You are on page 1of 7

Anais do SIELP. Volume 1, Nmero 1. Uberlndia: EDUFU, 2011.

ISSN 2237-8758

O ENSINO DE PORTUGUS LNGUA ESTRANGEIRA: UMA REALIDADE DO MUNDO


GLOBALIZADO

Giovanni Ferreira Pitillo (ILEEL/UFU) 1


Mrcio Issamu Yamamoto (ESEBA/UFU) 2

RESUMO
Neste artigo objetiva-se apresentar como conduzido o ensino de Portugus Lngua Estrangeira na
Universidade Federal de Uberlndia UFU, quando do acolhimento de alunos intercambistas provenientes
das instituies que mantm acordo de Mobilidade Internacional com a UFU. Sero explicitados os
pressupostos tericos, a metodologia e os passos que moldam nossa prtica pedaggica no processo de
ensino-aprendizagem de lngua estrangeira.
Palavras-chave: Portugus Lngua Estrangeira, Metodologia, Processo Ensino-Aprendizagem.
RESUM
Cet article a pour objectif prsenter les procdures utilises pour lenseignement de portugais langue
trangre lUniversit Fdrale dUberlndia UFU, au moment o on accueille les tudiants dchange
provenus des institutions denseignement suprieur qui ont laccord de Mobilit Internationale avec lUFU.
On explicitera les hypothses thoriques, la mthodologie et les pas qui faonnent notre pratique dans le
processus denseignement/apprentissage de langue trangre.
Mots-cls : Portugais Langue Etrangre, Mthodologie, Processus dEnseignement/Apprentissage.

1. Apresentao
O objetivo deste trabalho mostrar como conduzido o ensino de Portugus Lngua Estrangeira - PLE - na
Universidade Federal de Uberlndia em parceria com a Diretoria de Relaes Internacionais e
Interinstitucionais - DRII - quando do acolhimento de alunos intercambistas provenientes das instituies
que mantm acordo de cooperao com a UFU. Sero explicitados os pressupostos tericos, a metodologia e
os passos que moldam a prtica pedaggica dentro do processo de ensino-aprendizagem de portugus.
O portugus uma lngua que desde h muito tempo tem atingido civilizaes das mais variadas possveis,
chegando ao Japo, China, ndia, Brasil, Angola, entre outros. Os portugueses foram a civilizao ocidental
que atingiu grande opulncia martima no sculo XVI. O Brasil de fala portuguesa influenciou a Frana com
a simplicidade dos indgenas e o aspecto extico de um pas recm-descoberto. Seu vocabulrio influenciou
lnguas como o francs, a palavra cajou, jaguar e manioc so de origem tupi; o japons com as palavras
amagapa (capa de chuva), koppu (copo), botan (boto); o ingls com manioc(mandioca) marmelade
(marmelada), samba e feijoada. uma lngua falada por comunidades lingusticas do Brasil, Portugal,
Aores, Cabo Verde, So Tom e Prncipe, Goa na ndia, Macau na China e Angola, Guin-Bissau,
Moambique na frica, e Timor Leste na Oceania. o resgate desta lngua memorvel que gostaramos de
promover atravs deste projeto e de nossa prtica de ensino, permitindo que aqueles de outros pases
aprendam a apreciar essa lngua.
1

Professor de Lngua e Literatura Francesas e de Portugus Lngua Estrangeira do Instituto de Letras e Lingustica da Universidade
Federal de Uberlndia. E-mail: gipi@netsite.com.br
2
Professor de Lngua Portuguesa da Escola de Educao Bsica da Universidade Federal de Uberlndia. E-mail:
issamu2009@gmail.com

540

Anais do SIELP. Volume 1, Nmero 1. Uberlndia: EDUFU, 2011. ISSN 2237-8758

2. Sobre os alunos intercambistas


Os alunos que participam deste programa so alunos que vm de instituies de ensino superior de vrios
pases e de vrios continentes como: Argentina, Bolvia, Colmbia, Chile, Estados Unidos, Frana, Espanha,
Japo, Taiwan, dentre outros. Esses alunos, em geral, no tm um curso de portugus que possa ser
considerado consistente antes de vir ao Brasil. Raramente, uma ou outra instituio oferece um curso de
curta durao com professores no nativos, ou os alunos procuram fazer um curso particular de portugus,
curso esse que s vezes de portugus europeu. nesse momento que temos a contribuio da UFU que
oferece o curso de PLE enquanto os alunos se encontram nessa instituio.
Ao chegar ao Brasil, os alunos participam de um encontro com a coordenao do curso de PLE e com os
professores-estagirios que so os alunos de graduao. Esses alunos cursam ou cursaram a disciplina
Portugus como Lngua Estrangeira que propicia aos alunos o conhecimento terico-metodolgico, no que
concerne ao ensino de PLE: descreve como feito este trabalho, quais estratgias de ensino usar, como
ensinar a lngua portuguesa para um pblico estrangeiro e como lidar com as diferenas socioculturais. Os
alunos estrangeiros podem ser alunos do Ensino Mdio, estagirios, alunos de cursos de graduao, ou
alunos de ps-graduao que vm ao Brasil com a inteno de aqui permanecer por perodos que vo de seis
meses a dois anos.
3. Sobre o curso de PLE
O curso oferece duas aulas semanais com uma hora e meia de durao, perfazendo uma carga horria total de
45 horas no final do semestre. Alm das aulas, os alunos participam de um encontro semanal, conduzido
pelos alunos do Estgio de Ensino de PLE, tambm de graduao, sobre Cultura e Civilizao Brasileira. O
nvel do grupo pode ser BI - Bsico I ou BII - Bsico II, que correspondem ao nvel A1 Elementar CCELQuadro Comum Europeu de Lngua. Fora dos horrios formais de aula, os alunos tambm tm a
possibilidade de participar de atividades culturais e esportivas oferecidas pela universidade e por outras
instituies locais.
4. Metodologia e ferramentas
Nos primeiros encontros, os professores conduzem atividades avaliativas para fazer um diagnstico dos
alunos, conhecer o que j sabem de portugus e o que precisam saber. A partir desses dados, constri-se o
currculo do curso para o semestre. Esse diagnstico permite identificar as dificuldades que os alunos tm
nas reas de fontica, morfologia, sintaxe e semntica.
Alm do planejamento de curso realizado, outros materiais utilizados pelos professores so os livros Bemvindo, editado pela Special Book Service e Muito Prazer Fale o portugus do Brasil, editado pela Disal
para pblico de PLE. Este livro usado como acessrio ao programa que construdo, medida que os
alunos vo progredindo no aprendizado da lngua. O material didtico preparado pelos professores so
documentos autnticos, em formato texto, udio, vdeo e realia.
A prtica pedaggica do grupo de professores norteada por princpios que lhes so apresentados durante o
curso de graduao e em vrias disciplinas que tratam do ensino de lnguas estrangeiras em geral. Essa
prtica difere do ensino de portugus para brasileiros, visto que no o ensino sobre a lngua que
privilegiado, mas o ensino da lngua, prximo do que Travaglia (2002) denomina de ensino produtivo. Ou
seja, o objetivo principal do ensino capacitar e habilitar o aluno a usar a lngua nas situaes comunicativas
dirias. Isso significa que ao preparar sua aula, o professor levanta questionamentos sobre o contedo, como:
Qual seria a utilidade ou praticidade do contedo lingustico que ser trabalhado em sala? Qual a
probabilidade que o aluno ter de usar o contedo em seu dia a dia? Qual funo comunicativa ser
abordada? Este princpio interfere em todo o curso, desde o contedo em si mesmo, as atividades a serem
conduzidas, a motivao do aluno e, finalmente, a aquisio da lngua como objetivo final.
A viso de multiculturalismo tambm fundamenta a prtica em sala de aula. H momentos em que mais de
quatro nacionalidades compartilham o mesmo espao de aprendizagem. Lidar com esta multiplicidade de
identidades lingusticas e socioculturais exige do professor uma competncia especfica em saber como lidar
com o outro. Esta capacitao vital tanto do ponto de vista lingustico, como do sociocultural; necessrio
que as atividades sejam conduzidas de forma que o resultado promova a incluso, o respeito mtuo e a
541

Anais do SIELP. Volume 1, Nmero 1. Uberlndia: EDUFU, 2011. ISSN 2237-8758

unidade na diversidade. Um ponto positivo que o povo brasileiro tem o de ser um povo acolhedor e
amistoso, o que ajuda a minimizar este abismo que h entre as diferentes culturas e lnguas. um momento
em que a identidade nacional e individual d lugar promoo da diversidade em todos os seus sentidos.
A plataforma Moodle da universidade, www.moodle.ufu.br, uma ferramenta utilizada para promover a
difuso do contedo. Ela serve como meio de contato entre os alunos e professores, para disponibilizar o
material a ser estudado em sala de aula e o material extra para a autoaprendizado e para compartilhar as
apresentaes preparadas pelos alunos.

Figura1. Curso de PLE na plataforma Moodle

Todo o contedo lingustico ministrado trabalhado a partir de trs princpios que so: apresentao, prtica
e produo. O contedo apresentado a partir de um material autntico. Por exemplo, a apresentao de um
cartaz informativo sobre a dengue, a partir do qual o professor pode trabalhar a forma imperativa dos verbos
em portugus. Os alunos marcam as formas verbais; a partir da anlise da vogal temtica, o contedo
explicado. Apresenta e pratica o emprego formal, informal e impessoal deste modo verbal por meio de
atividades orais. Para a produo, os alunos apresentam como fazer um prato tpico de seu pas ou regio.
Durante a execuo desses trs passos, procede-se a avaliao.

542

Anais do SIELP. Volume 1, Nmero 1. Uberlndia: EDUFU, 2011. ISSN 2237-8758


Figura 2. Cartaz sobre a dengue. Disponvel em: < http://www.sigaessaideia.com.br/16-04-2010/vamos-combater-a-dengue/ >.
Acesso em: 12 maio 2011.

5. O ensino de vocabulrio
O contedo lexical, mais especificamente o vocabulrio concreto, ensinado via realia, imagens como fotos,
dicionrios de imagens e via internet com a ferramenta de imagens. A atividade prtica que os alunos
desenvolvem nesta rea a confeco de um dicionrio de imagens. Ou seja, a partir de um dado texto, os
alunos selecionam as palavras novas - dependendo do nvel de conhecimento dos alunos elas podem vir prselecionadas -, fazem uma pesquisa de imagens e as enviam para o professor em formato doc, juntamente
com o vocbulo pesquisado. O professor faz suas consideraes e as reenvia para serem refeitas ou
implementadas. Ao receber a verso final do trabalho, ele salvo em formato pdf e reenviado para os alunos.
Este ser um dos materiais que compor seu trabalho final e a pasta virtual do aluno, na qual estar todo
contedo trabalhado durante aquele semestre.
Outras formas de ensino de vocabulrio usadas so: sinonmia, antonmia, colocaes, expresses-fixas e
anlise lexical comparativa, a partir de metaplasmos. Muitas ocorrncias que existem nas lnguas neolatinas
so justificveis e explicadas por meio de leis fonticas que regem as mudanas lingusticas a nvel lexical.
Um exemplo de como conduzida esta abordagem o vocbulo dor em portugus, originalmente dlore em
latim, dolor em espanhol e douleur em francs. O portugus surge oficialmente pelo fim do sculo XII com
os documentos arcaicos mais antigos, segundo Williams (1961). Ocupa ento a posio de a ltima das
lnguas romnicas a se desenvolver a partir do latim. O portugus elimina o l intervoclico na linguagem
informal e o mantm na linguagem formal como em doloroso(a), colorido(a) durante seu perodo de
formao e constituio como lngua. Este fenmeno chamado de haplologia, quando uma slaba inteira
desaparece no meio da palavra. Outro exemplo a transformao fontica do c latino em ch francs:
chteau, chaleur, champs; o que se manteve no portugus igual ao latim. Estes detalhes ajudam o aluno de
PLE a entender melhor as nuances das transformaes do latim lngua de Cames e facilita sua aquisio.
6. O ensino da sintaxe
A sintaxe do portugus trabalhada explicitando-se a estrutura frasal no quadro, ou por meio de lminas,
como Powerpoint. A prtica se d por meio de exerccios estruturais, organizao de frases por meio de
fichas, e a escritura de textos. Os tempos verbais tambm podem ser ensinados em contraste, com frases nos
trs tempos verbais, nas quais so pontuadas as conjugaes de cada um deles, isso dependendo do nvel do
aluno e do grupo em que ele se encontra. Ensina-se o sistema verbal portugus atravs da apresentao das
conjugaes, radicais e terminaes. Busca-se chamar a ateno do aluno para as terminaes e as mudanas
que ocorrem em cada grupo, a partir das vogais temticas a, e e i, principalmente quando se trata do presente
do indicativo, do pretrito perfeito simples, do pretrito imperfeito e do imperativo.
Os textos so trabalhados levando-se em considerao a variedade dos gneros textuais. So usados artigos
de opinio, jornalsticos, receitas culinrias, hipertextos, textos cientficos, histrias em quadrinhos, travalnguas, contos, lendas, textos orais como vdeos, entre outros. A leitura propicia a identificao de palavraschave no texto e questes como: quem escreve, para quem se escreve, quem so os personagens, qual
histria contada, qual a concluso. Essas questes so formuladas obedecendo-se os objetivos segundo o
plano da aula. A partir dos textos trabalha-se a formao de palavras, os gneros masculino, feminino e
epiceno, a sintaxe e a produo de sentidos. Muitos destes textos permitem ser trabalhados como pretexto
para a introduo da pluralidade cultural e lingustica. Por exemplo, ao se trabalhar uma lenda como o
Caapora, ou um produto brasileiro como o guaran, explora-se suas origens, sua existncia, e sua identidade;
a partir destes temas, constri-se um novo tema no qual o aluno intercambista apresenta sua cultura, seus
costumes e sua identidade por meio de exemplos similares provindos de sua terra-natal. Como prope o
Cadre Comum Europen des Langues (2000, p.12.),
A lngua no somente um fato essencial da cultura. tambm um meio de acesso s manifestaes
da cultura. [...] As diferenas culturais (nacional, regional, social) s quais cada um tem acesso, no
coexistem somente lado a lado em sua competncia cultural. Elas se comparam, se opem e
interagem ativamente para produzir uma competncia pluricultural enriquecida e integrada, na qual a

543

Anais do SIELP. Volume 1, Nmero 1. Uberlndia: EDUFU, 2011. ISSN 2237-8758


competncia plurilngue uma das constituintes, ela mesma interagindo com outras constituintes. 3
(traduo dos autores)

7. O ensino da fontica
O sistema fontico da lngua portuguesa trabalhado de duas formas: (i) primeiramente parte-se do modelo
para que esse seja reproduzido, o aluno ouve os padres que existem na forma de falar do pblico brasileiro e
busca repeti-las; (ii) por meios de explicaes mais fisiolgicas, nas quais recorre-se fonologia para que o
aluno aprenda como articular seu aparelho fonador e reproduzir o som como ele .
Algumas dificuldades que os alunos apresentam so os sons nasais, o som do R, o som de lh, o som do J e
do G. Os sons nasais so marcados em portugus pelas letras m e n e pelo til. Algumas lnguas pronunciam
o m como som bilabial, porm o portugus, no! Logo, quando o aluno estrangeiro comea a fazer a relao
de grafema e fonema, ele pronuncia o m como som bilabial, impedindo assim que o som nasal seja
produzido como ele o no portugus falado. Requer-se ento que o professor o conduza pelos caminhos da
fontica do portugus e habilite-o a reproduzir o som de forma nasal e no como a combinao
letra=fonema.
O som do R apresenta algumas dificuldades para o estrangeiro, j que este som pode variar, dependendo de
sua posio na palavra: no incio, no meio ou no fim. Outro detalhe como este som pronunciado nas
diferentes regies do Brasil. O R [r] de um sulista no o mesmo de um R [R] de um falante de Belo
Horizonte para a palavra rato, sendo aquele mais vibrante e este menos. Outra considerao quanto ao R
duplo e o R simples como em carro e caro, o que mais difcil distinguir na hora de pronunciar.
O som de lh, para os de fala oriental, mais difcil do que para os de fala ocidental, j que um fonema no
recorrente em muitas outras lnguas. s vezes a comparao de palavras como Dlia e velha, ajuda o aluno
perceber a semelhana entre os sons e os reproduzir mais facilmente.
O som do J e do G so fonemas que exigem um trabalho detalhado para que no sejam confundidos entre si.
Fatores complicadores so: geleia e jenipapo, gigol e jirau. Nesses vocbulos os dois grafemas iniciais
produzem o mesmo fonema. E quando tnhamos o trema para indicar o u pronunciado como em lingia?
Agora como pronunciar palavras como guirlanda e lingustica? Ou seja, o aluno ter que recorrer a
ferramentas cibernticas que tragam a pronncia das palavras, ou a um falante nativo ou especialista como
referncia, e ento gravar na memria a imagem acstica destes signos.
8. Produo dos alunos
As produes dos alunos so desenvolvidas de vrias maneiras: apresentaes orais, apresentaes ldicas,
atividades em duplas, em grupo, textos redigidos e enviados eletronicamente, e pesquisas. Nas apresentaes
orais os alunos narram uma viagem que fizeram no Brasil ou no exterior compartilhando suas experincias; o
pretrito perfeito e imperfeito praticado, bem como uma quantidade considervel de vocabulrio novo, j
que cada regio geogrfica tem sua singularidade. Os alunos tambm descrevem seus pases com suas
comidas, bebidas, festas e costumes. neste momento que encontramos certa dificuldade, pois apresentar
um vegetal, uma fruta, um tempero tratar de uma rea que, em geral, bastante especfica em cada lngua
ou cultura. Nesses momentos se faz necessrio uma traduo para que um termo no seja tido pelo outro.
Numa das aulas em que os alunos estudavam a receita de uma sopa de peixes, havia a palavra manjerico.
Mesmo com a visualizao da imagem em um site da internet no foi possvel que eles a identificassem em
sua lngua materna. Isto fez com que a palavra equivalente em sua lngua materna fosse buscada.
Gostaramos de tratar a produo escrita dos alunos com um pargrafo parte, j que esta feita usando-se
como recurso as novas tecnologias e tem toda uma abordagem diferente da convencional. Ao desenvolverem

La langue nest pas seulement une donne essentielle de la culture, cest aussi un moyen daccs aux manifestations de la culture.
[...] les diffrentes cultures (nationale, rgionale, sociale) auxquelles quelquun a accd ne coexistent pas simplement cte cte
dans sa comptence culturelle. Elles se comparent, sopposent et interagissent activement pour produire une comptence
pluriculturelle enrichie et intgre dont la comptence plurilingue est lune des composantes, elle-mme interagissant avec dautres
composantes.

544

Anais do SIELP. Volume 1, Nmero 1. Uberlndia: EDUFU, 2011. ISSN 2237-8758

uma produo textual, os alunos a enviam ao professor em documento de texto. Este documento revisado e
corrigido com notas paralelas, porm no alterado. Esta atitude tomada com dois objetivos: (i) no ferir o
texto original do aluno e (ii) dar a ele a oportunidade da reescrita. Alm destes dois princpios, ao reescrever
ou redigitar seu texto o aluno ter que (i) l-lo novamente, (ii) refletir sobre a nota de correo, e (iii) fazer
uma comparao lingustica, contrapondo seu sistema lingustico com o sistema lingustico que lhe est
sendo apresentado e que est sendo adquirido. Talvez algumas crticas se levantem com relao a esta
abordagem de correo de produo de textos, contudo conceber a produo escrita sem o uso da tecnologia
quer seja ela via o uso de um corretor ortogrfico, quer seja via uma refaco conduzida pelas diretrizes de
um professor, uma realidade utpica para o sculo XXI. Caso a preocupao seja com a caligrafia,
importante salientar que so alunos de ensino mdio, superior ou profissionais.

Figura 3. Exemplo de correo de textos sobre folclore breto em editor de textos.

9. Avaliao
A avaliao concebida como uma via de duas mos: revela o desempenho e produo do aluno; mostra a
competncia do professor e o conduz reflexo crtica de sua prtica pedaggica. As avaliaes focam as
quatro habilidades lingusticas: produo e compreenso orais, produo e compreenso escritas. Diversas
estratgias so usadas para que estes objetivos sejam atingidos: (i) apresentao oral de um produto tpico de
sua regio e descrio de uma viagem; (ii) compreenso oral de vdeos de msica, textos narrativos orais;
(iii) produo escrita: descrio de sua famlia e perfil de suas nacionalidades segundo o olhar do brasileiro e
o perfil do brasileiro segundo o olhar do estrangeiro; e (iv) compreenso escrita de textos folclricos e de
artigos de opinio e jornalsticos. No final do curso os alunos entregam um trabalho final no qual feita uma
retrospectiva de seu aprendizado durante o semestre. Sua concepo do que era a lngua portuguesa antes de
conhec-la num contexto de imerso, quais estratgias e recursos usou para aprend-la e uma avaliao
crtica do curso so os itens abordados nessa produo textual final. Quanto frequncia, ela no pontual,
mas realizada durante todo o curso, ou seja, adota-se o tipo de avaliao continuada.
10. Consideraes finais
Conclumos que o ensino de portugus como lngua estrangeira uma realidade mais concreta nas
universidades brasileiras hoje do que outrora, principalmente devido poltica de plurilinguismo adotada
pela Comunidade Europeia, pelo MERCOSUL e pelo crescimento e visibilidade econmica brasileira nos
dias atuais. Observa-se tambm que uma lngua que tem sido mais procurada como lngua estrangeira;
portanto metodologias de ensino de PLE, material didtico e profissionais capacitados so uma necessidade
do mercado. Neste artigo buscamos contribuir para este processo de ensino-aprendizagem de PLE,
compartilhando as experincias que tm feito parte da realidade da Universidade Federal de Uberlndia, por
meio de estratgias, concepes e abordagens adotadas na prtica pedaggica para o ensino da fontica,
lxico, morfologia, sintaxe e semntica da lngua portuguesa. Esperamos contribuir para que a lngua de Os
Lusadas faa cada dia mais parte do grupo de lnguas estudadas e apreciadas no mundo globalizado do sc.
XXI.
Referncias bibliogrficas

Conseil de la Coopration culturelle Comit de lducation. Cadre europen commun de rfrence


pour les langues - apprendre, enseigner, valuer. Strasbourg : Didier, 2000. p. 12. Disponvel em:
http://www.coe.int/t/dg4/linguistic/source/framework_FR.pdf. Acesso em: 02 maio 2011.
FERNANDES, G. R. R.; FERREIRA, T. L. S. B.; RAMOS, V. L. Muito Prazer- Fale o portugus
do Brasil. Barueri, SP: Disal, 2008.
545

Anais do SIELP. Volume 1, Nmero 1. Uberlndia: EDUFU, 2011. ISSN 2237-8758

MASIP VICIANO, Vicente. Gramtica histrica portuguesa e espanhola: um estudo sinttico e


contrastivo. So Paulo: EPU, 2003. p. 71.
PONCE, M. H.; ANDRADE BURIM, S. R. B.; FLORISSI, S. Bem-Vindo! So Paulo: Special
Book Service Livraria, 2004.
TRAVAGLIA, Luiz Carlos. Gramtica e interao: uma proposta para o ensino de gramtica no
1 e 2 graus. 8. So Paulo: Cortez, 2002. p. 39.
WALTER, Henriette. LAventure des mots franais Venus dailleurs. Paris: ditions Robert Laffont,
1997. 345 p.

WILLIAMS, Edwin B. Do latim ao portugus. MEC/INL. Rio de Janeiro. 1961. p. 27.

546

You might also like