You are on page 1of 13

Los estudios andinos hoy : prctica intelectualy estrategias de investigacin/ Ana Mara Lorandi .. [el.

a1.] ; compilado por Carlos Zanolli ... [et.al.], - la ed. - Rosario: Prohistoria Ediciones, 2013.
296 p.; 23x16 cm. - (Actas / M. Paula Polimene y carolina A Piazzi; 24)
ISBN 978-987-1855-44-5
1. Historia deAmrica del Sur. 2. Antropologa Histrica. 1. Lorandi,Ana Mara 11. Zanolli, Carlos, comp.
CDD980
Fecha de catalogacin: 16/01 /2013
Composicin y diseo: mbdiseo
Edicin: Prohistoria Ediciones
Foto de tapa: ' Un futuro es posible" (Frag.), e Oscar Vzquez. Los compiladores y la edtorlal agradecen al fotgrafo su autorizacin para reproducir la imagen en tapa.
Diseo de Tapa: canteranos
Este libro recibi evaluacin acadmica y su publicacin ha sido recomendada por reconocidos especialistas que asesoran a esta editoral en la seleccin de los materiales.
TODOS LOS DERECHOS REGISTRADOS
HECHO EL DEPSITO QUE MARCA LA LEY 11723
canos E. Zanolli; Julia Costilla; Dolores EslTuch; Alejandra Ramos; Jan Szemiski; Vernica

Williams; Pablo Cruz; Lautaro Nez; Thrse Bouysse-cassagne; Ximena Medinacelli; Ana Mara
Lorandi; Luis Miguel Glave; Alan Durston; Tristan Platt; Jorge Hidalgo, Nelson castro; Julio Aguilar; Eric
Langer.
e de esta edicin: p=~.~a
Tucumn 2253, S2002JVA ROSARIO,Argentina
Email: prohistoriaediciones@gmai1.com
Website: www.prohistoria.com.ar
Descarga dendices y captulos sin cargo: www.scribd.comIPROHISTORIA

.2

Prohibida lareproduccin total o parcial de esta obra, incluido su diseo tipogrfico y de portada, en
cualquier formato y por cualquier medio, mecnico o electrnico, sin expresa autorizacin del ector.
Estelibro se termin de imprimir en ART Talleres Grficos, Rosario,Argentina, en el mes de marzo de
2013.
Impreso en laArgentina
ISBN978-987-1855-44-5

Los estudios andinos hoy


Prctica intelectual y estrategias de investigacin
Es posible investigar la historia del TawantinSuyulanterior
a la conquista espaola?
JAN SZEMISKI

Mi recorrido hacia la historia del Tawantin Suyu como una disciplina cientfica
asta ahora los arquelogos y antroplogos afirman coralmente que investigar
la historia del Tawantin Suyu anterior a la llegada de Francisco Pizarro y sus
secuaces no es posible. Solamente el arquelogo con sus mtodos de investigacin , a veces enriquecidos con fragmentos de fuentes escritas desde la conquista
puede decir algo fidedigno sobre los procesos anteriores a 1532. Sus opiniones pueden
ser enriquec idas tambin con los resultados de las investigaciones de los antroplogos, pero una investigacin de historia del Tawantin Suyu anterior a 1532 es imposible por falta de fuentes directas. Resumo aqulla prctica y la opinin dominante. La
puede ilustrar por ejemplo el V Congreso de la Asociacin de Estudios Bolivianos
celebrado en el Archivo y Biblioteca Nacional de Bolivia, en Sucre, en junio 2009. En
el congreso no hubo ni un solo seminario que se ocupara de historia de los Inqas. No
creo que la situacin haya cambiado hasta 2011.
Mi camino hacia la historia del Tawantin Suyu comenz cuando investigaba la
ideologia de los partidarios de Don Jos Primero TI1Upa Amaro Ynga Rey en 1781.
Observ entonces que los rebeldes, desde la elite rebelde hasta los soldados-comuneros, hablan tenido una teorla de historia , segn la cual el Inqa Rey volverla a reinar.
Durante la investigacin me di cuenta que una visin parecida habla existido ya en el
siglo XVI y que sus continuaciones hablan sido descubiertas por los antroplogos del
siglo XX (Szemiski, 1993).
La existencia de una teorla andina de historia me oblig a pensar cundo haba
sido formulada tal teorla y de qu manera habla funcionado. Una respuesta parcial
la encontr investigando las tradiciones sobre Manqu Qhapaq Inqa . Este personaje
de las tradiciones anotadas en el siglo XVI y XVII siempre ha sido tratado como un
personaje mltico , que rellenaba las estructuras del mito. La investigacin me mostr la
existencia de por lo menos cinco Manqu Qhapaq diferentes, localizados cada uno en
un tiempo-espacio diferente, y con funciones diversas, pero siempre de un fundador
de una poca nueva. La comparacin de diversas versiones revel tambin un mecanismo de colapso de la estructura del cuento. El mecanismo consisti en identificar y

Uso la escritura fonm ica reconstru ida para el dialecto quechua cuzqueo del siglo XVI-XVII.

20

Lo! estudios andino! h'!)'

crear un solo personaje de varios . Al personaje lo construa el cronista, autor del texto
escrito, o su informante (Szerni ski, 1997a).
Esta experiencia me oblig a ocuparm e de dos temas complementarios pero nuevos para mi. El primero fue investigar la imagen de Dios creador incaico. Los antroplogos niegan que tal imagen existiera entre los Incas. Para investigarla recog todas las
oraciones quechuas que encontraba en las fuentes del siglo XVI y XVIl en crnicas
y en juicios de idolatras . Las necesitaba porque los cronistas haban atribuido a los
Incas afirmaciones de acuerdo a las cuales los Incas haban recibido una misin de
algn Dios creador o del Sol. El resultado me sorprendi: las oraciones cuzqueas
describan a un creador andrgino dotado de un pene erecto y vagina abierta, ambos
con nombres especiales. La observacin acababa con la discusin de la autenticidad
de las oraciones : eran cuzque as y no cristianas, ya que en el cristianismo en general
y en el catolicismo en particular, no existe ninguna imagen de Dios como un creador
andrgino, dotado de ambos sexos , quien crea dciendo, como el biblico, pero comienza a crear desde la creac in de ambos sexos . A la vez descubr que los intrpretes
espaoles de las oraciones no las haban entendido. Se puede afirmar que entre los
sacerdotes y telogos incaicos existi un lenguaje especializado, desconocido entre
el pueblo o dificil de entender para los hablantes de quechua comn cuzque o (Szemiski, 1997b). El tema de las oraciones y lenguajes me llev a investigar el lxico
quechua colonial (Szemiski, 2006, I993b). Mi base de datos tiene ahora 89 mil entradas, y espero que siga creciendo. Otra consecuencia de mi estudio de las oraciones
quechuas fue que junto con un amigo intentamos describir la mitologa Inca (Szemiski y Zilkowski, 2006).
El segundo tema nuevo fue buscar huellas de larga tradicin oral incaica o cualquier otra dentro del rea del Tawantin Suyu. La bsqueda result muy frustrante.
Encontr en varias fuentes huellas de larga tradicin . Siempre se expresaban a travs
de contradicciones en la descripcin de un personaje, con el mismo nombre , pero en
contextos diferentes. Sin embargo, una larga tradicin apareci ms claramente en el
segundo libro de Nuevo Ophir de Fernando de Montesinos. Otras fuentes, como citas
en Anello Oliva o el Jesuita Annimo, indican que conoc ieron la misma tradicin,
pero preservaron de ella solamente citas o menciones breves. La versin ms abundante es sin duda la del manuscrito de Nuevo Oph ir conservado en Sevilla fechado
1644. Un anlisis detallado de la versin me condujo a las conclusiones siguiente s:
el texto del libro segundo de N uevo Ophir se basa en una versin de un manuscrito
escrito probablemente en el Cuzco , y anterior a la introduccin del calendario gregoriano. Su versin primitiva consista de una secuencia de nombres de reyes acompafiados a veces con informaciones importantes para la ejecucin de su misin en este
mundo. Es decir, la tradicin explicaba cmo la misin fue transmitida hasta el rey
gobernante. Las informaciones sobre los reinados de unos 100 reyes cont ienen tambin nombres propios de regiones bajo el gobierno o fuera del gobi erno de un rey. La
lista hoy consiste de unos 62 reyes atribuidos a un imperio antigu o con cap ital en un

Los estudios andinos boy

21

Cuzco y fronteras que corresponden al rea de dominio de Tiahuanaco junto con Wari,
de unos 28 reyes localizados en uno o dos Tampu T 'uqu-s y de 10 Incas del Cuzco.
Sus guardianes fueron probablemente los amawtas cuzqueos en el siglo XVI. Los
resultados sugieren que la tradicin oral conserv en el siglo XVI datos desde el siglo
VI y siguientes (Szemiski, 2009).
Cmo fue posible que se conservara en una sociedad sin uso de la escritura? El
problema me llev a buscar escritura andina. Hay varias posibilidades: una lo fue el
khipu , ya que los estudi5lsos del khipu admiten que hay ejemplares del khipu que no
parecen numricos. Otra son los t 'uqapu, fajas de signos rectangulares, conservados
en textiles, en qirus y en pinturas coloniales. Adems, existen las qillqa, mencionadas
en el siglo XVI como tablas de Puqin Kancha en el Cuzco. Analic la nica traduccin de una tabla de Puqin Kancha, conservada en la obra de Cristobal de Molina el
cuzqueo. El resultado parece indicar que las tablas conten an un texto que inclua
nombres propios, verbos y otras partes del habla . Esto me condujo a estudiar las qillqas o qarachas del siglo XIX y XX. Las estudiaron varios, ms profundamente Dick
Ibarra Grasso, quien opin que las qillqas son un relicto de una escritura antigua anterior a la conquista. Sin embargo, su estudio y otros sufren de la falta de anlisis de
signos y de su sintaxis. Estudi varios textos quechuas publicados por Ibarra Grasso
y por otros, como resultado de ello identifiqu signos que tuvieron que ser inventados
antes de la llegada de los espaoles. Todos los textos modernos de qillqa sirven para
anotar rezos y doctrina cristiana. Tales textos de poca colonial y precolonial faltan,
aunque los mencionan por lo menos dos investigadores del siglo XVI: Joseph de
Acosta S.J. e Inca Garcilaso de la Vega.
Todos los datos sobre los qillqa sugieren que haban sido utlizados para transmitir verdades religiosas, sagradas, como la transmisin de la msin y de las verdades
reveladas por la divinidad. Su uso tuvo que ser limitado a los miembros de la elite,
especializados en qillqa. Su soporte: madera pintada o quizs textiles no pudo resistir
la destruccin de los templos con sus objetos de culto, ni el clima. Bien es posible
que en la costa desrtica un da se encuentre una tabla con qillqas (Szemiski, 20 I O).
El problema de la tradicin y de la escritura andina me condujo a dos problemas
diferentes: Cul fue el contenido y estructura de la tradicin transmitida? Y Cul fue
el horizonte temporal y geogrfico del cosmos incaico?
En otras partes del mundo se conocen textos transmitidos por tradicin oral fielmente durante milenios. Un ejemplo excelente es la Rigveda, compuesta entre 1700
y 1100 A.C. Y transmitida oralmente hasta ahora, aunque probablemente tambin por
escrito desde el siglo VI o VII A.D . En el Tawantin Suyu la destruccin de templo s,
sacerdotes y otros miembros de la lite local nos dej sin saber nada sobre la existencia de textos extensos y el modo de su transmisin. Han quedado huellas noms, como
lo conservado por Fernando de Montesinos en su libro segundo, o tambin en obras
de Juan de Betanzos, Don Felipe Guaman Poma de Ayala, Don Juan de Santa Cruz
Pacha Cuti Yarnqui Salea Maygua, Don Diego de Castro Titu Kusi Yupanki Inqa, o

22

Los estudios andinos h'!Y

en Ataw Wallpap p 'uchukayninp a wankan. En todos estos textos es posible distinguir


dos clases de frases: las que constatan la ocurrencia de un hecho de narracin y las
que complementan y amplifican el cuento segn las formas exigidas por la cultura del
narrador. Este modo de contar no es ajeno a otras culturas, como en la tradicin sobre
las hazaas de los caballeros del Rey Arturo, donde las versiones consecuentes aaden
explicaciones y aclaraciones sobre el acontecimiento narrado.
Cada civilizacin tiene su rea que domina, los espacios fronterizos, conocidos
por contacto directo, los espacios ms lejanos, conocidos por contacto indirecto y a
veces directo, y finalmente lo desconocido, habitado por monstruos, hasta llegar a los
limites de este mundo donde vivimos . Una tradicin sobre el pasado tambin describe
un espacio y ocurre en un espacio. En consecuencia me puse a buscar datos sobre los
limites entre lo conocido y lo desconocido segn los Quzqu Inqa antes de la conquista
castellana. La investigacin sigue. Los primeros resultados son sorprendentes: Los
Quzqu Inqa indirectamente o directamente saban de la existencia del Atlntico y del
Mar Caribe, de Panam, de Mxico y de las Islas Polinesias.
ltimamente me he ocupado tambin en la relacin entre la ecologa andina y
su percepcin por los Incas, percepcin reflejada en sus mitos, oraciones, y prcticas
econmicas .
Problemas tericos
El bsico, siempre presente problema terico, reaparece en cualquier intento de estudiar historia de una sociedad sin fuentes directas . En el caso de los Andes, como ya lo
he dicho, el veredicto de los sabios es que es imposible hacerlo. Al mismo tiempo, la
historia de diversas sociedades europeas sin fuentes escritas directas se practica desde
decenas si no centenas de aos . El problema es entonces ms bien la falta de desarrollo de mtodos de investigacin que articulen el estudio de fuentes escritas indirectas
con investigaciones arqueolgicas, lingsticas y antropolgicas.
Una sociedad grafa, o sin archivos y bibliotecas puede conservar saber de su
pasado? La respuesta es obvia: si, puede. Lo que necesita el historiador es saber qu
informaciones sobre el pasado la sociedad consideraba necesarias para su presente.
Cuando la investigacin indica qu se deba saber sobre el pasado para el funcionamiento de la sociedad actual, en nuestro caso la de 1532, es posible tambin hacer lista
de informaciones necesarias. Por ejemplo, si existe herencia, el posesor actual de lo
heredado debe saber demostrar cmo le haba llegado la herencia desde el fundador de
la herencia. En el caso andino casi siempre acabamos llegando a una wak 'a.
Sin embargo, la tradicin que transmite datos tiene que ser conservada en algn
soporte. Lo puede ser un textil o una tabla de madera o cualquier otra cosa, que acompaa a la memoria humana de los portadores de la tradicin. Es decir, la memoria es lo
ms importante . La memoria humana es limitada, cuando no la asisten otros soportes.
Entonces: Cmo los portadores de la tradicin censuran en cada generacin la tradicin que preservan? Cules fueron o son los criterios de los censores?

Los estudios andinos h'!Y

23

Toda tradicin, oral o escrita, con el tiempo se hace incomprensible por la evolucin del idioma y de la sociedad. Cmo sus portadores la vuelven comprensible?
Por supuesto, pueden elimin ar lo incomprensible sin huella. Pueden reinterpretar lo
incomprensible dndole un significado nuevo, o inclu ir una explicacin o comentario.
Sin embargo, el historiador que investiga una tradicin tiene que trabajar con una
premisa bsica, segn la cual en un pasado la tradicin no contena palabras ni afirmaciones incomprensibles. Aquel estado sin malentendidos corresponde al momento
de su creacin.
Es posible estudiar una tradicin sin conocer la lengua o lenguas en las cuales
hab a sido compuesta? Los investigadores norteamericanos de la Sagrada Escritura,
qu ienes la estudian en traducciones norteamericanas, contestan que si. Lo mismo afirmab an los investigadores de la escritura maya en el Congreso Internacional de Americanistas en Amsterdam, en 1988, cuando intentaron leer las inscripciones mayas en
ingls, no en maya. El hecho de que conocemos las tradiciones del Tawantin Suyu
casi solamente en castellano y no en lenguas andinas, justific el ocio intelectual de
los historiadores del Tawantin Suyu. Los antroplogos entendieron el problema ms
rp idamente. Los arquelogos y los historiadores no lo entienden todava. Para dar
un ejemplo muy trivial: el cuento de Adn y Eva no es comprensible sin el original
hebreo en el cual Eva sign ifica la que vive y Adn el de la tierra o el rojo . Es decir,
sin hebreo el significado del mito se nos escapa. Los textos de las tradiciones en
castellano, de los relatos de la conquista, de documentos, en general todos los textos
que se refieren directa o indirectamente al Tawantin Suyu siempre contienen lo que el
intrprete no supo traducir: Nombres de personas, lugares, instituciones y fenmenos
locales, plantas y animales. Contienen tambin, en muchos casos, errores de traduccin indetectables sin el conocim iento del idioma.
El problema no es solamente metodolgico, como parece, sino tamb in ms fundamental. Cada lengua 'impone a su hablante una imagen ling stica del mundo. Por
ejemplo, el castellano ense a que hay machos y hembras singulares o plurales. El
quechua no ensea esto, pero si la fuente de informacin del hablante, qu ien o lo sabe
de experiencia, o de segunda mano, o lo supone en diversos grados de probabilidad.
Sin la lengua la imagen lingstica del mundo de los andinos quechuas y aymaras, o
hablantes de otras lenguas, se nos escapa, y los textos que los historiadores estudiamos se quedan con fragmentos cuyo significado ni imaginamos.
Es posible ubicar la tradicin estudiada en tiempo y espacio? No siempre, pero
sin hacerlo pierde el valor de una fuente histrica.
Problemas metodolgicos
El primer y mayor problema metodolgico de un historiador que intenta estudiar la
historia del Tawantin Suyu es la trgica situacin de los archi vos andinos y el estado
fata l de los catlogos . Hay excepciones como el Archivo y Biblioteca Nacional de
Bolivia en Sucre. En general no se sabe qu es lo que contienen los legajos, cuando

24

Los ti/lidios andinos h'!}

son descritos ms o menos as: "Legajo 1743 Papeles varios 1561-1849". Y no es broma. Adems segn chismes la mayora de los'papeles no est catalogada. En archivos
estatales los papeles mejor catalogados son los que conciernen a la propedad de la
tierraen el siglo xx. Los archivos eclesisticosson mucho menos accesibles, adems
frecuentemente estn cerrados a todo el pblico. Todos los archivos sufren de robos,
y los documentos reaparecen en colecciones en otros continentes.
Otro problemametodolgicoson las edicionesde los cronistas. Quizs la edicin
que puede servir de modelo para otras es la edicin on-line de Nueva Crnica y Buen
Gobierno de Don Felipe Guaman Poma de Ayala. Sin embargo, obras tan importantes
y tantas veces editadas como las delInca Garcilaso de la Vega no tienen ediciones decentes hasta hoy. Cada editor corrige el texto como le parece, sin marcar lo corregido.
Casisiempre no se intenta identificar las citas de otros autores, incluso cuando el autor
indica de qu obra y autor se trata.
Esto me lleva al siguiente problema metodolgico: la filiacin de las fuentes.
En el caso de la historia del Tawantin Suyu, el historiador tiene que considerar dos
filiaciones a la vez: la filiacin entre textos escritos, es decir, entre textos escritos en
castellano, y la filiacin entre tradiciones orales, es decir contados en quechua, aymara u otra lengua y traducidas al castellano. De hecho, la filiacin tiene que hacerse
para cada hecho de la narracinjunto con sus amplificaciones aparte de otros hechos
de la narracin, si no se demuestra su concatenacin con otros hechos de la narracin.
Un cuento (hechos de narracin concatenados) pudo ser traducido y puesto por
escritovariasveces y en ocasiones diferentes. Este hecho complica el esfuerzo del historiadorpara establecer la filiacin, ya que la fi Ilacin aparentemente escrita puede ser
un producto de dos o ms casos de fijar la tradicin por escrito. Lo que puede ayudar
son las diferencias de la traduccin y los componentes sin traducir, que indicaran la
presencia de dos intrpretes diferentes con un saber diferente.
Adems, en tradiciones orales parcialmente condensadas, que en su transmisin
distinguen la parte consagrada-que son los hechos de la narracin- de las amplificacienes que reflejan el modo de contar, los comentarios y las explicaciones de los hechos narrados, ocurren muchos fenmenos que cambian el contenido de la tradicin:
1. Cuentos sobre personajes del mismo nombre o de un nombre similar pueden
mezclarse, y finalmente crear un solo cuento de un solo personaje.
2. Hay en las tradiciones posiciones y funciones especiales, como por ejemplo, los
fundadores o los derrotados. Los fundadores atraern a comienzos de la tradicin
cualquier ~uento sobre la fundacin de algo. Los perdedores pueden convertirse
en un solo perdedor ejemplar.
3. Hay cuentos errantes, que se mudan de lugar dentro de la tradicin. Las causas
de cambio estn siempre ligadas al contenidodel cuento n su lugar original y al
contenido del cuento al cual se aaden en su nuevo lugar.
4. Las amplificaciones pueden sustituir hechos de narracin.

Lo! estudios andino! hqy

25

5. Hechos de narracin , que son oraciones simples con un sujeto y un verbo, pueden
provocar la aparicin de partes que faltan, como lugar y tiempo de la accin. Por
ejemplo, si el narrador explicaba cmo deba ser un desfile triunfal, todos los
desfiles que menciona recibiran los mismos rasgos.
Qu puede hacer un historiador frente a tales trampas? No mucho, salvo buscar otras
versiones del mismo cuento y tambin otras fuentes de cualquier tipo: arqueolgicas,
lingsticas y antropolgicas, volviendo siempre a preguntar qu fue lo importante
para los portadores del cuento .
Problemas institucionales
Lo que no existe, no se financia. El sistema vigente de financiar la investigacin causa
que cualquier pedido del financiamiento tiene que ser apoyado por los eminentes investigadores del rea que pretende investigar el proyecto. Como la historia del Tawanfin Suyu oficialmente no existe ni es posible investigarla, entonces los especialistas,
quienes resean proyectos presentados automticamente, opinan que un proyecto de
investigacin de lo que no existe no es posible. En el mejor de los casos, lo asimilan
con lo"que ellos consideran posible.
Lo considerado posible cambia. Una eminente investigadora en sus intentos de
investigar filiacin de fuentes para comparar el contenido de las fuentes usaba resmenes ingleses de textos espaoles del siglo XVI. Tal prctica hace imposible una
investigacin seria, ya que investigando filiacin uno tiene que comparar las secuencias de palabras, en especial de verbos, y las secuencias de las ideas expresadas. Usar
resmenes (adems en ingls) conduce rpidamente a cualquier resultado deseado. El
caso aqu mencionado es solamente un ejemplo de que las actitudes y opiniones una
vez establecidas entre las autoridades generalmente respetadas en un campo impiden
cualquer progreso de investigaciones, ya que conducen a apoyar epigonos y no innovadores.
Otro problema muy grave es la planificacin. Los proyectos deben contener plan
de trabajo y acabarse con un libro en tres aos. Por qu en tres aos? Quizs por el
ritmo de vida politica o ritmo de elecciones de autoridades universitarias . Proyectos
largos en el mundo moderno solamente existen entre los guardabosques quienes planean para 100 o ms aos. En fin, un proyecto que exige muchos aos de trabajo no
puede recibir financiacin , a no ser que el investigador logre dividirlo de antemano en
unidades de a tres aos, siempre acabadas con un informe presentado en forma de un
libro. En humanidades cualquier investigador sabe que en tres aos se puede escribir
un libro, pero a condicin de tener ya todas las fuentes recogidas y trabajadas.
El resultado es igual a la ya felizmente difunta planificacin comunista: se presentan solamente proyectos ya hechos para financiar proyectos que se piensa hacer.
Un proyecto ya ejecutado puede garantizar resultados ptimos desde el punto de vista
de las instituciones acadmicas, ya que trae resultados a tiempo (en tres aos).

26

Las estudiosandinos h'!)'

Sin embargo, el problema es ms profundo . Lo aclara la comparacin entre el


financiamiento dado al Maestro Antonio de Nebrija (vitalicio , para que investigara lo
que le pareciese) y el financiamiento que recib imos los investigadores modernos. A
nosotros nadie.nos cree que investigaremos sin el ojo que cuide el modo en el gastamos la plata recibida. Se asume que de nuestra naturaleza no somos investigadores,
sino ladrones y estafadores.
Estrategias
Cada grupo de problemas exige otras estrateg ias, por lo cual tratar cada grupo aparte .
1 Estrategias tericas
No existen estrategias tericas que sean especiales para la historia del Tawantin Suyu.
Todas son comunes con las de otras sociedades aparentemente o realmente grafas .
De hecho se trata de dos problemas diferentes:
l . Crear modelos de evolucin de una sociedad y observar los fenmenos de larga
duracin. Obviamente larga duracin social significa que durante muchas generaciones se repiten los mismos comportamientos. Su duracin exige un modelo
explicativo. Sin embargo, un modelo explicativo de larga duracin en sociedades
sin fuentes escritas es normalmente formulado por arquelogos y antroplogos,
y no por historiadores.
2. Interpretar tradicin oral y demostrar su profundidad temporal. Aqui tambin se
necesita un modelo de larga duracin, pero doble, que incluya larga duracin de
un hecho de narracin, y larga duracin de importancia de informacin conservada en el hecho de narracin. A su vez, el hecho de narracin tiene que asociarse
con resultados de investigaciones arqueolgicas y antropolgicas.
En el segundo caso comienza un problema metodolgico, el de conectar entre resultados de investigacin de tradicin oral con los de las excavaciones. Por ejemplo cmo
podemos demostrar que un estrato de incendio en un lugar determinado corresponde a
una guerra de conquistas mencionada o sugerida por la tradicin oral.
2 Estrategias metodolgicas
Las estrategias metodolgicas en reconstruccin de trad icin oral incaica o andina difieren de estrategias metodolgicas elaboradas para investigar otras tradiciones orales
en otras sociedades. Hay condiciones adicionales que no siempre ocurren en estudio
de tradiciones africanas o polinesias por ejemplo.
1. En el Tawantin Suyu no se han conservado (con una sola excepcin) tradiciones
en lenguas originales. Todas son traducidas y son traducidas mal, ya que los traductores, tambin cuando admiraban uno que otro aspecto de la cultura andina ,
no conocian (ni hoy conocen) todas las reglas de la lengua.
Tambin hoy en la cultura quechua o aymara del siglo XX existen conjuntos de
palabras especiales usados en contextos rituales . Normalmente tales palabras no

LoI tI/lldioI andinos h'!)

27

se encuentran ni en los vocabularios modernos ni coloniales. Los intrpretes antiguos o no las traducian o simplemente las omitan. Tengo la impresin que los
modernos siguen la prctic a.
Sin embargo, la lengua en tradicin oral no consi ste solamente de palabras, sino
tambin de formas. Una forma tipica en textos quechuas coloniales originales
y en textos recogidos durante el siglo XX del folclore andino son expresiones
dobles que en la traduccin parecen sinon micas. Cuando compar los textos de .
rezos conservados en castellano en la traduccin de Juan de Betanzos con textos
quechuas de oraciones conservadas por Cristbal de Malina el cuzqueo o por
Don Juan de Santa Cruz Pachacuti Salea Maygua, descubri que Betanzos elimin
todas las expresiones dobles, tratndolas como sinonirnicas, aunque no lo son.
Adems, textos de traducciones contienen tambi n muchas expresiones en castellano, cuyo sentido se nos escapa.
De lo dicho resulta una regla muy simple: una fuente estudiada no debe contener
palabras ni frases incomprensibles. Las palabras pueden ser y usualmente son
andinas. Las frases son castellanas, pero incomprensibles. El remedio es igualmente simple, ya que las frases incomprensibles en la absoluta mayoria de casos
que conozco se vuelven claras una vez retraducidas a una lengua andina, en mi
caso al quechua.
2. Las tradic iones conservadas tal cual se componen de hechos de narracin y de
amplificaciones. El investigador tiene que distinguir, es decir atribu ir a cada frase de acuerdo a su significado, su func in en el texto. Para explicarlo tomemos
un ejemplo ficticio de una serie de frases (un cuento) como un rey Inqa regres
de una conquista con expolia s. Inmediatamente siguen frases que describen su
triun fo. El hecho de narracin consiste en la informacin que el Inqa sali a una
expedicin guerrera y regres de ella. Los expo lias pueden ser una amplificac in
ya que un vencedor debe volver con expolias, y el triunfo casi seguramente lo es,
ya que un triunfo tiene que segu ir a la victoria. Esto a su vez no indica que este
rey particular celebr ei triunfo o que no lo celebr, pero s indica, que la informacin sirve para estudiar la imagen de triunfo en la cultura cuzquea del siglo
XVI, pero no sirve para decir como lo hizo un rey determinado.
De lo dicho resulta una regla muy simple, que la diferencia de funciones entre
amplificaciones y hechos de narracin delim ita tambin nuestros temas de investigacin.
3. La trad icin original, la anterior a la traduccin, haba tenido su estructura, que la
organizaba en unidades, de menor a mayor : un hecho de narracin compuesto de
un nombre del hroe, un verbo, el objeto del verbo , usualmente tambin nombre
propio, un lugar de la acc in y un tiempo de la acc in. Una secuencia de hechos
de narracin forma un cuento por ejemplo un cuento de una guerra, y una secuencia de secuencias puede formar un cuento mayor, por ejemplo de un reinado . Es

28

Lo! ti/lidio! andino! hqy

fcil pensar que los reinados componen historia narrada de una dinasta, y los de
las dinastas, la del mundo.
Sin embargo, el hecho que los nombres propios tienen que aparecer en cada
hecho de narracin indica que una oracin sin nombres es incompleta. Hay que
restaurar los nombres segn el lugar de la oracin en la secuencia de hechos de
narracin.
4. El investigador tiene que estudiar los nombres de personajes y de lugares. Debe
entender que los nombres forman conjuntos y su estudio le puede indicar el idioma original del cuento, y asociar el cuento con una etnia y un tiempo relat ivo,
segn la secuencia de estratos ling sticosen el rea y grupo estud iados.
5. Una tradicin puede conservarse en versiones diferentes. Antes de compararlas
el investigador debe considerar su origen, es decir intentar identificar sus portadores.
6. Adems las tradiciones puestas por escrito por andinos, o por aindiados como
Juan de Betanzos, usualmente conservan las estructuras internas de la tradicin
mucho mejor que las puestas por escrito por castellanos y otros mitmaq Castiliamanta samuq - forasteros venidos de Castilla, en palabras de Don Felipe
Guaman Poma de Ayala. De este hecho nace una recomendacin prctica, que
las estructuras de la tradicin deben reconstruirse de acuerdo a las tradiciones
conservadas por indios. En tal caso los hechos narrados por los castellanos deben
ubicarse dentro de una estructura conservada por indios y no al revs .
7. Una vez ejecutadas todas estas recomendaciones, abreviadas aqu, es posible usar
los hechos y las amplificaciones de la narracin como cualquier informacin de
fuentes histricas.
Por supuesto he dejado de lado todas las posibles comparaciones con resultados de las
excavaciones arqueolgicas y de tradiciones recogidas por los lingistas y antroplogos. Quiero subrayar que son obligatorias y muy valiosas, a condicin que los sitios
mencionados por la tradicin ya hayan sido excavados y los informes publicados, o
que los antroplogos y lingistas ya hayan recogidos los mitos y tradiciones locales.
Lo normal es que faltan ambos. Quizs el remedio consiste en organizar investi gaciones interdisciplinarias, que ya es un problema de estrategia institucional.
3 Estrategias institucionales
He fracasado en todas mis estrategias institucionales. Creo que para un logro es necesario formar coaliciones de investigadores que trabajen en diversas instituciones.
Sin embargo, un representante de lo que oficialmente no existe (historia del Tawantin
Suyu antes de la conquista espaola) es tratado como un enviado de un reino de duendes, bueno para cuentos de nios. Las instituciones en tales casos reenvan el problema a sus especialistas, quienes saben que la historia del Tawantin S uyu no existe, o
al revs, saben que existe en la forma determinada por los arquelogos. Uno de mis

Los ti/lidios andinos hoy

29

proyectos fue llamado childish project. Estoy orgulloso de este calificativo , que refleja
el conservadurismo institucional de las humanidades.

Bibliografia
SZEMISKI, Jan
(1993) La utopia tupamarista, Segunda edicin, Pontificia Universidad
Catl ica del Per, Fondo editorial, Lima. [Tambin CD-ROM : Historia y
Sociedad Peruanas. Fondo Bibliogrfico de la Pontificia Universidad Catlica
del Per Coleccin de 37 monografias. Fundaci n Histrica Tavera. DIGIBUS .
Publicaciones Electrnicas l.
( 1993b) Felipe Guaman Poma de Ayala, Nueva Cronica y Buen Gobierno
Tomo III Vocabulario y textos andinos de Don Felipe Guaman Poma de Ayala
traducidos por Jan Szemi ski e ndices onomstico, topon mico y etnonmico.
Fondo de Cultura Econmica, Mxico , Argentina, Brasil, Colombia, Chile,
Espaa, Estados Unidos de Amrica, Per, Venezuela, Lima.
(1997) De las vidas del Inka Manqu Qhapaq. Manqu Qhapaq Inkap
Kawsasqankunamanta, Ediciones de la Coria. Fundacin Xavier de Salas,
Trujillo.
(1997b) Wira Quchan y sus obras. Teologa andina y lenguaje, 1550-1662.
Instituto de Estudios Peruanos, Banco Central de Reserva del Per, Lima.
(2006) Lxico quechua de Fray Domingo de Santo Thomas 1560, Convento de
Santo Domingo Qorikancha, The Hebrew Univers ity of Jerusalem, Sociedad
Polaca de Estud ios Latinaomericanos, Santo Oficio, Cuzco.
(2009) Un ejemplo de larga tradicin histrica andina. Libro 2" de las
Memorias antiguas Historiales Y polticas del Piru redactado por Fernando
de Montesinos, Iberoamericana, Madrid.
(20 IO)"Qu sabemos de qillqa en QullaSuyu? ", en Estudios Latinoamericanos
30: 129-I86.
SZEMISKI, Jan y ZILKOWSKI, Mariusz
(2006) Mi/y. rytualy i palityka Inkw Pastwowy Instytut Wydawn iczy,
Warszawa.

You might also like