You are on page 1of 19

2.

APRESENTAO DA OBRA:
Nesta obra o autor argumenta que falar diferente no falar errado e o que pode
parecer erro, no portugus no-padro, tem uma explicao lgica. Para explicar essa
problemtica, ele rene ento na obra "A Lngua de Eullia" as universitrias Vera, Slvia e
Emlia, que vo passar as frias no stio da professora Irene. Dedicada, Irene se rene todos
os dias com as trs educadoras do ensino fundamental, transformando suas frias numa
espcie de atualizao pedaggica, em que as universitrias reciclam e ampliam seus
conhecimentos e saberes lingusticos. Sendo assim, Irene acaba dando subsdios para que as
universitrias passem a encarar, com um novo olhar, as variedades no-padro da lngua
portuguesa. A novela acontece em dilogos deliciosamente informativos. A obra "A Lngua de
Eullia" trata a sociolingustica como ela deve ser tratada: com seriedade, mas sem sisudez.
3. ESTRUTURA DA OBRA:
A obra est dividida em 21 captulos totalizando 242 pginas.
4. RESUMO DA OBRA:
Emlia, Vera e Slvia e so universitrias e professoras de uma escola pblica que vo
passar as frias no interior de So Paulo, na casa de Irene, tia de Vera, que uma linguista.
Logo que chegaram as universitrias criticam o portugus falado por Eullia, que a
empregada da casa e amiga de Irene. A partir disso, Irene resolve explicar questes
lingusticas a elas e esclarece, atravs de aulas, que o preconceito lingustico no tem
fundamentao, pois a histria da Lngua Portuguesa passou por vrias fases e cada uma
delas explica o uso dessas multiplicidades lingusticas. Irene elucida, a partir da fala de
Eullia, que h muitas diferenas no modo de falar, sendo algumas delas: diferenas fonticas
(no modo de pronunciar os sons da lngua), diferenas sintticas (no modo de organizar as
frases, as oraes e as partes que as compem), diferenas semnticas (no significado das
palavras) e diferenas no uso da lngua. Para dar nome a uma lngua seria necessrio levar
em considerao as mltiplas variveis que envolvem o ser que fala como: cor, sexo, nvel
social, grau de instruo, etc. Toda lngua, alm de variar geograficamente, no espao,
tambm muda com o tempo, ou seja, toda lngua muda e varia. Quer dizer, muda com o
tempo e varia no espao. A mudana ao longo do tempo se chama mudana diacrnica. A
variao geogrfica se chama variao diatpica. A norma padro (PP) aquele modelo ideal
de lngua que deve ser usado pelas autoridades, pelos rgos oficiais, pelas pessoas cultas,
pelos escritores e jornalistas, aquele que deve ser ensinado e aprendido na escola.
Todas as variedades de uma lngua tm recursos lingusticos suficientes para
desempenhar sua funo de veculo de comunicao, de expresso e de interao entre
seres humanos. Nas aulas de lingustica que Irene ministrou nas frias as universitrias,
vrios conceitos foram abordados, os principais so: o mito da lngua homognea, ou seja, as
multiplicidades lingusticas que existem e necessitam ser respeitadas, sendo que sua
utilizao no deve ser considerada inadequada, pois so modos diferentes de se falar a
mesma lngua e, seu emprego, no prejudica o entendimento e tudo que parece erro no
portugus no-padro (PNP) tem uma explicao cientfica e lgica, e acaba incentivando o
ensino da norma padro, pois esta foi criada para que exista um modelo de comunicao
nacional. No entanto, sugere que o ensino desta, seja voltado para a Lingustica.
O livro busca sempre comparar o portugus padro com o no-padro para provar que
h mais semelhanas que diferenas entre eles. Neste contexto discute que os falantes da
norma no-padro tem dificuldade de aprender a norma padro, primeiramente porque o
primeiro transmitido naturalmente, j o segundo requer aprendizado e, como na maioria das
vezes, essas pessoas pertencem classe baixa, abandonam a escola cedo para trabalhar ou
desistem de estudar por serem discriminadas linguisticamente, dessa forma o problema

acaba adquirindo grandes propores. Esses preconceitos fazem com que a criana que
chega escola falando PNP seja considerada uma deficiente lingustica, quando na verdade
ela simplesmente fala uma lngua diferente daquela que ensinada na escola. Por outro lado,
cria no professor a sensao de estar tentando ensinar alguma coisa a algum que nunca
ter condies de aprender. Da resulta que o aluno fica desestimulado a aprender, e o
professor, desestimulado a ensinar. Todo professor professor de lngua. A escola no
reconhece a existncia de uma multiplicidade de variedades de portugus e tenta impor a
norma-padro sem procurar saber em que medida ela na prtica uma lngua estrangeira
para muitos alunos, seno para todos.
Irene usa a histria da lngua na tentativa de mostrar que a lngua portuguesa, em
todas as suas variedades, continua em transformao, continua mudando, caminhando para
as formas que ter daqui a algum tempo. Todavia, a eficcia do portugus no-padro no
pode ser negada, pois consegue diminuir as regras gramaticais tornando-as mais simples,
isso ocorre frequentemente com o uso de concordncia, plural e conjugao verbal. Essa
postura no deve ser detestada, pois esse processo comum em muitas outras lnguas,
mesmo na norma padro delas como o Ingls, por exemplo. No caso do portugus, h
ocorrncias de vrios fenmenos lingusticos, os principais so: rotacizao que a troca de
L por R nos encontros consonantais, este pode ser explicado atravs da origem das palavras
no latim que recebiam R, mas com o passar do tempo essas palavras sofreram modificaes,
porm alguns falantes no tiveram cincia disso e assim esto preservando os traos do
portugus arcaico; eliminao das marcas de plural redundantes; yesmo que a troca de
LH por I, essas mudanas ocorreram devido a ser mais cmodo pronunciar I do que
LH; simplificao das conjunes verbais, por exemplo, eles gosta, ns gosta, vocs
gosta; assimilao a transformao de ND em N e de MB em M, isso se explica porque
essas consoantes so dentais e o som de uma est muito prximo da outra; reduo do
ditongo OU em O, exemplo poco (pouco) e ropa (roupa), EI em E, exemplo chro (cheiro) e
quxo (queixo), E e O tonos pretnicos, exemplo bibida (bebida) e furmiga
(formiga); contrao das proparoxtonas em paroxtonas, que no exclusivo do portugus
no-padro que tem um ritmo paroxtono, j que palavras proparoxtonas em Latim passaram
a serem paroxtonas tambm no portugus padro, exemplo arvre (rvore); desnalizao de
vogais postnicas que ocorre na norma padro e no-padro, caracteriza-se por eliminar o
som nasal das vogais que esto depois da slaba tnica, o que uma tendncia natural da
lngua, exemplo home (homem); arcasmo que surgiu devido ao portugus arcaico ter sido
ensinado no Brasil, com isso seus traos ainda permanecem em regies afastadas das
principais cidades brasileiras pela falta de contato com as mudanas que surgiram na lngua,
exemplo escuitar (escutar);funo da partcula SE como verdadeiro sujeito da
orao; analogia que a mudana lingustica causada pela interferncia de uma forma j
existente, por exemplo palavras que mudam de classe gramatical por causa do som de uma
vogal, o caso do pronome oblquo mim como sujeito de infinitivos, com este ocorreu algo
interessante, pois esse costume foi transmitido dos menos cultos para os mais cultos. A
classificao de uma variedade como culta uma questo de grau de freqncia. Classificase como culta aquela variedade na qual as formas consideradas padro ocorrem com maior
intensidade. O falante culto, como qualquer falante, est sujeito a todo tipo de influncias
externas e internas. Ele sofre presso do ambiente em que se encontra, do tipo de situao,
da hierarquia social em que se acha em relao s demais pessoas com quem est
interagindo. O certo de hoje j foi o errado de ontem. O livro aborda e explica, atravs de
exemplos, todos esses fenmenos onde se pode perceber que, do ponto de vista lingustico,
no existe erro, mas sim o adequado e o inadequado, assim necessrio que o ensino do
portugus-padro seja voltado para lingustica para que o cidado perceba a importncia de
adequar a sua forma de comunicao em diferentes contextos, permitindo-lhe o acesso as

prticas sociais de leitura e escrita e que se faz necessrio desvelar o mito da lngua nica,
mencionando o seu valor social e abordando temas como variantes lingusticas e fenmenos
da lngua para evitar o denominado preconceito lingustico.
um mito a unidade lingustica do Brasil, pois h muitas lnguas no pas, alm das
lnguas indgenas e das lnguas trazidas pelos imigrantes, falam-se diferentes tipos da lngua
portuguesa, cada uma delas com caractersticas prprias, com diferenas em seu status
social, mas todas com uma lgica lingustica facilmente demonstrvel; traos caractersticos
do PNP (considerados erros) se encontram em outras lnguas, o que mostra que eles no so
uma prova da ignorncia ou da deficincia mental do nosso povo; muitos aspectos
considerados errados no PNP (e no PP do Brasil) so na verdade arcasmos, vestgios da
lngua portuguesa falada muitos sculos atrs; a lngua escrita no deve ser usada como
camisa-de-fora para submeter e aprisionar a lngua falada; a escrita a tentativa de
representao da lngua falada e nasceu centenas de milhares de anos depois de o homem
ter comeado a falar.
O preconceito que pesa sobre o PNP faz parte de toda uma triste coleo de
inverdades, de distores, de falcias que povoam a mente da maioria das pessoas, mesmo
as supostamente mais bem informadas. Ele est no mesmo poro escuro da imaginao
onde se amontoam mitos e preconceitos de toda ordem: racial: o ndio preguioso, o negro
malandro, o japons trabalhador, o judeu mesquinho, o portugus burro; sexual: a
inferiorizao da mulher, o desprezo pelo homossexual pervertido e doente, a valorizao do
macho rude e indelicado; cultural: o conhecimento cientfico valorizado em detrimento do
conhecimento popular, por exemplo, o desprezo por prticas medicinais naturais e tradicionais
em favor de medicamentos qumicos industrializados; ou a valorizao da cultura transmitida
por escrito em detrimento da cultura transmitida oralmente; socioeconmica: valorizao do
rico e do poderoso e desprezo do humilde e do oprimido, por exemplo, chamar o nordestino
de atrasado e o sulista de progressista; ou acreditar que tudo o que vem do primeiro mundo
intrinsecamente bom, bonito, infalvel e necessrio.
Resenha A lngua de Eullia
Resumo
A presente resenha um estudo do livro de Marcos Bagno A lngua de Eullia tendo como
objetivo a compreenso lingstica da Lngua Portuguesa e os preconceitos hoje encontrados
em nossa sociedade seja ele pela forma de falar, agir de se expressar e se comportar.

Palavras-chave: Resenha

1. Resenha
2. Analise da Obra
3. Estrutura da Obra
4. Sobre o autor

1.O livro A Lngua de Eullia Novela Sociolingustica de Marcos Bagno 15. ed. So Paulo:
Contexto, 2006, nos traz para a problemtica lingustica que encontramos hoje no meio de
nossa sociedade.Para abordar melhor este contexto o autor traz uma histria tendo como sua
protagonista Eullia, uma empregada domstica, que trabalha e mora com Irene, professora
universitria aposentada de lngua portuguesa e lingustica.
Eullia fala uma lngua diferente do Portugus Padro, um portugus de uma classe social
diferente das personagens da histria, onde Irene, acima desta diferena lingustica resolve
escrever um livro sobre estas diferenas. Irene recebe em sua chcara sua sobrinha Vera,
estudante de letras, Silvia, estudante de psicologia e Emlia, estudante de Pedagogia para
passar frias, mas estas frias acabam se tornando um estudo sobre as variedades
lingusticas.
Com o passar das frias as universitrias observam o modo de falar de Eullia, percebendo
que algumas palavras usadas por ela, como "os fsfro", "percur os hme", "mio ingrs,
fogem do portugus padro, a qual at ento, acreditam ser a forma correta de falar. Irene ao
observar que as estudantes contestaram a forma de falar de Eullia, prope que, durante as
frias, elas se renam para compreender sobre as variaes do portugus.
No decorrer dos encontros Irene fala do mito da unidade lingstica, explicando que no Brasil
no se fala somente uma lngua pois o pas est cheio de antigas naes indgenas e de
imigrantes que mantm sua lngua de origem; ela explica que toda lngua varia pelo fato das
diferenas fonticas,sintticas,lexicais e semnticas, sem esquecer das variedades
geogrficas.
Irene explica que existem no portugus diversas variaes conforme dito anteriormente,
porm a ortografia oficial definida pela Academia Brasileira de Letras, considerando esta, o
Portugus Padro [P.P], conhecida tambm como Norma Culta ,compreendida como, aquela
aprendida na escola e usada nos meios de Comunicao, nas leis e decretos do governo.
O portugus no Padro [P.N.P] a lngua da grande maioria pobre e dos analfabetos, lngua
esta adquirida atravs de convvio social. Muitos que usam o PNP sofrem preconceitos, tendo
seu modo de falar considerado feio, deficiente, pobre e errado.
Irene mostra s universitrias que, mesmo com estas grandes varincias entre o PP e PNP,
estas duas normas tm algumas semelhanas. Irene explica que no o PP que far o
usurio do PNP ter melhores condies de vida, mas possibilitara uma forma do mesmo lutar
em p de igualdade ao lado das classes privilegiadas.
Irene em cima deste conceito faz grandes levantamentos entre a lngua falada e a lngua
escrita, entre autores de grandes obras da literatura e seu tempo, entre pases que falam a
mesma lngua, mas com suas variaes.
2.O livro nos leva a conhecer as variaes da nossa lngua, de uma forma agradvel e de fcil
compreenso, porem contextualizada fazendo-nos quebrar paradigmas.Todos tm o direito de
ser respeitados e ouvidos independentemente de sua classe social,cor, raa o modo lingstico
de se expressar. Acredita-se, portanto que todos tem que ter o direito a um estudo de
qualidade. O governo precisa exercer seu papel e o cidado tambm, pois todos fazendo sua
parte teremos um presente melhor. As pessoas precisam fazer valer sua lngua, sua ideia e sua

origem, precisam mostrar a todos que, mesmo com suas diferenas somos iguais. Os falantes
de PNP no devem jamais esquecer de suas origens, mas devem buscar meios para
sobreviver, mesmo em uma sociedade desigual e ainda preconceituosa.
3.O livro composto por 224 pginas tendo 22 captulos. Destinado a todos que buscam
conhecimento sobre a lngua portuguesa e suas variedades, pesquisadores lingusticos,
estudantes de letras e professores.
4.Marcos Bagno professor do Departamento de Lnguas Estrangeiras e Traduo da
Universidade de Braslia, doutor em Filologia e Lngua Portuguesa pela Universidade de So
Paulo, tradutor, escritor com diversos prmios e mais de 30 ttulos publicados, entre literatura
e obras tcnico-didticas. Atua mais especificamente na rea de sociolingustica e literatura
infanto-juvenil, bem como com questes pedaggicas sobre o ensino de Portugus no Brasil.
Principais Obras Publicadas: A inveno das horas (contos) (1988)
O papel roxo da ma (infantil) (1989) Rua da Soledade (contos) (1995)
Preconceito lingustico: o que , como se faz (1999) Festa no meu jardim (infantil) (2011)
Resenha produzida por Diogo Nunes de Almeida, 1 modulo do curso de Gesto em Recursos
Humanos da Faculdade Ferno Dias.
A LNGUA DE EULLIA RESENHA CRTICA
Viagem ao Pas da Lingustica
O livro A Lngua de Eullia apresenta as caractersticas que diferenciam as variedades nopadro marginalizadas e vtimas de preconceitos, do portugus-padro, norma oficial e
prestigiada.
O autor aborda o preconceito lingustico que pesa sobre o PNP, ou seja, o preconceito gerado
contra as pessoas que falam o portugus-no-padro. Ele explica que as variaes se do
devido a circunstncias do prprio uso da lngua que varia conforme as diferenas de gnero,
classe social, etnia, entre outros. E que no existe jeito certo ou errado de falar, pois cada
pessoa possui sua lngua prpria, individual. Para provar suas ideias, Marcos Bagno utiliza
propostas de ensino com bases cientficas e forte teor crtico inseridos na trama de sua novela
pelas personagens Irene (alter-ego do autor), suas alunas e, principalmente, Eullia cujo
nome sutilmente significa modo agradvel de falar, de acordo com o dicionrio Houaiss da
Lngua Portuguesa.
Marcos Bagno cita alguns princpios que servem de apoio para uma nova maneira de encarar
as variedades e de tratar os problemas causados na escola e na vida pelas diferenas entre a
norma-padro e as variedades no-padro. So eles:
a unidade lingustica do Brasil um mito: em nosso pas, alm das lnguas indgenas e das
lnguas trazidas pelos imigrantes, fala-se diferentes variedades da lngua portuguesa, cada

uma delas com caractersticas prprias, com diferenas em seu status social, mas todas com
uma lgica lingustica facilmente demonstrvel;
falar diferente no falar errado;
tudo o que parece erro no PNP tem uma explicao lgica, cientfica (lingustica, histrica,
sociolgica, psicolgica);
traos caractersticos do PNP (considerados erros) se encontram em outras lnguas, o que
mostra que eles no so uma prova da ignorncia ou da deficincia mental do nosso povo;
muitos aspectos considerados errados no PNP (e no PP do Brasil) so na verdade
arcasmos, vestgios da lngua portuguesa falada muitos sculos atrs;
a lngua escrita no deve ser usada como camisa-de-fora para submeter e aprisionar a
lngua falada; a escrita tentativa de representao da lngua falada e nasceu centenas de
milhares de anos depois de o homem ter comeado a falar.
Segundo o autor, falar diferente no falar errado, porm estudos indicam que o ensino de
lngua portuguesa nas escolas brasileiras ministrado pelos docentes de forma autoritria e
sem reflexo, afirmando que a norma-padro a correta e que falardiferente errado,
contradizendo o autor. Por isso deve ocorrer uma mudana quanto perspectiva de ensino de
gramtica nas escolas, mudana que parte das pesquisas na lngua, pesquisas na rea da
novssima cincia, lingustica, que aponta constantes transformaes. Contudo, espero que o
ensino de lngua materna no permanea somente ao ensino de gramtica tradicional
normativa, como ensinam muitos gramticos e paradidticos, mas procure entender o porqu
de certos usos e da existncia de tantas variedades em nossa lngua. Deixando o carter de
representante social e poltico do pas, denominado como a lngua do patro, a qual delimita
as classes sociais, proporcionado assim ao aluno acesso a educao formal, porm sem
rejeitar ou discriminar as variedades lingusticas, se desprendendo da gramtica tradicional
visando uma nova perspectiva de ensino, menos autoritrio e mais crtico.
O livro recomendado todos, principalmente aos preconceituosos, pois se o indivduo no
mudar a sua forma de pensar sobre a nossa lngua, pelo menos vai mexer um tanto no seu
conceito antes de apontar para aquela pessoa que fala pranta ao invs de planta. Para
quem gosta de gramtica, lingustica e um bocado de histria vai amar o livro e at quem
torce o nariz por conta desses assuntos, sinceramente vai gostar tambm, porque a maneira
como foi abordado o estudo dessas matrias extremamente simples e agradvel. Voc
leitor, fica curioso ao que vai aprender a cada pgina virada de uma maneira totalmente
diferente das decorebas que somos obrigados a engolir na escola.

RESENHA DA OBRA A LNGUA DE EULLIA


A lngua de Eullia, a novela sociolingustica, uma obra do autor Marcos Bagno, que contm
208 pginas, e est dividida em 21 captulos. O Livro foi lanado pela Editora Contexto, em
1997.
RESENHA DA OBRA A LNGUA DE EULLIA
No primeiro captulo acontece chegada das amigas, Vera estudante de Letras, Silvia
estudante de Psicologia e Emlia estudante de Pedagogia, professoras do curso primrio no
mesmo colgio de So Paulo. Elas resolveram passar suas frias de inverno em Atibaia na
casa da tia de Vera, a Irene, que atualmente est aposentada, mas continua escrevendo
artigos para revistas, livros, sendo que um deles, que est a caminho trata das diferenas do
portugus padro e o portugus no padro. Junto com Irene mora a Eullia, que no comeo
trabalhava como empregada, e depois virou uma amiga, uma pessoa da famlia.
No segundo captulo, quando comea a conversa sobre o portugus-padro e o portugus
no-padro. Aps o almoo, que foi uma festa, as trs amigas saem para passear com Irene,
que fala sobre como boa a comida de Eullia, que ela tem muito conhecimento e sabedoria.
Mas as meninas discordam da tia, dizendo que ela pode ter muita sabedoria, mas fala tudo
errado. Irene ento diz a elas, que a fala de sua ajudante no errada, mas sim diferente.
Que seria errado dentro das regras da gramtica que se aplicam ao portugus- padro, mas
na variedade no- padro esses regras no funcionam. Aps essa afirmao as meninas
ficam muito curiosas e pedem que a tia prove a elas que Eullia no fala errado. Ento
combinaram de se reunir mais tarde, para bater um papo sobre o assunto. E o bate papo
acabou virando uma aula, que foi to boa, que as amigas pediram para Irene continuar, ento
todas as noites elas se reuniam em uma pea, localizada a poucos metros da casa.
No terceiro captulo, fala-se sobre a sala onde acontece as aulas das meninas. Era uma sala,
com mesas e cadeiras dispostas em crculos, com armrios no fundo, cheios de livros,
cadernos, lpis, e tinha tambm uma grande lousa. Irene contou que foi neste local, que
alfabetizou Eullia e mais algumas empregadas domsticas da regio, mas que ali era
apenas um espao de trocas de conhecimentos, de intercambio de experincias, pois ela no
era a nica capaz de ensinar alguma coisa, pois toda pessoa sempre tem algo de
interessante, para transmitir aos outros. Ento as estudantes perguntaram, se Eullia era
alfabetizada porque falava tudo errado. E a resposta foi, por a que vamos comear.
Neste mesmo captulo, comea a abordagem mais profunda das diferenas e da histria do
portugus-padro e o portugus no-padro, falando das variedades e dos mitos existentes
no Brasil em relao lngua falada no pas. Existe o mito da unidade lingstica do Brasil,
que aqui s se fala uma lngua, o portugus, mas esta uma idia falsa, pois h muitas
lnguas faladas pelas naes indgenas, e tambm comunidades de imigrantes estrangeiros
que mantm viva a lngua de seus ancestrais. Mas, alm disso, tem as variedades:
geogrficas, de gnero, socioeconmicas, etrias, de nvel de instruo, urbanos, rurais etc.
Toda lngua muda com o tempo e varia com o espao. Portanto, fala-se um certo nmero de
variedades de portugus, das quais algumas chegaram ao posto de norma-padro por
motivos que no so de ordem lingstica, mas histrica, econmica, social e cultural (pg.

27). este portugus- padro, essa norma oficial que usado na literatura, nos meios de
comunicao, nas leis e decretos do governo, ensinada nas escolas, explicada nas
gramticas. J o portugus no-padro, que vem do latim vulgar, apresenta variedades de
acordo com as diferentes regies, classes sociais, faixas etrias e nveis de escolarizao em
que se
encontram
as
pessoas
que
o
falam.
Na pgina vinte e nove temos o esclarecimento de que as diferenas ente o PP e o PNP no
so apenas na escrita e no modo de falar, mas tambm sobre quem fala, de quem tem poder
e quem no o possui, as diferenas entre as classes sociais. O portugus-padro falado
pelas pessoas que tem poder e esto nas classes sociais mais privilegiadas e o portugus
no-padro a lngua da grande maioria pobre e dos analfabetos. tambm a lngua das
crianas pobres e carentes que freqentam as escolas pblicas. Por ser utilizado por pessoas
de classes sociais desprestigiadas, marginalizadas, o portugus no-padro sofre os mesmos
preconceitos que pesam sobre essas pessoas. considerado feio, deficiente, pobre, errado.
Isso um grande problema para a educao, pois as crianas que chegam na escola falando
o PNP considerada deficiente, quando ela apenas est falando uma lngua diferente
daquela que ensinada na escola. Isso faz com que o aluno se sinta inferior, incapaz de
aprender. O aluno fica desestimulado a aprender e o professor
desestimulado a ensinar. Talvez seja por isso que tantas crianas pobres abandonam a
escola, por serem desprezadas.
A Eullia foi alfabetizada quanto tinha mais de quarenta anos. Hoje ela sabe ler e escrever, foi
alfabetizada no portugus-padro, mas continua empregando no seu dia-a-dia a variedade
no-padro que a lngua materna dela, usada pelas pessoas de sua famlia e de sua
classe social. Irene mostra atravs de seus quadros explicativos e desenhos, que o portugus
padro artificial porque requer aprendizado, memorizao das regras e que o no padro
natural, passado de gerao para gerao, compartilhado com as pessoas da famlia.
No sexto captulo, fala-se da importncia do educador, ser compreensivo capaz de aceitar as
diferenas e variedades do modo de falar que existem o Brasil. importante que ns,
educadores, tenhamos em mente que o portugus no-padro diferente do portuguspadro, mas igualmente lgico, bem estruturado e que ele acompanha as tendncias naturais
da lngua, quando no refreada pela educao formal. O PNP no pobre, carente, nem
errado. Pobres e carentes so, sim aqueles que o fala, e errada a situao de injustia que
vivem (pg. 62).
No dcimo captulo, Irene explica: eu digo ao meu aluno que ele pode falar BONITO ou
BUNITO, MENINO ou MININO, mas que ele s pode escrever BONITO e MENINO, porque
preciso uma ortografia nica para toda a lngua, para que todos possam ler e compreender o
que est escrito (pg. 104). Quem vai a escola aprende a receita de ler, mas na hora de
produzir na fala o que leu, cada um deixa sua marca pessoal, como acontece com a letra da
gente, cada um tem o seu jeito de escrever, que nico e exclusivo, mas que ao mesmo
tempo pode ser lido e entendido pelos outros.

O autor transmite atravs dessa obra, as diferenas do portugus-padro e o portugus nopadro, enfatizando sempre, que pode parecer que uma pessoa fale errado, e que o seu jeito
de falar no se encaixa no portugus-padro, porm age errado quem pensa assim, pois cada
um fala de acordo com sua regio, classe social, faixa etria, gnero. E se for procurar na
histria das lnguas h uma explicao para todas essas diferenas. Aps ler este livro,
acabei refletindo e analisando minhas atitudes, porque muitas vezes agi como a Vera, Slvia e
Emlia, achando que as pessoas falavam errado, quando na verdade falavam diferente. E
agora vejo a importncia de conhecer a pessoa, sua realidade, como vive, sua histria, para
ento entender o porque do seu jeito de falar. Afirmo que sou a favor de ser ensinado dentro
das escolas uma lngua padro, porque preciso ter uma organizao, como um smbolo,
que todos entendam, porm a forma como esta sendo passado esse portugus- padro, deve
ser repensado, reformulado, resignificado, pois ele no o nico, nem o mais bonito e o mais
certo, que h outras formas de falar, de se comunicar. Cada um traz a sua bagagem de
conhecimento, os seus saberes de mundo, adquiridos atravs de geraes, do dia-a-dia, e
que no podem ser desprezados, mas sim valorizados e respeitados, s assim poder
acontecer uma educao capaz de mudar a sociedade, onde todos embora com suas
diferenas, so iguais, com o mesmo direito de aprender.

Vera, Slvia e Emlia so professoras de uma escola em So Paulo e estudantes universitrias de


letras, psicologia e pedagogia respectivamente. Elas foram passar as frias na cidade de Atibaia e
ficaram hospedadas na casa da tia de Vera que se chama Irene que linguista e est escrevendo um
livro
sobre
variao
lingustica.
J devidamente acomodadas, durante o almoo, as trs visitantes percebem os erros de portugus
de Eullia que empregada e amiga de Irene, ao pronunciar, por exemplo, os probrema, os fsfro.
A partir da a tia de Vera comea a ensinar os fenmenos da lngua e explicar a lgica de
funcionamento
das
variedades
linguisticas
para
combater
o
preconceito lingustico.
Dessa forma Irene vai explicando que no existe uma nica lngua, mas vrias que devem ser
respeitadas, pois o portugus no-padro falado por Eullia tem uma jlgica que pode ser explicada
cientificamente
e
permite
o
entendimento
de
uma
mensagem.
Irene esclarece atravs de seus quadros explicativos as diferenas do portugus- padro e nopadro, por exemplo, que o portugus padro artificial porque requer aprendizado, memorizao das
regras ao passo que o no-padro natural porque segue as tendncias naturais da lngua, criando
regras
que
so
automaticamente
respeitadas
pelo
falante.
O portugus no-padro diminui regras gramaticais como o plural, a concordncia e a conjugao
verbal, por exemplo, ao invs de marcar todas as palavras de uma frase para indicar um nmero de
coisas maior que um acaba marcando apenas uma palavra como em As gara d meia volta
(pg.51). Este processo acontece na norma padro de outras lnguas como o ingls e o francs que
escreve as marcas de plurais, mas no as pronuncia. Entretanto no h nada que impea a
compreenso,
portanto
se
torna
eficaz.
No desenvolver dessa novela sociolingstica vamos conhecendo vrios fenmenos lingsticos, por
exemplo, o rotacismo que a troca de L por R que pode ser explicado atravs da origem das palavras
no latim; o yesmo que a troca de LH por i devido comodidade maior de pronunciar o i; a
assimilao de ND em N e de MB em M com em falando que passou a falanno e depois falano, pois o
som dessas consoantes prximo; a reduo que ocorre quando as vogais E e O so pronunciadas
como i e U; contrao das proparoxtonas em paroxtonas que ocorre tambm na norma padro, visto

que as palavras proparoxtonas em latim passaram a ser paroxtonas no portugus padro; o


arcasmo que ainda permanece em regies afastadas das metrpoles brasileiras; a analogia que
causa a mudana de classe gramatical de algumas palavras por causa do som de uma vogal e o caso
do pronome oblquo mim que vem sendo um erro cometido desde 1872 como ficou registrado no
romance Inocncia, escrito pelo Visconde de Taunay, sendo muitas vezes usado pelos falantes da
norma culta, pode ser explicado, dentre outras maneiras, pelo fato do pronome mim ser tnico e
procurar enfatizar a orao como em Joo trouxe um monte de livros para mim escolher (pg. 182).
Com todos esses fenmenos a lngua torna-se mais complexa e novas regras vo sendo criadas pelo
inovador
portugus
no-padro.
Aps o livro abordar e explicar atravs de exemplos todos esses fenmenos podemos perceber que
do ponto de vista lingstico no existe erro, mas sim o adequado e o inadequado, assim necessrio
que o ensino do portugus-padro seja voltado para linguistica para que o cidado perceba a
importncia de adequar a sua forma de comunicao em diferentes contextos, permitindo-lhe o acesso
as prticas sociais de leitura e escrita e que se faz necessrio desvelar o mito da lngua nica,
mencionando o seu valor social e abordando temas como variantes lingsticas e fenmenos da lngua
para evitar o denominado preconceito lingustico.

O livro trata, de um jeito atraente, sobre as diferenas entre o portugus padro e o nopadro no qual o autor perpassa diversos exemplos para ilustrar isso. Ao iniciar a histria ele
mostra o preconceito das trs universitrias com o modo de falar da empregada Eullia e, ao
longo da mesma, como a linguista Irene resolve essas situaes.
Ao mostrar que existem diferentes jeitos de falar a lngua portuguesa o autor vai mostrando
aos leitores que isso normal, tem algum fundamento e que todas essas variaes devem
ser respeitadas e no tidas como erradas. Tambm aprendemos que existe uma norma
padro a ser seguida/ensinada, principalmente pela escola, todavia no preciso se deter a
ela. Isso ocorre para que haja um entendimento nacional da lngua, entretanto no ensino da
mesma comumente prevalece a lingustica e isso pode ser complicado para todos,
principalmente para aquelas pessoas que no falam a norma padro da lngua. Como sugere
o autor, atravs de sua novela sociolingustica, pode-se aproximar as diferentes formas do
nosso portugus e isso que a personagem Irene tenta mostrar para as estudantes.
Ela aponta que a lngua no-padro tem diversas semelhanas com a lngua padro e que
essa uma forma mais simples, sem regras desnecessrias. Alm disso, a primeira
aprendida quase que naturalmente, uma vez que se d atravs da convivncia com outras
pessoas; j a segunda ensinada pela escola e geralmente cria um abismo entre os falantes
da forma no-padronizada e a lngua padro. Atravs dessa dinmica muitos desistem de
estudar no percebendo que a raiz do problema se encontra nas metodologias utilizadas
para promover esse ensino.
Para exemplificar as variedades existentes nas formas no-padronizadas da lngua
portuguesa, Marcos Bagno aponta falas bem comuns como "os fsfro", "os home", "as
pranta", "os broco", "as tauba", "a arvre", "trabai", o "R caipira", "tamm", alm da "lngua de
ndio" - Mim fazer e durante toda a obra busca comparar os dois tipos de lngua (padro e
no-padro). Ele tambm destaca o fato de existirem diferentes sotaques dentro do nosso
pas, mostra que isso normal, que devemos respeitar todos os modos de falar e que
possvel uma pessoa do Sul entender outra que mora no Norte do Brasil, por exemplo.
Simultaneamente a isso, a linguista Irene faz as universitrias pensarem sobre a lngua falada
no nosso pas e pergunta se a portuguesa, visto que ns no compreendemos a lngua

falada aqui h sculos atrs e tambm no entendemos totalmente a lngua portuguesa de


Portugal. Logo, elas concluem que a nossa lngua inexistente j que foi formada por
inmeros dialetos e outros idiomas, bem como se trata de uma lngua em constante mutao
e cheia de variaes.
O autor ainda fala que os preconceitos so mais sociais, como tnicos (o ndio preguioso, o
judeu mesquinho), culturais (desprezo pela medicina caseira), sexuais (machismo), scioeconmicos (no valorizar os pobres, somente os ricos), do que propriamente referentes s
diferenas lingusticas. Bagno tambm mostra que a norma padro da lngua pode ser
redundante e que ela no aceita que uma entre tantas variaes dessa nossa lngua
portuguesa.
Enfim, essa obra busca exemplificar diversos dialetos existentes nesse territrio nacional e,
mesmo que paream incompatveis e estranhas tais pronncias, elas tem uma explicao
terica e uma razo de ser. Portanto, a lngua portuguesa no aberta para encarar
mudanas to latentes na vida cotidiana dos milhares falantes desse pas e acaba por
distanciar a populao, em sua maioria de baixa renda, das salas de aula da escola. preciso
rever essa postura, assim como a linguista Irene fez com as trs universitrias, e parar para
repensar o ensino da lngua bem como agregar os conhecimentos trazidos pelos dialetos
variados que surgem a cada dia.
(Acadmica Thamy Rocha Alves de Souza)
Resenha do livro A Lngua de Eullia
Acadmica: Ana Lcia Ferreira Braescher
BAGNO, Marcos. A lngua de Eullia, a novela sociolingstica. Editora Contexto,1997.
Bagno professor de Lingustica da Universidade de Braslia (UNB), escritor e tradutor.
Publicou diversos livros na rea da sociologia da linguagem e do ensino de portugus, dentre
eles, Norma lingstica (org.); Portugus ou brasileiro? Um convite pesquisa; Dramtica da
lngua portuguesa: tradio gramatical, mdia & excluso social. Tambm escreveu para o
pblico infanto-juvenil.
O livro A Lngua de Eullia foi publicado em 1997. Ele composto por 219 pginas, divididas
em 21 captulos. Ele apresenta a histria de 03 garotas que viajam de frias casa da tia de
uma delas. L, tia Irene ensinar sobre as variaes lingsticas existentes em nosso pas.
Durante a histria, as variaes lingsticas as quais o livro se refere, so chamadas de
portugus-no-padro (PNP), enquanto que o portugus ensinado nas salas de aula, por
seguir as regras gramaticais, chamado de portugus-padro (PP). O livro mostra que, em
nossa sociedade, o PNP falado por muitos, mas tambm bastante discriminado, por no
ser a forma correta de se falar.
Durante a histria, so apresentadas diversas razes para a existncia do PNP. As mudanas
sofridas na lngua portuguesa ao longo dos tempos, desde sua origem, uma delas. O autor
tambm aborda as variaes lingsticas em outros idiomas, mostrando que elas no existem
apenas aqui no Brasil.
Alm disso, o livro trata da abordagem do PNP na escola, pois ele faz parte da nossa
realidade. Isso no quer dizer que ele seja ensinado, mas sua existncia no deve ser

ignorada ou discriminada.
Acredito que, pelo fato do PNP estar inserido em nossa sociedade, ele no deve ser alvo de
preconceitos. Muitos herdam essa forma de falar do meio social em que vivem, pois
aprendemos a falar muito antes de aprendermos o PP na escola. O PP a forma adequada
de se falar, mas temos que perceber que no existe o certo e o errado na lngua portuguesa,
uma vez que ela est em constantes transformaes.
Resenha
Acadmica:
BAGNO,

sobre

Marcos.

o
Waleska

A lngua

de

livro

Eullia,

A
Damasceno
novela

Lngua

sociolingstica.

de
dos
Editora

Contexto,

Eullia
Santos
1997.

Sobre
o
autor
Marcos Bagno nasceu em Cataguases, Minas Gerais, em 21 de agosto de 1961. Depois de ter vivido
em Salvador, no Rio de Janeiro, em Braslia e no Recife, transferiu-se em 1994 para So Paulo. Voltou
a se fixar em Braslia em 2002, quando se tornou professor do Departamento de Lingustica da
Universidade
de
Braslia.
Diplomou-se em Letras pela Universidade Federal de Pernambuco, onde tambm obteve o ttulo de
mestre em Lingustica. Obteve o ttulo de Doutor em Lngua Portuguesa pela Universidade de So
Paulo e iniciou como professor do departamento de Lingustica da Universidade de Braslia em julho
de
2002.
Como escritor, Bagno iniciou sua carreira em 1988, ao receber o IV Prmio Bienal Nestl de Literatura
pelo livro de contos A Inveno das Horas. Sua produo literria soma mais de 30 ttulos. Desde
1997, tem se dedicado produo de obras voltadas para a educao. Suas obras no campo da
lingustica se concentram principalmente nas questes relativas crtica do ensino da lngua
portuguesa
nos
moldes
tradicionais.
Aprendeu o francs estudando sistematicamente desde a infncia e as demais lnguas foram
aprendidas de modo autodidata. Comeou a traduzir por incentivo dos professores em 1981, ao
ingressar na Universidade de Braslia. Na sua opinio, para ser um bom tradutor preciso ser um bom
escritor e ter esprito de pesquisador e, alm disso, sempre duvidar do que parece "transparente"
demais ao traduzir. Em sua atividade de tradutor conta com mais de 50 livros traduzidos do ingls, do
francs,
do
espanhol
e
do
italiano.
O livro A lngua de Eullia trata de questes lingsticas, onde faz uma longa trajetria pelos diferentes
modos de falar o Portugus, ou seja, o modo padro e o no padro, e este explorado em forma de
novela, trazendo questionamentos, exemplos e esclarecimentos referentes as variaes da lngua.
O livro inicia-se com a viagem de frias de trs amigas professoras do curso primrio de uma escola
de So Paulo, para a chcara da tia de uma delas em Atibaia, uma senhora mestre em lingstica, e
que
estava
prestes
a
lanar
um
livro
tratando
de
variaes
lingsticas.
Ao chegarem chcara de Irene depararam-se com Eullia, empregada e muito amiga de Irene, mas
Eullia tinha uma peculiaridade, quando comeou a trabalhar para Irene era analfabeta, e com a ajuda
de Irene que montou em sua chcara uma escola de alfabetizao de adultos comeou a aprender a
ler
e
escrever
juntamente
com
outros
adultos,
que
eram
seus
conhecidos.
Conforme Eullia conversava com as amigas Vera, Slvia e Emlia, uma delas achava engraado o
modo de como Eullia falava, que era um portugus informal e diferente do que elas costumavam
falar, aps este episdio e conversando com Irene Emlia comenta sobre o modo de falar de Eullia
dizendo ser errado, onde da comea toda uma discusso sobre as variaes lingsticas, em que

Irene explica que no h um falar errado, mas sim um falar diferenciado.


Atravs destes exemplos o livro nos transporta para uma reflexo sobre os variados modos de falar,
que at ento no tinha me dado conta, de que a nossa lngua portuguesa j sofreu variaes nos
seus antepassados, e isto fica bem perceptvel quando visitamos alguns museus e encontramos
cartas com uma escrita muito diferente da que escrevemos hoje, e por no entendermos nada
achamos que esta est escrita em outra lngua, mas pura e simplesmente o portugus de
antigamente.
No decorrer do livro podemos tambm perceber exemplos com modos de falar, que quando vemos em
nosso meio achamos inadequados e ridicularizamos as pessoas que falam de tal forma, mas
esquecemos que muitas vezes em uma conversa cometemos estes mesmos erros e achamos at
normal falar assim, quando este tipo de fala no vira bordo na boca dos jovens, que at o chamam
de grias, mas como as pessoas esto acostumadas a ouvir essas tais grias por toda a parte, e
moda falar assim, ningum acha graa, s tornando-se engraado quando sado da boca de uma
pessoa que fala diferente porque no recebeu as orientaes do portugus padro, e fala de acordo
com a sua assimilao das palavras e em outros casos decorrente de sua localidade, desta forma
percebemos o grande preconceito que rege a forma de falar das pessoas, transmitindo um grande
nvel
de
inferioridade
para
aqueles
que
no
falam
de
forma
unificada.
Desta forma concluo que para falar, as pessoas podem usar dos meios a que tem acesso, sem se
sentirem inferiorizados, pois no h certo e errado, e sim variaes da fala. Acredito que o portugus
padro surgiu como uma forma de estabelecer um dialeto global que no papel poder ser
compreendido em qualquer lugar do pas, pois se no existisse ele e cada um escrevesse da forma
em que fala, haveria um conflito de compreenses, em que ningum se entenderia.
Mas um aspecto interessante que ocorre em nossa lngua e acho relevante mencionar que, ningum
fala exatamente como deveria falar de acordo com a escrita, e nem por isso escrevemos errado,
levando em considerao que quando escrevemos fazemos primeiramente uma leitura mental para a
partir da escrever, e difcil ouvir algum falar por exemplo:Meu caderno est aqui e sim Meu
caderno ta aqui, mas sabemos a forma como devemos escrever, jamais escrevendo esta mesma
frase como falamos, como se fosse um processo automtico. E foi com exemplos parecidos com
este que o livro me possibilitou refletir sobre a nossa forma de falar e compreender que o portugus
no esttico sofre mutaes constantes.

RESENHA CRTICA
BAGNO, Marcos. A Lngua de Eullia: Novela Sociolingustica. 13. ed. So Paulo: Contexto,
2004. 215 p.
1 RESUMO DA OBRA
A obra de Marcos Bagno, intitulada sob o nome de A Lngua de Eullia uma novela de
cunho sociolingstico que pretende descrever as formas da linguagem que a norma culta
figura
como precria, feia e de nenhum prestgio. Ao longo de suas exposies, o autor nos conduz
a
melhor entender os fen menos lingsticos pelos quais a nossa lngua assim como
qualquer outra
enfrenta luz do purismo gramatical e vocabular que alguns autores apreciam e acreditam
ser o

cdigo ideal.
Fundamentada em vinte e um captulos, o livro remete o leitor para o dialogo cotidiano, sem
frustraes e sem medo de preconceitos lingsticos. Vinculada no s sociolingstica, a
presente
obra retoma os campos da anlise da conversao e da fonologia/fontica, bem como reas
afins.
No captulo inicial, o leitor apresentado s personagens que compem a histria:
Vera: Acadmica de Letras, 21 anos.
Slvia: Cursa Psicologia, 21 anos.
Emlia: Estudante de Pedagogia, 19 anos.
Irene Amaggio: Tia de Vera, professora universitria.
Eullia: Agregada de Irene e foco central do enredo.
Alm da breve apresentao das personagens, ficamos sabendo que a novela se passa no
interior de Atibaia/SP. Vera, Slvia e Emlia vo passar as frias de vero na chcara da tia de
Vera,
a Tia Irene. Esta professora universitria de Lngua Portuguesa e Lingustica e tambm se
dedica a

pesquisas na universidade. Recentemente abriu uma escola na chcara para alfabetizar


adultos, no
perodo noturno.
A personagem principal Eullia, senhora humilde que aprendeu a ler e a escrever depois de
adulta. A grande maioria dos captulos se dedica a mostrar traos da variedade no-padro
falada
por Eullia na medida em que explica o fenmeno, com bases slidas e bem estruturadas.
O segundo captulo prope uma viso genrica dos erros cometidos por Eullia, como os
fsfro, mio ingrs, percur os hme. Majestosamente, o autor, atravs da fala de Tia
Irene,
evidencia que este falar no errado, apenas diferente. Ningum ri quando algum fala
italiano,
romeno ou mesmo portugus medieval. Isto se d porque so lnguas diferentes a
variedade falada
por Eullia tambm diferente, portanto no digna de piadas.
Intitulado sob o nome de Que lngua essa?, o terceiro captulo dedica-se explicao de
que no h homogeneidade lingustica e que todos os idiomas possuem variaes dialetais.
Alm
disso, muito difcil de algum falar a lngua dita padro o tempo todo. Toda lngua varia e
toda
lngua evolui.

A rotacizao do L nos encontros consonantais toma conta do quatro captulo. O autor


explana que em portugus existe uma tendncia natural em transformar o L em R o
rotacismo.
Quem diz broco em vez de bloco no est falando errado, mas est apenas acompanhando a
natural
inclinao rotacizante da lngua. Observe o quaro abaixo:
Latim Francs Espanhol Portugus
Ecclesia glise Iglesia Igreja
Blasiu Blaise Blas Brs
Plaga Plage Playa Praia
Sclavu Esclave Sclavo Escravo
Fluxu Flou Flojo Frouxo
Onde havia um L em latim (que se conservou em francs e espanhol) surgiu um R em
portugus. Em italiano este mesmo L virou um I, como em fiore (flor), pianta (planta). Em
lngua
portuguesa, algumas palavras permanecem escritas com L por diversas razes: recuperao
da
forma latina original, opo ou conveno. comum se fazer piada de uma frase como
Crudia
fala ingrs e gosta de chicrete; mas ningum ri de A igreja de So Brs perto da praia.
O quinto captulo desenvolve-se a partir da eliminao das marcas de plural redundantes. O
portugus no-padro tende a eliminar marcas de plural redundantes. O excesso de plural se
explica
como sendo algo desnecessrio, j que um artigo, ou a primeira palavra da frase sendo
pluralizada
denota, por si s, que o resto do enunciado est tambm no plural. Por isso, comum se
ouvir Os
menino no veio hoje

No somente em portugus no-padro que isso existe, mas na norma culta do ingls e do
francs isso tambm ocorre. Observe:
My beautiful yellow flower died yesterday. (Minha bela flor amarela morreu ontem.)
morreram
My beautiful yellow flowers died yesterday. (Minhas belas flores amarelas
ontem.)
muito oportuno mencionar que, enquanto o ingls usou apenas uma marca de plural, o
portugus precisou de cinco palavras para indicar tal flexo. Agora veja este outro exemplo:
Je voux te donner la belle fleur jaune qui poussait dans mon jardin. (Quero te dar a bela flor

amarela que crescia em meu jardim.)


Je voux te donner les belles fleurs jaunes qui poussaient dans mon jardin. (Quero te dar as
belas flores amarelas que cresciam em meu jardim.

O francs escreve as marcas de plural, mas no as pronuncia com exceo do artigo (les).
Este o nico registro audvel de que a frase foi pluralizada.
Outro fenmeno lingustico abordado no sexto captulo a transformao de LH em I. Tia
Irene exemplifica que, foneticamente, a consoante / / (lh) produzida com a ponta da lngua
tocando o palato, muito prxima do ponto onde produzida a semivogal /y/ (i). Por isso, na
variedade no-padro da lngua portuguesa, o som LH desconhecido no h a articulao
desse
som. Da muito comum se ouvir palavras como trabaio, espaia, mui. como o TH do
ingls:
no existe este som correspondente em portugus.
No espanhol padro, por exemplo, falado na regio da Castela, tudo que se escreve com LL
pronunciado lh, equivalente ao LH do portugus. Por outro lado, dentro da prpria
Espanha, nas
demais regies do pas, este grupo LL pronunciado com som de I como acontece a
transposio
LH I no portugu s no-padro.
O stimo captulo trata da simplificao das conjugaes verbais. Neste, Tia Irene elenca
que os pesquisadores que estudam os falares regionais e no-padro tm verificado que, de
Norte a
Sul do pas, existe uma tendncia generalizada a reduzir as seis formas do verbo conjugado a
apenas
duas

Parece haver em nosso inconsciente o desejo de deixar bem claro o limite que separa o eu do
outro. Para tanto, ao destacar somente a primeira pessoa, o resto pode permanecer
inalterado. Dessa
forma, muitas pessoas podem dizer Ns vai l amanh, mas vocs vai hoje.
Sob outra tica, a classe de palavras que recebe o nome de verbos merece um amplo estudo
da parte dos lingistas e gramticos. As definies dadas aos tempos verbais esto pedindo
uma
reviso urgente, pois mostram falhas bem visveis quando comparadas com a
lngua falada.

Observe:
Se eu passo presente, como explicar seu uso na frase: Depois de amanh, eu passo na
sua casa!, que tem uma mensagem definitivamente voltada para o futuro?
Se andar futuro, como explicar seu uso em: Onde andar agora aquele nosso
amigo? que comporta uma dvida relativa ao presente, indicada, inclusive, pela presena
do advrbio agora?
Se podia passado, como explicar seu uso em: Voc bem que podia passar l em casa
amanh., que indica uma possibilidade de ao no futuro?
A assimilao apresentada no oitavo captulo.

Tia Irene faz meno a duas modalidades de


assimilao que esto em voga no falar cotidiano: a transformao de ND em N e de MB em
M. A
professora comea por explicar que a assimilao a fora que tenta fazer com que dois
sons
diferentes mas com algum parentesco se tornem semelhantes.
Os fonemas /n/ e /d/ pertencem a uma famlia de consoantes que so chamadas dentais.
Recebem esse nome porque, para serem articuladas, preciso que a ponta da lngua (pice)
entre
em contato com os alvolos dos dentes incisivos superiores. Por isso, normal se ouvir
comeno
(para comendo), falano (para falando) assimilao do D pelo N.
No entanto, h tambm a assimilao do B pelo M. Os fonemas /b/ e /m/ so chamados de
bilabiais, pois para que sejam produzidos, necessrio unir os lbios inferior e superior. Logo,
no
estranho se ouvir tamm (para tambm) e um mucado (para um bocado).
Os nono e dcimo captulos figuram a reduo do ditongo OU em O e do ditongo EI em E,
onde a assimilao tambm possui um papel importante, afinal so vogais prximas que
se
assimilam e a tnica leva vantagem. Portanto, roubo rima com bobo e beijo rima com desejo.
O dcimo primeiro captulo ilustra a Reduo de E e O tonos pr-tnicos. Quando E e O
so tonos e precedem a slaba tnica, geralmente em portugus no-padro, eles so
reduzidos
1
aI
e U. Exemplos:
Mentira mintira Metido mitido

Pepino pipino Preguia priguia


Cozinha cuzinha Domingo dumingo
Dormir durmir Formiga furmiga
O captulo doze considera a contrao das proparoxtonas em paroxtonas. Tira Irene explica
que a lngua portuguesa tem uma tendncia paroxtona por excelncia. Isso faz com que as
palavras
rvore, fsforo e fgado tornem-se rvre, fsfro e figo.
A desnasalizao das vogais ps-tnicas o tema do dcimo terceiro captulo. Somos
conduzidos a perceber que uma das caractersticas do movimento da lngua a
desnasalizao de
vogais depois da slaba tnica. A maioria dessas palavras onde h a desnasalizao vem do
latim
em que h nasalizao. Observe:

Abdomen abdome Strumen estrume


Examen exame Germen germe
Legumen legume Nomen nome
Regimen regime Volumen volume
O captulo catorze vai abordar os arcasmos no portugus do Brasil. A ttulo
de
conhecimento, Tia Irene fala que o cone da lngua portuguesa, Cames, utilizava palavras
que no
cabem como norma padro, como alembrar, ajuntar, arrenegar.
Do captulo quinze ao dezenove, Tia Irene fala dos problemas tambm frequentes na lngua,
analogias, hipercorrees, variaes, o uso do pronome mim como sujeito de infinitivo e
ensino de
lngua.
A primeira semente o ttulo do vigsimo captulo, em que o autor tece algumas
consideraes acerca do complexo lingustico de nosso idioma e nos sugere ideias para
encarar os
processos de mudana

No ltimo captulo, as trs acadmicas se despedem de Tia Irene e de Eullia carregando


consigo todo um conhecimento sobre variaes fonolgicas e morfossintticas presentes na
lngua

portuguesa falada no Brasil.


2 CONCLUSO
Marcos Bagno, sob a voz de Tia Irene mostra que a lngua portuguesa no uniforme e
sofre diversas transformaes. De forma clara e objetiva, o autor elenca que a unidade
lingustica
um mito. Declara, inclusive, que falar diferente no falar errado.
Em suas sbias palavras, Bagno acrescenta que tudo o que parece erro no portugus nopadro tem explicao lgica e traos dessas variedades se encontram em outras lnguas, o
que
mostra que eles no so uma prova da ignorncia ou da deficincia mental do nosso povo.
Principalmente, o autor defende que a lngua escrita no deve ser uma camisa-de-fora para
submeter e aprisionar a lngua falada. A escrita uma tentativa de representao da lngua
falada e
nasceu centenas de milhares de anos depois de o homem ter comeado a falar.

C RTICA
Recomendamos este livro a qualquer profissional da linguagem e principalmente de lngua
portuguesa, uma vez que h uma tendncia de se modularizar a lngua e uniformiz-la de
modo a
reprimir ou desmerecer as variedades no-padro.
Assim, a obra se faz como uma ponte de saberes que tem por finalidade constituir as
verdades lingsticas de nosso idioma e no refutar qualquer colaborao que a variedade
nopadro tente propor.

You might also like