Professional Documents
Culture Documents
KINGDOM OF CAMBODIA
ďijЊ ⅜₤Ĝ ŪĮйņΉ˝℮Ūij
NATION RELIGION KING
Ћ БŪĮ΅Ŋ ◦‗ŹаĕŪĮйŬď₧şŪ˝˝ņįОďŪijСŷģĕũřť₤ļΒĕНņњijŁŲĮБаℓĞ◦́
Ū˝ņĕБijЊŷĊ Б ЯŠņЊℓĜ
Н ĂĖеƯƠỚ¤
ŷЋďąĄБŷк ĕЊ₣ĠНÐŲ
ð ŪĮņĈе₣⅜□Ġњĕĵ˝сĮњĕċĜĜ ďĮЊЮ₤₤ ЮčŪ˝ņ ЮņēŷВ ĕЊ₣ĠНÐŲ
ð Њ˝ΒĕʼnũďijЊ ЮĊſЧŁũЮĝ˝ĖО₣
Β₣ðĄĕ
е НеĄŪņй ŷЋ⅜ņŃň˝ĖО₣ijНŵŁũ˝ņįО ď (Β.ŷ.ij.˝.)¤ Β.ŷ.ij.˝. ÐЙďijНŵŁũşŪņОй ЮŢŎŌĕĠНÐŲ
ð Њ˝ďijЊ ĕЊ₣
ŪijСŷŠį₤Ġ
с еĩНij şеЮĵйΧŪ˝Њřť˝ņŊ ЯřŲģĕŪĠŪĮЕij˝
ʼn ĖО₣ΒņųО ₣аℓĞ ớ Юņ⅜ ơṭ́ řŲсаℓĞ ̀ ņ˝Ŭ ơt́t¤ ЮŎЧ₣Ōĕ
ĕÐũģŲŎНijЊĊ
ʼn ņх ŪĮņĈе₣ĄĕĈе₣ΐŎЯřŲЮĊſЧŁũ˝ĖО₣ ŷЋ₤Ŏ
њ şĤĠс¤ Ю₤ЬŷЮŅЮĕйΖşĕЕ₣ĄУŎ₤ŪņФŲŗл₣ЮŪşЧĕřŲс
˝Њş₤
Ć ΅ŪĠijЊĠijʼnЊŁũĕЊ₣ŁũĮЊļ˝⅝ũĠ₤сĮУ˝ЮÐďņУŎаřÐРΒĕʼnũďijЊ¤
(NAATI) ĩŚŲĕ
с БijЊ₤ņġĈĄРĕ¤ ₧ĊБ ÐЙď⅜□ĠњĕЯijņУŎÐijсЮĝ˝ĖО₣ŪĠЮ◦₤ΒРū⅜ŚŲБ ₤ŪŌĠсĩŲ
ʼn ĕ
с БijЊ₤ņġĈ Ю΅ЧŎ
ĕБijЊ₤ņġĈЮĕйŌĕŁũ◦◦УŲ⅜ðŲс◦РĈ₣
е ĮЊķĮЮŵ˝¤
ļ⅜Β₣сЮÐų₤ďņУŎĕЕ₣ļ⅜ģŬе ₣¤ ĠşĆĠ
О ġĕĖЮĕй Юŵ˝ŌĕijУĜ◦Бď◦БŪĠЕ˝⅝şĤĠсаĕŁũЋŗŲњŎ₤΅ŪĮйŬĄΖďń
ŪĠijЊĠijʼnЊŁũΒķЊŷűΘĕчΖΌЙņл₣сЮĝ˝ĖО₣ŪĠЮ◦₤˝ņįО ď ģĕĩŚŲĄ
с еĕУŎ΅ЊũŃňŷij□ОřŲсЮŎЧ₣˝ĖО₣ŁũЮģйĮНņįĩ⅝ŎЮŲЧ˝◦БơЮĕй¤
ЮΌЧŎ ŪĠ₤ЊĕЮĠЧЮŎЧ₣ĮНеģĕ◦◦УŲĄеĕŎ
У řєŪĠЮ₤ЧũĮБ₤΅Ł ũВ ЯřŲЮĊſЧŁũũУņýĖЮĝ Β.ŷ.ij.˝.¤ ďĠŤņ ЮŎЧ₣₤РņЯℓų₣
ĄУŎΖĕЮĩĀЭ₣ĬĀijс¤ ЮĈйĠБďЮŎЧ₣ģĕĮŜŗņĕЊ₣Ŏ˝şЊij◦
ʼn Н˝Ţ˝с˝ĖО₣ŁũЮũЬĠşеЮ₤ş˝ŚБŪĵ₣ŗл₣₧˝ŚБ ˝єýijсģĕũ˝
₤ſ њŎŪĠŷijʼn¤
Њ ĠşĆĠ
О ġĕĖ ýijсďĜŎЊŁŪĠijЊĠijʼnаЊ ĕΒ₣ðŁũЯℓĈе₤НŠļĮ˝НŌũ (ЮΒş ₤НБ ₤Н)Б ¤
ΒĖ˝ΖĕŪÐĠсũРĠÐУũЯijΖĕ˝е‗ijс₤ŌðŲсаĕŁũĠ˝ЯŪĠŪ˝ņЮĕйďņНĕ¤ ˝е‗ijс₤ŌðŲсŌĕĩʼnŲсĮњijхŌĕĈ˝с◦₣
Ћ ŪБ Į΅Ŋ◦‗ŹЮĕй
ЮŎЧ₣◦◦УŲ⅜ðŲсĮБļĮŲеģ˝˝ĖО₣ŁũĠ˝ЯŪĠŪ˝ņĕБijЊ ŷĊ ĮБЮŪĵйļ⅜ЮřЧņаĕЮ₤ş˝ŚБŪĵ₣şĤĠс
ccp.feedback@gmail.com¤
ЮĊſЧЮĝķĖЮе Įŀ аℓĞ◦Ơ
Б t ЯŠ˝Ŕň ĂĖеƯƠƠ
ŎР΅ðĕ
Њ Ζ⅜Ŋĕс Е ĠпНĕЮΌ₣
Ą₣
Our translation approach was two-fold, taking into account the drafting history of the law.
Mr. Bunleng CHEUNG has laid the groundwork by producing a draft translation from the
Khmer legal text. He has been working as an English-Khmer translator/interpreter for almost 20
years.
In 1997, Mr. CHEUNG received his Masters Degree in TESOL (Teaching English to
Speakers of Other Languages) from the University of Canberra – Australia. He is also one of a few
translators/interpreters recognized and certified by NAATI (National Accreditation Authority for
Translators and Interpreters) as a professional translator/interpreter in both directions (formerly
NAATI Level 3). NAATI is the sole institution in Australia that provides accreditation to
translators/interpreters and the accreditation is recognized worldwide.
Given that the original drafting language of the Law is French, Mr. Jürgen ASSMANN has
then harmonized the draft English translation with the French version. He is currently working as a
Legal Advisor at the Office of the Co-Prosecutors in the ECCC. After his studies of Law in
Germany and France, he became a German state prosecutor for the city of Hamburg in 2002. Since
2006, he is seconded to Cambodia by the Centre for International Migration and Development
(CIM). The financial support of the Centre, which is part of the wider network of German
Development Cooperation in Cambodia, enabled us to publish this first edition of our work.
The translation has taken many hours of personal time and it goes without saying that we
would not have been able to achieve it if we had not received the wonderful assistance from our
colleagues at the ECCC. First of all, we would like to thank Mr. Senarong TAN, ECCC Deputy
Co-Prosecutor, for his invaluable inputs and discussions on the law. Second, we would like to thank
Mr. Richard ARANT for his ‘native’ touch and corrections to the draft. Third, we would like to
thank Mr. Phally SENG for his review of the draft as his legal background certainly helped a great
deal. We also would like to thank Mr. Sarun KOC for his proof reading. Although we have tried
to be careful in producing the draft, he still could spot many minor mistakes. Finally, we would like
to extend our profound thanks to Ms. Sotheary LY for her invaluable technical contribution. She
provided her computer skills in formatting this rather complicated document, especially the
automatic formatting of the Table of Contents. Ms. LY is currently the Executive Director of
Healthcare Center for Children (HCC).
Every user is encouraged to read the Note on the Translation of the Law first. It provides
background information to certain terms used in the translation and clarifications on the context of
certain articles.
ĄĕЮŲŊ Ч₤ ĠĜĀĠсĮБŌĕřеЮ‗ЧũŁũЮŢŎŎНijЊĊ
ʼn ņх ЯřŲ˝ĖО₣ЮĜй ŁũŪĠŪĮЕijЊĠ
ʼn ◦ΧŪ˝Њřť ĕЊ₣ĮЊũ◦
Н ċ ļĮ ŪijСŷģĕũ˝ЮþЧŀЮŢŎ
ýŊĕņĕĀЊŲ₤₣℮њŎ¤
Ю₤ş˝ŚБ₤ЮŪņşũĠ₤сijŵ
Н Łũ ЯřŲĕЊŎņĕњŎаĕĠ◦ĠġŃňijş Б
Њʼn ĤĠсďņРŲŢťĕŪijСŷģĕ˝е‗ijсŁĕсЯijşĤ₤с₤ŪŌĠсŪÐĠсřŁ
Β₤сũŎкЮĮŲЮŪşЧĕĄеĜĕс ŎНijЊ⅜
ʼn ū₤Ś ŌĕŲеĕЕ₣ņУŎĕЕ₣ŪijСŷģĕΒķЊŷűΘ¤ şĤĠсĜЮĮŲĠşĆĠ
О ġĕĖ ˝єřРşďşĤĠсřа◦Ю◦Ьij
ЯřũÐЙ ŌĕļĮņЊĕ₤Н₤
Б İſ˝с ĕЊ₣ļĮņЊĕşĤ₤сŵ₤с¤ ŗл₣₧ņНЊŀ ЮŎЧ₣ģĕĮŜŗņЮĊſЧόŏΒij□Ġ◦Ġ˝ЯŪĠЮĕйΖşĕЕ₣
ŎŲсģĕЮŢŎŠųФĕυ₣ ЮŢŎŁũЮĊſ₤
Ч НŠřНņĕБŎ˝ņŊũǻ₣ŁũĠ˝ЯŪĠďļ⅜Β₣сЮÐų₤şН₣ЮŪŁŎ ďņУŎĕЕ₣Βij□Ġ◦
ņÐðЮО ◦Ā₤˝чŠį₤Ġ
с еĩНijũĠ₤сЮŎЧ₣¤
Е şĤĠсЮĕй ˝е‗ijс₤ŌðŲсž₣ЮŪŁņΖşĕЕ₣ŌĕŪĠЮŗĄĕчк
ЮřЧņġБ₤ŪņФŲřŲсŁũŎŲсř₣
Б
Ĉ˝с◦₣ЮĉĕЕ₣ǻ˝ŏ₤њĮĀ “indictment” ЯřŲЮĝ˝ĖО₣ŁũĠ˝ЯŪĠ ŪijСŷģĕЮŪĠЧ₤ŪŌĠсřŁ ЯřŲЮşŀЮŢŎЮčŪ˝ņ
ďņУŎЮčŪ˝ņЮ₤НĠ
Ч ₤Уũ Юĝ˝ĖО₣ŁũЮ₤НЧĠΒЮ₣˛ijĮБĠ◦ņĄęЊņ ďĊņŊ″ ŪĮйŬĄΖďńĕЕ₣ĠŃąС ĕ₤е‗ЮеН ũЩ₣ЮĉijНŵŁũ
″ņũŎкřБŁЮŁйЮΊĠŃąС ĕЮĉĄеĕĄ
Не ŪņйĬĀŲс “citation”¤
ŪĠĄНе₤њĮĀĠЮşĆ˝Ю◦₤şĤĠсďļ⅜ģŬе ₣ ЮŪĠЧǻ˝ŏ₤њĮũĀ ņ
У ₤ŪŌĠс ЮčŪ˝ņ ĕЊ₣ ŪĮйŬĄΖďń ÐЙĵ˝ŏ
“Magistrats”¤ ЮŢŎ⅜ũņЊĕŌĕǻ˝ŏ₤њĮĀũņ
У ЯĠĠЮĕйЮĝ˝ĖО₣ļ⅜Β₣сЮÐų₤ ЮŎЧ₣ŪijСŷŪĠĘņņНŠЮŢйŪ⅜ŎĠŔΆ ▫
ЮijЧЮŎЧ₣ŪijСŷЮŪĠЧǻ˝ŏ₤њĮĀ₧όŏģĕŪijЕņŪijСŷ şеЮĵйŁũЮŪĠЧǻ˝ŏ₤њĮĀЮĕйşеĕĕ
У ơ ř₣ Юĝ˝ĖО₣Βij□Ġ◦şĤĠсďļ⅜
Б ĠİðĠсόŏĜеŠФ ųĕ)¤
΅ij□ЮŲžЮŲЧřŁ
ũřťĠġЮŷ‗Б ŪijСŷģĕЮčŪ˝ņ⅜ŚĠсşЮņųŎ
Ч ũУņýĖ ЯřŲřеЮ‗ЧũŁũЮĕй ĩʼnŲсŲ◦ċļĮόŏЮčŪ˝ņΖşЮĊſЧŁũĠŔą˝сЮŲЧşе‗ş
Н
ŁũĮЕ₣Яĩ∆˝ЮŲЧǻ˝ŏ₤њĮş
Ā ĤĠсďļ⅜ΐ″е₣ ÐЙďŁũЮĄЬ₤ĮНеũУşЮΌЧŎ řРşďΟ◦ċ ЊĮŲаĕΖďńΒ₤сĄĕ
е Не res
judicata Юĝ˝ĖО₣Ю₤ş˝Ś₤
Б ЮŪņşņУŎşеĕĕ
У ¤ ŌĕЯijЮ₤ş˝ŚБ₤ЮŪņşũĠ₤сijНŵŁũĠлНЮ₧‼ й ЯřŲΖşŌĕΟ◦ċЊĮŲЮĕй
ijЊşijУşĠеĩНij¤
ЮĝŠ‗кЯřŲ ˝ůŠ‗Ź◦Б аĕŌŪ″ ớƠ Яş₣▫ ŪÐĠсĵ˝ŏ₤НеŪijСŷŢ˝с “ĠŃĆС Ų˝ĖО₣₤е‗еЮН ũЩ₣” Ю₤ş˝ŚŪБ ĵ₣
ŪĮйŬĄΖďń¤å ЮŎЧ₣ŌĕŁũş₣сř₣
Е ЮřЧņġБ₤Њ˝⅝▫ ЮijЧŁũΒĕНŷijʼnşĤĠсĕЕ₣ЮŢйŪ⅜ŎřРşЮņŚşďņУŎĕЕ₣ļĮŲеģ˝Юĕй?
ďşН₣ЮŪŁŎ ЮĮŲЯřŲΒij□Ġ◦Ġ˝ЯŪĠĕЊŗŎΒеĮĠ
Б НÐŲ
ð ĵ˝сĮњĕċ ǻ˝ŏ₤њĮĀ “he” “him” ι “his” ˝єŌĕΒij□ĕњŎ
₤ŪŌĠсΟij□БŲЊ₣ĩ
ð ₣Яřũ¤ ЮřЧņġБ₤ŪņФŲ˝ĖО₣ŁũΖĕΒij□Ġ◦Ġ˝ЯŪĠ Ю◦ЧĠЮŎЧ₣ņЊĕĠŃĆС Ųǻ˝ŏ₤њĮĀ “she” ι “her”
₤ŪŌĠс₤ŌðŲсΟij□БŲЊ₣¤
ð
The term “judicial authorities” mentioned in the translation always refers to both judges and
prosecutors.
Where the Khmer original might use two different terms for decisions issued by the Court
of First Instance and the Court of Appeal, this is not reflected in the English version. This is
especially relevant for the term “indictment”, which in this translation is used for orders of both the
investigating judge and the Investigating Chamber which forward the case for trial. In the
terminology we used, a prosecutor never issues an indictment: if he chooses not to involve the
investigating judge in the investigation of a misdemeanor, he will usually seize the court by means
of a “citation”.
French legal terminology contains a common term for Judges and Prosecutors, both are
referred to as “Magistrats”. As there is no such common term in the English, we had to face the
problem of how to correctly deal with the 81 different occasions where the French original uses the
term. It was solved by trying to specify for each individual provision whether it actually refers to a
Judge or to a Prosecutor. As this was a difficult task, we have to refer the reader to the context of
the respective provisions. Examining it will hopefully show that we were right in most cases.
Examples for this are Article 101 (mentioning the “magistrat” (=Prosecutor) who might
exceptionally extend the period of Police Custody) and Article 191 (mentioning the “magistrat”
(=Judge) who signed the Order to Bring.
No difference in meaning is given to the terms “order” and “warrant”. The expression
“writ” only describes the special form of notification as introduced by the law in Book 7, Title 4.
Article 304 makes it clear that the term “judgment” implies that the decision has been taken by a
Court (and not by a Prosecutor).
Some recourse to Latin legal terms was inevitable, such as the res judicata effect of certain
decisions. Only decisions of the Court can obtain this effect prohibiting any further prosecution (see
Article 41), either because the time limits for challenging the decision on the merits have expired or
because a request for cassation has been rejected (Article 439). A decision that has obtained this
quality can only – under very narrow conditions – be challenged before the Supreme Court
according to Book 6, Title 2.
When Article 170 Paragraph 8 mentions that a request shall be “placed in the Case File”, it
becomes clear from the French draft that there is no (rejecting) judicial decision required in this
case. A late filing here results in no judicial action being taken.
In Article 215, 217 and 229, we stayed very close to the Khmer original: “The Investigating
Judge shall decide within a maximum of five days after forwarding the case file to the Royal
Prosecutor.” The French here uses the term “communication du dossier”, which could also – and
even more likely - mean “… after receiving back the case file from the Royal Prosecutor.” We are
curious to learn how legal practice will deal with this difficulty: It seems unlikely that Judges will
decide without the Case File in their hands.
Last but not least, wherever this translation makes reference to an interested person, the
words “he”, “him” or “his” are also meant to include the female gender. Only for the sake of
making the text easier to read we did not put the respective female forms “she” or “her”.
POWERS.................................................................................................................................................9
POWERS
ŌijЊŁ◦Б ơ: Β₣ðŁũΒŎŏŁũ....................................................................................................................................... 9
TITLE 1: PROSECUTION .................................................................................................................................................. 9
ĄеĮ˝
Р ◦Б ơ: Ġ◦ĠġŃňijŚЊ◦ЮР ĉ.................................................................................................................................. 9
CHAPTER 1: GENERAL PROVISIONS ........................................................................................................................ 9
ŌŪ″ Ứ ijУĜ◦БũĠ₤сΒ₣ðŁũΒŎŏŁũ ................................................................................................................9
Article 27 Roles of Prosecution..................................................................................................................9
ŌŪ″ Ư7 ЮčŪ˝ņΒŎŏŁũ ..............................................................................................................................9
Article 28 Prosecutors.................................................................................................................................9
ŌŪ″ Ưo ůĜĕНŪ˝ņаĕΒ₣ðŁũΒŎŏŁũ .............................................................................................................9
Article 29 Hierarchy of Prosecution ..........................................................................................................9
ŌŪ″ ưƠ Ġ‗ŚЕ₣ЮŢŎĬĀŲсŌijс ..................................................................................................................... 10
Article 30 Oral Statements....................................................................................................................... 10
ĄеĮ˝
Р ◦Б Ư: ņНŠŁũũĠ₤сΒÐð ŪĮйŬĄΖďńΒņijНŵŁũ˝еĮŲ
Р .................................................................................10
CHAPTER 2: FUNCTIONS OF GENERAL PROSECUTOR ATTACHED TO SUPREME COURT ................................................10
BOOK THREE:
THREE: POLICE INQUIRY ............................................................................................................ 38
BOOK FOUR:
FOUR: JUDICIAL INVESTIGATIONS
INVESTIGATIONS ............................................................................................... 58
BOOK FIVE:
FIVE: JUDGMENTS.....................................................................................................................
JUDGMENTS 127
BOOK SIX:
SIX: SUPREME COURT ............................................................................................................... 175
Б ЮŁйЮΊĠŃąС ĕЮĉĄеĕНеĄŪņйĬĀŲс řŁ
Ðĕ□Б◦Б ́: řŁ Б ЮŁйЮΊ ĕЊ₣řŁ
Б ĄРĕřе‗Е₣ .............................................. 188
Б ЮŁйЮΊĠŃąС ĕЮĉĄеĕНеĄŪņйĬĀŲс...................................................................................................188
ŌijЊŁ◦Б ơ: řŁ
TITLE 1: CITATIONS ...................................................................................................................................................188
ĄеĮ˝ Б ЮŁйЮΊĠŃąС ĕЮĉĄеĕНеĄŪņйĬĀŲс ...........................................................................................188
Р ЮĈŲ: řŁ
UNITARY CHAPTER: CITATIONS ..........................................................................................................................188
ŌŪ″ ̣̉̀ řБŁЮŁйЮΊĠŃąС ĕЮĉĄеĕĄ
Не ŪņйĬĀŲск ◦Ūņ₣с .....................................................................................188
Article 456 Citation: Form ........................................................................................................................188
ŌŪ″ ̣̉́ Б ЮŁйЮΊĠŃąСĕЮĉĄеĕĄ
ũŎкЮĮŲЯřŲŪijСŷЮýũĮũǻ₣ŁũŪĠÐŲсřŁ Не ŪņйĬĀŲс ĕЊ₣ŁũĠİðĠсόŏşРŲĠİΆŀŠųФĕ ...188
Article 457 Time Limit between Delivery of Citation and Appearance..............................................188
ŌŪ″ ̣̉7 Б ЮŁйЮΊĠŃąСĕЮĉĄеĕĄ
ŁũŪĠÐŲсřŁ Не ŪņйĬĀŲсЮŢŎŪĮйŬĄΖďń .........................................................189
Article 458 Delivery of Citation by Prosecutor.......................................................................................189
ŌŪ″ ̣̉o Б ЮŁйЮΊĠŃąСĕЮĉĄеĕĄ
ŁũŪĠÐŲсřŁ Не ŪņйĬĀŲсЮŢŎΖďń⅜ŵ ..........................................................189
Article 459 Delivery of Citation by Bailiff ................................................................................................189
ŌŪ″ ̉̀Ơ ŁũŪĠÐŲсş₣
Н řБŁЮŁйЮΊЮŢŎΖďń⅜ŵřŲсĄĕďĠссЮČ◦ ..............................................................189
Article 460 Delivery of Copied Citation by Bailiff to Accused .............................................................189
ŌŪ″ ̉̀ơ ŁũŪĠÐŲсş₣
Н řБŁЮŁйЮΊЮŢŎΖďń⅜ŵ˝ĖО₣˝ũ‗БĄĕďĠсЮČ◦ΒŷijŚŌĕ ...........................................190
Article 461 Delivery of Copied Citation by Bailiff to Absent Accused................................................190
ŌŪ″ ̉̀Ư ŁũŪĠÐŲсş₣
Н řБŁЮŁйЮΊЮŢŎΖďń⅜ŵřŲсЮņþНе ιЮč₤İ˛ijс .......................................................190
Article 462 Delivery of Copied Citation by Bailiff to Chief of Commune or Sangkat........................190
ŌŪ″ ̉̀ư Б ЮŁйЮΊĠŃąС ĕЮĉĄеĕНеĄŪņйĬĀŲс ........................................................191
ũЮĠЬĠЮĩ℮₣Ю◦ЬijаĕŁũŪĠÐŲсřŁ
Article 463 Other Means of Delivery of Citation....................................................................................191
ŌŪ″ ̉̀̉ ĄĕďĠсЮČ◦ýŊĕŲеЮĝůĕ ιýŊĕ◦Б₤₧
е ˝сЯřŲЮÐ⅜ðŲс.....................................................................191
Article 464 Accused Who Has neither Domicile nor Known Residence .............................................191
Б ЮŁйЮΊĄĕďĠсЮČ◦όŏşРŲ₤ŷĜŁũ........................................................................................192
ŌijЊŁ◦Б Ư: řŁ
TITLE 2: SUMMONS OF ACCUSED TO HEARING ............................................................................................................192
ĄеĮ˝ Б ЮŁйЮΊĄĕďĠсЮČ◦όŏşРŲ₤ŷĜŁũ ................................................................................192
Р ЮĈŲ: řŁ
UNITARY CHAPTER: SUMMONS OF ACCUSED TO HEARING...................................................................................192
ŌŪ″ ̣̉̀ ◦Ūņ₣саĕřБŁЮŁйЮΊόŏşРŲ₤ŷĜŁũ ..............................................................................................192
Article 465 Form of Summons..................................................................................................................192
ŌŪ″ ̉̀̀ ũŎкЮĮŲЯřŲŪijСŷЮýũĮũǻ₣řБŁЮŁйЮΊ ĕЊ₣ŁũĠİðĠсόŏşРŲĠİΆŀŠųФĕ ...................................................192
Article 466 Time Limit between Summons and Appearance..............................................................192
ŌŪ″ ̉̀́ řБŁЮŁйЮΊЯřŲŪĠÐŲсόŏЮŢŎĬĀŲсаřЮŢŎŪĮйŬĄΖďń .................................................................193
Article 467 Hand-Delivery of Summons by Royal Prosecutor...............................................................193
ŌŪ″ ̉̀7 řБŁЮŁйЮΊЯřŲŪĠÐŲсЮŢŎĬĀŲсаřЮŢŎΖďń⅜ŵ......................................................................193
Article 468 Hand-Delivery of Summons by Bailiff...................................................................................193
ŌŪ″ ̉̀o ŁũŪĠÐŲсş₣
Н řБŁЮΊЮŢŎΖďń⅜ŵřŲсĄĕďĠсЮČ◦ ....................................................................193
Article 469 Delivery of Copied Summons by Bailiff to Accused ..........................................................193
ŌŪ″ ̉́Ơ ŁũŪĠÐŲсşН₣řБŁЮŁйЮΊЮŢŎΖďń⅜ŵ˝ĖО₣˝ũ‗БΒŷijŚŌĕũĠ₤сĄĕďĠсЮČ◦........................................194
Article 470 Delivery of Copied Summons by Bailiff to Absent Accused .............................................194
ŌŪ″ ̉́ơ ŁũŪĠÐŲсş₣
Н řБŁЮŁйЮΊЮŢŎΖďń⅜ŵřŲсЮņþНе ιЮč₤İ˛ijс .......................................................194
ĄеĮ˝
Р ЮĈŲ: ΒĕŚũĠġŃňijŚЊ ..................................................................................................................................246
UNITARY CHAPTER: TRANSITIONAL PROVISION ....................................................................................................246
ŌŪ″ ̀Ớ Ų˝šŠ‗ŹаĕŁũĩŚŲсÐН‗₤ņġijŚЊďņūĕŚБĕÐũģŲŎНijŚЊĊņхşеЮĵйĜŎĕÐũģŲďijЊ ĕЊ₣ĜŎĈΉĕ
аĕ˝₣ŬĄΖŷНĊ΅ij□ .............................................................................................................................................246
Article 607 Qualifications of Judicial Police Officers and Military Police Officers..............................246
ŌŪ″ ̀Ơ7 ŁũΒĕНŷijŚЮĝ˝ĖО₣ЮĮŲЮŷŵ ĕРŷũŎкЮĮŲаĕŁũþНеŠФĕ
ų ĠЮ₧Ś йΖ₤ĕĖ.........................................................246
Article 608 Time Limit for Provisional Detention .....................................................................................246
ŌŪ″ ̀Ơo ŁũΒĕНŷijŚЮĝ˝ĖО₣ЮĮŲЮŷŵ ĕРŷũŎкЮĮŲаĕĠ‗ŚЕ₣ΧģŪ₤њŎ ĕЊ₣Ġ‗ŚЕ₣Ĉ₤с .............................................246
Article 609 Time Limit for Appeal and Objection..................................................................................246
ĄеĮ˝
Р ЮĈŲ: Βŷ⅜ĕĠġŃňijŚЊ ...........................................................................................................................248
UNITARY CHAPTER: FINAL PROVISION ................................................................................................................248
ŌŪ″ ̀ơơ Ћ БĮņ
ĕЊŬ˝ũ‗чаĕΒij□Ġ◦şĤĠс₤ŚБĮБĕБijЊŷĊ Б Нĕ ............................................................................................248
Article 611 Abrogation of Previous Laws................................................................................................248
ŌŪ″ ̀ơƯ Ћ БŪĮ΅Ŋ◦‗Ź...............................................................................................248
ŁũΒĕНŷijŚļųņĕРŷŪ˝ņĕБijЊ ŷĊ
Article 612 Immediate Entry into Force of Code of Criminal Procedure............................................248
ΧĠ₤ņįĕ
њ ċ ............................................................................................................................................. 250
ĕБijЊ ŷĊ
Ћ ˝
Б ₣
ОĖ ŁũЮĊſ₤ņġℓ..........................................................................................................................
₤
Ч ņġℓ
₤ņġℓ 250
ЮřЧņġБ˝‗
е ijсόŏşĤ₤сĕŷР Βij□ļ
Њ ĮаĕĠ◦ЮŲŊ₤
Ч ŪĮ΅Ŋ◦‗Ź₧ņУŎ¤
ĮЊЮ₤₤Ю◦ЮĜй¤
This Code of Criminal Procedure aims at defining the rules to be strictly followed and
applied in order to clearly determine the existence of a criminal offense.
The provisions of this Code shall apply to criminal cases unless there are special rules set
forth by separate laws.
ŌŪ″ Ư Ġ‗ŚЕ₣Ζďń ĕЊ₣Ġ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗Б
Article 2 Criminal and Civil Actions
Ġ‗ŚЕ₣Ζďń ĕЊ₣Ġ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗БÐď
Й Ġ‗ŚЕ₣ĮБũЮĩ℮₣ýĖ¤
″ņşĤĠс˝е‗ijс¤
ŌŪ″ ̉ ŁũČĠсЮĩŚņ
Ч řеЮ‗ЧũŁũаĕĠ‗ŚЕ₣ΖďńЮŢŎΒŎŏŁũ
Article 4 Initiation of Actions by Prosecution
Ġ‗ŚЕ₣ΖďńŪijСŷΒĕНŷijŚ˝ĖО₣ĜņаĕĩŲŪĠЮŗĄĕч◦РЮĉЮŢŎΒŎŏŁũ¤
ŎН″Ś ĊЊŁũĄеĕНеĄŪņй¤
Criminal actions are brought by Prosecutors for the general interests of the society.
Prosecutors initiate criminal proceedings and request the application of the law by
investigating and trial judges.
ŌŪ″ ̣ ŁũŢ˝сĠ‗ŚЕ₣ΖďńόŏŌĕşŲĜЮŢŎĄĕũ₣ЮŪýй
Article 5 Criminal Actions initiated by Victims
Ąĕũ₣ЮŪýйаĕĠ◦ΧŪ˝Њřť ιĠ◦ņĄęЊņ ΖşŢ˝сĵ˝ŏĠŚ Е₣ЮŢŎ″е₣ŠųФĕďЮřЧņĠ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗Б ЮĝşеЮĵйņНŠЮčŪ˝ņ
Юĕй¤
ģĕŪĠÐŲсΒе₧şόŏĩ₣Яřũ¤
Victims of a felony or misdemeanor can file a complaint as plaintiffs of a civil action before
the investigating judge. The complaint of plaintiffs in a civil action has the power to seize an
investigating judge with a criminal action under conditions stipulated in Articles 139 (Delivery of
Request to Prosecutor) and 140 (Payment of Deposits) of this Code.
Criminal jurisdictions can also receive complaints from government officials or other public
agents who are authorized under separate laws.
ŌŪ″ ̀ ŁũŢ˝сĵ˝ŏĠŚ Е₣ĈņĈũЮŢŎĄĕũ₣ЮŪýй
Article 6 Complaints by Victims
ĠНÐŲ
ð ŪÐĠсũĠ
Р ЯřŲŪĠŁ₤▫ ŠųФĕďΒĖ˝ũ₣ЮŪýйаĕĠ◦ЮŲŊ Ч₤ ΖşŢ˝сĵ˝ŏĠŚЕ₣ģĕ¤ ĵ˝ŏĠŚЕ₣⅜ņŃň ýŊĕ
ΖĕНļĮĜеόŏЮĊſЧŁũЮČ◦ŪĠŁĕсďĠ◦ŪĮ΅Ŋ ◦‗ŹЮ◦¤
Юĝ˝ĖО₣˝ũ‗БЯřŲĵ˝ŏĠŚ Е₣₤□ ij
Њ ЮĝЮŢŎýŊĕşЮņųЧŎ ιŪijСŷģĕijņ˛Ųс◦Н˝ΟijČijсŁũЮŢŎŪĮйŬĄΖďń Ąĕũ₣
ЮũЩ₣◦Н˝ΟijČijсŁũ) аĕŪ˝ņЮĕй¤
Any person who claims to be a victim of an offence can file a complaint. An ordinary
complaint does not automatically initiate criminal proceedings.
In case the Prosecutor does not respond to the claim or keeps the file without processing,
the victim may bring a request to the General Prosecutor attached to the Court of Appeal in
accordance with Article 41 (File Without Processing) of this Code.
ơ-ņũ‗ļĮаĕĄĕЮŲŊ Ч₤¤
Ư-ŁũĩНijΖďńŎНŁŲ¤
ư-ŁũЮŲЧ˝ЯŲ₣ЮĈ₤ď◦РЮĉ¤
̉-ĕЊŬ˝ũ‗чаĕşĤĠсŪĮ΅Ŋ◦‗Ź¤
̣-ΖďńΒ₤сĄĕ
е ¤
Не
ЯijĠŃęĠс¤
The reasons for extinguishing a charge in a criminal action are as follows:
1. The death of the offender;
2. The expiration of the statute of limitations;
3. A grant of general amnesty;
4. Abrogation of the criminal law;
5. The res judicata.
When a criminal action is extinguished a criminal charge can no longer be pursued or shall
be terminated.
ŌŪ″ 7 ņРŲЮ΅ijНЮĩ℮₣Ю◦ЬijаĕŁũũŲijсĠ‗ŚЕ₣Ζďń
Article 8 Other Causes of Extinction of Criminal Actions
ŁŲ₧şĤĠсЮŢŎЯΌ˝ģĕЯş₣ЮŢŎď˝сŵ˝с ЮĜйĠ‗ŚЕ₣Ζďń˝єΖşĩНijũŲijсģĕЯřũк
ơ-ЮŢŎŁũ₤ŪņĠ₤ŪņФŲďņУŎũřť¤
ŪĮ΅Ŋ◦‗Ź¤
ư-ЮŢŎŁũĠ₣сŪģ˝сĮЊĕŎ
њ ₤ũНĠ ιŪģ˝сĮЊĕњŎ₤ŪņĠ₤ŪņФŲ¤
Where it is expressly provided for in separate laws, criminal actions may also be ceased by:
1. A settlement with the state;
2. The withdrawal of civil complaint in case where the civil complaint is a
condition required for the criminal proceedings;
3. The payment of a lump sum or an agreed fine.
ŌŪ″ o ΧŪ˝Њřť˝ņŊЯřŲýŊĕΖďńŎНŁŲ˝е‗ijс
Article 9 Crimes without Statute of Limitations
Ġ◦ΧŪ˝ЊřťŪĠŲњŎĮРĄ⅜₤ĕч Ġ◦ΧŪ˝ЊřťŪĠĂе₣ĕЕ₣ņĕН₤℮ďijЊ ĕЊ₣Ġ◦ΧŪ˝Њřť₤ūİðņ ņЊĕΖşĩНijΖďńŎНŁŲ
ģĕЮ◦¤
Crimes against humanity, genocide and war crimes have no statute of limitations.
ΖďńŎНŁŲаĕĠ‗ŚЕ₣ΖďńŌĕřРşijЮĉÐЙк
şеЮĵйĄĕŪÐĠсũРĠЯřŲĈ˝с◦ĕ
Њ Юĝ˝ĖО₣ЮũЩ₣Юĕй¤
The duration of the statute of limitations commences at the time the offense was committed.
The statute of limitations is interrupted by an act of prosecution or investigation. The end of any
such act of prosecution or investigation restarts a new period of the statute of limitations pursuant
to the provisions of Article 10 of this Code (Statute of Limitations of Crime). The new time period
applies to everyone involved in the case.
ŌŪ″ ơƯ ΖďńΒ₤сĄеĕНе
Article 12 Res Judicata
ЮŢŎΒĕНŷijŚ″ņЮýŲŁũ‗чΖďńΒ₤сĄеĕНе Ąĕ₧ЯřŲŪijСŷģĕijНŵŁũ₤ЮŪņşόŏũУşŠųФĕď⅜□ĮũЮ΅ЧŎ
− ďĩŲŷЋģ˝ĬĀŲсаĕĠ◦ЮŲŊ ₤
Ч
− ďĮŏ₤ĕ˝ņŊĬĀŲсŠФ ųĕ
− О ġĕĖ¤
ģĕЮ˝ЧijЮΌЧ₣ ĕЊ₣Юĝ˝ĖО₣ЮĮŲĠşĆĠ
ũ₣ЮŪýйЮĕйďΒĕБijĄ
Њ ĕ ιďĕБijЊĄĕ₤□ ЊijЮĝЮŪŁņũĠĠşĤĠсŁũĵũ¤
A civil action can be filed on behalf of a victim by his legal representative if the victim is a
minor or an adult under legal guardianship.
ŌŪ″ ờ ћ ŚаĕĄĕũ₣ЮŪýй
Ġ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗БũĠ₤с₤Њ◦ċЊŷĕ
Article 16 Civil Action of Victim’s Successor
˝ĖО₣˝ũ‗Бņũ‗ļĮаĕĄĕũ₣ЮŪýй Ġ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗БΖşŪijСŷģĕЮĩŚņ ћ Ś¤
Ч ЮĊſЧ ιĠĕŚģĕЮŢŎ₤Њ◦ċЊŷĕ
In case of death of the victim, a civil action can be started or continued by his successor.
ŌŪ″ ớ ₤ŌÐņŪĠŎН◦ċŪĠĂе₣ĕЕ₣ΒеЮĮЧ΅Њ₣⅝ž₣ĩųСŷЮķ◦ ΒеЮĮЧ΅Њ₣⅝˝ĖО₣ŪÐФ⅜ũ ιΒеЮĮЧ΅Њ₣⅝ŪĠĂе₣ĕЕ₣˝НŌũ
Article 17 Associations for Eliminating All Forms of Sexual Violence, Domestic Violence or
Violence against Children
ŪÐĠс₤ŌÐņЯřŲģĕŪĠŁ₤ЮŢŎŪijЕņŪijСŷ ŗл₣ijЊşĠеĩНij″е₣ĮБ ư (ĠБ) ĂĖе ņНĕŁŲĠũЋЮş¯◦аĕĠ◦ЮŲŊ₤
Ч
Ю΅ЧŎЯřŲ˝ņŊŷij□ОаĕŲ˝šĕŚЊ˝кũĠ₤сŠФ ĕ
ų ũУņŌĕŁũij₤пŪР ĠĂе₣ĕЕ₣ΒеЮĮЧ΅Њ₣⅝ž₣ĩųСŷЮķ◦ ιΒеЮĮЧ΅Њ₣⅝˝ĖО₣ŪÐФ⅜ũ ιΒеЮĮЧ
΅Њ₣⅝ŪĠĂе₣ĕЕ₣˝НŌũ ЮĜйΖşЮŪĠЧŪģ₤с₤◦
Њ ċ ЊЯřŲ◦◦УŲ⅜ðŲсřŲсЮřЧņĠ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗Б şеЮĵйŪĠЮķ◦Ġ◦ЮŲŊ ₤
Ч řРş
ijЮĉк
− ŁũЮĠЬijЮĠЬĕЮŢŎЮşijĜřŲсΖŎНĄБ ŷij
Ћ
− ŁũЮĠЬijЮĠЬĕž₣ĩųСŷЮķ◦¤
Any association after having made a valid declaration within 3 years before the date of
occurrence of an offense that a subject of its governing statutes is the struggle against sexual
violence or domestic violence or violence against children, is entitled to be a plaintiff in a civil
action for the following offenses:
− Intentional threat against life;
− Harassment against personal integrity;
− Sexual harassment.
ŌŪ″ ơ7 ₤ŌÐņŪĠŎН◦ċŪĠĂе₣ĕЕ₣ŁũČĠсĮŪ₣ijс ŁũĄУŀřРũņĕН₤℮ ĕЊ₣ŁũЮĊſΖ
Ч ĄБŷ˝ņŊĩС ųŷЮķ◦
Article 18 Associations for Eliminating All Forms of Kidnapping, Human Trafficking and
Commercial Sexual Exploitation
ŪÐĠс₤ŌÐņЯřŲģĕŪĠŁ₤ЮŢŎŪijЕņŪijСŷ ŗл₣ijЊşĠеĩНij″е₣ĮБ ư (ĠБ) ĂĖе ņНĕŁŲĠũЋЮş¯◦аĕĠ◦ЮŲŊ₤
Ч
˝еЮ‗ЧijďijЊаĕĠНÐŲ
ð ₧ŌĖ˝с ιЮŢŎņРŲЮ΅ijН▫ ĠНÐŲ
ð ЮĜйď₤ŌĄЊ˝ĮЊijŪģ˝ř ιЮŢŎ⅜ŊĕаĕďijЊĮĕċО ĮРĄ⅜₤ĕч
ι ⅜₤Ĝ₧ņУŎď˝е‗ijск
− ŁũЮũВ₤ЮΒЧ₣
− ŁũЮĠЬijЮĠЬĕЮŢŎЮşijĜ řŲсΖŎНĄБ ŷij
Ћ ιřŲсĠũР ‗ļĮĠНÐŲ
ð
− ŁũĠеĬųŀ ĕЊ₣ŁũЮĊſό
Ч ŏŠРşžij¤
Any association after having made a valid declaration within three years before the date of
an offense that a subject of its governing statutes is a struggle against racial discrimination and
supports the rights of victims of discrimination based on national origin, ethnicity, race, or religion,
is entitled to be a plaintiff in a civil action for the following offenses if the offense has been
committed because a person is or was presumed to be of a particular national origin, ethnicity, race
or religion:
− Discrimination;
ћ ŚаĕĄĕũ₣ЮŪýй¤
◦◦УŲŎ˝ģĕ ŲНйŪ″Яij₤ŌÐņģĕĠİΆŀķ₤ŚО ″₣ĠŔą˝с▫ ģĕ◦◦УŲŁũŎŲсŪĮņΒеĮБ₤Њ◦ċЊĮБ₤Њ◦ċЊŷĕ
In cases as provided for from Article 17 (Associations for Eliminating All Forms of Sexual
Violence, Domestic Violence or Violence against Children) to Article 19 (Association for
Eliminating All Forms of Racism and Discrimination) of this Code, the association’s complaint will
be admissible only if the victim or his legal representative has agreed to the action. In case of a
threat on someone’s life, the association’s complaint will be admissible only if the association
shows evidence certified as agreed to by the victim’s successor.
ŌŪ″ Ươ şН₣şЮņųЧŎаĕĠ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗Б
Article 21 Defendant in Civil Action
Ġ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗Б ΖşЮĊſЧЮΌЧ₣ŪĠĂе₣ĕЕ₣ĄĕĈе₣Β₤сЯřŲŪijСŷĄУ₤ĄНŲĮŏ₤ĕ˝ņŊ Ġ₧Ś Ųņ˝ĮБĠ◦ЮŲŊ Ч₤ũУņ
Ōĕк
− ČũВ ₤΅ČũВаĕĠ◦ЮŲŊ Ч₤
− ΒĖ˝ЮĩŚЧņÐеĕЊij ΒĖ˝₤ņÐеĕЊij
− ΒĖ˝◦◦УŲŠН₤ŪijСŷũřťĠġЮŷ‗Б¤
A civil action can be made against all persons who are liable to compensate for injury
resulting from the offense:
− Perpetrators and co-perpetrators in an offense;
− Accessories and accomplices to an offense;
− Any other individuals who are liable to compensation.
ŌŪ″ ƯƯ ◦еĜ˝с◦еĕ₣₤ņij□˝ЊşĆũĠ₤сijŵ
Н ŁũŪĮ΅Ŋ ◦‗Ź ĕЊ₣ijНŵŁũũřťĠġЮŷ‗Б
Article 22 Relationship of Jurisdictions of Civil and Criminal Courts
Ġ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗Б ΖşЮĊſЧЮΌЧ₣˝ĖО₣ЮĮŲďņУŎýĖĕЕ₣Ġ‗ŚЕ₣Ζďń ЮĝşеЮĵйņНŠ⅜ŵĄŪņй˝ŚБŪĮ΅Ŋ◦‗Ź¤
ћ ŚĈ₣
ЮĝЯijŌĕ₤ņij□˝ЊşĆЮřЧņġБ₤ЮŪņşЮŲЧĠ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗Б ЯřŲЮĊſЧЮ◦ġЧ₣ŪĠĂе₣ĕЕ₣₤Њ◦ċЊŷĕ е ЮĜй¤
The civil party in a civil action can claim compensation for injury from the accused’s
successor if the accused dies during the proceedings. Even though the criminal action is ended, the
criminal court still has the authority to decide a civil action against the successor of the deceased.
ŌŪ″ Ự ŁũŲйĠ₣с ĕЊ₣Łũř˝ĵ˝ŏĠŚ₣
Е ũĠ₤сĄĕũ₣ЮŪýй
Article 25 Waiver and Withdrawal of Action of Victim
Ąĕũ₣ЮŪýйΖşŲйĠ₣сņĕ
Њ ЮĊſЧĠ‗ŚЕ₣₤НĈ
е ņĈũ₤е‗₣ ιř˝ĵ˝ŏĠŚЕ₣ũĠ₤сŠФ ĕ
ų ¤ ŁũŲйĠ₣сņЊĕĠŚ₣
Е ĕЊ₣ř˝
(ņРŲЮ΅ijНЮĩ℮₣Ю◦ЬijаĕŁũũŲijсĠ‗ŚЕ₣Ζďń) аĕŪ˝ņЮĕй¤
A victim can waive his right to seek compensation or withdraw his complaint. The victim’s
waiver or withdrawal of the lawsuit does not stop or suspend the criminal action except as provided
in point 2 of Article 8 (Other Causes of Extinction of Criminal Action) of this Code.
ŌŪ″ Ừ ΖďńŎНŁŲаĕĠ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗Б
Article 26 Statute of Limitations for Civil Action
Ġ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗БŪijСŷĩНijΖďńŎНŁŲ″ņŷЋēĕаĕŪ˝ņũřťĠġЮŷ‗Б¤ ĠлЯН ĕŚĠ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗БЮĕйņЊĕΖşЮĊſģ
Ч ĕ
Ю◦ЬijЮ◦ЮĝņНŠijНŵŁũŪĮ΅Ŋ◦‗Ź ЮŪŁŎŁũĩНijℓЊũЮŷŵаĕΖďńŎНŁŲũĠ₤сĠ‗ŚЕ₣Ζďń¤
The statute of limitations for a civil action shall expire in accordance with the rules provided
for in the Civil Code. However, a civil action cannot be brought before a criminal court after the
statute of limitations of the criminal action has expired.
ĠİðĠсόŏČĠсŠФ ųĕ¤
˝ĖО₣ŁũĠеЮĮŀļũ˝ЊşũĆ Ġ₤сŠФ ĕ
ų ЮčŪ˝ņΒŎŏŁũŌĕ₤Њ◦ċЊЮ˝‗Ź˝₣˝Ōųе₣⅜ēũ‗кЮŢŎĬĀŲсďĄеĕŎ
У ¤
ЮčŪ˝ņΒŎŏŁũŪijСŷЯijŌĕŷijŚŌĕЮĝ˝ĖО₣ЮĮŲ₤ŷĜŁũЮũЩ₣ŪĮ΅Ŋ ◦‗Ź¤
The Prosecution brings charges of criminal offenses against charged persons and asks for
the application of laws by the Court. Prosecutors are responsible for the implementation of orders
of the criminal court on criminal offenses, including the dissemination of arrest warrants.
In performing his duties, a Prosecutor has the right to directly mobilize public forces.
A Prosecutor shall attend all hearings of the trial court in criminal cases.
ŌŪ″ Ư7 ЮčŪ˝ņΒŎŏŁũ
Article 28 Prosecutors
ЮčŪ˝ņΒŎŏŁũŌĕк
ư-ŪĮйŬĄΖďń ĕЊ₣ŪĮйŬĄΖďńũ₣Βņ⅜ŵřеĠР₣¤
The Prosecutors include:
1. the General Prosecutor, Deputy General Prosecutors and Prosecutors attached to
the Supreme Court;
2. the General Prosecutor, Deputy General Prosecutors and Prosecutors attached to
the Court of Appeal;
3. Royal Prosecutors and deputy Prosecutors attached to a Court of First Instance.
ŌŪ″ Ưo ůĜĕНŪ˝ņаĕΒ₣ðŁũΒŎŏŁũ
Article 29 Hierarchy of Prosecution
ũřťņūĕŚŪБ ˝₤У₣ŎНijŚЊĊņх ΖşĠŚ₣
Е ĠũЋΉũЮĉΒÐðŪĮйŬĄΖďńΒņ⅜ŵΧ◦ċũ‗ч ιŪĮйŬĄΖďńΒņ⅜ŵřеĠР₣
ΟijČijсŁũĕРŷЮũЩ₣˝ŚŪБ Į΅Ŋ◦‗Ź₧ņУŎģĕЮΌЧŎ¤
ũĠ₤сŠФ ĕ
ų ¤ ΒÐðŪĮйŬĄΖďńΖşЮĊſЧΒĊЊĠŔąόŏЮČ◦ŪĠŁĕс ι˝єČijсόŏЮČ◦ŪĠŁĕс ι˝єЮĊſЮЧ ₤ş˝ŚБ₤ĕĖŢ
Њ ť ĕŗл₣₧ЯřŲ
ŠųФĕŎŲсЮþЧŀ▫ďŁũÐУũ¤
ŪĮйŬĄΖďńŌĕΒе₧şЮĉЮŲЧЮčŪ˝ņΒŎŏŁũЯřŲЮĝ˝ĖО₣₤ņij□˝ЊşĆЯřĕřБũĠ₤сŠФ ĕ
ų ¤
₤ĕĖŢ
Њ ť ĕŗл₣₧″ņЯřŲŠųФĕŎŲсЮþЧŀ▫ďŁũÐУũ¤
The Minister of Justice can denounce to the General Prosecutor attached to the Court of
Appeal or to any Royal Prosecutor any offense that the minister has knowledge of, make a written
injunction on the case file to initiate proceedings, or render other orders which he thinks are
appropriate. The Minister of Justice cannot make injunction to keep any case file without
processing.
The General Prosecutor attached to the Court of Appeal has power over all Prosecutors who
are under his territorial jurisdiction. He can issue an injunction to such Prosecutors to initiate
proceedings against someone or to make conclusions that he thinks are appropriate.
The Royal Prosecutor has power over Prosecutors who are under his territorial jurisdiction.
He can issue an injunction to such Prosecutors to initiate proceedings or to make conclusions that
he thinks are appropriate.
ŌŪ″ ưƠ Ġ‗ŚЕ₣ЮŢŎĬĀŲсŌijс
Article 30 Oral Statements
ЮčŪ˝ņΒŎŏŁũŪÐĠсũĠ
Р ŪijСŷЮýũĮ″ņΒĊЊĠŔą▫Ė˝сЮŲЧũĠ₤сŠФ ųĕ″ņůĜĕНŪ˝ņ¤
Ū₤ĠЮĉ″ņ₤ijЊ₤ņġĄŃňкũĠ₤сŠФ ĕ
ų ¤ ýŊĕŁũЮČ◦ŪĠŁĕсž₣ŷЋĕњŎ₧ņУŎЯřŲΖşŪijСŷЮĊſş
Ч еЮĵйЮčŪ˝ņΒŎŏŁũ
ЮŢŎ⅜ũЯijǻČũĠ₤сŠФ ųĕ ЯřŲģĕĠЮĵĆŀЮĝЮĮŲ₤ŷĜŁũЮ⅜йЮΌЧŎ¤
Every Prosecutor shall obey the injunction of his superiors according to the established
hierarchy. However, during a hearing, the Prosecutor may freely provide oral remarks according to
his conscience. No disciplinary action can be brought against a Prosecutor on the basis of his
remarks made during a hearing.
ĄеĮ˝
Р ◦Б Ư: ņНŠŁũũĠ₤сΒÐð ŪĮйŬĄΖďńΒņijНŵŁũ˝еĮŲ
Р
CHAPTER 2: FUNCTIONS OF GENERAL PROSECUTOR ATTACHED TO SUPREME COURT
ŌŪ″ ươ Łũijе₧₣аĕΒ₣ðŁũΒŎŏŁũΒņijНŵŁũ˝еĮРŲ
Article 31 Representation of Prosecutors at Supreme Court
ΒÐðŪĮйŬĄΖďń ΒÐðŪĮйŬĄΖďńũ₣ ĕЊ₣ŪĮйŬĄΖďńΒņijНŵŁũ˝еĮРŲ ÐЙďijе₧₣аĕΒ₣ðŁũΒŎŏŁũΒņ
ijНŵŁũЮĕй¤
The General Prosecutor, Deputy General Prosecutors and Prosecutors attached to the
Supreme Court represent the prosecution body at this court.
ĄеĮ˝
Р ◦Б ư: ņНŠŁũũĠ₤сΒÐð ŪĮйŬĄΖďńΒņ⅜ŵΧ◦ċ ũ‗ч
CHAPTER 3: FUNCTIONS OF GENERAL PROSECUTOR ATTACHED TO COURT OF APPEAL
ŌŪ″ ưư Łũijе₧₣аĕΒ₣ðŁũΒŎŏŁũΒņ⅜ŵΧ◦ċ ũ‗ч
Article 33 Representation of General Prosecutor at Court of Appeal
ΒÐðŪĮйŬĄΖďń ΒÐðŪĮйŬĄΖďńũ₣ ĕЊ₣ŪĮйŬĄΖďńΒņ⅜ŵΧ◦ċũ‗ч ÐЙďijе₧₣аĕΒ₣ðŁũΒŎŏŁũΒņ
ijНŵŁũЮĕй¤
The General Prosecutor, Deputy General Prosecutors and Prosecutors attached to the Court
of Appeal represent the prosecution body at this court.
ŌŪ″ ử ijУĜ◦БũĠ₤сΒÐðŪĮйŬĄΖďńΒņ⅜ŵΧ◦ċ ũ‗ч
Article 34 Role of General Prosecutor at Court of Appeal
ΒÐðŪĮйŬĄΖďńΒņ⅜ŵΧ◦ċũ‗ч ¹ųЮе ņЧŲŁũΒĕНŷijŚşĤĠсЮĝ˝ĖО₣₤ņij□˝ЊşĆЯřĕřБаĕ⅜ŵΧ◦ċ ũ‗ч¤
ΒÐðŪĮйŬĄΖďńΒņ⅜ŵΧ◦ċũ‗ч ΖşЮĊſΒ
Ч ĊЊŁũ˝ЊşЮĆ ĝΒ₣ðŁũΒŎŏŁũĈе₣ΐŎ ЯřŲЮĝ˝ĖО₣₤ņij□˝ЊşĆ
ЯřĕřБũĠ₤сŠФ ĕ
ų ¤
ЮřЧņġБĮЊļ˝⅝ΒеĮБĠŔΆЯřŲĈ˝с◦₣ĕЕ₣ŁũŪĠŪĮЕijŚЊЮĉũĠ₤сΒ₣ðļĮĕÐũģŲĈе₣Юĕй¤
όŏĠеЮĮŀ˝ЊşĈ
Ć ₣
е ΐŎЯřŲŠųФĕŎŲсЮþЧŀ▫ ŌĕŪĠЮŗĄĕчřŲсŁũŪÐĠсŪÐ₣ ιřеЮ‗ЧũŁũřєŲ∆аĕĕÐũģŲŎНijŚЊĊņх¤
Ћ ĕŁũ¹ijсŠФ ųĕ
ΒÐðŪĮйŬĄΖďńΒņ⅜ŵΧ◦ċũ‗ч ΖşşРŲũУņ˝ĖО₣Łũ⅜ŚĠсşЮņųЧŎ ΖşŪijФijĮЊĕЊijŏŁũΒĕНŷijŚ ŷē
ďĮЊЮ₤₤ÐЙŁũЮýũĮ◦Ūņ₣сŁũşĤĠс ĕЊ₣ŁũŁĕсŁĠсŪÐĠсŪÐ₣˝Яĕų₣¹ijсŠФ ĕ
ų ¤
ΒĊЊĠŔąũĠ₤сΒÐðŪĮйŬĄΖďńΒņ⅜ŵΧ◦ċũ‗ч¤
The General Prosecutor attached to the Court of Appeal shall monitor and control judicial
police officers.
He can invite the person in charge of a judicial police unit to discuss issues related to the
functioning of the unit.
He can assign any duties to be performed by judicial police officers or judicial police agents
that are necessary for good management and functioning of the judicial police.
He can inspect a judiciary police unit at anytime. He can participate in interviews. He can
examine the implementation of police custody, especially to ensure compliance with the legal
procedures and the rules for custodial management.
The heads of units of judicial police officers, judicial police officers or judicial police agents
shall obey the injunction of The General Prosecutor attached to the Court of Appeal.
ĄеĮ˝
Р ◦Б ̉: ņНŠŁũũĠ₤сŪĮйŬĄΖďńΒņ⅜ŵřеĠ₣
Р
CHAPTER 4: FUNCTIONS OF PROSECUTORS AT COURTS OF FIRST INSTANCE
ЯĩĖ˝◦Б ơ: Β₣ðŁũΒŎŏŁũΒņ⅜ŵřеĠ₣
Р
SECTION 1: ORGANIZATION OF PROSECUTORS AT COURT OF FIRST INSTANCE
ŌŪ″ ừ Łũijе₧₣Β₣ðŁũΒŎŏŁũΒņ⅜ŵřеĠР₣
Article 36 Representation of Prosecution at Court of First Instance
ŪĮйŬĄΖďń ĕЊ₣ŪĮйŬĄΖďńũ₣Βņ⅜ŵřеĠР₣ ďijе₧₣Β₣ðŁũΒŎŏŁũΒņijНŵŁũЮĕй¤
The Royal Prosecutor and Deputy Prosecutors attached to the Court of First Instance
represent the prosecution body at this court.
ŌŪ″ ứ Βе₧şũĠ₤сŪĮйŬĄΖďń
Article 37 Powers of Prosecutors
ŪĮйŬĄΖďńřЕ˝Ĝе ĕЊ₣₤ŪņĠ₤ŪņФŲ₤˝ņŊļĮũĠ₤сņūĕŚБ ĕЊ₣ļĖ˝сİũĕÐũģŲŎНijŚЊĊņхĈ₣
е Β₤сЮĝ˝ĖО₣
ЮŪŁņΒе₧şũĠ₤сЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤Уũ¤
ŪĮйŬĄΖďńЮŪĠЧŪģ₤сΒ₧
е şĈе₣Β₤сЯřŲŪ˝ņЮĕйģĕ◦◦УŲ⅜ðŲс όŏřŲсņūĕŚБĕÐũģŲŎНijŚЊĊņх˝ĖО₣Łũ
Ю₤НЧĠΒЮ₣˛ij¤
ŪĮйŬĄΖďńΖşşНйЮĉŁĕс˝Яĕų₣Ю₤НĠ
Ч ΒЮ₣˛ij ĕЊ₣ЮĊſŪЧ ÐĠсŁũЯ‗ĜеЯřŲŌĕŪĠЮŗĄĕчřŲсņūĕŚБ ĕЊ₣ļĖ˝сİũ
ĕÐũģŲŎНijŚЊĊņх¤ ˝ĖО₣˝ũ‗БČģ
е şсĮЊЮ₤₤ ŪĮйŬĄΖďńΖşř˝₤Њ◦ċЊЮ₤НĠ
Ч ΒЮ₣˛ijĮБņūĕŚБ ĕЊ₣ļĖ˝сİũĕÐũģŲŎНijŚЊĊņх
ĕЊ₣ЮũЬĠşеĄĕ
е У₤ņūĕŚБ ĕЊ₣ļĖ˝сİũЮĕй¤
¹ijсŠФ ĕ
ų ¤
The Royal Prosecutor leads and coordinates the operations of all judicial police agents and
judicial police officers within his territorial jurisdiction. However, when implementing rogatory
letters, the assigned judicial police officers shall be under the authority of the investigating judge.
The Royal Prosecutor shall exercise all authority designated in this code and delegate it to
the judicial police officers for investigative actions.
The Royal Prosecutor may visit the investigation site and give useful instructions to the
judicial police officers. In special circumstances, a Prosecutor can revoke delegated investigative
powers from the judicial police agents and officers and arrange for their replacement.
The Royal Prosecutor can inspect a judiciary police unit at anytime. He can participate in
interviews. He can examine the implementation of any police custody, especially to ensure
compliance with the legal procedures and the rules for custodial management.
ŌŪ″ ư7 Βе₧şũĠ₤сŪĮйŬĄΖďńũ₣
Article 38 Powers of Deputy Prosecutors
ŪĮйŬĄΖďńũ₣ЯřŲ₤□ ЊijЮĝЮŪŁņΒе₧şũĠ₤сŪĮйŬĄΖďń ЮŪĠЧŪģ₤сΒе₧şĈе₣Β₤сЯřŲŪĮйŬĄΖďńŌĕ
− ŪĮйŬĄΖďńаĕ◦Б˝Яĕų₣ЯřŲŌĕŁũŪĠŪĮЕijŚЊĠ◦ЮŲŊ ₤
Ч
− ŪĮйŬĄΖďńаĕ◦Б˝Яĕų₣ČĠсŠФ ĕ
ų ĄĕЯřŲŪijСŷģĕ₤₣℮њŎ▫ ģĕŪĠŪĮЕijŚĠ◦ЮŲŊ Ч₤¤
The following Royal Prosecutors shall have territorial competence:
− The Prosecutor at the site where the offense was committed.
− The Prosecutor in the place of the residence of the person who is suspected for
committing an offense.
− The Prosecutor of the territory in which the suspect for commission of an offense
was arrested.
ЯĩĖ˝◦Б Ư: ŁũΒĕНŷijŚĠ‗Ś₣
Е Ζďń
SECTION 2: APPLICATION OF CRIMINAL ACTIONS
ŌŪ″ ̉Ơ ĄЮŪņЧ₤аĕŁũЮČ◦ŪĠŁĕс
Article 40 Processing of Criminal Proceedings
ŪĮйŬĄΖďńℓų₣
Е Яℓų₣ΒеĮБşе₧ijсŁũЮŲЧĵ˝ŏĠŚ Е₣ ĕЊ₣ĵ˝ŏĠũЋΉũЯřŲŠųФĕģĕ◦◦УŲЮŢŎĬĀŲс ιЯřŲņūĕŚБ
ĕÐũģŲŎНijŚЊĊņхĠŃąС ĕņ˝¤
ŪĮйŬĄΖďńЮĠЧ˝ŁũЮ₤НĠ
Ч ΒЮ₣˛ijĠŤņ ιĠİðĠсόŏЮĊſЧŁũŪ⅜ŷŪďŷĠЯĕ□ņ¤
ŬŎŁũ‗чĠĕŚĄРĕũřťņūĕŚБŪ˝₤У₣ŎНijŚЊĊņх¤
The Royal Prosecutor shall consider written complaints and protests that have been received
by him or that have been directly submitted by judicial police officers.
He can decide to either hold a file without processing or to conduct proceedings against the
offenders. Before making the decision, a Prosecutor can conduct preliminary investigations or order
supplemental investigations.
In case of a serious offense, the Prosecutor shall make a report on the case to the General
Prosecutor attached to the Court of Appeal who also shall submit that report to the Minister of
Justice.
ŌŪ″ ̉ơ Łũijņ˛ŲсЮũЩ₣◦Н˝ΟijČijсŁũ
Article 41 File without Processing
ŁŲ₧Ġ‗ŚЕ₣₧ņУŎŪijСŷģĕijņ˛Ųс◦Н˝ΟijČijсŁũ ŪĮйŬĄΖďńŪijСŷόŏřе‗₣
Е řŲсΒĖ˝ĠŚ Е₣ ΒеĮБЮ₤ş˝ŚБ
₤ЮŪņşũĠ₤сŠФ ĕ
ų Юĝ˝ĖО₣ũŎкЮĮŲŗл₣ŠųБĠĩ
е Нij Ю΅ЧŎŗл₣ŎРũĠеĩij
Н ũŎкЮĮŲ Ư (ĮБũ) ЯŠ ÐЊijĮБаℓĞşйН ĵ˝ŏĠŚ Е₣˝ĖО₣ĠŃą Б
ΖďńΒ₤сĄеĕЮНе ◦¤
ŪĮйŬĄΖďńΖşЮ₤ЧЮ ũВЯ˝ЯŪĠЮ₤ş˝ŚБ₤ЮŪņşũĠ₤сŠФ ĕ
ų ŷЋŀ ˝ĖО₣Š‗кЯřŲĠ‗ŚЕ₣ΖďńņЊĕĈĕсĩij
Н ũŲijсЮĝ
ЮΌЧŎ¤
ŪĠ₤ЊĕЮĠЧΒĖ˝ĠŚЕ₣ņЊĕ₤НŠşЊijŚĕ₣
Е Ю₤ş˝ŚБ₤ЮŪņşijņ˛ ŲЮс ũЩ₣◦Н˝ΟijČijсŁũЮ◦ ⅜ņБŠФ ųĕΖşЮĊſЧŁũijǻм Юĉ
ΒÐðŪĮйŬĄΖďńΒņ⅜ŵΧ◦ċũ‗чģĕ¤
Яş₣ŗл₣ď˝сŵ˝сЮĜйЮ◦¤
During the performance of their duties, all public authorities and officers who learn about a
felony or misdemeanor shall immediately report this incident to the judicial police officers or to the
Prosecutors and submit to the Prosecutors all information, records, letters and objects relating to
that offense.
Exception may be made only if professional confidentiality is involved and the law
expressly so stipulates.
ŌŪ″ ̉ư ŁũЮČ◦ŪĠŁĕс
Article 43 Criminal Proceedings
ŁũЮČ◦ŪĠŁĕсž₣Ġ◦ŪĮ΅Ŋ◦‗ŹΖşЮĊſЧ″ņк
− ŁũЮĠЧ˝ЮĊſЧŁũЮ₤НЧĠ₤Уũ
− ŁũĠŃąС ĕЮĉĄеĕĄ
Не ŪņйĬĀŲс ι
Ћ БĠİðĠсόŏşРŲĠİΆŀŠųФĕļųņ¤
− ″ņĕБijЊ ŷĊ
Criminal proceedings can be conducted through:
− the opening of judicial investigation;
− a citation; or
− the procedure of immediate appearance.
ŌŪ″ ̉̉ ŁũЮĠЧ˝ŁũЮ₤НĠ
Ч ₤Уũ
Article 44 Opening of Judicial Investigation
˝ĖО₣˝ũ‗БĠ◦ΧŪ˝Њřť ŪĮйŬĄΖďńŪijСŷЯijЮĠЧ˝ŁũЮ₤НЧĠ₤Уũ¤
ΖşЮĠЧ˝ŪĠĂе₣ЮŲЧ ĠНÐŲ
ð ŌĖ˝с ιЮŪşЧĕĜ˝с ЮŢŎŌĕş₣∆Ų
О ŪģĠсЮěŊ й ιŪĠĂе₣ЮĉЮŲЧΒŔňijĄĕ¤
řБŁĠŃąС ĕЮũЩ₣όŏЮ₤НЧĠ₤УũũУņŌĕк
− Ю₤ş˝Ś₤
Б Ю₣šĠаĕΒ₣ðЮ΅ijН
− Łũ˝е‗ijсЮěŊ йĠ◦ЮŲŊ Ч₤
− ŁũĠİΆŀΒij□Ġ◦şĤĠсЯřŲ˝е‗ijс ĕЊ₣Ġūİ˛ĠĠ◦ЮŲŊ₤
Ч ĕЊ₣
− ЮěŊ йĠНÐŲ
ð ЯřŲŪijСŷũ₣ŁũЮ₤НЧĠ₤Уũ ŪĠ₤ЊĕЮĠЧΖş˝е‗ijсģĕ¤
ЮŌþк¤
In the case of a felony, the Prosecutor shall open a judicial investigation. The judicial
investigation shall be based upon the initial submission provided to the investigating judge. The
judicial investigation may be opened against identified or unidentified individuals.
The initial submission (to be prepared by the Prosecutor) includes:
− A summary of the facts;
− A legal qualification of the facts;
− The indication of relevant provisions of the criminal law and sanction for offense;
− The name (s) of the suspect, if known.
The initial submission shall be dated and signed.
These formalities shall be strictly complied with or the initial submission shall be void.
ŌŪ″ ̣̉ ŁũЮČ◦ŪĠŁĕс˝ĖО₣˝ũ‗БĠ◦ņĄęЊņ
Article 45 Proceedings in Case of Misdemeanors
˝ĖО₣˝ũ‗БĠ◦ņĄęЊņ ŪĮйŬĄΖďńΖşк
− ЮĠЧ˝ŁũЮ₤НĠ
Ч ₤УũЮŢŎЮĊſЧřРşЯřŲģĕЯş₣ЮŢŎŌŪ″ ̉̉ (ŁũЮĠЧ˝ŁũЮ₤НĠ
Ч ₤Уũ) аĕŪ˝ņЮĕй
− ĠŃąС ĕĄĕďĠсЮČ◦ЮĉĄеĕНеĄŪņйĬĀŲсЮĝņНŠijНŵŁũďĕсřĠ
е Р₣ ЮŢŎЮĊſЧřРşģĕЯş₣Юĝ˝ĖО₣ŌŪ″
− ĠİðĠсόŏĜеĄĕďĠсЮČ◦şРŲĠİΆŀŠųФĕļųņЮĝņНŠijНŵŁũďĕсřеĠР₣ ЮŢŎЮĊſЧřРşЯřŲģĕЯş₣
Ћ БаĕŁũĠİΆŀŠųФĕļųņ) аĕŪ˝ņЮĕй¤
˝ĖО₣ŌŪ″ ̉́ (ŁũĠİΆŀŠųФĕļųņ) ĕЊ₣ŌŪ″ ̉ (ĕБijЊ ŷĊ
In the case of a misdemeanor, the Prosecutor may:
− open a judicial investigation as provided in Article 44 (Opening of Judicial
Investigation) of this Code;
− directly summons the accused to appear before the Court of First Instance by
following the procedure stipulated in Article 46 (Citations) of this Code; or
− order the accused to immediately appear before the Court of First Instance in
accordance with Article 47 (Immediate Appearance) and Article 48 (Procedure of
Immediate Appearance) of this Code.
řБŁЮŁйЮΊĠŃąС ĕЮĉĄеĕĄ
Не ŪņйĬĀŲсũУņŌĕк
− ΒijŚ₤Ŕň‗аĕĄĕďĠсЮČ◦
− Ю₤ş˝Ś₤
Б Ю₣šĠаĕΒ₣ðЮ΅ijН
− ЮěŊ йĠ◦ЮŲŊ ₤
Ч
− Βij□Ġ◦şĤĠсЯřŲ˝е‗ijс ĕЊ₣Ġūİ˛ĠĠ◦ЮŲŊ₤
Ч ¤
řБŁЮĕйŪijСŷş₣∆Ų
О ŪģĠсĮБijŵ
Н Łũ ŪĮņĈе₣◦Б˝Яĕų₣ ŁŲĠũЋЮş¯◦ ĕЊ₣ЮŌл₣ЮĮŲаĕ₤ŷĜŁũ¤ řБŁЮĕйŪijСŷ
ĠŔą˝с▫ ĄĕďĠсЮČ◦ΖşĮЕ₣ЮņēŷВόŏΒņŠųФĕģĕ¤
A citation is an order made to the accused to appear before the Court of First Instance. A
citation shall include:
− The identity of the accused;
− A summary of the facts;
− A legal qualification of the facts;
− The indication of relevant provisions of the criminal law and sanction for the
offense.
A citation shall include the relevant court, its location, and the date and time of trial. The
citation shall specify that the accused may be defended by a lawyer.
ŌŪ″ ̉́ ŁũĠİΆŀŠųФĕļųņ
Article 47 Immediate Appearance
ŪĮйŬĄΖďńΖşĠİðĠсόŏĜеŠФ ųĕĄĕďĠсЮČ◦şРŲĠİΆŀŠųФĕļųņ ЮĝņНŠijНŵŁũďĕсřеĠ₣
Р ŪĠ₤ЊĕЮĠЧŌĕŪÐĠс
Ų˝šŠ‗ŹřРşijЮĉк
− ĄĕďĠсЮČ◦ďĕБijЊĄĕ
− ЮũЩ₣˝ŚБŌĕŲ˝š‗кŪÐĠсŪýĕсŲŊņĄеĕĄ
Не Ūņйģĕ¤
Prosecutors may order the accused to appear before the Court of First Instance immediately
if all of the following requirements are satisfied:
− The offense is flagrant in accordance with Articles 86 (Definition of Flagrant
Felony or Misdemeanor) and 88 (Flagrant Felony or Misdemeanor) of this Code.
− The offense carries a sentence of imprisonment for not less one year and not greater
than five years;
− The accused reaches a legal age; and
− There are substantial facts to be tried.
− ĮЊĕЊijŏΒijŚ₤Ŕň‗ĠНÐŲ
ð ЯřŲЮÐĠŃąС ĕņ˝όŏŠųФĕ
− όŏřе‗₣
Е řŲсĄĕЮĜй ΒеĮБЮũЩ₣Ŭм ŷЯřŲЮČ◦ŪĠŁĕс ĕЊ₣ЮěŊ йĠ◦ЮŲŊ Ч₤
− ◦◦УŲşЮņųЧŎũĠ₤сĠНÐŲ
ð ЮĜй ŪĠ₤ЊĕЮĠЧ⅜ņБŠФ ųĕş₣сĕŗ
Њ Ŏ
− ЮĊſЧ˝е‗ijсЮ΅ijН₤ŚБΒеĮБŁũĠİðĠсόŏşРŲĠİΆŀŠųФĕļųņ¤
ΒĕНЮŵņ″ņşĤĠс₤ŚБĮБŲ˝šĕ˝
ŚЊ кЮņēŷВ¤
ЮņēŷВЮŪĄЧ₤ЮũВ₤ ιČijс″₣
е ŪijСŷģĕ◦◦УŲřе‗Е₣ļųņ¤ ЮņēŷВΖşĮЊĕЊijŏ₤е‗еЮН ũЩ₣ ĕЊ₣Ĉ˝с◦₣ďņУŎĄĕ
ďĠсЮČ◦ģĕ¤
Ћ БŪijСŷ◦Н˝ďЮŌþк¤
ĕЊЮ◦Ā ₤аĕ◦Ūņ₣сŁũĈе₣Юĕй ŪijСŷşНйЮĝ˝ĖО₣˝е‗ijсЮ΅ijН ЮĠЧĮНеřРЮČĖйЮ◦ ĕБijЊŷĊ
ijНŵŁũďĕсřеĠР₣ ŪijСŷģĕ◦◦УŲĠ‗ŚЕ₣″ņ˝е‗ijсЮ΅ijН₤ŚБĮБŁũĠİðĠсόŏşРŲĠİΆŀŠųФĕļųņ¤
ĄĕďĠсЮČ◦ŪijСŷĠİš₣
е ◦Н˝ЮŢŎŌĕ˝₣˝Ōųе₣Łũĵũ ũ΅РijřŲсЮĮŲ⅜ņБŠФ ųĕşРŲĠİΆŀŠųФĕЮĝşеЮĵйņНŠ
ijНŵŁũЯřŲŪijСŷЮĠЧ˝₤ŷĜŁũЮĝ˝ĖО₣аℓĞЮĜйЯijņŚ₣¤
ŁũĵũŠųФĕ¤
ijНŵŁũΖşĠİðĠсόŏþНŠ
е Ф ųĕĄĕďĠсЮČ◦ďĠЮ₧Ś йΖ₤ĕĖ ЮŢŎ⅜ŲŪ˝ņЯřŲŌĕĠŔą˝сĮБ₤еΖ₣Ю΅ijН¤
Юĕй¤ ijНŵŁũЮşŀřБŁ₤ЮŪņşĠİðĠсόŏþНŠ
е Фĕ
ų ¤
ĠİΆŀŠųФĕЮĝņНŠijНŵŁũ¤ ŁũþНŠ
е Ф ųĕĠЮ₧Ś йΖ₤ĕĖŪijСŷЯijĠŃęĠсЮŢŎЮĮŀşĤĠс ЮŪŁŎĮБĩНijũŎкЮĮŲ Ư (ĮБũ)
₤ģŚ΅ч¤
ŌĕЮ₤ũВļĮ ŷЋŀЮŢŎυ˝υ₣¤
When deciding to implement the procedure for ordering a person to appear immediately, the
Prosecutor shall:
− Check the personal identity of the person brought to him;
− Inform the person about the charge and the type of the offense;
− Receive the statement of the person if he wants to make one;
− Establish a written record on the application of the procedure of immediate
appearance.
The Royal Prosecutor shall inform the accused that he has the right to a lawyer that he
chooses or a lawyer appointed in accordance with the Law on the Bar.
The chosen or appointed lawyer shall be informed immediately about the selection or
appointment. He may study the file and communicate with the accused.
Compliance with these procedures shall be noted on the written record; otherwise such
procedure shall be deemed as void.
The Court of First Instance shall be seized upon reception of the written record of immediate
appearance.
The accused shall be guarded until he appears before the court in which the trial shall be
conducted on the same day.
During the appearance, after confirming the identity of the accused and confronting him with
a summary of the facts, the court shall inform the accused that he is entitled to have a period of time
to prepare his defense.
If the accused requests such time or if the court finds that the case may not be tried
immediately, the trial shall be adjourned to another trial date.
The court can temporarily detain the accused by making a reasoned order. In the order, the
court shall apply the conditions provided in Article 205 (Reasons for Provisional Detention) of this
Code. The court issues the detention order.
The judgment on the merits of the case shall be announced within a period no longer than
two weeks starting from the date of the first appearance before the court. The provisional detention
shall be automatically terminated following the expiration of the two-week arrest period.
If the court has received the case through the procedure of immediate appearance and finds
that the requirements of Article 47 (Immediate Appearance) of this Code were not satisfied or that
the complexity of the facts necessitates further investigation, the court shall send the case back to
the Royal Prosecutor in order to open a judicial investigation. The accused shall be brought before
the investigating judge on the same day. Otherwise the accused shall be released automatically.
ŌŪ″ ̉o řБŁЮŁйЮΊĠŃąС ĕЮĉĄеĕĄ
Не ŪņйĬĀŲс˝ĖО₣˝ũ‗БĠ◦Ų΅Н
Article 49 Citations for Petty Offense
ŪĠ₤ЊĕЮĠЧЮũЩ₣ЮĜйďĠ◦Ų΅Н ŪĮйŬĄΖďńŪijСŷЮŁйĄĕďĠсЮČ◦όŏşРŲŠųФĕЮĉņНŠijНŵŁũĄеĕĄ
Не ŪņйЮŢŎ
− ΒijŚ₤Ŕň‗ũĠ₤сΒĖ˝ĠŚЕ₣
− ŁŲĠũЋЮş¯◦ЯřŲΒŎŏŁũģĕ◦◦УŲĵ˝ŏĠŚЕ₣
− ŪĠЮķ◦аĕЮũЩ₣Ю΅ijНЯřŲΒĖ˝ĠŚЕ₣ģĕŬŎŁũ‗ч
ŪĮ΅Ŋ◦‗Ź¤
ŌijЊŁ◦Б Ư: ЮčŪ˝ņЮ₤НĠ
Ч ₤Уũ
TITLE 2: INVESTIGATING JUDGE
ĄеĮ˝
Р ЮĈŲ: ЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤Уũ
UNITARY CHAPTER: INVESTIGATING JUDGE
ŌŪ″ ̣ơ ŁũČijс″₣
е ЮŢŎŪĠēĕijНŵŁũ
Article 51 Assignment by Court President
ŁŲ₧ЮčŪ˝ņЮ₤НĠ
Ч ₤Уũ₧ŌĖ˝с ĮНеΖşĠеЮĮŀņНŠİũũĠ₤сŠФ ųĕģĕЮ◦ ЮŢŎ⅜ũŁũĘĠс₤ŪŌ˝ ЮŢŎŌĕ
ŪĠēĕijНŵŁũЮşŀřБŁČijс″₣
е ņУŎЯřŲĮНеЮĠЧ˝ĩųСŷijǻм ЮΌЧŎ¤
Ћ ũБ řťĠġЮŷ‗БŪijСŷЯijЮýũĮ¤
ЮŲЧ₤ĮБЮĕйĠ◦ĠġŃňijŚЊаĕŌŪ″ Ừ (ŁũЯĠ₣Яş˝ЮũЩ₣˝ŚБ) аĕŪ˝ņĕБijЊ ŷĊ
ijНŵŁũ¤
If there are several investigating judges in one court the case files shall be distributed to
each investigating judge by the court president.
ŌŪ″ ̣ư Łũř˝΅Рij₤е‗ЮеН ũЩ₣ĮБЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤Уũ
Article 53 Withdrawal of Case Files from Investigating Judge
Łũř˝΅Рij₤е‗ЮеН ũЩ₣ĮБЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤Уũ ЮřЧņġБŪĠÐŲсĄРĕЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤УũŌĖ˝сЮ◦Ьij ΖşЮ₤Ė ЮЧ ĉĮБŪĠēĕ
ũĠ₤сŪĮйŬĄΖďń ЯřŲЮĊſЧЮΌЧ₣ЮŢŎŁũЮĩŚņ
Ч ÐеĕЊijĬĀŲсŠФ ųĕ ι″ņũŎкĵ˝ŏĠŚЕ₣ũĠ₤сļÐБ¤
ņРŲЮ΅ijНаĕŁũř˝΅Рij₤е‗ЮеН ũЩ₣ĮБЮčŪ˝ņЮ₤НĠ
Ч ₤Уũ ŪijСŷЮŗ₣″ņĠŃňijŚаЊ ĕŌŪ″ ̣̣̀ (ņРŲЮ΅ijНаĕŁũĠŚЕ₣
řЊijşЊijŚЮčŪ˝ņΖ₤ĕк) аĕŪ˝ņЮĕй¤
Upon request, a case file may be withdrawn from an investigating judge and assigned to
another investigating judge by the decision of the court president for the sake of good
administration of justice. This request shall be made by a letter with explanation of reasons by the
Royal Prosecutor upon his own initiative or upon request from the parties.
The reasons for withdrawing a case file from an investigating judge shall be based on the
provisions of Article 556 (Grounds for Challenging Judge) of this Code.
ŌŪ″ ̣̉ ˝ũ‗БņЊĕŪĮņЮŷЬũČ˝ЯřŲĜеόŏЮŌþļĮ
Article 54 Mandatory Abstention
ЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤УũņЊĕΖşşРŲũУņ˝ĖО₣ŁũĄеĕНеĄŪņйЮũЩ₣ŪĮ΅Ŋ◦‗Ź ЯřŲŠųФĕģĕČijсŁũ˝ĖО₣ůĕкďЮčŪ˝ņ
ЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤УũЮŪĠЧΒе₧şЯřŲŌĕЯş₣Юĝ˝ĖО₣Ū˝ņЮĕй¤
The investigating judge may not participate in the trial of a criminal offense that he has
knowledge of in his capacity as investigating judge. Otherwise, the judgment shall be null and void.
The investigating judges exercise the powers as attributed to them in this Code.
₤ŌĄЊ˝аĕ₤ļЮ₤НЧĠ₤УũĮНеΖşşРŲũУņ˝ĖО₣ŁũĄеĕНеĄŪņйЮũЩ₣˝ŚБŪĮ΅Ŋ◦‗ŹЯřŲŠųФĕģĕČijсŁũ ˝ĖО₣ůĕкď
ЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤УũģĕЮ◦ ЮĠЧņĕ
Њ řРЮşĖйЮ◦ ⅜ŲřБŁЮĜйŪijСŷČijс◦Н˝ďЮŌþк¤
There is a chamber within the Court of Appeal which is called the Investigation Chamber.
The Investigation Chamber has the competence to adjudicate any appeal against decisions of the
investigating judge.
A member of the Investigation Chamber may not participate in the trial of a criminal
offense which he has knowledge of in his capacity as investigation judge. Otherwise, the judgment
shall be null and void.
ŌijЊŁ◦Б ̉: ĕÐũģŲŎНijŚĊ
Њ ņх
TITLE 4: JUDICIAL POLICE
ĄеĮ˝
Р ◦Б ơ: Ġ◦ĠġŃňijŚЊ◦ЮР ĉ
CHAPTER 1: GENERAL PROVISIONS
ŌŪ″ ̣̀ ЮĠ₤˝˝ņŊũĠ₤сĕÐũģŲŎНijŚĊ
Њ ņх
Article 56 Missions of Judicial Police
ĕÐũģŲŎНijŚЊĊņх ÐЙďĄеĕУŎũĠ₤сΒе₧şijНŵŁũ¤
ơ-ņūĕŚĕ
Б ÐũģŲŎНijŚЊĊņх¤
Ư-ļĖ˝сİũĕÐũģŲŎНijŚЊĊņх¤
ŎНijŚЊĊņхĈ₣
е Β₤сЮĝ˝ĖО₣₤ņij□˝ЊşЯĆ řĕřБũĠ₤сŠФ ųĕ¤
ŪĮйŬĄΖďńŌĕΒе₧şЮĉЮŲЧņūĕʼnŬ
Б ĄŁũ ĕЊ₣ļĖ˝сİũ⅜ēũ‗кřа◦Ю◦Ьij ЯřŲЯş₣Юĝ˝ĖО₣ŌŪ″ Ư (Łũ
ĩŚŲсĕБijЊ₤ņġĈşеЮĵйņūĕŚŬ
Б ĄŁũ ĕЊ₣ļĖ˝сİũ⅜ēũ‗кřа◦Ю◦Ьij) аĕŪ˝ņЮĕй ŁŲ₧ņūĕŚБЮĕйĠеЮĮŀņНŠİũũĠ₤с
ŠųФĕďĕÐũģŲŎНijЊĊ
ʼn ņх¤
Б ČijсόŏЮ₤НĠ
ŁŲ₧ΒĕНŷijŚřŁ Ч ₤УũĄеĕУ₤ ņūĕŚБĕÐũģŲŎНijŚЊĊņхŪijСŷ₤□ ЊijЮĝЮŪŁņΒе₧şũĠ₤сЮčŪ˝ņ
Ю₤НЧĠ₤Уũ¤
The Royal Prosecutor supervises and coordinates the activities of all judicial police officers
and judicial police agents.
He has authority over government officials and other public agents as stated in Article 82
(Accreditation of other Government Officials and Public Agents) of this Code when they perform
the functions as judicial police.
When enforcing rogatory letters, judicial police officers are under the authority of the
investigating judge.
ŌŪ″ ̣o ŁũŪijФijĮЊĕЊijŏЮŲЧĕÐũģŲŎНijŚЊĊņх
Article 59 Supervision of Judicial Police
ĕÐũģŲŎНijŚЊĊņхŪijСŷ₤□ ЊijЮĝЮŪŁņŁũ¹ųЮе ņЧŲ ĕЊ₣ŁũŪijФijĮЊĕЊijŏũĠ₤сΒÐðŪĮйŬĄΖďńΒņ⅜ŵΧ◦ċũ‗ч¤
ΒÐðŪĮйŬĄΖďńΒņ⅜ŵΧ◦ċũ‗ч ΒĕНŷijŚΒ₧
е şž₣ ŷЋĕњŎЮĉЮŲЧĕÐũģŲŎНijŚЊĊņх¤
The judicial police shall be monitored and controlled by the General Prosecutor attached to
the Court of Appeal.
The General Prosecutor attached to the Court of Appeal shall be empowered to take
disciplinary actions against judicial police.
ĄеĮ˝
Р ◦Б Ư: ņūĕŚ ĕ
Б ÐũģŲŎНijŚЊĊņх
CHAPTER 2: JUDICIAL POLICE OFFICERS
ЯĩĖ˝◦Б ơ: Łũ◦◦УŲģĕĕРŷÐН‗₤ņġijŚď
Њ ņūĕŚ БĕÐũģŲŎНijŚЊĊņх
SECTION 1: QUALIFICATION OF JUDICIAL POLICE OFFICERS
ŌŪ″ ̀Ơ ņūĕŚĕ
Б ÐũģŲŎНijŚЊĊņх
Article 60 Judicial Police Officers
ŌĕÐН‗₤ņġijŚЊďņūĕŚĕ
Б ÐũģŲŎНijŚЊĊņхк
ơ-ņūĕŚĕ
Б ÐũģŲďijЊ ŌĕůĕĕŚũ₤˝ŚЊČĠсĮБΒĕНЮ₤ĕБŎŪч ijБЮΌЧ₣Юĉ ЯřŲģĕĠеЮ ũВŁũİũŗл₣ijЊşĠеĩНij Ư (ĮБũ) ĂĖе ˝ĖО₣
ĕÐũģŲďijЊũУşЮ΅ЧŎ Ю΅ЧŎĠĜĀĠсĮБģĕ◦◦УŲ₤ŔňĠњŪijďĕсŠį₤сž₣ĕÐũģŲŎНijŚЊĊņх¤
Ю΅ЧŎĠĜĀĠсĮģ
Б ĕ◦◦УŲ₤ŔňĠњŪijďĕсŠį₤ž
с ₣ĕÐũģŲŎНijŚЊĊņх¤
ư-ΒĖ˝ŌĕůĕĕŚũ₤њ˝ŚЊ ĕЊ₣ņНŠİũřРşž₣ЮŪŁņк
˝. ΒķЊģŲ ĕЊ₣ΒķЊģŲũ₣ ЮŠijŚ Ū˝О₣, ΒķЊģŲ ĕЊ₣ΒķЊģŲũ₣ Ū₤О˝ Š‗Ź ĕЊ₣ ЮņþНе Юč₤İ˛ijс¤
ĠĕĀО˝˝ЊşŁ
Ć ũŪĮ΅Ŋ◦‗ŹĕЊ₣₤□ ЊijЮŪŁņόǻ◦ũĠ₤сĜŎ˝Ţťĕ˝₧Ś ŲĕÐũģŲŎНijŚЊĊņх ĜŎ˝Ţťĕ˝₧Ś Ų₤ĕŚЊ₤НŠ ĕЊ₣
− ņĕĀБũŪĠĂе₣ЮŪÐЪ₣ЮŀЭĕ
− ĜŎ˝ŢťĕĕÐũģŲЮ◦₤şũ‗ч
− ₤Ė ₣ŁũĮЊЮ₤₤ŁũĵũЮĠijЊ˝ķњ‗Ź¤
− ŁũЋŗŲњŎŪĠĂе₣ŁũĄУŀřРũņĕН₤℮ ĕЊ₣ŁũĵũΒĕБijĄ
Њ ĕ
− ŁũЋŗŲњŎĕÐũģŲЮ₤řť˝ЊşĆ
− ŁũЋŗŲњŎŪĠĂе₣ЮŪÐЪ₣ЮŀЭĕ
− ŁũЋŗŲњŎŪĠĂе₣Юķũŷ˝ņŊ ĕЊ₣
− ŁũЋŗŲњŎĄĕĠũЮ◦₤¤
Ę. ŪĠēĕ ĕЊ₣ΒĕНŪĠēĕĠлН₤ŚЏĕÐũģŲũřťģŲþН₤
е İ˛ijс ãşеЮĵйĠ◦ЮŲŊ Ч₤ŪĮ΅Ŋ◦‗Źå¤
ŪĮ΅Ŋ◦‗Ź¤
ģĕĠЮ₣˛ЧijЮΌЧ₣˝ĖО₣˝ũ‗БČģ
е şс¤
ũřťņūĕŚБďΖ₧ĮŜģŲаĕņūĕŚБĕÐũģŲ ιďΖ₧ĮŜģŲаĕĜŎĈΉĕ˝₣ŬĄΖŷНĊ΅ij□Ĉ₣
е ΐŎ ЯřŲ
ŌĕЯş₣Юĝ˝ĖО₣şе‗ş
Н ◦Бơ ◦БƯ ĕЊ₣◦Бư аĕŌŪ″Юĕй Ōĕļũ˝ЊşĆЯij₣″е₣ņūĕŚБĕÐũģŲ ĕЊ₣ĜŎĈΉĕ˝₣ŬĄΖŷНĊ΅ij□
Ĉе₣ΐŎ₧ЯřŲŪijСŷĠеЮĮŀņНŠİũďņūĕŚĕ
Б ÐũģŲŎНijŚЊĊņх ЮŢŎŪĠŁ₤ũУņďņУŎũřťņūĕŚБŪ˝₤У₣ŎНijŚЊĊņх¤
The persons who are capable of performing the duty of Judicial Police include:
1. Police officers who hold the grade of at least major lieutenant and who have at least two
years of work experience in the service of national police, after obtaining a Higher
Diploma of the Judicial Police;
2. Military Police Officers who have at least two years of work experience in the service of
Royal Military Police Forces, after obtaining a Higher Diploma of the Judicial Police;
3. Bearers of the following ranks and functions:
a. Governor and deputy governor of provinces and municipalities, governor and
deputy governor of District and Khan, chief of commune and chief of Sangkat;
b. Director and deputy director of the Central Department of Judicial Police;
director and deputy director of the Central Department of Security of the
National Police;
c. Director and deputy director of department, chief and vice chief of offices, chief
and vice chief of sections that are in charge of criminal affairs and that are under
the authority of the Central Department of Judicial Police and the Central
Department of Security and Central Department for Public Order;
d. Chief and vice-chief of departments, chief and deputy chief of offices and chief
and vice-chief of units of:
− Department of Border Police for “cross-border crimes”;
− Department of Drug-Combating;
− Department of Tourist Police;
− Special Commissioner for Patrimony Protection.
e. Commissioners and vice commissioners of provincial and municipal polices;
f. Chief and vice-chief of offices, chief and vice-chief of units that are in charge of
criminal affairs of the provincial and municipal police, such as:
− Office of Penal Police for Serious Offenses and Office of Penal Police for
Minor Offenses;
− Office of Prevention of Human Trafficking and Juvenile Protection;
− Office of Economic Police;
− Office of Scientific and Technical Service;
− Office of Drug-Combating;
− Office of Anti-Terrorism; and
− Office of Immigration.
ŷЋŔň⅜ďņРŲŢťĕřРşž₣ЮŪŁņк
ơ-ŷЋŔň⅜₤Ś БĮБĕБijЊŪĮ΅Ŋ◦‗Ź¤
Ư- ŷЋŔň⅜₤Ś Į Ћ ŪБ Į΅Ŋ◦‗Ź¤
Б БĕБijЊ ŷĊ
ư- ŷЋŔň⅜₤Ś БĮБ˝ũ‗БŎ˝Њş⅜
Ć ū₤Ś řРşЯřŲŌĕЯş₣Юĝ˝ĖО₣Ū˝ņ₤БŲĊņх ЯřŲ″˝сЯij₣ЮŢŎ
Β₣ðŁũ₤΅ŪĠďďijЊ¤
₤ŔňĠњŪijЮĕйŪijСŷşНй΅ij□ЮŲžũУņЮŢŎũřťņūĕŚŪБ ˝₤У₣ŎНijŚĊ
Њ ņх ĕЊ₣ũřťņūĕŚĵ
Б ˝сĮњĕċ ĕЊ₣ŌĕЮģйŪ″ĩ₣¤
The Higher Diploma of Judicial Police shall be delivered to those who have successfully
passed a professional examination which comprises the following examination subjects:
1. Cambodian criminal law;
2. Cambodian criminal procedure;
3. Code of ethics, such as the ethical rules taken from codes of conduct adopted by the
United Nations.
The Higher Diploma of Judicial Police shall be co-signed by all relevant ministers and
affixed their seals.
ΒŎŏŁũΒņijНŵŁũ˝еĮРŲЯřŲ◦◦УŲņНŠİũЮĕй¤
− ЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤УũŌĖ˝с ЯřŲЯij₣″е₣ЮŢŎŪĠēĕijНŵŁũ˝еĮРŲ
− ЮčŪ˝ņΒŎŏŁũŌĖ˝с ЯřŲЯij₣″е₣ЮŢŎΒÐðŪĮйŬĄΖďńΒņijНŵŁũ˝еĮРŲ
Ư-Ĉ˝с◦₣ĕЕ₣ЮŗĊЊĕаĕ˝₣ŬĄΖŷНĊ΅ij□ Ð‗кЮņŪĠЮŗÐŌĕ₤Ō₤ļĮřРşijЮĉк
− ЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤УũŌĖ˝с ЯřŲЯij₣″е₣ЮŢŎŪĠēĕijНŵŁũ˝еĮРŲ
− ЮčŪ˝ņΒŎŏŁũŌĖ˝с ЯřŲЯij₣″е₣ЮŢŎΒÐðŪĮйŬĄΖďńΒņijНŵŁũ˝еĮРŲ
ŬŎŁũ‗чЮŢŎŪĮйŬĄΖďń ιЮŢŎЮčŪ˝ņЮ₤НĠ
Ч ₤Уũ řŲсΒÐðŪĮйŬĄΖďńΒņ⅜ŵΧ◦ċũ‗ч¤ Юŗ₣″ņ˝ũ‗Б
ЮřЧņġБЮĩŚņ Ћ Б ŷЋĕŎ
Ч řеЮ‗ЧũŁũĕБijЊ ŷĊ њ ¤ ΒÐðŪĮйŬĄΖďńΒņ⅜ŵΧ◦ċ ũ‗ч ŪijСŷģĕĩŚŲсř‗
е ₣ Ћ Б
Е ΒеĮБşе₧ijсŁũďĠĕŚаĕĕБijЊ ŷĊ
ŷЋĕњŎЮĕй¤
All cases in which a judicial police officer has committed misconduct during the
performance of his duty shall be reported by the Royal Prosecutor or the investigating judge to the
General Prosecutor attached to the Court of Appeal. Depending on the circumstances, the General
Prosecutor attached to the Court of Appeal notifies the Minister of Interior or the Minister of
National Defense in order to take disciplinary action. The General Prosecutor attached to the Court
of Appeal shall be informed about the results of the disciplinary action.
ŌŪ″ ̣̀ ◦‗Ź˝ņŊž₣ ŷЋĕњŎ
Article 65 Disciplinary Sanctions
◦‗Ź˝ņŊž₣ ŷЋĕњŎĈе₣ΐŎũĠ₤сũřťņūĕŚŪБ ˝₤У₣ņΉаĩĀ ιũĠ₤сũřťņūĕŚŪБ ˝₤У₣ŁũĵũďijЊ ņЊĕЯņĕďΧĠ₤Ðð
ŁŲ₧ņūĕŚ Бĕ ÐũģŲŎН ijŚ Њ Ċņх ŪĠŪĮЕ ijŚ Ġ ◦ЮŲŊ Ч ₤ ˝ĖО ₣ Βе Ό О ₣ЮĮŲĠеЮ ĮŀņН Š İũũĠ₤сŠФų ĕ ŎН″Ś ĊЊ Ł ũ
Ю₤Н Ч Ġ ₤Уũ ιĄе ĕН е Ą ŪņйЯřŲ◦◦У Ų ĠĕĀ О ˝ЮũЩ₣Юĕй ŪijС ŷЮĩĀ ũ ₤е ‗ Не Ю ũЩ₣″ņЮ₤ş˝Ś Б ₤ ЮŪņşũĠ₤с ijН ŵ Łũ˝е ĮР Ų Юĉόŏ
ŎН ″Ś ĊЊ ŁũЮĩ℮₣Čijс Ł ũ ŷЋŀ ģĕ ЮřЧ ņġБ ďŪĠЮŗĄĕчŲ∆ ř Ųсũ řť ģŲijН ŵ Łũ ĕЊ ₣ ŪijС ŷĄРĕ řе ‗ Е ₣ďĠĜĀ ĕсř Ųс
Β₣ðļ Į⅜ņБ ¤
ĵ˝ŏ₤Нř
е ˝₤Њ◦ċЊЮĕй ŪijСŷģĕЮĊſЧЮΌЧ₣ЮŢŎŪĮйŬĄΖďń¤
Any disciplinary sanction imposed by the Minister of Interior or the Minister of National
Defense shall not be an obstacle to criminal action, provided that a criminal offense has been
committed by the respective officer.
When a judicial police officer commits an offense during the performance of his duty, the
Supreme Court may decide to withdraw the concerned case file from the investigating judge or trial
judge in charge and delegate the investigation or trial to another jurisdiction in order to ensure the
good administration of justice. The concerned units shall be immediately informed of that decision.
The necessary application for such withdrawal of power shall be made by the Royal
Prosecutor.
ŌŪ″ ̀̀ ŁũΉņ¹ijсņЊĕόŏĠеЮĮŀņНŠİũďņūĕŚĕ
Б ÐũģŲŎНijŚЊĊņх
Article 66 Prohibition of Judicial Police Officers
ЮĝЮĮŲЯřŲΒÐðŪĮйŬĄΖďńΒņ⅜ŵΧ◦ċ ũ‗чŎŲсЮþЧŀ▫ ₤ļĮĊĞĕсĊĞũаĕ˝е΅Н₤ ЯřŲŪĠŪĮЕijŚЮŢŎ
ĂĖе ŗл₣ЮŪşЧĕĠеĩНij¤
Ư-Ήņ¹ijсņЊĕόŏĠеЮĮŀņНŠİũ ďņūĕŚĕ
Б ÐũģŲŎНijŚЊĊņхď⅜□Įũ¤
ņНĕĕЕ₣ЮşŀЮ₤ş˝Ś₤
Б ЮŪņşũĠ₤сŠФ ųĕ ΒÐðŪĮйŬĄΖďńΒņ⅜ŵΧ◦ċ ũ‗ч ЮŁйЮΊņūĕŚĕ
Б ÐũģŲŎНijŚЊĊņх ĕЊ₣˝ijс
ŠųФĕ¤
Ю₤ş˝Ś₤
Б ЮŪņşĮБŁũΉņ¹ijс ŪijСŷЯijĠŔą˝с₤Ζ
е ₣Ю΅ijН¤ Ю₤ş˝Ś₤
Б ЮŪņşЮĕй ŪijСŷĩŚŲď
с řе‗Е₣řŲсũřťņūĕŚБ
Ю₤ş˝Ś₤
Б ЮŪņşЮĕй Ζşď˝ņŊŷij□ОаĕĠ‗ŚЕ₣ijǻм ЮĉũřťņūĕŚŪБ ˝₤У₣ŎНijŚЊĊņх ЯřŲΖşŪĠŁ₤ĠřЊЮ₤ĊЮČŲŁũ
˝ĖО₣ΒеΌО₣ЮĮŲЯřŲΖşЮĊſЧĠ‗ŚЕ₣ijǻм ĕЊ₣ΒеΌ₣
О ЮĮŲаĕŁũ₤ЮŪņşЮ₤ş˝ŚБЮŲЧĠ‗ŚЕ₣ijǻм ņūĕŚĕ
Б ÐũģŲŎНijŚЊĊņх
ЯřŲŪijСŷģĕΒÐðŪĮйŬĄΖďń₤ЮŪņşΉņ¹ijсЮĜй ņЊĕΖşĠеЮĮŀņНŠİũďņūĕŚĕ
Б ÐũģŲŎНijŚЊĊņхЮ◦ġЧŎ¤ ņūĕŚЮБ ĕй
ΖşĠеЮĮŀņНŠİũďņūĕŚĕ
Б ÐũģŲŎНijŚЊĊņх ŷЋŀģĕ ŪĠ₤ЊĕЮĠЧũřťņūĕŚŪБ ˝₤У₣ŎНijŚЊĊņх₤ЮŪņşĠřЊЮ₤ĊЮČŲŁũ₤ЮŪņş
Ήņ¹ijс ιĠĕ□ŎũŎкЮĮŲаĕŁũΉņ¹ijс¤
˝ЊşĈ
Ć ₣
е ΐŎЯřŲņūĕŚĕ
Б ÐũģŲŎНijŚЊĊņхģĕĠеЮĮŀ ЮŢŎĠеĵĕЮ₤ş˝ŚБ₤ЮŪņşĮБŁũΉņ¹ijсũĠ₤сΒÐð
ŪĮйŬĄΖďńΒņ⅜ŵΧ◦ċũ‗чЮĕй ŪijСŷČijс◦Н˝ďЮŌþк¤
When the General Prosecutor attached to the Court of Appeal finds that the seriousness of
the misconduct committed by any judicial police officer is incompatible with the performance of
his duty, he is entitled to take the following measures:
1. To prohibit the judicial police officer concerned from performing his duty for a
limited period not exceeding five years;
2. To permanently prohibit the judicial police officer concerned from performing his
duty as judicial police officer.
Before making the above decision, the General Prosecutor shall invite that judicial police
officer and record his comments. That officer is entitled to have his own lawyer or counselor.
The decision to prohibit a judicial police officer from performing his duty shall explain the
reasons. Depending on the nature of each case, the Minister of Interior or the Minister of National
Defense shall be notified of such decision.
The decision is subject to appeal to the Minister of Justice. In such a case, the Minister of
Justice may reject the decision of the General Prosecutor or reduce the duration of prohibition
Łũİũ¤
ЮĝķĖеЮĮŀņūĕŚĕ
Б ÐũģŲŎНijŚЊĊņхŌĕ₤ņij□˝ЊşЮĆ ĝЮŲЧ ŷЋ⅜ŲļĮаĕŪ˝О₣Ĉе₣ņРŲ ЮĈйĠБďΒ₣ðļĮЯřŲŠųФĕ
Ĭų₤сЮĉŁĕсЮĜй Юĝ˝Яĕų₣₧˝єЮŢŎ¤
Ю₤ş˝Ś₤
Б ЮŪņşЯij₣″е₣ņūĕŚĕ
Б ÐũģŲŎНijŚЊĊņхŪijСŷЯijĠŔą˝сņ‗ŹŲũřťģŲ ЯřŲņūĕŚЮБ ĜйŪijСŷČijс″₣
е όŏЮĉ
ŪĮйŬĄΖďńΖşΒĕНŔňijόŏņūĕŚĕ
Б ÐũģŲŎНijЊĊ
ʼn ņхЮĊſЧŪĠijЊĠijʼnЊŁũЮĝЮŲЧ ŷЋ⅜ŲļĮаĕЯřĕřБďijЊĈ₣
е ņРŲ¤ ŁũΒĕНŔňij
˝ĖО₣Ū˝ĠŠњ‗ŹаĕŁũЮ₤НĠ
Ч ₤Уũ ŁŲ₧ЮčŪ˝ņЮ₤НĠ
Ч ₤УũЮşŀřБŁČijсόŏЮ₤НЧĠ₤УũĄеĕУ₤˝ĖО₣˝ũ‗БĠĜĀĕс ЮčŪ˝ņ
Юĕй ΖşΒĕНŔňijόŏņūĕŚĕ
Б ÐũģŲŎНijŚЊĊņхЮĊſŪЧ ĠijЊĠijŚЊŁũЮĝЮŲЧŷЋ⅜ŲļĮЯřĕřБďijЊĈ₣
е ņРŲ¤
ЯřŲŌĕ₤ņij□˝Њşž
Ć ₣ЯřĕřБ¤
ЯřŲŌĕ₤ņij□˝Њşž
Ć ₣ЯřĕřБ¤
In urgent cases of flagrant felony or misdemeanor defined by Articles 86 (Definition of
Flagrant Felony or Misdemeanor) and 87 (Arrest in case of Flagrant Felony or Misdemeanor) of
this Code, the Royal Prosecutor may authorize judicial police officers to operate through-out the
national territory. The authorization may be made orally. However, the authorization shall be
mentioned in the investigation records.
Within the scope of judicial investigations, when the investigating judge issues a rogatory
letter in urgent circumstances, he may authorize judicial police officers to operate throughout the
national territory.
When operating outside of their territorial jurisdiction, judicial police officers shall request
for assistance from judicial police officers who belong to other territorial jurisdictions.
Judges who authorize extension of territorial jurisdiction shall notify by all means the Royal
Prosecutor having territorial jurisdiction.
ŌŪ″ ̀o Ћ ˝аĕŁũņЊĕЮýũĮŷЋēĕ₤ņij□˝ЊşĆ
˝ņŊ ŷģ
Article 69 Consequences of Non-Compliance with Territorial Jurisdiction Rules
ŷЋēĕаĕ₤ņij□˝Њşž
Ć ₣ЯřĕřБЯřŲģĕĠŃňijŚЮĝ˝ĖО₣ŌŪ″ņНĕ6Юĕй ŌĕŲ˝š‗кŢşсžij¤ ЮĠЧņЊĕЮýũĮ″ņЮ◦
ЮĜй ˝ЊşĈ
Ć ₣
е ΐŎЯřŲĠеЮĮŀЮŢŎņūĕŚĕ
Б ÐũģŲŎНijŚЊĊņхŪijСŷ◦Н˝ďЮŌþк¤
The territorial jurisdiction rules stipulated in the previous articles are mandatory. All actions
of judicial police offers which violate those rules shall be null and void.
ŌŪ″ ́Ơ Ю₤ş˝ŚБĠİðĠсĠŔąũĠ₤сΖďńĊũijНŵŁũ
Article 70 Orders of Judicial Authorities
ņūĕŚĕ
Б ÐũģŲŎНijŚЊĊņх ˝ĖО₣ŁũĠеЮĮŀЮĠ₤˝˝ņŊũĠ₤сŠФ ųĕ ◦◦УŲĠŔą ι₤НеĠŔąЯijĮБΖďńĊũijНŵŁũ¤
In performing their mission, judicial police officers receive or ask for orders only form
judicial authorities.
ЯĩĖ˝◦Б ̉: ЮĠ₤˝˝ņŊаĕņūĕŚ ĕ
Б ÐũģŲŎНijŚЊĊņх
SECTION 4: MISSIONS OF JUDICIAL POLICE OFFICERS
ŌŪ″ ́ơ ˝е‗ijсЮ΅ijНаĕĠ◦ЮŲŊ Ч₤
Article 71 Records of Offenses
ņūĕŚĕ
Б ÐũģŲŎНijŚЊĊņх◦◦УŲĠ‗ŚЕ₣ĈņĈũ ĕЊ₣Ġ‗ŚЕ₣ĠũЋΉũ¤ ņūĕŚĕ
Б ÐũģŲŎНijŚЊĊņх ĮЊĕЊijŏĠ◦ЮŲŊ₤
Ч
Ĉе₣ΐŎ¤
ņūĕŚĕ
Б ÐũģŲŎНijŚЊĊņхЮĊſЧŁũЮ₤НЧĠΒЮ₣˛ijĠ◦ЮŲŊ ₤
Ч ď˝сЯ₤Ś ₣ ĕЊ₣ЮĊſЧŁũЮ₤НĠ
Ч ΒЮ₣˛ijĠŤņ˝ĖО ₣Ų˝šŠ‗ŹаĕŌŪ″
̉ (ļĮŠН₤ýĖаĕΒе₧şũĠ₤сņūĕŚĕ
Б ÐũģŲŎНijЊĊ
ʼn ņхЮĉ″ņŁũЮ₤НЧĠΒЮ₣˛ij) řŲсŌŪ″ ơơƠ (Βе₧şЮĊſЧ
ЮŢŎņūĕŚĕ
Б ÐũģŲŎНijЊĊ
ʼn ņх) аĕŪ˝ņЮĕй¤
Judicial police officers receive complaints or denunciations. The judicial police officers
examine offenses.
Judicial police officers undertake flagrant enquiry or police preliminary enquiry under the
conditions stipulated in Article 84 (Different Investigative Powers of Judicial Police Officers)
through to Article 110 (Evaluation Powers of Judges) of this Code.
When a judicial investigation has been initiated, judicial police officers enforce rogatory
letter issued by the investigating judge under the conditions stated in Articles 173 (Rogatory
Letters) through 184 (Records created by Judicial Police Officers) of this Code.
ŌŪ″ ́Ư ˝е‗ijсЮ΅ijН
Article 72 Police Records
ŪÐĠсĠ‗ŚЕ₣ЯřŲ◦◦УŲЮŢŎņūĕŚĕ
Б ÐũģŲŎНijŚЊĊņхЮĜй ijŪņСŷόŏŌĕЮĊſЧ˝е‗ijсЮ΅ijН¤
˝е‗ijсЮ΅ijНŪijСŷŪ₤₣сЮŢŎŪijЕņŪijСŷĕРŷЮ₤ş˝ŚŬ
Б ŎŁũ‗чũĠ₤сΒĖ˝ĠŚЕ₣¤ ˝ĖО₣˝ũ‗БČģ
е şс ņūĕŚĕ
Б ÐũģŲŎНijŚЊĊņх
ΖŷНĊ΅ij□ЯřŲď˝₣˝Ōųе₣ũУņŪĠijЊĠijŚЊŁũģĕЮΌЧŎ¤
˝е‗ijсЮ΅ijН₤ŚΒ
Б еĮБŁũŢ˝сĵ˝ŏĠŚЕ₣ŪijСŷŌĕşНйЮ₤ş˝ŚБřРşijЮĉк
− ЮěŊ й ĕЊ₣ůĕкũĠ₤сņūĕŚĕ
Б ÐũģŲŎНijŚЊĊņх
− Β₣ðļĮũĠ₤сņūĕŚĕ
Б ÐũģŲŎНijŚЊĊņхЮĕй
− ŁŲĠũЋЮş¯◦¤
◦еĮњũĕБņУŎ6 ŪijСŷşНй΅ij□ЮŲžЮŢŎņūĕŚĕ
Б ÐũģŲŎНijŚЊĊņх ĕЊ₣ЮŢŎΒĖ˝ĠŚЕ₣¤
Юĝ ũЖņ◦еĮњũ¤
ŎНijŚЊĊņх ŪijСŷΖĕŠųЕņ⅜ũ˝е‗ijсЮ΅ijНЮŢŎ₤еЮŲ₣žų₣
е 6¤
Every complaint received by judicial police officers requires the establishment of a written
record. The record shall appropriately mention the allegations of the complainant. If necessary,
judicial police officers can find a language interpreter/translator who shall swear according to his
belief or religion that he will translate the written record accurately. In any case, the
interpreter/translator cannot be chosen from among the judicial police or military police
participating in the operation.
The record of the complaint shall mention the following:
− The names and status of the judicial police officers;
− The units of the judicial police officers;
− The date.
Each page shall be signed by a judicial police officer and by the complainant.
− ΒijŚ₤Ŕň‗ũĠ₤сΒĖ˝ĠŚЕ₣
− ŁŲĠũЋЮş¯◦аĕŁũŢ˝сĵ˝ŏĠŚ₣
Е
− ŪĠЮķ◦аĕΒеЮĮЧЯřŲĠŚЕ₣
ĠŃą Ġ
Б ‗ŚЕ₣ŪijСŷЯijŁĕсŁĠсďΒşЊаūĕŚŎч₤ŪŌĠсĄРĕΖďńĊũijНŵŁũ″ņŪijСŷŁũ¤
All units of judicial police shall maintain a complaint registry. Whenever there is a
complaint, a judicial police officer shall record the following in the in the registry:
− Identity of the complainant;
− The filing date of the complaint;
− The name and status of the judicial police officer who recorded the complaint;
− The type of offense;
− The actions taken on the complaint: either sent to the Prosecutor or initiated a police
inquiry.
The complaint registry shall be permanently held for submission to the judicial authority as
necessary.
ŌŪ″ ́̉ şе₧ijсŁũĠĕŚĮБŁũŢ˝сĵ˝ŏĠŚЕ₣
Article 74 Actions Taken after Receipt of Complaints
ņūĕŚĕ
Б ÐũģŲŎНijŚЊĊņхЯřŲ◦◦УŲĠ‗ŚЕ₣ЮĜй ŪijСŷЯijČĠсЮĩŚЧņļųņ6 ЮĊſЧŁũЮ₤НЧĠΒЮ₣˛ij ι˝єĠŃąС ĕ˝е‗ijсЮ΅ijН₤ŚБ
ĮБŁũŢ˝сĵ˝ŏĠŚЕ₣ЮĜй ЮĉŪĮйŬĄΖďńЮřЧņġБČijсŁũijЮĉ¤
ņūĕŚĕ
Б ÐũģŲŎНijŚЊĊņх ņНĕЮĊſЧŁũЮ₤НЧĠΒЮ₣˛ij Ζş₤НеЮ₤ş˝ŚЯБ ‗ĜеĮБŪĮйŬĄΖďń¤
ŪijСŷĄРĕĮњijхŌĕřŲсŪĮйŬĄΖďń ĕЊ₣₤НеŁũЯ‗Ĝе¤
A judicial police officer who receives a complaint shall either immediately initiate a police
inquiry or send the record of the complaint to the Prosecutor who will make a decision on how to
proceed.
Before initiating a police inquiry, the judicial police officer may ask for advice from the
Prosecutor.
When receiving a denunciation which is not manifestly unfounded, the judicial police
officer shall inform the Prosecutor and request for his advice.
ЮĈйĠБďЮŪŁŎĮБŌĕŁũ₤ŪņОй₤ŪņФŲýĖũǻ₣ĄĕЮŲŊ₤
Ч ĕЊ₣Ąĕũ₣ЮŪýй ι˝єŌĕŁũř˝ĵ˝ŏĠŚЕ₣˝єЮŢŎ¤
ņūĕŚĕ
Б ÐũģŲŎНijŚЊĊņхЯřŲũ˝⅝◦Н˝˝е‗ijсЮ΅ijН ιŷij□О″₣ЮŢŎЮşijĜ ι˝єŵ˝сĠģ
е ₣
е řŲсΖďńĊũijНŵŁũ
Ư-ļĖ˝сİũĕÐũģŲďijЊЮĩ℮₣Ю◦Ьij¤
ư-ĜŎĈΉĕаĕ˝₣ŬĄΖŷНĊ΅ij□ ЯřŲņЊĕŌĕÐН‗₤ņġijŚď
Њ ņūĕŚĕ
Б ÐũģŲŎНijŚЊĊņх¤
̉-ЮŗĊЊĕЮĩ℮₣Ю◦Ьijаĕ˝₣ŬĄΖŷНĊ΅ij□¤
The following persons shall have the qualification as judicial police agents:
1. Officers and deputy officers who do not have the status of judicial police officer;
2. Other national police agents;
3. Other officers of the Military Police Forces who are not qualified Judicial Police
Officers;
4. Other soldiers in Military Police Forces.
ŌŪ″ ́́ ₤ņġℓũĠ₤сļĖ˝сİũĕÐũģŲŎНijŚЊĊņх
Article 77 Oath of Judicial Police Agents
ļĖ˝сİũĕÐũģŲŎНijŚЊĊņхŪijСŷ₤ġℓ▫ ĠеЮĮŀņНŠİũũĠ₤сŠФ ųĕЮŢŎЮ⅜ŊйŪij₣с¤ ₤ņġℓЮĕйŪijСŷЮĊſЮЧ ΌЧ₣ЮĝşеЮĵй
ņНŠ⅜ŵřеĠР₣¤ ₤ņġℓЮĕйĮНеČģ
е şсЮĊſЧЮΌЧ₣ŷЋŀЮΌЧŎ ЮĝЮĮŲЯřŲģĕ◦◦УŲĕРŷÐН‗₤ņġijŚď
Њ ļĖ˝сİũĕÐũģŲ
Ư-ĄУŎřŲсņūĕŚĕ
Б ÐũģŲŎНijŚЊĊņх ˝ĖО₣ŁũĠеЮĮŀņНŠİũũĠ₤сЮФ
şеЮĵйŁũĮЊĕЊijŏĠ◦ЮŲŊ ₤
Ч ļĖ˝сİũĕÐũģŲŎНijŚЊĊņхЮĊſũЧ ģŎŁũ‗ч¤ ũģŎŁũ‗чЮĕй ŌĕijеаŲŪijЕņЯij
ĮњijхŌĕĊņŊ″¤
˝ĖО₣˝ũ‗Б₧˝єЮŢŎ ļĖ˝сİũĕÐũģŲŎНijŚЊĊņхĮНеΖşĠеЮĮŀ˝ЊşĈ
Ć ₣
е ΐŎ ЯřŲŪijСŷũ˝⅝◦Н˝ĄРĕЯijņūĕŚБ
ĕÐũģŲŎНijŚЊĊņх¤ ˝ЊşĈ
Ć ₣
е ΐŎ₧ЯřŲŪijСŷģĕĠеЮĮŀЮŢŎĠеĵĕЮŲЧŁũΉņ¹ijсЮĕй ŪijСŷČijс◦Н˝ďЮŌþк¤
Judicial police agents have the mission to:
1. Examine misdemeanors, including petty offenses;
2. Assist judicial police officers in the performance of their duties.
Judicial police agents shall make records on misdemeanors and petty offenses they have
examined. Those records are for information only.
Judicial police agents shall not be allowed to perform any duty reserved for judicial police
officers. Where there is a violation of such restriction, the actions undertaken by the judicial police
agents shall be deemed null and void.
ŌŪ″ ́o ˝е΅Н₤ЯřŲŪijСŷģĕŪĠŪĮЕijŚЮĝ˝ĖО₣ЮĮŲĠеЮĮŀņНŠİũ
Article 79 Misconducts Committed by Judicial Police Agents during Performance of Duty
ŬŲс˝е΅₤
Н Ĉе₣ΐŎ ЯřŲŪĠŪĮЕijŚЮŢŎļĖ˝сİũĕÐũģŲŎНijŚЊĊņхЮĝ˝ĖО₣ЮĮŲĠеЮĮŀņНŠİũũĠ₤сŠФ ųĕ ŪijСŷЯij
όŏřе‗₣
Е ЮŢŎŪĮйŬĄΖďń ιЮŢŎЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤Уũ ĄРĕşеЮĵйΒÐðŪĮйŬĄΖďńΒņ⅜ŵΧ◦ċ ũ‗ч¤ Юŗ₣″ņ˝ũ‗Б
Ћ ž
ĕБņУŎ6 ΒÐðŪĮйŬĄΖďńŪĠŁ₤ŪģĠсũřťņūĕŚŪБ ˝₤У₣ņΉаĩĀ ιũřťņūĕŚŪБ ˝₤У₣ŁũĵũďijЊ ЮřЧņġБČĠсЮĩŚЧņĕБijЊ ŷĊ Б ₣
ЮĩĀũΒе₧şόŏЮĉŎН″ŚĊЊŁũЮĩ℮₣ČijсŁũŷЋŀģĕ ЮřЧņġБďŪĠЮŗĄĕчŲ∆řŲсũřťģŲijНŵŁũ¤
ĵ˝ŏ₤Нř
е ˝₤Њ◦ċЊЮĕй ŪijСŷģĕЮĊſЧЮΌЧ₣ЮŢŎŪĮйŬĄΖďń¤
ĄеĮ˝
Р ◦Б ̉: Łũ˝е‗ijс₤ņij□ ˝ЊşĆũĠ₤сĕÐũģŲďijЊ ĕЊ₣˝₣ŬĄΖŷНĊ΅ij□
CHAPTER 4: DETERMINATION OF COMPETENCES OF NATIONAL POLICE AND MILITARY POLICE
FORCES
ŌŪ″ 7ơ Łũ˝е‗ijс₤ņij□˝ЊşĆ
Article 81 Determination of Competences
˝ĖО₣ ŷЋ₤њŎĕÐũģŲŎНijŚЊĊņх ĕÐũģŲďijЊ ĕЊ₣˝₣ŬĄΖŷНĊ΅ij□ ŪijСŷŌĕ₤ņij□˝Њşř
Ć РşŌĕЯş₣˝ĖО₣ŌŪ″ ̣̀
(ЮĠ₤˝˝ņŊũĠ₤сĕÐũģŲŎНijŚЊĊņх) аĕŪ˝ņЮĕй¤
ŎНijŚЊĊņх¤
ĠеЮĮŀņНŠİũďĕÐũģŲŎНijŚЊĊņх ŪijСŷ˝е‗ijсЮŢŎΒĕНŪ˝Еijŏ¤
Β₣ðļĮĕÐũģŲŎНijŚЊĊņх ЯřŲŌĕ₤ņij□˝Њş▫
Ć Ė ˝сďijЊ ΖşŪijСŷģĕĠЮ₣˛ЧijЮΌЧ₣ЮŢŎŪĮйŬĄŪ˝Еijŏ¤
Within the context of the competence of judicial police, the national police and the military
police shall have the competences as stated in Article 56 (Missions of Judicial Police) of this Code.
Furthermore, only military police shall have the qualification to act as judicial police in a
military offense.
Operation and co-operation between national police and military police officers while
undertaking the work of judicial police shall be defined by a Sub-decree (Anukret).
Judicial police organs having the competence nationwide may be established by a Royal
Decree (Preah Reach Kret).
ĄеĮ˝
Р ◦Б ̣: ņūĕŚ БŬĄŁũ ĕЊ₣ļĖ˝сİũ⅜ēũ‗кřа◦Ю◦Ьij ЯřŲŌĕĕБijЊ₤ņġĈĮЊЮ₤₤₤ŪŌĠсĮЊĕЊijŏ
Ġ◦ЮŲŊ Ч₤ņУŎşеĕУĕ
CHAPTER 5: OFFICIALS AND OTHER PUBLIC AGENTS WITH SPECIAL ACCREDITATION TO ENQUIRE
INTO OFFENSE
ŌŪ″ 7Ư ŁũĩŚŲĕ
с БijЊ₤ņġĈşеЮĵйņūĕŚŬ
Б ĄŁũ ĕЊ₣ļĖ˝сİũ⅜ēũ‗кřа◦Ю◦Ьij
Article 82 Accreditation of Other Civil Servants and Public Agents
ņūĕŚŬ
Б ĄŁũ ĕЊ₣ļĖ˝сİũ⅜ēũ‗кřа◦Ю◦ЬijЯřŲşĤĠсЮŢŎЯ◦ġ˝ŪĠÐŲсΒ₧
е şόŏĮЊĕЊijŏĠ◦ЮŲŊ Ч₤ ŪijСŷŢ˝с
Ћ аБ ĕŁũĩŚŲĕ
όŏ₤□ ЊijЮĝЮŪŁņΒе₧şũĠ₤сŪĮйŬĄΖďń˝ĖО₣ЮĮŲĠеЮĮŀņНŠİũЮĕй¤ ЯĠĠĠ◦ ĕЊ₣ĕБijЊ ŷĊ с БijЊ₤ņġĈ ŪijСŷ
˝е‗ijсЮŢŎŪĠŁ₤ũУņũǻ₣Ū˝₤У₣ŎНijŚЊĊņх ĕЊ₣Ū˝₤У₣ĵ˝сĮњĕċ¤
ŪijСŷЮĊſЮЧ ĝşеЮĵйņНŠ⅜ŵřеĠ₣
Р ¤ ũРĠņĕŚаĕĵ˝ŏ₤ņġℓ ŪijСŷ˝е‗ijсЮŢŎŪĠŁ₤ũĠ₤сŪ˝₤У₣ŎНijŚЊĊņх¤
şеЮĵйŁũĮЊĕЊijŏĠ◦ЮŲŊ ₤
Ч ņūĕŚŬ
Б ĄŁũ ĕЊ₣ļĖ˝сİũĈе₣Юĕй ЮĊſЧũģŎŁũ‗ч¤ ũģŎŁũ‗чЮĕй ŌĕijеаŲŪijЕņ
ЯijĮњijхŌĕĊņŊ″ĠлЮН ₧‼ й¤
ŬŲс˝е΅₤
Н Ĉе₣ΐŎЯřŲŪĠŪĮЕijŚЮŢŎņūĕŚŬ
Б ĄŁũ ĕЊ₣ļĖ˝сİũ⅜ēũ‗кřа◦Ю◦ЬijЮĝ˝ĖО₣ЮĮŲĠеЮĮŀņНŠİũ
ũĠ₤сŠФ ųĕ ŪijСŷЯijόŏřе‗₣
Е ЮŢŎŪĮйŬĄΖďń ιЮŢŎЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤Уũ ĄРĕşеЮĵйΒÐðŪĮйŬĄΖďńΒņ⅜ŵΧ◦ċ ũ‗ч¤
Ћ ž
ΒÐðŪĮйŬĄΖďń ŪĠŁ₤ŪģĠсũřťņūĕŚБЯřŲņūĕŚБ ιļĖ˝сİũЮĜйЮĝЮŪŁņόǻ◦ ЮřЧņġБČĠсЮĩŚЧņĕБijЊ ŷĊ Б ₣ ŷЋĕњŎ¤ ΒÐðŪĮй
ΖďńЮ◦ ŪĠ₤ЊĕЮĠЧŌĕĠ◦ЮŲŊ ₤
Ч ŪijСŷģĕŪĠŪĮЕijŚ¤
Other civil servants and public agents who have been delegated power by separate laws to
do an enquiry into specific offenses shall be under the authority of a Royal Prosecutor when they
perform this function. The formalities and procedures of accreditation shall be defined by Inter-
ministerial Prakas of the Ministry of Justice and concerned ministries.
Those civil servants and public agents shall take an oath that they will perform their duties
faithfully. The oath shall be taken before a court of first instance. The formula of the oath is defined
by Prakas of the Minister of Justice.
When doing an enquiry into an offense, the civil servants and public agents are required to
make a report. Their reports will be for information only.
All cases in which a civil servant or public agent has committed misconduct during the
performance of his duty shall be reported by the Royal Prosecutor or the investigating judge to the
General Prosecutor attached to the Court of Appeal. Depending on the circumstances, the General
Prosecutor attached to the Court of Appeal notifies the Minister of Interior or the Minister of
National Defense in order to take disciplinary action. The General Prosecutor attached to the Court
of Appeal shall be informed about the results of the disciplinary action. A disciplinary sanction
imposed on the official or public agent is not an obstacle to making criminal action, provided that
an offense has been committed.
Ōĕ₤ņij□˝Њşř
Ć РşŌĕЯş₣˝ĖО₣ŌŪ″ ṭ (ŁũŪijФijĮЊĕЊijŏž₣ЯĩĖ˝ĠЮşĆ˝Ю◦₤ ι ŷЋ◦Ŝ⅜ū₤Ś ) аĕŪ˝ņЮĕй ŪijСŷũ˝⅝Łũ
₤ŌĞijсаĕŷЋďąĄБŷк¤
ĮњijхŌĕЯřŲĩ℮Įſĩ⅝ŎĮБЮũЩ₣₧ņУŎЮĜй ďĮњijхŌĕņЊĕĮЊij¤
ŁũЮ₤НЧĠΒЮ₣˛ijď˝сЯ₤Ś ₣ ι˝ĖО₣Ū˝ĠŠњ‗ŹаĕŁũЮ₤НĠ
Ч ΒЮ₣˛ijĠŤņ¤
The authority delegated to judicial police officers varies according to whether the
investigation of a flagrante delicto or a preliminary investigation is taking place.
Юĕй¤
In the case of a flagrant felony or misdemeanor, judicial police officers shall follow the
provisions of this Title.
ŌŪ″ 7̀ ĕЊŎņĕњŎĠ◦ΧŪ˝Њřť ιĠ◦ņĄęЊņď˝сЯ₤Ś ₣
Article 86 Definition of Flagrant Felony or Misdemeanor
Ġ◦ΧŪ˝Њřť ιĠ◦ņĄęЊņď˝сЯ₤Ś ₣ÐЙк
− Ġ◦ЮŲŊ Ч₤ЯřŲ˝еĮН₣ŪĠŪĮЕijŚ
− Ġ◦ЮŲŊ Ч₤ЯřŲЮ◦ЧĠŪĠŪĮЕijŚũУşļųņ¤
− ĄĕЯřŲЮÐ₤₣℮њŎ ŪijСŷģĕ⅜ēũ‗ĄĕЯŪ₤˝ЮřŀŪĠĬĠсČĠсŪĠķБ₣
− ĠНÐŲ
ð ЯřŲŪijСŷЮÐũ˝ЮþЧŀŌĕŷij□О ιŌĕ⅜ų˝⅜Ėņ ιijŪņОŎşĤ₤сŵ₤с Ю΅ЧŎ₤НБ₤İſ˝сЮĩ℮₣Ю◦Ьij
ЯřŲĜеόŏЮÐ₤ĕĖЊŢťĕģĕ▫ ĠНÐŲ
ð ЮĜйģĕŪĠŪĮЕijŚ ιģĕşРŲũУņŪĠŪĮЕijŚĠ◦ЮŲŊ Ч₤¤
Misdemeanors or felonies are qualified as flagrant:
− during the commission of a crime;
− immediately after the commission of a crime.
If, shortly after a misdemeanor or felony has been committed:
− A suspect is being in a hot pursuit by the public;
− A person is found to have an object, or a scar, mark or any other evidence from
which it can be concluded that he committed or participated in the commission of an
offense.
This shall also be deemed to be a flagrant felony or misdemeanor.
ŌŪ″ 7́ ŁũČĠсŠФ ĕ
ų ˝ĖО₣˝ũ‗БĠ◦ΧŪ˝Њřť ιĠ◦ņĄęЊņď˝сЯ₤Ś ₣
Article 87 Arrest of Offenders in Flagrant Felony or Misdemeanor Cases
˝ĖО₣˝ũ‗БĠ◦ΧŪ˝Њřť ιĠ◦ņĄęЊņď˝сЯ₤Ś ₣ ŪÐĠсĠНÐŲ
ð Ĉе₣Β₤сΖşČĠсŠФ ĕ
ų ĄĕЮŲŊ Ч₤ Ю΅ЧŎĜеŠФ ųĕĄĕЮĜйЮĉ
ŪĠÐŲсĄĕ
Р ņūĕŚĕ
Б ÐũģŲŎНijŚЊĊņхЯřŲЮĝĄЊijĠеĩНij¤
In case of a flagrant felony or misdemeanor, everyone may arrest the offender and surrender
him to the nearest judicial police officer.
ļĖ˝сİũĕÐũģŲŎНijŚЊĊņхŪijСŷŬŎŁũ‗чďĠĜĀĕсĄРĕřŲсņūĕŚĕ
Б ÐũģŲŎНijŚЊĊņх¤
Apart from the conditions defined in Article 86 (Definition of Flagrant Felony or
Misdemeanor), if a felony or misdemeanor has been committed at a site which the occupant has
asked the Royal Prosecutor or a judicial police officer to establish, the offence shall also be deemed
to be a flagrant felony or misdemeanor. If a Royal Prosecutor or a judicial police officer is
unavailable, the request can be made to a judicial police agent, who shall inform the judicial police
officer immediately to accomplish his function.
ĄеĮ˝
Р ◦Б Ư: ŷЋēĕŁũŪ⅜ŷŪďŷ
CHAPTER 2: INQUIRY MEASURES
ŌŪ″ 7o ŷЋēĕŁũřеĠР₣˝ĖО₣˝ũ‗БĠ◦ΧŪ˝Њřť ιĠ◦ņĄęЊņď˝сЯ₤Ś ₣
Article 89 Preliminary Measures in Flagrant Felonies or Misdemeanors
˝ĖО ₣˝ũ‗БĠ◦ΧŪ˝Њřť ιĠ◦ņĄęЊņď˝сЯ₤Ś ₣ ņūĕŚБĕÐũģŲŎНijŚЊĊņхŪijСŷŬŎŁũ‗чļų ņĄРĕŪĮйŬĄΖďń¤
ņūĕŚĕ
Б ÐũģŲŎНijŚЊĊņхşНйЮĉŁĕс◦Б˝Яĕų₣Ю˝ЧijЮ΅ijН ЮřЧņġБЮĊſЧŁũĮЊĕЊijŏĠ◦ЮŲŊ Ч₤¤ ņūĕŚĕ
Б ÐũģŲŎНijŚЊĊņхēĜ
ũРĠ˝НеόŏЮĉ◦Б₧ĂĞŎĮБ˝Яĕų₣Ġ◦ЮŲŊ Ч₤ ũ΅РijřŲсЮĮŲĠŃĆ Ġ˝
с ЊşĆŪĠijЊĠijŚЊŁũũĠ₤сŠФ ųĕ¤
ŪĠ₤ЊĕЮĠЧŌĕŁũĠĜĀĕс ŪĮйŬĄΖďńΖşΒĕНŔňijόŏņūĕŚĕ
Б ÐũģŲŎНijЊĊ
ʼn ņх₧ŌĖ˝сЮĊſЧŪĠijЊĠijЊŁ
ʼn ũЮŲЧ
ЯřĕřБ) аĕŪ˝ņЮĕй¤
In the case of a flagrant felony or misdemeanor, the judicial police officer shall immediately
inform the Royal Prosecutor.
The judicial police officer shall visit the site to establish the necessary facts. Judicial police
officers shall protect evidence from disappearing. Judicial police officers may order any persons on
the site not to leave until the police operations are completed.
If the Royal Prosecutor considers it useful, he may go to the site to supervise the inquiry.
In urgent cases, in compliance with Article 68 (Extension of Territorial Authority) of this
Code, the Royal Prosecutor may authorize judicial police officers to operate in any territory of the
entire country.
ŌŪ″ oƠ ˝е‗ijсЮ΅ijНЮŲЧŁũŪ⅜ŷŪďŷ ĕЊ₣ŁũĮЊĕЊijŏ
Article 90 Research and Examination Records
ņūĕŚĕ
Б ÐũģŲŎНijŚЊĊņхŪijСŷЮĊſ˝
Ч е‗ijсЮ΅ijН₤ŚĮ
Б БŁũŪ⅜ŷŪďŷ ĕЊ₣ŁũĮЊĕЊijŏũĠ₤сŠФ ĕ
ų ¤
ΒĕНŔňijĮБŪĮйŬĄΖďń ЮĈйĠБďŁũΒĕНŔňijЮŢŎĬĀŲсŌijс˝єЮŢŎ¤
ņūĕŚĕ
Б ÐũģŲŎНijŚЊĊņх ŪijСŷЮĊſŁ
Ч ũЯđ˝ЮđũЮĝşеЮĵйņНŠΒĖ˝ŁĕсŁĠс◦Б˝Яĕų₣ ιЮĠЧýŊĕΒĖ˝ŁĕсŁĠсЮ◦ ŪijСŷЮĊſЮЧ ĝ
şеЮĵйņНŠ⅜˝℮БĮБũĜ˝с¤ ⅜˝℮БŪijСŷČijс″₣
е ЮŢŎņūĕŚĕ
Б ÐũģŲŎНijŚЊĊņх¤ ⅜˝℮БņЊĕΖşďĕÐũģŲ ι˝єď˝₣ŬĄ
ΖŷНĊ΅ij□ ЯřŲď˝₣˝Ōųе₣ũУņŪĠijЊĠijŚЊŁũ˝ĖО₣ŁũЯđ˝ЮđũЮĜйģĕЮΌЧŎ¤
ņūĕŚĕ
Б ÐũģŲŎНijŚЊĊņх ņЊĕΖşЮĩŚņ
Ч ЮĊſЧŁũЯđ˝ЮđũņНĕЮŌл₣ ̀ (ŪģеņУŎ) ŪĮЕ˝ ĕЊ₣ЮŪŁŎЮŌл₣ ơ (řĠсŪģеĠ)Б
ЮΌЧŎ ЮŲЧ˝ЯŲ₣Яijк
Юĕй
− ˝ĖО₣˝ũ‗БŌĕ₤еЯũ˝ЯŪ₤˝όŏЮÐĄУŎĮБ˝ĖО₣◦Б˝Яĕų₣
− ˝ĖО₣˝ũ‗БЯđ˝ЮđũЮĝ◦Б˝Яĕų₣˝ĖО₣ЮĮŲЮŌл₣ЯřŲЮĠЧ˝şе΅řŲс⅜ũēũ‗Ąĕ
ņūĕŚĕ
Б ÐũģŲŎНijŚЊĊņхЮĊſЧ˝е‗ijсЮ΅ijН₤ŚБĮБŁũЯđ˝ЮđũЯřŲЮĝ˝ĖО₣ЮĜйŌĕşНй:
− ŁũΒĕНŔňijũĠ₤сŪĮйŬĄΖďńЮŢŎŪģĠсаℓĞ ĕЊ₣ЮŌл₣аĕŁũΒĕНŔňijЮĕй
− ΒijŚ₤Ŕň‗ũĠ₤сΒĖ˝ŁĕсŁĠс◦Б˝Яĕų₣ ιũĠ₤с⅜˝℮БĕБņŎ
У 6¤
ņūĕŚĕ
Б ÐũģŲŎНijŚЊĊņх ņЊĕΖşЮĊſЧŁũЯđ˝ЮđũЮĝ˝ĖО₣ŁũЋŗŲњŎЮņēŷВģĕЮ◦¤ ŌĕЯijŪĮйŬĄΖďń ιЮčŪ˝ņ
ιЮņēŷВ⅜ņБ¤
ņūĕŚĕ
Б ÐũģŲŎНijŚЊĊņх ΖşЮĊſŁ
Ч ũЯđ˝ЮđũЮĝ˝ĖО₣Βýũ⅜ũĮњijхŌĕ ₤΅Ūý₤аĕ⅜ũĮњijхŌĕ₤ũЮ₤ũ ι
ЮŢŎņЊĕŪijЕņŪijСŷ¤
The judicial police officer may conduct a search. In such case, the judicial police officer
shall first obtain the authorization from the Royal Prosecutor, which is valid even if the
authorization is verbal.
The judicial police officer shall conduct a search in the presence of the occupant of the
place to be searched. In the absence of such person, the search shall be done in the presence of two
witnesses. The witnesses shall be appointed by the judicial police officers. The witnesses shall not
be police or military police who are participating in the search operation.
Judicial police officers may not conduct a search prior to 6:00 a.m. or after 6:00 p.m.,
ЮĊſЧ˝е‗ijсЮ΅ijН₤ŚБĮБŁũČĠсŎ˝ ЯřŲũУņŌĕĠŃą ⅜
Б ũЮĮЧķњ‗Źаĕŷij□ОЯřŲČĠс¤ ˝е‗ijсЮ΅ijН₤ŚБĮБŁũČĠсŎ˝ ŪijСŷşНй
Łũ⅜ŚĠсşЮņųЧŎĕБņУŎ6 ŪijСŷŌĕЮĊſ˝
Ч е‗ijсЮ΅ijН¤
˝е‗ijсЮ΅ijНŪijСŷř˝Ū₤₣с″ņЮŢŎŪijЕņŪijСŷ ĕРŷЮ₤ş˝ŚŬ
Б ŎŁũ‗чũĠ₤сĠНÐŲ
ð ЯřŲĩŚŲş
с ЮņųЧŎ¤ ˝ĖО₣˝ũ‗Б
ČеģşсņūĕŚĕ
Б ÐũģŲŎНijŚЊĊņх Ζşũ˝ΒĖ˝Ġ˝ЯŪĠЯřŲ₤ġℓ▫ĕЊŗŎŁũĮЊij Ū₤Ġ″ņĄеЮĕЩ ι⅜₤ĜũĠ₤сŠФ ųĕ¤
Ю◦¤
ŎНijŚЊĊņхŪijСŷΖĕЮŢŎ₤еЮŲ₣žų₣
е 6 ĕРŷŠųЕņ⅜ũ˝е‗ijсЮ΅ijН¤ ņūĕŚĕ
Б ÐũģŲŎНijŚЊĊņхΖşЮΊũ˝ΒĖ˝Ġ˝ЯŪĠģĕ¤
ŁŲ₧ĠНÐŲ
ð ЮĜйņЊĕŪĮņşНй΅ij□ЮŲž ιņЊĕŪĮņĩŚЊijŪŌņаřЮ◦ ņūĕŚĕ
Б ÐũģŲŎНijŚЊĊņхŪijСŷşНйĕЊЮ◦Ā ₤Юĝ˝ĖО₣˝е‗ijс
Ю΅ijН¤
Judicial police officers may order to appear or bring any person who is suspected of
committing an offense to their offices. Judicial police officers shall interrogate any such person.
For each interrogation, a written record shall be established.
The written record shall be an accurate account of the interrogated person’s responses. If it
is necessary, judicial police officers may use an interpreter/translator who shall take an oath
according to his own religion or beliefs. The interpreter/translator shall not be chosen from among
the police or military police or any person with a connection to the case.
The interrogated person shall sign or affix his finger-print to each page of the written
record.
Before signing or affixing the finger-print on the written record, the interrogated person
shall re-read the record. If necessary, a judicial police officer shall read the record aloud. Judicial
police officers may call for an interpreter/translator. If the interrogated person refuses to sign or
affix his finger-print on the written record, the judicial police officer shall so note on the written
record.
ŌŪ″ ỏ Ġ◦ĠŔąόŏşРŲŠųФĕ˝ĖО₣˝ũ‗БŁũЮ₤НЧĠΒЮ₣˛ijĠ◦ЮŲŊ Ч₤ď˝сЯ₤Ś ₣
Article 94 Order to Appear – Inquiry of Flagrante Delicto Cases
ņūĕŚĕ
Б ÐũģŲŎНijŚЊĊņхΖşЮŁйЮΊ ĕЊ₣⅜ŚĠсşЮņųЧŎĠНÐŲ
ð ŪÐĠсũРĠ ЯřŲΖşĩŚŲĮ
с њijхŌĕ₤Ś БΒеĮБЮũЩ₣Ю΅ijНģĕ¤
ĠНÐŲ
ð ЯřŲЮŁйЮΊЮĜй ŪijСŷşРŲĠİΆŀŠųФĕ¤ ˝ĖО₣˝ũ‗Б ũЖ₣◦◦Е₣ ņūĕŚĕ
Б ÐũģŲŎНijЊĊ
ʼn ņх ŪijСŷĄРĕřе‗Е₣řŲс
ĕÐũģŲŎНijЊĊ
ʼn ņхЮŪĠЧŪģ₤с˝Ōųе₣⅜ēũ‗кЮřЧņġБĠ₣šĠ
е НÐŲ
ð ЮĜй όŏşРŲĠİΆŀŠųФĕ¤ ˝▫Š‗Ź◦Б Ư řŲс◦Б ̣ аĕŌŪ″
ĠНÐŲ
ð ŪÐĠсũРĠЯřŲŌĕņНŠĄеĜŀ¤ ŪĠ₤ЊĕЮĠЧĠНÐŲ
ð ЮĜйņЊĕĈĕсģĕşНйЮěŊ йЮĝ˝ĖО₣ĠŃą Β
Б ˝
Ė ĄеĜŀЯřŲЯş₣ЮĝŌŪ″
ờư (ĠŃą ▫
Б Ė ˝сďijЊаĕΒĖ˝ĄеĜŀ) аĕŪ˝ņЮĕйЮ◦ ĠНÐŲ
ð ЮĜйŪijСŷ₤ġℓ″ņ⅜₤Ĝ ιĄеЮĕЩũĠ₤сŠФ ųĕ▫ ĕЕ₣ĄУŎЮŢŎ
ķ˝ŚБļĮřŲсijНŵŁũ¤
If a scientific or a technological examination is needed and cannot be delayed, the judicial
police officers may call on any person who has the requisite expertise. If such an individual's name
is not yet registered in the national registry of experts according to Article 163 (National List of
Experts) of this Code, such individual shall take an oath in accordance with his own beliefs or
religion that he will assist the judicial authority honestly.
ĄеĮ˝
Р ◦Б ư: Łũ¹ijсŠĕ
ųФ
CHAPTER 3: POLICE CUSTODY
ŌŪ″ ò Łũ¹ijсŠФ ĕ
ų
Article 96 Police Custody
ЮřЧņġБЮđųЧŎijĠĕЕ₣ijŪņСŷŁũČеģşсаĕŁũЮ₤НЧĠΒЮ₣˛ij ņūĕŚĕ
Б ÐũģŲŎНijŚЊĊņх Ζş¹ijсŠФ ĕ
ų ĠНÐŲ
ð ЯřŲ₤₣℮њŎ▫
ŪĠ₤ЊĕЮĠЧŲ˝šŠ‗Źž₣ЮŪŁņЮĕйŪijСŷģĕĠеЮĮŀк
− ĠНÐŲ
ð ЯřŲΖşĩŚŲĮ
с њijхŌĕŪĠЯ˝˝ņЊĕŪĮņĩŚŲĮ
с њijхŌĕ
− ŌĕŁũŎŲсŪĮņďŵŎŲ˝š‗чΒ˝℮ũόŏЮĊſЧŁũ¹ijсŠФ ĕ
ų ĮБŪĮйŬĄΖďń¤
ņūĕŚĕ
Б ÐũģŲŎНijŚЊĊņхŪijСŷŬŎŁũ‗чļųņĄРĕŪĮйŬĄΖďń ŪĮņĈе₣ŪijСŷĠŃąС ĕŪÐĠсķ₤ŚО ″₣Ĉе₣Β₤сЯřŲijŪņСŷ
όŏŌĕŁũ¹ijсŠФ ĕ
ų Юĕй¤ Łũ¹ijсŠФ ĕ
ų ŌĕℓЊũЮŷŵ ̉ (Я₤₤ЊĠŪģеĠ)Б ЮŌл₣¤ ℓЊũЮŷŵŪijСŷČĠсÐЊijĮБЮŌл₣ЯřŲ
ĕÐũģŲŎНijŚЊĊņхΖşĮĕŜũЮĮŲ¹ijсŠФ ĕ
ų ģĕ ŪĠ₤ЊĕЮĠЧŷЋēĕŁũЮĕйďŁũČеģşсЮřЧņġБόŏŁũЮ₤НЧĠΒЮ₣˛ijŪĠŪĮЕijŚЮĉ
¹ijсŠФ ĕ
ų ЯřŲЮĊſď
Ч ŵŎŲ˝š‗чΒ˝℮ũ ĕЊ₣Ōĕ₤еΖ₣Ю΅ijН ŪijСŷŢ˝сĠŃĆС ŲЮĉ˝ĖО₣₤е‗ЮеН ũЩ₣¤ ŁũĮĕŜũÐЙď ŷЋēĕŁũ
ŁũĮĕŜũņЊĕΖşŪijСŷŎŲсŪĮņģĕЮ◦ ŪĠ₤ЊĕЮĠЧĠНÐŲ
ð ЯřŲ¹ijсŠФ ĕ
ų ЮĜйďΒĕБijЊĄĕ¤
şеЮĵйĠ◦ΧŪ˝Њřť ΒĕБijĄ
Њ ĕЯřŲŌĕΖŎНĮБ ở ĂĖе řŲс ЮŪŁņ ờ ĂĖе ņЊĕΖşŪijСŷЮйijсŠФ ĕ
ų ΅У₤ũŎкЮĮŲ
ừ ЮŌл₣ЮΌЧŎ¤
Ử ЮŌл₣ЮΌЧŎ¤
̉ ЮŌл₣ЮΌЧŎ¤
ừ ЮŌл₣ЮΌЧŎ¤
ΒĕБijĄ
Њ ĕЯřŲŌĕΖŎНЮŪŁņ ở ĂĖе ĮНеΖşŪijСŷЮйijсŠФ ĕ
ų ģĕЮΌЧŎ¤
In order to respond to the needs of an inquiry, judicial police officers may remand in
custody a person suspected of participating in the commission of an offense. Judicial police officers
may also remand in custody individuals who may provide them with relevant facts if the following
provisions are fulfilled:
− An individual who may provide information refuses to do so;
− A written authorization to keep the person in custody has been obtained from a
Prosecutor.
Judicial police officers shall immediately report any measure of police custody to the Royal
Prosecutor and shall deliver to him all relevant evidence that led the police to take the custodial
action.
The maximum duration of any police custody is 48 (forty eight) hours. The duration shall
commence from the time when the detained person arrives at the police or military police office.
In case of a felony, when there is evidence showing the detained person is guilty, the
judicial police officer may extend the duration of the police custody if such measure is necessary to
conduct the inquiry properly. Any extension shall be authorized beforehand by the Royal
Prosecutor who has to examine whether the factual and legal conditions are fulfilled. The written
authorization for an extension of the duration of the police custody with an explanation of the
reasons shall be placed on the case file. The extension is an exceptional measure. An extension of
the duration of the police custody shall not be longer than 24 (twenty four) additional hours,
excluding the time necessary for the transportation of detained persons.
An extension is not permitted if the detained person is a minor.
In case of felony, a minor aged between 14 years old and less than 16 years old may not be
placed in police custody for more than 36 hours.
In case of misdemeanor, a minor aged between 14 years old and less than 16 years old may
not be placed in police custody for more than 24 hours.
In case of felony, a minor aged between 16 years old and less than 18 years old may not be
placed in police custody for more than 48 hours.
In case of misdemeanor, a minor aged between 16 years old and less than 18 years old may
not be placed in police custody for more than 36 hours.
A minor who is less than 14 years old may not be placed in police custody.
ŌŪ″ ó ˝е‗ijсЮ΅ijН₤ŚĮ
Б БŁũ¹ijсŠФ ĕ
ų
Article 97 Record of Police Custody
ŁŲ₧ŌĕŁũ¹ijсŠФ ĕ
ų ĠНÐŲ
ð ₧ņУŎ ņūĕŚĕ
Б ÐũģŲŎНijŚЊĊņхŪijСŷόŏřе‗Е₣ďĠĜĀĕсΒеĮБЮ₤ş˝ŚБ₤ЮŪņşũĠ₤с
ŠųФĕřŲсĠНÐŲ
ð ЮĜй ЮŢŎŪģĠсόŏģĕřЕ₣ΒеĮБņРŲЮ΅ijНаĕЮ₤ş˝ŚБ₤ЮŪņş¹ijсŠФ ųĕЮĕй¤ ņūĕŚĕ
Б ÐũģŲŎНijŚЊĊņхŪģĠсřŲс
˝ĖО₣˝ũ‗БČģ
е şс ņūĕŚĕ
Б ÐũģŲŎНijŚЊĊņхΖşЮΊũ˝ΒĖ˝Ġ˝ЯŪĠ¤ ņūĕŚБĕÐũģŲŎНijŚЊĊņхЮĊſЧ˝е‗ijсЮ΅ijН₤ŚĮ
Б БŁũ¹ijсŠФ ųĕ
ďĠĜĀĕс ЮŢŎŌĕşНйЮ₤ş˝Śř
Б РşijЮĉк
− ΒijŚ₤Ŕň‗аĕĠНÐŲ
ð ЯřŲŪijСŷ¹ijсŠФ ĕ
ų
− ņРŲЮ΅ijНаĕŁũ¹ijсŠФ ĕ
ų
˝е‗ijсЮ΅ijНЮĕйŪijСŷŌĕşНй΅ij□ЮŲž ιĩŚЊijŪŌņаřũĠ₤сĄĕ¹ijсŠФ ĕ
ų ЮŪŁŎĮБģĕΖĕ˝е‗ijсЮ΅ijНũş
У ιЮĠЧ
ιĩŚЊijŪŌņаřЮ◦ ņūĕŚĕ
Б ÐũģŲŎНijŚЊĊņхŪijСŷşНйĕЊЮ◦Ā₤¤ ˝е‗ijсЮ΅ijНŪijСŷļąĠсďņУŎ₤е‗еЮН ũЩ₣¤
When a person is placed in police custody, the judicial police officer shall immediately
notify their decision and the reasons to the detainee. Judicial police officers shall also inform the
detainee about the rights provided in Article 98 (Assistance of Lawyers during Police Custody) of
this Code. If necessary, a judiciary police officer may call for an interpreter/translator.
The judicial police officer shall immediately establish a written record of the police custody.
The record shall include the following information:
− The name and position of the judicial police officer who ordered the detention;
− The identity of the detained person;
− The reasons for the police custody;
− The starting date and time of the police custody;
− The notification of the rights provided for in Article 98 (Assistance of Lawyers during
Police Custody) of this Code;
− The name of the interpreter/translator, if any.
This written record shall be signed or finger-printed by the detainee after he has completed
reading such record. If the detainee is illiterate, a judicial police officer shall read aloud this record
to him. If the detainee refuses to sign or affix finger-print on the record, a judicial police officer
shall so note on the written record. The written record shall be placed on the case file.
ŌŪ″ o7 ĄеĕУŎũĠ₤сЮņēŷВЮĝ˝ĖО₣ЮĮŲ¹ijсŠФ ĕ
ų
Article 98 Assistance of Lawyers during Police Custody
˝ĖО₣ũŎкЮĮŲ Ử ЮŌл₣ģĕ˝ĕų₣ĩНijЮĉ ″е₣ĮБЮĮŲЮĩŚЧņаĕŁũ¹ijсŠФ ĕ
ų ņ˝ЮĜй ĠНÐŲ
ð ЯřŲ¹ijсŠФ ĕ
ų Ζş₤Не
ŪijСŷģĕ◦◦УŲřе‗Е₣ĮБŁũЮ₤Ė ₤
Ч НеЮŪĄЧ₤ЮũВ₤Юĕй ″ņŪÐĠсņЮĊŜģŎ ĕЊ₣ďĠĜĀĕс¤ ĄĕЮĕйΖşşРŲЮĉŁĕс˝Яĕų₣
¹ijсŠФ ĕ
ų ĕЊ₣Ĉ˝с◦₣ďņУŎĠНÐŲ
ð ⅜ņБŠФ ųĕģĕ ưƠ (⅜ņ₤ЊĠ) Ĝ◦Б ˝ĖО₣Ų˝šŠ‗ŹēĜŁũ₤ŌĞijсаĕŁũ₤ĕĀĜЮĕй¤
ЮŪŁŎŁũ₤ĕĀĜĄĕЮĕй ΖşЮĊſ˝
Ч е‗ijс₤ŌðŲсďŵŎŲ˝š‗чΒ˝℮ũЯřŲŪijСŷļąĠсďņУŎ₤е‗ЮеН ũЩ₣¤
After a period of twenty four hours from the beginning of the police custody has expired,
the detainee may request to speak with a lawyer or any other person who is selected by the
detainee, provided that the selected person is not involved in the same offense. The selected person
shall be informed of the request immediately and by all means available. The selected person may
enter into the custodial site and talk with the detained person for 30 minutes under conditions
guaranteeing the confidentiality of the discussion. Following the discussion, the selected person
may make a written note to be placed on the case file.
ЮĩĀЭ₣ĬĀijсЮņЧŲ▫ ЮijЧ⅜□ĕļĮ₤НŠļĮаĕĠНÐŲ
ð ¹ijсŠФ ĕ
ų Юĕй ₤ņŪ₤ĠĕЕ₣Łũ¹ijсŠФ ĕ
ų ЯřũιЮ◦¤
ŪĠ₤ЊĕЮĠЧŪÐСЮĮ◦ŏŎŲсЮþЧŀ▫ ⅜□ĕļĮ₤НŠļĮũĠ₤сĠНÐŲ
ð ЮĜй ĮНе₤ņŪ₤ĠďņУŎĕЕ₣Łũ¹ijсŠФ ĕ
ų Ю◦ЮĜй
ņūĕŚĕ
Б ÐũģŲŎНijŚЊĊņхŬŎŁũ‗чďĠĜĀĕсřŲсŪĮйŬĄΖďń¤ ŪÐСЮĮ◦ŏЮşŀ ŷЋŔňĠĕĠњŪijĠŔą˝с₤НŠļĮЯřŲŪijСŷļąĠс
ЮŌл₣аĕŁũĮЊĕЊijŏ₤НŠļĮ¤
ŪĮйŬĄΖďńΖşşНйЮĉŁĕс◦Б˝Яĕų₣ĬĀŲс ЮřЧņġБЮĩĀЭ₣ĬĀijсŲ˝šŠ‗ŹаĕŁũ¹ijсŠФ ĕ
ų ¤
The Royal Prosecutor or the judicial police officer may ask a doctor to examine the detained
person at any time. The doctor shall verify whether the health condition of the detained person is
sufficient for detention or not.
If the medical doctor certifies that the arrested person’s health condition is not sufficient for
police custody, the judicial police officer shall immediately notify the Prosecutor. The health
certificate issued by medical doctor shall be placed on the case file. The judicial police officer shall
write down the name of the medical doctor, and the date and time of the examination in the record.
The Royal Prosecutor may visit the custodial site to verify the condition of the detained
person.
ŌŪ″ ơƠƠ ΒĕБijĄ
Њ ĕЯřŲŪijСŷģĕ¹ijсŠФ ĕ
ų
Article 100 Police Custody of Minor
ŁŲ₧ĠНÐŲ
ð ЯřŲŪijСŷģĕ¹ijсŠФ ĕ
ų ďΒĕБijЊĄĕ ņūĕŚĕ
Б ÐũģŲŎНijŚЊĊņхŪijСŷĄРĕĮњijхŌĕ″ņŪÐĠсņЮĊŜģŎřŲс
₤Ś БĮБŁũ¹ijсŠФ ĕ
ų ņУŎ¤
ŪÐĠсŁũ¹ijсŠФ ĕ
ų ŪijСŷŌĕşНйЮĝ˝ĖО₣ĠŃą ЮБ ŢŎŌĕЮ₤ş˝ŚБřş
Р ijЮĉЮĕй:
− ЮěŊ й ĕЊ₣ůĕкņūĕŚĕ
Б ÐũģŲŎНijŚЊĊņхЯřŲģĕĠİðĠсόŏЮĊſŁ
Ч ũ¹ijсŠФ ĕ
ų
− ΒijŚ₤Ŕň‗ũĠ₤сĠНÐŲ
ð ЯřŲ¹ijсŠФ ĕ
ų
− ЮěŊ й ĕЊ₣ůĕкũĠ₤сЮčŪ˝ņЯřŲģĕΒĕНŔňijόŏĠĕŚŁũ¹ijсŠФ ĕ
ų ďŎ▫Ю΅ijН
− ЮěŊ йũĠ₤сŪÐСЮĮ◦ŏЯřŲģĕĮЊĕЊijŏĠНÐŲ
ð ¹ijсŠФ ĕ
ų ďŎ▫Ю΅ijН
− ŪĠЮķ◦аĕЮ₤ş˝Ś₤
Б ЮŪņşũĠ₤сΖďńĊũijНŵŁũЮĝЮĮŲĩНij˝е‗ijсŁũ¹ijсŠФ ĕ
ų ¤
ĠŃą БЮĕйŪijСŷŁĕсŁĠсďŪĠČе₤ŪŌĠсĄРĕΖďńĊũijНŵŁũ″ņŪijСŷŁũ¤
˝е‗ijсЮ΅ijН₤ũНĠЮĕйŪijСŷŌĕşНйĕЊЮ◦Ā ₤řРşijЮĉк
− ЮěŊ й ĕЊ₣ůĕкņūĕŚĕ
Б ÐũģŲŎНijŚЊĊņхЯřŲĠİðĠсόŏ¹ijсŠФ ĕ
ų
− ΒijŚ₤Ŕň‗ũĠ₤сĠНÐŲ
ð ЯřŲŪijСŷ¹ijсŠФ ĕ
ų
− ņРŲЮ΅ijНаĕŁũ¹ijсŠФ ĕ
ų
− ЯĠĠĠ◦аĕŁũĄРĕřе‗Е₣řŲсŪĮйŬĄΖďń
− Њ ĕЯřŲŪijСŷģĕ¹ijсŠФ ĕ
ЯĠĠĠ◦аĕŁũĄРĕřе‗Е₣ЮŢŎΒĕНŷijʼn″ņŌŪ″ ơƠƠ (ΒĕБijĄ ų ) аĕŪ˝ņЮĕй
− ЮěŊ йŪÐСЮĮ◦ŏЯřŲģĕĮЊĕЊijŏĠНÐŲ
ð ¹ijсŠФ ĕ
ų
− ΒijŚ₤Ŕň‗ũĠ₤сĄĕЯřŲģĕ₤ĕĀĜďņУŎĠНÐŲ
ð ¹ijсŠФ ĕ
ų Ū₤Ġ″ņŌŪ″ t (ĄеĕŎ
У ũĠ₤сЮņēŷВЮĝ
˝ĖО₣ЮĮŲ¹ijсŠФ ĕ
ų ) аĕŪ˝ņЮĕй
− ЮěŊ й ĕЊ₣ůĕкũĠ₤сЮčŪ˝ņЯřŲďŎ▫Ю΅ijНģĕΒĕНŔňijόŏĠĕŚŁũ¹ijсŠФ ĕ
ų
− ℓЊũЮŷŵаĕŁũ⅜ŚĠсşЮņųЧŎĕБņŎ
У 6 ĕЊ₣ℓЊũЮŷŵаĕŁũ₤ŪŌ˝ЯřŲЮĝşЮĜųйŁũ⅜ŚĠсşЮņųЧŎĕБņŎ
У 6
− ŪĠЮķ◦аĕЮ₤ş˝Ś₤
Б ЮŪņşũĠ₤сΖďńĊũijНŵŁũЮĝЮĮŲĠŃĆ ĠŁ
с ũ¹ijсŠФ ĕ
ų
− Ų˝šŠ‗ŹаĕŁũŪĠŪĮЕijŚЮЊ ĉаĕŁũ¹ijсŠФ ĕ
ų ŪĮņĈе₣ΧĠġijŚЊЮ΅ijНďŎ▫Ю΅ijН¤
˝е‗ijсЮ΅ijН₤ũНĠаĕŁũ¹ijсŠФ ĕ
ų ŪijСŷļąĠсďņУŎ₤е‗ЮеН ũЩ₣¤
A final report shall be made for every arrest.
This rewritten record shall include the following information:
− The full name and position of the judicial police officer who ordered the police custody;
− The identity of the arrested person;
− The reason for the police custody;
− The date and time of the commencement of the police custody;
− The procedures applied for notifying the Royal Prosecutor;
ĄеĮ˝
Р ◦Б ̉: ŁũĠŃąС ĕŠųĕ
Ф
CHAPTER 4: HANDING OVER OF PERSON IN POLICE CUSTODY
ŌŪ″ ơƠư ŁũĠŃąС ĕŠųФĕĠНÐŲ
ð ЯřŲŪijСŷģĕ¹ijсŠФ ĕ
ų
Article 103 Handing Over of Person in Police Custody
ЮĝЮĮŲĩНij˝е‗ijсаĕũŎкЮĮŲ¹ijсŠФ ĕ
ų ĠНÐŲ
ð ЯřŲŪijСŷģĕ¹ijсŠФ ĕ
ų ЮĜйŪijСŷк
− ĠŃąС ĕŠųФĕЮĉŪĮйŬĄΖďń ι
− ЮŢйЯŲ₣όŏŌĕЮ₤ũВļĮЮΌЧ₣ ŷЋŀ¤
Ю₤ş˝Ś₤
Б ЮŪņşЮĕйЮĊſЧЮΌЧ₣ЮŢŎŪĮйŬĄΖďń¤
At the expiry of the period of police custody, the concerned person shall be:
− handed over to the Royal Prosecutor; or
− released.
The decision shall be made by the Royal Prosecutor.
ŌŪ″ ơỞ ũŎкЮĮŲаĕŁũĠŃąС ĕŠųФĕ
Article 104 Period of Handing-Over
ŁŲ₧ĠНÐŲ
ð ЯřŲŪijСŷ¹ijсŠФ ĕ
ų ŪijСŷĠŃąС ĕŠųФĕЮĉŪĮйŬĄΖďń ЮĜйĠНÐŲ
ð ЮĕйŪijСŷģĕЮÐĜеŠФ ųĕļųņŎ˝Юĉ
şеЮĵйņНŠŪĮйŬĄΖďń¤
ŪĠ₤ЊĕЮĠЧŁũĠİΆŀŠųФĕĠНÐŲ
ð ЯřŲŪijСŷģĕ¹ijсŠФ ĕ
ų ĮНеΖşЮĊſЧЮΌЧ₣ЮĝаℓĞЯijņУŎģĕЮŢŎ⅜ũŌĕņРŲЮ΅ijН
ЮŢŎŪĮйŬĄΖďńģĕ¤
Юĝ˝ĖО₣ŪÐĠс˝ũ‗БĈ₣
е Β₤с ŁũĠİΆŀŠųФĕĠНÐŲ
ð ЯřŲŪijСŷģĕ¹ijсŠФ ĕ
ų ŪijСŷЮĊſЮЧ ΌЧ₣Юĝ˝ĖО₣ũŎкЮĮŲřєĂĠсĠеĩНij
″ņŁũЯřŲΖşЮĊſЮЧ ĉģĕ¤
ņРŲЮ΅ijНаĕŁũŎЙijŗлŷŪijСŷşНй˝ĖО₣˝е‗ijсЮ΅ijН ЯřŲŪijСŷŪĠÐŲсĄРĕŪĮйŬĄΖďńЮŢŎņūĕŚĕ
Б ÐũģŲŎНijŚЊĊņх¤
When an arrested person has to be handed over to the Prosecutor, that person shall be
brought before him immediately.
ĄеĮ˝
Р ◦Б ̣: ŷЋēĕĈ˝с◦₣ĕЕ₣ŁũЮ₤НЧĠΒЮ₣˛ij˝ũ‗Бď˝сЯ₤Ś₣
CHAPTER 5: RULES OF INQUIRY OF FLAGRANT OFFENSES
ŌŪ″ ơỢ ŁũΉņ¹ijсņЊĕόŏ⅜ŚĠсЮŢŎυ˝υ₣ ďΖ◦Џ
Article 105 Prohibition of Listening
ņūĕŚĕ
Б ÐũģŲŎНijŚЊĊņх ĮНеŌĕΒе₧şĠİðĠсόŏ⅜ŚĠс ĕЊ₣ℓij₤еЮŲ₣Łũ₤ĕĀĜ″ņ◦Рũ₤њĮЮĀ ΌЧŎ¤ ņūĕŚĕ
Б ÐũģŲ
◦Рũ⅜ũ ι⅜ũ″ņΒЊĕЮĊЧЯ‗ij¤
Judicial police officers have no authority to order any person to secretly listen to or record
any telephone conversation. They have no authority to intercept or record any correspondences by
telecommunication, such as facsimiles or email messages.
ŌŪ″ ơỜ ℓЊũЮŷŵаĕŁũЮ₤НЧĠΒЮ₣˛ij˝ũ‗Бď˝сЯ₤Ś ₣
Article 106 Duration of Inquiry of Flagrant Offenses
ℓЊũЮŷŵаĕŁũЮ₤НЧĠΒЮ₣˛ijĠ◦ЮŲŊ Ч₤ď˝сЯ₤Ś ₣ ņЊĕΖşЮŲЧ₤ĮБ ́ (ŪģеĮБũ) аℓĞ ÐЊijĮБаℓĞŪĠŪĮЕijŚЊĠ◦ЮŲŊ Ч₤¤ ˝ЊşĆ
Ζďń¤
ŁŲ₧ĠНÐŲ
ð ₧ņУŎŪijСŷĠŃąС ĕЮĉŪĮйŬĄΖďń ЮĜйŁũĠŃąС ĕ˝е‗ijсЮ΅ijН ĕЊ₣ŷij□О″₣ ŪijСŷЮĊſď
Ч ņУŎŁũ
ĠŃąС ĕŠųФĕĠНÐŲ
ð ЮĜйЯřũ¤
After the inquiry, the judicial police officer shall send all written records and all exhibits to
the Prosecutor.
If an arrested person is handed over to the Royal Prosecutor, the written records and
exhibits shall be sent to the Royal Prosecutor at the same time.
ŌŪ″ ơƠ7 ĕЊЮ◦Ā₤ЯřŲŪijСŷşНйЮĝ˝ĖО₣˝е‗ijсЮ΅ijН
Article 108 Contents of Police Records
˝е‗ijсЮ΅ijНЯřŲЮĊſЮЧ ŢŎņūĕŚĕ
Б ÐũģŲŎНijŚЊĊņхŪijСŷşНк:
− Β₣ðļĮũĠ₤сņūĕŚЮБ Ĝй
− ŁŲĠũЋЮş¯◦¤
◦еĮњũĕБņУŎ6 ŪijСŷşНй΅ij□ЮŲžЮŢŎņūĕŚĕ
Б ÐũģŲŎНijŚЊĊņх¤
ĵ˝ŏđРijŲНĠ ĕЊ₣ŁũЮŗ₣ŪijСŷŌĕĠŔą˝сŎŲсŪĮņЮŢŎŌĕşНй΅ij□ЮŲžũĠ₤сņūĕŚĕ
Б ÐũģŲŎНijŚЊĊņхЮĝ ũЖņ
◦еĮњũ¤
˝е‗ijсЮ΅ijН₤ŚĮ
Б БŁũ⅜ŚĠсşЮņųŎ
Ч ι₤Ś БĮБŁũ¹ijсŠФ ĕ
ų ŪijСŷŌĕşНйΒijŚ₤Ŕň‗ũĠ₤сĠНÐŲ
ð ЯřŲĵ˝сĮњĕċ¤
The records prepared by judicial police officers shall include:
− The names and positions of the judicial police officers;
− The unit of such judicial police officers;
− The date.
Each page of the records shall be signed by the judicial police officers.
The approval of any stricken word or reference shall be indicated by the signature of a
judicial police officer in the margin of the page.
The identity shall be mentioned in the written record of interrogation or police custody.
ŌŪ″ ơƠo ЮŌþļĮаĕŁũņЊĕЮýũĮ ŷЋēĕĠŃňijŚЊ
Article 109 Mandatory Rules
ŷЋēĕ ĕЊ₣◦Ūņ₣сŁũЯřŲģĕĠŃňijŚЮĝŌŪ″к
− ŌŪ″ tơ (ŁũЯđ˝Юđũ)
− ŌŪ″ tƯ (ŁũĠЊ◦⅜ų˝ЮģйŪ″ЮŲЧŷij□О″₣)
− ŌŪ″ tư (˝е‗ijсЮ΅ijНЮŲЧŁũ⅜ŚĠсşЮņųЧŎ)
− ŌŪ″ t̀ (Łũ¹ijсŠФ ĕ
ų )
− ŌŪ″ t́ (˝е‗ijсЮ΅ijН₤ŚБĮБŁũ¹ijсŠФ ĕ
ų )
− ŌŪ″ t (ĄеĕУŎũĠ₤сЮņēŷВЮĝ˝ĖО₣ЮĮŲ¹ijсŠФ ĕ
ų )
− ŌŪ″ tt (ĄеĕŎ
У ũĠ₤сŪÐСЮĮ◦ŏЮĝ˝ĖО₣ЮĮŲ¹ijсŠФ ĕ
ų )
Ћ ¤
ŌĕŲ˝š‗кŢşсžijŪijСŷЯijЮýũĮ ЮĠЧņЊĕřРЮşĖйЮ◦ĕЕ₣ĜеόŏŌĕЮŌþļĮаĕĕБijЊ ŷĊ Б
ЮčŪ˝ņЮĊſņ
Ч РŲ ŷЋČũ‗чЮŢŎЮ₤ũВ ЮŲЧ˝е‗ijсЮ΅ijНЯřŲЮĊſЧЮŢŎņūĕŚБĕÐũģŲŎНijŚЊĊņх˝ĖО₣Ū˝ĠŠњ‗ŹаĕŁũ
Ю₤НЧĠΒЮ₣˛ijĠ◦ЮŲŊ Ч₤ď˝сЯ₤Ś ₣¤
Generally, the written records established by judicial police officers are for information only
. However, such records shall be deemed original and valid unless the contrary is proven. Counter-
evidence may be freely presented to the judge by all means permissible by laws.
Judges and prosecutors freely evaluate the records established by Judicial Police officers in
the framework of investigation of flagrant offenses.
ŌijЊŁ◦Б ư: ŁũЮ₤НЧĠΒЮ₣˛ijĠŤņ
TITLE 3: PRELIMINARY INQUIRY
ĄеĮ˝
Р ЮĈŲ: ŁũЮ₤НĠ
Ч ΒЮ₣˛ijĠŤņ
UNITARY CHAPTER: PRELIMINARY INQUIRY
ŌŪ″ ơơơ ŁũЮĠЧ˝ŁũЮ₤НĠ
Ч ΒЮ₣˛ijĠŤņ
Article 111 Commencement of Preliminary Inquiry
ŁŲ₧ģĕřЕ₣ĮБΒЮе ĮЧЯřŲΖşďĠ◦ΧŪ˝Њřť ιĠ◦ņĄęЊņ ιĠ◦Ų΅Н ņūĕŚĕ
Б ÐũģŲŎНijŚЊĊņхΖşЮĊſЧŁũ
Ю₤НЧĠΒЮ₣˛ijĠŤņЮŢŎυ˝υ₣ ι″ņŁũ₤НеũĠ₤сŪĮйŬĄΖďń¤
When judicial police officers have knowledge of acts which may be qualified as felony,
misdemeanor or petty offense, they may conduct a preliminary inquiry at their discretion or upon
the request of a Prosecutor.
ŪijСŷŎ˝ņ˝ΒĕНŷijŚЮĝ˝ĖО₣ŁũЮ₤НЧĠΒЮ₣˛ijĠŤņ¤
The provisions of following Articles of this Code shall apply to the preliminary inquiry:
− Article 90 (Research and Examination Records);
− Article 95 (Scientific or Technical Examination);
− Article 105 (Prohibition of Listening);
− Article 107 (Submission of Police Records to Prosecutor);
− Article 108 (Contents of Police Records).
ŌŪ″ ơơư ŁũЯđ˝Юđũ
Article 113 Searches
ŁŲ₧ŁũЮ₤НĠ
Ч ΒЮ₣˛ijďĠŤņЮĜй Ĉ˝с◦₣ĕЕ₣Ġ◦ΧŪ˝Њřť ιĠ◦ņĄęЊņ ņūĕŚĕ
Б ÐũģŲŎНijŚЊĊņхΖşЮĊſЧŁũ
Яđ˝Юđũ ĕЊ₣ČĠсŎ˝ŷij□О″₣¤
ņūĕŚĕ
Б ÐũģŲŎНijŚЊĊņх ďĠŤņŪijСŷ◦◦УŲŁũŎŲсŪĮņşĤ₤сŵ₤с ĕЊ₣ĮЊijŪģ˝řĮБΒĖ˝ŁĕсŁĠс◦Б˝Яĕų₣¤
ЮşйΒ˝℮ũ Ю΅ЧŎŎŲсŪĮņόŏЯđ˝Юđũ¤
⅜˝℮БŪijСŷČijс″₣
е ЮŢŎŪĮйŬĄΖďń¤ ⅜˝℮БņЊĕΖşďĕÐũģŲ ιď˝₣ŬĄΖŷНĊ΅ij□ЯřŲď˝₣˝Ōųе₣ũУņ
ŪģеĠБ) ЮΌЧŎ¤
ĠНÐŲ
ð ЯřŲЮŁйЮΊŪijСŷЯijşРŲņ˝ĠİΆŀŠųФĕ¤ ˝ĖО₣˝ũ‗БũЖ₣◦◦Е₣ņūĕŚĕ
Б ÐũģŲŎНijŚЊĊņхĄĕ
Р řе‗Е₣řŲс
ŪĮйŬĄΖďńЯřŲΖşЮşŀĠŔąόŏşРŲŠųФĕ¤ ĠŔąόŏşРŲŠųФĕЮĕйŪijСŷŌĕşНйΒijŚ₤Ŕň‗ĠНÐŲ
ð ĵ˝сĮњĕċ ŁŲĠũЋЮş¯◦
ĕЊ₣şНй΅ij□ЮŲžЮŢŎŪĮйŬĄΖďń ĕЊ₣ŌĕЮģйŪ″¤
ĠŔąόŏşРŲŠųФĕ ΒĕНŔňijόŏņūĕŚĕ
Б ÐũģŲŎНijŚЊĊņхЮŪĠЧŪģ₤с˝₣˝Ōųе₣⅜ēũ‗к ЮřЧņġБĠ₣šĠ
е НÐŲ
ð ЮĜйόŏşРŲ
ĠİΆŀŠųФĕ¤
Judicial police officers may summons and interrogate any person who is suspected of the
commission of an offense or who may provide relevant information on the matter.
The person who is summonsed must appear. In case of refusal to appear as summonsed, the
judicial police officer shall notify the Prosecutor who may issue an order to appear. The order to
appear shall state the identity of relevant person. It shall be dated, signed and sealed by the
Prosecutor.
The order to appear allows the judicial police officer to call for police force to compel such
person to appear before him.
ŌŪ″ ơợ ˝е‗ijсЮ΅ijНŪ₤₣сşЮņųЧŎ ŁũЮ₤НЧĠΒЮ₣˛ijĠŤņ
Article 115 Record of Interrogation – Preliminary Inquiry
Łũ⅜ŚĠсşЮņųЧŎĕБņУŎ6 ŪijСŷŌĕЮĊſ˝
Ч е‗ijсЮ΅ijН¤
˝е‗ijсЮ΅ijНŪijСŷř˝Ū₤₣сЮŢŎŪijЕņŪijСŷ″ņşЮņųŎ
Ч ũĠ₤сĠНÐŲ
ð ĵ˝сĮњĕċ¤ ˝ĖО₣˝ũ‗БČеģşс ņūĕŚĕ
Б ÐũģŲ
Ю◦¤
A written record shall be established for every interrogation.
The record shall accurately reflect the responses of the relevant person. If necessary, the
judicial police officer may call for an interpreter/translator who shall swear under his religion or
beliefs to interpret the responses as accurately as possible. In any case, the interpreter/translator
shall not be selected from the police, military police, or any person who is involved in the case.
− ŌŪ″ t̀ (Łũ¹ijсŠФ ĕ
ų )
− ŌŪ″ t́ (˝е‗ijсЮ΅ijН₤ŚБĮБŁũ¹ijсŠФ ĕ
ų )
Ћ ¤
ŌĕŲ˝š‗кŢşсžijŪijСŷЯijЮýũĮ″ņ ЮĠЧĮНеřРЮşĖйЮ◦ĜеόŏŌĕЮŌþļĮаĕĕБijЊ ŷĊ Б
In the course of a preliminary investigation, the rules and procedures stipulated in the
following Articles of this code are mandatory otherwise the proceedings shall be deemed as null
and void.
− Article 96 (Police Custody);
− Article 97 (Written Record of Police Custody);
− Article 100 (Police Custody of Minor);
− Article 105 (Prohibition of Listening);
− Article 107 (Submission of Police Report to Prosecutor);
− Article 113 (Searches);
− Article 114 (Order to Appear –Preliminary Inquiry).
ŌŪ″ ơơ7 Βе₧şЮĊſņ
Ч РŲ ŷЋČũ‗чũĠ₤сЮčŪ˝ņ
Article 118 Authority of Judges and Prosecutors
″ņЮýŲŁũ‗ч ˝е‗ijсЮ΅ijНŌĕijаņųŪýĕсЯijďĮњijхŌĕĠлЮН ₧‼ й¤ ĠлЯН ĕŚ ˝е‗ijсЮ΅ijНũĠ₤сņūĕŚĕ
Б ÐũģŲ
ЮčŪ˝ņЮĊſņ
Ч РŲ ŷЋČũ‗чЮŢŎЮ₤ũВ ЮŲЧ˝е‗ijсЮ΅ijНЯřŲЮĊſЧЮŢŎņūĕŚБĕÐũģŲŎНijŚЊĊņх˝ĖО₣Ū˝ĠŠњ‗ŹаĕŁũ
Ю₤НЧĠΒЮ₣˛ijĠŤņ¤
ŪĠ₤ЊĕЮĠЧŷij□ОĈ₣
е ЮĜйĮНеŌĕŪĠЮŗĄĕч₤ŪŌĠсŁũ₤еЯř₣ŁũĮЊijЮ◦ЮĜй Ю΅ЧŎŪĠ₤ЊĕЮĠЧ˝ņŊ₤Њ◦ċЮЊ ŲЧŷij□ОЮĜй ýŊĕŁũ
ĄеĈ₤сΒŪſБ ģ˝řŪĠďЮ◦¤
şеЮĵйņНŠŎН″ŚĊЊŁũЮ₤НЧĠ₤Уũ ιŎН″ŚĊЊŁũĄеĕĄ
Не Ūņй¤ ŪĮйŬĄΖďń ĕЊ₣ΒÐðŪĮйŬĄΖďńЮĝЯijŌĕ₤ņij□˝ЊşĆ ŁŲ₧
ЮŢŎυ˝υ₣ ЮŲЧĵ˝ŏ₤Нό
е ŏŌĕŁũŪĠÐŲсŷij□ОřŲсŌĆ₤сЮřЧņ ŷЋŀЮĕй ЮĝЮĮŲЯřŲ˝ņŊ₤Њ◦ċаЊ ĕŷij□ОЮĜй ĮНеŌĕŁũĄеĈ₤сΒſБ
ďŪģ˝řŪĠďЮ◦¤
ĠНÐŲ
ð Ĉе₣ΐŎЯřŲşРŲũУņ˝ĖО₣ŁũЮ₤НЧĠ₤Уũ ďĮЊЮ₤₤ЮčŪ˝ņ ЮņēŷВ Ū˝ΐĠŃą Б ĕÐũģŲ ˝₣ŬĄΖŷНĊ΅ij□
ņūĕŚŬ
Б ĄŁũ ΒĖ˝ĄеĜŀ ΒĖ˝Ġ˝ЯŪĠ ŪÐСЮĮ◦ŏ ĕЊ₣ĠНÐŲ
ð ЯřŲŌĕ₤ņij□˝Њşř
Ć РşЯş₣˝ĖО₣ŌŪ″ ṭ (ŁũŪijФijĮЊĕЊijŏž₣ЯĩĖ˝
ĩ℮Įſĩ⅝ŎĮБЮũЩ₣₧ņУŎЮĜй ďĮњijхŌĕņЊĕĮЊij¤
ģĕ¤
A judicial investigation is mandatory for a felony; however it is optional for a misdemeanor.
ŌŪ″ ơƯư ₤ņij□˝ЊşЯĆ řĕřБ
Article 123 Territorial Jurisdictions
ЮčŪ˝ņЯřŲŌĕ₤ņij□˝ЊşÐ
Ć Йк
− ЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤УũĜ◦Б˝Яĕų₣Ġ◦ЮŲŊ Ч₤
˝ĖО₣˝ũ‗БЯřŲŌĕ◦еĜ₤сũǻ₣ЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤УũЮŪşЧĕũРĠЮĝ⅜ŵřеĠР₣ŠН₤6ýĖ Ю΅ЧŎ◦◦УŲĠ‗ŚЕ₣Ĉе₣Β₤сýĖ
Łũ₤ЮŪņşЮĕйĠЊ◦ĩųСŷijǻм ¤
Competent judges are:
− the investigating judge at the place of a criminal offense;
− the investigating judge at the place of residence of a suspected offender;
− the investigating judge at the place where a suspected offender was arrested.
Where there is a conflict of jurisdiction between investigating judges of different courts of
first instance that conflict shall be referred to the President of the Investigation Chamber for
settlement.
The conflicts of territorial jurisdictions between investigation chambers shall be decided by
the President of the Supreme Court.
That decision shall be final and definitive.
ŌŪ″ ơỬ řБŁ₤ĕĖŢ
Њ ť ĕĠŃąС ĕЮũЩ₣όŏЮ₤НЧĠ₤Уũ
Article 124 Introductory Submissions
ŁũЮ₤НЧĠ₤Уũ ŪijСŷģĕЮĠЧ˝ЮŢŎřБŁ₤ĕĖŢ
Њ ť ĕĠŃąС ĕЮũЩ₣όŏЮ₤НЧĠ₤УũũĠ₤сŪĮйŬĄΖďń ЮŢŎΒĕНЮŵņ″ņ
ŁũЮ₤НЧĠ₤УũΖşЮĠЧ˝ŪĠĂе₣ĕЕ₣ĠНÐŲ
ð ŌĖ˝с ιЮŪşЧĕĜ˝с ЮŢŎŌĕş₣∆Ų
О ĠİΆŀŪģĠсЮěŊ йЮĝ˝ĖО₣řБŁ₤ĕĖŢ
Њ ťĕ
аĕŪ˝ņЮĕй¤
ŪĮйŬĄΖďńЮ◦¤
ŁŲЮĠЧЮčŪ˝ņЮ₤НĠ
Ч ₤Уũ◦◦УŲĵ˝ŏĠŚЕ₣ ЮŢŎŌĕŁũ″е₣ŠųФĕďЮřЧņĠ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗Б ЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤УũŪijСŷЮĊſЧ
Ћ ř
″ņĕБijЊ ŷĊ Б РşЯřŲŌĕЯş₣ЮĝŌŪ″ ơưt (ŁũĠŃąС ĕĠ‗ŚЕ₣ЮĉŪĮйŬĄΖďń) ĕЊ₣ŌŪ″ ởƠ (ŁũĠ₣сŪģ˝сijņ˛Ųс
◦Н˝) аĕŪ˝ņЮĕй¤
ŪĮйŬĄΖďń¤ ЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤УũŪijСŷЮ₤НЧĠ₤УũЯijΒеĮБΒ₣ðЮ΅ijНЮĜйĠлНЮ ₧‼ й¤
ŪĠ₤ЊĕЮĠЧŌĕЮŲşΒ₣ðЮ΅ijНℓŊБ ЯřŲΖşďĠ◦ЮŲŊ ₤
Ч ŪĮ΅Ŋ◦‗ŹЮĝ˝ĖО₣ЮĮŲЮ₤НЧĠ₤Уũ ЮčŪ˝ņЮ₤НĠ
Ч ₤УũŪijСŷĄРĕ
ĮњijхŌĕΒеĮБΒ₣ðЮ΅ijНЮĕйЮĉŪĮйŬĄΖďń¤ ŪĮйŬĄΖďńΖşĠŚЕ₣₤Нό
е ŏЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤УũЮĊſŁ
Ч ũЮ₤НЧĠ₤УũΒеĮБΒ₣ðЮ΅ijНℓЮŊБ ĕй
″ņřБŁ₤ĕĖŢ
Њ ť ĕĠŃąС ĕЮũЩ₣όŏЮ₤НЧĠ₤УũĠЯĕ□ņ¤ ЮĠЧýŊĕřБŁ₤ĕĖŢ
Њ ť ĕĠŃąС ĕЮũЩ₣όŏЮ₤НЧĠ₤УũĠЯĕ□ņЮ◦ ЮčŪ˝ņЮ₤НĠ
Ч ₤Уũ
ýŊĕΒе₧şЮ₤НЧĠ₤УũΒеĮБΒ₣ðЮ΅ijНℓЮŊБ ĜйЮ◦ġЧŎ¤
Б ₤ĕĖŢ
ĠлЯН ĕŚ ЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤УũņЊĕČеģşс₤НеřŁ Њ ť ĕĠŃąС ĕЮũЩ₣όŏЮ₤НЧĠ₤УũĠЯĕ□ņЮ◦ ŪĠ₤ЊĕЮĠЧΒ₣ðЮ΅ijНℓЮŊБ Ĝйď
⅜□ĕ◦ņĞĕсЮĈ₤ЮĉЮŲЧΒ₣ðЮ΅ijН ЯřŲЯş₣Юĝ˝ĖО₣řБŁ₤ĕĖŢ
Њ ť ĕĠŃąС ĕЮũЩ₣όŏЮ₤НĠ
Ч ₤УũřеĠР₣¤
The investigating judge is seized with the facts specified in the introductory submission.
The investigating judge shall investigate only those facts.
If during a judicial investigation, new facts susceptible to be qualified as a criminal offense
arise, the investigating judge shall inform the Prosecutor. The Prosecutor can ask the investigating
judge to investigate the new facts by making a supplementary submission. If there is no such
supplementary submission, the investigating judge has no power to investigate the new facts.
However, if the new facts only constitute aggravating circumstances of the facts already
under judicial investigation, no supplementary submission is required.
ŌŪ″ ơỪ ŁũŢ˝сόŏ₤□ ЊijЮĝЮŪŁņŁũĮЊĕЊijŏ
Article 126 Placing Suspect under Judicial Investigation
ЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤Уũ ŪijСŷЯijŢ˝сόŏ₤□ ЊijЮĝЮŪŁņŁũĮЊĕЊijŏ ĕРŷĠНÐŲ
ð ЯřŲŌĕş₣∆Ų
О ŪģĠсЮěŊйЮĝ˝ĖО₣řБŁ
₤ĕĖЊŢťĕĠŃąС ĕЮũЩ₣όŏЮ₤НЧĠ₤Уũ¤
Ю΅ЧŎ₤НБ₤İſ˝сýĖŗл₣žų₣
е ▫ ģĕşРŲũУņŪĠŪĮЕijŚĠ◦ЮŲŊ Ч₤ ЮĈйĠБďýŊĕŁũş₣∆Ų
О ŪģĠсЮěŊ йЮĝ˝ĖО₣řБŁ₤ĕĖŢ
Њ ť ĕĠŃąС ĕ
ЮũЩ₣όŏЮ₤НĠ
Ч ₤Уũ˝єЮŢŎ¤
ЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤УũΖşŢ˝сĠНÐŲ
ð ЮĜйόŏ₤□ ЊijЮĝЮŪŁņŁũĮЊĕЊijŏ ˝ĖО₣ůĕк ďČũВ ďΒĖ˝ЮĩŚņ
Ч ÐеĕЊij ιď
ΒĖ˝₤ņÐеĕij
Њ ¤
An investigating judge has the power to place any person specified by the introductory
submission under judicial investigation.
Moreover, an investigating judge may place any person under judicial investigation against
whom there is precise and coherent evidence showing that such person is involved in the
commission of the offense, even where that person is not indicated in the introductory submission.
The investigating judge may place such persons under judicial investigation as perpetrators,
instigators or accomplices of the offense.
ĮЊijЮŢŎΒĕНЮŵņ″ņşĤĠс¤
₤ņij□˝ЊşũĆ Ġ₤сЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤УũģĕЮ◦¤
An investigating judge shall be assisted by a clerk. In any case, the clerk cannot perform the
duties of the investigating judge himself.
ŌŪ″ ơƯo ņНŠİũũĠ₤сŪ˝ΐĠŃą Б
Article 129 Roles of Court Clerks
₤е‗ЮеН ũЩ₣Ю₤НĠ
Ч ₤УũŪijСŷũ˝⅝◦Н˝ЮŢŎŪ˝ΐĠŃą ¤
Б Ū˝ΐĠŃą Бşņų₣ŲЊŠЊijĕБņУŎ6аĕ₤е‗ЮеН ũЩ₣″ņŲ◦ċļĮЯřŲ
ΖşЮĊſģ
Ч ĕ¤ ŲЊŠЊijşņų₣ЮĕйŪijСŷЯijĠŔą˝с▫ ŪijЕņŪijСŷ″ņŲЊŠЊijЮřЧņ ЮŢŎŪ˝ΐĠŃą ¤
Б Ю₤ş˝ŚБşņų₣ŪijСŷЮũЬĠşе◦Н˝Юĝ
˝ĖО₣₤ее‗ЮеН ũЩ₣Ġİ˛ũ◦Н˝¤
Юĝ˝ĖО₣ĠĕĀĠ₧
с ņУŎаĕijНŵŁũЯřŲŌĕŲ˝šŠ‗Ź₤ĕŚЊ₤НŠŪÐĠсŪýĕс¤
ЮşŀЮ⅜΅пНŎ ĕЊ₣ЮŪŁņŁũŪijФijĮЊĕЊijŏũĠ₤сŪ˝ΐĠŃą ¤
Б
The case file shall be kept by the clerk. If possible, the clerk shall make copies of each
record. The clerk shall certify that the copied records are true copy of the original. The copies
shall be kept in a reserve file.
The clerk shall assign code number for all records in a chronological order.
The original records and the reserve copies of the records shall be stored in the clerk’s
office, in the investigating judge’s office, or in any room of the court with sufficient security
conditions.
The lawyer or his secretary may be authorized by the investigating judge to copy the record
at his own cost under the supervision of the clerk.
ČĠсŎ˝ŷij□О″₣¤
ЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤УũŪijСŷĄРĕřе‗₣
Е ЮĉŪĮйŬĄΖďńΒеĮБŁũşНйЮĉĮЊĕЊijŏЮĕй¤ ˝ĖО₣˝ũ‗БЮĕй ŪĮйŬĄΖďńΖşũУņ
řеЮ‗ЧũďņУŎЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤УũЮĕй¤
ŷЋ⅜ŲļĮЯřĕřБďijЊĈ₣
е ņРŲ¤ ĠлЯН ĕŚ ЮčŪ˝ņŪijСŷĄРĕřе‗Е₣ďņНĕřŲсŪĮйŬĄΖďńΒņijНŵŁũďĕсřеĠР₣ Юĝ˝ĖО₣ЯřĕřБ
ЯřŲŠųФĕЮĊſЧřеЮ‗ЧũЮĉŁĕсЮĜй¤
ЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤Уũ ŪijСŷЮĊſ˝
Ч е‗ijсЮ΅ijН₤ŚБĮБŪĠijЊĠijŚЊŁũũĠ₤сŠФ ųĕЮĕй¤
An investigating judge may visit any site, always accompanied by his clerk in the territorial
jurisdiction of the Court of First Instance, to personally conduct any investigative acts that he
believes to be useful, such as site observation, searches, and seizure of exhibits.
An investigating judge shall inform the Royal Prosecutor of this visit, who may accompany
the investigating judge.
When an investigation necessarily so requires the investigating judge may visit any site
within the national territory, accompanied by a clerk. The investigating judge shall notify the
Prosecutor of the Court of First Instance of the location of the visit beforehand.
The investigating judge shall establish a written record of his activities.
ŌŪ″ ơươ řБŁČijсόŏЮ₤НĠ
Ч ₤УũĄеĕ₤
У
Article 131 Rogatory Letters
ЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤УũΖş₤НеόŏЮčŪ˝ņЮĩ℮₣ ιņūĕŚĕ
Б ÐũģŲŎНijЊĊ
ʼn ņх ιΒ₣ðļĮĕÐũģŲŎНijЊĊ
ʼn ņх ĠеЮĮŀ˝ЊşĆŠųй
ở (˝е‗ijсЮ΅ijН˝⅜₣ЮŢŎņūĕŚĕ
Б ÐũģŲŎНijЊĊ
ʼn ņх) аĕŪ˝ņЮĕй¤
An investigating judge may issue a rogatory letter asking another judge, a judicial police
officer or any unit of the judicial police to undertake certain investigative activities under the
conditions stated in Articles 173 (Rogatory Letters) to 184 (Written Records to be Established by
Judicial Police) of this Code.
ŌŪ″ ơưƯ ŁũЮ₤Ė ₤
Ч НеόŏĠеЮĮŀ˝ЊşĆЮŢŎŪĮйŬĄΖďń
Article 132 Investigative Actions Requested by Royal Prosecutor
ЮĝŪÐĠсЮĮŲЮŷŵаĕŁũЮ₤НЧĠ₤Уũ ŪĮйŬĄΖďńΖş₤НеόŏЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤УũЮĊſЧ˝ЊşЮĆ ₤НЧĠ₤Уũ₧ņУŎЯřŲŠųФ ĕ
ŎŲсЮþЧŀ▫ŌĕŪĠЮŗĄĕч¤
ŪĠ₤ЊĕЮĠЧЮčŪ˝ņЮ₤НĠ
Ч ₤УũņЊĕŪĮņЮĊſЧ″ņЮ₤ş˝Ś₤
Б ĕĖŢ
Њ ť ĕũĠ₤сŪĮйŬĄΖďńЮ◦ЮĜй ЮčŪ˝ņũРĠЮĕйŪijСŷЮşŀřБŁ
ℓЊũЮŷŵŗл₣ĂĠсĠеĩНij¤
″ņũŎкĵ˝ŏ₤Не Юĉ₤ļЮ₤НЧĠ₤УũЯřŲ₤ЮŪņşĄеĕУ₤ЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤Уũ¤
At any time during a judicial investigation, the Royal Prosecutor may request the
investigating judge to conduct any investigative act that he believes will be useful.
If the investigating judge refuses to follow the Prosecutor’s request, he shall write a refusal
order within 15 days. This order shall state the reasons for the refusal. The Royal Prosecutor shall
be notified of this order without delay.
If the investigating judge has not decided within 15 days, the Royal Prosecutor can seize the
Investigation Chamber who shall have the power to decide in the place of the investigating judge.
ŌŪ″ ơưư ŁũЮ₤Ė ₤
Ч НеόŏĠеЮĮŀ˝ЊşĆЮŢŎĄĕŪijСŷЮČ◦
Article 133 Investigative Actions Requested by Charged Persons
ЮĝŪÐĠсЮĮŲЮŷŵаĕŁũЮ₤НЧĠ₤Уũ ĄĕŪijСŷЮČ◦Ζş₤Нό
е ŏЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤УũЮĊſЧŁũ₤УũşЮņųЧŎŠųФĕ ⅜ŚĠсşЮņųŎ
Ч
₤еΖ₣Ю΅ijН¤
ℓЊũ Юŷŵ ơ (ņУ Ŏ) ЯŠ ĠĜĀ ĠсĮ БЮ ĮŲ◦◦УŲĵ˝ŏ₤Н е¤ řБŁЮĕйŪijСŷЯijŌĕ₤еΖ ₣Ю΅ijН ĕЊ₣ ŪijСŷĄРĕřе‗ Е₣ďĠĜĀ ĕсřŲс
ŪĮйŬĄΖďń ĕЊ₣řŲсĄĕŪijСŷЮČ◦¤
ŪĠ₤ЊĕЮĠЧЮčŪ˝ņЮ₤НĠ
Ч ₤УũņЊĕģĕ₤ЮŪņş˝ĖО₣ℓЊũЮŷŵ ơ (ņУŎ) ЯŠЮ◦ ĄĕŪijСŷЮČ◦ΖşĠŚ₣
Е ЮŢŎĬĀŲс ″ņ
ũŎкĵ˝ŏ₤Нř
е Ųс₤ļЮ₤НЧĠ₤УũЯřŲ₤ЮŪņşĄеĕУ₤ЮčŪ˝ņЮ₤НĠ
Ч ₤Уũ¤
At any time during a judicial investigation, the charged person may ask the investigating
judge to interrogate him, question a civil party or witness, conduct a confrontation or visit a site.
The request shall be in writing with a statement of reasons.
If the investigating judge does not grant the request, he shall issue a rejection order within
one month after receiving the request. This order shall state the reasons. The Prosecutor and the
charged person shall be notified of the order without delay.
If the investigating judge has not decided within one month, the Royal Prosecutor can seize
the Investigation Chamber who shall have the power to decide in the place of the investigating
judge.
ŌŪ″ ơử ŁũЮ₤Ė ₤
Ч НеόŏĠеЮĮŀ˝ЊşĆЮŢŎЮřЧņĠ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗Б
Article 134 Investigative Actions Requested by Civil Party
ЮĝŪÐĠсЮĮŲЮŷŵаĕŁũЮ₤НЧĠ₤Уũ ЮřЧņĠ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗БΖş₤НеřŲсЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤Уũ όŏ⅜ŚĠсşЮņųŎ
Ч ŠųФĕ ⅜ŚĠс
şЮņųЧŎ⅜˝℮Б ₤УũşЮņųŎ
Ч ĄĕŪijСŷЮČ◦ ₤Уũij◦ŲсýĖ ιşНйЮĉřŲс◦˝
Б Яĕų₣¤ ĵ˝ŏ₤Не ŪijСŷЮĊſď
Ч ŵŎŲ˝š‗чΒ˝℮ũ ĕЊ₣Ōĕ
₤еΖ₣Ю΅ijН¤
ŪĠ₤ЊĕЮĠЧЮčŪ˝ņЮ₤НĠ
Ч ₤УũņЊĕŪĮņЮĊſЧ″ņĵ˝ŏ₤НЮе ĕйЮ◦ ЮčŪ˝ņũРĠЮĕйŪijСŷЮşŀřБŁĠřЊЮ₤Ċ˝ĖО₣ℓЊũЮŷŵ ơ
(ņУŎ) ЯŠ ЮŪŁŎЮĮŲ◦◦УŲĵ˝ŏ₤Н¤
е řБŁЮĕйŪijСŷЯijŌĕ₤еΖ₣Ю΅ijН Ю΅ЧŎŪijСŷĄРĕřе‗Е₣ďĠĜĀĕсřŲсŪĮйŬĄΖďń
ĕЊ₣řŲсЮřЧņĠ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗Б¤
Ōĕļũ˝ЊşĠ
Ć ₣ſŲ
Њ ₤е‗еЮН ũЩ₣ЮĕйЮĉŷЋŀ Юĝ˝ĖО₣ℓЊũЮŷŵ Ử (аņĸĠĕ
У ) ЮŌл₣¤
At any time, the Prosecutor may examine the case file or ask for its transmission. In the
latter case, the Prosecutor shall send the case file back within 24 hours.
ŌŪ″ ơừ ŷijŚŌĕũĠ₤сŪĮйŬĄΖďń şеЮĵй˝ЊşĆЮ₤НĠ
Ч ₤Уũ
Article 136 Presence of Prosecutor during Investigative Acts
ŪĮйŬĄΖďńΖşŌĕŷijŚŌĕЮĝ˝ĖО₣ŪÐĠс˝ЊşĆЮ₤НЧĠ₤Уũ ďĮЊЮ₤₤˝ĖО₣Łũ₤УũşЮņųЧŎĄĕŪijСŷЮČ◦ ˝ĖО₣Łũ₤Уũij◦Ųс
ĕЊ₣˝ĖО₣Łũ⅜ŚĠсşЮņųЧŎ¤
The Prosecutor may be present during any investigative act, in particular the interrogations
of the charged person, confrontations and interviews.
ŌŪ″ ơứ Łũ″е₣ŠųФĕďЮřЧņĠ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗Б″ņĩųСŷΒĕŚŬÐņĕч
Article 137 Civil Party Application by Way of Intervention
ŁŲ₧ŁũЮ₤НĠ
Ч ₤УũŪijСŷģĕЮĠЧ˝ ĠНÐŲ
ð ŪÐĠсũРĠЯřŲģĕŪĠŁ₤ŠųФĕ▫ďĄĕũ₣ЮŪýйΖş″е₣ŠųФĕďЮřЧņ
Ġ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗Б ЮĝşеЮĵйņНŠЮčŪ˝ņЮ₤НĠ
Ч ₤УũģĕŪÐĠсЮĮŲЮŷŵ¤
Łũ″е₣ŠųФĕďЮřЧņĠ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗Б″ņĩųСŷΒĕŚŬÐņĕч ЮĊſЧЮ◦ġЧ₣ЮŢŎýŊĕijŪņСŷ″ņ◦Ūņ₣с₧ņУŎЮ◦ġЧŎ¤
″е₣ŠųФĕďЮřЧņĠ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗Б¤ ĵ˝ŏĠŚЕ₣ΖşŢ˝с˝ĖО₣ĜņĄĕũ₣ЮŪýйЮŢŎЮņēŷВ¤
A victim of a felony or misdemeanor can file a complaint with a request to become a civil
party with the investigating judge. The request may be lodged by a lawyer on behalf of a victim.
ŌŪ″ ơưo ŁũĠŃąС ĕĠ‗ŚЕ₣ЮĉŪĮйŬĄΖďń
Article 139 Delivery of Complaints to Prosecutor
ЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤УũЮĊſЧŁũ˝ijс₤еýŲсĕРŷŁũŢ˝сĵ˝ŏĠŚЕ₣ ЮŢŎŌĕŁũ″е₣ŠųФĕďЮřЧņĠ‗Ś₣
Е ũřťĠġЮŷ‗Б″ņ
ЮŪŁŎĮБģĕЮþЧŀĵ˝ŏĠŚЕ₣ЮŢŎŌĕŁũ″е₣ŠųФĕďЮřЧņĠ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗Б ŪĮйŬĄΖďńŪijСŷĠŚЕ₣ЮĉЮčŪ˝ņ
Ю₤НЧĠ₤Уũ ″ņřБŁ₤ĕĖŢ
Њ ť ĕĠŃąС ĕЮũЩ₣όŏЮ₤НЧĠ₤Уũ¤ řБŁ₤ĕĖŢ
Њ ť ĕĠŃąС ĕЮũЩ₣όŏЮ₤НЧĠ₤УũЮĕй ΖşЮĊſЧŪĠĂе₣ĕЕ₣ΒŔňijĄĕ
ŪĮйŬĄΖďńΖş₤НеřŲсЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤Уũ˝Нό
е ŏЮ₤НĠ
Ч ₤Уũ ŪĠ₤ЊĕЮĠЧĠ‗ŚЕ₣ΖďńŪijСŷģĕĩНijũŲijс ιŪĠ₤ЊĕЮĠЧ
ΒеЮĮЧЮĜйņЊĕЯņĕďĠ◦ЮŲŊ ₤
Ч ŪĮ΅Ŋ◦‗ŹЮ◦¤
˝ĖО₣˝ũ‗БЯřŲЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤Уũ₤ЮŪņşņЊĕЮ₤НĠ
Ч ₤Уũ ЮčŪ˝ņũРĠЮĕйŪijСŷЮşŀřБŁ₤ЮŪņş ЮŢŎŌĕ₤еΖ₣
Ю΅ijН ЯřŲŪijСŷĄРĕřе‗Е₣ďĠĜĀĕсřŲсЮřЧņĠ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗Б¤
˝ĖО₣˝ũ‗БЯřŲЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤УũЮĝЯij₤ЮŪņşЮ₤НĠ
Ч ₤Уũ ЮčŪ˝ņũРĠЮĕйŪijСŷЮşŀřБŁ₤ЮŪņşЮŢŎŌĕ₤еΖ₣
Ю΅ijН Ю΅ЧŎŪijСŷĄРĕřе‗Е₣ďĠĜĀĕсřŲсŪĮйŬĄΖďń¤
The investigating judge confirms the reception of a complaint with an application to become
a civil party in an order. The investigating judge sends this request to the Royal Prosecutor.
After seeing the complaint with an application to become a civil party, the Prosecutor files
an introductory submission with the investigating judge. This introductory submission may be
made against unidentified persons, even if the civil party names one or more persons.
The Royal Prosecutor may request the investigating judge not to investigate if the criminal
action is extinguished or if the facts do not constitute a crime.
In case an investigating judge decides not to investigate, that judge shall immediately issue
an order with the statement of reasons and notify the civil party without delay.
In case the investigating judge, contrary to the Royal Prosecutor’s request, decides to
continue to investigate, the investigating judge shall issue an order with a statement of reasons. The
Prosecutor shall be notified of the order without delay.
ŌŪ″ ởƠ ŁũĠ₣сŪģ˝сijņ˛Ų◦
с Н˝
Article 140 Payment of Deposits
ЮŢŎЯĩ∆˝ЮĉЮŲЧĊĕēĕаĕЮřЧņĠ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗Б ĕЊ₣ЮĉЮŲЧŁũŲеģ˝аĕЮũЩ₣ЯřŲΖşЮņЧŲЮþЧŀďņНĕ
ŪijСŷĠ₣сŪģ˝сЮĕйĩ₣¤
ņЊĕόŏĠ₣сŪģ˝сЮĕйģĕ¤ řБŁЮĕйŪijСŷĄРĕřе‗Е₣ďĠĜĀĕсřŲсЮřЧņĠ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗Б¤
˝ĖО₣˝ũ‗БЯřŲŌĕŁũĠ₣сŪģ˝сijņ˛Ų◦
с Н˝ ЮřЧņĠ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗Б◦◦УŲĠİ˛ĕсаřЯřŲŌĕşНй΅ij□ЮŲžЮŢŎ
Юĕй ₤ЮŪņş″ņřБŁЯřŲŪijСŷĄРĕřе‗Е₣ďĠĜĀĕсřŲсЮřЧņĠ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗Б¤
Ūģ˝сijņ˛Ų◦
с Н˝ŪijСŷĠ₣ſЊŲЮĉ⅜ņБŠФ ųĕЮĝЮĮŲĠŃĆ Ġĕ Ћ Б ЮŲЧ˝ЯŲ₣ЯijŪijСŷΒĕНŷijʼnĠ◦ĠġŃňijЊаʼn ĕŌŪ″ ởơ
с БijЊ ŷĊ
Ūģ˝сijņ˛Ų◦
с Н˝ŪijСŷijņ˛Ų◦
с Н˝Юĝ˝ĖО₣Ð‗ĕБĮЊЮ₤₤ ЯřŲЮĠЧ˝Юĝ˝ĖО₣ĊĜýũ ιũ˝⅝◦Н˝Юĝ˝ĖО₣◦Б˝Яĕų₣ЯřŲ
ŪĮйŬĄΖďń¤
Based on the resources of the civil party and on the predicted difficulty of the case, the
investigating judge shall issue an order, fixing the amount of deposit to be paid by the civil party
and the time for payment.
If the civil party is incapable to pay the deposit the investigating judge may exceptionally
not require payment of a deposit. The civil party shall be notified of this order without delay.
For his payment of the deposit, the civil party shall receive a receipt signed by the court
president, the Royal Prosecutor and the court clerk.
If the deposit has not been paid as fixed by the investigating judge, the request by the civil
party shall be declared inadmissible by order of the investigating judge. The civil party shall be
notified of the order by the investigating judge without delay.
The deposit shall be returned when the procedure is completed, except as provided by
Article 141 (Abusive or Dilatory Requests) of this Code.
The deposit shall be maintained in a special bank account in a bank or at any other place
where there is maximum guarantee of security. This place shall be selected with the mutual consent
of the presiding court and the Royal Prosecutor.
ŌŪ″ ởơ Ġ‗ŚЕ₣ЮŢŎĠеĵĕ ιĠ‗ŚЕ₣ЮŢŎΒР₤ĠĜųŎЮĮŲЮŷŵ
Article 141 Abusive or Dilatory Requests
ŪĠ₤Њ ĕЮĠЧŁ ũЮ₤Н Ч Ġ ₤Уũ ЯřŲģĕЮĠЧ ˝ ĠĜĀ ĠсĮБ Ōĕĵ˝ŏĠŚ Е ₣ ЮŢŎŌĕŁũ″е₣ŠųФ ĕďЮřЧ ņĠ‗Ś Е ₣
ũřť Ġ ġЮŷ‗БŪ ijС ŷ ģĕĠЊ ◦″ņřБ Ł ЮŲЧ˝ ЯŲ₣ЮČ◦ŪĠŁĕс Ю΅Ч Ŏ ŪĠ₤Њ ĕЮĠЧ Ю čŪ˝ņЮ₤Н Ч Ġ ₤Уũ ŎŲс Ю þЧ ŀ▫ ĕБ ijЊ ŷ ЋĊ Б Ю Ċſ Ч
ЮřЧ ņĠ‗Ś Е ₣Ġ₣с Ū ģ˝с ĮЊ ĕ њ Ŏ ũřť Ġ ġЮŷ‗Б¤ şеĕ У ĕ Ūģ˝с ĮЊ ĕ њ Ŏ ņЊ ĕΖşЮŲЧ ₤ şе ĕ У ĕ◦Е ˝ Ūģ˝с ij ņ˛ Ųс ◦ Н ˝ ЮΌЧ Ŏ ¤ řБ Ł
ĠЊ◦″ņřБŁЮŲЧ˝ЯŲ₣ЮČ◦ŪĠŁĕсşРŲď⅜□Įũ ĠНÐŲ
ð ЯřŲŌĕЮěŊйЮĝ˝ĖО₣ĵ˝ŏĠŚЕ₣ ΖşĠŚЕ₣₤НŁ
е ũĄУ₤ĄНŲ₤е‗₣ĮБ
Ћ БЮĊſЧЮΌЧ₣ЮŢŎũжЮŵķ ιЮŢŎΒР₤ĠĜųŎЮĮŲЮŷŵ¤
ΒĖ˝ЯřŲĠŚЕ₣ĮБŠФ ųĕ ŪĠ₤ЊĕЮĠЧĕБijЊ ŷĊ
ĵ˝ŏĠŚЕ₣₤НеŁũĄУ₤ĄНŲЮĕй ŪijСŷŢ˝сĄĕ
Р řŲсijНŵŁũďĕсřеĠР₣ЯřŲЮũЩ₣ŪijСŷģĕЮ₤НĠ
Ч ₤Уũ¤ ijНŵŁũΖş₤Неόŏ
ĄеĮ˝
Р ◦Б Ư: ŁũŪ⅜ŷŪďŷũĠ₤сЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤Уũ
CHAPTER 2: INVESTIGATION BY INVESTIGATING JUDGE
ЯĩĖ˝◦Б ơ: ŁũĄРĕřе‗₣
Е ΒеĮБŁũŢ˝сόŏ₤□ЊijЮĝЮŪŁņŁũĮЊĕij
Њ ŏ
SECTION 1: NOTIFICATION OF PLACEMENT UNDER JUDICIAL INVESTIGATION
ŌŪ″ ởư ŁũĄРĕřе‗Е₣ΒеĮБŁũŢ˝сόŏ₤□ ij
Њ ЮĝЮŪŁņŁũĮЊĕЊijŏ
Article 143 Notification of Placement Under Judicial Investigation
ЮĝЮĮŲşРŲĠİΆŀŠųФĕЮŲЧ˝řеĠР₣ ЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤УũĮЊĕЊijŏΒijŚ₤Ŕň‗ĄĕŪijСŷЮČ◦ ŪģĠсĄĕЮĕйόŏģĕřЕ₣
řеĠР₣¤
ŪĠ₤ЊĕЮĠЧĄĕŪijСŷЮČ◦ş₣сЮđųЧŎЮĜй ЮčŪ˝ņЮ₤НĠ
Ч ₤УũŪijСŷ◦◦УŲşЮņųЧŎЮĜйļųņ¤
Čijс″₣
е ЮņēŷВόŏŠųФĕ ЮŢŎΒĕНŷijŚ″ņşĤĠс₤ŚБĮБŲ˝šĕŚЊ˝кЮņēŷВ¤
Čijс″₣
е Юĝ˝ĖО₣Ų˝šŠ‗ŹЯřŲЯş₣ЮŢŎşĤĠс₤ŚБΒеĮŲ
Б ˝šĕŚЊ˝кЮņēŷВ¤
ŪijСŷČijс◦Н˝▫ģĕЮĊſЧЮΌЧ₣řŲс⅜ņБŠФ ųĕĬĀŲс¤
ĠİΆŀŠųФĕЮŲЧ˝řеĠР₣¤
When a charged person appears for the first time, the investigating judge shall check his
identity, inform him of the imputed act and its legal qualification, and receive his statement after
informing him of the right to remain silent. This notification shall be mentioned in the written
record of the first appearance.
If the charged person is willing to answer, the investigating judge shall take the statement
immediately.
The investigating judge shall inform the charged person of his rights to choose a lawyer or
to have a lawyer appointed according to the Law on the Bar.
A charged person who is a minor shall always be assisted by a lawyer. If a charged person
does not choose a lawyer, the court shall appoint a lawyer according to the Law on the Bar.
After his first appearance, a charged person who is released shall inform the investigating
judge of his address. This charged person shall be required that:
− he shall notify the investigating judge of any change of address;
− all notifications made through the last address given by the charged person are deemed
to be made to the charged person.
The above-mentioned notice and information on changes of address shall be recorded in the
written record on the first appearance.
ŌŪ″ ở̉ ĄеĕУŎũĠ₤сΒĖ˝Ġ˝ЯŪĠ
Article 144 Assistance of Interpreter/Translator
˝ĖО₣˝ũ‗БČģ
е şс ЮčŪ˝ņЮ₤НĠ
Ч ₤УũŪijСŷЮΊũ˝ΒĖ˝Ġ˝ЯŪĠ¤ ΒĖ˝Ġ˝ЯŪĠŪijСŷ₤ġℓŪ₤Ġ″ņ⅜₤Ĝ ιĄеЮĕЩũĠ₤с
ЯĩĖ˝◦Б Ư: Łũ₤УũşЮņųЧŎĄĕŪijСŷЮČ◦
SECTION 2: INTERROGATION OF CHARGED PERSON
ŌŪ″ ợ̉ ŷijŚŌĕũĠ₤сЮņēŷВ˝ĖО₣ЮĮŲ₤УũşЮņųŎ
Ч
Article 145 Presence of Lawyer during Interrogation
ŁŲ₧ĄĕŪijСŷЮČ◦ŌĕЮņēŷВΒņ ЮčŪ˝ņЮ₤НĠ
Ч ₤Уũ ŪijСŷЮŁйЮΊЮņēŷВŗл₣ijЊşĠеĩНij ̣(Ūģе) аℓĞ ņНĕŁũ
Ћ Б¤
₤УũşЮņųЧŎ¤ ˝ĖО₣ℓЊũЮŷŵЮĕй ЮņēŷВΖşĮЊĕЊijŏЮņЧŲ₤е‗ЮеН ũЩ₣аĕĕБijЊ ŷĊ
ĄĕŪijСŷЮČ◦ΖşŪijСŷ₤УũşЮņųŎ
Ч ģĕЯijЮĝşеЮĵйņНŠЮņēŷВũĠ₤сŠФ ųĕĠлЮН ₧‼ й¤ ĠлЯН ĕŚ ŪĠ₤ЊĕЮĠЧЮņēŷВЯřŲŪijСŷ
ĮБ˝е‗ijсЮ΅ijН₤УũşЮņųŎ
Ч ĕЊ₣ŪijСŷşНй΅ij□ЮŲžЮŢŎĄĕŪijСŷЮČ◦¤
ŪijСŷЯijşНйĕЊЮ◦Ā ₤Юĝ˝ĖО₣˝е‗ijсЮ΅ijН¤
ЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤Уũ¤
˝ĖО₣˝ũ‗БņЊĕΒĕНŔňij ˝ũ‗БЮĜйŪijСŷşНйĕЊЮ◦Ā₤Юĝ˝ĖО₣˝е‗ijсЮ΅ijН¤
During interrogations of a charged person, the Royal Prosecutor and the lawyers may ask
questions with the authorization of the investigating judge.
In cases where authorization is refused, this shall be noted in the written record.
ŌŪ″ ở́ ŁũĮЊļ˝⅝ЮřŀЮŢŲ
Article 147 Confrontation
Ġ◦ĠġŃňijŚЊаĕŌŪ″ ợ̉ (ŷijŚŌĕũĠ₤сЮņē ŷВ˝ĖО₣ЮĮŲ₤УũşЮņųЧŎ) ĕЊ₣ŌŪ″ ở̀ (₤е‗УũЮŢŎŌĕŁũ
Юĝ˝ĖО₣ņ‗ŹŲþНŠ
е Ф ųĕ¤ Łũ₤ĕĀĜũǻ₣ЮņēŷВ ĕЊ₣ĄĕŪijСŷЮČ◦ņЊĕΖşŪijСŷЮÐ⅜ŚĠс ιℓijģĕЮ◦¤ ЮņēŷВΖşΖĕŲЊŠЊij
ЮΌЧŎ¤
The lawyer of a charged person who is in detention may freely communicate with his client
in the detention center or in prison. The conversation between the lawyer and the charged person
shall be confidential and shall not be listened to or recorded by others. The lawyer may read out
part of the case file to his client. The lawyer may not give the copies of part of the case file to his
client.
ЯĩĖ˝◦Б ư: Łũ⅜ŚĠсşЮņųŎ
Ч ЮřЧņĠ‗Ś₣
Е ũřťĠġЮŷ‗Б
SECTION 3: INTERVIEW OF CIVIL PARTY
ŌŪ″ ợƠ Łũ⅜ŚĠсşЮņųŎ
Ч ũĠ₤сЮřЧņĠ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗Б
Article 150 Interview of Civil Party
ЮřЧņĠ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗БΖşŪijСŷģĕΒņЮŢŎЮņēŷВ¤
˝ĖО₣˝ũ‗БЮĕй ЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤УũŪijСŷЮŁйЮΊЮņēŷВũĠ₤сЮřЧņĠ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗Бŗл₣ijЊşĠеĩij
Н ̣ (Ūģе) аℓĞ ņНĕ
Łũ⅜ŚĠсşЮņųŎ Ћ Бģĕ¤
Ч ¤ Юĝ˝ĖО₣ℓЊũЮŷŵЮĕй ЮņēŷВΖşĮЊĕЊijŏ₤е‗ЮеН ũЩ₣аĕĕБijЊ ŷĊ
Ζş⅜ŚĠсşЮņųŎ
Ч ЮřЧņĠ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗Б ЮŢŎýŊĕŷijŚŌĕũĠ₤сЮņēŷВ¤ ĕЊЮ◦Ā₤₤Ś Į
Б БΒŷijŚŌĕ ŪijСŷşНйЮĝ˝ĖО₣˝е‗ijсЮ΅ijН
⅜ŚĠсşЮņųŎ
Ч ¤
ĕЊЮ◦Ā₤Юĝ˝ĖО₣˝е‗ijсЮ΅ijНņУŎЮŢŎЯΌ˝ĮБ˝е‗ijсЮ΅ijН⅜ŚĠсşЮņųЧŎЮřЧņĠ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗Б ĕЊ₣ŪijСŷşНй΅ij□ЮŲžЮŢŎ
ЮřЧņĠ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗Б¤
˝ĖО₣˝ũ‗БĠĜĀĕсЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤Уũ˝єΖş⅜ŚĠсşЮņųЧŎЮřЧņĠ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗Б ЮŢŎņЊĕČеģşсЮŁйЮΊЮņēŷВģĕ
ļĮĠĜĀĕсŪijСŷЯijşНйĕЊЮ◦Ā ₤Юĝ˝ĖО₣˝е‗ijсЮ΅ijН¤
ŁũΒĕНŔňijũĠ₤сЮčŪ˝ņЮ₤НĠ
Ч ₤Уũ) аĕŪ˝ņЮĕй ŪijСŷŎ˝ņ˝ΒĕНŷijŚЮĝ˝ĖО₣˝ũ‗Б₤Уũij◦ŲсЮřЧņĠ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗Б¤
The provisions of Articles 150 (Interview of Civil Party) and 151 (Questioning with
Authorization of Investigating Judge) shall be applicable also to the confrontation of a civil party.
ĮЊij¤
ĠНÐŲ
ð ŪÐĠсũРĠЯřŲŪijСŷģĕЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤УũЮŁйЮΊ˝ĖО₣ůĕкď⅜˝℮Б ŪijСŷЯijņ˝ĠİΆŀŠųФĕ¤
ĕЊ₣şНй΅ij□ЮŲžЮŢŎЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤Уũ ĕЊ₣ŌĕЮģйŪ″ĩ₣¤
The investigating judge may question any person whose response is deemed useful to the
revelation of the truth.
The investigating judge questions witnesses separately, without any presence of the charged
person and any civil party. The investigating judge may also arrange a confrontation between the
charged person, civil parties and witnesses.
Any person who has been summonsed by the investigating judge as a witness must appear.
In the case of refusal to appear, the investigating judge may ask the public police force to
force the witness to appear. The investigating judge issues an order to appear. This order to appear
shall include the identity of the witness and shall be dated and signed by the investigating judge and
sealed.
ŌŪ″ ợ̉ ₤ņġℓũĠ₤с⅜˝℮Б
Article 154 Oath of Witnesses
ņНĕĕЕ₣ЮđųЧŎЮĉĕЕ₣₤е‗Уũ ⅜˝℮БŌĖ˝с6ŪijСŷ₤ġℓŪ₤Ġ″ņ⅜₤Ĝ ιĄеЮĕЩũĠ₤сŠФ ųĕ▫ ĕЊŗŎЯijŁũĮЊij¤
◦Ūņ₣саĕ₤ņġℓŪijСŷЮĊſЧřРşŌĕ˝е‗ijсЮĝ˝ĖО₣ΧĠ₤ņįњĕċаĕŪ˝ņЮĕй¤
Before the interview, the witness shall take an oath affirming that he will tell the truth in
accordance with his religion or beliefs. The form of the oath shall be conformed with the template
annexed to this Code.
ŌŪ″ ợ̣ ĄеĕУŎũĠ₤сΒĖ˝Ġ˝ЯŪĠ
Article 155 Assistance of Interpreter/Translator
ЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤УũΖşЮΊũ˝ΒĖ˝Ġ˝ЯŪĠ ЮřЧņġБ⅜ŚĠсşЮņųŎ
Ч ⅜˝℮Б řРşģĕЯş₣ЮĝŌŪ″ ở̉ (ĄеĕŎ
У ũĠ₤с
ΒĖ˝Ġ˝ЯŪĠ) аĕŪ˝ņЮĕй¤
The investigating judge may ask for an interpreter/translator as provided in Article 144
(Assistance of Interpreter/Translator) of this Code.
ŌŪ″ ợ̀ ⅜˝℮БЯřŲΒĕНŔňijόŏũУşĮБ₤ņġℓ
Article 156 Witness without Swearing
ŪijСŷģĕ⅜ŚĠсşЮņųЧŎЮŢŎņЊĕČеģşсЮĊſЧ₤ņġℓ şеЮĵй⅜˝℮БřРşijЮĉЮĕй:
̀-˝НŌũΖŎНijЊşď₣ ở ĂĖе¤
The following witnesses may make a statement without having taken an oath:
1- The father, mother and ascendants of the charged person;
2- The sons, daughters and descendants of the charged person;
3- The brothers and sisters of the charged person;
4- The brother-in-laws and sister-in-laws of the charged person;
5- The husband or wife of the charged person, even if they have been divorced;
6- Any child who is less than 14 years old.
ŌŪ″ ợ́ ļĮýŊĕŲ◦ċļĮ⅜ŚĠсşЮņųЧŎũĠ₤с⅜˝℮БņУŎşеĕУĕ
Article 157 Impossibility to Question Witness
ЮřЧņġБЮýũĮ₤Њ◦ċŁ
Њ ũĵũŠųФĕ ЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤УũņЊĕΖş⅜ŚĠсşЮņųЧŎ˝ĖО₣ůĕкď⅜˝℮Б ĕРŷĠНÐŲ
ð ₧ņУŎЯřŲŌĕ
◦Б˝Яĕų₣ЯřŲ⅜˝℮БЮĜйЮĝ ЮřЧņġБ◦◦УŲşЮņųЧŎ¤
If the witness is sick or cannot travel, the investigating judge and the clerk may visit his
residence or the place where the witness stays to take the statement of the witness.
ŪĠijЊĠijŚЊŁũ˝ĖО₣ŁũЯđ˝ЮđũЮĜйģĕЮ◦ġЧŎ¤
ЮŲЧ˝ЯŲ₣Яijк
− ˝ĖО₣˝ũ‗БЯđ˝ЮđũЮĝ◦Б˝Яĕų₣ЯřŲЮĠЧ˝şе΅řŲс⅜ēũ‗Ąĕ
Ð‗кЮņēŷВЮĜй¤
ŪĠēĕÐ‗кЮņēŷВЮĕй¤
An investigating judge may conduct a search.
An investigating judge shall conduct a search in the presence of the occupant of a place. In
the absence of the occupants, the judge shall search in the presence of two witnesses, to be selected
by the judge. The witnesses may not be police or military police officers from the force conducting
the search.
An investigating judge may not conduct a search before 6:00 A.M or after 6:00 P.M., except
in the case of searching:
− At a place that is open to the public;
− At a place where drugs are produced, stored, circulated, distributed or consumed.
The search of a lawyer’s office shall only be made in the presence of the President of the
Bar Association or one of his representatives.
The investigating judge has to establish a written record of the search. The investigating
judge, a clerk, and the occupant of the place or the two witnesses shall sign the search report.
The written record shall include the identity of the occupant of the place or of the two
witnesses. If the search is conducted in a lawyer’s office, the record shall identify the President of
the Bar Association or other representative of the Bar Association who was present.
ŌŪ″ ờƠ ŁũĠЊ◦⅜ų˝ЮģйŪ″ЮŲЧŷij□О″₣
Article 160 Sealing of Exhibits
ЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤УũΖşČĠсŎ˝ŷij□О″₣¤ ЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤УũŪijСŷЯijĠЊ◦⅜ų˝ЮģйŪ″ЮŲЧŷij□О″₣¤
ĠŚЕ₣ŪĠ₤ЊĕЮĠЧŌĕ¤
ĮЊij¤
ŷij□ОЯřŲŌĕЮŪýй▫Ė˝сřŲсĠНÐŲ
ð ιŪ◦Įŏ₤ņġijŚř
Њ РşďΖŷНĊ ιďijЊĩОĀй ŪĮņĈе₣ŷij□ОЯřŲŁũŁĕсŁĠсņЊĕ
ЯĩĖ˝◦Б ̀: ЮŁ₤ŲŷЋşŎ
њ
SECTION 6: EXPERT REPORTS
ŌŪ″ ờƯ ļĮČеģşсаĕŁũЮĊſЧЮŁ₤Ų ŷЋşњŎ
Article 162 Necessity of Expert Reports
Юĝ˝ĖО₣˝ũ‗БЯřŲŌĕĠŔΆĠЮşĆ˝Ю◦₤ЮČ◦ЮΌЧ₣ ЮčŪ˝ņЮ₤НĠ
Ч ₤УũΖşĠİðĠсόŏЮĊſЮЧ Ł₤ŲŷЋşŎ
њ ЮŢŎυ˝υ₣ ι
ŁŲ₧ЮčŪ˝ņЮ₤НĠ
Ч ₤УũĠřЊЮ₤ĊņЊĕŪĮņЮĊſЧ″ņĵ˝ŏ₤НЮе ĊſЮЧ Ł₤Ų ŷЋşњŎЮ◦ ЮčŪ˝ņЮ₤НĠ
Ч ₤УũŪijСŷ₤ЮŪņş
ŪijСŷĄРĕřе‗Е₣όŏřŲсΒĖ˝ĠŚЕ₣₤НеďĠĜĀĕс¤
In case of technical questions, the investigating judge may issue an order to ask for an
expert report either on his own motion or at the request of the Royal Prosecutor, the charged person
or a civil party.
Where the investigating judge denies a request for an expert report, his decision shall be
supported by a justification. The order shall be made within five days if the request is from the
Prosecutor and within one month if the request is from the charged person or from a civil party. The
applicant shall be notified of the decision without delay.
ΒĖ˝ĄеĜŀЯřŲŪijСŷģĕşНйЮěŊ йЮĝ˝ĖО₣ĠŃą ▫
Б Ė ˝сďijЊ ŪijСŷ₤ġℓЮĝņНŠ⅜ŵΧ◦ċ ũ‗чķĖеЮĮŀ Ū₤Ġ″ņ⅜₤Ĝ
ĄеĜŀ¤
ŁũЯ₤ſ ₣ũ˝ŎНijŚЊĊņх¤
Normally, the investigating judge shall select an expert who is registered in the national list
of experts.
By an order that is specially reasoned, the investigating judge may appoint an expert who is
not registered in the national list of experts. In such a case, the expert shall take an oath according
to his religion or beliefs, swearing to assist the court honestly toward seeking for justice.
ŌŪ″ ợ̀ řБŁČijс″₣
е ΒĖ˝ĄеĜŀ
Article 165 Order to Appoint Expert(s)
ΒĖ˝ĄеĜŀŪijСŷģĕČijс″₣
е ″ņřБŁũĠ₤сЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤Уũ¤ řБŁŪijСŷĠŔą˝сΒеĮБЮĠ₤˝˝ņŊũĠ₤сΒĖ˝ĄеĜŀ
ŪĮņĈе₣ũŎкЮĮŲЯřŲŪijСŷĠеЮĮŀЮĠ₤˝˝ņŊЮĕй¤
ЮĠ₤˝˝ņŊΖşĈ˝с◦₣ЮĉĕЕ₣ĠŔΆЯřŲŌĕŲ˝š‗кĠЮşĆ˝Ю◦₤ЯijĠлЮН ₧‼ й¤
ŪĠ₤ЊĕЮĠЧďŁũÐУũЮčŪ˝ņЮ₤НĠ
Ч ₤УũŪĠÐŲсŷij□ОЯřŲČĠсģĕņУŎЯĩĖ˝ ιĈе₣Β₤сЮĜйĄРĕΒĖ˝ĄеĜŀ¤ ЮčŪ˝ņ
ŪĠ₤ЊĕЮĠЧΒĖ˝ĄеĜŀņЊĕЮýũĮũŎкЮĮŲЯřŲ˝е‗ijсЮŢŎЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤УũЮ◦ ЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤УũČijсΒĖ˝ĄеĜŀ
όŏЮĊſЧŁũĮĕŜũЮĮŲģĕ¤
An expert performs his tasks under the supervision of the investigating judge. The expert
shall inform the investigating judge of the progress of his performance, especially any possible
difficulties.
If the expert fails to meet the time limit specified by the investigating judge, the
investigating judge will appoint a new expert to replace him. If the circumstances so require, the
investigating judge may issue an order to extend the set time limit.
ŌŪ″ ờ́ ˝ЊşЯĆ řŲČеģşс₤ŪŌĠсŁũĠеЮĮŀЮĠ₤˝˝ņŊũĠ₤сΒĖ˝ĄеĜŀ
Article 167 Activities Necessary for Performing Expert’s Tasks
ЮřЧņġБĠЮе ĮŀЮĠ₤˝˝ņŊũĠ₤сŠФ ųĕ ΒĖ˝ĄеĜŀΖş⅜ŚĠсşЮņųЧŎĠНÐŲ
ð ŪÐĠсũРĠЮŪłĮБĄĕŪijСŷЮČ◦¤ şЮņųЧŎЯřŲ
ĠлЯН ĕŚ ŁŲ₧ЮčŪ˝ņЮ₤НĠ
Ч ₤УũČijс″₣
е ŪÐСЮĮ◦ŏ ιΒĖ˝şЊijŚ⅜ū₤Ś ЮřЧņġБĮЊĕЊijŏĄĕŪijСŷЮČ◦ЮĜй ŁũĮЊĕЊijŏ
şĤ₤сŵ₤сΒеĮБŪĠijЊĠijŚЊŁũũĠ₤сŠФ ųĕ Ю΅ЧŎĕЕ₣ЮĊſЧЮ₤ş˝Ś₤
Б ĕĖЊŢťĕ¤ ΒĖ˝ĄеĜŀŪijСŷĠŔą˝с▫ģĕЮĊſЮЧ ŢŎĬĀŲсŠФ ųĕ ĕРŷ
ũģŎŁũ‗чũĠ₤сŠФ ųĕ¤
ŁŲ₧ЮŁ₤Ų ŷЋşњŎЮĊſό
Ч ŏŠРşžij ι ŷЋĜ₤ĕРŷŷij□ОЯřŲČĠсŎ˝ ΒĖ˝ĄеĜŀŪijСŷşНйĕЊЮ◦Ā ₤Юĝ˝ĖО₣ũģŎŁũ‗ч
Čijс″₣
е ΒĖ˝ĄеĜŀ) аĕŪ˝ņЮĕй¤
Юĝ˝ĖО₣˝ũ‗БЮĕй ŪĠ₤ЊĕЮĠЧΒ˝
Ė ĄеĜŀЮĕйŌĕЮŗĠŲсŠН₤ýĖЮĜй ŌĖ˝с6ŪijСŷ₤ũЮ₤ũΒеĮБЮŗĠŲсũĠ₤сŠФ ųĕĬĀŲс
ιŁũņЊĕŎŲсŪĮņũĠ₤сŠФ ųĕ¤
If the circumstances so require, the investigating judge may appoint multiple experts.
In this case, if the experts have different opinions, each expert shall put his own opinion or
disagreement in writing.
ŌŪ″ ớƠ ŁũĄРĕřе‗Е₣ΒеĮБЮ₤ş˝Ś₤
Б ĕĖЊŢťĕаĕЮŁ₤Ų ŷЋşњŎ
Article 170 Notification of Conclusions of Expert Reports
ŁŲ₧ũģŎŁũ‗чЮŁ₤Ų ŷЋşњŎŪijСŷģĕЮĊſЧũУşЮ΅ЧŎ ЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤УũŪijСŷĄРĕĮњijхŌĕřŲсŪĮйŬĄΖďń¤
ЮŁ₤Ų ŷЋşњŎ¤
Β˝℮ũ¤
ΒĖ˝ĠŚЕ₣₤Не¤
ŪĠ₤ЊĕЮĠЧЮčŪ˝ņЮ₤НĠ
Ч ₤УũЯřŲģĕ◦◦УŲĵ˝ŏ₤НеόŏЮĊſЧЮŁ₤Ų ŷЋşŎ
њ ЮĊſЧЮŁ₤Ų ŷЋşŎ
њ ĠЯĕ□ņ ιŪĠijЊЮŁ₤Ų
ĄеĕУ₤ЮčŪ˝ņЮ₤НĠ
Ч ₤Уũ¤
When the report of an expert has been submitted, the investigating judge shall inform the
Royal Prosecutor of that report.
Any report by an expert shall be placed in the case file.
The investigating judge shall summons the charged person and his lawyer and inform them
about the conclusions of the expert.
The investigating judge shall also summons all civil parties and their lawyers to inform
them about the conclusions of the experts.
The investigating judge shall set a time limit within which the Royal Prosecutor, the
charged person and the civil party can request for additional expertise or the appointment of a
counter-expert. This time limit shall not be less than ten days. During this period, the lawyers may
examine the case file that includes the report of the expert.
The request for additional expertise or counter-experts shall be in writing and shall be
supported by reasonable reasons.
If the investigating judge does not grant the request, the decision shall be supported by
reasonable reasons. The decision shall be made within five days if the request was made by the
Royal Prosecutor and within one month if the request was made by a charged person or a civil
party. The applicant shall be notified of the order without delay.
Any request for additional expertise or counter-experts that is submitted after the expiration
of the time limit specified by the investigating judge shall be placed in the case file.
If the investigating judge receives a request to appoint an expert, a request for additional
expertise or for counter-experts and the judge fails to make a decision within the time stated in
paragraph 2 of Article 162 (Necessity of Expert Reports) of this Code or in this Article, the
applicant can file a request directly to the Investigation Chamber, who shall decide instead of the
investigating judge.
ŁŲ₧ЮčŪ˝ņЮ₤НĠ
Ч ₤Уũ ŪĮйŬĄΖďń ιņūĕŚĕ
Б ÐũģŲŎНijŚЊĊņх Ю₤Ė Ч₤ό
Не ŏЮĊſЮЧ Ł₤Ų ŷЋşŎ
њ ЮŁ₤Ų ŷЋşŎ
њ
ЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤УũΖş₤НеόŏŪÐĠсΒ₣ðļĮ⅜ēũ‗к ιŪÐĠсņūĕŚŬ
Б ĄŁũĄеĜŀ ″е₣ΧĠ˝ũ‗чĠЮşĆ˝Ю◦₤ ĕЊ₣
ũŎкЮĮŲаĕЮĠ₤˝˝ņŊ¤
Β₣ðļĮ⅜ēũ‗к ņūĕŚŬ
Б ĄŁũЯřŲČijс″₣
е ŪijСŷĠеЮĮŀ″ņĵ˝ŏ₤НеũĠ₤сЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤Уũ¤ Юĝ˝ĖО₣ЮĮŲ
ŪijСŷđųОйĠŔĆ₣
е ŗл₣ŪijЕņŪijСŷĕРŷŠųЕņ⅜ũаĕ₤еЮŲ₣ЯřŲℓijģĕ¤ ₤еЮŲ₣ЯřŲℓijģĕЮĕй ŪijСŷŪĠÐŲсĄРĕЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤Уũ
ĕЊ₣ĠЊ◦⅜ų˝¤
ЮŢŎ¤
ЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤Уũ˝єΖşЮĊſЧ˝ЊşĆŁũЮĕй″ņřБŁČijсόŏЮ₤НЧĠ₤УũĄеĕУ₤ģĕЯřũ¤
For the purpose of ascertaining the truth, the investigating judge may issue an order
authorizing the listening to and recording of telephone conversations. The investigating judge may
also order the recording of all other telecommunications, such as by facsimile or emails.
The investigating judge may order any public institutions or civil servants to install the
necessary technical instruments and make the recording. The investigating judge shall identify the
type of communications that are authorized to be intercepted and the duration of the order.
Б ČijсόŏЮ₤НĠ
ЯĩĖ˝◦Б 7: řŁ Ч ₤УũĄеĕ₤
У
SECTION 8: ROGATORY LETTERS
ŌŪ″ ớư řБŁČijсόŏЮ₤НĠ
Ч ₤УũĄеĕ₤
У
Article 173 Rogatory Letters
″ņũŎкřБŁČijсόŏЮ₤НЧĠ₤УũĄеĕУ₤ ЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤УũΖşŪĠÐŲс₤Њ◦ċЊόŏЮčŪ˝ņаĕijНŵŁũũĠ₤сŠФ ųĕ ιijНŵŁũ
Юĩ℮₣Ю◦Ьij ņūĕŚĕ
Б ÐũģŲŎНijŚЊĊņх ιřŲсΒ₣ðļĮĕÐũģŲŎНijŚЊĊņхЮřЧņġБĠЮе Įŀ˝ЊşЮĆ ₤НЧĠ₤Уũ¤
The investigating judge may issue a rogatory letter authorizing any judge who is in the same
court or in another court, judicial police officers or judicial police units to investigate on his behalf.
ŌŪ″ ớ̉ Βij□ĕњŎаĕřБŁČijсόŏЮ₤НЧĠ₤УũĄеĕУ₤
Article 174 Content of Rogatory Letter
řБŁČijсόŏЮ₤НĠ
Ч ₤УũĄеĕ₤
У ĠŔą˝сΒеĮБŪĠЮķ◦аĕ˝ЊşЯĆ řŲŪijСŷЮĊſЧ¤ ˝ЊşЮĆ ĜйŪijСŷЯijŌĕ◦еĜ˝с◦еĕ₣ЮŢŎĬĀŲс
şĤ₤сŵ₤с¤
ЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤Уũ˝е‗ijсℓũЊ ЮŷŵЯřŲŪijСŷΒĕНŷijŚřŁ
Б ČijсόŏЮ₤НЧĠ₤УũĄеĕ₤
У ¤
řБŁČijсόŏЮ₤НĠ
Ч ₤УũĄеĕ₤
У ŪijСŷŌĕşНйŁŲĠũЋЮş¯◦ şНй΅ij□ЮŲžЮŢŎЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤Уũ ĕЊ₣ŌĕЮģйŪ″ĩ₣¤
ЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤УũΖşř˝΅РijřБŁČijсόŏЮ₤НĠ
Ч ₤УũĄеĕ₤
У ģĕŪÐĠсЮĮŲЮŷŵ¤
A rogatory letter specifies the nature of investigative work to be done. That work shall
relate directly to the offense charged. A rogatory letter cannot be general; the letter shall provide
clear and specific guidelines.
The investigating judge shall set a time limit for the execution of a rogatory letter.
The rogatory letter shall be dated and signed by the investigating judge.
The investigating judge may revoke a rogatory letter at any time.
ŌŪ″ ợ́ řБŁČijсόŏЮ₤НĠ
Ч ₤УũĄеĕ₤
У ЯřŲЮşŀόŏЮčŪ˝ņŌĖ˝сЮ◦Ьij
Article 175 Rogatory Letter Issued to Another Judge
ŁŲ₧řБŁČijсόŏЮ₤НЧĠ₤УũĄеĕУ₤ŪijСŷģĕЮşŀόŏřŲсЮčŪ˝ņ₧ŌĖ˝с ЮčŪ˝ņũРĠЮĕйЮŪĠЧŪģ₤сΒ₧
е ş
Ĉе₣Β₤сũĠ₤сЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤Уũ¤
When a rogatory letter has been issued to another judge, the assigned judge has all of the
powers of the investigating judge.
ЮŪĠЧŪģ₤сΒ₧
е şЯřŲŌĕЯş₣Юĝ˝ĖО₣ŌŪ″ ớ (˝е‗ijсЮ΅ijН₤ŚБĮБŁũŪ⅜ŷŪďŷ ĕЊ₣ŁũĮЊĕЊijŏ) řŲсŌŪ″ ở
(˝е‗ijсЮ΅ijН˝⅜₣ЮŢŎņūĕŚБĕÐũģŲŎНijЊĊ
ʼn ņх) аĕŪ˝ņЮĕй¤
Б ČijсόŏЮ₤НЧĠ₤УũĄеĕУ₤ ņūĕŚĕ
şеЮĵйŁũΒĕНŷijŚřŁ Б ÐũģŲŎНijŚЊĊņх₤□ЊijЮĝЮŪŁņΒе₧ş ЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤Уũ
Ю΅ЧŎŪijСŷŬŎŁũ‗чĄРĕЮčŪ˝ņЮĕйЯijĠлЮН ₧‼ й¤
When a rogatory letter has been issued to a judicial police officer, that officer has the
powers stated from Articles 178 (Report of Research and Finding) to 184 (Written Records
Established by Judicial Police Officers) of this Code.
Judicial police officers are under the supervision of the investigating judge and shall report
only to this judge concerning the execution of the rogatory letter.
ŌŪ″ ớ́ ŁũŪĠijЊĠijŚř Б ČijсόŏЮ₤НЧĠ₤УũĄеĕУ₤ЮŢŎņūĕŚĕ
Њ Ł Б ÐũģŲŎНijŚЊĊņх
Article 177 Execution of Rogatory Letter by Judicial Police Officer
ņūĕŚĕ
Б ÐũģŲŎНijŚЊĊņхĠЮе Įŀ˝ЊşЯĆ řŲŌĕЯş₣Юĝ˝ĖО₣řБŁČijсόŏЮ₤НЧĠ₤УũĄеĕУ₤ Юĝ˝ĖО₣₤ņij□˝ЊşЯĆ řĕřБũĠ₤сŠФ ųĕ
ЮřЧņġБЮýũĮ₤Њ◦ċŁ
Њ ũĵũŠųФĕ ņūĕŚĕ
Б ÐũģŲŎНijЊĊ
ʼn ņхņЊĕΖş⅜ŚĠсşЮņųЧŎ˝ĖО₣ůĕкď⅜˝℮Б ĕРŷĠНÐðŲ₧ņУŎЯřŲŌĕ
⅜˝℮БЮĜй ņūĕŚĕ
Б ÐũģŲŎНijʼnЊĊņхŪijСŷĠŃęĠсŁũ⅜ŚĠс Ю΅ЧŎŪijСŷŬŎŁũ‗чĄРĕЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤Уũ¤ ņūĕŚĕ
Б ÐũģŲ
ŎНijЊĊ
ʼn ņхΖşЮΊũ˝ΒĖ˝Ġ˝ЯŪĠЯřŲģĕ₤ġℓŪ₤Ġ″ņ⅜₤Ĝ ιĄеЮĕЩũĠ₤сŠФ ųĕ▫ ŠųФĕĕЕ₣ĄУŎĠ˝ЯŪĠĄРĕijНŵŁũόŏ
ģĕŪijЕņŪijСŷ¤
ĠНÐŲ
ð ЯřŲģĕЮŁйЮΊ˝ĖО₣ůĕкď⅜˝℮Б ŪijСŷЯijşРŲĠİΆŀŠųФĕ¤ ˝ĖО₣˝ũ‗БũЖ₣◦◦Е₣ ņūĕŚĕ
Б ÐũģŲŎНijŚЊĊņх
ŬŎŁũ‗чĄĕ
Р ЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤Уũ ЯřŲΖşЮşŀĠŔąόŏşРŲŠųФĕ ЮŢŎŌĕşНйΒijŚ₤Ŕň‗аĕ⅜˝℮Б¤ ĠŔąЮĕйŪijСŷŌĕ
ĕÐũģŲŎНijŚЊĊņхЮŪĠЧŪģ₤с˝Ōųе₣⅜ēũ‗к ЮřЧņġБĠ₣šό
е ŏ⅜˝℮БşРŲĠİΆŀŠųФĕşеЮĵйņНŠŠųФĕ¤
˝е‗ijсЮ΅ijН₤ŚĮ
Б БŁũ⅜ŚĠсşЮņųŎ
Ч ⅜˝℮Б¤
Judicial police officers may summons and question witnesses.
Before answering any questions, each witness shall take an oath according to his religion or
beliefs that he will speak only the truth, except for the witnesses listed in Article 156 (Witness
without Swearing) who are exempted from taking an oath. In order to protect the right to defense,
the judicial police officer cannot question witnesses against whom there is evidence of guilt. If the
questioning of any witness reveals any evidence of potential guilt of that witness, the judicial police
officer shall stop the questioning and shall report to the investigating judge. A judicial police
officer may call on an interpreter/translator who has sworn in accordance with his religion or
beliefs that he will assist the court by interpreting fairly and accurately.
A witness who is called for questioning must appear. In case of refusal to appear, the
judicial police officers shall report to the investigating judge, who may issue an order to appear in
which the identity of the witness is specified. This order shall be dated and bear the signature and
seal of the investigating judge. The order authorizes the judicial police officers to use public police
forces to bring the witness to appear.
The provisions of paragraphs two through five of Article 93 (Interrogation Records) of this
Code shall apply to the written record of the questioning of witnesses.
ŌŪ″ ơ7Ơ Łũ⅜ŚĠсşЮņųŎ
Ч ЯřŲĮНеΖşЮĊſЮЧ ΌЧ₣ЮŢŎņūĕŚĕ
Б ÐũģŲŎНijŚЊĊņх
Article 180 Interrogation that cannot be done by Judicial Police Officer
ņūĕŚĕ
Б ÐũģŲŎНijŚЊĊņхņЊĕΖş₤УũşЮņųЧŎĄĕŪijСŷЮČ◦ ι⅜ŚĠсşЮņųЧŎЮřЧņĠ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗БģĕЮ◦¤
Judicial police officers may not question a charged person or a civil party.
ŌŪ″ ơ7ơ ŁũЯđ˝Юđũ ĕЊ₣ŁũČĠсŎ˝ ЯřŲЮĊſЮЧ ΌЧ₣ЮŢŎņūĕŚĕ
Б ÐũģŲŎНijŚЊĊņх
Article 181 Search and Seizure Conducted by Judicial Police Officer
ņūĕŚĕ
Б ÐũģŲŎНijЊĊ
ʼn ņхΖşЮĊſŁ
Ч ũЯđ˝Юđũ ĕЊ₣ČĠсŎ˝ŷij□О″₣Юĝ˝ĖО₣Ų˝šŠ‗ŹЯřŲЯş₣Юĝ˝ĖО₣ŌŪ″ tơ (Łũ
Б ČijсόŏЮ₤НЧĠ₤УũĄеĕ₤
ŪijСŷŎ˝ņ˝ΒĕНŷijʼnЮĝ˝ĖО₣Ū˝ĠŠњ‗ŹаĕŁũΒĕНŷijʼnřŁ У ¤ ĠлЯН ĕʼn Βе₧şЯřŲŪĠÐŲсЮŢŎŌŪ″
ĠНÐŲ
ð ЯřŲŪijСŷģĕ¹ijсŠФ ĕ
ų ) ĕЊ₣ŌŪ″ ơỞ (ũŎкЮĮŲаĕŁũĠŃąС ĕŠųФĕ) аĕŪ˝ņЮĕй ЮĝЮĮŲĩНij˝е‗ijсаĕŁũ¹ijсŠФ ĕ
ų
ĄĕЯřŲŪijСŷģĕ¹ijсŠФ ĕ
ų ŪijСŷЯijĜеЮĉĠİΆŀŠųФĕЮĝşеЮĵйņНŠЮčŪ˝ņЮ₤НĠ
Ч ₤Уũ¤
ŎНijЊĊ
ʼn ņхЮŪĠЧŪģ₤сΒ₧
е şЯřŲŪĠÐŲсόŏЮčŪ˝ņЮ₤НĠ
Ч ₤Уũ ЮŢŎǻ˝ŏŠ‗Ź◦Б Ư ˝▫Š‗Ź◦Б ơ ĕЊ₣˝▫Š‗Ź◦Б Ư аĕ
ĄеĮ˝
Р ◦Б ư: ŷЋēĕŁũĕЊũĕŚ ŬŎ
CHAPTER 3: SECURITY MEASURES
Б
ЯĩĖ˝◦Б ơ: řŁ
SECTION 1: WARRANTS
ŌŪ″ ơ7̣ ŁũЮşŀřБŁ
Article 185 Issuance of Warrants
ЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤УũΖşЮşŀřБŁĠİðĠсόŏşРŲŠųФĕ řБŁĠİðĠсόŏĜеŠФ ųĕ řБŁĠİðĠсόŏČĠсŠФ ųĕ ĕЊ₣řБŁĠİðĠсόŏ
þНеŠФ ųĕ¤
An investigating judge may issue subpoena, orders to bring, arrest warrants and detention
orders.
Б ĠİðĠсόŏşРŲŠųĕ
ЯĩĖ˝◦Б Ư: řŁ Ф
SECTION 2: SUBPOENA
ŌŪ″ ơ7̀ řБŁĠİðĠсόŏşРŲŠųФĕ
Article 186 Subpoena
ЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤Уũ ΖşЮşŀřБŁĠİðĠсόŏşРŲŠųФĕ¤
− ΒijŚ₤Ŕň‗аĕĠНÐŲ
ð ЯřŲĵ˝сĮњĕċ
− ЮěŊ й ĕЊ₣ůĕкũĠ₤сЮčŪ˝ņЯřŲЮşŀřБŁ¤
řБŁĠİðĠсόŏşРŲŠųФĕŪijСŷŌĕşНйŁŲĠũЋЮş¯◦ ĕЊ₣şНй΅ij□ЮŲžЮŢŎЮčŪ˝ņЮ₤НĠ
Ч ₤Уũ ĕЊ₣ŌĕЮģйŪ″ĩ₣¤
A subpoena shall include the following information:
− The identity of the individual cited;
− The charged offense, and the law which defines and punishes the offense;
− The date, time and place to appear before the investigating judge;
− The name and position of the judge who issued the subpoena.
A subpoena shall be dated, signed and sealed by the investigating judge.
ŌŪ″ ơ77 Б ĠİðĠсόŏşРŲŠųФĕ
ŁũĄРĕřе‗Е₣ΒеĮБřŁ
Article 188 Notification of Subpoena
řБŁĠİðĠсόŏşРŲŠųФĕ ŪijСŷόŏřее‗₣
Е řŲсĠНÐŲ
ð ЯřŲĵ˝сĮњĕċ ЮŢŎņūĕŚĕ
Б ÐũģŲŎНijŚЊĊņх ļĖ˝сİũĕÐũģŲ
ŎНijŚЊĊņх ιЮŢŎΖďń⅜ŵ¤
ĠНÐŲ
ð ЯřŲĵ˝сĮњĕċ◦◦УŲşН₣řБŁ Ю΅ЧŎŪijСŷşНй΅ij□ЮŲžЮĝЮŲЧЮřЧņřБŁ ЯřŲŪijСŷĠ₣ſЊŲĄРĕЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤Уũ
ŷЋŀ¤
ņūĕŚĕ
Б ÐũģŲŎНijŚЊĊņх ļĖ˝сİũĕÐũģŲŎНijŚЊĊņх ιΖďń⅜ŵŪijСŷĄРĕřе‗Е₣řŲсЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤Уũ ΒеĮБŪÐĠсŁũ
Ųеģ˝˝ĖО₣ŁũΒĕНŷijŚЮĠ₤˝˝ņŊũĠ₤сŠФ ųĕ¤
A judicial police officer, a judicial police agent, or bailiff shall deliver the subpoena to the
cited person.
The cited person receives a copy of the decision and shall sign the original subpoena, which
will then be returned to the investigating judge.
The judicial police officer, judicial police agent or the bailiff shall notify the investigating
judge of any difficulty in their mission of delivering the subpoena.
Ю₤НЧĠ₤Уũ¤
− ΒijŚ₤Ŕň‗аĕĠНÐŲ
ð ЯřŲĵ˝сĮњĕċ
− ЮěŊ й ĕЊ₣ůĕкũĠ₤сЮčŪ˝ņЯřŲЮşŀřБŁ¤
ĕÐũģŲŎНijŚЊĊņхņЊĕΖşşРŲЮĉ˝ĖО₣ŲеЮĝůĕũĠ₤сĠНÐŲ
ð ЯřŲĵ˝сĮњĕċņНĕЮŌл₣ ̀ (ŪģеņУŎ) ŪĮЕ˝ ĕЊ₣ЮŪŁŎЮŌл₣ ơ
ũĠ₤сŠФ ųĕ¤
An order to bring shall be executed by the judicial police.
˝ĖО₣ĮĕċĜýũ¤ ĠНÐŲ
ð ЮĕйŪijСŷЯijĜеŠФ ųĕЮĉĠİΆŀŠųФĕŗл₣ŎРũĠеĩНijаℓĞĠĜĀĠс řŲсЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤Уũ ιřŲсΒĖ˝ĄеĕУ₤¤
ŪĠ₤ЊĕЮĠЧŁũĠİΆŀŠųФĕņЊĕģĕŪĠŪĮЕijŚЮĉЮĝаℓĞĠĜĀĠсЮ◦ ĠНÐŲ
ð ĵ˝сĮњĕŪċ ijСŷģĕЮŢйЯŲ₣όŏŌĕЮ₤ũВļĮ ŷЋŀ¤
If, due to the circumstances, the cited individual cannot be brought before the investigating
judge immediately after the arrest, that person shall be brought to the police unit or military police
office in the detention center or prison. That person shall be presented to the investigating judge or
to his substitute on the following day at the latest. If on that following day, the appearance does not
occur, the cited person shall be released in liberty.
ŌŪ″ ơỏ ŁũÐЊijĠŃĆС ŲℓЊũЮŷŵаĕŁũþНŠ
е Ф ųĕĠЮ₧Ś йΖ₤ĕĖ
Article 194 Deduction of Duration of Provisional Detention
ŁŲ₧ĠНÐŲ
ð ₧ŌĖ˝с ЯřŲŪijСŷģĕČĠсŠФ ųĕЮŢŎΒĕНŷijŚ″ņřБŁĠİðĠсόŏĜеŠФ ųĕ ŪijСŷģĕþНŠ
е Фĕ
ų ЮĜй ℓЊũЮŷŵ
аĕŁũþНŠ
е Ф ųĕЮĕйŪijСŷŬĠсĠŃĆС ŲЮĉ˝ĖО₣ℓЊũЮŷŵаĕŁũþНŠ
е Ф ųĕĠЮ₧Ś йΖ₤ĕĖ ŪĠ₤ЊĕЮĠЧŌĕ¤
When a person who has been arrested in the execution of an order to bring, is imprisoned,
the duration of imprisonment shall be included into the duration of provisional detention, if any.
Б ĠİðĠсόŏČĠсŠĕ
ЯĩĖ˝◦Б ̉: řŁ ųФ
SECTION 4: ARREST WARRANTS
ŌŪ″ ơọ ŁũЮşŀřБŁĠİðĠсόŏČĠсŠФ ĕ
ų ЮŢŎЮčŪ˝ņЮ₤НĠ
Ч ₤Уũ
Article 195 Arrest Warrants Issued by Investigating Judge
ЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤УũΖşЮşŀřБŁĠİðĠсόŏČĠсŠФ ųĕ¤
An investigating judge shall be entitled to issue an arrest warrant.
ŌŪ″ ơò řБŁĠİðĠсόŏČĠсŠФ ųĕ
Article 196 Arrest Warrants
řБŁĠİðĠсόŏČĠсŠФ ųĕ ΖşŪijСŷЮşŀЮĉЮŲЧĄĕŪijСŷЮČ◦ ιĠНÐŲ
ð ₧ŌĖ˝сЯřŲŌĕijŪņОŎĮЊũН◦ċļĮ¤
Ư-ĠНÐŲ
ð ЯřŲĵ˝сĮњĕċ ģĕЮÐşŠųФĕņЊĕřЕ₣ď₤□ ЊijЮĝ◦Б˝Яĕų₣₧ ι₤□ ЊijЮĝЮŪłЯřĕřБаĕŪĮйŬď₧şŪ˝
˝ņįОď¤
řБŁĠİðĠсόŏČĠсŠФ ųĕÐЙďĠŔąк
− řŲсŪĠēĕĮĕċĜýũ ιņ‗ŹŲþНŠ
е Ф ųĕόŏ◦◦УŲ ĕЊ₣þНеŠФ ųĕĠНÐðŲЮĜй¤
An arrest warrant may be issued against a charged person or any individual against whom
there is evidence proving his guilt.
An investigating judge can issue an arrest warrant only if:
1- The offense in question is a felony or misdemeanor punishable by imprisonment;
2- The suspect has fled or his whereabouts are unknown or is staying outside of the
territory of the Kingdom of Cambodia.
The arrest warrant is an order:
− to the public security forces to search for, arrest and bring the charged person to a prison
or detention center;
− to the head of a prison or detention center to receive and detain that person.
ŌŪ″ ơó řБŁĠİðĠсόŏČĠсŠФ ųĕ ĕЊ₣ЮŗĠŲсũĠ₤сŪĮйŬĄΖďń
Article 197 Arrest Warrant and Opinion of Prosecutor
ņНĕĕЕ₣ЮşŀřБŁĠİðĠсόŏČĠсŠФ ųĕ ЮčŪ˝ņЮ₤НĠ
Ч ₤УũŪijСŷЯij◦◦УŲЮŗĠŲсŪĮйŬĄΖďń¤ ЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤УũŪijСŷ
ЮşŀřБŁЮĕйЮŢŎŌĕЯş₣ņРŲЮ΅ijН ЮŪŁŎĮБģĕ◦◦УŲЮŗĠŲсĮБŪĮйŬĄΖďń¤
− ΒijŚ₤Ŕň‗аĕĠНÐŲ
ð ЯřŲĵ˝сĮњĕċ
− ЮěŊ й ĕЊ₣ůĕкЮčŪ˝ņЯřŲЮşŀřБŁ¤
˝ĖО₣˝ũ‗БĠĜĀĕс řБŁĠİðĠсόŏČĠсŠФ ĕ
ų ŪijСŷĩ℮Įſĩ⅝ŎЮĉ″ņΒ₣ðļĮĕÐũģŲ ι˝₣ŬĄΖŷНĊ΅ij□ ″ņŪÐĠс
ņЮĊŜģŎ¤ ЮřЧņřБŁŪijСŷŪĠÐŲс˝ĖО₣ũŎкЮĮŲŗл₣ŠųĠ
Б еĩНijόŏřŲсņūĕŚĕ Б
Б ÐũģŲŎНijŚЊĊņх ЯřŲ◦◦УŲĠĕĀО˝ΒĕНŷijŚřŁ
ЮĜй¤
˝ĖО₣ЮĮŲΒĕНŷijŚЮĠ₤˝˝ņŊũĠ₤сŠФ ųĕ¤
The execution of an arrest warrant shall be done by judicial police officers.
In case of urgency, the arrest warrant shall be published by all means to police units or
military police units. The original shall be given immediately to the judicial police officer who is in
charge of executing it.
Judicial police officers may not enter into the residence of the involved individual before 6
o’clock in the morning or after 6 o’clock in the evening. The judicial police officers shall notify the
investigating judge of any difficulty in the performance of their mission.
ŌŪ″ ƯƠƠ Łũĩ℮Įſĩ⅝ŎďΒĕŚũďijЊĕРŷřБŁĠİðĠсόŏČĠсŠФ ųĕ
Article 200 International Dissemination of Arrest Warrant
˝ĖО₣˝ũ‗БČģ
е şс řБŁĠİðĠсόŏČĠсŠФ ųĕΖşĩ℮Įſĩ⅝ŎďΒĕŚũďijЊ″ņũŎкŪ˝₤У₣ŎНijŚЊĊņх ЮŢŎЮŪĠЧŎĕŚŁũ
ĜĜЯřŲŌĕŪĠ₤Њ◦ċļĮ¤
In urgent cases, an arrest warrant may be disseminated internationally through the Ministry
of Justice using any effective mechanism.
ŌŪ″ ƯƠơ ŁũĠİΆŀŠųФĕ″ņřБŁĠİðĠсόŏČĠсŠФ ĕ
ų
Article 201 Appearance Pursuant to Arrest Warrant
ŪĠēĕĮĕċĜýũ ιņ‗ŹŲþНŠ
е Ф ųĕ ŪijСŷЯij◦◦УŲ ĕЊ₣þНеŠФ ųĕĄĕŪijСŷЮČ◦ЯřŲď˝ņŊŷij□ОаĕřБŁĠİðĠсόŏČĠсŠФ ĕ
ų ¤
ŪĠēĕĮĕċĜýũ ιņ‗ŹŲþНŠ
е Фĕ
ų ũ˝⅝◦Н˝ЮřЧņřБŁ ιşН₣řБŁЯřŲŌĕĠŔą˝с▫ ŪijЕņŪijСŷ″ņşĤĠсЮřЧņ¤
ĠНÐŲ
ð ЯřŲĵ˝сĮњĕċŪijСŷЯijģĕЮÐĜеЮĉĠİΆŀřŲсЮčŪ˝ņЮ₤НĠ
Ч ₤Уũ ιΒĖ˝ĄеĕУ₤ЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤Уũ˝ĖО₣ũŎкЮĮŲ
ŗл₣ŠųБĠеĩНij ŪĠ₤ЊĕЮĠЧ₤□Њij˝ĖО₣řе₧˝сŁŲЮ₤НĠ
Ч ₤УũЮĝЮ◦ġЧŎ¤
Ю◦Ьij ŁũЮĩĀũЮĕйŪijСŷČijсЯş₣ЮŢŎΒŎŏŁũ¤
ŪĠ₤ЊĕЮĠЧĠНÐŲ
ð ĵ˝сĮњĕċņЊĕŪijСŷģĕЮÐĜеŠФ ųĕЮĉĠİΆŀřŲсЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤Уũ ιΒĖ˝ĄеĕУ₤ЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤УũЮĝаℓĞ
ĠĜĀĠсĮБŁũČĠссŠФ ĕ
ų ĠНÐŲ
ð ЮĕйŪijСŷЯijģĕŪĮйŬĄΖďńĜ◦Б˝Яĕų₣þНеŠФ ĕ
ų ⅜ŚĠсşЮņųЧŎ¤ ŪĮйŬĄΖďńЮĕйЮĊſЧ˝е‗ijсЮ΅ijН₤ŚĮ
Б Б
Łũ⅜ŚĠсşЮņųŎ
Ч ЯřŲŪijСŷĠŃąС ĕЮĉЮčŪ˝ņЮ₤НĠ
Ч ₤Уũ¤
A chief of the prison or detention center shall receive and detain the charged person who is
the subject of an arrest warrant. The chief of the prison or detention center shall keep the original or
a copy of the arrest warrant that has been certified as a true copy of the original.
The concerned person shall be brought before the investigating judge or his substitute
immediately if the case is still under judicial investigation.
If this requires the transfer of the concerned person to another prison or to another detention
center, this transfer shall be arranged by the Royal Prosecutor.
If the concerned person is not brought before the investigating judge or his substitute on the
day following the arrest, the Royal Prosecutor at the place of the arrest shall take his statement.
Concerning this, the Royal Prosecutor shall establish a written record and send it to the
investigating judge.
аĕŁũþНŠ
е Ф ųĕЮĕйŪijСŷŬĠсĠŃĆС ŲЮĉ˝ĖО₣ℓЊũЮŷŵаĕŁũþНŠ
е Ф ųĕĠЮ₧Ś йΖ₤ĕĖ ŪĠ₤ЊĕЮĠЧŌĕ¤
When a person is arrested and detained pursuant to an arrest warrant, the duration of the
detention shall be included into the duration of provisional detention, if any.
ЯĩĖ˝◦Б ̣: ŁũþНŠ
е ĕ
Фų ĠЮ₧Ś йΖ₤ĕĖ
SECTION 5: PROVISIONAL DETENTION
ŌŪ″ ƯƠư ЮýŲŁũ‗чаĕŁũþНеŠФ ĕ
ų ĠЮ₧Ś йΖ₤ĕĖ
Article 203 Principle of Provisional Detention
ďЮýŲŁũ‗ч ĄĕŪijСŷЮČ◦ŪijСŷЯijŌĕЮ₤ũВļĮ¤ ˝ĖО₣˝ũ‗БĮЊЮ₤₤ ĄĕŪijСŷЮČ◦ΖşŪijСŷþНŠ
е Фĕ
ų ĠЮ₧Ś йΖ₤ĕĖ
Юĝ˝ĖО₣Ų˝šŠ‗ŹЯřŲģĕЯş₣Юĝ˝ĖО₣ЯĩĖ˝Юĕй¤
In principle, the charged person shall remain at liberty. Exceptionally, the charged person
may be provisionally detained under the conditions stated in this section.
ŌŪ″ ƯỞ ˝ũ‗БаĕŁũþНŠ
е Ф ųĕĠЮ₧Ś йΖ₤ĕĖ
Article 204 Cases of Provisional Detention
ŁũþНŠ
е Ф ųĕĠЮ₧Ś йΖ₤ĕĖ ΖşΒĕНŷijŚģĕЯij˝ĖО₣˝ũ‗БЮČ◦ŪĠŁĕсĮĠ
Б ◦ΧŪ˝Њřť ιĠ◦ņĄęЊņ ЯřŲşĤĠс˝е‗ijс
ơ-ЮřЧņġБĠŃĆ ĠĠ
с ◦ЮŲŊ Ч₤ ιĠİ˛ũĠ◦ЮŲŊ₤
Ч ˝НеόŏЮ˝ЧijďℓŊ¤
Б
ŪijСŷЮČ◦ ĕЊ₣ΒĖ˝₤ņÐеĕij
Њ ¤
ư-ЮřЧņġБũ˝⅝ķ₤ŚО ″₣ ιijŪņОŎď₤Ōĸũк¤
Ћ Б¤
̉-ЮřЧņġБēĜũ˝⅝ĄĕŪijСŷЮČ◦ ◦Н˝ĄРĕijНŵŁũČijсŁũ″ņĕБijЊ ŷĊ
̣-ЮřЧņġБŁũĵũ₤ĕŚЊ₤НŠόŏĄĕŪijСŷЮČ◦¤
Ю₤ş˝ŚБ₤ĕĖЊŢťĕũĠ₤сŪĮйŬĄΖďń ŪijСŷόŏřе‗₣
Е řŲсĄĕŪijСŷЮČ◦ ĕЊ₣◦◦УŲŁũ˝ijс₤ŌðŲсũĠ₤сĄĕŪijСŷЮČ◦Юĕй¤
ŁŲ₧ĄĕŪijСŷЮČ◦ŌĕЮņēŷВΒņĩ₣ЮĜй ЮņēŷВŪijСŷĠİΆŀņЮĊŜģŎŁũĵũŠųФĕ¤
ЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤Уũ₤ЮŪņşþНеŠФ ĕ
ų ĄĕŪijСŷЮČ◦ĠЮ₧Ś йΖ₤ĕĖ″ņřБŁЮŢŎŌĕ₤еΖ₣Ю΅ijН¤ Юĝ˝ĖО₣řБŁЮĕй
ЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤УũЮşŀřБŁĠİðĠсόŏþНŠ
е Ф ųĕ řРşģĕЯş₣Юĝ˝ĖО₣ŌŪ″ ƯƯƠ (ĕЊŎņĕњŎřБŁĠİðĠсόŏþНеŠФ ĕ
ų )
Б ĠİðĠсόŏþНеŠФ ĕ
ŌŪ″ ƯƯơ (ĕЊЮ◦Ā ₤ЯřŲŪijСŷşНйЮŲЧřŁ Б ĠİðĠсόŏþНеŠФ ĕ
ų ) ĕЊ₣ŌŪ″ ƯƯƯ (ŁũΒĕНŷijʼnřŁ ų ) аĕŪ˝ņЮĕй¤
Where an investigating judge, either at his initiative or after a request by the Royal
Prosecutor, envisages to provisionally detain a charged person, he shall inform the charged person
accordingly and ask for his observations. If the charged person is assisted by a lawyer, the lawyer
presents means of defense available to the charged person.
The investigating judge who orders the provisional detention of a charged person shall issue
an order containing reasons. The investigating judge’s reasons in the order shall be based on the
provisions of Article 205 (Reasons for Provisional Detention) of this Code. The Royal Prosecutor
and the charged person shall be immediately notified of the decision.
The investigating judge shall issue a detention order in accordance with the provisions
stated in Articles 220 (Definition of Detention Order), 221 (Information stated in Detention Order),
and 222 (Execution of Detention Order) of this Code.
ŌŪ″ ƯỚ řБŁ₤ЮŪņşņЊĕþНŠ
е Ф ųĕĠЮ₧Ś йΖ₤ĕĖ
Article 207 Order Denying Provisional Detention
ŁŲ₧ЮčŪ˝ņЮ₤НĠ
Ч ₤УũЯřŲ◦◦УŲĠ‗ŚЕ₣″ņЮ₤ş˝ŚБ₤ĕĖЊŢťĕũĠ₤сŪĮйŬĄΖďń ЯřŲ₤НеόŏþНеŠФ ųĕĄĕŪijСŷ
řБŁ₤ЮŪņşņЊĕþНŠ
е Ф ųĕĠЮ₧Ś йΖ₤ĕĖ ЮŢŎņЊĕČеģşсŌĕ₤еΖ₣Ю΅ijНЮ◦¤ řБŁЮĕйŪijСŷĄРĕřе‗Е₣ďĠĜĀĕсřŲсΒĖ˝ĠŚЕ₣
₤Не¤
ŪĠ₤ЊĕЮĠЧЮčŪ˝ņЮ₤НĠ
Ч ₤УũņЊĕģĕ₤ЮŪņşЮĝ˝ĖО₣ũŎкЮĮŲ ̣ (Ūģе) аℓĞ ŪĮйŬĄΖďńΖşЮĊſЧĵ˝ŏĠŚЕ₣Юĉ₤ļ
Ю₤НЧĠ₤Уũ ЯřŲĕЕ₣₤ЮŪņşĄеĕ₤
У ЮčŪ˝ņЮ₤НĠ
Ч ₤Уũ¤
When the investigating judge receives an application from the Royal Prosecutor requesting
provisional detention of the charged person, and decides not to order the detention, the judge shall
issue an order not to detain within 5 days. The applicant shall be immediately informed of this
order not to detain, which does not have to contain reasons. The applicant shall be notified of the
order without delay.
If the investigating judge fails to decide within 5 days, the Prosecutor may directly seize the
Investigation Chamber who will decide instead of the investigating judge.
řБŁŌĕ₤еΖ₣Ю΅ijНŪijЕņŪijСŷ ĕЊ₣şĤ₤сŵ₤с¤
ЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤УũΖş₤ЮŪņşĮĕŜũŁũþНŠ
е Фĕ
ų ĠЮ₧Ś йΖ₤ĕĖģĕЯij Ư (ĮБũ) ř₣Ðijс¤
For an adult involved in a felony, provisional detention may not exceed six months. However,
when this time period ends, the investigating judge may extend provisional detention for another
six months, by an order with a proper and express statement of reasons.
The extension may only be made twice.
ŌŪ″ ƯƠo ℓЊũЮŷŵаĕŁũþНеŠФ ĕ
ų ĠЮ₧Ś йΖ₤ĕĖ˝ĖО₣Ġ◦ņĄęЊņ
Article 209 Duration of Provisional Detention in Case of Misdemeanor
şеЮĵйĕБijЊĄĕЯřŲŪijСŷЮČ◦ŪĠŁĕсĮБĠ◦ņĄęЊņ ŁũþНеŠФ ĕ
ų ĠЮ₧Ś йΖ₤ĕĖņЊĕΖşЮŲЧ₤ĮБ ̉ (ĠУĕ) ЯŠ ģĕЮ◦¤
ЯŠ ЮŢŎřБŁŌĕ₤еΖ₣Ю΅ijНŪijЕņŪijСŷ ĕЊ₣şĤ₤сŵ₤с¤
ģĕ˝е‗ ijсЮ◦ġЧŎ¤
For an adult involved in a misdemeanor, provisional detention may not exceed four months.
However, when this time period ends, the investigating judge may, only once, extend provisional
detention for another two months by an order with a proper and express statement of reasons .
The duration of the above detention may not exceed half of the minimum sentence set by
law for the charged misdemeanor.
ŌŪ″ ƯơƠ ℓЊũЮŷŵаĕŁũþНеŠФ ĕ
ų ĠЮ₧Ś йΖ₤ĕĖЮĝ˝ĖО₣˝ũ‗БĠ◦ΧŪ˝ЊřťŪĠĂе₣ņĕН₤℮ďijЊ ďΖ◦Џ
Article 210 Duration of Provisional Detention in Case of Crimes against Humanity
˝ĖО₣˝ũ‗БЯřŲŌĕŁũЮČ◦ŪĠŁĕсĮБĠ◦ΧŪ˝ЊřťŪĠĂе₣ņĕН₤℮ďijЊ ΧŪ˝ЊřťŪĠŲњŎĮРĄ⅜₤ĕч ιĠ◦ΧŪ˝Њřť₤ūİðņ
ŁũþНŠ
е Ф ųĕĠЮ₧Ś йΖ₤ĕĖņЊĕΖşЮŲЧ₤ĮБ ơ (ņУŎ) ĂĖеģĕЮ◦ şеЮĵйĠ◦ЮŲŊ Ч₤ĕБņŎ
У 6¤ ĠлЯН ĕŚ ЮĝЮĮŲĩНijℓЊũЮŷŵЮĕй
ЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤УũΖşĮĕŜũŁũþНŠ
е Ф ųĕĠЮ₧Ś йΖ₤ĕĖņŚ₣ģĕ ơ (ņУŎ) ĂĖе ЮŢŎřБŁŌĕ₤еΖ₣Ю΅ijНŪijЕņŪijСŷ ĕЊ₣
şĤ₤сŵ₤с¤
ЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤УũΖşĠİðĠсόŏĮĕŜũŁũþНŠ
е Ф ųĕĠЮ₧Ś йΖ₤ĕĖЮĕйģĕЯij Ư (ĮБũ) ř₣Ðijс¤
In case of crimes against humanity, genocide or war crimes, provisional detention shall not
exceed one year for each of these offenses. However, when this time period ends, the investigating
judge may extend a provisional detention for another year by an order with a proper and express
statement of reasons .
The extension can only be made twice.
ЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤УũĮĕŜũŁũþНŠ
е Ф ųĕĠЮ₧Ś йΖ₤ĕĖ ″ņřБŁЮŢŎŌĕ₤еΖ₣Ю΅ijН¤ Юĝ˝ĖО₣řБŁЮĕй ЮčŪ˝ņ
όŏřе‗₣
Е ďĠĜĀĕсřŲсĄĕŪijСŷЮČ◦¤
If an investigating judge envisages to extend provisional detention, he shall inform the
charged person accordingly and ask for his observations. If the charged person is assisted by a
lawyer, the lawyer presents means of defense available to the charged person.
The investigating judge shall extend provisional detention by issuing an order with a
statement of reasons. The investigating judge shall refer to the provisions of Article 205 (Reasons
for Provisional Detention) of this Code. The charged person shall be notified of the order without
delay.
ŌŪ″ ƯơƯ Ю₤ş˝ŚБ₤ЮŪņşĈ˝с◦₣ĕЕ₣ΒĕБijЊĄĕŌĕΖŎНijЊşď₣ ở (řĠсĠУĕ) ĂĖе
Article 212 Detention of Minor Under 14 Years Old
ΒĕБijĄ
Њ ĕΖŎНijЊşď₣ ở (řĠсĠУĕ) ĂĖе ņЊĕΖşŪijСŷþНŠ
е Ф ųĕĠЮ₧Ś йΖ₤ĕĖЮ◦¤ ЮčŪ˝ņЮ₤НĠ
Ч ₤УũΖş₤ЮŪņş
ℓЊũЮŷŵþНеŠФ ĕ
ų ĠЮ₧Ś йΖ₤ĕĖŌĕřРşijЮĉк
ơ-ŁũþНеŠФ ĕ
ų ĠЮ₧Ś йΖ₤ĕĖņЊĕΖşЮŲЧ₤ĮБ ̉ (ĠУĕ) ЯŠ ģĕЮ◦ ŁŲ₧ΒĕБijЊĄĕЮĕйŌĕΖŎНijЊşď₣ ờ
(řĠсŪģеņУŎ) ĂĖе¤
Ư-ŁũþНŠ
е Ф ųĕĠЮ₧Ś йΖ₤ĕĖņЊĕΖşЮŲЧ₤ĮБ ̀ (ŪģеņУŎ) ЯŠ ģĕЮ◦ ŁŲ₧ΒĕБijĄ
Њ ĕЮĕйŌĕΖŎНČĠсĮБ ờ
ℓЊũЮŷŵþНеŠФ ĕ
ų ĠЮ₧Ś йΖ₤ĕĖŌĕřРşijЮĉк
ơ-ŁũþНеŠФ ĕ
ų ĠЮ₧Ś йΖ₤ĕĖņЊĕΖşЮŲЧ₤ĮБ Ư (ĮБũ) ЯŠ ģĕЮ◦ ŁŲ₧ΒĕБijЊĄĕЮĕйŌĕΖŎНijЊşď₣ ờ
(řĠсŪģеņУŎ) ĂĖе¤
Ư-ŁũþНŠ
е Ф ųĕĠЮ₧Ś йΖ₤ĕĖņЊĕΖşЮŲЧ₤ĮБ ̉ (ĠУĕ) ЯŠ ģĕЮ◦ ŁŲ₧ΒĕБijĄ
Њ ĕЮĕйŌĕΖŎНČĠсĮБ ờ (řĠс
ℓЊũЮŷŵаĕŁũþНеŠФ ĕ
ų ĠЮ₧Ś йΖ₤ĕĖ″ņşе‗ş
Н ◦Б ơ ĕЊ₣şе‗ş
Н ◦Б Ư ž₣ЮŲЧЮĕй ņЊĕŪijСŷЮŲЧ₤ĮБĵ˝с˝₧Ś Ųаĕ
ΒĠġĠũŌаĕЮĈ₤ЯřŲşĤĠсģĕ˝е‗ijс₤ŪŌĠсΒĕБijĄ
Њ ĕЮĜйЮ◦ġЧŎ¤
For a minor of 14 to 18 years old involved in a misdemeanor, provisional detention shall be
as follows:
1. provisional detention may not exceed two months if the minor is under 16 years old;
2. provisional detention may not exceed four months if the minor is from 16 to 18
years old.
The duration of provisional detention in items 1 and 2 of this Article shall not exceed half of
the minimum period of sentence set by law for the minor.
ŌŪ″ Ượ ŁũЮŢйЯŲ₣ĄĕŪijСŷЮČ◦όŏЮĝЮŪłþНЮе ŢŎЮčŪ˝ņЮ₤НĠ
Ч ₤Уũ
Article 215 Release of Charged Person by Investigating Judge
ЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤УũΖşĠİðĠсόŏЮŢйЯŲ₣ĄĕŪijСŷЮČ◦όŏЮĝЮŪłþНеŷЋŀģĕŪÐĠсЮĮŲЮŷŵ¤
ŁŲ₧ЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤УũŌĕĠе‗₣ЮŢйЯŲ₣ĄĕŪijСŷЮČ◦όŏЮĝЮŪłþНЮе Ĝй ЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤УũŪijСŷĄРĕĮњijхŌĕřŲс
ŪĮйŬĄΖďń¤
ŪĮйŬĄΖďń¤ ЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤УũŪijСŷş₣∆Ų
О ŪģĠсņРŲЮ΅ijНаĕŁũĠĜĀĕсЮĕй Юĝ˝ĖО₣řБŁ₤ЮŪņşũĠ₤сŠФ ųĕ¤
The investigating judge may order the release of the charged person at any time.
If an investigating judge intends to release a charged person, he shall immediately inform
the Royal Prosecutor to request his opinion and send the case file to him for examination. The
Royal Prosecutor shall make his observations without delay. The investigating judge shall decide
within a maximum of 5 days after forwarding the case file to the Royal Prosecutor.
In urgent cases, the investigating judge may order the immediate release of a charged
person, without waiting for the Prosecutor's observations. The investigating judge shall indicate the
reasons of the urgency in his order.
̣ (Ūģе) аℓФ
ŪĠ₤ЊĕЮĠЧЮčŪ˝ņЮ₤НĠ
Ч ₤УũņЊĕģĕ₤ЮŪņş˝ĖО₣ũŎкЮĮŲ ̣ (Ūģе) аℓĞЮ◦ ŪĮйŬĄΖďńΖşĠŚЕ₣₤Н″
е ņũŎк
řБŁЯřŲ₤ЮŪņşņЊĕŪĮņЮŢйЯŲ₣ŪijСŷŌĕ₤еΖ₣Ю΅ijН¤
The Royal Prosecutor may request the release of a charged person at any time. The
investigating judge shall make a decision within 5 days after receiving the request.
If the investigating judge fails to decide within 5 days, the Royal Prosecutor may directly
seize the Investigation Chamber to decide instead of the investigating judge.
An order not to release a charged person shall contain a statement of reasons.
ŌŪ″ Ướ ŁũЮŢйЯŲ₣όŏЮĝЮŪłþНе ″ņĠ‗ŚЕ₣ũĠ₤сĄĕŪijСŷЮČ◦
Article 217 Release upon Request of Charged Person
ĄĕŪijСŷЮČ◦ΖşŢ˝сĵ˝ŏ₤НеόŏЮŢйЯŲ₣ЮĝЮŪłþНģ
е ĕŪÐĠсЮĮŲЮŷŵ¤ ЮčŪ˝ņЮ₤НĠ
Ч ₤УũĠŃąС ĕĵ˝ŏЮĜйļųņ
ЮĉŪĮйŬĄΖďń¤
ĄĕŪijСŷЮČ◦ΖşŢ˝сĵ˝ŏ₤НеЮĝЮŪłþН⅜
е ďℓŊБņŚ₣Ю◦Ьij ЮĉЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤Уũ ιЮĉ₤ļЮ₤НЧĠ₤Уũ˝ĖО₣
řБŁЯřŲņЊĕŪĮņЮŢйЯŲ₣όŏЮĝЮŪłþНŪе ijСŷЯijŌĕ₤еΖ₣Ю΅ijН¤
ŪĠ₤ЊĕЮĠЧЮčŪ˝ņЮ₤НĠ
Ч ₤УũņЊĕģĕ₤ЮŪņş˝ĖО₣ũŎкЮĮŲ ̣ (Ūģе) аℓĞЮ◦ ĄĕŪijСŷЮČ◦ΖşЮĊſЧĵ˝ŏĠŚЕ₣ĬĀŲсЮĉ
₤ļЮ₤НЧĠ₤Уũ ЯřŲ₤ЮŪņşĄеĕУ₤ЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤Уũ¤
The charged person may submit a request for release at any time. The investigating judge
shall send the application to the Royal Prosecutor immediately for his examination of the case file
and observations. The Prosecutor shall make his observations without delay. The investigating
judge shall decide on the application within a maximum of 5 days after forwarding the case file to
the Royal Prosecutor.
The charged person may re-submit a request for release to the investigating judge or to the
Investigation Chamber within one month after a decision denying the previous application. The
investigating judge or the Investigation Chamber shall decide on such request within 5 days from
the date the request was received.
An order not to release a charged person shall contain a statement of reasons.
If the investigating judge fails to decide within 5 days, the charged person may directly
seize the Investigation Chamber which shall decide instead of the investigating judge.
řБŁņЊĕŪĮņЮŢйЯŲ₣όŏЮĝЮŪłþНе ŪijСŷЯijĄРĕřе‗Е₣˝ĖО₣ũŎкЮĮŲŗл₣ŠųБĠĩ
е НijřŲсŪĮйŬĄΖďń ĕЊ₣ĄĕŪijСŷЮČ◦¤
ŁŲ₧ЮčŪ˝ņЮ₤НĠ
Ч ₤Уũ₤ЮŪņşόŏЮŢйЯŲ₣ĄĕŪijСŷЮČ◦όŏЮĝЮŪłþНе ЮčŪ˝ņЮĕйΖşŢ˝сĄĕЮĜйόŏЮĝЮŪŁņŁũ
Б ĠİðĠсόŏþНŠ
ЯĩĖ˝◦Б ̀: řŁ е ĕ
ųФ
SECTION 6: DETENTION ORDERS
ŌŪ″ Ươo ŁũЮşŀřБŁĠİðĠсόŏþНŠ
е Ф ųĕЮŢŎЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤Уũ
Article 219 Issuance of Detention Orders by Investigating Judge
ЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤УũΖşЮşŀřБŁĠİðĠсόŏþНŠ
е Фĕ
ų ¤
The investigation judge shall be entitled to issue a detention order.
ŌŪ″ ƯƯƠ ĕЊŎņĕњŎřБŁĠİðĠсόŏþНеŠФ ĕ
ų
Article 220 Definition of Detention Order
řБŁĠİðĠсόŏþНеŠФ ĕ
ų ÐЙďĠŔąřŲсŪĠēĕĮĕċĜýũ ιņ‗ŹŲþНŠ
е Ф ųĕόŏ◦◦УŲ ĕЊ₣όŏþНеŠФ ĕ
ų ĄĕŪijСŷЮČ◦¤
ЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤УũΖşĕЕ₣ЮşŀřБŁĠİðĠсόŏþНеŠФ ĕ
ų ģĕ ŲНйŪ″ЯijĄĕŪijСŷЮČ◦ď˝ņŊŷij□ОаĕřБŁ₤ЮŪņşόŏþНеŠФ ĕ
ų
ĠЮ₧Ś йΖ₤ĕĖ¤
A detention order is an order to the chief of a prison or detention center to receive and
detain a charged person. The investigating judge may issue a detention order only if the charged
person is the subject of a provisional detention order.
ŌŪ″ ƯƯơ Б ĠİðĠсόŏþНŠ
ĕЊЮ◦Ā₤ЯřŲŪijСŷşНйЮŲЧřŁ е Фĕ
ų
Article 221 Information Stated in Detention Order
řБŁĠİðĠсόŏþНеŠФ ĕ
ų ŌĕşНйĕЊЮ◦Ā₤řРşijЮĉк
− ΒijŚ₤Ŕň‗ũĠ₤сĄĕŪijСŷЮČ◦
− ЮěŊ й ĕЊ₣ůĕкũĠ₤сЮčŪ˝ņЯřŲЮşŀřБŁ¤
ЯĩĖ˝◦Б ́: ŁũŪijФijĮЊĕij
Њ ŏ″ņĩųСŷijНŵŁũ
SECTION 7: JUDICIAL SUPERVISION
ŌŪ″ ƯƯư ŁijĮſ˝ЊşĆаĕŁũŪijФijĮЊĕЊijŏ″ņĩųСŷijНŵŁũ
Article 223 Obligations Under Judicial Supervision
ЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤УũΖşŢ˝сĄĕŪijСŷЮČ◦ όŏЮĝЮŪŁņŁũŪijФijĮЊĕЊijŏ″ņĩųСŷijНŵŁũģĕŪÐĠсЮĮŲЮŷŵ ŪĠ₤ЊĕЮĠЧ
řРşijЮĉк
ơ-ņЊĕŪijСŷЮşŀЮŪłŪĮеŪĠ◦ŲсЯřĕřБ˝е‗ijсЮŢŎЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤Уũ¤
Ư-ņЊĕŪijСŷĬų₤сĠС ŚũŲеЮĝůĕЮŢŎýŊĕŁũΒĕНŔňijĮБЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤Уũ¤
ư-ņЊĕŪijСŷЮĉŁĕс◦Б˝Яĕų₣ŠųйЯřŲ˝е‗ijсЮŢŎЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤Уũ¤
̉-ŪijСŷşРŲĠİΆŀŠųФĕ″ņŁũ˝е‗ijсЮĝΒ₣ðļĮĕÐũģŲ ι˝₣ŬĄΖŷНĊ΅ij□ЯřŲČijс″₣
е ЮŢŎЮčŪ˝ņ
Ю₤НЧĠ₤Уũ¤
̣-ŪijСŷЮđųЧŎijĠĕЕ₣ŁũЮŁйЮΊĮБŪÐĠсĠНÐŲ
ð ЯřŲČijс″₣
е ЮŢŎЮčŪ˝ņЮ₤НĠ
Ч ₤Уũ¤
́-ņЊĕŪijСŷЮĠЧ˝ĠũũℓŎĕŚ¤
-ņЊĕŪijСŷ◦◦УŲ ιĄУĠĠНÐŲ
ð ņУŎşеĕУĕЯřŲş₣∆Ų
О ĠİΆŀЮŢŎЮčŪ˝ņЮ₤НĠ
Ч ₤Уũ¤
ЮŢŎЯĩ∆˝ЮĉЮŲЧĊĕēĕũĠ₤сĄĕŪijСŷЮČ◦¤
ŪijСŷЮČ◦ŁĕсŁĠс¤
ņĕĀБũЮĮ◦ŏ¤
ơƯ-ņЊĕŪijСŷЮĊſЧ₤˝ņŊļĮž₣ ŷЋďąĄБŷкŠųй¤
ЮřЧņġБΒĕНŷijŚşе‗ş
Н ◦Б ơƯ ž₣ЮŲЧ ЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤УũņЊĕΖşΉņ¹ijсŁũΒĕНŷijŚ ĕРŷΖ‗ijŚЊЮģйЮĂĖij ι
₤˝ņŊļĮž₣₤΅ĄБĮģĕЮ◦¤
An investigating judge may place a charged person under judicial supervision if the charged
person is under investigation for an offense punishable by imprisonment.
Judicial supervision has the effect of subjecting a charged person at liberty to one or more
of the following obligations:
1. not to go outside the territorial boundaries determined by the investigating judge;
2. not to change residence without the authorization of the investigating judge;
3. not to go to certain places determined by the investigating judge;
4. to present himself personally on fixed dates at the police office or military office
specified by the investigating judge;
5. to respond to a summons from any person appointed by the investigating judge;
6. to provide all identity documents to the clerk’s office;
7. not to drive motor vehicles;
8. not to receive or meet certain people identified by the investigating judge;
9. to deposit a bail in an amount and for a duration of payment determined by the
investigating judge based on the wealth of the charged person;
10. not to possess or bear any weapon and shall turn in all weapons under his possession
to the clerk of the court;
11. to undergo a medical examination and/or treatment under the medical supervision in
the hospital;
12. to refrain from certain specified professional activities.
In implementing item 12 above, the investigating judge may not prohibit parliamentary
activities or any kind of union activities.
ŌŪ″ ƯỬ ŁũņЊĕΒĕНŷijŚŁũŪijФijĮЊĕЊijŏ″ņĩųСŷijНŵŁũ şеЮĵйΒĕБijĄ
Њ ĕŌĕΖŎН ЮŪŁņ ở (řĠсĠУĕ) ĂĖе
Article 224 Non-Applicability of Judicial Supervision to Minors under 14 Years Old
ΒĕБijĄ
Њ ĕΖŎНijЊşď₣ ở (řĠсĠУĕ) ĂĖе ņЊĕΖşŪijСŷŢ˝сόŏ₤□ ЊijЮĝЮŪŁņŁũŪijФijĮЊĕЊijŏ″ņĩųСŷijНŵŁũģĕ
Ю◦¤
Minors under 14 years old may not be placed under judicial supervision.
ŌŪ″ ƯỰ ŁũŪĠÐŲсĠİ˛ĕсаř
Article 225 Receipt of Documents
Юĝ˝ĖО₣˝ũ‗БЯřŲŌĕЯş₣Ūij₣сşе‗ş
Н ◦Б ̀ ◦Б t ĕЊ₣şе‗ş
Н ◦Б ơƠ аĕŌŪ″ ƯƯư (ŁijĮſ˝ЊşаĆ ĕŁũŪijФijĮЊĕij
Њ ŏ
ŪĠÐŲсυ˝⅜ũĠŔą˝сΒеĮБΒijʼn₤Ŕň‗ ŪijСŷşНй΅ij□ЮŲžЮŢŎŪ˝ΐĠŃą ¤
Б
ΖŷНĊŪijСŷũ˝⅝◦Н˝Юĝ◦Б˝Яĕų₣řРşģĕЮĵŲž₣ЮŲЧ¤
In cases described in items 6, 9 and 10 of Article 223 (Obligations Under Judicial
Supervision), a charged person shall receive a receipt for the delivery of documents, identity, bail
money or weapons. The clerk shall sign the receipt for delivery of identity documents.
The receipt for bail or weapons shall be co-signed by the Court President, the Royal
Prosecutor and the clerk.
Bail money shall be deposited in a special account at the bank or maintained at a place
where there is strict security. The Court President and the Royal Prosecutor shall select this place
by a mutual agreement.
Weapons shall also be kept at the above-mentioned place.
ŌŪ″ ƯỪ řБŁĠİðĠсόŏŢ˝сЮŪŁņŁũŪijФijĮЊĕЊijŏ″ņĩųСŷijНŵŁũ
Article 226 Order for Judicial Supervision
ЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤УũŢ˝сĄĕŪijСŷЮČ◦όŏ₤□ ЊijЮĝЮŪŁņŁũŪijФijĮЊĕЊijŏ″ņĩųСŷijНŵŁũ ″ņÐеĕij
Њ ЮĩŚņ
Ч ĬĀŲсũĠ₤сŠФ ųĕ
ι″ņЮ₤ş˝Ś₤
Б ĕĖŢ
Њ ť ĕ₤ũНĠũĠ₤сŪĮйŬĄΖďń¤ ЮčŪ˝ņЮ₤НĠ
Ч ₤УũĠŔą˝сЮĝ˝ĖО₣řБŁ₤ЮŪņşũĠ₤сŠФ ųĕ ΒеĮБŁijĮſ˝ЊşĆЯřŲ
ijŪņСŷЮĉЮŲЧĄĕŪijСŷЮČ◦¤
řБŁ₤ЮŪņşŢ˝сŠФ ĕ
ų όŏ₤□ ЊijЮĝЮŪŁņŁũŪijФijĮЊĕЊijŏ″ņĩųСŷijНŵŁũ ŪijСŷĄРĕřе‗Е₣˝ĖО₣ũŎкЮĮŲŗл₣ŠųĠ
Б еĩНijřŲс
ŪĮйŬĄΖďń ĕЊ₣ĄĕŪijСŷЮČ◦¤
ŁŲ₧ЮčŪ˝ņЮ₤НĠ
Ч ₤УũЯřŲ◦◦УŲĠ‗ŚЕ₣″ņЮ₤ş˝ŚБ₤ĕĖЊŢťĕĮБŪĮйŬĄΖďń ₤НеόŏŢ˝сŠФ ųĕĄĕŪijСŷЮČ◦όŏ
řБŁ₤ЮŪņşЮĕйŪijСŷĄРĕřе‗Е₣˝ĖО₣ũŎкЮĮŲŗл₣ŠųБĠĩ
е НijřŲсŪĮйŬĄΖďń¤
ŪĠ₤ЊĕЮĠЧЮčŪ˝ņЮ₤НĠ
Ч ₤УũņЊĕģĕ₤ЮŪņş˝ĖО₣ũŎкЮĮŲ ̣ (Ūģе) аℓĞЮ◦ ŪĮйŬĄΖďńΖşЮĊſЧĵ˝ŏĠŚЕ₣Юĉ₤ļ
Ю₤НЧĠ₤Уũ ЯřŲ₤ЮŪņşĄеĕУ₤ЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤Уũ¤
The investigating judge, either at his own initiative or after a request by the Royal
Prosecutor, may issue an order for judicial supervision against a charged person. The investigating
judge shall specify the obligations the charged person has to comply with in the order.
The Royal Prosecutor and the charged person shall be notified of an order for judicial
supervision against the charged person without delay.
After receiving a Prosecutor’s request for judicial supervision, if the investigating judge
does not approve the request, he shall issue a rejection order within 5 days.
The Prosecutor shall be notified of the rejection order without delay.
If the investigating judge fails to decide within 5 days, the Prosecutor may directly seize the
Investigating Chamber which will make the decision instead of the investigating judge.
ŌŪ″ ƯỨ ŁũЯ˝ЯŪĠŁũŪijФijĮЊĕЊijŏ″ņĩųСŷijНŵŁũЮŢŎυ˝υ₣ ЮŢŎЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤Уũ
Article 227 Request for Change in Judicial Supervision by Investigating Judge
ЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤Уũ ΖşЯ˝ЯŪĠŠųЕņ⅜ũаĕŁijĮſ˝ЊşĆ ΖşŲНĠЮČŲ ιĠŃĆС ŲŁijĮſ˝ЊşĆℓģ
ŊБ ĕŪÐĠсЮĮŲЮŷŵ¤
ŪĠ₤ЊĕЮĠЧЮčŪ˝ņЮ₤НĠ
Ч ₤УũņЊĕģĕ₤ЮŪņş˝ĖО₣ũŎкЮĮŲЮĕйЮ◦ ŪĮйŬĄΖďńΖşЮĊſЧĵ˝ŏ₤НеЮĉ₤ļЮ₤НЧĠ₤Уũ
ЯřŲ₤ЮŪņşĄеĕУ₤ЮčŪ˝ņЮ₤НĠ
Ч ₤Уũ¤
₤ЮŪņşЮĕйŪijСŷĄРĕřе‗Е₣˝ĖО₣ũŎкЮĮŲŗл₣ŠųБĠеĩНijřŲсŪĮйŬĄΖďń ĕЊ₣ĄĕŪijСŷЮČ◦¤
ŁŲ₧Ōĕĵ˝ŏ₤Нό
е ŏЮŲЧ˝ЯŲ₣ ιόŏЯ˝ЯŪĠŁũŪijФijĮЊĕЊijŏ″ņĩųСŷijНŵŁũģĕЮĊſЧďℓŊБ ņНĕЮĮŲЮčŪ˝ņ
Ю₤НЧĠ₤Уũ ι₤ļЮ₤НЧĠ₤Уũ₤ЮŪņşЮŲЧĵ˝ŏ₤НĮ
е БņНĕЮĜй ũŎкЮĮŲ ̣ (Ūģе) аℓĞ Юĕй ŪijСŷČĠсЮĩŚЧņÐЊijĮБЮĮŲЮşŀ
Ю₤ş˝ŚБ₤ЮŪņşЮŲЧĵ˝ŏ₤НĮ
е БņНĕ¤ řБŁЯřŲ₤ЮŪņşņЊĕŪĮņЮĊſЧ″ņĵ˝ŏ₤Не ŪijСŷЯijŌĕ₤еΖ₣Ю΅ijН¤
ŪĠ₤ЊĕЮĠЧЮčŪ˝ņЮ₤НĠ
Ч ₤УũņЊĕ₤ЮŪņş˝ĖО₣ũŎкЮĮŲ ̣ (Ūģе) аℓĞ ЮĕйЮ◦ ĄĕŪijСŷЮČ◦ΖşЮĊſЧĵ˝ŏĠŚЕ₣Юĉ₤ļ
Ю₤НЧĠ₤Уũ ЯřŲ₤ЮŪņşĄеĕУ₤ЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤Уũ¤
The charged person may make a request to drop or change the obligation of judicial
supervision at any time. The investigating judge shall immediately forward that request to the
Royal Prosecutor to ask for an opinion and send the case file to him for examination. The
investigating judge shall decide within 5 days at the latest from the date the case file was sent to the
Prosecutor. The Prosecutor and the charged person shall be notified of the decision without delay.
όŏþНеŠФ ĕ
ų ĄĕŪijСŷЮČ◦ĠЮ₧Ś йΖ₤ĕĖģĕ ЮĈйĠБЮĈ₤ďĠсĮĕċĜýũЯřŲŪijСŷũ₣ЮĜйŌĕℓЊũЮŷŵĠлНĜŊĕ˝єЮŢŎ Ю΅ЧŎ
ЮĈйĠБďĄĕŪijСŷЮČ◦ŪijСŷģĕþНŠ
е Ф ųĕĠЮ₧Ś йΖ₤ĕĖΒ₤сũŎкЮĮŲΒijЊĠũŌЯřŲŌĕЯş₣ЮŢŎŌŪ″ ƯƠ (ℓЊũЮŷŵаĕ
ŁũþНŠ
е Ф ųĕĠЮ₧Ś йΖ₤ĕĖ˝ĖО₣Ġ◦ΧŪ˝Њřť) řŲсŌŪ″ ƯơƠ (ℓЊũЮŷŵаĕŁũþНеŠФ ĕ
ų ĠЮ₧Ś йΖ₤ĕĖЮĝ˝ĖО₣Ġ◦ΧŪ˝ЊřťŪĠĂе₣
Ġ◦ņĄęЊņĈ˝с◦₣ĕЕ₣ΒĕБijĄ
Њ ĕŌĕΖŎНČĠсĮБ ở (řĠсĠУĕ) ĂĖе řŲсЮŪŁņ ơ (řĠсŪģеĠ)Б ĂĖе) аĕŪ˝ņЮĕй ˝єЮŢŎ¤
ŁŲ₧ЮčŪ˝ņЮ₤НĠ
Ч ₤Уũ₤ЮŪņş ▫ĕЕ₣þНŠ
е Ф ųĕĠЮ₧Ś йΖ₤ĕĖЮŢŎņРŲЮ΅ijНž₣ЮŲЧЮĕй ЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤УũŪijСŷ
ĄРĕņЮĊŜģŎŁũĵũ˝Рĕ˝ŚБũĠ₤сŠФ ųĕ¤
ЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤Уũ₤ЮŪņşþНеŠФ ĕ
ų ĄĕŪijСŷЮČ◦ ″ņřБŁЯřŲŌĕ₤еΖ₣Ю΅ijН¤ řБŁ₤ЮŪņşЮĕй ŪijСŷĄРĕřе‗Е₣
ļųņřŲсŪĮйŬĄΖďń ĕЊ₣řŲсĄĕŪijСŷЮČ◦¤
ŁũþНŠ
е Ф ųĕĠЮ₧Ś йΖ₤ĕĖЯřŲ₤ЮŪņş″ņŌŪ″Юĕй ņЊĕΖşόŏЮŲЧ₤ĮБ ̉ (ĠУĕ) ЯŠ şеЮĵйĕБijЊĄĕ ĕЊ₣ Ư (ĮБũ)
ЯŠ şеЮĵйΒĕБijĄ
Њ ĕ¤
If the charged person intentionally evades the obligations of judicial supervision, the judge
can decide to provisionally detain the charged person regardless of the prescribed term of
imprisonment for the offense and even though the charged person has already been provisionally
detained for the maximum period stated in Articles 208 (Duration of Provisional Detention in case
of a Felony) to 210 (Duration of Provisional Detention in case of Crime against Humanity),
Articles 213 (Duration of Provisional Detention in case of a Felony Committed by Minor under 14
to 18 Years), and 214 (Duration of Provisional Detention in case of a Misdemeanor Committed by
Minor under 14 to 18 Years) of this Code.
When the investigating judge envisages to temporarily detain a charged person based on the
above reason, he shall notify the charged person and receive his observations. If the charged person
is assisted by a lawyer, the lawyer presents means of defense for his client.
The investigating judge shall decide to provisionally detain the charged person by an order
with a statement of reasons. The Prosecutor and the charged person shall be immediately notified of
the order.
Provisional detention decided under this Article may not exceed 4 months for an adult and 2
months for a minor.
◦БņУŎ ЯřŲЮĠЧ˝ЮĊſЧŁũŷЋŀ¤
Юĝ˝ĖО₣ŪÐĠс˝ũ‗БЯřŲĈņĈũ΅ij□ЮŲžũĠ₤сĠНÐŲ
ð ₧ŌĖ˝сЮĝЮŲЧ˝Њş₧
Ć ņУŎЮĜй ΅ij□ЮŲžЮĕйΖşĄеĕУ₤ЮŢŎ
⅜ĖņŪŌņаř ŁŲ₧ĠНÐŲ
ð ЮĜйņЊĕЮşйşНй΅ij□ЮŲžЮ◦¤
All time periods stipulated in this Book for completing any activity or formality shall expire
on the last day at twenty four hours. Any time period which may normally end on Saturday, Sunday
or public holiday shall be extended to the first following working day.
In all cases where the signature of a person is required on a document, the signature may be
replaced by a finger-print when the person does not know how to sign.
ŌŪ″ ƯưƯ ũЮĠЬĠЮŁйЮΊ
Article 232 Method of Summons
ĄĕŪijСŷЮČ◦ЮĝЮŪłþНе ЮřЧņĠ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗Б ĕЊ₣⅜˝℮Б ŪijСŷģĕЮŁйЮΊ″ņĩųСŷаŪĠ₤‗БŎч ″ņĩųСŷũřťģŲ ι
″ņũŎкΒ₣ðļĮĕÐũģŲ ι˝₣ŬĄΖŷНĊ΅ij□¤
˝ĖО₣˝ũ‗БČģ
е şс ŁũЮŁйЮΊΖşЮĊſ″
Ч ņŪÐĠсņЮĊŜģŎ¤
A charged person who is at liberty, civil parties and witnesses are summonsed by postal or
administrative means, or via a police or military police institution.
A summons of a charged person shall be sent to his last known address as stated in Article
143 (Notification of Placement Under Judicial Investigation) of this Code.
In case of necessity, the summons may be made by any means.
ŌŪ″ Ưưư ŁũЮŁйЮΊĄĕŪijСŷЮČ◦ ЯřŲŪijСŷģĕþНеŠФ ĕ
ų
Article 233 Summons of Charged Person in Detention
ĄĕŪijСŷЮČ◦ЯřŲŪijСŷģĕþНеŠФ ĕ
ų ŪijСŷЮŁйЮΊ″ņũŎкŪĠēĕĮĕċĜýũ ιņ‗ŹŲþНŠ
е Ф ųĕ¤
When a charged person is in detention, the summons shall be made through the chief of the
prison or detention center.
ŌŪ″ Ưử ŁũЮŁйЮΊЮņēŷВ
Article 234 Summons of Lawyer
ЮņēŷВŪijСŷЮŁйЮΊ″ņĩųСŷаŪĠ₤‗БŎч ι″ņĩųСŷũřťģŲ¤
˝ĖО₣˝ũ‗БČģ
е şс ŁũЮŁйЮΊΖşЮĊſģ
Ч ĕ″ņŪÐĠсņЮĊŜģŎ¤
Lawyers may be summonsed by postal or administrative means.
ŪĠ₤ЊĕЮĠЧĄĕŪijСŷЮČ◦ŌĕЮņēŷВΒņ¤
ЮĝŬŲсЮĮŲЯřŲřБŁŪijСŷόŏřе‗Е₣řŲсЮřЧņĠ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗БЮĜй ЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤Уũ˝єŪijСŷĄРĕřе‗Е₣řŲс
ЮņēŷВĩ₣Яřũ ŪĠ₤ЊĕЮĠЧЮřЧņĠ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗БŌĕЮņēŷВΒņ¤
Whenever a charged person needs to be notified of an order, the investigating judge shall
also notify the lawyer of the charged person, if he is represented by a lawyer.
Whenever a civil party needs to be notified of an order, the investigating judge shall also
notify the lawyer, if he is represented by a lawyer.
ŌŪ″ Ưứ Б ₤ЮŪņşřŲсŪĮйŬĄΖďń
ŁũĄРĕřе‗Е₣ΒеĮБřŁ
Article 237 Notification of Orders to Royal Prosecutor
řБŁũĠ₤сЮčŪ˝ņЮ₤НĠ
Ч ₤Уũ ŪijСŷĄРĕřе‗Е₣ЮŢŎĬĀŲсŌijсřŲсŪĮйŬĄΖďń¤
ΒÐðŪĮйŬĄΖďńŪijСŷģĕĄРĕřе‗Е₣ΒеĮБřБŁũĠ₤сЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤Уũ ЮŢŎŪĮйŬĄΖďń″ņЯĠĠĠ◦ЯřŲΒÐð
ŪĮйŬĄΖďńģĕ˝е‗ijс¤
The Royal Prosecutor shall be orally notified of any order issued by the investigating judge.
The clerk shall register the date of notification on the margin of the page of the order. The
Royal Prosecutor shall sign the notification.
The General Prosecutor determines the process in which he wants the Royal Prosecutor to
inform him about orders of the investigating judge.
ŌŪ″ Ưư7 Б ₤ЮŪņşřŲсĄĕŪijСŷЮČ◦
ŁũĄРĕřе‗Е₣ΒеĮБřŁ
Article 238 Notification of Orders to Charged Person
řБŁũĠ₤сЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤Уũ ЯřŲŪijСŷĄРĕřе‗Е₣řŲсĄĕŪijСŷЮČ◦ЯřŲŪijСŷģĕþНеŠФ ųĕ″ņũЮĠЬĠřРşijЮĉк
− ЮŢŎĬĀŲсŌijс ι
− ″ņũŎкŪĠēĕĮĕċĜýũ ιņ‗ŹŲþНŠ
е Ф ųĕ¤
řБŁũĠ₤сЮčŪ˝ņЮ₤НĠ
Ч ₤Уũ ŪijСŷĄРĕřе‗Е₣řŲсĄĕŪijСŷЮČ◦ЮĝЮŪłþНе řŲсЮřЧņĠ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗Б ĕЊ₣ЮņēŷВ″ņ
ũЮĠЬĠřРşijЮĉЮĕй:
− ЮŢŎĬĀŲсŌijс
− ″ņĩųСŷũřťģŲ ι
− ″ņũŎкΒ₣ðļĮĕÐũģŲ ι˝₣ŬĄΖŷНĊ΅ij□¤
▫ģĕ◦◦УŲ◦Н˝ď₤ŌðŲс¤
Any order issued by an investigating judge shall be notified to a charged person who is in
detention as follows:
− orally; or
− through the chief of the prison or detention center.
Any order issued by an investigating judge may be notified to the charged person who is not
in detention, to a civil party and to their lawyers as follows:
− orally;
− through administrative procedures; or
− through a police or military police unit.
When notification is made orally, the court clerk shall record the content of the notification
on the margin of the page. The charged person and the civil party shall also sign in the page margin.
In the remaining cases, the notification shall be given by providing a copy of the order to
the recipient upon acknowledgement of receipt.
ŌŪ″ Ưưo Б ЮŁйЮΊ ιřБŁЮĩ℮₣6Ю◦Ьij
ŁũŪĠÐŲсřŁ
Article 239 Serving Summons or other Orders
ŪÐĠсņūĕŚБŬĄŁũ ŪÐĠсΖďńĊũũřťģŲ ŪÐĠсĕÐũģŲ ι˝₣ŬĄΖŷНĊ΅ij□ ЯřŲЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤Уũ₤НеόŏŪĠÐŲс
ĠНÐŲ
ð Β₣ðļĮ ιΖďńĊũЯřŲЮčŪ˝ņЮ₤НĠ
Ч ₤УũČijс″₣ Б ЮŁй ιřБŁřŲс⅜ņБŠФ ųĕ ЮŢŎ
е ЮĜй ŪijСŷЯijŪĠÐŲсřŁ
ЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤Уũ˝ĖО₣ũŎкЮĮŲŗл₣ŠųБĠеĩНij¤
All civil servants, administrative authorities, police or military police who are requested to
serve summonses or other orders by the investigating judge, shall do so according to the judge's
instructions.
Individuals, institutions or authorities that are designated by the investigating judge shall
serve the summons or other orders on the persons concerned and obtain their acknowledgement of
receipt. The order with an acknowledgement of receipt shall be returned to the investigating judge
without delay.
ЯĩĖ˝◦Б Ư: ŷЋēĕЮŢŎЯΌ˝
SECTION 2: SPECIAL RULES
ŌŪ″ ỬƠ ĕЊЮ◦Ā₤ЯřŲŪijСŷşНйďŁijĮſ˝ЊşĆЮĝ˝ĖО₣˝е‗ijсЮ΅ijНũĠ₤сЮčŪ˝ņЮ₤НĠ
Ч ₤Уũ
Article 240 Compulsory Information in Written Records of Investigating Judge
ŪÐĠс˝е‗ijсЮ΅ijНũĠ₤сЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤Уũ ŪijСŷЯijŌĕşНйЮ₤ş˝Śř
Б РşijЮĉк
− ЮěŊ йũĠ₤сЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤Уũ
− ЮěŊ йŪ˝ΐĠŃą Б
− ŁŲĠũЋЮş¯◦аĕřБŁ₤ĕĖŢ
Њ ť ĕĠŃąС ĕЮũЩ₣όŏЮ₤НЧĠ₤Уũ
− О ŪģĠсЮĝ˝ĖО₣řБŁ₤ĕĖЊŢťĕĠŃąС ĕЮũЩ₣όŏЮ₤НЧĠ₤Уũ
ŪĠЮķ◦аĕĠ◦ЮŲŊ Ч₤ ЯřŲş₣∆Ų
− ŁŲĠũЋЮş¯◦аĕŁũЮĊſ˝
Ч е‗ijсЮ΅ijН¤
◦еĮњũĕБņУŎ6аĕ˝е‗ijсЮ΅ijН ŪijСŷЯijşНй΅ij□ЮŲžЮŢŎЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤УũĕЊ₣ЮŢŎŪ˝ΐĠŃą ¤
Б
◦еĮњũ¤
ŁŲ₧ĄĕŪijСŷЮČ◦ģĕЮđųЧŎ şЮņųЧŎĈе₣ЮĕйŪijСŷ˝ijсŪ″ďŵŎŲ˝š‗чΒ˝℮ũόŏģĕŪijЕņŪijСŷЮĝ˝ĖО₣
˝е‗ijсЮ΅ijН¤
Every page of the written record of the first appearance before the court, as stated in Article
143 (Notification of Placement Under Judicial Investigation) of this Code shall be signed by the
charged person, investigating judge, and the court clerk on the margin of the page.
When the charged person answers questions, the answers shall be accurately recorded in the
written record.
ŌŪ″ ỬƯ ŷЋēĕ₤ŪŌĠс₤ũЮ₤ũ˝е‗ijсЮ΅ijН
Article 242 Rules for Establishment of Written Records
Łũ₤УũşЮņųЧŎ Łũ⅜ŚĠсşЮņųŎ
Ч ιŁũ₤Уũij◦ŲсĕБņУŎ6 ŪijСŷЯijŌĕЮĊſ˝
Ч е‗ijсЮ΅ijН¤
˝е‗ijсЮ΅ijНŪ₤₣сŗл₣ŪijЕņŪijСŷĕРŷ₤е‗Уũ şЮņųŎ
Ч ĕЊ₣şЮņųŎ
Ч ЯřŲЮđųЧŎЮŢŎυ˝υ₣¤
ЮŢŎΒĖ˝Ġ˝ЯŪĠ¤
ЯŪĠ¤
ďŎ▫Ю΅ijН ЮŢŎΒĖ˝Ġ˝ЯŪĠ¤
₧ņУŎņЊĕЮşйΖĕЮ◦ Ū˝ΐĠŃą Ζ
Б ĕ˝е‗ijсЮ΅ijНЮŢŎ₤Юņų ₣žų₣
е 6¤ ΒĖ˝Ġ˝ЯŪĠ ЮĊſЧŁũĠ˝ЯŪĠ¤ ŪĠ₤ЊĕЮĠЧĠНÐŲ
ð
₧ņУŎņЊĕŪĮņşНй΅ij□ЮŲžЮ◦ ЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤УũŪijСŷşНйĕЊЮ◦Ā₤ЮĝЮŲЧ˝е‗ijсЮ΅ijНЮĜй¤
− ЮěŊ йЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤Уũ
− ЮěŊ йŪ˝ΐĠŃą Б
− ŁŲĠũЋЮş¯◦аĕřБŁ₤ĕĖŢ
Њ ť ĕĠŃąС ĕЮũЩ₣όŏЮ₤НЧĠ₤Уũ
− ŪĠЮķ◦аĕĠ◦ЮŲŊ Ч₤ ЯřŲş₣∆Ų
О Юĝ˝ĖО₣řБŁ₤ĕĖŢ
Њ ť ĕЮČ◦ŪĠŁĕс
ŪijСŷģĕŪĠŁ₤
− ЮŲŠ ĕЊ₣ŁŲĠũЋЮş¯◦аĕŁũЮĊſř Б ¤
Ч Ł
◦еĮњũĕБņУŎ6аĕřБŁ ŪijСŷЯijşНй΅ij□ЮŲžЮŢŎЮčŪ˝ņЮ₤НĠ
Ч ₤Уũ ĕЊ₣Ū˝ΐĠŃą ¤
Б
řБŁĠŃąС ĕŲЊŠЊijЮĜй¤
ŁŲ₧ЮčŪ˝ņЮ₤НĠ
Ч ₤УũĠŃąС ĕ₤Не‗ЮеН ũЩ₣ЮĉŪĮйŬĄΖďńĮЊĕЊijŏ ЮčŪ˝ņЮ₤НĠ
Ч ₤УũŪijСŷЮşŀřБŁĠŃąС ĕ
₤е‗еЮН ũЩ₣ЮĜй¤
Б ũĠ₤сЮčŪ˝ņЮ₤НĠ
Ġ◦ĠġŃňijаЊʼn ĕŌŪ″ Ửư (ĕЊЮ◦Ā₤ЯřŲŪijСŷşНйďŁijĮſ˝ЊşĆЮŲЧřŁ Ч ₤Уũ) аĕŪ˝ņЮĕй ŪijСŷŎ˝
ņ˝ΒĕНŷijʼnşеЮĵйřБŁĠŃąС ĕ¤
Whenever an investigating judge sends any document concerning the case to be examined
by the Royal Prosecutor, the investigating judge shall issue a document forwarding order.
When the investigating judge sends the case file to be examined by the Royal Prosecutor,
the investigating judge shall issue a case file forwarding order.
The provisions in Article 243 (Compulsory Information in the Order of Investigating Judge)
of this Code shall apply to forwarding orders.
ŌŪ″ Ự̉ Ġ‗ŚЕ₣ЮĊſЮЧ ΌЧ₣ЮŢŎЮņēŷВ
Article 245 Request by Lawyer
ŪÐĠсЮĮŲЯřŲŪ˝ņЮĕйΒĕНŔňijόŏĄĕŪijСŷЮČ◦ĄРĕĵ˝ŏ₤НеřŲсЮčŪ˝ņЮ₤НĠ
Ч ₤Уũ ĵ˝ŏ₤НЮе ĕйΖşЮĊſģ
Ч ĕЮŢŎ
ЮņēŷВũĠ₤сĄĕŪijСŷЮČ◦¤
ЮņēŷВ¤
Where the provisions of this Code authorize the charged person to make requests to the
investigating judge, such request may be made by his lawyer.
ĄеĮ˝
Р ◦Б ̣: ŁũĠЊ◦ŁũЮ₤НĠ
Ч ₤Уũ
CHAPTER 5: TERMINATION OF INVESTIGATIONS
ŌŪ″ Ử̀ řБŁ₤ĕĖŢ
Њ ť ĕ⅜□ĮũũĠ₤сŪĮйŬĄΖďń
Article 246 Final Submission of Royal Prosecutor
ŁŲ₧ЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤УũŎŲсЮþЧŀ▫ ŁũЮ₤НЧĠ ₤УũģĕĠŃĆ Ġс ЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤УũĄРĕĮњijхŌĕЮĕйřŲс
ŪĠ₤ЊĕЮĠЧŪĮйŬĄΖďńŎŲсЮþЧŀ▫ČеģşсŪijСŷЮĊſ˝
Ч ЊşĆЮ₤НĠ
Ч ₤УũℓŊЮБ ◦ЬijЮĜй ŪĮйŬĄΖďńŪijСŷЮĊſ″
Ч ņŌŪ″
ơưƯ (ŁũЮ₤Ė ₤
Ч НеόŏĠеЮĮŀ˝ЊşŁ
Ć ũЮŢŎŪĮйŬĄΖďń) аĕŪ˝ņЮĕй¤
ℓЊũЮŷŵЮĕйŪijСŷÐЊijĮБаℓĞЯřŲŪĮйŬĄΖďńģĕ◦◦УŲ₤е‗ЮеН ũЩ₣¤
ŪĠ₤ЊĕЮĠЧŪĮйŬĄΖďńŎŲсЮþЧŀřРşЮčŪ˝ņЮ₤НĠ
Ч ₤УũЯřũ▫ ŁũЮ₤НĠ
Ч ₤УũŪijСŷĠŃĆ ĠЮс Ĝй ŪĮйŬĄΖďńЮĊſř Б
Ч Ł
₤ĕĖŢ
Њ ť ĕ⅜□ĮũďŵŎŲ˝š‗Β
ч ˝℮ũ ĕЊ₣Ōĕ₤еΖ₣Ю΅ijН¤ ŪĮйŬĄΖďńΖşĠŚЕ₣₤НеόŏЮčŪ˝ņЮ₤НĠ
Ч ₤Уũ₤ЮŪņşĠŃąС ĕ
ŠųФĕĄĕŪijСŷЮČ◦ ЮĉŁĕсijНŵŁũĄеĕĄ
Не Ūņй ι˝єЮŲЧ˝ЯŲ₣ЮČ◦ŪĠŁĕс¤
When an investigating judge considers that the judicial investigation is terminated, he shall
notify the Royal Prosecutor, the charged person, the civil parties and the lawyers.
Two days later, the investigating judge sends the case file to the Royal Prosecutor for
examination.
If the Prosecutor considers that further investigative measures are necessary, the Royal
Prosecutor shall act in compliance with the provisions stated in Article 132 (Investigative Actions
requested by Prosecutor) of this Code.
Within 15 days, if a charged person is detained and within one month if not, the Royal
Prosecutor shall return the case file to the investigating judge together with his final submission.
This time period shall be calculated from the date the Prosecutor receives the case file.
The Prosecutor will issue a written final submission with a statement of reasons if he agrees
with the investigating judge that the judicial investigation is terminated. The Prosecutor may
request the investigating judge to issue an indictment against the charged person or to issue a non-
suit order.
ŌŪ″ Ử́ řБŁřеЮ₧йŪ⅜Ŏ
Article 247 Closing Order
ЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤УũĠЊ◦ŁũЮ₤НЧĠ₤Уũ″ņřБŁřеЮ₧йŪ⅜Ŏ¤ řБŁЮĕйΖşďřБŁĠŃąС ĕЮĉĄеĕНеĄŪņй ιřБŁ
ЮŲЧ˝ЯŲ₣ЮČ◦ŪĠŁĕс¤
ЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤УũЮşŀřБŁЮŲЧ˝ЯŲ₣ЮČ◦ŪĠŁĕсЮĝ˝ĖО₣˝ũ‗БřРşijЮĉк
Ư-ĄĕЯřŲŪĠŪĮЕijŚΒЮе ĮЧЮĜйЮĝЯijЮÐņЊĕ⅜ðŲс¤
ư-ýŊĕķ₤ŚО ″₣Ţ˝сĠĕĀО˝ŪÐĠсŪýĕсЮŲЧĄĕŪijСŷЮČ◦¤
ЮČ◦ŪĠŁĕсşеЮĵйΒеЮĮЧřа◦Ю◦Ьij¤
ũřťĠġЮŷ‗Б¤
An investigating judge terminates the judicial investigation by a closing order. This order
may be an indictment or a non-suit order.
If the judge considers that the facts constitute a felony, a misdemeanor or a petty offense, he
shall decide to indict the charged person before the trial court. The order shall state the facts being
charged and their legal qualification.
The investigating judge shall issue a non-suit order in the following circumstances:
1. The facts do not constitute a felony, misdemeanor or petty offense;
2. The perpetrators of the committed acts remain unidentified.
3. There is insufficient evidence for a conviction of the charged person.
A closing order shall always be supported by a statement of reasons. The investigating
judge is not obliged to conform with the final submission of the Prosecutor. The order may
combine an indictment for certain facts and a non-suit order for other facts.
The Royal Prosecutor, the charged person and the civil parties shall be informed of a
closing order without delay.
ŌŪ″ Ử7 ŁũŪĠÐŲсŷij□ОЯřŲČĠсŎ˝όŏЮĉŌĆ₤сЮřЧņ ŷЋŀ
Article 248 Return of Seized Items
Юĝ˝ĖО₣řБŁřеЮ₧йŪ⅜Ŏ ЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤Уũ₤ЮŪņşΒеĮБŁũŪĠÐŲс₤₣ЮĉόŏŌĆ₤сЮřЧņŷЋŀ ĕРŷŷij□ОЯřŲČĠс
˝єŪijСŷŎ˝ņ˝ΒĕНŷijŚЯřũ¤
In a closing order, the investigating judge decides whether any seized property be returned
to the owner by applying paragraph 2 of Article 119 (Competent Authority to Order Return of
Seized Items) of this Code.
ijНŵŁũ
Article 249 Provisions of Closing Orders in relation to Provisional Detention and Judicial
Supervision
řБŁřеЮ₧йŪ⅜ŎĠŃĆ ĠŁ
с ũþНŠ
е Фĕ
ų ĠЮ₧Ś йΖ₤ĕĖ¤ ˝ĖО₣˝ũ‗БЮĕйĠ◦ĠġŃňijЊаʼn ĕŌŪ″ Ứ̀ (ŁũЮŢйЯŲ₣Ąĕ
ŪijСŷЮČ◦ЯřŲďĠсþό
Не ŏŌĕЮ₤ũВļĮ) аĕŪ˝ņЮĕй ŪijСŷŎ˝ņ˝ΒĕНŷijʼn¤
ĠлЯН ĕʼn ″ņЮ₤ş˝Ś₤
Б ЮŪņşЮŢŎЯΌ˝аĕřБŁřеЮ₧йŪ⅜Ŏ ЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤УũΖşũ˝⅝ĄĕŪijСŷЮČ◦ όŏЮĝďĠсþНе
Ю₤ş˝Ś₤
Б ЮŪņşũ˝⅝◦Н˝ĄĕŪijСŷЮČ◦˝ĖО₣þНď
е ĠЮ₧Ś йΖ₤ĕĖ ЯŲ₣ŌĕΖĕНļĮ˝ĖО₣ũŎкЮĮŲ ̉ (ĠУĕ) ЯŠ¤
ģĕЮŢйЯŲ₣όŏЮĝЮŪłþНĠ
е Ю₧Ś йΖ₤ĕĖЮŢŎυ˝υ₣¤
řБŁřеЮ₧йŪ⅜ŎĠŃĆ ĠŁ
с ũŪijФijĮЊĕЊijŏ″ņĩųСŷijНŵŁũ¤
ЮŪŁņŁũŪijФijĮЊĕЊijŏ″ņĩųСŷijНŵŁũ ũ΅РijřŲсЮĮŲşРŲĠİΆŀŠųФĕЮĝşеЮĵйņНŠijНŵŁũ¤
The closing order terminates provisional detention. Article 276 (Release of a Detained
Charged Person) of this Code shall apply.
However, by a separate decision issued together with the closing order, the investigating
judge may order to keep the charged person in provisional detention until the time he is called to
appear before the trial court. In his order, the investigating judge shall refer to the conditions
defined in Article 205 (Reasons of Provisional Detention) of this Code.
The decision to keep the charged person in provisional detention ceases to be effective after
four months. If the charged person is not called to appear before the trial court within these four
months, the charged person shall be automatically released.
The closing order terminates judicial supervision.
If the investigating judge had ordered the charged person to pay bail or to deliver identity
documents or weapons, if the latter was not used to commit the offense, the court clerk shall return
the bail, identity documents or weapons to the charged person upon acknowledgement of receipt.
However, by a separate decision issued together with the closing order, the investigating
judge may order to keep the charged person under judicial supervision until such time he is called
to appear before the trial court.
ŌŪ″ ỰƠ ŁũĠŃąС ĕЮřЧņġБЮĠЧ˝₤ŷĜŁũĄеĕĄ
Не Ūņй
Article 250 Forwarding Case File for Trial
ŪĠ₤ЊĕЮĠЧЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤Уũ₤ЮŪņşЮşŀřБŁ₤ЮŪņşĠŃąС ĕ₤е‗еЮН ũЩ₣ЮĉĄеĕНеĄŪņй ЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤УũĠŃąС ĕ
ŪĮйŬĄΖďń¤
When there is new evidence, even after a non-suit order or a dismissal order of the
Investigation Chamber has become final, the investigating judge may re-open the investigation at
the initiative of the Royal Prosecutor.
ĄеĮ˝
Р ◦Б ̀: ЮŌþļĮаĕŁũЮ₤НĠ
Ч ₤Уũ
CHAPTER 6: NULLITIES OF JUDICIAL INVESTIGATIONS
ŌŪ″ ỰƯ ЮŌþļĮаĕŁũņЊĕЮýũĮ ŷЋēĕĠŃňijŚЊ
Article 252 Mandatory Rules
Ћ БЮ₤НЧĠ₤Уũ ŌĕŲ˝š‗к
ŷЋēĕ ĕЊ₣◦Ūņ₣сŁũЯřŲЯş₣ЮŢŎŌŪ″ž₣ЮŪŁņ ₤Ś БΒеĮБĠ◦ĠġŃňijŚЊ◦РЮĉаĕĕБijЊ ŷĊ
Ћ Бк
ŢşсžijŪijСŷЯijЮýũĮ″ņ ЮĠЧĮНеřРЮČĖйЮ◦ĜеόŏŌĕЮŌþļĮаĕĕБijЊ ŷĊ
ũřťĠġЮŷ‗Б¤
ЮņēŷВũĠ₤сĄĕŪijСŷЮČ◦ ιũĠ₤сЮřЧņĠ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗Б¤
₤НеόŏЮčŪ˝ņЮ₤НĠ Ћ Бņ˝όŏŠųФĕļųņ¤
Ч ₤Уũ ĠŃąС ĕ₤е‗ЮеН ũЩ₣аĕĕБijЊ ŷĊ
Ћ Бģĕ¤
₤е‗еЮН ũЩ₣аĕĕБijЊ ŷĊ
ЮŲЧ˝ЯŲ₣ЯijŌĕЮ₤ş˝Ś₤
Б ЮŪņşĩĀОŎĮБЮĕйũĠ₤сŪĠēĕ₤ļЮ₤НЧĠ₤Уũ¤ Ю₤ş˝Ś₤
Б ЮŪņşЮĕй ĮНеΖşĠŚЕ₣ijǻм ģĕЮΌЧŎ¤
If the Investigation Chamber receives a request for annulment, the investigating judge may
continue his investigation, unless the President of the Investigation Chamber decides otherwise.
This decision shall not be subject to appeal.
ŌŪ″ Ự̀ ŁũŲНĠŵ₣ЮŌþļĮЮŢŎřБŁřеЮ₧йŪ⅜Ŏ
Article 256 Clearing Nullities by Closing Order
Ћ ņ
řБŁřеЮ₧йŪ⅜ŎЯřŲşРŲď⅜□Įũ ŲНĠŵ₣ЮŌþļĮаĕĕБijЊ ŷĊ Б Нĕ ŪĠ₤ЊĕЮĠЧŌĕ¤ ýŊĕЮŌþļĮ
Ћ Бņĕ
₧ņУŎаĕĕБijЊ ŷĊ Н ΖşŪijСŷģĕЮŲЧ˝ЮΌЧ₣ЮĝşеЮĵйņНŠijНŵŁũĄеĕНеĄŪņйģĕЮ◦ЬijЮΌЧŎ¤
A closing order which has become final and definitive shall legalize all nullities in the
proceedings, if any. The parties cannot invoke any alleged previous nullity before the trial court.
ŌijЊŁ◦Б Ư: ₤ļЮ₤НЧĠ₤Уũ
TITLE 2: INVESTIGATION CHAMBER
ĄеĮ˝
Р ◦Б ơ: Ġ◦ĠġŃňijŚЊ◦ЮР ĉ
CHAPTER 1: GENERAL PROVISIONS
ŌŪ″ Ự́ ĠŃą Ġ
Б ‗ŚЕ₣Χ◦ċ ũ‗ч ĕЊ₣ĵ˝ŏ₤Не
Article 257 Registry of Appeals and Requests
ŪijСŷЮĠЧ˝όŏŌĕŁĕсĠŃą БĠ‗Ś Е₣Χ◦ċ ũ‗ч ĕЊ₣ĵ˝ŏ₤НеņУŎЮĝŁũЋŗŲњŎŪ˝ΐĠŃą Баĕ₤ļЮ₤НĠ
Ч ₤Уũ¤ ĠĜĀĠс
ŁũĄРĕřе‗Е₣řŲсĄĕŪijСŷЮČ◦ЯřŲŪijСŷģĕþНŠ
е Ф ųĕ ŪijСŷЮĊſЧřРşijЮĉЮĕй:
− ЮŢŎĬĀŲсŌijс ι
− ″ņũŎкŪĠēĕĮĕċĜýũ ιņ‗ŹŲþНŠ
е Ф ųĕ¤
− ЮŢŎĬĀŲсŌijс
− ″ņĩųСŷũřťģŲ ι
− ″ņũŎкΒ₣ðļĮĕÐũģŲ ι˝₣ŬĄΖŷНĊ΅ij□¤
Ю₤ş˝Ś₤
Б ĕĖЊŢťĕďŵŎŲ˝š‗чΒ˝℮ũ ĕЊ₣⅜ũ₧ŪijСŷşНй◦ЊŢťŁũЮŢŎŪ˝ΐĠŃą Б ЮŢŎŌĕşНйŁŲĠũЋЮş¯◦ ĕЊ₣
ÐРļÐБ ĕЊ₣ЮņēŷВŪijСŷģĕΒĕНŔňijόŏĄРĕ⅜ũ₧ũ΅РijřŲсЮĮŲČĠсЮĩŚЧņЮĠЧ˝₤ŷĜŁũ¤
The General Prosecutor of the Court of Appeal and lawyers may examine the case file until
the beginning of the hearing.
The General Prosecutor of the Court of Appeal shall provide a written submission to the
court clerk at least one day before the hearing date.
Parties and their lawyers may submit their briefs to the court clerk.
The written submission and the brief, if any, shall be dated, stamped and immediately
placed on the case file by the clerk.
The parties and their lawyers shall be permitted to submit their briefs until the
commencement of the hearing.
ŌŪ″ ỪƠ řеЮ‗ЧũŁũаĕ˝ЊşĮ
Ć Њļ˝⅝ЮřŀЮŢŲ
Article 260 Conduct of Hearings
ŁũĮЊļ˝⅝ЮřŀЮŢŲŪijСŷŪĠŪĮЕijŚЮĉ˝ĖО₣ĠĕĀĠĮ
с Њļ˝⅝¤
ЮĊſЧŁũ˝ijс₤еýŲсũĠ₤сŠФ ųĕЮŢŎ₤Ю₣šĠ¤
ŷij□О″₣¤
ŁŲ₧ŁũĮЊļ˝⅝ЮřŀЮŢŲģĕĠŃĆ Ġс ₤ļЮ₤НЧĠ₤УũЮĊſЧŁũĮЊЮŪýй₤ЮŪņşЮŢŎýŊĕŷijŚŌĕũĠ₤сΒÐð
⅜ŲřБŁŪijСŷşНй΅ij□ ЮŲžЮŢŎŪĠēĕ₤ļЮ₤НЧĠ₤Уũ¤
Ū˝ΐĠŃą БşНй ĕЊЮ◦Ā ₤Βе Į БŁ ŲĠũЋЮ ş¯◦аĕŁũĄРĕřе‗ Е₣Юĝ ũЖņ ◦е Įњũаĕ⅜ŲřБ Ł¤ ΒÐðŪ ĮйŬĄΖďń Βņ⅜ŵΧ◦ċ ũ ‗ч
řБŁ₤ЮŪņşřŲсĄРĕŪijСŷЮČ◦) аĕŪ˝ņЮĕй¤
ĕБijЊ ŷЋĊБЮĕй¤
аĕŪ˝ņЮĕй¤
Every time it is seized, the Investigation Chamber shall examine the regularity and assure
itself of the proper conduct of the proceedings.
If the Investigation Chamber finds grounds for annulling all or part of the proceedings, it
may, on its own motion, annul such proceedings. The Investigation Chamber shall act in
compliance with Article 280 (Effect of Annulment) of this Code.
ŌŪ″ ỪƯ ˝ЊşаĆ ĕŁũЮ₤НЧĠ₤УũĠЯĕ□ņ
Article 262 Undertaking of Additional Investigation
₤ļЮ₤НЧĠ₤УũΖşĠİðĠсόŏЮĊſЧ˝ЊşЮĆ ₤НЧĠ₤УũĠеЮĮŀĠЯĕ□ņ ″ņЯřŲŠųФ ĕŎŲсЮþЧŀ▫ŌĕŪĠЮŗĄĕч¤
ŪĠÐŲсΒ₧
е şόŏ¤
ЮčŪ˝ņЯřŲ◦◦УŲļũ˝ЊşЮĆ ₤НĠ
Ч ₤УũĠеЮĮŀЮĜй ЮŪĠЧŪģ₤сΒ₧
е şũĠ₤сЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤УũЮĝ˝ĖО₣ŪĮеЯřĕ˝е‗ijс
ЮŢŎ₤ļЮ₤НЧĠ₤Уũ¤
Ћ БŪijСŷŎ˝ņ˝ijņ˛Ų◦
ŁŲ₧˝ЊşЮĆ ₤НЧĠ₤УũŪijСŷģĕĠеЮĮŀũУşЮ΅ЧŎ ₤е‗ЮеН ũЩ₣аĕĕБijЊ ŷĊ с Н˝ЮĝŁũЋŗŲњŎаĕ₤ļ
Ю₤НЧĠ₤Уũ¤ ŪĠēĕ₤ļЮ₤НЧĠ₤Уũ˝е‗ijсŁŲĠũЋЮş¯◦аĕ₤ŷĜŁũℓŊ¤
Б Ġ◦ĠġŃňijЊаʼn ĕŌŪ″ Ựt (ŁũĮЊЮŪýй₤е‗ЮеН ũЩ₣
Ġ◦ЮŲŊ Ч₤ЯřŲĈ˝с◦₣ýĖÐЙк
− ŁŲ₧Ġ◦ЮŲŊ Ч₤ģĕŪĠŪĮЕijŚЮŢŎĠНÐŲ
ð Юĩ℮₣ýĖ ĠĜĀĠсĮБŌĕŁũŪĮņЮŪĮЭ₣ýĖ ЮĈйĠБďŁũŪĠŪĮЕijŚЮЊ ĝ
˝ĖО₣ЮĮŲ ιЮĝ◦Б˝Яĕų₣Юĩ℮₣˝єЮŢŎ ι
Ю◦Ьij¤
On its own motion or at the request of the General Prosecutor attached to the Court of
Appeal, the Investigation Chamber may order the extension of judicial investigation to any offenses
related to those already identified by the Investigating Judge, provided that those offenses appear in
the case file.
Related offenses are:
− offenses committed simultaneously by a group of people;
− offenses that are committed by different individuals following an agreement among
them even though the crime is committed at a different time and place; or
− when a stolen or embezzled item or proceeds of the crime were concealed by other
individuals.
ŌŪ″ Ừ̉ ŁũĮĜųijŁũŢ˝сόŏ₤□ ЊijЮĝЮŪŁņŁũĮЊĕЊijŏ ũ΅РijřŲсĠНÐŲ
ð Юĩ℮₣Ю◦Ьij
Article 264 Extension of Judicial Investigation to Other Persons
₤ļЮ₤НЧĠ₤УũΖşĠİð ĠсόŏЮČ◦ŪĠŁĕсĠНÐðŲЮĩ℮₣ЮŪłĮБĠНÐ ðŲ ЯřŲЯş₣ЮŢŎЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤Уũ ЮŲЧ˝
ŪĮйŬĄΖďń
Article 266 Appeal against Orders of Investigating Judge by General Prosecutor attached to
Court of Appeal and Royal Prosecutor
Б ₤ЮŪņşĈе₣Β₤сũĠ₤с
ΒÐðŪĮйŬĄΖďńΒņ⅜ŵΧ◦ċũ‗ч ĕЊ₣ŪĮйŬĄΖďńΖşĠŚЕ₣Χ◦ċ ũ‗чşеЮĵйŪÐĠсřŁ
ЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤Уũģĕ¤
The General Prosecutor attached to the Court of Appeal or the Royal Prosecutor shall be
entitled to appeal against any order issued by investigating judges.
ŌŪ″ Ừ́ Ġ‗ŚЕ₣Χ◦ċ ũ‗чşеЮĵйřБŁũĠ₤сЮčŪ˝ņЮ₤НĠ
Ч ₤УũЮŢŎĄĕŪijСŷЮČ◦
Article 267 Appeal against Orders of Investigating Judge by Charged Person
ĄĕŪijСŷЮČ◦ΖşĠŚЕ₣Χ◦ċ ũ‗чşеЮĵйřБŁřРşijЮĉк
− řБŁĠřЊЮ₤Ċĵ˝ŏ₤НеЮĊſ˝
Ч ЊşЮĆ ₤НЧĠ₤Уũ řРşЯřŲŌĕЯş₣˝ĖО₣˝▫Š‗Ź◦Б Ư аĕŌŪ″ ơưư (ŁũЮ₤Ė ₤
Ч Неόŏ
ĠеЮĮŀ˝ЊşЮĆ ŢŎĄĕŪijСŷЮČ◦)
ŌĆ₤сЮřЧņ ŷЋŀ)
− řБŁ₤Ś БĮБЮũЩ₣þНŠ
е Ф ųĕĠЮ₧Ś йΖ₤ĕĖ ĕЊ₣ŁũŪijФijĮЊĕЊijŏ″ņĩųСŷijНŵŁũ řРşЯřŲŌĕЯş₣˝ĖО₣ЯĩĖ˝◦Б ̣ ₤Ś БĮБ
ŁũþНŠ
е Ф ųĕĠЮ₧Ś йΖ₤ĕĖ ĕЊ₣ЯĩĖ˝◦Б ́ ₤Ś БĮБŁũŪijФijĮЊĕЊijŏ″ņĩųСŷijНŵŁũ аĕĄеĮР˝◦Б ư ₤Ś БĮБ ŷЋēĕŁũ
þНŠ
е Ф ųĕĠЮ₧Ś йΖ₤ĕĖ ĕЊ₣ŁũŪijФijĮЊĕЊijŏ″ņĩųСŷijНŵŁũ) аĕŪ˝ņЮĕй¤
The charged person shall be entitled to appeal against the following orders:
− An order denying an application for investigative action as stated in paragraph 2 of
Article 133 (Investigative Actions Requested Charged Person);
− An order denying the return of seized items as stated in Articles 161 (Return of Items
Seized by Investigating Judge) and 248 (Return of Seized Items);
− An order denying an application for an expert report as stated in paragraph 2 of Article
162 (Necessity of Expert Reports);
− An order denying an application for additional expert reports or for counter-expert
reports as stated in paragraph 7 of Article 170 (Notification of Conclusions of Expert
Reports); and
− řБŁĠřЊЮ₤Ċĵ˝ŏ₤НеόŏЮĊſ˝
Ч ЊşЮĆ ₤НЧĠ₤Уũ řРşЯřŲŌĕЯş₣˝ĖО₣˝▫Š‗Ź◦Б Ư аĕŌŪ″ ơử (ŁũЮ₤Ė ₤
Ч Неόŏ
ĠеЮĮŀ˝ЊşЮĆ ŢŎЮřЧņĠ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗Б)
− řБŁņЊĕŪĮņЮ₤НĠ
Ч ₤УũřРşЯřŲŌĕЯş₣˝ĖО ₣˝▫Š‗Ź◦Б ̉ аĕŌŪ″ ơưt (ŁũĠŃąС ĕĠ‗ŚЕ₣ЮĉŪĮйŬĄΖďń)
− řБŁŪĠŁ₤ņЊĕ◦◦УŲĵ˝ŏĠŚЕ₣ЮŢŎŌĕŁũ″е₣ŠųФĕďЮřЧņĠ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗Б řРşЯřŲŌĕЯş₣˝ĖО₣
ЮŢŎΒР₤ĠĜųŎЮĮŲЮŷŵ)
Ŏ˝όŏЮĉŌĆ₤сЮřЧņ ŷЋŀ)
ũĠ₤сЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤УũЯřŲĠřЊЮ₤Ċĵ˝ŏ₤НЮе ĕй¤
Any person who is not party to the investigation and who had requested the return of seized
items according to Article 161 (Return of Items Seized by Investigating Judge), shall be entitled to
appeal against the order of the investigating judge denying his application.
ŌŪ″ ỨƠ ũŎкЮĮŲĠŚЕ₣Χ◦ċ ũ‗ч
Article 270 Time Period of Appeal
Ġ‗ŚЕ₣Χ◦ċũ‗чũĠ₤сΒÐðŪĮйŬĄΖďńΒņ⅜ŵΧ◦ċũ‗ч ŪijСŷЮĊſЧ˝ĖО₣ũŎкЮĮŲ ơ (ņУŎ) ЯŠ ŗл₣ŎРũÐЊijĮБЮĮŲ
ŪĠŁ₤řБŁ¤
Б ¤
(Ūģе) аℓĞ ÐЊijĮБŁũĄРĕřе‗Е₣ĮБřŁ
Ġ‗ŚЕ₣Χ◦ċ ũ‗чũĠ₤сijНŵŁũ¤
Ġ‗ŚЕ₣Χ◦ċũ‗чΖşŪijСŷЮĊſЧЮŢŎЮņēŷВũĠ₤сĄĕŪijСŷЮČ◦ũĠ₤сЮřЧņĠ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗Б ιũĠ₤сĠНÐŲ
ð ЯřŲŌĕ
ņ‗Ź ŲþН еŠФų ĕ¤ ŪĠēĕĮĕċĜ ýũ ιņ‗Ź ŲþНеŠФų ĕ ŪijСŷŪĠÐŲсļų ņĕРŷŲЊŠЊ ijĠŚ Е ₣Χ◦ċ ũ‗чņ УŎşĤĠс ĄРĕЮĉŪ˝ΐĠŃą Б
Ю₤ş˝Ś₤
Б ЮŪņşЮĕйņЊĕΖşijǻм ģĕЮ◦ġЧŎ¤
In case there is an appeal against any order other than a closing order, the investigating judge may
continue his investigation unless it is otherwise decided by the President of the Investigation
Chamber.
This decision shall not be subject to an appeal.
ŌŪ″ Ứ̀ ŁũЮŢйЯŲ₣ĄĕŪijСŷЮČ◦ЯřŲďĠсþό
Не ŏŌĕЮ₤ũВļĮ
Article 276 Release of Detained Charged Person
ŁŲ₧ЮčŪ˝ņЮ₤НĠ
Ч ₤Уũ₤ЮŪņşόŏЮŢйЯŲ₣ĄĕŪijСŷЮČ◦ ЯřŲďĠсþĠ
Не Ю₧Ś йΖ₤ĕĖ ĄĕŪijСŷЮČ◦ЮĜй ŪijСŷ
Ћ ¤
ĠŃĆС Ų˝ĖО₣₤е‗ЮеН ũЩ₣аĕĕБijЊ ŷĊ Б
ŪijСŷЮĊſř
Ч РşýĖЮĕйЯřũ şеЮĵйřБŁЮŲЧ˝ЯŲ₣ЮČ◦ŪĠŁĕс ŁŲ₧řБŁЮĕйŌĕΖĕНļĮ ĜеόŏЮŢйЯŲ₣ĄĕŪijСŷ
ЮČ◦ЯřŲďĠсþ¤
Не
Б ЮŢйЯŲ₣όŏЮĝЮŪłþНе ιЮŲЧ˝ЯŲ₣ЮČ◦ŪĠŁĕсЮĜй
˝ĖО₣˝ũ‗БŌĕĠ‗ŚЕ₣Χ◦ċ ũ‗чũĠ₤сŪĮйŬĄΖďń ΒеĮБřŁ
ģĕЯş₣Юĝşе‗ş
Н ◦Б ư ŌŪ″ Ươ (ĩŲŷЋģ˝аĕЮŌþ˝ņŊ) аĕŪ˝ņЮĕй¤
Where a non-suit order is appealed, the Investigation Chamber shall decide in accordance
with paragraph 3 of Article 281 (Consequence of Annulment) of this Code.
ЮŢйЯŲ₣όŏЮĝЮŪłþНе ЮŲЧ˝ЯŲ₣Яij˝ĖО₣˝ũ‗БЯřŲŌĕЮşŀĠİðĠсόŏЮĊſŁ
Ч ũЮĩĀЭ₣ĬĀijс ι˝ĖО₣˝ũ‗БŌĕŁŲкЮ◦₤к
ЮşŀřБŁĠİðĠсόŏþНеŠФ ĕ
ų ¤
ĄеĮ˝
Р ◦Б ̉: ЮŌþļĮ
CHAPTER 4: ANNULMENT
ŌŪ″ Ứo ļĮЯřŲņЊĕΖş◦◦УŲŎ˝ģĕаĕĵ˝ŏĠŚЕ₣₤НЮе Ōþ˝ņ№ņ
Article 279 Inadmissibility of Requests for Annullment
₤ļЮ₤НЧĠ₤УũΖşŪĠŁ₤ņЊĕ◦◦УŲĵ˝ŏĠŚЕ₣₤НеόŏЮŌþ˝ņŊ Юĝ˝ĖО₣˝ũ‗БřРşijЮĉк
− ĵ˝ŏĠŚЕ₣₤НеýŊĕ₤еΖ₣Ю΅ijН
− ĵ˝ŏĠŚЕ₣₤НеĈ˝с◦₣ĕЕ₣řБŁЯřŲΖşĠŚЕ₣Χ◦ċ ũ‗чģĕ
− ĵ˝ŏĠŚЕ₣₤НеýŊĕņРŲ˝ļĮŗл₣ď˝сЯ₤Ś ₣¤
Ю₤ş˝Ś₤
Б ЮŪņşũĠ₤с₤ļЮ₤НЧĠ₤УũņЊĕΖşijǻм ģĕЮ◦¤
аĕ₤ļЮ₤НЧĠ₤Уũ¤
When the Investigation Chamber is seized with a request for annulment of a particular part
of the proceedings, a decision to annul shall include whether the annulment also affects other
documents or proceedings.
Parts of the proceedings which have been nullified shall be removed from the case file and
filed separately by the court clerk of the Investigation Chamber.
ŌŪ″ Ư7ơ ĩŲŷЋģ˝аĕЮŌþ˝ņŊ
Article 281 Consequence of Annullment
ЮŪŁŎĮБЮĊſЧЮŌþ˝ņŊũş
У ₤ļЮ₤НЧĠ₤УũΖşк
− ĠĕŚŁũЮ₤НĠ
Ч ₤УũЮŢŎŠųФĕυ₣ЮŲЧЮũЩ₣ЮĜй¤
After an annulment, the Investigation Chamber may:
− return the case file to the investigating judge;
− revoke investigation power of the investigating judge in charge so far and transfer it to
another investigating judge; or
− continue to investigate the case by itself.
ŌŪ″ Ư7Ư Βе₧şĠĕŚŁũЮ₤НЧĠ₤УũЮŢŎ₤ļЮ₤НЧĠ₤Уũ
Article 282 Power of Investigation Chamber to Continue Investigation
ŁŲ₧₤ļЮ₤НЧĠ₤Уũ₤ЮŪņş▫ĠĕŚŁũЮ₤НЧĠ₤УũЮŢŎŠųФ ĕυ₣ЮĜй ₤ļЮ₤НЧĠ₤УũŪĠÐŲсļũ˝ЊşĆЮĉ₤ŌĄЊ˝
ЮŢйЯŲ₣ĄĕŪijСŷЮČ◦ЯřŲďĠсþό
Не ŏŌĕЮ₤ũВļĮ) аĕŪ˝ņЮĕй ņЊĕŪijСŷŎ˝ņ˝ΒĕНŷijŚЮ◦¤
When the Investigation Chamber decides to continue to investigate the case by itself, it shall
assign one of its members who shall have the power of an investigating judge to continue the
investigation, except the power defined in Chapter 5 (Termination of Judicial Investigation) of Title
1 (Investigating Judge) of this Book.
When an investigation appears to be completed, the case file shall be filed with the court
clerk of the Investigation Chamber. The President of the Investigation Chamber shall set a hearing
date. The provisions of Article 259 (Examination of Case File and Briefs) of this Code shall apply.
The Investigation Chamber shall close the investigation by a closing order. The provisions
of Articles 247 (Closing Order) to 250 (Forwarding Case File for Trial) of this Code concerning
closing orders issued by an investigating judge shall apply to the closing order issued by the
Investigation Chamber. Where the Investigation Chamber decides to release a charged person who
is in provisional detention, that decision shall be immediately effective. In this case, the provisions
of Article 276 (Release of Detained Charged Person) of this Code shall not be applied.
ĄеĮ˝
Р ◦Б ̣: Βе₧şĬĀŲсŠĕ
Фų ũĠ₤сŪĠēĕ₤ļЮ₤НЧĠ₤Уũ
CHAPTER 5: POWER OF PRESIDENT OF INVESTIGATION CHAMBER
ŌŪ″ Ư7ư Βе₧şũĠ₤сŪĠēĕ₤ļЮ₤НĠ
Ч ₤Уũ
Article 283 Power of President of Investigation Chamber
ŪĠēĕ₤ļЮ₤НĠ
Ч ₤Уũ Ŭм Ġсũ₣ЮŲЧŁũŪĠŪĮЕijŚЊЮĉřєŲ∆аĕņĕĀБũЮ₤НЧĠ₤УũаĕЮčŪ˝ņЮ₤НĠ
Ч ₤Уũ¤ ŪĠēĕ₤ļЮ₤НĠ
Ч ₤Уũ
ЮĩĀЭ₣ĬĀijсЮņЧŲďΖ◦Џ Ų˝šŠ‗ŹаĕŁũΒĕНŷijŚĠ◦ĠġŃňijŚЊ ₤Ś Į
Б БŁũþНеŠФ ĕ
ų ĠЮ₧Ś йΖ₤ĕĖ řБŁijНŵŁũЮĩ℮₣6 řБŁČijсόŏ
ŪĠēĕ₤ļЮ₤НĠ Ћ БĈ₣
Ч ₤УũŬм Ġсũ₣˝НеόŏĕБijЊ ŷĊ е ΐŎŌĕŁũŎЙijŗлŷЮŢŎņЊĕ₤ņЮ΅ijНĩŲ¤
ŪĠēĕ₤ļЮ₤НĠ
Ч ₤УũΖşşНйЮĉЮĊſЧΒĊЊŁũ˝ЊşĆЮĝ˝ĖО₣ņĕĀũБ Ю₤НЧĠ₤Уũ¤
The President of the Investigation Chamber shall guarantee the proper functioning of the
office of the investigating judges. The President shall verify the conditions for implementing the
provisions concerning provisional detention, court orders, rogatory letters and forensic experts.
The President of the Investigation Chamber shall supervise that there be no undue delay in
the implementation of proceedings.
The President of the Investigation Chamber may inspect the office of the investigating
judges.
ŌŪ″ Ư7̉ ″Ŭ₣ŬŎĜņаĕЮũЩ₣˝ŚБ
Article 284 List of Case Files
ЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤УũŪÐĠсũРĠ ЮĝЮĮŲřе₧şсŪijБŌ₤ĕБņУŎ6 ŪijСŷЮĊſ″
Ч Ŭ₣ŬŎĜņЮěŊ йЮũЩ₣Ĉе₣Β₤сЮŢŎŌĕ
şНйĕЊЮ◦Ā₤ ₤Ś БĮБ˝Њşş
Ć Н₣ЮŪŁŎаĕŁũЮ₤НЧĠ₤УũЯřŲģĕĠеЮĮŀ¤
At the end of each trimester each investigating judge shall establish a list of all cases and the
last investigative action completed.
Χ◦ċ ũ‗ч¤
All inspections by the President of the Investigation Chamber of any office of an
investigating judge shall be reported to the President of the Court of Appeal.
ŌŪ″ Ư7̀ Ġ‗ŚЕ₣₤НеĠЊ◦₤е‗ЮеН ũЩ₣
Article 286 Request for Closing Case Files
ЮĝЮĮŲĩНijℓЊũЮŷŵ ơ (ņУŎ) ĂĖе ÐЊijĮБаℓĞЮČ◦ŪĠŁĕс ĄĕŪijСŷЮČ◦Ζş₤НеόŏЮčŪ˝ņЮ₤НĠ
Ч ₤УũĠЊ◦Łũ
Ю₤НЧĠ₤Уũ¤ ˝ĖО₣ũŎкЮĮŲ ơ (ņУŎ) ЯŠ ÐЊijĮБаℓĞ◦◦УŲĵ˝ŏ₤НеЮĕй ЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤УũŪijСŷЯij₤ЮŪņş¤ ŪĠ₤ЊĕЮĠЧЮčŪ˝ņ
Ю₤НЧĠ₤УũņЊĕ₤ЮŪņşЮĝ˝ĖО₣ũŎкЮĮŲЮĕйЮ◦ ĄĕŪijСŷЮČ◦ΖşĠŚЕ₣ЮĉŪĠēĕ₤ļЮ₤НЧĠ₤УũЯřŲЮĊſΒ
Ч ĊЊĠŔąřŲсЮčŪ˝ņ
Ю₤НЧĠ₤Уũόŏ₤ЮŪņş¤
ŲНйĩНijℓЊũЮŷŵ ơ (ņУŎ) ĂĖе ÐЊijĮБаℓĞ″₣
е ŠųФĕďЮřЧņĠ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗Б ЮřЧņĠ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗Б Ζş₤Нό
е ŏ
ЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤УũĠЊ◦ŁũЮ₤НЧĠ₤Уũ¤ ˝ĖО₣ũŎкЮĮŲ ơ (ņУŎ) ЯŠ ÐЊijĮБŁũ◦◦УŲĵ˝ŏĠŚЕ₣₤Не ЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤УũŪijСŷЯij
₤ЮŪņş¤ ŪĠ₤ЊĕЮĠЧЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤УũņЊĕ₤ЮŪņş˝ĖО₣ũŎкЮĮŲЮĕйЮ◦ ЮřЧņĠ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗БΖşĠŚЕ₣ЮĉŪĠēĕ₤ļ
Ю₤НЧĠ₤Уũ ЯřŲЮĊſΒ
Ч ĊЊĠŔąόŏЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤Уũ₤ЮŪņş¤
Βе₧şЯřŲ◦◦УŲ⅜ðŲсЮŢŎŌŪ″ЮĕйřŲсĄĕŪijСŷЮČ◦ ĕЊ₣řŲсЮřЧņĠ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗Б ΖşŪijСŷЮŪĠЧŪģ₤сģĕ
ЮŢŎЮņēŷВ¤
At the expiration of one year after the notification of placement under judicial investigation,
the charged person can request the investigating judge to close the investigation. The investigating
judge shall decide within one month of receiving the request. If the investigating judge fails to
decide within that period the charged person may seize the President of the Investigation Chamber,
who may order the investigating judge to issue a decision.
At the expiration of one year after having been accepted as a civil party, the civil party may
request the investigating judge to close the investigation. The investigating judge shall decide
within one month of receiving the request. If the investigating judge fails to decide within that
period, the civil party may seize the President of the Investigation Chamber, who may order the
investigating judge to issue a decision.
The rights of a charged person and a civil party recognized under this article may be
exercised by their lawyers.
Ū˝О₣Ĉе₣ņРŲ ЮΊ▫⅜ŵřеĠР₣¤
In each province or municipality there is a Court of First Instance, which has territorial
jurisdiction over the entire territory of the province or municipality.
ŌŪ″ Ư77 ŷЋ₤ņЊijļĮũǻ₣ņНŠİũЮĩ℮₣6 ũĠ₤сЮčŪ˝ņ
Article 288 Incompatibility of Judicial Profession
ũǻ₣ņНŠİũďЮčŪ˝ņ ĕЊ₣ņНŠİũďŪĮйŬĄΖďń ιďŪĮйŬĄΖďńũ₣ЮĜй ÐЙŌĕ ŷЋ₤ņЊijļĮĕЕ₣ýĖŗл₣
Ţşсžij¤
₧ņУŎ ņЊĕΖşşРŲũУņ˝ĖО₣ŁũĄеĕĄ
Не ŪņйЮũЩ₣ЮĜйģĕЮ◦ ЮĠЧĮНеřРЮČĖйЮ◦ ⅜ŲŪ˝ņĕЕ₣ŪijСŷ◦Н˝ďЮŌþк¤
The roles of sitting judges and those of Prosecutors or Deputy Prosecutors shall be
absolutely incompatible with each other.
Any sitting judge who has been acting as a Prosecutor or Deputy Prosecutor or investigating
judge upon a certain case may not participate in the adjudication of that case, otherwise the
judgment shall be deemed null and void.
Њ Ć₤Ōĸũк ĕЊ₣₤ņij□˝ЊşĆЯřĕřБ
ЯĩĖ˝◦Б Ư: ₤ņij□ ˝ş
SECTION 2: TERRITORIAL JURISDICTION AND SUBJECT-MATTER JURISDICTION
ŌŪ″ Ư7o ₤ņij□˝ЊşũĆ Ġ₤с⅜ŵřеĠР₣
Article 289 Jurisdiction of Court of First Instance
⅜ŵřеĠР₣ĄеĕĄ
Не ŪņйĠ◦ΧŪ˝Њřť№ Ġ◦ņĄęЊņ ĕЊ₣Ġ◦Ų΅Н¤ ⅜ŵřеĠР₣₤ЮŪņşďŪ˝Оņ₤ņР΅ļĮЯřŲŌĕ
⅜ŵřеĠР₣₤ЮŪņşďЮčŪ˝ņЮĈŲşеЮĵйĠ◦ņĄęЊņ ĕЊ₣Ġ◦Ų΅Н¤
The Court of First Instance shall judge upon felonies, misdemeanors and petty offenses.
Three judges of the Court of First Instance shall sit en banc to judge upon a felony (and if
applicable, on any related misdemeanors and petty offenses).
Otherwise, the Court of First Instance shall try misdemeanors and petty offenses by a single
judge.
− ijНŵŁũĜ◦Б˝Яĕų₣Ġ◦ЮŲŊ Ч₤
− ijНŵŁũĜŲеЮĝůĕũĠ₤сĄĕďĠсЮČ◦ ι
− ijНŵŁũĜ◦Б˝Яĕų₣ČĠсŠФ ųĕĄĕďĠсЮČ◦¤
Łũ₤ЮŪņşЮĕйĠЊ◦ĩųСŷijǻм ¤
₤ņij□˝Њşş
Ć еЮĵйĄĕďĠсЮČ◦ŪijСŷĮĜųijũ΅РijřŲс₤΅ČũВ ΒĖ˝ЮĩŚņ
Ч ÐеĕЊij ĕЊ₣ΒĖ˝₤ņÐеĕij
Њ Ĉе₣Β₤с¤
ŪĠ₤ЊĕЮĠЧijŵ
Н ŁũЯřŲģĕ◦◦УŲĵ˝ŏĠŚЕ₣ŎŲсЮþЧŀ▫ ĮНеŌĕ₤ņij□˝Њş″
Ć ņЯřĕřБijŵ
Н ŁũЮĕй ŪĠŁ₤▫ĮНеŌĕ
ijНŵŁũЯřŲŌĕ₤ņij□˝ş
Њ ″
Ć ņЯřĕřБ¤ ďŎ▫Ю΅ijН ijНŵŁũЮĕй₤ЮŪņşЮ₤ş˝ŚЮБ ŲЧŁũĠĕŚŢ˝сĄĕďĠсЮČ◦όŏ₤□Њij˝ĖО₣Łũ
þНŠ
е Фĕ
ų ιŁũŪijФijĮЊĕij
Њ ŏ″ņĩųСŷijНŵŁũ¤
Courts with territorial jurisdiction are:
− the court located in the area where the crime occurred;
− the court located in the area where the accused resides; or
− the court located in the area where the accused was arrested.
In case two or more courts belonging to the same jurisdiction of a Court of Appeal have
been seized with the same case, the President of the Court of Appeal shall assign a court to be in
charge of the case.
Conflicts of jurisdictions between several courts of the same degree shall be decided by the
president of the higher court.
The decision in this regard shall not be subject to appeal.
The jurisdiction of a court over an accused shall extend to all co-perpetrators, instigators
and accomplices.
If the court which was seized with a case finds that it does not have territorial jurisdiction, it
shall issue an order stating it has no territorial jurisdiction over the case and return the case file to
the Royal Prosecutor. The Prosecutor shall then seize the court that has territorial jurisdiction over
the case. The court shall decide whether it is appropriate for the charged person to continue to be
detained or placed under judicial supervision, if applicable.
− řБŁĠŃąС ĕЮĉijНŵŁũĄеĕНеĄŪņйЮŢŎĬĀŲсũĠ₤сŪĮйŬĄΖďń
− ˝е‗ijсЮ΅ijН₤ŚĮ
Б БŁũşРŲĠİΆŀŠųФĕļųņЯřŲЮĊſЧЮŢŎŪĮйŬĄΖďń¤
ĄĕďĠсЮ Č◦¤
ģĕ″е₣ŠųФ ĕЮĝЮΌЧŎЮĝņНŠЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤Уũ¤
Įŏ₤ĕ˝ņŊЯřŲĠ₧Ś ŲόŏŌĕřŲсĄĕũ₣ЮŪýйаĕĠ◦ЮŲŊ₤
Ч ¤
In a criminal case the Court of First Instance can be seized through:
− the investigating judge's order or the Investigation Chamber’s decision to forward the
case for trial (indictment);
− the citation of the Royal Prosecutor; or
− the written record of immediate appearance submitted by the Royal Prosecutor.
Any person who is brought before the court through any of the above procedures shall be an
accused.
A victim of an offence may apply to join the proceedings as a civil party before the trial
court, even if he has fails to do so during the judicial investigation.
Civil defendants are those who shall be legally liable to compensate for damages caused to
the victim.
ŌŪ″ ƯoƯ Łũ˝е‗ijсŁŲĠũЋЮş¯◦аĕ₤ŷĜŁũ
Article 292 Setting Hearing Dates
Ћ БşРŲĠİΆŀŠųФĕļųņ ŁŲĠũЋЮş¯◦аĕ₤ŷĜŁũŪijСŷ˝е‗ijсЮŢŎŪĠēĕijНŵŁũ¤
ЮŲЧ˝ЯŲ₣Яij˝ĖО₣˝ũ‗БаĕĕБijЊŷĊ
₤ŷĜŁũ¤
ŁŲĠũЋЮş¯◦ЮĕйŪijСŷĄРĕřе‗Е₣ЮŢŎĬĀŲсŌijсřŲсŪĮйŬĄΖďń¤
Unless the court is seized by a written record of immediate appearance, the date of the
hearing shall be determined by the president of the court.
If the court has been seized by a citation or an indictment, the president of the court shall
determine the date of the hearing on the basis of Articles 457 (Time Limit between Citation and
Appearance) and 466 (Time Limit between Summons and Appearance) of this Code.
The Royal Prosecutor shall be orally informed of the trial date.
ņУŎЯřŲЮĠЧ˝ЮĊſЧŁũŷЋŀ¤
Юĝ˝Ė О ₣ ŪÐĠс ˝ũ‗Б Я řŲĈņĈũ΅ij□ Ю ŲžũĠ₤с Ġ Н Ð ðŲ ₧ŌĖ ˝с Ю ĝЮŲЧ ˝Њ ş Ć ₧ ņУ ŎЮĜй ΅ij□ Ю ŲžЮĕй
Ю₤НЧĠ₤Уũ ŪĮйŬĄΖďńŪijСŷЮŁйЮΊόŏşРŲũУņ˝ĖО₣ЮĮŲ₤ŷĜŁũĕРŷк
− ĄĕďĠсЮČ◦
− ЮřЧņĠ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗Б
− Ąĕũ₣ЮŪýй
ŁŲ₧ĄĕЮĕйņЊĕĈĕсģĕ″е₣ŠųФĕďЮřЧņĠ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗БЮĝņНŠ ЮčŪ˝ņЮ₤НĠ
Ч ₤Уũ
− ⅜˝℮Б
− ΒĖ˝ĄеĜŀ
− ΒĖ˝Ġ˝ЯŪĠ
ŁũЮŁйЮΊόŏşРŲũУņ˝ĖО₣ЮĮŲ₤ŷĜŁũ ŪijСŷЮĊſř
Ч РşЯřŲģĕЯş₣Юĝ˝ĖО₣ŌijЊŁ◦Б Ư Ðĕ□◦
Б Б ́ аĕŪ˝ņЮĕй¤
ЮŁйЮΊЮĕй ЮřЧņġБŪĠÐŲсόŏřŲсĄĕďĠсЮČ◦¤
Where the court has been seized by an indictment, the Royal Prosecutor shall summons the
following persons to attend the hearing:
− the accused;
− civil party;
− victims who have not applied to become a civil party before the investigating judge;
− witnesses;
− experts;
− interpreters/translators;
− civil defendants identified by the accused or by the civil party.
₤ŷĜŁũĕРŷк
− Ąĕũ₣ЮŪýй
− ⅜˝℮Б
− ΒĖ˝Ġ˝ЯŪĠ
− с ŏЮŢŎĄĕďĠсЮČ◦ ιЮřЧņĠ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗Б¤
ΒĖ˝◦◦УŲŠН₤ŪijСŷũřťĠġЮŷ‗Б″ņĮњijхŌĕЯřŲĩŚŲό
ŁũЮŁйЮΊόŏşРŲũУņ˝ĖО₣₤ŷĜŁũ ŪijСŷЮĊſř
Ч РşЯřŲŌĕЯş₣ЮĝŌijЊŁ◦Б ơ Ðĕ□Б◦Б ́ аĕŪ˝ņЮĕй¤
In the case of citation, the Royal Prosecutor shall summons:
− victims;
− witnesses;
− interpreters/translators;
− civil defendants identified by the accused or by the civil party.
The summonses shall be served as provided in Title 1 of Book 7 of this Code.
ŌŪ″ Ưò ŁũЮŁйЮΊļÐБЮĝ˝ĖО₣˝ũ‗БşРŲĠİΆŀŠųФĕļųņ
Article 296 Summons of Parties in Case of Immediate Appearance
Ћ ş
Юĝ˝ĖО₣˝ũ‗БаĕĕБijЊŷĊ Б РŲĠİΆŀŠųФĕļųņ ŪĮйŬĄΖďńŪijСŷЮŁйЮΊόŏşРŲũУņ˝ĖО₣₤ŷĜŁũĕРŷк
− Ąĕũ₣ЮŪýй
− ⅜˝℮Б
− ΒĖ˝Ġ˝ЯŪĠ
ŁũЮŁйЮΊόŏşРŲũУņ˝ĖО₣ЮĮŲ₤ŷĜŁũ ŪijСŷЮĊſř
Ч РşЯřŲģĕЯş₣Юĝ˝ĖО₣ŌijЊŁ◦Б ơ Ðĕ□◦
Б Б ́ аĕŪ˝ņЮĕй¤ ĠлЯН ĕŚ ˝ĖО₣
ЮŢŎĬĀŲсŌijс˝єЮŢŎ¤
Under the procedure for immediate appearance, the Royal Prosecutor shall summons the
following:
− victims;
− witnesses;
− interpreters/translators;
− civil defendants identified by the accused or by the civil party.
The summonses shall be served as provided in Title 1 of Book 7 of this Code. However, in a
case of urgency, the Prosecutor may summons the victims, witnesses, interpreters/translators, and
civil defendants by any means, even by oral summons.
₤ŷĜŁũ¤
Inculpatory witnesses who have never been confronted by the accused shall be summonsed
to testify at the trial hearing.
ŌŪ″ Ưo7 ŁũЮŁйЮΊ⅜˝℮Б″ņũŎкĄĕďĠсЮČ◦ ĕЊ₣ЮřЧņĠ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗Б
Article 298 Summons of Witnesses by Accused and Civil Party
ĄĕďĠсЮČ◦ ĕЊ₣ЮřЧņĠ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗Б ΖşĜеşРŲũУņ˝ĖО ₣₤ŷĜŁũĕРŷ⅜˝℮БĈе₣ΐŎ₧ЯřŲŪĮйŬĄΖďń
ņЊĕģĕЮŁйЮΊЮŢŎŠųФĕďΒĖ˝ЮşŀЮ⅜΅пНŎ¤ ŁũЮŁйЮΊЮĕйŪijСŷЮĊſ″
Ч ņЯĠĠĠ◦ЯřŲŌĕЯş₣Юĝ˝ĖО₣ŌijЊŁ◦Б ư
Ðĕ□Б◦Б ́ аĕŪ˝ņЮĕй¤
At their expenses, the accused and the civil party may summons witnesses who have not
been summonsed by the Prosecutor. The summons shall be served as provided in Title 3 of Book 7
of this Code.
ŌŪ″ Ưoo Ћ Б
ŁũĠŃĆС ŲĕБijЊ ŷĊ
Article 299 Joinder of Cases
Ћ БЮŪşЧĕ ЯřŲŌĕΒ₣ðЮ΅ijНЮŪşЧĕďĠсĈ˝с◦₣ýĖ ijНŵŁũΖşĠİðĠсόŏĠŃĆС Ų
ŁŲ₧ijНŵŁũģĕ◦◦УŲĕБijЊ ŷĊ
Ћ БĈ₣
ĕБijЊ ŷĊ е ЮĜйďņУŎýĖģĕ¤
When the court has been seized with several related cases, it may issue an order to join
them.
ĄеĮ˝ Ф ũĠ₤сļÐБ
Р ◦Б Ư: ŁũşРŲŠųĕ
CHAPTER 2: APPEARANCE OF PARTIES
ЯĩĖ˝◦Б ơ: ŁũşРŲŠųĕ
Ф ũĠ₤сĄĕďĠсЮČ◦
SECTION 1: APPEARANCE OF ACCUSED
ŌŪ″ ưƠƠ ŁũşРŲŠųФĕũĠ₤сĄĕďĠсЮČ◦
Article 300 Appearance of Accused
ĄĕďĠсЮČ◦ŪijСŷşРŲĠİΆŀŠųФĕЮĝЮĮŲ₤ŷĜŁũũĠ₤сijНŵŁũЮŢŎĬĀŲс¤
ĄĕďĠсЮČ◦ŪijСŷΒņЮŢŎЮņēŷВŌĖ˝сЯřŲŠųФĕЮŪĄЧ₤ЮũВ₤¤ ĄĕďĠсЮČ◦˝єΖş₤НеόŏČijс″₣
е ЮņēŷВόŏŠųФĕģĕЯřũ
Юĝ˝ĖО₣Ų˝šŠ‗ŹЯřŲŌĕЯş₣˝ĖО₣şĤĠс₤ŚБĮБŲ˝šĕŚЊ˝кЮņēŷВ¤
The accused shall appear in person during the hearings at the court.
The accused may be assisted by a lawyer chosen by himself. He may also make a request to
have a lawyer appointed for him in accordance with the Law on the Bar.
ŌŪ″ ưƠơ ĄеĕУŎũĠ₤сЮņēŷВ
Article 301 Assistance of Lawyers
ĄеĕУŎĮБЮņēŷВŪijСŷЯijŌĕŢşсžijЮĝ˝ĖО₣˝ũ‗БřРşijЮĉк
ơ-˝ũ‗БĠ◦ΧŪ˝Њřť¤
Čijс″₣
е ″ņÐеĕЊijЮĩŚЧņũĠ₤сŪĠēĕijНŵŁũ Юĝ˝ĖО₣Ų˝šŠ‗ŹЯřŲŌĕЯş₣Юĝ˝ĖО₣şĤĠс₤ŚБĮБŲ˝šĕŚЊ˝кЮņēŷВ¤
The assistance of a lawyer is compulsory if:
1. The case involves a felony;
2. The accused is a minor.
If the accused has not selected a lawyer, a lawyer shall be appointed upon the initiative of
the court president in accordance with the provisions of the Law on the Bar.
ŌŪ″ ưƠƯ ŁũĠİΆŀŠųФĕЮŢŎЮ₤ũВũĠ₤сĄĕďĠсЮČ◦
Article 302 Free Appearance of Accused
Юĝ˝ĖО₣˝ũ‗БĠŃąС ĕЮĉĄеĕНеĄŪņйĬĀŲс ĄĕďĠсЮČ◦şРŲЮĉĠİΆŀŠųФĕЮŢŎŠųФĕυ₣ЮĝЮĮŲ₤ŷĜŁũ¤
In cases where a citation is made, the accused will appear freely at the hearing.
ŌŪ″ ưƠư ŁũĠİΆŀŠųФĕũĠ₤сĄĕďĠсЮČ◦ЮŢŎŌĕ˝₣˝Ōųе₣Βņ
Article 303 Appearance with Escort of Accused
Ћ ş
Юĝ˝ĖО₣˝ũ‗БĕБijЊ ŷĊ Б РŲĠİΆŀŠųФĕļųņ ĄĕďĠсЮČ◦ŪijСŷþНŪе Ð₣ЮŢŎ˝₣Łũĵũũ΅РijřŲс⅜ņБŠФ ųĕşРŲ
ĠİΆŀŠųФĕЮĝņНŠijНŵŁũ¤
ijНŵŁũΖş₤ЮŪņşόŏþНŠ
е Фĕ
ų ĄĕďĠсЮČ◦ĠЮ₧ Ћ Баĕ
Ś йΖ₤ĕĖģĕ řРşЯřŲģĕЯş₣Юĝ˝ĖО₣ŌŪ″ ̉ (ĕБijЊ ŷĊ
ŁũĠİΆŀŠųФĕļųņ) аĕŪ˝ņЮĕй¤
ĄĕďĠсЮČ◦řŲсijНŵŁũ¤
ŁũþНеŠФ ĕ
ų ĠЮ₧Ś йΖ₤ĕĖŪijСŷĠŃęĠсЮŢŎЮĮŀŲ˝š‗кşĤĠс ЮĝЮĮŲĩНijℓЊũЮŷŵ Ư (ĮБũ) ₤ģŚ΅ч¤
Where the procedure of immediate appearance is applied, the accused shall be escorted by a
security force until he appears before the court.
In accordance with Article 48 (Procedure of Immediate Appearance) of this Code, the court
may decide to provisionally detain the accused.
A judgment on the merits of the case shall be announced within no later than two weeks
from the date of appearance of the accused in the court.
A provisional detention shall automatically end at the expiration of the two-week period.
ŌŪ″ ưỞ Ћ БаĕŁũĠİΆŀŠųФĕļųņ
ĕБijЊ ŷĊ
Article 304 Procedure of Immediate Appearance
ŁŲ₧₤ЮŪņş▫ŪijСŷЮŪĠЧĕij Ћ БĠİðĠсόŏşРŲĠİΆŀŠųФĕļųņ ŪĮйŬĄΖďńŪijСŷк
Б Њ ŷĊ
− ĮЊĕЊijŏΒijŚ₤Ŕň‗ĠНÐŲ
ð ЯřŲЮÐĠŃąС ĕņ˝όŏŠųФĕ
− όŏřе‗₣
Е řŲсĄĕЮĜй ΒеĮБЮũЩ₣Ю΅ijНЯřŲЮČ◦ŪĠŁĕс ĕЊ₣ЮěŊ йĠ◦ЮŲŊ Ч₤
− ◦◦УŲşЮņųЧŎũĠ₤сĠНÐŲ
ð ЮĜй ŪĠ₤ЊĕЮĠЧ⅜ņБŠФ ųĕş₣сĕŗ
Њ Ŏ
− ЮĊſЧ˝е‗ijсЮ΅ijН₤ŚБΒеĮБŁũĠİðĠсόŏşРŲĠİΆŀŠųФĕļųņ¤
ΒĕНЮŵņ″ņşĤĠс₤ŚБĮБŲ˝šĕ˝
ŚЊ кЮņēŷВ¤
ĄĕďĠсЮČ◦ģĕ¤
Ћ ŪБ ijСŷ◦Н˝ďЮŌþк¤
ĕЊЮ◦Ā₤аĕ◦Ūņ₣сŁũĈе₣ЮĕйŪijСŷşНйЮĝ˝ĖО₣˝е‗ijсЮ΅ijН ЮĠЧĮНеřРЮČĖйЮ◦ ĕБijЊŷĊ
ijНŵŁũďĕсřеĠР₣ŪijСŷģĕ◦◦УŲĠ‗ŚЕ₣″ņ˝е‗ijсЮ΅ijН₤ŚБĮБŁũĠİðĠсόŏşРŲĠİΆŀŠųФĕļųņ¤
ĠİΆŀŠųФĕЮĜйŪijСŷŪĠŪĮЕijŚЮĉЮĝ˝ĖО₣аℓĞЮĜйЯijņŚ₣¤
₤Ю₣šĠЮũЩ₣Ю΅ijНЯřŲģĕЮČ◦ŪĠŁĕсņ˝ ŪijСŷŪģĠсřŲсĄĕďĠсЮČ◦▫⅜ņБŠФ ĕ
ų ΖşŌĕũŎкЮĮŲЮřЧņġБЮũЬĠşеŁũĵũ
ŠųФĕ¤
ЮŲЧ˝Юĉ₤ŷĜŁũЮŪŁŎЮ◦Ьij¤
ijНŵŁũΖşĠİðĠсόŏþНŠ
е Ф ųĕĄĕďĠсЮČ◦ĠЮ₧Ś йΖ₤ĕĖ ″ņ⅜ŲŪ˝ņЯřŲŌĕ₤еΖ₣Ю΅ijН¤ Юĝ˝ĖО₣
ijНŵŁũŪijСŷЮşŀřБŁĠİðĠсόŏþНеŠФ ĕ
ų ¤
ĠİΆŀŠųФĕЮĝņНŠijНŵŁũ¤ ŁũþНеŠФ ĕ
ų ĠЮ₧Ś йΖ₤ĕĖŪijСŷЯijĠŃęĠсЮŢŎЮĮŀŲ˝š‗кşĤĠс ЮŪŁŎĮБŁũĩНijũŎкЮĮŲ Ư
(ĮБũ) ₤ģŚ΅ч¤
ЯŲ₣όŏŌĕЮ₤ũВļĮ ŷЋŀЮŢŎυ˝υ₣¤
When deciding to apply the procedure of immediate appearance, the Prosecutor shall:
− check the identity of the person who has been referred to him;
− inform him of the facts and their legal qualification;
− receive a statement of the person, if he wishes to make one; and
− establish a written record of immediate appearance.
The Royal Prosecutor shall inform the accused of his right to defense by a lawyer of his
own choice, or of one pursuant to the Law on the Bar.
The selected or assigned lawyer shall immediately be informed. He shall be entitled to
examine the case file and communicate with the accused.
Conformity with these provisions shall be mentioned in the written record, otherwise the
procedure shall be deemed null and void.
The Court of First Instance is seized with the written record of immediate appearance.
ĠЮ₧Ś йΖ₤ĕĖ¤
Ћ ĕŁũČеģşс ЮřЧņġБόŏĄĕďĠсЮČ◦ЯřŲŪijСŷģĕþНеŠФ ĕ
ŪĮйŬĄΖďńČijс ŷē ų ŪijСŷģĕĜеЮĉŁĕс₤ŷĜŁũЮŢŎ
˝₣˝Ōųе₣⅜ēũ‗к¤
⅜ŲŪ˝ņЮŲЧΒ₣ðЮ₤ş˝ŚŪБ ijСŷЮĊſЧЮΌЧ₣˝ĖО₣ũŎкЮĮŲ₤ņЮ΅ijНĩŲ¤
ĄĕďĠсЮČ◦ЯřŲşРŲĠİΆŀŠųФĕЮĝЮĮŲ₤ŷĜŁũ˝ĖО₣ůĕкďĄĕďĠсþЮНе Ĝй ЮĝЯijďĠсþř
Не ЯřŲũ΅РijřŲс
ŁũþНŠ
е Ф ųĕĄĕďĠсЮČ◦ЮŢŎЮŗ₣″ņŌŪ″ ƯỢ (ņРŲЮ΅ijНаĕŁũþНŠ
е Ф ųĕĠЮ₧Ś йΖ₤ĕĖ) аĕŪ˝ņЮĕй¤
ЮĮŲ₤ŷĜŁũ ι″ņŲЊŠЊijЯřŲЮĊſĄ
Ч РĕЮĉŪ˝ΐĠŃą ¤
Б
₤ŷĜŁũ ι″ņŲЊŠЊijЯřŲЮĩńЧĄРĕЮĉŪ˝ΐĠŃą Б¤
ĵ˝ŏ₤НЯе řŲЮĊſЧďŵŎŲ˝š‗чΒ˝℮ũ¤
An accused who is in detention may request the court to release him by either orally at a
hearing or in writing, to be submitted to the court clerk.
An application for a release may be made by the lawyer of the accused who is in detention
by oral request at the hearing or by a written request submitted to the court clerk.
If the request for release is made orally, the court clerk shall record it in the hearing record.
If the request is made in writing, the court clerk shall note the date of receipt of the written request
and send it immediately to the Court President.
The court shall decide after hearing the accused, his lawyer, and the Royal Prosecutor. The
court shall decide without delay, but in any case within 10 days after receiving the oral or written
request.
ŌŪ″ ưƠ7 ŁũŢ˝сόŏЮĝďĠсþũНе ΅РijřŲсĩНijũŎкЮĮŲĠŚЕ₣Χ◦ċ ũ‗чũĠ₤сŪĮйŬĄΖďń
Article 308 Continuation of Detention until Lapse of Appeal by Prosecutor
ŁŲ₧ijНŵŁũĠİðĠсόŏЮŢйЯŲ₣όŏŌĕЮ₤ũВļĮ ŷЋŀЮĜй ĄĕďĠсЮČ◦ЯřŲŪijСŷģĕþНŠ
е Ф ųĕЮĜй ŪijСŷũ˝⅝◦Н˝
Ћ ¤
ŪĮйŬĄΖďńŪijСŷЯijŢ˝сĠŃĆС Ų˝ĖО₣₤е‗еЮН ũЩ₣аĕĕБijЊ ŷĊ Б
Χ◦ċ ũ‗чЮĕй¤
When the court decides to release an accused who is in provisional detention, the accused
shall be kept in prison until the time for filing an appeal by the Royal Prosecutor expires, unless the
Royal Prosecutor agrees to release the accused immediately. The written consent of the Prosecutor
shall be placed in the case file.
Where a release order is appealed against by the Prosecutor, the detainee shall continue to
be kept in prison until the Court of Appeal has decided on the appeal.
ŌŪ″ ưƠo ĄĕďĠсЮČ◦ЯřŲĮНеΖşşРŲĠİΆŀŠųФĕ
Article 309 Accused Who Cannot Appear Before Court
ŪĠ₤ЊĕЮĠЧЮŢŎņРŲЮ΅ijН⅜□ĕļĮ₤НŠļĮ ιЮŢŎņРŲЮ΅ijНĊĞĕсĊũĞ ЯřŲЮĊſЧόŏĄĕďĠсЮČ◦ņЊĕΖşşРŲЮĉ
ijНŵŁũ˝е‗ijсŁŲĠũЋЮş¯◦аĕŁũ₤УũşЮņųЧŎ¤
Łũ₤УũşЮņųЧŎЮĕйŪijСŷЯijŌĕЮĊſЧ˝е‗ijсЮ΅ijН¤
If the accused cannot be present in the court because of health reasons or other serious
reasons, the Court President may order the interrogation of that accused at his place of residence.
The court shall specify the date for interrogation.
The interrogation shall be conducted by the presiding judge in the presence of the Royal
Prosecutor, the court clerk, and the lawyer of the accused, unless the accused has waived his right
to have his lawyer present.
The interrogation shall be recorded in a written record.
ŌŪ″ ươƠ řБŁĠİðĠсόŏĜеŠФ ųĕЯřŲ₤ЮŪņşЮŢŎijНŵŁũ
Article 310 Order to Bring Issued by Court
Юĝ˝ĖО₣ЮũЩ₣ņĄęЊņ ĕЊ₣ΧŪ˝Њřť ŪĠ₤ЊĕЮĠЧĄĕďĠсЮČ◦ņЊĕşРŲĠİΆŀŠųФĕЮ◦ ijНŵŁũΖşĠİðĠсόŏĠ₣∆₣сЮũЩ₣Юĕй
řБŁĠİðĠсόŏĜеŠФ ųĕŌĕşНйĕЊЮ◦Ā₤řРşijЮĉк
− ΒijŚ₤Ŕň‗ĄĕďĠсЮČ◦
− ЮěŊ й ĕЊ₣ůĕкũĠ₤сЮčŪ˝ņЯřŲЮşŀřБŁ¤
ŪĮйŬĄΖďńЮĊſЧ˝е‗ijсЮ΅ijН₤ŚБĮБŁũ⅜ŚĠсşЮņųЧŎЮĕй¤
In cases of felonies or misdemeanors, if the accused does not appear before the court, the
court shall issue an order to adjourn the hearing temporarily and issue an order to bring the accused
before the court. The court shall specify a date for resuming the hearing.
The order to bring shall include the following information:
− The identity of the accused;
− The charged offense(s) and the legal provision defining the offense and punishment;
− The name and rank of the judge who issues the order.
The order shall be dated, signed and sealed by the presiding judge.
In this case, the provisions of Article 192 (Execution of Order to Bring) shall apply.
The accused shall be brought to a police office, the military police office, a prison or a
detention center until the new hearing date is fixed by the court. The accused may request that the
Royal Prosecutor takes his statement. In this case, the Royal Prosecutor shall establish a written
record.
ЯĩĖ˝◦Б Ư: ŁũşРŲŠųĕ
Ф ũĠ₤сЮřЧņĠ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗Б
SECTION 2: APPEARANCE OF CIVIL PARTY
ŌŪ″ ươơ Łũ″е₣ŠųФĕďЮřЧņĠ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗БЮĝ˝ĖО₣ЮĮŲ₤ŷĜŁũ
Article 311 Joining of Civil Party during Trial
˝ĖО₣ЮĮŲ₤ŷĜŁũ Łũ″е₣ŠųФĕďЮřЧņĠ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗БЮĊſЧ″ņŁũŪĠŁ₤ĠŚЕ₣⅜ņŃňЮĝşеЮĵйņНŠŪ˝ΐĠŃą ¤
Б
ŁũŪĠŁ₤ĠŚЕ₣ЮĕйŪijСŷşНйĕЊЮ◦Ā₤Юĝ˝ĖО₣˝е‗ijсЮ΅ijНаĕ₤ŷĜŁũ¤
Β₣ðЮ₤ş˝Ś¤
Б
Ąĕũ₣ЮŪýйЯřŲģĕ″е₣ŠųФĕďЮřЧņĠ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗БũУşЮ΅ЧŎЮĝЮĮŲЮ₤НĠ
Ч ₤УũЮĜй ņЊĕČеģşсĠЮе Įŀ◦Ūņ₣сŁũЮĕйď
ℓŊЮБ ◦ЬijЮ◦ЮĝņНŠijНŵŁũ¤
During the trial hearing, a civil party application can be addressed to the court clerk. Such
fact shall be noted in the hearing’s record.
A civil party application will not be admissible after the Royal Prosecutor made his final
observations on the merits of the case.
A victim who has already submitted his civil party application during the judicial
investigation is not required to comply with this procedure again before the trial court.
ŌŪ″ ươƯ ŷЋ₤ņЊijļĮũǻ₣ůĕкďЮřЧņĠ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗Б ĕЊ₣ůĕкď⅜˝℮Б
Article 312 Incompatibility of Status of Civil Party and Witness
ЮřЧņĠ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗Б ņЊĕΖşŪijСŷЮÐ⅜ŚĠсŎ˝şЮņųЧŎ˝ĖО₣ůĕкď⅜˝℮БģĕЮ◦¤
A civil party may never be heard as a witness.
ŪĠÐŲс₤Њ◦ċď
Њ ŵŎŲ˝š‗чΒ˝℮ũ¤
A civil party may be assisted by a lawyer of his choice. A civil party may also be
represented by a lawyer, his spouse, or by a direct-line relative. A representative who is not a
lawyer shall produce a written delegation of power.
ЯĩĖ˝◦Б ư: ŁũşРŲŠųĕ
Ф ũĠ₤сΒĖ˝◦◦УŲŠН₤ŪijСŷũřťĠġЮŷ‗Б
SECTION 3: APPEARANCE OF CIVIL DEFENDANTS
ŌŪ″ ưở ŁũşРŲĠİΆŀŠųФĕũĠ₤сΒĖ˝◦◦УŲŠН₤ŪijСŷũřťĠġЮŷ‗Б
Article 314 Appearance of Civil Defendants
ΒĖ˝◦◦УŲŠН₤ŪijСŷũřťĠġЮŷ‗БΖşŪijСŷģĕΒņЮŢŎЮņēŷВ¤ ΒĖ˝◦◦УŲŠН₤ŪijСŷũřťĠġЮŷ‗Б ˝єΖşŪijСŷģĕijе₧₣
ŪĠÐŲс₤Њ◦ċď
Њ ŵŎŲ˝š‗чΒ˝℮ũ¤
A civil defendant may be assisted by a lawyer of his choice. A civil defendant may also be
represented by a lawyer, his spouse, or by a direct-line relative. A representative who is not a
lawyer shall produce a written delegation of power.
ЯĩĖ˝◦Б ̉: ŁũşРŲŠųĕ
Ф ũĠ₤с⅜˝℮Б
SECTION 4: APPEARANCE OF WITNESSES
ŌŪ″ ượ ŁũşРŲĠİΆŀŠųФĕũĠ₤с⅜˝℮Б
Article 315 Appearance of Witnesses
⅜˝℮БŪijСŷЯijşРŲņ˝ĠİΆŀŠųФĕЮĝņНŠijНŵŁũ″ņŁũЮŁйЮΊ¤ ijНŵŁũΖşЮŪĠЧ˝₣˝Ōųе₣⅜ēũ‗кЮřЧņġБĠ₣šе
⅜˝℮БόŏşРŲĠİΆŀŠųФĕ¤
Witnesses shall appear before the court in compliance with the summons. The court may
use public forces in order to force the witness to appear.
ĄеĮ˝
Р ◦Б ư: ŁũĮЊļ˝⅝ЮřŀЮŢŲ
CHAPTER 3: TRIAL HEARING
Е Ĝе₤ŷĜŁũ
ЯĩĖ˝◦Б ơ: ⅜ēũ‗ļĮаĕ˝ЊşĆĮЊļ˝⅝ЮřŀЮŢŲ ĕЊ₣Łũř˝
SECTION 1: PUBLIC NATURE OF TRIAL HEARING AND CONDUCT OF TRIAL
ŌŪ″ ườ ⅜ēũ‗ļĮаĕ˝ЊşĮ
Ć Њļ˝⅝ЮřŀЮŢŲ ĕЊ₣ļĮ₤ŌĞijсаĕ˝ЊşĮ
Ć Њļ˝⅝ЮřŀЮŢŲ
Article 316 Public Nature of Trial Hearing and Confidentiality
ŁũĮЊļ˝⅝ЮřŀЮŢŲŪĠŪĮЕijŚЮĉЮĝ˝ĖО₣ЮĮŲ₤ŷĜŁũ⅜ēũ‗к¤
ЮĜйijНŵŁũ″ņЮ₤ş˝Ś₤
Б ЮŪņşŌĕ₤еΖ₣Ю΅ijН ΖşĠİðĠсόŏŁũĮЊļ˝⅝ЮřŀЮŢŲĈе₣Ū₤О₣ ιņУŎЯĩĖ˝ŪĠŪĮЕijŚЮĉď
ЮŲЧΒ₣ðЮ₤ş˝Ś¤
Б
Ю₤ş˝Ś₤
Б ЮŪņşũĠ₤сijНŵŁũЯřŲĠİðĠсόŏЮĊſЧŁũĮЊļ˝⅝ЮřŀЮŢŲď₤ŌĞijс ņЊĕΖşijǻм ģĕЮ◦¤
Trial hearings shall be conducted in public.
However, the court may order a complete or partial in-camera hearing, if it considers that a
public hearing will cause a significant danger to the public order or morality. The court shall decide
by a written decision separate from the judgment on the merits or by a special section within the
judgment on the merits.
The decision of the court to hold an in-camera hearing is not subject to appeal.
ŌŪ″ ướ ŁũŪĠŁ₤⅜ŲŪ˝ņ
Article 317 Announcement of Judgment
Юĝ˝ĖО₣ŪÐĠс˝ũ‗БĈ₣
е Β₤с ⅜ŲŪ˝ņŪijСŷЯijŪĠŁ₤ЮĝЮĮŲ₤ŷĜŁũď⅜ēũ‗к¤
In all cases, the court shall announce the judgment during a public session.
ŌŪ″ ươ7 ŁũēĜ₤₧Ś ĠсēĖĠсаĕ₤ŷĜŁũ
Article 318 Establishment of Order in Hearing
ŪĠēĕ₤ŷĜŁũřЕ˝ĜеŁũĮЊļ˝⅝ЮřŀЮŢŲ¤ ŪĠēĕŪijСŷŬм Ġсũ₣όŏ₤Њ◦ċЊž₣ŁũŁũĵũ ģĕŪĠŪĮЕijŚЮĉЮŢŎ
ŪĠēĕ₤ŷĜŁũΖşΉņ¹ijсΒĕБijĄ
Њ ĕŠųй ιĈе₣Β₤сņЊĕόŏşРŲ˝ĖО₣ĠĕĀĠ₤
с ŷĜŁũ¤
ŪĠēĕ₤ŷĜŁũΖşĠİðĠсόŏĠЮ‗ŚŀĠНÐŲ
ð ŪÐĠсũРĠ ЯřŲĠ₣˛όŏŌĕŁũŪşĠР˝ŪşĠŲсřŲсũЮĠЬĠЮũЬĠũŎаĕ
ŁũĮЊļ˝⅝ЮřŀЮŢŲ¤
˝ĖО₣ŁũĠеЮĮŀņНŠİũũĠ₤сŠФ ųĕ ŪĠēĕ₤ŷĜŁũΖşЮŪĠЧŪģ₤с˝₣˝Ōųе₣⅜ēũ‗к¤
The presiding judge shall conduct and lead the trial hearing. The presiding judge shall
guarantee the free exercise of the right to defense. However the presiding judge may exclude from
the hearing everything he deems to unnecessarily delay the trial hearing without being conducive to
ascertaining the truth.
The presiding judge shall have the power to maintain the order during the trial hearing.
The presiding judge may prohibit some or all minors from entering the court room.
The presiding judge may order any person who causes disorder to leave the court room.
In the performance of his duties, the presiding judge may use public forces.
ŌŪ″ ươo ŁũĮЊĕЊijŏЮņЧŲ₤е‗еЮН ũЩ₣
Article 319 Examining Case Files
ņНĕЮĮŲ₤ŷĜŁũ ЮņēŷВΖşĮЊĕЊijŏЮņЧŲ₤е‗ЮеН ũЩ₣ЮĝŁũЋŗŲњŎŪ˝ΐĠŃą аБ ĕijНŵŁũ ЮĝЮŪŁņŁũ
ŪijФijĮЊĕЊijŏũĠ₤сŪ˝ΐĠŃą ¤
Б
ЮŢŎŠųФĕďΒĖ˝ЮşŀЮ⅜΅пНŎ ĕЊ₣ЮĝЮŪŁņŁũŪijФijĮЊĕЊijŏũĠ₤сŪ˝ΐĠŃą ¤
Б
Before the hearing, the lawyers can examine the case file in the court clerk’s office under
the supervision of the court clerk.
The lawyer or the secretary of the lawyer may be authorized by the court president to copy
documents in the case file at their own cost, under the supervision of the court clerk.
ŌŪ″ ưƯƠ Ġ◦ЮŲŊ Ч₤ЯřŲŪijСŷģĕŪĠŪĮЕijŚЮĝ˝ĖО₣ЮĮŲ₤ŷĜŁũ
Article 320 Offense Committed during Hearing
ŪĠ₤ЊĕЮĠЧŌĕĠ◦ЮŲŊ Ч₤ģĕЮ˝ЧijЮΌЧ₣Юĝ˝ĖО₣ЮĮŲ₤ŷĜŁũ ŪĠēĕ₤ŷĜŁũЮĊſЧ˝е‗ijсЮ΅ijНĮЊĕЊijŏЮũЩ₣Ю΅ijНЮĕй¤
Čijс¤
ĕЊ₣ŪĠ₤ЊĕЮĠЧĄĕЮŲŊ Ч₤ŎŲсŪĮņ¤
If an offense has been committed during the hearing, the presiding judge shall establish a
written record stating the facts.
The presiding judge may order the immediate arrest of the offenders and their immediate
handover to the Royal Prosecutor who will decide on further action.
If the offense is a petty offense or misdemeanor and the Royal Prosecutor so requests and
the offenders agree thereto, the court shall immediately try the offenders.
ЯĩĖ˝◦Б Ư: ŷЋēĕаĕķ₤ŚО″₣
SECTION 2: RULES OF EVIDENCE
ŌŪ″ ưƯơ ŁũǻŎijеаŲЮŲЧķ₤ŚО ″₣ЮŢŎijНŵŁũ
Article 321 Evidence Evaluation by Court
ЮŲЧ˝ЯŲ₣Ġ◦ĠġŃňijŚЊşĤĠсĩŎ
ОĀ ĮБЮĕй ķ₤ŚО ″₣˝ĖО₣ЮũЩ₣ŪĮ΅Ŋ◦‗Ź ΖşĄРĕģĕЮŢŎЮ₤ũВ¤ ijНŵŁũℓųЕ₣Яℓų₣
ЮŢŎΟ₤℮ũşЊijŚ ΒеĮij
Б аņųķ₤ŚО ″₣ЯřŲЮÐŢ˝сĄРĕņ˝ŠųФĕĮЊĕij
Њ ŏ ЮŢŎЯĩ∆˝ЮĉЮŲЧĄеЮĕЩЮ⅜ŊйŪij₣сĮЊijŪģ˝řũĠ₤сŠФ ųĕ¤
ijНŵŁũ₤еΖ₣Юĝ˝ĖО₣Ю₤ş˝Ś₤
Б ЮŪņşũĠ₤сŠФ ųĕ ЯijЮĉЮŲЧķ₤ŚО ļ₣ЯřŲŌĕЮĝ˝ĖО₣₤е‗еЮН ũЩ₣ ιЯřŲŪijСŷЮÐŎ˝
ņ˝ĠİΆŀЮĝЮĮŲ₤ŷĜŁũĠлЮН ₧‼ й¤
ЮŪŁņŁũĠ₣šЊijĠ₣šž
е ₣ũРĠŁŎ ιž₣ĩųСŷşЊijŚЮĕй ýŊĕijаņųďķ₤ŚО ″₣Ю◦¤
ЯĩĖ˝◦Б ư: řеЮ‗ЧũŁũаĕ˝ЊşĆĮЊļ˝⅝ЮřŀЮŢŲ
SECTION 3: CONDUCT OF TRIAL HEARINGS
ŌŪ″ ưƯƯ ŷЋēĕĈ˝с◦₣ĕЕ₣ļÐБЯřŲŌĕŷijŚŌĕЮĝ˝ĖО₣₤ŷĜŁũ
Article 322 Rules Concerning Parties Present at Hearing
Ū˝ΐĠŃą ЮБ ΊЮěŊ йĄĕďĠсЮČ◦ ЮřЧņĠ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗Б ΒĖ˝◦◦УŲŠН₤ŪijСŷũřťĠġЮŷ‗Б Ąĕũ₣ЮŪýй ⅜˝℮Б ĕЊ₣
ΒĖ˝ĄеĜŀ ŪĮņĈе₣ЮĩĀЭ₣ĬĀijсЮņЧŲΒijŚ₤Ŕň‗ĄĕĈе₣ЮĜй¤
ļÐБĕБņУŎ6 Β₣ðŎ
О Юĝ″ņ˝Яĕų₣ЯřŲ◦Н˝₤ŪŌĠсόŏŠųФĕ Юĝ˝ĖО₣ĠĕĀĠ₤
с ŷĜŁũ¤
ĄĕďĠсЮČ◦ņЊĕŪijСŷĈ˝с◦₣ĕЕ₣ýĖЮ◦¤
ŷЋǻ◦˝ņŊЮĕйņЊĕΖş◦◦УŲģĕЮΌЧŎ¤
Challenges to the regularity of the citation, the written record of immediate appearance or
the summons to the hearing shall be raised before questioning the accused on the merits of the case
begins. Otherwise, they shall be inadmissible.
ĮЊij¤ ŪĠēĕ₤ŷĜŁũŌĕ˝ũ‗Б˝Њş₤
Ć УũşЮņųЧŎĄĕďĠсЮČ◦Юĕй Ĉе₣ž₣ЯĩĖ˝Ţ˝сĠĕĀО˝ Ĉе₣ž₣ЯĩĖ˝ЮŢйĠĕĀО˝¤
₤ŷĜŁũ₤ЮŪņşЮŢŎΟ₤℮ũşЊijŚ▫ ЮijЧ₤е‗УũЮĕйŪijСŷЯij₤УũιЮ◦¤
The presiding judge shall inform the accused of the charges that he is accused of and
conduct the questioning of the accused. The presiding judge shall ask any questions which he
believes to be conducive to ascertaining the truth. The presiding judge has a duty to ask the accused
both inculpatory and exculpatory questions.
After the presiding judge’s questions, the Royal Prosecutor, the lawyers and all the parties
may be authorized to question the accused. All questions shall be asked with the authorization of
the presiding judge. Except for questions asked by the Royal Prosecutor and the lawyers, all
questions shall be asked through the presiding judge. In case of objection to a question, the
presiding judge decides whether the question should be asked.
ŌŪ″ ưỪ Łũ⅜ŚĠсşЮņųŎ
Ч ũĠ₤сļÐБ
Article 326 Hearing of Parties
ŪĠēĕ₤ŷĜŁũ⅜ŚĠсşЮņųЧŎЮřЧņĠ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗Б ΒĖ˝◦◦УŲŠН₤ŪijСŷũřťĠġЮŷ‗Б Ąĕũ₣ЮŪýй ⅜˝℮Б ĕЊ₣
ļĖ˝сİũĕÐũģŲŎНijŚЊĊņх ЯřŲģĕşРŲũУņ˝ĖО₣ŁũЮ₤НĠ
Ч ΒЮ₣˛ij˝ĖО₣ůĕкď⅜˝℮Б¤
ģĕŁũΒĕНŔňijĮБŪĠēĕ₤ŷĜŁũ¤ ЮŪłĮБ₤‗
е У ũũĠ₤сijе₧₣ΒŎŏŁũĕЊ₣ЮņēŷВ ₤е‗УũЮĩ℮₣6Ю◦ЬijŪijСŷ₤Уũ″ņũŎк
⅜ŚĠсşЮņųŎ
Ч ⅜˝℮БЮĕй¤
The Royal Prosecutor, the lawyers and all parties may object to the hearing of the testimony
of witnesses if their statements are not conducive to ascertaining the truth. In case of objection, the
presiding judge decides whether to hear the witness testimony.
ŌŪ″ ưƯ7 Łũ₤ġℓũĠ₤с⅜˝℮Б
Article 328 Oath of Witness
ŪĠēĕ₤ŷĜŁũ₤Уũ⅜˝℮БŌĖ˝с6▫ ЮijЧďőijЊЮŵ΅Њij ιőijЊĮĕċũĠ₤сĄĕďĠсЮČ◦ ЮřЧņĠ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗Б
ЮŪŁŎЮĮŲЮđųЧŎũУşЮ΅ЧŎ ⅜˝℮БĕБņŎ
У 6 ŪijСŷЯijЮĝĠŪņО₣ŠųФĕ₤ŪŌĠсЮ₤ş˝ŚБŪijСŷŁũũĠ₤сijНŵŁũ¤ ijНŵŁũ
ΖşΒĕНŔňijόŏ⅜˝℮БЮĕйℓŎŠųФĕ ŪĠ₤ЊĕЮĠЧŷijŚŌĕũĠ₤с⅜˝℮БЮĕйЯŲ₣ČеģşсЮ◦ЬijЮ΅ЧŎ¤
ĮњijхŌĕģĕЯřũ¤
The denunciator who has been rewarded for his denunciation may also be called before the
court to be questioned.
Ų˝š‗Β
ч ˝℮ũ¤ ˝ĖО₣˝ũ‗Б⅜ņБĄĕņЊĕЮşйΖĕ ιņЊĕЮşйΒ˝℮ũ ŪĠēĕ₤ŷĜŁũŪijСŷũ˝ΒĖ˝Ġ˝ЯŪĠ˝ĖО₣Ų˝šŠ‗ŹЯřŲŌĕ
ŪĠēĕ₤ŷĜŁũΖşЮΊũ˝ΒĖ˝ēųĠсŪģŪ₤њŎĈ˝с◦₣ďņУŎĄĕЮĕйņ˝Ġ˝ЯŪĠ¤ ĠНÐŲ
ð ЮĕйŪijСŷ₤ġℓ″ņ
⅜˝℮Б ĕЊ₣ĮЊĕЊijŏŷij□О″₣¤
Even if the accused is absent, the court shall seek the truth, listen to the answers of the other
parties and witnesses, and examine the exhibits.
ŪĠЮŗĄĕчřŲсŁũ₤еЯř₣όŏЮþЧŀŁũĮЊij¤
Ю₤ş˝Ś₤
Б ĕĖЊŢťĕďŵŎŲ˝š‗чΒ˝℮ũŪijСŷşНй◦ЊŢťŁũЮŢŎŪĠēĕ₤ŷĜŁũ ĕЊ₣Ū˝ΐĠŃą Б Ю΅ЧŎŪijСŷļąĠсЮĉ˝ĖО₣
₤е‗еЮН ũЩ₣¤
Until the end of the trial hearing, the accused, the civil party, and civil defendants may make
written statements and submit all documents and evidence that they think will be conducive to
ascertain the truth.
The written submissions shall be stamped by the presiding judge and the court clerk and be
attached to the case file.
ŌŪ″ ưự ₤Њ◦ċЊĕŗ
Њ Ŏ₤Ś БũĠ₤сļÐБĠĜĀĠсĮБşĠс˝ЊşĮ
Ć Њļ˝⅝ЮřŀЮŢŲ
Article 335 Right to Speak at Conclusion of Hearing
ЮŪŁŎĮЊļ˝⅝ЮřŀЮŢŲ ŪĠēĕ₤ŷĜŁũЮĠЧ˝όŏĄĕřРşž₣ЮŪŁņЮĕйĕЊŗŎďĠĕŚĠĜĀĠсýĖк
− ЮņēŷВũĠ₤сЮřЧņĠ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗Б ЮřЧņġБЮĊſЧЮ₤ş˝Ś₤
Б ĕĖŢ
Њ ť ĕŁũĵũ
ĕЊŗŎЮŪŁŎЮÐĠ₣∆₤ď
с ĕЊş¤
Ć
ŎНijŚЊĊņх¤
Ю◦ЬijЮ◦¤ ýŊĕ◦ΌΈБ˝ũ‗ч₧ņУŎΖşŪijСŷģĕЮŲЧ˝Ŏ˝ņ˝₤еΖ₣Ю◦ЬijģĕЮΌЧŎ¤
ΒĖ ˝◦◦УŲ ŠН₤ ŪijСŷũřť ĠġЮŷ‗Б ŪĮņĈе₣ЮņēŷВ ˝єΖ şĄРĕřеЮ‗ЧũijНŵŁũģĕЯřũ ŪĠ₤ЊĕЮĠЧŠųФ ĕģĕЮ₤Ė Ч₤Н е¤
ŪĠijЊĠijŚЊŁũĈе₣Юĕй ŪijСŷЯijŌĕЮĊſЧ˝е‗ijсЮ΅ijН¤
The court may conduct a field visit anywhere within the national territory in the interest of
ascertaining the truth.
The court shall always be accompanied by the Royal Prosecutor and the court clerk. The
accused, the civil party, the civil defendants and their lawyers may, at their request, also accompany
the court.
All these proceedings shall be recorded in a written record.
ŌŪ″ ưưo ĮњijхŌĕĠЯĕ□ņЯřŲĠİðĠсЮŢŎijНŵŁũ
Article 339 Additional Investigation Ordered by Court
ŪĠ₤ЊĕЮĠЧŎŲсЮþЧŀ▫ ŁũŪ⅜ŷŪďŷℓŊď
Б ŁũČеģşс ijНŵŁũΖşĠİðĠс″ņ⅜ŲŪ˝ņ όŏЮĊſŁ
Ч ũЮ₤НЧĠ₤Уũ
ĠЯĕ□ņ¤
ΒĖ˝ЯřŲŌĕ₤ņij□˝ЊşЮĆ ĊſЧŁũЮ₤НЧĠ₤УũĠЯĕ□ņЮĕйÐЙк
− ŪĠēĕ₤ŷĜŁũ
− ЮčŪ˝ņņУŎũРĠаĕŪ˝ОņŪĠЕ˝⅝ĄеĕНеĄŪņй ŁŲ₧ijНŵŁũ₤ЮŪņşďŪ˝Оņ₤ņР΅ļĮ
− ЮčŪ˝ņřа◦Ю◦Ьij аĕijНŵŁũďĕсřеĠР₣¤
⅜ŲŪ˝ņЯřŲĠİðĠсЮĊſЧŁũЮ₤НЧĠ₤УũĠЯĕ□ņ ŪijСŷČijс″₣
е ЮčŪ˝ņόŏ◦◦УŲļũ˝ЊşЮĆ ĕй¤
Юĝ˝ĖО₣Ų˝šŠ‗ŹřРşýĖĕЕ₣ЮčŪ˝ņЮ₤НĠ
Ч ₤Уũ ЮčŪ˝ņЮĕйΖşк
− şНйЮĉЮŲЧŪÐĠс ŷЋ⅜ŲļĮаĕЯřĕ₤ņij□˝Њşij
Ć НŵŁũ ιЮŲЧŪÐĠс ŷЋ⅜ŲļĮаĕЯřĕřБďijЊ
− ⅜ŚĠсşЮņųŎ
Ч ⅜˝℮Б
− ЮĊſЧŁũЯđ˝Юđũ
ЮřЧņġБΒĕНŷijŚŁũЮ₤НЧĠ₤УũĠЯĕ□ņЮĕй ЮčŪ˝ņΖşЮşŀřБŁČijсόŏ₤УũĄеĕУ₤ģĕЯřũ¤
The court may order additional investigations, if it believes this to be necessary.
The persons who can be authorized to conduct additional investigations are:
− the presiding judge;
− any of the judges of the bench, if applicable;
− All other judges of the Court of First Instance.
An order for additional investigations shall appoint a specific judge. This judge, under the
same conditions as an investigating judge, may:
− conduct field visits anywhere within the territorial jurisdiction of the court or to any part
of the national territory;
− question witnesses;
− conduct searches;
− seize items;
− issue orders for expert reports.
In order to implement additional investigations, the judge may issue rogatory letters.
ŌŪ″ ửƠ ЮũЩ₣˝ŚБЯřŲŪijСŷģĕŢ˝сόŏČijсŁũĠĕŚ
Article 340 Adjournment of Hearing
ŪĠ₤ЊĕЮĠЧŁũĮЊļ˝⅝ЮřŀЮŢŲņЊĕģĕĠŃĆ ĠЮс ĝ˝ĖО₣ЮĮŲ₤ŷĜŁũЮĜйЮ◦ ijНŵŁũΖşĠĕŚЮĝЮĮŲ₤ŷĜŁũ
ЮŪŁŎ ″ņŁŲĠũЋЮş¯◦ЯřŲŠųФĕ˝е‗ijс¤
If the hearing is not finished in one session, the court can adjourn the hearing to another
date.
ŌŪ″ ửơ Łũ₤ũЮ₤ũ˝е‗ijсЮ΅ijН₤ŷĜŁũ
Article 341 Establishing Hearing Record
ЮĝЮĮŲ₤ŷĜŁũ Ū˝ΐĠŃą Б₤ũЮ₤ũ˝е‗ijсЮ΅ijН₤ŷĜŁũЯřŲŌĕЮýŲЮţĩŚŲсņЮĊŜģŎřŲс⅜ŵΧ◦ċ ũ‗ч
Е ΒеĮБŁũĮЊļ˝⅝ЮřŀЮŢŲ¤
Ћ Б ĕЊ₣ģĕŎŲсř₣
ЮĊſЧŁũŪijФijĮЊĕЊijŏĕБijŜĕН˝РŲļĮаĕĕБijЊŷĊ
₤е‗УũЯřŲ₤Уũ ŪĮņĈе₣şЮņųŎ
Ч ũĠ₤сĄĕďĠсЮČ◦ ЮřЧņĠ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗Б ΒĖ˝◦◦УŲŠН₤ŪijСŷũřťĠġЮŷ‗Б ⅜˝℮Б ĕЊ₣
ΒĖ˝ĄеĜŀ¤
˝е‗ijсЮ΅ijН₤ŷĜŁũŪijСŷşНй΅ij□ЮŲžЮŢŎŪ˝ΐĠŃą Б ĕЊ₣şНй◦ЊŢťŁũЮŪŁŎĮБŁũЮĩĀЭ₣ĬĀijсЮŢŎŪĠēĕ
ЯĩĖ˝◦Б ̉: ΒŃňŪij˝ņŊ
SECTION 4: OBJECTIONS
ŌŪ″ ửƯ ₤ņij□˝ЊşũĆ Ġ₤сijНŵŁũ˝ĖО₣ЮũЩ₣ΒŃňŪij˝ņŊ
Article 342 Competence of Court with Respect to Objection
ijНŵŁũЯřŲ◦◦УŲĠ‗ŚЕ₣Ζďń Ōĕ₤ņij□˝ЊşЮĆ řЧņġБ₤ЮŪņşΒеĮБŪÐĠсΒŃňŪij˝ņŊĈ₣
е Β₤с ЯřŲЮŲЧ˝ЮΌЧ₣ЮŢŎ
ÐРļÐБ ЮŲЧ˝ЯŲ₣ЯijşĤĠсģĕĠŃňijŚЮĩ℮₣ĮБЮĕй¤
Ћ Б ЯřŲЮÐŢ˝сĄРĕŠųФĕĮЊĕЊijŏ
ijНŵŁũŌĕ₤ņij□˝ЊşĆ ďΖ◦Џ ЮřЧņġБ₤ЮŪņşĮБΒŃňŪij˝ņŊ ₤Ś БĮБЮŌþļĮаĕĕБijЊ ŷĊ
ЮŲЧ˝ЯŲ₣ЯijŁŲ₧ijНŵŁũ◦◦УŲĄеĕĄ
Не Ūņй″ņřБŁĠŃąС ĕĮБЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤Уũ ι⅜ŲřБŁĠŃąС ĕũĠ₤с₤ļЮ₤НĠ
Ч ₤Уũ¤
The court seized with a criminal case is entitled to decide on any objection raised by parties
unless the law provides otherwise.
The court is entitled to decide on any objection regarding the annulment of the procedure,
except in cases where the court has been seized by an indictment.
ŌŪ″ ửư ĠŔΆĠĜĀĕсĠ₣šе ĕЊ₣ŁũĠ₣∆₣сņĕ
Њ Ĉĕс₤ЮŪņş
Article 343 Interlocutory Question and Suspension of Judgment
ijНŵŁũŪijСŷĠ₣∆₣ņ
с ЊĕĈĕс₤ЮŪņş ŁŲ₧ļÐБ₧ņУŎЮŲЧ˝ĠŔΆĠĜĀĕсĠ₣šЯе řŲŁũĮЊĕЊijŏĠŔΆЮĕйď
₤ņij□˝ЊşĬ
Ć Ś şсņНŠũĠ₤сijНŵŁũņУŎЮĩ℮₣Ю◦Ьij¤
ĠŔΆĠĜĀĕсĠ₣šеΖşĕЕ₣◦◦УŲģĕŲНйŪ″ЯijĠŔΆЮĕй ΖşĕЕ₣ŲНĠŵ₣şũЋijďĠ◦ЮŲŊ₤
Ч ĮБΒЮе ĮЧЯřŲЮČ◦ŪĠŁĕс
ЮŲЧĄĕďĠсЮČ◦¤
ũĠ₤сijНŵŁũũřťĠġЮŷ‗Б¤
The court shall suspend the decision if a party raises an interlocutory question for which
there is an exclusive jurisdiction of another court.
An interlocutory question is only admissible if it would remove a constitutive element of the
crime with which the accused was charged.
Questions regarding ownership rights in immovable property and the status of a person are
under the exclusive jurisdiction of the civil courts.
ŌŪ″ ử̉ ŁũĠİΆŀΒŃňŪij˝ņŊ
Article 344 Making Objection
ΒŃňŪij˝ņŊŪijСŷЯijЮŲЧ˝ЮΌЧ₣ņНĕřе₧˝сŁŲŁũĵũřŲсΒ₣ðЮ₤ş˝ŚБ ЮĠЧĮНеřРЮşĖйЮ◦ĮНеΖş◦◦УŲģĕЮΌЧŎ¤
Any objection must be raised before any defense declaration on the merits, otherwise it is
inadmissible.
ŁŲ₧ΒŃňŪij˝ņŊņЊĕģĕ◦◦УŲŁũŎŲсŪĮņЮ◦ ŁũĮЊļ˝⅝ЮřŀЮŢŲŪijСŷĠĕŚ¤
ņЊĕĈĕс₤ЮŪņş Ю΅ЧŎ˝е‗ijсũŎкЮĮŲόŏļÐБĵ˝сĮњĕċĠŚЕ₣ЮĉijНŵŁũŌĕ₤ņij□˝Њş¤
Ć
◦◦УŲřе‗Е₣ΒеĮБũŎкЮĮŲЮĕйĮБŪĮйŬĄΖďń¤
ЮĠЧýŊĕЮ₤ş˝ŚБ₤ЮŪņşЮĝ˝ĖО₣ũŎкЮĮŲЯřŲ˝е‗ijсЮŢŎijНŵŁũЮĜйЮ◦ ЮũЩ₣˝ŚБŪĮ΅Ŋ◦‗ŹČĠсřеЮ‗ЧũŁũijЮĉ
ΒŃňŪij˝ņŊďņУŎĕЕ₣Β₣ðЮ₤ş˝ŚБ¤
The court shall issue a decision on an objection in a judgment separate from the judgment
on the merits.
However, the court may also issue only one judgment which includes a decision on the
objection and a decision on the merits.
ŪĠŁ₤⅜ŲŪ˝ņ¤
The judgment is issued at the hearing date or in a subsequent session. In the latter case, the
presiding judge shall inform the parties of the date of the announcement.
ŌŪ″ ử7 Яřĕ˝е‗ijсаĕŁũĠŚЕ₣ЮĉijНŵŁũşеЮĵйΒ₣ðЮ΅ijН
Article 348 Scope of Seizure of Court (regarding Facts)
ijНŵŁũΖş₤ЮŪņşЮ₤ş˝ŚБģĕЯijЮĉЮŲЧΒЮе ĮЧĈ₣
е ΐŎ₧ ЯřŲŌĕĠİΆŀЮĝ˝ĖО₣⅜ŲřБŁĠŃąС ĕ řБŁĠŃąС ĕ
˝ĖО₣˝ũ‗БЯřŲijНŵŁũ₤ЮŪņşЮŢŎŌĕЮčŪ˝ņЯijŌĖ˝сÐijс Ю΅ЧŎŎŲсЮþЧŀ▫Β₣ðЮ΅ijНЯřŲŪijСŷģĕĠŚЕ₣
ŪĠ₤ЊĕЮĠЧĠНÐŲ
ð ₧ЯřŲЮŁйЮΊόŏşРŲЮĉşеЮĵйņНŠijНŵŁũ˝ĖО₣ůĕкď⅜˝℮Б ΖşŪijСŷЮČ◦ŪĠŁĕс˝ĖО₣ůĕк
(ŁũЮČ◦ŪĠŁĕс) ЯijĠлНЮ₧‼ й¤
The court may only judge such persons who appeared as accused before it.
If another person, who has been called as a witness during trial, is suspected of committing
a crime or conspiring with someone to commit a crime, this person may be judged only after his
case has been processed under the provisions of Article 43 (Criminal Proceedings) of this Code.
ģĕũУşŠųФĕĮБĠ◦ЮČ◦¤
The court shall examine whether:
− the facts constitute a felony, a misdemeanor, or a petty offense;
− the accused committed the crime of which he has been accused or not.
If the accused is found guilty, the court shall sentence the accused in accordance with the
law.
If the court considers that the act is not an offense or that the accused is not guilty, it acquits
the accused.
ŌŪ″ ựơ ΒŷijŚŌĕũĠ₤сĄĕďĠсЮČ◦
Article 351 Absence of Accused
ŷЋņijЊ₤₣℮њŎŪijСŷЯijģĕďΒij□ŪĠЮŗĄĕчřŲсĄĕďĠсЮČ◦ďĕЊşĆ¤
ĄĕďĠсЮČ◦ĮЊijďģĕŪĠŪĮЕijŚĠ◦ЮŲŊ Ч₤řРşЯřŲģĕЮČ◦ŪĠŁĕсЮĜйЯņĕ¤
The accused always has the benefit of the doubt.
In case of absence of the accused, the court shall pronounce a sentence if it convicts the
accused as being guilty.
ŌŪ″ ựƯ ŁũĠŃĆ ĠŁ
с ũŪijФijĮЊĕЊijŏ″ņĩųСŷijНŵŁũ
Article 352 Termination of Judicial Supervision
ŁũŪijФijĮЊĕЊijŏ″ņĩųСŷijНŵŁũ ŪijСŷĠŃĆ ĠЮс ĝЮĮŲŪĠŁ₤⅜ŲŪ˝ņ¤
When the judgment is issued, the judicial supervision ends.
ŌŪ″ ựư řБŁĠİðĠсόŏþНеŠФ ĕ
ų ĕЊ₣řБŁĠİðĠсόŏČĠсŠФ ĕ
ų ЮşŀЮŢŎijНŵŁũ
Article 353 Detention Order and Arrest Warrant Issued by Court
ŪĠ₤ЊĕЮĠЧijНŵŁũŪĠŁ₤ĩŚĜĀЮĈ₤Ţ˝сĮĕċĜýũ ơ (ņУŎ) ĂĖе ŗл₣ijЊş ЮŢŎýŊĕŁũĮŏФũЮ◦ ijНŵŁũ″ņ
− řБŁĠİðĠсόŏþНеŠФ ĕ
ų ĄĕďĠсЮČ◦ЯřŲŌĕŷijŚŌĕ
− řБŁĠİðĠсόŏČĠсŠФ ųĕĄĕďĠсЮČ◦ΒŷijŚŌĕ
řБŁĠİðĠсόŏþНеŠФ ĕ
ų ĕЊ₣řБŁĠİðĠсόŏČĠсŠФ ĕ
ų ŌĕΖĕНļĮΒĕНŷijŚļųņ6¤
řБŁĈе₣ЮĜйŌĕşНйĕЊЮ◦Ā ₤řРşijЮĉк
− ΒijŚ₤Ŕň‗ũĠ₤сĮЊũН◦ċĄĕ
− ЮěŊ й ĕЊ₣ůĕкũĠ₤сЮčŪ˝ņЯřŲЮşŀřБŁ¤
ĮЊũН◦ċĄĕЯřŲŪijСŷģĕČĠсŠФ ųĕЮŢŎΒĕНŷijŚ″ņřБŁĠİðĠсόŏČĠсŠФ ĕ
ų ЮĜй ŪijСŷЯijģĕЮÐĜеЮĉĠİΆŀŠųФĕ˝ĖО₣
ũŎкЮĮŲŗл₣ŠųĠ
Б еĩНijЮĝņНŠŪĮйŬĄΖďń Ĝ◦Б˝Яĕų₣ČĠсŠФ ĕ
ų ЯřŲόŏřе‗₣
Е řŲс⅜ņБŠФ ųĕΒеĮř Б Юĕй ĕЊ₣ЮĊſЧŁũþНеŠФ ĕ
Б Ł ų ¤
ŁŲ₧⅜ŲŪ˝ņŪijСŷģĕ₤ЮŪņşЮŢŎ˝еģ₣
е ņНŠЮĜй ĮЊũН◦ċĄĕЯřŲ₤ЮŪņşşЊij▫
ʼn ĠŚЕ₣Ĉ₤с ŪijСŷЯijşРŲ
ЯřŲďĠсþ)Не аĕŪ˝ņЮĕй¤
If the court sentences the accused to at least one-year imprisonment without suspension, it
may, by special reasoned decision, issue the following orders at the end of the hearing:
− a detention order against an accused who is present;
− an arrest warrant against an accused who is absent.
The detention order and the arrest warrant shall become effective immediately.
These orders shall include the following information:
− the identity of the convicted person;
− the nature of punishment and the law which is the legal basis for the punishment;
− the full name and position of the judge who issues the order.
These orders shall be dated, signed and sealed by the issuing judge.
A convicted person who is arrested on the basis of such warrant shall be brought before the
Royal Prosecutor without delay at the place where he has been arrested, the Royal Prosecutor
notifies him about the order and proceeds with his incarceration.
If the judgment is a default judgment, the convicted person who wishes to contest this
judgment shall be brought without delay before the court that issued the judgment. The convicted
person may make an application for release and the court shall decide in accordance with Article
307 (Application for Release of Detained Accused) of this Code.
ŌŪ″ ự̉ ŁũŪĠÐŲсŷij□ОЯřŲČĠсŎ˝
Article 354 Return of Seized Items
ijНŵŁũŌĕ₤ņij□˝Њş₤
Ć ЮŪņşΒеĮБŁũŪĠÐŲсŷij□ОЯřŲČĠсŎ˝¤
The court has the competence to decide on the return of seized items.
ŌŪ″ ự̣ Łũ₤ЮŪņşΒеĮБŪĠЮŗĄĕчЯĩĖ˝ũřťĠġЮŷ‗Б
Article 355 Judgment on Civil Remedy
Юĝ˝ĖО ₣⅜ŲŪ˝ņЯijņУŎďņУŎЮũЩ₣ŪĮ΅Ŋ◦‗Ź ijНŵŁũ₤ЮŪņşΒеĮБĩŲŪĠЮŗĄĕчЯĩĖ ˝ũřťĠġЮŷ‗Б¤
ijНŵŁũ ŷЋĕЊşњŎ
¯ ΒеĮБļĮΖş◦◦УŲģĕаĕŁũ″е₣ŠųФĕďЮřЧņĠ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗Б Ю΅ЧŎ₤ЮŪņşΒеĮБĵ˝ŏĠŚ Е₣ũĠ₤с
ĠЮ₧Ś йΖ₤ĕĖ¤
⅜ņÐðļ
Б Į¤
In the criminal judgment, the court shall also decide upon civil remedies. The court shall
determine the admissibility of the civil party application and also decide on the claims of the civil
party against the accused and civil defendants. If a judgment for remedies in the civil matter cannot
yet be made, the court may attribute a tentative amount of compensation and adjourn the final
decision to a subsequent hearing.
Persons who are found liable for the same offense shall have joint liability for compensation
of damages.
ŌŪ″ ự̀ ΒŷijʼnŌĕũĠ₤сЮřЧņĠ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗БЮĝ˝ĖО₣₤ŷĜŁũ
Article 356 Absence of Civil Party at Trial
ŪĠ₤ЊĕЮĠЧЮřЧņĠ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗Б ģĕĄРĕĵ˝ŏ₤НеĈņĈũ₤е‗₣ŁũŠРşžijЮĝņНĕЮĮŲ₤ŷĜŁũ ЯijΒŷijŚŌĕЮĝ
ЮĮŲ₤ŷĜŁũ Ю΅ЧŎŪĠ₤ЊĕЮĠЧijŵ
Н ŁũŪĠŁ₤▫ŌĕĮЊũН◦ċЮŲЧĄĕďĠсЮČ◦ЮĜй ijНŵŁũŪijСŷЯij₤ЮŪņşόŏ₤₣ŁũŠРşžijřŲс
Ąĕũ₣ЮŪýйЮŢŎЯĩ∆˝ЮŲЧΒij□ĕŎ
њ аĕ₤е‗ЮеН ũЩ₣¤
If a civil party claimed for compensation before trial, but was absent during the trial, the
court shall nevertheless make a decision on the compensation for the victim based on the substance
of the case file, if the accused was found guilty by the court.
ŌŪ″ ự́ Łũ₤ũЮ₤ũ⅜ŲŪ˝ņк ЯĩĖ˝₤еΖ₣Ю΅ijН ĕЊ₣ЯĩĖ˝₤ЮŪņş
Article 357 Writing of Judgment: Holding and Ruling
ŪÐĠс⅜ŲŪ˝ņŪijСŷŌĕĮБũЯĩĖ˝к
− ЯĩĖ˝₤еΖ₣Ю΅ijНЮĵŲÐЙ◦ΌΈБ˝ũ‗чаĕΒ₣ðЮ΅ijН ĕЊ₣Β₣ðşĤĠсЯřŲĜеόŏijНŵŁũЮşŀЮ₤ş˝Ś₤
Б ЮŪņş¤
− ЯĩĖ˝₤ЮŪņşЮĵŲÐЙЮ₤ş˝Ś₤
Б ЮŪņşũĠ₤сijНŵŁũ¤
ЮĝЮĮŲ₤ŷĜŁũ¤
Юĝ˝ĖО₣₤еΖ₣Ю΅ijН ijНŵŁũŪijСŷЮđųЧŎijĠЮĉĕЕ₣Ю₤ş˝ŚБ₤ĕĖЊŢťĕďŵŎŲ˝š‗чΒ˝℮ũũĠ₤сÐРļÐБ¤
ЯĩĖ˝Ю₤ş˝Ś₤
Б ЮŪņşŪijСŷşНйĕЊЮ◦Ā₤ ΒеĮБĠ◦ЮŲŊ ₤
Ч ЯřŲĄĕďĠсЮČ◦ģĕŪĠŪĮЕijŚŠН₤Βij□Ġ◦şĤĠсЯřŲΒĕНŷijŚЮĈ₤
ĕЊ₣◦‗Ź˝ņŊũřťĠġЮŷ‗Б¤
The judgment shall be divided into two parts:
− The holding (the arguments of facts and law that led to the court’s decision)
− The ruling (the decision of the court)
The facts shall be clear and unequivocal. The court shall examine each of the charges and
arguments presented during the trial.
In the holding part of the judgment, the court shall respond to the written arguments
submitted by any party.
In the ruling part of the judgment, the court shall note the offense committed by the
accused, the applicable law, the sentence and any civil remedy.
ŌŪ″ ự7 ĕЊЮ◦Ā₤ЯřŲŪijСŷşНйЮŲЧ⅜ŲŪ˝ņ
Article 358 Information Stated in Judgment
⅜ŲŪ˝ņŪijСŷşНй΅ij□ЮŲžЮŢŎŪĠēĕ ĕЊ₣Ū˝ΐĠŃą ¤
Б
− ŁŲĠũЋЮş¯◦аĕ₤ŷĜŁũ
− ŁŲĠũЋЮş¯◦аĕŁũŪĠŁ₤⅜ŲŪ˝ņ
− ЮěŊ й ĕЊ₣ůĕкũĠ₤сЮčŪ˝ņЯřŲĄеĕНеĄŪņй
− ЮěŊ й ĕЊ₣ůĕкijе₧₣ΒŎŏŁũ
− ЮěŊ й ĕЊ₣ůĕкũĠ₤сŪ˝ΐĠŃą Б
ĕЊ₣ΒĖ˝◦◦УŲŠН₤ŪijСŷũřťĠġЮŷ‗Б
− ЮěŊ йũĠ₤сЮņēŷВ¤
ďĕЊş¤
Ć Ū˝ΐĠŃą Ζ
Б şĩŚŲş
с ĤĠсşņų₣аĕ⅜ŲŪ˝ņďΖ◦Џ ˝ĖО₣˝ũ‗БŌĕΧ◦ċ ũ‗ч¤
A judgment shall be signed by the presiding judge and the clerk. The judgment shall
include:
− the date of the hearing(s);
− the date of the issuance of the judgment;
− the full name and position of the trial judge;
− the full name and position of the Prosecutor;
− the full name and position of the court clerk;
− the full name, place of residence, birth date, birthplace, and occupation of the accused,
of the civil party, and of civil defendants; and
− the names of the lawyers.
The judgment shall be signed by the presiding judge and the court clerk within no more than
8 days after the judgment was issued and shall be filed with the office of the court clerk. The office
of the court clerk shall always keep the original judgment. The court clerk may provide copies of
the judgment in case of appeal.
ŌŪ″ ựo ŁũŪĠŁ₤⅜ŲŪ˝ņЮĝ˝ĖО₣₤ŷĜŁũ⅜ēũ‗к
Article 359 Announcement of Judgment in Public Hearing
ŪÐĠс⅜ŲŪ˝ņŪijСŷЯijŪĠŁ₤ЮĝЮĮŲ₤ŷĜŁũ⅜ēũ‗к¤ ЯĩĖ˝аĕЮ₤ş˝ŚБ₤ЮŪņşŪijСŷΖĕЮŢŎ₤Юņų ₣žų₣
е 6
ЮŢŎŪĠēĕ₤ŷĜŁũ¤
All judgments shall be issued and announced during a public hearing session. The ruling
part shall be read aloud by the presiding judge.
⅜ŲŪ˝ņЮĝЯijď⅜ŲŪ˝ņşеЮĵйņНŠřЯřŲ ЮĈйĠБĄĕďĠсЮČ◦Č˝ЮşŀĮБĠĕĀĠ₤
с ŷĜŁũ˝єЮŢŎ¤
⅜ŲŪ˝ņ˝єď⅜ŲŪ˝ņşеЮĵйņНŠЯřũ ŁŲ₧ĄĕďĠсЮČ◦ŪijСŷģĕ₤УũşЮņųЧŎЮĝ˝ĖО₣Ų˝šŠ‗ŹЯřŲŌĕЯş₣Юĝ
ĄеĕĄ
Не ŪņйĬĀŲс ιģĕřЕ₣ĮБŁũЮŁйЮΊЮ΅ЧŎЮĜй ⅜ŲŪ˝ņŪijСŷČijс◦Н˝▫ ď⅜ŲŪ˝ņşеЮĵйņНŠĄĕďĠсЮČ◦¤
⅜ŲŪ˝ņЯřŲČijс◦Н˝▫şеЮĵйņНŠЮĕй ŪijСŷόŏřе‗₣
Е řŲсĄĕďĠсЮČ◦¤ ⅜ŲŪ˝ņЮĕйΖşŪijСŷĠŚЕ₣Χ◦ċ ũ‗ч
ģĕ¤
◦◦УŲ▫ŪijЕņŪijСŷ ЮĜйijНŵŁũΖşЮŲЧ˝ЮũЩ₣ЮĉĄеĕĄ
Не ŪņйЮĝ₤ŷĜŁũņУŎЮŪŁŎЮ◦Ьij¤
If the accused does not appear for trial, but had knowledge of his citation or summons, the
judgment shall be deemed to be a non-default judgment as far as he is concerned.
The accused shall be notified by writ of notification of the so deemed non-default judgment,
which is subject to appeal.
In case the accused was absent but provided the court with reasons for his absence which
the court accepts as proper, the trial may be adjourned to another date to be specified by the court.
ŌŪ″ ừƯ ⅜ŲŪ˝ņ˝еģ₣
е ņНŠ
Article 362 Default Judgment
ŪĠ₤ЊĕЮĠЧĄĕďĠсЮČ◦ņЊĕşРŲĠİΆŀŠųФĕЮĝЮĮŲ₤ŷĜŁũЮ◦ Ю΅ЧŎĕЊ₣ŪĠ₤ЊĕЮĠЧýŊĕķ₤ОŚ ″₣ĠİΆŀόŏЮþЧŀ▫
Б ĠŃąС ĕЮĉĄеĕĄ
⅜ņБŠФ ųĕřЕ₣ĮБřŁ Не Ūņй ιģĕřЕ₣ΒеĮŁ
Б ũЮŁйЮΊЮĜйЮ◦ ⅜ŲŪ˝ņ ŪijСŷŪĠŁ₤ЮŢŎ˝еģ₣
е ņНŠĄĕďĠсЮČ◦¤
⅜ŲŪ˝ņ˝еģ₣
е ņНŠĄĕďĠсЮČ◦ ŪijСŷόŏřе‗₣
Е řŲсĄĕďĠсЮČ◦Юĕй¤ ⅜ŲŪ˝ņЮĕйΖşŪijСŷĠŚЕ₣Ĉ₤сģĕ ¤
If the accused does not appear for trial and there is no proof that he had knowledge of his
citation or summons, a default judgment shall be issued in his absence.
The accused shall be notified by writ of notification of the default judgment. This judgment
can be opposed against (See Article 365).
ŪĠ₤ЊĕЮĠЧЮřЧņĠ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗БņЊĕşРŲĠİΆŀŠųФĕЮĝЮĮŲ₤ŷĜŁũЮ◦ ĕЊ₣ýŊĕΒĖ˝ijе₧₣ŪijЕņŪijСŷЮ◦
⅜ŲŪ˝ņŪijСŷŪĠŁ₤ЮŢŎ˝еģ₣
е ņНŠЮřЧņĠ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗Б¤ ⅜ŲŪ˝ņ˝еģ₣
е ņНŠЮĕй ŪijСŷĄРĕřе‗Е₣řŲсЮřЧņĠ‗ŚЕ₣
ũřťĠġЮŷ‗Б¤ ⅜ŲŪ˝ņЮĕйΖşĠŚЕ₣Ĉ₤сģĕ¤
If a civil party appears or is properly represented during the hearing the judgment shall be a
non-default judgment as far as the civil party is concerned. The civil party does not need to be
notified by writ of notification about the judgment, which is subject to appeal.
If the civil party did not appear at the hearing or had no proper representative, a default
judgment shall be issued in its absence. The civil party shall be notified by writ of notification
about the default judgment. This judgment can be opposed against (See Article 372).
ŌŪ″ ừ̉ ⅜ŲŪ˝ņЯřŲЮşŀşеЮĵйΒĖ˝◦◦УŲŠН₤ŪijСŷũřťĠġЮŷ‗Б
Article 364 Judgment against Civil Defendants
ŪĠ₤ЊĕЮĠЧĠНÐŲ
ð ЯřŲЮŁйЮΊ˝ĖО₣ůĕкďΒĖ˝◦◦УŲŠН₤ŪijСŷũřťĠġЮŷ‗Б şРŲĠİΆŀŠųФĕЮĝЮĮŲ₤ŷĜŁũ ι˝єŌĕ
ŪĠ₤ЊĕЮĠЧĠНÐŲ
ð ЮŁйЮΊ˝ĖО₣ůĕкďΒĖ˝◦◦УŲŠН₤ŪijСŷũřťĠġЮŷ‗Б ņЊĕşРŲĠİΆŀŠųФĕЮĝЮĮŲ₤ŷĜŁũ ĕЊ₣ýŊĕ
ΒĖ˝ijе₧₣ŪijЕņŪijСŷЮ◦ ⅜ŲŪ˝ņŪijСŷ₤ЮŪņşЮŢŎ˝еģ₣
е ņНŠΒĖ˝◦◦УŲŠН₤ŪijСŷũřťĠġЮŷ‗Б¤ ⅜ŲŪ˝ņ˝еģ₣
е ņНŠЮĕйŪijСŷ
όŏřе‗₣
Е řŲсΒĖ˝◦◦УŲŠН₤ŪijСŷũřťĠġЮŷ‗Б¤ ⅜ŲŪ˝ņЮĕй ΖşĠŚЕ₣Ĉ₤сģĕ¤
If a civil defendant appears or is properly represented at the hearing, or had a legitimate
representative, the judgment shall be a non-default judgment. The civil defendant does not need to
be notified by writ of notification about the judgment, which is subject to appeal.
If the civil defendant did not appear at the hearing and was not properly represented, a
default judgment shall be issued in his absence. The civil defendant shall be notified by writ of
notification about the default judgment. This judgment can be opposed against (See Article 372).
ЯĩĖ˝◦Б ư: Ġ‗ŚЕ₣Ĉ₤сşеЮĵй⅜ŲŪ˝ņ˝еģ₣
е ņНŠ
SECTION 3: OPPOSITION AGAINST DEFAULT JUDGMENT
ŌŪ″ ự̀ Ġ‗ŚЕ₣Ĉ₤сşеЮĵй⅜ŲŪ˝ņ˝еģ₣
е ņНŠ
Article 365 Opposition against Default Judgment
ĮЊũН◦ċĄĕΖşЮĊſĠ
Ч ‗ŚЕ₣Ĉ₤сĕЕ₣⅜ŲŪ˝ņЯřŲŪĠŁ₤ЮŢŎ˝еģ₣
е ņНŠŠųФĕģĕ¤
A convicted person may file an opposition against a default judgment, as far as he is
concerned.
− ЮĝŁũЋŗŲњŎŪ˝ΐĠŃą аБ ĕijНŵŁũЯřŲģĕŪĠŁ₤⅜ŲŪ˝ņ
ņ‗ŹŲþНеŠФ ĕ
ų ¤
ĮЊũН◦ċĄĕΖşŪijСŷģĕijе₧₣ЮŢŎЮņēŷВ¤ ЮņēŷВŪijСŷЯijŌĕŲЊŠЊijΒĕНŔňijόŏЮĊſĠ
Ч ‗ŚЕ₣Ĉ₤с¤ ĠлЯН ĕŚ ĮЊũН◦ċĄĕď
ΒĕБijĄ
Њ ĕ ΖşŪijСŷijе₧₣ЮŢŎΰĮН˝ ŌŚŎ ιΒĖ˝Ζ₧ĮŜģŲ¤ ˝ĖО₣˝ũ‗БЮĕй ΒĖ˝ijе₧₣ņЊĕČеģşсŌĕŲЊŠЊij
ŪĠÐŲс₤Њ◦ċЮЊ ◦¤
ŁŲ₧ΒĖ˝ĠŚЕ₣Ĉ₤сņĕ
Њ ЮşйşНй΅ij□ЮŲžЮ◦ ΒĖ˝ĠŚЕ₣Ĉ₤сЮĕйŪijСŷĩŚЊijŪŌņаř¤
Any opposition shall be made by a written statement submitted to:
− the office of the clerk of the court which issued the judgment;
− the Royal Prosecutor, the police or military police or to the chief of prison or detention
center.
The convicted person may be represented by a lawyer. The lawyer shall obtain a specific
power of attorney from the convicted person authorizing his activity. However, a convicted person,
who is a minor, may be represented by a parent or guardian. In this case the representative does not
need to have a power of attorney for representation.
When receiving an opposition motion, the Royal Prosecutor, the police and military police,
or the chief of prison or detention center shall immediately forward the motion to the court clerk of
the court which issued the judgment.
If the person filing the motion does not know how to sign, he shall emplace a finger-print on
it.
ŌŪ″ ừ́ ĠŃą Ġ
Б ‗ŚЕ₣Ĉ₤с
Article 367 Registry of Opposition Motion
Ū˝ΐĠŃą БаĕijНŵŁũ ŁĕсĠŃą БĠ‗ŚЕ₣Ĉ₤с¤ ÐРļÐБ ĕЊ₣ЮņēŷВ ΖşĮЊĕЊijŏЮņЧŲĠŃą БЮĜйģĕЮŢŎЮ₤ũВ¤
The court clerk shall keep a registry of opposition motions so that the related parties and
lawyers may freely examine it.
ŌŪ″ ừ7 ũŎкЮĮŲ₤ŪŌĠсЮĊſЧĠ‗ŚЕ₣Ĉ₤с
Article 368 Time Limit for Opposition Motion
Ġ‗ŚЕ₣Ĉ₤сŪijСŷЯijЮĊſЮЧ ĝ˝ĖО₣ũŎкЮĮŲ ợ (řĠсŪģе) аℓĞ ЮĩŚņ
Ч ÐЊijк
− ĮБаℓĞĄРĕřе‗Е₣ΒеĮБ⅜ŲŪ˝ņ˝еģ₣
е ņНŠ ŁŲ₧⅜ŲŪ˝ņŪijСŷģĕŪĠÐŲсόŏĮЊũН◦ċĄĕЮŢŎĬĀŲсаř ι
− ĮБаℓĞЯřŲĮЊũН◦ċĄĕЮĕйģĕřЕ₣ŗл₣ĮЊijŪģ˝řΒеĮ⅜
Б ŲŪ˝ņ ŁŲ₧⅜ŲŪ˝ņЮĕйņЊĕģĕŪĠÐŲсόŏřŲс
ĮЊũН◦ċĄĕЮŢŎĬĀŲсаřЮ◦¤
An opposition motion against a default judgment shall be submitted within 15 days from:
ŪijСŷĮŏФũ¤
ĄĕďĠсЮČ◦όŏŌĕЮ₤ũВļĮ ŷЋŀ¤
ŁŲ₧Ġ‗ŚЕ₣Ĉ₤сЮĊſЧŪĠĂе₣ЮĉЮŲЧЮ₤ş˝Ś₤
Б ЮŪņşЯĩĖ˝ũřťĠġЮŷ‗Б ŌĕЯijЮ₤ş˝Ś₤
Б ЮŪņşЯĩĖ˝ЮĕйĠлЮН ₧‼ й
ЯřŲŪijСŷ◦Н˝ďΒ⅜ũĠ₣с¤ ŁũΒĕНŷijŚЮ₤ş˝Ś₤
Б ЮŪņşЯĩĖ˝ũřťĠġЮŷ‗БЮĕйŪijСŷĮŏФũ¤
When an opposition motion is made against an entire judgment, the judgment shall be
considered void. The execution of judgment shall be suspended.
However, the arrest warrant shall remain in force. The court has authority to decide whether
to release the accused.
When an opposition motion is made only against the civil part of the judgment, only that
part should be considered void. The execution of the civil part of the judgment shall be suspended.
ŌŪ″ ứơ ⅜ŲŪ˝ņ₤ЮŪņşЮŲЧĠ‗ŚЕ₣Ĉ₤с
Article 371 Judgment on Opposition Motion
₤е‗ЮеН ũЩ₣ŪijСŷģĕЮŲЧ˝Ŏ˝ņ˝ĄеĕĄ
Не ŪņйЮĝņНŠijНŵŁũřЯřŲ¤
ļÐБĈ₣
е Β₤сŪijСŷģĕЮŁйЮΊ″ņÐеĕЊijЮĩŚЧņũĠ₤сŪĮйŬĄΖďń¤
ΖĕНļĮĈе₣Ū₤О₣şеЮĵйļÐБĈ₣
е Β₤с¤ ΒĖ˝ĠŚЕ₣Ĉ₤сЮĝŌĕŲ◦ċ ļĮĠŚЕ₣Χ◦ċ ũ‗чЮĝ˝ĖО₣Ų˝šŠ‗ŹЯřŲŌĕЯş₣ЮĝŌŪ″
˝е‗ijсЮĉЮŲЧЮ₤ş˝Ś₤
Б ЮŪņşЯĩĖ˝ũřťĠġЮŷ‗Баĕ⅜ŲŪ˝ņЯijĠлЮН ₧‼ й¤
Ġ‗ŚЕ₣Ĉ₤сŪijСŷЮĊſ˝
Ч ĖО₣ũŎкЮĮŲ ợ (řĠсŪģе)аℓĞ ÐЊijĮБк
− аℓĞЯřŲЮřЧņĠ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗БģĕřЕ₣ŗл₣ĮЊijŪģ˝řΒеĮБ⅜ŲŪ˝ņ ŁŲ₧⅜ŲŪ˝ņЮĕйņЊĕģĕŪĠÐŲс
όŏřŲсЮřЧņĠ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗БЮŢŎĬĀŲсаřЮ◦¤
ЮřЧ ņĠ‗Ś Е ₣ũřť ĠġЮŷ‗БΖ şŪijСŷijе₧₣ЮŢŎЮņēŷВ ₤΅Įњ ◦ċ ιőijЊЮŵ΅ЊijĬĀ Ųс¤ ΒĖ ˝ ijе₧₣ ŪijСŷŌĕ
Ġ◦ĠġŃňijŚЊаĕŌŪ″Юĕй ŪijСŷŎ˝ņ˝ΒĕНŷijŚЮŲЧĠНÐŲ
ð ЯřŲijНŵŁũŪĠŁ₤▫ ŪijСŷ◦◦УŲŠН₤ŪijСŷũřťĠġЮŷ‗Бĩ₣
Яřũ¤
A civil party may also file an opposition motion against a default judgment. The opposition
is limited to the civil matter of the judgment.
An opposition motion against a default judgment must be submitted within 15 days from:
− The date of notification of the default judgment, if the judgment was delivered by hand
to the civil party, or
− The date the civil party got actual knowledge about the judgment if the judgment was
not delivered by hand to him.
The opposition motion must be submitted in writing to the office of the court clerk of the
court which issued the judgment.
The civil party may be represented by a lawyer, his spouse, or a direct-line relative. The
representative shall provide a special power of attorney to file an opposition motion.
The provisions of this article shall also be applied to any person who has been declared a
civil defendant by the court.
ŌijЊŁ◦Б Ư: Ġ‗Ś₣
Е Χ◦ċũ‗чşеЮĵй⅜ŲŪ˝ņ
TITLE 2: APPEALS AGAINST JUDGMENTS
ĄеĮ˝
Р ◦Б ơ: ₤ņij□˝ЊşĆũĠ₤с₤ļŪĮ΅Ŋ ◦‗Źаĕ⅜ŵΧ◦ċũ‗ч
CHAPTER 1: AUTHORITY OF CRIMINAL CHAMBER OF COURT OF APPEAL
ŌŪ″ ứư ₤ņij□˝ЊşũĆ Ġ₤с₤ļŪĮ΅Ŋ◦‗Źаĕ⅜ŵΧ◦ċ ũ‗ч
Article 373 Jurisdiction of Criminal Chamber of Court of Appeal
₤ļŪĮ΅Ŋ◦‗Źаĕ⅜ŵΧ◦ċũ‗ч Ōĕ₤ņij□˝ЊşĆЮřЧņġБ₤ЮŪņşΒеĮБĠ‗ŚЕ₣Χ◦ċ ũ‗чЯřŲЮĊſЧŪĠĂе₣ĕЕ₣Ю₤ş˝ŚБ₤ЮŪņş
ЮĜй ņЊĕΖşĕЕ₣şРŲũУņĄеĕĄ
Не ŪņйЮĝ⅜ŵΧ◦ċũ‗ч˝ĖО₣ůĕкďŪĠēĕ ιЮčŪ˝ņşеЮĵйЮũЩ₣řЯřŲЮĜйģĕЮΌЧŎ¤
A judge or prosecutor who has participated in the enquiry or the judicial investigation, or
who has already participated in the trial at the Court of First Instance, may not participate in the
hearing of the Court of Appeal as a presiding judge or judge for the same case.
ĄеĮ˝
Р ◦Б Ư: ļĮЯřŲΖş◦◦УŲŎ˝ģĕаĕĠ‗Ś₣
Е Χ◦ċũ‗ч
CHAPTER 2: ADMISSIBILITY OF APPEALS
ŌŪ″ ự́ ĠНÐŲ
ð ЯřŲΖşЮĊſЧĠ‗ŚЕ₣Χ◦ċ ũ‗ч
Article 375 Persons Entitled to Make Appeals
ΖşĠŚЕ₣Χ◦ċ ũ‗чģĕк
− ĮЊũН◦ċĄĕ
− ЮřЧņĠ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗Б şеЮĵйĩŲŪĠЮŗĄĕчЯĩĖ˝ũřťĠġЮŷ‗Б
− ΒĖ˝◦◦УŲŠН₤ŪijСŷũřťĠġЮŷ‗Б şеЮĵйĩŲŪĠЮŗĄĕчЯĩĖ˝ũřťĠġЮŷ‗Б¤
An appeal may be filed by:
− the Royal Prosecutor of the Court of First Instance and the General Prosecutor attached
to a Court of Appeal;
− the convicted person;
− the civil party, regarding the civil matter of the case;
− the civil defendant, regarding the civil matter of the case.
ŌŪ″ ứ̀ ◦Ūņ₣саĕĠ‗ŚЕ₣Χ◦ċũ‗чЮŢŎŪĮйŬĄΖďń ĮЊũН◦ċĄĕ ЮřЧņĠ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗Б ĕЊ₣ΒĖ˝◦◦УŲŠН₤ŪijСŷũřťĠġЮŷ‗Б
Article 376 Formalities of Appeals by Prosecutor, Convicted Person, Civil Party and Civil
Defendants
Ġ‗ŚЕ₣ũĠ₤сŪĮйŬĄΖďń ĮЊũН◦ċĄĕ ЮřЧņĠ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗Б ĕЊ₣ΒĖ˝◦◦УŲŠН₤ŪijСŷũřťĠġЮŷ‗Б ŪijСŷЮĊſЮЧ ĝ
ŁũЋŗŲњŎŪ˝ΐĠŃą аБ ĕijНŵŁũЯřŲģĕŪĠŁ₤⅜ŲŪ˝ņ¤
ĮЊũН◦ċĄĕΖşŪijСŷģĕijе₧₣ЮŢŎЮņēŷВ¤ ЮņēŷВŪijСŷЯijŌĕŲЊŠЊijŪĠÐŲс₤Њ◦ċό
Њ ŏЮĊſĠ
Ч ‗Ś₣
Е Χ◦ċ ũ‗ч¤ ĠлЯН ĕŚ
ŪĠÐŲс₤Њ◦ċЮЊ ◦¤
ŪĠÐŲс₤Њ◦ċό
Њ ŏЮĊſĠ
Ч ‗ŚЕ₣Χ◦ċ ũ‗чЮĕй¤
ŲЊŠЊijŪĠÐŲс₤Њ◦ċЊόŏЮĊſĠ
Ч ‗ŚЕ₣Χ◦ċ ũ‗чЮĕй¤
ЮĕйĠеЮĮŀĵ˝ŏĠŚЕ₣Χ◦ċũ‗чЯřŲŪijСŷşНйŁŲĠũЋЮş¯◦ ĕЊ₣şНй΅ij□ЮŲž¤
Юĝ ũЖņаĕĠŃą ЮБ ĕй¤
ŪĠēĕĮĕċĜýũ ιņ‗ŹŲþНŠ
е Ф ųĕ ŪijСŷĠŃąС ĕĵ˝ŏĠŚЕ₣Χ◦ċ ũ‗чЮĝ˝ĖО₣ũŎкЮĮŲřєŠĠ
ųБ еĩНijЮĉŪ˝ΐĠŃą аБ ĕijНŵŁũ
Ю₤ũВ¤
The appeal registries of the Court of First Instance and the Court of Appeal may be freely
examined by the parties and their lawyers.
ŌŪ″ ư7ơ ũŎкЮĮŲĠŚЕ₣Χ◦ċ ũ‗чũĠ₤сŪĮйŬĄΖďń ĕЊ₣ΒÐðŪĮйŬĄΖďń
Article 381 Time Period for Appeal by Prosecutor and General Prosecutor
ŁũĠŚЕ₣Χ◦ċ ũ‗чũĠ₤сŪĮйŬĄΖďńŪijСŷЯijЮĊſ˝
Ч ĖО₣ũŎкЮĮŲ ơ (ņУŎ) ЯŠ¤
ũŎкЮĮŲĠŚЕ₣Χ◦ċ ũ‗чЮĩŚņ
Ч ÐЊijĮБЮĮŲŪĠŁ₤⅜ŲŪ˝ņ¤
An appeal by the Royal Prosecutor must be filed within one month.
An appeal by the General Prosecutor must be filed within three months.
The time period for appeal is calculated from the date the judgment was pronounced.
ŌŪ″ ư7Ư ũŎкЮĮŲĠŚЕ₣Χ◦ċũ‗чũĠ₤сĮЊũН◦ċĄĕ ЮřЧņĠ‗Ś₣
Е ũřťĠġЮŷ‗Б ΒĖ˝◦◦УŲŠН₤ŪijСŷũřťĠġЮŷ‗Б
Article 382 Time Period for Appeal by Convicted Person, Civil Party and Civil Defendants
ŁũĠŚЕ₣Χ◦ċ ũ‗чũĠ₤сĮЊũН◦ċĄĕ ЮřЧņĠ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗Б ĕЊ₣ΒĖ˝◦◦УŲŠН₤ŪijСŷũřťĠġЮŷ‗Б ŪijСŷЯijЮĊſЧ˝ĖО₣ũŎкЮĮŲ ơ
(ņУŎ) ЯŠ¤
ŁŲ₧⅜ŲŪ˝ņЮĜйď⅜ŲŪ˝ņşеЮĵйņНŠ ũŎкЮĮŲĠŚЕ₣Χ◦ċũ‗чЮĩŚЧņÐЊijĮБЮĮŲŪĠŁ₤⅜ŲŪ˝ņ¤
⅜ŲŪ˝ņ ЮĈйĠБŁũόŏřе‗Е₣ЮĕйЮĊſЧ″ņŷЋĊБ₧˝єЮŢŎ¤
An appeal by the convicted person, the civil party, or a civil defendant shall be made within
one month.
Where the judgment is non-default, the time period for an appeal shall be calculated from
the day the judgment was pronounced.
Where the judgment is deemed to be non-default, the time period for an appeal shall be
calculated from the day the writ of notification was made regardless of the means.
ŌŪ″ ư7ư ũŎкЮĮŲĠЯĕ□ņ₤ŪŌĠсЮĊſĠ
Ч ‗ŚЕ₣Χ◦ċ ũ‗чк Ġ‗ŚЕ₣Χ◦ċ ũ‗чΧĠġijŚЮЊ ΅ijН
Article 383 Additional Time Period for Appeal: Incidental Appeal
˝ĖО₣˝ũ‗БЯřŲļÐБ₧ņУŎģĕĠŚЕ₣Χ◦ċ ũ‗чЮĝ˝ĖО₣ũŎкЮĮŲž₣ЮŲЧЮĕй ļÐБřа◦Ю◦ЬijŌĕũŎкЮĮŲĠЯĕ□ņ ́
⅜ŲŪ˝ņЮŲЧΒ₣ðЮ₤ş˝Ś¤
Б
If the court issues an interlocutory judgment before sentencing, an appeal is admissible
immediately if the judgment terminates the proceedings. Otherwise, an interlocutory judgment can
only be submitted to the Court of Appeal for examination together with the judgment on the merits.
ĄеĮ˝
Р ◦Б ư: ĕБijЊŷЋĊЮБ ĝşеЮĵйņНŠ⅜ŵΧ◦ċũ‗ч
CHAPTER 3: PROCEDURES OF COURT OF APPEAL
ŌŪ″ ư7̀ ŁũĠŃąС ĕ₤е‗еЮН ũЩ₣Юĉ⅜ŵΧ◦ċ ũ‗ч
Article 386 Forwarding Case Files to Court of Appeal
˝ĖО₣˝ũ‗БŌĕĠ‗ŚЕ₣Χ◦ċ ũ‗ч Ū˝ΐĠŃą аБ ĕijНŵŁũďĕсřеĠР₣ЮũЬĠşе₤е‗еЮН ũЩ₣ЮřЧņġБĠŃąС ĕЮĉ⅜ŵΧ◦ċ ũ‗ч¤
− Ћ Б
₤е‗ЮеН ũЩ₣аĕĕБijЊ ŷĊ
− Ю₤ş˝ŚБşņų₣аĕŲЊŠЊijĠŚЕ₣Χ◦ċ ũ‗чĕБņУŎ6ЮŢŎŌĕĠŔą˝с▫ŪijЕņŪijСŷ″ņşĤĠсЮřЧņ
− Ю₤ş˝ŚБşņų₣аĕ⅜ŲŪ˝ņЮŢŎŌĕĠŔą˝с▫ŪijЕņŪijСŷ″ņşĤĠсЮřЧņ¤
˝ĖО₣˝ũ‗БŌĕĠ‗ŚЕ₣Χ◦ċ ũ‗чΒеĮБЮ₤ş˝Ś₤
Б ЮŪņşũĠ₤сijНŵŁũ ₤Ś Β
Б еĮБŁũþНŠ
е Ф ųĕĄĕďĠсЮČ◦ ₤е‗ЮеН ũЩ₣ŪijСŷ
ЯijŌĕĠŔą˝сЮĝ˝ĖО₣ŲЊŠЊijĠŃąС ĕ¤
If an appeal is filed, the clerk of the Court of First Instance brings the case file up to date for
forwarding it to the Court of Appeal.
The clerk shall forward to the office of the clerk of the Court of Appeal without delay the
following:
− the case file;
− a certified copy of each appeal document;
− a certified copy of the judgment.
In case where there is an appeal against the court's decision on the detention of an accused,
the case files shall be forwarded within 10 days at the latest, calculating from the date of the appeal,
ĮĕċĜýũ ιņ‗ŹŲþНеŠФ ĕ
ų ЯřŲЮĝĄЊijď₣ЮÐĠеĩНijаĕ◦Б⅜Ė˝сŁũũĠ₤с⅜ŵΧ◦ċ ũ‗ч¤
An accused in detention shall be transferred without delay by the order of the General
Prosecutor to the nearest prison or detention center to the seat of the Court of Appeal.
ŌŪ″ ưoƠ ũģŎŁũ‗чΧ◦ċũ‗ч
Article 390 Report of Appeal
ŪĠēĕ₤ļŪĮ΅Ŋ◦‗ŹČijс″₣
е ЮčŪ˝ņЮĊſЧũģŎŁũ‗чŌĖ˝с¤ ЮčŪ˝ņЮĊſЧũģŎŁũ‗чЮĕй ΖşďŪĠēĕ ιď
ЮčŪ˝ņΒņ¤
ģĕ◦◦УŲĮњijхŌĕŗл₣ЮĮŀЮŲŀ¤
The President of the Criminal Chamber shall appoint a reporting judge. The reporting judge
may be the president or another member of the chamber.
The purpose of the report is to summarize the proceedings in the case and to inform the
members of the chamber about the judgment. The report shall be made in writing and be attached to
the case file. The report shall contain sufficient detail to give the court complete information on the
case.
ŌŪ″ ưoơ ŁũЮĠЧ˝ĮЊĕЊijŏЮņЧŲ₤е‗ЮеН ũЩ₣ ĕЊ₣ŁũŪĠÐŲс⅜ũ₧
Article 391 Consultation of Case File and Submission of Briefs
ΒÐðŪĮйŬĄΖďń ĕЊ₣ЮņēŷВΖşĮЊĕЊijŏЮņЧŲ₤е‗ЮеН ũЩ₣ģĕũ΅РijřŲсЮĮŲ₤ŷĜŁũ¤
řŲс◦еЮĕЬņ◦ŌųĠс ijНŵŁũΖşĠİðĠсόŏЮĊſŁ
Ч ũĮЊļ˝⅝ЮřŀЮŢŲď₤ŌĞijсĈ₣
е Ū₤О₣ ιņУŎЯĩĖ˝ģĕ ″ņЮ₤ş˝ŚБ
Ю₤ş˝ŚБ₤ЮŪņşĮЊЮ₤₤аĕ⅜ŲřБŁЮŲЧΒ₣ðЮ₤ş˝Ś¤
Б
Ю₤ş˝Ś₤
Б ЮŪņşũĠ₤сijНŵŁũЯřŲĠİðĠсόŏЮĊſЧŁũĮЊļ˝⅝ЮřŀЮŢŲď₤ŌĞijс ņЊĕΖşijǻм ģĕЮΌЧŎ¤
The appeal hearing shall be conducted in public.
However, the court may order a complete or partial in-camera hearing, if it considers that a
public hearing would cause a significant danger to the public order or morality. The court shall
decide by a judgment separate from the judgment on the merits or by a special section within the
judgment on the merits.
The decision of the court to hold an in-camera hearing is not subject to appeal.
ŌŪ″ ưoư Łũ₤УũşЮņųЧŎĄĕďĠсЮČ◦
Article 393 Interrogation of Accused
ЮŪŁŎĮБΖĕũģŎŁũ‗чũУş ŪĠēĕ₤УũşЮņųЧŎĄĕďĠсЮČ◦¤
ЮĜйŪijСŷ₤Уũιŗл₣₧¤
Following his reading of the report, the president shall interrogate the accused.
The General Prosecutor, the lawyers and all parties may be authorized to raise questions to
the accused. However, all questions shall be asked through the presiding judge, except the
questions of the Prosecutor and of the lawyers. In case of objection, the presiding judge decides
whether the question may be asked or not.
ŌŪ″ ưỏ Łũ⅜ŚĠсşЮņųŎ
Ч ЮřЧņĠ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗Б ΒĖ˝◦◦УŲŠН₤ŪijСŷũřťĠġЮŷ‗Б ΒĖ˝ĄеĜŀ ⅜˝℮Б
Article 394 Hearing of Civil Party, Civil Defendants, Experts and Witnesses
ЮŪŁŎЮĮŲ₤УũşЮņų Ч ŎĄĕďĠсЮ Č◦ũУş ŪĠēĕ⅜Ś ĠсşЮņų ЧŎЮřЧ ņĠ‗Ś Е₣ũřť ĠġЮŷ‗Б ĕЊ₣ΒĖ ˝◦◦УŲ ŠН₤ ŪijСŷ
Юĝ˝ĖО₣ŪÐĠс˝ũ‗БĈ₣
е Β₤с ĄĕďĠсЮČ◦ĕЊŗŎЮŪŁŎЮÐĠеĩij
Н ¤ ЮņēŷВũĠ₤сĄĕďĠсЮČ◦ ŪijСŷģĕΒĕНŔňijόŏ
ЮĊſЧŁũ˝ijс₤еýŲсďĠЯĕ□ņЮŢŎ₤Ю₣šĠ¤
The General Prosecutor and the lawyer(s) will make their statements following the order of
appeals.
In all cases the accused speaks last. His lawyer shall be authorized to add his brief
observation.
ŌŪ″ ưò ŁũĮĜųijřŲс⅜ŵΧ◦ċũ‗чĕРŷ ŷЋēĕЯřŲΒĕНŷijŚşеЮĵй⅜ŵřеĠР₣
Article 396 Extension of Procedural Rules Applicable to Court of First Instance to Court of
Appeal
ЮŲЧ₤ĮБЮĕй ŷЋēĕЯřŲΒĕНŷijŚşеЮĵйijНŵŁũďĕсřеĠР₣ŪijСŷŎ˝ņ˝ΒĕНŷijŚşеЮĵй⅜ŵΧ◦ċ ũ‗ч¤
In addition, the rules that apply to hearings of the Court of First Instance shall also apply to
the Court of Appeal.
ĄеĮ˝
Р ◦Б ̉: ΖĕНļĮаĕĠ‗ŚЕ₣Χ◦ċ ũ‗ч
CHAPTER 4: EFFECTS OF APPEALS
ŌŪ″ ưó ΖĕНļĮЮĩĀũаĕĠ‗ŚЕ₣Χ◦ċũ‗ч
Article 397 Devolving Effect of Appeals
₤е‗еЮН ũЩ₣ŪijСŷģĕЮĩĀũĄРĕ⅜ŵΧ◦ċ ũ‗чЮĝ˝ĖО₣ŪĮеЯřĕЯřŲ˝е‗ijсЮŢŎŲЊŠЊijĠŚЕ₣Χ◦ċ ũ‗ч ĕЊ₣″ņůĕкũĠ₤сΒĖ˝
ĠŚЕ₣Χ◦ċ ũ‗ч¤
A case will be transferred to the Court of Appeal within the scopes determined by the
appeal and according to the status of the appellant.
ũŎкЮĮŲ₤ŪŌĠсĠŚЕ₣Χ◦ċ ũ‗чũĠ₤сΒÐðŪĮйŬĄΖďńņЊĕЯņĕďΧĠ₤ÐðřŲсŁũΒĕНŷijŚЮĈ₤Ю◦¤
The execution of the judgment shall be suspended until the time limit for appeal has
expired.
However, an accused in detention who appeared before the Court of First Instance shall
remain in prison during the period in which the Prosecutor can appeal. In case the Royal Prosecutor
has appealed against the criminal part of the judgment, the accused shall remain in prison until the
Court of Appeal makes its decision. Where the Court of First Instance had decided to acquit the
accused or to sentence the accused to imprisonment equal to or less than the time spent in
provisional detention, the Royal Prosecutor may agree to release the accused before the expiration
of the time limit for appeal.
The time limit for appeal by the General Prosecutor is not an obstacle to the execution of the
judgment during that time period.
ŌŪ″ ưoo ΖĕНļĮаĕĠ‗ŚЕ₣Χ◦ċ ũ‗чЯijĮБĄĕďĠсЮČ◦ĠлНЮ₧‼ й
Article 399 Effect of Appeal by Accused Only
⅜ŵΧ◦ċ ũ‗чŁŲ₧ģĕ◦◦УŲĠ‗ŚЕ₣Χ◦ċ ũ‗чЯijĮБĄĕďĠсЮČ◦ĠлЮН ₧‼ й ņЊĕΖşŢ˝с◦ņĞĕЮс Ĉ₤ĄĕЮĜйЮ◦¤
ĠЯĕ□ņĮБЮŲЧņРŲЮĈ₤ģĕЮ◦¤
ŪĠ₤ЊĕЮĠЧijŵ
Н ŁũďĕсřеĠ₣
Р ЮķųşŪĠŁ₤ЮĈ₤ĠЯĕ□ņ₧ņУŎЯřŲŢşсžijŪijСŷЯijŪĠŁ₤ЮĜй ⅜ŵΧ◦ċũ‗чĠřЊЮ₤Ċ
⅜ŲŪ˝ņЮ΅ЧŎ₤ЮŪņşΒеĮЮБ Ĉ₤ďℓŊņ
Б Ś₣Ю◦Ьij¤
ŠРijžijόŏřŲсЮřЧņĠ‗Ś₣
Е ũřťĠġЮŷ‗БЮ◦¤
If an appeal has only been received from the accused, the Court of Appeal may not
aggravate the sentence. It may modify the judgment only in favor of the accused. The Court of
Appeal may not add an incidental sentence to the principal sentence.
The Court of Appeal may requalify the offense found by the Court of First Instance with
another offense, but may not aggravate the sentence imposed on the accused.
If the Court of First Instance fails to declare any incidental sentence that was mandatory, the
Court of Appeal shall annul the judgment and decide on the sentence itself.
ijНŵŁũďĕсřеĠР₣¤
ЮþЧŀ▫ĮЊũН◦ċļĮЮŲЧĄĕЮĕйņЊĕΖşĠİΆŀόŏЮþЧŀЮ◦¤
ЮķųşņЊĕģĕŪĠŁ₤¤
An appeal by the Royal Prosecutor or the General Prosecutor leads to a review of the
criminal part of the trial judgment.
The Court of Appeal may eventually dismiss an acquittal judgment or affirm the sentence
that was declared by the Court of First Instance. The Court of Appeal can always decide to acquit
the accused if it considers that the person was not proved guilty.
The Court of Appeal may impose any incidental sentence that is mandatory which the Court
of First Instance fails to impose.
ŌŪ″ ̉Ơơ Łũ˝е‗ijсŪĠЮķ◦ÐijЊŎНijŚаĕΒ₣ðЮ΅ijНďℓŊЮБ ŢŎ⅜ŵΧ◦ċ ũ‗ч
Article 401 Redetermination of Legal Qualification of Facts by Court of Appeal
⅜ŵΧ◦ċ ũ‗чΖşЯ˝ЯŪĠŪĠЮķ◦ÐijЊŎНijŚаĕΒ₣ðЮ΅ijНЯřŲ⅜ŵřеĠР₣ģĕ˝е‗ijс ЯijņЊĕŪijСŷĠЯĕ□ņēijНℓŊБ
₧ņУŎЯřŲņЊĕģĕŢ˝сĄРĕijНŵŁũďĕсřеĠР₣₤ЮŪņşЮĜйЮ◦¤
The Court of Appeal may alter the legal qualification of the facts adopted by the Court of
First Instance, but may not add any new element that was not submitted to the Court of First
Instance to decide upon.
ŌŪ″ ̉ƠƯ ΖĕНļĮаĕĠ‗ŚЕ₣Χ◦ċ ũ‗чũĠ₤сЮřЧņĠ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗Б ιũĠ₤сΒĖ˝◦◦УŲŠН₤ŪijСŷũřťĠġЮŷ‗Б
Article 402 Effects of Appeal by Civil Party or Civil Defendants
Ġ‗ŚЕ₣Χ◦ċũ‗чũĠ₤сЮřЧņĠ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗Б ĕЊ₣ΒĖ˝◦◦УŲŠН₤ŪijСŷũřťĠġЮŷ‗БΖşЮĊſЧģĕЯijЮŲЧĩŲŪĠЮŗĄĕч
ЯĩĖ˝ũřťĠġЮŷ‗БĠЮлН ₧‼ й¤
Ю◦¤
The appeal of a civil party or a civil defendant may only be based on civil interests.
A civil party may not bring a new request before the Court of Appeal which was not
submitted to the Court of First Instance.
ŌŪ″ ̉Ơư ◦Ūņ₣с ĕЊ₣΅ij□ЮŲžЮŲЧ⅜ŲřБŁ
Article 403 Form and Signature of Judgments of Court of Appeal
ŷЋēĕ₤Ś Į
Б Б◦Ūņ₣с ĕЊ₣΅ij□ЮŲžЮŲЧ⅜ŲŪ˝ņũĠ₤сijНŵŁũďĕсřеĠР₣ŪijСŷŎ˝ņ˝ΒĕНŷijŚЮŲЧ⅜ŲřБŁũĠ₤с
⅜ŵΧ◦ċ ũ‗ч¤
Ζş₤ЮŪņşЮŲЧΒ₣ðЮ₤ş˝ŚЮБ ΌЧŀŷЋŀřРşijНŵŁũďĕсřеĠР₣¤
If the Court of Appeal finds the judgment of the Court of First Instance is invalid, the Court
of Appeal shall re-decide on the merits of the case in the same way that a Court of First Instance
would.
ŌŪ″ ̉Ớ řБŁĠİðĠсόŏþНеŠФ ĕ
ų ιřБŁĠİðĠсόŏČĠсŠФ ųĕЮşŀЮŢŎ⅜ŵΧ◦ċ ũ‗ч
Article 407 Detention Order or Arrest Warrant Issued by Court of Appeal
ŪĠ₤ЊĕЮĠЧ⅜ŵΧ◦ċũ‗ч₤ЮŪņşЮĈ₤Ţ˝сĮĕċĜýũŗл₣ijЊş ơ (ņУŎ) ĂĖе ЮŢŎýŊĕĮŏФũЮ◦ Ю΅ЧŎŪĠ₤ЊĕЮĠЧ
ЮĮŲ₤ŷĜŁũĕРŷк
− řБŁĠİðĠсόŏþНеŠФ ĕ
ų ĄĕďĠсЮČ◦ЯřŲŌĕŷijŚŌĕ
− řБŁĠİðĠсόŏČĠсŠФ ųĕĄĕďĠсЮČ◦ЯřŲΒŷijŚŌĕ¤
řБŁĈе₣ЮĕйŌĕşНйĕЊЮ◦Ā₤řРşijЮĉк
− ΒijŚ₤Ŕň‗аĕĮЊũН◦ċĄĕ
− ŪĠЮķ◦аĕ◦‗Ź˝ņŊ ĕЊ₣Βij□Ġ◦şĤĠсЯřŲďņРŲŢťĕаĕ◦‗Ź˝ņŊЮĕй
− ЮěŊ й ĕЊ₣ůĕкũĠ₤сЮčŪ˝ņЯřŲЮşŀřБŁ¤
ŪĮйŬĄΖďńĜ◦Б˝Яĕų₣ČĠсŠФ ĕ
ų ЯřŲŪijСŷόŏřе‗₣ Б ЮĕйřŲс⅜ņБŠФ ųĕ ĕЊ₣ЮĊſЧŁũþНеŠФ ĕ
Е ĮБřŁ ų ĄĕЮĕй¤
ŁŲ₧⅜ŲřБŁģĕŪĠŁ₤ЮŢŎ˝еģ₣
е ņНŠ ĮЊũН◦ċĄĕЯřŲ₤ЮŪņşşЊij▫
ʼn ĠŚЕ₣Ĉ₤сŪijСŷЯijşРŲĠİΆŀŠųФĕ˝ĖО₣
þНе) аĕŪ˝ņЮĕй¤
If the Court of Appeal sentences the accused to at least one-year imprisonment without
suspension, and if security measures so require, the Court of Appeal may, based on a special
decision with reasons, issue during the hearing:
− A detention order against the accused who is currently present;
− An arrest warrant against the accused who is absent.
The detention order and the arrest warrant shall become enforceable immediately.
The order shall include the following information:
− The identity of the convicted person;
− The type of conviction and the legal basis of the conviction;
− The full name and current position of the judge who issued the order.
The order shall be dated, signed, and sealed by the issuing judge.
A convicted person who is arrested on the basis of such warrant shall be brought before the
General Prosecutor without delay at the place where he has been arrested, the General Prosecutor
notifies him about the order and proceeds with his incarceration.
If the judgment is a default judgment, the convicted person who wishes to oppose against
this judgment shall be brought without delay before the court that issued the judgment. The
convicted person may make an application for release and the court shall decide in accordance with
Article 307 (Application for Release of Detained Accused) of this Code.
ŌŪ″ ̉Ơ7 ŪĠЮķ◦аĕ⅜ŲřБŁ
Article 408 Types of Appeal Judgment
⅜ŲřБŁŪĠŁ₤ЮŢŎ⅜ŵΧ◦ċ ũ‗чď⅜ŲřБŁşеЮĵйņНŠ ď⅜ŲřБŁЯřŲČijс◦Н˝▫şеЮĵйņНŠ ιď
⅜ŲřБŁ˝еģ₣
е ņНŠ ″ņŁũЯŷ˝Яŀ˝ЯřŲΒĕНŷijŚşеЮĵй⅜ŲŪ˝ņЯřŲŪĠŁ₤ЮŢŎijНŵŁũďĕсřеĠР₣¤
A judgment issued by the Court of Appeal is a non-default judgment, a judgment that is
deemed a non-default judgment or a default judgment, according to the same criteria as applicable
to a judgment of the Court of First Instance.
ĄеĮ˝
Р ◦Б ̣: Ġ‗Ś₣ Б ЮşŀЮŢŎ˝еģ₣
Е Ĉ₤сşеЮĵй⅜ŲřŁ е ņНŠ
CHAPTER 5: OPPOSITION AGAINST DEFAULT JUDGMENT
ŌŪ″ ̉Ơo Ġ‗ŚЕ₣Ĉ₤сşеЮĵй⅜ŲřБŁ˝еģ₣
е ņНŠ
Article 409 Opposition against Default Judgment
ĮЊũН◦ċĄĕΖşĠŚЕ₣Ĉ₤сĕЕ₣⅜ŲřБŁЯřŲ₤ЮŪņşЮŢŎ˝еģ₣
е ņНŠŠųФĕ¤
A convicted person may file an opposition against a default judgment, as far as he is
concerned.
⅜ŲřБŁ ι
ιŪĠēĕĮĕċĜýũ ιņ‗ŹŲþНŠ
е Ф ųĕ¤
ĮЊũН◦ċĄĕΖşŪijСŷijе₧₣ЮŢŎЮņēŷВ¤ ЮņēŷВŪijСŷЯijŌĕŲЊŠij
Њ ΒĕНŔňijόŏЮĊſЧĠ‗ŚЕ₣Ĉ₤с¤ ĠлЯН ĕŚ ĮЊũН◦ċĄĕď
ΒĕБijĄ
Њ ĕΖşŪijСŷijе₧₣ЮŢŎΰĮН˝ ŌŚŎ ιΒĖ˝Ζ₧ĮŜģŲ¤ ˝ĖО₣˝ũ‗БЮĕй ΒĖ˝ijе₧₣ņЊĕČеģşсŌĕŲЊŠЊijŪĠÐŲс
₤Њ◦ċЊЮ◦¤
ĮĕċĜýũ ιņ‗ŹŲþНеŠФ ĕ
ų ĠŃąС ĕ₤е‗еЮН ũЩ₣ЮĜйļųņЮĉ⅜ŵΧ◦ċ ũ‗ч ЯřŲģĕŪĠŁ₤Юşŀ⅜ŲřБŁ¤
ŁŲ₧ΒĖ˝ĠŚЕ₣Ĉ₤сņĕ
Њ ЮşйşНй΅ij□ЮŲžЮ◦ ⅜ņБŠФ ųĕŪijСŷĩŚij
Њ ŪŌņаř¤
Any opposition motion may be made by a written statement to:
− the office of the clerk of the Court of Appeal which issued the judgment;
− the General Prosecutor, the police, or the military police or the chief of prison or
detention center.
The convicted person may be represented by a lawyer. The lawyer shall obtain a specific
power of attorney authorizing his activity. However, a convicted person, who is a minor, may be
represented by a parent or guardian. In the latter case, the representative does not need to have a
specific power of attorney.
When receiving an apposition motion, the General Prosecutor, the police and the military
police, or the chief of prison or detention center shall immediately forward the motion to the clerk
of the court which issued the judgment.
If the person filing the motion does not know how to sign, he shall emplace a finger-print.
ŌŪ″ ̉ơơ ĠŃą аБ ĕĠ‗ŚЕ₣Ĉ₤с
Article 411 Registry of Opposition Motions
Ū˝ΐĠŃą аБ ĕ⅜ŵΧ◦ċ ũ‗ч ŁĕсĠŃą Ġ
Б ‗ŚЕ₣Ĉ₤с¤ ÐРļÐБ ĕЊ₣ЮņēŷВΖşЮĠЧ˝ĮЊĕЊijŏЮņЧŲģĕЮŢŎЮ₤ũВ¤
The clerk of the Court of Appeal shall keep a registry of opposition motions so that the
related parties and lawyers may freely examine it.
ŌŪ″ ̉ơƯ ũŎкЮĮŲаĕĠ‗ŚЕ₣Ĉ₤с
Article 412 Time Limit for Opposition Motion
Ġ‗ŚЕ₣Ĉ₤сŪijСŷЮĊſ˝
Ч ĖО₣ũŎкЮĮŲ ợ (řĠсŪģе) аℓĞ ÐЊijĮБк
− аℓĞόŏřе‗₣
Е ΒеĮБ⅜ŲřБŁ˝еģ₣
е ņНŠ ŁŲ₧⅜ŲřБŁЮĕй ŪijСŷģĕŪĠÐŲсόŏřŲсĮЊũН◦ċĄĕЮŢŎĬĀŲсаř¤
− аℓĞЯřŲĮЊũН◦ċĄĕģĕřЕ₣ŗл₣ĮЊijŪģ˝řΒеĮБ⅜ŲřБŁ ŁŲ₧⅜ŲřБŁЮĕйņЊĕģĕŪĠÐŲсόŏĮЊũН◦ċĄĕ
ЮŢŎĬĀŲсаřЮ◦¤
An opposition motion against a default judgment shall be submitted within 15 days from:
ЯŲ₣όŏŌĕЮ₤ũВļĮ ŷЋŀ¤
ŁŲ₧Ġ‗ŚЕ₣Ĉ₤сЮĊſЧŪĠĂе₣ĕЕ₣Ю₤ş˝Ś₤
Б ЮŪņşЯĩĖ˝ũřťĠġЮŷ‗Б ЮĜйЮ₤ş˝Ś₤
Б ЮŪņşŪij₣сЯĩĖ˝ЮĕйŪijСŷ◦Н˝ď
Β⅜ũĠ₣с Ю΅ЧŎŁũΒĕНŷijŚŪijСŷĮŏФũ¤
When an opposition motion is made against an entire judgment, the judgment shall be
considered void. The execution of the judgment shall be suspended. However, the arrest warrant
shall remain in force. The Court of Appeal has authority to decide whether to release the accused.
When an opposition motion is made only against the civil part of the judgment, only that
part should be considered void. The execution of the civil part of the judgment shall be suspended.
ŌŪ″ ̉ợ ⅜ŲřБŁЮşŀ″ņĠ‗ŚЕ₣Ĉ₤с
Article 415 Judgment on Opposition Motion
ЮũЩ₣ŪijСŷЮŲЧ˝ņ˝ĄеĕНеĄŪņйЮĝņНŠ⅜ŵΧ◦ċũ‗чřЯřŲ¤
ÐРļÐБŪijСŷģĕЮŁйЮΊ″ņÐеĕЊijЮĩŚЧņũĠ₤сΒÐðŪĮйŬĄΖďń¤
ŪĠ₤ЊĕЮĠЧΒĖ˝ĠŚЕ₣Ĉ₤сЯřŲģĕЮŁйЮΊŗл₣ŪijЕņŪijСŷЮ΅ЧŎ ЯijņЊĕşРŲņ˝ĠİΆŀŠųФĕЮĝЮĮŲ₤ŷĜŁũ
ijе₧₣
Article 416 Opposition Motion by Civil Party or Civil Defendants: Time Limit, Forms, and
Representation
ЮřЧņĠ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗Б˝єΖşĠŚЕ₣Ĉ₤сĕЕ₣⅜ŲřБŁ˝еģ₣
е ņНŠŠųФĕģĕĩ₣Яřũ¤ Ġ‗ŚЕ₣Ĉ₤сЮĕй ˝е‗ijсЮĉЮŲЧЯij
Ю₤ş˝ŚБ₤ЮŪņşЯĩĖ˝ũřťĠġЮŷ‗Баĕ⅜ŲřБŁĠлНЮ₧‼ й¤
Ġ‗ŚЕ₣Ĉ₤сŪijСŷЮĊſ˝
Ч ĖО₣ũŎкЮĮŲ ợ (řĠсŪģе) аℓĞ ÐЊijĮБк
− Е ĮБ⅜ŲřБŁ˝еģ₣
аℓĞόŏřе‗₣ е ņНŠ ŁŲ₧⅜ŲřБŁЮĕйŪijСŷģĕŪĠÐŲсόŏЮřЧņĠ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗БЮŢŎ
ĬĀŲсаř
όŏЮřЧņĠ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗БЮŢŎĬĀŲсаřЮ◦¤
řБŁ¤
ŌĕŲЊŠЊijŪĠÐŲс₤Њ◦ċď
Њ ŵŎŲ˝š‗чΒ˝℮ũЯřŲΒĕНŔňijόŏĠŚЕ₣Ĉ₤с¤
ĠлЯН ĕŚ ŷЋĊij
Б ǻм ЮĕйņЊĕΖşЮĊſģ
Ч ĕЮ◦ şеЮĵй⅜ŲřБŁаĕ₤ļЮ₤НЧĠ₤Уũ ЯřŲĠİðĠсόŏĠŃąС ĕĄĕďĠсЮČ◦Юĉ
ijНŵŁũĄеĕНеĄŪņйЮĜй¤
Decisions made by the Investigation Chamber, including extradition issues, and final appeal
judgments issued by a Criminal Chamber of the Court of Appeal may be reviewed through a
request for cassation.
However, no request for cassation is admissible against an indictment issued by the
Investigation Chamber.
ŌŪ″ ̉ơ7 ĠНÐŲ
ð ЯřŲΖşЮĊſЧĠ‗ŚЕ₣⅜◦Н˝š
Article 418 Persons Entitled to Request for Cassation
Ġ‗ŚЕ₣⅜◦Н˝Ζ
š şŪijСŷЮĊſЮЧ ŢŎк
− ΒÐðŪĮйŬĄΖďńΒņijНŵŁũ˝еĮРŲ
− ΒÐðŪĮйŬĄΖďńΒņ⅜ŵΧ◦ċũ‗ч
− ĄĕďĠсЮČ◦ ιĮЊũН◦ċĄĕ
− ð ЯřŲŪijСŷЮÐĈņĈũ ˝ĖО₣˝ũ‗БаĕĕБijЊŷВĊБĠijŜĠњĕ
ĠНÐŲ
− ЮřЧņĠ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗Б
− ΒĖ˝◦◦УŲŠН₤ŪijСŷũřťĠġЮŷ‗Б¤
Ġ‗ŚЕ₣⅜◦Н˝š ŪijСŷĮЊĕЊijŏЮŢŎ₤ļŪĮ΅Ŋ◦‗ŹаĕijНŵŁũ˝еĮРŲ¤
A request for cassation may be made by:
− the General Prosecutor attached to the Supreme Court;
− a General Prosecutor attached to a Court of Appeal;
− an accused or a convicted person;
− a person wanted for extradition;
− a civil party;
− a civil defendant.
The Criminal Chamber of the Supreme Court shall examine a request for cassation.
− ₤Ō₤ļĮņЊĕŪ₤ĠşĤĠсаĕijНŵŁũ
− Β₤ņij□˝ЊşаĆ ĕijНŵŁũ
− ŁũũжЮŵķΒе₧ş
− ŁũĠеĵĕşĤĠс ιŁũΒĕНŷijŚŠН₤şĤĠс
ĕЊ₣ŌĕĕњŎŗл₣şĤ₤сŵ₤с
− ŁũĠеаķųΒ₣ðЮ΅ijН
− ýŊĕ₤еΖ₣Ю΅ijН
− ŁũĩĀОŎýĖũǻ₣₤еΖ₣Ю΅ijН ĕЊ₣Ю₤ş˝Ś₤
Б ЮŪņş¤
The Supreme Court may grant a request for cassation:
− for illegal composition of the trial panel;
− for lack of jurisdiction of the court;
− for abuse of power;
− for breaching the law or for misapplication of the law;
− for violations or failure to comply with procedure causing nullity;
− for failure to decide on a request made by the Prosecutor or a party, given it was
unambiguous and made in writing;
− for manipulation of facts;
− for lack of reasons;
− for contradiction between holding and ruling.
ŌŪ″ ̉ƯƠ ũŎкЮĮŲЮřЧņġБЮĊſЧĠ‗ŚЕ₣⅜◦Н˝š
Article 420 Time Period for Request for Cassation
Ġ‗ŚЕ₣⅜◦Н˝š ŪijСŷЮĊſ˝
Ч ĖО₣ũŎкЮĮŲřРşijЮĉк
ŁŲ₧⅜ŲřБŁ₤ЮŪņşЮŢŎ˝еģ₣
е ņНŠ ũŎкЮĮŲŪijСŷЮĩŚЧņÐЊijĮБŁũĩНijũŎкЮĮŲĠŚЕ₣Ĉ₤с¤
A request for cassation shall be made within the following periods:
− One month for an appeal judgment issued by the Criminal Chamber of the Court of
Appeal;
ĠŃĆ Ġĕ Ћ ¤
с БijЊ ŷĊ Б ˝ĖО₣˝ũ‗БĩОĀŎĮБЮĕй ⅜ŲřБŁČijсũЮĠЬĠΖşŢ˝сĄРĕijНŵŁũ˝еĮРŲĮЊĕЊijŏďņУŎýĖĕЕ₣⅜ŲřБŁЮŲЧ
Β₣ðЮ₤ş˝ŚЯБ ijĠлЮН ₧‼ й¤
If a Court of Appeal rendered an interlocutory judgment before sentencing, a request for
cassation shall be immediately admissible if this judgment terminated the proceedings [of the Court
of Appeal]. Otherwise, an interlocutory judgment can only be submitted for examination by the
Supreme Court together with the judgment on the merits.
ŌŪ″ ̉ƯƯ ◦Ūņ₣саĕŁũŪĠŁ₤Ġ‗ŚЕ₣⅜◦Н˝š
Article 422 Forms of Request for Cassation
Ġ‗ŚЕ₣⅜◦Н˝Ūš ijСŷЮĊſ″
Ч ņĵ˝ŏĠŚЕ₣ ЮĝŁũЋŗŲњŎŪ˝ΐĠŃą аБ ĕ⅜ŵΧ◦ċ ũ‗ч ЯřŲģĕЮşŀЮ₤ş˝Ś₤
Б ЮŪņş¤
ŲЊŠЊijŪĠÐŲс₤Њ◦ċЊόŏЮĊſĠ
Ч ‗ŚЕ₣⅜◦Н˝¤
š
ŌĕŲЊŠЊijŪĠÐŲс₤Њ◦ċό
Њ ŏЮĊſĠ
Ч ‗ŚЕ₣⅜◦Н˝¤
š
A request for cassation shall be submitted to the office of the clerk of the Court of Appeal
which issued the judgment. This request shall be registered in a special registry kept at the clerk’s
office of the Court of Appeal.
An accused, a convicted person, or a person who is subject to extradition procedures, may
be represented by a lawyer. The lawyer shall provide a written power of attorney to request for
cassation. However, an accused or a convicted person, who is a minor, may be represented by a
parent or guardian. In the latter case, the representative is not required to have the power of
attorney.
A civil party may be represented by a lawyer, his spouse or a direct-line relative. The
representative shall provide a written power of attorney to request for cassation.
A civil defendant may be represented by a lawyer, his spouse or a direct-line relative. The
representative shall provide a written power of attorney to request for cassation.
ŁũĠĕųΒ
е ЮſБ ◦¤ Ū˝ΐĠŃą ŪБ ijСŷũ₣ЮĈ₤ĮЊĕњŎ ̣.ƠƠƠ (Ūģеĵĕс) ЮũЬŲ¤ Ūģ˝сĮЊĕњŎЮĕйŪijСŷŪĠŁ₤ЮŢŎijНŵŁũ˝еĮРŲ
Юĝ˝ĖО₣⅜ŲřБŁũĠ₤сŠФ ųĕ¤
The request for cassation shall be signed by the clerk and the requester or his representative.
If the requester does not know how to sign, he or his representative shall emplace a finger-print. A
power of attorney shall be attached with the request for cassation.
If there is no date or clerk’s signature, a request for cassation is still acceptable if there is no
evidence of forgery. In this case, the clerk shall be fined 5000 (Five thousand) Riels. This fine shall
be declared in the judgment of the Supreme Court.
ŌŪ″ ̉Ử ŁũĠŃąС ĕ₤е‗еЮН ũЩ₣ЮĉijНŵŁũ˝еĮРŲ
Article 424 Forwarding Case Files to Supreme Court
Юĝ˝ĖО₣ũŎкЮĮŲřєŠĠ
ųБ еĩНij Ū˝ΐĠŃą аБ ĕ⅜ŵΧ◦ċũ‗чЮũЬĠşе₤е‗ЮеН ũЩ₣ Ю΅ЧŎĠŃąС ĕЮĉŪ˝ΐĠŃą ij
Б НŵŁũ
˝еĮРŲ¤
The clerk of Court of Appeal shall bring the case file up to date for forwarding it without
delay to the clerk of the Supreme Court.
ŌŪ″ ̉Ự ŁũşНйĠŃą аБ ĕ₤е‗еЮН ũЩ₣ЮĝijНŵŁũ˝еĮРŲ
Article 425 Registration of Case Files at Supreme Court
ЮĝЮĮŲЯřŲ₤е‗ЮеН ũЩ₣ģĕЮĉřŲсijŵ
Н Łũ˝еĮРŲ Ū˝ΐĠŃą БŪijСŷşНйĠŃą Б¤
The clerk of the Supreme Court shall register the case file upon receipt.
ŌŪ″ ̉Ừ Łũ″е₣ЮņēŷВ
Article 426 Appointment of Lawyers
ļÐБΖş″е₣ЮņēŷВģĕČĠс″₣
е ĮБЮĮŲşНйĠŃą Б₤‗
е ЮеН ũЩ₣ Ю΅ЧŎŗл₣ŎРũĠеĩНijũ΅РijřŲсņНĕаℓĞЮĠЧ˝₤ŷĜŁũ
ŪĠ₤ЊĕЮĠЧΒĖ˝ĠŚЕ₣⅜◦Н˝ģ
š ĕ″е₣ЮņēŷВ ĕЊ₣ģĕĠŃąС ĕЮěŊ йЮņēŷВЮĕйЮĉŪ˝ΐĠŃą Б ŁũĄРĕřе‗Е₣Юĕй˝єŪijСŷЮĩńЮЧ ĉЮņēŷВ
ĩ₣Яřũ¤
ЮĉЮčŪ˝ņЮĕй ЮŢŎŌĕļąĠс⅜ũ₧ЮĉďņУŎĩ₣¤
Upon expiration of the period for submitting briefs, the President of the Criminal Chamber
shall nominate one reporting judge and forward him the case file with the attached briefs.
ŌŪ″ ̉ươ Łũ₤ũЮ₤ũũģŎŁũ‗ч
Article 431 Written Report
ũģŎŁũ‗чďŵŎŲ˝š‗Β
ч ˝℮ũŪijСŷŌĕЮũЬĠŬĠсΒеĮБк
− Ћ Б ĕЊ₣ЮũЩ₣Ю΅ijН
ĕБijЊ ŷĊ
− şе‗ş
Н şĤĠсЯřŲļÐБģĕЮŲЧ˝
− řеЮ₧йŪ⅜ŎЯřŲЮčŪ˝ņũģŎŁũ‗чЮ₤Ė ₤
Ч Не¤
˝еĮРŲ¤
ΒÐðŪĮйŬĄΖďńΒņijНŵŁũ˝еĮРŲ ЮũЬĠşеЮ₤ş˝ŚБ₤ĕĖŢ
Њ ť ĕ₤НеďŵŎŲ˝š‗Β
ч ˝℮ũ ЯřŲŪijСŷĠŃĆС ŲЮĉ˝ĖО₣
₤е‗еЮН ũЩ₣¤
ΒеĮБŁŲĠũЋЮş¯◦аĕ₤ŷĜŁũЮĕй¤ ΒÐðŪĮйŬĄΖďńόŏřе‗₣
Е ΒеĮБŁŲĠũЋЮş¯◦Юĕй řŲсļÐБ ĕЊ₣ЮņēŷВ¤
Łũόŏřе‗Е₣řŲсĄĕďĠсЮČ◦ЯřŲďĠсþНе řŲсĮЊũН◦ċĄĕЯřŲþНеŠФ ĕ
ų ιřŲсĠНÐŲ
ð ЯřŲЮÐĈņĈũЮĝ˝ĖО₣ЮũЩ₣
ĠijŜĠњĕ ŪijСŷЮĊſЧЮΌЧ₣″ņũЮĠЬĠřРşijЮĉк
− ЮŢŎĬĀŲсŌijс ι
− ″ņũŎкŪĠēĕĮĕċĜýũ ιņ‗ŹŲþНŠ
е Ф ųĕ¤
Łũόŏřе‗Е₣řŲсĮЊũ◦
Н ċ Ąĕ ιĄĕďĠсЮČ◦ЮĝЮŪłþНе ЮřЧņĠ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗Б ΒĖ˝◦◦УŲŠН₤ŪijСŷũřťĠġЮŷ‗Б
ĕЊ₣řŲсЮņēŷВ ŪijСŷЮĊſЧřРşijЮĉк
− ЮŢŎĬĀŲсŌijс
− ″ņĩųСŷũřťģŲ ι
− ″ņũŎкΒ₣ðļĮĕÐũģŲ ι˝₣ŬĄΖŷНĊ΅ij□¤
όŏşРŲņ˝ĠİΆŀŠųФ ĕ¤
⅜ŲřБŁΖşŪijСŷŪĠŁ₤˝ĖО₣аℓĞďņУŎЮĜйЯijņŚ ₣ ι˝єЮĝЮĮŲ₤ŷĜŁũЮŲЧ˝ЮŪŁŎЯřŲŪijСŷ˝е‗ijсЮŢŎijНŵŁũ¤
Юĝ˝ĖО₣ŪÐĠс˝ũ‗Б ijНŵŁũ˝еĮРŲņЊĕΖşĮЊļ˝⅝₤ЮŪņşЮŲЧЮũЩ₣₧ņУŎЮŢŎýŊĕЮĊſЧŁũĮЊļ˝⅝ЮřŀЮŢŲ
ЮĝЮĮŲ₤ŷĜŁũ¤
ŪÐĠсļÐБĈ₣
е Β₤сΖşŢ˝сĄĕ
Р ⅜ũ₧ ι⅜ũ₧ℓŊБЮ◦Ьij ũ΅РijřŲсĠЊ◦ŁũĮЊļ˝⅝ЮřŀЮŢŲ¤
The hearing shall be held in public.
The parties shall not be heard personally by the Criminal Chamber of the Supreme Court
unless the President had ordered their appearance.
The reporting judge shall present his report. The General Prosecutor shall present his
submission. The lawyers shall present their submissions.
After the hearing, the Criminal Chamber shall and draft its judgment. The judgment may be
issued on the same day or at a subsequent hearing date set by the court.
Under no circumstances may the Supreme Court deliberate on a case regarding which no
hearing has taken placed.
Any party may submit a brief or supplementary briefs until the closing of the hearing has
been declared.
ŌŪ″ ̉ự ΖĕНļĮĠ₣∆₣саĕĠ‗ŚЕ₣⅜◦Н˝š
Article 435 Effect of Request for Cassation
Юĝ˝ĖО₣ũŎкЮĮŲ₤ŪŌĠсЮĊſЧĠ‗ŚЕ₣⅜◦Н˝Юš Ĝй ŁũΒĕНŷijŚ⅜ŲřБŁũĠ₤с⅜ŵΧ◦ċ ũ‗чŪijСŷĠ₣∆₣с₤ĕ
Њ ¤
Ġ‗ŚЕ₣⅜◦Н˝Ō
š ĕΖĕНļĮĮŏФũ¤ ŁũΒĕНŷijŚЮ₤ş˝ŚБ₤ЮŪņşЯřŲŪijСŷijǻм ЮĕйŪijСŷЯijĠ₣∆₣с˝ĖО₣Š‗кЯřŲijНŵŁũ
˝еĮРŲņЊĕĈĕсģĕ₤ЮŪņş¤
řБŁĠİðĠсόŏČĠсŠФ ųĕЮĝЯijŌĕΖĕНļĮ¤
ĠНÐŲ Ћ БĠijŜĠњĕЮĝЯijďĠсþНеřЯřŲ¤
ð ďĠсþЮНе ĝ˝ĖО₣Ū˝ĠŠњ‗ŹĕБijЊ ŷĊ
˝ĖО₣˝ũ‗БŌĕŁũ₤ЮŪņşόŏũУşŠųФĕ ĄĕďĠсЮČ◦ŪijСŷģĕЮŢйЯŲ₣όŏŌĕЮ₤ũВļĮ¤
As long as the time limit for a request for cassation has not yet expired, the execution of the
judgment of the Court of Appeal shall be suspended.
A request for cassation has the effect of suspending [the execution of judgment]. The
execution of a contested decision shall be suspended while the Supreme Court has not yet made a
decision.
Where a detained accused had appeared before the Court of Appeal, the execution of a
sentence of imprisonment shall not be suspended.
An eventual arrest warrant shall remain in force.
A provisional detention order continues to be enforceable.
A detained person who is subject to an extradition procedure shall remain in detention.
In case of acquittal, the accused shall be released.
ŌŪ″ ̉ừ Ю₤ş˝ŚБ₤ЮŪņşЮŲЧĠŔΆÐijЊŎij
Н Ś
Article 436 Decision on Questions of Law
ijНŵŁũ˝еĮРŲŪijСŷ₤ЮŪņşЮŲЧĠŔΆşĤĠсЯřŲЮŲЧ˝ЮΌЧ₣ЮŢŎΒĖ˝ĠŚ Е₣⅜◦Н˝š ĕЊ₣ЯřŲŌĕЮũЬĠŬĠсЮĝ˝ĖО₣
⅜ũ₧¤
The Supreme Court shall make a decision on the questions of law which were raised by the
requester and described in his briefs.
ŌŪ″ ̉ứ ŁũЮģйĠ₣сЮČŲĠ‗ŚЕ₣⅜◦Н˝š
Article 437 Waiver of Request of Cassation
ĄĕďĠсЮČ◦ ĮЊũН◦ċĄĕ ĠНÐŲ
ð ЯřŲŪijСŷЮÐĈņĈũ˝ĖО₣ЮũЩ₣ĠijŜĠњĕ ЮřЧņĠ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗Б ĕЊ₣ΒĖ˝◦◦УŲŠН₤ŪijСŷ
ũřťĠġЮŷ‗БΖşЮģйĠ₣сЮČŲĠ‗ŚЕ₣⅜◦Н˝ũš Ġ₤сŠФ ĕ
ų ¤ ŁũЮģйĠ₣сЮČŲЮĕй ŪijСŷĮЊĕЊijŏ˝ijсŪ″ЮŢŎŪĠēĕ₤ļ
ŪĮ΅Ŋ◦‗ŹаĕijНŵŁũ˝еĮРŲ¤
An accused, a convicted person, a person who is subject to extradition procedures, a civil
party or a civil defendant may drop his request for cassation. The waiver shall be recorded by the
President of the Criminal Chamber of the Supreme Court.
ŌŪ″ ̉ư7 ũŎкЮĮŲ₤ŪŌĠс₤ЮŪņşЮ₤ş˝ŚБ
Article 438 Time Period for Decision
ijНŵŁũ˝еĮРŲŪijСŷ₤ЮŪņş˝ĖО₣ũŎкЮĮŲŗл₣ŎРũ ̀ (ŪģеņŎ
У ) ЯŠ ÐЊijĮБЮĮŲ◦◦УŲ₤е‗ЮеН ũЩ₣ ЮŲЧ˝ЯŲ₣ЯijŌĕ
ŁŲкЮ◦₤кЯřŲņЊĕΖşĄеĕйģĕ¤
The Supreme Court shall make its decision within no later than 6 months from the date of
receiving the case file, unless there are circumstances that cannot be overcome.
− ĠřЊЮ₤ĊĠ‗ŚЕ₣⅜◦Н˝Ĉ
š ₣
е Ū₤О₣ ιņУŎЯĩĖ˝
ΒĖ˝ĠŚЕ₣⅜◦Н˝ņ
š ĕ
Њ ŪijСŷģĕΒĕНŔňijόŏĠŚЕ₣⅜◦Н˝ď
š ℓŊņ
Б Ś ₣Ю◦Ьij ΒеĮБ⅜ŲřБŁřЯřŲЮĜйЮ◦¤
Χ◦ċ ũ‗чЮŢŎýŊĕĠ₣ſŲ
Њ ₤е‗ЮеН ũЩ₣ЮĉŷЋŀЮΌЧŎ¤
If the charged act was not an offense, the Supreme Court shall reverse the judgment of the
Court of Appeal without returning the case [to a Court of Appeal].
ŌŪ″ ̉̉ơ ŁũĠřЊЮ₤ĊЮŢŎŌĕŁũĠ₣ſŲ
Њ ₤е‗ЮеН ũЩ₣
Article 441 Reversal Judgment with Returning of Case
ŁŲ₧ijНŵŁũ˝еĮРŲŎŲсЮþЧŀ▫ ΒеЮĮЧЯřŲЮČ◦ŪĠŁĕсЮĜй ďĠ◦ЮŲŊ Ч₤Юĩ℮₣ΒеĮĠ
Б ◦ЮŲŊ Ч₤Юĝ˝ĖО₣
řЯřŲ¤
ĄеĕĄ
Не Ūņйď₤ļЮĮŀΒ₣ðЮĜй ₤ЮŪņşЮ₤ş˝ŚБЮŲЧΒ₣ðЮ΅ijН ĕЊ₣Β₣ðşĤĠс ЮŢŎЮşŀ⅜ŲřБŁ⅜□ĮũņУŎ¤
If a court that receives a returned case does not follow the first judgment of the Supreme
Court and a second request for cassation is submitted, the final judgment on the questions of law
and fact shall be made by the plenary of the Supreme Court.
ŌijЊŁ◦Б Ư: Ġ‗Ś₣
Е Ю₤ЧЮũВЮũЩ₣˝ŚБ
TITLE 2: MOTION FOR REVIEW OF PROCEEDING
ĄеĮ˝
Р ЮĈŲ: Ġ‗Ś₣
Е Ю₤ЧЮ ũВЮũЩ₣˝ŚБ
UNITARY CHAPTER: MOTION FOR REVIEW OF PROCEEDING
ŌŪ″ ̉̉ư Ġ‗ŚЕ₣Ю₤ЧЮ ũВ
Article 443 Motion for Review
Ġ‗ŚЕ₣Ю₤ЧЮ ũВ ÐЙďĩųСŷijǻм ņУŎŪĠĂе₣ĕЕ₣⅜ŲŪ˝ņ ĕЊ₣⅜ŲřБŁЯřŲ⅜□Įũ Ю΅ЧŎЯřŲŌĕΖďńΒ₤сĄĕ
е ¤
Не
₤ļЮĮŀΒ₣ðаĕijНŵŁũ˝еĮРŲŌĕ₤ņij□˝ЊşЮĆ ŲЧĠ‗Ś₣
Е Ю₤ЧЮ ũВ¤
A motion for review is a procedure whereby a party contests against a final judgment which
already has the res judicata effect.
The competence to decide on a motion for review rests with the Supreme Court in a plenary
hearing.
ŌŪ″ ̉̉̉ Ġ‗ŚЕ₣Ю₤ЧЮ ũВ˝ĖО₣ЮũЩ₣ŪĮ΅Ŋ◦‗Ź
Article 444 Review of Criminal Case
Ġ‗ŚЕ₣Ю₤ЧЮ ũВΖşŪijСŷЮĊſЧģĕЮĝ˝ĖО₣ЮũЩ₣ŪĮ΅Ŋ◦‗Ź ЮĈйĠБijŵ
Н ŁũЯřŲģĕ₤ЮŪņşЮĜйďijНŵŁũ₧˝єЮŢŎ
ĕЊ₣ЮĈйĠБЮĈ₤ЯřŲģĕŪĠŁ₤ЮĜйďЮĈ₤ΒſБ˝єЮŢŎ¤
A motion for review may be filed in any criminal case regardless of the court which made
the decision and regardless of the sentence pronounced.
ŌŪ″ ̣̉̉ ˝ũ‗БЮĠЧ˝ŁũЮ₤ЧЮ ũВЮũЩ₣˝ŚБ
Article 445 Cases of Review of Proceeding
Ġ‗ŚЕ₣Ю₤ЧЮ ũВЮũЩ₣˝ŚΖ
Б şЮĊſЧģĕЯijЮĝ˝ĖО₣˝ũ‗БřРşijЮĉĠлЮН ₧‼ й:
ơ- ŁŲ₧ЮŪŁŎĮБŁũĩŚĜĀЮĈ₤ĮБĠ◦ņĕН₤℮¹ijŌĕЮŲşijŪņОŎŗл₣ŪÐĠсŪýĕс ЯřŲΒĕНŔňijόŏÐЊij
Ћ ЮĝЮΌЧŎ¤
▫Ąĕũ₣ЮŪýйЮĜйЮĝũ₤сŬĕŌĕĄБ ŷij
ЮĕйņЊĕşНй₤ŪņО₣ýĖЮ◦¤
ЮČ◦¤
2. Where two accused have been convicted for the same crime and the two judgments
are not consistent with each other;
3. Where any witness was convicted for giving false testimony against the accused;
4. Where new facts, documents, or other new evidence lead to reasonable doubt as to
the guilt of a convicted person.
ŌŪ″ ̉̉̀ ĠНÐŲ
ð ЯřŲΖşĠŚ Е₣Ю₤ЧЮ ũВЮũЩ₣˝ŚБ
Article 446 Persons Entitled to Make Motion for Review
₤Њ◦ċЊĠŚЕ₣₤Нό
е ŏЮ₤ЧЮ ũВЮũЩ₣˝ŚБď₤Њ◦ċЊũĠ₤ск
ơ-ũřťņūĕŚБŪ˝₤У₣ŎНijŚЊĊņх
όŏЮĊſЧŁũŪ⅜ŷŪďŷĠЯĕ□ņ¤
The right to file a motion for review of a case shall rest with:
1. The Minister of Justice;
2. A convicted person; or his legal representative if the convicted person is
incapacitated;
3. The spouse, parents, children, or, generally, any person who has a material or
immaterial interest in the removal of the conviction if the convicted person has died
or disappeared.
Before filing a motion for review with the Supreme Court, the Minister of Justice may
request the General Prosecutor who has territorial jurisdiction to conduct further investigations.
ŌŪ″ ̉̉́ ŁũşНйĠŃą Ġ
Б ‗ŚЕ₣Ю₤ЧЮ ũВ ĕЊ₣ŁũЮĠЧ˝ĮЊĕЊijŏЮņЧŲ₤е‗еЮН ũЩ₣
Article 447 Registration of Motion for Review and Examination of Case File
ĵ˝ŏĠŚЕ₣₤НЮе ₤ЧЮ ũВŪijСŷşНй˝ĖО₣ĠŃą БЮŢŎŪ˝ΐĠŃą аБ ĕijНŵŁũ˝еĮРŲ¤
ũĠ₤сŠФ ĕ
ų ¤ ˝ĖО₣˝ũ‗Б◦‗ŹЊijģijсŠФ ųĕ ₤е‗еЮН ũЩ₣ΖşŪijСŷĮЊĕЊijŏЮņЧŲģĕ ЮŢŎ₤΅Įњ◦ċ ΰĮН˝ ŌŚŎ ι˝РĕũĠ₤сŠФ ųĕģĕ¤
The application for review shall be recorded in a register by the clerk of the Supreme Court.
ďŲ˝š‗кĮЊЮ₤₤ ũŎкЮĮŲЮĕйΖşĮĕŜũģĕЮŢŎŪĠēĕijНŵŁũ˝еĮРŲ¤
ĩНijũŎкЮĮŲЮĕй ŪĠēĕijНŵŁũ˝еĮРŲČijс″₣
е ЮčŪ˝ņũģŎŁũ‗чŌĖ˝с¤ ŁŲ₧ũģŎŁũ‗чЮĊſЧũУşЮ΅ЧŎ
Б ₤ĕĖŢ
₤е‗еЮН ũЩ₣ŪijСŷĠŃąС ĕЮĉΒÐðŪĮйŬĄΖďńΒņijНŵŁũ˝еĮРŲ¤ ΒÐðŪĮйŬĄΖďńЮĊſЧřŁ Њ ť ĕďŵŎŲ˝š‗Β
ч ˝℮ũ
ŌĕņРŲЮ΅ijНşĤ₤сŵ₤с¤
The Criminal Chamber of the Supreme Court which received the motion for review may
suspend the execution of the sentence if there are specific reasons.
ŌŪ″ ̣̉Ơ ŁũĠŃąС ĕĠ‗Ś₣
Е Ю₤ЧЮ ũВЮĉijНŵŁũ˝еĮРŲ
Article 450 Delivery of Motion for Review to Supreme Court
ŁŲЮĠЧ₤ļŪĮ΅Ŋ ◦‗Ź₤ЮŪņş▫ Ġ‗ŚЕ₣Ю₤ЧЮ ũВΖş◦◦УŲŎ˝ģĕЮĜй ₤ļŪijСŷĠŃąС ĕ₤е‗еЮН ũЩ₣аĕĠ‗ŚЕ₣
ŪijСŷģĕЮĊſЧЮŢŎũřťņūĕŚŪБ ˝₤У₣ŎНijЊĊ
ʼn ņх ΒÐðŪĮйŬĄΖďńĄРĕřе‗Е₣ΒеĮБŁŲĠũЋЮş¯◦аĕ₤ŷĜŁũřŲс◦‗ŹЊij ιřŲс
ŪÐФ⅜ũ¤
ijНŵŁũ⅜ŚĠсЮ₤ş˝ŚŬ
Б ŎŁũ‗чũĠ₤сЮčŪ˝ņũģŎŁũ‗ч ũУş⅜ŚĠсЮņēŷВũĠ₤сΒĖ˝ĠŚЕ₣₤Н¤
е ŁŲ₧Ġ‗ŚЕ₣
ŌĕŪĠЮŗĄĕч ijНŵŁũ⅜ŚĠсşЮņųЧŎ◦‗ŹЊij¤
ijНŵŁũ⅜ŚĠсЮ₤ş˝ŚБ₤ĕĖŢ
Њ ť ĕũĠ₤сΒÐðŪĮйŬĄΖďń¤ ЮņēŷВũĠ₤сΒĖ˝ĠŚЕ₣ΖşĕЊŗŎņŚ₣Ю◦Ьijģĕ¤
The President of the Supreme Court shall set a hearing date and give oral notification to the
General Prosecutor. The General Prosecutor shall notify the requester and his lawyer in accordance
with Article 433 (Notification of Hearing Date to Parties) of this Code. If the application for review
was made by the Minister of Justice, the General Prosecutor shall notify the convicted person or his
family of the hearing date.
The hearing shall be conducted in public.
The court shall hear the report of the reporting judge and then the lawyer of the requester. If
the motion for review was made by the Minister of Justice, the court shall hear the lawyer of the
convicted person or his family. If it is considered useful, the court may hear the convicted person.
The court shall hear the observations of the General Prosecutor. The lawyer of the requester
may make a rebuttal statement.
ŌŪ″ ̣̉Ư ŁũŪ⅜ŷŪďŷĠЯĕ□ņ
Article 452 Additional Investigations
ŪĠ₤ЊĕЮĠЧijŵ
Н Łũ˝еĮРŲŎŲсЮþЧŀ▫ ЮũЩ₣ЮĜйŲŊ ņĄеĕНеĄŪņйģĕ ijНŵŁũ˝еĮРŲ₤ЮŪņşĮБĠ‗ŚЕ₣Ю₤ЧЮ ũВ″ņ
⅜ŲřБŁņУŎЯřŲņЊĕΖşijǻм ģĕЮ◦¤
Ζ₤ĕĖ ĕЊ₣ŁũŪijФijĮЊĕЊijŏ″ņĩųСŷijНŵŁũ¤
₤ŷĜŁũ ĕЊ₣⅜ēũ‗ļĮаĕ˝ЊşĮ
Ć Њļ˝⅝ЮřŀЮŢŲ) аĕŪ˝ņЮĕй¤
As soon as the Supreme Court considers the case to be ready for a decision, it shall decide
on the motion for review by final judgment.
Otherwise, the Supreme Court shall order further investigations. It shall appoint one of its
members to carry them out. The appointed judge shall have the same authority as an investigating
judge, except for provisional detention and judicial supervision.
The person who applied for review and his lawyer shall be notified when the additional
investigations are completed.
The President [of the Supreme Court] shall set a new hearing date as provided for in Article
451 (Notification of Hearing Date to Parties and Public Hearing) of this Code.
ŌŪ″ ̣̉ư Łũ₤еΖ₣Ю΅ijНşЮе ĵй⅜ŲřБŁ
Article 453 Reasons for Judgment
⅜ŲřБŁŪijСŷЯijŌĕ₤еΖ₣Ю΅ijН¤ ⅜ŲřБŁЮĕйŪijСŷŪĠŁ₤ЮĝЮĮŲ₤ŷĜŁũ⅜ēũ‗к¤
The judgment shall include reasons. It shall be declared in public.
◦‗Ź˝ņŊģĕŪÐĠсЮĮŲЮŷŵ¤ ijНŵŁũ˝еĮŲ
Р ₤ЮŪņş″ņ⅜ŲřБŁЮŢŎŌĕ₤еΖ₣Ю΅ijН¤
After receiving a motion for review, the plenary of the Supreme Court may suspend the
execution of the sentence at any time. Any such decision shall include reasons.
ŌŪ″ ̣̣̉ ĩŲŷЋģ˝аĕŁũΒĕНЮŪýйЮĈ₤ ĕЊ₣ŁũЮŲЧ˝ЯŲ₣ЮĈ₤ď◦РЮĉ ″ņĠ‗Ś₣
Е Ю₤ЧЮ ũВ
Article 455 Consequence of Pardon and Amnesty on Motion for Review
ŁũΒĕНЮŪýйЮĈ₤ ĕЊ₣ŁũЮŲЧ˝ЯŲ₣ЮĈ₤ņЊĕЯņĕďΧĠ₤ÐðřŲсŁũĠŚЕ₣Ю₤ЧЮ ũВЮ◦¤
A pardon or amnesty shall not bar a motion for review.
Б ЮŁйЮΊĠŃąС ĕЮĉĄеĕĄ
Ðĕ□ Б◦Б ́: řŁ Б ЮŁйЮΊ ĕЊ₣řŁ
Не ŪņйĬĀŲс řŁ Б ĄРĕřе‗₣
Е
BOOK SEVEN: CITATIONS, SUMMONS AND NOTIFICATIONS
Б ЮŁйЮΊĠŃąС ĕЮĉĄеĕĄ
ŌijЊŁ◦Б ơ: řŁ Не ŪņйĬĀŲс
TITLE 1: CITATIONS
ĄеĮ˝ Б ЮŁйЮΊĠŃąС ĕЮĉĄеĕĄ
Р ЮĈŲ: řŁ Не ŪņйĬĀŲс
UNITARY CHAPTER: CITATIONS
ŌŪ″ ̣̉̀ řБŁЮŁйЮΊĠŃąС ĕЮĉĄеĕĄ
Не ŪņйĬĀŲск ◦Ūņ₣с
Article 456 Citation: Form
řРşЯřŲŌĕЯş₣Юĝ˝ĖО₣ŌŪ″ ̉̀ (řБŁЮŁйЮΊĠŃąС ĕЮĉĄеĕĄ
Не ŪņйĬĀŲс) аĕŪ˝ņЮĕйŪ⅜Ġс řБŁЮŁйЮΊ
ĠŃąС ĕЮĉĄеĕĄ
Не ŪņйĬĀŲсÐЙďĠŔąřŲсĄĕďĠсЮČ◦όŏşРŲĠİΆŀŠųФĕЮĝijНŵŁũďĕсřĠ
е Р₣ ЯřŲ₤ЮŪņşĮБЮũЩ₣
ŪĮ΅Ŋ◦‗Ź¤
ĕЊ₣şНй΅ij□ЮŲžЮŢŎŪĮйŬĄΖďń¤
As provided in Article 46 (Citations) of this Code, a citation is an order to the accused to
appear in the Court of First Instance which decides criminal offenses.
The original of the citation on which the date, place of birth, and residence of the accused is
mentioned, shall be dated and signed by the Royal Prosecutor.
ŌŪ″ ̣̉́ Б ЮŁйЮΊĠŃąС ĕЮĉĄеĕНеĄŪņйĬĀŲс
ũŎкЮĮŲЯřŲŪijСŷЮýũĮũǻ₣ŁũŪĠÐŲсřŁ
ĕЊ₣ŁũĠİðĠсόŏşРŲĠİΆŀŠųФĕ
Article 457 Time Limit between Delivery of Citation and Appearance
Б ЮŁйЮΊĠŃąС ĕЮĉĄеĕНеĄŪņйĬĀŲсόŏřŲсĄĕďĠсЮČ◦ ĕЊ₣аℓĞ
ũŎкЮĮŲЯřŲŪijСŷЮýũĮũǻ₣ ŁũŪĠÐŲсřŁ
˝е‗ijсόŏşРŲĠİΆŀŠųФĕЮĝņНŠijНŵŁũŪijСŷ˝е‗ijсřРşijЮĉк
− Ư (ĮБũ) ЯŠ ŪĠ₤ЊĕЮĠЧĄĕďĠсЮČ◦ũ₤сЮĝ˝ĖО₣ũřťņУŎďĠсŪĮеЯřĕŪĮйŬď₧şŪ˝˝ņįОď
Б ЮĝЮŲЧЮřЧņřБŁ¤ ĄĕďĠсЮČ◦şНй΅ij□ЮŲžЮĝЮŲЧЮřЧņřБŁЮĕй¤
şНйĕЊЮ◦Ā₤₤Ś БĮБŁŲĠũЋЮş¯◦ ĕЊ₣◦Б˝Яĕų₣ŪĠÐŲсřŁ
The citation may be delivered by hand to the accused by the Royal Prosecutor.
In this case, the Royal Prosecutor delivers a copy of the citation to the accused. The Royal
Prosecutor shall make a written note of the date and place of delivery on the original citation. The
accused shall sign the original citation.
ŌŪ″ ̣̉o Б ЮŁйЮΊĠŃąС ĕЮĉĄеĕНеĄŪņйĬĀŲсЮŢŎΖďń⅜ŵ
ŁũŪĠÐŲсřŁ
Article 459 Delivery of Citation by Bailiff
řБŁЮŁйЮΊĠŃąС ĕЮĉĄеĕĄ
Не ŪņйĬĀŲс˝Ζ
є şŪijСŷģĕŪĠÐŲсЮŢŎΖďń⅜ŵģĕЯřũ¤
Б ЮĕйόŏĄĕďĠсЮČ◦ЮŢŎĬĀŲсаř¤
Ζďń⅜ŵŪijСŷЮŪĠЧŪÐĠсņЮĊŜŎЮřЧņġБŪĠÐŲсřŁ
A citation may also be delivered by a bailiff.
The bailiff shall use all his endeavors to deliver the citation by hand to the accused.
ŌŪ″ ̉̀Ơ ŁũŪĠÐŲсşН₣řБŁЮŁйЮΊЮŢŎΖďń⅜ŵřŲсĄĕďĠсЮс Č◦
Article 460 Delivery of Copied Citation by Bailiff to Accused
ŪĠ₤ЊĕЮĠЧΖďń⅜ŵĄУĠŪĠ◦йĄĕďĠсЮČ◦Юĝ˝ĖО₣ĩĀй ιЮĝ˝Яĕų₣řа◦Ю◦Ьij Ζďń⅜ŵŪĠÐŲсşН₣řБŁЮŁй
řŲс⅜ņБŠФ ĕ
ų ¤ Ζďń⅜ŵČũЮ₤ş˝ŚБЮŲЧЮřЧņřБŁ▫ ģĕŪĠÐŲсşН₣řБŁřŲсĄĕďĠсЮČ◦ĬĀŲсаř¤ Ζďń⅜ŵşНй
ŪijΌĠсЮĉŪĮйŬĄΖďń ŷЋŀļųņ¤
If the bailiff encounters the accused at his residence or at any other location, the bailiff shall
deliver a copy of the citation to the named accused. The bailiff shall make a written note on the
original citation that a copy of the original citation has been delivered personally by hand to the
accused. The bailiff shall make a written note of the date and place of delivery on the original
citation. The accused shall sign the original citation. The original citation shall be immediately sent
to the Royal Prosecutor.
₧ďĕБijĄ
Њ ĕЯřŲŌĕŷijŚŌĕЮĝŲеЮĝůĕЮĜй¤
΅ij□ЮŲžЮĝЮŲЧЮřЧņřБŁ¤ ЮřЧņřБŁŪijСŷĠ₣ſЊŲņ˝ŪĮйŬĄΖďńŷЋŀļųņ¤
ĠНÐŲ Б Юĕй˝ĖО₣ũŎкЮĮŲŗл₣ŠųĠ
ð ЯřŲ◦◦УŲřБŁŪijСŷ₤ĕŜ▫ ĕЕ₣ŪĠÐŲсřŁ Б еĩНijόŏřŲсĄĕďĠсЮČ◦¤
If the accused is not present at his residence, the bailiff shall deliver a copy of the original
citation to any adult who is present at such residence.
The bailiff shall make a written note on the original citation that a copy of the original
citation has been delivered to the person who was present at the residence. The bailiff shall also add
the identity of such person and the date of delivery. The person who received the citation shall sign
the original citation. The original citation shall be immediately sent to the Royal Prosecutor.
The person who received the citation shall undertake to deliver the citation to the accused
without delay.
ŌŪ″ ̉̀Ư ŁũŪĠÐŲсşН₣řБŁЮŁйЮΊЮŢŎΖďń⅜ŵřŲсЮņþНе ιЮč₤İ˛ijс
Article 462 Delivery of Copied Citation by Bailiff to Chief of Commune or Sangkat
Ζďń⅜ŵŪĠÐŲсşН₣řБŁ όŏřŲсЮņþНе ιЮč₤İ˛ijс ιĄе◦Ġс ιЮč₤İ˛ijсũ₣ Юĝ˝ĖО₣˝ũ‗БřРşijЮĉк
− ĄĕďĠсЮČ◦ņЊĕŪĮņ◦◦УŲřБŁЮŁйЮΊĠŃąС ĕЮĉĄеĕĄ
Не ŪņйĬĀŲс
− ýŊĕĠНÐŲ
ð ₧ŌĖ˝сŌĕŷijŚŌĕЮĝ˝ĖО₣ŲеЮĝůĕũĠ₤сĄĕďĠсЮČ◦Ю◦
− ð ₧ŌĖ˝сЯřŲŌĕŷijŚŌĕЮĝ˝ĖО₣ŲеЮĝůĕũĠ₤сĄĕďĠсЮČ◦ŎŲсŪĮņ◦◦УŲřБŁЮŁйЮ◦¤
ýŊĕĠНÐŲ
Б ¤ ĠНÐŲ
ŁŲĠũЋЮş¯◦аĕŁũŪĠÐŲсřŁ ð ЯřŲ◦◦УŲşН₣řБŁşНй΅ij□ЮŲžũĠ₤сŠФ ųĕЮĝЮŲЧЮřЧņřБŁ¤ ЮřЧņřБŁŪijСŷĠ₣ſЊŲ
ŪijŲĠсĄĕ
Р ŪĮйŬĄΖďńŷЋŀļųņ¤
ĠНÐŲ Б ЮĜй˝ĖО₣ũŎкЮĮŲřєŠųБĠĩ
ð ЯřŲ◦◦УŲřБŁŪijСŷ₤ĕŜ▫ ĕЕ₣ŪĠÐŲсřŁ е НijόŏřŲсĄĕďĠсЮČ◦¤
The bailiff shall deliver a copy of the citation to the chief or deputy chief of commune or
Sangkat in the following cases:
− If the accused refused to receive the citation;
− If no person was present at the residence of the accused;
− If the person who was present at the residence of the accused refused to receive the
citation.
The bailiff shall make a written note on the original citation of the identity and position of
the person who received the copy of the citation and of the date of delivery. The person who
received the copy of the citation shall personally sign the original citation. The original citation
shall be immediately sent to the Royal Prosecutor.
The person who received the citation shall undertake that he will deliver the citation to the
accused without delay.
− Ū˝ΐĠŃą Б
− ″ņĩųСŷũřťģŲ
− ų ĮБĠ◦ЮŲŊ Ч₤Юĩ℮₣Ю◦Ьij
ЮŢŎŪĠēĕĮĕċĜýũ ιņ‗ŹŲþНеŠФ ųĕ ŪĠ₤ЊĕЮĠЧĄĕďĠсЮČ◦ŪijСŷþНеŠФ ĕ
− ″ņũŎкΒ₣ðļĮĕÐũģŲ ι˝₣ŬĄΖŷНĊ΅ij□¤
Б ŪijСŷČijс◦Н˝▫ďŁŲĠũЋЮş¯◦аĕŁũŪĠÐŲсřŁ
ЮĊſЧřŁ Б ¤
If the accused has neither domicile nor known residence or is living outside the national
territory, the Royal Prosecutor may still proceed against him by way of citation. In this case, the
date of the delivery shall be deemed to be the date of issuance of the citation.
ŪijСŷЮŁйЮΊĄĕďĠсЮČ◦όŏşРŲ₤ŷĜŁũ¤
řБŁЮŁйЮΊĄĕďĠсЮČ◦όŏşРŲ₤ŷĜŁũŪijСŷŌĕĕЊЮ◦Ā₤řРşijЮĉк
− ΒijŚ₤Ŕň‗аĕĄĕďĠсЮČ◦
− ŁŲĠũЋЮş¯◦ ĕЊ₣◦Б˝Яĕų₣˝еЮ‗ЧijаĕĄĕďĠсЮČ◦
− ŲеЮĝůĕаĕĄĕďĠсЮČ◦
− ŁũЮŗ₣řБŁ ι⅜ŲřБŁĠŃąС ĕ
− ijНŵŁũЯřŲ◦◦УŲĠ‗ŚЕ₣ЮřЧņġБĄеĕĄ
Не Ūņй
− ŁŲĠũЋЮş¯◦ ĕЊ₣΅ij□ЮŲžũĠ₤сŪĮйŬĄΖďń¤
řБŁЮŁйŪijСŷĠŔą˝с▫ ĄĕďĠсЮČ◦ΖşΒņЮŢŎЮņēŷВ¤
As provided in Article 294 (Summons of Parties for Trial in case of Indictment) of this
Code, if an indictment was issued by an investigating judge or by the Investigation Chamber, the
Prosecutor shall summons the accused to appear at the hearing.
The summons shall indicate:
− the identity of the accused;
− the date and place of birth of the accused;
− the residential address of the accused;
− a reference to the indictment;
− the competent court;
− the location, date and time of hearing;
− the date and signature of the Royal Prosecutor.
The summons shall indicate the right of the accused to be assisted by a lawyer.
ŌŪ″ ̉̀̀ ũŎкЮĮŲЯřŲŪijСŷЮýũĮũǻ₣řБŁЮŁйЮΊ ĕЊ₣ŁũĠİðĠсόŏşРŲĠİΆŀŠųФĕ
Article 466 Time Limit between Summons and Appearance
Б ЮŁйЮΊόŏĄĕďĠсЮČ◦ ĕЊ₣аℓĞ˝е‗ijсόŏşРŲĠİΆŀŠųФĕЮĝņНŠijНŵŁũ ŪijСŷ
ũŎкЮĮŲũǻ₣ŁũŪĠÐŲсřŁ
˝е‗ijсřРşijЮĉк
− ư (ĠБ) ЯŠ ŪĠ₤ЊĕЮĠЧĄĕďĠсЮČ◦ũ₤сЮĝ◦Б˝Яĕų₣ņУŎЮĩ℮₣Ю◦Ьij¤
ĄĕďĠсЮČ◦ ĕЊ₣аℓĞ˝е‗ijсόŏşРŲĠİΆŀŠųФĕЮĝņНŠijНŵŁũ¤
The minimum time period between the delivery of the summons and the date to appear
before the court shall be determined as follows:
− Fifteen days, if the accused resides in the territorial jurisdiction of the Court of First
Instance;
− Twenty days, if the accused resides in another location in the national territory;
− Two months, if the accused resides in a neighboring state to the Kingdom of Cambodia;
and
− Three months, if the accused resides in any other location.
However, no minimum time period between the delivery of the summons and the date to
appear before the court shall be applicable if the accused is being detained.
ŌŪ″ ̉̀́ řБŁЮŁйЮΊЯřŲŪĠÐŲсόŏЮŢŎĬĀŲсаřЮŢŎŪĮйŬĄΖďń
Article 467 Hand-Delivery of Summons by Royal Prosecutor
řБŁЮŁйЮΊΖşŪĠÐŲсόŏřŲсĄĕďĠсЮČ◦ЮŢŎĬĀŲсаřЮŢŎŪĮйŬĄΖďń¤
Ζďń⅜ŵŪijСŷЮŪĠЧŪÐĠсņЮĊŜģŎЮřЧņġБŪĠÐŲсřБŁЮŁйЮΊ řŲсĄĕďĠсЮČ◦ЮŢŎĬĀŲсаř¤
The summons may also be delivered by a bailiff.
The bailiff shall use all his endeavors to hand-deliver the summons to the accused.
ŌŪ″ ̉̀o ŁũŪĠÐŲсşН₣řБŁЮΊЮŢŎΖďń⅜ŵřŲсĄĕďĠсЮČ◦
Article 469 Delivery of Copied Summons by Bailiff to Accused
ŪĠ₤ЊĕЮĠЧΖďń⅜ŵĄУĠŪĠ◦йĄĕďĠсЮČ◦Юĝ˝ĖО ₣ŲеЮĝůĕ ιЮĝ˝Яĕų₣řа◦Ю◦Ьij Ζďń⅜ŵŪĠÐŲсşН₣řБŁЮŁй
ЮΊόŏřŲсĄĕďĠсЮČ◦Юĕй¤
Ζďń⅜ŵČũЮĝЮŲЧЮřЧņřБŁЮŁйЮΊ▫ şН₣řБŁŪijСŷģĕŪĠÐŲсόŏřŲсĄĕďĠсЮČ◦ЮŢŎĬĀŲсаř¤
Б ЮŁйЮΊ¤ ĄĕďĠсЮČ◦şНй΅ij□ЮŲžЮĝЮŲЧЮřЧņ
Ζďń⅜ŵşНйĕЊЮ◦Ā₤ΒеĮБŁŲĠũЋЮş¯◦ ĕЊ₣◦Б˝Яĕų₣ЯřŲģĕŪĠÐŲсřŁ
ĕБijЊĄĕ ЯřŲŌĕŷijŚŌĕ˝ĖО₣ŲеЮĝůĕ¤
Ζďń⅜ŵČũЮĝЮŲЧЮřЧņřБŁЮŁй▫ şН₣řБŁЮŁйŪijСŷģĕŪĠÐŲсόŏřŲсĠНÐŲ
ð ЯřŲŌĕŷijŚŌĕЮĝ
ĠНÐŲ Б ЮĕйřŲсĄĕďĠсЮČ◦˝ĖО₣ũŎкЮĮŲŠųĠ
ð ЯřŲ◦◦УŲřБŁЮŁйŪijСŷ₤ĕŜ▫ ĕЕ₣ŪĠÐŲсřŁ Б еĩНij¤
If the accused is not present at his residence, the bailiff shall deliver a copy of the original
summons to any adult who is present at such residence.
The bailiff shall make a written note on the original summons that a copy of the original
summons has been delivered to the person who was present at the residence. The bailiff shall make
a written note of the identity of such person and the date of delivery. The person who received the
summons shall sign the original summons. The original summons shall be immediately sent to the
Royal Prosecutor.
The person who received the summons shall undertake to deliver the summons to the
accused without delay.
ŌŪ″ ̉́ơ ŁũŪĠÐŲсşН₣řБŁЮŁйЮΊЮŢŎΖďń⅜ŵřŲсЮņþНе ιЮč₤İ˛ijс
Article 471 Delivery of Copied Summons by Bailiff to Chief of Commune or Sangkat
Ζďń⅜ŵŪĠÐŲсşН₣řБŁЮŁйόŏřŲсЮņþНе ιЮč₤İ˛ijс ιĄе◦Ġс ιЮč₤İ˛ijсũ₣₧ņУŎ ˝ĖО₣˝ũ‗БřРşijЮĉк
− ĄĕďĠсЮČ◦ņЊĕŪĮņ◦◦УŲřБŁЮŁй
− ýŊĕĠНÐŲ
ð ₧ŌĕŷijŚŌĕЮĝ˝ĖО₣ŲеЮĝůĕũĠ₤сĄĕďĠсЮČ◦Ю◦
− ýŊĕĠНÐŲ
ð ₧ŌĖ˝сЯřŲŌĕŷijŚŌĕЮĝ˝ĖО₣ŲеЮĝůĕũĠ₤сĄĕďĠсЮČ◦ŎŲсŪĮņ◦◦УŲřБŁЮŁйЮ◦¤
Ĉе₣ΒеĮБŁŲĠũЋЮş¯◦аĕŁũŪĠÐŲс¤ ĠНÐŲ
ð ЯřŲ◦◦УŲřБŁЮŁйşНй΅ij□ЮŲžЮĝЮŲЧЮřЧņřБŁЮŁй¤ ЮřЧņřБŁЮŁйŪijСŷ
Ġ₣ſЊŲĄРĕЮĉŪĮйŬĄΖďńŷЋŀļųņ¤
ĠНÐŲ Б όŏřŲсĄĕďĠсЮČ◦Юĝ˝ĖО₣ũŎкЮĮŲřєŠųБĠеĩij
ð ЯřŲ◦◦УŲřБŁЮŁйŪijСŷ₤ĕŜ▫ ĕЕ₣ŪĠÐŲсřŁ Н ¤
The bailiff shall deliver a copy of the summons to the chief or deputy chief of commune or
Sangkat in the following cases:
− If the accused refused to receive the summons;
− If no person was present at the residence of the accused;
− If the person who was present at the residence of the accused refused to receive the
summons.
The bailiff shall make a written note on the original summons of the identity and position of
the person who received the copy of the summons and the date of delivery. The person who
− ЮŢŎŪ˝ΐĠŃą Б
− ″ņĩųСŷũřťģŲ
− ″ņũŎкΒ₣ðļĮĕÐũģŲ ι˝₣ŬĄΖŷНĊ΅ij□¤
řБŁЮŁй ŪijСŷЯijЮýũĮ″ņĠŔąŪĮйŬĄΖďń¤
Б ЮŁйŪijСŷČijс◦Н˝ď
ΖşЮŁйЮΊĄĕďĠсЮČ◦ όŏņ˝Łĕс₤ŷĜŁũģĕЯřũ¤ ˝ĖО₣˝ũ‗БЮĕй ŁŲĠũЋЮş¯◦аĕŁũЮĊſЧřŁ
Б ЮŁй¤
ŁŲĠũЋЮş¯◦аĕŁũŪĠÐŲсřŁ
Even if the accused has neither domicile nor known residence or is living outside the
national territory, the Prosecutor may still proceed against him by way of summons. In this case,
the date of the delivery shall be deemed to be the date of issuance of the summons.
ŌŪ″ ̉́̉ υ˝⅜ũļąĠсЮĉĕЕ₣şН₣řБŁЮŁйЮΊ
Article 474 Documents Attached to Summons
Юĝ˝ĖО₣ŪÐĠс˝ũ‗БĈе₣Β₤сŲŠ
Њ ij
Њ şņų₣ņУŎşĤĠсаĕřБŁ ι⅜ŲřБŁĠŃąС ĕЮũЩ₣ЮĉijНŵŁũĄеĕĄ
Не Ūņй ŪijСŷļąĠс
ďņУŎĕЕ₣şН₣řБŁЮŁй¤
Б ЮŁйЮΊĄĕЮŪłĮБĄĕďĠсЮČ◦όŏşРŲ₤ŷĜŁũ
ŌijЊŁ◦Б ư: řŁ
TITLE 3: SUMMONS ORDERING PERSONS OTHER THAN ACCUSED TO HEARING
ĄеĮ˝ Б ЮŁйЮΊĄĕЮŪłĮБĄĕďĠсЮČ◦όŏşРŲ₤ŷĜŁũ
Р ЮĈŲ: řŁ
UNITARY CHAPTER: SUMMONS ORDERING PERSONS OTHER THAN ACCUSED TO HEARING
ŌŪ″ ̣̉́ řБŁЮŁйЮΊЮřЧņĠ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗Б
Article 475 Summons to Civil Party
řБŁЮŁйЮΊЮřЧņĠ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗БόŏşРŲņ˝Łĕс₤ŷĜŁũŌĕşНйĕЊЮ◦Ā₤řРşijЮĉк
− ΒijŚ₤Ŕň‗ЮřЧņĠ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗Б
− ŲеЮĝůĕЮřЧņĠ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗Б
− ijНŵŁũЯřŲŪijСŷĄеĕНеĄŪņй
− ŁŲĠũЋЮş¯◦ ĕЊ₣΅ij□ЮŲžũĠ₤сŪĮйŬĄΖďń¤
řБŁЮŁйŪijСŷĠŔą˝с▫ ĠНÐŲ
ð ĵ˝сĮњĕċŪijСŷģĕЮŁйЮΊ˝ĖО₣ůĕкďЮřЧņĠ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗Б¤
A summons issued to a civil party shall include:
− the identity of the civil party;
− the residence of the civil party;
− the name of the accused and the type of offense;
− the competent court;
− the location, date and time of hearing;
− the date and signature of the Royal Prosecutor.
The summons shall indicate that the addressee is being summonsed as a civil party.
ŌŪ″ ̉́̀ řБŁЮŁйЮΊĄĕũ₣ЮŪýй
Article 476 Summons to Victim
řБŁЮŁйЮΊĄĕũ₣ЮŪýйόŏşРŲņ˝Łĕс₤ŷĜŁũ ŁŲ₧ĄĕЮĕйņЊĕģĕ″е₣ŠųФĕďЮřЧņĠ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗Б
ЮĝņНŠЮčŪ˝ņЮ₤НĠ
Ч ₤УũЮ◦¤ řБŁЮŁйЮΊЮĕйŌĕşНйĕЊЮ◦Ā ₤řРşijЮĉк
− ΒijŚ₤Ŕň‗Ąĕũ₣ЮŪýй
− ŲеЮĝůĕĄĕũ₣ЮŪýй
− ijНŵŁũЯřŲŪijСŷĄеĕНеĄŪņй
− ŁŲĠũЋЮş¯◦ ĕЊ₣΅ij□ЮŲžũĠ₤сŪĮйŬĄΖďń¤
řБŁЮŁйЮΊŪijСŷĠŔą˝с▫ ĠНÐŲ
ð ĵ˝сĮњĕċŪijСŷģĕЮŁйЮΊ˝ĖО₣ůĕкďĄĕũ₣ЮŪýй¤
− ΒijŚ₤Ŕň‗⅜˝℮Б
− ŲеЮĝůĕ⅜˝℮Б
− ЮěŊ йĄĕďĠсЮČ◦
− ijНŵŁũЯřŲŪijСŷĄеĕНеĄŪņй
− ŁŲĠũЋЮş¯◦ ĕЊ₣΅ij□ЮŲžũĠ₤сŪĮйŬĄΖďń¤
řБŁЮŁйЮΊŪijСŷĠŔą˝с▫к
− ĠНÐŲ
ð ĵ˝сĮњĕċŪijСŷģĕЮŁйЮΊ˝ĖО₣ůĕкď⅜˝℮Б
ĮњijхŌĕЯ˝ų₣ŁųŎŪijСŷĩŚĜĀЮĈ₤″ņşĤĠс¤
A summons issued to a witness to appear in court shall include:
− the identity of the witness;
− the residence of the witness;
− the name of the accused;
− the competent court;
− the location, date and time of hearing;
− the date and signature of the Royal Prosecutor.
The summons shall indicate that:
− the addressee is being summonsed as a witness;
− any failure to appear before the court, refusal to provide information as a witness or
giving false testimony shall be punished according to the law.
ŌŪ″ ̉́7 řБŁЮŁйЮΊΒĖ˝ĄеĜŀ
Article 478 Summons to Expert
řБŁЮŁйЮΊΒĖ˝ĄеĜŀόŏşРŲņ˝Łĕс₤ŷĜŁũŌĕşНйĕЊЮ◦Ā ₤řРşijЮĉк
− ΒijŚ₤Ŕň‗ΒĖ˝ĄеĜŀ
− ŲеЮĝůĕΒĖ˝ĄеĜŀ
− ijНŵŁũЯřŲŪijСŷĄеĕНеĄŪņй
− ŁŲĠũЋЮş¯◦ ĕЊ₣΅ij□ЮŲžũĠ₤сŪĮйŬĄΖďń¤
řБŁЮŁйЮΊŪijСŷĠŔą˝с▫ ĠНÐŲ
ð ĵ˝сĮњĕċŪijСŷģĕЮŁйЮΊ˝ĖО₣ůĕкďΒĖ˝ĄеĜŀ¤
A summons issued to an expert to appear in court shall include:
− the identity of the expert;
− the residence of the expert;
− the name of the accused;
− the competent court;
− the location, date and time of hearing;
− the date and signature of the Royal Prosecutor.
The summons shall indicate that the addressee is being summonsed as an expert.
ŌŪ″ ̉́o řБŁЮŁйЮΊΒĖ˝Ġ˝ЯŪĠ
Article 479 Summons to Interpreter/Translator
řБŁЮŁйЮΊΒĖ˝Ġ˝ЯŪĠόŏşРŲņ˝Łĕс₤ŷĜŁũŌĕşНйĕЊЮ◦Ā ₤řРşijЮĉк
− ΒijŚ₤Ŕň‗ΒĖ˝Ġ˝ЯŪĠ
− ŲеЮĝůĕΒĖ˝Ġ˝ЯŪĠ
− ЮěŊ йĄĕďĠсЮČ◦
− ijНŵŁũЯřŲŪijСŷĄеĕНеĄŪņй
− ŁŲĠũЋЮş¯◦ ĕЊ₣΅ij□ЮŲžũĠ₤сŪĮйŬĄΖďń¤
řБŁЮŁйŪijСŷĠŔą˝с▫ ĠНÐŲ
ð ĵ˝сĮњĕċŪijСŷģĕЮŁйЮΊ˝ĖО₣ůĕкďΒĖ˝Ġ˝ЯŪĠ¤
A summons issued to an interpreter/translator to appear in court shall include:
− the identity of the interpreter/translator;
− the residence of the interpreter/translator;
− the name of the accused;
− the competent court;
− the location, date and time of hearing;
− the date and signature of the Royal Prosecutor.
The summons shall indicate that the addressee is being summonsed as an
interpreter/translator.
ŌŪ″ ̉7Ơ řБŁЮŁйЮΊΒĖ˝◦◦УŲŠН₤ŪijСŷũřťĠġЮŷ‗Б
Article 480 Summons to Civil Defendant
řБŁЮŁйЮΊΒĖ˝◦◦УŲŠН₤ŪijСŷũřťĠġЮŷ‗БόŏşРŲņ˝Łĕс₤ŷĜŁũ ŌĕşНйĕЊЮ◦Ā₤řРşijЮĉк
− ΒijŚ₤Ŕň‗ΒĖ˝◦◦УŲŠН₤ŪijСŷũřťĠġЮŷ‗Б
− ŲеЮĝůĕΒĖ˝◦◦УŲŠН₤ŪijСŷũřťĠġЮŷ‗Б
− ijНŵŁũЯřŲŪijСŷĄеĕНеĄŪņй
− ŁŲĠũЋЮş¯◦ ĕЊ₣΅ij□ЮŲžũĠ₤сŪĮйŬĄΖďń¤
řБŁЮŁйЮΊŪijСŷĠŔą˝с▫ ĠНÐŲ
ð ĵ˝сĮњĕċŪijСŷģĕЮŁйЮΊ˝ĖО₣ůĕкďΒĖ˝◦◦УŲŠН₤ŪijСŷũřťĠġЮŷ‗Б¤
A summons issued to a civil defendant to appear in court shall include:
− the identity of the civil defendant;
− the residence of the civil defendant;
− the name of the accused;
− the competent court;
− the location, date and time of hearing;
− the date and signature of the Royal Prosecutor.
The summons shall indicate that the addressee is being summonsed as a civil defendant.
ŌŪ″ ̉7ơ Ġ◦ĠġŃňijŚЊũņ
У
Article 481 Common Provisions
řБŁЮŁйЮΊЮřЧņĠ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗Б Ąĕũ₣ЮŪýй ⅜˝℮Б ΒĖ˝ĄеĜŀ ΒĖ˝Ġ˝ЯŪĠ ĕЊ₣ΒĖ˝◦◦УŲŠН₤ŪijСŷũřťĠġЮŷ‗Б
Б ЮŁйЮΊ) аĕŪ˝ņЮĕй¤
ŪĮйŬĄΖďń) řŲсŌŪ″ ̉́Ư (ũЮĠЬĠЮĩ℮₣Ю◦ЬijаĕŁũŪĠÐŲсřŁ
A summons that orders a civil party, a victim, a witness, an expert, an interpreter/translator,
or a civil defendant to appear in court is subject to Articles 467 (Hand-Delivery of Summons by
Royal Prosecutor) to 472 (Other Means of Delivery of Summons) of this Code.
Б όŏřе‗₣
ŌijЊŁ◦Б ̉: řŁ Е ΒеĮБЮ₤ş˝ŚБ₤ЮŪņşũĠ₤сijŵ
Н Łũ
TITLE 4: WRIT OF NOTIFICATION OF COURT DECISIONS
ĄеĮ˝ Б όŏřе‗₣
Р ЮĈŲ: řŁ Е ΒеĮБЮ₤ş˝ŚБ₤ЮŪņşũĠ₤сijŵ
Н Łũ
UNITARY CHAPTER: WRIT OF NOTIFICATION OF COURT DECISIONS
ŌŪ″ ̉7Ư ˝ņŊŷij□ОаĕřБŁόŏřе‗Е₣
Article 482 Purpose of Writ of Notification
řБŁόŏřе‗Е₣ÐЙďŲЊŠЊijЯřŲόŏřе‗Е₣ΒеĮЮБ ₤ş˝ŚБ₤ЮŪņşũĠ₤сijŵ
Н Łũ ЯřŲĠŃňijŚЊşĤĠсijŪņСŷόŏĄРĕřе‗Е₣řŲс
ļÐБĵ˝сĮњĕċ ЮřЧņġБόŏļÐБĵ˝сĮњĕċ◦◦УŲģĕřе‗Е₣ΒеĮБЮ₤ş˝ŚБ₤ЮŪņşЮĜй¤
− ΒijŚ₤Ŕň‗ ĕЊ₣ŲеЮĝůĕаĕļÐБЯřŲŪijСŷ◦◦УŲřе‗Е₣ΒеĮБЮ₤ş˝ŚБ₤ЮŪņş
− ŁŲĠũЋЮş¯◦ ĕЊ₣΅ij□ЮŲžũĠ₤сΒĖ˝ЯřŲЮĊſЧŁũĄРĕřе‗Е₣¤
ŲЊŠЊijşņų₣аĕЮ₤ş˝ŚБ₤ЮŪņş ЯřŲŪijСŷĄРĕřе‗Е₣ŪijСŷļąĠсЮĉĕЕ₣řБŁόŏřе‗Е₣ΒеĮБЮ₤ş˝ŚБ₤ЮŪņşũĠ₤с
ijНŵŁũ¤
The writ of notification shall include the following information:
− the type and reference of the decision that is being notified;
− the identity and residence of the party being notified;
− the date and signature of the person delivering the writ of notification.
The writ of notification shall indicate the legal procedures under which the party may
challenge the notified decision.
A copy of the decision which is being formally served shall be attached to the writ of
notification.
ŌŪ″ ̉7̉ ŁũĄРĕřе‗Е₣ЯřŲЮĊſЧЮΌЧ₣ЮŢŎŪĮйŬĄΖďń
Article 484 Writ of Notification Served by Prosecutor
ŁũĄРĕřе‗₣
Е řŲсļÐБĵ˝сĮњĕċΖşŪijСŷЮĊſЧЮŢŎŪĮйŬĄΖďń¤
ŪĮйŬĄΖďńşНйĕЊЮ◦Ā₤ЮŲЧЮ₤ş˝ŚБ₤ЮŪņşЮřЧņΒеĮБŁŲĠũЋЮş¯◦ ĕЊ₣◦Б˝Яĕų₣аĕŁũŪĠÐŲсŲŠ
Њ Њijşņų₣¤ ļÐБ
ĵ˝сĮњĕċşНй΅ij□ЮŲžЮĝЮŲЧЮ₤ş˝ŚБ₤ЮŪņşЮřЧņЮĕй¤
A writ of notification may be served by the Prosecutor.
In this case, the Royal Prosecutor shall deliver a copy of the judicial decision to the
involved party.
The Royal Prosecutor shall make a written note on the original decision of the date and
place of delivery. The involved party shall add their signatures.
ŌŪ″ ̉7̣ ŁũĄРĕřе‗Е₣ЯřŲЮĊſЧЮΌЧ₣ЮŢŎΖďń⅜ŵ
Article 485 Writ of Notification Served by Bailiff
ŁũĄРĕřе‗Е₣˝єΖşŪijСŷЮĊſЧЮŢŎΖďń⅜ŵĩ₣Яřũ¤
Ζďń⅜ŵЮŪĠЧŪÐĠсņЮĊŜģŎ ЮřЧņġБĄĕ
Р řе‗₣
Е řŲсĠНÐŲ
ð ĵ˝сĮњĕċΒеĮБЮ₤ş˝ŚБ₤ЮŪņşũĠ₤сijНŵŁũ¤
A writ of notification may also be served by a bailiff.
The bailiff shall use all his endeavors to notify the decision to the involved individual.
ŌŪ″ ̉7̀ ŁũŪĠÐŲсŲЊŠЊijşņų ₣аĕЮ₤ş˝ŚБ₤ЮŪņş ĄРĕřŲсļÐБЯřŲĵ˝сĮњĕċЮŢŎΖďń⅜ŵ
Article 486 Delivery of Copied Decision to Involved Party by Bailiff
ŪĠ₤ЊĕЮĠЧΖďń⅜ŵĄУĠŪĠ◦йļÐБĵ˝сĮњĕċЮĝ˝ĖО₣ŲеЮĝůĕ ιЮĝ◦Б˝Яĕų₣řа◦Ю◦Ьij Ζďń⅜ŵŪijСŷŪĠÐŲс
ŲЊŠЊijşņų₣аĕЮ₤ş˝ŚБ₤ЮŪņşřŲсļÐБĵ˝сĮњĕċ¤
ĕБijЊĄĕЯřŲŌĕŷijŚŌĕЮĝ˝ĖО ₣ŲеЮĝůĕ¤
Ζďń⅜ŵŪijСŷČũЮŲЧЮ₤ş˝Ś₤
Б ЮŪņşЮřЧņ▫ŲЊŠЊijşņų₣аĕЮ₤ş˝ŚБ₤ЮŪņş ŪijСŷģĕŪĠÐŲсόŏřŲсаřĠНÐŲ
ð
ЯřŲŌĕŷijŚŌĕЮĝ˝ĖО₣ŲеЮĝůĕ¤ Ζďń⅜ŵŪijСŷşНйĕЊЮ◦Ā₤ΒеĮБΒijŚ₤Ŕň‗аĕĠНÐŲ
ð ЮĜй ŁŲĠũЋЮş¯◦ŪĠÐŲсŲЊŠЊij
şņų₣аĕЮ₤ş˝ŚБ₤ЮŪņş¤ ĠНÐŲ
ð ЯřŲ◦◦УŲŲЊŠij
Њ ŪijСŷşНй΅ij□ЮŲžЮĝЮŲЧЮ₤ş˝ŚБ₤ЮŪņşЮřЧņ¤ Ю₤ş˝ŚБ₤ЮŪņşЮřЧņЮĕй
ŪijСŷĠ₣ſЊŲЮĉŪĮйŬĄΖďńŷЋŀļųņ¤
ĠНÐŲ
ð ЯřŲ◦◦УŲŲЊŠЊijşņų₣аĕЮ₤ş˝ŚБ₤ЮŪņşŪijСŷ₤ĕŜ▫ ĕЕ₣ŪĠÐŲсόŏřŲсļÐБĵ˝сĮњĕċ ˝ĖО₣ũŎкЮĮŲřєŠųБ
ĠеĩНij¤
If the involved party is not present at his residence, the bailiff shall deliver a copy of the
original decision to any adult who is present at such residence.
The bailiff shall make a written note on the original decision that a copy of the original
decision has been delivered to the person who was present at the residence. The bailiff shall make a
written note of the identity of such person and the date of delivery. The person who received the
decision shall sign the original decision. The original decision shall be immediately sent to the
Royal Prosecutor.
The person who received the decision shall undertake to deliver the decision to the involved
party without delay.
ŌŪ″ ̉77 ŁũŪĠÐŲсŲЊŠЊijşņų ₣аĕЮ₤ş˝ŚБ₤ЮŪņşřŲсЮņþНе ιЮč₤İ˛ijс
Article 488 Delivery of Copied Decision to Chief of Commune or Sangkat
Ζďń⅜ŵŪĠÐŲсŲЊŠЊijаĕЮ₤ş˝ŚБ₤ЮŪņşЮĉЮņþНе ιЮč₤İ˛ijс ιЮĉĄе◦Ġс ιЮč₤İ˛ijсũ₣₧ņУŎ Юĝ˝ĖО₣
˝ũ‗Бřş
Р ijЮĉк
− ļÐБĵ˝сĮњĕċņĕ
Њ ŪĮņ◦◦УŲЮ₤ş˝ŚБ₤ЮŪņş
− ýŊĕĠНÐŲ
ð ₧ŌĖ˝сŌĕŷijŚŌĕЮĝ˝ĖО₣ŲеЮĝůĕũĠ₤сļÐБĵ˝сĮњĕċЮ◦
− ð ₧ŌĖ˝сЯřŲŌĕŷijŚŌĕЮĝ˝ĖО₣ŲеЮĝůĕũĠ₤сļÐБĵ˝сĮњĕċŎŲсŪĮņ◦◦УŲЮ₤ş˝ŚБ₤ЮŪņş
ýŊĕĠНÐŲ
ЮĜйЮ◦¤
ĠНÐŲ
ð ЯřŲ◦◦УŲŲЊŠЊijşņų₣аĕЮ₤ş˝ŚБ₤ЮŪņşŪijСŷ₤ĕŜ▫ ĕЕ₣ŪĠÐŲсόŏřŲсļÐБĵ˝сĮњĕċ˝ĖО₣ũŎкЮĮŲŠųĠ
Б еĩНij¤
The bailiff shall deliver a copy of the decision to the chief or deputy chief of commune or
Sangkat in the following cases:
− If the involved party refused to receive the decision;
− If no person was present at the residence of the involved party;
− If the person who was present at the residence of the involved party refused to receive
the decision.
The bailiff shall make a written note on the original decision of the identity and position of
the person who received the copy of the decision and the date of delivery. The person who received
the copy of the decision shall personally sign the original decision. The original decision shall be
immediately sent to the Royal Prosecutor.
The person who received the decision shall undertake to deliver the summons to the
involved party without delay.
ŌŪ″ ̉7o ũЮĠЬĠЮĩ℮₣Ю◦ЬijаĕŁũĄРĕřе‗Е₣
Article 489 Other Means of Service of Notification
ŁũĄРĕřе‗Е₣˝єΖşŪĠÐŲсόŏĩ₣Яřũк
− ЮŢŎŪ˝ΐĠŃą Б
− ″ņĩųСŷũřťģŲ
− ″ņũŎкΒ₣ðļĮĕÐũģŲ ι˝₣ŬĄΖŷНĊ΅ij□¤
řе‗Е₣ĮБЮ₤ş˝ŚБ₤ЮŪņşũĠ₤сijŵ
Н Łũ ŪijСŷЯijЮýũĮ″ņĠŔąũĠ₤сŪĮйŬĄΖďń¤
₤ЮŪņşũĠ₤сijŵ
Н Łũ˝єΖşĄРĕřе‗Е₣řŲс⅜ņБŠФ ĕ
ų ģĕЯřũ¤ ˝ĖО₣˝ũ‗БЮĕй ŁŲĠũЋЮş¯◦аĕЮ₤ş˝ŚБ₤ЮŪņşijНŵŁũ
ŪijСŷČijс◦Н˝▫ďŁŲĠũЋЮş¯◦аĕŁũĄРĕřе‗Е₣¤
If the involved party has neither domicile nor known residence or is living outside the
national territory, the decision of the court may be notified by writ of notification. In this case, the
date of the delivery shall be deemed to be the date of issuance of the writ of notification.
ŌijЊŁ◦Б ̣: Ġ◦ĠġŃňijŚЊũУņ
TITLE 5: COMMON PROVISIONS
ĄеĮ˝
Р ЮĈŲ: Ġ◦ĠġŃňijŚЊũņ
У
UNITARY CHAPTER: COMMON PROVISIONS
ŌŪ″ ̉oơ ĩŲŷЋģ˝аĕŁũĮНеģĕЮýũĮũŎкЮĮŲ
Article 491 Consequence of Non-Compliance with Time Limit
Б ЮŁйЮΊĠŃąС ĕ
˝ĖО₣˝ũ‗БЯřŲũŎкЮĮŲĠŃňijЮŚЊ ŢŎŌŪ″ ̣̉́ (ũŎкЮĮŲЯřŲŪijСŷЮýũĮũǻ₣ŁũŪĠÐŲсřŁ
ЮŁйЮΊĠİðĠсόŏşРŲŠųФĕďℓŊņ
Б Ś₣Ю◦Ьij ЮŲЧ˝ЯŲ₣ ЯijĠ‗ŚЕ₣ΖďńŪijСŷĩНijũŲijс¤
ЮČ◦ŎŲсŪĮņŗл₣ď˝сŵ˝сόŏĄеĕНеĄŪņйļųņ¤ ŪĠ₤ЊĕЮĠЧĄĕďĠсЮČ◦ņЊĕŪĮņόŏĄеĕНеĄŪņйļųņЮ◦
ijНŵŁũĠİðĠсόŏЮŲЧ˝ЮũЩ₣ЮĕйЮĉĄеĕĄ
Не ŪņйЮĝЮĮŲ₤ŷĜŁũЮŪŁŎЮ◦Ьij¤
If the time limits specified in Articles 457 (Time Limit between Delivery of Citation and
Appearance) and 466 (Time Limit between Summons and Appearance) of this Code have not been
complied with, the following rules shall apply:
− If the accused did not appear, the court shall declare the annulment of the citation or
summons. The court shall order that a new citation or summons be delivered unless the
criminal action has been extinguished;
− If the accused appeared for the hearing before the court, the court may conduct an
immediate trial if the accused expressly agrees, otherwise the court shall order the
postponement of the case to a later hearing.
ŌŪ″ ̉oƯ ЮŌþļĮаĕřБŁЮŁйЮΊĠŃąС ĕЮĉĄеĕНеĄŪņйĬĀŲс ĕЊ₣řБŁЮŁйЮΊ
Article 492 Annullment of Citation and Summons
ЮŌþļĮаĕřБŁЮŁйЮΊĠŃąС ĕЮĉĄеĕНеĄŪņйĬĀŲс ΖşĕЕ₣ŪĠŁ₤ģĕ ŁŲ₧řБŁЮŁйЮΊЮĕйŌĕ
ΖĕНļĮЮĊſό
Ч ŏĠлйĵŲсřŲсĩŲŪĠЮŗĄĕчĄĕďĠсЮČ◦ЯijĠлЮН ₧‼ й¤
ũĠ₤сļÐБĵ˝сĮњĕċЯijĠлЮН ₧‼ й¤
A citation issued may be annulled only if it has affected the interests of the accused.
A summons delivered to an accused, a civil party, or a civil defendant may be annulled if it
has affected the interests of the involved party.
ŌŪ″ ̉oư Б ЮŁйĠŃąС ĕЮĉĄеĕĄ
ĕЊЮ◦Ā₤ЯřŲŪijСŷ˝ijсŪ″ЮĝЮŲЧřŁ Не ŪņйĬĀŲс ιřБŁЮŁйЮΊ
Article 493 Information to be Stated in Citation or Summons
ŁŲ₧řБŁЮŁйЮΊĠŃąС ĕЮĉĄеĕĄ
Не ŪņйĬĀŲс ιřБŁЮŁйЮΊόŏşРŲŠųФĕ ŪijСŷģĕŪĠÐŲсЮŢŎΖďń⅜ŵ
΅ij□ řБŁЮŁйЮΊЮĜйŪijСŷŌĕşНйĕЊЮ◦Ā₤řРşijЮĉк
− Б
ΒijŚ₤Ŕň‗ ĕЊ₣ůĕкũĠ₤сΒĖ˝ŪĠÐŲсřŁ
− Б ¤
΅ij□ЮŲžũĠ₤сΒĖ˝ŪĠÐŲсřŁ
Where a citation or summons is delivered by a bailiff, a court clerk, an administrative
authority, the chief of a prison or detention center, or through a police or military police unit, the
citation or summons shall include the following:
− the identity and position of the person who delivers the citation or summons;
− the signature of the person who delivers the citation or summons.
ŌŪ″ ̉ỏ ĕЊЮ◦Ā₤ЯřŲŪijСŷ˝ijсŪ″ЮŲЧЮŪ⅜ņ₤еĠŪН ij
Article 494 Information to be Stated on Envelope
Юĝ˝ĖО₣˝ũ‗БЯřŲŌĕЯş₣ЮŢŎŌŪ″ ̉̀ơ (ŁũŪĠÐŲсş₣
Н řБŁЮŁйЮŢŎΖďń⅜ŵ ˝ĖО₣˝ũ‗БĄĕ
şНйĕЊЮ◦Ā₤řРşijЮĉк
− Б ЮĝЯĩĖ˝ž₣ЮŪŁŎЮŪ⅜ņ₤еĠŪН ij¤
Ū″ũĠ₤сΒĖ˝ŪĠÐŲсřŁ
Ġ◦ĠġŃňijЮŚЊ ĕйŪijСŷŎ˝ņ˝ΒĕНŷijŚЮĝ˝ĖО₣˝ũ‗Бόŏřе‗Е₣ΒеĮБЮ₤ş˝ŚБ₤ЮŪņşũĠ₤сijŵ
Н Łũ¤
In cases provided for in Articles 461 (Delivery of Copied Citation by Bailiff to Absent
Accused), 462 (Delivery of Copied Citation by Bailiff to Chief of Commune or Sangkat), 470
(Delivery of Copied Summons to Absent Accused), and 471 (Delivery of Copied Summons by
Bailiff to Chief of Commune or Sangkat) of this Code, a copy of the citation or summons shall be
sent to the interested person in a sealed envelope with the following information:
− The name and address of the addressee on the front side of the envelope;
− The seal of the person who is delivering the citation or summons on its reverse side.
The provisions shall also apply to writs of notification.
΅ij□ЮŲžЮĕйΖşŪijСŷģĕĄеĕ₤
У ЮŢŎŁũĩŚЊijŪŌņаř ŪĠ₤ЊĕЮĠЧĠНÐŲ
ð ЮĜйņЊĕЮşйşНй΅ij□ЮŲžЮ◦¤
In every case which requires the signature of the addressee on any document, such signature
may be substituted by the finger print if the person does not know how to sign.
ŁũΒĕНŷijŚ◦‗Ź˝ņŊũřťĠġЮŷ‗БŪijСŷЯijЮĊſЧ″ņÐеĕЊijЮĩŚņ
Ч ũĠ₤сЮřЧņĠ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗Б¤
The execution of a sentence and any imprisonment in lieu of payment shall be initiated by
the competent Prosecutor.
The execution of any eventual civil part of the judgment shall be made at the initiative of
the civil party.
ŌŪ″ ̉ó Ю₤ş˝ŚБ₤ЮŪņş⅜□Įũ
Article 497 Final Decision
ΒŎŏŁũЮĊſЧŁũΒĕНŷijŚЮĈ₤ ЮĝЮĮŲЯřŲЮ₤ş˝ŚБ₤ЮŪņşũĠ₤сijНŵŁũ ģĕŁųŎЮĉď⅜□Įũ¤
ũŎкЮĮŲ₤ŪŌĠсĠŚЕ₣Χ◦ċũ‗чũĠ₤сΒÐðŪĮйŬĄΖďń ņЊĕЯņĕďΧĠ₤ÐðřŲсŁũΒĕНŷijŚЮĈ₤Ю◦¤
The Prosecutor may enforce the sentence only after it has become final.
The period of appeal of the General Prosecutor does not bar the execution of the sentence.
ŌŪ″ ̉o7 ŁũŪĠņРŲŪģ˝сĮЊĕŎ Ћ Б
њ ĕЊ₣Ūģ˝сĮĕċаĕĕБijЊŷĊ
Article 498 Collection of Fines and Proceeding Taxes
ŁũŪĠņРŲŪģ˝сĮЊĕŎ Ћ БŪijСŷЮĊſЮЧ ŢŎļĖ˝сİũũijĜýũ ЮĝЮŪŁņόǻ◦ũĠ₤сΒŎŏŁũ¤
њ ĕЊ₣Ūģ˝сĮĕċаĕĕБijЊŷĊ
Ћ ¤
ŪÐĠсЮ₤ş˝ŚБ₤ЮŪņşĩŚĜĀЮĈ₤ď⅜□Įũ ŌĕijеаŲďĠŔąόŏĠ₣сŪģ˝сĮЊĕњŎ ĕЊ₣Ūģ˝сĮĕċаĕĕБijЊ ŷĊ Б
The collection of fines and proceeding taxes shall be done by treasury agents under the
supervision of the competent Prosecutor. All fines and proceeding taxes that have been collected
shall be transferred to the national budget.
With the sentencing decision becoming final, the order to pay fines and proceeding taxes
becomes enforceable.
ŌŪ″ ̉oo Łũ₤Не˝₣˝Ōųе₣⅜ēũ‗к
Article 499 Use of Public Forces
ŪĮйŬĄΖďń ĕЊ₣ΒÐðŪĮйŬĄΖďń Ζş₤Не˝₣˝Ōųе₣⅜ēũ‗к ЮřЧņġБēĜŬм Ġсũ₣ŁũΒĕНŷijŚЮĈ₤¤
The Royal Prosecutor and the General Prosecutor may seek the assistance of all public
forces to ensure the execution of the sentence.
ЯřŲģĕ₤ЮŪņşĩŚĜĀЮĈ₤ЮĜй ЮŢйŪ⅜Ŏ¤
ŁũΒĕНŷijŚЮĈ₤ΖşŪijСŷģĕĮŏФũЮŢŎijНŵŁũ¤
Any difficulties in the execution of the sentence shall be referred to the court which
imposed the sentence.
The court shall be seized by a request submitted by the Prosecutor or the involved party.
After hearing the Prosecutor, the involved party, and eventually the lawyers of these parties, the
court shall make a decision in a public hearing.
The execution of the sentence may be suspended by the court.
ŌŪ″ ̣Ơơ ĵ˝ŏ₤Нό
е ŏŪ₤СĠЮĈ₤ĠŃĆС ŲýĖ
Article 501 Request for Consolidation of Sentences
ĵ˝ŏ₤Нό
е ŏŪ₤СĠЮĈ₤ĠŃĆС ŲýĖ ŪijСŷЮŲЧ˝ЮĝņНŠijНŵŁũЯřŲģĕ₤ЮŪņşşН₣ЮŪŁŎЮФ
ijНŵŁũЮĕй◦◦УŲĠ‗ŚЕ₣ ″ņĵ˝ŏĠŚЕ₣ũĠ₤сΒ
с ŎŏŁũ ιũĠ₤сļÐБĵ˝сĮњĕċ¤ ijНŵŁũ₤ЮŪņş˝ĖО₣ЮĮŲ
ŌijЊŁ◦Б Ư: ŁũŪĠijЊĠijʼnŁ
Њ ũþНŠ
е ĕ
Фų ĠЮ₧Ś йΖ₤ĕĖ ĕЊ₣ЮĈ₤ř˝΅РijЮ₤ũВļĮ
TITLE 2: CARRYING OUT PROVISIONAL DETENTION AND PUNISHMENT DEPRIVING OF
FREEDOM
ĄеĮ˝
Р ◦Б ơ: ŷЋēĕĈ˝с◦₣ĕЕ₣ŁũþНеŠĕ
Фų
CHAPTER 1: RULES GOVERNING DETENTION
ŌŪ″ ̣ƠƯ ŁũÐ‗ĜℓЊũЮŷŵаĕŁũŢ˝сĮĕċĜýũ
Article 502 Calculation of Duration of Imprisonment
ЮĈ₤Ţ˝сĮĕċĜýũ˝ĖО₣ ơ (ņУŎ) аℓĞ ŌĕℓЊũЮŷŵ Ử (аņĸĠУĕ) ЮŌл₣¤
ņУŎЮ◦Ьij¤
ĮĕċĜýũ¤
ŪĠŁ₤Юĕй˝е‗ijсĩ₣Яřũ ΒеĮБŲ˝šŠ‗ŹаĕŁũЯĠ₣Яş˝◦‗Źij
Њ Юĝ″ņĮĕċĜýũ ĕЊ₣ņ‗ŹŲþНеŠФ ųĕĜĜ ΒеĮЯБ ĠĠ
Ġ◦ΒĕНŷijŚЮĈ₤ř˝΅РijЮ₤ũВļĮ ĕЊ₣ΒеĮБũĠĠþНеŠФ ĕ
ų ¤
The organization and internal management of prisons and detention centers shall be
determined by ministerial regulation “Prakas” of the Ministry in charge.
The Prakas shall also specify the allocation of convicted persons to various prisons and
detention centers, and the procedures for the serving of sentences depriving freedom and the
management of detention.
ŌŪ″ ̣Ợ ĠŃą БĄĕďĠсþНе
Article 505 Detainee Registry
ŪÐĠсĮĕċĜýũ ĕЊ₣ņ‗ŹŲþНŠ
е Фĕ
ų Ĉе₣Β₤с ŪijСŷŌĕĠŃą БņУŎЯřŲşНйĕЊЮ◦Ā ₤ΒеĮБΒijŚ₤Ŕň‗ĠНÐŲ
ð þНеŠФ ųĕ ŁŲ
ĠũЋЮş¯◦þНŠ
е Ф ųĕ ĕЊ₣ŁŲĠũЋЮş¯◦ЮŢйЯŲ₣¤ ĠŃą БЮĕйŪijСŷģĕŪijФijĮЊĕЊijŏďЮũЩŎ6 ЮŢŎΒŎŏŁũ¤ ◦еĮũњ ĕБņУŎ6 ŪijСŷЯijşНй
◦ЊŢťŁũЮŢŎΒŎŏŁũ¤
ŪÐĠсļĖ˝сİũаĕũřťģŲĮĕċĜýũ ĕЊ₣ņ‗ŹŲþНŠ
е Фĕ
ų ŪijСŷЯijĄРĕĠŃą ЮБ ĉЮčŪ˝ņĮЊĕЊijŏЮņЧŲ″ņŁũЮ₤Ė Ч₤Не ŪĮņ
Ĉе₣ĠİΆŀřŲсņūĕŚĕ
Б ÐũģŲŎНijŚЊĊņхЯřŲĠеЮĮŀļũ˝Њş″
Ć ņŁũŪĠÐŲсΒ₧
е şĮБΖďńĊũijНŵŁũ¤
All prisons and detention centers shall have a registry in which the detainee’s identity, the
date of detention, and the date of release shall be recorded. The registry shall be inspected
frequently by the competent Prosecutor. There shall be an approval signature of the Prosecutor on
each page of the registry.
All administrative agents of the prisons and detention centers shall submit this registry to
any judge upon his request and also shall let the judicial police officers have access to that registry
if they are performing their mission through a delegation of power by the judicial authority.
ijНŵŁũģĕЮΌЧŎ¤
ļĖ˝сİũũřťģŲĮĕċĜýũ₧ЯřŲģĕ◦◦УŲ ĕЊ₣þНŠ
е Ф ųĕĠНÐðŲ₧ŌĖ˝сЮŢŎýŊĕŲЊŠЊijЮşŀЮŢŎΖďńĊũ
ijНŵŁũЮ◦ЮĜй ŪijСŷďĠсĮЊũН◦ċĮБĠ◦Ġİš₣
е ņĕН₤℮ЮŢŎŠН₤şĤĠс¤
No administrative agent of prisons or detention centers may receive and detain any person
without a written judicial authorization.
Any administrative agent of prisons or detention centers who has received and detained any
person without a written judicial authorization shall be guilty of illegal confinement.
ŌŪ″ ̣Ớ ŁũþНеŠФ ųĕЮŢŎŠН₤şĤĠс
Article 507 Illegal Detention
ŪÐĠсЮčŪ˝ņĈе₣Β₤с ЯřŲģĕ◦◦УŲĠ‗ŚЕ₣₤Ś БĮБŁũþНŠ
е Ф ųĕĠНÐŲ
ð ₧ŌĖ˝сЮŢŎŠН₤şĤĠс ŪijСŷЮĊſЧŁũЮĩĀЭ₣ĬĀijс
ďČеģşсļųņ¤
Any judge or prosecutor who has received a complaint regarding any illegal detention shall
immediately examine it.
ŌŪ″ ̣Ơ7 ŁũĠİΆŀŠųФĕĄĕďĠсþ″
Не ņŁũЮ₤Ė Ч₤Не
Article 508 Presentation of Detainee Upon Request
ŪÐĠсļĖ˝сİũũřťģŲĮĕċĜýũ ŪijСŷЯijĠİΆŀŠųФĕĄĕďĠсþř
Не ŲсЮčŪ˝ņ″ņŁũЮ₤Ė ₤
Ч Не ŪĮņĈе₣řŲсņūĕŚБ
ĕÐũģŲŎНijŚЊĊņхЯřŲĠеЮĮŀļũ˝ЊşĆ ″ņŁũŪĠÐŲсΒ₧
е şĮБΖďńĊũijНŵŁũ¤
An administrative agent of prisons or detention centers shall present every detainee to a
judge or to a judicial police officer performing his mission through a delegation of power by the
judicial authority, if they so request.
ŌŪ″ ̣Ơo ΒĊЊŁũ˝ЊşĆĮĕċĜýũ
Article 509 Prison Inspection
ΒÐðŪĮйŬĄΖďńΒņ⅜ŵΧ◦ċũ‗ч ŪĮйŬĄΖďń ŪĠēĕ₤ļЮ₤НЧĠ₤Уũ ĕЊ₣ЮčŪ˝ņЮ₤НĠ
Ч ₤УũŪijСŷЮĊſΒ
Ч ĊЊŁũ˝ЊşĆ
ЮŲЧĮĕċĜýũďŪĠČе¤
The General Prosecutor attached to the Court of Appeal, the Royal Prosecutor, the President
of the Investigation Chamber, and the investigating judges shall perform regular inspections of the
prisons.
ŌŪ″ ̣ơƠ Łũ₤ĕĀĜũĠ₤сĄĕďĠсþď
Не ņУŎĕЕ₣ЮņēŷВũĠ₤сŠФ ĕ
ų
Article 510 Communication of Detainee with His Lawyer
ĄĕďĠсþŪНе ijСŷЯijŌĕ₤Њ◦ċЊ₤ĕĀĜď₤ŌĞijсďņУŎĕЕ₣ЮņēŷВũĠ₤сŠФ ųĕ¤
A detainee is entitled to have confidential communication with his lawyer.
ŌŪ″ ̣ơơ ŁũĩŚŲсř‗
е Е₣řŲсŪĮйŬĄΖďń˝ĖО₣˝ũ‗БŌĕΧĠġijŚЊЮ΅ijНĊĕ
Ğ сĊũĞ
Article 511 Provision of Information to Prosecutor in Case of Serious Incidents
ŪÐĠсΧĠġijŚЊЮ΅ijНĊĕ
Ğ сĊũĞ Юĝ˝ĖО₣ĮĕċĜýũ ˝ĖО₣ņ‗ŹŲþНеŠФ ųĕ ŪijСŷЯijĄРĕřе‗Е₣ļųņřŲсŪĮйŬĄΖďń¤
όŏČĠсŠФ ĕ
ų ) ĕЊ₣ŌŪ″ĠĕʼnĠĜĀĠсаĕŪ˝ņЮĕй¤
The Royal Prosecutor shall be immediately informed about any serious incident occurring
in a prison or detention center.
In case a prisoner escapes from a prison or a detention center, the Royal Prosecutor shall
issue a special arrest warrant and shall immediately take all measures to enforce it in accordance
with Article 196 (Arrest Warrants) and subsequent provisions of this Code.
ĄеĮ˝
Р ◦Б Ư: ŁũЮŢйЯŲ₣ЮŢŎŌĕŲ˝šŠ‗Ź
CHAPTER 2: PAROLE
ŌŪ″ ̣ơƯ Ų˝šŠ‗ŹĈ˝с◦₣ĕЕ₣ÐеĕЊijŌũŗ◦
Article 512 Conditions Relative to Behavior
ŪÐĠс◦‗ŹЊijЯřŲŪijСŷ◦◦УŲЮĈ₤ĮĕċĜýũņУŎ ιЮŪşЧĕ ΖşŪijСŷģĕЮŢйЯŲ₣ЮŢŎŌĕŲ˝šŠ‗Ź ŪĠ₤ЊĕЮĠЧ
˝ĖО₣₤₣ðņ ŷЋŀģĕ¤
Any convicted person who is serving one or more imprisonment sentences may be paroled,
provided that he has shown good behavior during imprisonment and appears to be able to
reintegrate into society.
ŌŪ″ ̣ơư Ų˝šŠ‗ŹĈ˝с◦₣ĕЕ₣ℓЊũЮŷŵаĕЮĈ₤ЯřŲŪijСŷģĕ◦◦УŲũУşŬŲсЮ΅ЧŎ
Article 513 Conditions Relative to Duration of Sentence Already Served
ŁũЮŢйЯŲ₣ЮŢŎŌĕŲ˝šŠ‗Ź ΖşŪijСŷĩŚŲό
с ŏřŲс◦‗ŹЊij ЯřŲ◦◦УŲũ₣ЮĈ₤ďĠсĮĕċĜýũк
− şеĕУĕĮБũļÐĠБаĕЮĈ₤ ˝ĖО₣˝ũ‗БЮĩ℮₣Ю◦Ьij¤
Юĕй ₤ЮŪņşЮŪŁŎĮБģĕ◦◦УŲЮŗĠŲсĮБÐ‗к˝ņŊŁũďijЊЯřŲŪijСŷŪĠĄНеЮĝŪ˝₤У₣ŎНijŚĊ
Њ ņх¤
Ð‗к˝ņŊŁũďijЊũУņŌĕк
ĕРŷк
− ĵ˝ŏ₤Не
− ⅜ŲŪ˝ņ ι⅜ŲřБŁĩŚĜĀЮĈ₤
− ЮŗĠŲсŪĮйŬĄΖďń
− ŪÐĠсŲŠ
Њ ЊijĈе₣Β₤сЯřŲŌĕŪĠЮŗĄĕч¤
Ð‗к˝ņŊŁũďijЊĠЮŃĆ ŀЮŗĠŲсũĠ₤сŠФ ĕ
ų Юĝ˝ĖО₣ũŎкЮĮŲŗл₣ŠųБĠĩ
е Нij¤ ЮŗĠŲсЮĕйЮĊſď
Ч ŵŎŲ˝š‗ч
Β˝℮ũ ĕЊ₣Ōĕ₤еΖ₣Ю΅ijНŪijСŷЮĩńЧĄРĕЮĉŪĠēĕijНŵŁũďĕсřеĠР₣ļųņ¤
After an application for parole has been filed, the President of the Court of First Instance
shall deliver to the national committee:
− the application;
− the sentencing judgment;
− all other sentencing judgments if the convicted person had been subject to several
penalties;
− Bulletin No. 1 of the criminal record;
− the opinion of the Royal Prosecutor;
− All other useful documents.
The national commission shall issue its opinion without delay. This opinion shall be in
writing and include reasons. The opinion shall be submitted to the President of the Court of First
Instance immediately.
ŌŪ″ ̣ờ Ю₤ş˝ŚБ₤ЮŪņşĈ˝с◦₣ĕЕ₣ŁũЮŢйЯŲ₣ЮŢŎŌĕŲ˝šŠ‗Ź
Article 516 Decisions on Parole
ŪĠēĕijНŵŁũďĕсřеĠР₣ņЊĕŪijСŷďĠсĄеĵ˝сĕЕ₣ЮŗĠŲсũĠ₤сÐ‗к˝ņŊ ŁũďijЊЮ◦¤
ŪĠēĕijНŵŁũ₤ЮŪņş″ņřБŁЮŢŎŌĕ₤еΖ₣Ю΅ijН¤
Ю₤ş˝Ś₤
Б ЮŪņşũĠ₤сŪĠēĕijНŵŁũЮĕй ΖşŪijСŷijǻм ЮĉŪĠēĕ⅜ŵΧ◦ċũ‗чģĕ˝ĖО₣ũŎк ЮĮŲ ̣ (Ūģе) аℓФ
◦‗ŹЊij¤
◦◦УŲũ₣ЮΌЧŎ¤
A decision granting parole shall designate the means by which it should be enforced and the
requirements the convicted person has to follow.
This decision shall determine a probation period, which shall not exceed the term of the
sentence which is not yet served.
ŌŪ″ ̣ơ7 Łũř˝΅РijЮ₤ş˝ŚБ₤ЮŪņş
Article 518 Revocation of Decision
˝ĖО₣˝ũ‗БŌĕŁũĩŚĜĀЮĈ₤ďℓŊБ ι˝ĖО₣˝ũ‗Бņĕ
Њ ЮýũĮŲ˝šŠ‗ŹЯřŲ˝е‗ijсЮŢŎřБŁЮ◦ ŪĠēĕijНŵŁũďĕс
řеĠР₣Ζşř˝΅РijЮ₤ş˝ŚБ₤ЮŪņşũĠ₤сŠФ ųĕ ŷЋŀģĕ¤
Where a new sentence is imposed or if the convicted person violates the requirements
determined in the decision to grant parole, the President of the Court of First Instance may revoke
his decision.
ŌŪ″ ̣ơo ŁũČĠсŠФ ĕ
ų ◦‗ŹЊijЯřŲŪijСŷģĕЮŢйЯŲ₣
Article 519 Arrest of Released Convicted Person
˝ĖО₣˝ũ‗БĠĜĀĕс ŪĮйŬĄΖďńаĕijНŵŁũ⅜ņБ ΖşĠİðĠсόŏČĠсŠФ ĕ
ų ◦‗ŹЊijЯřŲģĕЮŢйЯŲ₣ЮĜйģĕ¤
ŪĮйŬĄΖďńŪijСŷĄРĕřе‗₣
Е řŲсŪĠēĕijНŵŁũďĕсřĠ
е Р₣ļųņ¤
In cases of urgency, the Royal Prosecutor of the court which issued the parole decision may
issue a special order to re-arrest the released convicted person. The Royal Prosecutor shall
immediately inform the President of the Court of First Instance.
ũŎкЮĮŲЮ₤₤₤Ųс ŪijСŷÐЊijČĠсĮБЮĮŲЯřŲ◦‗ŹЊijģĕ◦◦УŲЮ₤ş˝ŚБ₤ЮŪņşόŏЮŢйЯŲ₣ЮŢŎŌĕŲ˝šŠ‗Ź¤
ŪĠ₤ЊĕЮĠЧ◦‗ŹЊijŪijСŷģĕČĠсŠФ ĕ
ų ЮŢŎΒĕНŷijʼn″ņŌŪ″ ̣ơt (ŁũČĠсŠФ ųĕ◦‗ŹЊijЯřŲŪijСŷģĕЮŢйЯŲ₣) аĕ
Ū˝ņЮĕй ũŎкЮĮŲþНеŠФ ĕ
ų ũ΅Рijņ˝◦ŲсĕЕ₣Ю₤ş˝ŚБ₤ЮŪņşř˝΅РijŁũЮŢйЯŲ₣ЮŢŎŌĕŲ˝šŠ‗ŹЮĕй ŪijСŷŎ˝ņ˝ÐЊij˝ĖО₣
ℓЊũЮŷŵаĕЮĈ₤ЯřŲЮĝЮ₤₤₤Ųс¤
Where parole is revoked, the convicted person shall serve the remaining sentencing term.
The remaining sentencing term shall be calculated from the date of which the convicted
person has received the parole decision.
If the convicted person has been arrested based on the enforcement of Article 519 (Arrest of
Released Convicted Person) of this Code, the period from the date of the arrest to the date of the
revocation of parole shall be deducted from the remaining sentencing term.
ŌŪ″ ̣Ươ ĩŲŷЋģ˝аĕŁũņЊĕř˝΅Рij
Article 521 Consequence of Non-Revocation
ŪĠ₤ЊĕЮĠЧŁũЮŢйЯŲ₣ЮŢŎŌĕŲ˝šŠ‗Ź ņЊĕŪijСŷģĕř˝΅Рij˝ĖО₣ũŎкЮĮŲ⅜˝Ųġ₣Ю◦ ŲНйĩНijũŎкЮĮŲ
аĕŪ˝ņЮĕй ŁũЮŢйЯŲ₣ŁųŎЮĉď⅜□Įũ¤
˝ĖО₣˝ũ‗БЮĕйЮĈ₤ŪijСŷČijс◦˝
Н ▫ģĕ◦◦УŲ″е₣ĮБаℓĞЮŢйЯŲ₣ЮŢŎŌĕŲ˝šŠ‗Źņ˝Юņųйл ¤
If parole is not revoked during the probation period, as specified in Article 517
(Enforcement and Conditions of Parole) of this Code, the release shall become definitive.
In that case the sentence shall be considered served from the date the parole has been
granted.
ŌŪ″ ̣ƯƯ ŪĠŁ₤ũĠ₤сŪ˝₤У₣ŎНijŚЊĊņх
Article 522 Prakas of Ministry of Justice
ЯĠĠĠ◦аĕŁũ¹ųЮе ņЧŲ″ņŢĕ ŁũŪijФijĮЊĕЊijŏ ĕЊ₣ŁũĠŃĆС ŲЮĉ˝ĖО₣₤₣ðņ ŷЋŀаĕ◦‗ŹЊij ЯřŲЮŢйЯŲ₣ЮŢŎ
− Ūģ˝сĮЊĕŎ
њ
− Ћ Б
Ūģ˝сĮĕċаĕĕБijЊ ŷĊ
− Ūģ˝с₤е‗₣ ĕЊ₣ĄņĞЙşij
Њ ŚЯřŲŪijСŷĠ₣сόŏЮřЧņĠ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗Б¤
Imprisonment in lieu of payment shall be applicable against a person who has been found
guilty by the criminal court and has not paid:
− Fines;
− Proceeding Taxes;
− Compensation and any damage to a civil party.
ŌŪ″ ̣Ử ŁũΒĕНŷijŚЮŢŎЮĮŀŲ˝š‗кşĤĠс
Article 524 Enforcement of Imprisonment in Lieu of Payment
ŁũĠ₣šеřŲсũĠ
Р ŁŎŪijСŷΒĕНŷijŚЮŢŎЮĮŀŲ˝š‗кşĤĠс¤ ŁũĠ₣šеřŲсũĠ
Р ŁŎņЊĕČеģşсŪĠŁ₤ЮŢŎijНŵŁũ
Ю◦¤
Imprisonment in lieu of payment shall be automatically enforceable and it does not require
the court to issue a decision.
ŌŪ″ ̣Ự ŁũĠ₣šеřŲсũĠ Ћ Б
Р ŁŎ˝ĖО₣˝ũ‗БņЊĕĠ₣сŪģ˝сĮЊĕњŎ ιŪģ˝сĮĕċаĕĕБijЊŷĊ
Article 525 Imprisonment in Lieu of Payment for Failure to Pay Fines or Proceeding Taxes
ŪĠ₤ЊĕЮĠЧ◦‗ŹЊijņЊĕĠ₣сŪģ˝сĮĕ Ћ БЮ◦ Β₣ðļĮũijĜýũĄРĕřе‗Е₣řŲсŪĮйŬĄΖďńаĕ
Њ њŎ ιŪģ˝сĮĕċаĕĕБijЊ ŷĊ
ijНŵŁũΒņ⅜ŵřеĠР₣¤
Łũόŏřе‗Е₣ŪijСŷЮĊſЧк
− ЮŢŎĬĀŲсŌijс ι
− ″ņĩųСŷũřťģŲ ι
− ″ņũŎкΒ₣ðļĮĕÐũģŲ ι˝₣ŬĄΖŷНĊ΅ij□¤
ŪijСŷЯijŌĕЮĊſЧ˝е‗ijсЮ΅ijН₤ŚБĮБŁũόŏřе‗Е₣Юĕй¤ ˝е‗ijсЮ΅ijНЮĕйŪijСŷşНй΅ij□ЮŲžЮŢŎ◦‗Źij
Њ ¤ ŪĠ₤ЊĕЮĠЧ
◦‗ŹЊijņЊĕЮşйşНй΅ij□ЮŲžЮ◦ ◦‗ŹЊijŪijСŷĩŚЊijŪŌņаř¤
If the convicted person fails to pay the fines or the proceeding taxes the treasury entity shall
inform the competent Royal Prosecutor attached to the Court of First Instance.
ŪĮйŬĄΖďńΖşĠ₣∆₣сЮ₤ş˝Ś₤
Б ЮŪņşЮĕйģĕ ЮŢŎņРŲЮ΅ijНņĕН₤℮Ċņх ďΖ◦Џ řРşď⅜□ĕļĮаĕ₤НŠļĮũĠ₤с
◦‗Źij
Њ ¤
ĠŔąόŏĠ₣šеĕЊ₣όŏþНеŠФ ĕ
ų ŌĕşНйĕЊЮ◦Ā₤řРşijЮĉк
− ΒijŚ₤Ŕň‗аĕ◦‗ŹЊij
− ŪĠЮķ◦ ĕЊ₣ŁũЮŗ₣аĕ◦‗Ź˝ņŊ
Ћ )Б аĕŪ˝ņЮĕй
ĮЊĕњŎ ιŪģ˝сĮĕċаĕĕБijЊ ŷĊ
− şеĕУĕ◦Е˝Ūģ˝сЯřŲņЊĕģĕĠ₣с
− ℓЊũЮŷŵаĕŁũĠ₣šř
е ŲсũĠ
Р ŁŎ¤
ĠŔąЮĕйŪijСŷşНй΅ij□ЮŲžЮŢŎŪĮйŬĄΖďń ĕЊ₣ŌĕЮģйŪ″ĩ₣¤
ŪĮйŬĄΖďń₤Нό
е ŏ˝Ōųе₣⅜ēũ‗кČĠс ĕЊ₣þНеŠФ ĕ
ų ◦‗ŹЊij¤
If the convicted person has fails to make a payment when the time limit for payment
expires, the Royal Prosecutor shall issue a special detention order. He may suspend the
enforcement of his decision on humanitarian grounds, such as the health conditions of the convicted
person.
The special detention order shall include:
− the identity of the convicted person;
− type of offence and its reference;
− reference to the notification provided for in Article 525 (Imprisonment in Lieu of
Payment for Failure to pay Fines or Proceeding Taxes) of this Code;
− the unpaid amount;
− the duration of imprisonment in lieu of payment.
The order shall be signed and sealed by the Royal Prosecutor.
The Royal Prosecutor may request the competent authorities to arrest and detain the
convicted person.
ŠųФĕЮĉĄРĕŪĠēĕijНŵŁũ¤
ŪĠēĕijНŵŁũĮЊĕЊijŏЮņЧŲĕБijŜĕН˝РŲļĮаĕĠŔąόŏĠ₣šе ĕЊ₣όŏþНеŠФ ĕ
ų ¤ ˝ĖО₣˝ũ‗БŌĕŁũĠеĵĕşĤĠс ŪĠēĕ
ijНŵŁũŲНĠЮČŲĠŔąόŏĠ₣šе ĕЊ₣όŏþНеŠФ ĕ
ų Юĕй¤
ŪĠēĕijНŵŁũ₤ЮŪņş″ņřБŁЮŢŎŌĕ₤еΖ₣Ю΅ijН¤
Ю₤ş˝Ś₤
Б ЮŪņşũĠ₤сŪĠēĕijНŵŁũďĕсřеĠР₣ ΖşŪijСŷijǻм ЮĉŪĠēĕ⅜ŵΧ◦ċ ũ‗чģĕ ˝ĖО₣ũŎкЮĮŲ Ư (ĮБũ)
ŁŲ₧ŪĠēĕijНŵŁũďĕсřеĠР₣ŲНĠЮČŲĠŔąόŏĠ₣šе ĕЊ₣όŏþНеŠФ ĕ
ų Ю₤ş˝ŚБ₤ЮŪņşЮĕй ýŊĕΖĕНļĮΒĕНŷijŚ
ЮũЬŲ¤
− У ĮБ ỰƠ,ƠƠơ (ĮБũЯ₤ĕŪģеņĕ
ƯƠ (аņĸ) аℓĞ ŪĠ₤ЊĕЮĠЧ◦Е˝Ūģ˝сЮĕйŌĕşеĕĕ НЙ ņУŎ) ЮũЬŲ řŲс ̣ƠƠ,ƠƠƠ
(ŪģеЯ₤ĕ) ЮũЬŲ¤
(ņУŎŵĕ) ЮũЬŲ¤
− Ư (ĮБũ) ЯŠ ŪĠ₤ЊĕЮĠЧ◦Е˝Ūģ˝сЮĕйŌĕşеĕĕ
У ĮБ ơ,ƠƠƠ,ƠƠơ (ņУŎŵĕņУŎ) ЮũЬŲ řŲс Ư,̣ƠƠ,ƠƠƠ
(ĮБũŵĕŪģеЯ₤ĕ) ЮũЬŲ¤
− ̀ (ŪģеņŎ
У ) ЯŠ ŪĠ₤ЊĕЮĠЧ◦Е˝Ūģ˝сЮĕйŌĕşеĕĕ
У ĮБ ̣,ƠƠƠ,ƠƠơ (ŪģеŵĕņУŎ) ЮũЬŲ řŲс ơƠ,ƠƠƠ,ƠƠƠ
(řĠсŵĕ) ЮũЬŲ¤
ÐЊijÐРũ″ņşеĕУĕ₤ũНĠаĕ◦‗Ź˝ņŊ¤
The duration of imprisonment in lieu of payment shall be determined as follows:
− Ten days if the amount of unpaid money does not exceed 250,000 Riels;
− Twenty days if the amount of money is from 250,001 Riels to 500, 000 Riels;
− One month if the amount of money is from 500,001 Riels to 1,000,000 Riels;
− Two months if the amount of money is from 1,000,001 Riels to 2,500,000 Riels;
− Three months if the amount of money is from 2,500,001 Riels to 5,000,000 Riels;
− Six months if the amount of money is from 5,000,001 Riels to 10,000,000 Riels;
− One year if the amount of money is from 10,000,001 Riels to 20,500,000 Riels;
− Eighteen months if the amount of money is from 20,500,001 Riels to 50,000,000 Riels;
− Two years if the amount of money exceeds 50,000,000 Riels.
If the imprisonment in lieu of payment is enforced to ensure the payment of various debts,
the duration of the imprisonment shall be determined by the total amount due.
ŌŪ″ ̣ươ ŁũũУşŠųФĕĮБŁũĠ₣šеřŲсũĠ
Р ŁŎ
Article 531 Freedom from Imprisonment in Lieu of Payment
ŁũĠ₣šеřŲсũĠ
Р ŁŎ ņЊĕΖşЮĊſЧЮĉЮŲЧ◦‗ŹЊijďΒĕБijЊĄĕЮĝЮĮŲŪĠŪĮЕijŚĠ◦ЮŲŊ ₤
Ч ЮĉЮŲЧū₤Ś БЯřŲŌĕΖŎН
ЮřЧņġБŪĠņРŲĊĕ◦‗ŹЮĩ℮₣ýĖ˝єЮŢŎ¤
Imprisonment in lieu of payment may not be imposed on a convicted person who is a minor
at the time of the commission of the offense, on women of 65 years or more and on men of 70 years
or more.
Imprisonment in lieu of payment may not be imposed on a husband and wife at the same
time even if the imprisonment is made to collect different monetary penalties.
ŌŪ″ ̣ưƯ ļĮЮĝЯijņЊĕũУşĮБĠе‗Ų
Н řЯřŲ
Article 532 Indebtedness Obligations
◦‗ŹЊijЯřŲģĕ◦◦УŲŁũĠ₣šеũĠ
Р ŁŎũУşЮ΅ЧŎЮĜй ЮĝЯijĄеĵ˝сşеĕУĕ◦Е˝Ūģ˝сЯřŲŪijСŷĠ₣сřЯřŲ¤ ĠлЯН ĕŚ ◦‗ŹЊij
ЮĕйņЊĕŪijСŷ◦◦УŲũ₣ŁũĠ₣šеũĠ
Р ŁŎşеЮĵйĠе‗Ų
Н řЯřŲЮĕйЮ◦ЬijЮ◦¤
Even though the convicted person has served the imprisonment in lieu of payment, he shall
remain debtor of the amount due. However, he may not be imprisoned again for the same debt.
ŌŪ″ ̣ưư ŁũĠ₣šеřŲсũĠ
Р ŁŎ″ņĵ˝ŏĠŚЕ₣ũĠ₤сЮřЧņĠ‗Ś₣
Е ũřťĠġЮŷ‗Б
Article 533 Imprisonment in Lieu of Payment Requested by Civil Party
ŁŲ₧ЮřЧņĠ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗Бņĕ
Њ ģĕ◦◦УŲŪģ˝с₤‗
е ₣ ĕЊ₣ĄņĞЙşЊijŚĮБ◦‗ŹЊij ιĮБΒĖ˝◦◦УŲŠН₤ŪijСŷũřťĠġЮŷ‗Б
Ю◦ ЮřЧņĠ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗БΖş₤НеřŲсŪĮйŬĄΖďńόŏЮĊſЧŁũĠ₣šеřŲсũРĠŁŎģĕ¤
ŁũĠ₣šеřŲсũĠ
Р ŁŎЮřЧņġБĈũ₤е‗₣ ĕЊ₣ĄņĞЙşЊijŚ ΖşΒĕНŷijŚģĕЯijЮĝЮŲЧ◦‗ŹЊijĠлНЮ₧‼ й¤
Ћ БℓŊБ ЮřЧņġБ⅜˝Ųġ₣Ĉũ
ũЖĠΒР₤şŲĕŷij□О ιΒşŲĕŷij□ОďЮřЧņ¤ ŪĮйŬĄΖďńΖşЮΊЮřЧņĠ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗БόŏЮĊſЧĕБijЊ ŷĊ
Ūģ˝с₤‗
е ₣ ĕЊ₣ĄņĞЙşЊijŚЮĕй¤
ŪĠ₤ЊĕЮĠЧ◦‗ŹЊijņ˝ŪĮņĠ₣с ŁũĠ₣šеřŲсũĠ
Р ŁŎŪijСŷŎ˝ņ˝ΒĕНŷijʼnЮĝ˝ĖО₣Ų˝šŠ‗ŹЯřŲŌĕЯş₣ЮĝŌŪ″
Ġе‗Ų Ћ Б ĕЊ₣Ūģ˝с₤‗
Н řЯřŲ) аĕŪ˝ņЮĕй¤ ˝ĖО₣˝ũ‗БŌĕŁũŪĠЯĄ₣ýĖũǻ₣Ūģ˝сĮЊĕњŎ Ūģ˝сĮĕċаĕĕБijЊ ŷĊ е ₣ ĕЊ₣
ũŎкЮĮŲЮĕйČĠсЮĩŚņ
Ч ÐЊijк
− ĮБŁũΒĕНŷijŚЮĈ₤ũУş
Ю΅ЧŎ¤ ŪĠ₤ЊĕЮĠЧЮřЧņĠ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗БģĕЮģйĠ₣сЮČŲņЊĕĈũŪģ˝с₤‗
е ₣ ĕЊ₣ĄņĞ Йşij
Њ ŚЮ◦ ◦‗ŹЊijŪijСŷĩŚŲсŁũĠŔą˝с
ΒеĮБŁũЮģйĠ₣сЮĕй ЮŲЧ˝ЯŲ₣Яijũ˝ЮřЧņ‗ŚЕ₣ũřťĠġЮŷ‗Бņĕ
Њ ЮþЧŀ¤
Ġе‗Ų
Н аĕŁũ˝℮њŎĊĕũУşЮ΅ЧŎ¤ ŪĠ₤ЊĕЮĠЧŌĆ₤сĠе‗Ų
Н ģĕЮģйĠ₣сЮČŲņЊĕόŏ◦РĈijсŪģ˝сĠ‗
е Ų
Н ЮĕйЮ◦ ◦‗ŹЊij
ŪijСŷĩŚŲсŁũĠŔą˝сĮБŁũЮģйĠ₣сЮĕй¤
The convicted person shall prove that he has paid the fine, proceeding taxes, damages and
compensation. If the civil party has abandoned the claim for damages and compensation, the
convicted person shall provide evidence of the waiver unless the civil party cannot be found.
If the convicted person has been placed under imprisonment in lieu of payment; failure to
pay a fine, proceeding taxes or damages and compensation is not a prejudice for his rehabilitation if
the convicted person proves that he is insolvent.
If the applicant has been punished for insolvency offense, he shall provide evidence to
prove that he has already settled the debts of the bankruptcy. If the creditors have waived the right
to the debts, the convicted person shall prove such waiver.
ŌŪ″ ̣ứ ◦Ūņ₣саĕĵ˝ŏ₤Нό
е ŏŌĕŁũĩŚŲсĕБijЊ₤ņġĈЮΌЧ₣ŷЋŀ
Article 537 Form of Application for Rehabilitation
◦‗ŹЊijЮĊſЧĵ˝ŏ₤Нό
е ŏŌĕŁũĩŚŲсĕБijЊ₤ņġĈЮΌЧ₣ ŷЋŀĄРĕЮĉŪĮйŬĄΖďń ЯřŲŌĕ₤ņij□˝Њşž
Ć ₣ЯřĕřБ¤
◦‗ŹЊijŪijСŷş₣∆Ų
О ĠİΆŀŪĠЮķ◦аĕ◦‗Ź˝ņŊЯřŲŠųФĕģĕũ₣ ĕЊ₣ĠŔą˝сĮБ◦Б˝Яĕų₣ЯřŲŠųФĕģĕũ₤сЮĝ″е₣ĮБЮĮŲЯřŲŠųФĕŪijСŷ
ģĕЮŢйЯŲ₣όŏŌĕЮ₤ũВļĮŷЋŀ¤
The convicted person may apply for rehabilitation to the competent Royal Prosecutor. The
convicted person shall state the type of sentence that he served and the place where he has been
living since he was released.
ŌŪ″ ̣ư7 ŁũĠŃąС ĕ₤е‗еЮН ũЩ₣ЮŢŎŪĮйŬĄΖďńĄРĕΒÐðŪĮйŬĄΖďń
Article 538 Forwarding Case File by Prosecutor to General Prosecutor
ŪĮйŬĄΖďńČijсЮĊſЧŁũЮ₤НЧĠΒЮ₣˛ijΒеĮБ₤БŲĊņхЮĝŪÐĠс◦Б˝Яĕų₣ ЯřŲ◦‗ŹЊijēųĠсģĕũ₤сЮĝ ″е₣ĮБЮĮŲŠųФĕŪijСŷ
ģĕЮŢйЯŲ₣όŏŌĕЮ₤ũВļĮŷЋŀ¤
ŪĮйŬĄΖďń₤Нό
е ŏЮÐŪĠÐŲсņ˝ŠųФĕĕРŷк
− ŲЊŠЊijşņų₣аĕЮ₤ş˝ŚБ₤ЮŪņşĩŚĜĀЮĈ₤
− ŲЊŠЊijĄРĕřе‗Е₣ΒеĮБŁŲĠũЋЮş¯◦аĕŁũΒĕНŷijŚЮĈ₤ũУşЮ΅ЧŎ
ΖďńΒņ⅜ŵΧ◦ċũ‗ч¤
The Prosecutor shall undertake an investigation on the morality of the convicted person at
the places where he has been living since he was released.
The Prosecutor shall ask for:
− A copy of the sentencing decision;
− The notification of the date of sentence completion;
− Bulletin No. 1 of the criminal record.
The Royal Prosecutor shall submit the case file together with his observations which have to
be supported by reasons to the General Prosecutor of the Court of Appeal.
ΒÐðŪĮйŬĄΖďńĄРĕřе‗Е₣ΒеĮŁ
Б ŲĠũЋЮş¯◦аĕ₤ŷĜŁũřŲсΒ˝
Ė ĠŚЕ₣₤Не ĕЊ₣řŲсЮņēŷВ¤
ģĕЮΌЧŎ¤
(Ų˝šŠ‗ŹЮŲЧũŎкЮĮŲĈ˝с◦₣ĕЕ₣ĵ˝ŏ₤Нό
е ŏŌĕŁũĩŚŲĕ
с ij
Б Њ₤ņġĈЮΌЧ₣ ŷЋŀ) аĕŪ˝ņЮĕй ĵ˝ŏ₤НеℓŊΖ
Б şЮĊſģ
Ч ĕČĠсĮБ
ĩНijũŎкЮĮŲЮĜй¤
If the court rejects the application for rehabilitation, the applicant shall not be entitled to
submit a new application before the expiration of a two year period.
However, if the first application was rejected by the court as a result of non-compliance
with the duration stated in Article 535 (Time Conditions Relative to Application for Rehabilitation)
of this Code, the new application may be made at the expiration of this period.
ĄеĮ˝
Р ◦Б Ư: ŁũŌĕĕБijЊ₤ņġĈЮΌЧ₣ ŷЋŀЮŢŎЮĮŀŲ˝š‗кşĤĠс
CHAPTER 2: REHABILITATION BY LAW
ŌŪ″ ̣̉ơ ŁũŌĕĕБijЊ₤ņġĈЮΌЧ₣ ŷЋŀЮŢŎЮĮŀŲ˝š‗кşĤĠс
Article 541 Rehabilitation by Law
ĕБijЊ₤ņġĈŪijСŷŌĕЮΌЧ₣ ŷЋŀЮŢŎЮĮŀŲ˝š‗кşĤĠсЮĝ˝ĖО₣˝ũ‗БřРşijЮĉк
˝ĖО₣˝ũ‗БЯřŲĠНÐŲ
ð ЮĜй ŪijСŷģĕijНŵŁũĩŚĜĀЮĈ₤Ţ˝сĮĕċĜýũņЊĕЮŲЧ₤ĮБ ̣ (Ūģе) ĂĖе Ю◦
ι˝єĩŚĜĀЮĈ₤ĮЊĕњŎ¤
˝ĖО₣˝ũ‗БЯřŲĠНÐŲ
ð ЮĜй ŪijСŷģĕijНŵŁũĩŚĜĀЮĈ₤Ţ˝сĮĕċĜýũЮŲЧ₤ĮБ ̣ (Ūģе) ĂĖе¤
The convicted person shall by law automatically obtain rehabilitation in the following cases:
− After five years calculated from the date of serving the sentence or from the expiry date
of the statute of limitations of the conviction if the sentence did not exceed five years or
was a fine.
− After ten years calculated from the date of serving the sentence or from the expiry date
of the statute of limitations of the conviction if the sentence exceeded five years.
şеЮĵйĠНÐŲ
ð ЯřŲЮ˝ЧijЮĝ˝ņįОď ĠŃą БЮ▫˛ŲЮĈ₤Юĕй ◦◦УŲ₤ŵ˝ĠŪijЯřŲ˝ijсŪ″к
ЯřŲŪijСŷģĕŪĠŁ₤ЮŢŎijНŵŁũŪĮ΅Ŋ ◦‗Ź˝ņįОď
ŪijСŷģĕĄРĕřе‗Е₣ņ˝řŲсΖďńĊũ˝ņįОď
− Ю₤ş˝Ś₤
Б ЮŪņş˝ĖО₣ЮũЩ₣ЮŢйЯŲ₣ЮŢŎŌĕŲ˝šŠ‗Ź
− Ю₤ş˝Ś₤
Б ЮŪņş₤Ś БĮБŁũĠ₣šеřŲсũРĠŁŎ
− ⅜ŲŪ˝ņ ι⅜ŲřБŁЯřŲŪĠŁ₤Łũ˝℮њŎĊĕ
− Ю₤ş˝Ś₤
Б ЮŪņşόŏŌĕŁũĩŚŲĕ
с БijЊ₤ņġĈЮΌЧ₣ ŷЋŀ″ņĩųСŷijНŵŁũ
− Ю₤ş˝Ś₤
Б ЮŪņşĠЮ‗ŚŀĄĕĠũЮ◦₤¤
Ћ Б ŁŲĠũЋЮş¯◦аĕŁũĠ₣сŪģ˝сЮĕй ŪijСŷşНйĕЊЮ◦Ā₤Юĝ˝ĖО₣
ŁŲ₧◦‗ŹЊijģĕĠ₣сŪģ˝сĮЊĕњŎ ĕЊ₣Ūģ˝сĮĕċаĕĕБijЊ ŷĊ
ĠŃą ЮБ ▫˛ŲЮĈ₤¤
ŪijСŷř˝ЮşŀĮБĠŃą БЮ▫˛ŲЮĈ₤к
− ŁũĩŚĜĀЮĈ₤ЯřŲ₤ЮŪņşЮŢŎ˝еģ₣
е ņНŠ ŁŲ₧ŁũĩŚĜĀЮĈ₤ЮĕйŪijСŷ◦Н˝ďΒ⅜ũĠ₣сĠĜĀĠсĮБŌĕ
Ġ‗ŚЕ₣Ĉ₤с
− ŁũĩŚĜĀЮĈ₤ЯřŲŪijСŷģĕŲНĠŵ₣ЮŢŎŁũЮŲЧ˝ЯŲ₣ЮĈ₤ď◦РЮĉ
− ŁũĩŚĜĀЮĈ₤ЯřŲЮ˝Чijņ˝ЮŢŎŁũķĕŚњŪşΌеΒijŚ₤Ŕň‗
− Ћ аБ ĕĠ‗ŚЕ₣Ю₤ЧЮ ũВ¤
ŁũĩŚĜĀЮĈ₤ЯřŲŪijСŷģĕČijс◦Н˝ďΒ⅜ũĠ₣сЮŢŎĕБijЊ ŷĊ
A criminal record is held by an entity under the Ministry of Justice. For persons born in
Cambodia, the criminal record comprises the following information:
− ĠНÐŲ
ð ЯřŲЮ˝ЧijЮĝυĠũЮ◦₤
− ĠНÐŲ
ð ЯřŲΒijŚ₤Ŕň‗ņЊĕΖşЮĩĀЭ₣ĬĀijсЮņЧŲģĕ ιЯřŲÐУũόŏ₤₣њ℮Ŏ¤
ιΒijŚ₤Ŕň‗ÐУũόŏ₤₣њ℮Ŏ¤
The criminal record also contains bulletins concerning:
− Persons who were born abroad;
− Persons whose identities could not be identified or are doubtful.
In the second case, a special notation shall be recorded in the criminal record that the
identity could not be identified or is doubtful.
₤ŵ˝ĠŪijşеЮĵйЮ₤ş˝ŚБ₤ЮŪņşĕБņУŎ6ЯřŲŪijСŷşНй˝ĖО₣ĠŃą БЮ▫˛ŲЮĈ₤¤
ũРĠŁŎũУşŬŲсЮ΅ЧŎ¤
ņΉ˝℮Ūij ĕЊ₣Ю₤ş˝ŚБ₤ЮŪņşĠЮ‗ŚŀĄĕĠũЮ◦₤¤
The court clerk shall, under the control of the court president, send a bulletin of each
decision which shall be recorded in the criminal record to the criminal record entity.
The chiefs of prison shall inform the entity in charge of the criminal record about the date of
sentence execution or the date of the serving of imprisonment in lieu of payment.
The treasury entity shall inform the criminal record entity about the payment of fines and
proceeding taxes.
The criminal record entity shall be responsible for collecting information about any amnesty
and commutation measures granted by the King and the decisions for deporting foreigners.
ŌŪ″ ̣̣̉ ĮњijхŌĕаĕĠŃą БЮ▫˛ŲЮĈ₤Ĉ˝с◦₣ĕЕ₣ĕБijЊĠНÐŲ
ð
Article 545 Information in Criminal Record regarding Legal Entities
ĠŃą БЮ▫˛ŲЮĈ₤ŪijСŷ◦◦УŲşНй₤ŵ˝ĠŪijĈе₣ΐŎЯřŲĠŔą˝сĮБ ŁũĩŚĜĀЮĈ₤ŪÐĠсŪĠЮķ◦ ЮŢŎijНŵŁũ
ŪĮ΅Ŋ◦‗ŹşеЮĵйĕБijЊĠНÐŲ
ð ¤
The criminal record entity shall also receive and record the bulletins indicating the
information of all nature announced by the criminal courts against legal entities.
ŌŪ″ ̣̉̀ ŁũЮşŀŪĮЕijŚЊĠŪij
Article 546 Disclosing Bulletins
Β₣ðļĮĠŃą БЮ▫˛ŲЮĈ₤ΖşЮşŀŪĮЕijŚЊĠŪijĠŃą БЮ▫˛ŲЮĈ₤¤ ŪĮЕijŚЊĠŪijÐЙď₤еũ₣саĕĕЊЮ◦Ā₤Ĉе₣Β₤с ιņУŎЯĩĖ˝
ЯřŲŌĕşНйЮĝ˝ĖО₣ĠŃą БЮ▫˛ŲЮĈ₤şеЮĵйĠНÐŲ
ð ₧ņУŎď˝е‗ijс¤
The criminal record entity may disclose bulletins of the criminal record. The Bulletin shall
include all or part of the information described in the criminal record regarding a specific person.
ŌŪ″ ̣̉́ ŪĮЕijŚЊĠŪijЮŲŠ ơ
Article 547 Bulletin No. 1
ŪĮЕijŚЊĠŪijЮŲŠ ơ аĕĠŃą БЮ▫˛ŲЮĈ₤ ũУņŌĕĕЊЮ◦Ā ₤Ĉе₣Β₤сЯřŲşНйЮĝ˝ĖО₣ĠŃą БЮ▫˛ŲЮĈ₤ĠНÐŲ
ð ĕБņУŎ6¤
ŪĮЕijŚЊĠŪijЮŲŠ ơ ΖşЮşŀόŏřŲсΖďńĊũijНŵŁũЯijĠлЮН ₧‼ й¤
Bulletin No. 1 of the criminal record includes an overview of all notations recorded in the
criminal record for a specific person.
Bulletin No. 1 may only be disclosed to judicial authorities.
ŌŪ″ ̣̉7 ŪĮЕijŚЊĠŪijЮŲŠ Ư
Article 548 Bulletin No. 2
ŪĮЕijŚЊĠŪijЮŲŠ Ư ŌĕĕЊЮ◦Ā₤Ĉе₣Β₤сЯřŲşНйЮĝ˝ĖО₣ŪĮЕijŚЊĠŪijЮŲŠ ơ ЮŲЧ˝ЯŲ₣Яijк
Ų˝š‗кşĤĠс
− ŁũĩŚĜĀЮĈ₤ĮŏФũЮŢŎýŊĕŁũř˝΅Рij
ŪĮЕijŚЊĠŪijЮŲŠ Ư ŪijСŷЮşŀόŏřŲск
− ΖďńĊũЮŗēЯřŲ◦◦УŲĵ˝ŏ₤НеşРŲĠеЮ ũВ˝ĖО₣˝₣◦њĮ
− ļĖ˝сİũЯřŲŁĕсĠŃą ĵ
Б ‗ЊĄą˝ņŊ
ΖĠ‗₤Ŕň⅜ēũ‗к
− Ћ ž
Юĝ˝ĖО₣Ū˝ĠŠњ‗ŹаĕĕБijЊ ŷĊ Б ₣ŷЋĕњŎ¤
Bulletin No. 2 contains all notations recorded in Bulletin No. 1, except:
− convictions eliminated by judicial rehabilitation or automatically by law;
− convictions suspended without revocation;
− judgments declaring bankruptcy, in case of rehabilitation.
Bulletin No. 2 can be disclosed to:
− Judicial authorities;
− Military authorities which have been seized with application for military service; or
− Commercial registrars.
Bulletin No. 2 may also be disclosed to the provincial and municipal governors or state
entities:
− If the provincial or municipal governors or state entity received an application for a
public position;
− If the provincial or municipal governors or state entity received a bid to conduct public
work;
− If the provincial or municipal governors or state entity received an application to start a
business which requires a license;
− For disciplinary procedures.
ŌŪ″ ̣̉o ŪĮЕijŚЊĠŪijЮŲŠ ư
Article 549 Bulletin No. 3
ŪĮЕijŚЊĠŪijЮŲŠ ư ŌĕşНйЯijŁũĩŚĜĀЮĈ₤ďĠсĮĕċĜýũЮŢŎýŊĕŁũĮŏФũЮĈ₤ ЯřŲŪĠŁ₤ЮĉЮŲЧĠНÐŲ
ð
₧ņУŎĮБĠ◦ΧŪ˝Њřť ιņĄęЊņĠлНЮ₧‼ й¤
ĠлЯН ĕŚ ŁũĩŚĜĀЮĈ₤ЯřŲģĕ◦◦УŲĕБij₤
Њ ņġĈЮΌЧ₣ŷЋŀЮ΅ЧŎ ýŊĕşНй˝ĖО₣ŪĮЕijŚЊĠŪijЮŲŠ ư Ю◦¤
όŏřŲсijijЊŎĄĕЮ◦¤
Bulletin No. 3 contains only unsuspended imprisonment punishments declared against the
person for a felony or misdemeanor.
However, sentences for which there has been rehabilitation shall not be recorded in Bulletin
No. 3.
Bulletin No. 3 shall be disclosed to the concerned person. Bulletin No. 3, in any case, must
not be disclosed to third persons.
ĠŃą ЮБ ▫˛ŲЮĈ₤ļųņ¤
If any person has been convicted by a mistake of identity, the Royal Prosecutor shall
immediately request the correction of the criminal record.
ŌŪ″ ̣̣Ư ΖĕНļĮаĕŁũ◦◦УŲģĕĕБijЊ₤ņġĈЮΌЧ₣ŷЋŀ
Article 552 Effects of Rehabilitation
ŁũόŏŌĕĕБijЊ₤ņġĈЮΌЧ₣ ŷЋŀ ŲНĠŵ₣ЮČŲ◦‗Ź˝ņŊŪĮ΅Ŋ◦‗Ź¤ ĠлНЯĕŚ ЮĈ₤ЮĕйЮĝЯijŌĕşНйЮĝ˝ĖО₣ĠŃą Б
ŌijЊŁ◦Б ̀: Ūģ˝сŪĠŢĠс˝ŚБ
TITLE 6: COURT FEES
ĄеĮ˝
Р ЮĈŲ: Ūģ˝сŪĠŢĠс˝ŚБ
UNITARY CHAPTER: COURT FEES
ŌŪ″ ̣̣ư Ūģ˝сŪĠŢĠс˝ŚБ
Article 553 Court Fees
Ūģ˝сŪĠŢĠс˝ŚБďĠĕĀО˝ũĠ₤сũřť¤
Ћ БŪijСŷ˝е‗ijсЮŢŎŪĠŁ₤¤
şеĕУĕŪģ˝сĮĕċаĕĕБijЊ ŷĊ
ŪĠēĕijНŵŁũČijсЮčŪ˝ņЮĩ℮₣Ąеĕ₤
У ЮčŪ˝ņЮĕй¤ Ю₤ş˝ŚБ₤ЮŪņşũĠ₤сŪĠēĕijНŵŁũņЊĕΖşijǻм ģĕЮΌЧŎ¤
A judge who has legitimate reasons for not participating in an investigation or a trial of a
specific case may request to be replaced. The replacement request shall be submitted to the
president of the court to which he belongs. If the court president finds that the reasons are
legitimate, he shall arrange the replacement. The replacement decision is not subject to appeal.
Њ şЊijŚЮčŪ˝ņΖ₤ĕк
ЯĩĖ˝◦Б Ư: Ġ‗ŚЕ₣řij
SECTION 2: CHALLENGE OF JUDGE
ŌŪ″ ̣̣̀ ņРŲЮ΅ijНаĕŁũĠŚЕ₣řЊijşЊijŚЮčŪ˝ņΖ₤ĕк
Article 556 Grounds for Challenging Judge
Ġ‗ŚЕ₣řЊijşЊijŚΖşŪijСŷ◦◦УŲģĕĵ˝сĮњĕċЯijЮčŪ˝ņž₣Ζ₤ĕкĠлНЮ₧‼ й¤
ЮčŪ˝ņĈе₣ΐŎ ΖşŪijСŷĠŚ₣
Е řЊijşЊijŚ ЮŢŎņРŲЮ΅ijНřРşž₣ЮŪŁņЮĕй:
ũ΅РijřŲс▫Ė˝с◦Б ư ũĠ₤сļÐБ₧ņУŎ
− ŁŲ₧ЮčŪ˝ņďΒĖ˝Ζ₧ĮŜģŲũĠ₤сļÐБ₧ņУŎ
− ŁŲ₧ЮčŪ˝ņģĕЮĊſЧď⅜˝℮Б ιΒĖ˝ĄеĜŀ˝ĖО₣ЮũЩ₣˝ŚБ
₤ЮŪņşЮ₤ş˝ŚБЮĝ⅜ŵřеĠР₣ЯřŲģĕĠŚЕ₣ΧģŪ₤њŎ ιŁũĄеĕĄ
Не ŪņйаĕĠ‗ŚЕ₣Χ◦ċũ‗чЯřŲģĕΧģŪ₤њŎ
ιĠİΆŀņijЊЮŗĠŲсЯ‗ĜеЯĩĖ˝şĤĠсşеЮĵйЮũЩ₣˝ŚБ¤
˝ĖО₣˝ũ‗Б₧˝єЮŢŎ ĵ˝ŏĠŚ₣
Е řЊijşЊijŚЮčŪ˝ņņЊĕΖşЮĊſЧģĕЮΌЧŎ ЮĝЮŪŁŎЮĮŲĠЊ◦ŁũĮЊļ˝⅝ЮřŀЮŢŲ¤
The party who wishes to apply for disqualification of a judge shall file the application as
soon as he becomes aware of the causes. Failure to do so shall cause the application to be
inadmissible.
In no case can an application for disqualification be made after the closing of the hearing.
ŌŪ″ ̣̣7 ΒĖ˝◦◦УŲĵ˝ŏĠŚ Е₣řЊijşЊijŚЮčŪ˝ņΖ₤ĕк
Article 558 Recipients of Application for Disqualification of Judge
ļÐБŪijСŷĄРĕĵ˝ŏĠŚЕ₣Юĉк
ĵ˝ŏĠŚЕ₣ŪijСŷЯijş₣∆Ų
О όŏşĤ₤сŵ₤сΒеĮБņРŲЮ΅ijНаĕŁũĠŚ Е₣řЊijşЊijŚ Ю΅ЧŎŪijСŷŌĕķ₤ŚО ″₣ĠŔą˝сşĤ₤сŵ₤с
ЮĠЧĮНеřРЮČĖйЮ◦ĵ˝ŏĠŚЕ₣ĮНΖ
е ş◦◦УŲŎ˝ģĕЮΌЧŎ¤
The party shall file the application to:
− The President of the Court of Appeal if it is directed against the President or a judge of
the Court of First Instance;
− The President of the Supreme Court if it is directed against a judge of the Supreme
Court, the President or a judge of the Court of Appeal.
The application for disqualification shall clearly state the grounds for the challenge,
supported by evidence, otherwise the application is inadmissible.
ĄеĕĄ
Не Ūņй¤
ũĠ₤сŠФ ĕ
ų ¤
The application shall be notified to the judge against whom it is made. This judge shall
cease to participate in the investigation or trial.
In urgent cases, the challenged judge shall be replaced by another judge to be appointed by
the president of the court to which he belongs.
ŌŪ″ ̣̀Ơ ũģŎŁũ‗чũĠ₤сЮčŪ˝ņĵ˝сĮњĕċĕЕ₣ŁũĠŚ Е₣řЊijşЊijŚ
Article 560 Report of Challenged Judge
˝ĖО₣ũŎкЮĮŲ (ŪģеĠБ) аℓĞ ĠĜĀĠсĮБŁũĄРĕřе‗Е₣Юĕй ЮčŪ˝ņĵ˝сĮĕ
њ ċŪijСŷŪģĠсόŏřЕ₣Юĝ˝ĖО₣ũģŎŁũ‗ч
ŪĠ₤ЊĕЮĠЧЮčŪ˝ņЮĕйĄеĈ₤сĕ₣
Е ŁũřЊijşЊijŚЮĜй ŪijСŷЮĊſЧŁũ₤ЮŪņşЮŲЧņРŲ˝ļĮаĕĵ˝ŏĠŚ₣
Е Юĕй¤
Within eight days of the notification, the relevant judge shall respond in a reasoned
statement that he accepts or refuses the challenge. The statement shall be submitted to the President
of the Court of Appeal or the President of the Supreme Court, as the case may be, to decide on the
application.
If the judge agrees to the challenge, he shall be immediately replaced by another judge.
If the judge rejects the challenge, a decision on the grounds of the application shall be made.
ŌŪ″ ̣̀ơ ŁũĮЊĕЊijŏĵ˝ŏĠŚЕ₣řЊijşЊijŚЮčŪ˝ņΖ₤ĕк
Article 561 Examination of Application for Disqualification of Judge
ĵ˝ŏĠŚЕ₣ŪijСŷģĕĮЊĕЊijŏЮŢŎņЊĕČеģşс⅜ŚĠсļÐБ ιЮčŪ˝ņĵ˝сĮњĕċЮ◦¤
ŪĠ₤ЊĕЮĠЧŁũĠŚЕ₣řЊijşЊijŚŪijСŷģĕ◦◦УŲŎ˝ ЮĜйŪijСŷЮĊſЧŁũČijс″₣
е ЮčŪ˝ņℓŊБĄĕ
е У₤ЮčŪ˝ņĵ˝сĮњĕċ¤
Юĝ˝ĖО₣˝ũ‗БĩОĀŎĮБЮĕй ΒĖ˝ĠŚ₣
Е řЊijşЊijŚΖşŪijСŷ◦◦УŲĮЊĕњŎņЊĕЮŲЧ₤ĮБ ƯƠƠ.ƠƠƠ (ĮБũЯ₤ĕ) ЮũЬŲ
ЮŢŎņЊĕĈĕсÐЊijřŲс₤‗
е ₣ĄņĞ ЙşЊijŚ ЯřŲΖşŪijСŷĩŚŲό
с ŏЮčŪ˝ņЯřŲŪijСŷЮÐĠŚЕ₣řЊijşЊijŚЮĜйЮ◦¤
For the examination of the application no hearing of the parties or the relevant judge is
necessary.
If the challenge is accepted, a new judge replacing the recused judge shall be appointed.
If the challenge is rejected, the applicant for disqualification may be fined 200,000 Riels,
without prejudice to any damage payable to the challenged judge.
ŌŪ″ ̣̀Ư Ю₤ş˝ŚБ₤ЮŪņşЮŲЧĵ˝ŏĠŚЕ₣řЊijşЊijŚЮčŪ˝ņΖ₤ĕк
Article 562 Decision on Application for Disqualification of Judge
ΖďńĊũŌĕЯş₣ЮĝŌŪ″ ̣̣ (ΒĖ˝◦◦УŲĵ˝ŏĠŚ Е₣řЊijşЊijЮʼn čŪ˝ņΖ₤ĕк) аĕŪ˝ņЮĕй ₤ЮŪņş″ņřБŁņУŎ
ЯřŲņЊĕΖşĠŚ₣
Е ijǻм ģĕ¤ řБŁЮĕйŪijСŷĄРĕřе‗Е₣ЮŢŎŪ˝ΐĠŃą Б řŲсЮčŪ˝ņĵ˝сĮњĕċ ĕЊ₣řŲсΒĖ˝ĠŚЕ₣₤Нř Њ şЊij¤
е ij ʼn
Ю₤ЧЮ ũВģĕЮΌЧŎ¤
Any activities performed by the challenged judge prior to the notification of an application
for disqualification shall not be affected.
ŌŪ″ ̣̀̉ ĵ˝ŏĠŚЕ₣şеЮĵйЮčŪ˝ņЮŪşЧĕũРĠ
Article 564 Application for Disqualification against Several Judges
ŁŲ₧ΒĖ˝ĠŚ₣
Е ş₣с₤НеĠřЊЮ₤ĊЮčŪ˝ņЮŪşЧĕũРĠ ЯřŲЮΌЧ₣ĄеĕНеĄŪņйЮĝ˝ĖО₣Ū˝Оņ₤ņР΅ļĮ ďņУŎýĖЮĜй
ģĕЮŲşЮΌЧ₣″ņЮŪŁŎ¤
If the applicant wishes to challenge several judges of the same chamber, he may file one
application. The applicant may file additional motions if new grounds for the challenge appear
later.
ŌŪ″ ̣̣̀ ŁũĠŚЕ₣řЊijşЊijŚŪĠēĕijНŵŁũ˝еĮРŲņЊĕόŏĄеĕĄ
Не Ūņй
Article 565 Application for Disqualification of President of Supreme Court
ŁŲ₧ĵ˝ŏĠŚ Е₣řЊijşЊijŚЮĉЮŲЧŪĠēĕijНŵŁũ˝еĮРŲЮĜй ŪĠēĕijНŵŁũ˝еĮРŲŪijСŷ₤ЮŪņş″ņ₤ņġĄŃňк▫
ЮijЧŪijСŷ ιņЊĕŪijСŷř˝ŠųФĕĮБŁũĄеĕНеĄŪņй¤
If the application for disqualification is directed against the President of the Supreme Court,
he himself shall decide based on his own conscience whether or not to withdraw.
ĄеĮ˝
Р ◦Б Ư: ĠijŜĠњĕ
CHAPTER 2: EXTRADITION
ЯĩĖ˝◦Б ơ: ĠijŜĠњĕЯřŲЮ₤ĖЧ₤НеЮŢŎũřťĠũЮ◦₤
SECTION 1: EXTRADITION REQUESTED BY FOREIGN STATE
˝▫ļÐ◦Б ơ: ĠijŜĠњĕ
SUB-SECTION 1: EXTRADITION
ŌŪ″ ̣̀̀ ĠijŜĠњĕаĕΖ‗Њ˝ĄĕĠũЮ◦₤ЮŲЧЯřĕřБ
Article 566 Extradition of Foreign Resident in Cambodia Territory
ŪĮйŬď₧şŪ˝˝ņįО ďΖşŎŲсŪ ĮņŪĠÐŲсřŲсũřťĠũЮ◦₤ ĕРŷΖ‗Њ˝ĄĕĠũЮ◦₤ЯřŲ⅜Ė ˝сЮĝЮŲЧЯřĕřБ
˝ņįО ď Ю΅ЧŎЯřŲк
− Ћ БЮČ◦ŪĠŁĕс″ņĩųСŷijНŵŁũЮĝ˝ĖО₣ũřťЮĕй ι
ď˝ņŊŷij□ОаĕĕБijЊ ŷĊ
− ŪijСŷģĕĩŚĜĀЮĈ₤ЮŢŎŢ˝сĮĕċĜýũЮŢŎijНŵŁũаĕũřťЮĕй¤
The Kingdom of Cambodia may agree to extradite to a foreign State a foreign citizen who is
currently present in the Kingdom of Cambodia and who is:
˝ũ‗Б ýŊ ĕ₤ĕċ Њ ₤Ŕň ιΒĕН₤Ŕň ΒĕŚ ũďijЊЯ řŲŪijСŷģĕ◦◦УŲ ₤ČĆ ĠњĕĮБŪ ĮйŬď₧şŪ˝˝ņį О ďЮ◦ Ġ◦ĠġŃňijŚ Њаĕ
− ĠНÐŲ
ð ЯřŲЮÐĈņĈũ ÐЙďΖ‗Њ˝ĄĕĠũЮ◦₤ЯřŲ⅜Ė˝сЮĝЮŲЧЯřĕřБаĕŪĮйŬď₧şŪ˝˝ņįОď ĕЊ₣ЯřŲ
ď˝ņŊŷij□Оаĕĵ˝ŏЮ₤Ė Ч₤ό
Не ŏЮĊſЧĠijŜĠњĕ¤
For the purposes of this section:
− “Requesting State” shall mean a foreign State which requests the extradition of a foreign
citizen;
− “Wanted person” is a foreign citizen who is currently present in the Kingdom of
Cambodia and who is the subject of an extradition request.
˝▫ļÐ◦Б Ư: Ų˝šŠ‗ŹаĕĠijŜĠњĕ
SUB-SECTION 2: CONDITIONS OF EXTRADITION
ŌŪ″ ̣̀o Ų˝šŠ‗ŹаĕĠijŜĠњĕĈ˝с◦₣ĕЕ₣ΒеЮĮЧ
Article 569 Conditions of Extradition Relative to Act
ĠijŜĠњĕΖşЮĊſЮЧ ĉģĕŲНйŪ″ЯijΒеЮĮЧЯřŲŪijСŷЮČ◦ŪĠŁĕсЮŲЧĠНÐŲ
ð ЯřŲЮÐĈņĈũЮĜй ďĠ◦ЮŲŊ Ч₤″ņ
şĤĠсũĠ₤сũřťЮĊſ₤
Ч еЮ‗Чĩ₣ ĕЊ₣″ņşĤĠс˝ņįОďĩ₣ ЮĈйĠБďк
− ΒеЮĮЧЯřŲďĠ◦ЮŲŊ Ч₤ ₤□ ЊijЮĝ˝ĖО₣ŪĠЮķ◦Ġ◦ЮŲŊ ₤
Ч ņЊĕřРşýĖ˝ŚБ ι
− ēijНĩ℮ еĠ◦ЮŲŊ ₤
Ч аĕşĤĠсũĠ₤сũřťЮĊſЧ₤Юе ‗Ч ŠН₤ýĖĮБēijНĩ℮ еĠ◦ЮŲŊ Ч₤ЯřŲ˝е‗ijсЮŢŎşĤĠс˝ņįОď˝єЮŢŎ
ŪĠ₤ЊĕЮĠЧĮЊČũ₧ЮĉЮŲЧşеĕĕ
У ₤ũНĠаĕΒеЮĮЧЯřŲŪijСŷģĕĠİΆŀЮŢŎũřťЮĊſЧ₤Юе ‗ЧÐЙďŁũŪĠŪĮЕijŚЊ
Ġ◦ЮŲŊ Ч₤″ņĠŃňijŚЊаĕşĤĠсďĊũŌĕЮĝ˝ņįОď¤
ЮĈйĠБďЮĈ₤ЯřŲ˝е‗ijсЮŢŎşĤĠсŌĕℓЊũЮŷŵĠлĜ
Н Ŋ ĕ˝єЮŢŎ¤
An extradition order may be issued if under the law of the requesting state the punishment
against the wanted person amounts to at least two year imprisonment.
However, an extradition order may also be issued if the wanted person has been finally
sentenced by the court of the requesting state to at least six month imprisonment, regardless of the
maximum length of imprisonment provided by the law.
ŌŪ″ ̣́Ư Ų˝šŠ‗ŹĈ˝с◦₣ĕЕ₣◦Б˝Яĕų₣ŪĠŪĮЕijŚЊĠ◦ЮŲŊ Ч₤
Article 572 Conditions Relative to Place of Commission of Offense
ŁŲ₧ΒеЮĮЧЯřŲŪijСŷЮČ◦ŪĠŁĕсЮŲЧĠНÐŲ
ð ЯřŲЮÐĈņĈũ ŪijСŷģĕŪĠŪĮЕijŚЮĝЮŲЧЯřĕřБаĕũřťЮĊſЧ₤Юе ‗Ч
ĠijŜĠњĕ˝єΖşЮĊſЧģĕЯřũ ЮĈйĠБďĠНÐŲ
ð ЯřŲЮÐĈņĈũņЊĕŌĕ₤ŔąijЊũĠ₤сũřťЮĊſ₤
Ч еЮ‗Ч˝єЮŢŎ¤
ŁŲ₧ΒеЮĮЧЯřŲŪijСŷЮČ◦ŪĠŁĕсЮŲЧĠНÐŲ
ð ЯřŲЮÐĈņĈũЮĜй ŪijСŷģĕŪĠŪĮЕijŚЮĝЮŪłЯřĕřБаĕũřťЮĊſЧ₤Юе ‗Ч
ĠijŜĠњĕΖşĕЕ₣ŪijСŷЮĊſЧģĕ ŲНйŪ″ЯijĠНÐŲ
ð ЯřŲЮÐĈņĈũЮĜйŌĕ₤ŔąijЊũĠ₤сũřťЮĊſЧ₤еЮ‗Ч¤
If the act charged against the wanted person was committed in the territory of the requesting
state, an extradition order may be issued whether or not the wanted person is a citizen of the
requesting state.
Ч ŏŌĕЮŪýй▫Ė˝сřŲсĄБ ŷij
ĠлЯН ĕŚņЊĕŪijСŷČijс◦Н˝▫ ďĠ◦ЮŲŊ Ч₤ĕЮŗģŎЮ◦ şеЮĵйΒеЮĮЧ΅Њ₣⅝ЯřŲЮĊſό Ћ řŲс
ĠРũ‗ļĮž₣ũРĠŁŎ ιřŲсЮ₤ũВļĮũĠ₤сĠНÐŲ
ð ¤
An extradition order may not be issued where the prosecuted facts are of political nature.
However, violent acts involving the risk of death or injury to life, body or to individual
freedom shall not be deemed political.
ŌŪ″ ̣́̉ ΒеЮĮЧЯřŲŪijСŷģĕŪĠŪĮЕijŚЮŲЧЯřĕřБ ĕЊ₣ЯřŲŪijСŷģĕĄеĕНеĄŪņйď⅜□ĮũũУşЮ΅ЧŎ
Article 574 Acts committed in Cambodia and Tried by Final Judgment
ĠijŜĠњĕņЊĕΖşЮĊſЧģĕЮ◦ ŁŲ₧ΒеЮĮЧЯřŲŪijСŷЮČ◦ŪĠŁĕсģĕŪĠŪĮЕijŚ ЮĝЮŲЧЯřĕřБ˝ņįО ď Ю΅ЧŎŪijСŷģĕ
ĄеĕНеĄŪņйď⅜□ ĮũũУşЮ΅ЧŎЮĝ˝ņįО ď¤
An extradition order may not be issued where the prosecuted facts were committed in the
territory of the Kingdom of Cambodia and a trial has been concluded by final judgment.
ŌŪ″ ̣̣́ ŁũũŲijсаĕĠ‗ŚЕ₣Ζďń
Article 575 Extinction of Criminal Actions
ĠijŜĠњĕņЊĕΖşЮĊſģ
Ч ĕЮ◦ Юĝ˝ĖО₣˝ũ‗БЯřŲĠ‗ŚЕ₣ΖďńģĕĩНijũŲijс″ņşĤĠсũĠ₤сũřťЮĊſЧ₤еЮ‗Ч¤
Ġ‗ŚЕ₣ΖďńŪijСŷģĕĩНijũŲijс″ņşĤĠс˝ņįОď¤
An extradition order may not be issued where the offenses cannot be prosecuted anymore
under the law of the requesting State (Article 7: Extinction of Criminal Actions).
If the prosecuted acts were committed in the territory of the Kingdom of Cambodia, an
extradition may not be made if the offenses cannot be prosecuted anymore under the laws of the
Kingdom of Cambodia (Article 7: Extinction of Criminal Actions).
ŌŪ″ ̣́̀ ĵ˝ŏ₤НеЮĊſĠ
Ч ijŜĠњĕďЮŪşЧĕĈ˝с◦₣ĕЕ₣ĠНÐŲ
ð ЯijŌĖ˝с
Article 576 Multiple Extradition Requests against Same Person
ŁŲ₧ŌĕũřťĠũЮ◦₤ЮŪşЧĕģĕ₤НЮе ĊſЧĠijŜĠњĕ₤еЮţЮŲЧĠÐ
Н Ų
ð ЯijŌĖ˝сřРşýĖ ŪĠ₤ЊĕЮĠЧЮĊſЧĠijŜĠњĕЮĜй
ŪijСŷĮЊČũ₧ŪÐĠс⅜□ĕļĮřРşž₣ЮŪŁņк
− ŁijĮſ˝ЊşĆ₤ĕċЊ₤Ŕňĵ˝сĮњĕċ
− ļĮĊĞĕсĊĞũаĕĠ◦ЮŲŊ Ч₤
− ЮĮŲЮŷŵ ĕЊ₣◦Б˝Яĕų₣аĕŁũŪĠŪĮЕijŚЊĠ◦ЮŲŊ ₤
Ч
− ŁŲĠũЋЮş¯◦ ĕЊ₣ŲеŢĠсņ˝řŲсаĕ₤еЮ‗Ч₤Не
− Ų◦ċļĮŪĠÐŲсņ˝ŷЋŀĕРŷĠНÐŲ
ð ЯřŲЮÐĈņĈũũĠ₤сũřťЮĊſ₤
Ч еЮ‗Ч¤
ĠНÐŲ
ð ЯřŲЮÐĈņĈũ¤
₤еЮ‗ЧŪijСŷĄРĕĵ˝ŏЮ₤Ė ₤
Ч НеĠЯĕ□ņņ˝ΖďńĊũ˝ņįОď¤
An extradition order may be issued only if the requesting State guarantees not to prosecute
any offense not specified in the extradition request, if this offense was committed before the arrest
of the wanted person.
However, the former offense may be prosecuted if approved by the Kingdom of Cambodia.
In this case, the requesting State shall file an additional request with the Cambodian authorities.
ŌŪ″ ̣́7 ŁũĮŏФũĠijŜĠњĕ
Article 578 Suspension of Extradition
ŁŲ₧ĠНÐŲ
ð ЯřŲЮÐĈņĈũЮĜй ŪijСŷģĕЮČ◦ŪĠŁĕс″ņĩųСŷijНŵŁũЮĝ˝ņįО ď ĠijŜĠњĕ ŪijСŷĮŏФũ˝ĖО₣Š‗к
ĈĕсŪijСŷģĕΒĕНŷijŚ¤
₤еЮ‗Ч ЮřЧņġБĄеĕĄ
Не ŪņйЮĝ◦БЮĜй¤ ũřťЮĊſЧ₤Юе ‗ЧŪijСŷ₤ĕŜ▫ ĕЕ₣ŪĠÐŲсĠНÐŲ
ð ĵ˝сĮњĕċņ˝όŏΖďńĊũ˝ņįОďŷЋŀ ЮŪŁŎ
Ћ БĄеĕĄ
ЮĮŲĠŃĆ ĠсĕБijЊ ŷĊ Не Ūņй¤
If the wanted person is subject to criminal proceedings in the Kingdom of Cambodia, the
extradition shall be suspended during the course of these proceedings or until the sentence has been
served.
However, the Kingdom of Cambodia may agree to transfer the wanted person temporarily
to the requesting state for trial. The requesting state shall guarantee to return such person to the
Kingdom of Cambodia after the completion of its trial proceedings.
ďņУŎĩ₣¤
ŲЊŠЊijĠŔą˝сķ₤ŚО ″₣ŪijСŷŌĕк
− υ˝⅜ũЯřŲŌĕŲ˝š‗кŪÐĠсŪýĕс˝ĖО₣Łũ˝е‗ijсΒijŚ₤Ŕň‗ĠНÐŲ
ð ЯřŲЮÐĈņĈũ
− ũģŎŁũ‗чΒеĮΒ
Б ₣ðЮ΅ijНЯřŲŪijСŷЮČ◦ŪĠŁĕсЮŲЧĠНÐŲ
ð ЯřŲЮÐĈņĈũ
− Βij□Ġ◦şĤĠсЯřŲΒĕНŷijŚЮĉЮŲЧΒеЮĮЧЮĜй ĕЊ₣ЮĈ₤ЯřŲŪijСŷ◦◦УŲũ₣
− ŲЊŠЊijşņų₣аĕЮ₤ş˝ŚБ₤ЮŪņşĩŚĜĀЮĈ₤ŪĠ₤ЊĕЮĠЧŌĕ¤
Βņ⅜ŵΧ◦ċũ‗чķеЮĖ Įŀ¤
The Minister of Foreign Affairs of the Kingdom of Cambodia shall forward the request
together with the supporting documents to the Minister of Justice. The Minister of Justice shall
examine the regularity of the request and then forward it to the General Prosecutor attached to the
Court of Appeal of Phnom Penh.
ŌŪ″ ̣7ơ ĵ˝ŏ₤Нό
е ŏČĠсŠФ ųĕĠЮ₧Ś йΖ₤ĕĖ
Article 581 Request of Provisional Arrest
ũřťЮĊſ₤
Ч Юе ‗ЧόŏЮĊſĠ
Ч ijŜĠњĕ Ζş₤НеόŏČĠсŠФ ĕ
ų ĠЮ₧Ś йΖ₤ĕĖ ĕРŷĠНÐŲ
ð ЯřŲЮÐĈņĈũ¤
˝ĖО₣˝ũ‗БĠĜĀĕсĵ˝ŏ₤Нό
е ŏČĠсŠФ ųĕĠЮ₧Ś йΖ₤ĕĖ ΖşЮĊſņ
Ч Нĕĵ˝ŏ₤Нό
е ŏЮĊſЧĠijŜĠњĕЯřŲŌĕЯş₣Юĝ˝ĖО₣ŌŪ″
̣́t (ŁũĠŔą˝с▫ŪijЕņŪijСŷşеЮĵйĵ˝ŏ₤НеЮĊſĠ
Ч ijŜĠњĕ) аĕŪ˝ņЮĕй¤
◦Ūņ₣сЯĠĠĠ◦ЮŢŎЯΌ˝ЮΌЧŎ¤
▫ŪijЕņŪijСŷşеЮĵйĵ˝ŏ₤НеЮĊſĠ
Ч ijŜĠњĕ) аĕŪ˝ņЮĕй ˝ĖО₣ũŎкЮĮŲ Ư (ĮБũ) ЯŠ ÐЊijĮБаℓĞČĠсŠФ ųĕ Ю◦ЮĜй¤
The state requesting extradition may request the provisional arrest of the wanted person.
In case of urgency, the request for provisional arrest may be made prior to the extradition
request provided in Article 579 (Validation of Extradition Request) of this Code.
The request for provisional arrest, which is aimed at preventing the wanted person from
escaping, does not need to follow a special format.
The person detained under provisional arrest procedures shall be automatically released if
the Royal Government of Cambodia does not receive all the documents specified in Article 579
(Validation of Extradition Request) within two months from the date of the arrest.
ŌŪ″ ̣7Ư ĠŔąόŏČĠсŠФ ĕ
ų ĕЊ₣þНŠ
е Ф ųĕşеЮĵйĠНÐŲ
ð ЯřŲЮÐĈņĈũ
Article 582 Special Detention Order against Wanted Persons
ΒÐðŪĮйŬĄΖďńΒņ⅜ŵΧ◦ċũ‗чЮĝķĖеЮĮŀΖşЮşŀĠŔąόŏČĠс ĕЊ₣þНеŠФ ĕ
ų ĠНÐŲ
ð ЯřŲЮÐĈņĈũ¤
ĠŔąЮĕйŌĕşНйĕЊЮ◦Ā ₤řРşijЮĉк
− ΒijŚ₤Ŕň‗аĕĠНÐŲ
ð ЯřŲЮÐĈņĈũ
− ŁũЮŗ₣аĕĵ˝ŏ₤Нό
е ŏČĠсŠФ ĕ
ų ďĠЮ₧Ś йΖ₤ĕĖũĠ₤сũřťĠũЮ◦₤
− ЮěŊ й ĕЊ₣ůĕкũĠ₤сЮčŪ˝ņЯřŲЮşŀĠŔąЮĕй¤
ĠŔąόŏČĠс ĕЊ₣þНŠ
е Ф ųĕŌĕΖĕНļĮΒĕНŷijŚЮĝЮŲЧЯřĕřБ˝ņįОďĈе₣ņРŲ¤
The General Prosecutor attached to the Court of Appeal of Phnom Penh may issue a special
detention order against the wanted person.
This order shall include:
− the identity of the wanted person;
− a reference to the request for provisional arrest made by the foreign State;
− the full name and position of the Prosecutor who issued such order.
The above order shall be dated, signed and sealed by the General Prosecutor. The special
detention order shall be enforceable within the entire territory of the Kingdom of Cambodia.
ŌŪ″ ̣7ư ŁũĠİΆŀĠНÐŲ
ð ЯřŲЮÐĈņĈũĄРĕŪĮйŬĄΖďń ιΒÐðŪĮйŬĄΖďńЯřŲŌĕ₤ņij□˝ЊşĆ
Article 583 Presentation of Wanted Person to Royal Prosecutor or General Prosecutor
˝ĖО₣˝ũ‗БČĠсŠФ ĕ
ų ĠНÐŲ
ð ЯřŲЮÐĈņĈũ ŪijСŷЯijĜеЮĉĠİΆŀŠųФĕ˝ĖО₣ũŎкЮĮŲřєŠųБĠĩ
е НijřŲсŪĮйŬĄΖďńЯřŲŌĕ
₤ņij□˝Њşž
Ć ₣ЯřĕřБ ЯřŲŪijСŷόŏřе‗Е₣řŲсĠНÐŲ
ð ЮĜй ΒеĮБĠŔąόŏČĠсĕЊ₣þНŠ
е Ф ųĕ Ю΅ЧŎĕЊ₣◦◦УŲşЮņųЧŎĮБĠНÐŲ
ð Юĕй¤
ŠųФĕЮŪĄЧ₤ЮũВ₤ ιЯřŲČijс″₣
е ЮŢŎΒĕНŷijŚ″ņşĤĠс₤ŚĮ
Б БŲ˝šĕŚЊ˝кЮņēŷВ¤
ŁũĮЊļ˝⅝ЮřŀЮŢŲŪĠŪĮЕijŚЮĉЮĝ˝ĖО₣ĠĕĀĠс₤ŌĞijс¤ Юĝ˝ĖО₣˝ũ‗БČģ
е şс ₤ļЮ₤НĠ
Ч ₤УũΖşЮΊũ˝ΒĖ˝Ġ˝
ЯŪĠ¤
ЮŪŁŎĮБģĕ⅜ŚĠсşЮņų ЧŎũĠ₤сĠНÐŲ
ð ЯřŲЮÐĈņĈũ Ю₤ş˝ŚБ₤ĕĖЊŢťĕ₤НеũĠ₤сΒÐðŪĮйŬĄΖďń ĕЊ₣Ю₤ş˝Ś₤
Б ĕĖŢ
Њ ťĕ
ŁũĵũũĠ₤сЮņēŷВũУşņ˝ ₤ļЮ₤НĠ
Ч ₤УũĩŚŲсЮŗĠŲсď⅜ŲřБŁЯřŲŌĕ₤еΖ₣Ю΅ijН₤ŚБĮБĵ˝ŏ₤Нό
е ŏЮĊſЧĠijŜĠњĕ
Юĕй¤
The wanted person shall appear before the Investigation Chamber. He may be assisted by a
lawyer of his choice or by a lawyer appointed pursuant to the Law on the Bar.
The hearing shall be conducted in camera. The Investigation Chamber may call on an
interpreter/translator, if necessary.
After hearing the statement of the wanted person and the submissions of the General
Prosecutor and the defense lawyer, the Investigation Chamber shall decide by an order, including
reasons, on the extradition request.
ŌŪ″ ̣7̀ ЮŗĠŲсũĠ₤с₤ļЮ₤НĠ
Ч ₤Уũ
Article 586 Decision of Investigation Chamber
₤ļЮ₤НЧĠ₤УũĩŚŲсЮŗĠŲсņĕ
Њ ŎŲсŪĮņ ŪĠ₤ЊĕЮĠЧŎŲсЮþЧŀ▫Ų˝šŠ‗ŹşĤĠсаĕĠijŜĠњĕņЊĕŪijСŷģĕĠеЮĮŀ
Ю◦¤
The Investigation Chamber may issue an order rejecting the extradition request if it finds
that the legal requirements for extradition are not met.
ŌŪ″ ̣7́ ĵ˝ŏ₤НеЮŢйЯŲ₣όŏЮĝЮŪłþНũе Ġ₤сĠНÐŲ
ð ЯřŲЮÐĈņĈũ
Article 587 Application for Release of Wanted Person
ĠНÐŲ
ð ЯřŲЮÐĈņĈũ Ζş₤НеόŏЮÐЮŢйЯŲ₣όŏЮĝЮŪłþНģ
е ĕ¤
ĵ˝ŏ₤НŪе ijСŷЮĊſЧďŵŎŲ˝š‗чΒ˝℮ũ¤
ĵ˝ŏ₤НеŪijСŷŢ˝сĄРĕ₤ļЮ₤НЧĠ₤Уũ ЯřŲ₤ЮŪņşЮŪŁŎĮБģĕ⅜ŚĠсşЮņųЧŎĠНÐŲ
ð ЯřŲЮÐĈņĈũ Ю₤ş˝ŚБ₤ĕĖЊŢťĕ₤Не
ũĠ₤сΒÐðŪĮйŬĄΖďń ĕЊ₣Ю₤ş˝ŚБ₤ĕĖЊŢťĕŁũĵũũĠ₤сЮņēŷВ¤
◦◦У Ų Įњ ij х Ō ĕЮĮŀЮŲŀΒе Į Б ĩ ŲŷЋģ ˝аĕŁũŎŲсŪ Įņşе Ю ĵйĠijŜĠњ ĕ ₤ļЮ₤Н Ч Ġ ₤УũŪijСŷ şНй ĕЊ Ю◦Ā ₤ ЮĕйЮĝ˝Ė О ₣
ŎНijŚЊĊņх¤
ŪĠ₤ЊĕЮĠЧ₤ļЮ₤НĠ
Ч ₤УũĠЮŃĆ ŀЮŗĠŲсŎŲсŪĮņ ũřťņūĕŚБŪ˝₤У₣ŎНijŚЊĊņхΖşĠŃąС ĕЮũЩ₣ЮĕйЮĉŬĄũŢťķЊģŲ
ЮřЧņġБЮşŀΒĕНŪ˝ЕijŏĠİðĠсόŏЮĊſЧĠijŜĠњĕşеЮĵйĠНÐŲ
ð ЯřŲЮÐĈņĈũЮĜй¤
ŁŲ₧ĠijŜĠњĕŪijСŷģĕĠİðĠс ĠНÐŲ
ð ЯřŲЮÐĈņĈũŪijСŷģĕŪĠÐŲсόŏřŲсũřťЮĊſЧ₤еЮ‗Ч¤ Ю⅜΅пНŎ˝ĖО₣ŁũЮĊſЧ
ĠijŜĠњĕďĠĕĀО˝ũĠ₤сũřťЮĊſЧ₤еЮ‗Ч¤ ЮĝЮĮŲЯřŲĠНÐŲ
ð ЯřŲЮÐĈņĈũЮĜй Č˝ЮşŀĩНijĮБЯřĕřБ˝ņįОď ˝ġФĕŁũĵũŪijСŷ
◦◦УŲŠН₤ŪijСŷЮŢŎũřťЮĊſЧ₤еЮ‗Ч¤
řе‗Е₣ΒеĮΒ
Б ĕНŪ˝ЕijŏĠİðĠсόŏЮĊſĠ
Ч ijŜĠњĕЮ◦ ĠНÐŲ
ð ЯřŲЮÐĈņĈũŪijСŷģĕЮŢйЯŲ₣όŏŌĕЮ₤ũВļĮŷЋŀ¤
When the order of the Investigation Chamber becomes final, the Minister of Justice shall be
immediately informed.
If the Investigation Chamber makes a rejection order, the extradition cannot be made by the
Cambodian government. The wanted person shall be released immediately unless such person is
subject to detention for another case.
If the Investigation Chamber grants the extradition request, the Minister of Justice shall
propose that the Royal Government issues a sub-decree ordering the extradition of the wanted
person.
After the extradition has been ordered, the wanted person shall be handed over to the
requesting State. The expenses of extradition shall be borne by the requesting State. The security
and protection of the wanted person while he is outside the Kingdom of Cambodia shall be the
responsibility of the requesting State.
ЯĩĖ˝◦Б Ư: ĠijŜĠњĕЯřŲЮ₤ĖЧ₤НеЮŢŎŪĮйŬď₧şŪ˝˝ņįОďşеЮĵйũřťĠũЮ◦₤
SECTION 2: EXTRADITION REQUESTED BY KINGDOM OF CAMBODIA TO FOREIGN STATE
ŌŪ″ ̣Ơ ₤ņij□˝ЊşũĆ Ġ₤с₤ļЮ₤НЧĠ₤Уũ
Article 590 Competence of Investigation Chamber
₤ļЮ₤НЧĠ₤Уũаĕ⅜ŵΧ◦ċũ‗чķеЮĖ Įŀ ďΒ₣ðŁũЯijņУŎÐijсЯřŲŌĕ₤ņij□˝ЊşЮĆ řЧņġБĮЊČũ₧ЮŲЧĕЊŎijļĮ
аĕĠijŜĠњĕЯřŲŬĄũŢťķЊģŲ˝ņįОďģĕ◦◦УŲ¤
ĠНÐŲ
ð ЯřŲŪijСŷģĕЮĊſЧĠijŜĠњĕ ŌĕũŎкЮĮŲ ợ (řĠсŪģе) аℓĞ ÐЊijĮБЮĮŲЯřŲ⅜ņБŠФ ĕ
ų ņ˝řŲс˝ņįОď ЮřЧņġБ
ЮŲЧ˝ΒеĮБЮŌþļĮаĕĠijŜĠњĕ¤
ĵ˝ŏ₤НŪе ijСŷЮĊſЧďŵŎŲ˝š‗чΒ˝℮ũ¤
The Investigation Chamber of the Phnom Penh Court of Appeal is the only body competent
to examine the regularity of any extradition to the Cambodian government.
The extradited person shall have fifteen days from the date on which he arrived in the
Kingdom of Cambodia to raise the invalidity of such extradition.
The motion shall be made in writing.
ŌŪ″ ̣oơ Ћ БЮĝşеЮĵйņНŠ₤ļЮ₤НЧĠ₤Уũ
ĕБijЊ ŷĊ
Article 591 Proceedings before Investigation Chamber
₤ļЮ₤НЧĠ₤УũЮĊſЧŁũ₤ЮŪņş ЮŪŁŎĮБģĕ⅜ŚĠсşЮņųЧŎũĠ₤сĠÐ
Н Ų
ð ЯřŲŪijСŷģĕЮĊſЧĠijŜĠњĕ Ю₤ş˝ŚБ₤ĕĖŢ
Њ ť ĕ₤Не
ũĠ₤сΒÐðŪĮйŬĄΖďń ĕЊ₣Ю₤ş˝ŚБ₤ĕĖŢ
Њ ť ĕŁũĵũũĠ₤сЮņēŷВ¤
The Investigation Chamber shall make a decision after hearing the statement of the wanted
person, the submissions of the General Prosecutor and the defense lawyer.
ŌŪ″ ̣oƯ ΖĕНļĮņЊĕĬ∆˝аĕĠ‗ŚЕ₣₤НеЮŌþļĮ
Article 592 No Suspending Effect of Motion to Invalidate Extradition Request
Ћ БЮČ◦ŪĠŁĕсЯřŲ˝еĮН₣ЮĊſЧЮĉЮŲЧĄĕЯřŲŪijСŷģĕЮĊſЧĠijŜĠњĕ
ĵ˝ŏ₤НеЮŌþļĮаĕĠijŜĠњĕ ņЊĕĬ∆˝ĕБijЊ ŷĊ
ЮΌЧŎ¤
The motion to invalidate an extradition shall not suspend the proceedings against the wanted
person.
ŌŪ″ ̣oư ΖĕНļĮаĕЮŌþ˝ņŊşЮе ĵйĠijŜĠњĕ
Article 593 Effect of Invalidation of Extradition
Ћ БЮČ◦ŪĠŁĕс
ŪĠ₤ЊĕЮĠЧĠijŜĠњĕŪijСŷģĕČijс◦Н˝ďЮŌþк ЮŢŎЮ₤ş˝ŚБ₤ЮŪņşď⅜□ĮũũĠ₤с₤ļЮ₤НЧĠ₤Уũ ĕБijЊŷĊ
ЯřŲ˝еĮН₣ŪĠŪĮЕijŚЮĉŪijСŷĠŃĆ Ġ¤
с ĠНÐŲ
ð ЯřŲŪijСŷģĕЮĊſЧĠijŜĠњĕŪijСŷģĕЮŢйЯŲ₣όŏŌĕЮ₤ũВļĮŷЋŀ ĕЊ₣ŌĕŲ◦ċ ļĮČ˝
ЮşŀЮŢŎЮ₤ũВĮБЯřĕřБ˝ņįОď¤
Ћ БЮČ◦ŪĠŁĕсďℓŊş
ĠijŜĠњĕ ΖşŪijСŷģĕЮÐČĠсŠФ ųĕņŚ₣Ю◦ЬijЮĝЮŲЧЯřĕřБ˝ņįОď ĕЊ₣ŪijСŷď˝ņŊŷij□ОаĕĕБijЊ ŷĊ Б еЮĵйΒеЮĮЧЯřŲ
ĜеόŏŌĕŁũЮĊſЧĠijŜĠњĕĠНÐŲ
ð Юĕйģĕ¤
ĵ˝ŏĠŚЕ₣₤Нό
е ŏЮĊſЧĠijŜĠњĕĮБũřťĠũЮ◦₤₧ņУŎЮĩ℮₣ ŪĮйŬď₧şŪ˝˝ņįОďĕЕ₣ΖşŎŲсŪĮņ″ņĵ˝ŏĠŚЕ₣₤НеЮĕйģĕ
ЮŪŁŎĮБģĕ◦◦УŲŁũŎŲсŪĮņĮБũřťЯřŲģĕŪĠÐŲсΖ‗Њ˝ĄĕЮĕй ņ˝ŬĄũŢťķЊģŲ˝ņįОď¤
ĄеĮ˝
Р ◦Б ư: Łũđų₣Łijс
CHAPTER 3: TRANSIT
ŌŪ″ ̣ọ ĵ˝ŏ₤Неđ₣
ų Łijс
Article 595 Transit Request
Łũđų₣ŁijсЯřĕřБ˝ņįОď ЮŢŎĠНÐŲ Ћ БĠijŜĠњĕ ΖşŪijСŷģĕΒĕНŔňij
ð ₧ŌĖ˝сЯřŲ₤□ ЊijЮĝ˝ĖО₣Ū˝ĠŠњ‗ŹаĕĕБijЊ ŷĊ
ĠŔą˝сķ₤ŚО ″₣ĠŔą˝с▫ŪijЕņŪijСŷΒņďņУŎĩ₣¤
Transit of a person subject to an extradition procedure through Cambodian territory is
allowed, as long as the extradition is not in connection with a political offense. The application
shall be made through the diplomatic channel. It shall include the supporting documents.
ĄеĮ˝
Р ◦Б ̉: Ġ◦ĠġŃňijŚЊЮŢŎЯΌ˝₤ŚБĮŁ
Б ũŪĠijЊĠijŚ ЊЮĈ₤ņУŎşеĕУĕ
CHAPTER 4: SPECIAL PROVISIONS CONCERNING EXECUTION OF CERTAIN PENALTIES
ŌŪ″ ̣ò Ġ◦ĠġŃňijŚЊ₤ŚБĮБŁũΒĕНŷijŚЮĈ₤ņУŎşеĕĕ
У
Article 596 Special Provisions Concerning Execution of Sentences
şеЮĵйŷЋǻ◦Ĉ˝с◦₣ĕЕ₣ŁũΒĕНŷijŚЮĈ₤ ЯřŲŌĕЯş₣Юĝ˝ĖО₣Ū˝ņŪĮ΅Ŋ◦‗Ź ijНŵŁũ◦◦УŲĠ‗Ś₣
Е ĮБŪĮйŬĄ
₤ņij□˝ЊşŌ
Ć ĕřРşijЮĉк
− Ч ₤Уũ ĕЊ₣⅜ŵřеĠР₣аĕ◦Б˝Яĕų₣ЯřŲŌĕŁũŪĠŪĮЕijŚЊĠ◦ЮŲŊ Ч₤
ŪĮйŬĄΖďń ЮčŪ˝ņЮ₤НĠ
− ŪĮйŬĄΖďń ЮčŪ˝ņЮ₤НĠ
Ч ₤Уũ ĕЊ₣⅜ŵřеĠР₣аĕ◦Б˝Яĕų₣ЯřŲĕБijЊĠНÐŲ
ð ″е₣◦Б⅜Ė˝сŁũũĠ₤сŠФ ųĕ¤
The prosecution, the investigation and the trial of offenses committed by legal entities shall
be the competence of the following:
− The Royal Prosecutor, the investigating judge, and the Court of First Instance of the
place of commission of the offense;
− The Royal Prosecutor, the investigating judge and the Court of First Instance of the
place of business of the legal entity.
ŌŪ″ ̣o7 Łũijе₧₣ĕБijЊĠНÐŲ
ð ЮĝşеЮĵйņНŠijНŵŁũ
Article 598 Representation of Legal Entity in Court
ŁũЮČ◦ŪĠŁĕсŪijСŷģĕΒĕНŷijŚŪĠĂе₣ĕЕ₣ĕБijЊĠНÐŲ
ð ″ņũŎкΒĖ˝ijе₧₣Ū₤ĠşĤĠс˝ĖО₣ЮĮŲЮĊſŁ
Ч ũЮČ◦ŪĠŁĕс
ý΅˝ŌĖ˝с ЮřЧņġБij₧
е ₣όŏĕБijЊĠНÐŲ
ð ¤
ŪĠĂе₣ĕЕ₣ĕБijЊĠНÐŲ
ð ĕЊ₣ΒĖ˝ijе₧₣Ū₤ĠşĤĠсаĕĕБijЊĠНÐŲ
ð Юĕй ΒĖ˝ijе₧₣Ū₤ĠşĤĠсЮĕй ΖşĠŚЕ₣₤НеřŲсŪĠēĕ⅜ŵ
řеĠР₣όŏČijс″₣
е Ζ‗ijŚЊý΅˝ŌĖ˝сЮřЧņġБij₧
е ₣ĕБijЊĠНÐŲ
ð ¤
Ġ‗ŚЕ₣₤НеЮĕй ΖşЮĊſЧЮΌЧ₣″ņũŎкĵ˝ŏ₤Нď
е ŵŎŲ˝š‗Β
ч ˝℮ũ¤
Proceedings against a legal entity shall be made through the legal representative at the time
of the proceedings. The legal representative shall represent the legal entity in all stages of the
proceedings.
When the legal representative is hindered, the Royal Prosecutor may ask the President of the
Court of First Instance to assign an agent to represent the legal entity.
When the proceedings for the same causes or connected causes have been initiated against
both the legal entity and its legal representative, the legal representative may ask the President of
the Court of First Instance to appoint an agent to represent the legal entity.
The request shall be made in writing.
ŌŪ″ ̣oo ΒijŚ₤Ŕň‗аĕΒĖ˝ijе₧₣ũĠ₤сĕБijЊĠНÐŲ
ð
Article 599 Identity of Representative of Legal Entity
ĠНÐŲ
ð ЯřŲ◦◦УŲĠĕĀО˝ijе₧₣όŏĕБijЊĠНÐŲ
ð ŪijСŷЯijĠİΆŀΒijŚ₤Ŕň‗ũĠ₤сŠФ ųĕşеЮĵйijНŵŁũЯřŲģĕ◦◦УŲ
Ћ Б¤
ĕБijЊŷĊ
ŷЋēĕŁũЯřŲΖşŎ˝ņ˝ΒĕНŷijŚģĕşеЮĵй⅜˝℮Б¤
The representative of a legal entity may not, in his capacity of representative, be subject to
any coercive measures other than those applicable to witnesses.
ŌŪ″ ̀Ơơ ŁũŢ˝сĕБijЊĠНÐŲ
ð όŏ₤□ ЊijЮŪŁņŁũŪijФijĮЊĕЊijŏ″ņĩųСŷijНŵŁũ
Article 601 Placement under Judicial Supervision of Legal Entity
ЮčŪ˝ņЮ₤НЧĠ₤УũΖşŢ˝сĕБijЊĠНÐŲ
ð όŏ₤□ ЊijЮŪŁņŁũŪijФijĮЊĕЊijŏ″ņĩųСŷijНŵŁũ¤ ЮčŪ˝ņЮĕй ΖşŪĠŁ₤ģĕ
ĕРŷŁijĮſ˝Њşř
Ć РşijЮĉк
ơ-Ţ˝сŪģ˝сēĜ ЯřŲŌĕ˝е‗ijсşеĕĕ
У ◦Е˝Ūģ˝с ℓЊũЮŷŵаĕŁũĠ₣с ĕЊ₣ЯĠĠĠ◦Ĉе₣ΐŎ¤
Ư-ņЊĕŪijСŷΒĕНŷijŚ₤˝ņŊ ļĮŷЋďąĄБŷкņУŎşеĕУĕ¤
ư-₤□ ЊijЮĝЮŪŁņŁũ″ņŢĕũĠ₤сijŵ
Н Łũ ˝ĖО₣ℓЊũЮŷŵņУŎЯřŲ ņЊĕЮŲЧ₤ĮБ ̀ (ŪģеņУŎ) ЯŠ¤
ĕБijЊĠÐ
Н ðŲ ″ņũŎкΒĖ˝ijе₧₣Ū₤ĠşĤĠсũĠ₤сĕБijĠ
Њ НÐŲ
ð ЮĜй Юĝ˝ĖО₣Ų˝šŠ‗ŹřРşýĖĕЕ₣Ų˝šŠ‗ŹЯřŲŌĕЯş₣₤ŪŌĠс
ũРĠŷћĕŚĠНÐŲ
ð Яřũ¤
The summons and decisions stipulated in this Code shall be delivered by writ of notification
to the legal entity, through the legal representative, under the same conditions as those applicable to
individuals.
ž₣ЮŪŁņк
− Ю₤ş˝Ś₤
Б ЮŪņşЮřЧņũĠ₤сijŵ
Н Łũ ι
− Ћ Б¤
ŲЊŠЊijаĕĕБijЊ ŷĊ
The provisions of this title shall apply to all cases where destruction, damage, or loss occurs
to the following documents:
− The original copy of a judicial decision; or
− Any document of the proceedings.
ŌŪ″ ̀Ở ŲЊŠЊijşņų ₣ЯřŲĄеĕУ₤ŲЊŠЊijЮřЧņ
Article 604 Substituted Copy for Original
ŪĠ₤ЊĕЮĠЧģĕŲЊŠij
Њ şņų₣аĕЮ₤ş˝ŚБ₤ЮŪņşũĠ₤сijŵ
Н Łũ ЯřŲŌĕĠŔą˝с▫ŪijЕņŪijСŷ″ņşĤĠсЮřЧņЮŢŎ
ЮŢŎŪ˝ΐĠŃą Б¤
₤ЮŪņşЮĜйĮЊĕЊijŏ¤
₤ЮŪņşũĠ₤сŠФ ĕ
ų ¤ ijНŵŁũ◦◦УŲĵ˝ŏĠŚ Е₣ĮБΒŎŏŁũ ″ņÐеĕЊijЮĩŚЧņũĠ₤сŠФ ĕ
ų ĬĀŲс ι″ņĵ˝ŏĠŚЕ₣ũĠ₤сļÐБ¤ ΒŎŏŁũ
όŏřе‗₣
Е ΒеĮБŁŲĠũЋЮş¯◦аĕ₤ŷĜŁũřŲсļÐБЯřŲĵ˝сĮњĕċ¤ Юĝ˝ĖО₣ŪÐĠс˝ũ‗БĈ₣
е Β₤с ΒŎŏŁũŪijСŷόŏЮŗĠŲс
ЮĝЮĮŲ₤ŷĜŁũ¤
Any ambiguity in the interpretation of a judicial decision shall be referred to the court which
made that decision.
This court shall also be competent to correct a material mistake appearing in its decision.
The court shall be seized by a request from the Prosecutor, on his own initiative or through the
request of a party. The Prosecutor shall notify the relevant party of the hearing date. In all cases,
the Prosecutor shall provide his opinion at the time of the hearing.
аĕ˝₣ŬĄΖŷНĊ΅ij□
Article 607 Qualifications of Judicial Police Officers and Military Police Officers
ĜŎĕÐũģŲďijЊ ЯřŲŌĕŷЋŔňĠĕĠњŪijĠŔą˝сŁũ₤Њ˝⅝₤Ś БĮБņūĕŚБĕÐũģŲŎНijŚĊ
Њ ņх ņНĕЮĮŲŪ˝ņЮĕйşРŲď
ĊũŌĕ ŪijСŷ◦◦УŲģĕЮŢŎ₤ſ Ŏ
њ ŪĠŷijŚЊ ĕРŷ₤ŔňĠњŪijďĕсŠį₤ž
с ₣ĕÐũģŲŎНijŚЊĊņх Ю΅ЧŎŪijСŷЯij₣″е₣ďņūĕŚĕ
Б ÐũģŲ
ŎНijŚЊĊņхЮŢŎŪĠŁ₤ũУņũĠ₤сŪ˝₤У₣ņΉаĩĀ ĕЊ₣Ū˝₤У₣ŎНijŚЊĊņх¤
ĜŎĈΉĕаĕ˝₣ŬĄΖŷНĊ΅ij□ ЯřŲŌĕŷЋŔňĠĕĠњŪijаĕņūĕŚБĠŲ
лР Б₤ijНŵŁũņНĕŪ˝ņЮĕйşРŲďĊũŌĕ ŪijСŷ
ЮŢŎŪĠŁ₤ũУņũĠ₤сŪ˝₤У₣ŁũĵũďijЊ ĕЊ₣Ū˝₤У₣ŎНijŚЊĊņх¤
ĠĜĀĠсĮБŪ˝ņЮĕйşРŲďĊũŌĕ ЮřЧņġБ◦◦УŲģĕĕРŷÐН‗₤ņġijЊď
ʼn ņūĕŚĕ
Б ÐũģŲŎНijЊĊ
ʼn ņх ŪijСŷĠеЮĮŀŲ˝šŠ‗Ź
ЯřŲŌĕЯş₣Юĝ˝ĖО₣ŌŪ″ ̀Ơ (ņūĕŚБĕÐũģŲŎНijЊĊ
ʼn ņх) аĕŪ˝ņЮĕй¤
The national police officers already holding diplomas indicating study of judicial police
before this Code comes into effect shall automatically obtain a Higher Degree of Judicial Police
and be appointed as the judicial police officers by Inter-ministerial Prakas of the Ministry of
National Defense and Ministry of Justice.
The military police officers already holding diplomas of judicial police before the entry into
force of this Code shall automatically obtain a Higher Degree of Judicial Police and be appointed as
the judicial police officers by Inter-ministerial Prakas of the Ministry of National Defense and
Ministry of Justice.
After this Code enters into force, to obtain a status of judicial police officer, a person shall
fulfill the conditions stated in Article 60 (Judicial Police Officers) of this Code.
ŌŪ″ ̀Ơ7 ŁũΒĕНŷijŚЮĝ˝ĖО₣ЮĮŲЮŷŵ ĕРŷũŎкЮĮŲаĕŁũþНŠ
е Ф ųĕĠЮ₧Ś йΖ₤ĕĖ
Article 608 Time Limit for Provisional Detention
ℓЊũЮŷŵаĕŁũþНеŠФ ĕ
ų ĠЮ₧Ś йΖ₤ĕĖ şеЮĵйЮũЩ₣˝ŚБ˝еĮН₣ČijсŁũ ÐЙďũŎкЮĮŲЯřŲŌĕЯş₣Юĝ˝ĖО₣şĤĠсČ₤с
− Ġ◦ĠġŃňijŚЊ₤ŚБĮĕ Ћ БŪĮ΅Ŋ◦‗ŹаĕĠ◦ĠġŃňijŚЊ₤ŚĮ
Б БijЊ ŷĊ Ћ Б
Б ŪБ ĠĮњĕċijНŵŁũ şĤĠсŪĮ΅Ŋ◦‗Ź ĕЊ₣ĕБijЊ ŷĊ
аĕŁũþНеŠФ ĕ
ų ĠЮ₧Ś йΖ₤ĕĖ
Ћ БаĕşĤĠс₤ŚБĮБŁũČijс″₣
Ġ◦ĠġŃňijŚЊ₤ŚБĮБĕБijЊ ŷĊ е ĕЊ₣₤˝ņŊļĮũĠ₤с⅜ŵĄеũй˝ŚБаĕũřť˝ņįОď ЯřŲŪĠŁ₤όŏ
ŁũΒĕНŷijŚļųņĕРŷĠ◦ĠġŃňijŚЊаĕŪ˝ņЮĕй ĮНеŌĕΖĕНļĮЮŲЧ₤Į
Н ŲļĮаĕ˝Њşĕ Ћ Ĉ
Ć БijЊ ŷĊ Б ₣
е ΐŎЯřŲŪijСŷģĕĠеЮĮŀ
ũУşŬŲсЮ΅ЧŎ ЮŢŎΒĕНЮŵņ″ņşĤĠсČ₤сЮΌЧŎ¤
This Code shall immediately be applicable to all criminal proceedings which are conducted
after the entry into force of this Code.
ĕБijЊ ŷЋĊБ˝Ė₣
О ŁũЮĊſ Ч₤ņġℓ
ŁũЮĊſЧ₤ČĆŪĠ‗Њēĕ ŪijСŷřЕ˝ĜеЮŢŎŪ˝ΐĠŃą БņУŎũРĠ Ю΅ЧŎŪijСŷЮĊſЮЧ ĝşеЮĵйņНŠŷij□О₤˝ŚЊ₤Њ◦ċЊ Юĝ◦Б˝Яĕų₣аĕ
ijНŵŁũĕБņŎ
У 6¤
Ū˝ΐĠŃą ŪБ ijСŷΖĕŪģũĮċǻ◦žų₣
е 6 şĤ₤с6 όŏΒĖ˝₤ġℓ⅜ŚĠс ũУşΖĕ ĵ˝ŏ₤ČĆŪĠ‗Њēĕ όŏΒĖ˝₤ġℓ ▫″ņ¤
ЮŪŁŎĮБЮĊſ₤
Ч ņġℓũУş Ū˝ΐĠŃą ŪБ ijСŷЮĊſЧ˝е‗ijсЮ΅ijНЯřŲģĕόŏ₤ġℓЮĜй ĠŔą˝с▫ ģĕЮĊſŪЧ ijЕņŪijСŷЮ΅ЧŎ
Ю₤ş˝ŚБģĕЮşŀǻČόŏ₤ġℓŗл₣₧ ŪijСŷ˝ijс˝ĖО₣˝е‗ijсЮ΅ijНŗл₣ЮĜйĩ₣¤
Ūģũωǻ◦
ĠĮЊŪijΒ₤сЮ◦ŪĮ˝℮ ΖũН˝Ζ
š ũ˝℮ΒĖ˝″ ĕЊ₣ģũņБřє₤˝ŚЊ₤◦
Њ ċЊ ŌĕŪĮйΒ₣ðř₣Ю˝Чũ ŪĮйΒ₣ð Ū˝ĮНĘ
е Р˝ ŪĮйΒ₣ðЮ₤ſ ijđ¯Ūij
ũ₣◦Н˝Юŷ◦Ĝ Β₤сŪģеũŎďijЊ¤
ĕЊ₣ģũņБřє₤˝ŚЊ₤Њ◦ċЊ˝ĖО₣Юŵ˝ĄУŎόŏЮÐŌĕΖŎНŎĕ
Й ŎРũ Ōĕ₤НŠļĮŲ∆ ŌĕŪ◦Įŏ₤ņġijŚЊ₤ņġСũ‗ч΅РũЮ΅Ьũ Ōĕ
Ġе‗₣Ġл₣Ūģ▫Ė ˝НĠ
е БΖ˝сžĕЮΌЧŎ¤
ĵ˝ŏ₤ČĆŪĠ‗Њēĕ
ŠńОе₤РņЮđųЧŎЯijŁũĮЊij ЯřŲŠńģ
Ое ĕЮþЧŀ ģĕο ģĕřЕ₣ ĕЊ₣ģĕČеĬĀŲс¤
₤ņġijŚ₤
Њ ņġСũ‗ч΅РũЮ΅Ьũ ĕЊ₣ũ₤сЮĝŪĠ˝ĠЮŢŎЮ₤ş˝ŚБ₤Š
Н Ю˝℮ņ˝⅝ĕŚ ĄУĠĄНеĠ₣Ġ∆Сĕ őijЊЮĭ₤ĜŚ ĕ ďЮũЬ₣ũ΅РijŪÐĠс
ďijЊ˝НеĠΖ
Б ˝сžĕЮΌЧŎ¤
The swearing of the oath shall be led by a Greffier, and shall be done in the presence of a
sacred object at the court.
Before beginning the oath, the person taking the oath shall light a candle and incense sticks
in worship of the sacred object upon which that oath is to be taken. Next, the Greffier shall clearly
read aloud the Introductory Statement for the person taking the oath, and then read The Oath for
the person taking the oath to repeat.
After administering the oath, the Greffier shall establish a written record, confirming that it
was properly administered and that the oath in verbatim was recorded.
Introductory Statement
May all the guardian angels, forest guardians, and powerful sacred spirits of Preah Àng
Dâng Kae, Preah Àng Krâpum Chouk, Preah Àng Svēt Chhăt, Preah Àng Chēk, Preah Àng Châm,
Năkta Khlăng Moeung, Năkta Khrâhâmkâ, Lôkta Dâmbâng Dèk, Lôkta Dâmbâng Krâ Nhoung,
Lôk Yeay Tēp, Preah Àng Vihea Suor, Preah Àng Preah Chiviwăt Baray and Preah Àng Wăt
Phnom Khlèng come forward to preside over this swearing ceremony, since the parties to this
matter are in dispute and have alleged that witnesses personally know, have seen, have heard, and
have recalled, and the law requires bringing these people to serve as witnesses and to give truthful
and accurate testimony.
Should anyone answer untruthfully about what they know, have seen, have heard, and
remember, may all the guardian angels, forest guardians, Yeay Tēp and powerful sacred spirits
utterly and without mercy destroy them, and bestow upon them a miserable and violent death by
means of bullets, electricity, lightning, tiger bites, and snake strikes, and in their future
reincarnation separate them from their parents, siblings, children, and grandchildren, impoverish
them, and subject them to miseries for 500 reincarnations.
Anyone testifying truthfully without evasion, without lying, without bias because of
bloodline, without collusion arising from fear, hatred, material greed, or having taken bribes, may
all the guardian angels, forest guardians, Yeay Tēp and powerful sacred spirits in the world assist
them in long life, good health, an abundance of material possessions and having respectful and
loving families until future reincarnation, encountering only good deeds, progress, prosperity and
flourish, in accordance with their aspirations.
The Oath
I will answer only the truth, in accordance with what I have personally seen, heard, know,
and remember.
If I answer falsely on any issue, may all the guardian angels, forest guardians and powerful
sacred spirits destroy me, may my material possessions be destroyed, and may I die a miserable and
violent death. But, if I answer truthfully, may the sacred spirits assist me in having abundant
material possessions and living in peace and happiness along with my family and relatives forever,
in all my reincarnations.
Code de procédure
pénale du Royaume du
Cambodge
Livre 1 : L’ACTION PUBLIQUE ET L’ACTION
CIVILE
Titre 1 : Principes généraux
Chapitre 1 : Principes généraux
L’action publique s’exerce contre toute personne, physique ou morale, sans distinction de race, de
nationalité, de couleur, de sexe, de langue, de croyance, de religion, de tendance politique, de l’origine
nationale, de situation sociale, de ressource ou d’autres situations.
La victime d’un crime ou d’un délit peut déposer une plainte avec constitution de partie civile auprès du juge
d’instruction. La plainte avec constitution de partie civile a pour effet de saisir le juge d’instruction de l’action
publique, dans les conditions prévues par les articles 139 (transmission de la plainte au procureur du Royaume)
et 140 (versement de consignation).
Les juridictions pénales peuvent également être saisies par des fonctionnaires auxquels des lois particulières
accordent ce pouvoir.
Toute personne qui se déclare victime d’une infraction peut déposer plainte. La plainte simple n’a pas
pour effet d’engager les poursuites pénales.
Dans le cas où une plainte est restée sans réponse ou a été classée sans suite par le procureur du Royaume,
la victime peut saisir le procureur général près la cour d’appel selon les modalités prévues par l’article 41
(classement sans suite).
Lorsque des lois particulières le prévoient expressément, l’action publique peut également s’éteindre :
1° par une transaction avec l’Etat;
2° par le retrait de la plainte, dans le cas où la plainte est la condition nécessaire des poursuites pénales;
3° par le paiement d’une amende forfaitaire ou transactionnelle.
En application du principe de l’autorité de la chose jugée, toute personne définitivement acquittée ne peut
plus être poursuivie pour les mêmes faits, même sous une qualification juridique différente.
Le préjudice peut être réparé par le paiement de dommages-intérêts, par la restitution du bien dont la
victime a été privée ou par la remise en état du bien détérioré.
Les dommages-intérêts doivent être proportionnels au préjudice subi.
L’action civile peut être exercée, au nom de la victime, par son représentant légal, lorsque la victime est
mineure ou lorsqu’il s’agit d’une personne majeure soumise à un régime légal de protection.
Article 17. (association de lutte contre les violences sexuelles, familiales ou les
violences contre les enfants)
Toute association régulièrement déclarée depuis au moins trois ans avant la date de l’infraction, et dont
l’objet statutaire comporte la lutte contre les violences sexuelles ou les violences exercées contre la famille
ou les enfants, peut exercer les droits reconnus à la partie civile en ce qui concerne les infractions suivantes :
- atteintes volontaires à la vie ;
- atteintes à l’intégrité des personnes ;
- atteintes sexuelles.
Toute association régulièrement déclarée depuis au moins trois ans à la date de l’infraction, et dont l’objet
statutaire comporte la lutte contre l’enlèvement, le trafic et l’exploitation sexuelle des êtres humains, peut
exercer les droits reconnus à la partie civile en ce qui concerne les infractions prévues par la loi relative à la
lutte contre l’enlèvement, le trafic et l’exploitation.
Toute association régulièrement déclarée depuis au moins trois ans à la date de l’infraction, et dont l’objet
statutaire comporte la lutte contre le racisme et l’assistance de victimes de discriminations fondées sur leur
origine nationale, ethnique, raciale ou religieuse, peut exercer les droits reconnus à la partie civile en ce qui
concerne les infractions suivantes, lorsque ces infractions sont commises à raison de l’origine nationale d’une
personne ou de son appartenance, vraie ou supposée, à une ethnie, une race ou une religion déterminée :
a. discriminations,
b. atteintes volontaires à la vie ou à l’intégrité de la personne,
c. destructions et détériorations.
Dans les cas prévus par l’article 17 (association de lutte contre les violences sexuelles, familiales ou
violence contre les enfants) à l’article 19 (association de lutte contre le racisme et discrimination) du présent
code, l’association n’est recevable dans son action que si elle justifie avoir reçu l’accord sur les droits de la
victime ou de son représentant légal. En cas d’atteinte à la vie, l’association n’est recevable dans son action
que si elle justifie avoir reçu l’accord sur les droits des ayants-droit de la victime.
L’action civile est exercée contre tous ceux qui sont tenus de réparer le préjudice résultant de l’infraction :
- les auteurs et coauteurs de l’infraction;
- les complices;
- les personnes civilement responsables.
L’action civile peut être exercée en même temps que l’action publique devant la juridiction pénale.
Elle peut aussi être exercée devant la juridiction civile. Dans ce cas, elle peut être suspendue tant qu’une
décision définitive n’a pas été prononcée sur l’action publique.
La juridiction pénale ne peut réparer le préjudice que si elle a préalablement constaté les éléments
constitutifs de l’infraction pénale et déclaré l’accusé coupable.
La partie civile peut demander la réparation de son préjudice aux ayants-droit de l’accusé si celui-ci
décède au cours du procès pénal. Malgré l’extinction de l’action publique, la juridiction pénale demeure
compétente pour statuer sur l’action civile exercée contre les ayants-droit.
L’action civile se prescrit selon les règles du code civil. Toutefois cette action ne peut plus être engagée
devant la juridiction pénale après l’expiration du délai de prescription de l’action publique.
Le parquet engage les poursuites pénales et requiert l’application de la loi. Il assure l’exécution des
décisions pénales et veille à la diffusion des mandats d’arrêt.
Dans l’exercice de leurs fonctions, les magistrats du parquet ont le droit de requérir directement la force
publique.
Un magistrat du parquet doit être présent à toute audience d’une juridiction de jugement en matière
pénale.
Le ministre de la Justice peut dénoncer au procureur général près la cour d’appel ou au procureur près les
tribunaux de première instance les infractions dont il a connaissance, lui enjoindre, par des instructions
écrites versées au dossier, d’engager ou de faire engager des poursuites, ou de prendre telle réquisition qu’il
juge opportune. Il ne peut lui enjoindre de classer sans suite une affaire pénale.
Le procureur général près la cour d’appel a autorité sur tous les magistrats du parquet du ressort de la cour
d’appel. Il peut leur enjoindre d’engager ou de faire engager des poursuites ou de prendre telle réquisition
qu’il juge opportune.
Le procureur du Royaume a autorité sur les magistrats du parquet du ressort du tribunal.
Il peut leur enjoindre d’engager ou de faire engager des poursuites ou de prendre telle réquisition qu’il
juge opportune.
Les magistrats du parquet sont tenus de se conformer aux injonctions de leurs supérieurs hiérarchiques.
Toutefois, à l’audience, ils exposent librement les observations orales qu’ils estiment conformes à leur
conscience. Aucune poursuite disciplinaire ne peut être engagée contre un magistrat du parquet à raison des
propos qu’il tient à l’audience.
Le procureur général, les procureurs généraux adjoints et les procureurs près la Cour suprême
représentent le parquet auprès de cette juridiction.
Le procureur général près la Cour suprême concourt au respect de la loi à l’occasion des pourvois en
cassation, des demandes de révision et des autres recours soumis à la Cour suprême.
Le procureur général, les procureurs généraux adjoints et les procureurs près la cour d’appel représentent
le parquet auprès de cette juridiction.
Le procureur général près la cour d’appel veille à l’application de la loi dans le ressort de la cour d’appel.
Il peut effectuer des inspections dans les parquets de son ressort.
En cas d’infraction grave, le procureur général en informe le ministre de la Justice.
Le procureur général près la cour d’appel exerce la surveillance et le contrôle de la police judiciaire.
Il peut convoquer les responsables des services de police judiciaire pour s’entretenir avec eux des
questions intéressant le fonctionnement de ces services.
Il peut charger tout officier ou agent de police judiciaire d’accomplir les actes qu’il estime utiles à la
bonne administration ou au bon fonctionnement de la police judiciaire.
Il peut effectuer à tout moment des inspections dans les services de police judiciaire. Il peut assister aux
auditions. Il peut contrôler l’exécution des mesures de garde à vue, en particulier le respect des formalités
légales et la tenue des locaux.
Tout chef de service de police judiciaire, officier de police judiciaire ou agent de police judiciaire est tenu
de se conformer aux injonctions du procureur général près la cour d’appel.
Le procureur du Royaume et les procureurs adjoints près le tribunal de première instance représentent le
parquet auprès de cette juridiction.
Le procureur du Royaume dirige et coordonne l’action de tous les officiers et agents de police judiciaire
de son ressort. Toutefois lorsqu’ils exécutent une commission rogatoire, les officiers de police judiciaire sont
placés sous l’autorité du juge d’instruction.
Le procureur du Royaume dispose de tous les pouvoirs reconnus par le présent code aux officiers de
police judiciaire en matière d’enquête.
Il peut se rendre sur les lieux d’une enquête et donner toutes instructions utiles aux officiers et agents de
police judiciaire. En cas de besoin, il peut dessaisir des officiers et agents de police judiciaire et organiser
leur remplacement.
Il peut effectuer à tout moment des inspections dans les services de police judiciaire. Il peut assister aux
auditions. Il peut contrôler l’exécution des mesures de garde à vue, en particulier le respect des formalités
légales et la tenue des locaux.
Sont compétents :
- le procureur du Royaume du lieu de l’infraction;
- celui de la résidence de la personne soupçonnée d’avoir commis cette infraction;
- celui du lieu d’arrestation de la personne soupçonnée d’avoir commis l’infraction.
Le procureur du Royaume apprécie la suite à donner aux plaintes et aux dénonciations dont il est
directement saisi ou qui lui sont transmises par les officiers de police judiciaire.
Il peut soit ordonner un classement sans suite, soit exercer des poursuites pénales. Avant de statuer, il
peut ouvrir une enquête ou prescrire des investigations complémentaires.
En cas d’infraction grave, le procureur du Royaume informe le procureur général près la cour d’appel qui
informe par la suite le ministre de la justice.
Lorsqu’une plainte est classée sans suite, le procureur du Royaume avise le plaignant de sa décision dans
les plus brefs délais, et au plus tard dans le délai de deux mois à compter de l’inscription de la plainte au
registre mentionné à l’article 50 (registre des plaintes) de ce code.
Le classement sans suite doit être motivé en droit et en fait. Il n’a pas autorité de chose jugée.
Le procureur du Royaume peut revenir sur sa décision tant que l’action publique n’est pas éteinte.
Si le plaignant conteste la décision de classement sans suite, il peut former un recours auprès du procureur
général près la cour d’appel.
Le recours doit être exercé dans le délai de deux mois à compter de la notification du classement. Il est
formé par simple déclaration au parquet concerné. Le dossier est ensuite transmis sans délai au procureur
général par le représentant du parquet près du tribunal de première instance.
S’il estime le recours fondé, le procureur général enjoint au procureur du Royaume d’exercer des
poursuites. Il le fait par instructions écrites. Dans le cas contraire, le procureur général confirme la décision
de classement sans suite; il en avise le plaignant.
Toute autorité publique ou tout fonctionnaire qui, dans l’exercice de ses fonctions, a connaissance d’un
crime ou d’un délit, est tenu d’en aviser sans délai l’officier de la police judiciaire ou le procureur du
Royaume et de transmettre à ce magistrat tous les renseignements, procès verbaux, actes et pièces à
conviction qui concernent cette infraction.
Il ne peut y avoir d’autres exceptions que celles résultant du secret professionnel, dans les cas où la loi le
prévoit expressément.
La citation directe est l’ordre donné à l’accusé de comparaître devant le tribunal de première instance.
La citation directe comporte :
- l’identité de l’accusé;
- l’exposé sommaire des faits;
- la qualification juridique retenue;
- l’indication des textes de loi qui définissent et répriment l’infraction.
Elle indique la juridiction saisie ainsi que le lieu, la date et l’heure de l’audience. Elle précise que l’accusé
peut se faire assister d’un avocat.
Le procureur du Royaume peut faire comparaître immédiatement l’accusé devant le tribunal de première
instance si les conditions suivantes sont réunies :
- le délit est flagrant au sens des articles 86 (définition du crime ou délit flagrant) et 88 (arrestation en cas
de crime ou de délit flagrant) de ce code.
- il est puni d’une peine d’emprisonnement d’un an au moins et de cinq ans au plus;
- la personne poursuivie est majeure;
- l’affaire paraît en état d’être jugée.
S’il s’agit d’une contravention, le procureur du Royaume cite directement l’accusé devant le tribunal, en
procédant comme il est dit à l’article 46 (citation directe) de ce code.
Lorsqu’un juge d’instruction ne peut assurer ses fonctions par suite de congé, de maladie ou toute autre
cause, un autre juge d’instruction du même tribunal est chargé temporairement par le président d’assurer les
fonctions de l’instruction.
A défaut de juge d’instruction, tout autre juge du tribunal peut être désigné temporairement par le
président du tribunal.
Le président rend une ordonnance de désignation insusceptible de voie de recours.
Pour le surplus, les dispositions de l’article 26 du Code de Procédure Civile seront observées.
Lorsqu’il existe plusieurs juges d’instruction dans un tribunal, les dossiers sont répartis par le président.
Le dessaisissement du juge d’instruction au profit d’un autre juge d’instruction peut être demandé au
président du tribunal dans l’intérêt d’une bonne administration de la justice. Cette demande est faite par
requête motivée du procureur du Royaume agissant soit spontanément soit à la demande des parties.
Les causes de dessaisissement du juge d’instruction sont fondées sur les dispositions de l’article L.911-2
(motifs de récusation de magistrat du siège) de ce code.
Le juge d’instruction ne peut pas participer au jugement des affaires pénales qu’il a connues en qualité de
juge d’instruction, à peine de nullité du jugement.
Il exerce les pouvoirs résultant du présent code.
Il existe au sein de la Cour d’Appel une formation appelée la Chambre d’instruction. La chambre
d’instruction est compétente pour juger les appels formés contre les décisions du juge d’instruction.
Un membre de la chambre d’instruction ne peut participer au jugement d’une affaire pénale qu’il a
connue comme juge d’instruction à peine de nullité de l’arrêt.
Le procureur du Royaume dirige et coordonne, dans son ressort territorial, l’action de tous les officiers et
agents de police judiciaire.
Il a autorité sur les fonctionnaires et autres agents publics mentionnés à l’article 82 (habilitation de
certains fonctionnaires et autres agents publics) de ce code lorsqu’ils exercent leurs fonctions de police
judicaire.
Lorsqu’ils exécutent une commission rogatoire, les officiers de police judiciaire sont placés sous
l’autorité du juge d’instruction.
La police judiciaire est placée sous la surveillance et le contrôle du procureur général près la cour d’appel.
Le procureur général près la cour d’appel exerce le pouvoir disciplinaire sur la police judiciaire.
f) Chef et Chef adjoint de bureau ; chef et chef adjoint de service chargés des affaires pénales de la
police provinciale et municipale:
- du bureau de la police pénale pour les affaires graves et du bureau de la police pénale pour les
affaires moins graves,
- du bureau de la lutte contre le trafic d’être humain et de la protection des mineurs,
- du bureau de la police économique,
- du bureau technique scientifique criminel,
- du bureau anti-drogue,
- du bureau anti-terrorisme et
- du bureau d’immigration.
g) Inspecteur et inspecteur adjoint, chef et chef adjoint de service pénal de l’inspection de la police de
district et de Khan,
h) Chef et chef adjoint de bureau de la police de circulation ; chef et chef adjoint de service de la
police de la circulation « pour infraction de la circulation » ; chef et chef adjoint du bureau de
l’administration des armes ; chef et chef adjoint du service du bureau de l’administration des armes
« pour les infractions relatives aux armes » ; chef et chef adjoint d’unité, chef et chef adjoint du
bureau de la police de tourisme, chef et chef adjoint de service du bureau de la police de tourisme.
i) Chef et chef adjoint de police administrative de commune et sangkat « pour affaire pénale »,
j) Comandant et commandant adjoint de la Gendarmerie Royale chargé des affaires pénales,
k) Commandants et commandant adjoint de province et de municipalité de la Gendarmerie Royale
chargé des affaires pénales,
Les Ministres ayant respectivement autorité sur les différents officiers de police et de gendarmerie
visés aux 1°, 2° et 3° du présent article, se chargent de nommer, par prakas commun avec le ministre de la
justice, les officiers de police et de gendarmerie qui sont amenés à exercer les fonctions d’officier de
police judiciaire.
Le diplôme supérieur de police judiciaire est délivré à l’issue d’un examen professionnel qui comporte les
épreuves suivantes :
1° une épreuve portant sur le droit pénal khmer;
2° une épreuve portant sur la procédure pénale khmère;
3° une épreuve portant sur la déontologie, telle qu’elle résulte notamment des Codes de conduite élaborés
par l’Organisation des Nations-Unies.
Ce diplôme est cosigné par les ministres concernés avec leur sceau.
Le jury de l’examen est présidé par le procureur général près la Cour suprême ou par un magistrat du
parquet général délégué à cet effet.
1. En ce qui concerne les fonctionnaires de la police nationale, le jury est composé de :
- un juge d’instruction désigné par le président de la Cour suprême;
- un magistrat du parquet désigné par le procureur général près la Cour suprême;
- deux représentants du ministère de l’Intérieur.
2. En ce qui concerne les militaires de la gendarmerie royale, le jury est composé de :
- un juge d’instruction désigné par le président de la Cour suprême;
- un magistrat du parquet désigné par le procureur général près la Cour suprême;
- deux représentants du ministère de la Défense nationale.
Les modalités de délivrance du diplôme sont fixées par prakas conjoints des ministres concernés.
Chaque officier de police judiciaire doit prêter serment d’accomplir loyalement ses fonctions. Le serment
est prêté devant la cour d’appel. Il n’a pas à être renouvelé lors de l’obtention ultérieure de l’habilitation de
l’officier de police judiciaire. La formule du serment est fixée par prakas du ministre de la Justice.
Toute faute commise par un officier de police judiciaire dans l’exercice de ses fonctions doit être
signalée par le procureur du Royaume ou par le juge d’instruction au procureur général près la cour
d’appel. Le procureur général près la cour d’appel avise, selon le cas, le ministre de l’Intérieur ou le
ministre de la Défense nationale en vue de l’engagement d’une procédure disciplinaire. Le procureur
général près la cour d’appel est informé des suites de la procédure disciplinaire.
Les sanctions disciplinaires du ministre de l’Intérieur ou du ministre de la Défense nationale ne font pas
obstacle à l’exercice de poursuites pénales si une infraction a été commise.
Lorsqu’un officier de police judiciaire commet une infraction dans l’exercice de ses fonctions, la
juridiction d’instruction ou de jugement chargée de l’affaire peut, dans l’intérêt d’une bonne administration
de la justice, être dessaisie par la Cour suprême au profit d’une autre juridiction, et informer immédiatement
le service intéressé.
La requête en dessaisissement est présentée par le procureur du Royaume.
Lorsque le procureur général près la cour d’appel estime que la gravité de la faute commise par un
officier de police judiciaire est incompatible avec l’exercice des fonctions, il a qualité pour prononcer les
mesures suivantes :
1° l’interdiction d’exercer les fonctions d’officier de police judiciaire à titre temporaire, pour une durée de
cinq ans au plus;
2° l’interdiction d’exercer les fonctions d’officier de police judiciaire à titre définitif.
Avant de prendre sa décision, le procureur général convoque l’officier de police judiciaire et recueille ses
observations. L’intéressé peut demander à être assisté d’un avocat ou d’un conseiller de son choix.
La décision d’interdiction est motivée. Elle est notifiée, selon le cas, au Ministre de l’Intérieur ou au
Ministre de la Défense nationale.
Cette décision peut faire l’objet d’un recours au ministre de la Justice qui peut déclarer refuser la décision
d’interdiction ou réduire la durée d’interdiction fixée par le procureur général. Le ministère intéressé de
l’officier de police judiciaire interdit par le procureur général peut transmettre ses observations au ministre de
la Justice.
L’officier de police judiciaire interdit par le procureur général peut faire un recours motivé dans un délai
de quinze jours à compter de la réception de la notification de la décision d’interdiction.
Le ministre de Justice doit statuer sur le recours susvisé dans un délai d’un mois au plus tard à compter de
la réception du recours. Cette décision est insusceptible de recours.
Pendant le délai de recours et celui de la décision sur le recours, l’officier de police judiciaire interdit par
le procureur général ne peut exercer les fonctions d’officier de police judiciaire. Il peut reprendre l’exercice
de ses fonctions d’officier de police judiciaire lorsque le ministre de la Justice décide de rejeter la décision
d’interdiction ou de réduire la durée d’interdiction.
Les actes accomplis par un officier de police judiciaire au mépris d’une décision d’interdiction du
procureur général près la cour d’appel sont frappés de nullité.
Chaque officier de police judiciaire a compétence dans les limites territoriales de la circonscription
administrative à laquelle il est affecté.
Dans la ville de PHNOM-PENH, les officiers de police judiciaire ont compétence sur toute l’étendue de
la ville, quel que soit le service d’affectation.
Les décisions de nomination des officiers de police judiciaire doivent préciser la circonscription
administrative à laquelle ils sont affectés. Elles sont notifiées au procureur général près la cour d’appel.
En cas de crime ou de délit flagrant au sens des articles 86 (définition du crime ou délit flagrant) et 87
(arrestation en cas de crime ou de délit flagrant) de ce code et s’il y a urgence, le procureur du Royaume peut
autoriser un officier de police judiciaire à opérer sur toute l’étendue du territoire national. L’autorisation peut
être donnée verbalement; toutefois elle doit être mentionnée dans les pièces de l’enquête.
Dans le cadre de l’instruction, lorsque le juge d’instruction délivre une commission rogatoire, il peut, en
cas d’urgence, autoriser un officier de police judiciaire à opérer sur toute l’étendue du territoire national.
Lorsqu’un officier de police judiciaire opère en dehors de sa circonscription territoriale, il doit solliciter la
collaboration d’un officier de police judiciaire territorialement compétent.
Le magistrat ayant autorisé l’extension de compétence doit informer, par tout moyen, le procureur du
Royaume territorialement compétent.
Les règles de compétence territoriale prévues par les articles qui précèdent sont prescrites à peine de
nullité des actes accomplis par les officiers de police judiciaire.
Les officiers de police judiciaire ne peuvent, dans l’exercice de leur mission, recevoir d’ordre ou
demander des ordres que des autorités judiciaires.
Les officiers de police judiciaire reçoivent les plaintes et les dénonciations. Ils constatent les infractions.
Ils effectuent des enquêtes de flagrance et des enquêtes préliminaires dans les conditions prévues par les
articles 84 (différences de pouvoirs des OPJ suivant les enquêtes) à 110 (pouvoir d’appréciation des
magistrats) .
Lorsqu’une instruction est ouverte, ils exécutent les commissions rogatoires du juge d’instruction dans les
conditions prévues par les articles 173 (commission rogatoire) à 184 (transmission des procès verbaux par
l'officier de police judiciaire au procureur) de ce code.
Toute plainte reçue par un officier de police judiciaire donne lieu à l’établissement d’un procès verbal.
Le procès verbal reproduit fidèlement les déclarations du plaignant. En cas de besoin, l’officier de police
judiciaire fait appel à un interprète qui prête serment de traduire fidèlement les déclarations, conformément à
sa religion ou à sa croyance. L’interprète ne peut en aucun cas être choisi parmi les policiers ni les gendarmes
qui participent à la coopération.
Le procès verbal de dépôt de plainte doit comporter les indications suivantes :
- le nom et la qualité de l’officier de police judiciaire;
- le service auquel il appartient;
- la date.
Chaque page doit être signée par l’officier de police judiciaire et par le plaignant.
Les ratures, les ajouts et les renvois doivent être authentifiés par la signature, en marge, de l’officier de
police judiciaire et du plaignant.
Avant de signer ou de poser son empreinte digitale, le plaignant doit relire le procès verbal. En cas de
besoin, l’officier de police judiciaire lit à haute voix le contenu du procès verbal.
Il est tenu dans chaque service de police judiciaire un registre des plaintes. Toutes les fois qu’une plainte
est déposée, l’officier de police judiciaire inscrit dans le registre les mentions suivantes :
- identité du plaignant;
- date du dépôt de la plainte;
- nom et qualité de l’officier de police judiciaire qui a établi le procès verbal de dépôt de plainte;
- nature des faits dénoncés par le plaignant;
- suite réservée à la plainte notamment transmission au procureur du Royaume ou ouverture d’une
enquête.
Le registre des plaintes est tenu en permanence à la disposition de l’autorité judiciaire.
L’officier de police judiciaire qui reçoit une plainte doit, immédiatement, soit ouvrir une enquête, soit
transmettre le procès verbal de dépôt de plainte au procureur du Royaume qui appréciera la suite à donner.
Il peut, avant d’ouvrir une enquête, solliciter les instructions du procureur du Royaume.
Lorsqu’il reçoit une dénonciation qui ne parait pas manifestement infondée, l’officier de police judiciaire
en informe le procureur du Royaume et sollicite ses instructions.
En aucun cas, un officier de police judiciaire n’est autorisé à classer sans suite une affaire pénale, même
après réconciliation entre l’auteur et la victime ou retrait de la plainte.
Tout officier de police judiciaire qui retient volontairement des procès verbaux ou des pièces à conviction,
ou en dissimule l’existence à l’autorité judiciaire, commet un délit puni des peines prévues par le code pénal
en ce qui concerne le chapitre relatif à la recherche des preuves.
Chaque agent de police judiciaire doit prêter serment d’accomplir loyalement ses fonctions. Le serment
est prêté devant le tribunal de première instance. Il n’a pas à être renouvelé lors de l’obtention ultérieure de
l’habilité d’agent de police judiciaire. La formule du serment est fixée par prakas du ministre de la Justice.
Toute faute commise par un agent de police judiciaire dans l’exercice de ses fonctions doit être signalée
par le procureur du Royaume ou par le juge d’instruction au procureur général près la cour d’appel. Le
procureur général avise, selon le cas, le ministre de l’Intérieur ou le ministre de la Défense nationale en vue
de l’engagement d’une procédure disciplinaire. Le procureur général est informé des suites de la procédure
disciplinaire.
Les sanctions disciplinaires du ministre de l’Intérieur ou du ministre de la Défense nationale ne font pas
obstacle à l’exercice de poursuites pénales si une infraction a été commise.
Lorsqu’un agent de police judiciaire commet une infraction dans l’exercice de ses fonctions, la juridiction
d’instruction ou de jugement chargée de l’affaire peut, dans l’intérêt d’une bonne administration de la justice,
être dessaisie par la Cour suprême au profit d’une autre juridiction.
La requête en dessaisissement est présentée par le procureur du Royaume.
En matière de police judiciaire, la police nationale et la gendarmerie royale ont des compétences prévues
par l’article 56 (missions de la police judiciaire) de code.
De plus, pour les infractions militaires, seule la gendarmerie royale est habilitée d’officier de police
judiciaire.
L’opération et la coopération entre les officiers de police nationale et les officiers de la gendarmerie
royale dans l’accomplissement de fonction d’officier de police judiciaire sont déterminées par un sous décret.
Des services de police judiciaire à compétence nationale peuvent être créés par un Krêt royal.
Les autres fonctionnaires et agents publics auxquels des lois particulières confient le pouvoir de constater
certaines infractions sont placés sous l’autorité du procureur du Royaume lorsqu’ils exercent ces fonctions.
Les modalités et la procédure de l’habilitation sont fixées par prakas commun entre le ministère de la
Justice et les ministères concernés.
Ils prêtent serment d’exercer loyalement leurs fonctions. Le serment est prêté devant le tribunal de
première instance. La formule du serment est fixée par prakas du ministre de la Justice.
Pour la constatation des infractions, ces fonctionnaires et agents établissent des rapports. Ces rapports
valent à titre de simple renseignement.
Toute faute commise par un fonctionnaire ou un agent dans l’exercice de ses fonctions doit être signalée
par le procureur du Royaume ou par le juge d’instruction au procureur général près la cour d’appel. Le
procureur général avise le ministre dont relève le fonctionnaire ou l’agent en vue de l’engagement d’une
procédure disciplinaire. Le procureur général est informé des suites de la procédure disciplinaire. Les
sanctions disciplinaires ne font pas obstacle à l’exercice de poursuites pénales si une infraction a été
commise.
Livre 3 : Enquêtes
Titre 1 : Dispositions générales
Chapitre 1 : Dispositions générales
Article 83. (secret de l’enquête)
L’enquête est secrète. Les personnes qui participent à une enquête, en particulier les magistrats du
parquet, les avocats, les greffiers, les policiers, les gendarmes, les fonctionnaires, les experts, les interprètes,
les médecins et les personnes qualifiées mentionnées à l’article 95 (examen technique ou scientifique) de ce
code, sont soumises au secret professionnel.
Toutefois le respect du secret professionnel ne peut faire obstacle à l’exercice des droits de la défense.
Par ailleurs le procureur du Royaume est autorisé à rendre publics des communiqués lorsqu’il estime que
des informations fausses ont été diffusées sur une affaire.
La violation du secret de l’enquête et de l’instruction est un délit puni des peines prévues par la loi pénale
en vigueur.
Code de procédure pénale - 7 juin 2007 - page 20
Article 84. (différences de pouvoirs des OPJ suivant les enquêtes)
Les pouvoirs reconnus aux officiers de police judiciaire sont différents selon qu’ils agissent dans le cadre
d’une enquête de flagrance ou dans le cadre d’une enquête préliminaire.
En cas de crime ou délit flagrant, les officiers de police judiciaire doivent se conformer aux dispositions
du présent titre.
En cas de crime ou de délit flagrant, toute personne peut arrêter le délinquant et l’amener à l’officier de
police judiciaire le plus proche.
Est assimilé au crime ou au délit flagrant tout crime ou délit qui, même en dehors des cas prévus par
l’article 86 (définition du crime ou délit flagrant), a été commis dans un lieu dont l’occupant demande au
procureur du Royaume ou un officier de police judiciaire, ou à défaut de ce dernier, à l’agent de police
judiciaire, de venir le constater. Dans ce dernier cas, l’agent de police judiciaire doit informer immédiatement
l’officier de police judiciaire pour qu’il accomplisse ses missions.
En cas de crime ou délit flagrant, l’officier de police judiciaire doit immédiatement informer le procureur
du Royaume.
L’officier de police judiciaire se transporte sur les lieux pour procéder aux constatations utiles. Il veille à
la conservation des indices de preuve susceptibles de disparaître. Il peut interdire à toute personne de
s’éloigner du lieu de l’infraction jusqu’à la fin de ses opérations.
Le procureur du Royaume peut, s’il l’estime utile, se transporter sur les lieux et prendre la direction de
l’enquête.
S’il y a urgence, le procureur du Royaume peut, dans les conditions prévues par l’article 68 (extension de
la compétence territoriale) de ce code, autoriser un officier de police judiciaire à opérer sur toute l’étendue du
territoire national.
L’officier de police judiciaire établit un procès verbal de ses recherches et de ses constatations.
L’officier de police judiciaire peut procéder à des perquisitions. Il doit recueillir préalablement
l’autorisation, même verbale, du procureur du Royaume.
Il doit procéder à la perquisition en présence de l’occupant des lieux ou, à défaut, de deux témoins. Les
témoins sont désignés par l’officier de police judiciaire; ils ne peuvent être des policiers ni des gendarmes.
L’officier de police judiciaire ne peut commencer la perquisition avant six heures le matin et après dix-
huit heures le soir, sauf :
- dans le cas prévue par l’article 86 (définition du crime ou délit flagrant) de ce code ;
- dans le cas prévu par l’article 88 (assimilation au crime ou délit flagrant);
- en cas d’appel de secours de l’intérieur du lieu ;
- en cas de perquisition dans un lieu ouvert au public:
- en cas de perquisition dans un lieu où des personnes se livrent à la prostitution ou aux jeux;
- en cas de perquisition dans un lieu où sont produits, conservés, trafiqués, distribués, consommés des
produits stupéfiants.
L’officier de police judiciaire doit établir un procès verbal de perquisition, dans lequel figurent :
- l’autorisation du procureur du Royaume, avec l’indication du jour et de l’heure de cette autorisation;
- l’identité de l’occupant des lieux ou de chacun des témoins.
L’officier de police judiciaire ne peut procéder à une perquisition au cabinet d’un avocat. Seul le
procureur ou le juge d’instruction peut y procéder, en présence du bâtonnier de l’ordre des avocats ou de son
représentant ou de l’avocat concerné.
L’officier de police judiciaire ne peut procéder à une perquisition dans les locaux d’un journal, d’une
entreprise de presse écrite ou d’une entreprise de presse audiovisuelle qu’en présence d’un procureur ou d’un
juge d’instruction qui veille à ce que la perquisition ne porte pas atteinte au libre exercice de la profession de
journaliste, et ne retarde pas cette diffusion de l’information de manière injustifiée.
L’officier de police judiciaire peut saisir les pièces à conviction. Il doit les placer sous scellés.
Après avoir présenté les objets saisis à l’occupant des lieux ou à deux témoins, il établit un procès verbal
de saisie comportant l’inventaire des objets saisis. Le procès verbal de saisie est signé ou comporter
l’empreinte digitale par l’occupant des lieux ou par deux témoins.
L’officier de police judiciaire peut interpeller et conduire dans les locaux du service toute personne
soupçonnée d’avoir participé à l’infraction. Il procède à son audition.
Chaque audition donne lieu à l’établissement d’un procès verbal.
Le procès verbal reproduit fidèlement les déclarations de la personne entendue. En cas de besoin,
l’officier de police judiciaire fait appel à un interprète qui prête serment de traduire fidèlement les
déclarations, conformément à sa religion ou à sa croyance. L’interprète ne peut en aucun cas être choisi
parmi les policiers, les gendarmes ni les personnes impliquées dans la même affaire.
Chaque page du procès verbal est signée par la personne entendue ou comporter son empreinte digitale.
Avant de signer ou de poser son empreinte digitale, la personne entendue doit relire le procès verbal. En
cas de besoin, l’officier de police judiciaire peut lire à haute voix le contenu du procès verbal; il peut faire
appel à l’interprète. Lorsqu’une personne refuse de signer ou de poser son empreinte digitale, l’officier de
police judiciaire le mentionne sur le procès verbal.
L’officier de police judiciaire peut convoquer et entendre toutes les personnes susceptibles de fournir des
renseignements sur les faits.
La personne convoquée est tenue de comparaître. En cas de refus, l’officier de police judiciaire avise le
procureur du Royaume qui peut délivrer un ordre de comparaître. L’ordre de comparaître comporte l’identité
de la personne concernée; il est daté et signé par le procureur du Royaume et revêtu de son sceau. L’ordre de
comparaître autorise l’officier de police judiciaire à faire appel à la force publique pour contraindre la
personne à comparaître devant lui. Les alinéas 2 à 5 de l’article 93 (procès verbal d’audition) de ce code sont
applicables.
S’il y a lieu de procéder à des examens techniques ou scientifiques qui ne peuvent être différés, l’officier
de police judiciaire peut faire appel à toute personne qualifiée. Si elle n’est pas déjà inscrite sur la liste
nationale des experts mentionnée à l’article 163 (liste nationale des experts) de ce code, la personne requise
prête serment d’apporter loyalement son concours à la justice, conformément à sa religion ou à sa croyance.
Lorsqu’il place une personne en garde à vue, l’officier de police judiciaire doit immédiatement notifier sa
décision à la personne concernée et lui en indiquer les motifs. Il l’informe également des droits résultant de
l’article 98 (assistance de l’avocat pendant la garde à vue) de ce code. Il peut, en cas de besoin, faire appel à
un interprète.
L’officier de police judiciaire établit sur-le-champ un procès verbal de placement en garde à vue
comportant les indications suivantes :
- nom et qualité de l’officier de police judiciaire qui a ordonné le placement en garde à vue;
- identité de la personne gardée à vue;
- motifs du placement en garde à vue;
- jours, mois, année et heures du début de la garde à vue;
- notification des droits résultant de l’article 98 (assistance de l’avocat pendant la garde à vue);
- le cas échéant, nom de l’interprète.
Ce procès verbal doit être signé par la personne gardée à vue ou comporter son empreinte digitale après
l’avoir lu ou si elle est analphabète, l’officier de police judiciaire lui a lu le procès verbal. Si elle refuse de
signer ou de poser son empreinte digitale, l’officier de police judiciaire le mentionne. Le procès verbal est
joint à la procédure.
Lorsque vingt quatre heures se sont écoulées depuis le début de la garde à vue, la personne gardée à vue
peut demander à s’entretenir avec un avocat ou avec une personne de son choix, à condition que cette
personne ne soit pas impliquée dans la même affaire. La personne choisie est informée de cette demande par
tout moyen et sans délai. Elle peut se présenter sur les lieux de la garde à vue et communiquer avec
l’intéressé pendant trente minutes, dans des conditions garantissant le secret de l’entretien. A l’issue de
l’entretien, elle peut faire des observations écrites qui seront jointes à la procédure.
A tout moment, le procureur du Royaume ou l’officier de police judiciaire peut ordonner que la personne
gardée à vue soit examinée par un médecin. Le médecin vérifie si l’état de santé de la personne est
compatible avec la garde à vue.
Si le médecin estime que l’état de santé de la personne n’est pas compatible avec la garde à vue, l’officier
de police judiciaire en informe immédiatement le procureur du Royaume. Le médecin délivre un certificat
médical qui est joint à la procédure. L’officier de police judiciaire mentionne sur un procès verbal le nom du
médecin ainsi que le jour et l’heure de l’examen médical.
Le procureur du Royaume peut se rendre sur place pour vérifier les conditions de la garde à vue.
Lorsqu’un mineur est placé en garde à vue, l’officier de police judiciaire doit en informer par tout moyen
ses parents, son représentant légal ou la personne qui en a la charge.
Il est tenu, dans chaque local de police ou de gendarmerie susceptible de recevoir des personnes gardées à
vue, un registre de garde à vue.
Tout placement en garde à vue doit figurer sur le registre, avec les indications suivantes :
- nom et qualité de l’officier de police judiciaire qui a ordonné le placement en garde à vue;
- identité de la personne gardée à vue;
- jours et heures du début de la garde à vue et de la fin de la garde à vue;
- nom et qualité du magistrat qui, le cas échéant, a autorisé la prolongation de la garde à vue;
- nom du médecin qui, le cas échéant, a examiné la personne gardée à vue;
- nature de la décision prise par l’autorité judiciaire à l’expiration du délai de garde à vue.
Ce registre doit être tenu en permanence à la disposition de l’autorité judiciaire.
Toute garde à vue donne lieu à l’établissement d’un procès verbal récapitulatif de garde à vue.
Ce procès verbal récapitulatif doit comporter les mentions suivantes :
- nom et qualité de l’officier de police judiciaire qui a ordonné le placement en garde à vue;
- identité de la personne gardée à vue;
- motifs du placement en garde à vue;
- date et heure du début de la garde à vue;
- modalités de l’information donnée au procureur du Royaume;
- modalités de l’information donnée en application de l’article 100 (mineur gardé à vue) de ce code ;
- nom du médecin qui, le cas échéant, a examiné la personne gardée à vue;
- identité de celui qui, le cas échéant, s’est entretenu avec la personne gardée à vue, conformément à
l’article 98 (assistance de l’avocat pendant la garde à vue) de ce code ;
- nom et qualité du magistrat qui, le cas échéant, a autorisé la prolongation de la garde à vue;
- durée de chaque audition et durée des temps de repos qui ont séparé les auditions;
Chapitre 4 : Le déférement
Article 103. (déférement du gardé à vue)
Lorsque la personne gardée à vue doit être déférée au procureur du Royaume, elle est immédiatement
conduite devant ce magistrat.
Si, pour des raisons exceptionnelles dues aux difficultés de transport ou aux distances, la présentation ne
peut avoir lieu le jour même, un délai supplémentaire peut être accordé par le procureur.
Dans tous les cas, la présentation doit avoir lieu dans les meilleurs délais.
Les motifs du retard doivent être consignés dans un procès verbal remis par un officier de police
judiciaire au procureur du Royaume.
L’officier de police judiciaire n’a pas de pouvoir pour ordonner l’écoute et l’enregistrement de
conversations téléphoniques. Il n’a pas de pouvoir pour ordonner l’interception et l’enregistrement de
correspondances émises par le moyen des télécommunications, telle que les messages fax ou les messages
internet.
La durée de l’enquête de flagrance ne peut excéder sept jours à compter de la commission de l’infraction.
Les actes de l’enquête doivent se succéder sans interruption au cours de ce délai. Si l’enquête n’est pas
terminée au bout de sept jours, l’officier de police judiciaire en réfère au procureur du Royaume.
A l’issue de l’enquête, l’officier de police judiciaire transmet au procureur du Royaume l’ensemble des
procès verbaux ainsi que les pièces à conviction.
Lorsqu’une personne est déférée au procureur du Royaume, cette transmission doit avoir lieu en même
temps que la présentation de la personne.
Tout procès verbal établi par un officier de police judiciaire doit comporter les indications suivantes :
- le nom et la qualité de l’officier de police judiciaire;
- le service auquel il appartient;
- la date.
Chaque page doit être signée par l’officier de police judiciaire.
Les ratures et les renvois doivent être approuvés par la signature, en marge, de l’officier de police
judiciaire.
Les procès verbaux d’audition ou de garde à vue doivent comporter l’identité de la personne concernée.
En principe, les procès verbaux ont simplement la valeur de renseignement. Toutefois, les procès verbaux
de l’officier de police judiciaire ont la valeur probante « documents originaux », c'est-à-dire qu’on doit garder
ces documents comme valables jusqu’à la preuve contraire. La preuve contraire peut être apportée librement
au juge par tous les moyens conformément à la loi.
Les procès verbaux établis par les officiers de police judiciaire dans le cadre d’une enquête de flagrance
sont soumis à la libre appréciation des magistrats.
Lorsqu’ils ont connaissance de faits susceptibles de constituer un crime, un délit ou une contravention, les
officiers de police judiciaire peuvent effectuer des enquêtes préliminaires soit d’office, soit à la demande du
procureur du Royaume.
Lorsqu’une enquête préliminaire est relative à un crime ou à un délit, l’officier de police judiciaire peut
procéder à la perquisition et à la saisie des pièces à conviction.
L’officier de police judiciaire doit recueillir préalablement l’accord exprès et réel de l’occupant du lieu.
Cet accord doit être écrit et rédigé à la main par l’occupant du lieu. Si ce dernier est analphabète, il est
indiqué dans le procès verbal que l’occupant du lieu est analphabète et accepte la perquisition.
En cas d’absence ou de refus de l’occupant du lieu, le président du tribunal de première instance
territorialement compétent peut autoriser, par ordonnance, la perquisition sur réquisitions du procureur. Le
procureur doit diriger en personne cette perquisition. La perquisition doit s’opérer en présence de l’occupant
des lieux ou, à défaut, de deux témoins. Les témoins sont désignés par le procureur ; ils ne peuvent être des
policiers ni des gendarmes qui participent à l’opération de la perquisition. La perquisition ne peut être
commencée avant six heures du matin et après dix-huit heures du soir.
Les dispositions de l’article 92 (la mise sous scellés des pièces à conviction) de ce code s’appliquent
également à la saisie des pièces à conviction.
L’officier de police judiciaire peut convoquer et entendre toute personne soupçonnée d’avoir participé à
une infraction ou susceptible de fournir des renseignements sur les faits.
La personne convoquée est tenue de comparaître. En cas de refus, l’officier de police judiciaire avise le
procureur du Royaume qui peut délivrer un ordre de comparaître. L’ordre de comparaître comporte l’identité
de la personne concernée; il est daté et signé par le procureur du Royaume et revêtu de son sceau.
L’ordre de comparaître autorise l’officier de police judiciaire à faire appel à la force publique pour
contraindre la personne à comparaître devant lui.
Lorsqu’une enquête préliminaire est relative à un crime ou à un délit, les dispositions des chapitres 3 et 4
du titre 2 du présent livre relatives à la garde à vue et au déférement sont applicables.
Dans le cadre d’une enquête préliminaire, les règles et formalités prévues par les articles
96 (placement en garde à vue),
97 (procès verbal de garde à vue),
100 (mineur gardé à vue),
105 (interdiction des écoutes d’office),
107 (transmission des procès verbaux au procureur),
113 (perquisition), et
114 (ordre de comparaître –enquête préliminaire) de ce code,
sont prescrites à peine de nullité.
En principe, les procès verbaux ont simplement la valeur d’enseignement. Toutefois, les procès verbaux
de l’officier de police judiciaire ont la valeur probante « documents originaux », c'est-à-dire qu’on doit garder
ces documents comme valables jusqu’à la preuve contraire. La preuve contraire peut être apportée librement
au juge par tous les moyens conformément à la loi.
Les procès verbaux établis par les officiers de police judiciaire dans le cadre d’une enquête préliminaire
sont soumis à la libre appréciation des magistrats.
Le procureur du Royaume est compétent pour ordonner la restitution des objets saisis au cours d’une
enquête préliminaire si ces objets ne sont plus utiles à la manifestation de la vérité et si la propriété n’en est
pas sérieusement contestée.
Toutefois les objets dangereux pour les personnes ou pour les biens, tels que les armes ou les explosifs,
ainsi que les objets dont la détention est illégale ne peuvent être restitués. Ils deviennent propriété de l’Etat
ou doivent être détruits.
En cas de refus de restitution, le demandeur peut exercer un recours devant le procureur général.
Le procureur du Royaume et le procureur général sont incompétents pour la restitution lorsque des
poursuites ont été engagées devant une juridiction d’instruction ou de jugement. Ils demeurent compétents
lorsqu’une instruction a été clôturée par une décision de non-lieu devenue définitive.
Lorsqu’une juridiction saisie a rendu une décision définitive et n’a pas statué sur la restitution des objets,
le procureur du Royaume ou le procureur général selon le cas, est compétent pour décider d’office sur
requête de la restitution des objets lorsque la propriété n’en n’est pas sérieusement contestée.
Livre 4 : L’instruction
Titre 1 : Le juge d’instruction
Chapitre 1 : Dispositions générales
Article 121. (secret de l’instruction)
L’instruction est obligatoire pour les crimes, facultative pour les délits.
Sont compétents :
- le juge d’instruction du lieu de l’infraction;
- celui de la résidence de la personne soupçonnée d’avoir commis l’infraction;
- celui du lieu d’arrestation de la personne soupçonnée d’avoir commis l’infraction.
En cas de conflit entre plusieurs juges d’instruction relevant des tribunaux de première instance différents
et ayant été saisis d’une même affaire pénale, ce conflit est transmis au président de la chambre d’instruction
pour trancher.
Les conflits de compétences territoriales entre plusieurs chambres d’instructions sont tranchés par le
président de la cour suprême.
Cette décision est insusceptible de recours.
Conformément à l’article 44 (ouverture d'une information) de ce code, l’instruction est ouverte par un
réquisitoire introductif du procureur du Royaume.
Ainsi qu’il est dit à l’alinéa 2 de l’article 44 (ouverture d'une information) de ce code, l’instruction peut
être ouverte contre une ou plusieurs personnes nommément désignées dans le réquisitoire introductif, ou
contre X.
Le juge d’instruction ne peut accomplir aucun acte d’instruction en l’absence de réquisitoire introductif.
Lorsque le juge d’instruction reçoit une plainte avec constitution de partie civile, il procède ainsi qu’il est
dit aux articles 139 (transmission de la plainte au procureur du Royaume) et 140 (versement de consignation)
de ce code.
Lorsque le juge d’instruction reçoit une plainte simple, il la transmet au procureur du Royaume.
Le juge d’instruction est saisi des faits visés dans le réquisitoire introductif. Il est tenu d’instruire sur ces
faits seulement.
Si, au cours de l’instruction, apparaît un fait nouveau susceptible de constituer une infraction pénale, le
juge d’instruction en informe le procureur du Royaume. Le procureur du Royaume peut, par un réquisitoire
supplétif, saisir le juge d’instruction du fait nouveau. En l’absence de réquisitoire supplétif, le juge
d’instruction n’a pas de pouvoir pour instruire sur le fait nouveau.
Toutefois, le juge d’instruction n’est pas tenu de solliciter un réquisitoire supplétif si le fait nouveau est
une circonstance aggravante du fait visé dans le réquisitoire introductif.
Le juge d’instruction a le pouvoir de mettre en examen les personnes nommément désignées dans le
réquisitoire introductif.
Il peut mettre en examen toute personne contre laquelle existent des indices précis et concordants
affirmant que celle-ci a participé à la commission de l’infraction, même si elle n’est pas nommément
désignée dans le réquisitoire introductif.
Il peut mettre en examen cette personne en qualité d’auteur, d’instigateur ou de complice.
Le juge d’instruction effectue, conformément à la loi, tous les actes d’instruction qu’il juge utiles à la
manifestation de la vérité.
Il a le devoir d’instruire tant à charge qu’à décharge.
Le juge d’instruction est toujours assisté d’un greffier. Le greffier ne peut en aucun cas accomplir des
actes qui relèvent de la compétence du juge d’instruction.
Le dossier d’instruction est tenu par le greffier. Dans toute la mesure du possible, le greffier établit une
copie de chaque pièce du dossier. La copie doit être certifiée conforme à l’original par le greffier. Les copies
sont classées dans un dossier de sauvegarde.
Toutes les pièces du dossier doivent être cotées par le greffier, dans l’ordre chronologique.
Le dossier et le dossier de sauvegarde sont déposés au bureau du greffe, au cabinet du juge d’instruction
ou dans un autre local du tribunal offrant des conditions de sécurité suffisantes.
L’avocat ou son secrétaire peut être autorisé par le juge d’instruction à effectuer, à ses frais et sous le
contrôle du greffier, des photocopies des pièces du dossier.
Le juge d’instruction peut se transporter, avec son greffier, sur toute l’étendue du ressort du tribunal de
première instance pour effectuer les actes d’instruction qu’il juge utiles, notamment des constatations
matérielles, des perquisitions ou des saisies des pièces à conviction.
Il en avise le procureur du Royaume qui a la faculté de l’accompagner.
Si les nécessités de l’information l’exigent, il peut se transporter, avec son greffier, sur toute l’étendue du
territoire national. Il doit aviser au préalable le procureur du Royaume près le tribunal de première instance
dans le ressort duquel il se déplace.
Il doit dresser un procès verbal de ses opérations.
Le juge d’instruction peut demander, par voie de commission rogatoire, à un autre juge, à un officier de
police judiciaire ou à un service de police judiciaire d’effectuer certains actes dans les conditions prévues par
les articles 173 (commission rogatoire) à 184 (transmission des procès verbaux par l’officier de police
judiciaire au procureur) de ce code.
A tout moment de l’instruction, le mis en examen peut demander au juge d’instruction de procéder à son
interrogatoire, à l’audition de la partie civile ou d’un témoin, à une confrontation ou à un transport sur les
lieux. La demande doit être présentée par écrit et motivée.
Si le juge d’instruction refuse de faire droit à cette demande, il doit rendre une ordonnance de rejet dans le
mois qui suit la réception de la demande. Cette ordonnance doit être motivée. Elle est notifiée dans le plus
bref délai au procureur du Royaume et au mis en examen.
Si le juge d’instruction n’a pas statué dans le délai d’un mois, le mis en examen peut, par voie de requête,
saisir directement la chambre d’instruction qui statue à la place du juge d’instruction.
A tout moment de l’instruction, la partie civile peut demander au juge d’instruction de procéder à son
audition, à l’audition d’un témoin, à l’interrogatoire du mis en examen, à une confrontation ou à un transport
sur les lieux. La demande doit être présentée par écrit et motivée.
Si le juge d’instruction refuse de faire droit à cette demande, il doit rendre une ordonnance de rejet dans le
mois qui suit la réception de la demande. Cette ordonnance doit être motivée. Elle est notifiée dans le plus
bref délai au procureur du Royaume et à la partie civile.
Si le juge d’instruction n’a pas statué dans le délai d’un mois, la partie civile peut, par voie de requête,
saisir directement la chambre d’instruction qui statue à la place du juge d’instruction.
Le procureur du Royaume peut assister à tous les actes d’instruction, en particulier aux interrogatoires du
mis en examen, confrontations et auditions.
Lorsqu’une instruction est ouverte, toute personne qui se déclare victime peut, à tout moment, se
constituer partie civile auprès du juge d’instruction.
La constitution de partie civile par voie d’intervention n’est soumise à aucune forme.
Lorsqu’elle est formée par lettre, celle-ci est versée au dossier. Lorsqu’elle est formée verbalement, le
juge d’instruction établit un procès verbal.
Le juge d’instruction doit notifier au procureur du Royaume et au mis en examen la constitution de partie
civile.
La victime d’un crime ou d’un délit peut déposer une plainte avec constitution de partie civile auprès du
juge d’instruction compétent. La plainte peut être déposée, au nom de la victime, par un avocat.
Le juge d’instruction constate, par ordonnance, le dépôt de la plainte avec constitution de partie civile. Il
communique cette plainte au procureur du Royaume.
Au vu de la plainte avec constitution de partie civile, le procureur du Royaume saisit le juge d’instruction
par un réquisitoire introductif. Le réquisitoire introductif peut être contre X même si la plainte avec
constitution de partie civile met en cause nommément une ou plusieurs personnes.
Le procureur du Royaume peut demander au juge d’instruction de ne pas instruire si l’action publique est
éteinte ou si les faits ne constituent pas une infraction pénale.
Dans le cas où le juge d’instruction décide de ne pas instruire, il rend une ordonnance motivée qui est
notifiée dans le plus bref délai à la partie civile.
Dans le cas où le juge d’instruction, décide néanmoins d’instruire, il rend une ordonnance motivée. Cette
ordonnance est notifiée dans le plus bref délai au procureur du Royaume.
En fonction des ressources de la partie civile et des difficultés prévisibles de l’affaire, le juge d’instruction
fixe par ordonnance le montant de la consignation que la partie civile devra verser, ainsi que le délai de
versement.
Si les ressources de la partie civile sont insuffisantes, le juge peut la dispenser de consignation.
L’ordonnance est notifiée dans le plus bref délai à la partie civile.
En cas de versement d’une consignation, la partie civile reçoit un récépissé signé par le président du
tribunal, le procureur du Royaume et le greffier.
Si la consignation n’est pas versée dans le délai fixé par le juge, la plainte avec constitution de partie
civile est déclarée irrecevable par le juge d’instruction. Ce dernier statue par une ordonnance qui doit être
notifiée dans le plus bref délai à la partie civile.
La consignation est restituée en fin de procédure, sous réserve des dispositions de l’article 141 (plainte
abusive ou dilatoire) de ce code.
La consignation est déposée sur un compte spécial ouvert dans un établissement bancaire, ou conservée
dans un local offrant les plus grandes garanties de sécurité. Ce local est choisi d’un commun accord par le
président du tribunal et le procureur du Royaume.
Lorsqu’une information ouverte à la suite d’une plainte avec constitution de partie civile est clôturée par
une ordonnance de non-lieu, le juge d’instruction peut, dans son ordonnance, s’il estime que la procédure
était abusive ou dilatoire, condamner la partie civile à une amende civile dont le montant ne peut excéder
celui de la consignation. L’ordonnance qui condamne la partie civile lui est notifiée dans le plus bref délai.
Lorsqu’une instruction ouverte à la suite d’une plainte avec constitution de partie civile a été clôturée par
une décision de non-lieu devenue définitive, la personne visée dans la plainte peut demander réparation au
plaignant si la procédure était abusive ou dilatoire.
Lors de la première comparution, le juge d’instruction constate l’identité du mis en examen, lui fait
connaître les faits qui lui sont reprochés et indique la qualification juridique retenue. Il avertit le mis en
examen qu’il est libre de ne faire aucune déclaration. Mention de cet avertissement est faite au procès verbal
de première comparution.
Si le mis en examen désire faire des déclarations, celles-ci sont immédiatement reçues par le juge
d’instruction.
Le juge d’instruction avise le mis en examen de son droit de choisir un avocat ou de s’en faire désigner un
en application de la loi sur le statut des avocats.
Le mis en examen mineur doit toujours être assisté par un avocat. A défaut de choix par le mis en
examen, l’avocat est désigné dans les conditions prévues par la loi sur le statut des avocats.
A l’issue de la première comparution, le mis en examen laissé en liberté doit déclarer au juge
d’instruction son adresse personnelle. Il est avisé :
- qu’il doit signaler au juge d’instruction tout changement d’adresse;
- que toute notification faite à la dernière adresse déclarée sera réputée faite à sa personne.
Mention de ces avis ainsi que de la déclaration de changement d’adresse est faite au procès verbal de
première comparution.
En cas de besoin, le juge d’instruction fait appel à un interprète. Celui-ci prête serment d’apporter son
concours à la justice et de traduire fidèlement les déclarations, conformément à sa religion ou à sa croyance.
L’interprète ne peut en aucun cas être choisi parmi les magistrats du tribunal, les greffiers, les policiers, les
gendarmes, les parties ni les témoins.
Lorsque le mis en examen est assisté d’un avocat, le juge d’instruction doit convoquer l’avocat au moins
cinq jours avant tout interrogatoire. Au cours de ce délai, l’avocat peut consulter le dossier de la procédure.
Le mis en examen ne peut être interrogé qu’en présence de son avocat. Toutefois si l’avocat,
régulièrement convoqué, ne se présente pas au jour et à l’heure indiqués, le juge d’instruction peut interroger
le mis en examen en l’absence de son avocat. Mention de cette absence est faite au procès verbal
d’interrogatoire.
A titre exceptionnel, le juge d’instruction peut interroger le mis en examen sans avoir convoqué son
avocat si le mis en examen renonce expressément à la présence de ce dernier. Cette renonciation doit figurer
dans un procès verbal distinct du procès verbal d’interrogatoire et signé par le mis en examen.
Le juge d’instruction peut également, en cas d’urgence, procéder à un interrogatoire sans avoir convoqué
l’avocat. L’urgence doit résulter d’un danger de mort ou d’un risque de disparition d’indices. La nature de
l’urgence doit être mentionnée au procès verbal.
Ainsi qu’il est dit à l’article 144 (concours d’un interprète) de ce code, le juge d’instruction peut faire
appel à un interprète.
Lors des interrogatoires du mis en examen, le procureur du Royaume et les avocats peuvent poser des
questions avec l’autorisation du juge d’instruction.
En cas de refus, il en est fait mention dans le procès verbal.
Les dispositions des articles 145 (présence de l’avocat à l’interrogatoire) et 146 (questions avec
autorisation du juge d’instruction) de ce code sont applicables en cas de confrontation du mis en examen.
Lorsqu’il s’est écoulé un délai de quatre mois à compter de l’interrogatoire de première comparution sans
que le mis en examen ait été interrogé ou confronté, le juge d’instruction est tenu de recevoir ses déclarations
si le mis en examen en fait la demande. Si le juge d’instruction s’abstient de convoquer le mis en examen
dans le mois qui suit la demande, le mis en examen peut saisir directement la chambre d’instruction qui reçoit
elle-même ses déclarations. Le procès verbal est ensuite transmis au juge d’instruction.
L’avocat d’un mis en examen détenu peut communiquer librement avec son client à l’intérieur de la
prison ou du centre de détention. La conversation entre l’avocat et le mis en examen ne peut être ni écoutée,
ni enregistrée. L’avocat peut lire à son client les pièces du dossier. En revanche il ne peut communiquer à son
client des photocopies des pièces du dossier.
Les dispositions des articles 150 (audition de la partie civile) et 151 (questions avec autorisation du juge
d’instruction) de ce code, sont applicables en cas de confrontation de la partie civile.
Le juge d’instruction peut entendre toute personne dont la déposition parait utile à la manifestation de la
vérité.
Il entend les témoins séparément, hors la présence du mis en examen et de la partie civile. Il peut
également organiser des confrontations entre le mis en examen, la partie civile et les témoins.
Toute personne convoquée par le juge d’instruction en qualité de témoin est tenue de comparaître.
En cas de refus, le juge d’instruction peut faire appel à la force publique pour contraindre le témoin à
comparaître devant lui. Il délivre un ordre de comparaître. L’ordre de comparaître comporte l’identité du
témoin; il est daté et signé par le juge d’instruction et revêtu de son sceau.
Avant de répondre aux questions posées, chaque témoin prête serment de dire la vérité conformément à sa
religion ou à sa croyance. Les formes du serment sont soumises à celles fixées par l’annexe du présent code.
Ainsi qu’il est dit à l’article 144 (concours d’un interprète) de ce code, le juge d’instruction peut faire
appel à un interprète pour entendre un témoin.
Si le témoin est malade ou ne peut se déplacer, le juge d’instruction et le greffier peuvent se rendre au
domicile du témoin, ou au lieu où il se trouve, pour recueillir ses déclarations.
Le juge d’instruction peut saisir les pièces à conviction. Il doit les placer sous scellés.
Après avoir présenté les objets saisis à l’occupant des lieux ou aux deux témoins, il établit un procès
verbal de saisie comportant l’inventaire des objets saisis. Le procès verbal de saisie est signé par le juge
d’instruction et par le greffier, et par l’occupant des lieux ou deux témoins. Il mentionne l’identité de
l’occupant des lieux ou de chacun des témoins.
Tant que l’ordonnance de règlement n’est pas rendue, le juge d’instruction est compétent pour restituer
les objets saisis, lorsque la propriété n’en est pas sérieusement contestée. Il statue par ordonnance motivée,
après avoir recueilli l’avis du procureur du Royaume. L’ordonnance est notifiée dans le plus bref délai au
demandeur et à son avocat s’il en a désigné un.
Il n’y pas lieu à restitution lorsque cette mesure est de nature à faire obstacle à la manifestation de la
vérité.
Les objets dangereux pour les personnes ou pour les biens, tels que les armes ou les explosifs, ainsi que
les objets dont la détention est illégale, ne peuvent être restitués. Ils deviennent propriété de l’Etat.
Dans le cas où se pose une question technique, le juge d’instruction peut, d’office ou à la demande du
procureur du Royaume, du mis en examen ou de la partie civile, ordonner une expertise.
Lorsque le juge d’instruction refuse de faire droit à une demande d’expertise, il doit statuer par une
ordonnance motivée. L’ordonnance doit être rendue dans le délai de cinq jours si la demande émane du
procureur du Royaume, et d’un mois si elle émane du mis en examen ou de la partie civile. Elle est notifiée
dans le plus bref délai au demandeur.
Il est institué une liste nationale des experts. Cette liste est établie par le ministre de la Justice. Les
modalités d’inscription et de radiation sur la liste sont fixées par prakas.
Les experts inscrits sur la liste nationale des experts prêtent serment, devant la cour d’appel de PHNOM-
PENH, d’apporter loyalement leur concours à la justice, conformément à leur religion ou à leur croyance. Les
experts inscrits sur la liste n’ont pas à renouveler leur serment chaque fois qu’ils sont commis.
Le juge d’instruction doit normalement choisir l’expert sur la liste nationale des experts.
Il peut, par ordonnance spécialement motivée, désigner un expert ne figurant pas sur cette liste. Dans ce
cas l’expert doit prêter serment d’apporter loyalement son concours à la justice, conformément à sa religion
ou à sa croyance.
L’expert est désigné par une ordonnance du juge d’instruction. L’ordonnance précise la mission de
l’expert ainsi que le délai dans lequel elle doit être accomplie.
La mission ne peut concerner que des questions d’ordre technique.
S’il y a lieu, le juge d’instruction remet à l’expert une partie ou l’ensemble des objets saisis. Il établit un
procès verbal de remise des objets saisis. L’expert est autorisé à briser les scellés pour procéder à l’expertise.
Si l’expertise est de nature à entraîner la dégradation ou la destruction des objets saisis, l’expert doit, avant de
commencer ses opérations, en informer le juge d’instruction et solliciter son autorisation.
L’expert remplit sa mission sous le contrôle du juge d’instruction. Il doit le tenir informé du déroulement
de sa mission, notamment des difficultés qu’il peut rencontrer.
Si l’expert ne respecte pas le délai imparti par le juge d’instruction, celui-ci procède au remplacement de
l’expert. Toutefois si les circonstances le justifient, le juge peut, par ordonnance, accorder une prolongation
du délai.
Lorsque les opérations d’expertise sont terminées, l’expert établit un rapport dans lequel il décrit avec
précision l’ensemble de ses opérations et formule ses conclusions. L’expert doit attester avoir
personnellement accompli les opérations décrites dans le rapport. Le rapport est daté et signé.
Lorsque l’expert a brisé des scellés pour examiner des objets saisis, il le mentionne dans son rapport.
Lorsque l’expert remet son rapport, il restitue au juge d’instruction les objets saisis. Si les scellés ont été
brisés, le juge d’instruction place de nouveau les objets sous scellé. Un procès verbal de restitution des objets
et, le cas échéant, de placement sous scellé est établi.
Lorsque l’expertise a entraîné la dégradation ou la destruction des objets saisis, l’expert doit mentionner
dans son rapport l’autorisation du juge d’instruction prévue par l’article 165 (ordonnance de désignation d’un
expert), alinéa 3 et troisième phrase de ce code.
Dans toute la mesure du possible, l’expert établit une copie du rapport et la remet au juge d’instruction.
Lorsque le rapport d’expertise est déposé, le juge d’instruction en informe le procureur du Royaume.
Le rapport est versé au dossier d’instruction.
Le juge d’instruction convoque le mis en examen et son avocat pour leur donner connaissance des
conclusions de l’expertise.
Le juge d’instruction convoque également la partie civile et son avocat pour leur donner connaissance des
conclusions de l’expertise.
Le juge d’instruction fixe un délai au procureur du Royaume, au mis en examen et à la partie civile pour
présenter une demande de complément d’expertise ou de contre-expertise. Le délai ne peut être inférieur à
dix jours. Pendant ce délai, le dossier, comportant le rapport d’expertise, peut être consulté par les avocats.
Toute demande de complément d’expertise ou de contre-expertise doit être motivée et présentée par écrit.
Lorsque le juge d’instruction refuse de faire droit à une demande de complément d’expertise ou de
contre-expertise, il doit statuer par une ordonnance motivée. L’ordonnance doit être rendue dans le délai de
cinq jours si la demande émane du procureur du Royaume, et d’un mois si elle émane du mis en examen ou
de la partie civile. L’ordonnance est notifiée dans le plus bref délai au demandeur.
Toute demande de complément d’expertise ou de contre-expertise formée après l’expiration du délai fixé
par le juge d’instruction est classée au dossier.
Si le juge d’instruction, saisi d’une demande d’expertise, de complément d’expertise ou de contre-
expertise, s’abstient de statuer dans les délais prévus soit par l’article 162 (nécessité d’une expertise) (alinéa
Le juge d’instruction peut, pour les besoins de la manifestation de la vérité, ordonner l’écoute et
l’enregistrement de conversations téléphoniques. Il peut également ordonner l’interception et
l’enregistrement de toute correspondance émise par le moyen des télécommunications, telle que les messages
fax ou les messages internet.
Il peut demander à tout service public ou à tout fonctionnaire qualifié d’installer le dispositif technique et
de procéder aux enregistrements. Le juge d’instruction précise dans son ordonnance la nature des liaisons à
intercepter, ainsi que la durée de la mission.
Le service public ou le fonctionnaire désigné est tenu de satisfaire à la demande du juge d’instruction. Au
cours de l’exécution de la mission, il tient le juge d’instruction informé du déroulement de celle-ci,
notamment des difficultés éventuelles. Lorsque la mission est accomplie, il établit une transcription écrite des
enregistrements; cette transcription doit refléter fidèlement le contenu des enregistrements. Les
enregistrements sont remis au juge d’instruction et placés sous scellé.
Le juge d’instruction peut à tout moment se rendre dans les locaux où sont effectués les interceptions et
les enregistrements. L’accès à ces locaux ne peut lui être interdit pour quelque motif que ce soit, même s’il
s’agit de locaux militaires.
Le juge d’instruction peut également procéder par voie de commission rogatoire.
Le juge d’instruction peut demander, par voie de commission rogatoire, à un juge de son tribunal ou d’un
autre tribunal, à un officier de police judiciaire ou à un service de police judiciaire d’effectuer des actes
d’instruction.
La commission rogatoire précise la nature des actes à effectuer. Ces actes doivent être en relation directe
avec l’infraction poursuivie. La commission rogatoire ne peut être générale et doit être précise.
Le juge d’instruction fixe le délai dans lequel la commission rogatoire doit être exécutée.
La commission rogatoire est datée et signée par le juge d’instruction et revêtu de son sceau.
Le juge d’instruction peut, à tout moment, rapporter la commission rogatoire.
Lorsque la commission rogatoire est délivrée à un officier de police judiciaire, ce dernier dispose des
pouvoirs prévus par les articles 178 (procès verbal de recherches et de constatations) à 184 (procès verbaux
établis par l’officier de police judiciaire) de ce code.
Pour l’exécution de la commission rogatoire, l’officier de police judiciaire est placé sous l’autorité du
juge d’instruction et n’a de compte à rendre qu’à ce magistrat.
L’officier de police judiciaire effectue les actes visés dans la commission rogatoire dans son ressort
territorial, sous réserve des dispositions de l’article 68 (extension de la compétence territoriale) (alinéas 2 et
3).
Article 179. (règles concernant les auditions effectuées par l’officier de police judiciaire)
Article 180. (auditions ne pouvant être effectuées par l’officier de police judiciaire)
L’officier de police judiciaire ne peut interroger un mis en examen ni entendre une partie civile.
Les dispositions des articles 96 (placement en garde à vue) à 102 (procès verbal récapitulatif de garde à
vue) relatives à la garde à vue sont applicables dans le cadre de l’exécution d’une commission rogatoire.
Toutefois les pouvoirs attribués par ces articles au procureur du Royaume sont exercés par le juge
d’instruction. Pour l’application des articles 103 (déférement du gardé à vue) et 104 (délai de déferrement) de
ce code, la personne est conduite devant le juge d’instruction à l’expiration de la garde à vue.
Les procès verbaux établis par un officier de police judiciaire dans le cadre de l’exécution d’une
commission rogatoire sont soumis aux dispositions de l’article 108 (mentions portées aux procès verbaux) de
ce code.
Le juge d’instruction peut délivrer un mandat de comparution, un mandat d’amener, un mandat d’arrêt et
un mandat de dépôt.
Le mandat de comparution est notifié à la personne concernée par un officier de police judiciaire, un
agent de police judiciaire ou un huissier.
La personne concernée reçoit une copie du mandat et doit signer l’original, qui est retourné au juge
d’instruction.
L’officier de police judiciaire, l’agent de police judiciaire ou l’huissier doit aviser le juge d’instruction de
toute difficulté dans l’exécution de la mission.
Le mandat d’amener est l’ordre donné à la force publique d’arrêter une personne et de la conduire devant
le juge d’instruction.
Le mandat d’amener peut être délivré à l’encontre d’un mis en examen ou d’une personne contre laquelle
existent des indices de culpabilité.
L’exécution des mandats d’amener est confiée aux officiers de police judiciaire.
En cas d’urgence, le mandat d’amener est diffusé auprès des services de police ou de gendarmerie par
tout moyen. L’original du mandat est remis dans les plus brefs délais à l’officier de police judiciaire chargé
de l’exécution. L’officier de police judiciaire ne peut s’introduire au domicile où réside la personne
concernée avant six heures le matin et après dix-huit heures le soir. Il doit aviser le juge d’instruction de toute
difficulté dans l’exécution de sa mission.
Code de procédure pénale - 7 juin 2007 - page 44
Article 193. (présentation sur mandat d’amener)
Si, en raison des circonstances, la personne concernée ne peut être présentée au juge d’instruction aussitôt
après son arrestation, elle est conduite dans un local de police ou de gendarmerie, dans une prison ou dans un
centre de détention. Elle doit être présentée le lendemain au plus tard au juge d’instruction ou à son
remplaçant. Si la présentation ne peut avoir lieu le lendemain, la personne concernée est remise en liberté.
Lorsqu’une personne, arrêtée en exécution d’un mandat d’amener, est incarcérée, la durée de cette
incarcération s’impute, s’il y a lieu, sur la durée de la détention provisoire.
Le mandat d’arrêt peut être délivré à l’encontre d’un mis en examen ou d’une personne contre laquelle
existent des indices de culpabilité.
Le juge d’instruction ne peut délivrer un mandat d’arrêt que si :
1° l’infraction reprochée est un crime ou un délit puni d’une peine d’emprisonnement;
2° la personne concernée est en fuite, réside en un lieu inconnu ou réside hors du territoire du Royaume.
Le mandat d’arrêt est l’ordre donné :
- à la force publique de rechercher une personne, de l’arrêter et de la conduire dans une prison ou un
centre de détention;
- au directeur de la prison ou du centre de détention de recevoir et d’incarcérer cette personne.
Avant de délivrer un mandat d’arrêt, le juge d’instruction doit recueillir l’avis du procureur du Royaume.
Il délivre ce mandat avec indication des motifs après avoir recueilli l’avis du procureur.
Le procureur du Royaume veille à la diffusion des mandats d’arrêt.
L’exécution des mandats d’arrêt est confiée aux officiers de police judiciaire.
En cas d’urgence, le mandat d’arrêt est diffusé auprès des services de police ou de gendarmerie par tout
moyen. L’original du mandat est remis dans les plus brefs délais à l’officier de police judiciaire chargé de
l’exécution.
L’officier de police judiciaire ne peut s’introduire au domicile où réside la personne concernée avant six
heures le matin et après dix-huit heures le soir. Il doit aviser le juge d’instruction de toute difficulté dans
l’exécution de sa mission.
En cas de besoin, les mandats d’arrêt peuvent faire l’objet d’une diffusion internationale, par
l’intermédiaire du ministère de la Justice, à l’aide des mécanismes efficaces.
Le directeur de la prison ou du centre de détention est tenu de recevoir et d’incarcérer un mis en examen
qui fait l’objet d’un mandat d’arrêt. Il conserve l’original du mandat ou une copie certifiée conforme.
La personne concernée doit être présentée au juge d’instruction ou à son remplaçant dans les plus brefs
délais, si elle est encore dans la phase d’instruction.
Si cette présentation nécessite un transfert de la personne concernée vers une autre prison ou un autre
centre de détention, ce transfert est organisé par le parquet.
Si la personne concernée n’est pas présentée au juge d’instruction ou à son remplaçant le lendemain du
jour de son arrestation, elle doit être entendue par le procureur du Royaume du lieu de détention. Celui-ci
établit un procès verbal d’audition qui sera transmis au juge d’instruction.
Lorsqu’une personne, arrêtée en exécution d’un mandat d’arrêt, est incarcérée, la durée de cette
incarcération s’impute, s’il y a lieu, sur la durée de la détention provisoire.
En principe, le mis en examen reste libre. Il peut, à titre exceptionnel, être placé en détention provisoire
dans les conditions prévues par la présente section.
La détention provisoire n’est applicable qu’en cas de mise en examen pour un crime ou pour un délit puni
d’une peine égale ou supérieure à un an d’emprisonnement.
Le juge d’instruction qui envisage, soit de sa propre initiative, soit sur les réquisitions du procureur du
Royaume, de placer un mis en examen en détention provisoire, en informe le mis en examen et recueille ses
observations. Lorsque le mis en examen est assisté par un avocat, ce dernier présente ses moyens de défense.
Le juge d’instruction place le mis en examen en détention provisoire par une ordonnance motivée. Il doit,
dans son ordonnance, se référer aux dispositions de l’article 205 (motifs de détention provisoire) de ce code.
L’ordonnance est notifiée immédiatement au procureur du Royaume et au mis en examen.
Le juge d’instruction délivre un mandat de dépôt dans les conditions prévues aux articles 220 (définition
du mandat de dépôt), 221 (mentions portées sur le mandat de dépôt) et 222 (exécution du mandat de dépôt)
de ce code.
Pour le majeur poursuivi pour un crime, la détention provisoire ne peut excéder six mois. Toutefois à
l’expiration de ce délai, le juge d’instruction peut prolonger la détention provisoire pour une durée de six
mois à chaque fois par une ordonnance motivée et précise.
Il ne peut ordonner que deux prolongations.
Pour le majeur poursuivi pour un délit, la détention provisoire ne peut excéder quatre mois. Toutefois à
l’expiration de ce délai, le juge d’instruction ne peut prolonger qu’une seule fois la détention provisoire pour
une durée qui ne peut excéder deux mois par une ordonnance motivée et précise.
Dans le cas de poursuites pour crime contre l’humanité, crime de génocide ou crime de guerre, la
détention provisoire ne peut excéder un an pour chacune de ces infractions. Toutefois à l’expiration de ce
délai, le juge d’instruction peut prolonger la détention provisoire pour une durée qui ne peut excéder un an
par une ordonnance motivée et précise.
Il ne peut ordonner que deux prolongations.
Lorsqu’il envisage de prolonger la détention provisoire, le juge d’instruction en informe le mis en examen
et recueille ses observations. Lorsque le mis en examen est assisté par un avocat, ce dernier présente ses
moyens de défense.
Le juge d’instruction prolonge la détention provisoire par une ordonnance motivée. Il doit, dans son
ordonnance, se référer aux dispositions de l’article 205 (motifs de détention provisoire) de ce code.
L’ordonnance est notifiée dans le plus bref délai au mis en examen.
Les mineurs âgés de moins de quatorze ans ne peuvent être placés en détention provisoire. Le juge
d’instruction peut décider de remettre ces mineurs à leurs tuteurs ou dans le cas où ils n’en ont pas, les
remettre au centre d’éducation et d’entretien provisoire en attendant la décision du juge.
Pour le mineur âgé de quatorze ans à moins de dix-huit ans et poursuivi pour un crime, la durée de la
détention provisoire est suivante :
1. La détention provisoire ne peut excéder quatre mois lorsqu’il est âgé de moins de seize ans.
2. La détention provisoire ne peut excéder six mois lorsqu’il est âgé de seize ans à moins de dix-huit
ans.
Pour le mineur âgé de quatorze ans à moins de dix-huit ans et poursuivi pour un délit, la durée de la
détention provisoire est suivante :
1. La détention provisoire ne peut excéder deux mois lorsqu’il est âgé de moins de seize ans.
2. La détention provisoire ne peut excéder quatre mois lorsqu’il est âgé de seize ans à moins de dix-huit
ans.
La durée de la détention provisoire selon les 1er et 2e points du présent article ne doit pas excéder la moitié
du minimum de la peine fixée par la loi pour ces mineurs.
Le juge d’instruction peut ordonner à tout moment la mise en liberté d’un mis en examen.
Le procureur du Royaume peut requérir à tout moment la mise en liberté du mis en examen. Le juge
d’instruction doit statuer dans le délai de cinq jours.
Si le juge d’instruction n’a pas statué dans le délai de cinq jours, le procureur du Royaume peut, par voie
de requête, saisir la chambre d’instruction qui statue à la place du juge d’instruction.
L’ordonnance qui refuse la mise en liberté doit être motivée.
Le mis en examen peut présenter à tout moment une demande de mise en liberté. Le juge d’instruction la
transmet immédiatement pour avis au procureur du Royaume et lui communique le dossier. Le procureur du
Royaume doit formuler son avis dans le plus bref délai. Le juge d’instruction statue au plus tard dans les cinq
jours qui suivent la communication du dossier.
Le mis en examen peut présenter à nouveau une autre demande de mise en liberté au juge d’instruction ou
à la chambre d’instruction dans le délai d’un mois à compter de la décision de refus de la demande
précédente. Le juge d’instruction ou la chambre d’instruction statue sur cette demande dans le délai de cinq
jours à compter de la réception de la demande.
L’ordonnance qui refuse la mise en liberté doit être motivée.
Si le juge d’instruction n’a pas statué dans le délai de cinq jours, le mis en examen peut, par voie de
requête, saisir la chambre d’instruction qui statue à la place du juge d’instruction.
Le directeur de la prison ou du centre de détention est tenu de recevoir et d’incarcérer un mis en examen
qui fait l’objet d’un mandat de dépôt, jusqu’à ce qu’il reçoive notification de sa mise en liberté. Il conserve
l’original du mandat de dépôt ou une copie certifiée conforme.
Le juge d’instruction peut, à tout moment, placer le mis en examen sous contrôle judiciaire si ce dernier
est poursuivi d’une infraction punie d’une peine d’emprisonnement.
Le contrôle judiciaire a pour effet de soumettre un mis en examen libre à une ou plusieurs des obligations
suivantes :
1° ne pas sortir des limites territoriales fixées par le juge d’instruction;
2° ne pas changer de domicile sans l’autorisation du juge d’instruction;
3° ne pas se rendre en certains lieux fixés par le juge d’instruction;
4° se présenter périodiquement à un service de police ou de gendarmerie désigné par le juge d’instruction;
5° répondre à toute convocation de toute personne désignée par le juge d’instruction;
6° remettre au greffe tout document d’identité;
7° ne pas conduire un véhicule automobile;
8° ne pas recevoir ou rencontrer certaines personnes désignées par le juge d’instruction;
9° fournir une caution dont le montant et le délai de versement sont fixés par le juge d’instruction compte
tenu des ressources du mis en examen;
10° ne pas détenir ni porter d’arme; remettre au greffe les armes dont le mis en examen est détenteur;
11° se soumettre à un traitement médical ou à des soins, éventuellement sous le régime de
l’hospitalisation;
12° ne pas exercer certaines activités professionnelles.
Pour l’application du 12° ci-dessus, le juge d’instruction ne peut interdire l’exercice de mandats électifs ni
d’activités syndicales.
Les mineurs âgés de moins de quatorze ans ne peuvent être placés sous contrôle judiciaire.
Dans les cas prévus par les 6°, 9° et 10° de l’article 223 (obligations du contrôle judiciaire), le mis en
examen reçoit un récépissé de remise du document d’identité, de la caution ou des armes. Le récépissé de
remise du document d’identité est signé par le greffier.
Le récépissé de remise de la caution ou des armes est signé conjointement par le président du tribunal, le
procureur du Royaume et le greffier.
La caution est déposée sur un compte spécial ouvert dans une banque, ou conservée dans un local offrant
les plus grandes garanties de sécurité. Ce local est choisi d’un commun accord par le président du tribunal et
le procureur du Royaume.
Les armes sont conservées dans le local précité
.
Le juge d’instruction place le mis en examen sous contrôle judiciaire soit de sa propre initiative, soit sur
les réquisitions du procureur du Royaume. Il précise dans son ordonnance les obligations imposées au mis en
examen.
L’ordonnance de placement sous contrôle judiciaire est notifiée dans le plus bref délai au procureur du
Royaume et au mis en examen.
Lorsque le juge d’instruction, saisi de réquisitions du procureur du Royaume tendant à obtenir le
placement du mis en examen sous contrôle judiciaire, refuse d’y faire droit, il doit rendre dans les cinq jours
une ordonnance de rejet.
L’ordonnance est notifiée dans le plus bref délai au procureur du Royaume.
Si le juge d’instruction n’a pas statué dans le délai de cinq jours, le procureur du Royaume peut, par voie
de requête, saisir la chambre d’instruction qui statue à la place du juge d’instruction.
Le juge d’instruction peut à tout moment modifier le contenu de certaines obligations, en supprimer ou en
imposer de nouvelles.
Il peut également mettre fin au contrôle judiciaire.
Il statue par une ordonnance qui est notifiée dans le plus bref délai au procureur du Royaume et au mis en
examen.
Le mis en examen peut présenter à tout moment une demande de mainlevée ou de modification du
contrôle judiciaire. Le juge d’instruction la transmet immédiatement pour avis au procureur du Royaume et
lui communique le dossier. Il statue au plus tard dans les cinq jours qui suivent la communication du dossier
au procureur du Royaume. L’ordonnance est notifiée dans le plus bref délai au procureur du Royaume et au
mis en examen.
Lorsqu’une demande de mainlevée ou de modification du contrôle judiciaire est présentée avant que le
juge d’instruction ou la chambre d’instruction ait statué sur une précédente demande, le délai de cinq jours ne
commence à courir qu’à compter de la décision rendue sur la précédente demande. L’ordonnance qui refuse
de faire droit à la demande doit être motivée.
Si le juge d’instruction n’a pas statué dans le délai de cinq jours, le mis en examen peut, par voie de
requête, saisir la chambre d’instruction qui statue à la place du juge d’instruction.
Si le mis en examen se soustrait volontairement aux obligations du contrôle judiciaire, le juge peut le
placer en détention provisoire quelle que soit la durée de la peine d’emprisonnement encourue et même si le
mis en examen a déjà été placé en détention provisoire pour la durée maximum prévue par les articles 208
(durée de la détention provisoire en matière criminelle) à 210 (durée de la détention provisoire en cas de
crime contre l’humanité), 213 (durée de la détention provisoire en matière criminelle relative au mineur âgé
de quatorze ans à moins de dix-huit ans) et 214 (durée de la détention provisoire en matière correctionnelle
relative au mineur âgé de quatorze ans à moins de dix-huit ans) de ce code.
Lorsqu’il envisage, pour ce motif, de placer le mis en examen en détention provisoire, le juge
d’instruction en informe le mis en examen et recueille ses observations. Si le mis en examen est assisté par un
avocat, ce dernier présente ses moyens de défense.
Le juge d’instruction place le mis en examen en détention provisoire par une ordonnance motivée.
L’ordonnance est immédiatement notifiée au procureur du Royaume et au mis en examen.
La détention provisoire ordonnée en application du présent article ne peut excéder quatre mois pour un
majeur et deux mois pour un mineur.
Tous les délais prévus par le présent livre pour l’accomplissement d’un acte ou d’une formalité expirent
le dernier jour à vingt-quatre heures. Le délai qui expirerait normalement un samedi, un dimanche ou un jour
férié est prorogé jusqu’au premier jour ouvrable suivant.
Dans tous les cas où la signature d’une personne est requise sur un acte, la signature peut être remplacée
par une empreinte digitale lorsque la personne ne sait pas signer.
Le mis en examen libre, la partie civile et le témoin sont convoqués par la voie postale, par la voie
administrative ou par l’intermédiaire des services de police ou de gendarmerie.
La convocation au mis en examen est effectuée à la dernière adresse déclarée, ainsi qu’il est dit à l’article
143 (notification de la mise en examen) de ce code.
Le mis en examen détenu est convoqué par l’intermédiaire du directeur de la prison ou du centre de
détention.
Les avocats sont convoqués par la voie postale ou par la voie administrative.
En cas de nécessité, la convocation peut être faite par tout moyen.
Le mode de convocation et la date de celle-ci sont mentionnés par le greffier dans le dossier.
Toutes les fois qu’une ordonnance doit être notifiée au mis en examen, le juge d’instruction doit
également la notifier à son avocat, si le mis en examen est assisté par un avocat.
Toutes les fois qu’une ordonnance doit être notifiée à la partie civile, le juge d’instruction doit également
la notifier à son avocat, si la partie civile est assistée par un avocat.
Les ordonnances du juge d’instruction sont notifiées au mis en examen détenu ainsi qu’il suit :
- soit verbalement;
- soit par l’intermédiaire du directeur de la prison ou du centre de détention.
Elles sont notifiées au mis en examen non détenu, à la partie civile et aux avocats ainsi qu’il suit :
- soit verbalement;
- soit par la voie administrative;
- soit par l’intermédiaire des services de police ou de gendarmerie.
Lorsque la notification est faite verbalement, le greffier mentionne la notification en marge de
l’ordonnance. Le mis en examen, la partie civile appose sa signature.
Tout fonctionnaire, toute autorité administrative, tout policier ou gendarme à qui le juge d’instruction
demande de remettre une convocation ou une ordonnance est tenu de se conformer à ses ordres.
La personne, le service ou l’autorité désigné par le juge d’instruction doit remettre la convocation ou
l’ordonnance à son destinataire, contre récépissé. Le récépissé est retourné dans le plus bref délai au juge
d’instruction.
Tout procès verbal du juge d’instruction doit comporter les indications suivantes :
- nom du juge d’instruction;
- nom du greffier;
- numéro, date de la procédure;
- date du réquisitoire introductif;
- nature des infractions visées dans le réquisitoire introductif;
- date d’établissement du procès verbal.
Chaque page du procès verbal doit être signée par le juge d’instruction et par le greffier.
Le procès verbal ne doit comporter aucun interligne. Les ratures et les renvois doivent être authentifiés
par la signature, en marge, du juge d’instruction et du greffier.
Chaque page du procès verbal de première comparution mentionné à l’article 143 (notification de la mise
en examen) de ce code, est signée, en marge, par le juge d’instruction, le greffier et l’intéressé.
Lorsque le mis en examen fait des déclarations, celles-ci doivent être reproduites fidèlement dans le
procès verbal.
Chaque interrogatoire, audition ou confrontation donne lieu à l’établissement d’un procès verbal.
Le procès verbal reproduit fidèlement les questions, les réponses et les déclarations spontanées.
Chaque page du procès verbal d’interrogatoire est signée par le mis en examen et le cas échéant par
l’interprète.
Chaque page du procès verbal d’audition de la partie civile est signée par la partie civile et le cas échéant
par l’interprète.
Chaque page du procès verbal d’audition de témoin est signée par le témoin et le cas échéant par
l’interprète.
Chaque page du procès verbal de confrontation est signée par toutes les personnes confrontées et le cas
échéant par l’interprète.
Lorsque le juge d’instruction communique une pièce du dossier au procureur du Royaume, il rend une
ordonnance de transmission de pièces.
Lorsqu’il communique le dossier au procureur du Royaume, il rend une ordonnance de transmission du
dossier.
Les dispositions de l’article 243 (mentions portées obligatoirement sur l’ordonnance du juge
d’instruction) de ce code, sont applicables aux ordonnances de transmission.
Toutes les fois que le présent code autorise le mis en examen à présenter une demande au juge
d’instruction, la demande peut être formulée par l’avocat du mis en examen.
Toutes les fois que le présent code autorise la partie civile à présenter une demande au juge d’instruction,
la demande peut être formulée par l’avocat de la partie civile.
Toute demande de restitution d’objet saisi formulée par une personne étrangère à la procédure
d’instruction peut être présentée par un avocat.
Lorsque le juge d’instruction estime que l’instruction est terminée, il en informe le procureur du
Royaume, le mis en examen, la partie civile et les avocats.
A l’issue d’un délai de deux jours, il communique le dossier au procureur du Royaume.
Si le procureur du Royaume estime que de nouveaux actes d’instruction sont nécessaires, il procède
conformément à l’article 132 (demande d’actes par le procureur du Royaume) de ce code.
Le juge d’instruction clôture l’instruction par une ordonnance de règlement. L’ordonnance de règlement
peut être une ordonnance de renvoi ou une ordonnance de non-lieu.
S’il estime que les faits constituent un crime, un délit ou une contravention, le juge d’instruction ordonne
le renvoi du mis en examen devant le tribunal. L’ordonnance énonce les faits reprochés et la qualification
juridique retenue.
Le juge d’instruction rend une ordonnance de non-lieu dans les cas suivants :
1° les faits ne constituent ni un crime, ni un délit, ni une contravention;
2° l’auteur des faits est resté inconnu;
3° il n’existe pas de charge suffisante contre le mis en examen.
L’ordonnance de règlement doit toujours être motivée. Le juge d’instruction n’est pas lié par le
réquisitoire définitif du procureur du Royaume. L’ordonnance peut être de renvoi pour certains faits, et de
non-lieu pour d’autres.
L’ordonnance de règlement est notifiée dans le plus bref délai au procureur du Royaume, au mis en
examen et à la partie civile.
Dans l’ordonnance de règlement, le juge d’instruction statue sur la restitution des objets saisis. Les
dispositions de l’article 119 (autorité compétente pour ordonner la restitution) (alinéa 2) de ce code sont
applicables.
L’ordonnance de règlement met fin à la détention provisoire. Les dispositions de l’article 276 (mise en
liberté d’un mis en examen détenu) de ce code sont applicables.
Néanmoins, le juge d’instruction peut, par une disposition particulière de l’ordonnance de règlement,
maintenir le mis en examen en détention provisoire jusqu’à sa comparution devant le tribunal. Il doit, dans
son ordonnance, se référer aux conditions de l’article 205 (motifs de détention provisoire) de ce code.
La décision de maintien en détention provisoire cesse de produire effet au bout d’un délai de quatre mois.
Si le mis en examen n’a pas comparu devant le tribunal dans ce délai, il est mis en liberté provisoire d’office.
L’ordonnance de règlement met fin au contrôle judiciaire.
Lorsque le juge d’instruction a astreint le mis en examen au versement d’une caution, à la remise d’un
document d’identité ou à la remise d’une arme, la caution, le document d’identité ou l’arme, si cette dernière
n’a pas servi à commettre l’infraction, sont restitués par le greffier, contre récépissé signé par le mis en
examen.
Toutefois, le juge d’instruction peut, par une disposition particulière de l’ordonnance de règlement,
maintenir le mis en examen sous contrôle judiciaire jusqu’à sa comparution devant le tribunal.
S’il rend une ordonnance de renvoi, le juge d’instruction transmet sans délai le dossier au président du
tribunal en vue de la fixation de l’audience de jugement.
Lorsque après une ordonnance ou un arrêt de non-lieu devenu définitif apparaissent des charges
nouvelles, l’instruction peut être réouverte à l’initiative du procureur du Royaume.
Sont prescrites à peine de nullité les règles et formalités prévues par les articles suivants relatifs aux
dispositions générales de la procédure d’instruction :
- 122 (ouverture d’une instruction),
- 123 (compétence territoriale),
- 124 (réquisitoire introductif) (alinéa 3),
- 125 (étendue de la saisine) (alinéas 1er et 2) et
- 128 (assistance du greffier) de ce code.
Il y a également nullité lorsque la méconnaissance d’une règle ou d’une formalité substantielle, prévue
par le présent code ou toute disposition de procédure pénale, porte atteinte aux intérêts de la partie qu’elle
concerne. Ont notamment un caractère substantiel les règles ou formalités qui sont destinées à assurer le
respect des droits de la défense.
Seule la chambre d’instruction a qualité pour constater la nullité d’une pièce de la procédure.
Si le juge d’instruction estime qu’une pièce de la procédure est frappée de nullité, il saisit la chambre
d’instruction par une ordonnance motivée, et en informe le procureur du Royaume, le mis en examen et la
partie civile.
Si le procureur du Royaume estime qu’une pièce de la procédure est frappée de nullité, il présente une
requête motivée à la chambre d’instruction et en informe le juge d’instruction.
Si le mis en examen ou la partie civile estime qu’une pièce de la procédure est frappée de nullité, il
présente une requête motivée à la chambre d’instruction et en informe le juge d’instruction. La requête peut
être présentée par l’avocat du mis en examen ou de la partie civile.
Les requêtes mentionnées au présent article sont enregistrées par le greffe de la chambre d’instruction. Le
greffier demande aussitôt au juge d’instruction de lui transmettre le dossier de la procédure.
Les ordonnances susceptibles d’appel ne peuvent pas faire l’objet d’une demande d’annulation.
Lorsque la méconnaissance d’une règle ou d’une formalité substantielle a porté atteinte aux intérêts d’une
partie, celle-ci peut renoncer à se prévaloir de la nullité et régulariser ainsi la procédure. Cette renonciation
doit être constatée par le juge d’instruction dans un procès-verbal. Lorsque la partie est assistée par un
avocat, le juge d’instruction doit convoquer l’avocat au moins cinq jours avant la date d’établissement du
procès-verbal. Dans ce délai, l’avocat peut consulter le dossier de la procédure.
Code de procédure pénale - 7 juin 2007 - page 57
Article 255. (poursuite de l’instruction en cas de saisine de la chambre de l’instruction)
Lorsque la chambre d’instruction est saisie d’une demande d’annulation, le juge d’instruction peut
poursuivre son instruction, sauf décision contraire du président de la chambre d’instruction ; cette décision
est insusceptible de recours.
L’ordonnance de règlement devenue définitive couvre, s’il en existe, les nullités de la procédure
antérieure. Aucune nullité de la procédure antérieure ne peut plus être invoquée devant la juridiction de
jugement.
Il est tenu, au greffe de la chambre d’instruction, un registre des appels et des requêtes. Après avoir reçu la
demande, le greffier de la chambre d’instruction doit immédiatement informer le juge d’instruction
Lorsque la chambre d’instruction est directement saisie par voie de requête, le greffier de la chambre
d’instruction demande au greffier du juge d’instruction de lui adresser le dossier de la procédure ou le dossier de
sauvegarde.
Le président de la chambre d’instruction vérifie si le dossier est en état et fixe la date d’audience. Il
notifie verbalement la date d’audience au procureur général près la cour d’appel. Le procureur général notifie
la date d’audience aux parties et aux avocats.
La notification est faite au mis en examen détenu ainsi qu’il suit :
- soit verbalement;
- soit par l’intermédiaire du directeur de la prison ou du centre de détention.
La notification est faite au mis en examen non détenu, à la partie civile et aux avocats ainsi qu’il suit :
- soit verbalement;
- soit par la voie administrative;
- soit par l’intermédiaire des services de police ou de gendarmerie.
Lorsque la notification est faite verbalement, le greffier mentionne la date de la notification en marge de
l’ordonnance. Le mis en examen, la partie civile ou l’avocat appose sa signature.
Dans les autres cas, la notification est faite par la remise d’une copie de l’ordonnance, contre récépissé.
Le procureur général près la cour d’appel et les avocats peuvent consulter le dossier jusqu’à l’audience.
Chaque fois qu’elle est saisie, la chambre d’instruction examine la régularité de la procédure et s’assure
du bon déroulement de celle-ci.
Elle peut, d’office, lorsqu’elle constate des causes de nullité, annuler tout ou partie de la procédure. Elle
procède ainsi qu’il est dit à l’article 280 (effet de l’annulation) de ce code.
La chambre d’instruction peut ordonner tout acte d’instruction complémentaire qu’elle juge utile.
Elle commet pour y procéder soit l’un de ses membres, soit un juge d’instruction qu’elle délègue.
Le magistrat chargé de procéder aux actes d’instruction complémentaires dispose, dans les limites fixées
par la chambre d’instruction, des pouvoirs accordés au juge d’instruction.
Lorsque les actes d’instruction sont accomplis, le dossier de la procédure est déposé au greffe de la
chambre d’instruction. Le président de la chambre d’instruction fixe une nouvelle date d’audience. Les
dispositions de l’article 259 (consultation du dossier et mémoire) de ce code sont applicables.
La chambre d’instruction peut, d’office ou sur réquisitions du procureur général près la cour d’appel,
ordonner que la mise en examen soit étendue à des infractions connexes à celles visées par le juge
d’instruction, dés lors que ces infractions résultent du dossier de la procédure.
Les infractions sont connexes :
Code de procédure pénale - 7 juin 2007 - page 59
- lorsqu’elles ont été commises en même temps par plusieurs personnes réunies;
- lorsqu’elles ont été commises par différentes personnes, même en des temps ou des lieux différents,
mais à la suite d’une concertation;
- lorsque des choses enlevées, détournées ou obtenues à l’aide d’une infraction ont été recelées par
d’autres personnes.
La chambre d’instruction peut ordonner que soient mises en examen d’autres personnes que celles visées
par le juge d’instruction, sous réserve des dispositions de l’article 12 (autorité de la chose jugée) de ce code.
Lorsque après une ordonnance ou un arrêt de non-lieu devenu définitif apparaissent des charges
nouvelles, l’instruction peut être réouverte à l’initiative du procureur du Royaume.
Le procureur général et le procureur du Royaume peuvent faire appel de toutes les ordonnances du juge
d’instruction.
Article 267. (appel des ordonnances du juge d’instruction par le mis en examen)
Article 268. (appel des ordonnances du juge d’instruction par la partie civile)
La partie civile peut faire appel des ordonnances dont la liste suit :
- ordonnance refusant de faire droit à une demande d’acte d’instruction prévue à l’alinéa 2 de l’article
134 (demande d’actes par la partie civile) de ce code;
- ordonnance de refus d’instruire prévue à l’alinéa 4 de l’article 139 (transmission de la plainte au
procureur du Royaume) de ce code;
Code de procédure pénale - 7 juin 2007 - page 60
- ordonnance fixant le montant de la consignation prévue à l’alinéa 1 de l’article 140 (versement de
consignation) de ce code;
- ordonnance déclarant irrecevable la plainte avec constitution de partie civile prévue à l’alinéa 4 de
l’article 140 (versement de consignation) de ce code;
- ordonnance condamnant la partie civile prévue à l’article 141 (plainte abusive ou dilatoire) de ce code;
- ordonnance refusant la restitution d’objets saisis prévue aux articles 161 (restitution des objets saisis par
le juge d’instruction) et 148 (restitution d’objets saisis) de ce code;
- ordonnance refusant une demande d’expertise prévue à l’alinéa 2 de l’article 162 (nécessité d’une
expertise) de ce code;
- ordonnance refusant une demande de complément d’expertise ou de contre-expertise prévue à l’alinéa 7
de l’article 170 (notification des conclusions de l’expertise) de ce code et
- ordonnance de règlement prévue à l’article 247 (ordonnance de règlement) de ce code.
Toute personne étrangère à la procédure d’instruction qui, conformément à l’article 161 (restitution des
objets saisis par le juge d’instruction) de ce code, demande la restitution d’un objet saisi, peut faire appel de
l’ordonnance du juge d’instruction qui rejette cette demande.
L’appel du procureur général près la cour d’appel est formé dans le délai d’un mois à compter du
prononcé de l’ordonnance.
L’appel du procureur du Royaume est formé dans le délai de cinq jours à compter de la notification de
l’ordonnance.
L’appel du mis en examen, de la partie civile et de la personne mentionnée à l’article 269(appel
d’ordonnance de refus de restitution des objets saisis) de ce code est formé dans le délai de cinq jours à
compter de la notification de l’ordonnance.
Lorsque la notification est faite par remise d’une copie de l’ordonnance contre récépissé, le délai d’appel
court à compter de la date du récépissé.
L’appel est formé par déclaration au greffe du tribunal de première instance. Il est enregistré sur le
registre des appels du tribunal.
L’appel peut être formé par l’avocat du mis en examen, de la partie civile ou de la personne mentionnée à
l’article 269 (appel d’ordonnance de refus de restitution des objets saisis) de ce code.
L’appel du mis en examen détenu est formé par déclaration au directeur de la prison ou du centre de
détention. Le directeur de la prison ou du centre de détention remet aussitôt un exemplaire de l’acte d’appel
au greffier du tribunal de première instance. Cet exemplaire est annexé au registre des appels.
Lorsque, conformément à l’article 129 (fonctions du greffier) de ce code, un dossier de sauvegarde a été
établi, le juge d’instruction conserve le dossier original; le dossier de sauvegarde est transmis à la chambre
d’instruction.
En cas d’appel d’une ordonnance autre qu’une ordonnance de règlement, le juge d’instruction peut
poursuivre son instruction, sauf décision contraire du président de la chambre d’instruction; cette décision est
insusceptible de recours.
Lorsque le juge d’instruction ordonne la mise en liberté d’un mis en examen placé en détention
provisoire, le mis en examen est maintenu en prison jusqu’à l’expiration du délai d’appel du procureur du
Royaume, à moins que ce dernier consente à sa mise en liberté immédiate. La décision, écrite, du procureur
du Royaume est versée au dossier de la procédure.
Il en va de même en cas d’ordonnance de non-lieu, lorsqu’elle a pour effet d’entraîner la mise en liberté
d’un mis en examen détenu.
En cas d’appel par le procureur du Royaume d’une ordonnance de mise en liberté ou de non-lieu, le mis
en examen détenu est maintenu en prison jusqu’à ce que la chambre d’instruction ait statué sur l’appel.
Lorsqu’elle est saisie d’un appel formé contre une ordonnance de non-lieu, la chambre d’instruction
statue ainsi qu’il est dit à l’article 281 (conséquences de l’annulation) (alinéa 3) de ce code.
En matière de détention provisoire, l’arrêt doit être rendu dans les quinze jours qui suivent la réception du
dossier au greffe de la chambre d’instruction. A l’expiration de ce délai, le mis en examen est mis en liberté
sauf si des vérifications ont été ordonnées ou si des circonstances imprévisibles ou insurmontables mettent
obstacle au prononcé de l’arrêt dans le délai.
Lorsque la chambre d’instruction ordonne un placement en détention provisoire, elle doit motiver son
arrêt par référence aux dispositions de l’article 205 (motifs de détention provisoire) de ce code. Le président
de la chambre d’instruction délivre un mandat de dépôt.
Il est fait retour du dossier sans délai au juge d’instruction après exécution de l’arrêt.
La chambre d’instruction peut déclarer irrecevable une requête en annulation dans les cas suivants :
- la requête n’est pas motivée;
- elle concerne une ordonnance susceptible d’appel;
- elle est manifestement infondée.
Sa décision est insusceptible de recours.
Lorsqu’une requête est déclarée irrecevable, le dossier est aussitôt renvoyé au juge d’instruction.
Lorsqu’elle est saisie d’une demande d’annulation d’un acte ou d’une pièce de procédure, la chambre
d’instruction, lorsqu’elle fait droit à cette demande, décide si l’annulation doit porter sur d’autres actes ou
d’autres pièces.
Les actes ou pièces annulés sont retirés du dossier et classés au greffe de la chambre d’instruction.
Lorsque la chambre d’instruction décide poursuivre l’instruction, elle confie la poursuite de l’instruction à
l’un de ses membres, qui dispose des pouvoirs du juge d’instruction, à l’exception de ceux visés au chapitre
cinq (clôture de l’instruction) du titre 1 (le juge d’instruction) du présent livre.
Lorsque l’instruction parait terminée, le dossier de la procédure est déposé au greffe de la chambre
d’instruction. Le président de la chambre d’instruction fixe une date d’audience. Les dispositions de l’article
259 (consultation du dossier et mémoire) de ce code sont applicables.
La chambre d’instruction clôture l’instruction par un arrêt de règlement. Les dispositions des articles 247
(ordonnance de règlement (renvoi ou non lieu)) à 250 (transmission en vue d’audiencement) relatives à
l’ordonnance de règlement du juge d’instruction de ce code sont applicables à l’arrêt de règlement de la
chambre d’instruction. Toutefois la décision de mise en liberté du mis en examen détenu est immédiatement
exécutoire; les dispositions de l’article L.422-11 (mise en liberté d’un mis en examen détenu) de ce code ne
sont pas applicables.
Chaque juge d’instruction doit établir à la fin de chaque trimestre un état nominatif de toutes les affaires,
avec mention du dernier acte d’instruction accompli.
Toute inspection d’un cabinet d’instruction par le président de la chambre d’instruction donne lieu à un
rapport qui est adressé au président de la cour d’appel.
Le mis en examen peut, à l’expiration du délai d’un an à compter de la mise en examen, demander au
juge d’instruction de clôturer son instruction. Dans le délai d’un mois à compter de la réception de la
demande, le juge d’instruction doit statuer. S’il ne statue pas dans ce délai, le mis en examen peut saisir le
président de la chambre d’instruction qui enjoint au juge d’instruction de statuer.
La partie civile peut, à l’expiration du délai d’un an à compter de la constitution de partie civile,
demander au juge d’instruction de clôturer son instruction. Dans le délai d’un mois à compter de la réception
de la demande, le juge d’instruction doit statuer. S’il ne statue pas dans ce délai, la partie civile peut saisir le
président de la chambre d’instruction qui enjoint au juge d’instruction de statuer.
Les pouvoirs reconnus par le présent article au mis en examen et à la partie civile peuvent être exercés par
leurs avocats.
Livre 5 : Le jugement
Titre 1 : Jugement en première instance
Chapitre 1 : Compétence et saisine du tribunal
Section 1 : Dispositions générales
Il y a incompatibilité absolue entre les fonctions de juge et celles de procureur ou de procureur adjoint.
Le tribunal de première instance juge les crimes, les délits et les contraventions. Il statue en formation
collégiale composée de trois juges pour les crimes ainsi que pour les délits et les contraventions connexes.
Il statue à juge unique pour les délits et les contraventions.
Sauf dans le cas de la procédure de comparution immédiate, la date de l’audience est fixée par le
président du tribunal.
Tous les délais prévus par le présent code pour l’accomplissement d’un acte ou d’une formalité expirent
le dernier jour à vingt-quatre heures. Le délai qui expirerait normalement un samedi, un dimanche ou un jour
férié est prorogé jusqu’au premier jour ouvrable suivant.
Dans tous les cas où la signature d’une personne est requise sur un acte, la signature peut être remplacée
par une empreinte digitale lorsque la personne ne sait pas signer.
Article 294. (convocation des parties à l’audience sur ordonnance ou arrêt de renvoi)
Dans le cas d’une ordonnance de renvoi du juge d’instruction ou d’un arrêt de renvoi de la chambre
d’instruction, le procureur du Royaume doit convoquer à l’audience :
- l’accusé;
- la partie civile;
- la victime, lorsqu’elle ne s’est pas constituée partie civile devant le juge d’instruction;
- les témoins;
- les experts;
- les interprètes;
- le civilement responsable, sur les indications fournies par l’accusé ou la partie civile.
Les convocations à l’audience sont effectuées ainsi qu’il est dit au titre 2 (convocation à l’audience de
l’accusé) du livre 7 (citation direction, convocation, signification) de ce code.
Une copie de l’ordonnance de renvoi ou de l’arrêt de renvoi est jointe à la convocation destinée à
l’accusé.
Dans le cas d’une citation directe, le procureur du Royaume doit convoquer à l’audience :
- la victime;
- les témoins;
- les interprètes;
- le civilement responsable, sur les indications fournies par l’accusé ou la partie civile.
Les convocations à l’audience sont effectuées ainsi qu’il est dit au titre 1 (citation directe) du livre 7
(citation directe, convocation, signification) de ce code.
Tout témoin à charge qui n’a jamais été confronté à l’accusé doit être convoqué pour l’audience.
L’accusé et la partie civile peuvent convoquer pour l’audience, à leurs frais, des témoins qui n’ont pas été
convoqués par le procureur du Royaume. Cette convocation doit être effectuée selon les modalités prévues au
titre 3 (convocation des personnes autres que l’accusé) du livre 7 (citation directe, convocation, signification)
de ce code.
Lorsque le tribunal est saisi de plusieurs procédures visant des faits connexes, il peut en ordonner la
jonction.
Dans le cas de la procédure de comparution immédiate, l’accusé est retenu sous escorte jusqu’à sa
comparution devant le tribunal.
Ainsi qu’il est dit à l’article 48 (procédure de comparution immédiate) de ce code, le tribunal peut placer
l’accusé en détention provisoire.
Le jugement sur le fond doit intervenir dans un délai qui ne peut excéder deux semaines à compter de la
présentation au tribunal.
La détention provisoire cesse de plein droit à l’expiration du délai de deux semaines.
Dans le cas d’une ordonnance de renvoi du juge d’instruction ou d’un arrêt de renvoi de la chambre
d’instruction, l’accusé comparaît libre, sauf si le maintien en détention provisoire a été ordonné par le juge
d’instruction ou par la chambre d’instruction.
Le procureur du Royaume prend les dispositions nécessaires pour que l’accusé détenu soit conduit à
l’audience par la force publique.
Ainsi qu’il est dit à l’article 249 (dispositions de l'ordonnance de règlement relative à la détention
provisoire et au contrôle judiciaire) de ce code, la décision de maintien en détention provisoire cesse de
Code de procédure pénale - 7 juin 2007 - page 68
produire effet au bout d’un délai de quatre mois ; si l’accusé n’a pas comparu devant le tribunal dans ce délai,
il est mis en liberté d’office.
Le jugement sur le fond doit intervenir dans un délai raisonnable.
L’accusé qui comparaît détenu à l’audience demeure détenu jusqu’au jugement sur le fond, sauf si le
tribunal ordonne sa mise en liberté.
Le tribunal peut, à tout moment, ordonner la mise en liberté d’un accusé détenu ou maintenir l’accusé en
détention en se référant à l’article 205 (motifs de détention provisoire) de ce code.
Il statue après avoir entendu l’accusé, son avocat et le procureur du Royaume.
L’accusé détenu peut demander sa mise en liberté au tribunal, soit verbalement lors d’une audience, soit
par une lettre adressée au greffier.
La demande de mise en liberté peut également être présentée par l’avocat de l’accusé détenu, soit
verbalement lors d’une audience, soit par une lettre adressée au greffier.
Lorsque la demande est présentée verbalement, elle est consignée par le greffier sur les notes d’audience.
Lorsqu’elle est présentée par lettre, le greffier mentionne sur celle-ci la date de réception, et la transmet
immédiatement au président du tribunal.
Le tribunal statue après avoir entendu l’accusé, son avocat et le procureur du Royaume. Il doit se
prononcer dans les plus brefs délais, et au plus tard dans les dix jours de la demande, lorsqu’elle est présentée
verbalement, ou de la réception de la demande, lorsqu’elle est présentée par écrit.
Lorsque le tribunal ordonne la mise en liberté de l’accusé détenu, celui-ci est maintenu en prison jusqu’à
l’expiration du délai d’appel du procureur du Royaume, à moins que ce magistrat consente à sa mise en
liberté immédiate. La décision, écrite, du procureur du Royaume est versée au dossier de la procédure.
En cas d’appel du procureur du Royaume contre un jugement ordonnant la mise en liberté d’un accusé,
l’accusé est maintenu en prison jusqu’à ce que la cour d’appel ait statué sur l’appel.
Si l’accusé ne peut, en raison de son état de santé ou pour des motifs graves, comparaître devant le
tribunal, le président de l’audience peut ordonner que l’accusé sera interrogé au lieu où il se trouve.
Le tribunal fixe la date de l’interrogatoire.
L’interrogatoire est effectué par le président de l’audience en présence du procureur du Royaume, du
greffier, et de l’avocat de l’accusé, sauf si l’accusé renonce expressément à la présence de son avocat.
Il est dressé un procès verbal de l’interrogatoire.
Au cours de l’audience, la constitution de partie civile se fait par simple déclaration au greffier. Cette
déclaration est mentionnée sur les notes d’audience.
Aucune constitution de partie civile n’est recevable après les réquisitions du procureur du Royaume sur le
fond.
La victime qui s’est constituée partie civile au cours de l’instruction n’a pas à renouveler cette formalité
devant le tribunal.
La partie civile peut être assistée par un avocat de son choix. Elle peut aussi se faire représenter soit par
un avocat, soit par son conjoint, soit par un parent en ligne directe; le représentant, s’il n’est pas avocat, doit
être muni d’une procuration écrite.
Le civilement responsable peut être assisté par un avocat. Il peut aussi se faire représenter soit par un
avocat, soit par son conjoint, soit par un parent en ligne directe; le représentant, s’il n’est pas avocat, doit être
muni d’une procuration écrite.
Les témoins sont tenus de déférer aux convocations et de comparaître devant le tribunal. Le tribunal peut
faire appel à la force publique pour contraindre les témoins à se présenter.
Le président de l’audience dirige les débats. Il doit veiller au libre exercice des droits de la défense.
Toutefois il peut rejeter des débats tout ce qui tend à les prolonger inutilement sans contribuer à la
manifestation de la vérité.
Il a la police de l’audience.
Il peut interdire l’accès de la salle d’audience aux mineurs ou à certains d’entre eux.
Il peut ordonner l’expulsion de toute personne qui trouble la sérénité des débats.
Il peut, dans l’exercice de ses fonctions, faire appel à la force publique.
Avant l’audience, les avocats peuvent prendre communication du dossier au greffe du tribunal, sous le
contrôle du greffier.
L’avocat ou son secrétaire peut être autorisé par le président du tribunal à effectuer à ses frais, et sous le
contrôle du greffier, des photocopies de pièces du dossier.
Si une infraction est commise au cours de l’audience, le président de l’audience établit un procès-verbal
constatant les faits.
Il peut faire procéder à l’arrestation immédiate de l’auteur de l’infraction et le faire conduire sur-le-champ
devant le procureur du Royaume, qui appréciera la suite à donner.
Lorsque l’infraction est une contravention ou un délit, le tribunal peut juger son auteur immédiatement si
le procureur du Royaume le requiert, et si l’auteur de l’infraction y consent.
Le greffier appelle l’accusé, la partie civile, le civilement responsable, la victime, les témoins et les
experts, et vérifie leur identité.
Lorsque la partie civile est représentée par son conjoint ou par un parent en ligne directe, le greffier
vérifie l’identité du représentant et la validité de la procuration; il en va de même pour le civilement
responsable. Le greffier en réfère au président de l’audience en cas de besoin.
Chaque partie occupe la place qui lui est assignée dans la salle d’audience.
Les accusés ne doivent pas communiquer entre eux.
Les experts et les témoins se retirent dans une salle d’attente qui leur est réservée, et depuis laquelle ils ne
peuvent ni voir ni entendre ce qui se passe dans la salle d’audience.
Au cours de l’audience et dans la salle d’attente, les témoins ne doivent pas communiquer entre eux.
Les contestations sur la régularité de la citation directe, du procès verbal de comparution immédiate ou de
la convocation à l’audience doivent, à peine d’irrecevabilité, être soulevées avant l’interrogatoire de l’accusé
sur le fond.
Au moment de l’ouverture des débats, une partie peut demander au tribunal d’entendre en qualité de
témoin une personne présente dans la salle mais qui n’a pas été régulièrement convoquée. L’audition du
témoin est soumise à l’accord du président de l’audience. Le greffier relève l’identité du témoin et l’invite à
se retirer dans la salle d’attente.
Le président de l’audience fait connaître à l’accusé les faits qui lui sont reprochés et procède à son
interrogatoire. Il pose toutes les questions qu’il juge utiles à la manifestation de la vérité. Il a le devoir
d’interroger tant à charge qu’à décharge.
Après l’interrogatoire du président de l’audience, le procureur du Royaume, les avocats et les parties
peuvent être autorisés à poser des questions à l’accusé. Toutes les questions sont posées sur l’autorisation du
président. Sauf les questions posées par le représentant du parquet et les avocats, les autres questions sont
posées par l’intermédiaire du président de l’audience. En cas de contestation, le président décide
souverainement si la question doit être posée.
Le président de l’audience entend, dans l’ordre qu’il estime utile, la partie civile, le civilement
responsable, la victime, les témoins et les experts. Il peut entendre, en qualité de témoins, les officiers et
agents de police judiciaire qui ont participé à l’enquête.
Le procureur du Royaume, les avocats et les parties peuvent être autorisés à poser des questions. Toutes
les questions sont posées sur l’autorisation du président. Sauf les questions posées par le représentant du
parquet et les avocats, les autres questions sont posées par l’intermédiaire du président de l’audience. En cas
de contestation, le président décide souverainement si la question doit être posée.
Le procureur du Royaume, les avocats et les parties peuvent s’opposer à l’audition d’un témoin dont la
déposition est estimée inutile à la manifestation de la vérité. En cas de contestation, le président de l’audience
décide souverainement si le témoin doit être entendu.
Le président de l’audience demande à chaque témoin s’il est parent ou allié de l’accusé, de la partie civile
ou du civilement responsable, ou s’il est à leur service.
Avant de répondre aux questions posées, chaque témoin prête serment de dire la vérité conformément à sa
religion ou à sa croyance.
Chaque témoin, après son audition, doit rester à la disposition du tribunal; le tribunal peut lui permettre de
se retirer si sa présence n’est plus nécessaire.
Les dispositions de l’article 156 (témoins dispensés du serment) de ce code s’appliquent également.
Le dénonciateur qui a reçu une récompense pour sa dénonciation peut être entendu à titre de
renseignement.
En cas de besoin, le président fait appel à un interprète. Celui-ci prête serment d’apporter son concours à
la justice et de traduire fidèlement les déclarations, conformément à sa religion ou à sa croyance. L’interprète
ne peut en aucun cas être choisi parmi les magistrats du tribunal, les greffiers, les policiers, les gendarmes, les
parties ni les témoins.
Les dispositions de l’article 156 (témoins dispensés du serment) de ce code s’appliquent également.
Lorsqu’une question doit être posée à un sourd-muet, le greffier écrit la question et la fait lire à l’intéressé
qui répond par écrit. Dans le cas où l’intéressé ne sait pas lire ou ne sait pas écrire, le président du tribunal
fait appel à un interprète dans les conditions prévues par l’article 330 (concours et serment de l’interprète) de
ce code.
Il peut aussi faire appel à toute personne ayant l’habitude de communiquer avec lui. Cette personne prête
serment d’apporter son concours à la justice et de traduire fidèlement les déclarations, conformément à sa
religion ou à sa croyance.
Même si l’accusé est absent, le tribunal doit rechercher la manifestation de la vérité, entendre les autres
parties et les témoins, examiner les pièces à conviction.
Jusqu’à la clôture des débats, l’accusé, la partie civile et le civilement responsable peuvent déposer des
conclusions écrites et produire toutes les pièces qu’ils estiment utiles à la manifestation de la vérité.
Les conclusions écrites sont visées par le président de l’audience et par le greffier, et jointes au dossier.
Le procureur du Royaume prend les réquisitions orales qu’il estime convenables au bien de la justice.
Le tribunal se retire dans la chambre des délibérés. Aucune demande ne peut plus être présentée au
tribunal; aucun argument ne peut plus être invoqué.
Le procureur du Royaume et le greffier ne sont pas admis à participer au délibéré.
Le tribunal peut se transporter en tout lieu du territoire national, dans l’intérêt de la manifestation de la
vérité.
S’il apparaît que de nouvelles investigations sont nécessaires, le tribunal peut, par jugement, ordonner un
supplément d’information.
Sont compétents pour procéder au supplément d’information :
- le président d’audience;
- l’un des juges de la formation lorsque le tribunal statue en formation collégiale.
- tout autre juge du tribunal de première instance.
Le jugement qui ordonne le supplément d’information désigne le magistrat chargé d’y procéder.
Ce magistrat peut, dans les mêmes conditions qu’un juge d’instruction :
- se transporter sur toute l’étendue du ressort du tribunal ou sur toute l’étendue du territoire national,
- entendre des témoins,
- procéder à des perquisitions,
- effectuer des saisies
- ordonner des expertises.
Pour l’exécution du supplément d’information, il peut délivrer des commissions rogatoires.
Si les débats ne sont pas terminés au cours de la même audience, le tribunal met l’affaire en continuation
à une autre audience dont il fixe la date.
Lors de l’audience, le greffier rédige des notes d’audience qui ont pour objet de donner les moyens à la
cour d’appel de contrôler la légalité de la procédure et de prendre connaissance des débats.
Le greffier doit s’efforcer de relater avec soin le déroulement de l’audience, et de reproduire aussi
fidèlement que possible les questions posées ainsi que les déclarations de l’accusé, de la partie civile, du
civilement responsable, des témoins et des experts.
Les notes d’audience sont signées par le greffier et visées, après vérification, par le président d’audience
dans un délai de dix jours après le prononcé du jugement.
Le greffier qui fait preuve de négligence dans la tenue des notes d’audience est passible de sanctions
disciplinaires.
Section 4 : Exceptions
Le tribunal saisi de l’action publique est compétent pour statuer sur toutes les exceptions soulevées par les
parties, sauf si la loi en dispose autrement.
Le tribunal doit surseoir à statuer lorsqu’une partie soulève une question préjudicielle dont l’examen
relève de la compétence exclusive d’une autre juridiction.
Une question préjudicielle n’est recevable que si elle est de nature à retirer au fait reproché à l’accusé le
caractère d’une infraction.
En matière civile, les questions relatives au droit de propriété, aux autres droits réels immobiliers et à
l’état des personnes relèvent de la compétence exclusive de la juridiction civile.
Les exceptions doivent être présentées avant toute défense au fond, sous peine d’irrecevabilité.
Le tribunal ne peut déclarer irrecevable une question préjudicielle que par jugement motivé. Lorsqu’une
exception n’est pas admise, les débats sont continués.
Lorsqu’une question préjudicielle a été soulevée et admise par le tribunal, celui-ci doit surseoir à statuer
et fixe le délai dans lequel la juridiction compétente doit être saisie par la partie concernée.
A l’expiration de ce délai, si la partie concernée justifie avoir saisi la juridiction compétente, le tribunal
accorde un nouveau délai pour obtenir une décision sur cette question. La juridiction saisie est avisée de ce
délai par le procureur du Royaume.
A défaut de décision dans le délai imparti par le tribunal, l’instance pénale reprend son cours si le retard
est imputable à la négligence de la partie concernée.
Le tribunal doit statuer par un jugement distinct du jugement sur le fond sur les exceptions.
Toutefois il peut également joindre l’incident au fond et statuer par un seul et même jugement sur les
exceptions et sur le fond.
Chapitre 4 : La décision
Section 1 : Prononcé du jugement
Le jugement est rendu à l’audience à laquelle ont eu lieu les débats, ou à une audience ultérieure. Dans ce
dernier cas, le président de l’audience informe les parties présentes du jour où le jugement sera prononcé.
Le tribunal ne peut juger que les personnes traduites devant lui en qualité d’accusé.
Si une personne convoquée devant le tribunal en qualité de témoin est susceptible d’être mise en cause
comme auteur ou complice, elle ne pourra être jugée qu’après avoir été poursuivie ainsi qu’il est dit à l’article
L.214-8 (exercice des poursuites).
Le tribunal examine :
- si les faits constituent un crime, un délit ou une contravention;
- si l’accusé a commis les faits qui lui sont reprochés.
S’il retient la culpabilité de l’accusé, le tribunal prononce les peines prévues par la loi.
Si le tribunal estime que les faits ne constituent pas une infraction ou que l’accusé n’est pas coupable,
l’accusé est acquitté.
Article 353. Article L.514-7(mandat de dépôt et mandat d’arrêt ordonnés par le tribunal)
Si le tribunal prononce une peine d’au moins un an d’emprisonnement sans sursis, il peut, par une
décision spéciale et motivée, décerner à l’audience :
- un mandat de dépôt contre l’accusé présent;
- un mandat d’arrêt contre l’accusé absent.
Le mandat de dépôt et le mandat d’arrêt sont immédiatement exécutoires.
Ils comportent les mentions suivantes :
- l’identité du coupable;
- la nature de la condamnation et les textes de loi qui la fondent;
Le tribunal est compétent pour statuer sur la restitution des objets saisis.
Dans le même jugement, le tribunal statue sur les intérêts civils. Il apprécie la recevabilité de la
constitution de partie civile et se prononce sur les demandes de la partie civile tant à l’égard de l’accusé que
du civilement responsable. Lorsque le tribunal n’est pas en mesure de statuer sur les intérêts civils, il peut
renvoyer à une audience ultérieure et accorder une provision.
Les personnes condamnées pour une même infraction sont tenues solidairement des réparations.
Si la partie civile a présenté avant l’audience une demande de réparation, mais fait défaut à l’audience, le
tribunal, s’il déclare l’accusé coupable, doit dédommager la victime en fonction des éléments du dossier.
Tout jugement doit être prononcé en audience publique. Le dispositif est lu à haute voix par le président
de l’audience.
Si l’accusé comparaît à l’audience, le jugement est contradictoire à son égard. Le jugement contradictoire
à l’égard de l’accusé n’est pas signifié à ce dernier; il est susceptible d’appel.
Le jugement reste contradictoire même si l’accusé quitte la salle d’audience.
Le jugement est également contradictoire lorsque l’accusé a été interrogé dans les conditions prévues par
l’article 309 (accusé ne pouvant comparaître) de ce code.
Si l’accusé ne comparaît pas à l’audience, et s’il n’est pas établi qu’il a eu connaissance de la citation
directe ou de la convocation, le jugement est rendu par défaut à son égard.
Le jugement par défaut à l’égard de l’accusé est signifié à ce dernier; il est susceptible d’opposition.
Si la partie civile comparaît à l’audience ou est valablement représentée, le jugement est contradictoire à
son égard. Le jugement contradictoire à l’égard de la partie civile n’est pas signifié à celle-ci; il est
susceptible d’appel.
Si la partie civile ne comparaît pas à l’audience et n’est pas valablement représentée, le jugement est
rendu par défaut à son égard. Le jugement par défaut à l’égard de la partie civile est signifié à cette dernière;
il est susceptible d’opposition.
Le coupable peut former opposition au jugement rendu par défaut à son égard.
Le greffier du tribunal tient un registre des oppositions, qui peut être consulté librement par les parties et
les avocats.
Lorsque l’opposition porte sur l’ensemble du jugement, celui-ci est mis à néant. L’exécution du jugement
est suspendue.
Toutefois le mandat d’arrêt continue de produire effet. Le tribunal est compétent pour statuer sur la mise
en liberté de l’accusé.
Lorsque l’opposition porte sur les dispositions civiles, seules celles-ci sont mises à néant. Leur exécution
est suspendue.
La partie civile peut également former opposition au jugement rendu par défaut à son égard. L’opposition
est limitée aux dispositions civiles du jugement.
L’opposition doit être formée dans le délai de quinze jours à compter :
- soit de la signification du jugement par défaut, lorsque le jugement a été remis en main propre à la partie
civile;
- soit, lorsque le jugement n’a pas été remis en main propre à la partie civile, du jour où cette dernière en
a effectivement connaissance.
L’opposition est formée par déclaration écrite au greffe du tribunal qui a prononcé le jugement.
La partie civile peut être représentée soit par un avocat, soit par son conjoint, soit par un parent en ligne
directe. Le représentant doit être muni d’une procuration écrite l’autorisant à former opposition.
Les dispositions du présent article sont applicables à la personne déclarée civilement responsable par le
tribunal.
La chambre pénale de la cour d’appel connaît des appels formés contre les décisions rendues par les
tribunaux de première instance de son ressort en matière pénale.
Article 376. (formes de l’appel par les procureur, accusé, partie civile et civilement
responsable)
L’appel du procureur du Royaume, de l’accusé, de la partie civile et du civilement responsable est formé
par déclaration au greffe du tribunal qui a prononcé le jugement.
L’accusé peut être représenté par un avocat. L’avocat doit être muni d’une procuration écrite l’autorisant
à former appel. Toutefois un accusé mineur peut être représenté par son père, sa mère ou son tuteur; dans ce
cas le représentant est dispensé de procuration.
La partie civile peut être représentée soit par un avocat, soit par son conjoint, soit par un parent en ligne
directe. Le représentant doit être muni d’une procuration écrite l’autorisant à former appel.
Le civilement responsable peut être représenté soit par un avocat, soit par son conjoint, soit par un parent
en ligne directe. Le représentant doit être muni d’une procuration écrite l’autorisant à former appel.
Le greffier inscrit l’appel sur un registre spécial qui est conservé au registre du tribunal. L’acte d’appel est
signé par le greffier et l’appelant ou son représentant. La procuration doit être annexée à l’acte d’appel.
L’accusé détenu peut faire connaître sa volonté de former appel au directeur de la prison ou du centre de
détention. Il remplit une déclaration d’appel qui doit être datée et signée.
La déclaration d’appel est enregistrée par le directeur de la prison ou du centre de détention sur un
registre spécial. Le détenu appose sa signature en marge du registre.
Le directeur de la prison ou du centre de détention transmet dans les plus brefs délais la déclaration
d’appel au greffier du tribunal, qui la mentionne sur le registre des appels du tribunal.
Le registre des appels du tribunal et celui de la cour d’appel peuvent être consultés librement par les
parties et par les avocats.
L’appel du procureur du Royaume doit être formé dans le délai d’un mois.
L’appel du procureur général doit être formé dans le délai de trois mois.
Le délai d’appel court à compter du prononcé du jugement.
Article 382. (délais d’appel des accusé, partie civile, civilement responsable)
L’appel de l’accusé, de la partie civile et du civilement responsable doit être formé dans le délai d’un
mois.
Lorsque le jugement est contradictoire, le délai d’appel court à compter du prononcé du jugement.
Lorsque le jugement est réputé contradictoire, le délai d’appel court à compter de la signification du
jugement, quel qu’en soit le mode.
En cas d’appel d’une des parties pendant les délais ci-dessus, les autres parties disposent d’un délai
supplémentaire de sept jours pour former un appel incident. Le délai supplémentaire commence à courir à
l’expiration du délai normal.
En matière de détention, l’appel doit être formé par le procureur du Royaume dans le délai de quarante-
huit heures, et par l’accusé dans le délai de cinq jours. Ce délai court à compter de la décision du tribunal sur
la détention.
Lorsque le tribunal rend un jugement avant-dire droit, l’appel est immédiatement recevable si ce jugement
met fin à la procédure. Dans le cas contraire, le jugement avant-dire droit ne peut être soumis à la cour
d’appel qu’en même temps que le jugement sur le fond.
Dès que le dossier parvient à la cour, le président de la chambre pénale vérifie si le dossier est en état et
fixe la date d’audience.
La cour doit statuer dans un délai raisonnable. En cas d’appel contre une décision du tribunal relative à la
détention de l’accusé, elle doit statuer dans les plus brefs délais, et au plus tard dans les quinze jours de la
réception du dossier.
Le président de la chambre pénale notifie la date d’audience au procureur général près la cour d’appel.
Le procureur général convoque l’accusé, la partie civile et le civilement responsable dans les conditions
prévues aux titres 2 (convocation à l’audience de l’accusé) et 3 (convocation à l’audience des personnes
autres que l’accusé) du livre 7 (citation directe, convocation et signification).
L’accusé détenu doit être transféré dans le délai le plus court, sur ordre du procureur général, à la prison
ou au centre de détention le plus proche du siège de la cour d’appel.
Le président désigne un juge rapporteur. Le rapporteur peut être soit le président, soit un des assesseurs.
Le rapport a pour objet d’exposer les faits de la cause et de donner connaissance du jugement déféré à la
cour. Il est rédigé par écrit et doit figurer au dossier. Il doit être suffisamment développé pour permettre à la
cour d’être complètement informée.
Article 394. (auditions des partie civile, civilement responsable, experts, témoins)
Après l’interrogatoire de l’accusé, le président entend, dans l’ordre qu’il estime utile, la partie civile et le
civilement responsable.
Les témoins et les experts ne sont entendus que si la cour ordonne leur audition.
Le procureur général et les avocats prennent la parole dans l’ordre des appels.
Dans tous les cas, l’accusé a la parole le dernier. Son avocat est autorisé à formuler de brèves
observations complémentaires.
Pour le surplus, les règles applicables au tribunal de première instance sont également applicables à la
cour d’appel.
L’affaire est dévolue à la cour d’appel dans les limites fixées par l’acte d’appel et par la qualité de
l’appelant.
La cour d’appel, lorsqu’elle est saisie par le seul appel de l’accusé, ne peut aggraver son sort. Elle peut
modifier le jugement uniquement dans un sens qui lui est favorable. Elle ne peut ajouter à la peine principale
une peine accessoire.
La cour peut substituer à la qualification retenue par le tribunal une autre qualification, mais elle ne peut
aggraver les condamnations prononcées contre l’accusé.
Si le tribunal a omis de prononcer une peine accessoire obligatoire, la cour annule le jugement, évoque et
statue de nouveau sur la peine.
La cour ne peut, lorsqu’elle est saisie par le seul appel de l’accusé, augmenter le montant des réparations
allouées à la partie civile.
L’appel du procureur du Royaume et du procureur général remet en cause les dispositions pénales du
jugement.
La cour peut, le cas échéant, infirmer un jugement d’acquittement, ou aggraver la peine prononcée par le
tribunal. Elle peut toujours acquitter l’accusé si sa culpabilité ne lui parait pas démontrée.
Elle peut prononcer les peines accessoires obligatoires que le tribunal aurait omis de prononcer.
La cour d’appel peut modifier les qualifications juridiques adoptées par le tribunal, sous réserve de
n’introduire aucun élément nouveau sur lequel ce dernier n’a pas été appelé à statuer.
L’appel de la partie civile ou du civilement responsable ne peut porter que sur les intérêts civils.
La partie civile ne peut, devant la cour d’appel, former une demande nouvelle qui n’aurait pas été soumise
au tribunal.
Les règles concernant la forme et la signature des jugements sont applicables aux arrêts de la cour
d’appel.
Lorsque la cour d’appel estime que l’appel est tardif ou formé dans des conditions irrégulières, elle
déclare l’appel irrecevable.
Lorsque la cour d’appel constate que le jugement est entaché de nullité, elle peut évoquer et statuer sur le
fond comme le tribunal de première instance.
Article 407. (mandat de dépôt ou mandat d’arrêt décernés par la cour d’appel)
Si la cour prononce une peine d’au moins un an d’emprisonnement sans sursis, elle peut, par une décision
spéciale et motivée, lorsqu’une mesure de sûreté s’impose, décerner à l’audience :
- un mandat de dépôt contre l’accusé présent;
- un mandat d’arrêt contre l’accusé absent.
Le mandat de dépôt et le mandat d’arrêt sont immédiatement exécutoires.
Ils comportent les mentions suivantes :
- l’identité du coupable;
- la nature de la condamnation et les textes de loi qui la fondent;
- le nom et la qualité du magistrat qui délivre le mandat.
Ils sont datés et signés par ce magistrat, et revêtus de son sceau.
Le coupable arrêté en exécution d’un mandat d’arrêt est présenté dans les plus brefs délais au procureur
général du lieu d’arrestation, qui lui notifie le mandat et procède à son incarcération.
Lorsque l’arrêt a été rendu par défaut, le coupable qui décide de former opposition doit être présenté dans
les plus brefs délais à la cour d’appel qui a prononcé l’arrêt. Le coupable peut présenter une demande de mise
en liberté; la cour d’appel statue ainsi qu’il est dit à l’article 307 (demande de mise en liberté de l’accusé
détenu) de ce code.
Les arrêts rendus par la cour d’appel sont contradictoires, réputés contradictoires ou par défaut selon les
distinctions applicables aux jugements rendus par le tribunal de première instance.
Le condamné peut former opposition à l’arrêt rendu par défaut à son égard.
Le greffier de la cour d’appel tient un registre des oppositions, qui peut être consulté librement par les
parties et les avocats.
Article 414. (opposition portant sur les dispositions pénales ou civiles de l’arrêt)
Lorsque l’opposition porte sur l’ensemble de l’arrêt, celui-ci est mis à néant. L’exécution de l’arrêt est
suspendue. Toutefois le mandat d’arrêt continue de produire effet. La cour d’appel est compétente pour
statuer sur la mise en liberté de l’accusé.
Lorsque l’opposition porte sur les dispositions civiles, seules celles-ci sont mises à néant. Leur exécution
est suspendue.
Article 416. (opposition par la partie civile ou civilement responsable (délais, formes,
représentation))
Les arrêts de la chambre d’instruction de la cour d’appel, y compris en matière d’extradition, ainsi que les
arrêts rendus en dernier ressort par la chambre pénale de la cour d’appel peuvent faire l’objet d’un pourvoi en
cassation.
Toutefois, cette voie de recours est exclue pour les arrêts de la chambre d’instruction qui ordonnent le
renvoi d’un accusé devant le tribunal.
La Cour suprême peut casser une décision dans les cas suivants :
- composition illégale de la juridiction;
- incompétence de la juridiction;
- abus de pouvoir;
- violation de la loi ou fausse application de la loi;
- violation ou omission de formalités prescrites à peine de nullité par la loi;
Lorsque la cour d’appel rend un arrêt avant-dire droit, le pourvoi en cassation est immédiatement
recevable si cet arrêt met fin à la procédure. Dans le cas contraire, l’arrêt avant-dire droit ne peut être soumis
à la Cour suprême qu’en même temps que l’arrêt sur le fond.
Le pourvoi est formé par déclaration au greffe de la cour d’appel qui a rendu la décision. Cette déclaration
est inscrite sur un registre spécial qui est conservé au greffe de cette juridiction.
L’accusé, le coupable et la personne réclamée dans le cadre de la procédure d’extradition peuvent être
représentés par un avocat. L’avocat doit être muni d’une procuration écrite l’autorisant à former un pourvoi.
Toutefois un accusé ou un coupable mineur peut être représenté par son père, sa mère ou son tuteur; dans ce
cas le représentant est dispensé de procuration.
La partie civile peut être représentée soit par un avocat, soit par son conjoint, soit par un parent en ligne
directe. Le représentant doit être muni d’une procuration écrite l’autorisant à former un pourvoi.
Le civilement responsable peut être représenté soit par un avocat, soit par son conjoint, soit par un parent
en ligne directe. Le représentant doit être muni d’une procuration écrite l’autorisant à former un pourvoi.
Le pourvoi est signé par le greffier et par l’auteur du pourvoi ou son représentant. Lorsque l’auteur du
pourvoi ne sait pas signer, il appose une empreinte digitale. La procuration doit être annexée à la déclaration
de pourvoi.
S’il manque la signature du greffier, ou si la date n’est pas inscrite, la déclaration sera déclarée recevable
si aucune fraude n’est décelée. Une amende de 5.000 RIELS sera infligée au greffier; cette amende sera
prononcée par la Cour suprême dans son arrêt.
Dès que le dossier lui parvient, le greffier de la Cour suprême procède à son enregistrement.
Les parties peuvent constituer avocat dès l’enregistrement du dossier, et au plus tard la veille de
l’audience. Elles doivent communiquer par écrit le nom de leur avocat au greffier de la Cour suprême.
Le dossier est tenu à la disposition des avocats qui peuvent en faire copie à leurs frais.
Lorsque le délai de vingt jours est insuffisant, une partie peut demander au président de la chambre pénale
de la Cour suprême une prolongation du délai. Cette prolongation ne peut excéder dix jours.
A l’expiration des délais impartis pour le dépôt des mémoires, le président désigne un juge rapporteur et
lui transmet le dossier, accompagné des mémoires.
Le dossier, accompagné des mémoires et du rapport, est transmis au procureur général près la Cour
suprême.
Le procureur général près la Cour suprême prépare des réquisitions écrites qui sont versées au dossier.
Le dossier est retourné au président de la chambre pénale.
Pendant les délais du pourvoi en cassation, il est sursis à l’exécution de l’arrêt de la cour d’appel.
Le pourvoi en cassation a un effet suspensif. Il est sursis à l’exécution de la décision attaquée tant que la
Cour suprême n’a pas statué.
Toutefois, il n’est pas sursis à l’exécution de la peine d’emprisonnement dans le cas où l’accusé avait
comparu détenu devant la cour d’appel.
La Cour suprême doit statuer sur les questions de droit soulevées par le demandeur au pourvoi et
exposées dans ses mémoires.
La Cour suprême doit statuer dans le délai de six mois à compter de la réception du dossier, sauf
circonstances insurmontables.
Lorsque le fait poursuivi ne constitue pas une infraction, la Cour suprême prononce la cassation de l’arrêt
sans renvoi.
Lorsque la Cour suprême estime que les faits reprochés constituent une infraction autre que celle retenue
dans la décision attaquée, mais punie de peines identiques, elle peut, sans prononcer la cassation, requalifier
les faits en maintenant la peine prononcée ainsi que les dispositions civiles.
Si la juridiction de renvoi ne s’incline pas devant son premier arrêt, et si les mêmes moyens sont
présentés à l’appui d’un second pourvoi, la Cour suprême, réunie en assemblée plénière, statue en fait et en
droit par un arrêt définitif.
La révision est une voie de recours ouverte contre les jugements et arrêts qui sont devenus définitifs et ont
acquis l’autorité de la chose jugée.
L’assemblée plénière de la Cour suprême est compétente pour connaître des demandes de révision.
La révision peut être demandée en matière pénale quelle que soit la juridiction qui a statué et la peine qui
a été prononcée.
La révision des procès ne peut être demandée que dans les cas suivants :
1° lorsque, après une condamnation pour homicide, des indices suffisants permettent de penser que la
prétendue victime est vivante;
2° lorsque deux accusés ont été condamnés pour les mêmes faits, les deux condamnations étant
incompatibles;
3° lorsque l’un des témoins a été condamné pour faux témoignage à l’encontre de l’accusé;
4° lorsqu’un fait nouveau ou des pièces nouvelles font naître un doute sur la culpabilité du condamné.
Le greffier avise le demandeur qu’il dispose d’un délai de trente jours pour compléter sa demande. A titre
exceptionnel, ce délai peut être prolongé par le président de la Cour suprême.
A l’expiration de ce délai, le président désigne un juge rapporteur. Une fois le rapport établi, le dossier est
transmis au procureur général près la Cour suprême. Le procureur général établit un réquisitoire écrit dans un
délai de trente jours.
La chambre pénale, de la cour suprême, qui a reçu la demande de révision peut décider de suspendre
l’application des peines, s’il y a des motifs précis.
Lorsque la chambre pénale décide de la recevabilité la demande de révision, elle doit transmettre le
dossier de la demande de révision à la Cour suprême à fin de réunir en assemblée plénière et statuer en fait et
en droit par un arrêt définitif.
Si la Cour suprême estime que l’affaire est en état, elle statue sur la demande de révision par un arrêt
insusceptible de voie de recours.
Saisie de la requête en révision, la Cour suprême, réunie en assemblée plénière, peut à tout moment
surseoir à l’exécution de la condamnation. Elle statue par un arrêt motivé.
Ainsi qu’il est dit à l’article 46 (citation directe) de ce code, la citation directe est l’ordre donné à l’accusé
de comparaître devant le tribunal de première instance statuant en matière pénale.
L’original de la citation directe, sur lequel sont mentionnés les date et lieu de naissance de l’accusé ainsi
que son domicile, doit être daté et signé par le procureur du Royaume.
Le délai entre la délivrance de la citation directe à l’accusé et le jour fixé pour la comparution devant le
tribunal est fixé comme suit :
- quinze jours si l’accusé demeure au siège du tribunal;
- vingt jours si l’accusé demeure en un autre lieu du territoire national;
- deux mois si l’accusé demeure dans un état limitrophe du Royaume du CAMBODGE;
- trois mois si l’accusé demeure en tout autre lieu.
Si l’huissier de justice rencontre l’accusé à son domicile ou en tout autre lieu, il lui remet une copie de la
citation directe. L’huissier de justice indique sur l’original que la copie a été remise à l’accusé en main
propre. Il mentionne la date et le lieu de la remise. L’accusé appose sa signature sur l’original. L’original est
immédiatement retourné au procureur du Royaume.
Article 461. (remise de copie de la citation par l’huissier en cas d’absence de l’accusé)
Si l’accusé est absent de son domicile, l’huissier de justice remet une copie de la citation directe à toute
personne majeure présente au domicile.
L’huissier de justice indique sur l’original que la copie a été remise à une personne présente au domicile.
Il mentionne l’identité de cette personne et la date de la remise. La personne qui reçoit la copie appose sa
signature sur l’original. L’original est immédiatement retourné au procureur du Royaume.
La personne qui reçoit l’acte s’engage à le remettre dans les plus brefs délais à l’accusé.
L’huissier de justice remet une copie de la citation directe au chef de la commune ou du sangkat, ou à un
adjoint, dans les cas suivants :
- l’accusé refuse de recevoir la citation directe;
- aucune personne n’est présente au domicile de l’accusé;
- aucune des personnes présentes au domicile de l’accusé n’accepte de recevoir la citation directe.
L’huissier de justice mentionne sur l’original l’identité et la qualité de la personne qui a reçu la copie,
ainsi que la date de la remise. La personne qui reçoit l’acte appose sa signature sur l’original. L’original est
immédiatement retourné au procureur du Royaume.
La personne qui reçoit l’acte s’engage à le remettre dans les plus brefs délais à l’accusé.
Si l’accusé est sans domicile ni résidence connue, ou si il demeure hors du territoire national, le procureur
du Royaume peut néanmoins exercer des poursuites contre lui par voie de citation directe. Dans ce cas, la
date de la délivrance est réputée être la date d’établissement de la citation directe.
Ainsi qu’il est dit à l’article 294 (convocation des parties à l’audience sur ordonnance ou arrêt de renvoi)
de ce code, dans le cas d’une ordonnance de renvoi du juge d’instruction ou d’un arrêt de renvoi de la
chambre d’instruction, le procureur doit convoquer l’accusé à l’audience.
La convocation de l’accusé à l’audience comporte les mentions suivantes :
- identité de l’accusé;
- date et lieu de naissance de l’accusé;
- domicile de l’accusé;
- références de l’ordonnance ou de l’arrêt de renvoi;
- juridiction saisie;
- lieu, date et heure de l’audience.
- date et signature du procureur du Royaume.
La convocation précise que l’accusé peut se faire assister d’un avocat.
Le délai entre la délivrance de la convocation à l’accusé et le jour fixé pour la comparution devant le
tribunal est fixé comme suit :
- quinze jours si l’accusé demeure au siège du tribunal;
- vingt jours si l’accusé demeure en un autre lieu du territoire national;
- deux mois si l’accusé demeure dans un état limitrophe du Royaume du CAMBODGE;
- trois mois si l’accusé demeure en tout autre lieu.
Toutefois aucun délai n’est exigé entre la délivrance de la convocation à l’accusé et le jour fixé pour la
comparution devant le tribunal dans le cas où l’accusé est détenu.
La convocation peut être délivrée en main propre à l’accusé par le procureur du Royaume.
Code de procédure pénale - 7 juin 2007 - page 98
Dans ce cas, le procureur du Royaume remet à l’accusé une copie de la convocation. Il mentionne sur
l’original la date et le lieu de la remise. L’accusé appose sa signature sur l’original.
Si l’huissier de justice rencontre l’accusé à son domicile ou en tout autre lieu, il lui remet une copie de la
convocation.
L’huissier de justice indique sur l’original que la copie a été remise à l’accusé en main propre. Il
mentionne la date et le lieu de la remise. L’accusé appose sa signature sur l’original. L’original est
immédiatement retourné au procureur du Royaume.
Si l’accusé est absent de son domicile, l’huissier de justice remet une copie de la convocation à toute
personne majeure présente au domicile.
L’huissier de justice indique sur l’original que la copie a été remise à une personne présente au domicile.
Il mentionne l’identité de cette personne et la date de la remise. La personne qui reçoit la copie appose sa
signature sur l’original. L’original est immédiatement retourné au procureur du Royaume.
La personne qui reçoit l’acte s’engage à le remettre dans les plus brefs délais à l’accusé.
Si l’accusé est sans domicile ni résidence connue, ou si il demeure hors du territoire national, le procureur
du Royaume peut néanmoins le convoquer à l’audience. Dans ce cas, la date de la délivrance est réputée être
la date d’établissement de la convocation.
Dans tous les cas, une copie de l’ordonnance ou de l’arrêt de renvoi est annexée à la copie de la
convocation.
La convocation de la victime à l’audience, lorsqu’elle ne s’est pas constituée partie civile devant le juge
d’instruction, comporte les mentions suivantes :
- identité de la victime;
- domicile de la victime;
- indication du nom de la personne poursuivie et des faits qui sont reprochés à celle-ci;
- juridiction saisie;
- lieu, date et heure de l’audience.
- date et signature du procureur du Royaume.
La signification est l’acte par lequel, dans les cas prévus par la loi, une décision de justice est portée à la
connaissance d’une partie concernée pour que celle-ci en ait connaissance.
La signification est effectuée à l’initiative du procureur du Royaume, du procureur général ou d’une
partie.
Si l’huissier de justice rencontre la partie concernée à son domicile ou en tout autre lieu, il lui remet une
copie de la décision.
L’huissier de justice indique sur l’original que la copie a été remise à la partie concernée en main propre.
Il mentionne la date et le lieu de la remise. La partie concernée appose sa signature sur l’original. L’original
est immédiatement retourné au procureur du Royaume.
Si la partie concernée est absente de son domicile, l’huissier de justice remet une copie de la décision à
toute personne majeure présente au domicile.
L’huissier de justice indique sur l’original que la copie a été remise à une personne présente au domicile.
Il mentionne l’identité de cette personne et la date de la remise. La personne qui reçoit l’acte appose sa
signature sur l’original. L’original est immédiatement retourné au procureur du Royaume.
La personne qui reçoit l’acte s’engage à le remettre dans les plus brefs délais à la partie concernée.
Dans le cas où les délais prescrits par les articles 457 (délais à respecter entre la citation et la
comparution) et 466 (délais à respecter entre la convocation et la comparution) de ce code ne sont pas
respectés, il est procédé ainsi qu’il suit.
- Si l’accusé ne se présente pas, la juridiction constate la nullité de la citation directe ou de la convocation
à comparaître. Elle ordonne de délivrer une nouvelle citation directe ou une nouvelle convocation à
comparaître, sauf si l’action publique est éteinte.
- Si l’accusé se présente à l’audience, la juridiction peut examiner l’affaire si l’accusé consent
expressément à être jugé immédiatement. Si l’accusé refuse d’être jugé immédiatement, la juridiction
ordonne le renvoi de l’affaire à une audience ultérieure.
La nullité d’une citation directe ne peut être prononcée que lorsqu’elle a eu pour effet de porter atteinte
aux intérêts de l’accusé.
La nullité d’une convocation délivrée à l’accusé, à la partie civile ou au civilement responsable ne peut
être prononcée que lorsqu’elle a eu pour effet de porter atteinte aux intérêts de la partie qu’elle concerne.
Article 493. (mentions devant figurer sur une citation directe ou une convocation)
Lorsqu’une citation directe ou une convocation est délivrée par un huissier de justice, un greffier, par la
voie administrative, par le directeur de la prison ou du centre de détention ou par l’intermédiaire des services
de police ou de gendarmerie, elle doit comporter les mentions suivantes :
- identité et qualité de celui qui délivre l’acte;
- signature de celui qui délivre l’acte.
Dans les cas prévus par les articles 461 (remise de copie de la citation par l’huissier en cas d’absence de
l’accusé), 462 (remise de copie de la citation par l’huissier au chef de la commune ou du sangkat), 470
(remise de copie par l’huissier en cas d’absence de l’accusé) et 471 (remise de copie de la convocation par
l’huissier au chef de la commune ou du sangkat) de ce code, la copie de la citation directe ou de la
convocation est remise sous enveloppe fermée, comportant les indications suivantes :
- sur la face avant, les nom, prénoms et adresse du destinataire de l’acte;
- sur la face arrière, le cachet de la personne qui a délivré l’acte.
Les présentes dispositions sont applicables en cas de signification d’une décision de justice.
L’exécution des peines et de la contrainte par corps est effectuée à l’initiative du parquet.
L’exécution des condamnations civiles est effectuée à l’initiative de la partie civile.
Le parquet procède à l’exécution de la peine dès que la décision est devenue définitive.
Le délai d’appel du procureur général ne fait pas obstacle à l’exécution de la peine.
Le recouvrement des amendes et des droits de procédure est effectué par les agents du Trésor, sous
l’autorité du parquet. Le produit des amendes et des droits de procédure est versé au budget de l’Etat.
Toute décision de condamnation devenue définitive vaut commandement de payer l’amende et les droits
de procédure.
Le procureur du Royaume et le procureur général peuvent requérir la force publique pour assurer
l’exécution des peines.
Les difficultés relatives à l’exécution d’une peine sont portées devant le tribunal ou la cour qui a prononcé
la condamnation.
La juridiction est saisie sur requête du parquet ou de la partie concernée. Elle statue en audience publique,
après avoir entendu le parquet, la partie concernée et le cas échéant son avocat.
L’exécution de la peine peut être suspendue par la juridiction.
Les demandes de confusion de peines sont portées devant la dernière juridiction qui a statué.
La durée de la détention provisoire est entièrement déduite de la durée de la peine prononcée ou, le cas
échéant, de la durée totale de la peine à subir après confusion.
L’organisation et le régime intérieur des prisons et centres de détention sont déterminés par prakas du
ministère chargé de la gestion pénitentiaire.
Il détermine également les conditions de répartition des condamnés entre les différentes prisons et les
différents centres de détention, les modalités d’exécution des peines privatives de liberté et le régime de la
détention.
Toute prison et tout centre de détention est pourvu d’un registre mentionnant l’identité des personnes
détenues, la date d’incarcération et la date de libération. Ce registre doit être contrôlé fréquemment par le
parquet. Chaque page doit être visée par le parquet.
Tout agent de l’administration de la prison et du centre de détention est tenu de présenter le registre aux
magistrats qui en font la demande, ainsi qu’aux officiers de police judiciaire agissant sur délégation de
l’autorité judiciaire.
Aucun agent de l’administration pénitentiaire ne peut recevoir et détenir une personne en l’absence d’un
titre délivré par l’autorité judiciaire.
L’agent de l’administration pénitentiaire qui reçoit et détient une personne en l’absence d’un titre délivré
par l’autorité judiciaire se rend coupable de séquestration.
Tout magistrat à qui est dénoncée une détention illégale est tenu de faire procéder immédiatement aux
vérifications nécessaires.
Tout agent de l’administration pénitentiaire est tenu de présenter un détenu aux magistrats qui en font la
demande, ainsi qu’aux officiers de police judiciaire agissant sur délégation de l’autorité judiciaire.
Tout incident grave à l’intérieur d’une prison ou d’un centre de détention doit être immédiatement porté à
la connaissance du procureur du Royaume.
Dans le cas où un détenu s’est évadé de la prison ou du centre de détention, le procureur délivre un ordre
d’arrestation et prend immédiatement toutes mesures pour l’exécution de cet ordre d’arrestation
conformément aux dispositions de l’article 196 (mandat d'arrêt) et suivants de ce code.
¬
Chapitre 2 : Libération conditionnelle
Article 512. (condition relative au comportement)
Tout condamné ayant à subir une ou plusieurs peines d’emprisonnement peut bénéficier d’une libération
conditionnelle s’il présente un bon comportement durant sa détention et parait apte à se réinsérer dans la
société.
La décision accordant la libération conditionnelle fixe les modalités d’exécution et les conditions
auxquelles est subordonnée la remise en liberté du condamné.
Elle fixe un délai d’épreuve qui ne peut excéder la durée de la peine restant à subir.
En cas de nouvelle condamnation ou de non respect des conditions fixées par l’ordonnance, le président
du tribunal peut révoquer sa décision.
Si la libération conditionnelle n’est pas révoquée avant l’expiration du délai d’épreuve fixé en application
de l’article 517 (modalités d’exécution et conditions de la libération conditionnelle) de ce code, la libération
devient définitive.
Dans ce cas, la peine est réputée exécutée depuis le jour de la libération conditionnelle.
La contrainte par corps est applicable aux personnes condamnées par une juridiction pénale qui ne paient
pas :
- les amendes;
- les droits de procédure;
- la réparation et les dommages-intérêts dus aux parties civiles.
La contrainte par corps s’applique de plein droit. Elle n’a pas à être prononcée par le tribunal ou la cour.
Article 525. (contrainte par corps pour défaut de paiement des amendes ou droits de
procédure)
A l’expiration du délai, si le condamné n’a pas payé, le procureur du Royaume délivre un ordre de
contrainte et d’incarcération. Il peut surseoir à cette décision pour des motifs humanitaires, notamment en
raison de l’état de santé du condamné.
L’ordre de contrainte et d’incarcération comporte les mentions suivantes :
- identité du condamné;
- nature et références de la condamnation;
- références de la notification prévue par l’article 525 (contrainte par corps pour défaut de paiement des
amendes ou droits de procédure) de ce code;
- montant des sommes impayées;
- durée de la contrainte par corps.
Il est signé par le procureur du Royaume et revêtu de son sceau.
Le procureur du Royaume demande à la force publique de procéder à l’arrestation et à l’incarcération du
condamné.
La contrainte par corps est subie dans les mêmes conditions que l’emprisonnement.
La contrainte par corps n’est pas exercée contre les condamnés mineurs au moment des faits, contre les
femmes âgées d’au moins soixante cinq ans, ni contre les hommes âgés d’au moins soixante dix ans.
La contrainte par corps ne peut être exercée simultanément contre le mari et la femme, même pour le
recouvrement de condamnations pécuniaires différentes.
Le condamné qui a subi une contrainte par corps demeure débiteur de la somme à payer. Toutefois il ne
peut faire l’objet d’une nouvelle contrainte par corps pour la même dette.
Lorsque la partie civile ne parvient pas à obtenir le paiement des dommages-intérêts ni auprès du
condamné, ni auprès du civilement responsable, elle peut demander au procureur du Royaume d’exercer la
contrainte par corps.
La contrainte par corps pour le paiement des dommages-intérêts n’est applicable qu’au condamné.
La partie civile doit justifier avoir utilisé les moyens d’exécution prévus par la loi, tels que la saisie des
biens mobiliers ou immobiliers. Le procureur du Royaume peut inviter la partie civile à engager de nouvelles
procédures pour tenter d’obtenir le paiement des dommages-intérêts.
Si le condamné s’abstient de payer, la contrainte par corps est applicable dans les conditions prévues par
les articles 523 (contrainte par corps pour défaut de paiement des amendes ou droits de procédure) à 532
(non libération de la dette) de ce code. En cas de concurrence entre l’amende, les droits de procédure et les
dommages-intérêts, la préférence est accordée aux dommages-intérêts.
La réhabilitation judiciaire est accordée ou refusée par la chambre pénale de la cour d’appel dans le
ressort de laquelle la condamnation a été prononcée.
La demande de réhabilitation ne peut être présentée à la chambre pénale qu’après l’expiration des délais
suivants :
- cinq ans pour les crimes;
- trois ans pour les délits;
- un an pour les contraventions.
Ces délais partent à compter :
- de l’exécution de la peine;
- de l’exécution de la contrainte par corps dans le cas prévu par l’article 536 (justifications nécessaires)
(alinéa 2) de ce code.
Le condamné doit justifier du paiement de l’amende, des droits de procédure et des dommages-intérêts. Si
la partie civile a renoncé au recouvrement des dommages-intérêts, le condamné doit en fournir l’attestation,
sauf si la partie civile est introuvable.
Si le condamné a fait l’objet d’une contrainte par corps, le non-paiement de l’amende, des droits de
procédure ou des dommages-intérêts ne fait pas obstacle à sa réhabilitation si le condamné justifie être
insolvable.
Si le demandeur a été condamné pour banqueroute, il doit justifier du règlement du passif de la faillite. Si
les créanciers ont renoncé au règlement du passif, le condamné doit en fournir l’attestation.
Le procureur du Royaume fait procéder à une enquête de moralité dans tous les lieux où le condamné a
résidé depuis sa libération.
Il se fait délivrer :
- une copie des décisions de condamnation;
- la notification de la date d’exécution de la peine;
Code de procédure pénale - 7 juin 2007 - page 112
- un bulletin n° 1 du casier judiciaire.
Il transmet le dossier, avec son avis motivé, au procureur général près la cour d’appel.
En cas de rejet d’une demande, une nouvelle demande ne peut être présentée avant l’expiration d’un délai
de deux ans.
Toutefois si la première demande a été rejetée par suite du non-respect des délais prévus par l’article 535
(conditions de délais relatives à la demande de réhabilitation) de ce code, la nouvelle demande peut être
formée dès l’expiration de ces délais.
Le casier judiciaire est tenu par un service placé sous l’autorité du ministère de la Justice.
Il reçoit, en ce qui concerne les personnes nées au CAMBODGE, les fiches constatant :
- toutes les condamnations contradictoires, réputées contradictoires et par défaut prononcées par les
juridictions pénales cambodgiennes;
- les condamnations prononcées par les juridictions étrangères qui, en application d’un accord
international, ont été notifiées aux autorités cambodgiennes;
- les mesures de grâce accordées par le Roi du Royaume du Cambodge;
- les décisions prises en matière de libération conditionnelle;
- les décisions relatives à la contrainte par corps;
- les jugements ou arrêts qui prononcent la faillite;
- les décisions de réhabilitation judiciaire;
- les décisions d’expulsion prises contre les étrangers.
Les greffiers des juridictions doivent, sous le contrôle du président de la juridiction, adresser au service
du casier judiciaire une fiche pour chaque décision qui doit être inscrite au casier judiciaire.
Les directeurs de prison notifient au service du casier judiciaire les dates d’exécution de peines ou de
contrainte par corps.
Les services du Trésor notifient au service du casier judiciaire le paiement des amendes et des droits de
procédure.
Le service du casier judiciaire veille à être informé des mesures de grâce royale et des décisions
d’expulsion des étrangers.
Le casier judiciaire reçoit les fiches constatant les condamnations de toute nature prononcées par les
juridictions pénales à l’encontre des personnes morales.
Le service du casier judiciaire peut délivrer des bulletins du casier judiciaire. Le bulletin est le relevé de
tout ou partie des mentions qui figurent au casier judiciaire pour une personne déterminée.
Le bulletin n° 1 du casier judiciaire comprend l’ensemble des mentions qui figurent au casier judiciaire
d’une personne.
Le bulletin n° 3 comporte exclusivement les condamnations à des peines d’emprisonnement sans sursis
prononcées contre une personne pour crime ou délit.
Toutefois les condamnations réhabilitées n’y figurent pas.
Le bulletin n° 3 est délivré à la personne qu’il concerne. Il ne peut en aucun cas être délivré à un tiers.
Lorsqu’un individu a été condamné sous une fausse identité, le parquet doit immédiatement demander
une rectification du casier judiciaire.
La réhabilitation efface les condamnations pénales. Toutefois celles-ci continuent à figurer au casier
judiciaire, assorties de la mention “réhabilité”.
Chaque condamné doit verser à l’Etat un droit forfaitaire de procédure. Le montant du droit de procédure
peut varier suivant la nature du procès.
Un prakas détermine le montant des droits de procédure.
Le juge qui a des motifs légitimes de ne pas participer à l’instruction ou au jugement d’une affaire peut
demander à être remplacé. La demande est présentée au président de la juridiction dont il dépend. S’il estime
le motif légitime, le président de la juridiction procède à son remplacement. Sa décision est insusceptible de
recours.
Section 2 : Récusation
La partie qui veut récuser un juge doit, à peine d’irrecevabilité, présenter sa demande dès qu’elle a
connaissance du motif de récusation.
En aucun cas, une demande de récusation ne peut être présentée après la clôture des débats.
La requête est notifiée au magistrat dont la récusation est demandée. Ce dernier doit cesser de participer à
l’instruction ou au jugement de l’affaire.
En cas d’urgence, il est remplacé par un autre magistrat désigné par le président de la juridiction dont il
relève.
Dans les huit jours de la notification, le magistrat concerné indique dans un rapport motivé s’il accepte la
récusation ou s’il s’y oppose. Ce rapport est transmis au président de la cour d’appel ou au président de la
cour suprême selon le cas, afin de statuer sur la requête de récusation.
Si le magistrat accepte la récusation, il est aussitôt remplacé.
S’il s’y oppose, il doit être statué sur le bien-fondé de la requête.
La requête est examinée sans qu’il soit besoin d’entendre les parties ni le magistrat concerné.
Si la récusation est admise, il est procédé au remplacement du magistrat.
Dans le cas contraire, le demandeur peut être condamné à une amende de 200.000 Riels, sans préjudice
des dommages-intérêts qui peuvent être alloués au magistrat mis en cause.
Les actes accomplis par le magistrat récusé avant la notification de la demande de récusation ne peuvent
être remis en cause.
Quand le demandeur veut récuser plusieurs magistrats siégeant dans une même formation collégiale, il
peut présenter une seule requête. Il peut déposer une requête complémentaire si un nouveau motif de
récusation apparaît postérieurement.
Quand la récusation concerne le président de la Cour suprême, celui-ci décide en conscience s’il doit ou
non s’abstenir.
Chapitre 2 : Extradition
Section 1 : Extradition demandée par un état étranger
Sous-Section 1 : Extradition ;
Le Royaume du CAMBODGE peut accepter de livrer à un Etat étranger un ressortissant étranger qui
séjourne sur le territoire du CAMBODGE et qui :
- soit fait l’objet de poursuites judiciaires dans cet Etat;
- soit a été condamné à l’emprisonnement par une juridiction de cet Etat.
L’extradition d’un ressortissant étranger arrêté sur le territoire du CAMBODGE est régie par les
dispositions des traité et convention internationaux ratifiés par le Royaume du Cambodge. A défaut de traité
ou convention internationaux ratifiés par le Royaume du Cambodge, les dispositions du présent chapitre
s’applique sauf les dispositions spéciales prévues par d’autres lois.
L’extradition n’est possible que si les faits reprochés à la personne réclamée constituent une infraction à
la fois dans la loi de l’Etat requérant et dans la loi cambodgienne malgré que :
- les faits délictuels soient qualifiés différemment ou
- la qualification juridique, l’emploi du terme technique ou la définition ou la détermination des
caractéristiques de l’infraction s’effectuent différemment ou
- les éléments constitutifs de l’infraction selon la loi de l’Etat requérant sont différents de ceux retenus
par la loi cambodgienne, si au regard de l’ensemble des éléments de fait présentés par l’Etat
requérant, il s’agit d’une infraction prévue par les dispositions de la loi en vigueur au Cambodge.
Si les faits reprochés constituent, dans la loi de l’Etat requérant, la tentative d’une infraction, l’extradition
n’est possible que si, pour la même infraction, la tentative est punie par la loi cambodgienne.
Les dispositions du présent article sont applicables à la complicité.
L’extradition n’est possible que si les faits reprochés à la personne réclamée sont punis, dans la loi de
l’Etat requérant, d’une peine d’emprisonnement au moins égale à deux ans.
Toutefois l’extradition est également possible si la personne réclamée a été condamnée, par la juridiction
de l’Etat requérant, à une peine d’emprisonnement au moins égale à six mois et la décision de condamnation
est devenue définitive, quelle que soit la durée de la peine prévue par la loi.
Lorsque les faits reprochés à la personne réclamée ont été commis sur le territoire de l’Etat requérant,
l’extradition est possible même si la personne réclamée n’est pas de la nationalité de l’Etat requérant.
Lorsque les faits reprochés à la personne réclamée ont été commis en dehors du territoire de l’Etat
requérant, l’extradition n’est possible que si la personne réclamée est de la nationalité de l’Etat requérant.
L’extradition n’est pas possible lorsque les faits reprochés ont un caractère politique.
Toutefois ne sont pas considérés comme infraction politique les actes de violence qui mettent en péril la
vie, l’intégrité corporelle ou la liberté des personnes.
Article 574. (faits commis sur le territoire et ayant été jugés définitivement)
L’extradition n’est pas possible lorsque les faits reprochés ont été commis sur le territoire du Royaume du
CAMBODGE et ont été jugés définitivement au Cambodge.
L’extradition n’est pas possible dans le cas où l’action publique est éteinte au regard de la loi de l’Etat
requérant.
Lorsque les faits reprochés ont été commis sur le territoire du Royaume du CAMBODGE, l’extradition
n’est pas possible dans le cas où l’action publique est éteinte au regard de la loi cambodgienne.
Lorsque plusieurs Etats étrangers ont adressé une demande d’extradition visant la même personne et si
l’extradition est possible, il est tenu compte de toutes les situations suivantes :
- les obligations des conventionnelles concernées ;
- la gravité de l’infraction ;
- le temps et le lieu de la commission de l’infraction ;
- la date et l’ordre d’arrivée des demandes ;
- la nationalité, le domicile, la résidence de la personne réclamée et de la victime ;
- la possibilité de l’Etat requérant dans la remise de la personne réclamée.
L’extradition n’est possible que si l’Etat requérant s’engage à ne pas exercer de poursuite pour une
infraction différente de celle visée dans la demande d’extradition, lorsque cette infraction a été commise
avant l’arrestation de la personne réclamée.
Toutefois des poursuites sont possibles avec l’accord du Royaume du CAMBODGE. Dans ce cas l’Etat
requérant doit présenter une demande complémentaire aux autorités cambodgiennes.
Lorsque la personne réclamée fait l’objet de poursuites judiciaires au CAMBODGE, l’extradition est
suspendue tant que les poursuites sont en cours ou, en cas de condamnation, que la peine n’est pas exécutée.
Toutefois le Royaume du CAMBODGE peut consentir à ce que la personne réclamée soit transférée
temporairement dans l’Etat requérant pour y être jugée. L’Etat requérant doit s’engager à remettre la
personne extradée aux autorités cambodgiennes à l’issue de la procédure de jugement.
Toute demande d’extradition est adressée au gouvernement cambodgien par la voie diplomatique. Elle
doit être accompagnée des pièces justificatives.
Les pièces justificatives doivent comporter :
- les documents suffisants pour identifier la personne réclamée ;
- un exposé des faits reprochés à la personne réclamée;
- les textes applicables à ces faits et la peine encourue;
- le cas échéant la copie de la décision de condamnation.
Le ministre des affaires étrangères du CAMBODGE transmet la demande d’extradition et les pièces
justificatives au ministre de la Justice. Le ministre de la Justice vérifie la régularité de la demande et la
communique au procureur général près la cour d’appel de PHNOM-PENH.
Le procureur général près la cour d’appel de PHNOM-PENH peut délivrer un ordre d’arrestation et
d’incarcération de la personne réclamée.
Cet ordre comporte les mentions suivantes :
- identité de la personne réclamée;
- références de la demande d’arrestation provisoire de l’Etat étranger;
- nom et qualité du magistrat qui délivre cet ordre.
Il est daté et signé par le procureur général, et revêtu de son sceau.
L’ordre d’arrestation et d’incarcération est exécutoire sur l’ensemble du territoire cambodgien.
En cas d’arrestation, la personne réclamée doit être présentée dans les plus brefs délais au procureur du
Royaume territorialement compétent qui lui notifie l’ordre d’arrestation et d’incarcération, et reçoit ses
déclarations.
Elle est incarcérée à la prison de PHNOM-PENH. Elle peut demander à être entendue par le procureur
général près la cour d’appel de PHNOM-PENH.
Le procureur général met le dossier en état en vue de la saisine de la chambre d’instruction de la cour
d’appel de PHNOM-PENH.
La personne réclamée doit comparaître devant la chambre d’instruction. Elle peut être assistée d’un
avocat de son choix ou désigné en application de la loi sur le statut des avocats.
Les débats se déroulent en chambre du conseil. En cas de besoin, la chambre d’instruction fait appel à un
interprète.
Après avoir entendu les déclarations de la personne réclamée, les réquisitions du procureur général et la
plaidoirie de l’avocat, la chambre d’instruction émet, sous la forme d’un arrêt, un avis motivé sur la demande
d’extradition.
La chambre d’instruction émet un avis défavorable si elle estime que les conditions légales de
l’extradition ne sont pas remplies.
Si la personne réclamée consent à être transférée selon la requête de l’Etat requérant après avoir été
pleinement informée des conséquences de son consentement sur l’extradition, la chambre d’instruction le
mentionne dans son arrêt.
Lorsqu’il a acquis un caractère définitif, l’arrêt de la chambre d’instruction est immédiatement porté à la
connaissance du ministre de la justice.
Si la chambre d’instruction émet un avis défavorable, l’extradition ne peut être accordée par le
gouvernement cambodgien. La personne réclamée est aussitôt remise en liberté, sauf si elle fait l’objet d’un
autre titre de détention.
Si la chambre d’instruction émet un avis favorable, le ministre de la Justice peut transmettre cette affaire
au gouvernement qui prend un anukret ordonnant l’extradition de la personne réclamée.
Quand l’extradition est ordonnée, la personne réclamée est remise à l’Etat requérant. Les frais
d’extradition sont à la charge de l’Etat requérant. L’escorte relève de la responsabilité de l’Etat requérant dès
que l’extradé a quitté le sol cambodgien.
Si l’Etat requérant n’a pas engagé la procédure de rapatriement dans le délai de trente jours qui suit la
notification de l’anukret ordonnant l’extradition, la personne réclamée est remise en liberté.
La chambre d’instruction de la cour d’appel de PHNOM-PENH est seule compétente pour apprécier la
régularité d’une extradition obtenue par le gouvernement cambodgien.
La personne extradée dispose d’un délai de quinze jours à compter de son arrivée sur le sol cambodgien
pour soulever la nullité de l’extradition.
La demande doit être présentée par écrit.
La chambre d’instruction statue après avoir entendu les déclarations de l’extradé, les réquisitions du
procureur général et la plaidoirie de l’avocat.
Si l’extradition est annulée par une décision définitive de la chambre d’instruction, il est mis fin aux
poursuites en cours. L’extradé est remis en liberté et a la possibilité de quitter librement le territoire
cambodgien.
Toutefois, à l’expiration d’un délai de trente jours à compter de sa libération, l’extradé peut être arrêté sur
le territoire cambodgien et de nouveau poursuivi pour les faits qui ont motivé son extradition.
Lorsque le Royaume du CAMBODGE a obtenu l’extradition d’un ressortissant étranger et est saisi,
ultérieurement, d’une demande d’extradition présentée par un Etat étranger, il ne peut faire droit à cette
demande qu’après avoir obtenu le consentement de l’Etat qui avait livré ce ressortissant au gouvernement
cambodgien.
Toutefois ce consentement n’est pas exigé lorsque le ressortissant étranger a pu, pendant un délai d’un
mois, quitter librement le territoire du CAMBODGE.
Chapitre 3 : Transit
Article 595. (demande de transit)
Le transit, sur le territoire cambodgien, d’une personne sous le coup d’une procédure d’extradition est
autorisé lorsque l’extradition ne concerne pas une infraction politique. La demande doit être présentée par la
voie diplomatique. Elle doit être accompagnée des pièces justificatives nécessaires.
Pour les conflits relatifs à l’application de peines prévus dans le code pénal, la juridiction est saisie par le
parquet par voie de simple requête. Le parquet notifie la date d’audience aux parties concernées.
Pour la poursuite, l’instruction et le jugement des infractions commises par les personnes morales, sont
compétents :
- le procureur du Royaume, le juge d’instruction et le tribunal de première instance du lieu de l’infraction;
- le procureur du Royaume, le juge d’instruction et le tribunal de première instance du lieu où la personne
morale a son siège.
La poursuite est exercée à l’encontre de la personne morale prise en la personne de son représentant légal
au moment des poursuites. Ce dernier représente la personne morale à tous les actes de la procédure.
Lorsque le représentant légal est empêché, le procureur du Royaume peut demander au président du
tribunal de première instance de désigner un mandataire pour représenter la personne morale.
Lorsque des poursuites pénales sont engagées pour les mêmes faits ou pour des faits connexes contre la
personne morale et contre son représentant légal, celui-ci peut demander au président du tribunal de première
instance de désigner un mandataire pour représenter la personne morale.
La demande est présentée par requête écrite.
La personne chargée de représenter la personne morale doit faire connaître son identité à la juridiction
saisie. Il en va de même en cas de changement de représentant légal au cours de la procédure.
Le représentant de la personne morale ne peut, en cette qualité, faire l’objet d’aucune mesure de
contrainte autre que celle applicable aux témoins.
Le juge d’instruction peut placer la personne morale sous contrôle judiciaire. Peuvent être prononcées les
obligations suivantes :
1° fournir un cautionnement dont le montant, les délais de versement et les modalités sont fixées ;
Code de procédure pénale - 7 juin 2007 - page 124
2° ne pas exercer certaines activités professionnelles;
3° être placée sous surveillance judiciaire pendant un délai qui ne peut excéder six mois.
La décision de placement sous surveillance judiciaire entraîne la désignation d’un mandataire de justice
dont le juge d’instruction précise la mission.
Les convocations et les décisions prévues par le présent code sont adressées et signifiées à la personne
morale, prise en la personne de son représentant légal, dans les mêmes conditions que celles prévues pour les
personnes physiques.
Les dispositions du présent chapitre sont applicables en cas de destruction, de disparition ou de perte :
- soit de l’original d’une décision de justice;
- soit d’une pièce de procédure.
S’il existe une copie de la décision de justice, certifiée conforme par le greffier ou par une autre autorité,
elle est considérée comme l’original. Le détenteur de la copie certifiée conforme est tenu, à la demande du
président de la juridiction, de la remettre au greffier. Une nouvelle copie certifiée conforme lui est délivrée
par le greffier.
A défaut de copie certifiée conforme, une nouvelle décision est établie en tenant compte des copies, des
notes d’audience et des éléments figurant au dossier.
Les pièces de procédure sont reconstituées au moyen de copies conservées par les services de police ou de
gendarmerie, les parties, les experts, les greffiers ou toutes autres personnes.
Toutes les difficultés d’interprétation d’une décision de justice sont soumises à la juridiction qui l’a
prononcée.
Cette juridiction est également compétente pour procéder à la rectification des erreurs purement
matérielles contenues dans ses décisions. La juridiction est saisie par le parquet, soit de sa propre initiative,
soit à la demande d’une partie. Le parquet notifie la date d’audience aux parties concernées. Dans tous les cas
le parquet donne son avis à l’audience.
Code de procédure pénale - 7 juin 2007 - page 125
Livre 10 : Dispositions transitoires
Titre 1 : Dispositions transitoires
Chapitre 1 : Dispositions transitoires
Article 607. (conditions d’attribution de la qualité d’officier de police judiciaire aux
officiers de la police nationale et de la gendarmerie royale)
Les officiers de la police nationale titulaires du certificat d’études d’officier de police judiciaire, avant
l’entrée en vigueur du présent code, se verront attribuer automatiquement le diplôme supérieur de police
judiciaire et seront nommés par prakas commun du Ministère de l’intérieur et du Ministère de la Justice.
Les officiers de la gendarmerie royale titulaires du certificat de l’officier de police judiciaire avant
l’entrée en vigueur de ce code, se verront attribuer automatiquement le diplôme supérieur de police judiciaire
et seront nommés par prakas commun du Ministère de la Défense et du Ministère de la Justice.
Après l’entrée en vigueur du présent code, afin d’obtenir la qualité d’officier de police judiciaire, il
faut remplir les conditions prévues à l’article 60 de ce code.
Article 610. (application dans le temps des règles de prescription de l’action publique et
de la peine)
Les prescriptions de l’action publique et de la peine des infractions commises avant l’entrée en
vigueur de ce code sont soumises aux dispositions de la loi ancienne.
L’application immédiate de ces dispositions est sans effet sur la validité des actes de procédure
accomplis conformément à la loi ancienne.