .

[ Q. pft. 1 ]Puzzare, mandare cattivo


odore Gb 19,? correlativo ripugnare.

t *

* ;

2[ Pi. ipf. 3 c. sufi:. ]Denigrare,


oltraggiare Pr 2510.
v .2
1 ])), c. suff. ,, ,
, ;
* , pi. , cstr. ,
11
c. suff. , , , ]Questo
termine presenta due significati fonda
mentali: misericordia (a sottolineare
l'aspetto gratuito di benevolenza) e lealta (a evidenziare l'impegno). Spesso il
senso non diversificato; o i due aspetti
si sovrappongono; oppure la distinzione
dubbia. L'impegno pu avere una base
naturale (famiglia) o positiva (alleanza),
Favore, beneficio, grazia, servizio, aiuto; mise
1 - 7

~ *

'

ricordia, clemenza, bont, benevolenza, piet,


compassione, commiserazione, pena; affetto,

284

tenerezza, carit; lealt, fedelt; patto, accor


do, intesa, obbligazione, promessa, impegno;
gradimento, gusto, amabilit, affabilit, sim
patta, attrattiva, fascino; compiacimento, at
trazione. Sinonimi: misericordia,

amor e, favore, bont;


lealt, fedelt; alleanza,
giustizia. Antonimi: collera,
ira, collera. Associati: ,
giustizia.
*

'

v i

vi *

Is 57, = .
3. Associato paradigmaticamente
con nomi, a) In un'endiadi.
bont-e lealt, misericordia e lealt, le
alt e verit; traduzione sintetica: le
alt solida, amore leale ecc. Gen 2427
Gs 22 Sam 26 Sai 2510 574 Pr 1422 16tf.
non c' verit n lealt
Os 4! + non vi cono
scenza di Dio. ... favori... leaL
t Gen 32,!. la mia fedelt e
lealt Sai 8925, cf. 92, 3. alle
anza e favore, fedelt all'alleanza Dt 79.,2
IRe 823 Dn 94 Ne 15 932. piet
e compassione, misericordia e affetto Zc
79 Sai 103, cf. Dn 19. benevolenza
e favore Est 217. bont e lealt Sai
236. b) In parallelismo con: fedelt
Sai 8812; ( fedelt 57 \ ;2< la
mia alleanza di pace Is 5410; p o t e r e Sai
6212.13; *giustizia 36 . c) In serie, so
prattutto liturgiche: \
^ compassionevole, clemen
te, paziente, misericordioso e leale Es
346Sai 86,5; con variazioni Nm 1418Gl 213
Gio 42 Sai 103g 1450; Ne 9 +
Dio del perdono. misericordia
permanente, duratura, inalterabile Sai
106, 107, 118129 136 Esd 3 lCr 1634 2Cr
513. ,* , Dio gelo
so, castiga la colpa, agisce con lealt Es
206Dt 59.,0, cf. Es 347; altre serie Dt 79
Is 165 637 Ger 165 313 Os 221.22 Sai 81 .
d) Con aggettivo: immensa Sai 57;
insigne 634; )incalcolabile,
inestimabile 36a.
v VI

1. Misericordia, a) Uso nominale.


Con la divinit per soggetto Gen 32
N m 14,9; Is 54e = affetto (v. 7),
5* collera; 637 = benefici; Sai 5a
257; 90 correlativi Pi. esultare, 1
rallegrarsi; 103 correlativo delitto
(v. 10); 119, = salvezza; Lam
322. Con l'uomo per soggetto Gen 20i3;
Sai 10912 = impietosirsi; Gb 3713 *
^?bastone (per castigare); Pr 3126 2Cr
3232 352(S. b) Uso aggettivale. Benevolo,
buono, misericordioso, compassione
vole, clemente, di buon cuore. Dio Nm
14,8; Sai 86s = buono, capace
di perdonare. Uomo IRe 2031;
benevolo Pr 11,7 ^ spietato; 20t.
2. Lealt, a) Uso nominale. Con la di
vinit per soggetto Es 1513 +
potere;
Sai 13fi + 2 )>salvezza; 263; 5210 ^
ricchezza (v. 9); 8812 = fedeit; 94,e + consolazioni (v.
19); 1067 + meraviglie; 106 45.
promessa certa Is 553 =
patto perpetuo. Con l'uomo
per soggetto 2Sam 16,7 = stare
con (v. 18 corretto), servire (v. 19);
Os 10,290 perfidia (v. 13); Mi 68 +
diritto; Gb 6 ;Pr 1922 *
traditore; plurale 2Cr 642, b) Uso agget
tivale. Fedele, leale, certo, di fiducia, af
fidabile. Detto di Dio Sai 1442c +
1
liberatore (dubbio). Detto dell'uomo

t ;

4. Complemento di verbi:
ritirare Ger 165; Hi. moltiplicare
Gen 19,9; Hi. ricordare Is 637;
compiacersi di Os 66; Hi.
superare Rut 310; Pi. negare Sai
40 ;Hi. essere sleale verso ISam

285
20,5; denegare, rifiutare Sir 733;
$ prolungare, mantenere Ger 313;
concedere Gen 392,; Hi.
idem Esd 728; $ abbandonare, ritira
re Sir 4722; conservare, mantenere
Es 347; piacere a Est 29j cf. v.
17; essere leale Mi 720; Hi.
ritirare Sai 6620; fare un favore, fa
vorire, essere leale, mostrarsi riconoscen
te, trattare con misericordia, lealmente,
restituire i favori, fare una promessa
Gen 2412 ISam 156 Ger 923 Zc 79 Gb 10,2
Rut 13 Sir 467; Hi. compiere prdigi di Sai 3122; Pi. concedere 429;
cercare Pr 2121; pfV) Hi. fare
udire Sai 143a; praticare, rispetta
re Os 127.
2 Infamia Lv 20,7.
Nota. In Pr 1434 va letto .

0 [ Q. pft. 3 f. poet . Sai 573, 1 ,


pi. , poet. Dt 32 ;i pf. ,, 2
, , pi . , poet . ;imptv. pi.

; + inf. cstr. , ;ptc. , pi.


0 (1, cstr. ]()Affidarsi, rifugiarsi, ripararsiavvalersi, alloggiare, proteggersi, ritirarsi,
tutelarsi, difendersi. Si costruisce con e il

luogo del rifugio; due volte con Sai


914 Rut 2,2. Correlativi: verbi che signifi
cano proteggere, come Hi. coprire,
2( Hi. salvare, Hi. liberare, $ cu
stodire, Pi. liberare. Dt 3237; 2Sam
223 + sinonimi nominali; 2231 Is 1432 Na
17 Sof 312; Sai 5 n correlativo Hi,; 72
correlativo \2< Hi., Hi.; 16, correla
tivo 312 ;( correlativi Pi,,

non fallire; 3423 572; 615 = abitare; 914


= ( dimorare sotto la protezio
ne, Hitpolel alloggiare all'ombra
(v. 1); 1188.9= confidare, fidarsi; 141e;
1442 + serie nominale; Pr 1432 * Ni.
inciampare.

VV

Fraseologia: - rifugiarsi alTombra Gdc 9,s Is 302; ripararsi


all'ombra delle tue (di )ali Sai 368
572; al riparo delle tue (di
)ali 615; sotto le sue
(di )ali Sai 9 A Rut 212.
V

T 1

. .

1 *

Rifugio is 303.
0 [ C. suff. , vrprj, pi ,
c. suff. , , (), ]Le
ale, fedele, amico, costante, solidale; vassallo,
adepto, attaccato, partigiano, seguace. Pu

essere predicato di Dio o delTuomo. Di


Dio Ger SH ^ $ apostata; Sai 14517.
Dell'uomo 2Sam 2226 = integro; Sai
122&=
Vi sinceri;J 43,1 * ^
t 1
traditore; 505 + stringere un patto;
792 = servo; 85, Pr 28. Al plurale pu
talvolta designare un gruppo o un parti
to: Sai 149,5.9 * pagani (v. 7).
D Cicogna Sai 104,7 Gb 3913. Come
uccello impuro Lv 1119 Dt 14,8. Come uc
cello migratorio Ger 87. Figurato Zc 59.
Specie di cavalletta IRe 837; Is 334 +
locuste; Gl 14 serie; Sai 78*5.
Possente Sai 899.
[ Q. ipf. 3 c. suff. ]Divorare Dt
2838, soggetto ^la cavalletta.
V

.
1

[ Q. ipf. 2 , 3 Sir 4817; ptc.


f. ]Mettere la museruola, complemen
to 0 \ bue Dt 25,,; sbarrare
il passaggio ai viandanti Ez 39 ;chiudere
(i bordi) Sir 4817.
V

286


[ Ni. ipf. ]Essere immagazzinato,
tesaurizzato, custodito Is 23f8 = Ni.
V

Tesoro, ricchezze, fortuna; beni, possedi


menti, propriet, abbondanza. Ger 205 =
profitti, utili, oggetto prezioso,
tesoro; Ez 2225 = ;Pr 156 =
redditi, rendite; 2724,
Nota. In Is 336 dubbio; si consultino i

commentari.

Possente, poderoso, forte Is 131; Am 29


= altezza.
[ Q. inf. cstr. Sir 42, Rivelare,
mettere allo scoperto: un segreto Sir
42,B = ripetere. Allografo di
.
-< .
T

*,

0 [ Q. pft. 2 0 , pi. , l ;
ipf. f. , 2 , 1 ,
pi . 2 ,, m. pi . Sir 5la4; inf.
ass. . Pi. pft. 3 f. sg. c, suff. Sir
143; ipf. 2 c. suff. ; pt c. . Hi. pft.
;ipf. ]
t

e v

it

t .

it

v 1

v f

ir

Q. Mancare di, non avere; avere bisogno,


essere privo, sentire la mancanza, avere necessi
t; diminuire, ridursi, scemare, calare, esaurirsi.
a) Mancare di, essere privo. Gen 1828 Dt 158;
Ger 44,b * saziarsi (v. 17); Ez 4 17 =

avere sete, b) Diminuire, scemare Gen 83.5,


soggetto acqua; IRe 17 t4AS soggetto
olio = esaurirsi, finire.
Pi. Rendere inferiore Sai 8t * Hi.
dare il comando; privare, togliere Qo 4e.
Hi. Togliere, privare Es 16l8 ^ Hi.
sovrabbondare; Is 326 = Hi. lasciare
vuoto.
V

., ,

[ Cstr. ]Mancante, bisognoso, scar


so, carente, privo, senza, in-. ISam 2116 IRe
1122 Qo 62. Composti: mancante
di giudizio, senza giudizio, scriteriato,
insensato Pr 632; 7 94 ,t = inesperto;
10 13 * prudente; 1 1 12 *
(uomo) prudente; 152, ^ ; Sir
620 stolto; "morto di fame
2Sam 329 Pr 12,; privo di giudi
zio, scriteriato Sir 138; disoccupa
to 3824; imprudente Pr 2 8 16.
Carestia, mancanza, penuria, scarsit, ne
cessit, ristrettezza, povert Gb 303 + fame;
Pr 1021 (corretto); 2822 * fortuna.
Mancanza, scarsit, necessit: miseria totale Dt 284857; di pane
Am 46 = pulizia dei denti (cf.
l'italiano a bocca asciutta); ne
cessit del focolare (oppure: mancanza
del focolare) Sir 31 correlativi ,
povero.

razionato, misurato (v.


16); Sai 34 = $ impoverire, patire
Perdita Qo 1,5.
la fame; Pr 1325 ^ a saziet;
non mancare, traboccare Ct 73; Puro Gb 33, = !innocente.
idem Ne 92, = Pilpel sostenta
re. ...1/ non mancare nulla Dt
[ Pi. ipf. pi. ]In ...
27, 89 * mangiare razionato,
... . proferirono... bestemmie...
Sai 34 ^ patire la fame. man
contro 2Re 179. Variante o allomorfo di
care di Sir 5124 correlativo figurato
.
pt

'

287

[ Q. pft. pi. ;ptc. pass. , cstr.


. Ni. ptc. f. . Pi. pft. 3 , wayy.
, c. suff. ]
Q. Coprire, nascondere, velare.
coprire la testa, atto di cordoglio e lutto
2Sam 1530 Ger 14^; Est 6,2 = lutto;
velare il volto (condanna) 78.
Ni. Essere ricoperto: argentata
Sai 68M,
Pi. Ricoprire, rivestire: / d'oro,
di legno 2Cr 35.7.1a.
! f ( o da .(?

[ c. suff. 1!, ] a) Baldacchino


Is 4S + tabernacolo (v. 6); Sir 4027,
b) Talamo, alcova Gl 2,t = camera;
Sai 19.
[ Q. ipf- :, pi. 2
; inf. c. suff.
2 , Re 7l5 q. Ni. pft. pi . ;ipf.
pi . ;pt c. ]
Q. a) Affrettarsi, precipitarsi, smarrirsi,
fuggire ansiosamente Dt 203 + teme
re; 2Sam 44 = fuggire; 2Re 7 ,5 =
(v, 7); Gb 4033 * stare tranquillo,
b) Turbarsi, preoccuparsi, provare ansia Sai
3123 1161 !,
Ni. Idem Q. ISam 2326 + ;Sai 48(5
+ Ni. restare atterrito; 1047 =
fuggire.
V

Soltanto nellespressione awerbiale : precipitosamente, affrettatamen


te, frettolosamente, in tutta fretta, di botto Es
12!! Dt 163; uscire frettolosamente
Is 5212 = andarsene a gambe
levate.
[ Soltanto du.; cstr. , c, suff.
, , ]Manciata, conca fatta

con entrambe le mani, piccola quantit Es 9e


Lv 16n Ez 1027 Pr 304; Qo 46 =

pugno.

[ ? Q. ptc. ]Proteggere, curarsi i, ave


re cura di Dt 33i2.
V

.(?) (?) ,

[ ? Q. pft, f, ,, 2 , 1
, pi. 2 ^, 1 ;ipf. :,,
E , 2 , 1 ^, pi ,:,
;imptv. m. sg. Sir 635; inf. ass.
interr. ;*ptc. , f. , pi ]
Apprezzare, mostrare gradimento, godere, com
piacersi; dare piacere, piacere, essere la gioia,
importare, soddisfare; desiderare, interessarsi,
occuparsi, impegnarsi, pretendere, volere, sceglie
re; amare, desiderare, scegliere, preferire, essere
sostenitore di, stare dalla parte di; decidere, vo
lere, arrischiare, degnarsi, essere disposto; alzarsi, ergersi, raddrizzare, orientare. Si costruisce

con accusativo, con , con infinito, con


e senza 4 infinito costrutto. Sinonimi:
desiderare, amare, preferre, ^ ^Pi. cercare, esigere, aderire
a, 2( pianificare, progettare, 12< vole
re bene, amar e, ottenere il favore,
amare, desiderare, 1 rallegrarsi.
Antonimi: disprezzare, respinge
re, abbandonare, essere stufo,
odiare. Correlativo N 1 sem
brare bene a N. a) Compiacersi ISam 1822
= ;Is
5* "cosa mi importa?,
;1317 ~ (stimare; Ger 6l0 Mi 7!e;
MI 21 correlativo ; Sai 5S ^
odiare (v. 6); 518182J = apprezzare,
*
disprezzare (v. 19); 14710 Pr 182.
& essere entusiasta Sai 112!. Im
portare 7325. Stare dalla parte di, essere
sostenitore, di 2Sam 20 . b) Desiderare,
pretendere 2Sam 243; IRe 1313 participio;
Is 582 = cercare; 663 = sceglie
re; MI 3! participio = Pi. cercare;
..

288

1. Gradimento, profitto, a) SostantiSai 34,3 participio = 12 ;3527 = ;>


vd: ... forse il Signore vuole...?
occuparsi Sai 3723; 407 = . chiedere;
ISam 1522; $ che vantaggio ri
Gb 21 Est 2mSir 713. c) Amare Gen 34,9 =
cava rOnnipotente...? Gb 223 =
2)gj / (essere attratto da,
guadagno, profitto; ... cosa impor
innamorarsi di (w. 3,8), ( v. 3); Nm
ta...? 212!; non importare MI 1,0
148Dt 2114; 2Sam 1526 = godere del
favore (v. 25); IRe 109; Is 624 4 ab
= volere, accettare; Qo 53 12! Sir
bandonare; Sai 109,7 * restare lonta
43?. Gioielli Pr 8 + coralli. Valore
avverbiale: con piacere, volentieri
no. d) Volere, decidere. In forma assoluta:
preferire IRe 21t; Sai 1153; volere Sir 32.
Pr 31 m. Titolo Mia Prediletta,

! ^1 fare tutto ci cheFavorita


vuole (per trasformazione) Is 624 *
Sai 356, cf. Is 55 tornare a
abbandonata, b) Valore aggettivale.
vuoto; con (Gio 114; $
Attraente, prezioso, utile: " pietre pre
scegliere ci che non piace a Is 6 5 12 66A,
ziose Is 5412 Sir 509; terra favorita
cf. 564; Hi. ^dirigere
MI 312; vaso inutile Ger 2238
dove si vuole Pr 21,; (
rotto, spregevole, 4838 Os
mettere mano a ci che si vuole Sir
8S; " stile attraente Oo 1210.
1516; 2( spirito generoso lCr 289.
2. Desiderio, interesse, a) Sostantivo.
e) Come verbo ausiliare, volere Gdc 1323 IRe
ISam 1825 2Sam 23s IRe 524; voglia, de
9,; degnarsi Gb 93; procurare, adoperarsi
siderio 1013. respingere il desi
Sir 635. Con e + infinito costrutto
derio Gb 31l6; ottenere profitto
rifiutarsi d Dt 257_g = persistere.
(?), cercare il tornaconto (?) Is 58a13;
Con infinito Is 53,0; essere disposto a Gb

1 esaudire il desiderio IRe 522.


3332; + yiqtol Is 42a,.
Volont, disegno: compiere,
V
nel verbo).

, ( aggettivo verbale trattato


realizzare Is 4610 = progetto, 4814 =
impresa (v. 15); prosperare,
avere successo 5310; )Hi. adem
Nota. Alcuni casi possono essere
piere 4428. b) Valore aggettivale:
considerati come participi o aggettivi,
porto anelato Sai '10730.
p. es. Sai 3527 4015 703 1112 Ne 1!,.
3. Lavoro, Sai 12 Qo 3,; dedizione Sai
163; 1 trafficare Is 5819 =
[ C. suff. , 1, , ,
cercare il tornaconto. Faccenda, questione
, pi. , c. suff. ,,
Qo 3!7 = 1 azione; 57 S6 Sir 102/.
]Gradimento, gusto, compiacimento,
apprezzamento, importanza, attrazione; uti
lit, guadagno, profitto; desiderio, interesse,
attaccamento, affetto, voglia, bramosia; amo
re, preferenza; volont, disegno, intenzione,
proposito, intento; lavoro, compito, dedizione,
zelo, attivit, affare, faccenda, occupazione,
situazione, incombenza; gioiello. Si pu

costruire con + persona e con +


cosa.

1[ Q. pft. 2 , , 1 ,
pi. ,
, c. suE ;ipf. \
1
1
1
c. suff. , 1 , pi. ! , c. suff.
;+ inf. cstr. ;ptc. ]Sca
r

ir t

it

it

vare, scavare in profondit, fare buche, aprire


fosse; raspare, scalpitare; esplorare, ricono
scere, esaminare. Si costruisce in forma

assoluta o con complemento , .

-J

289

1 $

a) Scavare Gen 21g0; 201513.j921_22.32 0 0 Pi.


turare (w. 15.18); in forma assoluta Es
7'24') Nm 2118= scavare; fare una buca
Dt 23 5* Pi. coprire; Ger 137 ^
nascondere (v. 6); 1 scavare in prfondita Sai 716= ;aprire fosse 357; Gb
321; y m - scavare una fossa Qo 108. b)
Scalpitare (cavallo) Gb 3921. c) Esplorare Dt
122 Gs 2m; spiare, essere in agguato Gb
3929 + Hi. scrutare.
Aiota. In Is 220 va letto pipi
strelli; in Gb 1118 probabilmente scavare,
farsi una fossa (per sdraiarsi).
j -j

'

Q. Esplorare, cercare, sondare, esaminare


Pr 2< = ^Pi. cercare; 2027; Lam 340 =
rivedere, riesaminare; inventare Sai 647.
Ni. Essere perquisito, frugato Abd 6.
Pi. Perquisire, rastrellare, perlustrare, scovare,
stanare; fare una battuta, esaminare. Perquisire
Gen 3135 correlativo trovare; 4412 cor
relativo Ni. essere trovato; IRe 206
2Re 1023 Sof 1!2; fare una battuta ISam 2323
correlativo Hitp. essere nascosto; per
lustrare Am 93 correlativo Ni. nascon
dersi, Ni. occultarsi; sondare Sai 11 4
1 meditare.
Pu. Essere inventato Sai 64/, essere cercato
(invano) Pr 2812.

V" .(?)

2[ Q. pft. 3 f. , , pi. ; ipf.


pi . , ; , 2 . Hi. pft. ; ipf.
2 f. , pi . ;! ptc. ]

Hitp. Mascherarsi, travestirsi (farsi cerca


re) ISam 28s IRe 2038 2230. Gb 3018 e 2Cr
3522 dubbi.

Q. Vergognarsi, arrossire, confondersi; esse


re deluso, frustrato, fallito, sconfitto, oltraggiato,
umiliato. Sinonimi: U>n, Ni. Antoni

mo: splendere. Vergognarsi Is 129;


2423 Ger 50!2 Mi 3 ; = Sai 346. Restare
sconcertato Ger 159; deluso Gb 60 *
avere fiducia; sconfitto = fallire Sai 3526
40!5 703 7124; 83!8 + perire.
Hi. Essere scolorito, sfiorito Is 339 =
Pulpal; oltraggiato, umiliato 544
correlativi
Ni. vergognarsi; di
sonorato Pr 135 1926 = \1>1 Hi. (corretto)
rendersi odioso.

1.
Espediente, intrigo Sai 647.
2<[ Q. + inf. cstr. . Pu. pft. 3 f.
]Denominativo di $ .
t

Q. Sentirsi libero, sicuro; prendersi troppe li


berta Sir 13 . Dubbio.
Pu. Essere libero (non schiavo) Lv 1920 =
Ni. essere riscattato.
^)[ Va letto ]Libert Sir 7a.
Coperta Ez 2720.

[ PI. ]Pipistrello Is 2m
(corretto). Altri: talpa.

Affrancamento, emancipazione Lv 1930.

[ Q. ipf, 2 C. suff. , coor.


[ PI. ]Libero, liberto, affrancato,
pi. , pi. ;ptc. . Ni. pft, pi.
emancipato. Antonimi: schiavo,
, Pi. pft. 1 , pi. ;^ipf. l
schiava, $ serva. Es 2 125-26.27; Dt 15m3
= >Pi. congedare, rilasciare, lasciare li
, wayy. ;!;imptv. pi . . Pu. ipf.
3 ;;ptc. . Hitp. pft. ;ipf. 3 bero; Is 586; Ger 349_16 = remissione,
emancipazione (v. 8); Gb 319 correlativo
;inf. ass, ]

290

padrone; 395. Libero da imposte, da


tributi ISam 1725.
Nota. In Sai 886 confinato (?).

Isolamento, confino 2Re 155 2Cr

2 621 (qere).

1 )] Sai 77,B), c. suff. , , pi. ,


cstr. , c. suff. , , ]Freccia, sa
etta; dardo, lancia, giavellotto. Associato ad
altre armi. Correlativo arco, a) Signi
ficato proprio. Is 724 + ; Ger 5014Ez 2126
Sai 1274. b) Senso figurato. Con riferimento
al fatto di parlare: del profeta Is 492 =
;del falso testimone Pr 25,8; della lin
gua Ger 97 Sir 515. Di Dio: i fulmini visti
come le sue frecce Ab 3 +
la folgore della tua lancia, Sai 1815, 640
correlativo ferite, 77)8, 144t =
fulmine; saette come fulmini
Zc 914; i suoi castighi: Dt 3223 Sai 383 Gb
64 34rt; Lam 3,2 correlativo bersa
glio; le frecce della fame Ez 5,6.
c) Costruzioni con sostantivi e verbi (uso prpro o figurato): (arcieri Gen 4923;

-x il ferro della lancia ISam 177.


f
freccia brunita Is 492;
affilata Ger 97; affilate Sai 456
1204. scagliare (tendere l'arco)
64,,; Hi. scagliare ISam 2020 2Re
1932; Polel aggiustare (incoccare la
freccia) Sai U 2; Ni. conficcarsi
383; / Pi. lanciare Ez 5!6 Sai 1815.
r

"

[ Q, pft. f. , 2 ; ipf. 2 ,
wayy. ;!+ inf. cstr. , ;ptc.
, Is 22w pi. , cstr. , pass,
pi. . Ni. ipf. 3 pi . . Pu. pft. 2 pi.
. Hi. ptc. f. ( confusione fra
e )Is 519] Presenta due signifi
cati fondamentali e correlativi: scavare ed
estrarre; scavare p. es. un pozzo, estrarre
p. es. un metallo. Si costruisce con del-

lo strumento e con del luogo da cui si


estrae qualcosa.
Q. Scavare, cavare, estrarre, tirare fuori, la
vorare, intagliare. Scavare: !pozzi Dt
6 n, con varianti morfologiche Ger 2,3 Ne
925 2Cr 26,0; un tino Is 52;
rocce Sir 48,7. Estrarre: pietre
da squadrare lCr 222; for
se estrarre fiamme Sai 29? (cf. l'italiano
"sprizzare scintille", "sputare fuoco e
fiamme");' *
v i bronzo Dt 89.
y Lavorare, intagliare: colonne Pr 9,;
un sepolcro Is 22 16 = scavare.
Dubbio il significato in Os 65: lavorare (?),
fare breccia (uso figurato di scavare) (?), i
profeti come strumento, = uccidere.
Ni. Essere inciso, scolpito Gb 1924 =
Ni. essere scritto (v. 23).
Pu. Essere estratto Is 51, - Pu. essere
tirato fuori.
Hi. In Is 51, dubbio; forse va letto
colpire, ferire.

.,

[ pi. , cstr. ] Scalpellino, taglia


pietre IRe 529 2Re 1213 Esd 37 lCr 22I5.
1[ Q. pft 2 , pi .
;ipf. pi . ,
c. suff. , wayy. , c. suff, !. Ni.
ipf. iuss. f. ;pi . ]
Q. Dividere, tagliare, spezzettare, suddivi
dere. Un animale Es 2135b Gb 403o; perso
ne, truppe Gen 33, Gdc 7t; ii bottino,
denaro Es 21^ Nm 3 12742.
Ni, Dividersi 2Re 2814; la monarchia,
smembrarsi Ez 3722 , = essere
due..,; Dn 114.
Nota. In Is 3O20 e Sai 5524 Q. forse da

un > .

.2

.,. , /
- 1 *

.: .

7 -

291
2[ Q. ipf. ;, pi. ]Raggiungere,
arrivare: fino al collo Is 3028;
;l'et che loro spetta Sai 5524 (al
tri: non arriveranno neppure alla met).

]] Soltanto nell'espressione
;: a mezzanotte, in piena notte, nel cuo
re della notte Es 114 Sai 11962 Gb 3420.
/ [ C. suff. , ;,, ] ;
Mezzo/a, met. Frequente in misure e ri
partizioni: Es 2510 (+ 5x); 37! (+ 5x); Gs
12 2.^; 137 (+ 5x); Ez 40; Ne 39 (45 x).
a mezzanotte Es 1239; ...
neppure la met IRe 107; per mezzo
Zc 14^; ;alla met degli anni di,
nel pieno della vita di Sai 102^; fino
alla met, fosse anche la met Est 536.
.
-

2 1 Freccia ISam 203657 2Re 924.


1[ Cstr. ]Erba, gramigna, prato, fie
no, foraggio. Sinonimi: $, 1^, \ Cor
relativo fiore. Con sostantivi e verbi:
gramigna delle terrazze 2Re 1926
Is 3727; spuntare, germogliare Pr
2725; ^inaridirsi, seccarsi Is 156 =
407 , 0 _ e correlativo , cf. Gb 8J2 (for
se giunco); Hi. fare crescere Sai
1041478 v Termine di paragone di una
durata effimera Sai 372 905 103)5 1296.
Nota. In Is 44A dubbio; in 3413 e 357

probabilmente .
2 Porro Nm 115 serie.

/ ! c. sue , ]Seno, grem


bo, poppe Is 4922 Sai 1297 Ne 513.

Q. Participio. Diviso, ripartito, distribuito


Pr 3027. Oppure in formazione.
Pi. Participio. In Gdc 5 dubbio; ar
ci ere, da , oppure, leggendo ,
suonare trombe.
Pu. Essere tagliato, interrotto in Gb 2121.

Ghiaia, ciottolo, pietruzza, brecciolino Pr


2017 Lam 3t. Sai 7718 . 1
[ Pi. ptc. pi. , q . Hi.
ptc, pi. , , k , q
]
Pi. Suonare la tromba 2Cr 5,3. Denomi
nativo di tromba o cornetta.
T I

Hi. Idem Pi. lC r 15 2Cr 5 a 7. 13


[ PI. , nhySit!] Tromba, cornetta Nm IO*2 ,Re 11 12 Os 58 Sai 986
Esd 310 l Cr 1528 2Cr 231g. suona
re la tromba Nm 1010.
[ Cstr. , c. suff. , pi. l ,
cstr. , c. suff., , , ,
, pi. 2 , , cstr. , c. suff.
,(), , direz. ]Re
cinto, atrio, androne; casa colonica, fattoria, viilaggio, borgata; cortile, recinzione, a) Recinto,
villaggio Gen 2 5 16 Is 42 ;citt e
villaggi Gs 1923 (+ llx); Ne 229. b) Recin
to, cortile 2Sam 171a; cortile Ne 325;
spianata del giardino Est 15;
cortile interno 4 n. Del tempio: atrio,

cortile Es 279 (+ 7x); 38, (+ 10x); Is l i2


Ger 19 ;Ez 4013 +} x). entrare
in Sai 96&; stare in 1352; pU>
abitare in 655,
Nota. In Ez 4019 forse >porta.

& y .
1

[ Q. ptc, . Pi. ptc. pi. . Pu.


pft. 3 pi . ]

-< .

ph -

292

))] , C. suff. ,,, ,,


, pi. , cstr. 1 , Ez 2018, c. suff.
,,,, cstr. 2 Is 10,] Limite,
confine-, lasso di tempo, termine; porzione, razio

cstr. , pi. , cstr. , pass. .


Fu. ptc. . Polel ipf. pi. ;ptc.
, c. suff. , , pi. .
Ho. ipf. pi . ]

ne, tariffa, quota; legge, regola, ordine, precetto,


comando, consegna. Associato a sinonimi di

Q. a) Incidere, disegnare, tracciare, tratteg


giare. Si costruisce con e luogo su cui
si incide, con e materia con cui si di
segna, o senza preposizione:
sulle palme (delle mani) = tatuare Is
4916; ( ) su un mattone Ez 4!;
nel bronzo Is 308 = seri
vere; 1 sulla superficie ma
rina tracciare Pr 827; $ $ con il
minio, in rosso Ez 23,4; le
fondamenta della terra = fissare Pr 829.
b) Decretare, ordinare. Participio legislatore,
capo, capitano Gdc 5, Is 10,. c) Scavare Is
2 2 6 = lavorare, intagliare.

legge, come , ,,( cf. Sai


119). a) Limite Mi 7,! Gb 3810; senza
misura, smisuratamente Is 5,4;
limite invalicabile (per trasformazione)
Gb 145; circonferenza, cerchio 2610.
Termine, scadenza 14,3. b) Porzione, razio
ne Gen 4722 Es 292e Lv 1013.,5 Ez 327 45 14
Pr 308. c) Precetto Gen 4726 Es 1224 Dt 4,
(+ 6x); 5131; 6 , (+ 3x); Ez 3627 Sai 105,0;
decreti iniqui Is 10,; decisio
ne (?) Gdc 515; in nome della legge
Sai 9420.
[ Pu. ptc. . Hitp. ipf. 2 ]
Pu. Participio sostantivato. Incisione,
bassorilievo IRe 635 Ez 8,0 2314.
Hitp. Segnare, disegnare Gb 1327. Dub
bio.
[ ? Cstr. , pi. 0 ( , c. suff.,!()
, , , ]Legge, diritto,
pratica, legislazione, codice; rito, rituale. Fre
quente nella legislazione, a) Legge Nm
192; legislazione pagana Lv 20^;
legge consuetudinaria (?), nor
ma dei diritto (?) Nm 27 3529;
legge perpetua Es 12,4 Lv 163, Nm 108;
Codice di Omri Mi 6 l6; 2>
leggi celesti Ger 3325 Gb 3833. [
alleanza e clausole IRe 11 . b) Rito, ri
tuale Es 1243 Nm 9a,2 Ez 4318. c) Costume,
abitudine, usanza Ger 103 = condotta
(v. 2 ).
''

[ Q. pft. 2 1 , c. suff. ;
imptv. c. suff. ;inf. c. suff, ;()ptc.

Pu. Participio. Ci che stabilito, prescrit


to Pr 315.
Polel. a) Legiferare Is 3322 $ gover
nare; Pr 815 = regnare, b) Comandare.
Participio capitano Dt 3321 Gdc 5 ;gover
nante, magistrato Sir 105.
Ho. Essere inciso Gb 1923 = Ni.
essere scritto.

V ., , ,
.

[ Q. pft 3 c, suff., , 2 ,
c. suff. 1 , pi. c. suff. ;ipf. 3
|,, c. suff. , 1 , c. suff.

, pi . , 2 , 1 Sir 4328,
coort. ;imptv. c. suff. , pi . ,
inf. cstr. , , + c. suff. ;>ptc.
(), pi. cstr. Sir 44s. Ni. pft. ;
ipf. , pi . . Pi. pft ]
Q. Accertare, scoprire, investigare, indagare,
inquisire, ispezionare, esplorare, cercare, scrutare,
esaminare minuziosamente, appurare, vagliare,

293
sondare, penetrare; provare, assaggiare. Sinoni


Ger 2720 39t; nobile Qo 10 =
principi; Ne 2 i6 (+ 6x).

mi: provare, cercare, cerca


re, conoscere, Pi. esplorare,
Nota. Per Is 34i2 cf. apparato della
interrogare. Il significato si diversifica o
BHS.
perfeziona a seconda del complemento:
il paese, una zona, esplora
i h / 3 1[ PI. 1{, cstr., C. suE
re, ispezionare Gdc 182 Ez 3914;
]Foro, orifizio, fessura, scanalatura, crepa,
un caso, investigare, indagare, inquisire
spaccatura; orbita; tana, grotta, covo. Grotta
Dt 135 = $TT, ;Pr 252 * Hi.
ISam 14 Gb 306; ( ) foro d un
occultare; la condotta, esaminare
forziere 2Re 1210 correlativo perfo
Lam 340 = ;-(una questione)
rare; ( ) tana di un leone Na 213
accertare, indagare Sa! 4422 Gb 527;
= covo, covile-, ( ) orbita degli
la mente, il pensiero, sondare, penetrare
occhi Zc 1412; crepa nel muro Ez
Ger 17!0 Sir 42t8, idem con persone ISam
87. Foro, fessura Ct 54.
2012Sai 139, Gb 13 Pr 28 Sir 13 ; argomenti, cercare Gb 32 ;bibi
[ PI. [covo di un aspide Is
ta, assaggiare Pr 2330; la citt,
11B. Plurale grotte 4222 + prigio
esplorare 2Sam 103; una causa,
ni sotterranee, segrete.
esaminare Gb 29lfi; fino alTul
timo recesso, esaminare minuziosamente
[ C s t r . 2 Re 615 k, c. sufi.
283,
compositori Sir 44g.k] Escrementi, feci 2Re 1.827 Is 3612;
Ni. Calcolare IRe 747; esplorare Ger 3137 =
dubbio: veccia (?), carruba (?), sterco di co
Ni. misurare. impenetrabile (per
lomba (?) 2Re 625.
trasformazione) 4623, incalcolabile 2Cr 41B.
1[ G. pft. 3 pi. ;ipf. , ;,
Pi. Studiare, indagare Qo 129.
f. , 1, pi. , , f. ;
V
.,
imptv, f. , pi. . Ni. ptc. f. ,
pi. . Pu. pft. pi . . Hi. pft. ,
[ PI. cstr. ]a) L'atto di indagare,
1
;ipf. , ; ptc. f. .
indagine, ricerca Pr 2527; Sir 1422 = es
Ho, ptc. f. pi. ]
sere in agguato; senza necessit Gb
vj v *

3424. b) L'oggetto dell'indagine, segreto, miste


ro: di Dio Gb 117; accerta
menti (?), delibere (?) Gdc 516;
il mistero dell'occulto Sir 4219;
dell'abisso Gb 3816. c) Con negazione:
insondabile, incalcolabile, impe
netrabile Is 402a Sai 1453, Gb 59 910 +
innumerevole, Pr 253.
1 / [ !*Soltanto pi. )0 , cstr. nh,
c. sufi. ]Nobili, notabili, autorit. Asso
ciati anziani, autorit. IRe 21e

ir vi v

j v v;

ir v iv

-v i v 7

Q . Seccarsi, essiccarsi, prosciugarsi, ina

ridire, essere secco; essere devastato, distrutto,


abbattuto, raso al suolo. a) Seccarsi, prosciu
garsi: restare asciutto 11 Mare

delle Canne Sai 1069; prosciu


garsi !,acqua Gen 813; esaurirsi la
sorgente Os 1315 = ^, ^ Hi. frut
tificare; restare asciutto il fiume
Is 19^ = (seccarsi, avvizzire; Gb
14 ) ) ;inaridirsi l'oceano Is 4427
+ Hi. seccare, b) Restare devastato
un paese o citt Is 3410 60,2; Ger 269 4

294

$ disabitato; Ez 1230; essere distrut


to un oggetto materiale: altari Ez
6<5b = ( ^corretto) restare desolato, corre
lativo 0 Ni. essere rotto; luoghi
di culto Am 79 = # ^
Ni, Participio. Rasa al suolo, distrutta una
citt Ez 26,9 307.
Pu. Seccarsi, essiccarsi Gdc 16745^ umi
do.
Hi, Seccare, essiccare, prosciugare, asciugare,
inaridire, evaporare; distruggere, devastare, radere
al suolo, annientare, a) Prosciugare zone terre

co Lv 7,0; tozzo di pane secco Pr


17!. b) Devastato, distrutto, rso al suolo Ger
33l012; Ez 3635 38 = 2( devastata, 0
distrutta, * paradiso; g 149; Ne
23^
ricostruire.

vv
* i r i - / 17 : - IV
, ; pi. , cstr. , c. sufi.
, , 0 ( ]Spada, pugna
le, machete, daga, coltello; scalpello. Associa
to con altre armi, come lancia, $
arco.
<

1.
Significato ovvio. Lv 26S Nm 22w
stri o corsi d'acqua: montagne Is
Ger 5 0 ^ 8Ez 2119Sai 447Lam 120; scalpello
42,5 = Hi. seccare; &canali 2Re
Es 2035. a) Qualificato: vittoriosa Dt
1924 = Is 3725; il mare 502 correlati
3329; di eroe Zc 9!3; spadone,
vo deserto; 51,0; Ger 51 = Hi.
grande spada Ez 21,9c; spada affila
esaurire; fiumi Na 14 = Hi.,
ta 5!; affilata 2116; mor Pulpal avvizzire, appassire, b) Devasta
tifer, funesta Ger 46l6 50,6; /
re una terra o una citt: Gdc 1624;
a doppio taglio Pr 54 Sai 149t;
Is 3718 = Pi. distruggere (v. 19);
sguainata, nuda Ez 2133; coltelli di
2 Re 19,7 correlativo bruciare
selce Gs 52; nel fodero 2Sam
(v. 18); ~ le strade Sof 36 = Hi.
20a; 2( dura, resistente Is 27,;
funesta Sai 144,0. / non
annichilire, Ni. essere demolito,
umana, sovrumana Is 318, b) Come retto:
Ni, essere devastato; Ez 197 =
punta Ez 2120; lama (folgo
( corretto) fare strage.
re) Dt 324!; *1 cinturone 2Sam 208;
Ho, Essere devastato, le citt
trapassati dalla spada, accoltellati,
Ez 29,2.
pugnalati, crivellati Is 222 - morti,
Nota. In Ger 2,2 probabilmente
Ger 14,8 + venuti meno per
o ;in 2Re 323 e in Ez 262 la
la fame, Ez 3 22, 25.28-327 lama (fiam
spada.
ma) Na 33; fiamma, fulgore Gen
4; *
stoccate Pr 1218;
V
., , 32
,
,
crivellati Is 14)9 m morti, cada
vere; sciabolata, colpi con arma da
2[ CL imptv. , pi. . Ni. pft. pi.
taglio Est 95 + strage, sterminio;
]Denominativo di ,
morti di spada Ger j.821b =
Q. Uccidere, annichilire, fare una strage
assassinati; ( )manico, elsa Gdc 322;
Ger 502(27*

scampati alla spada Ger 442e Ez


Ni. Accoltellarsi, uccidersi a vicenda
68; punta, oppure punta di selce, di
2Re 323.

pietra Sai 8944; 1 sopravvissuti Ger


312; 1 >prigioniere di guerra Gen
[ R , pi, ] a) Asciutto, sec 3126; ( )fodero ISam 17s1 Ger 476.

t *

! t

t -1

V V S

295


VV

c) Complemento: impugnare Ct 38;


tare. Lv 2631.33 = ;>* Is 5 l7; 4 4 26 * ,
cingere ISam 1739; <affila ;4 9 19 = ;513 + deserto,
re Sai 7I3; alzare, brandire Is 24b;
steppa, ? parco, giardino; Is 52g;

2 Polel brandire Ez 3210; re 64!0 +


preda del fuoco; Ger 734
clutare, ingiungere Ger 2529; Hi.
251e; 442 = ... disabitata; 4913 Ez
snudare, sguainare (propriamente "si
5!4; 25!3 + Hi. sterminare; 3324; Sai
svuota il fodero) Es 159 Ez 5212; 2 >97 = # radere al suolo; 1027 + ;
109J0; Esd 99 5* Hi. restaurare.
impugnare Gdc 820 202 2Sam 249 2Re 326;

idem Ez 384. d) Espressioni avver


biali: /, di spada, con la spada,
ITT
Secchezza,1 aridit;1 terreno arido;1 tera stoccate; frequente, soprattutto con
raferma, continenti. Antonimi: acqua,
verbi di morire o uccidere: , Hi.,
mare. Terreno arido, suolo secco Es
, , Hi., Hi.; a fil
142! ^ ;Gs 418; passare a piedi
di spada, frequente; impugnata
asciutti Gs 317 2Re 2a. Terraferma Gen
Nm 2233; / al fianco,
722 = superficie terrestre (v.
alla cintura Es 3227 Ne 412; U>|1|!TTp al
23); continenti Ag 26.
collo (minaccia di morte) Ger 410.
Nota. In Sai, 598 da pugnale.
T

'

2. Uso figurato. Si dice della lingua

o del parlare Sai 576 644 Gb 515 Pr 1218


30!4.
Nota. In Dt 2822 va letto .

[ Soltanto pi. cstr. ] In


afa estiva Sai 324.
Sai 590 Nota a .
T ;

a) Aridit, siccit, afa, canicola, calore, ardor. Antonimi: pioggia, rugiada,


nube, freddo. Siccit Ag 1 ;Sir 43z1
correlativo fiamma; aridit Gdc 637 ^
;calore Gen 3140 Ger 3630 ^ ;Sir 3[5C
^ Sir 3,5Abrina; canicola Is 4t ^
acquazzone; 25 ^ ombra di nube;
afa Sir 1427 * ombra; ardore, febbre Gb
3030 = bruciare, b) Rovina, devastazione.
Sinonimo: $ devastare. Antonimo:
ricostruire. Is 614 Ger 4913= ;Ez 29!0
= desolazione; Sof 214.
t

[ PI. , cstr. , c. suff.,


, *1, ]a) Steppa, de
serto Is 482! ^ acqua, correlativo
avere sete, b) Rovina, macerie, desolazione,
devastazione. Sinonimi e associati:
distruzione, , breccia, >devasta
zione. Antonimi: costruire, 2< abi

'!

'

1 1

-Hr! [Q. ipf. pi. ]Tremare Sai 1846.


Forse .
Locuste Lv 1122.

[ _Q. pft. f. 2 f. , pi. ;


i pf. , pi . ; ! imptv, pi. . Hi.
pft. , l ;+ inf. cstr. ;
pt c. ]
Q. Tremare, sussultare, avere i brividi;
temere, agitarsi, spaventarsi, terrorizzarsi,
impaurirsi; allarmarsi, essere in ansia, essere
preoccupato. Sinonimi: temere,

tremare, idem, > inorridire. An


tonimi: confidare, )tranquillo,
> pace, a) Predominio dell'aspetto fisico
del tremore: le isole Ez 26J8;
una montagna Es 191a; il cuore Gb
37!; i confini dell'orbe Ger

296

T T

415. Provare un brivido Rut 38. b) Tremore


come sintomo della paura. I due aspetti non
vengono distnti, oppure si sovrappone il
secondo, quello di paura. Gen 2733; 4238
= fuori di s; ISam 137; 1415 = ;
285 = ;IRe A9; Is 10w correlativo
fuggire; 1916 = spavento (v. 17); 32
4 ;$ , * , - l 5 = ;Ez 32J0 =
inorridire; Os l l 10.3 , 3 come un
uccello. provare brividi perio
dici, o tremare ogni momento Ez 26l,
Allarmarsi Am 36; essere in ansia ISam
164 ^ 212 ;( ; preoccuparsi, prendersi il di
sturbo 2Re 413, con N .
Hi, Agitare, spaventare, allarmare 2Sam
172 + fuggire; Ez 309 ^ fiducioso;
Zc 24 = 1 Pi. espellere. Quando mplica la fuga, mettere in fuga Gdc 812. Espres
sione ] senza allarmi, senza
agitazione, senza spaventarsi: detto di
animali Dt 2826; Is 172 + sdraiarsi a
riposare; Ger 733 Na 212; con riferimento
agli uomini Lv 266 ^ $ abitare
tranquillo (v. 5); Ger 30 , 4627 = te
mere, spaventarsi, ** 2 >riposare
tranquillo, $ Pilpel riposare; Ez 3428
3926 Mi Sof 313 Gb 1119.
V. ,
, T J

T I

11[ PI. ]a) Timoroso, pauroso, tre


mante, codardo Gdc 73 = pauroso;
ISam 4!3. b) Rispetto religioso, reverenza (in
testi recenti): . / / per la pa
rola di (Yhwh) Is 6625 Esd 9 ;...
per il precetto di (Dio) 103.
[ Cstr. , pi. ]a) Terrore, pa
nico, agitazione, spavento Is 214 = spa
vento, Ni. sconcertarsi (v. 3); Ez 26x6
= $ essere spaventato. Come reggente
e come retto: terrore sovrumano ISam 14JS; terrore Gen 2733;

VI

Dii 107 correlativo fuggire;


grida di terrore Ger 30s = timore, 5*
^pace, b) Rispetto: umano Pr
2925; preoccupazione 2R 413.

1[ O. pft. ; i pf. , iuss., wayy.


;inf. ass. , inf. cstr. . Ni. pft. pi,
; ptc. pi. . Hi. pft. 3 , wayy.
!?. Hitp. ipf. 2 . Titpael ipf. :
ptc. ]Partendo dall'esperienza fisio
logica del calore del volto, effetto e sinto
mo dell'ira, si utilizza questo verbo per
indicare l'ira, con due costruzioni fonda
mentali: N e N ; alla lettera:
si accese per N si riscald il naso di N (il
naso viene considerato come la sede della
collera e in esso si localizza la sensazione
d calore). E impossibile definire quando
si lessicalizzato l'aspetto focoso, arden
te dell'espressione. Si ritrova anche in
italiano: infiammarsi d'ira, accendersi la
collera, scaldarsi, infiammarsi, sprizzare
scintille, fare fuoco e fiamme.
Q. Adirarsi, incollerirsi, infuriarsi, irritarsi,
indignarsi, stizzirsi, andare in collera, spazien
tirsi, seccarsi. Esempi d N ( o con

suffisso pronominale) in Gen 4S Nm 161s


ISam 15 Gio 4! Sai 18s; Ne 333 =
irritarsi, spazientirsi. Esempi con in
Gen 3919; Es 322 4 Pi. placare
N; Dt 615; Is 525 * >^ placarsi l'ira;
Ab 3e Zc 103 Sai 124s. Casi speciali: N
seccarsi, adirarsi N Gen 3135 455.
Is 246 dubbio.
Ni. Infiammarsi, irritarsi. Si costruisce
con . Is 41452 ;<t ^
essere svergo
gnato; Ct 16.
Hi. Essere sollecito Ne 320. In Gb 19 va
letto Q.
Hitp. Esasperarsi Sai 37 U * *
^ soffoca l'ira, reprimi la rabbia
(v 8); Pr 24 .

297

1-

Cesello, stilo (punzone per scrivere)


Es 324. Per metonimia, lo scritto o inciso
., , ,
Is 8 ,.

Titpael. Competere, sfidare Ger 125 22!5.


V
Collane Ct 110.

[ PI. ]Cardi, fratte, cespugli, bascaglia Sof 29; Gb 307 = ;Pr 2431.

[ PI. (), cstr. # ]Mago, in


devino, Associato a diverse forme di divi
nazione; , , , .
Gen 418 + interpretare; 4134; Es 7 1122
83.14-15 9!! Dn 120 22.

[ Cstr. , c. suff. , pi. c. suff.


]Incendio Ger 2538a. Metafora della
Soltanto nellespressione )),
collera Sai 25 = ;Ez 7 m4 Sai 88!7, Assai
come : collera, indignazione Dt 2923.
frequente l'espressione , che signi
Valore avverbiale: incollerito, indifica: se lessicaiizzata, ira, collera, furia,
gnato Es 118 ISam 2034 Is 74 Lam 23 2Cr
rabbia, indignazione, irritazione; se non
2510.
iessicalizzata, incendio dell'ira, collera ar
*
dente, ira infiammata Es 3212; Dt 131a *
Vimini Gen 40,6. Altri traducono
misericordia; Is 139 = furo"panetti".
re; Ger 426; Na 16 =
ira, collera.
- pentirsi Gio 39 Ni. avere
. +
compassione.
t

-j

ri

Nota. In Sai

58l0 dubbio.

- *

r 1

[ PI. ]()Sacca, sacco 2Re 523;


borsa Is 322 serie.

Oro Zc 93 + argento; Sai6814


Pr 3m; 8 ,o.19 = oro puro; 16 l6; Sir 143 =
.1 -< /
ricchezza; 315b = denaro.
[ PI. ]a) Trebbia Is 2827 corre
lativo trebbiare, *= pertica (per
trebbiare); Gb 4122 + punte
acute; trebbie di ferro Am 13.
b) Fosso, fossato Dn 925. c) Decisione Gl 4;
cf. l'espressione italiana affossare una
questione".
'

3[ PI. ] Diligente, sollecito, attivo.


Antonimi: fannullone, ozioso, *pigrizia, precipitoso. Pr 215* .
braccio diligente 104 ^ mano pi
gra, cf. 1224; spirito diligente 134 ^
( corretto) fannullone.
t

Febbre Dt 2822 Sir 409.

[ PI. cstr. ]()Porzione, sezione, fetta (di formaggio?) ISam 1718;


scalpllo 2Sam 1231 ICr 203.

[ C, sufi. ]Azione di arare,


lavoro della terra; semina, Correlativo
mietitura. Gen 45t Es 342! ISam 812.
Attivo? Per specificazione, afoso
Gio 4g.
[ q. i pf . ] Tostare, bruciacchiare, ro
solare, dorare Pr 1227. Alcuni leggono !
guadagnare.
Gelosie (di finestra) Ct 29 =!*!
finestra.

298

3
[ Hi. pft. , C. suff. 2 ,
, 1 , c. suff. , pi.
, 2 , 1 ;ipf. 2 ,!
, c. suff. , pi. 2 , wayy.
, c. suff. , pi. !!, c. suff.
, wayy. pi. ;imptv. , pi.
, c. suff. ;inf. ass. . inf.
cstr. c. suff. , + : . Ho. ,
:]
Hi. a) Consacrare, dedicare (mettere da
parte; cf. harem, un spazio separato):
a Yhwh Lv 2728 * Ni. essere
venduto, Ni. essere riscattato; Mi 4I3.
b) Consacrare allo sterminio. Riunisce i semi
di consacrazione a Dio e di distruzione che
non permette airuomo di servirsene. Sino
nimi: Hi. ferire, Hi. dare la morte,
Hi., Hi. annientare, Pi. farla
finita con. 2
"T >Hi. non lascia
re sopravvissuti, ^Ni. non
restare vivo nessuno, non restare anima
viva. Antonimi: riservarsi (come bot
tino), , perdonare. Nm 21M; Dt
234 + conquistare, * ( v. 35); 72
pn; 13ld + incendiare (v. 17); Gs 10!
(+ 5x); ISam 153 (+ x); Is 342 =
strage, Ger 259. Sterminare Gs 1120 Gdc 21
IRe 921; 2Re 19 4 Ni. scampare; Dn
1144 = Hi. annientare; Sir 3930. %

4429. campo consacrato Lv 272!


= santo, consacrato, b) Dedicato, consacrato alio sterminio. Sinonimi o associati:
Ho, essere giustiziato, Hi. an
nientare. Antonimi: perdonare,
riscattare, compassione. Correlativo
bottino. Lv 27 Dt 726 = abo
minio; 131s Gs 6 Zc 1411 $ proscritto,
condannato (da Dio) IRe 2042; popo
lo proscritto Sir 169 * ;popolo
proscritto Is 345; il meglio di
quanto destinato allo sterminio ISam
15 2i. Con verbi: rendersi esecra
bile Gs 712a; Hi. sterminare Mi
324; ! consegnare allo sterminio
Is 432e; rendere esecrabile Gs
6]eb; D ^H i./T^ Hi. estirpare Tesecrazione Gs 712b.!3.

Nota. In Gs 6!s va letto il verbo . In


Is 11!5 va letto il verbo .

2 V %1 Sole Gb 97 + brillare, splendere.


In Gdc 1418 probabilmente alcova.

Ho. Essere sterminato, consacrato allo stermi


nio Es 22 |g Lv 2729; Esd 108 essere confiscato.

Calcinacci Ger 192 (qere).

- /

' -s

- VI

- J

" t *

!/

!T I T

.1

Piatto, schiacciato, atrofizzato (?) Lv


21 !a * *ipertrofico, nasuto.

[ c. suff. ]a) Atto di consacrare 0


dedicare, oggetto o persona consacrati a
Dio. Lv 2728; Nm 18M+ primizia
(v. 12); Gs 71,1 * sottrarre; 7!5 2220 Ez

2[ C. sufi . , , pi. ] Rete,


sacco, giacchio. Sinonimi: 2<, . As
sodati: pescatori, amo. Ez 26S
323 4710Ab 115-17 Figurato Mi 72; Qo 72t =
laccio.
T

Falce Dt 16 23*.
1 ] ]Scabbia Dt 2827 serie.

[ Q. ipf. 3 f. ]Svernare Is 18t ^


trascorrere l'estate. Denominativo di .
2[ Ni. ptc. f. ] Promessa sposa
Lv 1920
[ Q. ipf. , ptc. c. suff. 1, '?
Pi. pft. , 2 , 1 , pi. , c.
suff. , , 2 ; ipf. ), c.

299

suff. 3 , f, Sir 4316Bm, 2 c. suff.


Sir 3l31Bm(?), pi. c. suff., wayy.
;+ inf. cstr. ;ptc. , f .
Sir 42wBBm]
Q. a) Oltraggiare, ingiuriare, insultare,
insolentire, offendere Sai 6910 li9 42 Pr 27!!.
b) Rimproverare, accusare Gb 276 * in
nocenza.
Pi. Oltraggiare, ingiuriare, insultare, insolen
tire, offendere, ferire (nell'amor proprio), infama
re, vilipendere, disonorare; farsi beffe, burlarsi,
ridere di, schernire. Sinonimi: Pi. farsi bef

fe, Hi. disprezzare, farsi beffe,


Pi. disprezzare, Ni. maledire,
Gdc 8ls 2Re 194>1(522.23 Is 657; Sof 28 =
insulti; 210 = Hi.; Sai 4274,3 ;574 7!44
= Pi.; Pr 143! * Pi. onorare; 175 =
. disprezzare la propria vita,
esporsi alla sconfitta Gdc 5!8. Oltraggiare,
insolentire (sfidando) ISam 1710.25.26.36.45 +
Ni. combattimento a singolare
tenzone, duello (per trasformazione); in
famare Ne 6!g + cattiva fama.
Nota. In 2Sam 239 va letto ,

come in lCr 1113.


f .
t v
t

[ C. suff. ]Inverno, autunno. Corre


lativo estate. Gen 823 Ger 3622 Am 3!5
Zc 14e Sai 74,7; autunno, tempo dell'aratu
ra Pr 204. Figurato Gb 294.
rcstr. , c. suff. , ,
, , , , pi. ,
cstr. ]Oltraggio, a) Che qualcuno prT

S V

* t

1 v *

'

1 v '

* t

* t

t v

: :

r v 1
r

1 t

1v '

>

nuncia contro un altro: insulto, contumelia,


sarcasmo, beffa, offesa, vilipendio, b) Che
investe qualcuno: infamia, disonore, umilia
zione, ignominia, discredito, c) (Essere) ogget
to d beffa, obbrobrio, scherno. Sinonimi: di

a) satira, frizzo, maledizione; imprecazione, disprezzo,


/

'

'

T T

ingiuria, obbrobrio; di b)
vergogna, rossore, idem; di
c)
.^ fischio, sibilo, irrisione,
ludibrio, / beffa. Si costru
isce: , essere, diventare;
trasformare in, N trasfor
mare N in (farne); N idem. Fre
quente la funzione di complemento di
verbi di percepire, sopportare, imporre,
rimuovere,
a)
Pronunciato da qualcuno. ISam 2539;
Is 517 = ;Ger 5151 correlativo ver
gognarsi; Os 12l5 Sof 2e; 3 18 * , ,
fama, celebrit (v. 19); Sai 6910 7422 7912;
11922 = disprezzo; Lam 330.6i Ne 336
59; Sir 5W- ;parola offensiva
313,; 4122b. sopportare oltraggi Ger
1515 Ez 3615 Sai 698;
diffamare
153. Insolenza Dn 11 18. b) Che investe qualcu
no. Gen 34w; Is 473 = nudit; Sai 69^!
Gb 195 Pr 633 Dn 122; Sir 5 l6 =
cattiva fama, ignominia.
sconfitta definitiva, ignominia perpetua
Ger 2340 Sai 7866; rissa, lite Sir 63.
Con verbi: 0 togliere il disonore
Gen 302g Is 4!; allontanare Tinfamia Gs 59 Sai 11922; ricordare Is
544 = , + Ni. arrossire; Sai 8951;
sopportare l'obbrobrio Ger 3119
Mi 6 i; Hi. allontanare il disonore
ISam 1726 Is 25a Sir 474 (?); co
prirsi d'infamia Sai 7113= . Disonore
2Sam 1313correlativo villania (v. 12).
c) Oggetto di beffa, disprezzo. Costruzioni:
N essere (oggetto di) scherno
per N Ez 51s = oltraggio, correlati
vo monito; Sai 31n', 794 = ,;
8942 10925 Ne 217, N diventare N
(oggetto di) scherno Ger 4218 44812 49 13
= ,
,
- . N servire
t r 7 :
. '
da/diventare un oltraggio per N Ger
6t0 208 Sai 69!!. N fare di N uno
scherno Ez 224 Gl 219, N rendere
t

300

S V

V* V

N tema di scherno, fare di N oggetto di


obbrobrio Ger 249 = $, (, ;
2918 - , r\tpu), 2 ;>Ez 5 ;con
come oggetto Gl 2 l7. N rendere
N scherno di Sai 4414 = ,, ;$
^sarcasmo, scuotimento di te
sta (v. 15). d) Uso avverbiale: oltrag
giosamente Gb 1610.
y

. * 7

r h

Con qualche riserva, sembra si trat


ti di due radici. Una con il significato di
tagliare (latino caed), da cui inci
sione, decisione; ci che tagliato
(fetta), ci che taglia (scalpello); e fare
tagliare, appuntire, rendere incisivo, L'al
tra significa prontezza, diligenza; da cui
diligente,
[ Q. pft. 2 ;ipf. ;ptc. pass.
, pi. . Ni. ptc. f. , ]
Q. Aguzzare, affilare; tagliare, fare inci
sioni; decidere, concludere, decretare, definire.
a) Aguzzare: 11 cane, la lin

gua, per abbaiare (?) Es 117; l'uomo, per


minacciare (?) Gs 1021. Participio *1
trebbia acuminata Is 41 !5. Participio so
stantivato . b) Participio. Con inci
sioni, mutilato Lv 2222. c) Decidere IRe 2040
Is 1022; determinare Gb 145.
Ni. Participio. Deciso, decretato Is 1033
correlativo eseguire; 2822 Dn 926-27

agire rapi

damente (o decidersi) 2Sam 524.

Catene, ceppi Is 586. Figurato:


pene, tormenti Sai 734.

[ Soltanto pi. ]Acino d'uva Nm


64 + buccia.
^

ptc. ]In espressioni composte con


o : digrignare i denti, contro, come
gesto di beffa o di minaccia. Sai 35)(53712;
11210 + irritarsi; Gb 169; Lam 2 l6 +
^fischiare.
r

1[ Q. pft. 3 f. 1, pi . . Ni. pft. ,


, pi . ;ipf. pi. , wayy. . Pilpel
+ inf. cstr. ]
Q. Bruciare, bruciarsi, ardere, riscaldare,
arroventare, consumarsi: gli abi
tanti della terra Is 246; il bron20 Ez 2 4 = arroventarsi, correlativi
sciogliersi, consumarsi;
ossa Gb 303o + febbre.
Ni. Bruciarsi Ez 15+5 correlativo
fuoco; 24)0 correlativo Hi. accende
re; Sai 1024 consumarsi. Ger 629
dubbio; probabilmente soffiare, sbuf
fare,
Pilpel. Accendere, infiammare; attizzare:
litigi Pr 262i.
J .

2[ Ni. pft. 3 ]Essere rauca:


la mia gola (per trasformazione = voce)
Sai 69A.
Nota. Forse anche da 1 essere arros
sito, irritato.

Terreno calcinato, con lava Ger 176 =


terra salmastra.

[ Q. ipf. 2 Fi] Lanciarsi,

1[ Q, ipf, , pi , ; inf. ass. ;

))] Pi. cstr. Is 45( dubbio),


c. suff. ]a) Terracotta, creta. La mate
ria: / terraglia/e, vaso/vasellame
di terracotta Lv 621 ^ $ bronzo, 1133
145.50, 15!2 * legno, Nm 5 Ger 32,
Lam 42 correlativo vasaio, b) Cocci/o,
frammenti, frantumi Is 3014 Ez 2334 Sai 221S
Gb 28 4122 Pr 2623.

301


V v

Nota. Is 459 dubbio. Sia 1


7

Y' 1

^il coccio di terra(cotta) al suo


artefice, sia ! <idem,
sia 2< la terraglia al suo
artefice.

T I

V V

1[ Q. pft. pi. ^, 2 ; ipf.


, 2<, 2 ;+ inf. cstr. ;
pt c. 0 (1 , pi. , cstr. , f. ^.
Ni. ipf. 3 f. . Hi. ptc. ]
-

- /

latvo 3 aprire la bocca, b) Restare


in silenzio, tacere Sai 503; 832 + >stare
tranquillo.
Hi. a) Tacere, ammutolire, restare in silen
zio, non rispondere, chiudere la bocca, non apri
re bocca, mordersi la lingua, cucirsi la bocca/le
labbra, sorvolare su . Si costruisce: in forma
assoluta, con N b, N non dire nulla a

qualcuno, con N tacere davanti a N.


Sinonimi: , mettersi
una mano sulla bocca. Antonimi: e
verba dicendi. Gen 242i participio in silen
zio; Es 14 Gdc 18(9 2Sam 1320; 2Re 1836
rispondere; Is 42Hserie; Ger 4 !9Ab
113; Sai 323 ^ >ruggito; Gb 1319 ^
contestare; Pr 1728 = chi
dere le labbra; Gb 41^; Sir 20^ ^
risposta; 32e + sapere; 4121 correlati
vo 2< )salutare (dubbio); non sa
pere cosa dire Ne 5a. Con preposizioni:
N Is 41,; 2,5, - 30 ; N 15 ISam 78; Gb 13J3 ^ Pi. parlare;
attendere in silenzio Gen 345. Non fare
nulla, incrociare le braccia 2Sam 19 . b) M et
tere a tacere Gb 113.
/

Q. Svolgere un lavoro da artigiano, in


particolare arare, coltivare, forgiare, incidere,
intrecciare. a) Arare, coltivare. In serie con

dissodare, seminare, mietere,


U>n trebbiare. Dt 22 10 Gdc 14)8 ISam 812
IRe 1919 Is 2824 O s 10 Am 6 I2 9)3; Sai
1293 + ( ketib) solchi; Gb l l4 Pr 204
Sir 619- b) Forgiare-, bronzo Gen
422 IRe 7 . c) Figurato. Tramare, macchi
nare, ordire: ^ piani malvagi
Pr 6 18; violenza Sir 7,2;
danni Pr 329, cf 6 M1220 1422; incidere Ger
17[ scrivere, m arare calamit
Gb 4,.
'T
Ni. Essere arato Ger 2 6 1e Mi 3,2.
Hi. Tramare: la rovina ISam
239.
T

T T

./"2(,2(, ^, /
2[ o. ipf. , 2 , pi. 3 f.
. Hi. pft. (), 1 , pi.
;ipf. :, 2 , iuss. , f.
, 1 (), pi . ;!()2 ;( )
imptv. , f . ? !^ pi . ; inf. ass.
, inf. cstr. c. suff. Sir 4121Bm(?);
ptc. , pi. . Hitp. wayy. pi.
]
Q. a) Essere/fare il sordo, non ascoltare
Mi 7 16 correlativo portar
si la mano alla bocca = tacere; Sai 28!
correlativo <*stare in silenzio; 39 !3 ^
^, Hi. udire, ascoltare; 109! corre-

T T

Nota, In Sof 3 17 va letto il verbo Ubn

rinnovare.
Hitp. Stare in silenzio, quieti Gdc 162.
V uhn, uhn.
V V f

2( [ Cstr. , pi. , cstr. ]Arti


giano, artefice, maestro, fabbricante. Si specifica
a seconda del campo, in base a qualche
determinante o al contesto. Associato a
lavoro, compito, e a termini spe
cifici di altri settori deirartigianato:
tessitore, muratore, scalpellino,
progettista, disegnatore, mura
tore, fabbro, fonditore,
ricamatore; cf. Es 3535 2Re 1212 24 Ger
109. Strumenti in Is 44 13 e Ger 103. a) In
differenziato, artigiano Is 44 Ger 24! 292

uhn
Zc 23. ( (artigianato, lavoro di
artigiano Es 28 Dt 271s Ger 103 Os 132.
b) Specificato dal determinante:5 murato
re ICr 22,i serie: idem 2Sam 5;
fabbro Is 4412, + ^bronzista
2Cr 2412; ))falegname 2Sam 52 Re
1212, idem Is 4413; muratore,
architetto ICr 14!; fabbricante di
idoli Is 45,6. Figurato: artigiani
di sterminio Ez 2136. c) Specificato dal con
testo. Fabbro ISam 1319 + forgiare
spade; Is 546 + soffiare sulle
braci. Scultore Is 40,9 + fondere; Os 8fi.

[ (PI. ]^Magia, stregoneria, incautesimo Is 33 serie. Uso avverbiale di nascosto,


silenziosamente Gs 2,.
t t h n [PI. ] Sordo. Associato a
muto, cieco. Antonimo: $ udire.
Es 4n Lv 1914 Is 29lg; 355 * Ni.
aprirsi, gli orecchi; 4218_19 Sai 38]4; 585 +
Hi. chiudere gli orecchi.

302
fondamentali: trattenere qualcosa, impedire
un'azione. Quel che viene trattenuto pu
essere un possesso, un organo, una per
sona. Se si tratta di organo o persona,
razione, risulta talvolta implicita; pu
comprendere un termine, trattenere
= allontanare da X. L'azione o attivit
che viene impedita pu essere espressa
all'infinito, con sostantivo che definisce
l'azione, oppure restare implicita. Si co
struisce: con complemento di persona o
di cosa, con + infinito/sostantivo, o
con entrambi; con negazione come sin
tagma avverbiale.
1. Oggetto, organo o persona. Traitenere, riservarsi, risparmiare, bloccare, conte
nere, fermare, arrestare, a) Con complemento:

parole Pr 1727j tuo


figlio Gen 2 2 m6; la truppa
2Sam 18,6; .frenare, mordersi la lin
gua Gb 7 ^ Pi. parlare; non
dare pace alle gambe Ger 1410;
mordersi le labbra Pr 10,9 *
loquacit, Gb 165 (soggetto compas
sione; dubbio); ;$ risparmiare (non
usare) il bastone Pr 1324. ^riser
vare per l'ora del pericolo Gb 3823. b) Con
+ sostantivo 0 persona: 12< trattenere
il dovuto Pr 1124; arrestare da
vanti alla fossa, impedire di cadere nella
fossa Gb 3318 Sir 51a;
non mi ha risparmiato nulla Gen 399.
17

tth ri [Pi. 2( ]Selva, bosco, foresta 2Cr 274.


Valore aggettivale fitto, spesso Ez 313.
Nota. Is 179 dubbio; cf. apparato della

BHS,
m h n Azione di scolpire 0 intagliare Es 31s
3533. Specificato da oppure .

[ a ptc. pass. ]Incidere Es 32


Nudit Is 204 + nudo.

[ Soltanto pi. cstr. ]In


gregge di capre IRe 2037.
[ Q. pft. , 1 , pi. ,
, ip 3 !, 2 0 (, f. 1 ,
, ;imptv. ;ptc. 0( . Ni.
ipf. ;, ]Q. Ha due significati

2. Evento, azione, atteggiamento.


Impedire, evitare, inibire, preservare, a) Con
: preservare dall'arroganza,
dall'essere arrogante Sai 19,4;
dal peccare Gen 206; dalla morte,
impedire di morire Sai 78s0; dal
fare il male ISam 2539.
osano/non si astengono dallo sputar
mi, non si trattengono dallo sputarmi
in faccia Gb 30i0. b) Proposizione negativa
ay

|T

303

con valore avverbiale. Senza cessare, senza

Ni . pft. , 1 , pi , ,
desistere, senza riguardo, senza scrupoli,
1
; i pf. 3 , f. , , pi.
senza paura, senza compassione: con
^ , wayy. 3 E. .; ptc. . Pi. pft
Is 542 58!; con 146 = inces
, ,
; ipf.
, c. suff.
, coort , pi . , ;
sante; con ^ Pr 2 1 *.
3.
Casi particolari. 2Re 520, per la co ptc. . Hi. ipf. 2 m. c. suff. Sir
7l6. Hitp. ipf. 3 ]
struzione; il verbo ha una duplice fun
1

zione: perdon/risparmi Naaman + si


astenne da. Pr 24!! molto dubbio; trattie
ni, salva.
Nota. In Ez 3018va letto il verbo .

In Esd 9,13 va letto il verbo .


Ni. Cessare Gb 166 = allon
tanarsi; salvarsi, mostrarsi circospetto 2 1 30;
venire assicurato, messo in salvo il
diritto Sir 9!7.
[ Q. 3 C. suff. , 1 , wayy.
;!imptv, f. ;inf. ass. , inf. cstr.
Sir 42,M, + : ;ptc. pass. pi. cstr.
, f. sg. ]Significato di base met
tere allo scoperto, a) Pelare, scortecciare, sbucdare, mondare. Detto di vegetali Gl 17 Sai
299. b) Spogliarsi) di, sollevare. Si applica
alle persone, alle loro vesti o alle loro
membra: sollevare la veste Is 472
= Pi. scoprire le cosce;
le gonne Ger 1336; denudare, scoprire, spo
gliare:il braccio Is 52!0, cf. Ez 47;
Esa Ger 49,0 = Pi., *
Ni. nascondersi, c) Rivelare:
un litigio Sir 69. d) Tirare fuori, estrarre. Si
dice di liquidi Is 30wAg 2 l6.
! f .,
[ Q. pft. 3 C. suff. ,, 2
, 1 , pi . , ,
1 c. suff. i pf. , c. suff.
, , f.
, c. suff. ,
pi. , , ! , 2 , ,
c. suff. , coort. pi. ; + inf.
cstr. ; pt c. ( , pi. , cstr. .
t

. t

'

t }

it

1 : '

it '

1 -t

. . . . .

*v

Q. Si riferisce fondamentalmente a
un'attivit mentale (talvolta con espli
cito) di pensiero, giudizio o desiderio. Di
un oggetto o persona esistente: stimare,
valutare, occuparsi di; di unopera o azio
ne: pianificare, progettare, tentare, procurare;
di qualcosa che si predica di un soggetto
(enunciato implicito): considerare, ritenere,
prendere per, supporre, credere, giudicare, re
palare, imputare, attribuire. Si costruisce a

seconda della distinzione di significato:


con complemento, con predicato, con
+ infinito costrutto.
I;
1. Con complemento, a) Generico. Sti
mare, rispettare, tenere in conto, dare valore a:
( ) ^l'uomo Is 53M ** disprezza
re; idem 338 ^ disprezzare;

largento Is 131 =desidera


re; il nome MI 3 16 = rispettare.
N occuparsi di, assistere, servire N Sai
4018; pensare a se stesso Sir 378B.
Ragionare 133. b) Con accusativo interno
: elaborare un piano, fare calco
li, valutare un progetto, prendere misure
(per). Positivo: Es 314 3532 Am 65 = inven
tare, progettare; 2Sam 14J4 Ger 29!! 2Cr
213; negativo: Ger 4920 Est 83. c) Specificato
da un oggetto negativo. Tramare, ordire, mac
chinare. Di solito un piano sinistro, un
danno, un castigo: Ez 112 Mi 2,
Sai S65; Ez 38|0 Mi 23 Na 1 Zc
7 !0, 8!7 + dentro di voi, nel vostro
intimo (cf. Sai 1403), Sai 354 418. Spesso si

aggiunge N contro N: Ger 482 Est 925.


2. Con predicato. Lo schema gram
maticale : giudicare che A sia B. Lele-

304

tato come, essere considerato come, sem


mento A funziona da complemento di
; B, generalmente con , fa le veci
brare: animali Gb 83;
di predicato. Considerare, stimare, erefrumento Nm 1827; fango Is 29le;
dere, ritenere, prendere per:
Anakit Dt 2 = chiamare;
nemico Gb 1324 33,0; prosti
pecore Sai 4423; pietra Is
tuta Gen 3815; un estraneo Gb
528; peluria Gb 412!; pulvi
191s; per (il) bene Gen 5020;
scolo Is 40, 5; [frutto dell;aia
sembrare/considerare ragio
Nm 1830; estraneo Os 812. Con
nevole (per trasformazione) Gb 352;
+ predicato, essere considerato:
una chioma incanutita 4124;
un bosco Is 2917 3215; Cananeo
- paglia 41,9. X accre
Gs 133: non viene stimato nulla
ditargli come merito, segnarlo a suo ere
IRe 1021; terraglie d'argilla
dito (linguaggio commerciale) Gen 56;
Lam 421 ?5! - gli venne compu
N imputare un delitto a N 2Sam
tato come merito, venne segnato a suo
1920 = ricordare, conser
favore Sai 10631. Con : stimato
vare, Sai 322 ^ perdonare. Con :
come, cosa vale? Is 222. Con :
considerare nemico Gb 19 .
vengono stimati meno d 4017. Con :^
3. Con + infinito costrutto. Tentare,
1 essere annoverati tra colo
pretendere, progettare: eliminar
ro che scendono nella fossa Sai 88s,
li Est 924; spingere Sai 1405;
2.
Altri casi. Con + persona, essere
compiere il bene Sir 51I8B;
imputato a Lv 7lfi 174. Con + cosa, essere
ribellarsi Ne t; fare
computato come 2531; + persona, essere attribucadere ISam 1825; fare Ger 18a to,assegnato a 2Sam 42. Con + persona,
263 363; fare dimenticare Ger
chiedere conto a 2Re 227.
2327; radere al suolo Lam 2e.
Pi. a) Calcolare Lv 255a52 2718.23
4. Participio sostantivato. Perito, pr(non) chiedere conto a 2Re 12lt; detrar
genista, inventore, artigiano, maestro Es 35^;
re, scontare Lv 2527. Tenere conto Sai 1443.
3823 serie; Sir 4510; ingegnere 2Cr 26 l5,
b) Progettare, meditare, valutare Sai 77t 11959

lavoro di artigiano, artigianato,


Pr 19; accusativo interno Dn 1124.
capolavoro Es 26]31 28615 36835 393B.
macchinare, tramare contro Os 7!5 Na 19.
Ni. 1. Fondamentale. Funziona da co
c) Con + infinito costrutto. Progettare, tenta
pula tra soggetto e predicato, del tipo A
re: sapere Sai 73lt; agire
giudicato B*. Il predicato pu essere in
male Pr 24a; essere sul punto di
trodotto direttamente, con o , oppure
rompersi Gio 14,
con , , , L'agente (la persona da cui
Hi. Considerarsi superiore, darsi importanza
o nella cui opinione A viene giudicato B)
Sir 716.
solitamente accompagnato dalla parti
Hitp. essere annoverato fra Nm 23,.
cella , Essere tenuto per, considerato come,
annoverato, ritenuto, stimato, giudicato, valuta
V
.,,
OJ

to, reputato, preso per, passare per, contare come.


a) Senza particella. Gen 3115 Dt 220 Pr 1728
27 Ne 1313, Sir 205 (?). b) Con particella.

Con + predicato essere computato/trat

\ 2( Cingolo, cintura, fascia, cinghia (di

uniforme) Es 28827.2e 3920.21. fis


sare con Es 29s; cingere Lv 87.

305

0 #

^ Participio attivo di .2<


Valutazione Qo 725.27} progetto 9 m
serie; piano Sir 9!s - segreto; ragio
namento, mentalit 2 7 ^ .

$ [ PI. ] ^ Proccupazione, cavillo


sita Qo 729. Congegno (bellico) 2Cr 26!5.

vedere; Qo 123 Lam 517. c) Essere annerito


Lam 48 ^ essere bianco, + 2 >*fu
liggine.
Nota. In Ez 30)B va letto il verbo
2<. In Es 1015 dubbio. In Mi S6 va letto

.
I

Hi. Oscurare/rsi. Transitivo e intransi


tivo; Ger 1316 = ombra, tenebra, 2< penombra; Am 58 89 Sai 10528;
13912 ^ Hi. illuminare. Denigrare
Gb 382,
1U

[ Q. ipf. 2 <, 1 $ , pi . ; #
+ inf. cstr. !*$, Hi. pft. l ;
imptv. pi . ;^ ptc. ^, pi. ]
Q. Tacere, ammutolire, restare in silen
zio . Antonimo: Pi. parlare. Is 62! +
2\ > stare tranquillo; 626 => riposo;
64!! = Hitp. contenersi, trattener
si; 656 Sai 28! 10729; Qo 37 ^ Pi.;
Sir 3520 (?).

V T

.$, $ , ,

[ ^ Soltanto pi. \2( ]Oscuro, sconosciu


to Pr 222, ^ re.

- , 2<.

[ c. suae. ]^Oscurit, tenebra, tetrag


gine; ombra. Sinonimi: &, oscurit;
, nube; nuvolone, nebbia;
tenebra; notte; e i verbi
spegnersi, Hi, offuscare. Antonimi:
il campo della luce, in modo particolare
luce, lampada, splendore, e
i verbi Hi., 1 illuminare; ,
splendere, brillare. Simbolo di ignoran
za, sventura e morte.

[ Q. pft, 3 f. 11<, pi.


ipf. 3 f.
$, pi. <*, f. . Ni. ptc. f. sg,
npu>m Sir 4019. Hi. pft. ^, 1 ;
ipf. ()$ ;!ptc. 0 ]

1.
Significato proprio, a) Come sostan
tivo. Gen 12..16Es 1021:22; Dt 4 serie, Is 520
457 Ez 328; Gl 34 *
sole; Am 520; Sai
18!2 serie; 10420 Gb 34 283 Qo 213j Sir 3314
(?) (^ ), b) Come aggettivo, oscuro, tene-

Hi. a) Tacere 2Re 235 Is 4214 57 ; Sai


39s 4 ^ calma, b) Stare fermo, inattivo Gdc 189 IRe 223 2Re 79. c) Tare
tacere, acquietare Ne 8.
[ C. suff. ]()Listelli, tra
verse (delle colonne) Es 2710 3638 3810.20.
t

Q. Oscurarsi, rabbuiarsi, rannuvolarsi,


spegnersi, velarsi; offuscarsi, annebbiarsi, ob
nubilarsi; essere nero, annerito. Si predica

della sorgente luminosa (sole, luce ecc.)


e dell'organo recettore (occhi); anche
del colore, a) Della sorgente luminosa. Is
530 + dense nubi; 13 i0 ^ Hi.
scintillare, Hi. irradiare; Gb 39; 18t
= spegnersi, 5* splendere (v. 5);
Qo 122. b) Degli occhi. Sai 6924 4

braso, buio, cupo, fosco; nuvoloso, rannuvolato:

*1 1 tesori nascosti Is 453; pa

ese tenebroso 4519; $ oscurit com


piet Pr 202o (qere); giorno tenebro
so, di eclissi (?) Gl 22 Sof 115 Gb 1523,
c) Come avverbio ( difficile discernere se
si usa come luogo o come avverbio), al
buio, d nascosto, di soppiatto, tenebro
samente. A1Pimbrunire Gs 25; di nasco
sto Ez 8!2 Gb 24t Qo 64.

306

Senso figurato, a) Ignoranza, sventu Nota. In Is 3817va Ietto il verbo .


ra, tribolazione. 2Sam 2239 Is 9, 5810 599 Mi
Ni. Participio. Innamorata Sir 40,9.
7b Sai 356 112, Gb 5M 1233.25 19e 22,, 293
Pi. e Fu. dubbio se provengano da
_.3 1 ^ 1 1 2 ^ Qo 2 u 5 11 Lam 3,. b) Il regno _
uno stesso verbo o da un 2, La deri
della morte. Sinonimi: 1 . , s 47s
Sai 8813; Gb 1021 serie; 1530 17,3 1818 2076 vazione figurata sarebbe abbracciare, fare abbracciare; applicare, portare applicazioni/listelli,
23,7 Qo 6a.
rivestire. Pi. Es 382e- Pu. Es 27 3817 .
Nota. In Es 1420 va letto Hi.
-4 , pu>n, .
2.

)] ^ Sai 13912), cstr. , pi.


]Oscurit, tenebra. densa,

spessa Gen 1512; notte fonda/inol


trata, angoscia cupa Is 823 = 50,0 ;
^ splendore; acquazzone
oscuro, nube densa e oscura Sai 1812;
al buio 82s figurato; 139i2 * chiarez
za, luminosit.
[ Ni. ptc. pi. ] Attardati Dt 2518

+ stanco.

[ C. suff. ] Desiderio, volere, volont


IRe 91.19 Is 214.
. -
[ ^ C. suff. ]Cerchioni (di ruo
ta), raggi (?) IRe 733 serie.
[ Cstr. ]Densit, spessore 2Sam
2212. Altri: vaglio.

2]

[ C. suff. ]Raggi, mozzi (?)


IRe 733.

Magnati Sai 6812. O forse qual

Paglia, stoppa Is 524; 33 + pa


glia, pula.

[ In pausa e c. art. Ez
Elettro Ez 1427 82.

che oggetto prezioso.


Pettorale Es 257 284 (+ lOx) 359.27 398
(+ 7x); Sir 45,. serie; / qua
drato, doppio Es 399.
IQ. pft. f. , 2 , Ni. ptc. f.
sg. Sir 40. Pi. pft. . Fu. ptc. pi.
]

Q. Si costruisce con + sostantivo o


persona; con + infinito costrutto, a) Con
, innamorarsi, amare Gen 340 correlativo
dare in moglie; Dt 77 10is; 21
correlativo $ prendere in moglie;
Sai 91h = trattare di persona; Sir
51,9B. b) Con + infinito costrutto, volere,
desiderare IRe 919 = volere (v. 1).

0 ])), c. suff. ;agg, pi. ]Ter


rore, spavento Gen 92; intrepido Gb
4125. Aggettivo assoluto atterrito Ger 465;
rotto, spezzato ISam 24 dubbio.
[ Q. ipf. 3 interr. , c. suff. ;
+ inf. cstr. ;ptc. ninh] Si discute se
si tratti di un unico verbo o di verbi di
versi. Sembra significare un'azione rapi
da e violenta per allontanare un oggetto
da un luogo o trasportarlo in un altro,
p. es. braci, carboni. In base.a ci: tirare
fuori, ritirare, allontanare; strappare, trascinare
via, tirare, afferrare-, ammucchiare, accumula
re. tirare fuori braci da Is 30H;

N trascinare N Sai 527;

307

mettere, ammucchiare fuoco sul petto Pr

627; ammucchiare carboni su


(figurato, idiomatico) 2522.
V

[ Soltanto cstr. ]Terrore, panico


Gen 355,
Bendaggio Ez 302l = $ Pu. essere
bendato.

;mettere sotto sigillo


le stelle Gb 97; 1 ^rinchiudere in un
sacco 1417 =
(v. 16); (leggendo )
rinchiudere 377 + t ana, dimora
(v. 8); Ct 412 = sprangato;
sigillare con il sigillo
regale Est 8e10; Dn 924 (qere) = Fi.
racchiudere; 124 = custodire;
Ne 10 ,
Ni. Essere sigillato Est 3,2 8S.
Pi. Sprangare, chiudere Gb 2416.

Terrori, spaventi Qo 125.


Terrore, spavento, panico, paura. Qua
si sempre con infondere: Ez 2617 3223
(+ 6x).

Hi, Otturare, turare, essere denso Lv 153


5* essere fluido.
Nota. In Ez 2812 va letto . In Gb

3316 va letto il verbo .


V

[ Ni. pft. 3 * ]Essere decretato Dn 924.


[ Pu. pft. 2 f. . Ho. inf. ass. ]
Pu. Essere fasciato, avvolto Ez 164.

. .

< .
T

HQrih Anello da sigillo Gen 3825.

Ho. Idem. Ez 164.


V

T V. J

.,

[ Soltanto c. suff, ]Fasce


Gb 38.
r'
[ Q. ip f ,, f. , 1 ;
imptv. (), pi. ;inf. ass. , +
inf. cstr. ) q Dn 924); ptc. ,
pass. (), pi. (). Ni. ptc. ;
inf. ass. . Pi. pft. 3 pi. . Hi. pft.
3
]
Q. Bollare, sigillare, vistare, archiviare. Im
primere il sigillo sulPoggetto o sostanza
che chiude un documento, o anche su al
tri oggetti. Sinonimi: $, custodi
re, racchiudere, rinchiudere. Antonimo : patente, manifesto. Associato
scrivere. Dt 3234 + archivio; IRe 218 +
;Is 81s = 1 racchiudere, custodire,
serbare; 29 * leggere; Ger 32)(MU4 **

[ Hitp. pft. 2 pi. ;ipf. 2 ,


; i mpt v. , pi . ; inf. ]
Imparentarsi. Si costruisce in genere con .
Dt 73; Gs 2312- unirsi; ISam 182maM7
Esd 9 . Con in Gen 34, e IRe 3,; con
in 2Cr 18, (recente).
V

. , , ,

[ ? Cstr. , c. suff. , pi, c. suff.


]Marito, sposo-, promesso sposo. Cor
relativo sposa, fidanzata. Es 425.26 Is
6110; 625 + giovane, sposarsi;
Ger 734 169 2510 33u Gl 216Sai 196. Genero
Gen 1912,4 Gdc 156 195 ISam 181a 2214
Ne 6,8 1328. Parente 2Re 827.
[ C. suff, , ]Suocero Es 3! 4,e;
18, (+ 12x); Gdc 194.7.9 m pa
dre della ragazza. Cognato (?) Nm 102g
Gdc 116 4 .

308

[ C. sufi. ] Nozze Ct 3.
[ c. suff. 1 ]Suocera Dt 2723.

[ Q. ipf. ;ptc. m. sg. c. suff.


Sir 15H] Strappare, afferrare Gb 9l2; prendere,
scegliere Sir 15J4.
Assalto, razzia, rapina, saccheggio Sir
504. Per trasformazione, ladro, bandito, bri
gante Pr 2328 Sir 3221B.
[ Q. pft. 1 ;ipf. 1 , pi.
1 ;! imptv. ]Bucare, forare, perforare,
fare/aprire (una) breccia Ez 8S 1257I2 Am 92
Gb 2416. Remare Gio 113.
.
V V

[ a. pft. , f. , , pi
,;
imptv. pi . . Ni. pft. ;ipf. :, :, f.
, 2 , , 1 , pi . ,:, 2
. Pi. pft. 3 f. 2 , c. suff. . Hi.
pft. , 1 ( per )Ger 4937;
ipf. ct suff.1 ,; c. suff. ]
Q. Essere/sentirsi costernato, terrorizzato,
sconcertato, respinto, abbattuto, distrutto, scon
fitto. Il termine allude a un sentimento

interiore, di dolore o terrore, che lacera


interiormente; oppure, sul versante og

gettivo, sconftta o fallimento. Associa


to 2< Hi, essere confuso, sconfitto 2Re
1926 = Is 3727; essere sconfitto' 89; 20s +
provare vergogna; 319 = terrore;
Ger 89 + Ni. cadere prigioniero; 5036
Abd 9; la terra personificata, costernata
(per la siccit) Ger 144; (per la guerra) 48,
= distrutta; 4820.39 502; sconcertati
Gb 32!5.
Ni. Temere, spaventarsiterrorizzarsi, inti
morirsi, atterrirsi, impaurirsi. Sinonimi: ,
. Si costruisce in forma assoluta, con
accusativo, con o ^. Dt 121; Gs 19
*
essere forte, idem; ISam 17
Is 7a 3031; 314 = intimorirsi; 51^ Ger
117 102 17,8 234; 30lo * senza
allarmi; Ez 26 MI 25; Gb 3922 *
ridersela.
Pi. Spezzare Ger 5156; spaventare Gb 714.
Hi. Spezzare, distruggere Is 93; atterrire,
terrorizzare, intimorire Ger 117 4937 Ab 217
Gb 3134.
/ , , , , ,
.
T

Terrore, spavento Gb 62v


Nota. In Is 516 dubbio. In Gb 2113 da


[ Pilpel pft. 1 sg. c. suff. ]
Spazzare, rastrellare Is 1423.

[ Soltanto al pi.] Turbante Ez 23!s


correlativo fascia, balteo, bandolie
ra.
Ombelico Gdc 937 Ez 3812.
[ Q. pft. 3 c. suff. , f. 2 ,
, 1 ; imptv. ;inf. cstr. ;!
ptc. pass. ]Uccidere, assassinare, sgoz
zare; fare una strage; + ?preparare un
banchetto, a) Animali, come oggetto. Gen
43!<5+ Hi. cucinare; Es 2137 ^ ven
dere; Dt 283, ISam 25,!; Pr 92 +
apparecchiare la tavola, b) Uomini, come
oggetto (come capi di bestiame) in un
paragone. Ger 1119 2534 51w Ez 21!s; Sai
37!4 = Hi. abbattere; Lam 22, =
uccidere.
Nota. .

uccidere; Ez 21152033.
[ PI. ] Cuoco, macellaio, che prepa
ra la carne da consumare ISam 923.24.
[ C. suff. ]Strage Ger 123 =?
esecuzione; Sai 4423; strage = ani
mali sgozzati ISam 25.
[ Solo pi. ]Cuoca ISam 813.
[ Soltanto pi.] Guardia, scorta;
> capo della guardia, maggior
domo (?) Gen 3 7S6 39!; Capo della
Guardia 2Re 25s (+ 6x) Ger 399 (+ 3x)
40!.25 52i2 (+ 7x).
[ Q. pft. 2 f. sg. 2 , m. pi. ;
ipf. 2 , !m. c. suff. , pi . ;ptc.
. Ni. pft. 3 pi . ]
Q. Bagnare, inzuppare, intingere, ungere,
impregnare, imbibire, assorbire; bagnare/rsi.

Si costruisce con e il liquido. Com


membra
V
, ,plemento:
, ,
.del corpo, tessuti,
altri oggetti. tingere nel sangue
Gen 3731; $ ungere/bagnare con
] ^ , c. suff. ]Strage, di ani
olio Dt 3324; rito o cerimonia: Es 1222 Lv
mali o di uomini, carneficina, macello.
46.17, % 14.!^, Nm 19!8; bagnarsi,
a) D i animali. Gen 4316 correlativo
nel Giordano 2Re 5!4. Intingere, affonda
mangiare; Pr 92 per il banchetto. Parago
ne: Is 537 = tosare; b) D i uomini. Is 342.6 re: # in un favo ISam 1427;
^nel fango Gb 9m,
= Hi. consacrare alio sterminio, +
pugnalare, correlativo cadaveri
Ni, Bagnarsi, immergere;
i piedi nella riva del fiume Gs 3!5.
di; Is 65!2 + spada; Ger 4815; 5027 +
-

it

1 -

***

310

un pozzo, una cisterna Lv l l 3e; un


luogo 4,2 Nm 19*,. Hi.
distinguere, discernre, pronunciarsLsul puro e sull'impuro, su ci che
<3tvAffondnreysprofondarsiyinabissars1, sep
tab e ci che permesso Lv 10lo, cf.
pellirsi, conficcarsi, sommergersi. Si costruisce
11A7 145; 2025 Ez 2226. c) Significato etico-re
con . Riferito a liquidi o equivalenti
ligioso: parole sincere, promesse
Ger 386; Sai 916 = Ni. essere cattu
autentiche Sai 127 = raffinare, cf, Pr
rato, impigliato; 69315. Rispetto a solidi:
conficcarsi, una pietra ISam 17A9, 152; gente pura 30!2 = lavare,
5* immondizia; timore
essere abbattute, le porte a
del Signore puro, affinato Sai 1910 =
terra Lam 29.
limpido (v. 9); cuore senza mac
Pu. Essere affondato, affogato Es 15,, =
chia 51,2; occhi puri Ab 113; D)T
scendere.
dalle mani limpide, pure Gb 179.
Ho. Essere affondato, nel fango
Ger 3822; essere incassato, messo a piombo:
[ a. pft. 3 , f. 2 ,, f.

il basamento Gb 386; le
, , pi. ; ipf. , ,
montagne Pr 825.
[ Q. pft. 1 ^, pi. 3 ;ipf. 3
, f. , coort, sg. . Pu. pft. 3 pi.
. Ho. pft. 3 pi . , ]

'

11

IT

- 1

fascetta, rondella, cerchio, cerchietto, collana,


anello di ferro Es 2512 229 274 2823 304 363A
3 75 (+ 5x) 3916 (+ 5x).

f.
, f. ,
. pi.
;
imptv. . Pi. pft. c. suff
,, 2
, c. suff. , , pi.
,
; ipf. 3 , f. c. suff. , 1 ,
wayy. pi. ; imptv. c. suff. ;inf.
, c. suff. , , , ; ptc.
. Pu. ptc. f. . Hitp. pft. pi. 3
1 , , pi . ; ipf. 3 pi . ;
imptv. pi . ; ptc. , pi. ]
2

[ C. suff- , pi. (), cstr.


(), c. suff. , , ]
Anello, cerchietto Es 3522 Nm 3150 Is 32, se
rie; in particolare, l'anello del sigillo Est
310.12 82810. Anello, anello nuziale, morsetto,

'

Q. Si costruisce con + impurit,


mezzo di purificazione. Essere mondo,
))] Cstr. ; Pr 22,, q,
puro, purificato; guarito, sano. Antonimo:
Gb 17, pi. ;'()f. (), pi.
essere contaminato, impuro. Cor
]Puro, limpido; genuino, autentico,
relativi Pi. lavare, lavare, ba
legittimo; sincero, integro, a) Significato fi
gnare, Pi. espiare, Pi. o Hitp.
sico: oro puro, titolato, massic
ci, affinato Es 257 +) x) 2 8 3 7 2 2236Predomina il senso cultuale o rituale,
a) D i malattia 0 accidente fisiologico, in quan
(+ 8x) 3915.25.30; oro puro Gb 2819.
to inabilitano al culto, contaminano. Lv
b) Significato cultuale, rituale; frequente.
1132 127.0 1334.58 14&.9.20 1^ 13.26 2247 Nm 1912
Si contrappone a ( Dt 1222.25 Qo 92)
3123-24 2Re 5 i0lUA. b ) D i peccato 0 colpa. Ger
contaminato, tab; pu significare condi
1327 s* abominazione; Ez 24I3 3625;
zione o stato, essere puro/in stato di pu
Sai 519 + Pi. aspergere (toglie
rit; detto di: $ un uomo Nm 191e, cf.
re una pecca, una macchia) con issopo;
Esd 620; un animale Gen 72.8;
Gb 417 = essere innocente; Pr 209 =
l'acqua Ez 3625; un'offerta MI 1,,;
Pi. essere puro.
un candelabro Es 3 l a 3937;

311

'*

Pi. Purificare, mondare, rendere puro/pulito;

ammirevole, prezioso. Costruzioni con sog

raffinare, affinare, asciugare, tergere; officiare la


purificazione, dichiarare puro. Si costruisce
con + macchia, contaminazione, a) Significaio fisico: raffinare l'argento MI
33 - affinare; ( ) dirugginire una

getto o complemento di persona: N


andare bene a/per N, giovare a N, esse
re simpatico a N, essere conveniente a
N Nm 1118 Dt 533 Sai 11971; N N apprezza, approva, a N pare bene, N
concorda Nm 24, 2Sam 3,936 1526 1938;
N essere apprezzato da N ISam
226. allegro, di buon umore, alticcio
Gdc 1635, cf. ISam 253t = $ ubriaco;
allegro per il vino, alticcio 2Sam
1329 Est 110. come sono belle! Nm
245; ^i tuoi amori sono
migliori (ubriacano pi) del vino Ct 410.

pentola (figurato) Ez 24i3; il


vento asciuga, spazza via le nubi Gb 3721.
b) Significato rituale; frequente:
purificare la terra (da cadaveri che con
taminano) Ez 3912; il tempio
2Cr 29!s; Gi uda,
dai santuari 343; purificare i
leviti Nm 86; le celle Ne 139;
il popolo 1230b. Dichiarare
puro/guarito Lv 136.1734 141148. c) Significato
etico-religioso: Lv 16,9 = Pi. santifica
re, consacrare; Ger 338 = perdonare;
Ez 3625.33; 3723 = $ Hi. liberare da, ^
Ni. (corretto) contaminarsi; Sai 514
= Pi. lavare.
Pu. Essere purificato Ez 222A.
Hitp. Purificarsi Gen 352; Lv 144
(+ llx); Nm 87 = Pi. lavare; Gs 22,7
Esd 6Z0 Ne 1230 1322 2Cr 3O!0.
], , (?) , .
t

'

t t t

[ C. sufi. ]Purezza, limpidezza,


splendore Es 2410. Purificazione Lv 12A6.
[ C, pref. e suff. ]In Sai 8945
dubbio; si consultino i commentari.

[ Cstr. -, C. suff. ]Purifl


cazione, rito; dichiarazione che ne conse
gue. Lv 12^ 13735 Nm 6, Ez 4426 2Cr 30,9;
rito di purificazione Ne 1245.
[ Q. pft. , pi. Db; inf. ass. e
cstr. , c. prep. , ;ptc. .
Hi. pft. 2 0 (]
Q. Essere buono, pregevole; bello, splendido,

Hi. Fare bene, il bene, avere ragione IRe


8!s 2Re 103o 2Cr 68,
V

, , , .

I t o [F. 0 ( cstr. 0 (, pi. , f.


0 (0 ( ]Si usa come aggettivo, buono;
come sostantivo, bene, felicit, fortuna;
come avverbio, bene. Come aggettivo, at
tributo di un sostantivo: la terra buond;
predicato di un sostantivo: la ragazza era
bella; predicato di un infinito: non bene
essere parziali (o + infinito costrutto
in Qo). Come aggettivo: positivo ,
comparativo , superlativo assoluto
, superlativo relativo . Co
struzioni particolari: N , N ^,
N , con in antitesi o espressio
ne polare. Come avverbio: con , .
A.
Come aggettivo. Significa buono,
in generale; si specifica per esigenze lin
guistiche o stilistiche, a seconda del sog
getto del quale predicato, o con qual
che determinazione.
1.
Attributo o predicato di sostan
tivi. a) Specificato dal sostantivo. Alcuni
esempi: terra fertile Gs 23i3;

magazzino rifornito Dt 2812;


buona persona 2Sam 1827a, onesto,

312

dabbene Pr 14 ; . terra fertile, fe


a N sembra bene, piace, N approva
conda Es 3a, cf. Dt 135; case ma
IRe 212; ?quel che ti sem
gnifiche, sontuose Is 59; 1 buona
bra meglio Gs 925, cf. Gdc 1Q15 Ger 2614.
notizia 2Sam 1827b; promessa Gs
N idem Qo 226. N idem,
2145 IRe 856, bel poema Sai 452;
forma recente Est 39 548 73 85 913.
buona strada, retta ISam 1223 Ger 6 i6;
4. Comparativo e superlativo,
regalo magnifico Gen 3020; a) Comparativo, Di consueto meglio
festa, giorno felice ISam 25BEst 922;
che, meglio di l S a m l 5 22; raro con
lieto, contento Qo 97; pascolo
224; pi degno di ISam 1528 2Re 5,2 Is
fertile Ez 34,4; citt ricche Dt
565 Am 62 Gio 438 Sai 634 84 . Forma
6,0; consiglio valido, opportuno,
tipica di ritornello o aforisma: meglio
piano prudente 2Sam 177.14; vac
Gdc 82 Sai 37,6 Pr 8 1 5 129 ,M7 168.1619 17,
che belle Gen 4126; campo fertile
19,.22 21,, Qo 4t913 63.9 723.5', paragone con
Ez 178; vecchiaia buona, serena
Gdc 1819, b) Superlativo. ISam
Gen 1515 258 Gdc 832; buon sen
8wt Ez 34,8; ISam 159 2Re 3,9b
so, senso comune, prudenza Sai 11110 Pr
Ez 244.
34 1315; ^anni prosperi Gen 41s5;
5. Come risposta, predica Tap
frutto saporito Gdc 9 ; $ provazione della domanda o della
unguento aromatico, profumo Sai 1332.
proposta precedente. Si costruisce:
b) Specificato da qualche determinante:
/ . Corrisponde a
bella Na 34; di buon umore Est 59
un avverbio: bene, va bene, d'accordo ISam
allegro; appetitoso, sapo
2072Sam 3m IRe 2JB3e 1824 Is 417.
rito Gen 29 36; bella 2Sam 112;
B.
Come sostantivo o sostantivato.
generoso Pr 229; di beiraspetBene, buono; in senso fisico o etico re*
to ISam 16l2; idem IRe 16.
ligio so.
,
2. Predicato di proposizionenominale,
1.
Bene fisico e psicologico. Bene, (elicon infinito o + infinito costrutto:
cita, prosperit, fortuna, benessere; piacere, sod
non sta bene, non opportuno Gen 2i8;
disfazione; buone notizie; pioggia. go
meglio dare 29J9; yttf) obbedire
dere di beni Pr 132; \2) Pi. augurare
meglio ISam 1522; meglio Gio 438;
bene, prosperit Sai 1229; Pi.
come bello, piacevole Sai 133,.
recare buone notizie IRe 142 Is 527;
formula sapienziale: non giusto,
^ Pi. privarsi del piacere
non conveniente, non opportuno Pr
Qo 48; Hi. favorire, beneficare
1726 185 2023 2527 282!; con + infinito
Ger 18,0; Hi. godere di ricchezze
costrutto Qo 72i5.
IRe 107; Pi. finire nella prospe
3. Alcune costruzioni particolari:
rit Gb 36J(; Pi. colmare di beni
N va bene a/per N, N prospera,
Sai 1079 Gb 2218; fare fortuna
Dt 19,3 23,7 ISam 16lt23 2Sam 1432 Os
Pr 1720; beneficare, favorire Ger
29; giova a N, conviene a N Nm 143 Gdc
339; godere di abbondanza Zc
92 ISam 19, Sai 7328 Qo 612. N ; N
117; aumentare le ricchezze Qo
comportarsi bene di N nei confronti di
N ISam 25,5. Con comparativo me
510; (/ (godere di benessere, di
prosperit Ger 2933 Sai 106s Gb 77 Qo
glio... che Es 14)2 ISam 18. N !

313

Inclusivo: comprende
3!3 5!7 a, Hi. Sai 47; ( ! (saziarsi
la totalit dagli estremi Gen 312ug, cf,
di beni Qo 63 Pr 12,. Pioggia Ger 525 Sai
2Sam 1322,
85!3, Soltanto Qo 3 ,2 passarsela
bene (influsso greco?).
/) (Disgiun
2.
Bene morale, a) Qualit personale. tivo: discernimento Lv 2712,R83 2Sam 1936
Bont, benevolenza Sai 68 . Cf, uso av
IRe S9.
verbiale. b) Come azione a favore 0 dono:
N / / 1 trattare bene, favorire
N Gdc 835 9 !6 ISam 24!9 Sai 11955, 1
agire bene, compiere il bene Sai 14L3 373
5324; Qo 720 96 peccare; rifiu
tare un favore Pr 327. c) Sostantivato, sin
golare o plurale: il buono, la persona onesta,
dabbene Sai 1254 Pr 123 1322 1419 Qo 92.
C. Uso avverbiale, con / a favo
re di, per il bene, benevolmente Dt 624
10!3; Hitp. intercedere in favore
di Ger 14 ; fedelmente 15 ;felicemente
Sai 25!3; favorevole, propizio (per trasfor
mazione) 86 17; in favore di 119!22; dolce
mente, tranquillamente, felicemente Gb
21 j3; generosamente Ne 218; per il bene
133). Senza preposizione Gen 40 !6 correitamente.
D. Per la sua importanza e per la fre
quenza con cui ricorre trattiamo a parte le
coppie //, ^// , che si posso
no usare come antitesi o come espressione
polare. Possono essere unite da una copu
lativa, da una disgiuntiva o in parallelismo.
In senso fisico e morale. Gli esempi sono
disposti a seconda della costruzione:

Disgiuntivo: esprime prefe


renza Sai 52s.

e viceversa.^ Disgiunti
vo: sostituzione, corrispondenza Gen
44,! ISam 2521 Ger 1820 Sai 3512 3821 1095
Pr 1713. .
Sostituzione Lv 2710.
/ ()?/ - ) ) e viceversa.
Enfatico: negazione del contrario = affer
mazione Ger 39 16 4427 Am 5WPr 3112.
Parallelismo, di solito ricorre con
verbi contrari o di azione asimmetrica,
come amare/odiare, scegliere/respingere
Is 520 71545 Am 51s Mi 32 Sai 3415 3727 Gb
3 0 26 Q o 7.
[ C. suff. , , ,, , ]
Bont, benevolenza, beneficenza, bellezza; beni,
benefici, ricchezze, prodotti; felicit, prosperit.
Pu significare !,aspetto soggettivo, qua
lit, e quello oggettivo, bene; o entrambi
senza differenziarli. predicato del mon
do umano e di Dio.

Inclusivo: una qualsiasi delle


alternative Nm 24)3, cf. Gen 2450.

1. Di Dio. E la distinzione pi diffi


cile: la bont si esprime nel beneficio, il
beneficio un bene che deriva dalla bont. a) Significato indifferenziato Is 637 parailelo a affetto e a favorire; Os
35 Sai 27i3 b) Indole Es 3319 Sai 257 1457.
c) Benefci, beni Ger 3112 ed elencazione;

1 saziarsi di 31w; beni del


tuo tempio Sai 65s; doni Ne 925;
concedere 935; riservare Sai 3120

Disgiuntivo; sia... sia Ger


42t Qo 1 2 ,4.

2. Degli uomini, a) Indole: generosit Dt 2847; lieto, contento

/ Valore inclusivo: conoscen


za e discernimento dei due estremi, delle
due alternative Gen 29A7 Dt 139 2Sam 1417;
plurale: beni e sventure Lam 338, buoni e
cattivi Pr 153.

314

Is 65 14; robustezza di collo (me


tafora) Os 10 ;buon gusto Sai
119^, b) Beni. Di un paese, della terra,
prodotti Gen 45,
2Re 89 Is 119 Ger 27
Esd 912 Ne 936. Regali Gen 2410; ricchez
ze Ne 925; prosperit Sai 1285; successo Pr
11,0; felicit, benessere Gb 202] 2116.
R .m

7 ,,q

Nota. .

[ Q. pft. pi. ]Filare Es 3525.26


V

4 1

Q. Incalcinare, intonacare, imbiancare, a r


ricciare, rinzaffare Lv 1442 Ez 131045 2228 ICr
294.
Ni. Essere arricciato, intonacato Lv 144348.

[ Pi. ptc. cstr. ]NeH'espressione $ tirar d'arco, participio arciere


Gen 2116.

Mulino Lam 5,3.


*1[ Soltanto pi.] Ci che nascosto, celato,
intimo Sai 518 = occulto; in Gb 38^
dubbio: istinto (?), Thot (divinit egzia;
l'uccello che la raffigura).
[ Q. pft. ]Essere appiccicato, imbratta
to, nell'espressione ... Is 4418 (oc
chi cisposi [?]).
Nota. .

]*] *Segnale, contrassegno Es


1316 Dt 68 1118. Non si sa in cosa con
sistesse o come fosse fatto. Di dubbia
derivazione.
[ Hi. pft. 3 , 1 ; ipf. l c. suff.
; wayy. , pi. , c. suff. ;
imptv, c. suff. . Ho. pft. pi. ;
ipf. 3 m. , , . Pilpel ptc. c. suff.

Hi. Scagliare, lanciare, tirare, gettare, man


dare via, buttare, cacciare, espellere. ISam 18
2033 Ger 1613 2226 Ez 324 Gio l ^ 2,i5.
Ho. Essere scacciato Ger 222a; essere ab
battuto, crollare a terra Sai 3724 Gb 41,; essere
agitato o essere gettato Pr 1633.
Pilpel. Lanciare Is 2217.
V

[ Q. ipf. 3 m. ]Svolazzare, librarsi


Gb 926; forse Nm 1131 leggendo 1,

[ Q. pft. , pi . -2 , m. ;+
inf. cstr. ;ptc. pi. , cstr. . Ni. inf.
cstr. ]\()

Es 2 8 l7_20 3910, IRe 7 ^ Ez 4623 2Cr 413.

[ PI. (), cstr. ]Fila, filare, serie

[ Q. pft. 3 pi. ;i,pf. , f. ,


2 pi. ;imptv. f. ;inf. ass. ;ptc.
, pi. f. ]Macinare, schiacciare, pestare,
triturare. Es 3220 + polvere; Nm l l e
schiacciare, pestare; Gdc 121 Is 472.
Metaforico Is 315; Gb 3110sessuale?; Qo 123
mola/re (plurale).
V".,

Mulino Qo 12,.
T

Qo 123 -> .
[ Cstr. , c. suff. 5(, ]
Foruncoli, emorroidi Dt 2827 ISam 56i2 +51117.
Intonaco Ez 13,2.
Argilla, melma, fango, fanghiglia. Is
412g; 5720 + melma; Ger 38* corre
lativo sprofondare; Na 314 = ar
gilla; pantano, acquitrino, fangaia

315

Sai 403; Gb 4122.

[ Pi, ipf. c. suff. ]Coprire, posare


11 tetto, mettere le tegole Ne 315.

[ Cstr. , C. suff. , pi. ,


c. suff. (), ]Recinto Ez 4623;
recinzione, centro abitato, accampamento Gen
25!6 Nm 3110 Ez 254 Sai 6926 ICr 639. Merli
(di mura) Ct 89.
)] / )C. suff. , ] Rugiada.
Associati: pioggia, piogge
rellina, acquazzone, a) Significato
proprio. Gen 272e correlativo $
fertilit; Dt 322 serie; 33 !3 + dono;
Gdc 637 * siccit; 2Sam 121 IRe
17!; Os 64 + nube; Gb 29!9 =
acqua; Ct 52 =0 rugiada. Composi
zione: gocce di rugiada Gb 3828;
nube di rugiada Is 184; idem
Sir 4322; ) strato di rugiada
Es 1613.1 ;con verbi: scendere Nm
119; posarsi, depositarsi Gb 29!9;
cadere 2Sam 17l2; inviare
Zc 8 j2; stillare Dt 3328; stil
lare Pr 330. b) Termine di paragone, per Torigine celeste, il dolce modo di cadere e di
posarsi, il suo effetto fecondo, l'effimera
durata della sua presenza. Dt 322; 2Sam
17,2 paradosso; Is 26!9 Os 64; 133 durata
effimera; 14t fecondit; Mi 5fi Sai 1103
1333 Pr 1912.

[ Q. ptc. pass. , pi. , f.


(). Pu. ptc, pi. f. ]
Q. Macchiato, colorato, variegato, chiazza
to Gen 30323533 Ez 10 !6.
Pu. Essere rattoppato Gs 9S.

[ cstr. . pi. ]Agnello ISam 7.


Is 406525 ;Sir 46K (?). '
-< .
T

Lancio Is 2 2 17.
X

"

[ Q. pft. 2 ,, f. , pi,
;ipf. , f. , pi , ; inf. cstr.
. Ni. pft. , f. 2 ,. f.
, 1 , pi.
, 2 ,
Lv 1143; ptc. pi, . Pi. pft. , c. suff,
12
, f, , pi . , c. suff. 2 ,
;ipf. , c, suff. 2 ,,
, 1 , pi. , 2 1 ;imptv.
pi . ; inf. ass. , inf. cstr. , c. suff.
, , . Pu. ptc. f. . Ho.
pft. 3 f. . Hitp. ipf. 3 , pi . ,
, 2 ,]
t

X '

V I

l 9

T i r i

T IT S

Q. Essere/diventare/risultare/restare im
puro, contaminato, macchiato, macchiarsi,
contaminarsi; essere contagiato. Si costruisce

con e la causa. Sinonimi: fornica


re, commettere adulterio (metafora),
profanare. Antonimo: essere puro.
Lv U 24 (+ 15x) 15, (+ 23x) 1820 25^ Nm
197 (+ 9x) Ez 22^ 2317 442s Ag 213 Sai
10639.
Ni. Macchiarsi, contaminarsi, essere im
puro, immondo. Sinonimi: fornica
re, andare dietro a, seguire,
fornicare, essere immon
do, da aborrire. Lv 11431824 Nm 5!3 (+ 6x)
Ger 223 Ez 203&3!.43 2371330 Os 53 610.
Pi, Contaminare, profanare, macchiare-,
considerare come, dichiarare impuro, immondo.
a) Attivo. Lv 1144 Nm 1920 Dt 2123 Ger
2 Ez 5n Sai 79!. b) Dichiarativo. Lv 13a

(+ 10x); Is 3022 o profanare?


Pu. Contaminarsi Ez 4W.
Ho. Essere contaminato Dt 244.
Hitp. Contaminarsi Lv 1124 Nm 6?
Ez 2018 Os 94.,
V
, .

X '

*.

316

[ Cstr. , pi. ;f. , cstr.


]Aggettivo. Impuro, immondo, conta

nascondere trappole, lacci, reti Ger 1822


Sai 9,t 315 35743 64 140, 142, Gb 18,.

minato; tab, profano, in stato di impurit;


infame, a) Semplice. Lv 52; 10lo - profa-

Ni. Nascondersi Is 210.

no; Nm 19,3 DtT2^GcTc 13 Is 52 . CorT


sfumatura etica Is 65 645 Ez 225 Gb 144.
Profano, in quanto estraneo, pagano Is
358 52, Am 7 . b) Composto: \> cada
vere Lv 22, Ag 213; ^impuro per
avere toccato un cadavere Nm 52;
durante le sue mestruazioni Ez 2210.

Hi. Nascondere 2Re 78 Sir 41I5W(?).

[ Cstr. , c. suff. ,
, , , pi. cstr. , c.
suff. , ] Impurit, immondiT

N *

[C. suff. ]Cesta, cestello, canestro,


cestino Dt 2624 28517. Sir 3114(?).
[ Fi. ipf. 1 c. suff. ]Macchiare, insdiciare Ct 53 = lavare.

:zia, contaminazione, macchia, contagio; me


struo, mestruazione, perdite; rogna, ruggine.

Lv 53 153 (+ 6x) Nm 519 Gdc 137 Ez 24,3


Esd 621 2Cr 29 ,6. Mestruazioni 2Sam
114 Lam 19; / ) )mestruo Lv
1526 1819Ez 3617. Rogna, ruggine Ez 24=
ruggine.

[ Ni. pft. 1 pi. ]Sembrare stup


do, passare per scemo, essere sciocco Gb 183.
Plpel. In cancellare le
tracce di Sir 10i6 = Pi. distrug
gere.

[ Hi. pft. 3 pi. ]Traviare, sviare


Ez 13
[ Q. pft. 3 f. , 1 ; ipf. ,
I
, pi. ;imptv. pi. ;inf. ass.
]Assaggiare, provare, gustare, assapora
re, degustare, fare la bocca, trar piacere; godere di. a) Il fatto di mangiare, assaggiare un

boccone, mangiare qualcosa:


assaggiare del cibo ISam 1424 2Sam 3^;
idem Gio 37. $ gustare
II miele ISam 142w3. b) Assaporare, di
stinguere sapori 2Sam 1936 Gb 12343 .
c) Senso figurato: la bont del Signore Sai
349; un compito Pr 311B.
V

[ Q. pft. 2 m. C. suff. , 1 ^,
c. suff. , pi. , ; ipf. , c.
suff. 3 , f. c. suff. 1 , c. suff.

1 1

; imptv. c. suff. , ; inf.


cstr. , c. suff. ; ptc. pass. , f.
, pi , cstr. Ni . imptv.
. Hi. wayy. p i . 2 Re 78 (2x)]

, / .

))] , c. suff. , ]Gusto, sapo


re, palato; prudenza, discrezione, tatto; decisio
ne. a) Gusto Es 1631 Nm 118 Ger 48 Gb 66.
b) Prudenza, discrezione ISam 2533;

buon gusto, buon senso Sai 119^;


mancanza di criterio Pr 1122; ,, ^che
Q. Nascondere, celare, mettere, seppellire;
rispondono con buon senso 26ie; $
custodire, riservare. Sinonimo: Pi. co
prire, chiudere. Gen 354 Es 2,2 Dt 3319 Pi. sconvolgere il senno, fare il finto tonto
ISam 213 = Hitpolel fingersi pazzo;
Gs 26 721.22 Ger 13^7 439l0 Gb 3J6 2026;

la colpa 3133; 40,3; mettere la privare di criterio, di giudizio Gb


1220, privo di tatto Sir 25J8.
mano Pr 19 26, 5. #, , 2< , ^

317

[ '?Q. imptv. pi . ]Caricare Gen 4517.

tupSarru scriba, scrivano, copista.

[ Pu. ptc. pi. ]Participio. Trafitti


Is" 141g.

[ Infinito ass. ]Pian pianino, a piecoli passi Is 316.


tA ,

))] C. suff. ecc. sg. collettivo]


Bambino, bimbo, pupo, creatura, pargolo, in
fante. Assai piccolo di et, incapace di

autonomia, di fare da solo. Di consueto


associato a $ donne. Valore collettivo.
Gen 342946S Es 1237; + 2<, donne
e figli (distingue da ) Nm 1627 Dt
3112 Gs 835 Gdc 1821 Ger 40? Ez 96.

1[ Pi. pft. 3 f. ]

Tendere, stendere,

Q. Essere sudicio, unto; uso figurato:


insensibile, ottuso, torpido Sai 11970.
V

.2<

$ [ va letto $ ]Aggettivo fem


minile. Nell'espressione 12( donna
stolta Sir 4 2 /m (in B .(

spiegare Is 4813 correlativo gettare le

fondamenta.

[ q, + inf. cstr. Sir 329; ptc.

2[ Pi. pft. 1 ] Forse denomina

.0 ( ]Gocciolare, sgocciolare Pr 1913 2715.


Figurato insistere Sir 329.

tivo del successivo (si veda l'espressione


proverbiale italiana portare in palmo di
mano'1). Avere cura, vezzeggiare, portare in
braccio Lam 232.
/ >pi. ]Palmo, misura
di lunghezza Es 2525 IRe 726Ez 40s 2Gr
45. Di durata: Sai 39t. Termine architetto
nico, opposto a fondamenta: gronda (?),
coronamento (?), cornicione (?) IRe 79.

[ Hi. ipf. 3 m. sg. ]Caricare


(gravare di un peso) Gb 37 .
V

[ C. sufi. ]
112

I s

Carico, gravante D t

114

[ F. ]
131 ,

[ Soltanto pi.] Accuditi,

Recente, fresco Gdc 15 (5

T1

vezzeggiati,

cullati Lam 220.

[ Q. pft. pi., wayy. 2 m. sg. 1$;


ptc. pi. cstr. ]Imbiancare, intonacare,
ungere, rivestire, ricoprire. Si costruisce con
. Uso figurato: $ imbiancare con
menzogne, tramare inganni Sai 11969 Gb
134; sbiancare la colpa 14,7; \<
non sincere (labbra) Sir 51s.

[ ri. c. suff. ]Funzionario, am

ministratore Na 3 I7Ger 5127. Dall'accadico

s usa come preposizione con


sostantivo o infinito, come avverbio,
come congiunzione. Non ancora, prima
di, prima che. a) Con tempo finito: +
perfetto: non aveva finito Gen
241g; non conosceva ancora ISam
37. + imperfetto: $ non si
erano ancora coricati Gen 9 4, cf, Gs
28; non avevo finito 24^;
non hai ancora capito? Es 107 =
fino a quando; prima
che lievitasse 1234; prima che

finisse Nm 1133 = ancora; m i):


prima di attraversare Gs 3!; : non
si era ancora spento ISam 33; :
prima che ti chiamino Is 6524 = +
participio; prima di soffrire Sai
11967 = e ora. b) Con sostantivo 0 infi
nito: prima dell'alba Is 1714 =
al momento di; prima dell'estate
Is 284; + infinito Ag 2jg. c) Con
giunzione. Con perfetto, prima che, quan
do: prima che nascessero i
monti Sai 902, cf. Pr 825. Con imperfet
to: al futuro prima che muo
ia Gen 274 4528; prima di
averlo introdotto Dt 3121; pri
ma che avvenga Is 483 = in anticipo;
^prima che imbrunisca Ger 1316;
prima che io passi (che io muo
ia) Sai 3914; prima di accertare
Sir 117; prima di ascoltare 118;
al passato prima che tu giun
gessi Gen 2733; prima che entras
se Gdc 1410; prima di formarti
Ger 15; : prima che sconfiggesse
47!. Di norma o uso Es 119 lv 1436 ISam
2,5 Is 42, Pr 1813.
t

[ Q. pft. 3 ;ipf. 8 :, Gen


4927, 1 ;inf. ass. ;inf. cstr. ,
+ : ;ptc. , cstr. pi . . Ni.
ipf. :. Pu. ipf. . Hi. imptv. c. suff.
]
Q. Pu significare in maniera diffe
renziata l'intero procedimento della bel
va nei confronti della sua preda oppure
uno dei suoi momenti fondamentali. La
sequenza verbale permette di differenzia
re il significato, Afferrare, ghermire, catturare,

318

predare; sbranare, squartare, lacerare, dilaniare,


a) Non differenziato. Ez 2225 +
rugg-

re, divorare, portar via; Sai 1712.


h)J.Lmomento di afferrare, ghermire, preda
re. Os 5 + , 1 portarsela via; Mi
57; Na 20 + Pi. dilaniare; Sai 73; 5022
^ Hi, liberare, c) Il momento di sbra
nare, dilaniare. Gen 3733 4428; 4927 +
divorare; Es 2212 Dt 3320; Os 6, - Hi.
ferire, ^ guarire, bendare; Sai
2214 Gb 16, 18,.
Ni. Essere dilaniato Es 2212; Ger 56 =
Hi, ferire, distruggere.
Pu. Idem Ni. Gen 3733 4428.
Hi, Assegnare come preda, come razione
Pr 30e.
Nota. In Am 1 va letto \.

Aggettivo. Strappato G<2n 8 Ez 179.


))] c. suff. 3, , pi. cstr.
3 ] Preda, bottino, vittima, spoglie; sostenta
mento. Gen 499 Is 314 Am 34 Na 2 m4; 3! =
rapina. Complemento di verbi;
afferrare Is 529; divorare Nm 2324;
sbranare Ez 1936 222527; dare,
consegnare Sai 1246; cacciare Gb
3839; Hi. strappare, carpire 29,7;
stare in agguato Sir 1130. Senso figurato,
sostentamento MI 3,0; preda Gb 245.
Animale dilaniato, capo (di bestiame
o selvaggina) sbranato, spoglie Gen 3139 Es
2212 Lv 724 1715 228 Ez 414 443, Na 213.
3 0


La consonante funziona come morfe
ma iniziale o preformante dello yiqtol,
singolare e plurale. Come vocale o semi
vocale finale, svolge le funzioni di suffis
so di prima persona singolare. Spesso sostatuisce la prima consonante radicale 1,
p. es. /, (/. Compare come
seconda radicale in verbi Vp, p. es.
da . Si alterna con la prima radicale
in verbi come , , . Aggiunta
davanti a una radice, forma alcuni verbi
e sostantivi: )da , da ,
da , da (?) , da , )
da .
[ Q. pft. ])Smaniare per qualcosa,
bramare, desiderare Sai 11913,. Costruito
con .
[ Q. pft. ])Spettare a, essere dovuto
a, meritare Ger 107. Costruito con .
,

. [] -*

[ Ni, pft., pi. 1 )ecc.; ptc. Sir


371gBmD] Fare spropositi, agire con stoltezza, perde
re il senno, errare Nm 12 ;Is 1913= $ Ni.
essere illuso; Ger 5A ^ comprendere;
503<s = terrorizzarsi; Sir 3719B!nD.
[ Hi. pft, , ;iuss. "', wayy.
imptv. ,, ]Fonda
mentalmente significa prendere una ini

ziativa o assumere una decisione rispetto


alFazione di un altro verbo. Si costruisce
con + infinito costrutto o con un altro
verbo nella stessa forma, a) Se la decisione
spontanea: decidere, intraprendere, mettersi a,
impegnarsi a: Pi. cominciare a incul

care Dt l s; $ magari avessi


mo decso di restare = magari fossimo
rimasti Gs 77; essere impegnato
ad andare Os 5 . b) Rispetto a un supe
riore, pu includere l'aspetto di osare,
azzardarsi: a parlare Gen 1S27M.
Dio; nei confronti deH'inferiore, degnarsi:
di fare ISam 1222;
degnati di benedire 2Sam 739; cf. lCr
1727; Dio si degni di
frantumarmi Gb 69. c) In una richiesta: fa'
il favore, abbi la bont, degnati: [
degnati di restare Gdc 196; abbi
la bont di prendere 2Re 523;
fa; il favore di venire 63;
fate il favore di guardarmi Gb 628. Nel
la risposta: accondiscendere, acconsentire:
acconsent a restare Gdc 17 .
d) Continuando 0 superando una resistenza:
potere: 2( potere continuare ad abi
tare Gs 1712 Gdc 12735.
[ &Con art. ;(direz. ;\c. suff.
;)pi. ), cstr. ), c. suff. ,
] ;(a) In generale: fiume.
b) Specificato, con aggiunta di toponimo:
11 ^Fiume d'Egitto Am 8a 95.

320

0 per via del contesto letterario o men


tale: il Nilo Gen 41^ Es 235 49 724.25 Is 197
Sir 3922 47!4, Probabilmente TEufrate Dn
1257. c) Come aggettivo, potrebbe significa
re fluviale, irriguo, anche se nel contesto
pu riferirsi al Nilo: seminati del
Nilo Is 197b; raccolti del Nilo 233.
d) Plurale: insieme di canali, bracci, affluenti
Is 332]. In concreto, il delta del Nilo Es
7,9 Is 718 Ez 293.g Sai 78^. e) Nella roccia:
galleria, tunnel Gb 28,0.
,

re Sai 6830 7612.


Ho. Voce passiva dello Hi. Essere portato, condotto, trasportato, guidato.
_a) -Con, persone come soggetto. Js 55,a; Os

106 = andare in esilio; Sai 45,^ =


Hi. essere introdotto (corretto); Gb
1019 213032. b) Con animali e cose come sogget
to: tributo Is 187; 1 pecora 537;

agnello Ger l l l9; oli


inviato, come segno di alleanza Os 122.
/" . , .
T t 7

[ Ni. pft. ;ptc. 1(0 pi inf.


]
Ni. Con : rinunciare a, cessare di; al
participio, qualcuno che ha rinunciato,
un disperato Gb 26. Dopo , negazione
energica: inutile, neanche per sogno, non c'
speranza Is 57!0 Ger 225 1812.
Pi. Con s-coraggiarsi, de-moralizzarsi, dis-ingannarsi Qo 230.

[ C. suff. ecc.] Singolare collet


tivo. Raccolto, frutti. Complemento di
dare, produrre; trattenere, rifiutare.
Lv 26, 20 Dt 11,7 3222 Gdc 64 Ez 3427 Ag 1,0
Zc 8,2 Sai 677 7846 85,3. erba del
monte Sir 432, = .
Nota. In Gb 2028 dubbio. . *
s o

[ Hi. ipf. ecc., c. suff. ,,


1 c. suff. , pi. 3 c. suff. 1. Ho. ipf.
3 '3 , ]
Hi. Portare, trasportare, spostare, trasferire,
guidare, condurre, a) Con persona come com
plemento: Is 237; Ger 31, = Hi.; Sai
60,) = 108 = condurre, b) Con cose
come complemento: offerta Sof 3,0;
portare/pagare un tributo, tributa

V - *

: [PI. cstr. in ]Canale d'irrigazio


ne, condotta d'acqua Is 3025 44A Sir 50e.
Nota. Forse si deve vocalizzare cos

in Gb 2028.
. -
: Verruca Lv 2222.

[ Pi. ipf. ]Lamentarsi, gemere


Gdc 528.

<

[ Pi. pft. 3 c. suff. ;imptv, ;inf.


cstr. c. suff. ]Adempiere la legge del levira
to, esercitare il diritto o dovere di cognato
sposando la vedova del fratello maggiore
morto senza figli. Gen 38e Dt 2557,
V

T T

T I

[ C. suff.(, ]) Cognato Dt 2557.


[ C. suff. , ]Cognata Dt
25z9 Rut 1,5.
.
[ Q. pft. 3 , f. ;ipf. ()e
,, pi. ;inf. ass. (), inf. cstr.
, . Pi. ipf. f. , wayy. c. suff.
per . Hi. pft. , f. ,
1
ecc.; ipf. 1 ]
Q, Seccarsi, inaridirsi, inaridire, appassire,
avvizzirsi; ardere, bruciarsi; paralizzarsi; essere

321

fiorire; 1 erba Is 42,3a = ;


frutto Ez 19,2. b) Intransitivo. Seccarsi:
1 vigna Gl l , 2; pr
la terra Gen 8, ) ) ;vite Ez fondita del Nilo Zc 10 .
17,0 19,2 + Hitp. staccarsi;
V
..
erba Is 15t - appassire, avvizzirsi,
40^ = ;Sai 90g * fiorire;
[ Pi. , f. , pi. ]Agget
appezzamento, campo Am 47 ** Hi.
tivo. Secco, arido, disseccato, rinsecchito;
fare piovere; seminato Is 197 +
asciutto; calcinato: uva passa Nm
Ni. scomparire; pascoli
68 5* fresca; un albero Is 563;
Ger 23i0; # albero Sir 62, plurale Gl
Ez 1?24 2 13 ^ rigoglioso, lussureg
1,2 = Pulpal; 1 # erba Ger 124;

rami Is 27 + Ni. spezzarsi; giante, verde; Sir 62; 1 ossa cal


, radice Os 9 16. b) Con l'acqua come cinate Ez 3724; paglia Na 1IQGb
1325. ci va via rappetito, op
soggetto nelle sue diverse forme:
pure: ci si secca la gola (restiamo senza
canaloni Gl 120; Gen 87 Ger
saliva [?]) Nm 116.
5038; fonte Sir 14J0 ^ ac
secco, appassito, inaridito, calcinato, rinsecchto, arido, duro. Sinonimi: , Pulpal
appassire, avvizzirsi, a) Soggetto vegetale:

qua corrente (?); fiume Is 195 =


inaridire; torrente IRe 177.
^ trattiene la pioggia e viene
la siccit Gb 12,5. c) Con membra 0 parti del
corpo come soggetto: irrigidirsi il bracci Zc U 17; essere secca la gola Sai
22,6 (corretto); T restare paralizzata
la mano IRe 134; essere inaridito il
cuore Sai 1025; essere rinsecchita
la pelle Lam 4S; essere calcina
te le ossa Ez 37 . L'uomo si secca ^
come l'erba Sai 10212. d) Altri: es
sere duro il pane Gs 9512.
Pi. Seccare; ardere, bruciare, calcinare:
ossa Pr 1722; il mare Na 14;
polloni Gb 1530, Sinonimi: ,
Pulpal.
Hi. Seccare, asciugare, disseccare, esaurire,
prosciugare; rendere secco, arido. Sinonimo:
seccarsi, asciugarsi, a) Transitivo.
Complemento l'acqua nelle sue diverse
forme: Gs 210 423 5!; sor
gente Ger 5136; Is 4427 = ;
Sai 74!5. Con vegetali come complemen
to: albero Ez 1724 ** Hi. fare

T _ _

Terraferma, continente, contrappo


sta a mare; terra non irrigata, landa, con
trapposta a terreno irriguo, a) Terrafer
ma Gen 1,0 Gio 1,3 2 Sai 66fi. Valore
avverbiale: come sulla terraferma,
a piedi asciutti Es 1416j2229 1519 Gs 422
Ne 9 . b) Terra non irrigata Is 443 =
assetato.
Terraferma, terra Es 49 Sai 95s.
[ Soltanto pi. ] Orto, campo
Ger 39i0.
5[ ' Soltanto pi. 1 ]Ortolano 2Re 2512
Ger 5216.
1[ Hi. pft. ]Allontanare, ritirare
2Sam 2013. Dubbio.
2[ Ni. ptc. pi. f. . Pi. wayy.
(per ) . Hi. pft. , c. suff. ;ipf.
;ptc. pi. c. suff, ]
Ni. Essere afflitto, desolato, costernato
Lam 14 = gemere,

322

2
T

Pi. Affliggere, rattristare Lam 333.


Hi. Affliggere, tormentare; punire, castiga
re, torturare. Is 5123; Gb 192 = frantu
mare; Lam 112 maltrattare; -332
impietosirsi, compatire.
Nota, in Sof 3,B va letto

^come in giorno di festa.


V

*1[ C. suff, ]Pena, afflizione, tristezza.,


dispiacere; avversit, sventura, disgrazia. Sino
nimi o associati: afflizione, lutto, dolore, fatica, sforzo,
angoscia, disgrazia. Gen 4238 443! Is
351051 Ger 8,8 2018; 31,3 = , *
gioia; 453Sai 13a 311163 10739 ;Est 922^
gioia. Ez 2333 + nausea (?),
sbornia triste, piagnucolosa (?).

"

[ ; Q. pft. , ecc.; ipf. ,


ecc., pi.
(). Fi. ipf. 2 3 , f. c. suff.
. Hi. pft. 2 c.suE 1 , c. suff
, pi. ,]
Q. a) Intransitivo. Stancarsi, affaticarsi,

.;,

T T 7

[ Soltanto cstr. ]Fatica, logoramen


to, esaurimento Qo 12J2.

**

'

T T

Timoroso, impaurito, intimidito Ger 2225


39,7. Si costruisce con ,

/ [ PI. 1 ;pi. 2 cstr. ]^Stan


co, affaticato, prostrato, estenuato, oberato, op
presso, disfatto, esausto, sfinito, accasciato. Dt

25!a = 2 ;Sam 172 = demora


lizzato; Gb 3,7 ** riposare; Qo 18.
[ C. suff. ^, , ecc.; pi. c.
suff. ]Lavoro; fatica, stanchezza; sudore;
guadagno, profitti, risparmi; salario; compito.
a) Lavoro Gb 39 . lavori, compiti
Gen 3142 Ag 1 Gb 103. b) Risultato del la
voro: guadagno, risparmio ecc. Sinonimi:
argento, ricchezza, beni,
guadagno. Dt 2833; Is 45w = ;552
;Ger 324 205 Ez 2329; Os 129 = ;Sai
7846 = ^raccolto; 109 = il suo;
128,; Ne 513 + casa; Sir 1415 = .

venire meno, essere prostrato, ammazzarsi/


scoppiare (dalla fatica), essere stremato; avere
le ossa rotte, stare con la lingua di fuori, non
reggersi in piedi, non farcela pi (dalla stan
chezza); essere stanco, affaticato. 2Sam 23!0;

Is 402e = affaticarsi; 403ft31; 57t0 =


venire meno; Ger 453 con ( di causa?);
Sai 67m 694. // affaticarsi
invano Is 494= 13 Pi. sprecare le for
ze, 65 23 = generare, Ger 5158;
idem Gb 929. Lam 55 * Ho. riposare,
b) Con : affaccendarsi per/a, lavorare a, su
dare, sforzarsi, affannarsi. Gs 2413; Is 4322
correlativo Hi. conculcare, soggioga
re (v. 23); 4712 628, \2> per il fuoco
Ab 2!3. + infinito costrutto Pr 234.
Pi. Stancare, affaticare, prostrare, esaurire
Gs 73 Qo 1015.
Hi. Stancare, affaticare, annoiare, seccare,
disgustare Is 4323 MI 2 i7.
V

./,,

In Gb 20!eva letto \
/ [ Q. pft- 2 , 1 ]Temere.
Si costruisce con accusativo o con .
Dt 9 1, 28(50 Sai 11939 Gb 325 = .929 ;
- .

[ Cstr, , c. suff. , ecc., 5 ;du.


, cstr. ;pi. , cstr. 1 ]Mano. Si
usa in senso stretto, mano, e ampio,
avambraccio, braccio; in senso proprio

323

e figurato, con metafore lessicalizzate..


Come organo: del fare, sostenere o strin
gere, possedere, dominare. Costruzione:
con verbo o sostantivo con valore de
scrittivo o enfatico; si indebolisce quan
do forma preposizioni o avverbi. Si usa
in modi di dire, frasi idiomatiche. Pu
equivalere a: soggetto dell'azione; quan
do espletivo e quando forma una pre
posizione pu equivalere a 0; in giri di
parole e idiotismi, ad altre frasi idioma
tiche italiane con o senza "mano". Nello
scegliere l'equivalenza, non poche volte
a decidere la stilistica, al di l della
grammatica e della lessicografia.

tacere; Mi 7i6 Pr 3032, gesto di mangiare


ISam 1426; U) mani sui capo =
disperazione Ger 237. Con verbi:
applaudire, battere le mani = gioia Ez
256; Pi. consacrare Es 284J = <
ungere; IRe 1333; 2< dare, stringere
= un accordo Os 75; dare - patteg
giare Lam 56; Hi. agitare = beffa o
piacere maligno Sof 215; Hi. agita
re, chiamando Is 132; minacciando 191<s;
alzare = gesto di giuramento Es
68 Nm 1430 Ez 205; = fare cenno Is 4922;
(Dt 3240; Hi. (II) abbas
sare = riposo, pigrizia Qo 116; im
porre, conferendo responsabilit Lv 32.8.13
porre la
1.
Significato proprio. Mano, polso, 44.15.24.29.33 ^iA.is.22'1
mano su entrambi = arbitrato o giudi
avambraccio, braccio, pugno; zampa, artiglio.
zio Gb 933. d) Modi di dire ed espressioni
Compare in preposizioni, gesti ed espres
idiomatiche: Hi, afferrare, pren
sioni idiomatiche, a) Mano Gen 4142 +
anello; 4924 + braccio; Lv 823 dere per mano Gen 19lt. im
pugnando una pietra (alla lettera: con
2Re 93s Sai 1157. Contrapposto a ^de
una pietra manuale) Nm 3517.
stra, equivale per polarizzazione a sini
maneggiando un oggetto di legno 35]8.
stra Dt 332.3 Come luogo di braccialetti e
il ragazzo che guida un
fiocchi, polso: Gen 242230 382B30 Dt 8 Ez
cieco Gdc 1626. " versare l'ac
16!! 2343. Braccio Es 1316; soste
qua (sulle mani) 2Re 3 . Ni. ap
nere le braccia 1712; frattura del
poggiarsi su, (per trasformazione) offrire
braccio Lv 2119; Ger 404 + catene;
il braccio a 2Re 72!7. attaccarsi
Ez 1O0 Ct 514. b) Per formare preposizioni 0
alle mani (in senso etico) Dt 1318.
avverbi: vicino a, adiacente a 2Sam
a gattoni ISam 1413 (altre
1430; con il pugno, a pugni Nm 3521,
espressioni alla fine).
vicino a Zc 412; presso, accanto a
ISam 193 Pr 83 Sai 406 (3
.c); ac
canto a Ne 3^2, sulla sponda di, sulla
riva di Es 2S Nm 1329 Ger 466, in senso
limitativo Nm 343; ( corretto)
costeggiando Ez 48!; ... presso,
accanto a Nm 2!7 (3 *.c). c) In gesti, atti:
deciso, consapevole, con le cat
tive Es 48 Nm 1530333; : alzare le
mani, come gesto liturgico Ne 86;
braccia conserte, penzoloni = pigrizia Pr
6,24 m; 0 / mano sulla bocca
= silenzio, stupore Gdc 1819 = $ Hi.

2.
Senso figurato. Sponda Es 25; ciglio
Sai 1406; incavo Nm 33; margine, limite:

1 mare spazioso, ampio, esteso


Sai 10425 = grande; cit
t spaziosa Ne 74 = ;striscia (di ter
reno) D t 231a, margine di fuga,
scappatoia Gs 820; anse, manici Is 459;
cippo Ez 2 1 24; monumento, stele, obelisco
Es 176 ISam 1512 2Sam 181e; tenone (da
incastro) Es 26]7.19 362224; assi (di ruota)
IRe 732_34; filo (della spada) Sai 63 ; parti,
corpi, sezioni Gen 4724 2Sam 1944 Ne 11!;

324

descrittiva, equivalenza 0 ; con


le mie forze Dt 817, funzione enfatica,
Si possono considerare figurati quei
corrispondenza 0; $ le no
significati che nascono dalle diverse fun
stre mani non hanno sparso Dt 217, fun
zioni della mano e che vengono espt>
zione enfatica, corrispondenza^esplicita;
sti in seguito; Considerando le funzioni
le sue mani lo difenderanno,
della mano (3-6), si trovano interferenze
si difender con le proprie mani, si de sovrapposizioni; non sempre possi
fender da solo Dt 337, funzione enfati
bile definire la funzione corrispondente
ca; suonava ISam 1810, funzione
o soggiacente. Da portare/avere si passa
espletiva, equivalenza 0; ... ^
facilmente ad avere/possedere; da posse
c' di mezzo la mano di Ioab 2Sam 149f
dere a disporre di/dominare. Per le equi
funzione descrittiva; con la forvalenze bisogna distinguere i seguenti
za della mia mano, con le mie forze Is
casi, a) A T ebraico corrisponde "mano
10.3, funzione enfatica; modelcon lo stesso significato o funzione: pro
larono le sue mani Sai 955, funzione
prio o figurato, funzione descrittiva, en
descrittiva o enfatica; con le
fatica, gnomica, b) T ebraico sostituito
tue stesse mani 443, enfatica;
da una parola italiana dal significato pi
qui c' la tua mano, opera tua 10927,
differenziato, c) A T ebraico corrisponde
funzione enfatica; le sue
0 , considerando che ha un valore esple
mani rifiutano di lavorare Pr 2125, fun
tivo, o che il suo significato si assume
zione gnomica (?). b) + X (funzione)
come sema componente di un altro lesse
equivalenza 0 : Uhri lavoro di
ma. d) V ebraico, usato con preposizioni
(mano di) qualcuno, un artista Dt 27x5,
o in modi di dire, avr come equivalenti
cf. Ger 109 Ct 72 Lam 42 lCr 295. c)
preposizioni o modi di dire formati con
+ aggettivo: T mano diligente Pr
o senza mano. Quanto alle costruzioni
104 1224, funzione gnomica, d) Espressione
bisogna distinguere: T + N come descrit

&: azione, condotta Is 2923 Ger


tivo o enfatico; si esprime o si riduce a
2514 Sai 28 925; intervento, operato Is
0 ; T + X (funzione) equivale spesso a 0;
5 l2; opera (di mani), manifattura (spesso
T + aggettivo qualifica qualche funzio
designa l'idolo) Dt 428 3129 Is 28 17e 601
ne della mano; T + sostantivo delimita
647 Os 144 Sai 138a. Impresa, compito Dt
quest'ultim o, anche se a volte equivale a
27 1429 1510 16 l5 2419Q o 55. e) Altre combina
; T + preposizione equivale a un'altra
zioni: macchinazioni, raggiri Is
preposizione, oppure a una forma pre
25!!; purezza, purit, pulizia delle
posizionale.
mani, mani pulite 2Sam 2221; ri
3.
Significati di T come organo compensa della condotta Gdc 9ls Is 3n;

) ) riacquistare le forze 5710 *


dell'azione. Si articolano nella serie:
venire meno; esper
azione; inizio ~ impresa; prosecuzione
ta, abile Es 3525 (altri uniscono al
= compito; risultato - opera; modo =
verbo); forza della mano, bracstile, condotta. Per la sua frequenza trat
ci vigoroso Gb 3021; *opera delle
teremo a parte
a) 1) + N (nome 0
mani Is 45 ; risultato, prodotto
pronome). Esempi: Q [1PU) Hi. scagliare
(dalle mani) Es 3219; Gdc 15!7 funzione
delfattivit Pr 3131; " privo di forze,
volte Gn 4334 Dn 120; gioco o movimento del
braccio IRe 136.

TT

io?

'

'

IT T

'

s it

TT

TT

325

braccia rattrappite; alla lettera "corto di


Nm 227; avere sottomano 22;
mani" Is 3727 (che non equivale a "stretto
lancia in mano = impugnan
di mano" = avaro), f) Con preposizioni, a
do 257, idem con ISam 1750, cf. Ez
formare preposizioni 0 avverbi. per, per
9!; ; Ni. brandire la scure Dt
mezzo di, grazie a, per mano di; ablati
195; senza nulla nella sua
vo d'agente. Yhwh parla, legifera, salva
mano = senza avere nulla in mano Gdc
per mezzo di uomini: Es 935 Gdc 63t
146; 1 ( ciascuno con il suo toro
IRe 1634 Is 5310; l'ordine
nella sua mano = conducendo ognuno il
del Signore comunicato da Mos Nm 923 proprio toro ISam 1434; portare
1013; senza intervento umano Gb
con s 23t; ognuno con
3420; (senza intervento umano,
il suo incensiere in mano Ez 8!,;
automaticamente, da s Dn 8^;
(sostenendo) nella sua mano un filo a
morire per mano di Es 163 Ger 1121 Ez
piombo Am 77. b) Si esclude la propriet
2810 3012; / con la sua mano/le
0 il possesso; trasmettere per mezzo di,
trasportare: una coppia di buoi
sue mani (enfatico) Lam 1!4512;
con mano forte/dura/di ferro, con
ISam 117; pane 1620; mandare,
mano adirata, con la forza (avverbiale),
trasmettere le condoglianze 2Sam 102;
prendere dalla mano
frequente: Es 3 19Nm 2020D t 434 Ger 3221;

obbligato da Ger 1517; ... degli ambasciatori, (per trasformazione)


con la forza di, a pugni 5SU per mano di,
gli ambasciatori consegnarono 2Re 19w;
composto da 2Cr 231B. Ablativo d'agente
inviare per mezzo
ISam 27! eliminato da Saul = Saul mi
di corrieri Est 810.
elimina.
5.
Funzione di avere, possedere. Pu
Per possibili corrispondenze, si
riguardare l'inizio, la durata o il cambia
vedano alcune espressioni con "mano":
mento. Di solito equivalenza 0. a) Tipo
dare una mano, mettere mano a, mano
/ vendere a/comprare da;
all'opera, mano sulla mano, portare in
= 0. _ Gdc 2 42; Gen
palma di mano, avere in mano, con le
33 i9 39, Lv 2514 Rut 45. Altri: Pi.
proprie mani, a suon di pugni. Altre
fornire Esd 16; ricevere da Gen
espressioni e modi di dire alla fine.
2130, ritirare da 3820, conquistare 4822,
4.
Funzione di sostenere, afferrare,
portare. Avere nelle mani, sotto mano,
a portata di mano; prendere, portare,
offrire; impugnare, afferrare, brandi
re, maneggiare; con; equivalenza 0. a)
Aspetto fisico, prescindendo da quello giuridi
co: il bastone che porti
(in mano), che impugni Gen 3818, cf.
Es 42; mettere la coppa in
mano = offrire Gen 4013; pren
dere, portare 4312J prendere, afferrare Es
4,7; con 11 prezzo dell'ora
colo nelle loro mani (= portando)

ricevere da Es 324, accettare ISam 104


2Re 520; consegnare IRe 206,
avere sottomano, disporre di
Gen 32w; restare propriet di Lv
2528; Ni. essere in possesso di,
trovarsi in potere di Gen 4 4 m trattene
re Es 2116, avere ISam 9S; 214 =;
Pi. esigere, reclamare Is 112.
b) Altre espressioni con preposizione. in
mano di Pr 1716; sottoma
no, disponibile ISam 21s9; Tip (di Dio):
dono Qo 224i castigo Is 50 ; con
munificenza, generosamente Est 17 218.

326

nelle mani, in potere di Gen 16t Ger 26M


Sir IO,,, a disposizione di Ger 186, in
un/nel pugno Gdc 86 Gb 126, in potere
(della lingua) Pr 182i, nelle tue mani, a
tua disposizione, fa; di lui ci che vuoi
Gb 1!2, sotto la direzione, agli ordini di
Es 3821 Nm 428; per ordine di 2Cr
26, sotto la direzione di lCr 252, da
vanti a Sir 3815Bm, per, destinato a 419;
!1 per ordine di Gen 4135, assumere
il comando Is 36. senza che
6.
Funzione d dominare, avere tu possa dare loro una mano (aiutarli)
Dt 2832; positivo Mi 2!. c) Comando, potere,
potere. Tipi: consegnare a, nelle mani
sovranit, regime Gs 424 62 2Sam 83 Gb 27 .
di, in potere di; essere nelle mani di,

c) Retto da sostantivo. debito Dt 152;


offerta, dono Ez 465;
offerta Dt 126; prestito Lv 521.
d) Con il verbo, come soggetto 0 complemento:
avere mezzi Lv 12e, risparmiare,
mettere da parte 2528; Hi., avere
il sufficiente 57; Hi. avere mezzi
142,.22.3032; dare con generosit,
avere le mani bucate Dt 15e Sai 10428 Sir
431a; chiudere la mano, rifiutare,
essere taccagno, spilorcio Dt 157.

in potere di; liberare da, dalle mani ,di,


7.
Modi di dire e idiotismi, a) T sog
dal potere di; al comando, agli ordini,
getto. Con il verbo : 5 mette
a) Nelle mani di: affidare a Gen
re le mani su Gen 3727, calcare la mano
(punire severamente) Dt 2!s ISam 713
3035, affidare a 394, alla merc di Ez 31
Ni. essere consegnato a (= essere in po
1215, sfogare, scaricare 2Sam 2417, levar
tere di) Gen 92, arrendersi, consegnarsi
si contro ISam 24)3.M, aiutare 2Cr 30,2;
Lv 2625 Ger 3236, essere in potere di Gb
... volgersi contro Gdc 2)5;
924 Sir l l fi; consegnare a 2Re
dirigersi contro, calcare la
1212; Pi. consegnare a Gen 1420 mano Ez 139 3322; impadronir
Is 646 (corretto); Hi, consegna
si 2Re 3 15 Ez 322 37! 40!, proteggere Sai
re a Sai 63!,; cadere nelle mani
8018Esd 831; aiutare, soccorrere
di lCr 208; Pi. consegnare a
lCr 410; farsi carico di Ger 262v
Con altri verbi: infiacchire le mani
ISam 26e; Hi. affidare a Sai 31*;
gettare nelle mani di Gb 16!!;
Dt 3236; gettarsi sopite Gb 2023;

finire nelle mani di Sir 8 ! (?).N stendere la mano contro Rut


/ Pi. reclamare (chiedere conto
1!3; prevalere Gdc 135,
a) Gen 95 3139 Ez 336; riscattare
scaricare contro ISam 56 ;N cal
da Ger 31 !!; Sai 106!o = Hi, libe
care la mano su Is 25!0; cadere
rare da; Hi. liberare dal do
su, fare sentire Ez 8 !; avere la
minio 2Re 13s; Hi. salvare da Es
mano dura per ISam 57; / /
1430 Sai 106!0; Pi. liberare da 8949 antonimi: venire meno, impaurirsi, sco
Gb 623, Ni. ISam 27,; Hi. li
raggiarsi, demoralizzarsi / / riacquistare
vigore, farsi animo, farsi coraggio, riani
berare da, dal potere di Gen 32J3: dall'ar
tiglio di ISam 17m dalla furia Sai 222i,
marsi, riprendere coraggio 2Sam 4! 1621

Es 18!0; liberare daIs 137 Ger 624 50^ Sof 3 16 Zc 89;


lasciare con la mano, abbandonare Ne 9.
Lam 5g; rendersi indipendenti
da 2Re 820; strappare a ISam
b ) complemento: girare, voltare IRe
28,7. b) Forme preposizionali 0 avverbiali:
2234j
incrociare le braccia Qo 4g;
al comando, agii ordini di Est 2 a8,!4;
Pi. appoggiare Ez 1322; Pi.

327
addestrare 2Sam 2235; N mettere
mano a Es 74; N - Hi. ribellarsi
contro IRe 1126; Pi. demoralizza
re Ger 384; N Hi. lasciare la
mano di qualcuno (negare aiuto) Gs 106;
N entrare in combutta, alleaisi con Es 23!; )allungare la mano,
stendere la mano Gen 322 8,; N
mettere mano a, mettere le mani su Gen
3722 Es 22 !0 Gb 289 Ne 1321, attentare a,
alzare le mani contro ISam 24,! 269.23
Est 221.
[ Q. pft. ]!Nellespressione *1
gettare le sorti, sorteggiare Gl 43 Abd 11
Na 3,0. - e .1
Amore, amato, caro Ger 127.
1;[ Q. imptv. pi. ;!ptc. cstr. pi. Sir
14!5. Pi. wayy. ( al posto di ;)!!!inf, cstr.
]!
Q. Puntare, scagliare Ger 50]4;
sorteggiare Sir 14.
Pi. Espellere, lanciare Zc 24 Lam 353.
2[ Hi, pft, pi. , 1 ;ipf. e
{, ( c. suff. ,, ) e
(c. suff.
1) , pi . , ; imptv. pi . ,
nh; inf. ()()1 ;ptc. .. Hitp. pft. ,
wayy. , ;inf. ;ptc. ]
Hi. In linea generale significa riconosce
re. a) Una persona: riconoscere, proclamare,
celebrare. b) Le sue qualit: lodare, elogiare.
c) I suoi benefici: riconoscere, ringraziare, esse
re riconoscente, d) Colpe proprie: confessare,
accusarsi. Si costruisce con un nome o un
pronome quale complemento, con o
, o introducendo #, :: nome, fama,
memoria, ricordo. Il cambio di costruzio
ne non sembra modificare il significato,
a) Una persona. Gen 49 ;Sai 6746 + Pi.
acclamare (v. 5), rispettare (v. 8); 76 .

-1
T

Quando il soggetto il regno della morte


o coloro che vi abitano Is 381e = Pi.
lodare; Sai 66 + invocare; 88 . DU)
993. b) Qualit 0 azioni: lodare, esaltare,
ponderare, elogiare, tessere le lodi di, portare
alle stelle Sai 491g. Con 1 come coni-

plemento molto frequente nel Salterio;


in numerose occasioni il significato non
appare differenziato fra lodare e ringra
ziare. Is 25, + Polel esaltare;
proclamare meraviglie Sai 896; 923 + 2
suonare; 9712 + ricordare; $ ce
lebrare il nome 1224; Gb 40 !4. c) Benefici.
ringraziare, corrispondere. E frequente an
che nel Salterio e molto spesso indiffe
renziato. Gen 29^ Is 12! Ger 33 Sai 718
1850 287; 332 + 2, )cantare (v. 3);
52 ;105! + invocare il nome;
136!; 145,0 + Pi. benedire, d) Confes
sare (il peccato) IRe 83335 serie; Sai 325
correlativo perdonare il peccato;
Pr 28j3 + emendarsi, correggersi, ^
Pi. occultare, nascondere.
Hitp. Confessare il peccato, confessarsi, ac
cusarsi, riconoscere la colpa. Si costruisce in
forma assoluta, con complemento sem
plice, con , con ( l-2Cr), + persona
alla quale (ci) si confessa 2Cr 3022. Lv 5S
16SI; colpa 2640; peccato
Nm 57; Dn 920; Esd 10, + Hitp.; Ne
16 9^3

.(?) ,

[ Cstr. , c. suff. HT ecc.; pi. f.


)1( ]a) Amato, amico, favorito, prediletto
Dt 33,2 Is 5! Ger 11,5 Sai 607 1087 1272. b)
Desiderabile, attraente, amabile Sai 842 corre
lativo Ni. bramare (v. 3). riTT )
canzone d'amore, epitalamio; titolo del
Sai 45.
[ Q. pft. c. suff. Un;, , 2 ; ,

328

:
c. suff. 2 ,,, f. ,, 1
c. suff. ( , ; , , , 1:,
2x 3 pi. , c. suff. ecc., 1 ;, c.
suff. , ; i pf. , , c. suff. ,
1 , , c, suff. 1 ecc.; imptv. ,
,, enf. , c. suff. ; inf. cstr.,
( c. suff. , ,, (^, ,
inf. ass. ;ptc. , pi. , cstr.0\)
c. suff. , , f. ;ptc. pass.
;, pi. . Ni. pft. , 1 ;ipf.
2 , f. , 1 ; inf. cstr. c. suff.;
ptc. . Pi. pft. 2 ?Pu. ptc. . Hi.
pft. , c. suff. , 2 , c, suff.
, 1 , c, suff. ; i pf. ,
c. suff. , iuss, 3 ,' pi. \c. suff.
;imptv. , ;inf. , c. suff.
,, , + inf. cstr. ;
ptc. , c. suff. , pi. . Ho.
pft. ;ptc. f. Is 125 q. Hitp. ipf.
;inf. ]
it

1-

1! '

- X

Q. Significa sapere, conoscere, con mol


teplici varianti e sfumature, distinguibili
di solito in base al contesto. Si pu con
siderare il punto o processo di acquisi
zione (1), il possesso di diversi gradi e
forme (2). L'acquisizione si pu differen
ziare a seconda del processo: percezione
(la), esperienza (lb), informazione (le),
apprendistato (ld), riflessione (le). Nel
possesso distinguiamo gradi o aspetti:
supporre, prevedere (2a), sapere (2b),
capire (2c), distinguere (2d), accertarsi
(2e). Entrambi i momenti possono essere
specificati in base al loro oggetto: se una
persona, conoscere, riconoscere, trattare
(3a); se una cosa, conoscere, occuparsi
di (3b); se un fatto, sapere che, essere in
formato di (3c); se un enunciato, sapere
(3d); sapere fare, abilit, destrezza (3e).
Trattandosi di operazioni mentali,
le frontiere fra i diversi significati sono
imprecise e non sempre riconoscibl
li, e frequenti sono le sovrapposizioni.

All'aspetto intellettuale del conoscere si


unisce quello sensoriale del percepire; si
pu aggiungere un'attivit emozionale 0
volitiva. Ci relativizza la classificazione,
che proponiamo come traccia per l'orien
tamento.
1.
Acquisizione, a) Percepire, osservare,
notare, accorgersi, fare attenzione a, rendersi con
to, venire a sapere, accorgersi, sentire. Rendersi

conto, accorgersi Gen 1933 Lv 5,3 Gdc 1316


ISam 182B 2222; 2612 + vedere; udire,
venire a sapere Nm 2219; scoprire Gen 37;
capire, dedurre 8 ;non accorgersi Es 3429;
notare Is 43 Sir 913; osservare Pr 27n =
prestare attenzione; fare attenzione
a Rut 34 Pr 4!; Sai 1443 + Pi. pensare.
1 per vedere come andava
a finire Es 24. Scoprire (?) Os 135, Compro
vare, riscontrare. Frequente nelle consecutive
o finali del tipo , 1( o analo
ghe) affinch sappiate che", "e sapranno
che", che fanno appello a un evento futu
ro con valore di segno o di prova: Gen 182i
4233 Es 6j 7SDt 13,, Is 4123; molto frequente
in Ez. Talvolta si riferisce al passato pros
simo: Es 93() ho riscontrato; Gen 2212 Es
18 ;ISam 1438 + . b) Sperimentare, sen
tire, essere consapevole di\ equivale a vedere Gs
2431; sentire che 2Sam 1923. Quando l'oggetto
favorevole, pu valere per godere, beneficia
re di Nm 1431 Gb 525. Quando doloroso,
pu equivalere a subire, soffrire Is 47a; rotto
al dolore 533 = $ ; Gb 21 Qo 8S.
Pu includere la sfumatura di imparare la
lezione Nm 1434. c) Informarsi, rendersi conto,
sapere per sentito dire, accertare, verificare. Gen
924; : devi sapere = ti informo 1513
ISam 28,; Iv 5! + ;+ sapere per
sentito dire Dt 92; accertate ISam
143e, cf. 2323; Gio 17; Ne 45 + ;Est 4S
Sir 1621378. d) Imparare, addestrarsi, arrivare a
sapere. Gdc 32 Sai 92, 144 (3 *e abilit).
applicarsi a Gb 527 correlativo ascolta*

329
re. e) Decidere:11 vedrete quello
che dovrete fare, saprete a cosa attenervi
Gdc 18M; ISam 2517 IRe 2022.
2. Possesso, a) Sapere in precedenza, pre
vedere, dare per scontato, supporre, sospettare,
immaginare, considerare, tenere conto. Negati

vo o equivalente: imprevisto, di sorpresa,


senza considerare, senza sospettare Gen
437 Gdc 144 ISam 2039 2Sam 15 Is 47,!
Sai 358.15; a mia insaputa = (per
trasformazione) senza prendermi in con
siderazione Os 84. b) Sapere, conoscere, essere
informato, risultare a qualcuno, essere istruito.
Gen 3S206 302(5389 48,9 Es 4 Nm 1116 Sir

4029. Istruito, conoscitore Dt 2020. Cono


scere Gb 3716. c) Comprendere, capire, penetra
re: non hai ancora capito...? Es
107; Dt 112; riflettere, riconoscere Is 4520;
Ger 179 32e; Sai 7316 correlativo $ Pi,
pensare; Pr 3018 4 Ni. superare; Qo
l 17> ^ Ger 5 ^ =
. d) Distinguere, discernere. Con compiemento polare; talvolta con : Dt 139
( , il bene/il male), 1821 (vero/falso);
2Sam 1936 Gio 4 ;Gb 344 = scegliere,
e) Accertarsi, verificare, essere certo, convincersi
Gen 158 Gs 23!3 ISam 2033. Parecchi casi
del tipo rientrano senza difficolt
in questo sottoparagrafo.
3. Specificazione in base all'oggetto,
a) Una persona: conoscere, riconoscere; trattare;
rispettare. Gen 29s Es 18 52 Dt 9A Ger 221
Ez 2819 Dn 1132; parenti, conoscenti Gb
19!3; Pr 3t Sir 16!s. Trattare: a volte con
OU> o = di nome = personalmente
(in italiano conoscere di nome" indica
il contrario: di nome, non di persona)
Es 33l2; trattare di perso
na, faccia a faccia D t 3410, Sai 9 - 2(
cercare, ricorrere a; 874; 9114 = $ vole
re; non voglio sapere nulla, avere
nulla a che fare con, non tratto con Sai
I O I 4 = tenere in disparte; Gb 2416;

trattare a distanza Sai 138t;


Sir 3115b = relazionarsi con. E uno dei
pi frequenti eufemismi per i rapporti
sessuali: Gen 322; 2 4 16 * vergine;
Nm 31i7 Gdc 1139; 1925 abusare; allusione
Os 222. b) Una cosa, situazione 0 luogo: cono
scere, sapere, occuparsi di, avere cura, accudire,
tenere in considerazione. Gen 39e;

il deserto Nm 103l; !, i piani


dell'Altissimo 2 4 16 + 12> udire, guar
dare; Dt 27; 1$< i riti del
dio del paese 2Re 1726; , avere cura
del cammino, vegliare su di esso Sai 16;
vegliare sui giorni dei gisti 3718 correlativo durare per
sempre, c) Un fatto: conoscere, riconoscere,
sentire. Gen 49; Is 58s = ;Pr 9 13 2335;
non lo sapevo, non ne avevo con
sapevolezza Gen 28,6; Nm 204. Ricono
scere: 1 la colpa Is 5912; 2( la malvagita Ger 1420; 1|< la colpa Sof 3S;
il peccato Sai 5S. Provare: 1
non conoscono la saziet - in-sazia-bili
Is 56n; non conoscono, non
provano il rossore, il pudore = s-vergognati; s-pudorati Ger 8 12. d) Sapere che +
enunciato. Pu coincidere con il preceden
te: si conosce il fatto o il suo enunciato
Es 2946 Nm 22 19 (questo significato si pu
confondere con quello di le), e) Sapere
fare, avere destrezza, abilit, essere esperto. Fre
quente al participio attivo o passivo. Si
costruisce con il sostantivo, il participio
o + infinito costrutto. 1 abile a
eseguire Es 36,; non essere
agguerrito Gdc 3,, positivo Sir 475;
suonatore esperto ISam llt, sape
re leggere Is 29( qere); esperto in
diritto 517; &conoscere una lingua
Sai 816; non sapere vigilare
su di s Qo 4l3; non sapere
camminare 10 ,5; esperti giuristi
Est 1,3. Senza uso della ragione Dt 31 i3,

;-
positivo Ne 1029. Dotti Gb 342 ,
f) (Si pu considerare variante di 3a, co
noscere persone). Scegliere Gen 1819Ger 15
Os 13q (o scoprire [?!) Am 3a. .
4.
Altri usi negativi e interrogativi,
a) Negativo, ignorare Gen 3816; non ave
re idea Es 161s; per inavvertenza Lv 51a;
alla ventura Ger 14!8; ignorante Sai 7322
= stolto; non importare Gb 92, =
disprezzare; non capire 423. Scono
sciuto, frequente in Dt. b) Interrogativo:
chiss (= chi sa) = forse 2Sam
1222 Gl 21(j Gio 39 Est 4 Sir 1621.

330
Sai 254 = Pi., 1438! nmu>; la
vittoria 982 = Pi.; il potere 7715;
( ) un'azione Ab 32; la fine
Sai 395. Pu introdurre una proposizione
completiva: Es 33,2 ISam 62 163 IRe 127;
Gb 102. b) Insegnare, istruire, pronunciarsi
su, distinguere, inculcare, spiegare; suggerire.

La persona a cui si insegna qualcosa


pu essere introdotta da , o da
suffisso pronominale:
ti ha insegnato tutto questo Gen 4139;
spiegare le leggi Es 181<s;
ai figli Is 38,9, / la fedelt;
Sai 785; il patto; suggerire
Ni. Passivo del precedente. Si costruisce
un progetto Is 40t3 = Ni. consigliarsi
in forma assoluta, con 0 per il compie(v. 14); mi ha insegnato Ger 1118;
mento indiretto.
1, Di persone. Essere visto, scorto, av distinguere fra puro
e impuro Ez 22u 4423= 3 dichiarare;
vistato, scoperto: ISam 226 Pr 109 Rut 33;
manifestarsi, farsi conoscere, apparire Es 63 Is mi inculchi la sapienza Sai
518; insegnare a tenere il conto,
66u Ez 205 3823 Sai 762 Pr 1433; distinguersi,
a valutare 9012;
sovrastare Sai 484; essere riconosciuto, rispetta
spiegare le tue gesta agli uomini 145,2.
to, celebre Is 619 Ger 289 Pr 3123.
c)
Annunciare,
proclamare,
raccontare;
2. Di fatti o eventi. Notarsi, avvertirsi,
T

sapersi, essere conosciuto} comprovarsi, lasciare


tracce. Gen 412131 Es 214 2136 3 3 lt Dt 21,

2Sam 17,9; 1 non si ricono


sce 11 suo posto = non lascia tracce Na
3 17; Z c 147 Sai 7720 8 8 13 Rut 3 l4 Qo 6,0;
Est 222 = giungere agli orecchi.
trasgressione, essere conosciuta Lv 4M;
( il segreto della) forza, essere sco
perto Gdc l9; eravamo informati
Ne 49.
Pi. Mostrare, segnalare, indicare Gb 3812.
Pu. Participio. Conoscente, parente, confi
dente, compagno 2Re 10n Sai 3112 55 88919
Gb 1 9 ,4 .
Hi.

a)

pronosticare, predire; denunciare, riconoscere;


dimostrare:
* i r
v raccontare un fatto

Dt 49_i0 ISam 1412; proclamare


le gesta Is 124 = Hi., Sai 105, lCr
168; ;2( predire quanto sta per
accadere Is 4713; denunciare
gli abomini Ez 162204 222; proclamare
contro Os 59; confessare la colpa
Sai 325 * Pi., Gb 1323 contesto forense;
annunciare la fedelt Sai 892
. Dire
*
Is 55; rispondere Gb 383 407 42A.
Ho, Essere avvertito, consapevole, annunciato
Lv 42328 Is 125.
Hitp.
Farsi
conoscere
Gen
45!
Nm 12t.
T

VI

Mostrare, manifestare, fare


conoscere, fare sapere, rivelare, comunicare,
indicare: il potere Sai 1068i cf.

V
./

Ger 163J; le parole Pr 123;


la strada Es 1820 = Hi. inculcare,

Indovino, mago, vate, veggente Lv 193,


20627; D t 18u serie; ISam 2 839 2Re 21e

331

2324 Is 819 193 2Cr 336.


Forma abbreviata del nome divino
. Diversi usi: come vocativo Sai
1303 899 (?) 94,2 (?); come nominativo
Es 152 Is 122 Sai 947 10219 118,8; come
genitivo Sai 77 12 11817 1224; come accu
sativo Is 38 Sai 115,718 118519. Inoltre
sono frequenti la formula e i
nomi teofori del tipo ;;,
T

Nota. Dubbi Is 26, Sai 68 5.

[ Q. imptv. ,,, enf. ]Si usa


soltanto all'imperativo e come interiezio
ne: da', porta qua, vieni qua; proponi, paga.
a) Dare Gen 2921 4715 Pr 30,g. Portare Gen
47,6 Gb 622Rut 3IS. b) Proporre Dt 113 Gs I 84.
c) Pagare Zc 1112. Equivalenze sintetiche:

deliberate e decidete
1
Gdc 207; portate aiuto, soccorre
te Sai 60,3 108t3. Su!, andiamo!, dai!, vieni!
Gen l l j ^7 Es 1,0.

v i

[ ; Soltanto c. suff. ];Destino, compi


to, affanno Sai 5523.
[ Hitp. ptc. pi, ]Convertirsi ai
giudaismo, farsi giudeo Est 8 ,7.
Lingua ebraica 2Re 182628 = Is
361324 ,.13

benedizione del Signore; come genitivo


oggettivo, del tipo coloro che
amano il Signore; genitivo di propriet
del tipo tempio del Signore. In
giuramenti Viva il Signore[ Vivad
dio! Per la vita del Signore! Alcune delle
formulazioni pi usate: ira del Si
gnore 2Re 2420; - casa, tempio ISam
124i alleanza IRe 821; ^ be
nedizione Dt 16,7; oracolo, parola
Ger 328; T mano; giorno Gl 34;

rispetto, reverenza, timore di Pr


17; gloria Es 24]7; altare
Dt 162j; ?*]angelo, messaggero, in
caricato, delegato Gen 167; nor
me, comandi Lv 42; oracolo Is 1422
(molto frequente); servo, ministro
Is 4219; occhi 2Re 17,? .(frequente);
3 bocca Nm 437; volto, aspetto,
presenza, persona Gen 19,3; - 1 voce,
tuono Sai 293; # nome, titolo, fama
Sai 113,; aborrito da, abomnevole per Pr 159; legge, istruzione,
2Re 103,.
Superbo, arrogante, smargiasso, fanfarone
Ab 2S; Pr 2124 serie.
Pietra preziosa: diaspro (?), diaman
te (?) Es 2818 39,, Ez 2813.

Nome proprio del dio d'Israele. Vo


calizzato dai masoreti ;affinch si leg
gesse , con prefisso , ,
affinch si leggesse ,,. Sono
discussi la vocalizzazione primitiva, !,origine e il significato. Sembra pi probabile
la vocalizzazione basata su diversi
indizi di trascrizione. Si usa in forma sem
plice e in composti: , N ,
. Come altri nomi, pu figurare
come genitivo soggettivo, del tipo
v i - *

Corno (di montone); strumento mu


sicale: corno, tromba; giubileo (proviene da
), anno giubilare. Tromba Es 19,3 Gs

6M;,3. Giubileo, ricorrenza Lv 25,0 (+ 13x)


2717 (+ 5x) Nm 36,!; $ anno giubi
lare Lv 2540.
1

Corrente, corso d'acqua Ger 178 = ^ ,


canicola.
[ C. suff., ecc.; du. ;pi. ;,
cstr. ;, ( raro)] Giorno, contrapposto

332

alla notte o con la notte inclusa; data;


: come d' abitudine ISam 1810.
tempo, tappa, epoca; (durata della) vita; pi/: subito, al moment o, ora stes
rale anno, anni, tempo; scadenza. Serve a
so Gen 253,.33 39 . : come accade
formare molteplici espressioni temporali
oggi, oggi un dato di fatto, dura fino
che significano anteriorit o posteriorit
ad oggi Gen 502o. / : come
o simultaneit; durata assoluta o relativa
in altri tempi, come un tempo, come
a un limite; periodicit; presente, passa
una volta, come anticamente Is 519 Ger
to, futuro. Spesso in italiano si omette
4626 Am 9 ;quanto durer il
giorno". Di solito si determina: con
cielo D t 112! : ogni giorno, quotidia
cardinali la durata, con ordinali la data;
namente Es 2936 Nm 283; + ordinale Es
con aggettivi, sostantivi aventi funzione
19. annualmente Gdc 17i0;
aggettivale, con nome proprio.
dentro, all'interno di Gen 74; va
per le lunghe Ez 1227. : fin da Es 121s;
1. Assoluto. Giorno intero, con or
neirarco, nello spazio di un
dinali Gen 1; giorno 5* notte 15;
giorno Is 3812; da sempre 4313; da allora
quando il sole riscalda 18,; in
Ez 4835. : continuamente Sai 963
pieno giorno 297; idem Am 89;

all'imbrunire, al cader della sera Sir 57c; da un giorno all'altro,


dopo due giorni Nm 30,5. + infiPr 79; ! a mezzogiorno Ne 83.
nito/^Uto: da quando, dacch Es 106 Lv
/ il giorno declina, termina
23]5 D t 924 Sir 40,. : qualche tem
Gdc 190 Ger 64.
po dopo, passato un certo tempo Gdc
2. Con preposizioni. / + so
15,; + ;annualmente 2119 ISam 2,,.
stantivo, tempo, epoca, tappa: ;^
: dal tempo 2Re 2322; dall'an
di arroganza Ez 156; 11 giorno
tichit, da tempi remoti Is 372s Mi 720;
della strage Nm 25 !8; nel peri
colo, al momento del pericolo Ab 3 16 Mi 5,. : d'ora
innanzi ISam 16,3. + infinito: fino
Sir 3 !5a; durante la mietitura Pr
a quando, finch Es 4037 ISam 1535 Sir
2513. + infinito: quando, mentre, il
40,.
: fino ad oggi, anco
giorno in cui: Es 3234 Lv 13 Nm 309;
fino al presente 2Sam 43. (:
molto frequente. Con valore condiziona
in futuro Gen 49,. : in que
le (cf. il duplice valore del latino cum,
sto, in quello stesso giorno, anniversario
del tedesco wenn) Ez 33,2; + tempo
Es 12,7. + infinito/^** ...( :
finito: quando Sai 5610. : di giorno
da quando 9 18 D t 432. : in antici
Ger 36a0; subito Pr 12,6; nell'arco di un
po, prima che Is 48?. ? (: dopo un
giorno Ne 334; : quel giorno,
certo tempo Gen 43.
allora Sai 1464. Molto frequente; si usa
come transizione poetica, per inserire o
3. Altre espressioni temporali o quaaggiungere. : al tempo di, durante il
ltative. ): alcuni giorni, un periodo,
regno di, sotto il dominio di, durante la
un certo tempo, un lasso di tempo Gen
vita di: Gen 479 Gdc 56 Is 39s 549 (cor
404 Is 32i0 Dn 827. N/suffisso : il suo
giorno, la sua ora (di morire, del castigo)
retto). ( : allora, in quell'epoca,
in quei tempi Dt 1917 2Sam 1623. :
Ger 5027, : giorno del Signore, del
prima, Gen 2533 2Cr 8 4 + infinito:
suo intervento, del suo giudizio, desi
come quando Os 25 Zc 143; + qatal Es 628.
gnato, riservato da Is 136 Ger 4610. Di
T

IT T

"

333
un evento Is 93 Os 2 2 Sai 958. + so
stantivo: compleanno Gen 4020;
giorno funesto, infausto, infelice
Ger 1717; giorni lavorativi Ez
46 ^ / giorno festivo, solennit
Os 95. ieri Sai 904, do
mani Pr 27 il futuro, il giorno
di domani Is 308, il giorno suecessivo Es 2 ,3, qualsiasi giorno, il
giorno cui meno si pensa ISam 27 un
solo giorno (?) Is 913. verr un
giorno, un tempo 396 Ger 732. Sostan
tivo + : giornata Es 31s Nm
1 1 31; compito, quota, razio
ne Es 5 13 Ger 5234, data Ez 242,
longevit, lunga vita D t 3020,
giovane di anni, di vita breve,
effimero Gb 14 / : un mese
Nm 1120 D t 2113. , , :
giornalmente, ogni giorno, giorno per
giorno, l'uno e l'altro giorno, giorno
dopo giorno, quotidianamente Gen 39 10
Es I 65 Est 34 Esd 34 Ne 8 1a. : oggi (cf.
hoc die, hodie) Gen 2126 Es 218; di giorno
Os 45 Sir 10JO; : un giorno, venne
il giorno Gb 1613. : oggi D t 524,
: quel giorno, allora Es 3228;
: il sabato Lv 240, idem con or
dinali; il futuro, l'avvenire MI
3 j9, /: quotidianamente Sai
88,0 1452 Sir 4514; : tutto il gior
no, il giorno intero, continuamente Nm
1132; N : per tutta la vita di N,
finch N vive Lv 1346; + infinito:
finch/per tutto il tempo + tempo fini
to ISam 25z15; : sempre, costan
temente, continuamente ISam 235 IRe
1430. : due anni 2Sam 1428;
: cronache 2Re 118 Ne 1223;
... : mai IRe 16; bambi
no non sviluppato, di pochi giorni Is
6520; : alla met della sua vita,
nel mezzo della sua vita, nel pieno del


la sua vita Ger 17 s* alla fine;
X al termine, quando avr
fine X Ez 52; / anziano/gio
vane Gb 3246; : abbattuto, op
presso 3025 = povero, si
compie, scade il tempo Gen 2921 ISam
1826; invecchiare Gs 13, IRe 1!;
anziano Ger 6 ; =
la giovinezza Ez 1643; * l cosa ri
serva il giorno Pr 27!; armi
contati Sir 3725.
1 D i giorno, in pieno giorno, alla luce
di giorno, Frequente la combinazione
con . nelle forme , ,
. Di giorno Es 132! Is 46 Ez
12M Sai 133; Gb 5M * 'tenebre. +
Lv 835 Nm 92i D t 2866 Gs 18 ISam
2516 2Sam 21L0 IRe 859 Is 34 10 Ger 823.

tutta la giornata Is 218;


quando ancora giorno Ger 159.
t

j h

(Fango, fanghiglia, melma Sai 403 693.


rU*P [Cstr. \, pi, , cstr. ]Colomba.
Associato a tortora. Gen 8^ 2. ((
piccioni, piccioncelli (offerta per il culto)
Lv 114 57 1430 1529 Nm 6 !0. Senso figurato,
come complimento Ct 2,4 5 2 69. Termine
di paragone: del gemere o del lamentar
si Is 3814 59 Ez 7 J6 Na 28; di capacit di
volare Ger 4828 Sai 557; stendardo mili
tare (?) 68 14. Ritorno alla colombaia Is
608 Os 11.

[ PI. ()Lattante, beb, bimbetta


Nm 1112 correlativo nutrice, balia;
D t 3225 * 1 anziano; ISam 153
+ ragazzino; 22,9; Is 118 = ;Ger
447. lattanti Gl 2]6. Figurato: germaglio, virgulto Is 532.
[ C. suff. , pi. C. s u E ]^(


Femminile del precedente. Virgulto, pollo
ne, germoglio, rampollo Ez 1722 Os 147; Sai
8012 = tralcio; Gb 816 1530.

334
le vantaggio? cosa ricava?fg. ;migliore, di
maggior valore 7 ;molto, troppo 76;
oltre ad essere 12 9; oltre a 12 12; al di
fuori di, se non Est 66; molto di pi Sir 1031.

7![ ' Ptc. di ]Consigliere. Incarico"po-

litico, amministrativo; pu equivalere a


ministro che partecipa alla deliberazione.
2Sam 1512 Is 126; 33 95 serie; 19 +
sapiente, maestro; 412a; Mi 49 + re;
consigliere iniquo Na 1 ; Gb
314; 12,7 serie; Pr, 1114 correlativo
governo; 1522 correlativo deliberazio
ne; 24e Esd 728 825 2Cr 223 Sir 3 7yJ 443.

.'
. -

[ Fu. ptc. pi. ]In calore, in fregola,


focoso Ger 5a.

P.! [In pausa ]Sudore Ez 4418. . *

In Sai 144!4 dubbio: >| abor


to e parto fuori tempo, oppure brecce e pas

[ Q. ipf. 3 f. e 2 m. . Pi. imptv.

saggi.

Q. si costruisce con . Unirsi, integrar


si, associarsi, partecipare Gen 496 Is 1420.

)] Is 29 J Ptc. di . PI. ]
Vasaio, ceramista, orciaio. Correlativi

Pi, Unificare, concentrare Sai 86 .

Nota. Cosi va letto in Gb 3t.


creta, fango, 2Sam 1728 Is 29t;
vasellame di coccio 3014;
V
.
bottega del vasaio Ger 1823 : vaso,
stoviglie 19 ;Sai 29; 1 lavoro
]] Unione, riunione, unificazione. Si
da vasaio, oggetto di ceramica Lam 42;
usa avverbialmente. Trasferito alTitalia
ICr 423.
no pu trasformarsi in aggettivo o in
Nota. In Zc 1113 variante di *1 teso
debolirsi in articolo indeterminato. Pu
ro, forziere.
significare (1) unit, (2) uguaglianza, (3)
1 Pioggia autunnale, prime piogge (di no totalit. I significati si possono presenta
re indifferenziati o sovrapposti.
vembre) Dt 1114; Ger 524 (qere) ^ 2<1
pioggia primaverile, ultime piogge,
1,
Unit. Tutti insieme, in una volta, al lem - *'

2[ PI. 0 ( ]Arciere ICr 103 2Cr 3523.


.1
[] - participio.
. -
]] Il resto, il rimanente lSam 1515
Uso peculiare di Qo, Sir e Est: vantaggio,
profitto, eccedenza, surplus Qo 2,5; qua-

T i - '

po stesso, insieme, uniti, concordi, unanimi; in


massa, in blocco, a) Con verbi che significano

unirsi, riunirsi, aggregarsi; Hitp.


riunirsi Dt 335; Ni. battersi
in competizione, a singolare tenzone
lSam 17w; Ni. coalizzarsi 2Sam
1015; 2 >Ni. intentare causa Is 4326;
Pi. riunire Mi 2 n; 2 Ni. al
learsi, cospirare Sai 22 31,4; <Hitp.
cospirare 418; Hitp. raggruppar
si = in massa Gb 1610; soggetto

335


-------

in massa 1912. b) Altri, morire


insieme, nello stesso momento 2Sam
219; disertare in blocco Is 223;
mi si rivoltano tutte le viscere Os 118 (corretto); - Hi, awolgere insieme Sai 88 !B; Pi. acclamare
unanimi 988, Gb 387 Q.; $ vivere
concordi, convivere Sai 133,; )Piipel riposare con loro Gb 3!e; - pian
gere insieme, in coro 3138; costruire
insieme Esd 43.
IT

"I

re insieme Is 43,7; abitare insieme


Gen 136 367 Dt 255; fuggire insieme
Ger 462l; Ni. essere abbandonati in
sieme Is 18e rispondere insieme, a
una sola voce Es 19s; vedere con
temporaneamente Is 405; pascolare
insieme, accanto 116; Polel esaltare
insieme, all;unisono Sai 344; Pi. can
tare in coro Is 52^; piantare insie
me 41 w; $ ruggire in coro Ger 5138.
Proibizione: arare insieme, tessere mesco
lati Dt 2210.1!.

2. Uguaglianza. Ugualmente, senza distin


zione, alla pari, tanto l'uno quanto l'altro, a) Si
2. Uguaglianza, a) Di due individui 0
rileva soprattutto quando si tratta di due indivi
categorie: tanto l'uno quanto l'altro, allo stesso
dui o di due gruppi o categorie: [
modo Dt 1222 1522 ISam 3024 Is 12831 Ger 62l
tanto me quanto mio figlio 2 Sam 14,6;
318.13 487 50433; equivale a entrambi Gb 24!?.
- e con essa germogli la gi- b) Altri casi. Ugualmente Sai 143; 534 ^
stizia Is 45a; | cosi come Tignotutte (possono appartenere al gruppo se
rante e lo stolto Sai 49.,; insieme
guente, di totalit).
nella polvere Gb 17lt 212t; tanto... quanto
3. Totalit. Tutti, senza eccezione Dt 3317
3429. b) Altri. In una pluralit: *
Is 10B186 Pr 22!8; insieme, al tempo stesso Sir
modella ogni cuore Sai 3315; &tut
328 5017. Casi ambigui: se riguarda i
ti allo stesso modo Gb 34!5. Ambiguo: Sai
soggetti, significa tutti; se riguarda i verbi,
6210tutti insieme, la somma di tutti meno
1 significa al tempo stesso, insieme: Sai 1910tutti
pesante, o ciascuno allo stesso modo.
i comandamenti, o al tempo stesso genu
3. Totalit, a) Plurale. Tutti, i, senza trala- ini e giusti ( pi probabile il primo); Is
sciarne nessuno, senza eccezione Is 274 Sai 74t
4120 idem; Sai 3526 probabilmente riguarda
141,0 Gb 2440,3 Sir 11625^. b) Singolare. La i due verbi, come endiadi.
totalit, l'insieme Sai 748 Gb 108.
4. Casi particolari. Sai 49 due azioni
4.
d'accordo lCr 1218.
successive che si uniscono: appena, allorch,
soltanto; 1223 citt compatta, di case acco
( Tre volte Ger 46l221 493] Si pu
state; Es 262A abbinati.
analizzare come il precedente, anche se
predomina il significato di unit: insieme,
[ F. , pi. m. ]Aggettivo e so
11/

IT T

-IT I

in una volta, in massa, uniti, accanto, al tempo


stesso.

stantivo. Unico, solo (pu avere la connota


zione di valore o di stima); figlio unico, vita
1.
a) Con verbi: Ni. darsi appunta (unica). Gen 2221216 Gdc l l 4 Ger 626 Am 8!0
Zc 1210; Pr 43 + _vezzeggiato; solo Sai 2516
mento, riunirsi Am 33 (parallelo) Gb 2;
Ni. deliberare, allearsi Is 452, Sai 71,0 687; vita unica 223t 3517.
836; Ni. litigare, altercare Dt 25 .
b) Altre attivit 0 situazioni: cammina
Aggettivo. Che spera/attende
re insieme Gen 226e!9; Hi. fare usci
Lam 32t.

336

[ Ni. pft. 3 f. !! Pi. pft. 2 , m. c.


suf f. , 1 , pi . , ) Gb 2921)
; ipf. ;, l , coort. , pi.
;) Is 42 ;)imptv. :; pt c. . Hi .
pft. , 1 ; wayy. , i uss. 1 ,
, coort. ; imptv. f . ]
1

Ni. Sperare, attendere Gen 8 ,2. In Ez 19s


dubbio: beffata (?).
Pi. Attendere, prendere tempo, aspetta
re, essere in attesa; sperare, riporre la speran
za, confidare, contare su; sopportare, resistere,
tollerare. Si costruisce in modo assoluto,

spesso con + oggetto o persona; con


. Sinonimo pi frequente . a) Al
tendere: ;$ sette giorni ISam
13 ! ;- che adempia la parola
Ez 136; continuo ad attendere
Sai 71 ;Gb 14292 l; attendere
la luce 30^; anelare alla sua
legge Is 42 A. b) Sperare, riporre la speranza: riporre la speranza nel
mio braccio ( = potere) 515;
sperare negli uomini Mi 5 ;
nel Signore Sai 3125 (con 1313 1307 ).
c) Sopportare Gb 6 n - $ Hi. essere
paziente; 131s.
Hi, Come Pi. a) Attendere: IV fin
che ISam 108; agire con riguardo
per colpa di 2Sam 18; Gb 3216. b) Spe
rare: da Dio 2Re 633, cf. Sai 38lt;
nel Signore M i 77 = vigi
lare; sperare nella sua parola Sai
1305; Lam 32!24.

V , .
1 Tf

[ Q. ipf. pi. f. , wayy. pi. m .


(per ). Pi. pft. 3 f. c. suff. ;! inf. ,
c. suff. ]

Q. Essere in calore, essere in fregola


Gen 3 Og0_3?.
Pi. Idem come in Q. Gen 3041 3110;

concepire Sai 517.


Nota. -> .

1 f t .

! Capriolo Dt 14, IRe 53.


Scalzo, Associato nudo 2Sam
153c Is 202jJ Ger 225.
[ Hitp. pft. ; inf. , c. suff.
; ptc. pi ] Iscrivere albanagrafe, fare il censimento, tenere il registro Esd

262 8 ! Ne 75 lC r 5 ! 7)7 7579 2Cr 3116.19,


1 f .

Registro, censimento, anagrafe Ne 75.


[ Q. i pf. , , f.
, f.
(va letto ), pi. . Hi. pft. 2 ,
ecc.; ipf. , irreg. Gb 2421i
wayy. !, , wayy. , pi . ,
, mptv. , f . , pi . ;
inf. ass. , , inf. cstr. , c. suff.
, ; ptc. , pi. , cstr.
]
2

Q. Essere buono; stare bene, sentirsi bene;


andare bene per qualcuno. N sentirsi
bene N, andare bene a N Gdc 1820 196s
IRe 217 Rut 37; Qo 73 ^ dolore
esterno. N' N essere N migliore,
pi forte di N' Na 38. N andare
bene per (prosperare, essere felice) Gen
40 Dt 440 5 16 Ger 723 409 426; essere/vivere
felice Rut 3!. N sembrare bene, pia
cere, essere gradito a, soddisfare N; N appro
va: Gen 34 18 Lv 10 19-20 Dt 1 23; essere simpa
tico ISam 185; approvare IRe 3m Est l 2i.
N idem precedente: Est 514 Ne 2^.
Hi. Fare bene, beneficare, favorire, ren
dere migliore, trattare bene, a) Uso assoluto.

337

Fare/agire bene, compiere il bene Gen 47;


Ger 422 ^ Hi, agire male; Sai 364 =

I )] Cstr. , c. sufiE. ,, , , *
, ]Vino. Associati: liquore, o

Hi. agire assennatamente; su


perare, essere migliore di Rut 3,0. Valore
intransitivo essere buono, favorevole Mi 27.
In espressione polare Lv 54 Is 4123 Sof
112. b) Con persona come oggetto. Con sufo
fsso pronominale: trattare bene Dt 8,6
30s. Introdotto da : rinvigorir
si, rianimarsi Gdc 1922; acconciar
si i capelli 2Re 930; favorire Ger 18!*
( qere) maltrattare, 3240;
favorire, beneficare Sion Sai 5120, Intra
dotto da : favorire, essere propizio Gdc
1713; trattare bene Abramo Gen
1216; premiare le levatrici Es 120;
colmare di beni il mio signore ISam
25,; passarsela bene (valore intran
sitivo) Sai 49i9. Con : trattare bene,
favorire Gen 3210 Nm 1032. Senza par
ticella: soccorrere la vedova Gb
2421 * maltrattare; migliorare
l'aspetto Pr 15,3; eccellere nelFandatura = dall'incedere maestoso 3029;
trattarsi bene, passarsela bene Qo
119. c) Con oggetto non personale:
preparare le lampade Es 307; emen
dare la condotta Ger 735 2613;
migliorare, impreziosire le stele Os 10,.
d) Con altri verbi. Con infinito: fare bene;
pu equivalere ad avverbio o aggettivo:
Pi, suonare bene, accompagnare con
maestria Is 2316, buon suonatore Ez 3332
= dalla bella voce. Con + infi
nito costrutto, idem precedente:
che suona bene (buon musicista) ISam
16,7;
vedere bene Ger 112. Con
verbo in forma finita: valore avverbiale,
differenziato a seconda del tema: bene,
coscienziosamente, a fondo, accuratamente, atlentamente D t 921 1315 174 1918 278 2Re 11,8
Gio 449,

birra (?), mosto o vino, pane,


grano, semola, olio, profu
mo,*
* t latte,' TV)* canzone. Correlativo
vite, vitigno; ubriacarsi,

T T

1 i .
7

1. In generale. Nm 64 correlativo ;
Dt 4 26 serie; Is 5 i2 + flauto; 22 ,3 -1 carne; 24, + ;24 ;55 ! + : Os
4 + ;Gl 43; Mi 2 + Gb 3219;
Lam 2 n + ;Ne 5 15 + ;ICr 929 +
; Sir 192 + vino e donne.
2. Funzione nel sintagma, a) quan
do reggente: vino (frutto) di
multe Am 2e; ^vino da vertigi
ne, drogato Sai 60s; aromatico
Ct 82; nuovo Sir 910. b) Quando
retto: libagione Es 29m cf, Lv
23!3 Nm 15s; ( (otri di vino
Gs 9413 ISam 1620; oltre, reci
piente di vino 124 2Sam 16 cf. Ger 13!2;
coppa di vino 2515; idem
35s (corretto); coppe Am 6e;
cantine ICr 2727;
cantina Ct 24; banchetto,
simposio, brindisi Est 56 72-W Sir 32^;
bettola, taverna Sir 32/. c) Sog
getto: Hi. riscaldare, accendere Is
5,!; vino spumeggiante, frizzante
Sai 759; eccitare Pr 20t; Hitp.
rosseggiare 2331; rallegrare Qo
1019; Hi, rallegrare il cuore Sir
402o. d) Complemento: bere Gen
92!; Hi. dare da bere, ubriacare
193*34; pigiare l'uva Is 16,0;
fare libagioni Os 94; mescolare
Pr 92; ( participio sostantivato)
ubriaconi 2320; Hitp. fare lo
spavaldo con il vino Sir 3125,
3. Altri usi. a) Termine di paragone: il
gusto o i suoi effetti Os 14e Zc 9 15 107
Ct 124 4m 710; il colore Gen 49,2. b) M odi

!
di dire: allegro, alticcio 2Sam

132b; quelli che si soffer


mano sul vino, che alzano il gomito Pr
2330. c) Metonimia, effetti del vino, ubria
chezza Gen 924 ISam 1M2537.
* Os 6 !. > .

[ Ni. coort. ; ptc. m. , f. 1


Hi. 1 ,()(), 2 c. suff. ; ipf.
, c. suf f. , , , iuss. ,
wayy. , 2 , c. suff. , 1 ,
c. suff. ; inf. , , ; ptc,
, pi. . Ho. pft. . Hi t p. ipf.
]
Nota , un verbo difficile da descrive

re e ancor pi da definire nel suo conte


nuto semantico. Di conseguenza, lo trat
teremo in maniera meno formalizzata,
offrendo alcune chiavi e orientamenti,
con il rischio di ripetere dati.
Ni. Fare causa, litigare Is 118; Gb 23
correlativo $ causa (corretto); essere
riabilitato Gen 20l6.
Hi. Indica un discorso volto a stabili
re: in un dibattito, la ragione o il torto; in
un giudizio, il diritto o la colpevolezza;
normalmente persegue il riconoscimen
to della parte che sbaglia. Anticipiamo
uno schema.
1. Contesto neutro: uno rimprovera un
altro, facendogli vedere e riconoscere il
suo errore o colpa; rimproverare, riprendere,
avvisare, ammonire, rinfacciare. Frequente in
Pr con il sinonimo .
2. Contesto giudiziario, a) In un prcesso contraddittorio, cio bilaterale: uno
accusa, rimprovera 1;altro; questi replica,
confuta, obietta, i due argomentano, conten
dono, fino a provare, dimostrare, convincere
l'altro, (di colpevolezza). Hi. pu
designare una qualsiasi di queste azioni

338
del processo, che noi distinguiamo con
verbi diversi. Una delle fj^rti pu essere
Yhwh. Frequente in Gb, b) In un processo
0 lite trilaterale, cio con due parti e con
un giudice o arbitro. Forense in senso
stretto. Il giudice agisce in modo simi
le, interrogando, argomentando, presentando
prove. Un castigo pu accompagnare le
parole.
Si costruisce Hi.: con complemen
to semplice; con o N , N 1 ; con
+ delitto; nel bilaterale con N ;
in qualunque caso, con N + N,
N N . La costruzione pu defini
re il carattere bilaterale o trilaterale del
processo. Luso di o non sembra
cambiare il significato. Sinonimi: fare
causa, giudicare.
L'aspetto verbale o discorsivo del prcesso si manifesta in alcuni testi: in Ez
3 26 il profeta rimasto muto non
pu essere $ . In Lv 1917 anziche serbare rancore al prossimo si deve
discutere con lui apertamente. In Sai
502! .Yhwh non tace; bens argomenta,
rinfaccia. Sai 105 w segue una citazione
delle parole di Yhwh. Gb 153 discute
con parole . Caso dubbio 2Sam
7,4 2< : poich si parla di ver
gate o bastonate, sembra trattarsi di una
pena o deiresecuzione di una sentenza;
ma pu significare anche fare confessare
la colpa con mezzi violenti; cf. Pr 1925
con legnate e ragionamenti.
Luogo di Hi, in una serie. Airinterno del processo il verbo pu occupare
luoghi diversi. Una serie interessante
si presenta in Sai 949.,0: $ , Hi.,
, Hi. Yhwh ode, vede, rimpro
vera, castiga. Pr 2425 contrappone un
processo serio a unassoluzione precipi
tosa del colpevole ( ;) qualcosa di
simile in Is 113 ^ \ < per sentito

339

dire. In Gen 31 Yhwh vede e giudica:


/ Hi. In Pr 30c la conclusione del
dibattito venire considerato menzogne
ro ( Ni.).
Modalit. L'interrogatorio e Targomentazione possono essere condotti
con rettitudine Is 114 = giudicare,
con collera (senza piet) Sai 62 =
rimproverare, con ira 382. Latti vita
di perseguire la ragione e il diritto odiosa
ai malvagi: Is 293, = Hi. condannare;
Am 5 10 deporre esattamente.
1. Contesto neutro. Rimproverare, sgri
dare, rinfacciare, ammonire, dare una lezione,
accusare, disapprovare, riprendere: Sai 1415 =
percuotere, figurato; Pr 3 12 +
amare; 97J} 1512 1925; 2512 correlativo PDU)

ascoltare; Pr 28^ ^ Hi. adulare, lu


singare, blandire; 30*. Pr 10 10 va corretto
secondo i Settanta.
2. Contesto giudiziario, a) Processo
contraddittorio 0 bilaterale: reclamare, fare ri
mostranze Gen 2125; discutere, argomentare
Lv 1917 (cf. Mt 181m7); Is 2921 -1 $ in
tribunale; Os 44 ;Am 5 10 Gb 62Mt;
confutare 3212 = replicare. Yhwh parte
in causa nel processo bilaterale: confutare
2Re 19 - Is 374; dimostrare, convincere (di
colpevolezza) Ger 219; in nome di Yhwh
Ez 326; Sai 50821. Con Yhwh Gb 133; criti
care, rimproverare Yhwh 402. b) Processo trilaterale in cui agisce un giudice o arbitro:
Gen 3137; 2Sam 714; Is 24 = Mi
43; Is 11M Ab 112 Sai 9410 105 Gb 5 17 933
1621 224, c) Caso particolare: destinare, asse
gnare Gen 24!4.44.
Ho. Essere ammonito, punito Gb 3319.
Hitp. Intentare causa Mi 62.
Nota, Si vedano contrapposto a, di

fronte a, e sincero, retto,


, .
T '

[ Q. (2x (, , , c. suflt.
1

Ty

T u r

'

;, pi. ,
ipf. , , ,
pi. ( \(, ;inf. ass. , inf.
cstr. ]!Potere. Come verbo principa
le o come ausiliare poco differenziato,
coincide in gran parte con i significati
delPitaliano. Si pu riferire a potere fi
sico, spirituale, morale, giuridico, legale.
La differenziazione suggerita dal con
testo. Per ottenerla possiamo ricorrere a
costruzioni del tipo avere + sostantivo":
avere forza, capacit, attitudine, diritto,
competenza, autorit, autorizzazione,
facolt, efficacia, influenza, potenza; e. i
loro corrispondenti negativi. Sono utili
anche costruzioni con essere + aggetti
vo: essere capace/incapace, competen
te, potente; essere autorizzato, in grado
di, in condizioni di, impedito.
Quando significa efficacia, equivale a
ottenere, raggiungere, riuscire, conseguire, otte
nere un risultato; e gli opposti fallire, privo
di risultato, nulla, niente. Se la possibili
t/impossibilit proiettata sull'oggetto
(per trasformazione), pu equivalere al
morfema -bile o al duplice in-bile: in-curabile, in-comprensi-bile. A volte si pu
considerare come espletivo con equiva
lenza 0 : non poteva vedere = non ve
deva.
1.
Come ausiliare, si costruisce con
+ infinito costrutto, a) Potere, Forza
fisica: essere pi forte di, preva
lere ISam 179 + Hi. vincere. Im
possibilit fisica: non
potere (= non esserci spazio per) vive
re vicini Gen 13t; fc non
potere accostare IRe 134;
non potere ricomporre Ger 19 . Ca
pacit: potere contare Gen
13j6; *3 idem 155; potere
vedere Es 3320. Potere, essere possibile per
qualcuno: non pos

340

so farti ricco? Nm 2237; D t 19 Is 29 Sir


3110. Potere morale 1 non potere
abbandonare Gen 4422; non

non puoi guarire = sar inguaribile Dt


2827.35! non po
trai resistere davanti ai tuoi nemici
saranno invincibili Gs 7w, 1
e non riuscirono a risolvere l'enig
ma = l'enigma era insolubile Gdc 1414;
ma non riuscirono a con
quistarla = era inespugnabile 2 Re 16S;
!non posso attraversare =
inguadabile Ez 475; ...
le acque non possono spegnere = ine
stinguibile Ct 87; non pu
essere calcolato = incalcolabile Qo 115.
b) Casi particolari. Entrare, starci, essere
possibile, avere: A non pu contenere B =
B non entra in A Gen 36744! :*
non potevano salutarlo = gli negavano il
saluto 37,,; . non potero
no rispondere = rimasero senza risposta
Gen 453; se puoi dare avere, disporre di 2Re 1823.
io ;

non potere (ottenere) l'innocenza Os 85;


non sapere custodire
il tuo segreto Sir 8 !7. Potere giuridico,
non avere diritto: non po
tere mandare via D t 22I929; potere legale,
essere permesso/proibito: *1 1(
non potere fare Gen 1922 34 14 Nm 9t;
- non potere mangiare Gen
4332 D t 12!7; non potere tor
nare IRe 13,t; non potere en
trare Ger 365 + io sono prigio
niero; non potere riscattare
Rut 46. Militare Gs 7!3. b) Riuscire, ottenere,
conseguire. Aspetto di efficacia o esecu
zione. Solitamente si costruisce dopo
proposizione conativa, del tipo: cercaro
no... e non riuscirono. Si pu analizzare
sotto questo punto, supponendo impli
cito l'infinito costrutto del verbo prima
enunciato: non riuscirono (in quel che
cercavano di fare); si pu analizzare an
che come uso assoluto: e non riuscirono.
Pi frequente la forma negativa. Alcuni
esempi: ;... tentarono...
ma non riuscirono Es 8 W; ... ;
non riuscirono a scacciare Gs 1712;
;e non riuscirono 2Re 32t; idem
Is 7! 16,2 Ger 209; senza risultato, invano
Gio 1,3 Sai 21 !2. Positivo:1
forse riesco a sconfiggerlo Nm 22t;
riuscirai IRe 2222. c) Come esple
tivo: non vedeva Gen 48,a
Es 105 IRe 14,,; ^potranno
forse giovarti Is 47a; ... e
come parler Dn 10,7.

"

I IT

it

/T

3.

Non ausiliare, a) Uso assoluto. Pre


valere Gen 308; avere successo ISam 26^;
negativo essere impotente, fallire Ger 522;
sentirsi impotente Gb 3123. b) Verbo + +
complemento: vincere, superare Gen 3226 Nm
13 30 Gdc 165 ISam 179 Ger 1,9 1520 20 10
3822 Abd 7 Sai 1292 1396 Est 6 13; soppor
tare Sai 1015. c) Verbo pi complemento sen
za particella. Sopportare, tollerare Is 113 Os
8S; )l'ho sopraffatto Sai 13s;
non farcela davanti a, essere schiacciato
da Gb 3123; 1 sei onnipotente 422.
Pi weqatalt in Est 86 forma recente
e anomala.

[ Q. pft. f, , , c. suff. ,
-

r i i v

Tiri'

- y :'

, 2 , c. suff. , , , 1
c. suff. ; ecc., pi.
; ipf. , ,
2.
Altri casi, a) Esempi di trasformazione wayy, , 1 , pi. 2 , m. , f.
con il morfema -bile: ...
0 ;) inf. ass, ;, inf. cstr. ;c.
non potevano bere acqua = l'acqua non
suff. ,

ecc., + inf. cstr. ,'
s
I
era potabile Es 721 1523;
ISam 4t9; ptc. m. , ' , pi. c. suff.

S IT

' !

t*

IT

! i*

i - t *

>

T T

VV T

341

VV

ge il parto (pertrasformazione) Is 2 6 ;
;f. , , c. suff. ', pi. ',
passivo . Ni. pft. , pi . ;ipf. ,
momento dei parto Gb 392; tem
2
, 1 , pi . ;inf. ;ptc,po,
di nascere Qo 32 ^ morire.
pi, . Pi. inf. cstr. c. suff. ;ptc. f.
Nota. In Sof 2 2 dubbio; si consultino
, pi. . Pu. (forse Q. pass.) pft.
i commentari.
, , pi. ;, ;. Hi. pft. , c.
Ni. Passivo di Q. Nascere, essere panarisuff. ;ipf. , wayy. , 2 ;
to, generato; N nascere un figlio a N,
imptv. pi. ;inf. ass. , inf. cstr.
;ptc. . Ho. inf. cstr. , .
avere un figlio. Gen 10! Lv 222? D t 23, Is
668Os 2g Sai 786 Sir 49,s.
Hitp. wayy. ]
Q. Partorire, dare alla luce, mettere al mon
do, avere un figlio; generare; deporre le uova;
sorgere, accadere.
1. Significato ovvio, a) La donna.
Partorire, dare alla luce Gen 4 I7 + .
concepire; Gdc 132 5* sterile; Is
667+ provare le doglie; Ger 1510 =
madre; 2223 + dolori del par

Pi. Assistere al parto Es 116. Participio


levatrice, ostetrica Gen 35 17 3828 Es 115.2,.
Pu. (Oppure Q. passivo). Ambiguit
fra l'intransitivo nascere e il passivo essere
generato: Ger 2226 Sai 8746 Gb 57. Voce
passiva quando il complemento indiret
to il padre: nacquero a Giseppe Gen 4150 (corretto). Complemen
to indiretto la madre (che adotta) Rut
417. Figurato, i monti Sai 902 = 1 Polel
nascere.

to. N dare un figlio a N Gen 4150.


b) L'uomo. Generare Gn 108; negandolo
Nm 1112; collettivo Is 6523; paradosso Ger
30e; Os 9 l6; Pr 2322 = padre, c) Gli ani
Hi. Generare, avere figli; fare partorire; fe
mali. Partorire Gen 31e Ger 145 Ez 31t Gb
condare. Normalmente si dice del padre,
39!. Uccelli: deporre le uova Ger 17 .
a) Significato proprio. Gen 54 (+ 27x); 1110
2. Uso figurato, a) La citt vista come
(+ 26x); 48t Rut 4m2 ICr 2 10 (+ 25x) 530
matrona, madre Is 234 660 Ger 5012.
(+ 20x) 8! (+ 13x) 938 (+ 8x) Sir 419. Con
b) Dio. D t 32 18 Sai 27; idolo Ger 227. Men
significato fattitivo: Yhwh fa partorire Is
tale, spirituale Is 33 Sai 7 15 Gb 1535.
66, * chiudere la matrice, b) Senso
Complemento la brina 3829 = padre
(v. 28); il giorno Pr 27,. c) Qualcosa sor
figurato: la pioggia feconda la terra Is 5510;
ge, accade Sir 8 1a.
la rugiada Gb 3828; il malvagio genera
3. Forme verbali sostantivate,
mali Sir 1133.
a)
Puerpera, partoriente, madre Lv 127 Ho. / giorno della na
Ger 159; 318= *incinta; Pr 1725 Ct 69.
scita Ez 16+5; compleanno Gen 4020.
in Sir 4819. Termine di paragone
Hitp. Registrarsi, iscriversi all'anagrafe
per il dolore Is 13e 213 4214 Ger 624 22 23
Nm 118,
4924 5043. b) Bambino, neonato IRe
V T V*
,
,
326-27; nato di donna Gb 14, 1514.
r 1 i
7
c) II nascere, parto, nascita: la .
sua ora di partorire Gen 2524; al mo
1), pi. , cstr. ( Is 5 7 , ), c.
mento di nascere 2 526, di partorire 35t;
suff. ,, , , ] Bambino,
cess di partorire, non ebbe
figlio; creatura, appena nato, neonato, bimbo,
altri figli 2935; le sopraggiun
*

T :

.* t 1 J

1 - 7

1 J

342


VV

beb; fanciullo, ragazzetto, ragazzino; ragazzo,


giovane; discendente; prole. Comprende il pe

21 17 Os 7 14 Gl 15 Am 83 Sof 1 Zc 112.

riodo che va dalla nascita alla giovinezza.


Il significato viene specificato dal conte
sto. Figlio Gen 3026; uscire il feto,
abortire Es 2122; ISam 12 Is 8 1e; Rut ls
+ marito; Sir 417. Bambino Gen 218
2Sam 12!8.22; neonato Es 1)7 23, Ragazzo,
giovane IRe 12aM1723Zc 85 Gb 21 ;Qo 4!3
* anziano; Dn 11315. Prole Sir 40w. Con
qualificativi: estranei (espletivo)
is 26; figli illegittimi 574 =
prole bastarda; bambino pre
diletto Ger 3120; figli bastardi
Os 12 + donna prostituta.

Urto D t 3210.

[ fi. ]Femminile del preceden


te. Bambina Zc 85; giovane Gen 344 Gl 43.
Adolescenza, giovinezza Qo 119.!0 +
, ^ giovinezza, giovent, gio
vane et; Sai 1103.
Equivale al Pu. o al Q. passivo di .
Nato, neonato, bambino Es 122 Gs 55 2Sam
5W 12 Ger 163; nato da donna
Sir 10)8.
: [Cstr. ;pi. cstr. ]()Nato, figlio.
a) Di consueto nella costruzione
schiavo nato in casa, in schiavit Gen
14w 17!2.27 Lv 22 Ger 2 ,4 b) Con nome di
eponimo 0 antenato. Discendente da, della
stirpe di, della razza di Nm 1322.28 Gs 15w
2Sam 21,6.18 lC r 204.
[ Hi. pft. ;ipf. irreg. 3 , 1 ,
pi . ,;, 2 , coort. ]Ulu
lare, strillare, urlare; gemere, mandare gemiti,
ululati, urla. Sinonimi: , gridare.

Associati fare lutto, piangere.


Tipico del linguaggio profetico. Is 136; di
trionfo 525; di dolore 65,4; Ger 2534 Ez

[ [ Cstr. , c. su E ]Strillo, grido, urlo, gemito. Sinonimi: , . Is


15e Ger 2536 Sof 110 Zc 113. 1
Tigna Lv 2120 2222.

Variet

di cavalletta o locusta. Gl 1
serie; 225 Na S l6; Sai 10534. Termine di
paragone di moltitudine Ger 51MNa 31s;
per il saltare Ger 5127; per la voracit,
l'insaziabilit Na 3!5.
VV

Bisaccia ISam 17.


[ ; st. ass. = cstr., eccetto 1, c. sufi:.
, direz. ;pi. ]Mare, oceano, pe
lago-, lago, fiume; occidente, ponente, ovest. Si
usa in toponimi e personificato. Aggetti
vo: marino, marittimo, oceanico. Termine di
paragone.
1.
Significato proprio, a )Mare IRe 523
1022 Is 1&2 Ez 265 Gio 1 4_5.12.15 Sai 242 10425.
una massa d'acqua Gen 1]0;
contrapposta alla terraferma o continenti
^ Es 1519; Lv 1110 5* fiume; IRe
1844. b) Termine di orientamento: ponente,
occidente {per la collocazione del
Mediterraneo): ^lato occidentale
Es 2712; a ovest, a ponente Nm
323; : ^ al di l del mare D t 3013;
d'occidente Gs 5!; a
occidente della citt 8 12; + *levante
Gs 113; ( corretto) a ponente 19;
,
,
,

a nord, a sud, a
t
t '
r 1v
t
1t
t
est, a ovest Ez 4817; da mare a
mare, da oriente a occidente Sir 4421. c)
Nella formazione di toponimi: Mar
Morto (del Sale) Gen 143; Mar Rosso
(alla lettera, delle Canne, dei Giunchi)
t

* t

343

Es 1318; Mar Filisteo 233[;


Mediterraneo Nm 347; ,

Mare di Gennesaret o Chinneret


1
34 Gs 123; Mar Morto Dt
317; Cisgiordania (dal
nostro punto di vista; vista da Moab,
Transgiordania), attraversato 11 Giordano
verso il mare Gs 5,; Mare
d'Egitto is 11,5; ,
orientale e occidentale = Mar Morto e
Mediterraneo (?) Gl 220.

bombo Sai 658; )ricchezze, mer


canzie marine D t 33I9; ! radici,
fondo Gb 3630. b) Soggetto: (burra
scoso Is 572o, tracimare, esondare
+ inondare Ger 5142 infuriare
Gio 1 ;rimbombare, mugghiare
Sai 987; calmarsi, placarsi Gio 1 .
c) Complemento: fendere, solcare Ne
9 ; Hi. prosciugare Is 5 02;
acquietare, placare Gb 26 ,2; Hi.
agitare Ag 26. imbarcarsi, salpa
2,
Alcune combinazioni, a) Retto, inre, prendere il largo Sai 10723 Sir 4324;
sbarcare, scaricare Ez 2733.
dica qualche parte o aspetto del mare:
Altri usi e significati, a) Qualsiasi

confine del mare Sai 1399 = 3.


massa d'acqua considerevole, fiume di gran
ali dell'aurora; isole
marine, coste, arcipelaghi Is 11;24, 5
de portata Es 14t; Is 63 il Nilo (?); Ez 322
Na 38; TEufrate Is 21,; Ger 513t. Il deposito
fondo, letto del mare 2Sam 22 ,6;

superficie marina, a pelo dac del tempio IRe 72a.25. b) Come personifica
zione poetica o mitica Is 234 Sai 1145; Gb
qua, a fior d'acqua Gb 98 correlativo
cielo; rigonfiamento, ma
7 !2 = Drago; 2814 = Oceano;
reggiata Sai 8910, personificato (?);.
Sai 89,0 (?). c) Termine di paragone: per il
fragore Ger 623 5043; per la grandezza Gb
frontiera marina Nm 34s; onda,
1 1 9 Lam 2 ,3.
ondata, plurale moto ondoso Is 48)B =
fiume; pesci di mare Sof 13
Sai 8,; traffico marittimo Is 60s;
[ Cstr. , c. sufi. ecc.] Destra;
alla destra, a destra; lato/fianco/parte destra;
litorale Sof 2S; sabbia
sud, mezzogiorno, meridionale. Nel linguag
marina, di spiaggia Gen 4149 Ger 3322 Os
gio marittimo, dritta, tribordo. Si contrap
2, Sai 7827; ?/ (spiaggia, riva Gen
pone a sinistra, a )sinistra (eu
49,3 Ger 477; marinai IRe 927 =
femismo). a) Destra. Detto di membra
uomini di mare; naviganti, esperti del mare Sir 4324; ,(
simmetriche: gamba Lv 732.33 825.26; mano
, alto mare, il cuore del
Gdc 720 Sir 474; occhio ISam 112;
mare, al largo Es 15s Ez 2726 288 Gio 24 mancino, con un handicap Gdc 315; co
scia 316. b) Lato 0 direzione. Si costruisce
Sai 463 Pr 2334; golfo, insenatura,
in forma assoluta, con ,, ,
baia Is 11,5; porto, fonda Ez
,
, . Alla destra, a destra
273; acque marine Sai 337;
Gen 139 Gs 177 Ez 110 Ne 84 1231 Sir 1212;
fondo marino Is 51 ,7* ;1 ? profon
+ a destra e a sinistra, a entram
dit Mi 7 ,9 Sai 6823; ^moto ondo
bi i lati, ai due lati, fiancheggiando Es
so, mareggiata, flutti, burrasche Sai 934;
sorgenti Gb 38t; brontolio,
1422.29 D t 227 2Sam 2 19 Is 9,s Zc 126. Si
gnificato geografico: sud, mezzogiorno
mugghio Is 530; abissi, abissale
(ci si orientava guardando a oriente);
Am 93; costa, litorale, spiaggia
Gen 22,7 Es 1430; fragore, rim
meridionale, australe: ISam 2324 IRe 739;
*

~1

it

>

344

; ;1
Sai 8913 * nord; insieme con le al
tre direzioni Gs 177 Gb 239. Si confronti
con Teman; Yemen, Paese Meridionale,
c) Indicante destrezza, preferenza oppure in un
gesto. La destra la mano della destrez
za Gdc 70 Ez 393; dell'azione militare, o
che protegge; frequente quando si parla
di Yhwh nel Salterio. E il lato o il posto
preferito: collocarsi, sedersi alla destra
Dt 332 IRe 2 19 Is 6312Sai 16 45 10;
scelto Sai 80,8 110,. In un processo indi
ca una posizione qualificata: l'accusatore
alla destra Zc 3!; l'avvocato difensore Sai
1099,; il pubblico ministero che accusa
109t. Gesto: quando si giura si alza la
mano destra: Is 628 Sai 1448. ;/
Beniamino, Beniaminiti = meridionali.

In Gen 3624 va letto .;

[Hi. coort. 2 , pi. ( per


;)imptv. f. ;inf. ;ptc. pi.
( ;per ])
Si usa con l'antonimo o correlativo
Hi.: sviarsi, allontanarsi, dirigersi a de
stra e a sinistra Gen 139 2Sam 14,9 Is 303).
Tirare colpi, dare stoccate Ez 212,; lanciare con
la destra ICr 12 2.
[ F, ];Aggettivo, Destro Es 2920 Lv
824 IRe 72, Ez 46; del sud, della zona sud,
che d a sud (per controllare i punti cardinal, gli Israeliti si collocavano con lo
sguardo rivolto a levante) 2Re 11 Ez 47,
2Cr 410.

[ Hi. pft. . Hitp. ipf. 2 pi . ]


Hi. Cambiare, mutare Ger 2 . Forse Hi.
di .
Hitp, Prendere possesso Is l6.

[ Hi. imptv. c. suff. ] Permettere di


toccare Gdc 1626. Forse da o da .

[ Q. ptc. f. . Hi. pft. , pi. ;ipf.


^, 2 , e. suff,
, pi , , 2 ;inf,
c. suff, ;ptc. pi. c. suff. ]
Q, Participio: incendio demstante Ger 2538 - furioso;
spada mortifera 46 ,6 5016; citt op
pressila, funesta Sof 3!,
Hi. Opprimere, sfruttare, abusare di Es
22a0 = vessare; Lv 1933 * amare;
2514.17D t 2317Is 4926; Ger 223 ^ OSU>i?
praticare la giustizia, Hi. liberare; Ez
187 + rubare; 227 = trattare
in maniera oppressiva; 45 B.
Germoglio, pollone Ez 17A.
[ Q. pft. 2 f. , pi. 2 ;ipf. ,
, pi. ;ptc, , pi. cstr, . Hi.
,pft. , , pi ,
; ipf. wayy. c. suff.
3 , f. , c. suff. ;imptv. f. c.
suff. ;inf. ;ptc. f. , c. suff,
,, pi. ]
Q, Poppare, succhiare il seno Is 66,2 Gb
3 12 Ct 8 ,. Figurato: succhiare, giovarsi Is 60,6
66 Gb 20,6; sfruttare Dt 33,9.
Hi. Allattare, allevare, dare il seno. Anto
nimo: svezzare. Gen 217 Es 2 9 ISam
123 IRe 32, Lam 43. Participio nutrice, baHa Es 27; cammelle che al
lattano Gen 32 ,6. Allevare D t 3213.

.;, ,

. 4 -*
2< Barbagianni Lv 1117 D t 1416 Is
34"'.
1[ Q, pft, c. suff. 1 ,;0 c. suff.;;
inf.,cstr. , c, suff.,, + inf. cstr.
, ;ptc. \ Ni. ipf. 2 ;inf, c.
suff.( per (,. Pi. pft., pi.
;ipf. c. suff. ;;inf. cstr. \Pu. pft.
f

* I T'

I T

345

;ptc. . Ho. inf. ;ptc. ]

2912Lv 471b. In senso figurato Pr 1025.

Q, Gettare le basi, fondare, consolidare,


collocare, mettere a piombo; gettare/porre/collo
care le fondamenta. Sinonimo:Jp. Antoni
mo: vacillare, a) Significato proprio Is

ITTD? [Soltanto c, suff. ]Fondazio


ne Sai 87!,

4813 correlativo Pi. dispiegare; 5113


correlativo distendere; 54 = Hi,
gettare le fondamenta; Zc 12!; Sai 242 =
;7869 + edificare; 89!2 1022(S; 1045
^ ;Gb 384 Pr 3!9, b) Senso figurato. De
signare, incaricare Ab 112 = D1& porre; Sai
.119.
'

^ Censore Gb 402.

Ni. Essere fondato Es 91a; Is 442a =


Ni. essere costruito.
Pi. Fondare; stabilire, consolidare, colloca
re. Gs 62s = Hi. collocare, incastrare,
incassare; IRe 5a1; 1634 + ;Is 1432; Zc
49 correlativo Pi. portare a compmento; Sai 83 Est 18 Esd 3 10 Sr 39.
porre la pietra di fondamento Is 2816.
Pu. Essere fondato, edificato IRe 37 710
Ag 2 8 Zc 89 Esd 36; poggiare, basarsi Ct

: [Q. pft. , , 2 (, 1 ecc.,


pi .
, 1 ; imptv. pi. . Ni. pft. ;\
ptc. . Hi, pft (), 2 ecc. ; i pf.
\() ()
( (), l ()()ecc. , iuss.
, , \, ) Pr 306), wayy.
, ;inf. ;()ptc. , ( TM is
29385 ), Come se si trattasse di : ipf, pi.
Es 57l wayy. ISam 1829]
0

Q. Aggiungere, aumentare, incrementare,


crescere, aggregare, accumulare; superare, ohrepassare, eccedere; prolungare, continuare, protrarre, ri
annodare, riallacciare, riprendere a; ripetere, reite
rare, raddoppiare, duplicare, insistere, sottolineare,
di nuovo, un'altra volta,^nuovamente, in eccesso,
con larghezza; altro. Negativo; cessare di, desi
stere; non pi, ormai non. Costruzione: con

+ infinito costrutto, con complemento


diretto, con o e complemento indiret
Ho. Essere fondato, essere collocate/poste le
to; in forma assoluta, con negazione, dopo
fondamenta Is 28,6 Esd 3lt 2Cr 33.
verbi di forma finita. Corrispondenze fon
V
,
, , , ,
f
7

damentali: ri- + infinito, continuare a + in


.
finito, verbo finito + avverbio/sostantivo.
ri significato si articola a seconda che
2 0 [ Ni. pft. pi. ;inf. c. suff, ]
si tratti di qualcosa di continuo o disconti
Cospirare, allearsi Sai 2 - Hitp. ribel
nuo. Se continuo, significa continuare;
larsi; complottare, congiurare 31 = tra
o, in caso di interruzione, riannodare, rialmare. Derivato da .(?)
tacciare, riprendere a. Se discontinuo, biso
gna distinguere: se si tratta di qualcosa di
0 Dubbio. Inizio, decisione Esd 79. Radi
diverso, significa aggiungere; se si tratta d
ce .(?)
qualcosa di uguale, reiterare, ripetere. La for
ma negativa osserva le stesse distinzioni.
Talvolta, soprattutto in frasi negative, si
[ C. sufi., ; pi. c. suff. ,
aggiunge 1\]) = pi.
]Fondamenta, fondamento, fondazione,
1. Contnuo: Vh&b
continuare
base, basamento, piede. Fondamenta Ez 13!
1
correlativo demolire; 30* Mi \ 6 Ab 3i3 ad ascoltare Dt 525; continuare
a parlare = aggiungere 208, Negativo:
Sai 1377 Gb 4 !9 22!6 Sir 16l9. Base, piede Es
r

'

346

-
-

] e non alzarono pi
la testa Gdc 828; ] e non
ripresero la battaglia 2Sam 228.
2. Discontinuo, a) Aggiungere a:
+ sostantivo + + sostantivo:
aggiungere la
malvagit a tutti i nostri peccati ISam
1 2 ,9; un anno a un al
tro anno Is 29,;
i vostri olocausti ai vostri sacrifici Ger
721; pene al mio dolo
re 453; ... con l'aggiunta
del venti per cento Lv 22 ;+ +
sostantivo superare 2Cr 9t (recente);
+ + sostantivo aumentare Is 2615
(recente), b) Tornare a, fare nuovamente,
reiterare: , lasciarlo di nuovo
Nm 3215; dar nuovamen
te frutto 2Re 1930 = Is 3731;
tornare a rallegrarsi 2919. Negativo:
non tornare a, ormai non, non... pi:
^e non torn pi Gen 8 !2;
non torn a unirsi a
lei 3826;
] ;nessun'altra volta Nm
U25 ^
non entrarono pi
ISam 7,3 2Re 623; 1
non rivi
de pi ISam 1535.
ir

Ni. N allearsi con Es l t0;


+ + sostantivo aggiungersi, sommarsi
Nm 36^ Ger 3632; crescere, arricchirsi Pr 1124
^ povert. In Is 159 dubbio.
Hi. Quasi uguale al Q. per costruzio
ne e significato. Anch'esso si costruisce
con il verbo in forma finita.
1. Continuit:
continuare a
1
manifestarsi ISam 32i; *... con
tinuare a temere = crescere il timore 1829
(corretto); la guerra,
riprendere 198. Continuare + e infinito
costrutto 2Sam 334 IRe 1633 Is 29H; aumen
tare, accrescere Gb 179 36t Pr 162123 Qo 1,B
Ne 1318; allungare, prolungare Pr 32 Sir 3731.

Negativo Es 928Dt 32t IsJ .13 Os 16.


2.

Discontinuit, a) Se l'oggetto 0 Tazione sono diversi. prese un'altra Gen


-25-!; +_sostantivo + + sostantivo:
, lo restituir con Taggiunta del venti per cento Lv 5 i6) cf, 52A
2 731 Nm 57; VU>3 1 al suo pec
cato aggiunge la ribellione Gb 3437. Pro
durre, apportare Pr 15; aggiungere 9 Sir 4327.
Negativo Dt 42 Pr 30t. b) Se l'azione la
T T

**

V s

stessa 0 appartiene alto stesso genere: tornare a,


ripetere, di nuovo: mand di nuovo
Gen 8 !0; partor nuovamen

te 38s; torn a peccare Es 9a4


Os 132; !la colp di nuovo Nm
22 25; tornare a fare = ripetere
Gdc 3j2; *tornare a dire - ripete
re 2Sam 222; insistere 1822; per la
seconda volta (ridondante) Is 1 1 tl; di nuo
vo Gio 2SDn 1018. Negativo: non tornare a,
ormai non, non... pi Gen 4 12 4423 D t 18,6
2Sam 14I0 I s 2420 O s 9!s Am 7 13 Sai 419 Gb
209 Lam 415_,6*
Fraseologia: ! giramento imprecatorio: che il Signore
m i/ti castighi ISam 3 !7 IRe 223 Rut 117;
quali castighi ti mande
r Sai 1203; riunire con i pa
dri = morire 2Cr 342e.
Nota. In ISam 156 e 2Sam 6 t va letto

il verbo .
[ ; Q. ptc. . Ni, ip f. 2 , m. sg.
Sir 633,1 , pi. 2
; imptv. f. , pi.
. Pi. pft. , c. suff. , ecc., f.
c. suff.
1 2 \ c. suff. , 1
,
1
c. suf f . , Si r 4,9, pi . , c, suff.
-

'

'

;i pf . 2 , c. s uf f . 3 , , f.
c. suff. ; i mptv. ;inf. ,

c.

suff.

0 , ; ptc. c. suff. . Hi tp. pft. pi.


] Educare, istruire, insegnare, ammaestra

re, formare; ammonire, avvisare; rimproverare,


censurare; correggere, emendare, riformare, dare

347

una lezione; punire, castigare, correggere.

Q. Castigare, correggere Sai 94 10 =


Pi, educare; Pr 9 7 = che rimprover.
Ni. Correggersi Lv 2623 ^ com
portarsi ostinatamente; Ger 60; 3118 =
Pu. essere istruito; Sai 2 10 Pr 2 9 9; essere
istruito Sir 633.
Pi. a) Istruire, educare Dt 436 8g; Is 2826 =
Hi. istruire; addestrare Os 7!s; Sai 167
= consigliare; 94 ,2 = Pi. ammae
strare; Pr 31! Sir 723. b) Correggere, rimprch
verare D t 21,8 ^ 0 ... ribelle...
che non obbedisce; Ger 1024; 30!! 4628 ^
Pi. lasciare impunito; 31 !a; Sai 62 382
= Hi. ammonire; Pr 1918 Sir 30,3. c)
Castigare, correggere Lv 26!828; D t 22 ,8=
multare; IRe 12!! = Hi. imporre
un giogo; Sai 39 !2 + moniti, le
zioni; 11818 Sir 4!,.
Hitp. (o Nitpael) Imparare la lezione
Ez 2348,
Nota. In Is 8 il verbo 0 ;in Os 7 ,2
e 10 1Qil verbo .
V

, .

30636-; riunirsi Nm 10^ IRe 85 Gb 2 n Ne


6 m; ribellarsi, ammutinarsi Nm 16273 ;alle
arsi Gs 115; darsi appuntamento Am 33;
avere un abboccamento Ne 62.
Hi. Sfidare; convocare, fare comparire. Ger
49,9 = resistere a; 5044 Gb 919.
Ho. Essere collocato Ger 24!; essere richie
sto Ez 2121.
Nota. Per Mi 69 si consultino i com

mentari.

T t

. 3, ,

Solo al Q. pft. in Is 2817. Abbattere,


radere aI suolo (?).
V

..(?)

[ n. ptc. ]Participio con valore


aggettivale: violento, insolente Is 3319. Forse
dalla radice .
Pale, palette Es 273 383 Nm 4 IRe
740.45 2Re 25,4 Ger 52!a 2Cr 41u6,
[ Hi. pft. ;ipf. sg. , 2 Sir
3821, pi . ;inf. ass. , inf. cstr. ;
ptc. ]Servire, giovare, aiutare, essere uti

[ Q. pft. c. suff., ;ipf. c. suff.


le; approfittare, ricavare qualcosa, trarre profit
. Ni, pft. , 1 , pi. ;ipf.
1
, wayy. pi. nj3f1; ptc. , pi. . to. Negativo: essere inutile, incapace, inetto,
inefficace, inefficiente, inoperoso, impotente;
Hi. ipf. c. suff. , \))Ho. ptc.
per trasformazione, invano, senza profitto,
, ]
inutile. Con poche eccezioni, si usa con
Q. Designare, assegnare, segnalare Es
particella negativa: , , ,
218_9; 1 il tempo che gli era
(interrogativa retorica). L'espressione
stato indicato 2Sam 20s; inviare Ger 477 =
si pu usare con valore agget
Pi. ordinare, * riposare.
tivale, anche sostantivato (Ger). a) Forme
Ni. Darsi appuntamento, incontrarsi, collo
positive. Is 4817Gb 3013; $ mentre
quiare; riunirsi, adunarsi, allearsi, raggrupparsi;
approfitta Sir 137. b) Forme negative. ;
impegnarsi, stipulare un patto. Si costruisce
: ISam 122! + come endadi,
con + persona/luogo, + persona,
incapaci di liberare; impotente, inutile Is
30M - aiuto; 57 ,2 = Hi, libera
+ persona, niT. Incontrarsi Es 29aa3

348

- :
re (v. 13); sostantivato, esseri inutili Ger
2011 5^ Dio; senza profitto, invano
12 !3; 16 = 3 menzogna, vanita;
Ger 233?; Gb 15a = inconsistente;
Pr 102 5* Hi.; 114. Con Is 44 ,0
= idolo; Ger 78 = $ menzogna.
Interrogativo Ab 2 a Gb 2115; 353 = pO
servire; Sir 382 = Hi. danneggiare.
Ironico con valore negativo Is 47I2.

.,

[ Pl. ;, cstr. ]Camoscio, stambecco


ISam 243 Sai 104w Gb 39,.
![ Soltanto cstr. ]Gazzella Pr 5W.
Particella causale. Costruzione: con
perfetto, con infinito, con sostantivo.
Forma composti:
+ < + perfetto,
+ + perfetto, . Perch, poich,
giacch, dato che; per + infinito, per/a causa
di + sostantivo. Quando introduce la su
bordinata, la principale di norma retta
da . Frequente in formule di senten
za giudiziaria: "per avere fatto questo...
perci.... Con perfet t o: ^
per non avermi creduto Nm 20!2;
poich in lui si pu
trovare qualcosa di buono IRe 1413;
&: poich il Signore mi ha
unto Is 61,; perch ho
parlato loro Ger 35 17; 2<
per avere profanato il mio santuario Ez
5 ;perch hanno infran
to la mia alleanza Os 8,. Con infinito:
per esserti venduto IRe 2120;
poich ti agiti contro di
me 2Re 192B= Is 3729; per ave
re voi parlato Ger 5 i4 Ez 13s. Raro con
sost ant i vo: !per tutti i tuoi
abomini Ez 59; $ perch? Ag 19. Con
$ + perfetto: ^per avere tu agi

to Gen 22lt; ; per avere


seguito pienamente il Signore Gs 14M;
per avere violato 11 mio
patto Gdc 220; per non
essere venuti con noi ISam 3022 (corret
to); perch ini hanno abbando
nato Ger 194; $ poich hanno ser
vito Ez 44 ,2 (corretto); perch
non si ricordato Sai 1091<s; imperfetto:
per non essere visto Ez 1212
(corretto). Con + perfetto:
poich avete respinto Nm 1120;
perch tu hai sfidato IRe 1321; per
essersi umiliato 2 1 29; poich si in
superbiscono Is 3t; giacch
egli trama la tua rovina 75; giac
che ha disprezzato 86; 2<
poich questo popolo mi si avvicina con
la bocca 2913. : s, perch Lv 2643
Ez 1310 363.
Nota, Forse dalla radice rispon

dendo a, in risposta a.

/ [ ; PI. ];Struzzo Lv l l w Dt
14,5; Is 1321 34 ,3 serie; 4320 Ger 5039 Mi 18
Gb 3029 Lam 43 (qere).
[ a Pft :, pi.:; ipf.(), P1.
e ]()Stancarsi, affaticarsi, esaurirsi, essere
esausto, disfatto. Sinonimo . Is 40m3IW) 4 correre; 4412 = ft senza forze; Ger
224 5153.64 Ab 2l3, Ho. affaticarsi Dn 921 (?).

1?[ PI. ];Affaticato, stanco, esausto, sftnito, spossato Gdc 815 2Sam 162 Is 4025 504.

: Stanchezza Dn 921.
[ ; Q. Pft. ;, C. suff. ;, ;, 2 ;*
ecc., Pl. , c. suff. ;;ipf. 1 c. suff.

349
, , coort. ;imptv. pi.
(per )Gdc 193() Is 810; ptc. , pi. ,
f. c. suff, , passivo f, . Ni. pft.
, pi . ;ipf. , , pi ?coort.
;ptc. pi. ^ . ipf. pi . ]
Q. Progettare, pianificare, ideare, concepire,
pensare; tramare, ordire, intrigare, macchinare,
cospirare; consigliare, raccomandare, indicare, sug
gerire, proporre, prospettare; deliberare, decidere,
decretare. Costruzione: con complemento di

retto generico , , o specifico: sostan


tivo, + infinito costrutto, proposizione
relativa; con complemento diretto di per
sona: suffisso, , ; con N contro N;
si usa anche in forma assoluta. Sinonimi:
# meditare, macchinare, Pi.
pianificare, Hi. istruire; correlativi
, succedere, realizzarsi, a) Attivit
mentale. Pianificare, progettare Is 810 328;
Ez 112 = ;(Sai 62s = desiderare,
ambire, compiacersi. macchinare
intrighi Is 327; macchinare, tramare
contro Is 7S 1917 23e Ger 4930. Riflettere Gdc
19go. b) Espressione esteriore. Consigliare Es
1819 Ger 3815; Sai 167 = istruire; 32s
= Hi., Hi. istruire, insegnare, in
dicare; Gb 263 = Hi. fare conoscere;
Pr 12M= ;accusativo interno IRe 1!2.
Proporre 2Sam 17,5.2!; Mi 65 correlativo
rispondere. Decidere Is 1424 = Pi.
pianificare, correlativi 1427 ;, corre
lativo ; mano stesa (per compierlo).
Decretare Is 23^.
Ni. Costruzione: con N , N ,
+ materia di i nformazi one, ;con
o + infinito costrutto. Consultare,
consigliarsi, chiedere/ricevere consiglio IRe
12t; Is 4014 correlativo Hi. istruire;
Pr 1310 insolenza; prendere
consiglio da Sir 42e; consultare
37I0. Deliberare, tenere consiglio:
deliberare insieme Is 452! Hi, in

T - 1-

formare Sai 71!0; 2 Cr 323;


2 Re 68.
Hitp. congiurare contro Sai 83,
= Hi, tramare piani; essere per
suaso, convinto Sir 39 32 (?) + Hitpolel
riflettere, soppesare.
Nota . In Sai 32e dubbio.
1 i ., ,

[ * C. suff. , , direz. , pi.


, Sai 29, ]Bosco, selva, foresta;
boscaglia, macchia, fratta, cespuglio, sterpa
glia.

1. Sostantivo, a) Bosco Is 3215 +


, deserto, orto; 4423; Ger 56
correlativo steppa; Ez 34 25 Qo 26.
selva folta Is 3724; seiva impenetrabile Zc 112. Complemento
di disboscare, abbattere Ger 103
4623; abbattere, disboscare D t 19s
Ez 3910; 3 dissodare Gs 17,5;
scortecciare Sai 299. b) Boscaglia 2Re
2 24 Sai 8315; cespugli Os 214; boscaglia
2Sam 18fi ^ cielo aperto.
2. Altri usi. a) Aggettivo. Boscoso,
selvoso, boschivo, forestale; silvestre,
selvatico, agreste, selvaggio:
montagna boscosa Gs 1718; cinghiaie Sai 8014 = bestie;
fiere selvagge Sai 5010 = be
stie montane, selvatiche, 7* dome
stiche, cf. Mi 5 7; magnificenza
della foresta Is 101e; fronda
della selva 9,7; alberi silvestri Is 72.
b) Toponimi: Iearim, Iaar (Bosco, Il Bo
sco) Gs 1510 Sai 1326.
2[ C. suff. ]Favo ISam 1426 Ct 5,
+
miele.
a
! soltanto cstr. ]Favo solo in

350

ISam 1427.

no e prezioso Qo 5 !7 (da'confrontare con


); U> quel che
vale la pena di fare Sir 14l6;
parole adeguate 326B.

T- -

[ Q. pft. 2 f. ) , pi. ;)wayy. !(?,.


Pi. ipf. c. suff.)? . Pealal pft. 2 ( )(per
)T?1T Ho. ptc. m. pi . Sir 13^7
Hitp. ipf. 2 f. ]
Q. Essere bello, affascinante, attraente, ai
tante; magnifico, splendido. Sinonimi:
amabile, attraente, buono, bello. Ez
16(3 Gt 4 ,0 727; un cedro Ez 317.
Pi. Abbellire, adornare, ornare, abbigliare,
agghindare Ger 10.
Pealal. Essere molto bello Sai 453.
Ho. Detto di parole, eloquenti,
opportune, azzeccate Sir 1322.
Hitp. Abbellirsi, adornarsi, acconciarsi, ag
ghindarsi Ger 430.

T * *i Bella Ger 4620.


[ Hitp. ipf. ]Sospirare, singhiozzare
Ger 43! + b\p grido.
[ Cstr. ])Aggettivo verbale. Testimone
Sai 126 2712; Ab 23 (?).
[Cstr. ), c. suff. ] ecc.] Bellezza,
fascino, prestanza, incanto, grazia. Ez 1615cor
relativo fama; 274; 287 = )splendor; 318; Sai 45 13 correlativo Hitp.
innamorarsi; Pr 625 correlativo desi
derare; 3130 = grazia, incanto; Est 1=
1 1 bella; Sir 98. bellezza
compiuta, somma Ez 273 Lam 215;
idem Ez 2812; modello di bellez
za, bellezza perfetta Sai 502 Sir 45i2 serie.
v

1[cstr. , f. , cstr.7 , c. suff.,


pi. ), cstr. ])*()Aggettivo. Bello, affa
V x

, n

scinante, aggraziato, altero, aitante, gagliardo,


gentile, garbato, prestante, grazioso, leggiadro,
carino, bel tipo. a) D i esseri umani. Gen 12
2Sam 1425 IRe 13 Am 813 Gb 42 i5; Ct 116
= bello; 4 7 * difetto; 64 = ,
+ terribile; 610 = limpida; Sir

26i6, bello/a di aspetto Gen 12


ISam i7 42 2Sam 1437; , )
idem Gen 2917 396 D t 21 ISam 253 Est
27; )*dagli occhi belli ISam 16,2;
dalla bella voce Ez 3332. b) D i ani
mali e piante: ( vacche bel
le, floride Gen 412j! = pasciu
te, * 1 denutrite, magre, deboli,
di cattivo aspet t o;
dal frutto eccellente Ger 11l6; dal
le fronde magnifiche Ez 313; col
lina bella, dalla bella curvatura Sai 483;
bello al suo momento Qo 3 .
c) Prezioso, utile, conveniente: buo

[ Hi. pft. , ;ipf, Sir 1215,


iuss. f. , wayy. ;!imptv. ]Ri
splendere, brillare, luccicare, scintillare, irradiare,
illuminare. Poetico. Dt 332 = brillare;
Sai 502 802 94,; Gb 34 ^ oscurit;
10322 ^ tenebra; 3715. Figurato di per
sone, lasciare trasparire, manifestarsi Sir 12,5
= Hitp. rendersi manifesto.
i f .
T

[ c. suff. ]Splendore, lucentezza,


brillantezza, fulgore Ez 28717.

[ Q. pft. f. , 2 , f. l
T

I T7 T

T X1

T T 7 T T

( )senza Gb 121), pi. (, ) , c. suff.


(,
(,
;) ipf.
,,

,
coort.
,
, *
7
r 1 , 7 , pi.
*
c '

*, f.
, ; i mptv. , , f . , pi . ,
2

351

T T

... dalTinterno verso (la por


ta) Lv 1438. Il sole, sorgere Sir 432;
il sole sulla terra Gen 1923.
b) Casi particolari per la presenza di al
tri tratti significativi: *$ 1 ; il
corvo vol da una parte all'altra Gen
87 (cio esce dall'arca e ripete l'uscita
da altri spazi); affacciarsi alla
porta (uscita fino al limite) Gen 196;

la tormenta esce (com


da un deposito o silo), per trasformazio
ne: il Signore scatena una tormenta Ger
23; guarda quello che appa
re (esce allo scoperto ci che era nasco
sto, appare alla vista) Zc 55;
la sua freccia esce scagliata, per trasfor
mazione: N scaglia frecce Zc 9W;
visitare il popolo (predomina il termine
finale) 2Cr 194; ... percorrere le
citt (uscita ripetuta da ogni citt) 2 Gr
Q. Uscire, sorgere, sgorgare, germogliare,
245; esce dietro di lei Sir 1422.
spuntare, apparire, affacciarsi; emigrare; na
2.
Uscire da uno spazio, con signi
scere, procedere, discendere (generazionale);
ficato specifico (secondo la concezione
emanare, sfuggire, provenire; compiere una
ebraica). Il fattore che specifica soli
spedizione, una sortita, un'uscita, un viaggio,
tamente il soggetto, talvolta legato al
lanciarsi; morire, spirare; allontanarsi) riti
termine. Frequente la particella .
rarsi, andarsene; liberarsi, andare, staccarsi;
a) Nascita (di fatto la creatura esce dal
risultare, avere successo; passare, cessare. Il
grembo materno). nato dalle
significato di pu essere r appr esen
tue viscere Gen 154; da te 176,
t at o da mo r f e mi c o me 5-, de-, dis-,
1.
Significato proprio. Indica Tusci- cf. Is 397 = Hi. generare; 1*
nati da lui ( eufemismo) Gen 426;
re di qualcosa di mobile da uno spa
= abortire Es 2122; uscire
zio chiuso o limitato, a) D i consueto
dal ventre di Is ' 48, (corretto);
con ;talvolta senza particella o con
idem Ger 15 = formare; dal
altra preposizione riferita al termine
ventre Gb 121 ^ $ tornare, b) Provenien
verso il quale si va: ( un fiume
za, derivazione, discendenza: ^da cui
nasce) dall'Eden Gen 210;
derivano Gen 10w, cf. lC r 112; ;
dall'arca 8 19; dall'Egitto
discendenti diretti Es 15; * da
Es 13b; dal rovo Gdc 915;
l Ger 3021; da te uscir Mi 5!,
da Babilonia Is 4820; *
cf. Na l n; ^di cui re
dalla sua tana Ger 4 ~ salire;
sponsabile il sovrano (cio la situazio
dalle sue fauci Gb 4113;
ne deriva da chi ha il potere; relazione
le viscere a causa della malattia
di causa-effetto, con la sfumatura di
2Cr 2115; dal vestito Sir 4213.

f. ; inf. ass. 0 (;, inf. cstr. , c. suff.


, , , , , , ,
;ptc. \))pi. \))f. ) *(\)
Dt 2857, Q 105). Hi. pft. , c. suff.
2 ,,,, m. ,
c. suff. 2 ,, f. 1 ,
, c. suff. , , ,
pi. , ; ipf. 3 ()0 (, c. suff.
, 6 (\ , \( )() ,
wayy. 3 , f. , iuss. , 2 ,
c, suf f . , wayy. !, 1 , c. suff.
, coort. ; pi. \ ))()c. suff.
\( ) , 2 , 1 ; i mpt v.
) Is 43e, Sai 1428),. c. suff.
, , ; inf. , c. suff.
,, , , ,
; ptc. , c. suff. , ,
, pi , cstr. . Ho. pft.
; ptc. f. , pi. , f. ]
0

352

T T

propria terra; Sir 3823.


~
responsabilit in base al contesto) Qo
3. Quando il termine a quo una
105. c) Campo del linguaggio (la parola
viene concepita o immaginata come se
persona o un gruppo, si concepisce
come un ambito dal quale si esce. Ac
uscisse dallo spazio della bocca, chiusa
dalle labbra). Frequente con la prepo
compagnato di norma da una preposizio
ne composta: uscire dalla pr-
sizione , Il tipo di linguaggio viene
senza, ritirarsi Gen 4lt; idem
specificato dal soggetto o dal contesto.
2730; si allontan da me 4428;
5 non vi sfugga una paro
uscire dalla presenza, allontanarsi
la Gs 6 I0; fammi ci
che hai promesso Gdc 113<5; spu
dalla compagnia Es 825; \di mezzo
a/dal mezzo di 12 31; allontanarsi Is
tare (parole; per trasformazione) ISam 23;
essere disposizione di Yhwh,
4917; dalla mia presenza Ger
15! = mandare; offrirsi, farsi avanti
legge emanata Is 2829; proda
mare una sentenza (per trasformazione)
(rispetto a un gruppo in cui ci si trovava)
2Cr 1820. Suffisso personale vanno
4523, ci 483 = Hi. informare;
via da me Ger 102o.
la legge Is 514; la parola 55 , quan
4. Q uando il termine una situazio
to promesso Ger 4417;
ne da cui si esce o uno stato dal quale si
risuoneranno (il suono esce) Ger 3019;

la maledizione Zc 53; passa a un altro mediante un processo,


a) Uscire da una situazione, esplicita 0 impli
la sentenza emana Sai 172;
(il proclama) raggiunge tutta la terra (pre
cita: dalla schiavit Es 133;
andare via libero, emanciparsi
domina il termine) 19s;
2 1 2; diventare libero nel giubi
quale spirito parla attraverso di te? (l'alito
leo Lv 2528; uscire libero (senza colpa)
di chi esce da te?) Gb 264;
quando le donne verranno a sa
ISam 1441; ( (sfuggire a
una calamit Ger 11 ; sfuggire
perlo (la notizia esce verso tutte le don
al pericolo Pr 1213 \2> Ni. invischiarsi
ne) Est 117. d) Contesto militare. Compiere
(corretto), b) Risultato di un processo. I li
una spedizione Gen 148 Es 179; compiere
miti sono imprecisi, poich dipendono
una sortita 1 1 4; uscire incon
dal modo in cui viene immaginato il fat
tro, contro Gs 8 ;^il cavallo si lancia Gb
to. Pu sfociare neiridea di effetto, pas
392i; uscire all'inseguimento di
817 = inseguire; contro di te
sando per quella di risultato. un
pollone spunta Is 11,; la pianta
Gdc 933; N arrendersi (uscire dalla
mette fuori germogli (per trasformazio
citt fortificata rinunciando alla difesa) Is
ne) Gb 8 16; il fiore si apre, sboc36 ,6l passare al nemico Ger 382; avanzare
469; seguire i suoi passi Ab
eia 142; la terra d,
produce pane (per trasformazione) 285.
35; uscire davanti a, a capo di Sai
Manufatto: uscire il vitello ( =
68e = avanzare; fare fronte,
essere fabbricato) Es 3224;
affrontare 2Cr 149. e) Morire: spi
l'orafo ricava una coppa (per trasforma
rare ( = latino ex, = spirito) Gen
35,8, figurato sfuggire l'anima, perdere i
zione) Pr 254; uscire come Gb 2310. Cam
po giuridico: ^ il diritto
sensi Ct 5tf; spirare, esalare il re
non esce vincitore Ab 1,; imporre (per
spiro Sai 1464 = 1! tornare alla
t

it

'

353
trasformazione), perseguire il diritto 1 7;
<uscire (condannato) il malvagio
Sai 1097. Altri: $ scoppiare, divam
pare un incendio Es 22s;
ger
mogliare dalla radice Is 1429;
da tutto esce a testa alta (?) Qo 718;
scoppiare, accendersi la collera Sir 57;
arrecare, provocare la sventura
(la sventura esce da) 3818.
5. Usi figurati e fraseologia. Espres
sione polare + , - . *
la gente del consiglio, i consiglieri
(escono verso la porta per deliberare)
Gen 3424; ?2< ^avere una
polluzione Lv 15lt; '^ in et mi
litare (escono verso l'esercito, vengono
reclutati) lC r 5 ,0 7n 2Cr 2 6 ;$ *
restano liberi dal servizio il sabato 238.
Causa ed effetto: la cosa
viene da Yhwh Gen 2450; (in
tutto quel che intraprendevano (i lavori
si svolgono al di fuori della casa o della
citt) Gdc 215; ^ da chi si
ciba uscito il cibo 14w; uh 2<
la malvagit esce dai malvagi ISam
24h; passare la sbornia 2537;
^1 irrompere come l'aurora Is 62,;
andare di male in peg
gio, progredire di malvagit in malvagit
Ger 92; ... diffondersi l'empiet
(uscire verso) 2315; la
catastrofe passa da nazione a nazione
Ger 2532; la corda per
misurare rimarr dritta 31a9;
uscire = splendere come la luce Os 65;
andarsene la rissa Pr 22,0 = >
cessare; $ estendersi la fama lC r
1417; sono il suo risultato, le
spettano Sir 1028; succedergli,
capitargli 1614.
6 . Detto del tempo, ^alla
fine delPanno Es 2316; + espressio
ne temporale al termine di 2Cr 2119.

T T

Hi. Tirare fuori, estrarre, sciogliere, liberare,


lasciare/fare uscire, ritirare; esportare/importa
re; cacciare, scacciare, espellere. Si costruisce

con o con ( segue la divisione del

a).
1. Da uno spazio chiuso o limi
tato, o inteso come tale: fare
uscire da Ur Gen 157; por
taceli fuori 19s; dal luogo
1912; dalla casa (carcere) 4014;
ritirare dalle ginocchia 4812;
tirare fuori dall'Egitto Es 6V;
togliere denaro 2 Re 1212, togliere
(con autorit) = imporre un contributo
1520; sguainare la spada
(tirarla fuori dal fodero) Ez 21 ;
sciogliere i venti Sai 1357; uscire
sangue (dal naso) Pr 3033; ...
importare carri 2Cr l 7, cf. 928;
fare il raccolto, raccogliere, radunare Sir
37 ,1BmD; trarre rimedi/medicine
38/. Espressione polare Nm 2717.
2. Nascita:
v v tirare fuori dal
ventre Gb 1018; trarre da lui, dar
gli un discendente Sir 4423. Linguaggio:
^ diffamare D t 22,9; pubblicare
Is 4820 = Hi. annunciare, $ Hi.
proclamare; diffondere calunnie,
diffamare Pr 10i6; presentare Qo
5,. Militare: mobilitare i Siri
2Sam 101e; schierare Tesereito Is
402(S; 1 consegnare ai Caldei
Ger 3823; portare lesercito in bat
taglia Ez 384.
.
3. Con una persona o un gruppo
come termine: cacciare dalla
mia presenza Gen 45,.
4. Una situazione:( cf. apparato
della BHS) dare sollievo/respiro Sai 66t2;
strappare d alle tribolazioni 10728.
Risultato di un processo: 1$ < fare
germogliare, produrre erba verde Gen 1J2, cf.
v. 24; ^promuovere il diritto Is 4213;

T 1

IT

354

T T

ricavare uno strumento 5416;


fare germogliare la semente 61 = Hi.;
togliere, separare il metallo
dalle scorie Ger 15,9; ci
ha riabilitati 51 !0; 2< fare sprigionare
fuoco Ez 2813.
5.
Metafora: fare sorgere
come il sole la giustizia Sai 376;
sfogare la passione Pr 29 ;provoca
re liti 3033; accasare una figlia (farla
uscire di casa) Sir 7^.

assi-st-ere ecc.). Si costruisce^ in forma


assoluta; con ,, ; , , ;
, 1 .
1, Significato dinamico, a) Neu
tro: presentarsi in mezzo ISam
1023J ^mettersi di fronte a Gb 335:
b) Campo forense: mettersi davan
ti/contro; affrontare 2Sam 1813; por
si al mio fianco Sai 9416. c) Campo politico:
presentarsi, comparire davanti a
Es 816 913; essere presente Gdc 20z;
presentarsi a Gb 16 2, 2Cr 11,3.
Ho. Essere tirato fuori Gen 3825; essere
d) Campo militare: piazzarsi (in maniera
consegnato Ger 3822; evadere Ez 1422; dell'al
ostile) Nm 22 32; resistere a D t 92
veo di un fiume, sfociare 478 = .
Gs 15, Sir 463 + Ni. (?) combattere;
V
,^,
^, D,
in forma

idem
t 1125; mettersi
.
zione, schierarsi, prepararsi Ger 464M =
Hi.; mettersi di sentinella
o fare la guardia Ab 2t; allearsi Sai 22;
[ Hi. pft. c. suff. Sir 4423. Hitp. pft.
resistere Gb 412; idem Sir 467.
, Sir 3932 (?), pi. ;ipf.
e) Campo cultuale: presentarsi Dt 31,4;
3 , !f. irregolare Es 2 1 ,, 2 .
idem Gs 24! ISam 10!9 127. Con
:, pi . ;_i mpt v. , enf . ;
soggetto Yhwh Es 345 ISam 310.
inf. ]
2. Significato statico o continuativo,
Hi. Garantire i confini, indicare frontiere,
a) Neutro: stare in piedi Es 24; attende
alle trib Sir 4423: dubbio.
re 2Sam 1830; abitare in 2Sam 215;
ostinarsi Sai 365; stare/
Hitp. II significato primario defi
esistere davanti Sir 3313. b) Campo potinito dalla posi zione corporea verticale.
tico: assistere, essere presente Zc
Si pu differenziare in base alFaspet6S; mantenersi Sai 5 6; essere al
to: dinamico-incoativo, mettersi in piedi;
servizio di Pr 2229, Sir 8g 383 47,. c) Cam
statico-continuativo, essere/stare in pie
po militare. Essere saldi Es 1413 2Cr 20,7.
di. Si pu differenziare anche in base
d) Campo cultuale: stare in piedi Es 1917;
al campo semantico: forense, politico,
attendere Nm 11 i6; restare in piedi 233!5.
militare, cultuale. Mettersi in piedi, met
.
tersi ben saldo, piazzarsi; collocarsi, stabilirsi,
*

* T'

T V :

*.

installarsi, prendere posizione; mobilitarsi, af


frontare, resistere; disporsi, presentarsi. Essere
in piedi/in formazione, mantenersi, restare;
persistere, ostinarsi; assistere, essere presente,
essere al servizio, fare la guardia (si pu no
tare la frequente presenza dell'elemen
to radicale st-: resi-st-ere, persi-st-ere,
o-st-inarsi, st-are, st-abilirsi, in-stallarsi,

Nota. In Gb 38u dubbio; forse

tingere.
[ Hi. pft. , c. suff. 1 , c. suff.
, ;i pf . :, wayy. _, c. suff.
, coort. ;imptv. pi. ;inf. ass.
;pt c. . Ho. i pf . ]
Hi. Porre, collocare, depositare, posare, in

355
stallare, stabilire, impiantare, lasciare, presen
tare. Sinonimo: , $ porre.

collocare i ramoscelli Gen 3038;


mettere a disposizione, dare come
compagnia o come scorta 3315;
presentare 439 472; posare, ap
poggiare la pianta del piede D t 2856;
stendere il vello di mon
tone Gdc 637; 7S; installare
nella citt di Ofra 827; ( )collo
care l'arca ISam 52; installare
al suo posto, lasciare nel suo stato 2Sam
6 l7; lasciarla come il giorno
in cui nacque Os 25; instaurare
11 diritto Am 51S; rendere Gb 176-.
Ho. Restare Es 1024.
[ C. suff. ]Olio. Associato ad
altri prodotti come ^vi no, 20 mie
le. Dt 1217 Ger 31,2 Os 2 10 Gl 219.
fare il raccolto D t 1114; Pulpal di
ventare rancido Gl 110; il meglio
dell'olio Nm 1812; + frantoio Gl 224;
unti Zc 414, Sir 3926 serie,
1[ ^ C. suff. , pi. cstr. , c. suff.
, Sir 47M, 31 / ] Letto, giaci
glio, stuoia, talamo Gen 494 Sai 637 1323 Gb
1713 ICr 5, Sir 3119fl; 4720 = .
[ ^ Soltanto cstr. pi. ]Figli 2Cr 3221.
Annesso, edificio addossato IRe 6M10.
[ Hi. ipf. , coort. . Ho. pft.
83
Hi. Coricarsi Is 58s Sai 1398. Figurato
sottomettersi Sir 427.
Ho. Essere disteso, un giaciglio Is 14n
Est 43.
V

, ;, .

[ Q. pft. 3 c. suff. , 2 , ;
ipf. , wayy. intr. , 2 , 1 , ,
pi. ;imptv, ;inf. cstr. , + nf. cstr.
;ptc. pass, , pi. . Hi. ipf. wayy.
3 pl, c. suff. !Ho. pft. ;ipf. ;
ptc. , , cstr. ]
Q. Spargere, versare, mettere, depositare,
deporre; infondere; fondere, saldare, forgiare; ser
vire (cibi); fluire, gocciolare, colare, trasudare.

1. Transitivo, a) Spargere; effondere:


il sangue Lv 8 1s; acqua
Is 443; versare acqua (per
lavare le mani) 2Re 3 ; infonde
re coraggio Is 443; (|ip^> ) versare olio
2Re 44. Una malattia, contagiare Sai 419.
Frequente nei riti con olio: $
mescolare olio Nm 5 ls; 2 >
ungere con olio Gen 281e, Es 297 = $ ;
Lv 812; 14,5 + ( v. 16) ungere, b) Fonde
re: un metallo Es 2512 36M IRe 746; partii
cipio passivo fuso, saldato IRe 724 2Cr 43;
forgialo Gb 4115 = essere compatto,
c) Servire: cibo 2Sam 139 + 2 ;Re 44(M1
(forse variante di ), d) Adempiere:
la legge Sir 1622.
2. Intransitivo. Fluire, gocciolare, co
lare, trasudare: sangue IRe 2235;
la polvere si fonde in una
massa Gb 3838 = amalgamarsi.
Hi. Versare, depositare, deporre Gs 723
2Sam 152^ 2Re 45. Potrebbe essere varian
te di avvicinare, presentare.
Ho. Di $ olio, essere sparso Lv 21t0;
di un metallo, fondersi, essere fuso IRe
716.23.a3.37 2Cr 42; di specchio, idem Gb
3718; di ^fondamenta, fndersi (?),
essere inondate (?) 22 16; di grazia, flu
ire Sai 453; essere collocato, offerto
Sir 1516,
Nota. In Gb 1115 bisogna leggere il ver

bo .

356

: :
,i
v

.(, /

Fusione IRe 724.


t

* #

[ C. suff. 1, ] Opera, scultura,


vaso, vasellame, stoviglia, ceramica; condizio

ne, mentalit, carattere, istinto, atteggiamen


to, aspetto, temperamento, arbitrio, volont-,
tipo, a) Significato proprio. Ab 2 18 =
idolo; vaso Is 2 9 16 correlativo ar
gilla. b) Senso figurato. Istinto D t 31a1;

[ Q. pft, sg. 3 c. suff. (, 2 ),


c. suff. ), l c. suff. (, ) , pi.
;)ipf. 3 c. suff. , wayy. ;()ptc.
carattere fermo Is 263; condizio
\))C. suff. * \ \, ;* \
ne Sai 103w; tendenza, carattere
pi. cstr. . Ni. pft. , f. Sir 11,
1
Sir 373. Pu. ipf. pi. . Ho. ipf.Gen 65 82!; intenzioni lCr
289, cf. 29,0; volont, arbitrio Sir 15M;
[

mentalit 276.
Q. Modellare, formare, configurare,
plasmare; lavorare, forgiare, intagliare,
* - .
scolpire; progettare, pianificare, organiz
zare; montare, disporre. Sinonimi:
Membra, figura Gb 177.
creare, fare, fabbricare.
1. Significato proprio, inclusa l'at
[ Q. ipf. 3 f. 3 , pi . , f. .
tivit antropomorfica di Dio come ar
Ni. 3 f. , pi. . Hi. pft. 1 ,
tigiano. a) Generale. Gen 27^,9; Is 437
, pi. ;ipf. pi. , 2 ,
= ;44 10 = fondere; 44,2 +
wayy. , imptv. pi. c. suff. ;ptc.
lavorare; Is 4421 451e Sai 74,7 95s 1042e.
]
b) Participio: artefice, artigiano, creatore,
Q. Ardere, attecchire, divampare, prautore. Quasi sempre predicato di Yhwh.
pagarsi, incendiarsi: propagarsi in
Is 27 ;vasaio 43j 442.9.24; 457,9 correlativo
Is 917; ardere, incendiarsi 33 12
argilla = Sir 33 13(?); Is 45 ,u8 495 647
Ger 492 5158.
correlativo ;creatore, artefi
N i. Essere incendiato, arso, bruciato, calci
ce di tutto (l'universo) Ger 1016 51,9 Sir
nato: citt Ger 2)5; 1
51!2d; delie montagne Am 4 13 =
pascoli della steppa 99; )porte
creare; preparare la cavalletta
Ne 13 217 + . la collera si ac
7,; formare lo spirito dell'uo
cende, divampa 2Re 22,3(7,
mo Zc 12!; modellare i loro cuori
Sai 3315; formare l'occhio 949.
Hi. Si costruisce: con incen2. Senso figurato. Pianificare, prepa
diare, bruciare, ardere-, con complemento
$ + oggetto appiccare il fuoco a, dare
rare 2R,e 1925 correlativo Hi. realiz
fuoco a, incendiare, bruciare. Senza Sir
zare; Is 46 correlativo eseguire;
496, Gs 8819 Gdc 9A9 2Sam 143M!
Sai 9420.
Ger 3229; Ger 1727 215032 4927 43 12
Ni. Essere fabbricato Is 43)0; essere creato
Ez 213 Am 1)4 Lam 4 ; 2< Ger 1116.
Sir 11497 ,46 33 10 ,
Semplice complemento 5130 (?).
Pu. Essere modellato Sai 139lt.
I

"

Ho. Essere forgiato Is 54,7.


V

., ,

/ V. !

) ) ] ; C. suff. , pi. ) , cstr. ,


c. suff. ]) Torchio, pigiatrice, tino, frantoio.

357

?!: - :

Correlativo aia. Nm 182730 Dt 15,4 16,3


2Re 627 Is 52 16m Ger 4833 Os 92 Gl 224
4 i3 Pr 3 10 Gb 24!t. In toponimi Gdc 725
Zc 1410 : [Q. i pf. , wayy. f . ; ptc. f. '.
Ho. ipf. f. , ]
Q. Ardere. Soggetto $ fuoco Dt 3222
Is 65s Sir 16/Em; soggetto ) incendio
Is 10 .
'
Ho. Ardere. Soggetto Lv 62s4f Ger
IS"
.174
. / :,

Incendio Is 101(5.

Hi. Impalare, appendere, giustiziare Nm


254 2Sam 2169.
Ho.
Essere
2Sam 2113.

impalato,

giustiziato

: [Q. ipf. , wayy. , _, ,


1

, pi. ]Destar(si), svegliarsi. Si


costruisce in forma assoluta o con .
Antonimi: <dormire, $ sonno,
sogno. Gen 92A 2816 4147.2 Gdc 16R20 IRe
3 15 1827 Ab 27 Sai 78^. . *
: [Q. pft. 3 f. , 2 , 1 , pi.
;ipf. , , , . Hi. ipf. 1
;imptv. , Sir 127]
Q. Valere, essere prezioso, costoso, incaico-

[ Cstr. , con pref. ] Obbe


dienza, sottomissione, docilit Gen 49 10 corre
lativo >tributo (corretto); Pr 30,7.

: Brace,

tizzone Is 3014, Braciere (?).

: Filo (?) Gb 8 14; si consultino i com


mentari.

Consistenza: l'astratto per il con


creto, viventi Gen 7A23; servit Dt 116.
U>1 p : p p : Os 9S: PI. ]Cacciatore,
battitore, uccellatore Ger 526 Os 9a Sai 913
Pr 65.

j prezioso

Cj0jt 3120

: [Q. ipf. f. , wayy. !. Hi. pft.


1 pi. c. suff. ;wayy. c. suff. ;*

imptv. . Ho. ptc. pi. ]


Q. slogarsi, restare rigida !'arti
colazione dell'anca Gen 3226; N |
stancarsi, averne abbastanza di N Ger 68; Ez
2317.18 correlativo fornicazione.

labile, inapprezzabile, caro; essere raro, scarso;


essere stimato, valutato, calmierato, razionato.
Per trasformazione: apprezzare, stimare,
ponderare; calmierare, razionare, quotare, va
lutare. essere stimato, famoso il

nome ISam 1830 = avere successo;


$ la cospicua somma
con cui mi avevano valutato Zc 1113;
3 essere caro, costoso il riscatto
Sai 499 -1 ^ riscatto (v. 8 ); disegni in
comparabili 13917. N ( gli occhi
come sede della facolt estimativa): esse
re prezioso, stimato da N ISam 2 62l 2Re
l t3.H; Is 434 = Ni. essere prezioso; Sai
72wcorrelativo riscattare.

I 1 T

,T 1

V V

Hi. Fare scarseggiare Is 1312; lesinare Pr


2517= ci che giusto (v. 16). Alleggerre Sir 12 = dare, ^ rifiutare.
V

.;?, :,

[ Cstr. ;, pi. :, f. ;, pi. 0 (:,


c. suff. ]Prezioso, costoso, di qualit,
eccellente, magnifico, caro, raro, a) Significato
generico. Raro, scarso ISam 3!; ci che
prezioso Ger 1519 * ci che vile;

358

io, venire acciuffato D t 72s; Is 815 = Ni.;


prezioso Sai 36s; essere stimato
28,3 Pi" 62; Sir 317 = trappola; 412BmM
da, costare molto a 11615; fortuna
magnifica, ricchezze inestimabili Pr 113 = inciampare.
24< = comodit, cf. 1227; prezioso,
Pu. Invischiarsi Qo 9 ,2 = cattu
caro 3,5; valere pi di Qo 10, *
rato.
poco, un pizzico, b) Significato specifico:
V
.-;,

/ in un'ornamentazione, pie
tra preziosa, gemma; in architettura, pie
[ Q. pft. 3 ; , f. 1 ,;(;) , 2
tre, conci magnifici 2Sam 1230 IRe 531 79.
; , pi. 3 , c. sufi . ; , - , ; ,
102.10- ;Ez 2722 = il meglio; 28,3 enu
2
( ; per (;, 1 ;ipf. sg. ,
merazione; lC r 293 Sir 45 ;i
c. suff. , 2 , f. , 1 , c.
nobili abitanti di Sion Lam 42; ;luna
suff. , wayy. _, , c. suff. ,
splendente Gb 3126 = rifulgere;
pi , ) (, c. suff. , f . ]2 ,
vita preziosa, insostituibile Pr 626.
Nota. In Sai 45 10va letto ;in Zc

146 freddo. In Pr 1727 da essere


freddo (oppure di scarsa passione,
spassionato)
[ C. sue. hi?;, ];Prezzo, valore, costo,
spesa; premio, ricompensa; fasto, onore; ricchez
za, opulenza, a) Prezzo Zc 11,3; premio Est
63; oggetto prezioso Pr 20,5; rarit,
oggetto prezioso Gb 28,0. b) Ricchezza,
opulenza Ger 20 5 serie; Ez 2225; di un
prato, bellezza Sai 3720 (forse verzura, da
49 ;(
c) Onore, vanto, fasto Est \ A +
j

3 2 , .

ricchezza, onore, gran


dezza; 1 20 65.7 8 ,

[Soltanto

cstr.

Preziosa

Is 28,6.
: ] ) ); Q, pft. sg. 1 ; , pi. ;
ptc. .pi. . Ni. pft. 2 , pi. ;
ipf. Sir 317, 2 sg. . Pu. ptc. pi.
]

Q. Tendere lacci, disporre trappole, caccia


re, acciuffare Ger 5024 correlativo Ni.
venire catturato; Sai 1247 ^ Ni.
sfuggire; 1419.
Ni. Cadere nella trappola, nel trabocchet-

, c. suff. , 1 ; imptv. ; , pi.


;;inf. cstr. ) ;+ inf. cstr. (, ; ,
c. suff. , ; ptc. ; , pi. ; . Ni.
ipf. 2 sg. . Pi. pft. pi. c. suff. ;
+ inf. cstr. c, suff. ;, ; ;ptc. pi.
?;; , Hitp, + inf. cstr. Sir 12;
ptc, Sir 430A]

Q. Temere, spaventarsi, allarmarsi, pre


occuparsi, intimorirsi, terrorizzarsi, smarrirsi,
spaventarsi, intimidirsi, arretrare, inorridire,
impressionarsi, sgomentarsi; tremare, trasalire,
sussultare, prendersi uno spavento, avere paura,
affliggersi; essere spaventato, timoroso, atterrito,
terrorizzato, inquieto, agitato, sgomento; essere
timido, codardo, cauto, prudente, diffidente, so
spettoso, apprensivo, timoroso, ombroso, pusil
lanime, pauroso, vacillante; avere/provare timo
re, paura, diffidenza, sgomento, apprensione,
terrore, spavento, panico, morire di paura; avere
rispetto, riverenza, rispettare, venerare, rendere
culto, adorare; essere fedele, religioso. Costru

zione: in modo assoluto, con compiemento diretto, con 2 , , )D , , ,


+ infinito costrutto. Sinonimi: Ni.
turbarsi, spaventarsi, 3 temere, trema
re, preoccuparsi, affliggersi, /
tremare, trasalire, turbarsi,
spaventarsi, essere terrorizzato,
atterrirsi, spaventarsi, temere,

359

intimorirsi, tremare, temere,


55; avere paura del Filistei
demoralizzarsi, scoraggiarsi, T spa
ISam 77, cf. 2Re 2526; teme
ventarsi, smarrirsi, )Hitp. angosciar
re Salomone IRe 150; spa
si. Antonimi: confidare, pace,
ventarsi per le parole 2Re 19s. Con :
# essere tranquillo.
avere paura di Davide ISam
18)2; avere pazienza con lui Qo
1. Significato dinamico. Spaventarsi
8 12. Con + infinito costrutto:
Gen 3 j0 20s 328 4235 Es 2,4; allarmarsi Gs
avere paura di abitare Gen 1930; .
102 ISam 7 Ne 22; Sai 1127 ^ ;spa
di scendere Gdc 710; di aiutare
ventarsi, sgomentarsi ISam 2820 Am 3fl;
2Sam 1019; di riferire 12!3.
Sai 64!0 * rallegrarsi (v. 11); Gb 62
Pr 325; atterrirsi Gen 2817; ISam 285 =
3. Forme negative: enunciati e proi
; Is 41s; Ger 522 = ;Sai 404; 659 bizioni. a) Enunciati. Si possono tradurre
v4 Hi.; imparare la lezione D t 13!2 1713 in forma negativa o con un equivalente
1920212! Ger 4410. &- atterrirsi Es 14w positivo: essere imperterrito, impavido,
ISam 1724 314.
incurante, intrepido, imperturbabile; sen
za paura, senza diffidenza; audace, teme
2. Significato statico o durativo. Pro
rario, coraggioso, ardimentoso. Osare,
vare timore, essere spaventato Gen 18!5;
avere il coraggio Nm 128 2Sam 1!4; Ger
temere, diffidare 267 Gdc 820; IRe l 5a5,
*
valoroso (v. 52); Is 57,! = 234 = ; Sai 37 463; 645 senza pericolo;
915; 1128 ^ sentirsi sicuro; 1127 ^
temere; Sai 565.!2 * ;Gb 32 =
Ni. essere saldo, = vacillare (v.
intimidirsi; essere cauto Pr 14lt.
6 ); Gb 52! = farsi beffe; 9^; 1115 =
Alcuni esempi di costruzione di 1.
confidare, Pr 312!. b) Imperativo.
e 2. Con complemento senza particella
formula frequente di vocazione o missio
Lv 193 Ez 118. Con :
ne di un eletto: non temere, abbi fiducia,
temere la parola del Signore Es 920;
coraggio!, forza!, calma!, non c' da avere
*mi* lo rispettarono Gs 4!4, cf. Is
paura, sii coraggioso. Gen 15! 21 !7; 4323 =
57 ^ ;temere il giuramento
tranquillit; Es 14,3 = Hitp. essere
ISam 1426; avere paura del
saldo; Dt 12] - ;203 * turbarsi,
la gente 1524. Con : teme
atterrirsi; 316 = essere coraggioso;
re per la nostra vita Gs 924; te
Gdc 4,8 IRe 17,3; Is 7A* spaventar
mere per la propria servit Pr 312I. Con
si; 41 !0 = ^non ti angosciare; 544 +
N : ^ temere un mortale
vergognarsi; Ger 30!o Ez 26 Gl 22i; Sof
Is 51 ;la spada
3 !6 * infiacchire; 2c 8I3 = T ptn.rinche temete Ger 42 i6; temerti Mi
vigorirsi, riprendere le forze; Dn 10l2.
7!7; di chi avr paura? Sai 27!.
4. Uso specifico :.rispettare, a) Campo
Con X : temere lo spavento
religioso. Complemento , , .
Sai 915; temere le belve
Venerare, riverire, rendere culto, adora
Gb 522; temere l'altezza Qo 125.
re; essere fedele, religioso. Associati:
Con + infinito: avere paura
servire, sacrificare, 2>Hitpalel ren
di guardare Es 36; avere pau
dere omaggio, onorare, amare,
ra di avvicinarsi a lui 3430; ave
re paura di sottomettersi Ger 40g. Con
seguire, aderire. Dt 13s se
rie; Gdc 6!0; 2Re 1735 serie; Is 253; Ger 532
: fare paura il fuoco Dt

360

= ;Os 103 Gio 19; Sof 3 =


imparare la lezione; Sai 3410; 112! =
amare; 119!20 = amare (v, 119); Sir
6 1s 102o 164. Altri complementi:
la parolai!! Yhwh Es 920; il santua
rio Lv 1930; il nome Sai 86 . b) Campo
profano. Rispettare, riverire: sua
madre e suo padre Lv 193; Gio
su Gs 4m; il re IRe 32e.
Ni. Essere temutof incutere rispetto Sai
1304 correlativo perdono.
Pi. Spaventare, intimorire, terrorizzare,
atterrire, intimidire, impaurire, infondere timo
re, allarmare, sgomentare, seminare il panico.
2Sam 14J5 Ne 691419 2Cr 32!8,

Hitp. Essere terribile Sir 430A; dubitare,


diffidare, sospettare 12 n.
Nota. In Gen 431s Ab 32 Ne 6,6 va letto

con e complemento, a) Con oggetto


l'uomo (anche se il timore infuso da
Yhwh): D t 225 + terrore; 2Sam 3
Is 725 Ez 3013; Sai 55 + ( v. 5), ,
terrore, spavento, b) Con oggetto
Dio, il Signore: timor di Dio, relp~
gione, senso religioso Gen 2 0 2 Sam 233
Ne 5]5; o suffisso equivalente, rispetto,
venerazione di Yhwh Is
336 Ger 3240;
Sai 2 n = 1910 ; serie; I li 10 Pr 17; 9 !0
= conoscenza del Santo; 142s
correlativo fiducia; 1516 ^
soprassalto; 16e + [lealt e fedelta; Sir 162. dell'Altissimo 637.
Nota. In Ez 118 e in Sai 90 va letto il

verbo .
Nell'espressione imperatore
Os 5 13 106.

il verbo ;in Sai 725 il verbo Hi.


[ ; Q. pft. sg. 3 . , 2 :, .npj,
, , ,
1 . :, pi. 1 ;;ipf. :, 2 ,
wayy. !*, _, !, 1 _, pi. , f.
, 1 , coort. ;wayy. ;!
[ Cstr. , f. cstr. ?, pi. , cstr.
imptv. , enf. , f . pi . ;inf.
, c. suff. ] Participio con
ass. ^inf. cstr. 1 , volta ))Gen
valore di aggettivo, anche sostantivato.
463, c. suff. , 1, , ) );Sai,
a) Campo profano. Timoroso, timido, codar
304 q; ptc. )!(!, pi. ^ ( , cstr. 1, f.
do, pauroso, Dt 20s - spaven
, \ pi. \))Hi, pft. sg. (),
tarsi; Gdc 7a = tremare; ISam 233.
2
^, c. suff. , 1 , c. suff.
b) Campo religioso: $ / uomo/
, , pi . , c. suff. ,
uomini religioso/religiosi, che rispetta/rispet
2
, 1 ; ipf. sg. 3 c, su
tano Dio Gen 22 12 Es 1821 Gb 118 23 Qo 7
, iuss. f. 2 , c. suff. 1 ,
812; che venera, rispetta il Signo
, c. suff. , , wayy. , 0 (*
re Sai 2512 128!4; Fr 142 ^ disprezzare;
0 ( , pi. 3 () 0 (, c. suf f . ,' ,
31go; o con suffisso equivalente,
' imptv. , c. suf f ! , ,
fedeli del Signore, suoi fedeli; frequente
pi. , c. suff. ;inf. cstr. ,
nel Salterio; MI 3t; che vene
c. suff. ; ptc. . Ho. pft. 2 ,
rano il nome di Yhwh 3 20 Sai 61s;
;ipf. 2 ]
che rispetta il comandamento Pr 13!3.
Q. Scendere, discendere; cadere, crollare,
franare, abbattersi, soccombere. L'italiano
[ Cstr. ]Timore, terrore, paura,
panico, tremore, orrore, spavento; diffidenza,
pu specificare: p. es., smontare; altre
sospetto, apprensione. Si costruisce a volte
volte si prescinde dal sema di discesa e
V

T /

361

si esprime quello di movimento: p. es.,


accorrere alle porte Gdc 5,!;
accorrere, scivolare. Si costruisce con di

andare a combattere ISam


1
moto da luogo, con , , di moto a
294; / andare/tornare a casa
luogo. Sinonimo: $ discendere. Anto
2Sam Ile-!;
cadere un fulmine 2Re
nimo: salire.
110.12
- sfuggire dalla sua ombra
Ez 31,2.

'
1. Significato proprio, a) Generico.
Dio scende (dal cielo; antropomorfi
2.
Uso figurato: cadere la sera
smo) Gen 115; in Egitto (al
Gdc 19 ;la sventura scen
de, proviene da Yhwh Mi 112;
titudine inferiore a quella di Canaan)
la violenza ricade Sai 7 i7 = volger
262; gli angeli 2812 * ;
si contro; le parole scendono nel ventre
dal monte Es 19,4;
(dove si depositano per salire verso il
il torrente scende dalla montagna
cuore) Pr 2622.
Dt 921; scendere a valle Gdc 134;
ISam 23 ;al Giordano IRe 28;
Fraseologia.
a)
Lacrime,
pian
2Re 19; dai troni Ez 2616,
to: / sciogliersi in lacrime,
cf. Is 47,; abbassarsi, le valli Sai
piangere a dirotto Ger 9 = stillare;
1048 * ;scendere nel ven
Lam 116 = piangere; Sai 119(36; Lam 349
tre Pr 18a; <all'aia Rut 33; nel
= Ni. fluire (v. 49); sciogliersi
suo giardino Ct 62; scendere fino a
in pianto Is 153; scorro
Sir 16,8; 502o. b) Specifico: avven
no lacrime sulle guance Sir 351s, b) Mor~
tarsi, lasciarsi cadere l'avvoltoio Gen 15;
te. Vista come una "discesa nel mondo
sprofondare fino in fondo Es 15s;
sotterraneo, espresso da 11>abisso,
crollano le tue muraglie Dt 2852;
tomba, polvere, silenzio,
l'acqua scorre, fluisce Gs 3 ,3.16 fossa, morte. Nm 1630.33; Is 381B**
^ Ni. interrompersi, arrestarsi,
viventi (v. 19); Ez 2620 = non esisten
Ez 47, + sgorgare;
za (v. 21); 31,4 = destinare alla
scendere dal carro Gdc 415;
morte; scendere nelle
dall'asino ISam 2523; ( (
profondit della terra 3224 = cadere;
scendere dal letto = alzarsi 2Re 14 ^
* coloro che scendono nella fossa
salire = coricarsi;* -
3229 = giacere, cf. Is 14,9 + ;
- \t- la selva,9 essere
abbattuta, disboscata Is 3219 = , cf. Zc
scendere al mattatoio Ger 4815;
1 1 2 = ;l'ombra della meridiana si spo
scendere fino alle radi
sta in avanti Is 38e ^ farsi indietro;
ci dei monti Gio 27 9* tirare

cadere la pioggia 55 0 * torfuori dalla fossa; Sai 2230; 304 ^ Pi.


fare rivivere, Hi. tirare fuori, solle
nare; le colonne crollano Ez 26
^ riedificare (v. 14);
vare; 88s = coloro che giac
ciono nel sepolcro (v. 6); 11517 =
sbarcare 2729; ( (imbarcarsi
morti; Gb 79 ^ salire, $ tornare
Gio 13; \salpare Sai 10723 Sir 4324;
scivolare l'unguento 1332; ( v. 10); 171s = sprofondare
la neve cade Sir 4317BmM = posarsi,
nella polvere; 3324 Pr 5S;
discesa nella dimora della morte 727 =
c) Predomina l'aspetto del movimento:
N separarsi da N Gen 38, =
; Qo 32l = tornare alla polvere; scendere nello
deviare; N recarsi da N Es 110;
r

* T

IT T

362

tt

Sheol Sir 3017B. c) Caduta, perdita di dignit:


cadere sempre pi in basso
Dt 2843 ^ levarsi sempre
pi in alto; cadere la corona Ger
131a; scendere dal soglio 481s;
essere detronizzato Ez 26lt
serie; - | scemare il prestigio 30t.
Nota. In Gdc 5 I3 va letto il verbo ;
in ISam 20 19 ; in Is 4210 .

Hi. Fare scendere; abbattere, abbassare;


demolire, crollare, precipitare; staccare, calare
(gi); spargere, gettare, scagliare; strappare;
smontare.
1.
Uso proprio, a) Generico:

Libano 523; strappare ! chiavi


stelli Is 43 M.
2.
Uso figurato. Rovesciare capi Is
10 !3; ^ rovesciare, abbattere popo
li Sai 56a, + sottomettere, assoggettare
2Sam 22 48 = Hi. piegare, Hi.
rendere vassallo.
Fraseologia, a) Pianto:
versare lacrime Lam 2 le. b) Morte:
12( fare cadere la mia cani
zie nel sepolcro Gen 44 29 - morire
(v. 31), cf. IRe 29; >*sprofondare
nelMbisso ISam 26 - Hi. fa mo
rire, 7* Pi. fare rivivere; 2(
precipitare nella fossa Ez 28s;
sprofondare nelle profondi
t della terra 3218; Sai 5524
Pilpel sostenere (v, 23); $
sprofondare nella fossa Sir 486.

l'anfora Gen 24ltM6; in Egitto =


portare 37K; fare scendere
dall'altare IRe 153; al torrente
1840; ^a valle Gl 42. b) Specifico:
scaricare il sacco Gen 44;
Ho. Essere fatto scendere Gen 39!; essere
) ( smontare la tenda Nm 1 51;
smontato Nm 10!7; essere abbattuto Is 14=
/ calare dalla finestra
cadere (v. 12), Zc 10 ;essere precipi
Gs 21518; ^staccare (cadave
tato Ez 3118.
ri) dagli alberi 1027 5* appendere,
V
.
impiccare (v. 26); tirare gi
l'arca ISam 615 ^ collocare;
gocciolare, lasciare cadere la bava 21 )4;
1[ Q. pft, 1 sg. ;;wayy. 1 pi. c. suff.
... smontare il deposito
( forse per ;)imptv. ;inf. ass. ;
2 Re 1617; spargere sangue Is 636;
+ inf. cstr. 2 , Cr 2615; ptc. 1,

fare scendere da l = abbattere Ger


pi. . Ni. ipf. . Hi. pft. 3 c. suff. ;
49 16, Abd 4 correlativo abitare
ipf. sg. , wayy. , c. suff. , 1 ,
nell'alto (v. 3); precipitare nella fossa, con
pi. 0 (' c. suff.
( con inserimento di
Ez 2620; ( ) abbattere un uccello
in 2Sam 1124); ptc. , pi. ( con inse
Os 712; spargere pioggia Gl 223 =
rimento di in 2Sam 1124)]
dare, cf. Ez 342t; fare scorrere l'ac
Q. Scagliare, lanciare, tirare, gettare:
qua Sai 7816; Tj? abbattere una fortezza
frecce ISam 203M7, cf. 2Re 1317;
Pr 2122 5* scalare, c) Domina l'aspetto
2 Cr 2615; lance, giavellot
di movimento: portare l Gen 39,;
ti Pr 2618; / lanciare contro Sai 112
1 togliersi i gioielli Es 335 * $
64s. gettare in mare s 154;
indossare (v. 4); guidare fino
gettare le sorti Gs 18$; gettare le
a una banda ISam 30(5;
fondamenta Gb 38t. Uso assoluto Es 1913
separare dall'altare IRe 153 * affer
+ lapidare.
rarsi (v. 51); trasportare dal
T

363


TT

Ni. Essere giustiziato Es 1913 + Ni.


essere lapidato.
Hi, Scagliare, in particolare frecce ISam
2020.36 2Re 1317 1932 Is 3733 Sai 6458. Gettare
una persona Gb 3019. Senza complemen
to esplicito 2Sam 1120.24 Participio arciere
ISam 313 2Sam 1124.

2[ Hi. ipf. \))Ho. irregolare, forse


per ]
Hi. Irrigare, fare piovere Os 63 +
pioggia; metafora 10 12.
Ho. Essere irrigato Pr 1125 = Hi.
s.

precetti Lv 10 ;riti, precetti


2Re 1727, plurale Dt 3310; la le
zione Is 289 correlativo . Distinguere:
... Lv 145 ;... idem Ez 4423.
Assoluto Es 3594 Is 2826; Mi 3 + $
giudicare, vaticinare; Ab 2 ,9 Sai 32a
= Hi. istruire, consigliare; Gb 62A
* ^ Hi. tacere, restare in silenzio; 3432
Pr 44, Participio: dottore, maestro, istruttore
Is 9302 o Gb 3622 Pr 5!3.
Nota. La radice di 3 e di 1 po

trebbe essere la stessa, come pu sug


gerire Pr 13 indicare con il
dito, puntare.

Nota, E facile confondere questo verbo


con irrigare: Os 3 (cf. apparato della

BHS).

V *

T 3 .

.3 +

.31,

1 Erba, spazio verde Gb 398.

3[ Hi. pft. sg. 3 c, suff, 2 , c. suff.


, 1 , c. suff. ;ipf. sg. 3 ,
e. suff. 1, e
, , ', f. c. suff.
2 , c. suff. , 1 , c. suff. , pi,
3 , c. suff. ;mptv, c. suff. , pi. c.
suff, ;+ inf. cstr. , c. suff.;
ptc. 0 ((, pi. c, suff.,, ]Istru
ire, , insegnare; dichiarare; indicare, mostrare;

* T

'

[ C. sufi. ] Luna, Associato


sole. Gen 379 Gs 1012 Is 602o Gl 210; Sai 84
+ stelle; Gb 25s. chiarore
lunare Is 6019; luna piena Sir 506.

1 J

dare istruzioni; guidare ( = indicare la strada


da seguire). Costruzione: con complemento

di persona (nome pronome) e compiemento di ci che si insegna (come in lati


no); quanto viene insegnato pu trovarsi:
senza particella, con , , proposizione
completiva, ..., ... ;ammette la co
struzione ellittica con il solo complemen
to di persona, a) Indicare, mostrare, segnalare.
Il luogo verso cui Gen 4628; yp indicare
una pianta Es 1525, Senso figurato-etico con
complemento : Sai 27 86 ; 11933+
custodire; IRe 83i; Is
23 Mi 42; Sai 258, 2512 ;Pr 4
- Hi. b) Insegnare, istruire in :

[ PI.; , cstr. ]Mese. Es 22; ;


un mese D t 2113; 2Re 1513; !tem
pi di una volta, antichi Gb 292.
[Q. pft. ;;ipf. 3 c. suff. ]Prectpitarsi, andare per una cattiva strada Nm 22 32;
gettare Gb 16.
[ ; C, suff. ;, pi. c. suff. ;e ];
Avversario, rivale, contendente Is 4925 Ger 1819
Sai 35,.
[ Pi. ];()Telo, cortina Es 26!
(22x); 368 (18x); tenda, padiglione 2Sam 72
Is 542 Ger 102o 4929 Sai 1042 Ct 15.
[Cstr. ;, c. suff,

; ,;

- X

364

du. ), c. suff. ]Coscia, anca, fianco;


genitali; fusto, lato, facciata, a) Significato pr
prio. Coscia Es 2842; spada al
fianco 3227 Gdc 3t Sai 454 Ct 3e; anca 72;
articolazione (testa del femore?)Gen 322632^,; battersi la coscia
(segno di pentimento, dolore) Ger 3119, con
Ez 2117; coscio 244. p\v) Hi.
infliggere una bastonatura, dare un frac
co di legnate Gdc 158. b) Organi genitali.
Dell'uomo Gen 242.9; 1 discen
denti 4626 Es 15 Gdc 830. Della donna:
afflosciarsi le cosce (sterilit? im
potenza?) Nm 527. c) Senso figurato. Fusto
Es 253! 3717 Nm 84; di costruzioni, lato,
facciata Es 402224 Nm 329.
[ C. suff. ; du. , cstr.[
Parte estrema: fondo, profondit; angolo; pun
ta, vertice. Fondo: del santuario
(parte posteriore) Es 2622 3627; di una
fossa Is 14,5 Ez 3223; della ca
verna ISam 244; (1 della casa IRe
616 Sai 1283; della nave Gio -15.
Angolo Es 3628; vertice del cielo
Is 14 ; vette del Libano 3724; estre
mit, confine, estremo, punta Gen 49 !3
Ger 622 5041 Ez 386.

j-

i 7

** I

l J

: [Q. pft. sg. 3 f. ,:, pi. Is 154e cor


retto] Sussultare, trasalire, tremare Is 154.
[ Q. pft. sg. 3 f. ;inf. ass. :] Spu
tare Nm 12w Dt 259. . *

: Verdura: ( ( orto D t 1110 IRe 212;

piatto di verdura Pr 15!7.

[ Cstr. e ])Verde, prato, erba, fo


raggio; gramigna, fieno. Associati , <
erba. Gen 130 93; Es 1015 + # albero,
pianta; della campagna Nm
224; # prato verde 2Re 1926 Is 3727

Sai 37,

Colore livido, pallore Ger 3QS. Carbon


chio Dt 2822 IRe 837 Am 49Ag 2 17 2Cr 63e.
p i p i ? Pv p1 ])Verdastro Lv 134,
1437 Sai 68 i4.
U>T [Q. pft. sg. 2 ), c. suff. ,(
)^, pi ^, c. suff.2<),muh), 2 ),
1 , c. suff, ;)ipf sg. 3 uh1?, c. suff,
^, $, ;f. , 2 , c. suff.
1 , c. suff. , pi. , c. suff.
, , 2 e ((, 1 ,
coort. ;imptv. , uh, )Dt 3323,
p i. 1- ;- nf. cstr. ;<c. suff. ,
1 ,, volta (Gdc 14,5; ptc.
0_ \)pi. \))C. suff. r \^ y f. . Ni.
ipf. (, 2 , 1 ;ptc. pi Sir
169. Pi. ipf. Hi. pft. sg. 3 , c. suff.
, 2 , c. suff. 1 ,,
c. suff. . pi, , 2 ;ipf.
sg. , c. suff. , , , \
wayy. , f. c. suff. , 2 , c.
suff. , 1 , c. suff. , ,
pi . ; nf. ass. (), inf. cstr. ,
c. suff. , ;ptc. , c. suff.
]

'

Q. In senso statico o durativo signi


fica possedere, essere proprietario, padrone.
In senso dinamico o ingressivo fa rife
rimento all'inizio, alla presa o al cam
bio di possesso: se la cosa non era pos
seduta, occupare, prendere possesso; se era
posseduta e passa legalmente a un altro,
ereditare, succedere; se interviene qualche
violenza, spossessare, espropriare, sloggiare,
espellere il proprietario; oppure impadronir
si, appropriarsi, impossessarsi, conquistare. Si
costruisce indistintamente con o sen
za particella; suo oggetto sono di solito
terre, beni, persone.
1, Statico o durativo. Possedere Gdc

365

# #

1124 + # T Hi. assegnare; Is 659; Sai 6936 re da davanti Es 34 24 Dt 438 94 Gs 13tf.


+ # abitare; possedere in
b) Terra, beni. Ereditare, occupare, conquistare,
perpetuo Is 3417; idem 602J.
impadronirsi di, sloggiare, scacciare, sposses
2.
Dinamico, a) Occupare Gs 13,; impa sare: la discendenza eredita Nm
1424; occupare la terra Nm
dronirsi Is 34 . b) Ereditare: N' N di
3353; impadronirsi della citt
vidersi l'eredit N e N' Gen 21,0;
Gs 87, cf. 17,2; conquistare
la discendenza eredita Sai 2513 Sir 469;
la montagna Gdc 1,9; assegnare, conse
i patrimoni delle nazioni
gnare Gdc 1124; rendere povero ISam 27
Sai 1544; N ereditare N Pr 3023. Par
^ # Hi. arricchire; legare
ticipio erede Is 65, Ger 492. c) Spossessare,
(lasciare in eredit) ai vostri figli Esd
espropriare: il territorio Nm 2135;
912; #
strappare lo scettro Sir 3523.
con suffisso personale o analogo D t 2 j22I +
c) # acquistare fama Sir 5 ,6 15s;
# insediarsi; 12218I4 Gdc 1123. d) Appro
imputare colpe (farle ereditare) Gb 1326.
priarsi, impadronirsi: del paese
Gdc 189; di una vigna IRe 2115; di
V
# ; # #
una citt Ger 49,; di una casa Ez
724; Os 96', conquistare: ^ &# le
Possedimento, ricchezza, propriet
citt del nemico Gen 22,7; popoli
Nm 24le.
,
Dt 9,, cf. 313; # popolazione Ab
16; con la spada Sai 444.
Fraseologia. Dominante in Dt e
$ [ c . # , c. suff. #,
1 t 7 #
# ]Propriet,possedimento. Si costruisce
nella sua area di influenza.
di consueto con dare, consegnare: Dt
# il Signore consegna la
terra in possesso Dt 31s 53, 96 192; /
25.19 Gs 12(57 Sai 616; # diritto di
acquisto, opzione Ger 328. Eredi Gdc 2117?
# # verso il quale attraversi/ti rechi per prenderne possesso Dt 7, 8 , 10(1
31,3 3247.
.)] # )C. suff. #,, #, #, interr.
]Particella indicante l'esistenza. Si
Ni. Mancare, sentire la mancanza, im
costruisce: con sostantivo o nome pr
poverire, andare in rovina. Gen 45+
prio come soggetto; con preposizione
fame; Pr 20 13 ** saziarsi; 232,
4- # Hi. vestire di stracci; 309 , , , b , , , , ; con suffisso
pronominale; con participio sostantivato
correlativo rubare; essere spossessato
o verbale. In un'occasione si usa come
Sir 169.
sostantivo. Esserci, esistere, c' + preposi
Pi. Impadronirsi di D t 2842; depredare,
zione. a) C'. Soggetto singolare, plura
spogliare Gdc 14,5.
le o collettivo: # ci sono
Hi. a) Persone. Scacciare, eliminare,
cinquanta giusti Gen 1824; # c' gra
spossessare, espropriare, depredare, spoglia
no 42!; c' soltanto ISam 215;
re: &gli Amorrei Nm 2132;
participio sostantivato: # c'
#' *tutti gli abitanti 3352, cf.
chi opera bene Ger 5 # c'
Gdc 1,9; Gs 1313 Gdc 120; le na
chi innalza e abbatte Sir 7, #
zioni Sir 3923; suffisso pronominale D t
c' chi si arricchisce 1 1 ,6, # c
7!? = Hi. annientare; toglie
chi tace 206; s (rispondendo a # )Ger
T

**

- { J

S i

'

s i

vt*

2<

366

3717; " c' un Dio che fa


giustizia Sai 5812; c; un parente
Rut 3l2; c' un dolore Lam 112;
c' speranza 3MGb 11 t; ^
c' uno, c' chi Qo 22,; c'/vive
da solo 48; plurale 8 !4; Gb 933;
c' un amico Sir 6*.9; ci sono dei
poveri 103oA; ci sono dei cibi 36;0
ci sono dei consiglieri 377. b) Con
preposizione: N per N c', N hanno
Qo 94 (forma unica, recente); sta
re con, andare con, accompagnare Gen
443t, c' fra 2Re 2 i, la
parola del Signore con lui = riceve ora
coli dal Signore 2Re 313) avere Ger 27,8;
in tuo potere Pr 328 = Sir 51a;
essere in Gen 28 !fi, se
fra di noi Es 177 ^ , ;avere in
mano, impugnare Nm 22ag,
se ho colpa, se sono colpevole ISam 208
2Sam 1432, esserci in 2Re 5e; esserci fra
Ger 1422, se c' un de
litto sulle mie mani Sai 7<; N c'
per N N ha, dispone di, possiede Gen
3 3 9.j1 39s.a 4420 Gdc 19w ISam 1747 2Sam
1929, avr un compenso Ger 31 l,
ha speranza Gb 147, ha
filoni 28, 3828; N N N pu
rendere a N, ha il potere di 2Cr 259, Sir
14!,; bastare 5, (ridondante, unico
e recente); N vi sono fra di loro
Ne 5S (caso unico); avere presso,
trovare Gb 3323 (unico e recente);
essere con Gdc 6 l3, accompagnare, avere
2 Cr 169; . se foste
al mio posto Gb 164. c) Con suffisso: ,;
preceduto da particella condiziona
le o interrogativa + participio verbale:
se stai per dare successo Gen
24, ;se volete essere leali
24<9; se mandi 434;
se amate Dt 134; se stai per
salvare Gdc 63s. , sta qui Dt 2914;
ir

V* T

... se si tratta di ISam 1439 =


, 2323; c' un popolo (ano
malo) Est 38, d) Come sostantivo. Ricchezze,
fortuna = tesoro Pr 821. e) Costruzioni
particolari: se volete Gen
23e; se cos 2Re 1015; rimsl
ne ancora Sir 43,.
Nota. Costruzione dubbia in 2Re 10 15

e in Sai 13517.

[Q. pft. sg. 3 f. , 2 ; , pi. ,


2
;, 1 ;;ipf. sg. , wayy. 2
, f. , 1 , coort. e ,
pi. , 2 , 1 , wayy. ;!imptv.
,, , f . , pi . ; inf. ass. ;,
inf. cstr, ) Ger 4210), c. suff. ,
, , , , , ;
ptc. 0 (\ Sai 123 pi. \)')f.
Na 38, (), pi. ()(),. Ni. pft. pi. ,
;ptc. f. , , pi. . Pi. pft.
pi. ;. Hi. pft. sg. 3 c. suff. 1 , c.
suff. , , pi. ;ipf. sg.
, wayy. , C. suff. , 2 ,
c. suff. 1 , c. suff. , pi . ,
wayy, c. suff. 1 , wayy. ;imptv.
, ;+ inf. cstr. ;ptc. ,
cstr. Sai 1139. Ho. pft. 2 ;^ipf.
sg. 3 f. ]

..

..

I"

Q . Sedersi, essere seduto, raggomitolarsi,

rannicchiarsi, accovacciarsi, acquattarsi, ap


postarsi, mettersi in agguato; posarsi, appol
laiarsi; insediarsi, essere collocato; essere re,
giudice, funzionario, comandare, tenere una
seduta/sessione; abitare, stabilirsi, stanziarsi,
domiciliarsi, installarsi, fissare la residenza,
dimorare, risiedere, vivere, alloggiare; restare,
rimanere, permanere, fermarsi, trattenersi, sof
fermarsi. Si possono distinguere vari signi

fica ti: 1. Significato proprio, ingressivo o


durativo; 2. Significato proprio con valore
di atto sociale; 3. Significato indebolito o
ampliato. Costruzione: in ISam 2833;
con Ger 168; accanto a Ne 26;

367
fra 2Sam 1824; in, dentro, all'interno
di Zc 57; per Is 326; davanti 2Sam
7!8; al fianco di ISam 2025; davan
ti, di fronte Is 47,4; su Gio 36; con
Sai 264; sotto Mi 44; con , +
+ , + .
1. Significato proprio, a) Persone. Se
dersi, prendere posto (di solito a terra)
Gen 21i6 27,9 Gdc 6 n ISam 2823 Rut
Qo 106. Essere seduto Gen 19! ^ al
zarsi; Ger 3622 (forse con il valore di ge
sto); Gb 2e. Abbassarsi, piegarsi Is 654(?);
Ger 5130 ^ Ni. lottare; eufemismo
fare i propri bisogni D t 23 ;rannicchiarsi
IRe 194; acquattarsi, accovacciarsi, appo
starsi, mettersi in agguato Gs 89 +
imboscata; Gdc 16912 ISam 192 Sai 108.
Alzarsi, ergersi (partendo da una posizio
ne distesa) Gen 482, b) Animali. Belve,
felini: acquattarsi, accovacciarsi Sai 17!2
Gb 3840; uccelli, posarsi, appollaiarsi Ct
512. c) Cose. Stare, essere collocato: <
un palazzo Ger 30,e; Samaria Ez
1646; il monte Sion Sai 125! ^
vacillare. Serie: , , , alzarsi, se
dersi, mangiare Gen 27,9; , allon
tanarsi, sedersi 2 1 1e; , giungere,
sedersi Gdc 6 ;, alzarsi, sedersi
ISam 2823. banchettare Est 315.
Espressione polare + Sai 1392 Lam
363; + Sai 265.
2. Determinato in base a soggetti,
come re, principe, giudice, Yhwh; in base
a oggetti, come trono, tribunale, cielo; o
in base ad altri fattori, acquista valore di
atto sociale, a) Regnare, succedere, salire al
trono, sedere sul trono, occupare il trono. Senza
esplicito Is 478 Ez 2620 Sai 618; espli
cito Sir 403. Dt 1718 IRe 113.2027
Ger 1313 1725 224 Zc 613 Sir 115;
Ger 2916; Sai 13212. Parallelo
N succedere a, regnare dopo N
IRe i 13. Serie Hi., , in ICr

2922.23 b) Giudicare (si pu sovrapporre al


precedente), essere giudice, celebrare un pr
cesso. Determinato contestualmente da

giudicare o equivalente. Es 18,3 Gdc


4S Is 286 Ger 2610; Is 165 Pr
20 s. a) e b) con soggetto o .
Con Sai 479 Lam 5I9; + . Gl 4 ,2
Sai 95; 24 . Altri ISam Aa 2Sam
62 2Re 19,s Is 37 ,6 Sai 29,0 802 99, 113s.
3. Tenere una seduta, deliberare,
svolgere un incarico pubblico o com
piere un atto giuridico: 2Re 9b Ger 36 ,3
393; Est 2 m1; con i
consiglieri del villaggio Pr 3123; Rut 4t;
con il giudice Sir 427.
4. Gesto rituale nel lutto. Gdc 2026 +
piangere, digiunare; Is 47sSai 137,;
Lam 2 10 + Hi. spargersi
cenere sulla testa, cingersi di sac
co, vestire il saio; Ne \ A.
5. Gesto soci al e: essere in
vitato, sedersi a tavola Sir 3112;
sedersi con i compagni 2518.
6 . Stabilirsi, abitare, a) Incoativo: stabilrsi, insediarsi, occupare, fissare la resi
denza, domiciliarsi, trasferirsi. Serie: ,
, trasferirsi, trovare, stanziarsi
Gen 112; , andare, stabilirsi l l 3t;
, , andare, accamparsi, stabi
lirsi 26,7; , conquistare, insediarsi
Nm 2 1 25; Hi., condurre, stabilir
si 2Sam 23; , andare, restare IRe
1124; , prendere possesso, insediar
si 2Re 1724; , andare a stabilirsi
1728; , Hi., sloggiare, annien
tare, insediarsi Dt 212; , Hi,, ,
, conquistare, uccidere, prende
re possesso, insediarsi, dare il nome Gs
1947; , costruire, insediarsi 1950,
b) Durativo: abitare, dimorare, risiedere, vi
vere, alloggiare, trovarsi, restare, fermarsi.
Si costruisce: con ,, , , , ,
, , , !, , , o senza

(
-
r i

368

preposizione. Sinonimi: abitare,


risiedere, Ni. continuare, protrarsi,
/ pernottare, alloggiare, riposare.
Antonimi: uscire, entrare, andare, vacillare. Gen 4,6; 243;
3410; Lv 2518.!9 Nm 1329; 326 * , ; ,
, vivere, dirigersi, trasferirsi, anda
re Dt 1*.7; Gdc 5l7 = , pU
>; ISam 23,8 *
275 ; ;trattenersi 2Sam 1!; IRe 78;
la tua dimora IRe 830; Is
65; Ger 21, * 238 ;, , ;fermar
si, fare una sosta 4117; 5039; Ez 3,5; ;316
accamparsi nella steppa 34^; Sai
27 ;1017 = Ni.; con-vivere 133,;
140 M
; Ne 46. c) Casi particolari. Con una
citt o una casa quale soggetto: si tradu
ce al passivo: essere abitata Ger 1725 Gb
1528; non c'entravano,7 non ci
stavano Gen 13fi; ... trasferir
si 2462.

**

, , \2
;

[ Morfologia in 2< ]Participio con


valore sostantivato. Presenta un significaT che indica "autorit o abitante, al pari
di \< Q. 2. e 6 .
1. Capo, successore sul trono, prin
cipe Es 15m5 = , Tori
di Edom, Arieti di Moab (titoli onorifici
di autorit); Is 10)3 Ger 1725 3630 Ez 2617
Am 15. Principessa, signora Ger 21,3 Ez 273
Na 38 Lam 4 ,2 Ct 8 13.
2 . a) Singolare. Abitante, residente, dimo
rante. Lv 2510 Gdc 20 ,5 Is 1031 24t Ger 26ls
Ez 39, Sir 102. della terra Gen
3430; della valle Gdc 1,9;
dell'alto is 265; dell'orbe 269;
delle tenebre 427; della
costa Ez 2735; dell'ombra Os 148.
b) Collettivo. Popolo, popolazione, vicinato,
gente. Gs 29M Gdc 23 ISam 278 Ger 4619
Ni. Essere abitato, popolato, ripopolato',
spopolato, disabita^ Una terra o 481m3 Mi 11U3,,5 Ab 28)7 2Cr 339 Sir 502fi,
un paese Es I635 Ez 1220. Ger 22e c) Specifico. Di una zona o regione:
= deserto. Una citt Ez 26,7 36,0 38,2 beduino Gen 2527; occupante (campo mi
litare) Lv 2632; lC r 92; N compae
Sir 103; Ez 26,9 = diroccata, in
sano IRe 218; beduino Ger 925;
rovina. Participio Sir 43.
isolano Ez 39e; con
Pi. Collocare Ez 254.
tadino Gl 12 2!; montanaro 2Cr
Hi. a) Causativo di Q. 2. Fare sedere (con
20 23. \+ toponimo forma gentilizi cui
valore di gesto), intronizzare, stabilire, porre
corrispondono diverse formulazioni:
a capo: Hi. solleva
quelli di N; la gente di N; suffissi: -aschi
re dalla polvere... fare sedere con i nobili
(Bergamaschi), ~esi (Torinesi), -ani (Roma
ni), -ensi (Estensi) ecc. Gs 15,5 Gdc 101e Is
ISam 2e, cf. Sir 11,; mettere a capo Gb
36/, intronizzare IRe 224 2Cr 2320 Sir 10;
53 Ger 482e Mi 1,3 Sai 83a. spopola
giudiziario IRe 219; come reo (?) Sir 42 B to, disabitato Is 59 Ger 3310 5129 Sof 25.
(cf. IRe 211013). b) Causativo di Q. 6 . Fare
abitare, fare risiedere, insediare, stabilire, alloggia
[ Cstr., c. suff.,;(), -
re. Lv 23*} ISam 12s 2Re 17626 Ger 3237 Ez
;, -, , pi. 0 ( ]\()Sai2620 36 Os 11u Sai 687; lasciare ISam 3021;
vezza, liberazione, protezione, difesa, aiuto,
popolare, ripopolare Is 543 Ez 36^; confinare
soccorso; vittoria, trionfo. Non sempre fa
Sai 1433Lam 36; fare vivere Sai 49. c) Sposarsi,
cile distinguere fra salvezza e vittoria; la
metter su casa (recente) Esd 10210MNe 1323 27.
distribuzione proposta indicativa.
*.*l

IT

Ho. Essere abitato, popolato Is 58 4426

1. Salvezza, a) N
*

T T

369
il Signore stato la salvezza di N Es 152
2Sam 10 Is 122 Sai 118!!;
definitiva, perpetua Is 516; vie
ne dal Signore, cosa del Signore Gio
2 10, cf. Sai 622. Protezione 623 + roceia; Pi. sperare Gen 49,8 Is 59,!;
la tua protezione mi renda
inaccessibile Sai 6930. confidare
nella protezione 7822; Hi. fare
godere di 916; consumarsi per
119,23; Pi. attendere, sperare 119,l66;
desiderare ardentemente 119,74. b)
Uso aggettivale: Roccia protettrice Dt
32,5 Sai 8927; sorgente di salvez
za, salutare Is 123; rifugio sicuro 336;
fortezza sicura Sai 28B; forza
protettrice 1408.
2.
a) Vittoria Sai 359 149 ;con
templare Es 14!s Is 5210; festeggia
re ISam 2!; conquistare la vittoria
1445 Is 26,0; festeggiare, celebrare
Is 25, Sai 9,5 136 212; Hi. annuncia
re Is 527; dare, accordare Sai 147;
Pi. acclamare 206; desidera
re, volere la vittoria 705, + celebrare;
conquistare la vittoria 74,2; Pi.
annunciare 962; Hi. mostrare, dichiara
re 982. b) Uso aggettivale: giorno fausto,
felice, fortunato Is 498; ( cf. apparato
della BHS) carro vittorioso, carrozza trionfale
Ab 38; coppa del trionfo (per brindare
al) Sai 116!3; 1 canti di vittoria =
ovazioni 118 !5.
[ Soltanto c. suff. ]Sporcizia (?), ster
co (?) Mi 6 ,.
OV)1 [Hi. ipf, , 2 Sir 3 1 wayy.
. Ho. ptc. f. Sir 43,c]

- ^
Sir 431c ^ chiudere.
[ Va letto . C. suff. ] Pub
blico, uditorio Sir 5129.
]()<] Steppa, landa, luogo incolto,
sodaglia. Sinonimo: deserto. Nm 212
2328 Dt 32,0 ISam 2319 Is 43 ,9_20 Sai 68e 7840
106...107
In Sai 5516 va letto ( da
- (2
[pi. ]Vecchiaia, anzianit Gb
12,2 15,0 298 326 Sir 42SB. persona
anziana 8t: !
2( ;

[ ; Q. pft.sg. 3 Sir 9 l0. Ni. pft. pi. 2 ;


Ptc. , f. . Hitp. i mpt v. Sir l l , 8]

Q. Invecchiare Sir 910 il vino ^ nuo


vo.
Ni. Essere vecchio, antico, veterano, annoso, di
vecchia data, cronico: affezione cronica
Lv 13 ;raccolto immagazzinato (di anni passati)
26.0.
Diventare vecchio Dt 425.
1

- T

Hitp. Invecchiare Sir 1120.

V Ili):. /
[ ;PI. ;, f. ]Vecchio, antico, passato.
Antonimo: 1 nuovo, Lv 2522 26l0 Is 22,!
Ct 7,4 Ne 3t 1239; amico di vecchia
data Sir 910.
1U>; [Q. pft. sg. 1 , pi. 3 ;ipf. sg. ,
2 , 1 ,, coort. , pi. ;
inf. cstr. ;ptc. , pi, , cstr. ;, f.
;. Pi. ipf, 3 f. sg. c. suff.]<
Q. Addormentarsi, essere addormentato,
conciliare il sonno, assopirsi, essere assopito,

Hi. Stendere, allungare (recente) Est 4 5 2 sonnecchiare; dormire, riposare, essere addor
84 Sir 732 (?) 31%.
mentato, essere in letargo, addormentato, as
Ho. tenere distesa, aperta la mano

sopito, sonnolento. Sinonimi: , Ni.

370

dormire, riposare. Antonimi: ,


Hi destarsi. Associati: coricarsi,
sognare, a) Ingressivo: addormentar
si. Gen 22,; 41s + ;IRe 195 + ;>* Is
5 ^ f e 3425 Sai 3649; 44 24 * ; 1 2 1 4 = ;
Gb 3,3 = . b) Durativo: dormire. Come
participio o aggettivo ]V)] ISam 26712 IRe
320; 1837 * ;Os 76-, Sai 78^ * ;Ct
52 * in veglia. Immagine della mor
te: dormire un sonno eterno
Ger 5135.5,; Sai 134;
quelli che dormono nella polvere Dn 122.

+ intentare causa, riscattare; Ger


17i4 = guarire; Sai 3a; 6S = Pi, li
berare; 2223 31s 347!9; 3740= 7!55 ;,
7 ;607 593 ;= l 2 = Hi.; 862 -
custodire; 10610 = ;107,3 = Hi. (v.
14); 1087 10931; 11825 = Hi, dare sue-cesso; Sir 514. N Tip Gdc 2 ms 822 10,a
122 ISam 78 2Re 1919 Is 3720; N
ISam 43 2Re 167; Sir 482i. b) Vince
re, trionfare, dare/'ottenere la vittoria, ISam 14
1747 2Sam 8&M; Ger 149 4- soldato; Sof
3i7; Sai 18M= Hi. umiliare; 20710; 44e
= Hi. sconfiggere. N /(/)
Pi. Addormentare, fare dormire Gdc 1619.
il suo braccio, la sua destra, la sua mano
Nota. In Ct 7 ,0 va letto denti.
ha dato la vittoria a N, N ha vinto con
V" .
le proprie forze, si salvato da solo Gdc
72 Is 59 16 635 Sai 44 498! Gb 4014; farsi gi[ Hi. pft. 3 , c. suff. ecc., f.
stizia con la propria mano, da soli ISam
2 , c. suff.1 , c. suff.
25^. c) Participio, . Salvatore, liberatoecc., pi. 2 ;ipf. 3 ) ISam
re, protettore Gdc 39.15 2Re 135 Is 1920 Ne
174 Sai 116S), c. suff., ,
927. Titolo divino Is 433 451S.2J 492t 60lt.
ecc., iuss. , wayy. ) Es 2 ,7),
d) Imperativo. Soccorso!, aiuto! 2Sam 144
f.
, c. suff. , 2 , c. suff. 2Re 626 Sai 11%AM6.
2 Sam 223, 1 , c. suff. ,
Ni. Passivo o riflessivo del preceden
wayy. , pi. 3 , c. suff.
te. Salvarsi, essere salvato/salvo, mettersi/essere
ecc., 2 ;imptv. , (), c.
in salvo, uscire vincitore, liberarsi, ricevere aiuto-,
suff. ;inf. ass. , cstr. , c.
vincere, superare. Nm 109 Dt 3329 Is 3015;
suff., ecc.; ptc. , c. suff.
45 17 5*
venire sconfitto, defraudato;
ecc., pi. . Ni. pft. , pi.
Ger 4,4; 23t = fiducioso; vittorioso
, 2 ;ipf. 2 , f. 1 ,-
Zc 99 Sai 184 3316 804 Pr 281a; Sir 316 =
-, pi. 2 -, l ;imptv. pi . ;
Ni.
ptc. ]
1

soccorrere, difendere, aiutare, proteggere; vincere,


dare la vittoria, tirare fuori sano e salvo, mettere
in salvo. Sinonimo: riscattare, Pi.

tirare fuori, liberare, Hi. tirare fuori,


!? ./ Pi. liberare, aiutare,
redimere, liberare, strappare,
liberare, Hi. dare spazio. Costruzio
ne: con , , e il termine da cui
si libera; e lo strumento, a) Salvare,
liberare. Is 3735 = essere lo scudo; 4925

,,

1f

Hi. Salvare, liberare, esimere, preservare,

.
T

))] Cstr. , c. suff.,,


?: Sai 85Bj
?, ]Aiuto, soc
corso, protezione, salvezza-, vittoria, trionfo.
a) Come sostantivo. Is 45a; 51s = !vitto

ria; Sai 628 85,0. Titolo divino Is 62 Mi


77 Ab 3,3 Sai 1847 25s 27, Sir 51,.
uscire in aiuto, accorrere in soccorso Ab
3(3; 2 > mettere in salvo Sai 126,

2<'

371

b) Come aggettivo. Salvatore, protettore, saldo,


pi. 2 ]]^a) Significato fisico: retto, dritto, di
retto, lineare; piano, liscio. gambe Ez 17;
sicuro, vittorioso: " vestito di gala (da
giorno della vittoria) Is 6110 =
ali 123. b) Significato etico: retto, onesto,
mantello da trionfo; corno Vittorio
giusto, probo, buono; sincero. Sinonimi:
so Sai 183; scudo protettore 183^
integro, buono, giusto. Anto
forza vittoriosa Sai 207; nirni: 1 depravato, malvagio. Al
8
fedelt salvatrice 69 M; rocca sicura
plurale, come categoria umana: i retti,
95!; forte salvatore Sir 5110.
frequente nel Salterio e sapienziali: Sai
33! 111! Pr 27 332. A volte specificato
Diaspro Es 2820 39 13 Ez 28,3.
con : di atteggiamento retto, sincero
Sai 7 ;U 2 8( ;(32 ; = 36 97 .
[ Q. pft. sg. 3 f. , pi . :; ipf. sg.
Astratto: il diritto Mi 3g = ; Gb 3327.
3
, wayy. (), f. , pi. 3 f. wayy. Predicato ddl'uom o: Gb 1 , 8 = 86 ;23 ,
. Pi. pft. \:; ipf. 3 ::, , c.
- puro; della condotta Pr 20 . Predi
suff. tnuh (per ), f. :, 1 ;
cato di Dio: Sai 25 = buono; 9216;
imptv. pi. ;ptc. pi. . Pu. ptc.
delle sue leggi, parole Sai 19g 334 119137
^. Hi. ipf. pi. 3 : ;imptv. Sai
2Cr 2934. c) Significato esistenziale. ndica
59 k, : q]
la riuscita o facilit di un procedimento
e il suo risultato felice; oppure un modo
Q, a) Significato fisico. Essere retto, piano,
di essere. Via piana Os 1410 ^ Ni.
liscio: le vacche andarono
inciampare; via dritta, che conduce al
diritte, tirarono dritto ISam 6 U;
termine e al fine Sai 1077 * vaga
sentieri sono retti Sir 39 24 (applicazione
re, perdersi (v. 4); Pr 1625 7* morte;
metaforica). Ab 24 sembra giocare con il
Sir 11,4; equilibrato Qo 729; viaggio felice
doppio senso retto/giusto ^ gonfia
Esd 821.
to/fallimento, b) Costruzione con N :
piacere a N, sembrare bene a N, (per tra
Fraseologia: N fare quel
sformazione) approvare, apprezzare: di Dio
che sembra bene/piace a N: per trasfor
Nm 2327; una donna nei confronti di un
mazione, ci che N approva, sancisce
uomo Gdc 143; una proposta ISam 1820 Es 1526 D t 618 Gdc 17^ IRe 1133 2Re 103o
2Sam 174; piacere IRe 912; secondo il gu
Ger 26 14 34 ,5 2Cr 14t 242 252 28! 292.
sto di Ger 184.
Nota. In Gs 10,3 2Sam 1,8 forse .
Pi. spianare una strada Is 403;
Dn 1117 pace (?).
vie 4513, cf. Pr l l 5; rad
drizzare sentieri Pr 36 915; " camminare
[ c. suff. :] Rettitudine, onest, sin
dritto 152j. Approvare (considerare retto)
cerit; diritto; dovuto. a) Come sostantivo.
Sai 119128.
Il dovuto Pr 1124; diritto 1726; rettitudi
Pu. Essere applicato, aderente IRe 635.
ne Sai 2521 + ;Gb 3323 Sir 9 481 <f.
Hi. spianare la via Sai 59;
b) Come aggettivo. Riuscito, azzeccato, destro,
rivolgere in avanti Pr 425.
opportuno, retto: " parole vere 25;

vie rette Pr 2 ,3 ^ tenebre;


1 i .:, , , ,
vie dritte 4 = assennatez[ Cstr.:, pi. 1 :, cstr.:; f. ;,
za; giudizio retto Sir 49. c) Come
.

V|

372

- 1
V

VV

avverbio: sinceramente IRe


t

T M

T I

94; con rettitudine Sai 1197 lC r


2917; idem Pr 142. Assoluto Qo 1210.
[ Soltanto cstr. 11< ]Rettitudine, sinarit IRe 36.
ttW j Anziano, vecchio 2Cr 3617.
*TV [Cstr. ;, pi. , cstr. \c. suff.
ecc.] Chiodo, borchia, pioto, navetta, petti
ne (del telaio). Correlativo martello,
corda. Associato inchiodare. Es
2719 Nm 337 Dt 23H Gdc 42122 Is 2223.25 3320
542 Ez 153. Navetta (del telaio) Gdc 16W.

manca un mese alla scadenza del termi


ne), a) Restare, rimanere Es 2934 Gs 1122 18
Gdc 9S ISam 2534 2Sam 9! Is 18 3017 Am
6, Zc 135 ;resta un sopravvissuto
Ez 1422. restare solo Gen 3225 4420
IRe 1822 1910h. Negativo: non
rimane nessuno Nm 2665; neppu
re uno 2Sam 1330, cf. Sai 106 ;nulla
Es 1015 Gs 11 ;nulla 2Re 2017 Is
396. Participio: resto, restante, residuo, eccesso,
rimanente, eccedente, d'avanzo; sopravvissuti;
rimanenti, altri. Gen 3036 Es 1210 Lv 23 1012
Gs 172 215 IRe 920 Is 43 Ger 2718 Ez 39,4;
sopravvissuti Gdc 2 7A6 ISam 2^ IRe 2030.
b) Restare, permanere Pr 221 = # abitare;

restare, trattenersi Dn 10(3.


[ PI.(), c. suff.;, ]Orfano,
in particolare come classe sociale indifesa,
derelitta, espropriata (di beni e diritti). As
sodato a vedova, migrante,
povero, , derelitto. Es 223123 Dt 16 Is
117 Ger 58 Ez 227 Os 144 Zc 710 Sai 10H686
823 Gb 2912 Pr 2310 Lam 53 Sir 4 !0 3517.
In Gb 39a va letto .
s

[ Q. ptc. Sir 1027 1112. Ni, pft. sg.


, f. , 1 , pi. , 2 ; ipf.
, 1 , pi. ;ptc. (), pi. ,
f. , pi, . Hi. pft. sg. , c. suff.
(), f. , 1 , pi. , ipf.
sg. , iuss. , wayy. , f. iuss. ,
wayy, !, 1 , pi. wayy. , 1 ;
inf, ass. , cstr. ]
Q. Possedere, essere pieno di: beni
Sir 1027; 11,2 ^ mancare di. par
ticipio sostantivato.
Ni. Restare, avanzare, esserci d'avanzo, so
vrabbondare; mancare (con cambiamento di
punto di vista: avere ancora = mancare,
con diversificazione da un punto allaltro:
ho ancora un mese prima di concludere =

Hi. a) Transitivo. Lasciare, custodire, riser


vare, risparmiare; (per trasformazione) saivarsi, restare. Es 1015 1210 16l9; lasciare in vita
2Sam 84 Ez 12!<s; fare abbondare Dt 28309 .
Avanzare (per trasformazione) 2 Re 444 Rut
21418. b) Intransitivo. Restare Dt 2854; infini
to assoluto, avanzare Es 367 2Re 443 2Cr
31,0. Prosperare, distinguersi Gen 494.
V

. ;1,

1[ St. ass. = cstr. C. suff. , 1]


a) Resto, residuo, avanzo, eccesso, ecceden
za; sopravvissuto, rimanente; rimanenti, altri.
Es 23 ;Dt 3 = Gs 124; 23]2 2Sam 212
IRe 2247 Is 44l9 Ger 27!9 Ez 4823; Gl 14
= quello che ha lasciato; Mi 52 Sof 29
Gb 22z0 Ne 6V Gdc 76 ISam 132;
2Sam 122e = riservisti; IRe 1223 2Re 25
Ger 399 5 2 15 Zc 142 Ne 48.13. # il

resto deH'olio Lv 14J?. N per ulte


riori dati su N IRe 11A1 1223 2Re l 1e 2Cr
1322 ecc. I rimanenti, gli altri Ne 2 6 6 W.
b) Quantit, abbondanza: censimen
to del bottino Nm 3132; provvista
abbondante Is 5612; ** sovraabbondante, con larghezza, oltremisura Sai 3124,

373

;1

c) Molto Dn 89. pi di quello che


puoi Sir 8 13.

[Cstr.
Ger 4836.

2[ C. suff. , pi. ]Corda,


spago, filo grosso, cordone, capo Gdc 167.9 Sai
112 Gb 421 30,1 Sir 1424.

Guadagno, surplus, eccedenza Qo 13 39


58.15 7 12 10jo; vantaggio, profitto 213.

-< .

5 Lobo Es 2913 Iv 34.10 4g 7A. Da ?

]?

Risparmi

Is

157


Particella comparativa. Si costruisce
con sostantivo o infinito. Pu equivalere
a una doppia preposizione: , =
;o a un genitivo "come di". Con
l'infinito ha valore temporale. Come,
uguale a, al modo di, simile, somigliante, se
condo, in accordo con, come si addice; quando,
(non) appena, Indica uguaglianza, somi

glianza, approssimazione, equivalenza,


corrispondenza, simultaneit.
1.
Uguaglianza.
a)
Semplice:
muoiono come tutti, come chiunque Nm 1629; 1
un giorno intero Gs 10[3; chi
come...? Sai 1135; Qo
319; numeroso come lC r 1223;
non si videro uguali/simi
li 2Cr 9U. b) Con doppio : tanto luno
quanto l'altro, A come B, ugualmente A
e B. Gen 1825 Lv 2422 ISam 3024 IRe 224
Is 242 lCr 25e 2613.

T T

2. Somiglianza. Particella consue


ta nei paragoni letterari:
come ali di cicogna Zc 59; ^come
di colomba Sai 557; come pioggia
72t; come pane, invece di pane
10210; come grasso 11970;
come di notte Gb 5t4; come latte
10 ; come vino 32t9; come ca
lore Sir 3I5C; come un uccello 1130;
come una madre 152; come un
fiume 4013; come sale 4319; serie in

506.10 3 essere come, somigliare, imi


tare Gen 35 Nm 15!5 Sai 788 Sir 430 621.
1 ./ lasciare/restare come, rende
re/venire reso un Is 1417 2710 Os 25 Sof 213.
3. Approssimazione. Circa, all'incirca. circa seicentomila Es
12 37; circa tremila uo
mini 3228; circa tremi
la uomini Gs 7,; circa dieci
anni Rut 14.

4. Corrispondenza: secondo
il desiderio ISam 1314, Sai 205;
secondo la tua prudenza IRe 26;
come dici 1713; secondo la
tua piet Sai 257; secondo le sue
opere 62 )3, Sir 1614; secondo
la tua capacit 9 ,
5. Sfera temporale, a) Con infinito:
quando giunse Gen 1214;
quando usciva Es 338; quando
vedrete Gs 33; quando suoner Is
183; quando cre Sir 1626. b) Con
sostantivo: domani a questora
Es 918; a mezzanotte 1 1 4.
/ subito, immediatamente Gen
253!.33; come avviene oggi Gen
502O; un giorno qualunque, qualsiasi 39,!;
all'istante Nm 1621,
6 . Forme ellittiche. Con ellissi d

o
: ai vostri fratelli come
a voi Gs 1!5; come in passa
to Is 519; come Sisara Sai 83,0;

375

come in un giorno di festa Lam


27; come te stesso Sir 72t. Come geni
tivo: come di chi pigia Is 63z; ;

come di cerva Sai 1834.


Nota. Si veda in ./,;
[ Q, i pf . ;?, ;; ptc. , pi. !.
Hi. pft. 1 c. suff. ;ipf. sg. 2 ,;
Sir 43, pi. 2 ;ptc. ]
Q. Provare, sentire dolore, pena, afflizione.
Fisico Gen 3425; dolere la carne
Gb 1422 + 2( provare pena lanima.
Spirituale Sai 6930; il cuore Pr 14,3 *
riso; gli dispiace Sir 13s.

Hi. Fare danno, infliggere dolore, lacerare Ez


2824 = Hi. ferire; Gb 51e * ben
dare; affliggere Ez 1322 Sir 43. Un terreno,
danneggiare 2Re 3W
,
V

.,

[ c. suff. ] Dolore, sofferenza, acciac


co; ferita, piaga. Is 1117; - 65 ; Ger 15,8
Sai 393 Gb 2 J3 l 6; Sir 46 =
amarezza; sofferenza cronica 30!/;
dolore di testa 3129.
[ Ni. pft. ;ptc, cstr. . Hi . inf.
]

Ni. Abbattersi, scoraggiarsi, deprimersi:


Sai 10916 = , ^ ;
Dn 1130.
Hi. Affliggere, deprimere Ez 1322 =
Hi.
![ PI. ]Abbattuto Sai 1010 (qere).
[ Hi. imptv. [abbassare la
testa, chinare il capo Sir 47.

[ Q. pft. sg. Is 2420, f. , ,


pi. ; ipf. sg. , 2 , f. , pi.

, . Ni. pft. sg. , ,; ?


ipf. sg. e ; imptv. ; inf.
cstr. c. suf f , ; ptc. , pi. m. ,
cstr. , c. suff. ecc., f. . Pi.
pft. sg. 2 c. suff. , , pi. 3 c. suff.
1 , c. suff. ;ipf. sg. 3 c. suff. irreg. ;Sai 5023, 2 c. suf f . , ,
coort. , c. suff. ecc., pi. ;,
c. suff. ; , imptv. , c. suf f . , pi.
, c. suf f . ; inf. , c. suff. ;
ptc. , c. suf f . , pi. c. suff. .
Pu. ipf. ;;ptc. . Hi. pft. sg. l c.
suff. , , pi. ;ipf. sg.
wayy. *, 2 Sir 815, 1 ;inf.
ass. , inf, cstr. ; ptc. . Hitp.
ipf. 2 rn. sg. Sir 1036b; imptv. ;
ptc. ]
- ! /

'

T I *

G, Pesare, essere pesante, grave, gravoso;


caricare, gravare, stancare, opprimere, essere
oneroso, essere ottuso; arricchirsi, a) Significato
fisico: essere pesante 2Sam 1426 Ez 2725;
pesare pi di/che Sai 38s Gb 63. b)
Essere grave, arduo, (equivalenze)
peccato grave Gen 1820; lavoro
pesante Es 5g; battaglia accani
ta Gdc 2034;
peccato grave Is 2420.
concentrarsi intorno a ISam 313;
gravare Ne 5,8. Arricchirsi Gb 1421. c) Con
organi del corpo per soggetto: (equivalenze)
vista debole, dalla vista corta Gen
4810; cocciuto, ostinato, pertinace
Es 97; ; scaricare la mano, opprimere
Gdc 135 ISam 5,. Sai 324, aggravare Gb
232; duro d'orecchio, sordo Is 59!.
Nota. Is 665 probabilmente Ni.

Ni. Essere glorioso, onorato, stimato, apprez


zato, rispettato, famoso, importante, potente, in
fluente; risaltare, spiccare, distinguersi, superare;
avere/ricevere onore, onori, dignit, prestigio,
fama, celebrit; mostrare la gloria, coprirsi di glo
ria, fare bella figura, ottenere prestigio, a) Essere
glorioso, famoso: Nm 22Vj + numerosi,


*t

376

1 Aggettivo che significa quantit o


piuralit o intensit. Si specifica a secon
da del soggetto di cui si predica e a se
conda dell'aspetto: peso, numero, gran
dezza, intensit, difficolt, a) Peso fisico 0
morale, pesante Es 171a; superare (per
trasformazione) Nm 11,4 Pr 273 Sir 13a;
40!;
giogo pesante IRe 124 & ;
peso superiore a Sai 385. b) Numero,
quantit: ricco Gen 132; ^ carova
na immensa 509; nugoli di mosche
Es 820; truppa numerosa Nm 202o,
Nota. In Pr 824 va letto .
cf. IRe 39; grande carovana 102,
Pi. Onorare, glorificare, esaltare; riconoscere
forte contingente di truppe, forte distac
l'onore, il prestigio, la gloria; arricchire; ingras
camento 2Re 6!4 8 17. c) Intensit:
sare. a) Onorare. Esseri umani: [
opprimere, la fame (per trasformazione)
onorare, sostentare il padre e la madre
Gen 12,0 4131 43, 474.,3; peste ma
Es 20 12 Dt 5 16 Sir 368, cf. 2Sam 103 MI
Ugna Es 93; grandine grossa, vip
6; coloro che temono il
lenta 9!8i24; nube densa, spessa 1916.
Signore Sai 154 ^ Ni.; <
d) Grandezza: funerale solenne
l'uomo violento Sir 1 0 ^ * , cf. 102a.29 Gen 50!. e) Difficolt. com
* Hi. Dio: ISam 230 ^ ;Is 24!5; pito gravoso Es 1818. f) Con organi del corpo:
253 = rispettare; 29!3; Sai 2224 = ;
1 (1 impacciato di bocca e di lin
50,5 86,2 Pr 39; 143, ^ oltraggiare; Dn
gua Es 410; . ostinato, testa dura 714;
lingua inintelligibile Ez 3^.
113 ;Sir 731 - onorare, b) Arricchire
Nm 221737 24 ;Pr 40 = Polel. Ingras2[ C. suff., " ]Fegato Es 29m3 Lv
sare-Gdc 99; - ostinarsi (ingrassare,
intorpidire la mente) ISam 66.
34 910.19; Ez 212t = epatoscopia; Pr
723 Lam 2.
Pu. Ricevere onori Pr 1318 27!8; essere de

possenti; ISam 96; onorato 22M2Re 14J0;


Is 434 = ;N apprezzato, ono
rato da N 49s lC r 1125 / superare,
distinguersi fra Gen 34,q 2Sam 2 3 l Cr
49 1121; Sir 10zo. Participio: onorato,
nobile, glorioso Dt 28s8; Is 35 ^ piebeo; Na 3 l0 = ;Sai 149e - re;
Sir 10,9a 116 48t. grandi della terra Is
238.9. b) Coprirsi di gloria Es 14417.18 Lv 103
2Sam 620,22 Is 2615; Ez 2822 = \2> Ni.; 39 l3
Ag 18 Sai 873.

Nota. Esiste una serie di casi di 1T

gno di onore Is 5813.

Hi. a) Onorare Is 823, ^ aggravare


il giogo IRe 1210.14 Is 476; ammassare Ab 2t
= H i.; opprimere Ne 5!s;
caricare di catene Lam 37. c) ))
ostinarsi Es 8 2,S 934, provocare l'ostina
zione 10,; rendere sordo Is 610, farsi
sordo Zc 7 <Hi.
Hitp. Crescere, moltiplicarsi Na 35; presu
mere, gloriarsi Pr 12P; Sir 102t = Hitp.
V

*T

%'

I ;

T *

gloria che potrebbero essere adattamenti


successivi, spiritualizzanti, di un originario
fegato.

Pes, massa, intensit: lotta feroce Is 21 5; spessa nube di


fumo 3027; massa di cadaveri Na 33;
peso di pietra Pr 273 = carico.

Nell'espressione pesantemente
. 1, ,Es'41.
, ,

377
[ Q. pft. pi. ;ipf. sg. 2 , f. .
Pi. pft. pi . ;ipf. sg. , pi . ;inf. c.
suff. , + inf. cstr. ;ptc. ]

+ dignit; 216 628 Gb 2920; Pr 3!s +


^ricchezza; 8 1e; 1533 correlativo
modestia; 1812 203 224 25227 26! Sir 3 )0
421 5i3; 442 = 2[45 ; serie; 4720 ^
Q. Spegnersi, estinguersi: <il fuo
macchia. ottenere onore Sir 4i3;
co Lv 6 ^ ^ ;la lampada ISam
ereditare gloria 3726; con
3g Pr d l18;
( )| Is 34!0; 6624;
cedereEzonori Pr 268; Hi. colma

2( la fiammata ardente
re di onori Dn 1139; conservare
21^ s* Hi. Metafora: 2 / Re
l'onore, farsi rispettare Pr 1116 2923. b)
22 !7 ^ Ni.; Ger 720. Truppa e valoro
Aggettivo: trono glorioso ISam 28;
si, estinguersi, spegnersi, scomparire Is 43 !7 =

carrozze di gala Is 22 18; Ti


%
mammelle abbondanti 66 ;vestiti,
Pi, Spegnere, estinguere (quasi sempre in
di gala Sir 631, 50 = orna
senso metaforico): l'uomo 2Sam 1472117;
menti di festa; 0 posto onorevole 74.
Is 13! * ;Ger 44 2Cr 297; l'acqua Ct
c) Avverbio: lussuosamente Es 28240; ono
87; Sir 330 ^ ,
revolmente, gloriosamente Is 14 !8, degnamente
Sai 1129. d) L'astratto per il concreto: nobilt,
[ Cstr. (), c. suff. ,0 (!, 0 (
aristocrazia, nobili Is 5 13 ^ plebe; 16H
, (), , , 0 ( ]Si
173 2116 2224, soglio, ir0H0 Ger 48!8, e) Equi
gnifica due aspetti non sempre scindibili:
valenza: pronome personale io con valore
gloria o splendore, numero o ricchezza. Si pre
di eccellenza (come sua eccellenza )Sai
dica degli uomini e di Do. Sinonimi:
169 3013; non mi degner di
onore, dignit, magnificen
prendere parte (la mia dignit non pren
za, grandezza, nobilt,
fama,
der parte) Gen 49*.
lode, potere. Antonimi: in3.
Predicato di Dio o di qualcosa di
giuria, beffa, vergogna, ?
suo. Gloria, presenza, manifestazione. Pre
umilt, scarsit, difetto.
domina l'aspetto visivo senza forma,
1. Generico. Ricchezza, fortuna, abbon
luce e splendore, vedere o contemplare;
danza, opulenza; moltitudine, esercito, affluen
pu essere correlativo di
verbale e
za. a) Ricchezza. Nm 24 ;Is 17 5*
auditivo, a) Sostantivo: aspetto
impoverire; 616 = opulenza; 66n Na
di fuoco, infuocato Es 2417; 2943; Ez 128
210; Qo 10! ^ poco. Fortuna Is 103.
descrizione; 323 + ;splendo
arricchirsi Gen 31!; dare, re 104; 432 correlativo Hi. riflettere;
concedere IRe 3 !3 Qo 62. b) Numero.
Sai 299 acclamazione; 7219; DU> l'onore
Esercito Is 87; truppe Mi 115; affluenza
del nome 79^ Alcuni verbi che descrivo
Sir 322.
no l'attivit della gloria o Fattivit eser
2. Dell'uomo, Gloria, onore, prestigio,
citata su di ,essa: proclamare la
fama, orgoglio, dignit, nobilt, importanza,
gloria Sai 145 ;acclama
magnificenza; fasto, splendore, pompa, g/xla,
re la gloria del Signore 29 96^;
sfarzo, a) Sostantivo. Gen 45 !3; Is 42 +
sorgere la gloria Is 60!; Ni. rivelarsi
gioiello, onore, ornamen
405; Hi, annunciare la gloria Sai
145!2; rispettare, obbedire Is 59 ,9
to; 11!0; Os 4? ^ ingiuria; Ab 2 !6 5*
, obbrobrio; Sai 4S * 8 ;g Sai 10216; colmare Nm 142! (cor-

-
T

378

'

c
retto), IRe 8 ;H i. annunciare la
gloria Is 6619; cedere, concedere
42s 48 , riconoscere la gloria di
D io ISam 65, del Signore Ger 1316,

suff. , f . ; ptc. pi. . Fu. pft.


sg. . Hotpael o Hitp. pass. inf. 03]

Q. Participio. Follatore, lavandaio 2Re


JJ17 Is Zg 362l Soltanto nell'espressione
rendere onore alla fama Sai 115!;

Strada del campo del

Pi. proclamare la gloria 192 963; vandaio.


N i. mostrarsi la gloria Lv 9623,
Pi, Lavare (in genere vestiario). Sinoni
cf. Is 622 66m9 Sai 633 976;
mi: lavarsi, purificare. Associati:
glorificare il Signore Gs 7 19Is 4212;
soda; liscivia. Gen 49 Es 19l0
!

riposare la gloria Es 2416. Il significato si


specializza in Ez 3 12,23 84 93 104 1123 432.
b) Aggettivo: 0 trono glorioso Ger

Lv 13634148.9.47155^ 10.5-16!17 13162528 Nm 87


197_8 2Sam 1925. Participio lavandaio MI
32. Senso figurato Ger 222 4MSai 5149.

1421 17i2; Re Glorioso Sai 247,0;

Pu. Essere lavato Lv 1358 1517.

nome glorioso Sai 7219 Ne 95,


4.

Hotpael (?) Hitp. (?) Essere lavato Lv 1355*,.

D i altre realt. Splendore, magnificen

za, fasto: del Libano Is 3526013;


( ) di un cedro Ez 3118; del
tem pio Ag 23, della casa Sai 4917;
del regno Est 14 = ; ;(,
delle ricchezze 5 ) ) ;
dell'arcobaleno Sir 4312.

a) Bellezza Sai 45 . b) Averi, utens ili Gdc 1821.

[ Hi. ipf. ;ptc. ]Moltiplicare,


parole Gb 35t. valore awerbiale abbondantemente 3631.
V.2 , ,
1
1
7 1

t r

3T : Gi. Soltanto in Qo. A volte rende


esplicito o sottolinea il valore del passato
rispetto al presente o del trapassato rispet
to al passato. Qo 1!0 2!2.16 315 42 6!0 9g,7.

Nota. In Ez 2341 va letto .

Vaglio, crivello; setaccio Am 99.

ip i .

]Grande, potente, possente,

importante Is 16,4 * ; Gb 34i724


36s; fortuna 3125= . acque abbon
danti Is 17l2; vento impetuoso Gb 82;
)anziano 1510.

2[ Cstr. ]Soltanto nell'espres


sione ()tratto, distanza Gen 35 l6
482 Re 5 .
Nota.

Altri lessicografi vocalizzano

.
[Cstr. ]Cuscino,. tessuto, panno

ISam 1913.16.

[ Cstr. pi . ] Ceppi, ferri, vincoli, cate


ne Sai 105, 149 ; = a= .

[q . ptc. . Pi. pft. sg. ( ma


0) , pi. , ;ip f. sg. (, ,
c. su ff. 2 , f . , pi . ;imptv. c.

T I

'

[ PI. , c. suff. ]Agnello.


Associati: torello, ariete. In gene
re come vittima sacrificale. Es 12s Lv 14
(7x); 1413 + sgozzare; Nm 28 (15x);
29 (23x); Is 15 ; i? + pascolare; l l 6 *
lupo; 2Cr 2922 + ; Sir 13i7 appli
cazione metaforica.

di un anno
r

(di et) Es 2938; senza difetto Nm
t

379

6 !4, mansueto Ger l l i9; Mvello

Cos; qui, qua, l, l; questo, d.

Gb 3120.

1. Avverbio, a) Modale. Cos, in questo


modo, in questa maniera Gen 15S;
trattare cos Es 5 ,5 Nm 2230 Dt 75;
maltrattare cos Lam 220; . cos...
e cos, in un modo... in un altro IRe
2220. Frequente con e . b) Spa
ziale. Qui, qua, l, li: fin l Gen 22s;
collocare qui 3137; Hitp.
collocarsi qui Nm 231s 2Sam 1830;
ecco qui Is 206; restare l, non
allontanarsi da l Rut 2e. c) Temporale:
fino ad ora Es 7,6; in un istante
IRe 18.

) ] Lv 14,0) Cstr. , pi.


, cstr. ] Agnella, pecora Gen
2129 2Sam 12^; di un anno
(di et) Nm 6 l4.
io. pft. pi .
; ipf. Sg. , pi. 3
c. suff. , 2 - ;imptv. pi. c. suff.
;+ inf. cstr. 0 ( ;ptc. pi. .
Ni. ptc. f. , pi. . Pi. pft. ]
Q. a) Pestare, calpestare: pietre Zc
9 ,5. b) Calpestare, assoggettare: ()
la terra Gen 128; N sottomette
re a schiavit N; soggiogare, consegnare
come schiavi Ger 34,U(i Ne 55 2Cr 28,0.
c) Violentare Est 7a. Figurato: calpestare,
distruggere colpe Mi 719.
Ni. a) la terra viene assoggetta
ta, soggiogata Nm 322229 Gs 18, lCr 2218,
b) Essere violentata Ne 55.
Pi. Sottomettere, assoggettare, dominare
2Sam 8 ,!.
V

2. Pronome (equivalenza frequente


nella traduzione): questo, ci. Cos dice
= questo dice; cos ha operato = questo
ha fatto. Con ISam 3 17 14^; con
Es 5 10 Nm 20 Gdc U 15; Hi.
mostrare questo Am 77, fre
quente formula profetica.

[ a. pft. sg. 3 f. ;ipf. Sg. 3 ,


f. , wayy. , pi. 3 6. , ; inf. ass.

. ,

^Sgabello, soglio 2Cr 9,8.


^ Forno. fumo Gen 1929;
( (cenere Es 9BJ0; ! fumo
denso 19,e; + Sir 275.

Q. Indebolirsi, debilitarsi, essere estenuato


Is 42a, consumarsi gli occhi, indebo
lirsi, spegnersi la vista Gen 27! D t 34 7 Zc
1117 Gb 177.
Pi. Indebolirsi, debilitarsi Ez 21 12 =
Ni., ;impallidire Lv 13656; N
redarguire, rimproverare N ISam 3t3.

[ C. suff. , , pi. ] Anfora,


brocca, caraffa. Recipiente per liquidi, fa
rina ecc., Hi. inclinare Gen 24;
con ranfora sulle spalle 24ls;
Pi. colmare 2411S; 2417; Hi.
calare 24,e; svuotare 2420; Gdc 7l;
svuotarsi IRe 17 u,l6; Ni.
spezzarsi Qo 12^.

[ f. ;pi. ( ) ) [mac
chia) pallida Lv 13212t2839; vista
debole ISam 32; lucignolo vacil
lante Is 423; animo abbattuto, de
presso 613.

Rubino Is 54,2; Ez 2 7 i6 serie.

Rimedio, sollievo Na 319.

380

[ Fi. pft. sg. , pi .


; ipf. sg. ),
pi . ;)inf. cstr. , + inf. cstr. , C.
suff. ]Essere sacerdote di, ufficiare, eserctare il sacerdozio. Si costruisce o in forma
assoluta o con N . Sinonimo: mu>
servire, prestare servizio. Associati: ,
$ avvicinarsi, T Pi., Uhp Pi. consa
crare. Assoluto Es 3110 35 l9 Lv 1632 Nm 33
Sir 46,3; o suffisso equivalente Es
28, 4015 Lv 735 Ez 44 ,3 Os 4Sir 4515.

Nota. In Is 61 , dubbio.

*1[ Cstr. , pi. , cstr. ,


c. suff. ]Stella, astro. Associato
TTV luna. Is 4713 Gl 2 ,0 Abd 4 Gb 2 5S.
' $T7 le stelle del cielo,* celesti Gen
22 17 Na 3t; astri divini Is 1413; !
gli astri mattutini Gb 387; 11 stelle
lucenti Sai 1483, singolare Sir 506. Verbi
pi significativi: spuntare Ne 4!s;
splendere Dn 123.

[ Q. pft. . Pilpel pft. sg. , c. suff.

T V.

!, .
I

[ !PI. ^, cstr., c. suff.,^1,


, , , ]Sacerdote, cappe!lano Es 3,; frequente in Lv e Nm; D t 183
Gdc 1718 ISam 2 m5 IRe 17^ 2Re 22e10
Ger 20, Ez 44305, Sir 731. il som
mo sacerdote Nm 352s, idem
Esd 75; a vita, perpetuo Sai 1104;

tuniche sacerdotali Ne 7t9.


[ Cstr. ,91c. suff. , ,
pi. ] Sacerdozio, dignit sacerdotale, mi
nistero sacerdotale Es 29, Nm 18! Gs 187
ISam 236 Ne 7t4. sommo sacer
dozio Sir 4524.
T

I - \

f f

- '

))] PI. ]Casco, elmo, morione ISam 17s; )casco di salvezza


Is 59[7; Ger 464; Ez 27,0 385 + scudo;
2Cr 26w + corazze.
[ Ni. ipf. sg. 2 , pi. 3 f. . Pi.
ipf. sg. 3 f. ]
Ni. Scottarsi, bruciarsi Is 432 = ;
Pr 628.
Pi. accecare Sir 434 = Hi. 434B
4

2 , c. suff. , , pi. ,
ipf. Sg.), C. suff. (, , 1 ,
c. suff. , pi. c. suf f . -;
inf. , + inf. cstr. c. suff, , ; ptc.
. Polpel pf t . . Hi. ipf. sg, ), c.
suff,
) , pi . ;)inf, . Hitpalpel ipf.
Sir 12,5]
* I

7 1

Q . Racchiudere

1 1 - 1

S I

Is 40,2 = .

Pilpel. a) Contenere, resistere, sostenere


IRe 827 Ger 209 MI 32; Sai 5523 *
cadere; Pr 18t4 = 2 ;Gr 25 Sir 620.
b) Mantenere, sostentare, nutrire Gen 45
502! 2Sam 203 IRe 179 Zc 1116 Rut 41SNe
92! Sir 2522. c) Provvedere, approvvigionare,
rifornire 2Sam 193^ 4 IRe 47 57 18 Sir 4524.
d) Amministrare Sai 1125.
Polpel. Approvvigionarsi IRe 2037,
Hi. a) Dimensione: contenere, racchiude
re, ritenere, essere capace IRe 726m 864 Ger
2 13 6 n Ez 2332 2Cr 4S. b) Intensit : sop
portare, resistere, sostenere Ger 1010 Gl 2 n
Am 7I0.
Hitpalpel. Resistere, sopportare. Sir 433B;
contenersi, trattenersi 1215.

V .

. , 2,

Bruciatura, ustione Es 2125

Medaglia (?) ciondolo (?) Es 3522 Nm


31s0 Sir 325.

381
[ Ni. pft. sg. , f. , pi . ;()ipf.
, , pi. ;imptv. 0 ( ; ptc. ,
cstr., pi. , f. . Polel pft., c.
suff. ,)(, c. suff. , , pi.
, Ez 28l3; ipf. sg. , c. suff. ,
Gb 31B, , 2 , pi . , c. suff.
;imptv. , c, suff. , f. ;
ptc. pass. Sir 4912. Hi. pft . , c. suff.
,, , ) ()(, () , pi.
, e 2 Cr 2919; i pf . , wayy.
3;1<, c. suff. ,, coort. , pi.
;imptv. , pi . ;inf. ass. , inf.
cstr., c. suff. , ;pt c. . Ho.
pft . , ; pt c. , pi. . Hitpolel
ipf. 3 , f. con assimilazione 2 , f.
, pi . ]Contiene tutti i semi con
nessi a collocazione, fermezza, salvezza,
stabilit, durata.

1315 + ;174; cammino saldo,


sicuro Sai 1195 Pr 426; ;mano ferma
Sai 8922; DV avanzare il giorno Pr 4,e;
disposto, preparato Sai 578 7837
1082 1 12 7; compiersi, realiz
zarsi, riuscire bene i piani Pr 163 2 0 18;
spirito saldo, deciso Sai 5112 =
generoso (v. 14), esatta
mente ISam 2333. + participio Es
191u5 342 Gs 82 Sam 7 I626 IRe 2s Is 2 2
Mi 4! Sir 5tlc.
Polel. Fondare, stabilire, collocare, raf
forzare, rinforzare, consolidare, rendere saldo,
istituire, stabilire, costituire; dare successo; as
sestare, puntare; disporsi'. # fondare

il santuario Es 15,7; consolidare il


trono 2Sam 7 I3 Sai 9a; rendere
salda la terra Is 45 ,8 + , # model
Ni. Essere collocato, posto, disposto, stabili
lare, plasmare, fabbricare, Sai 242 =
to, sul punto di, pronto, preparato, disponibile;
rendere stabile; 11990 + permanere;
appoggiarsi, essere fermo, certo; essere stabile,
Gerusalemme Is 627;
durare; rafforzarsi, compiersi, realizzarsi, a) Es
una citt Ab 21 ;idem Sai 489
sere collocato, saldo: un monte Is 22;
10736; ^Sion 87s; i cieli Pr

i seni, rassodarsi Ez 167;


319. Uomini, popoli D t 326 2Sam 724 Sai
l'orbe terrestre Sai 93! 96,0 ^ vacil
11973 Gb 3115. l'innocente, raffor
lare; la sventura Gb 18,2.
zare, sostenere 710; # l'arco, assestare,
appoggiarsi a Gdc 162<s29. b) Essere fermo,
puntare 713; la freccia, aggiustare, in
saldo, stabile: 11 regno ISam 2031,
coccare 112; # i miei passi, rendere
consolidarsi IRe 2 12; il trono
sicuri 403; l'opera delle no
2Sam 7 16 IRe 245 Sai 932, consolidarsi,
stre mani, dare successo 9017, + conferrafforzarsi Pr 16,2 25s 2 9 u; la di
mare Sir 4423; con + infinito costrutto
nastia 2Sam 726. Essere stabile, duraturo:
disporsi a Is 5113. Significato intransitivo o
la comunit Ger 302o; la
passivo: essere preparato Ez 2813; essere certo
stirpe Sai 10229, la prole Gb 218.
Sai 3723; essere destinato Sir 4912.
durare a lungo Pr 1219 Sir 4017. Certo (?),
Hi. Porre, collocare, stabilire, installare;
sicuro (?) Os 63. c) Essere preparato, dispo
fondare, istituire, nominare; rinforzare, conso
sto Es 19 ls 342; all'erta Gs 84; Ez 387 Am
lidare, rafforzare, assicurare, sostenere, fissare;
4 j2 Gb 1523 Pr 1929; sul punto di Sai 3818;
per il momento Sir 4810. Dispo preparare, disporre; approvvigionare, rifornire,
raccogliere, cumulare, ammassare, attrezzare;
nibile Ne 8 !0; con + infinito costrutto
restaurare, ristabilire. I semi sono: azione
essere lecito fare Es 822.
fisica, saldezza, stabilit, inizio, rinnova
Alcuni sintagmi particolari:
la parola si conferma, certa Gen 4132; Dt
mento, destino, a) Porre, collocare:

382

regali Gen 4325; imboscate Ger


5112j il seggio Gb 297. Stabili
re, rafforzare, consolidare: il
-regnoLSam1373-2Sam-7^r -Is_96_Ej.V.Q.
consolidare; il trono Sai 10319
Sir 47, sul trono IRe 22A =
Hi.; i monti Sai 657;
i cieli Pr 827; la forca Est 6A 7l0.
b) Fondare, stabilire, istituire-, nominare, elegge
re-, restaurare: eleggere una persona
Gs 4 ;come re 25am 5,2;
rendere stabile l'orbe terrestre Ger 1012
5115; # la luna e il sole Sai 74J<S,
cf. 893; una stirpe 895; ()
fondare (la sapienza) Gb 2827;
restaurare un altare 2Cr 33lt; ^
il tempio 3520; ( )ristabili
re le trib d'Israele Sir 4810. c) Preparare,
disporre: cibo Es 165; un luogo
2320; torelli (vittime) Nm 23,;
legname e pietre IRe
532; una strage Is 14a1; armi Ez
7, cf. Sai 7 ;Sof 17; un terreno
Sai 6510; una questione, dispor
re Pr 2427. Prepararsi ISam 2322 Ger 46 Ez
387. Fare preparativi lCr 225 282. d) Riforni
re: di viveri Gs 1 ; di carne Sai 7820; del sostentamento Gb
3841; di pane Pr 60 3025 lC r 1240.
Equipaggiare, attrezzare:
con scudi e lance 2Gr 26 . Raccogliere,
accumulare: vestiario Gb 27!6;
ferro lCr 223; legname
2 Cr 2 8.
Alcuni sintagmi: disporsi, esse
re disposto, dedicarsi, essere costante Sai
10i7 788 2Cr 12, idem lC r 29I8
2Cr 193 2033 30l9; dedicarsi Esd 710; rivol
gere la mente ISam 73 Gb 11J3; ri
volgere il volto, lo sguardo Ez 43;
dirigere i passi Ger 1023 Pr 169 Sir 37,5.
1

T T

'

117

**

fissato Ez 4043; essere piazzato Na 26; essere


collocato Zc 5 ;essere preparato, addestrato

Pr 213l.

^ -

Hitpolel. -Essere fondato Nm 2127; conso


lidarsi Is 54 Pr 243; disporsi Sai 595.
V

.,,

[ PI, ]Torta, focaccia Ger 71s 44 ,9.


O D 1 [Cstr. = ass. C. suff. , dd, ,
, pi. ]a) Coppa, bicchiere, vaso, calice, scodella Gen 4 0 2 ;Sam 123 correlativo
bere; Ez 2333 Ab 2 l6 Sai 235 759 Lam

42. d'oro Ger 517; dell'ira Is


5117; I?!! di vino Ger 25l5;
delia consolazione 16?; della
vertigine Is 5122. porzione, sorte
Sai l l t 16S. alzare la coppa, brin
dare 116t3. b) Calice, di un fiore IRe 726.
T T

T.

Gufo Lv 11I7 Dt 14i6 Sai 1027.

[ Pi. imptv. ]Piegare Sir 3012 = .


Forno, crogiolo. di ferro,
per la fusione Dt 420 IRe 85t Ger 11 ;Ez
22 js.20.22; crogiolo Pr 173 27! + ;

acceso Sir 434. Figurato, della sventura Is


4810; metaforico Sir 312(5.
[ ^ Soltanto plurale] Sai 687. Dub
bio: prosperit (?), catene (?), musica (?).
[ Q. ptc. . Ni. Pft. ;ptc. .
Pi. pft. ;i pf . sg. ;, -,, ,
pi. ;)inf. c. suff. . Hi. pft. c. suff.

Q. Participio. Menzognero, fallace, in


gannevole Sai 116 .

Ho. Essere preparato Is 3033; essere

Ni. Farsi illusioni Gb 41!; essere smentito


Pr 30t; Gb 345 (?).

stabilito, essere reso stabile 1 6S; essere incassato,

Pi. Mentire, ingannare, raggirare, truffare,

383

1!
T

imbrogliare; venire meno, mancare. Nm 2319


2Re 4 i6 Is 58!, Ez 13,9 Mi 2 ;Sai 783s =
Pi.; 89^; Gb 628 346 Pr 145 Sir 162,.
Rinnegare Is 57 ;infallibile Ab 23.

Altri valori, a) Aggettivo: robusto Is


4 4 i2 * ;potente Sai 1032o- b) Avverbio,
con o senza possessivo: con forza,
violentemente Gdc 1630 Zc 46; per forza, con
la violenza ISam 29; in virt di IRe 19g.
Hi. Smentire, confutare Gb 2425.
con violenza, sprecando forze,
1f , .
sforzandosi Is 63,; Sai 33 16 = ;Gb 236
30IS; furiosamente Dn 86.
[ PI. , c. suff. ]Menzogna, in
con tutte le forze Gen 31t, con
ganno, raggiro, falsit, fallacia, imbroglio, frode,
grande potere, in maniera potente Es
diceria, bugia, a) Sostantivo. Is 28]5 Os 12a
3 2 2 Re 1736; + possessivo Dt 437 929 Ger
Am 24 Sai 43 62s10; menzogna Pr 308.
27s 3217 Ne l i0. + possessivo: con le
Pi. mentire Gdc 16,0,I3 Sof 3 !3 Dn
proprie forze, con il suo impegno, gra
1 1 27; menzogneri, impostori, im
zie al suo sforzo, con il suo potere Nm
broglioni Sai 57 584; / profetiz
1413 Gdc 6 ;Is 1013 correlativo ; Ger
zare, vaticinare menzogne Ez 13s = 2\>,
10,2; Sai 657 = ;Gb 24a2 Sir 4316BmM.
2228; 2 >dare retta a menzogne Ez
)+ possessivo: secondo le possibilit
1319. b) Aggettivo. Menzognero, fallace, falso,
Esd 269 Sir 9 .
imbroglione, impostore, ingannevole:
Sintagmi particolari, a) Espressioni
rifugio Is 2817; 0 [vaticinio Ez 13t;
che si sviano con inganni Sai 405; negative, con particella negativa o con
verbi che indicano la negazione o la
; testimone falso Pr 61914s25 1959;
carenza.

1922; testimone falso


2 1 28;Debole, senza forze, spossato, esaurto, sfinito, esausto, fiacco, accasciato, estenuato,

2< Sir 158 = 15 ; z0.


Gb 262= debole; accasciato
Lam 16; N 1 essere N senza forze
r p 1 [C. suff.,!, (e , nb, , 1
ISam 2820 Dn 87; $ Ni. rimane
, ] Forza, fortezza, vigore, vigoria, sare senza forze 10 s; idem 10 17;
Iute, brio, robustezza, vitalit; resistenza, tena
2 116 108 Cr 1320;
eia; violenza; sforzo, impulso, impeto, impegno,
2Cr 1410 2012, con + infinito costrutto
t

>

2,

energia, efficacia; potere, dominio, capacit, di


sponibilit; fecondit; raccolto, beni. Sinonimi:
vigore, virilit, ;mano, 1 braccio,

fortezza, valore, ricchezza, eser


cito. Correlativi . assennatezza, prudenza, abilit.

non avere la forza di, essere incapace di, senza


energia per ISam 30 2Re 193 Is 373 502
Dn 11,5 Esd 10,3; = privo di forze

Ger 4845. Con verbi: mancare le


forze Sir 31430; esausti, estenuati
Gb 317 correlativo riposare;
1.
Sostantivo, a) Energia Lv 26m; sforzo esaurirsi le forze Sai 719 = vecchiaia;
Dt 8J7 Gdc 16^ Ab 1 Gb 39 ;forza Gs
Pi. consumare Is 494; $ va14 ;Is 4026 = ;Mi 38 = ;Gb 6 ;
ciliare le forze Sai 31 Ne 44; $ Hi.
robustezza 6,2 9419 302 392); vigore Pr 5 ,0 piegare Lam 1!4; N restare N
= fatica; vitalit, salute 2029 Dn 14.
privo di forze, abbandonarlo le forze Gdc
b) Potere Sai 1475 correlativo ;Na 13
16,719; abbandonare Sai 38 ;
2Cr 258. Capacit 229Esd 269. Possibilit lCr
Pi. spezzare 10224; consumarsi (=
esausto) Lv 2620. b) Espressioni positive:
292. c) Beni, raccolto Gen 4 ,2 Gb 622 3139.
T

"

Pi. tirare fuori le forze Am 2 ,4


Na 22; Hi. riacquistare le forze Is
403, * stancarsi; Sir 4330; =( po
tente) 44*; essere in grado di lCr 29,4;

confidare nelle forze Sir 5,.


2 !Salamandra, lucertola Lv 1130.

[Ni. pft. Sg. , pi. ; ipf. ,


;ptc. f . , pi . . Pi. pft. sg. ,
, pi. , ; ipf. sg. ,,
, pi. , . Hi. pft, sg. 1 c. suff.
; ipf. sg. 3 c. suff. , wayy.,
pi. 1 c. suff. ;+ inf. cstr. ]

Ni, a) Occultarsi, nascondersi 2Sam 18l3; +


Os 53; 69t * 139,5 ;. Sviarsi Zc 119]6.
b) Scomparire, essere sterminato Es 9l5; Gb 47 =
perire; 1538 2220.
Pi. Occultare, nascondere, coprire, celare, ve
lare, chiudere, tacere, dissimulare; negare, rinne
gare. Sinonimo: Pi. coprire. Antonimi:

Hi. annunciare, Hi. dichiarare.


Costruzione: N nascondere qual
cosa a N. Gen 47!8 Gs 7,9 ISam 3 ,7 2Sam
1418; Is 39 accusare; Ger 3814; Sai 40,!
5* rispondere; 784 ^ Pi. racconta
re; Gb 15,8; 27 ^ Hi. spiegare. Rinnegare
Gb 610.
Hi. a) Nascondere Gb 20!2 = trattene
re (v. 13). b) Eliminare, sterminare Es 23a IRe
1334 Zc l l e; Sai 835 5* Ni. nominare;
2Cr 322l.
[ Q. pft. 2 f. ]Truccarsi (maquillagej Ez 2340.

[ Q. pft. . Ni. ipf. pi . Pi.


pft. s g. , 1 , pi . ; ipf. sg. ,
, pi . <, ) ; \(inf. cstr. 2(, +
inf. cstr. (Sir 7,3. Hitp. ipf. pi . ]

Q. Essere magro, deperito Sai 10924.

384
Ni. Adulare, sottomettersi in modo servile
Dt 3329.
Pi. Negare, rinnegare, denegare, rifiutare;
ingannare, defraudare, adulare. Si costruisce
in modo assoluto, con complemento,
con o . a) Un fatto 0 una cosa: negare
18,5 Gs 7 ;mentire a proposito d
Lv 522. Mentire Sir 7,3. b) Qualcosa: de
negare, rifiutare Ab 3i7. c) D i una persona:
rinnegare: , un concittadino (in
quanto tale?) Lv 521; Dio Gs
2427; il Signore Is 59 13 = ribeliarsi, Ger 512; contro altri (?) spergiurare
Os 42. Metaforico Gb 8 10. d) Una persona:
adulare: me Sai 18 ;te 663
= )Hitpalel adorare; lui 8116,
ingannare, abbindolare IRe 1318.
Hitp. Adulare 2Sam 2245. Costruito
con .
V

~ /

. .

T V

]) ) C. suff. , pi. C. suff.


]Menzogna, inganno, raggiro Os 12!

= menzogna; Na 3!; Sai 59 ,3 +


maledizione; Gb 168; Sir 41,7 = ( v.
18B); lusinga Os 73. Valore aggettivale in
gannevole 10 13.
[ PI. ]Rinnegato Is 309 =
ribelle.
1 Particella che introduce proposizioni
principali, completive o subordinate: che,
quindi, perch, posto che, dato che, giacch,
quando, se, in caso di, sebbene, per quanto,
cosicch.

A.
In proposizione indipendente o
principale.
1.
Asseverativa, a) In formule di giura
mento: ( 1 per la vita del Signore: ...!
ISam 2534 2'6!(! 2Sam 125; Ni. girare che/di 2Sam 19BIRe 1,7 Is 4523 Ger

385
225. Questi casi si possono analizzare
anche come proposizione completiva:
giurare (per la vita del Signore) che/di...
b) Senza giuramento. Certo, cos; a mo'
di epifonema Is 120 405 Sai 118,0 1282.
c) Introduce la proposizione principale dopo
subordinata condizionale o causale, an
che se implicita: *6 1,3 ...fr Cifri se non...
non Is 79; TN 13 ...'V se non... avrebbe
2Sam 227, cf. Gb 1114_,5; ..jty b /t /w b /
nrvp 'S se,., allora Gen 3142 43 ,0 Nm 2229
ISam 1430.
2. Introduce un'avversativa dopo
una negazione: **3 ...fri1? non... bens Gen
171518 ,5 192 Nm 367 Gs 5 ,42Sam 202! Am
714; '3 ...!'fri IRe 211S. N 3 avversati
vo.
3. Proposizione esplicativa: poich,
giacch, dato che Gen 524 32 i2 2Sam 198;
ascoltate poich Is 12, con altri verbi 23
Ger 1 Sai 16. !3 bu 3 - > fa by.
4. Esclamativa. Dinanzi a un aggetti
vo equivale a Cosa... ! Come... ! 310 Sir
41 2b; VlU 43sBmM.
B, In proposizioni subordinate.
1. Causale. Poich, giacch, dato che
per + infinito: Gen 3 1417 ISam 2 ,7 Is 524
Sai 9114 Sir 320 8 14. Dopo una principale
negativa pu equivalere ai due punti (:)
Sir 1121 12,0.
2. Temporale, di passato o futuro,
Quando Gen 6 ! 27! 432I 4424 Es 1225 Is
10i2 Sai 84 732, Sir 35 17 463.
3. Condizionale. Se, supponendo che, in
caso di, nel caso in cui, nell'ipotesi, a) Casi ge
nerali Gen 32,8 3726 2Sam 19s. b) In formule

to, anche quando, qualora Is 54 10 Ger 1412


4 9 l6 505153 .
5. Consecutiva. Di modo che, cosicch, e
cos, per/da: '3 $VlfrinQ che cos' l'uomo
da...? Sai 8S; n'WP *3 nfrHJ HD (corretto)

temevi qualcosa per agire...?, temevi


qualcosa e cos hai agito...? Gen 20)0;
fiptn ',13 TiN^n HD in cosa ho mancato
perch tu mi insegua...? Gen 313(i; cf. Es
3 Nm 16 Gb 3 ,2 7,7.
6. Completiva, a) Con verbi di perce
zione o comunicazione: che, quanto Gen 1410
3345 Es 22 2022 D t 5 ,5 ISam 1016 2Sam
1723 Sai 349 37 13 Sir 7 3 65 . b) Si pu ana
lizzare ,S con la sua proposizione come sostan
tivo che dipende da una preposizione. P.
es., nirrn N DnpfrtQ,,3 = avere respinto
il Signore; anteponendogli la particella
W: = per, come risultato di, per avere
respinto... Nm 1120, cf. Is 316. *Ti'irp
= diventare molto ricco Gen 2613, pre
ceduto da *TP = fino a, come risultato:
fino a diventare...; ,,rfrft
non c'
Dio D t 3117, preceduto da 1?P = perch
non c'...; t '3* esserti fatto beffe di
me 2Sam 12w, preceduto da Ijpy - per
esserti fatto beffe di me; Jun INJr'G
hanno aborrito il sapere Pr 129, preceduto
da nnn = poich hanno aborrito....
T

I;

ir

C.
Composta con altre particelle (si
vedano le particelle corrispondenti).
1. Senza dipendenza. 1,3 DSN ma, solo
che Nm 1328 Dt 154 Gdc 49 2Sam 12MAm
9g. ,,S *!M quanto pi Ez 142, Pr 197 Gb
15,. '3H forse...?, pu darsi...? Gen 2736
29,s 2Sam 9! Gb 622; ,,D'INI e anche se...
legali: colui che, se uno/qualcuno, chiunque...:
Sir 16,,.
'3 D*7N Lv 13 Nm 1 9 3 ^ ;
Lv 1920 Nm
2. DN 1,3 avversativa dopo negazione.
27a; '3
Lv 122 Nm 304; ^3
Lv 2,
a) Con negazione esplicita: DN 13 ...fr no...
42; 3 + ulteriore caso generico ...DN ...DN ... ma Gen 322729 399 Lv 22fi; No!; c' un re
suddivisioni Es 21.
(il punto e virgola corrisponde al DN 13;
4. Concessiva (non sempre si distin
nella lettura ad alta voce supplisce l'in
gue dalla condizionale). Sebbene, per quan
tonazione) ISam 8,9; *p3DN 3* DJTIN

1
*

non tu, ma tuo figlio IRe 8W. Con una


domanda retorica, che equivale a nega
zione: ... chi se non... ? Is 4219,
cf. 65lfi Ger 723 16m5. .. non
cos, ma Sai 14; ... altro non
che Gen 2817; non torna
senza prima Is 5510; ( ^ cor
retto) non riposer fino a che, senza ave
re prima Is 65t. b) Con negazione implicita:
... ... ti ha spiegato
ci che buono... semplicemente che
Mi 68; ... mi darai... altrimen
ti IRe 20M, Forse si usa come particella
di giuramento / Ni. in
2Re 520 Ger 51M; giuramento implicito in
Gdc 157; in Rut 3,2 dubbio. S potrebbe
analizzare 2Re 520 come giuramento con
concessivo, c) In diversi casi non si
fonde con , ma ciascuno conserva la
propria funzione: Es 2222 Gs 2312 ISam
2534 2Sam 335
1022 Ger 222 Am 522
Lam 332.

386

38a 407 2Re 1617 2Cr 613. 2< braciere


Zc 12*
"
.
]] Furfante Is 3257 = plebeo, *
1 ^nobile.
[ Soltanto pi. ]*M azze (?),
sbarre (?) Sai 746.
Pleiadi Am 58 Gb % 38a1.
[ c. suff. ]Borsa, tasca, scarsella, bi
saccia Dt 2513 Is 466 Mi 6 Pr 114 16 Sir
1833. .325
[ Soltanto du. ]Focolare, fornello Lv
1135. Forse duplice installazione.
. -<
!Fuso Pr 31!9 + 2 rocca.

2 Cicatrice Is 324 5* bellezza.


In Gb 2120 dubbio: sventura (?).
[ PI. cstr. ]Scintilla Gb 41+
torce.

a) Giavellotto, lancia. Associato a


e . Gs 81826 ISam 17fi Ger 623 Gb
3923. b) Bastone del comando Sir 462.

Attacco, assalto Gb 1524.

Chiion = Saturno Am 52<5. Vocalizza


zione dubbia.
1 ))] PI. 2 , Cr 46] Recipien
te in genere. Pentola, paiolo, di
bronzo Es 3018; ISam 2 serie; lavamano,
bacile, catino IRe 738.40.; bacinella Es 319

Avverbio di modo. Cos, in questo


modo, in questa maniera, in tal guisa.
trattare cos, fare quanto segue Es 2935
Nm 8a(S1115 Dt 259Est 69 . Con altri verbi:
mangiare Ez 413; dire IRe
1; competere Ez 3118; con
sigliare 2Sam 172i; Pi. ingannare
ISam 1917; > Hi. distruggere Ger
139. cos Est 926. che ha queste
cose, che si trova in questa situazione Sai
144 ls; perch cos Ct 59, Con agget
tivo equivale a tanto/cos in proposizioni
interrogative: cos triste 2Sam 134.
In Sir 13)7 e 3 2 / troviamo la forma
)), forse errore per il sinonimo .()
[ Cstr. , pi. , cstr. e
, du. e ]Oggetto o zona
rotonda, a) Torta, ciambella, focaccia, nor

387

33 - V

malmente specificato da : Es 2923


Gdc 8S ISam 236 103 Ger 372! Pr 626 lCr
6 3 b) Valle, regione, territorio, distretto: Gen
131( i D t 343 2Sam 1823 IRe 746 Ne 322
122e 2Cr 4,7. c)~Coperchio Zc 57. d) Talento:
pezzo rotondo di metallo, dal peso fisso,
usato nel commercio Es 2539 3724 3824.25
2Sam 1230 IRe 9 ,4 Esd 826 lC r 294.7.
I

(?)] C. suff. , , , e ,
) Ez 365) , , , ) Ger
3134. 2 Sam 236),*
e .
Interr.
t
x
! [ in ebraico un sostantivo: totalit,
integrit. Se si riferisce a una pluralit, la
totalit equivale a tutti; se a un singolo,
a intero, integro, esatto; se si tratta di
un collettivo, tutti. Con significato
distributivo, significa ciascuno, ognuno; con
significato indefinito, qualsiasi, chiunque,
quanti, coloro che, chi. Se la pluralit
eterogenea, pu equivalere a ogni sorta
di. Con negazione equivale di solito a
%

TV'

- it s

v 1

ir n

t v

'

n v

nulla, nessuno, non... alcuno, nemmeno uno;


a volte non tutti. Si costruisce in forma

assoluta, con o senza articolo. In forma


costrutta: pu reggere un plurale o un
singolare, determinato o indeterminato;
pu trovarsi con participio, con o senza
articolo; con relativo, esplicito o implicito;
con suffisso. In poesia la costruzione
pu variare. Talvolta, il suo significato
debole ed equivale all'articolo i/gli =
tutti quelli che. Non ha plurale; in caso
di necessit, si ricorre a .
Anticipiamo alcuni esempi come
tipi di costruzione: , bruci
la totalit, bruci tutto, completamen
te; Artefice di tutto, Creatore
dell'universo, causa universale;
la totalit dei popoli, tutti i popoli, i po
poli; tutte le nazioni; . la
totalit della terra, la terra intera;,
tutto il suo territorio, il suo intero paese;
J

ogni albero, qualsiasi albero, ogni


sorta di albero; quanti giunge
vano, coloro che giungevano; !
chiunque mi incontrer, se qualcuno mi
incontra; colui che uccider, chi
uccider; < chiunque/ci che, tut
ti coloro che, quanti, quelli/ci che;
tutto lui/lui tutto intero; tutti voi.
;

'

A, Uso assoluto.
1. Con articolo: 1! TI VP egli
contro tutti e tutti contro di lui Gen
1612; le conquistarono tut
te Gs l l i9; tutto si ademp 2145;
si prenda pure tutto 2Sam
1931; il Signore buono ver
so tutti Sai 1459; 1 tutto/ogni cosa
ha il suo tempo Qo 3!; a
tutti tocca la stessa sorte 9M. Altri: Es
2924 Lv 19Dt 236 Gs 23, * ;1 creatore
dell'universo Ger 10ltf 5119; tutto
vanit Qo 12 12e; ho vi
sto tutto, ho visto di tutto 7,s.
2. Senza articolo: & (^la deci
ma di tutto Gen 1420; ] mangiai
di tutto 2733; in tutto,
trentasette 2Sam 2339; ^tutti si
vergogneranno Is 305; creatore
dell'universo 44a4; ] tutti periranno
Ger 4412; manchiamo di tutto
44i8; ( corretto) la far finita con
tutti Sof 12; tutto hai posto Sai
87; gli occhi di tutti 14515; ^
tutto ha visto Gb 13,; riechezze superiori a quelle degli altri, di
tutti Dn 112; dalle mani di tutti
2Cr 3222. Altri: Gb 422 Pr 164 lC r 29 Sir
635 105 15,0.
.

..

~|

B. Costrutto con genitivo plurale.


1.
Determinato. Con l'articolo, con il
suffisso o in un'altra modal i t :
tutti i giorni della tua vita, per tutta la
vita Gen 3 Sir 3!2; tutti costoro

388
giunge alla fine Gen 6!3; ^ in
Gen 1029 Sir 37!5; tutti i suoi
beni Gen 1220; tutte le fami
ogni generazione, per tutte le genera
zioni Sai 45l8; ogni giorno
glie 2B4; tutte le citt Gs 169;
N le gesta rimanenti di N
Est 2(1; ^ in ogni citt,
distretto 3 ; in ogni citt
lReT523; tutti Y miei nemicFSar
Est 8 ; ogni anno 92,-3a; tutti i popoli 472;
b) Indefinito. Chiunque, qualsiasi, tutto:
tutte le mie sentenze Pr 88.
2.
Indeterminato (in poesia pu avere l'incauto crede qualsia
si cosa, crede a tutto Pr 1415;
valore determinato): i re pa
qualsiasi/ogni cosa ha il suo tempo Qo
gani Is 1418; i confini dell'or
be terrestre Sai 2228 Sir 3617;
31.17; ventilare con qualsiasi
vento Sir 59, c) Integrit: / con
su tutti gli di Sai 953 964; su
tutto il cuore Sai 111! 1192345e 138! Pr 3S
tutti i popoli 113 ;in tutti
2Cr 15,5 Sir 729; + e con tutta
i crocevia, ai crocevia Lam 2!9;
l'anima 2Re 233 Ger 3241. d) Ogni sorta
ogni sorta di benedizione Sir 38.
di, qualsiasi genere/tipo/specie di, di tut
C. Costruito con genitivo singolare.
ti i generi: ^ogni sorta di erba,
1. Determinato, a) Totalit. Tutto,
piante Gen 129; cibo di tutti
intero, integro: la terra intera
i generi 6Zi; qualsiasi tipo di
Gen 89; tutto il mio popolo 4110;
lavoro/attivit Es 315; ogni
tutto il suo territorio Nm 2 26;
sorta di alberi da frutto Lv 1923;
tutta la sua carne Lv 1313, da
ogni sorta di beni D t 6 ;
confrontare con ogni carne, ogni
da ogni sorta di parola cattiva Dt 23,0;
mortale Sai 653 Sir 819; la legge
da ogni genere di disgrazie
intera D t 4a. b) Con collettivo:
ISam 262A', (ogni sorta di rietutta la famiglia di Giuseppe Gen 50e;
chezze Pr 113 24 ;sventure di ogni
tutta l'erba del paese Es
specie 5m; di ogni genere di
1015; ! tutta la cavalleria del
profumi Ct 36; ogni genere di
faraone 1423; ! l'intero esermercanzia Ne 13t<[. Altri: Gb 2026 Qo 2t0
cito astrale 2Re 234; 1 ogni mor
lC r 292 Sir 3720 3810.
tale, ogni vivente Is 406 Sir 1315;
T

tr

ogni uomo, tutta l'umanit, gli uomini


senza eccezione Sai 116!,. c) Con valore
distributivo 0 indefinito. Ogni, qualsiasi:
lascerete in vita ogni barn
bina, le bambine Es 122; ,! ! qual
siasi sua impurit Lv 53;
qualsiasi nativo, ogni nativo far Nm
15!3; # quanti seguirono
Dt 43; ogni/qualsiasi
primogenito che nascer 151g;
qualsiasi consigliere Sir 37?.
2. Indeterm inato, a) Distributi
vo. Ogni: ogni vivente

D . Sintagmi particolari.

1.

Con participio, a) Con articolo 0


suffisso: / chiunque mi incontrer
Gen 4M; ^colui che toccher Es
19!2j colui che rimarr ISam
236; quanti giungevano 2Sam 223;

coloro che ti divoravano Ger


-
3016; 1 coloro che si rifugia
no in lui Sai 3423; colui che fa
Sir 16U. Altri: Es 382t Ger 5124 Sai 129ft,
b) Senza articolo: colui che d la
morte Gen 415; i suonatori 421;
colui che manger Es 1215;
t

389

!
T I

colui che uccider 2Sam 58;


colui che opera Sir 3222; coloro
che lo vedono 3724D.
2. Con relativo, a) Esplicito:
^secondo quello che gli
aveva ordinato Gen 7S; ! quel
lo che progetteranno 116;
ci che possiede 390; < 1
tutto quello che aveva detto il Signore
Es 19a: ^ colui che si trover
nella tenda Nm 1914; $ tutto
quello che dir 2326; ^ 1#* ^tutto
quello che fa Sai 13;
in tutto ci
che... Sir 31J5. b) Implicito: quan
to possiede Gen 394; ^di
quanto apparteneva agli Israeliti Es 94;
1 a coloro che verranno Sai 71:
coloro che Dio aveva
sollecitato Esd 15; ' per co
noscere (quello che vi ) nella sua mente
2Cr 3231.
3. Con suffisso. Grammaticalmente
un sostantivo con suffisso: la totalit
di te, la totalit di voi ecc. Al plurale
pu significare tutti; al singolare, tutto, in
tero. Alcuni esempi: ... tutto quanto
come... Gen 2525; ... ...( la por
zione) era pi grande di quella degli altri
4334; per ciascuno Es 147; ViQ ...
il monte intero 1918; sie
te accorsi da me in massa D t 122;
a ciascuno Gdc 7t6; moriamo
tutti 2Sam 197; ... verranno... in
massa Is 7,9; intonano a una voce
1410; non festeggia
re, Filistea intera; Filistea, non celebrare
la festa nazionale Is 1429; * sali
tutta, sali in massa (una popolazione)
22,; $ colma di oppressio
ne Ger 6t; ( tutta quanta) d'oro
massiccio Zc 42;

*
*s
vi*
avremo una borsa comune Fr 114;
poich ciascuno Sir 337; 2<
07

VI

-l

IO/

i t i

T X

tutti a due a due 3315; tutte


buone 39lt,
4.
Con negazione :, ,
!fr non dovete mangiare di
alcuno Gen 3!; non rima
se nulla Es 1015; ... contro nes
suno 117; ... !nessuno 1243 222!;

non mangiate sangue


di nessuna specie Lv 317;
che non entri in nessuna circostan
za 162] . con nulla di ci
1824; - nessun genere di difet
to Lv 223!; ..." non toccate
nulla... Nm 1626; ... nessun genere di lavoro/occupazione Dt
5M: <non rimase nessuno vivo Gs 11:
non mangiare nulla di immondo Gdc
134; ... non aveva altro che
2Sam 123; . ^nessuno Ger
5143; ...t nessun sacerdote Ez
4421; non ha anima,
senz'anima Ab 2,9; non c
nulla di nuovo Qo l 9;
(corretto) non hanno difetto, senza di
fetto Dn 14.
r

'

f i

1 17

[ a. pft. sg. 3 c. suff. , f. ,


2 c. suff. , 1 , pi . ISam 6W
e ;ipf. sg. Gen 23t, ,,
;imptv. c. suff. ;+ inf. cstr.
;ptc. pass. e . Ni. ipf, sg. ,
pi . ]

t v

Q. Rinchiudere, chiudere un oggetto


o un essere affinch non esca, rifiutare o
trattenere qualcosa per non darla; impedi
re, proibire un'azione altrui; inibire, frenare,
contenere un'azione propria o 11 suo or
gano corrispondente. Costruzione: con
complemento diretto, con + oggetto
o azione rifiutati o persona a cui si nega,
a ) ( (rinchiudere i vitel
li ISam 6I0; prigionieri, trattenere Is 436


T T

T T

* sciogliere, liberare; incarce


rare, tenere agli arresti il profeta Ger 3223 ;Sai
889 ^ uscire; trattenere il
fiato Qo 8ft. b) rifiutare la se
poltura Gen 236; la rugiada Ag 110;
impedire un'azione Nm 1128 ISam 2533.

c)
inibire, chiudere le labbra
4010* Pi. proclamare; chi
dere le viscere, rifiutare la compassione
40i2; trattenere il piede 119101.
Ni. Astenersi, cessare Gen 82 Es 366; rista
gnare, arrestarsi Ez 3115.
In alcune forme verbali si
verifica una contaminazione con il
verbo .
Nota.

[ Q. pft. f. , 1 , pi . ,,
-; ipf. sg. , iuss. , f, , wayy.
, pi . e Is 313, 3 f. ;inf,
cstr. , c. suff. , , Pi. pft. sg.
, c. suff. , , f. , c. suff.,
2
, c. suff. , e , c. suff,
Sai, , pi. , c. suff. 2 ,,
, 1 ;ipf. sg. 3 ;, wayy. , c.
suff. , f. wayy. , 2 , c. suff.
, iuss. f. , l , coort. , c,
suff. Es 335 (mescolanza di e un
probabile 5&(, e , pi. ;, c,
suff. ;;inf. ass. , inf. cstr. )
Dn 9m) e , c. suff., , ; ()
imptv. sg. Sir 32s, , pi . ;ptc. ,
pi. f, . Pu. pft. pi . ;ipf. pi , ]
1 /

1 !

T 1 '

...

- !

* '

! /

- *j t ;

Q . Finire, terminare, concludere, ultimare,


., , /

[ C. suff., pi. ] Reclusione, car


cere, prigione, presidio, segreta, cella. Si usa
in forma costrutta, come retto. -) (
IRe 2237 2Re 174 2527 Is 42722 Ger 37 ,518
2Cr 18^; abito da prigioniero 2Re
2529.
Misto, di diversa specie, eterogeneo,
mescolato Lv 1919 Dt 229.
))] PI. , cstr., c. suff.]
Cane, mastino, botolo; prostituto, a) Cane Es
2230 Is 56663 ! Pr 2 6 n v Sir 131#; botolo
Es 117; mastino, cane da guardia
Gb 30!. ululare, latrare Sai 59715;
lambire, leccare Gdc 7S. Qualche
caratteristica particolare: ferocia IRe 14
I 64 2119.23.24 22ga 2Re 91056; Ger 153 + ?
spada; Sai 2221 + leone (v. 22); 6824;
insignificanza ISam 1743 2Sam 3B 2Re
813 Qo 94; cane morto, 11 colmo
dell'insignificanza ISam 2415 2Sam 98
169. b) Prostituto Dt 23 correlativo
prostituta.

completarsi, avere termine/fine, ultimarsi-, esau


rirsi, sciuparsi, mancare, svuotarsi-, consumarsi,
perire, estinguersi, spegnersi, svanire, sfumare;
decidersi; compiersi, realizzarsi. Si costruisce

come intransitivo; pu essere accompa


gnato da + causa.
1, Terminare, a) Attivit, concluder
si: ^un lavoro Es 3932; ;
la casa IRe 63e; 1W avere termine
la devastazione Is 164 = finire;
la vendemmia 2413 3210; ( i
lavori dell') estate Ger 820 = passa
re; la mietitura Rut 233. b) Un
tempo, terminare, compiersi, giungere
al termine: $ sette anni Gen
4153; ;i miei giorni Ger 20i8. c) Un
recipiente, svuotarsi IRe 17,t6 = man
care; rp esaurirsi le forze Sai 719.
d) Sentimenti e qualit. esaurirsi,
sfogarsi la collera Is 1025 Dn 11M; -
idem Ez 5!3; finire (= perdere) la
speranza Gb 76.
2. Consumarsi, perire: ;
i Giudei Ger 4427 + consumarsi;
&dimagrire, smagrirsi, consumarsi
la carne Gb 312! Pr 5 n; la nobil

391

-
T T

t Is 2116; venire meno Gb 1927;


195!; Pi. espiare Lv 120; Hitp.
il cinico Is 2920 = ; U>S1J con agire freneticamente ISam 10l3; Hi.
sumare il fiato, restare senza respiro (cf.
offrire 2Sam 6!e.
lo spagnolo des-akntado, il tedesco atem2. Annientare, farla finita con. Es 3210
raubend, l'inglese breath-taking, l'italiano
Lv 2644 Nm 162l Dt 722 Gs 2410; Ger 53 =
mozza-fiato) Sai 843 11981; ^ co
Hi. ferire; Ez 438 Sai 1838 Gb 922 Sir 10l3
loro che abbandonano il Signore Is 12B;
45i9. Consumare Is 1018 = divorare; 27,0

gli occhi si spengono, si offuscano Zc 54 Gb 3116; consumare, esaurire: Ger 14, Sai 694 11982.i23 Gb 1120 17, Lam
Tira Ez 7 ;la collera = sfogare 513 612
24 l7; mancare il fiato Sai 1437, o
Lam 4 ;le frecce Dt 3223; le
spirare = scendere nel sepolcro.
forze Is 494; offuscare gli occhi,
di fame Ger 164 Ez 5!2; |0
rendere cieco Lv 2t ISam 233. Colmare
sfumare (andare a finire in fumo) Sai
(dal punto di vista del recipiente vuoto)
3720 = ;1024; 39 , Gb 49 =
2Cr 2410.
perire. l'erba avvizzisce Is 15t =
3. Compiere, giorni o anni, Ez 468 4327;
seccarsi; la nube si dissipa Gb
finire, compiere. i giorni, gli anni Sai 909 Gb
79 = .
2113 36!!. Valore temporale: "! fino
3.
Compiersi: tutto questo al termine, finch Rut 33 idem Sir 5014;
(quanto annunciato) Dn 127;
dopo ci Esd 9!;
la parola del Signore Esd 1, 2Cr 3622.
idem 2Cr 31!.
N la sventura decisa da N
Fraseologia: mietere fino
= N ha deciso la sventura ISam 2079 25,7 al margine del campo Lv 19, 2322; [
Est 7y.
completamente, da cima a fondo ISam 312.
Pi. Terminare, finire, concludere, completa
Fu. Essere finito, concluso Gen 2,
re, dare compimento, ultimare = esaurire, logo
Sai 7220
rare, consumare; annichilire, sterminare, farla
Nota. Sai 74,, Dn 924 .
9

'

T T

finita con, porre fine; compiersi (tempo), deci


dere, sbrigare, risolvere. Si costruisce: con

.,

complemento diretto, con + infinito


7 Distruzione,
annientamento totale.
costrutto, + infinito.

1.
Terminare, a) Un compito, un'opera, N / distruggere, farla finita
con N Is 1023; Ger 427 correlativo ;
un lavoro: opera Gen 22;
lavoro Es 5,3; ph la quota/quantit sta
510.18 304628 Ez 11,3 20J7 Na l fr9 Sof l lfl He
93!; distruzione decretata Is 2822
bilita 514; il rapporto di 2Sm 11,9;
ledificio di IRe 7,. b) Un'attivit
Dn 927. Uso avverbiale: completamente, fino
alla fine Es 11, Ez 13)3 2Cr 12,2.
0 un'azione, con + infinito costrutto:
di mangiare Am 72; di dire Sir
328; di parlare Gen 1722 Ger 268;
Aggettivo spegnersi Dt 2832.
di coprire Nm 415; &di fare
2Re 1025; di presentare Gdc 3I8;
[ C. sufi:. , , , , pi.
di bere Gen 2432. + infinito co
c. sufE. , ]a) Nuora Gen 1131
strutto finire di, cessare di: Pi. parlare
38 Lv 18,5 Os 4 ,4 Mi 7^ Rut l^g 220 4,5.
Es 3433; Pi. ripartire/distribuire Gs
b) Fidanzata, promessa sposa, sposa. CorrelatiT

- | -

392

vo fidanzato, promesso sposo, sposo.


Is 49186110 625 Ger 232734169 2510 33 Gl
216 Gt 4g_j2 5!.
[ Cslr7~^7%]~Cest^~paniere, canestro~
gerla Am 8W; + 1 = gabbia Ger 527
Sir 1129.
[ C. suff. ]Fidanzamento
Ger 22.
]] Vigore, forze Gb 526 302.
))] C. suff. , pi. , cstr. ,
c. suff. , , , , ecc.] Si
gnifica, in maniera indifferenziata, qual
siasi oggetto o utensile. Si specifica con
raggiunta di qualche qualificativo, a se
conda della materia, della funzione ecc.;
altre volte il contesto a differenzia
re. Lv 1132.33 riassume alcuni di questi
aspetti: di legno, di tela,
di pelle, di sacco,
di terracotta, che
servono per fare qualcosa (strumento).
Anche in italiano si presentano per mol
ti termini l'uso indifferenziato e quello
differenziato.
Recipiente, stoviglia; strumento; oggetto,
cosa, articolo, effetto. Equivalenza differen
ziata: a) A seconda della materia:
di ferro, ferramenta, da fabbro IRe 67;
di giunco, papiro Is 182 (canoa);
/ d'oro, d'argento, da orafo
IRe 125Sir 509; di argilla, creta
Sir 33l0(uomo); di creta, argilla,
terracotta Lv 1133 145 Nm 517 Ger 3214;
di argilla, da vasaio 2Sam 1728 Ger
19 Sai 29; di bronzo Gs 624Ez
27,3; di legno, legname, da falegna
me Lv II 32. b) A seconda della pertinenza.

T I

Utensili, attrezzi, accessori, corredo, stoviglie,


vasellame, mobilia: della tenda Nm

3; arnesi, attrezzi 2Sam 2422 IRe


1921; articoli da uomo, maschili
Dt 22s; delimitare, del culto
Nm 4 ; segnale militare Sir 438;
sacro, del santuario Nm 3a1 lCr
929', equipaggiamento di carri ISam
8W
; attrezzi, strumenti da pastore,
bisaccia ISam 17, singolare Zc 1115. c )A
seconda della funzione: utensile, arnese, arma
mentario, ornamento, bagaglio; recipiente; arma.
Recipiente: , vassoi, an
fore (?) Is 22 21(; ( ) di vino, brocca, giara
Ger 48 ) ) ; di pane, bisaccia ISam
97; ( ) d'acqua, vaso, stoviglia Nm 5 17
IRe 1710; (P1 P ) di brodo, tazza Is 654;
d'olio, anfora, ampolla Nm 49, cf.

2Re 44. aperto Nm 1915;


vuoti 2Re 43; , inutile, inservibile
Ger 2228 4830; idem Sai 31M. Militare, arma, armamento, attrezzatura, bagaglio:
( collera) strumento di esecuzione
Is 135 Ger 5025; criminale, violen
ta Gen 495; letali, mortiferi Sai 714;
arma/i Dt 141 Gdc 18iU7 Ger
5120Ez 3227; mazza Ez 92;
di sterminio 9!; armi Qo 91s. 1
scudiero, assistente ISam 14n.H 2Sam 1815;
di intendenza ISam 1722. Orna
mento: gioielli Is 6110; gioielli Ez
16J7 232s; Oggetti preziosi Os 1315
Na 210Dn 118; !idem Pr 201s;
opera meravigliosa (sole) Sir 432M. Musi
cale: strumenti per accompagnare
Am 6S Ne 12^ lCr 1516 2Cr 5 l3 3412;
arpa, lira Sai 7122; strumenti Sir
3915. Culto: corredo del tem
pio di Dio Ne 139; !oggetti, utensi
li per il culto Nm 426 lCr 928 28J3;
idem Nm 4 i2. Altri: sedersi sul
seggio Lv 156; equipaggiamento, cor
redo deH'esilio Ger 4619 Ez 123; ^
oreficeria Nm 31s1;
strumento
1 1
Is 541e. Organo sessuale maschile ISam 216.
v

398

Ger 374 5231. Cf. apparato della


BHs!
[ ; Soltanto pi. , cstr. , c. suff.
'()), ]Rene. Significato fisico
Es 29i3 Lv 49 Lam 3 13 Gb 16!3. Come sede
degli affetti o delle passioni: viscere, inter
no, intimo Ger 122 Sai 167 732, Gb 1927
Pr 23!6. Dio li mette alla prova, sonda,
conosce: Ger 11201710 Sai 7,0; Sai
262; Ger 20,2.
Annientamento, consunzione.
distruzione decretata Is 1022; cecit
Dt
2 8 < 5 5 .

'

[ Cstr. , f. cstr. ]Perfezione,


compimento, fmitura, termine; modello, culmine,
colmo; totalit; preciso, intero, integro, compieto; assolutamente, totalmente, a) Perfezione Ez

1614; 1 modello di bellezza Ez 2812;


idem 273 Lam 21g;
ornamenti preziosi Sir 458. b) Totalit Es
28a1 3922 Nm 46 Gdc 2040 Is 218; sacrificio
completo, olocausto Lv ls_l6 Dt 13,7 33 ,0
ISam 79 Sai 5121. c) Significato avverbiale in
Sir 37,8 (cf. testo greco); 4514.

.*

defraudato, confuso, Contesto militare e fo


rense: essere/uscire sconfitto, colpevole; confes
sare. Sinonimi: $ 1:1, . a) Vergognarsi
2Sam 105 Is 45 17 54 4 Ger 22 22 3119 Ez

1627.54.6! Sir 2023 41!6. Essere defraudato,


confuso Si 697 ^ 74 ;?. Essere infa
mato Nm 12 . b) Contesto militare, Esse

re sconftto 2Sam 194; Is 41 !! = ; Sai


4015 = 703 ; . Forense e penitenziale
Is 45 16 Ger 33 812 Esd 9 6 2Cr 3015.
Hi. Svergognare, fare arrossire, mortifica
re, umiliare, rimproverare, confondere; offen
dere, ingiuriare, infamare, disonorare; defrau
dare. Gdc 187 ISam 20 34 257 Ger 615 Sai
44 10 Gb 113 193 Pr 258 287 Rut 2 15 Sir 313;
85 =Hi. (v. 6 ).

Ho. Passivo del precedente ISam


25,5 Ger 43.
V

! >

.,

[ ? Cstr, , c. suff.
,,
ecc., pi. ]^Vergogna, rossore,
mortificazione, confusione; umiliazione, di
sonore, infamia, ignominia (da parte del
soggetto e della situazione); ingiuria,
oltraggio, obbrobrio, beffa, sarcasmo (da

parte di chi causa). Sinonimi: ,


, a) Predomina l'aspetto soggettivo del
[ a. pft. p i . ^Finire, completare
la vergogna. Is 45,s 617 Ez 1663 Sai 43;
Ez 274.,,.
'

lezione umiliante Gb 203; Pr


V
.: ;, ,
,
18,3 Sai
44,g.
b) Predomina l'aspetto sog
gettivo dell'oltraggio 0 del fallimento, Is 30g;
[ Ni. pft. sg. !, , pi. ;
506 + sputo; Ez 36,5 Mi 26. Alcuni
ipf. sg. 2 f .3 , ?f. , pi . , ;
sintagmi: , Pi. coprire di vergo
imptv. pi. ;inf. ;ptc. , pi.
gna Ger 325,515, Sai 698; $ vestirsi
, f. . Hi. pft. sg. 3 c. suff, ,
di confusione 3526 10929; 1 por
pi. 1 c, suff. ;ipf. sg. 2 , c. suff.
tare il peso, sopportare, addossarsi il
, pi. 2 c. suff. , ; inf
disprezzo, l'infamia Ez 1652.54 3224.2S,30
; ptc. (). Ho. pft. pi. 3 1 ,
4413; con 3926; coprirsi di
]
confusione Sai 71 !3.
Ni. Essere/'sentirsi mortificato, arrossito,
pieno di vergogna, offeso, oltraggiato, infamato,
Rossore Ger 2340 = .
<

'

'

* s i

Solo al Q. pft. in Sai 632 venire


meno.

,[ c. suff, (), e ,,
,(), , ]Particella com
parativa. Come. Di consueto con sostan
tivo o persona: Es 155 Is 4125 Sai 78,3 928;
come me Es 9!4; come te Dt
5,4; come lui Gl 22 Sir 6 1e; come
noi Gen 34ls; come voi Gb 123;
?^come loro Sai 13510. Con verbo
Zc 108; in Is 26t8 dubbio. Con aggettivo
Ger 1518,
Nota. > .
t

Cumino Is 2825.27.
[ Q. ptc. pass. ]Raccogliere, custodi
re Dt 3224. Forse .
[ Ni. pft. pi . , ] a) Commuo
versi, eccitarsi, le viscere, / per
Gen 4330 IRe 32(5; Os l 8 corretto, b) Brudare, come un forno Lam 5t0.
V

.(?)

so che cos Gb 92; videro che


avvenne cos, quello che avvenne ISam
57. d) Introduce la principale dopo (o pri
ma di) una comparativa: come,., cos. ...
Gdc l 10 ISam 2525 Sai 48 Pr 237 Sir 6,6
102, . Gen 41 s3 Is 10 Ger 13
Ez 2036 Am 312; ... Gen 18g 50!2;
. !^Gen 622 Nm 1M Gs 1 .
e) Equivalenze: all'affermazione s Gs 24; a
un complemento: ci che ama
no Ger 5,!. f) In combinazione (si vedano
le rispettive particelle): ,,
Gdc 16 ISam 105 2Sam 32e
Is 126. se cos Gen 2522 43.
per questo (> )Zc 102 Sai 25B Sir
1013 3932; perch Sai 453. fino ad al
lora Ne 2 l6 (recente). poi, pi tardi
Sir 137.
Nota. Non sempre facile distinguerlo
dall'aggettivo retto, che si pu usare

sostantivato.
2[ PI. ]Retto, onesto; rettitudine, verit;
bene, rettamente, correttamente, a) Aggettivo. Ret
to Gen 421u9.31.334h; Pr 11I9(?). b) Sostantivo con
valore avverbiale. Rettitudine: disse: vero Gs 24; avere ragione Nm
277 365; Pi. pronunciare corretta
mente Gdc 126; avere a sufficienza
21 ;1 agire bene Qo 8 10. faisit, ingiustizia, errore (anche valore aggetti
vale e avverbiale) 2Re 79 Is 16e; Pi.
Ger 86; 23,0; - 4830 ;Pr 157.
v

[ PI. , C. suff. ] Sacerdote 2Re


235 Os 105 Sof 14.

]] Avverbio di modo. Cos, in que


sto modo, talmente, a) Con verbi in gene
re: dire cos IRe 136; Pu.
essere benedetto cos, con tali beni Sai
1284; 'Pi. in tali termini 635; Pi.
|3 3 [C. suff. , , ]a) Incarico, carica,
parlare cos, dire questo Es 69; Hi.
posto, ufficio Gen 4013 4113; levarsi
preparare cos, con tali azioni Sai 6510;
al suo posto, succedere Dn 112&.21 (senza

agire cos, in questo modo Gen in 117); i posto di 1138. b) Pedana, soste
292t (Ni.) Dt 15,7 Gdc 1410. b) Con copu gno, supporto, base Es 3018 319 35 16 38e 3939
la: avvenire cos Gen l 7.9.,u624.30;
40 Lv 8 Is 3323. In IRe 73, dubbio.

non capitare una cosa simile


Es 101u4. c) Dopo verbi di percezione: '
4[ PI. ]Zanzara, cinipe Ez 812]4 Is 516
Sai 1053l; Sir 10)?( .
i
sa (che ) cos, lo sa ISam 23I7; ") ^

395

[ Pi. pft. sg. 2 Sir 36!2; ipf. sg.


, 1 , c. suff. , pi. 3 c. suff. 3 m,
Sir 476] a) Dare un nome, dare un titolo
Is 445 454; chiamare (dare un nome) Sir
3612 = . b) Adulare Gb 3221.22; lodare
Sir 476.
| Ceppo (?), pollone (?) Sai 8016.
D n l l 7(?).

[ C. suff- , pi. !()1, c, suff.


, du. c. suff. ]Cetra. Associa
to ad altri strumenti musicali, come
))arpa, tamburello, flauto
ecc. Gen 3127 IRe 1012; Is 5 !2 + !vino;
Sai 579. Pi. accompagnare con la
cetra 7122 98g 1477; vibrare, ri
suonare come una cetra Is 16 ;
Pi,
suonare ISam 16t; - suonare Gen
42). suono, accompagnamento Ez
26,3; ai suono delle cetre Sai 332 434.

wayy: *, c. suff. , 2 , wayy.


, ;imptv, c. suff.
]
Ni. a) Campo religioso. Umiliarsi, piegar
si, pentirsi, fare penitenza. Lv 241 IRe 2129
2Re 22 19 2Cr 712 3226 33 19 Sir 425 b)
Campo poltico. Essere/venire sottomesso, sog
getto, soggiogato. Gdc 330 828 1133 ISam 713;
Sai 10642 = ;lCr 204 2Cr 1318.

Hi. Umiliare Is 255 Sai 107J2; Gb 4012


*
arrogante. Sconfggere, assoggettare,
soggiogare Dt 93 Gdc 423 2Sam 8 , Sai 81!5
Ne 924 lCr 1710 18! 2Cr 28!9; Sir 46!s =
Pi.; 476 - # Pi. (v. 7).
J1PJ3 [Soltanto c. suff. ] Fagotto, fagottino, fardello, pacco Ger 1017.

Canaan, che d nome al mestiere


di mercante. paese di mercanti Ez
1629 174; Sof 1 ; con doppio significato
Os 12s.

Collettivo: zanzare Es 8 13-14

[ PI. , c. suff. ]Mercante,


trafficante, rivenditore, commerciante Is 238 Zc
142! Gb 4030 Pr 3124.

0 [ Q. pft. sg. ; inf. cstr. !, + inf.


cstr. ;ptc. . Pi. pft. sg. , c. suff.
; ipf. sg, . Hitp. inf. ]

[ Ni. ipf. ]Nascondersi Is 302o. De


nominativo di .

Q. Raccogliere, mettere insieme, accumula


re, assommare, custodire, racchiudere. Sai 337;
Qo 28.26 = ;35 ^ Hi.; Ne 1244.
Riunire, congregare Est 4 16 lCr 222.

[ *Cstr. , c. suff. , ,, , du.


,
1 cstr., c. suff. ,,
1
ecc., pi. cstr. Gb 3813] Ala; punta, estre

Pi, Raccogliere, congregare, mettere insieme


Ez 222! 3928 Sai 1472.
Hitp. Avvolgersi, coprirsi, imbacuccarsi
Is 2820.
1f .
t

[ Ni. pft. Sg. , pi. ;ipf. ,


, pi. ;inf. , c. suff. . Hi.
pft. sg, , ; ipf. sg. 3 c. suff. ,

1; ! 1

! '

mit, orizzonte; orlo, cordone, striscia, frangia,


cimosa, a) Significato proprio. Ala Lv l l7 IRe
624 Ez 10_9 10s821 Zc 5, Sai 68 .

dotato di ali, essere alato, aligero Pr 1!7;


Qo 1020 = 1 ;apertura alare Is
8S; / uccelli alati (epiteto), vo
latili Gen 121. Dt 4 !7 Sai 7827 di
ogni specie, di ogni piumaggio Ez 394!7;
ombra, protezione delle ali. Sai 178
368 572 63s; ronzio di ali/elitre Is


T T

18!; ali del vento Sai 18!! 1043,


cf. Os 4,9; $" ali dell'aurora Sai 139,.
Alcuni verbi: battere le ali Is 10;
alzare le ali = il volo Ez lQtfM?
H 22J mettere le ali Pr 23s; &
stendere, spiegare Es 2520 Dt 32 Ger
4840 Gb 3926; abbattere Ez 124.25.
b) Senso figurato. Punta, estremit, oriz
zonte: dell'orbe terrestre Is 1112
24,6 Ez 72 Gb 373; di un capo di vestia
rio, orlo, cimosa Dt 22 12 ISam 1527 245112
Ez 53 168 Ag 2,2. La terra vista come un
mantello Gb 3813.

glorioso Ger 1431 17)2; santo Sai


479, Si usa in genere con i verbi 1 ;
porre, stabilire, rafforzare, Consolidare.
Per metonimia, regno Pr 1612 25s 29M.
b) Giudiziario. Tribunale IRe 77 Sai 122s;
iniquo 9420; tribuna
le 1225; p r idem Pr 20. c) Sacerdotale.
Trono, faldistorio ISam 19 4 13.18 Zc 6 B.
d) Altri. Scranno, sedile ISam 28 2Re 2528
Ez 261s; sedile, cattedra (Follia siede in
cattedra) Pr 9 .

[ Soltanto pi. c. suff. q] Collega1


Esd 47.

[ Q. ptc. att. !, pass. cstr. .


Ni. pft. sg. 3 f. ;inf. cstr. ;ptc.
Sir 432M. Pi. pft. sg. 3 , c. suff.
e , f. , c. suff. , 2 , c.
suff. , 1 e (), c. suff. ,
pi. , c. suff. , ;ipf. sg. 3 ;^,
wayy. ;, c. suff. , ; , ; e ;,
f. , wayy, !, c. suff. ,,
,, , 2 , iuss. , wayy.
, f. , wayy. c. suff. , 1 ,
c. suff.
, pi. , c. suff. 1
per ;Es 15s; imptv. pi. c. suff. ;inf.
cstr. , + inf. cstr. , c. suff.;&
ptc. , c. suff., pi. m. , c. suff.
, f. . Pu. ipf. );Sir I2e),
pi. ;;ptc. sg. m. Sir 321A, pi. ,
f. . Hitp. ipf. sg. wayy. , f. wayy.
, pi . ;ptc. ^, pi. ]

Es 17!5. -> .

3.

AIota. In Gb 269 va letto .

/ Luna piena Sai 814 Pr 720; Gb


269 (si veda la nota a .(
)] Ez 17It, IRe 1019) C. suff.
, , , , pi. , c. suff.
]Sedile, seggio, sedia, sgabello, panca;
scranno; trono; tribunale, sala per le udienze;
faldistorio, soglio; cattedra.

1. Significato neutro: sedia, sedi


le. Parte di un corredo scelto 2Re 4!0;
= per terra Is 47!.
2. Valore di rappresentanza. Data
l'abitudine di sedersi in terra, avere un
sedile denota facilmente una particola
re categoria sociale o politica o religio
sa. a) Politica. Trono, soglio Gen 4140 Es
115 Dt 17,e Gdc 320 2Sam 7i6 IRe 1,3; 10!9
descrizione; Is 9 Ger 1725 2230 Sir 10M
47 ;di Dio come sovrano Is 6 !; 66! il
cielo; Gerusalemme Ger 3!7; Ez 126 437
Sai 95 972 Lam 519. trono/so
glio regio 2Sam 713, idem IRe
l 46, idem Est 5, 2Cr 718;

a spese di Ne 37.

* "

. - - )

* * *

Q. coprire, assolvere il pecca


to Sai 32! = perdonare;
dissimulare l'insulto Pr 12,s * Hi. (cor
retto) fare conoscere; coprire, dis
simulare il sapere Pr 1223 ^ gridare,
proclamare.
Ni. Essere coperto Ger 5142 Ez 248.
Pi. Il significato si differenzia a secon
da del soggetto, del complemento, del
modo. Coprire, ricoprire; vestire, rivestire, av

397
volgere, infagottare, imbacuccare, riparare, pr
leggere; velare, nascondere, tappare, chiudere,
nascondere, dissimulare, infoderare, foderare, ri
coprire, rivestire, laminare, mettere le tende-, sep
pellire; inondare; rannuvolare, coprire di nubi.

Si costruisce con: l'oggetto coperto con


o senza di esso, con ;l'oggetto che
copre, con o senza di esso; la persona
cui si nasconde qualcosa, con .
1. Coprire 11 corpo di vesti: vestirsi,
ripararsi, a) In generale Dt 22 12; Is 587 cor
relativo nudo; di seta Ez 16107 ;,.
b) Per pudore, coprirsi: le pu
dende Gen 923 Ez le Os 2 ;idem
Es 2843. Per nascondersi: coprirsi
Gen 38,5 Ez 12613. Ripararsi, infagottarsi
Gdc 4 18_,9 ISam 1913 IRe 1,.
2. Un oggetto: tappare un poz
zo Es 2133; avvolgere, coprire
le viscere Lv 339 40 ( ;)infoderare Nm
49.12; coprire gli escrementi
Dt 2314.
3. Con gli elementi per soggetto,
a) L'acqua: coprire, annegare uomini, eser
citi Es 142e 155,0 Gs 24?; inondare la terra
Ger 46e. b) La terra: coprire, inghiottire
uomini Nm 1633; Is 262, ^ Pi. sco
prire; 11 sangue sparso Gen 3726 Ez 247
Gb 16le. c) Le nubi: rannuvolare, velare Ez
3018; 327 = Hi. mettere il lutto, ^
Hi. illuminare; 389 Sai 1478. d) Altri
esseri, generalmente perniciosi: ^le
rane Es 82; ( )la cavalletta 1051s;
le quaglie 1613; un popolo Nm 225;
$' la tenebra Is 602 ^ splendere;
un polverone Ez 26,0.
4. Senso figurato: la vergo
gna (copre il volto) Ger 325 51M;
lo spavento Ez 718; la violenza MI
2,6. Coprire un delitto o un delinquente Dt
139 Sai 325 853 Gb 3133 Ne 337 Pr 2813. Co
prire, nascondere qualcosa di interno Gen
1817 Pr 1018 l l l3 Sir 8 ,7. Dissimulare Pr 1012


T T

179. Il sapere riempie la terra Sir 4715(?).


Pu. Essere coperto: le mon
tagne Gen 7 m0 Sai 80 ;una su
perfide Pr 2431; 2 >il nome Qo 4;
di sacco lC r 21i6; rivestito Ez
4116. Essere nascosto Sir 32,A ^ ;occulto
12 8 * .
Hitp. Coprirsi, imbacuccarsi, avvolgersi
Gen 24 IRe 1129 Is 596; 1 vestire il
sacco 2 Re 19 w Is 37 ,.2 Gio 38; coprire Pr
2626 * Ni.
V

., ,

1 Re 10 l9. -> .

[ Cstr.
Nm 46a4.

Copertura,

fodera

[ C. suff. <, , , ]
Copertura: velo Ge n 2016; indumenti, coperta
Es 21 !0 2226Dt 22 12 Gb 247 3119. pa
lese, scoperto Gb 266 = .

[ Q. ptc. pass. Sg. f. , pi. m.


]Tagliare, troncare Is 33 12 Sai 80,7.

[ PI. ]Stolto, scemo, idiota, ignorame, insensato, imprudente. E uno dei ter
mini preferiti della letteratura sapienzia
le. Sinonimi: , ; antonimo:
assennato. Indica l'ignoranza attuale o
!7incapacit di imparare; pu avere una
sfumatura etica (p. es. Pr 101e 15W1929):
Sai 4 9 9 4 8 927 Pr 123 3a, Qo 2 14 Sir 20 7
3130. E frequente indicare qualche mem
bro od organo dello stolto; in questi
casi, 3 si pu tradurre con il geniti
vo o con l'aggettivo: figlio sciocco
Pr 1725 9,3; la schiena dello stolto
1929 263; il petto dello stolto Qo
79; mano stolta Pr 17,6; men
te stolta 1223 157 Qo 102; occhi

1 /
stolti
2679;

idem

Pr 1724; bocca stolta 152!4 18


la voce dello stolto Qo 52;
labbra stolte Pr 18*, ^
Qo 10,2.

2[ PI. c. suff. ]Orione Am 50


Gb 99 3831; costellazione Is 13!.
Follia, stoltezza Pr 9 J3 (personifi
cata).
[ Q. ipf. pi. ]Essere stolto Ger 108
+ .
1f 1, , 1, .
1

1[ C. suff. , , , ]
a) Stoltezza Qo 725b) Fiducia, sicurezza, pre
sunzione Sai 49 !4 78 Gb 8.3124

2 ]) )Pi. , c. suff. ] Lombo,


schiena Lv 341t74 49 5 Gb 1527 Sai 38e Sir
4719. Pr 326(?), .
[ C. suff. ]Speranza, fiducia Sai
859 Gb 4S.
[ Q. ipf. pi. ;inf.
gliare Ez 4420.

ass.

]Ta-

[ FI. ]Miglio Es 932 Is 2825; Ez


49 serie.
[ Q. ipf. 2 pi. ] Misurare, distribuire
parti Es 124.

398

))] St, ass. = cstr. c . suff. ,


, , pi. c. suff. ]Argento,
denaro-, prezzo, propriet, ricchezza; siclo.
a) Metallo prezioso. Associato a oro,

ferro. Antonimo: scoria.


stoviglie d'argento Gen 24s3 Es 112 123s;
lavorare l'argento 3532;
fondere Es 3636; rivestimento,
lamiera d'argento 3817; argento
di scarto Ger 630; laminato 109;
raffinato Sai 127 = puro;
lingotti 6831; prezioso Pr
1020; avaro Qo 59; in
crostazioni d'argento Ct 1. b) Strumento
per il commercio. Lo si pesava; a coniare
si comincia pi tardi. acquisto
per mezzo di denaro (non tramite ba
ratto) Gen 1712.13, idem Lv 22 ;
prezzo giusto, esatto Gen 239;
prezzo Lv 2530; stima 27,5;

sicli d'argento Gs 721;


frazione Gdc 5,9; talento d'argento
2Re 522; ! borsa del denaro Pr 720.
Espressioni avverbiali'. gratis Es 21 ;
idem Is 523, idem 55, Sir
5125; pagare, in contanti iVU 3 ;
gratis Gb 3139. Alcuni verbi: ven
dere (per denaro) Dt 21MAm 26;
pesare argento/denaro (per pagare) Sof
1 ;vendere (per denaro) IRe 21$;
comprare Is 4321|; Hi.
vendere (per denaro) Dt 228; t
comprare Is 55!; pesare 46 552
Ger 329.
-Ir

[ Q. ipf. sg. , . Ni. pft. 8 f.


, ; ^inf. ass. ;ptc. ]
Q. Essere avido, bramoso Sai 17!2j
come un leone; provare nostalgia, di
Gb 14,5.
'
Ni. Anelare, provare nostalgia, di Gen
3130; Sai 843; essere apprezzato Sof 2,.

[ PI. ), c. suff. ]Laccio


EZ 13!8.20
/ 1[ Q. ipf. Sg. ;;,
+ inf. cstr. . Pi. pft. sg. 3 f. c. suff.
, pi. 3 c. suff. . Hi. pft. sg. 3
, c. suff. , , pi. 3 ,
c. suff. ; ipf. sg. wayy. 3 , f. c.

399
suff. 1 , c. suff. , pi. ( ) ,
c. suff.
, ; inf. cstr. , c.

/
gio, essere brutto, maldestro, inopportuno 1322
*
Ho. essere bello, grazioso.

suf f . ( ) , ,! ; ptc. sg. Si r 3 I6A,


pi. ]

Q. Irritarsi, adirarsi, infuriarsi, infastidirsi:


Ez 1642 s* rasserenarsi; Sai 11210 +
,digrignare denti; Qo 5 l6 79; Ne
333= incollerirsi; 2Cr 16,0.
Pi. Irritare, mortificare, provocare Dt 322!
ISam la.
Hi. Irritare, molestare, infastidire, spazientire, disgustare, indignare, importunare-, provo
care, eccitare, stimolare, incitare, sobillare, isti
gare, fare insorgere, esacerbare, esasperare, fare
perdere la pazienza-, fare infuriare, incollerire;
fare arrabbiare, fare perdere la pace/le staffe,
fare uscire di s, dai gangheri, andare su tutte le
furie. Frequente nella tradizione deutero-

nomistica, con il popolo come soggetto


e Dio come complemento. Dt 9 ,8 Gdc 2 ,2
IRe 149 2Re 17 Is 653 Ger 7 i8.!9 Ez 8 ,7.
Dio come soggetto: eccitare, inci
tare Ez 329. Fra esseri umani ISam 17 Ne
337 Sir 3,tA.
./ /
/ ))] C. suff. ,,
, pi. ]Rabbia, risentimento, sdegno, pessimo carattere, ira, collera; dispiacere,
irritazione, pena, afflizione; provocazione. Si

costruisce: come accusativo interno di


Hi. ISam 16 IRe 1530 2122; con
o come causa Dt 32]9 Sai 68 3110 Gb
177. Collera, sdegno Sai 85s Gb 10J7 Sir
3129; rabbia, irritazione Pr 1216 1725 Gb
5 12; donna di pessimo carattere
Pr 21!,; provocazione Dt 3227; Ez 2038; af>
flizione Gb 62 Qo 118 223.
[ Pu. ptc. sg. Sir 1 1 ^ , pi.
322] Dubbio. Di una persona, essere brut
to, storpio, deforme Sir l l 2AB,n; del linguag

))] St. ass. = cstr. c. suff. , e


1 ecc., du. , cstr. , c. suff. ,
, ecc., pi. 0 (, ass. = cstr., c. suff.
]Palma delle mani; pianta dei piedi, in

tv

/ -

cavo, ciotola.

1.
D elle estrem it su p e rio ri: palma,
mano, pugno, manciata, incavo (delle
mani). Sinonimo: T. a) In generale. 2Re
434 1821 Is 49 !6; ^ alzare le mani (ge
sto di supplica) Sai'63s Sr 40I4;
stendere Ez 929 Ger 431 (Pi.) Sir 4820.
b) Mano che sostiene, afferra, trattiene, regge:
Gen 40, la coppa; pugno Es 44;
olio neirincavo della mano, con Lv
14,5_,8; , con Gdc 149; afferra
re con 2Sam 18M. manciata IRe
1712; in Is 284 623; impu
gnare Ez 2116, Ni. essere arrestato 2129;

1 portare sulle mani, in palma


di mano Sai 91 )2. c) Mano che agisce, ope
ra: lavoro, occupazione Fr 3113;
1 fatica, lavoro Gen 3142 Ag 1 Sai
1283 Gb 103; guadagno Pr 31l6.
Con valore etico di condotta Gen 205
Gio 3a Sai 74; macchiate di
sangue Is 593; mani
buone per la malvagit Mi 73; le
proprie azioni Sai 917; violen
za nelle mani Gb 16l7; purezza di
mani 22 30. scuotere le mani, rifiu
tando la subornazione Is 3315. d) Sede di
potere, possesso, dominio. riscattare
da Mi 410; Hi. liberare da ISam
43; consegnare a Gdc 613 Ger 127;
Hi. liberare da 2Sam 14!t 22!
2Re 206, Mi. Ab 29; redimere da
Ger 1521; Pi. liberare da Sai 714 .
e) Alcuni gesti: Hi. applaudire 2Re
11!2; Hi. battere le mani Ez 6 ,
Hi. idem 21!922; ap

plaudire Is 552 Sai 988; dare una


manata Nm 2410; Lam 2 1SJ ...
battere le mani a Gb 2723; battere
le palme delle mani Na 3 19 Sai 472; stipuland un accordo, stringere la mano (in
italiano, qua la mano )Pr 6! 1710. Espres
sioni:
v 1 mano alla bocca = silenzio
Gb 299; rischiare la mia vita
Gdc 123 ISam 2821 Sai 119109, suff. 3 m. sg.
ISam 19s.
2. Delle estremit inferiori: pianta,
piede. Specificato con ^o : Gen
89 Dt 25 Gs 3 I3 IRe 5 i7 Is 3735 6014; zoccolo
Ez 17; plantigrado Lv 1127.
testa del femore (?), articolazione della
coscia Gen 3226M; dal
la pianta dei piedi alla testa 2Sam 1425
Gb 27; con Is 16.
3. Ciotola, scodella, vassoio Es 2529
Nm 7 (16x).

400

[ PI. (), C. suff. , ]


Leone (una razza particolare); cucciolo,
leoncino. Associati . leone. ,
leonessa, e altre fiere. Metafora
dell'uomo crudele e del nemico. Is
11
19^ Na 2MSai 3517 91,3 Sir 473.
zanne Sai 58) ) ;
tana Am 34; ruggito Pr 19J2;
( )tana Ger 2530. Alcuni verbi:
brontolare sordamente Is 314; ruggire
529. Termine di paragone Os 5M Mi 57
Pr 28!.
7 -

/ 1

[ Q. pft. sg. ;ptc. pass, -. Ni.


ipf. sg, 3 f. ]
Q. Curvare, piegare in due Es 269 28L6
399. Participio passivo doppio.
Ni. Essere duplicato, reiterato Ez 2119.
4 .|

4.
maniglia del chiavistello,
[ Du. ]Doppio, duplice Is 402 Gb
della serratura Ct 5S.
415 Sir 26!; ambiguit Gb l l t.
5.
palme (di un palmizio)
Lv 234.
[ Q. pft. sg. 3 f. ]Volgere, inclinare
verso Ez 177.
[ Soltanto pi. ]Roccia, rupe Ger 429
Gb 30*.
?Fame Gb 522 303.

[ Q. ipf. Sg. ];Placare, calmare


PrVl
"

[ c. suff. ] Palma, di palmizio Is 913


1915; ramo Gb 1532.
1[ Pi. cstr. 0 ( ]Bicchiere, coppa, calice
Esd 1. l Cr 2817.

[ Q. + inf. cstr. ;ptc. pass. pi.


. Ni. ipf. sg. !
Q. Curvare, incurvare, inclinare, ripiegare,
piegare: la testa Is 58s; il
collo = soccombere Sai 577; camminare cur
vo Sai 14514 146..
Ni. Inchinarsi Mi 6 6.
li .(?)

*1 2 ] ]Brina Es 1614 Gb 3829 Sai 1471e


Sir 43,9.

In intelaiatura di travi, legname


da costruzione Ab 2 .

[ Q. pft. Sg. . Pi. pft. sg. 2 , m.


c. suff. , pi. ;ipf. sg. , c.
suff. coort. , pi . : inf. cstr.
, c. suff. , , ; imptv. .
T

11

T 1

r I ; t

401

Pu. pft, sg. ;ipf. , . Hitp. ipf.


. Nitpael pft. ]
QL Imbrattare, calafatare Gen 614.
Pi. Risarcireindennizzare, compensare,
placare, espiare-, perdonare, a) Campo prfano. Indennizzare 2Sam 213; ( - )
scongiurare un disastro Is 47 ) ;- )
placare la collera Pr 16,4; pia
care Gen 3221, con il regalo,
b) Campo cultuale. Espiare. La costru
zione, con alcune varianti, pu es
sere: z X N ! <*
il sacerdote fa l'espiazio
ne per N con (mezzo), per (colpa)
davanti al/ presso il Signore; anche
X / - il sangue espia per.
Molto frequente in Lv e Nm con diversi
tratti della costruzione indicata.
per lui Lv 14, per i figli d Sir
45lt23; per Lv 97; per
la trasgressione 426, idem Sir
330; con il montone d Lv 5 i6.
Al di fuori di questa tradizione (sacer
dotale?), compaiono altre costruzio
ni: con Do quale soggetto, perdona
re Dt 21 g 3243 Ger 1823 Ez 16e3 Sai 654
7838 799,
T T

Pu. Essere espiato Es 2933 Nm 3533; Is


67 = 0 rimuovere; 2214. Annullare, dive
nire invalido Is 2818; essere riparato/rimediato
Pr 16
Hitp. Essere espiato ISam 3I4.
Nitpael. Essere espiato Dt 218.
1 f .2
4, ,

[ Soltanto pi, ]Villaggio lCr 2725.


P. es. Cafarnao.

3[ PI. ]Ligustro Ct 114 413 712.


[ <!c. suff. ] ;a) Riscatto, conipenso Es 2130 Nm 353 Is 433; Pr 635
= 21 138 ;(2\!a Sai 498 Gb 3324. b) Subornazone ISam 123 Am 5 I2 Gb 361e
Sir 46,8.
1 -< .
[ Soltanto pi,] Espiazione Es 2936;
( ^ (giorno/festa deirespazione.
Con funzione aggettivale: vittima
espiatoria Es 3010Nm 29 ; montone
espiatorio58; denaro deirespazione
Es 30.
m i Lastra, coperchio, copertura. Tecnica
mente, la placca d'oro che copre l'Arca e
sostiene i cherubini Es 25,7.22 37M Lv 162.m5
Nm 789 lCr 28.
#

[Hi. pft. sg. 3 c. suff. ]Pe


stare, schiacciare, nella polvere
Lam 3,.
[ PI. C. suff. , ] a) Ca
lice, bulbo (di fiore, rappresentazione arti
stica) Es 25313a36 3719.22. b) Capitello Am 9!
Sof 2 U.
1[ PI. ]a) Agnello, Associato a
montone, T1FU) capro. Dt 32M ISam
159 2Re 34 Is 16, 346 Ger 5140 Ez 272,
39!g Am 64. b) Campo militare: ariete
Ez 42 2127.
2[ pi. ]Prato, pascolo, prateria, pascolo
estivo Is 3023 Sai 3720 65,4.

1 Villaggio ISam 6 ,8.


2 Pece, bitume Gen 6,4.

3 Sella, palanchino, del cammello


Gen 3134.

1
[ PI. ]Misura per aridi e liquidi IRe
52.25 Ez 45H 2Cr 29 275.

402
Zafferano, nardo Ct 4W.

1 Dromedarie, cantinelle Is 6620.


[ Pu. ptc. pass. ]Essere avvolto
TcTT5^._
1[ g, pft. s g. ecc., pi. 3 c. suff.
;ipf. sg. , pi . ;ptc. . Ni. pft.
sg. 3 m. Sir 503; ipf. sg. ]
Q. Scavare, sterrare, aprire. un
pozzo Gen 2625; !idem Es 2133;
( ) un sepolcro Gen 50s; 1#
una fossa Ger 1820.22; # un fossato
Sai 577, pi. 119^; una fossa Pr
2627, aprire le orecchie (la cavit
delie) Sai 407.
Ni. Essere scavata, una fossa Sai
94!3; una cisterna Sir 50z.
..

2[ Q, ipf, sg. 1 C. suff. , pi.


,
]Comprare, da Dt 26j con/per
Os 32; valutare, discutere il valore, di
.Gb 627 403o.
3[ Q. ipf. Sg. [dare/offrire un
banchetto 2Re 623. Denominativo di .
Banchetto 2Re 623.

))] cT suff. , , , pi.


, cstr., c. suff. ; ecc.)]
Vigna, vigneto; orto, campo. N la pratica
n il linguaggio distinguono in maniera
rigorosa e sistematica fra i due significa
ti, tranne in alcuni casi: in Gen 920 No
ricava il vino; Dt 229 parla di "semina
re semi di specie diverse"; in Is 5!.a ci
si attende uva. Associato a uliveti,
1 campo, pane, a) Significato pr
prio, Es 22 Dt 2325 Gdc 155 IRe 21t.7>1M
<i
Is 1610Arn 5 ,7 Pr 2430. Alcune espressioni:
Hi. devastare Es 224, Pu. Sir 3625;
vendemmiare Dt 2421; rac
cogliere Lv 253; distruggere Ct 2)5;
Pi. fare il primo raccolto Dt 2830;

Pi. raccogliere frutti caduti L


1910; - Pi. racimolare (cogliere l'uva
rimasta dopo la vendemmia) Gb 24t;
piantare Dt 6 ;custodire
Ct l t; coltivare Dt 2839;
Polel racimolare (cogliere l'uva rimasta
dopo la vendemmia) Lv 1910; # Pi.
distruggere Ger 12,0. b) Senso figurato:
l'amata Ct l t 2 15 8 !2; Israele come prmessa sposa o amata Is 5 ,_7 272. c) Forma

toponimi.
[ Pi. ]()Cherubino. Animale
fantastico in relazione con .delle divini
t e con 11 culto. Gen 324 Es 2 5 , 377.9 [ Pi. !, c. suff. ]Vignaiolo
2Re 25,2 Is 615 Ger 52,t Gl 1.
IRe 623_29.32 Ez lOj.,0 4118.20 Detto di Dio:

cavalcare su cherubini Sai 18;


Cocciniglia; cremisi 2Cr 26J3 3,.
assiso sui cherubini 802 99,.

))] PI. C. suff. ]Divor


zio, ripudio Dt 243. Is 50, Ger 38.
[ c. suff. ]Cornice, bordo
Es 275 384.

1[ C. suff. * ]Orto, giardino. An


tonimo: deserto. Is 29,7; 3215 ^
selva; Ger 426 4833. paese di giar
dini Ger 27; folta boscaglia (del
Libano) Is 3724.

403
2 Grano recente, tenero Lv 2 14 2314
2 Re 41
.
[ Pi. ipf. c. suff. ];Divorare
Sai 8014.

! q. pft. pi . ;?
sg , coort.
, pi. ( (, coort. ;
inf. cstr. ;ptc. , pi. m. f 1!.
Hi. pft. sg. 2 , f. c. suff. ; ipf.
;imptv. c. suff. ;inf. ass.
Q. Incurvarsi, inchinarsi, piegarsi; abbas
sarsi, accovacciarsi, acquattarsi. Associati:
cadere, partorire. ?come
un leone Gen 499, idem Nm
249; con connotazione sessuale Gdc 527;
ISam 419; come sconfitta Is 104; 4612 =
incurvarsi; 65n; Sai 209 + ;gesto
di sottomissione o vassallaggio 2230; 72,
956 Est 32i5. piegare il ginoc
chio, mettersi in ginocchio, inginocchiar
si Gdc 75 IRe 854 2Re 1I3, cf. Is 4523. Per
stanchezza, venire meno Sir 134.
Hi. Piegare, sottomettere Gdc 1135 2Sam
2240 Sai 1713,. 1840 #
[ C. suff. ]Zampe Es 129 2917
19.13 4!( 82l 9MAm 3,2.
3 Lino Est 16.
[ Pilpel ptc. ]Danzare, ballare
2Sam 6 m6.

3
V

, c. suff. ;imptv. , ,
pi . ; inf. ass. , inf. cstr. ,
c. suff. ; ptc. ^, pi. !, cstr. ^.
Ni. pft. sg. pi. ;ipf. , pi.
, ;inf. . Pu. pft. , f.
. Hi. pft. sg. , , , c.
suff. ecc., pi . ; ipf. sg. 3 ?,
iuss. !, wayy. , f. c. suff. , l
, coort. , pi. 1 c. suff. ;
inf. cstr. , c. suff. ecc. Ho. pft.
]
Q. Tagliare, ritagliare, dividere, sezionare;
potare, spuntare, cimare, disboscare, abbattere;
amputare, mozzare, recidere; troncare, strappa
re; venire a patti, allearsi, a) Cenerico. Tagliare: ^un grappolo Nm

1324; : l'albero sacro o maio


Gdc 35; un ramo Nm 1323;
legna Dt 195; alberi = abbattere 2019.20;
. spuntare/cimare l'altezza
del cedro Is 3724; un ramo
Gdc 948. strappare Ger 1119 501e.
Membra del corpo: ;ampu
tare le mani ISam 54; circon
cidere Es 425; $ decapitare, moz
zare il capo ISam 17S) 31, 25am 2022;
castrare Dt 232. b) Specifico:
venire a patti, stringere un pat
to, un'alleanza, un trattato, un accordo
Gen 2127 Es 345,.2 Dt 72 Gs 9fr715_16; Is 553
= lealt; Ger 3131^2 Ez 3726 Os 220
Sai 505; 894 = Ni. giurare; Gb 4028;
sancire un patto Sir 4420
Z .H J

T "

- I T

Ni, Tagliarsi, essere tagliato, dividersi;

[ Soltanto c, suf. *1Un?] Ventre, pancia


Ger 5134.

mancare, esaurirsi, terminare; fallire; essere


espulso, scacciato, strappato, escluso, elimi
nato, annientato, a) Tagliarsi, essere taglia
to: ?l'acqua, la corrente Gs 3,3I6;

[ Q. pft. C. suff. , , pi. ,


;ipf. sg. ?, interr. ,, 1
, coort. , pi. 3 ma ?,
2 e , 1 , , coort.

la lingua inganna
Pr 103j; un albero Gb 147. Venire a
patti, mettersi d'accordo Sir 44,aB(> Q. b.).
b) Mancare, esaurirsi: $ non ti

404

mancher un discendente IRe 24; &


il cibo Gl 116; perire il paese
per la fame Gen 4136; estinguersi la
stirpe Sai 3728; esaurirsi la miseri
cordia Sir 40,7M ^ ;sparire,
le persone astiose Is 1113 = ;- Dtt) il
nome, proprio o della famiglia 4819 Rut
4i0; venire frustrata la speranza
Pr 231a 24,4. In senso assoluto perire Os
8. c) Essere espulso, cacciato: dalla
terra Pr 2n = ;dalla citt
Zc 142; essere strappato dalla
loro bocca Ger 728, cf. Gl 15. Essere esclu
so, scomunicato: dal suo popolo
Es 3033 Lv 179; idem Lv 174 20,8
Nm 1530. Essere eliminato, annientato
Abd 9 Mi 5e Na 2!; Sof 1 = Ni.;
Dn 926. imperituro, inestinguibile
Is 55,3 565 Sir 41 .
Pu. Essere tagliato Gdc 628 Ez 164.
Nota, Alcuni lessicografi lo considera

no Q. passivo.
Hi. Tagliare, estirpare; espellere, scaccia
re, escludere, scomunicare; annientare, farla
finita con, a) Tagliare: mettere

Ho. Cessare Gl 19.


V

, .
:

In Sof 26 dubbio. Femminile pirale di 2 oppure di un ipotetico .


Comunque, essendo ridondante nel sin
tagma, lo si potrebbe considerare una
dittografia corrotta del 1 precedente.
Travi IRe

63673.12.

[PI. ]Metatesi di .
Agnelloja, pecora Gen 303235 Lv 11037 173
2219Nm 1817 Dt 14.
Agnella, pecora Lv 56,
1 Come nome d professione,
astrologo, indovino Dn 22,
[ Q. pft. sg. ]Essere ingrassato Dt
32,5 = $, essere grasso, pasciuto.
Ascia Sai 746.
Destro (?), abile (?), esperto (?)
Ez 3332.

fine alla posterit, annientare la di


scendenza Sai 10913; estirpare
$ [ Q. pft. sg. 3 f. ecc., pi . ;
la memoria 34 17 109!5; cessare di
inf. ass. ;ptc. , pi. f. . Ni.
favorire ISam 2015; < capo e
pft, sg. , pi. ;ipf, ;ecc., pi.
coda Is 9 13; le labbra lu
;inf. c. suff. ,

Pr 24]7 per
singhiere, adulatrici Sai 124 , b) Esclude
1
1
;)?( ptc. , pi . ! Hi. pft. sg.
re: ? dal popolo Lv 1710 2036,
idem Ez 148; esilia , pi. ;ipf, sg. 3 c. suff. ;,
re ISam 28 ;
cancella-f. c. suff. Sir 3021Bm, 2 f, , pi.
re dalla terra
IRe 97;
ghermire;, wayy. c. suff. , ;+ inf. cstr. c.
suff. . Ho. ptc. pi. ]
dalla strada Ger 90; escludere
dalla citt Sai 101e. c) Annientare: Nm 4 18
Q. Inciampare, scivolare, vacillare, ruzzolare,
Dt 1229 Gdc 424 ISam 2433 Is 489 Ez 17!7;
fare capitomboli; cadere, crollare, cadere bocconi;
piegarsi; fallire. Si costruisce con : inciam
Am 23 = uccidere; Sof 14. Spesso
pare in qualcosa, in qualcuno. Spesso asso
dubbio se significhi espellere o annien
ciato a cadere. <inciamtare, p. es. Ez 35 7 Am 12.
i

77

T 1

** :

ir s

it

'

it

'

'

405

pare gli uni negli altri Lv 2637,


stregone, mago Es 7n 22 v Dt 1810 Mi 35
Dn 22.
soldato con soldato Ger 46]2; ()
in una pietra Is 8 J5; nella tua
V
.,
colpa Os 142. Con Ger 466 5032 Sai
272. le ginocchia si piegano, in
[ ^Soltanto pi. , c. suff. ,
fiacchiscono Is 35 3 Sai 10934. Crollare: una
]Magia, stregoneria, incantesimo 2Re 922
Is 47912 Mi 5 Na 34.
.
citt Is 38 (o, personificata, vacillare);
uomo sconfitto Sir 412B.= $ Ni.

la sincerit (personificata) Is 5914; [ PI. c. suff. ]Mago, stregone


Ger 279.
nb i vigore declina Sai 31!, = .
Ni, Inciampare, vacillare, barcollare, ca
dere. Si costruisce con . Inciampare Is
403o 6313Ger 20 Sir 37,2; ) ^)
nella malvagit Ez 3312; nella
loro colpa Os 5S, nella tua colpa
Sir 3021B; , davanti a te Sai 9< =
perire; nella sventura Fr
2 4 l6; di spada Dn I I 33. Fallire,
cadere Ger 615 812 Dn 1114. Participio va
cillante, codardo ISam 24 Zc 128. Titubare
Sir 422.
Hi. Fare inciampare, in/su Ger 1815;
demolire, fare sprofondare, distruggere Sai 649
Pr 416; figurato scandalizzare MI 2e;
piegare le forze Lam l u; sconfiggere 2Cr
25e 2823; figurato abbattere, fare
cadere-, il vino Sir 3125.
Nota. In Ez 3 6 l4 va letto .

Ho. Essere demolito, distrutto Ger 1823.


. ], ,

[ Q. pft. ;ipf. sg. . Hi. nf, ass.


]
Q. Essere azzeccato, colpito nel segno, riuscire
bene Qo l l t Est 8S; essere utile Sir 134.

Hi, Infinito con valore avverbiale con


maestria Qo 10lo.
Nota. Alcuni lessicografi interpretano
di Est 85 come aggettivo idoneo.

./ ,

Maestria, destrezza Qo 22, 44 510.


[ Q. pft. Sg. 2 , m. c. suff.
ecc., pi. ;ipf. sg. , c. suff. 1 ,
e , c. suff. , pi., c. suff.
;imptv. e . c. suff. , ,
pi . ; inf. ass. , cstr. , c. suff.;
ptc. att. ^, pi. !^, pass. , pi. ,
f. , pi. ). Ni. ipf. sg. , pi. ;
ptc. . Fi. pft. ; ptc. pi. ]

v '

r v

ti

11'

v J

T i r

'

Q. Scrivere, descrivere, iscrivere, sottoscrive

Inciampo, scivolone, caduta Pr 16J8 =


rovina; debolezza, vacillare
di ginocchia Sir 2523 = debo
lezza di braccia.

re, trascrivere, prescrivere-, incidere, tatuare-, an


notare, appuntare, redigere, stendere; registrare,
mettere per iscritto; tracciare, delineare, disegna
re; firmare, copiare. La traduzione pu es

[ Pi. pft. Sg. ;ptc. Sg. , f.


, pi. m. ]Praticare la magia
2Cr 336 = Poel, Pi. praticare la
divinazione, la stregoneria. Participio

sere differenziata tenendo conto del ma


teriale, della modalit, del valore o della
funzione. Costruzione: con materiali (la
stre, pietre) si usa incidere, iscrivere,
scrivere su; con libro, documento, si


preferisce ) Ger e l-2Cr); N sotto
dettatura, a) Secondo il materiale. Scrivere:
un rotolo Ger 36t; una lettera 2Sam 11l4, cf. Ez 2 ,0 Sai 40e; incidere,
scolpire, iscrivere: su pietre
Gs 832; ( ) su una tavoletta Is 8,;
( ) su oro Es 3930; su
pietre 34 u8; sugli stipiti Dt 69;
( ) su un ramoscello Ez 37,s. Asso
luto Gdc 8,4. b) Secondo la modalit. Copia
re, trascrivere Dt 17,8; redigere Esd 46 Est
8 10; delineare, disegnare Gs 1846^9 Ez 43 .
c) Secondo il valore 0 la funzione. Per il ricor
do: annotare Es 17,4 Nm 332; appuntare
Ez 242; Annali, frequente in l-2Re;
con acume Qo 12 10. Valore giuridi
co: iscrivere, registrare Es 3232 Nm 112Is
43 Ger 2230 Sai 87e; appuntare Gb 1326 Dn
12, Ne 1222; firmare Ger 32,2. Valore lega
le: registrare, redigere, prescrivere, dettare
Dt 273 3124; dettare una sentenza Sai 1499.
d) Participio passivo e fraseologia. Participio pasr
sivo con valore verbale: scritto, iscritto,
consta Nm 112Gs 10,3 2Sam 1,8Sir 48,0; si
narra Est 62. Valore aggettivale, con artico
lo: Dt 2858 29,9.20 30!o Is 43. Valore awerbiale: ,, come /sta
1

scrtto, a tenore di, come prescrive, conformemente


a quanto prescritto, secondo IRe 23 2Re 2321
Dn 9,3 Esd 32.4 Ne 8 ,s 102 Cr 30s 342,

35,2.
(o formule analoghe) consta/risulta nel Libro
T -

,.

**

degli Annali, si consulti il Libro degli Annali

(frequente in l~2Re e l-2Cr).


Ni. Essere scritto Ger 17,3; iscritto Ez 139;
annotato Sai 10219; registrato 139,6; decretato Est
39; redatto 89.
Pi. Registrare Is 10,.
V

I 1

I '

T S

, , .

[ C, suff. . ] Censimento Ez
139; documento Est 3,4 927 Esd 47; registro Ne

7S4; alfabeto, scrittura Est 122 3 ,2 89. Hi.


mettere per iscritto Sir 3932; idem
445; c i 427.

T'

T T l

T T I J

406

Tatuaggio Lv 1928.
In olio vergine, raffinato Es 2720
29A0 Lv 242 Nm 285 IRe 525.
[ !C. suff. ]Muro (di cinta) Ct 29.
[ n. ptc. ]Essere macchiato, sporco
Ger 222.
V

.(?)

]] Oro (qualit particolare) Is 1312


Sai 4510 Gb 28,6 3124 Pr 2512 Ct 5 Dn 105
Lam 4,. abito di gala Sir 629.

I 7

] Es 2839 cstr., c. suff.,


. PI. 1 , c. suff. ; pi. 2 ]()
Tunica Gen 373233 Lv 105; Is 222, + faseia; Ct 53 Sir 458. pelliccia, indumen
to in pelle rovesciata Gen 33,; con
maniche (?) Gen 373 2Sam 13,e;
a scacchi (?) Es 284; colletto della tu
nica Gb 3018; !tunica sacerdotale
Esd 269.
T V 1f

[ Cstr. ( Is i l ) , c. suff.,
, pi. (), cstr. (), du. c. suff.
, ]Omero, spalla, schiena; dorso;
lato, fianco; spallina, spallaccio, supporto;
fiancata, facciata, versante. Correlativi:
gamba, spalla, a) Significato proprio.

Spalla Ez 29,e + testa; Gb 3122 +


. Frequente con : cari
care, portare sulle spalle Nm 79 lCr 15!5
2Cr 353, ' idem Gdc 163 Is 46?
4922 Ez 126], a dorso d'asino Is
306, portare sulle spalle Ez 12,2.
sulle spalle ISam 176;
cozzare con le spalle Ez 342! + di

407

sbieco. Spallina: dell'efod s


282527 3971820. Frase: volgere le spalle
Ne 929. b) Senso derivato. Lato Es 38 IRe 739
Ez 46,9; dal lato 472; fianco Ez 404o
412s; facciata IRe 68 2Re 11,!. Versante Gs
1812-13.1; di una montagna 1510(in ita
liano fianco di una montagna"). Supporto
IRe 730.34 Frase: aprire il fianco =
forzare la frontiera di un paese Ez 259
[ Pi. pft. pi. , c. suff. ;imptv.
. Hi. ipf. pi. ;!ptc. ]

imptv. pi.
;ptc. pass. -. Pi. pft. sg.
, pi . . Pu. pft. pi . . Hi, ipf. pi.
wayy,
, c. suff. . Ho. ipf, sg. ^
pi . ]
Q. Pestare, triturare, sminuzzare, macinare;
forgiare, Lv 22u ; Dt 92, = macinare; il
nemico Sai 8924. Forgiare Gl 4 ,0 (nella fu
cina il ferro viene forgiato a colpi quando
incandescente).

Pi. Triturare 2Re 18,,; forgiare Is 2A Mi


43; spianare, radere al suolo il
paese Zc 116.

Hi. Recingere, circondare, accerchiare Ab 14


Sai 1428; abbracciare Pr 141B.

Pu. Pestarsi, popoli contro po


poli 2Cr 15fi.

Pi. Recingere, accerchiare, avvolgere, circon


dare Gdc 2043; Sai 2213 = . Attendere
Gb 362.

2[ ) G. pft. sg. ;ipf. sg. wayy. ;]

, m r .
V

Soltanto nell'espressione
corona regale Est 1 2 I7 68.
[ PI. ')1( ]!Capitello IRe 7 16.204H2
2Re 25!7 Ger 5222 2Cr 4 mz.
[ Q. ipf. Sg, 2 ]Pestare,
nel mortaio Pr 2722.
V

..

.
-

Hi. Sbaragliare, mettere in rotta Nm


1445 Dt 1*,.
Ho. Essere distrutto, rovinato, sconfitto.
Personale Ger 46s; Gb 420 = ; cose Is
24i2 Mi 17.
Nota, Altri lessicografi considerano lo

Ho. come Q. passivo.


V


Pi., ,, Hi., Pi.; ,
Pi., Hi., Pi. Gen 3 12 205.9 2 47
Hs 122 Dt 327 Gdc 17 ISam 9t 2Sam 619
Is 2612 O s 1215 Sai 60!3. Gen 209 ; 307
;Es 1820 Hi.; Nm 626 ;Ez 292,
Hi.; Sai 7825 . b) Retto da verbi
intransitivi e simili: Hi. confidare in,
fidarsi di Es 4!; Pi. abbracciare Gen
2913; offendere 209; Pi. spera
re Is 8 17; Hi. trattare bene Sai 4919;
Pi. sperare 33zi; superare, essere
pi forte Gen 322t; Hitp. vendicarsi
2742; ^baciare 2726, Pi* 29,3; ralle
grarsi Gen 216; Pi. sperare Is 8 17;
imporre il nome Gen 2 ,9, Ni. chiamarsi
ISam 99; Hi. trattare male Gen 199;
Ni. giurare 2123; Hitpalel ren
dere omaggio 272g; ingannare 2123.
c) Introduce il complemento diretto con ver
bi che si costruiscono anche con o
senza preposizione: amare Lv 19I8.34
2Cr 192 (recente?); uccidere 2Sam 3a0
Gb 52; ricordarsi Sai 13623; cono
scere Sai 69fl; prendere Ger 402;
abbandonare ICr 1637; multare Pr
172s; Pi. spezzare Sai 116lt; gua
rire Nm 1213; chiedere/domandare
2Re 86 (bisogna distinguere: chiedere per
1.
Funzione generica, a) Introduzio s e domandare/interrogare circa
N Ger 6t6 15s); Pi. abbatte
ne del complemento indiretto. In particolare
quando viene aggiunto a quello diretto,
re, distruggere Nm 32,s ISam 23,0;
porre Sai 73!0; inviare Esd 8 ,s. Con
sul tipo N X dare qualcosa a
qualcuno, con verbi di dare, dire e simili:
verbi allo Hi., come se mentalmente si
[ C. suff. ,,,,() ,, ,,
Ez 13,, , Ger 1416, ,,
]Particella che esprime una relazio
ne priva di contenuto semantico. Pone
un verbo in relazione con un oggetto
o un soggetto, o con due oggetti fra di
loro. retta stabilmente o alternativa
mente da alcuni verbi o coniugazioni.
Visione di insieme: 1. Funzione generi
ca. Introduce il complemento di termine
o indiretto, in aggiunta a un complemen
to diretto (oppure sostituendolo). E retta
da alcuni verbi, soprattutto intransitivi.
retta da verbi di sentire. Come dativum commodi: con lo stesso soggetto, con
un altro soggetto. Con o equivalente
- possedere, avere, dovere, spettare a.
Con il passivo pu indicare l'agente. 2.
Direzione o tendenza. Direzione nello
spazio, prolungamento o definizione nel
tempo; finalit; oggetto di divenire oppu
re come predicato. 3. Modalit: riguardo
a, rispetto a; vocativo (?). 4. Equivalen
ze. Con un sostantivo = avverbio; con un
infinito = gerundio. 5. In interiezioni. In
espressioni idiomatiche. 6 . In compo
sizione con altri elementi per formare
preposizioni o congiunzioni.

409
decidesse di dare X a N : Hi. esaudire,
dare retta a Sai 544; Hi. fare vive
re Gen 457; Hi, scagliare contro 2Cr
3523 (sottinteso, delle frecce); Hi.
salvare ICr 18*; Hi. esaltare Gb
1223. d) Retto da verbi di sentire (sensazioni
e sentimenti): irritarsi, infervorarsi
(ardere per lui) ISam 15!! Gio 4,; an
dare bene a qualcuno, sentirsi bene Dt
516; arrecare amarezza a qualcuno
Rut 1!3 Lam 14; essere/sapere di
dolce per qualcuno Gb 213, essere
in difficolt, correre dei rischi Gdc 2,5.
e) Dativum commodi o ethicum, del tipo ana
dar-sene, scampar-sela, prender-si, tirar
sene fuori. Con la stessa persona che
soggetto del verbo, soprattutto con alcuni
verbi di movimento: vatfne Gen
12!; fuggirne 2743; # man
da Nm 132; volgetev/ (tornate)
Dt 530.( si) prese Gen 4l9;
(ti) conterai, annoterai Dt 169;
astenetew Is 222; non startene
zitto, non tacere Sai 832. Quando il sog
getto diverso, equivale al complemen
to indiretto = la persona a favore dela
la quale l'azione compiuta:
chi andr per noi (su nostro incarico, da
parte nostra)? Is 6B; acchiappateci,
cattura tee/ Ct 2!5; Ni. lottare in
nostro favore Ne 4 14. f) Con , #, ed
equivalenti indica possesso, propriet, ap
partenenza (come il latino est mihi = ho,
possiedo): con Gen 12!t 18!2 Dt 5729
241s 2515; con Gen 4420 Gdc 1919 Gb
3828 Rut 1!2; con Nm 27!7 2Sam 20!
Is 130 Ger 1416, Senza copula esplicita: Is
S6 Ger 328 Ag 2e Sai 74lej Ct 2 16 ICr 29!s.
i suoi beni, tutto ci che (era)
suo Gen 1220 13,. Con :
terra altrui (non loro) Gen 15!3. Con la
sfumatura di avere da, dovere, spettare
a: ISam 2320. g) Con forme passive intro

duce !,agente: ... Ni. essere fatto


da Es 121(S; ... Ni. essere ritenuto
come/conta come Is 4017; ... studiate
da Sai 1112; ... benedetto da 11515Rut
220; ... Ni, essere odiato da Pr 1420.
h) Equivale al nostro complemento di specificazio
ne, senza una precisa distinzione fra autore
o possessore. In titoli: ^^di Salomone
Ct 1!; di Davide, titolo frequente nel
Salterio,... figlio#ISam 1618;
profeta del Signore IRe 1822;
l'arca ^//7alleanza Es 317;
dei re d'Israele IRe 1419; . disprez
zo di Sai 1234! rettili del suolo
Gb 123.
/ !

..

2.
Direzione: lo spazio, il tempo;
Fintenzione o la finalit; nel divenire,
a) Spazio, Con verbi di movimento o
di orientamnto: Hi. tornare a (rimettere al) suo posto Gen 293;
, tornare al suo posto 32!;
... salire verso Gs 19,!; ... an
dare a Gdc 199; . sedersi su Is
47!, presiedere dallalto Sai 7e;
... alzare verso 516; ... venire
a Is 5920; ... scendere verso Ct 2;
... Hi. deportare ajin Esd 2!. Altre
determinazioni spaziali si possono con
siderare come avverbi, b) Tempo \
fino al giorno seguente Es 34^; fino
alla/prima della mietitura Am 47. Altre for
me sono avverbiali, c) Finalit, destinazione,
destino: per il viaggio Gen 4225; ,
per il male, per il bene 5020 Dt 309
Gdc 2,5 Sai 86!7; per il suo favore,
perch sia gradito Lv 13; per la mia
gloria Is 437; destinato a morire Ger
152; in onore di Sai 1850. Altre forme
sono avverbiali, d) Introduce il termine del
divenire, con verbi intransitivi o transitivi:
2, , , &, , ;>pu equi
valere a un predicato. ... diventare,
trasformarsi in: Is 28s Sai 11822 2Cr 182,;
ir

410

diventare Lam 18 (- ). X N
(funzione): essere X per N, servirgli da,
essere destinato a (frequente) Gen 20 12
2130 Es 13, Dt 420 22 19 Gdc 11*.... Ni.
trasformarsi in Es 7 15.17.20 ISam 10t Gl 3 4
Gb 4120; dare la forma di una
donna Gen 222; trasformare
in un grande popolo 12 a; no
minare (come) capo Es 2 ; Hi.
proclamare re Gdc 96; unge
re (come) re ISam 15,; formare
(come) servo Is 495; > nominare
principi Sai 45,7; scegliere (come)
figlio lCr 286; nominare, stabi
lire re 2Cr 98. e) Riferimento mentale, come
direzione: riguardo a, rispetto a. Si veda il
paragrafo successivo.

re in 3.; per la loro importanza vengono


trattate a parte).
.
Talvolta, come in altre lingue semiti
che, questa preposizione potrebbe ave
re un valore enfatico, di vocativo. In tal
caso pu essere unita a un sostantivo o a
un aggettivo: ... poich di certo
un cane vivo... Qo 9,; certamente
spietata Lam 43; Oh, morte Sir 41,_2.
t

4. Avverbi e gerundi (il gerundio


!,avverbio verbale), a) Avverbio: anteposto
a un sostantivo forma un avverbio:
1*
nell'ora/al momento di/al tempo di Gen
8 ; in pace Es 4,e; in pace/
al sicuro Lv 251e; Tanno
seguente 2 Sam 11,; dolcemente Is
86; nel giorno/al tempo di 10 3;
3.
Introduce o forma un complemen con giustzia 32,; fedelmente 423;
to circostanziale, a) Riguardo a: ...
a periodi Ez 26It; per sempre
ascoltare Gen 1720; . sognare 429;
Gl 420; da solo, isolato Mi 7 ;
... legge su/per Lv 737 ... Pi.
dietro Sai 114s; a destra Ne 123!.
b) Gerundio: anteposto aH?infinito
ordinare Nm 820; ... fare caso, os
servare Dt 927; ... investigare 2Sam
costrutto si traduce con il gerundio
113; ... Ni. profetizzare Ger 280.9;
(rinfinito il sostantivo verbale): ()
facendo (passim); 1 dicendo (passim;
... Hi. vaticinare Mi 2t; ... dire
Sai 3S; ,.. Pi. indagare Gb 106. Ri
equivale al segno grafico :);
spetto a, per quanto riguarda: ... ob
irritando IRe 149. Finalit, destinazione,
bedire Gs 1J8; . . 0 giuramento Gdc
destino: per custodirla Gen 2 15; ^
21s; ... provvedere di 217. b) Ablativo
a tosare 3119; per portare fuori, per
partitivo, in quanto a, di: ( \come il eiecondurre Os 9l5; per fare morire
Sai 10916. Soggetto di proposizione: 922
lo) per limpidezza Es 24l0; per nume
ro Dt 1,0; grande a vedersi Gs
Pr 219 Qo 72.
2210; !in quanto a forza Gb 9,9; ^
5. Con interiezioni: ... Lungi
di et 30,. c) Secondo: secondo la sua
da... ! Gen 1825 44 17 ISam 209; ...
specie Gen 1 ^ ;per gruppi 8 ,9;
Guai a... ! Nm 2129 ISam 4^ Ger 1327 4846
secondo la propria lingua, per lingua
Ez 1623; ... idem 13,8.
6. In composizione con altre parole o
105; per clan Nm 12;
per citt 3233; ogni mese Is 47,3;
particelle forma preposizioni e congiun
zioni: perch?, perci, idem,
ogni mattina Sai 1018. d) Epesegeti
idem, affinch, e cos,
co 0 esplicativo: cio, vale a dire, ossia: Gen 9S
Nm 9 15 Sai 1352 13619 Cr 2 l2 23, (recen
affinch non; davanti a, secon
do, di fronte a, solo, senza;
te?). (Per il loro aspetto circostanziale, le
... fuori di, al di fuori di , ...
costruzioni avverbiali potrebbero rientrat

411
sotto a, ... sopra a, ... fino a.

Negazione: no, non, n,


in-/un-, a-, des-/dis-, senza; nullit. Si usa:
come espressione completa; in proposi
zioni enunciative, dove pu interessare
diversi elementi della frase, soggetto o
predicato o circostanza; in una proibzione, al posto di ;in proposizioni
interrogative; in subordinate, in formule
di giuramento positivo; in diverse com
binazioni.
1, Come espressione completa: no.
Dialogo: Gen 23,, 42,0 Nm 2230 Gs 5 14
Gdc 125 ISam l,s 2Re 612 Ag 2 12 Zc 45,13

Gb 236(?); ( correggendo): no, ma;


no, il fatto che; no, in nessun modo;
non ci penso proprio!, nemmeno per so
gno! Gen 18ls 193 ISam 8 ,9 12,2 2Sam 16,a
IRe 230322_23 1122 Ger 225 42w; : non
() cos Gen 48,0 Es 10 Nm 127 2Sam
202, Sai 14.
2. Enunciativa, a) Con verbo 0 equiva
lente, nega il predicato: - non

della tua stirpe Gen 17,2;


egli non tuo fratello Dt 17,5;
non buona ISam 224; non
puro 20 26; non sono di
Is 37i9; non ti arreca
alcun onore Sir 310. Come predicato:
siete divenuti una nullit Gb
6a,, b) Con un verbo finito: 1 non
dar di nuovo Gen 4,2; non puoi
Es 3320; non ce la faccio Dt 19;
non erano ancora circoncisi Gs
55; non li scaccer Gdc 23;
non (ti) ho chiamato ISam 35;
non gradisco Is l ;
non so Ger 16; non gli dare Sir
45. c) Con sostantivo, a mo' di aggettivo o
predicato: terra non loro, al
trui Gen 15,3; > demoni, non
V VI

di Dt 32,7; mattino sen


za nuvole, sereno 2Sam 234;
non rotonda IRe 7a1; non scars, (per trasformazione) numerosi Is 107;
non umana 31e; non
appianata Ger 18,5; non buoni,
pregiudizievoli Ez 2025; s-Ieale
Sai 43, ; im-potente, privo di forza,
debole Pr 3025, d) Con + infinito costrutto:
non riusc a scacciare Gdc 1,9;
non va menzionato Am 6 ,0;
^ !non venne registrato ICr 5,;
non possono trasportare 152.
t

3. Proibizione, divieto, imperati


vo negativo, a) Con tiqtol, comune in
formule di comando o nella legislazio
ne: non mangiare Gen 2,7; Es
20 ,3_!7 23j_2.6.9 194 (passim) Dt 5 ,7_2! 254,9.
b) Con iussivo 0 coortativo: Gs 18 ISam 143t
2Sam 17,2.
4. Domanda retorica. Presuppone
una risposta positiva e talvolta equiva
le all'introduzione di un chiarimento
fra parentesi, a) /: non
ci lapideranno? Es 822; , non
(ti) seguiva il mio pensiero...? 2Re 526;
"non dovrei chiedere conto? Ger
59; ^ non lascerebbero dei
racimoli? 499; non dovrei impie
tosirmi? Gio 4 ;non dovremmo
accettare? Gb 210;
non
dispone il Signore...? Lam 338. b) :
, non hai davanti a te, ? Gen
139; non sono proprio io, il
Signore? Es 4 ;non ha par
lato anche a noi? Nm 122; non sono
forse...? Dt 1130; questo non
forse scritto...? Gs 1013;
non marcia il Signore davanti a te?
Gdc 4m; non ascolter? Sai 949.
Con un valore affermativo-dimostrativo
equivalente a : Dt 3UGs 19 2Sam 1535

v t

412

Ger 34 Abd 8 Ab 2 6; frequente in l-2Re:


. = si consultino gli An
nali... si consulti, IRe 1 1 4! (si confronti
con 14!9). c) .D ... oppure no?
Gen 242! Es 164 Nm 1123 Dt 82 Gdc 222.
5.

In

proposizione subordinata.
a) Forma di base del tipo : e
se no (in caso contrario) ditemelo Gen
2449; 4216 ISam 2 16 69 Gb 2425. b) For
mula di giuramento positivo. ... .:
giuro (o: per la vita di Yhwh) di avere
fatto/che far... (forma ellittica prove
niente da un implicito: Dio mi castighi
se non l'ho fatto/faccio/far) Nm 1428
Gdc Ilio Is 59 Ger 33 25 Ez 5 Gb 3135.
c) Forma imperattvo/yiqtoh ... + yiqtol
con valore finale o consecutivo:
affinch non moriamo, e cos non mo
riremo Gen 422; per non mori
re Es 302o, cf. Lv 10 69; ;...
che non entri... e non morir Lv 162;

che non si avvicinino e
1
non moriranno Nm 183;
per non esserti di peso 2Sam 1325;
perch tu non spenga 2Sam
2 1 17; cos che non sappiano
IRe 142; cos che non vacilli
Ger 104.
'7
T

s t

V T

6 . In composizione, a) ( [ ( ...
n... n Es 52 ISam 1529 Zc 4fi 4 7 Sai 594

1039 Gb 18,,; ... non... e non IRe


208; ... neppure, nemmeno Gen 21^;
... idem Es 49; soltanto che, an
che se non 2Re 32 172. b ) <... nessuno
Gen 4144 Nm 2665 Ger 2S; ()...
nulla, non... nulla Dt 2 7 Gs 11,5 ISam 202
2Sam 15!! Ger 327; ... nulla Dt 89;
... idem Gen 3031 40ls; ...
per nulla Ger 137; ^... davanti a
nessuno Pr 3030; ... nessuno/a, nes
sun genere di, nulla di Es 12 222! Lv 723
Pr 2i9; () ... nemmeno uno Es

97 1428 Nm 16ts Gb 144. c) al di fuori


di. Lv 1525; senza Nm 3522.23 Is 55! Gb 8
3023 Q o 10!, Lam 16 ICr 1218.34 2Cr 2120;
' anzi-tempo, pre-maturamente
Gb 1532; mal-messo, perduto Qo
7j7; 3 / senza giustizia/diritto
= in-giustamente, in-iquamente Ger 22 )3
Ez 2229; + infinito: senza
avere visto Nm 3523. d) come se non
Abd 16, e) se non, allora, perlomeno
2Sam 1326 2Re 5 7.
Nota. La negazione ebraica pu equi
valere a morfemi come in/im, dis-, s-, come

illustrano taluni esempi di corrispondenza


alternativa (alcuni dei quali gi segnalati):
*0 /'-numerevole Gen 3213;
^fidavano Es 4!; /m-possibile Qo
1 !5; lo /-gnoravo Gen 28l 38,6, dis
conosceva Es 18; 2<^ -obbedirono
Es 62 Ger 728; ti dis-piace Dt
2114; (s-popolata, *sf/s-abitata Ger
60; w^/-destro; /capace, /-esperto
Os 13!3; /-giusto Pr 1726.
[ Q. ipf. 2 , wayy, 2 , pi. 2 ,
m. Sir 43M. Ni. pft. 3 f.2 , f.1 ,
, pi.. Hi. pft. 3 c. suff., f.
Ez 2 4 1 , c. suff. ;ipf. pi. c. suE, ,
2 ;inf. cstr. ]
Q. Non riuscire, non ottenere, fallire. Si co
struisce in maniera assoluta o con + infi
nito costrutto. Gen 19,,; stancarsi, affaticarsi
Gb 425 = Ni, turbarsi; Sir 4330 ^
!quanto pi potete, Hi. rad
doppiare le forze.
Ni.

Stancarsi,
affaticarsi,
essere
stanco/stufo; non riuscire, non ottenere, non po~
tere, essere incapace. Si costruisce con , in
finito costrutto (con o senza ). Is 114 +
carico, peso; 16,2 = non otter
r; 47!3 ^ insistere (v. 12); Ger 15t;

Pr 26!g soggetto fannullone, ozioso.

413

Non ottenere, non potere Es 7 18 Ger 6


94; 209 = non potevo; ()
eredit esausta, inaridita Sai 68,0.
Hi. Stancare, spossare, affaticare, seccare
Is 713; Ger 12s correlativo correre; Ez
24!3 Gb 167, Infastidire Mi 63.
V

.
J

-+ .

Nell'espressione in maniera
discreta, con cautela, pian piano Gdc 421.

, .
-

J I

Q. Coprirsi, nascondersi, velarsi 2Sam


195 gesto di dolore; la parola
dolce che ti viene insinuata Gb 15< (?)
, .

[ ^ C. suff. , pi. , ]
Popolo, nazione, stato. Sinonimi: , ,
Gen 25n -, Is 17 = mol

titudini di popoli; 34!; 41! = isole;


439 49! Ger 5158 Ab 213 Sai 2! 57,0. Gente
Pr 142b 2424.
/ [ Cstr, ,,, c. suff. ,
,, , ,, ,, , ,
Ez 13i7; pi. , c. suff. , .
Di : cstr. , c. suff. , , ,
;,,
,,
. ,
1
1
1
pi. ]Cuore-, mente, coscienza, interiore,
intimo, intimit, animo; memoria-, attenzione;
?

1 1

'

T i '

i *

v i "*

1 7

re dal cuore (attraversandolo) 2 Re 924;


penetrare nel, attraversare il Sai
3715; pareti del Ger 419;
cavit del Os 13e.
.
2. Soggetto di sintomi (impressione
fisica o medicina popolare; di solito il
predicato metaforico): venuto
meno Lam 122 517; Ni. avere un
tuffo, agitarsi 120; contorcersi Sai
55s; il cuore trafitto 10922;
ardere = ribollire, essere sui carboni ar
denti Dt 196 Sai 394; (seccarsi, ina
ridire 102 s; avere il cuore in gola,
sobbalzare Gen 4228; agitarsi, acce
lerare i battiti, avere 11 batticuore (tachi
cardia) Ez 2120; fermarsi (infarto)
ISam 2537; agitarsi, tremare Is 72;
Ni. liquefarsi = scoraggiarsi Gs
2 5 ! 75; Pealal venire meno (lipotimia?) Sai 38 ;rinforzare il
cuore, riacquistare le forze Gen 18s Gdc
1958 Sai 104,5; restare freddo, inerte
Gen 4526} cuore contratto, cuore
in gola Sai 25J7; allargarsi, dilatar
si Is 60s; intenerirsi, spaventarsi
Dt 203 2Re 2219; 12 >Ni. spezzarsi
Ger 239.
3. Per metonimia: la parte esterna, il
petto: sui petto Es 282MO; ?&
(dandosi) colpi sul petto Na 28.
4. Senso figurato. / alto
mare, al largo Es 158 Ez 2742M7 282.7 Gio
2 Sai 463 Pr 233 ;> l'alto del cielo,
lo zenit Dt 4. Di un albero, rami, fronde,
chioma 2Sam 18w.
9 *

B.
Cuore come sede della vita co
intelligenza, raziocinio, giudizio, ragione, com
sciente: memoria, immaginazione; attenzione;
prensione, consapevolezza; immaginazione;
intelligenza, volont} mente, animo, coscienza. volont,
1.
In generale: linteriorit, lintimo, fin A.
Significato fisico (cuore, organo o timit. Sinonimi: 1, . Correlativi: al
tri organi o membra.. scrivere
visceri).
.
1.
In generale: conficcare sul cuore Ger 3133 = ; + cuo
nel cuore 2Sam 18 H; uscire e mente Sai 647; = Ger 4 Pr 1433

414

2623.24, ^ labbra Es 630; = 352 j


Dt 230 Is 65 Sai 77 7 78e. Si confronti Ez
144.7 con 2032; Pr 212 con 162. (> D.).
2 . Memoria, a) Custodire nella memoria,
imparare a memoria: 1 = scrivere

preoccuparsi di, darsi pensiero di ISam


920; X preoccuparsi di X 2Sam
1333; presta attenzio
ne alle sue parole (o custodiscile nella
memoria) Gb 2222; . prestare
sulla tavoletta del cuore/della memoria
attenzione a Ag 15J Sir 1620; X
Pr 33 73; Ez 3!0; Gb 2223.
mettere X nel cuore Dt 11,8, fare caso Is
b) Conservare nella memoria, sapere a memo4225 57!. ;rendersi conto ISam
ria: Dt 66; Pr 3, ; (
420, dare importanza Gb 7!7; ...
legare, fissare al cuore 6 2l;
2
idem,
Sa m badare a, osservare Es 723 2Sam
1920 = ricordare; idem Pr 4A.
1320 Ger 312! Sai 48 Pr 22 17 2723 Sir 382t.
c) Dimenticare: Dt 49; Ni.
5.
Intelligenza, raziocinio, giudizio,
Sai 31!3. d) Ricordare, riportare alla memoria,
ragione; comprensione, a) La capacit
rammentare, ri-cordarsi di: Hi. Gb
0 lesercizio, Dt 293 Ger 247; pos
siedo intelligenza Gb 123; privo
8 !0; " venire in mente Ger 3!t 73!
di intelligenza Pr 17!t; idem Ger
195 3235 Ez 1437 38,0 Sir 32,!; 2 > Hi.
Lam 321.
5 21 = stolto; ingenuo Os 7 - 1
3. Immaginazione, fantasia. Pi.
incauto. 0 uomini assennati
immaginare Pr 2333; fantasie
Gb 34!034 = dotto; giudi
Sai 737; immaginazione, illusione
zioso, assennato Gb 9 4 Pr 108 1129 162!,
Ger 23l6 *
la bocca del Signore;
abile Es 35!03s; privo di giudi
qere idem Ger 1414 2326.
zio, in-sensato Pr 632 77 9A; 1013 9*
prudente; 1112; 152i * uomo
4. Attenzione. Sintagmi con
come soggetto, complemento diretto o
prudente; Sir 620; insensati
indiretto: prestare attenzione, notare,
1623. b) Con valore descrittivo 0 espletivo:
badare a, occuparsi di, considerare, os
/ mente sensata, assen
servare. ... Hi, dare retta a, tenata = uomo assennato Pr 1623 Qo 74
nere conto di Pr 2313; ( (
85 102 Sir 329; mente prudente
badare a IRe 93; ... Hi. dedicarsi
Pr 1433 15,4 1815; / mente
insipiente 1223 157 Qo 74 102.
a Esd 7,0; ... Hi. prestare atten
zione a Pr 2 ;avere cura Sir 12!!;
abilit Es 35 35, assennatezza Sir 4526.
... dare retta a Qo 721, dedicarsi
c) Altri: demenza, follia Dt 2828
a 117 lC r 22!9; applicarsi, fare
= )delirio, vaneggiamento;
proprio, attribuirsi Qo 72; ...
accecamento, obnubilamento Lam 365.
osservare 89, applicarsi a, dedicarsi a 816 Ho. mente illusa (che si fa il*
Dn 1012 2Gr 11!6; prestare atten
lusioni) Is 4420; Pi. mente irri
zione, osservare Is 4122 Ez 445 Ag 2,5;
flessiva (precipitosa) Qo 5!;
irriflessione Is 324, delirare,
... & prestare attenzione Es 92,
farneticare 214 . Pi. sconvolgere
Gb 23; 1 ;non ci importa
2Sam 183; ; se decidesse
la mente Qo 77; togliere il gidizio Os 4 ; Hi. idem Gb 1224;
per conto suo Gb 34 ;... \ os
servare, badare a Dt B246; ...

Hi. ottundere l'intelligenza


prendere sul serio ISam 25^; ...
Is 6 10.
T

415

6. Attivit, esercizio del pensare.


iniziativa Nm 1628 24,3 Ez 13217 Lam 333.
a) Con verbi di dire 0 equivalenti:
b) Con verbi e sostantivi: avere vo
(soffermarsi a) pensare, discorrere, dirsi
glia/desiderio Ne 338; desidera
(in cuor proprio), riflettere, fare mente
re, bramare Pr 625; essere generoso,
locale, meditare Dt 8,7 Is 14,3492! Ger 1322 provare l'impulso Es 252 3529,
Sai 45 10t 14, Qo 21s; / dirsi
aspirazioni Gb 17!!; desideri
(in cuor proprio) Gen 821 ISam 27! Os
Sai 37a; generoso Es 35522 2Cr
72', Pi. meditare, pensare, riflette
2931; !desiderio Sai 213.
re Gen 2445; // Pi. dirsi (in
8 . Sentimenti, emozioni, passioni,
cuor proprio) ISam 113 Qo 1]6 2!sb. Sog
a) Gioia, allegria, contentezza, soddisfazio
getto : pensare Sai 27s;
ne. Pu avere valore grafico o espletivo,
meditare, rimuginare Is 33 ,8 Pr 1538.
gioire Zc 107 Sai 136, Polel attivo
b) Con altri verbi e sostantivi. Soggetto
rallegrare Sir 4026; esultare, festeg
/: Ni. mutare parere Es
giare ISam 2,; Hi. rallegrare Sir
145; macchinare, escogitare, ca
402o; allargarsi Is 605; esul
villare Pr 6 !8; progettare, fare
tare Sai 843; allo Hi. rallegrare Gb 2913,
calcoli Is 107; 326 dubbio (BHS ;(
Hi, esultare con tutta l'anima
Pi. progettare Pr l9; +
Sir 3935b; sentirsi felici Zc 107 Sai
e infinito costrutto dedicarsi a Qo 8!!;
16, Pr 2315; cuore contento/sod
disfatto 15,3; " persone contente Is
intrigante Sir 3620; Hi.
pensare a 3820. Come complemento mo
247; 1 Pi. rallegrare Sai 19g 104,5
dale: macchinare Pr 6!4 1220;
Pr 1530; /? infondere gioia Sai
progettare Zc 7!0 817 Sai 1403 Sir
48; gioia Is 30 Ger 15lt Ct 3
1216; conoscere, dedurre Dt 85;
Qo 519; Sir 31 ; = rallegrar

meditare Sir 5028; ri


si, gioire, godere di Is 66 !4; gioia
flettere, girare intorno Qo 725 (corretto);
Lam 515; 1 idem Sai 119!!!. Felicit,

meditare Sai 777; gira


Contentezza, soddisfazione: sta
re intorno, riflettere, studiare, investigare,
re bene, gioire Gdc 1969 IRe 21? Rut 37
riesaminare Qo 23. Retto da sostantivi:
Qo 73; Hi. godersela Gdc 1922 Qo

riflessione, meditazione Sai 494; 1 1 9; / contento, soddisfar idem 19,5; piani, disegni to Gdc 1635 ISam 25^ 2Sam 1328 IRe
Ger 2320 3024; 1 !piano, proget
866; Pr 1515 * afflitto; Qo 9 7 Sir 30!/;
to, disegno Sai 33,!; * 1 calcoli,
buona intenzione 1325; contentez
za, soddisfazione Dt 2847 = gioia;
piani Pr 1921; meditazione Sir
Is 65M^ afflizione, b) Tristezza, pena,
5027; preoccupazione, arzigogolo
afflizione, dispiacere, sconforto, rammarico, ri
Qo 222.
morso: / afflitto, abbattuto, venuto
7. Volont, desiderio, decisione,
a) Con particelle: ci che vuole, di
meno Is 15 Ger 8 ,a Lam 122 5 ;ge
mendo Ger 48^; desolato Sai 102s;
suo gusto, secondo la sua volont ISam
235 147a 2Re 1030; * di suo gradimento

angosciato,
afflitto
Pr
14!3, Hitp. dispiacere, rincrescere,
ISam 1314; ai tuoi ordini/a tua di
pentirsi Gen 66; afflitto, dolente Pr
sposizione 14^, secondo il tuo desiderio
2520; Dt 15!0 ISam 18; IaceSai 20s; per conto mio, di propria

416

354; terrore Dt 28t7; vile 2Cr


rare il cuore/l'anima Sai 692,; # Ni.
137. e) Amore, accordo, concordia: :
rompersi Ger 239; # abbattuto,
amare di tutto cuore, appassionatamente
spezzato Sai 51,9; # tribolati Is
Dt 65 134 30t Sir 47S; Pi. corteg
61, Sai 34,9; # costernati 1473.
giare, incoraggiare Gen 343 5021 Gdc 19a
afflizione, angoscia Pr 1235;
2Sam 19e Is 402 Os 21(S Rut 2 13 2Cr 32t;
; sofferenza (interiore) Sai 133;
il tuo cuore non mio, non
afflizione, languore Pr 13,2;
mi ami Gdc 16,5; cuore che veglia
tristezza 15,3; sofferenza interiore
Ct 52. Accordo, concordia: lCr
Sir 381s. c) Coraggio, valore, fiducia (C.
12,8; - Sai 83,; N N # Hi.
Atteggiamenti). Con verbi: Hi.
riconciliare N con N Sir 4810. Passione:
avere coraggio Sai 27,4; rivivere,
trascinare, portare via il cuore Sir
riacquistare coraggio 22 27; osa
99. f) Odio, rancore, collera. irritar
re 2Sam 72?; Hi. animarsi, essere
si Pr 193; disprezzare interior
baldanzoso Dn 1125; rischiare
mente 2Sam 6 ,s lCr 1529; esse
Ger 3021. Retto da sostantivi e aggetti
re furioso Dt 196; N la passione
vi: valorosi, coraggiosi Sai 76;

valoroso Am 2 16. Espressione: trascina N Gb 1512; sentimento


di vendetta, pensare a vendicarsi Is 634;
valoroso come un leone
Pi. invidiare Pr 23 ,7; visce
2Sam 1710. Fiducia: fidarsi di s
re cattive ISam 1728; # serbare
Pr 282t; N fidarsi di/confidare
rancore Lv 19,7. g) Orgoglio: su
in N Sai 287 Pr 31 ;aprire il cuore
perbo Sir 1190; essere orgoglio
Sir 8 ,9. d) Sconforto, scoraggiamento, timore, viiso, altezzoso Ez 282 Sai 131 , Pr 1812;
t: demoralizzarsi Ger 49;
orgoglio 2 Cr 322t; orgoglio
scoraggiati Is 4612 (corretto); Hi.
so Pr 16S; Hi. insuperbirsi Dn
scoraggiare Sai 107,2; # scoraggia
825; arroganza, alterigia Is 98 1012;
mento ISam 25g,; Ni. demoraliz
insolenza Ger 4 9 , Abd 3;
zarsi, scoraggiarsi, infiacchire Gs 25 , Is
inorgoglirsi Dt 8,4 1720 Ez 31,0 Os 13S;
137 19! Ez 21,2 Na 2 Sai 22,s; Hi.
superbia, boria Ger 4829.
intimorire, spaventare Dt 128 Gs 148 (cor
retto); Hi. demoralizzare Nm
C.
1. Atteggiamenti (si distingue a
327; scoraggiarsi ISam 1732;
malapena da B. 8 . Sentimenti), a) Inte
demoralizzarsi, mancare il coraggio Sai
grit: in buona fede Gen 206;
40!3; abbattersi 613. Timore, vilt:
N # dedizione totale, piena
1 Hi. impaurire Lv 263t;
adesione a N IRe 11, 153 ; # de
tremare ISam 4 ,3 Gb 37,; intimo
cisi lCr 1239, leali 2Cr 169; integri
rirsi Sai 273; mettersi a trema
t, sincerit, autenticit Sai 78^;
re di paura ISam 285; ) Ni. ?)
sincero, perfetto Sai 11980. di
tremare Ez 2120; infondere
tutto cuore, con tutta Panima, in piena
consapevolezza (frequente con i verbi
timore/rispetto Ger 3240; temere
Sai 119,6,; essere vile Dt 208 Is 74 , , # , , , # , #): Dt
Ger 5146; Hi. intimidire, in timori65 ISam 1230 IRe 24 2Re 103! Ger 2913 Sof
3MSai 1195b Pr 35 2Cr 15,2. cuore
re Gb 23i6; Ni. allarmarsi 2Re 6 .
intero, integro, indiviso Ger 3229 Ez 11;
ombroso Dt 28^;

codardi Is
00
-11
r

417
con tutta l'anima (trasforma
zione) lCr 1234. Cuore diviso, ambiguit,
insincerit: Sai 12a; idem
Os 102. b) Rettitudine:
^D t 95 Sai 1197
Gb 333 lCr 29!7; ^ IRe 36; 2<
retti, onesti, sinceri Sai 7
3
6
!!32
retto 125,. c) Fermezza, prontezza,
disponibilit: Hi, avere coraggio,
rinfrancarsi Sai 27w 3125; Hi. dare
forza, rinfrancare 10 17, rivolgere/mettere
a disposizione il cuore Gb 11 !3; ^
animo pronto Sai 57s 7837 1082 1127;
Ni. la grinta/tempra si scio
glie 22 IS; - animo fermo, deciso
1 1 2 8; essere imperterrito, risoluto
Ez 22 M, d) Durezza, caparbiet, contuma-

seguire N Gdc 93; N Hi.


idem, mettersi dalla parte di Gs 2423
2Sam 19t; sviare il cuore, pervertire IRe
1123. b) Slealt, infedelt. N se
pararsi, allontanarsi da IRe 119;
112 u; sviarsi Dt 1717; N allon
traviarsi,
tanarsi da Sir 10l2; N ^allon
tanarsi, volgersi (lontano) da N Dt 2917
3017; 1./ lasciarsi sedurre
111SGb 31,27; N Pi. essere lon
tano da N Is 29!3.
3. Coscienza e mentalit (B.I.).
a) Rimorso, dispiacere, pentimento: di
coscienza pura Sai 24<; Pi. ripu
lire la coscienza 7313 Pr 209; la
coscienza rimprovera Gb 27t;
coscienza pura, pulita Sai 5112; $ Pi.
eia, ostinazione, cocciutaggine, testardaggine.
orientare la coscienza Pr 2319; rl
- Pi. rendere/diventare caparbio
morso IRe 838; la coscienza guida
Dt 230 2Cr 3613; diventare capar
Qo 23; Hi, la coscienza rimorde
bio Es 7 !4 97, come aggettivo caparbio
ISam 24 ;$ coscienza corrotta
Sir 32fr27; ( (Pi. idem Es 934
Sai 1014; >la coscienza riposa Qo
ISam 66; Hi. idem Es 8 , ren
223; segreti della coscienza
dere caparbio, testardo 10 !;
Sai 4422. b) Mentalit : mentalit,
indurirsi, diventare testardo 7 ,3.22 9^;
condizione ostinata Ez 1119 362t;
Pi. indurire Es 42] 9 12 1020;
mentalit, condizione docile 1119 3626;
incalliti Ez 24; Tlb cuore ribelle Ger
523; ^Hi. indurirsi, ostinarsi Sai 958 Uh condizione nuova, rinnovata Ez
183!; condizione, mentalit, atteg
Pr 28 ; duri di comprendonio Ez
giamento Gen 82i; ^/ idem
37; mostrarsi duro (come
65 lCr 2918; coscienza colma
il diamante), incallito Zc 712;
di malvagit Qo 93; */ restio/ 1,
ostinazione Ger 118 1812 Sai 81 !3; $
incorreggibile/i Ger 925 Ez 447.9; ottundersi, il cuore Sai 11970.
2.
Atteggiamenti nelle relazio mente, carattere incorreggibile Lv 264];

ostinazione Dt 10,6 Ger 44;


ni con Dio e con gli uomini (coinci
- meschino Sir 143; mente
de parzialmente con il precedente),
aperta IRe 59.
a) Lealt: N essere per, in favore di
Gdc 5,; N stare dalla par
D. Paralleli e altri sintagmi.
te di 2Sam 15,3; N ^ lealt
1.
In parallelo con altri organi o
reciproca 2Re 10!5; senza
membra, con funzione di sinonimia,
voltarsi indietro Sai 44 ;X
antonimia o correlazione: 4 carne:
andarsene il cuore dietro a X Ez
interiore/esteriore, interno/esterno, ani
ma/corpo Ez 44/9 Sai 169 843 Qo 1110; +
2016; seguire, cedere a 1 1 21;
N inclinarsi in favore di,
idem Sai 732s; + reni: sede
t

418

della mente/sede delle passioni, con


[ Soltanto pi. c. suff. ]Leones
scio/subconscio Ger 1120 1710 2012 Sai 7 ,0 se NaT2 13. > .
263 7321 Pr 2 3l5_l6; + viscere: idem Sai
[ Soltanto pi.] leoni Sai 575.
40?11 jm 1 C0; +ny, \\u>b. boccar
*.1"
lingua, labbra: il pensiero e la sua espres
sione Sai 123 1915 373ft3[ 5532 783^ 7 1413.4
[ Ni. ipf. . Pi. pft. 1 c. suff. ;
Pr 17^, 22 1! 2623; + occhi: coscien
za/consapevolezza/sensazione Nm 1539 ipf. 8 f. e 2 m. ]Denominativo di
/.
Dt 293 ISam 167 2Sam 6 1 lRe 93 Ger
Ni. Acquistare criterio, giudizio Gb 1112 *
22 ,7 Sai 38101 s 1193fr37 131, Gb 317 Pr
mentecatto.
214 2333 Qo 119; + orecchi: idem
Pi. Fare innamorare Ct 49. frig
Dt 293 Ger 5 21 Ez 3 10 44s Pr 22 18!s; +
gere, cucinare frittelle 2Sam 13t8.
volto, faccia: interno/esterno Ez
2 ,, Sai 104,5 Pr 1513 27!9 Qo 73 Dn 82325
Nota. Per la seconda accezione del Pi.
Ne 22; + u n ) mani: interiorit/azione Is
alcuni propongono 2, denominativo
35w Ez 2112 Sai 28^ 583; 140M (serie);
di .
Pt 6,6 ,9 Qo 726; + ^braccio: idem Ct
86; + dito: idem Pr 73; + pai[ Soltanto pi. ]Frittella, ciambelmo (della mano): idem Gen 20s Sai 244
a (a forma di cuore?) 2Sam 136-8-10.
73,3 7872 Gb 11I3 317; + ^piede: idem
Pr 423.27(serie); 6 ,0; + ?)cervice: mente/ af
.3 - *
fetto Dt 10,62Cr 3613; + fronte: idem
[ Cstr. ]Fiamma, nell'espressione
Ez 3W.
^fiammata Es 32 + ardere.
2. Sintagmi particolari e fraseologia:
.

seguire i propri capricci Nm


1539; Hi. mettersi in testa Dt 439;
Hitp. rendere pubblico quel che [ Soltanto c. suff. ]Rabbia, furia
Ez 1630. Allomorfo di .(?)
si pensa Pr 182; si sent spin
to, inclinato Es 352!; ...
T i - T5.
.
pensi soltanto a... Ger 22,7;
andarsene il cuore/l'anima dietro Ez
Qo 9!. .'

seguire i propri ca
pricci Sir 52; ? senza potermi
)] ^2< )C. suff. ,^-,,()
contenere Ne 57; dissimulare
, <2<, ;pi. c. suff. ]
Gen 3120; Hi. rivelare il
Vestito, veste; abbigliamento, tenuta; paramen
proprio segreto, aprirsi completamen
ti, vestiario; biancheria, corredo, indumenti,
te Gdc 1617; lasciarsi sedurre Sir
capi (d1abbigliamento); abito, uniforme, orna
46 ;credersi/ritener
menti; scialle, abito di panno grezzo. Sino
si Dio Ez 28 6; sfogarsi Sai 629 nimo: . Gen 49 = mt> tunica; Is

Lam 2 19,

/ (?) , (?) ,

63!. mutare Sai 10227; Pi.


coprire con 1046; Ni. essere tinto

419

2(

Gb 3814 (corretto), Uniforme 2Sam 208;


ornamenti 2Re 1022; scialli Gb 389 =
fasce; vestito, corredo Pr 3125. abito
di panno grpzzo Est 42; abbiglia
mento regale 68 81g. svestito, sco
perto, nudo Gb 247i0 = . ;3119 =
>
.

[ Cstr,$( ;(pi. cstr. $ ]Aggettivo


verbale. Pu coincidere con il participio
passivo di 2( . Vestito, coperto, abbigliato, cor
redato. Costruzione: con la menzione del
tessuto con cui qualcuno si veste. 2\>
portare una corazza (per trasformazione)
ISam 175; vestito di lino Ez 92.au
102.6.7 Dn 105 12fr7; $ vestiti di
porpora Ez 236; 10 abiti foderati Pr
3121. coperto di cadaveri Is 14,9,
[ Ni. pf. ]Essere calpestato; rovinar
si, andare in rovina Os 4 14 Pr 108,o.
Leone, leonessa Is 30t Gl 16 Na 212.
Con determinati verbi: divorare Os
138; acquattarsi Nm 249; alzarsi
2324; coricarsi, accovacciarsi Gen 499;
$ ruggire Is 529; $ essere in agguato
Nm 249; pU> coricarsi, accovacciarsi Dt
3320 vai a caccia tu per il leo
ne? Gb 3839.

Hitp. Figurato, Biancheggiare, diventare


bianco/puro, Dn 1210 = 1 Hitp, purifi
carsi, + Ni. raffinarsi.
V

.() ,, ,

[Q. ipf. coort. pi. (5 ;+ inf. cstr.


]Fare mattonelle/mattoni crudi Gen 113 ^
pietra; Es 5Z,4. Denominativo di ,

[ Va letto . (^. suff. , ]Bianchez


za Sir 43 ,8 dubbio: forse da ( colore)

bianco = bianchezza.

[ Cstr., f. ;pi, , f. ]Bian


co, bianchiccio, candido, albino', pallido, canuto,
chiaro. Gen S O^ Es 1631; nella sintoma

tologia di Lv 13: bianchiccio, pallido w.


4.10.13; 1 incanutire w. 10.20;
rossiccia pallida w. 19.24.

cavalli bianchi Zc 18; ve


stito candido Qo 93.

- La Candida (la luna) Is 3026


2423 Ct 610 correlativo L'Ardente (il
sole).

2 Ger 39, 2Cr 31. - 1 Hi.

[ Cstr. ;pi. , c. suff. ]


Mattonella, mattone crudo; piastrella. Gen 113
^ pietra; 1 argilla e mattoni Es
l Mj + paglia 57; Is 9, ^ pietra squa
drata. Piastrella, pavimento Es 24)0.

Leonessa Ez 192.

Pioppo Gen 3037 Os 413.

[ Hi. pft. pi. , ipf. l , pi. ;


inf. cstr. Dn II 35 (da ). Hitp. ipf.
pi . ]
Hi. Figurato. Biancheggiare, sbiancare,
imbiancare, diventare bianco/candido. Is 118 ^
Hi. rosseggiare, essere rosso; Gl 17;
Sai 519 correlativo Pi, lavare; Dn 1135
+ Pi. raffinare.

))] C. suE ] Incenso Es 3034


+ profumi; Lv 2 U5 Nm 5 15 Is 4323; 60t
+ oro. Ct 3t + mirra. incen
so puro Lv 247; alberi dell'incenso
Ct 4W.
T T

[ ^Q. pft. (\2> Sai 93,) c. suff. 1!<,


3 f. \2<, 2 ^, l 2<, pi. 0 ;ipf.
I

!11'

I IT T

S T'

! IT

420

*T

, , c. suff. , , f. 2 ,
f . 1 ,, c. suff. , pi. ,
, f. ], 2 , 1 ;imptv. ,
f . , pi. ;inf, ass. , cstr. ;ptc.
pi. , (pass. >). Pu. ptc. pi . .
Hi. pft. 3 c. suff., f. , 2 ,
c. suff. 1 , c. suff. ; ipf. 3 c.
suff. ,
f. 2 , c. suff. , l c.
1
suff. ^, pi. 3 c. suff. :, ,
wayy. , f. ;!inf. ass. , cstr.
. Hitp. inf. cstr. c. suff, 3 m. sg.
Sir 50]
-

j /

I TI

* * T I ' *

IT I

-I

T I *

1 V

Misura per liquidi, equivalente a circa


mezzo litro. Lv 1410.I2.15.21.M.

1 1 7

1~

Q. Vestir/si, rivestir/si, mettersi, portare, in


dossare, abbigliarsi; mutare, camuffarsi; investi
re; avvolgere, copjire. a) Intransitivo. Gen 2820
Ag l t Est 6a. b) Transitivo. Come compie-

mento di solito ha o il nome di qual


che capo di abbigliamento specifico: Gen
38,9Es 2930Lv
1
Dt 225112Sam 13,8
142 Is 4,. camuffarsi ISam
288; cambiarsi Lv 64 Ez 4 2 4 4 , 719 . c) Senso
figurato: N lo spirito avvolge, tra
volge, si impadronisce di Gdc 634 lCr 1219.
//// vestirsi,
coprirsi di vergogna, terrore, maledizio
ne, spavento, ignominia Ez 727 2 6l6 Sai
352t 1091829 Gb 822; 1// - di
giustizia, forza, gloria, fasto Is 519 52, Sai
104, 1329 Gb 29]J( 40i0. Coprirsi Gb 75.
4

r i

Nota. > aggettivo verbale o par

ticipio passivo.
Pu. Essere vestito/rivestito IRe 22 10 Esd 3 i0
2Cr 5 ,2 189.
Hi. Vestire, indossare, rivestire, ricoprire; in
vestire; chiudere, ricoprire. Gen 321 27I516 Es
2Q4l Lv 87 Nm 2026 ISam 1738 2Sam 12A Is
223, Ez 16,0 Zc 3^ Sai 132,6; figurato Is 503
Sai 132,e. Ricoprire Gb 10 ,
Hitp.
Vestirsi,
mettersi,
indossare
abito di gala Sir 50 .
V

'

Parto, nascita (equivale all'infinito di


^partorire). 2Re 193 (= Is 373) +
(collo dell')utero; Os 9 correlativo
seno, concepimento, gravidanza;

partoriente Ger 132).

[ PI. , cstr. ]Fiamma, fiam


mata, vampata-, punta, lama (di un'arma).
Fiamma Gdc 1320 Gb 4113. fiamme
Is 296 3030615; volti febbrili, arros
sati 138; il crepitio della fiamma
Gl 25, Fiamma = lama (di un'arma) Gdc
322 correlativo impugnatura;
della spada Na 33; della lancia
Gb 3923.
[ Cstr. , pi. , cstr. ]
Fiamma, vampa, fiammata, vampata; asta (di
arma). Nm 2128; Is 524 = $ ! 1! lingua
di fuoco; 10,7 = ; + ardere,
consumare; 432 Ger 484g; Gl 119 + Pi.
bruciare, ardere; 23 Sai 1061e. fiam
mata, fuoco fiammeggiante, fal Is 45 Os
76 Sai 10532 Lam 23; ^ fiammate,
vampate Sai 297; asta della lancia
ISam 177; forza, violenza di Is 47;
fiammata ardente Ez 213.
v

Nota. In Es 32 potrebbe essere

contrazione di con caduta di


e assorbimento del suono a" da parte
di .
Studio Qo 12)2.

[ Q. wayy. f. ]Languire, essere esau


rito Gen 47J3.

[ Hitpalpel ptc. ]Participio

sostantivato: energumeno Pr 26,8; scriteriato,


., , ,
sventato
Sir
321g studioso.

421

0 ] . pt c. , f. . 5^ 330, 1.
! , pft. , f. ;ipf. 3 f. , suff.
Q. Ardere / fuoco fiam
meggiante, ardente Sai 1044 Sir 330. Figu
rato, di leoni, divorare, consumare Sai 57s.
Pi. Bruciare, ardere, consumare Dt 3222 =
divorare; Is 422s = ardere; Gl 1!9
23 MI 3 !9 Sai 83!5 973 1O610 Gb 41!3.
V

.(?) ,

Nell'espressione ha signifi
cato di fiamma/lama di spada Gen 324.

se avesse voluto 1323; $ anche


se sentissi il peso 2Sam 18 ; se fosse
rimasto in vita 197; se lasciassi li
bere Ez 1415; ' se venisse qualcuno
Mi 2 ^ ; se foste al po
sto mio Gb 16,. b) Ottativa: magari, se (in
italiano vi un uso ottativo di se: se po
tessi magari potessi) Gen 171a 2313 3034

Nm 142 203 Gs 77 Is 4818 6319 Sai 81.


1[ Q, ipf. 3 c. suff. 2 m. Sir 4 l t2, .
Ni. pft, , pi .
; ipf. , pi. ;ptc.
, pi. ]

Q. Accompagnare Qo 8 1s Sir 41J2.

[ Hitp. ptc. pi. ]Participio sostantvato: ghiottonerie, leccornie, cibi squisiti


Pr 18e 2622.

Ni. Unirsi, legarsi, vincolarsi, aderire, asso


darsi, aggregarsi, allearsi. Si costruisce con
, . Gen 2934 Nm 182.4 Is 14!; 563 ^
Hi. allontanare, separare; Ger 50s Zc
2!g. Allearsi Sai 83, Dn 1134. Participio:
proselito Est 927.

2[ Q. pft. pi. ;ipf. 2 ;ptc. .

[ Soltanto pi. c. suff. ]Incan


tesimi, stregonerie Es 7!!. Piromanzia (?).

Perci, pertanto Gb 3024

Rut 1,3 (?).

Is 3028. -+ .
T

T -j

t ~1

[ Cstr. ]Comunit ISam 1920.


Forse metatesi errata per .
2 Sam 14. -< Hi.

. -
/ ] ] Particella condizionale
irreale o potenziale; particella ottativa.
Se, magari! a) Condizionale: se, forse, chis
s, probabilmente, vediamo un po, anche se,
sebbene, purch.
&chiss che non

ci serbi rancore Gen 5015; ah,


se avessi una spada Nm 2229; se
fossero assennati Dt 3229;
se li aveste lasciati in vita Gdc 8 19;

Hi. pft. 2 ;ipf. 3 c. suff. , 2 , c.


suff. ;ptc. , cstr. ]

Q. Chiedere/ricevere/prendere in prestito
Dt 28,2 correlativo Hi.; Sai 372, corre
lativo Pi. restituire; Ne 5<.
Participio: mutuatario, debitore Is 242 + Hi.;
il debitore schiavo
del creditore Pr 227.
Hi. Prestare, dare in prestito, fare credito
Es 2224 + interessi; Dt 28!2.44; Sai 37z6
+ impietosirsi; 1125; Pr 19t7 correla
tivo Pi. ripagare; Sir 8 !2. Participio:
mutuante, creditore Is 243 Pr 227.
[ Q, ipf. pi . . Ni. pft. 3 m, s g. Sir
3 l e; inf. ass. ;ptc. , cstr. , pi. .
Hi, i pf . ]

Q. Allontanarsi, sviarsi Pr 321.

Ni. Traviarsi, pervertirsi Pr 2 !5 =

422

//
contorto; Sir 31e. Infinito: perversita, depravazione Is 3012. Participio: de
pravato, perverso Pr 332; 142 ^ ^retti
tudine.

Leviatan, serpente o drago


mitologico; coccodrillo. Is 27! Sai 7414 1043e
(delfino?) Gb 3e. Coccodrillo 4025.

Hi. Allontanare Pr 421.


V

.
t

Mandorlo Gen 3037.

/ Particella condizionale ir
reale negativa. Si usa di preferenza con
qatal o participio; yiqtol Dt 3227. Se non
fosse, se non avesse: se non fosse
stato Gen 3142; 43,0; ^ se non
aveste arato Gdc 1418; ISam 2534 2Sam
2 27;
se non fosse (da parte
mia) per riguardo a 2Re 3l4; Is 19 Sai 94 l7
10623 119. 124

[ PI. 0 (, , du. ]Tavola,


tavoletta, lastra, piastra, lapide, placca, lastra
di pietra. Dell'altare: tavola Es
278 3 87; di una porta Ct 89; di una bar
ca: legname Ez 275. A seconda della
materia: / lastre di pietra, la
pidi Es 34 ,4 Dt 99.10 1013; tavole
di cedro Ct 89. In base alla destinazione:

/ lastre, tavole dell'alleanza


Es 31 ]8 34 29 Dt 9 9l5. " scrivere su,
incidere Es 34! (32!5); inci
dere su 32!6. Figurato: tavoletta
del cuore (la memoria) Ger 17! Pr 33

T T

[ Soltanto pi] Scala a chiocciola (?)


IRe 6e.
1/ [ Ni. wayy. pi. 0 (, Hi. pft. pi.
2
;ipf. pi . : Nm 143(Sq , 2 Es
167 q, wayy. ;!ptc. pi. ]
Ni. (Scrittura incerta fra Ni. e Hi.).

[ Q. pft. ;ptc. , passivo f. .


Hi. wayy. ]

Mormorare, lagnarsi, criticare, protestare,


brontolare. Costruzione: N contro N.
Es 1524 1627 Nm 142 1 6 1 7 6 Gs 91e;
incitare, sobillare, istigare Nm 1436.

Q. Avvolgere, coprire, velare Is 25^


2Sam 195.

Hi. (Scrittura incerta fra Hi. e Ni.).


Idem Ni. Es 1627^ 173 Nm 143729 16

73

Hi. Coprire IRe 1913.


V
Nota.

, , .
.

Velo Is 257 = 0 panno, coper


tura.
[ F. ]Aggettivo coperto, avvolto:
in un panno ISam 21,0.
[ Cstr. ]Diadema, corona.
bel diadema Pr 19 + collana; 4 9 =
corona,
t

17.
V

. 2 -

-< */.
[Q. wayy. f. $ ;_imptv. f. 2( ; inf.
cstr. ;ptc. pi. ]Impastare, lavorare
limpasto Gen 18t ISam 2824 2Sam 138
Ger 71 Os 74.

/ / .

V t

423

[ Soltanto cstr. ]Depravazione,


perversione Pr 424

V V

Q. Guerreggiare, combattere, attaccare. Si


costruisce con o contro. Sai 35, 56
Ni. Guerreggiare, fare la guerra, scontrar

))] PI. ]

Fresco, verde, rigoglioso;


recente; umido, inumidito. Di alberi e frutti:
Gen 3037 Nm 63; Ez 1724 * U>T secco; 213.

si, lottare, combattere, battagliare, battersi;


osteggiare, scendere in campo, offrire battaglia,
attaccare, aggredire, assalire; vincere. Non
corde umide, fresche Gdc 167*vengono differenziati i diversi momenti

Pu.

[ C. suff. ]Vigore, floridezza Dt 347.


[ C. suf f . , ] Visceri, budella,
interiora Sof 1)7 Gb 2023; si consultino i
commentari.
))] C. suff. , , du. , cstr.
, c. suff. , , , , ,
]Mascella, mandibola, fauci; guancia,
gota, a) D i animali. Dt 183 Gdc 15 m7 Gb
4026. Figurato: Is 3028Ez 294 384. b) D i uo
mini. Is 506 Os 114(?) Mi 4 14 Ct 110 5 ,3 Lam
ti*

- r i '

x 1 7

V 1

r t

12; ( (Hi. schiaffeggiare IRe 2224


Sai 38 Gb 1610Lam 12; offrire
la guancia a chi colpisce 3g0.

[ Q. inf. cstr. . Pi. pft. 3 f. ; ipf.

della guerra. Costruzione: con , ,


con, contro; N in favore di, per N;
attaccare, eccetto Gdc 9 2 Re 103 Ne 48;
contro Ger 119. a) Con una preposizione:
Es 110 Nm 2126 Gdc 8 !; Es 178.Gdc
115 Ger 4112; Gs 24BGdc 124 Ger 213;
Es 14 Dt 130 Gs 10 Ne 4M; + citt
Dt 20 10 Gs 1036 Ger 3224; in favore
di Gdc 9 17 2Re 103 Ne 48. b) In combina
zione: accamparsi e attaccare Gs
1031.34; Ni. mobilitarsi, concen
trarsi ISam 135; + 1 assediare e con
quistare Dt 2019; + idem 2Sam 1229
Is 20,; sconfiggere, vincere Nm
222 Re 165; + Hi. idem ISam 179
2Sam 8 ,0; lottare senza vincere
Ger 1,9 1520.
V

t *

, .

pi . , ]
Q . Pascolare, pascere

Nm 224b.

Pi. Pascersi Nm 224a; leccare (prosciuga


re, il fuoco) IRe 1838. ( figurato)
leccare/mordere la polvere Is 4923 = $
Hitpalel rendere omaggio; Mi 7,?; Sai 729
= inchinarsi,

[ Q. imptv. ; ptc. , pi. ,


c. suf f. . Ni . pft. 1 , . , 2
IT - I

I t

IT | ' r

* *

*t

"

v It

i *

, pi . , , 2 , l ;
ipf. , f. , pi . , c. suf f . ,
2
, , 1 ,
, coort. pi. ; imptv. , ,
pi . , inf. ass. , cstr. , , c.
suf f . ; ptc. , pi. ]
r

[ Q. pft. pi. ;ipf. 2 1 ,


;imptv. pi. ;+ inf. cstr. ]
Mangiare, inghiottire, divorare. Pr 95 23t.
2< sedersi per mangiare/a tavola
23,; banchettare, mangiare cibi
succulenti Sai 1414. # divorati dal
la febbre Dt 3224.

Guerra, combattimento Gdc 5e (dub


bio). armi Sir 125.
,
wayy. , iuss.

))] C. suff. , , ,
1, , . , . Manca il
pi.] Pane (con numerali, X pani); grano;

1 '

V i


cibo, alimento; foraggio; viveri, sostentamento,
provviste; atto del mangiare.

424
Sai 10540

2. Alimento, cibo, sostentamento.


1.
Significato proprio, a) Generico. a) Generico. Gen 39 Lv 227 Nm 2824
IRe 1118 Is 552 Ez 481e Gb 20304 . Di
Pane Gen 4155; Is 2114; messi, distinto da
animali: cibo, foraggio Is 65,s Sai 1479 Gb
Ger 517. + pane e acqua (le cose
indispensabili) Nm 215 Dt 235 IRe 184 245. b) Specificazioni: molto spesso
2Re 622 Is 3316; + vino (scelto, dei gior
significa semplicemente mangiare, pren
ni di festa) Gdc 19!9 Ne 5,5; + carne
dere cibo (0 = ): Gen 31 Es 220 18,2
Lv 832. carestia di pane 2Sam 3 29 Pr
Lv 265 ISam 1424 2034 2Sam 9 7 IRe 13822
12 9; abbondanza, saziet di pane
2Re 4fl Ger 41! Gb 42 ;a volte equivale
Ez 1649. b) Alcuni tipi. Con numerali: pez
a guadagnarsi il pane Am 712; del
la famiglia Pr 2727; sostegno del
zi di pane, X pani ISam 171725i8 IRe 143.
ciambella, ciambellina, schiacciata pane (forse con riferimento a un bastone
Es 2933 Lv 826 2Sam 619; pezzo, tozzo,
in cui infilare ciambelle di pane, + DU>
boccone Gdc 19s ISam 2832, ^idem
tagliare, spezzare) Lv 2626 Ez 5ltf 1413 Sai
10516; idem Is 3,.
Ez 13w; focaccia Gdc 7 13 (qere).
Manna Es 1615 Is 2114. c) Non lavorato. Gra
3. Sintagmi: Gen 3 ,9 (pas
sim); cuocere, infornare Is 4415.ig;
no Is 2828 grano sostanzioso
Gen 4920; Pi. benedire il grano

^Pi. mendicare Sai 3725 Lam 1;


(pane) Es 2325; grano
/ Hi. offrire, condividere
2Sam 335 1217; vivere di Dt 83;
del raccolto Is 30J; ( ( .
terra da grano, che porta/da cui si trae
assaggiare 2Sam 335; Piipane Is 3617 Gb 285; grano
pel somministrare Gen 4712; 47,7
(passim); preparare Ez 415;
precoce, da primizia 2Re 442; Hi.
importare grano Pr 31,4. d) Alcune quali condividere Is 58/, pa
ftcazioni: pane dei paladini/
tire la fame Ger 42 MAm 8 ;of
angeli Sai 7825; del lutto Os 94;
frire, servire ISam 217 2Re 622. Figurato:
del pianto/lutto Sai 806;
noi li mangeremo Nm 149; Sai
profano ISam 215 * pane con
53s; per cibo ho i miei sin
sacrato; fresco, caldo 2 1 7;
ghiozzi Gb 32.,; $ 0 ( mangiare) la
squisito Dn 103; lievitato Lv 7,3;
malvagit come pane Pr 417; ( nu
la mia razione di pane Pr 308;
trire con) pane di assennatezza Sir 153.
impuro Ez 413; raziona
Is 47.. -<
to IRe 2227; ingannevole Pr 233;
impuro MI 17; scar
1[ Q. pft. pi. , 2 ;ipf. 3 c.
so Dt 89; / razionato Lv
suff., f. , 2 , c. suff, ,
262s Ez 4lt; di nascosto, furtivo
pi . , c. suff. . Ni. wayy. ]
Pr 917; del lutto Dt 16S;
affannoso, guadagnato con il sudore/la
Q. Opprimere, stringere, pressare, schiacvoro Sai 1272; )1 )presentato (a
dare; reprimere, fare pressione, vessare, tiran
Dio) Es 2530 2Cr 4,g; vettovaglie,
neggiare; trattenere, a) Significato fisico. Nm
provviste Gs 95; d'orzo 2Re 442;
2225b Gdc 134; trattenere, sbarrare il passo
sottratto Pr 217; celeste
2Re 632. b) Figurato: opprimere, tiran

425

neggiare Es 39; 22 20 Hi. sfruttare;


239 Gdc 4 3 1012 ISam 1018 2Re 13422 Am
6 h Sai 562 10642

Ladano,

un tipo di resina o essenza


aromatica Gen 3725 43.

Ni. Stringersi, accostarsi Nm 2225a.

Geco Lv 1130 (animale impuro).

Qo

.,

))] C. suff. ]Oppressione,


vessazione, assillo. Es 39 correlativo
clamore; Dt 2 6 ? + miseria, lavoro; 2Re 134 Sai 4210. - acqua le
sinata, razionata Is 3020 + pane
1

t ;

[PI. , c. suff. ,,
]Participio sostantivato. Oppres
sore, tiranno Gdc 21s = 69 ; ; Is 1920 ^
salvatore; Ger 3020.

[Pi. ptc. pi . Hitp. ipf. pi.


;ptc. pi. ]
Pi. Ammaliare, stregare Sai 586 ~
fare scongiuri.
Hitp. Canterellare, mormorare, sussurra
re, bisbigliare. 2Sam 1219 Sai 41s.
.

)<)] PI. ]a) Incantesimo,


stregoneria, sortilegio, magia Is 33 serie; Ger
817 Qo 10 . Amuleto (?) Is 320. b) Marmorazione, bisbiglio, imprecazione Sir 1218.
Nota. Is 26m forse .

[PI. c. suff. ]Soltanto uso av~


verbiale singolare e plurale. Singolare
( equivale a ) : in maniera riserva
ta, clandestina, in segreto ISam 1822 245
Rut 37. Plurale : con arti d i incantesimo/magia Es 722 8314.
*

12)[ Q. ipf. ;+ inf. cstr. ;


ptc.. Fu. ptc.]
Q. Forgiare, affilare, aguzzare. Utensili:
Gen 4 22 ISam 1320 Sir 3126; Sai 7n. Figura
to: aguzzare gli occhi Gb 169.

Fu. Participio: affilato Sai 524.

misurato.

32. -> .

,/

Nota. e .

[ Solo pi. ]Ghirlanda IRe 729


-30.36
29-30.36

/ )] Is 153029 21 )Cstr.
Es 12 42, pi. ass. e cstr. ]Notte. Antoni
mi o correlativi: DY* giorno, matti
na. a) Come sostantivo. Gen 15 Es 1242 Zc
14; Sai 193 13912 Gb 36. b) Come aggettivo:
notturno. visione notturna Gb 4 13
20g 33(5; 0 ( sogno notturno Gen
3124 IRe 35; polluzione notturna
Dt 23 ;rugiada notturna Ct
52; 2 >ladri notturni Abd 5; $
sonno/riposo notturno Sir 405. c) Usi
avverbiali'. di notte Es 1231 Nm 2220;
Is 45 ^ di giorno; Ger 527;
questa notte Gen 301s ISam 15!t;
di notte Gen 3140 ^ ) ;quel
la notte Gs 8 13); Is 269 + Pi. alzarsi
all'alba; Sai 429 ^ 9 ;Q4 + ^
veglia; in piena notte, d notte
IRe 320; a mezzanotte Es 1229
Rut 3a; fino a mezzanotte
Gdc l3; /( come) a mez
zanotte, a met della notte, nel cuore
della notte Es 11A Sai 11962; tut
ta la notte, Finter notte Es 14z0 Os 7fi;

quando ancora notte, in piena


notte Pr 3115 -1- alzarsi; (come di
notte Gb 5 14 + Pi. andare a tentoni,

426

/
^ in piena luce; di notte
Ct 3,. Con /( di) giorno e (di) not
te Es 1321 Lv Sgg Dt 28^ Is 273 Sai 324 Gb
5m. Per indicare durata: tanti giorni con
le loro notti: * qua
ranta Es 2418 Dt 9!8; $'$ tre Gio 2!;

sette Gb 2!3.

Hitpolel. Abitare, dimorare, restare, instailarsi, insediarsi. Sai 91! Gb 3928 Sir 1416.

Gufo, barbagianni; o demone femmi


nile Is 3414,

Q. Farsi beffe con disprezzo, sufficienza,

/ [ a. pft. , f. Zc 54, pi.


,
1 ;ipf. , f. 2 , f . , 1 , pi.
, 2 , 1 , wayy. , iuss. , ,
coort. pi. ;imptv. , f. , pi, ;+
inf. cstr. , ; ptc. pi. . Hitpolel ipf.
, Sir 14*]

4 .,

/[ Q, pft. 2 . Hi. pft. pi. c. suff,


;ipf. Polel ptc. pi. . Hitpolel
pi. 2 ]
arroganza Pr.912 ^ essere assennato.

Polel. Participio plurale: agitatori (po


litici) Os 75.
Hi. Farsi beffe, disprezzare. Sai 119s1; Pr
334 * D ! concedere favore; 149 * $
retto; 1928.
Hitpolel, Farsi beffe Is 2822.

Q, Trascorrere la notte, pernottare, passa


re la notte; prendere alloggio, albergare, essere
ospitato, trovare riparo; dimorare, vivere in, ahitare; rimanere, restare.

1. Pernottare, Gen 2423 3154 3222 Gdc


194 (+ 10x) Ger 148 Sof 2W. Accamparsi,
piantare le tende, bivaccare Gs 6 , Conno
tando il dormire, riposare Gen 28 Pr
1923. Connotazione sessuale Ct 113 Sir
3020. Con / indicando una
notte determinata Gen 32w Nm 228 Gs
43 89 2Sam 19a. dormire fino
al mattino Sir 3120.
2. Prendere alloggio, a) Significato pr
prie. Gen 192 Zc 5 4 Sai 558 Gb 3132 Pr 1531.
b) Senso figurato:( (dimo
rare la giustizia in essa (nella citt) Is 121;
annidarsi nel petto (pensieri) Ger
414; visitare, il pianto (una persona)
Sai 3CL - il mio errore rimane in me Gb 19,; posarsi
la rugiada sui rami 29J9; risie
dere la forza nel colio 4114.
3. Dimorare, vivere. Sai 2513 49 13 Rut
l i6; restare, rimanere Es 23,3425 Lv 1913
Dt 164 2123 Sir 5123.

/ .,,

/ [ Hi. ptc. , pi. cstr. , c.


suff, , ]Soltanto participio so
stantivato. Mediatore della parola: fra due
lngue, interprete Gen 4223; in politica, lega
to, ambasciatore 2Cr 32g1; in un giudizio, av
vocato, difensore Gb 3323; interprete/ beffardo
(1( ) forse intenzionalmente ambiguo)
1620; interpreti (?), mediatori (?) Is 4327.
2 Cr 26*. -> .
Leone Is 306 Gb 4 Pr 30so.
[ Q. , c. suff. , pi. c. suff. ,
1
;ipf. !, c. suff. ,, f. c.
suff. ,, , 1 1, pi. ,,
c. suff. ,, , , 1 4 ,
wayy. , ;! imptv. c. suff. , pi.
;inf. ass. , cstr. c. suff. ;,
ptc. . Ni. pft. , f. , 2 , f.
, pi. , ;i pf. , , f. ,
2 t. , pi . , , ;ptc. .
Hitp. ipf. pi . ? , ]
1

IIT

IT T

S 7

* 1

T T

T v 1 *

<, 1

V f

I *'

v I

T I T

I '

I I * 1

T I

I r

I T 7

427

Q. Conquistare, prendere, occupare, impa


dronirsi, espugnare; catturare, prendere, fare
prigioniero; dare la caccia, acciuffare, acchiap
pare, legare; saccheggiare.
1. Significato proprio, a) Campo
militare: conquistare Nm 323941 Gs 10,

Introduce apodosi come correlativo di


( (Is 29 Ez 25J2.,3; di Ger 2338.
Segue come apodosi a: ( (Is 8 Ger
233M9 Ez 25 12-13.15-16 3 6 ^ ; Ez 23;
Is 2816Ger 2312, ;una domanda Is 7 13.14
Ger 233. In serie anaforica Os 2e1Ut. In
troduce oracolo divino: precedendo un
imperativo di
Is 28145121 Ger 6 m 4215
4426 4920; Is 28!6, frequente in
Ger ed Ez; Is 124; Ger 16n 2330,39.
b) Asseverativa in risposta: cos, bene, certo.
Gen 3015 Gdc 118 ISam 282. c) Sfumature
dubbie: perch Is 26 Gb 3425; ma, per Is
3018 Ger 1519.

(+ 7x) 11,0.12.17; Hi. prendere d'assaito Gdc 1]2; / occupare guadi


Gdc 328 724 125; catturare carri lCr
18 ;catturare Gdc 725 81214 2Cr 229 33;
strappare, carpire 1319. b) Campo
della caccia; - ^catturare volpi Gdc
154; cacciare, fare preda Am 3^; <^
la rete cattura, immobilizza Sai 358.
2, Senso figurato: caccia
Nota. Gen 4 l5 Ger 3016 Zc 117 Gb 202
re uomini Ger 5 26 + )^trappole;
cf. apparato della BHS. In Ger 5 2 forse
invischiare i saggi nelle
. -
loro astuzie Gb 513; ^il peccato impri
))] Cstr. ]Alamari Es 26A
giona Pr 522 = Ni. venire catturato.
(+ 5x) 36,2 I7.
Ni. Passivo del Q. Citt: essere conqui
state/prese IRe 16J8 Ger 3828 502 Zc 142.
ISam 419. > ,
Persone: venire sorpreso Gs 7,s; cadere pri
gioniero Ger 6 5 1 56 89 ;venire acciuffato/cat
[ Q. pft. 1 , pi.
, 2 ;
turato Is 24,e 28,a Ger 4844; venire sedotto
ipf. , 2 , pi . , , 2 ,
Sir 93; il piede Sai 9,t. Figurato:
coort. sg. ;imptv. pi. ; inf. ass.,
essere catturati/irretiti nella
cstr. c. suff. ; ptc. pass. pi. cstr. . Pi.
loro arroganza Sai 5913; ^restare
pft. 2 , c. suff. , f. , 1 ,
preso nella (sua) malvagit Pr 116 (corret
pi . , c. suff. , 2 ;ipf. ,(
to); preso conla tua bocca,
, c. suff., , f. c. suff.,
dalle tue parole 62 = Ni. irretirsi.
2 c. suff. 1 ,,
c. suff, .
1
Hitp. Un lago, ghiacciarsi Gb 3830; le
, pi. , ), coort. sg. ;
squame del coccodrillo (Leviatan), essere
imptv. c. suff. , , pi. f. ;inf.
compatte, embricarsi 419.
ass., cstr. c. suff. ;ptc. , c. suff.
-4 ,

.
v v
v i
, pi. c. suff. . Pu. pft. ;ptc. f.
, pi. cstr.]
]] Cattura Pr 326.
Q. Imparare, apprendere, istruirsi, educar
si, formarsi; addestrarsi, allenarsi; imitare. Co
struzione: con accusativo, con , con
Particella dalle diverse sfumature,
in cui predomina il significato di con
+ infinito. Correlativi: Pi, insegnare,
Hi. comprendere. Imparare:
seguenza: per questo, pertanto, cosicch, cos
assennatezza Pr 303 Sir 51 !5B; i
dunque, ebbene, con ci, col che, e cos, a) Con
seguenza. Gdc 87 Os 13g Mi 25 Gb 3210.
comandamenti Sai 11971; la lezio
11 ** !

1 *

v i

t i

'

r t

428 -

* T

ne Is 2924; i decreti Sai 11973;


i comandamenti 1197;
la giustizia (assimilare) Is 26%l0. Azioni,
imitare: Dt 189 Ger 102 Sir 9! 13!. Ad
destrarsi, imparare un'attivit: + infinito
assoluto Is 1!7; + e infinito costrutto
Dt 4 10 1423 1719 Ez 193.5. 1
udire
e imparare Dt 31,243. Participio passivo:
- agguerriti, veterani IGr 518.
Pi. Insegnare, istruire, educare, formare,
ammaestrare, dare lezioni-, addestrare, allenare;
spiegare. Si costruisce fondamentalmen

te con uno o due membri: insegnare a


qualcuno (N), insegnare qualcosa (X)
a qualcuno (N). Le combinazioni sono
molteplici: possono figurare X e N sen
za particella, uno o entrambi con ;
inoltre: N Gb 2122; N Esd 7!0;
X Sai 1835; X Is 40 ; X
Sai 9412; possono prendere 11 posto di X
un infinito costrutto Ger 94 o un + infi
nito costrutto Is 4817 Sai 14310. Insegnare
Dt 4! Ger 913; istruire Is 40 Ger 3134 Sai
9410 Sir 4 ;ammaestrare Ger 32^; dare
lezioni Gb 2122; addestrare Sai 144!; edu
care Ct 82; istruire, catechizzare 2Gr 177.9.
Participio: istruttore, maestro, educatore Sai
11999 Pr 513.
Pu. non domo, indomito Ger 3118.
Participio: appreso, abitudinario,
il loro culto per me (il culto che rendo
no a me) Is 29,3; addomesticato Os 10;

veterani Ct 38
; adde1
07
strati, esperti nell'arte del canto lCr 257.
T

*s

- .
T

taf?I Particella di relazione = )>( . Finalit Gb 27,4; circostanziale 292!; awerbiale 3840; direzione 404.
))] PI. , cstr.(), c. sufif.
]Cresciuto, allevato, avvezzo, abituato a.
cresciuto nella steppa = indomi
to Ger 234; avvezzi al male 1323.
Discepolo Is 816 + istruzione; 5413;
iniziato 504. Plurale istruzione, insegnamento
Sir 5128.

Gb 6 . - e .
T

.
[ Soltanto c. suff, ]Gola Vi 232.
[ ^ Hi. ptc. pi. ]Farsi beffe 2Cr 36i6
= ridersela, Hitpalpel burlarsi; in
Sir 30!3 dubbio (leggendo forse ,(
[ Q. pft, 3 f. ; ipf. , , f.
, pi. ; ptc. . Ni. ptc. cstr. .
Hi . ipf. 2 , pi. , wayy. ; ptc.
pi. ]

, , .
r

b) Retorica, come lamento o rimprovero


Gen 12,8 3127 44 4 Es 2, 3 Gdc 5 16 Sai 10! Gb
720 c) Non sia che Gl 2 17 Sai 79 10 Pr 2227.
Affinch non Qo 55 716_l7 Sir 8 ! 12512 30,2.

"

] , $ ]Particella interrogativa:
perch?, a cosa?, a quale scopo? Pu essere
retorica, confutazione implicita del mo
tivo o della finalit; pu equivalere a: non
sia che, affinch non. a) Perch? ISam 18 2032
Is 583 Sai 222 4210. A quale scopo? Pr 17t6.

Q. Farsi beffe, ridersela, burlarsi, sbeffeg


giare, offendere, schernire, satireggiare, ridicoliz
zare, disprezzare. Si costruisce con o in

modo assoluto. Is 3722 = disprezzare;


Ger 207 = derisione; Sai 24 -
ridersela; 599; Gb 221p = rallegrarsi,
festeggiare; Pr 175 30,7; Sir 4! = Hi.
deprimere. Probabile Sai 351(S.
Ni. Participio: straniero, esposto alle beffe

~ 429

Is 33,9 = 3 inintelligibile.

Ez 22 V. > .

Hi. = Q. Sai 22a = 1 Hi. fare


smorfie; Gb 213 Ne 2 l9 333 2Cr 30J0.

. -

, .

* T

[ C. suff. ]Beffa, burla, sbeffeggia


mento, ludibrio, scherno, sarcasmo, satira. Ez
2332 = *irrisione; 364 Os 716; Sai 44=
infamia; 794 = irrisione; 1234
= disprezzo; Gb 347.
T

IV

v *

[ P1. ;()()cstr. ]Torcia, faccola Gen 1517 + forno fumante;


Es 201s serie; Gdc 154 716; Is 62, =
splendore; Ez 113 Na 2g Zc 12t; Gb 41 =
scintille; Dn 106.

In

IRe 6,7 dubbio; cf. apparato del

la BHS.

[ PI. cstr. 1( [dalla lingua


balbuziente Is 28 = linguaggio
straniero. In Sai 35lt dubbio; si consulti
no i commentari.

[ Hi. imptv. c. suff. ]Dare


mangiare,

cibare,

lasciare

inghiottire

Gen 2530.
Assenzio, aloe Dt 2917; Ger 9H23,5 =
veleno; Am 57 6 13; Pr 5A= ama
ra; Lam 3,s = fiele; 3 J9 Sir 3129.

[ Q. pft. pi. ;ipf. ];Farneticare, es


sere precipitoso (nel parlare) Gb 63 Pr 2025.

[ Q. pft. pi. ;ipf. 2 m. sg. )?( Sir


31 i7. Pilpel ipf. pi. Gb 3930 corretto]
Q. Sorbire, vuotare, ripulire Abd 16 +
bere; Sir 3117 (testo lacunoso, o da
(?4 Ni. essere disprezzato.
Pilpel. Sorbire Gb 39a0 (corretto).

V .

* ;

1 *

Q. Afferrare Gdc 1629.

[ Q. ptc. ]Nell'espressione
popolo balbuziente Sai 114! (impressione
di udire una lingua sconosciuta),

da

< .
[ Q. ipf. \*Ni. ipf. , pi . ]

. -<

.
! -+
i / * T

*T

Ni. Voltarsi Rut 3a; cambiare Gb 6 ,8.

[ PI. ]Beffardo, insolente, cinico,


sfacciato, svergognato, procace. Sinonimi:
stolto, arrogante. Antonimi:
, assennato, saggio, giudizioso.
Is 29M= desto per il male; Sai
1 ! = malvagio, peccatore;
Pr 2124 attribuisce il titolo di a un
fanfarone insolente, Pr e Sir
ne descrivono il carattere: ostinato e
incorreggibile Pr 12297^ 13,15J2Sir 328; altri
imparano la lezione, lui no Pr 1925 21 ;
attaccabrighe 22 10 Sir 3126; intrigante 8 ;
il suo esempio contagioso, scandaloso
13,; ciarlatano 32!8.
t

Insolenza Pr 122; beffardi, ci


nici Is 28Mj provocatori, agitatori Pr 29e.
0 s 7. -< .

[ Q. pft. ) Ez 175), c. suff.,

430

1 T

c. suf f . , f. , 1 , , c.
suff. , , , pi . , ,
c, suff. , 2 , 1 ; ipf. ,
, c. suff. ,, , , ,
, , , f. , c. suff. ,
, , 1, , 2 , c. suff.
, , , 1 , ! , c. suff.
, , , pi . , c. suf f . ,
, 2 , , 1 , wayy. 1 ,
coort. , pi. ; imptv. Es 29! Ez
37,6 Pi- 20lt, { ,, enf. , c. suff. ,
, , f. IRe 17, , pi. ,
, c. suff. ; inf. ass. ? ) Is
61!), cstr. 2 , Re 12 c. suf f . ,
, , , + inf. cstr, ; ptc.
, pi. , cstr. , pass. pi. .
Ni. pft. , , f. ; ipf. f. 1 ,
; inf. cstr. , c. suf f , . Pu. pft.
, , f. Gen 223, 2 , pi . ;
ipf, ;, & f. ; ptc. . Hitp. ptc. f.
]
T

J i-

J t

M *

T '

t * itt '

Q. Prendere; afferrare, acciuffare, agguan


tare, acchiappare; impugnare; agganciare,
fermare, mettere mano; ricevere, accettare, oc
cupare, trattenere, tenersi; cercare, raggiungere,
riuscire, conseguire, acquistare, acquisire, perce
pire, riscuotere, recuperare, comprare; agguanta
re, arrestare, catturare, imprigionare; accogliere,
adottare, farsi carico, raccogliere; allontanare,
separare, ritirare, riservarsi, riunire; scegliere,
eleggere; trarre, estrarre, strappare; portare, at
trarre; causare, mettere, gettare; togliere, impos
sessarsi, impadronirsi, appropriarsi, spogliare,
rubare, rapire; conquistare, riconquistare, carpi
re, sopraffare. Pu equivalere a formazioni
derivate da ce-, cap/t-, cu-, le/lig/leg-, con

morfemi: percepire, accettare, ricevere,


captare, catturare, oc-cw-pare, re-cu-perare,
prendere (col-//g-ere), accogliere, racco
gliere, e-/eg-gere, col-/e?-tare, col-/e-zionare.
I fattori che determinano la differenzia
zione dei significati possono essere: il
soggetto, il complemento, la reggenza, la

modalit, il campo semantico. Poich il


verbo cos frequente e dato che i fatto
ri si intrecciano, risulta impossibile otte
nere unarticolazione del tutto coerente.
1. Il soggetto solitamente l'uomo
o Dio. Il cambiamento di soggetto inte
ressa poco il significato. Quando si trat
ta di Dio, pu significare carpire,
trascinare, fare perire IRe 194 Ger 1515;
con soggetto
comprare IRe 1028;
la piena trascina Is 2819; il soffio
carpisce, trascina 5713; idem Ez
3 ;2< la vergogna si impossessa
Os 106; &l'oscurit si impadronisce
Gb 36.
2, Il complemento influisce sul si
gnificato. a) Si distinguono persone: acco
gliere, arrestare, imprigionare; o cose:
afferrare, impugnare. Plurale riunire,
raccogliere. Uno fra altri: scegliere,
separare. Esempi: ( )prendere
la colomba Gen 89; sceglie
re un vitello 187; raccogliere
delle pietre 31A6; trattene
re i fratelli 4 2 16; impugnare
il bastone Es 175; mettere
mano alla spada Gdc 321; ( ) ra
pire 2122; una persona, catturare ISam
19M. Se loggetto era propriet del soggetto:
riacquistare, recuperare; se era di altri:
comprare, togliere, rubare, percepire,
riscuotere. Esempi: N
non accettare nulla da N 2Re 520;
N ricevere doppio paga
mento da N Is 402;
ripren
dere la cintura Ger 13t; ri
scuotere interessi Ez 18e; togliere
il frumento Qs 2 ^ ; rubare
l'argento e l'oro Gl 45; acquista
re un campo Pr 31lt; esigere
da loro a titolo di pane Ne 51s. b) Alcuni
sintagmi pi o meno stabili: rac
cogliere pietre Gen 3146; ripiega-

re, togliere la tenda Es 337; ( (#


prendere moglie, sposarsi Gen 4 19Dt 207;
N preparare il discorso Os
143; denudare Gdc 1419;
mondare il grano 2Sam 46;
insultare Ez 3650; toglie
re il senno Os 4 ;manovrare la
lingua Ger 233l; 1 imparare la le
zione, correggersi 230 53 728; sce
gliere l'occasione Sai 75 3; # togliere
la vita, dare la morte, uccidere ISam 2412
IRe 19A Pr l i9; fare vendetta, ven
dicarsi Is 473; # esigere, riscuotere
interessi Lv 2536; ( )conquistare
i (una citt) 2Re 1529; ( )^raccogliere
covoni Dt 2419; ritirare i pegni
Gen 3820; occupare un posto Sai
109s; incaricarsi deirintendenza
Gdc 20JO; procacciarsi insulti,
ingiurie Pr 97; # 1 saccheggiare pos
sedimenti Gen 14 ;acquista
re un terreno Pr 31 !6; # accettare
subornazione Dt 1017; # percepire
un mormorio Gb 412; # prendere
Nm 347; riscuotere interessi

so: portare, procurare, ottenere, raggiun


gere # portare una giovenca Gen
15,; ottenere la ragazza 344;
una spada IRe 324; # N
prendere in moglie N, sposarsi con Gen
1219 Dt 21 ; con cambiamento di sogget
to: # chiedetemela in mo
glie Gdc 142; N adottare N come
figlia Est 27. Con : ricevere da Gen 2313;
# scegliere di l 247b; to
gliere di casa 247a; prelevare fra
di essi Ez 54; T p conquistare Gen
48227 accettare 33t(M, ISam 104 IRe 1135;
ascoltare da Gb 2223 (cf. per Pr
410); # portare, importare IRe 92a;
partitivo: &prendere acqua
dal Nilo Es 49; prendere un
po' di sangue 127, cf. Lv 45;
prendere qualcosa di ci che consacra
to Gs 6 1a. Con ?prendere con s Es 146
Gs 8 ,. Con , gettare sopra/su 2Sam
1319, Composti: esigere Lv 2536, ri
cevere da Es 3016 Nm 1717, conquistare
ISam 7, accettare da 2Re 5,5.
ritirare da davanti Nm 209. to
gliere 2Sam 315. togliere da sopra
EZ 188,13
3.
La reggenza o preposizione pu Is 66. togliere di mezzo, tirare
differenziare il significato, a volte come
fuori Dt 43,. togliere da dentro
se formasse un nuovo verbo composto,
Gs 723. b) Preceduto da verbi di movimento,
a) Con preposizioni: portare in
come , , #: andare a cercare,
2Re 183j. pu introdurre il compiemandare a cercare Gen 27)3 Es 5 Gdc
mento o mancare. Con strumentale:
115 ISam 2031; + salire (andare) in
( (agganciare con esso (con il
cerca di Ger 46 .
forchettone) ISam 214; imparare
4.
La modalit pu influire sul signi
ficato. Con violenza: strap
a memoria Ez 3!0; afferrare per
la capigliatura 83. Composti: (por
pare dall'altare Es 2114; ( # ) rapire
tare Gen 226, afferrare, impugnare Es 71s una donna Gdc 2122; travolgere Is 2819;
Nm 257 ISam 1740; a volte non occorre
trascinare il soffio/vento 57i3;
tradurlo (T 21 = 0 ). Con : + pr idem Ez 314; strappare la
nome, se lo stesso del soggetto: portarsi
spada 334. Con effetto permanente o du
via, tenersi, appropriarsi: # tenersi
raturo: tenersi Gen 3132; riservarsi Nm
i beni Gen 142J; appropriarsi
8 18. Con movimento: portarsi, portare
dell'argento e dell'oro Dt 72g; se diverGen 31t 34 ,7 489 Nm 17 . Le preposizioni
t

- !1<

432

determinano molto spesso la modalit.


5. Alcuni campi semantici, a) Com
merciale: comprare, percepire, incassare,
riscuotere, esigere, recuperare Ez 22 12 Pr
3116. b) Militare: conquistare, riconquista
re, catturare, fare prigioniero, mettere
insieme le truppe Gen 4822 Nm 2125 Dt
34 Ger 395 41 ]2 Am 6 [3. c) Giudiziario: ar
restare, imprigionare Dt 22 18 Ger 362t Pr
24,,. d) Familiare: sposarsi, adottare Es 67
Dt 22w Ez 4422 Os 12.
6 . Equivalenze: alla preposizione
con Gdc 1827 ISam 243; funzione esple
tiva (= 0 ) Gs 24 2Sam 4 !2 203 2Re 5lt 207.

(fiori) Ct 6 2.

Ni. Essere catturato ISam 4 ;morire Ez


336; essere condotto Est 2a.

2238

Pu. Essere tratto Gen 223 31923; essere con


dotto 12!5; essere rubato/tolto Gdc 172 Is 4924;
essere eliminato!ucciso (tolto di mezzo)
538; dare origine (per trasformazione) Ger
2922; essere estratto Gb 282; essere
deportato Ger 484<s.
Hitp. Zigzagare (?) Es 924 Ez 14.

Pi. Accumulare, ammassare Gen 4714; rac


cogliere Gdc 17 ISam 2038; spigolare Lv 199
Rut 22 (+ lOx); raccogliere i racimoli Lv 1910.
Pu. Essere raccolto, spigolato Is 2712.
Hitp. Unirsi, aggregarsi Gdc 113.
V

.,

Spigolatura Lv 199 2322.


[ Q pft pi ;ipf sg. :, pi . .
pi. ptc. pi. c. art. ]
Q . Lambire, leccare

Gdc 75 IRe 2119

Pi. idem Q. Gdc 7fr7.


. - <
[ Pi. ipf. pi. ]^Raccogliere (frutti pri
maticci), cercare (dopo il raccolto) Gb 246+
raccogliere, procurarsi foraggio.
4

. ,

,/ , ,, ,
.
1r

]] Erba, foraggio Am 7,.

[ C. suff. , ] Dottrina, inse


gnamento Dt 322 Gb 114 Pr 42; persuasione
72! 1621.23; istruzione Sir 88 (apprendere
deriva dal latino ap-prehendere);
imparare la lezione, correggersi Is 2924.
Guadagno (ci che si riceve) Sir 427B ^
quel che si d, spesa.
[ Q. pft. pi . , ; ipf. pi. ,;
2 , c. suff. ;mptv. ;inf.
cstr. , Pi, pft. 2 f. ;ipf. 3 f. ,
wayy. , coort. sg. per ;
inf. cstr. ;ptc. , pi. . Pu. ipf.
pi. 2 . Hitp. wayy. pi . ]

Q. Raccogliere Gen 3146 Es 164 (+ 7x)


Nm 113 Sai 1O420; spigolare Rut 28; tagliare

I Sam 18. -
Gen 6,. > .
T

[Cstr. , c. suff. ]Focaccia


(all'olio) Nm 118; linfa Sai 324.

*1[ Cstr., c. suff. .,,,*


, , , , , ;(')pi.
, c. suff. ] Lingua; linguaggio, idioma; canapo, penisola; lingotto.

1. Significato fisico. Gdc 7S +


lambire, leccare; Is 4117 + sete; Ez
326 + Ni. restare muto; Zc 14,2 Sai
221s 6824 1376; dell'aspide Gb


433
20w; 2910 4025 Ct 4 . latrare (per
trasformazione) Es 117; - Hi. tirare
fuori la lingua Is 574.
2. Organo del parlare, linguaggio.
a) Organo. Ger 233l Sai 107 125 394 7836 Gb
630. b) Per metonimia le si applicano azio
ni e qualit del linguaggio: lingua
sincera Sir 4021; ^maligna Pr 17A;
traditrice Sir 51s; idem
Sai 1203; bugiarda 1092;
truffatrice Pr 1031. scurrile, sbocca
to Sai 14012 Sir 8a; insolenza Os 716;
calunnia, lingua calunniatrice Sir
512; lingua adulatrice/lusinghiera, adulazione Pr 24; dardi della
lingua Sir 51s; = lingua litigiosa
Sai 3121; labbra scurrili Ez 363;
sferza della lngua = lingua che
fustiga Gb 52j. arrogante Sir 429;
perdere il controllo della lingua
Sai 392. La lingua rasoio, spada, pugna
le 524 575; freccia Ger 97.
3. Linguaggio. Gen 1052031. 1
straniero Is 28,!; lingue nazionali
Zc 823; ogni popolo nella
propria lingua Est 122; ... popo
lo dalla lingua straniera, inintelligibile Is
3319; di idioma difficile, straniero

/
Ez 35 = ; inintelligi
bile Dt 2Q49.
Senso figurato: capo, penso
la Gs 15s 18!9; golfo Is 1115; lingua di
fuoco, fiamma 524; lingotto doro
Gs 724', lingua di astro = raggio di
sole Sir 434.
4.

2[ Cstr.$ ;direz. ;pi. ) 1!(,


cstr.]Abitazione, cella Ger 354Ez 4017;

ufficio del segretario Ger 36!2; ^


sagrestia Ez 4213; magazzini del
tempio Ne 103e; abitazione ampia
Ne 13*
Giacinto, pietra preziosa Es 2819 3912.
[Poel ptc. c. suff.^ ^ . Hi. uss. 2 ]
Denominativo di 1 .
Poel. Calunniare, diffamare Sai 1015.
Hi. Calunniare Pr 3010.
. -<

Misura per aridi (circa 200 litri)

Os 32.

/ -


D Tredicesima lettera dellalfabeto ebrai
co. Si usa come preformativo per for
mare sostantivi e participi; come afformativo, compare in morfemi di plurale,
duale, pronomi e avverbi. Probabilmente
ha un valore enclitico.
1. Preformativo d sostantivi. o
, combinati con la vocalizzazione,
corrispondono a morfemi multipli. Ecco
ne alcuni dei pi importanti o frequenti:
participio passivo -to, so; -ore, -ere, -orto: saivatore, incensiere, oratorio; -zione, -sione:
azione, visione; -ura: postura; anza, -enza:
speranza, lontananza, violenza, carenza;
-ia, -: signoria, propriet; -ente, -ento: po
nente, accampamento; -ezza, -ante, -urne:
ristrettezza, cordame, volume.
Elenco di corrispondenze a mo' di
esemplificazione:
MaqtaL cibo, imbosca
ta, agguato, occidente, pian
tagione, dimora, centro abitato,
eredit, possesso, propriet,

nascita,'
correzione,* r
vv

cosa buona, ottima, cordame,


salita, ascensione, ferita,
sconfitta, entrata, accesso,
fonte, sorgente, candeliere, can
delabro, riposo, paus a, for
tezza, abitazione, azione,
amarezza.
Miqtal. torre, fiducia,

T. sentenza.1 *
eccellenza,J se
lezione, precetto, comando,
ristrettezze, speranza, pos
sesso.
Meqtal. $ carrozza, am
piezza, lontananza, si
gnoria, dominio, governo.
Maqtel. rivoluzione, cata
strofe, legame, discussione,
volume, strada, maledizione.
Maqtoi. cibo, turba
mento, nudit, 1 retribuzio ne, 1 integrit, parte illesa.
Maqtl. carenza.
Miqtl. pianura, perfe
zione, inciampo.
T

% )

'

T '

2. Preformativo di infiniti anomali;


per convocare l'assemblea
N m 102; preparati a partire Dt
10!!; 1 portare un carico N m 4 19.242Cr
353; fino a non poterne pi 20 25.
Preformativo di participi, eccetto Q.
e Ni.
3. Affermativo. . del plurale ma
schile; _?del duale. Suffisso /
della terza persona plurale. Suffisso
della terza persona plurale Sai 1710
587. Suffisso di avverbi: reai
mente, di giorno, gratis,
a vuoto,*
l'altro ieri.
Forse funziona come enclitica.
*

435

&
1

DOKD [Soltanto pi. c. suff. ]Silo,


granaio Ger 5026.

144; scatenarsi una violenta tem


pesta Sai 503; essere atroce,
la sofferenza Gb 213; essere
A, Sostantivo. Forza, vigore, potere.
enorme il suo peccato Sir 4 72A.
3. Superlativo. bellissi
con tutte le forze Dt 65 + , ;
ma, incantevole Gen 24!; diven
2Re 2325 Sir 730.
tare ricchissimo 2613; Pi. rendere
Nota. Sai 3112 cf. apparato della BHS.
ricchissimo Nm 2217; molto gras
B.
Avverbio. Pu equivalere a for so, ciccione Gdc 317; vecchissimo,
me che esprimono o aggiungono enfa
decrepito ISam 2n IRe 115; ~ riesi, elogio, grandezza, intensit, In con
cone ISam 252; ) bellissima, in
creto equivale a: 1. Avverbi come molto,
cantevole IRe 1 4; provare gran
assai. 2. Aggettivi di quantit 0 qualit.
de gioia 521; fare un
3. Morfema del superlativo in -issimo, -erri- ottimo raccolto Ger 4012;
mo. 4. Esclamazioni (a volte con un'altra
diventasti bellissima Ez 1613;
particella): com'/come sono + aggettivo!
altissimo 402.
5. Tanto + aggettivo... quanto, per trasfor
4. Esclamazioni. quanto
mazione in collegamento con quanto
poco ti costa...! Ger 23t; . che
segue. 6 . Cambiamento di lessema con
terribile fallimento! 918, cf. 50l2;
un significato intensivo. 7. Espressione
quanto sono profondi...! Sai 926;
quanto sei grande! 104!;
quanto
idiomatica.
sono sventurato! 11610; quan
1. Avverbio. *si moltiplicaro
to sono afflitto! 119w;
no grandemente Gen 4727; assai
quale maestoso splendore! Sir 43BmM(?),
stimato Es 11,; badate bene,
5. Tanto... quanto/cos... come.
state ben attenti Dt 24; molto
.TP! ... tanto numerosa... quanto
lontani Gs 922; volere molto bene
non vi era stata Es 1014; ... . . .
ISam 19!; N ! si conquist
si irrit tanto... che D t 930, cf. 2Re 171a;
completamente N IRe 1119; !avevi
... tanto ammirato quanto
un peso eccessivo Ez 2725; si
2Sam 1425; ... erano tanti che
avvicina con grande rapidit Sof 114;
non... IRe 747; ...t $ cos pe
amare intensamente Sai 119!.
santi che non... Ger 243,
2 , Aggettivo. Forma sintetica di ag
gettivo + &o trasformazione di ver
6 . Cambiamento di lessema. Secon
bo + &. grido sten
do lo schema: *1 = buono/^fp =
toreo Gen 2734; carovana
eccellente. molto buona/ eccellen
immensa 509; peste maligna
te Nm 147; lontano/ remoto Dt 20 15
Es 93; grandine grossa 924;
Gs 99; essere stanco!esaurito ISam

arrivando a una situazione 1431; essere allarmato/ spaventato


disperata Gdc 21s; panico
2820; essere amabile/meraviglioso
tremendo ISam 59; pianto in
2Sam 126; Hi. caricare/ opprimere
Is 476; Pi. affrettarsi/in tutta fretta
consolabile 2Sam 1336; ( corretto)
Ger 4816; )disseccato/calcinato Ez
superbia smisurata Is 166; ( bosco
372; Ni. elevarsi/essere eccelso, alttsfitto Ez 477; valle ampia Zc
V

t -

* I

>

436

manc loro nulla ISam 257. Si presta


7. Espressioni idiomatiche.
a traduzioni idiomatiche: a
morire di/esser pieno di paura Gen 32a mani vuote Qo 513; \
Es 14,0 ISam 12!8 17!!; Ni. met
posso aprir bocca? Nm 2238; - :
non aveva a pi pallida idea ISam 2039;
tercela tutta in Gs 23!!; 1 fiu

non assaggino alcunch G


mi di sangue 2 Re 2 1 ,6 (per trasformazio
37; non disse una parola ISam
ne); conoscere a fondo Sai 139!,;

sono piena d'amarezza Rut 20 26; avere la borsa vuota,


non avere un centesimo Sir 1S33.
113; Hi. alPapice del potere
Dn 88.
[ Cstr. ;pi. f. &(), cstr. m.
8 . Forme composte. sempre
]a) Astro, fonte di luce. ,Gen l i<6 ; Sai
pi, moltissimo Gen 7 !930 Nm 147 IRe 747
74 i6 + ( sole e luna?). astri
2Re 104 Ez 37!0 Sir 7t7. idem,
sfolgoranti Ez 32a tenebre;
senza misura Gen 176.20 Es 17 Ez 9, 1613.
sguardo luminoso Pr 1530; iin idem, abbondante Gen 15! Dt
gua/raggio di soie Sir 434BmM. b) Lampa
3a Gs 13! lCr 202. all'estremo,
da, candelabro Es 358 Lv 24a.
completamente Gen 2733 ISam 11!5 2Sam
2 17 IRe 4 Is 64a Sai 3879 1198 Lam 5aa
Nota. 1, , .
Dn U 25.
[ Soltanto cstr. ]Foro, cavit,
[ Cstr. , pi. 0 (, k IRe
tana (da cui entra la luce) Is 1 1 B =
1 14910; du. ]Cento, centinaio.
idem.
duecento; centomila ecc.
novecento anni Gen 5S;
))] Cstr. ]Bilancia, peso,
di cento anni, centenario l l t0;
bascula. Is 4012 = bilancia;
idem 1717 Is 6520; cen
ingiusta Mi 6 = pesi falsi;
tennio, secolo Gen 23!. In campo militare,
peso truccato Pr 2023 =
una compagnia, centuria Gdc 7!9.
pesi disuguali; esatta, precisa Lv
193 Gb 316; idem Sir 42, = .
Amante. Participio Pi. di .
pesare su Ger 3210.
simo Sai 4710 979.

ala

[ Soltanto cstr. ]Desideri Sai


1409 + progetto. Cf. .
In Gb 317dubbio: difetto, qualcosa
. (che macchia?). *.

- .
T

**

"

[ Cstr. ;c. suff. ,,


, ] Alimento, cibo, sostentamen-

lo; pietanza, vivanda; foraggio, pasto; provviste


di viveri, a) Indeterminato. Gdc 14MIs 628; Pr
6g = pane; Esd 37 + bevanda;

nulla, assolutamente non, per nulla, neanche un


po', neppure l'ombra, nessuna traccia, nessun se
gno. Nulla ISam 213; non

lCr 12, . ogni genere di alimenti Gen


62! Ag 2!2; ,., essere pasto di,
servir da cibo a Dt 282t Ger 733 16^. b) De
terminato: *cibo calmierato, ra
zionato Ez 4!0; cibo sostanzioso

a) Positivo, qualcosa, qualunque,


qualsiasi. Dt 24!0 2Sam 335. b) Con negozione , , e interrogativa retorica :

437
Ab l,t; # pietanze della tavola 2Cr
9 4; preda del leone Sir 1319 =
pascolo, c) Funzione aggettivale: alberi
da frutta Lv 1923 Dt 2020 Ez 4 7 , Ne 925;
pecore da macello Sai 4412;
magazzini di viveri 2Cr 11 + i# olio,
vino, d) Fraseologia: appetitoso Gen
29 S6; Pi. passare una razione Dn 1,0.

Pasto. # preda del fuoco


Is 941e.
[ PI. ]Coltello Gen 226I0; Gdc
1929 + Pi. fare a pezzi; Pr 3014 = *^
pugnali.
[ Soltanto cstr. pi. ]Vigore
Gb '36l9.
[ Cstr. ]Ordine, mandato, decre
to; pensiero, parola (recente). Est 115 220932Sir
37t6D; con ie parole 38 * # con le
opere.
[ Pi. pft. sg. 3 , f. , 2 , ,
pi . , ; ipf. sg. : , , pi . ,;
e ; inf. ]Respingere, rifiutare,
non accettare, negare di, non volere, resistere a,
in-, dis-. Si costruisce in forma assoluta Gen

suff.
.
1 , c. suff..
,
1
1 * t
1
* 1
, , pi . , ;ipf. sg. 3
, c, suff. , , 2 , 1 ,
c. suff. , 1. , ;inf. (*),
interr., c. suff. , ;ptc. 0 (#,
f. 1 . Ni. ipf. sg. , , pi. ;
ptc. ]
*

Q. Respingere, ricusare, disprezzare, scartare,


scacciare, ripudiare, ritrattare, ritirare, disdegnare.

Si costruisce con il complemento diretto


o con . Sinonimi: provare disgu
sto, aborrire, respingere, Pi. disprez
zare, # odiare. Antonimo: scegliere.
Lv 26,s Nm 1120 Gdc 938; non
mi vogliono come re ISam 87; 2Re 2327; Is
524=* Pi.; 715 * ;30,2 * confida
re; 338 = Hi. infrangere; 3315 serie; Ger
430 * # Pi. cercare; 14,9 = ;Am 24 *
# osservare; ricredersi Gb 42tf = Ni.
pentirsi. Equivalenza non Gb 7,t.
Ni. Essere scartato, scacciato, ripudiato, di
sprezzato Is 546 = abbandonata; Ger
630; Sai 154 * Pi. onorare; fare brutta
figura Sir 3115; rendersi odioso 37J0.
2[ Ni. ipf. sg. , pi . ]Scrittura
anomala di . Sciogliersi, disfarsi Sai 58e
Gb 75.

4819, con l'infinito costrutto Nm 202 +


Zc 7. a) Generico. Gen 3735 Es 423 Nm 202!
Dt 257 ISam 2823; Is 120 + ribellarsi;
non si correggevano/non
imparavano la lezione (equivalenza non)
Ger 53; 13,0 = # ostinazione; Zc 7
Sai 78,0; assoluto Pr 124 ^ # Hi. fare at
tenzione, dare retta, b) Equivalenza morfematica: s-vergognata Ger 33; #
/-correggi-bile 53b; !*# i/sattendere
11J0; m-cura-bile 15,e; in
consolabile 3115 Sai 77a,

[ Hi. ptc. m. , f. ]Participio.


Maligno, fatale Lv 13s152 1444; acuto, pungente
Ez 2824 = lacerante.

[ Q. pft. c. suff. , 2 )(, c.

[ Cstr. ]Agguato, insidia, imbo-

[ Cstr. ]Cotto, cucinato Lv 2A.


V

Oscurit, nube oscura, cumulonembo


Gs 247.
Tenebra, nell'espressione
terra tenebrosa Ger 23! = deserto.

438

scata G s 89 Gdc 935 2Cr 1313; sta


re/mettersi in agguato Sai 100 =

[ PI. cstr. ]Fonte, sorgente Is 357


*
luogo arido, secco; 49 ]0 Qo 2 6.

di nascosto.

Desolazione Na 2 n = distru
zione. 1 devastazione.

[ Cstr. , pi. ]Maledizione


Dt 2820 + ?panico, minaceia; MI 22 + maledire; 39; Pr 333 ^
Pi. benedire; 2827.

[ c. suff. ]^Vergogne, pudende


Dt 25.

1 Enclave (plurale) Gs 169.

: i suoi migliori cipressi 1923,

Scelta, selezione, il meglio, il mas


simo: citt importante 2 Re 3;

[ Cstr. , c. suff. 0 ( ;pi, f.


, cstr. m. , c. suff. Sir 14]
Entrata, ingresso, arrivo, accesso, porta, batten
te, imposta; porto; ponente, occidente, a) Entra
ta, azione di entrare. 2Sam 3 25 (corretto) +
i tuoi movimenti (in un'espressio
ne polare); Ez 26,0; frotta, affluenza,
concorso di folla 3331. b) Ingresso, luogo
da dove si entra; porta. acces
so alla citt Gdc 124.25; Porta
delle Scuderie 2Re l l i6; 161a; por
to, fonda Ez 273; sui battenti
d'ingresso Pr 83; vicinanze lCr 439;
guardiani dellingresso, portinai 919.
c) Punto cardinale. ponente 5*
oriente Dt 1130 Gs 14 234 Zc 87 MI
1 ;da oriente a
occidente Sai 50! 1133; cf. MI 1.

[ Cstr. ;pi. c. suff. ] Scel


ta, selezione, il meglio, la crema, il fior fiore,
di prima classe (si trasforma in aggettivo).
- il migliore dei nostri sepolcri
Gen 236; il fior fiore dei suoi
capitani Es 154; ?il meglio dei
vostri voti D t 12 ;le tue pi fertili
pianure Is 227; i suoi cipressi
svettanti 3724; i tuoi cedri sublimi
Ger 227; il lustro del Libano Ez
3116 + .

[ C. suff. ] Turbamento, scon


certo Is 225 + panico, umi
liazione; Mi 7A.

[ Cstr. , C. suff. ,,
. , ; pi. ,
c. 1
1
1
suff. ]Sicurezza, fiducia, speranza.
a) Come sostantivo. Ger 23? + Hi. avere
successo; 177; 4813 ^ essere deluso;
Ez 29lt Sai 40s 656; 715 = speranza;
Gb 8 W= )speranza; Pr 25,9. b) Come
aggettivo: dimore tranquille
Is 3218 = pascolo di pace, nhUIp
dimore serene; * fortezza fi
duciosa Pr 2122.

Diluvio, acquazzone, nubifragio, scroscio


Gen 6 U 7$.7[0U 911 10132 1528, i0 Sai 2910.
Conculcare (sostantivato), umilia
zione: il popolo che conculca tut
to, vincitore, dominatore Is 1827; 225 +
turbamento, panico.

[ C. suff. ,, ] Sguardo-,
metafora fiducia, speranza Is 20^ Zc 95.

Pronuncia'. pronuncia
to, detto sconsideratamente, senza riflettere,
in maniera precipitosa Nm 3079.

439

. 1 ! -<

T :

[ Soltanto pi.] Cordoni, funi, cingoli


Es 28w.

. 1 -<

Mago (?), indovino (?). Nell7espressione


Ger 39313. Cf. apparato deila BHS.

In Ger 8 iS dubbio; si consulti


no i commentari.
.

[ Cstr. ]Mole, costruzione:


mole con i tratti di una cittadella
Ez 402.
[ Cstr. ;pi. 1 , cstr. ,
c. suff. ,, , ,
;pi. 2 ]Piazzaforte, fortez
za, fortino, fortificazione, baluardo, cittadella.
a) Come sostantivo. Is 173 = regno;
baluardo eccelso 2 5 u; 34 ,3 =
palazzi; Os 1014 Am 59; Mi 5 10 =

citt; Sai 894, Lam 225;


cittadelle fortificate Dn 1139. b) Frequen
te in costruzione aggettivale 0 per qualificare
qualcosa, retto da o unito ad esso.
Si contrappone a centri abitati
(di tende) Nm 1319; a ! villaggi
sguarniti ISam 6 ,8; a ovili Nm
3236; si distinguono da torri
di guardia 2Re 179. ((/ piazze
forti, fortificazioni Gs 1020 2Re 3,9; Ger
1,8 = <?muraglie di bronzo; 45
DnllJ '
Nota. In Ger 6V dubbio.

[ PI. C. suff. ] Fuga, fuggitivo Ez


172! (qere).

))] Soltanto pi.] Berrette, mi


tre, turbanti. Es 2840; 299 + cingere;

ornamenti di 392e; Lv 8 I3.


Nota. Per la forma si confronti con

collina.
T

[ PI. , c. suff. ]a) Reggente: il


meglio, la parte scelta, il fior fiore. Dt 3 3 !3_J6.
b) Retto: squisito, delizioso. frutti
squisiti Ct 4 13 + 1 # i balsami
migliori (v. 14); 4,t 7,4.

[ Cstr. ;pi. 1 , c. suff.;


pi. 2 (st. ass. = cstr.), c. suff.]()
Torre, torrione, maschio, minareto, torre di vedet
ta. a) Significato ovvio. Gdc 89952 2Re 9 Is 52
3318; Ez 2649 = muraglia; 27 Sai 48,3;
1 citt turrita, citt e torre Gen 114;

cf. v. 5; torre di avvistamento,


vedetta 2Re 179 18a ^ piazza
forte; tutte le alte torri Is 2 15 =
muraglia inespugnabile; ty
bastione, baluardo (figurato) Gdc 951
Sai 614 Pr 1810. Podio, pulpito: di le
gno Ne 84. b) Termine di paragone: il collo
come la torre di Davide Ct 44,
# come torre d'avorio 75; i seni
come torrioni 8 ]0. c) Frequente in
toponimi, come in italiano Torrenova, Torricola, Torremaggiore, Torralba ecc.: Ger
3138 Mi 4a Ne 3U1,

[ F. >, pi. ]Araldo, messagger ISam 4 17 2Sam 410 182e Is 412? 527
Na 2,.
.

participio Hi . = participio .

[ Soltanto pi. ]Focolare, cu


cina Ez 4623.

))] ^ Soltanto pi.] Regali prezio


si, doni splendidi, oggetti di valore. Gen 2453

Nota. In 2Sam 225J va letto il ketib

-
IT

440

+ corredo d'argento e
doro; Esd 16; 2Cr 213 + doni; 3223

offerta.
1

Gen 1420 Os l l e;
in potere di Is 646
(corretto), b) Cingere Pr 49 = met
tere sul capo.

Panico, terrore, spavento. Il sentimen


to e il suo oggetto o causa. Is 319 cor
relativo fuggire spaventato; Ger
20 ;cerchio di panico, terrore
all'intorno Ger 625 20310; 4 65 = esse
re atterrito, correlativo Ni. battere in ritirata, fuggire di corsa;
492) Sai 31,4.

[ C. suff. , , ;pi. m. ,
cstr. , c. suff. ;pi. f. ]Scudo,
rotella, clipeo, a) Associato a , un altro
tipo di scudo Ger 463, e ad altre armi,
come elmo Ez 27,0, lancia
Gdc 58 ecc. Si imbraccia, Ger 469,
Hi. Sai 352; si unge, ^ Is 215; si
scopre, si toglie dal Fodero Pi. 226.
b) Ornamentale. doro, dorato IRe
10 17; di bronzo 1427. Termine di
paragone: Ct 44 ornamenti del collo; le
squame del coccodrillo Gb 417. c) Predicato 0
titolo di Dio o dei nobili. Gen 15, Sai 34 183;
28+ forza; 3320; 89 ; = 1159. +
aiuto; Sir 51UJ. Di capi e principi (dubbio)
Os 4,e; grandi della terra Sai 4710=
principi pagani, d) Altri: 2<
scudiero, soldato, paradigma del povero Pr
6 = vagabondo; 2434.

1 ))] Cstr. , pi. c. suff.


, ]Panico, terrore, spavento Is
664 Sai 34s; Pr 1024 ^ desiderio.

2 Granaio, magazzino Ag 2 19 +
grano.

[ Cstr. , C. suff. ,,
,, ]()Pellegrinaggio, peripe
zie-, soggiorno, esilio. Gen 178 479; residenza
284 37, Es 64; esilio Ez 2038; vicini, concit
tadini Sir 168. casa estranea, paese
straniero Sai 11954.
Nota. In Sai 55[6 dubbio; forse senso
figurato di 2, nel senso di interno.

[ Soltanto pi. ]Ascia 2Sam 123,


(serie).
Falce Ger 5016; Gl 4 13 + esse
re matura, la messe.

[ Cstr. ]Rotolo, volume Ger 362


(+ 13x) Ez 29 3!_3 Zc 5 2. Sai 40s.
[ Cstr. ]Insieme; tensione, direzione
Ab 19 dubbio.
[ Pi. pft. ;ipf. 3 f. sg. c. suff. 1 ,
sg. c. suff. ]a) Consegnare, abbandonare

[ Cstr. ]Nellespressione
accecamento, offuscamento Lam 3^.

| Va Ietto ]Disonore, infamia, in


decenza, disgusto (?) Sir 4029 (corretto; BBm
(.
I

Minaccia, rimprovero Dt 2820+


maledizione, panico.
[ Cstr. ;pi. c. suff. ] Piaga,
moria, strage. Es 9 Nm 1437 17m5 25^; scon
fitta, disfatta ISam 4 17 + fuggire; 2Sam
179 187; castigo Zc 14121s.
[ Q. ptc. pass. pi. cstr. . Pi. pft. 2
m. ]
Q, Participio passivo nell'espressione
consegnati alla spada Ez 21 ]7.

441

Pi. Gettare, rovesciare, atterrare Sai 8945.

[ PI. ]Sega 2Sam 1231 (serie)


IRe 79 ICr 203.
Mensole IRe 66.
t

[ PI. C. suff. ]Zolle (?)


Gl C '
'

[ Cstr. 2<, C. suff. ;^pi. 1 cstr.

* *

t t

pi, 2 Ez 272s] Campagna aperta al


di fuori della citt: prato, prateria, appez
zamento a pascolo, * o + citt, pae
si. Lv 2534 Nm 35*,$ Gs 21mM2 (passim);
Ez 48!5 correlativo ^abitazione; ICr
64frt6. Espulsione Ez 35. In Ez 2723 regione
marittima (?), zona costiera vicina (?).
1[ C. suff. , Sai 109lB; pi. Gdc
5J0, c, suff. ]Abito, vestito, veste, uniforme;
selle, gualdrappe. Gdc 3lfi ISam 412184; uni
forme 1739 2Sam 208; camicia Lv 3; selle:
seduti su selle, gualdrappe Gdc
5 10 = 1 montati su asine.
iU

2[ c. suff, ;pi. c, suff. ]Esten


sione, ampiezza: la tua parte Ger
13. Gb 119 (?).

Nota. In 2Sam 2120 dubbio. * .

1[ Direz. ;cstr. , c. suff.


]Deserto, landa, distesa incolta, soda
glia, terreno arido, steppa, prateria, pampa,
brughiera. Sinonimi , 1, ,
2>. Antonimo giardino, e termini

acquatici, come , , . Si carat


terizza per la mancanza di vegetazione,
di strade, di abitanti. Usato come topo
nimo. a) Generico, Es 233, Dt 82; Is 21! =
paese temibile; 4118 *
stagno; 4320 = ?2< sodaglia, 5* ac-

qua; Ger 426 * 5 ;Sai 10733 ^


fiumi, b) In composizione: pastori
nella steppa Nm 14^; cardi del
la steppa, triboli Gdc 87 = cardi;
maremma Is 2 1 !; asina
selvatica avvezza alla steppa Ger 224;

1 pascoli della landa 99 23!0 Gl 1m0


Sai 65B; ) piantata nella steppa
Ez 19!3; sciacalli della steppa MI
13; asini selvatici Sir 1319. c) Ter
mine di paragone di siccit, desolazione,
abbandono Is 1417 27!0 Sai 109.
2[ Plurale c. suff, ]Plurale.
Conversazione, espressione Ct 43 +
le tue labbra.
[ *Q. pft. sg. 3 c. suff. , 1 ,
pi . , ; ipf. wayy. , 2 , pi.
wayy. nbjl, 2 ffibfl; + inf. cstr. . Ni.
pf. sg. , pi . . Pi. ipf. sg. wayy. ,
c. suff. , 1 . Hitpolel ipf. sg.
wayy. 1*]
Q. Misurare, valutare, calcolare. Come
l'italiano misurare, pu essere
transitivo o intransitivo, a) Transitivo. Es
1618/ con strumentale; Nm 355;
calcolare la distanza Dt 213; Is 4013 con
strumentale; Zc 26. b) Intransitivo. Ez 40s
(+ 15x) 411-5.13.15 42 15-20
Ni. Essere misurato Ger 3137 3322; Os 2!
+ Ni. essere contato.
Pi. Misurare, frazionare. misu
rare con la corda, spartire 2Sam 82; Sai
608 108g; allungarsi, prolungarsi Gb 74.
Hitpolel. Estendersi IRe 1721.
V

. 2, , 1,

[ Cstr. , pi . 0 (' , c. suff. ]


Misura, dimensione, a) Indifferenziato. Lv 1935
Ez 4024; delle stesse dimensioni
Es 26s Ez 40lo. b) Differenziato. Dimensio-

442

ne verticale = statura lC r 1123; volume Gb


2825; area Ez 48]6; ambito 4215; distanza Gs
34. Di anni, numero Sai 39s. c) Composto:

giganteschi, corpulenti Is 45,.. cf.


lCr 206; casa spaziosa Ger 22,4;
corda per misurare, nastro metrico
3139; canna/bacchetta per misura
zione Ez 403 4216; nastro metrico
Zc 2 g.
'"

a) Causa 0 motivo. Gen 407 Es 2!e 33 ISam


20227 IRe 14! Is 632. b) Finalit. Gen 2627
Gdc 117 2Sam 242, Sir 37a, c) Lagnanza,
reclamo, protesta, recriminazione. Es 5 ]4 18M
Lv 1017 Gdc 12! 2Sam 3 7 16101942 IRe 16
Ger 12! Gb 183,

2[ Cstr. ]Tributo Ne 54.

2<[ c. suff. ]Trebbiatura, trebbiato, triturato Is 21i0 correlativo treb*


biato (figlio dell'aia).

In Is 144 dubbio; si consultino


i commentari.

[ C. suff. - ]Pira,rogo Is 3033


+
fuoco e legna; Ez 249.

Spinta, spintone Pr 2628.

[ PI. c. suff. ]Abito 2Sam 104


lCr 194. - 1 . v '
[ PI. cstr. ]Epidemia, malattia. Dt
7 ,5 = ;epidemie egiziane
28e0 + contagiarsi, infettarsi.
Seduzione, inganno Lam 2 !4 =
falsit.

[ PI. ]Contesa, bega, rissa, zuffa,


lite. Ab 13 = vertenza, processo; Sai
807; Pr 10,2 = V$j) offesa; 15!8 = rissa;
1628 1714; 22 l0 = [risse e insulti;
2620 = fuoco; 2825. uomo di
contese, litigioso, attaccabrighe Ger 15!0
= ; discordia familiare
Pr6,9. '
T

[ Soltanto pi. (1 ]Sventura re


pentina/imprevista Sai 140!2.

i n [ ?PI. , cstr. ]Soltanto pirale. Pendenza, lite, disputa, zuffa, discordia:

Pi. seminare discordie Pr 6 ,4;

Hi. mettere fine 1818.19;


donna litigiosa 19!3; 2329 + colpi.

# /# uomo/donna litigioso/
rissoso/a 2 1919 = pessimo carattere;
2524; 2621 + Pilpel attizzare la riss^; 2715,
Gdc 510. -> .1

Perch?, a che scopo?, come mai?, per

[ PI. ]Provincia, regione, terrilorio circoscrizione. IRe 20J4_JS!7 Oo 2a 57 Lam


1, Est 1! (+ 26x) Dn 82 1124 Esd 2! Ne 13
76 113
Nota. In Ez 19e dubbio; si consultino
i commentari.

quale motivo?, per quale ragione?, per che razza


di motivo? Particella interrogativa normale

Mortaio Nm 118.

o retorica; pu esprimere curiosit, stu


pore, meraviglia, protesta, rimprovero.

Letamaio Is 25,.

In 2Sam 2120 dubbio:


(ketib), ( qere) litigioso (?); oppure
si legge come sacripante, o
corpulento (ben nutrito).
Nota.

J -

443

[ c. suff. ]a) Sapienza, cultura,


ti dir quel che sta per
scienza Dn 1417 2Cr 1I012 + . b) Pru
succedere lRe 143; (
denza, acume: rimbambire Sir 3i3;
non comprenderai quel che dice Ger 5 a.

privi di prudenza 13e. Espressioc) Retorica. Perch?, come?:


ne: con il pensiero, in cuor tuo
perch ti lamenti con me? Es 14,5;
Qo lOao.
perch protestate? 172;
perch ti vanti? Ger 494; ^ per
&/ ([ (jnb) c. u f f . o
ch ti angosci? Sai 42t; come hai
noscente, parente, compagno Pr 74 = so
consigliato? Gb 26 3; come potr
rella; Rut 2t 32.
conoscere? Pr 2024. d) In una proposizione
copulativa, esplicita 0 implicita, come pre
[ Soltanto pi. ]Stoccate
dicato. Tipo ( predicato) -1- essere (,
Pr Y2,e."
.
"
0 , )+ soggetto; ovvero in apposizione
con sostantivo: qual () il tuo
[ PI. ]Burrone, calanco, dirupo
salario? Gen 29i5; qual () il gua
Ez 3830; Ct 2 I4 = roccia, rupe.
dagno?, cosa si guadagna?, cosa si ricava?
3726 MI 3 Sai 3010; ^qual ()
[ Cstr. ]Piede (misura),
la vostra occupazione? Gen 4633; (
nePespressione un piede Dt 25.
qual () il suo nome?, come si chiama? Pr
304. cosa (significa) questo
[ Cstr. \1> ]Ricerca, indagine, com sogno? Gen 3710; cosa (si
mento 2Cr 1322 2427; scuola Sir 5123.
gnificano) queste pietre? Gs 4. Soggetto:
2<; cosa c'? ISam 214 (cf. in seguito
] , /? Particella interrogativa o
N ) .
esclamativa: in interrogativa diretta o
2. Esclamativa: \che bel
indiretta, propria o retorica. Che cosa...?,
li! Nm 245; quanto si fatto
quale...?, come...?; quanto/i...!; ci che, qual
onore! 2Sam 620; che belli! Is
cosa. Si costruisce come soggetto o com
52 ;come geme! Gl 118;
plemento di un verbo, come soggetto
quanto si rallegra! Sai 21a (corretto); [
o predicato di "essere" o equivalenti,
1! com' azzeccata la parola
per introdurre un verbo con il suo com
opportuna! Pr 1523; quanti sono!
plemento; con preposizioni: ,,
Sai 3 2 1042
, , ; in altre composizio
ni: , ,
.
3. In composizione, a) Con preposizio
1.
Interrogativa, a) Diretta. Tipo ni. , , come?, con che cosa?, in
che cosa?: ^come salver? Gdc
(complemento) + verbo: cosa
!5; in che cosa (risiede) la tua
mi darai? Gen 3816; cosa ber
forza? 1 6; con cosa mi presen
remo? Es 1524; 1( cosa faremo?
ter? Mi 66. , quanto/a, quanti/e;
Gdc 13s; cosa guardate? Ct 7!.
quando: ^ : quanti (sono) i
b) Indiretta, con verbi di conoscere o in
giorni della tua vita?, qual la tua et?
formare. Tipo sapere che
cosa fa, quel che fa: ;
Gen 478; quante volte?
che io sappia quel che comanda Nm 98;
IRe 2216; : quante volte gli si
t

- /

'

444

ribellarono!, quanto gli furono ribelli!


Sai 7840; quando presterai at
tenzione? 35 ,7; perch non
allontani? Gb 719; . quante voite , si spegne? 2 1 17; da anni
Zc 73. , , perch? Gen 46 Es 2 13
Nm 97 ISam 18 Sai 42,0496 Gb 3 ;a quale
scopo?, che cosa? Gdc 51e 15,0 Is 583.
Alcune corrispondenze:
(perch diranno? =) dovranno dire .? Es
3212; ( perch moriremo? =) te
miamo di morire Dt 525; ( ] per
ch provi piacere? =) non provare piacere
Pr 520; non sia che, se non vuoi che, certamente...
(dopo imperfetto o proibizione) Gl 2 l7 Qo
55 2Cr 25w Sir 8 , 12512, a che sco
p...?, come mai...?, per che razza di mo
tivo...?, cosa ci guadagno a...? cosa ricavo
da. ? Gen 18132523 33,s Es 522 173 Nm 1120
Gs 7 ,0 ISam 17282Sam 324 1223 IRe 146 Ger
20!e Am 5 18 Gb 929 Pr 17!<s. affinch
non Ct 17; non avvenga che non, se
accade che Dn 1,0. cosa mi importa...?
Is 1, cf. Ger 620. per quale causa?
Ag 19. / fino a quando? Sai 43 795
8947. / perch?, in cosa?, dove? Nm
2232 IRe 9S Is l s Ger 8,4 Ez 2112 Gb 13,4
386; che cosa vuoi? Ne
24. b ) Con altre particelle: / +
cosa?, che cosa fai/hai fatto ecc.? Gen 3 13
121a 26l0 2925 422a Es 145 Gdc 22 Gio 1,0
Qo 23. cosa?, come...? Gen 27a0 Gdc
1824; perch...?, come mai...? IRe 215 2Re l s.
Contrazione Es 42. ... ci che Qo
19 31s. N ( di consueto con suffissi)
che cosa ti/gli... succede? Gen 21,7 Gs
15,8 Gdc 1J4 ISam 115 2Re 628 Is 22! Sai
1145 Est 53; ... cosa avremo
da spartire con...? IRe 12,t; cosa
fai qui? 199; che cosa hai qui? Is 2216;
che cosa fai addormentato?
Gio 16; che cosa cerchi sul
la rotta dell'Egitto?, che cosa hai perso sulla
t

via dell'Egitto? Ger 2,B; ... quale


vantaggio ha sul povero colui che sa...? Qo
60. N N "cosa hanno a che vedere N
e N? Gdc 1112 2Sam 1923 2Re 313;
!, cosa ti importa delle buone notizie?
2Re 918.19; ...19 che cosa stato
di/cos' accaduto a... Es 32! Lam 5!.
4.
Costruzioni particolari: . !
se vedo qualcosa... ISam 193; sueceda quel che succeda 2Sam 1822;
non so di cosa si trattasse 1829;
che genere di sapienza Ger 89;
non comprende nulla Pr 9I3;
... cosa ci si pu attendere da...
Sir 1622; . che vita , s e . 3 1 2 aB.

[ Hitpalpel pft, sg. , pi.


, ;ipf. sg. ;inf,
c. suff. , + inf. cstr. :
ptc. ]Arrestarsi, titubare, tirar per le
lunghe, indugiare, soffermarsi. Gen 19lt 43 i0
Es 1239 Gdc 326 198 2Sam 152e Is 299 Ab
23 Sai 11960.

11!

* ,

T I Follia, stoltezza Qo 22.

[ Cstr. , pi. ]Sconcerto,


panico, confusione Dt 723 ISam 59 1420; anar
chia: grande per la tua anarchia
Ez 225; sussulto, sobbalzo Am 39 Pr 1516,
panico mortale ISam 5 ; 1 gior
no di panico Is 225 + umiliazione,
= sconcerto; panico man
dato dal Signore Zc 1413.
Nota. In Ez 77 va letto .
*

[ Cstr. ]Diligente, spedito, abile,


esperto. Is 165 Pr 2229; scriba esper
to Sai 452; Esd 7t.

[ Q. ptc. pass. ]Participio passi


vo. Annacquato, "battezzato" (il vino, dilui-

445

\'

to con acqua) - Is 122.

[ Cstr. , c. suff. ;pi.


]Strada, percorso, viaggio. Ez 424 Gio
33 Ne 26.
[ C. suff. ] Lode Pr 272l.

Colpi, frustate Pr 186; 1929 =


>^verghe, bastoni (corretto); Sir 42s
(corretto).
,
^ Buche, fosse Sai 140 ;sgambetto,
tradimento Sr 12)t.

[ Cstr. ]Catastrofe, distruzione


(quella di Sodoma e Gomorra come pa
radigma di distruzione totale). Dt 2922 +
r zolfo, sale, incendio; Ger
4918 correlativo $ abitare, dimorare.
Usato come infinito in ?

] Is 13 Ger 504o; Am 4 +

tizzone strappato dall'incendio.


!

>

* i

]] Ceppi Ger 20^; 2926 +


catena; carcere 2Cr 16i0.
[ Q. ipf. sg. c. suff. ;inf. ass.
]Pagare la dote Es 2215. Denominativo
di .
Nota. In Sai 164 dubbio; si consultino

dardi, spauriti 35 ;popolo risolu


to/impetuoso Ab 16. b) Affrettarsi, rovinarsi,
fallire, abortire Gb 513.
Pi. Sbrigarsi, affrettarsi, avvantaggiarsi,
guadagnare tempo. Si pu trasformare in
avverbio: in fretta, subito, immediatamente,
senza indugio, sul momento, all'istante, pron
tamente, quanto prima, di colpo. Si costru

isce: in forma assoluta, all'infinito con


valore avverbiale, con infinito costrutto
(Es 218) + 2) Sam 15 ;) duplicando la
forma verbale, p. es. imperativo + rnperativo: affrettati, rispondimi =
rispondimi subito Sai 6 9 1e; weqatalt +
weqatalt;
vi affrettere
te e condurrete = conducete subito Gen
45j3; qatal + wayyiqtol
(corretto) se non ti fossi affrettata a ve
nire ISam 25. a) Assoluto:
si affrett verso la tenda = entr di col
sa nella tenda Gen 186; affrettati ISam
912; che si affretti IRe 229. b) Avverbiale:
molto presto si sono allontanati
Es 328 Gdc 2 17; ci raggiun
ga subito Sai 790, Con un sostantivo:
^Pronto-al-saccheggio Is 8U. Infinito
+ infinito: si avvicina di gran
carriera Sof 114. Participio diligente, preciso:
testimone preciso MI 35.
a i

T /

v i

.,

1 commentari.

.2

2[ Ni. pft. Sg. f. , pi. Sir 50,7;


ptc.., pi. , cstr. . Pi. pft. sg. 3
f. , 2 , f. , pi . , 2 ,
f. ; ipf. sg. , 2 , pi. ,
2 , f. ;imptv. , f. e
, pi ;inf. ;))ptc. , pi. f.
]

Dote Gen 34 12 Es 22,5 ISam 1825.

- t * ?

1 *

-1

* ' v

'

Ni. Precipitarsi, essere veloce:


dalla mente sventata Is 324; co-

Fretta, prontezza, premura, sollecitudi


ne, rapidit, urgenza, speditezza. Si usa come
avverbio. va' subito Nm 17u;
si alz all'istante Gs 8 19;
chiam subito Gdc 954; )mandate
con urgenza 2Sam 17i6; repentina:
mente germoglier Is 58e. Alcune espres-

446

sioni: <sbrigati, corri ISam 2038 *


restare fermo; veloce e leggero
Is 526 * (v. 27) stanchezza, ^in
ciampo: ben presto Gl 4 ;velocemente Sai
147,5; facilmente Qo 412.

Illusioni Is 30,0^ realt.


Ne 123.. <
[ c. suff. , ]Entrata:
1 *1 uscita e entrata Ez 43( cf. appa
rato della BHS). Figurato nelTespressione
polare: movimento, attivit, quel che si fa
2Sam 325 (qere).
[ O. ipf. 3 f. , wayy. .; inf. cstr,
. Ni. pft. sg. , pi. ;ptc. , pi.
. Polel ipf. 2 c. suff. ^, .
Hitpalpel pft. pi . ; ipf. sg. 3 f. ,
pi. 3 f. ]
Q. Vacillare, barcollare, agitarsi, sussultare,
trasalire, tremare Ez 2120 Am 95 Sai 467.
Nota. In Is 64e forse va letto Pi.

Sir 331; ptc. , pi. . Ni. pft. pi . ;ipf.


sg. 3 , f . , 1 , pi . ;ptc. m. sg.
Sir 12,5. Hi. ipf. pi .
. Hitpolel pft. 3
f. ; ptc. m. sg. Sir 332]

Q. Inciampare, vacillare, ondeggiare, bar


collare, traballare, sdrucciolare, indebolirsi, in
fiacchire, cedere. Di piede, vacillare, in
ciampare, sdrucciolare Dt 3235 Sai 38j7 669
9418 1213; di una persona, agitarsi Sai 467,

vacillare 5533, cedere Pr 2526. in


pericolo di morte 24 = con
dotti alla morte.
Ni. In forma positiva: vacillare, tremare
Sai 135 82s, Negativa: 13) x), ^5) x):
essere in-alterabile, im passibile, im-perterrito. Si
dice di persone: non vacillare, non venir meno,
non fallire, essere saldo Sai 106 155 16e Pr 103o
123. Del globo terrestre o di qualcuna del
le sue parti: non tremare, non vacillare Sai
466 93, 96i0 1045 125! ICr 1630, Delle carni
del coccodrillo: essere inamovibili, compatte
Gb 41 )5.
Nota. In Sai 140 forse .

Hi. Scaricare Sai 554.

Ni. Tremare, infiacchire, spaventarsi Es 155


Hitpolel. Barcollare, traballare Is 24l9 (se
Gs 29.21); ISam 14!6 + sfuggire allo
rie).
sbando, sbandati; Is 143! Ger 4923 Sir 48,9.
.(?) 1

il palazzo trema, crolla Na 27; Y


idem la terra Sai 75A.
Sai 5523Inciampo; forse infinito.
Polel. Rimuovere, ammorbidire Sai 65;
scuotere Gb 3022.
2[ C. suff. , pi. ]Vergft, basto
Hitpalpel. Disfarsi, sciogliersi Am 9 ,3 Na
l s; lo stomaco si rivolta Sai 1072t.

ne, stanga, palo, pertica Nm 4 I0I2 1323 Na 113

/ [ Poiei wayy. ]Fare tremare,


scuotere Ab 3t.

[ pi. n0)t>0)b] Catenaccio, chiavistello,


spranga, sbarra (che fissa e assicura) Is 586 +
Hi. fare saltare, Pi. spezzare. Me
tonimia: cinghia, giogo (sbarra che lo vinco
la) Lv 2613 + spezzare, fare saltare; Is
589; Ger 272 = cinghie; 2810!2.!3 Ez
30!8 3427 + .

*-< .
0 [ Q. pft. sg. 3 f. , pi . ;ipf. sg. 3
f. , pi. 3 f. ;inf. , c. suff.

ICr 15,5.

447

[ Q.

pi. c. suff. ()0 ($ ]Nascita; nato, discen

denza, parentela-, patria, luogo nativo, luogo


di nascita, a) Nascita. Ez 164 = .
b) Nato: / fuori/in casa Lv 189;

pft. ;ipf. ];Impoverirsi, rovi


narsi, cadere nell'indigenza Lv 2525353,l47 278.

v
L_-

[Q. pft. sg. , , pi. , ;


wayy. ;!;ptc. pass. , pi. . Ni. pft.
, pi. ;ipf. ;imptv. pi. ;(inf.
, c. suff., + inf. cstr. ;ptc. pi.
. Hi. ipf. 1 c. suff. . Hitpolel ipf.
pi . ]
Q. Circoncidere Gen 1723 Es 12^ Gs 5^ 7
Ger 924; figurato il pre
puzio dei vostri cuori Dt 10,6, cf. 30t.
Ni. Essere circonciso, farsi circoncidere Gen
1710 (+ 6x) 2727 34 ,5.,7.22.24 Es 124e Lv 123 Gs
58; figurato Ger 4 = Hi.
Hi. Eliminare, disfarsi di Sai 11810.,2>
Hitpolel. Essere tagliato, spuntato Sai 58e
(si consultino i commentari).
V

D i fronte a, davanti a)

verso, in direzione

di. a) D i fronte a. Dt 329 1130 Gs 1946 ISam

14s; rappresentare il
popolo davanti a Dio Es 18,9; ... ...
una di fronte all'altra IRe 75; sta
bilire contatti con Dt 2,9. b ) Composto.
: di fronte al monte Es
343, verso il monte Gs 833; . di
fronte al paese di... 22 1s; sul davanti,
nella/sulla parte davanti, frontale Es 269
2825.37 391e Lv 89 Nm 82^ in
prima linea (esercito in battaglia) 2Sam
111S. : davanti a 523; verso IRe 739;
sul lato anteriore Es 3920;
dalla parte della nuca Lv 58.
%

Nota. In Mi 20 dubbio (cf. apparato

della BHS). In Ne 1238 dubbio, scritto con


;o forse .
1

[C. suff. , ,
1, , , , ,

nata dal padre 18 ;discendenza


Gen 486 correlativo Hi. generare; fa
miglia, parentela 437 = padre, fra
tello; Est 2 1020 + popolo; 8 c) Patria:

Gen 1128 247 31,3 Ger 2210 4 6 l6 Ez


23J5; (assoluto) Gen 12, 244 Nm 1030,
[ pi. ]Circoncisione Es 426.
)] Gb 31?) C. suff. , ] Di
fetto, pecca, imperfezione, macchia, lesione, tara,
mutilazione; pregiudizio, danno, detrimento. Dt
152! 32s; alzare la fronte sen

za macchia (= senza vergognarsi) Gb 1115,

essere difettoso, mutilato Lv 2117


Dt 17!, cf, Lv 21,02123 2220-21.25
attac
carsi qualche macchia Gb 317; lesio
nare Lv 24,9.20; risultare danneggia
to Pr 97 = ricevere insulti.
[ Cstr. ]Spazio, perimetro Ez 417.

[ Pi. rn. cstr. , pi. f. , cstr.


0 ( ]Fondamento, fondamenta, basamento-,
fondazione. Is 5812 + costruire,
rovine. dei monti Dt 3222;
del globo terrestre 2Sam 2216 (= Sai 18It)
*
il fondo del mare; della
terra Is 24,8 correlativo cate
ratte del cielo; Ger 3137 ^ il cielo; Mi
62 5* monti.
[ Cstr. ]Fondazione 2Cr 8 16; ben
fondato Is 28,t.
[ pi. cstr. ]Fondamenta, basa
mento Ez 41a.
Nota. In Is 3032 probabile lettura

(cf. apparato della BHS).

448

[ Cstr. ]Tribuna coperta, portico (?)


2Re 1618.

1 / [ C. suff- tnob, pi. ,


cstr. , c. suff. ,,
, , pi. m. cstr. noto, c.
suff. , ]Plurale. Catene, legami, vincolo, cinghie, legature Is 2822; 522 =
prigioniera; Ger 220 = ^giogo, +
Pi. fare saltare; 55 272 3 08 Na 113; Sai
23 = legami; 107M; 116,s + Pi.
spezzare; Gb 395.
Nota. In Gb 33lt va letto .

[ Cstr. , c. suff, ]Edu


cazione, istruzione, disciplina; correzione,
reprensione, avvertenza, ammonimento, monito, avviso; castigo, lezione. Frequente

1 2 1e dubbio; si consultino i commen

tari.

[ st. ass. = cstr. c. suff. , Vn>0)&,


, , ;pi. l (), cstr.
0 &) , c. suff. , , ;( ) pi.
2
]Incontro, appuntamento, colloquio;
riunione, assemblea; accordo, patto; data,
scadenza; punto, stagione, occasione; festa,
festivit, solennit, a) Incontro. Assai fre

quente (146x) nell'espressione


tenda dell'incontro (dove Dio d ap
puntamento o dove lo si incontra) Es
95 Lv 1! Nm 1! D t 31, Gs 18, ISam 222
IRe 84lCr 6 ; assemblea Sai 748; il
monte delFAssemblea Is 14,3. b) Accordo:
N N mettersi d'accordo N
con N Gdc 2038; ( la mor
te) casa in cui si danno appuntamen
to, si riuniscono tutti i viventi Gb 3023.
c) Data Gen 1721 1 8 2 1 2 Es 1310 2315 Nm
92.3 2939; tempo, giorno indicato 9 7 282; sta
gione, punto, momento Ger 87; Os 2
= tempo; ora, occasione Dt 16* Sai
753; 102 ; = fasi (lunari) 104,9 +
ponente, tramonto; scadenza Es 9S Ab
23 Dn 8I9 1127.29.35 d) Festa Lv 232 Nm
10lo 153 Ez 3638 4424 45 , Os 2 13 (serie) +
gioia, Zc 8I9 ^ digiuno, +
gioia, felicit; Lam 14 ^ in
lutto; 27 correlativo 11 tempio
del Signore; Esd 35; giorno della
solennit Os 95 = il giorno
della festa del Signore; giorni di
pellegrinaggio (il deserto, la festa delle
Capanne) Os 1210 + tende.
/

nella letteratura sapienziale insieme a


, , , , ecc. Costruzioni frequenti: ascoltare,
dare retta Pr 18 4, 833 1927; cor
reggersi, imparare la lezione Ger 2 30728
1723 3233 35 13 Sof 32.7 Pr 2432. a) Edu
cazione D t 112 Gb 36,0 Pr 12_7 (serie)
2323; educazione vana Ger
10 8 correlativo essere stolto
e privo di senno; scuola di
sapienza Pr 1533. b) Correzione Sai 50
Gb 331(S(corretto); Pr 10!7 =. rim
provero, reprensione; 132<) correlativo
amare; 1920 = consiglio; 2312;
)rimprovero umiliante Gb 203;
correzione/reprensione pater
na Pr 18 = istruzione; 4, 13! 155.
c) Castigo Is 26,6 Ez 5,s (serie) Pr 3 1 6 22
23!3. il nostro salutare casti
[ PI. c. suff. 1 ] Convocazione, chia
go Is 535; castigo crudele Ger
mata, appello. Metonimia: (i convocati)
30 u, P I dura lezione Pr 1510;
colonna, truppa, squadra, file Is 1431.
verga della correzione 2 2 t5; (cf. sopra
imparare la lezione).
Designazione: citt desi
T

-1

Nota. In Pr 722 va letto . In Gb

gnate Gs 209.

449

- $1

Pr 25,9. -.
Oscurit Is 823 = oscurit,
tenebre (v. 22 ).
p *1[ PI. &, C. suff. 0 1&),
1 ]Soltanto plurale. Piani, consigli, prgetti, macchinazioni, trame. Mi 6 ,t = dej creti; Pr 131; seguire i piani/capric: ci Ger 734; Sai 8 13 correlativo ^
ostinazione; fallire i piani Sai 5,!;
; esperienza Pr 2220. Macchinazio
ni, trame Os 11* (?).

Carico, fardello Sai 66 .


j

\ Raffinato, puro: oro raffinato
t IRe 10,8. -> .1
g

[ C. suff. , pi. {(), c. suff.


, ]Prodigio, portento, miracolo; se
gno, segnale, presagio. Sinonimo segno.
Verbi che accompagnano: , , .
Es 73 Dt 719 (serie) IRe 133 Is 8,BGer 3220
Gl 33 Sai 717 Ne 910. $ taumaturghi,
figure profetiche (del Messia) Zc 3e.
.

.& -*
[ c. suff. , , pi. cstr. 0 ((,
c. suff. , , ] Uscita, luogo
da cui si esce; luogo da cut si tira fuori; ci che
esce: esportazione, promulgazione, espressione.
a) Uscita Ez 43 * entrata, ingresso;
44s. Uscite = tappe del viaggio

Nm 332; sorgente 2Re 22J; Is 4118


fonti, + fiumi, stagno; Sai 10733 ^ aridit; uscita (= sor
gere) del sole Sai 1974 orbita; levante,
oriente 757 ^ ponente, occidente;
porta dell'aurora, levante 659. b) Origine,
T :

>

T1

'

provenienza: dei cavalli IRe 10 28;


filone, vena, miniera Gb 28,; raccolto Sir
37BmD. Con *1( in un'espressione plare) movimenti, attivit 2Sam 3^, c) In
relazione con il linguaggio: / quel
che esce dalla bocca, promessa Nm 30,3 =
voto; Dt 2324; comando, mandato Dt 83
Sir 3917; espressione Ger 1716; decreto
Dn 925.

[ C. suff. ]Soltanto plurale.


Origine Mi. 5!; latrina ( ketib) 2Re 1027
(0 forse dalla stessa radice di sterco).
Di fonderia, di fonditura, massa lavorata
nella fucina; massa compatta, amalgama. IRe
715.23.33.37 2Cr 42; del ghiaccio Gb 3710; della
creta 3830t
Nota. Si pu considerare come parti

cipio Ho. di .
2 Angosciato, oppresso, angusto Is 823;
aperto + spazioso Gb 36,6.

[ PI. , c. suff. ]Massa


compatta, blocco fuso. fusi in
un solo blocco 2Cr 43. Tubi Zc 42.
[ Hi. ipf. pi. ]Insultare, oltraggiare,
offendere, vilipendere Sai 738 = Pi.
parlare con malvagit.
[ pi. cstr. ]Rogo: perpe
tuo Is 3314 = # fuoco divoratore;
braci Sai 102, + Ni. bruciare, correlati
vo fumo.

1 Fuoco, rogo Lv 62.


Nota. Altri leggono , da .

2<[ PI. m. ()(?\, cstr.


pi. f.
]^Trappola, ceppi, laccio, tagliola, rete;

450

<$
*

]a) Timore, panico, paura, terrore-, ri


spetto, riverenza. Gen 92 = rispetto; Dt
1125 = panico; rispetto MI 16 =
onore^25; )infondere terrore Sai 92l
(corretto; TM ). Colui/Ci che si teme Is
8m3 = terribile; Sai 7612. b) Azione for
midabile, portento: ( (terribile/i
portento/1 Dt 434 (serie) 26e (idem); 3412 +
: mano potente; Ger 3221.

agguato, appostamento, imboscata, esca, tra


nello, tentazione, inganno. Con a forma
re endiadi; laccio e trappola. Frequente il
sensaiiguratCL. a) Significato1 proprio. Am 3^
= , + cadere, acchiappare, cat
turare; fiocina Gb 4024. b) Senso figurato. Pr
1213 187 202s 29t; trappola/lacci della
morte (come trappola o botola che si apre
sotto i piedi e fa cadere nella fossa) 2Sam
226 (= Sai 186) = \< lacci dell'bisso; Pr 13,4 * fonte di vita. Rovina
Es 107; esca ISam 182J; inganno Gb 3430.
N , N diventare/essere
una tentazione per N Es 2333 34,2 Dt 7K
Gdc 23 827 Sai 106^; Gs 2313; Is 8i4
= pietra d'inciampo, correlativo
caduta; Sai 6923 1419. c) Espressicini: nascondere trappole Sai 6 46;
1\ >tendere trappole 140s =
tendere una rete, nascondere lacci;
tendere una trappola a s
stessi Pr 2235.

[ PI. 0 ( ]Trebbia 2Sam 2422; Is 4115


+ trebbiare, triturare; lCr 2123.
[ Cstr. ]Discesa, pendio, declivio,
china Gs 75 10 Ger 485 Mi 14; 1 1
festone IRe 729.
1 Rasoio.U>tn non pas
sare il rasoio sulla testa (nazireato) Gdc
13s + consacrato; 16 ISam l u.

[ Ni. pft.. Hi. pft, , interr.


Ger 2 ;ipf. (), c. suff. :, iuss. 2 ,;
Sir 7, l , pi. ;;inf. e ]
Ni. Alterarsi, parlando dell'aroma del
vino (figurato) Ger 48 .
Hi. Cambiare, sostituire, mutare, permutare,
scambiare, barattare, vendere; ritrattare; alterar
si, sconvolgersi. Lv 2710 = Hi. cambia
re; Ger 2 ;Ez 4814 + vendere; Os 47
Sai 1062o. vendere il terreno di
famiglia Mi 24; scambiare
un amico con denaro Sir 7ie. Ritrattare
(un giuramento) Sai 154; alterarsi,
sconvolgersi la terra 463.
V

.T

.
:

2 T 1 sai 92I.

.
*

Arciere. > .1
2 Pioggia autunnale (ottobre/novem
bre), contrapposta a $ pioggia prima
verile (aprile). Gl 223 Sai 847.
3 1) )PI. c. suff. , ]Maestro,
istruttore, dottore. Pr 5i3 = educatore; di
Dio Is 302o Gb 3622; di menzogne,
falso Is 914, cf. Ab 2 ,a.
4 Ribelle. participio di .
Brunito (di pelle) Is 182. > .
Nota. Secondo alcuni lessicografi, da
audace, deciso, determinato.

.& -<
[ C. suff. , , , pi.

t t h t o [Cstr. 1 , pi. c. suff. ]Pro


priet, possesso Is 1423 Abd 17.

451

$
T

Gb 17 probabilmente per
; da desiderare (-* .( $
Nota.

Propriet, possesso Es 6e Ez 11)5


25^.10 3324; possesso violento, conquista
S62.35; eredit Dt 334.

2< / 2< t a Pft sg. , 1 , pi.


;ipf. sg. : e :, l , 2 (),
pi. ():, 2 ]Si costruisce con ,
in forma intransitiva o transitiva: allonta
narsi, ritirarsi, spostarsi, sviarsi; allontanare,
ritirare, a) Intransitivo. Es 1322 33 Nm 1444
Gdc 6 j8 Sai 55 ,2 Gb 23i2 Pr 17,3; saziarsi:

non si sazia = insaziabile Na 3,.


: cedere, 11 chiodo Is 2235 + in
chiodare; cadere dalla bocca 5921;
ritirarsi il monte Zc 14. +
infinito: ^smettere di fare Ger 178;
+ yiqtol: non cessare/riposare fino
a quando Sir 352! = indietreggiare, b)
Transitivo. Mi 23 Zc 39.

2 / iq. ipf.

1 c. suff. , P1.

:. Hi. imptv. c. suff. ]


Q. Toccare, palpare Gen 272! Sai 1157.
Hi. Appoggiare Gdc 1626 (dubbio). >
.
[ Cstr. , c. suff. ,, 5 1
, ;pi. cstr, <, c. suff.
(), , 0( ]Sedile,
soglio; abitazione, alloggio, dimora, residenza;
centro abitato; regione, territorio; riunione, con
siglio, a) Sedile ISam 20 ,825 IRe 105 Gb
297; soglio divino Ez 282;
posto d'onore Sir 74. b) Abitazione, alleggio

(luogo dove risiedere) Lv 134<i; Nm 242l


= nido; Sai 13213 = luogo di ri
poso, dimora; ICr 433 63P 728. abita
zione Lv 2529; . tutti coloro
che vivevano con..., tutta la famiglia di

2Sam 912. c) Centro abitato Es 1023 1220 353


Lv 3 17 72if 23317.21.31, Nm 3110 3529 Ez 6 M;
T V Sai 1074.7.36 Regione Gen 103036 Ez
6. d) Dimora, soggiorno (il fatto di abitare)
Gen 2739 Es 124. Riunione Sai 1!;
consiglio degli anziani = consiglio locale
10732 = assemblea del popolo.
Nota. In Ez 3723 va letto *2< pre

varicazioni.
Salvatore. > Hi.
*1 Salvezza, liberazione: Dio
salvatore Sai 6821.

[ Q. pft. S g . , f. , 2 , 1 , pi.
, 1 ;ipf. ;e : (Dt 33t Gdc 690),
wayy. : e 3 ,_ f. e , wayy.
e , 2 , f. , l , pi.
:, , 2 , , f. 1 ,
;inf. ass. ;inf. cstr. , c. suff.,
,,, + inf. cstr. ;ptc. ,
f. , pi. . Polel pft. 3 c. suff. ,
1 , c. suff. ; ipf. 3 c. suff. :,
3 f. ; imptv. c. suff. ;(*)+ inf.
cstr. ; ptc. . Hi. pft. sg. 3 m. ,
c. suff. 3 ., f. c. suff. ,
2
, 1 , c. suff. ,
, c. suff. , 2 , ; ipf. sg. 3
m, :, c. suff. ( ):, :, ( ):; wayy.
3 . f. , c. suff. 2 , m. , c.
suff. ( ) , , 1 , c. suff. ,
, , pi . :, c. suff. ,: : ,
2 , c. suff. , , l c. suff.
, ;imptv. sg. c. suff. , pi.
;inf. ass. , cstr. , c. suff.,
+ inf. cstr. , c. suff. , ,
(), , ;()ptc. , pi.
(). Ho. pft. sg. , pi . ; ipf. sg.
, 2 , pi . , ; ptc. pi. ]
1 !

v T

, '

'

T '

* T 7

t i *

|T

T '

* *

v:

I 7

1 *

* IV

' -

Q. Morire, spirare, finire, decedere, soccom


bere, perire; consumarsi, spegnersi, agonizzare,

452


V T

essere in pericolo di morte, perdere la vita. Co

struzione: in forma assoluta; con e la


causa. Sinonimi: , VU.
1. a) Generico. Gen 55 Es 94Lv 102 Nm
6? Dt 2,e Gs 12 Gdc 17 ISam 31? IRe 2,
Is 22 ,3 Sai 118,7 Rut 13 Qo 32. b) Cause.
N per mano di N Es 16,3Gs 209Ger
112, ; per il suo peccato Nm 273
2Re 146; di malattia 13,4;
di spada Ger 1122 344; in bat
taglia Dt 20 ; / per colpa di,
per la propria colpa Ez 3 18 181748 338;
Ger 42,7.22 serie; di sete Is 502;
di fame Ez 6,3. c) Participio. Signi
fica imminenza o compimento:
morirai Gen 203; sto per
morire 50524; # quest'anno
morirai Ger 28,6; giaceva
al suolo, morto Gdc 325;
e il bambino era morto 2Re 432;
. videro... gli Egiziani
morti Es 1430. Con l'articolo: il mor
to IRe 32023
2. Alcuni sintagmi particolari,
a) Hi. + ferire a morte, assassi
nare Es 21,220 Nm 35,8; ...
li lapiderai... e moriranno = moriranno
lapidati Dt 17S; ... idem 212,;
# sassata mortale Nm 3523;
morire di morte natura
le Nm 1629; _... cadde e mor = cad
de morto 2Sam 2^; N ^giun
gere per N l'ora della morte, essere in
punto di morte Gen 4729 D t 3114 IRe 2,;
morire in buona vecchiaia, dopo una felice vecchiaia Gen 258;
gli si strinse il cuore in
petto ISam 2537. b) , .
Quando si distinguono con valore tecni
co, significa "devi morire", "sei
reo di morte" Gen 2 ,7 ISam 22 ,6 2Re 14
Ger 268 Ez 33e; sar giustizia
to, sar messo a morte (frequente nella
r t

legislazione) Es 1912 22 ,8 Lv 202 (+ 6x)


Nm 1535 Ez 1813.
Polel. Dare la mone, fare morire, uccidere, fi
nire. dare il colpo di grazia. Gdc 954 ISam 14,3
1751 2Sam \ 9.WA6 Ger 20 ,7 Sai 3422 109I6.
Hi. Uccidere, dare la morte, fare morire-,
mettere a morte, giustiziare; finire, dare il colpo
di grazia, togliere di mezzo, assassinare, a) Uc
cidere Gen 1825 Nm 35 ,9 2Re 1120 Sai 10529,
b) Giustiziare Lv 20 Gs 1026 11l7 Is 11.
c) Assassinare 2Sam 337 IRe 16I0 2Re 2123
Ger 414; finire, dare il colpo di grazia
2Sam 18,s. Seminare la morte Gb 923. Parti
cipio: sterminatore 3322.
Ho. Solitamente nella costruzione
: sar giustiziato Gen 26 Es 2112
Lv 202 Nm 1535 Gdc 215 Ez 1813. Anche
nella forma semplice: morire, essere giustizia
to, essere reo di morte Es 2129 Lv 24lfi Nm 151
Dt 176 Gs 118 ISam l l i3 IRe 224 Ger 38.
V

., ,

[ Cstr. , C. suff. ,, (),


'0 ( ;pi. cstr. , c, suff. 1 ]Morte,
decesso, dipartita, trapasso; moria, mortalit;
strage, omicidio, assassinio. Antonimo:
vita.
1. Assoluto, a) Morte Dt 301s ^ ,
+ il male; Ger 83 Gio 48 Sai 116,s Pr
836. b) Moria Es 1017 2Re 221. c) Strage Gs
2 ,3 ^ Hi. lasciare in vita; Sai 68al.
d) Personificata. Come divinit infernale o
come potenza: patto con Mor
te Is 28,s,8 = 12 >Abisso; il regno di
Morte, i morti 38, ;Ger 920 Os 13,4 Sai
49!5; Abisso e Morte Gb 2822.
2. Con preposizioni: N alla
morte di N, quando mor/sar morto N,
dopo la morte di N Gen 25 Lv 16! Dt
3127 2Sam 1,; verso (il mondo del)la
morte, la tomba Pr 218; N ( al)la

453


vt

morte di, quando mor/quando sar


morte Sir 9 n; terrori mortali 9J3;
morto N ecc. Gdc 2 l9 1630 Sai 49 18 Pr
N ( ^nel)l'anno della morte di
1 1 7; nel regno della morte, nella
N Is 6 !; le porte/le soglie della
tomba Sai 6e; termine di paragone:
morte Sai 9107 ,B.

s insaziabile come la morte


1
4.
Espressioni i di omat i che:
Ab 2S; forte come la morte Ct 8t;
! sono a un passo dalla morte; con
. destinato alla morte Ger 152(serie);
un piede nella tomba ISam 203;

prima di morire Gen 27710 50llS la morte nella pentola!, sa di veleno!, che
Sir l i 28; + Hi., , libe
schifo (di sapore)! 2Re 440.
rare dalla morte Os 13M= !"Tip dal
Nota. In Is 53, va letto ;Pr 1432
potere dell'Abisso; Sai 33 19; fino alla
cf, apparato della BBS.
morte, fino a quando sar morto/mor
Gs 206 IRe 1140; N irritarsi N
[ Cstr. ] Guadagno Pr 1423^
a morte Gio 49.
indigenza; 215, Vantaggio: ...
3.
Come dativo o genitivo: l'uomo non si avvantaggia su/non supe
panico mortale Sai 55s; / reo/i di
ra Qo 3i9.
morte, degno/i di morte 2Sam 1929 IRe
2 2(S; 1 il primogenito della mor
[ Cstr. , c. suff. ,,
te (la peste) Gb 1813; reo/degno di
, direz. ;pi. 0 (,
morte, condannato a morte ISam 2031
cstr. idem, c. suff. 0 (, 0 ( ecc.]
261(S 2Sam 125; cammino/desti
Altare, ara, a) Specificato: altare
no mortale Ger 218; Pr 1412 * ^
di pietra Es 2025 Dt 275; Gs 83, +
cammino retto, buono; 1625; as
innalzare; di terra Es 202A; per il
sassinati Ger 182
1 =
4L
/V **
. morti di
santuario e per il tempio: d'oro
spada; mosche morte, velenose (?)
(placcato) Es 3938 IRe 748; $ ))
Qo 10!; " lacci mortali, vincoli del
di bronzo Es 3830 Ez 92 2Cr 4!; 0)
la morte Sai 18s; 1163 - lacci
degli olocausti Es 3028 38!; lCr 634 +
dellAbisso; " dimora della morte Pr
Hi. offrire; 2Cr 291e + Pi. puri
727 correlativo 1 - cammino verso
ficare; dell'incenso Es 3027 +
l'Abisso;' colpa/reato capitale Dt
ungere; 372s lCr 2818.
222<s; giorno/ora della morte Qo
custodi/guardiani/servi dell'altare Nm
7,; / fino alla sua morte,
185 Ez 40 6; ministri dell'altare
per tutta la vita Gdc 137 ISam 1535 2Sam
Gl 113. b) Monumento commemorativo Gen
623 2Re 15s Ger 52!!; armi micidiali
127-8 225 3320 Es 17!5 Gs 2 2 !02326 Gdc 624
Sai 7!4; panico mortale ISam
c) Altari illeciti 0 idolatrici IRe 1632 + Hi.
5!!j araldi di morte Pr 16^ ;
erigere; Is 17e; 279 + stele,
lacci mortali 2Sam 226 Pr 13!4;
cippi; Os 8 lt Am 3M; 2Cr i4 2 + Hi.
flutti mortali 2Sam 225 =
tor-1-
sopprimere; 34A + Pi, distruggere.
renti distruttori; sentenza capitale
Nota. Affini dal punto di vista fonetico
Dt 2122, causa/motivo di morte 196, reo
di morte Ger 26!!; l'amarezza
e semantico, anche se con significati
della morte ISam 1532; la polvere
peculiari: ,, , , ,
della morte Sai 22lt; lora della
.
/

454


,. V

]] Miscela, vino allungato, liquore


Ct 73.

[ C. suff. , ;pi. , c.
suff. ]Piano, progetto-, riflessione, sagacia;

1 P], cstr. ]Macilento. per

stratagemma, astuzia, trama, intrigo; perfidia, cat


tiva intenzione, a) Concrto: piano, progetto.

la fame Dt 3224 = consumati


dalla febbre.
,

'

. -

/ [ pi. c. suff. ]Soltanto pirale. Silo, granaio Sai 14419.


[ Cstr. , c. suff. , ;pi.
]()Stipite Es 127 Dt 69 Gdc 163 IRe
633 Ez 43e.
Nota, In IRe 75 dubbio.

Correlativi eseguire, Hi. realizza


re Ger 11i5 51 Gb 422; Sir 3524 correlativo
azione. i suoi piani Ger 23203024.
b) Qualit 0 atteggiamento positivo: riflessione,
sagacia. Pr 14 = sagacia; 2n =
prudenza; 321 = accortezza, assenna
tezza; 5? 8i2 Sir 444. riflessivo, cau
to Pr 1417 ** impulsivo, irritabile.
c) Qualit 0 atteggiamento negativo: intrigo,
perfidia: intrigante Pr 122;
idem 248; ordire intrighi Sai 102
2 1 i2; usare Y intrigo, mettere in atto
piani 377. perfidamente Sai 13920.

Vettovaglie, viveri Gen 4523 +


grano e pane; 2Cr 1123.

1[ C, suff. ]Piaga, ulcera, infezione


Ger 30!3; Os 5 !3 = malattia.
2 Trappola Abd 7 + Hi. ingan
nare.
1 Porto, molo (?), banchina (?) Is 23
consultino i commentari.

Si

Tipo di salmo (letterario o musica


le?). Si legge nei titoli di 57 salmi, talvolta
associato a canto. Musica, accompagna
mento del canto Sir 324 49,; suono di
strumenti 32d + canto (v. 5);
compositori 445 = 1 mettere
per iscritto la canzone.
[ C. suff. ]Soltanto plura
le. Roncola, falce Is 24; 18s + tagliare; Gl
4 10 Mi 43.

2 / Cintura Sai 10919 + cin~


gere; Gb 122l + Pi. allentare, scio
gliere.
Segretario, annalista (redattore di Annati) 2Sam 8 lfi 2024 2Re 18u: Is 363. .

/ [ PI. (), C. suff. ]


Forchettone Es 273 3 83 Nm 4 14 lCr 28,? 2Cr

[ Soltanto pi.] Coltelli (per la pulizia


del candelabro) IRe 750 2Re 1214 25!4 Ger
52 !8 2Cr 422.
Poco, scarso, misurato Is 16H 246 Sir
31|9b. p fra pochissimo, molto pre
sto Is 1025 29i7; Giuda sar
decimata Sir 48)5.

416; tridente ISam 213..

r : * >Precedente,

Forcone Is 3024 = 1 idem; ventilabro


Ger 157 + ventilare.

Pianeti, segni zodiacali 2Re 235.

costellazioni Gb 3832. .

455


T!

[ Cstr. ;direz, , davanti a


genitivo Gdc 21w] Oriente, levante, est.
Frequente U>$$(0) Nm 21 Dt 447 2Re
1033 Is 412. Associato a confini e ad altri
punti cardinali: a
nente e a settentrione, a meridione e a le
vante Dt 327, cf, Gs 1213 16! ^ 19!2-1a27.3t Zc
87 Sai 1073. porta orientale Ne
329; zona orientale ICr 510; * 1
Piazza d'Oriente 2Cr 294. ()
dal sorgere del sole al suo tramonto,
da levante a ponente MI 1 Sai 50! 113g.
i

T T " '

t i

t t

p
1

da 1.
j n m [Cstr. ]Seminato Is 197.
[ PI. m, , f. 0( , cstr. m.
, f. c. suff. ]!Aspersorio, issopo Es
273 383 Nm 7l3 (+ 15x) IRe 7S02Re 125!25
Ger 5218.19 2Cr 4!,. crateri a scopo ceri
moniale (colmi) di vino, coppe (?) Am 6.
-< .
Hb Midollo Gb 21.
[ Q. ipf. pi. ;inf, c. suff.
]Applaudire (+ / ))Is 55!2 Ez 25t
Sai 98s.
ri

paro,

Nascondigli ISam 2323.


[ Soltanto pi.] Grappe, ganci ICr
223 2Cr 34!!.

]) )C.

[st. ass. - cstr,1 Teglia, piastra Lv 25


6 eY43 ICr 2329.

cintura is s 2A.

Venti del nord, uragano Gb 37,. Forse

Nascondiglio, riparo Is 322 =

suff, ]
Orlo che si allaccia, chiusura Es 264 2827
361(42 ^920

1[ Q. pft. sg. f. , 2 , 1 ;
ipf. sg. , wayy. , 2 , 1 ,
c. suff. ; imptv. , c. suff. ;inf.
ass. ;+ inf. cstr. ;ptc. . Ni.
pft. pi . ; ipf. , uss. 3 , f. ,
iuss. , pi , . Hi. ipf. 2 e ( o
Q. ;(?+ inf. cstr. ( o ptc. f. Q. c.
dat. ])?
Q. Cancellare; lavare, strofinare, sfregare;
depennare, raschiare, graffiare, a) Significato
proprio: lavare nell'acqua
amara Nm 533; sfregare un piatto
2Re 21,3 + davanti e dietro;
asciugare le lacrime
da tutti i volti Is 25s; cancellare,
depennare da un libro Es 323233. b) Senso
figurato. Con 1, , peccato,
crimine: cancellare, scordare Is 4325 *
ricordarsi; Sai 513 Sir 5A. Con /
memoria, ricordo, nome: cancellare Es 17w,
Dt 9m= ^ Hi. distruggere, 25192919,2Re
1427 * Hi. salvare, Sai 96.
cancellare l'uomo Gen 67,
tutti gli esseri 7A; dissipare come
nube Is 4422; ) danneggiare la
propria salute Sir 31!. Di una frontiera,
costeggiare, rasentare Nm 34 .
Ni, Essere cancellato, soppresso, stermina
to: il peccato Sai 109 * Ni.
essere ricordato/tenuto in conto; Ne 337;

l'infamia Pr 633; ()
tutti gli esseri Gen 723 ** Ni. re
stare; le vostre opere Ez
66; una trib Gdc 21!7 ^
sopravvissuti; 2 >il loro nome Sai
10913. dal registro dei vi
venti 6929

456

1
T

Hi. Cancellare, sopprimere, annullare Ger


1823 ^ Pi. perdonare; Ne 13J4. In Pr
313 dubbio.
2[ Pu. ptc. pi. k] Participio. So
stanzioso, succulento Is 25t = pingui,
opimi.
V nb.
Compasso Is 4413 + Pi. deli
neare.

[Cstr.
Is 23,0(?)

Porto

Sai

1073o.

S a i

6 6 ,5 .

[ C. suff. ;pi. c. suff. ]


Pagamento, paga, salario; prezzo, importo,
costo, spesa; denaro, a) Sostantivo. Salario,

prezzo, denaro D t 23,9 IRe 212 Sai 4413


Gb 28j5 Pr 17lt 2726 b) Avverbio: pa
gando in contanti, al loro prezzo, con
una cifra fissa, come ricompensa 2Sam
2424 ^ senza pagare; IRe 1028; Mi
3 ^ = per subornazione, per
denaro, Sai 4413 ^ per nulla;
Lam 54. Negativo. , gratis
Is 4513; 55, senza pagare;
Ger 1513.

[ Cstr. , c. suff. ]Danza,


ballo, cerchio di danza. Associato a verbi

M alattia Es 1526 ^ guarire;

di gioia e festa, come e , e a


strumenti musicali, come flauto,
cimbalo, cetra. Antonimi: cor
doglio, lutto. Ger 314,3 Sai 3I21493
1504 Lam 5,g

2325; IRe 837 = flagello, piaga; Sir


389flm. attacco leggero 1010;
grave malattia 312Bm+B.

[ Cstr., c. suff.
] Malanno,
dolore, malattia: Pilpel sopportare,

[ Cstr. ]Visione Gen 15, Nm


244.lt; visioni vane Ez 137 =
oracoli falsi.

sostenere Pr 18H; dolori aLTaddome (cancro addominale?) 2Cr 2115.

[ (Cstr. , pi. 0 ( ] Dan


Finestra IRe 74 + persiane,
gelosie.

Impeto, colpo Ez 269.

za, ballo, cerchio di danza Es 1520; 32,9 4-

canti; Gdc 1134; ISam 186 +


, TU) cantare, gioia; 21,2 295;
danzare in cerchio Gdc 2121;
danza a due cori (?) Ct 7!.

[ Cstr. :, c. suff. ]a) So


pravvivenza, preservazione, il necessario per la
vita Gen 45s; cibo, sostentamento Gdc 1710

+ vesti; Sir 31,. me


dicina salutare 38 . b) Sopravvissuti 2Cr
14,2. c) Respiro, sollievo Esd 98g; Hi.
lasciare tracce di vita Gdc 6 4 . d) Piaga
viva, ulcera, pustola Lv 13,024.

[ PI. ]Foro, grotta, crepa, spac


catura Is 2,9 = *caverna, grotta.

Ferite, M o r i 2 C r 24i.

[ Cstr. ]

Chiome, trecce

G dc 1^13.19

[ Soltanto pi.] Ingrassati Is 517

[ Soltanto pi.] Coltelli, pezzi di

dubbio;

ricambio Esd 19. Dubbio.

vittime

ingrassate

p
!

457

[ Soltanto pi] Abbigliamenti, abiti


lussuosi Is 322; Zc 34 * vesti
sudicie.

[ C. suff. ;pi. ass. e cstr.


r , c. suff. , .
^()
\] Lotto, porzione Gs 1123 127 1810
f Sir 412!; classe, gruppo Ne 1136. Frequente
in l-2Cr: lCr 236 2Cr 512 +) x), Reparto
Sir 423, Militare: divisione, sezione, distacca
mento lCr 2711s 28! 2Cr 238.
*

>

I l

Sai 53! 88,. Termine musicale; si


consultino i commentari.

\
f!

T *"

Untuoso, morbido, burroso Sai

5522. Dubbio; cf. apparato della BHS. Si


confronti con .
T

j
I

[ Cstr. ;pi. , cstr.,


c. suff. , , ,
Lami,, ( q)] Oggetto prezioso, di
1

1 1

valore, stimato, ambito; delizia, incanto.


a) Tesoro Os 96 ^ ortiche; Lamli0..
Vamore delle viscere Os 9lt =
frutto; il meglio dei miei tesori
Gl 4S; quel che pi piacer IRe
20t. b) Delizia Ct 516 = dolcezza;

ci che pi desiderabile Sir 3622


= la donna bella; uc
cidere il fior fiore'della giovent (la parte
pi stimata) Lam 24; ^la meraviglia
degli occhi Ez 241621.2s = la moglie
(v. 18), splendida gioia, il
tempio, oggetti di valore 2Cr 3619.
c) Persone care, familiari Sir 1134.

[Soltanto pi. c. suff, ]Teso


ri Laml7. Dubbio; cf. apparato della della
BHS.
[ Cstr. ]Oggetto di affetto, tesoro
Ez 2421 = delizia.

Cibo lievitato Es 1219.20 + lie


vito.
[ Cstr. , c. suff. , ;pi.
m. , c. suff. , , , du.
;pi, f. = cstr.] Accampamento.
Si dice d un accampamento pacifico, di
tende, o di un esercito. Significa prima di
tutto il luogo con le installazioni, come
indicano costruzioni con a, in,

in mezzo a, ( (/ fuo
ri da. Significa anche coloro che sono
o erano accampati, anche se si trovano
in movimento: carovana, comitiva; truppa,
esercito.
1. Campo pacifico: accampamento, ten
de, padiglioni; carovana, comitiva. Gen 32&.9JU2
338 50,; Nm 13 ^ piazzeforti; 2Re
515. Nel racconto di Es, Nm e 1-2Cr, Faccampamento della carovana israelita
visto come un accampamento militare.
Nella danza, cori Ct 7,.
2. Campo militare: accampamento,
bivacco, attendamento, acquartieramento; file,
formazione; esercito, truppa, milizia, a) Gene
rico. Gs 106 Gdc 713 ISam 13]7. Contrap
posto al villaggio, il fronte 17 . Campo
di battaglia IRe 2234 Am 410. Nel reso
conto immaginario di lCr 9m, quartiere.
b) Con preposizioni: a 2Re 75;
, in mezzo a,
fuori da Dt 23 () ;dentro a
23j5 Gs 1 ;intorno a Gdc 72l.
avamposto del Gdc 71719 2Re 7S;
mettersi in marcia, togliere le
tende Nm 10a4; piantare le tende,
accamparsi Gs 813. c) Per metonimia: esercto, truppa. Es 1419.20 Gs 105;
inseguire Gdc 4 l6; 2Re
+ bestie
da soma; tumulto di truppe Ez
124;
, concentrare, mobilitare
truppe ISam 17! 28, 29!. Toponimo: Ac3

458

1[ Q. pft. 3f. sg. , 2 , 1;

campamento, Castro Gdc 1325 18!2.

Asfissia, strangolamento Gb 7lg.


/ [ Cstr.,

c. suff.

e , , ] Rifugio, riparo,
protezione, asilo, ricovero, tettoia, copertura,
alloggio; baluardo, barricata, difesa, fortezza;
tana, covo. Funzione avverbiale; al ripa
ro, al coperto, sotto la protezione di, al sicu
ro, all'ombra di. Numerosi sinonimi del

campo mi l i t are: ,,, ,


,, , , , ,
; riferiti alle intemperie o indifferen
ziati: , , . Is 46 =
baldacchino e tabernacolo, ombra,
riparo; 25 = baluardo;
rifugio ingannevole 28]7 =
nascondiglio; Ger 1717 ^ terrore;
Gl 416; Sai 462 correlativo non
temiamo (v. 3); 614 - bastione,
rocca (v. 3); 62, correlativo con
fidare; 7328 = vicinanza di
Dio; rocca in cui rifugiarsi 9422 =
fortezza; Pr 142t. Tana Sai 104l8.
i

* >

Nota. Forse in Sai 1442 leggendo

.1. <

Bavaglio Sai 392.

ipf, , pausa 1 ,, 2 c. suff.


;imptv. ]Colpire, pestare, massacrare, distruggere; sconfiggere, Sinonimi:
pestare, Pi. distruggere. Antonimo:
guarire. Nm 2417. Dt 3239 33 Gdc
526Ab 3I3 Sai 18396832U0MGb 5 n 26a.
Nota. In Sai 6824 dubbio. Cf. apparato

della BHS.
V

[St. ass. = cstr.] Ferita, contusione Is


3026 = # frattura, ferita.
%

Arte dello scalpellare. Soltanto


nell'espressione pietre scalpellate,
squadrate 2Re 1213 226 2Cr 34,

[Cstr. ]Met, porzione Nm

3136.43

]) )St. ass. = cstr. C. suff.


, , ]Met, mezzo/a Es
8013.15.23 Lv 613 Nm 3129_30 Gs 2125 IRe 169;
mezzogiorno Ne 83 ^
l'alba.

[ Q. pft. f. ]Pestare Gdc 52t =


distruggere.

[c. suff. 0 ( , ; pi. c.


suff. ( va letto come sg,)] Necessit,

indigenza, povert, penuria, bisogno, carenza,


scarsezza, ristrettezze. D t 15s + po
vero, Pr 6 = # povert; 215 *

guadagno; 2434. non mancare di


nulla, avere a sufficienza Gdc 1810 Sai
3410 Pr 2827 Sir 402i; # mendicante
Pr 2117; quel che occorre Gdc 1920;
impoverire Pr 1124 1423 22 16.

Fine, croccante, granuloso Es 1614,

della manna; dubbio.

[ ( C. suff. , ; pi. ]
a) Capo, capitano; governante. Dt 332i Gdc
5w; Is 3222 = # governante; Sir 105.
b) Scettro, bastone del comando Gen 4910 =
scettro; Nm 21,8 = # bastone;
Sai 609 1089.
[ PI. 1 cstr. ;pi. 2 c. suff.
Sir 44/] a) Precipizio, profondit,
voragine, abisso, "della terra Sai 95
5* vertici, cime, b) Penetrazione Sir
4 44B= sagacia, acume.

459

pensiero, correlativo compito,


Domani, il giorno seguente; (un) doma
b) Genitivo: mentalit, intenzione
ni, in futuro, a) In senso stretto: il giorno
seguente. Es 825 Nm 1425 Gdc 199 ISam
Gen 6S ICr 289 29!8; 1" compito
Es 3533; effetto, risultato dei piani
20s Sir 10,0. per domani, domani
Ger 619. c) Con una qualifica: piano
Es 86 Nm l l l8 Est 5,2; domani
a quest'ora ISam 2012 IRe 192 206 2Re
umano Sai 94 ;piano perverso,
7 1 0 8 t. b) In senso iato: (un) domani, in macchinazione Is 597 Ger 4, ;della
mente (espletivo) Sai 33 ;catti
futuro. Es 13l4 Dt 620 Gs 46; idem
Gen 3033 Is 5612 Pr 27,.
va intenzione Sir 1326; perverso Pr
15M; pacifico Ger 29 . d) Sintagmi.
Soggetto di: essere elevati, sublimi Is
Latrine, gabinetti 2 Re 1027 (ke559;
Ni, permanere, adempiersi Pr 163
tib). "
20!g (?); permanere, adempiersi Sai
/ n u h n n [c. uff. w m n e 33 ;essere profondi, insondabili Sai
926; adempiersi Ger 5129;
;pi. ]Vomere di aratro ISam
volgersi contro di lui Est 925. Complemen
1 3 2 0 21
to di: $ macchinare Pr 6!8; $ ideare,
tramare, progettare, prendere misure Es
[ Cstr. . c. suff. ]Solita35322Sam 14 Ger 1119181e Ez 3810Dn 1124
mente si costruisce con ;a volte con
(Pi.); Hi. frustrare Sai 3310; Hi.
(ISam 30!7 Gio 47 ICr 2931; Nm
1132). In tutte le forme significa il giorno
fare fallire Est 83; eseguire Sai 406;
Hi, sventare, rovinare, mandare a
successivo, il giorno seguente, domani, la matti
vuoto Gb 5,2 (serie). seguire
na dopo Gen 193 Es 9t Lv 7t Gs 5 ISam
53 Ger 203.
i propri capricci Is 652.

. . .

T T!

t t i

Striscia, buccia Gen 3037.

^/ [ c.

suff. ;
' '
pi. 0 (, cstr. , , c. suff.
,1<, , ,
,, 0(#, ()2<
0 ('2< ]Piano, progetto, disegno, intento,
T

-S

TS

intenzione, invenzione, trovata, programma,


proposito; traccia; trama, macchinazione, cospi
razione; riflessione. Sinonimi: metodo,

piano, deliberazione,
tattica, astuzia, stratagemma.
Correlativi azione, pensiero,
condotta, a) Assoluto. Is 557* correla
tivo , Mi 4)2; Gb 2127 = 1 astuzie;
Pr 12s 526 1921 215 Lam 3e0 Est 85; dise
gno Ger 29 ; stratagemmi Dn 1124; pensieri
Sir 335; riflessione 37i6 = ( in BmD)

[ PI. , cstr. 2< ]Oscurit,


tenebre. Antonimo: luce. Is 4216; "
nascondigli del paese Sai 7420. Uso av
verbiale: 1 nell'oscurit, di nascosto Is
2915. Pu significare o connotare la morte:
Sai 8879; 1433 + morti; Lam 36.
[ c. suff. *infinQ; pi. ass. e cstr.
0 (, c. suff. 1, ( ] Attrezzo
che si usa per spostare o raccogliere le
braci). Braciere, incensiere. Es 2538Lv 16]3Nm
1617_18 IRe 7S0 2Re 25)S Ger 52l9 2Cr 422.
[ Cstr. ]Terrore, spavento (il
sentimento e ci che lo causa); monito,
lezione, minaccia. Ampia la gamma di ter
mini associati e antonimi. Is 54M= #
oppressione; Ger 1717 ^ rifugio;

460

4839 + ^irrisione; Sai 8941 + fare


breccia; Pr 1014.1529 133; 1428 * onore;
187 =laccio; 21,5 gioia.

Crepa, breccia Es 22, Ger 234,

Rastrello, scopa Is
Strage o

423.

[ Cstr. , c. suff. , , ;
pi. ]Letto, talamo, giaciglio, branda,

mattatoio Is 142l.

stuoia-, divano, triclinio; lettiga, barella, feretro.


a) Letto Gen 482 4933 Es 72e ISam 19,s;

Sotto, di sotto, dabbasso,

in basso; infe
riore. Antonimo: su, sopra, a) Sempli
ce: dall'Abisso profondo, sotterra
neo Pr 1524; cadrai sempre
pi in basso Dt 2843. b) Composto:

in basso 2Re 1930 (= Is 37a1) * in


alto; nel profondo Ger 3137; in gi, verso il
basso Ez 127 82; ^per un sotterra
neo 2Cr 3230; peggiorare Dt 28,3 ^
migliorare; scendere in bas
so Qo 32l = verso la terra;
stimare verso il basso/al ribasso (meno
di quanto meritato) Esd 9,3 (cf. apparato
della BHS); con numerale: minori di lCr
2723. al di sotto, nella parte inferiore
Es 2624 27s 2827 3629 384 3920.
[ Cstr. , c. suff. , , ;
pi. 1 ass. e cstr. , c. suff. , pi. 2 c.
suff. ]Ramo, germoglio, pollone, rampollo,
ramoscello, asta, bacchetta, pertica-, bastone,
bordone, verga, pastorale, bacolo, palo; freceia, dardo bastone del comando, scettro ramo
familiare, trib. Sinonimo: , a) Ramo,
germoglio Ez 19.12114, robusto; verga,

bacchetta Nm 1717.18.20-25 Is 105; per treb


biare, stanga (?) 2827; "sostegno (asta
in cui si infilavano ciambelle di pane?)
Lv 2626 Ez 41e Sir 482; di casti
go Is 3032 (corretto); palo, pertica lCr
15,5. b) Bastone Es 42 7,2 8, 179; (allusione)
Is 102426Del comando, scettro: potente
Ger 48 = scettro di maest,
VI

T T

Sai 1102; / 1 del malvagio Is


145 Ez 7,! Sir 3523; della spalla Is
93. c) Freccia, dardo Ab 3914. d) Ramo fami
liare, clan, trib. Molto frequente: Es 353
Lv 24 Nm 14 Gs 2214 IRe 7,4.

2Sam 47 + alcova; 2Re 410; Sai


6; = letto; 2Cr 2425; stuoia ISam
2823; lettiga Ct 37; feretro (stuoia in cui si
avvolge il cadavere) 2Sam 33t; divano Est
16, d'oro e dargento,
imbottito, splendido Ez 2341; orlo
di una stuoia Am 3!2; d'avorio 64.
b) Luogo e parti: / te
stiera Gen 4731 ISam 19t316;
dormitorio 2Re 112. c) Funzione:

/ / coricarsi,
mettersi a letto 2Sam 47 IRe 214 2Re
l 4; Hi. coricare IRe 1719 2Re
421; coricato, disteso 432;

sedersi, sollevarsi Gen 482


ISam 2823; rigirarsi nel letto
Pr 2614.
HUQ [Soltanto pi. ]Orli, estremit.
apertura alare, apertura delle sue
ali Is 8B.
Sopruso, ingiustizia Ez 9, + cri
mini, omicidi.

Lavoro (di filatura) Es 3525.


Nell'espressione sbarra di
ferro Gb 401a = tubi.

[PI, 0 (<, cstr. ]Tesoro,


beni, patrimonio, fortuna, deposito. Gen 4323;
Is 453 - tesori; Ger 418 Gb 321; Pr

461

24 = denaro. tesoro inganne

vole Sir 429BmM.

? sir 429b. -,

pioggerellina; Gb 2826. ac
quazzone 376; pioggia torrenziale
Zc 10,; idem Pr 283, Caduta (della
neve) Sir 4318.

pO f [Cstr., c. suff. ;pi. cstr. ,


c. suff. ]Piantagione, coltura, coltivazione,
vivaio; pianta. Is 603, 613 Ez 17? 314 Mi
16. piantagione rinomata, famosa

Ez 342g.

a) Bersaglio, centro del bersaglio


ISam 202o Gb 16 n Lam 312. b) Guardia:
cortile/atrio della guardia Ger
322g 33! 38e 39,4 Ne 325; porta
della guardia 1239.

/ 1[ ?c. uff.vn0)1*w?1p]

/ ))] Cstr. ;drez. ;for


Manicaretto, piatto saporito, guazzetto, cibo.
ma pi. cstr., c. suff. ,,,
Gen 274714.,7.31; Pr 2336 = cibo, +
, ]Acqua. In genere, in sen
Hitp. bramare; Sir 36,9; 3729 =
so indifferenziato; contestualmente pu
delizia, squisitezza; 4029. Festino 3025.
denotare forme differenziate (iponimi),
come mare, fiume, lago, torrente; o, per am
[ pi. ]Scialle, fazzoletto pliamento, lacrime, urina, sperma. E diffe
Is 322 Rut 3 ,5.
<
renziato anche da diversi qualificativi,

4
aggettivo o genitivo. A volte "acqua"
[ Ni. ipf. 3 f. sg. . Hi. pft. , rimane implicito in una traduzione sin
1
;ipf, iuss. , wayy. 1 ,
tetica.
;inf. cstr, ;))ptc. ]
1. Non qualificato. Acqua Gen 19 Es
Ni. Essere irrigato, ricevere la pioggia
Am 47.
Hi. Piovere, fare piovere, mandare la pioggi; fare cadere, spargere, scagliare, a) Signiftcato proprio. Gen 25 74 Is 56 Am 47 Gb 382t.
mandare la grandine, una grandi
nata Es 9,a. b) Senso figurato: ^
scagliare zolfo e fuoco Gen 19Z4, Ez 3822
(termini invertiti); - pane Es 164;
manna Sai 7824; bra
ci, carboni ardenti 116 (corretto);
carne 7827.
V

.
T

<

[Cstr. ;pi. ]Pioggia, scro


scio, acquazzone. Associati: grandi
ne, , temporale con tuoni,
rugiada. Es 933 Dt 11,7 ISam 12,7; Is 46
= acquazzone; Ger 1013; Sai 726 =

1421-22 Gs 38 47 Ez 473; mare (Rosso) Es


1527; fiume (Nilo) 7,5; Cisterne (quartie
re delle) 2Sam 1227. Aggettivo acquatico
Lv 1 19_!0*
2. Qualificato, a) Con aggettivi:
acqua corrente, impetuosa,
scrosciante Es 15,0; spumeg
giante Sai 1245; acqua sorgiva,
sorgente (non stagnante) Gen 26,9, acqua
corrente Lv 145,50; scrosciante Is
17,2; che precipita Mi 1 ;
impetuosa, travolgente Is 4 3 i6 Ne 9;
profonda Pr 1820 s;
fresca Ger 18MPr 2525. . significa
un'entit di acqua estesa o abbondante o
intensa: lago Ger 4112; mare (Mediterra
neo) Is 233 Sai 10723; alto mare Ez 2726; oce
ano Ab 3,5; copiosa, scrosciante Nm 247
Ez 1758 1910 317 32,3 Sai 293; torrenziale,

462

impetuosa 181934 7720 326 . b) A l genitivo 0


crescere 475; idem Gen 7,g; Hitp,
retto. Si possono distinguere casi a secon
incresparsi, salire Ger 467; rimestare,
rimuovere Is 5720; mugghiare, rumo
da dell'origine, della presenza o dell'uso;
reggiare Sai 464; sgorgare, scaturire Is
in vari casi la traduzione implicita
4821 Sai 7820 1054t; scorrere, fluire
(equivale a 0 ). Origine: : pozzo
IRe 1835; Hitp. ghiacciarsi, rappren
Gen 2119 24 Ct 4!5; acquazzone,
dersi Gb 3830; cessare, scemare Gen
tromba d'acqua Ab 310; scroscio,
8a; prosciugarsi 813; asciugarsi,
rovescio 2Sam 2212; ^sorgente Is
inaridire 87; sgorgare, scaturire, na
35? 49 ,; ) (fonte, sorgente 2Re
scere, fluire Es 176 Nm 20 ; fluire,
221 Is 58, plurale 4118; sorgen
scendere Ez 47!; Ni. ristagnare 3115;
ti IRe 185; gocce dacqua (pioggia)
Pi. coprire 26,9; Ni. bloccarsi Gs
Gb 3627; fonte, sorgente Gen
313; essere/diventare dolce/potabile
2413. Presenza. In movimento:
Es 1525 Pr 9l7; tracimare, traboccare,
alvei, corrente Gl 120 Sai 422 Ct 512, cf. Gl
fluire, scorrere Nm 247Sai 14718; Ni.
418; cumulonembo Sai 18!2;
disseccarsi Is 19s, Ger 18w? (corretto);
canali Is 444; ^ acqua limpida Ez
crescere, aumentare Ger 472;
341a; torrenti Dt 87; ruscelli,
arrestarsi Gs 316; Ni. ammucchiar
canali Sai i 3 119,36 Pr 51(l 21!, cf. Sai 65i0;

corrente 69l; ^piena, fiusi Es 15e; Pi. scorrere, fluire Ez 472;


Ni. riunirsi, raccogliersi Gen 19;
mana Gb 223834 , Quieta: stagno,
essere al livello del suolo 88; cresce
pozza Is 41J8, plurale 1423; serbato
re, aumentare 717; Ni. essere risana
io, pozzo, cisterna Na 29, plurale Qo 2rt;
serbatoio Gs 1519; depo te 2Re 222; scendere, scemare Gen
83; >travolgere, inondare Is 2817 Sai
sito, serbatoio, cisterna, massa d'acqua
1244; scendere, smettere Gen 8 !.
Gen l t0, cf. Lv 113(S; *1 abbeve
b) complemento di: intorbidare Ez
ratoi Gen 3038. Contenuta: otre
322; Hi. spruzzare, aspergere Nm 87;
d'acqua Gen 21i4; anfore IRe
idem Ez 362s; Hi. prosciugare
1834; tegame d'acqua Gdc 638;
Is 5110; $ Hi. prosciugare Gs 2 10 423 5!;
brocca d'acqua, giara ISam
trattenere Ger 2]3; spargere, get
26m.i2. Zone: profondit
tare 2Re 3 Is 443 Ez 243; racchiude
dell'acqua, fondo del mare Ez 2734 Sai
re Sai 337; Pi. asciugare, prosciuga
69315; ( (superficie dell'acqua Gen
re IRe 183e; stillare Gdc 54; Hi.
12 7 18 Is 182 19s Os 107; estensio
arrestare, fermare Sai 7813; 0 ostruire
ne d'acqua Gb 3710. Uso: un po'
d'acqua, un sorso, una sorsata Gen 2417 2Cr 323; aprire (una diga) Pr 17M;
Hi. precipitare Dt 114; mettere,
Gdc 4 19 IRe 17,0; ^sostegno, risorsa
rinchiudere Gb 26e; Pi. raccogliere,
d'acqua Is 3!.
fare provvista Is 229; scavare (pozzi,
3. Figurato. Lacrime Ger 823; sperma
sorgenti) 2Re 1924; attingere Gen
Is 48t. urina 2Re 1827 (qere).
2413 ISam 76 Is 123 Na 3,4; mandare
4. Sintagmi, a) soggetto di: riti
(pioggia) Gb 5,0; spargere ISam 76;
rarsi Gb 14 ;raggiungere, avvolgere
>Hi. dare da bere, abbeverare, irriga
Gio 26; sfociare Ez 479; gonfiarsi,
re Nm 524; Hi. acquietare, calmare

463
Ez 32,4; bere (frequente) Es 7 ,8 Gdc
76 ISam 301z Is 44 12 Pr 51s Esd 10tf. c) Al
tri: Pu. essere cotto in acqua Es
129; intingere, intridere Lv 14s1;
Pi. lavare Nm l9a; lava
re Es 294; ( ri)sciacquare Lv 15,'
cf. 621 1512, il .co
raggio deU'esercito si dissolse, si sciolse
come acqua Gs 75.
5. Toponimo: Acqua, Font/e,
Fiume (come i nostri Acquapendente,
Fontamara, Fiumalbo).
Nota. In Is 25 !0 Gb 9 30 va letto ketib.

/
4. Altre forme. Con la preposizione
il significato non cambia: Is 40,8;
ISam 241s; IRe 20 ;Is
A65] Na 319; Gb 2 6 4 .
5. Con il dimostrativo: ,
chi costei/costui Is 63, Ct S6. Geniti
vo: di chi Gen 2423 ISam 123. Participio:
1n s chiss (= chi sa) 2Sam 1222 Gl 2
Gio 39 Qo 321.

[ Cstr. ]II meglio, la parte migliore


Gen 47 Es 224 ISam 159.,s.

Nell'espressione 2 Sa m
T

Particella interrogativa, esclamativa,


indefinita. Chi?, chi!) magari; chi, colui che,
chiunque.
1. Interrogativa, a) \Jso normale. Gen
3 Es 2 4 Gs 9S 2Sam 18 Ag 23 Sai 15!
243; indiretta Gen 2136 Dt 21, Gs 24ls Sai
397. b) Uso retorico. Per esprimere sorpre
sa: Is 4921 608. Quando si attende una
risposta negativa: nessuno Nm 249 Dt 92
Is 51,9 Ger 15s 179 1813 Am 72 Sai 47 66 125
Pr 18,4 Qo 7 ,3. N chi N per/da...?
Es 3 Gdc 938 ISam 172t 1818; .../ N
(wayyiqtol, weqatalt) chi N per + infi
nito...? Is 5112; N idem Es 52. Con
si attende una risposta positiva: tutti,
chiunque Am 38 Gb 129.
2. Ottativa, a) Oh, chi...! Nm 11418
2Sam 154 23,s Mi 110> b) Magari!,
volesse Dio! Si costruisce con: l'accusativo
Dt 2867; in una proposizione nominale
Nm 11 Ger 823 Sai 55 7 Gb 115; con il suf*
fisso Is 274 Gb 292 Ct 8 con il verbo Dt
529 Gb 6S 135 14,3 1923 233; con l'infinito
Es 163 2Sam 19,.

it

1720: corsoi corrente d'acqua = fiume, ru


scello (?). Assai dubbio; si consultino i
commentari.

[ pi. ] Levatrice Gen 35 17 382e


ES 115.17.21 * Pi.
. <

[ C.

suff. ,, , Ez 4710,
]Specie, sorta, genere, variet Gen 112.
LV

1114-16.22.29 D t

1413-1510

[C. suff. , ; pi. c. suff.


]!Nutrice, balia Gen 2459 2Re 112 Is

4923 2Cr 22 .

[ Q.

Hi.

inf. ]Premere, stringere, spremere,

strizzare Pr 3033.

]] ^ a) Significato fisico: piana,


pianura, pianoro, altopiano, tavoliere, spia
nata, landa. Dt 3 10 Gs 1391(7 IRe 2023; Is
404 * accidentato, scabroso; 42 ,6 *
accidentato; Ger 21 ,3; Zc 47 *

montagna; 2Cr 26,31 + > altopiano,


3. Indefinita: colui che Es 2 4 3 2 2t Dt b) Significato etico: rettitudine Is 11., =
205e Is 50)O; ... ...( + yiqtol) Os 14w Sai
giustizia; MI 2t = integrit, *
malvagit; Sai 457 675. c) Senso figurato:
10743; Dt 3333 Gdc 215 2Sam 20 .

464

cammino, percorso piano Sai 26 U 27.14310

]# ] a)

Significato fisico:
/ diritto, piacevolmente, senza ostacoli
Pr 233, Gt 710. b) Significato etico: rettitudine
Pr 13 = # giustizia e diritto; a
ragion veduta, a proposito, giustamente Ct 14;

/ / # giudicare con rettitudi


ne/giustizia Sai 9? 582 753 961098s;
parlare con rettitudine Is 3315, con giudizio,
assennatamente Pr 23,6 (Pi.); Hi. di
chiarate quel che giusto Is 4519;
fare la pace Dn 116.

[PI. C. suff. ,, ,
, ]Corda, cordame Es 35 ,8 3940
Nm 326 426 Is 542 Ger 1020 Sai 21,3.

[C. suff, ,(), &,


;pi. 1 (), c. suff. ,
, pi. 2 ]Dolore, sofferenza, pena,
afflizione; malattia, infermit; ferita, piaga.
a) Dolore Es 37 correlativo oppressio
ne; Is 534 = sofferenza; Ger 453 =
pena; Sai 32l0 381e; Qo 118 - dispiace
re, rammarico, pena; 223 Lam 113; 2Cr 629 +
rimorso (cf. IRe 83e); Sir 387 + Hi.
alleviare. # avvezzo alle sofferenze
Is 533. b) Malattia, infermit Ger 518 +
balsamo, Sai 6927 correlativo Hi. col
pire, ferire; Gb 3319 Lam 1I8. # piaga
incurabile Ger 3015 = # frattura,
[ PI. C. suff , ]Devoto, >
Pi.

Trapunta, copriletto 2Re 815,

[Cstr. ]Griglia, graticcio Es 274


3516 384.530 3989.

[Cstr. , c. suff. ,, ,
;pi. 1 , c. suff, , ,

'(), ;pi. 2 ]Colpo, ferita; scon


futa. Spesso, come accusativo interno di
Hi. a) Colpo Lv 26 Pr 203o.
bastonatura solenne/di santa ragione
Gdc 158; bastonatura eccessiva Dt
253; colpi, incessanti Is 146.
piaga da percosse 3026 + gua
rire, b) Ferita Dt 28s96i Is 277; Ger 67 +
malattia; 198; 30,7 * guarigione, +
49 17 ; Zc 136 Sai 648. ferita
recente Is 16 = piaga, lividi,
lividure; infetta, incurabile Ger
10l95* acciacco, dolore; 14173012Na 319.
infetta e incurabile
Ger 15!8 = piaga cronica, cf. Mi 19;

Hitp, curarsi le ferite 2Re 839


91s. Piaga, moria, strage: Nm 1133, Dt 2921
= malattie. strage Est 95 =
idem, c) Sconfitta (frequente
grande, tremenda, totale): Gs 10lo2o Gdc
1133 ISam 4 10 6,9 235 Is 1026 2Cr 13i7 285.
causata dal nemico Ger 3014corre
lativo
r monito. lezione.
t

T ;

: t

Nota. In 2Cr 2, va letto .

[ Cstr. ] Bruciatura Lv 1324.2528,

[Cstr. , C. suff. , ;pi. c.


suff. ]Luogo, posto, sito; base, fondamen
ta. Is 45 184 Sai 1045 Esd 2a8. base
del trono Sai 8915 972; # fonda
menta del tempio Dn 8 ;baluardo
Sir 629; ))
dimora luogo dove
abitare, o soglio del trono (# nel senso
di "regnare") Es 1517 IRe 8 ,3.39,43.49 (= 2Cr
6 3 0 . 3 3 , 3 9 ) Sai 331
4.

))] C. suff. Sir 41,


Sir 44ff; pi. , c. suff. ]
a) Base, pedana, piedistallo 2Re 1617 2 5 l6
Ger 2719 5 2 a20 Zc 5U Esd 3S; portacatino,
supporto dei lavamani IRe 7V (+ 14x)
2Cr 414. b) Dimora Sir 44,.

465

r
-t

e ]Origine, patria, terra natia Ez 163


2 U 29'
[C. suff.

;pi. c.

suff.

sacco, giacchio.
[ Cstr. ]Calzoni, pantaloni Es
282 Lv 63 Ez 441e Sir 45e.

Mantenimento 2Cr 29. Cf. ^e ap


[ C. suff. ]Tributo, imposta, contri
buto Nm 3128 (+ 5x).

parato della BHS.

[Q. wayy. pi. abjl. Ni. ipf. . Ho.


pft. pi. ]
Q . Perire, crollare, abbattersi

Sai 106^.

Ni, Crollare Qo 101B= screpolarsi,


cadere.
Ho. Avvizzire Gb 2424 = Ni, abbat
tersi, correlativo 2 Ni, essere falciato,

/ [ PI.^, C. suff.]>*
Ovile Ab 3 l7 = stalla; Sai 50, 5*

selva (v. 10); 7870.

Compiutezza, perfezione: 2( di

tutto punto Ez 2312, ben equipaggiati 384.

Perfezione: oro purissimo

(per trasformazione) 2Cr 421.

]Compiutezza, perfezione:
modello di bellezza Sai 502.
[Cstr.

Oggetti raffinati, articoli preziosi


Ez 27,

!Mantenimento

IRe 525Variante di

[ Cstr. ]Tesori:
dJoro e d'argento Dn 11,3 = idem.

/ ^

[PI.

C.s u f f . ]Rete Is

5120 Sai 14110.

ec. s u f f .

1 ]Rete

Is 98 + amo; Ab 1Js.Jt = rete a

[ Cstr. ]Computo, numero, quanti


t Es 12, Lv 2723'.
[ Cstr., c. suff. ] Copertura,
coperta, sovraccoperta; fodera. Gen 813 Es 26
3 5 3 6 !g Nm 43 !0.12
[ C. suff. $ ;pi. C. suff. T$?p]
Copertura, involucro Lv 919; coperta, copriletto
Is 14 ;vestito 2318; padiglione, baldacchino
Ez 277,

[ Q. pft. sg. 3 m. C. suff.,,


3 . f. , 1 , pi. 3 , c. suff.
, 2 ; ipf. sg. ,, c. suff.
, 2 , c. suff.3 . f. , pi.
, 2 , l c. suff. ;imptv. enf.
, f. ; inf. ass. , inf. cstr. c. suff.
, + inf. cstr. ^, c. suff. ;ptc.
sg. m. 0 (, pi. , cstr. , c. suff.
, f. . Ni. pft. sg. , pi . ,
2
, 1 ;ipf. sg. 3 ,
pi . ;inf. c. suff. ;ptc. pi. .
Hitp. pft. sg. , pi. 2 ;ipf. pi.
;inf. c. suff. ]
t t

1 *

T *

ri

*7

'

t T

VI

\r r

T /

'

T i T i 7

Q. Vendere, smerciare, spacciare, spendere,


cedere, alienare. Correlativo compra
re. Si costruisce con , e 11 compra
tore; con di prezzo; con partitivo
(Lv 252s Ez 48) . Gen 253t Es 217 (+ 4x
testo legislativo); Lv 255 +) x idem); Is
50! Gl 4W; Sai 44 3 + per nulla;
Pr 2323 correlativo . Mettere in vendita
Rut 43; consegnare Ez 3012. Participio vendi
tore, commerciante, mercante Is 242 correlati-

466

vo compratore, acquirente; Zc 115.


di ogni sorta di mercanzie
Ne 1320.

[c. suff. rirpfp] Pezzi, pezzetti, cocci

Is 3014 + spezzare.

Ni. Essere venduto Es 22a Lv 25.33_(+_6x)


Dt 1512 I s 50! Ger 3 4 u Sai 10517.

Tipo di salmo. Nel titolo dei Sai

Hitp. Essere messo in vendita; vendersi,


consegnarsi. Dt 286a IRe 212025 2Re 17,7
Sir 4724.

Mortaio Pr 2722 + 1> pestare;


roccia concava, abbeveratoio Gdc 1519.

/ ; , .
V

'

V V

[C. suff. , ]a) Mer


canzia, articolo, genere, merce Ne 1316.
b) Prezzo, valore: pagare Nm 2019;
... 1 valere molto pi di Pr 3110.

[ C. suff. 1, pi. c. suff. ]Aiu


tante 2Re 126B.

[ Cstr. ]Miniera, cava Sof 29.


[ Soltanto pi. c. suff. ] Arma (?)
Gen 495. Dubbio; si consultino i com
mentari.

.
T

[ PI. ]Rovina Is 36; scandalo


Sof 13 + malvagi,

[ Cstr. ]a) Scrittura Es 32163930

b) Scritto:

[Q. pft, sg. 3 , c. suff. ^ , f . ,


2
, 1 ) Gb 3218
) Ez 28 J; pf. sg. 3 f. c. suff. ,
pi. ; imptv. pi . 1 ; inf. ;()ptc.
, pi. . Ni. pft. sg. ;ipf. sg. 3
, f. 2 , f. e , coort.
, pi . ((. Pi. pft. sg. ) Ger
5134), 2 , c. suff. , 1 , c.
suf f . , , pi . , c. suf f . ,
, ; ipf. sg. 3 ) Gb 82I),
3 f. , 2 , interr. ,, 1
c. suff. , pi. 3 m. e , c.
suff. , f. , ; imptv. ,
pi. ;+ inf. cstr. e , c. suff.
;ptc. , pi . Pu, ptc. pi.
. Hi tp. ipf. pi . ]
.. t

, J

, T

..

'

, J

G. Transitivo: colmare, riempire, ricol


mare, stivare, saturare; coprire. Intransitivo:

)^)] PI. , c. suff.


Sir 422a] Inciampo, ostacolo; occasione di pecca
to; scandalo, a) Inciampo Lv 1914 Is 5 7 u Ger
621 Sai 119lt5; pericolo Sir 422. scon
forto, scoraggiamento ISam 2531 +
rimorso, b) Occasione di peccato: !,! Ez
7 1 9 1434 7 1830 44 12 .

Dt 104.

16*56 57 58 59 60.

lettera 2Cr 21,2; composi

zione, cantico Is 389. per iscritto 2Cr

354; ... a parole e per iscritto


Esd 1, 2Cr 3622.

colmarsi, riempirsi, ricolmarsi; essere pieno,


ripieno, stipato, caricato, completo; compiersi,
concludersi; traboccare, grondare. Per quan

to riguarda la costruzione, bisogna di


stinguere fra transitivo e intransitivo.
1.
Transitivo. La forma di base
completa : un soggetto (N) riem
pie uno spazio (X) con un mate
riale (Z); il materiale (Z) pu fun
gere da soggetto: Z riempie X = N
riempie X. Si trovano diverse varianti;
a) X N: ... le cavailette... riempiranno le tue case Es 10t;
i gufi riempiranno
le loro case Is 132]. b) X N:
( pesci) riempite il mare

467

Gen 122; la
gloria del Signore riemp il santuario Es
403<(; la nube riemp
il tempio IRe 8 10; . io
ricolmo il cielo Ger 2324. c ) Z X N:
riempite quattro an
fore d'acqua IRe 1834. d) Z X N:
! hanno riempito
la mia eredit dei loro abomini Ger 16]8;
riempiono il paese di
violenza Ez 817.
2. Intransitivo. La forma di base
completa : un soggetto = uno spazio
pieno di qualcosa, Z N/X. Si
trovano le seguenti varianti: a) Uso as
soluto N /X : il Giordano
gonfio Gs 315; quando i
vasi si riempirono 2Re 46; il
torchio pieno Gl 413. Quando 11 sog
getto un'indicazione temporale,
significa compiersi: ^giun
se per lei il momento, si comp per lei il
tempo Gen 2524; ^la mia sca
denza compiuta 2931; : !
il tempo che si richiede per l'im
balsamazione 503;
finch non si compiano i giorni della
sua purificazione Lv 124; ] ^
e non era spirata la scadenza ISam 182t.
b) Z X: ia terra
piena di crimini Gen 6 !3;
di
depravazione Lv 1929; il
monte pieno di/coperto dalla cavalleria
2 Re 6 ;il pae
se colmo della conoscenza del Signo
re Is 119; !* ! le acque del
Dimon scorrono piene di sangue 15g.
c) Z X : * se ne sazier
la mia avidit Es 159;
trabocco dell'ira del Signore Ger 6 .
3. Alcune traduzioni idiomatiche:
/ grondare sangue/crimini
Is l!s 346; traboccare la bocca

T 1

IT

T TI

07

. T

! -

ir

Sai 107; sprizzare giovinezza


Gb 20 ; carico di sventure Pr 1221;
1 31 al colmo dell'opulenza Gb
20 22; prosperoso 2 1 24;

mensa succulenta 36]t; copri
rono la superficie del globo terrestre Is
142! 27*; consacrare al Signo
re Es 3229;
si dedica a
fare Est 7S; la cupidigia si sazia
Es 159.
Ni. Sempre intransitivo. Colmarsi, ri
empirsi, ricolmarsi, essere pieno, colmo, ricolmo;
compiersi.

1. Costruzione, a) In forma assoluta: X


pieno: riempirsi (forse rimpinzarsi) Ez
2725; essere stipato 2Re 102l. Con soggetto
un elemento temporale compiersi Es 725.
b) Con un complemento, del tipo X pie
no di z (con o senza (:
la terra ricolma di crimini Gen 6 ;
colmarsi della gloria del Si
gnore Nm 14 ;il
suo paese colmo d'argento e d'oro Is
2 ?; ogni boccale si riem
pie di vino Ger 1312; ! 1
le strade della citt si riempiranno
di ragazzini Zc 85; . il
paese si riempiva sempre pi di loro Es
1 7; e si inond di ac
qua tutta la zona 2Re 320;
la nube colm il tempio (= il tempio
si colm di...) Ez 104, c) Altri casi. Con
Ab 214; con in Ez 32t dubbio.
2. Alcune traduzioni differenziate.
Con soggetto temporale: /
si compirono i sette giorni Es 72s;

avvizzire prima della stagio


ne, anzitempo Gb 1532 (cf. apparato
della BHS).* Altri:
dotato di
t t
abilit, esperto IRe 7 ^ ; inon
darsi 2Re 320; 1( corretto) cibarsi la
spada Ez 262; traboccare la bocca
Sai 71e; esplodere la bocca di
r

468

risa 1262; IJfc l'orecchio


non si stanca/sazia di udire Qo 18;
montare in collera Est 3S; carico di
ferro, armato 2Sam 237,
V i -

Pi. Transitivo. Colmare, ricolmare, riempi


re, gonfiare, approvvigionare; completare, com
piere. La forma di base : N colma un
oggetto (X) con qualcosa (Z). La forma
breve : N colma X. Indeciso l'uso di :
pu mancare; pi spesso precede X; tal
volta Z. Ci sono due casi di Z con Ger
5134 Sai 127s. Uso avverbiale in Ger 45.
1. Casi normali, a) X N:
... case che non hai
ricolmato/approvvigionato Dt 6 ;com
pletare (il numero de)i prepuzi ISam
1827; _ i Siri copri
vano la pianura (Z implicito) IRe 2027;
riempire/colmare la coppa Is
65 ;riempirejsaziare 11 ventre
Ez 7,9; )|riempire la bocca Sai 81,,;
riempire le dispense Pr 82,.
b) Z ( ) X ( ) N: due casi di Z
Ger 33s Ez 33; confrontando Ger 33s con
419 si riscontra l'equivalenza fra Z X
e Z ^X. riemp l'otre
d'acqua Gen 2119; ho
colmato/dotato di abilit Es 283; !
il corno d'olio ISam 16,;
il fossato di acqua IRe 1835;
mi hai colmato d'ira Ger 15!7;
stipate gli atri di cadaveri Ez 97;
la grotta di vittime Na 2,3.
2. Casi particolari, a) A motivo della
preposizione: N seguire fedelmente,
dedicarsi a Nm 1424 32!,.,2 Dt 1^ Gs 148.9;
straripare, tracimare, esondare lCr 1216.
b) A motivo del complemento diretto:
incastonare pietre Es 28,7 315 3533 cf. 39I0;
compiere la parola del
Signore IRe 227; prendere una
giumella (incavo delle mani unite) Ez
102; T consacrare Es 29, Lv 1632 Nm

**

vj

* IT

T T

33 Gdc 175 Ez 4326; DV* (o equivalente


temporale, come )o )compie
re, terminare Gen 2927 Es 23t Is 6530 2Cr
3621; prendere una manciata Lv 9 ?;
concedere quanto richiesto Sai
206; saziare la fame Ger 312S Pr 63a;
dare successo a, realizzare i piani
Sai 205; coprire il loro volto
di ignominia 83 17; - impugnare Par
co Zc 913; crivellare di frecce Gb
403I; imbracciare lo scudo Ger 51 ,
c) Uso avverbiale'. gridate a pieni
polmoni Ger 4S,
Fu. Participio incastonato Ct 5M.
Hitp. Uso avverbiale: in massa, tutti
insieme Gb 16,0.
-f , , , .

1 7

* s

[ F. , pi. m. , f. ]()
Aggettivo. Pieno, ripieno, strapieno, com
pleto, colmo, ricolmo, gonfio, traboccante,
stipato, pigiato; -so, -issimo, -errimo. a) Pie
no: pieno/colmo di vino Ger 355;

d'acqua Sai 6510; di


frodi Ger 5273; di fior di farina
Nm 713 (+ 24x); silos ricolmi Sai 144!3.
b) La traduzione si pu specificare stilistica
mente grazie al soggetto: sala sti
pata Gdc 1627; le circonferenze
dei cerchioni costellate Ez 1,B; stra
da disseminata 2Re 7!5;
terreno seminato 2Sam 23!,;

prezzo esatto/giusto Gen 239; cuore
dedito Qo 8 ; carro carico Am
2i3; spighe colme, gonfie Gen
417.
anziano Ger 6 ;1 dal
piumaggio folto Ez 173. c) Corrispondenza
con aggettivo 0 superlativo: colmo di
sapienza = sapientissimo Ez 28!2;
vento forte = ventaccio Ger 412; 1
piena di rumore, rumorosa Is 222.

469

Con una negazione: - il mare


non trabocca Qo 17.

]()Incastonatura, castone Es 281720


39 3 Sir 32tB.

/ [ St. ass. = cstr.( Ez 418); c.


suff. (), 0 ( ]Pienezza, totalit, molti
tudine, capacit, a) Quel che riempie uno spa
zio, abitanti o contenuto: /
la terra/il globo terrestre e quanto con
tiene, la sua popolazione D t 33,6; Is 34! =
quanto produce; Ez 197; Mi 12
= popoli tutti; Sai 24, = ^
i uoi abitanti; 50,2 89l2; ?il mare
e quanto contiene 96 ;la citt e
i suoi abitanti Am 6e;
ci che colma la terra la sua gloria Is
63 (le funzioni di soggetto e predicato
sono ambigue); 2< il suo
paese sar devastato e spopolato Ez 12,9
cf. 32!5. b) Capacit di un recipiente 0 totalit
di una misura. Per trasformazione: capaci
t di X = X colmo di. !
il suo palazzo colmo d'oro e argento
Nm 22 ,8 2413; ci che
entra in un tegame, un tegame pieno
d'acqua Gdc 638; per quanto
era lungo, in tutta la sua statura ISam
2820; una corda (misura) 2Sam
82 correlativo due corde;
la capacit del suo mantel
lo, 11 suo mantello pieno 2Re 439;
tutta la ampiezza della tua
terra Is 8e; una canna intera Ez
418. c) Moltitudine Gen 48,9; frotta Is 314.
d) Traduzione sintetica: una man
ciata IRe 1712; una giumella
(incavo delle mani giunte) Es 9e Qo 46;
- un pizzico Lv 2 2.

[C. suff. ]a) In


castonatura, castone Es 257 35927 ICr 292. b)
Consacrazione Es 2922.26.273134 Lv 737 822.

[ Cstr., c. suff. * , ; pi.


,
cstr. .
c. suff.
)
t t *
11 v t 1 '
*
1
Na 2 ( , ]Messaggero, legato, ambascia
tore, emissario, corriere, inviato) angelo. Spes
so associato a $ inviare, mandare.

1. Uso profano, a) Assoluto. Gen 327


Nm 24!2 Gdc 11,2.,3 ISam 19 Is 37,4 Ger
273 Ez 2316 Gb 1,4 Ne 63. b) Qualificato:
2 >messaggeri di pace Is 337; puh
malvagio Pr 1317 ^ inviato fdele; araldi di morte (figurato) 16,4;
inflessibile, implacabile 17 .
2.

Uso

religioso:

angelo, messag
gero di Dio, inviato divino, a) Assoluto.

Gen 19u5 IRe 13,g 195 Sai 91;10320


) ) Gen 21,7 2812 31 Es 1419
Gdc 1369 ISam 299 2Sam 1417,30 1928;
rangelo del Signore; frequente
come forma di presenza o manifesta
zione o intermediario: Gen 1679_ Es 32
Nm 2223.27.31,32.34-35 Gdc 2, IRe 197 Is 37gg
Zc 1 Sai 348. b) Qualificato:
angelo sterminatore 2Sam 24 l6;
messaggero
dell'alleanza
MI
3,;
intercessore Gb 3323. Figurato:
^sinistri Sai 7849 (piaghe); venti
1044. c) Profeta Is 4219 = servo; 4426
2Cr 3615_16; sacerdote Mi 27.

[ Cstr. , c. suff. ,
[ C, suff. ]Totalit Es 22^ (del
raccolto); Nm 1827 (del mosto); Dt 229
(della semente).
,

/ [ Cstr. ;pi.

c. suff.

;pi. cstr. , c. suff. ]


Compito, opera, lavoro, opera di artigianato;
impiego, ufficio, funzione, uso; fabbricazione,
fabbrica, elaborazione, a) Compito Gen 22 Es
315 IRe 7,4 Ger 5025; lavoro Es S535 Ez

470

15^; opera Es 367 IRe 530 Sai 732g Esd 2^9 suff. , , ]a) Singolare: parola
Ne 5,6. b) Ufficio, impiego Gen 39 Es 313 2Sam 232+ Pi. parlare; Sai 139 +
Gio 10 Pr 189 229 ICr 9!3; $ ca lingua; discorso, esposizione Gb 13,7 =
discorso; 2 1 3; argomentazione:
posquadra, capomastro IRe 530;
ridurre a nulla l'argomentazione 24^
utilizzati nel culto ICr 25,. Uso Lv 724.
= Hi. smentire. sono
c) Fabbricazione, fabbrica Es 3821) Ne 1034.
l'oggetto dei loro scherni 309, b) Plurale:
d) Con : , operai,
artigiani, capomastri IRe 530 2Re 1212 22s parole, verbosit, discorso, ragione, argomenti,
Esd 39; contadini, agricolto frasi. Sai 195 = discorso; Gb 42; "
parole inutili, senza costrutto,
ri ICr 272t; at1
senza senso 153; Hi. tessere
trezzi, arnesi, strumenti, utensili Lv 1132;
un discorso
16 ;sentirsi loquace,

mai adoperate prima


Gdc
eloquente 321e; ragioni sensate Pr
16 = nuove; ' non farai
239; distinguere, identificare le pa
alcun lavoro Es 2010f cf. Nm 285;
role Gb 12 ;comporre un discor
occuparsi di, dedicarsi a, intraprendere 11
so 3214; Hi. rispondere 35*.
lavoro di Ag 1. e) Con altri verbi: Pi.
concludere, ultimare, dare per terminato
Nota. Compare 34x in Gb; 4x negli
Gen 22 Es 4033; , idem IRe 722.5I;
altri libri.
interrompere, abbandonare Ne 63;
Hi. arrestare, fare fermare 45 2 Cr 165;
. -<
Ni. realizzare 8 ,t.
]] Terrapieno 2Sam 59 IRe 91524
[ Soltanto cstr. ]Messaggio,
1127 2Cr 325. Toponimo; ()II
ambasciata Ag 1,3.
Terrapieno Gdc 9620 2Re 1221.
1

In Ct 5 !2 dubbio: vasca (?); casto


ne (?).

Vi r

-< .
r

T s

< .
2( [ C. suff. ;pi. c. 3uff. ,
]()Veste, capo d'abbigliamento Is
633 = vestito; vestiti, corredo Ez 1613;
ornamenti 2Re 1022; uniformi IRe 105.
vestire alla moda straniera
Sof 18; Hi. accumulare vesti/capi
d'abbigliamento Gb 2716.
* 1 T

Stampo (di vasaio) Na 314; fornace per


mattoni 2Sam 1231 (qere); pavimento Ger 439.

[ Pi. ipf. sg. ]Colmare Gb 821.


Nota. Variante di .

[ C. suff. , ; pi. e , c.

Bietolone, bietola (pianta) Gb 30,.


]] Regno, regalit, sovranit,
potere/autorit regale, monarchia, corona.
a) Come sostantivo: corona, potere regio
o 11 suo esercizio. ISam 18e IRe 2 ,5 Abd

21 Sai 2229. la faccenda del re


gno ISam 10i6; Pi. inaugurare la
monarchia 1 1 ;occupare il trono
14A7; N consegnare il re
gno a N 2Sam 16a; reclamare la
corona IRe 222. b) Come aggettivo: reale,
regale, regio: regi diritti ISam
1025J
2 Sam 122g; trono

471

/
T

* *

reale IRe 146; diadema regale Is


623. di sangue/stirpe reale 2Re
2525 Ger 41, Ez 17,3 Dn 13,

Marino , marinaio; plurale marineria. Cor

[ Cstr. ]Albergo, alloggio, alloggia

Maremma Sai 10734 ^ 3


terra fertile; Gb 396 = deserto;
terra salmastra Ger 176 correlati
vo # i inospitale, = deserto.

mento, locanda; accampamento. Gen 4227


4321 Es 424 Gs 438 Is 1039; Ger 9, 5*

deserto.
Nota. In 2Re 1923 va letto , come

in Is 3724.

relativo pilota, capitano. Ez 279.2729


Gio 15.

panna; 2420.

Cenci, stracci, pezze,

T .

brandelli, sbrin

idem.

/ [ c. suff. ,
t

[ Ni. pft. pi. ]Strapparsi, lacerar


si, rompersi, dissiparsi Is 516 = consu

marsi.

delli: ,^ pezzi di Ger 38,!.i2 =

Capanna, abituro Is 18 = ca

.
t

2[ Q. ipf. 2 . Pu, ptc, . Ho.


pft. 2 f. ;inf. ]Denominativo
di .

'

,, , ,
;pi. , c. suff. ,
0 ]*^Guerra, contesa, battaglia, com
T

, X ' r

battimento, tafferuglio; spedizione, campa


gna, offensiva, attacco, ostilit, a) Sostan
tivo. Gdc 20 34 ISam 1423 2Sam 3! IRe
156 Os 109 Qo
Dn 92g. b) Genitivo
0 aggettivo: # /# soldato/i,

guerriero/i, combattente/i Es 153 Nm


Q. Condire, insaporire Lv 2 13 + .
312e; bellicoso Gs 17,; agguerrito Gdc
2 0 i7; # generazione, leva Dt
Pu. Essere condito, insaporito Es 3035; es
2M; campione Sai 24a (detto di
sere mescolato Sir 49!.
;(comunicato di guerra
Ho, Essere strofinato con del sale
2Sam 111M9; morte (sangue) in
Ez l4.
combattimento IRe 25; giorno
./ , ,
della battaglia ISam 1322; armi,
arnesi, attrezzi, armamento D t 14, Ger
Sale Lv 2 13 D t 2922 2Re 230. 5120 Ez 3227; ^peso della battaglia

cospargere di sale Gdc 945; Is 21,s; morti, caduti in batta


# Hi. gettare sale 2Re 221; glia 222; - tempo di guerra Qo 3a;
Ni. trasformarsi in/servire da

violenza del combattimento Is
vi
saline Ez . statua di sale Gen
4225; truppa, esercito Gs 8 ! 107;
1926; *alleanza di sale (rito?) Nm
3 fronte, fianco 2Sam 109 1115;
2Cr
miniera di sale Sof
2( capo della truppa Ger
29. Toponimo: Mare Salato =
5225; esercito, milizia N m 3114
Mar Morto Gen
( (Valle del
Is 134 (con valore espletivo lCr);
Sale, Valsalata 2Sam
lC r
tumulto bellico, fragore della battaglia
Es 3217; ufficiali, alte ca
[ PI. , c. suff, , ] riche Gs 1024; grido di guerra,

V 1

1 8 j9

1 3 5 ;

1 4 3 ;

13

, 2 .

/v 1
tt

472

urlo Ger 4,9;


ufficiali, generali
inf. , + inf. cstr. ;ptc. , f.
2Cr 32t. c) Sintagmi: 1 ./
. Pi. pft. sg. ) Qo 91s) c. suff.
concentrar(si), mobilitar(si) ISam 17,

;ipf. sg. , c. suff. , 2 , l


2Sam 239; attaccare, ingaggiare
, c. suff. , pi . ;imptv. ,
combattimento IRe 20,4; ( (anda f . , pi . *, c. suff. ;inf. ;ptc.
re a combattere Nm 109 32t;
, pi. . Hi. pft. , f. .
entrare in combattimento ISam 1420; Hitp. ipf. sg. coort. , pi. ]
\ dichiaragli guerra, attaccalo
Ni. Si costruisce: in forma assoluta;
Dt 224; andare ad attaccare IRe
con ;con . Sfuggire, evadere, sottrarsi,
22, s; marciare contro Nm
;
svignarsela, uscire indenne, scampare, liberar
scendere a combattere ISam 294; si, trovare scampo, mettersi in salvo, mettere

allenati, addestrati, agguerriti, veal sicuro, salvare la pelle, rifugiarsi, ricorrere,


terani Ct 3e; idem lCr 518;
ISam 2220 IRe 202o; Is 20 = Ni. saiingaggiare battaglia Gdc 2023;
varsi; 4925 Ger 4115 Ez 17,s; Gl 3S correla
fuggire dalla battaglia, disertare 2 Sam
tivo resto, sopravvissuti;
14; uscire in guerra ISam 299;
Gb l 1s.,9; restare indenne = impunemen
schierarsi in ordine di battaglia Gdc te MI 31S. non ne sfugg nep
2022; agguerrito, in formazione
pure uno Gdc 329 ISam 3017; + ;DU
Gl 2S; equipaggiati, abili lCr 1234; mettersi in salvo con la fuga ISam 1910.,2;
dichiarare, muovere guerra Gen / scampare da IRe 191 Ger 32<
142; Pi. dichiarare la guerra santa
Qo 726. Con o locativo di direzione:
Gl 4, Mi 3S; dare battaglia Ger 49,4; sfuggire a, rifugiarsi a/in Gen 19,9_20.22 Gdc
N si dichiara la guerra contro
326 ISam 22!. Participio: evaso, profugo
N Sai 273; )?( dichiararsi guerra Es
Ger 4819.
lioi ~ / ingaggiare un com
Pi. Liberare, salvare, mettere in salvo, preser
battimento Dt 20M; Hi. lanciare
vare. Is 462 *andare in esilio; Ger
il grido di guerra ISam 1720; Hi.
3918 Sai 412 1072o; Gb 623 = riscattare;
fare cessare Sai 4610; >^Hi. respinge
Qo 8e; salvare la vita 2Sam 196 IRe
re l'attacco Is 28t; lanciarsi nel
1I2 Ger 486 b \ 6A5 Am 214.15 Sai 1164. Deporre
combattimento Ger 86; restare
le uova Is 3415.
in pace, regnare la pace Gs 1123; D ^
Hi. Liberare Is 315 = Hi. salvare. Par
combattenti Nm 3127. d) Espressioni idiomati
torire (liberare) 667 = .
che: con un atteggiamento bellicoso Dt
431); opponendo resistenza a
Hitp. Scampare Gb 1920; sprizzare 41.
Gs 1120; in piena battaglia 2Sam
Mortaio Ger 439.
125; - ^aveva la peggio 2Re 326,
senza combattere, con le buone Dn
1120; pronti ad attaccare 2Cr 322.
[ Soltanto pi. ]Spiga Dt 232t.
2 1 3 3

[ Ni. pft. sg. 3 , f . , 1 , pi.


, 1 ; ipf. sg. 3 , interr. ,
f. 2 , m. . 1 , coort. , pi.
e , 1 ; imptv. , f . ;^

- >

, t

* t

* *

u t

. -<

Satira, epigramma Ab 2t =
proverbio, enigma, indovinello;

473
Pr 16 e Sir 4717 serie.

[ Q. pft. sg. , 2 , pi. ;ipf.


sg. 3 m . e /?, f. , 2 , l ,
pi .
?, wayy. ;!imptv. e , f.
;inf. ass. , interr. , cstr. , c.
suff., + inf. cstr. ;ptc. 1 , f. &.
Ni. ipf. . Hi. pft. sg. , 2 , c.
suff. , 1 , c. suff. , pi.
;ipf. 3 c. suff. , , wayy.
, l , pi .
(), c. suff. 2 ,
, 1 ;+ inf. cstr. , c. suff.
;ptc. . Ho. pft. ]
Q. Essere re, regnare, esercitare la reggenza,
governare; salire al trono, occupare il trono, cingere
la corona, proclamarsi re. Le forme ebraiche

non distinguono in maniera conseguente


fra l'inizio e il decorso; per la successione
usano: N / . Non distinguono
neppure fra legittimit e illegittimit. La
distinzione contestuale. Alcuni esempi:
gli successe sul trono Gen
3633 (+ 6x); Assalonne si
proclamato re 2Sam 1510; $
il cui trono hai usurpato 168;
sar mio successore IRe 113; lo
soppiant sul trono 1528;
Zimri occup il trono per sette giorni 161s;
^ il quarto anno
del regno di Salomone 6 !; successore
sul trono Ger 3321; un servo
che riesce a diventare re Pr 3022; il
Signore regna Sai 97,.
Ni. Essere nominato re, (figurato) domina
re, impadronirsi: il mio cuore si
impadronito di me, (per trasformazione)
senza riuscire a contenermi Ne 57. Dubbio; *
2.
Hi. Nominare/proclamare/'eleggere re; intro
nizzare, incoronare re. Si costruisce: diretto +
( frequente), ( ISam 822), 2) Sam 29)
- re di;f
1 * intronizzarono Salomo-


ne lCr 2922. Gdc 9 i6M ISam 1115; 2Re 11 j2
+ ungere re, incoro
nare; 1721 Os 84. Gdc 96 ISam 15;
2 822 Re 820 Is 76; nominare
successore 2Re 1421 2330; nominare regina
al posto di Est 217.
.:
Ho. Essere nominato/proclamato/eletto re
Dn 9!,
V
, . .
T

V V

[Ni. ipf. ]!Ponderare: avendo considerato ci Ne 57. Dubbio;


.1
, [St. ass. = cstr.; c. suff. ,,
;, , , , ,
pi. ) Pr 313), cstr. , c. suff.
, , , ]Re, monar
ca, sovrano-, reggente. Vocativo: Maest{
a) Sostantivo: re (molto frequente) Gen 14^.9,10
Nm 21! Gs 10! Gdc 38 ISam 210 IRe 12 Is
1, Os 34 Sai 2!0 Pr 1428. b) Aggettivo 0 genitivo:
reale, regale, regio. Alcuni esempi:
tesori, regi forzieri Ger 205; prinripe, di sangue/stirpe reale 2Sam \3 A Ger
3626, plurale IRe 19; principessa Sai 45M
;
1 principesse reali 2Sam 13 leGer 43e;
palazzo reale 2Sam 119, fami
glia/casa reale 162/ sala del trono Est
5,; giardini reali 2Re 254;
regi forzieri Est 39; manda
to/decreto/ordine regio 2Sam 24
Est 1]2; palazzo, corte 2Re 20t8;
sigillo reale Est 312;
cantine reali Zc 1410; trono reale
2Re 1119, cf. Gb 367; ^ province
dellimpero Est 122; le que
stioni della corona Dn 827; or
dine regio Is 3621; - ^ diritti del re
ISam 89; 2< banchetto regale
!

- ;

- /

- /

- /

T ,

- /;

474

253*; impiegati, funzionari regi


Est 22; n a b notai della corona, notai
regi 3,2; eunuco di palazzo 214;
funzionari di palazzo 2Sam 16fi
IRe 19, cf. 2Re 2212; . ordine del re Qo
82; uomo di fiducia del re IRe 45;
D ! mensa regia 2Sam 9,3 IRe 57.
c) Altre espressioni: / Imperatore MI
1 Sai 473 483; il Re della Gloria
248; Re Eterno 29 ;<
Re dei Re Sir 51,2n. in nome
di Sua Maest, del re Est 3,2; a
carico di 2Sam 1943; essere fedele/
leale verso il re 203; T Hi./NW ribeliarsi, sollevarsi contro 2Sam 202, IRe
112?; reclamare presso 11 re
2Re 83; con magnificenza regale
IRe 10 Est 2 1e; ( gente) al
servizio personale 2Re 25,9;
... Annali del regno di... IRe 1419
2Re 1,8 (frequente); ... idem lCr
9, 2 Cr 252tf; Commenta
rio agii Annali del regno 2427. Proverbio:
oggi re, domani cada
vere Sir 10,o.
[ Soltanto c. suff. ]Trappola,
tranello Gb 18,0 ( v. 9).
[ Cstr. ;pi. ]Regina IRe
101.4.10.13 Ct 69., Est 19. ci che ha
fatto la regina 1 ,7.18.
5"0 < .
t

[ St. ass. = cstr.; c. suff., ,


, (), , ; pi. ]
Regno, impero; regalit, sovranit, a) Regno
come spazio Ger 107 Est 114 36 Dn 120 U 9.17.
b) Esercizio della sovranit Ger 4934 Sai 10319;
145.13 = governo; Qo 4 .
sovranit perpetua Sai 145,3. c)
Retto da sostantivi: ! palazzo reale

Est 19, sala del trono 5!; decreto re


gio 9; dignit regale lCr 2925, titoli
regi Dn 112); vino scelto, degno di
un re Est 17; ^ gloria e maest
del regno Sai 14512; trono reale Est
5,; corona reale 1 ;abbi
gliamento regale 68; 1 province
dell;impero 38;
scettro reale Sai
457; nell'anno dell;ascesa al trono
Ger 523,; inizio del regno Esd 4t;
1 tutto il potere del suo regno
Dn 11,7. T
Nell'espressione la Regina
del Cielo (Astarte, dea babilonese) Ger 718
4417.,9.25
[ Q. ipf. :, pi, , wayy. . Polel
ipf. . Hitpolel ipf. pi. 1:]
Q. Avvizzire, inaridire Sai 372 = dissec
carsi; Gb 18,6 = disseccarsi; 142 (?).
Polel. Disseccarsi Sai 906 + inaridire.
Hitpolel. Avvizzire Sai 58e = Ni.
(invece di Ni.) sciogliersi, dissolversi,
disfarsi.
[ Q. imptv. & . Ni. pft. pi. 2 ;ipf.
pi . ]
'' '

Q. Circoncidere Gs 52.
Ni. Farsi circoncidere Gen 17 ;essere falcia
to Gb 2424 correlativo Ni. avvizzire.
Nota. Allomorfo di .

.(?)

[ Q. ptc. . Pi. pft. , pi. ;ipf,


, 2 ]
Q. Fare gesti/segni/segnali Pr 6 ,3.
Pi. Parlare, dire, narrare Gen 217; Sai
1062 = Hi. fare udire; Gb 82 +
le parole della tua bocca; 333

475

Sir 323.

V V

[Va Ietto ]Ricchezza, beni

Sir 31e.

.
T

[ Cstr. ]Pungolo Gdc 33,


Sir 38^.
[ Ni. pft. pi. ]Essere dolce
Sai 119103.

[ Soltanto pi. cstr. ]Morte,


crudele Ger 164; ignomimosa Ez 28e.

in 2 Re 1 1 2 va ietto
i

(participio Ho, di .(

Guardiano, assistente Dn l 1ufi.


Bastardo, illegittimo Dt 233 Zc 96,

Q. Torcere, ritorcere, + il col


lo Lv 1!5 58.
^Spoglie, bottino Nm 31!1.12.26.2732
= idem, + prigioniero. Preda
Is 4924.25 = .

[ *Soltanto c. suff. ]Palato


Sai 2216.
Pioggia primaverile, ultime piog
ge (di aprile). Correlativo 1/
pioggia autunnale, prime piogge
(ottobre/novembre). Dt 1114+ pioggi; Ger 33 = acquazzoni; 524 +
;Os 63 Gl 223 Zc 10, Gb 2923.
nuvola carica di pioggia Pr 16,5:
?Smoccolatoi Es 2533 3723 Nm 49
IRe 749; molle 2Cr 42, Is 66.
Guardaroba 2Re 10.
T

"

Sai 58?. >.


. -<

[ Soltanto pi.] Silos, granai Gl 1!7


= idem.
T

[ C. suff. ]Dimensione Gb 385 +


nastro per misurare, nastro metrico.

Is 256. *2 participio Pu.


[ Cstr., c. suff. ; pi. c. suff.
]Vendita Lv 25142729 Sir 37!!;
prezzo della vendita Lv 25s0. Ci che
stato venduto 253528 Ez 713; la casa ven
duta Lv 2533; b venditori di ogni
genere di merci Ne 1320.

V V

Vendita,
'

merce,

mercanzia

Lv 2542.

[ Cstr. , c. suff. ,
, ;pi. , cstr. ]()
Sovranit, governo, potere regale, dominio; re
gno, domini; re. a) Come sostantivo. Potere,

sovranit, regno Dt 1720 ISam 13!4 2421


IRe 2a6 Is 173 Ger 27!; regno, domini IRe
5 , 102oIs 13,9 Ger 2918Ez 173722 . Talvolta
in correlazione con : re Ger 1J018z9 Sai
10223. b) Come aggettivo. santuario
reale Am 7!3; stirpe reale 2Re 11!;
trono reale Ag 222; capita
le ISam 275; ( ^ (/ idem Gen
10!e Gs 1 1 !0

[ Cstr. ]Regno (sovranit)


Ger 26,; regno (domini) Gs 13!227 ISam
1528 Os I 4.

Regno Mi 48 Sir 47!,; re 4 6l3 cor

476


relativo popolo, = principi.
*

Coppa, bevanda

Is 65,! Pr 23^.

Amarezza, tristezza

Amarezza

Pr 172s.

(?) Gb 9!a.

[ Cstr. ]Apertura alare, ali diste


se; splendore (?) Ez 28.

[ ^ PI. ]Dominio, potere,


t, comando

sovrani

Dn 113.5 ICr 26.

[ Cstr- 1<, c. suff. ,


;pi. , c. suff. ]a)
Dominio, potere, governo Gen 1!6 Mi 48 Sai
136t9 145,3. b) Domini, sudditi Is 392 Sai
1142; truppe 2Cr 329. VP sotto il suo
dominio Ger 34!.

[ Va letto ]^Potere Sir 74.


[ Cstr. ]Campo,

tarm o

Sof 2,.

[ Soltanto pi.]

Dolcezza, ghiotto

neria, goloseria, squisitezza

Ct 5 ,6 =

delizia; Ne 8 ,0.
[ C. suff. ]M anna Es 1 6 , Nm 116
Dt 831t Gs 5!2 Sai 7824 Ne 920. Etimologia
popolare in Es 16,5.

[ PI. ]Strumento a corda:


viella

arpa, cetra,

Sai 459 1504 Sir 39!s.

] , ) al posto di -), davanti ad


art., in poesia , Is 30, c. suff.,,
, , , , , Gb 4I,,
, , Gb 10*, Ger 10* ,
Ez 1647| ]Preposizione. Da, fin da;
fra; a partire da, dopo; in relazione con; senza;
per, a causa di.

Sembra avere un significa

to basilare di distanza, nello spazio o nel


tempo, in posizione o in movimento, in
qualit o quantit. In tal modo, pu ac
compagnarsi avverbi di movimento; pu
indicare il punto di partenza, l'inizio, l'ori
gine, il confronto (buono a distanza da =
migliore di); distanza totale significa assen
za o impossibilit.
1.

Distanza nello spazio, a) Introduce


il termine: * lontano da Dt 20!5 Gs
922 Is 46!2; a parte, senza contare
Es 1237 Nm 2939 Dt 3S. b) Introduce il punto di partenza di un movimento, accompa
gnato da verbi: fuggire da 2Sam
1910; andarsene, allontanarsi da
Gen 26!; Gb 16e; essere infede
le a Sai 732 ;cessare, smettere
di Gb 7,t; ihn non parlare a Sai 28,;
uscire da Gen 8 ,6; fuggire da,
scansare Sai 3112; fuggire da Gs 20t
Hi. togliere a, sottrarre Gen 3116;
1 allontanarsi da Sai 80 ;ri
tirarsi da, abbandonare Gdc 1617 Sai 69;
Hi. cessare, smettere di Dt 9!4;
ritirarsi da Ger 235; $ allon
tanare lo sguardo da Is 22* Gb 7,9. A volte
si aggiunge l'altro termine o il punto di
arrivo: ()... Gen 1019 ISam 320Am 812
Sai 50! 728. Quando si elenca (assumen
do due parti come estremi):
da uomini ad animali = uomini e
animali Gen 67; giovani e vec
chi 19,,; $ bue o asino Es 223;
uomini e donne Gs 62,. Ne
gativo: n... n Gen 1423 Es 117. Talvolta si
precisa in composti (cf. sotto), c) Quando si
indica una direzione: a levante Gen 28;
a nord Gdc 7, ; ; / 1 a sud/a
nord IRe 7i9. Cos in altre forme compo
ste. Molti di questi casi si possono consi
derare come avverbi, d) Partitivo. Il punto di
partenza costituito da una pluralit entro
la quale si considera una qualche unit:
t

" l

477

molti fra 2Sam 1 ;


chi fra Gb 5!. Retto da; mangiare
di Gen 2719; prendere da, sceglie
re fra 3820 2Sam 124; saziarsi di Is
66 ,!. Possono restare impliciti "qualcu
no", "qualcosa, alcuni:
uscirono alcuni Es 1627, cf. Lv 1192
Dn 1135 Esd 7 ,
non erano degli Israeliti 2Sam 212;
, non gli cadr neppure
un capello IRe 152; Hi. lascia
re qualcuno dei/fra i Ger 39!0;
(alcuni) dei vostri figli Am 2 ;
mettere qualcuno (come) Sai 132 .
e) Quando si indica l'origine: nato
da Esd 103. Con un toponimo: originariofnativo di Gdc 132 17? ISam 1,.
f) Con materiale di fabbricazione.
dalla terra Gen 2t9; di/ con argen
to Os 132; di legno Ct 39.
2. Distanza nel tempo, a) Inizio:
dal tempo dei giudici 2Re
2322; fin dall'inizio Is 402!; fin
dalla nascita Sai 22 10 716. Si pu aggiun
gere il termine con ():
dal mattino alla sera Es 18!4, cf. 272! Lv
273,5 Nm 92); da ora e
per sempre Sai 132. b) Equivale a succes
sione: a partire da, dopo. dopo
avere sconfitto Gen 1417; dopo
avere compiuto Lv 922; al risve
glio Sai 7320. / ;tutti gli
anni, ogni anno Es 1310 Gdc 1140 ISam
1 3; ;trascorsero diversi giorni

2Cr 2i!9.
3. Assenza, carenza; impossibili
t, astensione, a) Assenza: senza
sangue 2Sam 122; senza difetto/
macchia Gb 1115. b) Impossibilit: +
infinito funziona come una sorta di
proposizione avverbiale o consecuti
va: ( &gli occhi gli si

?
aspegnevano senza poter vedere, cos da
non vedere Gen 27!;

li
** : t *
:
abbiamo esonerati dal servirci Es 145;
non vogliono che io re
gni ISam 8 7; mi ammon di
non andare Is 8 ; chiusa senza
alcun accesso, senza che si possa en
trare 24!0; si dimentica...
smettendo di voler bene? Is 49!5. In una
proposizione con essere", si pu
sopprimere: ! la destitu
da(ll;essere) regina IRe 1513;
cesser (di essere) come popolo Is 7a,
cf. Ger 4842; ti far smet
tere (dallessere) prostituta/di prostitu
irti Ez 164!; li cancelleremo
da(ll'essere) una nazione Sai 835.
LJ

4. Confronto, a) Aggettivo + :
... meglio. che/di Pr 1516.17 (fre

quente); che cosa pi


dolce del miele? Gdc 14!a;
pi giovani di me Gb 30!; cf. anche
IRe 197 2Re 6 ! Is 7 !3 Sai 131!. b) Con un
verbo: essere pi grande di Gen
4140; essere pi forte di ISam
1750; Ni. troppo difficile per Gen
18M; idem Dt 1!7; trop
po alto per Sai l3, cf. D t 236 Is 49 ,g
Sai 38s.
5. Causa, motivo, agente, a) Causa:
tremare per Is 64;
ebbra, e non di/a causa del vino 512];
a causa di, a motivo di, per Es 69 D t
7 Is 53s Sai 44 )7 554. b) Agente con forme
passive, Ni. essere costruito da
= avere una famiglia da/per mezzo di
Gen 162] Ni. essere distrutto da
9!!; Ni. essere abbandonato da
Lv 2643; Ni, essere riservato da
Gb 24!. , , .
Alcuni composti, trattati nei rispet
tivi l uoghi ; , , , , ,

478

,,,,,,,
.,
-[Soltanto c. suff. ]
gramma Lam 3fi3.
Buttato, gettato 2Sam 23t correlati
vo raccogliere.
Nota. > Ho.; secondo altri

Ho.
[ Q. pft. 1 ;ipf. 2 , wayy.
pi. ;imptv. , inf. cstr. . Ni. pft.
, ipf. , pi . ;+ inf. cstr, .
Pi. pft. , pi. , wayy. ;!imptv.. Pu.
ptc. pi. ]
Q. Contare, fare un censimento; misurare,
calcolare; reclutare, assegnare, destinare. Si co
struisce con la particella di complemento
diretto o con . a) Contare: il
denaro 2Re 12 ; il nume
ro delle stelle Sai 1474; la
polvere della terra Gen 13,6; la
polvere di Giacobbe Nm 23,0; ( )- pe
core Ger 33,a. Cal col are:
deve calcolare che non vive Sir 4029;
i nostri giorni, il numero dei no
stri anni Sai 9012. b) Destinare:
alla spada Is 65,2.
Ni. Essere contato, annoverato Gen 13!*;
essere annoverato fra Is 53,2;
idem Sir 86. .C0n una negazione (per tra
sformazione): innumerevole, incalcolabi
le IRe 38 = Ni. ^ innumerevole; 8S
(= 2Cr 56) + per la quantit; Qo 115.

Pi. Assegnare, designare, attribuire, destina


re. Gio 2! 4^; Sai 618 (dubbio: potrebbe
essere un segno masoretico, introdottosi
nel testo, abbreviazione di davan
ti a ;)? Gb 73 Dn 1,,,.
Nota. Per Sai 6824 si consultino i com-

mentari.
Pu. Participio plurale. Essere designato,
incaricato: di lCr 929.
V

, /(?) , #

[ ! PI. , c. suff. ]Sostantivo.


Razione, parte, porzione; tariffa, tributo, spet
tanza. a) Razione Es 2926 Lv 829 ISam 1^
9 23 Est 29 Ne 8 ,011a; 1 invio di
doni Est 91922, b) Tassa, tributo, spettanza
Lv 733 2Cr 31l9.

[ PI. ]M ina, unit moneta


ria e di peso. IRe 10,7 Ez 45 12 Esd 269
Ne 770.7,.
[ Soltanto pi. ]Volta Gen 3174J
(dieci volte).
[ Cstr. ]Guida, conduzione. Parland di cavalli: maniera/stile di cavalcare
2 Re 920.
[ Soltanto pi. ]Grotta, erepa, spaccatura, fenditura Gdc 62 =
caverne.
[ Soltanto cstr. ]Smorfia, gesto:
della testa Sai 44 15 + satira.
T

[ Cstr. ;pi c. suff. ]


a) Luogo di riposo, punto d'appoggio, dove
posarsi/riposarsi: trovare Gen 89 Is
34wLam 13; dare riposo
alla pianta del tuo piede Dt 28 = Hi.
riposare; Pi. cercare un focola
re Rut 3,. Riposo, quiete, calma Sai 1167,
b) Sistemazione, collocazione lCr 6 l6,
[ C. suff. , , *;
pi. 0 ( ]()a) Quiete, riposo, sollievo. 2Sam 14,7; Is 28 2 = riposo,

479

correlativo stanco; Ger 453. Valore


3214 Gdc 3,e; # tributari 2Sam 826;
aggettivale: # uomo pacifico lCr
/# Hi ./ Hi./ni# Hi. pag
re un tributo IRe 5! 2Re 17^ 2Cr. 175.
22 9; casa dove fare riposare, fo
colare 282; fonti tranquille Sai 232;
b) Campo cultuale: offerta (molto frequen

luogo dove riposare Is 66 , = ?te), distinto e associato ad altri doni cuicasa, b) Dimora, casa, luogo dove riposare.
tuali, come sacrificio ISam 3 Is 192,
Sai 407, 0 ( olocausto Lv 2337 Gdc 1323
IRe 866 Is 1110; Sai 132,4 + # abita
Ger 1412; libagione Nm 1524 2Re 16,5
re; raggiungere il riposo Dt 129;
Gl l 1g1 Si differenzia a seconda dell'occa
# 2( abitare in dimore serene
sione o della funzione: 3 offerta
Is 32 j 8 = # abitazioni trandi primizie Lv 2W; !^del mattino
quille; # intendente in capo, capo de
Es 2941; in memoria di Nm 5,5;
gli alloggiamenti Ger 5159; # #
pura MI 1 ;sacerdota
casa, famiglia, focolare Rut 19. Di anima
le Lv 6 ,6; vespertina 2Re 16,5;
li, stalla Gen 49,5.
di gelosia Nm 5,5; # vana, va
Dubbio: ribelle; erede; padrone Pr 292, cua, abitudinaria Is 1 I3; perpetua,
di ogni giorno Nm 4,6. Complemento di:
Sir 4723 (?).
Hi. portare, presentare Is 6620; Hi.
portare Sof 310; Pi. screditare, denigra
[ C. suff. ]Fuga, scampo, evasione;
re ISam 217; # fare Nm 15s; Hi.
rifugio, asilo. a) Fuga. non ave
offrire Is 576; Hi. presentare Lv 23 w.
re via di scampo, non avere dove fuggire
Ger 2535 - scampo, uscita; Am 2 ,4
Fortuna (divinit) Is 65.
Sai 142g Gb 1120. fuggire sbandati/a
precipizio Ger 46s. b) Rifugio. Sinonimo
. / -
fortezza, roccaforte. 2Sam 223 Ger
16,9 Sai 59,7.
Ti -<
.
[ Cstr. ]Fuga Lv 2636 Is 5213.
. -
[ Cstr. ]Asta , bastone, subbio (da
[ Soltanto c, suff. ]Possesso (?)
tessitore) ISam 177 2Sam 2119 lCr 1123.
Gb 1529[ Cstr. 0( ;pi. ]Candelabro
[ Q. pft. 3 C. suff. 1 ,, , 2
Es 253(-35 37,7 Lv 244 Nm 82^ IRe 749 2Re
, pi. , ip f. ?, c. suff.?, ,
4 10 Ger 52,9 Zc 42,
2 , 1 ; imptv. , f . ;inf.
[ Soltanto pi, c. suff. ]Guar Sir 41,9Bro(?)M(?); ptc. , Sir 144. Ni. pft.
;ipf. , 2 , pi. ]
diani, sentinelle Na 3,7.
1 -

io

Q. Negare, denegare, rifiutare, ricusare;

[ Cstr. , c. suff. ,,
,,, ;pi. c, suff.,
] Regalo, ossequio, dono; tributo; offerta.
a) Campo profano: regalo, dono, tributo Gen

arrestare, trattenere, impedire, inibire, ritrarre,


reprimere; risparmiare, accaparrare. Si costru

isce con l'accusativo e : N X =


negare X a N, lasciare N senza X Gen


302 (con le varianti: X X Ger 48!0;
N N 2 Sam 1313); con lo scambio
di funzioni: X N rifiutare N a X
(alla lettera) Nm 24 ; N e + infi
nito: impedire ISam 252634; anche con solo
accusativo o con solo IRe 207 Ez 31!5.
Unico caso con accusativo e Sai 84i2.
a) Negare Gen 302 Ger 525; Sai 213 ^
concedere; 8412Pr 327; 307correlativo
chiedere; Qo 210 = trattenere; Ne 920,
b) Trattenere, impedire Nm 24 Ger 4810;
Ez 3115 = Ni. ristagnare; Am 47 Pr
1,5. c) Risparmiare Ger 22s; accaparrare Pr
1126* Hi. distribuire, condividere.
Fraseologia: non si
opporr a che io sia tua 2Sam 13,3;
1 e io non ho rifiutato IRe
207; senza nasconder
vi nulla Ger 424 ^ Hi. comunicare;
1 la tratterr contro il pa
lato Gb 20,3 * lasciarsi scappare.
v

Ni. Essere negato/rifiutato Ger 33 ^


(non) esserci; Gl 1J3 Gb 38!s; + infinito
rifiutarsi) di Nm 22l6.
Catenaccio, chiavistello Ct 5S +
maniglia; Ne 3361a.15 + sbarra, corre
lativo porta.

[ C. suff. ]Serratura D t 3315.


[ C. suff. ]Cibi, banchetti
Sai 141."

sonagli, sistro 2Sam 6S.


In titoli di salmi

Direttore del
coro (?). Sorvegliante, caposquadra 2Cr 3413.

480
[ Cstr.; pi. cstr. Ne 1244 e ]
Parte 2Cr 31^; porzione Ger 1325 =
sorte; Sai 63 Ne 1310. sorte, quel
che tocca a sorte Sai 116; lotto
6 5.
'

0 Ammalato, scoraggiato Gb 6M.


[ PI. Es 1,J a) Lavori forzati Gs 17i3
Est 10!. * lavori servili Gen 49!s Gs
16,0 IRe 92); essere ridotto/as
soggettato a lavori forzati Dt 20 Gdc
133 Is 318 Lam 1,. b) Persone assoggettate
ai lavori forzati 2Sam 2024 IRe 4S 527b.
( (Hi. reclutare gente per i lavori
forzati IRe 5273 9 l5M 2Cr 88; ca
pisquadra degli operai Es 1.
[ C. suff. ; pi, 1 cstr. , c. suff.
;pi. 2 ]a) Territorio, circondario,
comprensorio, paraggi; pi. vicinanze, din
torni 2Re 235. b) Cerchio, coloro che mi
accerchiano Sai 140I0. c) Divano Ct 112.
d) Valore avverbiale: intorno, attorno IRe 629;
plurale in giro, girando Gb 3712.
Incastonate Es 28 . < Ho.
a) Carcere, prigione, segreta, carcere
sotterraneo. Is 2422 = *1 segreta; 427 =
carcere, + prigioniero; Sai
1428. b) Magnano, fabbro 2Re 24R]6 Ger
24! 292.
[ C. suff. ;pi. (), c.
suff. ]a) Baluardo 2Sam 2246 (= Sai
186 )Mi 7]7. b) Fascetta, ghiera Es 252527
37,2m. c) Plurale. Pannelli IRe 728-29.31-32.35-36
2Re 1617.

[ ^C. suff. ]Coppe per libagio


ni Es 2529 3716 Nm 47 Ger 5219,

*J&D Fondamento, base IRe 79.

Hi. participio

[ Soltanto direz. ]Dubbio:

481


[ Cstr. ]

Cortina Es 35 ,2 402, Nm
325-26.31 4g.25.26; tenda, antiporta, sovrapporta,
[ Hi. pft. pi . ; ipf. 3 c. suff. , mantovana, tendaggio Es 26363? 3 5 1S.,7 3637
1
, wayy. 2 ]Disciogliere, dissolvere393m0 40b33; manto, coperta 2Sam 1719; co
pertura Sai 10539. Figurato difesa Is 22e.
Sai 67 39 12 147i8; figurato scoraggiare

portico, ingresso, corridoio Gdc 323.

Gs 148.
Nota. Allomorfo di .

1[ PI. 0 ( ]Prova Dt

434 7,9 29a. To

ponimo: Es 17? Dt 922 Sai 958.


2[ Soltanto cstr. ]Sventura; sconfor
to, disperazione Gb 923.

[Soltanto cstr. ]Proporzione

Dt 16,0.

velo e s 343m5.

1 Rovo, pruno, roveto Mi 74 =


spino.

V V Miscela, mistura Sai 759.


0 [ Soltanto c. suff. ]Rivestimen
to, ornamento, baldacchino (?) Ez 28 13.
1[ Cstr. ;pi. , c. suff
]a) Come sostantivo: oggetto di fusione
o placcato in metallo; per metonimia, ido
lo, statua = : Gdc 18M(serie); Is 42,7;
Ab 218 = maestro di menzogne,
idoli muti; fabbricare
un idolo Dt 9 ,2 271s Gdc 173 IRe 14* Os
132. b) Con funzione di aggettivo .0 come nome
retto, di fusione: di Es 34,7 Lv 19,,;
torello Es 3248 Ne 9,e; imma
gini Nm 3352. c) Libagione. Per metonimia:
patto, alleanza Is 30, = piani, progetti.

Turno) avverbio a turno, per turni

2 Re l l t.
[ Soltanto cstr. ]Commercio,
mercanzia IRe 10,s.
Dt 27,7. participio Hi.

Gdc 3m. participio Hi.

2 Panno, velo Is 257 = ^idem; coper


ta, mantello 2820 + Hitp. infagottarsi.
Povero, indigente Qo 4 ,3 ^ re; 9 15 -1 intelligente, ingegnoso, abile; Sir 43 =
povero, idem (v. 4); 30 M* rie
co. l'abilit del povero Qo 916.
Nota. Si veda l'italiano "meschino'f,

dalla medesima radice semitica.


Ger 433. > 1 participio Hi.

[ Q. pft. 3 f. , 1 , inf. cstr.


]a) Mescolare: ^vino/liquore Is
522 Pr 925; la mia bevanda
con il pianto Sai 10210. b) Spargere, infon
dere: un soffio di vertigine Is

1?

Modesto, povero Is 402o.

[ Soltanto pi.] Silo, deposito 2Cr


164 32aa; vettovagliamento, magazzinaggio:
citt-granaio, per il vettovaglia
mento Es 1}1 IRe 9 ,9 2Cr 8A6 17,2.


V , .

Scarsezza, grettezza,

meschinit:
mangiare il pane razionato

482

Dt 8, * saziarsi (v. 10).


]] Ordito Gdc 161a.

senza fiato; 5,; 75 + dissolver


si, disfarsi in acqua; Is 137 = venir
meno; 19! Ez 2112 Na 2 Sai 22I5.

[ Cstr. , c. suff. 1 ;pi.

Hi. scoraggiare, intimidire, in


timorire Dt 128.

, c. suff. , ]Strada
selciata, pista, percorso. Si noni mi :
, .
Nm 20 ,g Gdc 203w2 ISam 12; 2Sam 20 13.13
correlativo }il campo, la campagna;
2Re 18,7 (= Is 362) Is 73 l l 6 1923; 330 +
&viandante; 403 * 1 steppa;
49 597; 62,0 + spianare, appianare;
Ger 3121 Gl 28 Sai 846 (cf. apparato della
BHS). strada piana Pr 1617;
via in salita lCr 26 l. Degli
astri, orbita Gdc 520. In 2Cr 9 dubbio:
impiantito (?), parquet (?), vie di accesso al
tempio (?).

Strada selciata Is 358.


[ PI. ]

Chiodo Is 41, +

Pi. fissare, assicurare con, inchio


dare; Ger 104 correlativo martello;
bene inchiodati, rinforzati Qo
12 ;Cr 223 2Cr 39.

[ Q. inf. cstr. . Ni. pft. , ,


pi . ; ipf. , , pi . , wayy. ,
inf. , ptc. . Hi. pft. pi . ]

T/

v ,
v 2, .

Is 10!8. infinito Q. sostanti


vato: corruzione, consunzione, tarlo.
[PI. cstr. rpop, c. suff. ]Parten
za, messa in marcia Nm 10 26 Dt 10 ;ordine
di marcia Nm 1028; tappa, giornata Gen 133
Es 17, 403t Nm 33
Nota. Talvolta funziona come infinito

anomalo di .

1 Nell'espressione pie
tra lavorata (?) IRe 67.

2 In Gb 4118dardo (?).
7 P p D In IRe 1012 balaustra (?).

[Va letto 0]?


Sir 332B(?)Bm( in EF).

Tempesta

[ Cstr., c. suff. ] Cordoglio,


funerale; lutto. Am 5 l6_i7 = 1 ahim, ahi

m!; Mi 1 2 ;c 1210_ correlativo -


spirito di compunzione, + Hi. pian
gere amaramente, Sai 30,2 ^ danza;
Ni. a) Significato proprio: ( )scio
Sir 38)7; + pianto, digiuno: Is 22 12
gliersi (la manna) Es 1621; idem
Gl 2 12 Est 43. funerale
la cera Sai 683 975; disfarsi,
solenne Gen 50i0; cordoglio
sciogliersi i legacci Gdc 15 . b) Senso figuamaro Ger 626 = funerale per
rato: ))dissolversi in/grondare i
un figlio unico; cordoglio unani
monti Is 343 Mi 1A; scomparire il
me 4838; cordoglio amaro Ez 273,
peccato Sir 3,sc. Frequente l'espressione
amarezza.

/ 5coraggiarsi, Es animarsi, de
moralizzarsi Dt 203 = idem,
Foraggio, biada Gen 4227 4324 Sir
temere; Gs 2 = rest
3325; + paglia Gen 24^2 Gdc 1919.
Q. Consumarsi: rodere di
tarlo Is 1018.

16

* T 1

483

3 [ Soltanto pi .; c. suff. 3]
Cappucci, cuffie Ez 13J821,
Desquamazione Lv 13M.
[ Cstr. . c. suff. . ;
pi. cstr. ]Numero, quantit, totale, 0;
numero ridotto; censimento, registro, lista, elen
co, conto, computo; in proporzione, tanti da,
per, per ciascuno! quanti; spiegazione.
T

"

t t

2Cr 26. Nm 12 (+ 14x) presenta una for


ma in apparenza ridondante: HD0 :
censimento nominale, personale, o con
registrazione dei nomi, +
individui maschi; elenco Esd 22. b) Com
puto Gb 145 2 l21; *$ ;non
rientri nel computo dei mesi 3fi.
4. Proporzione: tanti quanti Ger 228 1113;
a seconda del numero, per ciascuno, per Gs
45.8 ISam 6Ud Gb 15; Lv 2515 Nm 2918
Dt 252 2Sam 2 15 Esd 34; Nm 1512 IRe
188!; quanto (interrogativo) 2Sam 242 (=
lCr 212).

1. Numero, totale, 0 . a) Quando segue


la cifra, caso frequente, si pu tradurre
in vari modi, per esempio: numero di
soldati: 50; totale... 50; soldati: 50. Nm
5. Spiegazione, interpretazione in
322.28.34.43 Ez 49 Dn 92. b) Totale, in totale.
Gdc 715.
2Sam 2120 Esd 19 2Cr 357. c) Espressione /})
) / : senza numero, un'infinit,
[ a + inf. cstr. . Ni. wayy. pi.
innumerevole Gdc 6S 7 12 Ger 232 4623 ]
t T
Gl 16 Sai 40t3 10425 Gb 59 9 10 2133 Ct 68
Q. In apostatare (?) Nm 3116.
lCr 224 2Cr 123; idem Gb 253.
Ni. Essere mobilitato Nm 315.
d) Equivalenza 0 : .# i giorni/il
tempo in cui... ISam 277 2Sam 2 Ez 44;
0 [ C. suff. 0 ]In Gb 3316 va letto
( contato) in giorni 45; .
Nota.
gli Israeliti Os 2,;
conta (il numero del)le stelle Sai 147;,
-< /
i tuoi molti anni Gb 382!;
si raddoppieranno gli anni
in Ez 2037 dubbio: vincolo, steccato,
della sua vita Sir 26!.
cerchio.
;
2. Numero ridotto: pochi, contati. Speci
ficato dal contesto o dal sintagma:
Ricovero Is 4t - rifugio,
pochi giorni Nm 920* molti giorni
riparo.
(v. 19), Sr 3725 * ! senza numero;
pochi Gen 3430, Dt 427 + )Ni. In coprirsi H volto (per espri
restare, Ger 4428 + gli scampati
mere disinteresse) Is 533,
alla spada, Sai 105!2 + contati; -
alberi contati Is 1019 + un bambl
[ PI. , c. suff. ]Nascon
no li potr contare. alcuni pochi
diglio Ger 49i0 + Ni. nascondersi;
(sopravvissuti) a Ez 12 !t + Hi. lasciare;

, Ti*
" S i ricchezze nascoste Is 453
; i giorni contati della sua de = tesori occulti; segreto Sir 41s
bole vita Qo 6!2, cf. 23 5 ;il
+ Pi. rivelare. Costruzioni: .
t :
numero dei tuoi brevi giorni Sir 3324,
. con valore awerbia1

3. a) Anagrafe, censimento lCr 2324 2723

: '

le: di nascosto Ger 131 Ab 3 Sai 10a; 645

484

+ non arrischiarsi; oppure locale;


nel nascondiglio, nascosto Ger 2324 correlativo
vedere, scoprire; Sai 109 = tana, +
essere in agguato; 17,2 + #' accovac
ciato; Lam 3W.

0 le mie caviglie 2Sam 2237 (= Sai


1837) ; ^i suoi passi Sai 3731.
piedi che vacillano Gb 12s.

[FI. C
. suff. ]^Azione Gb 3425;
posto, posizione Sir 33 i2.

Hi. indebolire Sai 6924;


li hai fatti vacillare Ez 297 (corretto).

[ Soltanto cstr. ]IRe 7*. Dub


bio: fusione (?); spessore (?), oppure va letto
guado.

Ez 21. - Ho.

[ Cstr. ]Guado, valico Gen 3223


ISam 1323. Figurato: ogni col
po, scarica (ogni passaggio) della verga
Is 3032.
[ PI. , , cstr. ]
Guado Gs 27 Gdc 328 Is 162 Ger 5132; pas
so, porto, valico, strettoia, gola ISam 144
Is 1029.
[ Cstr. ;pi. 1 cstr. , c. suff.
, pi. 2 c. suff. ,, ^
;direz. ]a) Cerchio di carri
ISam 1720 2657. b) Stradicciola, carraia, mu
lattiera, solco (lasciato dalle ruote), sentiero;
figurato condotta, opere, norma di vita. Is 590
= . cammino, ;sentiero, strada;
Sai 75 = sentiero (v. 4); 140 Pr 2 18
426. sentiero opportuno Sai 233; ^
opera buona Pr 29 = giustizia, ^
diritto, rettitudine; ( )sen
tieri traviati 2 ,s = 12( sentieri tor
tuosi; sentiero retto 4 =
via dell'assennatezza; 5 = via
della vita; 52, = $ sentieri umani,
IO. pft. pi. n ipf. 2 , 1 ;
ptc. pi. cstr.. Hi. pft. 2 ( corr.) Ez
29?; imptv. ]
Q. Infiacchire, indebolirsi, vacillare Sai 26!;

Nota. In Pr 2519 va letto


che sciVI I
vola, inciampa.
17

, u

[ Soltanto pi.] Lacci Gb 383! =


^legami. ISam 1533 dubbio.
[ Soltanto pi. cstr. ]Cibi, piat
ti saporiti/scjuisiti/deliziosi Lam 45; figurato
dare soddisfazione Pr 2917.
cibo da re Gen 4920
Vanga, sarchio Is 725.
[ Soltanto pi. c. suff, ]Granelli (di
sabbia) Is 48!9 = . Dubbio; si consulti
no i commentari.
. -
*

Pagnotta, ciambella, provvista IRe 1712.


Nota. In Sai 35,t dubbio; forse da ,

[ St. ass. = cstr. c. suff. ,()


, , , Yu?!?, *Dn 11 i<,
)- ;(pi. , cstr.-:, c. suff.^
Is 23 ]Rifugio, riparo, ricovero, asilo; prole
zione, difesa, aiuto, soccorso, salvaguardia,
tutela, cittadella, fortezza, roccaforte, baluardo,
porto; elmo, casco, a) Significato proprio. Is
302^ = ombra, + rifugiarsi; Na
3 ;fare la guardia, proteggere
Dn 11! + rinforzo. Cittadella, roc
caforte Ez 301s Dn 11?.10.31; citt
fortificate Is 179; ;fortezza marina
234, Porto 23 4, . Dirupo, burrone (come

485

luogo di rifugio) Gdc 626. casco,


elmo Sai 609 1089. b) Applicato a Yhwh.
2Sam 2233 Is 254 275; Ger 16,9 =
luogo di rifugio, +
forza; Na 17 Sai
315 3739 432; 52, = farsi forte; Pr 102?
5* . rocca di rifugio Is 17,0
Sai 31g; baluardo della mia vita 27!
= salvezza; baluardo che
salva Sai 28g.
In Is 23 probabile
contaminazione con il sinonimo .
Nota.

[ Va letto ]

Cose piccole, ci

[ Soltanto pi. c. suff. ]Nudit


Ab 2,s.
'
'
. -<
[ Q. i pf . , , pi . , ,
2
; inf. cstr. ;((ptc. pass, m, pi.
Sir 19,. Pi. pft. pi. . Hi. pft.
3 c. suff. Sir 482, f. 1 , c.
suff. ;ipf. , 2 , c.
suff. , f . , pi. 2 ; ptc.
]
CL Essere piccolo/pochi/in pochi; dirrtinu-

che piccolo Sir 19!. > .

ire, scemare, decrescere, ridurre, calare, restrin


gere, contrarsi, a) Essere pochi/in pochi.

[ Cstr., C. suff. , , ]

la famiglia Es 124; quanti


meno anni mancheranno Lv 25 16 *
quanti pi; Is 21,7. b) Diminuire, scemare
Ger 296 # crescere; 3019 correlativo
Hi. fare crescere; Sai 10739 Pr 13.
( per trasformazione) disprezzare,
non dare importanza Ne 932. Participio: ci
che piccolo Sir 19!.

Dimora, abitazione; rifugio; covile, covo, tana.


a) D i Yhwh. ISam 229 (dubbio) 2Cr 361s;

santa dimora Dt 26!5 Ger 2530 Zc


2! Sai 686 2Cr 3027. Yhwh dimora o ri
fugio dell'uomo Sai 90! 919; rocca
di rifugio 713. b) Di animali, tana, covo
Ger 9 10 1022 4933; Na 2 12 = ( corret
to) covile.
Nota. In ISam 232 dubbio. In Sai 268

forse va letto .

) )] c. suff. ;<*()pi.
(), c. suff. ,,
, ] a) Dimora Dt 3327 Ger
2113. Di Yhwh (il tempio) Sai 763 =
alloggio, abitazione, b) Covile, tana Am
34; Na 2 13 = grotta; Sai 10422; Gb 378
= tana, covo; 3840 tana, covo;
Ct 41
T"
Indovino Dt 18!0.14 Mi 51.
Poel.
,:
,:
.,
' *'
:
"
[ Soltanto cstr. ]Is 822, Dubbio;
oscurit (?), oppure corretto in qualche
forma di )?( .

Nota. In Os 8,0 probabilmente va letto

come infinito.
Px. Scarseggiare, scemare Qo 123; farsi
piccolo Sir 318\
Hi. Fare diminuire, ridurre, tagliare, toglie
re, detrarre, scontare, lesinare. Ger 1024 Ez
29!s; di prezzo, ribassare, ridurre, pagare d
meno Es 3015; Lv 251S^ Hi. aumenta
re, pagare di pi; dell'eredit, diminuire,
ridurre, con
Hi. in proporzione
(per trasformazione) Nm 2654 358. Deci
mare (contesto) Lv 2622 - Pi. lasciare
senza figli; lesinare 2Re 43 Sai 10738 il
participio pu funzionare come proposi
zione avverbiale: chi meno Es 1617_!8 +
raccogliere, ^ chi pi, Nm 1132 +
raccogliere.
V

486

7?
))] PI. Sai 109 Qo 5,] Poco,
piccolo; piccolezza, briciolo, briciola, pizzico,
filo, goccia., scintilla; (un) po', (un) momento,
(un) attimo, (un) isjante; in breve, fra poco_. Si

piccolezza e tristi Gen 479; sono


pochi Gs 73; ]e se /ti sembra poco
2Sam 12 ;una cit
t piccola e i suoi abitanti (erano) pochi
= dai pochi abitanti Qo 9W;
quanto pochi (sono i) miei giorni! Gb 1020;
erano pochi 2Cr 2934.

usa come sostantivo, aggettivo, avverbio,


particella. Come sostantivo soggetto Sai
37lt Pr 1516; complemento Qo 5 . Regge
altri sostantivi e significa un po' di. Come
2. Aggettivo, a) Retto da un sostantivo:
aggettivo, di solito al singolare; due volte

# pochi uomini Ne 2,2; ^


al plurale Sai 1098 Qo 5,. In forma com
popoli numerosi Is 107; ?sollie
parativa Sai 86, o superlativa
vo discreto Esd 98; # santuario
Dt 77 (alcuni lo considerano sostantivo
provvisorio Ez 11,6; poche perso
in apposizione, se non accompagna il
ne Dt 2862; un po' di stoltez
verbo e segue un altro sostantivo).
za Qo 10,; aiuto mediocre Dn 1134.
Come aggettivo con usi temporali e in
b) Come predicato. Plurale Sai 1096 Qo 5,.
composizione. Come particella interro
c) Comparativo: di poco inferiore
gativa retorica Gen 30,s; o in pra un dio Sai 8t; superlativo:
posizione irreale o potenziale con con
il pi piccolo di tutti popoli Dt 7y.
dizione esplicita o implicita Sai 9417 Gb
3. Avverbio. a) Fondamentalmente moda
3222. frequente come predicato, ana
le: per poco Es 17 ;poco
lizzabile come sostantivo o aggettivo; si
a poco 2330 Dt 722; essere alquanto
confronti con "essi sono una piccolezza,
devoto 2 Re 10 ,e; ^mi sono incoisono pochi".
Il
significato si pu precisare in base lerito un po' Zc 1,5. b) Significato temporale
(un momento, un istante, un attimo, in
al campo, in particolare in base al nume
breve, fra poco). Lv 25s2 Gb 1020b 2434 Pr
ro, alla quantit, alla distanza, alla du
6,02433 2Cr 127; con 1 fra poco Ger 5133
rata. (Poich i fattori che differenziano
Os 14 Sai 37,0; fra ben poco,
il significato si sovrappongono, Vesposiassai presto Ag 26; idem Is
zione che segue servir da illustrazione e
1025 29,7; un breve istante Is
non potr evitare ripetizioni).
2620 Esd 9b.
1. Sostantivo, a) Una miseria Dt 2838;
meglio poco Sai 37 16 Pr 15JS 16e;
poco o tanto Qo 5 .
b) Reggente: qualche provvista Gen
44^; # un briciolo di miele 43
ISam 1439.43; un briciolo di nulla
(enfatico) Is 102s 16 U 29,7; un p o /u n
sorso d'acqua Gen 24UA3 Gdc 4,9; un
istante Is 2620 Esd 98. Se si analizza come
apposizione: # santuario provviso
rio Ez 1116; un po' di stoltezza
Qo 10,. c) Come predicato:
# ? i miei anni sono stati pochi/una

4. Con proposizioni, a) Interrogativa:


ti sembra poco togliermi?
Gen 3015; vi sembra poco?
Nm 169 Is 7 13 Ez 3418, Gb 15;
non ci basta? Gs 2217. b) Irrea
le 0 potenziale: # per poco (non)
si corica/si sarebbe potuto coricare
Gen 2610; ... ... ... se
non ci avesse lasciato, saremmo Is
1 9; ^divamperebbe (la sua ira)
Sai 2,2; /? + qat al : per poco
(non) faccio un passo falso 732; #
*

* T

IT

487

abiterebbe 94,7; mi hanno quasi


abbattuto 11987; per
poco non giungo al colmo della sventu
ra Pr 514; + yiqtol: umiliere Sai 811g; 1 mi eliminerebbe
Gb 3222.
[ Soltanto f. ]Di una spada,
nuda, splendente Ez 2120 dubbio.
[Soltanto cstr. ]Veste Is 613.
( [ Soltanto pi. ]Manto,
mantello Is 322.
Mucchio, monticello Is 17, dubbio.
/ [ Soltanto pi. Cstr., c. suff.
,, , ,, ,)?(
Is 48,J Viscere, visceri, ventre, stomaco, pancia,
intestini,

1. Significato fisico. Sinonimi: di


scendenza, figlio, ventre, a) Riferi
to alla generazione. Paterna: usci
re/nascere dalle viscere Gen 15* 2Sam 7 ,2
16 ;rampolli delle viscere Is
4819; i suoi figli 2Cr 3221. Dimen
sione materna: Gen 2 5 Rut 1 ;
seno materno Is 49, Sai 716. b) Riferito
all'alimentazione, mangiare o bere: ventre,
stomaco Nm 522 Ez 33 correlativo ;
7j9; Gb 20M= , viscere; ventre,
pancia del pesce Gio 2,_2. c) Altri. Ventre
(esterno) Ct 5 ;intestini 2Sam 2010; zona
indifferenziata soggetta a malattia: visce
re, visceri, ventre, in
cancro
intestinale (?) 2Cr 21ls.^19 +
malattia grave, inguaribi
le, dolori atroci.
'

2. Senso figurato, come sede o sim


bolo di sentimenti. Is 16 ;63,5 =
compassione; Ger 4 ,9 = le pareti

del cuore; 3120 + Pi. impietosirsi; Sai


2215; Gb 3027 + giorni di afflizione;
ho un fremito Ct 5 4 =
mi toglie il fiato (v. 6 b); Lam 120 +
si agitano, si commuovono; 2 +
lacrime; Sir 5121; animo abbattuto 43
= il bisognoso (v. 2 ).
t

; t

iSfot. In

Is 48j9 dubbio; si con


sultino i commentari.

[ Cstr. = ass. C. suff. ,,


,; pi. , c. suff. ]Mantello,
cappa Es 284 Lv 87 Is 59,7. di lino
lCr 1527; ( (bordo, lembo del
mantello ISam 1527245; di trion
fo, di gala Is 6110; orlo, bordo
del mantello Es 2834. Hi. togliersi
Ez 2616; Hitp. idem ISam 184;

stracciare Gb 2 n Esd 935.

[ Cstr., c. suff. e ;pi.

1
. cstr. e . c. suff. ;pi.
2
, cstr. , c. suff, ]Fonte,
t

'

t i

sorgente, vena/falda acquifera, fontanile, sorgi


va, polla. Lv 1136 + pozzo e

cisterna; Gs 159; Is 41,8 - fiumi; Sai


847 ( corretto) cisterne.
le sorgenti dell'oceano Gen 7+ 83
le cateratte del cielo. Figurato:
le fonti della salvezza Is 123;
Sai 877; sorgente torbida Pr 2526
= fonte corrotta;
fonte sigillata Ct 4,2. Talvolta con ridon
danza: IRe 185 Sai 1148. Soggetto
di: disseccarsi Gs 1315; sgorga
re, scaturire Gl 4 1e; spargersi Pr 5 16,
Complemento di: fare scaturire Sai
7415; chiudere, ostruire, sigillare 2Re
3,9; aprire, fare scaturire, zampillare
Is 41,

[*Q. ptc. pass. sg. m. , f. . Fu.


pft. pi. Dl)b]

488

Q. Schiacciare Lv 22 24 = pestare;
conficcare ISam 267.

Sempre pi in alto Dt 28.

... Spazio: da... in su Gdc 136


Pu. Essere stretto, strizzato Ez 233.
ISam 92 IRe 73!; tempo: ISam 16!3Ag 2l8;
- da X anni in su, a partire da X anni Es
30w 3826 Lv 27? Nm 3 15 2Re 3 21 Esd 3S.
[ Q. pft. sg. 3 f. , , pi . ,
, ;ipf. sg. 3 m. :, f. ,
Verso l'alto/in alto Es 2520; Dt
pi , : , ; inf. ass. , + inf. cstr,
2813 verso il basso/in basso; Is
2 , ) Cr 36M
)) Tradire, com
7u * ( corretto) nellAbisso; 82j Sai
mettere tradimento, slealt, perfidia; essere in
745 Go 32t; Ez 417 (duplicato). Ridondan
fedele, sleale, perfido, mendace, falso, traditore,
te con 2 Cr 1,; Hi. lCr 22s;
fellone; peccare, errare, offendere. Si costruisce;
Ni. 142; Esd 96. Molto, assai 2Cr 201?;
in testi non recenti sempre con l'accusa

17,2 2 8.
T I IT 1
*9 idem
14
tivo interno ;in Esd, Ne, l-2Cr quasi
Sopra 2Cr 34.
sempre senza di esso; con e la persona
Oltre a, in pi lCr 293.
offesa; in modo assoluto. La donna nei
confronti del marito Nm 5 J227; negli altri
A l di sopra Gen 6 l6 730 Nm
casi, nei confronti del Signore, sinonimi:
46 IRe 7,! 87; di sopra, nella parte superiore
offendere, peccare, Pi. oltraggiare
Gs 3 !3.1*.
Lv 5,5 Nm 56 Gs 223! Ez 2027 Dn 97 Esd 102
Ne 1327. In modo assoluto in Pr 16,0; Ne 18 V pb Nell'espressione : elevazione
correlativo Hi. disperdere; 2Cr 29t.
delle loro mani Ne 86.
V

1 ]) )Cstr. = ass. c. suff. e ,3


]Tradimento, infedelt, slealt, fellonia,
infamia, perfidia, ribellione, delitto. Lv 2640
= colpa; Nm 31I6 Gs 7! Ez 1413 (uni
co profeta rappresentato) Dn 97 Esd 106
2Cr 3319.
2 Zona superiore. Si usa in forme com
poste, con tendenza alla ridondanza e
all'accumulo di particelle in scritti recen
ti:
'
Alto, in alto, sopra, al di sopra di,
su. Antonimo: in basso, sotto. IRe
72029 Am 29 Gb 18,6: Ridondante con :
Es 204 Dt 439 Ger 42e; nubi Sai 7823;
, Dio Gb 34 3128

[ PI. , c. suff. , ]
Salita, ascesa lCr 17I7. Plurale: scala, scalino
ta Ez 43 17 Ne 3!5; Am 9e (?); scalini, gradini
Es 2036 IRe 1020 2Re 9 ,3 Ez 406 (+ 6x); gra
di (della meridiana) 2Re 209. =( Is 38e).
pensieri Ez 115. ) canto
graduale (titolo di alcuni salmi).
[ Cstr. , pi. c. suff. ]Sealinata Ez 403!34.37; tribuna, predella
dei leviti Ne 94. In toponimi: Clivo, Pendio
Nm 34 Gs 1010 1537 18!7 Gdc 36 8!3 ISam
9!! 2Sam 1530 2Re 937 Is 155 Ger 485 2Cr
20!5 3233.
[ Soltanto pi. Cstr. , c.
suff. , , ,
.
1
, ]Azioni, opere, condotta. Si
nonimi: ? , a) Significato neutro.
Mi 27; Pr 20 correlativo 3 condotta.
1 v * *

... A l di sopra di, sopra, pi in


alto di. Gen 22, Es 2837 Is 62 1413 Ger 354
Ez 26.

I 9

t 1

b) Valore negativo (in base al contesto o


agli aggettivi qualificativi): secondo
la loro condotta, quello che meritano Os
123 Zc 16; merito, quanto meri
tato, il frutto della condotta Is 3 10 Ger
1710 21M3219 Mi 713; malvagit del
la sua/loro condotta Dt 2820 Is 116 Ger
44 21,2 23222 255 263 4422 Sai 284;

dalle cattive maniere ISam 253;


cattive azioni Zc 14 Ne 935. Con verbi:

Hi. emendare la condotta, rifor


marsi Ger 735 = 2( 1 giudicare
con giustizia; 18 2 > = conver
tirsi; 26,3 = obbedire al
Signore; 35i5; Hi. pervertirsi Mi
34. c) / prodezze, gesta del Signo
re/Dio Sai 77 ,2 787.
ot

T T

[ Cstr. , c. suff. , ]
Posto, incarico Is 22 ,9 = idem;
incarico di servitore, cameriere IRe 105
(= 2Cr 9a). Posto, luogo lCr 2328 2Cr 351s;
deposito, stagno Sir 4320 =
cisterna.
Appoggio: non si tocca, non
c' un punto d'appoggio Sai 693.

Carico, peso: macigno

Zc 123.

[ Soltanto pi. Cst r, ] Profon


dit. (il fondo del mare Is 5110;
idem Ez 273A; le profondit dell'essere

Sai 130,.
Sempre nella forma composta
(da : rispondendo a, in corrispondenza
con). Particella con valore causale, finale
o consecutivo; spesso senza che l'aspet
to sia differenziato. Si costruisce con un
nome, un pronome, con un verbo infini
to o finito; composta con ^.

1. Con un nome o un prono


me. Per, a causa di, tenendo presen
te che, per riguardo a, a motivo di:
in considerazione di tuo padre IRe 1 1 12;
a motivo dell'alleanza 2Cr 217;
per riguardo ai cinquanta Gen
1824; ^per la tua misericordia Sai 65;
per la tua bont 25/, per il
Signore Is 49?; per amore di Sion 62,;
1\ > per il mio nome 489 665; \> al
tratto dalla tua fama IRe 841; facendo
onore al suo titolo Sai 233. per il mio
onore 2Re 1934. Retto da , : gioire,
rallegrarsi di/per Sai 48,2 978 Sir 322.
2. Con l'infinito, a) Predominio deU'aspetto finale: per offrire al Signore
ISam 15ls; affinch le na

zioni mi riconoscano Ez 381(S; per


insegnarti Dt 83; perch io
debba rigettarvi Ger 2715; * (per
consegnarlo in tuo potere Dt 2^; *
per sfruttarlo Es 1, b ) Modale:
e cos il Signore manterr Gen 1819;
di conseguenza vi devaste
r Mi 6 i6; e cos si moltipli
cheranno i miei prodigi Es 119. c) Con valore
modale, quasi come gerundio: disono
rando, contaminando Lv 203; 0)(:
irritandomi 2Re 2217 Ger 7,8.
3. Con un verbo finito. Valore finale o
consecutivo: affinch si ricordi di Is
23)t; affinch ti canti, cos ti canter
Sai 30j3; 1 perch tu sappia, cos saprai
Es 929, cf. 117 Lv 23; cosicch
siano cancellati/sterminati gli uomini Abd
9; affinch/cos che riposi Dt 5,4;
per poter dire, in modo che pos
siate dire Sai 4814; affinch/cos che
constatiamo Is 5 19; ^ pVV in modo
che si legga speditamente Ab 22;
cos che tu bagni Sai 6824 (corretto).
4.

^affinch Gen 1819 Gs 3

2Sam 135 Ger 426; con una negazione Nm


175 Dt 201e Ez 31.
Solco ISam 14M+ terraarata; Sai 1293 (qere (+ 2< ara
re.
-

v r

v v

[Cstr. , c. suff. ]Risposta,


replica. Mi 37 Gb 3235 Pr 1523 16! 29,9; *
risposta dolce 15! ^ ^parola pun
gente; perch non ha risposta,
non sa cosa rispondere Sir 20t. Destino
Pr 16.
. -<

[C. suff. q] Sai 1293. >

.
T I

d . %.
1

** i

11

[Direz. ]Ponente, occidente.


Correlativi ,2<2( oriente, levan
te. Is 43s 456 5919 Sai 103i2 ICr 12tJ Sai 75?
correlativo (oriente; 1073 + ,,
sud, nord, levante.
Nota. Si tenga presente il toponimo
Magreb.

[Soltanto cstr. ]Radura, luogo


aperto, spazio Ubero Gdc 2033.

[ Cstr. ;pi. ] Grotta, caverna,


spelonca, piccola caverna, antro, rifugio Gen 193()
239 4929 5013G s 1016; Gdc 62 + rifugi;
ISam 244 IRe 18!3; Is 2 19 = crepa,
fenditura; Ez 3327 = 1. fon
do della grotta ISam 244; ingresso,
bocca Gs 10182227; $ idem IRe 19I3;

.
1 -

103.

in
non costa nulla al Signore
salvare ISam 146; Sir 3918.
Impedimento,

ostacolo,

Controllo, dominio, in 1
non si domina Pr 252e.
Parapetto,

balaustra,

spalletta

Dt 22e.

Nota. In ISam 17^ va letto con il qere

Sgorbia, scalpello Is 44,3 Ger

spelonca di banditi Ger 7.

Tormento Is 50.

Terreno accidentato, scabroso Is 42 6

^ ^ piano.

[ St. ass. = cstr. C. suff. ]Nudit Na

[ Va letto . C. suff.]
Segreti, trame Sir 4218. Da ..

Terrore Is 8,3 =

timore.

[ ?Soltanto pi. cstr. ]Nell'espres


sione piani, progetti Pr 16!,

[ PI. cstr,

0 ( ]Fila, fi
lare, serie, ordine Es 3937; della le
gna delimitare, dell'offerta Sir 501214;
in/con ordine, ben collocato Gdc 626.
Campo militare: file, colonne, formazione,
squadrone, esercito ISam 42 17s 1723 (qere)
233 ICr 1239; in formazione,
l'uno di fronte all'altro ISam 172!.

35; spazio libero IRe 736.

[ St. ass. = cstr. PI. ]Serie, fila


1

[C. suff, ;pi. c. suff. ]


Mercanzia, merce Ez 279 (+ 8x).

re, fila (dei pani presentati) Lv 246.7 Ne 1034


ICr 932 2Cr 23.

491
[ Soltanto pi. c. suff. 1< ]N u
dita 2Cr 28,5.
[ Va letto ]Distillazione, l'atto di
distillare Sir 4322,
Grande scure, ascia, mannaia Is 1Q&.
Forse va letto .( )
1[ Cstr. , c. suff.
,,
; pi. , cstr. , c. suff. ,
,, , , ,
, ]Azione, opera. Azione in
senso etico o fisico. Etico: azione, condot
ta, comportamento, operato, pratiche, costumi

(solitamente al plurale). Fisico: l'attivit


o le sue modalit. Attivit: intervento, ope
rato, compito, faccenda, occupazione, ufficio,
lavoro, esecuzione; modalit: stile, forgia,
fattura, arte, lavoro. Opera (come risulta

to dell'azione): inizio, decorso, conclu


sione. Inizio: impresa; decorso: faccenda,
compito, attivit, questione, affare, occupazione,
conclusione; opera, effetto, prodotto, oggetto,
fattura, foggia, creazione/creatura. Qualificato

con un'altra parola o dal contesto, pu


richiedere una corrispondenza specifica
o sintetica. Spesso regge mani, per
enfasi o come espletivo (pu equivalere
a 0 ). Compare anche come accusativo
interno di . Sinonimi: ,,
.

**.

ufficio Gen 4633 473 ISam 252 Qo 2 i7 lCr


2328; lavoro, compito Gen 529 = idem;
Es 5413 = , compito quotidia
no; 1820 Gb 110. b) Modo, stile, foggia, fattura
Es 288j5 39s8 Nm 84 IRe 782e33 2Re 1610
2319 E z 116 Q o 8 ,4.

B. Opera (talvolta l'assegnazione


dell'aspetto incerta), a) Impresa Dt 2?;
15!0 = \ ;opera; Is 19,^5 2613; Qo
44 correlativo sforzo, 3 successo;
Sir 47s. quel che intraprese
2Cr 312!; trionf in tutte le
sue imprese 3230. b) Affare, lavoro, faccenda
Es 23t2 + 2(; cessare, smettere, ripo
sare; Dt 1429 Is 1012; 57 ,2 + merito,
diritto; Pr 163 correlativo proget
ti, Sir 3323. c) Prodotto, fattura, foggia, effetto
Es 3216; Is 2916 correlativo autore;
32, = azione; 4129 = statua;
66,3 correlativo piani; Ez 6fi; Sai
84 = Polel creare; 334 correlativo
parola; 10424 = creatura; 10431 correla
tivo gloria; 1112 = azione (v. 3);
Pr 16 ; 3131 = ;successo/eff icienza; Olo 24 3 ,,22 7!3 115 / manufatto Ez 27 ,^,0 4
negoziare, commerciare; creatura Sai
10322 139H 1459.,0.,7 Sir 3933.

1. Corrispondenze specifiche,
a) Gesta, prodezze (di Dio) Dt 324 =
idem; 1137 + segno; Gs 243) Gdc 2 7
Ger 5110Sai 10722 11817. b ) Agricoltura, lavoro
A.
Azione. 1. Significato etico: azione, della terra Gdc 19l; semina, raccolto Es 2316+
, seminare, raccogliere, c) Oreficecondotta Gen 44 ,5 Es 2324 Lv 183 Gdc 13,2
ria Nm 31s1; pavimento Es 2410 +
ISam 89 Is 29,5 Ez 1630 Am 87 Gio 3 10 Sai
sotto i suoi piedi; tessuto Is 596 = tela,
33,5 <52,3 663 IO635 Gb 33 ,7 Qo 114 97 Esd
+ vestito, Hitp. coprirsi.
9,3 2Cr 174 Sir 3fi 16,4; pratiche Mi 6 ,6.
2.
Corrispondenze
sintetiche:
2.
Significato fisico, a) Attivit, azione

Hi. sobillare, incitare allo scio


ISam 194; Qo 2 correlativo fatica,
pero Es 54; arnese, attrezzo, ferro
sforzo; 3 ,7 questione; 89; 9 ,0 cor
del mestiere, utensile Is 54s6; 1 gior
relativo piano, progetto; Sir 38e +
abilit; intervento Is 5 ,9 correlativo
ni lavorativi Ez 46,
^sabato;
piano; Sai 1116 Gb 37?; occupazione,
il disegno (dell'altare) con

T l

C.

tutti i suoi dettagli!istruzioni 2 Re 1610.


3. Qualificato, a) Reggente:
crimini Is 596 = & violenza;
3
come ruota di un carro

IRe 733; pastificio, arte del forna


io Gen 40,7; tessuto Es 2 832 392227;
m oliva (il frutto) Ab 317;
fritti ICr 93i; opera di maestri,
capolavoro Ger 109; inciso,
scolpito Es 28 ;opere di arti
gianato Os 132; tessuto, ricamato
Es 26! 3, 286 363.35 393.e; lavoro
d'orefice Ct 72; opera d'artigianato Dt 27,5 Ger 103; opera
di vasaio Lam 42; p esecuzione perfetta
(?) IRe 731; pendenti 729;
ricci Is 324; catenella Es 28M22 39,5;
confezione in pelle Nm 3120;
scultura 2Cr 310; malvagita, crimine Qo 43; profumo/ricet
ta di Es 3025 5 3729; ricamato 2635
2716 2839 3637 38,8 3929; graticola
274 3 84; intrecciato, treccia IRe
7!7; ^come il bordo di un ca
lice 726) !*catenella 717;
forma di giglio 7,9; ^pasticcio
Ger 10,5 51!8; vittoria Est 102.
b) Retto: oggetti d'oreficera Nm
315,; azione feconda (per trasfor
mazione) Sai 104,3; efficacia 1116;
successo dell'impresa Qo 4;
profumo elaborato/artificia
le 2Cr 16 ;creature strane Sir
4325, opere meravigliose, miracoli 48=
idem.
4. Espressione NH? ( equiva
lenza 0 di T = le opere di N). a) Gene
rico. Dt 2 7 1429 16,5 24,9 28,2 309 3129 Is
512; 1925 = eredit; 2923; 6021 =
vivaio; 647 correlativo creta, 5 va
saio; Ag 27,. Sai 87; 284 = opera,
azioni; 28s = azione; 907
925; 10226 = fondare; 1117 =
T T

I v

precetto; 1388 1435 Gb 1J0 141s 34 19 Qo


55 Lam 3t4; attivit Sai 192. b) Specifico
degli idoli. Dt 4 28 = legno e pie
tra; 3129 IRe 167; 2Re 19l8 (= Is 37,9) =
, * ;2 2 17 =
di stranieri, + Pi. bruciare incen
so; Is 28 = idoli, + Hitpalei adorare; 178 = stele; Ger 1,6 =
, + Pi., Hitpalel;
109 = inganno (v. 14), vanit (v.
15); 25^ = , + servire,
Hitpalel; 32a0; 44 8 = ,
+ Pi.; Os 14, * ;Mi 5 ,2 =
idolo, stele, + Hitpalel; Sai
115, (= 135,5) = 1 idoli; 2Cr 3219
= un dio qualsiasi; 3425.
Frequente e lessicalizzato; Hi.
irritare (il Signore) con le opere delle
proprie mani.

[ Cstr. e , c. suff.,;
1

-j

pi. , c. suff. ]Decima Gen


1420 Lv 273032 Nm 1821242(S28 Dt 12t17
1^23.28 2612 Am 4 4 Mi 3 8l0 Ne 103&39 12 44
13512 2Cr 315 ^ 12 Decima parte Ez 45;
() / la decima par
te della decima Nm 1826 Ne 1039.

[Soltanto

vessazione Is 33ls ^

Pr 28,6.

pi.]

Oppressione,

giustizia;
T'

Bersaglio Gb 720.

[ Soltanto cstr. [

sospiro,

soffio Gb 1120; dispiaceri Sir 30t2.

Mantice Ger 629 + soffiare.

,s

M a zza Pr 2518. Probabilmente va


letto da .
[ Cstr. ;pi. cstr. ] Rifiuto, scar-

493

to: crusca (residuo del frumento)


Am 86; ^pinguedini Gb 41 !5.

(= lCr 215); incarico, ordine 2Cr 31 !3; ispe


zione Ne 331; luogo designato Ez 4321; cotnmiato, congedo Sir 32 .

[ Soltanto pi. cstr. ] Meraviglia


Gb 37*
''

[Soltanto pi. c. suff. ]Insenatu


ra, golfo, cala Gdc 5 .

[ ? Soltanto pi. ]Divisioni,


rami familiari 2Cr 3512.

[ Soltanto c. suff. ]Cervi


ce ISam 4,s.

/ Detriti, macerie, rovina


Is 17! 23,a; 252 = rovina, * ;
roccaforte,

Estensione Gb 3629; vele Ez 277.

Fuga, evasione Sai 559.

))] C. suff. ]Immagi


ne idolatrica (= oggetto orribile) IRe 1513
(= 2Cr 15J .

[ C. suff. ;pi. cstr. ]

Natiche, culo lC r 19,,.

Chiave Gdc 325 Is 2222 lCr 927

Sir 426M.

[ Soltanto cstr, ]

Apertura,

[ Soltanto pi. cstr. ] Equilibrio


Gb 3716.
''

nell' espressione aprire le lab


bra Pr 86 = Pi. parlare.

[ St. ass. = cstr, C. suE. ,,


, ]a) Azione di cadere: caduta, abbattimento, crollo, demolizione, rovina, fallimento, sconfit
ta. Ez 2615.1831t3210Pr 29,6; Sir 5l3 correlativo
disonore; naufragio Ez 2727. b) L'oggetto coduto\ macerie Ez 3113; cadavere Gdc 14e.

[ Cstr. ]

[ c. suff, e ,,,,
., , [

[ FI. 1 C. suff. ;pi. 2 cstr.


]Soltanto plurale. Opera, ozione Sai 469 = # portenti, prodigi;
66s = prodezza, Sir 15,9= azio
ne; 16!2. Compito Pr 822 = idem.

Soglia ISam 5 ^ Sof


19; della casa Ez 9a 104.18 47!;

della porta 462.


Oppressione, sfruttamento Is 164 +
pestare, calpestare.
t

Pula, peluria, cascame, lanugine. Spesso


t

* /

associato a vento. Is 1713 = pap


po; 29s = P polverone; 411S, Os 133
+ !nube del mattino, rugiada,
# vapore, fumo, Sof 22 Sai 14 355 Gb
2 1 1a = paglia.

[ Q. pft. 3 c. suff. , , , f.
*f

I 7

I T '

i *

! i t t i

>

t ! J

'

[ ? Cstr. ]Censimento 2Sam 249

, c. suff., , , , 2
c. suff. , , f. , 1 , c.
suff. , , , , pi.
,, c. suff. 2 ,,,
.
1
, c. suff. ,
.
ipf.
V
t :
t t *
\
T ! T
T i
r
,
c.
suff.
,
,,
,
t '
-i17 1
t v t
* t :
v t r
7

/ [ C. suff, ]Mazza, martello


Ger 5120= armi da guerra;
Ez 92.
7' '
"

'

. t

: '


T T

le sue opere Qo 3 7 W2729; risultare da un


censimento 2Cr 25g; !1 restare
, 6 51! 51 ,, pI.
,
senza risposta Gb 323; compren
dere Pr 89 = Hi. capire.
0. 31^. Pr 128 817, ,,
f . ] , 2 , , , c. suff.
2. a) Raggiungere, colpire: un oggetto
, 1 , wayy. , 1 , co(ascia) colpisce un uomo Dt 195; in un'of
ort. ;imptv. , pi. , f. ] ;inf.
fensiva militare ISam 313; la mano rag
cstr. 0 (, c. suff. ^Gen 3220, + inf.
giunge i nemici Sai 219; i lacci dell'abisso
cstr. 0 ( ; ptc. , ^ Qo 7M, c. suff.
1163. ( 3.) b) Ottenere, conseguire, entrare
, toifb, f. 0 ^ )pi. , cstr. ^
in possesso: raccogliere il cen
c. suff. 0 ((, f. ^ Ni . pft, ,
tuplo Gen 2612; quanto perso da
2 f. , l , pi. , ; ipf.
altri Lv 523; un bottino ISam 1430;
, f. , pi .
: , , f. ^ ,
!una sepoltura Gb 322, una
wayy., , f. ;!inf. estri , c. . fortuna 3125; idem Pr 113; in
suf f . ;ptc. , f. , pi. ,
suiti 633. Con modalit di procurare Is 583;
c. suff. , f, 0 ( . Hi. pft. 1 c. suff.
di recuperare Qo 11!. andare bene a
2 Sam S8, pi. ; ipf. 3 c. suff.
qualcuno, trovarsi bene qualcuno Pr 1620
:, :, wayy. pi . .; ptc. ]
172o 198 ( - 4.).
3. Di un evento (in genere una disgra
Q. Incontrare, trovare, azzeccare, imbrocca
zia) o delle conseguenze di unazione o
re, riuscire a trovare; scoprire, indagare, indo
atteggiamento: raggiungere una persona,
vinare, accertare, verificare, dedurre; imbattersi
sopraggiungere, cadere su, abbattersi su. Gen
in, inciampare in, sorprendere; raggiungere,
443<Gdc 6!3 Est 86; il peccato, la colpa (le
conseguire, ottenere, riscuotere, percepire, gua
sue conseguenze) Nm 3223 2Re 79; male
dagnare, raggiungere, colpire, mettere mano;
dizioni Dt 430.
verificarsi, accadere, succedere, sopraggiungere,
4. Casi particolari, a) Formula di cor
assalire, cadere su, abbattersi su. In genere
tese richiesta : per fa
si costruisce con il complemento diretto:
vore, fammi il favore, abbi/a la bont.
una persona incontra un oggetto (N
Frequente. Gen 183 Es 33 !3 Nm 1115 Gdc
X); una persona si imbatte in un'altra (N
6 ISam 2029 Est 58, Senza particella con
N); un evento si verifica per qualcuno
dizionale: ottenere il favore, godere del fa
(X N). Correlativi: Pi., cerca
vore, piacere, entrare nelle grazie, essere
re, perseguire, inseguire.
1.
Incontrare, trovare; indagare, sco favorito Gen 68 1919 33e 394 Es 33,2.1,5.17
Nm 11!, ISam 1]S 1622 203 2Sam 1422 164
prire. a) Oggetti, persone. Gen 89 1826; Es
1627 correlativo 'raccogliere; IRe 1328 IRe 1119 Pr 2823 Rut 22.10.13. b) Trovare il
modo di\ avere l'ardire di
2Re 935 Ger 453 Gio 13 Qo 728; scoprire:
pregare 2Sam 727; non ose : acqua nel deserto Gen
r/potr (non trover il modo di) nuocerti
3624 (corretto); N che N
Sir 1 2 c) Soggetto T. Avere i mezzi Lv
non vergine Dt 22 M; ia colpa Sai
12 8; accantonare 252e; *|T ?
363. b) Campo della conoscenza: dedurre,
la tua occasione Gdc 933; : /? $
indovinare, un enigma, indovinello
ci che ti si presenter ISam 107, quan
Gdc 1412.18 + Hi. dare la soluzione;
to hai sottomano 258, ci che alla tua
sondare l'abisso di Dio Gb 117; indagare
.0 2 1,
! , 0.

1
, 1
suff. 0 ,, , 1 . suff.,
*

'

1 . 1

. / - - *

1 -*

1
!

. 7

) | 7 1 .

**

495

portata Qo 9J0. d) Correlazione Pi. +


. In forma positiva: cercare e trovare
Dt 429 IRe 13 Ger 224; in forma negativa:
cercare e non trovare, cercare senza tro
vare, cercare invano (frequente) Gs 222 Is
4112 Ger 5! Ez 22M Os 2, Am 812 Ct 3 !.2
56 Qo 8 ,7.

il luogo che hanno cal


pestato/dove si sono fermati i sacerdoti
Gs 439; distaccamento, guarnigione ISam
1323 14! 2Sam 23,4.
Trincea (o torri d'assedio) Is 293; stele (?)
Gdc 9t.
'

Nota. ]^ 0 ./ Ho.
Ni. 1. Casi semplici, a) Incontrarsi,
trovarsi, apparire, comparire Gen 182M2 4138
Guarnigione ISam 14,2.
Dt 172 ISam 920; ISam 1319 Sof
3,3 MI 26; essere scoperto Es 22 7 Dt 247 Est
223; essere sorpreso Es 22, Dt 222338; Ger 2 36 In 2c 98 forse va letto ,
correlativo Hi. restare confuso, in
[ Cstr. e , pi. , cstr.
terdetto; 5024 + Ni. essere cattura
, c. suff. , 0 (' , ]
to; Pr 631; risultare (da un censimento...)
Stele, cippo, pilastro, monumento Ge n 3145
lC r 244 2Cr 2!6. b) Esserci, trovarsi Gen
Hs 24,,; Lv 26 , + idolo; Dt 7S (serie)
47,4 Es 1219 Dt 1810 Gb 42,s; restare, ri
Os 34 10, Mi 512; stele fune
manere 2 Sam 1713; essere sufficiente, bastare
raria di Rachele Gen 3520; mo
Gs 17,6.
2.
Alcuni composti, a) Con locativo numento in onore del Signore Is 19s9 +
altare; i tuoi robusti pilastri
, 2<, pu significare trovarsi, abitare,
Ez 26.
risiedere in Dt 202 Sam 17l2 Est l s lC r
29l7. b) Con altre preposizioni. Con ,
[ C. suff. ]Stele 2Sam 18!e =
significa possesso Es 3523.24 lC r 29B;
monumento; ceppo Is 6 13.
/ le sue truppe
ISam 1 3 con derivare, ricavare Os
149 Gb 28,2; con succedere, accadere, av [ Cstr. , pi. 1p] a) Picco, rupe
Gdc 62 ISam 23,419 24,; picco
venire 2Cr 368. c) In correlazione con $
Pi. o Pu. Is 65, Ger 502o Ez 2 62l Sai 3736 roccioso Is 331s = alture, b) Forti
ni, rifugi Ger 5130; Ez 33 27 = rifugi;
Est 2 23 Esd 2 62 2Cr 154.
lCr 12.
Hi. Porgere Lv 9I2.,3.18; retribuire Gb 34
= Pi. pagare; dare successo 37,3;

.
T i
TI
N consegnare nelle mani di
2Sam 38 Zc 116.
[ Q. pft. 2 f. ;ipf. pi. , wayy.
Nota. In Ger 101e probabilmente da
. Ni. pft. , ipf. ]
;in Sai 326 dubbio; in Ct 810 proba
Q. Spremere la rugiada dal
bilmente da Hi.
vello Gdc 638 + 1 ! strizzare; sorbire, svuo
tare Is 51i7 Ez 2334 Sai 759 + $ bere.
-< .
Ni. Essere spremuto fuori, il sangue
Lv 1,5 5,.
[ Cstr. , c. suff. ]Posto,
T

luogo Is 2 2 19 = incarico, carica;

Nota. In Sai 73 10 probabilmente va let


T T

to il verbo ( cf. apparato della BHS).

precetto, decreto, ordine, incarico, norma, leg


ge, disposizione, istruzione, consegna, consiglio.

1[ PI. ]Azzimo, senza lievito, non


fermentato. Antonimo: lievitato, fer
mentato. Es 12e; pane azzimo
292; Festa degli azzimi 2315 Lv
236 Dt 1616 2Cr 8 t3; ciambella az
zima Lv 826; focacce azzime Es
292; idem 12. il cane
stro degli azzimi Lv 82.

Assodato a ; , /. Gen 265


Es 24!2 Lv 26,4.15 L)t 42 Ger 351e Sai 119
(+ 21x); consegna 2Re 18M Is 3621; consi~
glio Pr 2, 620.23 10e. mandato paterno,
tradizione familiare Ger 35!4; pre
cetto umano Is 29l3; ordine reale
Est 33. Con verbi: / ascoltare,
ubbidire Lv 28,3Ger 35M; Hi. bada
re, fare attenzione a Is 48,8;
non dare retta Ne 916; comportarsi
secondo 2Cr 174; / ^ ./ cu
stodire, osservare Es 162BGer 35lfi Sai 787;
eseguire, mettere in pratica Nm
1540; accettare Pr 108; rispet
tare 13]3; trascurare, tralasciare IRe
18,8; trasgredire Est 33; Hi.
violare, infrangere Nm 1531.

2 Lite, diverbio, contesa, pendenza Is


584 = disputa, + Hi. dare
pugni; Pr 13,0 correlativo insolen
za; 17,9.
[ Soltanto pi. cstr. , c. suff.
]Nitrito Ger S16; figurato 132;.
*1[ Cstr. , c. suff. , pi. ]
Rete, laccio, trappola Gb 196 Qo 726. Sai 1163
(leggendo ).
Nota. In Pr 1212 dubbio. In Qo 9 14 va

letto .
[ PI. ]Rete, gabbia Ez 19, Qo
9,2 Sir 93.
Nota. In Is 29 va letto .

[ Cstr. , C. suff. , pi.


]a) Preda Ez 132!; trappola 12)3; 1720
= rete; Sai 66 . b) Fortezza, roccaforte,
torrione ISam 2423 2Sam 5 7r9Gb 3928; rifugio
ISam 22 2Sam 5 ,7 23,4 (= lCr l l lt). Figu
rato, di Dio + roccia, rupe 2Sam 222
serie (= Sai 183) Sai 314 713; 912 +
rifugio; 1442 = castello.
313 + rocca dove rifugiarsi.
[ Cstr. , c. suff. ,, pi.
) Ne 9W
), c. suff. e ,
, ]Mandato, comandamento,

/ [ FI. 1(), )1(0 (1]


Fondo, profondit; oceano. Es 15s +
moto ondoso; Gio 2 + alto mare;
Sai 69 5 = corrente, 1 pozzan
ghera; 887 = fondo; Gb 4123 Ne 9.
)profondit del Nilo Zc 10 ;
fondo del mare Mi 7l9 Sai 6823. Oceano
Sai 10724 - acque immense, im
mensit marina (v. 23). Zc 18 dubbio: valle
profonda (?), avvallamento (?).
*1 Angoscia, afflizione, inquietudine Dt
2853.5557 + 1 assedio; Ger 199 Sai 119M3;
gente in difficolt ISam 222 =
disperata. Oppresso Sir 35!6 =
povero.
pi. cstr. ]Sporgenza rocciosa ISam
145; pilastri della terra 2 8.
[ PI. C. suff. , ^ [!()4
goscia, tribolazione Sof 115 = angoscia;
Sai 25,7 1076l3,,9.28; Gb 152 = inquietudi-

497
ne; Sir 3526.
[ Cstr. , pi. c, suff. ]Assedio,
accerchiamento, blocco; fortificazione, baluardo,
bastione, fortezza, a) Assedio Dt 2853,55.57
Ger 19? + angoscia; Ez 47^ Na 314.
Con verbi: essere accerchiato,
assediato Dt 20!<, 2Re 24J0 252 Ger 525;
essere assediato Ez 43 Zc 122;
mettere l'assedio, accerchiare
Ez 42; idem Mi 4M. b) Fortificazione Zc 93; ( (piazzaforte, citt
fortificata Sai 3122 602 Cr 8S l l s;
costruire opere d'assedio Dt 202o (dubbia la
radice da cui proviene: da o da ).
Nota. In Ab 2, probabilmente sentinella,
da = $ guardia.

[ PI, 0 ( ]()Fortezza, baluardo Na


22 2Cr 11 ; d'assalto o d'assedio Is 293
+ Hi. (inn)alzare contro. ((
roccaforti 2Cr 11,0.23 12.145213
[ C. suff. ]Contesa, rivalit Is 4112
= guerra; Sir 3126.


))] Soltanto du.] Cimbali,
piatti Esd 3 10 Ne 1227 lCr 138 1516 2Cr 5l2.
Recente.
]] Tiara, turbante Es 28296
3928 Lv 89 164 Ez 2131 Sr 4512.
Letto, giaciglio Is 2820 + Hitp.
distendersi.
[ Soltanto pi. cstr. , c, sufi:.
]Passo Sai 3723 Pr 20 Dn 1143.
[ Cstr. ]Piccolezza, insignificanza
Gen 1920 Gb 87 2Cr 24MSir 3324. Toponi
mo in Sai 427.
Nota, In Is 6318 va corretto: cf. appa
rato della BHS.

Vedetta, sentinella Is 218 Sir 37wfl;


poggio da cui osservare, osservatorio 2Cr 202v
[ Soltanto pi. C. suff. ] Tesori
Abd 6 .

[ Q. ipf. 2 pi.
] Sorbire, succhiare Is
[ C. suff. , , , , pi.
66 ,!. Variante di .
] Fronte Es 2838 ISam i79 Ez 9 2 Cr
V
.(?)
261920. In espressioni: " ostinati (duri
di fronte) Ez 37; idem 3e;
testa dura (di bronzo) Is 484 = osti[ Pi. , cstr. ]Pericolo Sai 1185;
assedio Lam 13. assillo, assedio
nato; sfacciataggine (di prdell'Abisso Sai 1163.
stituta) Ger 33. non essere te
stardo Sir 8 W.

Ger 4841 4922.


Hi.
[ Soltanto cstr. ]Gambali, schi
p. , , pi. ]Am nieri ISam 176.
malato alla pelle, ammalato di dermatosi;
[ Soltanto pi. ]Sonaglio, campa lebbroso (?) Es 46 Lv 142 Nm 12J0 2Sam 329
2Re 5! 73 155.
nella Zc 1420.
[ Va letto ]Successo, riuscita,
risultato Sir 38JS.

Crogiolo, forno Pr 173 272! = - for


no.

498

/ -

/ Putredine, odore
* profumo; 524.

di marcio

Is 324

[ PI. ]a) Martello Gdc 42! cor


relativo chiodo, piolo; IRe 67Is 4412;
Ger 104 correlativo chiodo, b) Cava
Is 51,.

, pi. 0 ((0 (1, c. suff. ,


0 ( ]Luogo, posto, localit, posizione,
ubicazione; paraggi, territorio, comprensorio,
zona; regione, parte, spazio, locale; destinazio
ne; dove, in cui; luoghi specifici.

1. Assoluto, a) Luogo (traduzione


pi frequente) Gen 1824 19,2 285 +) x)
Es 17? Nm 1029 D t 122 (+ 9x) Gdc 1913
[ Cstr. , C. suff.,,,
Is 66 , Ger 73,^.,2.14.20 (il tempio) 19^,*7.12.13
, ) Nm 1829), ,
(la citt) Ez 34i2; Am 46 = centro
, , pi. , cstr., c.
abitato; Sof 14; Gb 1821 dimo
suff. , , ] a) Santua ra; Qo 320. b) Posto (spazio) Gen 293.
rio, tempio Es 1517Lv 124 Nm 18, Is 16I2

abbiamo posto 2425; non


Ger 51sl Ez 5 2 9 +) x) Sai 683tLam 11027;c' posto Ne 2,4; per mancanza
tempio = mistero Sai 73,7. 'santuario di posto Ger 732 19 ;topip //
reale Am 713; bordo dellaltare nel/al/dal suo posto ISam 39 IRe 86 Is
Sir 50. b) Porzione sacra Nm 1829.
467Gb 2721 2Cr 57; un altro posto
Nota. Alcuni lessicografi ritengono
Nm 231327. c) Posto (che qualcuno occupa
che , di Nm 1829 provenga da o che gli spetta) Gen 13,4 Gs 33; posizio
.
ne Is 1313. al posto che
hai assegnato Sai 1048. d) Spazio Is 28a
/ [ Soltanto pi. 1 , 542. ! . molto spazio in mez
2
]Assemblea, riunione Sai 2612 682zo
7. (fra loro) ISam 2613.

1[ Cstr. ]Speranza (soggettiva)


Esd 102 lCr 29ls; (suo oggetto) Ger 148
1713 507 (giocando sul duplice signifi
cato speranza!cisterna, si veda 1713: ,
;507: ) . Consistenza (?)
ICr 29,.

[ Cstr.

2 , Cr l ltf] Massa
(d'acqua) Gen 110; cisterna Es 7 l9 +
stagno; cisterna Lv 1136 + fonte,

pozzo; Sir 503. Figurato: cisterna


d'insolenza 10 ,3.

Deposito Is 22 + cisterna.

[ Cstr. , c. suff. ,,
, |(), (), , ,

2. Con toponimo o sostantivo che


significa luogo espletivo e pu equiva
lere a 0 . Gen 126 Is 4519. <*
Porta Vecchia Zc 1410. Equivalenze simi
li, senza soppressione nella traduzione:
/ dove, in cui Gen 35 J3 3920 Lv
4 13 iSam 20 i937 2Sam 1116 Qo 113 Ne 4 i4
Sir 31. dovunque Ger 455; $
qui IRe 13816, l 1322.
3. Qualificato o specificato in un sin
tagma: retto, reggente, aggettivo.
luogo terribile Gen 28,7; $ /
luogo sacro/santo Es 2931 Lv 69 10 ,7;
luogo puro Lv 4 ,2 Nm 199;
mattatoio Lv 424;
luogo impuro 144fMl; posto orribile
Nm 205; passo angusto, strettoia
22 26; ^terra da (adatta ad alleva
re) bestiame 32,; *1 0 ( consiglio


locale Dt 21 19Rut 4,0; 1 2< la
presidenza dei convitati (a tavola), posto
d'onore a tavola ISam 922; $
accampamento 265; 0 qual
siasi altra parte 2Sam 179; il
tuo trono IRe 830; tale o tal
altro luogo 2Re 6a; sede del
Nome del Signore Is 187; luogo
stabile 22 23; $ paese tenebroso
45 !9; la mia predella/il mio sgabel
lo Is 6013; la direzione
verso cui era orientato Ez 10 ;
il regno, il territorio del re 17!6; mausoleo 39 ;spazio libero Ez
41( cf. 454); " ovunque Am 83;
' in ogni luogo del suo
impero, in tutto il territorio del suo do
minio Sai 10322; pubblica piazza
Gb 3426; , sede/tribunale
del diritto, della giustizia Qo 3!6;
l'aia lCr 2122; il seggio 2Cr 9!e.

me e non gli danno retta, gli fanno il


vuoto intorno Sir 1322.
Nota. In Na 18 va letto dei suoi
avversari. Sai 4420 dubbio, probabilmente

spezzando le costole, rompen


do la schiena.
[ Cstr. ) Lv 127), c. suff.,
^, 0 (' ]Fonte, sorgente, fontanile Ger
5136 O s 13]S; figurato, detto della sposa Pr
5!8- la fonte dei suo sangue (flusso
di sangue) Lv 127; fonte di lacrime
Ger 823; )) fonte viva/sgorgante,
sorgente Sai 3610Pr 101427 13Ger 2131713;
di sapienza Pr 18 ;fon
te corrotta 2526= sorgente torbi
da. Con verbi: prosciugarsi Os 1315;
Ni. zampillare, scaturire Zc 13,.
Nota: In Sai 6827 dubbio: da ,

stirpe.

4.
Specificato dal contesto: stalla Gen [ Soltanto cstr. ] Accettazione
243!; paraggi Nm 20g; terreno 32!; destina 2Cr 197.
.
zione 3217 Qo 15; alveo Gs 4,e; posizioni 819
Gdc 2033; abitazione ISam 32; tempio Ger
[ Soltanto pi.] Mercanzie Ne 1032.
7t2; regioni 29 ;santuario Ez 6 ,3; locale 4 620;
tomba Gb 16!a; giacimento 28&1220; casa, foco[ Soltanto cstr. ]Incensazione Es
tare Pr 27s,
30!. Forse cremazione.
Fraseologia: / / tor
nare/andare a casa sua Gen 32! Gdc 77 [ Soltanto pi.] Are su cui bruciare
incenso 2Cr 30.
2Cr 2510; Hi. (II) lasciare il po
sto Qo 104; retrocedere (fare po
[ C. suff. ]Incensiere Ez 8
sto) Gdc 2036; N dare occasio
2Cr 2619.
ne a N Sir 45; mettersi
fra/con i grandi Pr 256; - Hi. aliargare lo spazio Is 542; ... dare un
[ St. ass. = cstr. c. suff. ,,
, pi. ]a) Bacchetta, ramoscello
posto a 2Sam 7,0; ... cercare un
posto per Dt 133. abitanti del
Gen 3037,39.41 Ger 1 Zc 117,10, ;bacchetta
luogo, gente del posto Gen 267 Gdc 1916;
magica, da divinazione Os 4!2 = legno,

fino a non lasciare spazio idolo,


Is
b) Bastone, frusta, frustino Nm 2227
5a; non rimane spazio libero Is
ISam 1743; giavellotto Ez 399 (serie),
28s; parla con acu
c) Bastone, vincastro Gen 32 Es 12 ISam

500

1740; scettro della maest Ger 4817


= ^bastone del comando,

[ Soltanto pi. ]Sgorbia,


scalpello Is 44,3.

[ Cstr. , c. suff. ]

[ Soltanto pi.] Angoli, spigoli


Es 2(523 ^^28'

Rifugio,

asilo Nm 35 ms Gs 203; / cittrifugio Nm 3562s Gs 202 2113 lCr 642.

. -

[Pi. , cstr. ]Rilievo,


sbalzo, bassorilievo IRe 6 a29.32 731

[ Cstr. , c. suff. ]Acquisto, ac


quisizione; possesso, propriet. Gen 23,8; prezzo

Lv 25 w. acquistato Gen 17,m27 *


nato in casa; Es 2i4 = schia
vo; contratto di compravendita
Ger 322,.m16; campo acquistato
Lv 2722.

[ Ni. pft. pi. , 2 ; ipf. 3 ,


, pi. , f. ;ptc. pi. . Hi,
inf. ass. ]
Ni. Imputridirsi, corrompersi, decomporsi,
consumarsi. Lv 2639 Is 344 Ez 4 33 10 2423
Zc 1412 Sai 38t.
Hi. Corrompere, fare marcire, fare imputri
dire Zc 14t2.

[ Soltanto sg. Cstr. , c, suff


[ St. ass. = cstr. Pi. cstr. , c.
e ,,,, (), ]()
suff. ]a) Assemblea, convocazione
Bestiame, allevamento, greggi. Associato a
Nm 102 Is 113 45 (luogo dove si tiene);
mula, # , bestiame,
# assemblea liturgica Es 12Jfi Lv 232
bestiame grosso e minuto. Gen 132 47m7 Es
(+ lOx) Nm 28,8.25.26 29,.7,2. b) Lettura
96.7 Nm 20,9 Dt 3 19 Is 3023 Ger 99 Ez 3812.13
Sai 784e Gb 13 Qo 27. In senso singolare
Ne 8,.
Es 34 ,9, #/ pastori Gen 137 4632;
[ Cstr. , c. suff. ]Evento,

/ terra da (adatta ad allevare)


fatto, incidente, destino, caso, casualit ISam
bestiame Nm 32,4; immense greggi
Ger 4932; muggito, belato %]
69 Qo 2,^,5 3,9 92, Forse, casualmente ISam
incaricati del gregge, capi pastori Gen 47t.
2026 Rut 23.
numerose greggi Es 123a.
Tetto, copertura, legname Qo 10,8
Nota. In Gen 4932 forse va letto
= casa.
acquisto; in 2Re 3I7 va letto . Per Gb
3633 si consultino i commentari.

[Soltanto cstr. ]Vaticinio, oracolo.

Frescura d'estate,
Gdc 3 20.24

luogo fresco

lusinghiero Ez 12M= (visio


ne vana; falso 137.

Pipei.

))] PI. , cstr. ,

Ricci Is 324 ^ 1 calvizie.

'

t t

'

c. suff. ]Angolo, spigolo Es 2624


3629
2C r

4 1 2 2 4621.22 T o p O O lI X lO

269.

319.20.24-25

1 Opera cesellata/bulinata/'tornita/incisa Sir 501s; cesellato in oro Es 25M

501

1
T

3722 Con Es 25l831 377,]7 Nm 84 102,


2 ^ Poponaia Is 18 Ger 105.

*,*

1 ]) )F. ) Rut l 20), cstr. ,


pi. , cstr. ]Amaro, inacidito, acerbo;
afflitto, amareggiato; tragico, crudele. Anto
nimi: dolce, pace, serenit,
a) Campo del gusto. Amaro Is 520 ^ ;
Pr 54 277; acqua amara, salma
stra Nm 5 18 (+ 5x) Es 1523. b) Campo dei
sentimenti. Si dice di / ^grido
Gen 2734 Est 4 verbo in Ez 2730;
piangere Is 337 Ez 2731; di lutto Ez
2731. Crudele Ab 16. Espressioni:
afflitto, amareggiato ISam 1,0 22 3 Gb 320
710 , Pr 31; Sir 4! = afflitto; adi
rato, furioso Gdc 1825; amareg
giato, tribolato Sir 46; l'amarezza
della morte ISam 1532. Amarezza Is 38,7
^ .
T

Nota. In Sof 114 va letto .

Goccia Is 401g.

"fo [( )Cstr. , c. suff. ]Mirra Es


3023 Sai 459 (serie) Pr 7 17 (serie) Ct 36
4H (serie) 5,.5.,3. ! sacchetto di
mirra 1,3; monte della mirra 46;
$ essenza di mirra Est 2,3.

[ a. ptc. f. ]?Participio.

'

Nota, Allomorfo di .

Con queste radicali si formano le se


guenti parole: 2 ergersi; 1 ribellarsi,
allomorfo di ribellarsi, ribellione;
essere amaro e derivati: amarezza,
idem, 1 amaro, mirra,
amarezza, idem, - idem,
amaro, fiele, veleno, 1
amarezza; 3 goccia; ingrassato;
ingluvie, gozzo (degli uccelli); e due deh
vati di : aspetto e visione,

le Sof 3! = 1 2< non ubbidire

(v. 2).

I;

Ribel

[Hi. ipf. 3 f. ]Ergersi Gb 3 9 lfi.

[Cstr. , C. suff. ,,
;pi. c. valore di sg. , ,

,
]
Forma, figura, tipo

atteggiamento, immagine, portamento, presen


za, aspetto, sembianza, apparenza-, modello,
stampo, campione; visione, scena, spettacolo.

1. Forma, figura. Ez 231g = so


miglianza, ritratto; Gb 4 l6 Ct 2 14 5,5; pre
senza Nm 128 = faccia a faccia,
5* enigma. Aspetto, apparenza Gen
412t; ISam 167 - ! la sua bella
statura; Is 52 = aspetto; 532 Ez 10lo
Gl 24 Dn 1)3!5 Sir 112; 1 apparenza
visibile Ez 128; aspetto (sintomi) Lv 133
(+ 9x). Modello Nm 84. Scena, spetta
colo Es 33; visione Ez l 24 433 Dn 827; 923
correlativo parola; 10j Sir 49s.
2. Sintagmi: osservazione
Lv 13!2, spettacolo, scena Dt 28341t7? quel
che vedono gli occhi Qo 69 119, sguardi
Sir 97; in base alle apparenze
Is 113, a prima vista Ez 23!6. /
bello/a Gen 241(S267 2Sam 112 Est 1, cf.
22.3 Dn 14; - 5/ bello/a, attraente,
avvenente, formoso/a Gen 29,7 396 4124
ISam 1742 2Sam 1427. brutte, di
cattivo aspetto Gen 41^. brut
tezza Sir 112 ^ ( ^ AB) bellezza.
3. Con preposizioni, a) Con di aspet
to: attraente Gen 29; di
grandi dimensioni, gigantesco Gs 22,0.
b) Con : una specie di, una sorta di, a mo' di,
sembra, come Ez 84 (frequente nelle visioni
di Ezechiele); una specie di fuo
co Nm 9!5; sembrava
un messaggero di Dio Gdc 136;
1

l V

"

502


sv

come scintille Ez 1M; 3 ^come


l'arco 12B; una figura umana Dn
8!s; idem 10,8; come
una folgore 10,

[ PI. ass. e cstr. 0 ( ] a)

*1 Riposo Ger 16.

[ PI. ]

429 (+ 5x) Gs 2! 623 ISam 262 Sam 1510.


Pi.

Visione

ISam 315D n 107^16. visione ce


leste/divina Ez 1(; 3 in visione
notturna Gen 462; in estasi
Ez 83 402. b) Specchio Es 38a.

[ C. suff. ()0 ( ]Piedi (del let


to). A i piedi Rut 347am. Gambe (?) Dn 106
correlativo le sue braccia.

Dubbio.
T s sof 3,.1 -> 1 .

[ Soltanto c, suff. ]

Nota. In Ger 13J8 dubbio: cf. appa

rato della BHS.


[ Soltanto pi.] Copriletti, coperte,
coltri Pr 7l6 3122.
J

Abbondanza, molto Ez 2332.

[ Cstr.. ]Aumento,

Riposo Is 28l2 = quiete.

! [ Q. pft . , 2 , pi . 11 ,,
, ;ipf. pi . 1
,
2 , ,
1

1
wayy. , ;inf. cstr. , c. suff.
;ptc, pi. e 1 , cstr. ]
Ribellarsi, sollevarsi, insorgere. Si costruisce
solitamente con 1; in testi recenti due
volte con ( Ne 2]9 2Cr 136); con
dubbio Gs 2219b. Contro sovrani umani
Gen 14* 2Re 187 2420 Ez 1Z15. Contro il
Signore ,Nm 149 Gs 22!6.10-19.29 Ez 2^. Parti
cipio: ribelle, turbolento, sedizioso Ez 23a; 2038
= ;1 ribelli alla luce Gb 24!3.
1

/ *
[Soltanto P1.
Cst r. , c. suff. , ]
Capezzale, cuscino Gen 281us ISam 19m6
2671w216 IRe 196.

Fionda, cippo Pr 268.

Ingluvie,

gozzo (degli uccelli) Lv 1J6.

Esploratore, spia Gen

accrescimen

. ]
Ribellione Gs 2222 = tradimento.

to, crescita Is 96 3323.


[ C. suff. ]

Abbondanza

2Cr 96; gran numero ICr 1230 2Cr 30l8;


la maggior parte ISam 233; maggiorazione
Lv 2537.

R ibellione, n e ll'e sp re ssio n e


ISam 2030.

?!

figlio di

buona

donna!

Persecuzione, oppressione Is 14t +

colpi.

Ovile, recinto, stabbio Ez


25s = pascolo; tana, covo Sof 215 =

[ Q. pft. f. , , 2 7 1, pi.
,
macerie.
2
, 1 ;inf. ass. ;ptc. ()
. Hi. pft. pi. , ipf. , pi. ,
Stalla Am 64 MI 320 Sir 382t. c. suff. , 2 , wayy. 2 , iuss.
torello ingrassato/sagginato ISam Es 2321 (al posto di ;)inf. cstr. c.
suff. , + inf. cstr. ( al posto di
2824 Ger 46a1.
t

it

503


T T

;)ptc. pi. ]
Q. Ribellarsi, sollevarsi, opporre resistenza.
Associati: , . Si costruisce con ac
cusativo, con ; . Nm 2714; Is 120 +
Pi. ricusare, rifiutare; 6310 + Pi.
irritare; Lam 32 + peccare;
contro l'ordine di Nm 20a ISam 1215
IRe 132126; contro la sua pa~
rola Sai 1052a. Participio: ribelle, contuma
ce, ostinato, turbolento Nm 20lo, Dt 21 1820 +
incorreggibile; 2Re 142(5 Ger 523; Sai
78s + caparbio.
Nota. In Lam 120 forse da .

Hi. Ribellarsi, sfidare, insolentire. Si co


struisce con l'accusativo, con , o .
Dt 97m 3127 G s 118 Ez 208 Sai 7817 1067; Ne
92t + ;contro l'ordine/volon
t di Dt l 26AS 923 ISam 12,4;
contro i comandamenti di Dio Sai 107;
contro le mie leggi Ez 56;
alla presenza della sua glo
ria Is 3S (corretto); ostinati nel
loro atteggiamento Sai 10643.
Nota. In Sai 10633 forse da ;in Gb

172 va letto .
V

zione Lv 2120.

[ Cstr. , pi. (), cstr.


(), c. suff. ]Altura, rilievo, monticello, collina; il cielo, l'alto, le alture, a) Al
tura, in alto Is 221<s; 331(S = picchi;

che abitano in alto, sulla cima


26s = citt elevata;
Sion Ger 3112, Sai 6819 (?). dall ,alto 738. b) Il cielo 2Sam 22 17 (= Sai 18J7)
2Re 1922; Is 24 + la terra; 242,
la terra; 3215; 335 - ec
celso; 3723 38 4026 57 15 58 Ger 25S0
Sai 75 6 931022 o 1447 Lam 113. Plurale
Sai 148! Gb 1619 312; alte cariche Qo 106.
c) Alcuni sintagmi: vetta della mon
tagna Ger 49,6; vetta/cima di monti
2Re 1923 (= Is 3724a); l'ultima vetta Is
372b; campi elevati, alture agresti
Gdc 51b. Dio eccelso/sublime Mi
66; / monte/i eccelso/i, aitissimo/i
Ez 1723 200 34 ; eccelso Sai 7119;
punti dominanti della citt
Pr 93; il cielo Sir 26 K. /
elevare, innalzare Ab 29 Gb 5 .
e

Nota. Sai 105 Gb 39 )8 dubbi.

Corsa Qo 9.

1 -< .

1[ Cstr- )-(, c. suff. ]Cor-

T T Pr 1410. -> .
T

sa, modo di correre 2Sam 1827; corso, processo


Ger 23J0; scorreria, smarrimento 8S.

[ & Cstr. m b e. ]Amarezza, pena, di


spiacere. Gen 2635; Pr 14)0.

2 Oppressione Ger 22 17 = sfrut


tamento.

Amaro, triste, terribile 2Re 1426.

[ Soltanto pi c. suff. ] M as

T T

saggio, trattamento Est 212.

[ C. suff. -, pi. , c. suff.


]Vagabondaggio Is 587 Lam 17. Dub
bi Lv 3 19 Sir 351a.

nebre) Ger 165; orgia Am 67.

[ Soltanto cstr. ]Lesione, mutila-

[ Q. ipf. pi. ]Sfregare, ungere

9 / [ Cstr. ] Banchetto (fu

504

Is 382l.
pi. cstr. ]Spazio, luogo spa
zioso, ampiezza 2Sam 22 30 (= Sai 18a0) Sai
319 1185; estensione, ampiezza Ab 1 6; prateria
Os 416.
>
T *V [PI. ,

Is 331 Ger
8,
*
1
,
cstr. ]Distanza, lontananza, all'estero.
a) Come sostantivo: luoghi/regioni lontane
Is 89; da lontano Sai 1386, da terre
lontane, dall'estero Ger 5!5 Ez 2340 Pr 3114.
b) Come aggettivo (retto da un costrutto):
? terra lontana Is 135 46 Ger 4 ,6 8!9
Pr 25^; lultima casa 2Sam 1517.
c) Uso avverbiale: Is 17,3 lontano (?).

[ P1. , cstr. , c. suff.


]Ingrassato, sagginato 2Sam 6,3
IRe 19,!9.25 Is 1 l l tf Ez 391e Am 522.
[ Cstr. ]lite Gen 138; protesta,
reclamo Nm 27w. Toponimo: Fonte della
Contesa, Fontelitigio Nm 20,3 Ez 482s Sai 818.

[ Va letto . Soltanto pi. cstr. ]


Amarezza: i giorni amari, dell'ama
rezza Sir 114.
Nota. In Gb 35 probabilmente va let
to eclissi.

Amarezza Ez 21.
Amaro, maligno Dt 32z4.

^ Padella, tegame Lv 2779.


. -<
[ Q. ipf. 1 c. suff. , wayy. 1
;+ inf. cstr. Ez 2116; ptc. pi.
, pass, f, . Ni. ipf. . Pu. ptc.
, , f. ]&
Q. Pelare, radere, strappare (la barba);
affilare, brunire. Is 506 Esd 9 3 Ne 1335; una
spada Ez 21,41633. Scorticare (la spalla)
29 .
'
Ni. Espressione diventare calvo
Lv 13404,,
Pu. Essere brunito IRe 745 Ez 21,s16; dalla
pelle scura/abbronzata Is 182-7.
))] C. suff. , ]Ribellione,
sedizione, sollevamento, rivolta; contumacia,
ostinazione, a) Come sostantivo. Dt 3127 =
caparbiet; ISam 1523 = Hi.
ostinarsi; Ez 27; Ne 9 ,7 = (Pi.
non voler prestare ascolto, Hi.
ostinarsi, b) Come aggettivo: / ri
belli Nm 1725 Is 309 come titolo
offensivo Casa Ribelle Ez 254s (frequen
te).

Timidezza Lv 2636.
[ c. suff. 1 ]Carro, carrozza IRe
56; portantina Ct 3,0; sella Lv 159.

[ Cstr. , c. suff. ,^, pi.


, cstr. 0 ( , c. suff. ,
, ] Carro, carrozza, eoechio, veicolo Gen 4143 ISam 8 IRe 2235
Is 27; Ag 222 correlativo auriga, 2c
623'! di gala, di lusso Is 22w;
<!il Carro del Sole (culto) 2Re
23,j. ruota del carro Es 1425
IRe 733; i diversi esseri del carro
(della gloria del Signore) Sir 498;
frastuono di carri Gl 25. Con verbi:

/ scendere, smo
2Re 52, 26, Hi. fare salire sul
cocchio IRe 2033; Hi. salire sul
cocchio Gen 4143.
[ Solo c. suff. ]Commercio

Ez 2724'

505

[ PI.]Menzogna, frottola, delusione,


chi, abbondanti Ez 34M= fertili
inganno, frode, trappola, truffa, tradimento. Aspraterie; lC r Am.
sodati: malvagit, violenza. Sinoni
mi: (, menzogna, frode, a) Come
[ C. suff. ,, ,
sostantivo. Gen 34 ,3 2Re 923 Is 539 Ger 527 95
]a) Pascolo, pastura, prateria, pra
Os 12, Sai 10; 3 4 3 8 3 64 t3 50,, Gb 1535 315
to Is 499 2 >dune; pascolo Sir 13!9.
b) Gregge Ger 102l 23, 253fi Ez 34 31 Sai 74!
Pt 125.17148.25 2624 Dn 825 1123;
^
sulle mie labbra non vi inganno Sai 17!.
79!3. c) Ovile 957 1003.
b)
Come
aggettivo:
# /#
Nota. In Os 13t dubbio: cf. apparato
menzognero/i, ingannevole/i, fraudolento/i,
traditore/i Sai 57 + sanguinario; 43,
+ malvagio; 552i + ;
pesi falsificati Mi 6 ; inganni

Sai 3520; ^ lingua ingannevole,


traditrice 526 Sir 51s; bilance
false, truccate Os 12e Am 8S Pr 11!;
bocca menzognera Sai 1092. c) Come
avverbio: 1 disonestamente,1 in maniera fraudolenta Gen 2735; falsamente
Sai 244.
/ [ Cstr. ]Luogo di passaggio,
calpestato Is 5S 725 10t 2818 Ez 34 19 Mi 7 ,0
D n 8 t3.
Malvagit. Nelfespressione
cattive intenzioni, intenzioni malvagie
Dn 1127.
[ PI. ]Participio sostantivato
di Hi. Malfattore, malvagio, perverso,
depravato Is l 4 1420 Ger 20 ,3 Sai 22 17 265
Gb 820 Pr 17< 2419,

della BHS.
! * st. ass. = cstr, Ger 815] Salute,
guarigione, rimedio, medicina; calma, serenit.
a) Salute Ger 815 ^ delirio; 14I9
+
miglioramento; MI 320; Pr 422
= vita; 1 2 I0 * stocca
te; 13!7 ^ disgrazia, sventura; 1624 +

dolce. senza rimedio, in


guaribile Ger 1419a Pr 6,5 2Cr 21 t8 3616.
b) Calma Qo 104; cuore tranquillo
Pr 1430 * invidia; 2( lingua so
ave 15 Sir 3623.
[Soltanto cstr. 3 ] Ci che viene
calpestato Ez 3419.
[ Ni. ptc. , f. . Hi. ipf. c.
suff. ]
Ni. Essere doloroso, increscioso, graffiarne,
irritante IRe 2e Mi 210.
Nota. In Gb 635 probabilmente da
Ni. essere persuasivo.

Hi. Irritare Gb 163.


[ C. suff. , , pi. ] Com
pagno, amico (anche collettivo) Gen 2626
Gdc 14h.2q 152<s 2Sam 3e Gb 6 ,4; vicino
Pr 194.7,

Participio Pi. di . Assassino Is


121; idem 2Re 632.
Punzone Es 216 Dt 15l7.

[ Cstr. , c. suff. , ]
Pascolo, foraggio, mangime Gen 474 Is 3214
Ez 341Sa Gl 1!a Gb 390 Lam 16 lC r 439;
pascolo Ez 341ebNa 2 12. $ pascoli rie

Pavimento 2Re 1617.


[ Q. imptv. pi. ;ptc. pass. .

Pu. pft. . Hi. pf. f. ]


Q. Brunire Ger 464 2Cr 4Jt.

Zc 12,0 Sir 3817; affliggersi, preoccuparsi Sir


323 (dubbio).

Pu. Essere sfregato, strofinato Lv 62i cor


relativo Pu. essere risciacqutoT

Hitp. Gemere, fare lutto, fare cordoglio Sir


38,/ = intonare il canto funebre.

Hi. Purgare Pr 2030 ketib (qere


unguento).

Hitpalpel. Essere infuriato, risentito Dn 8

[ Cstr. ]Brodo, zuppa, minestra Gdc


6SW0 (BHS (+ carne; bro
da abominevole, brodaglia Is 654 (qere) +

carne di maiale.
-s J
1
[ Soltanto pi. ]Aroma, essenza
Ct 5,3 = balsamo.
Bruciaprofumi Gb 4123. Ez 24t0dub
bio.

V
, , ',
,, , , , ,
1 .
1

/ . . .

7 .

* 1

1 I

))] Soltanto pi. ](^)Amaro, aci


do, agro, acerbo. Sostantivato: erbe amare Es
128 Nm 9 ;fiele Lam 3]g = assenzio.
[ Soltanto c. suff. ] Vescichetta bi
liare (colecisti), fiele Gb 16i3.

T I / T i 1
[Cstr. -1 , c. suff.
1!, pi. 0( ]Veleno, amarezza Dt
Aroma, unguento 2Cr 16,4 Sir 387.
miscela di unguenti Es 302J, cf. 3232 = 2<*1( al posto di 2 )veleno; Gb
20,4; vescichetta biliare (colecisti) (?), fega
lCr 930.
to (?) 2025
[ Q. pft. , , f. ;ipf.. Pi. ipf. 1
, wayy. pi. , c. suff. . Hi. pft.
;ipf. 2 ;imptv. ;nf. ass. e cstr.
. Hitp. imptv. Sir 38/. Hitpalpel
ipf. ]

Nota. In Gb 132t probabilmente va


letto .
1.

Q. Essere/sapere d'amaro; provare amav


rezza/pena-, essere rattristato/risentito. Signi
ficato fisico: lasciare l'amaro in bocca Is
249. Significato spirituale: N provare
amarezza/pena Rut 1,3 Lam 14; soggetto
essere amareggiato/rattristato/risenti
to ISam 30 2Re 427; soggetto Ger 4 18
(dubbio).
,

Malvagia 2Cr 247.

Pi. Irritare, infastidire, punzecchiare, provoca


re Gen 4923; amareggiare Es 1,4. pian
gere amaramente Is 224:
Hi. Amareggiare, affliggere, rattristare Es
232, Gb 272 Rut 130. Valore intransitivo:
fare lutto, fare cordoglio, piangere amaramente

. -<

ISam 1,0. > .1


[ St. ass. - cstr., c. suff. ,,,
, pi. cstr. ]L'atto di trasportare
e l'oggetto trasportato. Trasporto, trasfermento, spostamento, invio; carico, peso, fardello,
collo, pacco, a) Significato proprio. Traspor
to Nm 41S24.27.3,-32.49; a spalle 2Cr
353; carico Is 2225 Ger 1721-22.2-1.27 ^ e 13,s,9
Sir 3325; sotto il carico, schiaccia
to dal peso Es 23s; carico/peso
schiacciante Is 46,. + numerale: un
carico di X 2Re 5 ,7 89. Valore aggettivale:

pietra pesante Sir 62,. b) Senso figura


to. Carico, peso, gravame, onere (si confronti
con l'italiano "essere un/di peso", essere
a carico di", "gravare su, "pesante )Nm
l l 1n7 Dt 1,2 2Sam 1533 1936; giocando con
il significato di "carico" e "carica = impu
tazione Ger 233M43638; carica = responsabilit
Sai 385 Gb 720; carichi = tributi Os 8,0 2Cr
17. Oggetto del desiderio, della bra
ma Ez 2425 Sir 512t; insolenza di
9,8. c) Genere profetico. Oracolo contro i pagani,
satira, invettiva 2Re 9^ Is 13, 15, 17! 19, Na
1, Ab 1, Zc 9, 12! MI 1, Lam 2l4 2Cr 2427.

/ NeH'espressione
favoritismo, parzialit 2Cr 197 Sir 35!s.

/ 1[ cstr. , P1. ass. e


cstr. , c. suff. ]a) Qualcosa
che si eleva/solleva/innalza. Insegna Ger 6 !;
nuvola di fumo Is 3027; # fumata
Gdc 2038; peso, carico Sof 3!8. Azione:
elevazione delle mani Sai 1412.
b) Qualcosa che si trasporta, che si reca 0
che si prende. Dono, regalo, ossequio, tributo,
prestazione Gen 43 34 2Sam 118 Ger 40s
Est 2 18 2Cr 24t9. primizie Ez

20 0; tributo di grano Am 5 ;
comportare una colpa, colpevolezza
Sir 421.

[ Cstr. , C, suff. , ]

mente va letto / .
T

sega

*1

is 10*.

Misura, peso Lv 1935; ICr 2329


+ misura; acqua razionata
E z

411.16

1[ Cstr. , C. suff. , ]
Gioia, allegria, delizia, giubilo, tripudio. Si
nonimi: , . Is 248 = tri

pudio; 24
lamento; 3214; 6015
+ orgoglio, gloria; 625 65!e; 6610 *
Hitp. portare il lutto; Ez 2425; Os
2 13 = festa; Sai 483 Lam 2 15. Come
aggettivo: case gioiose Is 3213
citt gaudente-, citt
gioiosa Ger 492g; il suo gioioso
percorso (per trasformazione) Gb 8 19.

Scherno, beffa, dileggio Ab l i0 =


Hitp. farsi beffe, burlarsi.

Ribellione, sovversione, sedizione,


insurrezione, animosit Os 97s.

3 ^ Maestria (?) Sai 47,. Nei titoli


di salmi ( 13x), tipo di canto. Per altri si
gnificati >

participio Hi.

[ c. suf f . , pi. ,

c. suff. ]a) Immagine, statua,


Fortezza, acropoli, baluardo, rifugio Is 3316;
figura, disegno Nm 33 52 Pr 2511

alti baluardi 25!3; probabilmenrilievi in pietra Lv 26,; cap


te appellativo di Moab Ger 48!. Figurato,
pelle delle immagini, edicole Ez 8 ,2.
di Dio 13x nel Salterio: Sai 9!0 183 (serie
b) Immaginazione, fantasia Pr 18;
2 =Sa m 223); 59
+ forza; 6237 =
della mente Sai 737.
rocca/roccia; 9422 = la mia
rocca/roccia di rifugio; 1442 (serie).
[ C. suff. ,,
T /

[cstr. ,
T
i '/
T *. i L
- S I c. suff.

]Steccato, vallo Is 5S Pr 15,9.


Nota.

Nonostante TM, probabil-

]Salario Gen 2915 3174,Rut 2 12.

[Soltanto pi. ]Chiodo.

ben inchiodati, ben piantati

508

[ Cstr. Os 13,3] Collo dell'utero, canale del parto 2Re 193 (= Is 37g)
Os 1313.

Qo 12 . Allografo di .
- p i
1

Assassinio, crimine Is 57 t*
diritto .

Principato Is 9.^
[ Soltanto cstr. ]^()Combu
stione Ger 345; essere calcinato
Is 331a.
Tegame, padella 2Sam 139.
# Prestito, debito, esigenza, reclamo Ne 57jq,
ogni sorta di debiti 10 32.

[ ^ Soltanto pi., cstr. , c. suff.


]Frangente (scoglio), moto ondoso,
ondata, mareggiata, impeto (riferito all'ac
qua). Gio 2A = corrente, onde,
Sai 934 + acque abbondanti. Fi
gurato: Sai 428 = 88 ;e = collera;
onde mortali 2Sam 225 =
torrenti distruttori.
[ < Soltanto pi. c. suff. ]Rovi
na, sventura, disgrazia, fallimento Lam 17.
Sbaglio, errore, negligenza, dsattenzione Gen 4312,

[ Soltanto pi.] Abbeveratoi Gdc 5.


-< .
T

[ Cstr. , pi. ]Prestito, debi10 Dt 2410 Pr 2226.


Inganno, dissimulazione Pr 262t.

\ - -< .
[ Pi. , c. suff. ]^Sol
tanto plurale, Petizione Sai 206 correlativo
Pi. compiere, realizzare. ci
che chiede 11 tuo cuore 374 correlativo
concedere.
[ c. suff. , pi. c. suff.
, ] M adia Es 728 1234
Dt 28517.
] ] Soltanto plurale. Fili
grane Es 2813_ M25 396.13.16.18 Sai 4 5 lA.
-< .

[ Q. pft. 1 c. suff. . Hi. ipf. 3


c. suff. ]
Q. Tirare fuori, estrarre Es 210.
Hi. Idem Q. 2Sam 22 ,7 (= Sai 18.(
[ Cstr. ]Debito, prestito: 1
creditore Dt 152. Allografo di .
] ] Desolazione, devastazio
ne: giorno di distruzione e
desolazione Sof 1I5, Sir 51 !0 = ;
0 (
deserto desolato Gb 303 3827.
]] ^ Soltanto plurale. Dub
bio: inganni, rovine, devastazione Sai 731g =
luogo scivoloso, sdrucciolevole;
rovina irreparabile 743.
))] Cstr. , c. suff.
, , pi. c. suff. ,
, , ]Apostasia,
defezione, diserzione Ger 2i9 322 56 147 Os
117 145 Sir 492; in apposizione a Israele

509

^
T

Ger 36.8.1112; ribellione irrevoca


bile 85.

. a) Sterminatore, distruttore, devastatore


Es 1223 541(SGer 47 227 Pr 189; as
sassino 2824. Forza d'urto ISam 1317 14,5.
[ ^ Soltanto c. suff. ]Errore,
b) Sterminio, annientamento: fino all'an
sbaglio Gb 19.
nientamento Ez 96 2515; ^ piaga ster
minatrice Es 1213; frecce fatali Ez
/ [ pi. c. suff. ] Remo
516; artigiani dello sterminio 2136.
Ez 276,39
c) Fossa, trappola Ger 526 + caccia
tori, d) Sintagmi: il mio voito si sfigur Dn 10e;
2<[ q. Pft. 3 c. suff. 2 ,,
si aiutarono a distruggersi a vicenda 2Cr
, c. suff. 1 , c. suff. ,
2023; consiglieri per la sua
, pi . ; ipf. , c. suff. ,
perdizione 22,,. e) Come toponimo:
, 2 , , pi. , c. suff.
monte Sterminio Ger 5125. 2Re 2313 cf.
?, wayy. ;imptv. c. suff. ,
apparato della BHS.
pi. ; inf. ass. , cstr. , c. suff.

, , +inf. cstr. , c.suff.


Aurora Sai 110,.
;ptc. pi., pass. , pi.
. Ni. pft. ;inf. cstr. ]
[ Soltanto c. suff. ]DistruzioQ. Ungere, oliare, imbrattare; consacrare.
a) Uso profano. Ungersi, profumarsi Am 6e; ne, nell'espressione arma mortale
Ez 9
ingrassare lo scudo Is 21s;
T i

1 T

'

1 **

imbrattare di rosso Ger 22. b) Nel culto:


ungere d'olio, oliare Es 292 Lv 712
Nm 6 5 c) Ungere per un incarico, re o sacer
dote (versando l'olio sulla testa, cf. Lv 8,2
2Re 93); oggetti di culto. Re: Gdc 9S ISam
15, 2Sam 24 IRe 134 2Re 93; sacerdoti: Es
297
33; oggetti di culto: Es 409 Nm 7,.
,

N i. Essere unto Lv 6 13 Nm 7,0 ICr 14e.

Sfigurato Is 52 14 + non sem


brava un uomo.

[c. suff. ]Distruzione, mutilozione. deformi Lv 2225 + difetto, Come aggettivo: quel che rovinato/
difettoso MI 1I4; fonte inquinata Pr
252t sorgente torbida.
V T

/ , , .
T i

T '

[Cstr. ]Stenditoio, essiccatoio

[cstr. ]a) Unzione:


/ del suo Dio, del Signore
Lv 107 2112; *'sacra Es 3025a1;
l'olio dell'unzione 256 350 Lv 8,0 2110 Nm
4,t. b) Porzione, razione (degli unti/consa
era ti) Lv 735.

Ez 265.4 47J0.

[ C. suff. ]Unzione Es 2929


401s; porzione (dei consacrati) Nm 188.

Participio Hi. sostantivato di

[Soltanto c. suff. ] Funzione

Gb 3833.

Seta

Ez 16,0,3.

[Cstr. , C. suff. ,,
, pi. c. suff. Sai 10515 ICr 16j2]
a) Campo profano: unto, ingrassato ( lo
scudo) 2Sam 121. b) Campo cultuale. Unto:

510

1 il sacerdote unto (consacrato) Lv


43 6 15; L'Unto = il re; in testi recenti, il
Messia ISam 247Is 45! Sai 2218sl 84,0 8939
Lam 420 Dn 925.2$
1 $ [ Q. pft. f. , 2 , 1 , c,
suff. , p i . ; ipf. , 2 ,
c. suf f. 1 , c. suff. , p i . ,
wayy.. ; imptv. , c. suf f. , pi.
; inf. cstr. , , c. suff. ; ptc.
, pi. , cstr. . Ni. ipf. f. ,
pi . . Pu. ptc. , f. ]
Q . Tirare da, trascinare, attrarre; prolun
gare (s-tirare), allungare; tirare, scagliare. (La

variet dei significati difficilmente ri


conducibile a una spiegazione unificata e
articolata; il binomio tirare - stirare risolve
molti casi).
1. Intransitivo. Di uno strumento a
fiato (, corno), suonare, emettere
un suono prolungato (si confronti con
l'italiano "Nota trascinata") Es 1913 Gs
65. Alcuni esempi: & quelli
dell'imboscata prolungarono la strage (fino
a eliminarli) Gdc 2037 *
si affret
tarono; la gente si
accalca, sfila (allunga le file) dietro (il fere
tro) Gb 2133; sei stato pazien
te (longanime) con loro Ne 930 (recente;
forse implicito ) .
2. Transitivo, a) Con persone come com
plemento: tirarono fuori
Giuseppe Gen 372e correlativo Hi.
fare uscire da; Geremia Ger 38,3; attrarre
Os 114; trascinare Sai 109; Gb 2422 Ct 14;
strappare, travolgere Sai 283. Truppe: con
centrare (= convocare) Gdc 46; esercito:
condurre 47. b) Con oggetti quale complemen
to: un capo di bestiame Es 1221; portare il giogo, o lavorare (p. es. arando)
sotto il giogo, aggiogato Dt 213;
impugnare/allungare lo scettro (gesto di
comando) Gdc 514; scoccare con

l'arco, tirare d'arco IRe 2234; T dare (al


lungare) la mano (gesto) Os 75;
seminare (spargere la semente) Am 9,3;
pescare (tirare su qualcosa con
l'amo) Gb 4025; ho tratta
to (?) il mio corpo con il vino Qo 23;
accomodare (stirare) la legge
(ai propri comodi) Sir 32 17. c) Con qua
lit come complemento: procurarsi
(at-tirare) la colpa Is 51S; 1 protrarre
(prolungare) la lealt/misericordia Ger
313 Sai 36,, 1091a; protrarre (prlungare) l'ira, serbare rancore 856.
Nota. In Ez 3220 probabilmente va Iet

to .
T

Ni. Trattenersi, rimandare, differire Is 1322


Ez 12252e; essere buttato via, perdersi (il frut
to del lavoro) Sir 14,9.
Pu. Tardare, differire; Participio Pr 1312;
di persone: alto, corpulento Is 1827.
-/ .$,
Sacca, scarsella, bisaccia Sai 126e
Gb 28.
[ Cstr. , C. suff. , ,
,, , , ,
, pi. cstr. , c. suff. ]Let
to, giaciglio, materasso, pagliericcio; atto di giace
re, dormire, gettarsi. Sinonimi: , . a)
Letto Lv 1545 2Sam 4 IRe 147 Os 714Mi 2,

Sai 45 Gb 713 Ct 3j; connotazione sessua


le Gen 494 s 57JBa Pr 7 . Letto funebre Is
572 Ez 3225 2Cr 16l4. Materassi 2Sam 1728.
b) Atto di giacere: stanza da letto,
alcova Es 728 2Re 6 n Qo 1020 (plurale);
connotazione sessuale coricarsi con:
Lv 1822 2013; |Nm 31!7.1835 Gdc 21.2
Is 578b.
Fraseologia: togliere il
Ietto da sotto, lasciare senza niente/per

511

2
T

strada, perdere tutto (sfratto) Pr 2227;

riposare sul Ietto (i morti)


572 = entrare nella pace;
dover stare a letto (per malattia) Es 21,;
alzarsi 2Sam 112; /
coricarsi, gettarsi sul Ietto, mettersi a let
to 2Sam l l J3135; fare
la siesta 2Sam 45. ) ) ( )
(non) avere (la donna) rapporti con uo
mini = sposata (nubile) Nm 31,735 Gdc
2111-12; mentre dorme sul
suo letto Gb 3315.

nestrelo Nm 2 l 2y Sir 44A.

Is Nota. In Is 2814 incerto fra 1 e


2.
Ni. Somigliare, sembrare, essere equipara
to/confuso con. Si costruisce con o .
Is 1410 Sai 28 , 49 ,321 1437.
Pi. Participio
Ez 21s.

recitante,

declamatore

Hi. Paragonare, equiparare, assomigliare


a chi?; con chi? Is 46s.
Hitp. Confondersi Gb 30i9.

[ Soltanto pi.] Legami Gb 383, =


.
3 2([ Cstr. , c. suff. , , pi.
1 cstr. , c. suff. , pi. 2 ,
cstr. , c. suff. (), ] Di
I I /

V 1

4 *

1 * *

mora, casa, domicilio, abitazione, alloggio, resi


denza, tenda, alloggiamento. Nm 245 =

tenda; alloggio (ironico?) Is 221e =


sepolcro; 32J8 = pascolo; 542 = ;
focolare Ger 91B; 513Q + catenaccio,
chiavistello; tende, accampamento Ez 25 A =
^recinzioni, Sai 7828; 872 s* por
ta; Gb 182, = luogo; 2128 = casa.
ovili Ct 13. Si dice in particolare
della dimora del Signore, il santuario Es
267 (+ 15x) 36s (+ llx) 3952^ A0 402 (+
16x) Nm 37 (+ 8x) 4 i6^ 26 1072,., Sai 26e
433 465 1327.

[ Q. ipf. , pi . ; imptv. ;
inf. cstr. ;ptc. , pi. . Ni. pft.
, 2 , 1 . Pi. ptc. .
Hi, ipf. pi. 2 c. suff. . Hitp. wayy.
1
]

**

V f j

Q. Poetare, comporre, recitare, declamare.


Frequente con l'accusativo interno (^.
Ez 1223 1644 172 18m 243;
mi hai reso lo zimbello della gente Gb 176.
Participio sostantivato: poeta, trovatore, me-

T '

.* .

1 2 7 *q. pft . ,
f , ,
2
, pi.
r
t ir r ;
t j - t ' I
;ipf. ,, f. 1 ,, 2
l

, pi .
, ; i mpt v. ;inf. ass.
, cstr. ;ptc. 0 (, c. suff. , f.
, pi. 0 ((, cstr. , c. suff. .
Hi. pft. 3 c. suff. ;ipf. 2 c. suff.
;inf. ass. ]
Q. Reggere, governare, signoreggiare, do
minare, amministrare, comandare, dirigere.
a) Uso assoluto. Detenere/esercitare il potere
Ez 19 ;Zc 6,3 + assidersi sul trono;
Sai 67; Pr 1224 * servire; 172 292;

+ e infinito costrutto avere l'autorit


di/per Es 21. gli d il potere Is 40lo.
b) Con un complemento. Di norma con ;
uso recente: con l'accusativo Dn 11M;
con Ne 937. Gen l 1a 31(S Dt 15t Gdc
822.23 Is 34 Gl 217; assoggettare, sottomettere
Gen 37a Sai IO64, Lam 5e; dominare Sai
89,0; impadronirsi Dn 11A3. , domi
narsi Pr l32.
Hi. Conferire il comando/il potere Sai 87
= sottomettere; Dn 1139. Si co
struisce con , su.
Nota. Gb 252 .

2, ^/.

[ Cstr. , C. suff. , pi. ,


cstr. ]Proverbio, sentenza, strofetta, paraboia, canzone, ritornello, satira, epigramma, fa
vola. Associato ad altri generi, come

enigma, satira. Proverbio Sai 495;


Pr 1! 10! 25! (titoli); 26W. diven
tare proverbiali ISam 10,2; "proverbi
polverosi Gb 13t2; sentenze dei
saggi Sir 329; proverbio sensato
635; avverbio proverbiale Ez 14e.
Proverbio Ez 122233 182; l'antico
proverbio ISam 24!4; diventare
proverbiali Dt 2837 + ^beffa; IRe 97;
trasformare in proverbio Ger 249
(serie). Parabola Ez 172 243. Satira Mi 24
Ab 26. Canzone: mettere per
iscritto le canzoni Sir 44s.

512
[ St. ass. = cstr.] Invio, missione Sai
7849; liberazione (si confronti con il latino
manu-missio) in non pu liberarsi
Qo 8a.
\2( [ PI. ]Desolazione, devastazio
ne, spavento. Ez 5 15 correlativo moni
to, lezione; 6 W332a.29 35s 4- . Di un
fiume, siccit, aridit Is 156 Ger 4834.
2<[ Cstr. , pi. cstr. , c. suff.
, ]Grassezza, obesit, robustez
za Is 10,6 * 1 magrezza; 174 ^ Ni.
assottigliarsi, smagrire; Sai 783J. Della
terra, fertilit Gen 272B.39 Dn 1124.
[ Soltanto pi] Tranci, porzioni, cibo
sostanzioso Ne 8 10.

Participio sostantivato di 2. Go
vernatore, capo, padrone, signore, sovrano, do
minatore, tiranno, despota. Si usa in forma

assoluta, con , con + inf. cstr. Gen 45e


Is 16, Mi 5! Pr 23,. schiavo dei ti
ranni Is 497; il favore del capo Pr 292t;
il bastone dei dominatori Is 14s
= lo scettro dei malvagi, scet
tro del comando; Ez 19 . 1! iib senza
capo, anarchico Ab 1,4.
[ Soltanto c. suff. ]Somiglianza,
uguaglianza Gb 4125.
[ Soltanto c. suff.1 ]Potere, signoria,
dominio Zc 9 !0 Dn 114.
]] Invio: T occupazione,
impresa s1 1 14; farsi doni (per tra
sformazione) Est 9,922.
[ ^ Cstr. ]Invio: T impresa,
compito Dt 127.1815<232! 28820; $ pa
scolo per vacche (luogo dove si mandano
a pascolare) Is 7^.

[ soltanto cstr. ]Rumore,


neirespressione per sentito
dire Is 113 = in base alle ap
parenze.
[ C. suff. ,, ,
]Sottomissione, assoggettamento, resa,
ubbidienza Is 1114; sentinella, guardia personale/del corpo (chi riceve ordini direttamen
te dal capo) ISam 2214 2Sam 2323.
[ Cstr. , C. suff. ,
, ]a) Carcere, prigione,
presidio (luogo dove si tiene in custo
dia) Gen 40^ 7 41 w 42m9 Lv 24,2 Nm
1534. b) Guardia, vigilanza Ne 4 l6. Ret
to: scorta 4!7. Con verbi:
fare da sentinella, stare all'erta Ez
38 ;Hi. rafforzare la guardia Ger
51,2; raddoppiare la vigilanza Sir 42Bm;
Hi. appostare delle sentinelle Ne
43; collocare un guardiano Gb 7,2;

)montare la guardia Ne 1225.

turni di guardia Ne 1224 lCr

513

2 6 i6. Posto di guardia Ne 7a. Vigilanza, pre


cauzione, cautela Pr 423; custodia Ne 13.

] ) ) C. suff., ,

, , pi. , cstr. ,
7 .

- ,

'

suff. ( ), ] II significato
si estende su tre campi: azione di custodi
re, funzione di custodire e ci che viene
custodito, a) Conservazione, deposito (esse
re custodito) Es 126 16233M< Nm 1725 18e;
* harem 2 Sam 203. b) Vigilanza lCr
923.27. Ni. fare la guardia, essere di
sentinella, di piantone Is 21 * ;idem
Ab 2!; Hi. collocare sentinelle,
montare la guardia Ne 73. Vigilia Sir 444.
c) Funzione, compito, servizio, ministero Nm
325 427 826 2Re 115 Ez 443 lCr 2 l2 2Cr 352.
d) Prescrizione, rito Gen 265 (serie) Lv
1830 22$
9!923 Dt 11! IRe 23 Zc 37
Ne 12,5.
'
c.

[ Cstr.

, C.

suff. , pi.

Secondo, vice-, vicario, (luogo)tenente-, duplice,


duplicato, copia-, equivalente, a) Secondo ISam
17,3 2Sam 33 Ne 11!7 lCr 5!2. Quartiere
Nuovo 2Re 22 Sof 1!0. b) Vicer, visir Gen

4143; vicario 2Re 234. vicer, visir


Est 103/ cf. 2Cr 287; vicesindaco della citt Ne 119. c) Doppio, duplice
Gen 4315 Es 16522 Is 617 Ger 16,8 Zc 9J2
Gb 4210. d) Copia, duplicato Dt 17!8 Gs 832.
e) Equivalente Dt 15,8; Ger 17!e (?).

2<[ PI.

] Saccheggio, spoliazione,

bottino, preda. Sinonimo: 2 .Re 21 Is


422224 Ger 30 ,6 Ab 27; Sof 1!3 + ab

battimento, demolizione.

Strettoia, passo stretto Nm 2224.

Sfregamento Ez 16 dubbio.
/ 2< Bastone, appoggio, sup

porto, sostegno Is 3!.

[ Cstr. ]Appoggio, supporto, so


sigwo 2Sam 22 19 (= Sai 1819) Is 3!; Sir 33!
+ scivolare; 3624BCD = ( BD) co
lonna; 402(S.
[ ^ C. suff. , , ,
pi. c. suff. ]Bastone, vincastro, pasforale Es 21,9; Nm 2 1 18 = pph/p scettro;
2Re 429.3! 182, Zc 84; Sai 234 = ramo,
bacchetta. la punta del bastone
Gdc 2l. Figurato ? il basto
ne di canna spezzata (Egitto) Is 3 6, cf.
Ez 29t + Ni. spezzarsi.
[ Cstr. , C. suff. .
,, pi.( ), cstr.( ),
c. suff. ]( ) Famiglia, clan, casa, parenti,
parentela, trib, razza, etnia. Un ordinamento
preciso e discendente in Gs 7: ) trib,
clan, famiglia. Una confusione
indifferenziata in Zc 12!2J dove vengono
chiamate la dinastia di Davide, la
trib di Levi, la famiglia di Natan, la pa
rentela di Simei. In senso stretto, clan Nm
26 ;1-4 ( passim) Gs 13, 18, 21. La trib di
Dan Gdc 18lt. Correlativo citt, pae
se Ger 3 . Razza Gen 123 Ez 2032 Am 32;
razze/popoli pagani Sai 2228. Paren
ti, parentela Gen 243
84&4!.
T33.4(H1
T

* '

$ [ Cstr. , c. suff. , ,
, , , , pi. ,
cstr. , c. suff. ,,,
, ]Causa, giudizio; diritto;
norma. Parola polisemica, che differenzia il
significato soprattutto in base al campo e
al contesto.
1 1

T t r * /

A. Costruzioni pi frequenti.
1. Semplice. Lv 2422 Is 32, 6 Ger 4821 Sai
367 Gb 29.
2. Alcuni composti, a) Reggente:

514

re una causa Dt 16,e Zc 79 8,6 Lam 359;

1( trattato al punto d, differen


ziato); recarsi al processo Is 3 14
Sai 1432,_comparire in giudizio Gb 932
224; / Hi. portare in giudizio,
mettere sotto processo Gb 143 Qo 119
12M;
Ni. recarsi a giudizio,
in tribunale Dt 25,; comparire
in giudizio Gb 34^; compa
rire in giudizio Is 41! MI 35; Pi.
convocare, istruire il processo Sai
77. b) Inizio e svolgimento del processo:
presentare la causa Gb 1318 234;

Hi. idem Nm 275; Pi.


promuovere una causa, mettere sotto
processo, processare 2Re 256 Ger 11(5 4 n
12 difendere la causa Is 327; Hi.
violare il diritto Dt 16(9 2417 ISam 83;
Pi. distoreere il diritto Gb 83 3412;
Hi. negare il diritto, respingere il
processo Gb 272 345. c) Gesti 0 atteggia
menti: presentarsi, comparire (in
piedi) in giudizio Gs 20fi, come giudici
Ez 4424; 2< sedersi a giudicare
(posizione del giudice) Is 286;
levarsi nel giudizio, innocente Sai 15, il
giudice per pronunciare la sentenza 76,0.
d) Sentenza, verdetto: Hi. prnunciare la sentenza Dt 179; ema
nare la sentenza, dettarla Os 65 Ab 14 Sai
172; dettare la sentenza IRe 20 40;
B.
Significato. Sembra primario il idem Sof 35; ( &nel campo
giudiziario) amministrare la giustizia
campo giudiziario e forense, del proces
(oppure governare rettamente) 2Sam 8 !5,
so con i suoi atti e presupposti. Al cam
IRe 328, rendere giustizia 845, Sir 352, +
po legale appartengono le sentenze codi
^ giudice giusto, giudicare retta
ficate, stabilite come legge. La sua forza
mente Ger 75, Ez 18a, eseguire la sentenza
si indebolisce nel campo dei costumi o
Sai 1499. e) Altri casi: parte, rivale
del modo di comportarsi.
1.
Campo giudiziario. Si differenzia nella lite Is 508; senza giustizia, con
tro ogni diritto 53a; reato di orninei sintagmi. Offriamo un elenco di ver
bi, seguendo approssimativamente l'or
cidio Ez 723; pena delle adultere
dine del processo (poco formalizzato
Ez 1638 (plurale) 234s; \ tribunali
in Israele), a) Generico: $ giudica
di giustizia Sai 1225; sbagliare

diritto di primogenitura Dt 21,7;


sentenza di morte 2 1 22; privi
legio regio ISam 8 . b) Retto: Dio
giusto Is 30lfi, Sir 35 15 * parzia
lit; cammino esatto, preciso Is 40;
norma giusta Nm 27 . c) Con pre
posizioni e congiunzioni: <nel giudi
zio/ processo Lv 19!5, nella sentenza Dt 1,7,
a giudizio, al tribunale (con verbi di mo
vimento) Gb 932 3423 Qo 119; ^ con
misura Ger 1024, per litigare ( venire) Is
3W,avverbio rettamente Sai 722 = gistamente, 1 1 2 s; $ ingiustamen
te Ez 2229, cf. Ger 17< ;/)(
secondo la norma, in accordo con il
rituale, come d abitudine Es 213, Nm 93
Gs 6,5 Gdc 187 IRe 182e Ez 57 Sir 38lt;
/ in/a giudizio ( comparire)
Nm 3 5 ,2, da giudicare, da dirimere (es
sere difficile) Dt 17e, per sottoporsi al
giudizio Gdc 45, secondo le regole Is 2826,
per giudicare Sai 98, per il castigo Sir 3929;
((2< ()in conformit alle nor
me Nm 3524, per giudicare Is 28$, com
necessario Ger 3018i ^
per i tuoi giusti comandamenti Sai 119l(54.
d) Endiadi: frequente con ( giustizia
e diritto) Is 335 Ger 42; fedelt e
giustizia Sai 1117; leggi e comandi
Es 1525 Sir 4517. In serie con e
frequente in Dt.

515

# #

nella sentenza Pr 16,0; "1 Hi.


distoreere il corso della giustizia 1723;

trascurare la causa, disinteres


sarsi Is 4027; eseguire la sentenza
Ger 4821; ! ha giurisdizione Ez 2132;
# la sua giurisdizione
si estende a tutto il mondo lCr 1614.
((#' pettorale delle sorti Es 2815.29^;
con il verdetto delie sorti
Nm 272].
2. Campo religioso e politico. Decisio

genere...? 2Re 17; # canzone, ritmo


(?) S ir 325.

ne, dettato, norma, direzione, mandato, ordine,


rituale, cerimoniale, a) Nella sfera cultuale. Lv
5!0 9 6 Nm 93 296 Gs 61s IRe 182a 2Re 17^

[ Cstr. , c. suff. #, pi.


, c. suff. # ]a) Bevanda Lv 1134
Is 326) IRe 105, o coppieri come 2Cr
94. vasellame IRe 102! 2Cr 920.
b) Coppiere Gen 40! (+ 8x) 419 Ne 1 .
c) Irriguo Gen 1310; Sir 39 23 5* ma
remma.

V T

1 31[ Soltanto pi.] Bisacce Gen 49l4;


ovile (?) Gdc 5!6.

34. Quasi sempre nella forma # /


secondo il rituale, b) Nella sfera della le
gislazione religiosa in Israele:
come titolo di un codice Decreti... Es 21,
Dt 445 12! (cf. 6 !); come conclusione Lv
2646 Nm 36l3; # in con
formit a queste leggj/norme Nm 3524; cf.
anche Sai 815 = 119 ; passim; Dn 95 Ne
929 2Cr 191n. i diritti/privilegi del
re ISam 8 , idem 1025. Quan
to stabilito Sir 5019. c) Con verbi di stabilire,
promulgare: Pi. Dt 445; Hi. Ez 20;
Hi. Dt 33 10 2Re 1727; Pi. Esd 710;
Hi. Sai 147w; Lv 264t Ne 9t3; Pi.
Nm 3613Dt 6! MI 322; Es 1525 Gs 2425
d) Con verbi di eseguire/non eseguire. I pi
frequenti e #; Ez 3724 Sai
893J; respingere Lv 2643 Ez 20lfi;
eseguire Sof 23.
3. Campo profano: costume, abitudine,
stile, condotta, modo di comportarsi 0 di proce
dere, traccia, criterio. Stile di vita Gdc 1312;

condotta, modo di comportarsi ISam


27tl; # la mia norma Sof 38;
non si soliti Ger 4912; secondo il
trattamento dovuto a Es 219, secondo il mo
dello, la traccia 2630, come sono soliti fare
Gdc 187, dello stesso modello Ez 42;
"secondo il progetto IRe 638; che

pU)D Propriet, possesso Gen 152. Dub


bio.

[ Cstr. # ]Assalto, impeto 334.

Nota.

In Ez 451s dubbio;

forse


Peso,
nell'espressione
mangiare il cibo raziona
to Ez 4!0 - misurato (v. 1 1 ).
Architrave Es 12/n _73.
[ ^ Cstr. #, c, suff. ,
, ] Peso, tasso Gen 2422 Nm
7!3 (+ llx ) Gs 72! Gdc 826 ISam 175 Gb
2825. incalcolabile lC r 223>14;
il suo valore non ha prezzo
Sir 6 14, cf. 215; / razionato Lv 2 626
Ez 4 i6, con ponderazione Sir 1625 =
con modestia, + numero e peso
Esd 834; bilancia Ez 5!.
/ ] # ]Livella
2Re 21,3 Is 281 + filo a piombo.
[ Soltanto cstr. # ]Posatura,
sedimento, fondo in acqua chiara
(ri-posata) Ez 341a 5* # intorbidire.

516


IT


Nm 6 .

[Soltanto cstr. ]Succo,

. ^ -

* T

* *

estratto

_ _

[ C. suff. , pi. , cstr.


,
c. suff. ,
]
Servitore, aiu1
1
1
tante. Pi.
.*

it

I T : 7

Eit

'

! ir

I IT

vedova Dt 255; sacrifici


a (di) morti Sai 10628; come mor
ti Is 59,0 * nel pieno vigore,
Sai 31,3 + Ni. essere dimenticato;
morti in battaglia, caduti Is
222; morti da lungo tempo Lam
S6. Con i verbi: piangere per/su
Ger 22,0; ^ negromante, spiriti
sta Dt 18 ;seppellire Gen 234.
-

ttWD [Q. ipf. 3 c. suff. ; , \ Pi. pft.


2
;ipf. , pi.;, wayy. ;!;Letamaio Is 25!0.
ptc. ]
[ C. suff. ]Freno, morso (del cavaiQ. Palpare, tastare, brancicare Gen 27!222.
lo) 2Re 1928; Is 3729 + anello; Sai 329
Pi. Rivoltare, cercare, frugare Gen 313437 Pr 263.
correlativo trovare; andare a tentoni
Nota. In 2Sam 8 ! dubbio.
Dt 2829 + cieco; Gb 5W1225.
Nota. -> . 2/

. -<

[ ^ Cstr- , c. suff. ,
, ]Convito, banchetto, festino,
simposio; bevanda. Gen 193 Gdc 1410 ISam
2536a IRe 3,5 Is 5,2 Est 15 2]a 54 6M 8,7;
bevanda Dn 1,0 Esd 37. casa/sala
per banchetti Ger 16s Qo 72; /
giorno/i festivo/i, di banchetti Gdc 1412
Gb l s Est 917.,8.22; brindisi Est 56 72;
, un banchetto regale ISam 2536b;
/ festino dai cibi succu
lenti/con vini d'annata Is 256;
banchetto perpetuo Pr 151S. of
frire/dare/celebrare un banchetto Gen
21e 2630 2Sam 320 IRe 3 !5 Est 13.
. <
*

[ C. suff. , , , , pi. ,
cstr. , c. suff. ]Defunto, morto, dece
duto, mancato; cadavere, resti/spoglie mortali.
Gen 233 (+ 7x) Es 2135 (animale); Nm
1713 ^ vivi; 2Sam 142; Is 26H.!9 =

cadavere; Sai 88!, =


defunt t
, t i
11

ti; Qo 95; cadavere Nm 19,3 Ez 4425.

*1[ F. , pi. m. ]Dolce,


saporito, gradito, piacevole. Antonimo:
amaro; spesso associato a [miele.
Gdc 14)4.18 Is 520 Ez 33 Sai 19,! Pr 1624
2413 277 Ct 23; del sonno Qo 5 ; della
luce 1 1 7.
[ Q. wayy. c. suff. ]Dispiega
re, stendere, distendere Is 4022 = tendere.
Avverbio interrogativo e temporale,
a) Quando...} Gen 3030 Am 85 Sai 416 423
948 1012 Gb 74 Pr 69b; quando, non appena
Pr 2335. b) fino a quando, per
quanto tempo ancora? Ger 1327; per
quando? Es 8S. Molto frequente
fino a quando?, con diverse costruzioni;
con qatal: fino a quando conti
nuerai a rifiutarti? Es 10,;
fino
1
a quando ti nasconderai nel fumo? Sai
805; con yiqtol: fino a quan
do ti durer l'ubriachezza? ISam 1,4,
fino a quando dovr vede
re lo stendardo? Ger 42
or

**

517

quando otterrete l'innocenza? Os 85,


fino a quando trionferan
no i malvagi? Sai 943; con 11 participio:
fino a quando farai 11 la
mento? ISam 16 fino a
quando camminerete con le stampelle?
IRe 1821; con un sostantivo: fino
a quando durer la visione? D n 8 ,3;
quando (verr) la fine? 12t. Uso ellitti
co: Fino a quando?, ora!, Alla buon'ora!,
Va bene!, Non tirare per le lunghe Ger 23 26
Ab 26 Sai 64 90,3.
))] Soltanto pi. cstr. , c. suff.
, ]Individuo, persona, gente, popola
zione. a) Generico. Sai 17,4 Gb 113 24,2 (o
forse va letto moribondi?); popola
zione Is 325. b) Specifico: camera
ti, compagni di accampamento Gb 3131;
malviventi, marmaglia, canaglia,
malavita 2 2 15; alcuni, pochi,
un pugno di gente Gen 34 30 Dt 4 27 33*
Ger 4428 Sai 105,2 (= lC r 16 ;(
idem Dt 265 2862; intimi, consi
glieri Gb 19 = essere amico;
compaesano Sir 7 i6; gente affa
mata (o forse morti di fame?) Is
5)3; malviventi, gente falsa Sai 264
Gb 11,! Sir 157. popolazione
D t 234 %
' J
Nota. In Is 41M probabilmente va
letto larva di.

1\C. suff. ,
] Ricetta
1
1
Es 3032.37; misure, piani 2Cr 24,3; modello,
campione Ez 45 ;quota Es 58; misura, maderazione Sir 3127.
V

I S

Nota. Sai 587 cf. apparato della BHS.

Parte illesa Is 1 Sai 38 4.8

Persone, popolazione, in Gdc


2048. Cf. apparato della BHS e .

[ C. suff. ]Dono, regalo, donativo,


elargizione, presente Nm 18 Pr 1816 196
2114; dote Gen 34i2; elemosina Sir 43. 2(

generoso, munifico Sir 3,7C; al


momento di dare 43,A; vivere
di elemosina 402B.
n jriQ [Cstr. , pi. ;()cstr. ,
c. suff. (), ] Dono, regalo, elar
gizione, presente-, offerta; tributo, legato; subor
nazione. Nm 1829 Est 922; offerta (cultuale)
Es 2836 Lv 233e Nm 186; tributo Sai 68;

il suo tributo personale Dt 16,7;


legato Gen 256 Ez 46,6 2Cr 213; suborna
zione Pr 1527 Qo 77.

))] Cstr., c. suff., .


[, , , -, ,
Lombi, spalla, cintola Es 2842 IRe 1210 Ez 127 82
Gb 401(i Pr 3031. Forme avverbiali: / alla
cintola, al fianco: la spada 2Sam 20BNe
4,2; gli strumenti delio scrivano
Ez 923; a volte, con e , ridondante
(2Re 10Ez 23,5). Alcune espressioni speciali:

/ cingere un abito di s
grezza Gen 3734 IRe 203i; idem una
cintura Ger 13,; legare alla cintola
Gb 12,B; cingersi 2 Re 429; Pi.
accingersi Na 22; spezzare le costole
Dt 33 Sir 3522B; Pi. slacciarsi,
sciogliersi, sfibbiarsi Is 202;
sfian
cato, disfatto Ez 21 .

V I

T 1

T I

*t

I t

1 1

1 7

'.* !

T *

** 1 T

I T ' I T I T

1 -

. ? J

- .
T

/ [ c. uff.]?
Mascelle, mandibole Gl 16 Pr 30,4 Gb 2917.

p r ? [Q. pft. 3 m. c. suff. , pi , ;


ipf. pi . ? \ . Hi. ipf. 3 f. , pi.
]

518

Q. Assaporare, gustare Gb 2420. Intran


sitivo: sapere di dolce, essere saporito Gb 2133
Pr 9 l? Sir 4018; detto dell'acqua: venir risa
nata, diventare dolce Es 1525.
Hi. Addolcire, rendere dolce Sai 55 15
Gb 20j2.
V

Pr 162, 279.

[ Soltanto c. suff. ] Dolcezza, sa


pore, gusto Gdc 9.

[ Cstr. ] Offerta, regalo, dono IRe

., , ,
13? Qo 3 13 5!b. , a volont Ez 465
Dolcezza,

grazia,

delizia,

incanto

regalo senza valore Pr 25M.


Quattordicesima lettera dell'alfabeto
ebrico, con diverse valenze morfematiche.
a) Come preformativo, prima persona del
plurale, del tipo 1 \, , Nella
coniugazione Ni., tipo ,, ^,
. b) Come affermante: prima persona
plurale, tipo , , , ;
seconda persona femminile plurale, tipo
, , ; terza persona
femminile plurale, come il precedente,
c) Come suffisso: prima persona singolare,
tipo 1, ; terza persona singolare,
tipo , , ;prima persona
plurale, tipo ,, , *
;terza femminile plurale, tipo ,
, , , d) Valore paragogico (o
enfatico). Raro e dubbio nel Q.: Dt 831t
Is 2616; non raro allo yiqtol seconda e
terza persona plurale, tipo ,;
compare rare volte nello iussivo; raro
anche con seconda persona femminile
singolare, tipo . e) Valore epentetico,
inserita davanti ai suffisso, tipo
(suffisso di terza persona maschile),
Es 152, Ger 222A,
f) Come prima radicale. Spesso si assimila
alla consonante successiva: ,
; a volte si elide, come in
imperativi (, da )o infiniti costrutti
(, da .(

Si soliti tradurla con ti prego, di grazia,


per favore, sebbene nella maggior parte
dei casi la sua equivalenza sia 0 oppure
esiga parafrasi. Con imperativo Gen 192
222Nm 1626 Is 73-13; 2<1 =( Osanna)
salva! Sai 1182s; con Gen 1 2 1 6 2 Gb
131e; con iussivo Es 349 ISam 1622 223
2Sam 2 14 Sai 7 10 1182; con coortativo Es
33 Gs 2226 IRe 112 Is 5, Ger 524 Sai 1228
Ct 32. In proposizione negativa
Gen 13B183Nm 1031 ISam 2525 Gio 1M
Gb 322j. Con interrogativa Sai
1152; esclamativo Ger 43! Lam 5lt.
Con condizionale , a indicare il
desiderio che qualcosa si realizzi: Gen 183
24,j2. Uso ellittico No, per favore!
Gen 191e 33l0.
t

2 T Crudo Es 12*9 * Pu., arrostito.


' r

[ St. ass. = cstr. C. suff. ;pi. 1]"


Otre Sai 569 11983. ))di vino Gs 9 I3

ISam 1620; >di latte Gdc 4,9.

[Are. )Participio verbale.


Magnifico, maestoso, splendido Es 15611.
11 / ?[ Q. pft. Sg. Sai 93s,
f. Sir 159j pi. . Hitp. ipf.
Sir 133]

Particella generica volitiva, per


esprimere il desiderio o conferire enfasi.

Q. Essere bello, gradevole, piacevole; ad


dirsi, essere confacente. Is 527Sal 935Ct 1,0.

/ /

T - :

1*

- essere disdicevole, non confarsi


Sir 10,8 159.
Hitp. Vantarsi Sir 133. Dubbio.
V

520

.*

Pi. Idem Q. Ger 2923 Ez 2337 Os 4!3.,4.


Participio: adultero/a Is 573 Ger 9! 23,0 Ez
1632; Os 3! = amante di un al
tro; 74MI 35 Sai 50t8 Pr 302o.
V . 1 .

[ Soltanto pi. ]Participio Ni.


di con valore aggettivale. Amabile
2Sam 123 + gradevoli.

[ F. ]a) Bello, gradevole, gradito,


attraente. Sinonimi:

v
* r . Sai 147!J
Ct 15 2 14 43 64. b) Conveniente, adeguato,
confacente, adatto, che si addice. Sai 33! Pr
17; 1910 26, Sir 143.
splendente, abbagliante Sai 76s.
Participio Ni. di .
[ Q. wayy. pi. ]Con accusativo
interno , pronunciare oracoli, proferire
vaticini Ger 23a1.
Oracolo, vaticinio: mnj del Signore
Gen 22 16 Nm 1428 Ger 23 Am 4, +
Dio d'Israele ISam 230;
() del Signore degli
eserciti Is 3 ,5 1422_23 (frequente);
di Balaam Nm 24l5; di Davide
2Sam 23,; delluomo Nm 243Pr
30!; ^ del peccato Sai 362.

T I

VI

[ Q. ipf. , 2 , pi. , wayy.


3 f. .; inf, ass. 0 (& ;ptc. , f. ,
pi. 0 ( . Pi. pft. f. , pi. ;ipf. pi. f.
, wayy. pi . : ;ptc. , f. ,
pi. ]
Q. Commettere adulterio, essere infedele.
Sinonimo: fornicare. Es 20 ,4 Lv 20]O
Dt 5,8; Ger 39idolatria; 57 7923!4 Os 42.
Participio: adultero/a, infedele Ez 1638 2345
Gb 241s Pr 632.

S /

[ C. suff. ] Adultri Ger 1327


Ez 2343.
[ Soltanto c. suff.! ]Adultri
Os 24 = fornicazioni.
[ Q. pft. pi. , 1 ;ipf. , 2 ,
p i., wayy. , . Pi. pft. 2 ,
, pi.,, c. suff. ;ipf. , c.
suff. ;inf. ass. (?) 2 Sam 1214; ptc. pi.
c. suff., ^. Hitpoel ptc. ]
Q. Disprezzare, disdegnare, spregiare, re
spingere-, screditare, denigrare, diffamare. Sino
nimi: abbandonare, respingere,
1 aborrire; antonimi: volere, $
custodire. Dt 32!9 + ( corretto) esse
re irritato; Ger 1421 = Pi. screditare,
diffamare; 3324 ^ scegliere; Sai 107!!
+ Hi. ribellarsi; Pr 130 = 5 ; n =
15 ; 1 S^ 2 ;>Lam 26+ 2\ > consegna
re all'oblio; Sir 4122B(?).
Pi. Idem Q. Nm 141u3* Hi. credere,
confidare, avere fiducia, \$ obbed-,
re (v. 22); 1630; Dt 3120 + Hi.
violare l'alleanza; ISam 2 17 2Sam 1214; Is
14 = ;524 = ;60,4 = Pi. op
primere; Ger 23 Sai 10313; 74,0.18 +
offendere, oltraggiare.
Hitpoel. Essere oltraggiato Is 525.
!f /.
t

'

/ [ pi. , c. suff.
Ez 35 ]Oltraggio, insulto, affronto, offesa,
contumelia, ingiuria, umiliazione 2Re 193Is
373 + , angoscia, castigo; Ez
35 2 Ne 9!8.2g.
T

T V

521

[ Q. ipf. pi. ]Gemere Ez 3024


accusativo interno , Gb 2412 =
0 Pi. chiedere aiuto .
V

n [ Cstr, , c, suff. Sir 443]


Profezia, oracolo, vaticinio 2Cr 929 15 Ne 612
Sir 44346j.13.20.

[Cstr. , c. suff. , pi. cstr.


]Gemito, lamento Es 22A 65; Gdc 2 18 +
oppressori; Ez 3024.
[ Pi. pft. , 2 ]Respingere Sai
89; Lam 27 = ripudiare.

[ Cstr. ]Participio passivo di


, Vuoto Es 278 387 Ger 5221; ^
mentecatto, futile Gb 1112.
[ Cstr. , pi. , c. suff. ]
Participio Ni. di . Intelligente, pronto,
scaltro, perspicace; preparato, istruito-, prudente,
giudizioso, abile, destro, sperimentato, esperto.

[Ni. pft. , 2 , Ger 2 6 1 Sinonimo: assennato. Gen 413339 =


;Dt 113 = , abili, esperti;
, pi. , ;ipf. , 2 , pi.
46 Is 521 29 ;Ger 422 ^ stupido,
, 2 , wayy. ;!imptv. ;
insensato, stolto; Os 14!0 Pr 15146;
inf. cstr. , c. suff., Zc 13-,
1621 = giudizioso; I72e ^
;ptc. , pi. , , cstr. .
stolto; Qo 9 . eloquente ISam
Hitp. pft. 2 ISam 10tf, 1 , pi.
1618; mente prudente IRe 3 !2 Pr
;ipf. , pi. , wayy. :
1433 15 ^ ; esperto in incantesimi Is
inf. cstr. ISam 1013; ptc. , pi.
33; labbra prudenti Pr 10,3.
]

T * 1

1 it

Ni.

Profetizzare, vaticinare, predire,


pronunciare oracoli; intimare, scongiurare;
entrare/essere in trance. Particolarmente
frequente in Ger, Ez e Am. a) Profetiz
zare IRe 22 ,2 Ger 141)S 2 71A_l6 Ez 132Am

213; Gl 3! = sognare,
avere/vedere visioni; Zc 13^. Essere
in trance ISam 10n 1920. b) Intimare Ez
374.79 + parlare, dire, c) Improvvisare,
cantare sotto ispirazione lC r 25w +
al suono di cetre, arpe
e cimbali.
Hitp. Idem N i Profetizzare IRe .2218;
Ger 14 + # visione falsa; 2927 Ez
13,7; in nome di Baal Ger 2313.
Cadere/essere in trance, essere preda di
frenesia, furia, follia, delirio, parossismo;
compiere gesti orgiastici: Nm 1125-27 ISam
105<5 1920-21.23-24 IRe 18^.
], , .
t

; 1

* t '

* :

[ q. + inf. cstr. 1 Abbaiare, latrare


Is 5610 5* muto.
[ Pi. pft. . Hi. pft. , 2 , pi.
, 2 ; ipf , 2 , 1 ,
pi . , wayy. 3 , f. , iuss. 2 ;
imptv. ,, enf. , pi . ; inf.
cstr. , c. suff. , Sir 33z2,
1619, ;ptc. ]
Pi. Guardare Is 530.
Hi. Guardare, mettere gli occhi su, esa
minare, contemplare, fissare, fare attenzione,
porre mente, vigilare; rivedere, riguardare, rimi
rare, ispezionare; osservare, scrutare, scorgere,
distinguere; rivolgere lo sguardo, levare/volge
re/fissare lo sguardo, dare un'occhiata, gettare
uno sguardo. Sinonimo: vedere. Si

costruisce: con accusativo (raramente


con (, , , senza apprezzabile
variazione di significato. Presentiamo le

522

T T

accezioni a seconda dell'intensit e della


modalit dell*attenzione, sebbene siano
possibili altre presentazioni, a) Guardare,
rivolgere lo sguardo: al cielo Gen
155; a Dio Es 36; Is 51 * Zc
1210. b) Fare attenzione, porre mente, fissare lo
sguardo Is 5 12 22,!; Sai 801g + 119,5 ;;
Lam 1 + ;alle apparen
ze ISam 167; a una bel
lezza che non tua Sir 9e ^ Hi.
chiudere gli occhi, c) Prestare attenzione,
mettere gli occhi su: il povero Is
662; Sai 134Lam 4,6. d) Osservare, ispezionare: ^l'arsenale Is 22 ;
dai cielo Sai 3313; vigi
lare su tutti i loro movimenti Lam 3
e) Contemplare, esaminare, osservare: Is 184;
l'oppressione Ab l t3; Sai 346
Gb 2824; le opere di Dio
Sir 33,5 (?); la bellezza 4225M.
f) Fare vedere, mostrare Ab 13 (?). g) In com
posizione: / guardare indie
tro Gen 19J726 ISam 249, seguire con lo
sguardo Es 338; guardare trionfan
te, disprezzare Sai 2218 9212; guar
dare in direzione di, scrutare IRe 1843;
osservare, scrutare Is 63,5 Sai 3313;
guardare di fronte Pr 425;
contemplare, rimirare Ab 2J5;
scorgere, distinguere Gb 3625, idem
3929. dare un'occhiata Sai 918.
V

.
*

[ C. suff. , , pi. (),


cstr., c. suff.,, , ,
,, , ]Profeta, vate,
veggente, augure. Sinonimi: visionario,
indovino, $ uomo di Dio;
associati: sorti, sogno,
visione. Particolarmente frequente in Ger.
Gen 207Es 7, Nm 1129; Dt 18l51a20 serie;
Gdc 68 2Sam 72 IRe 1129 2Re 1425 Is 32
29,0 Ez 13 14 Dn 92tl0. comunit

profetica, fraternit, corporazione 2Re


23.5.15 4 , 6 ,; per mezzo di Ne 930, cf.
IRe 16,2; un profeta come fuoco
Sir 48,.
Profetessa Es 1520 Gdc 4A2Re 22H
Is 83.
[ PI. cstr. ]Sorgente, fonte Gb 38t.
Forse Pr 824.
.
[ Q. pft. f. , 2 ;ipf. , 2 !,
pi . ,-, wayy. 1 pi. ;inf. ass. ,
cstr. ;!ptc, , Sir 14,8, f. , Pi.
pft. 1 c. suff. ;ipf. 2 , wayy. ;
ptc. . Hitp. + inf. cstr. Sir 97]
Q. Appassire, avvizzire, sfiorire, sciuparsi,
inaridirsi, afflosciarsi, seccarsi.
1. Appassire, a) Significato proprio:

quercia secca, disseccata Is 130


= senz'acqua; seccarsi,
inaridire l'erba Sai 372; appassire
le foglie Ez 4712 = esaurirsi, Sai 13;
fiore caduco Is 28! (cf. 284 e 407_e
= seccarsi). avvizzire come
foglie Is 645. b) Senso figurato: di persone
Es 18!8 (oppure comportarsi in maniera
irragionevole); Is 344Sal 1846; del globo
terrestre Is 244 = illanguidire,
Pulpal venire meno.
2. Agire in maniera irriflessiva Pr
3032 ^ in maniera calcolata, di prposito, apposta.
Pi. Disonorare, diffamare, screditare, svili
re, degradare, denigrare Dt 32,5; Ger 1421 =
disprezzare; Mi 76Na 3t.
Hitp. Agire in maniera irriflessiva, stordir
si, impazzire Sir 97.
.
V. , , ,
'1

'

*-

[ P1. , f. ]Stolto, insensato,


dissennato, mentecatto, stupido, idiota; vile,

-
T T

villano, abbietto. Stolto D t 326 ^ assennato; Ez 133 Sai 14! Gb 2 10. Abbiet
to 2Sam 333 1313; Is 326; Pr 177 *
nobile; Pr 3022 =
servo; Sir 427 ^
1

governanti. vile marmaglia


Gb 308 = senza nome, anoni
mo, sconosciuto; popolo stolto
Sir 495 5026.
3 [ PI. , cstr. , c. suff. ]
Stoviglia/e, terraglia, brocca, caraffa, orcio,
anfora, vaso; vasellame; otre. ?otre di
vino ISam 124 1032Sam 16!, plurale ISam
25! ! ;vasellame Is 222A;
di coccio 30 ; idem Lam 42. Giara,
orcio Ger 1312; Hi. rovesciare le

anfore/gli otri Gb 3837.

2 ] ^Is 512 Sai 7122, , pi. , cstr.


Sir 438, c. sufE. ]Arpa 2Sam 65
IRe 1012 Sai 579. ?arpeggi, note
di arpe Is 14!!; idem Am 523;
con accompagnamento di 65;
a dieci corde (?) Sai 332; '
arpa 7122 + 1 cetra; canti
al suono dell'arpa Sir 39 l5 +
strumenti; strumenti celesti 43.
}? Infamia, vilt, villania, canagliata,
crimine. Gdc 1924; 2Sam 13l2 +
disonore; Is 9 l; 32s delitto; Gb 42e.
infamia in/contro Israele,
crimine di lesa patria (?) Gen 347Dt 2221
Gs 7!5, Gdc 20t = , Ger 2923[ Cstr. , c. suff. Is 261g,
, , , ] Cadavere, spo
glie, resti mortali, morto; carogna. Lv 52 724
1124-25.35-40 Dt 14821 IRe 1324_2528-30 Is 52$ Ger
733 Ez 4 Sai 792.
[ Soltanto c. suff. ] Vergogne,
pudende Os 2,2.

[ Q. ptc. . Pi. pft. Sir 5027. Hi,


ipf. ?, pi. !, ?, f. , coort.
]
Q. Sgorgare Pr 184+ fonte.
Pi. Figurativamente di un insegna
mento, fare sgorgare/scaturire/sorgere, dedur
re, attraverso la meditazione
Sir 5027.
Hi. Fare scaturire, sgorgare, gorgogliare,
zampillare. In senso figurato, del parla
re: comunicare un messaggio Sai
193; enigmi 782; il ri
cordo 1457; aprire 11 cuore Pr 123
+ Hi. comunicare la parola;

le labbra gorgogliano Sai 119,7t.


Con : come soggetto Pr 152,2$; come
complemento strumentale: ( )
sbavare (i cani) Sai 59.
V

.,

[Direz. ]Negheb (toponimo);


sud, mezzogiorno, austro, a) Toponimo Gen
129Nm 21! Dt l 7Gdc l 9Is 21! Ger 3313,
b) Sud Gen 2 8 u + ; a
occidente, a oriente e a nord; ISam 3027
2Sam 247. Sinonimi: , \c) Valore
aggettivale: Bestia Meridionale Is
306; frontiera sud, meridionale
Nm 343 Gs 154; bosco australe
Ez 213; citt meridionali Abd 20;
!zona meridionale Nm 343. d) Forme
avverbiali con , ,, a sud, verso
sud, verso mezzogiorno Gs 153ISam 2710
30! IRe 739.
[ Hi. pft, , c. suff. , f. ,
2 ( ; (1 , pi. , 2 ; ipf.
?, ?Qo 1020, c. suff. ,??, ?,
Sir 1622, wayy. ?,?, f. , wayy,
,, 2 Es 193, f . , 1 , c.
suff. , coort. , pi.
?(), 2 ,
1 , c. suff., coort. , wayy. ;!


imptv. , , enf. , f. , pi.
;inf. ass. , cstr. ;ptc. , f.
^, pi. cstr. . Ho. pft. , wayy.
;inf. ass. ]
.
Hi. Verbo dicendi dall'ampia gamma
di significati, precisati a seconda del
contesto o del campo. Informare, annundare, riferire, comunicare, avvisare, manifesta
re, mettere al corrente; composti con notizia,
messaggio, rendiconto; fare parte, partecipare;
narrare, riferire, ripetere, riportare, racconta
re, descrivere; rispondere; predire; mostrare,
indicare, orientare, spiegare, esporre, chiarire;
interpretare, accertare, indovinare, prevedere,
pronosticare, dedurre; bandire, proclamare,
pubblicare, rivelare, scoprire; denunciare,
svelare, rinfacciare, comprovare, notificare;
dichiarare, confessare; emettere una sentenza.

Sinonimi: Pi. parlare, $ Hi. an


nunciare, gridare, raccontare;
antonimo: negare; correlativi: $
udire, vedere.
Le frontiere dei significati specifici
sono poco definite. Gli esempi addot
ti e articolati hanno un valore indica
tivo. a) Generico. Informare. Gen 463,
2Sam 1 5 2Re 54; annunciare 2Sam 410;
riferire Rut 219; comunicare Es 193;
avvisare Gdc 1310 ISam 1433; dare la
notizia 2Sam 113; + portare la no
tizia 2Sam 15,3; + # mandare un
messaggio, mandare a dire 115 17t.
b) Descrittivo. Raccontare (il passato),
narrare, riferire ISam 10,5 Sai 9 ]2 7117;
descrivere 71la. Predire (futuro) Is 4312,
frequente in Dtls. # l'av
venire Is 447; in anticipo 452I;
il futuro 4610.
rispondere alle domande Gen 437.
c) Campo didattico: spiegare
questo Ger 9 + Hi. comprendere;
risolvere una questione IRe
103; indicare la condotta Ger

524
423; indovinare, risolvere un
indovinello Gdc 14,2.19;
( )in
terpretare un sogno Gen 4124, plurale
Dn 22; esporre l'angoscia Sai
1423 = #
dare sfogo agli affan
ni; insegnare segreti di
sapienza Gb ll^. ( un'azio
ne simbolica) interpretare, spiegare Ez
2419. d) Bandire, proclamare, pubblicare Is
6 6 19 Sai 6410; 97t correlativo vede
re; rivelare 2Re 427; scoprire Am 413.
e) Campo giudiziario: palesare, fare trape
lare Gs 2 Um20 ISam 27 Is 57 12 58, Mi 38
Pr 2924; denunciare Ger 20lo; accusare
Ez 233t; notificare 2Sam 2413; dichiara
re Lv 5! Is 4521 Gio 110; confessare Sai
3819; provare, comprovare Esd 259 Ne
76l. # emettere una
sentenza D t 179; rinfacciare
Gb 213i.
Ul

-*

Ho. Essere informato, venire a sapere,


giungere la notizia. Frequente tratto di
collegamento nella narrazione. Gen 22 20
Es 145; Dt 174correlativo # udire; Gs
924 Is 724021 Rut 2 U.

1) Sai 116.,) C. suJEf. ,,


, , , , ] Si costruisce
con sostantivi di persona o luogo, con
suffissi personali.
1.
Semplice. Davanti, dinanzi, davanti
a, in faccia, in/alla presenza di, alla vista di:

davanti alla montagna Es 192;


1! a Gerico Gs 3W;
in/alla presenza di tutto Israele 2Sam
1212; davanti alla citt Gs 8 U;
davanti, in/alla presenza di
tutto il tuo popolo Es 3410;
davanti a tutta l'assemblea Gs 835;

davanti al sole, in faccia


sole Nm 254. 5 da porta a
porta, le porte una di fronte all'altra Ez
4013. Espressioni:1! # ciascuno al suo
*j

625

V V

posto/direzione Gs 620; !...


pioggia 2Sam 234; aspetto/
proseguire in linea retta Ger 3139.
figura splendente Ez 128. lucente,
2.
Composto, a ) : corrispondente a, (ri)splendente Ez 1427, (fuoco
conforme a Ge n 220. b) : davanti a 2Re
risplendente/scintillante
113. Detto
1 !3, di fronte a Pr 2130; alla vista
di astri, bagliore Gl 2 10 415.
di, dinanzi a Sai 1825 362 10137 Gb 4!6.
Ridondante =( splendere come
c)
: di fronte a, davanti a 2Re 27!5, l'aurora) Pr 418.
a distanza , da lontano 3 22 425, Sai 3812 [ Soltanto pi. ]Splendore,
, Sir 374B, lontano dallo
chiarezza, luminosit Is 599 = luce, ^
sguardo, (togliere) da davanti Is 1 16 Ger
tenebre, oscurit.
16!7 Gio 25 Sai 3123, + Hitp. mettersi
contro 2Sam 18!3; - evitare la
[ Q. ipf. , . Pi. ipf. , , pi.
compagnia di, allontanarsi da Pr 147;
2 , 1 , ptc. . Hitp. ipf. ]

2( ) Hi. mettere dinanzi il collo


= rischiare/mettere a repentaglio la vita
Q. Incornare, cozzare, caricare, dare cor
Gdc 917. d) Con : davanti a, dinate Es 21283JU}2 + 2*1 >toro.
nnzi al volto di, in presenza di Lam 335,
Pi. Idem Q. D t 33 17 Ez 34 21 + cor
avete cattive intenzioni, vi
no; IRe 22 Dn 84. Figurato Sai 446.
proponete qualcosa di malvagio Es 1010,
H itp. Impegnarsi, ingaggiare battaglia
a loro parere, si ritengono Is
Dn 1140.
521 =* , + avere davanti Os 72;
1f .
lontano da ISam 2620.
V

'

[ O. ipf. \ Hi. ipf. ]


Q. Brillare, splendere, risplendere, rifulge
re, illuminare: la luce Is 9! Gb 2228;
$ 1 ) la fiamma del focolare 18s.

Hi. Illuminare: '(l'oscurit


2Sam 2239 Sai 1829; ^scintillare,
irradiare luce Is 1310. Figurativamente:
riversare Pira Sir 16 .
V

, .
t

t
[ C. suff. ]Lucentezza, splendore,
fulgore, bagliore, baleno, chiarezza, luminosit
(degli astri, del fuoco, dell'aurora, la
Gloria in Ez 1). Sinonimo: *1 luce;
antonimi: , tenebra, 2<'
oscurit. fulgore del lampo
Ab 3 ;dell'aurora Is 603 = ; 1
;della luna 60!9;
lucentezza dell'erba bagnata dalla

Che carica, fiero, indomito, detto di


toro Es 2 12936.
[ Cstr. (), pi. , cstr. ]
Capo, principe, sceicco, condottiero; plurale
capi, notabili, a) Generico, ISam 9 16 2Sam
5 2 IRe 135; Is 554 = sovrano; Ez
282 + essere intronizzato; D n 925.
b) Specifico. Campo militare: alto coman
do lC r 13,. Finanze: *tesoriere capo 262A. Tempio:
commissario, prefetto del tempio Ger 20!,
idem Ne 11, plurale in
tendenti 2Cr 35e. Corte: maggior
domo di palazzo 287.
1

[ Cstr. , c. suff. , , pi.


, , c. suff. , ]a) Stro
fa, strofetta, canto, cantico, canzone Sai 6913
Lam 514; Sai 777 (?). In titoli di salmi. In

526

Is 3820 Ab 3! Sir 479(+ )forse strumen


to musicale, b) Oggetto, tema di canzonatura
Gb 309Lam 3 .
![ Q. ptc. pi. . Pi. pft. ;ipf. pi.
1 ;inf. cstr. ;ptc. , pi. f.
Sir 9]
'
Q. Suonare, eseguire, fare musica, arpeg
giare, accompagnare Sai 6826.
Pi. Idem Q. 1 con la cetra
ISam 16j6; 199 1810 ; Is 231{S+
canto; 3820 Ez 3332 Sai 33a. Participio: mu
sico, musicista, suonatore 2 Re 315; femminile
cantante Sir 94.
V

, .

[ Q. pft. 3 f. , pi . , c. suff. ;
ipf. , f. , , pi. , 2 , ,
wayy. , f. ;imptv. ;inf, cstr. ,
, c. suff. , , ;ptc. \, , f. ,
pi. , f. , pass. . Ni. wayy. pi.
. Pi. pft. c. suff. 1, wayy. . Pu.
ipf. pi. . Hi. pft. 2 , f. , l c.
suff. , pi . , 2 ; ipf. , c.
suff. , wayy. , f. , wayy. ,
pi. ;inf. cstr. , c. suff. ;ptc.
, f. , pi. cstr.]
Q. Toccare, accarezzare, lambire, sfiorare;
brancicare, palpare, manipolare, maneggiare;
avvicinarsi, giungere, raggiungere, farsi sopra;
colpire, ferire, piagare, calcare la mano, alzare
le mani su, frustare; prendere contatto. Pre

dominano i semi di arrivo al termine e


di contatto, nonch la connotazione di
ostilit.
1.
Senza cohnotazione. a) Toccare.
costruisce di consueto con e ; rara
mente senza preposizione. Lv 5W 7m]
1126-27 1521_2327 ^ 4-6'} Nm 19 I3!61821_22 tab;
Dt 148 IRe 19sLam 4H; la pece
Sir 13! = unirsi con, frequenta
re. Sfiorare Gdc 621 Is 67Am 95Est 52.

b) Giungere, raggiungere. Si costruisce di


solito con , , . da me Dn
921; giungere fino a Iazer Is
160, cf. Ger 4832; alla gola 4,0;
fino ai cielo 519;
fino alla porta Mi 19. Riferito a realt
temporali: $ giungere il
mese di ottobre Esd 3! Ne 7n .
2.
Con connotazione, a) Sessuale
Gen 20tPr 629 Rut 29. b) Militare, ostile
0 dannosa. toccare un uomo
Gen 26n, cf. Gs 919; sopraggiun
gere Gdc 203441; alzare la mano
ISam 69 = fare male, provo
care danni; molestare 2Sam 14!0;
^
ferire le sue ossa
i
e la sua carne Gb 25; ti capita,
ti viene addosso 45; sopraggiun
gere (= avvenire) una disgrazia Sir 3122.
Mettere/allungare la mano su Gen 33
Ger 12l4, Yhwh tocca/ferisce la terra Am
95; i monti Sai 144s; ferisce/colpisce un
uomo Gb 1921; ( da Yhwh) piagato,
percosso, lebbroso, proscritto Is 534 Sai 73 .
Di realt non umane: il vento
sferza Ez 17!0 Gb 1 .

v s

Ni. Essere sconfitto Gs 8 !5.


Pi. Ferire, colpire, piagare, castigare (detto
di Yhwh) Gen 1217 2Re 1552Cr 2620.
Pu. Essere castigato/punito Sai 73s. Pas
sivo teologico?
Hi. Si costruisce con accusa
tivo, con , , , . a) Tocca
re Gen 2812 Is 67 Ger 19 2Cr 3;12.
ungere, cospargere con il sangue
Si Es 12. // sca
gliare, gettare (= fare toccare) ai suolo,
nella poivere Is 2512 265Ez 1314 Lam 2Z.
b) Raggiungere. Si costruisce con ,,
, , e termine locale o spaziale:
avvicinarsi, giungere ISam 149, raggiungere
Sai 326, /// prossimo alla

527

morte Sir 37251t; fino al collo


Is 8S; $ essere sull'orlo delPAbisso
Sai 884; 2< giungere alle
porte della morte 10718; arri
vare a regnare Est 4!4. Con toponimo Is
304Z c 145. c) D i realt temporali. Giunge
re/arrivare un momento, una data, un
turno; accadere qualcosa: giun
gere il giorno Ez 7 12 = ;
il momento, il tempo Ct 2,z; $
anni Qo 12,; il turno Est 2,215.
d) Culto: offrire quanto stabilito
Sir 5019.
Fraseologia: ; ha a suf
fcienza/gli basta per un capretto Lv 57;
( transitivo) unire!aggiungere
case a case Is 5a.
V

))] C. suff. , , , pi. ,


cstr. ]Lesione, affezione, infezione, piaga,
macchia; male, morbo, malattia, infermit.
a) Significato generico (male, dolore):

dolori/mali gravi Gen 1217; lesione Dt


17a; IRe 837 + malattia. Colpo, piaga,
castigo 2Sam 7 !4 Is 53eSal 38,2 39+ 8933 ;
$ con verghe; Pr 633 + offesa,
ingiuria, b) Campo della sintomatologia:
infezione sulle pareti
della casa Lv 1437; ))affezione
cutanea, malattia della pelle (non significa
lebbra )Lv 132 1454 Dt 24a;
infezione dei vestiti Lv 1359. Macchia Lv
13649 1435; infiammazione 1343.
c) Uso figurato: rimorso IRe 83e,
cf. Sir 10,3.

[ Q. pft. C. suff. , , p i . ;ipf.


, c. suff. , ( cf. apparato BHS)
ISam 2610, 2 ^, 1 , wayy. ;!inf. ass.
, cstr. , c. suff. ;ptc. . Ni. pft.
, p i . ,, 2 ; ipf. , p i . ,
, 2 wayy. ;inf. ass. , cstr.

;ptc. , pi. . Hitp. ipf. pi . ]

Q. Ferire, ferire gravemente, maltrattare,


colpire, castigare, punire; sconfggere; inciam
pare, a) Significato generico: colpire Es 2122;
ferire, provocare lesioni 2 1 35; ) )

inciampare (in una pietra) Sai 9112 Pr


323. b) Quasi sempre il soggetto il Signo
re 0 Dio, con connotazione giudiziaria
di castigo con diversi tipi di castigo.
Con malattie ISam 253a 2 6 w; Is 1922
^ guarire; 2Cr 1320 + morire;
2118; con piaghe Es 727 122327 Gs 24sZc
1412.18; 2 Cr 2 1 14 con accusativo interno
* : con la sconfitta militare
ISam 43; Sai 8924 = schiacciare,
distruggere; 2 Cr 13J5.
t

Ni. Essere sconfitto, vinto, debellato;


soccombere, subire una sconfitta: N
soccombere davanti a N, essere scon
fitto da N Lv 2617 N m 1442 Dt 142 Gdc
20 32 ISam 4 27 10 2Sam 101s 2Re 1412. Par
ticipio: vinto Dt 287.
Hitp. inciampare Ger 13w.
V

.,

]] Piaga, sventura, castigo Es 1213


3012 Nm 8 19; stragi 171m; inciampo,
ostacolo Is 8 14.
[ Ni. pft. 3 f. ; ptc. pi. , f.
. Hi. pft. 1 ;ipf. pi. c. suff.
, wayy. , 2 ; imptv. c. suff.
. Ho. ptc. pi. ]

Ni. Spargersi, riversarsi: acqua


2Sam 1414; fiumana Gb 202a;

sciogliersi, disfarsi gli occhi in


lacrime Lam 349; ; cadere la mano
Sai 773 .
Hi. spargere pietre Mi 16;
consegnare alla spada Ger

528

182, Ez 35s Sai 63 ! ;versare, mescere


(= fare bere) vino Sai 759.

Ho. Di acqua, fluire, precipitare


Mi U

'

[ Q. ipf. , 2 , pi . ^Is 583; ptc.


(), pi , c. suff. ,, !
Ni. pft. ]
Q. Ingiungere, pressare, esigere Dt 1523
2Re 2335 Is 583,
Ni. Essere oppresso, angariato, maltrattato
ISam 136 Is 35 537,

]<] a) Sorvegliante, caposquadra Es


5 ,0.13. ;Is 6017 + ispezione; Gb 3,a;
capitano Zc 104; esattore Dn 1120; mulattiere
Gb 397. b) Oppressore, tiranno Is 93 142A
Zc 98.
[ Q. ipf. , , 2 , pi . , ,
f.,, 2 Es 19IS, , wayy. , f.
,- imptv. , Gen 199, enf. , f.
, pi . , , inf. cstr. , c. su E. \,
$ . Ni. pft. , f. , pi . , 2 ;
ptc. pi. . Hi. pft. c. suff. 1!, ,
pi . , 2 ; ipf. 3 m. sg. c. sufi, 2 m.
sg. Sir 139, c. suff. 3 m. sg. Sir
455, f. , pi .
, 2 , , wayy.
, , _, f. , iuss. ;imptv.
enf, , pi . , ISam 13; + inf.
cstr. Sir 45lt; ptc. , pi. (),
cstr. . Ho. pft. pi. ; pt c. . Hitp.
imptv. pi . ]
Q. Avvicinarsi, approssimarsi, accostarsi,
appoggiarsi; sfiorare, raggiungere; accorrere,
recarsi, presentarsi, farsi avanti, avanzare, ri
tirarsi. Si costruisce di consueto con ;

a volte con ;una volta con ( ISam


9,8). a) Riferito a persone 0 cose. Avvicinarsi
Gen 1823 336Es 3020 Gs 8 Is 41! Ger
302!. Imperativo + avvicinatevi, qua!

Gs 3$,; + ritiratevi, indietro! Gen 199.


giungere fino a Gdc 9S2 raggiungere
Gen
Avvicinarsi 2Sam l t5 Gl 49. b) Ri
ferito a persone.,Accorrere, recarsi Es 24 Gs
146lRe 2028 Ger 42,. Con connotazione
sessuale Es 19,5; con connotazione osti
le Ez 96; offrire battaglia Gdc
2023 2Sam 10,3 Ger 463.
3 3 g .

Ni. Avvicinarsi Gen 337Es 2021 Dt 215


2592Sam 112); Is 29l3 ^ Pi. allontana
re; presentarsi IRe 20 13 Esd 9,. Raggiungere
Am 913; farsi avanti Dt 202.
presentarsi al giudizio Dt 25,.
Hi. a) Generico: avvicinare, accostare,
porgere Gen 4810 Es 216 2Re 4^; portare
(da entrambi i punti di vista, avvicina
mento o allontanamento) ISam 1391434.
raggiungerci la sventura
Am 9,0; applicare uno scet
tro di violenza 63. b) Alimenti: servire, of
frire, presentare Gen 2725 + mangiare;
+ ISam 2825; + 2 0 ( Sa m 13
1729. c) Culto: offrire sacrifici di
comunione Es 32e; sacrifici Am
525; + MI 18; un'offerta 2,3
33 (pagare 11 tributo IRe 5,). d) Giuridico:
addurre prove Is 4121 452! = Hi.
Ho. Essere messo/stretto in ceppi 2Sam
334, in catene; essere offerto MI 1 .
Hitp. Avvicinarsi Is 4520.
bene distinguere ,, ,
e i loro derivati: allontanare;
fuggire, inquietudine,
sporcizia; respingere; oscillare, ^
vagabondaggio, tremore, scossa;
diga otre; paga, 2 dono.
Diga, barriera, argine Es 15e Gs 3 1u6 Sai
3

7 8 , 3

Nota. In Is 17 da .

- 529


TT

[ Q. wayy. q] In allontanare,
sviare da 2Re 1721.
[ Q. pft, f. ;ipf. c. suff.. Hitp.
pft. 1 , pi . , wayy. pi . ;
inf. cstr. ,, c. suff. ;ptc.
, pi. ]
Q. Incitare, spingere, stimolare. Soggetto
o . Es 252352129.
Hitp. Offrir(si) volontariamente, spentaneamente, generosamente Gdc 5 2.9 Esd 1626s 35
Ne 112 lCr 29^.9 2Cr 1716.
V

t '

, , .

*!

[ Cstr. , pi. , cstr. , c.


suff. !, ]!a) fferta/oblazione
volontaria, spontanea, di propria iniziativa,
supererogatoria; vale a dire, non dovuta
per legge o per voto () . Es 3529 363; Lv
222, + ;Nm 29^; idem Dt 1610;
3 promessa (?) Sai 119,08. b) Valore
aggettivale: (^pioggia abbondante,
generosa Sai 68 ,0. c) Valori avverbiali:
volontariamente Nm 153 Sai 54a;
senza che lo meritino Os 14,;
volontariamente 2Cr 35e.
T

'

Nota. Per Sai 1103 si consultino i com

mentari.

[ Q. pft., pi. m,),mj; ipf., pi.


, wayy. f. ;_inf. cstr. ;ptc. (),
f. , pi, . Poal pft. . Hi. ipf, c.
suff.. Ho. ipf. ;ptc. ]
Q. Fuggire, sfuggire, scappare; andare fug
giasco, profugo, errante; emigrare, sbandarsi;
disertare. Si costruisce generalmente con
;a volte con . a) Fuggire da Is 2115 Os
7,3 Na 3?Sal 3112. Participio: profugo, fuggi
tivo, errante Is 1623 2114 Ger 49gOs 9 17 Gb
1523 (?); vagabondo Pr 27s. Sbandarsi
Is 103I; 333 = disperdersi;

gli uccelli del cielo Ger 425; + fuggire

-T

allo sbando 99; ( (sfuggire


il sonno, non riuscire a conciliare il son
no Gen 3140 Est 6 !, b) Emigrare Sai 55e +
Hi. c) battere le ali Is 10!4,
Poal. Fuggire, votare via Na 317.
Hi. Espellere, scacciare, esiliare Gb 181e.
Ho. Essere gettato via 2Sam 236; fuggire
Gb 20a.
V

* X {/

, .

T*

Inquietudine, agitazione Gb 74.

[ Pi. ptc. pi. , c. suff. . Hitp.


ipf. Sir 6 10]
Pi. Allontanare, espellere Is 5 Am 3.
Hitp. Fuggire, allontanarsi Sir 6 10.
Regalo, paga Ez 1633 = regalo.

)] Lam 10) Cstr, , c. suff. ]


Immondizia, spazzatura, lordume, avanzo,
scarto, spreco, porcheria; impurit; mestruazio
ne, periodo, regole. a) Immondizia Lv 2031;
Ez 7 l9 + 2 > Hi. gettare per la
strada; 720 Zc 13! Lam 1817. Come ag

gettivo; terra immonda Esd 9;


) ( acque lustrali Nm 199.!3.20_3l 3123.
b) Mestruazione Lv 1225 1519.20 Ez 18622 10
36,7. / periodo Lv 1525; +
impurit 1526 18,9.

[ a. inf. cstr. . Ni. pft, f, , pi.


, 2 ; ptc. , c. suff. ,,
5 Ne 1 , f. , , pi, , cstr.
1,, c. suff.. Fu. pt c. . Hi, pft.
, c. suff., , 1 , c. suff.
,, , pi . , 2 ;
ipf. wayy. 3 , f. c. suff.1 ,3 c. suff.
(), pi. 2 , wayy. c. suff. ;
imptv. c. suff. Sai 5U; inf. cstr, (),

530

-r
-t
c. suff., , Sir 4723. Ho. ptc.
]
Q. Brandire: l'ascia, la scure
Dt 20 )y.
--

Ni. a) Essere disperso Ger 40,2 435; 495 =


essere fuggitivo, fuggiasco, ^ Pi.
riunire; Mi 46^ riunire; Sof 3]9; es
sersi perso Dt 22,; essere sperduto Ez 344)6.
b) Lasciarsi trascinare, sedurre Dt 4 19 30,7.
c) Essere agitata, ) la mano = brandire
(per trasformazione) Dt 195+ scure,
ascia. Participio: perso, smarrito, sperduto
Dt 22, Ger 30J7; Ez 3406 = perduta,
smarrita, correlativo Pi. cercare; Mi
46 Sof 3,9. .
Pu. Nell'espressione tene
bra diffusa, persistente Is 822.
Hi. a) Disperdere (con o )Dt 30,
Ger 831615; 23^ = Hi., * Hi. fare
tornare; 249Ez 4,3; Gl 220 = Hi. al
lontanare; scacciare, espellere, respingere 2Cr
139. rovesciare dall'alto Sai 625;
gettare/(fare) precipitare sopra 2Sam
15u. b) Allontanare, traviare, sviare Dt 136
(con 2 ;(Re 172, (con ;) inseguire,
incalzare Ger 50,7 = ;sedurre Pr 72,.
Ho. Nell'espressione cerva
incalzata/spaventata Is 1314 = fuggire,
Pi. riunire.
V

.,

^ ] Ni. ptc.] Disperso, fuggitivo,


fuggiasco, profugo Dt 30< ^ Pi.,
riunire, raccogliere; Is 164 + nascon
diglio; 27,3 = dispersi; esiliato, pr
scritto, deportato 2Sam 14,3. Is 56e; Sai 1472
* Pi. riunire; Ne 19.
[ Cstr. , pi. , cstr., c. suff.
, Sai 8312] a) Volontario, generoso Pr 196
= generoso, munifico; 1726 (?)

lCr 281. uomo generoso Es 35522


2Cr 293t; spirito generoso Sai 51M.
b) Nobile, potente, signore, principe, Nm
2118; ISam 20 9* bisognoso, povero; Is
132; 3258 ^ abietto; Sai 47,0 8312; 1074o
^ povero (v. 41); 113s * ( v. 7);
1189; 1463 = uomini; Gb 122, 2128
34)8; Pr 8,6 = 1 principi; 177 * 257 ;
Sir 76.
.
Nota. In Ct 6,2 dubbio.

[ C. sufi. , pi. ]Nobilt,


nobili s 328Gb 30,5.
n i [ Soltanto c. suff. ]Fodero lCr 2127
+ spada.
[ Soltanto pi. c. suff.* ]Regalo, dono
Ez 1633.
.
[ Q. ipf. 3 c. suff, , f. c. suff. ,
2 . Ni. pft. ;inf. cstr. Sai 683(va
letto , oppure inf. Q. ;)ptc. ]
Q. trascinare via, il vento Sai 14;
# dissiparsi, la bruma 683. Confutare
Gb 3213.
Nota. In Sai 683 si deve forse leggere

Ni .
.
r*T*

Ni. Essere trascinato via, spazzato via, di


sperso: un seminato Is 197+
seccarsi, avvizzire (v. 6); la
paglia 412; foglia che vola Lv 263e
Gb 1325. Svanire, dissiparsi: la bru
ma Sai 683; ^un soffio Pr216.

[ Q. pft. , f. , 2 , l ,
pi. r m , l ;ipf. , f. , pi. ,
2 , wayy. _, f. ISam 1 ;imptv.
pi ;inf. cstr. ;ptc. ]Fare un voto
0 promessa, legarsi/vincolarsi con voto. Uso
assoluto Lv 278Nm 30,! Dt 2323; Gio 2 ,0
correlativo Pi. compiere, adempiere;
-

IT T '

T II T

I -T*

| - T *

Mi 1,4 + sacrificare; Sai 76,2 1322; Qo


5m correlativo Pi. Con accusativo
interno Gen 2820 31,3 Nm 6230^ Gdc
113039 ISam 1 2 Sam 15^ Is 1931; con
Nm 621.

5)] x )C. suff, , , , pi.


,1 c. suff.,, , ,,
11

1
,3, ]Voto, promessa Lv 716 +
, ;promessa, voto Nm 62!.
Come accusativo interno di fare un
voto (> precedente), compiere,
adempiere a un voto Ger 44^; 2 fare,
compiere, Pi. Lv 2221 Nm 1538, Hi, Lv 272;

Hi, annullare Nm 309;


essere valido Nm 305.^, Hi.
mantenere, ratificare Nm 301s Ger 4425;
Pi. adempiere a un voto 2Sam
157. N essere N vincolato da un
voto Nm 307Sai 56,3.

"

t i

. 1

it

r t J

prigionieri Is 204. Figurato: la mente


guida Qo 23; conseguire, raggiungere Sir 32<s.
Pi. a) Condurre, avanzare Es 1425 Is 49 10
Sai 48,5; il popolo Is 6314;
come un gregge (immagine) Sai 7Ss2. Di
rigete, fare soffiare. un vento di
levante Es 10,3; - il vento del sud
Sai 7836. b) Deportate Dt 427 2837.
Nota. In Na 28dubbio.

[Q. imptv. . Ni. wayy. pi ]?

Q. Cantare elegie, intonare canti funebri


Ez 32,s; con accusativo interno Mi 24.
intonare il canto funebre Sir 38t
+ Hi. spargere/versare lacrime,
Hitp. (B) gemere.
Ni. Provare nostalgia, rimpiangere ISam 72.
V

*..

V\ Ritardo Ez 7 . Dubbio.

[ !Q. pft. pi . ;ipf. 1 ,??, c. suff,


, pi . ?,?, wayy. ;!?imptv.;
ptc. , pi. , pass. pi. . Pi. pft. ,
2 ;ipf, ?, c. suff. ,, ,
, wayy. 2 ]
Q. Guidare, condurre, portare, dirigere; in
citare, affrettarsi. Si costruisce con o
. a) Animali 0 carri. Assoluto ISam 302;
i buoni Sir 3825 - Polel;
(^ ) un'asina 2 Re 424; il be
stiame Gen 31 18 ISam 235; ( )
torello e leone Is 116; il carro 2Sam 63, lCr 137;
gregge Es 3,, cf. Sai 802. b) Persone. As
soluto Lam 32, con suffisso pronominale
Ct 82; il grosso deiresercito
(= assumere il comando) lCr 20 ,; re
Is 60 ;la truppa 2Cr 25 ;i

] ]Elegia, lamento, canto funebre Ger


99.17-19311s; Am 5 i6 + 3 lutto, cordoglio;
Mi 24.

[Pi, pft. 2 ;ipf. ?, c. suff,,?


2 , c. suff, : ptc. 1 .
Hitp. coort. ]
.. - s - e r

r i

Pi. a) Portare, guidare, condurre Es 15,3 Is


4049,0 Sai 232314, b) Somministrare, fornire,
concedere, pane Gen 4717; 2Cr 3222.
Hitp Avanzare, seguire Gen 3314.
V

[ Soltanto pi. ]Abbeveratoio


Is 719.
[ Q. pft. 2 , pi. 2 ;ipf,
;?ptc.. ]Bramire, muggire, mugghiare,
ruggire, grugnire-, gemere, a) D i animali Is
529 + ruggito; Pr 2815. b) D i persone

532

Ez 2423 Pr 5.
V

'

,
.
T T 1

Ruggito Pr 19!2 20a.

[ Soltanto cstr. ] Ruggito, bramito:


"del mare Is 530; figurato del
cuore Sai 389+ ruggire.

[ Q. ipf. , pi . ] Ragliare Gb 65
30'/
[ Q. pft, pi. ;ipf. pi. ]Fluire,
affluire, confluire, / accorrere popoli
Is 2aGer 514 Mi 4!; Ger 31!2.
V

T T

2[ Q. pft. 2 f. , pi. ]Brillare,


splendere, essere radioso/raggiante Is 60s
Sai 346.
/ .
T T t

[ Cstr. , pi, 1 , cstr. , pi.


2 , Es 8 cstr. , c. suff.
, , , ]()Fiume,
T I

T t j Luce Gb 34 + Hi. brillare.


splendere. Cf. Sir 43!Bm.
'

T t '

465. Canale Is 1827 196Sal 137!. Fiumana


Gb 22 l6Ct 87. c) Come toponimo 0 formando
toponimi. Il Fiume, per antonomasia =
!'Eufrate Gs 24? IRe 5, Ger 2,s Mi 7 n
Sir 3922 44 . 0 (^ Grande Fiume =
Eufrate Gen 15! D t l 7Gs 14; fiume
Chebar (si veda Guad-al-quivir = fiume
grande) Ez 1,3. Transeufratene (Al
di L del Fiume, Oltrefiume) Esd 83t.
d) Altri valori. Come aggettivo: "Dplp
zona fluviale Is 332!; ^ chiuse Na
27. Come avverbio copiosamente Sai 1054!.
Termine di comparazione di abbondanza
Is 4818 66,2 Sai 7816.

[ Hi. pft. ;ipf. , Sai 141s,


pi. 2 , wayy. ]Disapprovare,
riprovare, esautorare, disautorare Nm 30t9!2;
demoralizzare 327,9; frustrare Sai 33 10 =
1 Hi. fare fallire.
Nota. In Sai 141s dubbio.

I y

torrente, rivo, canale, canale irriguo, condotto,


alveo-, corso d'acqua, corrente, flusso; fiumana,
piena, inondazione, alluvione, straripamento,
profluvio. Sinonimi: torrente,

acque, mari, fiume; antonimi:


deserto, <zona secca,
terreno incolto, sodaglia, a) Significato
generico 0 indifferenziato. Nm 246 = ;
2Re 5 12 Ez 32 Ab 3eSai 933988; 10733
t- ;Gb 14 . b) Significato specifico 0
qualificato: torrente incassato Is
59i9; + <Hitp. incresparsi Ger 467;
tu fendi/solchi con torrenti
il suolo Ab 39, Corrente Es 719 8 , serie;
Is 4427 + disseccarsi, prosciugarsi,
<Hi. disseccare, inaridire; Ez 3115 =
322 ; Sai 242; il fluire dei canali

[ Q. ipf. , pi . . Polel ipf. ]


Q. Crescere, prosperare Sai 62 n; 92!s -
rigoglioso; traboccare Pr 1031.
Polel. Fare crescere, sviluppare Zc 917.
V

, .
i

[ Q. pft. pi. , ipf. , pi. , 2 ;


imptv. f . q Sai il!, pi. , iuss. 2 ;
+ inf. cstr. ;ptc. . Hi. ipf. , f. c. suff.
;inf. cstr.. Hitpolel pft. f. ;
ipf. 2 , pi.
;ptc. ]
Q. a) Andare errando, vagabondo, disper
so, sbandato; fuggire, sfuggire-, oscillare. Sino
nimi o associati: vagare, fuggire,
volare, andarsene. Gen 4 12M; Ger
4930 + ;503+ ; Ger 4, Sai 11, Pr
262; Sir 3625 = . Oscillare IRe 14l3.

533

b) Impietosirsi, compatire, fare. le condoglian


ze, condividere il dolore. Si costruisce quasi
sempre con N , di colui per il quale
ci si impietosisce. Sinonimi o associati
impietosirsi, piangere, Pi.
consolare. Is 51 9 Ger 15s 165 22 ,0 4817 Na
37Sal 6921 Gb 2 42 .
Hi. Esiliare, costringere al vagabondaggio
2Re 218Sai 3612; scuotere la testa
Ger 18,6.
Hitpolel. Scuotere, scrollare, vacillare Is
2420 Ger 4827 Sai 64,. Lamentarsi, fare lut
to/cordoglio Ger 31,B.
V

., ,

[Soltanto c. suff. ]Vita errante,


errabonda, vagabondaggio, esilio Sai 569.

1[ Q. ipf. ]Trionfare, avere successo,


nell'espressione fallire Ab 2S.
2[ Hi. ipf. 1 C. suff. . Hitp. ipf.
Sir 133]
'

steppa Ger 23i0 Gl 1 202 22 Sai 65 13; di


pecore, ovile, pascolo Is 6 5 i0; )!)
ovile, pascolo Ger 33 12 Am 12; co
vile di sciacalli Is 357.
2, Specifico. Designa la terra promes
sa come propriet di Yhwh, in particola
re Gerusalemme come dimora scelta (suf
fisso teologico in 2Sam 1525 Ger 2530):
la propriet di Dio Sai 83,3;
propriet legittima Ger 507(Gerusalem
me, citt di , cf. Is 126); santa
Es 15j3; 2 )equivalente del succes
sivo Is 3320; )propriet prospera,
pacifica (con allusione a Gerusalemme)
32,8, plurale Ger 2537. luogo
di svago (per trasformazione) Ger 62.
3. Forse lessicalizzato, equivalente a
dimora, Pr 3^ = 24 2120 ; ig; !di
mora di Giacobbe Lam 2,. > .
i,

Nota. In Os 91s e Sai 6813 dubbio.

[ Cstr. ]Dimora Gb 86.

[ Q. pft. 3 f. , 1 , pi . , 1 ;
ipf. ;, 2 , 1 , wayy. , f. ,
pi. ;inf, ass. , cstr. , , c. suff.
Hitp. Gloriarsi, vantarsi Sir 133,
Nm 1036, Sir 40s46,7. Hi. I pft. ,
1
, pi. ;ipf, , c. suff. ,
)] Ger 62) Cstr. , c. suff. , ,
Pr 29,7, f. c. suff. , wayy. .; imptv,
,, pi. cstr. , Sof 26] Pascolo,
pi. ;inf. cstr., c. suff. ;ptc. .
ovile, pascolo per cavalli 0 per pecore, stalla;
Hi. II pft., c. suff.3 ,, f. c. suff.
prato, prateria, pastura, alpeggio, propriet,
2 m. sg. Sir 62, 2 , c. suff.*,
fondo, podere, riserva; dimora, focolare.
, 1 , c. suff, , pi. , c. suff.
Sinonimi o correlativi podere,
, 2 ;ipf. _, c. suff.!, ,
tenda, casa, ! dimora,
2 c. suff. 1 ,, c. suff. , wayy.
recinto, stabbio, pascolo.
1,
Generico, a) Pascolo Is 2710 Ger ?, f. ;iuss. , pi. , c. suff.,()
;imptv. , enf. , pi.
,
4920 504s Gb 1815; ovile 2Sam 7e+. pe
2Sam 16 ;inf. c. suff. ,, ; ptc. .
core; propriet, fattoria, tenuta Gb 5324.
Ho. pft. , f. Zc 5 ;ptc. ]
b) In composizione: sempreverde
Hi. Lodare Es 152 = Polel magni
ficare.

Ger 49,9 5044; di cammelli Ez


25s = recinto, stabbio; \ferti
le 34 ,4 = # pascolo; ))della

Q. Collocarsi, insediarsi, alloggiare-, de


positarsi, deporsi, posarsi, incagliarsi, arenar
si; arrestarsi, trattenersi, riposare, rilassarsi;


morire, a) Collocarsi, posarsi: po

sarsi, la cavalletta Es 10,


il tafano e l'ape idem Is 7,9; ; appog
giarsi, la mano 2510; posar
si, appoggiarsi, la pianta dei piedi Gs 313;
posarsi, Io spirito Nm 1125 2Re 2 1s
Is 1 1 2; incagliarsi/arenarsi l'arca
Gen 84. . non lasciare che
gli uccelli si posino = spaventarli 2Sam
2110. Figurato: una qualit o affetto, alloggiare. la sapienza nel cuore Pr
1433; la collera nel petto
degli stolti Qo 79. b) Riposare. Sinonimo:
essere/stare tranquillo; antonimi:
essere stanco, agitarsi. Es 20!! 2312
Dt 5 ISam 259; Is 147+ 572 ;<2 ;Gb
326 ^ . N N riposa, ha riposo {da)
Is 2312; Gb 3,3 + addormentarsi; Ne
928; liberarsi di Est 9l6.22. Riposo del
la morte Gb 3 ,7 ^ esausti; Pr 21)t
Dn 1 2 13.
Hi. I (senza raddoppiare la ). Colloca
re, depositare, fare scendere; collocare, installare;
dare riposo, quiete, tranquillit; scaricare, sfogare,
placare; dare pace, a) Collocare, depositare Ez

37,40,; fare discendere la benedizione 4430; T (fare) scendere/calare la


mano Es 17,, * Hi. alzare; installare,
stabilire (generalmente + una persona,
in un luogo) Es 33 Dt 320 Gs 11315 224
Is 63 . b) Dare riposo Is 28,2 correlativo
stanco; togliere preoccupazioni Pr 29,7.
/ porre fine alle osti
lit, concedere pace ai nemici/vicini Dt
12,025,9 Gs 2144 2Sam 7, IRe 5 !8 lCr 22 ,8
2Cr 2030. c) Sfogare: la collera Ez
5,3 1642 2122 2413; la passione Zc 6a.
scaricare la verga Is 3032.
1

T :

534
dare, consegnare, tramandare; lasciare, per
mettere, consentire, tollerare; abbandonare.
a) Collocare. Frequente con 2, D12>, ,

. . stabilire, ristabilire sulla/nella terra Is 14, Ger 27


Ez 37 ;collocare nella ten
da Nm 17,g; installare
nel santuario degli altopiani 2Re 1729;
nel giardino dell'Eden Gen 2 lt;
accomodare sull'asino IRe
1329; arrestare Lv 24,2 Nm 1534;
deporre un cadavere IRe 1330;
deporre sulla roccia Gdc 620;
( ) acquartierare carri e ca
valli 2 Cr 1 ;depositare alle por
te Dt 1428. Con porre/ deporre /depositare davanti a, presentare Es 1633 Dt
264 Gdc 6 1e ISam 1025. b) Casi specifici:
trattenere Gen 39lt; idem
42*,; abbattere, gettare a terra Is
282Am 57; ;incrociare le braccia = la
sciare cadere la mano Qo 116, + rilascia
re = ritirare la mano da 7 I01 Lasciare, ab
bandonare Lv 7!s 1623 Ger 14, Ez 1639,
2Re 23la; lasciare il posto Qo 10,,;
ridurre come un albero secco
Sir 62. Tollerare Est 3a. c) Consegnare, affi
dare Ger 436Sal 119t21; tramandare 17MQo
21e. d) Lasciare, consentire, permettere Es 32,0
2Sam 16 + weyiqtol; Gdc 1626; + e
infinito costrutto Sai 105 lCr 162t.

t -1

>

Ho. Essere collocato Zc 5 ;N avere


N riposo Lam 5S; participio restante, spazio
rimanente Ez 419.
,/ , , , /,
. 2,

Hi. II (con raddoppio della ). Depo

/ [ C. suff. ]Dimora, abitazione


2Cr 6,; riposo Est 917_!e.

sitare, collocare, lasciare; stabilire, installare,


alloggiare, acquartierare; arrestare, separare,
trattenere; deporre, rovesciare, abbattere; affi

([ Va letto o )Cstr. ]
Riposo Sir 3017.

535

0 U [Q. ipf. 3 f. ]Tremare, vacillare Sai


99! = agitarsi.

[Q. pft. pi . ;ipf. ;inf. cstr. ]


Dormire, sonnecchiare. Sinonimo: ;
correlativo coricarsi. Is 527 = ;
56 !0 + ; Na 31e Sai 121^.
dormire il loro sonno Sai 766.
V

(?) , .

Nell'espressione Hi. vestire


di stracci Pr 232!. Oppure sonnolenza (?).
[ Q. pft. , f, , 2 , i , pi. ,
2 , 1 ;ipf. ;, 2 , wayy. ,
;, E , coort. , pi. ;(), ;,
2 (),, 1 , coort. ;imptv.
pi . ;inf. ass. , cstr. , , c. suff, ,
;()ptc. , pi. . Polel pft. 3 f. .
Hi, pft. ;ipf, pi. ;;inf. cstr. ]
Q. Fuggire, sfuggire, mettersi in salvo; rifu
giarsi, cercare/chiedere asilo; ricorrere; separarsi,
spostarsi, allontanarsi, ritirarsi, scomparire. Si

14s; dai bramito Sai 1047. Par


ticipio: fuggitivo, disertore Ger 481945 Am
9!. b) Figurato: il mare Sai 11435;

le ombre Ct 2 17 4t; personifica


zioni Is 35 10 51,!; il vigore Dt 347.
2. Rifugiarsi, fuggire a/verso (con pre
dominio del termine ad quem). Con
di direzione Gen 14)0 Gdc 20 45A7; ,
nella sua terra Ger 5016, 1 idem
Is 13M; contro, di fronte a Es
1427; verso la tenda Gdc 4 17
IRe 228.29; $ fuggire sbandat ISam 4 i0 2Sam 18!7 (qere) 1992Re 82!
14t2 (qere) 2Cr 252; ( in una citt)
Gen 1920 Nm 356 Gs 2039; Nm
3532; cf. Dt 442 195Gs 20.
3. Ricorrere; N a N Is 103,
in cerca di aiuto Is 10,205.
Fraseologia: esserci
una scappatoia, una via d fuga Gs 820;
scappare per salvare la vita 2Re
77; (si salvi chi pu! Ger 48*.
TI

Polel. Sospingere Is 5919.

Hi. Mettere in fuga Dt 3230; fare


gnifica spostamento nello spazio, da un
rifugiare, mettere in salvo Es 920; ~ naluogo o verso un altro luogo; pu do
scendersi da Gdc 6 ,
minare uno degli aspetti. Sinonimi:
. fuggire, disperdersi, / metter
V
. .
si in salvo; correlativi: inseguire.
1.
Sfuggire (predominio del termine [ Q. pft. pi. ;ipf. f. , pi. ,
wayy. ;inf. ass. , cstr. ) Is 72);
a quo), a) Soggetto personale. Da un luo
go: con ISam 4!e 2Sam 14 Ger 5028 ptc. , pi. f. . Ni. ipf. , pi . ?. Hi.
pft. 3 f. , l ;ipf., c. suff.,
Zc 2!0; disertare 2Sam 14;
f. c. suff. 1 , c. suff., pi . ;,;,
con Ger 516; a cavallo Is
iuss. ;, coort. ;imptv. c. suff,
30!6. Da una persona o gruppo:
T
'
Es 43; Nm 1035 = ;Gs 10!! Gdc 940 Sai 59, j
ISam 1724 2Re 324; Dt 28725 Gs
Q, Tremare, vacillare, oscillare, traballa
74ISam 4 17 2Sam 24!a; - ICr 19J8.
re, barcollare, agitarsi'; vagare, errare, sviarsi.
Da una situazione di pericolo: a) Oscillare: 1 tremare gli
allo strepito Nm 1634; dalla
stipiti delle porte Is 64; la ter
spada Is 318; a causa del
ra 242() serie; muoversi le gam
panico Ger 48^; dal leone
be Ger 1410; (// )ondeg
giare (!,olivo/il fico/la vite) Gdc 99!,13;
Am 519; dal terremoto Zc
T

536

muoversi le labbra ISam Ho. Essere agitato ritualmente Es 2927.


1
l 3. Persone o elementi analoghi: sin
V
, .
tomo del timore, tremare Es 2018;
. tremare il cuore Is 72; 2[ Q, pft. 1 1 Hi. ipf. 2 ]
vacillare gli idoli 19!; 1 barcolla
Q. Spruzzare, cospargere, profumare
re come un ubriaco Sai 10727; 1
Pr 7,,
vacillare (come) ciechi Lam 4M; sospeso,
Hi. Riversare, effondere, versare Sai 68 0.
oscillare Gb 284. b) Vagare Gen 4 12.14 +
1f . $
;Am 488 J2; Lam 4!s + ;Sai 10910;

^ fuorviarsi, sviarsi i sentieri Pr 56.


Collina, altura Sai 483.
Ni. Essere setacciato: nel setaccio
Am 99; essere scosso, scrollato Na 312.
))] C. suff. ] Piumaggio, piHi. a) Agitare, dimenare, muovere:
me, penne Lv l!t Ez 173.7 Gb 3913. Associa
il capo, gesto di scherno o di
to a ala, penna.
sprezzo 2Re 192, Is 3722 Sai 22e 10925 Gb
Nota. In Lv 11<5 forse }o nst.
164Lam 2i5; la mano Sof 21s. Scuo
tere, scrollare Am 99Sai 59,2. b) Fare vagare
1)] -+ Ni. ptc.) F. , pi. ,
Nm 32!3, nel deserto; 2Sam 1520 Dt 10 , c. suff. Sai 145] Mira
= . vagare senza meta;
bile, ammirevole, stupendo, impressionante, im
intransitivo Sai 5916. Rimuovere 2Re 23,8 ^
ponente; formidabile, temibile, terribile, tremen
Hi. II lasciare.
do, terrificante, spaventoso, orribile, orrendo;

T T 7 :

. ]

venerabile, rispettabile. Causa del sentimen

to di ci che ci oltrepassa o minaccia.

[Hi. pft. , 2 , 1 ;ipf. 3


c. suff.-, , 2 , wayy..; imptv.
pi . ;inf. cstr. , c. suff. , +
inf. cstr. Is 3028; ptc. , c. suff..
Polel ipf. . Ho. pft. ]
Hi. a) Agitare: X
agitare ritualmente X come offerta da
vanti al Signore, gesto di offerta Es 29242t
Lv 730 1412 Nm 8 m5; T la mano, come
gesto di richiamo o minaccia Is 11!5 132
1916Zc 2 13 Gb 3121; Sir 12,e = Hi. muo
vere; T strofinare, passare la mano
su 2Re 5 . b) Maneggiare, manipolare, bran
dire, vibrare: il ferro Dt 275Gs 831;
lo scalpello Es 2025; la
falce Dt 232e; il bastone del co
mando Sir 462; la sega Is 10,5.
Polel. Agitare: la mano Is 1032.

1, Significato primario, a) Causato


dalla divinit. Associati: grande,
forte, gloria, santo, glo
rioso, sublime. Detto di Dio (,
, ) 'Dt 72| 1017f terribile
Sof 2 a, Sai 473 + 683 ,(*s Dn 94Ne 48;
cf. Sai 768,J3. Del suo nome () , temu
to, stimabile Dt 2858 MI 1,4 Sai 9931119.
Delle sue opere o azioni ( 1) <
Sai 6635; cf. Es 15,! 34l0. Del suo giorno
( )Gl 2 3 4 . Del suo aspetto ()
Gdc 13t. b) Sfera umana: ( )una na
zione Ab 17 = temibile; un
deserto Dt 1I9 8I5 Is 21!; un popo
lo 182.7
'

2. Plurale sostantivato. Prodezze, ge


sta, portenti, prodigi Dt 102, 2Sam 723 Is 643
Sai 656 10622 1456. Del re Sai 45g.

- -537

[ q. wayy. 1 ]Venire meno Sai


692!. Dubbio.

Hi. Fare sgorgare, acqua Is 482!.


v .

Nota. $ .

[Soltanto pi. > Q . ptc.] Ruscelli,


correnti, getti. Sinonimi: fiume,
canale; associati: , pozzo, diga,
argine, acqua, Es 158; Is 443 ^ $
terra arida; Sai 78,M4 Pr 5!s Ct 415.

IQ. ipf. , wayy. , iuss. r. Hi. pft.


;ipf. , wayy. ri; imptv. ;ptc. cstr,
]
Q. Spruzzare, irrorare, schizzare, asperge
re. Costruito con o . Lv 620 2Re 933
Is 63s,
Hi. Idem Q. Si costruisce: con e il
liquido usato, o e persona o cosa
irrorate. Uso cultuale Es 2921 Lv 46 8
1(525(+|16 Nm 8?1918_19.
Nota. In Is 52,g dubbio.

[ Cstr. ]Brodo, minestra. Associati:


$ Pi. cuocere, mangiare. Gen
2529, 4; 2Re 4^0 + 0 pentola; Ag 2!2.,

[ Cstr. , pi. , c. suff. Lv


255, ]()a) Scelto e riservato per essere
dedicato e consacrato; con funzione politica
o militare. Gen 49 26Dt 33iS Gdc 1357 16,7
Am 212_ Sir 4613. voto di nazireato
Nm 62, legge del nazireato 6 1331,
b) Viti selvatiche, non potate Lv 255.
[ Q. ipf. , f. , pi . ;ptc. pi. ,
, c. suff. . Hi. pft. ]
Q. Si usa come intransitivo (!,acqua
fluisce) e come transitivo (le nubi stillano).
a ) Intransitivo: sgorgare la parola
Dt 322? come la rugiada;
effondersi i profumi Ct 4,6; fluire,
scorrere, traboccare, sgorgare l'acqua Nm
247Ger 18,< Sai 14718; Sir 14,0& $ secco,
b) Transitivo: 3 stillare le palpe
bre, lacrime Ger 9,7; stilla
re, riversare, le nubi, giustizia Is 458 =
Hi. riversare, cf. Gb 3628.

[ C. suff. , pi. , cstr. ]Anello,


pendaglio, cerchietto, orecchino Gen 2430;
))d oro 2422 Es 322.3 Gdc 825.26 Gb
42!! Pr 1122 2512; Is 321 serie; Ez 1612; Os 2JS
=
x: v ornamento.
[ Hi. ipf. sg. 2 m. ]Giudicare, stimare,
valutare Sir 117.
]] | Danno, pregiudizio Est 74.

[ Ni. ipf. , pi. ; inf. cstr. . Hi.


pft. , pi. 2 ;ipf. ;inf. cstr. ,
c. suff.]
Ni. Significato bipolare a seconda
della preposizione reggente: astenersi da;
dedicarsi a. Astenersi Zc 73; astener
si da Lv 22a; apostatare da
Yhwh Ez 147; dedicarsi a Os 910,
Hi. Bipolarit simile a quella del Ni.:
ritrarre, disciogliere da; dedicare a. Con :
distogliere da, prevenire Lv 1531 (transitivo),
astenersi da Nm 63 (intransitivo);
dedicare, consacrare al Signore Nm 62S4.12
V

r 1

.,

[C. suff. , ]Consacrazione


o dedicazione e per metonimia il suo
segno: la capigliatura intonsa o il diadema.
a) Consacrazione: tempo della
consacrazione Nm 4a12.13; voto
di nazireato Nm 5; $ capo
consacrato (con i capelli intonsi) Nm

538

69,8, legge del nazireato Nm 621.


consacrazione a Dio Nm 67;
consacrazione dell'olio Lv 21 )2.
b) Segni. Capigliatura: tagliare Ger
729, Hitp. radersi Nm 6 ,9; diadema
Es 2963930 Lv 892Sam l t0 2Re 1112 Zc 9 l6

40!8 = ferro; porte di bron


zo Is 452) $ balestra 2Sam 2235 Sai
1835 Gb 2024.

[ Soltanto pi. ]Termine


musicale dal significato incerto Sai 5!.

Sai 8940 132!8 Pr 2724 2Cr 23.


[ O. pft. 3 c. suff. , , , 2 ;
imptv. , c. suff. . Hi. pft. c. suff. ,
2 c. suff. ; ipf. c. suff. !,, ,
f. , c. suff. 1 ., c. suff.
,
, pi. c. suff. ;inf. c. suff. ]
V I " '

[ Soltanto c. suff. ]Narici


Gb41,'.
))] Du. , pi. , cstr. ,
c. suff. , direz. , ]Indica
sia 11 torrente, vale a dire la sua corrente
d'acqua, sia il suo alveo. Sinonimi:
acqua, fiume; associati: stagno,
sorgente, fonte.

Q. Guidare, dirigere, condurre, avviare, in


stradare, indirizzare. Sinonimo: Pi. Es
3234 Is 58 ;Sai 59 = Hi. spianare;
7721 )!!)!avviare, instradare Es 13,7;
1.
Torrente, a) Uso generico:
/ guidare sulla via, sul cam
sponda/riva del fiume Dt 236 Gs 139;
mino Sai 2 7 1 3 9 24 ( cf. Ne 919); con terra di torrenti Dt 87 107; Dt 921;
durre fino a Sai 60 108 .
bere al/dal IRe 174.6; 185SaI 10410 =
" ;salici/pioppi del torrente Gb
Hi. Guidare, condurre, portare.
4022b) Usi specifici. Ruscello Pr 184correla
1. Dell'uomo, a) Significato fisico:
tivo fonte; affluente Nm 2114; canale
portare (= fare venire: punto di vista
Is 1115. torrente perenne (equiva
dell'arrivo) Nm 237; guidare Gb 3118; con
le a fiume) Dt 214. in alcuni toponimi
durre 3832; presentare davanti a Pr
designa un fiume concreto, come
18,6. b) Significato politico: guidare, governare
Sai 7872 = pascere (figurato). La guida
l'Arnon, lo Iabbok, quello dell'Egitto,
dei consigli e dell'integrit Pr 622 113.
c) Alcune composizioni: sfociare Ez
2. Di Dio. a) Guidare: nel deserto Es
479; fare scaturire Sai 7415, Ni.
132l Dt 3212 Sai 78l4.53 Ne 9!2; per altre vie
Is 35s; Ni. fluire Am 524;
Gen 2448 Sai 1073o. Guida spirituale Sai
travolgere Gdc 52l; andare, flui
233314433 613 (?) 14310. b) Significato politi
re, *verso il mare Qo 17;
co: governare Sai 675Gb 1223.
prosciugarsi IRe 177; scendere,
dalla montagna Dt 92i;
Nota. In IRe 1026 e 2Re 18 probabil
fluire Pr 184; ostruire 2Cr 324;
mente da Hi. II; forse anche in Sai

attraversare, guadare Dt 2 13.14 Ez


613. Is 57!b da .
475, Hi. Gen 3224; straripare Is
3028 Ger 472 Sai 7820. d) Altri valori. Ter
Di bronzo, bronzeo Gb 62 = pie
mine di paragone: di abbondanza Is 6612
tra.
Am 524 Lam 218; di instabilit Gb 6 15.
Espressioni figurate: di zolfo Is
]] Bronzo Lv 26,9 Is 484 Gb
30,3; di miele e latte Gb
41 !9. Retto: tubi di bronzo Gb
ODJ

- -

539

2017; di delizie Sai 369; $


d'olio Mi 67.

T 1

1. Ereditare: nella casa


paterna Gdc 112; ^dagli antenati
2.
L'alveo: solco, fondo, valle, letto, implu Ger 1619. Forse Pr 28,0.
2. Subentrare nel possesso, a) Soprat
vio; scarpata, dirupo, burrone, pianura fertile.
tutto il popolo, della terra promessa; fre
Significato definito in base al contesto.
quente nella ripartizione di Nm e Gs. Es
*c). a) Uso generico. Particolarmente in
2330 Nm 1820 255; Dt 19 = U>T; Gs 16
toponimi, come del Grappolo, del
19, Is 5713 Ez 4714 Sof 29Sai 6937. b) Il Si
Cedron ecc. / ciottolo ISam
gnore prende possesso di Israele; lo prende
17 Gb 2224; alveo del torrente
come sua eredit. Es 349; Zc 2 16 =
Gb 6 15; corvi della valle Pr 3017. b)
scegliere, eleggere.
Usi specifici. Impluvio Gs 1392Re 317. Pia
3. Possedere: 0 ( in perpetuo
nura fertile Nm 246; i germogli
Es 32i3 Sai 119, . Dio (possiede) le nazio
della pianura Ct 6 ;zolle della
ni Sai 828.
pianura Gb 2133. Galleria Gb 284. c) Alcune
combinazioni: accamparsi in Gen
Pi. Ripartire/distribuire eredit 0 propriet
2617; scavare in 2619; ^
Nm 3429 Gs 1332 14! 19s1.
stabilirsi presso IRe 17s; ?Ni.
Hi. a) Lasciare in eredit, legare Dt 21,6
colmarsi d'acqua 2Re 317; posar
Ez 4618 Pr 821 1322 lCr 28s. b) Dare, distri
si in Is 7,9; salire/inerpicarsi
buire propriet, beni; d consueto la terra
per/su Ne 215; pU> domiciliarsi Gb
promessa. Dt 138 328 1210 193; 32s alle na
306. ( pendio della scarpata Nm
zioni; Gs l^Ger 3 18 Zc 8 !2.
21 i5; 1 termine/estremit del bur
Ho. Ereditare Gb 73.
rone 2Cr 2016.
Hitp. a) Lasciare in eredit, ai figli
Lv 2546. b) Prendere possesso, ripartirsi, spar
7 [Q. pft. 2 ,
c. suff. ,
1 ,
1
1
r
pi . , 2 ; pf. , 2 , , pi
tirsi Nm 3218 3354 34 13 Is 142Ez 4713.
-

~ t '

it I 1

I - /

r .*

r i 7

..

j -7

'

, , c. suff. , , 1 ; inf.
cstr. . Pi. pft. , pi . ; inf. cstr. .
Hi . pft. 1 , pi. 2 ; ipf. , c.
suff. , , 2 , c. suff.
; imptv. Sir 332 ;inf. cstr.
Dt 3238? , c. suff, , Sir 4421;
ptc. . Ho. pft. 1 . Hitp. pft. pi. 3
c. suff. , 2 ; pf. pi. 3
Sir 36 ;2 , N m 335 ;inf. cstr.
]
1 (

Q. In senso stretto, ereditare, ricevere in


eredit 0 come legato; di qui prendere possesso
succedendo a un altro; infine prendere e resta
re in possesso. Sinonimo:
possedere,
prendere possesso; associato riparti
re, suddividere.

1.

rcstr. , c. suff. , ,
, ,, , , , pi.
Is 49a, Gs 1951] a) Eredit,
7

- j - j

1'

1 ir 1 J

retaggio, patrimonio, propriet; possedimenti,


beni, fortuna. In particolare, per il popolo,

la terra promessa, gli appezzamenti di


trib e famiglie, il popolo come propriet
del Signore. Associato a lotto, 1
sorte. Gen 31 Nm 1820 Gs 142Is 54 17 Ger
3 ,9Ez 35 ,5 Sai 105 Gb 2713Pr 19 Sir 423.
b) Pu equivalere al possessivo: * ) la
trib di sua propriet - la sua trib Ger
51 i9; pecore di tua propriet, le
tue pecore Mi 7 .

1
T

Verbi che descrivono la presa di


possesso, il godimento o l'espropria
zione del possedimento: Hi.
introdurre in Sir 46e; N toc
care/spettare a N in eredit Gs 192,
N appartenere a N per eredi
t 2432 Ez 36,2; N Ni. passare
in altre mani Lam 52; riparti
re, suddividere Nm 2656 Pr 172Sir 4522,
Pi. spartire in/come eredit Gs
137; U>T possedere, prendere posses
so Nm 36a Dt 154Sir 469; rice
vere Nm 34 ,4 Gs 138 187; eredi
tare Nm 1823 Gs 17eIs 49e; N
toccare/spettare a N in eredit Nm 342,
Hi. sorteggiare/assegnare come
eredit Gs 13e 234; dare/cedere
in eredit Dt 436 Sir 44 23 (N a N); Sai
28 13512; 1362, ( in eredit); 2Cr 627
( N a N in eredit), N
idem precedente Nm 1826; Hi.
passare ad altri (per trasformazione)
Nm 277; Ni. prendere/avere
parte a Gen 486; ^ Hi. spogliare
dell'eredit 2Sam 1416.

540
f, ;ipf. pi 2 . Hitp. pft. 1
Ez 513; ipf. , 1 ; inf. cstr. ;
ptc, [

Indica un cambio di sentimento


o atteggiamento, rispetto a un'azione o
atteggiamento: pentirsi, dolersi, affliggersi,
rammaricarsi, deplorare, lamentare, dispiace
re/rincrescere a qualcuno-, consolarsi, alleggerirsi,
lenirsi, calmarsi, placarsi-, compatire, condolersi,
impietosirsi, avere piet, provare pena, compas
sione, piet. Si costruisce: di consueto in

forma assoluta o con ;anche con ,


3 , *. Sinonimi o associati:
conver
tirsi, cambiare; smentirsi, retroce
dere; impietosirsi, a) Pentirsi. Es 13,7
Gl 2 u Gio 39+ #; Gb 426+ . Con
Gen 66 = , Hitp. dispiacer
gli; ISam 151135. Con Es 3 2 l7u Ger 8t
18810 Gio 3 ,0 42. Con Ger 2631319. Con
negazione: non pentirsi, non tornare in
dietro, non smentirsi, non retrocedere,
non rimangiarsi ISam 1529 Ger 42a 20 16;
Ez 24 + ;Zc 8 MSai 1104. b) Impieto
sirsi, compatire, avere piet. Complemento
esplicito o implicito di persona Gdc 216l5
Am 73.6 Sai 90,3 1Q645; dinanzi
2 ] ]In ( e varianti) ferita
ai loro lamenti, udendo Gdc 2 a. c) Consce
incurabile, inguaribile Ger 10J9 correlativo
tarsi. Di solito con 2 :Sam 1339 Ger 31,s
malattia; 14,7 = $ frattura; 30,2 =
Ez 1422 32a,; con Sir 3817. Uso asso
;Na 3 ,9 t rimedio, medicina.
luto: terminare il lutto Gen 3812 Ez 3116 Sai
1! giorno catastrofico, funesto, disastroso
773; prendere soddisfazione su, prendersi
Is 17=
la rivincita Is 124 = Ni. vendicarsi.

[ Ni. pft. , , 1 , pi. 2 ;


ipf. , 1 , pi. ; , wayy. ;
imptv. ;inf. cstr. ;ptc. . Pi.
pft. 2 , c. suff. 1 , c. suff. ,
pi. ;ipf. , c. suff. , f. c. suff.
1 ,, c. suff. , , pi.
(,;, c. suff. 2 ,; c. suff. ,
wayy. ;!;imptv. ;inf. cstr. , c.
suff. , , ;ptc. , c. suff.
, pi. , cstr. . Pu. pft. 3

Pi. Consolare, confortare, alleggerire, mitiga


re, calmare, tranquillizzare, fare le condoglian
ze . Si costruisce: con l'accusativo, , ,

suffisso personale; con della pena,


della causa. Sinonimi: Pi. impieto
sirsi, $ > Hi. rianimare, rincuorare,
incoraggiare, fare le condoglianze,
Pi. parlare al cuore; antonimi:
fare lutto, Pi. affliggere,
essere adirato con/verso. Gen 3735; Is

12, * ; 40 , = Pi.; 49 ,3 =
Pi.; 6l 2 = ; Sai 11975 * Pi. (v.
75); Lam 13 correlativo piangere; 1,6
= Hi.; 12, correlativo geme
re; gli afflitti di Sion Sir 4824.
Con Gen 529 Ger 31J3; con Gen
502, 2Sam 1224 Ez 1423 Zc 117; con Na
37; con Is 224. Fare le condoglianze
2Sam 10^; per il defunto Ger 167;
Gb 42 .

2 ;Cr 336. Participio sostantivato:


indovino Dt 1820. b) Prendere qualcosa come
un augurio, scorgere un buon auspicio, sperare
che qualcosa fili liscio IRe 2033.

V
1

.
[PI. ]^Presagio, vaticinio Nm 2323

24* "

[ Cstr. , pi. ]Serpente, serpe,


biscia, aspide-, drago (non si distingue
Pu. Essere consolato Is 5 4 6 6 , 3 .
tra ofidi e sauri), a) Significato proprio.
Hitp. a) Pentirsi Nm 23,9 (negativo),
Nm 2 1 (5.7; Ger 817 + vipera;
b) Avere piet, impietosirsi: N di N Dt
velenosa Dt 815 + scorpione; Am
3236 Sai 135,4. c) Consolarsi Gen 37^ Sai
519; 2< mordere Pr 2332; 3019 Qo
11952. Sfogarsi, vendicarsi Gen 2742 Ez 51a.
10a , Termine di paragone: il
V
., ,
,
sibilo
Ger/
4622; Pi. mordere
la polvere Mi 7,7; veleno Sai
Consolazione, conforto Os 1314.
58s; ^aguzzare la lingua 140.
b) Animale fantastico 0 mitologico. Gen
[ Soltanto c. suff. ] Consolazione,
2-3 Es 43 7 15 Am 93Is 6525 (?).
conforto Sai 11950 ^ afflizione, Gb 6 ,0.
sfuggente Is 27,; )tortuoso,
serpeggiante, zigzagante Is 27,. Gb 26,8
1 Consolazione, conforto Is 57,e;
mostri marini o personificazioni (?).

parole di conforto Zc l l3.


c )Altrivalori. Nome o titolo regale 1Sam 11!
Nota. In Os 118forse da .
2Sam 102. Figura emblematica Gen 4917;
.
Is 1429 + vipera. Rappresentazione
Noi Gen 42 Es 167Nm 3232 Lam
artistica Nm 2192Re 184.
342! -> .
[ C. suff. ^ , , , du.
[ Q. ptc. pass. ]Urgente ISam 219.
] Bronzo. Associato a ferro,
oro, argento. Es 27M-17.19 35 ,t24
/ [ c. suff. , cstr. ]Lo
382-6,1!-011 IRe 714_,5 2Re 25lfr,7.
9^ fuso
sbuffare, sbuffata Gb 3920; dei suoi
IRe 716; 0*]bD brunito 745; ?le
cavalli Ger 8 ,t.
vigato, lucente, brunito Ez l 7Dn 106;
dorato (?) Esd 837;
[ Pi. pft. , 1 ,* ipf. 2( pi.
levigato, lucente 2Cr 4,6. sfre

^, , 2 ;<inf. ass. ;ptc.


gato Lv 621; estrarre rame Dt 89,
]a) Pronosticare, praticare la divinazione,
scavare con attrezzi di bronzo
Sir 48!7; lavorare Gen 422 IRe 7;
vaticinare. Sinonimi e associati in Dt 181a:
Pi. rivestire, laminare in rame
, Poel, ,, ^,
Es 2722Cr 49; si ossida Sir 12I0
. Gen 3027; mediante
(figurato).
445; 44,5; Lv 192t + Poel; 2Re 17l7 +
I

I T I '

T I S . * 7

542

2
V

T T

2[ C. suff. ]Mestruazione (?),


fascino (sessuale) (?) Ez 1636.
1

*s

Idolo a forma di serpente di bronzo


2Re 18.

[ Q. ipf. , f. , wayy. . Ni.


pft. pi. . Pi. pft. , f. ;inf. ass.
. Hi. imptv. ]
Q. Scendere, discendere, cadere, schiacciare:
cadere su, gettarsi addosso Ger 21!3;
T N schiacciare la mano (o calcare
la mano) su N Sai 383; N fare bene,
giovare a N Pr 17,0.
Ni. N affondare/conficcarsi
le frecce in N Sai 38 3.

Pi. Piegare, tendere: l'arco Sai


1835; abbassare, livellare, le zol
le 65 .
Hi. Fare scendere Gl 4 .
V

, .

Batosta, mazzata: *1 del suo


braccio Is 303o.
3 ] ]Calma, quiete, tranquillit,
controllo. Is 3015 + Hi.; senza
requie/riposo, senza potersi trattenere Pr
299; Qo 4t ^ fatica; 9 ,7 * grida,
schiamazzi; il riposo della morte Gb 17!t
+ nella polvere, Qo 65;
trovare riposo, sollievo Sir 1117 3121.
Nota. In Gb 36 ,c dubbio.

[ FI. ]Che scende 0 si acquatta/si


nasconde 2Re 69, Dubbio.
Alcuni lessicografi leggono
, participio plurale di .
Nota.

[ Q. pft. f. , 2 , l , pi. ,
Sai 732; ipf. , f. , pi , 1 ,

wayy. , , f. , tuss. , 2 ; imptv.


: ini. cstr. , Es 232, c. suff. ,
, Sir 462; ptc. (), pi. c. suff.
, pass . , f. , pi. f. Is 3,
q. Ni . pft. pi . N m 24t; pf. , pi . .
Hi. pft. , c. suff. , f. c. suf f . , l
, pi . , 2 ; ipf. , c. suff. ,
,!, wayy. , f. c. suf f . , 2 ,
iuss. , 1 , Gb 23, wayy. Ger
15, pi. ;imptv. , , f, , pi.
;
inf. cstr. , Es 232, c. suff. ; ptc.
, pi. , cstr. ]
/1^

Q. A. Transitivo. Dispiegare qualcosa di


piegato, distendere qualcosa di contratto. Sten
dere, tendere, distendere, estendere, tirare, stira
re, indurire, irrigidire, allungare; rendere teso,
rigido, tirato.
1. Significato proprio, a) Parti del cor
po: ; stendere, allungare la mano Es
75142! Gs 819 Is 23 , Is 525 9\\.16.20

142fr27 Ger 215; la destra Es 1512;


braccio disteso Es 66 Dt 434
IRe 842 Ger 275Ez 2033 Sai 136l2; con ,
collo teso Is 316; inarcare, incurvare
il dorso Gen 49i5. b) Oggetti 0 equivalen
ti: dispiegare e tendere la tenda
(tenda viene appunto da tendere"),
montare, installare, collocare Gen 12e, 33 i9
= accamparsi (v. 18), Es 337Gdc 4
2Sam 617 Ger 1020 Sir 1425; sten
dere il bastone Es 812 923; - il cielo
Gb 26 ;la corda/filo a piombo o
regolo (del muratore) 2Re 21,3 Is 34!, 44 t3
Gb 385Lam 2a; distendere una
piattaforma Ez 122; i cieli, visti
come telone o tenda, tendere, distende
re, dispiegare, come un telone Is 4022,
4254424 5113 Ger 10!2 Zc 12 come
una tenda Sai 1042, Gb 99; un
padiglione Ger 4310.
2. Senso figurato o Iato: sten
dere a terra qualcuno Sai 17) ) ;
stendere (le braccia) Gdc 1630;

543
manifestare bont, accordare il favore
Gen 392,; incanalare, fare scorrere
come un fiume Is 6 6 12; mettere
davanti, proporre tre cose lCr 21,0. Entra
il significato intransitivo in: om
bra allungata, stesa Sai 10212; cf. 10923;
parete inclinata, che cede 62
Q. B. Intransitivo. Deviare da un luogo
o posizione o direzione, verso un altro;
se in verticale, inclinarsi, chinarsi, declinare.
1. Significato proprio. Deviare, deflette
re, allontanarsi, ritirarsi. Si costruisce con
da, / verso. Esempi:
deviare verso di lei lungo la strada Gen
38,t; allontanarsi dalla strada
Nm 2223; Dio si china verso di me
Sai 402; ; a destra e a sinistra
Nm 20i7; fare una deviazione
20 a1; / allontanarsi da me, dal
mio sguardo Nm 22^;
deviare per campi e per orti 2 1 22.
2. Senso figurato o lato: $
allargare/estendersi 11 pendio dei torrenti
Nm 21JS; : allontanarsi i passi
(condotta) Sai 44 l9 Gb 317; declinare
il giorno Gdc 19e; ;sviarsi i piedi
(condotta) = fare un passo falso Sai 732;
lombra della meridiana avanza o retro
cede 2Re 2010. allontanarsi
dalle mie parole Pr 4S; ^dalla leg
ge Sai 119s,; dai precetti 119,57.
seguire la maggioranza/i
potenti Es 232; N passare dalla
parte di N, alla fazione di N IRe 228;
badare al profitto/lucro
ISam 83.
Ni. Di pianure, estendersi Nm
246; di ombre, allungarsi Ger 64; di
corda per misurare, tendersi Zc l l6.
Hi. A. Transitivo. Sviare, allontanare,
ritirare, condurre, inclinare, trasferire; torcere, di
storcere. Si costruisce con , , .

TT
1. Significato proprio: tendere, sten
dere, montare, installare una tenda 2Sam 1622;
piantare isole Sir 4323BM; ;ten
dere, dispiegare la mano Is 31aGer 612 56;
tek Is 542 = Hi. ampliare;
13 inclinare un'anfora Gen 24,4;
deviare l'acqua Sir 4817; ( )stendere
un sacco 2Sam 2110; dispiegare
il cielo Sai 1445. Allontanare, respingere:
dal tribunale Is 102; con
ira Sai 279; ^dalla via Gb 24;
^ spingere su un lato della
porta 2Sam 327. Trasferire:( ) l'arca
2Sam 6,0 lCr 1313; )) tornare
(a condurre l'asina) sulla strada Nm 22 23.
2. Senso figurato, a) Etico: sedurre,
sviare, traviare, corrompere Is 44 20 Gb 3618;
Pr 72! = Hi. distoreere, viola
re, falsare, defraudare la giustizia, il diritto
Es 2S6; Dt 1619 = Hi. essere parziaie; 2417 2719; ISam 83 = ac
cettare subornazione; Lam 335; il
processo Am 27; soverchiare, ro
vinare l'innocente/indifeso Is 292, Pr 185.
b) Frasi: inclinare l'orecchio, presta
re attenzione, prestare ascolto; sinonimi:
ascoltare, Hi. prestare ascolto,
dare retta; correlativi: chia
mare, rispondere; molto frequente
in Ger Sai e Pr; anche 2 Re 19 6 Is 553
Dn 9,8 Sir 4S633; / rivolgere la
mente o inclinare l'affetto; il proprio
affezionarsi, inclinare verso Gs 2423; negli
altri casi, il altrui: inclinare, muove
re IRe 858 Sai 1193<5 1414 Sir 99; sedurre
Re 112J|, guadagnarsi 11 cuore, gli animi
2Sam 19ls.
Hi. B. Intransitivo. Sviarsi, separarsi,
allontanarsi Is 30 - ; Gb 23 Sir 72;
coricarsi, sdraiarsi Am 2B.
V

, , .
s

544

[ Soltanto cstr. pi. ]In

Ni. Essere piantato Is 4024.

cambiavalute Sof l n.

[ ^ C. suff. ?, ] Sarmenti
tralci Is 185Ger 5!0; 4832 correlativo .^

[ Q. ipf. ;?ptc. . Pi. wayy. c. suff.


[

I - I -J

Q. Pesare Is 40J5; proporre 2Sam

., ,

))] Cstr. Is 57, c. suff., pi. cstr.


]Vivaio, coltura, coltivazione, piantagione
Is 57; 17jg + germoglio, talea, ;
Gb 149correlativo fogliame; l'azione
di piantare Is 17 correlativi; Pilpel
germogliare, Hi.; pianta Sir 32B>

2412, gravare su Lam 328.


Pi. Sollevare, liberare Is 639 = .
V

T'

, .

Carico, gravame Pr 273 = peso.

[ a. pft. , f. , 2 !, c. suS.
, l ^, c. suff. ,,
, pi. -, 2 ;ipf. ?, c. suff.
, 2 , c. suff; , Es I5i7,
, f. , pi. ?, wayy. ;!?imptv. pi.
, inf. cstr. , , , + nf. cstr.
Qo 32; ptc. , cstr. Sai 949. Ni.
pft. pi . ]
Q. Piantare, conficcare. Associati:
seminare, mettere radici; antonimi:
, sradicare, svellere, a) Significato
proprio: un cedro Sai 10416;
un frassino Is 4 4 u; giardini Ger
295.20, singolare Gen 28; (9 ) trapian
tare una vite Sai 809(figurato);
olivi Gs 24,3; una vigna Gen
920, plurale Ger 31s + Pi. effettuare
il raccolto, Qo 24; alberi Lv 1923.
+ piantare e sradicare, espres
sione polare Ger 110 189312a; +
idem precedente Qo 32. b) Senso figura
to. Conficcare, piantare: una tenda
(i picchetti) >n 1 1 45; un maio,
un palo sacro Dt 162J; chiodi
Qo 12!!. Persone: il popolo come vigna o
piantagione, e il monarca 2Sam 710 Ger
324! 42!0 Sai 443.

Coltura, coltivazione Sai 14412.


[ Q. pft. pi . , ; ipf. 3 f. , pi.
, f. ;\ptc. pi. . Hi. pft. pi,
;ipf. 2 , 1 , pi. 2 ,??,
;imptv. ;ptc. ]
Q. Colare, grondare, stillare, gocciolare, sca
turire, sgorgare, trasudare, a) Transitivo (con
il liquido come complemento):
trasudare i monti, liquore Gl 41a;
;?gocciolare le mani, mirra Ct
55.13; gocciolare le nubi, ?ac
qua Gdc 54i>; ?stillare le labbra,
miele Ct 4 Pr 53; ?stillare il
cielo Gdc 54a Sai 89. b) Intransitivo (con il
liquido per soggetto): gocciolare,
grondare la parola Gb 2922 (figurato).
Hi. a) Significato proprio. Mescere Mi
2 ;stillare Am 9I3. b) Figurato. Vaticinare Ez
2 1 2.7 Am 76; gorgogliando (?) Mi 26.
1f ., , ,

Resina aromatica Es 3034.

[Soltanto pi. cstr. ]Goccia Gb 362.

Ciondoli, orecchini (con pendagli)


Gdc 82fi; Is 3 19 serie.

[ O. pft. , ipf. !, Ger 35,


2
, 1 ;ptc. , f. Ct l 6
]a) Vigilare, sorvegliare, custodire Ct 16

545

8 12 . b) Serbare rancore, essere astioso, nutrire


risentimento, provare astio, accanimento. Lv
19,8 * amare; Ger 3 5.,2 * leale;
Na 12 = vendicarsi; Sai 1039.

T T "

[ Q. pft. 3 C. sufi. , 2 , ,
c. suff. ,1
, 1 f.!
, 1
, c.
1
'
e c
* 1
suff. ; ^ ipf. , c. suff. , f . ,
2 c. suff. , pi. 3 c. suff. , 1 ,
imptv, ;ptc, pass, f, , pi. .
Ni. pft. f. , pi. , wayy. pi. .
Pu. pft. ]
-

I TTI '

T l * T

- 1

'

Q. Significato generico di lasciare, con


le specificazioni semantiche di permettere,
consentire (omissione di un'azione) e ab
bandonare (azione positiva). Abbandonare,
lasciare (persone o cose), sciogliere, rilascia

sapienti 80; gettare, fare cadere


le quaglie Nm 1131; rnto abbandonare
l'istruzione Pr 18 ^ \<, 620 ^ .
Rinunciare a diritti Ne 1032.
2. Lasciare, permettere, consentire,
a) Un'azione: $ baciare Gen 3128.
b) Una realt: ( - ) lasciare a maggese la
terra Es 23,! ^ + seminare e rac
cogliere (v. 10). Participio passivo: di una
truppa, sparpagliata, spensierata ISam 30 ,6;
di una spada, affilata (?), protesa (?) Is 2 1 15.
3. Valore intransitivo: soggetto
, ingaggiarsi, divampare una batta
glia ISam 42 (> Ni. a); ritirarsi da un
conflitto ( )Pr 17,4.

Ni. a) Estendersi, # i suoi ger


mogli Is 168. Nell'ambito militare, dispiegarsi, fare incursioni, per/in Gdc 1592Sam
5 ,822. Essere gettato, disteso, su Am 52 ^
re, abbandonare, rifiutare, respingere; permei Hi. b) Allentarsi, essere floscio/afflosciato,
tere, consentire, rinunciare, desistere; espellere,
il tuo cordame Is 3323 t Pi.
gettare, buttare via.
1.
Lasciare, abbandonare, a) Realt assicurare, tendere.
personali. Dio abbandona il suo popolo

Pu. Essere abbandonato Is 3214,

(anche personificato) o le sue istituzioni.


Sinonimo . Gdc 13 IRe 857; 2Re 21M+
1 consegnare; Is 2t; Ger 729 +
disprezzare; 2333; scacciare
dalla presenza 2339; nel
deserto Ez 295; Sai 2797860 94i4. Il popolo
rigetta Dio: Dt 32,s Ger 156, L'uomo
rigetta l'uomo: abbandonare
11 vecchio amico Sir 9,0. Personificazioni:
Ez 31,2; lasciare disteso, al suolo
324. b) Realt non personali: .
disinteressarsi, trascurare la questione di...
ISam 102; ... fare ricadere il
sangue/colpa (responsabilit) Os 12,5;
dimenticare la lealt Sir 4722;
lasciare, affidare il gregge, N
a N ISam 1720, cf. v. 28;
disattendere il grido dell'orfano Sir 35,/;
respingere i discorsi dei

-4

[ C. suff. ]Elegia, nenia Ez 2732.


[ C. suff, ]Erutto MI 112 = ;
delle labbra = canto Is 5719.

In movimento delle labbra


Gb 16s.
-< .
T

Dimora, convento ISam 1918.19.22.23 20,


(qere). Dubbio; forse da .
))] C. sufi. , ] Sempre
retto da = aroma, fragranza: lenitivo,
calmante, sedativo, che calma, che placa. Usato
esclusivamente nel campo sacrificale.

546

Gen 821 Es 2913; Lv 1913 29+ 82 ;3 16 ; # l


+ ; 828 + ; Nm 286.e 292.6 Ez 613
20234!; Sir 4516 + . Verbi pi usati:
Hi, Lv 212; >Nm 153.M; Hi.
Lv 4g! Sir 45lt; Hi. Nm 15t3; Hi.
Lv 263!.
[ Ni. ipf. ^: q (k Q. ])Germogliare,
germinare Sai 72,7; cf. apparato della BHS.

)[ C. suff. ]Germoglio, getto, virgulto,


pollone, prole, discendenza Gen 2 1 ^; Is 1422
; =Sai 748Gb 18l9.
Scintilla Is 131; Sir 1132 +
carbone; 4232 (figurato).
[ Q. imptv. pi. ]Dissodare, con
accusativo interno Ger 43 Os 10i2,
correlativo .
1 ] Pr 214] Lampada, lucerna, lume ad
olio. Significato proprio Pr 214 dubbio
(oppure campo novale). Figurato: lampada
come discendente vivo, successore (non si
estingue la stirpe) IRe 1136 154 2Re 8!9
2 Cr 2 1 7.

2 Maggese, novale Ger 43Os 1012 Pr 1323.


Dubbio in 214.

&/ Una variet di gomma o


resina aromatica Gen 3725 43.
[ c. suff, ]Discendenza, stirpe, prole
Gen 2123; Is 142 ; Gb 18I9; stol
ta, insensata Sir 41s = ( v. 6); 4722 - .
[ Ni. pft. . Pu. pft. 3 f. , pi. .
Hi. pft. , c. suff. ,, , ,
, 2 , , c. suff. , ,
, , 1 , c. suff.,,
(), pi . , c. suff. 2 ,,,
, ipf. , c. suff. ,:, :, :,
:, :, :, 2 , c. suff. , 1 , c.
suff. , , , pi. :, c. suff.
,:
:, :,:, : Gs l l 8, 1 , c. suff.,
, , wayy. :, f. , 1 , , pi.
, iuss.:; imptv. ,, c. suff, IRe
2035,37; pi. , c. suff. , ;inf. ass.
, cstr. , c. suff., Ez 32l5
2 , ^, , Sam 813; ,
;()ptc. <, cstr. , c. suff. ,
, pi. . Ho. pft. , Sai 1025,
f. , 1 , pi. ;ipf. pi. , 2 ;
ptc. , f. , pi. ., cstr. ]
T

. /

* /

T 1 7

Ni. Essere ferito 2Sam 1115 + mo


rire.
Pu. Essere danneggiato = guastarsi
Es 931^2,

Hi. In generale, colpire, ferire, senza dif


ferenziare modalit o effetti. Nella tra
duzione o equivalenza si pu o si deve
differenziare a seconda di aspetti che si
sovrappongono. Proporremo soltanto
/ , .
alcuni esempi ragionati o riscontrati di
differenziazione. Costruzioni: di norma
[ Soltanto pi. ]Afflitto, abbattuto
il complemento oggetto introdotto di
Is 167.
rettamente o con ; assai frequente la
preposizione 1 con valori svariati: pi la
[ Soltanto f. ]Nell'espressione
animo abbattuto Pr 1513; 1722 i= disgrazia con cui si castiga, pi l'ogget
cuore contento; 18l4.
to o la persona punita o colpita, pi lo

[ Ni. pft, pi. ]Con essere


espulso/scacciato con la forza (essere colpito
fuori di, affinch esca/se ne vada)
Gb 30e.
T T

547
strumento; raramente con o pi
l'oggetto colpito.
1. In generale, a) Soggetto. solita
mente un uomo, un animale, Dio (cf.
campo giuridico e campo militare). An
che:
fare danno, danneggiare, il
sole Sai 1216, + (scottare, causare
un'insolazione Gio 4e; > bruciare,
Pafa/canicola Is 4910; un verme,
danneggiare una pianta Gio 47. b) Oggetto.
Solitamente l'uomo, un animale. An
che, senza cambiamento di traduzione:
colpire l'acqua Es 7,720; una
roccia 176; il suolo 2Re 13,e. Bi
sogna invece differenziare l'equivalenza:
se l'oggetto costituito da piante, datineggiare, guastare, rovinare Es 925 Sai 1053a;
una casa, rovinare, demolire, abbattere Am
6 ;territori, campi, distruggere, spiana
re Gen 147 ISam 279, devastare 2Cr 14;
una tenda, colpire, urtare Gdc 713. c) Og
getto definito come una parte del corpo: W
la schiena, bastonare, percuotere, picchiare
Is 50e; battere le mani, applaudire
2Re 1112, idem Ez 6 , idem
2 1 19; - sulla guancia = schiaffeggiare
Sai 3aGb 1610 Lam 330, idem 2Cr
18*,;: pto> espressione idiomati
ca, dare una scarica di legnate, una manica di
botte, suonarle di santa ragione Gdc 15a. Non
si differenzia invece se il colpo dato in
altre parti del corpo, come la fronte
ISam 1749 o 2< 'Tinguine 2Sam 20]0.
2. A seconda dello strumento con
cui si d il colpo o si produce la ferita,
a) Fisiologia umana 0 natura: dare
un colpo di pietra, una sassata Es 2118
Nm 3517; con il pugno, dare
pugni Es 21,e Is 584; colpire
con la lancia ISam 26B, ... con
figgere la lancia 1910; ( )colpire con le
frecce 2Re 924; pugnalare 2Sam
129, passare a fil di spada Gs

10 -11 (frequente nel contesto militare);

con uno strumento di legno,


dare un colpo di pala Nm 35,8; 5 $
frustare con la verga, fustigare Is 1024 11*
(figurato) 30a, Pr 23,3.,A, cf. Is 1429. b) Di
versi tipi di malattie (mandate da Yhwh):
colpire, punire con la peste Es
9,g; abbagliare, abbacinare
Gen 192 Re 6 ,8; accecare Zc
12*; ^con piaghe Dt 2827 Gb 27;
^spaventare Zc 124,
3. Per connotare gli effetti del colpo,
o enunciandoli esplicitamente, a) Con
indicazione esplicita: colui
che ferisca mortalmente/a morte un altro Es
2 1 j2; ^ ;senza che muoia 2 1 18;
se muore 2120; 1; (e muore Nm 35!7,
Hi. e lo uccide Gs 1026;
lo percuoto fino a ucciderlo ISam 1735;
... lo feri e lo lasci malconcio iRe 2037; ... li hai
feriti e non hanno provato dolore Ger
53, cf. Pr 2335; ( ^ con significato di
"vita") Gen 3721 Lv 2417 Nm 3530 Dt 19tf
(Nota. 2< pu significare semplicemen
te qualcuno), b) Il contesto indica le conse
guenze mortali. Per esempio, il colpo sta
to mortale: + Pi. seppellire Nm 334;
appare il cadavere Dt 21,; + Hitp.
fare lutto/cordoglio ISam 6 19. In questi
casi e in altri simili, Hi. significa uc
cidere, dare la morte IRe 2036 2Re 109Ger
40,g Sir 47. Invece, in 2Re 828 significa
ferire (salva la vita); in Sai 6927 fa seguito
una persecuzione.
4. Campi specifici, a) Campo giudizia
rio. Hi. pu significare l'esecuzione
della pena: frustate, esecuzione capitale,
altre pene; anche Yhwh infligge il casti
go. Frustare, infliggere una bastonatura D t 252
Ger 20237i5 Pr 1726(?) 2313_ ;esecuzione
capitale, giustiziare Ger 2623 2921. Yhwh
castiga Is 60J0. b) Campo militare. Molto

548

frequente. Di un popolo o nazione, scon


un oggetto Es 2635 4024. Con un luogo;
figgere Dt 72 Gdc 15; + Hi. vincere e
Gs 157; senza in vista di Gdc 1910;
assoggettare 2Sam 8 !; $ torna
luogo ... 20 ;fino
re vittorioso 2Sam 1! 8 ^; di un esercito,
all'altezza di Camat Ez 4720. Con una
sconfiggere, mettere in rotta, sbaragliare,
persona o collettivo: fronte
a fronte, fronteggiandosi IRe 2029; 2235;
distruggere ISam 1431 232IRe 20a1;
N 3 davanti a N Ger 1716 Ez 143;
ferire dal di dietro o distruggere la retro
alla presenza del Signore Lam 219;
guardia Sai 7866. 1 + Hi. attac
! palese al Signore Pr 52). in
care e sconfiggere Gdc 943;
favore di Gen 2521; di fronte a, alla vista di
infliggere una terribile sconfitta Gs 1020.
3038; di fronte (guardare) Pr 425.
Di una citt, assalire, conquistare Gs 15l6, +
attaccare 73; un territorio, devastare
[ C. suff., f. , pi. , f. ]
IRe 1520.
5.
Alcuni casi particolari: ( ( a) Retto, giusto, adatto, accorto, preciso, sincero,
onesto, integro. Come aggettivo 2Sam 153;
ficcare il forchettone nella pento
paese onesto Is 26I0;
la ISam 214; come soggetto un grup
parole giuste Pr 89 = retto;
po, crivellare 2Sam 18); fare
risposta precisa 243t. Sostantivato:
cadere con un colpo Ez 393 = Hi.;
rettitudine, onest, integrit Is 5725914; plurale
mettere radici, radicarsi Os 14t;
la verit 300. Valore avverbiale: rettamente,
gettare in mare Zc 94. N ri
sinceramente, in verit: comportarsi
mordere a N la coscienza ISam 2462Sam
Is 572, agire Am 310. b) Manifesto,
2410.
chiaro, palese, patente Sir 622; facile (?),
Ho. Essere colpito Es 5 16 Is 15; essere ferito
giusto (?) 1 1 19.
'
534Os 9 16 Zc 13tSal 102s; essere ucciso, ferito
mortalmente Nm 2514.15.18, Es 22!; di
T : Is 59,4.
>Precedente.
una citt, essere conquistata, distrutta Ez 332i
40!, passati a fil di spada Ger 182,.
[ Q. ptc. . Pi. pft. pi.
. Hitp. wayy.
V
(?) 3, , ,pi . 3]
[ Cstr. ]In invalido, storpio
2Sam 4493; abbattuto Is 662.
[ Soltanto pi. ]Che colpiscono Sai 351S.
Dubbio.
*1 Colpo, spintone Gb 12s. Dubbio.
Rettitudine Sai 5JQ. > Ni.

!c.

suff. ]a) Come sostantivo:


parte anteriore, avanguardia Es 142. b) Come
preposizione: davanti, dinanzi, di fronte a. Con

Q. Participio: bugiardo, impostore, imbrogitone MI 1M.


Pi. In ingannare con le loro
seduzioni Nm 25m.
Hitp. Intrigare, tramare, macchinare contro
Gen 37!8; usare male arti, contro Sai 10525.
^ .

[ Soltanto pi. c. suff. ]Inganno, se


duzioni Nm 2518,
[ Soltanto pi. cstr. Sir 58] Ricchez
ze, beni, fortuna. Sinonimo: 0 . Gs 22eQo

549

5 ]8 62 2Cr 1.12; $ ricchezze ingiuste


Sir 58.

le azioni dell;uomo Sir 1519B correlativo


, Di un oggetto, identificare Gen 3132
3732.33. Giuridicamente: riconoscere Dt
[ Ni. pft. pi. ;ipf. . Pi. pft. ;
21 !7; essere parziale, /
ipf. sg. 3 m. c, suff, 2 m. sg. Sir 1134b,
nel/in un giudizio Dt l l716,9 Pr 2423.
pi . , 2 . Hi. pft. , c. suff. ,,
b) Rendersi conto. Di una situazione 2Sam
pi. , c. suff. ;()ipf. , c. suff,
336 Is 619Ne 6 12. c) Prestare attenzione, interes
1 ,!,
, , . , 2/ -
9. d) Con +
- *
*.
<- . - /sarsi... di
. Ger 245
- / Sai
! 1425Rut 21
, pi, c, suff. , 2 , wayy. 1 ,
infinito costrutto, sapere, essere capace di, in gra
;]imptv. ; inf. ass. , cstr, c, suff.
do di parlare ebraico Ne 1324.
;ptc. , c. suff. , pi. .
Hitp. Farsi passare per un altro, dissimu
Hitp. ipf. , ;inf. Sir 417;
lare Gen 427(con ) IRe 14^; manifestar~
ptc. f. ]Il significato fondamentale
si, con le proprie azioni Pr 20 .
identificare qualcosa/qualcuno come
Infinito sostantivato dissimulazione, simula
tale o come altro; identificare N come
zione in Sir 417.
N significa riconoscerlo; cercare N di essere
V
.
identificato come K significa dissimulare,
passare per un altro; identificare come
[ Cstr. ]Estraneo, straniero, sconosciuto,
ci che non , rendere irriconoscibile; con
forestiero; avventizio, esotico, intruso. Sicostruseguenza dell*identificazione pu essere
isce quasi sempre in contrapposizione e
preferire, favorire, interessarsi di. Pertanto
con funzione aggettivale. Sinonimo: .
radice unica.
a) Riferito all'uomo. Frequente !,espresNi. Dissimulare, fingere, con il
sione straniero Gen 1712 Es 1243
linguaggio (cio parlando in maniera tale
Lv 2225 Is 56s> plurale 2Sam 224M6, Is
da essere identificato per ci che non si
l 5 = , Ez 44 7 Sai 1845. popolo
) Pr 2624; essere riconosciuto (essere identifi
straniero Sir 363. b) Riferito agli di 0 a
cata la sua personalit) Lam 48,
oggetti di culto: ( ) di intru
nella sua fine Sir 1128,
si, estranei Gen 352D t 31lt Gs 2430 Gdc
Pi. Interpretare male, giudicare erroneamente
1016 ISam 73Ger 5 19 2Cr 3315; Dt
(falsa identificazione) Dt 3227; dare fede,
32J2 MI 2u; Sai 8110 = ;
fare fede (identificare come veritiero) Gb
Dn 1139; finzioni importate Ger
212?; N favorire contro 3419; rendere
81g - .
altari stra1 1
irriconoscibile: un luogo Ger 194; estranea
nieri (= pagani) 2Cr 142. c) Riferito alla
una persona Sir l l 34b.
terra: terra straniera Sai 1374;
Hi. Riconoscere, identificare, distinguere,
zona straniera, sconosciuta
rendersi conto; interessarsi, prestare attenzione,
Dt Bl .
,
preferire, essere parziale, a) Riconoscere. Una
persona o collettivo Gen 27 427^ Dt 21 ,7 / Sciagura, fallimento Gb 313 =
IRe 187; Is 61,4- vedere; 6316 ; =
'.
da lontano Gb 2l2; all'alba, in un
tumulto, distinguere Rut 3HEsd 8 ,3.
[ c. suff. ]Sciagura, oppure stra
la voce Gdc 183ISam 2617;
niero (?) Abd 12 = .
T

'

'

* T


* I T

550

* T

[ F, ;, pi. , f. ]Straniero,
estraneo, strano, inaudito, forestiero, avventizio.
Sinonimi: migrante, estraneo (Erequente: Is 2821 Gb 19,5 ?r_20^ 272Lam
52 ecc.).

issare la bandiera Is 526 11 i2 132183Ger 4t


502; titolo divino: il mio emblema,
il mio blasone Es 17 ls. b) Vela, in
spiega re/tendere le vele Is 3323 + p h
albero (di nave).

1. Generico, a) Sostantivo. Gen 311S;


Occasione, opportunit 2Cr 101g (la
Dt 1421 = ;Sai 699 = estraneo; Pr
fonte, IRe 1 2 15, riporta .(
20!6 Rut 2t0; Sir 1022B = , . b) Aggetti
vo: forestiero Dt 17!5; ter
[ Pi. pft. , c. suff. , f. , l
ra straniera Es 222; nazione stra
, c. suf f . , pi. c. suf f . , 2 ;
niera Sir 49s; vite selvatica, ceppo
ipf.
c. suff. 0
r
* ! 1
v 11 , c. suff.
t i -* Qo
bastardo Ger 22l; lingua Pr 624;
2 , pi .
, 2 , ; imptv. , c.

moda straniera Sof 18;


suff, ;inf. cstr. , c. suff. ,&,
donne straniere Esd 10210.8!.17 ^_ Ne 1326;
&, ;ptc. ]Presenta il duplice

compito inaudito Is 28a!;


versante semantico dell'italiano "ten
citt di stranieri Gdc 19!2; popolo
tare": sottoporre a prova"/tentare".
straniero Es 218,
2. Specifico. Al femminile si specifica
molte volte: sgualdrina, prostituta Pr 2lt; 520
= 7 ;624 ; S = .
[ !C. suff. ]Tesoro 2Re 20i3 = Is 392.

[ Hi. inf. c. suff. e prep. ]Is 33,.


Probabilmente da finire (parallelo
Hi.).
Nota. Altri lessicografi mantengono

Hi., in base all'ipotetica contrazione

Ti
: ISam 159.y Va letto , da

Ni.
[ Pi, ]Formica Pr 663025.
[ PI. ]Pantera, leopardo Is l l tGer
561323; Os 137paragone; Ab 1Bconfronto
tra velocit; Ct 4S.

Provare, mettere alla prova, sottoporre a prova,


fare la prova, chiedere/esigere prove; saggiare,
vagliare, esaminare, avventurarsi, arrischiarsi;
tentare. Sinonimi: provare, saggia

re. Si costruisce in forma assoluta, con


accusativo, con e infinito costrutto.
a) Mettere alla prova. Dio mette alla pr
va l'uomo Gen 22!; Dt 82 correlativo
conoscere l'intimo; Gdc 222; Sai
262 = , . L'uomo mette alla prova
Dio: chiedere, esigere prove Es 1727 Nm
1422 Is 7,2 Sai 781e; 959 = . Un uomo
mette alla prova un altro Es 1525 Dt 33g;
con enigmi IRe 10!;
mettere alla prova l'appetito Sir 3727.
b) Provare, saggiare, tentare Dt 434 2856 Gdc
639 Qo 2, Dn l l2; esaminare
con metodo 723. Per trasformazione, es
sere allenato (risultato dell'avere provato)
ISam 1739.
V

. , ,

[ ()Va letto ]()Prova Sir 33,4420.


[ C. suff. ]Bandiera, insegna, stendardo,
divisa, distintivo, emblema, a) Bandiera. Nm
21a Is 319Ger 46,21 Ez 277Sal 60s.

[ Q. ipf. , C. suf f . ! , pi . ; . Ni.


pft. pi. 2 ]

551

Q. Svellere, strappare Pr 1525 # Hi.


stabilire; Sai 527 = .
Ni. Essere divelto, strappato, gettato via:
D t 28 == ( ); da
essa (la terra) Pr 222 (corretto) = Ni.
essere estirpato; Sir 48!5.

[Valetto ]Tentazione, prova Sir 4

17;

verifica, riscontro 66c.

[C. suff. , pi. cstr., c. suff.


, Sai 8312] a) Libagione D t 3238;
idolo di fonderia Dn 118. b) Condottiero, capo,
paladino (cosparso con Funzione) Gs 1321
(toponimo) Ez 3230; militare Mi 5 A, Sai
83 !2 = nobile; paladini di un
tempo Sir 167.

2316; 2Re 1613= aspergere; Ger 71s 19ls


3239 4417.,8 Ez 2028 Sai 16,.

Ho.

sparso, versato Es 2529 3716.

/ .,*,
[ Q. ptc, pass, f, ]Tessere Is 2 5 7.

Nota. A questa radice forse appartiene

anche il Ni. di .1

/ * ) )] C. suff. , , ,
, pi . , c. sufi. , , ]

a) Libagione. Associato a offerta. Di


solito nei sintagmi; 1 Hi. Gen 35w
Es 309 Nm 2872Re 1613 Ger 7,B Sai 164;

Hi. Nm 614.15 155; 1524


28,5; Is 576. b) Idolo di fonderia,
oppure laminato (?) Is 4129; associato a
485 Ger 10.5117

*1 io. pft. , 1 ;ipf. pi. ,


2
;inf. cstr. . Ni. pft. i . Pi.
wayy. . Hi. pft. pi. ; ipf. 1, pi, [ Q. ptc. . Hitpolel inf. cstr. ;
ptc. pi. f. 1]
, wayy. ;_imptv. ;inf. ass. e cstr.
. Ho. ipf. ]
Q. Vacillare, venire meno Is 101a. Dub
Q. Spargere, versare, libare; infondere;
fondere. Culto; con accusativo interno,
compiere una libagione Es 309;
spargere vino Os 94. Fusione:
fondere una statua (idolatrica, fondere
il metallo, versarlo nello stampo) Is 4019
44,0. Politico: firmare un patto
(con una libagione sacra) Is 30!;
ungere re Sai 26. Figurato N spargere
su N, infondere Is 2910.
Ni. Essere formato, intessuto, tessuto (figu
rato) Pr 823. Allomorfo di un tessere
(cf. Sai 139t3).
Pi. Spargere, versare, acqua lCr 11]8,
Hi. Spargere, versare. Si costruisce con
accusativo interno e + oggetto su cui
si compie la libagione, + la divinit in
cui onore si liba. Gen 35 Nm 2872Sam

bio; si consultino i commentari.


Hitpolel. Dubbio. Se da , fuggire allo
sbando; se in relazione con , ammassarsi
intorno allo stendardo Sai 606.
pietre raggruppate, montate (?) Zc 9 l6.

[ Q. pft. pi . , ; ipf. , c. suff,


, wayy. , pi . ; , , wa y y . ,
, 1 , coort. ;imptv, pi . ; inf.
ass. , cstr. , c. suff. ; ptc. ), pi.
. Ni. pft. . Hi. ipf. 2 , f . ,
pi . , wayy. !!, iuss. ;ptc. ]

Q. Strappare, svellere, togliere; levare le


tende/l'accampamento, mettersi in marcia/in
cammino, intraprendere la marcia, andarsene,
partire; transumare.
1,
Strappare, svellere; (*1 ) le

porte Gdc 168; i pioli della ten


da Is 3320 = Ni.; navetta Gdc 16 U;
?smontare la tenda Nm 151.
2. In movimento, a) Incoativo: met
tersi in marcia, partire. Si costruisce:
con e luogo di provenienza Gen 13
Nm 12lt; 337 * ;con , , di
direzione Nm 1029 2 1 4Dt 2,; con
marciare dietro a, inseguire Es 14 ;>in
contesto militare con ritirarsi (dalla
battaglia) 2Re 327 198 Is 378. Spesso si
costruisce associato o in serie con altri
verbi: andare, dirigersi Gen 46,
Es 16, 192 Nm 2022 Gs 3,; - an
dare, andarsene Gen 37,7 Es 1419 Gs 3a
2Re 1936 Is 3737; partire Ger 47;
dirigersi Verso Dt 17 2!. Serie:
mettersi in
marcia, attraversare, camminare, accam
parsi Nm 33a; <*
togliere l'accampamento, partire, tornare,
restare 2Re 1936Is 373?;
alzarsi, mettersi in marcia, attraversare
Dt 22ii. accamparsi risulta correlati
vo o antonimo Es 1320 17! Nm 2 ,7 9,833.
b) Continuativo 0 ripetitivo: seguire, avan
zare, marciare per tappe. 1
trasferirsi di tappa in tappa Gen 129;
idem precedente Es 17, Nm
10!2. Il contesto suggerisce altre sfumatu
re: emigrare Gen 112;
transumare Ger 3124; '1 vagare
Zc 102.
3. Alzarsi, levarsi, soffiare: il
vento Nm U 31.
Ni. Essere divelto, sollevato:
come una tenda Is 3812; la corda
della tenda Gb 42l.
Hi. a) Strappare: estrar
re, rimuovere pietre lRe 53, Qo 109;
sradicare Sai 809 ^ pianta
re; svellere, sradicare come un
albero Gb 19!0. b) Fare partire, condur

552
re, guidare Es 15n ; come un

gregge Sai 7852 = Pi. condurre,


c) Fare soffiare, fare sollevare, liberare:
il vento di levante Sai 782t = Pi.
V".

[Soltanto
Giovinezza Ger 3220.

c.

suff.

[ C. suff. , , lRe 18w


(), , , Sai 1035
(), ( )4, , , ]
a) Sostantivo. Giovinezza, giovent, floridezza,
vigore, gagliardia Sai 1035. Molto frequente

l'uso avverbiale: in giovent, da


giovane, negli anni giovanili Ez 2338
Lam 327 Sir 723 30;47414 ; ;429 =
fin dalla giovinezza ISam 1733
2Sam 198 lRe 1812 Is 47m5 Ger 324.25 Zc
13s Sal 715129!.2 Gb 3118 Sir 5115; con la
negazione pu equivalere a "mai Ez
4h. b) Valore aggettivale. Della giovinezza,
dell'adolescenza, giovanile, adolescente:

amico della giovinezza Ger 34


Pr 2!7; ^sposa della giovinezza
(primo amore) Is 546M1 2 M5 Pr 5 18 Sir
152; figli della giovinezza Sai
1274; sposo della giovinezza Gl
18; infamia giovanile Ez 232)a;

peccati giovanili, di giovent


Sai 257; affetto giovanile Ger
2 2; 1 obbrobrio, vergogna di
adolescente 31!9; anni giovanili,
giovent, adolescenza, primavera della
vita Ez 1622.4360 23j9 Os 2!7; colpe
giovanili Gb 132; >&seni da ragazza
Ez 2321b.
[ Cstr. , pi. ()(), f. pi. ]

Grato, gradito, gradevole, attraente, dilettevole,


piacevole, delizioso, gustoso, armonioso, sereno,
amabile, simpatico.

553

1. Aggettivo, a) Di persone: amabile,


[ Q. pft. 3 f. , 2 ,
, f.
1
1
attraente 2Sam 123; Ct l t6 = ;;
, pi. ;ipf. . Hi. pft.
Sir 479Bm]
favorito dei canti, o armonioso cantore/
c
musico 2Sam 23, . amici
Q. Piacere; essere gradito, gradevole, dilet
diletti 123. b) Con altre realt 0 circostanze:
tevole, delizioso, attraente, aggraziato, bello,

parole, sentenze belle, gradite Pramabile, buono, grazioso; essere gustoso, sapo
22,8 238; cetra accordata, armonio
rito, a) D i persone. Essere aggraziato Ez
32ig; gradito Pr 2425; gradevole, desidera
sa Sai 813; la convivenza
bile Ct 77 = ;. Con N piacere/essere
fraterna 133! \ ;> nome sonoro,
gradito a N 2Sam 126, cf. Pr 2 l0. b) D i altre
attraente 1353; inno armonioso
realt materiali 0 spirituali: esse
Sai 147, = .
re gradevoli, attraenti le parole Sai 1416;
2. Sostantivo. Comodit, benessere Pr
essere bella la terra Gen 49 15 =
244correlativi: ;, 1 . Plurale maschile:
;essere gradita, squisita la co
appezzamenti belli Sai 16t ;
noscenza Pr 210; essere saporito il
in maniera pacifica, tranquilla Gb 36=
pane 9 17; essere saporito il cibo
;femminile gioia Sai 16.^ =
Sir 36j8Bm; essere ridente, piacevole la
speranza 713.
[ Va letto ]Tintinnio, suono
Hi. Fare risuonare armoniosamente Sir
gradito Sir 459 suono.
47,Bm(> relativo all'armonia musi
cale). Dubbio.
[ Q. pft. ;ipf. 1 c. suff. ;imptv.
V
., ,

; -
t - X
;ptc. pass. , pi. f. ^. Hi. ipf. pi. c.
suff. ]
] Sir 32t] Bellezza, avvenenza, fa
Q. a) Chiudere a chiave, sbarrare, spran scino; diletto, piacere; armonia. Zc 11710 Sai
gare, mettere il catenaccio Gdc 323.24 = ;
27 9017; delizia del vino Sir 326.
chiudere la porta 2Sam 13,7.,8;
Come aggettivo: parole gradite,
Ct 4 12 = . b) Calzare Ez 1610,
dolci, soavi, attraenti Pr 1526 l 34 = ;
vie/sentieri piacevoli Pr 3 17 +
Hi. Calzare 2Cr 2815.
pace.
V
., ,
j

- x r

* T V * .

"

'

I mJ

))] C. suff. , , , du. *,


pi. , c, suff. ]Sandali Es 12 Dt
259; logorarsi, consumarsi 29A; Gs
9 13 IRe 25; ^cinghia, legaccio dei
sandali Is 527; Ez 2433 Am 86; $ Hi.
gettare il sandalo (gesto di presa di pos
sesso) Sai 60lo 10810; Ct 72Sir 4 6 l71a. Caizare: Ez 2417; togliersi le calzature:
Dt 25!0, + Is 202; Es 35
Gs 5,s; $ Rut 47.

In giardini di Adone
Is 17, " "
:
[ PI.
Is 7 !5 5 5 !3

Spino,

cespuglio

1[ Q. pft. pi. ]Rugghiare, ringhiare


Ger 5138 = .
2[ Q. pft. 1 ;ptc. , pass. ,
Ni. pft. 1 ;ipf. 1 , pi.:. Pi. pft,

j i r t

2
T

554

;ipf. , c. suE 3 m. sg. Sir 1112.


Hitp. imptv. f. ]
Q. Ritirare, togliere scuotendo Is 3315; to
gliersi, spogliarsi di, il mantello- Ne
5 .; spogliare, rendere brullo, devastare,
Basan e il Carmelo Is 339 =
, , .
Ni. Scuotersi Gdc 1620 Sai 10923; con
di luogo Gb 38,3.
Pi. Gettare, scagliare: nel
mare Es 1427, cf. Sai 13615; spo
gliare della sua casa Ne 5J3; solle
vare (scuotendo) dalla polvere Sir l l 12.
Hitp. Liberarsi (scuotendo): dal
la polvere, per trasformazione scuotere la
polvere Is 522.
))] C. suff. , , , pi. ,
cstr. , c. suff. , , , ,
,, ]Uomo non adulto. Pu
descrivere il bambino non ancora nato
( Gdc 13e), da svezzare (ISam
122 + Ni.), che non sa parlare (Is 84),
ovvero il ragazzo in et di matrimonio
(Gen 3419), in grado di lottare (ISam
1755 lC r 1229), di avere rapporti sessuali
(ISam 21^) o di operare come profeta
(2Re 94). a) Bambino, neonato, infante, beb,
pargolo, bimbo, ragazzino, fanciullo. Gen 21 ,2
Es 26Gdc 138 ISam 12224 2Sam 121<s IRe
143 2Re 5 14 Is 76 84 Os 11!. A seconda
del contesto equivale a figlio Gb 295, Sir
16, = ;oppure a piccolo/cucciolo
di animale Gb 24s. b) Giovane, ragazzo,
adolescente, garzone, giovanotto. Gen 194 ^
? vecchio; 2527 34,9; 372 di diciassette
anni; Es 33 Nm 1127; Gs 62i * ;
ragazzetto, ragazzo IRe 11,7; idem
precedente Is 116; 403o = ;Ger l 6Zc
2a; Sai 3725 ^ ;Gb 298 ^ 2^\2< anziano;
Pr 14 Qo 10,6. c) La mansione specifica il
significato, a seconda del campo: ragazzo,
*-!-;

- T I

I T T I 1

v T 1

T T

I'

servo, garzone, cameriere, dipendente Gen 18;


Nm 2222 Gdc 199Is 37* Gb 1,6 Ne 4 m7;
caposquadra Rut 2 5; attendente, assistente
IRe 20 ;guida (di un cieco) Gdc 1626.
Campo militare; soldato 2Sam 115 221 20!,;
ufficiate 2Sam 4I2; scudiero Gdc 7 1(954 1

ISam 14!.
Nota. In Zc 11,6 dubbio; forse .

Giovinezza, giovent, adolescenza Sai


88 16; Gb 3325 = ;36 Pr 292I.
122 )] x nel Pentateuco) Pi. ,
cstr. ,
c. suff. ,;,
,

' ** tT : / #
'
.*
- }
, ]()a) Ragazza, giovinetta,
fanciulla, giovane, nubile Gen 2414 Dt 22i5.!t
Gdc 193*.** Am 27 Rut 26 Est 28. Spediicazione: vergine Dt 22 !9 Gdc
21 n IRe 12; giovinetta 2Re 52.
b) Serva, schiava, domestica Es 25 ISam 254
Pr 932727 31!5 Rut 32Est 44. c) Figlia (conte
sto) Gb 4029.
([ Va letto )C. suff. ]
Giovinezza, giovent Sir 3012 = piccolo.
In Sir 5128 dubbio.
Stoppa Is l 31j cordone di
stoppa Gdc 169.
[ Cstr. , pi. cstr. ]a) Collina,
altura, poggio, montagnola, colle Gs 1223 IRe 4;
plurale distretto, regione collinosa/ondulata Gs
112. b) Vaglio, setaccio: )di sterminio
Is 3026.
Nota. > . y

[ Q. pft. f. , wayy. .; imptv. f.


;inf. cstr. ;ptc. , pass. . Pu.
pft. . Hi. pft. 1 , pi. 2 ]
Q. Soffiare, sbuffare; spirare, esalare;
ventilare, attizzare. Gen 27 Is 54 ,6 Ez 379:

555

^ 2 ) ) attizzare il fuoco Ez 222m;


esalare l'anima, spirare Ger 15;
ventilare (contesto) Ag 19. Participio pas
sivo: bollendo, bollente (effetto di avere at
tizzato il fuoco), / paiolo Gb
41,2 Cer 1,3; forno acceso Sir 434.
Pu. Essere attizzato, detto di fuoco
Gb 2026.
Nota. Probabilmente va letto

)femminile), come in Sir 515j dove


bisogna correggere in
.

- ,

, .

]] Giganti Gen 6, Nm 133,.

I I T T

it t

111

t i t t

'

'

sulla spada ISam 315; ^


scendere dal cocchio 2Re 52,;
coricarsi, stare a letto Es 2118;
gettarsi al collo, abbracciare Gen 45 ,4
4 629; N gettarsi ai piedi di N
2Re 437. Con e composti: N
N cammina a testa bassa, abbattuto
Gen 4 ;^N gettarsi su N 50,;
N prostrarsi davanti a N 50,8;
N (+ suffisso relativo a N)
prostrarsi, gettarsi faccia terra, cade
re bocconi Nm 14s 1 20t Gs 7 6 ISam
1 7a9 2523 2Sam 1422 IRe 187Ez 1^; con
idem precedenti 2Sam 14,,. In for
mule profetiche: la
mano del Signore si getta su, si impa
dronisce di Ez 8 ,; con idem
lo spirito del Signore 115. Assalire: cf.
campo militare, b) Soggetto non personale:
cadere sopra, schiacciare i
monti (qualcuno) Os 108; so
praggiungere un cattivo momento Qo 912;
N / il terrore/panico assa
t

[ Q. pft. , f. ,, , 2
, , 1 , pi . ,, 2 7 ;
ipf. *3,, f. ,, 1 *3 , pi . , f.
, 2 ^, wayy. ,, 2 <, 1 *
, coort. , *, pi. ;imptv.
pi . ;inf. ass. , cstr. *, c. sufi.,
, ;ptc. 0 (, pi. , f. . Hi.
pft. , c. suff. , f. 2 , c. suff.
, 1 , c. suff. , , pi.
, c. suff. , 1 ;ipf, !, c.
suff. (), f. , 1 , pi. !,
Gio 17, , 2 , wayy. , f, ,
iuss. , coort. pi. ;imptv. pi . ,
sg. c. suff. ;inf. cstr. , c. suff.
;ptc, , pi. . Hitp. pft. 1
, wayy. 1 ;]inf. cstr. 1;
ptc. ]

Q. Ha fondamentalmente due aspet


ti significativi, attivo e passivo, dai con
fini poco definiti: gettarsi gi o cadere gi,
lanciarsi o cadere. Si sovrappongono gli
aspetti di azione o stato: stendersi o giacere,
cadere o essere caduto (nel senso di restare
a terra). Un ulteriore differenziazione
deriva dal campo semantico. Possiamo
distinguere anche l'uso proprio da quel
lo figurato. (Nell'esposizione i criteri si
incroceranno).
1.
Aspetto attivo (il soggetto sembra
prendere l'iniziativa). Scendere, discende

Pietra
preziosa
di
dubbia
identificazione: turchese, malachite o
granato. Ez 2 7l6; associato a zaffiro
Es 28,8 39 Ez 2813 (serie) Sir 326F.

re, smontare; gettarsi, lanciarsi, buttarsi, scagliarsi, avventarsi, staccarsi, calarsi, piombare;
sdraiarsi, distendersi, coricarsi, prostrarsi, codere; cadere su, assalire; posarsi; arrendersi.
a) Con per soggetto persone 0 realt persona
li: scendere, smontare dal
cammello Gen 2464; gettarsi

Hi. Sbuffare MI l t3; ^asfissiare,


soffocare Gb 3139.
V

1I T

"

I TT'

V!

I1

556

Gdc 15,8 2Sam 2122 24 . Participio caduti,


perdite Gs 825 Gdc 810 ISam 31eGer 615 8 ,2;
morire 2Sam 11I7 Ger 492t; ca
dere/morire di spada Ez 5 12 2325 Am 71?.
3.
Senso figurato ed espressioni
2.
Aspetto passivo (il soggetto sembra particolari: fallire, non compiersi
subire l'azione). Cadere, cascare, crollare; stac
una parola/promessa Gs 2145; 23 &
carsi, precipitare, piombare, abbattersi, franare,
compiersi; IRe 856 2Re 10lo; idem di una
rovinare, schiantarsi; naufragare, affondare, spro
questione, avere la sua soluzione Rut 3,8.
fondare, a) Significato proprio. Persone o rap
Toccare in sorte (cadere la sorte su) Nm
presentazioni: cadere, subire una caduta:
342 Ez 47!422 Gio l 7Sal 166. Nascere (ca
( ^ ( nei pozzi Gen 1410,
dere nel parto) Is 261e. Fallire:
( (!idem Es 2133; ( (
nei piani Sai 5!,; ( i malfattori 36,3.
dalla terrazza Dt 228; 2Sam 4A; Is
Essere da meno di Gb 123 132. Detto di
14,2; nel fosso 2418 *
giorni, essere scontati (non computati) Nm
uscire, risalire; di un equi
6 l2. Di organi o parti del corpo:
paggio, affondare, naufragare Ez 2727; Am
diventare inerti/prive di forza le braccia Ez
52
alzarsi; nella fossa Sai 3025; afflosciarsi le cosce (forse: ste
71; 145 ^ sostenere. + in
rilit) Nm 527; essere scoraggiato,
ciampare e cadere Ger 46<j5032 Sai 272;
demoralizzato ISam 1732; cam
?
T
+ piegarsi e cadere Gdc 527 Sai
minare a testa bassa, abbattuto Gen 4^.
209. Altre realt: crollare, rovinare,
la supplica viene deposta da
precipitare la muraglia Gs 65 IRe 2030, Ez
vanti a, giunge a Ger 367422.
3820 = Ni.; crollare la casa
Nota. In Pr 1128 forse avvizzisce ^
Gdc 1630; il ferro della scure,
germogliare.
nel fiume 2 Re 65; staccarsi,
Hi. Fare/lasciare cadere; gettare, scaglia
cadere un chiodo Is 22 2g = Ni. essere
re, lanciare, buttare, fare precipitare, battere,
strappato; un uccello,
demolire, rovesciare; dare la morte; sorteggia
(corretto) in terra Am 35; un gra
re, assegnare a sorte; partorire, a) Persone:
nello, per terra 99; staccarsi
in modo assoluto, fare stendere a terra Dt
la scapola (lussazione), con Gb 3122.
252; 1 1/ N dare morte a N di spa
b) Come stato: giacere, essere sdraiato, diste
da Is 377Ger 197Ez 32,22Cr 3221, in senso
so, prostrato Gdc 325 + morto; 7 ,2 192?
assoluto, senza , Sai 7828 10 626_27 Pr 726
ISam 192A; giacere un cadavere
Dn l l t2; abbattere il povero e
Ger 92,, morto/i Ez 6729s358(> campo
l'umile Sai 37 ) ) ;fare
militare). In estasi Nm 244J6. c) Campo
precipitare (i malvagi) nella rovina Sai
militare: assalire, cadere/piombare su; disertare,
7318. In senso figurato, partorire (lasciando
passare a, arrendersi; cadere nelle mani/in po
cadere) Is 26 . Di parti del corpo;
tere di; morire. Assalire Gb l!s. Sulla diser
afflosciare le cosce (forse: sterilit) Nm 522;
zione: disertare IRe 2025; passare
fare la faccia sdegnata Ger 3,2.
a: con 2 Re 7AGer 37 l3 38,9 5215; con
b) Oggetti e realt materiali: scaglia
2Re 25 Ger 219399. arrendersi
Sai 456. N cadere nelle mani di
re una pietra Nm 3523; butlire/sorprendere N, essere N preda del pa
nico Es 15,6 Gs 29lSam 117Sai 55s 10538
Gb 13 Est 817 92.3; N invade
re, scendere su N un letargo Gen 15,2 Gb
413 3 3 ,5, cf ISam 26i2.

557

tare i cedri migliori, nel fuoco


Ger 227; (( (a volte soppresso il
complemento) tirare a sorte, assegnare
a sorte Gs 23 ISam 1442 Is 34 17 Ez 45!
4722 4829 Gio l 7Sal 7855 Gb 627 Pr 1!4 Est
37 Ne 1035 11! ICr 2582613; ab
battere, scalzare una muraglia 2Sam 2015;
fare (ri)cadere la spada,
di/da Ez 3022; le frecce 393 =
Hi.; gettare in
terra parte delle stelle Dn 8 ,0; ab
battere, tagliare un albero 2Re 31925;
un tronco, idem precedente 6S. c) Realt
non materiali: lasciare cadere/
passare = perdersi un gesto favorevole Gb
2924; non realizzare, frustrare qual
cosa ISam 3,9, omettere Est 6 10;
consegnare, deporre una supplica Ger 3826
429j idem Dn 918; fare
calare, infondere un letargo Gen 221 Pr 19,5;
infondere sgomento e pani
co, con Ger 15a.
Hitp. Prostrarsi Dt 9,g25 Esd 10!; gettarsi
su, piombare addosso (con )Gen 431e.
Nota. In Ez 2823 va letto .

V V

ptc. pi. f. ]Implica i semi di "colpo",


"frattura" e "separazione/dispersione" dei
frammenti.
Q. a) D i un oggetto, rompersi, spezzarsi,
andare in pezzi Gdc 7 !9 Ger 2228. b) D i persone, disperdersi, sbandarsi Gen 919; ISam
13!, ^ riunire, raccogliere; Is 333 =
.
Pi. a) D i un oggetto, rompere, spezzare,
fracassare, fare a pezzi Ger 4812; metaforico
Sai 29; disfare, smontare, demoli
re zattere IRe 523. b) D i persone, pestare,
scagliare, fare urtare, mandare a sbattere Ger
1314; 5120 = ; Sai 1379. Infinito sostan
tivato: dispersione Dn 127.
Fu. Essere triturato, frantumato, polveriz
zato Is 279.
-/ ., ,
Acquazzone, rovescio Is 303o = .
[ ^Ni. pf. , wayy. _Es 31,7]
Prendere fiato, riaversi Es 23,2 = 3117 ;;
riposare 2Sam 16 ^ )!!affaticati.

9 )]
) C.
, , $,
,
.suff. ,, , #
, . , , , ,
pi. 4 Ez 1320, , Lv 272,
]] Aborto Sai 589Gb 3 ,6 Qo 63.
cstr. , Lv 21 , c. suff. ,
, (), ]()Nella sfera
))] Soltanto pi. Cstr. ,
della respirazione: alito, fiato, respiro; il
c. suff. ?*, ( ) , 0 ( ] Prodigi,
suo organo: gola, collo; come principio
portenti, meraviglie, miracoli, a) D i Dio Es 3 20
di vita, anima. Nella sfera del desiderio
Gs 35 Gdc 6,3 Ger 212Mi 7,5 Sai 92 71!7;
e dell'affetto: appetito, affanno, fame,
963 = 105 ; S = ;(10622 - ;
cupidigia, golosit, gusto; stomaco. Equivale
119,a27 1455; Gb 59 = ; Ne 917; lCr
a individuo, persona, essere-, a pronomi
1612 = ;? 1624 = . b) Dell'uomo
personali con una certa enfasi. Questi
Sai 131! = ;Sir 48m. Con valore
tre gruppi si ramificano in significati e
avverbiale Dn 824 1136
danno origine a molteplici espressioni.
V

V V

V *

j - ;

[ Q. pft. f. , pi. ;inf. ass. ;ptc.


pass.. Pi. pft. , 1 , c. suff. ;
ipf. 2 c. suff. , pi. ;inf. . Pu.

1.

1 *

. . ! /

1 ~ J

! -

Sfera della respirazione, a) Respi


ro, fiato, respirazione, alito, affanno 2 Sam
19 Sai A426 Gb 4113. In composizione:

558

V V

spirare Gen 351e; essere


estenuato, senza fiato, con il fiato corto
Nm 2 1 4; 1 scoraggiamento Dt 28;
risuscitare, recuperare l'alito IRe
1721, Hi. rianimare Lam 19[,6, ; N
ansare, ansimare Is 15,; calmare
l'affanno (?), riposo, calma Ger 6lt;
esalare il fiato, spirare Ger 159, Hi. asfissia
re, soffocare Gb 3139; N Hitp.
restare N senza fiato, scoraggiato, venire
meno Gio 28, N Sai 107s; Ni.
vacillare la respirazione (con il fiato
corto) Sai 64; riacquisto della
respirazione 19a; togliere il fia
to 269; l'alito aderisce Sai 639,
(^alla polvere 11925; Hi. prtrarre l'affanno = avere pazienza Gb 6 !,;
alito, sospiro, soffio 1120; Hitp,
spirare Lam 212. Profumo Is 320. b) Gola,
collo Is 5133 Sai 1051e. In composizione:
legato al collo (?), affezionarsi
ISam 18!; Hi. snudare il collo Is
5312; con la spada sul collo
Ger 4!0; protendere il collo (an
siosamente) (?) Os 48; con
l'acqua alla gola/al collo Gio 2tSal 692,
cf. 1245; Pi. liberare
il collo dagli artigli dello SheoI (?) Sai
8949. 2. a) Gola (organo dell'appetito),
c) Vita, anima. Correlativo carne,
corpo. Gen 9S Ez 184. In composizione:

vita per vita (o individuo per


individuo) Es 2123; riscatto per
la vita 2130; ^ Pi. espiare per la
vita Lv 17 ;la vita della carne 17 ;tremare per la vita Gs
924; $ Hi. esporre la vita Gdc 9 l7;
per la tua vita! ISam 126 1755
2032526; Pi. salvare/scampare la
vita ISam 19 ;idem precedente
2Sam 49; per la morte (in ebraico
"per la vita") 147; + suffisso esponendo
la vita 2Sam 23,7; essere preziosa
11;

la vita 2Re 113; Hi. salvare/scam


pare la vita Is 4420; dare, rischia
re la vita 53I0
; badate
11
alle vostre vite, guardatevi bene Ger 17a1;

Pi. inseguire a morte (cercare la


vita) 197frequente; Hi. togliere la
vita, eliminare Ez 1717; tremare
per la vita 32!0; Ni. giurare sulla
vita Am 6b; togliere la vita Gio 43
Sai 31 ; nemico mortale (in ebrai
co "vitale") 179; percoli mortali
(in ebraico vitali), vita in pericolo 31e;
insidiare la vita 7110; at
tentare alla vita 71,3; consumarsi
la vita 11920; ^ vegliare, prendersi
cura della vita 1425; tenere conto,
importare a qualcuno Gb 921; ,!
ne va della vita Pr 723; giocarsi la
vita 20 2.
Anima, come principio di vita, soprat
tutto cosciente: l'anima vive Gen
12,3 920; + anima e corpo, spirito e
carne Is 10!8; * vita per l'anima
Pr 322. Nel Salterio, come sdoppiamento
interiore, anima mia! 426!2 1032.22 104,35
146!; come soggetto di atteggiamenti: si
rifugia Sai 572; riposa 622; rifiuta 773; spe
ra 1305(da qui si passa senza soluzione
di continuit ai significati di 2. e 3.).
tf

2.
Nella sfera dell'appetito: desiderio,
affetto. a) Soggetto 0 sede dell'appetito del
mangiare e del bere, del gusto e disgusto. Pu
equivalere a gota o costituire espressione

plastica del soggetto; vale a dire che si


pu tradurre la mia gola" o io". Unito a
cibo o bevanda, alla sua mancanza (fame o
sete), involontaria o volontaria (digiuno,
mortificazione). Facilmente si passa dal
significato proprio a quello figurato, per
metafora o metonimia: da fame ad avidi
t, da sapore amaro ad amarezza. (Trat
teremo qui anche i casi di uso figurato,
perch il passaggio spesso impercettibi

559
le e non dimostrabile). Gota Sai 31J0+
ventre; ( leggendo : cf. appa
rato della BHS) un pelo nella gola Pr 237;
Hitpolel rivoltarsi lo stomaco
Sai 10726. Relativo alla sete: 2 >
gola assetata Is 298b; avere sete
Sai 423, di 632; gola stanca/
assetata Pr 2525. Relativo alla fame:
fame, appetito, sostentamento (metonimia)
Pr 1210; perdere l'appetito Nm
116; Hi. aprire le fauci (metafo
ra) Is 5MAb 25; stomaco vuoto Is
29to; affamato 326, con Q.
metaforico Pr 630 1915, Hi, 103; af
famato 232; stomaco sazio Pr
277a. Relativo al digiuno: col/nel
digiuno Sai 69( ; con suffisso) Pi.
digiunare, mortificarsi Lv 1629 2327 Nm
297Is 583s. Relativo al cibo e alla bevan
da: + mangiare con appetito
Dt 1220; affamati, famelici Is 56;
Hi. innaffiare la gola Ger 3125a;

Pi. riempire lo stomaco 312*,


Sai 1079b, Ni. Qo 67; &saziare la
fame Ger 50,9 Sai 63e 8841234Pr 277 Qo
63} ? cibo di loro gusto, per la loro
fame Sai 7818; per la loro gola/in
gordigia 10615; soddisfacimento,
fino a saziarsi Pr 1325; piatti
saporiti, come piacciono 29,7. Relativo al
gusto: dolce alla gola/palato,
saporito Pr 1624 (cf. 24,3); 279 (?);
saporito, gustoso 2 l0; idem 1319.
Relativo al disgusto, ripugnanza, schifo:
provare nausea Nm 215;
nausea, ripugnanza Ez 165, verbo
Lv 26 Ger 14,9; essere nauseato
Ez 2317.18; idem precedente 231822;
aborrire Sai 107l8;
rifiutare di toccare, fare schifo Gb 67;
essere disgustato 10!; ( Pi.)
la gola aborrisce 3320; radice ( sotto
forma verbale, di sostantivo o aggettivo):

gola amara, acidit di stomaco, amarezza,


irritazione (frequente): Gdc 1825 ISam 1,0
22230t2Sam 1782Re 427 Is 38l5 Ez 273,
Gb 3207 2 1 25 1120 !10 Pr 1410. b) Sog
0 sede del desiderio. Desiderio, anelito, brama

Sai 1312Pr 134 19221,0; ^ affetto,


amore ISam 20 J7 (cf. con verbo Ct 17
5s 6j2 = amore mio, amore dell'ani
ma mia); desiderio, anelito, avl
dit, cupidigia Dt 186 ISam 2320 Ger 2U,

idem precedente Is 268Sal 103;


Pi, 2Sam 321 Is 269Gb 23,3; per
volont/conto proprio 2Sam 18l3;
preferire Is 42,; amore, amato
Ger 127; consegnare al furore, al
livore, alla bramosia Ez 1627 Sai 2712 41a;
avidit Pr 2825; variazione
del desiderio, desideri vagabondi Qo 6,;
generosit, buona volont ICr
289. con tutta l'anima Dt 429 6S IRe
242Re 2335.
Fraseologia: $ se vole
te, se siete disposti, se vostra volont
Gen 238; , con a/verso Dt 2415
Sai 25, 86<1438 Pr 19,8, con Ger 2227
Sai 24,,; ,1 se vi sembra bene,
se siete d'accordo 2Re 915; bra
ma, bramosia Ez 2425; be
nissimo, proprio quello che volevamo!
Sai 3525. c) Come sede di altri affetti (vari
casi di 2. a) gusto e disgusto):
detestare Is 1M; abbattuti, coster
nati 19,0; viscere perverse, per
fidia Ez 365; essere sconcertato Sai 64; N Hitp. gloriarsi in
N 343; N rallegrarsi in N 359;
Hitpolel angosciarsi, preoccupai
si 426: in Dio mi
rassereno 622; ^mi sfogo
Gb 301(S; cf. ISam 1,5; impieto
sirsi Gb 3025 generosit Pr 1125;
^ ^ sono abbattuto Lam 320.
T

VI

560

3,
Designazione di un individuo o [ Soltanto pi. cstr. ]Competi
sostituzione di un pronome, a) D i un
zione, rivalit Gen 308.
individuo. Essere, persona, uno, qualcuno:
))essere vivo Gen 1202 7 9 ,0 Lv
1 Falco Lv 1116 Dt 1415 Gb 3926.
1 1 10; queirindividuo, quella
persona, quello Gen 17MEs 31MNm 1530;
2[ Va letto ]Fiore, bocciolo, gemma Sir
U>SJ + numerale = numerale Gen 461a 508 5115 (in llQ Ps). >.
Nm 3135 (si confronti con l'italiano non
c' un'anima"); ciascuno Es 1216,
[ Q. ipf. ;inf. ass, ]In Ger
tutti gli abitanti Gs 102B.30.32,35.37;
489 molto dubbio: secondo alcuni
... quando qualcuno, se qualcuno
lessicografi, votare; secondo altri,
Lv 2 ! 5m15; ^colui che, se qual
infinito irregolare di o di . Si
cuno Lv 5 2 72o Nm 1530; defunto,
consultino i commentari.
cadavere Lv 21 Nm 66; unito a
contaminarsi con un cadavere Lv 226 [ Ni. 3 f. , 2 , pi . ;ptc. sg.
Nm 52; essere umano, schiavo
, f . e , pi. m. , f. . Hi,
3140 Ez 2713; chi uccider qualcu
pft. , 2 , pi. ;ipf. e :,
no, l'omicida Nm 35 Gs 203; ?
wayy. , :, c. suff. :!, Sir
denaro della registrazione all'anagrafe
44j3, 2 c. suff. , wayy. pi. :!; imptv.
(dei censiti) 2 Re 12 5; 1
f. ;+ inf. cstr. ;ptc. . Ho.
voi al mio posto Gb 16. b) Equivalente
pft. ;ptc. . Hitp. ipf. 3 f. sg.
di un pronome personale semplice 0 enfati
Sir 3mc] Si pu considerare come variante
co. Egli, egli stesso, se stesso: 1! come
di , con la variazione /. ha Ni., Hi.
se stesso ISam 183; ,
e Ho. (Hitp. in Sir); Hitp. (Hi. in Sir).
ti render come uno
Ni. Mettersi/stare/essere/mantenersi in
qualsiasi di loro IRe 192; il
piedi/fermo/eretto. Si costruisce solo o con
mio peccato Mi 6 ?; ^dicono
particelle, che possono modificare il si
di me Sai 33; : : (corretto)
gnificato. Ha l'aspetto dinamico e stati
11 nemico mi insegua 76; fare
co. Pu significare la semplice posizione
a/trattare 66i6; ^ : attenta
corporea, la posizione corporea con va
no contro se stessi Pr 118; *
lore di gesto; ammette sensi figurati.
rovina se stesso 632. Frequente con
1.
Aspetto dinamico, a) Senza parti
soggetto della proposizione: Gen 27,9;
celle. Mettersi in piedi Es 33a correlativo
^quel che tu dirai ISam
204; essi stessi Is 462; io stesso Ger 4 19 alzarsi, levarsi. Con valore di gesto
forense Sai 82,. Uso metaforico:
9 ;io Sai 9417; 1 ama se stesso
1
le correnti si levano Es 158 = Ni. si
Pr 19a.
'
ammucchiano, si accumulano; 1 la
sua destra salda Lam 2A. b) Con parttcel ]] Circoscrizione, collina Gs 17 .
le: bv + luogo mettersi presso/vicino a Es
Dubbio. > .
3321, + persona ricorrere a (forense) 18
= presentarsi (v. 13), rivol
Favo, miele. Sinonimo: ^ . Sai
19 Pr 53 24ra 2 7 , 0 : 4 .
"
gersi (v. 15); + luogo piazzarsi/piantarsi,
t

561

mettersi in/su Nm 222331;


presentarsi davanti al Signore (cultuale)
Dt 299.
2. Statico, a) Senza particelle. Essere/stare
in piedi Nm 1627; essere fermo, saldo (mili
tare) Gdc 1816. Uso figurato; tener
si dritto il covone Gen 377; ( )pecora
sana (si tiene dritta) Zc l 16; durare
l'uomo Sai 396; permanere/perdurare
la parola 11989. b) Con particelle: + luogo
stare su Gen 2813; presso 24,3.43 Es 342Nm
23ei7 Sir 50|2, in (funzione militare) Is 21e
= ;+ persona essere di fronte a Gen
182, a servizio di (significato politico) ISam
420 (cortigiani, ministri Gen 45! ISam 226),
al di sopra di (caposquadra) 229, cf. Rut
25; + luogo stare Nm 2234; con ( gesto
politico) a/presso Sai 4510; con essere
vicino a ISam 126; stare in
piedi presso/in mezzo alle vie Pr 82.
3. Participio con significato sostanti
vale. IRe 47serie; capo di prefetti
= ministro in carica 45; sovrinten
denti di capisquadra 530 = capi.
Hi. Porre, innalzare, elevare, erigere, stabi
lire-, mantenere, a) Complemento di persona.
Mantenere Sai 4113 = sostenere,
b) Complemento di cosa: am
mucchiare pietre 2Sam 1817; (
piantare cippi/fissare confini Dt 32 Pr 1525
Sai 74i7; collocare porte Gs 626,
cf. Sir 4913; ) una stele ISam 15a, stabiiire la sovranit lC r 183; innal
zare/erigere un altare Gen 3320;
trattenere acque Sai 7813; erigere
cippi 2Re 1710 = costruire;
un santuario Sir 47,3; prepararejporre fosse/trappole Ger 52t;
collocare cippi, pietre miliari 312, =
porre/piantare. mettere da parte,
separare Gen 212a.
Nota. In ISam 1321 dubbio.

Ho. Essere appoggiato Gen 28,2; in for


mazione (?) Na 2e.
Hitp. Mantenersi Sir 3HC.
V" . . . , ,
12, .
T

'

1 Manico, impugnatura Gdc 322.


2 Ni. participio.
[ Ho. ptc. f. ]Essere depositato,
offerto Sir 3018 . =. -<
1[ Q. pft. pi. ]Andarsene Lam 4 l5
= .

2[ Ni. ipf. pi. ;ptc. pi. . Hi. pft.


pi . ;inf. cstr. c. suff. , ]
Ni. Lottare, combattere, litigare, picchiarsi
Es 2 )3 2122 Lv 2410; Dt 25 = Hi.;
2Sam 146Sir 83.
Hi. Con , lottare/combattere con/
contro Sai 602 (titoio); con , ribellarsi
contro Nm 2 69.
3[ Q. ipf. pi. f. . Ni. ptc. pi. ]
Q. Devastare, spianare, radere al suolo
Ger 47 = .
f

Ni. Essere devastato, spianato, raso al


suolo 2Re 1925 Is 3726.
Nota. Dubbi Ger 9 n 46 1g Sir 16fi: da

questo verbo o da incendiare, bru


ciare.
[ C. suff. , ] Gemma, bocciolo,
fiore Gen 40iO Gb 1533; agresta Is 18s. >
.

.[]

[ Soltanto pi.] Grotte, garitte Is 654.

562


"

[ Q. ipf. Sir 32,0 Ni. ptc. f. . Pi.


ipf. sg. 3 f. Sir 43,a; inf. cstr. ;ptc.

2[ Soltanto c. suff. ( ]Fiotto di)


sangue Is 6336.

, pi. ]

Q. Con , precedere, andare davanti


Sir 3210.
Ni. Participio: irrevocabile Ger 85.
Pi. Dirigere, essere a capo/alla testa:

di un lavoro Esd 3ep lC r


T
T I

234, cf. 2Cr 3412; un gruppo di persone,


con 2 ,; la musica lC r 1531. Pressare,
incalzare, fare fretta, accelerare Sir 4313.

[ PI. (), cstr. ]a) Colonna, statua Gen 192t. b) Guarnigione militare ISam
105 13^ lCr 1116. c) Governatore, capo mi!l
tare 2Sam 86H IRe 4 19 lCr 1813 2Cr 172;
Sir 46t7.,e = .( )

[ Ni. pft, l pi . ;ipf, , 2 , f.


, pi. , !, wayy. f. , coort.
;imptv. ;inf. cstr, . Pi. pft. pi.
2
;ipf. pi . . Hi. pft. , c. suff.
,, , , , , 2
) ) ] C. suf f . , pi. ]
1
, c. suff. , , pi. ,
1. Nello spazio. Splendore, maest,
2
, 1 ;ipf. , c. suff.
gloria ISam 15 29 lC r 29 ; dell'uomo,
,!, !, !, !(), !,
dignit, vigore Lam 3,8.
!, !(), wayy. !, iuss, !, f. ,
2. Nel tempo, a) Durata, perennit,
c. suff. 2 ,, c. suff. , iuss.
perpetuit. Come aggettivo o predicato:
, 1 , c. suff. , wayy. , pi.

piaga cronica Ger 15,B; ! , c. suff. !, ;!imptv. , enf.


, c. suff. , , pi. ;inf.
delizie perpetue Sai 16 ;ro
ass. , cstr. , c, suff. ,, ()
vine immemorabili, inveterate, o irreparabl
, ;ptc. , f. Sir 402 Ho.
li 743. Come avverbio Am 1 Sai
ptc. . Hitp. ipf. pi . ]!
132; per sempre, fino alla fine/agli
estremi 49 20 Gb 3436. b) Molto frequente
Ni. Liberarsi, salvarsi, scampare, sfuggire,
. Positivo: per sempre, perpetuamente,
evadere, mettersi in salvo, essere al sicuro; a f
in perpetuo, perennemente, eternamente, defi
fidarsi, ripararsi, rifugiarsi. Si costruisce in
forma assoluta, con ; , ti?,
nitivamente 2Sam 226 Is 25e; 5 7 16 = ;
(fuga); con ( rifugio). Salvarsi Gen 3231
Ger 3SSai 4 4 24 7419 779G b 420 237Lam
2Re 19 Ger 7, Ez 14ms Am 3 12 Mi 4 ,0
5 a0 Sir 40M; per i secoli dei
Sai 33MPr 63. Liberarsi da, con Is 206
secoli Is 34 10 = 1 , Sir 5120B. Alla
= Ni.; Ab 29; Sai 6915; ;Pr
fine Pr 212B. Negativo: mai, con Is
6S. Rifugiarsi Dt 23te;, con .
1320 Ger 5039 Sai 9,9; con Is 33 20 Sai
IT

10 ; con di giuramento Am 8 7. Per


trasformazione, il sema di durata si
pu esprimere con una qualche forma
verbale: non smettere/cessare di; con
perpetuare la collera Is 57i6; con >^ con
tinuare a dimenticare Sai 132; con
eternare la vita 4910; con persistere nel
disprezzare 74!.

T I

Pi. Saccheggiare, spogliare, depredare, fare


bottino Es 322 123t; 2Cr 2025 = ;2(
salvarsi la vita Ez 14!,.
Hi. Significa fondamentalmente tira
re fuori da, togliere/strappare a. Se si tratta
di un pericolo, prevenendolo: proteggere,
difendere; di un assoggettamento: liberare,
affrancare, salvare; di un possesso: togliere,

563
spogliare; qualcosa di proprio: recuperare,
riacquistare, riscattare. Si costruisce con

accusativo, con , Tip, . Sinonimi:


riscattare, Hi. aiutare, Hi.
trarre, Hi. salvare, Hi. liberare,
soccorrere, redimere, met
tere in salvo, custodire; antonimi:
fare preda/bottino, opprimere,
prendere, opprimere, TS
consegnare, a) Liberare Es 523 ^ Hi.
maltrattare; 180; ISam 1221 = Hi.; Is
1920 = Hi.; 36i5; 502 = ( correito); Ger 2112 ^ ;39 17 * ; ;Os 5
Mi 57 * ;Sai 72 = Hi.; 229 =
Pi.; 2520 = ; 799 = ; Sir
51g = . Costruzioni: con riferito a
una persona, situazione o pericolo fisi
co o spirituale, reale o potenziale: ISam
2624 2Sam 22J8; 2249 = Hi,; Gio 46
Mi 5S; Sai 592 = Pi. mettere in alto;
1447= difendere; Pr 2 !2 lCr 1635 Sir
4,0; molto frequente con , liberare da,
dal potere di, dal dominio di: Gen 3212;
Es 38 ^ ( v. 7); Nm 3525 Dt 3239; Gdc
69 * ;ISam 48; Ez 1321 * ; Zc
l l t; Sai 824 = Pi.; 97 ,0 - ;
Gb 107Dn 84; Sir 51 ,.2 = , ; con
2 Sam 14t6 22!; 2Re 20fi = prteggere; Is 386 Sai 18! Esd 83! 2Cr 32;
con liberare dalle fauci di, strap
pare dalla bocca di ISam 1735 Ez 34 10
Am 3 !2 Sai 11943. Frequente l'espressio
ne Hi. salvare/si la vita Gs 2 I3
Is 4420 47 14 Ger 20]3; Ez 339 ^ ;Sai
222l; 33 19 = 1202 ;8613 ;5614;
Pr 1425 23s4. b) Togliere, sottrarre Gen 31916;
t preda, strappare Is 529 - trat
tenere, c) Recuperare, riacquistare ISam 30e
2Sam 2312; Os 2 = . Riscattare Es 66
= . d) Proteggere, difendere Es 1227 Dt
23,5 25 Gs 92t 223!.
Fraseologia: )) non c; chi
salvi, non c' rimedio Gdc 182a Is 529 4222


Os 5 14 Mi 57Sai 73 5022 71 Dn 84, cf, Is
43 13 Dn 8?; )) fra due, uno che
salva, che separa i rivali 2Sam 14e,
Ho. Essere tirato fuori, estratto, tolto, li
berato: dairincendio Am 4!,;
dal fuoco Zc 32,
Hitp. Spogliarsi, privarsi di Es 33*.
/ .
T T

DUiiJ [Soltanto pi.] Cerinogli, polloni Ct 2i3.


[ Q. ptc. pi. . Hi. pft. pi . ;ipf.
Qo 12s]
Q. Brillare, splendere, scintillare, sfavillare
Ez 17.
Hi. Fiorire, mettere fiori Ct 6 ; 7 13 = ;
Qo 125.
/ ., ,

[ Q. pft. 3 f. c. suff. , 1 , pi.


;ipf. !, c. suff. !Dt 32w, f. , c.
suff. Pr 2
2
,, c. suff. S
1402S; , , 1 , c. suff.,
Is 273, pi. !, !, c. suff. !,!, f.
, coort. , ;imptv, , enf.
, c. suff. ;inf, ass., cstr., ptc.
0(, c. suff., pi. (), cstr. ;ptc.
pass., f. , cstr. , pi. cstr., f.
]Conservare, custodire, preservare, salvare,
difendere, proteggere; vigilare, vegliare, scortare,
osservare, fare da sentinella, essere/stare allerta,
montare la guardia. Si costruisce a volte
con . Sinonimo: . a) Riferito a una
persona 0 gruppo, 0 a parti del corpo. Dt 3210

= Pilpel preoccuparsi di; Is 49e =


aiutare; Sai 2521401261 ! ;la vita 642;
Pr 2 n; 46 = ;il cuore 423;
la bocca 133; 2028 22 12. Con custodire
da, proteggere da Sai 12a 327 34 14 14025.
b) Una realt materiale: una vigna
(figurato) Is 273; una pianta di

564


fico Pr 2718. c) Condotta, atteggiamenti,
precetti. i sentieri (figurato)
Pr 2e; alleanza Dt 339Sal 2510;
il sapere Pr 52 = ;- il
carnicino (figurato) 1617; norme
Sai 119145; la misericordia Es 347;
la riflessione Pr 321; ( ) la
disciplina 4 13 = Hi., ^ ; i
comandamenti Sai 7871195j Pr 3! ^
dimenticare; precetti Sai 1192.22;
( )decreti 11956.69,0(,; la
pace Is 263; la legge Sai 10545
11934 Pr 287Sir 3224. d) Participio. Attivo:
a volte equivale a guardia, guardiano,
custode, sentinella, vedetta Is 273 Ger 316
Gb 720 27,8 Pr 2412; torre di
vedetta 2Re 179 188; con valore verbale
o dubbio Es 347Sal 251D3124 1192Pr 1617
271e 287. Passivo: ci che custodito, protetto,
conservato Is 486(= segreti) 49 Ez 612 (=
superstiti); avvolto, coperto Pr 710.
Nota. Questo verbo si confonde fa

cilmente con , e allomorfi. Vari


casi sono dubbi: , Is l 8da 426 ;(?) e
Ger l s da 4 16 ; forse ;Pr 2326 da
;Na 22dubbio.
.1f

.
*

Germoglio, pollone, getto, rampollo,


virgulto Is 11 603 ; = j Dn 117
Sir 4015.
Nota. In Is 1419 dubbio.

1[ Q. pft. C. suff. , 2 ; ipf.


, c. suff. Is 622, wayy. 1 ;imptv.
enf. ;ptc. pass. , pi. cstr. . Ni.
pft. pi . ]
Q. a) Trafiggere, forare, bucare, perforare,
traforare, trapassare. 2 Re 1821 Is 36tAb 3 14
Gb 40242(S. forare, aprire una fes
sura 2Re 1210; sacco rotto Ag 6.
b) Indicare, il salario Gen 3028; nota

re, porre in risalto Am 6!; designare,


pronunciare il nome Is 622.

Ni. Soltanto in designati


nominalmente Nm 117 Esd 820 ICr 1232
164J 2Cr 2815 3119.
V

., ,

[ Q. inf. cstr. c. sufi. ;ptc.


]Maledire, bestemmiare Lv 241e (cf.
24 = Pi.). Allomorfo di .
[ Soltanto pi. c. suff. ]Gioiello,
ciondolo, ninnolo (forse: perforato) Ez
2813. Dubbio.
Femmina, donna, essere umano o
animale di sesso femminile. Correlativi:
uomo, maschio, uomo
(maschio). Di esseri umani Gen 127 52
Ger 3122; di animali Gen 6 i9 739.16 Lv
3 16 56. A seconda dei contesti: donna
Lv 1533 274.7 Nm 53 3115; figlia Lv 125.7;
ragazza, giovane 275; bambina 276, Valore
aggettivale Lv 42e32.
T T

V V

[ PI. , Gen 3035] Punteggiato,


picchiettato, schizzato, chiazzato, maculato

(forse: di nero). Predicato del colore


della pelle di animali; associato a
macchiato, a chiazze, e a maculato
(forse: di bianco). Gen 303M33539 318.2

[ PI. ]Allevatore, capo pastore 2Re


34Am 1,.

[Soltanto pi. ]Incrostato,


intarsiato Ct 1.

Detto di , sbriciolato, sminuzza


to o ammuffito = punteggiato (?) Gs 95.12;
ciambella o focaccia chiazzata IRe 143.

565
[ Q. inf. ass. . Ni. pft. , f. ,
, 2 , 1 ;ipf. , 2 , pi. 2
- ;imptv. f. . Pi. pft. 1 ;ipf. ,
2 c. suff. 1 ,, c. suff. ;imptv.
c. suff.]
Q. Restare impunito Ger 4912.
Ni. Essere libero/esente da colpa, (e di con
seguenza) da pena 0 castigo; essere innocente,
assolto, discolpato, non incorrere in colpa; essere
dichiarato innocente; restare impunito, non subi
re danni; restare libero, svincolato da impegni.
a) Essere innocente, restare esente: da

colpa Nm 531; N in relazione a, nei


riguardi di N Gdc 15a; Ger 23s correlativo
ira, condanna; $ non incorrere
in peccato Sai 1914. Giudiziale: essere di
chiarato innocente Es 2119. b) Non subire
danni Nm 52e. Restare impunito ISam
269Zc 53; non restare impunito,
pagare la colpa, non potere sfuggire, non
eludere il castigo Ger 2529 49 12 Pr 629 l l 2i
16s 175; 19s = Ni.; 199 * 2820 ;
Sir 9l2. essere libero dalle
acque amare = non causare danno le acque
amare Nm 519. c) Restare lbero, svincolato:
da un giuramento Gen 248;
idem 2441. d) Essere/restare deva
stato, desolato Is 326.
Pi. Assolvere, da Sai 1913. Con nega
zione / non lasciare impunito, castigare
Es 207; 347 = perdonare, ^ casti
gare; Nm 14,8 = perdonare (v. 19);
Dt 5 IRe 29; Ger 30 & Pi. correg
gere, dare una lezione; 4628 ^ &
farla finita con; Gl 42J Na 13 Gb 928 10.
.,, !3 /, -

)] Gl 4 |9 Gio 1M) Cstr., pi. ,


]a) Innocente, senza colpa. Sinonimi:
retto, onesto; antonimo:


malvagio. Es 2128 2Sam 328 Sai 155 244;
Gb 47 = 2< ;178 * ;22 19 = ; Pr
1!1 Espressione sangue innocente
Dt 2725 ISam 19sSal 9421; spesso accom
pagnata da : spargere sangue inno
cente, assassinare, commettere omicidio
Dt 19102Re 21i6 Is 597Ger 76223G14 9 Sai
10638 Pr 6 17. N / rendere N
responsabile di un omicidio Dt 218Gio
1 M. b) (Essere/restare) libero, senza impegni,
svincolato Gen 44w (- ;) da un giramento 244I Gs 217. avere
un anno di licenza (dal servizio militare)
Dt 245. senza eccezione IRe 1522.
Allografo del precedente.

tt'i??] Innocenza, integrit Os 85;


mani pure (metaforico) Gen 205
= ;Sai 266; 7313 = ;
denti innocenti (non usati) Am 4t.
[ PI. cstr. ]Spaccatura, fenditura,
crepa, fessura Is 7, correlativo *1
profondit dei crepacci; Ger 3A16 l6.

[ q. Pft. 3 c. suff. ;ipf. 2 ,? 0 (


;!imptv. ;inf. ass. , cstr. ;ptc.
, f. . Ni. pft. 1 , pi. ;ipf.
, pi, , coort. ; imptv. ,
pi. , inf. cstr. . Pi. pft. l .
Ho. ipf. , \ Hitp. ipf. 3 f. ; ptc.

Q. Vendicare; fare vendetta/giustizia. Co


struzione; con accusativo interno Nm
312Ez 2482512; con accusativo di oggetto
o persona di cui ci si vendica: il
sangue Dt 32^ = Hi.; di
un popolo Gs 10,3; con o Nm 312
ISam 24)3; con Na 12 correlativo
irritarsi; con Sai 998. Participio: gistiziere, vendicatore Na 12; 1 spada
vendicatrice Lv 2625.

566

- 2
Ni. a) Vendicarsi, fare vendetta. Costru
zione: con accusativo interno Ez 2515 Sir
46,; con N Gdc 15 ISam 1835 Ez
2512;_conN Gdc 16^ ISam 142^Ger
15,5 4610; Is 124 = Ni.; Est 813; con
+ persona in favore della quale ci si ven
dica Ger 1515. b) Essere dichiarato colpevole,
essere punito Es 2120Pi. Vendicare 2Re 97; Ger 5136 = gidicare.
Ho. Essere vendicato Gen 4 )524; subire la
vendetta, pagare la colpa Es 2121.
Hitp. Vendicarsi Ger 59.29 = punire.
Participio: vendicativo Sai 83; 44 17 +
nemico.
V

.,

rivincita a Sai 1848; vendicarsi


di 2Sam 43; N vendicarsi di
Ez 25 = , Sai 1497 = ;
N vendicarsi di Gdc l l 3t.

[Q. pft. f. ]Stancarsi, es


sere stufo Ez 2318.22.28 = odia
re. Ricorre sempre nell'espressione
nausea, sentirsi nauseato. Si costrusce con o .
[ Pi. pft. , pi. - ]Tagliare, pelare:
le fronde, la boscaglia Is
10 34; strappare la pelle, spellare
(?) Gb 1926 (dubbio; forse da 2
circondare).
Nota. Per altri lessicografi, Is 1034 for

ma Ni.

[ Cstr. ]Vendetta, rivincita, ritorsio


ne, rivalsa; soddisfazione, rappresaglia, riparazione. Dt 3235 + Pi, dare quanto
meritato; Is 59 !7 Sai 58 . Funzione di

accusativo interno in Gdc 1628 Ez 248


25l21g Sir 46,. 1 giorno della vendetta
Is 34a = rivincita; 613634Pr 634 Sir
57a; sentenze vendicatrici 487.
Sintagmi: Hi. vendicare/si, fare
giustizia Dt 3243 ^ Pi. espiare; Sir
1263522; vendicarsi Is 473;
idem precedente Mi 5.
[ Cstr, , c. suff. ,,
, , , pi. ]Vendetta,
rivincita, rivalsa, rivendicazione, rappresa
glia. Ger 1120 20 ,2 5015.2B Ez 251s Sai 7910
Lam 360. Accusativo interno in Nm 312

Ger 5136. In composizione: giorno


della rivincita Ger 4610; ora della
rivincita 516 = ;spada vendi
catrice Sir 3930; Dio giustiziere
Sai 94,. Sintagmi: N vendicar
si di Ger 20IO; N vendicarsi di
Nm 319Ez 25i4; accordare la

J
?

[ Q. ipf. pi . ?. Hi. pft. , ,


pi.
, c. suff. , 2 ;ipf. pi.
?(), 2 , wayy. ;!imptv. pi. c, suff.
;inf. ass. ;()ptc. pi. ]
Q. Girare, ruotare, compiere il ciclo,
parlando di feste, Is 29! +
anno.

Hi. Circondare, cingere, recingere, fare il


giro; accerchiare, attorniare, avvolgere; chi
dere, compiere il ciclo, concludere, terminare.

Complemento introdotto da o .
a) Circondare. Con soggetto personale:
radere in cerchio Lv 1927;
fare il giro di una citt Gs 63
= ;il re 2Re l l 8 2Cr 237.
Sai 179; 4813 = , Sir 50i2 = .
Con soggetto non personale: IRe 724;
| lo Strepito fece il giro del
territorio Is 158; la rete avvolge
Gb 196; abbracciare (contenere) Sir 4312;

i campanelli 45. b) Realt


temporali. Compiere il ciclo, concludere,

567

completare, terminare: : i
giorni della festa Gb 15.
V

Soltanto nell'espressione : bacchiama delie olive Is 17624!3.


iti

Hitp. Mettere trappole ISam 289.


Nota. Alcuni lessicografi leggono
di Sai 9!7 come Ni.

[ C. suff. , , , pi. *)1(, c. suff.


, ]lampada, lucerna, lume
a olio. Associato candelabro.
a) Uso proprio. Es 2537 3723 Nm 49 IRe
Ger 25I0 Sof 112 Zc 42. Sintagmi:
Hi. accendere Nm 82; Hi.
accendere, alimentare Es 2720 404Lv 242;
preparare, collocare Lv 244 Sai
13217; spegnersi Gb 18621,7 Pr 139
2020; spegnersi ISam 33 Pr 311e;
Pi. spegnere 2Sam 21i7 2Cr 297. b) Uso
metaforico. Come predicato di Dio 2Sam
229; la sua parola Sai 119I05; l'istruzione
Pr 623; la coscienza 2027; immagine del
re 2Sam 21J7 Sai 13217; simbolo di vita e
prosperit Gb 21!7 293Pr 1392020 2420,
*

Corda, sottopancia Is 324 *

cintura.

[ Q. ipf. pi. C. suff. :; inf. cstr. .


Pi. pft. ;ipf. f. , wayy. pi . . Pu.
pft. pi. 2 ]
Q, Con , strappare, cavare l'occhio
ISam l l 2Pr 30J?.
Pi. Con , cavare gli occhi Nm 16
Gdc 162!; strappare, trapassare le
ossa Gb 30!7.
.
Pu. Essere estratto, cavato Is 51! =
Pu. essere tagliato.
V

[Cstr. , pi. cstr. ]Grotta,


caverna, antro: delle rocce Es 3322;
Is 22! = .

[ Q. ptc. . Ni. ipf. 2 . Pi. ipf.


;, wayy. pi . , Hitp. ptc. <
, ].

Q,

Invischiarsi, essere preso al laccio,

^ dalle/con le proprie azioni Sai


9)7. Urtare, scontrarsi, cozzare, con/contro
Sir 132correlativo spezzarsi.
Ni. Con , essere sedotto da, venire
abbindolato da (per trasformazione) Dt
12 30; ( ( essere colpito/cadere in
tutto = fallire Sir 41/ + inciampare.

[Ptc. Ni. di ]Mormoratore, diffamatore,


calunniatore, pettegolo Pr 1628= ,;
18e262o.22.
1[ C. suff. , pi. ]Nardo Ct 112 4I3_M.
[ Q. pft. 3 c. suff. , , f. , c.
suff. , 2 , , c. suff. ,
f. c. suff. ,1 1 , pi. ,,

1
Ez 3936, Sai 13920, c. suff. 2 ,
;ipf. , c. suff.,::, ,
, , :, wayy. , f. , c.
suff. 2 ,,, f .,, 1

* T

T T

* 1

t t

**

t T

'

t '

**

c. suff. , wayy. , pi . : , $>:, c.


suff. , : , : , : , Ger 9 !
Rut l t4, ^ , 2 , , , 1 ;
i mptv. Sai 102; , c, suf f . , f . ,
pi . , c. suff. ; inf. ass. , , cstr.
, , c. suff. , , Sai
.7

Pi. Tendere lacci, mettere trappole Sai 3813.


Impadronirsi (?) 1091 = spogliare (cf.
apparato della BHS).

, ?

..

..

* 1

282; ptc. , f. 1, , pi. , cstr.


, f. , , pass. cstr. ,,
, pi. , f. c. suff. . Ni. pft.

568

;ipf. , 1 , pi . 1,,
Ger 105, f. , 2 ;imptv. , pi.
;inf. cstr. , c. suff. ;ptc.
, f. , , pi . , . Pi. pft.
, IRe 9 Am 42, c. suff. , pi.
;ipf. c. suff. , , pi. c. suff,
;imptv. c. suff. ;ptc. pi. .
Hi. pft. pi . . Hitp. ipf. , f. ,
Nm 247, pi . Dn 11, 2 ,
wayy. ;!inf. cstr. ;ptc. ]

un peso superiore alle tue


forze Sir 132. Soggetto non personale:

i sacchi portano = nei sacchi


entra, i sacchi hanno la capienza di Gen 44!.
b) Raccogliere, ritirare, prendere, tirare fuori,
togliere. Spesso costruito con ,,
. Esempi: ritirare da Gen
4334; portare fuori da, portare via
4730; togliere da davanti di Lv
10 4; *tirare fuori, prendere
dal Giordano Gs 43; raccogliere
Q. Alzare, sollevare; porre, caricare; por
gli idoli 2Sam 52i; togliere dal
tare; trasportare. Presenta uno spettro d
la casa di 6^; un cadavere IRe
significati estremamente duttile. Il nu1329, cf. Gdc 163l; prendere il figlio
eleo semantico include cause ed effetti,
2Re 4^; strappare dalla radice
progetto ed esecuzione. Cos, si prende
= sradicare, svellere Ez 179; ritira
qualcosa per sollevarlo o per porlo/ca
re, togliere Ct 57; mano
ricario, con l'intento di portarlo o tra
allungata, stesa per ricevere Sir 43!c.
sportarlo. I significati si differenziano
c) Caricare. A volte si aggiunge su.
soprattutto in base ai complementi, e si
Esempi: le attrezzature, l'equi
formano espressioni fisse (di cui daremo
paggiamento Gen 273; fare
Telenco),
A.
Significato proprio. Denota l'in salire su cammelli 31,?; caricare
il grano 422t; provviste ISam 1720; un
tero processo di carico e trasporto, o
bambino 2Sam 44; un corpo 2Re 925a;
qualcuna delle sue fasi: sollevare, innalzare,
caricare su cavalli 1420; i
alzare; raccogliere, prendere, ritirare, togliere;
beni, le ricchezze Is 157; la farecaricare, mettere sopra, fare salire, tirare su;
tra 226; tesori 30t;
portare, portarsi (via), asportare, carpire; tra
caricare a spalla, portare sulle spalle 467
sportare, trasferire, dislocare, spostare, arrecare,
= 95 0 ; sulla bilancia - pesare
(s)muovere. Ammette valori intransitivi.
1.
In generale, a) Sollevare. Si costru- Gb 62; portatori, facchini Ne
4U, cf. IRe 529. Portare (sia nel senso di
sce con accusativo, con o senza ; con
avvicinare sia in quello di allontanare)
modalit avverbiali del tipo ,
ISam 103 2Sam 23,6 2Re 4 19_20523 234Is
a spalle, in spalla, in braccio. Esempi:
382,; 46^ = 60 ; eGb 402o; trar
sollevare l'arca (soggetto ac
re, portare (importare) 363. d) Trasportare.
qua) Gen 717; l'arca dell'al
Sinonimi: , Hi. Esempi:
leanza Gs 36; ( ) portare/traspor
resina aromatica (soggetto cammeitare tronchi IRe 523; sbancare
li) Gen 3725, cf. IRe 102;
pietre 1522 ^ costruire; sol
prodotti dell'Egitto (soggetto 0 asi
levare il bastone Is 1024; sollevare in bi
ni) Gen 4523; nel paese di
lico (per gettare) Gio l,2,g, + Gb
Canaan 5013; . stan
3022 = Pilpel scuotere; solle
ghe per trasportare l'arca Es 2514, cf. Dt
vare l'architrave (soggetto porte)
Sai 2479; sollevare flutti Sai 8910;
10831*25 Gs 3-4; un cadavere Lv
1

569

11,*: <- il santuario portatile Nm


150, cf. 425; trasportare con una
pertica 1323; portare pesi IRe 529;
coloro che portano a
spalle il loro idolo di legno Is 4520; 46!
(participio sostantivato per idolo") =
;i portatori degli arredi
di Yhwh 52!,; Ger 105 ^ cammina
re; trasportare carichi 1721, cf. Sir
5126; portare legna Ez 3910;


trasportare
fra la terra
ir t

t t
r
e il cielo Zc 5,b; covoni Gb 24,0;
la pietra molare Lam 5l3. (Con
forme avverbiali), e) Portarsi via, rubare,
strappare, carpire. A volte con . Si noni
mo: . Esempi: ^la cavailetta (soggetto vento) Es 10l9; gesto
rituale Lv 1622; Nm 1615; con
carpire, portare via: una pecora (sog
getto un orso) ISam 1734; $
argento e oro 2Re 7%, cf. Ez 38)3 = ;
- asportare, portare a Babilonia
(quanto rubato, la refurtiva) 2Re 25l3;
Is 84 Ger 4929 (con dativo di vantaggio)
Ez 2919; case Mi 22 = ;Qo
5,4 Soggetto / vento, tormenta:
trascinare, travolgere 2Re 2 l6 Is 4024; 4116 =
Hi.; 57!3 = 645 ;Ez 3!2 111.24*
2. Valori intransitivi: solle
varsi/alzarsi la terra Na l s; sorgere
una contesa Ab 13; ( )gonfiarsi un
torrente Sir 4013.!4; aprirsi le
porte eterne Sai 249.
3. Elenco di sintagmi, a) In relazione
con il corpo. Con U>Nh: $ ( di un al
tro) concedere la grazia Gen 40!319 2Re 2527
Ger 5231; $ con il plurale (almeno
implicito) fare un censimento, registrare
(cf. nel linguaggio burocratico italiano:
elevare una contravvenzione") Nm 4222
262312t; 2<( la propria) alzare la testa
Gdc 82e Zc 24 Sai 833Gb 101s. Con :
( proprio) + , alzare il volto

verso (gesto di implorazione), rivolgersi


a Nm 626 2Sam 2 22 Gb 22M; ( al
trui) concedere favori o favoritismo, essere
parziale (molto frequente) Gen 1921 Dt
10l7; ISam 2535 trattare con riguardo =
; MI 1M 29Sai 822; Gb 3221 =
Pi. adulare; 34 !9 =
Pi,; .428 Pr
635 18sLam 4lt Sir 35lt; N(l)to nobile,
dignitario 2Re 5! Is 33 9W Gb 22a, Con
2(: desiderare, anelare, sospirare per
(forse: tendere il collo) Dt 2415; Os 48 =
;Sai 244864 1438. Con ( molto
frequente): rivolgere lo sguardo,
alzare lo sguardo, dare un'occhiata, una
sbirciata, scrutare Gen 131022413Es 1410Dt
3 27 Gdc 1917; Is 3723 = Hi,; 49 l8 604Ez
85 Zc 25Gb 213. Con altri organi:
portare in braccio, in grembo Nm 11 i2 Is
40 ; ;alzare/levare la mano: gesto
di supplica Lv 922 Sai 282 1342; facendo
cenni/segnali Is 4922 = Hi.; gesto di
giuramento Nm 1430 Dt 3240 Ez 206 Sai
10626; ribellarsi contro 2Sam 2021;
alzare il volo, levarsi in volo (le
ali), sollevarsi Ez 101619 1122; !alzare
le mani (implorazione) Sai 635 1194e Lam
2 19, portare in palma di mano
Sai 9112} / mettersi/gettarsi sulle
spalle, caricarsi Nm 7PEz 12s; esse
re risoluto, disposto, pronto a Es 3521, in
superbirsi 2Re 1410; portare sul
petto Es 2829; sollevare le corna,
con caricare, assalire Zc 24b;
mettersi in cammino Gen 29! = ;
0 mettersi sulle spalle, portarsi
sulle spalle Gdc 948 Gb 313t. b) Campo
militare. impugnare una spada Is
2 4Mi 43; ^ scudiero, attendente
Gdc 954 ISam 14fr7 31^; essere arma
to di scudo lCr 5,8; versare/pagare
un tributo, essere tributario, recare doni
Gdc 3 18 2Sam 826 Sai 96a; issare la
bandiera, innalzare lo stendardo, inalbe

570
rare l'insegna Is 526 1112 18gGer 46511227;
impugnare lo scudo lCr 1225 2Cr
147. c) Altri oggetti. ^vestire l'efod
ISam 143 22)8; alzare la coppa,
brindare Sai 116!3; mettere fronde,

fogliame Ez 1723; portare il giogo,


assoggettarsi Lam 327; dare/portare
frutto Ez 178368; Gl 222 = ,
Nota. In alcuni casi dei sottoparagrafi

b) e c) il verbo ebraico pu equiva


lere nella sintassi italiana alla preposizio
ne "con": "portare uno scudo = con
(lo) scudo"; portare frutto = "con (il)
frutto".
B. Senso figurato.
1. Rispetto a delitti, a) Altrui (Dio
come soggetto): perdonare, in senso asso
luto Gen 18242t (con + soggetto per
donato = ) Sir 16!, = ,
Dio del perdono Sai 998; con Es
2321 Sai 32!; Gb 72! = Hi.; con
/ Es 3232 Sai 25,8; con Nm
1418 Is 33V Os 143; Mi 7 I8 = ;
Sai 853< perdonare le follie,
le stoltezze Sir 30B. b) Peccato proprio. Farsi carico, portare il carico della colpa, incorrere
in reato, essere reo, essere colpevole Es
283843 Lv 5 u7 7,8 10,7 2019.20 Nm 53, Ez 14!0
2349; pagare la colpa 44,0.,2.
2, Sopportare, tollerare, sostenere,
riuscire; mantenere, sostentare, a) Con
persone quale oggetto. Sostentare, mante
nere Gen 367; farsi carico del popolo Nm
1 1 ,4,7 Dt 1912. Assoluto sopportare, avere
pazienza con Gb 213. b) Con situazioni qua
le oggetto: sopportare terrori Sai
8816; farsi carico dell'infamia Ez
1658; sopportare/sostenere un do
lore Is 534Ger 10i9; sopportare,
subire l'oltraggio Ger 15,5 31!9 Ez 36,s Mi
6,6 Sai 69 ;portare il peso del
sarcasmo Ez 322+25 36^ 44,3.

3. Campo del linguaggio. In senso


assoluto: gridare Is 422 = , di gioia
42 ;cantare Gb 21 ]2 + ; dire Sir
1322 Specifico: diffamare 1133;
pronunciare un oracolo 2Re 925b;
intonare, recitare un proverbio
Nm 2371a 24g.15_20-21.23 Is 144Mi 24Ab 26
Gb 27! 29,; intonare un'elegia Ger
9t7; avere in bocca = pronuncia
re, recitare Sai 50!t; *1 alzare la voce
Gen 2738, Nm 14, Gdc 24 correlativo
piangere, 97 correlativo chiamare, Is
528 = Pi.; intonare un'elegia
Ez 19,26,7 272.32 28,2 322; manda
re grida Ger 1114; pronunciare il
nome, invocare D t 5,! Sai 164; dif
fondere dicerie Es 23!; presenta
re/rivolgere/indirizzare una supplica 2Re 19A
Is 374Ger 7!6.
4. Altri casi: assumere la digni
t Zc 613; accompagnare (mu
sica) Sai 813; sopportare la collera
Mi 79; ottenere il favore Est 2!5.!7
52; censire lCr 2723, cf. Nm
340; / prendere/dare in moglie,
sposarsi Rut 14Esd 9 ,2 Ne 1325; accettare
l'istruzione Sir 626.
Ni. Significato riflessivo e passivo del
Q.

1.
Sollevarsi, innalzarsi, levarsi, al
zarsi, elevarsi, a) Di un essere vivente 0 dei
suoi organi. Is 33 10 = , Polal; = sa
lire/aumentare/crescere 52!3 = , , con
Ez 1,9; Sai 77; di sguardo
altero Pr 30,3 = . b) D i una realt
materiale: una montagna, con
innalzarsi al d sopra Is 22; solle
varsi le valli 404 & ;sol
levarsi le ruote Ez 12&2!;
11 coperchio
di piombo Zc 57;

le porte eterne Sai 2


c) D i una qualit: \ 2< giungere

571

1
T T

la giustizia fino a = raggiungere Ger 519 =


.
2. Essere alto, eccelso, sublime, in
nalzato, encomiato: trono elevato
Is 6,1 = ;collina alta 3025 =
(corretto); monte innalzato 577.
Metaforicamente detto di una persona,
insuperbito Is 212 = , ; o di Yhwh,
eccelso 57,s = . In assoluto, capi,
nobili Sir 116 = .
3. Essere portato, trasportato. Es
2528 2Re 20,7 Is 396; a spalla
4922; in braccio 66,2; Ger 105 ^
camminare. Figurativamente, essere
sedotto, corrotto, il suo cuore Sir 46 .
Tj

Pi. a)' Sollevare,* innalzare:


t t 1 il
regno = ingrandire 2Sam 5,2; equi
vale ad anelare, bramare Ger 2227 44 .
Quando l'oggetto una persona: appog
giare, aiutare Est 93Esd 836; elevare, promuo
vere di categoria Est 3,. b) Trasportare, tra
sferire, condurre, portare una persona Is 63g;
Sai 289 = pascere, c) Somministrare,
fornire, provvedere: legname
di cedro IRe 91 ?^ ;denaro Esd 14.

[ Hi. pft. , c. suff. ,, , f.


2 , c. suff. , pi.
, c. suff.
, (), ;ipf. !, c. suff.
_(), wayy. , iuss., f . , c. suff.
, , 1 , c. suff. , pi.
(2 , (c. suff. , inf. ass. ; ptc.
, c. suff. , f. ]Raggiungere,
seguire da vicino, avvicinarsi, accostarsi,
gettarsi su/sopra, agguantare; bloccare, fermare.

Associato molto spesso inseguire.


L'azione verbale pu avvenire nello
spazio o nel tempo.
1. Nello spazio, a) Soggetto personale.
Il complemento un'altra persona o un
collettivo: Gen 3125 = Hi. (v. 23); Es
149Dt 196Gs 25ISam 3082Re 25sGer 39s
Os 29Lam l 3Sal
Altri complementi:
portarsi la mano alla bocca
ISam 1426; trovare, raggiun
gere i sentieri della vita Pr 2 1g. b) Soggetto
non personale (figurato):
andare dietro gioia e felicit (= seguire, ac
compagnare) Is 35,0; essere vicina
la giustizia 599 ^ .
7

6 .

2.

Nel tempo, a) Soggetto per


sonale:
.
ugua
Hi. Con colpa, rendersi colpevole, in
gliare l'et dei miei padri Gen 479;
correre in colpa Lv 22 16 Sir 421. Con
raggiungere la vita Sir 6!5;
funi, portare 2Sam 17,3.
trovare, incontrare sapienza
Hitp, Alzarsi, levarsi, sollevarsi con at
6 m; trovare, cadere nella sventura
teggiamento aggressivo o guerresco Nm
12 ;comprendere le mie parole =
233, = ;Dn 1114 = , * ^ Ni.;
darmi ragione 3122 (?) b) Soggetto non per

ergersi, innalzarsi il regno Nmsonale: durare la trebbia tu


247 = . Insuperbirsi, inorgoglirsi, ambire,
ra fino alla vendemmia Lv 265;
mettersi al di sopra Nm 163 (con )IRe
raggiungere (le benedizioni) l'uomo Dt
282 = , Sir 38; sorprende:
15, Ez 17 ; * ostentare, vantarsi 29,5;
re, la guerra Os 109; raggiungere,
guadagnare prestigio dinanzi a
la spada Ger 42M = , Gb 4118 ICr
2Cr 3223; elevarsi, distinguersi ICr 29 .
2112J sovrastare, la colpa Sai 40,3;
Nota. In Is 42 va letto .

l'incendio dell'ira raggiun


V
, ge/trova
, ,
, qualcuno
692S; ,
assalire
.
(il terrore) Gb 2720; raggiungere

5 7 2

(la sventura) qualcuno (= succedere qual


cosa di male) Sir 6,
Fraseologia. Frequente i'espressione T avere risorse/possibilit, ba
stare a qualcuno i propri mezzi/beni
(punto di vista cambiato) Lv 51421
2549;
secondo ci
che i suoi mezzi gli consentano Lv 14g0;
secondo/nella misura del
le sue possibilit Ez 467. In Lv 252t si
gnificato transitivo: cercarsi/procurarsi i
mezzi, correlativo trovare.
V

Participio passivo femminile di


. Con suffisso Is 46!. Ci
che viene trasportato (a spalle) = dolo.
-> Q.A.l.
V

,*

H i

1[ Cstr. , pi. }()(), cstr.,


c. suff. , Nm 171?, ]
a) Principe, capo. Oltre 50x in Nm, 36x
in Ez. Si specifica con genitivi:
capifamiglia IRe 8! 2Cr 52;
sceicco insigne Gen 23t; capo
della casata Nm 324 25 l4; di clan
Nm 116 72; capo supremo Nm
332; rappresentante dell'assemblea
Es 1622 Nm 162Gs 9j5; condottiero
Ez 382-3; comandanti
in capo ICr 74(}. b) Plurale Nubi, nembi
(vapori che si innalzano) Ger 1013 Sai
1357Pr 25i4.
[ Ni. pft. 3 f. - Hi. pft. pi . ;
ipf. ]?
Ni. Soggetto fuoco: divampare, al
tecchire ( in/contro) Sai 7821.
Hi. Bruciare, fare fuoco Is 4415 +
cuocere; con Ez 399 = Pi.; di
vegetali, appassire, seccare Sir 432!. Intransi
tivo soffocarsi 3119.

Radice a volte ipotizzata per spie


gare ICr 203. Probabilmente va letto il
verbo .
^ / [ <q . pft . , pi .
; ptc.
)1(, pi. Ne 57, 5 c. suff.
. Hi. ipf. ?, ]
Q. Prestare, fare un prestito; prendere in
prestito; esigere (che si presti). Sinonimo: .
Si costruisce con e la persona cui si pre
sta. Prestare Dt 24 Is 24zb Ger 15!ob Ne
57.10 Prendere in prestito Is 243a = ;
Ger 15 )01. Esigere: ( che si presti)
giuramento IRe 831 2Cr 622. Participio so
stantivato: creditore ISam 2222Re 4, Is 50!
Sai 109 ;usuraio (in base al contesto) Es
22 Hi.
Hi. Idem Q. Si costruisce con accu
sativo interno e + persona cui si pre
sta Dt 152 24,0. Probabilmente incalzare
Sai 8923 = Pi.
Nota, Inconsistenza di forme verbali

per eufonia fra e . In Ger 2339


va letto .
/ .
.

, *.
7 7~ /

v :

[Ni. pft. pi . ! !h. pft. , c.


suff. , , 2 , pi. c. suff.
;ipf. (), c. suff. ?, pi . !2 ,?
, iuss. ?, ;?inf. ass.]
Ni. Ingannarsi, farsi illusioni Is 1913.
Hi. Ingannare, raggirare, abbindolare,
sedurre. Si costruisce con suffissi, ,,
. Gen 313 2Re 1829 1910 Is 3614 3710 Ger
410 2983794916Abd 3.7; sorprendere
Sai 551e.
Nota . In Sai 8923 da 1 .

]?

.,
[a. Pft. f . . h. wayy. ?, iuss.

Q. Soffiare Is 407.
j

Hi. Fare soffiare Sai 147! Sir 4320; mette


re in fuga, spaventare Gen 15u.

[ Q. ipf. ;ptc. c. suff.1 Hi. ipf.


2 ]Denominativo di .
Q. Prendere a interesse Dt 2320; partici
pio: creditore Ab 27.

2< -< .

Hi. Addebitare interessi, prestare a usura

T T

D t 2320.21

2 i o . pft. - Ni. ipf. 2 C. suff. .


Pi. pft. c. suff. ( al posto di ). Hi. pft.
c. suff. ;ipf. ]
Q. Dimenticarsi, dimenticare Lam
Ni. Essere dimenticato Is 4421.
Pi. Fare dimenticare Gen 41M,
Hi. Fare dimenticare, fare cadere nell'oblio
Gb 116; privare di, negare sapien
za 3917.
Nota. Forse da questa radice

(imperfetto 2 abbreviato) Dt 321e =


dimenticare.
V

.
:

Nell'espressione tendine/nervo
sciatico Gen 3233.
[ C. suff. q , k] Debito 2Re 47.
^ Dimenticanza, oblio Sai 88!3.
1[ Soltanto pi. ]Bacio Pr 276

ctT12.

[Q. pft. c. suff. 1, ;ipf. ,


Pr 2332, c. suff. ;ptc. , pi. ,
pass. . Pi. pft. pi . ;wayy. pi.
Q. Mordere, pungere. con
i loro denti = masticare Mi 35. Negli al
tri casi il soggetto la serpe o il
serpente = mordere Gen 49!7 Nm 21w
Am 519 93Pr 2332 Qo 108- ;sottinteso in
Sir 1213.

Nota. Probabilmente questi due verbi

si potrebbero considerare un'unica radice.


L"interesse" sarebbe metaforicamente un
morso. In Messico la tangente o bustarella
chiamata "mordida (= "morso).
* Interesse, usura. Accusativo interno
in Dt 2320. Espressione avverbiale
a interesse, con usura Pr 288. Verbi usati:
esigere interessi da Lv 2536 Ez
18!7 2212 = maggiorazione;
prestare a usura Lv 2537 Ez 18s13 Sai 155;
imporre interessi a Es 222A.
[ c. suff. 1! , pi. ]Alloggio,
stanza, magazzino, deposito Ne 330 12A4 1S7.
[ Q, ipf. ;imptv. . Pi. wayy.
]
Q. Togliere, sciogliere, slacciare. Soggetto
personale: togliersi le calzatu
re Es 3SGs 5!5; togliere di mezzo,
espellere, scacciare popoli Dt 7,.22, Sogget
to non personale: stac
carsi, sfuggire il ferro dal manico Dt 19s;

cadere le olive 28A0.


Pi. Espellere, scacciare 2Re 166.
[ Q. ipf. 1 ]Ansimare Is 42=

, .

[ Cstr. , c. suff. ,
,
1
pi. ]Alito, respiro, soffio, sbuffo; spirito,
coscienza; essere vivente; qualcuno. Sinonimo
T

'

'

574

o associato: . a) Alito Is 222 425 Gb


273328. Soffio, sbuffo Is 3033 Gb 493710;
sbuffo di collera 2Sam 22lt.
b) Respirazione (equivalente a vita) IRe
17!7 Is 5716; ( m ) alito/spirito
vitale Gen 27 722. Spirito, coscienza Pr
2027. Di Dio: alito Gb 32sche d vita; 334
che d intelligenza; 3414; ispirazione 2 64.
c) Essere vivente, persona, anima; qualcuno.

Nota . In Sai 2 forse da eliminare; cf.

apparato della BHS.


Hi. Sfregare Ez 3)3, con/su.
2[ Q. ptc. pi. cstr. 0 ( ]Andare/essere
armato, attrezzato, equipaggiato,
con arco Sai 789 lC r 123 2Cr 1717.
Denominativo di .

M y

Dt 2016 Gs 1040 Sai 1506;


non rimase un'anima, uno in vita Gs
11!,; non risparmiarono
nessuno 1114,

^ / ]))] Arma IRe 1025 = 2Cr


924 z 399.10Gb 3921; di ferro 2024;
giorno della battaglia Sai 140.
Collettivo: arsenale 2Re 102Is 228Ne 3,9.

[ Q. pft. ]Soffiare Es 1510 Is 4024.'


Denominativo di 1

2< ))] PI, , cstr. ]Aquila,


uccello da preda Lv 1113 Dt 1412 Ez 1!0
1014 173.7 Gb 3927; aquilotti Pr 30)7;
percorso, itinerario dell'aquila
30,9. In Mi 116 probabilmente avvoltoio
(allusione alla sua testa priva di penne
in Hi.). Frequente termine
di paragone, di agilit, velocit, altezza
2Sam 123 Ger 4I3 4840 49l622 Abd 4 Ab 18
Gb 926; incita la nidiata Dt 32 ;mettono
ali Is 403,. Figurato Es 194.

]) )C. suff. ]Crepuscolo


mattutino o vespertino (ora della brezza).
a) Alba, aurora. Antonimo o correlativo
sera. ISam 3017 Sai 119w Gb 39 74.
b) Crepuscolo, tramonto, imbrunire. Antonimo
o correlativo mattino. 2Re 75 Is 5
214Gb 2415 Pr 79Sir 32,6; monti in
penombra Ger 1316+ .
[ Q. pft. f. , pi. ;ipf. ,
, c. suff. , , f. 1 , c. suff.
, pi. , , wayy. , coort.
;imptv. enf. Gen 2726.27; + inf,
cstr, . Pi. wayy. $, ; imptv.
pi. ;)?( inf. cstr. . Hi. ptc. pi. f.
]

Q. Baciare Gen 272<5_27 Es 427 ISam 10l


2Sam 15s IRe 1920 Sai 85 Pr 7,3 Rut 19
Ct 12 8j. Gesto di adorazione IRe 191a
Gb 3127 O s 132 (?). N ubbidire
agli ordini di, giurare sottomissione a N
Gen 41 .
Nota. In Os 132 dubbio, forse Hi.

Pi. Baciare Gen 29i3312832! 45J5.

$ [ Q. pft. f. , Is 4117. Ni. pft.


pi . ]
.
Q. Disseccarsi, essere secco/disseccato, ri
arso Is 41 !7 + sete. Figurato: esaurirsi,
venire meno Ger 5130.
Ni. Seccarsi, evaporare, detto di ac
qua is 19s = .,
Scritto, documento Esd 477.
[ Pi. pft. ;ipf. c. suff.2 ,,
1 , c. suff. , pi. c. suff. , wayy.
]!Fare a pezzi, squartare, smembrare. Un
cadavere Gdc 20t; animali ISam l l 7lRe
182333. fare a pezzi Es 29,7 Lv
16.12 820; smembrare, tagliare le

--5 7 5

membra (nelle articolazioni) Gdc 1929.

[ Fi. , c. suff. , ] Pezzo


di carne, trancio, fetta; porzione (sacrificale)
nell'ambito cultuale. Es 29,7 Lv 1612 820
Gdc 1929 Ez 24a6. fatto a pezzi
Lv 913.
T!

[ Cstr. ]Sentiero, viottolo, cammino


Sai 11935 Gb 18,0 287; scia (sul mare) 4124.
Pi. dare libero corso, aprire la
strada/dare sfogo all'ira Sai 7850.

taforico per la collera: con Ger 7 20


(con 2 ( Cr 3421'(con ;) Na
U>JSt3
come fuoco; con Ger 421a. b) Fonder
si, sciogliersi metalli Ez 222l 24!!.
Hi. a) Versare, rovesciare Gb 10i0,
come latte, b) Mettere, riunire, raccogliere
denaro 2Re 2292Cr 3417. c) Fondere, scio
gliere Ez 2220.
Ho. Fondersi, sciogliersi Ez 2223.
V

[ Q. pft. 3 C. suff. , , , ;,

. , . f. , , 2 , ,
2 Sam 2241. c. suf f . , , f. .
[ C. suff. , , pi. 1 ()1 , c.
c. suff. , 1 , , c. suff. ,
suf f . 0 ( , , ) 1(, ]
, , , , , pi. ,
Sentiero, viottolo, cammino. Sinonimi: ,
Ez 27, 2 ^1 , c. suff. , ipf.
. Frequente nel senso figurato di
, , c. suff. , , , , ,
condotta, comportamento, soprattutto in
, , , wayy. , _ , f. , c.
testi sapienziali. Gdc 56; Is 4216 = ;
598 = ;&Ger 18!5 = ;>Pr 82Os 28 suff. , wa yy. , 2 , c. suff. ,
Gb 3820. Figurato Ger 6!6 Sai 11910s Gb 19e , , , , , , * ,
f. , c. suff. , 1 , , c. suff.
Pr l ls; 830 = .
1 , , , , , Re
14s, wa yy. , , , coort. , pi.
[ Soltanto pi. ]Oblato, servitore
, , c. suff. 2 , , , , ( )
Esd 243 58 817.20 Ne 326,31 74660 113.21 lCr 9.
, , c. suff. , , 1 , ,
[ Q. ipf. 3 f. , wayy. f. , pi.
c. suff. , pi. ; imptv. , , enf.
. Ni. pft. , f. , pi. 2 ; ptc.
, c. suff. , , , f. , , pi.
f. 5 . Hi. pft. , pi. ; ipf. 2 c.
- ; inf. ass. ;()inf. cstr. Nm 202t7
suf f . , pi . ;+ inf. cstr. Ez
Gen 389j , , , c. suff. , ,
2220. Ho. ipf. pi. 2 ]
, , , , ; pt c. 0 ( , c. suff.
, , < , pi . , cstr. , pass. ,
Q. Riversarsi, rovesciarsi, spandersi,
pi. (), f. . Ni. pf t . , , f. , 1
sfuggire: la maledizione Dn 9,!;

la collera Ger 4218 446, con , pi . , , 2 , 1 ; i pf . ,


, f. , , pi. ;inf. ass. ,
+ persona od oggetto esplodere, scatenarsi
cst r. ; pt c. . Ho. i pf. ]
contro 2Cr 1273425; la distru
t

f j

zione D n 927 (con ;(sfuggi


re/riversarsi i gemiti, come acqua
Gb 324.
Ni, Riversarsi: la pioggia Es
933; = piovere 2Sam 2110. Me

1 *

t i

>

'

V I

t v

~ I

1;

'

T '

1 *

"

.' 1 s

7 *!

Q. Verbo di uso assai frequente e


dai significati estremamente vari, che si
possono raggruppare sotto tre denomi
natori: dare, porre, nominare. Tale significa
to fondamentale si pu differenziare in


base alla costruzione e al complemento;
il soggetto influisce di meno.
Costruzione, Il complemento diretto va
senza preposizione o con . I restanti
complementi ammettono preposizioni
molteplici; e il verbo come tale ammette
diversi tipi di costruzione:
...N indica il dativo, colui a cui
si d Es 2516; + spazio limitato = met
tere Gen 3920 Dt 2325.
...X porre, collocare in/su Gen 117
Dt 1115 181a 2Re 197.
...Z X dare X in cambio di Z Gen
4716 Gl 43.
...N / consegnare a/in potere
di N Es 2331 Gdc 6l3.
... trattare come/a seconda di IRe 839
Ger 1710; prendere per Gen 4230; trasformare
in Lv 26!9 Is 412.
...N dativo, colui a cui si d o
consegna Nm 356.
... + predicato: porre come, fare (si) che
+ predicato Dt 28,3 IRe 850.
... presentare a, offrire a, servire Dt
l l 2i 2Re 443.
... mettere, porre davanti
a Gen 1510.
... fare/dare parte Dt 26!4 Pr 229.
. mettere a capo di Es 1825; col
locare su 25I2; appendere a 2632; T
incaricare di, affidare Gen 4237.
... mettere vicino, accanto a
Gen 312.
... cambiare con, dare/porre in
cambio di IRe 519 Is 613.
Duplice accusativo, uno complemen
to e l'altro predicato: fare di X Z, nominare
X per tale mansione Es 7, Dt 1!5 Is 34Ger
2926.
Con infinito: lasciare, permettere, consen:
tire + infinito Nm 2129 Sai 5523 Gb 910.
Con + infinito costrutto, idem pre
cedente. Sempre in forma negativa, con

576
o : non lasciare, non permettere,
non consentire, impedire, proibire Gen
20t 317Es 319 Lv 182t Nm 2213 Gdc 134 328
15! ISam 18224eOs 54SaI 691213Gb 3130
Q0 55.

1.
Dare, consegnare. (Data la mol
teplicit delle equivalenze, presenteremo
esempi indicativi raggruppati per somi
glianza e in seguito una lista di compiementi), a )D are. Assai frequente in Dt e
Gs; frequente nel resto dei libri. Affidare,
consegnare; con , , . Gen 129 Dt 1912
3192Re 1110 Ger 173. Accordare ISam 117
Est 58; concedere Gen 272s Es 3229; cedere
Nm 819. Assegnare 3233 ISam 275; indicare,
designare Gs 204Ez 45; destinare Es 30I6 Gs
624. Offrire Gen 312 Nm 1812 Is 506; servire
Gen 188Ger 35s; distribuire Nm 11I3.25 362
Dt 320. Regalare Gen 23 Nm 2413; presta
re Lv 2537 Ez 18a,13 ^ a usura; rendere
Lv 534 2Sam 314; restituire Lv 2214 Nm 57.
Vendere Dt 228 1425 ; ;?pagare Gen 301a
Es 2119.22 IRe 212; assumere Esd 37; irasferire Nm 1125 362. Provvedere, fornire Es 57
2 Re 1823 Pr 3124; procurare Gen 389; rifor
nire IRe 523; fornire, consegnare Es 5,8 2Re
86; invitare IRe 1921. Inviare Es 923 2Sam
2415; mandare Lv 264; fare scorrere Ger 1422.
Lasciare Dt 142! IRe 11I3; affidare Gen 3217
T I; mettere a capo 398 ;Ez 2324; delegare
Nm 2720. Dotare Es 36!.2. Permettere, dare il
permesso / / proibire, impedire + infi
nito. assoluto o costrutto (con o senza
), b) Elenco di complementi che possono d if
ferenziare la traduzione: pronunciare
un oracolo Sai 6812; essere leale
Mi 720;
appiccare fuoco, bruciare
Lv 17Ez 30m; compiere portenti,
segni Dt 622) dare in matrimonio,
sposare 73; fare, firmare un patto
Gen 912; fare un regalo Gs 1519;

mandare/concedere la pioggia
Lv 264; * aprire la strada Is 4316;

5775 ingiuriare Sai 5020; delegare


autorit Nm 2720; *1 consegnare la
fortuna Ct 87; procurare discenden
za Gen 389; fare ottenere il favore
Gen 3921 Pr 13,5; : dotare di sa
pienza Es 36,, produrre assennatezza Pr
29,5; promulgare decreti Dt 1132;
1 diffamare Sai 786t; in
fondere terrore, terrorizzare Ez 26i7 3232;
stendere la mano Gen 3820 Es 74,
dare la mano (gesto d'accordo) 2Re 10,5;
incutere timore Ez 30i3:
glorificare, riconoscere la gloria ISam 65,
mostrare la gloria Ez 3921; pagare,
comprare / Gen 239l3 Dt 220 14^;
dedicarsi, riflettere Qo 1,317 728,6
9,D n 10,2, dare retta a Pr 2325;
rifornire di pane IRe 523; insegna
re dottrina Pr 42; dare acces
so, permettere di avvicinarsi Zc 37; causare una lesione Lv 2419;
mandare pioggia Dt 11,4; pagare
Nm 2019; provocare discordie Pr
1310; mettersi un velo Es 34a3;
fare giustizia Ez 2324 Sof 3S;
*indietreggiare (fare spazio)
Gdc 2036; trasferire l'eredit Nm
362; fare rappresaglia, vendicar
si Nm 313; fare un regalo Ez
1633; addurre testimoni Is 439;
imporre la schiavit Dt 266;
riconoscere il potere Sai 6835;
imputare un delitto Sai 692a; mette
re fronde Ez 36B; infliggere una
pena Pr 10,0; fare crescere erba
Dt 11,5; insegnare sagacia Pr 14;
emettere bagliori 233i; in
fondere terrore Dt 225; affronta
re Lv 17,0 20326,7; dare ragione
Gb 363; sottoporre/piegare il collo
Ger 278; alzare la cima Ez 3114;
scatenare, sfogare la passione Ez
2325; alzare la voce, lanciare un gri
T

'

do tonante, tuonare Gen 452 Es 923 Ger


22a0 4834 Sai 1814 6834; rovesciare
un acquazzone Ger 1422; prvocare la compassione (fare pena a) Gen
4314; esalare, diffondere aroma Ct
1,2 213 7m; pagare, retribuire Gen
3018 E s 29 IRe 520; lasciare un
resto Ger 40 ;fornicare Lv 2015
Nm 520; distruggere, radere al
suolo Ger 910; fornicare Ez 237;
confessare il peccato, fare una
confessione Gs 7,9; *1 promulgare
la legge Dt 48; versare, pagare
tributi Lv 732.
2.
Porre, mettere (per gruppi affini ed
elenco di complementi). Spesso le equi
valenze sono indicative, a) Porre, disporre,
collocare, depositare. Porre Gen l7 Lv 19M
Nm 1538 Dt 1818 ISam 1738 Ger l 9Ez 24s
Pr 49; disporre Es 2530 2Cr 31t; collocare
Gen 1510Es 25I2 IRe 109Zc 39; depositare
2Re 12,0; mettere in formazione 2Sam
10,0. Conficcare Dt 15,7 Ez 294; appendere,
sospendere Es 2632 IRe 10,7 (?) Is 2222; co
prire Es 2521 402o. Lavori, incombenze: fis
sare, assicurare 28R25b; passare 2824; co!legare
2825a Ez 3719. Attaccare Lam 329; applicare
Ez 2134; vestire Sai 69,2; imporre 2Cr 23 .
Ammucchiare, accumulare Gen 4148a Lv 2630;
lasciare Dt 142!. Stabilire Gen 414J Es 1825
2Re 23s Ger 3135. b) Mettere, porre. Mette
re Gen 4110 4323 Es 1633 Nm 410 Dt 2325
Ger 2023133 32,4 387Sal 337; riporre, custo
dire Gen 4148b Es 25,6; nascondere 2Cr 22;
rinchiudere: ) ) Gen 4032Sam 203
Ger 3741s 52 . Mettere, gettare, aggiunge
re, mescolare (liquidi o solidi):
mangime, foraggio Gen 4324; ac
qua Es 30,8 Nm 1917; un velo
Es 3433; sorti Lv 168;
una coperta Nm 4; carne ISam
1744; la semente Ez 175; mescolare
Nm 5I5; versare Es 3033 Lv 1418 Nm 19,7;

ungere Es 291220 Lv 1425 Ez 4320; aspergere


Es 127; infondere IRe 2223 2Re 197Ez 3626
Sai 4e. c) Elenco di complementi che possono
differenziare la traduzione:
rivolgere la punta della spada contro z
2120; piantare, fare crescere un cedro
Is 4119; inserire tendini Ez 376;
armare, montare torri d'assalto 26a;
conficcare uncini, ganci 294384;
presentare, offrire la spalla Zc 7!!;
0 vestire Sai 6912; mettere
funi Ez 43; formare la truppa 2Sam

578
Fraseologia: ?oh.,.!, ah se...!, se
qualcuno (mi/ti...) desse!, chi potrebbe! Nm
1129 Dt 52g 2867 Gdc 929 2Sam 19! Sai 537
Gb 6e 14aa3 1923 2332923131g5 Ct 8!.

Ni. Passivo del Q, Si presta a trasfor


mazione da passivo in attivo. Essere dato,
consegnato, posto, nominato, gettato, a) Alcuni
esempi di specificazione. Si rifornisce Es 5I8; si
causa Lv 2420; si ripartisce un'eredit Nm
262; gli si passa una pensione 2Re 2530;
essere affidato Ger 1320; essere gettato Ez 154;
essere destinato 31w; essere pronunciato Qo
1010; volgere le spalle, disinteres
12 ;essere promulgato Est 315. b) Alcuni esem
sarsi 2Cr 296; allestire, collocare
pi di trasformazione. Sono dati a voi = sono
una trappola Sai 119li0; ca
in vostro potere Gen 92; ricevere: X viene
dere bocconi, piombare a terra Dn 101s;
dato a N = N riceve X Gs 2433; TB
ostinarsi Ne 917; infondere
essere consegnato a - arrendersi a, cadere
uno spirito Ez 3626;
mettere radi nelle mani di Lv 2 6 2 5Re 1910 Ger 21 [0 343
ci, radicarsi, attecchire Pr 1212.
3818; possedere Is 352; ci sar data = saremo
3.
Trasformare, rendere, nomina padroni di Ez 3324; posto/messo in =
re. Si trova la costruzione: con duplice
occupa un posto Qo 106; data/promulgata
accusativo, nominare N come X (inca
come legge = con valore di legge Est 3
rico, mansione), Z X fare di X Z,
8)3; essere dato = percepire Ne 1310.
Z X trattare X da/come Z. Si pu
Ho. Essere dato, consegnato, assegnato
analizzare come fare/rendere + proposi
Nm 2654 3252Sam 216IRe 22l; restare sospe
zione predicativa, cio "fare che N sia
so 2Sam 189; essere versata Lv 1138;
X". ^ ti far padre di
essere scambiato con, dato in cambio di
una moltitudine di popoli Gen 175; con
Gb 28,5.
predicato: ti trasforme
r in un gruppo di popoli 48,,; .
1f . , , , , ,
ti render superiore a, ti innalzer al di
[ Q. pft. pi. ]Distruggere, smantellare
sopra di Dt 2619, cf. 28, ; 2< '. ti
Gb 30,3.
porr a/come capo 28,3; ridurre
al nulla Is 4023; predicato trasformare
[ Ni. pft. pi. - ]Essere strappato
in Ger l,e 5M25 m Ez 264. Con rendere
Gb 410.

come, trasformare in Lv 2619, ridurre a,


ridurre come IRe 1632Re 99. Con dupli
[ Q. pft. , pi. , ;ipf. 1?,
ce accusativo lasciare/gettare in Lam 1!3.
c. suff. , , 1 , pi. ? , c. suff.
Nominare Es 7,Dt 1)5 IRe 147Is 34Ger 2926
?, 2 - , ) ; ( imptv. ;inf. cstr.
Ez 3i7 337Sal 8928 2Cr 25!6. Dichiarare Gen
, ptc. pass. pi. . Ni. pft. pi . . Pi.
2737 Ger 627; prendere per, considera
pft. , pi. , 2 ; wayy. , pi.
re ISam 116; credersi, ritenersi
. Pu. pft. . Ho. ipf. ]
Ez 28,.

579

Q. Abbattere, rovesciare, demolire; distrug


gere, radere al suolo; svellere, spezzare. Sinoni~
mi: , # , distruggere, strappare; an
tonimo: costruire. Es 3413 = # Pi.;
Lv 14^5 Dt 7sGdc 63ft32 2Re 23t2 Is 2210;
Ger 1!a Hi.; 187 Ez 269 Sir 497;
spezzare le zanne Sai 587,

Hi. Separare, mettere da parte Ger 123 =


# Hi. riservare; allontanare
dalla citt Gs 8t.

Ni. Essere raso al suolo, distrutto, demolito


Ger 42e; Ez 1639 = ;Na 16.

[ Q. ipf. . Pi. + inf. cstr. . Hi.


ipf. 3 c. suff. , wayy. , i uss. ;inf.
ass. ; ptc. ]

Pi. Demolire, abbattere Dt 123; 2Cr 31,


34,, = # Pi.; 333 ^ costruire.
Pu. Essere abbattuto Gdc 62B.
Ho. Essere distrutto, demolito Lv 1135.
Nota. Pu. e Ho. forse forme del Q.

Ho. Allontanarsi Gdc 203t.


]] Scabbia Lv 133().37 1454.

Q. Balzare, uscire Gb 37!.


Pi. Saltare Lv 1121.
Hi. Fare saltare, sciogliere, slacciare, slega
re Is 586 = Pi.; Sai 1052o 1467Gb 69;
sconvolgere Ab 36.

passivo.
]] Soda Ger 222 Pr 2520.
[ Q. pft. pi. 1 c. suff. Gdc 203;
ipf. l c. suff. ;ptc. pass. . Ni.
pft. , pi.
, ; ipf. , pi. ,
. Pi. pft. 1 , pi. ;ipf. , c.
suff. 2 , f . , 1 , pi. 2 ,
coort. pi. . Hi. imptv. c. suff. ;inf.
cstr. c. suff. . Ho. pft. pi . ]
Q. Strappare, togliere Lv 224 = ta
gliare; Ger 2224; allontanare Gdc 2032.
Ni. a) Strapparsi, staccarsi Is 3320 = ;
Ger 629 102o Gb 1814; rompersi Gdc 169Q0
4I2; staccarsi, slegarsi, sciogliersi Gs 418; Is
527 = Ni. aprirsi. Allontanarsi Gs 8lt.
b) Fallire Gb 17 .
Pi. Rompere, spezzare, fare saltare Gdc
169.12 ^ ; Is 586; Ger 220 = 5 ;#S
308 Na 113 Sai 23 10714; lacerare Ez 2334;
# svellere, sradicare 17, 7 #
piantare (v. 8).

Nota. Si veda il termine italiano ni

tra.
2<[ q. pft. 2 # , 1 , c. suff.
; ipf. 3 c. suff. , 1 # ; inf. ass.
# , cstr.

c. suff. # ; ptc. # , c.

suff. . Ni. i pf . # , f . # , pi . #\
Ho, wayy. 3 f. # ]

Q. Strappare, sradicare, estirpare; espellere.


Sinonimi: Pi. e Hi,; ;antonimo:
piantare. Dt 2927 IRe 1415Ger 1)012m5
187312e Mi 5,3; radere al suolo, distruggere Sai
97Sir 497; annientare 1017,
Ni. Essere strappato, divelto Am 9ig ^
;Dn 114; essere raso al suolo Ger 3140 =
Ni. essere distrutto; arrestarsi, esau
rirsi 18m.
Ho. Essere strappata, sradicata, divelta,
scerpata Ez 1912 * # (v. 10). Oppure
Q. passivo (?).


[ Du, ;, pi. ]Misura per ari
di Gen 186 ISam 25,8 IRe 1832 2Re 7U6.,8.
Stivale, scarpone Is 94.
[ Q. ptc. ]Calpestare Is 94. Denomi
nativo di .
[ Pilpel inf. c, suff. ( corr.)]
Spaventare Is 278.
[ Q. coort. pi. ;inf. cstr. c. suff.
;ptc. , pi. cstr., pass. ]
Bere, sorbire, sorseggiare, trincare, alzare il
gomito-, ubriacarsi. Is 5 6 u +
vino, $
liquore; Na 110. Participio: bevitore, beone,
ubriaco Pr 2320; + mangione, ghiotto
ne Dt 2120 Pr 232, Sir 1833.
V

T r

, .

[ Soltanto pi. ]Aggettivo. Bevito


re, ubriaco Ez 2342.
[ ^ C. suff. , : ]Birra Is 122. In
Os 4 18 dubbio; forse va letto come par
ticipio. In Na 1,0 dubbio; si consultino i
commentari.
[ Q. pft. 1 (), pi. , c. suff.
(), (), , , ;ipf.1
, c. suff., pi.,
,
1 c. suff.
f. . 2 , 1 : ipf.3 , 2 ,
t '

* * s i

V \

. s i

t J

*!

wayy, , ut)*!, f. , pi. 1 .; imptv.


, f , , pi. ;&inf. cstr. ;&ptc. (),
pi. 0 (. Ni. pft, , f. , , pi.
;ipf. pi. . Pi. inf. cstr. . Poel
ipf. c. suff. ;, ;, ;Dt 3210,
f. , c. suff. 2 , c. suff. ,
pi
1 . c. suff. coort. . Hi.
, 2 , 1 !, pi . ; ipf. 3 c. suff.
, pi. !, l , wayy. , coort. pi.
;imptv. , f. ; b + inf. cstr. ;
ptc. , pi. c. suff. . Ho. pft. ;ptc.
pi. , ]
1

r e

Q. Indica movimento o posizione cir


colare, ruotando o girando: cingere, circon
dare, costeggiare, fiancheggiare, girare, ruotare.

Cambiamento o cambiamenti di direzio


ne: volgersi, fare un giro, percorrere. Passaggio
da un luogo a un altro: passare, avvicinar
si/ritirarsi (a seconda del punto di vista).
Per trasformazione: perimetro, circonferenza.
Metaforico: cambiamento o atteggiamento,
indagare, inquisire (si veda l'espressione
italiana "girarci intorno). Si costruisce:
in forma assoluta, con accusativo o ;
con , , . a) Cingere, circondare, avvol
gere, recingere, accerchiare, attorniare, mettere
alle strette, assediare. Gen 377 Gs 6M71+1g
Gdc 162 205 2Sam 226 = Sai 186 IRe 5 l7
724 2Re 32s 6,5 82j Os 72 12, Sai 1722 ;l3
circondare Pi. accerchiare; 48,3 49;
88,0 = 2 Hi. avvolgere; 1093; 118lt+ 2
spingere (v. 13); Gb 16,3; 4022 coprire-,

581
Qo 914 2Cr 43 33]4. Costeggiare, aggirare
Nm 214; Dt 2! = fare il giro; Gdc
1118. Girare: persona ISam 1527; coppa, di
mano in mano Ab 2 l6; porta Pr 214; ven
to Qo 16 = . b) Percorrere, girare intorno,
fare un giro. Gen 21u3 Is 2 3 l6; fare la ronda
Ct 33 57 Qo 125 2Cr 17* 233; ...
passare da... a Sir 108. Fare il giro, voltarsi, ri
volgersi, cambiare direzione ISam 1730 2Sam
1424 Ger 41MSai 712i 11435 Ct 2172Cr 183t.
Fare un giro intorno a 2Re 39. c) Passare, riti
rarsi/avvicinarsi. Nm 367.9 ISam 5a 16 IRe
2!5; passare dietro a 2Re 9!8;
Ez 4219 ICr 1643. Allontanarsi, ritirarsi Gen
4234 ISam 182 Sam 1830. Avvicinarsi, ac
costarsi ISam 22,7.,8 2Sam 18,5. d) Perirnetro, circonferenza IRe 7,523 Ger 5221. e) Meta
forico: cambiare, trasformarsi Zc 14wj cambiare
atteggiamento Sai 712i; indagare, ponderare,
rimuginare, concludere Qo 220 725.

2Cr 296 metaforico; t)U> cambiare il


nome 2Re 2334 24i7.
Ho. a) Essere incastonato Es 28,, 396l3.
b) Girare, ruotare Is 2827;
porte, ante girevoli Ez 4124. Con DU>, canibiare nome Nm 3238.
V

, ,
t

Occasione, circostanza, congiuntura


IRe 1215.
[ Cstr., pi 1cstr., c. suff.,
, , pi. 2 0 ((, c. suff, ,
,0 ?, , , ()0 (()
,'()0, 0(, 0 (,
00 (, 0( ]Considerando la
forma e la funzione, si presenta come
avverbio con nomi o verbi; come prepo
sizione con laggiunta di , , ; come
nome nei plurali costrutti con suffissi o
sostantivi. La traduzione pu richiedere
un cambiamento di funzioni.

Ni. a) Accerchiare, circondare Gen 194


Gs 79 Gdc 1922. b) Volgersi, ripiegare verso,
girare Nm 34^ Ger 313g Ez l 12t7 1 0 4 1 ?.
1. Avverbio. Intorno, attorno a, alTintorc) Costeggiare, girare intorno, fare il giro di Gs
no, nel raggio, in cerchio. Forme ebraiche:
153.,0 16<s 19,4; piegarsi a, passare in potere a
, , , senza apprezza
Ez 22.
bile mutamento di significato.
Pi. Fare girare, capovolgere la situazione
2. Sostantivo. Contorno, regione, circuito,
2Sam 142D,
Poel Fare il giro, andare intorno, circonda
re, avvolgere Dt 3210; Gio 24.t = 2< ;Sai
7g 26 327.10; fare la ronda 55 ;vagare 59715;
percorrere, andare attorno Ct 32; abbracciare
Ger 3122.
Hi. a) Girare, fare un giro Es 13!8 Gs 6t,
2Sam 523 2Cr 146. b) Fare girare/svoltare Ez
472. c) Trasportare, trasferire ISam 5fr,0 2Sam
20,2 2Cr 13i3; trasferire, consegnare Ger 214
ICr 1224. Espressioni: cambiare at
teggiamento IRe 1837 Esd 622;
distogliere gli occhi Ct 6S; volgere 11
volto, voltare le spaile, guardare indietro
Gdc 1823 IRe 8,4 214 2Re 202 Is 382Ez 722;

territorio, comprensorio, circolo, cerchio, cornice;


periferia, orlo, margine, bordo, ambito; frontie
re, confini, limiti; circoscrizione.

3. Aggettivo. Vicini, circonvicini, circo


stanti, limitrofi, contigui.
4. Alcuni esempi di equivalenze.
a) Con e composti: casa

intorno a lui = lo racchiudeva Ez l 27a;


... = la circonferenza delle ruote
110; confini intorno - perimetro
Gen 2317; intorno a Colle (Gabaa), assediando Colle (Gabaa) Gdc 2029;

i popoli vicini, limitrofi, circonvi


cini IRe 5 ;Hitp. aggirarsi Sai 129;
t

582

il cortile in cerchio = intorno al [ Q. ptc. pass. pi. . Pu. ipf. pi.


cortile Es 2717, l'androne, il cortile cir
]
costante Nm 432; = cintate, cir
Q. intrecciare, intessere Na 110.
condate da mura Lv 25 ;l'al
Fu. Essere-intrecciato, aggrovigliato Gb 81?.
tare, sui quattro lati Es 29l6; = ?
V
.,
circondata da acqua Na 3e; il
mantello intorno = l'orlo del mantello
[ PI. cstr. ]Boscaglia, sottobosco,
Es 3925; 1 nimbato di splendore
macchia, cespugli, fratte. Gen 22]3; Is 917 +
Ez l 27b; supporto circolare IRe 735;
, rovi, cardi; 1034.

rivolgere Io sguardo all'in


torno Is 4918; = circondavano,
assediavano la citt 2Re 254;
[ Cstr. , c. suff. , ]Idem
le citt della regione, del circondario Nm
precedente Ger 47 Sai 745.
3233; hanno modellato la mia
figura, il mio profilo Gb 10e; ...
0 [ Q. pft. pi. - ; ipf. ?, 1 , pi.
accerchiare, porre l'assedio a Ger 50l4;
c. suff. ;inf. cstr. . c. suff. .
volgersi da ogni parte Sir 517. Con Pu. ptc. pi. . Hitp. ipf. ]?
: i nemici che vi circon
Q. Caricarsi di, portare, trasportare Gen
dano Dt 12]0, cf. con Sir 476;
4915; Is 4 647 = 534 ; .tJ Lam 57.
accorrere da ogni parte Ez 1633; *1 le
Pu. Essere carico Sai 144H,
nazioni vicine Gl 4 ; Pi. divam
pare intorno = circondare, le fiamme Is
Hitp. Trascinarsi Qo 125.
4225; assedio di terrore Ger 203;
V 7
., . &,

... mi ha dato pace in tutte le


frontiere IRe 518; = il perirne[ PI. ]Carico, peso IRe 529 2Cr
tro della citt ICr 110. Con :
2,. Addetto al trasporto, caricatore/scaricatore,

me li fece passare in rassegna


facchino Ne 44 2Cr 2i7 34,3.
Ez 372; = l'intero perimetro
del tempio 405; = fiancheggiava
]] Carico, peso Ne 4 Sai 817; ad
l'intero atrio 40 ,7. b) con particelle:
detto al trasporto IRe 1128.
= lo circondava Ez 43 ,7; in
torno a Es 16!3 Nm 15053 22Gdc 721 Sai 340
[ C. suff. ]Carico, peso Is 93 +
7828 1252; avendo intorno, con in
torno Sir 5012; intorno a IRe 7,e giogo; 1027 1425.
Ger 129. c) Plurale1. ?distretto
[ PI. cstr. 0 (, c. suff. ,
di Gerusalemme Ger 3244 33,3; +
]Gravame, lavori forzati Es 1+
suffisso personale: vicini, circostanti Ger
Pi. sfruttare, opprimere; 2 6 ;^5 &y
46m481739, scorta Sai 503, corte 89e 972 Lam
= .
l t7. Pluralez: regione, territorio, dintorni Gen
414b, della sua casa Sir 1424; circo
r o - .
stanti, confinanti Lv 2544; (tutt')intorno a
Nm l l 3t Dt 138 Gs 19a ISam 26s 2Re 617
- .
Ez 5^7.14-15 Sai 18|2 Gb 295 416 Dn 9 6.

l f s ( J

. S

I *

I *

* *

*.

T T

583

[ Q. i pf. , 1 , pi. ?, wayy.


]Prostrarsi Is 4415.17.19; 466 +
Hitpalel.
Custodia, steccato, recinto Os 13a.
2 /
Gb 28
puro IRe 62q.2! 749-50 1^21 2Cr 420

^oro

[ Cstr. ;c. suff. ]Propriet,


possedimento, dominio, possesso. Es 195 MI
3 )7 Sai 1354 lCr 293; popolo di sua
propriet Dt 7t 142 2618; accumu
lare Qo 20.
[Pi. , c. suff. ]Governatore, go
vernante, autorit. Accompagnato da
prefetto Ez 23tl223 Ger 5123; 5157 serie. Da
solo in Is 4125 Esd 92 N^e 2,g 4a,g 5 7,7 75
1240 13.
[ Q. pft. 2 f. , pi. , ;ipf.
, f. , pi. , wayy. 0 , coort.
pi. ;imptv. , pi . ;+ inf. cstr.
1 ;ptc. *, f. &, pass. . Ni. pft.
;ipf. , f. , pi. , wayy. f.
;imptv.. Pi. pft., c. suff.;
ipf. c. suff. \Pu. pft. , pi. ; ipf.
pi. ;ptc. f. $. Hi. pft. , c, suff.
2 ,, c. suff. ;, 1
ipf. , c. suff. 2 ,, c. suff.
, pi . , c. suff. , wayy. ,
iuss. 2 ;inf. cstr. , c. suff. ,
]

* t

Ne 610 2Cr 2824 297. Colmare, riempire Gen


22i IRe 1127; bloccare Es 14s.
serrare le viscere Sai 17, ;sbarra
re il passo 353; chiudere la matrice,
rendere sterile ISam 1^. saidamente sbarrata Gs 6 ,.
Ni. Essere chiuso: le porte
Is 45! * Pi., 60 ;singolare Ez 462;

le porte Ne 13 J9. Rinchiudersi Ez


324; essere intrappolato, avere preclusa la ritirata ISam 237. Essere confinato Nm 1214_15.
Pi. Abbandonare a, mettere in potere di
2Sam 182a; consegnare: mettere nel
le mani di ISam 1746 24, 26 .
Pu. Participio: chiuso, bloccato, sbarrato
Gs 6!; Is 241022 + prigioniero; Ger 1319
* ;Qo 124.
Hi. a) Isolare, confinare Lv 1 3 ^ n2\
143846; incarcerare Gb 11 w; rinchiudere Sir 4,9.
b) Consegnare, mettere nelle mani. Spesso
con . Dt 23lt; 3230 = vendere; Gs
205 ISam 233 2,.Q15 Am 169; 63 (forse:
vendere); Abd 14 Sai 319 784862 con ;
7850 71 sottrarre, risparmiare; Gb
16 ;Lam 27 + , Pi. ripudiare, re
spingere.
V

. .

., , *

'

Acquazzone, rovescio, temporale Pr


27,5+ sgocciolio.

Q. Chiudere, bloccare, serrare, sbarrare, barricare, rinchiudere; riempire, colmare. Detto in


particolare delle porte: dal di dentro
o dal di fuori, + chiavistello, cate
naccio, sigillo. Sinonimo: ;anto
nimo . Gen 7 19g!g Gs 2 57; Gdc 322_23
= 2 ;!95 ;Re 45 632 ; ; Is 2222 * ;
2620 Ez 444612 MI 110; Gb 3 10 + Hi.
nascondere; rinchiudere 12I4; 417 + ;

Soltanto nell'espressione
ceppi Gb 1327 33.
[ [ PI. ]Capo d'abbigliamento:
camicia (?), mantiglia (?) Gdc 14m3 Is .323
Pr 31.
[ Q. ptc. pass. al posto di
)?( . Pi. + ini. cstr. ]

584

02
Q. Essere ordinato Sir 10, dub
bio, va letto - . Forma dubbia;
ma greco t e t ay^vrj.
Pi. Preparare, disporre Sir 50l4.
V

.# , ,

0 [ PI. ]Ordine, serie, sistema


Gb 1022.
Rotondit, circolarit, circolo Ct 73.
& Soltanto nell'espressione
carcere, prigione Gen 3920.23 4095.
1 1 / q . pft. 0 ;ipf. pi. 1 ;ptc.
pass.. Ni. pft . , #, 1 , pi . ;
ipf., pi . ;inf. ass. ;ptc. pi, .
Hi. ipf, 2 , pi . # Gb 242, iuss. 2 ;
ptc. , pi. cstr.. Ho. pft.]
Q. Separarsi, allontanarsi Sai 53, 8019;
traviarsi, sviarsi Pr 14 .
Ni. Disertare Sai 7857 + tradire.
Assai frequente con , farsi indietro,
volgersi indietro, ritirarsi, retrocedere, battere
in ritirata: 2Sam 122 Is 4217 505 Ger 3822;
465 sconfitti, sbaragliati; Sai 354
4015 4419 703; 1295 = # n essere sconfit
to. apostatare Is 5913;
idem Sof 16 = Sir 46 .
Hi. Separare, mettere da parte Mi 614
+ Hi. conservare. Quasi sempre
rimuovere, spostare i confini Dt 1914
2717 Os 5,0 Pr 2238 23,0, plurale Gb 242.
Ho. Travisare, stravolgere, #
il diritto Is 59,4.

Gabbia Ez. 199.


[ Q. ipf. 2 0 , Hitp. ipf, 3 f . Sir
4212B, 2 m. 9 a; imptv. sg. m. 9 ]
Q. (o Pi.) Deliberare Sir 714.
Hitp. Confidarsi, avere confidenza Sir 817;
intimare 93-14 42,2B.
1f

[ C. suff. s^0, , ]Consiglio, delibe


ra, riunione-, piano, disegno su cui si delibera
o che si comunica; gruppo dei partecipan
ti ad esso, a) Consiglio Gen 49t =
riunione; Ger 23t822; del popolo
Ez 139; congiura Sai 6430 = # sedizio
ne; # consiglio celeste 89g +
corte; Gb 159. b) Piano, disegno, segreto
Am 37 Pr 1113 201925,. Confidenza, intimit
(con rivelazione di segreti) Sai 2514 55,5;
i miei intimi Gb 1919; 294; Pr 332
^ aborrimento; confidente
Sir 65; rivelatore di segreti, sle
ale, traditore 1520; Hi. occultare
un segreto 3710. c) Gruppo: di
giovani Ger 6 ;# di coloro che si
divertono, dei buontemponi 1517 ^
solo, solitario.
Spazzatura, immondizia Is 525.
[ * Pilpel pft. 1 ;ipf, ]Aizza
re, istigare Is 910= Pi.; 192 + Ni.
attaccare.
Nota. Gb 3Z3 388 da .1

2! q. ptc. pass. f. ]Essere circondato,


attorniato Ct 73.

[ Q, pft. 2 f. 1 ; ipf. 2 ,
f .1 , c, suff. , pi. c. suff. ;inf,
ass. . Hi. wayy. 0!. Ho. ipf. Es 3032
(va letto 1[(. < .

Nota. Separato fra (?); in tal caso, da


1.

Q. Ungere, ungersi, profumarsi; con #


ungersi con olio. Dt 2840; 2Sam 142^

58 5

2 -

lutto, cordoglio; Ez 169 Rut 33 + la


vare; Mi 65 Dn 103 2Cr 28iS.
Hi. Ungersi 2Sam 1220.

Nota, In Ger 813 (corretto) da co

gliere, vendemmiare.
V .

Ho. Applicarsi, cospargersi Es 3032.


2 Giunchi, canne Es 235; Is 196 +
canna. Alghe Gio 26.

DIO1 [PI. 2 , Sam 15!, cstr. ,


c. suff. , , (), , ]
[ C. suff. iab] Fine, finale, termine, con
Cavallo, (plurale) cavalleria; cavalcatura, pa
clusione Qo 3
2
2131 72 ;*
lafreno, destriero. Unito a e cavai ~ la fine dell'uomo Sir 1127. Retro
lerizzo, carro; frequente con o
guardia Gl 220 correlativo avanguar
mulo o asino. Gen 47!7 Es 93 Dt 114 IRe
dia.
102a Is 27Ger 86 Ez 27 Gl 2A. In composi
zione: sellare Ger 464;
3 [ C. acc. are. Os 87, c. suff.
focosit Sai 14710; Porta delle
]Uragano, tempesta, bufera, tormenta,
Scuderie 2Re 1116; sonagli,
turbine, vortice, ciclone, tornado. Spesso eie
sonagliere Zc 1420; sbuffare Ger
mento teofanico. Is 528 17J3 21, 66ls Ger
8,t = nitriti; montare 469;
413Os 87Am 1!4Na 13Sai 831(i Gb 211e2720
5 garretti, zoccoli Gen 4917 Gdc 522;
379 Pr 127 1025; + Is 296 Sir 43i6.

zoccoli Is 528 Ez 2 6 n;
cavallerizzi, cavalieri Ez 236 Z c 105, sin
))] St. ass. = cstr. Pi. 0 (,
golare Am 2,s; frusta Pr 263;
cstr. ] Chi si dedica come mansione
squadrone Ez 26 w. al
a scrivere: scrivano, segretario, notaio, croni
galoppo Na 32; palafreno, cavallo
sta, giurista. 2Sam 817 IRe 43 2Re 2238_9
da parata Zc 103; cavallo da
Ger 3610122Q.21; scrivano Ez 92J Sai 452;
tiro IRe 56. Avverbio: a cavallo IRe
giurista Esd 76; notaio Est 3l2.
2020 Ger 623 Qo 107; idem precedente
bastone del comando Gdc 514.
Is 6620. Per i colori (sauro, roano, pezza
to, leardo), cf. Zc 6.
! q. pft. , f. , 1 , pi. 2 ,
DO2 Rondine Is 38I4. > .

[Soltanto c. suff. ] Giumenta,

cavalla Ct 19.

1[ Q. pft. pi , ; ipf. ;, pi . . Hi.


ipf. 1 ]

Q. Finire, terminare, cessare, perire Is 6 6 ,


Am 3,5 = ; Sai 73I9 = ;Est 92b.
Hi. Farla finita con, fare scomparire Sof
l M = Hi.

; ipf. 2 ;;, Re 48 Pr 9416, f. ,


1 , pi . ;(), 2 (), 1 , wayy.
;, coort. , pi . ; imptv. , enf.
, pi. , ISam 156; inf. ass. ,
cstr. , c. suff. 1 Os 9 12j pt c. , f. ,
cstr. , pi. cst r. . Polel pft. . Hi.
pft. , c. suff. , f. 1 ,,
, l Cr 17)3 (corr.); ipf. , c.
suff. (), IRe 1513, , ; ,
wayy. 0 , iuss. , f. wayy. , iuss,
, 2 , 1 , wayy. , coort.
, pi. ;, iuss. ; imptv. , f.
, pi . , Ge n 352; inf. ass. ,

cstr. , Is 279, c. suff. , ,


; pt c. . Ho. pft. ; i pf. ; ptc.
, pi. ]

Q. Separarsi, costruito con ,,


, , ; avvicinarsi, con ,
, , . Il termine a quo pu es
sere un luogo, una persona, una norma
o una condotta. Altri significati: allontanursi, sparire, scomparire, deviare, fare un giro,
girare al largo, evitare, cessare.

1. Uso assoluto. Deviare Gdc 148;


passare ISam 1532 2Sam 223; Is 52 =
uscire; Ger 523 + andarsene; 15s =
girare al largo; Lam 415. In senso etico Sir
31,0 = Hi.; - traviarsi, pervertirsi
Dt 17t7. Scomparire: santuari
IRe 15m 2244 2Re 154; la colpa Is
67 = Pu. essere espiato; lo
scettro Zc 10,!; cessare la gelosia
Is 11,3 = Ni.
2. Con particelle, a) Allontanarsi, se
pararsi da: Gen 49,0; da persona o
da Yhwh Es 87 Gdc 1617 2Sam 7!5 Ger
175 Sai 1014, dal suo Artefice
Sir 1012; dalla memoria Dt 49; dai peccati
2Re 13; dalle parole Pr 57. Alcuni casi
espliciti: N allontanarsi da N
(con Yhwh apostatare) ISam 1220 2Sam
221.22 2Cr 2527 3433; allontanar
si, deviare dalla strada Dt 9 lA6 l l 2e Gdc
2,7MI 2a; 1 allontanarsi da, astener
si da, evitare 11 male Sai 3415 correlativo
agire bene, 3727 Gb 1J8 23 Pr 37
1319 14i6; luogo Nm 1220, membro
Is 1027 = Pu. essere strappato, perso
na Nm 149 Gdc 16,920 ISam 1623 2815 Is
1425 Ger 3240 Ez 69 Pr 2722; N al
lontanarsi da N ISam 16,4 18,2;
uscire dal territorio ISam 156. da me
Os 7,4 dubbio; forse da . b) Avvicinar
si, accostarsi, passare/entrare in/a/verso/pres
so: entrare in casa Gen 192;
nella citt Gdc 9 u.l2, N

586
accostarsi a N Gen 193 Gdc 41s; N
idem precedente (con modalit ostile)
IRe 2232; / l/l Gdc 183,s 19ls;
qui/qua Pr 94tt; 4 qui Rut 4!;
! ()a destra o a sinistra Dt
22j 532 Gs 17 ISam 6,2 2Re 222 2Cr 342.
3,
Mancare, come nell'espressione
; donna bella ma priva
di giudizio Pr 1122.
Polel. In sbarrare il cammino
Lam 3 ,
Hi. Significato transitivo di Q. Si co
struisce con o senza particella, Con +
persona, luogo, attivit; con ,,
, ; con ,, , ,
, ; con e . Allontanare, se
parare, distogliere, ritirare, rimuovere, scacciare;
estirpare, eliminare, togliere (di mezzo), spoglia
re, strappare; revocare, fare scomparire, abolire.

1.
Considerando alcuni complemen
ti. a) Realt materiali. Vestiti, tessuti e
ornamenti: togliersi una benda
IRe 2041; le vesti Gen 38H*
Pi. coprirsi, Zc 34 ^ Hi, vestire;
il velo Es 3434; i manteli Ez 2616 = ;il turbante
213i; la corona Gb 19,;
11 velo Gen 3819 ^ vestire;
il mantello Dt 21 a. Altri: sop
primere, eliminare i santuari su alture 2Re
184; rimuovere, spostare i confini
Is 1013; Strappare tralci Ger 5,.
b) Persone e membra del corpo: di un assa1
litore, respingere 2Sam 56; deporre
il re, detronizzare IRe 2024, cf. 2Cr 363;
;ti mozzeranno il naso e le
orecchie Ez 2325; tagliare la testa,
decapitare ISam 174e 2Sam 47 1692Re 632.
c) Realt immateriali: revocare la pa
rola/promessa Is 312, trascurare qualcosa
Gs 1115^ farlo; )?( rimuove
re, cancellare un oltraggio Sir 474;

587

revocare la sentenza Sof 315, negare, privare


ptc. ]Istigare, indurre, aizzare, incitare,
del diritto Gb 272.
sedurre D t 137 Gs 15i8 Gdc 1M ISam 26 l9
2.
Con particelle: allontana 2Sam 24, IRe 212s 2Re 1832 Is 36!8 Ger
re da Es 84; deviare, stornare da Dt 7,5 *
3822 433 Gb 23; 361618 = Hi. muovere,
inviare; deporre IRe 2024;
trascinare; 2Cr 18231.
strappare Ez 11,^ dare; idem 3626
Zc 97; allontanarsi da Sai 1823;
[ c. suff. 01 ] Veste, indumento
allontanare, distogliere da Dt 7A;
Gen 49.
respingere Sai 662Q; ( con perso
na o collettivit) ritirare da (dal di so
[ Q. pft. pi. 1 ; ipf. 3 sg.
pra) Gen 4817; stornare da Es 10,7 =
Sir 3ldc; pi. c, suff. ;inf. ass. , cstr.
sorvolare, soprassedere; allontanare da
]a) Trascinare, trainare 2Sam 17,3 Ger
Nm 217 ISam 114, oggetto salva
2219; trascinare via 4920 5045; soggetto
re l'onore (per trasformazione) 1726 Is
sbranare 153. b) Ingiuriare, insultare Sir 316c.
258, togliersi di dosso (oggetto vesti) ISam
V

T ! .
1739; IRe 231Gb 934 Sai 39 Am 5 23Est 44;
( con persona) ISam 18,3 2Sam
Nell' espressione( (1/*
71S lCr 1713; togliere dalla vista,
cenci, stracci Ger 38.12,
di sotto gli occhi Is 1!6; togliere
di mezzo 589; idem precedente
[ Pi. pft. 3 c. suff. 3 m. pi. Sir 1017)
Es 232s Gdc 10lt Sof 3 ;N al
1 ]Raschiare, grattare, spazzare Ez 26A;
lontanare da. N Ger 4!, Os 24 dalla fac cancellare dalla terra Sir 1017 =
eia;' N

rimuovere
davanti
a
N
" t **
^strappare, farla finita con.
2Sam 7ts; N idem precedente,
1f . -,
schedare 2Re 17t823; 2327 = ripudiare,
respingere; 243 Ger 3231; trasferire a
0 Rifiuto, spazzatura, immondizia Lam 345.
2Sam 610 = portare; lCr 1313;
dubbio Gb 1220 = ritirare, revocare.
/ Grano spontaneo (germo
Ho. Essere ritirato ISam 217, prelevato
gliato dalle spighe rimaste dopo la mieti
Lv 43i35, abolito Dn 12 ;cessa
tura) 2Re 1929 Is 370.
re di essere citt (per trasformazione)
Is 17!.

'

rt, .

1[ F. 0, pi. cstr. , c. suff. ]


Aggettivo verbale. Separato, apostata Ger
1713; degenerato 22l; esiliato Is 4921.
[ Hi. pft. 3 c. suff. ISam 2619,
Gb 361e, f. , pi. c. suff. ;
ipf. ?, c. suff. ;, ;, ;, f. c.
suff. 2 , c. suff. , wayy. ;

[Q. ptc. . Ni . pft. ]

Q. Nell'espressione pioggia
torrenziale Pr 283.
Ni. Essere steso/disteso Ger 4 6 5 ^
alzarsi.

[Q. pft. pi . , c, suff, ; ipf. pi.


, 2 ; ptc. 0 (', pi. , cstr.
,
c. suff. , , . Peal at pft.
1

| - -

I ir -I

v *

588

2
Q. Percorrere, aggirarsi, commerciare Gen
3410.2! 4234 Ger 14!8.
Pealal. Pulsare, palpitare Sai 38 .
1f ., , ,

[ Cstr. , c. suff. ]Guadagno,


lucro, provento, profitto, rendita, beneficio. Is
233i8; Pr 3!4 = 31 ; j8.
0 > [ ptc. ]Mercante, commerciante,
sensale, trafficante. Gen 23!6 3726 IRe 1028 is
232 47J5 Ez 2712.15.18.21 83|3; Sir 37!! =
compratore; navi mercantili
Fr 3114.
"
[ ! Soltanto cstr. mhD] Merce, mercan
zia Ez 27!s.
& Armatura, rotella (?) Sai 914 +
scudo, muraglia (?).
b [ m r p ] Minerale (?), pietre da mosai
co (?) Est l e.
O p [Soltanto pi. ]Sviato, traviato, per
vertito Sai 1013.
[ PI. (), c. suff. ]Scoria Is 122.25
Ez 2218.19 Sai 119, Pr 254. Vernice 2 23,
/ [ Va letto . PI. ]
Tesoro Sir 40i8Bm4112Bm.14Bro - .11
Rondine, rondone Ger 87. .2
1[ PI. (), c. suff. , ]
Pentola, paiolo, calderone, marmitta Es 163 273
383 IRe 745 2Re 439j2514 Ger 113 52s8.!9 Ez
H 3.7.11 24 Mi 33 Zc 1420-21; Sir 132 = ;5
bacile, conca, catino Sai 60lo = 10810.

2[ Soltanto pi. e ]Spino, rovo


Is 3413 + cardi e ortiche; Os
2 8 Na 1)0 Qo 76. Uncino, gancio Am 42.
Recinto Sai 425. Dubbio; altri prpongono turba, moltitudine.
[ C. suff., 1 ]Tenda, padiglione Sai
275 763. Tana, covo Ger 2538, Sai 109 =
nascondiglio.
[ Cstr. , c. suff. , pi. ]'()
Capanna, frascato, pergola Is 18 = ;
Am 9U Gio 4S Gb 2718; stalla
Gen 33,7; ( ) tana, covo (di leo
ni) Gb 3840. In relazione con ; Festa
delle Capanne Lv 2334 D t 161316 3110 Zc
1415 Ne 8 MEsd 34. Di capi e del Signore:
tenda, tabernacolo, padiglione, tendone IRe
20m6; Is 46 = 3 baldacchino (v. 5);
Sai 1812 = riparo, protezione; 3121
Gb 3629.
1 / 1[ Q. pft. 2 , (), l
1 Es 33 ;ipf. pi. ;, c. suff. ; ptc.
pi. . Hi. wayy. , iuss, ;;, 2
+ inf. cstr. ;pt c.
]
Q. Coprire, chiudere, turare, avvolgere,
proteggere (cf. latino 11pro-tegere,} = coprire)
Es 2520 379 403 IRe 87 Ez 2QiU6 Sai 1408;
Gb 4022 - ; Lam 3 43.44 ICr 281(J.
Hi. Turare, tappare, coprire Es 402!; Sai
5,2 correlativo rifugiarsi; 914; Gb
323; rinchiudere con porte
388. ( eufemismo) fare i propri
bisogni Gdc 324 ISam 244.
V
.,
[ Q. ipf. 2 c. suff. . Poel ipf, 2 c.
suff. ]
Q. Tessere Sai 13913.

, 1

- 589

2 - '

T T

Poel. Idem Q. Gb 10 .

Hi. Essere solito, avvezzo, abituato, fa


V
,(?) (?) , miliare con N m 2230 Sai 1393; riconciliarsi
(tornare alla familiarit con) Gb 2221.
Barriera Na 26 = .
J P'o.
/ [ Ni. pft. 2 1 ,,
. Pi. ipf. ;imptv. . Hi. pft. 2

2[ Ni. ipf. ]Ferirsi, lesionarsi Qo


109 = 2 Ni. dolersi, dispiacersi.

Ni. Essere insensato/scriteriato/stolto, fare


sciocchezze/follie ISam 1313 2Sam 24I0.

<] &ptc.] Assistente, maggiordomo


IRe 12.4 Is 22!5.

Pi. Fare apparire insensato/scriteriato,


condurre alla stoltezza, frustrare, rendere vano,
mostrare la stoltezza 2Sam 1531; Is 4425 =
3 1, Poel.

1[ Ni. ipf. , pi. \Pi. pft, 1


]

Hi. Agire da stolto, essere un insensato,


uno scriteriato Gen 3128 ISam 262i.
V

7 '

V 1

, , .

Stoltezza, stolto Qo 106.


** / ! Stoltezza,7 insensatezza,*
insulsaggine, stupidit, ottusit, scemenza. Si
nonimo: ;antonimi: .,
Qo 117 2312-13 725 101.13
7

Nota. .

Pi. Consegnare Is 194.

[ PI. ]Stolto, tonto, sciocco, insen


sato, ignorante, imbecille, idiota, stupido, sem
pliciotto. Sinonimo: ;antonimi: ,
. Ger 423 52! Qo 2W7 10314 Sir 5 i23.

Ni. Chiudersi, ostruirsi Gen 82 Sai


63 !2.

2[ Q. ptc. pi. ]Comperare, subor


nare, corrompere Esd 4S. .
[ Ni. pft. pi. 3 m. . Hi. imptv.
]
Ni. Rimanere in silenzio Sir 1323 *
.
Hi. Stare in silenzio, tacere D t 279.

1[ Q. i pf. , ;?pt c, , f. .
Pu. pt c. . Hi. pft. 2 , 1 ;
i mpt v. ;inf. ass. ]

))] PI. , cstr. ]Cesta, cesto,


cestino, paniere, canestro Gen 4016.1a Es 29323
Lv 82(5.31 Nm 6151719 Gdc 6 !9.
[ Pu. ptc. pi. ]Essere pesato,
valutato Lam 42. > .2

Q. Essere utile, vantaggioso, giovevole, ave


re rilevanza, servire, valere. Gb 222 349 353;
negativo: privo di valore, inconsistente, irrile
vante, inconcludente 153 = Hi.

[ Pi. coort. ]Saltare, balzare


Gb 6!0.

Pu. (Privativo, patire necessit, esse


re nel bisogno). Povero, modesto Is 402o.

1[ Q. pft. 2 . Pi. pft. ]

Nota. Forse in relazione con muskenu


(meschino).

Q. Disprezzare, sminuire, sdegnare, svilire


Sai 119g.

590

Pi. Idem Q. Lam 1,5.

502t ammucchiare; Sai 685 Gb 19,2 3012


Pr 151?,

[ pu. iPf. 3 f. ]Essere pesato, valu


tato Gb 28,6,9. Variante di .
Termine musicale di Abd 3 e Sai; si
consultino i commentari.
T

/ 1[ PI. ]Spina Ez 2t; 2824


= rovo.
[ Q. pft 2 , , 1 ; ipf.
, l ;imptv. , enf. ;inf.
cstr. ;ptc. . Ni. pft. ]
Q. Perdonare, condonare, rimettere, conce
dere indulto, amnistiare, fare grazia. Si usa
in forma assluta, con e la persona
perdonata, con e il reat o: , . Si
nonimi: , , . Es 349 Nm 1419Dt
29,9; IRe 830.34.36.39^ * ^ Hi. (v. 32) fare
del male; 2Re 5lg Is 557 Ger 3134 Am 72
Sai 25u 1033 Lam 3 42 Dn 9 19 Sir 56 16 .
Ni. Essere/venire perdonato Lv 42t3135
513.16.18 1922 Nm 1535_2628
V

, .
I

Clemente, indulgente, benevolo, benigno


Sai 865 = ,,
[ PI. ]Perdono, venia, remissio
ne, indulto, grazia, indulgenza, clemenza Sai
1304 Ne 9 17 Dn 99; Sir 5S ^ castigo
(v. 7).
[ Q. wayy. pi. ;imptv. pi. &, c.
suff. ;ptc. pass. f. , . Pilpel
imptv. c. suff. . Hitpoel ipf. pi. 3 m.
Sir 392 ;ptc. ]
Q. Appianare, spianare, colmare, ri
empire,
ammucchiare.
Complemento:
, , . Is 57 ,A 6 2 m Ger 1s15;

Pilpel. Stimare, celebrare Pr 48.


Hitpoel Ergersi come barriera Es 917; esse
re scabroso Sir 3924 * piano.
V

* *

; , ,
.

/ ] Dn U l5. PI. ]
Scarpata, pendio, terrapieno. Associati
assedio, torre d'assalto, ariete.
2Sam 2015 2Re 1932 Ger 66 3224 334 Ez 42
1717 212; 268 Dn 1115.
Rampa, scala Gen 2812.
[ * Soltanto pi] Tralci, sarmenti Ger
6g = | ^vite.
]))] C. suff. , , pi. ]
Roccia, masso, macigno, rupe, scoglio, rocca.
a) Generico. Nm 2G31(M1 243! Gdc 620 ISam
136 2325 Is 2216; 575 = alveo; Ger 488
Am 6)2 Sai 78,6; 10418 = dirupi; Gb
3928 Pr 3026. b) Uso aggettivale e in camposizione: # miele silvestre Dt 3213;
( (fenditure, crepacci della roccia
Ger 49l6 Abd 3 Ct 214; camosci rupestri Gb 39!; picco roccioso, rocca
sulla vetta Is 3316; fenditure del
la roccia 7J9 Ger 134 161e; idem
precedente Is 22l 575; roccia
nuda, roccia viva Ez 24264 ,^l4; #
picco, guglia rocciosa ISam 144 Sir 40,SB;
cf. Gb 3928. roccia massiccia Is 322;
Pilpel fare precipitare, rotola
re gi Ger 5125; coloro che spiano
i miei inciampi Sir 519 (allofono di ),
c) Toponimi: Pietra Is 42 u; Rocca/RocciaGdc 15a 2045# 2113 ISam 2328. Titolo divi
no Is 319 Sai 183 31.713

Cavalletta, locusta Lv 1122.

591

[ Pi. ipf. ;, f, ;ptc. ]Falsa


re, falsificare, distoreere una causa Es 23a Dt
16!9; sconvolgere, rovesciare, abbattere Gb 1219;
Pr 13t 5 ;193 21,222,2; fuorviare
il cammino Sir 1134. Di una situazione,
travisare 117
./

9 Falsit, slealt Pr

1113 ^ integri

t; i54.

[Q. ipf. 1 ]Salire, scalare, arrampi


carsi Sai 139e.

[C. suff. Lv 22] Fior di farina,


semola Es 2924 Lv 245 BI3 14!0.21 2313.17
Nm 6!5 7,3 (llx) 15^69 285,2.,3 2Re 7!^!a Ez
1613.19. idem Gen 186,
Dubbio. Bocciolo, gemma; una varie
t di vite Ct 2,315 7!3.

stante nel tuo pensiero Sir 510\ Frequente


l'espressione ; imporre la mano su
(azione rituale) Es 2910.15.19 Lv 44 8 M 1621
24)4 Nm 8 !0.12 2^18.23 Dt 349 2Cr 2923.

Ni. Appoggiarsi Gdc 1629 2Re 182, Is


366 482 Sai 716; rassicurarsi, riacquistare co
raggio 2Cr 328.
Pi. Rianimare, rinvigorire Ct 25.
V

))] Cstr. Ez 835] Idolo, imma


gine, scultura; associato (o equivalente) a
. Dt 4,6 Ez 835 2Cr 33715.
[ Ni. ptc, ]Is 2825. Dubbio: forse
una zona del campo.
0 [ Q. pft. . Pi. ipf. 3 f. ]
Q. Sussultare, trasalire, avere i brividi
Sai 119H0.
Pi. Drizzarsi, rizzarsi Gb 4!5.

0 [ Soltanto pi.] Fumo aromatico, profu


mo, aromi; associato a e incen
so. Es 256 307,34 31358 5 Lv 47 16l3 Nm
4,t 2Cr 23 Sir 49!.

1f .
r

Ispido, spinoso, irsuto Ger 5127,


Rovo, roveto Es 3^ Dt 33 l6.

[ Q. pft. f. , c. suff. ,
1 ., 2 c. suff. , pi .
;
ipf. , c. suff. , f. c. suff. ^,
pi. ;imptv. c. suff. , ptc. , pi.
cstr. ;pass. , pi. . Ni. pft.
1
, pi. ;ipf. , pi. .
imptv. pi. c. suff.]
I IT

T 7

Q. Sostenere, appoggiare, mantenere, con


solidare, rafforzare, rinsaldare. Is 59t; 63s =
; Ez 30t Am 519 Sai 36 3717 51M546
1196 145 ; Sir 12i7 ^ fare lo
sgambetto; avere (il) potere, essere
potente 446. Participio presente: protetto
re Sai 546; passivo: fermo, saldo, stabile Is
263 Sai 1118 112a; coerente, co

Cecit, accecamento, offuscamento, ob


nubilazione Gen 192 Re 6 ,a.
![ Soltanto pi. c. suff. ]Grappo
Pi.
lo di datteri Ct 79.
Pinne Lv II 9.10!2 Dt 149.1u.
Tarma, tarlo, tignola Is 51 a Sir 42i3M.
[ Q. ipf. w , c. suff. ,,
, f. c. suff. ;imptv. Gdc
95B, enf. IRe 137, c. suff. ?P*
;inf. c. suff. ]Sostenere, appog


*T

592

giare, consolidare Is 96 = Hi.; Sai 1835

203 414 94iti 1197 Pr 203e. / (ri)aafuistare forze, rianimarsi Gen 185
Gdc 1958 Sai 104.

Nota. ~+ .1

con impeto

0 ]) )C. suff. ]Tormenta, burra


sca, bufera, uragano, tempesta, vortice. Sinonimirrano, . Ger 23,9 2533 3023 Am l u
Gio 14.12 Sai 559 831<5Sir 332Bm.

Sai 559. Dubbio; si consultino i commen


tari.

0 [ Cstr. , pi. , cstr. ]

[ a. ptc. f. ]Muoversi

Tormenta, vortice, burrasca, turbine, uragano.

[ Cstr. , pi. cstr. , c. suff.


]a) Fenditura, grotta, foro Gdc 158;
Is 22! = 575 ;. b) Ramo; plurale fronde,
ramificazioni Is 176 2710.

[ Pi. ptc. ]

Spezzare, schiantare,

(s)troncare Is 1033.

2Re 2U, Is 296 4024 4116 Ger 2319 3023 Zc


914; Sai 10729 ^ brezza; Sir 4316 48 ciclone, uragano; 489 +
$ torme di fuoco. vento
tempestoso, uragano Ez 14 13 +
pioggia, turbine, gran
dine, 1313 Sai 10725 1488>

., , ,
[ PI. Ger 52 e 2 ) Sam
[ Soltanto pi. ]Indeciso, incoerente 1728)] Coppa, tazza Es 12222Sam 1728 Zc 122;
bacile, catino IRe 750 2Re 1214 Ger 52,9.
Sai 119'
.

[ Soltanto pi. c. suff. ]^ Ramiftcazioni, fronde, chioma Ez 3168.

Stampelle, sostegni IRe 1821.

[ Q. ipf. pi. ;ptc. . Ni. wayy.


. Pi. ipf. 1 c. suff. . Poel ipf..
Pu. pft. . Hi. pft, sg. 2 m.
Sir 4717] '
Q. Agitarsi, farsi burrascoso il mare Gio
l m3; un esercito, attorcersi, avvolgersi nel
turbine Ab 314
Ni. Agitarsi, allarmarsi 2Re 6 .
Pi. Scrollare, scuotere Zc 7!4.
Poel. Essere agitata, trascinata via, la
pula Os 133.
Pu. Essere scrollato, scosso Is 54 .
Hi. Lasciare impressionato, sbalordito,
esterrefatto Sir 4717.
V

T t

, .
!

))] C. suff. , , pi. ]So


glia Gdc 1927 IRe 14,7 Ez 40^ 438 Ani
9!; Sof 214 + finestra; 2Cr 37 Sir 636.
1 stipiti Is 64; portinai,
custodi, sentinelle 2Re 12!0 224 234 2518
Ger 5224 Est 221 2 IGr 919 2Gr 349, singo
lare Ger 354; ^ portinai, guardia
ni 2Cr 234, cf. IGr 922. Porta Ez 41 !6,
[ Q. pft. f. 0, pi . ; ipf. 2 ,
pi. !, 2 , wayy. f. *30, coort.
;imptv. pi. , f. rmbo; inf, ass.
, cstr. ;()ptc. pi. (). Ni. ipf.
pi . ]
Q. Fare lutto, celebrare funerali, Accom
pagnato da diversi riti: piangere,
Hi. gemere, vestire il saio,
digiunare, seppellire. Si costrusce con o bv. Gen 232; 5010 = 5 ;
ISam 25! 283 2Sam 1!2 IRe 1329^0 Is 3212
Ger 48 Ez 24Gl 1,3 Mi 18 Zc 7S 1210.12;
Qo 34 ^ ballare; 125.

-593

Ni. Essere pianto, compianto Ger 164


2533.

Hitp. Associarsi, partecipare ISam 2619.


V

* ;

, ,

1f .

3 p Infiammazione Lv 132 14w.


1[ Q. pft. f. ;ipf. 2 ;inf. cstr.
, c. suff. . Ni. pft. ;ipf, f.
, 1 , pi. 2 ;ptc. ]
Q. a) Transitivo. Strappare, trascinare via
Gen 1823.24 Dt 29,8 Sai 40,5. Intransitivo.
Perire, scomparire Ger 124 (forse variante di
), b ) Radere, la barba Is 720
= Pi,
Ni. Essere eliminato, perire Gen 1915Nm
1626 ISam 122s; 2610 = 27 ; , Pr 1323 Sir
57 81S.
Nota. In lCr 21,2 dubbio.

2 T T L[Q. inf. cstr. , + inf. cstr. .


1
Ni. ptc. . Hi. ipf. 1 ]

Q. Come allomorfo di aggiungere: peccato a pecca


to Is 30!; incitare la collera
Nm 32i4.
Ni. In Is 13,5 dubbio: aggiungersi (?),
assommarsi (?).

1[ Cstr. , c. suff. ]Grano


spontaneo (germogliato dalle spighe rima
ste dopo la mietitura) Lv 255 correlati
vo vite selvatica; 2Re 1929 Is 3730.
2[ Soltanto pi. c. suff. ]Piena,
fiumana, alluvione, rovescio Gb 1419 = >!
inondare, devastare.
Stiva (di nave) Gio 15.
[ PI. ]Lapislazzuli, zaffiro Es
2410 28ie 39 Is 54 Ez 26 10! 2813 Gb
28616 Ct 5h Lam 47 Sir 326Bmf 43,9B.
0 Tazza, scodella Gdc

[ Q. wayy. ;*ptc. pass. , IRe


73, pi. ]Coprire, ricoprire, rivestire IRe
69 737 Ger 22 MAg 14; participio passivo
riservato Dt 332,.
V

Hi. Accumulare Dt 32^.

638.

. ,

[ Va letto ]Abbondanza, copia,


spreco Sir 3112.

Soffitto a cassettoni IRe 6l5.

[ Q. imptv. c. suff. . Ni. pft. pi.


$. Pi. ptc. . Pu. ipf. pi . . Hitp.
inf. cstr. ]

[ Hitpolel inf. ]Stare sulla so


glia (forse: fare la guardia) Sai 84u ^ 1
abitare.

Q. Associare,
ISam 236.

ammettere,

incorporare

Ni. Associarsi, incorporarsi Is 14, =


Ni.
Pi. Miscelare (bevande) Ab 215.
Pu. Raggrupparsi, accalcarsi, pigiarsi
Gb 307.

Nota. Forse va letto .

.2

[ Q. pft. 3 C
. suff. , 1 , pi.
;ipf. ;imptv. ]Battere le mani,
percuotere, colpire, battere Gb 3426.
le mani, in segno di irritazione Nm 24w,
di beffa e soddisfazione Lam 2,s; forse
Gb 3437 (aggiungendo ;)
la

594

1
coscia, in segno di dispiacere Ger 31J9 Ez
21,7 (cf. l'espressione italiana battersi il
petto).
Nota. In Ger 4826 dubbio: percuotersi (?),
vomitare (?).

[ Q. pft. sg. 3 f. Sir 1518; ipf. sg.


3933 . Pi. ptc. 3 l 30B. Hi. ipf. sg.
]
Q. Essere sufficiente, abbondante Sir 15,8,
per una funzione 3933.
Pi, Prodigare, elargire Sir 31a0B; forse va
letto Pu. .
Hi. Adempiere la propria funzione/mansio
ne Sir 39 16; non bastare, non essere
sufficiente 42,7B.
Nota. - 2 e .

.,

]] Abbondanza, opulenza Gb 36)8.


Variante di .
[ Q. pft. 3 C. suff, , f. ,
2 ((, pi. : ipf. $, c. suff.
1 ,. 2 , c. suff. , pi.
, 2 ;imptv. , pi. ;inf.
cstr. ;ptc. 0 (. Ni. ipf. , pi . .
Pi. pft 1 , pi. ; ipf. ;, c. suff,
!, 2 , 1 , c. suff. , pi.
,, c. suff. , 2 , 1 ,
, wayy. ,, f . , coort.
, pi. ;imptv. , enf. ,
pi. , ;inf. cstr. ;ptc. , pi.
. Pu. pft. ;ipf. , ];
.. ,

. 1

.. I

Q. Contare, numerare, computare, calco


lare, tenere il conto, censire, fare il conteggio/
il computo; registrare, annotare, a) Generico:

( ) tenere il conto (del grano) Gen


4149; contare i giorni Lv 15,328,
cf. 23t Ez 442ii; i mesi Gb 392;
le stelle Gen 15s; le

torri Is 33 18 + pesare, cf. Sai 4819;


tenere il calcolo della mia vita er
rante Sai 56 9; contare i miei pas
si Gb 14l6 314; 2\ >^le settimane Dt
169; fare il computo degli anni Lv
25e. b) Amministrativo. Fare un censimen
to/una statistica 2Sam 2410 lCr 212 2Cr
2 ,6; reclutare, ingaggiare porta
tori 2 ,; registrare per iscritto,
annotare nel registro di Sai 87t.
Nota. > .

Ni. Essere censito, registrato lCr 233;


innumerevole, incalcolabile Gen
1610 3213 IRe 38 8S Ger 3322; Os 2, +
misurare; 2Cr 56.
Pi, Raccontare, narrare, riferire, riportare,
proclamare, recensire, descrivere, fare la crona
ca; recitare, annunciare; contare, enumerare.
a) Raccontare, narrare. Gen 2466 379.10 Es 102
18e Gdc 6,3 IRe 1 3 2 Re 8^; Is 4326 =

Hi. ricordare; Ger 2327.28 = Pi.


parlare; Ez 1216 Gl 13; Sai 442 correlati
vo udire; 6616 78M 11817; Gb 120 =
Hi. insegnare; 1517 Est 6 13. Riferire
Es 243 Nm 1327 ISam 115. Descrivere
Gb 2827 + osservare; Sai 646 752;
963 la gloria; 11926 Est 5 lCr 1624; Sir
42,5B+ contemplare; 4217;
superano ogni descrizione Sai 406. Ra
gionare 7 3,g. b) Raccontare, recitare, annundare: un decreto, un precetto Sai
27 5016; comandamenti 119,3;
enumerare, raccontare i prdgi Sai 267 = Hi. narrare; -
annunciare la fama, parlare di Es 9lt Sai
2223 10222 Sir 51,; proclamare
la lode Is 4321 Sai 9 ,5 7913 Sir 3144,5 .
c) Contare, numerare, enumerare Sai 22,s 6927
Gb 3837.
Pu. Essere informato, essere riportato, riferto Ab 15; Sai 223, = Hi. (v. 32); 88,2 Gb

-5 9 5

1
*T

37M; inenarrabile Is 52,5 correlativo


.
], 1, .
, .
1
t

* 9

1[ C. suff. , , pi. ] Libro-,

m b p [Soltanto pi. [&esprimer


si (?), leggere (?) Sai 7115.
![ C, suE ]Libro, registro Sai
569. Scritto Sir 444BM,

suo contenuto.

1. Come oggetto. Dt 17!3 Gs 1013 Is


2912 Ger 302 Qo 121?; plico, rotolo Is 344
Ger 5163; idem Ger 36214 Ez 2, Sai
408; testo del libro Is 29,a.

[ Q. pft. 2 c. suff. , , pi. c.


suff. 0, , 2 ;ipf. pi.
,
c. suff, : inf. ass. . cstr, c.
suff. . Ni. ipf. . Pi. wayy, , c.
suff..; imptv, pi . . Pu. pft. ]

2. In base alla funzione o al con


tenuto, a) Con sostantivo di specificazione.
protocollo dell'alleanza Es 247;
Annali IRe 1429 1523 165

Q. Prendere a sassate, lapidare Es 822 174


1913 212s Dt 13tl 175 223124 ISam S06 IRe
2110,3. Coprire di pietre Gs 725

S '[

1 I J

T J

Ni. Essere preso a sassate, lapidato, giusti


2Re 1034 14!8; !5! libro di memorie
ziato mediante lapidazione Es 191g 2128.3g.
MI 3lt; visione d Na 1, (il sintag
Pi. a) Tirare pietre, prendere a sassate
ma funziona come titolo); registro
2Sam 166A3. b) Togliere le pietre, sgombrare
dei viventi Sai 6929; Genealogia Ne
dai sassi Is 52 6 2 10.
75', atto di divorzio/ripudio Dt
24,3 Is 50! Ger 38; cronaca mi
Pu. Essere lapidato IRe 21 m5.
litare, bellica Nm 2114; annali
regi 2Cr 2427; contratto Ger 3212;
[ F. ]Amareggiato IRe 2043 = ;
elenco, lista di discendenti Gen
21.
5!; codice Dt 28, 30 ,0 Gs 834 2426
2Re 146 22-23. b) Specificazione in base al
[ Pi. ipf. Sg. 2 m. ]Contraddire
contesto. Lettera IRe 21s 2Re 56 1027 Is 39!
Sir 425.
Ger 2912529 Est 3,3; registro Is 3416Dn 12!;
V .
requisitoria, documento Gb 3135; ]lin
gua e letteratura Dn 14; : lettera
0 [ PI. ]Lamentoso, lagnoso, pia
tura e cultura 1)7. c) Costruzione con verbi: gnucolone Sir 413B; in Ez 26 forse va letto
sigillare Is 29!! Dn 124; sa .
pere leggere Is 2912, forse Sai 71,5; (,
(scrivere (in/su) Es 17!4 Sai 408;
TT Pausa, cessazione,3 in
inces
cancellare da Es 3233;
sante Is 1A6 = 1 implacabile.
comporre Qo 12,2; leggere
2Re57 Ger 2929 368.!0 5163; spedire,
2 Ribellione, ostinazione, pervicacia, capar
inviare lettere IRe 21e 2Re 5S 20,2 Is 39!.
biet Dt 136 19,6 Is 15 31* 59!3 Ger 28,6 2932.
!

"

2 Rame Is 30e = tavola, lastra; Gb


1923 + piombo (v. 24),
0 Censimento 2Cr 216.

1[ Q. ipf. 3 f. 0 ; ptc. f. , pass.


, pi. (), cstr. ]Appendere,
pendere Es 26,2; participio, di una vite,
ampia, estesa Ez 176; passivo: penden

596

te, ricadente Es 2613. Sdraiarsi, adagiarsi

Am 47.
V

.1

2[ Ni. pft. f. ]Irrancidire, puz


zare Ger 497.
V" .2
1 Pendente, in sovrappi, in eccedenza
Es 26,2.
2 1 Fetore, tanfo nell espressione
)cattiva fama (metaforico) Sir
42Bm. Dubbio.
[ C. suff. tfnp, pi. ]Corazza,
lorica Ger 464 513.
[ Cstr. , pi. (), cstr.
Gen 407, , c. suff. , ]
Eunuco, ministro, cortigiano Gen 3736;
ISam 8 , s 4 l l J i ; IRe 229 Is 56 4 Ger 292
Est 110 D n 13 Sir 302o; prefetto di
2 Re 1817,

[ Q. ptc. , f. 0 , , ,
pi. ]Usato soltanto al participio.
Ribelle, turbolento, rivoltoso, sedizioso, indocile,
indisciplinato. Un figlio Dt 21J820; bandi

ti, capi Is 123 30! 652 Ger 523 628 Os 915;


spalla ribelle (al giogo) Zc 7n Ne
929; 3 vacca indomita, recalcitrante Os
4,6. Di una donna, procace Fr 7!, + njDh
turbolenta, irrequieta.
D [ q] Inverno, stagione delle piogge
Ct 2.
[ Q. ipf. pi. , , 2 ,
imptv. ;inf. cstr. ;ptc. pass. ,
, pi. . Ni. inf. cstr. . Pi. pft,
pi. c. suff.
ipf. pi. c. suff. ]
Q. Otturare, ostruire, detto di sorgen
ti o fonti 2Re 3 !92^s 2Cr 323^3^. Nasconde
re, custodire Dn 825; 1249 = sigillare.
Participio passivo: segreto, arcano Ez 283;
ci che interiore, intimo, coscienza Sai 51a;
bocca chiusa Sir 3O10B.
Ni. Chiudersi Ne 4!,
Pi. Turare, tappare (pozzi) Gen 26,51s.

| ([ Soltanto pi.) cstr. ]Asse IRe 730.

[ Ni. pft- , f. 2 .,
, 1 , pi. , 1 ;ipf.
0 0 [ Soltanto pi. Cstr. , c. suff.
, 2 , 1 , pi. , 2
]?Capi, principi Gs 13a Gdc 33 168J8
1 ;imptv. ;inf. cstr. ;ptc.
ISam 64 29fr7 Sir 4618.
, pi. , f. 0 (0 . Pi. imptv. f.
Nota. Si tratta di un titolo filisteo
. Fu. ptc. f. . Hi. pft. , c.
(tiranni?).
suff. , 2 , 1 , pi . ;
ipf. , c. suff. , , f. c. suff.
[ Soltanto pi. C. suff, ]*
, 2 , c. suff.1 ,,
, pi . , wayy. , 1 , iuss.
Rami, fronde Ez 315.
, 2 , coort. ;imptv. ;
inf. ass. , + inf. cstr. Is 29,5;
[ Pi. ptc. c. suff. ]Am 610.
ptc. . Ho. ptc. . Hitp. ipf. 3 f.
Dubbio; forse va letto come variante
;ptc. ]
di 1 bruciare.
Ni. Nascondersi, occultarsi, coprirsi, rico
3 Ortica Is 5513.
prirsi, celarsi, rifugiarsi. Si costruisce in forL

t 1

i t i

t -

, /

1 *

! /

1 1 7

* T

t it

iit

1 *'

'

597

T i

ma assoluta, con , con + persona.


Gen 4,4 Dt 720 ISam 205,,924 IRe 173; Is
281s = rifugio; Ger 2324 36,9; Am
93 = Ni., ^ Pi.; Sai 5513. Restare
~~ nascosto Sof 23 Sai 8947 Gb 1320 3422 Pr 223
2828 27,2 Sir 1617. Essere/restare mutuamen
te nascosti (a motivo della distanza) Gen
K[m 5,3 la macchia/colpa; Is 4027; Sai
197 al calore; 38,0 Gb 323; 282, = Ni.
/ scomparire dalla vista, dalla
presenza di Is 6 5 l6; Ger 1617 = Ni.; Os
13,4 Sir 39,0B. Participio: ci che nascosto, i
segreti Dt 292e Sai 19,3; Sir 42,9 5* Pi.
3 1 4 9 ')

Pi, Nascondere, occultare Is 163 ^ Pi.


scoprire.

. i

Pu. Essere celato, nascosto Pr 275 ^


aperta; essere nascosto Sir 41DmM= .
7

&

v,

Hi, Occultare, nascondere, celare ISam


202 con ;Is 2915 = Hi. andare
in profondit (per nascondersi); 492 =
Hi.; 57,7 Ger 3626; Sai 170 =
custodire; 275 = 312 ;i 119,9 Gb 14,3;
Pr 252 5* . nascondere il voito, gesto di disinteressamento, distacco,
indifferenza, quasi sempre con soggetto
Dio: Dt 31,M0 3220 Is 817 506 548 64t Ger
335 Ez 39 2a42<)Mi 34 Sai 10279 2225 132
308 4425 69,, 8815 102a 10429 1437 Gb 134
3429. L'uomo Es 36 Is 506; un prposito Sir 312.

Ho. Essere/stare nascosto Sir 41,/ =


.
Hitp. Essere occulto, nascosto ISam 2319
26!; Is 29M= perire; 45,5 Dio nasco
sto, occulto, misterioso; Sai 542 titolo.
1f , . , . .
!

1 -

* /

))] C. suff. , , pi. ]


Nascondiglio, rifugio, riparo, ricovero, asilo.
a) Sostantivo. Is 164; 28,7 = ; Sai
1812 327; 119,14 + ! scudo; Gb 2214.
b) Come aggettivo 0 genitivo: segreto
Gdc 319; pane furtivo, clandestino Pr
917; lingua mormoratrice, maldi
cente, diffamatrice 2523. Reggendo una
specificazione: al riparo, protetto
dalla montagna ISam 2520; rifu
gio contro l'acquazzone Is 322 =
riparo; asilo dato dalla presenza
(personale) Sai 312 velo, copertura Gb 24ls;
asilo delle ali Sai 615;
al riparo del tuono 81a; ^\asilo
deirAltissimo 91,, c) Uso avverbiale :

di soppiatto, furtivamente, clandestinamente, di


nascosto, in segreto Dt 137 2724 2857 2Sam

12,2 Is 45,9 48,fi Ger 37,7 381(j 40!5 Sai 1015


139,5 Gb 1310 312? Pr 2114; idem
Sir 162!.
Rifugio, asilo Dt 3238.


1 / l i ) [PI. ]Pensilina, tettoia, spor
genza IRe 76 Ez 4 25.26.
2[ Cstr. , Is 18, Pr 161s, pi. ,
cstr. , c. suff. , pi. poet. 2 Sam
234Sai 77)e] Nube, cumulo, cirro, nuvolaglia,
nembo; nuvolone, nuvolosit, a) Generico.
Gdc 54; nuvoletta IRe 1844; Is
56 19!; 4422 = nube; 608 = colom
ba (quando vola); Sai 18,3 7718 1043; Gb
20s = cielo (altezza); 2214 26s 3015
37n 3834 Qo 113_4 122 Sir 4314 506. b) In
composizione: nube di rugiada Is 184;
nube di pioggia Pr 1615;
nube densa, coltre di nubi Es 199;
2 >nubi spesse 2Sam 22)2 = Sai
1812 = ^oscuro acquazzone,
nembo. cresta, sommit di una
nube, cumulo Is 1414; "$ equilibrio
di una nube Gb 3716; 2< estensione
di una nube 3629; ombra di nube,
nuvolaglia Is 255, Altri: tib sereno
2Sam 234; si rannuvol
IRe 1845; 2< copre il cielo
di nubi Sai J.47a.
Fraseologia: Hi. portare alle
nubi (= alle stelle, magnificare) Sir 1323.
u

Y|

'

3[ Soltanto pi. ]Boscaglia, macchia,


sottobosco Ger 429.
[ Q. pft, C. suff. 2 ,, ,
, , c. suff. 1 ,, c.

i !

\f

s'

suff, , pi. ^, , c. suff. ,


(), ;ipf. , c. suff. ,
, , wayy. 2 , c. suff. ,
1
, c. suff. , pi. , , c.
suff. , ;(), (), 2 )!(
)(, c. suff. , c. suff. ,
, , coort, pi. ;imptv. ,
c. suff, , pi. , c. suff. ;inf.
cstr. , , c. suff. ,, ,
, ;ptc. , pi. , cstr. # , c.
suff. . Ni. pft. , pi. 2 ;ipf.
, f. . Fu. pft. . Hi. pft. 2 ,
c. suff.1 , c. suf E pi r p^, ;!
ipf. pi. , wayy. ;!inf. cstr. ;
ptc. pi. ]
Q. Lavorare, occuparsi, impegnarsi; coltiva
re, lavorare, elaborare; servire, entrare/mettersi
al servizio, essere al/prestare servizio, essere a
disposizione; essere servo, schiavo, impiegato;
assoggettarsi, sottomettersi, essere sottomesso,
dipendere; essere suddito, soggetto, dipendente,
vassallo, funzionario; dare/offrire/rendere culto,
venerare, obbedire, rispettare, essere devoto; of
frire/celebrare la liturgia/rito/cerimonia/ufficio,
officiare.
1.
Lavorare* a) In senso assoluto, Es 518;

20g = 3421 ; Dt 513. Participio:


operaio Qo 5 ^ 0 ricco; servo
ligio Sir 720 = 720 >c salariato; 1027. b )
Lavorare, coltivare la terra. Gen 2515 323 42_n
Lv 254u 2Sam 910 Is 3024 Ger 27 Ez 48!9;
vigne Dt 2839; sbriga

599

re questioni Sir 1026A. Participio Zc 135


Hi. Schiavizzare, sottomettere, soggiogare,
Pr 1 2 8 2 j9. c) Altri: il lino assoggettare, rendere servo Es l,3 65 Is 432a.24
Is 199; svolgere lavori in citt
Ger 174 Ez 291B2Cr 217 3433.
Ez 48!e.
Ho. Sottomettersi, assoggettarsi Es 20s
2. Servire, essere schiavo/servo. Gen
232 Dt 59 133 (?)
29 !gj8.20.25 49!5 Es 145i2 212.6; Lv 2539 ^ ,
V
,
1( v. 40) bracciante, servo, correlati
.^
vo vendere; Dt 15 m8 Ger 220 34w ^
Pi. lasciare libero, Os 1213MI 3]7, Gb
[ * Soltanto pi. c. suff. ]Opera, ozio399 un animale, Sir 1025 25B; + ( as
ne Qo 9,.
soggettare ai) lavori forzati Dt 20,!.
3. Essere vassallo, a) \Jna persona di
))] ^C. suff, , , ,
un signore: essere suddito, funzionario,
, pi, , cstr. , c. suff. ,
soggetto Gdc 928.38 2Sam 16t9 IRe 124.
, , , ]Schiavo, ser
b) Una nazione nei confronti di una potenza
vo, domestico, impiegato; ministro, cortigiano,
straniera: essere vassallo, essere sottomes
funzionario, ambasciatore, ufficiale; suddito,
so, soggiogato Gen 144 Gdc 38M ISam
vassallo; corte, seguito; devoto, adoratore, servo;
4g 11! 179 2Sam 1019 2244 IRe 5, 2Re 187 servitore. Femminile: , . Correla?
r
2524; Is 60,2 5* perire; Ger 2528 I4;
tivo padrone, signore, re.
308 * spezzare il giogo; 409; Sai
1. In generale: schiavo, servo, dome
18!4 correlativo ;72 .
stico. a) Come sostantivo. Gen 925 24: Es
4. Ambito cultuale, a) Venerare, servire,
20)0 Lv 2539 Dt 15!7 2868 Gdc 27 ISam
adorare, Es 2325133 E)t 4!928 \3 11 !3 13 2847
2541 2Sam 2a0; Ger 2I4 + ? nato
Gs 24 Gdc 10s ISam 12 . In senso asso
in schiavit; Ger 34 Sai 105!7; Gb 72 =
luto Is 1923. Participio: devoti, adoratori 2Re
bracciante; Ne 55. Correlativo
1021 Sai 977. In Dt + amare, es
in Is 242 MI 16 Sai 1232 Gb 3 lCr 21
sere adepto, sostenitore, cam
servo abile, capace Pr 172 ^
minare dietro, Hitpalel venerare,
figlio; schiavo di tiranni Is 497;
b) Rendere culto, officiare, celebrare un rito Es
schiavo per sempre, a vita Gb
3!2 1074
Nm 8 Dt 1230 Gs 22 27 Gdc 3^.
4028; Pr 1910Qo 107 * principe, Pr3 022
X/N ^prestare diversi servi
^ regnare. sorvegliante,
zi cultuali o in relazione con il culto, p.
caposquadra ISam 229. b) Come aggettivo:
es. tenda, utensili Nm 430 822 186.
lavoro servile Lv 2539;
5. Con + persona. Servirsi di Es 1M schiavit Es 133 202 Dt 56 6 i2 7a Gs 2417
Lv 2546 Dt 15!9 Ger 22 ,3 349_10 Sir 134.
Mi 64.
Ni. Essere lavorato, coltivato, la ter
2, Di un re. In generale, ministro,
ra Ez 3634; 4- Ni. arare e seminare (?)
suddito, servo; si specifica mediante il
Dt 214 Ez 369; essere al servizio di
campo o il contesto; corte, esercito, am
Qo 53.
ministrazione, servizi, a) Ministro, cortigiano;
7

VT

*1'

V V

v 1 1

Pu. Essere assoggettato/sottoposto al lavoro


Dt 213j alla schiavit Is 143^ . Costruito
con .

'* I

1 T V I

plurale corte. Gen 45 w Es 521 710 820 10,


ISam 16|7 IRe 315 105 2Re 1222 Ger 37!s
Pr 1435. Funzionario, impiegato ISam 8H +

^
V v

-I

3. Ambito cultuale. Culto, liturgia Es


( v. 15); IRe 19; funziona
rio regio ISam 221? 2Re 22,2 Est 3^ 4!!
39,,0 Ne 1033 lCr 928 2328 25! 2Cr 2935 352.
2Cr 3420. b) Ambasciatore 2Sarn 102 IRe
Rito Es 1226; cerimonia 135 2Cr 3510.,t.
515 + #; seguito 2Sam 16e IRe 10!3.
Ministero lCr 6,733. Molto frequente in
c) Ufficiale, soldato, guardia. ISam 28M Numeri (49x) e Cronache (40x).
2Sam 215 87 111324. d) Suddito ISam 282;
4. In composizione, a) Come genitivo:
Ez 4617 ^ figlio, principe reale; lCr
(/ (oggetti, utensili del culto lCr
21g. e) Vassallo Gs 9e ISam 178; 2Sam
928 2326 28t3; ( (servizio, fun
82 +
^
vassalli
tributari;
IRe
1

*
zione, ufficio del culto Es 35M36! 3Lv 237$
823 + 2 ;Re 167 + suddito; 173.
Nm 28!825-26 29j !235 lCr 9 J3 281320, cf. 25!;
sottomettersi a 2Re 17s 24,.

ocupazione lCr 23m;


ai tuoi ordini! 2Sam 1513.
servizio, incarico Nm 447; villaggi
3. Di un dio. a) Adoratore, devoto 2Re
rurali, contadini Ne 1038; servizio
1023 Is 6513 Sir 36,7. b) Del Signore. Ser
Nm 825. b) Come reggente: colti
vo, servitore, vassallo (titolo frequente);
vazione, agricoltura lCr 2726; , que
applicato a Mos Es 1431; Giosu Gs 1,;
stioni, affari della corona 2630; '$
Davide 2Sam 75; profeti Zc 16; Nabucocompito, funzione del clan di Nm 428.33;
donosor Ger 259; il popolo, Giacobbe =
ministero concesso, accordato
Israele Is 418; frequente nel Salterio.
(sacerdozio) 187; lavoro servile
Lv 2539. //# servizio,
4. Formula di cortesia o rispetto. Ser
funzioni, culto del tempio, della tenda,
vitore Gen 185 321u7 44 2Sam 1422 2Re 5,5.
del santuario Es 3940 Nm 184 lCr 2324.
)] 1 )Cstr. 1 0(!), c. suff. c) .prestare servizio Gen 2927 Nm
447 1821 Gs 2227.
2 0 (!, !, 1, ,
T T

x] Lavoro, occupazione, impegno, attivit, ope


ra, compito; campagna; servizio, schiavit, ser
vit; ufficio, funzione, ministero; culto, liturgia,
rito, cerimonia; servitori. Sinonimi: ? 1

, .
T

servit, servi Gen 26,4 Gb 13.


[ C. suff. , ] Schiavit
Esd 9m Ne 917. Recente.

T T

1. Lavoro, opera, compito. Es 114 5911


69 3521; Nm 4,9.24 + carico; Is 2821
3217 = # opera, funzione; Sai 10423
Ne 518 lCr 42, 297; incarico 2630;
coltivazione di un albero Sir 276. Militare:
campagna Ez 29,8,

[ Q. pft. 2 . Hi. ipf. sg. 3 f. ]

Q.

Ingrassare, mettere su carne, diventare


grasso; essere grasso, essere grosso/obeso Dt 3215.

Hi. Irrobustire Sir 6 !. Forse Pi.


V , .
T T 7

2. Specifico. Servizio Gen 2927 3026


Nm 326; schiavit, servit Es 1!4 223 66
IRe 124Is 143 Lam 13. Servizio, ufficio Es
27,9 Nm 427; funzione, uso Es 3524 lCr
28,52Cr 312. Astratto per il concreto: ser
vi, servitori Es 223 Sai 10414 Sir 430c.

1'

Aggettivo femminile. Grasso, grosso


IRe 1 2 10 2 Cr 10 ,0.
1[ C. suff. * ]Pegno Dt 241{U3;
# Hi, restituire 2413.

601-

[Va letto ]Sir 38. Congiunzio


ne consecutiva o finale, come .
2(! Prodotti, raccolto Gs 5.2!.
. /

Q. Passare, incrociare, attraversare, varca

[ O. ipf. 2 ; + inf. cstr. .


Hi. pft. 2 ;ipf. 2 c. suff. ; inf.
ass. ]
Q. Prendere in prestito, prendere a credito,
impegnare Dt 156; fare un prestito, prendere in
pegno 2410.
Hi. Prestare, fare credito Dt 1568.
V

imptv. ,, pi. c. suff. ;inf.


cstr. , + inf. cstr. 2 Sam 19,9, c.
suff. , ;ptc. , pi. .
Hitp. pi. , ; ipf. sg. ;ptc.
, c. suff. , pi. Sr 16a]

, .
I

2[ Pi. ipf. pi. ]Rompere le fila,


scompigliare Gl 27.

re, procedere, transitare-, oltrepassare, trasporre;


solcare; avanzare, superare; avvolgere, trascina
re, strappare, carpire; coprire, estendersi, flui
re, sfiorare, rasentare; andarsene, andare via,
andare; avvicinarsi, giungere, venire, dirigersi,
portarsi; sfuggire; penetrare; tornare; percorrere;
sfilare, avanzare, attaccare; guadare, navigare;
spezzare, rompere, trasgredire, violare, sconvol
gere, scompigliare; seguire, continuare, succede
re; avere uno sbocco, una via d'uscita, sorpas
sare, traboccare.

1.
Significato proprio, a) Un corpo mo
bile attraversa uno spazio fsso. Senza par-

ticell, specialmente con toponimi Nm


34 a Gs 153. Con particelle. special
Ab 2 6.
mente fiumi Gen 3121 3223 Nm 335, Dt
327; Galaad Gdc 1129. attraversare,
/ [ c. suff. ]Spessore, massa,
percorrere, soprattutto un territorio; fre
densit IRe 726 Ger 522) Gb 1526 2Cr 4S.
quente: il vostro paese Lv 266,
cf. Nm 147 Dt 227; I'Egit1[ Q. pft. , c. suf f . , f. , pi.
to Es 12!2 J Per
Strada Gdc
j,rr ,
1

;
ipf.

,
c.
suff.
u t '
I
1*
t
92s; la regione montuosa ISam
, f. 2 ,-1,
f.
Rut 2g,
1
1
94; l'accampamento IRe 223t;
1
, pi. !, ) (, c. suff. ,! la citt Ez 95; la valle
,
- - 7 f. ,,

7 2 ,
1 * ,
1 7 1
1
Sai 847; in mezzo al gregge Gen
wayy. !!, 1 , Gdc 123, coort.
3032; percorrere le
, !, pi. , ; imptv. ,
trib d'Israele 2Sam 2014; attra
f . , Is 23t2, pi. ; inf. ass. ,
versare il Canale (del regno delia morte)
cstr. 0 (<,, c. suff. , , ^
Gb 3612; passare dalle porte Is
, 1, , ; ptc. 0 ( , pi.
62!0. passare per, in mezzo, fra
>* , cstr. , Gb 21. Ni. i pf. !.
Nm 338 z 94 Ne 9, tra di loro Gb 1519.
Pi. pft. , wayy. !!. Hi. pft. , c.
in mezzo a Dt 29!s Gs 1 2 4 17
suff. ,, 2 , , 1
Am 517. passare al seguito, segui
, pi. , 2 ; ipf. 1 Ez
re 2Sam 20,3. passare fra, in mezzo
4814 q, c. s uf f . 2 , , !, ()c.
Gen 15!? Ger 34!e. Oltrepassare, varcare
suff. , 1 , pi. c. suff. ,!
una frontiera, un limite, un termine (una
! , !, 2 , wayy. ! , ;!!
linea, pi che uno spazio) Is 522 Sai 1049
Pegni, oggetti impegnati, pignorati

t -

VI

>

"


1
T
Gb 14s; 198 * sbarrare il passo,
b) Rispetto a un corpo mobile pi lento. Pas
sare avanti, oltrepassare: Gen 333
ISam 927 2Re 431; N travol
gere (le onde) N Gio 24. c) Participio. Da
solo o reggente , : viandante, pas
sante, camminatore, viaggiatore. Is 338 Lam
1 !2 2,5 Sai 80!3; con passare presso,
vicino a Ger 18lt 198; da solo Is 5123 Ger
9 Ez 5 16,5 3328 39 Sof 3, Sai 129fl.
d) Cambiando il punto di riferimento, di solito
con particelle. Passare da, su, al di sotto
di, davanti a, andare verso: passare
in Nm 327, portarsi/andare verso ISam
14,; dall'altra parte di, aldil
del, oltre 11Dt 3013; sul versan
te di Gs 15,0j alla frontiera Gs 162;
N passare vicino a N, giungere
da N IRe 19,9 Ger 4110. passare,
sfilare davanti a, procedere in testa, di
nanzi Gen 32 i7 Es 17s Dt 93 Gs 3t Mi
2!3; all'avanguardia di Dt 318. sco
starsi, allontanarsi, ritirarsi: ol
trepassarli, allontanarsi da loro Ct 34;
lasciare la cesta Sai 817 = Hi.
ritirare; andarsene da qui Rut
28; risalire la cima 2Sam 16,;
di l Gdc 18,3; Dt 28
2Cr 1823; Gen 183; ... Gs
156; . 1813. andare fino a,
giungere a Gdc 1912. ( con luogo)
andare a, procedere verso; (con persone)
andare da, ricorrere a: Gen 185 ISam 14*
IRe 9a 2Re 49 Is 45MGer 18,6 Ez 1668 Sof
2I5 Lam 42l; su Sai 8817; presso/vicino a
Gb 615 Pr 2430. e) Con altri verbi. Con
passare e ripassare, percorrere Es 3227 Ez
357 Zc 9a; con proseguire il cammino,
passare oltre, andare avanti Gdc 19 ;con
venire per trasferirisi 926;
ISam 15i2.
2.
Specificazioni in base al campo
semantico, a) Campo dei liquidi:

602

navigare Ger 210; tracciare sentie


ri, solcare il mare Sai 89; N
avvolgere, travolgere le onde N 42s;
N (^i un ubriaco) intriso di vino, passatattraverso 11 vino Ger 239; flu
ire la mirra Ct 55,13; guadare Is
472. b) Campo militare: marciare Gdc 12,;
sfilare Is 1029; avanzare 413; perlustrare Ez
39 m5; aggirarsi per saccheggiare Zc 98; attac
care Sai 485. c) Altri. Participio di prezzo
(ci che il compratore passa al vendito
re) Gen 2316; X sfiorare il vento
X Sai 103,
3.
Uso figurato. In campo etico o le
gale, trasgredire, violare, infrangere:
l'alleanza Dt 172 Gs 71u5 2316 2Re 18l2
Ger 3410 Os 67; un comando Est
33 2Cr 2430 Sir 10,9; disubbidire a,
disattendere un ordine del Signore Nm 144,
22j8 24,3 ISam 152A Pr 829; rnto la legge
Is 245 Dn 9. Si confronti con
entrare/mettersi in alleanza, impegnarsi
Dt 29 ;perdonare un crimine
( passare + sopra = sorvolare) Mi
71b =, Pr 19 ;le colpe
oltrepassano Sai 385; N sfogare, ri
versare il male su N Na 319. b) D i un evento
favorevole, tirare dritto, disinteressarsi Sir 14lA=
. c) Con soggetto il tempo 0 una fase 0 un
periodo. Passare, trascorrere: il lutto
2Sam 1127; la luna nuova Am 85;

( il giorno di) ieri Sai 9


;i giorni Gen 504 Gb 17 ;
l'inverno Ct 2 ;il mezzogior
no IRe 1829, d) Con soggetto un evento 0
qualcuno. Passare, accadere Am 78 82 lC r
2930; N entrare gelosia in
N, avere N un attacco di gelosia Nm 5W;
mi capiti quel che mi capiti
Gb 133, e) Uso assoluto. Passare, scompa
rire, fuggire Is 319; paglia portata
via Ger 13M; pula volante Sof 23;

603

1 agitarsi e scomparire Gb 342Q; di


una legge, irrevocabile Est 1I9 927.
Nota, in 2Sam 1523 forse da ; in

Ez 1637 forse compiacere; in Ger 220


va letto ;in Ez 39 toponimo Abarim; in Pr 26,0 dubbio.
Pi. Coprire (11 maschio copre la femmi
na) Gb 21,0.
Nota. Dubbio ( qere)
ISam 621; forse chiudere o sigillare ricopren
do di catene.

Hi. Fare/lasciare passare, trasferire, fare at


traversare, aiutare a passare, aprire il varco, fare
strada, facilitare il viaggio, condurre; mandare,
accompagnare; fare soffiare; dedicare, sacrifica
re, passare per il fuoco, immolare; purificare,
lavare; proclamare, promulgare, emettere un
bando; rimuovere, allontanare, annullare, per
donare, sopprimere; esiliare; caricare, portare;
togliere, recuperare; sciogliere, liberare, alienare.

Si costruisce: con accusativo, con ,,


, .

1. Significato proprio, a) Fare/lasciarepassare: la ricchezza Es 331


9;
111
sciogliere/liberare fiere Ez 1415; fare
soffiare un vento Gen 8!;
fare passare qualcosa attraverso il fuoco
(= purificare) Nm 3123. Di persone Dt
230, trasferire 2Sam 2g, aiutare a passare
9 19, fare attraversare Ez 474, fare strada,
fare passare Sai 7813, condurre 13614, per
trasformazione: facilitare il viaggio Ne
27; mandare l'esattore Dn 1120. b) Campo
cultuale: fare passare attraverso
il fuoco, bruciare, immolare, dedicare
Dt 1810 2Re 21t 2310; sacrificare
al dio Moloc Lv 1821 Ger 3235. In senso
assoluto: immolare, dedicare Es 13)2 Ez
2026; ?lavare, purificare Nm 3123.
2. Senso metaforico, a) Oggetto non
materiale: emettere un bando Es
r

3 6I promulgare un decreto Esd 1, 107;


emettere un bando Lv 25. Rimuovere, allontanare, perdonare:
la colpa 2Sam 2410 Zc 3* ( )Gb 721 Sir
47 ;() fuggire, evitare il dolore
(per trasformazione) Qo 1110= Hi. al
lontanare, annullare un piano perverso Est
83. grido inopportuno
(strepito che lascia passare l'occasione)
Ger 46,7. b) Oggetto materiale: ()
alienare un terreno Ez 48w;
eliminare gli idoli 2Cr 15s. c) Una perso
na : esiliare lRe 1512;
scandalizzare (fare passare a un altro cuito) il popolo del Signore ISam 224.
3.
Con preposizioni: accompa
gnare 2Sam 19,6; recuperare Est 82,
togliere 2Cr 3524; togliersi Gio 3e;
portare Gs 48, trasportare 43.
1

Nota. Va letto servire in Gen 472!

2Sam 123j Ger 15w.


Hitp. Radice passare; di qui, an
dare oltre, esagerare, trascendere, a) Irri
tarsi, indignarsi, adirarsi, incollerirsi. Dt 326
Sai 782t5962 8939; lanciarsi Pr 14,t. Ribellarsi
(?) Sir 16a. Per trasformazione, irritare Pr
202. b) Ritardare Sir 7lt. Per trasformazio
ne, differire, tirarla per le lunghe,
rimandare di giorno in giorno 57.
lasciarti da parte, evitarti 137.
Nota. Pr 26 ,7 metatesi per im

mischiarsi, intromettersi.
1f , , 2, , ,
T

T T

./

TT

.
T I

2 Alcuni lessicografi suppongono


questa radice per il significato irritarsi.
Per > 1 Hitp.
[ C. suff. !)*, pi. ), cstr. , c.
sufi. , ]Lato, parte, bordo, mar

604

gine, sponda, frontiera; al di l, oltre, trans-.

Frequente con e fip; si usano anche e


. Gen 50toEs 3215Dt 1130 ISam 2613Is 720
Gb 1,9 Esd 836; frontiera all'in
torno IRe 54; di fronte Ez 1022;
... ... bordo interno di Es 282t
3919; $ su entrambi i lati 32)5;
al di sopra di, coprendo IRe 730. Transgiordania Gs 210; Trans-eufratene Esd 83(S.
T XI T

Nota. In Ger 4828 va letto ;cf appa

me, frasche-, aggettivo frondoso, rigoglioso. Lv


2340 Ez 6 i3 2028 Ne 815.

Nota. In Ez 19j, 313.h>.!4 da .2


[ Q. pft. , , wayy. 3 f. ,
.; ptc. pi. ]Innamorarsi, amare,
desiderare Ez 235,7.9.J2 = ; participio
amante Ger 430.
V

7 T

T7

. , .

rato della BHS.

< .

1[ pi. cstr. ]Passo 2Sam 1528;


guado 19j9.

[ )C. suff. ]

T *#

[ Cstr. , c. suff. ,,
, . pi. , cstr. e
Gb 40 ]Collera, ira, furia, furore, in
dignazione, passione, arroganza. Sinonimi:
(), , . Gen 497 Is I6t Ger
4830 Os 13,! Sof 115 Sai 77 Pr 2124 Lam 3,.
In composizione: giorno dell'ira,
di giudizio e condanna, tragico, infausto
Ez 719 Sof 118 Gb 2130 Sir 59 31t; $
fuoco della furia Ez 2136 2221.
Tl

T J

, J

T 1 f

Amore, desiderio

Ez 23.

Cantastorie d'amore Ez 3332; lusinghe


3331.

Nota. In Pr 220 va letto ,!

[ Cstr. , pi. , ]Pagnotta, fo


caccia Gen 186 Es 1239 Nm l l 8 IRe 171319
Ez 4 j2 O s 70.

*
r

.t

Rondine Is 38MGer 87.


[ PI. ]Pendente,

orecchino con yen-

dente, cerchiello Nm 3150 Ez 1612.

[ Q. pft. pi. ]Disseccarsi, inaridire


g 1 ! ; = h .

[ p. wayy. pi. c. suff. ]Contor


cere (?) distoreere (?) Mi 73.
/ ^1[ C. suff. , f. Ez 613,
pi. 1 (), c. suff. , pi. 2 ]!()
a) Treccia, intreccio, spighetta; cordone, cordi
no, spago, fune; correggia. Cordone Es 28H25
391s; funi Gdc 151316lll2; Is 510= cor
da; Ez 325 4S; lacci Os 114 = ; Sai 23
1294; corregge Gb 39 !0. lavoro
d'intreccio Es 28H22 39!5. b) Fronde, foglia

[ pi. n%>] Tondo, rotondo, circa


lare IRe 7233]35 10j9 2Cr 42.
V

.(?) ^ ,

[ ^ C. suff. , pi. ;!, cstr. ]T0rello, giovenco, vitello Lv 923l; Is 116 serie;
2710 Ger 34ie.19 Ez 17Am 6 Mi 6t Sai 29t;
indomito Ger 311B;
ingrassato ISam 2824, Ger 462l (imma
gine). Vitello, immagine idolatrica Es
32 Dt 9I621 IRe 122e Os 85 132 2Cr 138;
))doro IRe 122a 2Re 1029 2Cr
138; di metallo fuso Es 32* Ne

918, cf. 2Re 17lt. Titolo di capi: Sai 6831 =


Tori.
[ C. suff. Is 2828, pi. ('), cstr.
]Carro, carretta, carriaggio Gen 465 Nm
73.fr ISam
2 14 Sam 63 Is 518 Am 2l3
Sai 46!(, lCr 137; / ruota del
carro Is 2827.28; carriaggio Nm 73.
6 7_ g 1 0 .

[ Cstr. , c. suff. pi. cstr.


]Giovenca, vitella Gen 159 Dt 2146
Gdc 14,3 ISam 162 Is 72J Ger 4620 50
Os 105..
[ Q. pft. f. ]Essere triste, con
compatire qualcuno Gb 3025.

[ Ni.

ipf. 2 pi. f. ]Rinunciare

Rut 113.
1 ]) )C. suff. ,, , 1,
]Preposizione: fino a, fino a quando.
Significato spaziale e temporale, fra altri
casi.
1. Spaziale, a) Con termine di movimento.
Gen 10l9 l l 3l Sai 425 60 ; verso l'alto Is
88 Sai 36t 57 ;verso il basso Dt 3222 Gb
3112; con avverbi: Gen 225;
Gb 38 ;ISam 7 i2 Sir 5130. b) Tra
limiti: ()... da... a Gen 133 Es 23a, Dt
2^. c) Con persone quale termine. Es 22s Nm
23!b ISam 99 Os 142 Gb 3212.
2. Tempo, durata. Gen 1516 Lv 7,5;
/ fino a quando? Sai 132 Gb 82;
fino a oggi Gen 323a; $
fino a quando? Sai 43; idem
precedente Es 103 ISam 16! Sai 64 74,0;
().., da... a Gen 4815 Es 106 Lv 243
ISam 293 Sir 4014. a) Con verbi all'infimito: 2 >fino a quando ritornerai Gen
319; !fino a quando saremo giunti
Es 1026; fino a quando avrete

portato Lv 23 w; fino al compimen


to Gs 410; fino a farla finita (con
lui), ad annientarlo Sir 1013;
fino a completarlo (il servizio) 50w.
b) Con congiunzioni. Con : + imper
fetto: fino a che passi Gen
274
4;
fino a che si riunisca*W
1 T..
...
no 29s; finch dia riposo Gs
115 1 finch approfitta Sir 137; +
qatal (passato): fino a polve
rizzarlo Es 3220. Con : finch
finiranno Gen 24i9 Rut 22i;
finch rimarrete Is 3017; e
se inoltre, e se persino Sir 3623B. Con
#: # finch si
compia Gen 28,5;
fino a lasciarli/condurli N m 3217. Con
:

finch divenne ricco

Gen 2613; (fino a quando ven


ga 4910. Con : fino a quan
do ti levasti in piedi Gdc 57;

finch abbia piet di noi (chiss che...)
Sai 1232; finch (non lo) vo
glia Ct 27; ; mentre soffia la
brezza 217. c) Simultaneit: finch
sia passato (mentre sto passando) Es
3322; finch foste passati (men
tre passavate) Gs 423; men
tre erano rimasti ad aspettare Gdc 326,
d) Frase negativa + . Prima di, fino a, an
cora non, non ancora:
non manger senza avere prima parlato
Gen 2433; non si
coricher prima di avere divorato la pre
da Nm 2324; + qatal ancora non,
non ancora Pr 82(S; + yiqtol
prima di Qo 12,.2t,
t

'

'

3.
In un elenco ()... a indica
re due estremi: tanto... quanto, 0, e, anche:
uomini e bestie Gen 67,
cf. Nm 313 Sai 135e; . tan
to il primogenito... quanto il primoge
nito Es l l 5; siano uomini
T

**

T T

**

1
t 1-

606

o donne Nm 53; \. chi


spacca la legna e chi attinge l'acqua Dt
29!0; uomini e donne Gs
62! ISam 153.
4. Il grado estremo: estrema
mente Gen 2733 ISam 11 !5 Sai 387;
mortalmente, a morte Gio 49 Sir 372D;
velocissima Sai 147!5;
senza numero Sai 40,3 Gb 59; nep
pure uno Es 97; per sempre Sir
3920 44,3; fino alla fine 494.
5. Con altre preposizioni (quasi
esclusivamente in testi recenti):
fino a dopo/trascorso Ne 13!9;
fino a Est 42; fino al disotto ISam
7!!; fino a Ne 3 16; lontano Is
579j lCr 2325 2Cr 289.

2 ] ]Durata,

perpetuit, eternit. a) D i
solito uso avverbiale, in diverse combina
zioni: sempre, per sempre, per i/nei secoli dei
secoli, senza fine, eternamente, perpetuamente.

Salterio 28x, Profeti llx. Is 64s Mi


7.9 Sai 9,9 19!0 217 2227 3729 619 8930 1113,,0
1123.9 Gb 1924 Pr 29,4 lCr 289;
Sir 40!7B. Is 254 65 lB Sai 83!e 92a
132i2!4. 1 ) )Es 15w Mi 4S Sai 9
10M215 457!8 4815 52!0 1045 11944 145, Dn
123. Sai l l l 8 1486. Is
4517. b) Uso aggettivale: perpetuo, a vita Is 95
Sir 47!3; antico Ab 36.

carico, daccusa Dt 311926. /


testimone veritiero, attendibile, fededegno Pr 145.2s; 0 / / / testimone falso Es 2016 Dt 5 20 Pr 619 1217
195.9 2 l2a 2 5 , 8 Sai 27,2; 1/
violento, ingiusto, criminale Es 23! Pr
1928; senza causa, senza motivo,
senza fondamento Pr 2428;
preciso, puntuale, diligente MI 35.
b) Giuridico (non giudiziario). In un contrai
to, patto, accordo, intesa. Gs 2422 patto;
ISam 12s liturgia penitenziale; Is 82 43,012
44e 554 Ger 32 Ql225M Rut 4941 contratto.
c) Prova a discarico. Possono servire oggetti
diversi Es 22!2; un altare, un cippo ecc.,
come garanzia, credenziale, prova, spe
cialmente fra due parti ( ... )Gen
3144.48.50 Gs 2227.28.34; Is 1920 4 il1) segno,
segnale; un documento, come testimo
nianza, certificato Dt 31!921.
Nota. Dubbi: Is 449 i loro fe

deli (?) BHS testimoni che non vedono;


Sai 8938 soglio (?).
,
.

.2 #

1[ Q. pft. . Hi. ptc, ]


Q. Camminare Gb 28a.
Hi. Togliersi Pr 252Q.

Nota. In Is 57,5 dubbio; forse trono.

3 Preda,

bottino Gen 4927 Is 3323.

Nota. In Sof 38 va letto testimne.

[ St. ass. = cstr. C. suff. pi. , cstr.


, c. suff. , , , ] Testimone,
testimonianza, notaio; prova, garanzia, certifi
cato, credenziale. Sinonimo: , a) Giudi
ziario. Lv 5! Nm 5,g 3530Dt 17^ 19,5 Is 439
Sai 27,2 35 Gb 10!7 16a; testimone a

2[ Q. pft. 2 f. ; ipf. f. 2 , f.
, wayy. f. 1 , c. suff. ;imptv.
]Adornarsi, ingioiellarsi, agghindarsi,
sfoggiare, fare bella figura. Is 6110; Ger 430 =
314 ; 3 ; Ez 16,L = Q.; 2340 Os 2,5
Gb 4O,0.
- f .

1 Testimonianza, garanzia Gen 2130 3152


Gs 2427.

607

. 2

2[ soltanto pi. , c, suff, ,


0 (, 0 (* ]Precetti, comandi, mandati.
Nel paradigma di , , ,
Dt 4,,5 6 l720 IRe 23 2Re 233 Sai 25,0 7856
935 997 119 (22x) lCr 29,9 2Cr 3431.
3[ Cstr. , C. suff. , ; ,
1([ - * .

1. Assemblea, comunit, a) Riferito


quasi sempre a Israele come comunit politico-religiosa: () Es 123 169t0
35 Lv 16s Nm 12 2730 3116 Gs 22 18 IRe 8S
2Cr 56; () Esl2t Nm
14s. Con verbi: Ni. riunirsi Lv 84
Gs 18,; Hi. convocare Es 35, Lv 83
Nm 89; 1 / Hi. (significato
positivo) separare da Nm 16921;
escludere Es 12,9;! essere al
servizio di Nm 169, comparire a giudizio
davanti a 35l2 Gs 20. Autorit: !
capi di Es 1622 Nm 434 Gs 9)5;
anziani di Lv 4,s Gdc 2116. b) Assemblea
divina: Sai 82,.1
*

2. Gruppo, banda, seguaci, fautori.


Nm 16t Sai 10617.,8; N Ni. (det
to di )ammutinarsi Nm 177. Com
posizione: banda di empi Gb
1534; di malfattori Sai 22,7;
eli insolenti 86 14. Guardia Gb
167 + catturare (v. 8 ).
3. Di animali: mandria di
tori Sai 6 8 3 , ; sciame di api Gdc
148; ( - ) stormo di uccelli Os 713.

leanza Es 272l Lv 16,3 Nm 1719. In com

posizione: ! tenda dell'alleanza


Nm 915 1722.23 2Cr 246; 0 ( arca
dell'alleanza (che contiene l'alleanza) Es
2633 Nm 45 Gs 4,6, cf. Es 251e21)
tavole dell'alleanza Es 31,8 3215 3429;
santuario dell'alleanza Es 382,
Nm 15053; ? cortina/velo dell'al
leanza (della tenda del convegno) Lv 243.
b) Norma, statuto. Sinonimi: , ^.
Sai 19s 78s 816 122< Sir 45s. c) Testimoniatiza, fama 31233124Bm.
Nota. 2Re 1112 = 2Cr 23lt dubbio: inse
gne (?), protocollo (?).

))] C. suff. :, , pi. ]


Gioiello, ornamento, monili, abiti di gala Es
33^ 2Sam 2A Is 4918 Ger 232 430 Ez 720
16711 2340. Metaforico, detto delle stelle Sir
439m.
Nota. In Sai 103s forse i tuoi desi
deri; in 329 molto dubbio: si consultino i

commentari.
. -<

[ Soltanto f. ]Lascivo, voluttuoso


Is 478.
' '
Nota. In 2Sam 23a va letto .$

[ Hitp. wayy. pi. ]*Giovarsi, godere


Ne 925.
'
V

.,,?,

[ Soltanto pi. ] Mestruazione, regole


Is 64,

/ Contrazione di /.
Ancora, finora, tuttora Qo 423.

[ Va letto ]Euforia Sir 3128B. Dub


bio.

r j s [PI. c. suff. ]Delizie, piacere, diletto,


eden Sai 369; paradiso di benedi
zioni Sr 4027.

]] Alleanza, il suo documento 0 prtocollo; norma, statuto, a) Documento dell'al

Nota. In Ger 3134 va letto . In


2Sam 124 probabilmente )gioielli.

608

Piacere, godimento carnale Gen 18I2.

/ [ !C. suff. ]Flauto Gen 421,


Sai 150< serie; Gb 2112 3031.

io. ptc. , f. 9 , pi. . Hi.


pft. ]
Q. Avanzare, sovrabbondare, eccedere, su
perare Es 1623 2612.13 Lv 252? Nm 3464349
Hi. Idem Q, Es 16,8.

[Ni. ipf. , pi. - ]Sarchiare Is

5 725
V

- .

[Ni, pft, , 3, f. 0 ;ptc. f.


. Pi. ipf. pi . ]

Ni. Mancare ISam 30,9 2Sam 1722 Is


3416 4026 59,5 Sof 3S; N sfuggire a
qualcuno Sir 4220.
Pi. Fare/lasciare mancare IRe 57.

[q. + inf. cstr. ;ptc. pi. cstr.


]lCr 12a4.39. Dubbio; forse da .

[C. suff. , pi. , cstr., c.


suff. ]Gregge, branco, mandria, ar
mento, Gen 3217 ISam 1734 Is 172; Ger 63
correlativo pastori; 1317.20Ez 3412Mi
212 Gl 1,0 Sof 2MZc 103Mi 1,4 Sai 7852 Gb
24a Pr 2723 Ct 17, # flauto pasto
rale, zufolo Gdc 5lt; transumare
Ger 3124; mandria di bovini Gl
1!8 +

[Soltanto pi.] Lenticchie Gen 2534


2Sam 172b 23 Ez 49.

[h. i pf. :] Annuvolare, rannuvolare,


oscurare Lam 2,. > 2.
L

[ Q. ipf. 2 c. suff. ( ^corretto)]


cere Ez 4,2.
1f , .
T

T S

1[ Hi. pft. , Gen 43a, 2 e


, 1 (), pi.
;ipf. f. c. suff.
, 2 , pi . , c. suff. , wayy.
, 2 , 1 , Ger 3210 ,
coort. ;imptv. , pL ;inf. ass.
;ptc. . Ho. pft. ]
T -1

'

T l r

t T

1 W'

T t'

Hi. Tipo di illocuzione che, proferita,


aggiunge la garanzia di quanto enuncia
to.
1. Rendere testimonianza, attestare, testimontare, dichiarare, deporre, fare fede, fare con
stare/risultare; ricevere una deposizione, citare
come teste/testimone. Si costruisce con Tac-

cusativo, o accusativo interno e .


a) Rendere testimonianza, testimoniare IRe
21t0i3 MI 2 14 Gb 29,,; contro Sai 507 =
Hi, (v. 8); 819, b) Citare come teste/te
stimone D t 426 3019 3128 Is 82 Ger 3 2 lQ2SM
Sir 4619.
2. Ammonire perch si faccia o si
eviti, avvertendo (in modo esplicito o
implicito) delle conseguenze dell;azione.
Avvertire, avvisare, ammonire, rimproverare,
minacciare; richiamare l'attenzione, mettere
sull'avviso; garantire, assicurare, raccomandare. a) In generale Gen 43a; Es 1921 +
yiqtol ammonire; 1923; garantire Dt 8,9;
avvisare, avvertire, ammonire 3246 IRe
2a2 2Re 17,3 ,5 Ger 117 Ne 132,; 92629-30.34
b) Rimproverare un'azione passata (eccezio
ne recente) Ne 1315.
Nota. In Lam 213 va letto ;in Sai

119*, dubbio (> 2).


Ho. Essere avvisato Es 2129.
./ , 12, ,

Cuo

2[ Pi. pft. pi. C. suff,. Palei ipf.;


ptc. . Hitpolel wayy. 1 pi. ]

609

Pi. Trattenere, avvolgere Sai 11961.


Polel. Sostenere, sostentare, mantenere Sai
1469; 1476 * Hi. abbattere, rovesciare.
Hitpolel. Mantenersi Sai 20, 5* ca
dere.
))] C. suff. ,,, Gb
2 , , , Lam 41k (
q), ]Indica continuit o reiterazio
ne. Di un'azione durativa non interrot
ta, continuit; interrotta, ripresa: ancora,
anche; - proseguire, continuare, Di un'azio
ne puntuale o vista globalmente, ripeti
zione, reiterazione: un altro, di nuovo, pi.
Pu indicare aumento di numero, quan
tit, intensit: un altro, in pi, ancor di
pi, tanto pi. Rispetto a un limite, equi
vale a restare, rimanere, mancare, entro,
nell'arco di, all'interno di.

altro? 19j2; corse di nuovo 2420;

torn a concepire 2933;


cos'altro restava da fare? Is 54;

sceglier di nuovo 14,; ^


di nuovo ti adornerai Ger 314;
di questi prenderai ancora Ez 54.
b) Negativa: ... ?non torner ad
essere distrutto Gen 9 ? ; non
ti chiamerai pi 175; non... un altro
Dt 34I0; non ve n un altro 435.39
Is 45i421_22 469; ( corretto) nessun
altro Is 47Bj0; non tornerai
a divorare, non divorerai pi Ez 36l4;

non tornare
re Sir 3820B.

Composizioni, a) Con dato tempora


le 0 spaziale: mancava
ancora un tratto Gen 3516;
rimangono cinque anni 45 ; anco
ra un po' Es 174, fra poco Is 1025; ben
1. Continuit, a) Positiva: ?
presto Ger 5133; fino a quan
continuava a piangere (piangeva an
do 1327; entro, nell'arco di
cora) Gen 4629; ?rimane
(= rimangono) quaranta giorni Gio 34.
impuro N m 19l3; continuare
b) Costruzioni ridondanti (soprattutto con
ad ascoltare D t 525; " continue
(: torn a parlare un'altra
r a vivere Sai 4910; diverr pi
volta (insistette) Gen 1829, cf. 37s8 saliva
dotto Pr 99; continuai a
in loro il rancore. Con una negazione:
cercare, cercai Qo 728; ( )

^ non torner a m
ancora in salute Sir 41 !B. b) Negativa:
re di nuovo Gen 821; ^
... non mancheranno, non
(corretto) non torn pi a unirsi a lei
verranno meno Gen 822;
3826;
non continuarea
non sar ri-edificata (riprendere) Dt
parlare, non insistere Dt 32t. Con :
1317; non si adde(ancora) un altro Gen 8[012 292730 37g.
streranno pi (in futuro) alla guerra Is
c) Con suffisso personale: ; , .,
24; non si udr pi 6018;
in frase nominale Gen 432e 4630 Es 418

non torneremo pi Ger IRe


231; 114 Sai 1391a Sir 30123321. d) Composti:

affinch non restasse


34l0;(forma ridondante; si confronti con
non resta, non c' pi Sai 749. l'italiano "pure!", anche(", "e ancora!")
c) Avversativa: anche se, sebbene, per
quando (ancora), mentre, finch 2Sam 1222
quanto Sir 48 !5.

Sai 392 Gb 295. + elemento tempo


2, Reiterazione, a) Positiva: :?
rale entro, nell'arco di: entro
torn a conoscere, ebbe ancora rapporti
tre giorni Gen 40 m9 Gs 1, cf. Is 7e 211(S;
Gen 425; ti rimane qualcun
prima di Am 47 (= mancavano... a/per);
1

3.

( *

* T

<510


di giorno ancora, (era) anco
ra giorno 2Sam 335; ;quando (
ancora) buio Pr 3115. finch avr
vita Sai 10433 = !. fin da quando
esisto Gen 48,5; Nm 2230. fin
che Gb 273. ce n' ancora Sir 4330.
[ Q. pft. f. , pi. l . Ni. pft, 3 m.

Q. Rifugiarsi, affidarsi, trovare scampo Is


302 = nascondersi.
Hi. Mettere al sicuro Es 919; fuggire Is 1031
;Ger 46 6,.
,/
. -<

Sir 133, 1 ;ptc. cstr. , f. ,


[ ?*!* PI. , c. suff. ])Bimbo, biniPi. pft. . Hi. pft. , 1 , pi . ,
1
;nf. ass. , cstr. c. suff. ]betta Gb 19,8; 21; = .
Nota. In Gb 16 probabilmente si
In senso fisico, torcere, distoreere, ritorcere,
deve leggere ,( =)
curvare; incurvare, piegare; in senso etico,
distoreere, sovvertire, depravare, traviare, sviare
1[ Q. ptc. pi. f. ]Allattare, allevare:
(si confronti con l'italiano distorto"). Il
vacche Gen 331a ISam 67M; pecore Is 40
passaggio significativo si manifesta in Pr
12e (dal cuore/mente distorta) e Gb 3327 Sai 7871.
(distoreere/sovvertire il diritto).
V
., , ,
Q. Commettere crimini Dn 95 +
peccare + Hi. agire male; com
mettere una mancanza, offendere Est 1!6.
Ni. Essere contratto, rattrappito, incurvato,
schiacciato Is 213; Sai 387 = ;
perverso Pr 12a. Essere oppresso Sir 133.
Nota. In ISam 2030 forse va letto

[ Pi, ipf. ;ptc. ]Agire male, com


mettere crimini/violenze/eccessi, essere perverso

Is 26,0; Sai 7 l4 = .2

Perverso, malvagio, criminale, iniquo, mal


fattore, delinquente, Sof 35 Gb 1821; 277 =

313 29,7 ; ;Sir 16i3 * giusto; 416B.


Nota. Va letto cos in Gb 16.

Pi. Alterare, deformare, mettere sottosopra,


dissestare (rendere irregolare una superfieie piana) Is 24! + + fendere,
spaccare, squarciare; dissestare
sentieri Lam S9,

[ Cstr, , c. suff. ]Ingiustizia,


malvagit, iniquit; delitto, crimine. Dt 25,6
324 Ger 25 Ez 18a26 33,3; Gb 3410 = ;
Sai 7A; Sir 3810 = . Composizione:
Hi. Transitivo. Distoreere, sviare Ger 321 ingiusto, iniquo Pr 2927;
commerci iniqui, sporchi affari Ez 28,;
Gb 3327. Intransitivo. Sviarsi, traviarsi, per
venirsi, depravarsi 2Sam 7U 192024,7; IRe 847
giudice iniquo Sir 427. Con verbi:
+ + ; Ger 94 Sai 1066 2Cr 637.

commettere/perpetrare Lv 19,s35
Dt Z5l6 Ez 320 132426 33,3,518;
com
V
., ,, ,
mettere/perpetrare Gb 3432; sen
tenziare Sai 822.
Rovina, devastazione Ez 2132.

[ q . + inf. cstr. . Hi. pft. pi . ,


i mptv. pi . ]()

[ C. suff. ]

Bimbo, bimbetto, bambi

no, beb Is 4915; 6520 ^ mi anziano.

611

/ [ ?^ Frequente ;Gb
516. PI. Sai 583 64 ]Ingiustizia, iniquit,
malvagit; delitto, crimine; frode. Ez 28,5 Mi
3 !0Ab 2 12 Sai 9216 1253; Gb 629 * 2 ;Cr
197 Sir 16!. In composizione: ini
quo, malvagio Sai 43, - ;
malvagio 2Sam 334 7l0 Sai 8923 lCr 179.
Astratto per concreto Sai 107A2 Gb 5,6.
Con verbi: Pi. dire falsit 137 27<;
seminare malvagit Pr 22a correla
tivo sventura; agire, operare
S06 35j 3 Sai 37,; idem precedente
583 1193; mietere Os 10l3 correla
tivo malvagit.

cosmo. Si usa come avverbio, al singo


lare o al plurale, con preposizioni b,
IP, 0 in composizione; come aggettivo,
dipendente da un sostantivo. Durevole,
duraturo, perdurante, perpetuo, eterno, perenne,
permanente; primigenio, primordiale, antico,
millenario, immemorabile, remoto, ancestrale,
di un tempo; a vita, indefinito, interminabile;
definitivo. Mondo.

1.
Uso avverbiale. Singolare. Sai 61e
667 892.33; plurale IRe 813 Sai 615, a)
(assai frequente). Per sempre, perpetuamen
te, senza fine/termine Gen 322 Es 31s; a vita
216 Lv 2546; Dt 529 successione umana;
23 finch vivrai; 2Sam 729 2Re 527; Is 3410
.<*

408 ; sempre; 477 602, Ger 1725


3728; Os 221 perpetuo, indissolubile; Zc 15
[ PI. , c. sufi. , ]Ra
per sempre, senza morire; Sai 128 453 7326
gazzino, ragazzo; bimbetti (collettivo). Mi
136 (serie) Pr 272< Sir 7at. b) . Un
29 Lam 15 2 ,9 Sai 1379. Con lattante
tempo, una volta Gen 6< Gs 242; ISam 278
Lam 4; correlativo di ragazzo, gio
vane Ger 6 9 20 ;di anziani Gl 2I6; di tempo fa/addietro; Is 42 dall 1,antichit, da
molto tempo; 469 remoto; Ger 220; 51s anti notabili Na 3!0.
chi ssi mo; ... da sempre e per sem
pre 25s; Sai 256 eterna; 932; 11952 antichi,
[ pi. (), cstr. e c. suff.
tradizionali; Pr 823 assai remoto; Sir 3920.
]()Bambino, bimbetto, piccolo Sai 17
c)
. Per sempre Gen 1315; Dt 122e in
Lam 220 Con beb, lattante ISam
perpetuo; Gs 149 ISam 122 2Sam 3 28 Is 96
15g 22 19 Ger 447 Sam 83. Correlativo di
34 17 Sir 452a; ...* Ger 77; Ez 3725
donne Is 13,6; di / incinte
Mi 47 Mi l< Sai 28 895 1132; -
2Re 812 Os 14,.
.
ora e per sempre Sir 5130. d) Composti:
Nota. Va letto cos, con valore colletti
^per sempre, eternamente, in eter
vo, Is 3 12 correlativo . Possibile rico
no Sai 1016 457 48]5 5210 104s; Tm
struzione . Cf. apparato della
Mi 4S Sai 9e. nelle generazioni
BHS.

successive, per sempre Sir 4526. e) Con ne


gazione presenta due significati: non per

]) )C. suff. Qo 12s, pi.
sempre = provvisoriamente, temporane
0 (, cstr. Is 45,7] Indica un tempo
amente; perpetuamente non = mai pi,
0 durata indefinita 0 incalcolabile, nel passa
giammai. Non per sempre Gen 63 Ger 3 t2
to o nel futuro, o il carattere definitivo
Gb 76 Lam 331. Mai Es 1413 Gdc 2t 2Sam
di un'azione o stato. La durata illimitata
si pu riferire a una misura: al passato,
12J0 Is 1420 252 Ger 3140 356 Ez 262I Gl 22
il cosmo, la storia; al futuro, la vita di
Sai 155 5523 125, Ne 13,; Sai 307
un individuo, di un popolo, la storia, il
1045 Pr 103o; Qo 9t.

- -------

612

2. Uso aggettivale. Oltre agli agget


tivamente, per sempre Ez 27 36 2819 Abd
tivi generici enumerati in precedenza,
10; sconfitta, insuccesso definitivo Sai 312
l'italiano predilige per lo pi aggettivi
71 ,; distrutti per sempre 3728; sorte definspecifici, spesso composti con in-. Si pu
tiva 81ls; rigetto definitivo Lam 331.
applicare a entit fisiche, istituzioni urna4. Mondo Qo 3( recente).
ne, qualit o stati ecc. Esempi: Dio
eterno Sir 36,7 (?); monumento im
T t i -

.
T 1
perituro Is 5513; segno perpetuo Sir 43e 441e;

inimicizia irriconciliabile, ostilit )] IRe 79 Sai 517) Cstr. ) lCr


inesorabile Ez 2515 35s; proprie
218), c. suff. ,,
1, ,,
t inalienabile, perpetua Gen 17s 484;
1, ^ ,?* , pi. l c. suff. ,, pi.

alleanza irrevocabile Gen 1771319 2


0 ( c. suff. ,,,
2Sam 23s Sai 10510 Sir 4515; ricor
Pr 522, ^, (), , 0 (]
do indimenticabile Sai 1126; lealt
Delitto, crimine, offesa (aspetto oggettivo);
inviolabile Is 548 ^ .; *vita immor
colpa, reato (aspetto soggettivo, palese
tale Dn 122 Sir 3726; / legge,
nella costruzione con , // - ) .
diritto, privilegio irrevocabile, immu
Sinonimi: ,8< ,
,
, ', r r s1 vv
t
i * f
tabile, imprescrittibile Es 12299 2843 ;
pu)3; ; .
Lv passim; Ger 532 Sir 1417 456;
1. Generico, a) Crimine, delitto. Dt 1915
fondamento irremovibile Pr 1025;
+ peccato; Is 14 + peccare,
gloria eterna Sir 49,2; /
malvagi, degenerati; 51s
fuoco/luce inestinguibile Is 3314 60,9;

riposo eterno Sir 30 ,7; Ger l,0 1322 Ez 28,a Os 97 Sai 1824Dn 9W.
b) Colpa, reato Gen 413 Nm 53i Is 64t Ger
schiavo a vita Dt 15,7 Gb 4028; roc
1618E z 14i0 Sai 654 Sir 2534; per colpa
ca indistruttibile, inamovibile Is 264; 2\)
nome, fama indelebile, Imperituro/a Is 565 di Gen 19,5 Gs 2220 Is 142, 50, Ger 3130 Ez
318-19 4l7 7 18!7.10 3923 Sai 10643 Sir 302,B;
63,2 Sir 156. Altri nomi: amore
" senza colpa Sai 595.
eterno Ger 313; dimora eterna
2. Composizione con sostantivi:
Qo 12s; colline primordialij peren

$ occasione di peccato Ez 14w7;


ni Gen 4926; giorni remoti Dt 327;

sacerdozio perpetuo Es 40ls; delitto punito dai giudici Gb


infamia perpetua Sir 1133; ?)31, cf, v. 28; delitto finale (che
colma la misura e induce al castigo) Ez
reperpetuo, eterno Ger 10,o; mor
ti di un tempo, da lungo tempo Sai 1433 Lam
2130.34 355.
36; 1 gioia perenne, perpetua Is
3. Con verbi. Si suddivide in due
35,0 61? Sir 419; >sonno perenne,
gruppi opposti (castigare//perdonaperpetuo Ger 513957.
re) e uno intermedio (confessare),
a) come soggetto. Gruppo del castiga
3. Ci che definitivo. (Si noti
re: 1> Fu. essere (ri)cercato Ger
l'asimmetria: esistenza, vita perpetua,
indefinita// distruzione, morte definiti
5020; Ni. essere scoperto Os 7!;
va; entrambe sono definitive, soltanto la
Ni. essere ricordato Sai 10914;
vita o pu essere duratura). Salvezza
Ni. essere presente la mac
perpetua, definitiva Is 4517; perire defini
chia/il segno/il marchio Ger 232;

613

N accusare N Ger 147; vergognarsi di Ez 4310; Pi. (non)


essere archiviato Os 1312; # essere
nascondere Sai 32,5; idem Gb
colmato Gen 15 6. Gruppo del perdonare:
3133; 1$ pentirsi Sir 426.
Pu. essere espiato Is 22M279 Pr
166; Hitp. idem ISam 3M;
. -<
allontanarsi Is 67; Ni. essere oc
culto, nascosto Ger 16!7; Ni. pa
Os 10 lo (qere) va letto colpe.
gare, espiare Is 403. b) come oggetto,
con o senza preposizione. Sono biva
Barcollamento, vertigine Is 19 M.
lenti e Pi.; se il soggetto il
colpevole, significa essere respon
1[ Q, ipf. 3 f. ]^Oscurare Gb 11
sabile/reo, essere incorso in colpa, por
Dubbio.
tare il peso della colpa; se il soggetto
V
.
Dio, perdonare; se il soggetto il
colpevole, Pi. significa nasconde
2[ Q. pft. pi . . ; ipf. ;, f. , pi.
re, non confessare; se Dio, ignorare,
:, f. , wayy. 1 , , pi. ,
non imputare. Gruppo del castigare:
coort. 1 . Polel ipf. ;inf. cstr. c.
$ Pi. indagare Gb 10t; Pi.
suff. ;ptc. . Hi. ipf. wayy. Sir
scoprire, svelare, rivelare 2027 Lam 2;
43w2 ( qere) Hitpolel ipf. ]
ricordare Sai 79e, Hi. idem
Q. Volare, svolazzare, aleggiare, volteggia
IRe 17,b E z 29lt; # incolpare, im
re, alzarsi in volo, spiccare il volo; in aria, di
putare Sai 322; incorrere in colpa,
volo, di volata. Dt 4 Is 6 6 08 Zc 5,.2; Sai
portare il peso della colpa, essere reo Es
1891 9010 ; = s Gb 20a Pr 235; 262 =
2843 Lv 5, Ez 14,0 44 ,0,2 Sir 42,;
ac
. Alzarsi in volo Na 3 16 Gb 57; volare,
cusare, imputare Sai 692B; portare
aleggiare, battere le ali, librarsi Is 31 g Zc
il peso di Is 53 Lam 57; chiede
51-2; abbattersi Ab l e.
re conto, punire Es 205 347b Am 32 Sai
Nota. Per Is 11H si consultino i com
8933 Lam 422; # considerare, im
mentari.
putare Sai 1303. Gruppo del perdonare:

Pi. lavare Sai 514; di Polel. Volare Gen 120; aleggiare Is


struggere Mi 7!,; Pi. nascondere
participio volante, alato 1429 306;
(allo/dallo sguardo) Ne 337; Pi.
brandire la spada Ez 3210.
espiare, perdonare Ger 1823, senza Sai
Hi. Fare volare Sir 43 M; - posa
7838; cancellare 51 ;# per
re gli occhi, dirigere/rivolgere lo sguardo
donare (Dio come soggetto) Es 347a ^
Pr 235.
, Is 3324 Os 143, Mi 7la = , Sai
Hitpolel. Volare, migrare Os 9 .
325 853; Hi. perdonare Gb l l e;
Hi. dissimulare, allontanare Zc
Nota. Per di Dn 921 > .1
34 Gb 7n lC r 21a; liberare da
Sai 1308; perdonare Es 34, Nm
Collettivo: uccelli, volatili, uccellame;
14,9 Ger 3134 338 363 Sir 56. Gruppo del
uccellagione. Lv 1M; 726 + bestiame;
confessare: Hitp. Ne 92; Is
IRe 5 13 -1- , ?, bestiame,
59,2; Hi. Sai 3819; Ni.
rettili, pesci; Ger 527 Ez 443, Os 9 Sir


1130 Assai frequente uccelli
del cielo/deiraria Gen 126 69 Dt 2826
ISam 1744 Ger 197Sai 792. Altre specifica
zioni: uccelli alati, volatili Gen 121
Sai 7827; ^ insetti Lv 1120.23 Dt 1419;
uccello spaventato Is 162.
Deliberare Gdc 1930 Is 8J0. .
[ Hi. ipf. f. ;ptc. ]Schiacciare
Am 213.
Con queste radicali si formano le
seguenti parole: cieco; e
cecit; denudarsi; indifeso; 1)
senza figli; 3 denudare, e
nudo; 1 denudare, nudo, par
ti pudende, nudit, fodero; 2
essere rigoglioso, coltura; 2 vegliare,
)?( vigilante; 1 citt; 2 turbamento;
asino; pelle.
1[ Pi. pft. ;ipf. ]Accecare Es 238
Dt 16,9 2Re 257 Ger 397 52lf.
.,,

614
219 Zc 137 Sai 4424 579 Ct 4 6; in veglia,
vigilante,
52 ^ dormire, b) Incitare,
provocare MI 2,2 Gb 412. Participio ostile
Sir 477.
Ni. Destarsi, levarsi, rigirarsi, Ger 622
504l Gl 4,2 Zc 217; destarsi 4!; stiracchiarsi
Gb 1412. Metafora: scatenarsi la
tormenta Ger 2532.
Polel. a) Destare Ct 2735 8^; le Anime Is
149; il Leviatan Gb 3S; brandire/fare
vibrare la lancia 2Sam 2318 lCr 1120.;

scuotere/fare schioccare la frusta Is 102i.


Hi. a) Desiare Zc 4, Sai 579 1083 Ct
27 35 84 Sir 40s (?) b) Destarsi Sai 3523
7320; vegliare Gb 8fi. c) Incitare, eccitare,
provocare, spronare; attizzare, aizzare; sti
molare, incoraggiare, istigare: la ni

diata Dt 32 ; i Medi Is 1317;


aizzare/istigare gli amanti
Ez 2322; ( ) attizzare il forno Os 74;
mobilitare soldati Gl 49; 1 ec
citare/spronare la forza Dn 1125; N
istigare contro N 2Cr 21 16) eccitare
la collera Sir 367. Frequente spro
nare, scatenare, istigare Ger 51 Ag 1MEsd
11.5 lCr 526

2[ CX ipf, c. suff. ;;imptv. ,


Hitpolel. Destarsi Is 5117 64t; indignarsi
f. ;ptc. ^. Ni. pft. ;ipf. , pi.
Gb 17e, diventare euforico (agitarsi interior
, . Polel pft. , l , c. suff.
mente) 3129.
, pi. ;ipf. f. , pi. q
Is 15s ( in TM per errore), 2 0 (;
V
. 2,
imptv. ;inf.. Hi. pft. , 1 ,
c, suff. ;ipf. ;, c. suff. , pi.
3^ [ Ni. ipf. 2 !Ab 39. Allomorfo di
2
, wayy. , iuss. ;, coort. ;denudare.
imptv. enf. , pi. ;inf. cstr. Sai
V ,., 1
7320, Os 74 (invece di ;)ptc. ,
c. suff. . Hitpolel pft, 1 ;ipf.
[ C. suff. , 0 (, ,, , pi.
;imptv. f. ; ptc. ]
(), c. suff. ]Pelle, epidermide, cute,

Q. Essere/stare desto/sveglio, vigilare, ve


gliare, mantenersi sveglio; svegliarsi, destarsi;
fare la guardia; incitare, provocare, a) Impe
rativo. Svegliai, all'ertaI Gdc 5!2 Is 519 Ab

'

carnagione; cuoio. Es 2226 Lv 4 1 3 ;( malattie

della pelle); Ger 1323 = pelame;


Gb 24 75 1813; 1920 correlativo 1 osso;
303o Lam 34 correlativo 1 carne; 48 510.

6 1 5

t j ?

In composizione: Lv 13241( UM9


2[ q, + inf. cstr. ]Sostenere, inco
ridondante, oppure si distingue
raggiare Is 504, Dubbio.
pelle del corpo da pelle del volto,
[ c. suff. ]Ingiustizia, pregiudi
carnagione Es 3429.30.35 ?;
cintura
zio, danno Lam 359.
di cuoio, cinghia 2Re 18; ogget
to di cuoio/pelle Lv 13495M3.5M9 Nm 3120;

pellicce, tuniche di pelle Gen ]))] F. , pi. m. , cstr. , f.


1! ]a) Forte, poderoso, potente, possente Gdc
32!; oggetto, manufatto in cuo
14r18 Sai 594; Ct S6 = crudele, dura.
io Lv 1348; mantello Sir 404.
In composizione: nemici potenti
Con verbi: / scuoiare, spellare
2Sam 2 2 13= Sai 1818= essere potente;
Mi 323; mutare la pelle Ger 1323.
( ^ )a crudele Gen 49 ;,? su
perbia ostinata Ez 724; collera vio
[ PI. , Is 42?] Cieco, acceca
lenta Pr 21 l4; acque copiose Is 4316
to, non vedente. Es 4 n + , ! , muto,
Ne 9n; , re autoritario, dispotico Is
sordo; Lv 1914 2110; Dt 1521 + zoppo;
194; passione violenta Sir 63 192;
2Sam 568 Is 291B35S 427; 438 *
popolo potente Is 253 = tiran
dotato di occhi/vista; come ciechi,
no; vento impetuoso Es 1421
alla cieca Sof 117; Gb 2915.
detto di cani, affamati, famelici Is 56
= insaziabili; in! Cecit Dt 2828 Zc 124.
solente, brutale Dt 2850 Dn 3231
rispondere aspramente Pr 1823. b) Fortezza
Cecit Lv 2222.
Am 59 = piazzaforte.
T

[ Q. imptv. pi. ]Accorrere Gl 4=


.

[Pi. pft. C. suff. , , pi. c. suff.


;ipf. ;?inf. cstr. . Pu. ptc. .
Hitp. pft. pi . ]
Pi. a) Significato fisico. Torcere, curva
re, incurvare, piegare Qo 7I3; sbi
lanciare (falsificare) una bilancia Am 85.
b) Significato etico: / distoreere,
sovvertire il diritto, la giustizia Gb 83 34I2;
pregiudicare, danneggiare, offendere, causare
pregiudizio/danno, fare torto Sai 11978 Gb

196 Lam 33t.


Pu. Participio: Incurvato, distorto Qo 1I5
5* raddrizzare.
Hitp. Incurvarsi Qo 123.

T) [PI. ]a) Capra; caprone, becco. Es 125


+ agnello, pecora (formano 11 bestia
me minuto); Lv 312; 723 + , 1 toro;
Nm 15 + 1, ariete; Pr 2727. Com
posti: capretto, capro Gen 38 Gdc
6191315, plurale Gen 27lfi; capro
ne Dn 858, plurale 2Cr 2921; capr Gen 3731 Lv 423 Ez 4322; plurale Nm
78?; capra Lv 428 56. b) Plurale.
Pelo di capra Es 254 267 3526 Nm 3120.
)] , -tv) c. suff. ) is n 2), ,
, , , ) Ab 3.), ,!,:,
]Forza, robustezza, nerbo, vigoria, vigore,
risolutezza, energia; potere, potest, dominio,
efficacia; bastione, baluardo, fortezza. Paralleli

e associati: rango, pot ere,


maest, onore; vittoria;
dignit; giustizia; dirit
'

*T

V V

'

1
T

to; collera; godimento, piacere;


gloria, maest.
1. Uso nominale, a) Fisico. Forza, riso
lutezza 2Sam 6 U Ab 34 Sai 6829 74,3 78M;
Gb 12,6+ efficacia; 4114Pr 3117; 3125
+ dignit; lCr 138. b) Politico. Potere,
potest Gen 493 + rango; ISam 210;
Mi 53 + maest; Sai 62!2 + m i
sericordia; 663 potere, efficacia = 1 1(
azione; 6835 = ;Sir 475. potre regale Sai 994 + \2< giustizia, c) M i
litare e urbano. Fortezza, bastione, baluar
do Am 3 = palazzi; Ger 5153; Sai
287 + scudo; 462 + rifugio; Sir
629. la fortezza in cui confidano
Pr 2122 = piazza militare, piaz
zaforte. d) D i Dio, oltre ad attribuirgli
forza e potere, si dice che nostra for
za, potere: Es 152 + potere, vigore
= Is 122; 4524 + giustizia; 495 Ger
1619; Sai 212 + vittoria; 28e =
fortezza; 29! + maest; Sai 59 !0.18 =
fortezza; 812 8918 + onore,
dignit; 118,4; Esd 822 + collera; lCr
1627 + gioia, piacere.
T

rocca salda Sai 62e; ?piazza*


forte Pr 10,5 18!u9.
1 - LtQ rpft. ,
c. suff. ,
, ,
11
7
,1 f. , 2 , c. suff. , 1 ,
1
, c. suff. , , pi.
, c.
suff. 1 ,,. , 2 .
, c. suff. : ipf. ,, c. suff,
,
,,
,

, f. 2 ,
I
7 *V I-'
V I 7
TVI
* I
7*
c, suff. ,, , , ,
f. , 1 , c. suff. , , ,
pi . ?, ?, c. suff. 2 ,??, ?,
, , c. suff. , 1 , coort.
, pi. ;imptv. , enf. , pi.
,* ,r inf. ass. , cstr. ,J c. suff.
, , , ;ptc. , cstr.
Zc 11,7, pi. , cstr. , c, suff. ,?
, f. , pass. , f. , pi. f. .
Ni. pft. , f. $ ; ipf- f. , pi . ;
ptc. , pi. f. . Pu. pft. , f. ]
t

t i

tr

?!

T 7

r !

V T I

4 T

- ~c *

T f

1'

- - I

VI

I 7 1

T' I '

T V I

I 1

- - * V

*I

- I

I 7*

Q . Abbandonare, lasciare, liberare, scioglie:

re; disfarsi di, (di)staccarsi da; trascurare, tralasciare, disattendere, abbandonare; scaricare, sfo
gare, affidare; trasmettere, lasciare in eredit.
1. Lasciare, abbandonare, a} Persone

(a volte equivale ad abbandonare, disin


teressarsi di). Con Gen 224 Es 92, Nm
2. Uso aggettivale: Forte, robusto, vigo
1031 Dt 1219 Gs 223 Gdc 2!z ISam 12,0
roso, energico, fermo, poderoso, possente, po2Sam 15,t IRe 99 2Re 77 Is 14 Ger 2!3 Os
teme. a) Fisico: braccio forte, pos
4!0 Sai 3728 2Cr 722; senza Sai 9 Gb
sente Is 628; germogli, polloni
2019 Pr 2!7 Rut 2 ;con suffisso personale
robusti Ez 19!,(,2.14 passaggio al campo
Gen 28!5; Dt 31t = Hi. lasciare; Gs 15
politico); pilastri robusti 26;
ISam 8a; IRe 857 = respingere; 2Re
voce possente Sai 6834;
22 17 Is 41)7 Ger l i6 Ez 2329; Sai 279 = ^ ;
firmamento saldo, stabile 150,. b) Politico:
Gb 2013 Pr 33 Lam 520 Esd 822 Ne 917 2Cr
arca potente (politico e militare) 1310. Personificazione Pr 46. ab
132a; potenza orgogliosa Ez 30s.,e bandonare !,eredit Sai 94! ; =
332e; bastone del comando Ger 4817 il popolo IRe 613, i connazionali Ger 9!.
= scettro di maest, Sai 1102.
In riferimento agli idoli, disfarsi di, apo
c) Militare: ferma fiducia Pr 1426;
statare (anche come atteggiamento) 2Sam
torrione Gdc 95I Sai 614 Pr 1810;* 52, Ez 208 lCr 14,2. b) Luoghi, atteggiamen
" rifugio sicuro, inespugnabile Sai 717;
ti, virt, norme (con o senza (:
piazzaforte, citt fortificata Is 26t; la tenda 2Re 77; la terra/il paese
T x

Im -

1 -

617
86 Ger 9,8 Ez 812; la casa Ger 127
2Cr 241a; la tana/il covo Ger 2538;
una citt Gs 8,7 ISam 317; Is 60,5
= ; Ger 4828 C r 107. ab
bandonare i sentieri (atteggiamento) Pr
2,3; l'alleanza Dt 2924 IRe 1910
Ger 229; lasciare il cammino (at
teggiamento) Is 557; reprimere la
collera Sai 378; la misericordia
Gen 2427 Gio 29 (= dimenticarsi di, venire
meno a), trascurare il precetto 2Cr
719; il comandamento Esd 910;
(disattendere il diritto IRe 1818
2Re 17t6 Is 582; il consiglio IRe
12e = 2Cr 108 (= disattendere);
trascurare, disattendere la riprensione Pr
1017; abbandonare la legge Ger
9,2 Sai 8931 Pr 42 2Cr 12, Sir 418. c) Con
soggetto non personale: (la bont
e la lealt abbandonano qualcuno Pr 33;
la forza Sai 38 ;( =) il
coraggio = essere scoraggiato 4013.
Reggenze particolari: N affidare a
N Gen 39t; N scaricare qualcosa su
N Gb 39 ;N affidarsi a N Sai 10i4,
darsi a Gb 10 ; + luogo lasciare in/a Sai
16,0Gb 3914; + persona essere indulgente
con/verso Sir 3,3.
2. Lasciare, lasciare andare. Es 220 Lv
19,0. Per trasformazione, restare/rimanere
Gen 50b. dimenticare, condonare un
debito Ne 510. Participio passivo: libero *
1 schiavo Dt 32^ IRe 14,0 2Re 9B.
3. Dare, lasciare in eredita:
le ricchezze Sai 49 Sir 1415; la
fortuna Is 103.
Nota. In MI 319 probabilmente Ni.

Ni. a) Essere abbandonato, indifeso, ne


gletto, derelitto; essere lasciato Lv 2643 Is 7i6
186 Sai 3725; restare disabitato Gb 184; Is
2710 = disdegnata, respinta, b) Re-

stare qualcosa a qualcuno Sir 1121; probabile


Mi 319.

Pu. Di una citt, restare deserta, abbatidonata Is 32=


Ger 4925.
![ .

2 IO. ipf. pi. ]Restaurare Ne 3834.


Dubbio.
1[ Soltanto pi. c. suff. , ]
Mercanzie Ez 27m6A9M.
[ C. suff. ]Valore, ardimento; prodez
za. Sai 784145t; furore guerresco
Is 4225; con arroganza Sir 45
Valente, valoroso, prode, eroico Is 43)7
Sai'248.
\ ya letto ]Violenza, durezza:
crudelt Sir 1018.
[ Q. i pf. ;, f. , wayy. f . , imptv.
enf. ;^nf. cstr.
Hi. pft . , f, ;
ipf. sg. 2 m . Sir 8,6. Ho. ptc. 10,2 ]
Q. Essere/farsi forte, prevalere, imporsi.
Con Gdc 310 62 = assoggettare, sottomette
re; Sai 920 89 MQo 719 Dn 1112; consolidarsi
Pr 828 = ,
Hi. In sfacciata, sfrontata Pr 7!3;
gesto duro, di sfida 2129;
essere caparbio, testardo Sir 816.
,
Ho. Essere ribelle, riottoso Sir 1012.
V

. , , , ,

. -<
^ Avvoltoio monaco Lv 1113 Dt 1412.
[ r. wayy. pi. c. suff. ]Dissodare
Is 5a.

IO. pft. C. suf f . 2 ,, , ,


, c. suff, 1 , c. suff. , ,
pi.
, c. suff. , 2 ; ipf. !,
c. suff. !, , , ! , pi.
,!
, c. suff. !, !, ;! i mptv.
c. suff. , pi. c. suff. ;inf. cstr. c.
prep, , + inf, cstr. '3 , c. suf f . ,
1 ;pt c. (), c. suff. , pi. cstr. , c.
suff. , , , pass. , Ni. pft. 1
, ipf. pi. ;! inf. cstr. . Hi. ptc.
pi. ])?(

Q. Aiutare, sostenere, appoggiare, as


sistere, assecondare, . soccorrere, proteggere.
a) Contesto militare. Gs 1H 104(5,33 ISam
712 2Sam 8S 2117 Zc 115 Dn 1013 lCr 1230.
Participio: alleato IRe 20,t. Reggenze:
X N aiutare N contro X 2Cr 2613;
proteggere da Esd 822; N es
sere alleato di N lCr 1233. b) Contesto non
militare. Is 41t Gb 263 Esd 10,5 2Cr 323; Sir
517= appoggiare; N appoggiare
la causa di N IRe 17. c) Con Dio, il Signore,
per soggetto. Il significato pu essere mili
tare, dubbio o generico. Militare ISam
7!2 Is 41,0.13 Sai 466 118i3 2Cr 14,0 1831; 258
+ 2< Hi. dare la vittoria o la sconfitta.
Altri: Is 498; Sai 3740 = Pi. liberare;
86,7+ Pi. consolare; lCr 152s; Sir 51a
= Hi. salvare, d) Participio con valore di
sostantivo: protettore Sai 10 30 ; 546 = ;
alleato Ez 308 Gb 9,3; sostenitore Sir 1322;
milizie agguerrite, battaglie
re, milizie lCr 12,. Negativo: dere
litto, negletto, senza protettore 2Re 426
Is 63s Sai 2212 107,2 Latri 17 Dn 1145; ^
indifeso Gb 29!3.
Ni. Ricevere aiuto, soccorso Sai 287 Dn
1134 lCr 520 2Cr 26,5.
Nota. 2Cr 2823 Hi. (?).
suff. ,, , , ,
]Aiuto, soccorso, appoggio, difesa-, difen

sore, assistente, ausiliare. Es 184; prote


zione Dt 337; 3326; Is 305 + Hi. servire,
essere utile; Sai 3320 + scudo; 706 +
0 Pi. liberare; 121,_2 146S; Sir 362/ +

aiuto, difesa. Aggettivo: scu


do protettore Dt 3329. Concreto: ausiliare
Gen 218; scorta, guardia Ez 1.21<,
Nota. In Sai 8920 forse corona.

Participio di .
a) Cortile, atrio, androne 2Cr 49 6,3.
b) Base, orlo, bordo, blocco Ez 4SUA720 45 !9;
^base, bordo dell'altare (?) Sir
50u - .
)] Sai 60l3 108,3; 4427 63
9417) Cstr. , c. suf f . , , ]
Aiuto, assistenza, sostegno, appoggio, soccorso,
protezione, difesa. Gdc 523; Is 206 = Ni.

essere liberato; 31! = 2>Ni. appoggiarsi;


Ger 377; Sai 279 = (salvezza; 3823 =
# salvezza, vittoria; 40 M+ Hi.
liberare; 4018 + Pi. liberare; 462 +
rifugio.
Nota. In Is 312 probabilmente da

atrio = .
Punzone per scrivere, stilo-, penna, ca
lamo. Ger 88; 17! = $ $3 punta di
diamante; Sai 452 Gb 1924.
1[ Q. pft. pi.
; ipf. , 2 , pi.
!, 2 ;^ptc. , f. ;Ct 17. Pu. ptc.
f. ;. Hi. pft. 2 ;^ipf. !, c. suff.
( invece di !Is 61,<>)]
Q. Coprire, tappare, infagottare, velare-,
avvolgersi, rivestirsi: coprirsi la
barba Lv 1345 Mi 37, coprirsi/velarsi la
faccia Ez 24l7.32; avvolger/si in,
coprir/si con un mantello ISam 28l4; cf.
Sai 10929; cingere la corona Sir 115;

619

1
T

T T I

vestirsi di ornamenti di gala


50 1, = Hitp.; coprirsi
con un mantello 40/. Metaforico: rivesti
re, (ri)coprire Is 5917 Sai 1042 109,9,

[ Q, ipf. 0 (\ ;inf. estri . Ni, inf.


cstr. c. prep. ( invece di ). Hi. inf.
cstr. c. prep. , Hitp, ipf. f, ,
;inf. cstr. , c. suff. ]

Pu. Di spada, essere nuda (sguaina


ta) Ez 2120.

Q. Indebolirsi, infiacchire, cedere, soccombe-

Hi. Rivestire, (ricoprire Is 6110 =


Hi.; soggetto la pioggia Sam 847;
ricoprire di 89^.
Nota. In Ez 2120 forse Pu. di 2 af
ferrata.

re, essere esaurito, scoraggiarsi, demoralizzarsi;


essere fiacco, debole. Detto delluomo Sai
102,; con e Is 57,6 Sai l3 scorag
giarsi, sconfortarsi, disanimarsi.

Ni. Di persone, venire meno Lam 2 .

Hi. Del bestiame, essere debole, fiacco


Gen 304a.

].
V I

2[ Q. inf. ass. ;\ptc. c. suff. ;ipf.


]*Afferrare, abbrancare Is 2217. In base al
contesto, spulciare Ger 4312.
([ Ptc. pass.) PI. ]()Fiacco, debole
Gen 3042 Lam 2,5.
[ Soltanto pi. c. suff. ]Visceri (?),
olive (?) (eufemismo per testicoli) Gb 2134.
Si consultino i commentari.
[ ^ Soltanto pi. c. suff. ]Star
nuto Gb 4110.
Nota. Si confronti con l'onomatopei

co "ecc".
[ PI. ]Pipistrello Lv 1119Dt 14w
Is 220

Hitp. Venire meno Lam 2!2 = Hitp.


finire, morire; N / venire
meno N, mancare la respirazione (?) Gio 2S
Sai 1075; (N (mancare l'alito/il
fiato, essere disanimato, scoraggiato, demoraliz
zato Sai 77, 1424 143,.

[ Q. ipf. 2

Q.

Coprire, vestire, rivestire Sai 6514 =


736 ;. Nascondersi Gb 239 (?); si con

sultino i commentari.
Pu. Essere coperto, vestito Sir 114 +
veste.
V

C. suff-

; ptc. pi.
. Pi. pft. f. , 2 ; ipf. 2 c. suff.
; ptc. Sir 4525, c. suff.
Sai 1034. Hi. ptc. f. ]

Q. Circondare, cingere, attorniare, avvolge


re, accerchiare ISam 2326 Sai 5,3.
Pi. Coronare, incoronare Sai 8= Hi.
conferire il comando; 6 5 n 1034 Ct 3;
coronare di gloria Sir 4525,

Hi. Intransitivo. Incoronata Is 238. Op


pure transitivo imporre corone (?).
V

1[ Q. ipf. ,, pi . . Pu. ptc.


m. sg. ]

T T i

[ Cstr. , pi. 0 ( ]Corona,


diadema, ghirlanda 2Sam 1230 Z.c 6 ;Ez
213j = diadema; Gb 199 Pr 124 1424
1631 176 Ct 3 Lam 516. In composizione;
fastosa Is 28,; dJoro, do
rata Est 815; d'oro Sai 214 Sir 45l2;
ingioiellata Is 28s =
diadema splendido; superba,

620

1. In s e come organo della vista.


a) Occhio Gen 49,2 Es 2124 (occhio per
occhio) N m 3355 D t 1921 Gs 2313 Gdc
1628 ISam 1613 IRe 203841 2 Re 434 Zc 410
(detto di Dio) 11,7 Sai 1324 Gb 4024 Pr
1026; 2012 correlativo orecchio; Qo
[ PI. , Mi 3,2] Rovina, macerie Ger
117. In composizione: (* (1 pu
26I8 Mi \ 6 312 Sai 79,; Gb 3024 disastro (?).
pilla Dt 3210 Sai 178 Pr 73; pupilla
Aiota. Forse Is 1421.
Lam 2j8, cf. Zc 2,3; sopracciglia
Lv 149; # palpebre Sai 77s.
[ Q. ipf. 3 f. Sir 14l0, wayy. ,[
b) Organo delia vista. Hi. rasse
, 2 , vetitivo 31,6 ]Scagliarsi, pre
renare lo sguardo Sai 199; privi di
cipi tarsi, abbattersi, verso/contro ISam
vista, ciechi Is 59,0; ^sguardo pe
1432 15,9; N maltrattare N 25,4;
netrante N m 244; visione preci
guardare con ansia Sir 1410; essere ghiotto, gosa 243; sguardo Ct 49. Attivit proprie:
!oso 31,/ correlativo stare male.
Hi. dare luce, vista Sai 134 Pr
V
.
2913 Esd 9e; Pi. aprire gli occhi
N m 2231 Sai 11918; distogliere lo
))] Cstr. ]Uccello da rapina, da
sguardo Gb 367; vedere, con
preda, rapace, avvoltoio. Gen 15 Is 18t 46
templare Is 3317 Sai 114 172 osservare;
Ger 129 Ez 394 Gb 287 Sir 43.
Hi. guardare, scorgere, distin
guere Pr 425 Gb 3929; vigilare,
Idem 2 Cr 33,.
custodire, sorvegliare Pr 2212;
dare unocchiata, gettare uno sguardo,
Impetuoso, veemente, caldo, ardente Is
alzare/sollevare lo sguardo, dirigere lo
1115. Dubbio.
sguardo; frequente: Gen 13102463Es 1410
Nm 242; Gs 513 + 2 ; Re 1922 Is 4026
[ Q. ptc. ]Avere rancore, malanimo
604 Ger 32 Ez 85 Zc 2,.5 Sai 121,;
ISam 189.
Hi. distogliere gli occhi, lo sguardo Ct
V
:,?.
6S; aprire, spalancare gli occhi,
tenerli aperti 2Re 435 61720 19,6, Is 3717 +
TP [(! )Occhio: cstr. , c. suff. ,,
vedere, 427 dare la vista ai ciechi,
3, , , ,, , ,
Pr 2013 * sonno, Dn 91e;
Sai 73, du. , , cstr. , c. suff. ,
guardare fisso, fissare, non distogliere
,, , , , , ,
gli occhi, puntare Io sguardo Ger 3219
, , . Fonte: direz. ,
Zc 124 Gb 143; tenere gli oc
cstr. , pi. 0 (\, cstr. , Pr 828]
chi aperti 2Cr 670M, 7l5 = ^#
Occhio, fonte, sorgente, aspetto.
orecchi attenti; / vigilare,
A.
Occhio. Schema espositivo: 1. In scrutare, essere in agguato Sai 108
667 Sir 11!2; forma ridondan
s e come organo della vista; 2. Gesti
te o enfatica: vedere con i propri oc
espressivi; 3. Organo della valutazione.
In italiano corrispondono costruzioni
chi, essere testimone; pu equivalere
al pronome personale esplicito: io/tu/
con "occhi , vista e "sguardo.
magnifica Is 623 = ( qere) dia
dema regale, Ger 13,8 Ez 16,2 2342 Pr 49
Sir 63I. Metaforico: ghirlanda di
giovani 50,2.

621

218 lCr 2925 Sir 3131; alla presen


za di Sai 56 1825 362 1013 Gb 416; N
IRe 14B2Re 2220 Is 302o 3320 643 Ger 204 dalla vista, dagli occhi, dallo sguardo, da
davanti a (togliere, allontanare, ritirare,
MI 15 Sai 352! Gb 13! 425 Pr 257 Sir 165.
nascondere) Lv 4!3 Nm 513 1524; Gdc 62i
Non enfatico Is 29,8 Sir 1621;
esaminare, osservare, fissare, fissarsi
+ scomparire; Is 6 5 l6 Os 13w Gb 3!0
su, badare, fare attenzione Gen 4421 282, Pr 321 421 ! + preposizione in frase
Ger 24t 39,2 404 Am 94; ( Polei)
nominale: andare (con) gli occhi
scrutare, controllare con Io sguardo 2Cr
dietro a, seguire i capricci Ez 2024 Sir 52;
169; spiare, essere in agguato Gb
mettere/porre gli occhi su, fissare
24,5. c) Difetti, perdita della vista. Si usano
lo sguardo Am 98 Sai 1016 Pr 1724;
molti verbi di cui impossibile precisare
fissare lo sguardo, osservare, considera
il significato; sono chiari soltanto alcu re, mettere/porre gli occhi su/ad dosso
ni casi estremi: consumarsi gli
a, guardare fissamente, non distogliere
occhi Sai 88,0; perdere la vista Is
lo sguardo da Sai 25,5 331a 34t 1232 1418;
rivolgere lo sguardo, vigilare IRe
38,4; diventare cieco, perdere la
120 Ger 16!7 221 Gb 2423 3421. e) Frasi con
vista Sai 6924 Lam 517; offuscar
sostantivo 0 verbo: - ^occhi torbidi
si lo sguardo Is 4418; perdere la
Pr 2329; velo sugli occhi Gen 20,6
vista Dt 347 Zc 11 ]7 Gb 177; ab
(velando il suo disonore? oppure: facen
bagliare Sr 434; perdere la vista
do s che gli altri chiudano gli occhi e
Ger 146 Sai 694 11982.123 Gb 1120 Lam 2;
non prestino attenzione?); ceci
Pi. consumarsi gii occhi, la vista
t Dt 28^; sguardo, vista Pr 15g0;
Lv 26!6 ISam 233 Gb 3116; Ni.

osservazione Lv 1312, spettacolo


marcire, imputridire gli occhi Zc 14!2;
Pi. togliere, strappare, cavare Nm Dt 2834 Qo 69, sguardo Sir 97 (
a prima vista Ez 2316); spetta
l 14 Gdc 162, ISam 112; Pi. acceca
colo Qo 5,0; ci che abbaglia
re Dt 16!9 2Re 257; irritarsi, ar
Ez 207.8; abbagliare, stupire Sir
rossarsi gli occhi Sai 6e 3110; occhi
43,8BmM; Hi. chiudere gli occhi/un
immobili (?) IRe 144; Hi. vista
occhio, dissimulare, fare il finto tonto,
stanca, cecit Is 6,0. d) Costruzioni con pre
disinteressarsi Lv 20, ISam 123 Is 115 Ez
posizione: espressione enfatica,
vedere con i propri occhi, questi occhi
2226 Sir 9 ;T chiudere gli oc
l'hanno visto Dt 327 342 Re 72 Ez 404 445 chi (al morto) Gen 464,
2.
Gesti espressivi, a ) /
Zc 98; N alla vista/sotto lo sguar
occhi superbi, vanitosi, orgogliosi Is 2,!
do/gli occhi di Pr 1!7, con uno sguardo
5,s; strizzare l'occhio, fare l'ocdi 208, a parere di Sir 8l6; faccia
chialmo Pr 1630; strizzare l'occhio
a faccia Nm 14 Is 528; fra gli oc
Sai 3519 Pr 1010; occhi alteri, altez
chi, in/sulla fronte Es 139 Dt 14! Dn 8521;
zosi, superbi 214 + avido, 3013 =
N in presenza di, sotto lo sguardo
( il loro) sguardo altero, Sai
di, davanti a, pubblicamente, agli/sotto
131! = ambizioso; Pi, am
gli occhi di Gen 23!, Es 17e Lv 2017 Nm
miccare, lanciare occhiate Is 3lt;
20j3 Dt 622 Gs 10,2 ISam 12,6 2Sam 620 Is
umile, modesto Gb 2229, b) Descrizione
131e Ger 169 Ez 413 Os 212 Sai 502, 982 Gb

egli... l'ho/l'hai/I'ha visto Gen 45,2 Dt


321 439 7!9 117 2832 ISam 24a 2Sam 243

622

143, avaro Pr 2822; invidiare Dt


285456; perdonare, avere compas
me scendono dai miei occhi Sai 119136;
sione Dt 139 Ez 7A impietosirsi, Is
i miei occhi si sciolgono in
1318 = provare compassione.
acqua Lam l i6 = piangere; Ni.
B. Altri significati.
sciogliersi gli occhi 39; piangere,
1. Fonte, sorgente Gen 4922;
sciogliersi in lacrime/in pianto, versare
24,3; 2 Cr 323; + fonte Dt
lacrime, avere le lacrime agli occhi, an
87 Pr 828. Frequente in toponimi; si con
negare nel pianto Gb 1620.
3.
Organo della valutazione. L'ocfronti con Font-, Fonte.
2. Aspetto Nm 117. Lucentezza, scinti!chio stima, rileva, apprezza, valuta;
!io, bagliore Ez A6 82.

prova compiacimento, disgusto, appro


va o disapprova; considera, ritiene, gli
[ Q. pft. f. ;wayy. ]Stancarsi,
sembra, a) Con N : agli occhi di, a
affaticarsi, venire meno Gdc 42, + Ni.
parere di, a giudizio di. / sem
essere addormentato; ISam 142S131 2Sam
brare bene, (essere) come piace a, come
sembra bene a Gen 16t 20)S 4137 Lv 102o 2115 Ger 431.
Gs 2230 Gdc 10!5 ISam 123 IRe 21a Ger
V
.
2 6 m Zc 1112; ci che gli sembra
(bene), ci che gli piace Es 152t Nm 2327 [ F. na;1>, pi. 3; ]Stanco, esaurito, stra
Dt 12a Gdc 143 ISam 1826 IRe 9(2 Ger 40
volto, esausto, affaticato, sfinito, disfatto. Gen
Pr 125 212; // sembrare male,
2529.30! Dt 25w = stanco; Gdc 8 2Sam
dispiacere, disgustare, riprovare Gen 2112. 1614; 1729 + ; affamato, assetato;
288 4817 Es 21e N m . l l 2 2234 ,Sa m 112
Is 5527 + inciampare; 281 correlativo
lC r 23; / ci che Yhwh
Hi. (I) dare riposo; 46!. terra
approva/disapprova, gli piace/dispiace
rinsecchita, arida Is 322 Sai 143*, cf. 632;
Dt 425 Gdc 2,1 2Sam 1127 2Cr 14,;

$; gola assetata Ger 3125 Pr 2525.


stimare, apprezzare, essere prezioso
per ISam 2621 2Re l 13.,4 Is 434 Sai 72M;
]] Oscurit Am 4 l3 ^ au

prezioso, di valore, attraente, rora; Gb 1032 = , , oscurit, om


incantevole da vedere, desiderabile IRe
bra di morte.
206 Ez 24lt2125 Lam 2A Sir 3622;
ottenere il favore di, entrare nelle grazie
T P 1 [C. suff. , , , , ,
di, essere simpatico a, stare bene; vedere
pi. cstr. , c. suff. ,, ,
di buon occhio, essere ben disposto, fa
, , , ] Citt, urbe, capi
vorire Gen 6a 3921 Es 33!3 ISam 1,8 Rut
tale, corte, cittadina, villaggio, centro abitato,
paese, luogo, borgata, localit, municipio,
22.10; apparire difficile, arduo Sai
73!t; Ni. considerare un miraco
a) In dipendenza da sostantivi: uo
lo, sembrare meraviglioso, irraggiungibile mini, maschi Dt 2121 Gdc 1922;
2Sam 132 Sai 11823; sembrare poco
notabili, persone importanti 2 Re 10 6;
2Sam 7(9; / Ni. sembrare poca

rumore, animazione Is 3412;


cosa Gen 16^ 2Re 318; sembrare
consiglieri Dt 1912; abitan
ti, concittadini, popolazione 13 M;
duro Dt 1518. b) Altri: generoso
appezzamento Lv 2534; 1 ubica
Pr 229 Sir 14J0; ?taccagno Pr 236 Sir

del pianto: fiumi di lacri

623

1 1

zione 2Re 2W; sindaco Sir 102;


piazza, strada principale Gdc
19!5 Est 6g; campi, comprenso
rio Gen 4148; sindaco, governa
tore IRe 2226 2Re 23a; porta
Dt 2224, consiglio (assemblea) Gen 23I0.
b) Qualificato da verbo 0 sostantivo:
citt fortificata Nm 1328 Dt 128 2Cr
19s; difesa, presidiata Pr 2122;
sanguinaria Ez 246;
cinta di mura Lv 2529; di
sabitata Is 6 ; idem Ger
2,5; piazzaforte Nm 32J7 ISam
6!a Ger l 1a; citt abitata Sai
1077; capitale, corte Nm 2126;
idem ISam 275;
piazzaforte Sai 3122; citt rifu
gio Nm 3525.2832; disabitata
Ger 22e; citt ubicata Gs 1113;
villaggio Dt 3g Est 9; ?
citt smantellata Pr 2528; santa
Is 482 Ne 11!. c) Con verbi: co
struire Gen 417 Sir 5112g; radere al
suolo Gen 192I; distruggere 2Re
325; impadronirsi di, occupare Dt
9,; Hi. popolare, ripopolare Is
543; Ni, essere popolata Sir 103;
Polel fondare Sai 10736;
catturare Dt 234; conquistare
Nm 2125; accerchiare, assediare
Gs 63 2Re 6 l5.
Frequente in toponimi: Citta-, Villa-,
T

/ [ PI. ]Nudo Gen 37.10.1i


Ez 1^7.22.39 187.16 239 ;nudit D t 28^.
/ 2< L'Orsa (costellazione) Gb 99
3832.
2(

is 59s Gb 8.

[ PI. cstr. , c. suff. ]Rat


to, topo Lv Ila, ISam 6t1u8 Is 66 .
[ Pi. ipf, pi. f. ]Suonare, tintin
nare, risuonare Is 3,6.
V

[ PI. ]Bracciale Is 3W.

Borgo-.

2 Turbamento Ger 158 = timo


re.

Nota. Per Pr 722 si consultino i com

mentari.
[ Q. pft. 2 C. suff. , 1 , pi.
2
; ipf. c. suff. ;ptc. , pi. c.
suff.^. Ni. pft. ;ptc. f. . Hitp.
ipf. sg. 2 m. ])?(
Q. Rovinare, danneggiare, distruggere, di
sfare, sconvolgere. Gen 3430 Gs 61B 725 Gdc
1135 IRe 1817.,8; Pr 11,7 * favorire; 1129
1527 ICr 27.
Ni. Peggiorare, aggravarsi Sai 393; perder
si, dissiparsi Pr 156 * abbondanza.
Hitp. Andare in rovina Sir 710 (?).
Sir 7,t. Va letto collera.
Vipera, serpente Sai 1404.

Pi. devastare.

[ Poetico , c. suff. , , , ,
, Sai 1167, ,, , ,
, ,,- ]Preposizione. Su,

[ C. suff. , pi. ];Asino, somaro,


asinelio, giumento Gen 32lt 4.9 Gdc 10.,
1214 Is 30t24 Zc %.

sopra, al di sopra di, superiore a; in; presso,


accanto, a fianco di, vicino a; su, circa, riguardo
a, in merito a; per, a causa di, a motivo di;
secondo, in accordo con, a tenore di; contro.

Nota. In Os 119 va letto come

' ! / * *

624

sare, spargere su Gen 28 ,; scen


dere su (la terra Sai 726, la lana Gdc 637),
scendere verso (il mare = fino a giunge
re al mare Gs 31(;, nella tomba Sir 486);
cadere su (bocconi, faccia a terra)
Gdc 1320 Sir 5 0 , abbattersi su, rovinare
addosso a Gdc 1630, scagliarsi su Ger 4832;
Hi. gettare al/nel 227; Ni,
riversarsi su 720; gettare su Sir 83;
salire a/verso Sai 132a; Hi.
offrire su 5121 Sir 50 ; Hi. get
tare sopra Gdc 953. Reggenza abituale
del verbo . c) Tappare, coprire, mettere
(al di) sopra. Per evoluzione metaforica,
proteggere: proteggere 2Re 20t
Is 3735; ricoprire (l'oro) Dt 725;
N Pi. coprire Nm 1633 Sai 1061?,
occultare Dt 139; X coprirsi, ve
larsi Lv 13. d) Poggiare, appoggiarsi su. Per
evoluzione metaforica, confidare, conso
lidare: confidare in 2Re 1820 Sai
A. Come preposizione.
31,5 Sir 50; fondare su Sai 242 1045;
1. Su, sopra. Collocazione di qualcosa
Polel aggiustare, incoccare (la frecsu un piano pi alto, sulla stessa vertica
eia sull'arco) 112; Ni. confidare in Is
le, toccando o meno, in stato di quiete
o in movimento, a) In stato di quiete (ri 482; >appoggiare/deporre su/sopra
Gdc 949; Ni. appoggiarsi su 2Sam
spetto al piano inferiore): sulla pie
16 2Re 5 I8 Sir 154, confidare in Is 1020
tra Gdc 95; sopra la terra, sul suolo
Sir 5!; appendere su /a Sai 1372.
Gen 72i ', sui tetti, sulle terrazze Ger
e) Superiorit (viene dal latino super). Essere
1913; sul trono IRe l 4(S; su
sopra, al di sopra di. Comando: con sostan
basti Gdc 510; sui letto Gen 482;
tivi e verbi: - //^//
sulla cima Gdc 6^, Con verbi:
Pi. librarsi su Sai 1043; regnare, governare (governante, governato
re, capo) su/in Gdc 922 ISam 916 12M222
incidere su Ger 17,, arare su Sai 1293;
scrivere su Ger 364. Senza contat 2Re 2519 Pr 2815 Sir 4613; con essere
a capo Gen 4140, idem con relativo 436
to: nube sulla terra Gen 9 l4,
44!; ^ . / / ^ . / no
cf. Sai 576 103)!; al di sopra del
minare, mettere a capo di Gen 394 4133
cielo Sai 82. Con verbi: Hitpolel
IRe 1220 Ger 110 Sir 104. Eccellenza, su
ruota re/ turbinare su Ger 23l9; Popremazia: distinguersi, essere ai di sopra,
lei volare su Gen 120; Pi. svolaz
essere superiore: Gen 492t 2Sam
zare/volteggiare su Dt 32 . b) Con movi
1123 Sir 3622; Sai 964; Dt
mento (salire, cadere): Hi. calpestare
2843 Pr 3129, Ni. Sai 979; 1134 .
Sir 92; Hitp, camminare su 913;
Hi. aggiungere a 327; ver f) Aggiungere, mettere al di sopra, som
Nella frase pu avere diverse funzioni:
A. Come preposizione pura, p. es. es
sere/cadere su; anche in frasi nominali.
B. Come reggenza di determinati verbi,
p. es. pentirsi di, impietosirsi di/per, ir
ritarsi contro. C. Come pseudo-preposi
zione che, con un verbo semplice, forma
un nuovo verbo (come in italiano "trar
re" e contrarre"). D. Come congiunzio
ne: perch, sebbene. Vi sono inoltre delle
forme composte (E). Le funzioni B. e C.
sono difficili da distinguere in ciascun
caso; non le tratteremo separatamente,
ma rimandiamo ai verbi corrisponden
ti. Vale a dire che in A. tratteremo casi
propri di B. e C. E. In composizione con
altre preposizioni o congiunzioni. Poiche nel TM questa particella viene usata
oltre seimila volte, ne offriamo qui una
visione schematica.

-625

mare, con. Per evoluzione metaforica,

gli dispiace, avvenire, accadere a


associar(si), unir(si), aderire: Gen 289 Sir 1122.
315o Nm 620 28, ;venire con Es
2. Senza relazione verticale di altez
352; Lv 27i3 Dt 19g Is 29!, Ni.
za. In quiete, presso; in movimento, verso.
allearsi con Es l l0, Hi. Dt 253; Ni:
a) Quiete. Presso, accanto a, vicino a. Verbo sot
aderire Is 566; 2 Hi. associarsi 14,;
tinteso, oppure con , :
aggiungere Nm 356; $ me presso la bocca del pozzo Gen 292;
scolare con Gen 304o. perfino,
presso la strada 38 ; sulla spon
per giunta... Ger 234. g) Incaricarsi, gettarsi
da del Nilo 41!; presso il trono
addosso, esserej rendersi responsabile, competeIRe 2219; vicino all'acqua (pian
re, incombere. Nm 79 dovevano, erano in
tato) Ger 17e; accanto all'altare
caricati di; Gdc 1920 a carico mio; 2Sam
Gdc 28; nel banchetto Sir 49!;
18 dovere a, essere in debito con; Ne
presso il fiume Nm 246j
13!3 si incaricarono di, ebbero il compito
presso la fonte Gen 167 241330;
di; Sai 56,3 Pr 7!4 essere vincolato da voti;
accanto alla sua porta Sir 1423. Davanti a
Sai 628 a Dio compete, spetta, da lui vie
87. b) Movimento. Verso, fino a, in direzione di:
ne. Gravare, pesare, opprimere, schiac
andare/recarsi a!da 2Sam 154 Ger
ciare: peccati Ez 3310; la tua mano Sai
143, entrare in Gen 3425; andare a
324; ISam 57; arrecare, causare Es 322!,
Ger 3ie; Hi. cacciare in/verso 2226;
h) Con membra del corpo. (Anche se l'uso
confluire in Mi 4!; stendere
sarebbe riconducibile a l.a e l.b, sono
(la mano) verso Es 922; cadere (la
trattati separatamente e congiuntamente
sorte) su Sir 2519; mettere in (cep
perch costituiscono espressioni partico
pi) Ger 202; 2 1 )tornare a 25s;
lari): sulla/lungo la barba Sai 1332;
inviare (messaggeri) a/da Ne 63. Potrebbe
nella/alla mano Ger 2224 Sai 1215 rientrare qui come reggenza di ver
(protezione), plurale Ger 4837; al
bi di compatire, commiserare, piangere,
fare lutto per; si tratterebbe, cio, di un
fianco Sai 4:54; sulle palme (delle
mani) 9112; ^^sulla lingua Sai 153;
di direzione dell'affetto (cf. Sir 16M).
alla cintola Ger 13!;
c) Rivolgere lo sguardo a/su, vigilare, osservare,
fino al collo Sai 124, ;$ sulla bocca
spiare, essere in agguato. Con $ guardare
50lt; sul collo Ger 272; ttWT
Is 177; 2 >vigilare Ger 1]2 312a 4427 Dn
alla/sulla testa 237; sulle labbra
9,4; Hi. osservare, vigilare Sai 142.
Sai 16 Pr 1610; in spalla Gdc 948.
Rivolgere la parola: pregare, supplicare,
ordinare, promettere. Con 2 Re 22e;
i) Prossimo al precedente, guardando alla totaUt della persona. Affine a l.g, in quanto
Pi. Nm 1029 IRe 9S Ger 252; Hi.
l'azione ritorna, ricade su qualcuno. Vi
Sir 1127; Hitp. ISam 110.
3. Altri significati pi o meno ri
l'assai frequente dativum commodi forma
conducibili ai precedenti, a) Su, cir
to da + pronome personale: Gen 487;
Nm 11,3 mi piangono; Gdc 205 mi cir
ca, riguardo a: dire di Ger 163;
Pi. dissertare su IRe 513, pronun
condarono la casa; Ger 81a mi si schianta;
Os l l e mi d un tuffo; Sai 42t ti turbi in
ciare contro 2Re 1921; Pi. parlare di
me; 1424 mi viene meno/manca il respi
Gl 13; Pi. dare ordini circa 2Sam
14a; Ni. giurare Gen 249; $
ro; Ct 54 si commuovono in me; Gb 1422
I

Lf

V V


udire su, riguardo a 4115 Is 379. Verbo
sottinteso in 2!. b) Per, a causa/motivo di
(come se la causa o il motivo fossero sot
to, sostenendo l'effetto o la conseguen
za): Hitp. fare lutto per Gen 3734;
piangere su Gdc 1137 2Sam 334;
dolersi per (= intonare un'elegia
su) IRe 1330; $ fischiare su Ger
198; lamentarsi di 30]5; Pi.
piangere per/su 3115; sulla giustizia e il di
ritto Ez 3319; fare lutto/cordoglio
per Os 105; & rallegrarsi di Gio 4t;
N per colpa di N Sai 105 ;stu
pirsi di Sir 1113; Ni. vergognarsi
di 4115; idem precedente 422BM.
Cf. composti , , .
c) Secondo, in accordo con, a tenore di. Si
potrebbe ricondurre o assimilare a 2.a,
presso (secondo significa adeguarsi a
una norma, conformarsi a una regola):
N
* Ts * secondo 11 rito,' la linea di N
Sai 1104, ! secondo 11 tuo pensie
ro Sir 5!0C, (plurale) a tenore delle clau
sole Es 248; per famiglie Nm
1,8; per squadroni Es 626 1251;
secondo il numero 2821 396 Ez
483l. d) Contro. Direzione pi ostilit:
Ni. unirsi contro Sai 35I5; Hi.
condurre contro Ez 3817; irritar
si con Pr 193; tramare contro
Sir 7!2; 2 Ni. cospirare contro
Sai 23; Ni. lottare contro Gs
1038; 1 Hi. rivolgere contro Sir 462;

marciare contro Gdc 18;


infliggere un castigo a Ger 2932;
Ni. ammutinarsi contro Nm 16lg;
levarsi contro Sai 54s; adrarsi verso/contro Gen 41 !0. Verbo sottin
teso: ti aggrediscono i Fili
stei Gdc 1612; uniti contro Is
920; eccomi contro Ger 2330 Ez 5S.
e) A l di sopra di, superiore a. In frasi com
parative: ^ ^non vi rie-

626
chezza come quella di, superiore a quella di
Sir 3016. f) Insieme a/con, e Am 3)5.
B. Come reggenza di verbi. Se ne
sono^ gi indicati diversi; aggiungiamo
qualche esempio a mo' di illustrazione,
rimandando al verbo corrispondente:
essere infedele a Gdc 192;
impietosirsi di Es 26; Ni. mormo
rare, protestare contro Es 167; Ni.
pentirsi di 3214; salire a (passim);

Pi. impietosirsi di Sai 10313;


ridere/ridersela di 52a.
C. Unito a un verbo per formare un
altro significato. Alcuni esempi:
fare pressione Es 1233; assistere,
essere al servizio di Gdc 3,9; aggre
dire Dt 19!,. Cf. i verbi corrispondenti.
D. Come congiunzione. Alcuni
esempi: poich dici Ger 235 (
+ infinito: essendo 1Jinfinito un nome
verbale, tale uso pu essere considerato
preposizionale); poich non
osservano Sai 119136. Cf. forme compo
ste. L'italiano richiede a volte una con
giunzione o ammette due soluzioni: si
confronti a dispetto della pioggia con
"sebbene piova. Si tratta di casi di tra
sformazione. .
E. Alcune forme composte.
1. Come primo membr o: /
poich era Gen 21!,.25 2632; a causa di Es 18a
Nm 12! Gdc 67; riguardo a, in merito a,
su, per Gs 14t. per questo Dt 253
Lam 116 51 Dn 102i Ne 1326;
per tutto ci Sir 32 3 )?(. $ per
avere Es 3235; perch, per il fatto che
Nm 2024 Dt 293ij 3251 (frequente).
... a causa di Gen 1217 20,u8 43!8 Es
8a Nm 17,4. <perch, per Dt 22H
235 2Sam 1322. di questo (spaventar
si) Ger 2]2; per questo 48.2e; con ci/questo,
per questo Am 786 Mi l a Sai 326; a causa

627

di questo/ci Esd 9,s; peto, ma, eppure 102.


(Si confronti con (. per
questo Lam 517 Est 63; in base a ci (a una
domanda del genere) Qo 710. presso
a Es 2S Gs 15a6 2Sam 152 Ger 466 Dn
104 Sir 1425 perch, per il fatto che,
che non D t 3117 Gdc 312 Ger 428 MI 214 Sai
13914. per questo, pertanto, d conse
guenza Gen 224 109 119 Es 20 Ger 313 Sai
15 1850 Sir 10,3; posto/dato che Gen
18s 198 331(), giacch Nm 103, 1443, che Gdc
62, poich 2Sam 1820 Ger 384, infatti 292e.
... perch...? Sai 8948 Gb 102 Ne 24;
... perch...? Nm 2232 Ger 814 9 Ez
2112MI 214, dove Gb 38e. ... perch...?
Dt 2923
98, a che pr..,?, a che scopo...?
Is 15. secondo, in accordo con, a teno
re di Gen 437 Es 3427, secondo gli ordini
Gen 4521 Es 17,, secondo, nella misura Lv
278; # Pi. calcolare secondo 27,8;
sulla testimonianza di due testimoni Dt
19l5; a causa di Sir 1324. sulla, sulla
superfcie, sulla faccia Gen l 22029i m direzione
di 1816 1928; davanti a 2319.
2. Come secondo membro: a seconda di, in base a, come compete a Is 591863,
Sai 11914. : a) Sopra, al di sopra Sai 1484
Qo 57 Est 3! Ne 8S. b) Dal, dal di sopra
Gen 2464 2740; Es 35 togliersi le calzature;
Is 258 asciugare lacrime (dal volto); Ct
57 togliere, denudare, c) Verbi ,,
, Ni., #, ecc. Allontanare
da, separare da, desistere da, fuggire da
Gen 13n 1722 Nm 1626 25 D t 13u 2Sam
10,4 2421 Sir 8,9< ... al di sopra di Gen
17 ISam 1739 Ez 125 MI 15.
1

]] Sostantivo. Altezza, altura, cima,


vertice, culmine Gen 2739 4925 Sai 504 (forse
da sopra). 2Sam 23, avverbiale.
Nota. Os 76 e 117 dubbi. Si consultino

i commentari.

5[ > C. suff., , Sir 51 , , ,


]Giogo, a) Significato proprio. Nm 192;
Dt 213 + ^ aggiogare; ISam 67 Is 476.
b) Senso metaforico: dominio, tirannia, op~
pressione. IRe 124914 Ger 278 Is 93 1425.
c) In composizione: giogo ferreo
Dt 284s Ger 2814; ( ) della sapien
za Sir 5117; greve, pesante IRe
124; cinghie del giogo Ez 3427;
portare il, caricarsi del Lam 327.

[ Soltanto pi. ]

Balbuziente, tarta-

gitante Is 324,

[ q. Pft. f. , , 2 , f. ,
1
, pi. , 2 , 1 ;ipf. ,
c. suff. Is 359, f. 2 , f. 1 ,
, pi. , f. 1 ,, . 2
, wayy. , IRe 1 6 i7 1S42, f. ,
3) , volte), l , 'pL , iuss.
, f. ;imptv. , f. , pi. ;inf.
ass. , cstr. , , ,c. suff. , ,
1, , (), ;ptc. 0 (, f.
0 (, pi. 0 (, f. 0 (. Ni. pft. 2 ,
;ipf., pi.
, 2 Ez 363; imptv.
pi . ; inf. cstr. , c. suff. . Hi.
pft. , c. suff. , , f. , c.
suff. , 2 , . , c. suff.
, f. , pi - , c. suff. 2 ,
, Gen 5035, c. suff. ;
ipf. , c. suff. , , , , f.
c. suff. , 2 , c. suff. ,,
, 1 , c. suff., pi . , c. suff.
(), 2 , wayy. 1 ,, , 2
, , iuss. ;imptv. , c. suff.
, f . , pi . ; inf. ass. , cstr.
, Es 308 Ez 263, c. suff. ,()
, , ; ptc. , cstr. ,
c. suff. , , f. , cstr. , pi.
, cstr. . Ho. pft. , f. Na
20. Hitp. iuss. ]
T

1 t

T V - |

V VI V '

vi v

- t

* :

* v i v '

* va v

T V -1

. - - /

T -,

/ - }

** j - J 7

- - *

V I

* 1 r

* t 7

V I - /

T / -

r i t 1

Q . Salire, risalire, ascendere, scalare, al

rampicarsi, inerpicarsi, elevarsi, montare, solle

628

so Is 241a; dal bagno Ct 42. Un


fantasma sorge dalla terra ISam 28,3.
d) Metaforico. Sorpassare, oltrepassare, so
pravanzare Dt 2843 Pr 3129; consolidarsi
A.
Significato originario, con sema Dn 11,
di elevazione: salire, ascendere. Distia2 . Vegetali e animali come soggetto.
guiamo i significati a seconda del sogget
a) Vegetali. Crescere: 2( un cipresso
to e del termine.
Is 55,3; .$ la vite Gen 40lo; '!un
1.
Persone come soggetto. Reggen germoglio Is 532; l'erba Am 7X;
ze: / luogo verso dove, su, sopra;

0 spini Is 3413; un albero Ez


in, su, per dove; da dove. Salire,
4712; l'erba Dt 2922; *cardi
Os 108; spine Pr 243,;
ascendere, a) Verso citt 0 paesi ubicati pi
in alto. Gen 13, 1930 2623 35, Nm 32 Dt
un ricino Gio 4S; una spiga
3, 2Sam 1935 IRe 1227 Is 23 Ger 316 Abd
Gen 415; rovi e cardi Is 56.
21 Sai 243 Esd 13. Rimpatriare Esd 2159 7fr7 b) Animali. Montare, coprire, il maschio Gen
Ne 75 (recente), b) In/a/su/verso un luogo
3110.12, sollevarsi, librarsi, l'aquila Ger 4922.
pi (in) alto (eliminiamo la reggenza, gi
3. Esseri inerti come soggetto, a) Con
anticipata): verso l'altopiano
movimento: volare la pula Is 524;
ISam 9,3; una collina Es 17,0;
sollevarsi la terra (per un terre
sul tetto/terrazzo Gs 28 Gdc 95, Is
moto) Am 8a; accendersi, innal
22,; su una montagna Es 193.,2 24,3 zarsi il fuoco Gdc 62); 5 sgorgare,
343 Nm 14,0 2037 D t 143 5S 3249 Gdc 948 scaturire un pozzo Nm 2117; ere2Re 19 Is 409 Ag 18, al Car
scere la carne Ez 37s; salire, evapora
melo ISam 25g; all'altare IRe
re la rugiada Es 16 ;innalzarsi
1232 2Re 239, cf. 1612, sul letto
la nube di fumo Gdc 2040; alzarsi
= coricatisi) 2Re 14; ( ) per una
la nube IRe 1844; idem Ez 8 ;
strada Is 359; un pendio ISam
alzarsi il fumo Es 19,8 2Sam 229 Is
9 ^ ;per/con una scala/gra
34 ,0 Sai 189; il vapore Gen 1928;
dini Es 2026 Ez 406 Ne 1237;

spuntare, crescere le corna Dn


montare su un carro IRe 12 a;
83,0. Elementi che gli Ebrei immaginario
montare a cavallo Ger 469; sa
in movimento: salire, espandersi
lire per una scala Gen 2812; ^su
il fetore Is 343 Gl 2 20; alzarsi le
una terrazza 2Sam 19,; sul Ietto
grida Ger 142; crescere il tumulto
= coricarsi Sai 1323. Arrampicarsi, iner
Sai 7423; innalzarsi le grida Es 223
picarsi, scalare: un muro Gl 27;
ISam 5,2; spuntare laurora Gen
una rupe scoscesa ISam 2423;
19,5322527 Gs 6,5 Gdc 1925 ISam 926 Gio 47
al/in cielo Ger 5153 Am 92 Pr
Ne 415. b) Senza movimento: un territorio o
304; su una palma Ct 79. c) Da
frontiera salgono, si elevano Gs 1117 127
un luogo inferiore. (Eliminiamo la reggen
153,6 18,2 19 ;una strada ISam
za). Risalire, uscire: da un pozzo
69; un sentiero Gdc 203, 2119.
2Sam 172,; dal fiume Gen 41M;
c) Metaforico: cicatrizzarsi una
dal Giordano Gs 4 l6; da
ferita Ger 822, consolidarsi le riparazioni
un pozzo Gen 24 ,6; da un fos
Ne 4, 2Cr 24,3; infuriare la bat
varsi, alzarsi, innalzarsi; crescere, germogliare,
sgorgare, sorgere, scaturire, volare; dirigersi,
presentarsi; separarsi, allontanarsi; attaccare,
aggredire.

J f

IT

629
taglia IRe 2235; incombere la scia
gura Ab 3,6.
B. Perdita del sema di salire. Passa
a significare spostarsi, dirigersi, recarsi. Reg
genze: , , di direzione, a,
in, verso; da.
1. Verso, a, in. a) Qualcuno nei confronti
di un altro 0 di un gruppo: recarsi, presentarsi

Gen 46293, Nm 1612 Gdc 45 165 21s ISam


103 2319 2Re 224 Os 89 (la persona da cui
ci si reca superiore o considerata tale),
b) Un luogo: andare, dirigersi, comparire, pre
sentarsi, recarsi Gdc 20,e ISam 13 2535 IRe
234 1841 Rut 4, Ct 3t ICr 13t.
2. Da. a) Dalla presenza 0 compagnia di
persone: ritirarsi, allontanarsi, separarsi Gen
1722 35,3 2Sam 202. b) Riferito a un tuogo: uscire, andarsene Es 1318 Gdc 11,3 1930
IRe 16i7,
3. Contesto militare (frequente). Par

ta o la vittima Lv 2 n IRe 1829 2Re 320;


( )essere inviata l'arca ISam 620;
essere indossato un vestito Lv 19,9;

1 passare su, il rasoio Gdc 135 ISam


1
;rientrare nel censimento, esse
re registrato ICr 2724; essere posto il
giogo Nm 192 ISam 67; essere ritira
ta (oppure scattare?) la trappola Am 35.
Ni. a) D i persone: allonta
narsi, separarsi da Nm 1624; de
sistere dall'inseguire 2Sam 227; to
gliere l'assedio Ger 375 ;rimpatriare Esd 1.
andare sulla bocca di Ez 363.
b) D i realt non umane. Con : ^
innalzarsi la gloria Ez 93; sollevarsi
la nube Es 403fr3? Nm 917.31.22 10 . c) Essere
eccelso, elevato, eminente Sai 4710 979.
Hi. Elevare, sollevare, alzare, innalzare,

tire, uscire, attaccare, aggredire, invadere, as


salire, assaltare: con + persona Gs 1515

fare salire, issare, inalberare; collocare; trarre,


estrarre, tirare fuori, pescare; adornare, rivestire;
sacrificare; portare, trasportare, trasferire.

Gdc 1, 123 2023 2Sam 519; con + citt


o paese ISam 72 Re 169 Ger 492s; con
+ persona Gs 22,2 Gdc 15,0 189 IRe
2022 2Re 173 Ez 38,6; con + citt o
paese Gdc 63 IRe 1425 2Re 18925 Ger 503
Gl 16; con + persona Ger 481a. Spesso si
incontrano nel contesto il verbo Ni.
o il sostantivo : Gs 1947 Gdc 20,8
IRe 2026 2Re 32, 121e l5 2Cr 3520. Ritirarsi,
abbandonare (l'azione militare), con
IRe 1519 2Re 1219 Ger 212 3421.
Fraseologia. ricordare,
rammentare, rievocare (i dati immagaz
zinati nella cavit del ventre "salgono"
al cuore, sede del pensiero) Is 65!7 Ger
316 73! 19s 3235 442! 51S(>; venire in mente,
avere in animo 2Re 125. Con lo stesso
significato Ez 2032.
C. Qal con significato passivo.
Relativamente frequente: essere eleva
ta, innalzata, offerta, presentata l'offer-

A.
Con il sema di elevazione. Signi
ficato originario.
1. Persone come oggetto. Fare salire,
a) Verso paesi 0 citt che realmente o pre*
suntamente sono ubicati pi in alto.
Reggenza: con di provenienza e
(raramente )di destinazione. Espres
sione frequente per designare la libera
zione dall'Egitto (la Palestina sta pi in
alto): Es 38 173 32( Lv 1145 Nm 1413Dt 20!
Gs 24!7 Gdc 2! ISam 8a 2Sam 76 IRe 1228
2Re 177 Ger 26 Os 12MAm 2,0 Mi 64 Sai
81,! Ne 918. Da Babilonia in Palestina Ger
2722. Resti mortali Gen 5025Es 1319Gs 2432
2Sam 21,3. b) Verso luoghi pi alti. (Omet
tiamo la reggenza; cf. sopra):
al santuario ISam 124; 1 sulle col
line Nm 224l; sul terrazzo Gs 26;
sul monte Nm 202s; sulle
mura Ne 123l; fare salire sul car
ro IRe 2033 2Re 10,5 (testi con reggenza

1
T T

630

diversa); )al piano superiore IRe


17!9j $ all'altopiano Gs 724. c) Da
un luogo inferiore. Tirare fuori, estrarre (con
P, eccetto Ez 294 (: da un
pozzo Gen 372e; dal mare Is 63;
dalla tomba Ez 37!2; dal
lo Sheol Sai 30 ;dalla fossa Gio
27; dall'Abisso Sai 7120. Evocare
un morto ISam 28au. Fare spuntare/crescere
carne Ez 376,
2. Animali come oggetto: ()
pescare pesci Ab 1)5; fare usci
re/salire rane Es 8t 3.
3. Realt inerti come oggetto:
fare salire, diffondere il fetore
Am 410; ruminare = fare sali
re 11 bolo alimentare Lv 11^ D t 14*7;
fare salire l'acqua = annega
re, inondare Is 87; collocare lampa
de (sul candelabro) Es 2537;
fare salire/sollevarsi le nubi Ger 1013 5116
Sai 1357; gettare polvere
sulla testa Gs 76 Ez 2*730 Lam 210;
alzare il fumo Gdc 2038; mettersi, in
dossare il saio Am 8l0. tirare fuori,
estrarre il forchettone ISam 2 M.
4. Uso metaforico: provocare,
attizzare la collera Pr 15,; fare
cicatrizzare una ferita (= fare progredire, por
tare avanti la ristrutturazione) Ger 30!7
336; provocare la collera Ez 24e.
Gerusalemme come valore personale
Sai 137t.
5. Specificazioni per campi semanti
ci. Il sema di elevazione presupposto
nella mentalit ebraica, a) Artigianato: ri
coprire, rivestire (con = mettere sopra)
IRe 10!6 2Cr 915; adornare, ornare (mette
re sopra ornamenti) 2Sam 124 2Cr 3514.
b) Amministrazione: reclutare IRe 527 9,5,2!;
pagare un tributo (consegna, elevazione a
un superiore) 2R 174 Ne 1039. c) Culto:
offrire, sacrificare, presentare (si eleva all'al

tare o alla divinit). Reggenza; la persona


cui si offre, con ;con , b, . Com
plementi: ( accusativo interno) Es 24s
326 Lv 178 JDt 12!3 Gs 831 Gdc 626 ISam 614
2Sam 242+.2s IRe 315 Ger 14,2 Ez 431a;
offerta Is 576 663; incenso Es 309.
Con accendere la lampada Es 2720 30e
40425 Lv 242 Nm 82.
B.
Senza sema di elevazione (oppure
mentalmente implicito). Trasferire, trasporta
re, portare (dal punto di vista sia dell'awicinare sia deir allontanare).
1.
Persone: Gdc 15J3 ISam 191s 2Re 25
(dal sovrano vincitore di Sedecia) Ger 395
2Cr 8 ;carpire, rapire (verso l'alto) detto di
Dio nei confronti di un uomo Sai 10225.
2; Cose: trasferire l'arca 2Sam
62 IRe 8, lCr 153 52; portare cor
de Gdc 16a; un vestito ISam 219;
trasportare legname 2Cr 215.
3.
Contesto militare: fare avanzare i ca
valli Ger 5127 Ez 1640 234e 2639 Na 33.
Fraseologia ( Q.). Hi. ri
cordare, riportare alla mente Ez 14^.
Ho. Essere sacrificato Gdc 62a; essere in
serito, incluso (nel libro) 2Cr 2034. Na 2a
dubbio.
Hitp. Ritirarsi Ger 513.
Nota. In Ab l i5 va letto .

V
,(},, ;,, .

,
'

[ Cstr. )!, c, suff. , , pi. cstr.


]Foglia,' fronda, frasca, fogliame; ramo. Gen
37Is 64s Ger 8J3 Ez 4712 Pr 1128 Sir 63 141a;
pampini Is 344; rami di oli
vo Gen 8 Ne 8)5; foglia secca Is
130; foglia che vola Lv 2636 Gb 1325;
foglia verde Ger 17e,
1[ Cstr. 0 (, C. suff. ,, 0 (
, pi. ()0 (, c. suff. ;(),

6 3 1

'()(), ]Olocausto. Il significa


to tecnico e stabile. Designa il sacrificio
di cremazione totale o la vittima. Frequen
te soprattutto in Lv, Nm e nella sezione
finale di Ez, nonch come accusativo
interno di Hi. Gen 2223 Es 29, Lv
19-10.13-14 425 Nm 28 ,3.,5 Gs 222<w9 Ez 4612_5.
il principale nella serie di sacrifici e of
ferte: ,, , , , ,
1 , Verbi dell'azione: Hi. Dt
12 ;Es 20 ;Hi. Gen 22,3 Gdc
1131; Nm 6 lt Ez 4523; Hi. 2Re
16,3 lC r 634; Hi, Nm 28 Esd 835.
Nota. Ez 4026 dubbio; si consultino i

commentari.

festeggiare, con Ab 3 ,8 = rallegrar*


si; Sai 149s = Pi. acclamare. La causa
pu essere una vittoria/sconfitta Sai 60e
943; il vino Ger 51g9, con la sequenza:
Hi. ubriacare, effetti rumorosi,
dormire.
V

T '

, .
T

Colui che festeggia Is 5M+

fracas

so, confusione.

Oscurit Gen 15I7; al buio,


nell'oscurit Ez 2 S7_12.
.

Pestello del mortaio Pr 2722.


[ F. , pi . ] Aggettivo. Superio
re, di sopra Gs 15l9 Gdc 115.

Os 109. Metatesi per delitto.


[ C. suff., ]Giovinezza,
vigore, fiore dell'et Sai 8946 Gb 203325 ;
nubilato Is 54,, correlativo
t : vedovanza.
Nota. Sai 908 Q.

Sanguisuga Pr 3015.

[ ;Cstr. ), c. suff. , pi . ,
c. suff. ]Abitazione superiore, del ter
razzo, galleria, veranda. IRe 171923 2Re
423,2 Ger 22 m4 Ne 33^ 2; saloni, dimora
celeste di Dio Sai 1043I3. abi
tazione, sala estiva Gdc 32tw5; !
veranda, balcone 2Sam 19,.

[F. , pi. ]Aggettivo,


a) Superiore, elevato, eminente, eccellente, eccel
[ Q. ipf. 2 ,? f. , 1 , pi . ,?
so. Significato proprio Gen 40,7 2Re 1535
?, f. , coort. ;()imptv, f.
Ger 202 3610 Ez 92 425 Ne 325. In toponi
, pi. ;+ inf. cstr. ]Fare festa,
mi: Superiore Gs 165 Is 73. Senso metafo
essere in festa, rallegrarsi, allietarsi, divertirsi;
rico D t 269 28, Sai 892a 2Cr 72i. b) Titolo
celebrare, festeggiare, cantare vittoria, godere,
divino : l'Altissimo Gen 1418.22 Nm 24,6 Dt
beneficiare. Di solito indica l'espressione
32e Is 14H. Frequente nel Salterio: 7 18 93
esteriore, anche collettiva, della gioia;
218 465 473 50 573 73 77 . Da solo o
per riferirsi al godimento soggettivo
come qualifica di Sai 7835; di
si aggiunge cuore Sof 3 Sai 28,
785,; di 7 1 e.
o
reni, viscere = gioia viscerale,
profonda Pr 23,t. a) In forma assoluta :
[ F. , pi. , cstr. ]Ag
fare festa 2Sam 120 Is 2312; divertirsi,
gettivo. Agitato, rumoroso, tumultuoso,
godersela Ger 15, divertirsi,
chiassoso, turbolento, confusionario, insolente,
ridere, b) Con complemento: celebrare,
arrogante. Is 248 + , tamburelli,

cetra; citt chiassosa, gaudente Sof


21s; ;idem Is 222 3213.
entusiasti del mio onore 133; ban
ditori della tua arroganza, che compiono
bravate arroganti Sof 3.
Crogiuolo Sai 127.

[PI. (), c. suff.

,
(), )1(, (*, ]
Azione, atto, opera, fatto; condotta, comporta
mento, operato, a) D i per s il significato
neutro. ISam 23 (Dio pesa le azioni) Ez
1422-23 b) In base al contesto, cattive azioni.

Poel/Poal. a) Trattare male, maltrattare,


danneggiare, nuocere, infliggere un male/dolore.
Reggenza: + persona. Lam 1,2 = rulli;
122 220 351. b ) Eseguire la racimolatura, raspo(lare Lv 19,0 D t 242, Sir 33t (?); inseguire,
rastrellare Gdc 204s,

Hitp. Maltrattare, vessare, abusare di,


malmenare, ridurre in cattivo stato/malconcio.
Reggenza: + persona o gruppo. Es 102

Nm 2229; Gdc 192s sessualmente; ISam


6g 314 Ger 3819.
Hitpoel. Perpetrare Sai 1414.
V

mt

** '

, ,

Con aggettivo: perverse Ez


[ Poel pft. 1 ](Conficcare Gb 16,5.
2044. In base al verbo: conta
minare con perversioni 36 l7;
]] ^ ^ Soltanto plurale. Racemi;
vendicare, vendicarsi di crimini Sai 998;
Hitpolel perpetrare malvagit Sai racimolatura, raspollatura. Gdc 82 ^
vendemmia; Is 176 24J3 Ger 499 = Abd 5
1414; nnu> Hi, pervertire la condotta,
Mi 7.
peggiorare, aggravare le azioni Sof 37;
Hi. rendere esecrabile la con
1 [ Q. ptc. pass. c. suff. . Ni . pft.
dotta, commettere esecrazioni Sai 14,.
, f. ; ptc. , f. , pi. .
Semplicemente in base al contesto (seb
bene non necessariamente) Ez 2129 2414 Hi. pft. , Pl. ; ipf. 2 , c.
suff. , 1 , pi . ; inf. ass. ;
3619 Sof 3 . c) Valore positivo (il soggetto
Dio): prodezze, gesta. Sinonimi: *,
ptc. . Hitp. pft. 2 ; i pf . ,
azione, meraviglie, prodigi, mira
2 , ; inf. cstr. ]
coli. Is 124 Sai 9 12 665 7713 7 8 1 0 5 ,103 ,. Q. Participio passivo. Segreto Sai 908 ^
d) diffamare, calunniare
alla presenza, alla luce.
Dt 22

.
'!4.17*
Ni. Restare nascosto/occulto, essere segreto,
Azione, operato, esecuzione Ger 3219 nascondersi, occultarsi, sottrarsi. Si costruisce
con o . Lv 4 I3
Nm 513; Gb 28z1
correlativo progetto.
per trasformazione non rendersi conto, non
accorgersi, non badare; nascondersi Na 3 .
![ Soltanto c. suff. ]Trionfo
Participio: questione oscura, arcana
Ab 3,4. Si consultino i commentari.
IRe 103; coloro che si nascondono, clan
destini Sai 264; azioni occulte, recondite Qo
[ Poel/Poal pf t . , f. , 2 ;
12mSir 114.
ipf. 2 , pi . ?, c. suff. ;)imptv.
/

e inf. cstr. ;ptc. . Hitp. pft. ,


2 f. , 1 , p i . ;ipf. pi.
. Hitpoel inf. cstr. ]

Hi. Occultare, coprire, nascondere, velare,


chiudere, celare. Con nascondere a 2Re
427; chiudere gli orecchi Lam

-633

356; nascondere un piano Sir 3710;


coprirsi gli occhi, chiudere un
occhio, dissimulare Lv 204 ISam 123 Ez
2226 Pr 2827 Sir 9S. Offuscare Gb 423. In
transitivo nascondersi Sai 10!.
Hitp. Disinteressarsi, fare finta di nien
te, chiudersi. Si costruisce generalmente
con . Dt 2213j( Is 587 Sai 552 Sir 42;
mancare al loro funerale 38163.
Nota. Per Gb 616 si consultino i com

mentari.
V

.(?) ,
] ]Ragazzo, fanciullo, giovinetto

ISam 1756 2022.


-

[ PI. ]Ragazza, ragazzetta, gio


vane, giovinetta, fanciulla Gen 24 Es 2a Is
7h Sai 682(SPr 30l9 Ct 13 68.

[Q. ipf. . Ni. pft. f. ^. Hitp.


coort. pi. ]Variante di .
Q. Godere di, giovarsi, beneficiare Gb 20te
= spendere, sprecare, consumare.

Ni. Battere le ali (per la soddisfazione? o

Pu. Essere coperto,

rivestito di (= con in
crostazioni di) Ct 5U; essere venuto meno

Is 5120.

Hitp.

Camuffarsi Gen 38w; venire meno

Am 8!3 Gio 48.


V

V I s

Illanguidito, venuto meno, stremato Ez


31,5. Forse va letto Q. passivo.
[ Q. ipf. !, f. , pi . , coort,
;inf. cstr. . Hi. ipf. pi. 3 ]
Variante di ) di Sai 96!2 scritto
in lC r 1633).
Q. a) Rallegrarsi, allietarsi, fare festa:
in/con/per ISam 2!, Sai 5 ,2 = ,
Pi.; Sai 684 = ;ridere/riderseia di (?) 252. Festeggiare, celebrare Pr 11 <

, +; acclamare lC r 632. b) Trionfare Pr


28 = .
Hi, Rallegrare, $ il vino e il
liquore Sir 4020.
Nota. > e .

T T -! .

)] , ) C. suff. ,,,,
, ,, , pi. , Ne 922
Hitp. Godere reciprocamente, godere di,
(cstr. 9 ;c. suff. )Gdc 5), cstr.
saziarsi: di amori Pr 7 18 =
]Indica un gruppo imparentato, in
.
senso stretto o ampio. In genere, Testensione del gruppo inversamente propor
[ Pi. ipf. pi. ]Succhiare, sorbire Gb . zionale al grado di parentela. I significati
3930. Dubbio. Forse da .
si articolano in considerazione delle due
coordinate. A, Grado di parentela (non
[ Va letto ]Tormenta Sir43,6Bm(?)M sempre facile da definire): famiglia, paren
+ , ciclone, uragano.
ti, parentela, parentado, congiunti-, clan, trib;
di una citt: abitanti, residenti, vicinato, cit
[ Pu. pf t . ; ptc. f. . Hitp. ipf. tadini-, di un territorio: popolazione, popolo-,
di un paese o nazione: compaesani, con
f. , pi. f. , wayy. ]
con orgoglio? = orgoglioso) Gb 3913.

Ti


terranei, concittadini, compatrioti. Riferito a
una persona: i suoi, seguito, scorta, comitiva,
accompagnatori. Generico: gente, tutti; esple

tivo: non occorre tradurlo. B. Tipo di re


lazione. Campo militare: esercito, truppa,
fanteria-, politico-sociale: popolo, sudditi,
cittadini, vassalli, plebe ecc., sacro: secolari,
laici. C. Casi ed espressioni particolari.
Popolo del Signore, santo; pagani. Combina
zioni e frasi.
A. Grado di parentela.
1. Famiglia. Gen 502ofamiglia/popolo;
Lv 21! Gdc 5 ISam 5,0; Ni.
riunirsi/essere riunito ai/con i suoi =
morire Gen 25817 3529 4929.33 Nm 2024 2713
312 Dt 3250.
2. Parenti, parentela. Lv 21u+15 Nm
527 Dt 13m Gdc 12 2; Ni. essere
escluso dai suoi/di tra i suoi Lv 730 17,
2329 Nm 9,3.
3. Clan, trib. Gen 28g ()
484 Gdc 5 ]8 Zc 11!.
4. Abitanti, vicini, vicinato. Gdc 9AS
ISam 11, 2Sam 2022 Is 30l9 Ger 29,6 34e
Ez 26,! 333.
5. Popolazione, abitanti. Gen 4721
Gdc 1810 2Sam 249 ( censimen
to) Is 28 j4 65!b Ger 369.
6 . Nazione, popolo. IRe 5WIs 10!3
11 !0 3028 Gio l s; Nubiani Is 182; Caldei
23!3; Egiziani 305.
7. Compaesani, compatrioti. Gen
23n 49,6 Lv 1910 Nm 203 Gdc 14316 ISam
92 Ez 3!1 131718 37!e Est 48. A volte con la
formula i tuoi compatrioti.
8 . Generico. Gente, la gente, tutta la
gente, tutti Gs 36 ISam 1023 2Sam X524 Ez
2418 Gb 176 Esd 3 J3 Ne 338.
9. Di una persona. I suoi, seguito,
accompagnatori Gen 32e 33 15 2Sam 1530
17,6. Formule: / Es 118
2Sam 1517; N ^ Gdc 933; ^
IRe 1622

634
10. Espletivo. Con un qualificativo
equivale a volte a i/gli, alcuni, molti .
Esempi: stranieri Es 21 ;
la met IRe 1621; gli afflitti Sai 182B.
11. Plurale . Pu indicare l'ambi
to internazionale o (il territorio) straniero:
frontiere delle nazioni Is 1013;
nell'ambito o sulla scena in
ternazionale 2413; mercanti,
commercianti internazionali, del com
mercio estero Ez 273(S; i
tuoi soci, in relazioni internazionali 2819>
Contrapposto alla patria, al territorio
patrio, indica quello straniero (colletti
vo), p, es. Ez 11!7 20344, 380. Al plurale
significa anche stranieri, p. es. Is 142 =
forestiero; Os 78 9! 10]OSai 57)0.

B.

Specificazione del gruppo in base


al campo. Si pu manifestare grazie al
contesto, a qualche qualificativo, per po
larizzazione, cio per la presenza di un
correlativo che funziona come contrap
posto.
1. Campo militare. Esercito, trup
pa, fanteria, a) Esercito. Nm 20 20
213 ^ D t 2 32 3, Gs 7-8 ISam 13-14 IRe
2042 Ger 4 62A Ez 38-39 Na 313; Sai 45fi
ti si arrendono eserciti. Specificazione:
Gs 8 1AM 107 117;
Nm 3132. b) In contrapposizione a ufficia
li e capi. Truppa Dt 202AM correlativo
commissari (?); Gdc 219 correiativo: coloro che vengono passati in
rassegna; ISam 30s correlativo: Davide
come capitano; Sai 8920 ^ un sol
dato, c) In contrapposizione a carri e ca
valli. Fanteria D t 20! Gdc 4 !3 ISam 135
Ez 17*.
2. Campo politico e sociale, a) Poli
tico: popolo, nazione, b) In contrapposizio
ne al re 0 ai capi. Sudditi, popolo, cittadlni, vassalli, p. es. Gen 26 correlativo:
Abimeiec; Es 19 927 faraone; 2Sam 242

635
Davide re; Ger 222 correlativo: re e mini
stri; 2334 sacerdoti e profeta; 26 principi
o ministri; 26i7 correlativo: senatori; 29!
sacerdoti, profeti e consiglieri, c) Sociale.
Di consueto con qualche qualificativo.
In contrapposizione a capisquadra, sor
veglianti o intendenti, operai IRe 530923.
Alcune formule: siete gente
importante, siete un popolo Gb 122;
i tuoi compaesani poveri Es
23 ;plebe 2 Re 23t;
(corretto) fossa comune Ger 2623;
proletari, classe bassa Is 102 1432 Sai 72A;
, magnati, gente ricca Sai 45,3;
gente della plebe, plebea IRe
123!. poveri Pr 2815; idem
Ger 3910,
3. Campo cultuale religioso. In con
trapposizione a sacerdoti o leviti, secolari,
laici ISam 2J3 2Re 129 Is 242 Ger 27-28 Ez
44!9 462q Os 49 MI 29 Esd 22 8,s.
4. Campo sacro. Israele come
popolo del Signore: 4 popolo del
la sua eredit D t 420; popolo di
sua propriet 76; popolo santo
76 142!. il mio popolo ISam 9!6 (mol
to frequente); Nm 1129 ISam
224 2Re 9t. Ad esso si contrappongono:
pagani, gentili, infedeli, idolatri (Ger 103
Sof 39 Sai 4710 965 10634).

75. Se si tratta di paese straniero, nativi,


indigeni, oriundi Es 5S Nm 149. Significato
tecnico Gen 237 (?) Lv 427 2Re 25 ,9 Ger
l 1e 372 4421 5225. Dubbi 2Re 1119 Ger 526
Ez 45!g22 463.9. b) . Di solito pre
ceduto da : tutti i popoli del mondo,
tutte le nazioni della terra Dt 2810 Gs
424 IRe 8435360 Ez 31!2 Sof 320 Senza :
popolazioni del regno/impero Est 8 l7; nativi
non giudei (al ritorno dall'esilio) Esd 102
Ne 1031.32; indigeni ICr 525; infedeli 2Cr 32!9.
c)
. Popolazioni indigene
tive, coloni, Samaritani ecc. Esd 33 9 ,.2
Ne 930 1029; pagani 2Cr 13,; nazioni del
mondo 3213.
2.
Reggente, retto, qualificato:
mercanti Sof 1 ; 1 abitan
ti del passato, i morti Ez 2620;
grande affluenza Sai 351B; i
miei invitati ISam 924; moltitudine,
folla, ressa, molti Gs 17m5.17 2Sam 1334
Is 134. la capitale Is 22A Ger 4 6 2 t
821-23; diffamazione popolare Ez 363;
consiglieri, senatori (simile ad
altre cariche pubbliche) Is 3W Rut 44;

^in frotta Ez 3331; pub


blicamente IRe 2113; il consiglio
del popolo Ez 139; assemblea
del popolo, popolare Ger 2617;
in prima fila IRe 21,; capi Ez
11!; funzionari Gs 110.

C. Costruzioni particolari.
.
1. , , .
a)
. Il significato oscilla da
[ c. suff. , , , ,
quello ovvio e semplice di popolazione
ISam l 26, , ,, , , ]
di un luogo, abitanti di un paese (Gen
Preposizione indicante compagnia o
426) fino al significato tecnico di classe
prossimit; regge numerosi verbi; par
sociale e politica con diritti e influen
ticella concessiva. Con, vicino a, insieme,
za in politica: proprietari (terrieri); molti
alla pari, in compagnia di; anche, inoltre,
casi sono dubbi. Cronologicamente, il
e, incluso; presso a, accanto a, a lato di, a
significato ovvio pi antico, quello
fianco a, rasente, accostato; malgrado, sebbe
tecnico si concentra e consolida in Ger
ne, nonostante. Si osservi la presenza, in
e scompare dopo l'esilio. Significato
italiano, del morfema com/con- in verbi
ovvio 2Re 1114.je.20
2310 (?) Ag 24 Zc
corrispondenti, come com-battere, con

636

vivere, condividere, con-certare, con-fabulare, con-trattare, com-parare, ac-compagnare, con-versare.

trattare Gen 317; essere onesti,


sinceri con D t 1818. d) Con significato di
reciprocit 0 relazione paritetica con un terzo.

1.
Compagnia, possesso, modo, Ni. lottare Gen 32^; pat
to con Os 220, con fare, stipulare,
trattamento, somiglianza, a) Fra per
concertare alleanza Dt 29!!; Pi.
sone 0 esseri viventi. Uno visto come
conversare Gen 3124; allearsi
reggente, l'altro come retto; il verbo si
con !Re l 7; ... condivi
gnifica stato o azione: mangia
dere l'eredit D t 109; condividere
re con (si confronti con com-mensaii,
Gs 228; Hitp. avere una lite, un
con-vito) Es 18,2; venire con
alterco Mi 62; U>T essere coeredi, con
(= guidando) Gen 296; crescere
dividere l'eredit Gen 2110; Ni. al
con, allo stesso tempo 2Sam 123;
learsi Sai 839; impegni verso
vivere con, alloggiare presso Gen 325;
restare con Es 2229/ con Dio Dt 3321; Ni. competere Gen 308;
litigare, altercare con 2620 Nm 203;
per soggetto aiutare, proteggere Gs 15;
T confabulare, tramare con Es
N andare con, accompagnare
23,; lottare Gen 3229; Hi.
Gen 2458; salire con, in compa
fare la pace D t 20lo; \ > Ni. avere
gnia di 4433; giacere, coricarsi
una lite Gl 42. e) Indebolimento del significa
con (si confronti con con-cubito) Es 221a.
to di compagnia. Equivale quasi ad anche,
Animale con animale Is 116; equivalen
inoltre, e: la vita insieme
ze , . Altri Gen 1823 Os 4WSai 26,
con la carne, la vita e anche la carne
283 6929. b) Con, dal/dagli, avere, trattenere,
Dt 1223; 11 bambino con
includendo, incluso, contenere: " da
gli occhi graziosi = aveva occhi grazio , l'anziano, l'anziano e anche il bambi
no D t 3225 = ;con chiavistelli
si ISam 1612; ... con frutti = che
e tutto, e anche i chiavistelli Gdc 163;
hanno frutti Ct 413. Pu equivalere a un
2 > porpora e gioielli 2Sam 124;
dativum commodi o di possesso:
v t 1 il suo orgoglio con il
servir-mi Gen 2927; 13 sono mie = sono
suo (e il suo) gesticolare Is 25 . f) Somi
a mia disposizione Sai 50 ;
le frecce dell'Onnipotente mi si conficca glianza. Come, ugualmente a, allo stesso modo
di Gen 1823 Sai 269 283 725 735; $
no = porto le frecce... Gb 64;
Ni. essere incluso/annoverato fra Sai
mi hai concesso 10!2; <* Htep il
885; Ni. essere come, uguagliarsi
mio prestigio (mi) si rinnovava 2920.
a 28!.
J
abbiamo abbondanza Gen 2425;
ha spirito Nm 1424. c) Con verbo
2.
Vicinanza, prossimit, adia
0 equivalente che indicano modo, trattamen
cenza. Luogo dove (latino apud).
to: molesti, importuni verso
a) Con persone: restare con,
Gb 172; Hi. trattare bene Gen
in potere di (frequente); Hitpo32,0.13; irritarsi contro Gb 10t7;
lei alloggiare con (in casa di) IRe 1720;

trattare lealmente con, esse

nascosto fra noi ISam 23!9;


re leale verso Gen 2412; & es
verbo sottinteso: il tuo vicino
sere buono con, trattare bene, favorire
Lv 2539; in te Sai 3610, ti sei riserva
2Cr 24i6; Hi. danneggiare, mal
to (per trasformazione) Gb 1013. b) Con
7

v v

luoghi: presso il pozzo di

Lacai-Roi Gen 25 ;presso Sichem


354; presso Bet-Aven Gs 72;
presso la casa di Gdc 183, in casa di lCr
13( il modello di 2Sam 6 non riporta
;(- nelle/fra le tende di I<e
dar Sai 120s. c) con il/in cuore,
mentalmente Dt 85 159; ci che pensa Gs
147; IRe 8,7 lC r 282 2Cr 12910 .
3. Concessiva. Malgrado, nonostante
Ne 518 (classico ). Si confronti
con l'italiano: con tutto ci, non...w.
Nota. Il significato della preposizione

non soltanto diversificato (con, contro,


presso), ma in molti casi anche incerto.

[ Q. pft., f. ,, 2 , 1
pi . , , 2 , 1 ; ipf. ,
, f. , pi . , :, f. 2 ,
, , 1
, wayy. 1 , coort. , pi. ;imptv. , , f.
, pi . , Na 29; inf. ass. , cstr.
, c. suff. ;,,, ,
ptc. 6) , ^x), f. , Sai 19,,
, pi. , f. . Hi. pft. ,
c. suff. 1, , 2 )(, ,
1 , c. suff. ,, pi. 1
;ipf. 1, c. suff. ,, *
, , f. c. suff. 1 , c. suff.
, pi. , 1 , wayy. ,
, 1 , ;imptv. , c..
suff. ;
cstr.
,
c.
1 v - j - / inf. ass. ,

suff. ;ptc. . Ho. ipf. ;;ptc.


[

4. In composizione. da, accanto


a, al fianco di, dalla presenza di; da (agente),
a) Con persone: rubare a Es 22;
consultare, chiedere un oracolo
a IRe 145; allontanarsi da ISam
109; provenire da, essere nella di
sposizione di Is 28^; Hi. ritirare
da Gen 4812; strappare dal fianco
di, da presso 4429, togliere a 2Sam 31s;
allontanarsi da IRe 119; 1
idem ISam 16 ;volgersi da, allon
tanarsi da D t 29 ,7, dalla presenza
di Gb 112; Ni. allontanarsi, sepa
rarsi da Gen 13 ;Hi. ritirare Sai
8934; comprare 2Sam 2421;
chiedere a Is 7 ;Pi. lasciare in
libert Dt 1512. di persona pi di
luogo 2Sam 12. da parte vostra
1528. b) Agente di verbo passivo 0 equivalen
te (da): Ni, essere confermato da
Gen 4132; essere deciso da ISam
209; assolto da, innocente dinan
zi a 2Sam 328; Ni. essere aiutato
da Is 296. c) Con luogo: strappare
(dall'altare) Es 21 ;scendere da
Gdc 937; alzarsi da ISam 2034.

i t t

i t t 7 v

* !

I T I

T '

ti

1J

1 -

t *

/ - 1

r *

1 J

Q, Essere/stare, restare, reggersi, mante


nersi in piedi) mettersi in piedi, piantarsi, le
varsi, raddrizzarsi, alzarsi, collocarsi, situarsi,
fermarsi, sostare, arrestarsi; resistere, affrontare,
difendersi, sostenere; aspettare, attendere; servi
re, officiare, presentarsi, comparire; sussistere,
durare, permanere, confermarsi, consolidarsi;
essere; trovarsi. I termini italiani as-sistere,

resistere, sus-sistere, so-stare derivano


dal latino sto, sisto.
1.
Significato proprio. Essere/stare in
piedi, mettersi in piedi, restare in piedi,
a) Posizione fsica. IRe 102o; Mi 53 +
pascere; Gb 412Cr 63. Essere localizzato,
situato Lv 13232637 campo medico; essere,
stare, trovarsi Ez 323 Zc 37 Gb 3216; esse
re fermo, saldo, fsso 2Cr 20i? = Hitp.;
essere in piedi Sir 1215. b) Azione durativa.
Attendere Nm 9a 2Sam 1830 Gb 3020; resistere, sostenere Es 1823 Am 2 15 Sai 130a;
Gb 8,5 = ;Pr 12 5* rovesciare;
Dn 11,5. Tenersi Es 20 18 2 ;Cr 76.
Restare, rimanere Es 33g ISam 3010; Is
467 ^ muoversi. Restare calmo, immobi
le ISam 203e; Sai 1022? * , ,

perire, logorarsi, esaurirsi. Essere presente,


convergere, assistere Ger 44,5 Zc 35, + ac
compagnare Sir 469. Fare fronte, affrontare
Dn 1125. Participio: sofferenza eronica Sir 30!7. c) Azione puntuale. Fermarsi,
arrestarsi Es 339 Gs 31316 ISam 614; pian
tarsi 2Re 109; Is 1032 campo militare; Ger
46; Ez 121 * ;Na 29 ^ sfuggire;
Gb 142 ^ fuggire; 2Cr 202o Sir 464.
Reggersi, raddrizzarsi, levarsi 2Re 1828,
Ger 461s ^ Ni., essere steso, ab
battere; porsi, collocarsi, situarsi Nm 125
Gdc 420 IRe 1913, in piedi Dn 10 Ne 85;
prendere posizione Gdc 944 campo militare.
Presentarsi, comparire, recarsi Dn 113, (cf.
;) apparire, sorgere Sir 47!. Partici
pio: verticali Es 26,5.
2. Con valore di gesto. Campo cuituale: Es 2021 IRe 814; militare Is 21a la
sentinella = Ni.; forense: compari
re Is 44!,. Essere al servizio di, assistere Ne
73 (cf. ;) esercitare 12, ;presentarsi
2Sam 204 = Hitp.
3. Uso metaforico. Ritardare, rimandare
Gen 459; persistere, ostinarsi D t 258 forense;
smettere, cessare di Gs 10,9 ^ inseguire;
superare, vincere 2Re 104 militare;
porre fine, concludere, terminare 1520;
essere fedele, leale Ez 17,4 * ribellarsi;
restare imperterrito 22 !4 soggetto =
essere forte; avere valore, essere valido Est 34;
affermarsi Dn 114; riuscire, avere successo 11I7.
Durare Es 2121 Is 6622 Sir 44,3; conservarsi,
mantenersi Ger 32J4; sorgere, nascere, spuntare
Sai 339 = ;sussistere, sopravvivere, perdu
rare Dn 116.
4. Costruzioni con preposizione.
Come semplice reggenza o con produ
zione di nuovo significato: presen
tarsi a 2Re 525, confidare Ez 3114 = er
gersi, drizzarsi. succedere a (sul
trono) Sir 47,2. essere al servi
zio di IRe 126, cortigiani Gen 45,.

638
essere localizzato Lv 135, insistere Is 47,2;
assistere Ger 23,822 + 2\, > osserva
re, udire, soggetto calcare Sai 1222,
occupare un posto Sir 43,0, rima
nergli, (per trasformazione) conservare
Ger 48,! ^ Ni. alterarsi, re
stare fedele all'alleanza Sir 44!2,
compiere il dovere 1130, pas
sare la notte Sai 134!. + persona
assistere Qo 29, mettersi a capo Esd 39,
5 0 comparire in giudizio Nm
3512 Gs 206, ODU>V (corretto) operare
come giudice, fare da giudice Ez 44n ,
?rappresentare l'assemblea
Esd 10 ;regnare, governare
Dn l l a, presentarsi, comparire
Gen 4146 Nm 27221; offrirsi Lv 1823; essere
a disposizione Nm 169 Dt 108 Ger 4010;
comparire Nm 35!2 D t 1917 Gs 2069; esse
re al servizio di Dt 138 IRe 12e Ger 15,9
Ez 44!! Dn l 5l9 2Cr 1068; resistere Gdc
2WNa 16 Pr 27 ;Ger 4919 = Hi. sfida
re; Ez 22a0 Sai 768 Dn l l lt; officiare Gdc
2028; prestare servizio, assistere IRe 12 =
)servire; essere funzionario Ger 5 2 12;
opporsi, respingere Sir 42t; vincere, supe
rare 2Re 104. resistere Dn 10!3.
cessare di Gen 2935 309;
placarsi (il mare) Gio 115; uscire, spun
tare Dn 822; lasciare in pace l l s.
tenersi a distanza Sir 37/. essere
al servizio di Ger 362!. officiare
2Cr 5l4. accudire, servire Gen 188;
calpestare Es 35 Gs 5,5; risiedere Es 81e;
ricorrere a, recarsi da 18,3; collaborare
Nm 72) presiedere ISam 1920; lanciarsi,
scagliarsi 2Sam 19; avvicinarsi 1,0; appo
starsi 2Re 32i; servire Zc 4M; posarsi 144;
assalire, aggredire Sai 104t; difendersi,
resistere Est 8 ;ardire, osare Dn 825; suecedere a, rimpiazzare 1120.2I; occuparsi
di, provvedere a 12,; opporsi, affronta
re Esd 10I5; decidere 2Gr 2023; occupare

639
30,6 35i0; participio: cortigiano Gdc 3,9;
dichiarare in giudizio capita
le Lv 191<;. accompagnare Sir 469.
restare, fermarsi D t 4 Gdc 72,
ISam 149; succedere a, sostituire Qo 4,s;
occupare Sir 12,2.
5.
Sequenze verbali di movimento
posizione, a) In ultima posizione: ,,
, Gen 43,5; , , Es 20,a;
, , Lv 95; , , , Nm
16,8; , ISam 6 ;, Ez 1018;
37,0 ,, 1123; , . b) Prima
di verba dicendi: Es 322e; , ,
ISam 26)3.,4; , , IRe 3lfrl7; ,
2 , , Re 5,s; , ,, ,
2 Re 89; ,, , 109; ,
Ger 4819. c) Altre: , , ISam
175,; , , , IRe 31s; , Pi.
855j , Is 615. I termini italiani i
stituire, stabile, ri-stabilire derivano dal
latino sto.
Hi. Collocare, porre, innalzare, erigere,
mantenere, sostenere, costituire, confermare; as
segnare, affidare.
1. Significato proprio, a) Azione du
rativa. Mantenere, conservare, sostenere
Es 916; ricostruire Esd 2^; conservare Sir 722.
b) Azione puntuale. Collocare, porre Is 216
Ne 6!; innalzare, erigere 2Cr 3319; fissare Ne
21.3.6.13-15; organizzare, disporre 1330 2Cr 312.

2. Nominare, costituire Gb 3424 ^


( v. 25) ribaltare, lC r 222; istituire IRe
1232; stabilire lC r 1714; ^nomi
nare cantori, incaricare della musica 616.
3. Uso metaforico: rende
re stabile, stabilizzare 11 paese Pr 29A ^
distruggere; ( ) confermare
un'alleanza Sai 10510 lCr 16,7;
mettere sul piede di guerra Dn 111U3;
adempiere/realizzare una visione
11,4; ristabilire gli incarichi Ne
13s0. Dare consistenza Sai 148rt; sottoscrivere,
firmare 2Cr 3432; perpetuare Sir 40,9.

4. Con preposizioni: collo


care al fianco/accanto Sir 1213; /
+ incarico specifico, compito: assegnare
a/per, affidare, incaricare di 2Cr 8W33a;
appostare Ne 47, + persona, adotta
. re (prendersi come di) 2Cr 2 5 i4;
omettere al servizio di Nm 3 Est 45, pre
sentare, mostrare Gen 417 Lv 14 Nm
2719; appostare Ne 47;
impegnarsi 1033.
5. Sequenze: Hi., Hi. Gen
47?; , Hi. Lv 167; , Hi. Ez
324; , Hi. Ne 3,; Hi., 2 Pi.,
Hi. 36; , Pi., Hi. 315;
Hi . , Hi. 1231.
Ho. Essere sostenuto in piedi IRe 2235;
essere presentato Lv 1610.
V. ,
,
,
,
.

t! r 7
v

r 1 v
t

[ C. suf f . , , , ]Posto,
luogo, sito Dn 817.18 10!! Ne 87 93 132 Cr
30 16 3431 3510.

[Soltanto c. suff. 1 ]Appoggio,

sostegno Mi 1,!.

-+

> .

[Si costruisce di solito c. .


Cstr.
*

)), c. suff. , , pi. ]


Indica prossimit, somiglianza, propor
zione, equivalenza, simultaneit. Raro
in testi antichi, a) Presso, adiacente, attiguo,
contiguo, confinante, lungo, parallelo. Es 2827
3920 2Sam 16,3 IRe 720; presso, fin da, ra
sente Lv 39; lungo Ez 456; confinante 48!318.
l'uno davanti all11altro Sir 33,s
422am, b) Cosi come, lo stesso che, ugualmen
te, tanto... quanto, sia... sia, senza distinzione,
corrispondente. Es 38,8; tanto... quanto Ez

3a lC r 243I 25a 2612j corrispondente a Ez


40,B 457 Ne 1224 lC r 26,t; sia... sia Qo

714. c) Insieme a, al tempo stesso, nello stesso


tempo Ez 1 20.21 313 d)
come...
cos Qo 515.

))] C. suff. , pi . ( ), cstr.


(), c. suff. ( ), (), ]( )
Colonna, pilastro, pilone, palo, lesena; colonnato. Es 2710 3933 Nm 431 Gdc 1625 IRe 731
Ger 27w Ez 426 Sai 754 Gb 9t Pr 9! Ct 3 !0

Sir 3624BD. ^colonna di fuoco, rogo


Es 132, Nm 14,4 Ne 9i9; colonna di
nubi, nembo Es 132I 1419Nm 125 D t 3115
Sai 997 Ne 912; colonna di fumo
Gdc 2040. Podio 2Re 1114 233 2Cr 23,3.
Covone Ger 92! Am 213 Mi 4 !2 Zc 126.
[ C. suff. , , , ]
Parente, compaesano, concittadino Lv 521 1820
19!1.15.17 2419 25,4_1517; aiutante Zc 137
= pastore.
[ a pft. f. , , ; ipf.
;ptc. , pi. ]Affaticarsi, stancar
si, affannarsi, adoperarsi, impegnarsi, darsi da
fare, sforzarsi, lavorare. Gio 4 I0 Sai 127! Pr
1625 Qo 13 2 7!8 7! 5 15 21_19 ; Sir 11!! = .

, .
T

[ Cstr. , c. suff. ,, ,
, ]Fatica del lavoro, il lavoro, il
suo frutto; qualsiasi affanno o pena, pena
inflitta ingiustamente, a) Lavoro, opera, fa
tica, affanno, sforzo, sudore. Gb 57 73 Qo 13
210-11.19-20 3 !3 4468 67 10!5 Ger 20 18; Sai 1014 =
. Patrimonio, ricchezza, frutto delle fati
che 10544. Difficolt 7 3 i6. b) Pena, penalit,
gravame, miseria, affanno, afflizione, sofferen
za, sventura, oppressione. Gen 4151; D t 267 +
afflizione; Gdc 10i6Is 53 ;Ab 13 = ,

, crimine, violenza, distruzione;


Sai 1014 + ;25, 8 + ;)Gb 310; Pr 317 =
U>n miseria, c) Vessazione, oppressione, in

giustizia, crimine, malvagit. Is 594 sequenza


; Sai 7 V = violenza; 9420 =
iniquit; Pr 242 = 1 )^.

Fraseologia: $ fatiche umane


Sai 73s; - fatica inutile 9010; ^
avere cattive intenzioni Sir 132t;
notti affannose Gb 73; conso
latori importuni, molesti 162;
perfidia, impostura Sai 140!o.
Come participio di , Qo
21822 39 40 99. Come sostantivo, operaio,
lavoratore, bracciante; sventurato, Gdc 526 Gb
320 2022 Pr 1626.
[ Q. pft. pi. C. suff. , . Ho.
ipf. ]
Q. Forse superare, oltrepassare, sorpas
sare; oppure: coprire, chiudere, oscurare Ez
283 318.
Ho. Oscurarsi, offuscarsi,
Lam 4j.

impallidire

1 : .
[ Q. ipf. , wayy. ;ptc. pi.
^, c. suff. ;ptc. pass. pi. , f.
. Hi. pft. ]
Q. Portare, sollevare, caricarsi, accollarsi.
Gen 44 13 Is 46!3 Zc 123 Sai 6820 Ne 1315.
Nota.

1 in Ne 4 va letto

. 1
*
Hi. Caricare, imporre un carico, gravare,
opprimere IRe 122 = Cr 10 .
V .
T 1 -1

[ Q. pft. pi. , Hi. pft. , pi.


;inf. ass. ;ptc. pi. ]
Q. Essere fondo, profondo Sai 926 =
grande.

6 4 1

Hi. Scavare una fossa, scavare a fondo/in


2[ Hitp. pft. ;ipf. 2 ]
profondit,. Is 7 2 9 15 ; correlativo Abusare di, sfruttare D t 21 14 247. Costruito
con 1 .
oscurit; 3033 3 6 Ger 49e30 Os 52 99.
-/ , , pbu, .,

[Soltanto pi. cstr, ]Nell'espres


sione lingua incomprensibile, barba
ra Is 33 19 = inintelligibile; Ez 3W
= lingua straniera, Sostantivato
profondit dell'Abisso Pr 91e.

[ F. , pi. , ]Fondo, pr
fondo, abissale, insondabile; incavato, scavato.

Incavato Lv 13 campo medico;


coppa profonda Ez 2333; - mente
profonda Sai 64 ;tradimenti
sinistri Sir 12,6; acqua profonda Pr
184, 205 ^ attingere; fossa
profonda 22 , 2327 = pozzo an
gusto. pi profondo delI'Abisso Gb l l a. Incomprensibile, arcano Qo 7= 4

1 remoto.

[C. suff. , , pi. , cstr.


, c. suff. ]Valle, bacino, conca, bas
sopiano (paludoso); pianura fertile, piana, pia

noro, landa. In toponimi Val, Val-, a) Valle

Nm 1425 Gs 8,3; 139 ^ monte; Gdc 5 ,5


IRe 2028 Sai 65,4. Piana, pianoro Is 227;
Ger 48e = pianura; 494; Mi 14 ^
monti; Gb 39 10. b) Pianura Gdc 119 633
Gb 392!, Toponimi: Val Refaim,Valleregia,
Valle del Terebinto, Valle delle Capanne
ecc.
Profondit Pr 253 ^ .

[Pi. ptc. ]Accovonare, affastellare


Sai 1297.
'
4 , 12.

[ Pi. ]Covone Lv 23t0.,2 D t 24w


Rut 2715 Cb 2410
2 Misura per aridi (Zorell: 3,64 litri)
E S 1 6 16tg 22,32-33.36

# [PI. , cstr. , c. suff. ]


Uva Gen 40 Lv 255 Dt 232s; Is 5 2.4 **
^ agresta; Ger 8J3 + vite; Os
9 !0- ^ schiacciate d'uva 3!;
* $ grappolo Nm 1323;
uva primaticcia 1320; * sangue di
uva, vino Gen 49 D t 3214 Sir 3926;

pigiatore, ammostatore Am
9!3; succo Nm 63. Hi.
maturare l'uva Gen 40,0; uva
fresca Nm 63 ^ secca, passa;
uva velenosa D t 3232.
[ Pu. ptc. f. . Hitp. pft. pi . ! ,
2 ; ipf. , f. , 2 1, pi. 2
; imptv. ;inf. cstr.]

Pu.

In luogo di svago, ^/
delizie Ger 62.
Hitp. Dilettarsi, godere, beneficiare, gioi
re, rallegrarsi, divertirsi, svagarsi, sollazzarsi.

Is 552 = ;66 Sai 37 ;/


nell'Onnipotente, nel Signore Is 58,4 Sai
374 Gb 2226 2710. Essere delicato, raffinato,
lezioso D t 2856. Beffarsi Is 574.
4 . , ,

[ F. ]Squisito, molle, tenero, sensuale,


vezzeggiato D t 285456; 15 47, + _raffinato,

molle, tenero.

1
v r

642

T T

Piacere, diletto, delizia, godimento, moltezza, fruizione, sollazzo Is 1322 58,8.

gli interventi di un dialogo possono ri


portare il verbo , p, es. Zc 4. Assentire
IRe 1824 Ne 8e. b) Senso attenuato. Viene a
[Q. ipf. 1 c. suff. ;^imptv. c. suff.
significare semplicemente prendere la paro
]Cingere, legare Gb 3136;
la o, se espletivo, ridondante: Gdc 1814
appendere al tuo collo Pr 21 = lega
Zc 34 Gb 32 Ct 210 2Cr 341s,
re.
2. Specificazione per campi, a) Cam
po forense. Costruzione frequente con
[ Q. pft. C. suff. , , , , f.
+ persona; tranne che in Gen 3G33 (ri
2 , c. suf f . , , 1 , c. suff.
spendere per; a favore di), ha il valore di
, pi , 2 ; ipf. , c. suff. ,
accusare, denunciare: D t 19l6 parla un testi
, , , , , , f. ,
mone; 2Sam 116 Is 39 5912 Ger 147 Mi 63
c. suff. 2 , c. suff. ,, ,
Sir 461s. In tono di sfida: accusami! Gb
, 1 ,1 Gb 32,7, pi . , c. suff.
156 - Hi.; con Os 55 710. Con
f. , Gdc 5 , 2 , c.
testimone, testimonianza Nm 3530Dt
suff. , wayy. , IRe 110, f . 1 ,
312!; testimoniare il falso 520;
, iuss. 2 ;imptv. , c. suff. , ,
deporre il falso, rendere falsa
pi . , Sai 1477; inf. cstr. ;*ptc. (),
testimonianza Es 2016D t 191s Pr 2518. Nel
c. suff. , , pi. . Ni. pft. 1 ;
corso del processo Gen 3131 Gb 93,1+1652
ipf, , l ; ptc. . Hi. ipf. 1 ]
1322 235 31^ 402. Alla fine del processo,
Q. Rispondere, replicare, controbattere,
emettere la sentenza IRe 327. b) Campo let
obiettare, contestare, ribattere-, intervenire, inter
terario. Recitare un testo Dt 217 265 27,4.
porsi, prendere la parola; accusare, rispondere
c) Campo musicale. Non vi motivo per
per; recitare, intonare. Si costruisce con: suf
postulare una diversa radice. Si confronti
fisso personale, 1 ;per la persona cui
con i nostri termini musicali responsosi risponde. La sequenza generalmente
rio, antifona. Intonare Es 1521; cantare
N .
1.
Significato proprio. Nel dialogo: 3218 Nm 2117 ISam 187 21w 295 Is 1322
Ger 253051,4Sai 119,72 1477Esd 3 Sir 476.
all'inizio e nello sviluppo, a) Dialogo.
d) Giuridico. Soddisfare, rispondere a Qo 10,9.
la risposta a chiamare (frequente),
Alcuni lessicografi aggiungono 113 e 3!0J
domandare ISam 1437, consul
ma > 2 Q. e nota corrispondente.,
tare Sai 345, Nello sviluppo corri
3, Risposta non verbale, ma d'azio
sponde a . Si specifica con sfuma
ne: Dio risponde con il fuoco,
ture che precisano il tipo di intervento:
inviando una folgore IRe 1824;
replicare Es 4! ISam 1012 2Re 72. Quando
la risposta interrogativa, l'italiano usa
colui che incita e colui che acconsente
domandare ISam 26,4 Zc 112; quando lo
MI 212; la mano risponde Sai 607 1087;
stesso interlocutore aggiunge qualcosa,
con prodigi 656; nel percolo 6918.
continuare, proseguire Gb 34! 35! 40,. Quan
Ni, Incaricarsi di rispondere Ez 144J; rice
do gli interlocutori sono pi di due, inter
vere risposta Gb 112 197 Pr 2113.
venire Gen 4222 Nm 1120 ISam 161s 2Sam
Hi. Dare risposta Gb 32,7.
1922; proporre 2Re 713 deliberazione; parl
a sua volta Gb 8, 15!; insistere 405. Tutti
V
.
t

vi v

* 1

i -

V :

* !

y n

t v

'

643
2[ Q. pft. 1 ;ipf. , l , pi.
. Ni. pft. l ;ptc. , f. ;+
inf. cstr, . Pi. pft. , c. suff. 2 ,
, c. suf f , , , , pi. 2 ,
, 1 ;ipf. :, c. suff. ,;:, ,
, , :, f. c. suff. ^, 2 , c.
suf f . , , 1 q I Re l l 39, c. suff.
, pi. ?, c. suff. , 2 , ;
imptv. pi. ;inf. ass. , cstr. , ,
c. suff. , , ; ()ptc. pi. c. suff.
. Pu. pft. 1 ;^ipf. f. ; nf. cstr.
c. suf f , ;ptc. ^ . Hi, ipf. , c. suff.
2 , c. suff, . Hitp. pft, 2 ,
;ipf. pi . ;? imptv. f . ; + inf.
cstr. ]

Q. a) Essere sventurato, essere afflitto Sai


116,0 11967 (oppure si legge Ni. di 1
prima di ricevere risposta); intimo
rirsi, avere soggezione, sgomentarsi Is 314 =
Ni. spaventarsi; essere estenuato (di
pecore) Zc 102 (oppure si legge sono
sviate = vagare), b) Lavorare, adoperar
si, preoccuparsi, di Qo 193,0. Dubbio, ma
non sembra necessario postulare un'altra
radice . > Nota.
Ni. Umiliarsi, mortificarsi Is 53 7 Sai
119107;
stomaco affamato Is 58!.
Pi. Umiliare, sottomettere, assoggettare, do
mare, dominare, opprimere, sfruttare; affliggere,

2
T T


T T

= Pi. disprezzare; Sof 319; Sai 945 =


Pi. fare a pezzi; sfruttare Es 222I_32; op
primere Gb 3723 5* ;fiaccare
le forze Sai 10224; bloccare il piede
105,8. b) Con 1> riflessivo. Fare peniten
za, mortificarsi Lv 16293, 232732 Nm 297
3014 Is 5835 Sai 35la. c) Violare, violentare,
forzare, defiorare, stuprare, disonorare, abusare
di. Gen 34 2 D t 21222429 Gdc 1924 205
2Sam 13!2,14,22.32 Ez 22 !0_ Lam 5 .

Pu. Essere afflitto, umiliato Is 534Sai 119n


132,. Con $ fare penitenza Lv 2329.
Hi, a) Umiliare, affliggere IRe 835 Is 255
Sai 5520 2Cr 626. b) Dare lavoro, occupare,
impegnare Qo 5J9. Non necessario postu
lare un'altra radice .
Hitp. Sottomettersi, assoggettarsi, umiliar
si, mortificarsi Gen 169 IRe 226 Dn 1012 Esd
821 Sai 107,7. Privarsi di Sir l l t.
Nota. Problematico da analizzare con
il sostantivo m
Se lo si considera da

1 rispondere, significherebbe una


responsabilit di cui rispondere. Se da
2 affliggere, unoccupazione gravo
sa/impegnativa Qo 113 3!0.
V
.

T T '

T T "1

T : >

,
V! T *1 1

maltrattare, vessare, soverchiare; subordinare,


conquistare, soggiogare, piegare, fiaccare; afflig
gersi, mortificarsi, fare penitenza, a) Affliggere,
Dio come soggetto, Dt 82 + Pi. met

3 Radice che alcuni lessicografi, sen


za necessit, postulano per Qo 113 3 ]0 519.
> ,2

tere alla prova; Is 64 Na 113; Sai 90,5


Pi. rallegrare; 11975 5* Pi, (v. 76)
consolare; Lam 333 * Hi., 9* Pi.
affliggere, impietosirsi (v. 32). Umiliare,
offendere IRe 1139 2Re 1720 Sai 8923 Gb
30 Sir 133. Maltrattare Gen 166 3150 Sir
497. Domare, dominare Gdc 16^; sotto
mettere Nm 2424. Opprimere Gen 1513 +
essere schiavo; Es 112. D t 266; Is 6014

4 Alcuni autori, senza necessit, po


stulano l'esistenza di questa radice con il
significato di cantare. 2 1 .c).
[ Soltanto c. suff, ]Coabitazione,
diritti coniugali Es 2110.
[ PI. , cstr. ]Co me atteggi amen
to: umile, mansueto, arrendevole, paziente, toi

644

- lerante; come situazione: oppresso, abbandonato, indifeso, negletto, derelitto, bisognoso,


emarginato, diseredato. Il significato dub
bio in molti casi, a) Mansueto, remissivo
Nm 123 Sai 1012.17 259 6933; 147, * $

malvagi; 1494; afflitto Is 61, =


cuori lacerati; Sai 343; umile Pr 334 *
arrogante, cinico; 16!9 * superbi, b)
Che subisce ingiustizia o non pu fare vale
re i propri diritti. Oppresso, abbandona
to, derelitto, diseredato Is 2919 =
poveri; Sof 23 Sai 2227* saziarsi; 37
* ingiusto (v. 12); Sir 320. In conte
sto forense o giudiziario: diseredati
della terra Is 114 = derelitti, ^
malvagio; Am 27; Sai 913 + protesta,
reclamo; 7610.
[ C. suff. ]Umilt, modestia, mo
derazione Sof 23 Sai 1836 Pr 1533 1812 224 Sir
317

48 1028 1320 4 5 4B,

: Sai 45s.
Dubbio. Allomorfo. del
J
precedente oppure errore. Si consultino
i commentari.
t

Afflizione Sai 22 25

[ F. , pi. , cstr., c. suff. ,


]a) Campo economico-sociale. Povero, indi
gente, bisognoso. Spesso unito a pove
ro; nonch a derelitto, immigrante,
orfano, povero. Lv 19J0; 2323 +
;D t 15241 a,4-,5 + bracciante; Is
26e - 587 4117 ; ;Ger 2216 = ;Ez
1649; Sof 3,2 + ;Sai 919 40,8 687421 706
86, Pr 3120 Sir 4,38; 1031A 1031B(P)* <.
Espressamente come vittima di ingistizie: Dt 24 Is 3^. 102 Ez 1812 2229 Zc
7,0 Sai 109 126; 3510 ^ sfruttatore; 37H
722a 10916 Gb 249.14; Sir 1014 5* super
bi. In contesto giudiziario: Is 32 Ger 2216
Sai 7212 823 140,3 Gb 2912 342e Pr 2223 319.

b) Sentimento 0 atteggiamento di sofferenza 0


umilt. Is 662 = ^abbattuto; Zc 9,;
Sai 1829 s* occhi altezzosi; 6930
+ 3 addolorato, sofferente; 8816 +
malato grave; sventurato Pr 15i5 ^
contento; afflitto Sai 347 = angoscia,
pericolo; Gb 3615 + sofferenza.
Nota. A volte il testo indeciso fra

e .
T

T T

))] C. suff. , ,, , ,
]Sotto l'aspetto soggettivo: afflizione,
pena, dispiacere, tristezza, sconforto, cruccio,
angoscia, ansia; sotto l'aspetto oggettivo:
* T

TIt *

I t

ri

**Ir*

sventura, infortunio, disgrazia, malasorte, av


versit, tribolazione, miseria, oppressione. Gen

1641 2932 s3; D t 267 + fatica, soffe


renza = Sai 2518; 318 = \2> ango
scia, afflizione; 4425 + oppressione;
88l0; 11950 * conforto; 11992 +
perire; Gb 30j(i.27 3615.21; Lam 13 +
schiavit; 17 + senza patria, senza
famiglia. crogiuolo della sventura
Is 4810; prigionieri dei ferri
e della miseria Sai 107! ;corde
di tribolazione Gb 36a; sventurati Pr
315. Oppressione Es 3717 431 Ne 99.

[ Cstr. , ]Impegno, occupazione,


preoccupazione Qo 1!3 223,26 3!q 48 52!3 8!g.
1[ Poel pft. ;ipf. pi. 2 ;ptc.1,
f. , pi. , c. suff. ;ptc.2 , pi.
]Prevedere, vaticinare, pronosticare, pre
sagire Lv 192t = 0 Pi.; 2Re 216; 2Cr 336
=
Pi. Participio: indovino, vate, augure,
aruspice, veggente, vaticinatore Gdc 937 Is 2e
573 Ger 279 Mi 5 ;la serie pi completa
in Dt 18, ,.: !, ,,\ 2<?, $
, , , vaticinatori, astrologi, veggenti, maghi,

645

incantatori, spiritisti, indovini, negro


manti.

[Q. pft. pi. ,!^, wayy. 1> ;inf. ass.


0 , cstr, 0 , t o ; ptc. pass. pi. .
Ni. pft. pi . ;ipf.# ]

[ Pi. inf. cstr. c. suff. ]Rannuvolare,


accumulare nubi Gen 9I4.

Q. Multare, dare una multa, castigare,


punire, fare pagare Es 2122 D t 2219 Am 28
Pr 1726 212 ;Cr 363 imporre un tributo.

T T

T T

[ Cstr.

.,

, C.

suff.

! ,

pi .

Nube, nuvola, nuvolone, nembo Gen 9I3_14;


Is 4 5 + ^fumo; 44 22 Ger 4 ]3 Ez l 42a
Na 13 Gb 79 268 37 !5 389 Lam 344 Sir 35 20

352!b; condensare 43,5. Associa


to a 1 )nembo in Es 142u D t 4n Ez
34 !2 Gl 2 2 Sof l i5 Sai 972. In composi
zione: la colonna di nube del
deserto Es 339.10 Nm 125 1414 D t 31 !5;
nube densa Es 199; nube
mattutina Os 64 133; nube den
sa Es 1916; nube d'incenso Lv
16,3 Ez 8.
T r : Nebbia Gb 35.
[ Cstr. , c. suff. , pi. c. suff.
]Ramo, frasca, fronda Lv 2340; Ez 178
+ frutto = 36e; MI 3 19 ^
radice;
Sir 1426 50s; pampini Sai 80!,.

[ Soltanto f. ]Frondoso, fronzuto


Ez 1910.
[ Q. pft. 3 f. c. suff.
;inf. ass. ]

Hi. ipf. 2

Q. Mettere una collana, un girocollo


Sai 73t.

Ni. Essere multato, dovere pagare Es 2122


Pr 223 27U.

2< Multa, tassa, imposta, tributo 2Re 2333


Pr 191g.
[ Cstr. ]Mosto, vino Is 4926 +
ubriacarsi; Gl 15 Ct 82 = vino; Gl
4!e Am 913.
.
0 [ Q. pft. pi. 2 ]^Calpestare
MI'
.321
[ Va letto ]Impegno, occupazione
Sir 322 725', fatica 40! =
giogo pesante;
disoccupato
3824.
[ C. suff. 3 f. Sir 1425; pi.
k, ]Fogliame, fronda, frasche Sai 104,2;
Sir 1426 = .
[ Pu. pft. f. . Hi. ipf. pi . ]
Pu. Gonfiarsi, ingrossarsi; con sogget
to \2) ;figurato essere arrogante, gonfiato
Ab 24*
Hi. Ostinarsi, accanirsi Nm 1444.
V

.^

Hi. Colmare di doni D t 15,4.

[ Pi. , cstr., c. suff. ]

Gonfiore, tumore, foruncolo, brufolo, pustola


Dt 2827 ISam 5.6, Ofel (collina, poggio),

.<*

[ PI. e ]Collana Pr 19 Ct
49; collare Gdc 826.

toponimo 2Re 524 Is 32 Mi 48 Ne 326.27


2Cr 273.

[ Cstr. , c. suff. , ,
, , ] Palpebre, pupille, oc
chi; sguardi, ammiccamenti. Ger 9!7 Sai 114
= occhi; 1324; il baluginare
dell'alba Gb 39; 16,6 4110; sguardo Pr 425=
;ammiccamenti 625; sguar
do altero, altezzoso 3013.
[ Pi. pft. ]Sollevare polvere 2Sam
16!3 + Pi. tirare pietre.
1f .
T T

1[ ;Cstr. , c. suff. T!a1>, Vimi, ,(!2


;!, pi. cstr. ]()Polvere, terra, argilla,
creta; fango, mota, zolla, gleba; polverone; in
tonaca; cenere.

1. Significato fisico. Polvere, terra


Gen 26!5 Es 8)3; Pi. coprire di
terra Lv 1713; D t 2824 ^ pioggia; IRe
20lo; pula (da trebbiatura) 2Re
137; Ni. sotterrarsi, nascondersi
sottoterra Is 2 I0; 347; spianare Ab
110; Gb 8,9 3838. Intonaco Lv 144245; cenere
(da combustione) Nm 5!7; terra = suolo
Ez 264; zolle Gb 14, zolle, glebe
dell'orbe Pr 826; vena metallifera Gb 282; ma
certe Ne 44; mucchi di macerie
334. rettili, ofidi D t 3224. Termine
di comparazione: di abbondanza Gen
2814 Zc93 Sai 7827 Gb 2716 2Cr 19; di ci
che minuto e inconsistente:
ridurre in polvere Sai 1843; tri
turare come polvere, polverizzare D t 92!,
Hi. 2Re 236)5.

646
tura umana. Gen 27 3!9; polvere e
cenere 1827 Gb 30 19 426; Sai 103 correla
tivo modellare; Qo 320. b) Condizione
sociale. ISam 28 IRe 162; Is 522 ~
(corretto) prigioniera; Sai 76 = terra,
suolo; 1137. mangiare la polvere
Gen 3M; Pi. mordere la polvere
Is 4923 Mi 7j7 Sai 729. c) Morte, condizio
ne mortale: seppellire Gb 4013;

1 coloro che scendono nella poi


vere Sai 2230; / tornare alla
polvere, morire Gen 319 Gb 3415 Qo 320b;
/ coricarsi nella polvere Gb 721
20!! 212t; abitanti della polvere Is
2619. dalla polvere (forse, alla mor
te) Is 29*; la polvere della mor
te Sai 221(S. La polvere = i moni Sai 30lo
Sir 403.
Nota, In vari casi di 3.c) pu es
sere tradotto fossa, tomba.

[ PI. ]Cerbiatto, capriolo Ct 29l7


45 7A 8 14.
] , ]Piombo Ger 629 Zc
57i Gb 1924 Sir 4718, Come piombo (a mo
tivo del peso) Es 15,0, Serie in Ez 221B20
2712; in particolare Nm 3122: oro,
argento, ^bronzo, ferro,
stagno.
[ St. ass. = cstr. C. suff. , , ,
pi. , cstr., c. suff. ,,
, , ] Pianta; albero; legna, legno,
legname; oggetto di legno.

2. Come gesto rituale:


sedersi a terra (un sovrano, lasciando il
1.
Il vegetale e le sue part, a) Pianta
trono) Is 47!; Hi. gettarsi
Es 105 1525 Gs 26 IRe 5)3 Ez 152. Col
polvere/terra sul capo Gs 76 Lam 210;
lettivo: boscaglia, macchia, vegetazione Nm
Hitp. rotolarsi nel fango Mi 110. 1320 D t 20,9 Zc 126 Sai 74s. b) Albero Gen
3. Uso simbolico. Della natura urna311.224019D t 122 Gs 8 Gdc 99.1u3 2Re 164
na debole, nella sua origine e nel suo
Is 72 4414 6522 Ger 220 Ez 6i3 Sai 13 Gb
termine; della condizione sociale, a) N a
147 Ct 23 Est 223 Ne 1036 Qo l l a Sir 276.

647
Collettivo bosco Lv 2340 Ez 477. c) Specifi
cazioni: vite Ez 15; olivo
Ag 219; *albero della vita, medi
cinale Gen 32224 Pr 318 1130 154;
da frutto Lv 1923 Ez 4712; di irriga
zione, irriguo Ez 3114; 3 da frutto
Gen 1,! Sai 1489; della campa
gna, della selva Es 925 Lv 264 D t 2019 Is
5512 Ez 1724 31 3427 Gl 1,2; olivo
Is 41,9 Ne 8I5 Sir 50lo. man
giare (del frutto) dell'albero Gen 3,2t7.
d) Ramo Lv 1446i49.51^2 N m 196 Sir 38s.
Bastone Ez 3716_i7.!9.20.
2. Legna, al singolare e al plurale.

#1
d) Idolo (legno, dispregiativo) Is 4520
Ger 227 39 1038 Ez 156 2032 Os 412 Ab 2 19.
1[ Pi. pft. pi. C. suff. . H i. + inf.
cstr. ]

Pi. Modellare Gb 108.


Hi. Dare forma, modellare,

plasmare

Ger 4419.
.1/ , , 1,
2[ Q, pft. c. suff. 1! ;inf. cstr. c. suff.
;ptc. pass. f. cstr. . Ni. pft. ,
;ipf. , pi. 2 ,. Pi. pft.
pi. ;ipf, pi. . Hi. ipf. pi. c. suff.
. Hitp. wayy. , pi . ]

Gen 227 Lv 3S Gdc 626 2Sam 2422 IRe


1823 Ger 5,4 Ez 2410 Pr 2620 Qo 109 Ne
Q. Dispiacere, affliggere, rattristare, con
1035 Sir 83. Specificazione con verbi: ab
trariare IRe 16 Sir 14,; 1 ) abbattu
battere, disboscare, spaccare, fare legna,
ta Is 54t, Intransitivo soffrire lC r 410.
spezzettare: Pi. Gen 223 ISam
6W, Q. Qo 109; 2 Re 64;
Ni. Rattristarsi, affliggersi, soffrire, ini
D t 195a Gs 921 (participio: boscaiolo)
micarsi, irritarsi, rattristarsi, accigliarsi, im
Ger 4622 2Cr 29; D t 19sb Gdc 626 bronciarsi, prendersi un dispiacere. Gen 455
948 IRe 520 2Cr 29; Hi. 2Re 3!925;
ISam 20334 2Sam 193 Ne 81( ,; danneg

66 . Azione del fuoco: divo


giarsi Qo 109.
rare, consumare Ger 514; bruciare
Pi. Irritare, spazientire, molestare, distur
Is 3033.
bare, infastidire Is 6310 Sai 566.
3. Legno, come materiale (Es 25s
Hi. Innervosire, spazientire, provocare, ir
IRe 522). a) Da costruzione: legname Lv
ritare Sai 7840.
1445 IRe 1522 correlativo pietra, Ez
Hitp. Affliggersi, rattristarsi, adirarsi, in
26,2Zc 54; travi IRe 610; di balaustra 1012;
furiarsi Gen 66 347.
di rivestimento Ez 4122; di tettoia 4125.
V
.
b) Per fabbricare diversi oggetti. Lv 1132 Nm
3120 35,e; forca Gen 4019 D t 2122 Est 223
[ P1. , cstr. , c. suff. ,
79.!o ( impiccare); vasellame,
]Idolo, immagine, statua ISam 319
stoviglie Es 719; stanghe 25,3; travi 26,5;
2Sam 521 I s 1046 , Ger 502 Os 4J7 84 132
altare 27,; arca D t 10!; manico 195correla
149 Mi 17 Zc 132 Sai 106363e 115, 13515.
tivo il ferro; tavole ISam 6W; giogo
Ger 2813. asta della lancia ISam
Nota. Forse in Mi 5I3.
177 2Sam 21,9 237 lC r 205. c) Attivit:

falegnami, carpentieri 2Sam 5[ PI. c. suff. ]Operaio Is 583.


2Re 12,2 lC r 14, 22,5. lavorare,
intagliare il legno Es 25i023 2626 276 30!.
1 Vaso Ger 2228.
T X

'

I 7

T V

2 2
V

2[ PI. , c. suff. ]Dolore, pena,


sofferenza, afflizione Gen 316 Pr 15!. Fatica,
lavoro Sai 127a Pr 5!0 1022 1423.
1[ C. suff. ]Idolo Is 485.
2[ C. suff. ]Dolore, pena, afflizione
Is 143 Sai 139Z4 lC r 49.
Vocalizzazione e significato dub
bi. Necessit Sir 119; calamit, sventura 3818
= danno, esito avverso.
!,![ Cstr. , c. suff. ]Dolore,
afflizione, fatica Gen 316_!7 529.
] . Cstr. , pi. c. suff.,
]Sventura Sai 164 Gb 92B Pr 10!0.
Dubbio; si consultino i commentari.
afflizione interiore Pr 1513. Ferite Sai 1473 +
Pi. bendare.
[ !Q. ptc. ]In chiudere gli
occhi, dissimulare Pr 1630.
V T Osso sacro Lv 39.
7
1 Collettivo alberi Ger 66.
2[ Cstr. , c. suff. ,, ,
, pi. , c. suff. Is 47l3] Gidizio, discernimento; piano, progetto, disegno,
idea; intrigo, macchinazione, strategia; opinio
ne, parere, proposta, consiglio, raccomandazio
ne; mozione., sentenza, risoluzione, decisione,
dettame.
1. La facolt di giudicare e consiglia
re. Dt 3228 = intelligenza; perspicada Gb 12,3; Pr 8 + , ,
accortezza, prudenza, valore; 2130.
2. Atto della mente: piano, proget
to. Sinonimi: , pensiero, de

siderio; correlativo eseguire, ,


compiersi. Pr 205; Sai 205 =
secondo il desiderio. Con verbi:
compiersi Is 51g correlativo azio
ne; Pi. annullare 193; fare
fallire Ger 197; Hi. suggerire Is
40,3; progettare
19!7; Pi.

compiere, realizzare Sai 205; di


sprezzare 107 ;Pi. vanificare
2Sam 1531; Hi. occultare Is 29ls
= azione; Hi. denigrare Gb
423; compiersi Sai 33 -
piani; Hi. vanificare 2Sam 15a4;
realizzarsi Is 4610 = 5 !, Pr 1921;

Hi. compiere 4426. Strategia


2Re 1820.
3. Manifestazione esteriore: consi
glio, proposta. 2Sam 1623 =
oracolo; Is l3 = decisione; Ger 181e
+ 1 insegnamento; 497 + pru
denza; Ez 736; Sai 1! = via; Gb 292, =
parola; Pr 130 = rimprovero;
1920 + correzione; 20l8 =
tattica; senza consigliarsi Sir 3219.
seguire Sai 1!; respinge
re IRe 128; ascoltare, accettare
2Cr 25i6. Decisione Gdc 207 Is 1426 Esd 108
Sai 10643.
4. Composizione, a) Retto:
designato Is 46 ;consiglieri Sai
11924; / confidenza Sir 42,M/B;
spirito/dono di prudenza Is 112
serie, b) Reggente: consi
glio sbagliato, inopportuno 2Sam 177;
sconsiderato Is 19 ;*
piano omicida Ger 18^; crimine Ez
1 1 2; concordia Zc 613;
consiglio del cuore (cio, consiglio me
ditato) Sir 37!3.
tr 1

v t

Nota. In Sai 133 probabilmente .

649

[ PI. (), Sir 165, c. suff.


$ Numeroso, innumerevole, copioso, nu
trito; forte, poderoso, possente, a) Numeroso.
Spesso unito a o , e applicato a
, . Si pu analizzare come endiadi
(posizione contigua) o sinonimia (in pa
rallelismo), per indicare popolo/eserci
to numeroso e innumerevole. Oppure
possono essere intesi come correlativi (il
numero fa la forza), con il significato di
numeroso e forte. Con Gen 181a
Dt 438 9, 1123; 265 + + ; Gs
239. Con Es 19; Nm 32, greggi nu
merose; Dt 7! 9( si noti lo scambio fra
e in Dt); Gl 231J cavallette come
esercito innumerevole; Am 5,2 Mi 43 Zc
822 Sai 35!8 13510 Pr 726 b) Numero Nm
226 Mi 47 Gl 2S. (In base al contesto).
... molte cose... molte di pi
Sir 16s. c) Potere Pr 18w 3026 D t 824. In Is
6022 abbiamo 11 quadro = ^
.*
[ Ni. ipf. 2 pi.
]Tirare per le lun
ghe, essere pigro, fare il fannullone Gdc 18,.
V

' T 1

T i " '

, , .

Pigro, fannullone, ozioso, poltrone, sfatiaito, sfaccendato, bighellone, trascurato, negli


gente, indolente. Antonimo: diligente.
Pr 6g9 1026 134 15 1924 204 2125 22,3 2430

26m6. Forse duale femminile Qo


1018 pigrizia, ozio: le (mani) indolenti.

Pigrizia, incuranza, ignavia, negligen


za Pr 19,5.

Pigrizia, negligenza, trascuratezza


Pr 3127

.
T

[ Q. pft. 2 , pi . , ;wayy.
pi . .; inf, cstr. c. suff, ,. Pi. pft. c.
suff. . Hi. ipf. c. suff. ]
Q. Essere forte, numeroso. In alcuni casi
il significato dubbio, a) Rispetto al nu
mero. Ger 15e come la sabbia del mare;
innumerevole Sai 406; pi dei
capelli del capo 40!3; 13917, Probabilmen
te Ger 56 3014.15. b) Rispetto a forza e potr. Gen 26!e Sai 695; rte Dn 824; pur
essendo in pochi 1123. c) Con 1 Es
17 numero e forza (?); Is 31! i cavalieri;
Sai 3820.
Pi. Spezzare le ossa, sbranare Ger 50!7.
Hi. Rendere potente Sai 10524.
,/ , $(, , ,
.
S1

2[ Q. ptc. . Pi. wayy, ^


Q. In chiudere gli occhi
Is 33 15.
Pi. Idem Q. Is 2910.
))] ^ C. suff. ,, ,
, , pi.1, c. suff. , ,
, , ^, pi.2 , cstr. ,
c. suff. ,0 (() , ^ ,
,('), , ,
]*()Osso, ossatura, scheletro, ossa; ca. * t i -

- '

t - J 11

r :

dam e, carcassa, spoglie, resti mortali; membra;


con funzione avverbiale stesso, medesimo,
identico, esatto, preciso, tale.

1.
Ossa, a) Combinato 0 contrapposto: a
1 carne Gen 223 Gdc 92 2Sam 5! 19!3.
Gb 25 lC r 11, Sai 1026; a carne Mi
32J; con pelle Lam 4BGb 1920; con
tendini Gb 10 . b) Le ossa di un essere viven
te. Come struttura solida o come parte in
tima: / Pi. spezzare, spaccare,
rompere Es \2 46 Nm 9!2 Is 3813; Pi.
fracassare, frantumare Nm 248; Is 58!, 66J4;

650


VV

t racchiuso nelle ossa Ger


209; slogarsi, lussarsi 239;
brivido Ab 3M, carie Pr 124
. 1430; linfa, midollo delle ossa
38; salute per le ossa 1624;
Hitp. slogarsi, disarticolarsi Sai
2215; disfarsi, sciogliersi 31 ;
consumarsi 323; Sai 342i 384 42;
Pi. spezzare 5110; 1024; ^
come olio nelle midolla 109,8; Gb 4W;
bruciare 3030; 401s robustezza;
Lam 1,3. c) Campo culinario. Ez 245.t0 cor
relativo fetta; Mi 32. d) Detto di un
morto, di ossa 0 cadavere. Serie ,
, accoltellato, morto, sepolcro
Nm 19ltl0. seppellire 11 cadavere,
i resti mortali 2Sam 21,4; IRe 133! 2Re
132I 23 4!b Sir 49,0. Ossa Es 13w Gs 2432
2Sam 21,2.,3 2Re 231618 Ger 8, Ez 3227 37
Am 2, Sai 1417.
:

2. Membra: Pi. squartare


Gdc 1929; Gb 715 2 0 3 3 19 ;Qo 115 corre
lativo . Vale per corpo Sir 3016;
robusto 30t4 ^ subire acciacchi,
malesseri,

469; impotente 412. b) Numero


Na 39 = infinito. In Is 479 dubbio
fra numero o potere = .
*1[ C. suff. ]Prove, argomenti,
argomentazioni Is 412l.
[ C. suff. 2 [Sam 23B(qere). Dub
bio; si consultino i commentari,
[ Q. pft. c. suf f . , 1 ,
pi. ;* ipf. , , c. suff.
f. , 2 , c. suff. 1 ,
, pi. 1 , coort. pi. ;inf. ass.
, + inf. cstr. ;ptc. pass. ,
Ger 209, f ? . Ni. pft. f, ;^ipf. f.
;inf. cstr. ;ptc. ]
r

it

* I

- -

'

1*

T 'I

'

* * 1 1

i l -!- *

'

Q. Impedire un'attivit specifica o


una qualsiasi attivit, inibire un princi
pio o frenare lo sviluppo. Impedire, trat
tenere, arrestare, reprimere, inibire, contenere,
bloccare, intralciare, disturbare-, controllare,
frenare, rallentare, ostacolare, vincolare, ostru
ire. Si costruisce con suffisso personale,

con , ( Giobbe), ( caso unico e


recente 2Cr 1410). a) Impedire, Fecondit:
3. Stesso, medesimo, identico, pre
impedire di partorire, ostaco
ciso, esatto, tale: lo stes
lare il parto Gen 162, assoluto Is 669;
so/identico giorno, proprio quel giorno
chiudere il grembo Gen
Gen 7,3 1723.26 ^s 12!7.41.51 Lv 232,2^30 Dt
20j8. Pioggia: reprimere/chiudere
3248 Gs 5 1 0 27 , oggi stesso, proprio (di) il cielo/la pioggia Dt 11 2 Cr 7,3Sir 483(?),
oggi Ez 242; fino a oggi
idem Gb 12)s. Trattenere, inibire,
stesso, fino a questo momento Ez 23;
fare fermare Gdc 1315.16; ^ostacolare,
proprio come il cielo stes
intralciare il cammino, la strada 2Re 424.
so Es 2410, cf. Sir 43, come la volta del
Trattenere, inibire: una sorta di
cielo; * proprio alla sua fine
fuoco Ger 20,; inibire, frenare le
Gb 2123.
parole, astenersi dal parlare Gb 42 299. Par
ticipio passivo: impedito, trattenuto, arrestato
Forza, potere D t 817 = ;Gb 3021.
Ger 33, 365 39is lC r 12, Ne 6!0. b) Confrollare, governare ISam 917. c) Costruzioni:
Nota. In Sai 139t5 va letto .^
vincolato e svincolato = servo e
padrone, schiavo e libero D t 323<i IRe 1410
/ [ Cstr. , pi. ]
212! 2Re 9b, cf. 1426; avere/disporre
a) Forza, vigore, potere Is 4029 Sai 536 Sir
T i

/
di forza, capacit, potere; frequente con
negazione (uso recente) Dn 108J6 116 ICr
2914 2Cr 25 1320 229.

colo Gdc 522 Ger 4917. Di un esercito, retro


guardia Gen 49 19 Gs 8 I3.

Ni. Cessare, smettere, arrestarsi Nm 17,315


25s 2Sam 2421.25 Sai 10630 ICr 2122. Essere
chiuso, bloccato, trattenuto ISam 218 IRe 835
2Cr 626. Essere sterile Sir 4210 (?).

[ F. ]Tortuoso, distorto, subdolo,


falso Is 404 * piano, retto; Ger 179;
intrigante Sir 3620; faticoso, pesante
610. Segnato, recante tracce/impronte Os 68.

.(?) , , ,
a) Conseguenza Pr 22A; ricompensa Sai
1912; finalit: in'U) per subornazione (o
In rifornito Gdc 18?. Dubbio;
conseguenza) Is 523. b) Come particella:
forse .
+ verbo perch, poich Nm 1424 D t 820;
al futuro, per avere adempiuto, se avrete
In ventre sterile (ostruzione
adempiuto 712; 4 verbo perch,
della matrice) Pr 30lt; incurva
dato che, giacch Gen 221e 26s 2Sam 126;
to aW oppressione Sai 10739.
per + infinito, perch 2Sam 12,0
Nota. In Is 538 dubbio; forse di
Am 412; + sostantivo a causa di
fensore.
Sai 40,6 704. c) Avverbio (?). Puntualmente,
esattamente Sai 11933112.
) ] , ). Cstr. , pi. c. suff.
] Riunione solenne, assemblea liturgica

Dolo, frode, inganno 2Re 1019.


Lv 2336 Nm 293s D t 168 Is 113;
caterva di traditori Ger 9,; Am 521 Ne 8 1a.
[ Q. wayy. !1 ]Legare, assicurare

celebrare, festeggiare 2Cr 79;


Gen 229.
$ Pi. / convocare 2Re 1020 Gl
1M2,5
[ PI. ]Rigato, a righe/strisce Gen
30353^0 3181c12,
[ Q. ipf- , C. suff. ;inf. ass.
. Pi. ipf. c. suff. ];
[ Cstr. ]Oppressione Sai 554. Dub
Q. Fare lo sgambetto, soppiantare, soggtobio; forse va letto . =
gare Gen 27^ Ger 93 Os 124.
Pi. Arrestare, trattenere Gb 374.

[ Pu. ptc. ]Essere perverso, ingiusto


V
., , , Ab
14.
v .,
[ Cstr. , c. suff. , pi .1 cstr.
, c. suff. , , pi.2 cstr. ,
[?PI. , c. suff. ]Torc. suff. ]Tallone, calcagno Gen 3 ,5 tuoso, contorto, intricato Gdc 56 Sai 1255.
5^ testa; 252t Ger 1322 Sai 4110567 Gb
189; fare lo sgambetto Sir 12,7.
Tortuoso, sinuoso Is 27!.
Orme, impronte, traccia Sai 7720 8952 Ct 18
Sir 10ltf; figurato segnale/indice
/ ( Va letto / ]In
di buona intenzione 1326, Di cavalli, zoc
radice delle decisioni Sir 37,7.

/ 5

652

Forse segno, indice, traccia; cos la versione


greca ^vo?, anche se forse ha letto .
1?[ ?Q. + inf. cstr. . Ni. ipf. 3
. Pi. pft. , pi. ; ipf. 2 ,
wayy. ]
Q. Strappare, sradicare Qo 32 ^
piantare.
Ni. Essere sradicato Sof 24 (paronoma
sia).
Pi. Sgarrettare Gen 496 Gs 1169 2Sam 84
lC r 18,. Oggetto: , , ,
V ijjy, .
[ J. <
){, cstr. ]Sterile, infecondo
Gen 1130 252! 293! Es 23MDt 7i4 Gdc 13M
ISam 2S; Is 54! = ; Sai 1139 ^
madre; Gb 2421.
Discendente Lv 2547.
[ PI. ]Scorpione Dt 815 IRe
12,! Ez 26 Sir 3930. Toponimo Nm S44
Gs 153 Gdc lg*
[ Ni. pft. . Pi. pft. pi . ;<!ipf. pi.
2( ;pt c. 2<. Hi. wayy. c. suff. ]
Ni. Con , traviarsi, comportarsi in
maniera tortuosa, ambigua Pr 28lg.

giusto, sincero, onesto. Dt 32s


2Sam 2227 Sai 1827 1014 Pr 2ls 88 1120 1720
19, 22s 286.
2< ?Falsit, ipocrisia, inganno Pr 424
.612 ;
[ C. suff. , pi. , c. suff, ]
Nemico, rivale ISam 28,6 Sir 375. Dubbi:
Is 142, forse rovina, cf, apparato
della BHS; Mi 513 forse i tuoi ido
li oppure i tuoi boschi sacri =
i tuoi maggi (ovvero, i pali sacri);
Sai 13920 forse le tue sentinelle (da )
oppure contro di te.
Distinguiamo quattro radici o ver
bi, con i loro derivati: commerciare; mesco
larsi; piacere; imbrunire.

1[ Q. pft. 2 ;ipf. l c. suff. ;


imptv. , c. suff. ;inf. cstr. ;
ptc. , pi. , cstr. . Hitp. imptv.
]
Q. a) Commerciare, trafficare Ez 27927.
b) Impegnare, ipotecare Ne 53; osti
narsi, osare Ger 3021. c) Farsi garante, dare
garanzia, malleveria Gen 439 4432 Is 38MSai
119,23 Gb 173 Pr 6, 1115 1718 2016 223, 2713
Sir 813.

Pi. Pervertire Is 598; Pr 109^ ;


distoreere il diritto Mi 39 = Pi.
detestare la giustizia.

Hitp. Scommettere 2Re 1823 = Is 360.


V

., ,

2[ Hitp. pft. pi. ;ipf. 2 ,


, pi. ]Mescolarsi, unirsi, accom
pagnarsi,
associarsi; imparentarsi. Sai 1035
., ,

Pr 1410 20j9 242! Esd 92.

Hi. Dichiarare perverso Gb 90 ** in


nocente.
V

2<[ ?Cstr. - st, ass., ^, pi. ,


cstr. ]Torto, distorto, contorto, tortuoso,
ambiguo, falso, pervertito, corrotto, depravato.

Sinonimi: scaltro, furbo, astuto,


pervertito, traviato; antonimi:

12, .
T

3[ Q. pft. f. 2 , f. , pi .
;
ipf. , f. , pi. . Hi, ipf, pi .
Sir 4021]
-

111

u t 7

653

3
t

Q. Piacere, compiacere, dilettare, essere gra


dito Ger 620 8126 Ez 1637 Os 94 MI 34 Sai
10434 Pr 324 1319.
Hi. Rendere piacevole, gradevole Sir 4021.
Oppure da 2 armonizzare (mescolare i
suoni)?.
./
T

4[ Q. pft. f. ;ipf. Sir 3626BD;


+ inf. cstr. !. Hi. inf. ass. ]
Q. Imbrunire, cadere la sera, farsi buio
Gdc 199 Sir 3625BD; metaforico Is 24.
Hi, Infinito con valore avverbiale.
All'imbrunire ISam 17,6.
V

r i *.

lCr 2330; Es 126 2939,4! Lv 235


Nm 93 284e; verso/sul fare della
sera Gen 8 Is 17!4 Zc 147i idem
2Sam 112; prima di/verso sera
Gen 24(53 D t 2312. c) Uso aggettivale: serale,
vespertino 2Re 16,5 Sai 1412 Dn 921 Esd 9S.
2 Soltanto nell'espressione
re dellArabia IRe 1015 Ger 2514.
))] PI. , cstr. ]Corvo
Gen 87 Lv 11 (tab) D t 14 IRe 17
Is 34 Sai 1479 Gb 3 84! Pr 3017 Ct 5
(paragone). Titolo di un capo Gdc 725Toponimo Is 1026.

1 2, .

Gradito, dolce, dilettevole, piacevole Pr


20 i7 Ct 2M; metaforico Sir 6S.
Collettivo: mosche, tafani, mosconi Es
817-18.20 Sai 7845 I053J. '
Ordito Lv 134W951^3aH9 correlativo
^trama.
2[ C. art. ]Turba, massa, ressa,
grande folla Es 1238 Ger 2520 5037 Ez 305
Ne 133.
1 ]) )Du. , ]Sera, imbru
nire, crepuscolo, chiaroscuro, penombra, tra
monto, vespro. Correlativo mattina,
albeggiare. Si usa soprattutto in forma
zioni avverbiali: . , a sera,
di sera, aU'imbrunire; alPalba. Con o fin dalla sera, fino alla
sera, a) Sera Gen 15 Dt 2867 Gb 74 Dn 82t;
" ombre del crepuscolo, del tramon
to Ger 64; ", porte ddl'occidente,
dell'occaso Sai 659. b) Formazioni avverbioli: Gen 19! Es 12!BLv 6!3 Gdc 1916Ez
124 Sof 27 Est 214; Sai 59 715 90 Qo 116
T "

T *

p1

1 pi. , cstr. ]Salice, pioppo


Lv 2340; I s 157 toponimo; 44 4 Sai 1372
Gb 4022; del fiume Sir 50I2.
2 T[ C. suff. , pi.
, cstr.
'
])Steppa, landa, sodaglia. Frequente
come termine geografico e nella forma
zione di toponimi: la steppa di Moab,
quella di Gerico, La Steppa. Come
zona, correlativo di e ), la regio
ne montuosa e la pianura D t 17.
Mar Morto Gs 3 1(5 2Re 1425. Per la condi
zione di luogo disabitato, incolto, non
alberato: sodaglia, steppa, landa, deserto.
2Sam 229 1528 1716 Is 339; 35, + ;
deserto; 403 4119; Ger 26 + nrilU) dirupo;
| lupo della steppa 56; car
do della steppa 176; Zc 1410 Gb 245 396.
T J

r-1*

[ c. suff. ]Malleveria, garanzia Pr 171e; ricevutaASam 1718.


Pegno Gen 38i7.18.20.
[ Q. ipf. f. jt(i)^l>jn] Smaniare, sospirare,
anelare Gl 120; Sai 422 di animali.

654

1[ Ni. ipf. . Pi. pft. ;ipf. ;,


pi. ?, wayy. f. , iuss. 2 ;imptv. pi.
;inf, cstr, (c. valore di ass.) . Hi. pft.
. Hitp. ipf. 2 f. ]
Ni. Riversarsi (stappando il recipiente)
Is 3215.
Pi. a) Denudare, spogliare, snudare, scopri
re Is 317; 226 lo scudo; Ab 3J3; Sof 214 il
legname; Sai 1377; 1418 il colio = esporre
alla morte, b) Riversare, svuotare: l'an
fora Gen 2420; la cassa 2Cr 24!t.
Hi. Denudare, scoprire Lv 20 m9; il collo
Is 5312.
Hitp. Denudarsi, restare nudo Lam 421.
V

Cardo

(?) Ger 486. Forse va ietto

onagro.

[ Cstr. ]Orribile, orrendo Gb 306.


Nudit Ez 16722.39 2329 Mi

1 Ab 39,
Nei passi di Ez frequente l'espressione
/ () nuda e spoglia, nuda come
un verme.

-<
r

Soltanto nell'espressione
la (?rima farina (le primizie della farina); ma
cinato, pasta Nm 152a21 Ez 4430 Ne 103a.

, , ,, .
[ Soltanto c. suff. ]In
oscurarsi fra nuvoloni Is 530.
2[ Hitp. ptc. ]Di un albero, es
sere rigoglioso Sai 3735. Dubbio; forse espan
[ PI. , cstr. ]Tiranno, aggres
dersi, estendersi (da (1
sore, violento; feroce, indomito, crudele; trionfato
re. Is 13,! = insolenti; 253 = forte;
[ Soltanto pi. ]Seminato, coltura,
l'ira degli aggressori 25 ;
coltivazione Is 197.
canto di trionfo 2 55 = stranieri, barba
ri; frotta di aggressori Is 295; 29a0
[ Cstr. ), pi. ]()()Aiuola,
= arrogante; preda del vinci
terreno Ez 177.,0 Ct 5,3 62.
tore 4925 = soldato, ( v. 24) vin
citore (con relativi diritti); il pugno
Onagro, asino selvatico Gb 395.
degli aggressori Ger 152l = malvagi;
soldato fiero, prode 20 ;
[ Cstr. , c. suff. ,,
popoli feroci, pi crudeli Ez 3031 n 3212;
, , ]Genitali, vergogne, sesso
malvagio trionfante, che si vanta,
Gen 922.23 Es 2026 Is 473 Ez 1683637 23 !029
che millanta Sai 3735; 54s; banda di
Os 2 Lam 18. Pi. avere rappor
aggressori 86 = insolenti; T potti sessuali Lv 188.!9 Ez 22!0. Metaforico:
re tirannico Gb 623 = rivale; 1520 puh;
parti sguarnite del paese Gen

eredit del malvagio 2713 = .


42912. Luogo sguarnito Sir 1130.
-

tV

I V

* -I

Nota. In Pr 11Kva letto .

T -.
t

pi. ]Furbo, astuto, scaltro, voipone; cauto, prudente, circospetto. Antonimi:


, ,^ . Gen 3! Gb 5I2155 Pr 1216.23
13 ns 143 !5!g 223 27!2.

[PI. ]Senza figli, privo di figli


Gen 152 Lv 2020.21 Ger 2230 Sir 16^,.
'8-4
[ Q. pft. f. , 2 , 1 , pi
& ipf. , c. suf f . ?, ,

f. , 1 , pi . , c, suff. 2 ,
, 1 , wayy. , coort. ;
imptv. enf. , pi. ;inf. ass. , cstr.
;)ptc. pi. , cstr., pass., cstr.
, f. , pi. . Hi. pft. , c.
suff. , pi . Sir 5018; ipf. , c.
suff.
-]
Q. Collocare, disporre, ordinare, distribuire,
organizzare; formare, spiegare, dispiegare; pre
sentare, porre, apparecchiare, preparare, impi
lare; proporre; comporre, articolare; comparare,
contrapporre, confrontare, paragonare, a) Cam
po militare: fare fronte a, schierarsi

contro Gdc 2030 ICr 1917; N contro


N Ger 509; con suffisso pronominale Gb
64. In assoluto: organizzarsi, allinearsi,
disporsi in formazione Gdc 2033 ISam
172!. Composizione: allinear
si, schierarsi, dare battaglia, in ordine di
battaglia, prendere posizione Gen 148 Gdc
2020.22 ISam 1728 2Sam 108 Gl 25 ICr 19917
2Cr 133 149; idem Ger 623
5042; equipaggiati, armati
ICr 1234.36; schierarsi dinanzi
a, prendere posizione contro ISam 42
2Sam 109l7 IC r 1910; circonda
re, assediare Ger 50i4. Rispetto ad armi:
preparare, approntare lo scudo
e la targa (cio il grande scudo rettan
golare) Ger 463; attrezzare,
equipaggiare di targa e lancia IC r 129.
b) Campo forense e giuridico: com
porre un discorso Gb 32w;
preparare la difesa 1318 234 ( davan
ti a). Assoluto: esporre la causa Sai 54
5021, / davanti a; prepararsi al dibat
tito Gb 335 argomentare 3719.
patto articolato, formulato 2Sam 235.
c) Campo cultuale. Include elementi
profani: offrire grasso Sir 38tl;
preparare, disporre gli altari
N m 234; preparare, collocare la
lampada Es 27a1 (cf. v. 20) Lv 24M18, ac

1 T


T
I T

cenderla (figurato) Sai 13217; di

sporre i pezzi o le fette Lv 18;


collocare su file i pani Es 4023, d) Altri
oggetti'. impilare la legna Gen 229
Lv 17 IRe 1833; apparecchiare, pre
parare la tavola Is 215 65 Ez 2341 Sai 235
7819 Pr 92, e) Qualit. Paragonare Is 4013Sai
40d 897 Gb 28t9.
Hi. Fare la stima, indicare la tariffa Lv
2781314; stabilire un'imposta, imporre un contri
buto 2Re 2335, Accompagnare musicalmente,
con ritmo (?) Sir 5018.
V

., ,

[* C. suff. , , ,, ]
a) Fila, allineamento Es 40423 (accusativo
interno), b ) Tassa, tariffa, prezzo Lv 515.1e25
Nm 181e2Re 12s 233s Gb 28!3; Ni.
detrarre Lv 27,. c) mio compagno
Sai 5514.

[ Q. pft. pi. 2 . Ni. imptv. ]

Q. Non eseguire il raccolto Lv 1923.


Ni. Lasciare vedere, mostrare il prepuzio
Ab 216.
V

v t

, .

i r

[ Cstr. , Ez 449, f. , pi, m.


, cstr. ]Incirconciso Gen 17MLv 264I
Ger 610Ez 3218.,9.34*>.3i. nella carne,
nel membro 44. Metaforico:

. _ t incirconciso di labbra = impacciato nel


parlare Es 612.30; incirconciso di cuo
re = mente ostinata Ger 9MEz 447, cf. Lv
2641; ( )orecchio incirconciso Ger
10 = + Hi. non comprendere.
7

[ Cstr. ;c. suff, ,,


.
tri! 'pi.
r ,
cstr. ,
1 ir c. suff.
]Prepuzio Gen 1723_25 Es 425 ISam
1825. tagliare Es 425; circon
cidere Dt 10)6; Hi. idem Ger 44 (fi

656

-
gurato). Accusativo interno Lv 1923. Fre
quente carne del prepuzio Gen
17nM Lv 123. Toponimo Gs 5a.

1[ Q. ipf. , 2 Sir 32; inf, ass.


. Hi. ipf. pi .
]
Q. Essere/diventare astuto, cauto, prudente
ISam 2322 Fr 15s 1925 Sir 632.
Hi. In macchinare, tramare piani
Sai 834.
Nota. Le forme Q. potrebbero essere

Hi. intransitivo.
V

'

, .

f t

2[ Ni. pft. pi . ]Ammucchiarsi, accumutarsi Es 15a = Ni. alzarsi.

*' !

))] F. , pi. ]Nudo, ignu


do, svestito, spogliato Gen 225 ISam 19^; Is
20m correlativo scalzo; 587 ** Pi.

coprire; Os 25 + $ Hi. spogliare; Am


2!6 Mi 18 Gb 12! 226 24710 266 Qo 5,

[ Q. ipf, , pi . ]Stillare, ru
giada D t 3328; riversarsi, discendere,
come la pioggia 322 = stillare.
2 Q pft. 2 c. suff.1, pi . ; pf.
;!ptc. ^, pass. ]Fratturare, spez
zare la nuca Es 13J3 3420 D t 21^ Is 663.
Figurato: spezzare, distruggere i
loro altari Os 102.
V

[ C. suff. ,3, , , ;
]Nuca, cervice Gen 49a Lv 5e Gb 16[2.
Figurato: ^testardo, caparbio, eoeciuto, riluttante, pervicace, pertinace,
ostinato Es 32, 3335 349 Dt 96J3; $
caparbiet 3127; con verbi: ^Hi. in
testardirsi, impuntarsi, ostinarsi Dt 1016
2Re 17m Ger 726 1723 19!5 Pr 29! Ne 916.,729
2Cr 308 3613; // Hi, dare/voigere le spalle = vilt, codardia, fuga Gs
78.12 Ger 4839, = disprezzo, rifiuto 227 3233;
disinteressarsi 2Cr 29g. Avverbio:
N consegnare il nemico in
fuga a N Es 2327 2Sam 224, Sai 18.!

-h.
r

Nembo, nebbia, nuvolone, caligine,

[ C. suff. ]Astuzia, prudenza,

oscurit. Sinonimi: nube, $ tenebre,

cautela, sagacia Pr 14 85.,2 Gb 513; astu


tamente, con premeditazione Es 21 Gs 9.

oscurit. Es 20a, D t 4 2
522 Sam
2210 IRe 8 12 Is 602 Ger 1316 Ez 34,2 Gl
22 Sof 115 Gb 2213 389 Sai 1810 972 2Gr 6,
Sir 455.

[ Cstr. , pi. e ]Co


vone, fascio, fastello, mazzo, mucchio Ger 5026

Ag 2,t Rut 37Ne 13,5 2Cr 31fr9; di


grano Gt 73; cumulo di macerie
Ne 334.

))] PI. ]Platano Gen 3037

[ Q. ipf. 2 , f . , 1 , pi.
, ;inf. cstr. . Ni. ptc. .
Hi. ipf. sg. c. suff. Sir 137, pi . ,
2
]
Q . Atterrire, intimorire, allarmare, spaven

Ez 318.

tare, impaurire, terrorizzare, seminare il terrre/panico; atterrirsi, spaventarsi, allarmarsi.

a) Cardo Ger 176. b) Indifeso, senza

Transitivo Is 2192, 4712 Sai 1018Gb 1325. In


transitivo D t 139 = temere; Gs 19 Gb

riparo Sai 1021s.

657

31M; N spaventarsi/avere paura


di N Dt 72! 203j 316 = .
Ni. Participio. Temibile, terribile Sai 89a
= temibile.
r

Hi. Intransitivo. Temere, spaventarsi Is 8!2


= 2923 ; Transitivo minacciare Sir 137.
V

, ,

[ Q. ptc. pi. , C. suff. ]Rodere,


corrodere Gb 30317 = Pi. perforare.

[Q. imptv. f. . Polel pft. pi.


. Filpel inf. ass, . Hitpalpel ipf.
3 m. sg. Sir 19!, f. ]

fratta, cespuglio; 3!a Es 922,25 1015 D t 1115


2Re 192tf is 3727 Ger 124 Zc 10!. b) Come
alimento. Di uomini: piante, vegetali Gen
129 3!s; di animali: pascolo, foraggio 130;
Es 10!5 della cavalletta; Ger 146Am 72 Sai
104w 10535; erbivoro 1062o. c) Para
gone: di abbondanza e prosperit Sai 72l6
928 Gb 525; di caducit 2Re 1926 Is 3727
Sai 102512; come pioggia, rugiada suirerba D t 322 Mi 5t Pr 1912.
1[ Q. pft. C. suff. ,, ,
, , f. . , Lv 2521, c.
s uf f . . 2 , , c. suff. ,
, , f . , pi . , c. suf f . ,
, 2 , f . , 1 ; ipf. ,
c. suff.

,
, 1, , f., v -
! -
%
* |
t V
2
Gs 79 2Sam1312 Ger 401d,c. suff.

, , f . , Rut S4l 1 ,
c. suf f . , , pi . _ , , c. suff.
, , f. , 2 )(, 1 , c.
suf f . , wayy. , . , , f. ,
, 1 , , pi. Gs 92A, iuss.
, 2 ; imptv. , f . , pi . ; inf.
ass. , , cstr. (), Gen 5020 Sai
1013 Pr 2l 3, Gen 3138, c. suf f . ,
2Sam 2317, ^, , Es I 8t8, ,
, Ger 1115, ( ), ;( )
ptc, , cstr, 2 , Cr 2412, c. suff.
, , ,! , , , , f. , pi.
m. , cstr. 2 , Cr 2613 3410.17, c.
suf f . , , , , , f . ( ),
pass. , , k Gb 41M, f. , ;,
pi. , f. 1 Sam 2810 (q). Ni. pft.
, f. ^ , , pi . ; ipf. , f.
, pi . , f. , iuss. f. ;inf.
cstr. , c. suff. ; ptc. , pi.
, f. . Pu. pft. 1 ]

Polel. Devastare Is 2313 + mace


rie, detriti.
Pilpel. Smantellare, abbattere Ger 515a.
Hitpalpel. Essere distrutto, smantellato
Ger 5158; andare in rovina Sir 19!.

./'5?,

1) )c. suff. ,, ,
]Letto, giaciglio, divano, branda Dt
3n Am 3i2 64 Sai 67; letto di dolore
Sai 41!; ;letto del mio riposo 1323;
Gb 7,3 Pr 7!6. sarcofago di ferro (?)
Dt 3' .

[C. suff. , pi cstr. ]Erba,

prato, fogliame-, pascolo, foraggio-, piante, vege


tali. Sinonimi: , ; verbi: ;

germogliare, germinare; fiorire;


crescere; disseccarsi, a) Nelle espres
sioni / . Difficile definire la
differenza. $ pu forse indicare Terba in generale o allo stato selvatico, e
quella coltivata. Nella prima
espressione, indica 11 territorio in
Es 101215; sembra generico in Sai 72 1 e
Gb 525. () / Gen 25 +

Q. Denudarsi Is 32 + spogliarsi.

1'

t t t

1 *

t t

* 1

Q. Ancor pi che in italiano, il verbo


ha un'enorme gamma di usi e si
presta a molteplici combinazioni. Molto
spesso si pu tradurre con fare"; a volte,
la grammatica o lo stile richiedono una

658

1
T

traduzione specifica. Con complemento,


si presta a una traduzione sintetica.
Data la molteplicit di corrispondenze,
offriremo le serie suddivise nei corrispandenti paragrafi. Agire, procedere, ope

tivo giustiziali nel mo


mento dell'ira Ger 1823, Est 3 66 Dn 117.
+ cosa Es 2540 adeguarsi
al modello, copiare, imitare (= .(
+ - parola, ordine/ph norma,
m o d e llo /^ to
legge,
norma/P)U>D
rare, lavorare, occuparsi, svolgere, impegnarsi;
usanza: copiare, imitare, ripetere, adempiere,
fare, eseguire, creare, elaborare, costruire, confe
mettere in atto, agire da (cf. campo politico
zionare; preparare; realizzare, intraprendere, in
organizzativo) Es 89 Nm 9MDt 17,0 Gs
cominciare; adempiere, dare esecuzione, attuare,
17 Ez 11,2, cf. D t 18g Ger 212 Est 4 l7;
mettere in atto, portare a compimento, compie in conformit con quan
tare, terminare; comportarsi, trattare.
to comandatogli Ger 368; trat
A. Uso intransitivo. Agire, procede
tare a proprio arbitrio D n 11,6. N
re, comportarsi, operare, lavorare, interveni
fare, fare (nei confronti) di, trattare,
re. Lv 2023 Gs 94 Gdc 9 m9 2Sam 122,;
fare per, fare di, comportarsi con, agire
officiare sulle alture 2Re
1732; Is 414; ho agito e av
con/verso Gen 924 Es 31(J Lv 420 D t 123,
Gs 82 Gdc 8, ISam 1110 IRe 118 Ger
venne 483; Ez 17!7; Ag 2< imperativo coraggio, alToperal; Sai 2232 375 Pr 13,6 Lam 12,
389 Ez 31,j Am 412 Sai 83,0 Pr 2429 Ct
8e Est 6,0; N agire con lealt,
Esd 104 2Cr 26i3.
essere leale verso Es 206 2Sam 225, IRe
B. Uso transitivo normale. Fare, crea
re, eseguire, mettere in atto, realizzare, svolgere.
27.

Gen 1!6 3,3 Es 430 Nm 820 D t 271s Gs 52 forniremo donne ai sopravvissuti (= cosa
IRe 2239 Is 2 2 2 5 , Ger 36 Ez 1654 Sai faremo loro, ai sopravvissuti, quanto
34,5 Pr 826 Est 93 lC r 21a, Con qualche
alle donne) Gdc 2 7l6; dedica
re ai baal 2Cr 247. (> ( .
aspetto:
1. Ingressivo. Pensare di fare, intrapren
+ cosa convertire in, trasformare, fare di,
dere, mettere mano a, cominciare, iniziare. Gen
trarre da, -ficare: N trarre da N un
popolo Gen 122 Es 32!0 N m 1412;
18,7 3923 D t 1429 Is 19!s Ag 1,4.
2. Durativo. Eseguire, occuparsi di, inca
+ X + ^fabbricare con X un efod
ricarsi, continuare a fare, essere solito fare. Gen
(trasformare X in efod) Gdc 827, con
34.9 Es 36, Is 2 82, Ger 403 Gb 14.
fabbricare un dio (= trasformare...
3. Terminativo. Realizzare, completare,
in dio) Is 44 ,7; falsificare Ger
concludere, terminare Gen 821.
8e; scatenare la piogC. Usi con reggenti o particelle:
gi con fulmini (trasformare i fulmi
ni in pioggia) Ger 10l3 5116 Sai 1357;
N trattare, fare (nei confronti) di, com
portarsi con/verso, fare a/per Ez 727 2044 Sof
formare un'unica verga Ez
3.9 Zc 1^ Sai 1092, Rut 2,!. N +
37,9. aggiungere, applicare, porre Es
25,! 3924 Nm 155 Ez 46 ; N
comportarsi con bont, trattare benigna
mente, essere leale con/verso Gen 2449 essere leale verso N, trattare lealmen
te N ISam 20e. N comportarsi
(-* ) . N + offende
re, pregiudicare, danneggiare Gdc 1127.
con/verso, trattare, fare per/a/con N
Gen 209 2629 3129 Gdc 9 lf Sai 119J24;
N trattare, fare (nei confronti) di, fare a,
fare in favore di, favorire Ez 2310 2514, nega
N
fare un favore a N, trattare

* t

1
T

con piet, con misericordia N Gen 2013


Gs 212 ( ^ ;(\ dammi
un segno Sai 8617; N Hi. es
sere grande verso N, trattare con magni
ficenza N 126M; N maltrattare N Gb 420. adempiere, adeguarsi a,

2Cr 31s; preparare, drizzare una for


ca Est 54 79; fabbricare un ido
lo Dt 27j5 Is 44j5; eseguire
il raccolto Sai 10737 + seminare
campi, piantare orti;
costruire immagini di Ez 720; farsi
adattarsi a, fare lo stesso, mettere in pratica,
un banco, piantare bottega (dispregiativo)
accettare, acconsentire Gen 2928 4220 Es 7
Ez 16n = costruire; intarsiare
259 Nm 54 820 Gs 11 !5 lC r 134.
avorio Ez 276 (si noti la traduzione speci
D.
In composizione. Sintagma fica o precisa della maggioranza dei casi
+ complemento. Distribuiamo per cam
precedenti).
pi semantici. 1. Artigianato ed edilizia. 2.
2. Culinario. Preparare, cuocere, cucinaCulinario. 3 Cultuale-rituale. 4. Etico-giu
re\
t* un alimento,1 un cibo 2Sam
ridico. 5. Giudiziario-forense. 6. Politico
1357; un capretto Gdc 6I9 131s;
organizzativo. 7. Militare. 8. Esistenza.
torte, focacce Ger 7,8; 1 il
9. Vegetale. 10. Altri. 11. Con ,
pasto Gen 27l7 Es 292 Ez 49;
1.
Artigianato, agricoltura ed edi cucinare manicaretti Gen 274z9; <
preparare/imbandire!dare/offrire un ban
lizia. Luogo proprio di come fun
zione deiYhomo faber; in questo campo
chetto 21a 2922 lR e 315 Is 256 Gb 14 Est
si impongono spesso le traduzioni ape13, N
invitare N 2Sam 320;
cifiche, in base all'oggetto. Significati
cucinare un agnello ISam 25 !a.
generici: fare, fabbricare, costruire, elaborare,
3. Cultuale-rituale. Immolare, sacrificare
lavorare: incastonare una pietra Es
una vittima: Es 2936 Lv 5,0 Ne 152A Ez
28 ;fare/fabbricare di Ger 228 4325; fare/ offrire/presentare/effettuare un'of fer
Am 526; idem Ab 2,8; 1
ta/oblazione/lutto: fare lutto Gen
preparare l'arca Dt 105; confeziona
5010 Ger 62s; presentare un'obla
re vestiti Es 282^; costruire, scava
zione Nm 153; offrire un sacrificio
re una cisterna Ger 419; edificare
di comunione Ger 331a; (celebrare una
un palazzo lC r 15,; alture IRe
festa Es 3422 D t 1610,3 IRe 865 2Cr 30,32,;
12g1; rivestire d'oro e argen
offrire un sacrificio espiatorio
to Es 314; applicare un festone, una
Lv 97; un'offerta Nm 6 ;156
ghirlanda 372 26; intrecciare, intes
fare lutto Mi 18; scioglie
sere cinture Gen 3?; forgiare una
re, adempiere un voto Gdc 1139 Ger 4425;
spada ISam 13,9; apporre anelli
presentare un olocausto Nm 292
Es 372; ;costruire un altare Gen
Lv 9 l Gdc 13!6
364 Ez 4327; ?
134 Dt 1621; realizzare, eseguire,
celebrare la Pasqua Es 1248 Nm 92 Dt 16,
intraprendere un lavoro Es 3535 Lv 1629
Gs 5!0 2Cr 30!; ?fare un'offerta Lv
Nm 281a Ger 1724 Ag 1M, IRe 740 ultimare,
97; offrire sacrifici di comunio
contadini, agricoltori
ne IRe 3,s; $ osservare il sabato Es
lCr 2726, confezionare coper
31!6 Dt 515.
te, trapunte Pr 3122; un lenzuolo
4. Etico-giuridico, a) Commettere, per3124; scrivere, comporre un libro Qo
petrare: un'infamia Ez 229 Os 69;
1212; collocare, piantare colonne
sfogare la collera Dn 1130;
- 07

1
r

ISam 2810; / vendicarsi, fare


fare violenza Is 539; commet
vendetta, accanirsi, inferocirsi Gdc 1136
tere un peccato Nm 56 Ez 182!;
un'infamia Dt 223, Gs 7!5 Ger 2923;
Ez 25. Mi 5 Sai 1497;
un crimine, una malvagit Ez 320
6.
Politico-organizzativo. Da parte
allontanarsi dalla giustizia,
del superiore/autorit; da parte del sud
idem Sof 3513; commet
dito, positivo e negativo, a) Superiore/au
tere un sopruso Ez 227; //
torit: governare, comandare su, ordinare, eser
compiere un male, ci che male Gen
citare il potere; stabilire: porre/piantare
confini Pr 2228; accordare una peti
3129 D t 13n i7 5 ISam 121720 Is 65!2 Ger
443, Ez 2043 = Ni. contaminarsi, Sai
zione Es 33,7; / sbrigare una
516; qualcosa di orribile/orri
questione Gen 39 Es 18; esercpilante Ger 1813; commettere una
tare il potere Nm 24,8; '$ esentare
frode 2Sam 1813 Ger 613 8 10; un
dalle imposte ISam 17^; ph porre un
abominio, qualcosa di esecrabile Dt 201e limite Gb 14s = definire, imporre/dettare
una legge 2826; comandare
Ger 6,5 Ez 43a. b) Operare, praticare, compor
tarsi + avverbio, essere + aggettivo, agire + av
su/in IRe 2 1 7; indicare il peso
Gb 2825 = Pi. definire la mi
verbio: comportarsi bene e
rettamente, essere buono e retto D t 122e sura; governare con giustizia
2Sam 8,5 IRe 109; prendere una
2Cr 3120 cf. ISam 26,6 Sai 1413 37327 2Cr
decisione I's 163. Nominare, stabilire, istitu2416; / comportarsi male, essere
cattivo/malvagio Is 562 Ger 35 Ez 69 Mi
re: stabilire, istituire una festa IRe
2, MI 2!7 Sai 153, N dispiace 1233; ^un giorno festivo Est
re a N ISam 297; ~ ^praticare il vi
917; sacerdoti 2Re 1732;
zio Is 326; la rettitudine Am 3!0.
assegnare leviti Nm 82(5; un mesc) Con participio: superbo Sai
sagger Sai 1044; stabilire re
2Re 17 ;ordinare un (giorno di)
31m / malfattore 2Sam 339 Sai
riposo Est 218; ) nominare ispet
34t7; iniquo 37!; men
zognero Sir 1520. d) Sintagma frequente:
tori Gen 4134. b) Suddito, positivo: compie/( etico o politico) osserva
re, adempiere, mettere in pratica, in atto, os
re, difendere, praticare, rispettare la giustizia,
servare, ubbidire, eseguire: il patto
il diritto Gen 18,9 Dt 17332 , Is 56! 64,
D t 413; la parola 2858 Ger 22, Sai
Ger 5! Ez 185i2u7 Mi 68 Sai 1063 Pr 21a
10320 2Cr 35t; / 1 le leggi Lv
Sir 123.
251a, Ez 18!9 = osservare, Sai 119m;
5.
Giudiziario-forense. Giudicare, ren quanto disposto Gs 236;
dere giustizia, amministrare la giustizia, emetteuna norma Lv 18, Ez 5 7 = se
guire le leggi, 202 ^ respingere
re la sentenza: Gen 1825 Ger 75 Ez
188, Mi 79= giudicare, Sai 95 + ( en
la legge, 20 .m1; ubbidire ai co
diadi); Nm 33,;
mandi Sai 103! Ili; compiere
emettere sentenza ingiusta Lv 19,535;
la volont 40 10321 143,0; ^atte
nersi a, osservare la legge Gs 1 7 2Cr 143;
/ / eseguire(la sen
tenza) Ez 1641 2 3 l0 Sai 1499; dare
/ Pi. secondo quanto ordnato, l'ordine Es 1250 Lv 8, Nm 2027 Dt
corso a un castigo, eseguire una senten
za Am 3fi Gio 3!0; la condanna
155 Gs 22s Ger 11, % 9 Sai 119! 2Cr
t

............. 1

-661

30!2. ( endiadi) D t 1132 16,2 2324


Ez 1120; Ger 35,0. c) Suddito,
negativo: trasgredire, contravvenire, violare; com
mettere; incorrere in: ^...
violare una proibizione (comando nega
tivo) Lv 4,3.22.27 5!7; azioni crimi
nose/criminali Sai 1013; delitto
Ez 1822.28; frode Sai 1017.
7. Militare-bellico: fare la
guerra (!,intero processo, dalla dichiara
zione all'esito finale, o qualcuno di questi
momenti); dichiarare guerra Gen 142; fare
guerra, mantenere le ostilit, combattere
Dt 20,2.20 Pr 20!a IGr 22 ;vincere la guer
ra Pr 24t; dare un segnale, fare se
gni Es 430 Nm 14 Gdc 6!7; /
fare, firmare la pace, imporre la pace Gs
9!5 is 275 36!6 Gb 252; compie
re prodezze Is 12s; raggiungere,
conseguire, ottenere la vittoria IRe 2246;
compiere prodigi Sai 71,9 Gb
59 375; firmare un patto Is 28!s
= fare alleanza; di
sporre, schierare un esercito 2Cr 26!!;
provocare, sfidare Nm 1530;
/ concedere, accordare la vit
toria Es 14!3 ISam 146 195 2Sam 23!012;
fare la pace Dn 116;
compiere portenti, prodezze Is 642;
meraviglie 25,; idem
Sai 784; aprire, praticare una breceia Gdc 2115. Questa serie non sempre
bellica; pu darsi che abbia la sua origine
nella guerra.
8. Campo dell'esistenza. E difficile da
descrivere e delimitare. Include evidenti
azioni creative di Dio, esseri ed eventi
(cf. uso intransitivo, punto 1.), ma anche
azioni umane che danno l'esistenza (pi
che modificarla, come per l'artigianato), p.
es. fama, ricchezza, o conferiscono realt,
esistenza al mondo interiore dell'uomo
(desideri, progetti, piani). Il suo antoni
t

mo distruggere !,esistenza, annientare,


sterminare, farla finita con, cancellare,
a) Positivo: 1 'accumulare ricchez
za 2Cr S2V; ITI dare una famiglia,
una dinastia Es 12! ISam 2528 IRe 224;
arricchirsi, diventare ricco, crea
re/accumulare ricchezze, fare fortuna, gua
dagnare D t 8i748, Ez 284 = ,
Pr 3129 Rut 4n; arricchirsi Gen
31!; - commerciare Sai 10723;
procurarsi\ ottenere carroz
za e cavalli 2Sam 15!; ^dare la vita
Ger 38!6, ma Mere acquistato schiavi Gen 12s;
arricchirsi Ger 17!!; mel
tersi in carne, ingrassare Gb 1527;
ottenere un guadagno Pr 11,8; con
quistare fama, nome, stima, rendersi/di
ventare famoso Gen 114 2Sam 79 8!a Is
631214 Ger 3220 Dn 915 Ne 9!0. b) Negativo:
annientare Ger 427 30 Ez 11!3 Ma
lg_9 Sof 1,8; spingere alla rovina
Pr 2628; impoverire 104 *
ricchezza; rovinare, annientare
Ez 3514. c) Psicologico: sfogare la
collera, eseguire la condanna (?) Os 119;
realizzare un progetto/piano
Ger 2320 3024, cf. 11!5; progettare
un crimine Is 326; fare piani 30!;
appagare Sai 14519.
9.
Vegetale. Quanto al significato,
assai vicino al precedente. Il soggetto
la terra o un campo, una pianta. Dare,
produrre, mettere: Gen 11H3 4147 Lv 252! Is
52,4.10 Ger 122 Ez 176.8.23 (cf. le sequenze)
Os 87 9!6 Ab 3,7 Gb 149.
10i Altri: lavarsi i piedi
2Sam 1925a; sistemarsi la barba
192sb; accendere un rogo 2Cr
2119, mettere mano a, raccogliere spo
glie ISam 1432.
11.
. Lo trattiamo sepa
mente per la sua frequenza, anche se di
per s rientrerebbe nel campo etico. Al
*

662

1 2
cuni casi sono gi comparsi nella sezione
delle preposizioni. Fare un favore/promessa,
favorire; trattare/procedere/comporta rsi/agire
con misericordia, lealt, bont; comportarsi
bene, lealmente; essere leale, pietoso, compas
sionevole, mostrarsi riconoscente: Gen 24!2 Es

206 D t 510 Gs 2]2 ISam 20e14 2Sam 9,,37


IRe 36 Zc 79 Sai 109,6 Gb 10,3 Rut 18 2Cr
2422 Sir 46t.
E. Casi particolari.
1. Formula di giuramento o impre
cazione: N ( il Signo
re) punisca N ISam 3,7 1444 20,3 2522 IRe
223 192 202 Re 63, Rut 1,7.
2. Con negazione: (!astenersi
Is 5813; trascurare, tralasciare Nm
1522, fallire Gb 5,2.
Ni. Essere fatto, essere creato; essere confe
zionato, costruito, preparato, elaborato; succe
dere, accadere. Specificazione per campi,

sintesi e composizione.
1. Passivo, a) Essere fatto IRe 1020 2Re
12,4Ger 3!6; essere creato Sai 33t; Qo 1,3.M
217 81.17 9t Ne 6 9 . , a. b) Succedere, accadere Is
4610 Ger 5,3 Qo 19 89f4 93 Dn 912.
2. In composizione. (Per comodit
nella consultazione, seguiamo l'ordine
alfabetico dei soggetti invece del campo),
a) Traduzione specifica: ( )essere fabbri
cata l'arca Ger 31(S; essere eseguita,
attuata, messa in atto la parola Ez 1225>28(cf.
Est 9,), essere concesso, accordato 11 permesso
Gdc 1137; essere eseguito il castigo
Dn 113<! correlativo Ni. essere decre
tato; ;essere commemorati i giorni
festivi Est 928 + Ni. essere ricorda
to; ( )essere costruito l'altare Ez
4318; essere svolta un'attivit
= lavorare Es 12,t; ^essere confe
zionata, elaborata, preparata un'offerta
Lv 27 6,4 79; essere commessa
una malvagit Qo 43; essere accel
tato il consiglio 2Sam 1723; )!es

sere commesse, perpetrate oppressioni,


vessazioni Qo 4!; essere celebrata,
festeggiata la Pasqua 2Re 2323 2Cr 35IS.19;

essere eseguita la sentenza Qo


8 ;essere cucinato un toro Ne 5,a;

essere commesso, perpetrato


un abominio Dt 1315 174 Ez 9 MI 2 ;cf.
Lv 1830. tutto
ci che confezionato con cuoio Lv 13SI.
Assoluto, essere concesso Est 5t 72, fatto 9I4.
b) Traduzione sintetica: cesellato Es
253,; utensile Lv 1132;
, uffici/servizi ausiliari Ez 44H;
non inaugurate, nuove
Gdc 16 .
3. Con particelle: + persona
essere trattato Est 2 ; compiere, agire
in conformit con, conformemente a
Esd 103; + persona essere trattato
Lv 2419 ISam 117 (bestiame), essere pre
miato 1726, essere datojconcesso!accordalo a
Is 3 , essere applicato Es 2131, succedere a
(essere fatto a) 24 Ez 12 Abd 15 Est
69 ; servire, essere utile Ez
155, cf. Lv 724; essere prodotto Nm 64;
non gli si dato nulla
Est 63.
4. Valore modale. Pi frequen
te con negazione: non si deve Gen 209;
non si usa, non c' l'usanza 2926; non
si deve fare 347; poter fare Es 31 )5 352 Lv
2
proibizioni
Lv 4 2 ,1 3 .2 2 .2 7 517; ci che necessario, ci
che bisogna fare Nm 426 151134 Dt 259
2Sam 13)2.
Pu. Essere fatto, formato Sai 1391s. Per
altri lessicografi Q. passivo.
V

, .

[Pi. pft. p i . ;inf. cstr. ( cor


retto) Ez 2321] Opprimere, violentare, defiorare
Ez 233 8 2 ! .

- 663
Nota. Forse Pr 632.

1 > ptc, 1 ]Participio sostantiva


to: artefice, autore, creatore, fondatore. Tranne

che in Is 29,6 Sai 1158 e 135l8, titolo o


predicato divino. Is 22!, 27545 51,3 442
Os 8!4 Am 4,3 58 Sai 115l5 1212 1248 134,
136+g 149a Gb 4 !7 35 ,0 Pr 143! 17s 222.
] Es 123] a) Periodo di dieci giorni:
*1 una decina di giorni Gen 2455.
b) Il giorno dieci:
del mese Es 123
Lv 1629 Nm 297 Gs 4 ,9 2Re 25! Ger 524 Ez
20,. c) (Composto) di dieci. Termine musica
le: arpa a dieci corde Sai 332 144;
^idem 924.
.

T T '/ , I V Dieci-, Usati per


forma
r
re numeri da 11 a 19; possono trovar
si davanti o dietro le unit. Di solito
accompagna il genere femminile,
^quello maschile. P. es. o
^undici, undicesimo Gen 379
Nm 7 n; o dodici, dodi
cesimo Gen 42,3 Es 2821; con femminili:
o undici, undicesima,
undecima Ez 302o 26t; o
dodici, dodicesima Gen 5a Ez 32!.
r

1 -

'

[ Hitp. pft. pi. ]In liti


gare, altercare, discutere, combattere, disputare
con Gen 2620.
!f .1

1 Lite, disputa, alterco Gen 2620.


2[ C. suff. ]Variante di . Occupazione, compito, incarico Sir 11,0.
[ q. pf. , pl pf. 2 1 , c. suff.
- ;inf. ass. e cstr. ;ptc. pi. ]
Q. Decimare, riscuotere decime ISam 8 ,s!7.
Pi. Mettere da parte, consegnare, distribuire,
dedicare, riscuotere le decime Gen 2822 Dt 1422
26j2 Ne 103B39.
V
.

1 / )>)] pi. e ]
Dieci, decina, deca-. si usa solitamente
con sostantivi femminili; / ,
con quelli maschili; p. es. dieci
donne Lv 2626, $ dieci uomini
Gdc 627. Altri: il decalogo
Es 342a; con singolare collettivo
IRe 53; con singolare di denaro:
dieci monete d'argento 2Sam 18;
di dieci grammi d'oro Gen 2422.
... dieci volte meglio di...
Dn 120.
Plurali. dieci, decina: capi
di decina, decurioni Es 182!25 Dt 1,5.
venti: con un sostantivo plurale Es
3624 2Sam 320; con singolare di misure:
venti cubiti Es 2716; venti
sicli Ez 4i0; ventennio Gen 3138;
ventesimo/a lC r 24,6; il
(giorno) venti del mese Nm 10!,;
il ventesimo anno IRe 159.
o

[ ) F. ]Decimo/a, decima parte.


Gen 85 Lv 5 Nm 7t Dt 23s Ez 45!,;
idem Is 6 ,9. 11 decimo (mese), di
cembre (approssimativamente) Ez 29,
332,; Zc 8 .

. T

f *

]] Decima parte Es 2940 Lv


14!0.21 Nm 154.
Tarma, tignola Is 50g correlativo
veste; 518 + verme; Os 5!2= tarlo;
Sai 3912 Gb 1328 2718 Sir 4213B.
,, , , ,
2 j- .
*r

2<

664

Oppressore Ger 223 correlativo


sfruttato. Dubbio.

vestito; Os 133 = pb pula; come fastidio,


irritazione Pr 102t.

Oppressione, sopruso Am 39 Gb
359 Qo 4,.

[ PI. ]Fumante Es 20!8 Is 74.

In ferro 'forgiato Ez 27,9.


Forse laminato.
[ Pi.)*, cstr., C. suff. ]
Ricco, facoltoso, opulento, possidente, danaro
so, abbiente, agiato, riccone. Antonimi: ,

H ', povero, derelitto, bisognoso,


indigente. Es 3015* 2 ;Sam 12! # ;
12^; Ger 922 + sapiente, saggio,
forte, valoroso; Mi 612 = capo;
magnati Sai 4513; 493 5* *1 ; Gb 27 ,9 Pr
10,5 142o 1^11.23 2227,(5 28^ Rut 3,0; Qo 5
^ operaio; 1020 + re; Sir 13a ^ ;
il ricco detesta Pindigente 1320.
[ Q. pft. 2 ;ipf. , pi. ]
Fumare, esalare fumo Es 19,8 Sai 10432 1445.
Si dice della collera in senso figurato Dt
29,9 Sai 74! 80s.
v

[ Cstr. , C. suff. , ] Fumo,


fumata, nuvola di fumo. Frequente con
salire, ascendere, a) In generale. Es 19,8
correlativo ?forno, fornace; Gs 820
2Sam 229; Is 45 + nube; 6 3 4 ,143
! Pi. ridurre, dissolvere in
fumo Na 2!4; Sai 189; sfuma
re, andare in fumo 3720, 1024 = *1
(corretto) braci; Gb 4112. Composti:

forno/fornace fumante Gen


15!7; fumata Gdc 2038;
idem 2040; altezza del fumo Is
9!7; 1 colonne di fumo Gl 33 Ct
36. b) Termine di paragone. riferito a
dissiparsi, svanire, sfumare Is 51e =

[ q . pft . , c. suff. 2 ,^ c. suff.


, pi. ;ipf. , 2 , pi. c.
suff. , 2 ; inf. cstr. , c. suff.
;ptc. 0 (, pi. cstr. , c. suff.
, , f. pi. ^, pass. (), pi.
. Pu. ptc. f. ]
Q. Sfruttare, opprimere, approfittare di,
defraudare, vessare, commettere soprusi, pregiu
dicare, danneggiare, commettere ingiustizia, fiodare, truffare, ingannare. Sinonimi: ruba

re, espropriare, schiacciare, vessare;


antonimo: 1 rendere giustizia.
Lv 521 + furto, Pi. frodare, de
fraudare; 523 1913D t 24H; 282933 = , ;
ISam 123 + togliere, sottrarre; Is
52a; Ger 76 + versare sangue
innocente; 2112 * Hi. liberare; 5033
+ Hi. trattenere; Ez 181e 2229 Os 5!!;
12e = trappola; Am 4! Mi 22 Zc 7J0;
1 frodare il salario MI 35; Sai 724 ^
giudicare, Hi. salvare; 1036 105M
119!21-122 146?; Gb 103 = disprezzare;
4023 (figurato?); Pr 143] impietosirsi;
2 2 16 ^ dare, donare; 283; participio
passivo oppresso (gravato da una colpa)
colpevole Pr 28i7 Qo 4! lC r 1621.
t0; Pu. Essere violentata Is 23,2.
1f , , ,

#' ,

Sfruttamento, sopruso, vessazione, oppressione, ingiustizia; frutto di sfruttamento. Is 3012


perversit, malvagit; 54 +
terrore; 5913 + t trivolta; Ger 6Su +
t
violenza, sopruso (v, 7); 22!7 =
abuso; Ez 1810; opprimere, ves
sare 227; 2229 Sai 62 738 119,3 Qo 57; 77

_#

665
(esercitare) pressioni (?); Sir 107;
sacrificio ingiusto 3514. Avverbio a
prezzo di Ez 22 !2.

], .
T 1

Oppressione, vessazione Is 38!4.

[Q. pft. 1 ;ipf. . Hi. pft.


2 f. ,1 1 ; ipf. ,
ISam 1725, f. 2 , c. suff. Sai
65jo, pi. , wayy, 1 Zc l l 5(invece
di ;)inf. cstr. ;ptc. . Hitp.
ptc. ]
e

1 vi v

! - .*{ v *

* = .-/

v j

, -

Q. Arricchirsi, prosperare, essere ricco Os


129; Gb 1529 + fortuna.
Hi. Fare arricchire, colmare di ricchezza,
fare prosperare) arricchirsi, a) Transitivo. Gen
1423 ISam 27; 1725 accusativo interno; Ez
2733 Sai 6510; Pr 1022 = Hi. aggiungere,
b) Intransitivo. Ger 527 = fare fortuna,
farsi una posizione, ingrassare,
prosperare (+ v. 28); Zc 115 Pr 2117 234
Sir 19!.
Hitp. Atteggiarsi a gran signore, darsi arie
da riccone Pr 137; diventare ricco Sir 1116.
V

1[ Q, pft, pi. ]Essere grasso, com


patto) figuratamente, prosperare Ger 528 +
ingrassare.

., ^

flUty?2 [Hitp. ipf. ]^Pensare, occuparsi,


b a/di Gio 16.

. , ^

$ |? In avorio lavorato (?), di buona


qualit (?) Ct 5m.
[ Invece di ])?( ^Pensieri (?)
Gb 125.
Unit costruita con il numerale
per creare undici, undicesi
mo Es 267 Nm 772 2920 Ger 392 Ez 26!.
[ Soltanto pi. Cstr. Sir 324,
c. suff. ]Piani, progetti, pensieri Sai
1464 Sir 324.
Soltanto in piccoli, nati,
parti di pecore o bestiame minuto D t 713
28418s1 + piccoli, cuccioli.

[ C. suff. , ]Ricchezza, opu


lenza, fortuna, beni, patrimonio, abbondanza.

Sinonimo: fortuna; antonimo:


povert; associato: onore, gloria.
Gen 311t; ISam 1725 accusativo interno;
IRe 31u3; 1023 + sapienza; Ger 922;

accumulare ricchezze 17 ;Sai


497 = fortuna; 529; 1123 + ;Pr 3i6
81B 1128 138 1424 224; 30b ^ ( corretto)
povero; Qo 40 512.13.18 62 9 Est 5 Dn 112
2Cr 175 18! 3227 Sir 317A 10^! 1324 149.

[Q. pft. f. , pi. ]Consu


marsi: gli occhi Sai 6S = invec
chiare, 3110; le ossa 31 = con
sumarsi, decadere, declinare.

[ Cstr. 6 #, volte, c. suff. ,


, 1, , , pi.1 , c. suff. ,
pi.2 , c. suff. ]Tempo, giorno, ora,
momento, epoca, periodo, fase; stagione, et,
scadenza, termine, data, occasione, circostan
za, contingenza, opportunit; quando, du
rante, mentre, finch., in, a, verso, da, fino a,
allora, sempre, poi, non appena-, negativo:
non ancora, fuori orario, alTimprovviso, fuo
ri luogo, inopportuno, intempestivo. Plurale

/ pi frequente in autori recen


ti. Di solito si determina: con particelle,
, ( la pi frequente), b, , , ; con
elementi dipendenti: dimostrativo (fre
quente ) , suffisso possessivo,

sostantivo, infinito, + infinito costrutto,


verbo finito (raro), proposizione relativa
(raro).
1.

Composizione con particelle,


a) Con : ( con articolo) quando ora
Qo 10,7. / : in/a quel tempo,
epoca, allora, a quel tempo, in quell'occa
sione Gen 2122 38, Nm 22, Dt 19 Gs 52 Gdc
329 IRe 8^ 2Re 822 Is 187 Ger 317 Gl 4, Mi 3,
Sof 1!2 Est 89Dn 12, Esd 834 Ne 4,t lCr 212B
2Cr 1318; ora Est 4a. +
suffisso possessivo di terza persona: a suo
tempo/momento, nella sua stagione, nella
sua ora, puntualmente, opportunamente:
^/ pioggia Lv 264 Dt 11M28,2 Ger
524 Ez 3426; grano Os 2 ; frutto Sai
13; cibo 10427 14515; covone Gb
56; costellazioni 3832; parola Pr
1523; tutto Qo 3!!; il vino Sir 312aB.
in ogni/qualsiasi occasione, circo
stanza, a tutte le ore, in qualsiasi data,
sempre, assiduamente, in qualsiasi ora Es
1822.26 Ev 162 Sai 105 342 629 1063 11920 Gb
27,0 Pr 5 19 6,4 830 17,7 Qo 98, Est 5 ,3 con
relativo, b) Con : a turni lCr
925. c) Con . in queste ore, in que
ste date: il prossimo anno in questi
giorni Gen 18l014 2Re Am7; domani
a quest'ora Es 9 ,0 ISam 9 !6 20 12 IRe 192
20 2Re 7m 106; idem Gs
116; in tal caso Gdc 1323 2122, quando
Gb 3910; + sostantivo al momento di
Dn 921; in capo a 2Cr 21 !,.
d) Con b: /: al momento
di mangiare Rut 2I4; ^ ^al tra
monto, al calare del sole Gs 1027 2Cr 1834;
al sopraggiungere della vecchiaia,
in vecchiaia IRe 114 1523; giorno
dopo giorno lCr 1223; 3 il momen
to di guarire, quando (si) doveva guarire
Ger 8,5 14(9; ))al crepuscolo Gen
2 4 2 Sam 112 Is 17w; per un momen
to di pericolo Gb 3823; in un brut

to momento Qo 9!2; relativo alla fine


Dn 817; $ l'anno successivo
lCr 20!. Altre espressioni: al singolare:
in assoluto a tempo debito, ai momento
opportuno Sir 393u; per questa occa
sione Est 4 ;al plurale: /
nei momenti indicati Esd 10l4 Ne 133!;
1 a lunga scadenza Ez 1227;
nei momenti di pericolo Sai
9,0 10!. e) Con : + infinito da quando,
fin da quando Is 48!6 Dn 12 ; a
ore fisse Ez 410.!,; a turni lCr 925;
$( fin) da quando 2Cr 2527. f) Con IV:
fino a: fino alla sera Gs 829;
fino al tempo/alla scadenza indi
cata 2Sam 241s; + qatal fino a quando Mi
52; + infinito idem Sai 105!9; per
poco tempo Dn 1124; fino alla fine
1135 12 4.9; fino ad allora Ne 6!.
g) non ancora il tempo/il momen
to Gen 29?Ag 12; prematuramente Gb 22!6;
precocemente rovinato (?), Qo 7n.
Con qualche determinazione ag
giunta. Di tempo o qualit; di solito
;pu equivalere a 0 . a) Con sostantivo:
il giorno fatidico Ez 35s; il
giorno dell'ira, l'ora del castigo Ger 1823;
l'ora delle nazioni Ez 30a; 2<
stagione delle piogge Esd 10,3;
^/stagione dell'amore Ez 168; tem
po della potatura Ct 2,2; stagione
delle piogge Zc 10,; il momento
di guarire Ger 81s 14!9; ?- l'ora della
vendetta 516; ] ii il giorno del castigo
finale Ez 2130 355; il giorno in cui ti
mostrerai/apparirai Sai 21 !0; l'ora
della resa dei conti Ger 8,2 10l5 462J 5027
51 )8; nel pericolo Gdc 10,4 Is 332 Ger
148 307; a mezzogiorno Ger 20,6;
durante il raccolto 50,t; 11
giorno della sciagura, il giorno fatale Ger
237 11 !3; momento favorevole, prpizio Is 498. b) Con infinito: tempo
2.

667

di radunare Gen 29- ;durante il calore


(eccitazione sessuale) 3110; giunto il
momento del parto 3827; sul punto
di morire ISam 420; giunto il mo
mento di dare 1819; alla stagione
in cui escono/vanno 2Sam 11,; ?!
quando grideranno Ger 11M; ( cor
retto) durante la trebbiatura 5133; F5 ? al
radunare, quando raduner Sof 320;
fino al compiersi Sai 105,9; quan
do partoriscono Gb 39,.2; durante
lassedio, nel corso dell'assedio 2 Cr 2822.
c) Con + infinito costrutto: ?!mo
mento di accettare 2Re 526; \2>*1 tem
po di cercare Os 10,2; momen
to di ricostruire Ag 12; 12( tempo di
stabilirsi/vivere/abitare 1 ^ ;ora di
agire Sai 119l26; serie in Qo 3. d) Con altri
tempi verbali. Con participio Ger 2 ,7 Esd 10,4
Ne 1331; con qatal Ger 6,5 87 49 503, 2Cr
2022; con yiqtol Dt 3235 Gb 617 Le due ul
time serie possono essere analizzate come
proposizioni relative prive di ^. Con
# Est 5 i3 2Cr 2527.

"
T
i n p [Pi. imptv. c. suff. . Hitp. pft. pi.

]
Pi. Preparare, disporre, sistemare, ordinare
Pr 2427.
Hitp, Essere preparato, destinato (minaceia) Gb 1528.
1f . 1,
7

] , ]

1. Avverbio temporale. Ora, adesso,


al presente, attualmente, proprio ora. a) Indica
il presente. Pi o meno preciso a seconda
del contesto Es 18 Gdc 11BSai 17 . Fre
quente con imperativo Es 1819 Nm 22!!
D t 23 Gdc 938 ISam 85. In proposizio
ne nominale: gi, ormai Es 55 Gdc 8615.
b) Passato prossimo. Ora, appena Gen
3126; un momento fa (= avere appena fini
to di) Nm 2238 Gs 5 . c) Futuro prossimo
(come l'italiano vedrai subito", ora
vedrai), Es 6! Ne 1133 ISam 96 IRe 1226
Is 33 10 Sai 12 (5. Futuro profetico che si
considera come presente o imminente
Is 2922 49 19 Ez 73 Mi 410. d) In composizio
3.
Usi particolari, a) Plurale. Aumenta ne: in questo momento, ora IRe
1724 2Re 522; questa volta Gen
in autori recenti: Ez 1227 ICr 2930,
29^; ben/assai presto Ger 2716.
scadenze Gb 24,; Ne 133!; in
ora, ebbene Gen 44 !0 ISam 12!6 Gl
tempi difficili Dn 9^; 116; tra
2 )2 Gb 1619; ora basta 2Sam 24!t
scorsi alcuni anni 1113; allora Dn
IRe 194; fino ad ora Gen 4634 Es 91B
11M; Esd 10,4 Ne 1035; opportuno
2Sam 198; con negazione, ancora non Dt
ICr 1233, Sai 9 ,0 10 casi, vicende 31,e.
129, non... fino ad ora 2Re 1323; fin
b)
) ) giungere il momento Is 1322
d'ora, d'ora innanzi, in futuro Is 96 48e
Ger 277 463, 503, 5133 Ez 7m . c) Altri casi:
Mi 47 Sai 1132 115w.
la loro sorte Sai 81,6; vi un
2. Congiunzione. Valore di conse
momento per ogni cosa Qo 3U7;
guenza o semplice transizione, a) Per
tempo e modo 8*; occasione e
tanto, ebbene, e cos, cos dunque, cosicch,
sorte 9!!; ^la stagione piovosa
quindi. Es 195 Nm 1417 Gdc 18, ISam
Esd 10,3.
2421 2Re 5 15 Ag 2 15 Sai 276 Pr 57 71A 832.
b) Composto . Introduce l'apodosi
V
.
dopo una condizionale. Gen 3142 43 10

.
Nm 2229 ISam 1313 Gb 63 8t 1416.

[ PI.

cstr. ] Capro. As
sociato a bestiame minuto,

bestiame grosso, arieti, montoni,


a) Significato proprio. Nm 717 (+ 12x) Dt
32 Is 1346 Ger 5140 Ez 34!7 Zc 103 Sai
509)3; ... in testa al, alla guida/alla
testa di Ger 50B. b) Senso figurato. Magnati,
potenti Is 149.

[ soltanto c. suff. ] Tesori


Is 1013. '

'

'

Incaricato di turno Lv 1621.


! [ PI. m.

( ) , f. Dt 3235] Pre
parato, pronto, disposto Gb 1524 Est 38 i3;
capaci, esperti Gb 38; plurale femminile sor
te, destino (le cose predisposte) D t 3235.

Splendido, durevole, duraturo

Is 23!0 Pr 8!g.T

[ Soltanto pi.

, cstr. ] An

tico, remoto lC r 422;

svezzato Is

Insolenza, arroganza, boria, alterigia,


sproposito (nel parlare) ISam 2a Sai 31 !9
75, 944.
- -
1[ Q. ipf. . Ni. pft. ;wayy.
;ini, ass. , cstr. . Hi. pft.
1 ;ipf. 3 Sir 3813, 2 , l
;imptv. pi . ]
Q. Pregare, supplicare, implorare, interce
dere. Si costruisce: con ; e la perso
na che si prega; con 1 {e la persona
per cui si prega o intercede. Gen 252 Es
826 1018 Gdc 138; Gb 332<5 correlativo
esaudire, dare ascolto; Sir 37158.
Ni. Ascoltare, esaudire, dare ascolto, conce
dere (, a) Gen 2521 2Sam 212425 Is 1922
Esd 823 lC r 520 2Cr 3313.
Hi. Pregare Es 84524 9 28 10]7; Gb 22
correlativo ascoltare; Sir 3813.
V

T T

1 .

289.

[ Ni. pft.

] Bruciarsi, calcinarsi Is

9)8. Dubbio.

2[ Ni. ptc. pi. f. ]Essere fallace Pr


276 ^ fedele.
V

[ Q. pft- f.

, pi. ; ipf. ;.
Hi.
pi. , ipf. wayy. pi.
Sir 3928; ptc, ]^

pft.

Q . Muoversi, spostarsi

Gb 1418 184; invec

'

2)?( .
'

3[ Hi. pft. pi. 2 ]Essere inso


lente, mancare di rispetto Ez 35 13 = Hi.
insuperbirsi, imbaldanzirsi.
V

.(?)

chiare Sai 68 Gb 217.

Hi. a) Transitivo. Rimuovere, smuovere,


spostare, trasferire Gb 95; liquefare mon
tagne Sir 3928; raccogliere, copiare, trascrivere
Pr 25]. b) Intransitivo. Spostarsi, allonta
narsi, proseguire Gen 12e 2622;
le parole li abbandonano, sfuggono loro
Gb 3215.
V

, , .

1[ Soltanto pi. c. suff. 1 ]Che prega,


adoratore Sof 310.
2[ Soltanto cstr. ]Vapore, fumo
Ez 8 .
Profusione, dovizia, abbondanza
Ger 336.


. ^
[ Hi. ipf. 1 c. suff. ]Sconvolgere,
distruggere D t 3226 + 0 ?Hi. cancella
re la memoria.

1[ Pi. pft. 3 c. sufi. ;ipf. ;,


wayy. c. suff. 3 m. sg. Sir 45S) ;
+ inf. cstr. . Hitp. pft. Sir 502o;
ipf. , interr. , 2
r

Sir

1 1 4

'

it

1 *

, 1 ; imptv. ;+ inf.

cstr. ; ptc. Sir 38K]

[ Cstr. ;du. cstr. )?( Nm


24!7; pi. ]Lato, settore, fianco; confi
ne, frontiera, direzione; zona; tempie, fronte.
a) Manufatto ; angolo Es 2526 37!3. b) Limite
geografico: 1 a nord, settentrionale
Es 26z0; a sud, meridionale Ez 4816;
idem Es 279Ez 4719;
a oriente, a levante, a est 4816; idem
Nm 355; idem Es 3813; ;
a ponente, occidentale Gs 18!4; ;idem
Ez 48lt. Serie in Nm 35Se Ez 4816. c) Ana
tomia: tempie Lv 1341; Ger 4845 9* co
cuzzolo;
tempie o basette rasate
Ger 92s 4932.
Fraseologia: $ Hi. ra
sare in tondo, in cerchio Lv 1927;
$ Hi . / Pi. accorciare la bar
ba 1927 215; frantumare la fronte
Nm 2417= (?) , ;(?)
Pi. mietere un campo fino ai mar
gini Lv 199 2322.
Nota. Il Targum, al pari delle versioni

greca, siriaca e latina, traduce Nm 24!7


(= Ger 4845) i capi di Moab. Cos anche
Sir 3t0.

Pi. Onorare, glorificare, esaltare, nobilitare;


ornare, adornare. Is 55s; 607913 = Pi.
nobilitare; Sai 1494 Esd 727 Sir 458.
Hitp. a) Essere onorato di, inorgoglirsi di,
a onore di Es 85 Is 493 6021 613 Sir 386 484
5030. Si costruisce con + l'oggetto o
la qualit di cui qualcuno orgoglioso,
b) Insuperbirsi, vantarsi, gloriarsi Gdc 72 Is
10l5 Sir 3835.
/ ., .

T T

V v

3 2[ Pi. ipf. 2 sg. ]Ripassare, ripulire


i rami D t 2 4 20.
V

, .

,s

[ C. suff. ; pi . , cstr. ,
c. suff. ]Turbante Es 3938 Is 320 61310
Ez. 2417.23 4418.
[ PI. , c. suff. ]Chioma
(d'albero) Ez 3 1 ^ .12.,3 = fronde;
tralci 176 ^ 2($ radici.
U

Fogliame, fronda Is 1033 - rami


(participio sostantivato).

670

* $
T

Solo nell'espressione
volti arrossati, ardenti, soffocati Gl 26
Na 2.
SS [Soltanto pi. c. suff. ]Frutto, fico
Ct 213.
[ Pi. ]Dt scarto Lv 7 !g 197;

+ Pu. essere contaminato


Ez 4W. Plurale brodo abominevo
le, brodaglia Is 654 (corretto)

[ ^ Q. pft. 3 c. suff. , 2 ; ipf.


, c. suff. , 2 , f . , 1 ,
pi . , , , ;imptv. , pi.
, + inf. cstr. , c. suff. . Hi.
pft . , , pi. 3 ; i pf. ;ptc.
]
Q. Incontrarsi, imbattersi, incappare in,
trovare; arrivare, confinare; uccidere. Presenta
due semi fondamentali: dirigersi verso
un punto; arrivare ad esso.
1. Di un luogo: arrivare a Gen
28,! correlativo dirigersi verso (v.
10); Gs 167.
2. Di un territorio: confinare
con Gs 1710; arrivare a 19
3. Di una persona o di un essere
vivente, a) Generico: incontrare,
imbattersi in Gen 322 Nm 35,92, Gs 2!6;
idem Es 520. Senza preposizione
ISam 105. Andare incontro, raggiungere
(con ) Is 644; imbattersi in (senza )
Am 519. b) In atteggiamento di supplica: sup
plicare, intercedere, pregare, in favore
di Gen 230; intercedere presso Ger
27l8, pregare qualcuno Gb 21 !5, insistere
con Rut 1!6; molestare 223. c) Modalit osti
le, uccidere. Costruito con : Gdc 821 1512
1825 ISam 22!7 2Sam 115 IRe 225.29,31-32.34.46

Nota. Is 473 forse Ni. non mi lascio

placare, non accetto suppliche; per tra


sformazione, inesorabile.
4,
Di una situazione: subire di
sgrazie Sir 33! s* Ni. liberarsi.
Hi. a) Caricare, scaricare, sopra Is
53t; scagliare per colpire, centrare (tiro) Gb
3632 (oppure va letto )? , b) Interce
dere, intervenire, per Is 53!2; 5916 Ger
1511, Sollecitare, 36 ^.

, .

Incidente, fatto, problema IRe 5 181


occasione e sorte Qo 9.
[ Pi. pft. pi. 3 ]Essere stanco, sfinto ISam 30!021 correlativo inseguire
(v. 8).
V

*US [( )PI. , cstr. , c. suff.


, ]Cadavere, spoglie, resti morta
li, carogna Gen 15!! Lv 2630 Nm 1429 ISam
1 7a6 2Re 1935; Is 14 = morti; 34a =
morti; 6624 Ez 6SAm 83.
[Q. pf t . , pi . ;^pf. 3 c. suff.
^ , ^ , f . 2<!, pi. 3 c. suff. 2<;
inf. ass.
cstr.
Ni. pft. pi.
Pi
ipf. pi .
]^

Q. Incontrarsi con, imbattersi in; an


dare
(in)contro,
raggiungere;
assalire.
a) Generico. Gen 32!a 338 Es 42427 ISam
2520 2Sa.m 2!3; Ger 416 correlativo
andare incontro; Pr 1712. Ri
unirsi, con Is 34w. b) Modalit osti
le: assalire Os 13s. Forse Es 424 (scopo
* $ Pi.).
Ni. Incontrarsi, incrociarsi, imbattersi Sai
85 Pr 223 29!3.
Pi. Incappare in Gb 5I4.

-6-71


T T

[ O. pft. 3 C. suff. , 2 ) ; (
l e. suff. (), ;ipf, ?, c. suff.
, Sir 5112, 2 , 1 , c. suff.
, pi. wayy. 2 , c. suff. ;imptv.
, c. suff. , ;inf. ass. . + inf.
cstr. ;ptc. , c. suff. ;^pass, pi. cstr.
, c. suff.. Ni. pft. 3 f. ;ipf. 3
. f. . Hi. pft. 3 c. suff. . Ho.
inf. ass. ]

! 1

Vt

* ! /

v t

1 1

r i v i

Q, Riscattare, riprendere, recuperare, re


dimere, liberare, salvare (liberando). a) Si ri
scatta qualcuno 0 qualcosa Es 13,5Nm 18,5.
mediante (qualcosa) Es 13,3 3420; Lv
2727 = Ni. essere riscattato; Nm 18,6.
b)Salvare (liberando) : da Dt 78 2Sam 49
IRe 129; Ger 152, = Hi.; Os 13,4 = ;
Mi 64 Sai 49ss 7842 Gb 520; 623 = Pi.; Sir
51j2. Senza ISam 1445 & . c) Redimere
(il popolo) Dt 21s; con 2 Sam 723; Is
35,0; Ger 31 ; = Os 7,3 Zc 10s Sai 1308
Ne l t0. Salvare, riscattare Sai 2631 t 4427.
Ni. Essere riscattato Lv 1920 = affrancata; 2729. Redenta Is 127.
t

Hi. Lasciare riscattare Es 21a.


Ho. Essere riscattato Lv 1920.
V

., ,

- / [ soltanto P1. cstr, ]Ri


scatto Nm 3 ^ 4^495, 18 ,5.
/ Redenzione, riscatto Is 502 =
Hi.; Sai 1119 1307. In Es 8,9 dubbio: cf.
apparato della BHS.
.*1

! Es 215,j] Prezzo dei riscatto Es .2130,'


Nm 349 (corretto); Sai 499,
[ ! q . imptv. c. suff. ] Risparmia
re, riscattare, da Gb 3 3 24, Variante
di )?(

))] C. suff. , ]Grasso, adipe Lv


l a12; 820 serie.
[ Cstr. 3, c. suff.,,,,, ,
, ,, ( pi.?), ;pi. , ]
A. Significato fisico.
1. Proprio: bocca, becco, muso, fauci. 2Sam
229 (antropomorfismo); IRe 1918 baciare;
2Re 434 bocca su bocca; Is 67 Zc 14!2 Sai 587;
13517degli idoli. Becco Gen 8 Is 10H; fauci
del leone Am 312; idem
Sai 22n; Gb 41 - $( v. 13)" '
2. Metaforico: ( ) di un re
cipiente Zc 5e correlativo ^co
perchio di piombo; di sacchi
Gen 4312 44e; di pozzo 29210;
cf. Sai 6916; - di fiume Is 197 (?);
collo della tunica Gb 3018;
scollatura del suo paramento
Sai 1332; di una grotta Gs
101822; idem Ger 4828; aper
tura del vestito Es 2832; di una
tomba Sai 1417. Imboccatura IRe 731,
3. Espressioni. >D. 2.
B.Organo del mangiare e del bere.
1. In senso stretto. Gdc 76 + Pi.
leccare; ISam 1426; Is 9 + divorare;
Ger 51,4 + ?boccone; Ez 4 3 4 ;l0 +
alimento) Gl 15 Zc 97Sai 7830; 119,M
= 1 palato; Dn 103 + ;Sir 3018 +
manicaretti.
2. Metaforico. Di un'arma, filo:
pugnale a doppio taglio
Gdc 31e; *idem Pr 54. Della terra,
che si apre Nm 163032 26,0 D t l l s. Sessua
le Pr 3020.

C.
Organo del parlare, intercambia
bile con lingua, labbra.
1. In generale. Es 4 m6 23,3Nm 22as Dt
18,8 30,4 2Sam 143 IRe 8,5 Is 483 Ger 72e
Os 219MI 26 Sai 83 392 Sir 1510. Frequente
in Pr.

672

2. Uso espletivo: convenzionale, ridon


2!; la tua bocca ti accusa =
accusi te stesso 2Sam 1,6; la mia
dante, enfatico o antitetico; come nome
bocca parler = parler Sai 49 ;la
retto o qualificato; in espressioni compo
mia bocca proclamer = proclamer 51 ,
ste. a) Convenzionale 0 espletivo. Con sino
d) Per sottolineare un'antitesi, con cuore/in
nimi o iponimi di parole", si sdoppia
timo o mano: / IRe 81524 Ger 4425;
il soggetto agente/genitivo soggettivo
/ Is 2913 Sai 783m7; / Ger 97 Sai
aggiungendo "bocca". Invece di parole
62s; la tua bocca / l'estraneo Pr 272;
di N si dice parole della bocca di N.
la tua bocca / io Gb 156.
Dt 32, Os 6S; Sai 19,s +
meditazione; 544 = preghiera; 78,
D.
Sintagmi con valore di preposi
1384 Gb 82; 23l2= ; ? Pr 45 57 62 zione, congiunzione o avverbio. Espres
88; Sai 364 Pr 184 Qo 1012.13; *
sioni idiomatiche.
risposta Pr 1523; Gb 325;
1.
Preposizione 4( eccetto in
Sai 1055 119,3 lC r 16,2; Sai 11988;
costruzioni verbali, infra), a) Con :

$ bocca ingannatrice Pr 42
4
faccia a faccia Nm 128,
= 1r j labbra false; 612;
. frutb) Con : per mezzo di 2Cr 362,
to della bocca = quello che dice o le sue
(nella lingua classica ;(con le
conseguenze Pr 1214; 1820 =
fauci spalancate Is 9 ;di suo gusto
raccolto delle labbra; 2 )verga del
Gen 2528. Con un semplice comparativo
la bocca = sentenza Is 114; ^Sai
Ger 15i9; secondo, conformemente a Lv
11972* b) Grafico 0 descrittivo. Invece di N
2552 (= ;)Nm 75 35s; in base a 621;
verbo/predicato si dice graficamente
tenuto conto di lC r 1224; a tal punto che
la bocca di N verbo/predicato;
Zc 24 (recente); # ? dal momento
a lui grid la mia bocca (= io)
che, perch MI 29 (recente), ridondante;
Sai 66 , ogni bocca = tutti Is 9,6. Altri:
di/per un momento Sir 68. c) Con
Sai 3730 10<u1.,4 12. Con valore descrit
: in proporzione a Es 16,6 Nm 2654;
tivo: uscire dalla bocca = ave
secondo Lv 25,6; 276 = ( v. 18); Gs
re promesso Nm 3224; Gs 6,0 = lasciarsi
184 Os 1013 Pr 128 2721; tenuto conto di
sfuggire una parola; Gdc 1136 promessa;
Nm 3530; quando 9,? Ger 2910; per ordine
ISam 23; 2< cadere dalla bocca
di IRe 17,; accanto a Pr 83 = ;
Gs 18Is 592,; borbottano con la
di spada, a fil di spada, frequente: Gen
bocca Sai 59e; > Hi. affossare con
342t Es 17,3 Nm 2124Dt 13,6 Gs 62, 1O203()32
la bocca Pr 119. La bocca una sorgente
2Sam 15,4 Ger 217 Gb t5. d) Con :
10 ;una fossa 22,4 (l'immagine quadra
sotto dettatura di Ger 36462732. e) Con
con bocca", non con parola"), c) En
: per ordine di, secondo l'ordine,
fatico. Si tratta di un modo per dire lui
agli ordini di Gen 4140 452, Es 17! 382,
stesso; io stesso; in persona". In modo
Nm 3lt Gs 229 2Sam 1332 2Re 2335 Gb
particolare quando soggetto.
3927; sulla base di, in accordo con Dt 176
la bocca del Signore = il Signore Is 120 40s
19,5 21s; secondo Pr 22t; a causa di Sir
58,4 622 Mi 44; cf. Is 34i6; la bocca
1324; ^a sorte, secondo la sorte
dell'arrogante = l'arrogante Sir 1324. Di
Nm 2656; al suono dell'arpa Am
uomini: io in persona Gen 4512; 1 la
6S. f) Con : faccia a faccia
mia bocca se la ride = me la rido ISam
Ger 324.
-

vaj

673

2.
Espressioni idiomatiche: ; stodire Pr 133^ sciogliere le lab
(portare) la mano alla bocca (mangiare)
bra; aprire Sai 119131+ anelare;
ISam 1426.27; ( ; mettere) la mano
aprire Gen 4 ;Nm 1630 correlati
sulla bocca (tacere) Gdc 18!9 Mi 7 l6 Sir
vo ingoiare; Gdc 11^; aprire
512; T idem Gb 404; da
Nm 1632 correlativo 222 ;s correlativo
un'estremit all'altra, da un capo all'al
;Gs 1022; Is 537 * Ni. ammutoltro 2Re 102, 211<5; d'accordo,
re; Sai 38 ^ muto; Sir 5125 correlativo
unanimi, a una sola voce Gs 92 IRe
;tappare, chiudere Is 5215 Sai
22 13; faccia a faccia Nm 12e;
107 ; Hi. aprire, ridere a crepapel
la bocca sulla bocca (attacca
le (?) Is 574= Htp. burlarsi; Sai 352, =
to) 2Re 4^; ^due terzi D t 2117 2Re
; interrogare, consultare
29 Zc 13a.
qualcuno Gn 2457 Gs 914; lasciare
E.
Costruzioni verbali, con o senza andare Sai 5019; 2 )custodire Pr 2123;
preposizione.

2 >piantare = osare, con Sai 739.


1. Con preposizione: avere
in = recitare Es 139; uscire dal
/ / 1 Qui Gen 1922 s 40,5 Nm
la bocca, pronunciare: parola, sentenza,
228; D t 53 + ^oggi. avere ISam
promessa, voto, ordine, annuncio Nm
219; arrivare qui 16,,;
3224 Gs 6,0 Gdc 11a; arroganza ISam
cosa cerchi qui?, di cosa ti occupi? Gdc
23; Is 4533 483 55 ;Hi. Gb 1513;
183 IRe 199 Is 22 l6; IV fin qui Gb 38.
Pi. pronunciare D t 2S24 IRe 8 )5;
^da ambo le parti, da ogni lato

$ cadere dalla bocca Gs 18Is 5921;


Ez 40lo; ... da un lato... dall7altro
porre la parola in bocca di,
402i. .
ispirare, dettare Dt 18,a; aprire
la bocca Gb 16,0; mettere in boc
ca, insegnare (un testo) Nm 23,2 Dt 3119 3[ Q. wayy. 3 , ;f. . Ni. pft . ,
Pi. imptv. Sir 3023]
(fare recitare) 2Sam 143 (rappresentare la
scena) Is 5116 Esd 8 ,7; im
Q. Rimanere di stucco, immobile Gen
bavagliare la bocca, cucirsi la bocca Sai
45M. 1 la legge cade in disuso Ab
392; offrire a Sr 30,8.
14; senza tregua Sai 773. In Sai 88l6
2. Senza preposizione, a) sog
forse va letto vengo meno,
getto: riempirsi la bocca, essere
Ni. Essere sfinito Sai 3 89.
piena Sai 107; Ni. idem 1262;
Pi. riprendere coraggio, rianimarsi,
Pi. raccontare, recitare 7115;
Ni. essere tappata 6312;
consolarsi Sir 3Q23 = .
pascersi, alimentarsi di Pr 15M(qere).
V s
, .
b) complemento: chiudere Sai
6916; Pi. ispirare Gb 15s; Hi.
[ Cstr. ]Riposo, tregua Lam 2l8.
diventare insolente Abd 12; fre
nare, inibire Gb 7 ^ Pi., ;
3 [ Q. ipf. . Hi. ipf. (), ; Ab 23;
pulirsi Pr 3020; ribellarsi,
l , pi . ;;imptv. f . ]
disobbedire Nm 202A 27MLam 1!8 Sir 3931;
Hi. Gs 1,8S* obbedire; cu
Q. Soffiare Ct 217 46.
T

-6/

_ -!!3

674

Hi. Spirare (vento) Ct 416, attiz


zare il fuoco Ez 213t; agitare, sobilare la citt Pr 290. ^ ?la visione
ansima verso la meta Ab 23 (altri: attesta
la fine), Sai 10s sfidare (?).
V

, .

- *.

Nota. -> .
* r

Antimonio, cosmetico per ombreggiare


gli occhi 2Re 930 Ger 430; giaietto Is 54
lC r 292.
Fagiolo, fava, legume 2Sam 1720 Ez 49.
Sai 88*. -> .
[ Q. ipf. pi. 3 , f, , ,-,
1
;imptv. pi. . Ni. pft. 3 f. ,
pi. ;ipf. 3 pi. Sir 4815; ptc. f.
2Sam 18s q, pi. 0 ( . Hi. pft. , c.
suff. , , 1 , , c. suff.
, ( ) , pi. 3 c. suff. 2 ,
; ( ) ( )ipf. 3 ;, , wayy. , c.
suff. ;, f. 2 , c. suff. , 1 ,
c. suff. ; i mpt v. ;+ inf. cstr. ,
c. suf f. , ; ptc. , pi. ]

Q. Disperdersi, sbandarsi, sparpagliarsi,


spargersi Gen 114; Nm 1035 = fuggire;
ISam 112 ;1434 Sam 2022 * assediare
(v. 15); Ez 345 46!e; Sai 682 = . Traboccare Zc 117. Spargere (?) Pr 516.
.
Ni. Disperdersi, dividersi, sparpagliarsi
IRe 22,7 2Re 2 55; Is 1112 = disper
si, ^ riunire, Pi. radunare; Ger
1021; 4015 Ni. riunirsi; 52e; Ez 1117 ^
, Pi. raccogliere, riunire; 2034 2825
2913; 346 = vagare, correlativi ,
Pi. cercare, seguire le tracce; 34,2
= Ni. disperdersi; su
tutta la terra Sir 48,5 correlativo Ni.
essere strappato da. Dividersi Gen 10,8.
Estendersi 2Sam 18e.

Hi. a) Transitivo. Spargere, disperdere, disse


minare, sconvolgere-, diffondere. Gen 11&9^
stabilirsi (v. 2); 497 = Pi. disperdere;
Dt 427 2Sam 22]5 = Sai 18]5 Is 24,; spargere
(seminando) 282s. Disperdere 4116 =
ventilare; Ger 23, = Pi. perdere; 232 =
Hi. cacciare via; Ez 12,5 2023 22,5 2912
3023 = Pi. sparpagliare; 36,9 = Ni,
essere disperso; Sai 144 = sconvolge
re; Gb 18 . Diffondere 40,,. b) Intransitivo,
Disperdersi Es 512 ISam 13a; diffondersi Gb
3824 = Ni, dividersi, ripartirsi.
Nota. Casi dubbi Na 22 (ariete?) e Ab

3W(si disperdono?). Per Ger 2534 e Sof 3!0


si consultino i commentari. Si veda
(spezzare, rompere) con 11 quale talvolta
si confonde. Da ci sembra derivare
mazza, ariete.
V

.
1

p S 1 [Q. pft. pi. , Hi. ipf. ]


Q. Titubare, vacillare Is 28 = trabal
lare, prendere cantonate.
Hi. Traballare, muoversi Ger 104 ^ Pi.
fissare.
./ 1,
2[ Hi. ipf, , C. suff. Sir 3215;
wayy. , 2 , pi. 3 Sir 4,2; ptc. pi.
]a) Ottenere, riuscire ad avere Pr 313 =
trovare; 895 = , ^ perdere
(v. 36); 122 1822; Sir 4,2 correlativo
cercare, 3215 correlativo cercare,
b) Concedere, offrire Is 58,0; dare successo
Sai 1409, Participio provvisti 144,3.
Rimorsi ISam 2531 = ^tituban
za.
[ Hi. pft. ;ipf 1 ]Annullare,
violare Ez 17j9 = disprezzare; sventare

675

Sai 33,0 = Hi. mandare a monte; an


nullare 8934 = Pi. smentire (forse va
letto .(. <

prodigare Ger 313; Pr 1124 ^ tratte

[ PI. ]()Sorti Est 37 924 = .


Plurale, festa di Purim 92(S,28_29,3l^2.

1 .]) )PI. ]Trappola, laccio, rete,


trabocchetto, ceppo. Sinonimi: trap
pola, ^rete, fossa, fossato,
laccio, rete, rete. Gs 23,3
Is 814 Ger l22; Os 5, = , $ (v.
2 corretto); 98; Am 35 =
Sai 6923
913 1190 1247 140, 141, 1424;
camminare tra lacci Sir 9,3.
panico e fossa e ceppo Is 24]7 Ger 4843.
In genere lo accompagnano i verbi
saltare, Ni. rompersi, afferrare,
trattenere, nascondere.

Tino Is 633 Ag 216.


1[ Q. pft. pi. !, 2 ; ipf. pi. 2
Ger 50 q] Balzare, saltare, saltellare
Ger 50 Ab l a MI 320.
2[ Ni. pft. pi. ]Essere disperso Na 3]8
^ Pi. riunire. Forse variante di .
]] Oro fino, di qualit speciale Is 13,3
= ; Sai 19 ; = Pr 8,9 = ; Ct
5 Lam 42. plinti d'oro Ct 5ls;
vasi d'oro fino Gb 2817; corona
doro Sai 214 Sir 450.

nere,
Pu. Essere disseminato Est 3.

IO

2[ Q. w a y y . . P i p t c . ]
Q. Tremare Gen 4924.
Pi. Fare piroette 2Sam 6 l + Pilpel
fare le capriole.
! q . ptc. pass. . Ni. pft. p i . .
Pi. pft. , , pi. ;ipf. 2 , f.
;ptc. . Pu. ptc. ]
Q. Essere sviato Ger 5017.

Ni. Essere sparso, essere sparpagliato


Sai 1417.
Pi. a) Disperdere, sparpagliare, spargere,
sconvolgere Gl 42 ** Pi. riunire; Sai 53fi
(dubbio) 8914716 . b) Distribuire, regalare,

2[ PI. , cstr. ]Lamina Nm 17a;


placche d'oro Es 393.
[ Q. pft. , , pi. ;ipf.
,
,
it r ,
it ,
v
., pi.
: . : 1
Pi. ipf. 2 ;ptc. . Hi. pft. ]

1[ Ho. ptc. ]Soltanto participio


raffinato, purificato, depurato: oro
fino IRe 10,8.

IT T

Q.

Temere, intimorirsi, spaventarsi, im


paurirsi, impressionarsi, inorridire, tremare. Si

costruisce con , o . D t 2 8 ^ 7
Hi. confidare; Is 122 ^ avere
fiducia; 1916.,7 = tremare; 3314; 448 =
temere (corretto); 44 + essere
confuso; Ger 339 + tremare; 36,624 Os
35; Mi 7 = , + ; Sai 145 27,; 7853
*
tranquillit; Gb 325 Pr 324;
guardarsi dal male Sir 420. Stupirsi Is 60s;
rispettare Sai 119tl, Dio Sir 729,
il nome 41,2.

Pi. Temere, spaventarsi Is 5113 Pr 2814.


Hi. Scuotere, fare tremare Gb 4i4.
V

.
T ,

3 ' ]) )C. suff. ,, ,


;pi. ]Paura, angoscia, terrore, ti
more, spavento, panico, sgomento, sorpresa,

676

soprassalto, allarme. Designa il sentimento


soggettivo ( D t 2867) e l'oggetto
che lo causa ( terrore/sorpre
sa notturna Ct 38); la causa o l'effetto
sopravviene, arriva, si abbatte su (,
, ) . Sinonimi: , , .
Antonimi: 1 $ ,^ . a) Generico. Es 1516
= ;D t 225 + ;1125 + terrre; Ger 305 ^ 495 ;<| Sai 145 31!2 10538
Gb 4 !4 1
3
6
)39
3922 = ; Lam 347 + ; Sir 405 serie.
impavido, imperterrito, spensierato
Gb 39lg. panico e fossa e
ceppo Is 24J? = Ger 4843. b) In composizione: timore del nemico Sai 642;
di Dio 362 2Gr 2029; del
Signore, panico sacro ISam 117 Is 2m921
2Cr 1710 197; cuore atterrito Dt
2867 (per trasformazione); /*1
terrore notturno Sai 915 Ct 3e;
terrori mortali Sir 913; paura,
spavento repentino, soprassalto, allarme
Gb 22 10 Pr 32s,

Titolo divino: II Terribile


d'Isacco Gen 3142.

[ q , ptc. pi. 3*. Hi. pft, 3 m. sg.


Sir 82; ipf. 3 m. pi. Sir 192]
Q. Participio. Avventuriero Gdc 94 +
disoccupati; fanfarone Sof 34.
Hi. Perturbare, traviare: Poro Sir 82
= sviare il cuore; $ il vino
e le donne 192.
V

312
3 252
;(2 1521,' 21
9 ^ 494.
1;
Tri3
Spargimento
Gen
[ Soltanto C. suff. ]Iattanza,
millanteria Ger 2332.
[ Ho. pft. pi. ]Essere intrappolato
Is 4222 (corretto).
[ PI. cstr. Sai l 6 corr.] Braci, car
boni ardenti Is 4454 16 Sai 11*. Combustibile
Pr 262! = # legna; altri preferiscono
leggere mantice; si consultino
commentari. Associati 2<
e .
tv
))] PI. ]Buco, fossa, fossa
to, pozzo 2Sam 181 Lam 347; gola, burrone
2Sm 179. panico e fossa e
ceppo Is 24,7 = Ger 4843.

2[ Soltanto c. suff. ]Coscia


Gb 4017.

Corrosione, logoramento Lv 13s5.

[ Soltanto c. suff. ] Ger 219. AIlomorfo di .1

[ Cstr. ]Topazio Es 2817 39 ,0 Ez


2813 Gb 2819.

[ Cstr. , c. suff, ;pi.


)Esd 8MNe 279), c. suff. ]Go
vernatore IRe 2024; Ger 5123 Ez 236 +
prefetti; Ag l u4 222, Est 3 12 89 serie; Esd
836 Ne 2 79 514-1e. Governatore della provineia, reggitore MI 18.

In lC r 933 va letto il qere ,


! -

Nota. 2Re 1824 = Is 36 cf. apparato


della BHS,

$ Martello Is 4117 correlativo incudine; Ger 23 5033.

L/

IT

[ q . wayy. ;!ptc. \, pass. pi.


lCr 933 q, cstr. ()!. Hi. ipf. pi.

-67-7

Q. a) Sciogliere, aprire. fiori


aperti, sciolti (?) IRe 61829.323s; la
sciare andare il getto Pr 17. Esentare lCr
933 2Cr 238. andarsene, tornare a
casa Sir 32 . b) Schivare ISam 19,0.
Hi, 1 fare smorfie Sai 228 =
Hi. burlarsi.
r

4 . .
V

T i '

)| Primogenito, primo parto, di persone 0


animali. Es 13n 3419.20. primo par
to (che apre l'utero) 13212.1S 34,9; Nm 3,2
= 1815 ; Ez 20*.
[ Soltanto cstr. ]Primogenito
Nm 8i6.
.
.

[ c. suff. ]Disastro, disgrazia, calami


t Gb 3023129 ;1 = P! male; Pr 2422. In Gb
125 dubbio.
. / -<
! Fuliggine Es 9310 correlativo 0 for
no.
2<^

m b s.

Grasso, pinguedine Gb 1527 = .


[ Soltanto pi.] Denti (di trebbia) Is
4115; pugnale a doppio taglio Sai
1496. Bocca (metonimia) Sir 94.
]] Vacillamento, tremore Na 2=
tremore.
t

Bottiglietta, boccetta. Sempre nell'espressone # ampolla dell'olio ISam


10! 2Re 9i3,

[ Pi. ptc. pi. ]Fluire, scorrere


Ez 472.
[ Ni. pft. 3 f . , , pi, ;
ipf. , interr. ;ptc, f, , pi. m.
, f. 0 (' . Hi. pft . ( ), Dt
2859, 3 ni. pi. Sir 48,6; inf. ass. ,
+ inf. cstr. ;ptc. Gdc 1319,
Sir 5023. Hitp. ipf. 2 ]Questo
verbo intende definire il superamento dei
limiti deir azione o della comprensione:
qualcosa difficile, per non dire impossi
bile; superarlo portentoso, incredibile.
Ni. Eccedere, essere eccessivo, superare,
sorpassare; essere difficile, arduo, impossibile;
essere meraviglioso, prodigioso, portentoso, in
credibile, miracoloso. Termine di paragone
con . Essere eccessivo D t 30u =
irraggiungibile, Sir 4813; superare Pr 3018.
Impossibile, insolubile, difficile (argo
mento o procedimento) Gen 18H D t 178
Ger 321727 Zc 86; Sir 3920 = . Mera
viglio so, portentoso 2Sam 126 Sai 11833
139.
Nota. In Sai 139Ma va letta la 2 perso
na singolare.

Hi. Fare portenti, prodigi, miracoli; esage


rare. Si costruisce con sostantivo o con
+ infinito costrutto. In italiano necessano operare una trasformazione, in
troducendo un aggettivo o un avverbio:
! fare prodigi di misericordia Sai
177 3122; produrre ferite prodi
giose D t 28s9; fare mali mostruo
si Sir 48 ]6; avere/realizzare un
disegno ammirevole Is 2829 = Hi.;
con Faiuto prodigioso 2Cr 2 6 15.
11 taumaturgo, guaritore Gdc
1319, che fa/opera meraviglie Sir 5022; cf.
318; prodigando prdigi prodigiosi Is 2914. Come aggettivo
2Cr 2a.

678

Hitp. Compiere prodezze Gb 10(S.


V

T I *

, .

2[ Pi. + inf. cstr. . Hi. ipf. ]?Si


discute se un altro verbo omofono: fare,
adempiere un voto; oppure una forma del
precedente: fare, adempiere un voto spe
ciale. Lv 222! 27zNm 62 1538.

$ [C. suff. , , , ; pi.


( ) , cstr., c. suff. , ,
] a) Concubina, seconda moglie, Gen
2224 de 191,9.24.25 2Sam 162,.22; IRe 113 ^
m aglir Ct 6ft9 ^ fanciulle,
b) Amante, ruffiano Ez 2320.

Rivestimento, blindaggio Na 24,

Dubbio.

[ C. suff. , ;pi. e ]
Meraviglia, portento, prodigio, miracolo. Sino

nimi: *, , . Es 15 = prdezza; Is 95 25, Sai 771215 88 ;8813 = ;


896 = 119 ; I29. ci che ti supe
ra, ti trascende Sir 321 = Sir 331A
ci che a te si cela. Aggettivo stupendo Sir
114. Avverbio spaventosamente Lam 19.

[ F. Sai 1396q] Mirabile, misterioso


Gdc 131a(ketib); sublime Sai 1396(qere) =
Ni. essere sublime.

[ Ni. pft. 3 f. . Pi. pft.]


Ni. Dividersi Gen 1025 ICr 119.
Pi. Fendere, aprire Gb 3825.

[Ni. pft. pi. . Hi. pft. ,


;ipf. ]?
Ni. Distinguersi, segnalarsi Es 3316 =
Ni. conoscersi, sapere.
Hi. Distnguere, segnalare, fare delle prefe
reme Es 818 94 117. Forse Sai 4A.

[Q. ptc. *. Pi, ipf. ?, pi. 3 f.


]
Q. Solcare, fendere Sai 1417. Dubbio.
Pi. Gettare, tagliare a pezzi 2 Re 43g; al
traversare, trafiggere, lacerare Gb 1613; Pr 723
+ freccia; aprire un varco, forzare l'uscita
Gb 393 = Pi. gettare fuori.
1f ,

Nota, In Sai 5510 va letto torrente.

Di un frutto, pezzi, spicchi (mezza


.,, ,
sfera) Ct 4367; di una schiacciata di fi
chi, pezzo, spicchio, fetta ISam 3012.
[ P1. $, cstr., c. suff. ]Canale parte
superiore della macina da mulino,
d'irrigazione, canale, ruscello Is 3025 =
mola Gdc 953 2Sam 112!; pietra
corsi d'acqua, ruscelli; Sai 6510. lo
inferiore della macina Gb 41 6.
scorrere, il fluire di canali 465. Spesso
?Is 322; Pr 516 = ^?sorgenti; detto
[ Q. pft. . Pi. ipf. 3 m. c. suff.
delle lacrime Sai 119,36 Lam 34e.
,

* t
1 / r t, f. , 2
, , c. suff.
, , imptv. , , c. suff.
[ Solo pi. ]Significato come il
, pi . ; inf. ;ptc. c. suff. .
precedente. Gdc 5,5.,; Gb 2017 = ru
Hi. ipf. ]?
scelli.
Q. Scappare, evadere, fuggire Ez 7 !6.
V

v 1

1-

i s

[Soltanto pi. ]Divisione 2Cr 355

= ?) parte, gruppo.

Pi. Il significato generico salvare si


sdoppia semanticamente in "salvare libe-

679

- t

rando e salvare conservando o mettere


in salvo lasciando andare e mettere in saivo trattenendo accanto a s, motivo per cui
il verbo Hi. pu equivalere, secondo
i casi, a sinonimo o antonimo. Liberare,
mettere in salvo; preservare, conservare; salvare.
Si pu costruire con + termine della
liberazione. Sinonimi: Hi., , .
Ricorre 18x nel Salterio. Conservare Mi
614= Hi. mettere da parte; Sai 183 tito
lo divino; 225 = Ni. essere libero (v,
6); 312 = Hi. (v. 3); 327 40,8 714. riservare per 56e; 91M= ^Pi. protegge
re; (\vincere la causa Gb 237 (cor
retto). Metaforico = partorire Gb 2110.

trasformazione fare fuggire, scappare


2Sam 1514 Ger 25^ 5029.
T * i / T * Decisione, sentenza Is 16a
= consiglio; 287.
'

Forse che compete a\

Cjfo 312q*

Soltanto plurale. Giudici, arbitri,


giurato (?) Es 2122 Dt 323, Gb 31
, ]] a) Conocchia, fuso Pr 31 l9;
Hi. maneggiare il fuso, la rocca
2Sam 329. b) Distretto, quartiere Ne 39-12.14-1a.

[ Pi. pft. 3 c. suff. , , ;


wayy. . Hitp. pft. ,,
,, pi. ?*, 2 ;ipf. 3 ,
, , ,
.
, f. ,
2 , 1 ; imptv.
,, pi . ; inf. cstr. ,
c. suff. ; ptc. , pi. ]

Hi. Trattenere, fermare Is 529 * Hi.,


correlativo acchiappare.

r i '

. t

T ?

-< .
T

[ Cstr. pi. , c, suff., ,


] Superstite, evaso, scappato, fuggiasco,
fuggitivo. Gen 1413Gdc 125 Is 4520; Ger 4217
^ morire; 4414 Ez 2426; 332! *
deportazione; Am 9! = fuggiasco; Abd
14 = 1 superstite. scampati
alla spada, quelli che hanno schivato la
spada Ger 4428; Ez 68 = Ni. disperder
si. evadere, scappare 2Re 915.
[ PI. ]()Significato come il
precedente Nm 2129 Is 6619 Ger 44]4; 5028
= fuggitivi; 51s0.
[ Cstr. ] a) Resto, superstiti Gdc
21t7 2 Re 1930 Is 42 1020 159 Gl 23 35 Esd
9,4 lCr 443. Frequente il sinonimo .
b) Fuga, scampo, scappatoia, evasione; per

Pi. Arbitrare, sentenziare, pronunciare un


verdetto, risolvere un contenzioso ISam 235 cor
relativo offendere; Sai 1063o. Pensare,
ritenere Gen 48 . + accusare qualcuno (?)
Ez 1652.
Hitp. Supplicare, pregare, implorare, ri
volgere preghiere, chiedere, intercedere, affidare.
Costruzione: a, per, in favore di;
a (recente). Gen 207 Nm 112 D t 920;
ISam 127con + oggetto della supplica;
IRe 828 Is 3715; Ger 7,tf = , ;
Gio 42 Sai 32t; 72t5 + Pi. benedire;
Gb 428 correlativo prestare atten
zione a, dare retta a; Esd 10,;
pregare Dio Sir 389B.

Tale,

tzo

Dn 8,s

Tale, + tal altro ISam 213


2Re 68 Rut 4! lCr 112736 2710

680


[ Pi. ipf. , , pi. 2 ;
imptv. ;ptc. ]a) Spianare, appiana
re, livellare Is 267 retto, piano;
Pr 426 = Ni. essere sicuro; 56 *
perdersi. dare libero cor
so a (aprire la via a) la collera Sai 7850.
b) Pesare, ponderare, calcolare Sai 583 Pr 52!.
V

'

, .
v

0 3 Bilancia Is 40,2 Sir 424= peso,


bascula; Pr 16 = pesi.
[ Hitp. ipf. pi . - ]Tremare, vacillare
Gb 96 = Hi. scuotere.
V

rarsi che non 2Re 1023; >Ni. girare che non Gdc 1512; $ Ni. guar
darsi da Gen 24 3124 D t 49.(l5m23 6 a 8;
quasi sempre all'imperativo. Frequente
l'espressione 4 imperfetto:
pensando: affinch non..., pensava:
che non...; equivale a temendo che...
Gen 313, 38424 Es 1317 Nm l34.
3. Equivalenze italiane: a) Affinch
non + congiuntivo; che non + congiun
tivo; per non + infinito; non + congiuritivo; non accada che. b) Poich + condi
zionale; che + futuro; cos non, se non,
e non, altrimenti + futuro.

, 3 , .4. Alcuni esempi illustrativi:


perch pensava: che non muoia/te
Tremore, sconvolgimento, sobbalzo,
meva infatti che morisse... Gen 38;
agitazione, brivido, convulsione Is 214 =

... ...

spavento; Ez 71s; Sai 556 = terrore;


non lasci partire Beniamino temendo
Gb 216 = Ni. essere sconcertato.
che gli accadesse... 424;
... ti manterr...
[ Hitp. ipf. ;imptv. f . ,
affinch non ti manchi... 45;
\1(, pi. m. ]Rotolarsi Ger 626
vinciamoli con
2534 Ez 2730 Mi 110.
lastuzia, altrimenti cresceranno Es 1,0;
Nota. In Mi 110 va letto imperativo
. dobbiamo fare
plurale.
un viaggio... in caso contrario ci colpir 53;
... non salir
! Particella finale (o completiva) nega
con voi... perch vi divorerei 333;
tiva: perch/affinch non. Pu assumere fa
... non toccate... per
cilmente valore consecutivo: di modo che
non essere coinvolti Nm 162t;
non, cos che non.
non
1. Modi verbali. Pu seguire: a) Imper
passate per il mio paese, se non volete
fetto: Dt 19e Gdc 954 ISam 49 Is 610 Ger 44
che vi accolga con la spada 20,8;
Sai 13^, b) Vetitivo (imperativo negativo):
... non potrai
Nm 1626 D t 725 Gdc 1825 Pr 2013. c) Con
eliminarli... non capiti che si moltiplichi
statazione: Gen 322 Gdc 72. d) Interrogativa
no... D t 722;
con valore negativo: Gen 4434. e) Perfetto
1 ? ...9 <non bra
(raro): * che (forse) non l'abbia
mare l'oro... cos non cadrai nella sua
portato via 2Re 2 16.
trappola 72s;
..., ... non pre
2. Principali verbi in proposizioni
stare attenzione al suo crimine... che
completive: temere che (come in
non dicano 927_2a;
latino timeo ne) Gen 32)2; assicu
......

"

M T I

,v

V v

T ( *

vi

~ 681

$ giuratemi che
non mi ucciderete Gdc 15,2;
... siate uo
mini.,, e non sarete schiavi ISam 49;
... ,.. salvami... che
non mi afferri Sai 7^;
\non riprendere
il cinico, altrimenti ti detester Pr 9e.

T T

fronti con il verbo italiano a(f)-front~


are" un'impresa, con-front-arsi" con un
rischio.
2. Cambio di movimento, a) Allonta
narsi, volgere, voltarsi. Con + persona Dt
2917; assoluto 30,7. voltarsi (su se
stesso), + o a guardare Gs 820
Gdc 2040 2Sam 17; volt la te
sta 220, senza preposizione Is 82, +
, Ciambelline Ez 27,7.
verso l'alto; fuggire Gdc 2042. voitare le spalle Gs 712 Ger 227. Metaforico:
3 [ Q. pft. , , pi. , ;ipf.
volgersi verso l'iniquit (con ) Gb 3621.
;, wayy,!, f. , wayy. , 2 ,
b) Con altri verbi, come espletivo o per evi
apoc. , 1 ^, wayy. , pi . , 2 ,
denziare il cambio di direzione: +
1 wayy. ;imptv. , pi . ;inf. ass. ,
intraprendere il viaggio, incamminarsi Gs
inf. cstr. , c. suff. , ptc. *(), pi.
224 Gdc
IRe
13; + voltarsi e
*, f. . Pi. pft. ,,, pi, 3 ;
uscire Es 106; 4 voltarsi e scendere 3215
imptv. pi. . Hi. pft. 3 , f. , pi. 3
Dt 9,5 105; + darsi alla fuga Gdc 2045;
;, ipf. wayy. ;inf. c. suff. ISam
+ dirigersi, incamminarsi Nm 1425 Dt
109; ptc. . Ho. pft. pi . ; ptc. ]
172,; + incamminarsi piegando 28;
+ affrontare la salita 124; + voiQ. Indica la direzione del volto 0 del
tarsi a/e guardare, voltarsi a/e vedere 2Re
lo sguardo. In movimento: dirigersi verso
224 2316; + 0 voltarsi Gdc 1826,
un luogo, rivolgersi a una persona, seguire
3. Metaforico, a) Senso spirituale di at
qualcuno; cambiare direzione, allontanarsi,
tenzione, cura: badare a, essere attento,
voltarsi. Senza cambio di luogo: il corpo,
fare attenzione, accettare, considerare
girare, voltarsi/fare dietro front, girarsi, torcere,
Nm 16!5; Dt 927 + ricordarsi; 2Sam
virare, la testa, voltare. Metaforico: prestare
9e; IRe 82e = \ascoltare; MI 2,3 =
attenzione, concentrarsi, stare attento, accettare,
accettare; Sai 6 9 17* Hi.
tenere conto, considerare. Un oggetto: orientar
si, guardare a, dare su.
nascondere il volto, trascurare (v. 18);
1.
Direzione del movimento, a) Luo- 86!6 + compatire, impietosirsi; 10218
go\ dirigersi a, verso. Con : Nm 177 Ger
*
disprezzare; 119J32 + ;Gb 21s.
Con o infinito costrutto + osserva
50!6; con di direzione: Dt 23; Gdc 20^ +
re, esaminare, guardare con attenzione
fuggire; con : prendere il cammino
Gb 20 Qo 2 j2. b) D i un oggetto immobile:
di, seguire la direzione di Gb 24!e Sir 5A;
essere orientato, guardare/dare su; agget
seguire la propria strada Is 536;
tivo corrispondente. ) che guarda
con volgersi da ogni parte Sir 517. b)
Persona 0 personificazione: rivolgersi a. Con
a sud, meridionale Gs 152; nord ovest
: Lv 19; 193i = Pi.; Dt 31IB2() Sai
sud est IRe 725; settentrionale
Ez 83; che guarda a levante,
40s Sir 5123; con seguire qualcuno Ez
orientale 11,.
29 !6. c) Impresa. Rispetto a un compito, in
traprendere ISam 1447 (campagne militari);
4. Espressioni: declinare il
Ag 19 Pr 178. Forse metaforico. Si con
giorno Ger 6 ; ;dileguarsi i giorni
1

3 j

682


TT
V
Sai 909; girarsi da una parte
all'altra, guardare da ambo le parti Es
2 n. all'imbrunire Gen 2463 Dt
23l2; allo spuntare dell'alba,
dell'aurora Es 1427 Gdc 1926 Sai 46,5.
Pi. Preparare, disporre: la casa
Gen 2431; la strada Is 403 MI 3,;
(il terreno) Sai 80,. Quando si tratta di
preparare per un'altra persona, pu equi
valere a sgomberare, evacuare:
la casa Lv 1436; la strada Is 57
= Hi. rimuovere gli ostacoli,
6210. Espellere Sof 3)5

binazione forma preposizioni: ,,


, , ; alcune reggono
gruppi di verbi. Pu equivalere all'ita
liano fronte" e suoi composti. Quando
significa spazio e tempo, pu corrispon
dere ad "ante" e composti, o ai morfemi
pre-, pr-,

A. Sostantivo.
1. Fisico. Faccia, volto 2Re 429-31 815
Is 258 Ger 1326 Na 3S MI 23 Gb 4,5 1527
Sir 2617. tempie Lv 1341; in
faccia Gb 168. Come avverbio equivale
a {di) fuori, per polarizzazione con
(di) dentro Qo 73. Frequente l'espressio
Hi. a) Intransitivo. Voltarsi Ger 4652, Na
ne faccia a faccia: cf. Gen
29 ^ fuggire; darsi alla fuga
323,, parlare Es 33, trattare Dt 34J0, li
Ger 4924; pensare a, difendere 473.
tigare Ez 2035; idem parlare
b) Transitivo: $ / volgere le spalle
D t 54;

il volto si riflette Pr
t
ISam 109 Ger 4839.
2719. Faccia come organo che esprime
Ho. a) Voltarsi Ger 498. b) Essere orien
sentimenti, aspetto: Hi? ^ suo
tato,
verso
nord
Ez
92.
t
t
*
volto/la sua carnagione era raggiante
Es34
V
, , ,
. ; volti febbrili Is 138;
arrossire 2922 (0 ); volto
3 [ Cstr. , c. suff. ) Pr 7B),
livido Ger 306; alterato Ez 2735;
pi. , c. suff. , ] Spigolo, ango

arrossir = voi arrossirete (0 ) Sai


lo; bordo, punta; fine; merlatura. Es 272 382
346; arross Gb 1616 (qere).
I Re 734 Ger 3138 Ez 4320 4519 Pr 7812 219
2. Aspetto. Gen 312>g; TP aspetto
2524 Ne 33l 2Cr 2824, pietra ango
duro, accigliato Dt 28s0; espres
lare Is 2816 Gb 386; pietra per
sione favorevole, volto sereno Gb 2924
chiave di volta Ger 5126; 0 pietra
= sorridere, Pr 1615; idem
angolare, per chiave di volta Sai 11822;
Sir 1326; Hi. indurire il volto Pr
i quattro lati della casa
2129; aspetto corrucciato 2523.
Gb 119. Punta (di tenda) Zc 104 correla Aspetto, apparenza, presenza: brut
tivo piolo. Merlatura Sof 116 36 2Cr
to aspetto, brutta cera Gen 407 Ne 22;
2615, Titolo di capi ("eminenti", nota
ISam 118 Dn 110. In Ez 16 1014 41 i8_19volti
bili") Gdc 202 ISam 1438; Is 19,3 -
o figure di animali polimorfi (?). Equivale
magnati.
a comportamento, atteggiamento, di
leone lC r 129.
3. Altri significati, a) Superficie
[ Soltanto pi. Cstr., c. suff. , ,
Ez 213. A volte non chiaro se
, , , ,, , ]In
X significhi semplicemente
senso stretto significa volto, viso, faccia,
"sopra o se si designi enfaticamente la
fattezze, aspetto; passa a significare super
superficie. In genere regge sostantivi:
fide, facciata; forma, figura, aspetto. In com
'

* tr

'

* 1

! ;

683
Gen 723 83.,3 2Sam 147
contrapposta al mondo sotterraneo
della morte; Is 2317 Ger 2526 Sai 10430;
D t 1125, cf. Is 24!;
tutt'intorno Gb 1817; 1 Es
16 ;Gen 12 Is 19a Os 107 Gb
241s 2610; spiazzo Nm 19l6;
all'aperto 2Sam l l u ^ in casa;
in aperta campagna Ez 165;
Oceano Pr 82 ^ cielo; del lago Gb
3830. Aggiungendo ) ) !, o con ,
significa tutta la superficie terracquea, la
rotondit del globo terrestre, un territorio
Gen 89 Is 1421. b) Facciata: della
casa Ez 41 444; del vestibolo,
atrio 412s, cf* 4015. c) Lama (di spada) Ez
212!. d) Dritto 210 ^ 1 rovescio.
4. Avverbio: personalmente, in per
sona, Es 3 3 2 5,_Sam 17u con andare;
Is 639 * messaggero, N equivale
a "lo stesso N", N in persona" Lam 4,6.
5. Soggetto o complemento di verbi.
Talvolta conserva il significato di faceia", aspetto7'; in altre occasioni forma
espressioni sintetiche, idiomatiche; spes
so richiede una traduzione sintetica, sen
za esplicitare . Hi. illuminare
il volto, espressione di benevolenza o
favore Nm 625 Sai 3117 672 804 119135 Sir
724, rasserenare Qo 8! Dn 917; Pi.
offuscare la faccia Gb 269; Pi. vi
sitare, rivolgersi (a), consultare, cercare
il favore di 2Sam 21! IRe 1024 Os 5I5 Sai
27a Pr 2926 2Cr 7 ;onorare qual
cuno Lv 1932 (0 ); bendare (met
tere il sudario) Gb 4013; contempiare, avere un rapporto personale Sai
117; Pi. indurire (testardaggine,
sfrontatezza) Ger 53; Pi. placare,
conquistare il favore di Es 32!, IRe 136
2Re 134 Ger 2619; implorare Zc 72 82!.22
MI 19 Sai 45,3 1195s Gb 1119; adulare Pr
196; tappare, coprire (segnale di

condanna a morte) Est 78; pestare


la faccia, opprimere, maltrattare Is 31s;
Hi, rivolgere Io sguardo a Ez
437; Pi. coprire, nascondere Gen
3815 Is 62 Ez 126,
il rossore
copre il volto, arrossire per la vergogna
Ger 5151 Sai 698; Pi. placare, con
quistare il favore Gen 3221; copri
re, velare 2Sam 195; Hi. idem. IRe
19,3; Hi. osservare, fare attenzio
ne a Sai 8410; Hi. rinfacciare Gb
213,; Hi. essere parziale Dt 1171619
Pr 2423 2821; andare a testa bassa,
abbattuto Gen 45hS; Hi. accogliere
male, respingere Ger 3!2; accon
sentire, accogliere Gen 1921; 3221 correla
tivo Pi.; avere considerazione,
rispetto ISam 25^ MI 18 Sir 422; essere
parziale, usare favoritismi, fare preferen
ze Lv 19,5 = ; Sai 822 Sir 3516;
1 rivolgere il volto verso, mo
strare favore a Nm 626; guardare in faccia,
con che faccia 2Sam 222; capo,
capitano, governante 2Re 5, Is 33 9 Gb
22s; battersi, affrontare qualcu
no Ez 14e 157,
rivolgersi a Dn 93;

+ e infinito costrutto decidere


2Cr 203; Pi. dare un altro aspetto
(a una vicenda) 2Sam 1420; Hi.
voltare la testa, guardare indietro Gdc
1823 IRe 214, + TP allontanare da Ez 722, ri
tirarsi, consentire il libero passaggio 2 Cr
3522; Hi. voltare le spalle, non
prendere a cuore 309; Hi. coprire,
nascondere: gesto di timore Es 3S; gesto
sfavorevole Dt 3117 Is 817; Sai 10; ^
442g Gb 1324 3429; con Ez 3923 Mi 34 Sai
132 2225 279 6918 8815; 1023 # Hi.
prestare ascolto; 1437; fare buon
viso (?) Gb 927 = dimenticare
l'afflizione; Hi. faccia tosta, con
sfacciataggine Pr 7i3; Hi. rende
re l'espressione immobile, restare con


*1

684

B.
Composti con preposizioni. Senso
lo sguardo fisso 2Re 8 ;volgere
fondamentale "davanti( nello spazio) o
la faccia Ger 227 3233 * la schiena;
Hi. fare brillare, fare diventare "prima (nel tempo). Il composto pu
avere funzione preposizionale o awerbiarilucente Sai 10415; Pi. affrontare
le; e reggere determinati verbi o formare
1713; ( andare a) vedere, presen
verbi di nuovo significato. Preposizioni
tarsi a, (per trasformazione) essere rice
componenti: ,, ; , ? ,
vuto, ottenere di vedere/avere un collo
, , , , , .
quio con Gen 3221 4335 44232t 2Sam 3 J3
1. . Significato generale di ver
1428. Sai 423; Hitp. affrontarsi,
misurarsi 2Re 148; , /
so, davanti a quando regge un luogo e
+ luogo, gruppo umano o particella di
con verbi di movimento. Quando
rezionale: incamminarsi, porsi di fronte
ha valore personale, equivale a incontro a,
a, guardare verso Gen 3121 Ez 2127 282
(,d)avanti (a). Con rare eccezioni (2Sam
Dn 1118; + persona affrontare,
1422) ricorre in testi tecnici (Lv) o recenti;
scontrarsi con Ez 1317 252 382; 292 cor
a volte documentata l'equivalenza
= Ez 4831 Gb 1 = 25. entrare
retto; + luogo o persona idem
in Lv 16a Nm 178; portare davan
Ger 2110 44 Ez 157; riporre
ti Lv 95; Pi. lasciare andare in,
la speranza in lRe 2 i5, mettersi davan
lasciare libero per 1453; Pi. ripa
ti a, rivolgersi verso Ez 352; + e
gare di persona D t 7!0. In testi di archi
inf. cstr. decidere, ostinarsi Ger 421517 Dn
tettura: Ez 41n2.ys.25 4237i0l3 44* 457 4821
1117; Hi. disprezzare 2Re 1824 Is
(alcuni studiosi suggeriscono di leggere
369, negare udienza a Sai 13210,
in questi testi di Ez). Altri passi: Gb
voltare le spalle a Ez 14tf
volgersi
1315 alisi sua presenza; Ne 2 !3 verso; 2Cr
verso Dn U!9; cambiate espres
192 incontro a.
sione Sir 12,8; Pi. alterare l'aspet
to Gb 1420; Pi. al servizio per
2. . Raro. Davanti a, in presenza di,
sonale ISam 2 Est 11Q.
in compagnia di: Gen 19(327Sai 164(217140 ;
senza verbo Pr 1724 forse equivale ad ac6. Retto da un altro sostantivo.
luce del volto, favore Sai 444 compagna ;accamparsi di fronte
a (o vicino a) Gen 33 !8; Hi. (I) pre
891s; cf. alla luce del tuo voisenta re a ISam 22 4; essere al ser
to 90fi; ( (confusione, vergo
vizio di lRe 12 * = I 2a;
gna, sconfitta Ger 7 19 Dn 97i Esd 9 7 2Cr
vedere di persona Gen 4630.
3221; le porte delle fauci Gb 416;

parzialit, discriminazione Is 3. . faccia a faccia Dt


54; normalmente . Retto dal
39; )1( salvezza personale Sai
verbo Ni. provare schifo di, verso Ez
42612 435; pani presentati, offer
69 2043 363!. testimoniare contro
ti lRe 74b; favoritismo, parzialit
Os 7 10 Gb 168.

2Cr 197; velo Gb 2415; / ci


piglio/a spetto duro, crudele Dt 28s0 Qo
4. . Molto frequente; un po' meno
8 ! Dn 823; testardi, contumaci Ez
in forma assoluta , con valore awer24 + dal cuore incallito, ostina
biale. In senso spaziale significa (d)avanti:
to; al servizio personale Ger 5 2^
quello che si trova, si mette, o si muove
Est 114.
davanti. In senso temporale, precedente, an
* T

* l

* T

* t

'

tico. Utilizzato come reggenza di verbi (e

Gen 3410; alle tue premure (?) 17,8;


sostantivi) quali stimare, ritenere, offrire,

Hi, mettere paura a/di Ger 117;


dirigersi, dire ecc.; con le forme passive
Hitp, pre-sentarsi a Es 816 93;
pu introdurre l'agente. Molto frequente

$ sedersi davanti a Ez 3331; abitare


, a) Valore spaziale. Davanti a, in
sotto la direzione di 2Re 6,: \< sempresenza di, di fronte a, verso, fino a-, morfe
brare retto (stima, come )Pr 1412
mi ante- pre-, pr-, anl. 1) Stato, situazione:
1625; <Ni. sottomesso a Gs 18!;
Hi. raccontare/informare ISam
ecco qui, a tua disposizione
Gen 2015 24s!; di fronte a 23,7 Es 142; da
173,; Pi. favorire contro Gb 34lg;
vanti a 30t Lv 1 9 , Rango: agli ordini di
pre-cedere Nm 1033; essere
2Sam 1016. Davanti Ger 724 * ^die
accettato Ger 422, pro-sternarsi davanti a
tro. 2) Movimento, iniziale o continuato:
Gen 4414 50!8; Hitp. pro-sternarsi
divorare all'avanguardia Gl 23 * davanti a Dt 9!8; Hi. mettere davan
in retroguardia; marciare in
ti a, presentare a Gen 439 472; ser
testa Is 5212; uscire davanti a Nm
vire a (cibo) 188; porre davanti, pro-porre
Dt l 2i 1126 30!; consegnare a 2825; pr
2717; Ni. fuggire ognuno nella
propria direzione Ger 495; salire
mulgare a 4 ;affidare a Ez 2324;
fino a Gio 13; 1 mettere in testa,
fare lutto per 2Sam 331; andare
farsi precedere Gdc 1821. di fron
avanti, passare davanti a Gen 3217 333 Es
te al vento, travolti da Is 17,3; equivale
175; pre-sentarsi a Gen 4146 43!5;
a lo precede 40!0; fino a Sai 187; da
rimanere davanti a Es 9 ;essere al servi
vanti a Gb 2133. b) Valore temporale.
zio di IRe 12b Ger 1519; comparire davan
prima, anteriormente, in passato, una volta,
ti Nm 35l2 D t 19,7; farsi garante
anticamente: Dt 2]0 Gs 14!5 15,5 Gdc 110 32
di/per Pr 171a; pre-parare a/per
lC r 920; di prima Gb 42 ;prima, in primo
(cucinare) Gdc 13,5; giustificarsi
luogo Sir 117 5* poi; al principio 4,7.
di fronte a Sai 1432; Hi. portare,
avvicinare a Es 29l0; Hi. mettere
+ infinito, sostantivo, suffisso per
sonale: Gen 13 !0 292g 363, 50,g Lv 1827_23 alla portata di Gen 2720; resiste
re/opporre resistenza a, ribellarsi contro
Dt 432; Gs 1014 * ;ISam 9,5 IRe
3,2 2Re 185 Ez 3322 Gl '34 Gb 157; ^
Lv 2637 Nm 162 Gs 7t3; . Ni. farsi
in anticipo Is 487 = da tempo, c)
esaminare da Dn 113; pre-cedere,
Con verbi (e sostantivi 0 aggettivi); con valore
scortare ISam 8 2 Sam 15,; Ho.
(qere) offrire, servire (cibo) Gen 2433 prnormale, come reggenza; a formare un
mulgare Es 21, D t 44A; pro-porre, es-porre
nuovo significato. Alcuni esempi illustra
Es 197; $ inviare, mandare avanti
tivi: dire personalmente a, comu
Gen 324 455J 462B. d) Con alcuni verbi pas
nicare a ISam 20,; banchettare
sivi 0 intransitivi pu introdurre l'agente o
con, invitare qualcuno 2Sam 11,3 IRe 125;
arrivare a Gen 3033; Pi. par la causa (invece di (. sconfit
to da Gdc 2039; cadere per mano
lare a, rivolgersi a Es 6,2; andare
di 2Sam 334. Senza verbo; popolo
davanti a, guidare Gen 322, Es 132, 2323;
Hitp. agire in presenza di, aperta mio Ger 3136; N buono secondo
N, secondo il suo giudizio, la sua valu
mente ISam 12 ;allontanare da
tazione Qo 226 Ne 2S (equivale al classiPr 255; essere a disposizione di
17

T T

686

davanti a (alla vista di) Na 15; Hi.


co ;(prediletto, favorito di
annientare dinanzi a Gs 924. b) Verbi di
Pr 43; al servizio del re Est 79.
fuga, sicurezza e occultamento: Gen
e)
introduce Yhwh come sog
166 IRe 27 122; Sai 1397 = ;
getto/oggetto di un'azione, talvolta sot
sfuggire ISam 2326j allontanarsi Os 112;
tolineando l'aspetto personale; designa il
Ni. sfuggire da Ger 4115 correla
luogo sacro, l'azione sacra. Spazio sacro:
tivo ;scappare, fuggire da Is
equivale al tempio o santuario;
2115; 0 Es 1425; Gdc 940 correlativo
entrare nel santuario Es 2835; abi
inseguire; ISam 1724; spostar
tare nel tempio Is 2318; Hi. (II)
si Nm 2233; Ni. essere liberato da
depositare nel tempio Es 1633 (corretto).
Is 206; evitare, schivare ISam 18
Azione sacra: banchetto sacro Es
correlativo Hi, scagliare; Hi.
18!2; celebrare una festa liturgi
nascondere 2Re 112; Hitp. scappa
ca, in onore di Yhwh Lv 2340 Dt 1212.
re ISam 2 5 i0; con sostantivo saiAzioni cultuali: Hi. offrire a Nm
varsi, fuggire 2Sam 1514. c) Verbi di timore e
1525; offrire un sacrificio a ISam
rifiuto: avere paura di ISam 1815Gb
1115; ! memoriale per Yhwh Es 2829;
Hitp, supplicare, chiedere IRe 859; 1929; tremare alla presenza di Ger
522 Gl 26; Ni. temere MI 25 = ;

disporre, collocare davanti Lv


temere Gs 924 IRe 150; Ni.
24s; Hitp. implorare, supplicare
tremare dinanzi a Gs 29; spaven
ISam 112; *1 riconciliazione con Es
tarsi Dt 203 = intimorirsi,
2838 Lv 13; libagione in onore
temere, turbarsi; temere Is
di ISam 76. Passivo: maledetto
da/per il Signore Gs 62<s, Valutazione,
1917! VP provare disgusto di Gen 2746
Es 112; tremare Is 64,; Ni.
approvazione: onesto secon
rispettare Es 2321. d) A causa di; per riguar
do il giudizio del Signore Gen 7!. Altri:

fedele a Ne 9a; merito do di, in considerazione di; per paura di. Di


solito con un sostantivo, il participio so
davanti a/al cospetto di Dt 2413.
stantivato o un nome proprio. Gdc 218
5.
. Avanti, davanti a; a causa di.
63 IRe 5(7 2Re 1618 Is 72 57! Ger 1317 14lt
Reggenza di verbi come temere, fuggire,
2112 2537 389 Ez 14iS 1663 Sai 384 Gb 35,2
nascondersi, allontanarsi; con i passivi
Lam 23.
introduce l'agente, a) Verbi di commozio
6 . . a) Generico. (D)avanti, in avan
ne, separazione e distruzione: di
ti, in presenza di, su, sopra, di fronte a, verso,
videre davanti (al passaggio di) Is 6312;
Pi. scacciare davanti (al passag contro. (D)avanti, in avanti: Hi. fare
passare Es 3319, Ni. coprirsi di glo
gio di) Gs 242; Ni. Ger 426 (cor
ria Lv 103, passare 2Sam 151s; IRe
retto) essere incendiato davanti a/da
76 2Re 2113 Ger 67; alla presenza di Sai
Hi. scacciare davanti (al passaggio
920; di fronte a, guardando verso Nm 21
di) Gs 310, cf. 235; Ni, essere scon
Dt 3249; separato da Gen 1612; verso, in
fitto, sottomesso davanti a/da Gdc 1133;
Ni. essere/rimanere diviso da/da direzione di: Hi. guardare 18!6,
vanti a Gs 47; Hi. distruggere da
andare ISam 243; che guarda verso Nm
2328; contro: Hi. scagliare Ez 324,
vanti a (da?) 2Sam 79; vacillare da
Polel puntare (arco) Sai 2113; sopra:
vanti a Is 19,; sollevarsi/tremare

687

Hi. precipitare Dt 114, che Gs


Is 412. c ) . Spesso, reggendo
15a, fare piovere IRe 18! Gb 5!0;
o
?equivale a dalla superficie della
mettersi/scoppiare a piangere 2Re
terra/del paese: Hi. cancellare
13 , riversare Am 5 ;scivolare
da IRe 97; $ scaraventare da Ger
Gb 24J8 corretto (equivale a sulla super
2339; Hi. respingere dalla presenza
di; da davanti a 2Re 2327; )Hi. riget
ficie di), b) Specifico, A l tempo di Nm 34; a
tare dalla presenza di 1323; $ Hi.
spese di, a scapito di Dt 21 i6; spudoratamen
sterminare da IRe 1334.
te, sfacciatamente Is 653 Gb 628. Hi.
rinfacciare 213l; cadere bocconi,
9.
- sulla parte anteri
petto a terra, faccia a terra Gen 173 Nm
sui davanti Es 2 6 ,2825 3918Lv 89;
164 Gs 7t ISam 17,9 Ez 128 Rut 2l0; Dn 109 idem Es 2827.
senza .
7. a ) 3 : avere cattive inten T s Dentro7. all'interno, verso dentro*; inzioni Es 1010; credersi perspicaci
terno, fondo, ambiente interno. Lv 1018 IRe
Is 52 = ;essere presente
6,a19 2Re 7 Ez 4016 413 Sai 45 ;
Os 72) alla presenza dell'Altis ,all'interno 2Cr 34; fino al/in fon
simo Lam 335; <^ lontano
do 29m.
7 '
dalla presenza del Signore ISam 2620.
b)
: " verso Nm 19,;
, f. / pi. ] Me
[ PI.
avere davanti Ger 17lt; / imma- riore, interno, profondo IRe 627Ez 834015127.28m)
ginarsi Ez 14^.7 = Hi . ;
4117 ^ porta, - fuori; 42^ 4417
alla presenza del Signore Lam 2!9.
Est 4,
8. a ) : uscire dalla pre
senza di, venire via da Gen 2730;
[ Soltanto pi.] Coralli Gb 281s Pr 31s
ritirare, rimuovere dalla presenza di Lv
8 2 0 1 g 3110 Lam 47 Sir 7,,; 301s 4- oro.
104, + fare portare porzioni dalla
tavola di Gen 4334. dal mio fian
[ Pi. imptv. Sir I4lt; ptc. ]Vizia
co 4439. b) . Spesso una semplice
re, permettere Pr 2921. Trattare bene Sir 14i6.
variante di ( si vedano le due forme
contigue, con lo stesso valore, in IRe
D|J Soltanto nell'espressione
2129). Con vari verbi che di solito usano
tunica talare (forse con maniche) Gen
: fuggire Gio l 3.I0; $ spaventa
3732332 2Sam 13 !.19

re Es 2328 = ;espellere Dt 94;


temere ISam 18J2; U)T Hi. spossessare
[ Pi. imptv. pi . ]Osservare, esamina
Dt 1123; Hi. ritirare 2Sam 715;
re Sai 48 M
> prestare attenzione.
inviare 2Re 632. rubare Dt 2 831;
uscire/andarsene dalla presen Dubbio.
za di Gen 4 l6 4146, (per trasformazione)
[ Soltanto cstr. ] Abbondanza, gran
emanare, promulgare Sai 172 Qo 105 Est
de quantit Sai 72 i6. Dubbio.
!! ;<ricevere (personalmente) da
Es 363; Ho. essere tolto da ISam
217. Secondo l'originale D t 171B. Valore
[ Q. pft. ; inf. ass. fYoS; ptc. pi,
temporale di , equivalente a
0 *. Ni. ipf. . Pi. ipf. pi .
]
/

VV

688

Q. a) Zoppicare, barcollare IRe 1821 +


con stampelle, b) Passare
accanto, passare oltre, attraversare, con Es
1213,23 27; senza Is 31s.
Ni. Restare zoppo 2Sam 4 correlativo
cadere.
Pi, Saltare, fare salti IRe 1826.
V

V *

, .

))] | PI. ]Pasqua Nm 33a;


di/in onore di Y h w h Es 12!!;
- rito, rituale di Pasqua 1243.
Verbi determinanti: - mangiare
la Pasqua 2Cr 301a; Pi. arrostire
35i3; sacrificare Dt 162; ce
lebrare Es 1248; 2\ ) immolare 12 .
In diversi casi, designa la vittima del
sacrificio e il banchetto pasquale.
0 3 [ PI. ]Zoppo, storpio Lv 2118 Dt
1521 2Sam 913 1927 Gb 29!5 Pr 267. +
cieco 2Sam 56<8.
0 3 [ Soltanto pi. (), cstr, , c.
suff. , , ]Idoli, feticci,
effigie, simulacro Gdc 319 Is 3022 42a Ger
819 50g8 Os 112 Sai 7858. Verbi pi usuali:
Pi. demolire Dt 123; Hi.
annientare, eliminare Mi 512; Pi.
frantumare 2Cr 347; rendere cuito 2Re 174!; Hi. erigere, instailare 2Cr 3319; bruciare Dt 75;

\Pi. spezzare, rompere 2Cr 34.

[ Q. pft. 3 c. suff. ;ipf. 1 ,


1 , pi . ;i mpt v. ]Tagliare, scoipire Es 34 MDt 10!3 lP^e 532; Ab 21e =
fabbricare.
V

T 7

, .
V

))] C. suff. , , ]Statua,


immagine, effigie, idolo Gdc 17M 1817.183a31 Is

4019.20 449.10.15.17Ger 10M. legno/ceppo


idolatrico, idolo di legno Is 4520; +
di fusione, laminato Na 114. Verbi pi
usuali: confidare in Is 42 !7 =
;modellare 449; fon
dere 40!9, 44 10 = ;trasportare
(a spalle) 4520 = ;adorare Sai
977 = \ ;fabbricare Es 20
Gdc 174; fondere Ger 1014 5117;
Hi. intronizzare, installare Gdc
183 ;idem 1831 2 Re 2 1 7.
DOS [Q. pft. pi . ]Finire, terminare, scom
patire Sai 122 = .
[ Q. ipf. ]Gemere, singhiozzare
Is 42! = ansimare, sbuffare, *
0 Hi. tacere, Hi. stare in silen
zio.
[ Q. pft. , , pi. 1, ;
ipf. 3 , c. suff. 1 ., 2 ,
, pi. 2 ; ptc., c. suff. , pi.
cstr. ]Fare, operare, realizzare, eseguire,
compiere, praticare; lavorare, affannarsi, eiahorare; agire, intervenire. Nm 2323 Dt 3227;
Is 41 + >intervenire; 43 13 ^ Hi.

X : t

IT

T I

disfare, annullare; 44,2; Sai 7 m6.


progettare 583; concedere un fa
vore, dispensare beni Sai 3120 correlativo
riservare; riportare vittoria
7412; adempiere, eseguire i pre
cetti Sof 23; praticare la giustizia
Sai 152 = comportarsi onesta
mente. Participio: Creatore, Fattore Gb
363. > malfattori Is 312 = ;
Os 68 Sai 56 69 14; 283 36 ;
535; 59 3 = # sanguinari; 643 =
92 ;s - ; 92,0 = &nemici;
94,16 1018 1414.9; Gb 348 = ;Pr
1029 ^ dalla vita integra (corret
to); ! che commettono malvagit
=

!g

689

Mi 2! correlativo che tramano


iniquit.

, , .

[C. suff. , Ab 32, ,,


,%1 ,
, ,
1; pi. ]

v
a) Azione, atto, agire, attivit, intervento (attivita o processo) Is 4124 Sai 90j6. b) Opera,
fatto (oggetto o risultato) Is 459 un vaso;
Pr 216 tesori, c) Lavoro (agricolo), occupazio
ne (oggetto dell'azione) Sai 10423 = ;)!
Gb 24s. d) Prodezza, impresa (azione quali
ficata) 2Sam 2320. e) Condotta, agire (azio
ne continuata) Sai 284 Pr 20 = . f)
Salario, (frutto dell'attivit) Ger 22,3 5*
gratis; Gb 72 + bracciante. Aggiun
ge come espletivo Dt 33 Is 45 ;cf.
459; Sai 917.
t!

T 11 t

v i

t ti t

T 1 -

[cstr. , ,c. suff. .,


, 5 ^ , , pi. ]a) Stipen
dio, paga (militare), salario, giornata, com
penso Lv 1913 ** sfruttare; Ez 2920 ^
(, saccheggiare, spogliare;
profitto ingannevole Pr 1118. b) Ricompen
sa, rimunerazione, retribuzione Is 4010 62=
premio; Sir 36t. c) Lavoro Ger 31 w
correlativo paga. Dubbi Sai 174 28s.

s,

s i '

% 1 '

'

piedi dei poveri Is 266 = ;


pianta dei piedi 2Re 1924 = Is 3725.
Base, zampa Es 2512 IRe 730. b) Soltanto
plurale. Passi, tracce, impronte Gdc 528; Sai
175 = 1405 119,33 743 ;. c) Singolare
e plurale. Volta Gen 4132 Es 3423 Lv 14716
Gs 63_414_16 Sai 10643 Ci 66. questa
volta, ora Gen 2934 = ( ridondante);
Es 927; un'altra volta Gdc 639;
questa volta 162e; idem Es
828 2Sam 177. / in una sola
volta, di colpo, in un solo assalto Gs
1042 ISam 268 Is 668; idem
ICr 11. come altre volte,
come al solito Gdc 1620 20go ISam 310
2025. ... ora... ora, una volta...
un'altra volta Pr 712. Hi. + numera
le 4 moltiplicare per X volte Dt
1 ICr 21s. Duale: due volte Sir 4514;
()la seconda o la terza,
due o tre volte Sir 137 327.
3 [ FI. , cstr. ]Sonaglio,
campanella Es 2834 3925.26
,
[ Q. pft. f. , , pi . ] Apri
re, dilatare, allargare. Sempre o , la
bocca Is 514 = <Hi.; Sai 119j3,
Gb 1-610 2923-

- t

[a. + inf. cstr. c. suff, .


1 Ni.

pft. ;ipf. 3 f. . Hitp. ipf. 3 f.


]
Q. Agitare Gdc 1325.
Ni, Essere agitato Gen 418 Sai 775; spa
ventarsi Dn 2!3.
Hitp, Idem Ni, Dn 2!.
1f . ,

]) )PI, 1 , cstr. , c. suff.


,,, ;pi. 2 c. suff.;
du. ]a) Soltanto plurale. Piedi Sai 58
+ lavare; Ct 72 + nei sandali;

[ a. pft. 3. f. , 2 , c. suff.
Sir 5l2, 1 , pi. ;ipf. ;
imptv. , c. suff. ;ptc. 0 (]
a) Aprire. Eccetto Sai 6614 , il com
plemento : aprire la bocca. Il con
testo e il soggetto specificano la funzio
ne: mangiare Ez 28; pigolare Is 1014; parlare
Gb 3516, promettere Gdc 1135^6, schernire
Lam 216 346; la terra
spalanca le sue fauci D t 116; idem con
Gen 4tl Nm 163(}. b) Salvare, liherare Sai 144Z1(M, Sir 512. Complemento
di persona.
T

690

1-
1[ Q. pft. pi . ; ipf. pi . :; imptv.
f. , pi . ] Mettersi a cantare, irrompere
in acclamazioni, gridare di giubilo. Compiemento : Is 147; 4423 = Hi. acciamare; 4913 = , ;54 , = cantare
di giubilo; 55,, + applaudire; +
Pi. Is 529 Sai 98,.
2[ Pi. pft. pi. ]Spezzare (le ossa)
Mi 33.

Hitpolel. Sgretolarsi Ab S6 dere.

ca

*[ Q. ipf. :, pi. . Hi. inf. ass.


]
Q. Insistere, premere, incalzare Gen 193;
33!! + accettare; Gdc 197; 2Re 2I7
+ stancare, stufare; 5!6 correlativo
Pi. rifiutare.
Hi. Ostinarsi ISam 1523.

Prezzo, censimento
ISam 132i< Dubbio.

(?),

affilato

(?)
[ Q. pft. 2 , 1 , c. suff.

[ Pi. pft. , ipf. ];Pelare, scorteccia


re Gen 3037J8,
V

.
:

Strisce, incisioni Gen 3037.


[ Q. pft, 2 c. suff. ]Incrinare, spac
care Sai 60, correlativo sgretolarsi.
[ Q. pft. pi. c. suff. ;nf. ass. ;
ptc. pass. cstr. ]Ferire, mutilare, malme
nare Dt 232; IRe 2037 Ct 57 correlativo
Hi. colpire.
V

))] C. suff. , pi. , cstr.


, c. suff. ]Ferita, piaga, lesione Gen
423 Es 212s Is 16 = ;Gb 917; Pr 203o
= percosse; 2329 + liti (corret
to); 276 ^ \*2< baci. Abilit, stratagemma
Sir 1129(?),
'
[ Polel ipf. \ Pilpel ipf. 3 c. suff.
:. Hitpolel ipf. pi . <]
Polel. Triturare,
Ger 2329

sminuzzare,

rompere

Pilpel. Dilaniare, squartare Gb 16i2 =


Pilpel triturare.

, , , pi. 3 , c. suff.
?, 2 , 1 ;ipf. , c.
suff. :, :, 2 , c. suff. ,
, f. , 1 , pi. Ger 3,
2
; imptv. , c. suff. , pi . ;
inf. ass. , inf. cstr. , c. suff. ;
ptc. 0 (*, pass. pi. , cstr. (), c.
suff. ,, (). Ni. pft. ,
2 ;ipf. , f. , 2 , pi.
;inf. . Pi. ptc. . Pu. pft. ,
l
. Hi. pft. 2 , c. suff. ,
1
, c. suff, , pi. Ger
36M; ipf. , wayy. ., c. suff.,
, l , pi. : Ger 3721; imptv.
, pi . Gs 10IB. Ho. pft ;ptc.
pi . . Hitp. pft. pi . ; i pf. ,
pi . . Hotpael pft, pi . ]
Q. Ha il significato di base d ispeziona
re, vigilare. Si pu risolvere in una semplice
constatazione, da cui i significati censire,
registrare, iscrivere, arruolare, distribuire, passare
in rassegna, sentire (a mancanza. Si passa alla
partecipazione, con valore positivo: corner
vare, dare retta, prendersi cura di, proteggere, oc
cuparsi, visitare-, incariear(si), affidare, nominare
incaricati; con valore negativo: chiedere conto,
indagare, castigare. Si differenzia secondo i
seguenti campi: militare: arruolare, passare in
rassegna; amministrativo: nominare, affidare;
giudiziario: chiedere conto, esaminare, a) Con

691
statazione: censire, arruolare, Es 30,2 Nm

1-4 (63x) 26 (19x). Participio passivo ar


ruolati, registrati: frequente in Nm. Passa
re in rassegna ISam 118 13,s; Gb 71e =
esaminare. Sentire la mancanza ISam 206;
non mancare di nulla 25,s; Ger
3t = ricordare; Ez 2321. b) Partecipazio
ne con valore positivo: occuparsi di Gen 21,
5024 Ger 32s; visitare Gdc 15, ISam 17,8;
custodire 2Re 524 ;Ger 232 pecore, Zc
ll,<s correlativo $ Pi. cercare; prendersi
cura Sai 6510; proteggere Ger 15IS 4- ri
cordarsi, Affidare Gen 404, incaricare Nm
3,0; assegnare 427; nominare Dt 209; con
Ger 153; 5127 = $ Hi. reclutare;
occuparsi di, farsi carico di 2Re 934 Ger
49,9; con incaricare Gb 3413 =
affidare; 2Cr 3623. c) Partecipazione con vaiore negativo: chiedere conto di, castigare Es
3234 = ( v. 35); 347 ^ 1 perdonare
la colpa; Dt 5, ^ \ agire con lealt
(v. 10); con + persona 2Sam 38; Is 1012
13 ;2614 + Hi., Pi., annientare,
distruggere; 27,; Ger 5, = Hitp. vendi
carsi; 2932 363, 50,8; Os 4, = > Hi.
fare scontare le azioni; Sof 18; Sai 596 *
avere piet; 8933.
Ni, a) Essere arruolato, passato in rossegna Ez 388; comparire, presentarsi, accadere
Nm 1629 Is 2422 Pr 1923. b) Mancare, notare
l'assenza, perdersi, scomparire Nm 3149 ISam
20,8 25721 2Sam 230. c) Essere assegnato, no
minato Ne 7, 1244; essere aiutato IRe 2039
2Re 1019 Is 296 Ger 234.
Pi. Passare in rassegna Is 134.
Pu. Essere registrato, censito Es 3821; com
patire, essere convocato Is 38,0.
Hi, a) Nominare, stabilire, mettere alla te
sta (di), incaricare, affidare Gen 394 4134 Lv
2616 IRe l l 2e 2Re 2522_23 Ger 3721 4057 Sai
31e 1096 Est 23; appostare uomni Gs 10,8; $ idem sentinelle Is


626. b) Passare in rassegna 1028. c) Riporre,
custodire Ger 3620.
Ho. a) Essere incaricato, designato 2Re
1213 (qere); 22^9 2Cr 34,0,2,7. b) Essere con
dannato Ger 66.
Hitp. Arruolarsi Gdc 20,5J7 219.
Hotpael. ssere registrato, iscritto Nm
147 233 26,2 IRe 2027,
V
.,
[ Cstr. , c. suff. ,,
, ,; pi. 0 ( ]Vigilanza/vigi
lami, ispezione/ispettori (l'astratto per il
concreto); censimento, registro; sollecitudine,
provvidenza; incarico, posto, ufficio, funzione,
turno, impiego, destino; provviste; conto (esi
gere, rendere); aguzzini, boia, a) Constata
zione. Censimento 2Cr 17 H 26 ;gruppo

registrato ICr 23 . Vigilanza, ispettori Is


6017= capisquadra; ! carcere
Ger 521 ;$ portinai Ez 44;
vigilanza, guardie del
tempio 2Re 111s; ispezione 2Cr 24 . b)
Con valore positivo. Sollecitudine Gb 1012;
(in)carico, a carico di (per trasforma
zione) Nm 33236 4lt Sai 1098 ICr 2630,
Turni 24319. Provviste Is 157. c) Con valore
negativo. Conto/i, retto da un nome tem
porale come , (, giorno, anno,
tempo (di rendere conto): Is 103;
pi. Os 97 - $ ( corretto);
Ger 1123 2312 4844; Ger 812 1015 462,
5027 51 i8. Destino Nm 162g. Aguzzini,
boia Ez 9!.
Deposito Gen 4136 Lv 52,.23.
Nell'espressione guardia,
sentinella Ger 37,3.

692

[Gst r. , c. suf f . ]Spe


se Es 382!; censimento o lavori Nm 72. In
Nm 449 dubbio.

[Cstr. , c. suff. ,)()


]()Comandi, ordini, disposizioni Sai
19, 1 0 3 , 8 1117 119 (21x).

[Soltanto pi. ]Dubbio. Ce


triolo selvatico (Citrullus Colocynthys),
coloquntide, cocomero amaro 2Re 439.

[ a pft. 2 ;ipf. , 1 ;
imptv. ;inf. ass. *1, + inf. cstr.
5 ; ptc. , pass. pi. f. . Ni. pft.
pi . ; ipf. pi. 3 f. ]

Q.

Aprire, dischiudere, sempre

come complemento oggetto, salvo


ciechi Sai 146s e orecchi Is 4220.
Gen 2119 2Re 435 61730 19,6 Is 37!? Zc 124
Gb 143 27j9 = svegliarsi; Pr 20,3 ^ 2>
sonno; Dn 9,8. * ridare la vi
sta Is 427.
Ni. Aprirsi, dischiudersi ( )Gen 35.7
Is 355.
V

O rnam enti a forma di coloquintidejcetriolo selvatico IRe 61a 724.


))] PI. c. suEf. ]Torello, vitel
lo, giovenco. Enumerato con altri capi di
bestiame in Gen 3216 Is 1347 ;Ez 3918
applicato ai guerrieri; Sai 2213. Molto
frequente nel culto come vittima: Es 29
(8x) Lv 4 (16x) Nm 7 (14x) 28-29 (27x)
E-Z 4321.23.25

[ Hi. ipf. ]Fruttificare Os 1315.


Variante di .
/ [ PI. ]Onagro, asino seivalico, asino indomito Gen 1612 Is 32 MGer
22,( Os 8g Gb 1112 24s Sai 104 Sir 1319.
*Metatesi per .. <

! pi. ]Patio, chiostro,


porticato 2Re 23 lCr 26l8.
[ Hi. ipf. 3 f. s. ] Fare perdere
il sonno Sir 312 = . Forse .

.,

[PI. ]Perspicace Es 4
cieco; 238 * 2 Pi. accecare.

Liberta Is 61, * pri


gionieri, *indulto

[ Q. ptc. pass. pi. f. . Ni. pft. pi.


;ipf. ?, pi. ! ;imptv. ;inf.
cstr. ;ptc. , pi. . Pi. ipf.
. Pu. ptc. . Hi. pft. ;ipf.
, pi. 2 Re 2 ;inf. c. suff. ;
ptc. . Hitp. pft. pi.
; ipf. pi.

]
SIT

[ Cstr. , c. suff. ,pL ]()

t J

Q. Distendere, dispiegare Ez 1 .

Governatore, prefetto, ispettore, sovrintendente,


commissario Gen 4134 Gdc 928; Ger 20! +

Ni. a) Separarsi, diramarsi, isolarsi Gen


105.32 139 2523 Gdc 42 Sam 123; isolato,
capo; 2Cr 2 4 3 1 13 Est 23; schivo Pr 18!. Distanziarsi Ne 4!3. b) Divi
del tempio Ger 2926. Capo (militare)
dersi Gen 210. c) Essere abbandonato Pr 194
5225. Direttore (del coro) Ne 1242.
Pi. Appartarsi Os 4 .

[Va letto ]In suono, fra


gore Sir 4617_18 + voce.

Pu, Vivere isolato Est 38 + 1 disse


minato.

1 **.

693


** t

Hi. a) Separare Gen 30402Re 2 Rut 117;


distribuire Dt 328; alienarsi, l'amico Pr
162b 179; togliere, il sonno Sir 429M.
b) Decidere, risolvere tra Pr 181e =
Hi. porre fine.
Hitp. a) Staccarsi, separarsi Gb 419 ^
! Pu. essere attaccato, saldato,
Hitp! raccordarsi; slogarsi Sai 221S. b) Di
sperdersi 9210 Gb 4 .
V

V v J

; * *

, , .

176 4152; Sai 10534 + Hi. rendere p o


tente.
V * .
3 [ *C. sufi. * ;pi. 0 ( ]Vacca Gen
3216 41$-4,19-20.26-27/ Nm 195940 ambito cuituale; Is 117 Gb 2110. vacche che
allattano ISam 67; giovenca in
domita Os 4!t; di Basan, titolo
ironico Am 4!.

[ C. suff. ; pi. , c, suff.]

V Ger 22
"4. v.
v

Mulo, bardotto 2Sam 1329; 189 + ca-

vaicare; IRe 1025 -1 cavallo; Ez 27]4


+ cavalieri. Termine di paragone
Sai 329.

$> In Est 9,9 va letto ( qere).


- .
v

. Ti
- <
T s[ Cstr. ]M ula IRe 133.38.44.

Casseruola, pentola, tegame Nm 110

Dubbio. Semi o riserve Gl 117.

Gdc 619 ISam 2MSir 132.

[ PI. ]Parco, orto, foresta Ct 413


Ne 2BQo 25.

[Q. pft. pi . , 2 , 1 ;ipf.


, 2 , pi. ;imptv. , pi. ;
ptc. *, f. *. Hi. pft. 3 c. suff. , l
;()ipf. wayy. , c. suff. ;?ptc. c.
suff. ]
Q. Essere fecondo, fertile, produttivo, proli
fico, produrre; crescere, aumentare; germogliare.

+ crescere e moltiplicarsi, essere


prolifico Gen l 222a 8I7 9 L7 35U 4727 Ger 3!6
233 Ez 36 . Es 17 + propagarsi,
moltiplicarsi, farsi forte; ra
dice che produce Dt 2917; ger
mogliare dalla radice Is 11!. Ez 19+ ,
frondosa. Prosperare Sir 162. Partici
pio femminile fertile, feconda Sai 1283.
Hi. Accrescere, moltiplicare, rendere fecon
do. Fa coppia con Hi. fare crescere
e moltiplicarsi Gen 283 484 Lv 269. Gen

Is 220. .
T T

Truppa Ab 314 correlativo capi

tano. Dubbio: si consultino i commen


tari,

Abitanti dei villaggi Gdc 57u,

Citt aperta (non fortificata) Zc


28 * mura; villaggi Est 9!,.

paese aperto, territorio sguarnito


Ez 38.
[ PI. ]Abitanti della campagna,
dei villaggi, contadini Dt 3S ISam 61e Est
919 (qere).
1[ Q, pft, 3 f. 3 ;ipf. , f. ,
pi. , f. ;inf. ass. 0 (', cstr.
;ptc. 3*, f. >. Hi. pft. ; ipf.
2 ,? ()f. , pi . ]?

1
T

Q. a) Fiorire, germogliare, produrre. Gen


4010 Nm 1720; Is 276 + mettere ger
mogli; 352 6614; Ez 710 + ;Os 104 14t8
Ab 3,7 Sai 727 92813 Pr 1128 Ct 6 7 13 ;me
taforico la speranza Sir 1120.
b) Diffondersi, estendersi, attaccarsi (un'in
fezione o un'affezione cutanea) Es 99_,0
Lv 13'12.20.25,39
13 9 2. 5 2 0

Hi. Fiorire, fare fiorire Is 17u + pianta


re, innestare (v. 10); Ez 1724 * Hi.
seccare; Sai 92,4; Gb 14, + 1 met
tere fogliame; metaforico prosperare, essere
fiorente Pr 14u * $ Ni, rovinarsi. 2\ >
fare prosperare il nome Sir 40,9B.
.
2[ Q. ptc. f. pi. ^^()Volare Ez 1320.
3 ))] c. suff. , ; pi. c. suff.
]Fiore, germoglio Nm 1723 = ;Is
524 5* ^radice; 185 + viticci;
Na 1 Sir 508. In oreficeria per il tempio:
calice e corolla Es 2533 3719.20;
Nm 84 + fusto, base. 2 32<1 >calice
di giglio 2Gr 45.
Canaglia, gentaglia Gb 30,2.
) [Q. ptc. pi. ]Suonare, improvvisare
Am 65. Dubbio.

694
4!6 Ne 936. Pu differenziarsi come segue,
a) Per il soggetto che lo produce :/
frutto della terra, del paese, raccolto, prodot
ti Gen 43 Nm 1320Dt 5 262A0 28^ Is 42 Ger
720; raccolto MI 3 ;Sai 10535 +
l'erba della loro terra; cf. Lv 2519; (- (
frutto del ventre, prole, stirpe Dt 2853
= figli e figlie, bambini Is 13,8 +
giovani, Mi 6y = primogenito;
Sai 1273 = figli, 132, implicito Lam
220; cuccioli del bestiame Dt 2851.
Riuniti , , Dt 284ll 309 (ripe
tizione enfatica di ), b) Per poiarizzazione: con grano (?), legumi (?) Lv 273Q;
fronda Ez 178; erba Es 1015; ^radi
ce 2Re 1930. c) In combinazione: terra
fertile Sai 10734 ^ maremma, terre
no paludoso; albero da frutta ("
!frutto Gen 129) Sai 1489; cf, serie in Qo
25. \2)11 frutto dell'inganno (vuoto) Os
1013; frutto commestibile Ez 4712;
raccolto Sai 10737, Verbi pi usua
li: dare frutto Lv 25]9 264 Ez 3427;
produrre frutto Ez 178 +
mettere rami, Gl 222; dare frutto
Gn 1 + Hi. fare germinare, Is 373,
Ger 122j Ez 1723 + mettere rami;
2 >Pi. fare maturare (?) Os 10,.

2. Uso metaforico: frutto, effetto,


conseguenza, risultato. frutto del
suo sapere Sir 3722_23; 31 le conseguenze
Acini caduti Lv 1910.
della sua arroganza Is 1012; *1
dei suoi piani Ger 619; esito del
3 ))] Cstr. = ass. c. suff. ,5
suo lavoro Pr 313I; prodotto
,, , , , , ,
dell'attivit 31,6; ( per trasforma
]; ;;In senso proprio frutto, frutta.
zione) azione feconda, efficace Sai 104,3;
In quanto metafora lessicalizzata, effet
effetti della giustizia Am 612; "
to ,. conseguenza, risultato. La metafora ri
ricompensa del giusto Pr 1130.
prende vita quando si usa il verbo
come merita la condotta/azione Ger 17,0
mangiare.

21M3219; idem Mi 7,3.


1.
Senso proprio. Pu essere indiffe mangia re/cogliere il frutto Pr 131 132 182!;
renziato: frutto, frutta Os 149Am 29 Ct 23 saziarsi 12,4 1820.

695

[ Cst r. ; pi. , cst r. ]


Brigante, bandito, aggressore Ger 7 Ez 722
18t0 Dn 11H. nsn bestia feroce Is 359.
Nota, Per Sai 174 si consultino i com

mentari.
3 ]] Si usa esclusivamente con
la preposizione formando l'avverbio:
/ = crudelmente, duramente, bru
talmente Es 1I3. + $ con dura
schiavit; Lv 25434653 Ez 344.
Cortina, tendaggi, velo (nel tempio
o nella tenda) Es 2633 Lv 46 162 Nm 45
2Cr 314 Sir 50s.
[ Q. ipf. , pi. 2 ;ptc, pass,
pi. ]Andare vestito di stracci Lv 10t 1345
21!0 + 2< essere spettinato.
[ Q. ipf. pi. ;inf. ass. . Hi.
pft. 3 f. , pi. ;ipf. ;ptc.
, pi. cstr.(), f. sg. ]
Q. Spartire, suddividere Is 587 Ger 167.
Hi. Tranne che in Sai 6932, sempre
nell'espressione 0 o analoghe:
dallo zoccolo diviso Lv ll^72t Dt 14^.
!] ,
VVf .
Ti"

106 13^5 21!0


5!e; idem, scapi
gliarsi Gdc 52, Participio passivo sbandato,
sfrenato, avere perso il controllo Es 3225; disso
luto Sir 103. Si pu pensare all'aggettivo
italiano "scapigliato, che pu equivale
re a "scapestrato", b) Passare sotto silenzio,
dissimulare una condotta Ez 24u; rifiutare,
ribellarsi contro un consiglio o correzione
Pr 125 s* accettare; 833; 13 * ^
compiere; 1532; evitare un percorso, una
strada Pr 4!5 * attraversarlo; scacdare, il ricordo Sir 3820.
Ni. Sbandarsi, sfrenarsi, scatenarsi, uscire
dai gangheri Pr 291e
Hi. Sobillare, distogliere Es 54 Sir 4723;
provocare la sfrenatezza 2Cr 28i9.
V

[PI. ;cstr, ]Capigliatura,


chioma Nm 6S Dt 3242 Gdc 52 Ez 4420.
Faraone Gn 1215 3736 40 (llx) 41
(33x) Es 1-15 Dt 62J.22 78 IRe 11^22 2Re
233m5 Is 19 Ger 37s7 Ez 29-32 (12x) Ct
19 Sai 13615 Sir 1615.
U> Pulce ISm 2 4 a 26^

Avvoltoio, gipeto Lv 11!3 Dt 14i2.

5 _[ Q. pft. , C. suff. , pi . ;
ipf. , , c. suff. , f. 2 ,
f. . pi.
1 , 1 *7; inf. ass.
, cstr. , + inf. cstr. ;ptc. ,
pass. pi. , f. sg. . Ni. ptc. .
Pu. ptc. f. . Hitp. ptc. pi. ]
*

[ FI. 0 (, cstr. , c. suff.


, Zc 1116] Unghia, zoccolo Lv
1137.26 Dt 14^ Is 52e Ger 473 Ez 3213 Mi
4j3 Zc 1116.
[ Q. pft. 3 c. suff. ;ipf. 1 ,
, pi. 2 ;imptv. c. suff. ; inf.
cstr. ;ptc. , pass. (). Ni. ipf.
. Hi. pft. ;ipf. pi. 2 ]
Q. a) Sciogliere, lasciare sciolto, slegare:
^spettinar{si), andare spettinato Lv

* *

**

I I

I I * *

Q. Aprire una breccia, irrompere dentro,


aprirsi una via, sfasciare-, distruggere, demolire,
rovinare; smantellare, scheggiare, squartare, incrinare; perforare; traboccare,

1. Aprire una breccia, distruggere,


a) Realt materiali, quale complemento:
il tempio 2Cr 247;
un muro Is 5S = Hi. levare,

1
togliere; Sai 8013 8941 Sir 717; ,
mura 2Re 1413 Ne 335 ^ ,
2Cr 2 66! cf. Pr 2528 Ne 2,3 4, 2Cr 325;
traboccare, scoppiare (torchi) Pr
3i0 = Ni. essere colmi; per
forare una galleria Gb 284. Con l'accu
sativo interno aprirsi una strada Gen 3829.
b) Persone come complemento nel campo
militare o analogo: 2 *1 Sa m 50
lCr 14 = aprire una breccia nel fronte neml
co; + suffisso pronominale Es 192224 Sai
10629; verbo con suffisso personale 603 ^
( <\v. 4) riparare le crepe. Cam
po non militare, forse con un valore me
taforico: + suffisso pronominale spro
nare, ostinarsi, insistere ISam 2823 ^ Pi.
rifiutare; 2Sam 132527 2Re 523. Verbo con
suffisso personale, immagine per piagare
Gb 16!4. c) Valore assoluto: demolire Qo 33
* costruire; farsi strada, farsi largo
Mi 2,3 correlativo attraversare. Rife
rimento al libertinaggio Os 42.
2.
Estendersi, dilatarsi, propagarsi,
diffondersi, a) D i persone: nello spazio
Gen 28!4 pi punti cardinali; Is 543; ri
spetto a beni di fortuna Gen 3043, equi
vale ad arricchirsi; di una generazione Es
1I2 = moltiplicarsi. In Os 4J0 dubbio,
forse connotazione sessuale, b) Di prpriet Gen 30ao Gb 110. c) diffon
dersi l'ordine 2Cr 315,

696

[ Q. pft. 2 3 ;ipf. 3 c. suff. ;


ptc. . Pi. ipf. ;imptv. pi . ; ptc.
. Hitp. pft . ; i pf . ; imptv.
pi . ]
Q. Strappare, portare via, liberare, salvare,
Sai 73 ^ acchiappare; 13624; Lam 58
5^ < sottomettere; scuotere il
giogo Gen 2740. Si costruisce con .
Pi. Togliere, strappare, portare via Es 322
Zc 11 l6; spaccare IRe 19 = Pi. fare a
pezzi, frantumare.
Hitp. Togliersi, spogliarsi di, liberarsi di Es
323.24; staccarsi Ez 1912.
.4 ,
Rapina, bottino Na 3!. In bd 14
dubbio: crocicchio, sentiero, scorciatoia, passo
angusto.

3 Is 654. Preferibile qere costrutto


: brodo. .
1[ Hi. pft. , , c. suff. ,
2
, pi. ;ipf. ;, c. suff. ,
wayy. ;, f. , 2 , 1 , pi. ;
i mpt v. , ; inf. ass., inf. cstr. c. suff.
;?ptc. . Ho. ipf. 3 f. ,]
Hi. Violare, rompere, rescindere, disobbe
dire, annullare, invalidare, derogare, cancel
lare; frustrare, fare fallire, rovinare, svigorire.

svigorire il cappero Qo 125;


annullare la fraternit Zc
1114; frustrare presagi Is 4425;
Pu. Essere smantellato Ne 13.
rompere l'alleanza Gen 1714 Lv
Hitp. Scappare ISam 2510,
2615; Dt 31 i6 + abbandonare; Gdc 2!
V
., ,
IRe 1519; Is 24s - ^ , vio
lare le leggi, sconvolgere il decreto; Ger
))] PI. 1 , c. suff. ;pi.
1110 5* stabilire; Ez 1659 =
2
Ez 135] a) Breccia, crepa, screpolaturadisprezzare il giuramento; Zc 11J0 2Cr
Gdc 215 2Sam 520 Is 3013 5812 Ez 135 2230
163; ( (sminuire il rispetto (a
Am 43 Sai 10623 Gb 1614 3014 lCr 14 Sir
Dio), alla religione Gb 15 +
4523. b) Fossa, fosso IRe 1127.
eliminare la preghiera; cancellaNi. Abbondare, manifestarsi ISam 3! ^
essere raro, scarso.

T J

697
re l'irritazione, calmare lo sdegno Sai
85s 5* prolungare l'ira (v. 6);
fare fallire un piano Gb 512;
disobbedire ai precetti Nm 153,
Esd 914; violare il diritto Gb
408; annullare un voto Nm 309;
frustrare un progetto 2Sam 154
1714Esd 4SNe 49; violare la legge
Sai 119,26T
Ho. Rompere, derogare, annullare:
l'alleanza Ger 332 cf. Zc 11 ** sta
bilire (v. 10); # un piano Is 810 ^
realizzarsi.
2[ Q. inf. ass. . Polel pft. 2 _.
Pilpel ipf. 3 c. suff.. Hitpolel pft. 3
f. ]
Q. Tremare Is 2419 = traballare
(corretto), scuotersi.
Polel. Agitare Sai 74 J3.
Pilpel. Scuotere Gb 16!2.
Hitpolel. Tremare ripetutamente Is 24!9.
[ Q. pft. 3 f. ;2 , 1 ,
pi. ; i pf. , c. suff.3 , f. ,
1 (), , pi. , 1 ;ptc.
(), pi. *, cstr. >, pass. , f.
, pi. . Ni. ipf. pi . . Pi. pft.
, f. , 1 ;ipf. , f. ;
inf. cstr. , c. suff. ]
Q. Tendere, stendere, dilatare, (di)spiegare, srotolare. divulgare la stoltezza
Pr 13!6; diffondere la luce Gb 3630;
stendere un drappo Nm 4 ^ ;
T stendere la mano Lam 110;
spiegare le ali Es 2520 379 Dt 32 IRe 627
87 Gb 3926; ( s)tendere le mani Es
9 29,33 IRe 822 Sai 442! Sir 482Q; singolare Gb
11!3 Pr 3120; tendere una rete Is
198; stendere una coperta 2Sam
1719; )) <|spiegare, srotolare

1
T

T T

una lettera, uno scritto (rotolo) 2Re 19


= Is 37!4 Ez 2i0; distendere una
nube Sai 10539; gettare, tendere
una rete Ez 1213 1720 198 323 Os 5! 712;
stendere un mantello Dt 22,7
Gdc 825. crepuscolo, oscurit
diffusa Gl 22.
T

*r

Ni. Disperdersi Ez 1721.


Pi. (S)tendere\ le mani Is 115 Ger
43j; ; idem Is 25652 Sai 1436, Lam
l i7; persone, disperdere Zc 210 Sai 68!s.
V

T :

.
*

t t h s [Q. + inf. cstr. . Ni. ptc. pi, f.


. Pu. pft. ; ptc. *. Hi. ipf.
]
Q. Decidere Lv 2412.
Ni. Disperdersi Ez 34.
Pu. Decidersi Nm 1534; spiegare Ne 8a.
Hi. Pungere, inoculare Pr 2332.
V

T T

Uh*3 [C. suff. , , ] Intestini,


e il loro contenuto Es 29,4Lv 4 Nm 195;
spazzatura MI 23.
tth f l [PI. , c. suff. ]Cavallerizzo,
cavaliere; cavalleria. Associati di frequente:
cavalli, carro; opposto o cor
relativo di fanteria 2Sam 8. Es
141748 Is 217 Ger 429 Ez 23t Os 17 Gl 24 Na
33 Ab 18.
[ Direz. ]Buco, cavit Gdc
322. Dubbio.
[ Forma Pi. di una conflazione tra
e ]Stendere Gb 269.
[ Cstr. ]Somma dettagliata, pre
cisa Est 47; rapporto dettagliato 102.

mi3 2<
T

Puledro Gen 4922.


3 Nobili, dignitari Dn 13 Est 13 69,
! q. pft. 3 f. , ; ipf. ,
f. ;inf. ass. ]Termine della me
dicina. Estendersi, propagarsi Lv 13 (15x)
1439 .44.43

[Q, ipf. coort. ]Marciare Is 274.


V

Passo ISam 203.


[ q . ptc. . Pi. ipf. 2 f. ]
Q. Aprire, spalancare Pr 133.
Pi. Idem Q. Ez 1625.
Arroganza, insolenza Gb 351s. Forse
delitto.
[ Pi. ipf. 3 C. suff. ]Fare a pezzi,
squartare, dilaniare Lam 3 .
UU)|) [Q. pft. 2 ^, 1 , pi. ,
2 , 1 ; ipf. <?, pi. ;
imptv. , ptc. pi. . Pi. + inf. cstr.
. Hi. pft. , pi. , c. suff.
, ipf. wayy. , 2 , l c.
suff. , pi . (), c. suff.2 ,
; imptv. ;+ inf. cstr. ;
ptc. pi. . Hitp. ipf. ]
Q. Togliersi, spogliarsi di, svestirsi, spoglia
re, saccheggiare; assalire, attaccare, fare incursioniIscorrerie, a) Oggetti come complemento:

spogliarsi, togliersi: |vestito, sve


stirsi Lv 64 1623 ISam 1924 Ez 26s 44!9;
la tunica Ct 53. Assoluto Is 32
= denudarsi, + cingere; avere la
muta (pelle animale) Na 3W. b) Persone
come complemento: spogliare, saccheggiare
ISam 2327 278. Assoluto 2710. c) Luoghi

698
come complemento, attaccare, assalire. Gene

ralmente con una preposizione + luogo:


la citta Gdc 933;
Gabaa 203 ;il Negheb ISam
30!; la valle dei Refaim
lCr 149; le citt 2Cr 2513. Asso
luto senza cambiare significato Gdc 944
ISam 30m.
Pi. Spogliare, saccheggiare ISam 318
2Sam 2310 lCr, 108.
Hi. Togliere, spogliare di-, svestire, scorticare.
Quasi sempre con doppio complemento
oggetto: colui che spogliato e ci di cui
spogliato, a) Oggetti 0 animali come complemento: vestito Nm 20262BEz 1639;
armi ISam 319; tunica
Gen 3723; ^la pelle = spellare Mi
33; la vittima = scorticare Lv
16, cf. 2Cr 2934; 1 mantello Mi 28.
b) Persone 0 loro qualit come complemento:
con un suffisso pronominale Os 2S lCr
109; il mio onore Gb 199.
Hitp. Togliersi, il mantello
ISam 184.
[ Q. pft. 2 f. , # , pi.
,
, 2 , 1 ; ^ i pf . 3 , ^f. ,
pi . ; imptv. pi . ; inf. ass. , +
inf. cstr. \2< ;ptc. , pi. 0 ( . Ni.
ptc. ] ^

Q. Ribellarsi, sollevarsi, peccare, offendere.


Sinonimi: ; , . Si costruisce
di solito con e la persona: IRe 850 12i9
2Re 1, 35.7 Is 12; 4327 = 6624 3!59 ; Ger
2829; 3,3 ^ 0 obbedire; 33e; Ez 2 3 2038
sollevarsi; Os 7I3 Sof 3 Esd 1013.
Carattere strumentale di in Ez 1831.
Con Os 8 !; probabile senso causale in
Pr 282i. Con rendersi indipendente
da 2Re 82022 2Cr 218!q. Uso assoluto: Is
l 2e participio + peccatori; 488 =
essere sleale; 53!2 participio; Os 14,0 parti

cipio * ;Am 44; Sai 3738 participio 0 malvagi; 51!5 participio + .

* v

so, di scatto, di colpo, bruscamente, d'un tratto,


Inaspettatamente; subitaneo, repentino, fulmineo.

.(

; . . . .

$ [ Va letto ]Diagnosi Sir 38w.


^

[C, suff,

, pi. , cstr. ]
lino, filo Lv 1347 + lana; Dt 22 Is 19,
Ger 13, Ez 403 Os 27 Pr 3113, fasci
di lino Gs 26. Plurale fili di lino, stoppino
Gdc 15m.

Sinonimo , termine con cui di solito


rafforzato: Nm 9 Is 295 3013. Nm 124 Gs
109 Is 47 Ger 15 MI 3! Sai 645 Gb 923 Pr
615 Sir l l l9. Valore aggettivale Sai 648 Gb
2210 Pr 325, Ridondante 2 Gr 2936.

[ C, suff. , ]Manicaretti,
vivande Dn 15.8.13.15-16 1122
66

Decreto Qo 8 Est 120. Risposta Sir


5 AR
1- I l
9>
1[ Q. ipf. , wayy. ;ptc. &,
f. . Ni. pft. ;ipf. wayy. ( per
). Pi. pft. 2 c. suff. , 1 ; ipf.
;, 2 , l c. suff. , pi. 3 c. suff.
, ;imptv, Sir 3023, f. ;+
inf. cstr, c, suff. ;^ptc. c. suff. , Fu,
pf. ]
Q. lasciarsi ingannare/sedurre/burlare Dt
1116 + deviare; Gb 3127; participio in
gemo, credulone, imprudente Os 7 -
sbadato; Gb 52 = insensato; Sir 817;
1 seduttore Pr 20,9.

lino, pianta Es 931; stoppino, lucigno


lo Is 423 43 ,7.

r i

Ni, Essere sedotto, lasciarsi sedurre Ger 207


Gb 319.

[C. suff.

Pi. Sedurre, ingannare: una fan


dulia Es 22j5; Gdc 14]5 165 2Sam 3^ IRe
2220.22 Ger 207; lasciare nell'inganno Ez 149;
Pr 1,0 1629; 2428 con le labbra. Cor
teggiare Os 2l6 = Pi. parlare al
cuore; blandire Sai 7836 + Pi. mentire.
$ consolati Sir 3023 = riprendi
coraggio.

[C, suff.

Nota. In Pr 2428forma dubbia; cf. appa

, , , , pi. ]
Mollica, briciola; boccone, tozzo di pane, morso,
pezzo. Lv 2t 6l4 2Sam 123 Sai 14717 Gb 3117
Pr 238. tozzo di pane, pezzo di pane
Gen 185 de 19s ISam 23t 2822 IRe 17 Pr
2821; tozzo di pane 17,.
intingere il pane Rut 2,4.
, pi. nni3] Dubbio: vergo
gne, fronte Is 3,7; HnD cardini IRe 7S0.

Interpretazione, spiegazione Qo 8!.

]] Repentinamente, all'improwi-

Ni. Essere offeso Pr 18,9.

))] <c. suff. ,, ,


. ;pi. ,
cstr. . c. suff.
*
*
., ;,J ,
,

r 1 %

' \
]Delitto, crimine, colpa, peccato, offesa,
ribellione. In serie con ,,..
T T 1 T
T 1
T T
Verbi pi usuali: Hitp., >confessa
re, convertirsi; , perdonare; ,
Pi. ignorare, dissimulare, sorvolare su;
non ricordare, amnistiare; canceliare; Hi. denunciare, castigare.
Gen 3136 Es 22a Gs 24,9 Is 535 Ez 1828 Am.
136.9n.13 Mi 15 Sai 5 . figli illegittimi Is
574; falsit Pr 1 2 ,3

-< .

rato della BHS.

Pu. Lasciarsi sedurrei ingannarticonvincere


Ger 20!o Ez 149 Pr 2515.
V

.,

2[ Hi. iuss. ]?Dubbio: rendere fecondo


Gen 927; si consultino i commentari.
[ C. suff. , pi . , cstr. , c.
suff. ] Incisione, bassorilievo, iscrizione Es
28,! 396 IRe 629 Zc 39 Sai 746 Sir 45.

1 Pezzo di pane, tozzo di pane Ez 13!g.

rendere feconda Gen 3022; ( ) espor


re, estendere la radice Gb 29.
Ni. Aprirsi, essere aperto: siacdarsi la cintura, discingere Is 527; ?
aprirsi le orecchie Is 355;
le cateratte del cielo Gen 7,! =
eruppero le fonti dell'abis
so; vino racchiuso Gb 3219;
scaturire una sorgente Zc 13!;
aprirsi la bocca Ez 2427 correlativo' Pi.;
essere liberato un prigioniero Is 51M;

riversarsi, scatenarsi la sventura Ger


1M; ?aprirsi i cieli Ez 1,;
la porta Ez 442 * sprangata Na 313;

le chiuse Na %.
x

t t

1[ Q. pft. 3 f. , 2 , 1 ,
pi . , ; ipf. 3 . f. 1 ,, 2
Pi. Aprire: sciogliere (libera, , , pi . , c. suff. ,
1
;imptv. , f . , pi . , inf. ass.re da) le catene Ger 40A; aprire le
orecchie Is 48e; sbardare, togliere la
0 (, + inf. cstr. , c. suff. , ;
bardatura ai cammelli Gen 2432;
ptc. (), pass. , f. , pi. ()().
le porte delle sue fauci Gb 41s; slaccia
Ni. pft. 3 , pi . ; ipf. 3 , f. ,
re, sfilare l'abito da lutto Sai 30! ;
pi. 3 , f. : + inf. cstr. ;ptc.
aprire le porte Is 601 ;liberare
. Pi, pft. 3 1 ,, , . , 2
i condannati a morte Sai 10231. Assoluto,
c. suff. , pi. ; ipf. 3 , c. suff.
discingersi IRe 20!! * cingersi.
? , 2 , , 1 ; inf. ; ptc.
. Hitp. imptv. f . ]
Hitp. Slegarsi, i lacci Is 522*
T

11

v 1

ir t

1 it

1 1

! .*

Q. Aprire, socchiudere,

* 1

<

1 : *

* t

spalancare, spaccare;

scoprire. Assoluto, aprire Dt 20 ;Is 2222*

chiudere. la porta 2Re 93, plurale


Gdc 325 ISam 315; la finestra Gen
8t; () ?.gli occhi IRe 829; la
bocca Nm 1632 correlativo inghiottire;
Ez 32correlativo Hi. dare da mangiare;
Sai 38!4 * muto, cf. Pr 318; Gb 3! cor
relativo parlare; Sir 51 ;il
sacco Gen 4227. liberare i prigionie
ri Is 14,7; smerciare, offrire grano Am
85; scavare un pozzo Es 2133;
esporre un enigma Sai 495; sguainare
la spada Ez 21 ; aprire la mano,
dare generosamente Dt 158 ;fare
scaturire fiumi Is 41 !8; spaccare la roceia Sai 1054!; aprire il grembo,

prigioniera.
V
.

,,

2( Pi. pft. , 2 ; ipf. ?, 2 ;


+ inf. cstr. ;ptc. sg. m. . Pu. ]
Pi. Incidere, cesellare, scolpire, intagliare Es 28,
IRe 736 Zc 3, 2Gr 2&13.
Pu. Participio cesellato, inciso Es 39e.
V

)] Gb 310 C. suff. , , pi,


, cstr. . c. suff. Pr 8. ,
, ,. Direz. ]Porta, so
* T i 7

E 1

IT T 1

IV T 1 *

glia, ingresso, portone; entrata, accesso, portoncino:

della tenda Es 2932Lv (23x); ?

701

della casa Gen 4319, cf. Es 1222Dt 2231 Gdc 192t


Pr 9M; del tempio IRe 633;
della torre Gdc 952; stipiti Pr 834;
porta del vicino Gb 319; 2 >entrata del
la porta Gdc 935 Ger 1,5 (la porta della citt
era un corridoio con rientranze; >
portiere lCr 921. / 9/
antiporta Es 2636 351s 3938. Toponimo:
Porto, Passo Os 2 . Valore avverbiale: all'en
trata/ingresso di, alla porta di Gdc 42a 9M 1927
IRe 19.
Spiegazione Sai 119i30.
1[ Cstr. ]Nell'espressione
aprire la bocca, per alterigia o valentia Ez
1663 292i.
1 Sguainati (pugnali) Sai 5522,
[ Pi., e ]Inesperto, semplice,
sempliciotto, ingenuo, candido, infelice, innocente,
incauto. Sinonimi: sciocco; burlone,

insensato, senza senno. Antonimi:


prudenza, conoscenza; giudizioso;
sensato; prudente, sagace;
cautela, sagacia. Pr 1485 96 14i51e 1925 21223
2712 Sai 119,30.

[ Ni, pft. ;ptc. , pi. .


Hitp. ipf, 2 e ]
Ni, Competere, rivaleggiare, emulare Gen 30e.
Participio scaltro Gb 5,3; Pr 88 = U>H?P tortuo
so.
Hitp. Essere sagace!cauto 2Sam 2227 =
Sai 1827.
V

* I

{ ,.
J

Perverso Dt 325 +
so.

falso, tortuo

))] PI. ]Serpente, afide, aspide (non


specificato) Sai 58s 9113 Sir 3930. tana
dell'aspide Is 118 = serpente; $
veleno di aspide Dt 32 = mostro, dra
gone; Gb 20,t.
Istante, momento. Uso avverbiale, solo
o con 0 con ;all'improvviso, sul
momento, di colpo, di sorpresa, improvvisa
mente Nm 69 3522 Is 29s 30,3 Ab 2 Pr 6I5 Sir
112. Sinonimo ,
[ Q. pft. ;ipf. wayy. .; + inf.
cstr. ;ptc. 0 (* ]Interpretare, decifrare, sco
prire la chiave Gen 408,t22 41e12.15. Variante di
.
V

]] Inesperienza, ingenuit Pr 122

Seta, indumenti Is 324. Dubbio.

1[ Cstr., c. suff. ;pi. ]


Interpretazione Gn 40s8.,218 41.


Pr9 .

Copia, trascrizione, duplicato Est 3W

Ingenuit,

candore,

semplicioneria

4 8

[ Cstr. , c. suff. , pi. ]()


Corda, cordone, cinta, funicella Gen 38,8 Es 28,e
393 Nm 1538 19,5 Gdc l9 Ez 403; di
porpora Sir 630.

8 ,3 .

[ O. inf. ass. ]Sbriciolare, spezzettare


Lv 26.
-f , .


[ Cstr. , c. suff. ]Escremento,
letame, sterco, feci Dt 23,4 + fare i pr

pri bisogni; Ez 412.


[ Cstr. , c. suff. 1!, *1 ]Sterco,
escremento; sporcizia, sudiciume, immondizia,
spazzatura, porcheria, 2Re 1827 qere (ketib
, * ) correlativo orina;
Is 44) 28e + vomito; 36,2; Pr 3012 ^
lavare, pulito.
[ Soltanto pi. 0 ( ]Sporco, macchiato,
lercio, immondo Zc 3^.

Loto Gb 4021.22 + canne,


salici.
[ Cstr. = st. ass. C. suff. ,, ,
, , , ,] Bestiame minuto (pe
core e capre)) pecora/e-, gregge.

Significato proprio, a) Generico.


4515 + pecora; Pr 2723 + greggi.
Contrapposto a (o correlativo di) ,
bestiame minuto contrapposto a bestia
me grosso: Lv 12 36 56 Dt 126 1519 2Sam
124 1729 IRe 8^ Ger 31 !2; contrapposto a
montone Gen 31,0. Come collettivo,
significa gregge, senza distinguere se alle
pecore si mescolino capre (cf. Gen 3817
) : Gen 279 Es 93 (serie)
Dt 1514 ISam 1619; Is 607 + monto
ni; Zc 11,7 + pastore; Sai 65,4. b) In
1.

composizione: capi pastori, guide


Ger 2534s6 + pastori; monto

ni Gen 3138, cf. Ez'4323.25; ( (0 (


ovili, stalle Nm 32,636 ISam 244 Sof 2 6;
U tosatura Dt 184; latte di
pecora 3 2 u + cagliata, ricot
ta di vacca; pecore da macel
lo Sai 4423; cani pastori Gb 30,;
( corretto) commercianti di
bestiame Zc 1.1!!; montoni Am
64; pecore da macello Sai 4412;

ovili 7870; recinto, stab


bio Ez 255} pascolo Is 6510=?
pascoli per vacche; greggi Gen
292; tempo del calore 3110;
.agnelli/e lattanti Ger 4920 50^;
belati ISam 15, ;
pecore e vacche che allattano Gen 3313.
c) Verbi pi frequenti: Pi. seguire
le tracce Ez 3412; tosare Gen 3119;
guidare Es 3,; Hi. Fare sdra
Ez
iare, raccogliere Ger 33,2; porta
re al pascolo, fare pascolare Gen 30^;
Hi. abbeverare 293.
2.
Uso figurato, a) Temine di paragone.
Numero e crescita, incremento Ez 33ws
Sai 10741; guida Nm 2717 Sai 772, 802; per
dita, dispersione Is 1314 Zc 102. b) Meta
fora per il popolo di Dio , soprattutto in Ger
23; Ez 34; Salterio.
Nota, Sai 144,3 ( ketib). Va letto

o .

703

* T V* V [Soltanto pi. Cstr. ,


c. sufi.
* *
, ^, , [
Rampolli, virgulti, polloni, germogli, con du
plice valore, come in italiano, a) Degli
uomini. Figli, progenie, discendenza Is 2224 =
discendenti (rami); 443 = stir
pe; 4819 + viscere; 619 6523 Gb 21=
;525 + come l'erba; 27 =
figli, b) Della natura. Vegetazione, prodotti Is
34, 42s.
t

[ PI. ]Carro coperto Nm 73 Is 6620.


2 Lucertola Is 1129 (serie).
[ Q. pft. pi . ; ipf, pi. ;+ inf.
cstr. ) Is 31 ;)ptc. pi. m. , c.
suff. ( invece di ), f. (), Hi.
pt c. ]
.

Q.

Prestare servizio, a) Campo militare.


Combattere Nm 31742 Is 297h8 314 Zc 1412;

3 626; equipaggiati per la guerra


Nm 31s, Gs 413= con pav
se e lancia; segnale militare Sir 43e;
truppa Nm 3132; gene
rale, capitano, capo Gen 2626 Gs
5H Sam 129 2Sam 28. b) Reggente:
battaglia, combattimento
Nm 31M; eserciti celesti, astri
Dt 4!9 173 2Re 17,t Ger 82 Sof 15 Dn 8I0,
c) Con verbi: 1 atto alla guerra Nm
13 262 + maggiore di
vent'anni; idem, essere tenuto
al servizio militare, uscire in combat
timento Dt 245, participio plurale Nm
313ij; uscire a combattere, andare
alla guerra Nm 312728 (participio plurale);
andare a combattere Gs 22>2.
d) Titolo divino: () Signore
(Dio) degli eserciti, delle milizie/schiere
(stellari). Frequente.

atto alla guerra Nm 423.


b) Campo cultuale. Servizio del tempio Es
388 Nm 82 Sam 222.

T T 2 / : !pi . m. ,
f. 1]
*
T

T
Gazzella (m. e f.) Gt 27; 35 + ^cerve;
lCr 129,

Hi . Compiere la leva, reclutare, mobilitare


2Re 25,9 Ger 52^.

[ a. pft. f. .
Hi .
1

4 ,
r

1[ Cstr. , c. suf f . , , ,
.
t t '. Tpi. ,
cstr. ,
c. suff.
x x \1
ri
t 1
,(), , ] Esercito,
armata, milizia, squadrone, schiera, truppa,
reggimento-, guerra, confitto, combattimento,
battaglia; servizio.

1. Generico, a) Esercito, truppa Gdc 8t


2Sam 323 Sai 44,0 68,3Dn 10,; &/
per squadroni/schiere Es 12s, Nm 2MA6
1014,822 b) Guerra, combattimento Nm 316
Gs 222. c) Servizio (obbligatorio?) Is 402
Gb 7, 14 .
2, In composizione, a) Retto:
soldati Nm 3153; soldatesca Sir

it

inf. cstr.

Q. Gonfiarsi, infiammarsi Nm 527.


Hi. Gonfiare Nm 522.
V

.
T

[ Soltanto f. ]Aggetti vo. Gonfiato


Nm 521.
Iena (animale maculato") Ger 129
+ avvoltoio; Sir 13]8 = cane.
[ a. wayy. ]Offrire Rut 214.
]] Gioiello, perla-, (fior) fiore, presti
gio, vanto, ornato. Is 42 + onore,
gloria, ornamento; 239 Ez 2620.

704

1
decoro e orgoglio, ornamen
to degli abiti Is 28, + corona
fastosa; 28 ;fior fiore e vanto
(superlativo) Ger 319; splendido
gioiello Ez 720 ^ immondizia.
2[ PI. ]Gazzella D t 12J5 + cer
vo; Is 13n Pr 6S; Ct 29 814 +
cerbiatto. Termine di paragone di agilit
2Sam 218.

1[ q. ptc. ]Essere in agguato, insi


diare Es 2113a indicare l'intenzione; ISam
24,,
V

2[ Ni, pft. pi. ]Essere fatiscente, di


roccato, desolato Sof 36.

Intenzione, premeditazione Nm 352023.


: Gazzella Ct 45 74.
t

[ PI. ]Panno tessuto, variopinto, co


lorato Gdc 530.
[ Q. ipf. sg. , f. -, pi. ]
Accumulare, ammucchiare, ammassare, tesau
rizzare, impilare, immagazzinare. Gen 4135.49
Es 810 Ab 1,0 Zc 93 Sai 397; Gb 27!6 =
Hi. impilare.
4 .
*s

[ Soltanto pi. ]Mucchio 2Re 108.


[ Soltanto pi. ]Mannello Rut 2,6.
[ C. suff. , ,, , pi cstr.,
c. suff. , , ];Fianco, lato; mano;
pendio, declivio. Gen 6 l6 Es 2532 Nm 3355
2Sam 2,6; verso una direzione, un lato
ISam 202o; pendio, versante 2S26;
accanto, al fianco Is 604. Composti
con valore di preposizione: a fianco
di l, accanto, presso/vicino a Dt 3126 Gs
3!s ISam 6SRut 2 M;valore avverbiale:
di traverso, di sbieco Ez 3421; / di
fianco, da un lato Ez 44_6^9.
.
Nota. In Gdc 29 dubbio. In ISam 202o
forse o direzionale .

[ Pi. ]()()Onesto, integro, ineccedibile, retto, probo, persona d'onore; giusto,


che ha ragione, diritto; innocente. Sinonimi:
, ; ^ antonimo: \2(. Significato in
differenziato o meramente etico: onesto;
significato giuridico: che ha diritto/ragio
ne; significato forense: innocente, a) Si
gnificato etico. Gen 69; Dt 324 + ;<Is 3I0
267; 57! = 2< uomini fedeli; 6021
Ez 1820.24 Qo 71620; ^popolo giusto Is
262; gente onesta Sai 145. Frequen
te nel Salterio e in Pr. Detto del Signore:
giusto, leale Dn 9 Ne 98. b) Significato giridico. Avere ragione Is 4126; 4521 +
salvatore; Ger l,; germoglio tegittimo 235; Zc 9g + <^vittorioso; Sai
145l7 Pr 1817. Vincitore (diritto di guerra)
Is 4924. c) Significato forense. Gen 18z4.25;

la causa dell'innocente Dt 1619;

oppressori dell'innocente Am 512


+ poveri, tribunale; Gb 32!
Pr 1726; 18g + 2424 ; ^ JNh colpevo
le; del Signore Esd 915 + \< delitto.

[ Q.

pft. 1 , p i . ;pf. 2 ,
, 1 , pi. m. -, f. . Ni.
pft. . Pi. pft. f. ;ipf. 2 f. ;
inf. c. suff. , , Ez 1652. Hi.
pft. 1 c. suff. , p i . ;ipf. ,
1 ;imptv. pi. ;+ inf. cstr.

705
;ptc. , c. suff. , pi. cstr.
. Hitp. ipf. pi. l ]
Q. Essere onesto, giusto, innocente; avere
ragione, diritto, meriti; uscire assolto, giustifi
calo, riabilitato, scagionato. Sinonimi: ,

essere puro, essere onesto, in


tegro; antonimo: essere malvagio,
colpevole. Essere innocente Gen 382(S
e non io; Ez 1652 ;Gb 920 34s;
avere ragione Gb 112 3312; // essere giusto davanti a Sai 1432 Gb 417 92
254; giustificarsi, essere riabilitato Is 45^;
uscire assolto Gb 408.
Ni. Essere riabilitato Dn 814.
Pi. Giustificare, dichiarare innocente. Ger
3 ^ apostata, infedele;
giustificarsi, dinanzi a Gb 322; far fare
bella figurafare apparire giusto Ez 165w2
peccare; dare/concedere la ragione
Gb 3332,
Hi. Fare giustizia 2Sam 154+
liti e questioni; Is 500 + avere una con
tesa, una lite; Sai 823 = proteggere,
Pi. difendere (v. 4); assolveredichiarare
innocente Es 237; Dt 25! IRe 832 * Hi.
condannare; Is 523 5* Hi. negare
la giustizia; Pr 17,5 * Hi.; dare ragio
ne Gb 27g; convertire, rendere giusti Is 53!,
Dn 12s,
Hitp. Giustificarsi, dimostrare l'innocenza
Gen 441(i + colpa.
V

., ,

[ *Cstr. = st. ass. C. suff. ,,


, , , , ]Giustizia,
diritto; onest, innocenza; merito; vittoria.
a) Come sostantivo. Giustizia Dt 1620; Is 115
+ lealt; Ez 320 5* malvagit;
Sai 152 + comportarsi con one
sta; 455 + verit; 85 + pace;
85,4;
+ diritto; Pr 25s; diritto
8 9 , 5

Is 517, sede del diritto Qo 3,6;


innocenza Sai 17]5; merito 182]; vittoria
Is 412l 458 = ^ salvezza, giusti
zia, 51g. b) Come aggettivo: " pesi esat
ti, precisi Lv 193sb * ...( v.
35) commettere ingiustizia nel pesare;

Dio difensore Sai 42;


promessa di giustizia Sai 119123;
sacrifici legittimi, rituali Dt 33,, Sai 46 5121;
destra vittoriosa Is 4110; bi
lance precise, senza imbroglio Lv 1936a Ez
45,0Gb 316; sentiero giusto Sai 23 *
^sentenze giuste Is 582 = ,
Sai 1197; / pascolo/dimora legit
tima Ger 3123 507 Gb 86; " labbra
sincere Pr 16,3 = parlare retta
mente; " porte del trionfo Sai 11819;

giudice retto Ger 1130, c) Uso


avverbiale: rettamente, giustamente,
con giustizia, secondo il/a norma di di
ritto Lv 19,5 Is i l 4Sai 99 722 989; idem
Is 32,;
3 secondo giustizia, conforme
mente al diritto, come merita Sai 718 1825.
d) Altre costruzioni:
Pi. emettere
sentenze giuste Sai 582; ^1 esperti in
diritto Is 517; rivestirsi di gala (di
vittoria) Sai 1329; esperto, perito
in diritto Is 165 = sollecito,
zelante della giustizia; che prati
ca la giustizia 64A.
'3;

[ Cstr. , c. suff. ,,
', 1, , pi. ^,
cstr. )1(, c. suff. , ! , ](
Giustizia, diritto, onest, integrit, rettitudine;
merito, credito; giustificazione, innocenza; gene
rosit, elemosina.

1.
Come sostantivo. Significato eti
co, giuridico, forense, a) Giustizia Is 57 =
di ritto;102; 3217 + pace,
tranquillit, fiducia; Ez 18!9_22.24.2f7 ^
peccare, peccato, malvagit; Sai
51lt Pr 16,2 Dn 97.18; onest Gen 3033Pr 8!e;

706

_
,t

rettitudine 2Sam 223i, Is 48, + verit,


b) Diritto 2Sam 1929 Ne 220; giustificazione
Dt 625; meriti 9A* \2< demerito; 2413Ez
320; credito, avere, essere accreditato Gen
15e Sai 10631; vittoria ISam 127 Is 46!2;
61!0 = ^. trionfo; Sai 71,9. c) Innocenza
Gb 27fi = non rimproverare,
la coscienza, d) Generosit Sai 1113 1123;
elemosina Sir 3!4.307!040,7.24Bra.

2[ Hi, + inf. cstr. ]Fare brillare,


conferire lucentezza Sai 10415.
Nota. Forse variante di .

,[Hi. ipf. pi. ;inf. cstr. c. suff.


Sir 433] Spremere olio Gb 24( ;ri)splendere, detto di $ 2>sole Sir 433 correlativo
Hi. disseccare, calcinare.

2,
In composizione, a) Uso agget Lucernario, tetto, soffitto Gen 6i8. Dub
bio.
tivale: &sentiero giusto, retto Pr 820 =
vie del diritto; stra
]] Mezzogiorno. In serie con
da della rettitudine 163i; germo
e !sera e mattina Sai 55lB. Con
glio legittimo Ger 3315, b) Usi avverbiali:
trapposto a notte Gb 5W, a
onestamente IRe 36 Is 48, 63,
oscurit Is 5810. Circa la met delle voiMI 33; a motivo della/per la giustizia Ez
te si costruisce con a mezzogiorno.
14u 1822 Sai 312; secondo la sua in
Gen 431(S; siesta pomeridia
nocenza IRe 832; secondo giustizia,
na 2Sam 4S; IRe 1827; in pieno
com' giusto Os 1012. c) Con verbi:
mezzogiorno Is 163; levarsi del
affidare, consegnare la giustizia Sai 72!;
Hi. negare, privare della Is 523; mezzod Gb 11!7; siesta pomeridiana

praticare ]a giustizia 56! Ger 9a3; Ct 1 7.


procurare Pr 2121.
/ ]] Os 5 . Dubbio: precetto (urnano) o lo si legge vanit = idolatria,
[ Hi. ipf. sg, Sir 10, Ho. ptc.
oppure *immondizia = idolo. Is 281013
]
gioco fonetico con lettere dell'alfabeto:
Hi. Restare perplesso, imbarazzato (?)
/ Si consultino i commentari.
Sir 1010.
Ho. Participio. Giallo, dorato Esd 827,
V

.
T

. ^

Giallo, giallastro, giallognolo Lv 1330,3336.


1[ Q. pft. sg. f. , pi . ;ipf. sg.
Sir 33t, pi . , 2 ; imptv. f. ,
pi. ]a) Nitrire, come destrieri
Ger 50!,; Sir 33t. Metaforico: gridare di
esultanza 0 di soddisfazione Is 126 24w 54!
Ger 317; di desiderio 5S. b) Lamentarsi, grida
re di dolore Is 1030.
V

[ Cstr. , c. suff. ,,
,, ,, , pi. 1 cstr.
, c. suff. , , , pi. 2
c. suff. ( ]La , aggiunta per evi
tare confusioni, manca in Ne 35). Collo,
collottola, gola, occipite, nuca, cervice. Gen
27164142 Gdc 530 Ct 1!0 4AGb 3919. Con
e giogo, alludendo al giogo che
si pone sulla nuca degli animali o che
portano sul collo i facchini e gli scari-

catori: Gen 2740 Dt 2848 Ger 28l0.12-14 Lam


55 (corretto). Espressioni: get
tarsi al collo, abbracciare Gen 334 45w
4629; [ -11/ piegare il collo
al giogo, sottomettersi, assoggettarsi
Ger 278.11.12; Hi. avvicinare
la spalla, dare una mano Ne 35,

disposizioni, istruzioni, promulgare-, incaricare,


affidare-, nominare, stabilire; inviare, mandare.
Con negazione, proibire, impedire (p. es.
Gen 3 IRe 1110 ecc.). Si costruisce con

complemento di cosa o di persona (con o


senza ) , o con entrambi. Testo dell'or
dine in Gs 19; di solito introdotto da (
Nota. In Ab 313 e Sai 75t va letto
84; con + infinito costrutto, ordinare di
rocca, roccia.
fare/compiere: imbalsamare Gen 502;
dare Lv 736 Nm 3 62; descrivere
[ Q. pft. pi. c. suff., ;ipf. ;,
Gs 18s; 1 peccare Sir 1520; con ipf.
c. suff. 2 , m. e 3 f. ;imptv. enf.
ordinare che si faccia: [...|1 ordina...
;inf. ass. , + inf. cstr, ;ptc. .
che portino Es 2720, cf. Lv 242; 1( ...
Polel ipf. pi. f. ;+ inf. cstr. ;
ordina... che escano Gs 416; cori e
ptc. pi. f. ]
ipf. (recente): ... aveva
Q. Cacciare, battere (= perlustrare), uscire
comandato... che non lo dicesse Est 210.
a caccia, andare a caccia, dare la caccia, a) Uso
1. Comandare, ordinare. Assai fre
proprio. Gb 3839; cacciare, riportare
quente in libri legali e storici. Gen 3,!
una preda Gen 273.5.33 Lv 1713. b) Uso me
(= ti ho proibito di mangiare) 321B Dt
taforico (preda umana). Cacciare, catturare,
423 IRe l l i0 2Re 1715 Is 56 Ger 731 35814
dare la caccia Ger 161e = pescare; Mi
Rut 29 Lam 1!0; promulgare Nm 1523 Dt
72 + stare in agguato; Sai 140l2 Gb
155; dettare/imporre un trattato,
10,6 Lam 352; spiare i passi 4I8.
concedere un patto 4 13 Gs 7 . Participio:
Polel. Cacciare, dare la caccia, catturare
sovrano, legislatore Is 55 A. Incaricare Dt 13;
EZ 13)3,20
affidare una questione ISam 213
V
(?) ,
Ger,
5159, , , ,
.
2 . Nominare, stabilire:
giudici per il mio popolo 2Sam 7tl; con
[ Pi. pft. c. suff. -, ,,, ,
e l'incarico ISam 13M2530. Inviare, man
3 f. , c. suff. , 2 )(1, c. suff.
dare: la benedizione Lv 252! Dt
1 ,, c. suff. ,(),,
28e; la misericordia Sai 429;
(), pi. 2 ;ipf. ;, c. suff. ,;-
la spada Am 94; la salvezza Sai
, ?, wayy. , iuss. 3 ,; f. c. suff.
44s; qualcuno Is 106. ... / fare te
, 2 , c. suff. , 1 , c. suff.
stamento 2Sam 1723 2Re 20,.
e ,, wayy. , pi . 2 ,; c.
suff. ;imptv. e , pi. ;inf. cstr.
Pu. Ricevere ordini. Si traduce per tra
, c. suff. , + inf. cstr. e
sformazione: mi stato ordinato ecc. Gen
Est 48; ptc. , cstr. , c. suff. ,
4519 Es 3434 Lv 835 10,3 Nm 3lt 362 Ez 127
, f. . Pu. pft. , 2 , 1 ;
24l3 377.
ipf ];
Nota. In Lv 83, va letto Pu.
Pi. Comandare, ordinare, prescrivere, decreta
re, imporre, esigere, intimare, dettare/dare ordini,
V
.
T

'

J /

I '

I *

.. -

v 1 1

v 7 1

- I

11

T 1


[ Q. ipf. pi. ]Gridare Is 42 =
esultare,
V

708
[ P1. ]Favo, miele fluido Sai 19n
Pr 16.

,
e

1[ Q. pft. . Hi. ipf. ?, wayy. .,

pi . -]
[ Cstr. , c. suff. ]Grido, damore, lamento Is 24 ^ gioia; Ger 142
Q. Fiorire, prosperare Ez 7 10 = met
fare lutto/cordoglio; 46n Sai 144. tere fiori.

Oceano, profondit, abissi Is 4427 =


correnti,' fiumi,
t

[ Va letto ]Leggero, che ha digerito


Sir 3120. Dubbio.

Hi. a) Fiorire, mettere fiori, gemme, bocdoli Nm 1723 Is 27$ Sai 7216; 906 +
rinnovarsi; 92e + 10315 ;. b) Splendere
132le.

., ,

2[ Hi. ptc. ]Guardare, osservare Ct 29.


[ Q. pft. 2 , 1 , pi. 2 ,
c. suff. , 1 ;ipf. wayy. _, ,
1
, pi. 1 ,?(), 2 wayy. ;
imptv. pi. ;inf. ;ptc. ]Digiunare,
osservare il digiuno Gdc 2026 + piange
re; ISam 76; 2Sam 1221.23 ^ mangia
re; Is 58w = Pi. mortificarsi; Ger
1412; Zc 75 + fare lutto/cordoglio; Est
4 16 , mangiare, bere; Ne 14 +
Hitp. fare lutto/cordoglio.
V

[ C. suff. , pi. ]Digiuno. Spesso


associato a pianto, lutto/cordo
glio, abito da lutto, cenere. Is 586
Zc 819 Sai 3513 69 Ne.9!; giorno di
digiuno Is 583 Ger 36*; proclamare,
bandire un digiuno IRe 21912 Is 585 Ger 369
Gio 35 Esd 82! 2Cr 203; Pi. proda
mare un digiuno sacro, rituale Gl l s4 21g.

Nota. Forse significato poetico di .1

1[ Q. ipf. ]?Fondersi, sdogliersi, colare


Gb 282 29,.
Nota. Allomorfo di .

2[ Hi. pft. 3 f. , c. suff. ,


, 1 ; ipf. ?, pi. ;ptc.
, pi. , c. suff. Sir 4 9. Ho.
ptc. 49 ]

Hi. Stringere, serrare, mettere alle strette,


incalzare, assediare, opprimere. Dt 2853,55.57 Is
2927 Ger 199; opprimere Is 5113 Gb 321e
Sir 49; importunare, molestare Gdc 14116 1 ;
gravare Is 26i6.
Ho. Participio. Oppresso Sir 49.
Nota. Dubbia la forma di Is 216. Cf.
apparato della BHS.

., ,

[ Q. pft. pi. . Hi, pft. ;wayy. ]


Q. Fluire, scorrere, ?l'acqua Lam 354.
u*

Hi. Precipitare, riversare, le acque


Dt 114; fare galleggiare 2Re 66.
V

\ Difficolt, sofferenza, angoscia Dn 9^.


Difficolt, sofferenza, oppressione Is 832
Pr 127; terra stretta e angu
sta, gole e dirupi Is 306.


Nota preliminare. Con le consonan
ti e si formano tre verbi omofoni
e tre allomorfi ; , con alcuni so
stantivi corrispondenti, derivati e altri di
radice diversa. Offriamo una lista previa
per facilitare il riconoscimento: assediare, allomorfo di 1 chiudere, stringere,
serrare-, 2 essere nemico, allomorfo di 2
osteggiare, attaccare; 3 formare, allomorfo
di modellare; 1 bisogno, tribolazione, dif
ficolt, pericolo; 2 nemico, rivale, avversario;
1 , da 1, bisaccia, sacca, zaino; 3,
da 3, figura; roccia, rupe, montagna;
pietra, selce, silice; 2 ciottolo; messagger, messo, legato; 2, da 1, spasmo,
dolore; , , , da 1.
T '

7"

[ Q. pft. 2 c. suff. , l ;
ipf. wayy. , 2 , pi. wayy. 1 ,
;imptv. f. ;+ inf. cstr. ;ptc.
pi. ]Assediare, accerchiare, circondare,
attorniare; rinchiudere, racchiudere, mettere,
introdurre, custodire, a) Assediare. Di soli
to si costruisce con ^ Dt 20t9,
recente (non corretto?) lCr 20,. Dt 20,2
2Sam 11!, 20,5 + Tbt> terrapieno d'asse
dio; IRe 1527 2Re 624_25 Ger 214; Ez 43 =
, Dn 1,. Uso assoluto: alTassediol
Is 212 = avanti!. N circondare,
accerchiare N ISam 23s. b) Racchiudere,
rinchiudere, mettere, introdurre: dena
ro Dt 1425, cf. 2Re 523 12!,; Ez 53, in;
torrente incassato Is 59!9. c) Stringe
re Sai 1395; ricoprire, proteggere Ct 89.

3[ Q. wayy. ]Formare, modellare, lavotare Es 324 IRe 7,s.


Nota. Allomorfo di .

1]) lCr l l 1s) C. suff. ,,,


pi. 1 , cstr., pi. 2 ]Roccia, luogo
roccioso, masso, macigno, rupe, cava; monte,
montagna, a) Generico. Es 17t Dt 815 Na 16
Sai 7820 1140 Gb 1924 Pr 3019;
grotte, caverne rocciose Is 2,9;
idem 221; \ cima rocciosa Nm 239.
Cava Is 51, = ;montagna Gb 14,8
= 184 ;. b) Titolo divino. Rocca/Roccia
o Montagna, da solo o in composizio
ne Dt 323ft5) Is 264 3029; la mia Roceia Sai 19,5; la mia salda Roccia 62e;
la mia Roccia di salvezza 8927;
Roccia di rifugio 9422. c) Toponi
mi: Roccacorvo Gdc 725; Rocca Camosci
ISam 243.
Nota. Va letto cos in Ab 313 e Sai 756,

.^ 2 - <
[ Cstr. , c. suff. Sai 49,s q,
pi. c. suff. ]Figura Sai 4915; struttura
Ez 43 .
Nota. Lultimo caso di Ez 43 ) 1) ,

da 1 legge. Cf. apparato della BHS.


.*1

[ Soltanto pi. c. suff. ]Collana,


girocollo Ct 4P. collo, gola.
V
2, , . .
.^ -
2[ Q, pft. 1 ;ipf. 2 , c. suff. ;
ptc. pi. ]Essere nemico, inimicar(si), osteg .^ -
giare, provocare, attaccare. Es 2322 = essere
avversario; Dt 29!9 + Hitp. invischiar
[ Hi. ipf. sg. 1 c. suff. ]Bruciare
Is 27,.
si, coinvolgersi; Est 8 ;sobillare Gdc 93l.
T

* y

710

Nota. Allomorfo di .

di N Gen 391417; danzare Es 326; Gdc 1625

+ divertire.
[ PI. ]Aggettivo. Bianco Ct 5,0 +
colorato; ardore splendente,
abbagliante Is 184. Dubbio 324; forse par
lare chiaro (si confronti con litaliano
discorso brillante).
Nota. In Ger 4(1 forse .

[ Cstr. ]Secco, disseccato, arido,


riarso Is 513. Forse Ger 4 vento
secco.
[ Q. pft. pi . ] Essere bianco, candido
Lam 47.
V

Nota. Variante di .

, /
Irrisione, beffa, scherno (oggetto di) Ez
2332; ballo, festa Gen 216.
[ Soltanto pi. f. ( ]Di colore) bru
no, scuro Gdc 510,
1[ PI. , Dn 1130] Nave, imbarcazio
ne, barca, battello Nm 2424 Ez 309 D 11 1130;
nave ammiraglia Is 3321,

, , ,
. pi. ]Animale selvaggio,
2
[Soltanto
forse gatto selvatico o iena Is 1321; 3414 Ger
[ Cstr. , pi. q Ne 47] In
5 039 + sciacalli. Dubbio in Sai 74 :
0 roccia nuda Ez 247J3 26414; plurale
animale marino (?) = Leviatan.
trincee Ne 47,
Nota. In Is 2313 forse rovine. In
Sai 7297 forse va letto nemici.
Sai <587. Dubbio; forse zona rocciasa (> precedente) oppure terreno bruciato,
[ Hitp. pft. pi. 1
ipf. Gs 94
riarso (> .(
(corretto)l Rifornirsi (di provviste) Gs 9412.
-

T /

'

S '

[ C. suff. , ]Fetore, tanfo, pestilen


za Gl 220 = ;Sir 11,2.
Probabilmente terra arida Is 58
^ orto irrigato, sorgente,
t

[ Q. pft. 3 f. 2 , f. ;ipf.,
wayy. , f. . Pi. wayy. ;!+
inf. cstr. , ;ptc. ]

))] Cstr. , c. suff.,,,


]Caccia, battuta; provviste, sostentamento,
sussistenza, mantenimento, vettovaglie, mercan
zia. a) Azione di cacciare Gen 2730;

cacciatore intrepido 109; *cacciato


re esperto 2527. Oggetto cacciato, preda Gen
27719 Lv 1713. b) Provviste Gs 9SM Sai 13215
Gb 3841 Pr 1227 Ne 13*.

Q, Ridere, sorridere; giocare, danzare.


,Preferito nei racconti del ciclo di Isacco,
Gen 1717 18,2_1315 216.

[ Soltanto pi. ]Cacciatore Ger 16 l6


= pescatori.

Pi, Giocare Gen 219; accarezzare (giochi


d'amore) 268; prendere sullo scherzo 19,4;
N farsi beffe, prendersi gioco, approfittare

/ Provviste, viveri, vettovaglie


Gen 4235 452, Es 1239 Gs 19 n Gdc 7e
2010 Sam 2210 Sai 7825.

- 711

*
T

[ ; PI. ]Luogo incolto, landa, steppa,


sodaglia, terreno arido; secco, rinsecchito, riarso,
arido, incolto, calcinato. Sinonimi: de

serto, steppa; associati: asseta , stanco, afa, canicola, a) Come


sostantivo. Is 35, Ger 50,2 Sai 7817 10541 Gb
2419 303. b) Valore aggettivale. Molto fre
quente terra arida, o landa, step
pa; sodaglia Is 411e 532, Ger 26 +
tenebrosa, 51i3 Ez 1913 Os 25 Gl 220 Sai
632, 10735 s* sorgenti; 10541 s*
fiume.

+ porta. Plurale. Spasmi, contrazio


ni, contorsioni Is 138 + , dolori; 213
= spasmi, + partoriente;
N ^ sopraggiunsero i dolori a N
ISam 4l9 Dn 10!s.
Nota, Non necessario ipotizzare un

3 per Pr 26 . Si tratta dello stesso ter


mine (girare su se stessi).

Gs % -> .

[ C. suff. ,, ) Gb 4022), ,
pi. , cstr, ]Ombra, pergolato, rifugio.
a) Significato proprio. Gdc 936 Gio 4M Gb
4022 Ct 2]7 46; sulla meridiana 2Re 20ia11;
contro la canicola Is 254;
di nube 255j della sera Ger 64. b) Uso
figurato. Come metafora, allegoria o para
gone. Pu indicare oscurit (Is 163) come
la notte, protezione e fugacit. Come
protezione, pu essere titolo o predicato
d Dio e degli idoli, Fugacit della vita
(frequente ;)con i verbi allungar
si, passare, passare rapidamente
Sai 10212 10923 1444Gb 89 142 177Qo 12813
ICr 2915. Protezione: 1 sotto il mio
tetto Gen 198; rifugiarsi Gdc 9,5
Is 30m; 46 correlativo capanna; 322;
fronde ombrose Ez 1723; 31tl217
allegoria; passaggio dal significato pr
prio a quello metaforico Os 413. Riferito a
D q: l'ombra della sua mano Is 492,
cf. 51 ]6; delle ali (immagine di
uccello protettore) Sai 170 36S 572 638; 91!
121s; Nm 149 = il dio pagano, Applicato
al re Lam 420; alla saggezza e al denaro
Qo 712.

[ PI. , c. suff. ]Messaggero, cor


riere, inviato, messo, legato, ambasciatore. Is 182
579 Ger 49 Abd 1; Pr 1317 = .3!25 ;

[ Q. ipf. , ;+ inf. cstr. ]


Arrostire ISam 21s Is 44ltl9.

V !.

11! Terreno arido Is 322 = ter


ra riarsa, 5* canali di irrigazione;
steppa o estate (secco, siccit) 25s + ca
nicola.
![ !PI. ]Cippo, stele 2Re 2317 Ger 312,
Hz 3915.
Catena Ger 2926 + ceppi.
[ PI. ]Fiore (naturale o artificiale)
Es 283t Lv 89 IRe 618 Is 28! 406 Sai 10315
Gb 142 Sir 4512. Cristalli di brina 4319.
Nota. In Ger 489 dubbio.

[ Soltanto cstr. ]Fiore Is 284.


Frangia Nm 1538.39; 0 capiglia
tura, ricci Ez 83.

V .

2[ C. suff. , pi. , cstr. , c,


suE , ]Singolare. Cardine Pr 26

In pagnotta Gdc 7,3 (ketib).

v t

[ Q. pft. 3 f. , pi . 1 ;ipf. , f.
2 , f . ; imptv. . Hi. pft. ,
c. suff. , f. , 2 ; ipf. ,
wayy. , 2 , f . , pi . 2 ,
; imptv. , , pi . ; ptc.
]

G. a) Penetrare, invadere, irrompere. Ri


corre
frequentemente
l'espressione:
N / / lo spirito di
Dio/il Signore invase, si impadron/si im
possesso di N Gdc 1461915MISam 1061o 116
16,3; - come fuoco Am 56;
gettarsi, precipitarsi nel Giordano 2Sam 19,8.
b) Avere successo, prosperare, riuscire, andare
liscio, farcela, trionfare. Is 5310 Ger 12! Ez 154
16!3 179.10.,5 Sai 45s. Con negazione, fallire,
mancare, andare a monte, essere frustra
to, sprecare, lasciarsi sfuggire Nm 144! Is
5417 Ger 137.!0 22a0 Dn 1127.
Hi. a) Intransitivo. Avere successo, trionfa
re Gen 392 uomo di successo;
IRe 22!21s Gdc 18s; Ger 528 + in
grassare, arricchirsi; Dn 8!224 1136
ICr 221113 2923 2Cr 7!! 14d 3230. Con ne
gazione, fallire, non prosperare Dt 2829
Ger 237 32s Pr 28!3 2Cr 2420. b) Transitivo.
Dare/conferire il successo, fare prosperare, por
tare a buon fine. Gen 244042 393 Gs 18 Is

48lg 55!! Sai 13 (oppure intransitivo) 377;


11825 = Hi. salvare; D n 825 2Cr 265.
N accordare riuscita/successo a N
Ne 1!, 220
V

712

Piatto, scodella 2Re 220.

))] PI. ]

Piatto, vassoio,
piatto di portata^2Re 21 !3 Pr 1924 26 ,5; tega
me 2Cr 35,3.

[ Cstr. ]Arrosto Is 4 4 l; "al fuo


co Es 12g.9.

Gdc 713 (qere). > .


1[ Q. pft. pi. . Hi. ptc. ]
Q. Imbrunire Ne 1319.
Hi. Participio. Ombroso Ez 313.
^

[Q. pft, pi. ;ipf. 3 pi. f,


e ]Rimbombare, rintronare, fischiare,
ronzare, gli orecchi ISam 3 2 Re
21 Ger 193; tremare le labbra
Ab 3 ,
'
V

T * !

* i * : 7

Ti'

, ,

* I I V

3[ Q. pft. pi . ]Sprofondare, immerger


si, sommergersi Es 1510.

Ti -< .

[ C. soff. , , , pi. cstr.


, c. suff. , ]Immagine, figu
ra, riproduzione, statua, scultura, Nm 3352
ISam 65,2 Re 11I8 Ez 720 1617 23!4 Am
526; luomo come immagine di Dio Gen
126-27 96; il figlio come immagine del pa
dre 53; sogni Sai 7320; in immagine, come
un fantasma 397.

Probabilmente
o .
l
t
Oscurit, tenebra, caligine, buio, ombra. Sino
nimi: tenebra, oscurit; anto
nimi: mattino, !*luce. Dieci volte
su diciotto in Gb. a) Come sostantivo. Ger
13* * ;Am 58 Sai 4420; 107,0 + ;
107HGb 35 1222 16lt 24!7 3422. b) Come ag
gettivo. Tenebroso, oscuro, tetro, buio:
paese tenebroso, terra di ombre Is 9,, cf.
Ger 26 Gb 1021.22; paure/terrori
delle tenebre 2417; , Portali delle
Ombre 3817 (la relazione con il regno o
paese della morte ha favorito la lettura
= ombra di morte).
V T

S -

713

[ Q. ptc. , f. ]Zoppicare,

arran

44; Ne 9 15.20+ acqua; / Hi.

care Gen 3232; essere invalido Mi 467 Sof 3!9.

morire/fare morire di sete Es 173 Gdc


1518 Is 502 Os 2S,

[ Cstr. ^, c. suff. , pi. 1 0 (,


cstr. 0 (, c. suff. , pi. 2 ]Co
stola, fianco; pendio; tavola, asse, lastra, pia
stra, pannello; ante, battenti, valve; deambu
latorio. Costola Gen 221_22; fianco Gb 18i2;

pendio, versante della montagna


2Sam 1613; lato/fianco, aggettivo laterale
Es 25j2 2620.26-27.35 363w2* Pannelli IRe 61s_t6.
Battenti 634. Traverse (?) 73. Deambulato
rio Ez 415.,.

[ F. , m. pi. ]Assetato 1719


+ affamato e stanco; Is 2114 298
32t 443 55, Sai 107s Pr 25a1.
Sete Ger 22s.

Terreno secco/arido, landa, soda


glia, terreno incolto Dt 8,s = deserto,

senz'acqua; Is 357 = $ landa, ^


stagno, sorgente; Sai 10733
, * , e

[ C. suff. ]^Inciampo, ostacolo, intop


po, caduta Ger 20lo Sai 35,5 38w.
Nota. In Gb 1812 da fianco.

J V ISam 10J2. Dubbio; si consultino


i commentari.
1

[ Cstr. ]Insetti Dt 284z;


ronzio di ali Is 18,; fiocina, arpione
Gb 403, (o qualche altro attrezzo da pe
sca che emetteva qualche rumore parti
colare).
[ Soltanto pi. Cstr. ]Piatti,
cimbali 2Sam 65 Sai 1505 (serie).
[ Q. pft. 3 f. 2 , f. , 1 ,
pi.
; ipf. , pi. - ]Avere, provare,
patire, soffrire la sete, essere assetato. Asso
ciato con avere fame. Es 173 Gdc 4!9
15,g Is 482! 4910 65!3 Sai 423 632 Gb 24,!
Rut 29.

[ Ni. ipf. ', pi . ;ptc. pi. .


Pu. ptc. f. . Hi. ipf. 2 ]
Ni. Accompagnarsi, unirsi, aderire Nm
2535; Sai 10628 idolatria.
Pu. Participio. Cinto, allacciato 2Sam 20g.
Hi. Tramare, ordire Sai 5019.
V v vf

[ C. suff. \, pi. , cstr. ]


Coppia, pariglia, paio: ))di buoi
ISam 117 IRe 19 Gb 13 4212; 0 (
di asini Gdc 19310 2Sam 16!; di
mule 2Re 517; 3 1^ coppia di cavalleri Is 2179; / iugero ISam 14i4
Is 5!0. insieme, in coppia, alla pari
2 Re 925.
[ Soltanto c. suff. ]Velo Is 472
Ct 4 3 6j.

[ Soltanto pi. ]()Grappolo o


panetto di uva passa ISam 25,e 30!2 2Sam
V
., , ?,
16! lCr 12.
[ C. suff. , ] Sete Dt 28<B+
fame; Is 5!34117Ger 4818; Ez 19l3+ ;
[ Q. pft. pi. ; ipf. , f. , pi.
terra riarsa; Am 8,u3 Sai 6922 104!, Lam
3
, f. ;ptc. 0 (, pi. f. .

714


Pi. pf t . ;ipf. ;+ inf. cstr. . Hi.
pft. c. suff. ;ipf. , wayy, ,
3 f. (), 1 ;+ inf. cstr. ;
ptc. ]

Q. a) Significato proprio. Germogliare,


geminare, uscire, crescere, spuntare, gemmare,
sbocciare. Piante Gen 25; 416.23 = cresce
re (v. 22); Es 105 Ez 176 Gb 819 Qo 26; il
pelo Lv 1337; la carne Is 58e. b) Senso figu
rato. Qualit Is 429 43 19 444 Zc l2 Sai 8512;

Nota, Per Gb 5S si consultino i com

mentari,

L v

Senza diritto di retratto/riscatto

2 5 2 3 ,30

[ Q. ptc. pi. ] Seccarsi, avvizzire,


le mammelle Os 9W.

1f .

Gb 5t = germinare, germogliare.

))] C. suff. ]Lana, indumenti di


lana. Associato a lino. Lv 1352 Dt
Pi. Crescere: i capelli del
22 !! 2Re 3^ s 51e Ez 27 a 343 4417; ~
capo Gdc 1622 * Pu. essere rasato;
la barba 2Sam 105 lCr 195; vestiti di lana Lv 1347; 7} tosone,
vello di lana Gdc 637. Termine di parago
crescere, spuntare la peluria Ez 167.
ne per il candore Is l i8 Sai 1471t.
Hi. Fare germogliare, germinare; produrre.
a) Significato proprio: ogni tipo di
piante Gen 29; F'ip cardi e spi
ne 318; ( ) fare germinare la terra Is
55 ]0 correlativo Hi. irrigare, = Hi.
fecondare; erba Sai 104147 a;
erba Gb 3827, b) Senso figurato:
/ fare prosperare desideri/saivezza 2Sam 235; la giustizia Is
45g Ger 331s; il vigore Ez 292, Sai
132j7. Entrambi i significati si fondono
in Is 61 .
V

[ Cstr. = st. ass. C. suff. ]Germogito, germe, virgulto, pollone Is 61 Os 87 Sai


65 ;erba del campo Gen 1925;
pianta silvestre Ez 167;
polloni 179. Titolo messianico: Germo
glio, Germe, Virgulto Is 42 Ger 23s 33 15
Zc 3g 6 ,2

[ c. suff. *, ]Germoglio,
cima, punta, sommit Ez 17322 3131014.
[ Q. pft. pi . !. Ni. pft. 1 , pi.
. Pi. pft. 3 f. c. suff. , pi. 3 c.
suff. ) =) . Hi. pft. 2 ;
ipf. 3 c. suff. , 2 , 1 , c.
suff. ;imptv. c. suff. ;ptc. pi.
c. suff. ]
Q. Mettere a tacere Lam 353.
Ni. Dileguarsi, svanire Gb 617 2317.
Pi. Consumare, fare ammutolire Sai 8817
119.
Hi. (Esclusivo del Salterio). Mettere a
tacere, fare ammutolire, ridurre al silenzio, zitti
re; oppure reprimere, bloccare, annientare, di
struggere (fare dileguare/svanire). Sai 1841
= 2Sam 2241 547 695 7327 941 O150 14312.

V
[ PI. ]Bracciale, braccialetto Gen
2422.30.47 Nm 3150 Ez 16!! 2342. Coperchio,
copertura Nm 19 !5,

.*

[ Pi. 1 , pi. 2 ]Spino/a Pr 225;


uncino, gancio Am 42,
Nota. Per Gb 5S s consultino i com

Trappola Gb 189. Dubbio.

mentari.

715

/ ^

/ [ C. suff. ]Gregge (= )
Nm 3224 Sai 88.

(| 1 Cerchio Is 2218.
G m , anfora Es 1633.

1[ Soltanto cstr. ]Frescura, freddo


Pr 2513.

[ Soltanto pi. cstr. ]Tubi

Zc 4]2.
2[ | PI. ]Scudo, targa, rotella. Associa
to a lancia, lancia, scudo,
elmo. IRe 1016 Ger 463 Ez 2324 26e
384 399 Sai 352 ICr 1292 35.35Cr 11,2 147
25s. scudiero ISam 17741.
[ Soltanto pi. ]Umile, modesto

Pr l i ,

[ PI. C. suff. ]Tunnel, galleria


2Sam 53; dubbio voce/fragore di
cascate Sai 42e,
[ Q. ipf. 3 f. ]Scendere, smontare,
dall'asino Gs 1518 Gdc 1,4;
conficcare in terra 421,
] , ] Spine, aculei Nm 33s5
; Gs 2313.
[ Cstr. , pi. ]Diadema, turban
te Is 323 623 (qere) Zc 35 Gb 29,4.
[ Soltanto pi. ]Gramo, misero, sterile
Gen 4123 = magre, deboli, disseccate, ^
mature e gonfie di grano (v. 22).

Q. Camminare, andare; procedere, avanza


re, incamminarsi. Gdc 54 2Sam 6i3; Ger 105
^ Ni. essere trasportato; Sai 688 Pr
78; calpestare Ab 312 =
pestare, schiac
ciare.
Hi. Condurre Gb 18,4.
1f . , , .
T

V ;

'

T7

V I

T I

Ger 1023 Gb 141631437 3421Fr 55 169Lam 418;


essere ostacolato Pr 4,2 correre;
Hi. di buon passo 3029 = camminare; passo vigoroso Gb 187.
[ PI. ]In rumore di
passi 2Sam 524 ~ IGr 1415. Catenina Is 330.
[ Q. pt c. , , f. , pi. m. . Pi. pft.
pi. c. suff. ]

[ Hi. inf. ass. ]Essere umile, compor


tarsi umilmente Mi 6S.
7.

Nota. In Is 63! va letto .

[ C. suff. ]Velo Gen 2465 3814]9.

1[ Q. ipf. , c. suff. ;?inf. ass. ]


Avvolgere Lv 164; fare girare e rigirare Is 2218.
V

T T

))] c. suff. , , 1 , pi . ,
cstr. .
c. suff. [,
. ,1
1
- T
"
Passo, falcata; incedere, andatura, 2Sam 6132237

Pi. Travasare Ger 4812.

Q. Incurvarsi, essere chino/incurvato, coricar


si. Is 51,4 Ger 220; participio travasarne 4812.

. <

[ Q. pft. 3 f, , pi . ;<*ipf. 2 ,
, pi. ;^inf. c. suff. . Hi. ipf. 3
c. suff. ]^

, , .

[ C. suff. , pi. , cstr. , c.


suff. , , f. , c. suff. ]
Piccolo, bambino, minuto; ragazzo; beniamino,

716

prediletto, ultimo, minore. Antonimi:

primogenito; maggiore. Gen 19a1AW5


2523 2926 4333 4814 Gs 626 ISam 92, Ger
4920 5045 Mi 5j Sai 682B; 119, + spre
gevole; giovane Gb 32t. Plurale
ragazzi 30,; garzoni, domestici Ger 143.

[C. suff. ]Giovinezza, adole


scenza Gen 4333; piccolo Dn 89.
[ Q. ipf. ]Emigrare, transumare Is
3320; con sedentario.
In lavoro di scultura
2Cr 310.
[ Q. pft. 3 E. nijjjy, 1 , pi. >!
ipf. , 2 , 1 , coort. , pi.
, 2 , 1 ,* imptv. f. , pi.
;inf. ass. , + inf. cstr. ;ptc.
f. , pi. m. . Ni. ipf., pi . .
Pi. ptc. . Hi. wayy. ]
Q. Gridare, urlare, vociare, supplicare; chie
dere aiuto/soccorso; protestare, lamentarsi. Si co
struisce in forma assoluta (gridare); con
e la persona che si supplica o presso
cui si protesta (recente l-2Cr); della
cosa richiesta/reclamata. Correlativi $
ascoltare, rispondere, a) Gridare, sup
plicare Gen 27a4 Es 58 1410 Nm 112 Dt 267
2Re 4!; Is 1920 correlativo oppres
sori; 337 + piangere; 422 =
alzare la voce; Ger 2220 = ; Sai 34l8
+ ; Gb 3512 + ;Lam 2W.
Ni. Riunirsi, unirsi, radunarsi Gdc 723.24;
mobilitarsi 10J7; ammutinarsi 12, ; mo
bilitarsi dietro a, al seguito di ISam 13*
Pi. Gridare, lamentarsi 2Re 2i2.
Hi. Convocare ISam 10,7.
Nota. Variante di .

[ Cstr. , c. suff. ,,
]Grido, clamore, vociare, schiamazzo;
querela, accusa; lamento, reclamo, protesta.
a) Grido: clamore immenso, gri

do atroce Gen 2734 Es l l d 1230; vo


ciare ISam 4, Ger 2536 = gemito,
483; grido di disfatta 48s; Sof 1I0.
b) Lamento, reclamo ISam 9,e; Is 57 *
giustizia; Gb 279; / lamentele
degli oppressi, indifesi, derelitti Sai 9l3
(qere) Gb 3420; protesta Ne 5,. Accusa Gen
182! 19l3.
[ Q. ipf. pi. e ;ptc. pi. ]
Essere piccolo, spregevole, privo d'importanza; calare, diminuire. Ger 3019 = ^ ,
Hi. fare crescere; participio pastorelli

Zc 137; Gb 142! ^ acquistare impor


tanza.
V

t '

, , .
1

| Raggrinzirsi Lam 4S.


[ Q. pft. f. c. suff. Sir 1112; ipf.
iuss. , pi. 3 f. ;ptc. (), pi. ,
cstr. Sir 5l3, c. suff. , , f. sg.
, pi. , pass. Gb 1522 q. Pi. pft.
pi. 1 ;ipf. 1 ;i mpt v. , f . ;
ptc. , pi. c. suff. ]
Q. Vigilare, scrutare, essere di vedetta,
fare/montare la guardia; spiare, essere in ag
guato, insidiare. Gen 3149 Si 3732 667 Pr
153 3^27 Gt 75; participio passivo destinato,
votato a Gb 1522; spiare Y inciampo

Sir 513.
Pi. Vegliare, vigilare, volgersi/guardare a
Mi 77 = Hi. sperare; Na 22 Ab 2! Sai
54 Lam 417; scrutare ISam 4,3. Participio
sentinella, vigilante, vedetta Is 216 Mi 7A.
1f , .
V I '

7-17

2
T

2[ Pi. pft. 2 ;ipf. 3 c. suff. ,;


;, wayy. ;, 2 !, c. suff.
, pi.

; . Fu. ptc. , ]

ritorio settentrionale Ger 16 ,s;


estremo nord Ez 38t.

Pi. Rivestire, ricoprire, foderare, placcare,


laminare: rivestire d'oro, di lamine d'oro, dorare Es 2629 305 IRe 62,.32;
laminare di bronzo, ricoprire con
lastre di bronzo Es 382 2Cr 49; ri
vestire di legno, con pannelli d legno
IRe 6 ,5.

fC. suff. , Sai 1714 q, pi. c.


suff. ]Magazzino, dispensa, tesoro Ez
722 Sai 1714 Gb 2026

Pu. Essere ricoperto, rivestito Es 2632


Pr 2623.

Settentrionale Gl 220,
Ez 4 15 (ketib). .

[ PI. ]Uccello, volatile, uccellame,


pollame, a) Generico. Gen 7u 1510 Lv 145^2
Nota. In Is 21s dubbio. Forse stendere
Dt 14 Ez 1723 Am 35 Sai 89 (serie) 844
(la tovaglia).
10417Ne 518. b) In composizione: vo
1f ., ,
latile Dt 4 !7 Sai 14810; uccelli
3 Ez 32*. Dubbio; probabilmente da . d ogni sorta Ez 3917; uccello da
preda 394; canto di uccelli Qo
leggersi .
124; nido d?uccello Dt 226. c) Termine
di paragone (/(: proteggere 13
[ Morfologia in ]'Sentinella, guar
315; tremare Os 11] ;fuggire Sai
dia, vigilante, vedetta ISam 1416 2Sam 1334
1 8j4_27 2Re 917_18 Is 52a 5610 Ger 6,7 Ez 3 !7 11!; solitario 102s; Ni. scap
332.fr7 Sir 37 . Os 98 titolo profetico.
pare 1247; dare la caccia Lam 352;
Ni. liberarsi Pr 6S; Pi.
1 Lastra, piastra, lamina, placca, rivesti
precipitarsi nella trappola 723; svo
mento Es 38m9 Nm 17M Is 3022.
lazzare 262, cf. 27e. Oggetto di gioco, di
svago Gb 4029.
Nord, settentrione. Abbondano la for
ma direzionale 0 (* e quella di pr ]] Recipiente: brocca,
venienza /: a volte in senso
orcio, giara ISam 2 6 m216f cf. IRe 196;
stretto (verso nord Dt 23, da nord Is 1431);
^oliera, ampolla 17,41t, cf. v. 12.
a volte equivalgono a nord. Frequente
in serie con sud, est, ;ovest,
[ Soltanto c. suff. ];Veglia, vigi
a) Generico Gen 13,4 Es 2629 Nm 347 Gs
lanza, guardia Lam 4,7.
155^.10-11 1816-19 1914.27 Is 4125 G6r 1!4 Ez 8 3 5
40!9-20 42 1.2 48 16-,7; Sof 2,3 ;Z,c 6a Sai
Focaccia, schiacciata Es 163!.
1073. Personificato Is 436. b) Specifico. Cie
lo Is 14,3 Gb 267; 3722 (?). Vento del nord,
Sai 17w (ketib). ^ .
tramontana, aquilone Ct 4 16 * austro,
c) Uso aggettivale. Del nord, settentrionale, ar
[ Soltanto pi. ]Ramo, discen
tico, boreale; nordico: lato nord Es
2635; idem 27 ;paese, ter
dente Is 22 24 = virgulti.

718

[ Soltanto cstr. ]In


sterco, letame, stabbio, bovina Ez 4 15 (qere) =
escrementi umani.

))] Pi. ]Vipera Is 118 +


serpente; 59s; Ger 8,7 + serpenti;
Pr 2332.

[ Cstr. , pi. cstr. ]Montone, arie


te, caprone, becco Dn 85.8.2! Esd 835 2Cr 2921.

[ Ipf. 3 f. , 1 ;ptc. ,
pi. ]a) Pigolare Is 1014 3814. b) Sussur
rare, bisbigliare, mormorare 819 294.

!* .

[ Cstr. ]Diadema, corona Is 285;


da cui (per l'immagine del cerchio) turno,
volta Ez 7U0.
Tovaglia Is 21s correlativo tavo
la, mensa. Dubbio,
|[ Q. pft. 2 , 1 ;ipf. 3 c. suff.
, f. c. suff. , , 2 , c. suff.
, pi. e ) Sai 567q), coort.
;ptc. pi. c. suff. , pass. )>( ,
pi. c. suff. , f. . Ni. pft. , pi.
. Hi. ipf. 2 c, suff. ;inf. cstr, c. suff.
]
Q. Custodire, nascondere, occultare, copri
re; osservare, compiere, adempiere, mantenere;
conservare, serbare, riservare, immagazzinare,
tesaurizzare; spiare, essere in agguato, insi
diare. a) Custodire, nascondere Es 23 Gs 24;
Sai 275 312J - Hi. occultare; Pr 1014.
b) Osservare, custodire: la parola Sai
119!!, cf. Gb 23i2; i precetti Pr 2,
= accettare, 7, = ;tenersi in
serbo Gb 10!3. c) Riservare, conservare Sai 3120
Gb 2119 Ct 7h; immagazzinare, tesaurizzare
Pr 27 1322. d) Spiare, essere in agguato Sai 108
= acquattarsi, stare in agguato;
567; Pr 1!!.!a .
Ni. Occultarsi, celarsi, nascondersi Ger 16!7
= Ni.; essere immagazzinato, riservato Gb
1520; essere assegnato, stabilito 24!.
Hi. Nascondere Es 23 Gb 14!3.
V

, .

Vipera Is 142g + !serpente.

Salice (?), pianta rivierasca (?) Ez 17s.


Gdc 73, Testo corrotto. Si consultino
i commentari.
[ PI. ]Rana, rospo, girino Es
727-28 815 al 7845 10530
5 7 .9

[ PI. c. suff. ]Unghia Dt 2112; pun


ta Ger 17!.
Capitello 2Cr 3!5.
[ ? Soltanto. c. suff. ]Bisaccia
2Re 442.
]] a) Sostantivo. Pericolo, rischio, difficoit, affanno, tribolazione, afflizione, angoscia. Is
2616 63, Sai 42 ^ Hi. dare spazio; 327;
119t43 + 1 affanno, tribolazione; Gb 7!!;
1534 ^ ^ ;Sl,!, 3823. b) Uso aggettivale:
pozzo angusto Pr 2327 + pr
fondo; tenebre spesse, dense Is 530;
scemato di forze, pusillanime, senza
coraggio Pr 24,0; pane misurato Is
3020 = razionato; luogo angu
sto, stretto Nm 2226 cf. 2Re 6! Is 4920. Stret
to (?), aderente (?), senza interstizi (?) Gb 41?
chiuso.

))] c. suff., pi. , cstr, , c. suff.


,, , , , , ,
]Nemico, avversario, rivale, attaccante, ag
gressore; ostile. Sinonimo: &. Dt 3241 2Sam
2413 Is 124 Am 3 ;Zc 8J0 ^ 2 ;>*Sai 44

719

Gb 623 Lam 15; 2( accanimento, furia


dell'avversario Sai 27i2; mano ostile
Lam 17; potere nemico 2,7.

))] PI. ]Selce, pietra Es 425;


coltello di selce Gs 5M; filo della
spada Sai 8944; pi duro della selce
Ez 3g; ciottoli del torrente Gb 2224.
Toponimo: Tiro (Roccia/Rocca); ,si con
fronti con Monte Toro in Minorca,
[ Ni. pft. pi. ]Ardersi, bruciarsi Ez
213 + <Hi. appiccare fuoco.
T T '

, .

V VT Cicatrice Lv 132328.
)] Sai 120,) Cstr. , c. suff.
,
,1 1 ,
,
, pi. , c.
1

1
1 1
suff. , , ]Pericolo, afflizione,
angoscia. Associati: < sventura,
spasmi, ^oscurit, tristezza,
difficolt, sventura. Gen 353 Sai 318462
81e. Espressioni frequenti: giorno pe
ricoloso, funesto, infausto, o semplicemente
pericolo 2Re 193 Is 373 Ger 16!, Abd 12,14
Na 17 Ab 3 ,6 Sof 115 Sai 202 50IS 773 867 Pr
24l0 2519; ora del pericolo, momento
critico, occasione rischiosa Gdc 10!4 Is 332
Ger 14 ;15 = sventura; 307 Sai 3739
Dn 12, Ne 927. Ridondante con verbi
di liberazione 0 riscatto: Ni. liberarsi
Pr 118; trovarsi libero 12,3; Hi.
tirare fuori Sai 143 ;0 Hi. salvare ISam
1019Is 46; 639Sai 347; Hi. liberare ISam
2624 Sai 3418; riscattare 2Sam 49 IRe 1 29
Sai 2522; >preservare Pr 2123.

2[ Soltanto c. suff. ]Rivale ISam \ 6


Sir 37.

Ammalato alla pelle Lv 134+45 14a 224


Nm 52.
1[ pi. ]Sacca, bisaccia Gen 42^
ISam 2529 Pr 720 Ct 1,3. Sacco Gb 1417; meta
forico sacco rotto Ag 16.
2 Ciottolo 2 Sam 17,3; chicco, granello
Am 99.
[ Hi. ipf. ]Gridare Is 4213.

V T

[ Soltanto f. ]Aggettivo. Ardente,


bruciante Pr 1627.

- T

3 Grido, lamento, gemito, singhiozzo Ger


431 = . Oppure va letto .? 1

3 Pietra, selce Is 528

Nota. In Sof 1Mva letto \1>.

] Gen 37m; 2 Ez 2717] Balsamo Gen


3725 43 Ger 822 4651 e Ez 2717.

[ PI. ]

Cripta Gdc 946A9; grotta

ISam 13t,

! [ Va letto , ]Bisognoso Sir 31327 .


Dubbi 136 422,B.
[ C. suff. ;, , ]Neces
sita, mancanza, bisogno, carenza 2Cr 2,5. Fre
quente in Sir, anche se con vocalizzazione
dubbia: 1026 S!^"1 322 38u2; quan
do manca 89 12 4; secondo il suo
tornaconto 32I7B; non gli manca 4221Bm.
Funzione 39162130.3/; in tutte le sue
funzioni 4223BM.
Panico Es 2328 Dt 720 Gs 2412.
))] C. suff. ]Malattia deI
la pelle, affezione cutanea. (Nome generico;
non significa lebbra, che probabilmente
nell'antichit in Palestina non esisteva).

720

Lv 132.3.8-9.143143.7^13.-.S4-55Dt 248; 2Re 5367 (der con verbi che significano passare, patire,
matosi, non lebbra).
trovarsi, vedersi, sentirsi ecc.). a) Transitivo.
Avvolto Es 1234; custodito ISam 2529; rin
chiuso 2Sam 209; registrare Is 8t Os 1312;
[ Q. pft. 3 f. c, suff. 2 , c. suff,
avvolgere 419; insaccare Gb 260; fissare Pr
1 ,, c. suff. , ;ipf.
1
, c. suff. ;!imptv. \k, 28; stringere, rinchiudere 304. b) ntransitivo. Essere stretto Is 2820 4919; incespicare
cj Sai 262! inf. ass. , cstr. , ;ptc.
(essere intralciati i passi) Gb 187 Pr 412.
0 (', c. suff. ^, pi. , pass. , f.
c) Impersonale. N essere stretto per
. Ni. ipf. 3 pi. . Pi. ptc. ]
N. Considerando l'aspetto oggettivo, in
Q. Fondere, saldare; raffinare, affinare nel
dica pericolo, rischio, difficolt, minaccia,
crogiuolo, saggiare, ponderare, purificare, prova
situazione grave, critica, disperata. Gdc 2ls
re con il fuoco. Di solito in senso figurato:
109 117 ISam 13t 28,5 30t 2Sam 227 2414
l'uomo, la sua condotta, le sue viscere (=
Is 254 Sai 187 3110 5917 662 69 18 Cr 154.
il suo intimo). Gdc 74 mettere alla prova,
Considerando l'aspetto soggettivo, afflizio
selezionare; Is 135 affinare nel crogiuolo; 4810
ne, oppressione, angoscia. Gen 328 +
= saggiare, provare; Ger 96 Zc 139 Sai
temere; 2Sam 126Os 5(5Sai 1023 10644107fi;
127 173; 1831la promessa; 262 66,0; 105wsag
penuria, ristrettezze Gb 2022^
giare, accreditare, avvalorare; 119w0 Pr 305.
opulenza.
Fondere, saldare Is 40,9.
Ni. Essere purificato, raffinato Dn 1210 =
.
Pi. Participio. Fonditore MI 3^.
V. ,
[ ^ Morfologia in ]Fonditore, argentiere,
orefici Gdc 174 Is 40l9 417 46fi Ger 10914 5117
Ne 332.
Orefice Ne 33i.
1[ Q. pft. e , f. ;ipf. e 2 ,
f. , pi. ;imptv. 1 ;inf. cstr. ;ptc.
T&, pass. , f. , pi. 0(. Pu. ptc.
pi. . Hi. pft. , 1 ;ipf., pi.
;;inf. cstr. ;ptc. f. ]
Q. Transitivo (attivo o passivo): racchiu
dere, mettere, porre, insaccare, avvolgere, stringere,
fissare, assicurare; registrare, archiviare, custodire;
intransitivo: essere stretto, angusto, impigliarsi,
essere intralciato; impersonale con + N es
sere in difficolt, nel bisogno, in pericolo (forme

Pu. Essere rammendato, rattoppato Gs 94,


Hi. Assediare, accerchiare Dt 2852 IRe 837
2Cr 282022; tormentare Ger 10,8 Sof 117; parti
cipio nel parto (donna) Ger 484l 4922.
-/

. 1, ,

TT

2[ Q. pft. pi. , c. suff. ;ipf. ;;


inf. ass. *, + inf. cstr. ;ptc. , pi.
]Attaccare, assalire Nm 2517.18 33^; op
primere 10, Am 5!2; essere nemico, ostile Est
310; nutrire rancore, essere inimicato Is 11,3; fare
guerra, osteggiare, attaccare Sai 129,2; provocare
rivalit Lv 1818.
/"
2,
1 * 2, .
*

[ C. suff., pi.,Tfe e Sai 143J2, c,


suff. , , ?, ]Nemico, rivale,
aggressore, avversario Es 2322 Is l l l3 Sai 6e 77

83 105

7423 E s t

! 9 10.

[ Poel ipf. ]Ascoltare, bisbigliare, cu


riosare, origliare Sir 1423.


[ Soltanto c. suff. * ]Vomito Pr 26.
/ [ Cstr. ]Uccello di dub
bia identificazione: barbagianni, civetta,
cornacchia Lv 11!0 Dt 1417 Is 34!! Sof 2
Sai 1027.
Misura per aridi (poco pi di due litri)
2Re 625.
[ q. p& 3 c. suff. ( invece di *
Nm 238), 2 c. suff. 1 ;ipf. sg. 1 2 , 0 (!
c. suff. , pi. c. suff. ;imptv. enf.
( Nm 221u7 = ), c. suff. ( forse
invece di Nm 2313); inf. ass. e cstr. ,
+ inf. cstr. ]Maledire, scagliare una male
dizione Nm 2 2 2 3 7! a (+ 6x); Gb 3a =
imprecare; 53; Pr 1126 ^ benedizio
ne; 242A = indignarsi.
Nm 22..

Stomaco, abomaso Dt 183.


[ C. suff. ]Ventre, basso ventre
Nm 258b.

[Cstr. ()_, c. suff. ,


, ] Sepolcro, tomba, sepoltura,
mausoleo Gen 3520 4730 ISam 102 2Re 92e
Is 1420 Ez 3223.24 Qo 63; campo
del cimitero 2Cr 2633;
lo seppelliranno come un asino
Ger 22j9.

[ Pi. pft. , pi. (!) ;ipf. sg. 3 m.


c, suff. , f. Sir 36!e (?), c. suff.
m. sg. Sir 152, pi. , 1 ;
imptv. , ;inf. c. suff. m. sg.
Sir 5012. Hi. ipf. m. sg. Sir 125; ptc.
f. pi. ]
3

Pi. Accettare, ricevere; cogliere, accogliere,


raccogliere, scegliere, Gb 210 Pr 1920 Est 4A
923 Esd 830 IC r 1219 21!, 2Cr 29I622 Sir
152, prendere su di s = impe
gnarsi Est 927; / ammassare,
mettere insieme fortuna/ accumulare lusso,
piaceri Sir 313 41!.

Hi. Corrispondere Es 2 6 5 3 6 n; volgere contro (fare s che riceva)


Sir 125.
2 Re 15!0. Probabile nome di
luogo. Cf. apparato della BHS.
V

! IT

Alcova (dall'arabo al-qubba) Nm 258a.

5^/[ Soltanto c. suff. * ]Ariete


[ Soltanto c. suff. ]Gruppo, af
fluenza Is 57!3 (dubbio; forse da leggere
idolo).

(da sfondamento) Ez 2 6 9.
* Nm 2313. > .

-
[ Q. pft. pi. 1 C. suff. ; ipf. ;
ptc. pi. , c. suff. ]Defraudare,
frodare, spogliare Mi 3M Pr 2223.
Coppa, ciotola, tazza Is 511z22.
[ a. ipf. sg. ,, c. suff.,
, 2 , 1 , c. suff, , coort.
, pi. ;imptv. , pi. ;inf.
cstr. c. suff. , ptc. pass. pi. .
Ni. pft. pi . ;ipf. sg. 2 , pi . ,
; imptv. pi. ,* inf. ;ptc. pi.
, c. suff. . Pi. pft. sg. 3 c. suff.
, , f. , 1, , c. suff.
, pi. ;ipf. sg. 3 , c. suff.
, , f. c. suff. , 1 , c.
suff. , ^, , coort. ,
pi. 2 ;imptv. sg. c. suff. ;inf.,
c. suff., ptc. , c. suff. , pi. c.
suff. , Pu. ptc. f. ^. Hitp. pft. pi.
;ipf. pi . ; imptv. pi . ]
Q. Riunire, radunare, convocare, aggregare;
mobilitare, concentrare, fare convergere; imma
gazzinare, ammassare, accumulare, ammuc
chiare; arraffare, fare man bassa, raccogliere.
a) Radunare, riunire (di solito persone).

Gdc 124 ISam 75 2Sam 32! IRe 18!9.20 226


2Re 108 Ez 22J9.20 Gl 216; Sof 3a =
convocare; Est 23Esd 72a 81s Ne 5!62Cr 159
232 255 326. radunare, riunire IRe
1124 b) Campo militare: //
mobilitare/concentrare truppe ISam 28!
29, 2Sam 230 IRe 20! 2Re 624. c) Ogget
ti: ?immagazzinare alimenti Gen
4135.48; ( )accumulare ricchezze Pr
288; raccogliere, riscuotere denaro
2Cr 24s; ammucchiare il botti
no Dt 1317. Senza specificazioni Sir 14,,.
arraffare, fare man bassa Ab 25;
accumulare, mettere insieme ri
sparmiando Pr 13,!. d) serbare, dis
simulare Sai 417.

722
Ni. Riunirsi, raggrupparsi, radunarsi. Gen
492 = Ni.; ISam 76 Is 3415; 60 =
venire; Ger 4015 5* Ni. disperdersi;
Ez 3917 O s 23 Gl 4 ;essere radunato Est
2 ; allearsi, concentrarsi, convergere Gs 106
ISam 28,
Pi. a) Radunare, riunire. Is 43s = Hi.
portare, fare giungere; 5 6g * espelle
re, disperdere; fra i popoli
Dt 303 *Hi. disperdere; 1
dispersi Is 11!2 = riunire;(#) un
gregge 40 ; le nazioni 661e. Acco
gliere 547 * abbandonare; ( )
Israele Ger 3110 Pi. disperdere, dis
seminare. i volti raccolgo
no/accumulano rossore, arrossiscono Gl
26 Na 2 n. b) Vendemmiare Is 629 =
raccogliere, eseguire il raccolto.
Pu. Essere radunato. Participio. Ez 380.
Hitp. Riunirsi Gdc 97 Is 44 ;allearsi Gs
92) convergere, concentrarsi 2Sam 225.
radunarsi ISam 222.
V

.,

[ Cstr. ]Azione di riunire/rac


cogliere/mettere insieme, nell'espressione
( corretto) come si racco
glie/mette insieme oro Ez 2220 (per tra
sformazione).
[ Q. pft. sg. 2 m. C. suff. , ,
l , pi. , c. suff. 2 ,,
;ipf. sg. 2 , m. c. suff. ,
1 , c. suff. , coort. , pi.

, c. suff. , 2 ; mpt v. , pi.


, c. suff. ;inf. ass. , cstr. ,
c. suff. , , + inf. cstr. ;( )ptc.
0 (, pi. , pass. , pi. . Ni.
ipf. sg. 3 , f. , 1 , pi . . Pi.
ipf. sg. 3 f. c. suff. ; + inf. cstr. ;
ptc. , pi. . Pu. pft. ]

Q. Interrare, seppellire,

inumare, coprire di

terra, dare sepoltura Gen 234 (+ 7x) 50s (+


6x) Dt 2123 Gdc 29 2Sam 2 4 2Re 9 J0 Ger
19 Ez 391345. Sai 793 Qo 8)0 2Cr 2416.

Ni, Essere inumato/sepolto, ricevere sepoltura


Gen 15,5 Gdc 1271012,5 Ger 83 164<; Rut 1!7,
Pi. Seppellire, inumare Nm 334 IRe 11,5
Ger 1416 Os 96. Participio sostantivato:
becchino, seppellitore Ez 39,5.
Fu. Essere seppellito Gen 2510.
Nota. Da questa radice semitica deri
va probabilmente l'italiano macabro.

./ ,

*T

Gdc 531. Probabilmente va letto


fece loro fronte.
t

[ Cstr. , , c. suff. , ,
, pi. 0 (, cstr. ()Sir 4217, c.
suff. ]Santo, sacro, sacrosanto, consacra
to.

1. Di uomini e cose. Santo in base


alla relazione con Dio. a) Come aggettivo.
Il popolo, la comunit Lv 114+45 Nm 163;
il sacerdote Lv 2 1 6e; il nazireo Nm 658;
l'accampamento Dt 2315; il resto Is 43.

un profeta santo 2Re

/ popolo santo, sacro, consacra


to Hs 196 Dt 76; 1 giorno san
to, sacro, consacrato al Signore Ne S9.;
?acqua benedetta Nm 517; - 1
luogo sacro Lv 69 Ez 4213. b) Come so
stantivo: il consacrato Nm 1657 =
colui che gli appartiene, l'eletto,
+ eleggere, scegliere; *1 ?
santuario della dimora dell'Altissimo Sai
465, cf. 655; il consacrato del Si
gnore (Aronne) 1061(S; il sabato Is 5813 (si
consultino i commentari). Plurale: divini
t, di, angeli (corte celeste); i consacrati
Zc 145 Sai 163 34 ,0 Gb 15,5 2Cr 353; eser
cito Dt 333; come mediatori Gb 5 ~
santi di Dio Sir 4217.

))] St. ass. = cstr. C. suff. ,


n m , 1 ;pi. 1 , cstr. , c.
suff., , pi. 2 , cstr. ,
c. suff. ,, (), ]
Sepolcro, sepoltura, tomba, fossa, a) Semplice.
Nm 19t Gdc 832 Is 654 Ez 3225 Gb 1019
2Cr 16,4. b) In composti. sepolero di famiglia IRe 1322; pater
no 2Sam 1723; di propriet (per
trasformazione) Gen 234; fos
sa comune 2Re 236 Ger 263s;
mausoleo regio 2Cr 2120; fossa
aperta Ger 5 l6; i morti Sai 88t.
cimitero Ne 23. c) Con verbi:
scavare un sepolcro, costruire un
2, Attributo e titolo divini. Il Santo
mausoleo Is 22,6; negare la sepol
Is 4025 (cf. 63) Ab 33. non
tura Gen 236; ricevere sepoltura
c' santo come il Signore (soltanto Lui
Gb 322.
santo) ISam 22; il Santo di
Israele = il Dio di Israele Is 14 (25x in Is)

[Q. ipf, sg. , , , pi.
]
Ger 5029 Sai 7122 8919 Sir 50,7 (cf. Ez 397);
Inchinarsi, prostrarsi, piegarsi. Associato a
Hitpalel prosternarsi. Gen 24M48 / il Dio santo ISam 620
Is 516; Santo Sai 9935;
4328 Es 43, 1227 Ne 86; pie
il cui titolo Santo Is 5715. Plurale: Gs
garsi/chinarsi faccia a terra, gettarsi boc
2419; maiestatico (come )Os 12,;
coni ISam 249 28w 2Cr 2018.
conoscere il Santo Pr 9 10 303 (si
Cinnamomo o cannella Es S024 Ez 2719, consultino i commentari).

724

- / 0
[ Q. pft. sg. 3 f. 2 , pi. ;
inf. cstr. ;ptc. pi. cstr. ]a) Transitivo:
soggetto $ fuoco, bruciare, ardere Is 64,
correlativo fare bollire; complemen
to attizzare 50 . b) intransitivo: soggetto
2( accendersi, propagarsi, scoppiare Dt 3222
correlativo ardere, consumare,
Pi. bruciare; Ger 1517 ; A (corretto).
V

.,

cedere Sai 6826; presentarsi a, entrare alla pre


senza di 952; fare fronte a, affrontare 1713.
N collocarsi di fronte a N, fare la
guardia Sai 8915. b) Temporale. Prevenire,
anticipare Gio 42 (+ e infinito costrut
to) Sai 214 59n 119147_148 (v. 147 ^l'au
rora); alzarsi di buon mattino Sir 3317.

Hi. Fare fronte, affrontare Gb 413; rag


giungere noi Am 9,0 = \2) Hi. giun
gere.

Febbre Lv 26l Dt 2823.


.,
/ Est, levante, oriente; in
avanti, verso est. a) Semplice. Levante Ez
40,9 + nord; a/verso levante 4713; a
est 4023 41H. in avanti Ab 19, verso
oriente Ez 47, 4810. b) Composti:
in direzione orientale, verso levante Ez
40(i.lo 42,o,215 43M; ? lato orientale
4718 48,; ()che guarda a levante,
orientale 11, 46u2 472. c) Vento dell'est,
levante, euro. Gen Al 62327 Is 270 Os 122
Sai 7826 Gb 152 2721 3824; il
levante, vento del Signore Os 1315; con
( (Es 10,3 Ger 18,7 Ez 17,0 Gio 4e
Sai 48e.
[ PI. pft. 3 f. c. suff. Sir 152, 1
, pi , c. suff. ;()ipf. sg. 3
c. suff. ;, ; , f. c. suff. 2 ,
c. suff. , 1 , c. suff. , pi.
, c. suff. ; ;()5; , coort. ,
imptv. enf. . Hi. pft. sg. c. suff. ;
ipf. sg. 3 f. ]
Pi. Uscire/andare incontro (+ = offrire,
fornire), avvicinarsi; fare fronte, affrontare; pre
venire, precedere, anticipare, giocare d'anticipo,
battere sull'anticipo, a) Spaziale. Uscire/an
dare incontro Dt 23s Is 21MSai 8814 Gb
3027 Ne 132; Sir 152 correlativo Pi.
ricevere; avvicinarsi, giungere 2Re 1932 (=
Is 3733) Mi 66 Sai 79e; andare innanzi, pre

/ [ PI. c. suff. /3 Pr 823] Da


vanti, avanti, per davanti, sul davanti, in avan
ti; est, oriente, levante; inizio, origine; prima,
in passato, nei primordi, una volta, un tempo;
anticipatamente, in anticipo,
1. Spaziale, a) Come aggettivo:
territorio orientale Gen 256; orien
tali, levantini 29, Gdc 6333 7810 IRe
5,0 Is 11 Ger 4928 Ez 254 Gb 13;
montagne/cordigliera orientale Nm 237.
b) Come avverbio: ) dietro e davan
ti Sai 1395; dirigersi verso levante
Gb 23e correlativo verso ponente.
a oriente, a est Gen 20 324; 128 cor
relativo ;a ponente; 13 Nm 34 Gs
72 Gdc 8 ;Is 9 correlativo a po
nente; Ez 1123 Gio 45 Zc 14,; da levante
Gen 112 Is 26. c) Di direzione . Verso
levante, a est Gen 256 Lv 1,6 16 ;Nm 23 +
idem; 343 Gs 15s 19!2-13 IRe 739 2Re
13,7Ez 8 2Cr 4!0; verso nord, mezzogiorno, levante e ponente
Gen 13,4 28M; il lato di/che guarda
a levante Es 2713 38l3 Gs 1820 Ez 457.
1/

1v/

7 Tt

t .

2. Temporale, a) Come sostantivo. Ini


zio, origine Pr 822 = $ principio;
prima dell'origine della
terra 823 = in un tempo remotissi
mo. b) Come aggettivo. Antico, primitivo, pri-

725

mordiate, arcaico, remoto, vetusto, vecchio, an


noso: il Dio antico, eterno Dt 3327;

il Mare di Ponente (Mediterraneo). A n


tico, arcaico, remoto: anticamen
montagne antiche, vetuste 33,5;
te Ez 3817; ^anni remoti MI 34
mesi/tempi passati, remoti Gb 292;
= tempi passati. Sostantivato:

sovrano antico, eterno Sai 5520; quelli di levante Gb 1820 correlativo


antichi re Is 19 ;antichi gi
quelli di ponente; le cose antiche Is 4318 =
ganti Sir 167; cieli antichissimi
quelle di una vol t a;
Sai 6834. c) Come avverbio. Un tempo 742;
il vecchio proverbio (per trasformazione)
da tempo 119,52. in passato, antica
ISam 24,4.
mente 44a = ai loro giorni.
come un tempo, come in altri tempi Is
1[ C. suff. , ]Cocuzzolo, era519 = nelle et antiche; Ger
nio, capo, testa. Gen 4926 (= Dt 33,t) =
4626; idem 3020 Lam 521. da
testa, capo; Dt 3320 + braccio; Is 317
tempi antichi Is 237; fin dall'antichit
Ger 4845 Sai 7 6822. dalla
372fi = idem; Mi 72o, in passato
pianta dei piedi al sommo del capo, dalla
Lam 17; da tempo 217. in anticipo,
testa ai piedi Dt 2835 2Sam 1425 Gb 27;
in precedenza Is 452, = fin da allora,

1 ti rasarono il cocuzzolo Ger 21s,


4610 = idem, dall'antichit Mi 5,
da tempi immemorabili, da
[ Q. pft. 1 ?, pi. m g ,
;ptc.
sempre, Ab 112 Sai 7412, del passato 776n
, pi. !. Hi. pft. ;ipf. 3
1435, fin dall'antichit Ne 12^.
Sir 25,7, 1 sg. , c. suff. . Hitp. pft.
pi ]
[ Gstr. , c. suff. ,,
Q. Essere torbido/oscuro/fosco/cupo; oscu, pi. c. suff. ]Origine, con
tarsi, offuscarsi, rannuvolarsi, a) Significato
dizione/stato primitivo/primigenio Is 237;
proprio: ^il giorno Mi 35 corre
tornare alla condizione antica
lativo tramontare il sole;
Ez 1655; come un tempo 36 . Valore di
( )lalveo di un torrente Gb 6{15.)1(S;
congiunzione prima che Sai 1296.

il cielo Ger 428 = essere

[ Soltanto cstr. ]A est Gen 214


4t ISam 135 Ez 39!,,
[ F. ]Aggettivo, Orientale, le
vantino: la regione levantina
Ez 478; anteriore Sir 413Mcorrelativo
posteriore.

in lutto; [eclissarsi/spegnersi il
sole e la luna Gl 210 415 = ritirare
10 splendore, b) Senso figurato. Ger 82, +
Ho. essere afflitto; 142; Sai 35M+
camminare a capo chino; 387 4210
432 Gb 53028 .
Hi. Oscurare, rannuvolare Ez 3115 32^;
fare la faccia ostile Sir 2517.
Hitp. Oscurarsi, rannuvolarsi,
11 cielo di nubi IRe 1845.

))] PI. m. &(), f. ]


V
.,
Aggettivo, Orientale, levantino Ez 10,9 11,;

il Mare di Levante (Mare Morto) Lutto, oscurit Is 503 4- abito


47,8 Gl 220; Z c 148 correlativo
a lutto.

726

!
In lutto, lugubremente MI 3,4.
io. pft. 1 c. suff. , pi. ;
ipf. , , f. , pi. ^. Ni, pft.
2 , m. sg. Sir 36, 1 ;ipf.
, 1 ; inf. c, suff. . Pi. pft,
, c. suff. , 2 , c. suff. ,
, 1 , pi . , c. suff. 2 ,
;ipf. , c. suff. 1 ,,
, pi. , ;imptv. , ,
pi .
;+ inf. cstr. , c. suff. ,
;ptc. , c. suff. ,,
. Pu. ptc. , pi. , c. suff.
. Hi. pft. , c. suff. 3 m. sg.
Sir 369 1 , c. suff. ,
pi . , 1 ; ipf. (), 2 ,
pi. , 2 , imptv. c. suff. ;
inf. ass. , + inf. cstr. , c. suff.
, ;ptc. , pi. .
Hitp. pft. , 1 , pi . 2 ,
;ipf. pi. ;imptv. pi , ;
inf. , ;ptc. f. , pi. m.
]
Q. Essere santo/consacrato, santificarsi,
consacrarsi, essere consacrato. Es 292!.37 3029
Lv 620 N^m 172_g Dt 229 Ag 2,2. Conser
varsi puro ISam 21. Transitivo: consacrare
Is 65,
Ni. Mostrarsi santo, mostrare la santit.
Lv 103 = Ni. mostrare la gloria; 2232
Nm 2013; Is 5 l6 correlativo essere
esaltato; Ez 204, 282225; 3623 s* prfanato; 3816 3927 Sir 364. Essere consacrato
Es 2943.
.
Pi. Consacrare, santificare, purificare, dichia
rare sacro. Gen 23 + Pi. benedire; Es
132 1910,4 23 208 ;28341 + ungere (Fre
quente); 29, (+ 6x) 409 Lv 810.121530; 16!9 +
Pi. purificare; 21e 22g Nm 7, Dt 5 !2 Gs
713 ISam 7, IRe 854 Ger 1722 Ez 20 ,2 Gb 15
Ne 3, 2Cr 77. proclamare un digiuno
liturgico Gl 1,4 215; dichiarare una

guerra santa Ger 6A Gl 49 Mi 35;


implicito Ger 5127; convocare un'as
semblea liturgica Gl 216,

Pu. Participio. Consacrato Is 133 Ez 48


2Cr 26i8 316; dedicato Esd 3S.
Hi. Santificare, consacrare, purificare. Lv
22 9* Pi. profanare; 2714 (+ 7x) Dt
15!9 Gdc 173 2Sam 8 IRe 93 Sof 17; fare
offerte sacre Ne 12 47; mettere da parte, riser
vare Gs 207, Ger 123 = Hi. riservare;
pagare le decime Sir 35 . Ricono
scere la santit Nm 201a 27MIs 8 ,3; 2923 =
Hi. temere, riconoscere la maest.
Hitp. Purificarsi. Es 1922 Nm ll!e Gs 35;
7,3 5* esecrazione; ISam 16s 2Sam
114; Is 66!7 = Hitp. idem; ICr 15,a14
2Cr 5303 295 . Santificarsi Lv 1144 correla
tivo essere santo; 207. Mostrare
la santit Ez 3823 + Hitp. mostrare la
grandezza. come in una
notte santa di festa (per trasformazione)
Is 3029.
V 1?<, u th jj,u h ?,u )#.
2#* / [ PI. m. , f. ]
Prostituto sacro/prostituta (sacra); prostituzione
sacra. Maschile: Dt 2318 IRe 1512 2Re 237;
efebi (?) Gb 36)4. Femminile: prostituta

Gen 382!.22; O s 4 = idem plurale;


prostituta sacra Dt 23,8. Prostituzione sa
era IRe 142A 2247.
2( [ C. suff. ,, , ,
;pi. , c. art. ecc., cstr,
, c. suff. , , e .
, ]Santit, sacralit; santuario;

,/

T 1T /

*ti

1 t

porzione santa/sacra; oggetto consacrato.

1.
Come sostantivo, a) Astratto. Santi
t, sacralit Es 15 Am 43 Sai 893s 93s; ci
che sacro (** ci che profano) Lv
10!o = ci che puro; Ez 2226 4220.
b) Concreto. Santuario Es 2633 Ev 5 !6 Nm

727
8,9 Ez 452 Sai 203 608 633 6818 1142 Dn 8 14,
Porzione sacra Es 2933.34 Lv 22w Nm 620.
Oggetto sacro/consacrato Lv 124 Nm 4 ,5
Ez 2040 4214 Abd 17. Voto Pr 20^; sacrificio

Sir 472. Come predicato (invece di :(!


, 2( !/essere santo Es 332
352 Lv 216Nm 18,0 Gs 619 Ger 23 Ez 45, Gl
4,7. c) Superlativo: /( la
sacralit ha dei gradi). Luogo: il Santis
simo o cappella, sancta sanctorum Es 2633,
che distingue tra 'Santo = navata del
tempio e Santissimo; l'area
e il territorio del tempio, luogo sacro e
santo Ez 43 ,2 453. L'altare sacro e santo
Es 2937; utensili, attrezzi 3029 Nm 4,9; l'in
censo Es 3036; cibi Ez 4213, Porzione sacra
e santa Lv 6 101e22; ci che consacrato
propriet sacra del Signore 2728; doni
sacri e santi lCr 23,3.
.


V -
T,T
lotto, appezzamento sacro
Ez 45e_7 4810, tributo del santuario Es 36fi,
offerta consacrata Sir 731. b) Espressione.
... ! sacro/consacrato a Es 2 836 3010
Lv 2721 Ger 23 3140 Zc 142M1 Esd 828.
1
[ Q. ipf. 3 f. . Pi. pft, ]
Q. Avere, provare allegamento Ger 312950
Ez 182 correlativo mangiare uva
acerba.
Fi. Essere smussato!spuntato Qo 10J0.

wayy. , pi . ; imptv. e ,
pi . ; inf. ]

Ni. Riunirsi, radunarsi, unirsi; ammutinar


2.
Come aggettivo, a) Alcuni esempi: si, insorgere; concentrarsi, convergere. Si costru
pietre sante Lam 4!; terre isce in maniera assoluta; + locativo ,
no sacro Es 35; uomini santi, per
2 ) Cr 20 6) in, a, davanti, intorno a,
sone consacrate 22 30; ornamenti
o in senso ostile contro; oppure locativo
sacri/del culto Es 283; tempio
senza preposizione, Es 32! Lv 84 Gs 18,
Is 6410; santa alleanza Dn 1128;
22,2 Gdc 20, 2Sam 20w IRe 82 Est 8 tl 9 m;
carne immolata/ consacrata Ger
ammutinarsi , contro Nm 163 177
11,s Ag 2,2; parole sacre Ger 239;
202 Ger 26g; concentrarsi, convergere Ez
Via Sacra Is 358; ) =)
387 persona; Est 9 215.16 assoluto.
atrio sacro Sai 292 969, ornamenti sacri
Hi. Convocare, riunire, Es 35, Lv 83 Nm
(?) 2Cr 202!; Monte Santo Is 567;
1!8 208Dt 4 J0 IRe 8 !; reclutare Ez 3813; citare
(! (stirpe santa 613 Esd 92;
in giudizio Gb 1110 + Hi. incarcerare.
utensili, attrezzi, corredo sacro/del
culto Nm 4,5; trono sacro Sai
479; pane bene-detto ISam 21s;
sacrestie Ez 42,3 4619; 1
, ]Gruppo, associazione, insieme;
dimora santa Dt 26,5; luogo sa
comunit, assemblea, popolo; esercito, truppa,
ero Lv 10,7; assemblea liturgica Ez
milizia; banda, orda, frotta, a) Gruppo Gen
1 2 ,g; funzioni dei santuario
283 35484 . b) Comunit. Sinonimo: .
Nm 328; offerte sacre Es 283e;
Lv 4 13 Nm I 633 Dt 522 Gs 835 Gdc 215 IRe
! diadema santo 29s; ! Citt
823 Ger 2617 Sai 2236 10732 Gb 3028 Pr 5 i4
Santa, Villasanta Is 482; ! popolo
santo 6212; spirito/soffio sacro
Lam 110 Esd 264 Ne 82 Sir 15g. 1 !as
63j0 Sai 51,3; nome santo Lv 203;
semblea degli esiliati Esd 108; as-

728

semblea del Signore Nm 163 Mi 2S; in Dt


[ ?Q. ptc. pi. cstr. ;!c. suff. ,,
232 (+ 5x) equivale al popolo d'Israele;
! . Pi. pft. 3 f. , 1 e , c.

() tuttasuff.
l;assemblea
, pi . , 2 , 1 , c. suff.
degli Israeliti Es 126 Nm 145;
, ;ipf. , wayy. , 1 ,
comunit delle Anime Pr 21J6;
pi. , 1 , imptv. ;inf. ass. ,
ammutinamento, insurrezione popolare
cstr. ]
Sir 467. c) Banda : di malfatto
Q. Sperare, confidare, fidarsi di. Soltanto
ri Sai 265; orda Nm 224; frotta Ez 1640.
al participio con accusativo. Is 4031; 4923
d) Campo militare. Esercito Ez 267 =
correlativo
non restare deluso;
truppa numerosa; 3222.23; grande
Sai 253 379 697 Lam 325 Sir 3616.
truppa, milizia immensa 17!7 =
grande esercito; 3847; moititudiPi. Sperare, confidare, attendere, aspettare;
ne di truppe, alleanza, lega di popoli 2324;
essere in agguato. Si costruisce con , o
campo marittimo: equipaggio Ez 2727.34.
accusativo. Gen 49i8 Is b2A7; 8, = Pi.
idem; 259 268 332; 515 = Pi. idem; 599tl
[ Cstr. ]Assemblea, comunit
609 642 Ger 81S Os 127; Mi 5t = Pi.;
D t 334 Ne 5 7 Sir 17 42.
Sai 255 402 (IOx nel Salterio) Gb 39; 72 =
>sospirare, anelare a; Pr 2022 Lam 2 16;
Predicatore, presidente delTassemblea
Sir 1119. Essere in agguato Sai 567 =
11-2.12 727 12g_j0.
spiare; 11995; contare su Gb 619.

/ ?Corda,

fune, spago, nastro per


misurare; filo a piombo. IRe 723 2Re 2113;

Is 28t7 = livella; Ez 473 Zc


l l6 Lam 2e. Ger 3139 (qere);

filo a piombo del caos Is 34

~ 1 livella del vuoto. Con verbi:


Pi. suddividere con la corda
Is 34j7 = Hi. gettare le sorti;
applicare il nastro per misurare
44!3 Gb 38s.
fj*
Nota. Cf. nastro Gs 21821.

Lettera dell'alfabeto (dubbio), in


(di linguaggio strano o balbettio di barn
bino) Is 28,0)3 + ; barbaro
(di linguaggio), nerboruto (?) 1827.
l p 3 [C. suff. ]Discorso (?) Sai 19s =
linguaggio.
Elmo, casco, mortone ISam 1738 Ez
2324. Variante di .

!2[ Ni. pft. pi . ;ipf. ]Si costru'


sce con Unirsi, radunarsi, riunirsi Gen
19; recarsi Ger 317.
3[ Pi. ipf. 1 ]Proclamare, celebrare,
davanti a Sai 52 = ti render
grazie. Dubbio.
1*1 Ger 3 l39. > .1/
.
[ Q. ipf. 1 . Ni. pft. 3 f. ,
pi. , . Hitpolel ipf. l ,
Q. Provare tedio/ripugnanza/disgusto, essere
stanco, averne abbastanza 1 di Sai 9510.
Nota. Per Gb 8I4 cf. apparato della

BHS e commentari.

729
Ni. Provare disgusto/ripugnanza/ribrezzo,
di voi stessi Ez 69 2043 363!;
della mia vita Gb 10,.
Hitpolel. Provare disgusto/ripugnanza
Sai 119158 con = 13921 aborrire.
1[ St. ass. = cstr. C. suff.,, ,
, , , , , , !, pi.
0 (0 () ]Voce, suono, rumore. Non differenzato in ebraico; nellequivalenza Italia
na, differenziato in base allagente che lo
produce. In ebraico si pu differenziare
con qualche qualificativo. Attenzionel A t
tenti! Valore 0 , implcito nel verbo o sin
tetizzato nel sostantivo,


accompagnamento musicale Sir
326; al suono del flauto Gb 2112;
( 3 )*tintinnio di sonagli Es 2835Sir 459;
suono, voce, clangore di tromba
militare, corno Es 191619 2Sam 6,5 Ger 419
Am 22 Sai 476 Gb 3924. b) Altri:
rumore del mulino Qo 124; fra
gore di carri Gl 2S; 2*1 >schiocco della
frusta Na 32.
4, Nella natura (anche addomesticata):
(terremoto) al boato Nm 1634;

rumore della pioggia IRe 1841;


crepitio di fiamma Gl 25; fra
gore di acque copiose Ez 432 Sai 934;
al frastuono del tuo crollo Ez
2615, cf. 3116; al fracasso della loro
1. Dell'uomo ( voce umana Dn
caduta Ger 4921 5046; crepitare di
8,6). a) Individuale. ISam 1!3 IRe 1826 Sai
586 Gb 409. Voce che identifica una per
rovi Qo 76; rumore di foglie
sona Gen 2723 ISam 2417 2617. Esempi:
che volano Lv 263; voce/mug
dalla bella voce Ez 3332; al ghio/fragore di cascata Sai 42s, 1 / 1
zare la voce Is 2414; alzare la voce
tuono, temporale fragoroso Es 92913354 Ez 37?
Ger 2220 Lam 27; voce dolce/gen
Gb 3825; uragano Sir 4013; a volte +
tile/gradita Ct 214; Hi, alzare, sfor
tuonare ISam 7W.
zare la voce Is 132. b) Un gruppo: clamore,
5. Qualificato, a) Con il generico :

vocio, strepito, schiamazzo, confusione, chiasso,


baccano, baraonda. IRe 140 Is 314 Ger 32!

623 Sai 7423


Di animali:
(/ )
del leone Ger 128 Ez 199;
^tubare di colombe Na 2S;
battito di ali/aleggiare Ez 105;
sibilo come di serpente Ger 4622;

galoppare della cavallera Ez


belato, muggito ISam
15,4; canto/trillo/cinguettio/gorgheg
gio degli uccelli Qo 12 ;tubare
della tortora Ct 212. ruggisce
il leoncello... (?) Am 34.
2.
ruggito

3. Strumenti, a) Musicali: ... al suo


no di... Gdc 5 U; al suono di stru
menti, con accompagnamento Sai 98g;
accompagnamento di cetre Ez 2613;

strepito, fragore, fracasso, grido Dt 522


ISam 2812' 2Sam 195. IRe 1827; a squar
ciagola Is 36,3 Ez 81s 1113 Esd 10,2 Ne 9.
b) Qualificativi specifici (a volte b\p si fon
de con il qualificativo): gemito
Sai 102,5; 31?,!/
pianto Is 65!9 C!b
3031; /( la sua) voce maesto
sa 374 Sir 5016; le sue parole ri
26!0
;
suonavano
Dn 106 (per trasformazione);
brezza leggera, voce silenzio
sa IRe 1913; voce assordante Is
333; grido, clamore 6519 Ger 5154
Ez 2728 Sir 4; baraonda dellac
campamento Ez 124; grido di
guerra Es 3217 Ger 5022; voce
profetica Sir 4620; elegia Ger 91e;
grido di panico Is 24,8;
grido di giubilo 4820 Sai 42s; frago


re del tuono 77,9 1047; strepito

di ruote Na 32; / voce al


legra/gioiosa Ger 734 e paralleli;
chiasso, confusione, schiamazzo Is 134,
oppure interiezione 66; grido
d'aiuto Ger 819; supplica Sir
4820; acclamazioni, ovazioni
ISam 46 Esd 3I3 (serie).
6. La voce di Dio Dt 4l2. Di solito la
voce di Dio il tuono Es 92e ISam 710 Is
303&3! Ger 10)3 51 16 Ez 124 Sai 467 6834 1047
Gb 37 Sir 4 6 0. Sai 29 (7x).
7. Come interiezione. Attenzione!, At
tenti!, Ascoltate! Is 134 Ger 4i5 3115 Mi 69
Sof 1!0 Zc 113 (vi sono dei casi dubbi).
8. Equivalenza 0. Si include nel ver
bo o sinonimi. Cf, casi precedenti
in 5.b). Ger 1819 ; Ct 8!3 Hi.
Prima deU;astrazione lo/T u , l'ebraico spe
cifica: vedere di N, udire di N ;.
pu essere sostituito da pronome
personale, soprattutto quando svolge la
funzione di complemento: Gen 3e10 Nm
20!6 Sai 277; N ci che dice N Dt
134 528 ISam 15,.
Fraseologia: N ^1 obbedire,
se si tratta di. superiore; altrimenti, dare
retta, prestare attenzione Gen 2218 Es
4! Nm 213 Dt 820 Gs 222 Gdc 6!0 ISam
822 2Sam 1314 Is 50,0 Ger 325 Zc 6,s Sai
957Pr 5,3 Dn 9 ;N . simile al
precedente Gen 162 Es 4a Gdc 220 IRe
2025 Sai 8112; / Hi. emanare
un bando, proclamare Es 3 66 Pr 20 Esd
107 2Cr 249 305; promulgare Esd 1! 2Cr
3622; 1 essere citato sotto giramen'to Lv 5t; Hi. riferire
quanto detto Qo 1020.
Nota. In Sof 1H va letto leggero,

agile.

730

[ Q. pft. 3 ) Os 1014), f. ,
2
, 1 , pi. , 2 1 1
ipF. ;, iuss. ;e ;, wayy. 2 ,
, wayy. , 1 , coort. ,
wayy. (), pi . ;()e 1 ,;,()
, coort. , imptv. (), enf. ,
f. , pi. m. (), f. ;inf. ass. ,
cstr. , c. suff. , , , ,
+ inf. cstr. ;ptc. c, suff. Sir 513, f.
, m. pi. 2 ) Re 167), c. suff.
, , , , . Pi. pft. ,
pi . ;, ipf. 1 ;imptv. c. suff. ;;
+ inf. cstr. . Polel ipf. ,;,
, pi . ; . Hi. pft. , 2 (, c.
suff. , 1 (), pi. , 1 (
Mi 5<; ipf. ;, iuss. ;, wayy. ;c. suff.
;, ;, , , ;, 2 ,
wayy. , 1 , pi. ;e 2 ,;
, f. ;imptv. , c. suff.
Sai 41, pi. ;inf. ass. , cstr. ,
c. suff. ;+ nf. cstr. ;ptc. ,
poet. Sai 1137, c. suff. . Ho. pft.
(). Hitpolel inf. Sir 4122; ptc. c.
suff. , pi . , c. suff.,
( corretto), f. ]
Q. Mettersi in piedi, essere/stare in piedi (azione e durata). Pu avere valore di
gesto senza che la traduzione cambi. In
senso proprio e figurato.
1,
Azione, Alzarsi, levarsi, ergersi, solle
varsi, raddrizzarsi, mettersi in piedi-, sorgere,
apparire, comparire; compiersi, a) Significato
proprio: a/per riceverli Gen
19!; ;di notte Es I2a0; al
mattino Nm 22 13; per accusare
Sof 38; per giudicare Sai 7610;
sulla polvere Gb 1925;
per aprire Ct 5S. Altri: ISam 2541; i morti
Is 261419; 33!0 gesto giudiziario =
mi ergo, mi levo; Ger 227.2e Gio 16;
Mi 78 5* cadere; Sai 17,3; 419 *
coricarsi, giacere; Gb 74; Pr 24]6 * ;Qo

731
124; Est 59 segno di rispetto; Sir 3120 +
^ ben desto. Alzarsi Gen 27!9m;
dalla terra (ridondante) ISam
2823; IRe 321, Detto di testimone,
presentarsi Dt 19]t Sai 35u; del vinto, ri
prendersi/rialzarsi 2Sam 2239 (cf. Sai 1839).
Imperativo: In piedi!, Su!, Forza!, Via! Gdc
5!2 7,5 2Sam 15i4 Is 21s Ger 6S 46!. b) Uso
figurato. Di una persona o gruppo, sorge
re, levarsi, apparire, comparire: un
profeta Dt 132 3410; *1 un altro come
te IRe 3!2; la generazione successiva Sai
786; Sir 4723. Di qualcosa di immateriale
che viene percepito come un ente mobi
le animato: ^levarsi la luce Gb 253;
accadere, giungere, scattare il castigo
Pr 2422; compiersi la parola/pro
messa/annuncio Is 810 ^ Ho. fallire,
40s ^ 2< appassire, avvizzire (cf, 77=
accadere; 1424); Ger 4428;
compiersi!realizzarsi i piani 5129, Pr 1522 *
Hi. fallire; crescere/'salire l'ac
qua Gs 3t ^ arrestarsi; esse
re valido (= mantenersi saldo) il voto Nm
30512; adempiersi il consiglio/piano
Pr 192i; levarsi il clamore di guerra
Os 10!4; ) ( venire/giungere sette
anni di fame Gen 4130.
2. Durata, Restare/mantenersi in piedi,
resistere; trionfare, ,imporsi; durare, essere vali
do. Il covone Gen 377 + Ni. tenersi
dritto; in piedi Dt 67; ll!9 ^ ^
coricato; essere saldo Is 328; resistere, sus
sistere Am 725; mantenersi in piedi Na 16
= idem; stare, restare Sai 243 +
salire; reggersi, sostenersi Gb 8,g correlativo

Hi, aggrapparsi; imporsi, prevalere


Pr 28!228 ^ scomparire;
restare ai loro posti Ne 93.
3, Valore espletivo. Con verbi di mo
vi mento , , ecc.; al pari di =
italiano su, dai, forza, ors, si mise a; spesso

----------------------------------

non si traduce e il suo significato si fon


de con il verbo che Io segue.
Su, percorri...! Gen 1317; )!Su,
facci,..! Es 32!; Su, attraversa...!
Gs 12; Su, uccidili...! Gdc
820. Equivalenza 0 Gen 2743 282; !
si mise in cammino Gen 2534; $ ?
va' in cerca ISam 93; + sono pron
to a 2Sam 321; andare all'insegui
mento, mettersi a inseguire 17,;
intraprendere la fuga IRe 1140;
idm 2Re 77; Pi, procedere allo
sterminio 11!.

4. Con preposizioni: at~


taccare,
gettarsi
addosso,
sca
gliarsi contro Gen 4S ISam 24;

2(
nessuna lin1
1
gua che ti accusi in giudizio Is 5417;
/ succedere (venire dopo,
sopraggiungere) Dt 2921 Gdc 210103;
levarsi contro Mi 76 = Pi. disonora
re; Sai 2713 Gb 18; sopportare Na l ;
N di un oggetto, diventare (passa
re ad essere) propriet di N Gen 231720
Lv 2530 27!9; di una persona, ievarsi/insorgere in favore d Sai 94 l6; 1 ri
bellarsi, ammutinarsi contro Nm 12;
resistere Gs 7,213j + luogo, alzarsi
da: da terra 2Sam 1220; 1 dal
trono Gio 36, uscire Gen 4 65 Gs 87, parti
re IRe 1118, spostarsi dal suo
luogo Es 1023, ^alzarsi in mezzo a
Nm 257, N davanti a N Gen 3195
Lv 1932, dal trono Gdc 320,
1 3$ $ dal letto 2Sam 112;
attaccare, salire, aggredire, ribellarsi, le
varsi contro, insorgere, gettarsi su Dt
1 9 2 8 7 2226 Gdc 9!M3 ISam 1735 2Sam
183! Is 1422 Am 79 Sai 32 54s 86M 1242;
1 succedere/subentrare (= essere al
posto di) Nm 3214 IRe 820.
!

732

Participio sostantivato. Nemico, av zare dalla polvere ISam 28, b) Oggetti,


edifici: erigere, innalzare, collocare
versano, antagonista, rivale Es 157 3225 Dt
pietre Gs 4920; innalzare un
33,, Sir 513; coloro che oppongono resistenza
mucchio di pietre 726 829; erige
Sai 184049 (= 2Sam 224049); aggressore Sai
re l'atrio Es 4033; ricostruire le
446; ribelle 7423.
nostre rovine Sir 49,3; piantare
Fraseologia: + / Hi. sti
padiglioni/tende Ger 1020; costru
mare, valutare validamente Lv 2714.17;
ire un altare 2Sam 24m2Re 213;
non valida (non si
innalzare baluardi Is 293; col
sostiene) la testimonianza di uno solo
locare un bersaglio Gb 16I2; eri
contro qualcuno Dt 1915; si deci
gere una stele Lv 26, ; costruire,
der una causa, si pronuncer un verdet
montare il santuario Es 2630 402 Nm 15, 7,
to 1915; conservare il nome 25t,
1021;
risollevare la capanna
rimase senza fiato
di Davide Am 9!,; piantare co
Gs 2 ;aveva gli occhi immobili,
lonne Es 4018; intronizzare, installare
spenti ISam 4 t5 IRe 144; perdu
un idolo Gdc 1830; montare te
rare, consolidarsi il regno ISam 13,4 242j
stuggini (da guerra) Ez 268.
offrire battaglia, mettersi sul
2.
Senso figurato, a) Suscitare persone,
piede di guerra Ger 4914; perdura
discendenti (si pu confondere con b) su
re la fortuna Gb 1529,
scitare = nominare): la discendenza
Pi. Compiere, avverarsi Ez 136 Sai 119 m
(= assicurare) Sir 4422B; /
Est 929; ratificare, fissare 931l32; confortare, con
discendenti Gs 57 IRe 154; Davi
solare Sai 11928. concludere l'ac
de (re) Ger 309; profeti 291S;
cordo Rut 47; ( (impegnarsi
giudici Gdc 2W; un
Est 931bc.
' '
virgulto Ger 23s; un avversario
Polel. Innalzare, ricostruire, rovi IRe 1114; conservare il nome Dt 257
ne Is 4426 = Ni. essere ricostruito,
Rut 45,0 b) Nominare, costituire, stabilire:
correlativo Ho. essere abitato; 5812 , un re Dt 2836; pastori Ger
= ricostruire; 614 = Pi. rin
234, cf. Ez 3423 20 l l l6, popolo
novare; insuperbirsi, gonfiarsi, ringalluzzirsi,
suo Dt 29,2, c) Fondare, consolidare, stabi
(discutere ?) Sir 329. levarsi contro Mi
lire, rafforzare istituzioni: il paese
2B; collocarsi fra Sir 119.
Is 498; patto o impegno Gen 6,8
Hi. Sollevare; adempiere, ratificare-, suscita
99.11.17 17719,21 Es 64 Lv 2 69 Dt 8jg Ez 16^0^2
re; consolidare; sfidare,
Sir 5024; il trono 2Sam 3 !0 IRe 9S;
1.
Significato prprio, a) Persone. Sfi una norma Sai 78g; |
dare, provocare (= mettere in piedi, fare al
ristabilire/restaurare le trib di Giacobbe Is
496. fissare i confini dell'orbe
zare) Gen 499Nm 249; sollevare, (rialzare
Qo 410; ) )effettuare il cam
Pr 30. d) Compiere, adempiere, realizzare,
eseguire: mantenere la parola Dt 9S,
bio guardia Gdc 719, appostare sentinelle
adempiere alla promessa IRe 24 (cf. Nm
Ger 51 j2; risuscitare Os 62, un
cadavere dalla morte Sir 485. Con pre
23!9); realizzare la parola del
suo servo Is 4426; compiere,
posizioni: incitare contro, istigare
osservare l'ordine del Signore ISam 15!u3;
ISam 228; affrontare Mi 54; ( ri)al
5.

T T

T TI

733

37, 38! IRe 62M 72A5A6 2Re 2 5 i7 Ger 5221_23


la legge Dt 2726;
2Cr 4,.2.
realizzare la profezia Sir 3615; as
sicurare, garantire un diritto 4524;
Dritto, a testa alta Lv 26,3.
eseguire i suoi progetti Ger 2320; ra
tificare voti Nm 3014_15, adempierli Ger 442i;
$ il giuramento Gen 263.
Hip -
3.
Altri casi. Confortare (= fare resistere)
< Q, participio,
Sai 8944; fare s che nasca/scatu
risca (= suscitare) la sventura 2Sam 12;
[ Soltanto pi. ]()Scimmia IRe 1022
fare uscire dal mezzo di/di mez
(= 2Cr 921).
'
zo a 2Re 92; placare la tor
menta in una brezza soave Sai 10729.
[ Q. pft. 3 , f, , 1 ;ipf. sg.
Ho, Essere costruito/montato, ^il
: wayy. , 2 , wayy. , pi ]
santuario Es 4017; essere esaltato, TuoProvare disgusto/ripugnanza,
essere stan
mo 2Sam 23,; compiersi, avverarsi le
co, non sopportare, provare fastidio/repulsio
parole Ger 3514.
ne. aborrire. Si costruisce con o .
Hitpolel. Sollevarsi, contro Gb 2027;
a) Significato proprio. Della manna Nm
collocarsi accanto, avvicinarsi Sir 4122.
215 + pane inconsistente,
Participio sostantivato: colui che si mantiene
b) Senso figurato. Di persone o azioni: Es 112
Sai 177; ribelle, aggressore, rivale 592 =
Lv 2023 Nm 223 IRe 1125 Is 76 Pr 3 Sir 49
nemico; Gb 277.
5025. ? queste donne
ittite mi rendono la vita impossibile
Gen 27,=
V
,,,,,,
a cosa mi giova la vita?
., ,
Nota, Forse variante di Hi, dubbio Is
[ Cstr. , c. suff, (, ()
76) va letto da assediare, stringere;
, ]Statura, imponenza; altezza, fi
0 conservando il testo: molestarla/stufarla.
gura; lunghezza. Sinonimo o associato spes
so , . a) Generico. Di esseri umani
[ !*pi. , cstr. ]Cardi, spine, rovi. As
e vegetali. 2Re 1923; bella statura
sociato a , , ,
Gen 318
ISam 167; dalla statura gigantesca
Es 22s Is 3213Ger 43; 12139* grano; Os
Ez 313; tronchi imponenti Is 1033;
108. spini della steppa Gdc 8716;

)tozza (di una vite) Ez 176; cardo che si getta via 2Sam 236 (ver
- ( ? ) ergersi/svettare/innalzarsi la
sioni antiche = lucignolo); tagliati
statura 1931 s (ergersi/svettare la statura)
Is 3312; roveto lacerante Ez 2824 =
3110,4 4 nubi; ^ per tutte
spino pungente; <fuoco di
le dimensioni (del capo) 13JS.
rovi Sai 118,2 + Pu. spegnersi,
quanto era lungo (nella totalit della sua
statura) ISam 2820; 1? la
[ Soltanto pi. C. suff. , ]
tua corporatura quella di una palma
Ricci, boccoli Ct 52u.
Ct 78; tipo snello (statura ben
[ Q. pft. sg. 1 . Pilpel ptc. .
proporzionata) Sir 2617. b) Specifico. Con
numerali: d'altezza. Gen 615 Es 2510 27! 302 Hi. pft. sg. 3 f. ;inf. cstr, ]
1

734

-
Q. Scavare, portare alla luce (forse fare
sgorgare) 2Re 19M(= Is 372s).
Pilpel. Scalzare (per fare crollare) Is 22s.
Nota. In Nm 2417 dubbio: distruggere,
abbattere = frantumare; forse va letto

]] Assassinio Abd 9.
[ Q. pft. 1 sg. 3 , \f . . Hi. +
inf. cstr. ]

. Cf. apparato della BHS.

Q. Essere piccolo/minore; essere poco, non


meritare. Gen 322 Sam 7 J9 (= lC r 1717).

Hi. Sgorgare, fare scaturire Ger 67. Dub


bio. > Hi. mantenere/conservare fre

Hi. Diminuire Am 85 ^ Hi. aumen


tare.

v pp.7|?? ,

sco/freddo.

'

.
t

[ Soltanto pi. Cstr. , c. suff.


]Fili, tessuto Is 59 6 + vestito;
ragnatela 595,
*1[ C. suff. ;pi. ]Trave 2Re 625
Ct 1,7 2Cr 37; tetto Gen 198.
2( [ Q, ipf. pi. ])Tendere tranelli Is 2921.
Nota. Allomorfo di e .

1 s o f 2 . - <
Poco, piccolo, nell'espressione
quasi nulla Ez 16 . Dubbio.

[Cstr. ]Aggettivo. Piccolo, piccino,

minuto; bambino, ragazzo; scarso, esiguo, insi


gnificante; plebeo; minore, minimo; -ino, -etto.

Antonimo: , a cui si unisce in espres


sione polare o in antitesi.
1. Non qualificato, a) Positivo. Piccolo
ISam 1517; Is 6022 ^ mille; Am 72.5.
b) Comparativo. Minore Gen 4819; con
Gdc 113 39; troppo piccolo per
contenere = (per trasformazione) non
ci stavano IRe 86A. c) Superlativo relativo-,
il minore dei suoi figli 2Cr 21,7.
Con l'articolo o con : Gen 4213 (+ 4x)
442 (+ 4x) Beniamino; Gdc 9g 2Cr 21,.
Con : Ger 49 15 (= Abd 2).

/ ))] C. suff. ]Epidemia,


2. Qualifica un sostantivo: tu
febbre, peste (personificata come spirito ma
gurio Am 6 5* palazzo;
ligno, diabolico) Dt 3224 = febbre; Os
questione semplice Es lB222t; pie13 Sai 916 = peste. Come aggettivo:
cola veste ISam 2 !9; bambino,
tempesta devastante, diabolica Is 282.
ragazzo 2035 IRe 37 Is l l t; istante,
attimo 547.
1 Incenso Dt 331u, > .
3. Con . a) Espressione polare: piecoli e grandi, n poco n tanto. ISam
[ Q. ipf. ]Essere breve/corto; troncarsi
20z 22,5 2536 Am 6U Gb 3 i9 2Cr 1830;
Gb 8W
. Dubbio. T
() ()dal pi piccolo al
[ Q. ipf. 3 sg. , c. suff. 2 ,
pi grande ISam 59 30219 2Re 232 2526
]\Uccidere, assassinare Sai 139,9 Gb 13,5;
Ger 8,0 42, 4412. b) Antitesi: ( b p
2414 + assassino.
piccoli e grandi allo stesso modo, senza
distinzione Dt l l7 lCr 25e 26,3.
V

735

[ C. suff. ;pi. , cstr. . F.


sg. , pi. ]Piccolo, piccino, minore, il

ptc, , pi. m. ( ) , f. . Ho.


ipf. 3 f. ; ptc. ]

minore; poco; -ino, -etto.

Pi. Bruciare, bruciare/offrire incenso, incen


sare; offrire. Grasso 1Sarti 2 l6; incenso IRe
2244 2Re 124 2358 Is 653 Ger 79 443 (19x in
Ger) Os 413 Am 45 Ab 116 2Cr 2514.

1. Senza qualificare, a) Positivo. Gen


4420 2Sam 912 IRe 220 Zc 410 Pr 3024 Ct
2 !5 88. b) Comparativo. Con Ez 164661; di
pesi e misure una pi pesan
te/capace dell'altra Dt 2513.,4, c) Superlati
vo. Con articolo Gen 924 27,g 29,6 ISam
1449 17,4 2Re 1824; 11 vasellame
minore Is 2224. Con Sir 113B.

Pu. Participio. Fumo, nube Ct 3S,


Hi. Bruciare. Offerte, vittime, incenso,
oblazione: Es 29J3 307^ Lv 19 (32x in Lv)
ISam 2,5 IRe 33 2Re 1613. Incensare Ger
3318 4835 Os 2,5 Sir 4516.

2. Qualifica un sostantivo:
Ho. Essere bruciato/offerto Lv 15 MI 1
agnellina 2Sam 123; Sir 143 me
Sir 4514.
schino = 2( tirchio, spilorcio;
bambino IRe 11!7, plurale 2Re 223;
V
,

ragazza 52; nuvoletta IRe .


1844;, villaggio Qo 914; ca
meretta, cella 2Re 410 DV umili ini
[ Q. ptc. pass. f. ]Recintato, chi
zi (per trasformazione) Zc 4!0.
so Ez 4622.
3. Con ^ . In espressione polare o an
Offerta di incenso Ger 4421.
titesi. Ez 16*1 Sai 10425 115M, dal
pi piccolo al pi grande, dal primo all'/timo 2Cr 3430, variazioni in Ger 6,3 Gio 35;
[ C. suff. ] Incenso. Verbi pi
con Ger 3134 Est 15; nobili e plebei 120.
frequenti: Hi. offrire; Hi. bru
ciare; / mettere/porre sopra.
/ [ C. suff. ]Mignolo IRe 12,0 Es 30, (+6 x) 358,5.28 Nm 7l4 (+ 12x)
(= 2Cr 10*1
(T
ISam 228' incenso estraneo, di
verso, profano (non consacrato) Es 309;
[ Q. pft. 2 ;ipf. 1 sg. ;ptc.
incensamento 256, figurato Sir
pi. . Ni. ipf. ]
49,; ~ nuvola d'incenso Lv 16,3
Q. Strappare, cogliere Dt 23M; Ez 17422 Ez 8 ;incenso perenne Es 30e.
correlativo piantare; Gb 304.
/ altare dell'incenso 302740s
lGr 34; ^ mi risulta esecrabile
Ni. Essere strappato Gb 8,2.
is l !3 =
doni vacui;
1
la mia preghiera come incenso Sai 1412.
1[ Pi. pft. pi . , 2 ; ipf. ,
,

pi. ( ;(inf. ;ptc. pi. m, , f.


. Pu. ptc. f. . Hi. pft. , c.
suff. , , 2 , pi. ;
ipf. 3 ?, c. suff. , wayy. , f.
, 2 , pi . , 2 ,- imptv.
;inf. ass. , + inf. cstr. ;

'

Combustione 6615.

[ Q. pft. 3 f. ; imptv. pi. ( invece


di - Ger 2527). Hi. pft. sg. 2 m, c. suff.
* .; ipf. sg. wayy. , c. suff. 3 ,
f. 2 , ()c. suff. ]

736


Q. Vomitare, rimettere Lv 1828; Ger 2527
+ bere, ubriacarsi.
Hi. Idem Q. Lv 182g28 2022 Gio 2 ;Gb
20 )S^ divorare; Pr 238 ^ mangia
re; 2516 + saziarsi.

.,

[ c. suff. ]Vomito is 19 +
ubriaco; 28a; Ger 4825 + Hi. ubria
care.
Ger 2527. Q.
]\] Fumo Gen 1928 Sai 11983;
bruma, nebbia 1480.
in Gb 2220 va letto o ;
propriet, ricchezze.
[ Va letto ];Esistente, duraturo, permanenie Sir 4223Bm(?).
[ C. suff. ] Posizione eretta, l'at
to di alzarsi/sollevarsi Lam 36a + ^in
espressione polare: tutti i movimenti,
[ Polel pft. pi. , c. suE ;ipf,
sg. (), pi. 3 f. ; ptc. pi. f, ]
In assoluto gemere, comporre/intonare un'eiegi, cantare un lamento 2Sam 33a; Ez 2732 =
2 ; Cr 3525; participio femminile
prefica Ger 916. Complemento : into
nare/cantare un'elegia 2Sam 1(7 Ez 32,t.

[ C. suff.( ]Punta di) lancia 2Sam 2116.

lamento; 19!,4 26,7 272 32 2812 322.16 Am 5!;


8!0 * canto; 2Cr 3525; Sir 38 16 +
lamentarsi.

Con queste radicali si formano vari


verbi e sostantivi che necessario di
stinguere: destare, allomorfo di
destarsi; 2 fare caldo, essere caldo: estte, raccolto; tagliare, strappare: fine,
limite (oppure da (, fine, confine,
estremit, fine, idem, idem,
ultimo, estremo (oppure da ;(
tagliare (allomorfo di ;(cardo (de
ovazione incerta); capo, prefetto (da
un .(
[ Hi. pft. wayy. 2 ,
1
0 ( ;ipf. sg. 1 , pi. ;;
imptv. , pi . ; inf. ;ptc, ]
Destare(si) ISam 26l2 correlativo ! dor
mire; 2Re 431; Is 298 + sognare;
Ger S l 76; Gl 15 + ubriaco; Sai 3t +
coricarsi, correlativo !17 ; iS; 7320
= Hi.; Pr 622 serie + Hitp. cam
minare, riposare; 23^. Come invo
cazione alla divinit: Ab 2,9 = ;Sai
3523 4- svegliati; 4424 = , corre
lativo 596 ;. Come immagine, destarsi
dal sonno della morte Is 2619 = alzarsi,
+ vivere; Ger 5139.57; Gb 1412 = ;
Dn 122.
Nota, In Ez 76 probabilmente . In
Sai 1391e da ;cf. apparato della BHS.

2[ Q, pft. ]Trascorrere l'estate Is 186 *


svernare. Denominativo di .
v ri?

pi. 1 , C. suff. ;pi. 2


Ez 2 10] Elegia, lamentazione, pianto, lamento,
epicedio. Frequente con i verbi e
intonare. 2Sam 117 Ger 729; 99 =
pianto e gemito; 9l9; Ez 2 ,0= ^sospiro,

))] C. suff. ]Estate-, primavera.


Stagione calda, correlativo di (stagio
ne fredda (autunno-inverno); con riferi
mento ai lavori agricoli, correlativi

737

mietitura, raccolto, vendemmia.


a) Sostantivo. Con Gen 822 + caldo;
Zc 14a Sai 7417. Con / Is 169 Ger
820 4832 Pr 6e; 105 + immagazzinare;
26! ** neve. Frutta (forse fichi, oppure
fioroni) 2Sam 1612 Ger 40,0.12 Am 8 !.a Mi
7,; fico primaticcio Is 284.
b) Aggettivo: afa, canicola estiva Sai
324; fiore primaverile Sir 50.
[ Soltanto f. ]Estremit, orlo, bor
do Es 264,0 36m7.
^ Ricino Gio 4^7910,

re; leggero, veloce; hp leggerezza, facilit;


maledizione, oltraggio; leggero,
lieve. brunito.
T ,T

[ F. , pi. ]Veloce, rapido, celere;


leggero, agile. Is 526 182 19!; Ger 466 + ^
valoroso; Am 214+ forte; Gb 2418; Qo
9 + corsa; Lam 419. camniella frivola Ger 233; dai piedi
leggeri, buon corridore 2Sam 218 Am 2 1s;
non gli importa Sir 81(5. al
galoppo Is 3016; molto veloce
526, (con inversione di termini) molto
presto Gl 44.

Ignominia, infamia Ab 2t =
offesa, ingiuria, * onore.

Leggerezza, facilitfrivolezza (?) Ger 39.

))] PI. (), c. suff, , ]

1[ Q. pft, c. suff ;ptc. pass. ,

Parete, muro, tramezzo, assito, muro a secco;


lato. Es 303 Lv 1437 Nm 2235 ISam 18!,
IRe 6M (+ 6x) 2Re 933 Is 382 Ez 875 125
41t (+ 8x) Am 5 l9 Ab 2 n Sir 1424 503.
a) Reggente: steccato di ferro Ez

43; mura Gs 215; setti


(del petto) Ger 419; parete che
cede Sai 624 - muro perico
lante; mura della citt Nm 354.
b) Retto: pietra squadrata 2Sam
5 ,! - ) ) Mihn muratori (2Sam 5)
ICr 14,;
sedile presso il muro
ISam 2025; ?stanza in muratura 2Re
410. $ volgare = maschio, quel
lo che orina contro il muro ISam 2522M
IRe 1410; N - N divisi da un muro,
con una parete in mezzo Ez 438.
Con queste consonanti si formano
diversi verbi, e sostantivi; 1 tostare, arrostire; tostato. 2 disprezzare, infama
re; offesa, ingiuria, umiliazione;
ignominia. essere veloce, leggero, piccolo,
spregevole; Pi. maledire, bestemmiare, oltraggia
r

,t

'

Ni. ptc. ]

Q. Tostare, arrostire, ardere Ger 2922; par


ticipio passivo grano tostato Lv 2 U Gs 5!!.
Ni. Participio. Ardore, nell'espressione
ho le spalle che ardono,
bruciate Sai 38a.
Vi(. (
2[ Ni. pft. ;ptc. , Hi. ptc.
]

Ni . Essere infamato/screditato Dt 253; Is


16,4 * nobilt; Sir l l tf = $ Ho.
essere umiliato (116A). Participio plebeo
ISam 1833 + Uh povero, privo di mez
zi; 9* re; Is 35 * nobile; Pr 129
^ ( cf. apparato della BHS) ricco;.
Sir 1031 rispettato. stir
pe abbietta 1019 * stirpe onorata
(10/).
Hi. Disprezzare Dt 2716; \2< diso
norarsi, screditarsi Sir 1029. Dubbio.

?', ?

738

- ?

do; essere piccolo, spregevole, disprezzato, umilia


[ Cstr, , c. suff. ]Umiliazione,
to. a) Di esseri animati. Essere agile l'uomo
ignominia, offesa, affronto, vergogna, onta,
2Sam 123 + 2( pi delle aquile; i ca
obbrobrio, insulto (il sentimento di umiliazone o l'azione che umilia). Antoni
valli Ger 41s + , Ab l 8 + pi
mo: gloria, onore; sinonimo: 3
delle pantere. Essre disprezzato, umiliato
obbrobrio. Is 2218 ^ 7 cocchi
ISam 230 * Pi. onorare; Na 1!4; sentirsi
sfarzosi, di gala; Ger 46l2; Os 4 7 * ;
piccolo Gb 404; N perdere il rispet
418 + Hi. darsi alla prostituzione; Ab
to, disprezzare (per trasformazione) Gen
2!6 = ignominia; Sai 83 ; Gb 1015+
16+g. b) Della temporalit. Passare/trascorrere
afflizione; Pr 335; 112 + insolenza;
in fretta i giorni della vita Gb 76 +
13e + povert; 18s = 3 1 ;Sir 310 **
pi di una spola da tessitore, correlativo
Hitp. cercare gloria; 5!3; 5!g (= (
consumarsi, esaurirsi, 925 + pi
cattiva fama, onta, vergo
di un corriere, correlativo fuggire via.
gna, + uomo perverso,
c) Dell'acqua. Gen 8a.
falso, infido. Insulto Pr 633 + percossa;
Ni. a) Essere veloce Is 30)6; alla

attirarsi insulti 97; dis


leggera Ger 614 8 . b) Essere poco, nulla, il
simulare l'insulto 12,6; 2210 + lite. Eu
meno ISam 1823 IRe 13l 2Re 3i8 Is 496Ez
femismo: vergogne Ger 1326; Na 35 =
8j7; abbassarsi ancora di pi 2Sam
nudit.
622 c) Essere facile 2Re 2010 Pr 146.
IO

I -

]] Pignatta, pentola ISam 2i4


Mi" 33."
"

ipertrofico.
] ISam 1717] Grano tostato Lv 2314
ISam 171? 2518 2Sam 1726 Rut 2 U.
[ ? Q. pft. 2 , 1 , pi. ;ipf.
3 f. , 1 , pi. . Ni. pft. 1 ,
;ipf. pi . ;ptc. , f. , Pi. pft.
, c. suff. , 2 ;ipf. , c. suff.
:, (, 2 , wayy. c. suff. ,
pi. ! ;imptv. ;inf. c. suff. , +
inf. cstr. , c. suff. ;ptc. ,
c. suff. , , pi. . Pu. ipf.
, f. ;ptc. pi. c. suff. . Hi. pft.
sg, 2 , c. suff. , pi. ;ipf. ;;
imptv. ;+ inf. cstr. . Plpel pft.
. Hitpalpel pft. pi . ]
Q. Essere leggero, lieve, veloce, rapido, cele
re, agile; essere superficiale, basso, non profon

Pi. Maledire, scagliare maledizioni; bestem


miare; insultare, ingiuriare, insolentire, oltrag
giare, vilipendere, a) Generico maledire. Gen
821 = Hi. uccidere; 123 ^ Pi. be
nedire; Es 2117 Lv 209 Dt 23s Gs 24, Is 82,
Ger 15l0; Sai 6% ^ Pi.; 1092e correla
tivo ^fallire; Gb 3, Pr 2020; 30,0 corre
lativo
essere punito; 30 ^ Pi.;
Sir 4. b) Bestemmiare: + Es 22 27Lv
2411.14.15.23 = 2 bestemmiare; ISam 3!3.
c) Insultare Gdc 927 ISam 1743 2Sam 165
Qo 72!.22 1020; Sir 31USA= disprezzare.
Nota. di Ger 1510 probabil
mente va letto ) ) .

Pu. Essere/restare maledetto Is 6530; Sai


3722 Pu. essere/restare benedetto;
Gb 2418.
Hi. a) Alleggerire, attenuare, mitigare Es
1822 ISam 65; IRe 124m0 ^ Hi. ren
dere pesante, gravoso, Hi. idem; Gio
15. b) Disprezzare, umiliare 2Sam 1944; Is
823^ Hi. esaltare; 239 ^ nobile,

7 3 9 ,

= Pi. abbattere l'orgoglio di; Ez


227 = opprimere, soverchiare,
vessare, Hi. sfruttare.
Pilpel. Scuotere, mescolare frecce
(divinazione) Ez 212t; affilare Qo 10,o +
il ferro smussato, perde il ta
glio.
Hitpalpel. Agitarsi, sobbalzare Ger 42i
= tremare.
V

Hitp, Beffarsi, ridicolizzare. Si costrusce con 1 . 2Re 223 Ez 22s; Ab 110 =


schernire.
V

.,

Scherno, beffa, burla, irrisione. Sinoni


mi: , . Ger 208 Sai 44M794.

Scherno, beffa Ez 224 = . 1

[ O. ptc. *)1( Pi. ipf. sg. , c.

, p , . ,

suff, ]
tv 1- -
Brunito, lucidato Ez 17 Dn 106.

Q. Lanciare, scagliare (con la fionda)


Gdc 201s Ger 1018.

[ Cstr. , , c. suff. ,
;pi. ]Maledizione. Sinonimi:
esecrazione, 1 ignominia; anto
nimo: benedizione; associato
spavento. Gen 22m3 Dt 1126 ( llx in Dt)
Gs 834; 2Sam 1612 ^ favor; 2Re 2219
+ ; Ger 24s + , , beffa, burla, satira (9x in Ger; serie in 2518
4218 4412.22 4913); Sai 10917.
Dio maledice chi pende (da un albero)
Dt 2123; maledizione/ insulto
crudele IRe 2a; dare luogo
a/diventare formula di maledizione Ger 2922;

rivestirsi della maledizione


1
come di una veste Sai 1091e; ma!edizione ingiusta, ingiustificata Pr 262;
come se maledicesse 2714;
quando morirete, sarete
maledetti Sir 419.
T

T (

'

I V

T '

Idem Q. ISam 17i9 2529.

. ,

[Q, pft. ]Scolpire, incidere; tessere,


IRe 6393235.
! f , 2,

[ Pi. + inf. cstr. , Hitp. ipf. sg.


, pi . ]
Pi. Disdegnare, disprezzare, rinunciare a
Ez 1631; farsi beffe, di Sir 114 = Pi.
ridersela.
Nota. Sir 4715 dubbio. S consultino i

commentari.

Pi.

'

] ) )c .

Uf f . V p p ;

pi

Fion

da Sam 1740.50 Zc 91S Gb 412q 2Cr 2614.

- toppa, cavo della fionda ISam


2529; fare roteare/vorticare
la fionda Sir 474.

[ Soltanto pi. , cstr. ]Corti


na, tendaggio Es 27, (+ 4x) 3517389(+ 5x)
39^ Nm 326426 lRe 634.
[ Soltanto pi. ]Fromboliere 2Re 325.

Leggero,
Nm 215.

2<

inconsistente, che non sazia

Plpel.

Utensile affilato da lavoro, con

l'espressione - tridente (se


non si riferisce al prezzo) ISam 1321.
Dubbio.

740

-
Avversario, nemico. + Q. partici
pio.
[ Cstr. ;pi. ]Spiga, stelo, mes
se Es 225 + |<*covone; Dt 169; 2326 +
??spiga; Gdc 155 correlativo ;Is
175 + spighe; Os 87.
Nota. In 2Re 1926 (= Is 3727) dubbio;

probabilmente da .
Rovi, cardi, ortiche Is 3413
spini, idem; Os 96 = .
]] Farina Nm 5,s Gdc 6 l9 ISam
l z4; 2Sam 172a + grano, orzo,
|grano tostato; IRe 52 17R16.
fior di farina Gen 186; un pugno di
farina IRe 17J2. L'accompagnano i verbi:
impastare ISam 2824; macinare
Is 472 + mulino. Grano Os 87.
[ Q. wayy. c. suff. . Pu. pft.
pi . ]
Q. Incalzare, spazzare via Gb 168.
Pu. Essere spazzato via Gb 2 2 w
[ Q. pft. pi, ]Avvizzire, inaridire,
disseccarsi Is 19 = disseccarsi,
scemare, svuotarsi; 339 = illanguidre, avvizzire.
[ Q. pft. ]Prendere una manciata,
prendere a pizzichi Lv 22 5 ,2 Nm 526.
.
[ C. suff. ;pi. ] Pizzico, man
data Lv 68. una manciata 22 5i3;
a profusione, in abbondanza
Gen 4147.
Cardi, spine Pr 243! = < .
.

[ Cstr. , C. sufi. , 3, , ; pi.


]Nido; nidiata, covata-, scompartimento.
a) Nido Is 1014 = uova abban
donate; Sai 844 = casa. nido di
uccelli Dt 226 + uccellini, pul
cini, uova; uccello
fuggito dal nido Pr 27e; Hi. nidi
ficare sulle alture Gb 3927 + aquila.

/ fare il nido, nidificare Nm


2421 = dimora; Abd 4 Ab 29; Sir 1426
= Hitpolel dimorare. Figurato (abitazione, dimora) Ger 49 16 Gb 2918; Sir 3626
+ Hi. coricarsi, b) Nidiata, covata Dt
32 = pulcini, aquilotti.
nidiata dispersa Is 16Z= uccello
spaventato, c) Scompartimento Gen 6 14.
[ Pi. pft. ,, pi. c. suff. -;
ipf. 3 , f. , 2 , pi.
; , c. suff.
;;inf. ass. , cstr. c. suff. e
2Sam 212; ptc. . Hi. ipf. sg. 1 c. suff.
, pi. 3 c. suff. ;()()ptc.
(invece di ]?
Pi. Invidiare, provare invidia-, avere/provare
gelosia, avere zelo, essere zelante, portare invi
dia. Si costruisce con o : invidiare
qualcuno; essere geloso di; con : provare
gelosia per. a) Con : Gen 2614; Nm 5 1430

di sua moglie (sospetto); Sir 9!;


Ez 319. b) Con : Gen 30, 37 Sai 37! 733
1016 Pr 331 23j7 24u9 Sir 9 . c) Con : Nm
1129 2513 2Sam 212 Ez 3925 Gl 2!e Zc 114 82
Sir 4523. Causare gelosia Dt 3221 IRe 1422.
Hi. Causare gelosia, fare ingelosire.
Dt 32,t21; Sai 7858 = Hi. irritare;
$ la statua rivale Ez 83
(cf. apparato della BHS e commentari).
V

., ,

Geloso. Sempre come attributo di


Yhwh, nell'espressione Es 205 34 14
Dt 424 59 6 ,5.

-741

[ Cstr. , c. suff. ,
e , , ; pi. ]Gelo
sia (d'amore); zelo, interesse, desiderio-,
invidia; indignazione, collera, ira, passione.
a) Gelosia Nm 5W(+ 6x) Pr 634 27A; Ct
8e = amore; di Yhwh Is 63J5 4
^ la tua profonda (visce
rale) tenerezza e compassione.
la statua della gelosia = rivale Ez 835;
Pi. provare una gelosia
terribile Zc 1M 82. b) Zelo 2Re 10 i6 Sir
405; di Yhwh Nm 252 Re 1931 Is 96 26
3732. lo zelo divora Sai 6910; Pi.
consumare 119,39. c) Invidia Is 1113 + 2
provare rancore; Pr 143Q^ cuore
tranquillo. rivalit fra
compagni Qo 44. d) Indignazione, collera.
Sinonimi: , , ?* . Dt 2919 Ez 513
1638 2325 3819 Sai 795 Gb 53 Sir 482. \2>
passione ardente, zelo infuocato Ez 365
Sof 118 38.
[ Q. pft.

Sg. 3

correlativo vendita, acquista


re senno/saggezza Pr 1532 198; 11
lo trasforma in nemico, rie fa un nemico Sir
2023. Riscattare Is 11, Ne 5e correlativo
venduti. Possedere Qo 27 = :
Ne 51s; (prendere moglie Sir 3624 +
affare, b) Creare (soggetto Yhwh) Es
151e Sai 742 7854 139,3 Pr 822. c) Participio
* t

sostantivato: acquirente, commerciante, proprie


tario, padrone. Lv 2528.50 Dt 28^, Is 13 =

padrone; 242 Ez 712 correlativo


venditore; Pr 20i4. Di Yhwh: creatore, pa
drone Gen 14,922 Dt 32t.
Ni. Essere comprato Ger 32,543.
Nota. In Zc 135 va letto . Ez

83 -< .
4 ., ,;

[ )^Cstr. , c. suff. ) Gb 3122); pi.


1 , cstr. , pi. 2 c. suff. ]Canna,
stelo-, fusto, braccio-, bilancia. Associato a
canna di palude, giunco, panta
no, cinnamomo,

suff. , 3, ,
3 f , 2 , m. ( (, 1 , pi. 1 ;
pf. , c. suff. , wayy. , 2 ,
1
, pi. 2 , m . ; imptv. ;inf.
1. Significato ovvio, a) Generico.
ass. e , cstr. ( probabilmente
Canna IRe 1415 Is 196 Ez 296 Gb 4021
Pr 16lt), c. suff. , + inf. cstr. ;
asta di canna rotta 2Re
ptc. (), cstr. , c. suf f, , pi, c. suff.
1821 (= Is 366). Stelo Gen 41522. Toponi
. Ni. pft. ;ipf. pi . ]
C.

Q. Comprare, acquistare, conseguire, otte


nere; possedere; creare, fondare, stabilire. Cor
relativo vendere. Si costruisce: N
acquista ( oggetto) ( prezzo),
/( venditore), a) Comprare, acquista
re Gen 2510 47|9.20.2-23 Es 212 L
v25!4.15 Gs
2432 2Sam 2424 2Re 12l3 Is 4324 Ger 13!
19,; 327_ + #/ $ diritto di
acquisto/riscatto, 2 > pesare il
denaro, | contratto di compra
vendita, firmare, Hi. pre
sentare testimoni; Am 86 Pr 15 457 1616
1716; Rut 445.8.0 + riscattare; Sir 37D

mo: *Belva del Canneto (= Egit


to) Sai 6831. b) Specifico. Cannella, canna
aromatica Ez 2719 + cannella; Ct 4U.
idem Ger 620 + incenso.

2. Senso figurato, a) Fusto (del can


delabro) Es 2532SB35 3718.19.21. b) Canna per
misurare (con o senza ) Ez 403 (+ lOx)
4216 (+ 7x). c) Braccio (umano) Gb 3122 +
)spalla, d) Bilancia Is 466.
Soltanto nell'espressione
Dio geloso Gs 2419 + $ Dio
santo; Na 12 + )giustiziere.

742

: -
[ Cstr. , C, suff. , , ]
a) Possesso, averi, sostanze Gen 366 Sai 10521
Pr 47. bestiame e beni Ez 38!2, cf.
Gen 3423 Gs 144; 1 il bestiame di
sua propriet Gen 31,8 + acquistare;
,! \ comprato con il suo denaro Lv
22 ; l'affare migliore Sir 3624;
propriet di valore 5121. b) Creatu
ra Sai 10424 = 1< opera.
[ Cstr. ]Cinnamomo Es 3023; Pr
7,7 + 2 profumare; Ct 4M(serie).
[ Pi. pft. sg. f. , p i. ;ipf. sg. 3 f.
, pi.
\ Pu. ptc. f. Ger 22i3 q]
Pi. Annidarsi, fare il nido Is 341s +
Pi. deporre, incubare, co
vare; Ger 4820 Ez 316 Sai 10417. Figurata
mente per stabilirsi, mettere le radici, la
malattia Sir 3730.
Pu. Passivo del Pi. Avere collocato il nido
Ger 2229 (qere).
Nota. Denominativo di .

[ Soltanto pi. cstr. ]Dubbio. Rete,


trappola; oppure equivalente di fine.
Nellespressione andare a
caccia di parole (?), mettere fine al discor
so (?) Gb 182.
[ Q. ipf. pi . 2 , f. ; imptv.
f. ISam 28e (k ;)inf. cstr. ,
, + inf. cstr. ;ptc. 0 (, pi.
0 (, c. suff. ]Vaticinare, pronosti
care, presagire, predire. Sempre con valore
negativo; per questo, varie volte associa
to a menzogna, impostura,
vedere falsit. ISam 28a; 2Re 17,7 =
Pi. vaticinare; Ez 1323 212c.28.34; 2228
= intonacare, imbiancare (figurato);
Mi 3tll. Participio sostantivato: indovino,
augure, vate Dt 181(1( elenco di sinonimi

o affini); 18MGs 1322; ISam 62 +


sacerdoti; Is 32; 44^ = indovini; Ger
279 (serie); 298 Ez 139; Mi 37 = 'veg
genti; Zc 102.

.,

))] PI. ] Vaticinio, auspicio, di


vinazione Nm 2323 = 12> presagio; Dt
1810 2Re 1717 Ez 2 126.27j peccato di
divinazione ISam 1523 = ribellione;
( !qere) divinazione vana (per tra
sformazione) Ger 14 = visione
ingannevole, ( qere) fantasie
delia mente; vaticinio di fandonie
Ez 13t. Prezzo della divinazione Nm 227. Va
lutazione positiva: oracolo Pr 1610,
1

T T

DDp [Polel ipf. !;Imputridire, marcire


Ez 179 54 conseguire, riuscire, andare
avanti.
Arnesi, strumenti Ez 9 ; da
scriba 9M.
Pi. Raschiare, grattare:
strappare la radice Sir 10 l. Denominati
vo di ,
Nell'espressione tatuag
gio Lv 1928.
[ Cstr. , pi. , cstr. ,
c. suff. ]Vassoio, piatto Es 2529 3716
Nm 47 785; ^d'argento Nm 7i3 (+
12x).

[ Q. pft. pi. ;ptc, pi. . Hi.


ipf. sg. Sir 4320, 2 c, suff. ]
Q. Indurirsi, coagularsi, rapprendersi Es
158; participio rigido, inerte Sof 112.

7 4 3

Hi. Accagliare, 3| come formag


gio (figurato) Gb 1010; gelare, congelare
Sir 4320,
V

Gelo, congelamento Zc 146 +


(corretto) freddo.

? !

gnificato spaziale: confine, limite, frontiera;


altri: limite, limitazione.
1. Significato spaziale. Confine, lon
tananza: venire/giungere da lon
tano Ger 502s; limite Gb 283. Aggettivo:
ultimo, finale: l'ultima ridotta 2Re
19^; ultima vetta Is 3724, .

2. Significato temporale, a) Semplice,


Fine, finale, esito Gen 6,3 + $ Hi. ster
minare; Ez 72.3.6 Am S2 Sai 39s; Lam 418 =
Q. Detto di mano, chiudere Sir 431 si concludono i nostri giorni;
(variante 431 c ** 431 c aprire).
Dn 926 Sir 414M; scadenza Ab 23 Dn 1127 Sir
368B= ; fino al momento
Fi. Dipanare, arrotolare, raggomitolare Is
della sua morte 4 6 ig. Aggettivo:
38!2 + tessitore.
giorno del castigo finale Ez 2130 355 =
V
.(?) , ,
giorno fatidico; ~ ora finale,
la fine Dn 81? l l ^ o 124.9; ^ go
]] ^Riccio, porcospino; barbagianni (?)
verno periodico Sir 436; in ultimo
Is 1423 34 Sof 2!4.
termine, riassumendo, in conclusione 4327.
b) Composto: ( in 1-2Cr Dn Ne anche
Panico, spavento Ez 72g.
(nota temporale, come ,*,
^ ? , . A l termine di, in capo a,
*1 Biscia (?), serpe (?) Is 34!g.
passati, trascorsi, dopo, in seguito Gen 43 163
Es 1241 Nm 1325 Gdc 1139 IRe 239 Is 23]5
[ Q. pft. f. ;ipf. sg. 2 *3 , pi.
Ger 427 Ez 29,3 Dn 116 Ne 136 2Cr 182;
. Ni. ipf. pi . . Pi. ptc. . Hitp.
ogni Dt 15!; quando Est 212;
ipf. 2 Sir 3219EF]
di anno in anno 2Sam 142i.
Q. Chiudere: la mano Dt 157
^

7
3. Altri. Limite, termine Sai 11996;
aprire (v, 8), Sir 43,A ( ;(
senza fine, senza termine, senza limite,
le viscere Sai 77,0; chiudere, tapparsi
innumerevole, interminabile Is 96 Gb
la bocca Is 52,s Sai 10742 Gb 516;
225 Qo 416;
il suo lavoro
celare la sapienza Sir 423 = trattenere,
non ha fine - lavora senza sosta Qo 48;
frenare.
non si finisce
Ni. Gb 2424. Dubbio; si consultino i
mai di scrivere libri 12,2.
commentari.
[ q. ptc. pass. f. Sir 431c. Pi. pft.
1
]

Pi. Balzare Ct 28 = Pi. saltare.


Hitp. Pentirsi Sir 32l9F.

'7

!;

[ Q. i pf. ;ptc. pass. pi. f. ]


Tagliare 2Re 6t; tosare Ct 42.
.^

[ c. suff. , , e 2 &Re 1923,


]Predominio de] significato tempo
rale: fine, termine, esito, destino, finale; si

[ Pi. cstr. ]Figura IRe 625 737;


basi(radici delle montagne Gio 27,

744

- rii?
Sir 1619 - fondamenta dell'orbe
terracqueo.
[ Q. inf, cstr. . Pi. + inf. cstr.
; ptc. . Hi. pft. pi. ; inf. cstr.
t

1 t

]) =)

Q. Tagliare, estirpare: distruggere


popoli Ab 2,0.
Pi. Tagliare, amputare Pr 266; smembrare
2Re 1032,
Hi. Raschiare, grattare Lv 144143.

queo 195. Luogo, termine Ez 332. b) Altri:


orlo del telo Es 265 36J2;
estremit dell'accampament Nm 11!, avamposti Gdc 7m9 2Re 7a;
punta del bastone ISam 14273;
^ idem Gdc 62l. Di uomini,
gruppo, cerchia Gen 472.
Fraseologia:
/ ... ) )da
un estremo all'altro, da cima a fondo Es
202e Dt 4g2 138 2864 Ger 12j2 2533.

2.
Significato temporale: +
nota temporale (
2
,
in capo a, al termine di, trascorsi, dopo (che)

[ PI. cstr. , c. suff. ]Bordo,


orlo, estremit, capo, punta, angolo; confine.

Bordo, frangia (figurato) Gb 2614; estremi


t; della lastra Es 25,a; ^
del pettorale 2833; 378; capi dei
cordoni 2825 39I8; punta Ez 15*; angolo
Es 274. /$ confini del cielo,
delLorbe terracqueo Is 4028 419 Ger 4936
Gb 2824.

))] Cstr. , c. suff. , pi. c.


suff. ]Fine/estremit di qualcosa. Il
significato si specifica in base ai campi:
spazio (termini geografici e altro) o tem
po.

Gs 9t 2Sam 248 IRe 9102Re 83 1810Ez 3Jt


39 ;ogni Dt 142s Gs 32.
.

Sempre nell'espressione senza


fine, innumerevole, indefinito, senza termine, interminabile Is 27 + Ni. essere pieno; Na

2!0; 38 + moltitudine, masse; 39.

[ Soltanto cstr. pi. ]Confini Is 2615


Sai 48!, 656.
Nota, Forse plurale di .

[ C. suff. ]Detto di uomini,


gruppo Gdc 182; del popolo, massa, gran
folla IRe 123t 1333 2Re 1732; estremit Sai

197; apertura ala


1.
Significato spaziale, a) Geografia:
re (da punta a punta delle ali) IRe 624;
confine, estremit della terra Dt
fra tante persone
2849 Is 526 4210 Sai 613 Pr 1724, orizzonte
Sir l)7 = fra tanta gente.
Ger 10,3 5116Sai 1357; frontiera
Nota. Probabile plurale di o vari
di Canaan Es 1635, cf. Nm 2 0 16 (+ )
ante di .
Ez 259; ( ) falde del monte Es 1912,
punta Gs 18,6; riva del mare 1327 152,
1 Cumino Is 282527.
estensione Sir 4324; bordi, margi
ne del deserto Es 1320 Nm 33t;
[ Cstr., pi. cstr., c. suff.]
sponda del fiume (contesto) Gs 3a1s; foce
Capo, condottiero, governatore Gdc l l 6tt =
15S; sobborghi della citt ISam 927,
; Is 110 36.7 223; Mi 3L9 = ;Pr 67
cf. 142; estremit, limite, confine
+ governatore; 2515 Dn 11,8 Sir 48,5;
del cielo Dt 304 Is 135 Sai 197;
ufficiali Gs 1024,
estremit, confine dell'orbe terrac

745

^ 2

[ Soltanto pi. ]Acacia Sai 459.

Pu. Essere angoloso, spigoloso. Soltanto


participio: che si conclude ad angolo Es

[ Cst r. , c. suf f . , , ,
, , ]Mietitura, potatura

2623 3628

(azione); messe, tralcio, sarmento (ci che

H o. Ez 4622. D ubbio; s consultino i


commentari.

si miete o pota); stagione della mietitura,

della potatura, a) Azione, M ietitura Gen

822

correlativo semina; 45, correlativo


idem; Es 342, (anche la stagione)
ISam
Os

6,3 812Is

92; 169 + vendemmia;

Rut 221. afa, canicola della

m ietitura Is 184. b) Messe, raccolto. Lv 199


23,a22 D t 2419 Is 175 233 Ger 5 17 Gl 1
Gb 55; grano spontaneo Lv 25s;
essere matura la messe G l 4 13.
c) Tempo della mietitura, stagione della metitura (specificata: dell'orzo, del frum en
to; a volte menzionata con un'indicazio
ne temporale). Gen 30w Es 34 22 2Sam
23,3 Is 185 Ger 52A;

820+

vendemmia

(l'a ltro raccolto); A m 47; - Penteco


ste Es 2316; / ; durante
la m ietitura, al tempo della m ietitura Gs

3,5 Gdc

15, 2Sam 219Pr 2513;

siamo al tempo della m ietitura del grano


ISam 1217; in iz io della m ieti
tura 2Sam 21 10Rut 122; ( (tempo

[ Q. pft. 2 , l ;?ipf. 2 ,
, 1 ) **Is 57J, pi . ; inf.
cstr. ;ptc. . Hi. pft. 2 , pi. 2
;ipf. pi . ;! inf. cstr. , ptc.
pi. . H itp. wqd. ]

Q. Adirarsi, incollerirsi, irritarsi, indignar


si, infuriarsi, spazientirsi, sdegnarsi. D u ra ti
vo: provare ira, collera ecc.; essere adirato,
irritato. Si costruisce in form a assoluta o
con ) Gs 2218). a) Atto, inizio. Gen
402 Es 1620 Lv 10, N m 31 D t 9 19+
ira, collera; 2Re 5 ; Is 54 9 +
minacciare; Ger 37 ,5 Qo 5S; Est 1 !2 =

m ont in collera, b)f DuT : T


T I
rativo. Gs 22,B Is 47t; 57 16 = essere
in lite; 6448 + - eccedere nell'ira;
Zc 1215 5* Pi. provare gelosia (v. 14);
Lam 5 22 correlativo respingere; Est
22i, (V i sono casi dubbi).

della m ietitura Gen 50 16 correlativo

H i. Irritare, provocare, contrariare D t


Zc 8m Sai 10632.

seminatore, 5133 correlativo H i. treb

H itp . Essere rabbioso/furente Is

biare; ?durante il raccolto Pr

20426,;

60 105

concludere la m ietitura

Rut 223. d) Rami, fogliame Is 27 ; Gb 149


+ H i. rinverdire, fare rifio rire ; 1816
correlativo radici; 29lg; tralci, sar
m enti Sai 8012.
1[ Hi. ipf. ]Raschiare Lv 4AI +
polvere, raschiature.
2[ Pu. ptc. pi. f. . Ho. ptc. pi. f.
]

97_g,22

82i.

. 1,

[ Cstr. , , ]Ira, sdegno,


stizza, irritazione, indignazione, rabbia, col
lera, astio, livore, furia, furore. Sinonimi:
, , , # ; antonim i: , ,
. N m 153D t 2927 Gs 9202Re 327Is 342
6010 Ger 10lo Zc l 2.,5Sai 382 102 Q o 5 16
Est 118; im peto d'ira Is 548.
Dubbio: schiuma (?), ramo spezzato (?)
Os 107.

746

-
Ramo spezzato/secco Gl 17.

Fraseologia: ( corto di fia


to; figurato) estenuato N m 21 *, cessare
l'ira Gdc 1016; perdere la pazienza esse
re stanco/stufo (come )Zc 118=
idem; <! disperato (essere
seccato a m orte per mancanza di fiato)
Gdc 16Jt; perdere la pazienza M i
2 7Gb 214.

[ Va letto ]Ira, rabbia Sir 3023.

[Q. pft. 2 ; ptc. pass. cstr. .

Pi. pf t 2 ) Re

1816); ipf.

sg. , pi.

. Fu. ptc. pi. ]

Q. Tagliare, amputare D t2 5 12;

Pi. Accorciare,
Sir 30)?( .

detto di testa, rasata Ger 925 2523 4932.


Pi, Tagliare Es 393 Gdc 16 2Sam 412;

H i. Idem Pi. Sai 894t.

staccare, rimuovere 2Re 1617 1816; spezzare,


frantumare 2413; Sai 46l0 = Pi.; 1294.

V . ,

ipf. sg. ) ()Pr 22a), f. intr.

) N m l l M), 2 ( ), c. suff.
Sir 73, pi. 0 ( e , c. suff. ,
, cstr. c.

10224

.?!, , {5, !

[ Cstr. , pi. cstr. ]Corto, privo:

[ Q. pft. f. , pi. , 2 ;

Sai

H itp . Essere meschino, impaziente Sir 7,0.

Pu. Essere amputato, tagliato Gdc 17.

abbreviare

f. ; i mpt v. pi . ; inf.
suff. , - inf. cstr. ;
4

; privo di forze (corto di m ani) 2Ke


1926 (= Is 3727); di vita breve (cor
to di giorni) Gb 14,; dal carattere
vivo, im pulsivo (corto di narici) Pr 1417
1 riflessivo; im pulsivo, col
ass.
lerico 1429 * paziente.

ptc. pi. ; pass. pi. f. . Pi. pft. .


Hi. pft. 2 . Hi t p. ipf. 2 Sir 7 10]

Q. Valore transitivo falciare, mietere, rac-


cogliere; valore intransitivo accorciarsi, abbre
viarsi, calare, diminuire, ritirarsi; essere corto,

breve, miserabile, inadeguato, meschino.


1. Transitivo, a) Falciare, mietere. Lv
199 + Pi. spigolare; D t 2419 ISam 13;
Is 175 + Pi.; Rut 29; Qo 114 correla
tivo seminare, b) Raccogliere, eseguire
il raccolto. Correlativo Ger 1213 Os 87
1012 Pr 228; correlativo arare Os 1013
Gb 48.
'
2. Intransitivo, a) Accorciarsi, abbreviar
si: g li a n n i/vita dei malva
gi Pr 1037 54 H i. prolungare, b) Essere
corto: la mano (figurato = essere me
schino) N m 1123 Is 502 59,; il lt
to Is 2820 = essere stretto;
essere strette le camere Ez 425.

))] PI. ]()Mietitore 2Re 4W


Ger 92! A m 9 13Sai 1297 R ut 2a (+ 5x); Sir
619+ aratore.

In impazienza, oppressione
Es 69.

[ C. suff. , pi. c. suf f . ]


Resto, restante, rimanente D n 12; gruppo Ne
769; + nota temporale: in capo a, al
termine di D n l g1g.18. Plurale: estremit, ango
li Es 378385 39 4Sai 659.

Con queste radicali si form ano i se*


guenti term ini: 1 chiamare, nomi
nato, bando, pernice, convo
cazione; 2 accadere, incontro;
accadere, evento, polluzione,
polluzione; 2 costruire, trave,
legname; mantenere freddo, freddo,

747

218j1 36,3 Ger 20g Lana 4 1s. c) G 3s0 s/?ea parete; citt.
fico: gracchiare i piccoli d corvo
Sai 1479.
[ PI. ]Freddo, fresco: acqua
2. C on com plem ento d ire tto (affine
Ger 1814, Pr 252s -1 <|( gol a asseta
al precedente). Gridare, proclamare, ban
ta; dal sangue freddo 1227 (ketib).
dire, promulgare: / proclamare
la/e parola/e IRe 1332 2Re 2316 Ger 3 12
Freddo, gelata Gen 822 ^ calore.
116
5161
1 annunciare
il futuro Is 414; promulgare un
.
indulto, un'am nistia Lv 25,0 Is 61, Ger

348; un digiuno IRe 21912 Gio 35;
[ Q. pft. 3 c. suff. , , f. proclamare un bando, annun ) Is 714), 2 , f. )
care un proclama 32; )annunciare
Ger 34 q), 1 , c. s uf f . , ,
la pace/prosperit M i 35; la re
pi. , , 2 ; ipf. 3 , c.
missione D t 152; >un anno di
suff. , , , , ,
grazia, giubileo Is 612; ~ prom ul
, 2 , c. suff. , f. 1 ,
gare l legge D t 31 . Pronunciare, articolare
, c. suff. , pi. 3 , , c,
Is 84. (Assoluto davanti alla
suff. , , f. e ] 2 ,
truppa Gdc 73; Pr 8! alzare la
, f. , 1 ; i mpt v. , c. suff.
voce; davanti a Est 69).
, , pi . 1 , , c. s uf f . ,
3. C on o suoi sinonim i:
pi. f. , [ ; inf. cstr. ( ), , c.
/ / leggere (si leggeva a
s uf f . , ; ptc. ( ), pi. , cstr.
voce alta) Es 247 D t 1719 Gs 8342Re 5 7Is
, c. suff. , , pass. , pi.
2 9 3 4 1 12.s 37H Ger 2929 368 5163.
( ) , c. s uf f . , . Ni . pft. ,
4. D a re /im p o rre u n nom e (a per
f. , 1 , pi . Is 4 8 2; i pf . ,
sone, luoghi, oggetti); soprannom i
pi .
, 2 ; ptc. , pi. . Pu.
nare. Si costruisce con o senza ):
pft. ; ( )ptc. c. s uf f . ]
N )( / )lo chiam, g li mise
come nome N (assai frequente), a) Senza
Q. Chiamare, avvisare, avvertire, chiamare
)Gen 15810 Gdc 624 104 2Sam 5 9 2Re
a s, convocare, invitare; reclutare, arruolare;
I 84 Is 47,5 Ger 630 Os 2,g Rut 120Sir 410.
dare/imporre nome, soprannominare, denomi
b) Con Gen 32053 22 14 Es 2 ,0 17,5
nare; pronunciare, leggere; annunciare, promul
Gdc 1324 IRe 72, 2Re 14? Is 83 Os 1469.
gare, notificare, pubblicare, divulgare, informa
X / imporre a X il suo nome
re; vociare, gridare, urlare; invocare, appellarsi.
1 .
Uso assoluto: gridare, urlare, vo D t 3W2Sam 18,8. c) (l'uom o nei
ciare. a) Generico. Gen 39l4_!5 = Hi.
confronti di D io: invocare Do, 11 Signore Is
alzare la voce; Is 403t; 58! = Hi.;
124646 Gl 35Zc 139 Sai 80,9 105,; D io nei
Ger 45 = H i. annunciare, >H i.
confronti dell'uomo: chiamare per nome,
proclamare, suonare, fare (ri)suonascegliere Es 312 35a0 Is 45^, menzionare
re; Sai 69 4 = 2 N i. essere riarsa la
Gs 219.
gola, b) Gridare, introducendo ci che si
5. Chiamare, fare venire. S costrugrida (= grid:) Gen 414a Lv 1345 Gdc 720
sce, senza un rilevante cambiamento di
(grido di guerra) 2Sam 182t 2Re 11,4 Is
significato, senza preposizione, con suf

fresco, freddo; scavare, pozzo;

192

Zc 77j

72

748

m inati eredi con i ioro fratelli Gen 48.


fisso nominale, con , , . A volte
preceduto da . Il complemento
f) X N : chiamarsi N. Gen 223 ISam
una persona, un gruppo, un essere per
992Sam 181a Is 126 325 35S 62+ Ger 19e;
sonificato. a) Chiamare Gen 1218 20e Es 27^
fama di Pr 162). g) JV : chiamarsi,
193; N m 2237 correlativo venire (pun
portare il nome di, essere N. D t 313 Is 54s
to di vista); Gdc 4S ISam 34 IRe 1220 Is
567 61t Z c 83 Sir 5W. h) N : prendere il
419; 65!2 correlativo rispondere. L'uo
nome da N. Is 482. i) :
mo nei confronti di Dio: chiamare, invoca
Isacco sar nom inato tuo discendente, ti
re, gridare Sai 3S (nel Salterio oltre 40x).
subentrer nel nome Gen 2112.
b) Chiamare a s Es 362 ISam 163 2Sam 17
2,
A ltr i casi. Essere convocato, riunirGb 9)6; convocare, mandare a chiamare Gen
si Is 314 Est 312 89; darsi appuntamento,
418 Es 1221 D t 29, Gs 232 2Re 6!! Is 48l3;
una percossa a un'altra per
l'assemblea Gl 215; invitare (par
cossa Ger 420; essere pronunciato 4426 Rut
ticipio passivo: invitato, convitato) Es 3415
4 m; essere determinato/deciso Qo 610; essere
ISam 913+ mangiare; 2Sam 1323; 15!! +
letto Est 6! Ne 13!.
sacrifici; IRe 19 Sof 17Zc 310; Est 5K +
Pu. Chiamarsi Is 48a 58!2 613 622 Ez
banchetto; reclutare, arruolare, eseguire
1013; 2< chiamarsi con/portare 11
la leva Is 133 + 1 soldati; Lam 1!5.
6.
Personificazioni. Chiamare, convocam io nome Is 65!. Participio prescelto 4812.
V
., , ,
re: / la te rra /il cielo Sai
50t i; la spada Ger 2529 Ez 382!;
[Q. pft. 3 c. suff. , , f.
terrori Lam 222;
, pi. 3 c. suf f . ; ipf. ;, c. suff.
percosse Pr 186; ;le acque del
mare A m 58; la fame 2Re 8,.1

; , pi. 3 f. ; inf. cstr. )


;)ptc. pi. c. suf f . ;. Ni. pft. ;
N i. Chiamarsi, essere chiamato, pronuncia
ipf. ;inf. ass. . Hi. wayy. 2 ]
to, nominato; essere citato, letto, determinato,

2?

T T

convocato, ricevuto in appuntamento.

Q. Succedere, accadere, avvenire, sopravve


1.
Chiam arsi, ricevere/portare un nire, sopraggiungere. Gen 49! Lv 1019 Is 5119
nome. Varie costruzioni, con o senza
Ger 1322; / 1 una sciagura/cala
. a) X N : chiamarsi X, ricevere,
m it Gen 424138 D t 3129 Ger 4423 Sir 1217;
portare N il nome d i X. Gen 175 35,0 D t
essere dichiarata la guerra Es
25!0 Ez 2039 D n 10,. (Essere pronunciato >
l ! 0i opporre resistenza a
sotto 2.). b) X N : pronunciare il
Gs 1120; andargli incontro Is 412;
nome di N (di solito ) su X, im
tim ore e tremore Gb 4!4.
porre il nome di N a X, portare il nome
Trovare Sir 331. Pr 2716 dubbio.
di X (per trasformazione). D t 2810 2Sam
N i. Trovarsi, capitare, essere casualmente
122e IRe 843 Is 4! (del m arito) 6319 Ger 710
2Sam l 6 ( 1 N i.); 20!; /
149 15,(5 25^ 3234 34,5 A m 9!2 D n 9I8.!9 Sir
andare incontro, imbattersi in, incappare in Es
47i8. c) : in loro continua il
53 D t 226 2Sam 189.
m io nome Gen 4816. d) N : porta
H i. Fare imbattere/incappare in, manda
re il nome di N Is 437 48! Sir 36,2;
re, gettare addosso (duplice accusativo)
essere citatofchiamato per nome Est 2!4,
Ger 322
e)
( dubbio): sono
no3.

749

1?2-

Nota. allografo di 1.

1f . (? ) /

Pernice (chiacchierone; si veda il

proverbio: "quando la pernice canta,


canta sempre a danno suo") ISam 2620
Ger 17.

( ?) / Si usa in form a av
verbiale [ C, suff. ,,
,,
,
',

, ]Incontro di due entit,


persone, gruppi, oggetti, Il significato si
specifica in base al soggetto, al punto di
vista (chi si reca incontro a chi), il mo
vim ento/stato di quiete, a) Entrambi im

mobili. \Jno di fronte all'altro, faccia a faccia,


contrapposti. Gen 1510 + collocare; A m
412; + schierare (m ilitarm ente) ISam
42 172, 2Sam 109 IC r 19muj. b) Soggetto
immobile: attendere (l'arrivo), rice
vere + in piedi Es 5Z0; idem
7ts Ne 2234. c) Il soggetto si muove: verso,
in direzione di, incontro a; equivale a farsi
avanti, uscire incontro, andare in cerca
di, avvicinare, abbordare, affrontare. Se
gue verbi di m ovim ento: H i. fare
uscire, venire, andare, uscire
(il pi frequente), scendere, sali
re, alzarsi, correre, 2\1 ^tornare,
> mandare. Esempi: andare a
trovare/visitare 2Re 8e, anda
re in cerca di presagi N m 24,; usci
re/andare incontro Gen 14,7, idem N m 2133,
/ uscire per
offrire battaglia a Israele/ai Filistei Gs 8
ISam 4S; fuggendo/nella fuga in
cappare in Es 1427; sbarrare contro
(senso m ilitare) Sai 353; alzarsi a
ricevere Gen 19,; avvicinarsi in dire
zione di ISam 1748; correre incon
tro a Gen 182; un messag

gero/corriere ne rileva un altro, subentra


a lu i Ger 5131. d ) Con verbi di sentimento o
sua espressione, indica il moviment o: . andarono ansiosi
incontro a lui, si spaventarono al suo arrivo
ISam 164; usc lieto a rl
ceverlo Gdc 193; lo ricevettero
con schiamazzi 1514;
trepida/trasalisce al tuo arrivo Is 149.

, ,

[ Q. pft. f. e , 2 , l
, pi. ;ipf. ?, f. e 2 m. ,
1
, pi. 8 ,
) Ez
377), 2 ((, l , coort. : imptv.
, , P1 ; inf. cstr. ,,,
, c. suEf. , ;Ptc , pi
. Ni. pft. , pi. 2 !Pi pft. 1
, pi- ;ipf. 2 1 , c. suf f . ;
imptv. , pi.
. Hi. pft. 3 (), c.
suf f . , , f. , 2 , c.
suff. 1 , c. suf f . , pi . ,
c. suff. , 2 ;wayy. 3 , c.
suf f .
, f- 2 , f . , pi . ?,
2 ((, wayy. ;imptv. !, c.
suff. ;inf. ass. , cstr. , c.
suff. ,, ;()ptc. ,
pi. , cstr. . Hitp. ipf. sg. 2 m.
Sir 13l0]
Q. Avvicinarsi, accostarsi, approssimarsi;
accedere, recarsi, presentarsi. Si costruisce di
solito con , a volte con , , ; con
2 Re 16n Sai 272; con D t 219.
1.
Significato spaziale, a) Neutro 0 ge
nerico. Gen 37,8 Es 32!9 N m 3146 Gs 1024; Is
655 ^ toccare; Ez 9! Gio l t; Sai 91,0 =
Pu.; Gb 3322; Pr 58 ^ H i. allonta
nare; Lam 357; Est 52 + toccare; Sir 9 I3
^ allontanarsi, b) Campo cultuale. Av
vicinarsi, accedere, presentarsi (frequente
in Lv e N m ) Es 35 12Aa 169 4032 Lv 97 N m
17s Ez 44l5.16, c) Campo giudiziario. Com
parire, presentarsi Gs 7iA Is 34!; 3 2<
in giudizio 41, = <avvicinarsi;

750

-
2 2< v i convocher in giudizio
M I 35 + testimone, d) Campo politico 0
amministrativo (un inferiore nei confronti
di un superiore). Recarsi, dirigersi, rivolgersi
D t 122 523 Gs 174. L'uom o nei confronti di
Dio: il m io grido alla tua pre
senza Sai 119l9. e) Campo militare. Con
o sinonim i o soltanto in base al
contesto: Es 1420 probabilm ente di un
avvicinarsi ostile, combattere; affrontare D t
t

219 + provocare, H itp . impegnarsi


in com battim ento; ingag
giare battaglia 203;
avvicinarsi per assalire una citt 20!;
essere ingaggiata la batta
glia IR e 2029; assalire Sai 272 +
avversario, &nemico; idem pre
cedente 55!9 ^ pace, f) Campo ses
suale, con o senza altra specificazione.
Avere rapporti sessuali con Gen 204; Lv 186
+ idem; 1814 = Pi.;

H i. Approssimarsi), avvicinar(si), presen


tare-, unire, aggiungere, aggregare.
1. S ignificato spaziale, a) Intransitivo:
essere sul punto di giungere Gen
12 ; approssimarsi, avvicinarsi, essere vi
cino Es 14, N m 72 169 Gs 717.18 Is 26 17.
b) Transitivo. Quasi sempre cultuale; com
plemento o equivalenti. Avvicinare,
accostare, presentare, offrire Es 2910 Lv 12
(89x in Lv); frequente in N m ; Gdc 3l7
Ez 432224 447,15.27 A g 2 Esd 835 lC r 16!
2Cr 3512; fare avvicinare, ordinare di avvici
narsi Es 294 4012 N m 89 15 Gs 7 l6 ISam
1020-21; portare, consegnare N m 1533 Gs 823;
presentare un tributo Gdc 3 I7.18;
offrire doni Sai 72! 0;
unire/aggiungere campi a campi Is 50 =
H i. fare s che si tocchino, aggiunge
re; rimuovere 2Re 16 .
2. S ignificato temporale. Accelerare,
affrettare Ez 22A.

2016 + per accoppiarsi; D t 2214 +


H itp . Avvicinarsi Sir 30! ^ H itp . ,
$ sposarsi; Is 83 + concepire;
allontanarsi.
Ez 186. g) Altri casi: acce
V
1 ,
dere a, affrontare, applicarsi a un lavoro Es
362; ( una persona estranea) unirsi,
aggregarsi N m 184 = N i. associarsi;
[ P1. ] Aggettivo verbale di

assemblarsi le ossa Ez 377.


. che si accostano per servi
2.
S ignificato tem porale. Approssimar re, che entrano al servizio di Ez 404fi 45;
si, essere imminente una data 0 scadenza Gen
/ avvicinandosi ISam 1741
274! D t 159; N 'l?) essere prossimo
2Sam 1825; offrire battaglia,
il g io rn o /l;ora della m orte di N , essere N
combattere Dt 203; ^
prossimo a m orire Gen 4729 D t 31M IRe
commensale del re IRe 57; /
2!; compiersi il disegno di Is 59;
!,estraneo, l'intruso Nm l s, 3t0.38 1728 187.
avvicinarsi la fine Lam 4,8.
t

'

N i. Presentarsi, comparire Es 227 Gs 7W.


Pi. Avvicinare Sai 65s; fare avvicinare/giun
gere Is 4613 ^ essere diffe rito,
Pi. ritardare; presentare 412, = (H i. ad
durre; congiungere Ez 3717. Intransitivo:
^essere sul punto di giungere 368;
procedere Gb 3137. Os 76 dubbio.

] ) Sai

5522) Plurale ] Batta


glia, combattimento, lotta 2Sm 17!! Zc 143;
Sai 5522^ dV?u> pace; Sir 376BD;
bellicoso Sai 6831.
Nota. In Sai 55i9va letto ;

di 1102 va corretto in ( sottometti


in battaglia i tuoi nemici).

751

A m 39Na 3 i3 Sof 335 Zc 14! Sai 4 66 4810

55!!.!21012.7147!3 Lam 115 4 )3;


pi. c. suff. ]Come sostantivo, indica
ci che si trova a irin te rn o di un essere
vivente: visceri, intestini, interiora; interiorit,
intimit. C on o pu significare il luo
go interno: di un essere umano, interiorit
fisica o spirituale; d uno spazio o re
cinto; di una comunit. Pu funzionare
come semplice preposizione: dentro, entro,

con, di.
1. Sostantivo, a) Viscere Es 129 +
testa, zampe; 29,B.K33 Lv
19.13 339i448 73 8,^21 9 ; stomaco Sir 312q.
b) Interno, intimo, animo, seno Is 16 =
le mie viscere; Sai 510; 103, = anima;

H i. affliggere, abbattere Sir 43.

Nota. In Sai 49 ,2va letto !.


2. C on o : dentro, entro, all'interno,

di dentro; fra, con; in mezzo a, nel mezzo di, a


met di, dal mezzo di, da. a) Di una persona:
all'interno di, nel ventre/grembo Gen
2522; nell'intimo/in petto, dentro, di dentro
Ger 4!4 3133 M i 6 ; Sai 62s * con
la bocca; Pr 2624 ^ ( qere) con il
suo parlare; Sir 403o; nelle viscere Gb 2014;
1 dentro, nel suo in tim o Sai 362
(corretto); in seno 74 . b)
cuore, spirito + dentro, in pet
to: Is 19, Ger 239 Sal 39 4 55s 10922
Lam 120; g li si strinse il
cuore in petto ISam 2537 = ?re
stare di sasso, pietrificato; Is 19314
269 63 Ez 11,9 3626.27 Os 5 4 Ab 2 ,9 Zc
12! Sai 5112. c) Qualit + : avere/pos
sedere IRe 328; 12< risuscitare,
riprendere a respirare 172122. d) Di un re
cinto, locale, spazio: all'in te rn o di, in
mezzo a, nel mezzo di, nel recinto, all'inter
no, in Gen 1824; D t 172 = in
una delle tue citt; nel mezzo
d i/p e r le strade Is 525; 25 Ger 66 Ez 22 27

(frequente): sulla terra, in mezzo a/nel


paese Gen 45 64816 Es 8!8D t 45 Is 5 8 6!2
722 1924 24i3 Sai 74l2; dall'interno di,
dal mezzo di, da N m 1444 D t 2 14_,5 15 Is
44Ger 6, 302[ A m 23 M i 59.t3.13 (spazio o
comunit), e) Di una comunit 0 societ: fra,

in mezzo a, nel mezzo di, con; accompagnato


da, circondato da; fra, dal mezzo di, da Es

2325 Ev 174 N m 14t3 D t 4334 Gs 1313 1610


Gdc 132 M i 5<,7 Sof 3,!. f) : senza ver
bo, presupponendo un " /sta /si trova,
vive Es 34 10N m 114D t 61s Ger 149 G l 227.
Con : essere con Es 177; con : non
essere con N m 1442 D t 142 3117. g) Con
verbi: andare con Gdc 1820;
andare co n / fra, accompagnare Es 349;

N i. riconoscere fra Pr 1433;


avanzare in mezzo a IRe 2039; abi
tare fra /in mezzo a Gen 243 D t 2317 Gs 625

13!316!0 Gdc

129.30; !' alloggiare con/fra


Pr 153!; H i. lanciare, fare cadere in
mezzo a Sai 7828; attraversare, pas
sare per/in mezzo a D t 2915 Gs 1 24 ?A m
5!7; salire con/fra Es 3335;
sorgere fra D t 132. Con : H i.
sterminare da Lv 2330; Pi. estir
pare da D t 13 17? 19,9 21921 22 2u4 247;

comparire fra D t 1314; N i.


essere escluso, scomunicato da Es 31
Lv 174 1829 20,e N m 1530; H i.
escludere/espellere da Lv 17!0 2035h6;

fare uscire dal mezzo di D t 434;

muoversi, allontanarsi da N m
1444; H i. allontanare da Es 2325
Gs 7,3 Gdc 1016; scomparire da
D t 2 .

Nota. Sai 647 assai dubbio.


3.

S ignificato tem porale:


nel mezzo degli anni, net corso della storia
Ab 32.

752

[ Soltanto cstr. ]Nell'espres


sione vicinanza, prossimit di D io

N i. Uscire incontro, farsi incontro, incontra


re Es 3I8 N m 23MA6; avere un appuntamento
2315; trovarsi per caso 2Sam 1* ( ;(2
trarre vantaggio dai propri beni

Is 582 Sai 7328.

Sir 145.

Es 362 . < m orfolo-

H i. Mettere alla portata Gen 2720; fare


capitare, offrire 2412; scegliere N m 35 .

. - <

gi.

. , ,

[ ? Cstr. , c. suff. , e

2[ Pi, pft. pi. c. sufi:. ; + inf. cstr.

., , , , , pi. c.
suff. ] Oblazione, offerta, vittima. Erequente come complemento di Hi.,
H i. Associato con , . Esclu
sivo di Lv (40x), N m (38x) ed Ez. Lv 12
N m 5,5 Ez 4043; prim izie Lv
2!2; la sua offerta irritante Ez
2023.

1 ;ptc. ]Armare, costruire, allestire,


placcare (?), rivestire (?); montare listoni, imelaiature, traverse, travature. Sai 1043 Ne 28
33.5 2Cr 34.

'

[ Soltanto cstr. ]Offerta Ne 103s


1331. Variante recente del lemma anteriore.
[ C. suff. , pi. 1 , pi. 2
]Ascia, scure, zappa Gdc 948 ISam
1320_21 Ger 4622 Sai 74g.
1 [ a p ft 3 C. suf f . , ; ipf. ;
Dn 10, c. suf f . , , ISam
28i0, wayy. , pi. f. ; ptc. pi. f. .
Ni. pft. , 1 ;ipf. ., wayy. !.
Hi. pft. , pi. 2 ;i mpt v. ]

Succedere, capitare, accadere, giungere,


verificarsi; capitare, trovarsi, andare a finire;
compiersi, adempiersi. Si costruisce con ac
cusativo o con . ) Succedere Gen 4229
Is 4122 Est 4 7 6,3 D n 10 ;una
Q.

disgrazia Gen 4429; pena, castigo


ISam 2810. Uscire/andare incontro D t 2518.
b) Espressioni: compiersi la parola
N m 1123; andare a finire, capi
tare Rut 23, toccare in sorte Q o 2,4.,5;
presentarsi l'occasione 9 .

., ^

[ C. suff, ]Freddo, gelata Na 3!7


*
splendere il sole; 147
Gb 247 correlativo coperta, +
!nudo, senza indum enti;
S

'

379; Pr 2520 + ^senza veste.


. - *

[ Soltanto cstr. ]In "polluzio


ne notturna Dt 23.
))] C. suff. , pi. '(), C.

suff. '(), f. ( ), pi. ] Aggetti


vo. Vicino, prossimo, contiguo, adiacente, im
mediato-, imminente-, parente, congiunto. Pu
equivalere ad avverbi: presso, vicino, presto,
subito; e a verbi: stare per giungere. A n to n i
mo: ], a) Significato spaziale. Gen 1920
4510 D t 21*; : D t 13a IRe 84s Is 3313
5719 Ger 4824 Est 920; da vicino Ger
2323; vicino a Gs 9 i6 = vivere
presso; Sai 153 = prossimo; vi
cino im m ediato/prossim o Es 124 Pr 27I0.
Essere vicino a Ez 4213 Sai 2212 3419 119,51
Sir 512e; accessibile (di D io) D t 47;
il suo popolo eletto Sai 148 Sir 51]20. Fi

gurato: ministro, servitore Lv 103. b) Signifi


cato temporale. Prossimo, im m inente, sul
fare; come aggettivo: (ben) presto. D t 3235 =
affrettarsi; Is 13622 ^ N i. tarda
re; 51s 56,; Ger 48,(5 = Pi, affrettarsi;
Ez 77 303 Gl 1,5 2, 4U A bd 15 Sof l /14a;
si avvicina con grande rapdit l 14b; presto N m 2417; idem Ez
113; fra poco, fra breve, ben presto 7S;
effimero, fugace Gb 205 = attim o, c) Farentela. Parente, congiunto R ut 230 3,2; serie:
amico, compagno, parente
Sai.38,2; fratello, vicino, pa
rente Es 3237; parente prossimo

.[ C, suf f . ] Calvizie Lv 13^3


stempiature; del tessuto 1355.

[Soltanto forma ]Ribellione, in

contro ostile, scontro, urto, conflitto, ostina


zione. () ostinarsi contro Lv
262).23-24.27.4041; ostinazione adirata,
furibonda 2628.

[Soltanto pi. cstr. ](* )

Nominato,

eletto N m 116 (ketib); 162 269.

In emanare un editto, un
bando Gio 32.

Lv 212 N m 27( si confronti con "cugi


n o /z io carnale.(

[ Cstr. , pi. ]Citt, insedia

Freddo Zc 14s (corretto), D ubbio.

mento, centro abitato, capitale. Sinonimo: Tp.


a) Come sostantivo D t 236 34 IRe 145 Is 222

[ Q. ipf. pi. ;imptv. f. .


Ni. ipf. . Hi. pft. pi.
. Ho. ptc.
]
Q. Radere, rasare, tagliare i capelli Lv 215
= Pi. radere; M i 1,6 = TU radersi.
N i. Radersi Ger 166.
H i. Radere Ez 2731 + .
H o. Restare calvo Ez 2918.
V

.?, ,

Calvo, rasato, pelato Lv 1340 2Re 2n.


))] C, suff. ]Freddo, gelata,
gelo, brina Gen 3140 Ger 3630 ^ calo
re; Sai 147!7 = freddo; Gb 616 +
neve; 3710; 3829 = brina; Sir 315c ^
calore. Cristallo Ez 122.

24,0 29! 32,3 3320 Os 68; M i 4 10^ aper


ta campagna; Ab 2817 correlativo
cittadini, abitanti; capitale N m 2128 Is 259
Sai 483. b) Funzione aggettivale: /
chiasso/trambusto cittadino IRe l 4l Gb
397, c) Qualificato: citt fo rtifica
ta, piazzaforte Is 252; capi
tale dei tiranni 253; citt gioiosa
Ger 4925; cittadella, fortezza Is
265; t!p piazzaforte Pr 10,5 1819;
la citt santa (Gerusalemme) Sir 36,3 496;
citt devastata Is 2410. d) In toponimi:
Citt, Citta-, Villa-, Borgo- (come C itt della
Pieve, Cittanova, Villafranca, BorgofranC0) S 121.26

Nota. Da 1 luogo d'incontro (?).

[Q. pft. 1 ; wayy. !? . Hi, ipf.

Sir 4320].

Q. Tendere, tesare, essere teso Ez 376.8.


[ ?! C. suff. ]Pelata, calvizie Lv
21s + radere; D t 14,; Is 324 *
ricci; 152 + rasata; 22,2 Ger 475 4837
Ez 7 ,g 2731 A m 8,0 ivli l!g.

H i. Figurato. Rapprendersi, gelare, conge


lare Sir 4320 = H i. idem.

[ Va letto ]Giunco Sir 40,tM.

754

ni ? -
[ Q. pf t . . Hi . pt c. ]
Q . Irradiare, essere raggiante Es 342M0.35
H i. Participio, con corna Sai 6932.

^
[ C. suff. , , ,, ,
du. ;, ;, , cstr., c. suf f . ,
, , pi. , cstr. 0 (, c. suff.
]Corno, corna, punta, sporgenza-, cor
no, tromba, zanna, bagliore; vigore, possanza.
a) Significato proprio. Corno, corna Gen
22 ,3 D t 3317 IRe 22 ;Pi. incor
nare, cozzare Ez 342,; nelle visioni prfetiche o apocalittiche Zc 2 ,_24 D n 83
(+ 7x); corno: $ di olio ISam 16u3
IRe 139; trom ba (corno d'ariete, strumen
to musicale) Gs 6S; zanna Ez 27,5. b) Sen
so figurato. Bagliore, raggio Ab 34. Metafora
del potere, possanza, vigore, onore Sai 183;
con i verbi Q., Po., Hi. alzarsi, esalta
re, restaurare, $, Q., Pi. stroncare,
abbattere, distruggere, Hi. fare sboc
ciare/germogliare il potere Sai 75^.89 lg.25
92!, 112913217 148w Lam 2317 Sir 47? 51 !2h;
onorabilit (?), virilit (?) Gb 16,5. Sporgenze
(verso l'alto), coronamenti (verticali) Es 272
29,2 30!0 Lv 47 IRe 1 ^ , Ger 17! Ez 43 15.20
A m 3 . Collina, colle Is 5,.

, c. suff. , pi . ; imptv. pi.

; inf. ass. , cstr. ^, c. suff. ;


ptc. , pass. , pi. , cs t r, ( ) .
Ni . pft. ( invece di ;) ipf. ];

Q. Strappare, tagliare; squarciare, dilania


re, lacerare; strappare, sradicare. a) Significato
proprio: strappare le vesti Gen
3729 N m 146 Gdc 1135 2Sam 331 2Re 5 7
Is 37! Ger 3 62A Est 4!; aprire fi
nestre Ger 22M; strappare una
pergamena 3623; strappare
il regno IRe 111. ;il potere
regale ISam 152e; i cappucci
Ez 132,; strappare il m antello Gb
120; ^ squarciare il petto Os 138;
strofinare gli occhi (maquillage)
Ger 430; ;$ lacerare 1 cieli Is 6319.
Assoluto: strappare, separare, da 2Re
1721; lacerare Sai 3515; strappare Qo 37 ^
cucire. Participio passivo: strappato,
fatto a brandelli (di indum enti) ISam 4 ,2
2Sam 12 2Re 1837 (= Is 3622). b) Senso
figurato: strappare il cuore (peni
tenza) Gl 213.
N i. Strapparsi, squarciarsi Es 2832 39 23
ISam 1527 IRe 1335.
-f

[ Soltanto pi.] Brandelli, stracci, cenci


[ Q. pft. pi. ;ptc. ]Incurvarsi,
piegarsi Is 46, 2 + cadere, crollare.
V

IRe 113(W
1 2Re 2 J2 Pr 2321.
[ Q. ipf. pi . ; ptc. . Fu. pft. l

[ Soltanto pi. Ass. , cstr. , c.


suf f . ]Fibbia, fermaglio (per unire, fis
sare) Es 26g.3933 8!3!36 ,!35 33

Q. ))strizzare l'occhio, ammiccare


Sai 35 ,9Pr 613; chiudere un occhio (dissimula
re?) 10,0; ;stringere le labbra 1630.

Pu. Essere modellato, plasmato Gb 336.


[ Soltanto c. suff. ]Caviglie
2Sam 2237 (= Sai 1837).

Zanzara, tafano Ger 4620.

[ Q. pft. f. , pi . ; ipf. , c.

?!Suolo, pavimento N m 5 IRe 6,1630.

suff. ;, ;, f. ,

2 , f . ,

77; ;fondo del mare A m 93.

755

?!N m 2417. D ubbio: Pilpel di )?(


distruggere, abbattere = frantumare;
per congettura va letto sommo del
capo, cranio. Cf. apparato della BHS.

H i. Conservare fresco/freddo Ger 67.


Dubbio. > H i. fare sgorgare.
) )] | C. suff. , pi. , cstr.
, c. suf f . ] Asse, lastra, tavola, tavo
lato Es 261s (+ 22x) 3620 (+ 20x) N m 336
43! Ez 276.
]] Citt Gb 297Pr 83 l l n;
alture che dom inano la citt 9314.

Nota. Si confronti con Cartagine,


Cart-agena.

[ Soltanto pi. Ass. , cstr. ,


c. suff. ]Brocca Es 2529 37W N m 47
lC r 28!7.

m. ;+ inf. cstr. ;ptc. ,


f. Sir 329, pi. m. ]
Q. Fare attenzione Is 323.

H i. Ascoltare, dare retta, tenere conto, hadare, prestare attenzione. Sinonimi: ,


H i. (frequenti). Si costruisce in for
ma assoluta o con , , , . ISam
1522 = obbedire; Is 2'8Z3 Ger 181g; Os
5, = ; H i.; M i 12 Zc 14 M I 316;
Sai 53 = H i. percepire; 10,7 17!; 55 3 +
rispondere; 612 6619 86t 1427 Gb 136;
3331 + 2< stare in silenzio; Pr 124 cor
relativo chiamare; 22 = H i.
prestare attenzione; 4! 5! 724 17 ;C t 813
correlativo $ H i. fare udire; Ne 934;
^fare grande attenzione Is 217;
ascoltare con attenzione 4223;

incapaci d i prestare ascolto


Ger 610 = orecchio incirconci
so; orecchio attento Sir 329 +
H i. comprendere.
V

., ,

Moneta (?), quantit di denaro (?)


Gen 33!9 Gs 2432 Gb 42 .

]] Attenzione IR e 1829 2Re 431


Is 21 .

[ PI. 1 , pi. 2 c. suff.


]Squama Lv 119.10.12 D t 149.i0;

cotta di maglia ISam 175.

[ Soltanto f. ]Attento Ne 16,

]] Paglia, culmo; stoppia; pula, pa

[ ^ Soltanto pi.] Esclusivamente


nell'espressione orecchi attenti
Sai 1302 2Cr 640 7I5.

gliuzza; stoppa. D i solito come termine di


paragone. Es 5 12 157; Is 524 33!, =
paglia, erba secca; 4024 412 47J4 Ger 1324
G l 25Abd 18 Na 110M I 3!9; Sai 83l4 =
pappo; Gb 1325 4120.21.

[ Soltanto pi.] Cetrioli N m 115.

[ Q. pft. f. e ;ipf. ,
wayy. . Ni. ptc. . Pi. wayy. .
Hi. pft. , 2 , pi . ; ipf. wayy.
, 1 , pi. way y . , 2 ; inf.
cstr. c. suff. ;ptc. ]

Q. Essere duro, pesante, gravoso, diffici


[ Q. ipf. pi. 3 f . Hi . pf t . ,
le. D t 15,a; N essere la cau
2
, 1 , pi. ;
ipf. ,
sa troppo
d ifficile per 117 essere ancora
wayy. , f. , pi. 1 , coort
pi dura/aspra la risposta d i quella di...
;imptv. , , f . , pi.
2Sam 1944; essere dura/pesante

756

2<
la mano verso ISam 57; essere
inesorabile la loro collera Gen 497.

a fflitto Gb 302,; ostinato,


pervicace Es 329 33 3.5 34 9 D t 9t!3;

N i. Participio. Afflitto, affranto, abbaituto Is 82! + affamato.

restio, ostinato Ez 24 = incalliti,


incorreggibili; incallito, incorreggibi

1 v

Pi. Provare difficolt, dolori (nel parto)


Gen 35l<s.

Hi. Ostinarsi Es 13,5; acutizzarsi, essere


imminenti (i dolori) Gen 35!7; resi
stere Gb 94; indurire, rendere ca
parbio, provocare l'ostinazione Es 73 Sir
16JS, ostinarsi, chiudersi, essere ostinato Sai
958 Pr 2814; rendere ostinato D t
230 = Pi. idem; indurire la
nuca, ostinarsi, opporre resistenza, es
sere incorreggibile D t 1016 2Re 17u Ger 726
1723 19,s Pr 29! Ne 9 l6_17 2C r 308 Sir 16;
imporre un giogo gravoso IRe 124 (=
2Cr 104); chiedere qualcosa di
difficile, D om andi una cosa da niente!
2Re 2 10.

le 3 7= ostinati; abbattuto,
a fflitto ISam 115. d) Complemento di verbi.
In italiano pu corrispondere un sostan
tivo o un aggettivo o un avverbio:
parlare aspramente, duramente Gen 42730;

rispondere aspramente IRe 1213;

fare soffrire sventure Sai 605.

I V

. -<
.

-<

[ Hi. pft. ;ipf. f. ]Indurire,

agire con durezza/crudelt Is 6317 Gb 39lt.


Nota. In Sir 3012Bm dubbio; forse da
3012) b).
Verit, maestria, accortezza Pr 2221.

[ ^ Cstr. , pi. , cstr. , f. sg.


, cstr. ^, pi. ]Duro, gravoso, diffi
cile. Aggettivo generico o polivalente cui
in italiano corrispondono diverse equi
valenze, a) Di una persona. D uro, ostina
to 2Sam 3 39 tenero, debole; Is 484
ferro, bronzo; aspro, bru
sco ISam 253 = dalle cattive
maniere; forte, potente Sir 8, +
ricco, b) Di cose 0 azioni: causa
difficile/complessa Es 183t; condot
ta ostinata Gdc 2!9; visione sinistra
Is 212; spada temprata 27,; T
mano dura/pesante Gdc 424;
battaglia accanita, com battim ento violento
2Sam 2i7; pesante schiavit Es
1!4 69D t 2 6 IRe 2 4 Is 143; cer
vice dura, ostinazione D t 3127; ^
passione violenta, gelosia crudele C t S6;
vento impetuoso Is 278. c) Reggente:

Arco Is 60fi. Variante di .


Caparbiet,

pervicacia,

ostinazione

D t 927.
[ ^ Q. pft, 2 c. suff. , pi. 2 ;
ipf. , f . ^,

2 , , c.

suff.

, f. ^, pi. ;imptv. c. suff.


;ptc. pi. , pass. f. , pi. m.
. Ni. pft. f. ;ipf. 3 f. . Pi,
ipf. 2 , f. c. suff. . Pu. ptc. pi.
f. ^. Hitp. pft. pi . ; i pf . ;
ptc. pi. ]

Q. Legare, allacciare, annodare, fissare, or


meggiare, collegare, unire, vincolare; cospirare,
congiurare, complottare, confabulare, tramare
un complotto. Si costruisce con accusativo
+ , o ;oppure soltanto con .

757
1. Legare,

$ $

allacciare,

a) Significato

proprio. Gen 3828 D t 6e 11!8 Gs 2 18>2! Ger


51(53 Gb 4029 39,0 Pr 33 73. b) Senso ftgu-1
rato. $ 9 ^
amare con tu tta Pani
ma, essere intim am ente unito a Gen 44g0;
/ legato/attaccato al cuore Pr 62t
2215
2. Cospirare, congiurare, contro.
ISam 22813 2Sam 1531 IRe 1527 1691620 2Re

109 1221 14!9 1510.15.25.30 2123_24 A m 7 10 Ne

42

2C r 242!. Compromettersi Sir 78.

[ ^ Soltanto pi. C. suf ]Fascia,


fusciacca, cintura Is 320 Ger 232.
[ q . imptv. pi. U)p. Polel pft. pi,
lU)U)'p; + nf. cstr. U>U>p*7; ptc. U>Uip, f.
^ . Hitpolel imptv. pi. ]
Q. Riunirsi Sof 2!.
Polel. Raccogliere Es 57.,2 N m
IRe 17 !0.12

1532J3

H itpolel. Radunarsi, raccogliersi Sof 2!.


V

.2(

N i. ^ <*affezionarsi a ISam
18,; * furono restaurate, chiuse (com
pletate) le mura Ne 338.
Pi, Legare, cingere Is 4918; Gb 383! ^
Pi. sciogliere.
Pu. Participio. Robusto Gen 3041 ^
fiacchi, deboli (v. 42).
H itp . Congiurare, / contro 2Re 9,4
2Cr 2425_26.
V

.^,

$ [ c. suff. ]Congiura, cospirazione,


complotto; alleanza. Spesso + tramare
una congiura. 2Sam 15!2 IRe 1620 2Re 11,4
( - 2Cr 2313) 122! 14,9 (= 2Cr 2527) 15,5.30 174
Ger 119; alleanza Is 8!2. Catena (?) Sir 13,2.

Nota. In Ez 2225 dubbio; cf. apparato


della BHS. In Sir 113, e 4118M probabil
mente va letto ( come in 41!8B).

# [ c. suff. ,12<)?, , ,
, pi. , c. suf f . ,,
] Arco-, arcobaleno. Assodato a
spada, frecce, giavellotto,
a) Arco Gen 4822 ISam 184 2Re 622 Is 724
Ger 623 Ez 399. b) Con verbi. te
sare/tendere (participio arciere) Ger 513
Sai 7!3, participio passivo teso Is 52e 2115;
H i. scagliare (participio arciere)
ISam 313 (= IC r 103); T Pi. te
sare/tendere 2Re 924; scoccare
IRe 2234 (= 2Cr 1833); pU>3 armarsi di
IC r 122 2C r 17,7; puntare, incoc
care (participio arciere) Ger 4 29 Sai 789;

impugnare (participio arciere)


Ger 469A m 2!5. c) In composizione'. freceia, dardo, saetta Gb 4120; tiro
d'arco Gen 21,s; $ di bronzo, baiestra Sai 1835 (= 2Sam 2235) Gb 2024; $
(scintille dell'arco) frecce Sai 764. d) Arco
baleno Gen 913.! t Ez 128 Sir 43!! 507.

Robusti Gen 3042 ^ fiacchi,


deboli.

Arciere Gen 2120.

[ Q. pft. c. suff. ; , , ,
f. , , c, suff. , 2 )()(, c.
suf f . , f. , 1 , c. suff. ,
, , pi. 1, c. suff. ,,
, 2 , f. , 1 ;ipf. ,
c. suf f .
, , , , , iuss.
J
, wayy. , c. suff. 3 , f. ,
c. suf f . , , , wayy. 2 ,
) Dn l 13), c. suff. , ,
wayy. , f . , 1 , c. suff. ,
, ( ; wayy. , pi. 3 ((,
c, suf f . ,, , f. , , 2
c. suf f . , 1 ? , c. suf f . ; imptv.
, f . , pi. m. f. ; inf. ass.
. -

* >

'

t v

)Gen 262e Is 69), cstr. Gen 48 ,


Ez28, (), c. suf f . ,,,
(), (), ?, ;()ptc. ,
cstr. , c. suff. , , , pi. ,
cstr., c. suff.,,,,?,,
, f.# sg. , pi. 0 ( pass. pi. f.
N iPf t 11"?Uf , pi .
; ipf. 3
iuss. , f. , 1 , wayy. ,
pi. ;imptv. ;+ inf. cstr. ,
( contrazione Es 3424), c. suff.
;()ptc. *, f . Pu. pft. pi . .
Hi. pft. , c. suff. ,, ,
, 2 , c. suf f . , 1 , c.
suff. , ;()ipf. !, c. suff.
, /
wayy. 2 , c.
suff. 1 , c. suff. , ,
pi. c. suff. ;imptv. c. suf f . , ,
f. c. suff. ;inf. cstr. , c. suff.

, ^, , ( invece
di ; ;(ptc. . Ho. pft.
, 2 ; ()ptc. . Hitp. ipf. pi.
2 , 1 ]
t

: '

T !

T * *J

Q, Vedere, come capacit visiva. Signi


Beato generico, indifferenziato; significa
to indifferenziato e qualificato; senso tra
slato. Senso generico. Si differenzia in
base a un processo: attivit concernenti
il vedere: esaminare, ispezionare, investigare,
riconoscere, cercare; il m om ento iniziale
della percezione: percepire, scoprire, scor

gere, avvistare, distinguere, notare, accorgersi,


rendersi conto, comprendere, trovare; azione
durativa: guardare, contemplare, osservare,
vigilare, sorvegliare, scrutare, assistere; risul
tato o conclusione: comprovare, verificare,
riconoscere, riscontrare, considerare, essere testiimone. Senso qu a lifica to : badare, prende
re in considerazione, avere cura, visitare, fare
caso, approvare, scegliere, provvedere. Senso
traslato: sentire, ascoltare, gustare, soffrire,
subire, provare, sperimentare. S inonim i e as
sociati: H i., , H i., , ,
, H i.
1. Vedere, capacit di (solitam ente
in form a negativa) ISam 32 IRe 144 Sai
6924 115s 13516; Gb 22n + oscurit.
2. S ignificato generico. Vedere (assai
frequente in tu tti i generi ed epoche, e
in quasi tu tti i lib ri) Gen 1212 Es 10g Lv
5 t N m 1328 D t 1,9 Gs 33 Gdc 124 ISam 6!3

759

-------------

2Sam 17 IRe 1AS 2Re 210 Is 6! Ger 1 Ez


35; verificare M I 3,a; accertare Gdc 165;
115 Os 5i3 Gl 3, A m 78 M i 7,0a Na 37 Ab 37
Ger 30s + domandare; riconoscere
Ag 23 Zc 2, M I 15 Sai 31,2 Gb 39 Pr 2333
ISam 127; Ez 1838 + convertirsi; Sir
C t 33 Qo 18 Lam 18 Est 2,5 D n 83 Esd 312
3632Bm = ;contare su Gb 312! +
lC r 21 2Cr 31a Sir 16s.
appoggio; essere testimone D t 29!.
3.
Significato differenziato ( lasse
4. Senso qualificato. Dare un'occhiata,
gnazione del significato specifico ap
gettare uno sguardo Gb 40 ; osservare, es
prossimativa; si offrono dei casi a m o
sere attento a Gen 62 Gdc 7U IRe 2022;
d'esempio), a) Attivit concernenti il vedere.
Sai 3737 = osservare; C t l t; esamina
Investigare, esaminare: un la
re: una causa ISam 24,6; con io
sguardo attento Gb 2810; badare a Is 583
voro Es 3943; una patologia Lv 133
(+ 21x; medicina); 2Re 1023 = Pi.
= osservare; provvedere, avere cura
accertare; le brecce della
IRe 121(ib Sir 722; provvedere:
citt Is 229; Ger 516J; i ger
un agnello per l'olocausto Gen 228; visi
tare 2Re 829; approvare Lam 336; scegliere
m ogli della pianura C t 6 ; ispezionare:
ISam 16! Est 29; affrontare Gb 4126.
le citt IRe 9 I2; Ez 2126 (epatoscopia) Ne 48; riconoscere: un
5. Senso traslato (attivit di altri
terreno N m 32g.9 Gdc 189; cercare, una
sensi oppure mentale): udire Ger
231; idem Ab 2! (si con
persona Gen 4133 ISam 16,7 1915 Is 4128.
fro n ti con l'ita lia n o vediamo che cosa
b) Momento iniziale. Scoprire: 5 de
dice"); riflettere Qo 7H; indagare, esaminare
naro Gen 4227; la cesta Es 2S;
1!4 (frequente); attendere Sir 206; speri
nel bottino Gs 721; 8,4; Os 910
mentare cose buone = godere, giovarsi
= trovare; Sai 646 4 nasconde
di: / beni Sai 34!3 Gb 77 Qo
re; scorgere: un pozzo Gen
2119; 224 + da lontano; N m 224, +
313 5!7 66, della vita 99; cose cat
tive: attraversare, provare, sopportare, sen
;() 23913; 242 + di
tire: d ifficolt e affanni Ger
rigere lo sguardo; D t 3252 + dal(la
20i8; la sventura/avversit 44J7
zona situata) di fronte; l'o m
Sai 9015; la fossa (figurato) 16!0
bra dei m o n ti Gdc 936; avvistare Ez 336
4910; la m orte 8949; il do
+ =( veder venire); Pr 2712 * N i.
essere nascosto; distinguere fra
lore Lam 3!; il tuo (di Y h w h )
Ez 11,; percepire, scrutare Ger 20 ,2 =
potere Sir 363.
esaminare; notare, accorgersi 2Sam
6. C o stru zio n i particolari. Im perati
12,9; rendersi conto Gen 28t 42, Sai 10,,;
vo: guardai/guardate!, bada!/badate!, vediaaccorgersi Gen 3t; appurare ISam 193.
moi, attenti/attenzione! (assai frequente, a
c) Azione durativa. Guardare N m 27,2
volte con equivalenza 0 ) Gen 39w 4141;
ISam 2412 2Re 2,224 Ger 423; contempla
oppure N )vedere con 1
propri occhi, stare vedendo, avere davan
re N m 27,3 Is 178 5915 Ez 3^; osservare
ti agli occhi, sotto gli occhi (frequente
D t 267 Ger 223 Sai 10 Gb 3822 Pr 66 Qo
2 I3 (frequente) Sir 636; sorvegliare, con
soprattutto nel D t) 327 43; N $ pre
trollare Gen 3923 Gb 3421; presenziare,
sentarsi davanti a N Gen 4335 Es 1028.29,
assistere a Es 2018 ISam 1216 1728 Est 920.
essere ricevuto da 2Sam 142432, vedere di per
d) Risultato. Comprovare Lv 143 D t 524 Est
sona Gen 4630, vedere il v o lto /d i fronte

3320.23 ^ vedere le spalle; Gb


332,5; .consi gl i eri regi, del ser
Es

vizio

34 ;

760

personale 2Re 2519 Ger 5225 Est 1H;


avere rapporti sessuali Lv 20,7;
sulla pubblica piazza Gb
- avere cattive intenzioni

Sai 6618; assistere Es 116. Formula


: provare sofferenze N m
1115; accettare la malvagit Is 33 Is;
godere la vostra gioia, parteci
pare alla vostra festa 665; -sperimen
tare i beni Ger 2933; godere del tuo
spettacolo Ez 2817; /
rallegrarsi, compiacersi per 11 giorno (fune
sto) del fratello, della sua sventura Abd
12-13; godere della sua giusti
zia M i 79; i m iei occhi gioranno al vederla 710b; m i guar
dano trio n fa n ti Sai 22,8; ~
beneficiare della felicit del Signore 27J3;
godere della cacciata
dei malvagi 3734; vedere la scon
fitta dei nemico 549; idem 112.

Nota. Va letto in Es 2O,0b IRe 193

9,, D t 31,5 Gdc 6)2 1332i; mostrarsi, m ani


festarsi la gloria dei Signore Es
1610 Lv 96.23 N m 1410 1619 17? 20 6Is 602.

Nota. ) / - (N i. prbabilmente si deve leggere Q.: presen


tarsi a, visitare, recarsi alla presenza di
Es 231517 3323 342023-24 D t 16j6 31 ,, Is 1,2
Sai 423.
Pu. Vedersi, essere visto Gb 3321.
H i. Mostrare, manifestare; rivelare; indica
re, fare/lasciare vedere, a) Mostrare Gen 12,
Es 9 x6 259 278 N m 84D t 5 24 Is 3030 A m
7 14.7Sai 858. b) Rivelare 2Re 8)0 Ez 1125.
c) Indicare, esibire Is 39 24 Ez 404; in d i
care D t 133 2Re 6e; fare vedere D t 34 4
2Re 813 A b 13; lasciare vedere C t 214.
Fare sperimentare: ,IO fare godere di
b e n i/p ro sp e rit Sai 47 Q o 224;
subire una sciagura Sai 605; pas
sare pericoli 7120. Espressione H i.
fare godere di: la salvezza 5023;
1 idem 911e; la sconfitta
dei m iei nem ici 59 .
r

ir

Ger 178 Gb 3724 forse in Gen 20 10 312.


Probabile in Sai 40!3.

H o. Essere mostrato/indicato Es 2540 260


D t 435 Sir 323; presentarsi Lv 1349.

N i. Vedersi, essere visto, farsi/lasciarsi ve

Guardarsi Gen 42,;


guardarsi in faccia, misurarsi 2Re 148J!

dere, venire su, spuntare, apparire, risaltare,


spiccare, mostrarsi, conoscersi-, distinguersi, scor
gersi, essere esaminato; presentarsi, comparire,
manifestarsi, rivelarsi, a) Vedersi IRe 61e 1012
Is 16,2; 473 = N i. apparire; Ger 1326;
farsi/lasciarsi vedere N m 1 4 2 Sam 17]7;
comparire, apparire Gen 198S Es 34 3 Lv
13w Ez 108Sir 507; venire su, spuntare Pr
2725 = ;C t 2,2; emergere, svettare Ez
19 + innalzarsi; essere conosciuto
Sir 1616; riapparire Lv 1357. b) Esse
re esaminato (medicina) Lv 13719. c) Presen
tarsi a, N IRe 18,_215 Sai 84s; apparire
(il Signore o un essere superiore) Gen
127 17, 18, 262,24 35,g 483 Es 3 2]64 ]5 63Lv

H itp .

(2 Cr 25,72,).

'

V
,, , , ,
, 1 ')?(.
"

Nibbio D t 14l d .
t

[ Soltanto cstr. ]Gb 10,5. D ubbio;


si consultino i comm entari.
[ PI. ]Veggente, profeta ISam 9, =
profeta, idem (v. 10);
9 ,g-,9; Is 30,0
idem; lC r 9 22 2620
2929 2Cr 167.10. Visione Is 287 +
sentenza.

761


T l

Ez 28 ,7. Q. in fin ito .

occupano derivati da caput e a ltri p. es.


capitano, capitaneria, caporione, capoccia,

Visione, vedere Qo 510 (qere).

capomastro, capoluogo, caporale, capitello,


capitolo, capoverso; testiera, testata, testone,
testardo; punta, cima, culmine, architrave,
merlo (architettura).

1 Is 4220 (qere). Q. in fin ito .


Specchio Gb 371e.

]] Visione, aspetto Gb 3321; aspetto,


tipo ISam 16,2; spettacolo Na

36.

Nota. Gen 1613 si consultino i com


mentari.

Scelte, selezionate Est 29. >

Q. 4.
- <

- 2<
( ketib) .,
) )] PI. , ]Bisonte,
uro (?), bufalo (?) N m 2332 248 D t 33,7 Is
347 Sai 2232 29, 92 Gb 399.10 Sir 457B.

; =] pi. ]Alta Zc 14,0;


plurale Pr 247.

]] Coralli Ez 27,6 Gb 28l8.


Nota. Pr 247 ^
'

.
T !

# [ C. suff. ,^, ,(^, ^


, , , , , ,
pi. , cstr. , c. suff. )
Gs 152), ,, , ,
]Significato proprio: capo, testa.
Senso figurato: primo, primario, superiore,
supremo, migliore (di un essere o gruppo);
membro che esegue gesti espressivi;
unit e divisione; sede di responsabilit.
D i solito occupa il posto che in italiano

1.
S ignificato pro p rio , a) In genera
le. Gen 401(> 48 M Es 129 296 Lv 1 N m
67 Gdc 957 ISam 175.57 2Sam 2I2Re 4W
Ez 16,2 Gio 4 Sai 1332. b) Relativamente
a gesti: / ) ); con le m ani
sulla testa (gesto di dolore o dispera
zione) 2Sam 13,9 Ger 237; Hi.
scuotere la testa (scherno, orrore) 1816;
H i. scrollare il capo (disprezzo,
scherno) 2Re 192l (= Is 3722) Sai 228 10925,
* + N contro N Gb l 4, Lam 2,s
Sir 121e, 137 + contro; H i. chi
nare il capo (rispetto, sottomissione) Sir

47; alzare (disubbidienza, ribellio


ne) Sai 833 Sir 3326, levare/tenere alta la
testa (dignit) 11,. Altri: ) ) ce
nere sulla testa (dolore, lu tto ) 2Sam 1319;
: ) ) corde legate alla testa
(sottomissione, soggezione) IRe 203l;

/ il capo coperto (dol


re, cordoglio, lu tto ) 2Sam 1530 Ger 14^
Est 612; smorfie (scherno) Sai 4415;

) / H i.) polvere
sta (dolore, lutto , penitenza) Gs 75 Gb 2l2
Lam 210. c; Per metonimia designa una
parte del capo: torcere il collo Lv
1,5 5g; si im p ig li la capigliatura
2Sam 189; H i. acconciarsi i capelli
2Re 930; gli occhi in faccia, sulla
fronte Qo 2 14; piegare la nuca Sir
30,2. d) Il sema di viene incluso nella
parola che regge, almeno neli'equivalenza sintetica italiana: i capelli, la
capigliatura N m 65 2Sam 1426;
capigliatura, chioma, ciocca, ciuffo Ez
83; mettersi l'elm o Is 59 17;

'

762

cappuccio, copricapouna
Ezpietra Gen 28le; delle stan
13!a; spiga Gb 2424.
ghe IRe 80; () d e l candelabro Zc
2.
Per derivazione m etaforica: la par 42; dell'albero maestro Pr 2334;
dello scettro Est 52.
te prima, estrema, superiore (si specifica nella

traduzione), a) Architettura. D etto di una


colonna, capitello Es 3638 38,728 IRe 7,t;
,! merli/merlature delle mura Pr 12!
(corretto); ( ^ - ) cima, sommit di una
torre Gen 114; ( ) architrave delle
porte Sai 2479; ( - ) sommit di una
scala o rampa Gen 2812; pietra
angolare Sai 11822. b) Mobilio:
testata, capezzale del letto Gen 473!; det
to dello schienale di un trono IRe 10,9;
il principale invitato a tavola
ISam 922 c) Botanica: chioma
dei gelsi 2Sam 524; il suo germo
glio pi alto Ez 1722. d ) Tempo:
il mese principale Es 122;
il primo d i ogni mese N m 1010 28;
p rim e zolle Pr 826;
anno nuovo Ez 40,; *cambio
della guardia Lam 219; le
tue opere antiche Sir 36,5. Espressione
: dall'antichit, fin dal principio, pri
ma, in anticipo, da tempo Is 4021 41A26 48l
Pr 823 Sir 15B 3932, e) Altri. D i una stra
da: punto di partenza d i una via o
percorso Ez 212A 4212, bi
forcazione 2 1 26, crocevia 1625;
idem precedente Is 5120
N a 3 10 Lam 2,9. D i u n m onte o collina,
cima, vetta, picco: con ;Es 179; con
Gen 8SEs 1920 N m 1444 IS a m 26,3 Is
42 Ez: 4 3 12 M i 4! Sai 7216, cf, C t 4a; con
pendio 2Sam 16! (cf, 1530); colle,
poggio Is 284. (A volte nella tra d u zio
ne, in versione sintetica, si pu e lim i
nare). D i una carovana o processione,
/ in testa, in apertura, aprendo la
marcia Is 35 !0 51,! A m 67 M i 2 13. D i og
getti, punta, capo, estremit: ( ) d i

3. I l p rim o per im portanza, valore,


incarico, a) Famiglia egenealogia:
capofamiglia Nm2 5 , s; 1 ) )idem
precedente Es 6U25 N m 3126 36! Gs 14,
19s! 211 Esd 15 Ne 8!3 12lz22.23;
il prim o tra fratelli, il prim ogenito Sir
1020. b) Societ: capo (generico) Es 1825 D t
I i3.15j 28i3 ^ |coda; A m 9! (?); ivii 3!
Sai 1844; caporione Ab 3 ) ;/)
capitale Is 78.9; (^ / ) capitano
ibidem ; capi dei clan di N m
!!6 Gs 22213 ;capi trib D t 523
299 ISam 15!7; idem precedente
N m 302; capi del popolo, responsobili 254 D t 209 335; - 1 sommo sacer
dote 2Re 2518 Ger 5224 Esd 75 2Cr 19;
sindaco Sir 102 correlativo
i suoi abitanti, c) Il migliore/primo: dei po
p o li Ger 317; p ro fu m i 2722 C t 4 14; raccolto
(dell'ape) Sir 113.
4. Identit, unit, divisione, a) Iden
tit: guardia personale ISam
282. b) Unit: a testa, a persona Gdc
530; un cane 2Sam 38; un
asino 2Re 625 (si confronti con "N capi
d i bestiame"); unit in un censimento o
computo: Es 3012 N m 1249 4222 262
3126; compendio, somma Sai 119;60. c) Divi
sione: corpo, distaccamento, gruppo (m ilitare)
Gdc 720 ISam 1 1 1 3 , 7 Gb 1,7; di un fiu
me, bracci Gen 2,0; capitolo, parte Sai 139,7.
5. Sede della responsabilit, term i
ne della retribuzione, a) Responsabilit:
N rispondere N del san
gue/crimine 2Sam 3M; sei
responsabile della tua morte 116 (corretto);
,! , idem (terza persona) Ez 334.
b )Retribuzione. Con , Pi., / Hi.

763

1 #

dare ci che si merita,


(ri) paga re secondo la sua condotta IRe 832,
cf, Ez 910 1121 1643 223i; Pi. resti
tuire completamente Lv 524; H i.
fare ricadere su Gdc 957 ISam 2539 IRe
244 G l 44.7; pagare (quanto m eri
tato), ricadere (la malvagit) su Abd 15
Sai 7,7; benedetto colui che, co
prire di benedizioni Pr l l 2e, plurale 106.
Fraseologia. (In parte gi indicata).
dalla testa ai piedi, da
cima a fondo Lv 13J2;
idem, dalla pianta dei piedi alla te
sta Is 16; da cima a fondo,
da un'estremit all'altra, dal principio
alla fine Qo 3 ;
non passare il rasoio sulla testa, non
tagliarsi mai i capelli Gdc 135 16i7;
N ( di un altro, singolare) perdo
nare, condonare, favorire Gen 40,3.19.2o
2Re 2527 (= Ger 5231), (di altri, )
fare un censimento Es 30,2 N m 149 42
262, (la propria) alzare/sollevare la testa
Gdc 828 Zc 24 Sai 833 Gb 101s, andare a
testa alta Sir 11,; spettinarsi, an
dare scarmigliato, sciogliere i capelli Lv
106 2110 N m 518; tagliarsi i capelli
Ez 4420.

2< / 2< Cicuta (pianta) Os 104; veleno


D t 3233 = tossico; A m 6 12 +
aloe, assenzio; Sai 692z + ^ aceto;
Gb 20i6; Lam 35 + amarezza; 3,9
+ . Aggettivo: velenoso, avvelenato D t
2917 3232 Ger 814 9,4 23,5.
.

[ Soltanto pi. c. suff. ]


Principio, inizio Ez 36 = un tempo.

2( /[ F. 0 ( ; pi. m. ,
f. ] Primo. Si usa come aggettivo e
in forme avverbiali, applicato allo spazio
e, soprattutto, ai tempo. An t o n i mo :
ultim o, posteriore,, secondo.
1. Aggettivo (nonch uso sostantiva
to): primo, precedente; passato, anteriore, tra

scorso; antico, primitivo; tradizionale; antenato.


a) Primo Es 4 Lv 23s N m 281s 2Sam 1827
Is 4 1 precedente Gen 4120 Es 344 D t 104
Ez 402i Ag 29 Sir 413B. b) Passato, anteria
re, trascorso Is 4122 ^ il futuro; Ger
345 Zc 14; N m 612. c) Antico, vec
chio, primitivo Is 61, = ;M i 48 Ag 23.
d ) Tradizionale, di sempre 2 Re 1734
QSai 8950.
e) Antenati, avi Lv 2645 D t 19 Sai 798 Qo
l u Sir 4422.
2. Forme e usi avverbiali: , ()
\(), /, . a) Significato tem-

porale\ primo, in primo luogo, prima, un tempo,


una volta, anticamente; in altri tempi. ^
prima Gen 3820 Lv 50 IRe 1825;
prima, un tempo Gn 134, prim o D t 1310
177, prima Gs 8 ^ 2Sam 7102018 IRe 17,3 Is
524 Ger 7,2 Zc 127 Pr 2021; come
prima D t 9J8; \2< ?idem Gdc 2032 IRe
136 I s d 26 Ger 337. ; anticamente
Gen 2819 Gdc 1829; la prima
volta, al principio (ridondante) lC r 1513.
b) Significato spaziale: \2( davanti, alla te
sta Gen 332; seduti davanti, oc
cupando i p rim i posti Es 1,4; in prima
linea Is 609. c) Ambiguo fra tempo e spazio.
Uscire alla testa, aprire la marcia, marcia
re per p rim i N m 2,; 10 t3 IRe 20i7,

[Soltanto

f.

Ger 25,.

ISam 26,t.

. /

*Ez 36^

..

^Coronamento, in pietra di
volta Tic 47.

Primo

1

,

[c. suff. ,, ^()


] Primizia; primo; il

764

315,15 + correnti, 3213 432 Sai 326


7720 1447> acque torrenziali Is 87 =
meglio, il (fior) fiore; principio, inizio.
impetuose, Sai 293 C t 87j abbondanti, fiu
A ntonim o:

fine,'
finale.
mane Ez 1758 19w 317, oceano Is 233 Ger
1
a) Uso generico. Prim izia Lv 2,2 2310 N m
5155 Ab 3!5 Sai 934 10723 = ( )forse Ez
1520 D t 184a; N m 18 !2 + 11 meglio;
124 432), alto mare 2726 = idem;
Ger 23 Ez 4430; / prim izia

m o lti anni, lungo tempo Gen 2134


della (sua) v irilit = prim ogenito
3734 Es 223 Lv 152s D t 146 Gs 223 2Sam
Gen 493 D t 2117 Sai 78s! 1536. Il meglio,
142 IRe 18! Ez 1227; piumaggio folto
il fiore, Ger 4935 Gb 4019 Pr 822 Sir 3629;
Ez 177; m oltitudine N m 21tf Esd
fio r fiore Ez 48MA m 6!; ...
1013, idem Is 134 = nazioni
fico appena maturato Os 9!0. Principio Sai
riunite, folla 2Sam 1334, truppe numero
111!0 Pr 1?; di prima, trascorso Gb 87 *
se D t 20, Gs 114 Ez 267, orda numerosa
futuro. Capitale Gen 10!0. b) Uso
Gl 22, plurale popoli numerosi (signifi
avverbiale: a l/in principio Gen 1!
cato frequente con )Is 24 Ez 329 M i
Ger 26! 4934; ( fin ) dal principio, al
43 Zc 822. c) Intensit. Grande, grave, serio
principio D t 11 !2 Sir 3127BF, in anticipo Is
Gen 65; eccessivo N m 1133 D t 253 ISam
46 ,; al/da principio Sir 15 ,Z.'*1
1419; superiore a, troppo per IRe 197,
Sir 323 = ^ ; 2( attenzio
1 ]) )F. , cstr. ) Lam 1,),
ne, grande attenzione Is 217;
pi. m, , cstr. , f. ]Aggettivo
superbia smisurata Ger 139;
indicante grande quantit o qualit. Per
confusione/tum ulto terribile Zc 14 )3;
dimensione: molto, grande, enorme, immenso,

grande/ profonda tenerezza Sai


spazioso, dilatato; per numero: molto,
119156; 2 >m olta/grande pace 119,65;
numeroso, abbondante, copioso, molteplice,
immensa bont 1457;
ricco; per intensit: grave, serio, forte, grande,
grande/insigne onore Pr 28,2;
sufficiente, eccessivo, troppo; per importanza:
sventura grave Q o 221; molte
capo, Magno, potente. '
plici/tanti pericoli Sir 514. d) Importanza.
1.
Uso generico, a) Misura, dimensione. Potente, influente Es 232 Is 63! Ger 3219 Gb
359; il maggiore Gen 2523 ^ il minore;
M o lto , grande, ampio ISam 26I3 A m 315
capo Ger 39313 D n 13; <Gran Coppie
62a; ampio, vasto Sai 1106; esteso A m 62b
re (congettura) 2Re 1837 (= Is 3622) + 7x,
D n 1135; sostantivato: l'oceano, il mare
Sir 48!e; Capo della Guardia 2Re
Sir 432325B. b) Numero (il significato pi
258 Ger 4035 52t97; la prima
frequente). M o lto , numeroso Gen 13t;
delle nazioni Lam l lb; capitano
Es 1238 = &enorme quantit; N m
della nave Gio 16; , Imperatore
2656 * poco; D t 3!9.Gdc 830 IRe 1825;
Sai 483; ufficiali regi Ger 41!;
Is 59 + grande; G l 2 + - forte;

p rincipi del popolo nobile Sir


Sir 324; abbondanza 424 ^ picco
33]9; Sidone la Grande/Magna Gs
lezza, inezia; gran numero Is 5312 =
m oltitudine; gente, folla Ger 2010; gli altri
118 1923; l'O ceano G rande/M a
gno Gen 7 Is 5110 A m 7ASai 367.
Sir 37!9. In composizione: ( differen
ziazione approssimativa): acque copio
< . e) + sostantivo. Ricco in/di (
se Ger 5113 Ez 124 2619 = oceano,
possibile la traduzione sintetica o con

765

1 2

superlativo): ^ ricco in mise


ricordia e lealt, misericordioso e fedele
(fedelissimo) Es 346 N m 14, G l 2f3 Gio
42 Sai 86s.,5 103b; prodigo di im
prese 2Sam 2320; ricco di tesori
Ger 51,3; 1 robusto, fortissim o Gb
39 ;- ricco di prudenza Pr 1429;
colmato di benedizioni 3820;
popoloso Lam 1!.
2. Uso avverbiale: , molto,
troppo, assai Sai 623 65,0 78!5 1206 1234
129 .
3. Espressioni: + suffisso per
sonale Bastai, Ora bastai, troppo! N m
163.7 D t 16 23 3 26 IRe 1228 Ez 446 45,; ,
, idem precedente Gen
4528 Es 92e 2Sam 24l6 IRe 194.

2[ pi. , c. suf f . ]Arciere Cjer 502g


idem; Gb 16u Pr 26,0.

Abbondan
za, copia, dovizia, profusione, gran quantit,
un mucchio, cumulo; moltitudine, folla, spreco,
sperpero.

]_ . Sir frequentemente ]

danza di) m anifattura Ez 27t8; im


mense ricchezze Sai 497 = opulenza,
529; pace, prosperit abbondan
te Sai 37 727; )et matura Gb 327;
abbondante raccolto Sir 619.
Uso avverbiale. In abbondanza, a

2.

profusione, copiosamente, eccessivamente, con


spreco di, a forza di. a) a forza di Ez
28!5, con u n 'in fin it di, m oltiplicando Pr
721; !con violenza, impetuosamente s
63( Gb 3018. b) in abbondanza, gene
rosamente, senza risparmio, a profusione IRe
l ! 9.2s 1010 Zc 14m Gb 263 lC r 43a 2Cr 115
(frequente in l-2C r). c) Per esprimere enfaticamele la moltitudine. Con e :
come le stelle del cielo
(per numero) D t 110 1022 28t2;
come la sabbia Gs 114 Gdc 712b ISam
135 2Sam 17 IRe 420; ^ come
le cavallette Gdc 6S 7,2a; .
comune come i sicom ori IRe 1027;
/ innum erevoli, incaicolabili (tanti sono) Gen 3213 IRe 3B 8S.
T

' -

Nota. In Sai 3316 dubbio.

[ Q. pft. 3 f. , pi. ;inf. cstr. c.


1.
Come sostantivo, a) Abbondanza Gen
suff. , , + inf. cstr. . Pu. ptc. f.
2728Is 1 Pr 2015; miriade Na 33= massa;
]
di uom ini Zc 2e; peso
Q. a) Moltiplicarsi, essere molti/numerodell'oppressione Gb 359 + for
si, crescere, aumentare, abbondare. Gen 6! Es
za dei potenti, b) Nella traduzione (per
2329 D t 77 ISam 25,0 Is 6,2 5912 Ger 5 6 Sai
trasformazione di fun zioni) pu equivalere
2519; quanti sono! 32 10424 Sir 1129;
ad aggettivo: ricco (abbondanza di)
+ in fin ito costrutto: quanti pi Os 47
alim ento Pr 1323, ingordigia Sir 3730BmD;
10,; essere pi di Ger 4623 Sai 40 695.
immensa grandezza Sai 1502;
b) Essere grave/serio Gen 1820 = idem;
loquacit Pr 1019; - fotOs 97 idem.
to (rigoglio) di rami, dal folto fogliame
Pu. Moltiplicarsi Sai 144,3.
Ez 319; lunga strada Gs 913 Is 57t0;
opulento (opulenza di) commercio
Ez 27!e; acuto, straordinario talento
285, immensa sapienza Sir 1517B; ^
molti (m oltitudine di) giorni, m olto tempo
Is 2422; abbondante (sovrabbon

t'

1, , ,

3[ Q. pft, Sai 18i5, plurale Gen


49M (forse va letto ])Lanciare, scagliare,
saettare Gen 4923 (o forse da )Sai 18,5.

766

Testi dubbi,
V

.2

[PI. , cstr. 0 (, c. suff.


]Diecimila, miriade; un numero
assai alto: migliaia, milioni. Gen 24, +
m ille; N m 1036 D t 33l7; Gdc 20lo +
dieci, cento, m ille; ISam 187 M i

67 Sai 37 917 C t 5,0 Sir 47*.


Nota. In Ez 167 va letto im perativo di
, D t 332 .
T

[ Q. pft. 1 ]Tendere, stendere Pr 7]6.


V

! -

'

.,

[ Q. pft. 3 f. , 2 , pi. 2 ,

essere forte, propagarsi.


Gen 122.28 8j7 9j 7 3 5 4 7 37 Ger 31<s 23a Ez
36 . Essere (in) m o k i Zc 108 Sai 13918 Gb
27M Pr 29j6 Esd 96 lC r 523; abbondare D t
813; accrescere ii fasto della
sua casa Sai 4917; *infoltirsi le
sue fronde Ez 315; / prolungarsi la vita, vivere m o lti anni Gen 38,2 D t
112! ISam 72 Pr 4!0 9 . c) Intensit, grandez
za: aumentare il sapere D n 124;

crescere la sapienza IRe 510;

essere pi grave/maggiore la sconfit


ta ISam 1430. d) Potere. Governare, comanda
re Pr 29216 = idem.
Pi. Aumentare il prezzo, stimare
alto Sai 4413 * vendere per
nulla; allevare Ez 192, Lam 222 + Pi.
nutrire, accudire; concentrare Gdc 929,

;ipf. 3 , wayy. f . , wayy.


2 , f. , pi. 3 ((, D t 8i3, f.
, 2 ) ; (imptv. , pi. ;inf.
H i. Aumentare, moltiplicare, accrescere;
cstr. . Pi. pft. 3 f. , 2 , 1 ;!
raddoppiare, insistere; prodigare, abbondare,
imptv. . Hi. pft. 3 , c. suff. ,
scialare; ammucchiare, accumulare, alzare.
, f. , 2 , f. , 1 ,
a) Dimensione.. Ingrandire N m
26s4.
c. suff. , , pi . , 2 ,
b) Numero, quantit: *1 raddoppia
1
; ipf. 3 , c. suff. , iuss. re, m oltiplicare in prodigi, i segni Es 73;
wayy. , f. ;c. suf f . , 2 ,
( lavarsi con) candeggina abbon
apoc. , f . , 1 ( wayy, ]Gs
dante, con dispendio d candeggina Ger
2430 k), c. suff. , pi. 2 ;imptv,
222; parlare molto (per trasfor
f . , pL ; inf. ass. e
mazione) Sir 32 ;m oltiplicare la
(agg.), cstr. 2 ) Sam 14 k); ptc.
discendenza Gen 1610; accrescere
>cstr. , f. , pi. m. ]
la fortuna Ez 28g; fare aumen
tare il numero dei fe riti Gdc l 24;
Q, Moltiplicarsi, accrescere, crescere,
fare incetta di fandonie Os 122; ac
aumentare,ampliarsi, svilupparsi, essere
cumulare argento Sir 47!e = mettere
molti/numerosi, essere grande/forte, a) Di
insieme; alzare il prezzo, la dote
mensione: 1 D io grande Gb 33,2;

il camm ino lungo D t 1424 196; Gen 3412; aumentare, essere pi

! ,acqua cresce Gen 7 ;alto il prezzo Lv 2516^ H i. ribassare,


ridurre; ammucchiare legna Ez
la porzione maggiore, pi grande 4334.
2410; prodigare i tuoi profum i
D i una persona, crescere Ez 167 =
diventare adolescente, b) Numero, quanti
Is 579; 1 reiterare il lamento Sir 35J7B;
t. M oltiplicarsi, essere m olti. Frequente
aumentare la subornazione Pr
con : crescere e m oltiplicarsi, cresce
6^; m oltiplicare i canti Is 2316;
re ed essere fecondo; associato con
reiterare, ripetere le prostituzioni
IV

I 7 . /

..

J * 1

767

Ez 1625_2629 23lg; raddoppiare le


[ Cstr. ] Collana Ez 16 +
preghiere Is 115. A ltri: con persone qua
collo; ) ) d ;oro Gen 4142
le oggetto, fare crescere, m oltiplicare Lv
Sir 32tB.
TT
269 D t 713, arricchire Pr 22 16 * poverta; arricchirsi Sir 11,0; insistere ISam 23
))] F. ()()pi. m. ,]()
Sir 329; m illepiedi Lv 1142.
a) Quarto Gen 119 15)6 Lv 1924 Gs 19l7
c) Intensit: aumentare la gioia Is
2Sam 3 4Ger 39 2 Zc 63 Esd 833 lC r 277;
92(corretto) = H i. accrescere;
il quarto mese Ez 1! Zc 8,9;
intensificare la vanit (= pi vanit) Qo 6;
bisnipoti, la quarta generazione 2Re 1030
raddoppiare lo sdegno Gb 10,7;
1512. b) Quarta parte: un litro
accrescere il vigore Is 4029.
d)
con valore avverbiale. In testi reEs 2940 Lv 23,3 N m 154; quarta
parte del giorno Ne 93. c) Un quadrato
centi . Molto, assai, in abbondanza,
Ez 4820.
in quantit, infinit, a mucchi, a piene mani,
oltremisura, troppo (spesso + ) Gen 4149
Gs 13! 22e ISam 262, 2Sam 122 IRe 59 [ Ho. ptc. f. , in pausa ]
Participio. Stemperato, diluito Lv 614 7 12
102 ! Re 10!8Is 3033 Ger 4012 Gio 4 Ag
16.9Pr 2527 ( )Q o 116(+ 14x) Esd 10,
lC r 2329.
Sir 51 w; Ne 5 JS2C r 1112;
+ negazione n tanto n poco Sir 515,
^ .

Nota. In A m 49 va letto . In
Gdc 203b eliminare .. In Sai 514
del tutto.
./ , , , ,
.<

J . /

I *

J -3

[ * Q. inf. cstr, , c. suf f . , .


Hi. ipf. 2 ]

Q. Coricarsi, riposare, essere sdraiato Sai


1393 * camminare; avere rapporti ses

suali Lv 1823 20

Arciere Gen 2120.


*1 / 1[ Pi. , e Esd 269;
du. ]Diecimila; gran numero. Gio 4
Sai 68,3 D n 1112 Esd 26469 Ne 7^ .707! lC r
29,

Nota. Os

8!2dubbio,

H i. Accoppiare Lv 19,9.

Nota. Variante di .

2 IQ. ptc. pass. , f. ;pi. m.


. Pu. ptc. , f. , pi. ]
Si usa soltanto al participio.

Q. Quadrato, quadrangolare, rettangolare:


Quadrato. .2

un altare Es 27! 38,; (2<' )un pet


torale 28l6 399; un infisso IRe 75;

] ] Pioggerella, pioviggine,
pioggerellina, acquerugiola, pioggia persistente
D t 322 = idem; Ger 3 3 +
pioggia tardiva; 1422 + H i. dare la
pioggia; M i 56 = rugiada; Sai 65!!; 726
= pioggia.

g li stipiti Ez 4121; l'ara 43t


(qere).

Vu. Idem Q.: un'im boccatura IRe


73,; Patrio Ez 40 ;?uno spazio 452.

1f ,, , , .

768

-
[ PI. C. suf f . , , , ]
a) Quarto (rispetto a una misura). D i li
quidi Es 2940; di denaro ISam 9S. b) Lato,
fianco, fiancata Ez 18 4316;
nelle quattro direzioni l x7.
a) Quarto, quarta parte 2 Re 625.
b) Particella di polvere, granello di sabbia N m
23,0 = polvere.
[ Soltanto pi. ]Pronipote, quarta
generazione Es 20s 347 N m 14]8 D t 59.

collina: Pr 2415 = .
T

1 *

VT

[ Soltanto pi. , cstr. ]Zolla,


grumo di terra, gleba Gb 2133; 3838 =
polvere.
[ Q. pft. 3 f. , pi. ,; ipf. , f.
2 , f. , 1 , pi. (2 ,(, -
, f. ;mptv. f. , pi, m.
.
Hi. pf t . 2 , c. suf f . , ipf. 1 ;
ptc, , pi. cstr. . Hitp. inf. c. suff.
]
Q. Tremare, vibrare; sussultare, trasalire,

[ a . pft. 3 f. , , 2 , pi.
1 ;ipf. !, f. , 2 Sr 32 pi.
e , f. ;ptc. , f. ,
pi. . Hi. ipf. 3 c. suf f . , 2 ,
1 c. suff, , pi. ;!ptc. , pi.
]
Q. Stendersi, sdraiarsi, buttarsi, coricarsi,

adagiarsi; rannicchiarsi, accovacciarsi, accucdarsi, spiare, essere in agguato. Soprattutto


di animali e, sotto l'im m agine del greg
ge, anche di uom ini. Frequente +
pascolare. Gen 292; 499 + chinarsi;
Es 235 N m 2227Is l l fr7 132, 1430 27,0 Ez 192
34,4 Sai 10422 Sir 32!; di uccelli. D t 226;
coccodrillo Ez 293; Israele Sof 27 3,3. Fi
gurato: il peccato, essere in agguato Gen
47; l'oceano adagiato nelle
profondit 4925 D t 33!3; la maledizione si

posa 299.
H i. D i gregge, raccogliere nell'ovile/nella
stalla Is 1320 = ( corretto) accamparsi;
raccogliere Ger 33,2; fare sdraiare, riposare Ez
3415 = pascere; Sai 232 + Pi. gui
dare; C t 17 = . In architettura: collocare
Is 54 .
V

, / ,

[ C. suf f . , , ] Ovile, stalla


Is 357; 65!0 = pascolo; Ger 506 * ,

agitarsi; irritarsi, litigare, disputare; temere.


Sinonim o frequente: $ . a) Significato
fisico: la terra ISam 14,5, Gl 2,0
= 2< sussultare, A m 88 correlativo
fare lutto , Pr 3021; nVTDto le
fondamenta del cielo 2Sam 228 = $
tremare, $ H itp . (qere) tremare, vibra
re; ) 1( ) le fondamenta dei)
m o n ti Is 525 Sai 188; *1 >^TAbsso Is
149; i teli delle tende Ab 37;
le viscere 3Ifia; le onde
Sai 77,7 = contorcersi. A ltri: litigare
Gen 4524; le mie gambe vacil
lano A b 316b; mormorare Sir 3124. b) Sintomo
di timore, sorpresa 0 equivalente. Es 15=
afferrare, g li spasimi; D t 225 =
trasalire; 2Sam 710; Is 321(m =
tremare, ^ confidare; Ger 339 +
temere; Gl 2, Sai 45; 99, = vacillare.
Trasalire (per l'em ozione) 2Sam 19!; es
sere in bilico Pr 299 ^ riposo;
provocarmi Ez 1643; uscire tremando
M i 7 + spaventarsi, temere,
c) Altri ambiti. Stiracchiarsi (scuotersi di
dosso il sonno) Is 282l = alzarsi.
H i. Agitare, scuotere, scrollare; allarmare,
inquietare, preoccupare. ISam 28,5; Is 13)3
correlativo ^> muoversi; 141(S= $ H i.
fare sussultare; 23 ; Ger 5034 * H i.

769

- T
v v

acquietare; Gb 96 correlativo H itp .


tremare, vacillare. Provocare (fare tremare)
12t ^ confidare.

Nota. Dubbia la ricostruzione d i Os

H itp . Agitarsi, ribellarsi 2Re 1927_38 (= Is


3728-29)

V. , ,

[ C. suff. ] a) Tremore, trepidazione


Gb 373; 3924 = impeto; Sir 5t
correlativo collera; 16 . b) Agitazione,
inquietudine, sussulto, spavento Is 143 5*
H i, acquietare, tranquillizzare; Ab
32 ^ Pi. avere compassione; Gb
3 i7 ^ riposare; 32t ^ / vivere
tranquillo, , riposare; sazio
di in q u ie tu d in i/a ffa n n i 14, +
breve di giorni.

Agitazione, trepidazione, spavento Ez


12,8 = sussulto, spavento,
[ Q, pft, . Pi. ipf. 2 Sir 438, pi.
;) imptv. pi. ;+ inf. cstr. , c.
suff. ;ptc. pi. . Hi, pft. 1
Os 113 (corr.); ipf. sg. 2 Sir 84]

Infamare,

(=

calunniare,
portare

sulla

screditare:
lingua)

Sai 153.
Pi. a) Idem Q. N N ' calun*
niare N ' davanti a/presso N 2Sam 1928;
mormorare (traduzione sinteti
ca) Sir 5!4 + falso, b) Esplorare,

spiare, riconoscere, ispezionare, scrutare (mi


nuziosamente): Gen 4230 N m 2132 D t

124Gs 622 147; Gdc

113 (cf. m orfologia); per a ltri lessicografi,


radice quadrilittera.
V

Ombroso, timoroso, vigliacco D t 28 ^


quiete, H i. riposare, (v. 66) =
tremare, 5* H i. confidare.

Q.

H i. Con insegnare a camminare a Os


113; con avere rapporti con Sir 8,

183 = esaminare,
perlustrare; 2Sam 103, Participio sostanti
vato: esploratore, spia; * .

v V7 1 ., ,

]) )C. suff. ,., , ,


, ,, , ;du. , cstr.
,
c. suff, ,,
, , ,

1
c
1/-!-11v 1-
;
,, , .; pi. ]Piede,
gamba; zoccolo, zampa; passo-, volta. Con )
mano, frequente merismo. Forma vari
m odism i con preposizioni o verbi. Pu
equivalere a 0 (non si traduce) quando
entra in una corrispondenza sintetica o
in un'espressione astratta.
1 -/

T 1 ;

* s *

v a (

t i

- *

1. Generico, a) Significato fisico proprio.


Piede Es 2124 ^ piede p e r/in
cambio di piede; 2920 + T mano; Lv 14 M
D t 11,0 2Sam 2120 Is 3,6; Ez 2423 +
capo, testa; Sai 9 16; 22!7 + T ; 1155_7 (serie
di organi); Gb 29 !5 + # occhi; Pr 6,3 +
occhio, dito; 62B; 2519+ dente.
Gamba Gdc 527; zoccolo, zampa Lv 113,
Ez 17 29b 322 34,8.19. b) Passo ISam 2322
Na 13 Ab 3SSai 119105 Sir 5115. c) Volta Es
23,4 N m 222832^3. d) Eufemismo: Pudende,
genitali Es 425 Is 720; forse allusione Gdc
537; dubbio Is 63.
2. Con preposizioni, retto da ver
b i o in form e avverbiali, a) . Con
, H itp., e sim ili pu indicare
accompagnamento, seguito, scorta; in con
testo m ilitare pu designare truppe di
fanteria. Es 118 Gdc 410 ISam 2537 2Sam
1517; affrettare il passo Pr 192;
battere i piedi 6!3; fug
gire a piedi Gdc 4,7; passare a
piedi N m 20,9 D t 228 Sai 66t; agile
d i piedi, veloce 2Sam 2,8; N i.
essere calpestato Is 283; bai-

770


*.* *.*

4.
Come soggetto o com plem ento di
lonzolare Ez 6 256 . b) . Al passo di
alcuni verbi. Pu equivalere a 0 anche
Gen 33j4 D t 333 Is 412 Ger i822 Ab 35 Gb
dove l'ebraico preferisce una form a pi
18 Lam 1)3; a causa di Gen 303o (si con
antica e grafica, precedente all'astrazione
fro n ti con l'ita lia n o prendendo piede").
c)
con o . M ettersi indell'Io, o una form a pi espressiva, dopo
tale astrazione: ;i piedi corrono =
piedi, stare in piedi 2Re 1321 Ez 2! 3710
egli corre Is 597; ; i piedi inciam
Zc 1412; H i. mettere/alzare in
pano = inciampare Ger 1316; il
piedi di Ez 22 324; con , H itpalel
piede rimase im pigliato = restare im p i
cadere ai piedi, buttarsi/gettarsi ai piedi
gliato Sai 9,6; il piede mantiene
(gesto di sottomissione o vassallaggio)
= mantenersi 26 i2; il piede cal
ISam 2524 2Re 4a7, Is 60;
pesta = calpestare 36]2; il piede
salire gattoni, gat
inciampa = inciampare 941e; il
tonando, a quattro zampe ISam 1413.
passo si affretta = affrettarsi Gb 31s. Con
d) N ( ) sotto i piedi di N
fermano l'equivalenza alcuni casi: Sai 474
(come gesto o im m agine del sottomette*
; = Pr 426 - 1<
re, soggiogare, assoggettare, sconfiggere)
. In italiano necessario conserva
2Sam 2239 ;IRe 5 ; Sai 87 ,47 ;
re "piedi" con a ltri verbi: gonfiarsi
2 H i. sottomettere; Lam 334 Pi.
D t 84; N i. bagnarsi Gs 3,5j Ho.
schiacciare. Valore 0: sotto, al di sotto di Es
affondare Ger 3822; H i. sollevare Gen
24t0 Sai 18!0.
414 ;lavare (frequente) Gen 2432 Gdc
3. Come sostantivo retto:
192! ISam 2 54l 2Sam 118.
polvere, polverone dei passi Na 13;
Fraseologia:

pianta del piede (frequente) Gen 89 D t
dalla testa ai piedi, dalla pianta del pie
2g 285**5, idem Gs 3J3; ru
de alla som m it del capo D t 2835 2Sam
more di passi IRe 146 2Re 632;
1425 I s 6 Gb 2 ;idem Lv
frattura della gamba Lv 2119;
132; H i. fare i propri biso
radici/orm e dei piedi Gb 1327. Spesso,
gni Gdc 324 ISam 244; am
retto equivale in italiano a 0 (non si
malarsi di podagra IR e 1523. Espressione
esplicita), in quanto il suo significato vie
: a piedi, di fanteria, fante Es 1237
ne incluso in una traduzione sintetica;
N m 112! Gdc 202 ISam 4,0; 2Sam 84 *
se lo si esplicita, risulta enfatico:
cavalieri; IRe 2029; Ger 12s ^
predella, soglio, sgabello (dei piedi) Is
cavallo, cavalleria.
66! Sai 99s 1101 1327; ( qere) uri
na 2Re 1827 (= Is 36!2); ^sentiero
< Fraseologia.
Pr 476 cammino; punto di
appoggio (luogo dove poggiano i piedi)
[ Q. pft. pi.
, c. suff.
;ipf.
Gs 4319; ( (predella, soglio Is
pi. , c. suff. : inf. ass. , +
6013E z 437; \lasciarete libe
inf. cstr. ]Prendere a sassate, lapidare
ro il toro Is 3220 - cuoio, cinghia in
(come esecuzione capitale). Tranne
espressioni con equivale a "sandalo
che in Lv 24 !6,'l si costruisce con ,
(+ calzarsi; + , scalzarsi) Es
, : con pietra/e, a sassate; il
complemento, come pronome enclitico,
35 Gs 5,5 9g IRe 2S Is 202 Ez 24,723.
r

. t

r '

t'

771

con , , e un caso dubbio (Ez 23A7)


con . Lv 20227 2423 N m 14!0 153^

Dt

2121 G s 725 IRe 121e (= 2C r 1018) Ez 16


2Cr 242i.
V

, )?( .

massa Sai 682a.

3[ Q. pft. ]Cicatrizzarsi/chiudersi op
pure scoppiare/rompersi Gb 75.
[Soltanto pi. cstr. ] Pacifico, conciItante, tranquillo Sai 3520 = pace.
1 Tranquillit, serenit, quiete Gb 2113.
2 ]) )PI. ]Istante, attimo, mo

[Q. ptc. pi. . Ni . ipf. pi. 2 ,;

, pt c . ]

Q. Mormorare, protestare, lamentarsi, la

gnarsi, brontolare Is 2934 = scrite


riati, sconsiderati.
N i. Idem Q. D t 127 Sai 10625 Sir l l a1.

Nota. > !

[ Soltanto C. suff. ] Frotta, in

[Q. pft. . Ni. imptv. f . . Hi,

pft. 3 f. ; ipf. 2 ; inf. cst r. ,


+ inf. cstr. c. s uf f . ; ptc. Sir 3631]

Q. Placare (?) Gb 2612. * 2.


N i. Calmarsi, acquietarsi Ger 476 +

mento, aprirsi e chiudersi degli occhi; sussulto;


brusco, repentino, improvviso, repentinamen
te, Si usa quasi sempre come avverbio,
a) Un attimo Is 54BSai 306; d'im provviso,
in un momento Is 479 + in un solo
giorno; Ger 420 = subito; sul m o
mento Sai 6 . b) Forme composte:
per un breve istante, per un m om ento
Is 547; / all'istante, sul m o
mento, subito N m 16n 1710 Sai 7319 Lam
46, un m om ento Sir 406 = un istan
te; ?per un istante, per un m o
mento Is 2 620 Esd 9B; un istante,
breve tempo Gb 20s = effimero;
reiteratamente, ripetutamente, periodi
camente, di tanto in tanto Is 27, +
notte e giorno; Ez 26 16 3210 Gb 7,e.
;

tacere.

T *

H i. Intransitivo. Riposare D t 2855 Is


34w = riposo; Ger 312; coricarsi Sir
36a1. Transitivo. Dare riposo, calmare, tran-

quiilizzare Ger 5034


V

- /

Nota. Variante di .

H i. agitare.
r

pft. pi. ;inf. cstr. c. suff. Sir


161a] Agitarsi, insorgere Sai 2!; tremare Sir 16,e.

[ Q.

.1, , ,V

[ q. ptc. cstr. . h . ipf. 1 ,

]()

Q. Agitare, scuotere (forse provocare

0 so

spendere alTimprovviso un movimento) Is 5115


Ger 3135; Gb 2612 dubbio.
H i. Agire all'istante/sul momento Is 51* +

:*

<*, .

]] Confusione, disordine, animazione,


rivolta, tumulto Sai 5515.
n u > r!
[Soltanto cstr. ]
Idem
precedente Sai 643 = congiura.

[ q . + inf. cstr. ;ptc. TjrtT Hi.

;Ger 49t9 5044 + H i. spaventare;

wayy. ]A llo m o rfo di .

Pr 1219.

Q, Sottomettere, soggiogare Is 45!,


davanti a lui.

2.

77 2

-
H i. Laminare, rivestire di lamine IRe 632.
V

[ Q. pft. 1 , pi . , c. suf f . ,
, , 2 ;ip e , c.

suff. ! \, !, !f. 2 ,

c. s uf f . , 3 2 , pi. * ;P^

, c. suff. , , 1 '(), coort. , pi. 3 e :, c. suf f . ,

, pi .
; inf. cstr. ;ptc. c. suff.

2 , c. suf f . . 1 , coor t . :

, pi. , cstr. Sir 443Bn1. Pi. ipf. apoc.

mptv. , c. suf f . , pi . ; inf. cstr.


, c. suf f . Sai 3831 q , ;, +

i o . pft. pi . , 2 ; ipf aPo c ,

. Hi. ipf. apoc. ]!

I'

I r

, T i

'

Q. Comandare, governare, signoreggiare,

inf. cstr. , c. suff. ;. ptc. 0 ( , C.

dominare, imperare; sottomettere, soggiogare, as


soggettare, imporsi, asservire. Si costruisce di

suf f . , , pi . , cstr., c. suff.

solito con , una volta con ( Ez 344)


a volte senza proposizione o in modo as

pi. 1 ;ptc. . Pi. pft. 3 f. ;ipf.


, f. ;ptc. . Pu. pft. . Hi.

soluto, a) Generico. Gen l M.2a N m 24,9 IRe

pft. pi. c. suf f . ]

54.30 923 Is 142 Ez 2915Sai 728 1102 Sir 443Bm.


Andare al comando/alla testa (?) Sai 682a.
b) Complementi avverbiali. Si presta alla
traduzione sintetica: coman
dare con durezza, opprimere Lv 2543-4(i.53;
comandare con ira, tiranneggiare
Is 146; comandare a loro ar
b itrio (?), abusare del loro potere (?) Ger
53!; dominare con la forza, con
violenza Ez 3 44.

, ,, , \Ni. pft.

Q. Inseguire, incalzare, andare a caccia,

andare in cerca, seguire la pista, mettere in


fuga, spaventare; andare/correre dietro, segui
re; cercare, procurare. La prosa preferisce la
costruzione con , la poesia senza
proposizione; si usa anche . Corre
lativi: $ H i. raggiungere, correre,
fuggire.
1. Significato p ro p rio , a) In generale.
Gen 3123 Es 144 Lv 26 D t 196 Gs 2S 8,6

Pi. Assoggettare Gdc 5,3.


H i. Assoggettare Is 412 = consegnare.

Gdc 4 16 ISam 7 2 Sam 2 I9 IRe 202o Is 30]6


Ger 2918 Os 83 Sai 356 Gb 1325 Lam 366.
b) Con alcuni correlativi. + H i. raggiun

[ Q. ipf. c. suff. ]!

Trarre, estrarre

gere Es 159 2Re 25s Sai 76 183a Lam 13; +


afferrare Sai 71 ;+ fuggire Pr

GdV149.

28!; + perire D t 2822. c) Spaventare

[ C. sutf P* Manto, man-

Lv 2636; dileguarsi, dissolversi Gb 3015 =

iella Is 323 C t 57.

passare.
2. Senso figurato, a) Con virt

[ Ni. pft.

, 1 ; wayy. ,

Dormire, sonnecchiare, essere


insonnolito/addormentato; addormentarsi, cadere
in letargo, appisolarsi, assopirsi, prendere sonno.
;!ptc. ]

Gdc 42, Gio 1M Sai 767 Pr 105 D n 8!8 109.

'2 8

per complemento: inseguire, procurare, ambire,


agognare. Sinonimo: Pi. D t 1620 Is 123
51, Os 63 (con + in fin ito costrutto) Sai
34,5 382l 119,50 (?) Pr 21 Sir 315. b) Con
qualit personificata quale soggetto: scortare,

accompagnare. Sai 23. c) Il participio equiva


le a nemico, soprattutto nel Salterio: 72;

il .

sai 68

0 valori

31)6 ~ 119 ;353 ;a457 = rivale; 1427.

773

N i. Essere sospinto, condotto Lam 55; es


sere inseguito Sir 53. Participio: ci che fugge
Qo 3,5 * Pi. raggiungere.

[ Q. pft. 3 ;pi. 1 _. Hi. ipf. 2 ,

Pi. Andare/correre dietro Os 29; spingere


Na 18. Senso figurato: procacciare, andare in
cerca Pr 1119 159 28l9; inseguire 132l. D ubbio

dubbio.

197
Pu. Essere sospinto Is 17!3 + fuggire.

1 ]
Q. Vagare, andarsene Ger 231. In Os 12!
H i. Ribellarsi, non tollerare Gen 2740; agi

tarsi Sai 553.


[ Q. pft. 3 f. ;ipf. pi . , 1 .

H i. Inseguire, incalzare Gdc 2043.

Pi. pft. 3 f. l ;ipf. 1 c. suf f . ,

pi. 3 c. suf f . ;i mptv. ;_ptc. c. suf f .

Sir 32,3. Hi. pft. , c. suf f . 2 , c. suff.

[Q. ipf. 2 Sir 13, pi.


;

, 1 ; ptc. !

imptv. . Hi. pft. pi. c. s uf f . ; ipf. 2


c. s uf f . ]

Q. Assillare Pr 63; N insorgere con


tro Is 35 + N i. aggredirsi l'u n l'altro;
agire con presunzione, asservire Sir 138.
H i. Turbare, inquietare C t 65; stimolare,
eccitare Sai 1383.

.,

))] PI. ]a) Raab, mostro o


fiera mitologica Is 519 Sai 89!, Gb 9 13 2612.
Designa lEgitto Is 307 Sai 874. b) Plurale.
Idolatrie 405.

Q. Inzupparsi, grondare Ger 46]0 =


sfamarsi; saziarsi Sai 3 69 + H i. dare
da bere, dissetare. Figurato ubriacarsi 2718
= H itp . saziarsi.
Pi. Inzupparsi, imbeversi Is 3457; irrigare,

innaffiare 169 Sai 65 ;Sir 3922 4- H i.


straripare, inondare; saziare Ger 3114 =
. Figurato ubriacare Pr 5,9 + pr
vare piacere; colmare Sir 3213;
dallo spesso fogliame 5010.
H i. Irrigare Ger 3125 + Pi. colma
re, saziare; Pr 1125 correlativo 2 1)
Ho. irregolare) ricevere irrigazione, esse

[Soltanto c,

suff.

Affanno,

agitazione Sai 9010.

re irrigato; abbeverare Lam 3!5 + Hi.


saziare; intridere Is 5510; saziare 4324.
V

[Q. ipf. pi. 2 ] Temere, spaventarsi


Is 448 = temere.

[Soltanto pi. c. prep. e ]

. .

[ F. ]Aggettivo. Irrigato, irriguo D t


2918 ** arido, non irrigato; Is 58
Ger 31j2.

Abbeveratoio Gen 303a = , + bere;


304l; Es 2l6 + H i. abbeverare. Lacci,
trecce C t 76) dubbio.

l ! n - >

[Soltanto c. s uf f . ]

Ct C

Tetto, soffitto

[Q. ipf. . Pu. ptc. pi. . Hi.

pft. c. suff. ; ipf. , apoc. , wayy.


;, I , pi. ( ) :; inf. cstr. , c.

-< .

s uf f . ]

774

Sir 4320; afoso, di torpore Is


2910. c) Aria, vento Is 26 16 7* abitarite; 4129 = nullit, + vuoto; Gb
30,5; aspira Tana, fiuta Ger 2 24
Fu. Participio: ventilato, arieggiato Ger
14t; all'aria, in rilievo, sporgenti
2214 + !*casa spaziosa.
5 223; pascersi, n utrirsi d'aria Os
H i. Odorare, annusare, aspirare l'aroma;
122; sollevare in bilico, in aria
profumare, aromatizzare, a) Odorare Gen 82,
Gb 3022; + il soffio jimpeto delle pa
D t 42e (serie) Sai 1156 (serie); fiutare Gb
role 3218; ereditare vento Pr 1129.
3925; aspirare l'aroma dell'oblazione = piad) Direzioni, Soprattutto ai quattro venti,
carsi ISam 26,9 A m 521. b) Profumare Es
ai quattro punti cardinali Ger 493236 Ez
3093 Lv 2631; filo
5 W Zc 210 D n 8a Sir 16,7; lato, fianco Ez
di stoppa bruciacchiata Gdc 169.
42,*l9. e) - frase fatta in Qo (7x):
V
., , , ( andare) a caccia di vento, inseguire il
vento, pascersi d'aria, com pito inutile 1,4
Spazio, tratto Gen 3217; sollievo Est 4U.
= soffio, vanit.
Q. Intransitivo + riprendersi, calmar
si, sentirsi sollevato, respirare ISam 1623 =
;!* Gb 3220,

[ C. suf f . , , , , ,
, pi. 0 (]()

2.

A lito , fiato , respiro; alito vitale, ani

ma, spirito; respirazione, respiro, respiro affan


noso; soffio, sbuffo. Vale a dire, l'a lito in

Vento, uragano, raffica, brezza, aura; generale; l'a lito come vita, la sua manife
aria; direzione, a) Vento Gen 8,; Is 322 +
stazione nella respirazione. Trattandosi
acquazzone; 41,6 = 0 uragano; 57l3
di aspetti di un'unica realt, cos come la
= soffio; Ger 4n Gb 2825 Pr 27,6 304
vedono coloro che parlano, il passaggio
Sai 144 Q o 16; uragano Qs 419 Sai 83,4;
dall'uno all'altro significato fluido; la
brezza Gen 30 Sai 103t. b) Qualificato;
scelta fra diverse traduzioni il pi del
// vento forte /im p e tu o
le volte stilistica. La classificazione qui
so, uragano IRe 19u + violento, Gio 14
proposta indicativa, a) Alito Gb 19,7;
+ tormenta, Is 27s Gb 82; /
/ / di D io Gen l a Gb 273
uragano, vento tem pestoso/di torm en
334; del Signore Is 40,3 Sai 1397;
ta Ez 14 + nuvolone, lampi,
che D io d e ritira Sai 10429^0; della
13,, ,3 + 1 ^ pioggia torrenziale,
sua bocca 336; ^alito fugace, vento
grandine, Sai 148a, maestrale
che passa 7839; prendere/riprende
10725 correlativo Po. fare solleva
re fiato Ab 1 ; H itp. venire meno
re le onde; vento tempestoso
Sai 774 1424 1434; to rnargli/ripren
l l s; uragano 559 + torm en
dere il fiato, rianim arsi Gdc 15,9;
ta; - soffio ardente/cocente Is 44;
H i, prendere fiato Gb 9J8. Ez 3 7 , . ^ 10gio
ca con i significati vento, respirazione,
( frequente) alla lettera vento di
soffio vitale, b) Soffio vitale, anima. Is 425
levante/dell'est, per i suoi effetti afoso, spos
respiro; Zc 12, Sai 31e Gb 34w +
sante, torrido Es 10,3 142, + terreno
; Q o 3,9; gli id o li ne sono p rivi Ger
asciutto, Ger 18i7, Ez 1710 + inaridire,
10,4 Ab 2,9; con esplicito Gen 6l7 715;
19!2 + H i. disseccare, 2726, Os 3 ,5 +
contrapposto o correlativo di carne,
disseccarsi, Gio 48 = afoso,
corpo Gen 6a N m 1632 27 16Is 313; contrap
Sai 48e; tramontana gelida
1.

775

posto a polvere Q o 127; + ( cor


retto) carne M I 2]5; soccombere
Is 576; esala lo spirito Sai 146.
c) Respirazione: N / re
stare senza respiro, scoraggiarsi, sbgottirsi (per tim ore o stupore) Gs 2= !5
N i. restare costernato; IRe 105;
segno di vita: N / Ez 378 Sai
13517; lasciare senza 76,3;
ritirare 10429; mancare 1437.
d) Soffio. Delle narici Es 1510. Gb 49; delle
labbra Is 11A- la verga della sua
bocca; 1115 33 ; 3416 = bocca; 407 =
parola; 5919 Gb 26,3.

oppressione Es 69 + duro lavor o; im pulsivo Pr 1429 ^ pa


ziente; dal sangue freddo 1727;
afflitta, addolorata ISam 1,5; stra
zio Is 65 = dolore; um ile
571s + a fflitto , spezzato, Pr 16,9 ^
superbi, 2923 * superbia;
traviati Is 2924 = coloro che prtestano, c) Qualificato. Da un sostantivo
che regge, del tipo: di prudenza; da
un aggettivo del tipo generoso; da un
verbo di cui soggetto, del tipo: si riduce
il . Esempi: doti sovrumane,
carisma Gen 4138 Es 313 3531; - lus
3.
Designa o significa la sfera dello suria, lascivia Os 4J3 5,; nuovo,
spirito, della coscienza, dell'interiorit.
rinnovato Ez 362(S; animo buono
a) Da solo (equivalente alla coscienza o a
Sir 30,5; corruzione interiore Zc
un suo atto). Qualit, doti N m 271a; animo
132; avvilim ento Is 613 ^
buono, forte Pr 18 * abbattuto; col
lode, inno; sensojspirito d i giusti
lera Qo 79; passione Pr 29 ; furore Gb 1513 zia 28t + valore, coraggio;
Is 25,; interiorit, cuore Pr 123; coscienza 162;
sentirsi generoso Es 3521; ^ge
N i. controllarsi, dominare la
nerosit Sai 51H; avvilim ento
passione M I 2,5; dom inar(si) Pr
Pr 15i3 1722 ^ cuore lieto, 18b;
1632 Sir 48 !2; 2 H i. incitare, spingere
costanza, fermezza Sai 51 !2;
a Esd 115 (= 2Cr 3622), destare Yanimo spirito contrito, pentim ento
sit, incitare contro lC r 526; N i.
5119 - cuore um iliato;
agitarsi, turbarsi, allarmarsi Gen 41;
cattivo umore IRe 215; vertigine
si perde la pazienza Gb 21,.
Is 1914; gelosia N m 5 ;
b) Retto da aggettivo 0 sostantivo per preci
u m ili Is 57j5 + avviliti.
sare la sfera interiore. Del tipo: uomo
Nota. L'equivalenza italiana nei casi
scarso di , oppure debolezza di
b) e c) m o lto spesso 0 (non esplicita),
(vale a dire, non in senso fisico mate
poich rientra nella traduzione sintetica,
riale): paziente Q o 78

del tipo: umile (di spirito). Pu indicare


arrogante, tranquillo, lento, Sir 5A ^
qualit o doti naturali, atteggiamenti
rapido; presunzione Pr 16,8
permanenti, em ozioni o passioni passeg
= superbia; abbattuti Sai 34 ,9
gere.
= tribolati; infervo
Fraseologia: N i. controllarsi
rato Ez 3, ;amareggiato Sir 46 +
M I 21s; venire in mente, pen
dolore, pena, tribolazione 7;
sare Ez 2032; ?pensieri, cavilli l l s
(rammarico, amarezza Gen 2635;
= dire; * non dom inar
affidabile, discreto Pr 11,3; ab
si Pr 252b; ci che pensa
battuto Is 662+ a fflitto ; angoscia
Gb 7 + amarezza; peso,
va/progettava lC r 2812; si se
17

darono, si calmarono Gdc 83;


esporr ci che penso Sir 1625; !
non ti ripugni 49.

cstr. , f. , pi. *1 . Polel pft, 3 f. c.


s uf f . , 1 ; ipf. 3 ; , c. suff.
; , Sir l l l3, f. , c.
suff. , 2 , c. s uf f . 1 , c.

4.
d i D io , del Signore. Lo trattia
suff. e , , pi. c. suff.
mo a parte, sebbene grammaticalmente
; , 1 ; imptv. pi . ; + inf.
non si distngua e semanticamente la di
cstr. ; ptc. , c. suff. , f.
stinzione sia sottile, a) Come mediazione
Sai l l 8 fl, pi. c. s uf f . Sir 4330Bn\
0 equivalenza Is 40 )3 63]014 Ez 37, Ag 25 =
Polal pft. ; ipf. pi. f. ; ptc.
parola; Sai 14310 Gb 334;
. Hi. p f t , 2 ) ( ( ribnn
dall'alto Is 3215; 2( il tuo santo spi
N m 3126), 1 ( ) (( ) , c. s uf f . ( ) , pi.
rito Sai 51 !3. b) Come dono profetico elargito
, 2 ; ipf. , ;, wayy. ;, c.
all'uomo N m l l 172Sa 2Re 29A5_l6 Is 30,; 5921
= 61 ;, Ez 22 3!2,24B3 115a24 133 43s; Gl
3! + N i. profetizzare; M i 3a + H i.
annunciare; Zc 7,2; Ne 930 + 1 H i. am
monire; il profeta Os 97= ;
oracolo falso, ispirazione inganne
vole IRe 2222.23, cf. M i 2 n; ispi
razione potente Sir 4824 +
prevedere il futuro, c) Come qualsiasi
altro carisma, oppure senza differenziazione:
venire su Gdc 3 10;
impadronirsi di 634; riposare/po
sarsi su Is 112; agitare qualcuno
Gdc 1325; invadere, investire,
irrompere su 146)9 1514 ISam 106 116 1613;
dare a, infondere a Is 42!.

[ c. suf f . ] Sollievo, respiro Es 8


Lam 35t.

Saziet, soddisfazione, colmo, pienezza


Sai 235,

Nota. In Sai 6 6 16u va letto .


l
T T

. * 1

[ Q. pft. , f. pi. ( ; Gb
2424) e ; ipf. ; ) ()N m 247), wayy.
_, f. ) Mi 5 a), wayy. ! , pi.
; ) ;Is 4 9 ;)imptv. ; inf. cstr.
, c. suff. ; ptc. (agg.) ; pi. ,

suff. 2 ,!! interr. Gb 3834, wayy.


, 1 , pi . ;, 2 ; imptv. ,

, ) Ez 2 l 31), f . , pi . ;
inf. cstr. , c, s uf f . . , + inf.
?

. - 1

. -j /

cstr. Sir 475; ptc. , pi. cs t r, ,


c. s uf f . . Ho. pft. ; ipf. . Hitp.
ipf. ?, 1 ]

Q. Pu significare stato; essere alto;


o azione: alzarsi; oppure restare indiffe
renziato. I due significati si usano: a) in
senso proprio; b) come gesto significati
vo; c) in senso figurato. Essere alto, eccelso,
sublime, magnificato, esaltato, emittente, incom
parabile; alzarsi, innalzarsi, sollevarsi, crescere;
essere superbo, altero, altezzoso, presuntuoso,
borioso; prosperare, prevalere, inorgoglirsi, in
superbirsi, esaltarsi. Si costruisce in form a
assoluta; con o comparativi; con ,
.
1. Stato (vi sono casi in differenziati
o dubbi), a) Significato proprio:
Parca Gen 717 ; N m 247 pi alto
di; rocca/roccia (= D io ) innal
zata, esaltata 2Sam 2247 o elevata Sai
613; g li astri Gb 22 . b) Gesto:
;la destra alta, sollevata (gesto di
potere o dom inio) Sai 89,4 = essere
forte, c) Senso figurato: pi alto
d i (detto di D io ) Sai 46,,; la tua
giustizia il suo orgoglio 8917; # occhi
altezzosi 131, + avere il cuore in

777

superbito; D io sublime nella


compassione Is 3018 +, Pi, attendere.
2. A zione (vi sono casi indifferenziati
0 dubbi), a) Significato proprio: le
strade sono appianate Is 49 ;alzarsi,
librarsi su Ez 1041M7; detto di D io Sai 2114;
5)108 - ) 57 612 )immagine
solare, b) Gesto. Con soggetto ; mano
= vitto ria M i 5 8 correlativo

1 tu o i nemici saranno annientati; sogget
to una persona = sollevarsi, insorgere Sai
667 (qere); alzare la testa Sai 276;
Hi? ( alzare il corno) = esaltare il potere,
prevalere 89 18(<jete),25 1129. c) Senso figurato.
Con soggetto cuore/m ente = ins perbirsi D t 814correlativo dimenticarsi
(del Signore), 1720 Os 13t D n 1112; sog
getto una persona = prosperare, trionfare Is
5213 4- N i, innalzarsi, crescere; il
nemico Sai 133; il peccatore Gb 2434; la
citt Pr 11 ^ N i. essere distrutto.
Participio con valore aggettivale: alto,

elevato, eminente; forte, robusto, corpulento;


sublime, eccelso; arrogante, altezzoso, superbo.
a) Significato proprio: gente
forte e corpulenta D t 12892; ...
popolo numeroso e corpulento D t 21021;

m o n ti alti elevati 122, Is 2 14 =


1 colline elevate; voce
forte, alta D t 27,4; trono alto Is 6, =
eccelso; colle alto Ez 6,320 28
346; cedro svettante 1722;
i tronchi robusti, im ponenti s 1033. b) Va
lore di gesto: con ostentazione Es 148
N m 333; N T provocare N
1530. c) Senso figurato. In assoluto borioso, ar
rogante 2Sam 2228, Is 2,2= orgoglioso;

insuperbito Ez 31,0 occhi


altezzosi, insuperbiti Sai 1823 Pr 6!0; det
to di , eccelso, sublime Sai 992 1134,
l'A lto ed Eccelso Is 57,5.
T

Nota. In Gb 2122 dubbio: i pi


eccelsi oppure il pi Atto.

Polel. Magnificare, esaltare, elevare, alzare,

sollevare-, fare crescere, fare prosperare-, allevare;


edificare. a) Significato proprio-. ( ) fare
crescere un cedro Ez 314; ^
alzare sulle porte/regno della M o rte (si
gnificato proprio a ll'in te rn o dell'im m a
gine: rialzare da) Sai 9l4; le onde
10725; edificare il tem pio
Esd 99. b) Senso figurato, Esaltare (nel cuito), l'u o m o esalta D io Es 152 = H i.
lodare; Is 25! + H i. rendere grazie;
Sai 302; 344 = Pi, magnificare; 9959 +
0 H itpalel prostrarsi; 10732 = Pi.
lodare; 11828 + H i.; 145, = Pi.
benedire; Sir 5110. D io innalza/esalta
l uom o ISam 27 ^ H i. um iliare, ab
battere; 2Sam 2249 = H i. salvare; Os
117; Sai 275 correlativo alzare la
testa (v. 6); 3734 Sir 155; allevare, educare,

tirare su Is 12 + Pi. fare crescere; 234;


innalzare Sir 1113- lo fa stare
a testa alta. A ltri soggetti: nobili
tare Pr 48; fare prosperare 1434 ^
fallim ento, c) Intransitivo. Esaltarsi
Sai 11816; prevalere Gb 174.
Polal. Essere atto, superare, essere magnificato/esaltato Sai 6675 n Ne 9S.

Sollevare, alzare, elevare, caricar


si; tirare fuori, togliere, raccogliere; prendere,
ritirare, separare, riservare, rimuovere, por
tare, offrire; esaltare, magnificare, elogiare,
innalzare.
H i.

1,

S ignificato p ro p rio : alzare, solleva

re. a) Sfera profana. Es 720 14,6 Is 10,5 1413


Os 114; ^ caricarsi sulle spalle
Gs 4S; tirare fu o ri ISam 924; raccogliere
2Re 2la; togliere Is 57u, Ez 2131 = H i.
idem; sospendere 11 nido Gb 3927.
b) Sfera cultuale. Separare, mettere a par
te, riservare, offrire, consacrare Lv 29 4S 63
N m 15,9.20 1819 (+ 6x) Ez 45,.,3 48fr9 2Cr

778


3024 357_9 Sir 45t; erigere N m 31^; riedificare
Sir 4912.
2. Senso figurato. ISam 28 Sai 75e Sir
7,t ^ H i. umiliare; Sai 8920; 1137 =
H i. sollevare; Pr 1429; tirare
fuori, scegliere IRe 147.
Fraseologia: / alzare la mano
(gesto di giuram ento) Gen 1422 D n 127;
(di preghiera) Es 17 ;ribellarsi
contro IRe l l 2(W7; ;
muovere m ani o piedi, agire, obiettare
Gen 4144; dare la vittoria, fare
prevalere g li avversari Sai 8943 = H i.
dare la vittoria; alzare/issare Tinsegna, lo stendardo Is 4922 = T mano, 6210,
... alzare 11 volto, guardare
Esd 96) dirigere/volgere i pas
si Sai 743; alzare la voce, gridare
2Re 1932 (= Is 3723) + Pi. oltraggiare,
Pi. insultare, Is 132 409 58,, Ez 2137
= mandare grida, prorompere in
grida Gb 3834 lC r 1516 2Cr 5!3 Sir 4330;
alla lettera alzare il corno = esal
tare il vigore/potere I Sam0!2 , Sai 75^ +
3 vantarsi, millantare, 92148,4 Lam
2,7 lC r 25g Sir 47,!, ripristinare l'onore 475;
^sollevare/alzare il capo Sai 34
1107 Sir 383.
Ho. Essere separato, messo da parte, riserva
to, offerto, scelto Es 2927 Lv 410 Sir 472;
essere portato via /to lto da D n 8( qere).
H itp . Insuperbirsi, esaltarsi, innalzarsi Is
3310; D n 1156 = H itp. sfidare.
V
, ' , ,
.
1
t

Elevazione Ab 310.
]] a) Altezza Pr 253 ^ o correlativo
profondit, b) Uso metaforico. Arrogan
za, superbia, alterigia, spocchia Is 21u7;
boria, mente altera Ger 4829;

alterigia degli occhi = sguardo altero, al


tezzoso Is 1012, Pr 214 + am bizio
so, mente ambiziosa.
Rigidezza, elevazione. Per trasforma
zione aggettivo teso, rigido, eretto M i 23.
Gb 2424. . <
[ Soltanto pi. cstr. nlDDhj Esaltazione,
ovazione, acclamazione Sai 149t.
^

[ Soltanto c. suff. ] Atto di


ergersi, alzarsi Is 333.
[ Hi tpol el pt c . ] Vinto, gonfiato (?);
svegliandosi (?) Sai 7865.
[ Polel ipf, . Hi . pft. pi. 3 e
, 2 e ; ipf. ;, wayy.
2 , ;f. , pi. ;, 2 , 1 ;
i mpt v. f. , pi. ; inf. cstr. ;ptc.
pi. . Hi tpol el ipf. sg. 1 , pi. 3
; imptv. f . ]

Polel. Vociare, gridare (di giubilo) Is 1610


= Pu.
H i. Gridare, acclamare, applaudire, lanciare grida, prorompere in ovazioni. Si costruisce
in maniera assoluta oppure con , .
Sinonim o frequente . a) Gridare Gdc
72 + fuggire; 15M con ;accu
sativo interno intensivo M i 49. b) Acciamare, prorompere in ovazioni ISam 1024 +
,
Viva
Is 442
3 = ,
,,
, il re!;
, ,

idem; Sof 314= gridare; Sai 472 (con (


+ battere le mani; 66! = Pi.
suonare; 81a = H i. acclamare; 95,_2 =
100 9846 ;, ;! Gb 387 con ;Sir
501e = 2 > H i. c) Lanciare urla (di guer
ra) Ger 5015 con bv; Os 5B + (^
suonare il corno; Gl 2,; lancia
re l'u rlo (di guerra) Gs 6520. d) Lanciare

779

grida (di gioia) Esd 3!u3 + Pi. lodare;


il m io nemico non canta
vittoria su di me Sai 4112,
IT T

* X

Nota. Is 154 dubbio. Si consultino i


commentari.
Hxtpolel. Acclamare Sai 6 4 l5 -- can
tare; cantare vittoria 6 0JO 10810.
V

. 3,

[ Q. pft. , 2 , 1 , pi , ipf.
():, wayy. , , 2 -, 1 (),
coort. (), pi. ()e (), 1 ;
imptv. ;()+ inf. cstr. ;ptc. , pi.
. Polel ipf. pi . . Hi. ipf, 3 f. 1 ,
c. suff. , Ger
q, p i , C.
suf f . ;imptv, ]
5

dare l'assalto, andare alla carica Gb 1526


contro; avventarsi 16 contro.
Nota. In Ag 19 da godere/giovarsi
dei.

Polel. Guizzare, zigzagare (detto dei car


ri da guerra) Na 25.
Hi. Portare di corsa ISam 17 ; distri
buire in fretta 2Cr 3513; mettere
in fuga improvvisamente da Ger 4919 5044
(qere); tirare in fretta fuori da Gen
41 i4; ;tendere/protendere le braccia
Sai 6832.
Nota. .

44

Q. Correre, mettersi a correre, andare di


corsa, di gran carriera, galoppare; affrettarsi, ac
celerare; lanciarsi, precipitarsi, avventarsi, uscire
sparato. Si costruisce in maniera assoluta,
con ( Ger 125 insieme), o con particelle
di direzione e movimento: ,, ,
3 ; , , , , x con , a) Gene
rico. Correre, andare (fuggire) di corsa Gen
182 incontro; 24]7; 2420- Pi, af
frettarsi; 2 4 28.29 N m 1127 Gdc 721; ISam 35
con 2 , Sam 1822 con ;anda
re via di corsa da ISam 4 12; in
direzione di 1748 = Pi.; fare una scappa
ta 206; precipitarsi a (fare) il male Is
597; soggetto correre, galoppare A m
6 i2 su; Pr 412 5* camminare; 1810
a/verso; Sir 11! correlativo H i. giunge
re; 1 1 ! ! H itp, arrivare tardi. Participio:
/ scorta (che precorre/precede)
2Sam 15! IRe 15; un corriere
subentra a un altro Ger 513, = messagger; leggere speditamente Ab
23. b) Contesto aggressivo 0 militare. Gs 8!9;
lanciarsi nella mischia 2Sam 2230
(= Sai 1830); scalare le mura (le
cavallette, come guerrieri) Gl 29; caricare,

.,

participio.
. -<

.21<\ -<

- essere povero.
[ Va letto ] Segreto Sir 8,a = confi
denza (v. 17); 12 + Pi. rivelare.

[Q. pft. . Ni, ipf. ]

Q. Fare esaurire, consumare Sof 2.


Ni. Diventare macilento, dimagrire Is 174 ^
grassezza.

.,,

[ ?Soltanto f. ]Aggettivo. Sterile, im


produttiva N m 1320 ^ fertile; magra,
macilenta Ez 3420 ^ grassa.
t

1 a) Magrezza, gracilit, fiacchezza, de


bolezza Is 10!6 ** grassezza; malattia,

colica Sai 106,5. b) Uso aggettivale:


misura diminuita, scarsa, esigua M i 6,0.
2 Principe, dignitario Pr 1428 - .

352!
Ah, ah!; aprire
le fauci Is 5U Ab 25; ^ fare posto
nel letto Is 57a; i regali spianano la
strada Pr 18,6. b) Intransitivo, Essere ampio Is
3033 + H i. essere profondo.

Esclamazione: Che dolore!, Che disastro!


Is 24lt + Ahim!
[ Q. ipf. pi. ]Nell'espressione
strabuzzano i tuo i occhi Gb 15,2.
?[ Soltanto pi. 0 ( ]Nobile, dignitario,
principe, governante Gdc 53 = re; Is
4023 = capi; A b l i0 Sai 22 Pr 8!s; 314
= ;Sir 444 = 1 principe.
^0*"]

Pft i . Ni . ptc. . Hi .

pft. ( ), f. , 2 , f. ,

, ,

1[ Cstr. , pi cstr5 >f , cstr


]Aggettivo. Ampio, grosso, dilatato,
esteso, spazioso Ez 2332 + profonda;
Sai 11945 (fem m inile sostantivato); Gb
119 correlativo ampia 3014. A lcuni
esempi in composizione: /
m uro largo/spesso, mura larghe/spesse
Ger 51s8 He 3e 1238; lavoro
esteso 4,3 + m olto;
il tuo comando si dilata senza posa Sai
11996 ^ lim ite; CTT spazioso, vasto,
dilatato, esteso:
la terra Gen
342, Gdc 1810 Is 22,8 lC r 440,

fiu m i Is 3321,
il mare Sai 10425
+ im m e n s o ,
la citt Ne
74; / ambizioso, avido Sai 1015 +
insuperbito, Pr 2 l4 + al
tero; avido 2825 5* chi
confida nel Signore; ricco di follia
Sir 4723 = privo di giudizio.

, pi . ; ipf. , 2 , pi.

! , 2 ; i mpt v. , f. ; ( )
inf. cstr. ; ptc. ]

Q. Allargarsi, ampliarsi Ez 417; 3


aprirsi, la bocca, ridere, farsi beffe di
ISam 2 ,; allargarsi, dilatarsi il cuo
re Is 605 + stupirsi.
N i. Participio.
Is 3023

Ampio, esteso, vasto

H i. a) Transitivo. Allargare, ingrandire,

ampliare, dilatare, estendere; dare spazio, fare


posto, fare strada. Gen 2622 correlativo
crescere; D t 3320; Sai 42 * ristrettezza;

1[ PI. cstr. ]Ampiezza, spazio, estensio


ne Gb 36,6 + non angusto; 381a.

allargare le frontiere, il te rrito rio


Es 3424D t 122Q198A m 113; io
spazio della tenda Is 542 = H i. aliargare, ampliare; la via ai m iei
passi 2Sam 2237 (= Sai 1837); la
calvizie, la pelata M i 116; il
m io cuore angosciato!stretto Sai 2517;
11932, aprtre bene la bocca 81 , +
ridere a crepapelle di, sganasciarsi dalle
risate Is 574 = H itp . farsi beffe di,
Hi. tirare fu o ri la lingua, Sai

ic. suf f . , , ] Ampiezza,


larghezza; di m uri, spessore; di vani, luce.
Si costruisce con , : di larghezza, di
ampiezza, in larghezza; o come sogget
to: la larghezza era... Correlativo ,
lunghezza, altezza, a) Larghezza
Gen 1317 Es 25!0 262 37, IRe 6M620 72 Is
8a Ez 407 414. b) Spessore. G li stipiti 41!;
parete 419; m uro a secco 41 . c) Luce.
Ingresso Ez 412; vano della porta 40!,.
d) Distesa d'acqua Gb 37,. Figurato:

- 781

mente aperta, ampiezza/larghezza di


vedute IRe 59.
.
))] C. suff. , pi. (), c.
suf f .
, ]()() Piazza, piazzetta,

piazzala; strada, viuzza; largo, spianata, piaz


zale. Correlativo o sinonim o frequente
, a) Piazza Gen 192; Gdc 1915 cor
relativo casa; 2Sam 21 i2; Gb 297
porta; Piazza d 'O rie n
te/O rientale 2Cr 294. b) Strada Is 153 +
piazze, terrazze, terrazzi; Ger
5! A m 5 I6 + ;Na 2SZc 8^; Sai 5512 dentro, interno; Pr 2613 = via; C t
32 + piazzette; Lam 212, . c) Spia
nata Esd 109.

T
del m ondo. ... \ distanza tra
Gs 34; Sidone era lontana
da loro (per trasformazione) Gdc 187, So
stantivato Is 33)3 46 l2 57 19 Ger 2526 Ez l2.
b) Uso avverbiale. Lontano, lungi, a distanza
Pr 1529 Q o 723; Ne 413 = sparpa
gliati; Sir 13,9; fratello lontano Pr
27J0 ^ chi abita accanto, c) Con

preposizioni: da lontano, alla lon


tana, in lontananza, a distanza Gen 224
^ avvicinarsi; 37J8 Es 2<; D t 2849 =
dai co n fin i deirorbe terrac
queo, Is '526 436 Ger 30lo 51s0 Gb 2U 3925
Ne 1243; fuggire lontano, allonta
narsi fuggendo Is 223; ha in
trapreso un lungo viaggio Pr 719;
tenersi a distanza Es 20!821 correlativo
avere paura; i m iei parenti

Compassionevole) tito lo o predica

(i m iei vicini) si tengono a distanza

to divino. Spesso associato o in serie


con clemente, paziente,
misericordioso e fede
le. Es 346; D t 431 ^ H i. abbando
nare, H i. distruggere; Gl 213 +
N i. pentirsi delle minacce;
Gio 42; Sai 7838 + Pi, perdonare
la colpa, H i. reprimere la col
lera; 8615 103a 1114; 112 + giusto;
1458 + buono; Ne 91731; 2Cr 309 ^
H i. volgere il volto; Sir 5019.

(ossimoro) Sai 3812; lontano

))] R pi. m. 0 ( , f.

Is 579; da lontano (recente) Gb


363 3929; da lontano Esd 313.
: ti tieni a distanza Sai
10!. distante, rem oto M i 43.
2.

Significato

tem porale

(passato

o futuro remoto): per il futuro


2Sam 719, fin dai tem pi antichi 2Re 1925

in tem pi rem oti, Is 3725,

dall antichit (dubbio) Gb 363; da

tempo Is 22 ;antichi disegni


25!; a lunga scadenza, per

0 (0 ( ] Aggettivo. Lontano, remoto, di


stante, lungi', antico; futuro. A ntonim o:
vicino, prossimo.

D io sa quando Ez 1227 = per


le lunghe.

ano remoto Sai 65 = confini

/ il Signore/la sai-

3. Senso figurato: precet


1.
Significato spaziale, a) Uso agget to irraggiungibile D t 30 ( = v. 12)
in cielo, ! al di l del mare (v.
tivale 0 sostantivato: coste lontane
13); D io lontano Ger 23^;
Is 6619; terra lontana D t 292!;

viaggio lungo N m 910; / il Signore lontano dai


loro reni (= dal loro in tim o ) Ger 122
D t 138 p o p o lo /i re m o to /i +
^ vicino alle loro labbra;
estremit della terra, G l 48; Poce-

782

' J

vezza lontano dai malvagi Sai 119,55 Pr


1529; vale pi delle perle 31 w.

Pu. Trovare/ottenere piet/compassione Os


144 Pr 28,3. Participio fem minile: commise

rata Os 2325

C t 117 (ketib); -> .

V
.
T

] ] Mulino Es 115J N m 118 +


macinare; D t 24t + macina del
m ulino Ger 25)0.

/ Uccello im puro: porfirione,


pollo sultano; secondo altri, capovaccaio Lv
11 D t 14*.

1[ PI. , c. suff. ]Pecora Gen

/ ))] C. suff. ]Ven

3138 + capre; 3215 correlativo

tre materno, seno, grembo, viscere. Associato


o sinonim o frequente: ventre. Gen
4925 + mammelle; Ger 20 +
madre; Sai 22!, 584 Gb 3U 31!5 = . A l
cune costruzioni: uscire dal ven
tre (materno), nascere Ger 15; Sir 40! *
tornare alla madre dei
viventi, m orire 40,B; ( ( /
chiudere il grembo, rendere sterile Gen
20!8 ISam 1M; - - $ ) ventre sterile, steri-
lit Pr 301S; aprire il grembo, fare
concepire Gen 293i 3022; mo
rire alla nascita, nascere m orto Gb 3 ;
3 / rottura/apertura del ventre
= prim o parto, prim ogenito Es 132!2 N m
8,6. Per sineddoche, donna:
una ragptzza o due Gdc 530>

m ulino; Is 472 + 1. ;rum ore del

m ontoni; Is 537+ TU tosatore; un


gregge di pecore (figura per la dentatura
dell'amata) C t 6t.
[ Q. ipf. 1 C. suff. . Pi. pft. ,
c. suf f . , 1 , c. suf f . ,
, pi. c. suff. ;ipf. ;, c. suff.
1 ,
1, ,
, V ,
2
-!
1 1
- 1 1
-1-1'
,
, c. suff. ^, pi. ;;inf. ,
c. suff. ;ptc. , c. suff. ,
, Pu. pft. f. ;ipf. 3 ;, ];
Q. Amare Sai 182 (cf. = 2Sam 222).
Pi. Commuoversi, impietosirsi, intenerirsi;
provare compassione, piet, affetto. Associati:
avere piet/misericordia, perdo
nare. Quasi sempre predicato di D io. Si
costruisce con $ e . a) D i Dio. Es 33!9
D t 1318 * ira; 2Re 1323 + voi-

Nota. Per Sai 1103 si consultino i com


mentari.

gersi verso; Is 14! = scegliere; 49{3 =

Gdc 530. -> < /

Pi. consolare; 557 = perdonare;


60,o
H i. colpire; Ger 13!4 +

[ Soltanto pi. cstr. , c. suff.

avere piet, perdonare, ^ H i.


distruggere; 3120 = m i si commuo
vono le viscere; Zc 106 5* respingere;
Sai 102 H 6g; Lam 332 ^ Hi. affliggere;
Sir 1520 b) Di esseri umani. Madre Is 49,5;
padre Sai 103,3; negando Is 13,B+ ;Ger
623; ; [senza piet,
senza rispetto, senza compassione 217.

.,, ]Compassione, dispiacere,


piet, commiserazione, a) In generale. 2Sam

24,4 Is

63,5; Os 22l + misericordia;


Sai 513 6917 1034 Lam 323 D n 9!8 Ne 927.
26. b) Alcune costruzioni particolari: positi
ve: H itp . contenersi, reprim ersi
Is 6 3 15 = la tua profonda te
nerezza; ottenere il favore Sir

783
3 18A; si commosse Gen 4330, cf.
IRe 32t; N fece s da
muovere a compassione N , che lo muovesser a compassione IR e 850 Sai 1066
Ne 1 ; N idem preceden
te, infondere compassione di N Gen 43M;
... / avere/provare compassio
ne di, mostrare compassione a D t 13,8
Is 47t Ger 42,2; Pi. circondare di
affetto 1034; trattare con com
passione Zc 79; negative: viscere
crudeli (ossimoro) Pr 12w; ritira
re la compassione Ger 165 + pace,
1 misericordia; Pi. soffocare
la compassione A m 1 ;/ chi
dere le viscere Sai 40,2 77,0.


bagnarsi Es 4012 Lv 14a 1513 N m 197^ D t
2312 Ez 169; come gesto: lavarsi le
m ani in segno di innocenza Sai 266 7 313
+ purificandom i; lavare i
piedi in segno di ospitalit Gen 18, Gdc
192i ISam 2541; ; i piedi nel
sangue in segno di vendetta Sai 58 .
Pu. Essere bagnato, lavato Ez 164; Pr 30,2
+ p u ro /p u lito .

Hitp, Sfregarsi, strofinarsi Gb 930 =


H i. lavare.
V

[Soltanto c. suff. ]Lavacro,


abluzione; bacile, catino Sai 6010
(= 108, '

DITTI [Soltanto pi. ]Sensibile,


tenera Lam 4,0.
[ Q, pft. pi . Pi. ipf. ;;ptc. f.
]
Q. Slogarsi, lussarsi le mie ossa
Ger 239.
,
Pi. Librarsi, volare, aleggiare Gen 12
D t 32.
[ Q. pft. 2 m. ^, f. , 1 ,
pi. , ;ipf. e , 1 ;
wayy. c. suf f . , pi . ;imptv. ?
pi. ;inf. cstr. , + inf. cstr.
enf. ;ptc. f. , pi. . Pu. pft.
2 , f. . Hitp. pft. 1 ]
Q. Lavare, bagnare, sciacquare, compiere

abluzioni. Frequente: ;;le mani, |; i


piedi, il corpo, la faccia. Si usa
anche come intransitivo. Gen 184 192 2432
4324 Es 25 3 8,8 40^2 Lv 15s (4 U x ) Gdc
192, ISam 254l 2Sam 113; 1220 + H i.
profumarsi; IRe 2238; Is 116 = H itp .
purificarsi; 4 4 Ez 2340 Gb 29t; Rut 33 j
;C t 5312. Espressioni: ) )

..,

.(

Bagno; uscire dal bagno,


appena lavato C t 42 66.
[ Q. pft. f. , pi. , ;ipf.
;, f. , 2 , pi. 1 ! ;?ptv- E
, pi. ; inf. cstr. p ^ , + inf. cstr.
;enf. . Ni. ipf. ( ;dubbio).
Pi. pft. , 2 ;ipf pi ;. Hi.
pft, 1 ,, 2 c. suff. ,
pi. ;ipf. c. suff. 1 ,?, 2
, pi. 2 ;imptv. 1, , c.
suf f . ; inf. ass. ) Gb 13) ,
cstr. , c. suff. . Hitp. ipf. 2
Sir 13,0]
Q. Essere lontano, lungi, distante, a di

stanza, remoto) allontanarsi, separarsi, ritirar


si, distanziarsi) astenersi. Frequente con .
a) Essere lontano. D t 123, 1424; Is 4613^
Pi. avvicinare; 59 Sai 22J2; 3522 = 2
tacere, fare il sordo, non rispondere; 3822
1 abbandonare; 109,7 ^ giunge
re, sopraggiungere; Lam l w; distare, essere
lontano Sai 10312. b) Allontanarsi Is 49
Ger 25; + Ez 8 44,0; Sir 913 **
avvicinarsi; prendere le distanze, schivare Gb

784


30lo + Pi. aborrire; Pr 197 + ^ de
testare; astenersi Es 237 Q o 35.
N i. Qo 126. Testo dubbio.
Pi. Allontanare, separare Is

6a 2 6i5; 29!3

N i. avvicinarsi; Ez 43 9^

risiedere in mezzo a.

[ Q. ipf. c. suf f . ]Gettare Gb 16


= consegnare. D ubbio. > .
Tremore, terrore Ger 4924 +
angoscia, spasmi.
In Gb

3325 va

letto

H i. Allontanarsi, allontanare; separarsi, se

parare, a) Intransitivo. Gen 44AEs 82i( Gs 84;


Gdc 1822 5* H i. raggiungere; Gb 1913;
Sir 72 = allontanarsi; io

emigrerei lontano Sai 558. b) Transitivo. Ger


2710; Gl 220Ez 1116 4 H i. disperdere;
G l 4 6 Sai

889.19 103l2;

Gb 11 * p v) Hi.

fare dimorare; 132! 2223; Pr 424= H i.


tenere lontano; 5a 221S 308 Sir 3023.
c) Infinito avverbiale. lontano, a distan

2( [ Pi. ipf. 2 , pi. f. . Pu.


pft. f. ;ipf. pi. , . Hitp.
i mpt v. Sir 88]
Pi. Sfracellare 2Re S12+ Pi. sventra
re; crivellare, trafiggere Is 1318.
Pu. Essere sfracellato Is 13{6 Os 10M 14!
Na 310.
H itp . Affannarsi, ammazzarsi per, metter
cela tutta (con ) Sir 8e.

za Gen 21 6 Es 33 7 Gs 3!6.
H itp . Allontanarsi Sir 1310 5* H itp.

Umidit Gb 37.

avvicinarsi.

[ Q. pft. , 2 ) Gb 3313), pi.


!0 ; (, ; ipf. , iuss. e , wayy. 2 ,
, c. suf f . , , , 1 ,
. 1 -<
wayy. , pi. e (), 2 e
! ;imptv. , enf. , pi ;inf ass.
1[ Soltanto pi. C, s u f f . ] Allontanato,
) Gb 40(, + inf. cstr. ; ()ptc. .
separato Sai 7327 = colui che
Hi. ptc. pi. cst r. , c. suf f . ]
infedele a.
Q . Discutere, disputare, dibattere, con
V

Q. Proferire, gorgogliare, fare sgorgare


Sai 452.
/ <.
V

t -

Forcone Is 302 4 ventilare.


[ Q. ipf. pi . ]Bagnarsi, immergersi,

inzupparsi Gb 24B.
- / .

Rigoglioso, con linfa Gb

8I6,

traddire; litigare, altercare, contendere, scontrarsii, lamentarsi, polemizzare; intentare


una lite, querelare, muovere causa, presenta
re querela, affrontarsi; difendere, castigare,
punire. Si costruisce d i solito con ,
;anche con , , ; con N =
a /in favore di N, A volte presenta come
accusativo interno il sostantivo .
a) Discutere. Piano intellettuale, raro e
dubbio Ger 12, + colui che ha ra
gione, caso, b) Litigare, altercare
Gen 2620_22; Es 21 i8+ H i. percuotere;
le sue m ani lo difendono (?) D t
33 7 ( sotto d); essere in collera (?) Is
T

Nota. In Sir 4322Bmdubbio.

TT

785

57,6 = essere adirato; Sai 1039 =


serbare rancore; scontrarsi Ne 5 7 1 3 1 Z25.
c) Intentare una causa. Pi giuridico della
semplice discussione, meno formale del
giudizio forense, In alcuni casi sembra
riferirsi a ll'in iz io del processo: litigare,
querelare qualcuno Gdc 8! 2122 Os 24 M i
6,; Pr 25a ^ fine; Sir 8,. A ltr i casi
sembrano riferirsi al processo o dibatti
mento: intentare una causa, discutere Es
172 N m 203,3 Gdc 1125 Is 459 4925 Ger 29;
Gb 93 + ribattere; 102 + Hi. con
dannare; 13,9; 236 + prestare atten
zione, ascoltare. Pu darsi che si riferisca
alla fine, con il significato d i punire, Is
278 (recente). A ltri casi abbracciano Fintero processo o rim angono indifferen
ziati: Is l l7 = difendere; 3,3 =
emettere sentenza; difensore 190 +
salvatore; Sai 35! = combattere; Gb
402 Pr 330 d) Formula : difendere, as

pendenza, contesa, alterco, rissa, discordia,


disputa; processo, litigio, causa, giudizio.
a) Lite Gen 137 = ( v. 8) disputa; Is
584 + alterco; Ab 13 + discordia;
Sai 1844; 5510 + violenza; Pr 1518 17w
= ;186 + percosse; 2621; 3033
+ ira; Sir 8. b) Processo, causa Es
23236; D t 1,2 + questione; 178 +
tribunale; 19,7 +
comparire davanti ai giudici;
21g
materia civile e materia
penale; 25, quando
fra due scoppier una lite; 2Sam 152.4; Is
123 4- 2 >giudicare, difendere; 348; 4121
= prove; Ger 2531; Ez 4424 +
giudizio; Os 4,; 123 fare i conti; M i
T

T i

62 + H itp , intentare causa; Sai 3523 =

^ difesa; Gb 29It; 31,3+ d iritto ;


Pr 18i7 + colui che ha ragione, colui
che vince; 203 ^ H itp . invischiarsi
in dispute; Lam 3S6 = d iritto ; 2Cr
sumere la difesa di, prendere le difese di, essere
198.10Sir 1130. Litigio, protesta Es 177. Plurale:
avvocato di Gdc 631 4 H i. salvare; Gb
discolpa Gb 136 =
138 = volete prendere partito
argomento, c) Sintagmi:
per lui? Con accusativo interno *:
presentare una causa a 2Cr 19,0;
farsi carico della causa, difendere la causa di
( corretto) affidare la causa a
ISam 24,6 + (serie giudiziaria) *gi
Ger 1120 2012; H i. placare la lite 7.
dice, ... emettere il verdetto
comporre il diverbio, mettere pace Pr 15,8;
nella lite fra, comprendere, conosce

Pilpel attizzare la controversia


re, dichiarare libero da; 2539; Ger
262,; presentare la causa Is 412,;
5034 + riscattatore, difensore; 5136
difendere la causa ISam 24,6 2539
+ Pi. vendicare; M i 79 correlativo
Ger 5034 513e M i 79 Sai 43, 7422 119,54
fare giustizia, Sai 43, corre
Pr 2223 23 Lam 358, comporre la lite
lativo idem; 7422; 119154 correlativo
Pr 25g; N N ha una contesa
riscattare; Pr 2223; 23 + difenso
con/intenta causa a Os 4, 123 M i 62;
re; Lam 358. Comporre la lite Pr 259.

/ u o m o /u o m in i d i contes
Ger 15l0, rivale, oppositore, contendente
H i. Participio: rivale, contendente ISam
Is 41 !! Gb 3135; " festini con discordie
2,0 Os 44.
Pr 17,; lingue litigiose Sai 312,;
V
, , , .
agonia delle ossa/ membra
Gb 33 i9.
1) )c. suff. ,, , ,
*T *

'T r

* :

, (), pi. cst r. , pi.2 ]()Lite,

Nota. In Pr 26,7 lite (?), processo (?).

786


-+ H i.

derare la spada/lancia Es 159 Lv 2633 Ez


52 )2 12 287 30 Sai 353.

[ C. suff. , ]Odore, aroma,

H o. Essere travasato Ger 48 ;essere effu


so C t l 3 ()? .

fragranza, profumo Gen 2727 Os 147 Gb


149 Ct 13 4 ; aroma (del vino), bouquet
Ger 48 . Frequente la form ula 0 (
aroma che placa (in versione domestica,
profumino appetitoso), propria del culto
Gen 821Es 29,82541 Lv 22(+ 16x) N m 157(+
17x) Ez 613 2028 Sir 45,6.
il tuo alito profum a di mele C t 79. Con
verbi: H i. rendere odioso (alla
lettera rendere fetido, maleodorante) Es
52!; profumare, esalare aroma C t
112 2!3 714; H i. annusare/aspirare
l'arom a Gen 821 2727; N i. alterarsi
l aroma (del vino) Ger 48
Gb 399, 0.
Gb 627. -> 1

]] Grani, chicchi, briciole 2Sam


17,9

Pr 2722. D ubbio.
[Hi. pft. l , pi. ; ipf. ; ,

wayy. , 1 , c. suff. , pi. ;


imptv. ;+ inf. cstr. ; ptc. pi.
. Ho. pft. ; ipf. f. ]

H i. Svuotare, vuotare, lasciare vuoto;


scaricare, rovesciare; fare uscire, sgombera
re, scacciare, espellere; sguainare, sfoderare.
a) Svuotare, vuotare: profondere be
nedizioni (come riversare pioggia) M I 3!0;
riversare pioggia ( le nubi)
Qo 113; - svuotare la rete A b 1!7;
spazzare (?) come fango
delle strade Sai 1843 (cf. parallelo 2Sam
2243 H i, frantumare, calpesta
re); vasellame Ger 4812;
sacchi Gen 4235. Lasciare vuoto Is 326 =
H i. privare di. b) Fare uscire Gen 14,4.
c) Espressione / sguainare, sfo

, ,

*a) Aggettivo-, vuoto, vacuo, vano, inutile,


fatuo, futile. piatto vuoto, ripulito Ger
5134. b) Sostantivato: fallimento Sai 2!; falsit
43 = menzogna, c) Avverbiale: invano,

a che scopo? Sai 7313 Sir 34!. /


invano, inutilmente Lv 26,620 Is 494 6523 Gb
391<5; per nulla, invano Ger 5158
Ab 2]3.

. ]) )F. (), pi. m. ;()f.


]Vuoto, vano, senza nulla; sfaccendato,
poveraccio-, sciocchezza, stupidit, vanit, a)
Vuoto: 1 pozzo Gen 3724 =
senz'acqua; parola vana, lettera
m orta D t 3247; anfore vuote Gdc
7I6; vasellame 2Re 43;
stomaco Is 298; ( )pentola Ez
24 ;spighe vuote Gen 4127.
spogliato e senza nulla Ne 513.
b) Sfaccendato: uom ini Gdc 9A
1132C r 13 + senza scrupoli,
canaglie; uno qualsiasi 2Sam
620, c) Sciocchezza Pr 1228 f9.

Senza nulla, a mani vuote; invano,


mancato, frustrato; senza ragione, senza
motivo, a) A mani vuote Gen 3142 Es 321
2315; D t 15!3 * H i. colmare di doni
(v. 14); Gb 229; Rut 12, ^ piena;
3 i7; senza doni, semplicemente ISam 63
^ H i. indennizzare; vuoto, a
vuoto: tornare con le anfore
Ger 143; ( ( le frecce 509.
b) Invano, mancato, frustrato 2Sam 122; Is
55 ^ eseguir il m io
incarico; fallimento, insuccesso Sai 253.
t

'

787

c) Senza causa 75.

debole. uomo raffinato D t 2854


squisito, V. 56 + Is 47! idem

fem m inile; un bel vitello


Gen 187; [... fig lio tenero e
unico = teneramente amato Pr 43;

delicati Gen
*ti bam bini deboli,

3313; parlare con mansuetudine (per


trasformazione) Pr 2515; occhi
spenti (?), sguardo languido (?) Gen
2917; 1 giovane e debole/ immaturo/
inesperto IG r 225 29!. Debole, condiscendente
2Sam 339 ^ duri, implacabili;
codardo, tim id o D t 20a, cf. 2Cr
137; parola/risposta dolce/gentile
Pr 15!. b) Sostantivato: talea Ez 1722; plurale
fem m inile lusinghe Gb 4027.

[Q. pft. ]Secernere, emettere, essere


fluido Lv 153 ^ H i. essere denso.

[c. suff. ]Saliva, bava ISam 21;


succo (?), siero (?) Gb 66 (si consultino i
commentari).

[ Q. pft.

uh,

pi.
;*ptc.
, Polel
ipf. c. suff. Sir 13s. Hitpolel ptc.
]
Q. Impoverire, rovinarsi Sai 34 +
patire la fame, = mancare, essere
privo di. Participio povero, mendico, bisogno
so, indigente; si noni mi : , , ; anto
nim o: TU>jL) ricco. 2Sam 12!.^ ^ ; Pr
138; 142o
8 23 2237 5* 2913 ;283627 ; ^
+ usuraio; Qo 4,4 ** regna
re; 57; Sir 1022 + estraneo;
plebeo privo di m ezzi ISam 1823; ]
um ile e bisognoso Sai 823 = [de
relitto e orfano.
Polel. Sfruttare, spogliare Sir 135.

/ / $
[c. suff. ,,
]Povert, indigenza, miseria Pr 6=
bisogno; 10,5 ^ fortuna; 13lg
+ obbrobrio; 2434; 28!9 7* pane;
308 * ^ricchezza; 317 + pena; Sir
11!4 ^ ricchezza; $ povert
raddoppiata 1832. Rovina 379.

))] P- ;pi. m. , ]
a) Aggettivo. Tenero, delicato; raffinato;

1( in fin ito
sostantivato) raffinatezza.

1 [ Q. pft. 2 , pi . ; ipf. , f.
, 2 . 1 . pi, e f.
, 1 ;imptv, inf. cstr. ,
+ inf. cstr. ;!ptc. , c. suff. ,
f. , pi. m. , cstr. , c. suff.
. . Hi. pft. 2 1 . c. suff.
, pi. c. suf f . , 2 ;ipf.
c. suf f . *(), wayy. , c. suff. ,
2 c. suf f , , 1 , pi. , c. suff.
;!()imptv. ]

I V I

H itp o le l. Passare per/fare mostra di essere


povero Pr 137 * $ H itp . darsi arie da
ricco.

Finezza D t 2856

'

/ '

**

Q, Montare, cavalcare; a cavallo, a dorso


di; cavaliere. D i norm a si costruisce con
o . a) Un animale 0 un carro (si elim i
na ci che regge): un'asina N m
2222; ( )la cavalcatura, giumento
Ne 2 i2; camm elli Gen 246! ISam
3017; un asino ISam 2520;
un cherubino (detto d i Y h w h ) Sai 18;
))un carro/cocchio Ag 222a;
un cavallo Ger 5042 Ez 2323 3815
Est 8; su una nube Is 19!;
asinelli Gdc 104; nel deserto Sai
68s; 3 un m ulo 2Sam 1329;

788

un cavallo veloce Est 8i0;


su carri e cavalli Ger 1725 224; carro o
cavalcatura im p lic iti D t 332t; IR e 1845
+ ( v. 44) attaccare. M etaforico:
cavalcare per la verit
Sai 455. b) Participio sostantivato. Cavaliere
Gen 49l7 2Re 1823; cavaliere 2Re
918.19 A m 215 Zc 105; * cavallo e
cavaliere Es 15! Ger 512! Z c 124 Gb 39!s,
plurale A g 232b; /?
carro e auriga/cocchiere Ger 512Jb Ag 222a.
c) Altri casi. Con bardare 2Sam 1927
IRe 13I3; rallentare la marcia
2 Re 424; correre al galoppo
Is 30ltf.
H i. Fare montare/salire, mettere a cavallo,

porre sul cavallo, trasportare sul carro-, sistema


re, porre a cavalcioni. a) Significato proprio.
Fare montare/salire: 1 ? 5
sulla carrozza del luogotenente Gen
4143; sull'asino Es 420;
sulla m ula
IRe
l 33;
fare salire sul suo carro
2Re 10lt; ( transitivo) fare pas
seggiare (qualcuno) a cavallo Est 69; tra
sportare 2Re 928 2330; caricare, collocare
2Sam 63; attaccare Os 10 . b) Senso figurato:
collocare a cavallo delle
montagne D t 3213 Is 5814;
impugnare l'arco 2Re 13J(S; fare
cavalcare sul collo, mettere a cavalcioni
Sai 62,2; (transitivo) portare (qualcuno)
a passeggio Gb 3022.

Gdc 47; ( ) cavalleria, gente a cavai10 Is 21 ; carri di fuoco 2Re 6,7;


carri scelti Es 147; carri
d i ferro Gs 1716 Gdc 4 13; interno
del carro IRe 2235; equipaggia
mento, attrezzatura per i carri ISam 8I2;
^frastuono di carri 2Re 76;
u ffic ia li dei carri IRe 922. 1
m ontati su gium enti o m ontati su cam
m elli Is 217. Con verbi: attaccare
11 carro 2Re 921. b ) Uso ernie. Carro, bar
roccio Gen 509; Is 6620 + p o rta n ti
ne; carrozza/cocchio C t 19. c) Altri usi:
) ) mola, macina, mola superiore
D t 24t Gdc 9S3 2Sam 1121.
t

'

,'

[ c. suff. , ]Auriga, cavaliere IRe


22^ (= 2C r 1833) 2Re 917.

Azione di montare/'cavalcare, su
b ^ - gualdrappe per cavalcare
Ez'2720.

'

[ Soltanto c. suf f . ' ]Carrozza, eoechio Sai 1043.

))] c. suf f . ,# , 1( ),
] ( )Propriet, beni, averi, patrimonio, riechezze; vettovaglie, viveri. Gen 125 1 4 3 6 7 ;
+ bestiame; N m 1632; 353 + 1^
anim ali domestici, bestie; D n l l 2<t +
spoglie, bottino; Esd 1A +
oro, argento, bestie da soma;
vettovaglie D n 11,3. In composizione:
, am
m inistratori
della
propriet
V
, ,
,
,
,
lC r 2731; propriet regia 2Cr
.
357; H o. essere confiscati/requi
))] C. suff. 3, , , pisiti i beni Esd 108.
cstr. ]Carro, barroccio, carrozza, cocchio.
Associato a cavalli, cavalleria,
Pettegolo, ciarliero, ciarlone, linguacciu
cavalieri, aurighi, esercito,
to, che sparla, che racconta i fatti altrui. Si
costruisce norm alm ente con . Lv 1916
truppa, fanteria, a) Uso militare
Ger 62e; 93 + fare lo sgambetto, ere(il pi frequente). Es 149 D t 20t Gs 114
T

I V

T T

I V*

V'

789

are ostacoli; Ez 229; Pr 1113 + Pi.


divulgare segreti, * uom o di
fiducia; 2019 = ^ frivo lo d i lab
bra.

[ Soltanto p i cstr, ]Congiura, rivolta;


laccio, trappola. In congiure umane
Sai 3121 + lingue rissose.

pft. f.

[ Q. pf t . , pi . , ] Acquistare,
procurare, accumulare, mettere insieme. Si
costruisce con accusativo interno 1

Essere debole/tenero; smarrirsi, decadere, declinare, infiacchire. Con cuore:

o con . Gen 125 = guadagnare,


acquistare; 3118 3 66 466.

[ Q. pft.

. Hi.

pft.

, p i . ; ipf. . Pu.
]

Q.

spaventarsi, scoraggiarsi, demoralizzarsi


D t 203 (serie); Is 7* Ger 5146 = temere;
dispiacersi, pentirsi 2Re 22 19 (= 2Cr 3427)
+ N i. um iliarsi. le sue pa
role sono dolci/squisite Sai 55 22 = 1
essere dolce.
Pu. Essere lenito, reso sopportabile Is 16 +
con olio.
H i. Intimorire Gb 23 t:.

V
&, , fi .

.
v ,
v

]] Cavalli, tiro IRe 5S(si distingue


da DO); M i l3+ attaccare, aggiogare;
Est 810.
Vi -< .
[ P. ;p i m. , cstr. , f. [
< participio Q.

))] F. , c. suff. , pi.


m. , cstr. , c. suff. , ]
Commerciante, mercante, sensale, venditore,
trafficante, negoziante, ambulante. Sinonimo

[Q. ptc. cstr. , pi. cstr. ]


Gettare, scagliare: ;nel mare Es 15,2I;
arciere Ger 429, plurale Sai 789.

commerciante. IRe 1015 Ez 17273

3[ Pi. pft. 3 c. suf f . 2 , m, c.


suff. 2 , f. c. suff. pi c. suff.
, 2 ;+ inf. cstr. c. suf f .
1
lG r 12,8] Ingannare, beffare, tradire, defraudare
Gen 2935 Gs 922 ISam 19J7 28i2 2Sam 1927
Pr 2619 Lam 119 lG r 121e,

(+ 9x) Na 316 C t 36 Ne 332 1320 Sir 1129-30J


casa dei mercanti, mercato (?)
Ne 331.
V

1 -

'

t *

f ,

, , .

[ C. suff. , ]Commercio}
traffico, smercio, affare Ez 281(5; merc,
mercanzia 26,2; talento, bravura
d i commerciante 28s; - affare
sporco, losco 2810.
0 [ Q. ipf. pi. ]Legare, allacciare,
fermare Es 2828 3921.
[ Soltanto pi. ]Scabrosit, ci
che scabroso Is 404 = ci che
to rtu o s o / accidentato.

.;

*'

1 *

1 t

., 2,

[ C. suf f . pi. c. suf f . ] Luogo

elevato, posto (di prostituzione) Ez 1624.25,31-39


= alcova. Toponim o: Colle ISam 226.

[ Sg. collettivo] Vermi, larve, putredine


Es 1624 + H i. im putridire; Is 14
= vermicaio; Gb 75; 1714 =
putredine; 2126 2420; 25 = ;Sir 717;
10
= lom brichi, vermicaio,
insetti.

790

4
T

Nota. Forse in Ez 32s e Sai 129 (cor

torbida, disonesta Sai 322.

retti).

[ Soltanto pi, ]Cavallo di razza,


[ c. suf f . , pi . 0 ( & cst r. 0 ( ^]

in purosangue Est 810.

Melograno N m 1323 205; D t 8 + fico;


ISam 142 Gl 1J2 Ag 219 (serie) C t 6;7,3
) vino di melograni 82;
spicchio di melograni 43. Come m otivo
ornamentale Es 283M4 3924.2(j IRe 71842 Ger
5222.23 Sir 459.

[ Q. wayy. pi. . Ho. ipf.


Sir 10,]
Q. Imputridire, fare i vermi Es 1620 +
verm i = im putridire.
H o. Imputridire Sir 109.

[ Soltanto c. suff. ]Ez 32s.


Dubbio. Probabilmente va letto
carogna, putredine = carne.

.
'

[ PI. , c. suff. ]Lancia,


giavellotto, zagaglia; piccola lancia, lanciola,
punzone. Associato a spada, arco,
scudo, targa (scudo ovale) Gdc 58;
Ez 399 + ;giavellotto; Gl 4!0 Ne 47
2Cr 11,2; piccola lancia IRe 182t +
coltelli. Con verbi: , Hi.,
impugnare la lancia N m 25?
Ne 4 )5 2Cr 255; / fo rn ito di
lancia, armato Ne 4,0 lC r 1225 2Cr 14?;

brunire la lancia Ger 464;


abili con la lancia lC r 129; H i.
equipaggiare con lance 2Cr 26,4.

Rilassatezza, debolezza, fiacchez


za, pigrizia, ozio, inattivit, inoperosit,
trascuratezza. Sinonimo: ;antoni1 ;

2[ Ni. ipf. pi. 0 ( ;imptv. pi. ]


Separarsi, allontanarsi N m 17[0; innalzarsi,
sollevarsi Ez 1015,7)9.
Nota. > .

[ Q. ipf. , , c. suff. ,
3 , f. , c. suff. .
.
1
r v

j1

t v

"

'

1 c. suff. , pi. , c. suff.

, 2 ;imptv. f, , nf. cstr,


;ptc. , Ni. ipf. pi. f. ]
Q. Pestare, calpestare, calcare, pigiare, pas

sare sopra, schiacciare 2 Re 71720 933 149 Is 1,2


16< 2 66 4 25; 633 - pigiare; Ez 26
34)8 M i 57 Na 3, Sai 76 9113 D n 8710.
N i. Essere calpestato Is 283.
, ]

T i ' '

mo: 3 diligente. Pr 104 1224.27; come


avverbio Ger 481a. In composizione:
^sfaticato Pr 19,5; arco
floscio, allentato (che di conseguenza fa lli
sce), ingannevole Os 7,t Sai 7837.
7 ; Menzogna, falsit, inganno, imbroglio,
fandonia, trappola, frode, tradimento. Sai 524
1017 Gb 137; lingua bugiarda,
traditrice M i 6,2 Sai 120^ Gb 274;
1! la sua coscienza non

[ Q. ipf. 3 f. ;ptc. (), f.


]Strisciare, trascinarsi, scivolare, guizza

re. Si costruisce in maniera assoluta Gen


12, Sai 1042o; con retto Gen 92 Lv
2025; pi frequente , /
per/sulla terra, sul suolo Gen 126.28.3078,14,21
8,7119 Lv 1144 D t 41e Ez 3820; /
guizzare,

brulicare nell'acqua/mare Lv

11 Sai 6935.

791


4
.V

1[ *Sg. collettivo] a) Sui suolo. Rettile/i.


Correlativi quadrupede, *1 uccello,
pesce; a volte regge , o reca la
clausola / ( ) .
Gen 126 8,9 IRe 5 ,3 Ez 8,0 Os 2 20Ab 1,4
Sai 14810. b) Ne! mare. Pesci Sai 10425.
c) Nell'aria (dubbio). Insetti Sir 10 +
putredine, vermicaio.

solito intransitivo. S inonim i: ,,


H i., . Lv 924 Is 126; S56 + Pi.
balzare; 42 = gridare d i gioia; 44 23
= prorom pere in acclamazioni;
49 1354! Sof 3 )4Zc 2 M Sai 35 27Gb 387 Sir
50,9. C on ;b, e !,oggetto o causa di
giubilo Is 2414; 65,4 *4 lam entarsi;
Ger 317. Proclamare Pr 12083. b) Gemere,
lamentarsi Lam 2,9.

[ Soltanto pi. cstr. ] Acclamazione, da-

Nota. In Is 617 dubbio; in Pr 29 6 va


letto corretto.

more, grido Sai 327.

[ q . iPf. 3 f. ]Risuonare, vibrare,


tintinnare Gb 3923.

[ c. suff. , ] Giubilo, esultan


za, entusiasmo (e lo ro espressione); damore, grido, a) Giubilo (e sua espressio
ne) Is 35,0 - allegria, gioia,
5* pena, a fflizio n e ; 51 ; Sof
3 ,7 = , + amore; Sai 306;
10543 = ;!10722; 1262^ ^ la
crim e; Pr 1110 = festeggiare; 2C r
20 22 4- lode. In com posizione:
voce giubilante'/esultante Is 482
Sai 42s 1 8 15; prorom pere in ac
clamazioni, gridare d i g iu b ilo Is 147 44 23
49 13 54, 55,2. b) Clamore (d i pena, dolo
re, supplica) IR e 82e + preghie
ra (frequentem ente associato); 22 35 Is
43 ,4Ger 14,2 Sai 17, 612 883 10644 119,69
1427; supplicare gridando
Ger 7 16 11M.

[ Q. ipf. 3 , f. , pi. , f. ;
imptv. f. , , pi. m. 3 ; inf. cstr. . Pi.
pft. pi . ;ipf 3 f- , 1 , pi . e
, f. , coort. . ;imptv. pi. ;
i nf . . Pu. i pf . H i. ipf. 2 , 1 ;
imptv. pi . . H itpolel pt c. ]
Q . a) Esultare, giubilare, acclamare, fe
steggiare, mandare grida di giubilo-, proclama
re (espressione rum orosa di giubilo). D i

Pi. a) Intransitivo. Esultare Is 26,9;


35 2 + fio rire ; 5 2 ^ = *1 g ri
dare; Ger 31,2; Sai 5 ,2 rallegrar
si; 63s; 675 = allietarsi; 7123 90
96,2; 984 + 2 Pi. suonare; 1329 1495.
b) Oggetto espresso direttamente o con
, , , . Acclamare, festeggiare, celebrare,
Direttamente Sai 51 J6; 59 ,7 + canta
re; 1457; con 843 ;con Sai 206 33,
89,3 925; con 95 ,; con : gridare contro
Ger SI.
Pu. Esultare festeggiare Is 16 ,0 =
Polel gridare (d i giubilo).
,

H i. Colmare di giubilo Sai 659 Gb 29,3;


acclamare D t 3243 Sai 32 812;
cantare con tu tto il cuore Sir 3935.
H itp o le l. Participio: stordi
to (?), esultante (?) per il v in o Sai 7865.
V p , ., ,

t t

! *

r i

[ Cstr. , pi. ( ] Grido di) gi


bilo Sai 1002 + gioia; Gb 3 7 205;
plurale come aggettivo: giubilante, festan

te, esultante Sai 636.

Struzzi (per il lo ro verso acuto?)


G b 39,3.

[ PI. , cst r. ] Gocce, umidi


t, rugiada Ct 52; macerie A m

6 ,

792

!
[ C. suff. , ]Briglia, morso Is 3028;
con freno e morso Sai 329;

Pi. scuotere 11 morso, spezzare


il freno Gb 30 .
t

Nota. In Gb 415 va letto la sua

corazza.
[ q .

- inf. cstr, ]Cospargere, irro

rare Ez 46H.

C on queste radicali si form ano le


seguenti parole. Da 1 pascolare, pasce
re: pastore, pascolo, idem,
ovile o gregge-, da 2 accompa
gnare, accompagnarsi: i n 1 compagno, vicino,
idem, compagna, vicina, 1
compagna, $ amica, fidanzata; (da 3
occuparsi): 2 occupazione, impegno, 2
impegno, idem; da 1 agire male:
/ cattivo! cattiva, '/ malvagit,
malvagio; 2 spezzare, frantumare (va
riante di ;) da gridare, vociferare: JH3
grido, acclamazione.

Pr 5 14; 1221 = ;Sir 1217; difficolt, guaio


Es 5,9 Gb 210; danno Gen 3129 Ger 3912
Sai 41; 56 + danneggiare; perdita
Pr 3112 ^ *1 guadagno; dolore, inferm it
2030 c) Funzione di complemento: 2 Pi.
estirpare la malvagit D t 136 1712 2121;
. diffamare, calunniare Sai 10920;

progettare il male, ordire crim i


n i Pr 1220 1422; Pi. cavillare
contro, essere malizioso Os 7f5;
evitare il male, allontanarsi dal male Sai
3 415 Gb 118; com portarsi male
con/verso, maltrattare, danneggiare Gen
3129; / fare ci che
il Signore disapprova/aborrisce Gdc 2
ISam 15!9 2Re 216 Is 6512 Ger 730 Sai 516
Ne 92s; colui che agisce/si com
porta male, m alfattore M i 2!7 Sai 34,7 Qo
8!2; guardarsi dal male Sir 420;

tramare delitti M i 2!; dete


stare il male A m 5!s Pr 813; me la
pagher! Pr 2022; H i. ricambiare
il male Sir 106,

2.
Com e aggettivo, a) Generico. Cat
tivo, perverso Gen 82! 47, Lv 2710 N m
;)] quando solo) F. pi. m.
1319 Ger 83 243 Sai 1402 Pr 624. b) Specifico:
, cstr., f. ) Gen 4137)] Male,

guadagno ingiusto Ab 29;


malvagit, perfidia; disgrazia, calamit, sventu
cattivi resoconti, diffam azione Gen 372
ra, sciagura, avversit; danno; perdita, dolore,
N m 1437 Sir 467; fatto indegno,
infermit. Cattivo, malvagio, perverso, perfido;
crim ine D t 175 2310 Sai 646 141,,, parola
funesto, nefasto, fatidico, infausto, sinistro; madura, minaccia Es 334 Qo 83;
Ugno, atroce, terribile, pernicioso, grave, danno
fantasie sciocche Sir 324; cattiva
so, calamitoso.
condotta, com portam ento malvagio IRe
1.
Com e sostantivo, a) Generico. Male, 1333 Ger 1825 s Pr 2,2; animale
il male Gen 481(i Is 597 Ger 76 M i l s Sai
feroce, belva Gen 3720 Ez 517 3425;
34,4 Pr 813. Frequente la coppia /*
inferm it maligna D t 2859 Q o 62;
con valore polare o di antitesi: Gen 29>17
freccia fatale Ez 516; spada crudele
D t 30,5 2Sam 1322 1417 Is 52q 7)5.16A m 5,^15
Sai 14410; giorno funesto, nefasto,
M i 32 Sai 34,5 Gb 3026 Sir 11M. b) Specifico.
infausto A m 63, plurale Sai 49s 94,3;
Malvagit, perversione, depravazione Ab
cuore addolorato Pr 2520, mente malvagia
1,3 = oppressione; Sai 710 Qo 93; di
262B; epidemia maligna D t 715;
sgrazia, calamit, sventura N m 11, Is 312

difetto 152]; correzione, le


Sai 14013; Gb 3026 * fortuna, felicit;
zione Pr 1510; segno funesto/perni

- 7-93

cioso D t 22; piano perverso/cri


, c. suf f . ,, ., ) isam
minale Est 935; acqua malsana 2Re
3G26 Gb 42!0), , ]Prossimo, amico,
219; messaggero sinistro/fatidico vicino, compagno, socio, collega, commilitone,
Sai 7849; luogo orribile N m 205;
compaesano, partner; un altro. Associato a

b ru tto aspetto Gen 412,; amico, parente, fratello,


mala pianta Sir 328; com pito ar
vicino,
duo[duro Qo 1,3; stagione sfavorevole
1. Equivalenze differenziate, a) Ami
(= siccit) Sai 37,9, tem po calamitoso
co Es 33!! + Pi. conversare; 2Sam 16!7
A m 5,3 M i 23; )* piano criminale Ez 112;
+ lealt; Sai 35 + fratello,

problema grave IRe 51e; madre; Gb ,4 + ; Pr 194 + ricchez


brutta faccia, sembiante triste Gen 407 Ne
za (per tornaconto); 279; Sir 616+
22; pericolo grave Sai 7120;
se stesso; 7n + fratello, compa
spirito cattivo Gdc 9 23 ISam 16U 1810
gno; 129 ^ nemico; 411a + sle199; ulcera maligna D t 2835 Gb
alta. il tuo amico dell'anima,
27; )cattiva fama, diffam azione D t
in tim o D t 137; cf. Sir 372 ^ nemico,
22 14Ne 61s Sir 5lt; cattiva noti
b) Vicino Es 112 Ger 621 Gb 31, Pr 25
zia Ger 49 23Sai 1127; ^ abominio
27i4 Sir 3118; compaesano Es 213 +
atroce Ez 89. c) Sostantivato. Cattivo, mal
due ebrei, c) Compagno
vagio, perverso (con o senza articolo;
D t 19s Gb 3029 C t 5! Sir 15s; com m ilitone
singolare o plurale) Ez 30!2 Sai 55Gb 2130
Gdc 7x3-14 d) Socio Gen 38j2; collega IRe
Pr 4 W 12j2 20w 2420 Est 76Sir 126.
20^; colleghi o am ici (?) Gb 2 ; avversario
3.
S intagm i p a rtico la ri: () ) in base al contesto) 2Sam 216, e) Amante,
taccagno, avaro, invidioso Pr 236 2822,
marito Ger 3 !20 + fornicare, tradi
Sir 143 = meschino, 3113; : -
re, ingannare; coppia (di anim ali) Is 34 H.
taccagneria, invidia Sir 14,;
2. Significato indiffe re n zia to . C om
ospite taccagno 3124; N sgra
pagno, prossimo, vicino Es 20lt_17 Lv 19l8
devole, molesto, riprovevole, odioso
D t 19 Ger 22]3 (operaio) M i 75 Sai 153
a N Gen 288 387 Es 21s N m 1110 22 34
1015 Pr 328 2110 Sir 5 I2W; un altro ISam
Gdc 2 106 13 ,6 !4 3712 , ISam 1519 2Sam
1 5 2 8 28!7.
129; in l-2Re frequente; Is 65 i2 Ger
3. Reggente o retto (anche come
404; N idem precedente Ne 928;
aggettivo): amico del re (forse
sia favorevole o sfavorevole,
tito lo di corte) IC r 2733; aman
favorevole o sfavorevole che sia Ger
te di un altro Os 3,; moglie del
426; per il bene o per
prossimo f altrui Ez 18615 Pr 629; vita
il male Sir 1325; guar
altrui Lv 191(S; vig n a /o rto a ltru i
dati dal malvagio, che genera mali I I 33;
D t 2325.
... si videro a mal partito
4. Espressione ,.. . Si usa di
Es 5,9; N non
solito con le particelle ( frequente),
rivolse a N una parola, n buona n cat
, , , , - l'uno... l'altro, i due,
tiva 2Sam 1322.
mutuamente, reciprocamente, si (riflessivo):
... dirsi g li uni g li altri, comm enta
1[ St. ass. = cstr. c. suf f . ,, ,
re Gen 113 ISam 10!,, domandarsi Gdc
, , , \Gb 6V, pi. , cstr.

794

1
-

629; . salutarsi Es 187; .

poverire; 5012 Pr 630 1915; 2521 correlativo

peccare l'u n o contro l'a ltro IRe 831;


... Pi. im brogliarsi a vicenda Ger
9A; ... Pi. rubarsi g li uni g li altri 23a0;
... invitarsi Zc 310; ... N i. parlare
fra toro M I 316; non
comprendano l'u n o la lingua dell'altro
Gen 117; divorarsi g li
uni gli a ltri Ger 199; $
tramare m ali gli uni contro g li a ltri Zc
817; ... fars/' doni Est 9;9
... impegnars/ a (dare) morte,
a uccidere 2C r 20i3.
. giudicare con rettitudine le liti
fra g li uni e g li altri Ger 75.

H i. dare da mangiare. rab

v y [C. suff. , ]Pensiero, intenzione,


disegno Sai 1392.7
3. te. suff. ., ]Grido, strillo, urlo,
clamore Es 32,7 = ;H i. gridare
lamentandosi M i 49. Gb 3633 dubbio.

bioso per la fame Is 82l.


H i. Fare provare/patire la fame D t 83
H i. nutrire, Pr 103.
V

., 1

[ C. suff. ]Fame, carestia, necessi

t, fame nera. Correlativo sete; asso


ciati (elementi che annientano o consu
mano): 1 spada, peste, belva,
a) Generico. Gen 26,; 4 l 27(+ l l x ) ^ 1 ab
bondanza; D t 2848 + ^nudit,
necessit/miseria totale; IRe 837; Is 5119
+ \ > distruzione, rovina; Ger 512
1412 (+ 5x) 44,2 (+ 4x) Ez 12l A m 8n Sai
33 )9. b) Retto: m o rti di fame Is 513;

idem Lam 4 ;idem Ez

3429; spossati dalla fame Ger


14t(J; idem Lam 2 l9; maclienti per la fame D t 3224;

le frecce fatidiche della fame Ez 5 16;


[ C. suff. Sir 1210] a) Cattiva qualit

violenza/tortura della fame


Gen 41l9 Ger 242^3; malvagit, meschinit,
grettezza Sir 12l0 3124. malizia,
Lam 510; 1 insulto o beffa della
malignit ISam 1728; cattiva
fame = m o rti di fame! Ez 3630. c) Con
condotta, cattive azioni D t 2820 Is l !e Ger
verbi: morire di fame Ger 1122 Ez
4a 21,2 2322 255 263 4422 Os 91s Sai 284.
6n; H i. uccidere con/fare m ori
Espressione polare:
/

re di fame Es l 3 Is 1430; /
la durezza del m arito/l'indulgenza della
perire/finire di fame Ger 141s 164 Ez 5J2;
moglie Sir 42MBm. b) Pena, afflizione. In
/ infierire/imperversare la fame
Qo 73 (> 1(; / Ne
Gen 12,0 4720 IRe 182 Ger 526.
22 Sir 38,8
[ Q. pft. sg. ;pi. ;ipf. ,
?, f. , l , p i . 1 ,, 2
1 Hi. ipf, , c. suff. ]
Q. Avere/provare/patire la fame, essere af
famato; patire una carestia. Correlativo
soffrire la sete. Gen 4155 Is 9 I9; 4412 +
essere esausto, spossato; 4910; 6513 ^
mangiare, Ger 4214; Sai 34 + im

[ F. *, pi. ]Affamato, ema

ciato, macilento. Correlativo assetato.


.

2Sam 1729 + stanco; Is 821 + af


flitto ; 298; 5810 = indigente; Ez
18,6 + nudo; Gb 18. /
stomaco affamato Is 32t + H i. lasciare
vuoto, a bocca asciutta Sai 1079; Pr 277 ^
^ stomaco sazio.
r

v V

795
[ Cstr. ]Fame, carestia Sai 37l9;
fam iglia affamata (per trasforma
zione) Gen 421933.
[ Q. wayy. f. !. Hi. ptc. , pi.
]
Q. Tremare, sussultare Sai 10432.
H i. a) Tremare, rabbrividire D n 10!!; Esd
109 + a causa della pioggia a
dirotto, b) Muovere, agitare, utilizzare Sir
3825

-I

, .

315 Ez 342 (+ 9x) Os 92 (soggetto


aia e torchio) M i 535 714 Sai 289 4915 (sog
getto la M orte) 7822 Fr 102! (soggetto
labbra oneste).
Pascolare, pascersi, a) Significato

2.

proprio. Gen 41218 Es 343 Is 5 17; 2710 +


sdraiarsi; 3023; 6525 = mangiare
paglia; Gio 37 Gb 114. b) Senso figurato, Is
4 30 + ;Ger 5019 + saziarsi; Ez
342 (+ 5x) M i 714 Sof 27; 313 + ;l'id o
latra si pasce d i cenere Is 4420.
pascere = radere la som m it del capo Ger

2!6; il vento la far fini


ta con/si porter via tu tti i tuo i pastori 2222;
]] Tremore, sussulto, tremarella Sai
pascersi di vento Os 122;
556 = timore, spavento.

essere preda del tim ore Es 15!5 = di lealt Sai 373; di stoltezza Pr
1514; attizzarsi, il fuoco Gb 2026.
N i. spaventarsi.

Nota. In Pr 2519 da ;in Sir 4615

Tremore, sussulto, agitazione Is 3314


correlativo temere; Sai 487 Gb 4)4
correlativo timore.
Nota. Per Sai 2 si consultino

1 com

mentari.
r u n 1 [Q. pft. 1 c. suff. , pi. , c.
suff. ;ipf, ( forma breve Gb
2Q26), c. suff, <?, 2 , 1 ,
C. suff. , pi . ((, f. , 2 ,
wayy. Zc 117; imptv. , c. suff. ,
f . , pi . ;inf. cstr., c. suf f . ;ptc.
(*), pi. , f. ]D etto dell'uom o:
pascolare (transitivo), pascere (transitivo),
pasturare, nutrire, prendersi cura di; metafora
del capo/D io: governare 11 popolo; del
bestiame: pascere (intransitivo), pascolare
(intransitivo); metaforico cibarsi, nutrirsi.
Si costruisce in maniera assoluta;
raramente con .
Pascolare, pasturare, a) Significato
proprio. Gen 297; 303!.3t + $ sorvegliare;
327 ( ;) Es 3! ISam 1715 25!6 Is 615Zc
11479 C t 17^. b) Senso figurato. 2Sam 52 Ger
1.

forse va Ietto .

1*

1-

, , ,
t

ni)*"!2 [Q. ptc. ; imptv. Sir 38, B. Pi.


pft. . Hitp. ipf. 2 ]

Q. Accompagnare, unirsi, trattare, avvicen

dare, convivere, frequentare, essere in rapporto,


mescolarsi, avere a che fare, bazzicare. Pr 1320

andare con; 287; 293 =


amare; Sir 3115B.

Nota. In Gb 2421 da .
Pi. Accompagnare Gdc 1420
H itp . Unirsi Pr 2224 = andare
con.
V. , 1, , , 1, $
[ Cstr. , C. s uf f . , , ?
) Ger 1115), *,, ,
, pi. =( cstr.), c. suff. , 0 (

]Dolore, acciacco, malessere, pena, di


spiacere, afflizione; danno, rovina, scompiglio,
sconvolgimento; disgrazia, sfortuna, disastro,

796

sventura, infortunio, avversit, rovescio, calami


t, catastrofe, guaio; minaccia; castigo; malvagita, perfdia, malizia, malignit, perversione,
depravazione, iniquit, immoralit.
1. Come sostantivo, a) Dolore (fisico
o psicologico). Insolazione Gio 46; pena
Sai 88 ;mal di mare 1072fi; privazione
Ne 13; male morboso Qo 5!s.
b) Causato da altri. Danno: coloro che tramano il m io male Sai S54 =
coloro che m i perseguitano
a m orte; cercano il m io danno
38!3; desiderano la mia rovi
na 40,5 703; decisa la rovina
ISam 207 25l7; N i. trasformar
si in danno Sir 3927B. Complem ento di
verbi: Pi. decretare la rovina IRe
2223; danneggiare, pregiudicare
Gen 5017; 2 H i. tramare la rovina,
la perdizione ISam 239; cercare
di danneggiare Gen 5020; progetta
re la distruzione Is 75; danneggia
re, nuocere Gen 2629 5* *trattare
bene; Gdc 1127 + mancare, offen
dere; non fare
del male (danno) e non ti accadr del
male (sventura) Sir 7,A. c) Evento, conse
guenza di un'azione o provocato da D io.
Sventura (m olto frequente) ISam 1019 +
pericolo; 2Re 633 Ger 56A Gb 42
Est Q6 IC r 723; Sir 128 ^ prosperit;
grave sventura Q o 22! + va
nit; calamit Ger 28a + guerra,
peste; catastrofe Ez 1422; avversit
Sai 10739 + pena; sventura 2Cr 187
5* buona sorte; N i. imbattersi nella sventura o inciampare nella
malvagit Pr 24Jtf. La sventura personifi
cata o come soggetto di verbi:
circondare Sai 4013; avvicinar
si Ez 7S; sopraggiungere Is
47 Ger 512; attaccarsi, investire
Gen 1919; Pi. affrettarsi Ger 4816;
/

allontanarsi Pr 1713; p io m
bare addosso Gdc 2034; 1< H i,
raggiungere A m 9 10; H i. capi
tare Sir 6 ;andare incontro
D t 3129; ( Pi.) inseguire Pr 132I.
d) Minaccia, castigo, pena: Pi.
proferire minacce contro Ger 1117 1610
3517; con 402 ( oppure annunciare la
calamit); le mie minacce
contro di vo i Ger 4429; / N i.
pentirsi delle minacce/del castigo Es 3212b
2Sam 2416 Ger 180b 2613l9 G l 2 13 Gio 42;
passare di nazione in
nazione Ger 2532; H i. mandare un
castigo, castigare IRe 212129 Ger 6!9 Ne
13,8; progettare un castigo M i 2S.
e) Malvagit (frequente). Is 4710; Ger 4,4 =
i tuo i piani scriteriati; Ez 69
= abom inazioni; Os 7! = de
litto ; Sai 523; 9423 = la loro iniquit;
Pr 1432; convertirsi da Ger 188a;
malizia, malignit, cattive in
tenzioni Sai 283
^ salutare con

la pace; H itp . darsi/vendersi


a ogni malvagit Sir 4724. D elitto, crim ine
(significato giudiziario): ;qua
le delitto ho commesso? ISam 261a; Ger
l t + Pi. ingaggiare una lite;

la sentenza emessa con1


s
tro un crim ine Q o 8 . Complemento di
verbi: 2 Pi. estirpare il delitto Gdc
20!3; ricordare/registrare/chiedere
conto del delitto Os 72; commet
tere un crim ine Gen 399 = pecca
re; chiedere conto del delitto Is
T

13 ;Pi. perseguire/andare dietro


al male Pr l l t9; H i. fare il male
Sir 3110 = sviarsi, traviarsi; Hi.
fare ricadere la colpa IRe 2U.

2.
A ltre fu n z io n i, a) Come aggettivo 0
retto: malvagi Pr 24!; gior
no funesto/infelice/nefasto Ger 17!7.18 512

797.

1
t

Sai 275 412 Pr 164 Q o 7,4; plurale 12!, Sir


69; ora funesta, tem po calamitoso,
brutta occasione/circostanza, brutto m o
m ento Ger 237 1112 51 Q o 910 Sir 1127.
b) Uso avverbiale (con ,, o senza parti
cella). Con ostilit, con aggressivit, con catti
ve intenzioni Gen 315!; Es 3212 +
per ucciderli; contro Gdc 215 2Sam 1832;
per il male Ger 21!0 per il bene;
offendendo Sai 5019.
Fraseologia. Con come an
titesi o con valore polare ISam 241a
Ger 2110 4427 A m 94 Q o 7U Sir 112S;
( polare) Lam 33a;
(idem) Sir 3718; male
per bene ISam 2521 Sai 3512 382, 109s
Fr 17!3, cf. Ger 1820; di
male in peggio 92; N sgrade
vole, molesto, riprovevole per N IRe l 7;
N 1/ irrita rs i N grande
mente Gio 4! Ne 210.

metafora. Ger 2 3 Ez 34 2(+ 13x); Na 3 18=


capitani; Zc l l lw7137;
pastore di gigli C t 2 16 63. T ito lo divino in
Sai 23! 802.
1[ Soltanto c. suff. ]Vicina
Es 112 + vicino; Ger 9 ,9 + figlia;
un'altra Est 1!9. D i animali: coppia Is 3415.16;

l'altra Zc 119.

* .

divorarsi

Occupazione,

compito,

lavoro.

Soltanto lavoro vano, impegno


oppure pascere/rincorrere vento,

inutile;

nutrirsi daria (cf. Os 122) Qo 1M 2 ,u726


446; 9 + vanit.
Pascolo, in vacche da pascolo,
ingrassate IRe 53.

[ Soltanto c. suff, ,JT^n] Amica, amata

[Sol tanto pi. c. suff. , ]

Gt

22 1013 417 52 64.

l 9.!5

Amica, compagna Gdc 113M8 Sai 45!s.


Impegno, in impegno inutile,

[ pi, c. suf f . ]^Amico 2Sam 15s71616

pascere/rincorrere vento Q o 1!7; 4 1<s +

IRe 45 Pr 2710 (ketib); un altro 2Sam 12.

;preoccupazione

is 2419;

.2

[F. ;cstr. m. , c. suff, ;pi.


, cstr. 0 \ )c. suff. ,, ,
]Participio sostantivato o sostan
tivo: pastore, pastorello, capraio, bovaro,
vaccaro, mandriano. T ito lo di re e gover
nanti; di D io. Correlativi: greg
ge, pecore, a) Significato proprio.
Gen 42 137 Es 2,7 N m 2717 ISam 1734;
bisaccia 1740; Is 314; ten
da d i pastori 3812; Ger 2534.36 +
capi pastori; ovile 33,2; A m 3,2; Sof
2+ ovili di pecore; Zc 113.5.15;
ovile Ct 18. b) Titolo di capi 0

222.

[ Ho. pft. pi . ] Essere agitato/scosso,


rantolare, vacillare (?) Na 2A. Si consultino
1 commentari.
V

.,

Ubriachezza, vertigine Zc
[ Soltanto pi. 3 19
(serie).

122.
[

1[ Q. ipf. Hi. pft. ;ipf. ,


2
]
Q. Rimbombare, tuonare Sai 9 6 9 8 7
I Gr

1632.

798

1
H i. Tuonare, lanciare/fare rimbombare tuo
ni. A ttrib u ito sempre a mn ;*associato a
*7p voce (di m rr) = il tuono. ISam 210 710
2Sam 22,4 (= Sai 18,4) 293 Gb 37+5 409.

\. Hi . pft. , 2 0 ( ; 1 0 ( ; pi.
, 2 ; ipf. , wayy. , 2 ,
wayy. , 1 , pi. , 2 , 1 ;
inf. cstr. , ; ptc. , pi. ]

Q. Essere cattivo, molesto, dannoso, a) A


seconda della costruzione: N / molesta
D P ^ 2 [Q. pft. pi. lOTl. Hi. inf. c. suff.

Q. Essere sconvolto, stravolto in


Ez 2735 = inorridire.
H i. Mortificare, affliggere ISam 6 =
Pi. irritare.
V

(?)

. [C. suff. ?, Sir 43l6] Tuono,


temporale con tuoni Is 296 + terremoto,
grande fragore; Sai 81e Gb 26;
rom bo/fragore del tuono Sai 771g
+ lampi; 1047 Sir 43tt; gri
da di comando Gb 3925
T ;-

Criniera Gb 39,g.
*7

Essere rigoglioso, fron


doso, lussureggiante Gb 1533 * ( corret
[ Pilel pft. f. ]

to) avvizzire.

v
1?

re, dispiacere, infastidire, fare male, danneggia


re N 2Sam 206 Gio 4, Sai 10632 Ne 2I0138;
N dispiacere, infastidire, apparire
male a N (per trasformazione biasimare)
Gen 2 1 4 8 , 7 3810 ISam 8t 188 2Sam 112527
Is 59,5 Pr 2418 lC r 217. b) A seconda del sog
getto: affliggersi, rattristarsi ISam 18,
d i malavoglia D t 1510; - essere tacca
gno, provare invidia 159 285456; essere
triste, avere una brutta cera Ne 23, dolore
all'esterno Q o 73 * gioia aU'interno (> anche ) .

Nota. In Is 8, probabilmente va letto


sapete; in Ger 1116 va tradotto "rovi
narsi oppure va letto " bruciano",
"ardono .
N i. Danneggiarsi Pr 1115 ^ essere
tranquillo; corrompersi, pervertirsi 1320.
H i. Essere malvagio/perverso, agire male,

comportarsi male; maltrattare, nuocere, fare


male, danneggiare. A ntonim o: H i. fare
il bene, agire bene, a) Intransitivo. Gen

[ ^ F. , pi. ]Frondoso, rigoglio


197 Lv 5 4; Gdc 1923 = com
so, lussureggiante, vigoroso; verde, a) Significa
mettere uno sproposito; ISam 1225
to generico. D i alberi; come luogo di culto
rispettare il Signore (v. 24) ,
idolatrico; sotto ogni albero
Is U *H i. (v. 17); 11, (= 6 5 ) +
frondoso D t 122 IRe 14 Is 575 Ger 3tl3 Ez
2 ) H i. fare disastri; 4123 Ger 105 Sof 1 12
6)3. Come metafora o termine di paragone
Sai 154 3 7 8 Pr 4 16 lC r 2 1 17 Sir 3 1 10 =
Ger 11,6 Os 149 Sai 3735 (52, 0 ( *Si r
sviarsi, traviarsi. ) ) compor
14J8 50, . olio nuovojfresco Sai 92J(;

il nostro letto fra le fronde Cttarsi/essere peggiore di IRe 149 Ger 726
16!2; . . . scaltri nel male Ger
1,6. b) Di persone. Fiorente, prosperoso, vi
4 22 ^ ignoranti nel bene;
goroso Sai 92,5 = .

avvezzi al male 1323. b) Transitivo.


Si costruisce di solito con ; a volte con
/ [Q. pft. , f. ;ipf. !, wayy.
, o . Gen 19 4 3 6 Es 5 22.23 N m 11
!, f. , pi.
;inf. cstr. . Ni. ipf.
..

, -

1 1

799

20]5; G s 2420 ^ H i, trattare bene, +


Pi. annientare; ISam 2621 Ger 256
3128 Zc 814 Sai 10515; Rut l 2i + affigge
re, Sir 3821 * H i. giovare. Con D t
266 ISam 2534 Ger 389; con IC r 1622;
con IRe 1720; con Gen 317; senza
particella 44s M i 34 Sir 720c.

Nota. > ;in Is 89 va letto .


V

., , ,

2[ Q. ipf. , f. c, suff. ;inf. ass.

Ger 4 24 = H itpalpel agitar


si; sobbalzare, Sai 464; le isole Ez
215; il cielo Gl 4t; trepidare
le mura Ez 26,0; le soglie A m 9,;
agitarsi i pesci del
mare e gli uccelli del cielo Ez 3820;
ondeggiare le messi Sai 7216.
N . Tremare Ger 5046.
. H i. Scuotere, agitare, fare tremare Is 14!e =
H i. idem; Ez 31,6 Ag 2^72l; Sai 604 cor
relativo spaccare. Fare saltare Gb 3920.
V

Q. Spezzare, rompere, triturare, distruggere


Ger 15t2 Sai 29 (secondo a ltri da 1 pa
scolare) Gb 3424.

[ Q. ipf. pi. ((. Hi. imptv. pi.


]
Q. Trasudare, stillare Sai 65m3; piovere
Gb 362s; stillare Pr 320.
H i. Stillare Is 458 = riversare.

1 m onti

invece di i$ n Is 24!9. Hitpolei pft.


f. ;+ inf. cstr. [.

H itp o le i. Vacillare, traballare, schiantarsi


Is 2419; Pr 1834 (secondo a ltri da .(1

Tremore, scossa, sussulto, terremoto,


trepidazione, strepito. Sinonimo: ;

associato: tuono. Terremoto IRe


191_a; Is 296 + grande frastuono;
Ez 312.13 3819 A m 1, Zc 145; trepidazione,
strepito Is 94 Ger 473 Na 32 Gb 4121.
K 3 ! 1 [Q. pft. 3 c. suff, 1 , c. suff.
,
t 1: ipf.
t 1', c. suff.
*
t i *
r
* r
x*'
2
c. suff. ' ,
1 T *V ', c. suff.
T I*
T I * 7
, , pi.

; imptv. ,

( Sai 604), enf. , c. s uf f . ; inf.


ass. , cstr. 0 ( * , c. suff. ;+ inf.

io . ipf. f, pi. ]Triturare Es


156; opprimere Gdc 108 = Polel idem
(endiadi).

cstr. ;^ ( )ptc. 0 ( , c. suff. , pi.


, cst r. . Ni . pft. f. , pi.
; ipf. f. , 1 , pi. )
2Re 222), 2 ; inf. cstr. . Pi. pft.

[ Q. pft. f. , , pi . ; ipf.
, f. , pi . , f. ; inf. ass.
Sir 16,9 ; ptc. pi . . Ni, pft. f. .
Hi. pft. 2 , 1 ;ipf. 2 c. suff.
;ptc. ]
Q. Tremare, vibrare, sussultare, agitarsi, tre
pidare. Sinonimo: . A seconda dei sog
getti, il verbo ha specifici significati: fre
quente la terra (terremoto) Gdc 54;
2Sam 228 (= Sai 188) = idem; Is 1313
Ger 816 Sai 68* 7719; /
le sue fondamenta Is 241s Sir 1619;

1 , pi. 2 , 1 Ger 5 l 9 (q
;) ipf. , pi. ) Ger 8 ;)inf.
ass. ;+ inf. cstr. Sir 3 28. Hitp.
pft. ]

Q. Guarire, curare, risanare, trattare, me


dicare. Si costruisce in maniera assoluta;
con complemento della persona o della
parte trattata; con ( recente con ;)
con e l'inferm it. A n to n im i o correla
ti vi: percossa, ferita, ferire,
colpire, uccidere, a) Significato fisico.
Gen 2017 correlativo H itp . pregare;

800

'
T

N m 12,3; D t 323g * 2 ; Re 2058 +


preghiera; Is 1922 ^ ;Sai 63 1033; Gb 51e
5^ , + bendare/fasciare; Qo 33 ^
2 ;Cr 7,4; Sir 38, correlativo H itp.
(389B) pregare, b) Significato spirituale. Is
610; 302t correlativo 571 ;, + e Ger
322; 17,4 +
H i. salvare; 30,7 = H i.
restituire la salute; Os 5,3 =
guarire; 6!
lacerare, + 113 ,7 ;
14s Lam 2i3 2Cr 302o,
T

N S

Guarire (intransitivo), risanar


si, ristabilirsi, diventare sano, essere risanato
(in senso fisico o spirituale), a) Soggetto
animato 0 malattia ( ulcera, pia
N i.

dici dappoco/inutili, medicastri Gb 13;


H itp. fare il coraggioso davan
ti al medico 38,5B.

-< .
T

Salute, guarigione, medicina

Pr 38

Sir 3814.

*1 s

-< ,
t

a) Anime, spiriti, spettri, mani, defun


ti, abitanti dello , dell'Ade o del pae
se della m orte, Is 149; 2614 = m orti;
2619; Sai 88 - ; Gb 265 Pr 2W9 lfl 2116.
b) Gruppo etnico abitante di Canaan Gen
145 D t 2 3 Gs 124 1312 lC r 204.

ga). Lv 13lt 143 ISam 63 Is 53g Ger 1714


51g.9; incurabile D t 282735;
rifiu ta di guarire, incurabile
Ger 15 m + cronica, b) Altri soggetti:

essere risanata l'acqua 2Re 232[ Q. ipf, . Pi. pft. l ;imptv.


pi, c. s uf f . -]
Ez 478_9,u; ricomporsi, aggiu
Q. Strisciare Gb 4122.
starsi un vaso di coccio Ger 19 ^
spezzare.
Pi. Distendere Gb 1713; confortare (?) C t
25 = Pi. sostenere.
Pi. Curare, trattare; risanare; aggiustare,
riparare, a) Oggetto animato 0 malattia. Ger
V
.
i
5 l9 Ez 344 Zc l l lt; Sir 328 *
non ha rim edio; curare su1 [ Q. pft, f. , pi. ; ipf. ,
perfiemalmente, alla leggera Ger 6i4 8/
wayy, , pi. ;2 . Ni . ptc. pi.
non va bene; pagare il trat
. Pi. pft. ; ipf pi. f ; ptc.
tamento Es 2119. b) Altri oggetti:
, pi. . Hi . ipf. c. suff, 2 , c.
ricostruire le rovine Sir 4913; ripa
s uf f . , iuss. 1 , c. suff. , ,
rare un altare IRe 1830 5* dem olito;
; imptv. , abbreviato , pi.
risanare l'acqua 2Re 22,.
. Hitp. pft. 2 ; ptc. , pi.
T

H itp . Curarsi, sottoporsi a trattamento, ri


stabilirsi 2Re 829 915 ferite.
./ , , ,
2( Allografo di )Pi. Ger 384.
.
.1

] * Q.] Participio sostantiva


to. Medico, guaritore Gen 502 Es 152t Ger
822 2Cr 1612 Sir 10lo 38! ;me

Q . Venire meno, consumarsi, indebolirsi,

calmarsi, cadere, declinare; afflosciarsi, inftacchire; desistere, cedere, recedere, a) Aspetti di


un essere animato: lasciare Es 42t;
N placarsi la collera contro
N Gdc 83; ;venire m eno/cadere le
m ani/braccia, sm arrirsi, dem oralizzarsi
2Sam 4!; Is 137 = N i, venire meno;
Ger 624 5043 Ez 717; 2112 = N i.; Sof



r
1

801

316 + temere; 2Cr 157 ^ rinvigo


rirsi; abbandonare, desistere Ne
69. b) Altri soggetti: 1 declinare il
giorno, farsi sera Gdc 199; con
sumarsi la paglia Is 524.

2Sam 172
+
stanco:3
m ani
&
-
T
deboli = scoraggiamento/sconforto Is
353 ~ ginocchia vacillanti,
+ Pi. rafforzare/rinvigorire; Gb 43 +
Pi.; m ani libere Sir 426B,

N i. Participio plurale, Fannulloni, scan

safatiche Es 5817.

)] 1 )PI. ]Soltanto piura-

Pi. A seconda del complemento og


getto: demoralizzare Ger 384; Esd
4a + Pi. intim idire; ripiegare
le ali Ez 124; allentare la cintura
Gb 12 ,

le nella BHS. Farmaco, medicina, medicamen

Lasciare, abbandonare, molla


re, cedere, desistere; permettere, consentire.
a) Con complemento diretto di persona
0 cosa D t 431; 316 = abbandonare;

rimedio Sir 328.

H i.

Gs 15; Sai 1388 ^ completare, por


tare a term ine; Gb 719 Ne 3 Sir 5110.
Lasciare andare, m ollare Pr 413 Gb
276 C t 34 Sir 627 ** H i. afferrare,
b) Con preposizioni: d i persona + 1 e
y iq to l: lascia che io li
distrugga D t 9 ;1
dam m i due mesi per andare/lascia
m i andare per due mesi Gdc 1137; con
d i persona: 2< dacci sette
g io rn i IS am 113; " lasciala (stare) 2Re
427. c) Altri complementi: T trattenere la
m ano 2Sam 24lt; abbandonare
Gs 106; trattenere, frenare l'ira
Sai 378. d) In modo assoluto: ]
lascia che ti dica IS am 1516; arrendersi
Sai 46 .
V

,,

2( Allografo di 1. ) Q. Ger
322 Sai 604 Gb 5 18. N i. 2Re 222 Ger 519. Pi.
Ger 8.

to, trattamento Ez 3021 + fasciatura,


bendaggio; medicamento che
copre/riveste, unguento (?) Ger 3013; 46;
singolare in non ha cura/n o n c'

[ Va letto )Pigro, indolente, vile Sir


429 = ^^dappoco, ^ fanfarone,
spaccone.

Nota. D ubbio. Forse , participio


passivo di .1

[ Soltanto c. suff. ]Spalliera,


supporto (?) C t 3!0.

Indebolimento, debolezza, in ?
timore, codardia Ger 473; Sir 2523 =

debolezza/vacillare

d gi

nocchia.

Nota, Secondo a ltri lessicografi, .*

/ [ q . iPf. 2 wayy. ^, pi. 2


. Ni. ptc. 3 . Hitp. imptv, ;
ptc. ]
Q. Pestare, intorbidare Ez 322 34l8.
N i. In ^ sorgente torbida, in

torbidit Pr 2526 = 0 fonte in


quinata.
H itp . Insistere, assillare Pr 63 = 1

[ Cstr. , P^1 Debole, sfinito,


spossato, abbattuto N m 13!8 * forte;
infiacchito, scoraggiato, avvilito

idem; prostrarsi (?) Sai 6831.

Zattere 2Cr 2,5.

802

1
[ Polal ipf. pi. ];Tremare, vibrare

Q. Apprezzare. In ebraico un sogget

Gb 26 + stupirsi, spaventarsi, im

to N apprezza, favorisce un oggetto X;

paurirsi.

in italiano si pu avere questa form u!azione e un;altra per trasformazione:

[Hitp. ptc. f. ]Appoggiarsi

C t 85.

'

. -<

Melma, fanghiglia, fango Is 5720= .


[ ]* Soltanto pi. ]Stalle Ab 3 ,7 =
ovile.
T !

[Soltanto pi. cstr. ]Lamina, piastra,

lingotto, striscia/fascia (?) Sai

683i,

]Corriere; plurale sentinelle, guar

dia ISam 22 ,7IRe 1427.28; 2Re 1025+


ufficiali; 114(+ 5x); Ger 513, * messag
gero; Gb 925 + essere leggero/veloce,
correre; Est 3 ,3+ lettere, missive; 3 ,5
+ veloci (corrispondenza urgente);

810,14 2Gr 30tlo.


[ q . inf. ass. ]Correre Ez 1,4.

Nota. A llo m o rfo di .

[ Pi. ipf. Sir 1422; pi. 2 ]In


vidiare Sai

6817; appostarsi Sir

1422 =

spiando.
rm

1 [Q. pft. 3 c. suff. , f. , 2 ,

c. suff. , l , pi. ;ipf. ;c.


suff. , , f. , iuss. 2 ,
c. suf f . , 1 , c. suff. , p i ;
imptv. ;inf. cstr. , c. suff. ,
;ptc. , c. suff. , pass. cstr.
. Ni. pft, ;ipf. , pi . . Pi. ipf.
pi. \Hi, pft. 3 f. Lv 2634 (invece di
). Hitp. ipf. ]

un soggetto N piace a un complemento


X. Tale struttura favorisce due serie di
corrispondenze: apprezzare, stimare, amare,

favorire, essere benevolo/favorevole, accettare,


dilettarsi/godere/compiacersi di; piacere, com
piacere, allietare, accontentare, soddisfare, dilet
tare, affascinare. Si costruisce con compiem ento diretto (con Ez 204, 43 27M I 1 ,3
Sai 102,5 147 Pr 3 12Qo 97); a volte con
(M i 67 Ag 18Sai 14710 1494 IC r 284 293);
con p Gb 349. Senza desiderare,
a) Generico. Gen 33 10 = ottenere
il favore; Is 42! Ger 1410; Sai 625 +
progettare; 77 8 ^ respingere; 102,5 =
Polel provare dispiacere; 147w =
apprezzare; Pr 3 12 ~ amare. Godere
Lv 2634 soggetto la terra; Gb 146 =
riposare; godere del favore 34,; appro
vare Pr 167; accettare volentieri, di buon
grado 232* soggetto occhi; soffermarsi

su IC r 284 ~ scegliere; + e inf,


cstr. degnarsi Sai 40,4. Participio passivo
amato, diletto, prediletto, favorito D t 33 24Est
103 Sir 4613. b) Campo cultuale. Accettare
offerte, sacrifici ecc. 2Sam 2423 Ger 1412
Ez 204, G)s 8,3 A m 5 22M i 67Ag 18M I 1310
Sai 5118.

Nota. In Sai 49w dubbio; in 50,8 da


correre. Cf. apparato della BHS.
N i. Essere accettato/valido (linguaggio
cultuale) Lv 147,a 197 2223.
Pi. Risarcire Gb 2010.
H i. Godere Lv 2634
H itp . Ingraziarsi, propiziarsiriconciliarsi
IS ani 294.

V .

2[ Q. ipf.

Q.

pi . \Ni. pft. ]

Espiare: la loro colpa

Lv 264n3b.
N i. Essere pagato/espiato Is 40,

Nota. Assai dubbio che si tra tti di un


verbo diverso da ' .
r

, 2 Sai 62 ( va letto ;) ptc.

! cst r . , c. suf f . , ^
0(', , 0 ( ]Favore, grazia, bene-

vofenza; gradimento, compiacimento, accetfazione; riconciliazione; desiderio, volont,


gusto; arbitrio, capriccio, piacere, a) Come
sostantivo. Favore D t 33 1623 Is 6010 Sai 5 i3
306 8918 14516; Pr 149 5* colpa; 1435
^ collera; 1615 = * volto se
reno; 19,2 * collera; gradim ento/fa
vore Es 2838 Is 607; Pr 1613 = ama
re; volere, desiderio Sai 10321; Pr 11120
1222 ^ abom inio; arbitrio Ne 924.
b) Valore aggettivale: 1/ 2</ giorno,
anno, tempo favorevole, fausto, di grazia Is
58s 612 Sai 6914. c) Valore avverbiale: fa
vorevolmente, per amore, amabilmente Sai 308
89,8 1064; di buona volont 2Cr 1515; per capriccio Gen 496; secondo la sua volont,
per volont di, per amore Sir 33 t33617 485;
in modo piacevole/accettabile, validamente
Lv 195 22 19.21 Is 567 Ger 620; es
sere di gradimento Sai 1915. *
agire a proprio arbitrio, per capriccio,
fare quel che si vuole, operare a piacere
(recente) Est 18 95 D n 84 I I 3.16.36, cf. Ne
924; (di Y h w h ) secondo la sua volont
Sir 5022.
Fraseologia: modellare a pia
cimento Sir 33!3; 0 Pi. ottenere il
favore Pr 1127; sapere di affabilit
1032; ' accettare di buon grado M I
2 13; fare la volont, compiere i de
sideri Sai 409 1032! 14310 145,9 Esd 10 Sir
J

LO

[Q. pft. 3 c. suff. , 2 ; ipf.

ipf. 1 ; ptc. f. . Pi. ipf. pi . ,

; 2 1 ;inf. ass. ;ptc. 0 ( . Ni .

Ez 114 .

1515j compiere il dovere 163j


emettere una sentenza a suo favore 8I4;

2 H i, godere di/ottenere il favore


Fr 835 Sir 412.

, p i ]

Q. Uccidere, assassinare, dare la morte Es


2013 D t 5 IR e 2119 Ger 79 (serie) Os 42
(serie). Participio assassino, omicida N m
35, (+ 13x) D t 19m G s 2 0 ^ 21M (+ 4x)
Gb 24M; legge sull'assassino D t
19,

' '

N i. Essere ucciso/assassinato Gdc 204 Pr

22 13.
Pi. Assassinare Os 69; Sai 946 = uc
cidere. Participio assassino 2Re 632 is \ 2V

Nota, In Sai 624 dubbio. Cf. apparato


della BHS e com m entari..

1f .(?)
Grido Ez 2127 = grido di guer
ra. D ubbio. Per Sai 42 si consultino i
commentari.
Q.

Perforare, trapassare, conficcare

1 Q.

ptc. pass. . Pi, ptc.

Es 21*

Sir 43BB]

Q. Intarsiare C t 310.
Pi. Pavimentare (con legno), lastricare,

selciare, ricoprire Sir 438B.


V

, .

r i *

[ Soltanto pi. ]Brace, in


pane cotto sulle braci IRe 196.

[ Cstr. ]Marciapiede, pavimento


Ez 401718 Est 16 2Cr 73.
A llo m o rfo di . Brace, carbone
X

ardente Is 66.

1 Particella restrittiva o esclusiva:


soltanto che, basta che, eccetto (il fatto che),
ma, sebbene, purch; solo, niente di pi, non
appena, allorch, solamente, esclusivamente,
unicamente, del tutto, finch; a con
dizione . che, purch, con l'unica condizione

[ Q. pft. 2 c. suff. ., 1 ;ipf


;ptc. pi, f . , pass. , cst r. , P*
. Ni. pft. : ipf. 2 . Pi. pft. ,
2

ipf. Polel wayy. pi . . Hi.

wayy. f. 1 Hitpolel wayy. pi. ]


Q. Spezzare, rompere, spaccare, squarciare,

che. a) Significato restrittivo 0 avversativo:


basta che m io figlio... Gen 248;
^ il sangue per non
io mangerai t 1523; #
se per ti risulta che un albero 2020;
tranne nel caso di U ria
IRe 155; ( il resto scritto negli A n n a li
r

lacerare; opprimere, sfruttare, vessare, maltrat


tare, a) Significato fisico. Participio passivo

dei Re d i G iuda) * tran


ne il fatto che da vecchio si am m al
canna spezzata/rotta 2Re 182! (= 1523; sebbene non
Is 3 6) + trafiggere, perforare, Is 423
tanto quanto i suoi genitori 2Re 32.
+ spezzare, b) Senso spirituale. Spez
b) Senso esclusivo:
soltanto ci che hanno mangiato le re
zarsi, cedere Is 42, + vacillare; vessare
clute Gen 1424; ti ab
ISam 12=m = commettere ingiusti
biam o trattato soltanto/sempre bene 2629;
zia; opprimere A m 4! = . Participio

che soltanto
passivo sfruttato D t 2833 + oppresso;
t
T
allontani da me questo castigo Es 1017;
oppresso Is 58t 4 liberi; /
1

T 1 -

V T

violato il d iritto Os 5 n.

Nota. In Qo 1263 va letto N i.


N i. Rompersi, spezzarsi Ez 29? = N i.
spezzarsi; / in

frangersi la coppa d 'o ro / spaccarsi la carru


cola del pozzo Q o 126 = N i. (qere)
rompersi, N i. spezzarsi.
Pi. Frantumare, schiacciare Sai 74 ;sfrut

tare Gb 2019 + abbandonare, lasciare


senza aiuto; maltrattare 2Cr 16,0; riempire di
botte, bastonare Sir 3012.
Polel, Opprimere Gdc 10* = tiran

**

dovr pagare esclusivamen


te le spese 2119;
lasciaci soltanto passare a piedi N m 2019;
schiacciato e sfruttato del
tutto D t 2833; basta
che il Signore, tuo D io, sia con te Gs 117;
m i detesti completarnente e non m i ami Gdc 1416;
t i

basta che guardi con i tuoi occhi Sai 91a;


sono scampato sol
tanto io (ridondante )Gb 1!5.17.19
c) Con . D t 15s IR e 825 2Re 218.
d) Per esprimere enfasi: che po
polo saggio! D t 46,

neggiare (endiadi)
H i. Spaccare Gdc 953.

[ F. pi. ]Magro, debole, tutto ossa,


macilento Gen 4119.2027.

H itp o le l. Maltrattarsi Gen 2522.


V

.
!

-< ,

[C. suf f . ]?Saliva, sputo, sputacchio Is


506 + 1 oltraggi; Gb 7 19 + in
ghiottire; N sputargli in
faccia (per trasformazione) 30,0.

Sir 387b; arte dei profum iere Es


30253s 3729Sir 49!; Q o 10!.
Pu. participio. Preparato, confezionato
2 C r 16W
H i. Ez 24!0. D ubbio; cf. apparato del

[Q. ipf. , , pi . ; inf. ass.


Sir 14,J Imputridire, corrompersi Pr 107;
legno che non si tarla Is 4020; Sir

la BHS.

14.

.,

,,

.! , /-

[Cstr. ]Corruzione, tarlatura Os


5 ,2 = tarlo; con ^, carie A b 3 i6 Pr
124 1430; cosa imputridita/avanata Gb 1338
= 1
come vestito corroso dai
1
tarli.
ir

Profumo, aroma, spezia, mistura, in

vino
Ct

aromatico, speziato, o liquore

82.

Mistura, miscela; oppure aroma, spezie


Es 3025,35

*1

Corruzione, tarlatura, in legno


tarlato Gb 41,9.

[ ?Soltanto pi. , ]Profumiere


ISam

[Q. pft. pi . ; ipf. pi. 2


;inf.

cstr. 1 Pi ipf pi ??, ;pt c. ,


f.
. Hi. wayy. c. suff. ]
Q. Saltare, saltellare Sai 1144,6; ballare
Q o 3 4^ fare lutto.
Pi. Sahare, balzare, sobbalzare, saltellare,
danzare Is 132, G l 2S Na 3 2 Gb 21 u; lC r
1529+ Pi. ballare.

8,3 Ne 38.

[Soltanto pi. c. suf f . ] Profumo Is


579+ unguento.

Volta (celeste) Gen l&s,

[Cstr.

piattaforma Ez 122-23.25-2 10,; firmamento Sai 192


150, D n 123; Sir 43, = il cielo
stesso; 43s; idem Gen l m5,1720.

H i. Fare balzare Sai 29s.


[ C. suff. , ]Tempia Gdc 421.22;
526+ cranio; guance C t 4 3 67.

[Cstr. ?pi. cstr. ]Galletfa, cialda Es 292.23 Lv 2*, 7 !2 82^ l^Im 6,5,,9
lC r 2329.

[ Q. ptc. . Pu. pft,

1 ]

Q. Ricamare (dalla stessa radice semi


tica), ornare. Participio ricamatore Es 38^;
/ lavoro/arte del ricama-

[Q. ipf. ;ptc. 0 , pi, cst r. .


Pu. ptc. pi. . Hi. imptv. ]

tore, ricamo Es 2 36 27t 2839 35^ 3637

Q. Mescolare, confezionare Es 3033;


confezionare unguenti/profu
m i lC r 930. Participio profumiere, farmacista

Pu. Essere ricamato/intessuto Sai 1391s.

38,e 3929.

[ C. suff. , du. ,
pi. ]Ricamo, ornato Gdc 530 Ez 161013!8
26,6 277, broccato Sai 4515; variopinto Ez
173; pietre da mosaico (?), di vari
colori/variopinte (?) lC r 292.

[Q. ipf.

l C. suff. ;imptv. ;

[ Ho. pft. 2 ]Ricevere un incarico


Sir 322.

/ .*
Permesso, autorizzazione, licenza,
in 3 in conform it con quanto
autorizzato Esd 37.

inf. cstr. c. suff, ;ptc. . Pi. ipf. c.


suf f . 1? , pi . , c. suff. \Pu. ptc.
?. Hi. ipf. 2 ]
Q. Pestare, calpestare, calcare-, schiacciare;
laminare, a) Significato generico. Calpestare
2Sam 2243, come fango;
ballonzolare Ez 6n + H i. battere
le inani; 256 + T battere le mani.
'

placche, piastre, lamine, lastre:


fabbricare la lastra della terra, stendere la terra come una lastra Is 425 442<1;
rivestire il mare con la
-

V T

terra, applicare al mare 11 rivestimento


della terra; oppure fare/porre sul mare la

piattaforma della terra Sai 136e.


Pi. Laminare N m 174; ricoprire, rivestire
Is 40 ,9] realizzare foglie/la
mine d'oro Es 393.
Pu. participio, !sminato Ger 109.
H i. Fabbricare una placca Gb 3718 +
specchio di m etallo fuso.
V

! 5 [ Soltanto pi. cstr. ]Nell'espres


lam ine/piastre

battute

N m 173.

[ Q. ipf.

]Sputare, espettorare

158. Si costruisce con a.


V

u>n
r

**

[ Q. ptc. pass. ]
verbalizzare, registrare D n 1021.

Scrivere,

[ Q. pft. 1 , pi. 1 ;ipf. 2


, 1 . Hi. pft. , pi . , l
, ; ipf. (), c. suf f . ,^
, , 2 , c. suff. ,
Sir 17) f. , pi. , ;!
inf. cstr. ;ptc. , pi. cst r. ]

Essere ingiusto/colpevole/malvagio,
agire male/ingiustamente. Associato a
Q.

peccare, H i. commettere iniquit. Es


sere cattivo, perverso, agire male D n 915;
H i. eccedere nella malvagit Qo
7l7; essere colpevole IRe 847 Gb 929 1075
2Cr 637; essere ingiusto con/verso,
rinnegare Sai 1822 (= 2Sam 2222).
H i. Condannare, sentenziare, dichiarare

! , *

sione

. - ^

b) Significato specifico. Laminare, fabbricare

* IT

[ Va letto ]Debole, dappoco Sir


429 = indolente, ^ spaccone.

Lv

colpevole-, agire male/ingiustamente, essere mal


vagio/iniquo, a) Transitivo (giuridico). Con
dannare Es 228; D t 25! IR e 832 * H i.
assolvere; Is 509; 5417 + \< ac
cusare in giudizio; Sai 3733 + N i.
essere giudicato; 9421 ^ innocente; Gb
930 = ^ H i. dichiararsi perverso, ^
essere innocente; 156 + testimoniare;
408 * risultare innocente; Pr 122; 17ls
^ H i. assolvere; vincere (dimostrare
la colpevolezza) ISam 1447; di

807
chiararsi colpevole Sir 1029 ^ H i.
assolvere; corrompere, violare PaiIeanza D n 1132. b) Intransitivo. Agire male,
essere/mostrarsi ingiusto Sai 1066 Gb 34 !2
D n 95 12, Ne 93 2Cr 20 3522 3 Sir 77.

to, delitto, (crmine, |crim i


ne, malvagit; antonim i: /

giustizia, d iritto , a) Come sostantivo,


D t 927 - , + ostinazione; Ez
31!!; Os 10,3 = iniquit; Sai 45 85
*
;Gb
34. !0= ;Pr 4 !7+ violen
V
, , ,

ze; Qo 3 1(S^ 8 ;S; condotta
p U h [F. , pi. , cst r. ] Malva
depravata Sai 141 = malvagit
gio. Con il correlativo o antonim o :
b) Valore aggettivale: pugno senza
nella sfera etica malvagio//onesto; nella
piet Is 58 , + contese e dispu
sfera giuridica ingiusto!/giusto; nella sfe
te; carceri ingiuste 586;
ra forense colpevole/jinnocente. Il prim o
scettro iniquo Ez 7U; 0 ( tesori
gruppo pi d ifficile da identificare.
ingiusti M i 6!0 Pr 102; bilance
Dato il significato generico, ha m o lti
truccate M i 6!! + pesi falsi;
sinonim i e antonim i, generici o speci

tende/dim ora mal acquistata Sai


fici. Sinonim i: ;, , ,
84!,; malvagi Gb 34 8 =
, , ;antonim i: ,, ,
idem.
, , . a) Sfera etica. Malvagio,
perverso, depravato, immorale, disonesto, pr[ Cstr. , c. suf f . ] Maitervo, Is 3!!; Ger 12! = # traditore; Ez
vagita, perversione, perversit; ingiustizia, de
3 i8 1820 (+ 4x) 33a (+ lOx) Ab 3!3; Sai
1 ! = peccatore, cinico; 362 + litto, crimine. Sinonim i e antonim i come
nei due precedenti. D t 9 Is 9 17 Ez 1820
delitto; Pr 4M = perverso; Qo
8!3.w * onesto; Sir 123 ^ 33 ,2 Pr 115; m alfattori M i 3!5.19;
terra malvagia 1 4; personificata
agire con rettitudine; 16t = po
polo empio; 3523 = arroganza; 33 !4 Zc 58. D e litto D t 252; ingiustamente,
perversamente Ez 56.
*
onesto (serie di antonimie),
b) Sfera giuridica. Ingiusto, iniquo, delinquen
[Q. pft. f. Sir 16B] Ardere, ac
te, criminale 2Sam 4!, * innocen
cendersi, detto di fiam m a Sir 166B
te; Sai 714 = criminale, vio
N i. prendere, attecchire.
lento; 1092 = lingua bugiarda;
Pr 14!! ^ onesto; 1568 2127. c) Sfera
forense. Colpevole Gen 182325 ^ inno
cente; Es 927, Is 5 23 + H i. assolvere;
Ger 253! Ab 113 Sai 50!6; 822 +
emettere sentenza ingiusta; Gb 27? =
ingiusto; Pr 185 2424. reo d i m orte
N m 3531; risultare condannato Sai
1097.
[ c. suf f . ,! , ] Malvagit,
ingiustizia, iniquit, perversione, depravazione,
malizia, perversit. Sinonim i: pecca

Nota, M anoscritti A e Bm , det


to d _fuoco.
V

[ pi . , cst r. Sai 764 e t


86, c. suff. ]Favilla C t 86 =
fiammata; lampo, fulmine Sai 7848 +
grandine; folgori dell'arco = frecce
764; scintille Gb 57. La Febbre (personi
ficata) D t 3224 + la Fame, l Epi
dema; Ab 35 + la Peste.

808

Pu, Bollire (intransitivo), cuocersi Gb

$ U n [Q. ptc. u>uh (u)uh). Polel ipf.


Pu. pft. pi. 1 wu>uh]

3027 (soggetto le mie viscere).

Q. Impoverirsi, rovinarsi Sir 1112


carente/privo di tutto.

H I. Fare bollire, mettere a bollire Gb 4123


+ T p pentola; ardere Sir 433.

Nota. Frse va letto $ $ ) 2<).

Polel. Radere al suolo, devastare Ger 5!7.


Pu. Essere raso al suolo M I 14 = *
rovine.
H

/ $ 2(.
*

[Soltanto pi. c. sufi, ]Fetta/tran

T Ti

[ ^ C. suf f . , ] a) Rete,
maglia Ez 1213 trappola, +
tendere; 1720; 19e 12 > =fossa;
rete tesa Os 5, = trappola; Sai 109 +
essere in agguato, ^\trascinare;
315 4 nascondere; 57 7 - $ fossa,
+ H i. tendere; Pr 1!? + Pu. essere
teso; 29s Lam 1!3; Sir 9!3 = lacci. Gra
ta, griglia Es 27*5 384. b) Catene Sir 29.

cio/porzione cotta Ez 245.

[q . imptv. ]Aggiogare} attaccare,

il carro al tiro M i l 13.


..

... T

T T

i V

[ PI. ]Ginestra IRe 19^ Sai 1204


Gb 30,.
1[ Ni. ipf. ]Rompersi Q o 12t (qere)
= 0 N i. spezzarsi, N i. spaccarsi.

[Pu. pft. pi . ] Essere legato/blocca

[ *PI. cstr. ]Catena, catenella]


rivestimento; ceppi. IRe 62! Ez 723.

to Na 3!0 + con catene, incatenare.

[ Pi. imptv. . Pu. pft. pi . . Hi.


ipf. ]?

Pi. Cuocere, bollire Ez 245 = $ boilire.

. / * ; 1
Soltanto plurale. Catene Is 40!9.

Tremore, timore, rispetto Os 13!.


Lievito, fermento * pani azzim i,
+ / lievitato Es 1215l9 137 Lv
2 D t I 64.

coort. ;imptv. ;inf. ass. ;


+ inf. cstr. . Ni. ptc. . Pi. ipf. pi.
;;imptv. c. suf f . . Hi. pft. ,
c. suf f . 2 , f. , 1 ;ipf.

1[ c. suf f . ) Gb 41 ]) a) Ma
est, dignit, rango, eminenza, sublimit Gen
49 +3 + forza; Sai 62s; Gb 13 +
terrore; 3123. b) Elevazione (alzarsi/rizzar
si) Gb 4117; del capo Gen 47. c) Infiamma
zione (la pelle "si solleva") Lv 13, (+ 5x)
145*. d) Editto (?) (si proclama alzando

c. suf f . : , :, , 2 , l
( ), c, suff. , ;inf. cstr.

la voce) A b 17.

Nota. In Gen 47 dubbio.

Vecchio, anziano, canuto Gb 15,0 =


anziano, anzianit (endiadi canizie vene
rabile), anziano. >

-< e .
[ PI. , IRe 717] a) In
treccio IRe 7!7.18.20.4m2 2Re 25,7 Ger 5222-23;
maglie Gb 188 = ^ rete, b) Veranda, perstana 2Re 12.
[ Q. pft. f. , 2 , , f.
,

^, pi. ;ipf. , ,

c. suff. , f. 2 , c, suff. 1 ,
, coort. , pi . , , ,
f. , 2 , , 1 , ,

;ptc. ]

Saziarsi, rimpinzarsi,
soddisfare
l'appetito, essere sazio, satollo, soddisfaito, pieno zeppo, colmo. S costruisce in
Q.

form a assoluta; a volte con 1 o IPa) Significato proprio. Correlativo frequen


te mangiare. Es 16n correlativo ;
D t 11 i5; Is 4416 correlativo arrosti
re, ;Ger 4417 Ez 3920; Os 136 corre
lativo 1 pascere; Gl 226 Sai 17M 2227;
3719 * 1 fame; 7829 correlativo
avidit, ingordigia; Pr 12 u * man
care; 2013 ^ N i. impoverire; 25 W +
vomitare; Rut 2M + H i. avanza
re (restare avanzi), Lam 56. non
saziarsi avere ancora fame/sete Lv 2 626
+ | H i. dare il pane razio
nato; Os 410; A m 48 correlativo bere;
M i 6m. dare pane a sazie
t, saziare di pane Es 168. b) Senso ftgurato. Essere sazio/stanco applicato ad altre
realt, ad attivit o situazioni: di
disprezzo Sai 1233, di schernir
m i (per trasformazione) Gb 1922;
di sangue (il nemico) Sir 121(S;
del loro sangue Ger 4 6l0 + grondare;

8 1 0

dei suoi beni ( =godere) Qo


63; ;di anni (= colmo) lC r 23, =
anziano; $ di denaro Qo 59 +
avi do; di contempiare la bellezza Sir 4225; di v itti
me (soggetto Y h w h ) Is 1 = non
volere/gradire, $ 3 del fru tto
del parlare Pr 1820; ^di obbrobri
Ab 216; 1 di vedere (detto di
occhio) Q o 18 = N i. saziarsi;
d i miseria, privazione Pr 2819 + stol
tezze, vuotaggini (ossimoro);
di sventure Sai 884; di
consolazioni Is 66 correlativo pop
pare; di piaceri (= godere) Sir
3724. Stancarsi d i divorare (figurato nella
guerra = di strage) Is 9 * patire
fame; d i fornicare Ez 1628.29 correlativo
fornicare, fornicazione; di qual
cun altro Pr 25 17 correlativo detesta
re. insaziabile Ab 25 Pr 2720 30,5.
V

\ -

N i. Saziarsi Gb 313(.

[C. suff. , ]Saziet, ap


pagamento, soddisfazione D t 2325 Rut 2la;
^ colmo di gioia, gioia piena Sai
16 . Valore avverbiale a saziet,
fin o a soddisfarsi Es 163 Lv 25,9 2 65 Sai
7825 Pr 1325.

/ [ Cst r. ]saziet, sod


disfazione, abbondanza Ez 162e49
insaziabili Is 56 . Valore avverbiale
^ fin o a saziarsi, a saziet Is 2318
552 z 3919 Ag 16.

IQ. ptc.. Pi. pft. l , pi.


;
ipf. pi . ; , , , f. ]
Q.

Esaminare, ispezionare, comprovare

!''fe 2,315.

Pi. Saziare, soddisfare la fame Ez 719 =


Pi. riempire il loro ventre;
Sai 90w.
H i. Saziare Is 5810_ Ger 57; Ez 2733 =
(H i. arricchire; Sai 81l7 = H i.
nutrire; 1054o; 13215 + Pi. benedire;
Gb 918.
V

di favor D t 3323 +
pieno di benedizioni del Signore.
colm o di anni Gen 25a = buona vecchiaia.

Pi. Attendere, aspettare, sperare (con lo


sguardo fisso) Is 38,a Sai 10437 119166 14515
Rut 113 Est 9!.

4 .

1[ C. suff. , ]Attesa, speranza

Sai 1196 s*
H i. frustrare, deludere;
+
aiuto.
., *,1465
,
,
1

Saziet, soddisfazione, abbondanza,


prosperit Gen 4129 (+ 5x) * fame;
Qo 5 ; grano (?) Pr 3 10 = $ mosto.

[ Hi. ipf. 2 ;ptc. ]Celebra


re, esaltare, innalzare Gb 1223 5* Pi. ro
vinare, abbattere; 3624.

Nota. .

[ Cstr. , f. , pi. m. ]
Sazio, pieno, colmo, soddisfatto, a) Significato
proprio. ISam 2S * affamato; Pr 1923;
277 5* . b) Senso figurato: ;col

[ Q. pft. f. , pi. . Ni. pft.

mo di anni Gen 3529 = anziano, Gb


42]7 lC r 2928; di inquietudini, d i af
fanni Gb 14! * ;breve d i giorni;

, f. ;ptc. , f. . Pi. ipf.


;, c. suff. 2 , c. suff. 1 , c.
suf f . . Pu. ipf. ;. Hi, ipf. ]

811

Q. Essere/stare (in) alto: essere inacsicuro, salvarsi in alto Gb 5tl correlativo


sollevare.
*

Is 2 17 * . essere um iliato; 1233 ;s =


abitare in alto; Sai 139t
sublime;

148!3.

Essere/stare in alto = al sicuro, difeso Pr 1810

b)

V T

C.

eminente, esaltato. Come attributo di

meravigliosa,

[ Cstr. ,
suff. ,
1, , pi. 1 cstr. , c. suff.
, pi. 2 )(), cstr. , c. suff. ,
, , ) ()Ne 1125)]

N i. a) Essere alto, elevato, eccelso, sublime,

(ketib)

[ Pi. ipf. ;, ;;inf. cstr. Sir


3825] Aprire solchi, sarchiare Is 2824 Os 10=
arare; Gb 39l0 Sir 3825.

cessihile D t 23t; essere in alto al

Campo, campagna, terreno, aia-, podere, colti


vazione, luogo spopolato, steppa.

3723 correlativo irraggiungibi

1. Come sostantivo, a) Campo/campa


gna in generale, Gen 39s correlativo
casa; Lv 2531; D t 283 correlativo cit
t; Ger 92l Ez 295; Gl l l0 = terra; Pr
2427 = fuori, per strada, b) Campo,
terreno, tenuta, appezzamento, lotto. Gen 239
(+ 7x) 4720; Es 22a + vigna; 23i6 D t
2419; Ger 6n correlativo ;Pr 23,272 t.
Alcune costruzioni: propriet
ereditaria Lv 2716; ItpT} poderi fe rtili Is
3213 = vigna feconda; cam
po seminato Ez 17S; +
H i. mettere insieme/aggiungere campi a
campi Is 53; Sion sar ara
ta come un campo = sar un campo da
coltivare Ger 26,B+ rovine;
campo verdeggiante Sir 4022B. c) Aperta
campagna, luogo spopolato/solitario. Gen 48
24(53 Es 9[l9 223q Lv 147D t 2227 Gdc 932; Ger
625 * via; M i 4!0 * citt; Gb 24t
+ orto; in aperta cam
pagna, in luogo solitario N m \9,6, Ez 3327
*
in fortezze e caverne.
all'aperto 2Sam 11,!; attraverso
i campi, per campi N m 2233. d) Campi,
poderi, territorio (di solito con toponim o).
Gen 324 Gdc 54 Os 1213 Sai 7812 Rut 1,;
appezzamenti Lv 2534 2C r 31)9;

gli alberi della campagna Ez

le.

314.15

. -<

2. Valore aggettivale. Campestre, rura


le, agreste (dal latino ager), agricolo, silvestre,

correlativo bastione;
r

T T

cittadella/roccaforte Is 2 65 =
che abitano in alto, sulla cima, * H i.
umiliare; alta muraglia 3013.
Pi. a) Sollevare, innalzare, esaltare, alzare
Is 9 10 i nemici, contro, = 1 Pilpel
aizzare, istigare; Sai 1074, i poveri,
dalla miseria, b) Mettere in luogo alto, sicu

ro, inaccessibile = proteggere, difendere Sai 202;


59z = H i. liberare; 69M; 91M = Pi.
mettere in salvo.
Pu. Essere elevato/in alto/sicuro Pr 2925 *
cadere nel laccio.
H i. Essere sublime/eccelso Gb 3622,

[ Q. ipf. \. Hi. pft. pi . ]


Q. Crescere, alzarsi Sai 99 3 = fio ri
re; Gb 871 = germogliare, crescere.
H i. Aumentare, accrescere, accumulare, am-

mucchiare Sai 7312.


Nota. Allografo di .

Eccelso, elevato, eminente, sublime Gb


3 626 correlativo incomprensibile;

,T

I,

8 1 2

asino; ISam 1434; Ez 3417 + m onto


ni, - capri; pecora madre Lv 2228 +
vite selvatica 2Re 439; se , il suo pccolo; pecora svia
mina Gen 4724; animale selva
ta Ger 5017; pecora perduta Sai
tico, belva, fiera (frequente) Gen 2W Es
119!76. c) Bestiame minuto (pecora o capra,
23. Lv 2622 D t 722 2Sam 21J0 2Re 149 Is
contrapposto a bestiame grosso) Gen
4320 Ger 129 27628,4Ez 316 Os 214Gb 402o;
227; Is 725 correlativo mandria di
lotto, appezzamento Gen 3319
bovini; ... un
Rut 43; erba del campo, foraggio
animale maschio... di bestiame ovino o
N m 224; campi elevati Gdc 5 te;
caprino Es 125; capretto D t 144.
cippo campestre M i 16; # al
Nota, > il collettivo .
bero silvestre Is 5512 Ger 720 Ez 3427 G l

selvatico: cerve della steppa


C t 3S; uom o agreste Gen 2527;

112; ( ^ (erba, foraggio Gen 318 Es


922 Is 3727; ^uva selvatica/spina,
agresta 2Re 439; fiore silvestre Is
406 Sai 10315; terra arata ISam
1414; germoglio silvestre Ez 167;

messi G l 1 ;cespugli
Gen 25; p ro d o tti agricoli 2Cr
31^; raccolto Ez 3630.

[ Soltanto c. suff. ] Testimone Gb


16 = .
1

Mezzelune, lunette, lunule Gdc


821.26

313

1 .
T T

[ Va letto ]Ci che si riceve (in


[( ]A llom orfo del precedente).
uno scambio commerciale) Sir 427Bm ^
Campo, campagna con significati equiva
ci che si d. Da .
lenti. D t 3213 Ger 1814 Sai 9612 Lam 49;

bestie della campagna Gl 232


Rami, fronde 2Sam 189.
Sai 8S; bestie 50 8014; 1 fie
re selvatiche Is 56g = , Sai 104!!
1[ Ni. pft. ]Con 1! volgersi indie
+ asini selvatici, onagri;
tro, retrocedere 2Sam 122. Cf. apparato della
guardiani rurali Ger 4!7; solchi del
BHS.
campo Os 104 12!2.
Nota. Variante di .
y

IT -

S 1

[ Soltanto pi. 0 ( ] A llografo di


. File 2Re 118 (di uom ini), 1115 2Cr
23,4 (di soldati); soffitto a cassettoni, lacunare
IRe 69.

2[ Pilpel ipf. 2 f . ] Germogliare Is


17 correlativo piantare. D ubbio; si
consultino i com m entari.

Nota. Si consulti .

Nota. >.
I

[ Cstr. , c. suf f . , ] Agnello, pe


cora, bestiame minuto (= agnello 0 capretto).
a) Agnello (indica specie ed et) Es 1313
Lv 120 D t 17! Is 537. b) Pecora (indica la
specie, in serie con altre specie, prescin
dendo dall'et) Es 223 + bue,

[ q . + inf. cstr. ]Passeggiare, va


gare Gen 2463.
[ Q. ptc. pi. cstr. ] Sviarsi, pervertirsi
Sai 405 + inganno; bugiardi,
menzogneri, calunniatori Sir 512d.

813

Nota. Variante di )?( .


V

*!})ti? [Q, pft. 2 ! ;pt c.


]Cintare, recin
tare, circondare; porre una siepe/staccionata/
steccato/palizzata Os 28 = mettere una
barriera; figurato + proteggere Gb 110
+ Pi. benedire.
V

., /

*1 /

[Cstr. , c. suf f . ]
Ramo, fronda Gdc 94<w9.

/ [ Q.

pft. , C. suf i . , ,
, , , f. , c. suff. ,
, 2 , c. suf f . , , ,
f. , 1 , , c. suff. ,,
, , pi . , c. suf f . , ,
2 , 1 ; ipf. ; ) ;Gb 236),
c. suff. ,;;(), ;(), (),
;, ; , iuss. ;, wayy. !;, f. c.
.suff. , iuss. , wayy. , 2 ,
c. suff. ., , , 1
coort. , c. suff. ,, ,
, , wayy. (), pi .
;() ,
c, suff. ;, 2 , ) Ger
42s), c. suff. , 1 , coort. ;
imptv. , enf. , c. suf f . , , f.
, pi . ; inf. ass. , cstr. , , c.
suf f . , ; ptc. , pi. , pass.
Nm 2421, f. 2 Sam 1332, Hi. pft. 1 c. suff.
Ez 148; ptc. Gb 420. Ho.
Gen 2433 q]
1

1 1t

r 1

t t *

1 t

>

Q . Porre, collocare, depositare, lasciare,

disporre; mettere, custodire; applicare, fissare,


legare, appoggiare, erigere, montare, pianta
re; cingere, vestire, appendere; assegnare, de
stinare, fissare, indicare, segnalare, affidare,
determinare, tracciare, predisporre; imporre,
instaurare, introdurre, impiantare, promulgare.
Verbo dai m olteplici usi, Le corrispon
denze italiane si differenziano in base a

tre coordinate: 1. La costruzione gram


maticale con com plem enti e particelle.
2. La semantica, ovvero il campo in cui
si usa. Il campo specifica il significato gnerico; a volte induce a una traduzione
sintetica del tipo "porre la corona" = incoronare". 3. Le espressioni o m odism i
di cui il verbo fa parte, del tipo mettere
l'anim a sulla m ano = giocarsi la vita".
Le tre coordinate si sovrappongono e in
trecciano, ma devono essere individuate
nellesposizione, senza escludere alcune
ripetizioni.
1.
La costruzione gram m aticale. La
costruzione fondamentale im plica com
plemento sia diretto sia circostanziale:
porre qualcosa in un qualsiasi posto.
Il complemento circostanziale, o in d i
retto, usa particolarmente su/in,
sopra, davanti, !sotto. Anche
come dativo o complemento in d i
retto. Il complemento diretto spesso
senza particella, p. es. chi
ha messo il denaro n e i/ l sacchi Gen
4322; porrai il turban
te sul/^P capo Es 296; *m etti la
tua mano s o tto /^ n ri la m ia coscia Gen
4729. Un'altra costruzione fondamenta
le quella con due complementi diretti,
del tipo "fare un giardino un deserto" =
"trasformare in", rendere, come si ve
dr sotto, a) Uso intransitivo (raro e sospet
to). Imperativo ai vostri posti! IRe
20]2 + e si appostarono-, ... ?
] [ affinch vedano... e rifletta
no e comprendano Is 4120. b) Secondo com
plemento con particelle (come complemento
circostanziale). Con : pas
sare un giunco attraverso il naso Gb 402t;
compiere prodigi in Egitto
Sai 783; porre, raccogliere le
lacrime in un otre 56;
dare una legge a Israele 785. Con ( fre
7

* !

814

\/
quente): mettere sull'altare
Gen 229; appoggiare sulla te
sta 4813; imporgli interessi Es
2224; applicare alle spalline di
397; fissare stanghe all'ar
ca 402o; aggiungervi incenso
Lv 2i5; im-porgli il petto
rale 80; porre, stabilire sul trono
2Re 103; collocare/piazzare
arieti contro di essa Ez 42;
addossargli la colpa 44; gel
tare sulla nuda roccia 247;
m i hai messo una museruola Gb 7J2. Con
( come r eggent e) : . . .
es-porre/pro-porre loro le parole Es 197. Con
: mettere, collocare (al di) sotto Gen
2429 Ger 38 12. c) Secondo complemento con
( come dativo o complemento in d i
retto): per procurarvi Gen 457;
dare/formare la bocca all'uo
T

m o Es 4 ; che aveva se
gnalato al faraone 88; montare
una tenda al/per il sole Sai 195. d) Con
un unico complemento (sembra recente):
; accumulano rancore Gb. 36!3;
stabilire le sue dim ensioni 38s.
e) Dai precedenti bisogna distinguere i casi in
cui la preposizione si fonde con il verbo
per formare un nuovo verbo o produr
re un nuovo significato: attaccarlo
ISam 152; im-porre 2Re 1814, applica
re 207; avere/tenere presente Sai 545
86 ; servire (cibo) ISam 924 2Re 622
Sir 311S; promulgare Es 21! D t 444;
so-stituire 2Sam 1725 IRe 2024, rendere/ripa
gare Sai 1095. f) Due complementi. Il secon
do si pu analizzare come predicato: fare
s che B sia P, fare di B P, trasformare B in
P, nominare B come P. L'uso frequente
e compare in tre modalit principali: con
due complementi; il secondo con o con
. Fare/convertire, trasformare, rendere, ridurre,

fare da, trattare, impiegare, considerare, nomi

nate, costituire, stabilire, designare, chiamare.


Prima modalit (con due com plem enti):
1 l'h o no m in a to signore
Gen 2737; , incaricali
del bestiame = n o m in a li pasto ri/m a n
d ria n i 476; nominare capo Es 2 14;
la ridusse a un mucchio di
macerie Gs 82a; nom inare i propri fig li come giudici ISam
8t; oh, se m i nominas
sero giudice! 2Sam 154;
fare della menzogna un rifugio Is 281s;
trasformare i fiu m i in deserto 502; trasformare il
fondo del mare in strada 5110;
consegnare la propria vita come/in riscatto,
fare della propria vita un riscatto 53!;
porre la sabbia come frontiera
Ger 522; ridurre i suoi
m o n ti a un deserto M I 13; 1!
porre nel Signore la propria fiducia
Sai 405; ...:
/...
* J ci
r
t
v
rendi lo scherno/la beffa di Sai 4414.!5;
fare di D io il proprio
sostengo 529; # prendere l'A l
tissimo come rifugio 919;
mettere pace nelle tue frontiere 147H;
riporre nell'oro la fiducia Gb
3124; m ettergli le nubi come
coperta (da neonato) 389;
dargli come casa il deserto 396. Secon
da modalit (il secondo complemento o
il predicato con (: 1? far di
lu i un popolo Gen 2113; m i
ha nom inato m inistro 459; &
imporla come legge 472<s, cf. ISam 3025;
trasformare il mare in
(terra) arida = lasciare il mare a secco,
prosciugare il mare Es 142l; ren
dere esecrabile Gs 6 18; sceglie
re come dio Gdc 833; ^ nominare
capo l l tJ; ( qere) trasform a
re in /destinare a latrine 2Re 1027; con

8 1 - 5

vertire/trasform are in, fare di Is 1423


476; innalzare!installare/erigere un
23!a 41 15.18 42!5.16 49211 Ger 1316 198 Gl
altare Ger 11!3; ^dettare!stabilire leg17 Sai 10733.35 Gb 720; idem pre
g* 3325; mettere in vasi/recipienti
40lo; piazzare arieti (m ilitare) Ez
cedente (recente) Is 523;
considerare le tenebre (come) luce 520;
42; tracciare due strade 2124;
\tendere tranelli Abd 7; ^

facevano dei gioielli


il loro orgoglio = facevano sfoggio di
preparare l'assedio M i 4M; tracciare
Ez 7l0] , lo ha destinato!desiuna frontiera Sai 1049; 4 >farsi ga
gnato a castigare Ab l i2;
rante Gb 173; ^indicare una scaden
rendere famoso Sof 3 i9; ridurre
za 3423; incidere come un sigillo
C t 86; infondere terrore Sir 3<5[.2 (?).
in rovina Sai 79!;' chiama
b) Traduzione sintetica: marchiare =
re 11 giorno notte Gb 17n, Terza modali
porre un segno Gen 41s; radersi
t (il complemento o predicato con ):
D t 14!; calunniare 22 m7;
fare/rendere come Gen 4820; ri
durre in polvere 2Re 137; ridurre
nascondere 2715; HJDO ac
a un deserto Is 1417; 1 ^ rid u r
camparsi Gs 813; calpestare 1024;
re in paglia le colline 41!s;
oltraggiare Sam 112;
cingersi IRe 2031; truccarsi (con
ha fatto della mia bocca una spada 492 =
l'om bretto) 2Re 930; coprire is
; indurire come selce 507;
503; radere al suolo Ger 47;
trasformare la steppa in un
giardino 513; ^trattare Come Se tramare 97; accerchia
re Ez 232<l; 11 >distruggere M i 17;
decia Ger 2922; ^*m i d gam
3 costruire, edificare Ag
be (come) di gazzella Ab 3!9;
maneggiare come spada Zc 9,3.
2 15; demolire Sai 8941
2.
In base al campo semantico. Il esaltare (siamo soliti dire mettere sugli
significato si specifica o si fonde con il
altari5' )Gb 5 ; coprire 24]5;
complemento in una traduzione sintetica,
incoronare Est 217; porre il
a) Specificazione in base al campo:
nido Ab 2g Sir 1426.
erigere la pietra Gen 281e; cinger
Fraseologia (non sempre si distingue
si lom bi 3734; servire il pasto 4331;
da quanto precede). Frequente con parti

del corpo: N / dare un'oc


r ; vestire,' mettere addosso abiti
chiata, rivolgere lo sguardo, guardare Gen
Es 322; assegnare un luogo 2113;
&tendere imboscate Gs 82;
442l Ger 24t 3912 A m 9A; N 1
sotto-mettere/assoggettare ai lavori fo rza ti
affidare un messaggio, provare un testo,
Gdc 12S; installare la statua 1831;
dettare, suggerire, appuntare le parole,
mettere le parole sulla bocca Es 4 15 N m
riflettere 1930; con numerale, distri
buire Sam 11 Gb 1!7; custodire
223a D t 31!9 2Sam 143 Is 511<s 5921 Esd
nella sua tenda Sam 1754; appiccare
8]7; bocca a bocca 2Re 434;
fuoco IRe 1823; mettere in
N leggere a N Es 17 ;N
carcere 2227; appostare ot
affrontare, scontrarsi con N Lv 205 Ger
tanta uom ini 2Re 1024; ^piantare
44 Ez 157; // guardare,
rivolgere lo sguardo, affrontare Ez 62 13t7
cipressi Is 41 19 = ;aprire una
212.7 252 2821 292 352 3 82; + e
strada 4319; avere compassione
t

816

portare 2Sam 183; prestare attenzione Is


in fin ito costrutto mettersi a, decidersi a,
4122 Sir 1421; fare attenzione Ez 404 44 5
impegnarsi a /in 2Re 121a Ger 4215 44 12
Sir 1620; osservare, meditare Ag l 5-721518;
D n 1117; immaginarsi Ez 144r7;
decidere Gb 3414; ( ellittico) riflettere,
N X affidare a N Es 421, mette
meditare Is 4120; curarsi, badare Gb 2412;
re mano a IRe 206; N mette
( assoluto) impegnarsi Sir 632,
re la mano su di N Ez 3921; JNT N
offrire, consegnare N a N ; Is 5123;
Nota. 2Re 8 C t 612Esd 1044dubbi; in
/ non aprire bocca, chi
Is 44 7da
in Sai 8514 va letto ,(?)
dere la bocca, mettersi la mano alla boc
)?( .
ca, taci!, zitto! Gdc 1819M i 7l6 Gb 215299
H i. Notare, accorgersi, avvertire Gb 420;
404 ( 1 ) Sir 512c; metter
-/ far di lu i un m o n ito
si le m ani sul capo 2Sam 1319;
Ez148 .
rendere responsabile di om icidio D t 22g;
Nota. In Ez 212J dubbio.
trattare/com portarsi con IRe 192;
)
1! * giocarsi la vita, rischiare il
H o. servirgli!offrirgli qual
tutto per tutto ISam 19s, cf. Gdc 123
cosa da mangiare Gen 2433.
ISam 2831 Gb 13M; restituire
f .
la vita Sai 669; mettersi sul
le spalle Gdc 948; frapporre una
Participio passivo fem m inile Q.
distanza, allontanarsi Gen 3036, aprire
d i . In era cosa decisa/determi
una strada Is 43!9, incam m inarsi (bene)
nata 2Sam 1332.
Sai 5023; interporre uno spazio
Gen 3217; dare/imporre il nome,
! Radice postulata senza necessit da
mettere nome, chiamare Gdc 83t 2Re 1734;
alcuni lessicografi per spiegare di
conservare il nome a N, dar
Os 125 (da lottare) e lC r 20 3 (prgli una discendenza 2Sam 147; dare fama
babilmente va letto .(
723; 1 porre/installare l il suo
nome = risiedere D t 125 1424 IR e 93.
[ Q. inf. cstr. c, suff. ]Allonta
Con / frequente in due form e
narsi Os 912.
fondamentali: X e X
Nota. A llografo di .
(a volte si sottintende )prestare
attenzione a, osservare, considerare,
Miglio (cereale) (?) Is 2825 Proba
a)
/ / X mettere dentro
di s,
bilm ente va soppresso.
assimilare D t 1118; osservare ISam 21 13
Gb 18; preoccuparsi, angosciarsi 2Sam
. - <
1333; tenere in conto, tenere conto di
1920; badare a, prendersi a cuore Is 4225
[ Soltanto c. suff. D?] Pensiero A m 4,3.
477 571.1, Ger 12 M I 22; serbare in cuo
re, conservare Gb 2222; fare il proposito
[ q . + mf. cstr. . h . ipf. 1
di D n 18. b) X / / dare retta,
]
tener conto Es 921; imparare, m em oriz
zare D t 324(5; preoccuparsi, darsi pensie
Q. Nuotare Is 25 + Pi. tendere le mani.
ro ISam 920; prendere sul serio 2525; im
t

- T

tt

H i. Bagnare, inondare Sai

6;.

. - <

402o; lC r 1529 = Pi. fare capriole, pi


roette; v o c i/ru m o ri di festa
Ger 3019; scherzare Pr 26,9. b) Con particelle:
giocare con Sai 1042s (?) Gb 4029 Pr
8g1 (con o su?); divertire Gdc 1625,
giocare con Sir 473; N ballare alla
presenza di oppure divertire 2Sam 621 Pr
830 lC r 13.

H i. Ridersi/farsi beffe di, con 2 Cr


3010 = H i.

.
T

Nuoto, nell'espressione acque


da attraversare a nuoto, dove non si toc
ca Ez 475.

[Q. ipf. wayy. ]Spremere


Gen 40.

[ Soltanto cstr. *1 ]Asse, tavola


Ez 41 16.
'
[ Q. pft. pi. ;ipf. , ,
f. , 1 , , coort. Sir
51 i811QPsa, pi. ;inf. cstr, ;ptc.
Sir I3t. Pi. pft. Sir 473, 1 ;
ipf. iuss. , 2 , pi . ; inf. cstr.
;ptc. , f. , pi. , f
]
Q. Ridere, sorridere; divertirsi, ballare;
giocare; sfidarsi, fronteggiarsi, a) In forma as
soluta. Gdc 1627 2Sam 2 W; Sai 24 =
farsi beffe; Pr 299; Q o 3 4 * piange
re. b) Con particelle: sorridere (con
benevolenza) Gb 2934 + luce del
mo v o lto (atteggiamento favorevole);
/ / ridere/burlarsi/farsi beffe di, ri
dicolizzare A b 1 ,0 = H itp . prendersi
gioco; Sai 37 ,3 52e; 59 9 = ;Gb 522. =
temere; 30, 397,922 * spaventar
si; 4121; Pr l l 2t = 3125 ; Lam 17; sorrL
dere (con ipocrisia) Sir 13612.

Nota. In Sir 5118 llQ P s* dubbio; si


consultino i comm entari.
Pi. Intransitivo. Divertirsi, giocare, ruz
zare, ballare, svagarsi, a) In forma assoluta.
ISam 187 + ( v. 6) danza, giroton
do, cantare; 2Sam 65; Ger 15!? +
godere, rallegrarsi; 314 + ; Zc 8S Gb

.,

]] Burla, beffa, derisione, canzo

natura, oggetto di beffa, zimbello; riso, risata;


scherzo, gioco, divertimento, svago, baldoria:
/ essere la burla/beffa,
lo scherno Ger 20? = farsi beffe d i
me 482fr27 + H itp o le l fare smorfie; 4839
+ ?;spavento; Gb 124Lam 3I4. Riso
Sai 1262 + gioia; Gb 8 + gri
da di gioia; Pr 14,3 * piangere, essere
addolorato, dispiacere, = gio
ia; Q o 73 * dispiacere. D vertim ento, scherzo, gioco Pr 1023 Q o 2 2 76 1019.
In Os 52 va letto Sittim, topo
nim o.
[ Q, pft. 2 f. ;ipf. iuss. 3 , f.
;imptv, ]Con allontanarsi
Pr 4 1s; con deviare, traviarsi 725. Essere
infedele (la donna sposata) N m 512,19.20.29

Nota, in Sir 42l0M dubbio.


[ Q. ipf. , c. suf f . , ,
2 c. suf f . , pi. c. suf f . ] Serbare

rancore, odiare, osteggiare, attaccare, aggredire


Gen 274I + uccidere; 49 23 + Pi.
irritare, ( corretto) sfidare; 50 15 +
H i, restituire, pagare; Sai 554; Gb
169 + dilaniare; 302J.

818

Nota. In Sir 132<5dubbio; si consultino

[ Q. ipf. pi. c. suff. ;nf. cstr. c.


suff. ;>ptc. pi. cstr. , c. suff. ]

i comm entari.

Accusare, denunciare Zc 3! Sai 109^0.29', con


trastare, opporsi, attaccare 382i; atten
tare alla vita 7113,

[ Q, pft. 2 ]Intonacare D t 272A.

1f .

. ,

Calce D t 272.4; ( (calcinare


Avversario, oppositore, contendente,
antagonista, rivale, nemico IRe 5J8 1123.25.;

Is 3312 A m 2!.

N ) ) fare fronte (come avversa


rio) a N N m 222232 ISam 294 2Sam 1923.
Accusatore Sai 109s. Con articolo il
Rivale, il Pubblico Ministero, Satana (come
tito lo di u fficio /fu n zio n e ) Zc 312 Gb 16
(+ 6x) 2, (+ 6x) lC r 21!.

/ , -> nto.
[ Q. ipf. ;, f. c. suff. , ,
coort. , pi ,
; imptv. , pi . ,
inf. cstr. . Polel ipf. (, 1 ]
Q. a) Bisbigliare, sussurrare, borbogliare,

Accusa, denuncia Esd 46.

borbottare, mormorare, parlottare; meditare, ri


petere, recitare. Si costruisce di solito con ;

[ Soltanto c. suf f . ] Altezza, elevazio


ne. Figurato ambizione Gb 206.

anche costruzione diretta con o senza ;


con Gb 128 dubbio con il significato di
domandare!consultare; con Sai 777. Gdc

pft,

ptc.

pi.

[ Q.
1 ;
,
Sir
89] Essere vecchio/anziano ISam 123 = ;
+ (endiadi) Gb 1510 = an
ziano; Sir 8, + prudenza; 323B 42e.

/
*

5 10; Sai 7713 = meditare; 1052; 11915


+ H i, badare, fare attenzione; Pr 622;
meditare dentro di s Sai 77-,
+ Pi. indagare, b) Lamentarsi, singhioz
zare Sai 5518 = mugghiare; Gb 7 .
t

'

Nota. In Sir 1326 dubbio; si consultino


i com m entari.

/ [ Per : c. suff. ;per


: cstr. , c. suf f . , , ]
Canizie; vecchiaia, anzianit. Sinonimo:
vecchiaia. Lv 1932 = anziano;
D t 3225 ^ lattante; IR e 144; Is 464 =

Polel. Meditare, riflettere, ponderare Is


538; Sai 143s = meditare, + ri
cordare.

;Sai 7118; 9215 ^ rig o g lio s o ,


frondoso; Pr 2029 ^ vigore; Rut 415
Sir 469; in buona vecchiaia, gi
m olto vecchio Gen 1515 25e Gdc 832 lC r
2926 = colm o di anni. Figurato

! e. suf f . ( ) , ] a) Nell'ambito inte


riore. Preoccupazione, affanno, ansia, ansiet, an
goscia, meditazione ISam 116+ afflizione;

spuma, schiuma Gb 4124.


Occupazione, in occupato (eufe
mismo?) IRe 1827 + a meditare.

., 1,

IRe 1827 + occupato/indaffarato;


Sai 553 642 (?); 1423 = angoscia, an
gustia; Gb 927; saggi pensatori Sir
444. b) Nell'ambito dell'espressione. Bisbiglio
2Re 9 ; recitato, poema Sai 10434; ragiona
mento, discorso Sir 13324 . c) Significato spe-

!
~
T

ciftco. Lamento, gemito, singhiozzo Sai 642 (?)


Gb 7l3; 10j =
Pi. sfogare
!,amarezza; 214; 232 = gemito; Pr
2329 = guai, ah!; Sir 3517 = 35 17 B
grido.

[Plurale ]()Fratta, boscaglia,


cespuglio Gen 25 2115; G b 3047 =
ginestra, cespugli.

! 3 [ Soltanto pi. ]Dardo, arpione,


fiocina Gb 403I = idem.
. -
D ubbio:
Gb 836.

[ Soltanto pi. ]Vascello Is 2 lt =


navi. D ubbio.
.1

[Cstr, Sir 8e, c. suff. ]


Meditazione Sai 1199799 G b 15A; spiegazio
ne, discorso Sir 635 + proverbio; 88 +
enigma; 118.

- <

[Va letto ]Tesoro Sir 41l4BmM.

[q. pft. ,

1 , P1.

;ipf. ;, f. , 1 , p i .
; ,
c. suff. ;, 1 ; imptv. f. , pi.
;inf. ass. , cstr. ;ptc. ]Giore, rallegrarsi, allietarsi, essere contento. Sino
n im i: , , , . a) Uso assoluto
(intransitivo). Is 35! = 6 5 1 ;e 6 6 H; Sai
684 + gioia; G b 322 = ; Lam
121; 421 = . b ) Con / + persona
0 cosa. G io ire /ra lle g ra rsi p e r / d i/ in D t
2863 309; Is 61 !0 = 65 ;625 ; i9 * bp
p ia n ti; S of 3l7 Sai 359; 4 0 17 = 705 ;
Gb 392! Sir 3931. c) Altre costruzioni. C on
g io ire /ra lle g ra rsi con Is 6 6 i0; con +
in fin ito c o s tru tto g io ire /g o d e re ne! fare
D t 280 Sai 196.
V . ,

[ Soltanto pi. ]Spina N m 335g =


p u n g ig lio n i, aculei.

[Soltanto c. suff. ]Tenda Lam 26.

gallo-, spettacolo, visione

| Coltello Pr 232.
[ Cstr. , c. suff. , pi. c. suff.
]a) Bracciante, operaio, salariato. As
sociato
domestico, servitore; corre
lativo salario. Es 1245 Lv 1913; 25w
*
schiavo; D t 1518 24 Is 1 l4 M I 35
Gb 71.2 Sir 720c. b) Mercenario Ger 462l;
rasoio noleggiato Is 720
[ Q. pft. 1 ]Coprire, proteggere Es
3322. A llografo di .
V

[ Q. pft. . Pi. > . Hi. pft.


, 1 , pi. ;ipf. 2 ,
, iuss, 1 , c. suff. ,, coort. , pi . , 2 ; imptv. pi.
;inf. ass. e . cst r. , c.
suf f . , ; ptc. , f, ,
pi. ]
1

- *

Q. Avere successo ISam 1830.


Pi.

H i, Comprendere, cogliere nel segno, agire


con acume. Pu avere un significato in d if
ferenziato, inclusivo di diversi aspetti.
Pu differenziare il suo significato in
base all'uso transitivo o intransitivo, nel
la sfera teorica o in quella pratica. Es
sendo le frontiere fluide, g li esempi sono
approssimativi.

1. Intransitivo, a) Campo intellettuale,


teorico: essere giudizioso, assennato, ragiona
re, pensare; imparare, apprendere; partici
pio dotto, saggio, sapiente, maestro. Is 4120
+ ( (riflettere; 4418 correlativi:
comprendere, distinguere; Sai 940 =
comprendere, capire, *stolto;
119,9; senza senso, irragionevole
Gb 3435 = senza sapere. Parti
cipio: saggio Gb 22z; dotto, esperto D n
1,4 1133.35; maestro 12310. b) Campo prati

co: essere assennato, prudente, abile, agire con


accortezza; prosperare, avere successo. Sai 210
Pr 13 2116. Participio sostantivato o come
aggettivo A m 5,3; Sai 142 (= 533) 5*
stolto (v. 1); Pr 10s 1435 1524; 172 5*
indegno; Sir 1023 1023 12<violen
to; donna ingegnosa, assennata,
prudente Pr 19 Sir 7i9 4023. Come awerbio: saggiameHte, acutamente 1322. Prospera
re, avere successo ISam 1815; fa lli
re Ger 20 . Indifferenziato Gen 36.
2. Transitivo, a) Campo intellettuale: in

tendere, comprendere, imparare, apprendere, stu


diare; spiegare, insegnare. D t 3 2 = H i.

Nota. In 2Cr 302 dubbio:


essere ben disposto verso, suonare/cantare in
onore di.

.
,

[ Pi. pft. ] Incrociare, IT T le braceia Gen 48w.

/ ))] C. suf f . Sir 16,


,, Sir 26I3] a) Giudizio, ragione;
buon senso, assennatezza, prudenza, acume,
accortezza; abilit. buon giudizio,
senso comune, buon senso Sai 11110 Pr 34 1315
2C r 3022; ragione, assennatezza, buon
senso Gb 174; Pr 1622 5* stoltezza;
19 ;l'avvedutezza delle tue pa
role = le tue assennate ragioni 239;
pane di assennatezza Sir 153 =
15AmB acqua di prudenza; prudenza Pr
128 Esd 8!8; lC r 22!2 + intelligenza;
26H + consigliere; 2Cr 2 ; Sir 103
*
dissoluto; 11,4 + sapienza.
A b ilit D n 825. b) Pensiero, idea Sir 4220 +
parola; spiegare, tradurre Ne
88 + $ Pu. spiegato.

comprendere; Ger 923 = conoscere;


Sai 6410 + H i. annunciare; D n 925 =
; spiegare (o imbroccare, si

veda sotto) Sai 1012; osservare Pr 2112;


comprendere la tua veracit
D n 913; studiare Ne 813. b) Campo
pratico. Imbroccare Gb 342?; idem Sai

[ Q. pft. c. suff. 1 , c. s uE. ;


ipf. ^, c. suff. , pi.
;? inf. ass.
, cstr. ;ptc. , pi. )
Esd 4s)f pass. . Ni. pft. pi. . Hitp.
ptc. ]

1012 (?); avere cura di 412; fare


attenzione, calcolare Pr 1620. Avere successo
in: D t 298; Gs l 7i = H i.;
ISam 185 2Re 187; Pr 178;
ISam 1814.
3. Fattitivo. Fare comprendere, istruire,
ammaestrare, insegnare Pr 1623; complemen
to personale Sai 328 - 3 H i. insegnare;
D n 922 Ne 920; con Vesperienza Pr
21 + imparare.

Q. Noleggiare, ingaggiare, stipendiare, con

trattare, prendere al soldo, reclutare; concordare


verbalmente; subornare. Costruzione diret
ta; il prezzo con . Gn 301(SD t 23s Gdc
9, 184 2Re 76 Is 466 Pr 2610 Ne 13a lC r
19fr7 2Cr 2412; reclutare (mercenari) 2Sam
106 2Cr 256. Subornare Ne 6m3.
N i. Farsi assoldare ISam 25 * ces
sare, essere occupato.

8 2 1

H itp . Lavorare stipendiato Ag 16.

stra, mancina; nord, settentrione. Correlativo

o antonim
, , ,
. o: )destra, sud. Uso awerbiale con , o senza proposizione:
a/verso sinistra; a destra e/o a
[ Cstr. , C. suf f . , , ,
sinistra, da entram bi i lati, dalle due par
, , , Si r 5130] Salario,
ti, fiancheggiando. Gen 48l3 Es 1422 D t
soldo, stipendio, paga, giornata, retribuzione, ri
532Gs 1927 Gdc 321 2Sam 22! Is 919 Zc 12^
compensa; prezzo. Gen 3032^3 Es 29 N m 183,
Pr 3W Q o 102 C t 26 D n 127;
D t 151e; Is 40,0 = ricompensa; Ger
1 1 non distingue la destra dal
31 1 correlativo lavoro; Zc 1112+ -
la sinistra Gio 4 . Come aggettivo Gdc
pagate (il salario); Q o 49 correlativo
321Ez 393.
fatica; Sir 11,6. Prezzo (del trasporto) Gio
13. Alcune espressioni: scon
[ F. ]Aggettivo. Sinistro, settarlo dal salario Es 2214; ^ non
tentrionaie Lv 14ls_1626.27 IR e 721 2Re 11 Ez
ricav/guadagn nulla Ez 291e;
44 2Cr 3,7 23,0.
ci che meritavano/chiedevano le mie lab
bra (per trasformazione) Sir 5122.
[ Q. pft. , f. , 2 , l
, pi . , , 2 ;ipf. ,
Paga, soldo, giornata Pr 111B =
, f. 2 , f . , 1 , coort.
guadagno; braccianti Is 1910.
, pi. , , f. 2 ,
, coort. ;\imptv. , f . ,
)] q) PI. ]Quaglia Es 1613 , pi. , inf. cstr. *(). Pi. pft.
N m 11, Sai 10540.
, c. suf f . , , 2 . c. suff.
1 , c. suf f . , pi. c. suf f . ;
! cstr. , c. suff. , pi.
ipf. , c. suff. , Sir 3525Bm,
, c. suff. , , ,
wayy, , f. Sir 262, pi. ;
^, ]A llo m o rfo di .
imptv. , , c. suff. , inf. cstr.
Cappa, mantello, vestito/i Es 22a D t 2413 Gs
;ptc. , pi. cst r. . Hi. pft. 2
9S; IRe 1129 + H itp . coprirsi; M i 2S;
]
Sai 1042 + avvolgere; Gb 931 C t 4
Q. Allietarsi, rallegrarsi. Indica l'a ffe tto
Ne 921.
soggettivo, interiore, a volte esplicitato
con ;la sua manifestazione esteriore
[ Hi. ipf. coort. 2 ; pi.
o collettiva: celebrare una festa, festeggiare;
, imptv. f. ;+ inf. cstr.
l'oggetto buono con : gioire di/per; il
;ptc. pi. ]Andare/tirare/sviar
male di un altro con ( tedesco Schadensi a sinistra. Si usa con l'antonim o o corre
freude); con o + persona: festeggiare;
lativo H i. Gen 139 Is 302!. Usare la mano
form a recente (eccetto Is 392) con .
sinistra, con la sinistra Ez 212! lC r 122; +
1.
A ffe tto soggettivo. Rallegrarsi, al
in fin ito costrutto a sinistra 2Sam 14.
lietarsi, gioire, esultare, divertirsi, svagarsi,
V

ri

IT

r -

1.

t '

v 7

Nota. D enom inativo di .

)] 2^ ) ' C. suf f . ,,
, , ( ), ] ( )Sini

sollazzarsi. Sinonim i: , , , .
a) Generico. Gdc 193 IRe 521; Is 6513 9*
vergognarsi; Ger 4113 Os 9,; Gl 221 ^
temere; Zc 2)4 Sai 147 3527; Pr 1721

140 Sai 1263; soggetto : cuore allegro,


pena; Q o 312 Lam 431 Sir 329;
contento Pr 15!3 1722; idem Is
Io hai visto e ti sei rallegrato = ti sei ral
24 5* N i. gemere; + 1 felice
legrato nel vederlo ISam 195. b) Alcuni
soggetti specifici. Con soggetto ( o ):
e contento IR e 866 Est 59. Alcune costru
rallegrarsi (di cuore) Es 4 Zc 107 Sai 169
zioni: con :
felice della sventu332, 4812 1053 Pr 2315 lC r 1610;
ra Pr 175 = farsi beffe;
con tu tto il cuore Sof 314. Figurato,
soddisfatto d i N onnulla, d i Inezia A m
soggetto risplendere Pr 139.
6,3; con felice d i Gb 322; con
2.
M anifestazione esteriore, a) Con godendo di Qo 2 10; con + in fin ito co
: gioire!godere di qualcosa D t 127 16w
stru tto godere nel fare/facendo
ISam 2! Ger 31,3 Sai 10431 1053B 11824
Pr 214.

Q o 322 5 l8 118; di un male Sai 35S; di


una disgrazia/sventura Gb 3129 Pr 24,7;
[ Cstr. , c. suff.
+ in fin ito equivale a + in fin ito
, ,, , pi. ]()Gio
costrutto: . gode... a usci
ia, allegria, piacere, tripudio, letizia, giubilo,
re D t 33[8; + persona: festeggiare,
esultanza-, contentezza, soddisfazione, euforia;
celebrare, congratularsi Gdc 9,9 Sai 93 32,,
festa, festeggiamento, animazione, eccitazione.
40,7 6312 857 10434 C t 14 Sir 1626. b) Con
Sinonim i: , ; ant oni mi : ,,
/ : rallegrarsi di (un male), godere di
. Frequente come avverbio con .
(una sventura altrui) Is 14e Ez 256 Abd
1. Come sostantivo, a) Indifferenziato.
12 M i 78 Sai 3519.24 38,7 Sir 1832. c) Con
Is 92 3510(personificata); 513 Ger 317 Sai
/ : fare festa alla presenza
5110Gb 205 Pr 21,5 Q o 2t_2 8,5. b) Predomina
di D io /il Signore (festa liturgica), festeg
l'aspetto interiore. Sai 434 1376 Pr 1028 1220
giare, fare festa in onore di Lv 2340 D t
141a1a 152,23 Q o 226; + Is 3029 Sir 3022.
1212 Is 92 Sai 684. d) Con altre preposizioni:
c) Predomina l'espressione esteriore, la festa.
rallegrarsi di, essere contento di Is 392
IRe 1,0 Is 16,0 24!, Ger 4833 Gl l l Zc 8]9
Gio 46 lC r 299 2Cr 15,s 2936 Sir 1 6 ,;
Sai 30,2 1373 Pr 21* Qo 74 Ne 8!7 1237 lC r
gioire/rallegrarsi d i/p e r (il fatto che) Pr
1241 2Cr 3023; connotazione negativa:
5,a; festeggiare Is 66,0.
lo zimbello del nemico Sir 63.
Nota. In Is 9,6 va letto perdonare,
2. Valore aggettivale. Festivo, festoso,
impietosirsi.
allegro, lieto, gioioso: giorno festi
Pi. Rallegrare, soddisfare, accontentare, fe
vo N m 10,o = festivit; C t 3 =
steggiare. La causa della gioia pu andare
giorno di nozze;
con , , , . D t 245 Gdc 9 Is 567;
giorno di celebrazione festosa Est 9,718 =
Ger 3113 ^ pena, afflizione; Sai 459 Pr
giorno festivo (v. 19); voce
1520 Qo 10 Lam 217 Sir 3525Bra.
gioiosa Ger 73433 = voce alle
gra, gioiosa.
H i. Allietare, rallegrare Sai 8943.
t

.,

[ F. ^, pi . , cst r. )
Is 247)] Allegro, gioioso, contento, felice, esultan
te; festoso, in festa, soddisfatto. D t 1615 IRe

* t i

3. Valore avverbiale (come accusativo


interno, con ). Gioiosamente, gaiamente, fe
stosamente, lietamente, con gioia (frequente)
Gen 3127 D t 2847 Is 55!2 Sof 317 Sai 45l6
1002 Qo 97 Esd 3,2 lC r 1525.

Coperta, coperta di pelo, coltre Gdc


4,0 + Pi. coprire.

.
1

[ Cst r. , C. suf f . ,,

abbandonare; 197 = allontanarsi,


prendere le distanze; 2517 = H i. vo
mitare; Sir 126 + H i. vendicar
si; 15U + peccato; I5 t +
15,g*8"1malvagit e bestemmia. Participio
passivo: detestato, aborrito, odioso 2Sam 50
(qere) Sir 107; non corrisposta Gen 293u3;
aborrita Is 6015 = abbandonata; Pr
3023 Sir 726, / non preferi
ta /p re fe rita D t 2115.,7. Participio attivo
sostantivato > .

, pi. , c. suff. ,
(2 Sam 1220), , ]A llom orfo, per metatesi, di . Coperta,
cappa-, veste, indumento, vestito/i. Gen 923 Es
1234 D t 84 223 Gdc 82g Is 94 Pr 304g3. Usato
come lenzuolo D t 2217. Significato gene
rico: indum ento Gen 352 Es 1235; soprabito
di panno grossolano (vestito da poveri)
Nota. In Pr 2628 va letto raddop
Sir 404 * diadema di pietre pre
piare.
ziose; veste fem m inile D t 225;
N i. Essere odiato/odioso Pr 1420 ^

Pi. cambiarsi gli indum enti Gen


amico; rendersi antipatico Sir 1310.
4114 2Sam 1220; mute, di abiti
Gen 4522.
Nota. In Pr 14,7 dubbio.
* T

Pi. Odiare Sai 8116; 1392, =


ribelle; Pr 836 *amare. Participio
sostantivato: nemico, avversario, rivale, anta
[ Q. 3 c. suff. , , f. ,
gonista. Sinonimi: , . D t 3241; 33=
2
. c. suff. ,
, f. ,
\
t
1
, c. suff. ,, , rivale; 2Sam 224, (= Sai 1841) Sai 44a1,
55i3 682 (= N m 1035) Gb 3129.
, pi.
, c. suff. 2 ,,
;ipf. , c. suff. 2 ,?,
Pu. Essere abominevole/detestabile/odioso
, 1 , pi . ;imptv. pi . ; inf.
Sir 918.

ass. , cstr. ) Pr 8I3), + inf. cstr.


. ] , ,
;ptc. , , pi. cstr. , pass. f.
, pi. m. cstr. . Ni . i pf . , 2
]) ) c. suff. , , pi. m.
Si r 1310. Pi. ptc. c. suf f . , pi. cstr. ,
cst r. , c. suf f . , , , ,
c. suf f . , , , . Pu.
, <, , pi. f. c. suf f . ]
ipf. Sir 91a]
Nemico, avversario, rivale, antagonista. Sino

T : Lucertola Pr 3028.

T *

. -

* 1 9 .

'

* T

T :

Q. Odiare, aborrire, detestare, esecrare,


avere in abominio', inimicarsi, opporsi, non
corrispondere-, in paragone: non preferire-,
provare/sentire/serbare odio, rancore, antipatia,
accanimento, astio. A ntonim o: amare.
Gen 2627 374 Lv 19,7; D t 123, + ^
abom inio; Gdc 117 + Pi. espellere;
2Sam 13,5; Is 1 = essere un
peso; Ez 1637 ^ ;Os 9,s; A m 5a1 =
respingere; M I 21 + Pi. man
dare via, ripudiare; Sai 458; Pr 15, =

nim o: ;antonim o: . Es 110; Is 665


= Pi. respingere; Sai 9,4 - ;)?(
10641 = pagani; Pr 27t; Sir 2023 ^
amico; citta nemica Gen 24t0;

amico antipatico Sir 336. Che in


inimicizia, che nemico D t 442 194t Gs 205.
![ ^ Cstr. , c. suff. Ez 35,
, ]Odio, rancore, risentimento, av
versione, antipatia, ostilit, odio. Antonim o:
2 .Sam 13,s Sai 1093 Pr 101218;


T i *

"

odio violento Sai 25i9; ?odio im


placabile 13922; resti tuire odio per amore, ripagare con l'odio
l'amore 1095;
l'uom o non sa se amore od odio (se
amato od odiato) Qo 9t. Espressioni awerbiali: con odio Ez 2329, per odio N m
3520 D t 127; per odio 923 Ez 35.

( Sposa) disdegnata, relegata al se


condo posto D t 21,5.

re, imperversare. 3. N ell'am bito vegetale:


orzo (forse perch irsuto?),
1[ Q. pft. pi. , c. suff, ;ipf.
;imptv.
]a) Inorridire, atterrirsi,
spaventarsi Ger 2n - spaventarsi; Ez
2735; 3210 = tremare, correlativo $
H i. spaventare, impaurire, b) Venerare, ri
verire (si confronti con il latino revereor) D t
3217 = conoscere.
V
#, .
T-I

. - <

Nota. -> .

) )] Agg. f. pi. ;>sost. pi.


]()Peloso, villoso, irsuto; ariete, mon
tone, caprone-, satiro, a) Come aggettivo. Pe
loso Gen 271123 * imberbe, glabro,
b) Sostantivo. Caprone, capro Lv 423.24 93
1^1e.2a22 N m 28,5 2230Ez 4322; D n 82I +
idem. Satiro, divinit minore, silvestre o
agreste Lv 177 Is 132[ 342 ; C r 1115 + ^
vitello.

Solo nell'espressione
capra Lv 42a 5t.

2[ Q. ipf. c. suff. #. Ni. pft. f.


#. Pi. ipf. c. suff. . Hitp. ipf.
]
Q. Carpire, portare via, travolgere Sai 5810.
N i. Infuriare, la torm enta Sai 503.
Pi. In carpire, strappare Gb 2721 =
portarsi via.
H itp . In slanciarsi!volgersi contro
D n 1140 = H itp. idem, ingaggiare bat
taglia.

Nota. - , , .
~

[ Soltanto pi,] Pioggerellina D t 322


pioviggine.

[ Soltanto pi. C. suff. ]Agita


zione, ansiet Gb 202; incubo di
visioni 4!3 + letargo, torpore.

T 1

T 7

TX

2, .
s

1 ] ] Orrore, spavento Ez 2735 3210;


Gb 1820 = # N i. spaventarsi.

2 Tormenta, tempesta, burrasca Is 282.


Variante d i .

Da questa radice o da questi fone


m i si possono distinguere tre gruppi di
term ini. 1. N ell'am bito umano, fisico e
psicologico: , pelo, capello, ca
pigliatura; inorridire, atterrirsi, riverire-,
# ' orrore, spavento. 2. N ell'am bito co
smologico: 2, tempesta, tormenta,
3 strappare, carpire, portare via, travolge

[ Cstr. , c. suf f . ) Ct 4,
65), *, ]Pelo, capello, capigliatura,
peluria, pelame, chioma, criniera-, vello. Lv 133
(+ l l x ) 14MN m 6 l8 Gdc 1622; capigliatura
2Sam 1426; peluria Ez 167; capelli C t 4,.
In com posizione: *m antello pe
loso/di peli Gen 2525 Zc 134; #


T **


T
t

peloso, capelluto 2 Re 18; |chio


ma, capigliatura N m 65. C on verbi:

, Sai 1404, pi* cstr. ?, c.


suff, ,,,,

Pi. radere, rasare Lv 14*9 Is 720; ]Labbro-, linguaggio; orto, bordo. Si


n onim i: , .
- diventare bianca la peluria

Lv
93;
re
Ez

1320; rasare, radere Esd


/ Pi. crescere, spunta
il p e lo /la peluria Lv 1337 Gdc 1622
167.

Nota. In C t 4, 65 forse da un 3
capello, capigliatura.
.
-
T
* T
Tormenta, tempesta, uragano, turbine
Na 13 = uragano; Gb 917 + tra
scinare, portare via.

Nota. Variante di .
T 7

[ Cstr. ; c. suff- ]Pelo,


capllo G dc 2 0 i6 Sai 4 0 1369 5; Pi.
d riz z a rs i i p e li, in o rrid ire G b 4 !5. Fra
se: n o n cadr u n capello
da = in c o lu m it IS a m 1445 2Sam 14,
cf. IR e 152.
[ PI. ]Orzo. Associato:
grano. D t 8fl + 2 ;Sam 172e; IRe 5a
+ paglia; Ger 418; Gb 3140 *
cicuta, ortiche; lC r 1113. In composizio
ne: Porzo era in fio re /fio ritu ra ,
stava spigando Es 9S); quantit
dJorzo Lv 27!6; pane d'orzo Gdc
7!3; farina dorzo 25!5; fo
caccia d'orzo Ez 4!2; ( (m ietitura
dellorzo Rut 122 2Z3; manciate
d'orzo Ez 1319- tozzo d i pane.

1. Significato fisico generico. Lab


bro C t 43n 5 !3 7l0; muso, grugno 2Re 1923
(= Is 3729).
2. Com e facolt, a) In relazione con
il linguaggio. Is 657; ci che esce
da/proferito dalle labbra, promessa N m
30!3 D t 2324 Sai 8935; alito delle
labbra = parola Is 114; labbra//5*?/0/e
am abili Sir 65 = voce soave. Con
verbi: chiudere la bocca, sigilla
re le labbra Pr 1728; mordersi le
labbra 1019 6. il m o lto ciarlare;

chiudere le labbra, tacere Sai 40lo


^ Pi. proclamare; si muove
vano le labbra ISam 11
3 +

*a
T

w

parlava fra s; custodire le/vigila
re sulle labbra Sai 34 ; H i. toglie
re /ritira re la parola Gb 1220; dare
la stura alle labbra, lasciarsi scappare
parole Pr 133; facile d i labbra,
friv o lo di lingua 20,9; aprire
le labbra/la bocca Sai 5117 correlativo
H i. proclamare; storcere Pr
1630. Labbra, come soggetto che parla, in
vece della persona: Is 593 Sai 31 634 66u
7 123 Gb 56 274Pr 102132 272. A volte risul
ta pleonastico e nella traduzione pu es~
sere omesso: questione/faccende
d i parole 2Re 1830 (= Is 365), parola Sai
5913 comando 174, ciarlare Pr 1423;
lusinga Pr 72,; comando Gb 2312;

ragioni, argom enti 136 -

Pu. andare perso il (raccolto idem, b) Lingua, linguaggio, idioma-.


dell') orzo Es 931.
la stessa lingua Gen 11 , = le
stesse parole; confondere, offu
scare, ottenebrare, complicare la lingua
[ Cstr- , C. suff. ,,
Gen 117>9; linguaggio scono
,
du. ,' , cst r. , c. suff.
r 9 r
sciuto Sai 81$; la lingua d i Cana
, ,
,
, ,
,
1 1
1
1
*

t f

ir t

it

T T

"

s 1

* t i '

Q. Bastare, essere sufficiente IRe 201a.


an Is 19,8; gente dall'idiom a
strano 33,9 = ^lingua oscura,
H i. Idem Q. Sir 42i7M.
inintelligibile, Ez 3M = H ip ;
V
.

impacciato nel parlare Es 6,230;

non comprendere la lingua


[ Soltanto c. suff. ]Abbondanza,
Gen 117; ciarlatano Gb 112 =
opulenza Gb 2022.
verbosit.
Nota. Variante di .
3.
M etaforico, di solito lessicaliz r

zato. Bordo, sponda, margine, orlo:


spiaggia Gen 2217 Es 1430 Gs 114 Gdc 712
ISam 13g IRe 59; di un fium e o guado:
sponda Gen 413 Es 715 D t 236 Gs 122 IRe
926; di oggetti: ( )orlo del pet
torale Es 39,9; del te lo /co rti
na 264; ( )bordo dell'altare Ez
43!3; & da un bordo all'altro tu tto intorno = di diametro
JO J

IRe 723.

Nota. In Pr 19! dubbio; si consultino


i commentari.

) )] c. suf f . , , pi . , c. suff.
]Sacco, sacca, tascapane, carniere-, tela di
sacco, terzone, iuta-, panno ruvido/grezzo; saio.
a) Generico. Sacco Gen 42252735 2Sam 2110;
bisaccia, carniere Gs 94; sacco, terzone Lv
1132 Gl 113; Hi. coricarsi su una stuo
ia Is 585. b) Specifico. Panno ruvido/grezzo,
come espressione di lutto. Associato:
polvere. Si usa con i verbi: cingere,
Pi . , ( (H itp. copri rsi , vesti
re, / cingersi, IRe 2127

la tigna Is 3,7.

2Re 630 19 j Is 324 ^ seta; 153 Ger


4837 Ez 718A m 810 Gio 35 Sai 3513 69n Lam
210Est 4,; Pi./TlO Hi. togliersi/scio
gliere il saio Is 202 Sai 30n Est 44,

[ c. suf f . ] Barba, baffi:

[ Ni. pft. ]Essere legato Lam l l4.

sistemarsi la barba 2Sam 1925;


nascondersi la faccia, coprirsi la barba Lv

Nota. Forse errato invece di .

[ Pi. pft. ]Contagiare, trasmettere

1345 Ez 241z22 M i 37.


[ O, ptc. pass. pi. cst r. ]Nasconde

re, occultare D t 3319.


Nota, Variante di .
[ Q. ipf. Hi. ipf. pi . ]
Q. In battere le mani, applaudire
Gb 2723 + fischiare.
H i. Dare la mano = pattuire, patteggiare (si
confronti con l'italiano "darsi il cinque7')
Is 26.
[ Q. ipf. p3U>\ H i. pft. pi . ]

!.2

[Pi. ptc. f. pi. ]In


ammiccare, fare l'occhiolino Is 3!e.
) )] C. suff. , pi. , cst r. ,
c. suff. ,, ,, ,,
]T ito lo : Principe, Altezza, Signoria-,
carica: capo, governante, generale, ufficiale,

governatore, caposquadra, sorvegliante, sovrin


tendente, preposto, ministro. Associati o sino
nim i: , , , , .
1.
T ito lo : Principe/Gene
rale dell'esercito del Signore Gs 5i4_,5;
Principe della pace Is 95;
Principe del regno d i Persia D n 10i3; |V

Principe di Grecia 10,3; /


Gran Principe 825 12,.

chi D n 1M; p rin cip i consacrati

Is 4328; assistenti dei governatori


2.
Carica. Term ine generico, in d if IRe 2014; delibera/consiglio dei
ministri Sir 7 .
ferenziato; si pu specificare in base
al numero di sudditi, in base al campo
in cui si esercita il comando, in base
a un nome retto d i persona, luogo,
funzione, a) In base al numero di suddi
ti: / capitani/generali
N m 31w4b; responsabili d i m ille, cento,
cinquanta, dieci Es 182, D t 115; di cen
to, capitani 2Re 11 b) Persona e luogo:
m in is tri del faraone Gen 12,5; .
di Baiale N m 2213;
im portanti, onorevoli 22(S;
capi/governanti di M oab 22a1; ?|
notabili di Izreel 2Re 10,; car
ceriere maggiore, direttore della prigione
Gen 392!; capo/governatore della
fortezza Ne 72; governatori
di provincia IRe 20 14.15.,719 Est 89;
governatore Gdc 930 IRe 22 26 2Re 238.
c) Campo e funzione. Campo m ilitare:
capobanda 2Sam 4 2 IR e 112;
;/ u ffic ia li 2Sam 242A 2Re
2526 Ger 428; capi delle divi
sioni lC r 28! ; u ffic ia li 2C r 326;
generali del re di Babilonia
Ger 3817.,822; capo dell'intenden
za 5159; generale, plurale coman
di, u ffic ia li Gdc 4 7ISam 129 14s0 1755 2Re
2519; capo della guardia/scorta
IRe 1427; voce d i comando Gb
3925. Campo civile: pa
nettiere/pasticciere maggiore, in capo
Gen 4030; maggiordom o 3736;
p rin cip i sacerdotali, arcipreti
Esd 824.; sovrintendenti
delle opere IR e 530; sovrinten
denti, capisquadra Es 1 ;sorvegitanti del bestiame, capi pastori/m an
d ria n i Gen 476; 2( gran
coppiere 4020; capo di eunu

1[ Pu. ipf. pi.


\
[
!

Hitp. ipf. pi.

,J

Pu. Essere intrecciato Gb 4017.


H itp . Essere legato, annodato Lam 114.

Gs

. ^
[Q. pft. pi. ]Fuggire, sfuggire

1020
V

t .

Nell'espressione veste in
tessuta, lavorata a maglia Es 3110 35 1939u1.
D ubbio.
Matita, stilo, punzone Is 44 13 +
Pi. disegnare, tratteggiare.
[ Q. pft,

2 ]

Lottare, combattere,

/ / con Gen 3229 + prevalere,


vincere; Os 12^ + idem.
Tf [C. suf f . .
pi . ,
c. suf f .
,
* TT
T*
TV
T'
] Principessa, dama, signora/e nobile/i
Gdc 5 29 Is 49 23 L a m 1! Est 118;
spose IRe 113 * concubine.
**[! Cinghia: di sandalo Gen 1423
+ fibra, filam ento; Is 5 27 + N i.
sciogliersi.
. -<
[ Q. ipf. pi. ;!inf . ass. . Ni.
ipf. pi . ]
Q. Tagliare, incidere, fare incisioni Lv
Zc 123.

215

N i. Ferirsi Zc 123.
V

.#

] Lv 215] Incisione, taglio Lv


1928 215

Gl 17.

[ pi. , cst r. , c. suf f . ]


Sopravvissuto, superstite, fuggiasco, fuggitivo,
profugo, disertore. In endiadi con . Gs
1020 Gdc 5 13 Is 19 Ger 42t7 Abd ,4.!8; Gb 1819
+ prole, discendenza; 202127,5Lam
222 Sir 40t; i resti della sua tenda
Gb 202t; Hi . ( ) / non la
sci/senza lasciare nessuno in vita N m
2135 D t 23l, Gs 1028 2Re 10!,.

[ Soltanto pi. ]Cardato (?), ros


so (?) Is 199.
[ Pi. ptc. f . ]Sviarsi, vagare, anda
re vagando. Participio fem m inile
dalle strade sviate Ger 223.

[Q

, 1 , coort. ;inf. ass. ,


cstr. , c. suf f . *1 ;ptc. , pi. ,
pass. f. , pi. '1 (). Ni. ipf. , f.
, pi . , f. . Pu. pft. ]
Q. Bruciare, ardere, incendiare, calcinare,

1T

[ Soltanto pi . ()(), c. suf f . ]


Viticcio, pampino, tralcio, ramo Gen 40

Ptc Pa?s . Hitp.

inf.

Q.

Participio passivo ipertrofico. Cor


relativo o antonim o: !atrofizzato.
Lv 2118 2223.

ridurre in cenere, accendere/appiccare il fuo


co, prendere/propagarsi il fuoco, passare per
il fuoco. S inonim i o associati: , .
Costruzione frequente con pleo
nastico. Es 12,0 Lv 1352 N m 195 D t 921;
Gs 823 + mucchio per
petuo di macerie; 2Re 234; Ger 3229 =
H i. passare per il fuoco; Ez
432i Sai 74a. cuocere m attoni Gen
113 + ;detto d i persone, brucia
re/ardere N m 172 Sam 237;
ridurre in cenere statue D t 725 (cf. IRe
1513 2Re 1026; 236 = polveriz
zare); calcinare ossa IRe 132
2Re 2316,20; specificato con consumare
con calce A m 2!; bruciare profumi Ger 345;
( )consumare pietre Ne 334. Con
, tra gli altri, Es 3220 Lv 832 N m 3110
D t i2 3 Gs 624 Gdc 12! ISam 30! 2Sam 237
IRe 1618 2Re 173! Is 44 ,6 Ger 73! Ez 5 Sai
46,0 2Cr 36l9.
N i. Essere bruciato/arso, bruciarsi. Fre
quente con . Lv 4 I2 2Sam 237 Ger
38,7 M i 17 Pr 627 lC r 1412; pena di m orte
Gen 3824 Lv 219 Gs 7!s.
Pu. Essere bruciato Lv 10!t.

., ,

H itp . Distendersi, stirarsi Is 2820.


[ Soltanto pi. c. suf f . ] Preoc
cupazioni, affetti, affezioni Sai 9419 13923.
[ Q. pft. 3 c. suf f . , , , ,
f. c. suff. , 2 , 1 , pi . ,
c. suff. ;()ipf. , c, suff. Sir
94, , , 2 , c. su ff.1 ,
, pi. , c. suff. :, 2 ,
1

[ PI. ]Serpente, drago, aspide (la


radice pu fare allusione alla bruciatura" del veleno). N m 2168 D t 8,5 +
scorpione; aspide/drago volan
te Is 1429
Serafini (sauri piuttosto che
o fid i) Is 626.
[ Cstr. ] Rogo, fal, fuoco, brudatura-, combustibile. Gen 113 Lv 106 N m

172 196a7-, preda del fuoco Is 6410;


pira di fuoco Ger 5125;
tizzone

estratto

dall ,incendio A m

T i *

N i, Nominare capi/governatori Os S4 =
H i. nominare re.

4;

tutta la sua terra calcinata D t


T

2922; / accendere un rogo 2Cr

H itp . Arrogarsi il comando, pretendere di

essere il capo N m 1613.


V

16m21j9. Com bustibile Is 94 =

T T

.,

in pasto al fuoco.

Sir 507] Brillare, rifulgere, splendere,

[ Cstr. ]Gioia, allegria, giubilo,


festa. Frequente con . a) Come so
stantivo. Is 123 2213; 3510 5* pena

sfolgorare Sir 439BmM; 507 + sole.

e afflizione; 513 + Pi. consolare; Ger

[ Hi. ptc. sg. m. Sir 439BmM), f.

.,

15i6; 31 !3 ^ lutto ; Gl 112; Zc 8I9 =


1 festivit; Sai 51,0M Est 8le7;

[ Soltanto pi. , c. suff. ]

Sir 156 + nome perenne, dura

Uva rossa (brillante) Is 168; detto di cavaili, rosso, sauro Zc l e .

turo; 35 = H i. mostrare il voi-

/ Vitigno di uva rossa di quali


t superiore Gen 49=
vigna, ceppo; Is
52; Ger 221 + di vitigno genuino,

to felice, b) Valore aggettivale: voce

gioiosa Ger 73; 169 2510; 33 ,! =


tito lo /m o tiv o di gioia Ger 339;

profum o festivo Is 613 Sai 45s.

legittim o.
1 Gb 4117 .
[ Q. ipf. ;(lC r 1522 wayy. , pi.
;pt c. . H i. pft. pi .
. Hitp. ipf. 2
;inf. ass. ]
Q. Comandare, governare, imperare, signo

reggiare, dominare Gdc 922; Is 32, =

[ O. pft. ]Chiudere, tappare, in


non ascoltare/rendersi sordo alla
preghiera Lam 38.

Nota: A llografo di .

regnare; Pr 816 = sentenziare; Est 122


lC r 1522 (o allografo di oppure er
rato).

[ n. wayy. pi. ]Venire fuori,


spuntare, prodursi ISam 59.


$ / / / Particella relativa, che,
equivalente a . Particolarmente fre
quente nel Salterio a partire dal Sai 122,
in Ct, Qo, Lam e in testi arcaici (come
il Canto d i Debora, Gdc 5) o arcaiciz
zanti (come Gio?). Si usa da sola e in di
verse composizioni, a) Come relativo: che,

colui che, cui, il cui (dove, verso cui, quando,


in base alle necessit della traduzione).
A lcuni esempi illustreranno diversi tip i
di traduzione: verso cui, dove
salgono Sai 1224; se non
fosse stato Y h w h colui che fu (traduzi
one letterale) 124!; Y h w h
che non ci ha consegnati 1246; che
percosse 1358; il popolo
il cui D io Y h w h 14415;
IpV] >^
(corretto) il cui aiuto il D io d i Gicobbe 146s; colui che la mia
anima ama C t 32;

* V
la corona con cui lo incoron sua madre
3 ;...U) il giorno in cui, quando... 8a
Q o 123; paese il cui re 10i6;
()$ il luogo in cui/dove cade
113; la citt di cui dicevano
Lam 215; ..: ci/quello che... Qo 19
3!5 6,0 7 87 10 . b) Forma una congiunzione:
fino a quando m i sono levata Gdc
57; finch abbia compassione
di noi Sai 1232; poich, ch C t 59;
perch il mio capo 52; ... . . .
non vi (alcun) bene... se non, tranne Qo
224; poich, perch (?), affinch non

Ti

C t i 7, c) Con verbi di dire, conoscere, fare:


segno che tu parli/che
sei tu a parlare Gdc 617;
non guardate se sono, non badate al fatto

che sono C t 16; ... ditegli che...


5a; ?fa s che rispettino Qo 3 M;
affinch si rendano conT

to di essere anim ali 3 18; ...^


nessuno sa ci che... 87
ti; ...
...
. ! _ T dico
che... Q o 8 ^ ; sanno che
m oriranno 95. d). Forma genitivo

0 posses

sivo. Di me, mio: la mia vigna,


(proprio) la mia C t 16 812; di Sa
lom one 37; chi di noi, dei nostri
2Re

61^ ; /

per/a causa di chi, a

causa mia Gio l m.

HV)

T T i T

[ >| Q. pft. pi. 2 ;ipf. 3 f. ,


1

, pi . ( ; (imptv. f . ;+ inf.

cstr. ]&Attingere acqua Gen 2419 corre


lativo bere; 2444J)5 correlativo sor
gente; Is 123 correlativo fonte, sor
gente; Na 3 i4; a volte im plicito: Gen
2443 Rut 29. Con verbi di m ovim ento ha
valore avverbiale: uscire/andare
ad attingere Gen 241343 ISam 9 ;
correre ad attingere Gen 2420 correlativo
3 anfora, pozzo.
V

8 3 1

[ \ Pi. m. cstr. , pi. f. ]Parti


cipio di . Acquaiolo, portatore d'acqua
Gen 24 D t 29,0 Gs 92u327.

[ Q. pft. , , pi. ;ipf.


, pi. ;inf. ass. ;ptc. (),
pi. ]Ruggire; norm alm ente di leoni,
metaforicamente di u o m in i e di D io. D i
, , Gdc 145 Is 529 Ger 2!s Ez
2225 A m 348 Sai 22 . D i Ger 2530 =
; Gl 4!t A m 12.

T T

animato, a) Come luogo, spesso accompa


gna : scendere nel sepolcro, nella fos
sa Gen 3735 N m 1630 IR e 26 Is 14 Ez
3227.Sal 55!6 Gb 79. Espressioni: il
grembo/seno dell'Abisso Gio 23;
le vie (che portano a) Pr 727; le
profondit 918; le porte dell'Abisso
Is 38!0 Sir 519. b) Personificato. Presenta tratti
di corporeit e di potere: lacci/le
gami dell'/usati dall'Abisso Sai 186; V la
mano/potere Os 13 Sai 49lt 8949 Sir 512;
la bocca dell'Ade Sai 1417. Come pa
store dei m orti 49)S; stipula patti Is 28151e;
interpellato Os 13 ; crudele Ct 86; altre
azioni Is 5 3 8 149 ,a Pr 2720 3016.

2[ > cstr. , c. suff. ,,


pi. c. suf f . ] Del leone, ruggito Ez 197
Zc 113; Gb 4!0 = . D i uom ini, clamore,
gemito, lamento Sai 222 = ( corretto)
clamore; 323 * H i. tacere; Gb 324 =
singhiozzo.

[ Va letto ]Participio so
stantivato di . Richieste, suppliche Sir 44
* respingere.

1[ Q. pft. pi . . Ni. ipf. 3 f. ,

1[ ) ^ Cstr.2\>, c. suf f , 1 ]Tumulto, tram

pi. . Hi. + inf. cstr. )


2Re 1925)]

busto; fracasso, mugghio, schiamazzo-, desolazione.


a) Generico. Tumulto, fragore Is 5 134= ;

Q. Essere desolato, devastato Is 6 =


senza abitanti.

25S; Ger 253i 46,7 Os 10 ; A m 22 =

- j

* t

' - 1

<5+

N i. Essere desolato, raso al suolo Is

desolazione. Rimbombare, mugghia

re 17,2-1.3
H i. Distruggere, devastare 2Re 1925 =
Is 3726.
-f , , , , ;,

, , .
*

2<2[ Hitp. ptc. ]Contemplare,


guardare attentamente Gen 242l.
T 2<

urla, grida; Sai 7423 = *1> Chiasso, gazzarra


Is 248 = giubilo, tripudio, b) In com
posizione: fragore del mare Sai 658;
mugghio, rimbombare di acque
Is 17,2.13; strepito, frastuono 666\
il fragore delie loro voci Ger 5155
= grido stentoreo, c) Valore agget
tivale: fossa fatale, tomba desolata
Sai 403.

[ C. suff. ]Malvagit, accanimen


to, astio Ez 256,s + accanimento, froda, vendetta; 3 6S.

T .
Desolazione, rovina Is 24 =
macerie.
T

1 2< ]) )Direz. 0 ( ] Ade, Averno,


Abisso, regno della morte, Morte; tomba, se
polcro, fossa. Sinonimo: perdizione,
annientamento. A volte personificato o

"*

2[ > Q. pft. 3 c. suff. , , f.


2 ,, f. 1 1 , c. suff. ,
1
t

* t

'

ir

, pi. , c. suf f . 2 ,,
; ipf. , c. suff. :,, f.
c. suff. 2 , c. suf f . , 1 ,
coort. , c. suff. , , pi.
, c. suff, , coort. , imptv.
, f. , pi. ;inf. ass. , cstr.
0 ( , ; pt c. , pi. , f. ,
pass. . Ni. pft. , ;inf. ass.
. Pi. pft. pi . ; ipf. pi . . Pu. ptc.
Sir 46ta. Hi. pft. i c. suf f . ;
ipf. pi. c. suff. :]
Q. Domandare, interrogare, inquisire, in

dagare, interpellare, consultare; chiedere, solleci


tare, richiedere, reclamare, esigere; preoccuparsi,
interessarsi.
1. Inform azione, a) Domandare Gen
2447. Con interrogare su, a propo
sito di, riguardo a 267 3230 437; doman
dare Gb 88; con suffisso pronominale,
chiedere a Es 13,4 D t 620 Gdc 136; Is 4128
correlativo H i. rispondere, in
formare; Ger 2333 correlativo rispon
dere. Senza preposizione Gb 127 correla
tivo 3 H i. istruire, b) Indagare, inquisire
(identica costruzione) D t 432; ISam 175t
= domandare (v. 58); Ger 6!6; 306
= verificare, c) Consultare. D i soli
to con N : il Signore Gdc 1!
ISam 1022 2Sam 2,; D io Gdc
185 ISam 2213; il vaticinio Ez
2126; ! ,oracolo del Signore
Gs 9,4; cf. Is 302. spiritista D t
18 . d) Contesto giudiziario 0 equivalente. In
terrogare Gen 4419; D t 131s = ,
investigare, esaminare; Gdc 8,4; Sai 35
+ testim oni; Gb 383 407 correlativo
Hi. rispondere, inform are.
2. Richiesta: chiedere, reclamare. Si
costruisce di consueto con , e la
persona a cui si richiede, raramente con
; la cosa richiesta pu essere accampagnata da . Correlativo concedere,
accordare, elargire. Es 322; 112 + Pi.

8 3 2

parlare, comunicare; 2213 * )Pi. resti


tuire; D t 181(( Gs 15!fl; Gdc 525 correlativo
dare, H i. offrire; ISam 128 12i317;
2Sam 1220 correlativo servire; ISam
222 2Re 43 Is 7n.l2 Sai 2S 274; 1054o corre
lativo H i. inviare; Pr 307 *ne
gare, rifiutare; esigere M i 73; chiedere conto
Sai 35 ,
Fraseologia: <|*salutare N,
augurargli salute, benessere Es 187 Gdc 18JS
ISam 104 1722252 2Sam 8!0 Ger 15g, cf. Sir 6A
4120; si augur la m orte/d i
morire IRe 194 Gio 4a; 12< landandole una maledizione Gb 3130.

N i. Chiedere/ottenere il permesso ISam


20623 Ne 136.
,
Pi. Mendicare
2Sam 201e,

109,0; indagare

Sai

Pu< Essere offerto Sir 4613 = nazireo,


consacrato.
H i. Concedere, accordare, elargire Es 123s
ISam 128.

1f , , , .
T T

* 1

T T

'

r t s Domanda,1 richiesta Is 7 .
X $ [c. suff. ) Gb 68),
, ( Sai 1061s)] Domanda, ri
chiesta, petizione, istanza, supplica-, favore.
Con , concedere. Gdc 824; ISam 137
+ H itp. sollecitare, chiedere; 220;
N chiedere un favore a N IRe
216.20) Sai 106!5 Gb 6e Est 5<5.7 7M 9 12; Sir 41i9
^ negare; H i. chiedere con
dolcezza (per trasformazione) 403o,

'

* t

VI V

[ \ Pealal pft. , pi. ]Riposare, es


sere/stare tranquillo Ger 30 , 4627 48 =
riposare; Gb 3!e; Pr 133 = vivere
tranquillo.
!.

833

)] Gb 2123) c. suff. , pi. 1


, pi. 2 ]Tranquillo, spensierato,
sereno, placido, fiducioso, soddisfatto. Sino
nim o; . Is 329. * , tremare,
essere inquieto; 32,B = pace; 3320 +
stabilmente; 3729 H itp . agitar
si; A m 6, Zc 1,5; sarcasmo dei
gaudenti Sai 1234; Gb 2123 = .

Nota. In Gb 125 dubbio.

[ Q. pft. 3 c. suf f . , f. , pi. 3


; i pf . , , , coor t . ;
inf, ass. , ptc, , c. suff. , pi.
] a) Significato proprio. Aspirare l'aria
(si confronti con attingere acqua),

ansimare, ansare, sbuffare, fiutare, annusare.


Is 4214 + 5 gridare, - ansimare;
Ger 224 14t; Sai 119131 correlativo
aprire la bocca; Qo l s. b) Senso metaforico.

Smaniare per, bramare, anelare, sospirare per


Gb 72 = Pi. attendere; 3620. c) Con
intenzione ostile. Spremere A m 84; inghiottire,
succhiare Gb 5S; andare in cerca di, avercela
(con qualcuno) Sai 56M = incalzare,

^
rimase neppure uno Gdc 4,6. Participio:

colui/coloro che rimane/rimangono, sopravvissu


ti, scampati, resto, residuo, rimanente, gli altri
Gen 141CI; Es 105 + ;Lv 59 D t 3 2 Re
713; Ger 83 = resto; Ez 6a *
morire; Ag 23 Esd 14.
H i, a) Transitivo. Lasciare, rispettare, ri

sparmiare.

Frequente il complemento
enfatico o pleonastico: lasciare
vivo, in vita. Gs 1114 2Re 137 Ger 39,;
] !lasciando al suo passaggio
G l 2!4; Abd 5; Sof 312 + resto (v.
13). Rispettare Es 102 = salvarsi. Con
N m 2135 D t 333 Gs 822 2Re 10 . b) Intransitivo. Restare A m 53.
V

.,

^ Resto Is 1021; 11,6 + N i. rim a


nere; 17s 2117 Sof 14 Ne 1120;
il denaro avanzante 2C r 24w. Recente:
gli altri, i rimanenti Est 9 12.,6 Esd 3e 437
lC r 16.

Nota. In M i 2,s va letto .

opprimere; 574.

Nota. D u b b i Ez 363 A m 27.


[ Q. pf t . . Ni , pf t . ) Ez
9S), f. , 1 , pi . , l ,
ipf. , f. , pi. 3 , f. ;
ptc. , pi. , f. , ,
pi. . Hi. pft. , 1 , pi.
, 1 ; ipf. 3 , f, 1 ,
, pi. (), 1 ;+ inf. cstr.
]
.
Q . Restare, mancare ISam 16 .
N i. Restare, mancare; sopravvivere, scam
pare. Gen 4238 Es 827Lv 2552; Is 11J6 +
resto; Ger 37,0 Ez 3636 Rut 13 D n 108 Ne
12; rimanere un m inim o (= essere
decimato) Sir 48I5. non rimase
nessuno Gs 8,7; non (ne)

$ ]) Lv 18,7) G. suff. ,,
, , ]Carne Ger 5135; M i 32^
correlativi: *ity pelle, ossa; Sai 7326
+ cuore; Pr 5 + corpo, in endia
di; 1117. Come cibo Sai 782027. Espressione:
o parente (prossimo), consan
guineo Lv 186i2.1317 2019 212 2549 N m 27.
1 )]

cr 1239) c. suf f . ,

, ]Resto; sopravvissuti, scampa


ti, rimanenti. Is 11M 474^ Ez 3 6 ^ A m 18;
gli altri Ger 393, Come term ine tecnico o
designazione teologica dei sopravvissuti
di Israele che portano avanti la storia: re
sto di Israele, del m io popolo, della mia
eredit ecc.: Is 463 Ger 42,5 M i 47 7!e A m
5 1s Sof 27 Zc 8tf.

Desolazione Lam 3 47+ # rovina.



Os 8.

[Soltanto

Pezzi, frantumi

pi.]

to, promessa, impegno-, maledizione. Con


giuramento imprecatorio, che pu volgersi

in maledizione. C ostruzioni abituali ;

N i. essere libero da,


mantenere, H i. compiere/adem

[ Q. pft. C. suff. #, 2 #, p i .
#,

piere; sotto giuramento. Gen 248 263

c. suff. #, 2 #; imptv. wayy. #, c.


suff, #?, f. c. suff. #, p i .
;?)imptv.
;)?inf. cstr. ;>ptc. pi. , c. suff.
0 , ) #, pass. pi. ?#, f. . Ni.

Es 2210; N m 52i + ;303; im

pft. , pi . #]

Q.

Imprigionare, incarcerare; deportare,


fare/condurre prigionieri. A volte con com
plemento ( )accusativo interno). Gen
3429 N m 2422 ISam 302 IRe 846Ger 41 !014
Abd 11. Con # fare prigionieri N m 21!
D t 21! Gdc 5 12 Sai 68i92Cr 28!7. Partici
pio attivo vincitore, colui chi cattura, deporta
tore IRe 847 Is 142 Ger 5033 Sai 1373 2Cr
309. Participio passivo prigioniero, catturato

pegnarsi sotto giuramento 30!!; 3014 +


voto; D t 7 ;per tim ore del
giuramento ISam 1426. vincolati
con giuramento Ne 6,8+ .

Nota. In Ab 3 9 va letto essere


pieno.
Frattura Lv

2222

[C. suff. #, #, ,

#, #, #, pi. c. suff. ,#?


]Sorte, destino, situazione. Ricorre nel

Gen 3126 Is 61!.

le form ulazioni # # e #: # H i.

N i. Essere imprigionato, fatto/condotto pri


gioniero, cadere prigioniero Gen 14 ISam
303. Essere rapito Es 229. Essere deportato
IRe 847Ger 13,7Ez 6g 2C r 637.

2934 303.18 3123 8244 33 749639 26 Ez 1653 29w

T ;

mutare la sorte, A volte vi confusione


di scrittura fra # e # , D t 303 Ger

6 Gl 4, A m 9 14Sof 27320Sai
852 1264 Gb 42!0 Lam 2U.
Os

147 53

#, #, , # .

Nota. > # .

-< participio.
1^ [ Pi, pft.
1 Agata Es 28!9 3912.

;)ipf. #?, pi. c. suff.

#?; imptv. f, #, pi. c. suf f .


;)?
ptc. #. Fu. ptc. # Sir

5 1 3 0

. Hitp. 4

[ PI. 1 #, pL 2 ()#, cstr.


#, c. suff. #, du. #]
a) Settimana Gen 2927.28 D t 169;
settimane giuste/esatte Ger 524; ?
(pleonastico) settimane Ez 452! D n 102;
festa delle settimane, Pentecoste
Es 3422 D t 1616? im p licito N m 2826.
b) Settennio (settimana di anni) D n 925.27.

inf. cstr. ]

))] Cstr. ()#, c. suff.


#,#,*#, pi . #] Giuramen

2[ Q. ipf. 3 C. suff. 2 ,?# c. suff.


# . Hi . ptc. #]

Pi. Lodare, celebrare Sai 634; 117! =


Pi.; 1454 147,2 Qo

8!5; stimare 43.

Pu. Essere lodato Sir 5130 = bene


detto.
H itp . Gloriarsi Sai 106v lC r 1635.
V

. ^ ,

Pi. Ammansire, placare, domare, calmare


Sai 8910 = dominare; Pr 29 .

[Va letto #. C. suff. ]Lode,


encomio, elogio Sir 166 44B (titolo).
#

*,

rampollo, pollone; palo, verga, stecca, bac


chetta, asta, hacolo, bordone, randello; scettro,
bastone del comando; trib. Frequente sino
nim o . a) Ramo, germoglio Ez 19. ,
b) Bastone, pertica Lv 2732 Is 10,5 Ez 2037;
M i 7 + gregge; Sai 234 =
bastone; stanga, palo 2Sam 232l; lancia,
giavellotto 18 + conficcare; pertica,
correggiato Is 2827. Verga, bastone (di casti
go o esecuzione di una pena) 2Sam 7
+ H i. punire, castigare, correggere; Is
105.2 + H i. colpire, ferire; 114 1429 Gb
934.219 Pr 10131324 228,5 263; 2915 +
biasimo. con il bastone, a vergate, a
bastonate Es 2120 Is 3031 M i 4 H Pr 23m4;
per punire Gb 37,3. c) Scettro, bastone
del comando Gen 4910 N m 24!7 Is 93; Zc
10 = superbia. Specifico:
scettro di ferro Sai 29; scettro de
gli arroganti Sir 3523 = verga
dei malvagi; scettro di re ttitu
dine, giusto Sai 457; verga dei
dom inatori Is 145
=
, r i
scettro
dei malvagi; bastone del comarido Gdc 5 ;scettro/potere del
malvagio Sai 1253; che impugna
lo scettro A m 158. d) Trib N m 3233 D t
18, Gs 229.13.15. IRe 816 Sai 1224 Sir 4810,
Gruppo di trib 4423.
1^ ]) ) C. suf f . , , , ,
0; ]Cattivit, prigionia, esilio; l'astratto
per il concreto, prigionieri, carcerati, esiliati.

2< 2

Es 1229 N m 3119 D t 2113 Ger 15z;


paese deH;esilio Ger 3010 4627;
esilio Esd 2! Ne 76; N i. esse
re sopravvissuto alla deportazione Ne 1^,
Frequente andare prigioniero/in
esilio D t 28,!! Is 462 Ger 206 Ez 12 A m
9 a Na 310 Lam 1!8.

H i. Idem Pi. Sai 65e,

))] C. suff. , , ,
pi. , cst r. , c. suff. ,,
, , ]Ramo, germoglio,

Nota. In A m 4I0 va letto il meglio.


1 >

[Soltanto cstr. ]NeH'espressione fiamma del suo focolare Gb 185


= luce; Sir 8 [q, -tiDirucicirCj 45 !9 -i
consumare.
Prigioniera Is 522.
Cattivit, prigionia, esilio; prigionieri.
D t 213242 Ger 4846 Ne 336 2Cr 2851u3.!s.
[ > c. suff. , pi. cst r. ]Sentiero
Ger '1815 = , strade, sentieri,
vio tto li; Sir 59c; guado Sai 7720 1
acque copiose, scroscianti.
[ Soltanto pi. ]Ornamento femminile, diadema (?) Is 3 18,
^

[F. . [()()-<

Prigionia: consegnare prigio


nieri N m 2129. Nei rim anenti casi, Ez 1653
Sof 27 Sai 852 1264, va letto ,
Gonna, sottana, strascico Is 472.

) Lumaca, chiocciola Sai 589.


)] Gdc 12^, PI. , cstr.
]Spiga, arista, corrente; ramoscello. Gen
4127 Gdc \2 6; trebbiare Is 27J2;

Pi. spigolare 175b R ut 22;


mietere spighe Is 17a. Ramoscelli Zc 4!2.
Corrente Sai 69316 Sir 426.

P I ) [Ni. pft. ,, pi. 2 ;


ipf. , f. , 2 , 1 )
Gen 214), pi . , 2 ; imptv. ,
pi. ;inf. ass. , cstr. ;ptc.
., pi. , f. . Hi. pft. ,
c. suff. 2 ,, , c. suff.
1 , c. suff. ;ipf. wayy.
, c. suff. , l c. suff. ,
(), pi. 2 ;inf. ass. , cstr.
;^ptc. c. suf f . !

H i. Fare giurare, ricevere il giuramento Gen


2437 5 0 ^ Es 1319 N m 5l9 ISam 1427.28 IRe
2 Esd 105 Ne 512. Impegnarsi con giuramen
to 2Re 11A. Scongiurare C t 27 35 5^.
V

" V [st. ass. = cstr. (1 in 17 e 700)]


Sette. Si usa con sostantivo fem m ini
le: sette anni Gen 2927. Con il
maschile si usa ( stato costrutto
(: 1 sette popoli D t 7!. Con
sostantivo determinato, di solito :(
le sette lampade N m 82;
i suoi sette fig li ISam 16l0.
sette coppie/paia Gen 72^. Con nome
di mese: il sette del mese
Ez 3020. In cifre composte: ,
1 diciassette Gen 7 3 7 2 . Cen
tinaia e migliaia: settecento
Gdc 20,5; : settemila N m 322.
settanta Gdc 830. settupio Is 3026 Sai 79n Pr 63, Sir 35,a; sette
volte Gen 41524 Sai 127 Sir 73. Ordinale,
V

T T i $10 Gb 42,3.
Idem
.

T I
[ Pi. pft. 2 Pu. ptc. pi. ]
Pi. Tessere, intessere Es 2839.
Pu, Essere incastonato Es 2820.
. / ,
> Rantoli 2Sam 19. D ubbio.
1^ [ Q. pft. C. suff. , , f. ,
1
, pi. mu>; i pf . 0 ( , c. suf f . ,
f . , 1 , pi , c. suf f . ;
imptv. ), c. suff. ;inf. cstr. ,
c. suff. , + inf. cstr. ;ptc. ,
pass. , cstr. pi. . Ni. pft. , f.
, 1 , pi. ;ipf. 2 ,
e , pi . , f. ; inf. cstr.
;pt c. , pi. , cst r. , f. sg.
e . Pi. pft. e , 2 ,
pi .
, 2 ; ipf. , 1 , coort.
, c. suf f . , pi . , 2 ); !(
inf: ass. , ptc. . Hi. ipf. l .
Ho. pft. 1 ]
-

sempre con articolo: ( ()fem m inile


)()()settim o/a: il settimo
giorno Gen 22 Es 1215; 2<1 il set
tim o mese Gen 8 ;il settimo
anno 2 Re 114; la settima
(volta) Gs 616.

N i. durare, promettere, prestare giuramento.


D i solito si costruisce con e colui/ci
su cui si giura. Con , <giurare
il falso, commettere uno spergiuro. Gen
2123.2,,Es 3213; Lv 522 ; N m 303D t 431
Gs 9,8 Is 1424; giurare con verit
Ger 42* 52 ; ;Os 41gintroduce il giura
mento; A m 42 6e 8ZW; giurare il
falso Sai 24. Maledire, imprecare 102,.

t '

"

Q. Rompere, spezzare, distruggere. Per


specificazione si pu tradurre con una
grande variet d verbi italiani: Q. in
base all'oggetto; N i. in base al soggetto.
O ffrirem o una classificazione piuttosto
generica e una serie di equivalenze.
1.
Significato pro p rio : un oggetto
riducibile in fram m enti, a) Del legno:
( ) smantellare, fare naufragare una
nave (nau = nave, frango = spezzare) Ez
2 726, sfondare una porta Gen 199;
n'Oh le cinghie Lv 2613; spezza

re lo scettro Is 145; la stec

51a0; essere distrutti, frantumati g li


ca del pane (su cui si infilano le form e
id o li Ez 66; spezzarsi Canfora Qo
rotonde) = tagliare il cibo/sostentam ento
126; essere rotte, spezzate le
Lv 2626 Ez 4,6; spezzare, fare salta
stoviglie Lv 62l; / il bastone del
re un giogo Ger 28M; spez
potere Ger 48]7; essere smembra
zare la canna incrinata Is 423;
to il regno D n 11 ;essere rotta la
spezzare l'arco Os 220. b) Di stoviglie.
trappola Sai 1247; spaccarsi, anda
Rompere, spezzare, ridurre in cocci Lv I I 33
re in pezzi un m artello Ger 5023; ( )
Gdc 720 Is 30l4 Ger 19m l. c) Membra del
ridursi in cocci la brocca Sir 132;
corpo: rompere, fratturare un osso
crollare, essere in rovina una citt Is 2410,
Pr 25ts; idem le braccia Ez
cf. Ger 51a; essere spezzati g li
3024; dividere, fratturare un osso
archi Sai 3715.
Es 1246 N m 9j2. D i un uom o o anima
2.
M e ta fo rico : cuori lacera
le, squartare, sbranare IRe 3262s. d) Altri:
ti/spezzati (per trasformazione) Is 61! Sai
schiantare, sradicare cedri Sai 29s;
3419; spirito affranto 51 i9. D i
fare a pezzi, fare saltare i chiavi
persone, fratturate, fatte a pezzi Is 2813 Ger
stelli A m 15.
2220, di eserciti, sbaragliati Ez 308; fallire,
2.
M etaforico: spezzare la su andare in malora Pr 615 29!,
perbia Lv 2619; lacerare/spezzare il
Pi, Significati equivalenti a quel
cuore, avvilire, demoralizzare Sai 692l
li
di Q.; senza uso m etaforico:
1473; estinguere la sete 104 . D i un
fare naufragare le navi Sai 48e;
esercito o nazione, sbaragliare, sconfiggere
schiantare, sradicare cedri 295;
Is 1425 Ger 483s Lam 115.
ridurre in frantumi le por
N i. Rompersi, spezzarsi, distruggersi. Si
te di bronzo Is 452; rompere, frat
specifica in maniera simile,
turare il braccio Ez 3022; ( ) ridurre
1.
S ignificato proprio, a) Di piante, aniin cocci, scagliare le lastre Es 3219 D t 917;
mali, uomini. D i piante: essere schian
tagliare il sostentamento del
tato, abbattuto un albero Gb 2420;
pane Sir 482 (> Q. 1. a); distrug
essere strappata/tagliata la chioma (di un
gere, frantumare stele Es 2324;
albero) Ez 3112; essere schiantati,
spezzare le mascelle Gb 2917;
staccati i rami Is 27 . U n animale, ferirsi,
distruggere, sbriciolare le statue Is 219;
subire una frattura Es 22913; Ez 344,16 correla
Spezzare, spaccare, fendere rocce
tivo bendare, fasciare; Zc 11,6. LJna
IRe 19 ;schiantare, abbattere alberi
persona o sue membra: rompersi il
Es 925 Sai 10533; spezzare ossa Is
braccio Ger 4825, + staccarsi, slogar
38,3 Lam 3^; rompere le corna,
si, lussarsi Gb 3122; spezzarsi
mozzare D n 87; schiacciare, calpe
la base del cranio, rompersi il collo ISam
stare la testa Sai 7413; spezzare i
4!8; ( )le ossa Sai 3421;
denti Sai 3e. Inoltre H i. spezzare e
rompersi il corno, scapezzarsi D n 8e. b)
polverizzare 2C r 344.
Oggetti 0 manufatti umani: naufra
H i, Aprire Is 669.
gare una nave Gio (> Q,);
Ho. Essere affranto Ger 82!.
screpolarsi, creparsi una cisterna Ger 213;

spezzarsi, saltare i chiavistelli V" , , , 1, .

# # 3

2[ Q. ipf. ^, pi. 2 , coort.


;+ inf, cstr. , ;imptv.
pi. ;ptc. pi. . Hi. ipf. 2 c. suff.
, 1 , coort. ;ptc. ]
Q. Comprare grano. A volte si specifica
il complemento ^, provviste, gra
no. Gen 4157 4223; D t 2t comprare
da, acquistare presso; Is 55,.
H i. Vendere Gen 426 D t 228 A m 8^; Pr
112 ^ accaparratore, incettatore.
V '.

.# 2

[ C. suff. ,, , # ;
, , pi* #, c. suff. #] Frat
tura, rovina, crollo, rottura; disastro, sventura,
calamit, danno, sciagura. A volte d ifficile
distinguere fra significato proprio e sen
so figurato. Tentiamo una classificazione
approssimativa.
1. Significato p ro p rio , a) Di un oggetto
0 membro del corpo: frattura Is 30H +
fram m enti, spezzare; / di
braccio/gamba Lv 21 i9. b) Di un edificio:
rovina, crepa, spaccatura, crollo Is 30,3 Pr
17,9. c) Lamento (si confronti con grida
laceranti" o rompere in pianto") Ger 5022
= grido di guerra; 5154 =
grido; Sof 1,0 = grido; come aggetti
vo: / grida laceranti Is 15s +
pianto, Ger 485. d) Endiadi: # #
rovina e distruzione, disastro e disfaci
mento Is 597 60w, Ger 483 + , cf.
Is 5119, Sir 409; # # desolazione
e rovina Lam 347.
2. Senso figurato, a) Di (0 per) una
persona. Sventura, calamit Is 120; Pr 16,a
= m n ; 18,j. # # sciagura dopo
sciagura, un disastro dopo l'a ltro Ger
420. b) Di un paese 0 una citt (personi
ficata): ferita, frattura Is 3026 correlativo
# fasciare, guarire; Ger 6W corre
lativo Pi. trattare, curare; 10,9 30,2 =

;Di?; A m 66; Na 3,9 = ;crepa, spac


catura Sai 60, correlativo riparare.
rovina della capitale ferita
della ragazza del m io popolo Ger 821
Lam 2,, 348 ^ !0*
3. Interpretazione Gdc 7,5.

2[ C. suff. #, ]Grano, viveri,


provviste Gen 42,.2 A m 85 Ne 1032.
[Cstr. ]Rovina, distruzione,
sconforto Ger 171e Ez 21u.

[ Q. pft. 3 f . , pi . ; i pf . ,
f. e , 2 ^, pi . , ,
2 - . Ni. pft. , pi . # . Hi. pft.
1 ,, 2 c. suff. , ,
pi . , 2 , 1 ; ipf. ,
wayy. , coort. , pi. 2 ;
imptv. pi . ;+ inf. cstr. ( con
trazione Am 84); ptc. ]
Q . Riposare, oziare; cessare, interrompersi,
finire. Si costruisce con smettere di,
cessare di, non... pi. a) Riposare. A volte
con complemento # riposo, sabato.
Gen 22_3 * # fare, operare; Es 1630; 2312
= , * svolgere il proprio la
voro; 31!7; 342, * lavorare; Lv 2332 252
263+35. b) Cessare Gs 5 12 Is 144;
la gioia = tacere, ammutolire 24s = ; Pr
2210 = esaurirsi; Lam 5 15;
interrom persi i lavori Ne 63;
estinguersi la speranza (= perdere) Sir 142;

cessare l'a ttiv it 38eB. Con


Ger 313 O s 74 Gb 32,. non manca
re Gen 822, Morire Sir 449.
N i. Esaurirsi, estinguersi: perde
re la piazzaforte (per trasformazione) Is
173; essere distrutti g li id o li Ez 6;
l'orgoglio del potere 3018 3328.
H i. Fare cessare, porre/mettere fine, farla finita
con: u o m in i = annientare Ger 3629;

2<
-

g li id o li Ez 3013;
l'orgoglio degli arroganti Is 13tlJ cf. Ez
724; il rum ore/tram busto 26t3
30lo; le offerte D n 927;
l'infam ia Ez 2348; le belve
Lv 266\ le dispute Pr 1810;
le guerre Sai 4610; il
regno Os l 4; la gioia 2 I3;
i cavalli 2Re 23 . La traduzione pu essere
specificata in base al com plem ento:
cancellare la memoria D t 3226Sir 10,73823Btn;
destituire 1 sacerdoti 2Re 235;
mettere a tacere, zittire i canti di gioia
dei pigiatori Is 1610; * 1 zittire la
voce gioiosa Ger 734 169;
rimuovere da(ll'essere) pastori Ez 3410;
;sterminare belve 3425; |*
reprimere il nemico Sai 83;
interrompere le opere Ne 45, cf., 2Cr 165;
lasciare inadempiuto il desiderio (=
frustrare) Sir 161a; schiacciare la testa
(farla fin ita con il potere?) 3610.
HOf

Nota. In Sai 8945 va Ietto ; in 119m


.
V

., ,

2( ]) )C. suff. , ])?(


Quiete, ozio, inattivit Is 307; convalescenza
Es 2119 + Pi. curare; astensione
da Pr 203.

Nota. In 2Sam 237 si elim ini ;in


Ger 95 va letto $ ; in A m 63 .
In Rut 27 dubbio.
n i U ) [Cstr. , C. suff. ,,,
, pi. , cstr. 1 , c. suff.
(), (), ]()Sabato;
riposo. Costruzioni: con il verbo
osservare il riposo, godere del riposo
Lv 2635; riposo solenne 1631;
sabato, giorno di riposo D t 512;
riposo dedicato al Signore Es

20lo; Pi. santificare 208;


osservare, rispettare 31M ^ Pi.
profanare; < riposo sacro 1623. Es
2 0 * Lv 2315.|6 N m 1532 Is 562,46 Ger 72\.
22Ez 2012.13; 463 +
novilunio; Os 2 J3
A m 85; Lam 26 + festa; Ne 1315.1921_22

J - | $- r- 0v
sette settimane di
anni Lv 258; riposo della terra
= maggese 256.

Sabato, riposo Es 3115 Lv 1631;


per la terra 25+5 = maggese.
>.
T

!a . ptc. , f. ] Agire inavvertita


mente, sbagliare Lv 5 i8 N m 1528 Sai 11967,

Nota. In Gen 63si analizzi


In Gb 1216 forse .

V 7 \M , .(?) # (?) ,
[ C. suff. , ]Inavvertenza,
sbaglio, sbadataggine, negligenza N m 1525
Qo 5S 105. Nei restanti casi uso awerbiale: - / / per inavvertenza, non
volutamente, senza volere Lv 422 5 10 N m
1524 Gs 203.
m u > [Q. pft. sg. 1 , pi. ;ipf, sg.
, , wayy. , pi . ;, 2
+ inf. cstr. ;ptc. , pi. (). Hi.
ipf. sg. 2 c. suf f , ; ptc. ]
Q. a) Significato proprio. Traviarsi, perdersi
Ez 346 = N i. disperdersi, b) Significato
metaforico. Smarrimento d i sensi o affetti,
etico: sbagliare, commettere un errore ISam
263! - commettere una mancanza,
H i. agire stoltamente; Gb 624 19;
intorbidirsi la vista o la capacit
d i valutare Is 287; andare in estsi, lasciarsi rapire dall'affetto Pr 5 19 (cf. v.
20); \ perdersi, fallire, andare
in malora per la sua enorme stoltezza 523;
fj

1 *

ruu> 2(2

T t

( \ ( ^ perdersi dietro di esso (il


liquore) Pr 20!; fuorviarsi il cuore
(= perdere il ben dellintelletto) Sir 82. Con
allontanarsi', sviarsi Sai 119218 Pr 1927.
H i, Traviare, sviare, fare smarrire D t 27!8
Sai 11910 Pr 2810; ingannare Gb 1216.
V muto.
V

2>.
Follia, pazzia, demenza D t 28M Zc

124+ vaneggiamento, delirio, pani


co; 2Re 9 20avverbio (all'impazzata).

T\XU) [Hi. pft. sg. ;ip f. pi . ;inf.


cstr. c. suf f . Sir 505; ptc. ]Guar
dare, osservare, scorgere Is 14!; Sai 33 M =
H i. guardare (v. 13); C t 2, = ;2
dipendere da Sir 4029; affac-

darsi dietro la tenda 505.


5

H itp . Compiere follie, comportarsi da de


mente ISam 211Me.

[Soltanto pi. ]Mancanza,

inavvertenza, errore Sai 19!a + N i. es


sere nascosto.
/ [ pi. ]D ubbio: imerces-

sione per inavvertenze Ab 3!. T ito lo Sai 7!.


[ ^ Q. ipf, c. suff. . Ni. ipf. pi. 3 f.
. Pu. pft. 2 f. ]
Q. Coabitare, avere rapporti sessuali, copu

[Cstr. ]Parto, cucciolo, piccolo Es


1312; D t 7 13 284)851 + <|piccoli, cuc
cioli. Prole Sir 4019.
[ Du. , cstr., c. suf f . ,,
$, ]Petto, seno; mammella, poppa.
Correlativi: / 1, ventre. Gen

4925;

P svezzati Is 289; Ez 232134


Os 24; mammelle aride/dissecca
te 9,4; lattante, allattato al seno Gl
2 i6, cf. C t 8!; materno Sai 22)0; Gb
3 12 correlativo ginocchia, grembo;
C t l w 4S 74*9 86.10 Con verbi:
battersi il petto (gesto di lutto/cordoglio)
Is 3212; porgere il petto Lam 43.
[Soltanto pi. t3HU>] Demonio, spirito
maligno D t 3217 Sai 10637.

lare, fare l'amore D t 2830.


N i.

Essere goduta,

violata Is

1316

Zc 142.
Pu. Essere violata, prestarsi ad essere vio-

tata Ger 32.


#
Regina madre Sai 4510; regina consorte
(in Persia) Ne 26.
[ Pu, ptc. , pi. . Hitp. +
inf. cstr. ;ptc. ]
Pu. Diventare pazzo. Participio demente,

pazzo, squilibrato, senza, giudizio, idiota D t


2834 ISam 21 l6 2Re 9 Ger 29M; Os 9 7=
stupido.

Variante di $ . Is 0!666 Gb 249.


\

Disastro, catastrofe, calamit, sinistro,piaga,


flagello, tragedia, devastazione, desolazione,
violenza. Frequente in endadi con
rovina (Is 5119), violenza (Ger 208).
a) Come qualcosa di oggettivo: disastro che
sopraggiunge e si consum a (il caso pi
frequente). Flagello, piaga Is 136 51 w
597; distruzione Ger 67 20e 483 A m 59
A b 13; rovina Os 10 i4 G l 115 Gb 531.22;
scannaiura/massacro di a n im a li
A b 2 17; Sir 409. sfuggire alla
catastrofe Os 96. b) Quanto alla causa.
D evastazione Is 164; 3| fandonie

<^2 2<

8 4 1

funeste Os 122; {violenza dei


malvagi Pr 217; tramare eccessi,
danni 242. Come attivit Ez 459.
c) Sofferto dalle vittime (raro) Is 22* Sai 12t.

]] Nom e divino dal significato


tuttora incerto, D i solito si traduce Onni
potente. A volte nella form a ( Gen
17! Es 63. Preferito da Gb (31x).

d) Come interiezione: Guai a loro!


Os 7,3

[ PI. , cstr. ]Campagna


coltivata, campi, terre 2Re 23 Is 16SAb 3 17.

'T

[ Q. pft. pi . Ez 3212, C. suf f . ;

Nota. In D t 3232 va letto Sodoma;

ipf. -12<, c. suff. ;imptv. pi . 1 ;>inf.

Is 3727 2 =) <2Re 192(). Ger 3140 dub


bio.

ass. \, + inf. cstr. ;ptc. 0 ( , pi.


0 ( , cstr. 1 ;>pass. , f. .
Ni. pft. pi. 1 . Pi. ipf. 2 ;ptc.
. Pu. pft. , f. e , pi.
, 1 . Polel ipf. ;\. Ho. ipf. 2
V

'

I -

'

, pi . ( corr.) Os 1014]

[ Q,

ptc. pi. f. )1 (>()


] Soltanto
participio, in ))?arse dal vento di
levante Gen 4 162327.
V

. ;

Q. Devastare, radere al suolo, spianare,

abbattere, fare strage/scempio, distruggere, rovi


nare, smantellare, abbattere, demolire. M o lto
frequente il participio attivo: devastatore,
distruttore, demolitore. Participio passivo di
sfatto, abbattuto Gdc 5V; straziare, dilaniare,
un lupo Ger 56; annientare, farla finita
con 47 = H i.; Ez 32,2 = N i.
essere distrutto; Sai 179 Pr 113. Participio
Is 164 = che calpesta; Ger 62t; 488
+ essere devastato, $ N i. essere
sbaragliato; 51^; ?- ladri n o ttu rn i =
briganti Abd 5; Gb 126 152, Sir 4,9.
N i. Essere distrutto M i 24,
Pi. Maltrattare, il padre Pr 1926; de

molire, distruggere 2415.


Pu. Essere devastato, raso al suolo, demo

lito, distrutto. Is 15, 23! Ger 4,3.2a 493 G l 110


Na 37 Zc 113.
Polel. Distruggere, abbattere Os 102.
H o. Essere devastato Is 33! = sac
cheggiare; essere abbattuto Os 1014.

.2 \

[ Soltanto pi. ]Concubina Qo 20t

Aridit, inaridimento 2Re 1926; Is


3727 (corretto).
# Aridit, inaridimento; carbonchio (?)
D t 2822 IRe 837 A m 49 Ag 2J7 2Cr 628.
2\ ) Onice Gen 212 Es 257 28920 Ez 28I3
Gb 28,t.

Nullit, nulla, vuoto; inconsistenza; ap


parenza, parvenza, irrealt; inganno, fallacia,
menzogna, simulacro, simulazione, finzione, chi
mera. Frequente l'uso come aggettivo e in
forma avverbiale. Si noni mi : , , .
a) Come sostantivo. Vuoto, nullit Is 594 =
vuoto; Os 12,2 = vanit; + in fin ito
non valere la pena M I 314; inutile, inefficace
Sai 60,3 108,3j vanit Gb 15g1; l'astratto per
il concreto menzogneri, bugiardi 315.
spergiurare Os 10 ;Pi. dire menzo
gne Ez 13a + vedere inganni, Sai
123 = Pi. parlare con doppiez
za di cuore, 144, = $; avere
visioni false, vedere chimere Ez 13t,923
= divinare fandonie; 2134 2223;
N essere inutile a N Sai 1272.

-
I

b) Come aggettivo: id o li vani Gio 29 Sai


317; ^visione illusoria, fallace Ez 12M;
idem 137; dono vacuo, fatuo
Is 113; gente falsa Sir 157;
giovani inutili, buoni a nulla 16!;
testimonianza falsa D t 520; vaticinio
falso Ez 212b; dicerie false, calun
nie Es 23!. c) Avverbio $ . Invano Es 207
D t 5!! Ger 230 430 629 Sai 244.

Nota. In Is 5!e forse .


KU> [Soltanto pi. c. suff. ] Distruzione,

strage Sai 3517,


) )] Cstr. ]a) Tormenta, bur-

tasca Is 103; Ez 389 + nube, nembo; Pr


127; fragore, frastuono; tumulto Gb 304, b )Disastro, rovina, calamit Is 47!! = sventura, disastro; Sai 358 Pr 325; perdizione,
distruzione Sai 6310. c) Deserto, desolazione
f

'

11

Gb 303 (?) 3827 5* saziarsi. Espres


sione giorno funesto e
nefasto Sof 1!5 Sir 51 i0.

Nota. In Sai 358 dubbio.

40)3, , 2 ) D t 43g), c. suff.


, ()(), 1 ()(), c. suff.
(), ()'(), pi . ( ) , c. suff.
(), 2 (), 1 ;ipf. 3 ;,
c. suf f . , , , (),
$;, iuss.;, wayy. , f . , 2 ,
c. suf f . ( ) , , , , apoc.
, f. , 1 , wayy. , coort.
, c. suff. , , , pi.
3 ;(), c. suf f . ; , ;(), ; , f.
, 2 , 1 , wayy. .; imptv.
) Ez 21J, , c. suff. ,
, (), pi. , c. suff. ;
inf. ass. , cstr. , c. suff. ,
+ inf. cstr. , c. suff. ,,
;ptc. , pi. , cst r. 2<, f.
cstr. sg. . Ho. pft. ;ipf. , f.
;ptc. , pi. ]
* .

i*

'

Q . Volgere, volgersi. Il significato p ri


m ario spaziale. M o vim e n to nella dire
zione opposta: colui che va, torna; colui
che viene, si gira. C am bio di direzione:

torcere, piegare, deviare, svoltare; girare intor


no, ruotare, roteare. In secondo luogo, si
gnificato iterativo: tornare a, ri-, di nuovo.

In terzo luogo, significato spirituale:


[Q. pft. , f. , Ez 46)7,
cambio di atteggiamento, di condotta;
,
, pi. ,
, da ci
;che si fa, desistere, cedere, rinuncia
ipf ;(), ;(), ; , wayy. !;,
re; convertirsi da/a; diventare. La traduzio
) Ez 18M), f. , , wayy. ,
ne richiede o raccomanda a volte una
2
) Gb 10J, f, , 1 )trasform
( ,
azione d i fu n zio n i; riacquistare,
coort. , pi. ;(), ;( ) , f. ] ,
recuperare, rendere, restituire. Talvolta si
( ) , !()(), f. , usa
, come

transitivo. La complessit di
( ), wayy. Ne 49; imptv. ,()
questo verbo non consente una classi
(), c. suf f . , f . ( ), pi. m. ( ) ,
ficazione rigorosa dei significati; si pu
f. ; inf. ass. , cstr. , c. suf f , ,
tentare anche la classificazione in base
Ez 477, , (), ; ptc. ,
ai campi semantici o alla reggenza delle
f. . pi. m. , cstr. , c. suff. ,
preposizioni.

pass. pi. cstr. . Polel pft. 3 f. , c.


1.
S ignificato p ro p rio (m ovim ento
suff. ,
, c. suff, ; ( )
spaziale). Tornare, ritornare, rientrare, rim
patriare; volgersi, ritirarsi, allontanarsi, retroce
ipf, ,
; + inf. cstr. , c.
dere; torcere, piegare; , volgersi, girare, ruotare.
suff. ; ptc. , f. . Hi . pft.
a) Tornare Gen 319 ** Pu. essere trat
, c. suff. (), , Gen

'

<

to; Es 4!a = andare; Lv 2213 N m 3528


a) Cambio di atteggiamento, Convertirsi D t
D t 2419 Is 1021 Ez 2110; Os Leitmotiv, Zc 83;
430; + N i. pentirsi Ger 428 Gl 2;
Sai 1.830 ^ inseguire; Gb 131. Tornare
- cambiare atteggiamento IRe 1227;
a/da una persona o da Y h w h Ger 31710
placarsi, cessare l ira Gen 2745 Is 525
Sir 57. b) Tornare, allontanarsi, volgersi
12! Ger 2320 (cf. 3024). Cambiare parere Gdc
indietro N m 143 * H i. fare venire; 2234
197. irrevocabile Is 4523. b) Con .
D t 3 0 20 , = andarsene; Is 37734 ^ , Separarsi, allontanarsi, cessare di, desistere da,
venire; Ger 461s Os 51s Sai 6n 918 704
rinunciare a: ^ la collera Es 3212;
7421; ^ retrocedere Sai 94 5610;
smettere, licenziarsi, dim ettersi
indietreggiare davanti a Pr 303o. c) Pie
N m 825; N Tira si allonta
gare, volgere (spaziale) Gs 1912,37 Ger 41M.
na da N 25 ;allentaGirarsi, voltarsi C t 7!. d) Costruzioni par
narsi Y h w h dall'ira, desistere D t 1318 Gs
ticolari. Geminazione d i form a verbale:
726) P + in fin ito cessare di ISam 2328;
convertirsi dai loro peccati
2W ) si ritirava progressivamente
IRe 835; dalla loro malvagit
83; (andava e veniva ISam 1715;
Ger 44g; <da tu tti i vostri
*1( (corretto) andavano e veniva
d e litti Ez 1830, cf. Sir 8S; mutare
no Ez 114, Trasformazione: restituire =non
condotta Ez 339; allontanarsi dal
torner D t 2831; recuperare il movimento del
delitto Gb 3610; dal peccato Sir
braccio = il braccio torna a lu i IRe 136;

risuscitare = tornare l'a lito 172i;426) ritrattare, revocare (per trasformazione)


Sai 132 . c) L'oggetto ritorna a N. Ricadere
riprendere, ripetere Sai 3513 (?).
IRe 233; il regno alla
2. Significato d i ripetizione. Ripete
dinastia di Davide 123(S; riottenere (per tra
re, reiterare, di nuovo, un'altra volta, re-/ri-.
sformazione) Sai 94 i5; senza rim e
*... ^ scav di nuovo Gen 26lg;
dio (per trasformazione) Pr 25 !0.
- passate e ripassate Es 3227;
4.
Uso transitivo. Frequente l'espres
ri-apparire Lv 1443; sposarsi di
sione N ( <o espressione
nuovo D t 244; tornare a prostituirsi
equivalente) cambiare la sorte di N D t 303
Gdc 833; 2 )tornare a coricarsi IRe
Ger 2914 3031e A m 9 14 Sof 2 7 (ketib) Sai
196; >inviare di nuovo 2Re 199;
147 Gb 4210.
1 1 ^1 sar nuovamente dit

t j t

strutto Is 613; tornare a fare Ger


184 + un altro; prendere di
nuovo 3628; &alzare d i nuovo Zc
6,; ri-costruire M I 14;
non... pi Gb 7,0; ! rim -patriati
Esd 621) $ idem precedente Ne
81?; sfuggire d i nuovo Sir 33!. Tor
nare. a mettere Es 4 7^ H i. tirare fuo
ri. Ancora, anche Ez 8.
3. Senso m etaforico. Cambio di at
teggiamento o condotta visto come ri
torno/andata, tornare/girarsi. R itorno
di qualcosa d i spirituale a qualcuno.

Nota. A volte la sua scrittura si confon


de con quella di (: N m 1036Ez 35g.
Polel. a) Transitivo. Ricondurre, fare tor
nare, riportare, riportare indietro Is 49s Ger
5019 Ez 384 39227; restaurare Is 58,2 Sai 603;
rendere/restituire le forze 233. Tra
viare, fuorviare, pervertire Is 47m Ger 506.
b) Intransitivo 0 passivo. Riscattato Ez 38g;
pervertito Ger 8S.
H i. Forma transitiva del Q. Ricompa
iono i tre significati f(indam entali: m o
vim ento di ritorno, reiterazione, cam

biamento di condotta. Si indebolisce il


sema di rito rn o e rimane soltanto quello
di m ovim ento, cosa che permette una va
riet d i specificazioni. L'equivalente ita
liano compare m olte volte nel morfema
re-, ri-, p. es. ri-spondere, ri-compensare,
r-stabilire, ri-durre, ri-tirare, re-impostare, ri-entrare,
X. M o vim e n to d i rito rn o o meno. A
volte il punto di vista della lingua ebraica
include il ritorno; il punto di vista
corrispondente in italiano non lo include,
a) Persone. Portare, recare, condurre, rimpatriare,

rinviare,
ricondurre,
riportare indietro,
raccogliere, radunare, separare, allontanare;
fare/lasciare tornare, tornare, ritornare.
Portarsi (con rito rn o ) Gen 14!6; portare
(alla terra d'origine) 245; fare tornare 28,5
D t 17lfi 2Sam 1223, per la stessa strada Is
3729 ^ venire, Ger 16,5; restituire Gen
3722; lasciare tornare N m 35^ 2Sam 14,3;
condurre (di rito rn o ) IRe 13,0; portare
di nuovo, ricondurre Ger 239; condurre
3720, di rito rn o Ez 476; rim patriare Zc
106; raggiungere la terraferma
= fare tornare la nave Gio 113;
fare retrocedere, respingere Is 4425.
c) Cose e situazioni. Rendere, riacquistare,
recuperare, restituire; fare tornare: fare
girare, rotolare la ruota Pr 2026;
pagare un indennizzo ISam 6 ^;
recuperare tu tto 30,9; mettere
(restituendolo) il denaro Gen 4225 43 ,2,
restituire Es 2134; rivolgere i
flagelli contro D t 28,; riversare
le acque (facendole tornare al posto
originario) Es 15,9; fare retrocedere
l'om bra Is 38s; recuperare i beni
Gen 1416; restituire la gioia Sai
51 ;rinfoderare (restituire al
fodero) Ez 2135. Togliere (recuperando)
Gb 9,2. > 3. f) (ri)pagare = dare quanto
m eritato.

2. Reiterazione. Mettere un'altra volta


Es 47; tornare a porre 343s; portare di nuovo
N m 1725; tornare a fare uscire Zc 10lo;
tornare ad assoggettare Ger 34 .
3. C am biam ento d i atteggiamento o
d condotta; d i stato fisico. Frenare, contenere, distogliere, reprimere, rifiutare, ritirare;

sfogare, scaricare; impedire; convertire; ristabilre, ricostruire, restaurare, reintegrare, restituire,


rimborsare. Punti particolari per il linguag
gio e la retribuzione, a) Passioni:
sfogare Tira Is 66l5) reprimere Sai 7838 =
2 H i. non destare il furore,
Pi. perdonare la colpa, desistere
dalla collera Gb 9,3, placare g li anim i Pr
298 ^ H i. agitare; reprime
re, calmare, placare la collera N m 25
Sai 10623, Pr 15! * H i. attizzare
la collera; allontanare la collera
Sir 467; domare la passione Ger
224. b) Persone, loro atteggiamenti 0 posizioni.
Convertire Is 49t Ger 31J8; reinte
grare nelFincarico Gen 4013; convertire dalla cattiva strada Ger 2322;
respingere !1attacco Is 28s;
fare vendetta D t 324L43;
allontanare dalla colpa M I 2t. R ifiutare
N m 2320; disfare Is 4313 ^ fare; per
donare (allontanare la colpa, o il castigo
im p licito ) A m 13.6.9,1u3 2,4.6; restaurare,
ristabilire Sai 804; impedire Gb l l t0; dis
suadere 2313. c) Cambio di stato:
ridurre in polvere Sai 903. d) Altri:
ristabilire la frontiera 2Re 1425;
restituire alla polvere Gb 109;
alla m orte 3023; trarre
fu o ri vivo da 3330. e) Linguaggio. Con
, o equivalente esplicito o im
plicito. Rispondere, replicare, ribattere, riferire,

rispondere, informare, comunicare, recare un


messaggio; revocare, ritrattare: ripor
tare notizie Gen 37 , presentare un reso
conto N m 132tf, comunicare la parola 22a,

inform are D t 12225 Gs 147 2232 Ez 9 , r i


spondere 2Sam 3
2
2413 Re 2230, Is
correlativo domandare, Ab 2 Gb
1322 correlativo Pi. parlare, 202, 3114
correlativo chiedere conto, 3214 +
parola, 335, Pr 18,3 correlativo
ascoltare, 223! + parole, 2426 27;
revocare Est 858; rispondere Sir
89. f) Retribuzione. Dare quanto meritato, pa-

gare, retribuire, remunerare, ritorcere, fare rica


dere. Quasi sempre un male, una colpa:
pagare, restituire l'in iq u it Sai 9423;
fare ricadere la paga, dare quan
to m eritato Gl 447 Sai 28942 Lam 364;
fare ricadere il sangue, l'o m icid io
IRe 232; 1 restituire l'ingiuria, Taffranto Os 1215 = N scaricare
i crim ini su N, Sai 79I3; ripa
gare una cattiva azione Os 49;
ripagare secondo le sue azioni, ripagare
con la stessa moneta Pr 24,2; /
restituire il male, dare il male m eritato
Gdc 9s7 Sai 547, rendere
male per bene Pr 1713. Retribuire, ricompen
sare, remunerare Sai 182135. A ltri: ricambia
re D io 11612; retribuzione ambivalente Pr
1214 2412.
4.
Uso intransitivo. Convertirsi Ez
1830.32; astenersi Sai 854.
Fraseologia: T ritirare, ripiegare la
mano o il braccio Gen 3829 Gs 826 Is 1427
Ez 2022 Sai 74, Ez 1817 Lam 28;
stendere la mano contro Is 125
A m 18 Zc 137 Sai 8115, . ristabilire la
monarchia in 2Sam 83; restituire
l'a lito Sai 198, servire da sollievo/riposo
415j riacquistare le forze, rianimare Lam
l 1.t.19; negare, rifiutare, ricusare,
disprezzare IRe 2lt 2Re 1824 Is 369 Sai
13210; / ripensare, riflettere,
ponderare, ricordare D t 439 30! IRe 847
Is 4419 Lam 321; con Is 468;
rendere 11 saluto Sir 48.

H o. Essere reso, restituito, riportato, por


412
e di nuovo Gen 4228 4312 Es 10B N m 5e
tato
Ger 27 16.

>

[ PI. ]Aggettivo. Apostata, per


verso Is 5717 Ger 31422.
1[ F. ]Aggettivo. Perverso, apo
stata Ger 49A; ritrosa, schiva 3122. Straniero
M i 24; dubbio.
r a r e * Conversione Is 30,s.

2 2< - < .
rnu> [Q. pft. n]u>; ipf. 2 n!u>n, 1 , pi.
;ptc. n p . Ni. pft. f. ( corr.). Pi.
pft. , 1 ;>ipf. 2 ;ptc. . Hi.
ipf. l , pi. 2 ]
Q. Paragonarsi, uguagliarsi, equivalere,
essere adatto/adeguato. Is 4025 = asso
migliare; Gb 3327 Pr 31s; 8 = com
parativo; 26,. Equivalere a, supporre Est 74;
convenire, giovare 38 5!3.
N i. Equivalere, fare coppia Pr 2715.
Pi. Uguagliare, appianare, livellare, una
superficie Is 2825; calmare, placare, moderare
effetti Sai 1312. Adattare: i
m iei piedi come (quelli de)i cervi = dare
piedi di cervo 2Sam 2234; colloca
re, tenere dinanzi Sai 16e; stringere,
vestire, cingere 216 8920.
t

Nota. In Is 3813 probabilm ente


gridare; in Sai 11930 va letto deside
rare (= scegliere).
H i. Paragonare, equiparare, uguagliare Is
46s = Pi., H i.; Lam 2 l3.
O ffriam o dapprima un quadro di
term ini che, per il loro suono, significa

to e forse origine, sono a ffin i tra loro:

[ PI. ]Sferza, frusta, staffile, ner

discendere; , fossa,

bo, scudiscio, flagello, a) Significato proprio.

fossa, tomba, idem. / chi


narsi, piegarsi, inchinarsi; inclinato;

Is 1026 Pr 263 Sir 3325. Avverbio


a frustate IRe 1211H. b) Senso metaforico.

um iliazione. corrompersi (H i.

la sferza della lingua Gb 5M;


mareggiata, colpo di mare o inondazione Is
28,5.18; flagello, calamit Gb 923,

distruggere); devastatore;
distruzione; deforme; mutilato.
t

[ PI. (o du.) cstr. 2>, c. suff. ,

X]W [Q, pft. f. ]Pendere, scendere, spro


fondare Pr 2,s.

, ]Gonna, sottana, falda, lembo Es


2833.34 39 24-26 Is 6, Ger 1322.26 Na 35,

Fossa, buca, burrone Ger 1820 Pr 2214;

2327 = ;terreno con buche, fos~

nudo.

Scalzo Gb 12 i7l9; M i 18 + 1

si, avvallamenti Ger 2t.


DIU? [Soltanto pi. ]Aglio N m 115.

Nota. In Ger 1822 va letto ketib.

[ >Pi. pft.

, inf. cstr. ;()ptc. pi. . Polel

^, muto, pi. ; <?inf c. suff.


, iv-]U>; ptc. ]Chiedere aiuto/soccorso,

ipf. pi. 0(, imptv. pi. ;ptc. pi.

;ipf.

2 ,

[ Q, pft. pi. ;ipf. pi. ;imptv.

.,

, f. 1 . Hitpolel imptv. pi. f.

gridare. Sinonim i: , ; correlativi:

Hi., Hi., Pi.


liberare, mettere in salvo, guarire, Is
589 Gio 23 Ab 12 Sai 18,42 22^ 282 303 3123

Q. Andare e venire (m ovim ento del


la sferza), percorrere, girare intomo/attorno,

andare in giro, disperdersi N m 110 2Sam


2438 Gb 17 22. Remare (sferzare l'acqua)
Ez 2782t.

72i2 8814119w Gb 197 24123020 Lam 3e; Sir


519

in Is 38J3.

812 Zc

4w; ripassare uno scritto


D n 124; g li occhi perlustrano
2C r 169.
H itpolel, Gironzolare, contorcersi Ger 493,

-/ . , , ,
2[ q . ptc. pi. m. , f. [/

sultare, vilipendere, ferire (con le parole) Ez


I 657 282426.
Nota. Pu trattarsi della stessa radice
di 1 : sferzare con la lingua = vilipen
dere.

H i. alzare la voce, urlare.

Nota. Probabilmente da leggersi cos

Polel. Ripassare, ripercorrere, vagare Ger


5! A m

2 >ascoltare,

1f ,_,, <,
[ Soltanto c. suff. 2\ ]>In grido
d'aiuto Sai 53.
1 Vocio, schiamazzo Is 22s. D ubbio.
Nobile, maggiorente, magnate Is 325;
Gb

34,9 *

povero.

[ C. suff. 1 ]Grido d'aiuto (?), sup

plica (?) Gb 3034; ricchezze (?) (= (36 ,,.


D ubbi.

[ Cstr. , C. suff. , ]
Grido d'aiuto, di soccorso. Sinonim i:
supplica, gridare. Es 2 23 ISam 5 i2Ger
8 Sai 187 3414519 1022 402 39 13 Lam 356
Sir 352).

p lU ) [Polel ipf. 2 c. suff. !. Hi. pft.


pi . ]

[ PI. ] Volpe Gdc 15, Ez 13,


Sai 63
2 3 Ne 3,s.

p \ 0 [ Du. , cstr. c. suf f . ]Gam


ba; coscia, cosciotto. Es 2922 Lv 825.26 N m 620;

Ct

'

) )] Cstr. = ass. pi.


cstr. ]Portiere 2Re 7
10IA Ne 745 lC r 9 17 23s 26u2
sentinella della citt

0 ( ,
Esd 7 7
2C r 8M;
2Re 710;
portieri (collettivo) Esd 242;
portiere della tenda lC r
92; 1 portieri principali, in capo
92t; p o rtie ri dell'arca 1523,M.

Nota. In 2Sam 182t va letto .


[Q. ipf. c. suff. 2 ,;;, c. suff.
]Significato dubbio. Si ipotizza:
dare un morso al tallone Gen 3J5b;
schiacciare la testa 315a; le
tenebre, inghiottire qualcuno (m etaforico)
Sai 139 ;travolgere, con la torm en
ta Gb 917.

]))

pi .

0(,

cstr.

, c. suff. ]Tromba, corno, clarino. D i solito d'uso m ilita


re o liturgico. Associato urlo,
grido di guerra. Compare quasi esclusi
vamente in due costruzioni stereotipate:
( (suono di tromba Es 1919 Gs 65
2Sam 6,5 1510 IRe 14 Ger 421 617 42M Ez
33+5 A m 22 Sai 476 98$ Gb 39 24 Ne 4U
lC r 1528; ( /: (suonare la tromba
Gs 64g9 Gdc 3 27 7j^.20.22 ISam 133 2Sam
22e IRe 1342Re 9 13 Is 27i3 Ger 45 Ez 33 3
Os 5 0Gl 2, A m 36 Zc 9U Sai 814 Ne 4 J2.
)corni Gs 646813; il
trom bettiere Ne 4 n; imboccare
la tromba Os 8!.

Polel. Irrigare, intridere Sai 6510,


H i. Traboccare Gl 224 4!3.

D t 2835 + ginocchia; Gdc 15a + ;


coscia; ISam 924 Is 472 C t 5 1s Sai 14710.

[ PI. ]

Strada, viuzza, vicolo Pr 7e

+ angolo; C t 32 Q o 12M.

[ *c.

suff. , , , pi. ]
A nim ale bovino, senza distinzione di
sesso o d i et. Pu corrispondere a toro,
vacca, bue, vitello, torello, manzo. La speci
ficazione, se presente, indicata dal
contesto, a) Senza distinzione. Lv 2727.28 D t
1519Gdc 625 ISam 1434 2Sam 613Is 3220 Ez
110 Os 1212 Sai 6932 1062o Gb 65 Sir 3825.
b) Specificato: + toro o mucca com bat
tiva, pronta a incornare Es 212936;
torello, vite llo 34,9; 5 da lavoro,
bue D t 22) cf. Sir 25 ;da
macello, manzo Pr 722; - ingrassato
1517 + Pi. coprire, toro da m onta
Gb 21 .
"YlU^ [Q, ipf. 2 f . ] ( ) Camminare. Sem
bra scrittura difettiva di . Is 579 C t
4b. Sembra errata Ez 2725.
2[ Q. ipf. ;, c. suff. ;, ; ,
f. c. suf f . 21 , , 1 c. suf f . 1 ,
, c. suf f . ; imptv. ]Guardare,

osservare, fare caso/attenzione, contemplare,


fissare lo sguardo; spiare, essere in agguato;
vedere, distinguere, scorgere, intravedere, a) Pre
valenza del guardare: essere in agguato Os
137, come una pantera; osservare
149 Gb 355 = , Hi.; badare, fare

848

2
t

caso 33J4. b) Prevalenza del vedere: distingue


re, scorgere N m 239 = , dalle
colline; contemplare 24,7; intravedere Gb
1715; vedere 209; vedere-osservare 24ls;
vedere-scorgere 34 2935 , Gb 7a combina
$ e vedere e guardare.

Nota. In Gb 33 27 da leggersi probabil


mente )cantare.

Sai 9212. Probabilmente va letto

, da T 10)U> nemico.

2 Muro,

muraglia Gen 4922Sai 1830.

[ Pi. c. suff. ( corr. Ger 5,0)] Mu


raglia Ger 510. Dubbio Gb 24 : leggendo
le due macine del mulino.
[ Soltanto pi. c. suf f . 0 ( , ] Ne
mico, avversario, antagonista, rivale Sai 5927,!
54 7563 59!!. Probabilmente 9212; .1
)] !* , )Cst r. , pi . ]( )
Giglio, giaggiolo, iris IRe 7 19C t 2 ,.2.!6455 136M
73Sir 5O0.

Nota. D i qui il nome proprio Susan


na.

. -<

[Va letto , invece di ]Socio,


collega, compagno Sir 423MBm (Sir 423B spiega:
[
[ Q. pft. 3 f. c. suf f . , ] Guar
dare, scorgere Gb 209= , 287 = perce
pire; abbronzare, il sole (il sole m i
ha guardato fissamente) Ct 16.

[Ho. ptc. ]Intrecciare, ritorcere. Sol


tanto in lino ritorto Es 26! 279 28
36a 389 39*2.5.

Umile Gb 2229.

2 f. ; imptv, pi. ]Su{?ornare, corrompere Ez 1633 Gb 622 Sir 35 .

[ Q. ipf.
V

Regalo, presente, dono, elargizione; subomazione, corruzione. Regalo IRe 1519 2Re
16e Pr 178 2114; compensazione, risarcimento

635. Subornazione Es 238 D t 1017 1619 2735


lS am 83; Is 123 = regalo; 5^ 33]S =
lucro; Ez 22i3; Sai 155 = * usura;
Pr 1723; accettare subornazione
Sir 3218B.
[ Q. imptv. f. , Hi. ipf. 3 c. suff.
. Hitpalel pft. , 2 ,
1 , pi. , 2 ;ipf.
, wayy.
, f . , 2 ,
1
, pi . , E ] , 2 ,
1
; imptv, f. , pi, m.
;
+ inf. cstr. ;ptc. , pi.
]
Q. Piegarsi, curvarsi Is 5123 = presentare
la spalla come suolo.
H i. Abbattere Pr 1225
grare,

Pi. ralle

H itpalel. A lcu n i lessicografi pensano


a un Histafel da ;in realt l'ebraico
lo tratta come H itpalel di $ .
Inchinarsi profondamente, prostrarsi. Gesto
per esprimere rispetto o riverenza
a un personaggio, sottomissione o
vassallaggio a un superiore, adorazione
alla divinit. Si costruisce di solito con ;
talvolta con . Associati o sinonim i:
, , curvarsi, inclinarsi, cadere.
Compare in diverse costruzioni:
prostrarsi a terra Gen 182 24s2 37 10 2Re
2j5; / ; prostrarsi con la
faccia a terra Gen 19! 426Is 49^;
cadere di/sulla faccia (faccia a terra),

cadere bocconi N m 223l;


2Sam 1828; IRe 123 In
queste form e e in altre com binazioni non
si percepisce una distinzione rigorosa e
convenzionale del tipo "inchino medio,
profondo; prostrazione; disteso per
terra.
017

1 Umilmente, con sottomissione Is 6014.


^ In oro battuto IRe 1016.1
2C r 9t5.|t; in freccia affilata Ger 97.
Fuliggine Lam 4a.
[Soltanto c. suff. *]

Fossa

p n u >

2339; ptc. unlu), pi. cstr. )^, pass. , f.


(). Ni. ipf. , f. ]
Q. Uccidere, assassinare, giustiziare; immola
re, sacrificare; scannare, sgozzare. La specifica
zione pu risultare dal campo semantico:
se illegale, assassinare; se legale, giustizia
re; se cultuale, immolare o sacrificare; se
profano, uccidere. Gen 22 l0Es 12t Lv 4,.!5
145^5(^5! ISam 14323,; Is 22 !3=663 ;575 ;
Hi. uccidere; Ger 39t Ez 4039M2 Esd 620
2Cr 35 l6.
N i. Essere scannato, sgozzato, immolato
Lv 61e N m 1122.
V

.
s

Pr 28!0.

o s 52 da nnu>.

[ > q . Pft. 3

[ Soltanto cstr. ]Macello, im


molazione 2Cr 3017.

1 0 (>, P1. nnu>


($ Gb 913); ipf. sg. rt$;, p i. 1 \Ni. ipf.
, f. , pi . . H i. pft. $]
Q. a) Significato proprio. Incurvarsi Sai
10i0, accovacciarsi Gb 3840; gesto di abbatti
mento o sottomissione, curvarsi, inchinarsi
Is 60 > = H itpalel; Sai 387 = ;
Pr 1419. b) Uso metaforico. Essere soggiogato,
piegato, sottomesso Is 2 UI7; arrendersi, sotto
mettersi, abbattersi, prosternarsi Ab 3t; essere
oppresso, prostrato, depresso, abbattuto Sai
35 M 10739 Lana 320.
N i. Essere fiaccato, piegato Is 29; 5 15 \um iliarsi; spegnersi, affievolirsi un suo
no Is 29, Qo 12,. Stancarsi Sir 4310flM.
H i. Piegare, soggiogare Is 265 = H i.;
demolire Is 2513 = $ H i. buttare gi.

Ulcera, pustola, ferita Es

99.

Lv 13 !9.20

D t 2827 Is 382t Gb 27.


[ ^ Soltanto pi. c. suff. ]^^Fossa,
trappola Lam 420; metafora: perdizione, disa
stro Sai 1072o.
]>] Leone. N om e diverso o va
riet definita. Os 5 H; 137 + pantera;
Sai 91l3 = ;Gb 4 l0= 28 ;s =
belva; Pr 26I3 =

2> Ambra Es 303,.


]] Gabbiano Lv 1116 D t 1415.

V nu>.
# Tisi, tubercolosi Lv 26)6 D t 2822.

C.

[ Q. pft. 3
suf f . ,(, 2 , pi.
, 2 ; ipf. , c. suf f . ,
, 2 , f . 0, pi . , c. suff.
^, , 2 ;imptv. pi. ;
inf. ass. , cstr. 2\ 0 (>, c. suff. Ez
..

-j

> 1

Belva Gb 28, 41*.

7 1

priU) [Q. pft. 2 > , pi . 4 2 ;> ipf. 1 c. suff.


]Pestare, schiacciare, triturare, polveriz1 1

zare Es 3036 = H i.; Sai 1843;


.consumare, erodere le pietre Gb 1419.

] ]Aurora, alba, albore, crepuscolo

mattutino. Lebraico considera l'oscurit


relativa () , paragonata con il giorno;
l'italiano il chiarore relativo (alba, spun

.
[PI. ]a) Singolare. Pulvisco

tare dell'alba, albore), paragonata con la

lo Is 40,5; chi su una


qualche nube si paragona/da una nube si

notte. Frequente con il verbo : albeg


giare, spuntare l'alba Gen 19l5 322527 Gs ,5

confronta con il Signore?, oppure come


collettivo, riconducibile al plurale Sai

Gdc 1925 ISarn 926 Gio 47. Termine di para


gone: della luminosit crescente Is 58e Os

897; un testimone fededegno

63; di estensione, come crepuscolo dilata

su una nube/sulle nubi (espressione iper

to Gl 22. In costruzioni poetiche:

bolica di altezza) 8938, b) Plurale. Nubi D t

Astro del m attino (Lucifero) Is 1412;

3326 + cielo; Is 458; nubi

l'orlo, il lembo dell'aurora Sai 1399; 3


il baluginare dell'alba Gb 39 4110.

dense Sai 18,2; 77,8 Gb 3628 37l821 Pr 320


828. Le nubi come term ine di paragone di
altezza, esplicito in fin o a, essere

2[ )(F. !, pi. m. , f. ]

alto, N i. innalzarsi, nell'alto

Aggettivo. Nero, bruno, scuro, abbronzato Lv

Ger 519 Sai 36*108 = 57 s 6835 7833 893a


Gb 355. In italiano lo stesso paragone si

1331.37 C t 15 5,!; cavalli neri, lear


di Zc 626.

esprime con il termine stelle": portare alle stelle", "salire alle stelle". Come
espressione di meraviglia per il numero
(leggendo Q.) o per il progetto (leg
gendo Pi.) Gb 3837.

\>[Q. ptc. . Pi. pft. c. suf f . 2 ,


c. suff. , pi. ; ipf. 2 1 , c.
suff. , pi, c. suf f , ;inf. cstr. c.
suff. ;+ inf. cstr. ;ptc. pi. cstr.
, c. suf f , ]

2 ) Giovinezza, come tempo dell'au


rora o contrapposto alla canizie Qo 1110.
[ Soltanto f. ]Bruno, scuro,
abbronzato C t 16.

[Ni. pft. , f. ;ipf. 3 f.

;ptc. pi. f. . Pi. pft. , c. suff.


, , pi. 3 , ;imptv. pi,
: inf. cstr. , c. suff. ,,
.

1 .*

T -t

. Hi, pft. , 1 , pi . ;

Q. Scurirsi, annerirsi Gb 3030. Alzarsi di

ipf. !(), c. suff. , wayy. ,

buonora Pr 1127 = Pi. cercare; deno

f. c. suff. , wayy. 2 , c. suff.

m inativo di aurora, crepuscolo matturino; tale significato si deve forse alla

, 1 , c. suff. , ,
pi . , 2 ; imptv. c. suff. ;

relativa oscurit dell'ora.

inf. ass. , cstr. , c. suff. ,

Pi. Alzarsi presto) cercare con prontezza,

, , ; ptc. , c. suff.

con sollecitudine. Is 2 69; Os 51s = Pi.;

, pi. ()(). Ho. ptc. ]

Sai 632 7834 Gb 721 85 245; Pr 128 correlati

N i. Essere corrotto Gen 6t)2 Ez 2044; esse


re infestato Es 820; essere imputridito Ger 137;

vo trovare; 7,s 817 1324.


V

'

guastarsi,
riuscire
, , ,

. male 184.
:

8 5 1

Pi. Distruggere, abbattere, demolire, rade

re al suolo, spianare, rovinare, devastare, fare


strage, mandare in fumo, gettare via, corrom
pere; annientare, sterminare, farla finita con.
D i solito si specifica in base al compiem ento, talvolta anche in base al sog
getto: spianare u n te rrito rio , devastare
una regione, radere al suolo una citt,
dem olire una muraglia, sconvolgere il
senno ecc. N orm ale l'u so transitivo,
a) Uso transitivo: distruggere la
terra Gen 9 n Gs 2233, cf. Gdc 65) ro
vinare il paese Is 1420 = ;
invalidare l'alleanza M I 28; 1
sterminare ogni vivente Gen 617 =
perire, ^ respirazione; ^
sterm inare p o p o li 2Re 19,2;
sciupare parole Pr 238; recidere i
tralci N a 23; gettare via il seme
Gen 389; sconvolgere il senno Ez
28,7; demolire fortezze Ger
4818; ( ) mettere fuori uso un occhio
Es 212<5; ^ radere al suolo la citt
IS am 23I0; soffocare, reprimere la
compassione A m 1 . b) Uso intransitivo.
Corrompersi, pervertirsi Es 327 D t 912 325
t

Os 99.
H i. Distruggere, annientare, devastare,
come Pi. a) Uso transitivo: get
tare via un grappolo Is 658;
sterminare ogni vivente Gen 6,3;
consumare, logorare l'o rg o g lio Ger 13g;
demolire una m uraglia Lam 2e;
distruggere i sem inati Gdc
64; massacrare regni, ()
con una mazza Ger 5120; ()
devastare un paese 2Re 1825;
pregiudicare, danneggiare l'eredit R ut 46;
rovinare, affossare una persona Pr
632; distruggere una citt Gen 1828;
annientare il popolo D t 926;
abbattere, schiantare un albero Ger 1119;
tagliare la barba, radere le ba

sette Lv 1927; mandare in rovina,


affossare il prossimo, con la boc
ca Pr 119; sterm inare il resto
Ez 90. + distruggere e abbattere D t
2020. Participio assassino Ger 47. b) Uso
intransitivo. Corrompersi, pervertirsi Gen 6,2
D t 4 1625 3129 Gdc 2 19 Is 14 Ger 628 Ez 16
23n Sai 14, 532.
H o , Participio: difettoso M I 114; inqui
nato Pr 2526.
V

* ! :

,
t

n n u > !( )C. suff. ]Fossa, fosso,


fossato (im m agine d i caccia); cella, segreta;
fossa, tomba, sepolcro, sepoltura, a) Fossa,
trappola. Ez 1948 Sai 76 9l6; trappola, fossa con rete Sai 357; Gb 931 Pr 2627.
b) Cella, segreta Is 5114. c) Tomba, sepoltura
Is 3817; Ez 28b = fon do del mare;
Gio 27; Sai 16m = Abisso; 30,0 +
polvere; 4910 ^ vivere; 5524; Gb
17.4 = verm i; 33,8 = Canale
= frontiera della M o rte ; 3322 =
sterm inatori; 3324.2g * luce.
I

[PI. ]Acacia Is 41,9 (unico


caso singolare); frequente legno
d i acacia Es 255.10.13.23,2826,5 273620. 3!
37.4 3 8 ,6 D t 103.

PlUU? [Q. pft. pi. c. suff. ; ipf. 3


f. , pi.
; ptc. . Pi. pft. 1
]
Q , Stendere, distendere N m 1132 Ger 82;
spargere 2Sam 1719; ampliare Gb 1223.
Pi. Tendere, protendere Sai 88,0.
./
Sferza, frusta Gs 23,3.

[Q. pft, f. C. suff. , , pi. c. suff.


;i pf. 0 ( , f , c. suff. ,

( *

\$ pi. =!2(, ^, c. suff. ,[ ^$] Tributo Is 18; Sai 6830 7612. Proba
bilm ente ,2 ) in Gen 4910.
;ptc. , pi. . Ni. ipf. ^
1

pi .
. Pu. pft. 2]>
Q. Lavare, inondare, sommergere; straripa

re. Tre tip i di costruzione, a) Con sogget


to personale ( esplicito o im plicito):

Residenza 2Sam 19^.


Nota. In Sai 126! va letto nuu>.

vare il carro. nella cisterna IRe

In D t 32!8 probabilmente va letto


nuto, da 2< dimenticare, trascurare.

2238; lavare, pulire il sangue Ez


169. b) Con soggetto liquido. Inondare, alla

[ Q. pft. f. rim i; ipf. f. rpu>r1 k (Lam

gare, sommergere, trascinare, travolgere (qual

320). Hitpolel ipf. 3 f. 2 , f . ]


A llo m o rfo di

;lavarsi le m ani Lv 15 ;la

cuno o qualcosa): l'acqua Is 28,7 Sai


124,,; la corrente Is 432 C t 87;
la fium ana Ger 472; >^'la corrente Sai
693.16 M etaforico traboccare, la
giustizia Is 1022. c) Intransitivo. Participio:

torrenziale, straripante, straripato, travolgente


Is 282.15.18 302e Ez 131l13 3822. Traboccare, stra
ripare, inondare Is 88 Sai 7820 D n 11! ;fluire
1140. slanciarsi, il cavallo Ger 86.
,Nota. In D n 1126 probabile N i.
N i. Essere lavato, strofinato Lv 15!2; essere

travolto D n 1122

Q. D etto soltanto di 1( , essere abbat


tuto Lam 320; essere sprofondato, nella
polvere Sai 4426.
H itp o le l. Angustiarsi Sai 42 ,2 435.

[ ^ PI. ]Fossa Ger 1822 (ketib)


Sai 577 11985.
2\ 1 ]>()] (^ Nilo (Fiume Torbido?)
Gs 133 is 233 Ger 2 lC r 135.

^ Remo Is 3321.

Pu. Essere risciacquato Lv 621.


V

.^

] Sai 326] Piena, fiumana, inonda


zione, alluvione Na 13 Sai 326 Gb 3825 Pr
2 74; cataclisma D n 926.
Nota. Leggere cos $ di 2Cr 209. In
D n l l 2j probabile passivo.
)>&)] PI. )^, cst r. \, c. suff.
, , ]Incarico subordi
nato, subalterno, nelPesercito e nelPam-

funzionario, commissario,
ufficiale, magistrato, guardia, sorvegliante, ca
posquadra. Associato a senatore, $
ministrazione:

giudice. Es 5101+15 N m 11,6 D t 209 Gs 833


Pr 67 2Cr 34,3.

Gen 49,. Va letto V? tt>.


[ Soltanto pi. c. suff. ]Urina, urine
2Re 1827 = Is 36J2.
[ Q. ipf. , f. wayy. $ ; 1 (*,
coort. , pi . 2<, 1 . coort.
imptv. pi. rPU>; + inf. cstr. 1( q ISam
18; ptc. ^, pi. tnu>, pi. f. . Polel pft. f.
n jU>; ipf. $ ;pt c. , pi. m. e
\2< f. 1 1 e . Ho. ipf. \2<]
t

t7

Q. Cantare, intonare, fare coro, ripetere in


coro. Associato: Pi. suonare, accom
pagnare. Es 15! N m 2117 Gdc 5! ISam 186
Is 5! 42l0 Ger 20!3 Pr 2520; frequente nel
Salterio.

nnz>

Polel. Cantare Sof 2M Gb 3624. Parti


cipio: cantori, cantanti Esd 24165 Ne 7, 1029
1122-23 122&-29 lC r 6!g 2Cr 512-13
H o. Essere cantato Is 26!.
V

.(*,

[ C. suf f . , WuVp I . (), c. suff.


, , ]Canto, canzone, cantare,
poema, cantico, melodia. Gen 3127 Gdc 5,a Is
249 26t Ez 2613; A m 8]0 lamento,
elegia; Sai 1373 C t l, , . I n composizione:
( (strum enti m usicali A m 65 lC r
1642 2Cr 23!3; ^rumore, frastuo
no, confusione del canto, canterellio Ez
26,3 A m 523; )*canzone amorosa
Ez 3332; maestri di coro lC r 6l6;
musicisti esperti 257.
[ > Cstr. ), pi. 2 ]>*Canzone, can
to, cantico Es 15, N m 2117D t 31,9 Is 5! 23,s;
D t 3130 3244 Sai 18!;
canzone della prostituta Is 23,5.
Alabastro lC r 292.
[ Q. pft. 3 7 c, suff. , f. 2 ,
)k Sai 908), c. suff. , 1 , c.
suff. Os 25, pi. e : ipf. 3 ;,
c. suf f . , iuss. e )>, wayy. _,
f. c. suff. , 2 , c. suff. ,
iuss. e , wayy. , f. 1 ,
, c. suff. , ,, ,
pi . ; , c. suf f . ;, 2 ; i mpt v. ,
enf. , c. suf f . , f . (), pi . ;
inf. ass. ) Ger 13,t
cstr. ), c.
suf f . . Ho. ipf. ]

I 1

q),

Q. Porre. Significati e usi come quelli


di / . Porre, collocare qualcosa su,
sopra, sotto, con, contro. Stabilire, deter
minare. Con un secondo complemento
come predicato: trasformare qualcosa in, ren

dere diverso qualcosa, fare di qualcosa una cosa

diversa, mutare in; il complemento pu es


sere accompagnato da o . Partecipa
alla form azione di diverse frasi e pu
richiedere una traduzione sintetica. Si
specifica soprattutto mediante il com
plemento diretto, tenendo conto anche
della reggenza.
1. S ignificato generico, a) Porre, met

tere, collocare, depositare; imporre; appoggia


re; disporre, preparare: mettere da
parte, tenere separato Gen 304o; ap
poggiare 4814, mettersi (addosso) Es 334;
N im porre a N 2122; + 2 )fare se
dere a tavola 2Sam 1929; (prepa
rare un festino (predisporlo, fare s che
finisca in) Ger 5139; predisporre la
m ietitura Os 6 ;accamparsi Sai 3;;
assoggettare 87; rnD infondere tim ore
921; mettere in salvo Sai 12t;
incoronare 214; porre
in un luogo scivoloso 7318; depositare 844
887; lasciare con Gb 30!; in
fondere, dotare di sapienza 383t; meditare dentro di s, n e ll'in tim o Pr
2624; caricare Rut 3,s; m et
tere in grembo 41(S. b) Stabilire, instaurare,
nominare: mettere ostilit Gen
3 iS; mettere a capo di 4133; deter
minare Es 2122; stabilire, tracciare
una frontiera 233!; appoggiare (pu fare
parte del gruppo precedente) ISam 2a;
annoverare fra Ger 3,9; stabi
lire sul trono Sai 132 ;fissare una
scadenza Gb 14,3.
2. C on duplice com plem ento: tra
sformare N in X, fare d i N X, lasciare
N aggettivo/come X. C om porta im
plicitamente una proposizione con co
pula e predicato: fare che N sia/diven
ti X, Esempi: mantenere come
capo IRe 1134; lasciare + aggettivo Is 56;
trasformare in deserto, rendere
un deserto Ger 226;
fi

1/

fare del Signore il m io rifugio Sai 7328;


1 m i hai reso ripugnante
per loro 889. I l secondo complemento
con : trasformare la sua
terra in desolazione Ger 215, cf, 503;
trasformare in tenebre 13,6 =
. Con : addensare/ispessire
come la notte Is 163; tra
sformare in sodaglia Os 25;
trasformare in una fornace infuocata Sai
21,0; trattare come/da 8312w,
Fraseologia. Con / complemen
to oggetto: prestare!fare attenzione Es 723
V

T l

iU

Ger 3121 Sai 48 Pr 2217 2723, preoccuparsi,


affliggersi ISam 420, riflettere, tenere conto di
Pr 2432 = trarre/im parare una
lezione; consegnare, abbandonare il cuore Sai
62 = confidare; N occu-

parsi di N Gb 717 = Pi. dare im por


tanza. ... chiudere gli occhi
a/di... (un defunto) Gen 464; N T
confabulare, mettersi d'accordo con N
Es 23!; volgersi verso N m
24,; essere im pensierito,
arrovellarsi Sai 133; N mettere in
fuga N, fare s che N volga le spalle 2113;

...
- T
*t a rbitri fra noi Gb 933.
H o. Essere determinato, fissato Es 2130.
V

^f. sg. ? . Ni. ipf. pi. f. . Pu,


pft. 2 f. Ger 3 Q. Hi. pft. 3 f, ,
2

c. suff. ; ipf. , c. suf f . ,

f. c. suf f . ( ) pi. c. suf f . ;_inf.


ass. . Ho. pft. ; imptv. ;
ptc. ]
Q. Coricarsi, gettarsi, buttarsi, stendersi,

sdraiarsi, adagiarsi; arrampicarsi; essere/stare


coricato/disteso, giacere. A n to n im i:
essere in piedi, destarsi; associati:
cadere, 11< dorm ire. Si usa anche
in senso sessuale: coricarsi con; e come
immagine

della

m orte,

a)

Significato

proprio, Gen 28 + pernottare,


sognare (v. 12), ( v. 16); Es 2226; N m
249 + accovacciarsi; D t 67 + ;Gdc
527 + 2 ; Sam 12w + ;IR e 3]9; Is
5120 + * * ? essere sfinito, accasciato;
Ez 44; Gio l s + N i, dorm ire; Sai 3t +
, H i. destarsi; 419 * ;68 Gb 7a;
riposare la mente Q o 223. Dormire,
riposare Gb 3017. b) Significato sessuale.
Coricarsi con, avere rapporti Gen 1932_35 397
-

Lv 1524 2012 D t 2720.23 ISam 232 M i 7S.

Relativo

c)

alla

morte.

riposare/ricongiungersi con gli antenati


Gen 47a0 D t 3116 IRe 121 1121 2Re 824 1035
2Cr 12ld. Come immagine: giacere un
m o rto Is 14a13; 4317 + per non

Vestito (che si mette), abito Sai 736


Pr / V

))] c. suf f . ]Rovi, cardi, fratta,


cespuglio, boscaglia. In endiadi con Is
56 723.25 9,7 274; 10,7.

rialzarsi; Ez 3221 + scendere (nella


tomba); Sai 886 + sepolcro; Gb 1412,
20j!

2126 +

nella polvere.

N i. Essere violentata Is 13!t Zc 143 (qere).


Pu. Darsi, essere goduta Ger 32.
H i. Coricare, distendere, adagiare 2Sam

82 IRe 320 17!9 2Re 42!; fare riposare Os 220.


[ G. pft. f. , pi. ; ipf. ,
Riversare Gb 3837.
f. , 1 , coort. . , pi . (( ,
H o. Gen
Essere sdraiato, coricato, giacere 2Re
2
, 1 ; imptv. ,
432 Ez 32 19.32
317, f . ; inf. ass. , cstr. , c, suff.
, , ; ptc. , pi. , cstr.

'

t t

'

*.

,
. .
j

[Soltanto cstr. ]Strato, patina


di seme = polluzione, eiaculazione
Lv 1.51<s-i8.32 1^20 Nfm 513;
Es 16m4.

di rugiada

[ C. suf f . , ] Nell'espres
sione coricarsi/giacere con, fornicare Lv
1820.23 2015 N m 520

[h. ptc. pi. ]Participio: in ca


lore, lascivo Ger 5S.

\ 2<

Q. Dimenticar/si, scordar/si, perdere la


memoria, gettare nell'oblio. Gen 2 745 D t 8
ISam 1 Is 1710 49,5 Ger 232 Ez 22,2 Os
46; Sai passim: 9 3 ^ ricordare; 10,! ^
H i. nascondere 11 volto; 4418 =
)!Pi. rinnegare; 78? ^ osservare.
N i. Essere dimenticato, scordato Gen 4130
D t 3121 Is 231s; 65u = N i.
scomparire dalla vista; Sai 919 3113; Q o 2,6
= 1 non vi sar ricordo; 9S.
indim enticabile Ger 20lt 50s.
Pi. Abbandonare all'oblio Lam 2t.

Privazione di figli Is 47*9; abbandono,

H i. Fare dimenticare Ger 2327.

solitudine Sai 3512.

H tp. Essere dimenticato Q o 810.

[ Soltanto f . ]Priva di figli, senza

VlDU).
**

figli Is 4921.

[ F. , pi. f. ]Senza figli Ger

[ PI. , cstr. ]Dimentico, im


memore Is 65 Sai 9,8.

182!; cui sono stati portati via i cuccioli 2Sam


17e Os 130 Pr 1712.

[ Q. pft. f, ;ipf. pi. ;^inf. cstr.


, . Hi. pft. 1 ]

) )] f. , P1. m. , cstr.
]'()Ubriaco, ebbro ISam 113 IRe 169 Is
192813 2420 Ger 239 G l 15 Sai 10727 Gb
1225 Pr 269. Frequente come term ine di
paragone.

Q. D etto di , calare/abbassarsi le
acque Gen 8t; di >placarsi la collera
Est 2, 7!0

Nota. Ger 526 dubbio; si consultino i


commentari.
H i. Zittire, soffocare N m 17a0.

r !is 511. -< >.


[a . pft. c. suff. , f. 2 ,
f. , c. suff. , pi. , c. suff.
1 ,(), c. suff. ;ipf. 3
c. suff. , f. , 2 (, c. suff.
, , f. , 1 , c. suff.
, coort. , pi . , f. ;
imptv. f. ;inf. ass. HbU); ptc. pi. cstr.
. Ni. pft. , 1 , pi. 3 ;

* t

. ) .1 .

. 1

**

'

'

ptc. pi. , f. sg. , Is 2315


(oppure pft. 3 sg. f.); ipf. , f. e
. Pi. pft. . Hi. + inf. cstr. .
Hitp. ipf. pi. 3 ]

[ Q. pft. 1 ;ipf. 3 f. 1 ,
. Pi. pft. f. , c. suff. 1 , c.
suf f . , pi . , c. suf f . , 2 ;
ipf. 3 f. 2 ,, <!f . Ez 36 q;
+ inf, cstr. c. suff. ;ptc. f. ,
. Hi. ptc. ]

'

T I

'

T II

Restare senza figli, perdere i fi


gli, essere priv(at)o di figli Gen 274s 43
Q.

IS am 1533.
Pi. a) Privare dei figli, sottrarre i figli,
lasciare senza figli Gen 423fi Lv 2622 D t
3225 IS am 1533; Ger 157 + Pi. d i

struggere; Ez 5 36,2 14,5 Os 9,2 Lam 120.


b) Abortire, provocare aborto Gen 313BEs 23M
2Re 2,9.2, Gb 2110. Rendere sterile M I 3 ,
Hi. Abortire, essere sterile Os 9,4.
Nota. In Ger 50, forse va letto .

, c, suf f . , + inf. cstr. 0 (' ;ptc,


, cstr. , f. Ger 5113 q, pi ,
cstr. , c, suff. , pass. pi. cstr. .
Pi. pf t . , l ; ipf. 1 ;+ inf.
cstr. . Hi . pft. 1 ;ipf. iuss. ,
wa y y . _, 2 , pi . ]

. , s , Q.
.
Alloggiare,
prendere alloggio, domiciliar
si, stabilirsi, insediarsi; abitare, risiedere, dimo
Nell'espressione figli
rare, vivere; restare, rimanere; posarsi, riposare;
che davi per persi (oppure i figli della priva accamparsi, a) In base al contesto, sembra
ta di figli) Is 4920
indicare l'in iz io dellazione o situarlo in
1

prim o piano; la nube si era posa


ta Es 4035, s tratteneva, si posava N m 9,7;
ipf. wayy. 2 , pi. 1 ,()
dimorare fra le rocce Ger 482e;
; imptv. ; inf. ass. ,
insediarsi in aperta campagna
Ger 3515 44<, 253 ;ptc. , pi. cstr.
M i 410; - insediarsi in (mezzo a)
] a) Svegliarsi di buonora. Spesso as
Zc 88, cf. 2,4; ^ posarsi la colomba
sociato allespressione avverbiale !
(figurato) Sai 557; ;emigrare ai
di mattina, pleonastico, o a mat
confini del mare 1399; ... posar
tina giorno successivo. Gen 192 Gdc 628 si la nebbia su... Gb S5; &insediar
ISam 5^ Is 5 Os 6A; Sai 127 ^ Pi.
si nella tenda 1815. b) Nella maggior parte
fare le ore piccole, andare tardi a riposa
dei casi indica durata o stabilit. In senso
re; Ct 713. b) Essere diligente, sollecito Sof 37.
proprio, d i persone o esseri animati; op
Uso avverbiale airinfinito (eccetto Ger
pure metaforico. Sinonimo: abitare.
253) incessantemente, prontamente Ger 7,325 Gen 16,2 35 22 Es 258 N m 239 D t 3312; Is
117 25 A265 29,9 3233 35m5 444.
183 = ;Ger 236; 49 u = aggrappar
si; Ez 43 Abd 3; Sai 15, = alloggiare;
))] ? c. suff, ,1?, ,
3729 8510; Gb 378+ mettersi, ritirarsi,
( + Gb 3122 corr.), ]Spalla ISam
c) Casi specifici. Accamparsi Gen 14,3 N m
92 1023 Is 93 Gb 3122 Sai 817. Composizio
242; Gdc 8 participio + beduini; Sai
ne: a spalla, in spalla, di spalle Gen
1205. Annidarsi Is 132, 34,! Ez 1723 31,3 Sai
211424lg Es 1234 is 95 2232 Gb 31s6; 10412. Restare: a indicare la continuit Gdc
spalla a spalla (d comune accordo) Sof
5,7 (sono rim asti = non sono venuti); Sai
39; Hi. voltare le spalle ISam 109;
687 rimangono, non seguono;

piegare le spalle, curvare il dorso


starsene in casa Pr 7 4- .
Gen 49,s; mettere In fuga Sai 21,3.
per strada... sulle piazze (v. 12).

$ [Hi. pft, , pi . , 2 ;

Toponimo Sichem.

[Q. pf t . ) Gdc 5, 7), f. 2 ,


f. Ger 51 q, 1 , pi. ; ipf.
0 (^ ; , f. ,!(), , 1
T,
coort. T ,
T
. 1pi. I
, f.
I V
I I V
I V'
I '
1 ; i mptv. , , pi. ; inf. cstr.
,3

Pi. Stabilire, insediare, alloggiare, fare/la


sciare abitare N m 1430 D t 12 Ger 73.7.12Sai
78t0 Ne 19.
H i. Collocare, insediare Gen 3M;
piantare la tenda Gs 18 inse
diare, alloggiare in una tenda Sai 78ss Gb

857

11M; ^fare annidare gli uccelli Ez 324;


schiacciare contro la polvere Sai 76.

2 >Temerariet (?) 2Sam 67. Probabile erro


re; cf. lC r 13i0.

/ (, pu>.

bv)
- > .
V
[ ^Cstr.0 , c. suf f . , f. c. suf f . )!,
pi. 1 c. suff. ) Sai 31u), ,,
, , pi. 2 *1 ] Vicino, cittadino, ahitante, residente; limitrofo; plurale vicinato. As
sociati: fratello, prossimo. Es 322Dt
1? 2Re 43 Ger 491e Ez 1626; Sai 3112 =

miei conoscenti; 44M= quanti ci


stanno intorno; + espressione polare
Sai 807; 8942= passanti; vicino/
vicinato felice Sir 1425. Samaritani
Os 105.

. - <
[ Pu. ptc. f. pi, ]Essere assemblato, incastrato Es 2 6 3622 ,
V

[ Soltanto pi.] Pannelli IRe 728_39.


[ Hi. ipf, 3 f. iuss. ]Fare nevicare
Sai 6815. D enom inativo di .

[Q.

]] ( Neve, nevicata. Is 5510 +

pft. pi . ; ipf. 2 , f . ,
pioggia; Ger 18 Sai 14716 148e Gb 616 2419
pi .
$ , ; imptv. pi , , + inf. cstr,
376 3822 Pr 26! 312!; ! durante la
;ptc. f. cstr,. Pi. ipf. c. suf f . ),
nevicata, in un giorno di neve 2Sam 2330.
1 c. suff. ( Is 636 dubbio); inf. ass. ;
Termine di paragone di bianchezza Es 46
ptc, f . . Hi. pft. 1 c. suff. ;ipf.
1
;imptv. pi. c, suf f . . Hitp. ipf.N m 1210 2Re 527 Is l l8 Sai 51, Lam 47; di
freschezza Pr 2513.
2 f . ]

Q.

Ubriacarsi, inebriarsi, essere ebbro. As


sociato bere. Gen 92, 4334 Is 299 4926
Ger 2527 Na 3 Ag 16 Ct 5, Lam 421. Partcipio femminile ubriaca Is 512!.

Pi. Ubriacare 2Sam 1113 Is 63e Ger 517


Ab 215.

r u > 7 [ >a . pft 1 , P1. ; iPf. P1.

?. Ni. ipf. pi. 2 . Hi. ipf. 2 ]


Q. ssere / /5#ce, tranquillo, sereno, pa
cifico, sicuro Ger 12! Sai 122t Gb 32 126
Lam 15.
N i, Essere negligente 2Cr 29!,.

Nota. In Is 636 forse da .

H i. Ingannare 2Re 428.

Hi. Idem Pi. Dt 3242 Ger 4826 513957.

./ , / ,

Hitp. Essere ubriaco ISam 1,4.


/ ., ,

2[ Q. ipf, apoc. ]In carpire


la vita Gb 278. Dubbio.

Liquore, bevanda alcolica. Associati:

vino, bere, libagione. Lv 109Nm


63 Dt 14MGdc 134.7.M ISam l 1s Is 5a22 287
299 Mi 2 Sai 6913 Pr 20! 3146.

ISam

.
t

117. Scrittura difettiva

di

]] Fiamma, vampa Ez 213 =


Ubriachezza, sbornia Ger 1313Ez 2333
3 9 19! *

fuoco; fiammata divina C t 8tf;


calura, canicola Gb 1530 + Pi. bruciare.

*
*1
* T
T
))] f. , pi. cst r. ]Aggetti
vo. Tranquillo, in pace, contento, soddisfatto,
sicuro. Ger 493, = fiducia; Ez 2342 =
( ketib) bevitori; Zc 77Sai 73 n Gb
16)2 20202123.
/ [ c. suf f . , cstr. , pi. c.
suff. ]Tranquillit, benessere, sicurezza
Ger 22al; Ez 1649 + calma; Sai 1227
= pace; Pr 132; 17! = lite, rissa;
avverbio tranquillam ente, con sicu
rezza D n

825 1121.24Sai 307.

))] C. suff. ]Congedo,


ripudio Es 182 M i 114; dote IRe 9lrt.

]) ) Cstr. , c. suff. ,
(), (), , , , pi.
, c. suff. ]Pace, tranquillit, se

renit, calma, concordia-, prosperit, benessere,


agiatezza, fortuna. Pace e prosperit si fon
dono in un concetto inclusivo; talvolta
passa in p rim o piano uno dei due aspet
ti.
1. Generico, a) Predomina l'aspetto di
pace. Is 96; 3217= : calma e tran
quillit; 54 !3^ terrore (v. 14); M i 3S
^ guerra; Sai 72 ;Qo 3 3^ ;
N N pace fra N e N Gdc 4,7.
b) Predomina l'aspetto di prosperit. Is 481a
come un fium e; Ger 297; Sai 723 cf.
v. 16; 733 Pr 32; di una situazione, ferita
o malattia, miglioramento Is 2612 correlativo
impresa; 66l2= ricchezza; Ger
6!*!; 8,u5 = ;Ag 29= tesoro, c) La
duplicit talvolta si presuppone o si rileva.
N m 626 benedizione; Is 45 7 ^ sventu
ra; Ger 1413 duplice antonim o fame e
spada; Sai 3527.
2.

Usi

e costruzioni particolari,
a) Vocativo. Pace! Come saluto (si ricordi
il termine italiano salamelecco"), in con

858
testo m ilitare D t 20 . Saluto 2Sam 1820
Sai 1207 12281255 128 D n 1019. b) Come
predicato. Qualcosa/qualcuno pace; con
la copula im plicita o esplicita. L'italia
no preferisce di solito l'aggettivo. Si usa
spesso come saluto, interrogando sullo
stato ("s ta i/ti senti bene? )o suiratteggiamento ("vieni con intenti pacifici?).
Stato ISam 256 2Sam 173 20 92Re 42652!.22
Ger 6W8 Gb 524 219Pr 317, Atteggiamento
ISam 16 IRe 213. Gioca con l'am biguit
2Re 9 u,17-19.22,3! c) Retto, come genitivo o
aggettivo: / am ico/am ici alle
ato/alleati Ger 3822 Sai 37374110;
alleanza di pace, patto di non aggressio
ne N m 25,2 * collera (v. 11), cf. Is
54!0; proposte di pace, saluto D t
22t Est 930; cammino della pace,
tranquillo, sicuro Is 59a; dise
gni pacifici Ger 29 ;messaggeri
di pace, che propongono la pace Is 337;

castigo salutare 535; gidizio integro Zc 8,6; ( (/ pascoli


fertili Is 32,8 Ger 2537; concordia
Zc 6]3; Principe Pacifico Is 95. d) Con
preposizioni. D i solito uso avverbiale; m ol
to frequenti e . Esempi illustrativi:
m olto spesso con verbi di m ovi
mento , , , / Hi.,
andare, venire, salire, tornare, scendere
in pace, tranquillamente Gen 151s 2821 Es 1823
Gdc 11,32Sam 32, IRe 22!7; morire
Ger 345; coricarsi Sai 49. :
Pi. salutare Gen 374; an
dare in pace Gdc 186; uscire con
intenzioni pacifiche IRe 20j8; N i.
profetizzare
prosperit
Ger
289;

andare (salire) in pace Gen 4417;

vedere come sta, se sta bene ISam


171s; proporre la pace D t 20!o;
N salutare N , domandare
come sta, augurargli pace e benessere
Gen 43 27Es 187 Gdc 18!5 ISam 252; 2Sam

8 !0 = Pi. benedire; Ger 155. e) Come


complemento: Pi. salutare Ger 97;
dare, stabilire la pace Lv 26 Ag 29;

fare la pace Gs 915 Is 27s;


informarsi sullo stato delle cose, come
vanno Gen 3714; H i. annunciare,
proclamare la pace Is 527 Na 2,.
1 $ [Q. pft. 3 c. suf f . ,, ,
. . , f. 2 . m. c. suff.
1 ,, c, suff. , ,
, pi . ; ipf. 3 , c. suf f . ,
2 .,- c. suf f . , ,
, 1 , c. suf f . , ^ , coort.
, pi. 3 f. , 1 ;imptv. ,
enf. , c. suff. , pi. ;inf. ass.
0 (, cstr. , c. suff. , ;ptc.
0 (, c. suf f . , e , pi. ,
c. suff. , pass. , f. (). Ni. inf.
ass. . Pi. pft. , c. suff. ,,
, , f. ) Ez 177 3 l4), 2 c.
suf f . , , , , ,
1 c. suff. , , pi. 3 ,
)Sai 747), c. suff. ,, ipf. :
e c. suff. ,, , f. c. suff.
2 , c. suff. , f. , 1
e , c. suff. e ,,
,1
, pi. 3
,
c. suff. , f.
1
1
2 , c. suff.1 ,, c. suff.
;imptv. , c. suf f . , pi . , c.
suf f . ;()inf. ass, , cstr. , c. suff.
, , , , , ;ptc.
, c. suff. , pi. , cstr. .
Pu. pft. , f. , 1 , pi . ; ipf.
:; ptc. . Hi. pft. 1 ;+ inf.
cstr. ;ptc. ]

* T

-III

* 1

V T

' *

T i

* ,

I 9

IT

I 1 7

I 7

1 **

Q. Mandare, inviare, spedire, sbrigare; incaricare, commissionare; sciogliere, slacciare, landare, scagliare; allungare. Due le costruzioni
principali: 1. con complemento di persona
(spesso )o cosa; 2. con un altro
verbo nella stessa forma verbale o a ll'in fi
nito costrutto, con l'equivalenza "manda

re a = fare", p. es. mand a prendere"


= fece portare .
1. Complemento di persona o cosa.
a) Persone. Gen 324 Es 3 N m 20 14 Gs 2l
Gdc 635 ISam 16,9 Is 68; 1920 correlativo
reclamare; Ger 17 correlativo an
dare; 14, correlativo andare; 2332 +
Pi. dare ordine. Lasciare andare Gen 424.
b) Con membra del corpo. ;mettere mano,

saggio 2Sam 24,3 2Re 19t Sai 1471e, incori


care di una questione, affidarla a ISam 213;
lanciare la spada Ger 25lt;
lanciare, scagliare frecce Sai 1815; fare
scorrere l'acqua, fare piovere, irrigare Gb
1510; mandare un regalo Gen 3219;

'

* -

, I

allungare la mano, stendere il braccio Gen


32289 19i0 22 1012 3722 Es 320 449 !5 22710D t
25 Gdc 321 ISam 1749 247; attentare 269;
2Sam 18,2 Ger 19Ez 29Sai 5521 1253 Gb 1
289 3024; additare, puntare il dito
Is 589. Senza ;, e a quanto sembra con lo
stesso valore, Sai 18,7; pu rientrare in 2.
c) Impersonale: / inviare un mes

1 T

I -

1 1 7

. ir

seminare il panico Gs 24,2; stendere/allungare la punta Gdc 62! ISam


1427. d) Forme ellittiche. Si sottintende im p li
cito un messaggio Gs 11! 2Sam 11619!5.
2. Con un secondo verbo. Si presuppo
ne che a compiere l'azione sia un interme
diario. Alcuni esempi: ^ mand
a chiamare Gen 2742; man
der a prenderti 2745; mande
r... un messaggio 326; man
d... a spiare N m 2132; (... ^mand
un messaggio, una missiva, a dire Gs 103
(frequente); ! ordinarono di
convocare ISam 5e; ... man
d... a consultare 2Sam 113; [
invitarono Gb 14.
Ni. Essere inviato Est 3,3.
Pi. Sciogliere, congedare, mandare, inviare,

gettare, lanciare, scagliare, scacciare-, lasciare

uscire, lasciare tornare, lasciare andare via, fare


uscire; lasciare libero, emancipare; calare; scaglia
re; tirare fuori; fare derivare; incitare; ripudiare.
a) Persone. Scacciare Gen 323; 1 fare usci
re da 1929; lasciare andare 26293025; congedare
3127; 3227; lasciare libero, lasciare andare via
4524 Es 4a1 5! 61110 104 97 84 7 ; ripudiare
D t 24!; emancipare Ger 34w0; calare 38!,;
sospingere alla frontiera Abd 7;
...T2I consegnare Gb 84. b) Impersonale:
rimandare l'arca ISam 63;
scagliare frecce Ez 5, 6; / /

seminare/provocare discordie Pr 614J9 1628;


^appiccare fuoco alla citt,

consegnare la citt alle fiamme Gdc 18, cf.


2048 2Re 8,2; ^liberare, mandare fuo
ri un corvo Gen 87; scarmigliarsi
i capelli Ez 4420; seminare il pa
nico D t 720; sciogliere il toro
Is 3220; spezzare il freno Gb 30!,;
U>1$ mettere radici Ger 17a; 1 deri

vare canali Ez 314.

[ Soltanto c. suff. ]Polloni,


tralci Is 160.
[ Cstr. , c. suff. ;, 3
, 1, ,
, pi. ,
1
cstr. ]Mensa, vale a dire pelle o
telo che si tende in terra a m o' di
tovaglia; in seguito tavola in senso cor
rente, come dim ostra Gdc 17:
sotto la tavola, Es 2530 Lv 24t N m 47
IR e 105 Is 288 Ez 4041; diventa
una trappola, tesa al suolo Sai 6923,
C ostruzioni: dJLJD alzarsi da ta
vola IS am 2034; alla mensa 2Sam
9 (comm ensali 1929 IR e 27
1819; 2( sedere a tavola IR e
1320; im bandire la tavola Ez 2341
Sai 23s; in to rn o alla mensa
Sai 1283.
s it

*. J

t i * .

[ >| Q. pft. pi . ; ipf. , pi . ;


+ inf. cstr. . H i. pft. 3 c. suf f . ;
ipf. 3 c. suf f . 2 ,! i uss. ]

Pu. Essere inviato Abd 1 D n 10 ;es

Q . Avere/acquistare potere, dominare, im

sere portato/condotto Gb 18s; essere disperso


Is 162 = essere spaventato; essere con
sentito Pr 29!5; essere inviato 17!,; essere ripudiata Is 50 respinta 2710 + ^abbando
nata. Essere distaccato Gdc 5!5. Congedarsi

possessarsi, impadronirsi; gravare, tiranneggia


re. Q o 219 89 Est 9! Ne 5 fg.

Gen 44g.
H i. Lasciare andare, sguinzagliare Es 817
Lv 2622; incitare 2Re 1537; mandare Ez 14,3
A m 8 ,
V
. ,

H i. Concedere/accordare dominio, capaci


t Sai 119133 Q o 518 63.
V

.< $, ,

$ [PI . , cstr. , c. suf f . ]


Scudo, clipeo; insegna. D ubbio. 2Sam 87
2Re 1110 Ger 51 Ez 27!, C t 44.
, (, ^, ,
Sovrano, poterne Q o 848.

Nota. D alla stessa radice l'ita lia n o

)] $) c. suf f . ), pi. c, suff. ]


Arma da lancio, freccia, saetta, dardo, laneia, giavellotto Gl 2e 2Cr 23!0 325 Ne 4 .
b) Canale, condotta (o Siloe ?) Ne 3,5; Canaie = frontiera della M orte Gb 33,0 36,3.
c) Germogli, polloni Ct 4,3.

"sultano.
] ] Ostinata, incallita Ez 1630.
In $ con calma, amichevolmente
2Sam 327.

2(

8 6 1

# [Soltanto c. suff. ] ^^Placenta


D t 28sa

m enti inferiore e interm edio) Gen 61(S; in


un elenco di elementi: i terzi N m 224.

. # -*

Pr 2220 (qere). Porse


trenta (massime).

[ P1. ]Capo, sovrano, signore,


padrone Gen 426 Q o 719 8e 105. Aggettivo
Dotato del potere di Sir 9I3.
]] Terzo, misura di capacit
sconosciuta, terza parte dell'unit di base
Is 4012 Sai 80^.

Nota. Si confronti con l'ita lia n o "quar


tino", relativo alla quarta parte.

# [Hi. pft. , c. suff. , f.


, 2 , c. suf f . 1 , c. suff.
, pl . 2 , f, ; i pf . ,
iuss. !, wayy. , c. suff. ,()
, f. c. suff. , iuss. 2 ,
, c. suff. : ()wayy. , f.
, 1 <(), c. suf f . , , pi.
(), c. suff. !()(), 2 , c. suff.
1 . c. suff. , coort. ;
i mpt v. , c. suf f . ( ) , f . , pi.

,* inf. ass. <, cstr. ^, c. suff.


( ()invece di ^ ;) ( )ptc. <,
pi. cstr. . Ho. pft. , f. 1 ,
, pi.
ipf 2 f. 1<!, pi. Jpfc
ptc. <!, f. (, pi. ]

[ Soltanto pi. ]Strumento


musicale dalle caratteristiche ignote. So
nagli (?) ISam 186. Porse onomatopeico,
come &.
I

-*

'

# 3 # [C. s u
f f . 2
12<)) (ReH9is),
pi.
i. Tagliare,
gettare, lanciare, tirare; ventila
()()c. suff. ]()Termine rife
re, disperdere; espellere, scacciare; respingere, scar
rito a una carica m ilitare: capitano, uffi
tare; congedare; strappare. La traduzione pu
ciale Es 147 15A IRe 922 2Re 1025 Ez 2315.23
essere specifica o sintetica, a seconda del
2Cr 89; attendente regio (?), aiutante (?),
complemento; pu influire la costruzione.
scudiero (?) 2Re 72.l7 935 1525.
1. Generico: deporre un bambino
Gen 21J5; n f n scagliare in un
# # ]) )r ();, ()()
pozzo 370; gettare nel N ilo Es
)Ez 211g), c. suf f . , pi . ]
122; ( ) gettare le pietre Lv 14*,, cf.
Terzo; terza parte, a) Singolare: ^
Qo 35 5* raccogliere; lascia
il terzo fium e Gen 2U; il terzo
re cadere una macina da mulino Gdc 953
giorno 224 Es 19 Lv 717; 2< il ter
cf. 2Sam l l a1; gettare sale 2Re 221;
zo mese Es 19!. Femminile: terza parte
gettare via, abbandonare l'equipag
(= mediatore, il terzo tra due contendenti)
giamento 71s; gettare via la chioma
Is 193<); un terzo 2Re 116 Ez 5212; $
Ger 729; buttare l'argento Ez 7,9; get
perla terza volta ISam 38. Il significato partare via, lasciare cadere Sai 102 ;Qo 36.
titivo si pu specificare con nomen rectum
2. Equivalenze per specificazione,
(Ez 46 ) o con 2) Re l l s). b) Plurale.
a) Complemento: 1 tirare a sorte
Valore avverbiale per la terza volta ISam
Gs 18e; spargere polvere 2Re 236;
1921 2Re 1I3. Per quanto riguarda il terzo
respingere Sai 719 = abbandonare;
luogo si tratta d i una sovrapposizione di
scuotere i fio ri Gb 1533. Traduzio
elementi = superiore (in relazione agli eiene sintetica: 1 ) )sorteggiare Gs

18g M i 25; precipitare


(transitivo) 2Cr 25i2. b) Reggenza. Con :
cacciare da, sloggiare Ger 9!8; !
scuotere il giogo Sai 23; strap
pare la preda Gb 2917. Con : togliere,
tirare fu o ri Ne 138. Con / e com
posti: gettare sopra un panno
2Sam 20l2; il m antello IRe
19w; ricacciare dentro Zc 5a;
scrollarsi di dosso Ez 183,;
affidare a Sai 5523, incalzare Gb 2722 cor
relativo fuggire.
Fraseologia:
/ /
scacciare, espellere dalla presenza di
2Re 1323 1720 2420 Ger 715 523 Sai 51J3;
() / demolire, abbattere,
gettare a terra, radere al suolo Es 43 Ez
281 Lam 2, D n 87.,2; gettarsi
dietro le spalle, disinteressarsi, trascura
re IRe 149 Is 3817 Ez 2335;
esporsi alla morte, giocarsi la vita Gdc 917.

re, arraffare; Ab 23 Zc 2 U. Lasciare cadere


spighe R ut 2 16 ^ Pi. raccogliere.

H o. Essere scagliato, essere cacciato, essere


disteso. 2Sam 2021 IRe 1324.25 Is 1419343 Ger
fij 223a = Ho. essere cacciato; 3630
Ez 16s; 19j2 = ^ Ho. essere sradicato,
strappato; Sai 22 . Essere scalzato D n 8,!.

, 1 , pi . , 2 ; ipf. ;
e , c. suff. , 1 , co-

H itp o le l. Essere depredato, conquistato


Is 59!5 Sai 766. A lcuni lessicografi fanno
derivare questa coniugazione da .
V

, .
T

[ C str. ,
c. su ff. , , ,
t
, ] Bottino, spoglie, preda, trofeo.
T

1 ; 1

S inonim o: , Frequente con i verbi


saccheggiare,

rip a rtire

dare in b o ttin o . Gen 4927 Es 159


N m 3111.12 D t 235 Gs 82 Gdc 530 IS am
3019.20 Is 8j3; 33 a + raccogliere,
ammassare;

Ger

219 Ez

3 8 12_13 Sai

6813. Figurato prosperit, affare redditizio


Sir 376.
[ ) Q. pft. sg. , pi . ; ipf. , f.
;imptv. ;ptc. c. suf f . , Pi. pft.

If

: V

T V !

* !

1*

ort. , pi. c. suf f . , coort. ;


T

-I

| '

imptv. , f. , pi . ; inf. ass. e cstr.


, cstr. c, suf f . , ; ptc. , pi.
, cstr. . Pu. i pf . ;;pt c. .
Hi. pft. 3 f. , pi. ;ipf. ,

, Smergo Lv 1117 D t 14l7.

wayy. ?, f. 2 , c. suf f . , pi.


( ) . Ho. pft. 3 f . ]

Ceppo Is 6!3.

Q. a) Restare intero, completo, illeso Gb 94.


b) Concludersi, completarsi,

[ Q.. pft. 2 , pi. ;ipf. pi. 3


c. suff. ;, 2 ; inf. ass. , + inf.
cstr. ;ptc. pi. , c. suff. ,
. Hitpolel pft. pi. 3 ( invece
di
;) ptc. ]
Q. Spogliare, saccheggiare, depredare, fare
bottino. Sinonimo: . Frequente la co
struzione con accusativo interno
.
r t
Is 106 + H i. annientare; Ger 50+ ,
saziarsi; Ez 2612; 38!3 = prende

le opere, g li incarichi IRe 751 2Cr 5,;


; i giorni del lu tto

Is 6O20;

le mura Ne 61s. c) Avere pace


Gb 222!.

Nota. Sai 75 che vive in pace con me


= amico. Si confronti con il
m io amico Sai 41 (0.
Pi. Due significati fondamentali: mantenere, conservare; pagare, restituire, ridare,

863

risarcire, compensare, indennizzare, ricompensa


re, retribuire.
1. D i u n ed ificio o dim ora. Mantene
re, conservare IRe 925; restaurare Gb 86.
2. D i beni o azioni, a) Oggetti e
beni: * 1 pagare toro con
toro Es 213(i; ( corretto)
restituire con il meglio della sua vigna
224; # restituire quan
to frodato Lv 5 1(S; compensare 24j8;
31 pagare quattro volte tanto
2Sam 126, sette volte tanto
Pr 63!; 2< un debito 2Re 47;
restituire una refurtiva Ez 33!5; restituire
Sai 3721 correlativo chiedere in pre
stito. b) Soprattutto azioni. Retribuire, dare
quanto meritato; soggetto frequente ,
. D t 710 324, Gdc 17 IS am 2420;
risarcire Is 57m 591e 666 Ger 161s G l 225
Sai 6213 Gb 21a1 Pr 2033. c) Con : scio
gliere/adempiere un voto o una promessa
U'

IT T

pace 3318, pacifico 3421; peso giusto D t


25)5 Pr 11!, pietra intera, squadrata IRe 67;

pietre intatte D t 276; pri


gionieri in massa, tutti Ara 169. - /
cuore integro, non diviso IRe 8S, 15M; Is 383
= sincerit; IC r 289 299 2Cr 16, 199.

[ fi. , cstr. , c. suff. ,


V

1 7

! 1

, , , ]a) A l sin
golare. Sacrificio A m 522. b) A l plurale. Da
solo, contrapposto a ^o dipendente
da nome tecnico del sacrificio di
comunione, vale a dire con partecipalone al banchetto sacro. Es 24s Lv 313 4,026
713-15.18.32-34,37D t 27 1 Re 8S^ Ez 462.12; con
grasso di detti sacrifici 2Cr 2935. A m bito
profano (?) Pr 7lA.

[ Soltanto pi. cstr. ])Autentico, paci


fico 2Sam 2019.

Rivincita D t 3235. Endiadi con

2Sam 157 Is 192! Sai 2226 50 ! 4 619 66ls 76u


Gb 2227 Pr 714.

vendetta.

Pu. Essere ricompensato, retribuito Ger


1820 Pr 1131 1313; essere sciolto un

))] PI. ]Rivincita, retribuzio


ne Is 34a Os 97; subornazione M i 7g.

voto Sai 652.

Nota. In Is 42! va letto inviato.


1y

H i. a) Compiere, eseguire, realizzare Is


442628 Gb 23!4; far^a finita (con) Is 3812.
b) Fare la pace, riconciliar(si), vivere in pace
D t 20,2 Gs 10!41119 2Sam 1019 IRe 2245 Pr
167 IC r 1919.
H o. Avere pace, vivere in pace Gb 533.
/ 2<. , , , , ,
T

. , .
T **

- 9

[ F. , pi. m. , f . ] Agget
tivo Completo, integro, giusto, sano; terminato,
compiuto, colmato, colmo. Si dice di persone,
azioni o cose: ]\3 colpa colmata (che
ha raggiunto 11 colm o) Gen 15lfi; sano/in

[ Soltanto cstr. ]Paga, retribuzio


ne Sai 918.

Regali Is 123 = \subornazio


ne.
* # [Q. ipf. 2, c. suff. ;imptv.
;ptc. , pass. f. ]()Estrarre, ti
rare fuori, sguainare, sfoderare, a) Un'arma:
la spada N m 223331 Gs 513 Gdc 322
(pugnale) 820 954; ISam 17s, + fodero;
314, Espressione: ^ armato di spada
Gdc 202,517.35462Sam 249 2Re 326 IC r 21s.
b) Altri: togliersi il sandalo Rut 47^.

Nota. Gb 2025 dubbio; si consultino i


commentari.

864

ieri e l'a ltro ieri Gen 31s Es 2129 D t 442 Gs


3 ISam 47 10 .

[ Pi. pft. 2 ; ipf. pi. ;imptv.


pi. . Pu. ptc, , f. , pi.
]

Nota. In Pr 2022 (ketib) > .

Pi. Dividere in tre D t 193; fare per la terza


In il prim o/principale
della terna 2Sam 23e. Forse singolare col
lettivo i capitani/prodi ( .(3

volta IRe 1834, ripetere nel corso di tre giorni


ISam

20,9.

Pu. Participio. Triplice, intrecciato (treceia" viene forse da "tre )Ez 426 Qo 412; di

' (
J Trenta.

tre anni Gen 159.


V
, .
*

T /

,
1,
2)?(, $,


[Soltanto
pi.] ,
Bisnipoti,
pronipoti
Gen 5023 Es 205 347 N m 1418 D t 59.

/ )] e ) cstr.
, , per ()', cstr. , c. suff.
^, ; pi. ]()a) Numerale:
tre. Si usa con sostantivi femminili;
r

con maschili; a volte il sostantivo


T

pu essere anteposto al numerale. Esempi:

tre volte N m 24,0; tre

*7

citt D t 199; tre cubiti Ez 4048;

tre fig li Gen 2934; ; tre


mesi Es 22. Con sostantivo determinato si
usa di solito lo stato costrutto:
T V

le tre citt N m 3136 (ma tre


misure d farina Gen 186);
tre prodi 2Sam 2317 (ma (# tre
giorni Gen 3036, assai frequente). Tre cose Pr
3021; i tre 2Sam 2319. Forma composti:

Gen 17 e N m 2914
tredici; trecento anni Gen 522;
tremila uom ini Gdc 15.
b)
Valore ordinale dopo costrutto:
Panno terzo 2Re 18,. c) Al plurale: trema.
"

T 1

11

lare: trenta anni N m 43. Valore


t

DU) [ ]Avverbio di luogo: l, l, ivi;


eccezionalmente d i tempo: allora.
1. N e llo spazio, a) L, l, ivi Gen 2SEs
1525 D t 265 Sai 1398, ...( dove Gen
2 1 3 3 .w 1927 21 i7 IRe 1810; $ ...
l,
l Is 2810.13. L Gdc 183 ISam 96
2Sam 22 IRe 23 Is 3733 Ez l l lt; ...$
dove, in cui IRe 18102Re l 466 Is 20t Ger 19 .
b) Variante e direzionale . L Gen 24e
D t 3252 Is 724 Ez 29l3 Gb 121. l Is 2218 3415
Ger 13; Ez 233 3229; ...$ dove, in
cui Ger 16ls 2227 Ez 112 G l 47. c) Provenien
za: da l Gen 119 18622 D t 304 Gs
1913 2Re 225; $ ...# da dove Gen 3
1 0 2 4 ,
V
' '
2. N el tem po. Allora Sai 14s 666.

1H

Esempi: trenta sicli Es 2132; il


sostantivo temporale va di norma al singo
t

ordinale dopo costrutto: ... il


trentesimo anno,.. 2Re 1310.

)] d\z>) C. suff. , , ,
Ger 2925, ,, ,, , ,
pi. 0 ( , cstr. 0 ( , c. suff. ,0 (
]Nome, cognome, nominativo, titolo-,

soprannome, nomignolo, appellativo, epiteto-,


celebrit, fama, rinomanza, reputazione, onore;
equivalenza 0. Plurale lista, elenco. Equi
vale a chiamarsi. Assai frequente con il
verbo chiamare.
1.

]] L'altro ieri. Costruito con


0 ( / / prima, gi prim a =

Nom e,

cognome, appellativo.
a) Relativo a persona 0 cosa: ^la citt
si chiama Gen 2633; 1 1 ? ti chiami

865
Giacobbe, il tuo nome Giacobbe 35!0;
si chiamava Gdc 132, un tale Gen
38!; chiam sua moglie
320j g li porranno il m io
nome, porter il m io nome 2Sam 122a.
Interrogando: / come si chia
m a /ti chiami? Gen 3228 Es 3,3. Plurale:
N N ... elenco di, questi sono
i nom i di... Es 1, N m 3 ^ 3417 2Sam 23a
lC r 62 14, cf. N m 134, Con negazione:
/ senza nome, anonimo, dim en
ticato Gb 1817 308. b) Nome di famiglia,
(cog)nome. In ebraico si form a con e
il nome del padre; il secondo cognome
con e 11 nome del nonno ecc. Esem
pi: N dar continuit al
(cog)nome d i N D t 2 5t; Hi.
perpetuare il (cog)nome 2Sam 181a;
porteremo il tuo co
gnome/nome (le donne il nome del
m arito) Is 4,; nome e psterit 1422; / non si
propagher il tuo (cog)nome Na 114;

esaurirsi il (cog)nome Sai 41s;

N i. idem precedente 109]3 (Q. 96);


^qual il suo (cog)nome? Pr
304; H i. conservare, trasmette
re 11 (cog)nome 45. c) Con preposizioni:
N in nome di, per incarico, con Yautorit di, in rappresentanza di (con verba dicendi) Es 523 ISam 255.9 Ger 1121 2992i Zc
133 Est 222; nominalmente, per nome
Es 312 3530 N m 432 Is 40M 4125 Est 2WEsd 820
1016 lC r 441 1232. N invocare N, il
nome di N; il verbo pu essere im plici
to o incluso in un altro verbo equivalente;
uso m olto frequente Gen 12a Is 646 65! Ger
1025 Zc 13, Sai 11613. N Pi. benedire
nel/pronunciando il nome di N D t 108 21s.
N Ni. giurare su N/pronuncian
do il nome di N Lv 19!2 D t 6(3 Is 48! Zc
54. iSf in onore di, dedicato a (si pu
catalogare anche sotto il punto 3.) 2Sam

DU>
7!3 2250 IRe 32 5m9 8I9.20 Sai 18s0 922 1224
1353 140 lC r 283 2C r 6710 720. d) Altre
costruzioni con verbi, oltre a , N i.,
Pi., Pi.: N i. essere esclu
so, radiato N m 274; N i. essere
pronunciato, essere ricordato per nome
Os 2!,; H i. pronunciare A m 610;

N i. essere cancellato il nome D t


256; Pi. profanare Lv 1821;
scrivere, iscrivere N m 1717.,a; H i. le
gare, lasciare il nome Is 65!s; Pi.
maledire pronunciando il nome 2Re 224;

dare, im porre D t 125.21;


domandare il nome Gdc 13w. e) Nel cuito e in testi recenti principalmente,
equivalente, sostitutivo della persona, o
pleonastico. L'equivalenza chiara in al
cuni parallelismi: / Sai 962 105
cf. 103!. Nella traduzione equivale spes
so a 0; p. es.: sede
del (nome del) Signore degli eserciti Is
187; confidare nel (nome
del) Signore 50lo; amano il tuo
nome = ti amano Sai 5 I2; ]* ti ren
do grazie 54a; la tua dim ora
747; tt disprezzano 7418. Potreb*
bero avere valore enfatico: trat
tare di persona Es 3312; viene
il Signore in persona Is 3027. f) Casi par
ticolari: annotare la data
Ez 242; invocando, riconoscen
do, agire come p ortatori del nome M i
45;
5 era gi stabilito Q o 610;
dalia parola pur Est 926.
2,

T to lo :

il

suo

tito lo

is

474; dare il tito lo di Ger 23t;


! essere tito lo di gioia 339;
il suo tito lo Germ oglio Zc 6 ]2;
facendo onore al suo tito lo (di
pastore), come richiede il suo tito lo Sai
233. Forse anche Vespressione ricorrente
il suo tito lo Signore de

'
T 1

866

gli eserciti Is 482 54s, Epiteto, soprannome


D t 25,0 Ez 2029.

sterminare, uccidere, farla finita con, estirpare,


eliminare, a) Per complemento persone 0 popo
3.
Fama, rinom anza, cel ebr i t : " li. D t 22!.239 19l20Gs 924; 2Sam 147 = H i.
uccidere; IR e 1394 = H i. distruggere;
u om ini famosi N m 162; per
fama e gloria D t 2619; come
ai pi famosi (per trasformazione) 2Sam
79; ( attratto) dalla tua fama
IRe 841; sar m otivo di
fama per il Signore Is 55B;
per fama e prestigio Ger 13!!, cf. Sof
3 1g; guadagnarsi fama Ger 3220;

conoscere la fama 4817;


essere memorabile (da ricordo) Ez 3913.
Cf. Is 609 Ger 106 Ez l J4.1g 3429 M I 1!! Sai
48!, 1382 Pr 22! Qo 7!. Onore: per
l'onore di Is 48, Ger 1472, Ez 209i4 Sai 799
1068 1092! 143!,. Cattiva fama: D t
22!419 Ne 613; infamata Ez 225;
pettegolezzo 23 w.

2Re 10,7 = H i. uccidere, ^


soprawissuti; Is 107 = H i. stermi
nare; spazzare via 1423; distruggere A m
29. b) Altri complementi: DU> cancellare il
(cog)nome ISam 2422 = H i. armieritare la discendenza; distrugge
re il suo porto Is 23!!; distruggere

2[ ) Ni. pft. , f. , 1 ,
pi . , 1 ; ipf. , pi. 2 ;
inf. ass. ^ , cstr. c. suff. , .
Hi. pft. , c. suff, 1 ,,()
c. suf f . , pi. 3 c. suff. ;()ipf.
, c. suff. , wayy. 2 , c. suff.
, 1 , c. suff. , pi. c. suff.
, 2 ;imptv. ;inf. ass.
$ ) Am 9a), cstr. c. s u ff.,
) D t 2848), ) Gs

rid o tte in rovine Is 59;

la potenza Ag 223 = rovesciare.


T T -< duT >.
) Sempre ! ,espressione , tran
ne Ger 5137. Desolazione, devastazione, rovi-

na; spavento, terrore, orrore, oggetto di scher


no. D iffic ile a vo lte distinguere fra fisico
e psicologico, a) Fisico: case
fare della terra una desolazione 139, cf.
Ger 2!s + N i. essere incendiate
le citt, disabitate; Is 2 4 12 Ger

1114), + inf- cstr. ( contrazione

25u; 4422 rovina; Os 59 Gl 17


Sof 215; Z c 7 m ^ terra in vid ia
bile, b) Psicologico; spavento, terrore, In
parallelism o o endiadi con ,
m aledizione, spavento, ob
bro b rio , 7 >fischio. Ger 821 +
essere a fflitto ; 18!6 4 2 18 4412 5137 Ez 2333

Is 23])

Sai 7319.

'

'

'

N i. Essere distrutto, spianato, raso al suo


lo, annientato, devastato, sterminato, sbaraglia
to, rovinato. Gen 3430; D t 723 = H i.
fare scomparire (v. 24); Gdc 21!6 ^
sopravvissuti; Is 48!9 = N i. essere
annientato; esercito sbaragliato,
messo in. rotta Ez 3213 annientare;
casa abbattuta Pr 14 .
H i, Distruggere, abbattere, demolire; spia

nare, radere al suolo, devastare; annientare,

) )] Cstr. , c. suff.
, pi. ]Notizia, informazione,

rapporto, annuncio, messaggio; rumore, fama;


lezione, a) Notizia ISam 4!9 2Sam 44 1330
IRe 228 2Re 197 Ger 5146; inform azioni
ISam 224; messaggio Is 53, Ger 1022 4914.
b) Lezione: H i. imparare la lezio
ne Is 2 8 j9, insegnare la lezione 28, =
3 H i. indottrinare, c) Fama IRe

867

107; buona fama Pr 1530;


cattiva fama Sai 1127,
[ Q. pft. 2 , pi. : ipf. c.
suff. , pi. c.. suff. ;inf. ass.
. Ni. pft. pi. -, Hi. ipf. 3 f. iuss.
r v

1 '

]
Q. Rendere/lasciare libero: la terra Es
23 (1 + lasciare a maggese; condonare
un debito D t 152; inciampare, fare inclina
re 2Sam 66; buttare, lasciare cadere 2Re 933;
sgomberare, abbandonare Ger 174.
N i. Essere scagliato (precipitato) Sai 1416.
H i. Condonare D t 153 * ingiunge
re, avanzare pretese.

1413 Ger 51s3 A m 92, cf. Sai 1072{f Pr 304.


Casi in cui conviene o si pu tradurre
aria, spazio: con uccelli (vide supra); Gs
1013; la cicogna nell'aria Ger 87; spazio
Sai 576a2 Pr 23s.

2.
Usato come aggettivo (oltre ai casi
gi citati); segni celesti Ger 103;

/ som m it/vertice del ciel


zenit Gb 118 22,2; frum ento celeste
Sai 7824; orbita celeste Gb 2214;

leggi celesti Ger 3325;


rugiada celeste Gen 272839; pane
celeste Sai 10540.

[F. ]()Numerale ordinale.


Ottavo. In serie con a ltri ordinali lC r
4 .
121(M3. Frequenti le espressioni:
l'ottavo giorno Es 2229 Lv 1410 N m 2935
> Condono, remissione D t 1529 3110,
Ez 4327 Ne 81s 2Cr 7g; UhQ l'o tta
vo mese IRe 123M3 Zc 1!; l'o t
[ ) Direz. , cstr. , c. suff.
tavo anno Lv 2522. A l fem m inile come
, , ]Cielo/cieli, firmamento-,
term ine musicale dal significato dubbio:
spazi(o), aria.
in ottave (?), sullottava (?) Sai 6,
1.
Come sostantivo. Gen 1! D t 111712, lC r 152!.
Ez 327 Sai 1810 Pr 827. a) Alcune formule
frequenti: con cielo e terra, univer
[ Va Ietto ;cstr. ])Conftdenze Sir 89.
so D t 32, Is 12 Gl 33,
(o viceversa) fra cielo e terra, in aria,
a volo 2Sam 189 Ez 83 Zc 59 lC r 21 16;
[ c suff. ]Rovi, pruni, spine,
stelle del cielo Gen 22,7 Es 32t3;
cardi; diamante, a) Rovi. Quasi sempre in

uccelli del cielo, dell'aria Gen l 2aendiadi con rovi e cardi, cespugli
92 Ger 153 Os 7,2; volta celeste,
Is 56 723.25 917 10!7 274; 3213 + cardi,
firm am ento Gen 114; l'esercito
b) Diamante Ger 17, Ez 39 Zc 712.
del cielo, lo squadrone celeste Ger 1913;
i quattro venti (=
[ G, pft. , f. , pi. ;)
0) Zc 2,0 D n 88 114; >^ l'u ltim o eie- ipf. , f, , pi. , f. ;imptv.
lo, il cielo empireo, lo zenit D t 1014 IRe
pi. ;inf. ;ptc. (), pi.
827 Sai 1484 Ne 96. sotto il
)Lam 14), f. sg. , pi. , cstr.
, c. suf f . & , . Ni. pft. f.
cielo, sotto il firm am ento D t 724, cf. 225.
;(pi .
; ptc. f. , pi. . Poel
stendere, dispiegare il cielo Is
4022 4424 45,2 5113 Ger 1012 5115 Zc 12, Sai
ptc. 0 ( e (). Hi. pft. 2 1 ,
0 (<, pi. ;ipf. , c. suff. ,
1042 Gb 98; / salire,
pi. 1 1 , c. suff. ;inf. ass. ;
dare la scalata al cielo D t 3012 Gdc 1320 Is
T

<!
T

868

ptc. . Ho. imptv. pi . ; inf. c. suff.


. Hitpolel ipf. 1 ,1, 2
]
Nelle coniugazioni sembra regnare

V J

una certa indecisione, cos che non


possibile assegnare a ciascuna form a d if
ferenze stabili di significato. Nell'arco di
quasi tutte le forme, i significati si sud
dividono in due gruppi: a) aspetto og
gettivo, essere desolato, devastato; b) aspetto
soggettivo, essere inorridito (in italiano "de
solato" ha anche significato soggettivo).
Q. a) Essere demolito, diroccato, raso al suo
lo, devastato, rovinato,, desolato: la
terra, i campi Gen 4719; eredit
Is 49 8* H i. restaurare; le al
ture Ez 66 = radere al suolo, $ N i.
essere abbattuto; !i m o n ti 332a +
senza viandanti; rovi
ne desolate 364 = N i. essere abban
donato; $ porte in rovina Lam 14.
D i una persona, abbandonata Is 54, (figu
rato). Participio sostantivato rovine, mace
rie: is 49,9 = T5 rovine; 61A= , *
Pi. rinnovare, restaurare; D n 9 ]8. b)
T

T T ( y

Essere inorridito, spaventarsi, essere costernato,


impaurirsi. Lv 2632 2Sam 1320 Is 52M; Ger
2 12 = stupirsi, sconcertarsi; 5013; Ez
26lt = trepidare spaventato;
2733 = 1 inorridire; Sai 40t6 +
vergogna; Gb 17a = 2 H itpolel
indignarsi; Lam l 13.,6.

devastate; le strade Ger 33 10 =


# senza gente e sen
za abitanti; di persone, consumarsi, venire
meno Ez 4 ,7correlativo mancare
di pane, cf, Lam 45; silos desolati
Gl 117= N i. essere distrutto;
merlature Sof 36 = H i. colmare di
macerie, N i. devastare. Generico ci
che spianato Ez 363t = nO* ^ )ci che
distrutto, 5* piantare, b) Spaventarsi,
turbarsi: i sacerdoti Ger 49;
quelli di ponente Gb 1820 = 1
inorridire.
Poel. Intransitivo. Essere desolato, coster
nato Esd 9M. Transitivo. Devastatore, distrut
tore D n 927b. Con 12 >idolo abominevole
(un tempo si traduceva dal latino l'abo
m inio della desolazione) D n 1131 12 .
H i. a) Fisico. Spianare, radere al suolo,
devastare. demolire: i santuari
Lv 2631; la terra, il paese 2632 Ez
3012; i pascoli Ger 1025 - Pi.
consumare, Sai 797; Ez 30w; distrug
gere le v iti Os 2U ridurre a ster
paglie, b) Psicologico. Spaventare, atterrire,
fare inorridire ISam 5t Ez 202s M i 6,3.
1

H o. Essere desolato, devastato Lv


Forse Gb 167.

263+35,43.

H itp o le l. Sconcertarsi, spaventarsi, inorri


dire Is 59 ,6635 Sai 1434 D n 827, Rovinarsi
(= non bisogna uccidersi) Q o 7l6.

4 ^, 2<, 2<, , >,


N i. a) Essere distrutto, devastato, rovinato,
.#
desolato: le vie Lv 2622 = H i.
distruggere, H i. decimare;
[ F. ]Spianato, desolato, devastato
le strade Is 338; le citt 543,
Ger 12 Lam 5 ,8D n 9,7.
A m 94 * , ^ricostruire, abitare;
*
la terra (je r 12,, - restare [ PI. ]Desolazione, devasta
disabitato, incolto, Ez 3634 ^ N i. es
zione; orrore, spavento. Sinonimo:
sere coltivato, 3635 ^ paradiso, Zc
rovina. Talvolta funziona come aggetti
7]4 ^ terra invidiabile, +
vo, con terra, steppa, col
lina Ger 1210 49 2 Gl 220 419. Nella mag
senza viandanti, cf. Ez 307 =
I

"

'

869
gior parte dei casi svolge fu n z io n i di
predicato, del tipo trasformare X in
Z, '1X diventa Z ". Esempi di varianti:
X Es 2329 Lv 2633 Is 179 649 Ger 427;
X 44 fi Ez 299 G l 4 M i 7j3 Sof
1,3; X M i 17; - X Ger 12
251 Sof 2,3; X Ger 34 22 Ez 614 158
332e. L'italiano ammette la traduzione
con sostantivo, pi enfatica, e preferisce
la traduzione con aggettivo, pi sempli
ce: fu ridotta a una devastazione/deso!azione", "rimase desolata".

Nota. In Ez 357 errore grafico.

> Si veda la nota qui sopra.


Spavento, terrore Ez 4,t 12,9.
))] Q. pft. 2 , pi . ; wayy.
. Hi. ipf. pi . ; i mpt v. ]
Q. Ingrassare, mettere su carne-, essere gras
so. D t 3215 + , essere obeso, cor
pulento; Ger 528.
H i. Ingrassare Ne 925 + , man
giare, saziarsi; ottundere, offuscare la
mente Is 6,0.
V
.
[ Soltanto pi. cstr, $] Pinguedine, fertilita Gen 272039,
[ F. ]Aggettivo, a) Di persone e
animali. Grasso, robusto Gdc 329; Ez 34 16+
forte, b) Delta terra e dei cibi. Fertile,
pingue, opimo, sostanzioso Gen 4920; N m

1320

= dotato di vegetazione, *
sterile; Is 3023 = sostanzioso;
pastura pingue, ubertosa Ez 34 ,4=
pascolo fertile; Ab 116= ( cor
retto) squisito, abbondante, succulento;

))] C. sufi:. , , pi . , c.
suff. , ]Olio, grasso, unto; unguen
to, profumo, a) Olio Lv 14,5.182w9 Ger 401041e
Ez 16,3 27,7 46s Os 122. Grasso 2Sam 12,
Sai 10924. C ostruzioni: olio d oliva
Es 2720} olio raffinato, vergine
2940 N m 285 IR e 525; olio
dell'unzione Es 25^ Lv 830N m 4 lt;
olio fresco (non rancido) Sai 92 ; retto:

ulivo (non "oleastro, non selvati


co) D t 8e; recipienti per l'o lio N m
4<>} /( legno di) oleastro IRe 62331J3
Is 41,9 Ne 815, albero balsamico Sir 50IO;
ampolla, oliera ISam 10, 2Re
913} oliera, orcio dell'olio IRe
17] 6; olio santo Sir 4515;
corno dell'olio ISam 1613 IRe 139. Con
verbi: impastare con olio Es 2940
Lv 710N m 8e; ungere d'olio Lv
24 7i2b N m 615b, cf. 2Sam 12, ingrassare.
b) Profumo Is 16A m 6SSai 235 1332 Pr 2117
279 C t 134,0Est 2,2. C o s tru z io n i:}*
profum o di festa, festoso Is 613 Sai 45a.
c) Come aggettivo. Fertile, ubertoso Is 284.
d) Termine di paragone. D i dolcezza, m or
bidezza, fluidit, penetrazione: con Ez
32,4 Sai 10918; con 55 22 Pr 53.
,, , , ,
Nota, In Is 1027 probabilmente .
r u b # [F. , cstr. , pi . [
ecc. in l-2Cr. a) Cardinale. Otto. Il ma
schile si adopera con sostantivi fem m ini
li: il fem m inile, con maschili: (
otto anni Gdc 12,4; otto cubiti
Ez 409, otto fig li ISam 1712;
d i otto g iorni (di et) Gen
r

...

17,2. Composti: e
diciotto Gdc 108 Ez 4835; ^ ot
to cento Gen 519; ottom ila
N m 448. b) Ordinale, Ottavo:
l'ottavo anno 2Re 2412; 1 * Tottavo giorno 2C r 2917. c) Plurale. Ottanta:

870

ottanta anni Gen 16t;


T

"

'

ottanta uom ini 2Re 1024.

Si veda il lemma
.

precedente.

[ G. pft. f. 2 , C. suff. , f.

, c. suff. , , pi. ,

2 ,* 1 *, c. suff. ,*
t *
i pf . , c. suf f . , f . 1 ,, 2
, coor t . , pi . ( ( , f . ,
2 ( ( , c. suff. , 1 , c. suff.
, coort. ;imptv. , ,
c, suff. ,1 ,

, f. , pi.
"
1
v 1 1
m. , c. suf f . , pi. f. ,
Gen 423; inf. ass. 0 ( , cstr. 0 ( , c.
suff. , ,, , ; ptc.
0( , c. su ff. , , pi. , cstr.
, c. suff. , f. sg. . Ni. pft.
, , pi .
; i pf . , ISam
*

1 13, f.

1. Uso assoluto. Udire, ascoltare, esau*

dire, dare retta, acconsentire, accondiscendere.


a) Imperativo assoluto: , Ehi!,
Ascoltate!, Attenzione! ISam 22n IR e 222B
Is 12 44,. b) Con complemento di persona 0
cosa. Udire, ascoltare Es 22 22Gb 2227; con
duplice com plem ento polare: distinguere,
discernere 2Sam 14,7. c) Con + persona
0 cosa. U dire, ascoltare Gen 276 Gdc 3,,.
d) Con 4 persona 0 cosa. Dare ascoito, prestare attenzione Gen l t! Es 7A
Sir 1624. e) Con 1 . Essere testimone, ascoitare Es 199 2Sam 18s, Gb 158 assistere,
essere presente a. f) Con + persona 0 cosa
(raro). Prendere in considerazione,
esaudire, acconsentire Gs 24l0 Is 4223
Sir 4,5 g) Con e infinito costrutto accon
sentire a Gen 3417. h) Con + persona
(raro). Informarsi riguardo a Gen 41,5, +
cosa: prestare attenzione, dare retta,
obbedire Ger 265 35l8. i) Con forense.
Discernere in un processo, giudicare D t 116.
j) C on . Venire a sapere che, udire che
Gen 14 Gs 9W.

, pi . ; inf. cstr. ;ptc.


, pi. , f. sg. . Pi. ipf. .
Hi. pf t . , c. suf f . , , l c.
suff. , pi . ; ipf. , c. suff.
2. Sintagm a . Si pu usare
, Sir 45s, 2 c. suff. ,
con o senza particella: udire, ascoltare,
1
, c. suff. , (), pi.obbedire, a) ) ) . Con cosa: u d i

(), c. su ff. , 2 ;imptv. c.


re il rum ore, 11 suono, il segnale Gs 6S
suf f . , f. c. suf f . , pi .
,
ISam 4; con persona: udire, ascoltare
c. suff. , ;inf. cstr. ,
Sai 187. C on entram bi pu equivalere a
+ inf. cstr. Sai 267(invece di ;)
0: ascoltatemi Gen 423; i canti Es 32 J8;
ptc. , pi. ]()
le parole D t 412; frequente nel Salterio.
b)
+ persona. Dare retta, obbedire
Q. Udire, ascoltare. Termine polisemico
ISam 2 25 IR e 2025. c) 1 + persona.
che compare in costruzioni diverse. Tale
D e tto in particolare d i D io : obbedire;
diversit coincide soltanto a volte con il
frequente in D t e in Ger.
cambiamento di significato; cio, non
3. A ggettivo (participio). Checompren
rigorosamente diacritica. Perci, sembra
de una lingua Gen 4223 2Re 182t; docile,
opportuno proporre un quadro delle coobbediente D t 21 18Pr 2512.
struzoni e un quadro dei significati.
4. Casi p a rtico la ri. C on : incom
A.
Q uadro delle costruzioni. Uso as
prensibile Gen \ \ 7 D t 2849 Ger 515; inau
soluto; sintagma ; come aggetti
dito Is 52,5.
vo; casi particolari.

871
B,
Q uadro dei significati. 1. Capa
cita di udire, comprendere una lingua,
un'esposizione. 2. I l semplice fatto di
udire: ascoltare, percepire, sentire-, curarsi,

prestare attenzione, fare caso-, venire a sapere,


rendersi conto, essere informato, sapere. 3. La
reazione all'ascolto: ascoltare, dare retta,
prestare attenzione, assentire, essere d'accordo;
accettare una proposta, acconsentire a una
richiesta, accondiscendere-, osservare, rispettare
un ordine, sottomettersi, essere sottomesso-, ob
bedire, essere docile, stare agli ordini.
1. Capacit, a) Di ascoltare D t 428; Is
29,8 * <sordi; Sai 1156 + orec
chi; Pr 2012. b) Di comprendere: una lin
gua Gen 4223 Ger 5 ,5 Ez 36; con D t
2849; aramaico 2Re 182t Is 36,!;
con 33 19. comprende ci
che ode, in grado di intendere, dotato
dell;uso della ragione Ne 82, Sai 81*?.
2. Fatto d i udire, a) Percepire, sentire:
la voce Gen 3810 2117aD t 5^,
il clamore Es 32l7, il suono/segnale Gs
6S, chiasso/fracasso IRe 145, un grido
Ger 431, 11 rum ore Ez 124; N ^
le parole di N , ci che diceva, raccon
tava Gen 2430; ^le vo
stre lam entele/m orm orazioni Es 16^;
sentire piangere la gente
N m 1110; le parole di D io 24,t;
+ udire e imparare (a m em oria) D t
3112; quello che dicono Gdc
7 ; udite senza comprende
re Is 69; + prestare attenzione 323;
correlativo vedere 486; inau
dito 52,5. A ltr i Sof 2S Sai 3114 Q o l e; Pr
18!s correlativo H i. rispondere,
b) Chiedere/prestare attenzione. Imperativo:
Attenzione/, Attenti!, Sentii, Ascolta! Gen 4 23
23a N m 168 D t 64279 Is 12Zc 38. Presta
re attenzione: - a Gen 16!! Sai 6934;
Es 2 24D t 267; am bito forense 117; Is
37 ,7+ prestare l'orecchio/ascoi-

to; prestare attenzione al vo


stro discorso 4126; Ez 8l8Zc 7 13Sai 4 4cor
relativo gridare; ascoltami
Gb 3210. c) Venire a sapere: ( del fatto)
che Gen 14!4 34 5N m 14,3 21! Gs 9l6 IRe
1 Esd 4!; participio Gen 216;
della questione Es 215; di tut
to 18! ISam 2 32 Gb 2 ; informarsi
di/su N m 98; 30 M8.9; Dt 1312; 174cor
relativo Ho. essere denunciato; Gs 79;
sentiamo quel che pensa 2Sam
17s; Is 16; ricevere la notizia 379;
aprire gli orecchi senza accor
gersi 4220 = trattenere; complemento
semplice Ger 46!2.
3.
Reazione.
Fare
attenzione,
prestare ascolto, dare retta, accon
sentire, a) Prestare ascolto, dare retta.
In maniera assoluta Gen 422, D t 143
Ger 6I0, Gb 36 + sottomettersi;
N a N Gen 3 17 ISam 2^;
N idem precedente Sai 10320;
= Es 3 184,; N a quanto d ir N D tl3 4; ^ b j t a N 1 8 ,4Is3 6 l5553;
N a N Gs 24l0 Pr 2322. b) Assentire
l Sa m3 0 24; !alla loro deliberazione
IRe 20 25+ ? eseguire, c) Accettare. In
maniera assoluta Ger 34 10424 forse IRe
242; N la proposta di N Gen 162;
N il consiglio di N Es 18!9
(= 1824 ;)N quanto detto da N
Gen 23!6; forense Sai 17!; il con
siglio Pr 121s; 11 rim provero 13!;
idem 153J. d) Acconsentire, conce
dere, accondiscendere. In maniera assoluta
Gdc 11,7 Is 6524, Gen 1720; + e in fin ito
costrutto 34 17 39,0; N a N D t 3 26
9,9; N idem precedente ISam 87;
accogliere la supplica IRe
829. Significato pi o meno esplicito in
salmi di richiesta.
4. Obbedienza, sottom issione: r i
spettare, a) Persone: N Gen 22 18

2< (-

265 Es 5 2 D t 430; 923 + H i, credere;


21 ,8 ISam 12 ; negativo Ger 3 13= ribeliarsi, 9n = 1 abbandonare, tra
scurare la legge; 7 13 = rispondere; 114
+ fare, compiere; Sai 957; cf. Sof 32.
N Es 152; N - Lv 26i4. N
Ez 20a * H i. ribellarsi, b) Mandati,
ordini, consegne. D t 7a + , osser
vare, compiere; 1127Gs 1,8Ger 113225Zc
7,2; con D t 2813; con Is 4224,
Fraseologia: intim ato a
comparire Lv 5!; minacciato di
condanna Pr 2924.

483.5 Ger 4 ,5 Sai 51 , ;proclamare, bandire


Is 4820 = H i. annunciare; 527; Ger 45
= gridare, urlare; 5 20317 46, Na 2!;
promulgare Sai 769. b) Intortare, cantare Ne
1242 IC r 15,6; ^all'unisono 2Cr
513; ... suonare (uno strum ento) IC r
151m8 16s. c) Reclutare, mobilitare IRe 1522
Ger 5029 5127.

V
., $, ,

[ Soltanto 11 ]>Come aggettivo. So


noro, risonante Sai 150s.

N i. Essere udito, ascoltato, percepito; es

sere (ri)saputo; farsi sentire; suonare, risonare.


In ebraico predomina il punto di vista
soggettivo: la cosa udita da qualcuno;
in italiano si pu introdurre il punto
d i vista oggettivo: la cosa risuona, si fa
sentire. A lcu n i esempi: la n o ti
zia giunse Gen 45lt; udirsi una
cosa simile D t 432; la notizia
corse ISam 1731; Vip si ascolta il loro
clamore Is 154, risuonano, giungono le
loro grida Ger 492, (corretto), risuona
la loro voce Sai 194; non si venne
a sapere Ger 3827; ^ non
risuoner l'accompagnamento delle tue
cetre Ez 2613; udito tu tto Q o 1213;
quando venne promulgato il decreto regio Est 2a.
Pi. Convocare, mobilitare ISam 154 23a.
H i. Fare udire, annunciare, comunicare;
intonare; mobilitare, a) Fare udire. In manie
ra assoluta Is 62,t. Con 1 , fare/lasciare
sentire la voce D t 436 Gdc 1825 Is 584 C t
214 ( 8,3 )^Sir 45s9, cf Is 3030; fare ri
suonare Sai 66e; vociare, alzare la voce,
gridare Gs 6,0Is 422; proclamare Ne 8,s; fare
ascoltare 2Re 7fi. Con , comunicare D t
4,0 ISam 9 27Ger 182 2322. Informare di Gdc
1323 Is 429; annunciare 4122,26 43 ,24445 2,
u

[ C. suff. 1<, , , ]
a) Notizia, rapporto, relazione Gen 2913 N m
1415 Is 235 Ger 37s 5043; dichiarazione Es
23,. per sentito dire Sai 1845 Gb
42s. b) Fama (parlare di) D t 23s IRe 10, Is
6619 A b 3 2Gb 2822.

Nota. ... Os 7 12 dubbio: appena


udito (?).
[ Soltanto c. suff.*1 2 ]>Fama, celebrit
Gs 6279 9Ger 624Est 94.
Mormorio, sussurro Gb 4, 2 2614;
un malanno lieve Sir 10lo,

# Beffa, scherno Es 3225.


[ Q. pft. 3 C. suff. , *, JF.
2 , \c. suff. 1 , c. suff. ,
pi. , 1 ; ipf. , , c. suff.
,, , , ,
, f. , c. suff. 2 , c. suff.
, 1 , Sai 8929 q, coort.
1 ,
1, c. suff. 1 1 , pi . 2 ,
1
r

v 1

71

?(, 1 ;) i mpt v. , , , c.
suff. , , pi. ; nf. ass. 0 ( 1,
cstr. 4 0 (, - inf. cstr. 0 ((, c. suff.
, , , ; ptc, ()1,

873

c. suff. , pi. , cstr. , pass.


, f. . Ni. pft. 3 , 2 ,
pi. 3 , 2 ; ipf. 3 f. , pi. 2
;imptv. , Is 74, pi. ,
f. sg. ; inf. Sir 373,BD. Pi. ptc. pi.
. Hitp. ipf. , 1 , coort.
]
1

1 '

i '

Q . Conservare, custodire, immagazzinare,

depositare, racchiudere; guardarsi da; custodire,


vigilare, spiare; osservare, compiere, adempiere,
mettere in atto, svolgere, incaricarsi di.
1. Conservare, custodire. U n og
getto/luogo/anim ale; qualcosa di inte
riore. a) Oggetto/luogo/animale:
il palazzo 2Sam 1516 162, 203;
il giardino Gen 2 15; depositare
denaro Es 22t; custodire la cit
t Sai 127!; sorvegliare l'acces
so IR e 1427; custodire il gregge,
pascolare Gen 303i; rinchiudere
il toro Es 2129. Participio passivo: tenu
to da parte, serbato IS am 924; tesaurizzato
Q o 5 12; g li arredi della ten
da N m 38. b) Realt psicologiche:
serbare, tenere a m ente la questione,
la cosa Gen 37 ;idem Sai 10743;
vigilare sulla condotta 392;
vigilare su se stesso Sir 3223;
conservare la collera A m 1;
chiedere conto delle colpe Sai 1303;
, vigilare sui tu o i passi Q o 4 17, cf.
ISam 29. In maniera assoluta porre mente,
ritenere (nella m em oria) Is 4220 correlati
vo vedere; conservare (im p lic ito il
rancore) Ger 35 = .
2. C ustodire, sorvegliare una perso
na; essere in agguato, spiare. C ustodire
Gen 28ts; N m 624 + Pi, benedire;
ISam 2615 IR e 2039; rispettare la
vita Gb 26, con valore riflessivo, guar
darsi, proteggere la propria vita, conser
vare la vita D t 49 Pr 133 16,7 1916 22g.
... badare, avere cura 2Sam 1812;
T 1 V

. riservare per, serbare come 2244. Ve


nerare Sai 317. Sorvegliare, spiare Zc 11,!
Q o 57; osservare ISam 1[2; )spiare
i m iei passi Sai 567; ^vigilare sui
m iei passi (sentieri) Gb 1327 33 ;
custodire la propria bocca Pr 2123.
3. Osservare, compiere, adem
piere, rispettare, mantenere:
un'alleanza Gen 179 IRe 823 Sai 7810;
una questione Es 1224, se
guire la strada, mantenersi sulla via Gen
18,9 Gdc 232 Sai 3734 Gb 23 ;cele
brare una festa Es 231s 3418 (si confronti
con il nostro osservare una festivit");
rispettare, celebrare un mese
(determinato) D t 16,; / osser
vare una norm a Es 13,0, plurale Lv 184
IR e 94
A m 24;
esercitare il sacer*
s 1
dozio N m 3,0 187; adempiere
precetti Es 1628 D t 42, singolare Sir 15ls;
svolgere una funzione, inca
ricarsi di servizi N m 37 83t 185 Ez 44i6;
adempiere comandi 189;
spiare il crepuscolo (attendendo
lo) Gb 2415; osservare un rito Es
1225; rispettare la scadenza Ger 87;
osservare i venti, dipendere da Qo
114; adempiere un giuramento
D t 78; osservare il sabato Is 562,
plurale s 3113 Lv 1930 Is 5 64. *111
osservare adempiendo, mettere in atto,
eseguire, frequente in D t e nella lettera
tura deuteronomistica.
4. Participio, di solito con valore di
sostantivo. Guardiano, custode Gen 49 N m
338 IRe 1427 Zc 11 Sai 317 1063;
intendenti ISam 1722. .
N i. Guardarsi da, astenersi, cautelarsi.
Assai frequente all'im perativo: guardati!,
badai, attento! a) Guardarsi da:
(valore riflessivo) D t 415; fare atten
zione a 2310, astenersi da Gdc 13i3 ISam
215, guardarsi da Ger 93; ... badare

874

# #

([ # # ) C. SUE ##, nu>nu>] Sole


s 6b19.20 Ger 31^ Gl 210 Sai 74,6 136s.
a) Personificato Gs 10,2 Sai 195; divin iz
zato D t 173 2Re 235 Ez 8,6. b) In com
costruire con + suffisso pronominale,
posizione: 1 occidente, ponente
, , . Gen 246 312429 Es 1028 1912
Gs 14; oriente, levante 115;
2321
D t 49,23 612 812 j3.19.30 159 Gdc 134
1 # # da oriente a occi
ISam 192 Is 7AGb 3621. c) Essere custodito
dente Sai 50!; ^ / ^al sole, alla
Os 12,4.
luce del sole N m 254 Sai 72,7;
Nota. In Sai 3728 va letto # .
sotto il soie Q o 29x / vedere
la luce del sole, essere in vita Sai 58, Qo
Pi. Venerare Gio 29.
(S5 117. c) Verbi pi significativi: sorgere,
H itp . Guardarsi da, astenersi 2Sam 2224
spuntare Gen 19^; sorgere, splende
Sai 1824; essere osservato M i 6l6.
re 3232; riscaldare Es 1621; tra
m ontare
Lv 227
Gs 10,3
4
,
(#,
#;
, arrestarsi
#,
Ab 3 ;# oscurarsi Q o 122.
.# # . # , #, #,

bene, usare cautela con D t 248, vi


gilare, trattenersi, frenarsi M I 215.16. Prendere
precauzioni 2Re 610. b) Imperativo. Si pu

V *

T i

T '

*,

V V

1 *

[Soltanto pi. #, c. suff. ,#

#, #] Feci (umane) Ger 48, fec-

[Soltanto c. suff, ##] Merla


ture Is 54,2.

eia del vino Sai 759; vini generosi, di annata


Is 256 Sof 1,3.
h

# Ptc.] Guardiano, sentinella, ve

detta, guardia, sorvegliante. Is 21162 2 e Ger


5112 Sai 121*5 127, 1306. Pastore, capo pasto
re ISam 1720. In composizione: ~
guardarobiere 2Re 2214 2Cr 3422; ?
guardiano Q o 123; sentinelle,
pattuglia delle mura C t 57b; #
intendente, funzionario N m 332 2Re 115
Ez 404M6; # | custode dell'harem
Est 23.8.15; guardaboschi Ne 2e;
portinaio 2Re 1210 Ger 354 Est

)] #) C. suff, ,#, pi. #, cstr, #,


c. suff. #, #, #, #, #] Dente;
punta, sporgenza, a) Dente Gen 49,2 Es 2124
N m 1133 Gb 29,7 416 Pr 102t. In compo
sizione: dente forato, cariato Pr
2519; bestia feroce Sir 12t3 3930;
( (digrignare i denti Sai 35,6 37,2
11210 Gb 169; avere/provare alle
gamento Ger 312M0 Ez 182;
giocarejl tutto per tutto (alla lettera por
tare la carne nei denti) Gb 13w; # #
tridente ISam 213. b) Sporgenza, picco ISam
14+5 Gb 3928 Sir 40,5. c) Toponimo: La Mola
ISam 7a.

221, cf. IC r 919a; # 'guardaspalle


ISam 282; H # guardia campestre Ger

# verbo.
T

T T

4!7; # portinaio Ne 329.

Sonno Sai 127!.


Guardia, sentinella Sai 1413.
t

Due volte Sai 68J0. Dubbio.


[ Soltanto pi.] Palpebre Sai 775.
[ Soltanto pi.] Veglia Es 1242,

[ a . pft. 1 #; ipf. 3 # Lam 4!, f.


# Sir 4415, 2 # Sir 7, l #, pi . #,

875

2
;imptv. pi. ;inf. cstr. ;ptc.
0 ( ,
Pi. pft.
c. suff.
cstr. c.

pi. , f. . Ni. inf. cstr. .


2 , Re 2529; ipf. )) ,
, , f. Sir 40sBm(?); inf.
suff, , + inf. cstr. ;ptc.

. Pu. ipf. ^. Hitp. pft. 2 f. ;


inf. cstr, c. suff. 3 m. sg. ! Sir 438B]

Q. Cambiare, trasformarsi, alterarsi, mutare;


essere diverso, differente, distinto; ripetere, rinnova
re, insistere. Cambiare M I 3e; Sai 77 =
dimenticare (v. 10); Lam 4!. Participio: dif
ferente Est 17 38 Sir 4224. Ripetere, insistere
ISam 26e 2Sam 20 !0 Gb 2923 Pr 179 26 Ne
1321 Sir 7bm; imperativo ancora! IRe 1834.
N i. Ripetersi Gen 4132.
Pi. Cambiare, mutare 2Re 2529 Ger 23t
5233 Sai 8935; cambiare espressione
Sir 12181325, sfigurare Gb 1420; alterare Pr 315;
trasferire Est 29; dissimulare, fingere ISam 2114;
distinguere le vie Sir 33 .
Pu. Cambiare, trasformarsi Qo 8!.
H itp, Travestirsi IRe 142; cambiare, mutare
Sir 43eB.

Vi

, .

# [Cstr, c. suf f . , , du, ,


pi. 1 . cstr., c. suf f . ,,
1 ,
pi. 2 cstr. , c. suf f . ,,,
1, ,
] Anno. Associato:
1
giorni. Ammette diverse costruzioni:

it

, !

t 1

"

X anni Gen 163; tu tti gli


anni, annualmente Zc 141e; X
, dai/dagli X anni in su, maggiori di
X anni Es 3826 Lv 27 N m 13;
A nno Nuovo Ez 40,; alla
fine dell'anno, nell'anno vecchio Es 3422.
Possono esserci altre traduzioni colte:
t

"

un biennio Gen 41, ;


unset t enni o29]8; un ventennio
3138; un centenario Gen
1717a; una nonagenaria
17I7b; sessagenario 2576. D i
animali: / di un anno
Lv 126 14)0.
i j

* I V

t ^

+ genitivo Gen 41s0 Lv 2529 D t 26I2 Is 634;


ogni anno D t 1422;
ogni anno, annualmente 1520 ISam 17 2Cr
924; annualmente Est 92u7;
(al)rannoEs23!4; + ordi nale: ^
il/n e l quarto anno Lv 1924,
il/n e l quinto anno 1925, il/n e l
settimo anno 25 ;l'anno
che viene, il prossimo anno Gen 1721;
+ numerale (X) il/n e l X anno di
IR e 1525 224,; al termine

degli anni Ez 38s; :? + numerale (X)


+ entro X anni Is 78; + numerale
(X) + entro X anni 16 M;
nel corso della storia Ab 32;
1
alla fine dell'anno Es 2316; + numerale
(X) + di X anni, all'et di X anni
Gen 124 1717j + numerale (X) +
gi/orm ai da X anni Zc 112;
come altri anni 2Re 174; trascorsi
alcuni anni, in capo a un certo numero
di anni D n l l t; nel giro di
un anno, fra un anno, l'anno che viene,
il prossimo anno IRe 20222t; +
numerale (X) + compiersi X anni
Ger 2910, cf. Lv 2530; + numerale (X)
+ trascorsi X anni, dopo/in capo a

io/

V V

T T

Nota, In Is 38!5 va letto sonno.


# [Cstr. , c. suff. ,, , 1
, pi. ]Sonno\ sogno, a) Dormire.
Associati: coricarsi, dorm ire,
H 1. destarsi, alzarsi. Gen 281(5
3140 Gdc 1614.20; Pr 610 2433 +
appisolarsi, sonnecchiare; sonno
eterno Ger 513957; fuggire il sonno,
soffrire di insonnia Est 6X; sonno
salutare Sir 3120. b) Sognare D n 2! Sir 405.
> verbo .

876

# <
Nota. In Sai 90s dubbio: dei dorm ire

) ^ Burla, satira, scherzo (detto taglierite, graffiarne, pungente?). In endiadi con

0 del sognare.

proverbio D t 2837 IR e 97 2Cr 720;


con maledizione Ger 24,.

Avorio, zanna di elefante IRe 1022


2Cr 921.

[ Q. pft. l , pi. 3 e ;)ptc.


pass.), pi . . Pi. pft. 2 c. suff. ,
Hitpolal ipf. 1 ]

$ [Cstr.), pi. ])Scarlatto, cremisi, por


pora. Is 118; vestirsi di porpora Ger
430; nastro scarlatto Gs 21e C t 43.
( (porpora scarlatta (diversa da
porpora violacea) Es 26,3, 27,6 28w
3523 3635 3823 39 .2; 1 ) )idem Lv
1452 Sir 4510. Nastro rosso Gen 3830,

Q. Affilare, aguzzare, appuntite D t 324,


Is 52g Sai 45, 644 1204 140, Pr 2510.
Pi, Inculcare D t 67.

H itp o la l. Provare trafitture Sai 7321.

1f , .
[ F. , pi. m. ]Secondo, altro Gen
18 307i2 N m 8a 2Re 9,9. Altro, compagno Qo
4a10 Est 2,4. Femminile con valore awerbiale: di nuovo, nuovamente, ancora una volta,
per la seconda volta Gen 2215 415 Gs 52 Ger
1!3 133 Sir 502!.

DJU? [Pi. ipf. ]


IR e 184(S.

HpU> [( ])>Q. pft. PI. ;ipf. ;


ptc. c. suff.
^ , pi. , cstr. , c.
suff. (, , pass. . Polel pft. 1
]

[ Cstr. 1 , 2 , C. suff.
,
, , 1f. , 1cstr. 1 , 12 ,
c. suff, ( )pref . ]) Numerale. Due,
coppia, paio Gen 6m0 D t 3230 Gb 1320;
(a coppie, a due a due Gen 7915
Sir 3315; in due IRe 32s Ger 341e;
due terzi Zc 13a; uno o due
giorni Sir 38,7; entrambi Sir 40m6. Un paio,
v

Q. Saccheggiare, depredare, rubare; oppri


mere; sfruttare. Gdc 21416 ISam 1448 23, 2Re
1720; Is 1714 4222 Ger 3016 = i t i spogliare;
50 Os 13J5 Sai.44 .

PoIeL Saccheggiare Is 1013.


[Q. pft. pi. c. suff.
$; ipf. pi. \>
Ni, pft. pi. ;<ipf. pi. ]A llo m o rfo
del precedente.

alcuni, pochi IRe 17,2. Doppio. Es 223.6.8 D t


2117; ( (uom o) falso, doppio, ipo
crita Sir 5,4. C ostruzioni: pu precedere
un sostantivo ( ) due leoni IRe
1019) o un pronome ( ) questi due
Is 51,9); pu essere posposto al sostantivo
( due donne 2Cr 243); ammet
te la costruzione con genitivo: )
due fig li Gen 4150, ) due nazioni
Sir 5025; 1 ) due figlie Gen 198;
i due arieti Lv 82; (
1 due stipiti Es 127. In composizione nu
merica: 2 Sam 215 e '
Es 244 dodici.

IT

IO

Cingersi, allacciarsi

Q. Saccheggiare, spogliare Gdc 2,4 ISam


1753 Sai 8942.
N i. Essere saccheggiato Is 13,6 Zc 142.
V .
1 - t

$ [q . ptc. cstr, >, f. ), pass,


f. . Pi. pft. ;ipf. $, c. suff.
inf. cstr. ]>
t

Q, Fendere, dividere; essere bisulco.


2\ $ ) bisulco, dallo zoccolo

877

bipartito Lv 117 (cf. l l 326 D t 14); participio


passivo femminile bipartita D t 147.

[ C. suff. <, pi. , cstr. ]


Pugno, manciata IRe 2010 Is 40 n Ez 1319.

Pi. Spaccare, dividere Lv 117; squartare Gdc


146; dissuadere ISam 24a.

V vpu).
Fenditura, solco Lv 113736 D t 14t.
> precedente.
[ Pi. ipf. ]Squartare ISam 1533*
[ Q. pft. pi . ; ipf. , wayy. 2 {$
, 1 $ , pi . 2<, f. ; imptv. ,
pi . . Ni. + inf. cstr. Sir 448B . Hi.
imptv. . Hitp. ipf. 2 ^, pi. 1 ]<!
Q. Guardare, prestare attenzione, fissare

lo sguardo. Con / Gen 4; Is 177^ =


vedere; 31! = cercare, consultare;
... prestare attenzione Es 59 Sai 1197, pen

sare a Sir 1420 = meditare; / di


stogliere lo sguardo da Is 22 Gb 7,g 14e.

Nota. In 2Sam 2242 dubbio, cf. Sai 1842;


Is 323 dubbio.
N i. Essere oggetto di considerazione, essere
rispettato Sir 448Bm.

Nota. Un'altra lettura di 448Bmriporta


, che andrebbe letto come Hitp.
H i.

distogliere lo sguardo da

Sai 39 .
H itp. Guardare intorno, attentamente Is
4 1 , 0.23 =

1[ Soltanto cstr. Strepito, rimbom

bo Ger 473.

2[ > Ni. pft. , 2 , pi. 1 ,


;i pf . , , , pi . ^ , - ;
imptv, pi . ; inf. cstr. $ }c. suff.,
; ptc. ]Appoggiarsi, reggersi, soste
nersi, riposare; basarsi, poggiare, a) Significato
proprio. Gen 184 Gdc 1626 2Sam 6 2Re 5,e
72>l7Ez 297; Gb 8!s correlativo resistere,
b) Senso metaforico. Is 102o; 30,2= confi
dare; 31, = *appoggio; 50,0 = ;M i
3!! Gb 2423 Pf 35 2Cr 13,8 1410 167^; Sir 15,
* fallire; confidare in 5,.

/ ,

[Q. imptv. pi. . Hi. imptv. .


Hitpalpel imptv. pi . ]
Q. Accecarsi, rimanere cieco Is 299.
H i. Accecare Is 6,0 * vedere,
H itpalpel. Rimanere cieco Is 299.
2[ Pilpet pft. , 1 ;ipf. pi.
. Pulpal ipf. pi. 2 WUtyUto. Hitpalpel
ipf. 1 e ]
Pilpel. Giocare, intrattenersi, divertirsi, dilet
tarsi Is 118 Sai 941g 11970.
Pulpal.
Is 66,2.

Essere accarezzato, vezzeggiato

H itpalpel. Dilettarsi, costituire la delizia,


essere l'incanto Sai 119l647.

Pr 237 probabilmente pelo;


Gen 26,2 probabilmente
orzo. V i chi propone una radice con il
significato di "misurare.

Tessuto misto Lv 1919 D t 22.


[ Va letto ]Opportunit, occupazio

ne Sir 37w 3825.

) )] Direz. )), pi. ,


cstr. , c. suff. ,, , ()
, , ]Porta, portale, porto-

878

2<

ne; entrata, ingresso, accesso; piazza, consiglio,


tribunale; chiusa.
1. S ignificato pro p rio , a) Di edifici

particolari. D t 69 1120 Gdc 181 ?Pr 1419;


di palazzo Est 42 59 6l0. b) Di
citt cinte di mura. Praticata nello spessore
delle mura, consiste in un corridoio o
varco, in cui si possono distinguere: il
di fuo ri, l'accesso , l ingresso ,
il corridoio o varco , con le sue guar
diole ; finisce con porte (imposte o

[ Soltanto pi. ]Cattivo, marcio,


guasto Ger 29,7.
[ Soltanto f. ]Orribile, abo
minevole, orrendo, orripilante Ger 530 23,4.
I

[ Soltanto f . , ] Idem
precedente. Ger 1813 Os 6 10.
[ C. suf f . ^ #, #, ]
Piacere, delizia, diletto, incanto Is 57 Ger 3120
Sai 11924 7792143174 Pr 83ft31,

battenti) , con chiavistelli ;al


di sopra pu esservi un ripiano superio
re , e sopra di. esso il terrazzo Jt.
Ezechiele aggiunge a ltri dettagli. Esempi:
2 Sam 152 2Re 254; Gs 829 204
Gdc 935.40 IRe 2210 Ger 115; frontale,
facciata Ez 405-19; T / accanto

3 [ Ni. ptc. . Pu. pft. p i . $ q]


N i. Participio. Brullo Is 132.
Pu. Essere messo allo scoperto, mettere a
nudo Gb 332j * Pu.
V

alla porta ISam 4J8 2Sam 184;


ISam 918, 2 ^ Sam 327; Gdc
163 ISam 21w; Sai 147!3; 2 Sam
19,; 1824 b; vestibolo Ez 40M;
guardiola (del tempio ideale) 40!o.
2. A lt r i valori, a) Per metonimia. Citt

2 Gr 209. Va letto .
Sentenza/e Ez 2310.
In
2Sam 1729

formaggi di vacca

Abd 13 M i 19; plurale frequente in D t;


la sua popolazione, 30!4 )?( b) Per la sua

funzione di porta della citt, equivale a


pubblica piazza come centro della vita cit
tadina. Pr 247 312331 Sir 3124. In particola
re il consiglio Gen 231a 342024 Lam 5 M; il
tribunale Is 2921 A m 5lfm.1s Zc 8lt Gb 312!
Pr 2223.
3. Casi p a rtic o la ri: porte, acces
si del territorio Na 31a; / / porte/regno

della

M orte,

delle

Om

bre, delPAbisso Sai 914 Gb 38,7 Sir 519;


entrata, accesso alPaccampamento Es 3226; chiuse Na 27;
porta del trio n fo Sai 11819.

Nota. Gen 26!2 *$ .

[ Cstr. , c. suf f . ,
, , , , pi . 0 ( ,
c. suff. , , ]Schiava,
serva, domestica. Correlativo servo.
Gen 304 7.940Es 115 Lv 1920 D t 2868 Is 142;
242 correlativo signora; G l 32 Sai
1232 Pr 3023 Est 74 Q o 27. Espressione di
cortesia verso un superiore: serva, una
serva ISam 1M 2821 2Sam 14 2Re 42.1S
Rut 2 i3.

[ Q, pft. 3 C. suff. ,,,


l c. suff. , , pi, 3 c. suff.
, Ez 44* k, 2 ,,
;ipf. , c. suf f . , 2 0 ( ^,
1
*()3 , c. suf f . ^ , , pi . ,

879

) ^Es 182), c. suf f. Ez 4424


q, 2 ;^ i mpt v. , , c. suff. ,
p i .
,* : inf. ass. , cstr, ,
c.
\
**
suff. , , + inf. cstr. 0 ( ;
ptc. 0 ( , c. suff. , , f. ,
pi. , cstr. , c. suff. , ,
, , , , .
Ni . pft. 1 , ipf. 1 , pi . 1 ,
; inf. cstr. , c. suff. , ptc.
. Poel ptc. c. suf f . ]
r

1*

1 *

*. 1

Q. Governare, giudicare (il potere esecu


tivo e quello giudiziario non erano sepa
rati; in m o lti casi la distinzione d ifficile
o impossibile). Governare, reggere, ammini
strare la giustizia, essere magistrato; giudicare,

arbitrare, dirimere, decidere, stabilire, pronundare il verdetto, risolvere, sentenziare, sottoporre


a giudizio, fare/rendere giustizia.
1. Governare. Gdc passim; ISam
85620 IRe 39; 2Re 155 + ( essere) a
capo del palazzo, sovrintendere; 2322 Is
515; Abd 21 = regno; Sai 675 =
reggere; 82a 9613 989 D n 9,2.
2. Giudicare, a) Fra le parti. Con :
..., ...
che indica la loro
presenza dinanzi al magistrato. Gen 165
3153 Es 18t N m 35 24 ISam 24,3; Is 24 =
H i. arbitrare; 53 Ez 34 ,72022 M i 43.
b) In favore del debole innocente: fare gistizia, difendere la causa, sentenziare a
favore di. 2Sam 183! IRe 832; Is 1!7 =
giudicare; 123 114; Ger 5 20= ;Sai 79 10,8
3524, 43 , = difendere; 724 = H i.
soccorrere; 823 = H i. assolvere; Pr
29m. N liberare dal potere di N
ISam 2416 2Sam 18!9. c) Esercizio della fun
zione giudiziaria: giudicare. Pu indicare
l intero processo o riferirsi a una parte,
in particolare alla sentenza. Es 521 +
esaminare; risolvere questioni, dirimere
liti 18,32226Lv 19,5 D t 116.16 25!; sentenziare
ISam 3 !3; Is 113= H i. sentenziare; Ez
738; sottoporre al giudizio l l 10. ;condan

nare 1638; eseguire la sentenza Ez 2324 +


affidare la giustizia; Gl 4n Zc
79 8,6 Sai 753 82! Qo 317; giudica
re rettamente Sir 4!5. d) Essere magistrato
(escludendo participi) Gen 199 ISam 7tM7
Sai 58!2 Gb 2122 2C r 19s.
3.

Participio, Come verbo o come

sostantivo: giudice, arbitro, magistrato, go


vernante, governatore, capo. Associato a
consigliere, sacerdote, ufficiale,
funzionario, 1 principe, capo, Predomi
na l'aspetto giudiziario Es 2 N m 255 D t
179 19,7.,8 252 Gs 232 24! ISam 8! Sai 942
Sir 8W352!, Predomina l'aspetto di gover
no Is 3322 4023 Os 77A m 23 M i 4!4 Sai 758
148 Gb 12,7 Sir 10,24 = governan
te. Indifferenziato: il tito lo Giudice,
Magistrato.
N i. a) Predomina l'aspetto di lite. In ma
niera assoluta litigare Is 4326 594 66 ,6 (?)
(cf. apparato della BHS). Con / liti
gare, affrontarsi, scontrarsi ISam 127 Ger 235
Ez 1720 20-^6 G l 42; discutere Pr 299 2Cr
220. Con giudicare Ger 253I. Passivo: esse

re giudicato Sai 920 3733 1097. b) Distinguersi,


differenziarsi Sir 330.
Poel. Participio: avversario Gb 9,5.
V

, , .
v

[ Soltanto pi. , c. suff. ]


a) Giudizio, processo Es 6 74. Frequente il
sintagma fare giustizia, ese
guire la sentenza Es 12,2 N m 33 Ez 5J0,5
119 164, 2530 2832.36 m,9 2C r 2424. b) Boia,
sbirro Ez 142!.

Participio di > .
))] PI. ]()Vetta brulla, monte
calvo-, duna. N m 233; Is 4118 = lan
da, terreno incolto, desertico,

880

^ ruscelli, sorgenti; 499


Ger 32 2! 4!, 729 12,2 14t.
Aspide Gen 49!7 = serpente.
2[ ) Q. pft. 3 f. Dt 21 k, c. suff.
2 , f. 1 , pi. ;
ipf. 3 c. suff.
1 1
2 \ c. suff. , f . , 1 ( *),
coort. , pi. ; , imptv. 0 ( , f.
, pi . ; inf. cstr, , , c. suff.
, + inf. cstr. 0 ( ; ptc. , c. suff.
, pi. , f. s. ? , pi. 0 ( ,
pass. , f. . Ni. pf t . , 1 ;
ipf. ;; inf. cstr. . Pu. pft. , pi.
Sai 73 q. Hi tp. ipf. 3 f. , pi.
; inf. cstr. ]

Q. Riversare, rovesciare, versare-, infondere;


grondare, uscire; spargere, a) Di un liquido
(in particolare acqua o sangue):
versare sangue, commettere om icidio,
assassinare; participio omicida Gen 96 3722
N m 3533 D t 217 2Re 244 Is 597 Ger 22 ,7
Ez 1638 181(, Gl 4,9 Sai 79310 Pr 617; nel
culto, il sangue delle vittim e, come rito
Lv 4; grondare sangue IRe 182e; ;
acqua ISam 76 A m 96; spargere
il fiele, dare fuori la bile Gb 16,3;
fare una libagione Is 576. b) Elemento non
liquido: servire leccornie Sir 30,8;
uscire g li intestini 2Sam 20,0;
innalzare un terrapieno, un
pendio (rovesciando terra) Is 3733 Gr 6e
Ez 1717 D n 11J5; spargere polvere
Lv 1441; prostituirsi, prodiga
re i propri favori Ez 16I5. c) Metaforico.
Relativo all'in te rio rit o a qualcosa di
interno alla persona, sfogare, scaricare, ef
fondere, confidarsi, liberare, sciogliere, riversare,
dare libero sfogo: scagliare disprezzo
Sai 10740 Gb 1221; sfogare la col
lera Ez 213s 223, Sof 3a Sai 6925;
idem precedente Is 4225 Ger 1025 Ez pas
sim Sir 367; idem precedenti

Lam 4 ;/ sfogarsi Sai 629 Lam


219; idem precedente ISam 115 Sai
425; ^riversare/sfogare l'ira Os 5 I0
+ come acqua; infondere lo
spirito, ispirare Ez 3929 Gl 3,_2 Zc 1210;
effondersi in un discorso Sir 324.
N i. Essere rovesciato, versato. il
sangue Gen 96 D t 1227 1910; essere
sparsa la cenere IRe 1335; uscire il
fegato, riversarsi il fiele Lam 2 ;
prodigarsi la seduzione (?) Ez 1636. M eta
forico, di una persona, essere riversato
Sai 22)5 + come acqua.
*

Pu. D etto di , essere sparso N m


3533 Sof 117; di , sdrucciolare i passi
Sai 732.
H itp . Con
sfogarsi Gb 3016 Lam
2i2; con , essere sparse, sparpagliate,
disseminate le pietre 4,.
V

,,

Discarica Lv 412.
t !t Uretra. In * castrato D t 232
.

$ [Q. pft, 2 , f. ; i pf . ? , f.
, pi. , f. . Hi. pft. ,
c. su. Sir 3312, 1 , pi .
;
ipf. 3 , c. suff. :, , f. c,
suff. , 2 , f . , 1 ;
i mptv. ( )Sir 7, c. suff. , pi.
; i nf. , c. suff. ; pt c.
) Sai 113). Ho. pft. pi. ()
Sir 11,5]
**

'

' !

9- /

Q. Essere basso, abbassarsi, scemare, dimi

nuire-, essere rovesciato, abbattuto-, essere umi!iato, a) Significato proprio, fsico: i


(ram i) alti Is 1033; essere abbattuta
una citt 294 3219; essere spia
nati m o n ti e colline 40,,, essere attu
tito un rum ore Qo \2 A. b) Essere umiliato
IS 29.1j.12.17 5 15.

- 881

H i. Abbattere, rovesciare, fare sprofonda


re, demolire, umiliare, a) Significato fisico. De
molire baluardi Is 2512 = nnu> H i. piegare,
Hi. gettare a terra; fare scendere
579; abbattere un albero Ez 172A. b) Signi
ficato spirituale. Umiliare ISam 27 Is 13!, 25,!
Sai 1828; 75s * H i. innalzare, esaltare;
147 * Polel sostenere; Gb 22 40 Pr
257 2923; Sir 7!, ^ Hi.; la super
bia 7!?; 2( umiliarsi 3!8C. c) Uso intransitivo: $ sedetevi per terra Ger 13!8;
leggendo Finfinito, essere basso Ez 213!
essere alto; + e in fin ito costrutto,
abbassarsi a/per Sai 1136.

Abbondanza,

prosperit,


*
T

ricchezza

D t 33j9.
2[ ) Soltanto cstr. ]Abbondanza,
moltitudine, stuolo, quantit, massa:
frotta di cammelli Is 60 ;acquazzone,
temporale Gb 22 3834; squadroni
di cavalli Ez 26!0; drappello 2Re 917.

[ Q. pft. f. ]Piacere, dilettare, mcantare Sai 16.


V .(?) 9 # , ,
1\ ]>] Bellezza, avvenenza Gen 4921,

Ho. Essere umiliato Sir l l s.

'

X I

Splendore,
fulgore
Gb 26i3.
, , ,
,

.

[ Cstr. , f. , cstr. , pi.


, cstr. Sir 115] Basso, abbassato,
spianato, tozzo; miserabile, umile, a) Significato
fisico, Infossato, incavato Lv 1320.2126 1437; toz
zo Ez 17e; basso 2131. b) Significato spirituale.
Spregevole 2Sam 622; con , umile Is 571s;
semplice, modesto, umile Sai 1386 * Pt su
perbo; Gb 5 = abbattuti (figurato);
Pr 16,9 * superbi; 2923 * superbia;
Sir llg B = miserabili, oppressi; mise
rabile, abietto, spregevole Ez 29,415 M I 29.
#

[C. suff. ]Umiliazione, abbattimento

Sai 13623; luogo basso Qo 106.

Demolizione, smantellamento Is 32,9.


Toponimo: Sefela (paese basso, pia
nura) D t 17 Gs 128 * montagna.

Nell'espressione ;ozio, pigri


zia, braccia inerti Qo 10!8.
|[ PI. ]Tasso Lv 115 D t 147 Sai 104ie
Pr 302*.

[ Soltanto c. suff. ]Baldacchino


Ger 43 10
[ Q. ipf. 2 *, c. suf f . ; mptv.
]Porre, collocare 2Re 4m Ez 243 Sai 26!s;
procurare, dispensare Is 2612.
]] Dubbio, Ovili Sai 68
mensole Ez 4043.
Scatto, impeto Is 548.

[ Q. pft. 1 ;ipf. (!)2< ;1 ;


imptv. pi. npUi; + inf. cstr. \'< ;ptc. ,
pi. cstr.#. Pu. ptc. pi. ]

Q. Vegliare,

stare

vigilare,
sveglio, fare la
guardia, essere all'erta, in agguato. Sai 127! =
stancarsi; Sir 3316; participio desti (me
taforico), cbe si tengono svegli per Is 2930.
Negli altri casi si costruisce con : Ger 112
56 3128 4427Gb 2132 Pr 834; con fino a Esd
829. In modo assoluto vegliare Sai 102e.
Pu. Participio. A forma di fiori di mandorlo
Es 2 5 ^ 37 19-20
V \2<, $ , .

2<

882

# [PI. ]Mandorlo Gen 43 N m


1723 Ger 1 Q o 125.

2Re 23,3 Is 663 Ger 4, Ez l l 1e21 Na 36; Zc


97c/feo idolatrico 0 immondo; D n l l a1.

# [Va letto ]Veglia, insonnia, preoc


cupazione Sir 31 ,Bm.

# [Q. pft. f. , l ;ipf. 3


, f. , 2 , f . ,, 1
Is 184 k; ptc. , pi. , f. s.
. Hi. ipf, ;()imptv. ;inf.
ass. , cstr. Gb 37 , + inf, cstr.
]

# [Pu. ipf. . Hi. pft. 3 , c.


suff. , f , 2 )(, c. suff.
, 1 , c. suff. (), pi.
, l ;ipf. 3 , c. suff. ,!
, wayy. , f. c. suff. Sir 153,
wayy. , c. suff. , 2 , c.
suff. ,, 1 , c. suff. ,
, pi. 3 , c. suff. ,!,
, f . ]2 , wayy. , 1 , c,
suff. ;imptv. c. suff. , f. ,
pi. ;inf. , c. suff. , ptc.
, cstr. , c. suf f . , pi. ,
c. suf f . ]
Pu. Essere irrigato, pingue Gb 2124.
H i. Dare da bere, propinare, somministra

re, offrire, placare la sete; ubriacare, inebriare;


irrigare, innaffiare, impregnare. Abbeverare
Gen 21 t92443 Es 3220 Gdc 4 ,9 ISam 30
Ger 167 Sai 369 Pr 252, C t 82 2Cr 28l5;
ubriacare Gen 193M5A m 2a Ab 215;
// ;abbeverare Gen 24
292 s 215.17 Sai 104,!; irrigare D t 11 i0 Is
273 Ez 17/ Sai 104,3 Qo 2t; inzuppare, intri
dere Ez 326; ingrossare Gl 4,8. Metaforico:
dare da bere acqua di pruden
za Sir 153AmB + dare da mangiare.
. ], ,
# [PI. c. suf f . , ] Bevanda Os 27
Sai 102 J0; linfa Pr 3a + ossa.

Q. Essere in pace, in calma, tranquillo;


calmarsi, tranquillizzarsi, godere la pace, ripo
sare, immobilizzarsi. Associato o in endiadi
con confidare, avere tranquilli
t, riposare, tacere. Gs 1123 Gdc
3 ,,30 2Re 1120; Is 147 4- ;Ger 3010 =
Pealal riposare, + senza
allarm i; 477; 48 = Pealal; Ez 1 42 ^
irritarsi; 38u + fiduciosamente;
Sai 832 + ; Gb 3 26 + 2 ;Cr 1323;
()uomo (che vive) tranquillo Sir
41!. Con a ltri verbi pu equivalere a un
m odificatore avverbiale:

1
contem plo con calma Is 184; 4 vivere
in pace Zc
dorm ire tranquilla
mente Gb 313; + immobilizzarsi per la
paura Sai 769. Con negazione: non rip o
sare, non darsi riposo, non fermarsi Is
62, Ger 476Sai 832 Gb 3 26Rut 31s.

H i. a) Transitivo. Dare riposo, lasciare


riposare, calmare Sai 94 13 Pr 15!8. b) Intran
sitivo. D i solito a ll'in fin ito . Essere calmo,
essere tranquillo, calmarsi Is 7H +
non temere; 30]5 3217 + 57 20 ; Ger
4923; Ez 1649 + . Essere quieto Gb 3429;
assopirsi 3717.
.

# ]) ) PI. (), cstr. , c.


suf f . , , , , ]

# Tranquillit lC r 229.

Abominio, abominazione, oggetto abominevole.

# [(Va letto )Soltanto c. suff.

D i solito nome spregiativo a ttrib u ito agli


idoli e al loro corredo. D t 2916 IRe 1157

]Insonnia, preoccupazione Sir 382i=


preoccuparsi.

883

affacciarsi alia finestra Gdc


[ Q. ipf. , c. suf f . , 2 ,
1
, wayy. ( Esd 8* q), pi. ,(52a 2Sam 6t6lC r 1529; ^affacciarsi
, 2 ;inf. ass. ^, + inf. cstr.
da nord Ger 6!; 2< guardare dal
;ptc. . Ni. pft. ;ipf. ]
cielo Sai 85!2; dalla grata Pr
7S; ^spuntare, affacciarsi come
Q. Pesare 2Sam 14z6 18,2 Is 4012 Gb
62 316; pesare l'argento (denaro l'aurora C t 610. b) Un'altura guarda verso,
dom ina N m 21202328 ISam 131a.
non coniato) equivale a pagare, consegnare

denaro Gen 2316 Es 226 IR e 2039Is 46t 552


Ger 329.10 Est 3 947; + contare Is 331s;
pesare il prezzo, valutare Sir 82.
N i. Pesarsi, essere pesato Gb
Esd 833.

62 2815

H i. Affacciarsi, guardare, rivolgere lo sguar


do. Si costruisce con da, / verso,
per, attraverso. Gen 1816 1928 26g Es
14M D t 26,5 2Sam 2420 2Re 9 30.32 Sai 142
10220Lam 3S0Sir 1423.
.1 $ ; #, \

.<2 ; (2<,V,

2< ]) )PI. , cstr. ]Siclo,


unit di peso; di moneta non coniata.
Gen 2315 Es 3824.26.29 Lv 275_7.16 N m 7 2Re
7 1618 Ger 329 Ne 515; razione Ez 4 10; prezzo
A m 85.

2 c. suff.
99 A m 7

2[ > FI. 1 ;pi.


Sicomoro IRe 1027 Is

]
Sai 7847

lC r 2728.

[ Soltanto in pausa ]
IRe 7g.
"
Finestre IRe

Cornice

647A.

[Pi. pf t . ;ipf. 2 C. suf f . , pi.


; inf. ass. ]Contaminarsi, diven

tare immondo; considerare immondo, aborrire,


provare ripugnanza. Lv 11 20 25 13.43. D t 726
Sai 2225.

[ Q. pft. 3 f. ;ipf. 3 f . . Ni.


pft. 3 f. Am 8aq. Hi. ipf. 2 1 ,
]
Q. Spegnersi, estinguersi N m 112; sprofon
dare Ger 5164; scemare A m 95.
N i. Scemare A m

8a.

H i. Abbassare Ez 3214; assicurare, tenere


fermo Gb 4025,

Cavit, incavi Lv 1437.

.,

Oggetto/essere immondo, ripugnante,


disgustoso, schifoso (campo cultuale) Lv 72,
11jm3.20.23.4m3 Is 6617 Ez 8,0.

[ Q. ipf. pi . ;pt c. , f. 0 ( .
Hitpalpel ipf. pi . <\1]<
Q. Lanciarsi, scagliarsi, precipitarsi Is 33,
Gl 29;
gola avida, riarsa Is 29 Sai
1079; orso feroce Pr 2813.

[ Ni, pft. , f. , 1 ;

H itpalpel. Lanciarsi Na 2S.

ptc. , f. . Hi. pft. ;ipf.


, wayy. , f. wayy, , pi.
;()imptv. ;ptc. Sir 1423]

!f .

N i. Affacciarsi, mostrare, guardare; do


minare, a) Una persona 0 personificazione:

[Q. ipf. 2 . Pi. pft. pi. 1 ;


ipf. , 1 , pi . , 2 ]
Q. Ingannare Gen 2123.

884

T T

Pi. Ingannare, mentire Lv 19 ISam 1529


Is 638; violare l'alleanza Sai 4418;
smentire la fedelt 8934.
T

VI v

a1

2< ]) )>!Pi. , C. suff. ]

Menzogna, falsit, inganno, frottola, bugia,


frode.
1. Come sostantivo, a) Assoluto

0 pre

dicato. Is 442o Ger 2332; menzogna! 37l4;


storie! 2Re 9 12. Predicato: una menzo
gna, falso Ger 10MSai 3317119m Pr 3130.
b) In composizione: Pi. proferire
menzogne Is 593, Q. Ger 40w; ve
dere fantasie, chimere Zc 102 = Pi.
promettere invano, sogni
fantastici; N i. profetizzare fando
nie Ger 14l4 = ( qere) fantasie
della mente; calunniare D t 19,3;

Come avverbio, a) In maniera assoiuta. Senza ragione/motivo Sai 3820 1198(J.


b) Con preposizione: con simulazione,
in maniera bugiarda Ger 3,0 ^ con
tu tto il cuore; falsamente 299 (cf. appara
to della BHS); $ potrebbe designare
Baal o Tidolo: N i. profetizzare
per il/n e l nome d i Baal Il Falso Ger
53! 20 6; ( con ) confidare nel Fal
so Ger 13^; seguire il Falso 2314;
oppure si pu interpretare come awerbio: profetizzare il falso, ingannevolmente;
confidare illusoriamente, com portarsi in
maniera ingannevole, invano, falsa
mente, inutilmente ISam 2521 Ger 323 27t5,

N i. giurare 11 falso, spergiurare,


commettere spergiuro Lv 524 1912 Ger 52
79 Zc 54 M I 35; falsamente, invano Lv
522 giurare; Ger 281s 293I confidare.
3.

commettere una frode, praticare [ pi. cstr. ]Abbeveratoio Gen


2420 3038.
l'inganno Ger 6,3; agire con falsit
Os 7!.
2. Come aggettivo: " menzogne
Is 327; menzogna, parola ingannevo

le, fandonia Es 237 Pr 135 29,2, plurale Es


59 Is 59,3 Ger 78; camm ino travia
to Sai 11929; prole bastarda Is 574;
^visione illusoria, chimerica, fantasti
ca Ger 1414; sogni ingannevoli
2332; pane rubato Pr 20,7;
lingua bugiarda Sai 1092 = boc
ca traditrice, Pr 1219 ^ ^labbro
sincero, 21; regalo senza valore 2514;

[ PI. , f. pi. . * ]Participio


sostantivato: cantore 2Sam 1936 IRe 10l2
Ez 4044 Sai 877 Q o 28 2Cr 9 .

1[ ^ Soltanto pi. ]Bracciale, braccialetto


Is 3j9!
[ C. suff. , , ] Ombelico Ez
164 Pr 3S C t 73.

Afa, canicola Is 4910+


sole; step
pa 357 = ci che rinsecchito, 5*

ricchezze ingiuste Sir 58; te $ stagno, sorgente.

stimone falso Es 20,t D t 19,8 Pr 619 145


1959 25,8i plurale Sai 2712; penna
(stilo) fraudolenta, che falsifica Ger 88;

) )] ^ PI. Sir 371?BmD]


Scettro Est 4 8 4 52 . Ramo Sir 3717BmD.

guadagno ingannevole, illusorio Pr

[ Q. ipf. c. suf f . ] Lanciare, lascia


1118; >|giuramento falso Zc 817;

labbra bugiarde Sai 31,,, singola re libero Gb 37a.


Nota. In Ger 15,! da 2>.
re Pr 177.

Ger 5 ,. < . In Ez 2725 dub


bio; si consultino i commentari.
; Giavellotto, punta di lancia Gb 41IS<

1 , pi. 2 ]Coraz
za, lorica, cotta di maglia ISam 17538 IRe 2234
Is 59,7 Ne 4 102Cr 26t4 Sir 4320.
);)] ^PI.

[ Soltanto pi. e ]Beffa,


irrisione, frizzo, battuta Ger 18lt; flauto (?), zu
folo (?) Gdc 5 16.
[ ^ Soltanto pi. cstr. ]Muscolo-, pirale muscolatura Gb 40,e.
]] Nel sintagma , osti
nazione, caparbiet D t 291s Ger 3 ,7 913 1310
18J2 23,7 Sai 8113.
.

testa Ger 198 4915013 Ez 273(5 Sof 2!5 Gb


27M Lam 215_It,
/ , .
>T

* I

*T

Beffa, burla, canzonatura, sbeffeggia


mento, scherno, ludibrio, irrisione Ger 198 25918
$

291s 5137 M i 6lt 2Cr 298.

. - <
[ Fi. pft. 3 c. suff. iuhu); ip. 3 f. .
Pu. ipf. pi.
\(. Poel/Poal pft. T2>"1U>, pi.
. Hi. ipf. , f- ;pt c. / ]
Pi . Strappare, sradicare, estirpare, svellere
Sai 527 Gb 3112; strappare 11 frutto
Sir 62, .
Pu. Essere estirpato Gb 31a.
Poel/Poal. Radicarsi, mettere radici, attec
chire Is 4024 Ger 12z.
H i. Radicarsi, attecchire Is 276 Sai 8010

[ Q. pft. pi. ;ipf. , pi. -;


imptv. pi.
;ptc. , f. ]Pullulare,
brulicare, formicolare, guizzare Gen 12097 7!8 21
Es 17 728 Ez 479 Sai 10530. Participio: be
stia, insetto, verme che si muove o si trascina
(approssimativamente rettile , sebbene la
tassonomia ebraica unisca donnola, topo e
lucertola) Lv 1129.4M4,46

t n w Bestia Lv 52 225; nascono


dallacqua Gen 120, come esseri viventi
. Divisione: acquatici Lv
11 ! ; terrestri 11 41; vo
lanti = insetti 1120-21*
[ Q. pft. pi .
; ipf. , 1 ]
Fischiare. Come richiamo Is 526 7a Zc 10a;
gesto di stupore o di beffa, unito ad altri
gesti: ;Hi. agitare la mano,
digrignare i denti, Hi. scuotere la

Gb 53.
V

[ C. suff. , , , ><^, pi.


cstr. , c. suff. 2><, ;ruhu)] Radice, cep

po, stirpe, a) Significato proprio Gb 148 304.


b) Immagine dell'uomo, di individuo o di popol, come paragone, metafora o allegoria.
M olto frequente. D t 29 ,7 Gdc 5,4; 2Re 1930
correlativo portare frutto; Is 524
correlativo germoglio; 11 ! = ceppo;
1110; radice, stirpe 1429 correlativo 532 ;
= germoglio, pollone; Os 916; 146 cor
relativo fiorire; A m 29; M I 31g con
ramo, in merismo; Sai 8010 Gb 817, 18,6 correladvo fronde; 29w Pr 12312 Sir 1016.
Con verbi: Pi. fare mettere radici Sir
39; Pi. sradicare Ez 179; )Pi.
mettere radici Ger 178. c) Altri casi;
orma, impronta Gb 1327; svel-

-
V

886

lere dalle radici 289; radici/fondo


del mare 3630.
[ Soltanto pi. 0 ( ] Catena,
catenina Es 28M22 39 ,5 IRe 7l7 2Cr 3]6.
[ Pi. pft. mu>, pi. \ny2); ipf. ,
c. suff. ,
. . x . , f. c. suff. ,
pi. -; , c. suff. ;, ^,
+ inf. cstr. ,
c. suff. ,
1
, ;ptc, , c. suff. ,
pi. (), cstr. , c. suff. ,
, f. IRe 1 15] Servire, assistere,
!

* t

1 t

1 *

1 t

1 *

'

j T

nu># sei mesi IRe 1116. A form are


unit pi ampie: rn tyj) U>U> tredici Gen
4618; ntyy nwu> idem N m 3152; D^U) ses
santa Gen 527; nlNO U>tt> seicento Gen 7 .
Valore ordinale:
nel sesto anno
2Re 18,0.

Marno, alabastro C t 51SEst 16.

1 ;

Lino Es 28539 35 23 3823 393.27-28 Ez


161
013 277
10.13
7 Pr
L 1 ^312
2 22
}; lTU>n
T -, T lin o rito rto Es
2 6 3 J .3 6

27916.18 2 8 6e,!5 3 6 3 5

3 8 9 1 tl8

39 2.5.8.29

prendersi cura, prestare servizio, svolgere una


funzione, un ministero, un ufficio, essere al
servizio; officiare, a) Generico. Gen 39 4 IRe

[ Pi. pt. 1 c. suff. ]Ez 392.


Sembra equivalere a un Pilpel ti
rare fuori.

1921 Is 60,0 Sai 1016Est 1 10lC r 27, 28,; in


endiadi con p D servire e prendersi cura
IRe 14. b) Nel culto Es 2835 N m 82fi D t 185
IRe 8 Ez 42w Ne 1037. c) Participio sostan

# Ez 45!3. Va letto sesta parte.

tivato: servitore, aiutante, ministro, assistente,


impiegato, cameriere. N el culto, m inistro,
officiante Is 61 Ger 332! Sai 1032, 2Cr 23 6

Sir 730 46!. A tavola, cameriere IRe 105


2Cr 94. D el re, m inistro, assistente Est
2 2 63. A ltri Es 24!3 N m 1128 Gs 1, 2Sam
1317.18
1044 Esd 8!7; servitori
del Santo Sir 4,4.
V" .
Servizio N m 4[2 2C r 24,4

[( Pr 616) Cstr. = ass.; f. , cstr.


]Numerale. Sei Es 2632 2Sam 6I3.
La form a maschile si usa con sostan
tivi fem m inili; quella fem m inile, con i
maschili. Pu precedere il sostantivo o
essergli posposto. Esempi: U>U> sei
citt Gs 1562; sei cubiti ISam
174; sei fig li Gen 302o; form a
costrutta: sei g io rn i Es 1626;

[ F. ]Ordinale. Sesto Gen 13]


3019 Es 269 N m 742 Gs 1932. Valore di so
stantivo: il sesto mese Ez 8!; la
sesta parte Ez 4 .4614 45 13
] ] Minio, vermiglione, cinabro Ger
2214 Ez 23!4.
m > [pi. c. suff. ]Natiche, culo, dere
tano 2Sam 104s 204.
[ Soltanto pi. c. suff. ]Fonda
menta, basamenti Sai 113; nobili (?) Is 1910.
Forse plurale del precedente: natiche =
base, fondam ento del corpo (seduto).

0 ] # . pft. 2 , 1 , pl . - ,
2
, 1 ; , ^pf. 3 , 0.
Sir 3137, wayy. ^, , . , wayy.
1 , , 2 , .
,

, wayy. , p l . 5 3 1 78 )
0 . suff. , . , 2 , 1 ;
ptv. , pl . ; 1. 385. , , & ,
05^. ) \Pr 31(, 0. 8118:. , +

887

nm>
T

inf. cstr. ^(), c. suff. , ;


ptc. , f. , pi. 0 ( , cst r. 0 ( , c,
suf f . . Ni. ipf. ;?ptc. Sir 3128]
Q . Bere, svuotare, sorbire; ricevere irriga
zione. C orrelativi: e avere sete;
associato d i frequente: mangiare,
a) Significato proprio. Gen 2 4 18_l9A446 Es
7 18 D t 2e Gdc 75 Is 29e A m 4a Pr 315;
$ bere liquore, libare, ubriacarsi
IR e 169 2 0 ;. + ) m angiare e
bere IR e 196 Z c 76 R ut 33 Q o 224j ban
chettare IS am 3 0 16 + festeggiare,
2Sam 11 u IR e 13S Is 215. b) Uso metafo
rico. Sorbire, assorbire: ) ) vele
no, collera Gb 6 2120; r in iq u itsi 15^ + EZPf.!D come cicqucij essere

inzuppato d i sarcasmi 347; .


bere violenze com e v in o (per trasfor
m azione) Pr 4,7.
N i. Essere bevuto Lv 1134 Sir 3128.
V

# , 1, $ .

; Il bere, bevanda.Qa 10.

Trama. U nito a trama e ordito

. ^ - <
?

[ >| Soltanto pi. cstr. ]Piantone,


talea Sai 1283 Sir 50,2.
[ a . pft.
1 ;ipf. 1 c. suf f . :
1
1
-

'

ti

ptc. pass. , pi. , f. sg. ] Pian

tare Ger 17e Ez 17e 19!0 Os 913 Sai 13 92M.


V.<2
T

D ubbio oriU) N m 24315. Porse


+ relativo + aggettivo preciso, esatto,

perfetto. A ltri propongono chiuso (variante


di .(

2>

[Hi. ptc, ]Orinare, mingere,

NeH'espressione spregiativa $
che orina contro il m uro ISam 252234
IRe 14j0 162 ,212 Re 9S.
p riU ) [Q. ipf. ?, pi . ] Calmarsi, se-

darsi. 11 mare Gio 1.J2 5* in fu


riare; ( )il m oto ondoso Sai 10730;

placarsi, la disputa Pr 2620.

Lv 13484951.535fr59.
io , pft. pi. ]Collocare, disporre

Bevanda Est 10.


t

Sai 4"915 73g.

! / / Morfema per formare sostanti


vi, specialmente verbali. Con preferenza
di verbi di prima /, seconda /, seconda
raddoppiata (), terza / , triplice conso
nante. Il numero di tali sostantivi aumen
ta in testi recenti. Alcuni esempi di prima
,/: , 1, , ,
, , , , , ;
di seconda /: . , ,
,, , , , ,
,, , , , ,
, , ^, , ; di
seconda raddoppiata: ,, , 1
;conservando il raddoppiamento:
, , , ; di terza
,/: , , , ,
, , ; triplice consonante:
,, , , ,
,, , , ,
, , , , ;
altri: , ,, ecc.

I 9

s i

1 '

* 1

7.

'

V I

tracciare N m 347^.

* / Bisonte (?) D t 14s Is 5120.


[ Cstr. , c. suff. , ]

Desiderio, appetito, avidit, ambizione, ansia,


brama, capriccio. Indica tanto il sentimento

'

[ Pi. ipf. pi. 2 ]Segnare, delineare,

quanto

11 suo

oggetto, come in italiano.

Si pu determinare con

Is 2 6b;

Sai 21g indica l ' interiorit ^ richie


sta; Pr 1922. Si usa anche come ao-

Desiderio, brama Sai 11920.

S 1 T

cusativo interno del verbo 1 N m 114


Pr 21,t. a) Significato generico. Sai 10317;
213correlativo chiedere (v. 5); 38)0
correlativo gemito; 11210; Pr 1024 *

ci che teme; 1123 = speran

I -

za, aspirazione; 1312 = speranza;


13!9 * ^ci che aborrisce; 18! 1922;

[ St. ass. = cstr. PI. 1 , cstr., c. suff.


, pi. 2 ]Garitta, cella IRe 1428 Ez 40
( llx ) 2Cr 12.
[ Q. pft. 1 . Pi. ptc. ]
Q. Desiderare, bramare Sai 11940174.
Pi. Detestare, aborrire A m 68 = odiare.

2125 correlativo ( !esecuzione), b) Cam

po dell'alimentazione (raro). Sai 7830 +


mangiare, correlativo saziarsi; 1014.
c) Valore aggettivale: cibo preferito
Gb 3320

Nota. Si possono considerare varianti


(lo stesso termine con diversa pronuncia)
11 verbo Sai 1194074 e il sostantivo

Nota. Pi. forse da un 2.

11920 . Come allom orfo (lo stesso

term ine con form a differente) 1409 .

889

[Scrittura indecisa: ,()()


, cstr. , ]Gemelli Gen 2524
3827 C t 45 74; appaiati Es 2624 3 629.

Nota. Si confronti con il nome Tom


maso,

[ Soltanto c. suff. ]Maledizio


ne Lam 3^.

1[ C. suff. e ) Sir 11/),


]Aspetto, tipo, prestanza; bellezza, av
vertenza. Aspetto Gdc 8W ISam 28! ;Is
52 M = idem; Lam 48; /
bello/bella, di bell'aspetto, di bella presen
za, awenente Gen 29l7 39t 41 (plurale) D t
21 ISam 253 Est 27 (cf. Ger 1116);
bel tipo, aitante ISam 16 l8; ' bel tipo
IRe 16. Bellezza Is 532 = TT1 prestanza.

[ Hi. ptc. f, pi. ]Partorire ge

Nota. Scritto in Sir 51 in llQ P s a.

melli C t 42 6,

[ Soltanto c. suff. ]Passione,


lascivia Ger 224.

[C. suff. ,. ,

1
,
, pi. , cstr. , c. suff.
1
]Fico (pianta e fru tto ). Associato
: vite, pergolato. Gen 37 N m 1323 D t
8e Gdc 9 10 Ger 24350 Na 312 C t 213. In
composizione: impasto di fichi
2Re 20 ;fioroni, fich i prim atic
ci Ger 242.
4

'

'

IV

I tt

"

'

i '

[ PI. Ez 27fi corretto! A


quanto sembra, si tratta d i una conifera;
cipresso (?) Is 4119 6013 Ez 276.

[ cstr. ]Cesta; arca, cassapanca,


baule, cassa. Cesta Es 235; l'arca del d ilu
vio Gen 6-8 passim. Nota. Si confronti con il siciliano
tabuto" (cassa, feretro), attraverso l arabo
tabut.
[ Cstr. , c. suff. ,
, , ) Ger
23), , , pi. &(), c. suff.
]Raccolto, raccolta, vendemmia; pr
dotti, produzione; guadagno, rendita, introiti,
rendimento, profitto, rendita agricola, emolumen
to. a) Significato proprio. Raccolto di campi
1

Pretesto, occasione Gdc 144.


Nota. Va letto cos in Gb 3310.

Lamento. Con aggiunta di


lam enti e gemiti, pianto e cordoglio Is 292
Lam 25.

[ Soltanto pi.] Fatica, stanchezza


Ez 2412.

[Q. pft. . Pi. ipf.


)) . Pu. ptc. ]

c.

suff.

Q. Piegare, deviare, andare obliquamente


Gs 15911 181417.
Pi. Disegnare, progettare, sagomare Is 4413.
Pu. Participio. Parlando di fron
tiera, ripiegata, curvata Gs 19I3.

ir

1 1

'

od orti. Gen 472, Lv 25^16 D t 142q; 16,5


= attivit; 33 = uh fru tti,
<prim izie (v. 15); Sai 1073? correlati
vo }seminare un campo, .
piantare un orto; raccolto ab
bondante, copioso, ricco, opim o Ne 937.
b) Prodotti: dell'aia e
del torchio N m 1830; Gs 512 = ^fru tti,
* manna; ^prim izie Ger 23,
cf. Pr 39; prodotti agricoli 2Cr
31s. Rendimento Lv 1925. Verbi usati:
dare, produrre 2521; eseguire il
raccolto 253; H i. incrementare 19^;

890

T i

mangiare, n u trirsi di 25 n. c) Altri


tipi di profitto: rendita, rendita agricola,
guadagno, emolumento. 2Re 8fi; Is 233 =
|grano; Gb 2221; Pr 3 14 = mercan
zia; 819 = fru tto ; 10!6 = ?salario;
p ro fitti ingiusti 16e; Qo 59.
d) Senso figurato'. raccolto delle

Depravazione sessuale: bestialit Lv

labbra Pr 1820 = .

Chiazza, macchia nell'espressione

1823; incesto 2012.

[ Soltanto c, suff, ] Distruzio


ne, annientamento Is 1025 = consu
mare l'ira,

cateratta Lv 2120.
[ C. suff- ,, ,
Sir 443 ( Os 132), pi. ,
c. suff. Sir 14, ] Destrezza,

abilit, maestria, perizia; intelligenza, talento;


prudenza. S inonim i e associati: as
sennatezza, consiglio, sapere,
valore, calcolo, giudizio.
1. Come sostantivo, a) Nell'artigianato
e negli affari, abilit, maestria. Es 313 35s1
36!; IRe 7M = . artigiano; Is 4028 (di
Y hw h); Ez 284 Sai 1475. b) Nel governo in
generale: prudenza, giudizio. D t 322e IRe
59 Is 44t9 A b d '8 Sai 494 Gb 12I2.13 32tt Pr
22.6.11 28 ,6. Personificata Sir 1420.
Uso aggettivale: uomo
prudente Pr 1112 1521 1727 * privo
di giudizio; im prudente Pr 2816;

metodo intelligente Is 4014,


3. Uso avverbiale: 7 abilmente,
magistralmente, con maestria, d i solito pre
dicato di Y h w h Ger 1012 = 5115 Sai 136g
Gb 2612 Pr 3 19; Davide pastore Sai 7872;
Os 132.
i

[ C. suf f . ,, ] Progetto, di

segno, piano, modello, sagoma, schema; forma,


figura, immagine, struttura; una specie di. Pu
designare il m odello, la copia o u n 'im ita
zione, a) Modello Es 25940; 2Re 16,0=
figura; \ ; 2( quanto aveva
concepito, quello che aveva in mente
lC r 28j2; esecuzione del/se
condo il m odello 2819+ disegnato/ tracciato da Y hw h; i piani lC r 28 .
b) Immagine, figura D t 416.18; figura
umana Is 44,3 + bellezza, prestan
za; Ez 8S0 = idolo; Sai 10620 ^
gloria; struttura di un tempio
14412 = colonne scolpite. For
ma Ez 83 = somiglianza; una specie
di 108.
17

2.

Paglia Gen 2435 + *1 foraggio; Es


510-13.16.187 IRe 58 orzo! Ger 2328 +
grano.

[ Soltanto cstr. ] Rovina, ves

, ))] c. suff. pi. aramaico


(invece di ])^Pagamento, retribuzione,
beneficio Sai 116,2; Sir 37 B dubbio.

sazione 2Cr 227.

[ Va letto ]Commerciante, mercante


Sir 424 + vendita,
Orbe terracqueo ISam 2a Is 244 Ger
10!2 Sai 99 77(9 Cb 34,3. In composizione:

abitanti dell'orbe Is 183 = [ Soltanto cstr. ]Impeto, violenza;


attacco, assalto Sai 39 + colpo.
abitanti della terra; 269,,8 Sai 338
Lam 412; superficie dell'orbe Is 2 76;
1 Abete, pino Is 41,9 60!3. Dubbio.

confini dell'orbe Sai 195.

891

Caos; ci che non ha form a n m i

(+ H itp. gelarsi) Gb 3830. Plurale

sura: informe, immensit, ci che smisurato-,


form ulazione chiara e diretta della nega
zione: nulla, il nulla, vuoto, il vuoto, nullit.
Associato a ^nul l i t , nella form u
la 1( () la copulativa probabil
mente casuale), soffio, aria. D i
solito applicato all'idolo. 1 1 caos
inform e Gen 12; immensit D t 32,0 +
(deserto, Sai 1074o 9* cammino,
Gb 6 1a + deviare, 1224 * ;vuoto
(= idolo) ISam 123i Is 59. In composi
zione: Citt-Niente, citt del nulla
2410; filo a piom bo del caos (ossimo
ro, strumento di costruzione usato per
distruggere) Is 34 ;annientare
4023. Il vuoto Gb 267. Espressioni awerbiali: per un nulla Is 2921; per
nulla, invano 494.

correnti, che sgorgano 'D t8 7+


sorgenti; l'abisso della terra
(+ H i. fare salire) Sai 7120. b) L'oceano

ribelle, turbolento. Copre la terra Sai 1046


correlativo montagne; Ez 2619 =
le acque copiose; in alto mare
Gio 26 = ;in contesto cosmico A b 3 10;
plurale, in mare aperto Sai 10736 corre
lativo 2 >cielo. D enom inato spesso
. l'oceano immenso Is 5110 = ;
Sai 367 correlativo montagne di
D io. la superficie dell'oceano Gen
12 = superficie delle acque, cor
relativo . la terra, Pr 827 correlativo
). Il M ar Rosso visto come oceano

ostile Es 15s Is 6313 Sai 7717 1069. c) Dub

bio 0 indifferenziato: ! il fondo Gb


38!(S= sorgenti del mare; 4124.

[ pi. n o b o ^ ^ i Oceano, abisso, ba


ratro; vena, falda, fonte. G li ebrei ricevono

Mancanza, difetto, pecca Gb 418.

dalla cultura orientale la distinzione fra


due oceani: uno d i acqua dolce, sotter
raneo, che affiora in sorgenti, form a fiu
m i e laghi (in accadico Apsu); un altro
di acqua salata, ribelle e turbolento (in
accadico Tiam at). Gb 28H ( + )
potrebbe riferirsi a entrambi g li elemen
ti (cf. 381<s), forse Sai 135e. Il contesto
0 qualche qualificazione definiscono a
volte di quale oceano si tratti; altre volte
il significato indifferenziato o dubbio,
a) Quello sotterraneo, pacifico:
adagiato nel profpndo Gen 4925 D t 33,3;

&
nel serbatoio dell'oceano
t
1
33 = mare; ^ eruppe
ro le sorgenti dell'oceano Gen 7 , cf. Pr

D ubbio.

320; si chiusero le fo n ti
dell'oceano Gen 82; fo n ti abis
sali Pr 828. Baratro o corrente incanalatata Sai 428; fa crescere un cedro Ez 314
= acqua. superficie del lago
-tu/

IT *

]'()Lode, elogio, encomio, plauso, inno;


oggetto della lode: fama, prestigio, gloria,

gesta, prodezza, reputazione. Associato a


t u ) canto, fama, onore,
benedizione, a) Lode Is 42

4321 606 Sai

3528 5117; 652 + voto; 7913 1452,;


con inni 100,,. b) Oggetto di lode: prodezze
Es 15 ; = ammirazione, mera

viglia del mondo, la pi famosa del m on


Sai
do Is 627, cf. Ger 514,; servire
da titolo di gloria 13;339 , + 2(,
citt famosa 4925. Predicato: famoso,

rinomato Sof 320. Indifferenziato fama/lode


Sai 48 .

Nota. Sai 224 alcuni propongono


7 16 ; idem = .

892

-
Processione, file, cori Ne 1231. D ub
bio.
))] Soltanto pi.] Signifi
ca sconvolgere valori o violare norme.
a) Come sostantivo. Perversione Pr 2,2.)4; dissen
natezza 6 ;inganno, frode 1032* affabi
lit; 1630; assurdit 23 33 = meraviglie.
b) Valore aggettivale. Depravato, incostante D t
3220; bocca falsa Pr 813;
lin
gua ingannevole

1031 *

lingua del

giusto; 2( uom o ingannevole 162e =


bandito, delinquente (v. 27),
violento (v. 29).
[ c. suf f . ]U ltim a lettera dell'alfabe
to ebraico, anticamente scritta a forma di
croce. Marchio, segno, firma Ez 946Gb

3135.

.
i
. * !
*
[ Cstr. ]Tristezza, dispiacere Sai
11928; Pr 10! ^ Pi. rallegrare; 1413
^ gioia, 1 riso, * a fflig
gersi; 17.

2 1

[Hi. pft. pi. ]Irritare, esasperare


Sai 7841 correlativo tentare.

[C. suff. , ]Atte


sa, aspettativa, speranm, fiducia Sai 39a =
Pi. sperare, attendere; Gb 41!; Pr 1028
117 = speranza; 1312 = deside
rio; Lam 3,a.
[ Cstr.*, C. suf f . , , e
(Sai 11619 1359), ,, , , ()1
Ez 1653, ]Centro, mezzo, met; in
terno. Sostantivo, sebbene compaia quasi
sempre allo stato costrutto con valore
d i preposizione: dal/in/nel mezzo di, fra,
tn pieno. N ei com posti preposizionali
11 valore si riduce a volte a quello del
m orfema-preposizione: ; =
= 1 1; = . Si pu usare con
oggetti e persone.
1. Sostantivo. Centro, interno; mez
zo, met: Pi. dividere nel
m ezzo/a met Gen 1510 Lv I I 33 IRe 8t4
Ez 154 C t 310.
2. Com posti preposizionali, a) .
N e l/in mezzo: entrare in mez
zo al mare, addentrarsi in mare aperto Es

1423, ?-

* 1

[Cstr. , pi. ]()Assume

i significati di 2 H i. e H itp. a) Lode,

elogio, encomio Sai 2 7 952. b) Ringrazia


mento, riconoscenza Gio 2 10 Sai 6931 Ne

1227;

sacrificio eucaristico, di

ringraziamento Lv 712_132229Sai 10722 11617.


c) Confessione Gs 7l9 Sai 50!423 Esd 10,!.
d) Coro, di una processione Ne 12313a40.
1[ Pi. way y . !;. Hi. pft. 2 ;ipf.
sg. 3 f. Sir 43I3] D enom inativo di .
Pi. Tracciare segni ISam 2114.
H i. Segnare Ez 94; tracciare Sir 4313.

entrare di corsa nella


comunit N m 1712; $ Hi. getta
re in mezzo a 196; (riunire
nel mezzo d e lla /in piena piazza D t 1317;
H i. introdurre, mettere in casa
21 !2; raccogliere in casa 222;
entrare nell7accampamento
2312; attraversare nel mezzo
il Giordano Gs 4S; $ H i. con
durre nel corridoio a irin te rn o della por
ta 2Sam 327; dentro/all'interno del
la casa IRe 627b; 3 $ H i. scagliare
^//'Eufrate Ger 51t3; dentro la for
nace Ez 2220; 2 > H i. ricacciare
nel recipiente Zc 58. b) . Nel mezzo,

893

al/nel centro. (Coincide pi o meno con il


sostantivo, come in italiano). Essere/tro
varsi in mezzo N m 355; restare in
mezzo, circondato Gs 823; mettere

[ Pi. ]Rimprovero, castigo,


giudizio Is 373 = 2Re 193, Os 59; 1
infliggere il castigo Sai 1497 = ven
detta.

in mezzo Gdc 154; cf. Is 66. c) .


Si tratta della form a preposizionale pi
frequente. A volte conserva 11 suo signi
ficato: in mezzo, fra, dentro, all'interno di, in

pieno, inter-; spesso si attenua ed equivale


a in, per, da. d ) In mezzo: al giardi
no, in pieno parco Gen 29; fra gli
alberi 3e; - fra di noi 236;
in pieno campo 377;

fra le can

ne Es 25; in mezzo alla grandine


924; addentrarsi nella nube (per
trasformazione) 24!s; risiedere fra
Lv 1629; fra le nazioni, inter
nazionale Is 24,3 619; incassato

nella ruota (per trasformazione) Ez l lt;


attraversare la citt (per tra
sformazione) 94a; dentro la forna
ce 2222; proprio nella m ia casa Ez
2339; *in pieno mare, in mare aper
to 26s; ( )a bordo della nave 2 7VM;
nel letto del fium e 293; nelle
1

it

mie stesse viscere Sai 22i5. Comparativo:


^ la pi desolata di
1

! st. ass. = cstr. C. suff. ,


, pi. , cstr. 0( ]Rimpro
vero, reprimenda, recriminazione, avvertimen
to, monito, ammonimento; argomentazione,
reclamo, protesta; castigo, correzione. Sinoni
mo: -. a) Rimprovero Pr 1233,! Sir 487.
b) Argomentazione Gb 13t = ragioni;
234+ ^causa; rimostranza A b 2,; replica
Sai 38!5 Sir 41,. c) Castigo Ez 5]5;
infliggere il castigo 25 17= vendetta;

Sai 39!2 + colpa; correzione 37MSir


32i7; monito 1612 compassione.
k

[ Soltanto pi. Cstr. ()(), c, suff.


, ]()'()a) Discendenti, generazio

ni Gen 10i>
3211102! N m 1 Rut 4lg Sir 415M.
b) Genealogia, albero genealogico Es 6I6lCr

129 57 72A 828 99; elenco di discen


denti Gen 5,. c) Storia Gen 2A372 Nm 3,.
[ Soltanto pi. c. suf f . ]Oppresso
re Sai 1373. Dubbio.

1f

tutte le terre Ez 29!2. Valore temporale:


in pieno m ezzogiorno Is 163.
c " ) In: N m 1332 D t 113 Ez passim M i 212

Scarlatto, cremisi, porpora (rossa) Is 118


Lam 45.

Sai 40,, 577. d ) . Da dentro, dal di den

[ PI. , f. sg. , c. suff.


] a) Verme, lombrico, larva, bruco Es

scegliere fra N m 3 l2; N i.


162{) Dt 2839 Is 14,1 41 6624 Gio 47; Sai
allontanarsi da N m 1621; N i. esse
2277* $ uomo; Gb 256 = verme,
re escluso da 1920; ritirare/separare
b) Cocciniglia, porpora ()/ )(
da ISam 156; fuggire da Ger 508;
porpora scarlatta Es 26313t 39^ Lv 1449.5^2
H i. tirare fu o ri da Ez 11^;
Nm 196.
tro, dal mezzo di: ^il roveto Es 324;

H i. eliminare da (di fra) 149.


d) Valore aggettivale. Centrale Gdc 1629

. -

Ger 393.

Nota. Ger 95 frode.

-
t

894

mit n
T
[ Cstr. , pi. , ,
cstr. ;()^()c. suff. ,^,()1(
,, (), , ()
, ]Abominio, ripugnanza,
esecrazione, sacrilegio. Si applica spesso
all'idolo e all 7idolatria. Gen 4332; condot
ta sessuale Lv 18; abominevole
per il Signore, frequente in D t; \
incenso esecrabile Is 113; = idolo 44l9; Ger
16n + carogna; Ez 5 + $ abo
minazione (= idoli); 69 + provare di
sgusto; statue idolatriche 720; 1622 +
fornicazione; im m ondzia
abominevole (= id o li) 163s. Azioni nefande
Lv 1827 2013. Predicato: ripugnante Sai 889,

esplorare un paese 132 3 6 7 14


cf. Ez 206; cercare un luo
go per accamparsi D t I 33. b) Senso meta
forico. Indagare Qo 113 = U>TT; 23; 725 cor
relativo sapere. perdersi
dietro i capricci del cuore N m 1539.

Confusione, falsit Is 32s Ne 42.

*1 2 ]) )C. suff. , pi. ( ]()O no


matopeico) Tortora Gen 159 Lv 1M5Ui N m
6l0 Sai 7419; metafora C t 212.

[ Va letto ]Utilit, vantaggio,

H i. a) Significato proprio. Esplorare, perlustrare Gdc 123. b) Senso figurato. Insegnare,


indicare, mostrare: la condotta 2Sam
2233; con separarsi da Pr 226.
) )] PI. , cstr. ]a) Turno (gira
tem poralm ente) Est 2 12!6. b) Pendente (un
ornam ento gira, ruota spazialmente)
Gt 110-11

guadagno, profitto Sir 3023 41w.

[ Cstr. , C, suff. ,,
[ Soltanto pi. Cstr. ]*()Cor
na, punte (delle corna) N m 2322 24a Sir
457; vette, cime Sai 954;
(dubbio): argento abbondante o splendente
Gb 2225.
[Cstr. 0 0(*), c. suff.
()0 (, ]a) Significato proprio:
frontiere, sbocco, uscita del territo
rio Gs 154.( cf v. 7); uscite della
citt Ez 4830; confini di un te rrito rio 1Cr 56.
b) Senso figurato. Evasione, liberazione Sai
6821 = salvezza; sorgente
di vita Pr 433.

1[ Q. pft. sg. 1 , pi . , 2 1 ; ipf.


pi . , 2 ; inf, cstr. , + inf. cstr.
;ptc, pi. . Hi, iuss. , wayy. _,
pi . ]
Q. Esplorare, riconoscere, cercare; investiga
re, indagare, a) Significato proprio:
cercare un luogo per riposare N m 1033;

, 1 ;pi. 0( 0(1 , c. suff. ,


]()Istruzione, verdetto, sentenza, deci-

sione, prescrizione, norma, precetto, rito; leg


ge, Legge per antonomasia, a) Istruzione.
Is 81620 + testimonianza;
della madre Pr 18 620; sentenza
del sacerdote Ger 181a, cf. Ag 21( M I 27;
del sapiente Pr 1314, cf. 6^; del
padre (o del maestro) 3! 4 2 72. $
sollecitare una risposta o una sentenza,
consultare circa un caso Ag 2 > b) Nor
ma, precetto. Es 1249N m 1529; al plurale o
in serie Gen 265 Es 1628 18l(i20 Ez 43,! 4434.
Rito N m 530. Formula frequente in co
dici legislativi: X tito lo di una
legge, rito o rituale particolari: Rito di,
Istruzione su, Legge su Lv 627! 142 N m 6m1
Ez 4312. c) La Legge. Es 16 D t 48Gs 1; Is
424; articoli della Legge D t 17l9
273 Gs 8M 2Re 2324; $ copia della
Legge Gs 832; Codice della Legge
D t 28tl Gs 182Re 22 [ ; dotto

895


T
T

ri, interpreti della Legge Ger 28. Alcune


costruzioni com uni: Pi. inculcare
D t 15; procedere secondo Es 164
Ger 3223 4423; uscire da, essere
promulgata Is 23 51 M i 42; seri
vere D t 3124; abbandonare Sai
893,; adempiere D t 17 ;
leggere, proclamare Ne 8!3 93; $ di
menticare Sai 119t09; * 1 ascoltare
2Re 222 > ;osservare D t 17l9.

consigliere; 125 2018 = pia


ni; 246.

rcstr. , c. suff. ,
poet. Sai 1033] Soltanto plurale.
Malatta, dolore, infermit. D t 2921 =
1 -)

, * - ! - #

V % 1

piaga; Sai 103g correlativo colpa. In


composizione: venuti meno per la
fame Ger 1418 - uccisi di spada;

m o rti atrocemente 16A.


[Cstr. ]Principio, inizio; pri

[ Cstr. , C. suff. , pi.

^, cstr. Re 17!] Residente, emigrame, forestiero-, servo, domestico. Sinonim i:


emigrante, 1 bracciante. Gen 23
Es 1245Lv 25m5 N m 35 !5 Sai 39,3.

ma, anteriormente, allora, in precedenza,


un tempo, a) Come sostantivo. Si pu ri

Nota. In Re 17!1 va letto 2( .

]] ^ Riuscita, risultato, efficaeia, efficienza, successo Is 2829; Gb 5 !2 *


1 H i. sventare/frustrare i
piani; 613; 12,6+ fy forza; 263 Pr 2 7321; 814
+ buon consiglio; 18!.

M azza, clava Gb 412].


[ Hi. pft. ]Strappare, staccare Is 185
= tagliare.

Nota. Radice dubbia.

[ C. suff. (), , pi, c. suff.


(), ]()Termine esclusivo di Ez
16 e 23. Fornicazione, prostituzione, meretricio.
Ez 1633 + amanti; 238 *
seno verginale; 23!7 + $ letto da
postribolo, Pi. contaminare; 23,8 +
le vergogne; N fornicare
con N 237.

ferire a ll'in izio temporale fisico o di


un'azione o di un atteggiamento:
^1 ) ) principio della raccolta
dellorzo 2Sam 21* Rut 122; 5 delle
parole Os 12; il suo esordio
(nel parlare) Q o 1013 *
la sua
conclusione; principio della sa
pienza Pr 9!0. b) Valore avverbiale.
riferito a un'azione passata: in altri tempi,
un tempo, in altra occasione, allora, anterior
mente, in precedenza Gen 133 4318.20 D n 8!
92|, ^ / come al principio, come
un tempo Gen 411, Is l 2t = 3 \come
nell'antichit; rife rito a un'azione prossi
ma: per primo, in primo luogo, all'inizio Gdc
1! 2018 2Sam 179. c) Valore d proposizione
temporale. con verbo o equivalen
te vale come quando + cominciare:
quando cominciava a crescere A m 7!;
^a ll'in izio delle tue suppliche
quando cominciasti a supplicare D n 933;
, a ll'in iz io del suo regno = quan
do cominci a regnare Esd 46.

Nota. In Ne 1117 va letto .

[ Va letto ]Rinnovatore, conti


- [C. suf f . -,
I
1-1 Sir

nuatore Sir 441 46 ; successore 488.

a) Timone: timoneggiato Gb 37,2.


b) Strategia, tattica, stratagemmi Pr 15; 11!4+

Caprimulgo Lv 1116 D t 1415.

626]

[ Cstr. , c. suff. ,,

a) Spaziale: sotto il pergolato IRe


5S; ai piedi (alle pendici) del m on
, , , , pi. c. suff.
te Es 244 D t 4 cf. Gs l l a; fra i
]Piet, grazia; supplica, richiesta, do
caduti Is 104; *$ sotto la lingua Sai
manda di grazia. Gs 1120 IRe 8aMM8 +
107; ?^sotto le loro zolle Gl
preghiera; 852 Esd 9S. In composizione:

ascoltare, accogliere IRe 845 93; 1!7; &sotto (sopportando) il carico


Es 235; sotto !,albero, alPombra
giungere alla presenza di, rag
dellalbero Gen 184; $ in mezzo al
giungere Ger 367 3720 422; H i.
fragore Gb 30 . b) Significato temporale:
presentare, deporre dinanzi a Ger 3826
1( il lattante) sotto sua madre; di
429 D n 920.
pendente da lei Lv 2227; $ sotto la potesta del m arito N m 519; N sotto il
[ soltanto pi. pi. 1 cst r . , c.
potere di N, soggetto a N , sottomesso a N
suff. , , , ;pi. 2 c.
Gen 169 Gdc 330 Is 3t; 2( avere sotto
suf f . ^Sai 86J Supplica, preghiera, peti
mano ISam 2149; N ( n iD ) sotto
zione. Sinonimo: preghiera, a) Come
i piedi di N , sottomesso a N IRe 5!? M I
sostantivo. Sai 143,; Gb 4027 = 1 lusinghe;
32 Sai 87. c) Luogo, spazio, posizione, posto
Pr 1823 * nVtp duramente; D n 93.,7.1823; richie
(ci che al di sotto): restare
sta di perdono Zc 1210. b) Valore aggettivale:
pianto supplice Ger 32J; voce al proprio posto Gdc 72l} cf. ISam 149;

m orire l, sul posto 2Sam 223 Ger


supplichevole, grido di aiuto Sai 282 = Pi,
389; pU> vivere nel suo te rrito rio 2Sam
chiedere aiuto, 116, = gridare (v. 2).
T

I *

V I 7) *

T T

[ C. suff. 2 [Re 6e. D ubbio;


cf, apparato della BHS.

Corsaletto Es 2832 3923.


[ Va letto ]Passione, accaloramento Sir 405Bm.
)] $ ) PI. ]Marsovino, focena
Es 25g 26)4 N m 4!0-!2.n.25Ez 1!q.

[ C. suff. 3) x ,(,
4) x k), ) Gen 221),
, ,
e [.

...
; , T , - *
i v
! - J

Sotto, in/dal basso, al di sotto.


1. Avverbio. Sotto, in/dal basso, al di
sotto, gi Gen 4925 * al di sopra; D t
33,g = abisso; Is 149.
2. Preposizione, Sotto, gi, al di sot

to di; dopo di; invece di; sotto-, sub-, sudd

710i
N i essere calpestato proprio
l, sul suo suolo Is 2510;
dove lo collocano, l rimane 467;
1 la muraglia croll Gs 65;
vi schiaccer al suolo
A m 2 13; parlando di passi: via Sai 1837.
d) Successione (succedere deriva da sub-cedo): ! il sacerdote unto
che g li subentri Lv 15j per
officiare come successore di suo padre
1632; subentrate ai vo
stri padri N m 3214; $ m i
succeder sul trono IRe 130;
m i succeder nel regno 1 ^ come
- tuo successore 5191916. e) Sostituzione (vie
ne da sub-stitutio). N on si distingue facil
mente dal precedente. Invece di, al posto
di Gen 425 2213 302 4433 Gdc 152 2Sam
19! 2Re 1724 I s 55!3 Sai 4517. In cambio di,

al posto di, in sostituzione, in compenso, per:


in cambio delle mandrago
re di tuo fig lio Gen 30,s;

897

male per bene 444;


occhio per
occhio Es 2 l 2<; al ps to /in sostituzione dei prim ogeniti N m
3 l2; la tua v ita per la sua
vita IR e 2039; consegnare/dare in

profondit della terra, fondo della terra (di


mora dei m o rti) Is 4423 Sai 6310; coperti1re delFarca Gen 61s; trincee Ne 47. Plurale
retto: inferiore Gs 1519 Gdc 115 Sai 887
Lam 355,

cam bio di 216 Is 433; (in


compenso per essere stata abbandona
ta 60,s.

))] Invece d , per evitare due \

3. C om posti, a) . Equivale qua


si a : sotto, al di sotto di Gen 617 Gb
18,6. Pu conservare il significato di locus unde, luogo da cui: T dal potere
di, dall'essere soggetto a 2Re 820 135 177;
ai piedi della recinzione
Ez 4623; N fornicavano sottraendosi

al dominio di N Os 4,2; togliere d i


sotto Pr 2227. b) sotto, al di sotto
di Gen 17 Es 204 304 D t 4 10 Gdc 3i6 IRe
724 Ger 38,2; presso, accanto a Gen 358 IRe
4,2. c) sotto 732.
4. Per form are co n g iu n zio n e : $
giacch, poich, in quanto, per il fatto che, per
avere, dopo di che N m 25]3 D t 2114 2229
2847.62 ISam 2621 Is 5313 Ger 2919 Ez 3634;
per avere Pr 129.
[ F. (), pi. 0 ( 1 ]Agget
tivo. Basso, inferiore IRe 6SIs 229 Ez 4018.,?
41? 42m 43,4. In toponim i: Inferiore, Disotto
Gs 163 IRe 9!7.

[ F. ;) Sai 8613), pi. m.


, f. ]Aggettivo. Inferiore, pr
fondo, sotterraneo, di sotto. Incerto nella co
struzione; si sostantiva e si fa poi dipen
dere con funzione aggettivale al plurale,
a) Come aggettivo: terra profonda,
sotto terra (regione dei m o rti) Ez 31141618
Sai 86,3; >|pietra molare (inferiore)
Gb 411S; Abisso profondo D t
3222. b) Valore di sostantivo. ai
piedi del monte Es 1917; ^ ()

di seguito, F. '(), pi. )0 (' ]Mediano,


medio, intermedio, centrale, secondo (d i un in
sieme di tre). Es 2628 3633 IRe 668 2Re 204
Ez 417 425* 4716. la
seconda veglia (notturna) Gdc 7,9.

))] Direz. ]Sud, mezzogiorno;


meridionale, australe, a) Come sostantivo. Is
436 personificato. a mezzogiorno,
a sud, orientato a m ezzogiorno Es 261835
279 3623 389 N m 210 329 10t D t 327 Ez 212.
verso sud Gs 123; da sud 134 Ab 33.
b) Valore aggettivale: paese m eri
dionale Zc 66; uragani del sud
9W. c) Vento del sud, austro, africo, libeccio Sai
782t Gb 392(5; C t 4l6 ^ .

[Soltanto pi. cstr. ]
Nell'espressione colonne d i fum o
Gl 33 C t 36.

))] C. suff- ,,
, ]Vino, mosto, succo. Associa
to a grano, olio. Gen 272a N m
1812 D t 3328 Gdc 9i3; Is 247 + vite; Ger
3112; Os 4 ; = vino; Gl l l0; succo Is 65s,
nel grappolo.
)?)] PI. ];Caprone, montone,
ariete Gen 3085 325, Pr 3031 2Cr 17.
*)] Ger 95 Sai 72,4) PI. ]Frode Sai
107 + inganno; 55,2 72M Pr 2913.
[ Pu. pft. pi. ] Arrendersi D t 333.
Dubbio.

898

[ C. suf f . ]Disposizione o arne

Manto, mantello Est 815.

si (?), utensili (?), arredi (?) Ez 43 Na 2,0;


tribunale Gb 233.

[ St. ass. = cstr. C. sufi:. , ]Monticello, rovina, mucchio di macerie D t 1317 Gs

[ Soltanto pi.] Pavoni IRe 1022 2Cr

828 11,3 Ger 30le 492.

92,. D ubbio.

[ Q. pi. c. suff. 2 Sam 21 k (


q); ptc. pi. ]()Appendere, sospendere,
propendere D t 286t 2Sam 2112 Os \ \ 7.

.
1

Perfezione Sai 119.

Nota. A llo m o rfo di .

Limite, estremo, estremit. Tanto fi

[ Soltanto pi.] Ardori, febbre Os

sico quanto psicologico: odio


senza lim iti (per trasformazione) Sai
13922; )i confini d e ir O nnipotente
Gb 117 - ;la frontiera
fra la luce e le tenebre 261a; 283; la
porta della casa Ne 321.

13s + deserto.

Porpora violacea Es 2614 283133 35t.35


363537 38 1823 391^ 58.2i-22.2i.29 N m 4^711.12 Ger
109 Ez 27 Est 16. Associato con e
porpora rossa e scarlatta.

[ Q. pt c. . Ni. pft. pi , ;i pf . ,
pi . , . Pi . pf t . , 1 . Fu. ptc,
]
Q. Pesare, soppesare: g li ani
mi, l'intenzione Pr 162; i cuori,
l'intenzione 212 24,2.
N i. Essere pesato, calcolabile, le
azioni ISam 23. Essere giusto, retto, pondera

to Ez 1825.29 ^3,720
Pi. Pesare, misurare, calcolare Is 40,2.13 +
misurare, pesare; Gb 28M; consofidare Sai 754 * N i, tremare, vacillare.
Pu. Participio. Preciso, esatto 2Re 1212.

Fatica, sofferenza, difficolt, ostacolo


Es 180 N m 20 M I 113 Lam 35 Ne 932.

Abito, vestito Is 5917. D ubbio.


[ Q. pft. 2 , pi . , l ;ipf, c.
suff. , pi. ;imptv. pi. c. suff. :
+ inf. cstr. ;ptc. , pass. , pi.
. Ni. pft. pi . ;ipf. pi. . Pi. pft.
pi . ]
Q. Appendere, sospendere, impicca
re. Si costruisce di solito con a/da;
pi raro assoluto (Gen 4113) o con
(2Sam 1810). Is 2224 Ez 153 Sai 1372 C t
4a; 1 la terra sul nul
la Gb 267. Frequente ()a un
palo/albero = impiccare Gen 4019 D t 2122
Gs 8 Est 64 925. Participio passivo appe
so, pendente, sospeso D t 2123 Gs 1036b 2Sam
1810 C t 44.
N i. Essere appeso/impiccato Lam 512
Est 223
Pi. Appendere, sospendere Ez 27m1.

.,

Elevato Ez 1732 = alto.


Misura, quota, capienza Es 5,8 Ez 45,,.
[ Soltanto c. suff, ]Attrezzature
Modello, piano, pianta Ez 2812 4310.

Gen 273.

899

[ Hi. pft. , 2 ;ipf. pi. ;?


inf. cstr. . Ho. pf t . ]
H i. Ingannare, frodare, truffare Gen 317
Es 82s; Gdc 1610.13 = Pi. mentire;
* verit; Gb 139.
Ger
H o. Ingannarsi Is 4420 = 2 >inganno.

[ pi. cst r. , c. suff. ]Solco Os


104 12,2 Sai 65 Gb 3138 39,0.

Discepolo, alunno lC r 258.


) ^)] Soltanto pi. C. suff.
] ^Mormorazioni, proteste,
lamentele Es 167.912; N m 1427 + la
gnosi, piagnucolosi, borbottoni; 1720.25 +

ribelli.
1
1
,

* v

[ Pu. ptc. pi. ]Essere/andare ve


stito di porpora Na 24. D enom inativo di

.
[ Q. ipf. ]Ribellarsi, diventare indi
sciplinato Sir 3013B.

Conci, blocchi squadrati C t 4A.

96 ^

m alfattori. In composizione:
- / com portarsi onestamente, con
dotta integra Sai 26U1 = \re ttitu d i
ne; 1012; Pr 109 correlativo cam
minare con fiducia; 19!; 207 (= (
giusto; 286 cf. Pr 2 ) = $? retti;
/ sincerit, buona fede, onest
Gen 20 m IRe 94 Sai 7872; 1012 =
coscienza retta. Espressione avverbiale
/ innocentemente, senza intenzione,
senza saperlo 2Sam 15tl IRe 2234. b) Salute
Sai 4113; piena salute Gb 21a3.
[ Cstr. , c. suf f . , ] ;
Onesta, integrit Gb 239 275 31t; Pr 113 ^
falsit.
[ Q. pft. pi. ;ipf. 2 , pi.
, ;?imptv. pi . . Hi. ipf. .
Hitp. pft. pi . ]
Q. Stupirsi, sconcertarsi, sbigottirsi, spaven
tarsi Gen 4333; Is 138 + angosce;
299; Ger 49 = ^N i. turbarsi; A b 15;
Sai 48 = N i. restare attonito; Gb
26 Qo 57.
H i. Estasiarsi Sir 43t8M.
H itp . Spaventarsi, allibire A b 15.

Grappoli C t 5 .

( ) ,

[ F. c. suff. , pi. m, ]Onesto,


onorevole, onorato, integro, probo, giusto, in
nocente. Associato a retto. Gen 2527
Sai 373/; Gb 1,8 23 = 2<,
pio, distante dal male; Pr 29,0 ^

stupefacente/meravigliosa, prodigio, essere stra


no Sir 16,, 36tBm432s 48.

(* sanguinari. Innocente Gb 920.22 =


essere giusto.

spavento D t 2828 Zc 12.,.

Nota. In Es 262_, e 3629 da ()()


appaiati.

[ Cst r . , , c. suf f . , , ]
a) Onest, integrit, rettitudine, innocenza,
sincerit Sai 79 + giustizia; Pr 1029

[ Va letto PI, cstr. ]Azione

[ Cstr. ]Demenza, sconcerto,


42<B.

[Va letto ]Esattezza Sir

]] ^ Ieri ISam 2027 2Sam 1520 Gb


89, Espressioni: 0(Y)fe>Vu> ieri e l ?altro
ieri = prima, fin o ad allora Gen 312 Es

57D t 4,2 Gs 4t8 Rut 2!,; $ $ come


prim a Es 5W; ^ n prim a
n adesso 410.

[Cstr. , c. suff. ]Figu


ra, immagine, sembiante, sembianza Es 20- ,
idolo; N m 128 = aspetto; D t
416 = immagine; 5a = ; |Sai 1715
= volto; Gb 4!6.

[Va letto ]Invece di, al posto di,

in sostituzione di, (facendo) le veci di; pagamen


to, compenso, equivalenza. Sir 3!4A 4!0.

t -<
.
t

[Cstr. Sir 424, c. suff.


, ]Cambio, scambio, intercam
bio, permuta, commercio; pagamento, prezzo.
Lv 27 10,33 = H i. scambiare; Gb 1531
20!8 28,7 Rut 47.

Pena di morte, pena

n e ir espressione
m orte Sai 79tl 1022l.

capitale;

condannati

Sempre. Indica perpetuit,

continui

t, periodicit, a) Sempre, per sempre, perenne


mente, perpetuamente, durevolmente Is 58 Ez
38e Os 127 Na 3,9 Sai 40 !3 705 7323. b) Conti

nuamente, incessantemente, ininterrottamente, co


stantemente IRe 108; Is 218+ il giorno/la
giornata; 51 !3 + tutto il giorno; 60
Ger 6 Sai 342 515 Pr 5!9. c) Periodicamente,
regolarmente, giornalmente, quotidianamente Es
2938 + quotidianamente; Lv 242 N m
2829 2Re 2530 Ger 5234. Con articolo
il sacrificio quotidiano D n 8.!113 12

[ Cstr. , f . , pi. m. ( ),
cst r. , c. suff. Sir 7, f. ]

Onesto, probo, onorevole, giusto, serio, correito, esatto, integro, intero; compiuto, consumato,

perfetto; senza macchia, senza difetto, senza


tara; inattaccabile, irreprensibile, ineccepibile,
a) Significato fisico. Es 125 29!; Lv passim;
N m passim; Ez 45!8.23 4646. intero, inte
gr Lv 39; completo 2315 2530 Gs 10l3 Ez
155 112 b) Significato etico. Gen 9 =
giusto; D t 1813; 324 = 2< giusto e
retto; Sai 182426; 19a = fedele; 37!e;
Pr 221 = $ retti; 115 ^ p u h malvagio.
Con 1 : cammino retto, comportamento
onesto, condotta perfetta Ez 28!5 *
colpa; Sai 183133; 1012 = dal cuore
integro; 119!; Pr 1120 ^ ^^dalla men
te tortuosa. Idem con Sai 152 84J3 Pr
281s. Con parlare con franchezza A m
5 !0. / sapere/sapiente consu
mato, provetto Gb 3637 t.
Nella coppia le sorti Es
2830 Lv 88 D t 33a Esd 263 Ne 7.
[ Q. pft. f. 1 ,, 2 c, suff.
, pi. ;ipf. , f. 1 ,
, pi. , ;inf. ass. , cstr.
;ptc. ( Sai 165 , va letto ),
c. suf f . Sir 3328, pi. c. suff. , Ni.
ipf ]
Q. Afferrare, prendere, assicurare, bloccare,

sostenere, mantenere, trattenere, impugnare.


a) Significato fisico: la sorte Sai
165, ) ) la mano Gen 4817 Es 17!2;
la conocchia Pr 3119; ^lo
scettro A m 15; ^ la subornazio
ne Is 33,5 54 respingere. Qualcuno
Is 41 !0 42! Sai 41 !3 639 Pr 28!7. b) Senso
metaforico: conservare le parole 44
= $ osservare; la dignit 1116
2933; ( ) la sapienza 318 = H i.
afferrare; $ ammucchiare ricchezze
1116. Conservarsi saldo, nel camm ino Sai
175 Pr 5S.

Nota. In Gb 36!7 va letto \

9 0 1

N i. Essere preso, restare imprigionato Pr


522 = invischiare, irretire.

[ Q. pft. , pi . , , 1 ; ipf.
, f. ) Ez 24( , 1 Sai 19,
pi . , , wa y y . D t 34e; inf. cstr.
, , c. suff. , , . Hi. pft. 1
, pi. ;ipf. , 2 ;imptv.
;inf. cstr. , c. suff. . H itp. ipf.
2 ]
Q. Finire, terminare, concludere, completa

re, ultimare, compiere, dare compimento, porre


fine; consumarsi, esaurirsi, perire, finire, estitguersi, scomparire, scadere, passare, trascorre'
re; per trasform azione: tutti, al completo,
totalmente. Si costruisce: come intransitivo
finire, esaurirsi, a volte con ;con + in
fin ito costrutto finire di; frequente

fin o a term inare d i fare


Gs 410: fin o alla
fine dell'undicesim o anno Ger 13;
fin o a quando non
scompaiano dalla terra 2410.
T

I V/

T T

I T

*4

*I

H i. Finire, concludere, completare, con


sumare; terminare di. a) Realt fisiche:
1 consumare la carne Ez 2410;
avere intero/esatto il denaro
2Re 224. b) Attivit: espiare il
crim ine D n 924; colmare (al
colm o de)i c rim in i 823; fin ire
di devastare (per trasform azione) Is 33,.
c) Realt immateriali: rendere per
fetta la condotta, completare la traietto
ria Gb 223. Questione risolta!
2Sam 2018.

H itp . Comportarsi con integrit, mostrarfino a quando ebbero fin ito , fin o alla fine;
si integro Sai 1826 = H itp . mostrarsi
raro qatal + qatal Gs 31e Sai 7319.
leale.
1. Finire, esaurirsi, a) Persone e realt
fisiche: scomparire i peccatori
Nota. In Sai 547 va Ietto .
Sai 10435 (con ;(esaurirsi il
V
, , .
denaro Gen 47i5; consumarsi
i cadaveri N m 1433; scomparire
- .
l'oppressore Is 14 (con ). In m odo
assoluto morire ()di fame e
D Q r! Dissoluzione, dissolvimento, scioglimen
di spada Ger 141s 4 4 12. b) Realt tempora
to Sai 5 89.
li: trascorrere l'anno Gen 47,8.
40
c) Realt immateriali: *fine dei
[ Pi. ]Palma, palmizio, l'albero e
discorsi d i Giobbe (per trasform azione)
i suoi rami. Es 1527 N m 339 Gl 112 Sai 92,3
Gb 31; esaurirsi le forze Lv 2620;
C t 7m Ne 815; ram i di palma Lv

essere com pletato il lavoro


2340. T oponim o relativo a Gerico (cf. 2C r
IRe 722; compiersi la condanna
28,5): C itt delle Palme D t 343
Lam 422; y iq to l + w eqatalt sar integro
Gdc 116 3 )3.
e innocente Sai 1914.
1 7

2.

S 7

C on + in fin ito co stru tto :


1 Palma Gdc 4S; spaventapasseri
fin ire d i circoncidere Gs 58;
Ger 105.
di attraversare, d i passare Gs
4 di uscire 2Sam 1524.
3.
. Fino a esaurirsi/scom
[ pi. 1 0 ( , pi. 2 , c. suff.
]Palma ornamentale: figura o rilie vo
parire: finch non si estinse la generazione N m 32 ,3 D t 2M;
IR e 62932 736 Ez 40(622 411825i6.

[ PI. cst r. , C. suff. ,


]Crema da toeletta (da stro
finare) Est 239,12.

Nota. In Pr 2030va le tto ketib ,


da purgare.

1[ Cstr. Sir 3520] Ama


rezza, pena: cordoglio amaro
Ger 626 + funerale; pianto
amaro 31 a + gem ito; Sir 3520. Signi
fica to avverbiale: amaramente Os 121s.

2 a p p i, pietre miliari, segnali


Ger 312, - .
[ PI. , ] Sciacallo. Spesso asso
ciato a p icco li d i struzzo. Is

1322 + iene; 34 ! 3 + g a tti selva


tici; 357; 4320+ bestie selva
tiche; Ger 9 !01022146 49335137M i 18Gb
3029Lam 43.
Nota. In M I 13va le tto ovili,

1[ Q. ipf. pi . \H i. pft. pi . ]
Q . Contrattare Os 810.
H i. Contrattare Os 89.
2[ Pi. ipf. pi . ;+ inf. cstr. ]

Cantare, celebrare Gdc 51140 ; con . Pr


3131 cantatela, celebratela im p e ra ti
vo plurale Q. oppure va le tto im pe
ra tivo plurale Pi. - Pi. lodare.

Nota. Sai 82 si consultino i com m en


tari.

[ C. suff. ]Resistenza, ribel


lione, indisciplina N m 1434.
Nota. Gb 33 !0 pretesti.

[ Cstr. , c, suff. , pi.


]Prodotto, frutto, raccolto Dt 32!3
Gdc 9!, Is 27t Ez 3630 Lam 49.
Sempre l'espressione . lobo
dell orecchio Es 2920Lv 823.241414.! 7.25.28
[ pi. ] Sonno, riposo, sogno
Sai 1324; Gb 33 15 + in
sogni e visioni notturne, sul
letto; un po dormi,
un po sonnecchi Pr 6l02433; 6A.
[ Cstr. , pi. ] Agita
zione, oscillazione rituale della v ittim a .
Assai frequente come accusativo in te r
no di 1 H i. R ife rim e n to all'azione Es
2924 Lv 730 N m <20 ;a ll'o ffe rta agitata Lv
142! N m 18 Sir 30!8. T dubbio; fo r
se gesto d m inaccia Is 1916, cf. 3032.
[PI. , c. suff, ]Forno,
fornace, focolare, camino, fornello. Es 728 +
^ m adia (in sta lla zio n i dom esti
che) Lv 24 + cuocere; 1135 +
fo rn e llo ; Is 319; fu m a io lo , nube
di fu m o Gen 15!7. T erm ine d i paragone
Os 74 .6.7 M I 3 !9 Sai 21i0 Lam 5!0. Form a
to p o n im i: Torre dei F orni Ne

311 1238.
[ Soltanto pi. PL 1 c. suf f . ,
; pi. 2 cstr. , c, suff.
]Consolazione, conforto Is 66n;

il calice della consolazione Ger


167; Sai 94!9 * preoccupazioni;
Gb 15!! = parola gentile; 212.
-< e .

))] PI. ]()Drago, mostro ma


rino; coccodrillo; cetaceo. Cetacei Gen 12!
Sai 148,; coccodrillo (E gitto) Ez 293

322; drago D t 3233, Is 27! 1 Leviatan; 519 + Raab; Sai 7413+ mare;
91,3 + leoni; Gb 7 12.
] ] Camaleonte Lv l l g0;
cornacchia 1118 D t 1416
$

[ Ni. pft. ;ptc. . Pi. pft. pi. c.


suf f . ; ipf. ), wayy. !), f.
Sai 107,8J 2 Sir l l 2, c. suff. ,
Sir 726l f. 1 , wayy. ,
pi .
; inf. ass. ;ptc. , pi. c. art.
. Hi. pft. 2 f. , pi. ;
wayy. ]
N i. Essere schifoso, ripugnante, ributtante,
nauseabondo, odioso Is 14,9; Gb 1516 =
corrotto: lC r 21t.
Pi. a) Provare schifo, ripugnanza, nausea
Sai 107i8 Gb 931 1919 3010; aborrire D t 726
238; A m 510 = odiare; M i 39; Sai 57
= ( v. 6); 1064o; 119163 ^ amare,
b ) Svilire, degradare Ez 1625. c) Fare schifo,
causare ripugnanza Is 497 (Pu.?) = di
sprezzato; Gb 93, (?).
H i, Comportarsi in modo abominevole
IRe 212 Ez 1652; Sai 14! 532 = H i.
corrompersi, depravarsi.
V

T **

^.

[ Q. pft. l , pi . , 1 ;ipf.
wayy. f. , iuss. , pi. ;)inf. cstr.
;ptc. 0 ( , pi. cstr.. Ni. pft. ;
inf. cstr. . Hi. pft. , pi. ,
c. suff. , 2 ;ipf. c. suff. ),
wayy. !, f, c. suff. 2 , c. suf f . ,
pi. ) , c. suff. ;ptc. , pi. m.
, f. Sir 324]
r
Q. Vagare, errare, andare alla ventura-,
disorientarsi, sviarsi, smarrirsi, perdersi; de
viare; delirare, farneticare. Sinonimo; .
a) Significato fisico: ) / ) vaga
re nel deserto Gen 21!4 Is 168 Sai 1074;

andare errando/sm arrito per la


campagna Gen 3715 Es 234; esse
re erranti come pecore Is 536. b) Signi
ficaio mentale: farneticare, turbarsi
la mente Is 214, Sai 9510 =
non conoscere il cam m ino/la condotta,
c) Significato etico. Perdersi, traviarsi Is 35a
4715 Ez 14441015 ;Sai 584 = ;Pr 725 =
.
N i. Delirare, farneticare, ingannarsi Is 19 !4
Gb 153,.
H i. Traviare, sviare, disorientare, fare vaga
re, fare smarrire. Gen 2013 2Re 219 Is 3J2 Ger
2313; Os 412 = togliere il giudizio
(v. 11); A m 24 M i 35 Pr 1017; 1226 =
allontanarsi (corretto).

Testimonianza Is 8i620 R ut 47.


1

[Cstr. , pi.

c. suff. ]Ca-

naie, fossato, condotto, acquedotto IRe 183238


2Re 1817 202o Is 73 362 Ez 314 Gb 3825.

Guarigione, ristabilimento Ger 30!3

46 !

[Soltanto pi. C. suff. ]


Gente crudele, senza cuore Is 34 664.

[C. suff. , pi. ]Segre


to Sai 44 Gb 116 28 %
'

[ PI. 1 , c. suf f . ,

;
pi 2 ] Piacere, delizia, lusso Pr 1910;
Qo 28 + argento e oro; C t 77;
fig li adorati M i l i6.

[Soltanto c. suff. ]Mortificazione, digiuno Esd 95.

[ Pilpel ptc. . Hitpalpel ptc, pi.


]

Pilpel. Beffarsi, burlarsi, prendersi gioco


Gen 2713.

fama; 33 9+ lode; Sai 8918 + fy po


tere; Pr 17s = 1 )corona; 20 29 =

Hitpalpel. Beffarsi, burlarsi 2Cr 36l6.

onore. .La lode tributata a tale oggetto


Sai 718 = inno, lode, c) Fasto Es

[ * Soltanto pi.] Forza Sai

683t.

[C. suff. ! , ] a) Rasoio, temperi


no, lama Nm 6S87; Is 720+ Pi. radere; Ger
3623 + tagliare, stracciare;
rasoio da barba Ez 5,; rasoio
affilato Sai 524. b) Fodero Ger 476Ez 21935;
sguainare ISam 175!; Hi.
idem Ez 2101o.

17

T s

*1
[Soltanto pi]
Garanzie,
nell'espressione ^ ostaggi 2Re 14M
2Cr 25^.

28240; Is 1012 +

cuore orgoglioso;

Sai 966 = ; ; \
tere; Est 14.

maest, onore, po

Come aggettivo. Fastoso, lussuo

2.

so, sontuoso, splendido, magnifico, sfarzoso:

vestito di gala Is 52!; casa


magnifica, palazzo 607; dimora
splendida 63,5; gioielli, ornamen
ti Ez 16!799 2326; scettro di gala
Ger 48j7 = ^bastone del comando;

corona/diadema splendido, fa

stoso Is 623 Ger 13!s Ez 16,2 2342 Pr 49;


il gregge di cui si gloria, la magni
ficenza delle sue pecore Ger 1320;
gioiello sontuoso Is 28u .

[ Soltanto pi.] Ridicolaggine, in

pasticcio, abborracciatura Ger


io* 51L.
3 [ PI. , cst r. ]Melo Gl 112
C t 2 35 798S. Pr 25,! dubbio.

[ PI. , c. suff. , ]Cimhalo,


tamburello. Associato a ^cetra e ad al
tri strumenti musicali. Gen 3127 Es 1520
Gdc 113, ISam 105 18s 2Sam 65Is 5 1z (se
rie) 24a 3032 Ger 314 Sai 813 1493 150, Gb
21,2 Ez 28!3 dubbio.

vece di ])Dispersione Ger 2534.

[ Soltanto cstr. ]Molliche, bri

]) ) c. suff.
,,,,,^
, , ]Ornato, ornamento, decorazione, addobbo, gala; fasto,

T 7

* *

9!

* *

LV

v r !

'

1 1

sfarzo, ostentazione, pompa, sfoggio, lusso,


splendore, lustro, vanto, onore, magnificenza,
orgoglio.

*1[ Soltanto pi. c. suff. ( in


Nota. Dubbio. Forse da perfetto
singolare

+ suffisso " vi disperder.

ciole Lv 6i4, D ubbio.

1 Sciapo, insipido Gb 66.


Intonaco, incalcinato, imbiancatura,
malta: intonacare, imbiancare,

Come sostantivo, a) Oggetto cheincalcinare Ez 1310.1UW5 2228. M etaforico


Larn 2l4.
adorna. Ornato, gala Is 3 ,8(serie di orna
menti e gioielli), b) Oggetto, qualit di cui
Insipienza, stupidit, stoltezza Ger
ci si fa il proprio ornamento: orgoglio,
2313 Gb 122
gala, titolo di gloria, onore: Is 13!9 = *1;
Nota. D ubbio Gb 24,2; forse .
205; 64!0 + Pi. lodare; Ger 13,! +
1.

905

[ Cstr. , c. suf f . , ,
, , , pi" cstr. ]Sup

plica, preghiera, richiesta, domanda, preci.


Frequente nel Salterio e in testi recenti,
IRe 8 D n 2Cr. Associati: clamore,
richiesta. Y h w h ascolta ,
t

esaudisce H i., H i., accoglie ,


non disprezza , non respinge Hi.;

, pi . , 2 , wayy. E. ;!
inf. cst r. . Pi. ipf. 2 ]
Q . Afferrare, prendere, impugnare, ag
guantare, fermare, fissare; acciuffare, agguan
tare; catturare, fermare, arrestare, incarcerare,

fare prigioniero; conquistare, occupare, impos


sessarsi di, impadronirsi di. a) In generale.

Afferrare Gen 39 12 D t 9 17 21 19 22 28 IR e
l'uom o la innalza . IRe 82*29.45.49 =
1130 Is 36. b) Specificato. D i un fuggitivo
supplica; 2Re 205; Is i ! s +
o inseguito, acciuffare ISam 2326; Sai
stendere le m ani (gesto di supplica);
711! + inseguire. Campo giudiziario:

casa di preghiera 567; Ger 716 + catturare, arrestare IRe 134 1840 Ger 26e
H itp . intercedere per; Gio 2e Sai
3713.!4. Campo m ilitare: catturare, pren
80s Gb 1617; Pr 158 + sacrificio; 289
dere prigioniero Gs 823 ^
Lam 344 D n 9,7 Ne 111
superstiti e fuggiaschi; ISam 15e IRe
201e 2Re 7 ,2 10,4 1413 256; di citt, con
Nota. Sai 429 possibile .
quistare, occupare Gs 8a 2Re 14713 169
18,3 Ger 40!0. D i un oggetto, canna o
[ Soltanto c. suff. , ]Terrore
spada, impugnare Ez 21 ,6+ 2973031 ;.
Ger 49 t.
c) Participio: che suona la cetra,
suonatore Gen 42 che im pugna
[ Q. ptc. f. pi. . Polel ptc. f. pi.
la falce Ger 50, t; ^che imbraccia lo
]
scudo 469; soldati, guerrie
Q. Suonare tamburelli Sai 6826.
ri N m 3127; rem atori Ez 2729;
Polel. Percuotersi Na 28,
#
arciere A m 2,;
dot
to ri della Legge Ger 2 8 (soltanto loro
possono "afferrare il libro sacro). Par
[ Q. pft. 1 ;wayy. pi . ;+
ticipio passivo ricoperto Ab 2 19. d) Altri
inf. cstr. . Pi. ptc. f. pi. ]
casi: aggrappato alla vetta Ger
4916; )abusare dei nome Pr 309;
Q. Cucire, imbastire Gen 37 Gb 1615; Qo
che im pugnano e ten
37 ^ stracciare.
dono l'arco Ger 469.
Pi. Idem Q. Ez 13w.
N i. Essere sorpreso, preso, catturato, con
quistato, occupato, arrestato. D i una persona
[ Q. pft. 3 C. suff. , 1 , pi.
(senza differenziare i campi semantici)
,
2 1- 1;. ;ipf.
,
c. suff. ,
; 1
r
j */
t
l l
N m 5 l3 Ger 34 3 3823; essere cacciato Ez
, f. c. suf f . , 1 , pi . ,
12 13 1720 + tendere una trappo
c. suff. 1 , c. suff. ;imptv. pi.
la; essere arrestato 212B.2g; restare impigliati
, c. suf f . ( ) , ; inf. ass. ,
Sai 102, D i citt o te rrito ri Ger 4841 =
cstr. , c. suf f . , , ;ptc.
N i.; 51324t. D i anim ali (m etaforico)
, Sir 15 c. suff. , pi. cstr.
cacciare Ez 1948.
, pass. . Ni. pft. , , f.
9

<

t 9

t i

! /

11

t 1

2 ,, f. , pi . , ipf. 2
t

ir

1 11

>

Pi. Afferrare, acciuffare Pr 302e.

906


Saliva, sputo

[ Va Ietto ]Trappola Sir 316 +

Gb 176.

\ N i. essere preso, invischiato.

[ Soltanto cstr. ]Corda, spago,


nastro Gs 2,82).
[ Cstr. , c. suff. ,,
Sir 713, ,, ]Speranza
(oggettiva e soggettiva); aspirazioni, sogni.
Ger 29 + avvenire; 31 +
per il futuro; Ez 19s 37 + essere
frustrata, svanire, finire; Os 2 17 *
sventura; Sai 9W626; 715 = fiducia;
Gb 46 (13x) = fiducia; 76; l l w +
confidare; Pr 117; 231824w+ 26 ; f2.
Aspirazioni Gb 17!5; Pr 1028= 1123 ;
- desiderio.
t

Resistenza Lv 2637.
Sai 13921. Va letto parti
cipio Hitpolel .

[ Q. + inf. cstr. !1. Pi. pft. !


)Sir 479); + inf. cst r. ]

Q. Raddrizzarsi Q o

115 ^ 1 Pu. esse

re distorto, piegato.
Pi. Raddrizzare Q o 713 1* Pi. di
storcere; formulare 129.

[ Q. pft. 2 , 1 , c. suff.
, pi. , 2 ; ?ipf. , ,
c. suff. , ^, , f. , pi.
,, 2 ; imptv. p i. ;inf.
ass. , cstr. , ;ptc. , ,
pi. , cstr.1, pass. f. Is 2235.
Ni. ipf. , ]
Q . a) Percuotere, conficcare, inchiodare.
Spingere: esercitare pressione su un og

getto, contro un altro o a ll'in te rn o di


un altro. L'aria nello strum ento musicale: suonare (la trom ba (
$ 3 ( ) ) ( N
10 Gs 6 Gdc 7 2Sam 20! IR e 13439 2Re
9 13 Ger 45; & piantare/montare una
tenda (conficcando i picchetti) Gen 3125;
conficcare un pugnale Gdc 321;
conficcare u n chiodo/picchetto
421 Is 2223,25, fissare, assicurare con
un chiodo Gdc 16!4; $ giv e llo tti nel cuore 2Sam 18 . Battere una
mano contro l'altra: battere le m ani
Na 319 Sai 472, stringere la mano, dando
malleveria, facendosi garante ( darsi la
m a n o /il cinque") Pr 6! 1718 2226. b ) So
spingere Es 1019. c) Impalare ISam 3110.

Tromba, corno Ez 7. Dubbio.


[ Va letto ]Tesoro Sir
fortuna.

6!3 =

[ Cstr. , c. suff. , pi.


]Ciclo, circuito, circolo, giro. In espres
sioni temporali: $/ al termi
ne dell'anno Es 3422, trascorso un anno
ISam 120,
capo a un anno 2Cr 2423.
Espressione spaziale: orbita (detto di
UW) Sai 197.
Possente Qo 610.
[ Ni. pft. ;ipf. sg. 2 . Hi. pft.
3 c. suff.]
Ni. Inciampare, cadere Sir 1323 3220.
Hi. Fare cadere, sviare Sir 15]2.
V

N i, Suonare, essere suonata la trom ba Is


2713 A m 3t; essere stretta la mano
(ricevere garanzie) Gb 173.
V

., , *

Squillo, suono (di trom ba) Sai 1503.

]]

Pr 11' '

Malleveria, garanzia

[ Q. ipf. C. suf f . 2 , c. suf f , .


Hi. pft. ]
Q. Sopraffare, superare, essere pi forte Gb
1420 1524 Q 0 4 12.
H i. Essere forte Q o

6!0.

., ,

[ C. suff. ]Forza, potere, autorit


Est

929 102 D n

1117.

T - < .
.

Prole, genia, caterva N m 32 M.


Usura, interesse Lv 2536;
esigere interessi Ez 18s13i7 22!2; Pr 28s.
Associato a .

o s

11,. - h.

[ Ptc. pass. ] Tradurre Esd 47.


Nota. Si confronti con turcimanno/dra
gomanno (interprete), targum.

[ Cstr. ]Sonno, letargo, tor


pore. D i solito si costruisce come soggetto
di cadere o complemento diretto di
H i. fare cadere, fare piombare, fare
venire, gettare. Gen 2 21 = $ addormen
tarsi; 15!2; ISam 26!2 + addormen
tati, 5* H i. destare; vento di
torpore Is 2910Gb 4 13+ incubi
notturni, cf. 3315.

offerta, donativo. Termine quasi esclusi


vo del culto (l'offerta "si innalza" .(
/ Hi . / H i. dare/offrire il tributo;
accettarlo. Es 252,3 2927.2830!335521.2415
Lv 71432,34 10(4.15 N m 620 188.27-29 D t 12617 Is

4020Ez 443045!e; MI 3S+ decima;

$ uom o venale o che im pone im


poste Pr 294. Contributo Ne 135. b) Appez
zamento, zona riservata Ez 45 fr7489,12,1831.

Riservata, delimitata

Ez 4812.

[Cstr. ]Grido, clamore, ac

clamazione; grido/urlo di guerra; grido di vit


toria, ovazione; suono, chiamata. a) Prodotto
dall'uomo. Acclamazione N m 232!. Grido
di guerra: H i. lanciare l'u rlo di
guerra Gs 620; / g rid o /u rlo di
guerra ISam 4t, Ez 2127 = ( corret
to) frastuono, chiasso; grido
di guerra Ger 4,9; A m 1H in
battaglia; 22 + $ allo squillo di
tromba; Sof 116 + 2 ;>urlo Gb 39 25 +
grida di comando. G rido d i v it
toria 2Sam 615Sai 27t 33a 476 89 16Esd 3!2.13.
b) Prodotto da uno strumento. Suono, squillo
Lv 232jS259 N m 29!; segnale (m ilitare) 316
+ trombe; suonare Tallarme, l'allerta 10w.
[ PI. Sir 38J Medicina, farma
co Ez 47,2 Sir 38*.

Quercia, leccio Is

4414.

T IT Frode Gdc 931.


61

]) )C. suff. ]Inganno,


fandonia, falsit Ger 8S; 14 M = $ ; Sof 3 13
3 ;Sai 119m Sir 373.

[ Cstr. ) D t l l 12), c. suff:


, , , pi. 0(<, c.
suf f . , , 5 ] a) Tributo,

[C. suff. ]Palo, albero (di nave) Is


3017 33 23 Ez 27V

908

T * I
^ ^

Vertigine, delirio, in 13*0 coppa


di (vino da) vertigine Is 51,722; !vino da
vertigine Sai 605.

Amuleti, doli, immagini, feticci. Gen


3119.3455 Gdc 1751814,7,8 ISam 15^ 1913!t 2Re
23M; 0 consultare il vaticinio Ez
2126; Os 34 + ;i feticci
promettono invano Zc 102.

2( Topazio Es 2820 39!3 Ez l ! t 109 28!3


Ct 5,4 D n 106.

$ Governatore, prefetto Esd 2m Ne


7(55,49 $9 102
! Generale, maresciallo 2Re 18!7 Is 20!.

Deposito Lv 52j.
[ *Soltanto pi.] Strepito, fragore, fracas
so Is 222 Zc 47 Gb 3629 397.
- <
.
T

aiuto. T itolo divino Sai 38 = :


T) V
51,6 + Hi, liberare; qualit o azione
*3

divina Is 46f3 = 7 vittoria; Ger 323 Sai


401,17 7115; 1194i = favore; Lam 326 Sir
8920 b) Vittoria 2Sam 193 * cordoglio;
Sai 33,7 = N i. (corretto) salvarsi; Pr
2131 246 + battaglia; grande
vittoria Sir 46,, / 1 dare, concede
re la vittoria Gdc 15u ISam 11!3 195 2Sam
2310, 2 2Re 5! Is 4613Sai 144l0; 0 vestir
si di gaia 2Cr 641,
[ c. s u f f . $ ]Ansia, pas
sione, desiderio: 1> del marito Gen 3,6;
47 Ct 7U.
$ Regalo, dono ISam 97.
)^)] ^ F. ]()()Nono Lv 2522
N m 760.
[ Va letto ]Paga, ricompen
sa, castigo, vendetta Sir 122 14 3513 48a.

[ Va letto ]lodi, elogi, eneo


mi Sir 51,2b.

A scacchiera Es 284.
[ Cstr. ^, C. suf f . ) ^
Sir 4386
), pi. ru>n, c. suff. ]^Voigere, ritorno; risposta. Ritorno ISam 7!?
andare; $ l'anno che
viene/seguente (al volgere dell'anno) 2Sam
11! IRe 2022.262Cr 36,0, cf. lC r 20!, Rispo
sta Gb 2134; 343t = ! parole (v. 35).

$ [ Cstr. 2(, c. suf f . , , - ^


\2<, Sir 39ts] Salvezza, liberazione,
aiuto, vittoria, a) Salvezza: perpe
tua, definitiva Is 45J7; liberazione ISam 11*;
soccorso umano Sai 60]3 108,3 =

2([ Va letto ]Soffocamento, affamo


Sir 3120,
$ [ Cstr. , f. ^, cstr. 0 ! ]Nove.
Si usa la forma maschile con sostantivo
femminile e viceversa: $ (nove anni
2Re 17!; ^ $ nove mesi 2Sam 248;

il nove del mese 2Re 253;


V

T ! I

$
nove trib Gs 137
. Il sostan T 1
i
'
tivo pu precedere: $ nove citt Gs
21 16, ^il nono anno 2Re 18!0.
Novanta ISam 4,5D n 12,! Esd 216. Il
sostantivo va di solito al singolare: 2 >
novanta anni Gen 590 17!; novanta
cubiti Ez 41 !2.
- .

V D L IS W V O N O


N. pers. Abagta Est 1!0.

N . pers. Abiud lC r

. -

N.

pers.

83.

Abiail

lC r

22,

2C r 11 ,'.
N. pers. Ahi 2Re 182 (=
2Cr 29,).

N. pers. Abicail. a) D i un clan

n . pers. Abiel. a) ISam 9,.

di le viti N m 335. b) Discendente di Gad


lC r 5 m. c) Padre di Ester Est 215.

b) lC r 1132 = ) Sa m 23at).
N, pers. Abitub lC r
N. pers. Abiasaf^s 624 lC r
A ltra grafia .

8.

6a.
N. pers. Abitai 2Sam 34.

N . pers. Abigail, a) M o g lie

N . pers. Abiam. .

d i D avide IS am 253. b) Sorella d i


D avide 2Sam 1725. A ltre grafie: . e
.

N . pers. Abmael Gen 1028.

N. pers. Abimekc. a) Re di Gerar


N. pers. Abidan N m 1.

n . pers, Abida Gen 254.

Gen 202, cf. 26!. b) Giudice d'Israele


Gdc 9!.

Nota. In lC r 18lt va letto .

N . pers. maschile Abia. a) Figlio d i


N. pers. Abinadab. a) Levita
Samuele ISam 82. b) Figlio di Geroboamo
ISam 7,. b) Figlio d i lesse ISam 168.
IRe 14,. c) Beniam inita lC r 70, d) D i una
c) Figlio di Saul ISam 312. d ) cf.
fam iglia sacerdotale lC r 24,0. e) Re d i
IRe 4.
Giuda 2C r 1120. A ltre g r a f e : 2 Cr 1320
e IRe 143|. Femminile Abia 2C r 29,
N. pers. Abinoam Gdc 46.
(= Ahi 2Re 182).
N, pers. Abner ISam 1450.
; n . pers. > .
' .

N. pers. Abiu

Es

623 Nm 32.

-< .


r
v v
* 1

9 1 2

n . pers. Abiezer, a) Figlio di

(Parco Acacie) N m 3349, l'odierna T. el-

Manasse Gs 172. b) Guerriero di A natot


2Sam 2327.

Hammam; in 25! soltanto . $

* Geogr. Pietra di Zochelet


( ) Patron. Abiezerita Gdc 6!124

(Pietra del Serpente) IRe 19.

832!- > [

N . pers. Abi-Albon 2Sam


2331= lC r

1135.

N. pers. Abiram. a) Rubenita N m

N. 1. Eben-Ezer (Pietraiuto,
Pietrasoccorso) ISam 4t. Identificazione
dubbia; forse nei pressi di Afek.

- .
t

- !

16, Sai 10617. b) Figlio di Chiel IRe 1634.

# N. pers. Abisag IRe 13.

N . pers. Abner ISam 1 4 2 0Sam 2e


IRe 25. ISam 1450.

N. pers. Abisua. a) Beniam inita

]] N. 1, Abes Gs 19.

8, b) Figlio di Finees IG r 530.


N . pers. Ibsan Gdc 12e.
N . pers. Abisur IG r 228.

# N, pers. Abisai ISam 266= ^

N . pers. Abramo,
d'Israele Gen 171s, .

patriarca

2Sam 1010.

N . pers. Abram Gen 1126. Y h w h


N. pers. Abisalom IRe 152. >

cambi il suo nome in quello di .

t .
:*
N . pers. > .$

N.

pers.

Ebiatar ISam

22z0

IRe" *

1 #

]< ]N. pers. Assalonne,


figlio d i Davide 2Sam 3a IG r 32.

] ] N. 1. A h i ([Parco/Prato),.
Frequente in composti di nom i di luogo:
a ) ~ ()Abel-Bet-Maaca (Parco di
CasaMaaca) 2Sam 20,4_15IRe 1530. L'odierna
T. AveI Bet M a akha, presso le fo n ti del
Giordano, b) Abel-Gheramim
(Parcovigne), fra Rabba di A m m on e il
Giordano, Gdc 1133. c) AbelMecola (Parco del ballo), sulla sponda del
Giordano, sulla via che va da Succot
a Beisan, Gdc 722. d) AbelM izra im (Parco d'Egitto) Gen 50u, ma
meglio leggere Ebel M izra im
(Lutto d'Egitto), e) $ Abel-Sittm

N. 1. Obot (Le Anime) N m 21 i0, nel


Negheb, a sud della via che va da Gaza
a Petra.
N. pers. Aghe 2Sam 23.
/ N. pers. Agag. a) U n re N m
247. b) Re di Am alek ISam 158.
Gent. Agaghita, della stirpe di Agag
Est 3!,

N. pers. Agur Pr 30!.

913

- -
** I V

N. 1. Eglaim, in Moab Is 158.

ed-Damm, fra A n a to t e la valle del


Giordano-

N. pers. Adbeel Gen 25,3.


N. pers. Admata Est 1M.
N. pers. Adad IRe 11,7= ,
, N. pers, Iddo Esd 8,7.
*1 ] Ez 25M
] N. pers. e geogr. Edom.
a) Nome dato a Esa (Rosso) Gen 2530.
b) Territorio della Transgiordania Es 151s
Ger 49,7.
[ PI. m. ()e , f. ]
Gent. Edomita/Idumeo Dt 238 IRe l l u7
2Cr 2514.

N. pers. Addan Esd 259= *1 Addon


Ne 76,.

N . pers. Adoni-Bezek Gdc l .


N. pers. Adonia, a) Figlio di
Davide 2Sam34; IRe l 8-224=
b) A u to rit d Israele Ne 10,7.

1
N. pers. Adonia, a) Figlio di
Davide IRe 1,-224= 2 Sam 34.
b) Levita 2Cr 17S.

. -* !
N . pers. Adoni-Sedek Gs 10,3.

1~ N. 1. Adoraim 2Cr 119.
y Laraba
Dura, 8 lem circa a sud-ovest di Ebron.

N, pers. Adalia Est 9S.

N. pers. Adonikam Esd 213.


N. pers. Adoniram, amm inistra
tore d i Salomone IRe 46 528.

1 N. pers. Adamo Gen 425 53.


2 N. 1. Adam Gs 31(S. L'odierna T.
ed-Damiyeh, sulla sponda orientale del
Giordano, presso la foce dello Iabbok.
T T

Nota. A volte si d questo nome a


2 Sam 2024 IRe 12le e a 2 Cr
1813. * .

TM
!Adar,1dodicesimo mese del calendario
dIsraele (febbraio-marzo) Est 37.

N. 1. Adama (Campi, Campagna)


Gs 1930, ln territorio di Neftali. Forse
Qarne Hittim.

N. pers. Addar IC r 83.

^ N. I. Adma Gen 10,9, situata a


sud-est del Mar Morto.

2[ Direz. ]N. 1. Addar Gs 153=


Borgonobile N m 344. Forse Kh.
el-Qudeirat; a nord-ovest di Kades, sulla
via d Asmon.

N. 1 Adami-Nekeb (Campo
Forato) Gs 1933, L'odierna T, Adami (Kh.
et-Tell).

N. pers. Adoram, nome d i due

N. 1. in erta di Adummim
(Clivovermiglio) Gs 177. Lodierna Talat

- j

am m inistratori sotto Davide e Roboamo


2Sam 2024; IRe 12,a= 2 Cr 10,8.

Nota. Secondo alcuni autori, si tratta


di > .
T

914

N. pers, Adrammelec, a) D iv i
nit dei Sefarvei 2Re 1731. b) Figlio di
Sennacherib 1937.

v v

N. 1. Edrei, a) Localit di
Basan N m 2133. L'odierna D er a in
Transgiordania, fra Astarot e Ramot di
Galaad. b) Localit della trib di N eftali
Gs 1937, 3 ovest del lago Hule,

]] Geogr. Ulai, fium e di Susa

N. pers. Oad Gen 46l0.

N. pers. Omar Gen 36.

Geogr. Aava, fiume (e regione) di

1 N. pers. On N m 16]4

N. pers, Evil-Merodac, re
di Babilonia (561-560 a.C.), figlio e
successore di Nabucodonosor 2Re 2527.

D n 82. '

N. pers. Ulam. a) Manassita lC r


716. b) Beniaminita 839.

Babilonia Esd 81521.

2 ] ]N. 1. On (Eliopoli), nel Basso


N. pers. Eud. a) Giudice beniaminita

Egitto Gen 4145 4620,

Gdc 315. b) Beniaminita lC r 710.

*!^[ k] N. 1. Ono, in Beniamino lC r


N. pers. Oel lC r 320.

8j2. L'odierna Ono (araba Kafr Ana), fra


Giaffa e Lidda.

N. pers. Oola Ez 23.


N. pers. Onam. a) U rrita Gen
n . pers. Ooliab Es 316.

3623. b) Figlio di Ieracmeel e di Atara


lC r 22fi.

n . pers. Ooliba Ez 234.


N, pers. Oolibama, a) M oglie
di Esa, figlia di Ana, figlio d i Sibeon
Gen 362. b) Figlia di Ana, figlio di Seir
3625. c) Capo, sceicco di Esa 364!.

N. pers. Onan, figlio di Giuda


Gen 38,!.

In Ger 10,. Va letto


T

oro raffinato (cf. IRe 10!8) oppure


da Ofir.

N. pers. Aronne, fratello di Mos e di


Maria Es 620 3030; A ronniti Lv l w.

1 ] Gen 102s>] N. pers. Ofir Gen


1029 lC r 1,3.

N. pers. Uel Esd 10M.


N. pers. Obit lC r 2730.

2 ] IRe 10 ]Geogr. Ofir IRe 928


1 0 2 Cr 818, luogo non identificato della
penisola arabica,

N. pers. Uzai Ne 325.


1 N. pers. Ur lC r 1135,
| N. pers. Uzai Gen 1027 lC r 121.
2 N. 1. In Ur dei Caldei
N. pers. Evi Nm 31a Gs 132l.

Gen 1128.3! Ne 97. L'odierna EI-Muqaiyar.

915

] IRe 4,J N. pers. Uri. a) Figlio


di Cur, Giudaita Es 312, b) Padre di un
amministratore di Salomone IRe 419.
c) Portinaio del tempio Esd 1024.
N. pers. Urie!, a) Levita lC r
69. b) Principe, figlio di Keat lC r 155.
c) Suocero di Roboamo 2Cr 132.

N.

pers.

Uria, a) M a rito di

Betsabea 2Sam 113.0-12.1+17.21.24.26b) Sacerdote


di Gerusalemme all'epoca del re Acaz
2Re 16!0. c) Padre del sommo sacerdote
M erem ot Esd 833. d) Assistente di Esdra
Ne
8 4 .

N.
Ger 2922.

pers.

Idem

precedente b),

! ? N. pers. Acban lC r 229.

N . pers. Ecud lC r 86.


N. pers. Acoach lC r

84.

] Sam 23,] Patron. Acochita


lCr l .

N. pers. Acumai lC r 42.


N. pers. Acaz. a) Re di Giuda (732*
716) 2Re 1538. b) Beniaminita lC r

835.

; 1 N. pers. Uria Ger 2620.


^ .
T

T !

N. pers. Ezbai lC r 1137.

N. 1. Uzzen-Seera lC r 7W.

N. pers. Aczai Ne 11 ]3=


1 912.
1'
]] N. pers. Acazia, a) Re
d,Israele (853-852) IRe 22. b) Re di
Giuda (841) 2Re 824 (chiamato *1
Ioacaz in 2 Cr 21!7 2523).

T l -
N. I. Aznot-Tabor, in
te rritorio di N ettali, a nord-ovest del
monte Tabor, Gs 1934. N on certo che si
tratti di Kh. el-Jebeil.

Nota. - in 2Cr 22t va letto


.
1 1

N. pers. Oznl, O zn iti

N. pers. Acuzzat Gen 2 626.

N m 26 ,6. R iferito allo stesso personaggio,


Gen 466 dice Esbon.

. <

T I N. pers. Azania Ne 10,a.

N. pers. Echi Gen 462!,

[ Sempre ]Patron. Ezraita


IR e 5 U. Questo patronim ico, insieme
a , si applica ai discendenti d i
..

N. pers. Achi. a) U n discendente

N. pers. Acuzzam lC r 46.

di Gad lC r 51s. b) U n discendente di


Aser 734.
N. pers. Achiam 2Sam 2333.

N. pers. Acab, a) Re d'Israele,


figlio di O m ri (874-853) IRe 1628.
b) Profeta a Babilonia Ger 292).

] IRe 144.2 Cr 10)5] N. pers.


Achia, a) Sacerdote a Silo ISam 143.

?- ^ )1(

916

b) Scriba di Salomone IRe 43. c) Profeta


di Silo 1129. d) Beniaminita lCr 87.
e) Pelonita 1136. f) Autorit del popolo
Ne IO.

N. pers. Achinoam, a) Moglie


di Saul ISam 14g0. b) Sposa di
Davide 2543.
N. pers. Achisamac Es 316.

,
: *
t -I

N. pers. Achezer. a) Danita Nm


1!2. b) Beniaminita lCr 123.

N. pers. Achiud Nm 3427.


N. pers. Achio. a) Figlio di Abinadab
2Sam 6S. b) Figlio di Beria lCr 814.

N, pers, Achikam 2Re 2212.


N. pers. Achiram N m 2638.

N. pers. Achicud lCr 87.


Patron. Achimmita Nm 263e.
!] N, pers. Achituh.
a) Figlio di Finees ISam 143. b) Padre di
Sadoc 2Sam 8i7. c) Discendente di Levi
lCr 537.
N. pers. Achilud. a) Padre di
un araldo di Davide 2Sam 81(S. b) Padre
di uno dei governatori di Salomone
IRe 412.
N. pers. Achimot lCr
probabilmente = .620

610,

N. pers. Achira Nm 115.


N. pers. Achisacar lC r 7,.
N. pers. Achisar IRe 46.
N. pers. Achitfel, consigliere di
Davide 2Sam 15W.
N . 1. Gdc

131.

Va letto

Macaleb.

N. pers. Achimelec. a) Sacerdote


di Nob Sam 213. b) Ittita 266. c) Padre
di Ebiatar 2Sam 817.

] '] N. pers. Aclai. a) Ieracmeelita


lCr 231 b) Padre di un guerriero di
Davide 1141.

]] N. pers. Achiman. a) Figlio


di Anak Nm. 1322. b) Portinaio della
Gerusalemme post-esilica lCr 917.

N. pers. Acasbai 2Sam 2334.

]] N, pers. Achimaas.
a) Suocero di Saul ISam 1450. b) Figlio di
Sadoc 2Sam 1527. c) Amministratore di
Salomone IRe 41s.
m

N. pers. Achian lCr 79.

N. pers. Achinadab IRe 414,

N. pers. Acher lCr 7 n .


]_] N . pers. Achmch lC r

8!;

forse il di N m 263e,

N. pers. Acarchel lCr 48.


] ' ( ) Est 10! k] N. pers.
Serse, re persiano Esd 4, chiamato anche
Assuero.

917

^ 1 2<

N. pers. Acastarita lC r 46.

145Dt 2m.

Patronimico?
N. pers. Iezer N m 2630.

N. pers. Ater. a) A ntenato di alcuni


di coloro che ripopolarono Gerusalemme
Ne 72,. b) Antenato di una fam iglia di
portinai Esd 242.

Patron. lezerita N m

2630,

N,

pers. Is-Boset, al posto di


0 Is-Baal, figlio d i Saul 2Sam 28.

; N. pers. Aia. a) Un Urrita Gen 3624.


b) Padre di una concubina di Saul 2 Sam 37.

N.

*N, pers. Giobbe Ez 14w Gb 1,.

pers. Isod lC r 7!8.

La gente di Tob 2Sam 10e,8,

N. pers. Gezabele, sposa di Acab


N. pers. lesse, padre di Davide lC r

re d'Israele IRe 1631.

2)3.

N .

pers. Jcabod

. ^

( Inglorioso)

IS am 143.

N. pers. hai lC r 1131. > .

N . 1. El-Paran Gen 14e, antico

n . pers, Itiel Ne 117,

nome di Elat.

Nota, Per Pr 30, si consultino i com~


mentari.

] ! N . 1. Aialon (Luogo di cervi), a) Citta


danita, l'odierna Yalo; a est di Ghezer e
a sud-ovest d Bet-Oron? Gs 1942. b) Citt
zabulonita Gdc 12,2.
]] N. pers. Elon. a) Ittita
suocero di Esa Gen 2634. b) Uno dei
G iudici m in o ri Gdc 12
2 N. 1. Elon Gs 19.
.

-<

N. pers. Itamar Es 623.

N. pers. Etan. a) Sapiente ezraita


IRe 5 . b) Levita lC r 637. c) M erarita 629.

N. 1. Accad, citt della Mesopotamia


Gen 1010.
N. 1. Aczib. a) Citt aserita,
l'odierna T. A kh ziv (arabo Ez-Zib), Gs
1929. b) C itt di Giuda, forse l'odierna H.
Lavnin (arabo Kh. el-Beida), Gs 15^.

[ Direz. ]N . 1. Elim, sulla


costa ovest della penisola del Sinai Es
1527 16, N m 339.

N, 1. Elat D t 28= IRe 926, sul

N. pers. Achis, re filisteo

ISam 21,!.

Pr 30,. Probabilmente form a


verbale. Si consultino i com m entari.

golfo di Aqaba.

] D t 210] Gent. Emim Gen

N. I. Acsaf forse l'odierna T.


Regev (arabo Kh. el-Harby), Gs 11,.

N. pers. Eia IRe

918

418.

v. 27.
t

vi

Nota. Questo nome forma il terzo

N. pers. Dio del Patto Gdc 9A6.


n . pers. Eldad N m 1126.
n . pers. Eldaa Gen 25.

anello di una catena di nove che com


pongono il seguente testo: Piet, Signo
re; piet; il mio Dio sei tu. Esalto e magnifco il tuo aiuto. Quando ero oppresso,
ho detto: Raddoppia i segni.

N. pers, Eia. a) Capo, sceicco di


Esa Gen 3 64l. b) Re d Israele IRe 166.
c) Padre d i Osea re d'Israele 2Re 1530.
d) Beniam inita lC r 98.

N. pers. Elidad Nm 3421.

Vi Elul,1 sesto mese del calendario

; N. pers. Elia, a) Profeta 2Re 13


(= 2 15 )*. b) Beniaminita lCr 827.
c) Sacerdote Esd 102,. d) Israelita 102(S.

d'Israele (agosto-settembre) Ne 6,s.

N. pers. Alton lC r

437.

N. pers. Eliada 2Sam 516=


Beeli'ada lC r 147.

-< .
! !N. pers. Elon Gen 46.

T * *

N. pers. Eliu. a) C orita lC r 2 67.


n . 1. Alus, tappa dell'esodo N m 33,3.
.

b) Fratello di Davide 271a, ma Eliab


in 213. c) Buzita Gb 324 (= .(!34

N. pers. Elzabad. a) Guerriero


gadita lC r 12,3. b) M em bro di una
fam iglia di portinai 267.

N. pers. Elcanan 2Sam 21.


N. pers. Eliab. a) Zabulonita N m
19. b) Rubenita 16!. c) Figlio maggiore
di lesse ISam 166. d) Levita lC r 6,2
(= v. 19; ISam 1,). e)
Gadita lC r 12,0. f) Levita 15,8.

N,

pers. Eliel. a) Manassita lC r


524. b) Nome di due le viti 6,g 2Cr 3113.
c) Nom e d i due B eniam initi lC r 82022.
d) Nom e d i tre guerrieri di Davide l l i6A7
12,2. e) Principe dei leviti lC r 159.

N. pers. Eliata lCr 254 =

N. pers. Eliu. a) Bisnonno di


Samuele ISam 1, (= Eliab lCr 6 i2;
Eliel 6,9). b) Generale manassita
lCr i22,. c) Buzita ( .(
n . pers. Elioenai lCr 263.
b) Compagno di immigrazione di Esdra
Esd 8^.
1 ]] N. pers. Elioenai.
a) Discendente di Zorobabele lCr 323.
b) Simeonita 436. c) Beniaminita 7e.
d) Sacerdote Esd 1022. e) Israelita 1027.
N. pers. Eliacba 2Sam 2332.
N. pers. Elicoref IRe 43.
N. pers. Elimelec, marito di
Noemi Rut 12.

919

v
t t

N. pers. Eliasaf a) Capo gadita


Nm 114. b) Un levita discendente di
Gherson 324.
N, pers. Eliezer. a) Domestico di
Abramo Gen 152. b) Figlio di Mos Es
I . c) Beniaminita lCr 78. d) Nome di
due sacerdoti 1524Esd 1018. e) Rubenita
lCr 27,6. f) Notabile di Gerusalemme
Esd ,6. g) Levita 1023. h) Israelita 1031.
84

* *

b) Re di Giuda (609-598), figlio di Giosia


2334= Iotakim. c) Sacerdote Ne 1241.
N. pers.
Aronne s 23.

Elisabetta,

sposa di

N. pers. Elisa, discendentediIavan


= patron. Alasi, oriundi del Mediterraneo
(Cipro? cf. Ez 277) Gen 104.

< n. pers. Elisua 2Sam5,5.


2

N. pers, Elienai lCr 20.


8

N. pers, Eliam. a) PadrediBetsabea


2Saml ( Ammiel secondo lCr 35).
b) Guerriero di Davide 2Sam2334.
3

N. pers. Elifaz. a) Figlio di Esa


Gen 364. b) Personaggio di Teman Gb
2u 4279.
N. pers. Elifal lCr 1135=
Elifelet 2Sam2334.

N. pers. Elifleu lCr 15,8.

N. pers. Eliasib. a) Discendente


di Zorobabele lCr 324. b) Sacerdote 24,2.
c) Cantore Esd 1024.d) Nome di due Giudei
Esd 102736 e) Sommo sacerdote Ne 3!.
N. pers. Elisama, a) Capofami
glia Nm 110. b) Figlio di Davide 2Sam5l6.
c) Un notabile 2Re 25^, d) Scriba Ger
36,2. e) Un Giudeo lCr 241. f) Sacerdote
Cr 178.
2

N. pers. Eliseo, profeta IRe 19lt.


N, pers. Elisafat 2Cr 23,.

;] lCr 14s] N. pers.


Elflet, a) Figlio di Davide 2Sam 5 l6 lCr
N. pers, Eliata lCr 2527.
145. b) Guerriero di Davide 2Sam 2334
= Elifal lCr 1135. c) Beniaminita N. pers. Almodad Gen 10^.
lCr 39. d) Compagno di emigrazione di
Esdra Esd 13.
N. pers. Alammelec (Quercia del
Re), localit aserita, Gs 1926.
n. pers. Elisur Nm 15.
Patron. Elonita Nm 2636.
] Es 6m1 N. pers. Elisafan.
a) Levita Nm 330. b) Principe zabulo- n. pers. Elnaam lCr 1146.
nita 3425.
N. pers. Elnatan. a) Nonno di
N. pers. Elika 2Sam232g.
Ioiachin re di Giuda 2Re 248. b) Nome
di tre notabili Esd , .
N. pers, Eliakim a) Maggiordomo
di palazzo a Gerusalemme 2Re 18,8. N. 1. Ellasar Gen 14,.
8

n.

pers. Elad lCr 721.

n.
n

920
l'odierna T. Shalaf (arabo esh-Shallaf),
fra Ghezer e la costa Gs 19^ 2123.

pers. Eloda IGr 720.


N, 1. Eltekon, forse l'odierna Kh.
ed-Deir, fra Betlemme e Tirnna Gs 1559.

. pers. Eleuzai IGr 126.

N. pers. Eleazaro, a) Figlio di


Aronne Es 62. b) Figlio di Abinadab
ISam 7,. c) Guerriero di Davide 2Sam239.
d ) Nome di due leviti IGr 2321 Ne 1242.
e) Sacerdote Esd 833.
] Nm 3237] N. 1. Elale, in
territorio di Moab, l'odierna el-Al, Nm
323, 7 Ger 483.
N. pers. Elasa. a) Legato di
Sedecia Ger 293. b) Ieracmeelita IGr 239.
c) Beniaminita 897. d ) Sacerdote Esd 1022.

-< .
T

N. pers. Amon. a) Re d i Giuda


(643-641) 2Re 2118. b) Governatore
d'Israele IRe 222t. c) Servo di Salomone
Ne 759 = Esd 257, d ) Nome di un dio
dell'Egitto Ger 46^.
N. pers. Amoz, padre del profeta
Isaia 2Re 192 Is 1!.

Esd 257. .
D t 2t0. -> .

n. 1. in Sela-Elef (Costola
del Bue), in territorio di Beniamino,
lodierna Kh. salati, Gs 182a.

Sam 1330 = .^

N. 1. Amam, nel Negheb Gs 1526.

[ | Pausa] N. pers. Elifelet IGr 145.


.

N. pers. Elpaal IGr 8

Geogr. Ahana, fiume d i Damasco


e regione deH'Antilibano 2Re 5!2 C t 48.

N. pers. Elkana, a) Nome di


quattro le viti Es 624 IG r 6U 9lt 1523.
b) Padre di Samuele ISam 1!. c) Guerriero
d i Davide IG r 127. d) Primo m inistro di
Acaz 2Cr 287.
Gent. Elcosita Na 1,.

] $ lC r 3!] N. pers. Amnon.


a) Figlio di Davide 2Sam 32. b) Israelita
IG r 420.
N. pers. Amsi. a) Levita IG r 631.
b) Sacerdote Ne 1112.
2

] Re 14, ecc.] N. pers.

Amasia, a) Re di Giuda (796-767) 2Re


'ir K
Gs 15so.

N.

1. Eltolad,

nel

Negheb

**!?fi1?** [nipn'pK] N. 1. Eliehe, forse

1222. b) Simeonita IG r 434. c) Levita 690.


d) Un sacerdote A m 710.

.
T :

T I !

921

N. pers. Immer, nome di pi per


sone Ger 20! Esd 237 1020Ne 32974011,3
ICr 9 1224(4.
2 N. 1, Immer, citt o regione di
Babilonia Esd 259.

N, pers. Asm Esd 250.


N. pers. Asenat, sposa di Giuseppe
Gen 4145,

N. pers. Asaf a) Padre d Ioach araldo

Gent. Amorreo/i Gen 10,6Dt 17Gs


5, Gdc 108.

d i Ezechia 2Re 18,8. b) Levita ghersonita


IC r 624, m enzionato nelle intestazioni
dei Sai 50 73-83. c) Sovrintendente di
Artaserse Ne 28.

N. pers. Imri. a) Giudeo ICr 94.


b) Padre di uno dei ricostruttori delle
mura di Gerusalemme Ne 32.

N . pers. Astata Est 97.

N. pers. Assir IC r 3,7. Oppure si


deve leggere ))il prigioniero
(aplografa?).

] Cr

19u] N. pers. Ama


ria. a) Nome di persone appartenenti a
caste sacerdotali ICr 53s37Esd 73Ne 104.
b) Nome di due leviti ICr 23,9 2Cr 31,5.
c) Nome di due Giudei Esd 1042Ne 114.
d) Antenato di Sofonia Sof 1!.
- .
T

- i

n . pers. Ester, sposa di Assuero


Est 27.

-t

N. pers. Amrafel Gen 14!.


N. pers. Amittai, padre di Giona
2Re 1425 Gio 1!.
Jk

]*] N, pers. Assarhaddon,


re assiro (680-669) 2Re 1937 Is 3738,

2< N. pers. Enos Gen 42*.


T-st 1 N. 1. Anacarat, localit
di Issacar,:
1
forse l'odierna en-Naura o T. Rekhesh,
Gs 19!9.
N. pers. Aniam ICr 7!9.
0 N, pers. Asa. a) Re di Giuda
(911-870) IRe 15e. b) Levita 1 Cr 9t,
N, pers. Assir Es 624.

N. pers. Efod N m 3423.


N. pers. Aftach ISam 9,.
N. pers. Appaim IC r 230.
Gdc l 3l. - .
1 Re 10. - ,

n . pers. Efal IC r 237.


] IC r l l j 3] N. 1. EfesDammim ISam 17, IC r 1113.

] Gdc 131; direz. ]N. 1.


Afek (La Cinta), a) C itt cananea, sulla
pianura costiera, l ;odierna Ras el-A in,
Gs 12]8. b) Citt della Siria Gs 134.
c) Citt aserita, l'odierna T. Afeq (arabo

922

-
T. Kurdaneh), 1930. Altre di identico
nome ISam 4!; 29!; IRe 2026.

_N. 1. Arab (Agguato), in Giuda,


l'odierna Kh. er-Rabiyeh, Gs 1552.

. -<

1 N. pers. Efraim, figlio di Giuseppe


Gen 4152. Collettivo: trib d;Israele
Cjde 5 4
!

Areiita Nm 2 6.

2 Geogr. Efraim. a) Regione


settentrionale Gs 19s0 ( montagna
di Efraim 1715). Diede il nome al regno
del nord Is 7e. b) Nome di una citt
2Sam 1323.

s . . -< -
1 0

N. 1. Arubbot (Feritoie), in un
distretto amministrativo di Salomone, a
ovest di Dotan IRe 4,

Gent. Ambita, da Arab 2Sam 2335.


N. pers. Arba, gigante anakita, in

citt di Arba Gs 1415.

lCr 2W.-< .
T

1 N. pers. Argob 2Re 1525.


1 N. pers. Efrata lCr 2 9M.
2 N. 1. Efrata, epiteto di Betlemme
Gen 35 [fi 487.

2
D t 34.

N. 1. Argob, regione di Basan

N. pers. Ard Gen 462, Nm 26m.

t V Gent. a) Derivato da :
I
Efraimita Gdc 12s. b) Derivato da
/ : Efrateo Rut 12.

N. pers. Ardon lC r 218.


Patron. Ardita Nm 26

!5! N. pers. Esbon, a) Figlio di Gad


Gen 4615. b) Beniaminita lCr 77.
Asei lCr 8 ^ e.
Nota. In Zc 145

va letto *
: v v nella
sua direzione.

N. pers. Arod Nm 26 i7.


Patron. Arodita Gen 46lt.

N. 1, Arvad, in seguito Arados,


sulla costa mediterranea Ez 278u.

N. pers. Asalia 2Re 223.


Gent, Arvadeo Gen 10)8.

N. pers. Osem. a) Figlio di lesse


lCr 2!g. b) Ieracmeelita 225.

t N. 1. Aruma,:! ,odierna Kh.


el-Ormeh, a sud di Sichem Gdc 941.
1

N. pers. Eser Gen 3621,


2 Re 166 (ketib); va letto
" *

N. pers. Ara lCr 738.

Edomiti.

N. pers. Areli Gen 461e; patron.

[ Due volte k e ]N. pers.

923

2<

Arauna 2Sam 24^.20-27 = 1 O m an lCr

. N. pers. Oren lCr 235.

21 !5 2Gr 3j.
N, pers. Arach. a) Capofamiglia
giudeo Esd 2S. b) Aserita lCr 739.

^] Nm 21 ]Geogr. Amati, wadi


o torrente della Transgiordania meridionaie Nm 2113 Gdc 1113.

. -+

.
T :

N. pers.

Ariel, a) Padre di due

Moabiti 2Sam 2320. b) Notabili agli


ordini di Esdra Esd 816. c) Appellativo di
Gerusalemme Is 29!.

N. pers. Aridai Est 99.


N. pers. Aridata Est 9S.

) ) N, pers. Arie 2Re 152g,


N. pers. Arioc Gen 1419.

N. pers.

Arisai Est 9,.

* N. 1. Erec = Uruk, citt di Sumer e


Babilonia, Gen 10.,

Gent.

Archita/i Gs 162 2Sam 1532.

[ Cstr. ]N. pers. Aram, a) Figlio


di Sem Gen 1022. Ricevono questo nome
(collettivo) i suoi discendenti (ArameiSiri) e il territorio che occupano (AramSiria), b) Figlio di Kemuel Gen 222l.
c) Aserita lCr 734.

- :

T :

--1

N. pers. Amari lCr 321.


.
N. 1. Arpad, l'odierna T. Erfad, fra
Aleppo e Karkemish, 2Re 183j Ger 4923.
^ N. pers. Arpacsad Gen 1022
lC r l* .
N. pers. Arsa IRe 169.

Geogr. Ararat, la Urartu


extrabiblica, Gen 84 2Re 1937 Ger 5127.
. -<

] ^ Esd 4 e
7 ^ ,] N. pers. Artaserse I, re
persiano Esd 423 14 Ne 2!.

*N. pers. Asarei lCr 416.


N. pers. Asarela lCr 252. Si
legga cos ^del v. 14.
N. pers. Asriel Nm 263l Gs 172.

[ F. , pi. m. ;c. art,


2Cr 225] Gent. Arameo, Siro Gen 2520 2Re
82g lCr 714.

2< N. pers. Asbel Gen 4621.

N pers. Armoni 2Sam 210.

Patron. Asbelita Nm 2638.

N. pers. Aran Gen 3628.

^ N. pers. Esban Gen 3625.

Patron. Asrielita Nm 26U.

924
N. 1. Esan (Sostegno), l'odierna Kh,
Sama, sulla montagna di Giuda, Gs 1552.

1 cr 421. - .
N. pers. Is-Baal lCr
.

833 =

>

[ Direz. ]n. 1. Asdod,


l'odierna T. Ashdod, sulla costa
mediterranea, Gs 1122Is 20! Ger 2530.
[ pi. , f. , pi.
Ne 1323 k] Gent. Asdodeo Gs 133
ISam 53.
1 N. pers. Assur, figlio di Sem Gen
1022. Collettivo: i suoi discendenti, Assiri
Is 105Os 122Mi 54.
2]., drez. ]Geogr. Assiria,
regione e regno degli Assiri, Gen 2M2Re
2329 Is 7!7Ger 2 18Os 7 Zc 10.,
2 Sam 29. Probabilmente si deve
leggere Aseriti.

N. pers. Asfenaz Dn 13.


N. 1.Ascalon, l'odierna Ashqelon,
citt filistea sulla costa mediterranea, Gdc
l!g ISam !72Sam 120Ger 2520Am lg Sof
24 Zc 9S.
Gent. Ascalonita Gs 133.
N. pers. Aser, figlio di Giacobbe
Gen 30,3. Nome della sua trib 4920.
2 Geogr. Aser, territorio cisgiordano
ai confini di Manasse, Gs 177.
.
-
\

Gent. Aserita Gdc 132.

Gen 253. Probabilmente plurale


di 1 Assiri.

2( ]] N. 1. Estaol, l'odierna
Eshtaol (arabo Ishwa), nella Sefela di
Giuda, Gs 1533.

N. pers. Ascur lCr 224.

Gent. Estaulita lCr 253.


4

N. pers. A sm a, dea di Camat


2Re 1730 n. pers. Escol Gen 14J3.
2] ]Geogr. In Valle di
Esco1 (Torrente del Grappolo) Nm 1323,

*s

N. pers. Eston lCr 4.


]<] ^ N. 1. Esterno, citt
levitica fra Debir e il Mar Morto,
l'odierna es-Semu, Gs 1550.
N. pers. Estemoa lCr 419,

N. pers. Aschenaz Gen 103. Nome


di un regno Ger 5127.

N. pers. Etbaal IRe 16a1.

N. I. Astia, a) Citt della Sefela,


l'odierna Aslin, Gs 1533. b) Citt della
stessa regione, a ovest di Mamre, 1543.

] lCr 1 1 3(] N. pers. Inai.


a) Nobile di Gat 2Sam 1519. b) Guerriero
di Davide 2329.

925

N, 1. Etam, unadelle tappe degli


Israeliti nel deserto, Es 1320.

N. pers. EtnanlCr 47.


Geogr. Atarim, citt o regione in
Nm 21!.

N. pers. Emi lC r 626.

[ Direz. ]N. 1. Beer (Il Pozzo).


a) Una tappa degli Israeliti Nm 21
b) Localit in relazione con Iotam,
l'odierna el-Bire, presso la sponda
occidentale del Giordano, fra Betsan e il
lago di Gennesaret, Gdc 92l.

! ; i * N. 1. Pozzi di Bene-Iaakart
Dt 106. L'odierna Birein, nel Negheb, a
nord di Kades.

N. 1. Beer-Elim Is 15,.

N. pers. Bebai Esd 2n. .

N. 1. Pozzo di Lacai-Roi
(Pozzo di colui che vive e mi vede) Gen 16M.

[ Direz. ]N. 1. Babele Gen 119;


Babilonia 2Re i7 24 13 47! Ger 5042 Ne 13.

N, 1. Bersabea, citt del


Negheb Gs 1528 IRe 5S Am 5S.

N. pers. Bigvai Esd 22 Ne 77,

pt

] lCr 1139; pi. ]Gent.


Beerotita (di Pozzi) 2Sam 42 2337.

N. pers, Bigia Est 1!0.


N, pers. Beer lCr 737.
] Est 62] N. pers. Bigtan Est 221.
N. pers. Beer lCr 56.
N. pers. Bedad lCr \ A6.
-< ,
**

; N. pers. Sedia Esd 1035.


N, pers. Beeri. a) Ittita Gen 2634.
b) Padre del profeta Osea Os 1!.
2 ] Sam 42] N. 1. Beerot (Pozzi),
in Beniamino, Gs 9!7 Esd 2^, Non
certa l'ubicazione, Secondo alcuni, Nebi
Samwil, a sud di Gabaon, fra Kiriat
Iearim e Anatot; secondo altri, Kh. elBurh, nella stessa zona.

N. pers. Bedan lCr 7!7. In ISam 12!,


forse Barak.
? N. pers. Bidkar 2Re 925
N. pers. Boati Gs 15a.
N, pers. Buz. a) Persona della

926

IT

parentela di Abramo Gen 223). b) Un


Gadita ICr 5M.

H. Ivtan (arabo Kh. Ibtin), ai piedi del


Carmelo.

a) Buzi, padre del profeta Ezechiele


Ez 13. b) Gent. Buzita Gb 322.

^ N. 1, Betonim Gs 132(i. L'odierna


Kh. Batneh, sulle montagne della
Transgiordania, a sud-ovest di Galaad.

N. pers. Bawai Ne 31e. Probabile


errore al posto di .(<)
Bui, ottavo mese (ottobre-novembre)
del calendario d'Israele IRe 638.
N. pers. Buna ICr 225.
N. pers. Bunni Ne 1115.

Geogr. Boses (Il Brillante), sporgenza


rocciosa in ISam 144.

Bet-Aven Gs 72; in Os 4 !5
appellativo dispregiativo di .
]] () N. 1. Betel, citt della
trib di Beniamino, l'odierna Beitin,
situata fra Gerusalemme e Silo, Gen 12e
Gdc 20,8 IRe 1229,
Nota. ->
v v 1
.


n. i. bci-a m , in
Transgiordania, Os 1014. L'odierna Irvid,
fra Ramot Galaad e il Giordano.

'*

Geogr. Pozzo di Sira 2Sam 32(5.


N. 1 Bet-Asbea ICr 42l.
N. I. Bor-Asan (Pozzodifumo)
ISam 3030.
Gs 1528. Probabilmente va letto
! le sue borgate, cf. Ne 1127.
]] N. I. Bezek Gdc l A; ISam 11B.
L'odierna Kh. Ibziq, a nord di Tirsa,
all'altezza di Abel-Mecola.


] Nm 3238J
Ger 4823; Nm 323] N. 1. BetBaal-Meon Gs 13,7; Baal-Meon Nm 3238;
Bet-Meoti (Casalpodere) Ger 4823; Beon Nm
323. L'odierna Main, in Transgiordania,
a sud-est di Madaba.

| N. pers. Bizzeta Est 110.

N. 1. Bet-Biri ( Casalpozzo) ICr


431 = Bet-Lebaot ( Casaleonesse) Gs
196 = ( Leonesse) 1532, nel Negheb.

. ^

Bet-Bara Gdc 724.

N. 1. Bdcurim, villaggio di
Beniamino, 2Sam 3 16 IRe 2e.

N. 1, Bet-Gader (La Cinta), in


Giuda, ICr 2S1.

2 ] Sam 23J Probabilmente


al posto di ;gent. originario di
Bacurim ICr 1133.

N. 1. Bet-Gamul (Casalpodere)
Ger 4823. L'odierna Kh. ej-Jumeil, in
Transgiordania, a est di Aroer.

N, 1. Beten Gs 1925. Forse l'odierna

N. 1. Bet-Diblataim Ger 4822.

* * .

T T

927

Probabilmente l'odierna Kh. Deleilat


esh-Sherqiyeh, in Transgiordania, a sud
di Madaba.
1 N. 1 Bet Dagon (Casalgrano).
a) Citt della Sefela Gs 541. L'odierna
Bet Dagan (arabo Beit Dajan), presso
loppe (Yafo), vicino alla costa, b) Citt
aserita 1927.
Gent,
IRe 1634.

Betelita,

v v

di Acco.
n . l Ba-Amba g s 15.
Probabilmente 181s. L'odierna 4Ain elGharabeh, fra Gerico e il Giordano.
T

T -J

] !Nm 323] N. 1. Bet-ram


(Casa Alta) Gs 1327. L'odierna T, Iktanu,

nelle pianure di Moab, presso la foce del


Giordano nel Mar Morto.

d Betel.
- .
f

N. 1. Bet-Esel (II . Ritiro), in


Giuda Mi 1. L'odierna Deir el-Asal, a
nord-ovest di Debir,

N. 1, Bet-Calgala. Ne 1229.
Probabilmente l'odierna Kh. el-Mefjir,
presso Gerico.
N. 1. Bet-Gan (Casatorto) 2Re 927.
L'odierna Jenin, in Samaria, a nord-est d
Dotan. -.
] Ez 259] N. 1. Betlesimot Nm 3349 Gs 123Ez 259. L'odierna
T. eI-Azeimeh, in Transgiordania, sulla
sponda settentrionale del Mar Morto.
N. 1. Bet-Cherem (Casatorto)
Ger j. Moderna Ramat Rahel (arabo I<h.
Salili), fra Gerusalemme e Betlemme.
Bttemita ISam 16,.

T * n. 1. Bet-Marmbot ( o
saicarri), in territorio di Simeone,
Gs 19*
N. 1. Bet-Emek (Casalvatle)
ai confini di Aser, Gs 1927. L'odierna T.
Bet Ha-Emeq (T. Mimas), a nord-est

# N. 1.

Bet-Sitta

(Cosatamela)

Gde 722.

# Gent.
Semes ISam 614,
.

Gent.

Betsemesita, di BetI

1 ()N. 1. Bet-Cogk, ai confini


di Giuda e Beniamino, Gs 156. L'odierna
Deir Hajlah, presso la foce del Giordano
nel Mar Morto.
N. LBet-Cann IRe 49. L'odierna
Beit Anan, a ovest di Gabaon.
] 0 ( ]n . l Bet-Oron Gs
2122 1Re % , 1' ))<Bet-Oron superiore
Gs 165 lC r 724; l'odierna Beit Ur el-Foqa;
))Bet-Oron inferiore Gs 163 2Gr
8S, lodierna Beit 4Ur et-Tahta. Entrambe
le localit sono situate ai confini fra
Efraim e Beniamino, a ovest di Mispa,

N. 1.

Bet-Car

(Casalagnello)

ISam 7 n.
Nota. Pu forse trattarsi di ^
Bet-Oron.

- .
J

N. 1. Betlemme. a) Citt di

928

Giuda; a sud di Gerusalemme Mi 5! lCr


251. L'odierna Beit Lahm, b) Localit nel
territorio di Zbulon Gs 19]5. L'odierna
Bet Lehem Hagelilit (Bedemme di
Galilea), arabo Beit Lahm.
n. 1.
polvere) Mi 110.

Rifugio) Gs 1527.

, *-<

N. 1. Bet Passes (Casamacinata),


in territorio di Issacar, Gs 192.

(Casa di

N, 1. Bet-Sur (Casarocca) Gs 15s8


Ne 31s lCr 245. L'odierna Kh. et-Tubeiqeh,
a nord-ovest di Mamre.

-+ .

- .

-.

) ) n. 1. (Bet) Nimra
(Casapantera), in territorio di Gad, Nm
S2336. L'odierna T. el-BIeibil, fra i monti
della Transgiordania e il Giordano,
all'altezza di Amman.

]] N. 1. Bet-Sean, la
Scitopoli greca, ISam 31102Sam 21J2IRe
412lCr 729. L'odierna T. Bet Shean (arabo
T. el-Husn), fra la pianura di Izreel e il
Giordano.

- < .

?^] ()#) ](N. 1. Bet-Semes


(Casalsole). a) Localit di Giuda Gs 1510
ISam 69 IRe 49. L'odiernaT, Bet Shemesh
(arabo T. er-Rumeileh), a sud di Emmaus.
b) Localit in territorio di Issacar Gs
1922 Forse Kh. Sheikh esh-Shamsawi
(H. Shemesh), a sud-ovest delia parte
meridionale del lago di Gennesaret.
c) Localit di Neftali Gs 1938.
Probabilmente T. Tosh (T. er-Ruweisi), a
nord-ovest di Azor, all'altezza del laeo
Hule.

}*TO Geogr. Bet-Eden (Casadelizie)


Am 15. La Bit-Adini degli annali siri, fra i
fiumi Eufrate e Balikh.
))N. 1. (Bet) Azmavet Esd 224
Ne 72g. Lodierna Hizmeh, a nord-est di
Gerusalemme, fra Anatot e Gheba.
N. 1. BetAnotG s 1559. L'odierna
Kh. Beit Anun, 7 km circa a nord-est di
Ebron.

T T

N. 1. Bet Anat, in Neftali, Gs


1938. L'odierna Safed el-Battikh, a ovest
delle sorgenti del Giordano.
( (N. 1.
Pastori (Gli Ovili) 2Re 102.

Bet-Eked dei

]] N. 1.

Bet-Pelet (Il

.
T

I -

N. 1. Bet-Tappuach (Casalmelo),
in Giuda, Gs 15s3. L'odierna Taffuh, 8 km
circa a nord-ovest di Ebron.
N. pers. Becorat ISam 9!.
N. 1. Bochim (Il Pianto), nei pressi di

929
Gaigaia, Gdc 25.

2 N. L Bela Gen 142 = .

] ] N. pers. Becker, a) Figlio di


Beniamino Gen 421. b) Figlio di Efraim
Nm 2635.

Patron. Belaita Nm 2(53e.

N. pers. Bocru lCr 838.

N. 1. Bileam lC r 655. Forse va letto


.

Balaam Nm 225.2425

Patron. Becherita Nm 2635.


N. pers. Bicri 2Sam 20!.

N. pers.

Bel\ divinit di Babilonia Is

46! Ger 502.

? N. pers.

Baladan 2Re 20I2.

N.
Gdc 1125.

pers.

Balak

Nm

222-2435

] Dn 7,] N. pers.
Baldassar Dn 5! 7! 8!.
N. pers. Bilsan Esd 22.

. 2< - <

N. pers. Bimal lCr 733.

N. pers. Bilga, Nome di due


sacerdoti Ne 125 lCr 24.

N. 1. Bamot Nm 21 !9. Probabilmente

N. pers. BilgaiNe 109. Probabilmente

= - Bamot-Baal {.Altobaaf) Gs 1317.


Presso l'odierna Kh. el-Quweiqiyeh; in
Transgiordania, a sud di/del Nebo.

lo stesso personaggio di 12 g.
N, pers. Ben lC r 1518.
N. pers. Bildad Gb 2U 8! 18!
25"! 429.
T T -
.
:

N. pers. Ben-Abinadab (Figlio


di Abinadab) IRe 4 .
Nota. Questo e i successivi composti

con sono appellativi.


N. pers. Bila Gen 29.,
N. 1. lC r 4 . -< .
T

N. pers. Ben-Oni (Figlio Sinistro)


Gen 351b. Appellativo di Beniamino
(Figlio Destro).

! N. pers. Bilan . a) Un Urrita Gen


3627. b) Un Beniaminita lCr 710.
^] Dn 10,] N. pers.
Baltassar Dn I 7 226 45 5!2.

]] N. pers.

N.
pers. Ben-Gheber
Gheber) IRe 4!3.

(Figliodi

? N.
pers. Ben-Deker (Figlio di
Deker) IRe 49.

Bela, a) Figlio di

Beniamino Gen 4621. b) Re di Edom 3632


lCr 1. c) Rubenita lCr 58.

N.
pers. Ben-Adad IRe 1518;
20 " I2Re 133.

930

^2
. -< ^

N. pers. Ben-Cur (Figlio di Cur)


IRe 4a"
N. pers. Ben-Cail 2 Cr 177.
N. pers. Ben-Canan (Figlio di
Canan). a) Un uomo di Dio Ger 354.
b) Giudaita lC r 420.

N. pers. Ben-Chesed (Figlio di


Chesed) IRe 410.
N. pers. Binnui. a) Nome di due leviti
Esd 833; Ne 10!0, errato * 3 1 a. b) Nome
di due Giudei Esd 103o38. c) Aiutante di
Neemia Ne 324. d) Capofamiglia Ne 7 15
= .
*

N. pers. Benaia. a) b) c) Cf. supra.


d) Sacerdote lC r 1524> e) Nome di due
leviti lC r 1518 2Cr 3113.

] :: ;ISam 9, k ]N. pers.


Beniamino, a) Figlio di Giacobbe Gen 3518;
i suoi discendenti Nm 263fM1. b) Nome
di una trib d'Israele Gen 4927 Os 5a.
c) Beniaminita lCr 7J0. d) Un levita 2Cr
3115 ()! . e) Giudeo Esd 1032. f) Uno
dei ricostruttori di Gerusalemme Ne 323.
[ ( ) ; PI. ]Gent. Beniaminita
ISam 921 Gdc 3 15 191$.
N. pers. Beninu Ne 10M.
N. pers. Binea lC r 837,

10 ? N. pers. Besodia Ne 36.

N. pers. Bani. a) Guerriero di Davide


2Sam 2336. Forse il ^^di lC r 113B
da correggere in !. b) Merarita
lC r 631. c) Nome di tre capifamiglia
Esd 2 10 ( d) 1039,34. d) Giudeo 1038.
e) Levita Ne 3 17 1014.
N. pers. Bunni. a) Levita Ne 94.
b) Notabile del popolo 1016.

]] N. pers. Besai Esd 249 Ne 752.


]] ^ N. pers. Beor. a) Padre di un
re di Edom Gen 3632. b) Padre di Balaam
Nm 225 243 Dt 235.

N. pers. Boaz. a) Marito di Rut (2,).


b) Nome di una colonna dei portico del
tempio (Forte) IRe 731 2Cr 317.

N. 1. Bene-Berak (Folgori) Gs 1945.


.

N. pers. Benaia. a) Ufficiale di


Davide 2Sam 2023 (lC r 1122 = ^) .
b) Guerriero di Davide lC r 1131 (2714 =
). c) Notabile del popolo Ez 11]3 =
;. d) Simeonita lC r 436. e) Levita
2Cr 20m. f) Nome di diversi Giudei
Esd 10253o35.43.

3 ; ] c. art. ;pi. ]N. pers.


Baal, a) Nome di divinit dei Cananei
Gdc 625 IRe 1821 2Re 101e Ger 223 Os 2 15
2Cr 173. Alcune specificazioni in base ai
luoghi di culto: 1 . 1 Baal Berit (Baal
del Patto) Gdc 94; 2. Baal Zebub
(sarcasmo Signore delle Mosche) 2Re 12;
3 . B aalPeorN m 25aD t4 3(soltanto
^Gs 22,7), b) Un Rubenita lC r 55.
c) Un Beniaminita 830.

2 N. 1. Baal, citt di Simeone

931

2 &
T

1Cr 433 { . In composti:


a sud-est di Bersabea. montagna nel
a) Baal Gad Gs l l l7; b ) ^Baal territorio di Giuda (Mughar) Gs 15.
Amon Ct 8 ;c) Baal Asor 2Sam
1323i l'odierna T. Asur, a nord di Betel;
N. 1. Bealot [pi.] (Padrone).
d)
Baal Perasim (Le Brecce) 2Sama) Localit del Negheb Gs 1524.
520 lC r 14 ;e) 0 (( Baal Safon Es
b) Distretto di una prefettura di Salomone
IRe 4 16 (al posto di .(?
142 JMm 337 nella penisola del Sinai;
f)
2$ >Baal Salisa 2Re 442, !,odierna
Kefr Thilth, fra Manasse ed Efraim;
N. 1. 2Sam 62. Va letto

Baala di Giuda.
g) w - Baal Tamar (Baal della Palma)
Gdc 2033; forse l'odierna Ras et-Tawil, a
nord di Gerusalemme.
^ ; N. pers. Beliada lC r 147 = ;
(cf. 2Sam 5lt).
. -
*

;N. pers.

Bealia

N. pers, Baal Canan. a) Re di


Edom Gen 3698. b) Sovrintendente della
Sefela lC r 272e.

N. pers.

Baalis Ger

2 T
-
- .

N. 1. Baalat Gs 19,4 IRe 918.


Composti: a) Baalat Beer (Signora
del Pozzo) Gs 198( lC r 433). b )
.<

!Geogr, Baal-Emon, monte


nella regione del Libano, Gdc 33.

lCr 12.
40w.

.1 -*

< .
t

. ( ) -
Nm 323. -> .
2 .
*

N. pers. Baana. a) Nome di due


amministratori di Salomone IRe 4 l2l6.
b) Padre di Sadoc Ne 3A (forse c).

.20 ( -<
2 T T -<
.
-
2 - .
T

[ Direz. ]N. 1.

Baala.

a) Localit di Giuda Gs 159t =


Kiriat earim (Cittaboscaglie) lC r 136.
L'odierna Deir el-Azar (T. Qiryat
Yearim), a nord-ovest di Gerusalemme.
b) Localit del Negheb Gs 1529 (;193
lC r 42g). L'odierna Kh. Abu Tulul,

N. pers. Baana . a) Beniaminita


2Sam 42. b) Padre di uno dei guerrieri di
Davide 2329. c) Notabile di Gerusalemme
Esd 22 (> .(
.^

N, pers. Baara lC r 80.


N. pers. Baasa, re d'Israele (909-


TI-
TI vv

932

885) IRe 15l6 2Re % Ger 419.


N. pers. Baasea lCr

N, pers. Beraia lCr 821.

625.

! 1 N. pers. Bered lCr 720.

# n. 1. g s 2127. va ietto ^
T |

T I -

2] ]N. I. Bered Gen 16.

Astarot.

N. pers. Besai Esd 2!7.


N. pers, Besalel. a) Artigiano del
santuario Es 312< b) Giudeo Esd 103o.

N. pers. Baruc. a) Segretario


di Geremia Ger 3212 45!. b) Aiutante
di Neemia Ne 320. c) Sacerdote 107.
d) Giudeo 115.
N. 1. Berota Ez 4716.

- N. pers. Baslut Esd 252.


N. pers. Birzait lCr 731,
N. 1. Boskat Gs 1539.
5 N. pers. Beser lCr 737.

N. pers. Barzillai. a) Galaadita


2Sam 1727 IRe 27. b) Personaggio di
Mecola 2Sam 21e. c) Sacerdote Esd 26!.

2 N. 1. Beser Dt 443.
2) Sam 233!) > ,
N. 1. Bosra. a) Capitale di Edom Gen
3633 Is 34fi. Uodierna Buseirah. b) Localit
di Moab Ger 4824. Forse Beser (Umm
el-'Amad), fra Amman e Madaba.
N. pers. Bakbuk Esd 25!.

N. pers. Beri lCr 756.


N. pers. Bariach lCr 322.
2 Sam 20!4. Va letto Bicriti,
della famiglia di Bicri.

N. pers. Bakbukia Ne 1117,


N. pers. Bakbakkar lCr 9!s.

N. pers. Berta, a) Figlio d Aser


Gen 4617. b) Figlio di Efraim lCr 723.
c) Beniaminita 813. d) Levita 2310.

N. pers, Bueei. a) Danita Nm 3422.


b) Sacerdote lCr 53,.

? Gent. Beriita Nm 2644.

; N. pers. Bukkia lCr 254.

N. pers, Barachele Gb 3226.

n.
A m 15.

1.

Bikat-Aven (Valdelitto)

1 N. pers. Beraca lCr 123.


2 Geogr. *

n.
. *
-< .

pers. 2Re 20.


N. pers. Berechia. a) Padre
del profeta Zaccaria Zc 1!. b) Figlio
di Zorobabele lCr 320. c) Levita

933

1
1 1

9W. d) Portinaio del tempio 1523.


e) Contemporaneo di Neemia Ne 6,8.

b)

Moglie di Esa, figlia di Ismaele


363 (28 ,). c) Figlia di Salomone
IRe 415. '

N. pers. Berechia. a) Levita


ICr 624. b) Efraimita 2Cr 28,2. c) Idem
precedente a) Zc 17.

^ N. pers.

Bislam Esd 47.

N.
N.

[ ]^Geogr. Basan, regione della


Transgiordania, a nord di Galaad, Dt 3214
Is 339 Ez 27t Am 4, Mi 7USai 223.

,*

pers.
pers.

. . .

Bera Gen

142.
N. 1. Bat-GallimIs 1030. L'odierna
Kh. Kakul, fra Anatot e Ghibea.

Barak Gdc 4t 5,.

]^] N. pers.
2Sam 113 IRe ln Sai 512.

. <

Betsabea

H. pers. Barkos Esd 2M.

ICr 35. Al posto di .^


n . pers.

Birsa Gen

142.

N.
N. 1. Berotai 2Sam 8e.

pers.

Betuel Gen 2222.

N. 1. Betuelj in Simeone

ICr 430
(= Gs 194?). L'odierna Kh. er-Ras, a
nord di Bersabea.

. -
Geogr. Besor, torrente

ISam 309.

N. pers. Basmat. a) Moglie di


Esa, figlia di Elon Gen 2634 (3 *2).

2 I
: .
N. pers.

Bitia ICr 41a.

n. pers.

Gheuel Nm

1315.

))

N. 1. Ghebim, a nord di
Gerusalemme, Is 1031.

. -<
_ _in it - Ne 11,. Va ietto ..

uomini di risorse.

] Sai 83 ]N. 1. Ghebal (Biblo) Ez


279 Sai 83a. L'odierna Jebeil, sulla costa
mediterranea, fra Sidone e Arvad.

934

T :

[ PI. ]Gent, Originario di Biblo,


Ghebalita (B ibiita) Gs 13s IRe 532.
]] N. 1. Gheba (Colle) Gs 1824; Gdc
2033 2Cr 16,5 (forse ;)ISam 133 (forse
145; ( Is 1039. L'odierna Jeba,
fra Anatot e Betel, In 2Sam 525 forse va
letto *
.^
: N. L Gabaa di Beniamino (Colle
di Beniamino) Gdc 20 10 = .
N. L Gabaa (Il Colle) lC r 249.
;] direz. ]N, 1. Gabaa.
a) Localit di Giuda Gs 1557. b) Localit
di Beniamino Gdc 1912 204 Os 58; forse
Gdc 2033 2Cr 166. E nota anche come
ISam 132 e 1534 $ .
L'odierna T, el-Ful, 5 km a nord di
Gerusalemme,

Gabaita lCr 123.


N. pers, Gheber, a) Governatore di
Ramot di Galaad ai tempi di Salomone
IRe 4I3. b) Idem di Gad 419.
N. 1 Ghbbar Esd 220.
I

N, pers. Gabriele Dn 816; cf.


Le 119.
? N. 1. Ghibbaton Gs 1944 IRe 1527.
L'odierna T. el-Melat (T. Malot), 5 km
circa a ovest di Ghezer.
N. pers. Gad. a) Figlio di Giacobbe
Gen 3526. b) La trib che ne porta il
nome4919. c) Un profetaISam 225.
^ -
:

.
T

[ Direz. ]Gdc 2031. Va


letto a Gabaon,

SS

< .
T -

[ Direz. ]N. 1. Gabaon Gs 1825


2Sam 2 13 Ger 41t2. L'odierna el-Jib, 8 km
circa a nord-ovest di Gerusalemme.

; - 1.

Gent. Gabaonita 2Sam 21!.

1 Gent. Godila Nm 34 lCr 51a.

Gs 1828. Va Ietto ( -* b).

2 N. pers. Godi 2Re 15.

N, 1. Gabaa Amma (Collina


di Amma) 2Sam 234. Alcuni sopprimono
.?

N. pers. Gaddi Nm 13.

N. 1. Gabaa Elohim (Colle


di Dio) ISam 0 5 - ( v. 10).

Ne 11.. -<

. -<
N. pers. Gaddiel Nm 1310.

- 1 .

N. pers, Ghddel. a) Un oblato Esd


247. b) Un servo di Salomone 256.

: N. pers, Godolia. a) Governatore

Gent.

T I

Originario di Gabaa,

935

della Giudea Ger 405 = |


b) Antenato di Sofonia
Sof
c) Sacerdote Esd 101g.

a).
1!.

N. pers. Godolia. a) Governa


tore della Giudea 2Re 2522 Ger 3914.
b) Magistrato di Sedecia Ger 38,.
c) Levita ICr 253.

Giuda Gs 1536.

]] N.

1. Gob 2Sam 2118.

A * N. pers, Gog. a) Condottiero di

Magog Ez 382. b) Rubenita lC r 54.

Geogr. Gozan, distretto


Mesopotamia 2Re 176.

della

N. pers. Ghiddalti ICr 254.


Nota. Questo nome fa parte di una

serie di nove che compongono una frase.


Si veda la Nota a .
T

VI

1*1 N. 1. Goim (Popoli) Gen 14!. Gdc 42


( .( $

N. 1. Ghideom, in Beniamino, Gdc 2045.

N. 1. Golan, localit di Basan, in


Transgiordania D t 443 lC r 656. Forse
l'odierna Sahm el-Jolam; a sud-ovest di
starot.

N. pers. Ghideoni Nm 1.

!, n. pers. Gedeone Gdc 6,!.

N. pers. Guni. a) Figlio di Neftali


Gen 4624. b) Gadita lC r 51S.

N. 1. Gheder, nel Negheb, Gs 1213.


1 N. pers. Ghedor ICr 831.
2 ] ]N. 1. Ghedor (Il Recinto), a) Loca
lit di Giuda Gs 1558. L'odierna Kh. Jedur,
10 km circa a sud-est di Timna. b) Localit
di Beniamino ICr 128. c) Localit occupata
dai Simeoniti 439.

N. 1. Ghedera (La Recinzione), nella


pianura filistea, Gs 1536, L'odierna Jedireh,
tra Aialon e Ghezer.

N. 1. Gur, in Erta di Gur


2Re 927

N. 1. Gur-Baal 2Cr 267. L'odierna


T. Ghurr, a est di Bersabea.
Gent. ICr 1134. Va letto Gunita.
TJ| N. pers. Gazez, nome di un figlio e di
un nipote di Caleb ICr 2A6.
N. pers. Gazzam Esd 248.

Gent. Ghederita ICr 273e.

;] direz, ]N. 1. Ghezer, localit


della Sefela Gs 1033 Gdc 129 2Sam 525
ICr 14t. L'odierna T, bu Shusheh (T.
Gezer), al centro della pianura costiera,
a nord-ovest di Emmaus.

) ) Gent. Ghederaita ICr 12s.

Gent. Ghesurita ISam 278 (qere).

N. 1, Ghederotaim (Duemura), in

1 -* .

N. 1. Ghederot (Le Mura) Gs 154,


2Cr 2818. Pu trattarsi della stessa localit
di cui al punto precedente.

936

]] N. pers. Giezi, domestico di


Eliseo 2Re 412 520 84.

]] Gent. Ghilonita 2Sam 1512 2334.

^ N. pers. Ghinat IRe 16ai.

N. pers.

Gacam Gen 2224

N. pers. Ghesan lCr 247.


]] N. pers. Cacar Esd 247.
( ) Geogr. Valle di Ben-Innom,
a Gerusalemme, Gs 158 2Re 23J0 (qere)
Ger 73!; 732 e 196 cf. infra.

Valle

delta

Strage

(Valle

delle Anime), nome dato a 5 in

Ger 732 19.


( ) N. 1. VaUefabbri lCr 4 Ne
11*5. L'odierna Kefr Ana (ebraico Ono),
sulla pianura costiera a sud-est di Giaffa
(Yafo).
Geogr. Valdelsale lCr 18
2 Sa m 8 K.

ISam 13!8.

Geogr.

Geogr.

Valle

di

Seboim

Geogr. Gelboe, montagna ISam


28431e 2Sam 16 lCr 10!. Jebel Fuquah, a
sud della vaile di Izreel.
[ ) ) Direz. ]N. 1. Gaigaia,
localit vicina a Gerico Gs 419 106 Gdc 2!
ISam 108 2Sam 19l6 Os 41s Am 44 Mi 65.
L'odierna Kh. el-Mefjir (Mfjar).
Nota, In Gs 1223 va letto Gali r

lea. Dubbia l'identificazione in Dt 1130.


N. 1. Ghlo, sulle montagne di Giuda,
Gs 1551. L'odierna Kh. Jala, a ovest di
Tekoa.
Gs 208 2127. Va letto .
2 ] Re 1529; cstr. ]Geogr.
Galitea Gs 207 Is 823 IRe 9 lC r 6tl.
Provincia settentrionale di Israele.

Valle d'Iftach Et Gs

1914.27 Wadi el-Melek, al confine fra Aser


e Zbulon,

Gs 1818, Forse va letto con 157,

Geogr.

N. 1. Gallim ISam 2544. Per Gs 1559


cf. apparato della BHS; Is 1030 > .

Valle di Sefata 2Cr 14,.

Forse Wadi es-Safiyeh, fra la Sefela e il


mare,
N. L Gkiack 2Sam 224. Forse va letto
valle.

* *

N. pers. Golia ISam 174 lCr 20s


Sir 474.
N. pers. Galal, nome di due leviti
nV1117 lCr 9 j5.

]] Geogr. Ghicon. a) Fiume del N


paradiso Gen 213. b) Sorgente prossima
N. pers. Ghilalai Ne 1236>
a Gerusalemme IRe 133 2Cr 3230. Ain
Sittna Miriam.
, *

Etimologia popolare di

937

I ^ I

Galaad: ( Questo) mucchio di


pietre () testimone Gen 3147j!8.

[ Direz. ]N. 1. Goa, zona di


Gerusalemme Ger 3139.

N. pers. Galaad. a) Nipote di


Manasse Nm 2629. b) Padre di Iefte Gdc
l l t. c) Gadita lCr 514.

N. pers. Gaal Gdc 926.

[ > ) Direz. ]))Geogr. Galaad,


regione montuosa fra Basan e Moab Gen
312! Nm 3239 Dt 31a Mi 714 Ct 4! ICr 59.
[ PI. ]Gent. Galaadita Gdc
103 2Sam 1727 IRe 27Esd 261,
[ Soltanto pi.] Gent. Gamaditi,
oriundi di Gamad Ez 27.
N. pers. Gamul ICr 2417.
N. 1. Ghimzo 2Cr 281a. L'odierna
Jizu, nella pianura a nord di Ghezer,
N, pers, Ghemalti Nm 1312.

2< Geogr. Gaas, montagna Gs


2430; Nacale Gaas (Fiume Gaas)
2Sam 2330.
t !N. pers. Gatam lCr 136.
5 N. pers. Ghera. a) Figlio di
Beniamino Gen 4 621. b) Beniaminita Gdc
315. c) Padre di Simei 2Sam 165.
N. pers. Gareb 2Sam 233e.
2
Geogr.
Gareb,
Gerusalemme Ger 3139,

collina

di

) ) Gent. Gergeseo Gen 10lt Dt 7,


Gs 3 10.
I

T: - TJ*
.

n. pers. Gamliel Nm 1)0.


. 1 -

N. pers. Corner, a) Figlio di lafet


Gen 102. b) Moglie di Osea Os 13.

n. pers. Ghemaria Ger 293.

Geogr. Garizim, montagna presso


Sichem, Dt 1139 Gs 833 Gdc 97. Jebel etTor.

N. pers. Ghemaria Ger 36,0.

Gent. Garmita lCr 4I9,


17

< e .

4 N. 1. Goren Atad (Aia dei


Cardo) Gen 50lo,

j -

. -<
-< .
T

[ Direz. ]N. 1. Gerar Gen 1019


2Cr 1412. L'odierna T. Abu Hureireh (T.
Haror), fra Bersabea e Gaza.

N. pers. Ghenubat IRe 1130,


107 124.

'

Ne 124] N. pers. Ghinneton Ne

$ ]] N. pers. Ghersom. a) Figlio


di Mos Es 222 lCr 23]5. b) Sacerdote
Esd 82.

938

210
N. pers. Gherson, figlio di Levi
Gen 46 Es 6 l6. In lC r 625M56 chiamato
;in 157 .
*/

Patron. Ghersonita lC r 2621 298;


figli di Gherson Nm 323 Gs 2133.

# [ Direz. ]Geogr. Ghesur,


regione della Siria 2Sam 33 lC r 223.
) ) Gent. Ghesurita Gs 132 ISam 278.

] 2< Ne 66] N. pers. Ghesem Ne 2 I9 66.


VV

2*) 2Re 12!8 Am 62. Forse l'odierna T. esSafi (T. Zafit), nella Sefela, a sud-ovest
di Bet-Semes. Non va identificata con T.
el-Areini,
[ Direz. Gs 1913] N. 1.
Gat Chefer 2Re 1425. Lodierna Kh. ezZurra (T. Gat Hefer), a nord-ovest del
monte Tabor.

*1 N. 1. Gat Rimmon (Torchiogranata)


Gs 19 lC r 654. Forse T. el-Jerisheh (T.
Gerisa) a nord di Giaffa (Yafo), presso
la costa.

<!.
V

Nota. In Gs 2125 forse .


t

# [ Direz. ]Geogr. e loc. Gosen.


a) Regione dellEgitto Gen 45 !0 47, Es
8 g. b) Citt di Giuda Gs 1551. Forse
l'odierna ed-Dahariyeh, fra Bersabea ed
Ebron, c) Regione della Palestina 104I.
N. pers. Ghispa Ne 1121.
;] direz. ]N. 1. Gat, della
pentapoli filistea, Gs 1122 ISam 5 8 IRe

[ ) ) FI. ]Gent. Gatita, di Gat Gs


13g 2Sam 610 1518.
[ Direz. ]N. 1. Ghittaim (Due
Torchi) 2Sam 43 Ne 11^. Si tratta di
(localit diversa da quella vista sopra),
lodierna Ras Abu Humeid, a sud-ovest
di Ghimzo.

N. pers. Gheter Gen 1023.

] Sai 522] N. pers. Doeg ISam

Gdc 44 5!s.

21.229

N. pers. Dehir Gs 103.


1 e .
*1 ]] N. pers. Debora, a) Nutrice
di Rebecca Gen 358. b) Profetessa

2 ] ;direz. ]N. 1. Dehir.


a) Localit a sud di Ebron Gs 1038 Gdc
1 lC r 643. L'odierna Kh. Rabud, a nord-

939

est di Bersabea. b) Localit fra Giuda


e Beniamino Gs 157. Forse l'odierna
Tughret ed-Debr, fra Gerusalemme e il
Giordano, nei pressi di Addummin.

Meglio leggere con ICr 17 *1 gent


Rodanim, quelli di Rodi.

-< .

/ N. pers. Davide, re d'Israele,


ISam 16!3 2Sam 1-24 Am 6SSai 132! Rut
4,7 ICr 2i5.

N. pers. Diblaim Os 13.


Ez 6 . Va letto . < .
T

T T

. t
*

/
*

* ;] ICr 27J N. pers. Dodo.


a) Persona di Issacar Gdc 10,. b) Nomi
dei padri di due guerrieri di Davide 2Sam
239(<ere),24; ICr 1112 274.

]] N. pers. Dodavau 2Cr 2037.


^ - .
T

.*1

N. pers. Dibri Lv 24.

. -
! " T N. 1. Daberat Gs 1912. L'odierna
Daburiyeh (Kh. Dabur), 3 km circa a
nord-ovest del Tabor. Probabilmente va
Ietto Gs 1920.

]^] N. 1. Dabbeset (La Gobba)


Gs 19,,. *
N. pers. Dagon, divinit filistea Gdc
1623 ISam 52.
.<
t -<
-

. - -

[ Direz. ] N. pers. Dedan, a) Di


scendente di Cam Gen 107. b) Nipote di
Abramo 253.
- .

N. pers. Duma, figlio di Ismaele


Gen 25H.
2 N. 1. Duma (Silenziosa) Gs 1552.
Nota. In Is 21 va Ietto .

2 Re 16,0. Errore per pUten.

*1 ] Gs 17 IRe 4 ]N. 1. Dor Gs 112


Gdc 127 IRe 4 ;distretto di Dor
Gs 1223 IRe 4.
*1 ]] *N. 1, Dibon. a) Localit di
Moab Nm 2130. b) Localit di Giuda
Ne 11*.
Nota. Vanno letti cos Gs 1522 Is 159.

N. 1. Di-Zaab (Aurea) D t 1,.

[ Soltanto pi.] Gent. Dedaniti Is 2113.

1*1^ Is 159. > .

Gen IO come n. pers. Dodanim.

Gs 1522. ]'.

940

N. pers. Dina Gen 3021 34!.

N. 1. Danna Gs 15^.

lCr 16. Va letto .

i N. 1. Dinaha Gen 3632.

)] ^1( ]()N. pers. Dison, nome di


diversi personaggi urriti Gen 362!; 362g.2(i.

Gent. Danita Gdc 13a lC r 12^.

N.

pers. Disan Gen 362! lC r 142.

N. pers. Delaia. a) Notabile di


Gerusalemme Esd 260. b) Personaggio
dellepoca di Neemia Ne 6 10. c) Discen
dente di Salomone lCr 32.

N. pers. Delaia. a) Dignitario di


Ioiakim Ger 36,2. b) Sacerdote lCr 24)8.

] Ez 14l4] N. pers. Daniele.


a) Profeta Dn 16.!!. b) Giudeo del tempo
di Esdra Esd S2. c) Figlio di Davide lC r
3! ( Chiiab 2Sam 33).

- N. pers. Deuel Nm 1M

1020.

N. 1. Dofka Nm 3312.13.

N.

pers. Dikla Gen 1027.

N. pers. Dalila Gdc 16.13_2! ,

N. 1. Dilean

Gs 1538.

N. pers. Dalfon Est 9?.


N. 1. Dimna Gs 2135.
2 ^ ;] ^ ^ Re 1610; lCr
85
N. 1. Damasco Gen 14!5 IRe 1124 2Re
5 !2 Is 78 Ger 4923 Ez 27!8 Am 13 Zc 9!.
I

1 N. pers. Dan. a) Figlio di Giacobbe


Gen 306. b) Trib che porta 11 suo
nome 49 16.
IT [Direz. ]N. 1. Dan, citt dei nord
della Palestina 2Sam 246 IRe 1229.

N. pers. Darda IRe 5!! (

1 cV 2 6).

"

N. pers. Dario, nome di diversi re


persiani Dn 6!; Esd 45; Nm 1222,
.

. -<
N. pers. Darkon Esd 25t.

. <-^
! N. pers. Datan Nm 16! Dt l l fi Sai
106 Sir 45.

[ Direz. ]N. 1. Dotan Gen 3717


2Re 6!3.

941----------------

]] N, pers. Abele Gen 42.

N. pers. Adassa, nome giudaico


di Ester Est 27.

] , , ] N. pers. Egai Est 23.815.


. -<
Ne 1114. Va letto , n. pers.
Aggadol.

-< , e .

. -<

-< .

N. pers. Agar Gen 16!.

1 N. pers. O d lCr 7.

1 N. pers. Agri lCr 113B.

. N. pers. Odva Ne 7A3 (va letto


4 = (Esd 240.
,

2[ PI. , ]()Gent. Agare.no


lCr 5 101920273!.

V V

-1 r

; ~:

-t

1 - -1

N. pers. Odavia. a) Manassita


lCr 524. b) Beniaminita 97. c) Esd 20.
.

;] IRe 1117J N. pers. Adad,


nome di diversi re di Edom o di stir
Nota. Va letto cos in Esd 39,
pe regale edomita Gen 3635 IRe 1114
lCr 150-5!*
j ] ^k] N. pers. Odavia lCr
324 (qere); Odaia (ketib).
$ ]] N. pers. Adadezer, re
arameo, 2Sam 83 IRe 1123 lCr 183.

lCr 324 (ketib). -> .


1

Nota. Frequente la variante .3

N. 1. Adad-Rimmon Zc 12!!.

*;n. pers. Odia, a) Levita Ne 87.


b) Un notabile 10,9. c) Giudaita lCr 4l9.

Geogr. India Est 1, 89.

N. pers. Oarn Gs 103.


I

1 N. pers. Adoram. a) Discendente


di Sem Gen 1027. b) Figlio di Tou, re di
Camat lCr 18!0 = 2 Sam 810. In 2Cr
1018va letto .

N. pers. Omam lCr 139 (


Gen 3622).

N. pers. Iddai 2Sam 2330 (


lCr 1132).

n. pers. Osea, a) Esploratore


efraimita Nm 13a. b) Re d'Israele (732

^ N. pers. Osama lCr 31e.

942

723) 2Re 1530, c) Profeta Os l t. d) Un


notabile Ne 1024. e) Efraimita lCr 27i0.

] lCr 97] N. pers. Assenna


lCr 97' Ne 11,.'

; n. pers. Osaia. a) Padre di un


capitano Ger 42,. b) Autorit del popolo
Ne 123,.

.2 -
N. pers. Appises lCr 24!5.

N. pers. Otir lCr 254.

1 cr 4, !.

Nota. Unito ad altri nomi forma una


frase. Si veda la Nota a .

In Erta di Sis (Erta dei Fiori),

* VI

"

2 Sam
j Va letto csi

*238.
1

che scende fino al Mar Morto a nord di


Engaddi, 2Cr 20 ,6.

T - .

N. pers. Aslelponi lCr 43.

N. pers. E man. a) Sapiente figlio di


Macol IRe 5. b) Levita cantore lCr 6 1e
2Cr 5,2 Sai 88,,

N. pers. Akkos Esd 26, Ne 33a,


lCr 24,0-

! ? N. pers. Akkatan Esd 8,2,

n. pers. Alloches Ne 3,2 1025.


n. pers. Illel Gdc 12!3.
N. pers. Ehm lCr 735 (.(732

Geogr. Or. a) Monte su cui mor


Aronne Nm 2022_23. b) Monte al confine
meridionale d'Israele Nm 34^.

N. I. Ara lCr 5.
m

T T

N. 1. Am, l'odierna Ham, in


Transgiordania, fra Ramot Galaad e il
Giordano, Gen 145.

N.

pers. Arum-lCt 4B.

N. pers. Ammedata Est 3,.


I

-< .
T T

N. pers. A mona (Orda) Ez 39,6.


Probabile glossa.

( N. pers, Ammoteket lCr 71s.

N.

"

pers. Oram Gs 1033.

1[ Soltanto direz. ]Am 43.


Significato dubbio: (al monte) Armon?

N. pers. Aman Est 3!.

-<
1

N. 1. in a 2 Re 18 Is 37.

N. pers. Assenaa Ne 33. .

2 Cr 225. Va Ietto gli


Aramei/Siri.
N. pers. Aran. a) Figlio di
Terach Gen 112<S. b) Levita ghersonita
lCr 239.

943

Nota. In 2Sam 2333b va letto il qere.

/ , , .
T

r '

r i

;] c. art. ]Gent. Ararta


2Sam 23, 133 ICr 113 4 ^ 3 5 *

m Ez 2719. Testo corrotto. Si consultino i


commentari.

] Vaeb Nm 21M. Se ne ignora la natura


(localit 0 trib?).

N. pers. Asem ICr l l 3<t


2Sam 2332).

lasen

0 0 N. pers. Atac Est 4S.

N. pers. Vania Esd 103t.


.
N. pers. Vofsi Nm 13.
ICr 6J3. Va letto #! e il secondo.

N. pers. Vaimta Est 99.

! N. pers. Vasti Est 19.

| N. pers. Zeeb (Lupo) Gdc 725. '

N. pers. Zabdiel. a) Sovrinten


dente a Gerusalemme Ne 11M. b) Capo
degli ufficiali di Davide ICr 272.

| N. pers. Zabad. a) Ieracmeelita ICr


236. b) Efraimita 72). c) Un guerriero di
Davide l l 4l. e) Nome di tre Giudaiti Esd
1027.33.43 f) Cospiratore contro Ioas 2Cr
242t ( ozabad 2Re 1222).
N. pers. Zabdi. a) Giudaita Gs 7,.
b) Levita Ne 11,7 (in ICr 9,s Zikri).
c) Beniaminita ICr 8 ,9. d) Sovrintenden
te al tempo di Davide 2737.

T'7!3t' N. pers. Zebadia. a) Capofamiglia


emigrato da Babilonia Esd 8e. b) Sacerdote
102O. c) Nome di due Beniaminiti ICr 8 15J7.
d) Guerriero di Davide 128. e) Notabile
di Gerusalemme 27?.
}IVTILT N. pers. Zebadia. a) Conta ICr
262. b) Levita 2Cr 178. c) Capo della casa
di Giuda al tempo di Giosafat 19 .

- ..

N. pers. Ziza ICr 23 ) v. 10).

N. pers. Zabud. a) Amministratore


di Salomone IRe 45. b) Capofamiglia
emigrato da Babilonia Esd 8 .

N. pers. Zia ICr 5B,

2
J Re 2336. T : .
T

1 N. pers. Z i{ 10:4*.

)] 1( ]()N. pers. Zbulon.


a) Figlio di Giacobbe Gen 3020. b) Sua
trib e discendenti 46.4933

[ Direz. ]N. 1. Z if a) Localit


nel Negheb Gs 1524. b) Localit sulla
montagna di Giuda, l'odierna ez-Zeifeh,
a sud-est di Ebron, 1555 ISam 2314_!5.

- *944

-*< *.

Gent. Zabulonita Nm 2627 Gdc 12 n.

N. pers. Zifa ICr 416.

N. pers. Zebach Gdc 857 Sai 8312.

[ PI. ]()Gent. Zifita, di Zif (> 2


b) ISam 2319 26! Sai 542.

| N. pers. Zabbai Esd 1028.

Geogr. in
Ulivi 2Sam 1530.

N. pers. Zebida 2Re 2336.

Erta degli

N. pers. Zebina Esd 1043.


! N. pers. Zetan ICr 710.
N. pers. Zebul Gdc 928.

- < .

]] N, pers. Zaam 2Cr 11,9.


Ziv, secondo mese (aprile-maggio) del
calendario d'Israele IRe 6 ,37.

N. pers. Zaccur. a) Rubenita Nm


134. b) Capofamiglia di emigranti da
Babilonia Esd 814 (qere). c) Nome di
due aiutanti di Neemia Ne 32 1313.
d) Simeonita ICr 426. e) Nome di diversi
leviti ICr 2427 252 Ne 1013.
]] N. pers. Zaccai Esd 29 Ne 7 4.

N. pers. Zeker ICr 8 , ) ;Zacca


ria 937).

Gent. Zuzei Gen 145.


P

K n N. pers. Zaza ICr 233.

.
N. pers. Zochet ICr 420.

N. pers. Ziza. a) Simeonita ICr 437.


b) Figlio di Roboamo 2Cr 1120.

N. pers. Zicri. a) Nome di diversi


leviti Es 621 IC r 91s 2625, b) Nome di
diversi Beniaminiti Ne 119 IC r 8 192327.
c) Capo di famiglia sacerdotale Ne 12J7.
d) Rubenita ICr 27 16. e) Padre di un
alto ufficiale di Giuda 2Cr 1716. f) Padre
di un centurione di Giuda 33!. g) Efraimita 287.

945


st

N. pers. Zaccaria. a) Re d'Israele


(753-752) 2Re 1429; 15( = v. 8).
b) Nonno del re Ezechia 182 (2 Cr
29!). c) Profeta Zc 1!. d) Nome di alcuni
notabili di Gerusalemme Esd 81)S 2Cr
177. e) Nome di capifamiglia emigrati
da Babilonia Esd 83-11. f) Nome di diversi
Giudaiti 1026 Ne 1145. g) Assistente di
Esdra Ne 84. h) Nome di diversi leviti
ICr 92! (= 15 262(; 165 )= ;)
2Cr 3412; Ne 1235. i) Nome di diversi
membri di famiglie sacerdotali 2Cr 2420
Ne 11,2 12!6 1241. j) Beniaminita ICr 937.
\

N. pers. Zaccaria, a) Re d'Israele


2Re 15s (> ) . b) Contemporaneo
di Isaia Is 8. c) Rubenita ICr 57.
d) Nome di diversi leviti 15l8 (=
165); 2425; 262 (9 a1); ICr 262 Cr
2029 j3. e) Sacerdote ICr 1524. f) Notabile
manassita 2731. g) Un figlio del re Giosafat
2Cr 212. h) Un aiutante del re Ozia 265.
i) Intendente del tempio 35e.

N. pers. Zimran Gen 252,

]] | N. 1. Zanoach. a) Localit della


Sefela, l'odierna Kh. Zanu (H. Zanoah),
25 km circa a ovest di Betlemme, Gs
1534. b) Localit sulle montagne di Giuda,
l'odierna I<h. Zanuta, a sud-ovest di
Ebron, Gs 15St.
N. pers, Zaavan Gen 3627,
[ Direz. ]N. 1. Zifron Nm 349.
N. pers. Zorobabde Ag 1, Zc 4fi
E sd ^ N e 7? Sir 49.(?)
]] Geogr. Zered, torrente della
Transgiordania (wadi el-Hesa), Nm 21 l2
Dt 213.

N. pers. Zilpa, madre di Gad e


Aser Gen 2924 309 3526 372 46,8.

]] N. pers. Zernck. a) Nipote di


Esa Gen 3613. b) Padre di un re edomita 3633 ICr 144. c) Figlio di Giuda
Gen 3830. d) Figlio di Simeone Nm 2613.
e) Levita ICr 66. f) Guerriero di Cus
2Cr 14a.

N. pers. Zimma, nome di due leviti


ICr 65 2Cr 2912.

Patron. Zerachita Nm 26t3; 2620.


-*
* TI V.

Gent. Zamzummiti Dt 220.

N. pers. Zelar Est 1!0.

N. pers. Zemira ICr 7e.

N. pers. Zerachia. a) Sacerdo


te Esd 74 ICr 532. b) Capofamiglia
Esd 84.

1? N. pers. Zimri. a) Simeooita


Nm 25i4. b) Re d'Israele (885) IRe
169 2Re 93j. c) Figlio di Zerach ICr 26.
d) Beniaminita 836.

\1> N, pers. Zeres Est 510.


N. pers. Zattu Esd 2e Ne 101s.

2 Geogr. Zimri, paese sconosciuto


Ger 2535.

N. pers. Zetam ICr 23a.

946

N. pers. Obab, suocero di Mose


Nm 1029.

N. pers. Agaba Esd 245 Ne 74e.

N. pers. Aggeo Ag 1, Esd 5,.


lCr 7M. Va letto secondo il ketib
Iecubba.
.

Geogr. Cabor, fiume di Gozan,


affluente dell'Eu frate 2Re 17t.

N. pers. Aggh, figlio di Gad Gen 46)e.


^N. pers. Agghia lCr 6JS.

; N. pers. Cobaia Esd 2 61 Ne 763.

N. pers, Aggkit, moglie di Davide


2Sam 3< IRe 15 lCr 32,

in Gs 1929. .

N. pers. Cogla Nm 27! Gs 17a.

N. pers. Cabassinia Ger 353.

1 0 N. Pers A dad Gen 251S lCr 130.


Varianti e .

N. pers. Abacuc, profeta Ab 1!.


N. 1. Adid, l'odierna elHaditeh
(T. Hadid), fra la pianura costiera e le
pendici delle montagne di Efraim, Esd
233 Ne II 34.
t

1 ]] N. pers. Cheber. a) Aserita


Gen 46]7. b) Kenita Gdc 4 . c) Giudaita
lCr 41s. d) Beniaminita 8]7.
^N. pers. Ebron, a) Discendente di
Levi Es 61e lCr 538. b) Calebita 2.

N. pers. Cadlai 2Cr 2812.


Geogr. Fiume Tigri Gen 2MDn 104.

[ Direz. 0 (1 | N. 1. Ebron,
citt sulle montagne di Giuda (antica
, l'odierna el-Khalil), 30 km
circa a sud di Gerusalemme, Gen 1318Nm
1322Gs 1210 Gdc l l02Sam 2, 2Cr 1110.
]] Patron, Ebronita, da 1
b), Nm 26g8 lCr 22g.

Geogr. Adrac, provincia assira


7jz 9!.

u>m N. pers. Codes lCr 89. Altri


traducono nuova (moglie) = . $

Gent. Cheberita, da a), Nm 2645.

12< N. 1. Adasa (La Nuova) Gs 1537.


Forse Kh. el-Judeideh, nella Sefela, tra
Lachis e la costa.

N. pers. Agab Esd 246.

2 Sam 24. Va letto a/verso

V*

947

--------

Kades,

(
.

- .

N. pers. Curi lCr 5 M.

N. pers. Curai lCr 1132.

M. 1. Coba, presso Damasco,


Gen 1415.

N. pers. va, moglie di Adamo Gen 320.


2 Cr 33 ,9. Va letto *1 i suoi
veggenti.

Gent. Eveo Gen 1017 Es 3 ,7 Dt 20 17 Gs


9, Gdc 35 IRe 920.
1 N. pers. Avila. a) Figlio di Cus
Gen 107. b) Figlio di Ioktan 1029.

N. pers. Curam lCr 85. A volte


viene vocalizzato in tal modo . re di
Tiro (p. es. 2Cr 22), o un artigiano di quel
luogo (p. es. 2Cr 4). In composizione:
al posto di Chiram-Abi
2Cr 4l6 (va letto cos 212).
t

Geogr. Hauran (el-Hauran), la greco


romana Auranitide, a nord-est di Galaad,
Ez 4716.

-> !hh .
Geogr. Avila. a) Regione irrigata
dal Pison Gen 2 . b) Regione sconosciuta
2 5 , 8 ISam 1 5 7,
2

2( N, 1. Cusa, in Giuda, lCr 44.

N. pers. Ul, discendente di Aram


Gen 1023 lC r 117.

N. pers. Cusal. a) Archita 2Sam


1533. b) Padre di un governatore di
Salomone IRe 4 16.

N. pers. Cufam Nm 2639.

]] N. pers. Cusim lCr 8a11.

Patron. Cufamita Nm 2639.

]] N. pers. Cusam Gen 363ws


1Cr 145^6

[ !Direz. ]N. 1. Cukok Gs 934.


Forse Kh. el-Jemeijmeh (H. Gamom),
nella Galilea meridionale.
N. pers. Cur. a) Aiutante di
Mos Es 24m. b) Giudaita Es 3530.
c) Re madianita Nm 31a. d) Governatore
di Salomone (appellativo ) IRe 48.
e) Padre di uno dei ricostruttori di
Gerusalemme Ne 39.

N. pers. Cotam. a) Aserita lCr 732


= ( v. 35). b) Padre di due guerrieri
di ]Davide lCr 1144,
2 ] Re 8S (+ 3x) 2Cr 22J N.
pers. Carnei, re di Damasco IRe 1915 2Re
9 Am 14.
. T
**
:
T -t

-< !.

N. pers. Azo Gen 2222.

1 1

N. pers. Caziel lCr 239.

-^

948

N. pers. Cazaia Ne 115.

}VTI N. pers. Chezion IRe 1518.


N. pers. Chezir. a) Autorit di
Gerusalemme Ne 102]> b) Sacerdote
ICr 24!5.
N. pers. Chizki ICr 817.
N. pers. Ezechia, a) Re di Giuda
(716-687) 2Re 18-20 Is 36-39. Spesso
scritto ;Os l ! ; ;Ger
154. b) Antenato del profeta Sofonia
Sof 1,. c) Capofamiglia Esd 21(S Ne
72j. d) Notabile di Gerusalemme 1018.
e) Discendente di Zorobabele ICr 323,
; - : a).

N, pers. Chiram. a) Re di Tiro


2Sam 5 IRe 515. Vocalizzato 1 in
IRe 524.s2 (evoluzione fonetica di vocali
lunghe in sillaba accentata) e in
2Cr 210 ecc. b) Artigiano di Tir IRe 7l3
(2 740; Cr 4).
Nota. > .
t

In ( corretto) Pi Achirot
Nm 338.
Geogr. Achila, nome di un colle
ISam 23!9.
N. pers. Acalia Ne 1! 10!.
Patron. Acmonita ICr 11.2732
n. pers. Chelea ICr 45.

N. pers. Cattus. a) Contemporaneo


di Neemia Ne 3!0. b), Sacerdote 10s.
c) Discendente di Zorobabele ICr 322.
N. pers. Catita Esd 242.

2 Sam 1017. -> .


T

Cheleb 2Sam 2329.


N. 1. Gdc 131. Va letto
Macaleb (Gs 1929) = .
t

n. pers. Catti! Esd 257.

" 1

Nota. > v v .

N. pers. Catifa Esd 254.


N. 1. Chelbon, l'odierna Halbun, 18
lem a nord-ovest di Damasco, Ez 271e.

N. pers. Chiel IRe 1634,


ICr 63. Va letto 1 Colon (Arenile).

N. pers. Cheled 2Sam 2329 (


Che!dai ICr 271s).

, Geogr. Chelec Ez 27.


N. pers. Culda 2Re 2214.
[ Direz. ! = N. 1. Chelam,
!,odierna Alma, sull'altopiano delFAuran
transgiordanico, 2Sam 10!frl7.
1

i r

T T *7

N. pers. Cheldai, a) Un esiliato


di Babilonia Zc 6!0 = ( v. 14).
b) .-<

N. pers. Chim Gen 38!.


* -<
r *.

]] n. 1. Colon (Arenile), a) Localit


sulle montagne di Giuda Gs 155t.

949

L'odierna Kh. Alin, sulle montagne di


Giuda, a sud di Timna. b) Citt di Moab
Ger 482,.
Nota. .

[ Con preposizioni , ]Geogr.


Calach, regione dell'Assiria 2Re 17t
lCr 526.

N. 1, Calcul (Cuora, Palude) Gs


1558. L'odierna Halbui, sulle montagne di
Giuda, a nord di Mamre.

( v. 18). b) Un sommo sacerdote


2Re 228 = ( v. 4). c) Padre di un
legato di Sedecia Ger 293. d) Levita
lC r 630 ( 26 ) , e) Notabile del
popolo Ne 84. ) Sacerdote 127 (forse il
precedente).
* ^N. pers. Chelkia. a) Padre di
Geremia Ger 1!. b) .

N. 1. Cali Gs 1925 Lodierna Kh. Ras


Ali (T. Alil), in Aser.

] (?|Gs 21 3!] N. 1. Chelkat (La


Tenuta) Gs 192s 213l. lC r 6t0la denomina
erroneamente . Forse l'odierna T.
el-Qassis (T. Qashish), nella pianura di
Meghiddo, sulle sponde del I<ison.

. -

Geogr. Chelcat Asurim


(Campo del Costato) 2Sam 2 1s.

-< .
T

] 1 Nm 1016] N. pers. Chelon Nm 19 27.

N. pers. Cam. a) Figlio di No Gen


532 9 18 10,. b) Denominazione dellEgitto
Sai 7851 10523.

. -
N. pers. Chemdan Gen 36^. Va
letto cos lC r l 41.

N. 1. Chelef Gs 1933. L'odierna Kh.


Irbada (Harbot Arpad), a nord del
Tabor.

N. pers. Cammuel lCr 426

]] N. pers. Cheles. a) Guerriero di


Davide 2Sam 232t. b) Ieracmeelita lCr 239.

N. pers. Camutal 2Re 233l; 24,8 e


Ger 52, qere (ketib .(

Geogr. il monte Calak, in


monte Brullo (Djebel Halaq), nel Negheb,
Gs 11.127

N. pers. Camul Gen 46 ,2 lC r 25.

N. pers. Chelek Nm 2630 Gs 172.


Patron. Chelekita Nm 2630.

N. pers.

Patron. Camutita Nm 262,.

N. 1. Cammon (Teme), a) Localit di


Aser Gs 1928. L'odierna Umm elAwamid,
presso la costa, fra Tiro e Aczib.
b) Localit di Neftali lC r 6tl (,(

Chelkat Ne 1215,

N. pers. Camor Gen 33l9.

N. pers. Chelkia, a) Padre di


un maggiordomo di Ezechia 2Re 1837 =

N. 1. Cumta (Lucertolaio), sulle

950

montagne di Giuda, Gs 155A.

N. pers. Cannici, a) Principe


manassita Nm 3423. b) Aserita lC r 739.

. -<
. -*-
lC r 141. Va letto -> .
Patron. Enochita Nm 26$.
.

] davanti a e ;direz.
]N. 1. Camat. a) Citt sulle sponde
dell'Oronte 2Sam 89; Camat la
Grande Am 62. b) Camat di Soba
2Cr 83. Forse menzione di due regni:
Camat e Soba.
1 N. pers. Cammat lC r 255.
2 N. 1. Cammat (Terme) Gs 1935. Forse
idem Terme di Dor 2132 e 1
lC r 66. L'odierna Hammam Tabariyeh
(Hame Teveriya), sulla sponda sud-ovest
del lago di Gennesaret.

(->

nan.

Gent. Camateo Gen 1018.

Zc 6 m. Va letto ^Giosia.
N. pers. Chenadad. a) Levita Esd
39. b) Nome di alcuni contemporanei di
Neemia Ne 3 18.24 1010.
| N. pers. Anna, madre di Samuele
ISam 12,22 2!2!.
] Gen 254] N. pers. Enoc.
a) Figlio di Caino Gen 417. b) Discendente
di Set 51a. c) Figlio di Madian, d) Figlio
di Ruben 469.

N. pers. Canun. a) Re ammonita


2Sam 10! ICr 192. b) Nome di alcuni
contemporanei di Neemia Ne 3,a30.

N. pers. Canamel Ger 327.


N. pers. Canan. a) Oblato del tempo
di Esdra Esd 2A6. b) Levita Ne 87. c) Nome
di due notabili 1023.27. d) Responsabile dei
magazzini del tempio Ne 13i3. e) Nome
di due Beniaminit lCr 82338. f) Guerriero
di Davide 1143.
Nota.

Cananei, nome di una torre di


Gerusalemme Ger 3138 Ne 3!.

N. pers. Anani, a) Sacerdote Esd 1020.


b) Fratello di Neemia Ne 12. c) Nome di
due leviti 12 36 lC r 2525. d) Profeta 2Cr
16,
Unito ad altri nomi forma
un testo in lCr 254. Si veda la Nota a
.
t
Nota.

* Vi

N. pers. Anania . a) Falso profe


ta Ger 28!. b) Capofamiglia 37,3. For
se lo stesso personaggio del lemma
precedente, c) Compagno di Daniele
D n 16. d) Figlio di Zorobabele lC r 319.
e) Beniaminita 824. f) Levita 254 (
v. 23). g) Contemporaneo di Esdra Esd
1028 h) Nome di due contemporanei
di Neemia Ne 3830. i) Nome di due sa
cerdoti, 12Ui. j) Capo della fortezza di
Gerusalemme 72. k) Notabile del p
polo 10 24.


T J ------ t

Unito ad altri nomi forma


un testo in lCr 254. Si veda la Nota a
.
Nota,

Nm 2632 Gs 1723 b) Giudaita lC r 46.


c) Guerriero di Davide 113<5.

VI

N. pers. Anania, a) Padre di


Sedecia Ger 36,2. b) Funzionario di Ozia
2Cr 26,,. c) * (

2 N. 1. Ckefer Gs 1217. Forse l'odierna


T. Ifshar (T. Hefer), nella pianura di
Saron,
Nota. >.

N. 1. Canes, in Egitto, Is 304.

Patron. Cheferita Nm 2632.

N. 1. Cannaton Gs 19M.L'odierna T.
el-Bedeiwiyeh (T. Hannaton), in Galilea,
a sud-est di Aialon.

N. 1. Cafaraim (Duefosse) Gs 1919.


L'odierna et-Tayibe 13 km a nord-ovest
di Betsan.

N. pers. Chesed. a) > D . b) Discendente di Zorobabele lCr 320,

N. pers.

N. pers. Casadia lCr 320.


N. pers. Cosa lCr 163e.
2 N. 1. Cosa Gs 1929. Probabilmente
si tratta di Uzu (T. Rashidiyeh), presso
Tiro.
2 Cr 3422. Va letto con
2Re 22w.
N. pers. Cupya lCr 24,3.
N. pers. Uppim Gen 462!.
Gent. Cuppim lCr 7,2.
Nota. Sopprimere v. 15 oppure
leggere Cufam (cf. Nm 2639).

N. pers. Ofni ISam 13.

Cofra Ger 4430.

]] )*N. 1. Asor (Il Villaggio).


a) Citt di Neftali Gs 110 Gdc 42 ISam
129 IRe 91s 2Re 1529. L'odierna T. elQedah/T. Waqqas (T. Hazor), a sud-ovest
del lago Hule. b) Localit del Negheb
Gs 1523. Forse l'odierna el-Jebariyeh.
c)
Asor Adatta (Borgonovo) Gs 15
d) Localit di Beniamino Ne II 33. L'odierna
Kh. Hazzur, a sud di Gabaon. e) Localit
(regione?) da identificare Ger 4928.

* -< .
T

- {

! r

0 (2 N. 1. Caseson Tamar (Piemia


della. Palma) Gen 147 2Cr 203. L'odierna

Ain Husb, nell'Araba, fra il sud del Mar


Morto e Obot.

N. pers. Chefsiba. a) Moglie di


Ezechia 2Re 21,. b) Nome simbolico di
Sion: M ia Favorita Is 624.

n . i. Ez 471. va
letto verso Caser Enon

1 N. pers. Chefer. a) Figlio di Galaad

N. 1. CasarAddar (Borgonobile)

(Borgofonte).

952

2
Nm 344= Gs 153. Forse l'odierna Kh.
el-Gudeirat, a nord-ovest di Kades-Barnea.

.
N. pers. Akufa Esd 251.

N. 1. Cosar Gadda (Borgoarripa),


nel Negheb di Giuda Gs 1527.
N. 1. Casar-Susa (Villagiumenta),
in Simeone Gs 195 ( lCr 431).
N, 1, Casar Enon (Borgofonte)
Ez 4717 = Nm 349Ez 48,.

N. 1. O r Ghidgad {Grotta
Spaccata) Nm 3332; forse idem
(direz.) Dt 107.
"
] Es 33; direz. ]Geogr.
monte Oreb, che ia tradizione biblica
identifica con il Sinai. Es 3, Dt 18lt IRe
198 MI 322 Sai 1019 2Cr 510.

.
N. 1. Casar Sual (Borgovolpe)
Gs 152e lCr 428. L'odierna el-Watan, a
sud-est d Bersabea.

v -
V.

] Est 7J N. pers. Carbona


Est 1,0.
In Fonte di Carod (Fontremore),
nella valle di Izreel, Gdc 7!.

]] < N. pers. Chesron. a) Figlio di


Ruben Gen 469. b) Nipote di Giuda 4612.

N. 1. Carada (Il Tremito) Nm 3324.


Luogo non identificato fra il Sinai e
Kades.

! N. I. Chesron Gs 153 = )
Casar-Addar (Borgonobile) Nm 344.

]] Gent. Carodita 2Sam 2325


lC r 1137.

Nota. 1 ^ In Gs

1525 dubbio;

si consultino i commentari.

[ Probabilmente rvmn] N. pers.


Caraia Ne 39.

]] * Patron. Chesronita Nm 26621,

N. pers. Carumaf Ne 3,0.

]] N. 1. Caserot (Stabbi) Nm
1135 33 17 Dt lj. Forse Ain Hadra, presso
Djebel Musa, sul Sinai.

. <

N. pers. Chesrai 2Sam 2335 qere


(, ketib) = lCr 1137 (va Ietto

.(
N. pers. Asarmavet Gen 1026
lCr 120>
! .

]'()] N. 1. Coronam, citt di


Moab vicina a Soar, Is 15s Ger 483.
Gent. Carifita lCr 12t qere (
ketib).
N. pers. Carus 2Re 21,l9.
N. 1. In Valle di Carus
(Valle della Decisione) Gl 4 .

953

&

N. pers. Carcur Esd 251.


- .
T

T -

1 -

deIIJalta Mesopotamia Gen 12 +5 272 Re


19,2 Is 37 12 Ez 27s.

N. pers. Carcas 2Re 22 l4 (


2Cr 3422).
'

) ) Gent. Coronita Ne 2 ,0 1328.


.

. -*
] , pi. ]Gent. Urrita Gen 14t
Nm 135 D t 222.
2 N. pers. Ori. a) Urrita Gen 3622 ICr
139. b) Simeonita Nm 135,
[ ]N. pers. Carif Ne 7U 102o.
Nota. .
T

.
N. 1. Corem Gs 1938. Forse l'odierna
Kh. Qatamun, nell'alta Galilea, a nord
est di Bet-Semes.
r TJ

N. pers. Carim. a) Sacerdote ICr


248 Esd 1021. Va letto cos probabilmente
di Ne 123. b) Notabile del popolo
Esd 103, Ne 3.

) ) N. 1. C om a (Sterminio), citt
cananea della Palestina meridionale Nm
1445 213 Dt 1 44 Gs 12m ISam 3030 ICr 430.
L'odierna Kh. el Meshash (T. Masos), a
sud-est di Bersabea.
\ \ [ PI. poetico Sai 427] Geogr.
monte Ermon (Djebel esh-Sheikh), a

nord-est delle sorgenti del Giordano, Dt


38 Gs 11!? Sai 8913 Ct 48 ICr 523. Altre
denominazioni: Sirion e Senir
Dt 39 (= .(448

N. pers. Carnefer ICr 73t.


In toponimi: a) Ar-Cheres *(Montesole) Gdc 1^. >
b) Salita di Cheres (Erta del
Sole) 8 13.
Nota. > .

N. pers.

Caref ICr 2S1.

/ -< .
l i h n N. pers. Cheres ICr 915.

[ Direz. <1 ;c. art. ]N. 1.


Cores ISam 23
N. pers. Corsa Esd 2S2. > .

) ) N. I. Valle di Carasim
(Valdefahhri), presso Lidda, Ne 1135 ICr 4.
N. 1. Caroset-Goim (Caroset
delle Centi) Gdc 42,l3. L'odierna T. el-Amr,
ai piedi del monte Carmelo, presso il
Kison.
]] N. 1. Cheret, in Giuda,
ISam 225.

N. pers. Carran, figlio di Caleb ICr 24t.

]] N. pers. Casufa Esd 243


Ne 7. ' '

n o 2 [Direz. ] N. 1. Carran, citt

- < .


T T - :
" T

954

N. pers. Casbaddana Ne 8,.

N. pers. Casuba lCr 320.


*1 N. 1, Chesbon Nm 21 2S.28M34 Dt 224
Gs 2 2 Gdc 1126Is 168 Ger 482 Ne 922 lCr
666. L'odierna Hesban, a nord di Madaba,
in Transgiordania.
N. pers. Casabia. a) Nome di
diversi leviti Esd 819 Ne 3 17 1122 lCr 630
9m; 253 2630 2Cr 359, b) Sacerdote
Ne 12.
* .
T

N. pers. Casabna Ne 1026.


N. pers. Casabnia. a) Padre di
uno dei ricostruttori di Gerusalemme
Ne 3!0. b) Levita 95.

!N. pers. Cassub, a) Levita lCr 914.


b) Nome di due contemporanei di Neemia
Ne 3,,23c) Notabile del popolo 1024.

N. pers. Casum, a) Capofamiglia


e notabile del popolo Esd 2 19 Ne 1019.
b) Aiutante di Esdra Esd 84.

.
*

Gent.
^
Gs 1527.

Cusiti lCr 712.

N.

1, Chesmon, nel Negheb

N. 1. Casmona, tappa degli


Israeliti nel deserto, Nm 3329.
Patron, o gent. Cusatita 2Sam 2327
lCr l i 29 27.
N. pers. Chet Gen 101s 23., 27^ lCr 1 13.
Gent. Ittita Gen 23I0 5013 Gs 14
Gdc 126 ISam 2 66 2Sam 113 IRe 15s
lC r 1 1 4,
N. 1. Chetlon Ez 47 )5 48,.

j,

-< e .

N. pers. Catat lCr 413.

N. pers. Tabeel Esd 47.

N. 1. Tibcat lCr 18e = 2 Sam


8a (corretto).

S-

N. pers. Tabeel Is 76.


- .
T

N. 1. In L'Ombelico della
Terra Gdc 937,

n . pers. Tebalia lCr 26.

N. pers. Tebach Gen 2224.

N. pers. Tabbaot Esd 243 Ne 7A6.

955

N. pers. Tabrimmon IRe 15!8.

260. c) Ammonita Ne 210.

N. 1. Tabbat Gdc 722. Forse Ras Abu


Tabat, in Transgiordania, a sud-ovest di
Iabes di Galaad.

N. pers. Tobia 2Cr 178.


]] N. 1. Probabilmente

Tebet, decimo mese (dicembregennaio) del calendario d'Israele Est 2 l6.

)= ISam 154) Telem, nel Negheb di

N. 1. Tob Gdc 113 2Sam 106. L'odierna


etTaiyibeh; in Transgiordania, a est di
Ramot di Galaad.

Nota. In ISam 27a va letto

Giuda, Gs 1524.

da Telem.
r
*

] ]N. pers. Talmon Esd 242 Ne


^1 N. pers. Tob Adonia 2Cr 178.
N. pers. Tobia, a) Uno degli esiliati
di Babilonia Zc 6 10. b) Capofamiglia Esd

745 lC r 917.
1

N. pers. Tafat IRe 4.

i T W N. pers. laazania. a) Notabile


recabita Ger 353. b) Notabile del popolo
Ez 11,.

N. pers. Giosia, re di Giuda


(641-609) IRe 132 2Re 22, Ger 12 Sof 1!
lCr 3 !4 Sir 49!.

irPJTK^ N. pers. laazania. a) Un militare 2Re


25^
Ger 408). b) Un idolatra Ez 8 .

N. pers. Ieotrai lC r 6t.

N. pers. Iair. a) Guerriero Nm 3241


lCr 222. b) Giudice Gdc 10M. c) Beniaminita
Est 2S.
Patron. Iairita 2Sam 2026.
T ->

N. pers, Giosia, contemporaneo


di Zaccaria Zc 610.

N. 1. Gebus (Gerusalemme) Gdc


19l0 lC r 114.
( ) 1 ]))Gent. Gebuseo Gen 1016
Es 38 Nm 1329 Dt 20 17 Gs 9, Gdc 3S2Sam
2416 IRe 920 lC r 21ig.
N. pers. Ibcar 2Sam 5 ]5 lC r 36.
N. pers. labin, nome di due re
cananei Gs 11! Gdc 42,

956

2<
" T

\
T

* 5

N. pers, Igal. a) Issacarita Nm 137.


b) Guerriero di Davide 2Sam 2336 (forse
idem Gioele ICr 1138). c) Discendente
di Zorobabele ICr 322.

\2(T

N. pers, Iabal Gen 420.


N. 1. Ibi,eam Gs 17 Gdc 127 2Re
927; idem Bileam ICr 655. L'odierna
T. BePameh, a nord-est di Dotan, fra
Samaria e Izreel.

N. 1. Iogbea (Cimiero) Nm 3235


Gdc 8!!. L'odierna Jubeihat, fra Rabba di
Ammon e Galaad,

Nota. Va letto cos in 2Re 1510.


t

1u


! : N, 1. Iabneel. a)' Localit alla
frontiera di Giuda Gs 15. L'odierna
Yebna (Yavne), presso la costa, fra Asdod
e Giaffa (Yafo). b) Localit di Neftali 1933.
L'odierna T. en-Naam (T. Yn^am), fra il
monte Tabor e 11 lago di Gennesaret.

; N. pers, Igdalia Ger 354.


N. pers. Iagur Gs 1521. L'odierna T.
Ghurr, a est di Bersabea, presso Corma.
N. pers. logli Nm 3422.
N. 1. Idala, in Zbulon, Gs 19J5.

N. L Iabne (Yamnia) 2Cr 26,. Idem


a).

N. pers. Idbas ICr 43.

N. pers. Ibnaia ICr 9.

*1[ q ]N. pers, laddo o laddi Esd 1043.

N. pers. Ibnia ICr 98.

*IT N. pers, Iddo ICr 2721.

. -<

N. pers. ladon Ne 37.

Geogr. abbole, wadi o torrente della


Transgiordania, in territorio di Galaad,
Gen 3223 Nm 2 \ 2i Dt 3!6 Gs 122 Gdc 1113.

N, pers. laddua. a) Notabile del


popolo Ne 1022. b) Levita 12.

N, pers. lebereckia Is 83.

[ k Sai 39!] N. pers. ledutun


Sai 62! 77! N ell ,7 ICr 916 2Cr 29.

N. pers, Ibsam ICr 72.

-> \v .

^ ; r 1N. pers, labes 2Re 1510.

N. pers. Iedida 2Re 22,.

[ ;^direz. $) ](N. 1, labes, citt


delia Transgiordania; frequente
labes di Galaad. Gdc 21e ISam 11! 2Sam
212 ICr 10!!. L'odierna T. el-Maqlub,
presso la depressione del Giordano,
praticamente equidistante da wadi
larmuk e wadi Iabbok.

Iedidia, appellativo di Salomone


2Sam 225.
N. pers. ledala, a) Simeonita ICr
437. b) Contemporaneo di Neemia Ne 310.
N, pers. lediael. a) Beniaminita

957

lCr 76. b) Guerriero di Davide 1145,


c) Gorita 262.
. -<

persiana Ag 11422; le trib di/che


compongono Giuda, e) Nome di diversi
leviti Esd 391023 Ne 128. f) Beniaminita
Ne 119. g) Nobile di Giuda 1234.
h) Sacerdote 1236.

N. pers. Idlaf Gen 2222.


P T N. pers. loda lCr 238.
^N. pers. ledala, a) Nome di
due sacerdoti Esd 236 lCr 910; Ne 127.
b) Rappresentante degli esiliati Zc 6t0.
N. 1. Ieud, in Dan, Gs 1945. L'odierna
el-Yehudiyeh (ebraico Yehud), a est di
Giaffa (Yafo).
]] N. pers. lodai lCr 247.
- .
T

, I

N, pers. leu. a) Profeta IRe 16!.


b) Re d'Israele (841-814) 1916. c) leracmeelita lCr 238. d) Simeonita 435.
e) Guerriero di Davide 123.
N. pers. Ioacaz. a) Re d'Israele
(84-798) 2Re 1035 (14 )!^. b) Re di
Giuda (609) 2330 - 2 Cr 362 = >?
lCr 315( )Ger 22). c) > ; b).
;^] \^2< ]N. pers. Ioas. a) Re di
Giuda (835-976) 2Re 12, lCr 3. b) Re
d'Israele (798-782) 2Re 139.10 2Cr 2517.18
Os 1! Am 1!.
1 N. pers. Giuda, a) Figlio di
Giacobbe Gen 2935. b) Trib che porta
il suo nome 49g.!0 ( Es 3530).
c) Regno meridionale dopo la separazione
Ger 236Sai 1142; terra di Giuda Is
1917, <Giudaita/i2Cr2027; citt
(plurale) di Giuda IRe 1217. d) Provincia

Geogr. Giuda, zona montuosa al


centro della Cisgiordania, da cui ricevette
il nome la trib. Di frequente
montagna (zona montuosa, massiccio)
di Giuda Gs 1121 207212 Cr 274,

1 N. pers. leudi Ger 36.


2[ F. ;();pi. m. ]Gent.
GiudaitajGiudeo, oriundo della trib di
Giuda lCr 4la; membro del regno di
Giuda dopo la separazione da Israele
2Re 2525; cittadino della comunit postesilica Ne 2 1633. Femminile lingua
ebraica 2Re 182fi Ne 1324.
N. pers. Giuditta, moglie di Esa
Gen 2634.
N. pers. Iozabad. a) Uno degli
assassini di Ioas 2Re 1222. b) Gorita lCr
264. c) Militare di Giosafat 2Cr 171s.
N. pers. Giovanni, a) Contempo
raneo di Esdra Esd 106. b) Giudaita 1023.
c) Figlio di un Ammonita Ne 6!8. d) Sacerdo
te 1213. e) Levita (o sacerdote) 1242. f) Corita lCr 263. g) Militare di Giosafat 2Cr 1715.
h) Padre di un centurione 23,.
N. pers. loiada. a) Padre di un
capo militare 2Sam 2033. b) Nome di
diversi sacerdoti Ger 2926; lCr 1228(forse
lo stesso di cui al punto a); 2Re 1142Cr
24. c) Militare di Davide lCr 2734.
] Ger 52Mw ^Ez 12] N. pers.

958


loiachin, re di Giuda (598-597) 2Re 246
2Cr 36a. In altri testi e )leconia

n . pers. loseba 2Re 112(


2 Cr 2 1 ' .(

(Ger 24, 2720 284; 2224 .(


] ^ Dt 321; Ne 81 ]N. pers.
Giosu, a) Guida del popolo dopo la
morte di Mos Es 179 Nm 1128 Dt 138
Gs 1! Gdc 1, IRe 1634 Ne 8,7 ICr 727 Sir
46!. b) Abitante di Bet-Semes ISam 614.
c) Governatore di Gerusalemme 2Re 23a.
d) Sommo sacerdote Ag 1! Zc 3! Esd 22.

[ dp^irp Ger 26,] N. pers. loiakim, re


di Giuda (609-598), padre del precedente
2Re 233436 Ger 22!g 26! Dn 1!.2 ICr 3 ,5
2Cr 364.
) 1 N. pers. Ioiarib ICr 9 l0 (
Ne 1110).
"

N. pers. Iucal Ger 373.

N. pers. Ionadab, a) Cugino di


Davide 2Sam 135 ( v. 35). b) Alleato
di leu 2Re 10,5 ( Ger 35t).
2 ] Sam 17, ;ISam 132] N.
pers. Gionata. a) Nipote di Mos Gdc
1830. b) Figlio di Saul ISam 146 18^ 19^
2Sam 14 ICr 83M4. c) Figlio del sommo
sacerdote Ebiatar 2Sam 1527. d) Nipote
di Davide 2Sam 2121. e) Guerriero di
Davide 2332. f) Scriba di Sedecia Ger
37!5. g) Capo di sacerdoti Ne 12,e.
h) Amministratore di Davide ICr 2725.
i) Zio di Davide 2732. j) Levita 2Cr 178.
N. pers. Giuseppe Sai 81t.
N. pers. loadda ICr 836 (rn 942).
N. pers. 2Re 142 (ketib); qere
2 = (Cr 25,. loaddan.
n . pers. losadak Ag 1, 22 Zc 6;
1 c75 4ch1 ( Esd 32).
N. pers. Iorarn. a) Re di Giuda
(848-841) IRe 2251 2Cr 222 ) Re 821).
b) Re d'Israele (852-841) 2Re 1,72Cr 22
2 )Re 816). c) Sacerdote 2Cr 178.

N. pers. Giosafat. a) Araldo di


Davide 2Sam816 ICr 18!5. b) Governatore
provinciale con Salomone IRe 4,7. c) Re
di Giuda 152 )ICr 310. d) Padre del re leu
2Re 92m.

N. pers. lealielei, a) Giudaita


ICr 4 i6, b) Levita 2Cr 2912.
] ?Gs 1318; direz. e pausa )Gdc
1120 Nm 2123] N. 1. Iaas Gs 2136 Gdc l 20Is
154 Ger 4834 ICr 663. Forse l'odierna Kh.
el-Medeiyineh, in Transgiordania,, a est
di Atarot.
] IRe 1 19] N. pers. loab. a) Nipote di
Davide ISam 26t ICr 2 l6. b) Discendente
di Giuda 4W. c) Capofamiglia di emigrati
da Babilonia Ne 7!,.
! N. pers. loach. a) Araldo di Ezechia
2Re 181e. b) Nome di due leviti ICr 6t
2Cr 2913. c) Corita ICr 264. d) Cancelliere
di Giosia 2Cr 348,

n . pers. loacaz. a) Re d'Israele


(8*14-798) 2Re 14,.
. b) Re di
Giuda (609) 2Cr 362. > , c) Padre
di un cancelliere di Giosia 348.
N. pers. Gioele, a) Figlio di Samuele
ISam 82. b) Profeta Gl 1!. c) Giudaita Esd

959
1043. d) Beniaminita Ne 119. e) Simeonita
lCr 435. f) Rubenita 54. g) Gadita 512.
h) Nome di due leviti 621 2Cr 29,a.
i) Issacarita lCr 73. j) Manassita 2720.

.; -< ;?1
N. pers. Ioakim Ne 12,.

N. pers. loiarib. a) Capo del popolo


N. pers. Ioas. a) Padre di Gedeone
Gdc 6 . b) Personaggio della casa reale di
Acab IRe 222t. c) Re di Giuda (835-796)
2Re 112. > 1 . d) Re d'Israele 139.
^. e) Giudaita lCr 422. f)Guerriero
di Davide 123.

Esd 8!6. b) Giudaita Ne 115.


! N. pers. lochebed Es 20.

.; -<
1 N. pers. lavati Gen 102 lCr 15,

1 Gen 4613. >. ^


N. pers. Iobab. a) Un discendente
di Ioktan Gen 1029. b) Re di Edom 3633.
c) Re cananeo Gs 11,. d) Nome di due
Beniaminiti lCr 891B.
N. pers. lubal Gen 42!.
n . pers. lozabad. a) Guerriero
di Davide lCr 125. b) Nome di due
generali manassiti 1221. c) Nome di sei
leviti Esd 833 1023 Ne 82 11,6' Cr 31,3 359.
d) Sacerdote Esd 1022.
Pi N. pers. loca, a) Beniaminita lCr
8,6. b) Guerriero di Davide 1145.
N. pers. Giovanni. a) Capitano di
Gerusalemme 2Re 2523. b) Capofami
glia di emigrati da Babilonia Esd 8,2.
c) Nome di due membri di famiglie sa
cerdotali Ne 1222 lC r 535. d) Figlio del
re Giosia 3,5. e) Discendente di Zorobabele 324. f) Nome di due guerrieri di
Davide 125,3.
T -< .
N. pers. loiada. a) Contemporaneo
di Neemia Ne 36. b) Levita 12,0.

}]2 Geogr. Iarnn (= Grecia) Is 6619 Ez 2713


Zc 9 i3 Dn 113.
- .
TT

**

N. pers. Giona, profeta 2Re 1425


Gio 1-4.'
Gent. In Iavaniti ( Greci)
01%
'

N. pers. Gionata. a) Figlio di Saul


ISam 132. . b) Figlio di Ebiatar IRe 142. > , c) Capo militare
di Gerusalemme Ger 40a. d) Ieracmeelita lC r 232. e) Capofamiglia Esd 8t.
f) Compagno di Esdra Esd 1015.
g) Membro di una stirpe sacerdotale
Ne 12 M. h) Levita 123s.
Nota, In Ne 12 va letto .

N. pers. [ ;Sai 816] N. pers.


Giuseppe, a) Figlio di Giacobbe Gen 3024.
b) Issacarita Nm 13?. c) Levita asafta
lCr 252. d) Giudaita Esd 1042. e) Capo di
una stirpe sacerdotale Ne 12l4. f) Nome
dato al regno di Israele Ez 37t Zc 106.
g) A Israele in generale Sai 802.

; 1 N. pers. Iosifa Esd 810.

960

N. pers. Ioela lC r 12,.

N. pers. Iaziz lCr 2731.

N. pers. loed Ne 117.

n . pers. Izlia lC r 810.

N. pers. loezer lC r 127.

N. pers. lezania Ger 42!.

N. pers. Ioas. a) Beniaminita lC r


7e. b) Sovrintendente della corona 273a.

N. pers. lezania Ger 40e (


2Re 2523).

*1 - 1 \

Patron. Va letto Zerachita lC r


278 = .

T T

T i*

N. pers. lokim lC r 422.

N. pers. Iora Esd 218. Forse 1 di


NeT724.
T
N. pers. !orai lC r 513.
] lCr 2625] N. pers. loram. a) Re di
Giuda (848-841) 2Re 82]. , b) Re
d'Israele (852-841) 8 16. 1 . c) Levita
lC r 2635.
N. pers. lCr 320. Va letto con
la copula: lusab e Chesed.

N. pers. Izrachia. a) Issacarita


lCr 73. b) Capo di coro Ne 1242.
N. pers. Izreel. a) Figlio del
profeta Osea Os 14. b) Giudaita lC r 43.
2[ Direz. ]N. 1. Izreel,
a) Localit sulle montagne di Giuda Gs
1555 Forse !,odierna Kh, Terrama, a sudovest di Ebron, b) Localit in Issacar 19I8.
L'odierna Zer'in (X Izre'el), nella valle
di Izreel.

^^N. pers. losibia lC r 435.

[ F. ]Gent. Izreelita ISam


273 IRe 21, 2Re 925.

N. pers. Iosa lC r 434.

lC r 734 (ketib),

n . pers. Iosavia lC r 1146.

N. pers. !aedo lC r 514.

N. pers. Giosafat. a) Guerriero di


Davide lC r 1143. b) Sacerdote 1524.

!N. pers. lacdiel lC r 524.

N. pers. Iotam. a) Figlio di Gede


one Gdc 95. b) Re di Giuda (740-732)
2Re 15s Is 1! Os 1! Mi 1!. c) Calebita
lC r 247.
[ k ]N. pers. leziel lC r 123.

N. pers. Izzia Esd 1025.

N. pers. Iecdia. a) Un levita lC r


242a. b) Un servo di Davide 2730.
2 Cr 29( ketib).
N. pers. Iacaziel. a) Guerriero
di Davide lC r 125. b) Sacerdote 166.
c) Nome di due leviti 23I9 2Cr 2014.
d) Capofamiglia di esiliati in Babilonia

961

Esd 85.

N. pers. iaczia Esd 1015.


N, pers. Ezechiele, a) Profeta
Ez 13 Sir 49a. b) Membro di famiglia
sacerdotale ICr 2416.
! N. pers. Ezechia Os 1! Mi 1!.
, <
; N. pers. Ezechia, a) Re di Giuda
(716-687) 2Re 2010. > . b) Capo
efraimita 2Cr 2812.
N. pers. Iaczera ICr 912 (
Ne l l .(
N. pers. Iechiel. a) Nome di
diversi leviti ICr 1518238; 2Cr 29( qere);
3113, b) Precettore dei figli di Davide ICr
2732. c) Fratello dei re Ioram 2Cr 212.
d) Intendente del tempio 358. e) Notabile
Esd 89. f) Sacerdote 1021.

[Direz. ]N. 1. otba. a) Localit


di cui era originaria la madre del re
Amon 2Re 21 i9. L'odierna Kh. Jefat, fra
il lago di Gennesaret e la costa, b) Tappa
dell'itinerario nel deserto Nm 3333.
N. 1. luna Gs 2116 (1555 ) ,
L'odierna Yatta, a sud di Ebron.

N. pers. Ietur Gen 2515.

T ;t -
.
a
:
T

: N. pers. Iachin. a) Piglio di Simeone


Gen 410 (ICr 424 ). b) Persona di
stirpe sacerdotale ICr 910. c) Nome di
una colonna del portico del tempio
(Salda) IRe 72l.

Patron. achinita Nm 212,

- .
t

T :

N.

pers. Iecolia 2Re 152. In 2Gr


263 ( ketib), ( q ere).

Patron. Iechielita ICr 26a1.


*

*A

N. pers. lechia ICr 1534.


! N. pers. Iacleel Gn 46wNm 262t.
Patron. Iacleelita Nm 2626.
N. pers. Iacmai ICr 72.
N. pers. Iacseel Gen 4624 Nm 264e.
Patron. Iacseelita Nm 2648.
]] N. pers. lacat. a) Giudaita ICr
42. b) Nome di diversi leviti 6S 2310 2422
2Cr 34i2.

|N. pers. Idioti ICr 417.


N. pers. lemuel Gen 4610 Es 615.
Probabilmente va letto cos Nm
26,2 ICr 424.
N. pers. lemima (Colomba) Gb 4214.
N. pers. Iamn. a) Figlio d Simeone
Gen 4610. b) Ieracmeelita ICr 227. c) Levita
Ne 87.
Patron. laminita Nm 26,2.
1

Gent. da , Beniaminita ISam

962

9! 2Sam 20!.

Ieus. a) Figlio di Esa Gen 365. b) Nome


di due Beniaminiti lCr 7 ,0 839. c) Levita

N. pers. Imla IRe 22e (2 Cr 187).

2310. d ) Figlio di Roboamo 2Cr 1119.


Nota. -> .
.

! N. pers. Iamlec lCr 43<t.


N. pers. Imna. a) Figlio di Aser
Gen 46!7. b) Levita 2Cr 31.

. N. pers. Iaaziel lC r 15!e ( v.


20). Va letto cos 165 (a.

N. pers. Iaazia lCr 242t.

N. pers. Imna lCr 735.


N. pers. Intra lCr 7a6.

]!] N. 1. t o r Nm 32! Gs 1325


2Sam 24s lC r 6ee; composto 2631.

]];N. 1. lanoach. a) Gs 16^, l'odier


na Kh, Yanun, a sud-est di Sichem. b) 2Re
1529, l'odierna Yanuh, sulle fnontagne del
la Galilea, a nord-est di Acco.

N. pers. /<?/<?/, a) Rubenita

] k] N. 1. lanum , nella regione di


Ebron, Gs 1553.

N; pers. Iair lCr 205. Va ietto cos


n ^ T2 Sam 2 1 19.

N. 1. 2>Porta di lesod 2Cr 235.

( ketib) Gen 36* lC r 710. Va letto


(* qere).

lC r 57.
b) Nome di diversi leviti 15i8 16sb 2Cr
20 ]4 359. c) Capofamiglia immigrato da
Babilonia Esd 8 13. d) Giudaita 10<,3.

N. pers. Isca Gen 1129.


?1 N. pers. lacan lC r 513.

N. pers. Ismachia 2Cr 3113.


N. pers. Giaele Gdc 4I7.
1 N. pers. Iabes lCr 49.
] Esd 2W] N. pers. Iala Ne 75fl.

2 N. 1. Iabes, in Giuda, lCr 255.


k

] k] N. pers. ledo 2Cr 929.


Probabilmente = 1215.
N. pers. leuel. a) Giudaita lCr
96. b) Beniaminita 935. c) Guerriero \ \ M.
d) Scriba 2Cr 26,!. e) Levita 29l3.
N. pers. Ieus lCr 810.
; lCr 20s. Va letto ( qere).
[ k

Gen 36514 lCr 7i0] N. pers,

N, pers. alam Gen 365.


In 2 Sa m 246. Testo
corrotto;
probabilmente
va
letto
<! .
1 *T

T T

N. pers. lattai lC r 5 a.
[ 1 ]N. pers. Giacobbe, a) Figlio
di Isacco Gen 25-50. b) Denominazione
del popolo e del regno di Israele Gen 497
Is 102I 17,, Os 123 Mi 56 Sai 445. A volte
del regno di Giuda Es 193 Is 25 463 Mi

963
3! Na 23,

- ;
N. pers. Iefunne. a) Padre d Caleb
Nm 26^5 Gs 146. b) Aserita lCr 738.

N. pers, laakoba lC r 43^.


N. pers. Iafet, figlio di No Gen 532.

?N. pers. lCr 142. Va letto )Akan


con Gen 3627.
Geogr. Plurale in composti; > .

1 N. pers, Iefte Gdc 11.


2 N. 1. Iftack {Spiccace), in Giuda,
Gs 1543.

. --
2 ! Sam 2119. Va letto .
N. pers. Isar Es )8 Nm 3 lCr 528.
Geogr. In composti: monte
learim (Monteboschi) Gs 1510; Kirial learim (Cttaboschi) ISam 7! 2Sam
62, l'odierna Deir e!-Azhar (T. Quiryat
Yearim), a nord-ovest di Gerusalem
me.

Patron. Isarita Nm 327 lCr 2422.


N. pers. Isacco, a) Figlio di Abramo
Gen 21-28. b) Denominazione del regno
di Israele Am 79A6,

n. pers. Iaaresia lCr 827.

[ q ]N. pers. Iesocar lCr 47.

[ |k 1< ]N. pers. laasai Esd 1037.

R pers. User Gen 4634.

N, pers. Iaasiel. a) Guerriero di


Davide lCr 11 i7. b) Beniaminita 2721.

1 N. pers. Isri lCr 25u = v. 3.


2 Patron. leserita Nm 26A9.

N. pers. Ifdia lCr 825.


N. pers. Iekabseel Ne 1135.
1 ^] Esd 37] N. 1. Giaffa (= loppe,
Yafa, Yafo), citt marittima Gs 1946 Gio
13 2Gr 215 Esd 37. L'odierna Yafo, sulla
costa mediterranea.

N. 1. Iokdeam Gs 1556. L'odierna


Kh. Raqa, a sud di Ebron.
N. pers. Iake Pr 30!.

1 N. pers. Iafia. a) Re di Lachis Gs


103. b) Figlio di Davide 2Sam 515.
2 N. 1. Iafia (Fulgida) Gs 1912. Lodierna
Yafa, a sud-ovest d Nazaret.

N. pers. Iekutie! lCr 41e.


N. pers. Ioktm Gen 1025.29 lCr l i9.20,23

: N.
N. pers. Iaflet lCr 732.

pers. lakim. a) Beniaminita lCr


819. b) Di una casta sacerdotale 2412.

Patron. lafletita Gs 163.

: N. pers. Iekamia. a) Ieracmeelita

964

jr

ICr 24t. b) Figlio di Ieconia 3I8.

N. pers. Iaroach ICr 5.

N.

N. 1. Iokmeam ICr 653. Va letto


cos di Gs 2122 L'odierna T.
Qeimun (X Yoqneam), sulle falde del
monte Carmelo, presso il Kison. Con
quasi assoluta certezza la )lokneam
di Gs 1223 19.

N. L Gerusalemme Gs 10! 15 Gdc 12,


2Sarn 56 2Re 25,1&
.10.

]] N. pers. Ierach 102t.

; ; .

N. pers. loksan Gen 252.


] N. 1. Iokteel. a) Localit di Giuda
Gs i538. b) Altro nome di Petra 2Re 14?.
N. 1. Iron Gs 1938. L'odierna Yarun,
a ovest del lago Hule.
N. pers. liria Ger 37,3.

) ) os 5 a 10. va ietto
imperatore.

pers. Ierusa 2Re 1533 ( $

2Cr 27,).

;<] direz.^,]^

()) :,

N. 1. Gerico (T.
es-SuItan) D t S2A9 Gs 2, Gdc 3 13 2Sam
105 IRe I 634 2Re 219. Nota anche come
Citt delle Palme Gdc 116.

N. pers. Ierocam. a) Nonno di


Samuele ISam 1!. b) Nome di due
Beniaminiti ICr 827 98. c) Di stirpe
sacerdotale 912. d) Padre di due guerrieri
di Davide 128. e) Danita 2722. f) Padre di
un centurione di Gerusalemme 2Cr 23!.

N. pers. Ierubbaal, soprannome di


Gedeone Gdc 632 (2 s am 1121).

N. pers. Ieracmeel. a) Un
discendente di Giuda ICr 29. b) Levita
242s. c) Membro della casa reale di
loiakim Ger 3 626.

; N. pers. Geroboamo, Nome di due


re d'Israele IRe 1126-29.31.40 (931-910); 2Re
13J3 Os l xAm l t (782-753).

Patron, leeracmelita ISam 2710

2< -< .

N. pers. Iarca ICr 234.

[ T l1]] N. pers. Iered. a) Discendente


di Set Gen 515. b) Giudaita ICr 4l8.

n .

si

:.

/ Geogr. Il fiume Giordano


Nm 22, Gs 38 47 Gdc 32e 2Re 2,3 Ger
125, Transgiordania Gen 5010
Dt 15.
"
Geogr. In deserto di
Ieruel, fra Tekoa e Engaddi, 2Cr 20lt.

3029.

pers. ferie! ICr 72.

N. pers. larib. a) Figlio di Simeone


ICr 42j (ma secondo Gen 4610 Es 6 ,s
Nm 2612). b) Capo del popolo Esd 8 lt. c)
Sacerdote 10e.

N. pers. Ieribai ICr \iA6.


N. pers. leria ICr 263, (23,9 ).

965


*I

V V

4 *. T

1 N. 1, Iorkoam lCr 244. Probabil


mente ;Iokdeam di Gs 1556.

,.
" I

]] N. pers. Ieremot lC r 7e.


2323 2522 = .;

. - ?

; N. pers.

n . pers.

Ierimot. a) Beniaminita

lCr 77. b) Guerriero di Davide 12t. c)


Nome di diversi leviti lC r 24s0 (
2323); 25 4 (2 ;(2522 Gr 3113. d) Capo
della trib di Neftali 2719. e) Figlio di
Davide 2Cr l l , a.

N. pers. Ieriot lCr 218.


N. 1. Iarmut. a) Citta di Giuda
Gs 13; l'odierna Kh. Yarmuk (T. Yarmut), a ovest di Betlemme, sulle pen
dici delle montagne d Giuda, b) Citt
di Issacar 2129 (chiamata 1 in 1921 e
in lC r 658); l'odierna Kokab elHawa (Ramot), fra Betsan e il lago di
Gennesaret.

N. pers. Ieremot, a) Beniaminita


lCr 8 ,. b) Nome di tre Giudei Esd 1026.2729.
Secondo altri, > ?

Iesimiei lCr 436.

N. pers. e collettivo. Israele, a) Fi


glio di Isacco Gen 3229 461.2 4729. b) Desi
gnazione del regno del nord e di tutto il
popolo Gen 4727 Es 19 1215 Dt 33 10 Gs 96
Gdc 52 ISam 72 2Sam 8!5 IRe 420 2Re 1,
Is 463 Ger 2A Am 3!. A volte si applica a
Giuda 2Re 218 Is 13 Ger 10, 2Cr 12!.
lC r 25)4. Al posto di
Asarela (cf. v. 2).

[F. ]Gent.

Israelita

Lv 24 10.!!.
] , , , ,
;q perpetuo ]N. pers. Issacar,
a) Figlio di Giacobbe Gen 301e; i suoi
discendenti 4613 Nm 262335; trib d'Israele
Gen 49HDt 33,8( Gs 21fl). c) Corita
lCr 265.
7

1 J

N. pers. Icremai Esd 1033.

;n . pers.

Geremia, a) Profeta Ger


27!. b) Manassita lC r 524. c) Nome di

due guerrieri di Davide 125. . d) Di una


famiglia sacerdotale Ne 103.

N. pers. 2Sam 23e. Equivale


a = ls-Baat.
V

#; n . pers.

Iesebab lCr 2413.

N. pers.

a) Profeta
Ger 1, 2Cr 3525 Sir 497, b) Recabita Ger
353. c) Nonno materno di Sedecia 52!.
d) Guerriero gadita lCr 12M.
Geremia,

[q 2 [ 2<Sa m 21 .
Testo corrotto; va letto {si
accamparono a Gob.

N. pers.

Isbach lCr 4 ,.

3 N. 1. Irpeel Gs 18.

Patron. lasubita Nm 2624.

! N. 1. In Me-Iarkon (Rioverde)
Gs 19.

; lCr 422. Va letto ; ()


tornarono a Betlemme.

< ^
T

966

In ICr 7! va letto il qere.

; N. pers. lasobam. a) Guerriero


di Davide ICr 1 1 2 72 . Probabilmente Io
stesso personaggio di 2Sam 238 (equivale
a ^/). b) Guerriero di Davide
ICr 127.
'
.

N. pers. Issia. a) Issacarita ICr


73. b) Nome di due leviti 2320 2431.
c) Giudaita Esd 1031.

? n. pers. Isbak Gen 252.

^N, pers, Issia ICr 127.

; n. pers. losbekasa ICr 254.

^ N. pers. Iesisai ICr 5,4.

Nota. Unito ad altri nomi forma una


frase. Si veda la Nota a .

N. pers. Isma ICr 43.

vs

; n. pers. Iasub. a) Figlio di Issacar


Nm 2624; ICr 7! (qere). Va letto cos
di Gen 46,3, b) Giudaita Esd 1029.
N. pers. Ism Gen 4617.
; 1 n. pers. Iesocaia ICr 436.

N. pers. Ismaele, a) Figlio


di Abramo Gen 16!u5_16, b) Uno degli
assassini di Godolia 2Re 2523. c) Un
Beniaminita ICr 838. d) Padre di un
rappresentante della magistratura ai
tempi di Giosafat 2Cr 19. e) Centurione
ai tempi di Atalia 23,. f) Sacerdote
Esd 1022.

N. pers. Isvi. a) Figlio di Aser


Gen 4617 Nm 2644. b) ISam 1449 va Ietto
( ^da , )s-Baal.

\] 2 ICr 27M; pi ]
Patron. Ismaelita Gen 3725 ICr 217,

2; Patron. Isvita Nm 2644.

Va
2Sam 1725.

1 N. pers. Giosu, a) Capofamiglia


Esd 2g. b) Nome di capi di stirpi
sacerdotali 236 ICr 24. c) Idem di
famiglia !evitica Esd 240. d) Nome di
diversi leviti 833 2Cr 31J5.

Nota.

Ietto

cosi

di

N. pers. Ismaia ICr 124,


N. pers. Ismaia ICr 27l9.
.

Nota. Per Esd 22 e Ne 817 PU^rP.

N. pers. Ismerai ICr 818.


2 N. 1. lesua, citt di Giuda nel
Negheb Ne 1126. Forse l'odierna T.
es-Sawa (T. Jeshua) a nord-est di
Bersabea.
] 1 ;ICr 2j3] N. pers. lesse, padre
di Davide ISam 161^.0.3!227.9 8-20.22!. Is 11!
Sai 7230.
Nota. Va Ietto cos 2< di 2Sam 1725.

. ;-<
N. 1. lesana 2Cr 13!9. L'odierna Burj
el-Isaneh (elBurj) a sud di Silo.
N. pers, Isei. a) leracmeelita ICr
231. b) Giudaita 420. c) Simeonita 442.
d) Capofamglia manassita 524.

967


T I

N. pers. Isaia, a) Discendente di


Zorobabele lC r 321. b) Capofamiglia Esd
87. c) Levita 819. d) Beniaminita Ne 117.
* $ n . pers. Isaia, a) Profeta 2Re 192
Is 1! Sir 4820. b) Nome di due leviti lCr
253 2625.

N. 1. Itnan, nel Negheb di Giuda,


Gs 1523,
N. pers. Ieter. a) Figlio di Gedeone
Gdc 820. b) Cognato di Davide IRe 2g
( Itra 2Sam 1735). c) Ieracmeelita lC r
232. d) Giudaita 4 17, e) Aserita 7m (
73?)

N. pers. Ispa lC r 8 1s.

T'

Nota, In Es 41a va letto * Ietto-,

N. pers. Ispan lC r 822.

N. pers, leser lC r 218.

N. pers. Iesurun (Mio Caro),


appellativo di Israele Dt 3215 S3526 Is 442.

] ;Es 418] N. pers. Ietto, suocero di


Mose Es 3! 4 !8 181.2.5^.9-10.12

]] N. 1. Iattir (Eminenza) Gs 1548


ISam 3027 lC r 642. L'odierna Kh. Attir
(Harbot Yatir), fra Ebron e Bersabea.

1 Gent. o patron, (da o da )


Ieterita 2Sam 2338 lC r 1140. Itreo 253.

N. 1. Itla, in Dan; Gs 1942.

-<
:

- .
VV

N. pers. Itran Gen 362.


Nota. lC r 737 .

N. pers. Itma lC r 1146.

N. pers. letet Gen 3640.

N. pers. atniel lC r 262.

t e a N. 1. Cabul (Terravana), in territorio


d Aser, 15 km circa a sud-est di Acco,
Gs 1927.
N. 1. Cabbon, sulle montagne
di Giuda, 15 km a ovest di Mamre,
Gs 1540.

N. pers. Itream 2Sam 35.

Geogr. Fiume Chebar (Kabari), ramo


fluviale dell'Eufrate, Ez 1! 31s 1015.

N. pers. Chedorlaomer Gen


14,!
Ez 30:. Va letto Libia.

968

4*

, oppure si tratta (secondo alcuni


manoscritti )di ( cf. lC r 422).

N. 1. Cun, citt aramea del regno di


Soba lC r 18a.
;] ^ q] N. pers. Conania. Nome
di due leviti 2Cr 3112 359 (ketib).
] Esd 1 ,] N. pers. Ciro, re
persiano Is 4428 Dn 121 2Cr 3622.
N. pers. Cus. a) Figlio di Cam Gen
106. b) Beniaminita Sai 7,.
2 Geogr. Nome dellEtiopia Ez 2910Sai
6832. A volte sembra riferirsi a qualche
regione della penisola arabica (Gb 28,9)
o di Babilonia (cf. Gen 213 e la menzione
di Nimrod in 108).
1 N, pers. Cusi. a) Padre di Sofonia
Sof 1,. b) Contemporaneo di Geremia Ger
3614 (a volte si interpreta come gent.).

n . pers, Chidon lC r 13! (*1 Nacon


2Sam 66).
Am 526. Va letto ) <) . La
vocalizzazione masoretica sembra corri
spondere a quella di ypU> schifo, abo
minio.
Chevan, divinit astrale Am 52g.
N. pers. La costellazione delle
Pleiadi Am 58 Gb 99 38a1.

N. pers. Col-Coze. a) Padre di


uno dei restauratori di Gerusalemme Ne
315. b) Membro di una famiglia di coloro
che ripopolarono Gerusalemme l l s.
N. pers. Chilab 2Sam 33.

2[ ^ F. 3<* ;pi. m. , ]Gent.


Cusita/Etiope Nm 12, 2Sam 1821.23.3W2 Ger
1323Am 97 Dn 1143.

N. pers. Caleb. a) Esploratore della


terra promessa Nm 136 26^ D t 136 Gdc
11215.20 lC r 64l Sir 467. b) Giudaita, figlio
di Chesron lC r 2 18 ( v. 9),

r a t o Cusan, popolo nomade Ab 37.

Patron. Calebita ISam 253 (qere).

$ <? n . pers. Cusan Risataim,


re di Aram Naharaim Gdc 3e.

N. pers. Chelub. a) Giudaita lCr


4 . b) Padre di un sovrintendente 272{S.

- .

N. pers. Chelubai lC r 29. Si tratta


di , figlio di Chesron (-> b).

2 ] Re 1730] N. 1. Cuta 2Re 1724.30.

L'odierna T. Ibrahim, presso Babilonia.

N. pers. Cheluu Esd 1035 qere


( ketib Chelui).

N. l. Cozeba lC r 422.
J

-c

N. pers. Cozbi Nm 251s.

[ ]N. 1. Caladi = Nimrud, citt


reale assira Gen 10,u2.

: N. 1. Chezib Gen 385. Forse va letto

N. pers. Chilion Rut 12.

969

* p 6rs.
N. pers.

Calcol 1 R.0

l(31r 2^.

Chetai Esd 1030.

Ez 2723 Chitmad, ma va letto


tutti i Medi.

T

Gen 10!0. Probabilmente va letto


Caino. Cf. Is 109.

Am 6V Idem precedente.

N. 1. Caino (Calne) 109. L'odierna


Kullanky, nel nord della Siria, fra
Carchemis e Arpad.

] ]N. pers. Chimam 2Sam


19L9.4! Ger 4117 (ketib ).

N. pers. Camos, idolo dei Moabiti


IRe 117 2Re 2313; Ger 487 (qere).
Ger 487 (ketib). -
N. 1. Canne Ez 2723. Probabilmente
.
- .
t

lC r 1527.
r ! -

N, pers. Chenaana. a) Padre


del falso profeta Sedecia IRe 22!!.
b) Beniaminita lC r 7J0.
[F. ; collettivo; pi. m. ]
Gent. Cananeo Gen 108 4610 Es 6 iS 13!! Gs
16!0 Gdc l 27-30.32-33 2Sam 247 IRe 9!t Abd
20 Esd 9, Ne 924 lC r 2*

[Pausa ;, ] N.
1. Gennesaret, oppure Chinneret: citt
di Neftali, presso il lago di Galilea,
l'odierna T. el-Ureimeh (T. Kinrot), D t
3 !7 Gs 112; a volte equivale a zona del
lago IRe 1520. Composti: lago di
Gennesaret N m 34!! Gs 123. In seguito
venne denom inata , da cui il nome
moderno.
1 N. 1. Chesil Gs 1530 = Betul
19<, Betuef lC r 43c. ! ,odierna Kh,
er-Ras, enclave Simeonita, 12 km circa a
nord di Bersabea.

[ PI. ]Costellazione Orione


Gb 99 3831. Plurale Costellazioni Is 1310.

N. pers. Chenani Ne 94.

T!

2 ] ]Geogr. Canaan, nome


applicato alla Cisgiordania preisraelita
Gen 1131 28, Es 64 1515 Lv 1434 Nm
34 2 Gs 243 Gdc 3r 5 l9 Sof 25 Sai 135
lC r 16.

.
Ti i

Chisku, nono mese (novembredicembre) del calendario d'Israele Zc 7!


Ne 1,.

.
j -

]] N. pers. Chenania lCr

1522.27 2629.
1 N. pers. Canaan, figlio di Cam,
antenato dei Cananei Gen
lCr 18.

N. 1. Chesalon Gs 15!0. L'odierna


Kesla (Kesalon), 6 km circa a ovest di
Gerusalemme.

9 27_8 .25

N. pers. Chislon Nm 3421.

970


s*

N. 1. Chesullot (Chislot Tabor) Gs


19lg. L'odierna Iksal, 7 km circa a ovest
del Tabor.
!
Gent. Casluchiti Gen 1014 lCr 112.
n . 1. chisiot-Tabor Gs 19 . s
tratta probabilmente di .
N. 1. Casifa Esd 8 ,,
) ) ? n . 1. Cheftra (Leonessa) Gs 91
18^. L'odierna T. Kefireh, 2 km circa a nord
di Kiriat learim.

{N. 1. Chefar Ammoni (Villaggio


dellAmmonita) Gs 1824. L'odierna Kafr Ana,
5 km circa a nord di Betel.

N. 1. Carmelo (Fertilpiano). a) Localit


sulle montagne di Giuda Gs 1555; ISam
257. Direzione 25 ( )M0. L'odierna
Kermel, 13 km circa a sud di Ebron,
b) Montagna presso 11 mare (Djebel Mar
Elyas), ai confini di Aser e Zbulon Gs 1222
192< Is 33? Ger 46l8 Na 14; ! monte
Carmelo 2Re 2^; Cima del
Carmelo IRe 18 Am 93.
[ F. ]Gent. Originario del
Carmelo, Carmelita (> a) ISam 273
2Sam 22.
n ? N. pers. Cheran Gen 3626.
U h i -> uhto.

] Dt 2] Geogr. Caftor (= Creta)


Ger 474 Am 97.

.<
Gent. Caftoriti (= Cretesi) Gen 10,4
lCr l l2." '
.

3 2< N. pers. Carsena Est 1M,


[ PI. ]Gent. Creteo ISam 30M;
Cretese Sof 25. Ez 25,6 dubbio (virgulti?).

N. pers. Chesed Gen 2222.


N. 1. Cherub, in Babilonia Esd 259
Ne 7^
.
Gent. Cario 2Re 114,
T

;.

Top. Cherit, torrente vicino al


Giordano IRe 173.
,
] Ger 462] N. 1. Carchemis,
citt sulle sponde delTEufrate (Jerablus), Is
109 2Cr 3520.
N. pers. Carcas Est l l0.
N. 1. Carem (La Vigna) Gs 15s9
,'<

N. pers. Carmi, a) Figlio di Ruben Gen


469.' Cr 53. b) Un Giudaita Gs 7! lCr 27.

] Es 232 Cr 361?k] Gent. Caldei


2Re 2524 Is 4314 Ger 22^ Ez 2323 Ab \ 6 Dn
14. capitale dei Caldei Is 47!. Designa
Babilonia Ger 50IO Ez 112< (direzione
). Vale per astrologi Dn 2M. >.2
. , , -<
*

, /

.<
] Is 23,2k] Gent. Kittim Gen 104
Nm 2424 Ez 276 Dn 1130.
# [N. 1. Chitlis Gs 15. L'odierna Kh.
el-Maqhaz, nella Sefela, 32 km circa a est
di Gaza.

971

] ] N. 1. Lodebar (Pocacosa)
2Sam 9+j 1727. Va letto cos
Gs 1326. Forse Am 6 ,3. L'odierna T.
el-Hammeh, in Transgiordania, presso
Penuel e Macanaim, sulle sponde dello
labbok.
Non-popolo-mio, nome simbolico
di un figlio di Osea Os 19 225.
Non-amata, nome simbolico
di una figlia di Osea Os 168 22s.
T

N. pers. Lia Gen 29,6 3 52a.26 Rut 4 n.

N.

pers. Lael Nm 324.

s i Gent. Leummim Gen 253.


Ger 51!. I Settanta leggono
Caldei.

N. pers. Lebana Ne 74e (


Esd 2a5).
.
T

T t

N, 1. Libna. a) Localit situata sul


percorso degli Israeliti nel deserto, fra il
Sinai e Kades Nm 3320 r , b) Citt
cananea della Sefela Gs 1029 1542 2Re 822,
Porse l'odierna T. Bornat (T. Burna), a
nord di Lachis. I codici oscillano fra
1:
e .
T

? ;] direz. 1 ]Geogr. Libano,


catena del nord della Palestina D t 325 Gs
9 Gdc 33 IRe 10J7 Is 352 Ger 18MOs 147
Sai 726 2Cr 2518 Sir 508.

N. pers. Libni. a) Figlio di Gherson


Es 617. b) Levita lC r 6U.
-< - 1 #>.
T :

Gs
T *

1532. - .

N. 1. Lebona (Alba) Gdc 2119,


L'odierna Lubban, a nord-ovest di
Silo.
.
.

! N, 1. Lod (Lidda) lC r 812 Esd 233.


L'odierna Ludd, fra le montagne di
Efraim e la costa, a nord di Gat.
. -

*S -<

Gent. Leabiti Gen 1013.

N. pers. Labano, fratello di Rebecca


Gen 2520.

N. pers. Laad lC r 43.


\ b -> .
T

2 N.

1. Laban (Alba) D t 1!. Probabil


mente idem a).
T

T I

] Di 11J Gent. Libi Na 3,

972

2Cr 123.

. -<

N. pers. Lud Gen 1022.

. - -

2 Geogr. Lidia (Ludu) Is 66]9 Ez 305.


Regione dell'ovest dellAnatolia.

N. pers. Lacmi ICr 205.


] ICr 1 k] Gent. Lidi Gen
1013 Ger 469.
[ Direz. ]N. 1. Luz (Mandorleto).
a) Antico nome di Betel Gen 2819.
b) Localit ittita Gdc 126.

N ota.

-* I T * .

N. 1. Lacmas Gs 1540. L'odierna


Kh. el-Lahm, sulle montagne di Giuda, 5
km circa a est di Lachis.
Gent. Letusim Gen 253.

] Ger 485 k] N. 1. Luchit, in


Moab, Is 15s; Ger 48s (qere).
. -< (

N. pers. Lot, nipote di Abramo Gen


1127 Sir 16b.

N.

[ Direz. ];(N. 1. Lais (Dan) Gdc


I 87.i4.27L'odierna T. eLQadi, alle fonti del
Giordano.
N. 1. Laisa Is 1030. L'odierna
el-Tssawiyeh, fra Gerusalemme e
Anatot,
T

pers. Lotan Gen 3620.

N. pers. Levi, figlio di Giacobbe Gen


2934 Es 12. La trib dei suoi discendenti
Gen 495 D t 338 Gs 1333 ( Nm 149).
Plurale Lv 2533 Nm 822. Come tale,
dedicata alle offerte cultuali (Lv 87) e al
servizio del tempio in genere (Nm 44g
182 Ez 4046 Esd 8 ,s).
.

(] k] N. pers. Lais ISam 254A.

2<

OV

N. 1. Leca, in Giuda, ICr 421. Forse


va letto # .
T

0 N. 1. Lachis Gs 102 ,Re 14,, Is


370Ger 347. L'odierna T. ed-Duweir (T.
Lakhish), nella Sefela, 38 km circa dalla
costa, verso ovest, e a 25 da Mamre
verso est.

. -<

]] N. pers. Lemuel Pr 31M.

]] N. 1. Lechi (La Mascella) Gdc


159M; 1 Altezza della Mascella v. 17.
Forse l'odierna Beit Atab, 10 km circa a
sud-ovest di Gerusalemme.

]] N. pers. Lamec. a) Discendente


di Enoc Gen 418. b) Padre di No 525.
n. pers. Lada ICr 42l.

Nota. In 2Sam 23a va letto il compie-

mento di direzione verso La Mascella.


t

N. pers. Ladan. a) Efraimita ICr


72t. b) Discendente di Levi 237_9.

973
N. pers. Lappidot Gdc 44.

N. pers. Lichi ICr 719.

N. 1. Lakkum Gs 1933. L'odierna


Kh. el-Mansurah, a sud del lago di
Gennesaret,

Gs 19. Va letto <Lais.


N. 1, Lesa Gen 10,9.

. -

N. pers. Mibcar ICr 1138.

-< .

2 Sam 2327. Va letto


Sibbecai.

* .

N. pers, Mibsar Gen 3642.

] ^Ger 46 ]N. 1. Migdol,


a) Es 142 Nm 337, di ubicazione ignota.
b) Ger 44, Ez 306, l'odierna T. elHeir, alla frontiera con l'Egitto, presso
Pelusio,

'

N. pers, Mibsatn. a) Figlio di


Ismaele Gen 25,g. b) Simeonita ICr 425

'

s *

N. pers. Magbis Esd 230.


1 N. pers. Magog Gen 102.
*1 ] Zc 12 ]N, 1. Meghiddo, citt
della pianura di Esdrelon, ai confini di
Issacar Gs 17 Gdc 5,9 IRe 9J5 2Re 2339
2Cr 3522. L'odierna T. el-Mutesellim (T.
Megiddo), dove il monte Carmelo si
unisce alla pianura di Esdrelon,

-> ma

2 Geogr. Magog Ez 396.


N. pers. Magpias Ne 1021.
plA p N, 1. Migron Is 1028. L'odierna T.
Miriam, a nord di Gerusalemme, fra
Gheba e Micmas.
Nota. In ISam 142 probabilmente va

N. pers. Magdiel Gen 36.43

letto sull'aia.

Torre. In composizione: MigdalE Gs 19^ Migdal-Gad 1537;


Torre dei Cento Ne 3,; Migdal-Eder
(= Torre del Gregge) Gen 3521; ^
Torre dei Forni Ne 3.

N. 1. Madon Gs 11,. L'odierna Qarn


Hattin (H. Qarne Hittim), 10 km circa a
ovest del lago di Gennesaret,
1 N. pers, Madai Gen 102 ICr 15.

974

2 -

2 Geogr. e gent. M edia/M edi 2Re 17t


Is 13,7 Ger 252s 512a Dn 820 Est 13.
Gent. Medo Dn 6, 11!. > 2.

a) Figlio di Lot Gen 19g7. b) I suoi


discendenti Ger 48u ( ,2 Cr 20,).
Geogr. Territorio occupato da costoro in
Transgiordania Gdc 330 ( Dt 2869).

i n ?N, pers., gent. e geogr. M adian/M a


dianiti. N. pers. Gen 252 lCr 132; altri Es
2,5 Nm 2515 Gs 132! Gdc 6,.2.6-7.13-14Is 1026
Sai 83,0.

] , ; f. ;0 ( e ;pi. m.
0 (, .0 (,1 ] Gent. Moabita
D t 2 1139 IRe 11, Rut 1422 2 21 Esd 9, Ne 1323
lC r l 46 2Cr 2446.

N. 1. Middin Gs 15tt. Forse l'odierna


Kh. Abu Tabaq, 17 km circa a sud-est di
Gerusalemme.

N. 1, Molada Gs 1526. Forse


l'odierna Khereibet el-Waten (H. Yittan),
7 km circa a nord-est di Bersabea.

[ F. , pi. m. ) Gen
3736)] Patron. Madianita Gen 3720.3t Nm
1029 25t.

N. 1. Madmen, citt di Moab Ger


482. Forse l'odierna Kh. Dimneh, 18 km
circa a sud del wadi Arnon.

N. 1. Mostra Dt 10t. Secondo


Nm 33303, **M osrnt (Corde).

'

Est 1,6 (ketib). > .


T -

N. 1. M almena, a nord di
Gerusalemme (non identificata), Is 103l.
T

. pers. Molid lC r 2Z9.

.
TI

'

N. 1. Madmanna Gs 1531 lCr 249.


L'odierna Kh. Tatrit, 13 km circa a nord
est di Bersabea.
N. pers. Medan Gen 252.

Ger 481( ketib). * ,


N. pers. M osa . a) Figlio di Caleb
lC r 246. b) Beniaminita 836.
More. Soltanto in composti:
Quercia di More, presso Sichem Gen 12*
Dt 1130; Collina di More Gdc 7,.

N. pers. Meuman Est 1,0.


2 cr 31
1
T

N. pers. Meetabel. a) Regina


di Edom Gen 3639. b) Nonno di un
contemporaneo di Neemia Ne 610.
/ ^ . pers, Maalalel. a) Discendente
di Set Gen 5,2. b) Giudaita Ne 114.

n. 1. Moreset Gat (Sposa di


Gat) Mi i 14. Forse l'odierna T. el-Judeideh
(T. Goded), nella Sefela, 10 km circa a
nord-est di Lachis,

N. pers. Maarai 2Sam 2328.

_1 ]] Gent. Morastita, Ger


261a Mi 1,.

N. pers., gent. e geogr. Moab.

] lCr 64] N. pers. M usi Es 619

975

$. !
.

** T

Macalat. a) Moglie di Esau Gen 289.

lCr 2323.

b) Moglie di Roboamo 2Cr 1118.


N. pers. M izza Gen 3613.

Gen 418.

] ]N.

pers. Mecuiael

Gent. Forse va letto al singolare


Macavita lCr 11*.

Ti Gent. Mecolatita,7 di Mecola


ISam 1819,
- N. 1. Macane Dan (Castrodan)
Gdc 325.
]
7 ~ :direz. ]N. LMacanaim
(Gii accampamenti), in Transgiordania, Gen
32s Gs 1330 2Sam 1724 IRe 4M lCr 665.
L'odierna T. ed-Dahab, presso lo Iabbok,
12 km circa a est del Giordano.
* S

N. pers. Macol IRe 5.


-< .
T

*17

r ir 1

N. pers. Macaziot lCr 25430.


Nota. Questo nome fa parte di una

serie di nove che compongono un testo.


Si veda la Nota a .
T

v:

N. pers. Macsia Ger 3212.


N. pers. Macai, nome di due leviti
lCr 620 2Cr 2912.

N. pers. Mechida Esd 252.


N. pers. Matred Gen 3639.
. -<

"

* In clan di M atri
ISam 102!.

N. pers. Meckir lCr 4.


N. 1, Macaleb = . Va letto cos
Gs 1929. L'odierna Kh, el-Mahalib,
10 km circa a nord di Tiro.

'

N. pers. Macia, a) Una discendente


di Galaad Nm 2633. b) Una (o un) nipote
di Galaad lCr 7,8.

T
in Moab, Gs 139
i 1 N. 1. Madaba,
;
Is 152; pianura di Madaba lCr
197. Situata 32 km circa a sud-ovest di
Amman.
N. pers. A W Nm 11*.
| N. pers. M e Zaab Gen 3639.

N. pers. Maclon Rut 12.


N. pers. Macli. a) Discendente di
Levi Es 619; anche gent, Maclita Nm 333.
b) Nipote di Merari lCr 632.

Top. in
Commiati ISam 2328.

Rupe

], ,]

dei

N. pers. Mica, b) Pronipote di


Saul 2Sam 912 ( lCr 940), b) Nome
di due leviti Ne 10,2; 1117 =
Ne 1235.

N. pers. Michele, a) Un angelo


Dn 1013. b) Aserita Nm 13,3. c) Nome
di due Gaditi lC r 5m4. d) Levita 6^.
N.pers,
e) Nome di due Issacariti lCr 73 27

976

f) Beniaminita 816. g) Figlio di Giosafat


2Cr 212. h) Capofamiglia Esd 88.

N. pers. Mesa, re di Moab


2Re S 4.

N. pers. Michea, a) Profeta Mi


1!. b) Rubenita lC r 55. c) Pronipote di
Saul lC r 940 (2 Sa m 912). d) Levita
lC r 2320. e) Padre di un cortigiano
di Giosia 2Cr 3420 (2 Re 2212).
f) b).

n . pers. Mesa lC r 2A2.


N. I Mochetta lCr 2 49.
T

N. pers. Macbannai lC r 1214.


N. pers. Machi Nm 13,s.

2 Cr 18e (ketib) - .

-<
T T

N. pers. Michea, a) Notabile del


popolo sotto Giosafat 2Cr 177. b) In 2Cr
132* va letto Maaca.

N. pers. Mica/Michea, a) Efraimita Gdc 17!( w . 5.8-10.12-13)b) Profeta, fi


glio di Imla IRe 228(2 Cr 18e ketib).
c) Figlio di un cortigiano di Ioiakim
Ger 36.

N . pers. Machir. a) Primogenito di


Manasse Gen 5023. b) Trib che porta il
suo nome Gdc 5t4. c) Abitante di Pocacosa
2Sam 9a.
Patron. Machirita Nm 2629.
] 1 ] N. 1. Micmas ISam 132 Is
1028 Esd 227 Ne 1131. L'odierna Mukhmas,
4 lem circa a nord di Gheba,
.
T

N. pers. Mica!, moglie di Davide


ISam 18a0 2Sam 616.
Nota. In 2Sam 21e va letto Merab.

^] ;?Ne 12s] N. pers. Miamin.


a) Di una famiglia sacerdotale lC r 249.
b) Giudaita Esd IO25.
Ger 482! (qere). Probabilmente
va letto M e Paat (Fonteclamore, da
.(

* *

N. 1. Micmetat Gs 166.
t

N. pers. Macnadbai Esd 10<.


t : N. 1. Aie Ne 11 .

/ Macpeia,
vicina a Ebron Gen 239 4930.

grotta

N. pers. Micri lCr 98.


Gent. Mecheritita lC r 1136.

N. pers. Mesa lC r 89.


N. pers. Misaele. a) Levita Es
622. b) Compagno di Daniele Dn l M.
c) Aiutante di Esdra Ne 84.
]1^ N. pers. Mesac Dn 17 3124a.

# Mactes (Mortaio),
Gerusalemme Sof 1.

zona

di

N. pers. Malachia, profeta MI 1,.


<-< .

977

N. pers. Malluc. a) Levita ICr


629. b) Nome di due Giudei Esd 102932.
c) Membro di una stirpe sacerdotale Ne
05. d) Notabile 1028. > .

3 . e) Nome di due assistenti di Neemia


Ne 3 ,43!. f) Idem di uno di Esdra Ne Q4.

Ne 12( ketib). Va letto .

N. pers. Malchiram ICr 318.

N. pers. Malloti ICr 254.

. - ^-
-

Nota. Insieme con altri otto nomi


compone un testo. Si veda la Nota a

.
T

Vi

; N. pers. Melatia Ne 37.


Ne 12( qere).

N. pers. Melec ICr 835 9^,.

N. pers. Malchia Ger 386.

Nota. Va letto cos di Is 579.

N. pers. Milca. a) Moglie di Nacor;


fratello di Abramo Gen 1129. b) Figlia di
un Manassita Nm 2633.
N. pers. Melchisedek, re
sacerdote di Salem Gen 1418.
n. pers. Malchisua ISam 14w.
N. pers. Malchiel Gen 4617
ICr 73,'

N. pers. Malcam ICr 89. Va Ietto


al posto di 2 Sam 1230 Ger
49 s;3 Sol 15.
' '
N. pers. Milcom, divinit degli
Ammoniti IRe 115.33 2Re 2313. Va letto
cos di IRe 117. -> .
-< .
V V

/ N. pers.Moloc, dio babilonese


dal culto idolatrico in alcune fasi della
storia di Israele Lv 182I 2Re 2310Ger 32^.

. v V

n . pers. Milalai Ne 123f.


N. pers. Memucan Est 1,4.
1 N. pers. A/lamre Gen 1413.24.
2 N. 1. Mamre, enclave presso
Ebron Gen 2317 5013. L'odierna Ramat elKhalil.
N. pers. Manoach Gdc 132.
Nl In
25. Va Ietto
5 ICr

la met dei Manactei.

1 -

1*

N. pers. Menachem, re d'Israele


2Re 15w,

Patron. Malchielita Nm 2645.

N. pers. Manacat Gen 3623.


n. pers. Malchia. a) Padre di
Pascur Ger 21,. b) Nome di due leviti
ICr 625 Ne 1242. c) Membri di stirpi
sacerdotali Ne 104 11I3 ICr 912 249.
d) Nome di diversi Giudei Esd 1025.3, Ne

Gent. Manacteo ICr 254. > .

s -

DH

Ni

N. pers. M eni (= Destino, Fortuna),


divinit di alcune culture semitiche; cf. la

978

Mant degli Arabi. Is 65,! = Fortuna.

. <

Geogr. Minni, regione deH'Armenia


Ger 5127.

Gent. Meuniti ICr 44! (qere) 2Cr


20! 267 Esd 250 (qere) Ne 752.

N. pers. Miniamin 2Cr 31,5. Forse


.;

N. 1. In Quercia dei Maghi


Gdc 937.

N. 1. M inmt Gdc 1133 Ez 27J7.

N. pers. Meonotai ICr 414.

N. pers. Manasse . a) Figlio di


Giuseppe Gen 4151; la sua discendenza
Nm 262w4; Gs 2230. b) Trib che lo
prende come eponimo Dt 3,a Nm 134 Gs
4!2 Gdc 6!s Sai 609 ICr 272!; Gs
2153s; Nm 3233. c) Re di Giuda
(698-643) 2Re 21 , Ger 154 2Cr 33140.
d) Nome di due Giudei Esd 103a33.

N. pers. Maazia Ne 109.

/ Gent. Manassita Dt 29,


2 Re '1033 ICr 2632.
N. 1. Massa (Tentazione) Es 177
Dt 612.
N. pers. Mispar Esd 22 =
Misperet Ne 77.
.

N. pers. Maazia ICr 24!8.

N. pers. M aai Ne 1236.


ICr 4 (ketib). -> .
] Gs 13,3] N. pers. Maaca .
a) Parente di Abramo Gen 2234. b) Moglie
di Davide 2Sam 33. c) Padre di un re di
Gat IRe 239 ( ISam 272). d) Moglie
di Roboamo e madre di Abiam 2Cr
1120-22 IRe 152 (2Re 132 la chiama
) .
e) Concubina di Caleb ICr 248. f) Sorella
di Machir 7!5. g) Moglie del fondatore di
Gabaon 829. h) Padre di un guerriero di
Davide 1143. i) Simeonita 2716.

^ - moto.

N. pers. Maadai Esd 1034.


N. pers. Maadia Ne 125 (
v.T17j.
T'

Gent. Maacatita (da 1( a) Dt


3,4 Gs 13!!.

N. pers. M aas ICr 227.


N. 1. In - Grotta dei
Sidoni Gs 134.
T T

N. pers. Maoc ISam 272 (


M aaca IRe 239),
n. pers. Maon ICr 245.
N. 1. M aon Gs 155s. L'odierna
T. Main, 15 km circa a sud-est di
Ebron.

V !

N. 1. Maarat (La Grotta) Gs 1959.


Forse l'odierna Beit Ummar, 10 km circa
a nord di Ebron.

N. pers. Masai ICr 912. Sembra


essere la stessa persona di ) Amassai

979

* :
*1

Ne 1113(cf. contesto).

N. pers. Masor, sopranno


me deYEgitto 2Re 1914 Is 196 3725
Mi 713.

; N. pers. Maasia. a) Sacerdote


Ger 21,; probabilmente di 35,,.
Geogr. Misar , in monte
b) Padre di Sedecia 2921. c) Nome di
diversi sacerdoti Esd 10!8.23 Ne 84 124l. Minore Sai 42 7,
d) Nome di due Giudei Esd 1030 Ne 115.
! 3 N. I. Mispa (Picco/Torre), a) Con
e) Capofamiglia 323. f) Nome di diversi
l'articolo, citt giudaita della Sefela Gs
leviti Ne 87 1242. g) Notabile del popolo
1538, non identificata; citt beniaminita
1026. h) Beniaminita 117.
1826 = a), b) M ispa Galaad
(Torredi Galaad) Gdc 1129, non identificata,
; N. pers. Maasia. a) Sacerdote
e Ramat M ispa (Altezza della Torre)
Ger 35,, (* ), b) Levita ICr 1520. c)
Gs 1326 =b). c) Valle di
Centurione del tempo di Atalia 2Cr 23,. d)
Mispa (= della Torre) Gs 118 c).
Commissario reale di Ozia 26. e) Figlio di
d)
M ispa (= Torre) di Mo
Acaz 287. f) Governatore di Gerusalemme
ISam 223. Non identificata.
sotto Giosia 34B.

N. 1. Menfi, citt del Basso Egitto Os


% .

;] direz. ]N. 1. Mispa


(Picco/ Torre), a) Citt beniaminita Gdc
20! ISam 7 7 114 2 .16 IRe 1532 2Re
L'odierna T. en-Nasbeh, 5 km circa a
nord-est di Gabaon. * b) Localit
di Galaad Gdc 10,7 111134 Os 5!. .
c) Gs 113; - .
^ .

^ v ! -<
v !.
N. pers. Mefiboset, a) Figlio di
Saul 2Sam 218. b) Figlio di Gionata 44 217.
Il nome originario probabilmente
Mefi-Baal, nel quale il teoforo cananeo
sostituito dalle vocali di vergogna,
ignominia.
N. pers. Muppim Gen 462l.
Nota. Secondo alcuni va letto
Sufam (cf. Nm 239).
t

2 5 -

[ F. ;pi. m. , f. ]
Gent. Egiziano Gen 12,2 16, 39! Es 1J9
ISam 30,
;] direz. ]Geogr.
Egitto, il paese e la sua gente Gen 12i0
Es 4 ,8 Nm 1120 IRe 5 J0 Is 11,! Ger 4415;
Gen 1310.
Nota.
T

N. 1. Makkeda Gs 12!^ 154l.


ICr 1147. Va letto da Soba.
T T

'

N. 1. Makelot (Riunione) Nm 332s26.


N. 1. Mosa Gs 1826. L'odierna Qaloniyeh (Emmaus), 8 km circa a est di Geru
salemme.

N. pers. Miklot. a) Beniaminita


ICr 832. b) Guerriero di Davide 2
7

4 .

980


N. pers. Micneia ICr 15,8.

N. 1. M akas IRe 49. Forse !,odierna


Kh. el-Mukheizin, nella pianura costiera,
5 km circa a sud di Ghezer.
Mara (Amara), soprannome di
Noemi Rut 120.

N. pers. Merib-Baal ICr 9m


(94 834 J .
Nota. .^

. -<

Gs 1220. Eliminare.

[ Cstr. ]N. 1. Meriba


(Confronto). a) Luogo presso Refidim Es
177. b) Fonte del Confronto Nm 2013j
presso Kades (Ain Qedeis); talvolta +
27 Dt 325I Ez 4828. 2<
47,;.
T
1

-< <*.

N. pers. Meraia Ne 12n.

N. pers. Merab ISam 1449.

]] Geogr. Moria. Soltanto


in composizione: territorio di
Moria Gen 222; monte Moria 2Cr
3j. Questa identificazione del luogo del
sacrificio di Isacco con l'aia di Arauna,
su cui venne edificato il tempio (in
seguito la moschea di Omar), perdura
nella tradizione ebraica e musulmana.

Nota. Va letto cos di 2Sam 218.

]] N. pers. Mered ICr 4 .

N. pers. Marduc, divinit suprema


del panteon babilonese Ger 502.

N. pers. Marduc Baiadan, re di Babilonia Is 39! =


2Re 20 ,2.
4,2 ^] pausa *, ].N. pers,
Mardocheo, a) Padre adottivo di Ester

Est 2&uml15.1m3. b) Notabile del popolo


Esd 22 Ne 77.
[ Direz ]N. 1. Mara (L'Amara)
Es 1523
33 ^9.
* I
t

- .

N. pers. Meraiot. Nome di due


sacerdoti ICr 532 9 . Pu darsi che si
tratti dello stesso personaggio.
Nota. In Ne 12!5 va letto .

N. pers. Maria/Miriam, a) Sorella


di Mos Es 1520 Nm 20!. b) Una Giudaita
ICr 4,7.
. [] - <
N. pers. M im a ICr 8 10.

N. 1. Meroz Gdc 523.


N. 1. In ruscello di Merom
Gs 11"
.
T n . 1. M a m m 1 1l2.

] Ne 123] N. pers, Meremot.


a) Sacerdote Esd 833. b) Giudeo 1036.
Nota. Su Ne 12ID
15 .
Tt

- .
* J

" I

981

*.

Gent, Meronotita Ne 37.

di 25W.

N. pers. Meres Est 1M.

2( ] 2< lCr 659] N. 1. M isal (Domanda)


Gs 9 26 lC r 659.

N. pers. Marsena Est 1M.

1. Marala (Il Pioppo) Gs

N.

19.

N. pers. Merari, figlio di Levi Gen


46 Es 619 Nm 320 Gs 2134 Esd 819 lC r 527.
Idem patron. Merarita Nm 2657.
1 N. pers. Maresa lC r 242.
^ 2 ] Gs 15J N. 1. Maresa Mi
115 lCr 42,. L'odierna T. Sandahannah (T.
Maresha), all'inizio della Sefela, 22 km
circa a ovest di Ebron.

N. pers. M osi Es 210- Dt 34,2 Gs


11-3.5.7.13-15,17 Gdc 4,, IRe 23 2Re 2325 Esd 76
Ne 8!.

N.

pers. Mesobab lC r 43A.

^ Soltanto in 2 : Re 23,3
probabilmente il monte degli Ulivi;
Ger 5125 monte Sterminio, appellativo di
Babilonia.

- .
0 1

**

N.
Gent. Morastita/Morasita Mi
; N.
t

1. Merataim

1,.

Ger 5031.

N. pers. Massa, figlio di Ismaele


Gen 25,4.
Nota. In Pr 30, va letto .
1

pers. Mesezabel. a) Nonno


di un ricostruttore delle mura di
Gerusalemme Ne 34, b) Notabile del
popolo 1022. c) Giudaita 1124.

! N. pers. Mesec, figlio di Iafet Gen


102. Si tratta del predecessore di un
popolo dell'Asia Minore (i Mushki degli
annali assiri).

Gent. Massaita Pr 30, (corretto).


Ger 48,. Forse qualche fortifica
zione di Moab (L'Inaccessibile/L'Esaltata).
] ^ ] N. 1. Misrefot
M aim (Le Sorgenti Termali) Gs l l s 13t.
L'odierna Kh. el-Musheirefeh, sulla costa
fenicia, a nord di Aczib.
1 N.

1. Masreka

Gen 363t.

N. pers. M a s Gen 1023. Meglio


Mesec con lC r 117.

2< N. 1. Mesa Gen 103Q. Forse

Nota.

-* .

2* N. 1. o geogr. Mesec Sai 1205.

-< .
T

N. pers. Mesullam. a) Nonno di un


cronista di Giosia 2Re 223. b) Figlio di Zorobabele lCr 319. c) Gadita 5,3. d) Nome di
diversi Beniamini ti 8189^ Ne 117. e) Nome
di diversi sacerdoti lCr 9,u3 Ne 108; 11=
12 ;I316. f) Levita 2Cr 3412. g) Nome di
diversi notabili del popolo Esd 8,6 Ne 1021
1233. h) Nome di contemporanei di Esdra
e Neemia Esd 10,5Ne 3^.30 6,8S4. i) Giudeo
Esd 1029. j) Portinaio del tempio Ne 1235.

982

T i

N. pers. Mesillemot. a) Efraimita


2Cr 2812. b) Membro di stirpe sacerdotale
Ne 1113 ( ^lC r 9 l2).

-<
2<.
T J v V :
TI v v r
; # N. pers. Meseltmia lC r 26t.2.9 =
^92, =26 .
T I

T i

14

Nota. ->

2Re 111e. b) Dignitario di Sedecia.


N. i. M attana (Donata ) Nm 211e.
Forse l'odierna Kh. el-Medei/ineh, in
Moab, 25 km circa a est di Atarot.
N. pers. Mattenai. a) Nome di due
Giudei Esd 103337. b) Capo di famiglia
sacerdotale Ne 12i9.

^
ntoWn.

Gent. o patron. M itnita lC r 1143.

2< N. pers. Mesullemet 2Re 211Sj.

N. pers. Mattania. a) Re di Giuda


(597-586) 2Re 24t7 = ((. b) Nome
di diversi Giudei Esd 1026.273037. c) Membro
di una famiglia asafita lCr 915 Ne 1117.
d) Levita 1225.

fi

^ N. pers. M ismanna lC r 12.


N. pers. Misma. a) Figlio di Ismaele
Gen 25,4. b) Un Simeonita lCr 425.
N. pers. M isam lC r 8,2.

N. pers. Mattania. Nome di due


leviti lCr 25A 2Cr 29,3.

. -< -

Patron. Misraeo lC r 253.

in Gs 1913. va ietto
usciva verso Rimmon e
girava fino a.
- r i

N.

t r

N. 1. M itka (La Dolce) Nm 3320.

N. pers. Mitridate, a) Teso


riere di Ciro Esd 18. b) Magistrato
persiano 47.

N. pers. M attana Esd 1033.

N. pers. Matusalemme Gen 52,.22.

N. pers. Mattitia. a) Levita lCr


16s = , b) Giudeo Esd 10. c)
Aiutante di Esdra Ne 84.

N.

N. pers. Mattitia lC r

pers. Metusael Gen 4,.

pers. Mattan. a) Sacerdote di Baal

1 5 18.2i

983
i

N. L Tebe Ez 3014)6.

N. pers. Nobach Nm 3242.

[ Direz. ]^N. I. Nob ISam 212.


L'odierna et-Tor, 1500 m circa a est di
Gerusalemme.

2 N. 1. Nobach Gdc 8,!. In Gad di


Transgiordania, presso Iogbea.

N. pers. Nibcaz, divinit degli


abitanti di Awa 2Re 173!.

N. pers. Nebo. a) Divinit babilonese


Is 46,. b) Giudeo Esd 1043.
2 Geogr. e loc. Nebo. a) M ontagna
della Transgiordania (Djebel en-Nebu),
fra il Giordano e Am m an D t 3249 34,.
b) Localit rubenita in Moab N m 323
Is 152. L'odierna Kh. el-Mekhaiyet, 9
km circa a sud-ovest di Chesbon e 7 a
nord-ovest di Madaba. c) Localit
della Giudea Esd 2 29 Ne 733, L'odier
na Nuba, 11 km circa a nord-ovest di
Ebron.

N. pers. Nebat, padre di Geroboamo


I d'Israele IRe 1126 2122 2Re 99 13223,5
2Cr 102.

] ]N. pers. Nebaiot Gen 25,3 Is


607 lC r 129.

i'T. pers. Nobili ISam 25^gg_,Q!4,925.


26.34.3639 2Sam 22

N. 1. Neballat Ne 1134. L'odierna


Beit Nabala (H. Nevallat), nella pianura
costiera, 22 km circa a sud-est di Giaffa
(loppe).

s Ger 393. -> .


1


N.
pers.
Nabuzaradan,
funzionario militare di Nabucodonosor
2Re 25e Ger 40, 52,2.

^N. 1. Nibsan Gs 1562. Forse l'odierna


Kh. el-Maqari, presso il Mar Morto, 17
km circa a est di Betlemme.

]()()] N. pers. Nabucodonosor, re dell'impero neobabilonese


(605-562) 2Re 2522 Ger 492a Ez 29,e Dn 1,
lC r 54, 2Cr 36^.
N. pers. N abusazbm Ger 39l3.
N. pers. Nabot IRe 21.

[Direz. ]Geogr. Negheb (sud,


zona meridionale), regione desertica a
sud delle montagne di Giuda Gen 133
Nm 13,7 Dt 343 Gs 11I6 Gdc 19 ISam 30!
Is 21! Ger 1726 Zc 77 Sai 1264.
N. pers. Noga lC r 37.

N. pers. Nadab, a) Figlio di Aronne


Tr

984

Lv 10!. b) Re d'Israele (910-909) IRe 1420.


c) Ieracmeelita ICr 22s. d) Beniaminita 830.

Abramo Gen 1122-25 b) Fratello di Abramo


Gen 1126-27 29s Gs 242.

N. pers. Nedabia ICr 3,a.

Top. In composizione:
Torrente dei Salici Is 157; Torrente
delle Acacie Gl 418.

Geogr. Nacaliel (Fiume di Dio )


Nm 2119. Si tratta del wadi Zerqa, in
Transgiordania, che sfocia nel Mar
Morto presso Calliroe.

] Gdc \ 30) N. 1. NaalaljNaalol


(Abbeveratoio) Gs 2135 Gdc 130. L'odierna T.
en-Nahl, presso il versante settentrionale
del Carmelo, 5 km circa dalla costa.
T T

In Gen 3637. 1>'.


'

Geogr. Naharaim (ntrafiumi),


regione rivierasca deir Eufrate Gen 2410
D t 23s Gdc 38 ICr 196.

]] Gent. o patron, Nechelamita


Ger 2924:31.32.
N. pers. Nacam ICr 4.

Ne

1020(ketib). Va letto .

*1 Geogr.

Nod, in * 1 ^| Terra Perduta

Gen 41<s.

Nodab,

N. pers. Neemia . a) Notabile di


Giuda Esd 22 Ne 77. b) Figlio di Acalia,
restauratore di Gerusalemme Ne 1, 102 Sir
49,3. c) Collaboratore di Neemia Ne 316.

popolo nomade ICr 5 l9.


N. pers. Nacamani Ne 77.

N. pers. Noca ICr 82.


N. pers. Nacrai 2Sam 2337.

] ICr 72?] N. pers. Nun Es 33 Nm


1128 Sir 46!.
; N. pers. Noadia. a) Levita Esd
833. b) Profetessa Ne 614.

1 N. pers. Nacas (Serpente), a) Re


ammonita ISam 11!. b) Abitante di
Rabba di Ammon 2Sam 1727.
Nota. In 2Sam 1725 va letto ^lesse.

N. pers. No Gen 529-10 32 Is 549 Ez


1420 ICr 1,, Sir 44l7.

2 T T N. 1. Nacas ICr 412.

N. pers. Nacson Es 623 Nm 2a Rut


42o ICr 2 10.

N. pers. Nacbi Nm 13!4.

N. pers. Necum Ne 77.


Nota. Riferendosi al medesimo per
sonaggio, Esd 2Zdice Recum.

N. pers. Necusta 2Re 24e.


Necustan, serpente di bronzo
distrutto da Ezechia 2Re 184.

N. pers. Naum Na 1!.


N. pers. Nacor. a) Antenato di

N. pers. Nacat. a) Discendente di


Esa Gen 36,3. b) Nome di due leviti ICr

985

6 2 Cr 3113.

N. pers. Nimsi IRe 19 2Re %


2Cr 22,.

]] Gent. Netofatita 2Sam2328


2Re 2523Ger 40BICr 25A 2713Ne 1228.

N. pers. Nisroc, divinit assira


2Re 1937.

N. 1. Netaim (La Piantagione) ICr 423,


N. 1. N m , in Zbulon, Gs 1913,

N. 1. Netofa Esd 222Ne 726, Forse


l'odierna Kh. Bedd Faluh, fra Betlemme
e Tekoa.

N. pers. Noa Nm 2633.

N. pers. Nebai Ne 102a.

N. 1. Neiel Gs 19. Lodierna Kh.


Ya'anin, sulle montagne della Galilea, 15
km circa a sud-est di Acco.

N. 1. Ninive, capitale assira Gen 10


2Re 1936Is 3737Gio 32_7Sof 2,3.
? Nisan, primo mese (marzo-aprile)
del calendario d'Israele Esd 37Ne 2,.
]] N. pers. Necao, faraone della
XXVI dinastia (609-593) 2Re 2329 Ger
4622Cr 3520364.

N. pers. Noam ICr 4jg.


1 N. pers. Naama (Preziosa), a) Figlia
di Lamec Gen 422. b) Madre di Roboamo
IRe 142!.
2 N. 1. Naam a (Bella) Gs 15.
Forse l'odierna Kh. Fered, nella Sefela di
Giuda.

. -

N. pers., Nacon 2Sam 6e ( Ckidott


ICr 13,).

Patron. Al posto di Naamanita


Nm "2640.
N, pers. Noemi Rut 1 22 3! 4.

- N. pers. Nemuel. a) Figlio di


Simeone Nm 2612 ( ;lemuel Es 6ts).
b) Rubenita Nm 269.

N. pers. Naaman. a) Discendente di


Beniamino Gen 4621 ICr 84. b) Generale
dell'esercito siro 2Re 5.

Patron. Nemuelita Nm 2612.

**

] 1 ICr 1,0] N. pers. Nimrod Gen


10eMi 5S. '

t j -
.

t : Gent, Naamatita Gb 2 .
4

1 n . pers. Naara ICr 45.

-< .

2[ Direz. ]N. 1. Naara (Ragazza )


Gs i 7( Naaran ICr 7M). L'odierna T.
elJisr; 5 km circa a ovest di Gaigaia.

In acque di Nimrim Is 15e


Ger 4834.

N. pers. Naarai ICr 1137 ( 3 ?


2Sam 2335).


T:

TJ

986

N. pers. N earia. a) Discenden


te di Zorobabele IC r 322. b) Simeonita 442.

N. L Nesib (Castro) Gs 1543.


L'odierna Kh. Beit Nesib, 13 km circa a
nord-ovest di Ebron.

.2 -< 1

N. pers. Nesiach Esd 254.

2 T T } -<
.
T-:

. -*

] Os 9a] N. 1. M enfi, citt del Basso


Egitto Is 19i3 Ger 2 U 44! 46 .w Ez 301316.

N. pers. Nekoda . a) Oblato


della Gerusalemme post-esilica Esd 248.
b) Notabile del popolo Ne 762.

N. pers. Nefeg. a) Levita Es 21.


bj Figlio di Davide 2Sam 5 15 ICr 14t.
[ Esd 2S01< ;Ne 752 k,
2< q] Gent. Nefusiti Esd 250Ne 752.
: - i -<
.

In $ Nm 21a0. Si in dub
bio fra nome di localit oppure corretto
.

: T

N. pers. N er ISam 145! 2Sam 323IRe


232 ICr 2628.
]?] N. pers.
Cuta 2Re 1730.

Nergal,

divinit di

N. pers. Nergalsareser,
generale di Nabucodonosor Ger 393.
] ;Ger 36 ]N. pers.
32123648 43345!.

Neria

Ger

. <

-< .
T

...

N. pers. Nafis Gen 2515.

N. pers. N atan, a) Figlio di Davide


2Sam 5M
. b) Profeta 72^. c) Padre di
un guerriero di Davide 2336. d) Capo
famiglia Esd 816. e) Nome di due Giudei
Esd 1039ICr 236.

. -
. ] , < [
Top. In fonte Neftoach Gs
159, L'odierna 'Ain Lfta, 5 km circa a
nord-ovest di Gerusalemme.
Gent.
ICr in*. "

Naftuchiti

Gen

10!3

Neftali, nome di un figlio di

Giacobbe Gen 30a e della trib di cui


eponimo 492! D t 3323. In secondo
luogo zona abitata dalla trib; cf.
montagna di Neftali Gs 207.

N, pers. Netan-Melec 2Re 23n.


N. pers. Netanel. a) Issacarita
Nm 18. b) Nome di diversi sacerdoti Esd
1022Ne 122J ICr 1524. c) Nome di diversi
leviti Ne 1236ICr 24tf 2Cr 359. d) Figlio
di lesse ICr 214. e) Corita 264. f) Capo
suddito di Giosafat 2Cr 177.
N. pers. Netania, a) Padre di uno
degli assassini di Godolia 2Re 2523.25

987


TI

( Ger 419). b) Levita asafita lCr 252


( ;v. 12 ).
N. pers. Netania. a) Padre di uno

degli assassini di Godolia Ger 419 (


2Re 2523). b) Padre di un contemporaneo
di Geremia Ger 36 . c) Nome di due leviti
lCr 2512 (= V. 2) 2Cr 178.

1 N, pers. Seba Gen 107.


Nota. possibile che nello schema ge

nealogico intenda rispondere allorigine


di 2.
T

2 Geogr. Seba, regione dell'Arabia


meridionale Is 433 Sai 7210.

N. pers. Suach lC r 736.


] Esd 2W] N. pers. Sotai Ne 757.
[ Direz. al posto di ]N. 1. Siene
(= Assuan) Ez 2910 30fi.
- .

T s Gent. Sabei Is 45M


.
M
N. pers. Sibbecai 2Sam 2118 (
23
%'
N. 1. Sibraim Ez 4716.
- <.
T

] lCr 1J N. pers. Sabta


Gen 107.

N. pers. Susi Nm 13.


.

In [ Direz. ] M a r Rosso Es
1019Gdc 11;*. Senza D t 11; nell'itinera
rio del deserto S u f (Giunco); dubbio se si
tratti di un altro luogo o regione.
Geogr. Sufa,
alPArnon Nm 21,.

regione

vicina

N. pers. Sabteca Gen 107 lCr 19.


. <
N. 1. Sodoma, probabilmente a sud
est del Mar Morto Gen 10l9Is 19Ger 2 3 u
Ez 1646 Sof 29 Lam 4.

N. 1. $ Porta di Sur 2Re 116.


. <

*1 N. pers. So, faraone dellepoca del


re Osea 2 Re 17.

. -<

N. pers. Sodi Nm 13,0.

Sivan, terzo mese (maggio-giugno)

988

del calendario d;Israele Est 8,.

0 1 ]*1 ] N. pers. Sicon, re amor reo


Nm 2121 Dt 2 24 Gs 9 i0Gdc 1119IRe 4 ,9Sai
136,9 Ne 922.
N. 1. Sicon Ger 4845. Va Ietto *1 1<

partendo da Ramses penetrava nella


penisola del Sinai, b) Localit gadita Gs
1327 Gdc 8m<s. L'odierna T. Deir Allah,
in Transgiordania, sulle sponde dello
Iabbok, 10 km circa a ovest di Penuel.
Probabilmente si tratta della stessa
menzionata in IRe 7A6.

Chesbon.

1 Geogr. Sin, deserto della penisola


del Sinai Es 17! Nm 33.
2 N. 1. Sin (= Pelusio), citt dell'Egitto
Ez 3015,
]] Geogr. Sinai, montagna dalla
localizzazione discussa (Es 16! D t 332
Gdc 5sj Es 24!6 Lv 73e), luogo della
rivelazione mosaica. Per estensione,
penisola e deserto ( Lv 7SB Nm
34) in cui un'antica tradizione cristiana
localizza il monte (Gebel Musa).
Gent. Sineo Gen 10,7.
Geogr. In regione di Sinim
Is 49',2.
N. pers. Sisara, a) Generale
cananeo Gdc 4 520. b) Oblato di
Gerusalemme Esd 253 Ne 755.
N. pers. Sia Ne 7 ) Siaa
Esd 2,h).

N. pers. Succot-Benot, idolo


babilonese 2Re 1730.
N. pers. Saccut, divinit astrale
menzionata in Am 5 26 (corretto). La
vocalizzazione masoretica riproduce
le vocali di schifo, detto degli
idoli.
.
Gent. Succhei 2Cr 123.
N. 1. Secaca (Vallo) Gs 15,51Forse
Kh. es-Samrah, nella valle di Acor, 18 km
circa a sud-est di Gerusalemme.

- .
1

-<

2 Re 122t. Eliminare come dittogra


fia.

N. pers. Seled ICr 230.

f,

n . pers. Sallu Ne 127 ( v. 20).

.
T

^] Nm 335; direz. ]N, 1.


Succot (Capanne), a) Localit egiziana
nelPitinerario attraverso il deserto Gen
33,7 Es 1237 Nm 335 Gdc 85 IRe 7 A6
2Cr 4,7. L'odierna T. el-Mashkuta, 20
l<m circa a est di Pitom, sulla via che

N, pers. Salii Nm 25,4.

N. pers. Sallu ICr 97 ( Ne 117),

a) In Ne 118. Va letto
uomini ingegnosi, b) Ne 1220 =
Sallu (v. 7).

989

Geogr. Salca, regione di Basan Dt


3 i0 Gs 13.

N. pers. S a f 2Sam 21 je ( Sippai


lC r 204).

/ Seia (= Petra), citt e


regione nabatea in territorio di Edom
2Re 147. Porse anche Is 16, 42 .

.
.

Nota. > 1.2 ;2;

Ger 393. Si deve leggere


(2<( ... ) ) principe di Sin-Maghir... e Nabu(sasban).

N. pers. Semacha lC r 267,

[ Direz. , ]Geogr. Sefar


Gen 103o.
Geogr. Sefarad Abd 20. Nome
ebraico d Sardi. Contrariamente alla
tradizione giudaica, non si tratta della
Spagna.

N. 1. Senaa Esd 235. L'odierna Kh.


el-Auja el-Foqa; 10 km circa a nord di
Gerico.

2 ] Re 173!] N, 1. Sefarvaim

Nota. Ne 33 > .

t *.
:

T T

2Re 1724 Is 3 6,9.

.
t

N. pers. Sanballat Ne 2 !0 6, 1328,

Geogr. Senne (La Spina)


.

Gent. Sefarvei 2Re 173!.

ISam 14A.

]] N. pers. Soferet Esd 255


Ne 757.

N. pers. Sargon, re assiro Is 20!. Si


tratta di Sargon II (721-705).

-<
N. pers. Sered Gen 46MNm 2 26.

Ne
T

l l 9.
.
7

Patron. Seredita Nm 2 626.

] Re 19 ] N. pers.
Sennacherib, re assiro (704-681) 2Re 18I3
Is 37!7 2Cr 32,.

< - .

t n b N, 1. Sores Gs 1559a codice


Alessandrino. Non compare nel testo
masoretico; deducibile dal greco Scopyjg.

N. 1. Sansanna (Il Roveto) Gs


1531. L'odierna Kh. esh-Shamsaniyat
(H. Sansanna), 15 km circa a nord di
Bersabea.
]] N. pers. Sismai lCr 2W.

N. pers. Setur Nm 13!3.


N. pers. Sitri Es 622.

N.

pers. Ebed Esd 8,.

N.

pers. Abdiet lC r 515,

Nota. Va letto T # Obed in Gdc 926.28^ .55

^ N. pers. Ebed-Mekc Ger 387.

UJ

] Dn 32J N. pers. Abdeneg0 Dn 112-14.16.19.20.22-23 ^ 249

N. pers.

Obed. a) Padre di Gaal Gdc

926 (* ) , b) Nonno di Davide Rut 422

: N. pers. Abdia, a) Profeta Abd


1. b) Emigrato da Babilonia Esd 89.
c) Sacerdote Ne 106. d) Nome di due
leviti 1225; lC r 9 16 ( Ne 11]7). e) Di
scendente di Zorobabele lC r 321. f) Issacarita 73. g) Beniaminita 838. h) Militare
di Davide 1210. i) Notabile dell'epoca di
Giosafat 2Cr 177.

. *-<

;N. pers. Abdia, a) Maggiordomo


2

] cr 2524] n . pers.
Obed Edom, a) Cittadino di Gat 2Sam 6lf2.
b) Nome di diversi leviti lCr 151a21 l 5,38
264 2Cr 2524.

N. pers. Abda. a) Padre di Adoniram IRe 4t, b) Levita Ne 11,7 (


Abdia lC r 916).

di palazzo sotto Acab IRe 183_716. b) Zabulonita lC r 27 9. c) Levita 2Cr 3412.

N. pers. Eber. a) Discendente di


Sem Gen 102. b) Sacerdote Ne 1220.
c) Gadita lCr 513. d) Nome di due Beniaminiti 81222.

2 Geogr. Eber, regione al di la dell;Eu n . pers. Abdeel Ger 3626.

frate Nm 2424.

! N. pers. Abdon . a) Giudice eframita Gdc 1213. b) Nome di due Beniaminiti lC r 82330 936.

N. pers. Ibri lCr 2427.

bor.

[F. ;pi. m. , ;f.


, ]Gent. Ebreo Gen 39 Es l w
2 tl D t 15j2 ISam 4293 Ger 349.

3 N. 1. Abdon, in Aser, Gs 2130

Nota. In 2Cr 3420 va letto Ac-

192a). L'odierna Kh. 4Ab deh (T. *Avdon),


7 km circa a est di Aczib.

N. pers. Abdi. a) Nome di due


leviti lC r 62y 2Cr 2912. b) Un giudeo
Esd 1026.

Geogr. Abarim, regione moritagnosa della Transgiordania Ger 2220;


/ montagna/e di Abarim Nm
2712 3347. Identificata con monte
Nebo D t 3249.
Nota. In Ez 39 va letto
t

Valle di Abarim.

991

# Gs 192b. Va letto Abdon.

tempio ICr 626. e) Beniaminita 821.

N.

. -

N. 1. Abrona (Il Passo) Nm 3334.

pers. Adaia 2Cr 23!.

N. pers. Aditi Esd 2!5 Ne 720.

N. pers. Egla 2Sam 35 ICr 33.

N.

1 N. pers. Eglon, re di Moab Gdc 3I2.

N. 1. Aditaim, localit della Sefela

2
[ Direz. ]^N. 1. Eglon, localit
della Sefela Gs 103. Forse l'odierna T. elHesi, 13 km circa a sud-ovest di Lachis,
. -< -

; # n . 1. Eglat Selisia Ger 4834,

pers. Adina ICr 1142.

Gs 1536. Forse l'odierna Kh. el-Hadatha,


10 km circa a nord-est di Ghezer.
]] N. pers. Adlai ICr 27.
N. 1. Adullam , localit della Sefela
Gs 12!5 Ne 1130 2Cr 117. L'odierna 101.
esh-Sheikh Madhkur (H. Adullam), 22
km circa a sud-ovest di Betlemme.

N. pers. Iddo IRe 4i4.


1 Gent. Adullamita Gen 3820.

N, pers. Oded 2Cr 289,


J I P 1 N. pers. Eden 2Cr 29,2.

N. pers, Ada. a) Moglie di Lamec


Gen 4j9. b) Moglie di Esa 362,

28.10 4!6; parco di Eden 2!s 323,

N. pers. Iddo. a) Antenato del prfeta Zaccaria Zc 1! ( v. 7). b) Levita


ICr 66. c) Profeta 2Cr 12,5.
Nota. Va letto cos di 2Cr 929.

N. pers. Iddo. a) Antenato del prfeta Zaccaria Zc 17 (1 v. 1). b) Sacerdo


te Ne 124 (v. 16 qere).
; Ne 12,6 (ketib).

Eden, giardino paradisiaco di Gen

^Geogr. Eden, regione commerciale


nell'orbita assira Ez 2723; " Edeniti 2Re
1913 Is 37i2.

N. pers. Adna. a) Giudeo Esd 1030.


b) Sacerdote Ne 1215.

N. pers. Adna 2Cr 17,4.

N. pers, Adnach ICr 1221.

N. pers. Adiel. a) Simeonita ICr


436. b) Sacerdote 9,2. c) Contemporaneo
di Davide 27l5.
N. pers. Adaia. a) Nonno di Giosia
2Re 22,. b) Nome di tre Giudei Esd 102939
Ne 115. c) Sacerdote 11,2. d) Cantore del

N, 1, Adada (Perenne), localit del


Negheb Gs 1522. Si tratta di Aroer.

N. pers. Eder ICr 2323.

2^

N.

1, Eder (Gregge),

localit del Ne-

*2

992

N. pers. Eder lC r 815.

2 Geogr. Us, regione dalla localizza


zione incerta; sempre ( (terra di
Us Ger 2520 Gb 1! Lam 421.

n . pers. Adriel ISam '1819.

. -

gheb Gs 15.

.
r

] Rut 423] N. pers.

Obed. a) Non

no di Davide Rut 4,7 lCr 212. b) Ieracmeelita 237. c) Guerriero di Davide 1147.
d) Corita 267. e) Centurione ai tempi di
Atalia 2Cr 23!.

N.

N. pers. Utai. a) Giudeo della pri


ma epoca post-esilica lC r 9. b) Immi
grato da Babilonia Esd 814.
2 ] Sam 6e] N. pers. Uzza, a) Figlio
di Abinadab, con Davide 2Sam 6a lCr
139, . b) Beniaminita lC r 87. c) Oblato
Esd 2a9.

pers. Obal Gen 1028 ( Ebal

lCr 122).

N. pers. Azazel, demone o satiro


del deserto Lv 168.102.

^] IRe 4] N. pers. Og, re di Basan


Nm 2133 Dt 3! Gs 910 IRe 419 Sai 135!!
Ne 922.

N.

pers. A zbuk Ne 3!6,

N. pers. Azgad Esd 2 n Ne 7!7.

n .

pers. Oded 2Cr 15!.

] ;] N. 1. , localit sotto
il dominio assiro 2Re 1724 1834 19!3 Is
3713. L'odierna T. Kefr Aya, sulle sponde
dell'ronte.

[ Direz. ]N. 1. Gaza, localit che


faceva parte della pentapoli filistea Gen
1019 D t 223 Gs l l z2 Gdc 6a ISam 6l7 IRe
54 2Re 180 Ger 2520 Am l t Sof 24 Zc 9g.
L'odierna el-Ghazza; 20 km circa a sud
di Ascalon,

1 Gent. Avviti Dt 223 Gs 133.

2 ] Sam 63] N. pers. Uzza, a) Figlio


di Abinadab 2Sam 6 b) Levita merarita lC r 614.

2 ] ]N. 1. Avvini, localit beniaminita Gs 1823. Secondo alcuni autori, si


tratta di .

>*N.

pers. Azuba. a) Madre del re


Giosafat IRe 2242. b) Moglie di Caleb
lC r 2ib.

N. 1. Avit, localit edomita Gen 363s.


Ger 40( ketib). .

N. pers, Us. a) Figlio di Aram


Gen 1023, b) Figlio di Nacor 223,.
c) Urrita 3628.

] Ez 11,] N. pers. Azzur. a) Padre


di Anania, profeta contemporaneo
di Geremia Ger* 28!. b) Nome di due
notabili Ez 11, Ne 101g.
n . pers. Azaz lCr 5e.

993


1
r i !

- -i

N. pers. Azazia. a) Nome di due


leviti ICr 152! 2Cr 3113. b) Efraimita
ICr 2720.

N. pers. Ezer. a) Collaboratore


di Neemia Ne 3I9. b) Giudeo ICr 44.
c) Guerriero di Davide 1210.

N. pers. Uzzi, a) Nome di due sacer


doti Esd 74. b) Nome di due leviti Ne 11
. c) Issacarita ICr 72. d) Nome di due
Beniaminiti 7 98.

]] N. pers. Ezer.

N. pers. Uzzia ICr 1144.

?*N. pers. Esdra, a) Sacerdote e seri-

22

a) Levita Ne 1242,

b) Efraimita ICr 73,.

12 4 2

-<

1 Cr 1520 = .:

ba Esd 7 im1 10 Ne 1226. b) Sacerdo


te che torn con Zorobabele Ne 12,.

N. pers. Uzziel. a) Discendente


di Levi Es i8. b) Collaboratore di
Neemia Ne 38. c) Simeonita ICr 442.
d) Beniaminita 77. e) Nome di due leviti
254(251 a); 2Cr 29,.

N. pers. Azarel. a) Giudeo Esd


1041. b) Nome di due sacerdoti Ne 111a
( ICr 912); Ne 1236, c) Guerriero
di Davide ICr 127. d) Levita 2518(
254). e) Danita 2722.

Patron. Uzzielita Nm327,

N, pers. Esdra ICr 4!7.

N. pers. Ozia, a) Re di Giuda (767


739) 2Re 1513.30Os 1! Zc 145= ^Is 1,
1,. Si tratta di o Azaria 2Re
142i 15!.,? b) Sacerdote Esd 1021. c) Gideo Ne 114. d) Levita ICr 9.

N. pers. Ezri ICr 2726.

!.2

: ' i

8 !.2

N. pers. Azriel. a) Padre di un


cortigiano contemporaneo di Geremia
Ger 3636. b) Capofamiglia di Manasse
ICr 524. c) Notabile di Neftali 2 7 19.

N. pers. Ozia, a) Re di Giuda; >


^. b) Padre d un sovrintendente di
: N. pers. Azaria, a) Re di Giuda;
Davide ICr 2725.
. b) Figlio del re Giosafat 2Cr 212.
c) Notabile contemporaneo di Geremia
Ger 432. d) Compagno di Daniele Dn 16.
M- PersAzza Esd 1027.
e) Nome di due Giudei ICr 2838. f) Ni( . N. pers. Azmavet. a) Guerriero pot del sacerdote Sadoc ICr 5 (
di Davide 2Sam 2331. b) Beniaminita IRe 42). g) Discendente di Sadoc ICr 53t.
h) Figlio di Chelkia Esd 7!. i) Nome di
ICr .
due leviti ICr Ne 7. j) Centurione
N. pers. Azzan Nm 3426.
dell'epoca di Atalia 2Cr 23t. k) Antenato
di Esdra Esd 73. 1) Collaboratore di
N. 1. Azeka, localit della Sefela Gs Neemia Ne 323. m) Notabile del popolo
10 ISam 17! Ger 34 Ne 1130. L'odierna 77. n) Sacerdote 103.
T. Zakariyeh (T. Azeqa), km circa a
sud-ovest di Bet-Semes.
; N. pers. Azaria, a) Re di Gi35

6 a1

i0


J - - J

da; > . b) Membro del governo di


Salomone IRe 45. c) Profeta 2Cr 15!.
d) Figlio del re Giosafat 212; > .
e) Re di Giuda, figlio di loram 2Cr 226.
In realta Acazia, f) Nome di due
sacerdoti 2617; S l1a13. g) Notabile di Efraim
2812. h) Nome di tre leviti 2Cr 29!2; 31,3.
i) Nipote di Sadoc; > .

N. pers. Azrkam. a) Discendente

Probabilmente. Is 1028; Ne 1 1 31.


L'odierna el-Tell, 4 km circa a est di Be
tel. b) Localit della Transgiordania Ger
493. Lettura dubbia. Probabile errore in
tradotto da un scriba.

N.

pers. Ebal. a) Discendente di


Sem ICr 122 ( 1 * ^ Gen 1028). b) Capo
urrita 3623.

di Zorobabele ICr 323. b) Beniaminita 838.


c) Levita merarita Ne 1115. e) Cortigiano
di Acaz 2Cr 287.

njP N. 1. Aia. a) Localit di Efraim ICr


723. b) / . probabile che in en
trambi i casi si tratti di .

[Pi. ]Gent. Gazita, nativo di


Gaza Gs 133. Gdc 162.

N.

pers. Atara ICr 226.

))] ^ Cstr. )1!( ]N. 1, Atarot. a) Localit della Transgiordania Nm


323. L'odierna Kh. *Attarus, in Moab, a
nord dell'Arnon. b) Localit ai confini tra
Efraim e Beniamino Gs 162
18,3. Lodierna Kefr Aqab, 2 km circa
a nord-est di Mispa. c) Localit di
Efraim Gs 167. L'odierna T. Mazar, nella
depressione del Giordano, presso il wadi
Farah.
^

n . 1. Atmt-Addar g s 165.

, '
T

Top. E bai, montagna presso Sichem (Djebel Eslamiyeh), di fronte al


Garizim D t 1129 Gs 830.

Regione o localit
Atrot Bet Ioab ICr 254.

N m 3235. Testo corrot


to; probabilmente si deve eliminare
.

N. 1.Iion, cittdel nord di Israele IRe


15202Re 1529. L'odierna T. ed-Dibbim, a
nord delle sorgenti del Giordano, sulle
pendici del Libano.
ICr 1A6(ketib). -> .
D1 N. pers. Etam ICr 43.

N. 1. Etam (Luogo delle aquile).


a) Localit di Giuda Gs 1559 2Cr 116.
L'odierna Kh. el-Khokh, 5 km circa
a sud-ovest di Bedemme. b) Localit
di Simeone ICr 432. Non identificata,
c) Rupe di Etam (= Roccavvoltoio)
Gdc 158. Ubicazione sconosciuta.

[ Cstr.

]N. 1. Iim (Le Rovine).


a) Localit del Negheb Gs 1529. Manca per
nei cataloghi paralleli di Gs 19 e ICr 4.
b) Tappa nel deserto, ai confini di Moab,
Rovine di Abarim Nm 21.

]/ ] N. 1. Ai. a) Locali
t cananea in Beniamino Gen 128 133
Gs 72^ 81_39.!41?20-26.28-29 Fsd 228 Ne 732.

N. pers. Hai ICr 29. Chiamato


in 2Sam 2328.
1 1

995

N. pers. Elam. a) Figlio di Sem


Gen 1022. b) Nome di tre notabili del
popolo Esd 2731 Ne 1015. c) Levita 1242.
d) Beniaminita ICr 824. e) Corita 263.

1937. L'odierna Hazzur, fra il lago Hule e


la costa mediterranea, presso Kiriataim.

N. 1. En M ispat (Fontelgiudizio)

Geogr. Elam, regione della bassa


Mesopotamia Gen 14, Is 11 Ger 2525.
N.

1. Ain

(Fonte), a) Con articolo,

Gen 147 = Uh

n .

1. En %// Ez 47,. pu
Lafonte, localit sconosciuta Nm 34 .
forse trattarsi di Ain Feshkha, 4 km
b)
TP (va letto ) Fontegranata, circa a sud di Kh. Qumran.
localit del Negheb Gs 1532 197 ICr 432.
L'odierna Kh. Khuweilfeh (T. Halif), 18
Top. En Roghel (Fonte del!'Espiolem circa a nord di Bersabea.
ratore) Gs 15?. L'odierna Bir Ayyub, a

] 1 ] N. 1. Engaddi (Fonte/capro),
sulla sponda occidentale del Mar Morto,
fra Qumran e Masada, Gs 15 62 Ez 4710
Ct 1!4. L'odierna T. ej-Jurn (T. En Gedi;
T. Goren).

N. I.

Gerusalemme, fra l'Innom e il Cedron.


. -<

Top.

157 1817. L'odierna Ain Hod, 5 km circa


a est di Gerusalemme.

En Gannim (Fontegiardi-

ni), a) Localit della Sefela Gs 1534; non

identificata, b) Localit di Issacar 1921


2129 ( ICr 658). L'odierna Jenin, fra
Dotan e il monte Gelboe.

] ] ;N. 1. Endor Gs
17 ISam 287 Sai 83 . L'odierna Kh. Safsafeh (H. Zafzafot), 7 km circa a sudovest del Tabor.

Gdc 1519.

. -< -
N. 1. Enaim (Duefonli) Gen 38.

n . 1. Enam

Gs 1534. Probabilmente
uguale al precedente.
N. pers. Enan Nm 1i5.

Top. En Kore (Fonte del Grido)

Top.
go) Ne 213.

En Semes (Fonteisole) Gs

En Attanin (Fonte del Dra

'

N. 1. En Cadda (Fonterabbiosa)
Gs 192[. L'odierna el-Hadatheh (T. En
Hadda), fra Bet-Semes e 11 Tabor.

N. pers. E fa. a) Figlio di Madian


Gen 254. b) Concubina di Caleb ICr 24s.
c) Calebita 247,
N. pers. Efai Ger 408 (qere).

N.

pers. Ir ICr 7 a.

Nota. In ICr 4 1s va letto

N. 1. En Asor (Fonteiborgo) Gs

. .

996

N. 1. Citt di
2Sam 57IRe 3! Ne 1237.

Davide

- Sion

^ n . 1. Va letto
poli (= Citt del Sole) Is 19,8.

Elio-

Top. Quartiere delle Cisterne, a


Rabba di Ammon 2Sam 1227.
N. 1. Citt del Sale (Saline)
Gs 1562. Nel deserto di Giuda; forse
Qumran.

di Giosia 2Re 22 13 ( Abdon 2Cr 3420).


1 N. 1. Acco, citt di Aser, sulla costa
mediterranea Gdc 131. Porse Mi 110.
Nota, in Gs 1930 va letto Acco.

Top. In Valle della Sventura


Gs 724 Is 6510. L'odierna el~Buqeia, nel
deserto di Giuda, presso il Mar Morto.
N. pers. Acati Gs 7,.

N. 1. Citt delle Palme, cio


Gerico Gdc l,Dt 343.

N. pers. Acsa. a) Figlia di Caleb,


figlio di Iefunne Gs 15,6. b) Figlia di Caleb, figlio di Chesron lC r 249,

N. 1. Ir Moab, presso l'Arnon


Nm 223t.

p.
1r

N. pers. Ocran Nm 113.


\z>m - .
T

N. 1. Ir Semes (Citt del Sole)


Gs 1941. Si tratta di Bet-Semes d Giuda.
N, pers. Ira. a) Sacerdote 2Sam
2026. b) Nome di due guerrieri di Davide
2Sam 2326 38
.

N. pers. Ulla lCr 739.

. -<

N.

pers. A h a Gen 3640 lC r 151 qere


(ketb .(

N. pers. Irad Gen 41s.


N. pers. Ir lCr 4l5.

N. pers. Alvatt Gen 3623 lC r 140 (ketib .(


N. pers. Eli, sacerdote di Silo
ISam 1-4.

N. pers. Iri lCr 7V


- .
N. pers. Imm Gen 3643.

T *

. -

Gb 99] N. della costellazione


Gb 3832.

L'Orsa

N. 1. Aiat Is 102a.

N. pers. Acbor, a) Padre di Baal


Canan Gen 3638. b) Notabile della corte

N. 1. Almon Gs 21 la ( Alemet
lC r 645). L'odierna Kh, Almit, 5 km circa
a est di Gheba.

N. pers. Alemet, nome di due


Beniaminit lC r 7S 836.

9 97

N. pers. Amalek. a) Capo idumeo


Gen 36!2. b) Popolo nomade del nord
della penisola sinaitica Es '1713_14 Nm
2420Dt 25J9Gdc 31s ISam 15 2.3 2Sam
ICr 18.

2 ^ N. 1. Alemet ICr 645. -> .

N. l. Gs 193,. Va letto Acco.

8 J2

N. 1. Ammon, popolazione fra lo


labbok e l'Arnon, menzionata come
Ammoniti Nm 21 Dt 3 Gs 1310 ] ] Gent. Amaecita Gen 147
Gdc 10 ISam 14472Saml(W
IRe Nm 14^5 ISam 27a301a.
11 2Re 243Is H Ger 49! Ez 252Am 1
N. pers. Emmanueie (Dio con
Sof 2eDn 11 ICr 19! 2Cr 275.
noi), titolo messianico Is 71
4.
Nota.
>.
N. pers. Amasia 2Cr 1716.
))] F. ;*()pi. m. 0 ( ]
Gent. Ammonita Dt 23ISam 11! IRe 1421
n. l A m ad gs 1926.
Ne 13! 2Cr 268.
. -
N. pers. Amos, profeta Am 1!.
24

16

e 1w u 4 19

33

14

13

41

N. pers. Amok Ne 127.


N. pers. Ammiel. a) Danita Nm
13,2. b) Padre di Machir, di Pocacosa
2Sam 94. c) Padre di Betsabea ICr 35.
d) Corita 5.
2

n. pers.Ammiud. a)Membrodella
casa di Giuseppe Nm 110. b) Simeonita
3420. c) Neftalita 3428. d) Padre di un
re di.Ghesur 2Sam 1337 (ketib ).
e) Giudeo ICr 94.
N. pers. Ammizabad ICr 276.
2 Sam1337. -> .
N. pers. Amminadab. a) Suocero
di Aronne Es 23. b) Principe uzzielita
ICr 15,0.
6

n. pers. Ammisaddai Nm 1,2.


N, pers. Am ai ICr 735.

Top. Vaile di Benedizione


2Cr 2036. Sbocca nel Mar Morto, presso
Engaddi.
Top. Valle della Quercia ISam172.
Top. Valle del Pianto (Valle
Arida = carente d'acqua) Sai 847.
.

Top.

2Sam 18la
Gen 1417.

Valdelre
= ' Valle di Save

Top.
Ger 340.

Valle dei Cadaveri

. -
Top. Valle di Giosafat,
luogo del giudizio di Yhwh Gl 42i2 =
Valle della Decisione v. 14.
Top. Valle di Izreel Gs 17!,
*.2
*

*.*

998

Top.

Valle di Succot ( Valle delle

Capanne) Sai 608. -h.

p n y

)! N. 1. Anab, sulle montagne di Giuda


Gs 1121L'odierna Kh. Anab es-Seghireh,
4 km circa a sud-ovest di Debir.

-top.

n . 1. Emek Kesis (Valtronca)


Gs 1831.

N. pers. Ana. a) Figlio di Seir Gen


3620, b) Discendente di Seir 3624.

Top. Emek Refaim ( Valrefaim) Gs 158 2Sam 2313. Probabilmente


el-Buqei'a, valle vicina a Gerusalemme.

t ip Ne 129(ketib); va letto qere Unni.

. *-

mu>.

Ger 475. Va letto )!Anakiti.

N. pers. Anub lCr 4e.

. 1 ** - -
:

N.

1. Gomorra Gen 1019 Dt 3232 Is


19 Ger 49 18 Am 4 Sof 29. Forse va loca
lizzata a sud del Mar Morto, nella valle
di Siddim.

N, pers. Unni lCr 1518; Ne 129 qere


.

; N. pers. Anaia. a) Collaboratore di


Esdra Ne 84 b) Notabile del popolo 1023.

N. pers. Omri. a) Re d'Israele (884


874), fondatore di Samaria, IRe 16 l6 2Re
826Mi 6t, b) Beniaminita lC r 78. c) Gideo 9!. d) Issacarita 27,8.

N. pers. Amram. a) Discendente


di Levi Es 13. b) Giudeo Esd 1034.

N. 1. Anim, sulle montagne di Giuda


Gs 1550. L'odierna Kh. Ghuwein el-Tahta
(H. Anim); 23 km circa a sud di Ebron.
lC r 658. Secondo Gs 212g En
Gannim (Fontegiardini).

Patron. Ammutita Nm 327.

N. pers. Amasa. a) Nipote di


Davide e capo dell'esercito 2Sam 1725 19M
IRe 232. b) Principe efraimita 2Cr 2812.
]] ( ! N. pers. Amasai. a) Levita
lC r 610; forse lo stesso di 2Cr 2912.
b) Militare di Davide lC r 1219; forse
1 ) a), c) Sacerdote 1524.

Gent. Anamiti, popolo oriundo


dell'Egitto Gen 1013.
N, pers. Anammelec, idolo di
Sefarvaim 2Re 1731.
N. pers. Anan Ne 1027.
N. pers. Anani lC r 324,

N. pers. Amassai Ne 1113.

1 N. pers. Anania Ne 323.

999

.2 1

N. 1. Anania, in Beniamino Ne
1132. Si tratta di Betania (el-Azariyeh),
4 km circa a sud-est di Gerusalemme. Il
nome di Betania proviene dall'ellenizzazione di ( Bet-Anania).

N. pers. Efer. a) Figlio di Madian


Gen 254. b) Giudaita lC r 417. c) Capofa
miglia manassita 524.

N. pers. A nak Gs 15,3 (21* 1) .


Frequenti ( ( Nm 1333 D t 92b Gdc
120) e ( () Nm 1322.38 Gs 15 (figli
di Anak. Si tratta di una razza di alta
statura del sud di Canaan.

1 N. pers.

T: T

Gent. A nakiti Dt 210 Gs 14t2. A


volte con articolo D t 2 n Gs 14,s o come
Dt 12B92a.
Nota. Va letto cos di Ger 47s.

N.

pers. Aner Gen 1413.

2 N. 1. Aner lC r

655.

N. pers. Anat Gdc 331.


1 N. pers. Anatot. a) Notabile del
popolo Ne 102o. b) Beniaminita lCr 78.
2 ] IRe 226] N. L Anatot, luogo
natale di Geremia Gs 2110 IRe 22t Is 1030
Ger 1! Esd 223 Ne 1132. L'odierna Ras
el-Karrubeh, 5 km circa a nord-est di
Gerusalemme.

()

[Variante c. art. ]Gent.


Anatotita 2Sam 2327 Ger 2927 lCr l l 2e
123 2712.

^n .

pers. Antotia lC r 82.

--
t

Ofra lCr 4U.

3[ Cstr. ;;direz. ]N. 1.


Ofra. a) Localit di Beniamino (Efron,
Efraim) Gs 1823. L'odierna et-Taiyibeh,
13 km circa a sud di Silo, b) Localit
di Manasse Gdc 6 . Forse Affuleh, nella
pianura di Meghiddo, 9 km circa a sud
di Nazaret.
^ 1 ] Gen 259] N. pers. Efron
Gen 23a.
2(* N. I. Efron, sul confine meridiona
le di Israele secondo 2Cr 1319ketib. Forse
va letto qere ( Efraim, Ofra).

3 Top. Efron,

monte fra Beniamino

e Giuda.
2

Cr

.1

13,9 (qere); va letto ketib.


.2'! <,!

<

] ^

N. 1. Esion-Gheber (Foresta del Gallo). Si tratta di T. elKheleifeh, presso la moderna Eilat, sul
golfo di Aqaba, Nm 3335 Dt 2e IRe 229
2Cr 2036.
]] N. 1, Esem (Il Forte), nel Negheb simeonita Gs 1529 193 lCr 429.

N. 1. Ofni, in Beniamino Gs
1824 Forse la stessa localit di Gofna
(menzionata da Flavio Giuseppe), 7 km
circa a nord-ovest di Betel.

[ Direz. 0 ( ]N. 1. Asmon,

sulla
frontiera meridionale di Giuda Nm 344
Gs 154.

1000

N. pers. Akkub. a) Capo di una


famiglia di portinai Esd 242 Ne 11 l9.
b) Oblato Esd 24s. c) Levita Ne 87. d) Di
scendente di Zorobabele ICr 32.
N. pers. Akan Gen 3637 ( ICr 142).
N. pers. Eker ICr 227.

Geogr. Araba {Steppa), zona che


parte dall'Alto Giordano e, seguendo la
depressione della sua valle, passa per il
Mar Morto e sbocca nel golfo di Eilat
(cf. Dt 2e; 317). Attualmente riceve questo
nome soltanto la parte meridionale, fra
il sud del Mar Morto e Eilat, Dt 449 Gs
12! 2Sam 229 2Re 25< Ger 39 Ez 47B. In
composizione: ( ; Mar Morto) Dt
3!7 Gs 3,6.

Geogr. In ^Erta degli


Scorpioni Nm 344 Gs 153 Gdc 136, Nel Negheb settentrionale, 20 km circa a sud
est di Zif.

!, N. 1. Ekron, della pentapoli filistea


Gs 15 Gdc 118 ISam 61e 2Re 12^ Ger 2520.
L'odierna Kh. el-Muqanna (T. Miqne),
23 km circa a sud di Lidda e altrettanti
dalla costa mediterranea.
[ PI. ]Gent. Ekronita Gs 133
ISam 5!0.

n . pers. Ikkes

ICr 1128.

Geogr. Ar, importante citt di Moab


D t 29Is 15!. L'odierna el-Misna, a sud
deU'Arnon. Si tratta senza dubbio della
successiva denominazione della metro
poli .

] Ne 219 6 pi. 2 ) Cr
267 k; 17 ]) Gent. Arabo, da ,
soprattutto al plurale Ne 4, 2Cr 21lt 22!.
Al singolare vale per nomade, beduino Is
1320 Ger 32.
.
-*

:
t

Gent. Originario di BelAraba


2Sam 2331 ICr 1132.

1 N. pers. Arad ICr 815.

N. 1. Arad, nel Negheb Nm 21!


Gs 12 Gdc l t. L'odierna T. eLMilh (T.
Malhata), 25 km circa a sud di Debir.

N. pers, Er. a) Primogenito di Giuda


Gen 383. b) Nipote di Giuda ICr 42.

]*;(!] N. 1. Aroer. a) Localit


rubenita inTransgiordania, presso l'Arnon,
25 km circa dal Mar Morto, Nm 323* Gs
139 Ger 4819. b) Localit gadita vicina a
Rabba di Ammon Gs 1325 Gdc 1133. Non
identificata, c) Localit di Giuda ISam
3028. L'odierna Ararah (H. Aroer), 18
km circa a sud-est di Bersabea.

a) N. pers. Eri Gen 46,6. b) Patron.


Erita Nm 2 6 i6.

[C. prep. ^Is 21,3] Geogr. Arabia


Ger 25a4 Ez 272, 2Cr 9 i4.

] is 1026] N. pers. Oreb Gdc 725


83 Sai 83,2.

N.

pers. Eran Nm 2636.

Patron. Eranita Nm 26M,

1001

. -<

p u ty N. pers. Esek ICr 839.

In Is 172

.. -!
r va letto
le sue citt per sempre.
Nota.

] Dt 1 A) N. 1. Astarot,
residenza d Og; re di Basan Dt 14Gs 910,
L'odierna T. Ashtarah, sullAlto Iarmuk,
8 km circa a sud di Karnaim.

Gent. Aroerita ICr 1144.

N.

pers. Orpa Rut 14.

Va Ietto cos !T]Fl$p Gs 2127.

Nota,

[ PI. 0 ( ]N. pers. Astarte,


dea (e suo idolo) dei Fenici IRe 11
2 Re 2313.
5

/ Archeo/i, popolo discendente


da Canaan Gen 1017.

Gent. Astarotita

] ICr 2K U 2fi 277] N.


pers. Asael. a) Nipote di Davide 2Sam
218-21.23.30.32 ICr 216. b) Contemporaneo di
Esdra Esd 1015. c) Nome di due leviti
2Cr 170 31,3.

N. pers. Esa, figlio di Isacco Gen


2525 2634 27 32 36 D t 2S Gs 244 Abd 8;
Casa di Esa Abd 18.

Esek (Sfida), nome di un pozzo

presso Gerar Gen 2620.

ICr

1144.

[ Direz. ] N. 1. Et Kasin
(Et del Principe),

in Zbulon Gs 1913.

]] N. pers. A m i, a) leracmeelita ICr 235. b) Guerriero di Davide 12,2.


c) Figlio di Roboamo 2Cr 1120

;N.

pers. Ataia Ne 1 1 4.

N. 1. Atac, in Giuda ISam3030.

M. pers. Asiel ICr 435.


N. pers. Asaia. a) Cortigiano di
Giosia 2Re 2212. b) Simeonita ICr 436.
c) Levita 6,5. d) Giudeo 95.

]] N.

pers, Atlai Esd 102a.

N. pers. Atalia, a) Figlia di Omri


di Israele e moglie di Ioram di Giuda
2Re 1 1 2 3.14 Cr 221a - 2 Re 8262Cr
222247. b) Capofamiglia Esd 87. c) Beniaminita ICr S26.

. -<
-< .
t

- -

]] ^ N, pers. Asvat ICr 733.

N. pers. Orni ICr 26,.


! N.

1. Asan (Fumi), localit simeonita della Sefela Gs 197 ICr 432. Lodierna
Kh. Asan, 7 km circa a nord-ovest di
Bersabea.
Nota. Va letto cos Gs 2116.

N. pers.

Otniel, giudice di Israe

le Gs 1517 Gdc 1 13 3g,

]] N. 1. Eter, in Giuda Gs 1542 197.

1002

Geogr.

Paran, nome di un deserto

N. pers. Potifeta Gen 4145 4620.

fra il Sinai e il Negheb Gen 2121 IRe 11B.

. -<
n . pers. Paghici Nm 113.

N. pers. Pw/, re dAssiria 2Re 15,9. Si


N. pers.

Pedael Nm 342a.

] Nm 754] N. pers. Pedasur

tratta di Tiglat-Pileser III (cf. 167).

Nm 110 220

[ai posto di ]Patron. Puvita


Nm 2623.

N. pers. Padon Esd 2^.

N. 1. Punon,

n . pers. Pedata, a) Nonno del


re Ioiakim 2Re 2336. b) Cittadino di
Gerusalemme Ne 325. c) Collaboratore di
Esdra 8. d) Beniaminita 117. e) Levita
1313. f) Padre di Zorobabele ICr 3,g.

tappa degli Israeliti nel


deserto Nm 3342. L'odierna Feinan; in
territorio di Edom, 38 km circa a nord
di Petra.
N. pers. Pua Es l,s.

N.

pers. Potata Est 9e.

N. pers. Pedala ICr 2720.


In ( direz. Gen 282.5.7),
Paddan Aram , regione della Mesopotamia,
probabilmente la stessa di Aram
Naharam Gen 2520 311B4615,
N. pers. Pua. a) Padre del giudice
Tola Gdc 10,. b) Figlio di Issacar (
Gen 46,3; Nm 2623) ICr 7!.
.
-
,

N.

Patron. Putei, un clan di Kiriat


Iearim ICr 253.

N. pers. Pacai M oab Esd 26

Ne 7.
N. 1. Pibeset (= Bubaste) Ez 3017.
L'attuale T. Basta, nel Basso Egitto.

n .
N.

1. P iA c h m Es 142.

pers. Picol Gen 2122.

pers. Put Gen 106.

N.

pers. Putiel Es 625.

N. pers. Potifar Gen 3736.

] ISam 13] N. pers. Finees Es


625 Nm 316 Gs 22,3 Esd 75 ICr 530Sir 4523.
N. pers. Pinoti Gen 3641.

1003

Top. Pison, fiume del paradiso


Gen 2.

N. pers. Piton lC r

3 'lC r

Patron. Palluita Nm

265.

pers. Pelata Ne 87.

]] N. pers. Peleg Gen 1025.

n .
N.

11 Va letto .

835.

N. pers. Pocheret Esd 257 Ne 759.

n .

n . pers. Pelaiia Ne 1113.

pers. Pildas Gen 2222.


pers. Palu Gen 4 69.

lC r 1127 2710. Da leggersi


Pelteo.

N. pers. Pilca Ne 1025.

N. pers. Pelet. a) Calebita lC r 247.


b) Guerriero di Davide 123.

N. pers. Palti. a) Beniaminita Nm


139. b) Secondo marito di Mical ISam
2544 (2 Sa m 3,5). c) .?

]<|\] Geogr. Filistea, regione


della costa marittima meridionale della
Palestina Es 15,4 Is 1429 Gl 3 4 Sai 60lo 838
874 10810 Sir 50as. Vale per il collettivo
Filistei.

Gent. Filistei, abitanti della Filistea Gen 10H Es 1317 G s1 3 3 Gdc 6is
ISam 1830 Ger 47 4Am 9 7 Sir 4 6 l7AB.

3 N. pers. Pelei, a) Rubenita Nm 16,.


b) Ieracmeelita lCr 233.
Gent. Peleteo/i, guardia pretoriana
di Davide 2Sam 8W207 lC r 1817.

N. pers. Penuel. a) Giudaita lCr


44. b) Beniaminita 825.

2 ] Gen 323J] N. 1. Penuel Gen


32a1 Gdc 8,7 IRe 1225. Lodierna Tulul
edh-Dhahabj sulla sponda settentrionaie dello Iabbok, 9 km circa a est di
Succot,

]] N. pers. Pittai Ne 1217.


T S *.
T I *

N. pers. Paltiel. a) Issacarita


Nm 3426. b) b).

. -<

N. pers. Peninna ISam 12.

N. pers. Pelatia. a) Notabile del


popolo Ne 1023. b) Discendente di Zorobabele lC r 321. c) Simeonita 4n .

;N.
;N.

pers. Pelatia Ez l l u3,

pers. Pelaia lCr 324.

N. pers. Palai Ne 325.

. <
Top. Pisga (Ras es-Siyagha),
promontorio a nord della catena
degli Abarim, 8 km circa a sudovest di Chesbon, Nm 2120 Dt 327
Gs 123.

1004

#'

N. pers. Paseach. a) Oblato Esd


249. b) Cittadino di Gerusalemme Ne 36.
c) Giudaita lC r 412.

(742/741-740) 2Re 1522.

n . 1, Pesilim (Gli Idoli), vicina a


Gaigaia Gdc 3,9.

T T / T T N. 1. Para G s l 823. L'odierna


Kh. el-Fara, 9 km circa a nord-est di Geru
salemme. Forse Ger 1S4^7 ( all'Eufrate) deve essere letto ( a Para),
dove esiste una sorgente (Ain Fara).

* N. pers. Pasac lCr 733.

3 N. pers. Piram Gs 103.

)p) N. pers. Pispa lC r 738.

] lCr 150] N. 1. Pau, in Edom Gen


3639 lC r 150,

N. 1. In Bet Peor (al posto di

N. pers. Pura Gdc 710.

] Ne 757] N. pers. Peruda


Esd 255.

Bet Baal Peor) D t 329 Gs 132


0. N. pers. Paruach IRe 417.
In Os 9 10 *1 . L'odierna Kh. Ayun
Musa, in Transgiordania, 10 km circa a
N. 1. Paryaim 2Cr 36, situata forse
ovest di Chesbon.
in Arabia.
. T
N. pers. Peulletai lCr 26S.
.

- Gent. Perizzita/, uno dei gruppi


preisraeliti della Palestina Gen 1520 Es
2323 Dt 7! Gs 9! Gdc 35 IRe 920 Esd 9,
Ne 9a 2Cr 87,

it

T -<
T .

2
s Sam 2335. - .
*

N. pers. Parnasia Est 99.

-< - .

? N. pers. Parnac Nm 3425.


Geogr. Pekod, regione situata nella
parte settentrionale del Tigri (negli an
nali assiri Puqudu), a nord-est di Nippur
e a nord-ovest di Susa, abitata da una
trib aramea federata di Babilonia Ger
5021 Ez 2323.

N. pers. Pekach,
(740/739-731) 2Re 152s.

re d'Israele

N. pers. Pekachia, re d'Israele

]] Geogr. Persia Ez 2710 Est m9


Dn 820 112 Esd 1,.2 992Cr 3620. Vale come
collettivo Persiani.
Gent. Persiano Ne 1222.

Faraone,

titolo dato al re d'Egitto


G e n 2 15 Es 1-15 IRe 3! 2Re 177.

N. pers. Paros, predecessore di


una famiglia di deportati Esd 23 Ne 325.

1005

N. 1. Piraton Gdc 1215. L'odier


na Farata, 12 l<m circa a sud-ovest di
Sichem.
]] Gent. Pimtonita Gdc
12,3 2Sam 2330 ICr 1131.

Geogr. Parpar (Nahr el-Awaj), fiu


me di Damasco 2Re 513.

Ger 134.*7 >.

N. pers. Pascur, a) Nome dato a


due sacerdoti Ger 20Wt; Esd 238. b) Cor
tigiano di Sedecia Ger 21,. c) Padre del
dignitario Godolia 38,,

. pers. Petuel Gl 1!.

N. pers. Peres Gen 3829.

[ Direz. ]N. 1. P&tor Nm 225


Dt 235.

Gent. Peresita Nm 2620.

2
*
:
t

N. pers. Petachia. a) Levita Esd


1033. b) Zerachita Ne 1124. c) Sacerdote
ICr 24.

-< .

3 N. pers. Peres ICr 7!.

N.

N, 1. Pitom Es 1 . L'odierna T, erRetabeh, a est del delta del Nilo, 30 km


circa a sud di Ramses (Qantir).

pers. Parsandata Est 97.

Geogr. Perat, il fiume Eufrate


(Shatt el-Furat) Gen 2 14 Ger 5163.
Gen 15,8 Gs 14 2Sam 83 ICr 5 9, Per

Geogr. Patros, regione dell'Alto


Egitto, che si estende da MenEi a Tebe Is
11 Ger 44, Ez 29,4.

N.

1. Saanan

(Ovina) Mi 1.

Sam 2336. * .

D t 2932 (qere).

;]
2922 q] N. 1.

^ N. pers, Sibia ICr 89.

'

Gen 142 1<; Dt


Seboim Gen 10 19 148 D t
2922 Os 11 a. Probabile localizzazione
nella valle di Siddim, a sud del Mar
M orto.

N. pers. Sobeba ICr 4e + .

N. pers. Sibeon Gen 362 ICr 138.

; N. pers. Sibia 2Re 122.

1006

N. 1. Seboim Ne 1134. Situata, in


base al contesto, a nord di Lidda,
[ Probabilmente direz.] N. 1. Sedad
Nm 348Ez 4715. Al confine settentrionale
della terra promessa.

[2 Sam 2336; 10 t8] Geogr.


Saba, regno arameo a nord di Damasco
2Sam 83 2336 IRe 1123 ICr 196 2Cr 83.
Specificato Sai 602 (
2 Sam 10) .
Nota. In ICr 1147 va letto da

Soba o il Sobatita.

IRe 26] N. pers. Sadoc.


a) Sommo sacerdote sotto Davide 2Sam
8!7 IRe l 3a39 235 ICr 1229 2932. b) Discen
dente di Aronne Esd 72. c) Nonno del re
lotam 2Re 1533. d) Nome di due cittadini
di Gerusalemme Ne 3429. e) Notabile del
popolo 1022. f) Scriba 1313.

-<

N. pers. Suar Nm 18 1015.

N. pers. S u f antenato di Samuele


ISam lj.

N. 1. Siddim, in Neftali Gs 1935. For


se l'odierna Kh. Kadish, presso la sponda
meridionale del lago di Gennesaret.

2 Geogr. In Territorio di S u f
ISam 95.

. -

ICr 6 . Va letto Sufita (di Suf).


Detto di Elkana (cf. ISam 1!). Dubbio.
Cf. anche ICr 620. Si consultino i com
mentari.

. -<
. -
N. pers. Sedecia. a) IRe 22.
a), b) Ger 2712 28! 293 493.
< b). c) Figlio del re Ieconia di
Giuda ICr 316. d) Contemporaneo di
Neemia Ne 102.
N. pers. Sedecia. a) Profeta
dell'epoca di Acab d'Israele IRe 22 74 2Cr
1810; ^secondo IRe 22 . b) Ultimo
re di Giuda (597-587/586) 2Re 2417 ICr
3 15 2Cr 36!0 Ger 21!; in alcuni testi di Ger
5 . c) Profeta dei tempo di Gere
mia Ger 2921. d) Dignitario della corte di
Ioiakim Ger 3612.

]] N.

pers. Sofack ICr 735.

ISam 1!. Probabilmente va letto


Sufita, patron, (da 1 )o gent. (da
2). La cade per dittografia.
]] N. pers. Sofar Gb 211 !
429 20,.
1 N. pers. Sur. a) Madianita Nm 2515
Gs 132i. b) Beniaminita ICr 830.

2 Roccia, usato in toponimi: a)


Roccia di Oreb (Roccacorvo) Gdc 725.
b)
Rocce dei Caprioli IS
243; presso Engaddi. c) Roccia
della Pianura, appellativo di Gerusalemme
Ger 21!3.
Nota. .

1007

N. 1. Sior Gs 1554. L'odierna Siir, 7


kmcirca a nord-est di Ebron.

] ]N. pers. Surisaddai


Nm l s 736 10!9,

lCr

Ne

. -<

n . pers. Suriel Nm 335.

74<5. .
T

6 20

(ketib).

>.

[ Pausa] N. 1. Sacar Ez 2718.

. -

1 N.

N. pers. Siila Gen 419.

pers. Socar. a) Padre di Efron


Gen 238. b) Figlio di Simeone 4610.
c) Giudaita lC r 4 7 (va letto qere

.(
2 ] Sam 16J N. pers, Siba 2Sam
92^.9-12 l^M.

1] Gen 10,5] N.

pers. Sidone Gen


1015 lC r 113 antenato di un popolo ca~
naneo.

2 N. 1. Sidone Gen 1019Gdc 131 2Sam


24t IRe 179 Is 2312 Ger 273 Ez 282l Gl
44 Zc 92. L'odierna Saida, 38 km circa a
nord di Tiro.

-< 3

N. pers.

Salmon

2Sam 232s. Ma

-> .

Geogr. In !monte Salmon (monte


Ombroso) Gdc. 94e; ubicazione sconosciu
ta. Senza Sai 15. Si ignora se si tratti
della medesima montagna.
6 8

N. 1. Satmona (L'Ombrosa) Nm
3341. Porse !,odierna es-Salmaneh, in ter
ritorio edomita, presso Punon.
N. pers. Salmunna Gdc _710,215l821.
85

.1

] Ez 3230; pi.

m. ; ;()f.
IRe 11 ) (corr. da ])Gent. Sidonio
Dt 39 Gs 13 Gdc 33 187 IRe l 31 2Re 23,3
Esd 37 lCr 224. A volte il termine viene uti
lizzato in riferimento ai Fenici in genere.
N. L Sion = Gerusalemme, la citt di
Davide, antica ( cf. Gs 1828 corretto).
IRe 8, Is 1024Ger 3WAm 6, Mi 3 12 Sai 978
Ct 3 2 Gr 5 2 Sir 36l4.

N ell*

] Ne 7

4 fi]

N. pers. Sica Esd 243

N. LSeia 2Sam 2114. In Gs 1820de


nominata Seta Elef (Costola d
Bue). L'odierna Kh. Salah, 3 km circa a
nord-ovest di Gerusalemme.
?N. pers. Sataf Ne 330.
N. pers. Selofcad Nm2633Gs 173
lCrVV.

In ISam 102. In genere


lo si elimina. Qualche versione greca e
la Vulgata sembrano leggere a
mezzogiorno.

1008

N. pers, Selek 2Sam 2337.

sud del Mar Morto.

]] N, pers. Silletai. a)Beniaminita


ICr 820, b) Manassita 1221.

N. pers. Sefo Gen 361U5 ( ICr l 3fi).

Semareo! i, nome di un popolo ca


naneo Gen 10I8ICr 116.
1 N. 1. Sm araim
Beniamino Gs 1822.

(Laniera),

di

2 Geogr. Semaraim, monte della


regione collinare di Efraim2Cr 13.,.
1[ Direz. ]N. 1. Sin (Lo Spino) Nm
34,, Gs 153; da cui probabilmente riceve
il nome il deserto di Sin (*.(2
2 ] ]Geogr. Sin Nm 132, 20! Dt
32s1Gs 15,. Deserto ubicato a nord-est di
Kades, confine meridionale del territorio
d'Israele.
N. 1. Senan (Ovina), presso Lachis Gs
1537. Forse .
[ Direz.] N. 1. Sair 2Re 821.
Lodierna Siir (Sior), 8 km circa a nord
est di Ebron.

N.

1. Safon, in Gad Gs 1327. Forse


l'odierna T. el-Qos, 6 km circa a nord di
Succot.
Nota. Gdc 12! dubbio: o 1

+ complemento di direzione (verso Safon o semplicemente verso nord).

-<

0 (( in .(2

Patron. Sefonita/i Nm 2!5.


] Nm 2210] N. pers. Sippor Nm
222 231a Gs 2 4 9.

ICr

136. Va letto -+ .

N.

pers. Sifion Gen 416.

-< 0(*?

(in .(2

N. pers. Sofonia. a) Sacerdote Ger


21! (2 Re 251a). b) Profeta Sof 1!.
c) Padre di un Giosia Zc 6!0. d) Levita
ICr 21.

N. 1. Soan (Tanis), in Egitto Ez 30w.


L'odierna San el-Hagar, 20 km circa a - a).
nord di Ramses (Qantir).
N. pers. Safnat Paneach,
Gdc 4. Va letto qere nome dato dal faraone a Giuseppe Gen
T!

.(< -)

N. 1. Saanannim, presso Kades


Gs 1933Gdc 4U.
] Gen 1932;direz. ]N. 1. Soar,
della pentapoli filistea Gen 13!0 1923Dt
343 Is 15s Ger 4834. L'odierna esSafi, a

ri

/ :

4145. Si consultino i commentari.


. -*
. ^

*N. pers. Sippora Es 221.

1 0 0 9

N. 1. Sefat, detta C o m a dopo


la sua distruzione Gdc 117. L'odierna Kh.
elMeshash (T Masos), 10 km circa a
sud-est di Bersabea.

[ F1. ]G ent D i Tiro IRe 7 2Cr


2 13 Esd 37.

Geogr. Sefata, valle della Sefela


2 cV149.

-< .

Nota. Pu darsi che, sulla base dei Set

tanta, si debba leggere verso nord,

]] N. 1

Siklag, nel Negheb Gs

1531 ISam 276 2Sam 1, ICr 430 Ne 1128.


Forse l'odierna T. eshShariah (T. Sera),
8 km circa a est di Gerar.

.11 -<

N, 1.
Sorea,nella Sefela Gs 1533
Gdc 132 Ne 1129. L'odierna Sarah (T.
Zora), 23 km circa a ovest di Gerusa
lemme.
G ent Sorita ICr 2*^ ( v. 53).
-< .

]] N. 1. Tiro, in territorio fenicio


2Sam 5 IRe 7 13 Is 2315 Ger 474Ez 26M.7.15
Gl 4 4 Am 19 Zc 92 Sai 838 ICr 14, 2Cr
22, L'odierna es-Sur; sulla costa mediter
ranea, fra Acco e Sidone.

N. 1. Ser, in Neftali Gs

1935.

N. 1. Sareda (Sanati) IRe 1126. Forse


l'odierna T. Umm Hamad, sulle sponde
dello labbok, 4 km circa dal Giordano.
La stessa di .
2

Cr 417. *.

N.
2

pers. Sema IRe 1126.

]Sam
N. pers. Seruia
ISam 262Sam
IRe 25 ICr l l s.
1 6 ,0 ]

'

i T

[ Direz. ]N. 1. Sarepta (forma


greca) IRe 179.w Abd 20. L'odierna
Sarafand, sulla costa, fra Tiro e Sidone.
T T : - <
.

UT

N. pers. Sere( ICr 47.


N. 1. Seret Hassacar Gs 131g.
Forse l'odierna Zarat, in Transgiordania,
16 km circa a nord della foce dell'Arnon
nel Mar Morto.
N. 1. Sanan (Sareda, Screda) Gs 3 16
IRe 4 12 746 = a Screda 2Cr 4,7.
L'odierna T. Umm Hamad. > .

Nota. Probabilmente Gdc 722

1 4 ,

N. pers. Seror ISam 9,.

! T

va letto come complemento di direzione


.
t

in

1010

2 Re 1510. Va letto Ibleam,


secondo i Settanta.

] Iekabseel Ne 112S
] N. 1.
Kabseel Gs 1521 2Sam 2320 lCr 1122. Forse
l'odierna I<h. Hora, 9 km circa a nord-est
di Bersabea.

Gs 2122. - .

] - ] n . i. K b m
Taarn ( Tombe dell'Ingordigia), tappa degli
Israeliti nei Sinai Nm 1134 331(7 Dt 922.

Tomba di Rachele Gen 3520

Secondo la tradizione, Qubbet Rahil, 6


km circa a sud di Gerusalemme.
In Gdc 5n . Probabilmen
te si deve eliminare e leggere
fece loro fronte.

N.

pers. Kedma Gen 2515 lC r 13[.

1 ]

Gen 15w] Kadmonita/i,


primitivo popolo di Canaan Gen 1519.

2 ] ]In Ez 4718 Gl 220


Zc 14e: il Mar Morto.

] gs

13, ]n .

1. Kedemot

Gs

2137 lC r 664.

N. pers, Kedar Gen 25,3 Is 42 Ger


492a Ez 272! lCr 129. Si applica alla sua tri
b e al territorio che occupa: le
tende di Kedar Sai 1205 Ct 15. In questo
caso, l'assiro Qidri, l'ampio territorio che
si estende verso est a partire da Basan.
Sempre , eccetto )
(Campi del Cedron) 2Re 234. Torrente
Cedron 2Sam 1523 IRe 1513 2Re 234 Ger
31,,0 2Cr 2 9 6. Si tratta del wadi Sitti
Maryam, che scorre in direzione sud fra
Gerusalemme e il monte degli Ulivi.
[ Direz. 2< ] N. 1. Kades Gen 147
(=
16 (MNm 3337Dt 146Gdc 1116
Ez 4828. Si riscontra anche in toponimi:

Sai 298; Kades Barnea


Nm 328 344 Dt 2 Gs 1041. Si tratta di
Kades Barnea (Ain Qedeis), nel Negheb
meridionale, 80 km circa a sud-ovest di
Bersabea. Non si pu accertare la sua
identificazione con Kh. el-Qudeirat.
[ Direz. 2< Gdc 49] N. 1. Kedes.
a) Localit del Negheb Gs 1523. Probabil
mente si tratta di Kades Barnea (-> )
b) Localit di Neftali Gs 1222 Gdc 492Re
1529; Gs 2132 lCr 6S1. Si tratta di
T. Qades (T. Qedesh), 7 km circa a nord
ovest del lago Hule. c) Localit di Issacar
lC r 657. Probabile errore; i paralleli Gs
1920 212a parlano di Kision.

N. pers. Kadmiel Esd 240 Ne 9.

12 -< .

N. 1. Keelata (.Assemblea), tappa


degli Israeliti nel deserto Nm 3322_23.

1011

]] N. pers. Keat Gen 46 Es 6W


Nm 3!7.

N, 1. Kina (Nido), nel Negheb, Gs


1522. Il nome si conserva in wadi el-Geni.

[ PI, ]Gent. Kenita Gen 15J9 Nm


242! Gdc 116ISam 15 ICr 253. La tradizione
li imparenta con Caino e li colloca nel
Negheb, tra Madianiti e Amaleciti.

[PI. ]Patron, Keatita Gs 214


ICr 932 2Cr 20 !92912.

2 ] Cr 1,6] Geogr. Kue (Cilicio) IRe


10282Cr l l6. Regione deil'Asia Minore, la
greca (dall'assiro Khilakku).

Nota. Sulla base di alcuni codici greci,

alcuni autori vocalizzano ./^

N. pers. Kenan ICr 12.

;N. pers. Kolaia. a) Padre del profe

[ Direz. ]Geogr. Kir 2Re 16g Is


22t Am l g 97. Regione della Mesopotamia (e 1 suoi abitanti), luogo d'origine e
di esilio degli Aramei.

ta Acab Ger 292t. b) Beniaminita Ne 117.

Koa

Ez 2323, popolo (e sua regione)


alleato di Babilonia.

n .

pers. Kos ICr 48.

] ICr 26J N. pers. Core, a) Di


scendente di Core ICr 9W. b) Levita
2Cr 31.
N. pers. Kusaia ICr 15
(va letto Kusi) 629.

N. pers. Ketura Gen 25!

] ] N. 1. Kir Cheres
(Villa Vasaio), capitale di Moab Ger 48313t
Is 16n. L'odierna el-Kerak, grosso modo
a met strada fra PArnon e lo Zered. In
2Re 325 Is 167 la s denomina
Kir Careset; in 15! semplicemente
< -)).
Nota. Il nome ebraico allude al mate

riale di costruzione delle sue mura: mura


di (mattoni di) argilla.

ICr 132.
.

. - 5

[ ]

Is
N. 1. Kitron, in Zbulon Gdc 130,

N. 1. Kattat,

in Zbulon Gs 1915.

15!. Va letto separatamen


te: con che precede; con
: stata devastata Kir. Moab
crollata.
t

1 N. pers. Caino, primogenito di Ada


mo ed va Gen 4.

Ne 7.7;

3 N.

n. pers. Kis.

1. Kain Gs 1557. L'odierna Kh. Yaqin, 7 km circa a sud-est di Ebron.


Nota. In Nm 2422 K ain , probabile

nome del territorio dei Keniti.

] Esd 2J

N. pers. Keros Esd 244

a) Padre di Saul ISam


9! 2Sam 21 b) Nome dato a due leviti
ICr 2321_22 2429; 2Cr 29,2. c) Antenato di
Mardocheo Est 25.

1012

Geogr, Kison Gdc 4 IRe 18 Sai


8310.Fiume (Nahr eLMuqatta) che nasce
sulle pendici del monte Gelboe e, dopo
avere attraversato la pianura di Meghiddo, sfocia nel golfo di Acco.
7

lCr 29. Va letto .()


^
6

N. pers. Kallai Ne 1220.


: N. pers. Kelaia Esd 1023.

N. 1, Kenat Nm 3242 lCr 2 (


Nobach Gdc ). L'odierna Qanawat,
nell'Hauran transgiordanico.
Nota.
>.2
23

N. 1. [ ISam233] N. 1. Keila
Gs 15 ISam 23w lCr 4,9. L'odierna
Kh. Qila, nella Sefela, 13 km circa a
nord-ovest di Ebron e 23 a sud-ovest di
Bedemme.
N. pers. Cassia (Acacia) Gb 4214.

N. pers. Kelita Ne 7.
8

. -<

N. pers. Kemuel. a) Padre di


Aram Gen 2221. b) Efraimita Nm .
c) Levita lCr 2717.

lCr 26 y. -*.

3 4 24

N. 1. Kamon, inTransgiordania Gdc


105. Forse l'odierna Qamm, 22 km circa
a nord di Iabes di Galaad.

N. pers. Kareach 2Re 25 Ger 4O0.

N, pers. Core, a) Figlio di Esa Gen


. b) Nipote di Esa 36M(non compare
per nel testo parallelo lCr 136). c) Figlio
di Ebron lCr 2 43. d) Levita antenato dei
Top. In Valle delle Canne Gs Coriti Es 62i Nm 1654 269,n lCr 67 Sir
, . Forse si tratta della stessa persona
16e179. Si tratta del wadi Qanah, che na
sce sul versante meridionale del monte del punto c). Nel Salterio compare di fre
Garizime sfocia nel Mediterraneo, lem qunte il titolo Sai 42 44 45-49
84 85 87 .
circa a nord di Giaffa (Yafo),
3 6 5

4 5

8 8

2 N. 1. Kana, in Aser, Gs 1928. [ ?Pi. ]Patron. C ontali Es


L'odierna Qanah, nell'alta Galilea, 9 km Nm 2 lCr 9 2Cr 2019.
circa a sud-est di Tiro.
N. 1. Keriot, citt di Moab Ger
Am 22. L'odierna el-Qereiyat, km
N. pers. Kenaz. a) Idumeo, nipote circa a sud d Atarot.
di Esa Gen 36, b) Parente del giudice
Otniel Gs 1517Gdc 1 3g.. c) Calebita N. 1. Keriot Chesron Gs
lCr 415.
1525. Forse l'odierna Kh, elQaryatein (T,
Qeriyot), 23 kmcirca a sud di Ebron.
Gent. Kenizzita/i, antichi abitanti di
Canaan Gen 1519.
N. 1, Gs 1828. Si tratta di
24

58

31

4 8 24

13

ISam2710. >.

N. 1.

Kiriat Arba

Gen

1013

232 Gs 1415 Gdc 1!0. Antico nome di


Ebron (el-Khalil), 30 km circa a sud di
Gerusalemme.
N. 1. Gs 1560 18 . Si tratta di
r n p .

Gen 3527 = .

N. 1. Kiriat Cusot,
territorio di Moab Nm 2239.

a) Localit moabita, edificata da Ruben


Gen 145(
Nm 3237Gs 1319Ger 48!.
L'odierna Kh. el-Qureiyeh, 8 km circa a
sud-ovest del Nebo, b) Localit di Neftali
ICr 651. L'odierna Kh. el-Qureiyeh, 22
km circa a nord-ovest del lago Hule.
Probabilmente di Gs 2132,
n i ? N. pers. Ambranera Gb 42,4.

Ger 2620 = .

1 ?] N. 1. Kiriataim (Duedtt).

N. 1. In ' 2( Gen

in

145. Si
tratta probabilmente di due citt gemeile: Astarot e Karnatm, in Galaad, 20 km
circa a est del lago di Gennesaret.

N. I. Kiriat learim
(Villaboschf), fra Giuda e Beniamino Gs
9 V Gdc 18,2 ISam 7! ICr 2S0. L'odierna
Deir el-Azhar (T. Quiryat Ye'arim), 14
km circa a nord-ovest d Gerusalemme.
Idem Gs 1560; .,15

nia, Gdc 8]0. Probabilmente l'odierna Qarqar, 100 km circa a oriente del Mar Morto.

N. 1. Gs 1549, Si tratta di
KiriatSefer = .

[Soltanto direz. ]N. 1.


Karka, all'estremo sud di Giuda Gs 153.

N, 1. Karkor, citt della Transgiorda N, 1. Karta (Villaggio), in Zbulon

N. 1. Kiriat Sefer (Villa dello


Scriba) Gs 1515. Si tratta di Debir (di
Giuda), cf. Gdc l u. L'odierna Kh. Rabud,
27 km circa a nord-est di Bersabea.
.

Gs 2134.

Gs 2132. .
Gs

19*.

ICr 252. Va letto Reaia.

N. pers. Ruben, primogenito di

Giacobbe Gen 2932 493. Il nome si appli


ca ai suoi discendenti ("469 Es 614 ICr
53), alla trib (Dt 336; Nm 12!) e

1014

al territorio che occupava ( $ Ez 487).

Ribleh, a sud di Kades sull'Oronte. Va


letto cos Ez 614.
T

] ]Gent. Rubenia Nm 34 ,4
Dt 3 ,2 Gs 13e.

N. pers. Reuma Gen 2224.


-

AH

Nota. In Nm 34 testo incerto. Co

munque, con ogni probabilit si tratta


della stessa localit.

Ger 5210. * .
T

. -<
!

1U

N. pers. Reaia. a) Giudaita ICr 42.


> . b) Rubenita
c) Oblato Esd 247.

n .

pers. Reba Nna 318.

S .

] 0 ({ ]()N. 1. Ramot. a) Localit


situata in Galaad, da cui: 0 (1()
Gs 208 2138 ICr 665; 2 () 5 Re82e
2Cr 225. Idem 2 Re 829. Si tratta di erRemte (T. Ramit), 10 km circa a sud-ovest
di Edrei (Dera) e 48 a est del Giordano,
b) Localit in Manasse ICr 65a (= Gs
192,; 2129 ). Forse l'odierna Kokab elHawa (Kokhav Hayarden), 11 km circa a
nord di Bet-Sean.

N. pers. Rebecca Gen 2233 2510,.


. -< - !
N, 1. Roghelim, in Transgiordania
2Sam 1727 1932. Forse l'odierna Bersinya,
fra Ramot di Galaad e il Giordano.
N. pers. Reghem ICr 2A7.
* N. pers. Reghem Melec Zc 72.
Nota. Secondo altri, primo

ministro.

- 1.
VV

-< .

N. pers. Ros Gen 4621.

N. pers. Raddai ICr 2,4.

N. pers. Raab (mostro mitologico),


nome applicato all'Egitto Is 307 519
Sai 89.

[Direz. , cstr. ]N. 1. Rabba.


a) Capitale di Ammon 2Sam 1229Ger 493
Ez 2 da cui: D t 3 2 Sam N. pers. Roga ICr 734 (qere).
1727Ger 49 2Ez 2125. Si tratta di Amman,
Gent. Rodiesi ICr 17. >.
36 km circa a sud di Gerasa (Jerash) e 40
circa a est del Giordano, b) Localit sulle
ICr 7 B4 (ketib). -> .
montagne di Giuda Gs 1560. Se ne ignora
l'ubicazione.
N. 1. Ruma 2Re 2336. L'odierna
Kh. Rumeh (H. Ruma), sulle montagne
N. 1. Gs 1920. Probabilmente va let
della Galilea, 24 km circa a ovest di Tito , secondo 2128 e ICr 657.
beriade.
] Ger 5210; direz. ] N. 1.
Ribla 2Re 2333 Ger 390,.529 ^. L'odierna
- in .

5j

'

1015

N. pers. Rut Rut 14 22 3g 45.

pers. Rachele Gen 2916.1820.25.2&31 30!.

N. pers. Rezon IRe 1123.

N. pers. Racam lC r 2M.

N. pers. Raab Gs 2, 6l7,

N. pers. Rihai 2Sam 23 29.

] Gdc 183s; ecc.] Recob (Piazza).


1) Geogr. Regione all'ingresso di Camat
(Lebo Camat) Nm 1321 2Sam 108
(= Casa Grande Gdc 182a2Sam 10t).
2) N. 1. a) Localit di Aser Gs 1928. Forse
l'odierna T. el Balat, presso la costa
fenicia, 18 lem circa a sud-est di Tiro,
b) Localit di Aser Gs 1930 Gdc 131. Forse
l'odierna T. el-Gharbi (T. Bira), 8 km circa
a sud-est di Acco.

] 1 lCr l ls] N, pers, Rifat Gen


103 lC r 16.

N, 1. Recobot. a) Localit del


Negheb Gen 2622, L'odierna er-Ruheibeh,
32 km circa a sud-ovest di Bersabea.
b) In ( Piazza del Fiume)
Gen 3637, patria di Saul in Edom, c) In
!^ , localit assira, probabilmente
un sobborgo di Ninive Gen 10,!.
- .
T :

: I

(] lCr 2317] N. pers, Recabia


lCr 2421 2625.
N. pers. Roboamo, re di Giuda
(931-914/913) IRe 12!-1431 Sir 4723.
.
. - I

pers. Recum. a) Magistrato per


siano Esd 4a9. b) Notabile del popolo Ne
1026. Riferendosi allo stesso personaggio,
77 riporta . c) Levita 3,7.
Nota. In Ne 123 ( )forse ,

N. pers. Recab. a) Beniaminita


2Sam 4m. b) Padre di lonadab 2Re 10,5
Ger 356 lC r 255 ( Ger
352^). c) Padre di Malchia Ne 314. Forse
il precedente?
[ Soltanto pi. ]Patron. Recabiti
Ger 35518.
N. 1. Reca, in Giuda lC r 412.
TTN. 1. ISam 3029, Secondo i Settanta
va letto Carmelo (Pianofertile).
N. pers. Ram. a) Giudaita Rut 419.
b) Ieracmeelita lC r 225. c) Eponimo di
un clan buzita Gb 322.
^ 1 ] eccetto Ger 3115 Ne 1133] N.
i. Rama, a) Localit di Beniamino Gs
1825 Gdc 4SISam 22e IRe 152].22 Is 1029.
L'odierna er-Ram, 9 lem circa a nord di
Gerusalemme, b) Localit di Aser Gs
1929. L'odierna Ramieh, fra Kiriataim e
il Mediterraneo, c) Localit di Neftali Gs
1936. L'odierna er-Rameh, 20 km circa a
sud-ovest di Asor e circa 18 a nord-ovest
della sponda nord-occidentale del lago di
Gennesaret. d) Luogo natale di Samuele
ISam 1919 20! = 1 ! . L'odierna
Rentis, nella parte orientale della pianu
ra costiera, 25 km circa da Giaffa (Yafo),
verso ovest, e a 23 da Silo, verso est.

1016

;
1 N. pers. Rimmon. a) Beniaminita
2Sam 42. b) Divinit sira 2Re 518.

N. 1. Rimmon (Granata), a) Locali


t di Zbulon. In Gs 19& va
Ietto ; in Cr 6t2 va let
to . (Anche Gs 2135 dovrebbe essere
letto in questo modo al posto di
Dimna). L'odierna Rummaneh (H. Rimo
na), 23 km circa a ovest della sponda del
lago di Gennesaret e circa 7 a sud-est di
Aialon, b) In ( (Roccia di Rimmon
(Roccagranata) Gdc
2113. Si tratta
di Rammum, 6 km circa a est di Betel,
c) > , d) ( al posto di .(
. e) / Rimmon Peres (Melograno
Aperto), tappa degli Israeliti nel deserto
Nm 33 (9.20.
.2 -*

T i *

-<

Gs 192. -> .

T .

.
T

Gent. Ramai ita,

-. d).

* -

N. 1. Rissa (Pioggerella), tappa degli


Israeliti nel deserto Nm 3321.22.
N. 1. Resert, fra Ninive e Calach
Gen 1012.

N. pers. Reu Gen

N. 1. Ramot Negheb ISam 302,

JNL pers* Rdtitn Esd !025

N. pers. Ritma lC r 420.

7 5 - .
Forse la stessa di Gs 198.

di Rama lC r 272,

11 !M!.

N. pers. ReueL a) Figlio di Esa


Gen 364. b) Suocero di Mos Es 2,
)= Nm 1029). c) Beniaminita Cr 90.

2 Cr 225. -.

In IRe 18va letto )) i suoi


compagni.

N.

pers. Romelia 2Re 1525 16! Is

745 2Cr 28.

N.

pers.

Romamti

Ezer

N. pers. Reelaia Esd 22 (


Raamia Ne 77).

lC r 19. -> .

Cr 254.3).

n. 1. gs 1326=

1]_lCr 1J N. pers. Raama Gen


10J Cr 1 J

M ispa di Galaad Gdc 1129 = Os 5,

(con articolo Gdc 10,7 111134), Localit di


Galaad dairubicazione sconosciuta.

2 Geogr. Raama Ez 2722. Forse re


gione del nord-ovest dell'Arabia.

Nota. Alcuni autori la identificano


con Ramot di Galaad.

_;Ne 77. -> .

1017

: :
T1

] ^ Es 11 N. 1. Ratnses Es 1
1237Nm 333, Si tratta di Gantir, a oriente
del delta del Nilo, improbabile ridentificazione con Tanis.

c) Issacarita 7?. d) Berna min ita 943 (


837), e) Cittadino d Gerusalemme Ne 39.

N. pers. Rafa. a) In Bet Rafa,


Gidaita ICr 412. b) Figlio di Beniamino
ICr 82. c) (Sempre <). Progenitore
dei Refaiti (la razza dei giganti) ICr 20fl8.
In ICr 20 4 va letto .

N. pers. Resiti. a) Re di Damasco


2Re 1537 Is 7! 86, b) Oblato Esd 248,

i T

T T

Nota. > a).


T

'

/ Gent. Refaiti antica


popolazione della Palestina, ricordata
per lenorme statura della sua gente.
Gen 145 1520 D t 2 Gs 1715.

N. pers. Risia ICr 739.

N. 1. Resef in territorio siro 2Re 1912


Is 37!2. Lodierna Rezzafeh, 230 km circa
a nord-est di Kades sullOronte.
(| N. pers. Rispa 2Sam 37.
/ IH N. 1. Gs 19 A6. Di solito Io
si elimina come dittografia.

Nota. Per ICr 20 4> .


H

n . pers. Raffaele ICr 27.


N. pers. Rafa. a) Sempre . Pro
genitore dei Refaiti 2Sam 212022. b) Beniaminita ICr 837 (.(% :
N. pers. Rafu Nm 139.
N. pers. Refach ICr 725.

1 N. pers. Rekem. a) Principe


madianita Gs 1321. b) Figlio di Ebron ICr
243. c) Manassita 76.
2 N. 1. Rekem, in Beniamino, Gs 1827,
!N. 1. R akkat Gs 1935. Lodierna Kh.
el-Quneitireh (T. Raqqat), sulla sponda
occidentale del lago di Gennesaret.

] Es 178 Nm 1S14.15] N. 1.
Refidim, tappa degli Israeliti nel deserto
Es 17! 192.

. - -

N. pers. Refaia. a) Discendente di


Zorobabele ICr 321, b) Simeonita 442.

1 N. 1. Ritma, tappa degli Israeliti


nel Sinai Nm 3318_19.

# . pers. Resef ICr 725.


- .
T

] Nm 323] N. 1. Sibm, in
Transgiordania Nm 323B Gs 13 Is 16fr9
Ger 4832. L'odierna Qurn el-Kibsh, 28 km
circa a sud-ovest di Amman,
N. pers. Segub. a) Figlio di Chiel,
ricostruttore di Gerico IRe 1634 qere
( ketib). b) Giudaita lC r 22,.

Gs 1535 ISam 17! 2Cr 28ia. L'odierna Kh.


Abbad (H. Sokho), 8 km circa a sud di
Bet-Semes. b) Localit di Giuda Gs 1548
lC r 4,8. L'odierna Kh. Shuweikeh, qua
si a met strada ira Ebron e Bersabea.
c) Localit nella pianura di Saron IRe 4,0.
L'odierna T. er-Ras (Kh. Shuweiket), 17
km circa a nord-ovest di Samaria.
. -

* i *.

Geogr. Campo di Siria Os


1213. Probabilmente .

]] N. 1. Campi di laar
(= della Boscaglia) Sai 132 = . 1
Top. Campo del Lavandaio,
presso Gerusalemme, nella zona nord
2Re 18!7 Is 73.

Gent. Sucatei lC r 255. Forse da

1 a).
In - Valle di Sorek Gdc 164.
Si tratta del wadi es-Sarar, nella Sefela,
all'altezza di Gerusalemme. La localit di
Sorek, prossima a Kh. es-Sureik, si trova
5 km circa a nord-ovest di Bet-Semes.
Dt 4 4g. Va letto Sirion.

. -<
Top. Campo di Softm (Campo
Brullo), belvedere sul monte Pisga (Ras
es-Siyagha) Nm 23!4.

ISam 1922. Va Ietto cima.


N. pers. Sachia lC r 8J0.

* T Gs 1910. ->
' T.
In Valle di Siddim Gen
143.8,0. Pianura della Pentapoli, a sud del
Mar Morto, dove forse vanno localizza
te Sodoma e Gomorra.
] IRe 410; * lCr 4|Becc.] N. 1.
Soco (Lo Steccato), a) Localit della Sefela

N. pers. Sacar. a) Padre di un guer


riero di Davide lCr 1135. b) Corta 264.
N. pers. Salma, a) Suocero di
Rut lCr 2,! (= Rut 420). b) Calebita
lC r 251.

N. pers. Salma. Suocero di Rut

1019
(Rut 420; v. 21; ICr 2.(

N. pers. Serug Gen 1120.23

. -

] 1 ]N. pers.

Serach Gen 46i7 Nm

264(5 ICr 730.


]] N. pers. Salma! Esd 2
(qere), Ne 748.

N. pers. Samla

Gen 33(M7.

N. 1. Senir, denominazione amor


rea del monte Ermon D t 39Ez 275.

1 1 N. pers. Seir Gen 3620.

2[ Direz. ]Geogr. Seir, regione


montagnosa fra il Mar Morto e il golfo
di Aqaba, a est dellAraba, che coincide
con Edom. Gen 33 16 Nm 2410 D t 2 12 Gs
127 Gdc 54 Sir 5026; . Gen 3630;
Gs 244.

N. 1. Sarid Gs 191012. ! ,odierna T.


Shadud, nella pianura di Meghiddo.

n . pers. Semia. a) Sommo sacer


dote 2Re 2518 Ger 5224, b) Capitano 2Re
2523 Ger 408. c) Magistrato di Sedecia
5159. d) Giudaita ICr 413. e) Simeonita
435. ) Notabile del popolo Esd 2 2 ((
Ne 77). g) Sacerdote 103.
Nota. In 2Sam

N. pers.

[Soltanto direz. ] N. 1.
Seira Gdc 326. In base al contesto, nella
zona montuosa di Efraim.

N. pers.

]] N. pers.
Gen 1129.3J 125
16^ ecc. Sara (171 ( s 186 ecc.

Seorim ICr 24e.

n . 1. sfmot isam 302B.


n . pers. Sareser. a) Figlio di
Sennacherib 2Re 1937 Is 3738. b) In
Betel Sareser Lo, 72.
N. pers. Sara, > .

Geogr.

817 va ietto .

Serata Ger 3 626.

Sirion, nome dato al monte

Ermon da parte dei Sidoni Dt 39Sai 296,


[ Soltanto pi] Serafini Is 626. Esseri
gnei (da ), a servizio della divinit.
Ger 393. Testo corrotto:
va letto Nabusasban.

Nota. y .
t

N. pers.

Saraf ICr 422.

1020

N. pers, Saul, a) Re d'Israele ISam 2 <!] Re


9 2Sam 1, ICr 33. b) Re di Edom Gen 2Re i9 Is 22JS.
3637. c) Figlio di Simeone 4610. d) Levita
-< .
ICr 69.
3

T i

Nm 2613. Da

Saulita

'

n. pers. Seal Esd 1029.


] g
Sealtie! Ag 1! 2 Esd 32.

1 12

. -<
N. pers. Seariasub (Un resto
ritorner), nome simbolico di un figlio
di Isaia Is 73.
N. pers, Seera ICr 724.
N. pers. Saba, a) Discendente di
Cus Gen 107. b) Figlio di Ioktan 1028.
c) Discendente di Abramo 253.
ICr 2624.=
.

.

pers. Sebna

T :

N. pers. Sebania, nome di due


capifamiglia levitici Ne 9+5; 1013.
Nota. In Ne 105 1214 va letto >

.
ti

ecc.] N. pers.

N.

Patron.
T
c).

1818.35]

N. pers. Sebania ICr 1524.


N. pers. Seba. a) Beniaminita
2Sam20,_2. b) Gadita ICr 513.
2 N. I. Gs 192. Probabilmente va let
to Sema.
# Top. Siba, nome del pozzo da
cui Bersabea ricevette il proprio nome
Gen .
2 6 33

N. pers. Seber ICr 24e.


Top. Sebarim (Le Cave) Gs
sulla discesa da Ai al Giordano.

75,

N. pers. Sabbetai Esd 1015.

Sebat, undicesimo mese (genna


io-febbraio) del calendario dTsraele
Zc 17.

N. pers. Saghe ICr 1134. Forse


da 2Sam2333.

]^] <^N. pers. Sobai Esd 242.

N. pers. Sedeur Nm 1 730.

N. pers. Sobi 2Sam 1727.

-1 .

pu>1u>

1021

N. pers. Sadrac Dn 17.

N. pers. e patron. Suni/Sunita Gen


46 i6 Nm 2 6 1s.

N. pers. Soam ICr 2427.


N. pers. Sem ICr 2 49.
Nota.

2Sam 2025 (qere) va letto .

N. pers. Subaei. a) Nipote di


Mose ICr 2420 = 2316) 2624 ) .
b) Levita ICr 2520 (254 .(^-
N. pers. Sobab. a) Figlio di Davide
2Sam 5 . b) Calebita ICr 218.

N. 1. Sunem Gs 191e 2Re 4e.


Lodierna Solem (Shunem), 9 km circa a
nord di Izreel.
[ ( ) soltanto t.] Gent. Sunammita
IRe 13 2 Re 4!2.
]*Geogr. Soa, regione (e la sua gente)
posta in relazione con Babilonia Ez 2323.
1 N. pers. Sua Gen 382.

N. pers. Sobac 2Sam 101(5 (2>


ICr 19*).

N. pers. Sua ICr 732.

N. pers. Sitai ICr 7*.

n . pers. Sobek Ne 1025,

2 Top. In
regione di Sualj
presso Ofra ISam 13]7.

N. pers. Sobal. a) Figlio di Seir


Gen 3620. b) Calebita 252.

Nota. > .
T

In Valle di Save Gen 1417 =


Vadeh.

1 c r 19*. ^ . -

N. pers. Suack Gen 252.

N. pers. Sufam. Probabilmente


si devono leggere cos Gen 4 62,
Nm 2639 e ICr 712.

N. pers. Suca ICr 4tl.

Patron. Sufamita Nm 26sg.

-2< ] Gb 18l 25!] Gent. Suchita Gb


2.429

. - 1

; -< ( - .u>),

N. pers. Sucam Nm 2643 (


Gen 462g).

[ Direz. 1 ]>Geogr. Sur Gen 1672.5!8


ISam 27a. Regione a nord-ovest della pe
nisola del Sinai; Es 1522.

Patron. Sucamita Nm 2642j|3,

ICr 1816. Va letto . ^

] Est 3,5] N. 1. Susa, capitale


dellimpero persiano Est 12 25 8I+15 Ne 1!.

N. pers. Suiammita,
dell'amata del Cantico Ct 7!.

N. pers. Soffici ICr 732

detto

1,1

^ IRe 1435 (ketib). -> ^.

1022

]] N. pers. Suteiach. a) Figlio


di Efraim Nm 2635. b) Discendente del
precedente lCr 72l.
.(

me e circa 18 a sud di Sichem.


]' ;(*!'] Gene, suonila IRe
11 12,s 2 Cr 9j 10.

[ Direz. ] N. 1. Sacasim, in

.#'<

Issacar Gs 1922.

N. pers, Simone lCr 420.

. -

N. pers. Sisa IRe 43.


Nota. Si devono leggere cos

N. pers. Secaria lC r 82t.

N.

2Sam 817; / 2025; ^lC r 18J.

pers. Sacaraim lC r 88.

*
.

[ pU>U>J N. pers. Sisak, faraone egi


ziano IRe 1140 1425 (qere) 2Cr 122,

Top.

In composizione: e

N. pers. Sitrai lC r 2729ketib (


qere).
2

Sam 2025 (ketib). Va letto

<$

N.

1. Sion, in Issacar Gs 1919.

N.

pers. Siza lC r 1142-

hO)hu>] Geogr. Sicor ([acqua] torbi


da/scura), fiume deirEgitto. Difficile pre
cisare se si tratti del Nilo o di qualcuno
dei suoi bracci orientali. Gs 133 Is 233 Ger
2 ]8 lCr 135. Si consultino i commentari.

Geogr. Sicor Libnat, fiume


nel territorio di Aser, Gs 1926. Si tratta del
wadi Zerqa, che nasce a est di Meghiddo
e sfocia nel Mediterraneo a sud di Dor.

]N. 1. Silo Gdc 21, , ISam
321 IRe 227 Ger 7 12 269 Sai 7860, L'odierna
Seilun, 36 km circa a nord di Gerusalem

N. pers. Sichem, discendente di


Camor, Gen 33 19 Gs 2432.
2[ Direz. ]N. 1. Sichem Gen 12t
Gs 20 Gdc 9 IRe 1225 Ger 415 Os 69 Sai
1088 Sir 5026 L'odierna T. Balata, 12 km
circa a sud-est di Samaria e 53 km a nord
di Gerusalemme.
N. pers. Sichem. a) Figlio di Galaad
Nm 2631. b) Manassita lC r 7W.
? Patron. Sichemita Nm 2631.
N. pers. Secania. a) Nome di tre
capifamiglia Esd 835 Ne 329. b) Giudeo 102.
c) Suocero dell'ammonita Tobia Ne 61a.
d) Discendente di Zorobabele lC r 32!.
Nota. Va letto cos in Ne 105 1214.

> >^.
Yt

N. pers. Secania. a) Sacerdote


lC r 24 . b) Levita 2Cr 3115,
[ Direz. ]N. I. Siccaron Gs 15 .
L'odierna T. el-Full, sulla pianura costiera,

1023
17 km circa a nord-est di Asdod.

n .

pers. Seia Gen 38s.

N. pers. Salomone, re dIsraele (an


teriormente al 931) 2Sam 5 14 IRe 2U1143
2Re 217 Ger 5220 Sai 127! Pr 1! Ct 1, Esd
255Ne 113 ICr 3 10 2Cr 102 Sir 4713.

. -

. -
2< ] ]N. pers. Sallum. a) Re d'Israeie (752) 2Re 1510. b) Re di. Giuda Ger
22 =) Ioacaz 2Re 2330), figlio di
Giosia, c) Marito della profetessa Cuida 2Re 22 . d) Zio di Geremia Ger 327.
e) Padre di un portinaio del tempio 354.
f) Ieracmeelita ICr 240. g) Sacerdote 538.
h) Figlio di Neftali 7 13 ( Nm 2649).
i) Corita Esd 242. j) Nome di due Giudei
1042 Ne 312. k) Efraimita 2Cr 2813.

Esd 810. -> .(!


N. pers.

Sallun Ne 315.

.0 ( -
] $) N. pers.

Selach Gen 1112-15

Nota. > .

Top. Siloe, piscina e acquedotto di


Gerusalemme, Is 86= Ne 315.

n .

pers, Silch IRe 2242 2Cr 2031.

N. 1. Silchitn (Canali), nel Negheb


Gs 1532,

N. pers, Selomot, nome di tre


leviti ICr 239 (ketib); 2422 (2318 ^ ;)
26 (nv?V 26).

N. pers.

Selomi Nm 3427.

Patron. SiHemita Nm 2649.


N, pers.

Selumiel Nm 16 1019.

N,

pers, Setemia. a) Cortigiano


di Sedeca Ger 373 (38 )! . b) Pa
dre di un capitano della guardia 3713.
c) Nome di due Giudei Esd 1039 Ne 330,
d) Sacerdote 1313.

N. pers. Selemia. a) Figlio di


Cusi Ger 3614. b) Cortigiano di Ioiakim
Sx. c) Cortigiano di Sedecia 38! (
373). d) Giudeo Esd 10!. e) Portinaio del
tempio ICr 2 l4 (.(!92

] Esd 810] N, pers, Selomit, a) Una Danita Lv 24 . b) Figlia di


Zorobabele ICr 319. c) Nome di due
leviti ICr 23!e (n t u ) 2422); 2628 (
2625). d) Figlio di Roboamo 2Cr 1120,
e) Contemporaneo di Esdra Esd 8I0.
N. pers. Salman Os 1014.

N. 1. Salem, citt di Melchisedek


Gen 14!e.

N. pers. Salmanassar (V), re


assiro (726-722) 2Re 173 189.

N. pers. Sllem G en 46,4 Nm 26


(DlW ICr 7,g).

Patron.

-< .

-< .

Selanita Nm 2620.

1024

N. pers. Sammua. a) Rubenita Nm

n .

134. b) Figlio di Davide 2Sam 5 14 (


lC r 35). c) Levita Ne 11 ) lC r
916). d) Sacerdote Ne 1218.

[Soltanto pausa ]N. pers. Selef


Gen 102t lC r 120.
pers. Seles lCr 735.

2< Geogr. Sqlisa, zona nordoc


cidentale delle m ontagne di Efraim
ISam 94.
Nota.

n .

lC r 2434 (ketib). -

#1 -.
-

2(2<( in (2
pers. Silsa lC r 737.

N. pers. Sammai, a) Ieracmeelita


lC r 228. b) Calebita 244. c) Giudaita 417.

-< .

N. pers. Semina Nm 2632 Gs

N. pers, Sem , figlio di No Gen 532


Sir'49,

Patron. Semidaita Nm 2632.

*.

N. pers. Samma lC r 737.

2 > N. pers. Semeber Gen 142,


N. pers. Simea lCr 832 (93 B).
T : \ 2<

172.

T i .

N. pers. Samgar Gdc 331.


[ Soltanto pausa ]N. pers. Semed
lC r 8j2.
^ N. pers. Samma. a) Discendente
di Esa Gen 36t3. b) Fratello di Davide
ISam 169 (2 Sam 213, qere; /?
lCr 213). c) Nome di due guerrieri di
Davide 2Sam 2 3 2 3 25 ;( ntU> lC r 1127;
.(270 ?

5 N. pers. Samir lCr 2424 qere


( ketib).
2 N. 1. Samir (Il Pruneto), a) Localit
di Giuda Gs 15 4B. L'odierna el-Bireh? 22
km circa a sud-ovest di Ebron, b) Locali
t di Efraim Gdc 10,.

N. pers. Semmmot lCr 1518;


2Cr I7a qere ( ketib).
Esd 246. Va letto .
]] N. pers. Sema, a) Figlio di
Ebron lC r 243. b) Rubenita 58; forse
v. 4. c) Beniaminita 813; forse $
v. 21. d) Collaboratore di Esdra Ne 84.

N. 1. Sema Gs 1526. L'odierna Kh.


el-Far, 30 kmcirca a ovest di Bersabea.

. -+

N. pers. Sama lCr 114.

^ N. pers. Simea. a) Fratello di Da


vide lC r 2 13 ( $ ISam 173). b) Figlio di
Davide lC r 35 (144 ) . c) Nome dato
a due leviti lC r 61s24.

N. pers. Samuele, a) Simeonita


Nm 3420, b) Giudice e profeta ISam 120
25, Ger 15, Sai 99t Sir 4613. c) Issacarita
lC r 72.

1025

- .
T

N. pers. Semaa lC r 123.

N. pers. Simeat 2Re 12.

Gent. S ma tei lCr 255. Abitanti


di ?

N,

pers. Simeone, a) Figlio di Gicobbe Gen 2933 Es 6,5 lCr 434; la trib che
ne ha ricevuto il nome Gdc 117 (
Nm 135; 736 ). b) Giudeo Esd 1031.
]] Gent. Simeonita Nm 26 !4
Gs 214 lCr 271s.

]] N. pers. Semer. a) Proprie


tario del terreno su cui Omr costru
Samaria IRe 1634. b) Levita lC r 631.
c) Aserita 73A ( 1 v. 32).

N. pers. Somer 2Re 1222 ()


2Cr 2426).
''

N. pers. Simei. a) Figlio di Gherson


Es 617. b) Nome di diversi leviti lCr 6i4; 239;
2 5 17; 2C r 2 9 J4; 31 m3; Esd 1023. c) Nome di
tre Beniaminiti 2Sam 165; lC r 821 (forse
v. 13); Est 25. d) Contemporaneo
di Salomone IRe 18. e) Governatore di
Salomone 41a. f) Fratello di Zorobabele
lCr 3W. g) Simeonita 426. h) Rubenita 54.
i) Sovrintendente di Davide 2727>j) Nome
di due Giudei Esd 103338.
N. pers. Semaia. a) Nome di tre
profeti IRe 1232 (2 Cr 112); Ger
293!( v. 24); Ne 6l0. b) Discenden
te di Zorobabele lC r 322. c) Simeonita
437. d) Rubenita 54. e) Nome di diversi
leviti Ne 1115; lCr 246; 2Cr 2914. f) Prin
cipe dell'epoca di Davide lC r 158. g) Pri
mogenito di Obed Edom 264. h) Nome
di diversi Giudei Esd 813; 103l; Ne 329.
i) Notabile del popolo Esd 816. j) Nome di
diversi sacerdoti 1021; Ne 109; 1235; 1242.

] Gen 4613 Nm 2624] N. pers.


Simron lCr 7,.

N. 1. Simron Gs 11, 1220. L'odierna


Kh. Sammunyeh (T. Shimron), nella pia
nura di Esdrelon, 11 km circa a nord-est
di Iokneam.

Il nome

si applica alla
capitale del regno del nord e alla mon
tagna che serve da enclave IRe 1624 2Re
17^ Is 7g Os 107 Mi 15 ( Am 4,). A
volte serve a designare 11 regno di Israele
dopo la secessione: monti di Sa
maria Ger 315; citt di Samaria
2 Re 1725.
Samaria.

N. pers. Simri. a) Simeonita lCr


437. b) Padre di un guerriero di Davide
1145. c) Nome di due leviti 26!0; 2Cr 2913.

N. pers. Semaria. a) Figlio di Ro ^ N. pers. Semaia. a) Padre del


profeta Uria Ger 2620. b) Nome di due
profeti 2924( ;v. 31); 2Cr 112(
125). c) Padre di un cortigiano di Ioiakim
Ger 3612. d) Nome di tre leviti 2Cr 178;
3115; 3^9

boamo 2Cr 11!9. b) Nome di due Giudei


Esd 10324(.

N.

pers. Semaria lC r 126.

-+

-< .

1026

T I

Patron.

Simronita Nm 2624.

Gent. Samaritani, abitanti di Sa

N.

pers. Saasgaz Est 2 .

5tt>
.
; ->
*
1

maria 2Re 1729.


3 Nm 26,9. Va letto -.
T

N. pers. Simrat ICr 82l.

N. pers.

Sefufan ICr

85.

n . pers. Sansone Gdc 13-16.

, N.

pers. Samserai ICr 82t,

Patron. Sumateo ICr 253<


m

- .11<

n .

pers. Sinab Gen 142.

N. pers. Senassar ICr 3W.


) Geogr. Sinar Gen 10,o Gs 72, Is 11,,
Dn 12. Probabile denominazione di Ba
bilonia.
] Gs 19a2] N. 1. Saalbim
Gdc 135 IRe 49. L'odierna Selbit (X
Shaalevim), sulle pendici della montagna
di Efraim, 8 km circa a est di Ghezer.

N. pers. Safat. a) Simeonita Nm


135.b) Padre di Eliseo IRe 19!6. c) Discen
dente di Zorobabele ICr 322. d) Gadita
52. e) Sovrintendente di Davide 2729.
N. pers. Sefatia. a) Figlio di Da
vide 2Sam 34. b) Cortigiano di Sedecia
Ger 38,. c) Beniaminita ICr 9e. d) Ante
nato di una Famiglia di immigrati Esd 2.
e) Antenato di uno dei servi di Salomo
ne 257. f) Giudeo Ne 114.
N. pers. Sefatia. a) Guerriero di
Davide ICr 126. b) Simeonita 27 16. c) Fi
glio del re Giosafat 2Cr 212.
N. pers. Siftan Nm 3424.
N. pers. Seft ICr 1<0. Va letto cosi
Gen 3623.

ICr 75. Probabile dittografia.

Gent.

Saalbonita 2Sam 2332.

Geogr. In territorio di
Saalim ISam 94.
2(] ] N. pers. S a a f ICr 24749. Si trat
ta probabilmente della stessa persona.
N, pers. Searia ICr 838.
N. 1. Saaraim (Dueporte). a) Localit
della Sefela Gs 1536. b) Localit in territorio
di Simeone ICr 431.

N. 1. Safr Mi 1. Ubicazione sco


nosciuta.
[ C. suff. Gs 1116] Geogr.
Sefela ( Terra Bassa). Pianura costiera fra
le pendici delle montagne di Giuda e il
Mediterraneo Dt 17 Gs l l t Gdc 19 Ger
17262Cr 2610. A volte viene designata cos
Finter pianura costiera, a partire dal ver
sante meridionale del Carmelo Gs 11 216.

[ Direz. ]N. 1. Sefam Nm S4m1.

1027

1
T

N. pers. Safam ICr 512.

Sefela (> .(<?

ICr 712. Probabilmente va letto


Sufam (cf. Nm 2639).

Gent. Saronita, del Saron ICr 2729.


. -<

* -

Gent. Sefamita ICr 2727.


[ Soltanto pausa ]N. pers.
Esd 1040.

Sarai

? N. pers. Safan. a) Scriba del re


Giosia 2Re 228.,0 Ger 361c2. b) Padre di
un cortigiano di Giosia 2Re 22 Ger 2624. [ Soltanto pausa Uhtt>] N. pers. Seres
c) Padre di Elasa 293. d) Padre di un lCr>16.
senatore Ez .
N. pers. Sesbassar Esd 19.
N. pers. Sif ICr 437.
N. pers. Sasai Esd 1040.
[ Soltanto pausa ]In monte
N. pers. Sesai Nm 1322.
Sefer Nm 332a.24.
1

12

, Geogr. Sesac, appellativodi Babilonia


Ger 2526.

N. pers. Sifra Es 115.


N. pers. Serebia Esd WNe 94.
8

N. 1. Sarucken Gs 196. L'odierna


T. Farah (T. Sharuhen); 38 km circa a
ovest di Bersabea.
Geogr. Saron, pianura costiera che
si estende dal versante meridionale del
Carmelo fino a Giaffa (Yafo) Is 35 ICr
2729. Non di rado viene inclusa nella

N. pers. Sesan ICr 231.

pu>u> [# ]N. pers. Sasak ICr 1425.


8

N. pers. Set Gen 425.


Patron. Sutalchita Nm

2 6 35

N. pers. Setar Est 1M


.

2< N. 1.T a a m
ro) di Silo Gs 16a.

Silo

=Fico (albe-

N. pers. 7area ICr (9


8 35

Geogr. Jabot (Djebel et-Tor) Ger


4618Os 5! Sai 8913. Montagna situata 17
km circa a sud-ovest deirestremit mel). ridionale del lago di Gennesaret e 9 km

'2
T

1028

Cr 34 22 (ketib).

circa a sud-est di Nazaret. Gdc 46.

2 N. 1. Tabor, in Beniamino

, < 1

IC r t2.

] ] N. pers. Tubai, figlio d Iafet


Gen 102.

YAcmonita.

Geogr. Tubai, paese m enzionato in


Is 6 6 , 9 Ez 27,3 39, IC r 15, La tradizione
biblica lo m ette in relazione con i
discendenti di No ( .(

N.

Patron. Tacanita N m 2635.

pers. Tibni IRe 1621.

N.
T *'

2 Sa m 23Q. Va letto

N. pers. Tacan. a) Figlio di Efraim


N m 2635. b) Efraimita IC r 725.
N. pers. Techinna IC r 4!2.

1. Tabera N m 113.

N. 1. Tebes Gdc 950. L'odierna Tubas,


4 lem circa a nord-est di Tirsa.

] Ger 2l6 k; Ez
301a] N. 1. Tafni Ger 2,s 43 7.9 4 6 14. L'odierna
T. Dafanneh, sull'estremit orientale del
delta del Nilo, 50 km circa a ovest di
Pelusio (= Sin, .(2

2 V V
L .- ]
Re 167;
:
J
i *
ICr 56;
526

. ] IRe 1 1 B] N. pers. Tacpenes
Alcuni manoscritti ]N. pers. Tiglat
IRe 11 ]9.20
Pileser (III), re assiro (744-727) 2Re 1529
2Cr 2820.
. -<
''

-<
T

n .

*
1 .
:

N. pers. Tacas 2224.

pers. Tidal Gen 14,.

N.

1 N. pers. Tacat. a) Levita IC r


b) Efraimita 720.

6 9.

pers. Tubai Kain Gen 422.

] ] N. 1. Tacat N m 3326.27,

] Gen 1 0 3] N. pers. Toearma


2 Sa m 246. Va letto gli
Itti ti.

Gen 10 IC r 6.

N. pers.

Toack ICr

6 ,9

( ISam 1,).

Ez 47

-> - .

N. 1. Tolad IC r 429. Si tratta


probabilmente di .

N.

1 N, pers. Tema Gen 25I5 IC r 130.

Patron.

2 ] Gb 6 19] N. 1. Tema (e i suoi


abitanti) Is 21 14 Ger 2523 Gb 6 19. Lodierna

N. pers. Tota, a) Figlio di Issacar


Gen 46,g. b) Issacarita Gdc 10,.
Tolalta N m 2623.

pers. Tihn ICr 4X.

1029

Teima, citt dell'Arabia, 400 km circa


a sud-est di Eilat. La tradizione biblica
la mette in relazione con un figlio di
Ismaele (-> .('

1 N. pers.

Teman, figlio di Elifaz Gen

36u C r 1M.

Geogr. Teman Ger 497t20 Am 112


Abd 9. Regione del sud di Edom (e i
suoi abitanti), sebbene nella tradizione
biblica equivalga a Edom in quanto
tale,

N.

pers. Temn 1 Cr 4.

] Gb 22,] Aggettivo e gent.


Temanita Gen 3634Gb 2 n 4,15,; detto di
lC r 145.
"

Patron,
N.
1 N.

o gent. Tisita lC r 114S.

pers. Tiria lC r 416.


pers. Tiras Gen 102 lC r l s.

N. 1. Tochen

lC r 432.

VV

^ Idem precedente.

N. pers. Telach lCr 725.


]] N. pers. Talma. a) Figlio
di Anak Nm 1322Gdc 110, b) Nonno di
Assalonne 2Sam33lCr 32.
. -<

2
.
T

TQr N. pers. Tammuz (Adone), divinit


babilonese Ez 8.
] ] N. pers.
Ne"755.

Temach

Esd 253

[ Direz. ]N. 1, Timna.


a) Localit sulle montagne di Giuda
Gen 3812.m Gs 15s7. L'odierna Tibnah, 17
km circa a sud-ovest di Gerusalemme.
b) Localit d Dan sulla frontiera di Giuda
Gs 15J0Gdc 141.22Cr 281a. L'odierna T. elBatashi (T. Batash) 7 km circa a est di
Ekron e 22 kma ovest di Gerusalemme.

t 1 N. 1. Tel Abib,* colonia di


deportati presso il fiume Chebar. Ez 3 15.

- .
1

Gent. Timnita, di Timna (localit di


Dan) Gdc I5.

N. 1. Tel Carsa, in Babilonia

Esd 259 Ne 76i.

N. 1. Tei Melach, in Babilonia


Esd'2 Ne 7.

] Is 37J Geogr. Tetassar,


regione dei nord-ovest della M esopotam ia
2Re 19,2 Is 3712.

2
.

[Alcuni

m ss.

**

* T

] Gen 36l2] N. pers. Timna.


a) Concubina di un figlio di Esa Gen
36l2. b) Idumeo 3640.
Nota. Questi nomi di tradizione
idumea vanno posti in relazione con
l'odierna Timna (wadi Meneiyeh),
nell'Araba (Edom).

-< .

1030

N. I.
Timnat-Serach Gs 1950 2430. L'odierna Kh.
Tibneh, 18 km circa a nord-ovest di
Betel.
]

Gdc 29]

Top. Tofet, nella valle di BenInnom di Gerusalemme 2Re 2310, Is 3033


(corretto), Ger 731 19,!.M.
1 s 3033. Va ietto .

.
T

N. pers. Tamar, a) Nuora di Giuda


Gen 38t. b) Figlia di Davide 2Sam 13^.
c) Figlia di Assalonne 1427.

2![ Re 9 k; direz. Ez 47te (corr.)]


N. 1. Tamar (Palma) Ez 47!9 482s. L'odierna
Ain Husb (Hazeva), 28 km circa a sudovest dell'estremit meridionale del Mar
Morto.

2 Cr 34 22 qere ( ketib). Va
letto .

N. pers. Tikva. a) Gerosolimi


tano 2Re 2214; 2Cr 34 22 (corretto),
b) Padre di un contemporaneo di Esdra
Esd 1015.

[Direz. ]N. 1. Tekoa, localit


natale di Amos Gs 15g9 2Sam 142 Ger 6,
Am 1! 2Cr 116. L'odierna Tequa, 9 km
circa a sud di Betlemme.

N. pers. Tancumet 2Re 2523.

2 1] Sam 8*10] N. pers. Tou lCr 189.10,

[ F. 0 (! ;pi. m. 10 ( ]Gent.
Tekoita, di Tekoa 2Sam 14<9 2326 lC r 1128
279 Ne 3527.

N. 1. Taanac Gs 17,! Gdc 5 ,9 IRe


4 12 lC r 729. L'odierna T. Taannak, 8 km
circa a sud-est di Meghiddo e 14 lem a
nord-ovest di Dotan.

] lCr 23 ]N. 1. Tappuach (Il


Melo), a) Localit nella Sefela Gs 153v
b) Localit fra Efraim e Manasse 121716e,
2Re 15j6 (corretto). L'odierna Sheikh Abu
Zarad, 8 km circa a nord-ovest di Silo.

N. 1. Tofel D t

1!. Ubicazione scono

sciuta.

N. 1. Tifsach IRe 5a. L'odierna


Dibseh, in Siria, 100 km circa a sud-est
di Aleppo.
Nota. 2Re 1516

N. 1. Tarala Gs 182
7. L'odierna
f
Kh. Irha, 8 km circa a nord di
Gerusalemme.
t

N. pers. Tiraka, re d'Etiopia


2ReT199 Is 379.
1 N. pers. Terach, padre di Abram
Gen 1 1 24-28.3!-32
126
2 ] ]N. 1. Tarach Nm 3327_28.
Sconosciuta.
^ N. pers. Tircana lC r 248.
T !T Gdc 93,. Testo corrotto. Alcuni
propongono ( cf. v. 41); altri pre
scindono dal termine.
1

Gent. o patron. Tiratei lCr 255.

1031
N. pers. Tirsa Nm 2633.

[Direz. ]N. 1. Tirsa, capita


le del regno del nord da Geroboamo I
fino a O m ri Gs 1234 IRe 1417 2Re 15,4.
L'odierna T. Far'a, 17 km circa a est di
Samaria.

[Direz. ]Tarsis. Popo


lo discendente da Iavan (nipote di No)
= Grecia Gen 10<. Regione dedita al com
mercio marittimo Is 2!e 609 6 6 19Ger 109 Ez
27U Sai 488. Luogo sconosciuto a ovest del
Mediterraneo.

N. pers. Teres Est 221.


1 N. pers. Tarsis. a) Cortigiano
di Assuero Est 114. b) Beniam inita
lC r 7J0.

N. pers. Tartak, divinit adorata


dai cittadini di A w a 2Re 1731.
Gent. Tisbita IRe 17, 2Re 18 936.
Probabilmente da $ ( Tisbe), in Galaad,
2 km circa a ovest di Iabes.

ELENCO DELLE EQUIVALENZE


MORFEMATICHE
EBRAICO BIBLICO ITALIANO
I. M orfem i privativi ed esclusivi:
1. a(n)- ? : an-onimo Gb 308.

1 . s- : s-guainare.

2 . s- : popolo s-consi-

2 . e- : espirare

derato.

s-coraggiarsi (trasf.).
s-coraggiarsi (trasf.).

: -

3. di(s)- disperato.
: dis-onore.
: dis-oecupato.
2 >dis-obbedire.

ab:

IV. Morfemi di movimento:

4. extra-

3. retro- : retro-cedere.
idem.
: retrocedere.
: *retrocedere.
T

V. Morfemi avverbiali:

1 . -bile : - irrita-bile.
2 . -mente B: ostilmente.

extra moenia

5. im /i n-...(-bile) : insonda
bile. in-curabile.
:
im-perturbabile. in

irosa-mente.

opportuno.

VI. Morfemi possessivi:

: in-colpevole/in-nocnte.
: insensato.
: in-calcola-bile.
: in-numerevole. in
giusto.

2 . (a)to : ala-to. affatnato.

3. -tore : sogna-tore.

**

VII. Morfemi di attivit:

1 . -ivo : distrutt-ivo.
Vili. Morfemi accrescitivi:

1 . -one :

t
T convivi-one.
.

1 . es- 0 : es-tmrre.

1 . con- : con-fidente.

II. M orfem i congiuntivi:

III. M orfem i partitivi:

**

3. pr- ,: pro-teggere.

4. -ico : coller-ico.
1. co(n)- : co-ai!'zzarsi.

con-vivere.
: coabitare.
con-fluire.
: co-ereditare.

: talentone.
: spad-one.
: wei-one.

1034

ELENCO DELLE EQUIVALENZE MORPEMATTCHE

IX. Morfemi diminutivi:

1 . -ella/o : question-cella.
: cordicella.

2 . -ino/a : moment-ino.
: ragazz-ina
X. Morfemi intensivi e causativi:

1 . a- / / : at-lungare.
attestare.

2 . -ire

favor-ire,

3.
a-/in/ot...-are/ire - l/ri/l:
in-grand-ire. in(n)-alzare.
in-dur-ire. $ ar-ricch-ire.
... : ot-tenebr-are.
4. -ficare ^ : falsificare.
5. i- / / 1: illuminare.

6. -izzare : poker

XII. Morfemi locativi:

1. es- : es-porre.
: ^es-porre.

2 . im- # : im-porre.
3. inter- : intervenire.
: / inter-porre.
* 1 : inter-nazionale.
4. pre- : pre-cedere.

5. pr- : pro-porre.
6. sot- : sotterrato; sot
terraneo.

7. super-/sor- : super-ficiale.
sor-volare,

8. trans- : Trans-giordania.

/zzare.
7

ri- : ri-animare.

XIII. Morfemi continuativi e iterativi:


1. ri-

XI. Morfemi di superlativo:

1 . -issimo : sapientissimo.

ri-edificare. ri

eleggere.

ricostruire,

INDICE

Introduzione
Premessa all'edizione italiana
Proposte di lettura
Elenco delle abbreviazioni

DIZIONARIO DI EBRAICO BIBLICO


ONOMASTICA

Elenco delle equivalenze morfematiche Ebraico biblico - Italiano

VII
XVII
XIX
XX

XXIII
911

1033

21E 159

DIZIONARIO DI

EBRAICO BIBLICO
Q u e s t o il p r i m o a m p io d i z i o n a r io s c ie n tific o i ta lia n o di ebraico
biblico ed re a liz z a to s e c o n d o i pi m o d e r n i c r ite ri lin g u is tic i.
I s ig n if ic a ti d i o g n i v o c a b o lo s o n o o r g a n i z z a t i s e c o n d o c r ite ri
di logica s e m a n t i c a , t e n e n d o c o n t o del f a t t o r e s t ilis tic o , c o m p o
n e n t e f o n d a m e n t a l e del li n g u a g g i o l e tte r a r io , m e n t r e s o n o t r a l a
sciate le q u e s t i o n i e t i m o lo g i c h e , s t o r i c h e o c o m p a ra tiv e . T r a m i t e
u n a d i s p o s i z i o n e g r a f ic a c h ia r a e in tu itiv a , o g n i l e m m a p r o p o n e
q u i n d i diversi tip i d i in f o r m a z i o n e : m o r f o lo g ic a (v a ria n ti p o s s i b i
li, c o n iu g a z io n e , d e c lin a z io n e ) , s i n t a t t i c a ( m o d i s m i, frase o lo g ia )
e s e m a n t i c a (diverse ac c e z io n i, s i n o n i m i , a n t o n i m i , i n f o r m a z i o n e
su l c a m p o s e m a n t i c o a cui il t e r m i n e a p p a rtie n e ).
F r u t t o m a t u r o di u n m a e s t r o della s t i lis tic a e d ella p o e tic a
ebraica, lo s t r u m e n t o in d is p e n s a b i l e p e r c h i u n q u e voglia i m p a
ra re ad a p p r e z z a r e la b e lle z z a l e t t e r a r i a dei te s ti biblici.
II Dizionario c u r a t o d a A l o n s o S c h o k e l p e r m e t t e i n s o m m a di
c o n s e rv a re la vivezza d i t e r m i n i e i m m a g in i e c o n f e r i r e b r i l l a n t e z
za alle p a ro le d i s s e m i n a t e s u lle sue p ag in e.

L U I S A L O N S O S C H K E L ( 1 9 2 0 - 1 9 9 8 ) , u n o dei p i a u to r e v o li b ib lis ti
a liv e llo m o n d i a l e , s t a t o p er q u a r a n t a n n i d o c e n t e al P o n t i f i c i o I s t i t u t o
B ib lico. P io n i e r is t ic a fu la su a tesi s u lla p o e t i c a ebraica (d iv e n u ta p o i un
f o r t u n a t o M a n u a li). N e i s u o i m o n u m e n t a l i c o m m e n t a r i ai Profili, a Giobbe,
ai Proverbi e ai Salm i ha p r e s t a t o a t t e n z i o n e in m o d o p a r tic o la r e all *analisi
s t ili s t i c a e alla s t r u t t u r a lettera ria dei te s ti. S o t t o l i n e a n d o la f o r z a d el l i n
g u a g g i o s i m b o l i c o , ha a p e r t o p r o s p e t t iv e t e o l o g i c h e d i g r a n d e s u g g e s t i o n e .
A ttr a v e r so i s u o i libri e il s u o i n s e g n a m e n t o d i v e n u t o il r i c o n o s c i u t o
m a e s t r o di u n 'in te r a g e n e r a z i o n e d i b ib lis ti, alla q u a le o r g o g l i o s o di
a p p a r te n e r e a n c h e c h i scr iv e ( G i a n f r a n c o card. R a v a si).

110,00

M
I

8 2 1 57
577420
9 788821

You might also like