You are on page 1of 16

Europische

Kommission

Klar und deutlich

schreiben
bersetzung

lich
Klar und deut

Das Personal der Europischen Kommission muss verschiedenste Texte verfassen. Ganz gleich, um welche
Art von Text es sich handelt, ob Rechtsvorschri, technischer Bericht, Sitzungsprotokoll, Pressemitteilung oder
Rede je klarer und deutlicher der Text geschrieben ist, desto mehr Wirkung wird er erzielen. Dieser Leitfaden
soll Ihnen dabei helfen, solche klaren Texte zu verfassen, und zwar entweder in Ihrer eigenen Sprache oder in
einer der anderen Amtssprachen, die ja alle zugleich auch Arbeitssprachen der Kommission sind (so steht es
in der noch heute gltigen Verordnung Nr. 1 aus dem Jahr 1958).
Es handelt sich nicht um Regeln, sondern lediglich um Hinweise, bei deren Anwendung Sie natrlich die
potenzielle Leserscha und den Zweck Ihres Textes bercksichtigen sollten.
Drei gute Grnde, sich klar und deutlich auszudrcken:
um eektiver miteinander zu arbeiten;
um unntige Nachfragen zu vermeiden;
um Goodwill aufzubauen.
Tipp Nr. 1:

Denken Sie nach, bevor Sie zu schreiben beginnen .................................................... Seite 3

Tipp Nr. 2:

Rcken Sie die Leser in den Mittelpunkt.............................................................................. Seite 4

Tipp Nr. 3:

Bringen Sie Ihren Text in Form .................................................................................................... Seite 5

Tipp Nr. 4:

Formulieren Sie kurz und einfach (KISS: Keep It Short and Simple) .................... Seite 6

Tipp Nr. 5:

Bilden Sie sinnvolle, logische Stze......................................................................................... Seite 7

Tipp Nr. 6:

Verzichten Sie auf berssige Substantive ................................................................... Seite 8

Tipp Nr. 7:

Schreiben Sie konkret, nicht abstrakt ................................................................................... Seite 9

Tipp Nr. 8:

Geben Sie dem Aktiv den Vorzug vor dem Passiv


und nennen Sie den Handlungstrger ..........................................................................................Seite 10

Tipp Nr. 9:

Vermeiden Sie falsche Freunde, Jargon und Abkrzungen ................................Seite 11

Tipp Nr. 10: Prfen und prfen lassen ...............................................................................................................Seite 14


Online-Hilfen der EU fr das Verfassen von Texten ...........................................................................Seite 15

1.

Denken Sie nach, bevor Sie zu schreiben beginnen

Voraussetzung fr eine klare Ausdrucksweise ist klares Denken. Stellen Sie sich folgende Fragen:

Wer soll den Text lesen?


Die Leser von Texten der Europischen Kommission lassen sich im Wesentlichen in drei Gruppen
unterteilen:
EU-Insider Kollegen innerhalb der Kommission
oder in anderen EU-Institutionen;
externe Fachleute;
die breite ffentlichkeit die weitaus grte
Gruppe.
Die meisten Texte der Europischen Kommission
sind heute im Internet abrufbar und somit allgemein
zugnglich. Alles, was wir im Rahmen unserer Arbeit
fr die Kommission schreiben und verentlichen,
beeinusst somit zwangslug das Bild der EU in der
entlichkeit. Siehe Tipp Nr. 2, wie man die Leser in
den Mittelpunkt rckt.

Was muss im Text stehen?


berlegen Sie, was Sie sagen mchten.
Erstellen Sie eine ungeordnete Liste oder ein Blasendiagramm (siehe Abbildung) mit all den Punkten, die Sie in dem Text unterbringen mchten.
Streichen Sie die unwichtigen Punkte.
Bndeln Sie die brig gebliebenen Punkte.
Schlieen Sie eventuelle eigene Wissenslcken:
Notieren Sie alles, was Sie noch mit oder ohne
Hilfe Dritter klren mssen.
Diese Vorgehensweise ist auf praktisch alle nichtliterarischen Texte (Mitteilungen, Berichte, Schreiben,
Benutzungshinweise usw.) anwendbar. Beim Abfassen von Rechtsakten und sonstigen formellen Texten
sind besondere redaktionelle Regeln zu beachten.
Ein alternatives Konzept: die sieben W-Fragen. Auch bei dieser Vorgehensweise wird alles Relevante erfasst:
WAS? Die Kernaussage
WER? Betroener Personenkreis
WANN? Tage, Uhrzeiten, Fristen, Termine
WO? Orte und Adressen
WIE? Hintergrnde, Erluterungen
WARUM? Ursachen und/oder Ziele
WIE VIEL? Nachvollziehbare und messbare
Zahlen

Was wollen Sie erreichen?


Welchem Zweck dient Ihr Text? Sollen Ihre Leser,
wenn sie den Text gelesen haben,
eine Entscheidung treen?
eine bestimmte Situation bewltigen?
ein spezielles Problem lsen?
ihre Haltung in einer bestimmten Frage ndern?

ungen

lang

Abkrz

Jargon

Passiv

kt

abstra

2.

Rcken Sie die Leser in den Mittelpunkt

Sprechen Sie die Leser direkt


an und wecken Sie ihr Interesse
Halten Sie sich stets vor Augen, fr wen Sie schreiben nmlich nicht nur fr Ihren Vorgesetzten oder
den berprfer Ihrer bersetzungen, sondern auch
und vor allem fr die Endadressaten des Textes.
Diese haben ebenso wenig Zeit zu verlieren wie Sie.
Wer sind die Leser, was wissen sie bereits, was muss
eventuell erklrt werden?
Versuchen Sie, den Textgegenstand aus dem Blickwinkel Ihrer Leser zu sehen:
Beziehen Sie Ihre Leser ein, indem Sie sie
direkt ansprechen (das Wort Sie wird in Kommissionstexten viel zu selten verwendet).

berlegen Sie, welche Fragen die Leser


haben knnten, und achten Sie darauf, dass der
Text Antworten darauf gibt. Mglicherweise lieen
sich diese Fragen auch als Zwischenberschrien
verwenden. Zum Beispiel: Was ndert sich durch
diese neue Manahme? Warum ist sie ntig? Wer ist
davon betroen? Was wollen wir damit erreichen?
Wecken Sie das Interesse der Leser. berschtten Sie sie nicht mit berssigen Informationen. Verzichten Sie auf alle Einzelheiten zu
kommissionsinternen und interinstitutionellen
Verfahren, die fr das Verstndnis nicht unbedingt
erforderlich sind. Diese haben fr die meisten Leser
keine Bedeutung und verstrken lediglich das Image
der Kommission als brokratische, wenig brgernahe Einrichtung. Sollten solche Angaben aber tatschlich wichtig sein, so erklren Sie kurz weshalb.

Nun knnen Sie Ihr Konzept erstellen.

3.

Bringen Sie Ihren Text in Form

Vor dem Schreiben (Gliederung)

Beim Schreiben

Beginnen Sie mit einer Zusammenfassung, wenn


eine solche vorgesehen ist: Stellen Sie sie an den
Anfang, denn dieser Teil des Textes ist das Erste
(und manchmal auch das Einzige), was gelesen
wird. Unter Umstnden zeigt sich, dass Sie gar nicht
mehr brauchen.
Prfen Sie insbesondere die Verknpfungen innerhalb des Textes, denn diese erleichtern es den
Lesern, Ihrer Argumentation und Ihren Gedankengngen zu folgen. Verwenden Sie berschrien
und andere Orientierungshilfen, die das Aunden
von Schlsselinformationen ermglichen. Auf diese
Weise knnen Sie sich stndige Wiederholungen
im Text ersparen. Nutzen Sie aussagekrige
(Zwischen-)berschrien, um die Hauptpunkte
in Ihrem Text hervorzuheben. Eine berschri wie
Die Notwendigkeit einer strkeren Fusionskontrolle
liefert mehr Information als Fusionskontrolle.
berlegen Sie, wie Sie Ihre Botscha am besten
vermitteln und wie Sie Ihren Text (dennoch) lesefreundlich gestalten knnen: Lassen sich statt Worten zum Beispiel Symbole, Abbildungen oder
Tabellen verwenden? Sind Begrisbestimmungen
oder ein Glossar ntig?
Der Teil, der neben dem Textanfang am hugsten
gelesen wird, ist das Fazit. Manche Leser bergehen alles dazwischen und schauen sich nur noch
den Schluss an. Formulieren Sie diesen Teil daher
klar und prgnant.
Machen Sie Ihren Lesern mit einem bersichtlichen
Inhaltsverzeichnis die Struktur eines lngeren
Textes deutlich.

Beachten Sie unsere Tipps (siehe unten).


Nutzen Sie die EU-Hilfen fr das Verfassen von
Texten (siehe letzte Seite).
Weniger ist o mehr! Seien Sie streng mit
sich und prfen Sie bei jedem Abschnitt und jedem
Wort, ob sie wirklich ntig sind.
Streichen Sie berssiges. Die Botscha muss
allerdings erhalten bleiben:

Die fr die Einreichung von Antrgen


zu beachtende Frist endet am 31. Mrz
2012.
Die Frist fr die Einreichung von Antrgen
endet am 31. Mrz 2012.
Antragsfrist: 31. Mrz 2012.

Nach dem Schreiben


Siehe Tipp Nr. 10, wie Sie Ihren Text selbst prfen
und von anderen prfen lassen knnen.

Zwei immer wiederkehrende Probleme


in der Europischen Kommission
1. Ein frherer Text wird ohne sorgfltige Anpassung wiederverwendet
Vorlufertexte sind bisweilen unklar geschrieben; auerdem kann es sein, dass
sie aktuellen Gegebenheiten und neuen redaktionellen Vorgaben nicht Rechnung
tragen. Denken Sie also an die ntigen Anpassungen.

2. Zusammenstckeln
Mglicherweise mssen Sie, um Ihren neuen Text zu erstellen, Passagen aus
mehreren anderen Texten bernehmen. Achten Sie dabei auf einheitliche
Terminologie und vermeiden Sie Wiederholungen und Auslassungen. Andernfalls
drohen die innere Logik und die Klarheit des Endprodukts auf der Strecke zu bleiben.

4.

Formulieren Sie kurz und einfach


(KISS: Keep It Short and Simple)
Kurz

... und einfach:

Der Wert eines Textes steigt nicht mit seiner Lnge. Ihre
Leser bringen Ihnen nicht mehr Wertschtzung entgegen, wenn Sie 20 anstatt zehn Seiten schreiben eher
im Gegenteil. Die Leser wrden es Ihnen beispielsweise
durchaus bel nehmen, wenn sie merken, dass man
ihnen die Zeit gestohlen hat, weil das, was zu sagen
war, auch auf zehn Seiten gepasst htte.

Verwenden Sie, wann immer mglich, einfache Wrter. Ein schlichter Schreibstil lsst Sie nicht weniger
gebildet oder sprachgewandt erscheinen er macht
Sie glaubhaer.

Hier einige Tipps, wie Sie berssiges vermeiden


knnen:
Verlieren Sie keine Worte ber Oensichtliches.
Vertrauen Sie auf den gesunden Menschenverstand Ihrer Leser.
berfrachten Sie Ihren Text nicht mit redundanten
Ausdrcken wie bekanntermaen, es ist allgemein anerkannt, nach meiner Auassung, und
so weiter oder sowohl aus der Sicht von A als
auch aus der Sicht von B.
Wiederholen Sie sich nicht. Wenn Sie zum Beispiel
ber einen Ausschuss mit einem langen Namen
schreiben, nennen Sie den vollstndigen Namen
nur einmal, also: Diese Frage wurde dem Stndigen Ausschuss fr die Lebensmittelkette und Tiergesundheit unterbreitet. Der Ausschuss erklrte,
dass
Krzere Texte bzw. Stze erzielen in der Regel mehr
Wirkung.
Hier ein Richtwert:
1 Text = maximal 15 Seiten
1 Satz = durchschnittlich 20 Wrter
(aber streuen Sie ruhig auch ein paar
ganz kurze Stze ein!)
Bandwurmstze beeintrchtigen die
Klarheit von Kommissionstexten. Versuchen Sie, krzere Stze zu bilden, doch
verwenden Sie unbedingt Wrter wie
aber, so dass und jedoch, damit die
Kohrenz des Textes nicht verloren geht.

in Anbetracht des Umstands,


dass

weil

eine gewisse Anzahl

einige

die Mehrzahl der

die meisten

im Sinne von

gem

nichtsdestotrotz

dennoch

fr die Zwecke von

fr

im Fall, dass

falls

wenn dies nicht der Fall ist

falls nicht,
andernfalls

nach Magabe von

nach

betreend, bezglich,
in Bezug auf

ber, zu, fr

Zu einem einfachen, nicht


berfrachteten Stil gehrt auch
... Mehrdeutigkeit vermeiden
Wenn Sie fr verschiedene Dinge ein und denselben
Begri verwenden, knnte dies Ihre Leser verwirren:
Sie mssen Ihren Antrag bis sptestens
Dienstag einreichen. Sie knnen auch
einen Antrag auf Fristverlngerung
stellen. Ihr Antrag ... (Welcher Antrag ist
jetzt gemeint?)

Sie mssen Ihren Antrag bis sptestens


Dienstag einreichen. Der Ausschuss kann
ihn ablehnen ...
... Verneinungen vermeiden

Sie mssen Ihren Antrag bis sptestens


Dienstag einreichen. Sie knnen auch um
eine Fristverlngerung ersuchen. Ihr Antrag ...
... inhaltlich unbegrndete Varianten vermeiden
Vielleicht denken Sie, Sie knnten Ihren Text abwechslungsreicher gestalten, indem Sie fr ein und dieselbe
Sache verschiedene Begrie verwenden. Auch dies
kann Verwirrung stien:

5.

Sie mssen Ihren Antrag bis sptestens


Dienstag einreichen. Der Ausschuss kann
Ihr Gesuch ablehnen (Gesuch = Antrag?)

Es ist nicht ungewhnlich, dass Antrge


abgelehnt werden; legen Sie deshalb
nicht Beschwerde ein, wenn Sie nicht
sicher sind, ob Sie Ihren Antrag nicht
falsch ausgefllt haben.
Es kommt recht hug vor, dass Antrge
abgelehnt werden; legen Sie deshalb
nur dann Beschwerde ein, wenn Sie
sicher sind, dass Sie Ihren Antrag richtig
ausgefllt haben.

Bilden Sie sinnvolle, logische Stze


Mitunter enthlt der Text, den Sie schreiben (oder verbessern) mssen, eine Flle von Fakten und Gedanken. Sie nden hier einige Tricks, die Inhalte so zu
entwirren, dass jeder Satz auf Anhieb verstndlich ist.

Die Durchsetzung des Rauchverbots in


Restaurants erscheint nun wahrscheinlich.

Nennen Sie den Trger der Handlung


(siehe Tipp Nr. 8) und bringen Sie die einzelnen
Handlungen in eine chronologische Reihenfolge.

Das Rauchen in Restaurants wird jetzt


wahrscheinlich verboten.

Die Entscheidung ber die Gewhrung


der EU-Hilfen wird im Anschluss an den
Eingang aller Bewerbungen auf dem
Treen des Vergabeausschusses getroen.
Wenn alle Bewerber ihre Unterlagen
eingereicht haben,

tritt der Vergabeausschuss zusammen, 2


um zu entscheiden,

welche Bewerber EU-Hilfen erhalten.

Verstecken Sie wichtige Informationen nicht


in der Mitte des Satzes.

Die Kommission machte mehrere


Vorschlge zur Senkung der
Roaminggebhren.

Stellen Sie die Hauptinformation (in den


folgenden Beispielen die vollstndige Reform
der Institutionen) mglichst ans Ende des
Satzes, da der Leser diesen Teil am ehesten im
Gedchtnis behlt.
Eine vollstndige Reform der Institutionen
wird in dem Bericht in den meisten Fllen
befrwortet.
Der Bericht spricht sich in den meisten
Fllen fr eine vollstndige Reform der
Institutionen aus.

Was die Senkung der Roaminggebhren


betrit, so machte die Kommission
mehrere Vorschlge.

6.

Verzichten Sie auf berssige Substantive

Grere Klarheit lsst sich manchmal ganz einfach


dadurch erzielen, dass man
nicht so schreibt:

sondern so:

Durch die Zerstrung von

Da zerstrt wurde,

zur Maximierung

um so viel wie
mglich zu erzielen

durch die Einfhrung von

indem man
einfhrt

Sie verwandeln dabei ein Substantiv in ein Verb. Verben sind direkter und nicht so abstrakt wie Substantive. Viele Substantive auf -ung sind letztlich nur
getarnte Verben. Sie kommen hug in Phrasen wie
den folgenden vor; reine Verben wren in solchen
Fllen klarer:

eine Bewertung des ...


vornehmen

bewerten

Die Genehmigung des


Entwurfs erfolgte am

Der Entwurf wurde


am genehmigt.

Bitte lassen Sie uns eine


Teilnahmebesttigung
zukommen.

Bitte besttigen
Sie (uns) Ihre
Teilnahme.

Auch hinter Konstruktionen mit Substantiven, die nicht


auf -ung enden, verbirgt sich manchmal ein Verb:

Bericht ber erstatten

ber berichten

einen Antrag auf stellen

beantragen

zum Abschluss bringen

abschlieen

Fazit: Sie knnen einen Text klarer formulieren, indem


Sie einige Substantive in Verben umwandeln:
Der Anbau mehrjhriger statt einjhriger
Panzen kann zu einer Erhhung
der Bodenqualitt durch bessere
Bodenabdeckung fhren.
Der Anbau mehrjhriger statt einjhriger
Panzen kann die Bodenqualitt erhhen,
da der Boden besser abgedeckt ist.

7.

Schreiben Sie konkret, nicht abstrakt

Konkrete Aussagen sind klar, whrend eine abstrakte


Sprache vage und abschreckend wirken kann. Zu viele
abstrakte Formulierungen knnen beim Leser sogar
den Verdacht erregen, dass Sie nicht wissen, worber
Sie schreiben, oder dass Sie etwas zu verbergen haben.
Wenn Sie die Wahl zwischen verschiedenen gleichbedeutenden Wrtern haben, geben Sie dem konkreten Wort den Vorzug. Ihre Aussage wird dadurch
direkter und bekommt mehr Gewicht.
Anstatt

... knnten Sie hin und


wieder schreiben:

der administrative
Bereich

die Verwaltung

Zielsetzung

Ziel

Hinweis: Das Programm Word bietet die Mglichkeit,


nach anderen geeigneten Wrtern zu suchen. Sie
markieren das Wort, drcken die rechte Maustaste
und whlen Synonyme. Die dann erscheinende Liste
enthlt sowohl abstrakte als auch konkrete Wrter.
Whlen Sie mglichst ein konkretes Wort und kein
schwammiges Allerweltswort. Das Wort denieren
ist beispielsweise durchaus akzeptabel, aber manchmal gibt es einen prziseren, besseren Ausdruck:
die knige Strategie
denieren

die knige Strategie


formulieren

die Zustndigkeiten
denieren

die Zustndigkeiten
festlegen

mgliche Alternativen
denieren

mgliche Alternativen
benennen

Beschigungsmglich- Arbeitspltze
keiten
der Kostenaspekt

die Kosten

Die Bedarfssituation
hinsichtlich

Der Bedarf an

Investitionen in
Humankapital (*)

Schulung (der
Mitarbeiter)
Verbesserung der
Qualikation (der
Arbeitskre)
Schulung und Bildung

(*) Wie dieses Beispiel zeigt, ist bei abstrakten Ausdrcken o nicht klar, was genau gemeint ist.
9

8.

Geben Sie dem Aktiv den Vorzug vor dem Passiv

Ein weiterer einfacher Schritt hin zu mehr Klarheit ist


der Gebrauch des Aktivs (Das Fahrzeug durchbrach
die Leitplanke) anstatt des Passivs (Die Leitplanke
wurde von dem Fahrzeug durchbrochen). Vergleichen
Sie:
In der Honung, dass die Lnge der von
den Generaldirektionen vorgelegten
Dokumente damit auf 15 Seiten begrenzt
wird, wurden vom Vorsitzenden neue
Leitlinien festgelegt.
In der Honung, dass die
Generaldirektionen die Lnge der
Dokumente auf 15 Seiten begrenzen,
legte der Vorsitzende neue Leitlinien fest.
Beispiel, wie ein Text durch Weglassen des Passivs
klarer wird:
Unklar
Als Ergebnis der Umfrage sollen
berlegungen angestellt werden, wie
eine transparentere Gestaltung der
europischen Politik erreicht werden kann.
Etwas besser
Als Ergebnis der Umfrage wollen die
europischen Institutionen berlegungen
anstellen, wie sie eine transparentere
Gestaltung der europischen Politik
erreichen knnen.
Und jetzt mit Verben statt abstrakten Substantiven:
Wesentlich besser
Als Ergebnis der Umfrage wollen die
europischen Institutionen berlegen, wie
sich die europische Politik transparenter
gestalten liee.

10

Nennen Sie den Handlungstrger


Wenn Sie Verben in der aktiven statt in der passiven
Form verwenden, wird Ihr Text klarer, weil dann sofort
erkennbar ist, wer oder was etwas tut.
Hier ist die Sache noch ganz leicht
Dieses Projekt wurde auf
Kommissionsebene untersttzt.
Die Kommission untersttzte dieses
Projekt.
im folgenden Satz hingegen ganz und gar nicht:
Es wird berlegt, die Tabakwerbung in der EU zu
verbieten.
Wer berlegt hier der Verfasser, die Kommission,
die Allgemeinheit, die rztescha?
Bedenken Sie, dass Texte der EU in mehrere Sprachen
bersetzt werden. Ist Ihr Ausgangstext nicht klar, so
muss jeder bersetzer versuchen zu erraten, was Sie
gemeint haben knnten. Und Sie wissen ja, was dabei
manchmal herauskommt ...
Sie brauchen Passivformen indes nicht um
jeden Preis zu vermeiden. Ntzlich knnen sie
zum Beispiel sein, wenn es sich erbrigt, den Handlungstrger zu nennen, weil er oensichtlich ist: Alle
Kommissionsmitarbeiter werden ermutigt, klar und
deutlich zu schreiben.

9.

Vermeiden Sie falsche Freunde,


Jargon und Abkrzungen
Falsche Freunde
Ein Faux Ami (falscher Freund) ist in der Sprachwissenscha laut Duden ein in mehreren Sprachen in
gleicher oder hnlicher Form vorkommendes Wort,
das jedoch von Sprache zu Sprache verschiedene
Bedeutungen hat.
In einem mehrsprachigen Umfeld, wie es die Europische Kommission ist, vermischen wir die Sprachen
schon einmal. Hug kommt es dabei zu Anleihen aus

dem Englischen. Beispielsweise hat das englische to


control normalerweise die Bedeutung von to command/to direct (also fhren, leiten) oder to restrict/
to limit (eindmmen, unter Kontrolle bringen oder
halten). Es ist somit keinesfalls immer gleichbedeutend mit to check/to supervise im Sinne von prfen
(kontrollieren) im Deutschen. Ein verkehrtes Wort
kann Befremden auslsen und die EU-Institutionen
undurchschaubar und realittsfern erscheinen lassen.
Im schlimmsten Fall fhrt es zu Missverstndnissen
und diplomatischen Irritationen.

Das deutsche sieht zwar so aus bedeutet jedoch


wie das englische

Die (o einzige) richtige deutsche


Entsprechung des englischen
Ausdrucks lautet

adquat

adequate

angemessen

ausreichend

aktuell

actually

gegenwrtig, momentan

tatschlich, eigentlich

assistieren

to assist at

untersttzen

anwesend sein, teilnehmen

eventuell

eventually

vielleicht

schlielich

komplettieren

to complete

vervollstndigen

zu Ende bringen

Perspektiven

perspectives

Aussichten

Standpunkte

sensibel

sensible

empndlich

vernnig

sieht zwar
so aus wie das
franzsische

Die (o einzige) richtige deutsche


Entsprechung des franzsischen
Ausdrucks lautet

Immatrikulation immatriculation

Einschreibung an der
Universitt

Autokennzeichen

Paragraf

paragraphe

Gesetzesartikel

Absatz

Pavillon

pavillon

Bau, Gebude

(in der Schifahrt:) Flagge

Respekt

respect

Wertschtzung

Einhaltung (von Fristen und Gesetzen)

11

Jargon
Fachleute (Insider) verwenden Jargon, um mit anderen Fachleuten zu kommunizieren. So weit, so gut.
Fachfremde Leser (und vor allem die breite entlichkeit) tun sich mit Jargon naturgem schwerer
und brechen die Lektre mglicherweise sogar ab.

Achten Sie also darauf, dass Ihre Texte mglichst


ohne Jargon auskommen, wenn Auenstehende sie
lesen sollen.
Falls dies nicht mglich ist, erlutern Sie den jeweiligen Ausdruck, wenn Sie ihn zum ersten Mal verwenden. Oder erstellen Sie ein Glossar. Oder geben Sie
eine Internetadresse an (siehe weiter unten).

Die folgende Tabelle enthlt einige typische EU-Ausdrcke:


Jargonausdruck

Mgliche Denition

Acquis (communautaire)

EU-Recht (Rechte und Pichten der Mitgliedstaaten)

Drittstaat

Staat, der nicht Mitglied der EU ist

Gemeinschasmethode

Entscheidungsverfahren, bei dem Kommission, Parlament und Rat


zusammenarbeiten

Gender Mainstreaming

Bercksichtigung der Interessen, Anliegen und Rechte von Frauen und


Mnnern in smtlichen Politikbereichen

Generaldirektion

Groe Verwaltungseinheit (Abteilung) einer EU-Institution; abgekrzt: GD

Kohsionspolitik

Politik zur Angleichung der sozialen und wirtschalichen Verhltnisse


innerhalb der EU

Komitologieverfahren

Verfahren, nach denen die Europische Kommission Expertenausschsse


anhrt

Kommissar/in

Mitglied des obersten Entscheidungsgremiums der Europischen


Kommission

Mitentscheidungsverfahren

Verfahren, bei dem Europisches Parlament und Rat Rechtsvorschrien


gemeinsam verabschieden

Sozialpartner

Arbeitnehmer und Arbeitgeber bzw. deren Vertreter (z. B. Gewerkschaen


und Arbeitgeberverbnde)

Subsidiaritt

Prinzip, wonach die Entscheidungen mglichst nah bei den Brgerinnen und
Brgern, also auf der unterstmglichen Regierungsebene zu treen sind

Zivilgesellscha

Nichtstaatliche Organisationen, die Interessen (z. B. von Berufsgruppen)


vertreten

Hier werden viele Jargonausdrcke erklrt: Sprachfhrer Eurojargon:


http://europa.eu/abc/eurojargon/index_de.htm
Weitere Denitionen eher juristischer und technischer EU-Ausdrcke enthlt folgendes Glossar (auch
auf Deutsch):
http://europa.eu/scadplus/glossary/index_de.htm

12

Wenn trotz einer existierenden, sehr gebruchlichen


Abkrzung nicht abgekrzt wird, dre dies einige
Leser ziemlich irritieren (zum Beispiel Europische
Union statt EU).
Schreibt man komplizierte Bezeichnungen immer
aus, anstatt eine Abkrzung zu verwenden, so wird
der Text dadurch deutlich lnger (Europischer
Fonds fr regionale Entwicklung statt EFRE).

Abkrzungen
Ein Text voll mit unbekannten Abkrzungen und hnlichem wirkt abschreckend: ESF + EFRE + EAGFL + GAP
= Aufhren!
Wenn Ihren Lesern die Bedeutung einer Abkrzung
nicht bekannt sein knnte, sollten Sie
beim ersten Auftauchen im Text die Langform
whlen, die Abkrzung in Klammern dahinter setzen und im brigen Text nur noch die Abkrzung
verwenden; oder
ganz auf die Abkrzung verzichten und stattdessen
immer die Langform whlen, wenn die Abkrzung nur
ein- oder zweimal im Text bentigt wrde; und/oder
ein Abkrzungsverzeichnis erstellen oder auf eine
Internetadresse verweisen, wo die Abkrzungen
erlutert werden.

Bedenken Sie auerdem, dass Abkrzungen je nach


Zusammenhang Unterschiedliches bedeuten knnen.
Beispiel:
EG steht fr:

Europische Gemeinscha
Europische Gemeinschaen
Erzeugergemeinscha
Erdgas
Edelgas

Die Ausungen vieler in Kommissionstexten verwendeter Abkrzungen sind in den Interinstitutionellen


Regeln fr Verentlichungen zu nden: http://publications.europa.eu/code/de/de-5000400.htm

Energiegesetz
Entschdigungsgesetz
Einfuhrgenehmigung

Wie immer gilt indes: Bercksichtigen Sie, wer Ihren


Text lesen wird. Hier nur zwei berlegungen, stellvertretend fr viele andere:

gypten
u. v. a. m.
Quelle: http://iate.europa.eu

ESA

ESA

ESA

ESA

ESA

ESA

ESA

ESA

13

10. Prfen und prfen lassen

Nutzen Sie die vorhandenen Rechtschreib- und


Grammatikprfprogramme, aber bedenken Sie,
dass damit nicht alle Fehler entdeckt werden.
Lesen Sie Ihren Text nochmals kritisch durch und
versetzen Sie sich dabei an die Stelle der Leser.
Sind die Stze und Abstze klar und logisch miteinander verknp? Sie nden bestimmt noch etwas,
das verbessert oder vereinfacht werden kann.
Holen Sie die Meinung von Kollegen ein, und zwar
auch von solchen, die Sie vorher noch nicht um Rat
gebeten haben.
Hren Sie sich deren Vorschlge gut an und
bernehmen Sie die, die Ihren Text krzer, klarer
und lesefreundlicher machen.

Wnschen Sie weitere Hilfe?


Angenommen, Sie haben Ihren Text unter Beachtung der vorstehenden Tipps bereits abgeschlossen,
hegen aber noch Zweifel: Habe ich das richtige Verb
verwendet, stimmen Grammatik und Rechtschrei-

ANGESICHTS DER
FRCHTERLICHEN
FOLGEN
KRIEGERISCHER
AUSEINANDERSETZUNGEN
FORDERN
WIR DIE SOFORTIGE
EINSTELLUNG ALLER
FEINDSELIGEN
HANDLUNGEN

Meint sie
FRIEDEN?

bung, lsst sich ein langer Schachtelsatz vielleicht


doch irgendwie straen?
Sie knnen sich in einem solchen Fall an die Generaldirektion bersetzung (DGT) wenden und um eine
redaktionelle Nachbearbeitung (englisch: Editing)
bitten.

Schicken Sie uns Ihre Texte


(Dieses Angebot gilt nur fr
Kommissionsbedienstete.)
Das Verfahren richtet sich nach der Textsorte:
Web-Texte, d. h. die Hauptseiten einer Website
im HTML-Format
Hierfr stellen Sie ber Poetry einen Antrag. Bei Code
setzen Sie WEB (nicht den Namen Ihrer GD) ein, bei
Product REV.
Wenn Sie Fragen haben, schicken Sie eine E-Mail an
DGT-WEB-EDIT.
Weitere Informationen zum Web-Editing:
http://www.cc.cec/translation/facilities/products/web/
tutorial/index_en.htm
http://myintracomm.ec.europa.eu/serv/de/dgt/
making_request/Seiten/web_edit.aspx
Andere Texte
Englisch und Franzsisch: bermitteln Sie
diese Texte an das Editing-Referat. Wenn Sie das
Angebot zum ersten Mal in Anspruch nehmen oder
Rat bentigen, knnen Sie sich per E-Mail an DGTEDIT wenden und Ihr Anliegen schildern.
Mehr dazu:
http://myintracomm.ec.europa.eu/serv/de/dgt/
making_request/edit/Seiten/index.aspx
Sonstige Amtssprachen der EU: Bei wichtigen
Texten in gleich welcher Amtssprache ist eine
sprachliche berarbeitung durch einen Muttersprachler mglich. Stellen Sie ber Poetry einen
Antrag und whlen Sie das Produkt REV.

14

Online-Hilfen der EU fr das Verfassen


von Texten
DGT-Website Texte schreiben (mit Hilfen fr das
Verfassen klarer und wirkungsvoller Reden, Webseiten, Rechtsvorschrien, Pressemitteilungen, Schreiben
usw.): http://myintracomm.ec.europa.eu/hr_admin/de/
draing/Seiten/index.aspx
Die Interinstitutionellen Regeln fr Verentlichungen, herausgegeben vom Amt fr Verentlichungen
der EU, gibt es in allen Sprachen:
http://publications.europa.eu/code/de/de-000100.htm

Das Gleiche gilt fr den Gemeinsamen Leitfaden


von Parlament, Rat und Kommission, der Regeln fr
das Abfassen von EU-Rechtstexten enthlt:
http://eur-lex.europa.eu/de/techleg/index.htm
Weitere einschlgige Informationen auch auf
Deutsch nden Sie auf der Website der DGT:
http://ec.europa.eu/translation
Hinweise fr das Abfassen von Texten fr das Internet nden Sie im Information Providers Guide [auf
Englisch]: http://ec.europa.eu/ipg/content/tips

Europe Direct soll Ihnen helfen, Antworten auf Ihre Fragen


zur Europischen Union zu nden.
Gebhrenfreie Telefonnummer (*):

00 800 6 7 8 9 10 11
(*) Einige Mobilfunkanbieter gewhren keinen Zugang zu 00 800-Nummern oder
berechnen eine Gebhr.

Weitere Informationen zur Europischen Union sind im Internet verfgbar (http://europa.eu).


Luxemburg: Amt fr Verentlichungen der Europischen Union, 2013
ISBN 978-92-79-23853-6
doi:10.2782/53154
Europische Union, 2013
Nachdruck mit Quellenangabe gestattet.
Printed in Belgium
GEDRUCKT AUF ELEMENTAR CHLORFREI GEBLEICHTEM PAPIER ECF
15

HC-32-12-148-DE-C

Literaturangaben
Bei der Erstellung dieses Leitfadens haben wir folgende Verentlichungen bercksichtigt:
Brgernahe Verwaltungssprache, Bundesverwaltungsamt, Deutschland
Legistik, Website des Bundeskanzleramts, sterreich, http://www.bka.gv.at/site/3513/default.aspx
Verstndlichkeit als Brgerrecht?, Dudenredaktion und Gesellscha fr deutsche Sprache, Deutschland
The Oxford Guide to Plain English, by Martin Cutts, Oxford, Vereinigtes Knigreich
crire pour tre lu, Ministre de la Communaut franaise, Belgien
30 regole per scrivere testi amministrativi chiari, Universit di Padova, Italien
Klarsprk lnar sig, Regeringskansliet, Justitiedepartementet, Schweden
Knnetnk tekstisi, tulkataanko puheenvuorosi?, Kotimaisten kielten tutkimuskeskus, Finnland
Writing for Translation, bersetzungszentrum fr die Einrichtungen der Europischen Union
The OECD Style Guide, OECD, Paris, http://www.oecd.org/dataoecd/8/39/40500006.pdf

Illustrationen von Zeta Field, Generaldirektion bersetzung, Europische Kommission


Dieser Leitfaden ist in allen 23 Amtssprachen der Europischen Union verfgbar.
Die elektronische Fassung ist im Internet abrufbar:
http://ec.europa.eu/translation

ISBN 978-92-79-23853-6

You might also like