Professional Documents
Culture Documents
I.
Introduo
Desejosa por unir tua mente do esposo, por prognie,
felicidade conjugal, prosperidade, tornando-te apegada
ardentemente ao teu marido, [e] prepara-te para a imortalidade.
(Atharva Veda 14.1.42)
O que nos interessa aqui, em relao ao matrimnio, que o vnculo que a ddiva
estabelece entre o doador e o donatrio demasiado forte para os dois e a prpria coisa
dada forma um vnculo bilateral e irrevogvel (Mauss, 2003, p. 286), pois, o casamento a
relao de permuta fundamental na ndia antiga (Jamison, 1996, p. 207). No s por ser o
contrato de casamento no qual a noiva dada como ddiva o tipo ideal, o mais elevado nesta
cultura, mas porque o casamento que permite s mulheres servirem em papis de troca
simblica em toda esfera religiosa (Idem).
O casamento a aliana crucial para a formao de ligaes entre pores no
contguas das comunidades da ndia antiga (conexes horizontais entre homens) e, sendo
apropriado, de acordo com as injunes dos Vedas3, se torna o fundamento para a continuao
ideal da famlia, por meio da linhagem pura (indivduos do mesma classe social, ou varna), e
para a adorao aos antepassados (conexes verticais por descendncia).
II.
mais elevado ato de dana (oferenda, ddiva, doao, caridade), e isso repercutir em
benefcios nesta vida e na prxima (no ciclo de renascimentos ou reencarnaes processo
aceito por esta cultura). E, por parte da famlia do noivo, significa a continuidade da
linhagem, a garantia da adorao aos antepassados, por meio da prognie advinda dessa
unio.
Ambas as partes, a dos pais e do noivo, so desejosos por esse contrato, o que
estabelece um tipo de ligao de longo prazo entre eles, que s efetivo quando a concesso
consciente e o recebimento voluntrio e que, por outro lado e em geral, oferece riscos e
causa ansiedades a ambas as partes, como em situaes de recepo de hspedes e de
execuo de sacrifcios, pois, da satisfao do recipiente (noivo, hspede ou deva) depende os
resultados almejados.
Dentre os cinco sacrifcios dirios obrigatrios, quatro se referem ao dana (oferecer
oblaes aos devas, ou deuses; fazer oferendas aos antepassados; doar alimentos aos
brahmanas, ou sacerdotes, professores, aos hspedes e aos animais). Dana, por sua vez,
est intrinsecamente ligado ao ato sacrificial, pois, inicia-se com as oblaes aos devas e aos
antepassados, cujos remanescentes so, ento, distribudos. O sacrifcio em si, o sacro ofcio
ou ato, mais elevado, o auto-sacrifcio, o dar-se a si mesmo, ou o resultado de seu trabalho,
seus pensamentos, seu prprio corpo.
Smith retomando a teoria sobre o sacrifcio aponta sua essncia como o ato de abrir
mo, oferecer algo em troca de receber algo de maior valor, sendo esse algo um substituto, um
representante do sacrificante: qualquer coisa que se sacrifica um substituto para o
paradigma ltimo subjacente a todos os sacrifcios, o sacrifcio de si mesmo (Smith, 190191). Ora, se se sacrifica um representante, este deve ser equivalente ao sacrificante e, nessa
cultura, os filhos no so diferentes dos pais 5. Assim, sacrificar a filha, oferecendo-a como
dana o mais alto sacrifcio, o mais prximo do auto-sacrifcio, e, portanto, o que
proporciona os mais elevados resultados:
O varo de um casamento Brahma se se dedicar s prticas do
dharma, livra [do ciclo de nascimento e mortes] dez antepassados e
dez descendentes, assim como a si mesmo, o vigsimo primeiro a ser
liberto. O varo do casamento Daiva liberta a si mesmo e sete; e o do
Arsha, trs, mais ele mesmo, enquanto o do Prajapatya libera a si
mesmo juntamente com seis antepassados e seis descendentes. Filhos
nascidos dessas quatro formas de casamento, tornam-se ilustres com a
apreenso da cincia divina e so estimados pelos homens virtuosos.
Dotados de beleza fsica e virtude, prsperos, nobres, providos com
todas as formas de prazer, vivem cem anos (Manu-smriti 3.37-40).
Mahabharata se adverte que casar-se com uma mulher que no gosta do marido s traz
degradao (das atividades rituais e do status social) e misrias (XIII.44).
Assim, no s uma mulher deveria estar de acordo com a unio, como havia casos em
que ela intercedia por ela, como no exemplo de Rukmini, que, inconformada com a recusa de
seu irmo de lhe ceder em matrimnio a Krishna, envia um brahmana mensageiro a ele, lhe
encaminhando a seguinte mensagem (Bhagavata Purana X.52.37-43):
[homem] mais belo de todos os mundos, tendo ouvido tuas qualidades, que alivia
o sofrimento fsico daqueles em cujos ouvidos elas entram, e tendo ouvido
tambm sobre tua beleza, que satisfaz todos os desejos da viso, fixei minha mente sem embarao em
ti (37). Krishna, ningum se iguala a ti em termos de linhagem,
carter, beleza, conhecimento, jovialidade, riqueza e influncia. leo entre os homens, ds prazer s
mentes de todos. Que jovem de linhagem, sendo sensata, na idade de se casar,
no escolheria a ti como marido quando a hora da escolha se apresentar? (38)
Portanto, eu escolhi a ti como meu esposo. Por favor, venha rapidamente,
poderoso, e me faa tua esposa. No permitas que [meu irmo] Shishupala toque
o que do leo, como um chacal, possuidor de olhos de ltus (39).
Se eu tiver praticado suficientemente atividades piedosas [religiosas, caridosas],
sacrifcios, caridade , atos religiosos [peregrinao, jejum, etc.], votos,
homenagens aos devas, brahmanas e mestres, ento, que tu, Bhagavan, Gadagraja, supremo
controlador, vem tomar a minha mo, e ningum mais, seja o filho de Dhamaghosha [meu irmo] ou
qualquer outro (40). imbatvel, amanh, durante a cerimnia do casamento, venha sigilosamente
com teu exrcito para Vidarbha e, cercado por seus lderes militares, esmague a fora de Caidya e
Magadhendra e casa-te comigo no estilo rakshasa, provando teu valor (41). Uma vez que permaneo
nos aposentos no interior do palcio, deves estar te perguntando como poders me levar embora
sem matar meus parentes. Deixe-me explicar-te: no dia do casamento, haver a grande procisso da
noiva do lado de fora, em homenagem deidade domstica, Shri Girija (42).
possuidor de olhos de ltus, grandes personalidades, como Shiva, anseiam em banhar-se na poeira
dos teus ps e, assim, destruir toda a ignorncia. Se no puder obter tua compaixo,
eu interromperei meus ares vitais que se enfraquecero atravs de severas austeridades. Nem que seja
em centenas de vidas, que eu possa alcanar teu favor (43).
Dentre os vrios aspectos que nos chamam a ateno nessa mensagem de Rukmini
para Krishna, primeiramente gostaramos de comentar algo recorrente e, assim, considerado
ideal na literatura que estudamos: a premissa de que para estipular um casamento o casal deve
ser compatvel (mesma classe social, ou varna). Aqui, quando Rukmini menciona a posio
social de Krishna e a sua, e ao indicar a preferncia (de ambos) pelo casamento do tipo
rakshasa, nos remete a questo da compatibilidade como ideal vdico:
Aps decidir casar, um jovem deve escolher uma jovem que pertena
a uma famlia semelhante sua em termos de educao, propriedade,
varna e execuo de atividades rituais. Alm disso, ela deve estar
inclinada a ajud-lo na realizao de seus deveres (dharma) (Brahmavaivarta Purana 6.28). [Alm disso,] Mesmo se os jovens pertencerem
ao mesmo varna, no devem se casar se seu status, em termos de
propriedade ou posio social, seja superior ou inferior ao do outro.
Aqueles que so sbios evitam um casamento incompatvel,
especialmente com algum de varna superior ou inferior (6.38).
Por um lado, a questo da preservao do sistema social 6 poderia justificar esse ideal:
o casamento misto (entre varnas ou classes diferentes) significa o enfraquecimento do poder
ritual dos varnas puros7 e est, por isso, sujeito aos mais restritos tabus, principalmente
quanto s prticas rituais que privilegiam casais de mesmo varna:
Entre os dvijas [membros das trs primeiras classes, com rito de
passagem que os outorga a prtica ritual], apenas as esposas de mesmo
varna [classe], e no as de varna diferente, devem assistir aos maridos
com cuidados e em seus deveres ritualsticos (dharma) dirios. Aquele
que, por tolice, estando a esposa de mesmo varna presente, permite
que outra [considerando a prtica da poligamia] faa estas atividades
considerado, de acordo com a concluso tradicional, como um
candala [do mais baixo status scio-ritual para esta cultura] (Manusmriti 9.86-87).
No Manu-smriti, por exemplo, a jovem tem a opo de escolher seu consorte: aps trs
anos de sua primeira menstruao, se seus parentes no contratarem um casamento para ela,
ela mesma tem a liberdade (idealmente) de arranjar o casamento com algum de mesmo
varna (9.90). Entretanto, nessas circunstncias, embora nem ela e nem aquele com quem ela
se casa tem qualquer demrito pela autonomia da deciso (9.91), ela no tem direito a levar
consigo nada que lhe tenha sido dado pela famlia (ornamentos, roupas, etc.), uma vez que
isso seria considerado roubo (9.92). Para que ela tenha direito ao que se considera sua parte da
herana paterna (roupas, joias e demais adornos que leva para a cerimnia), ela precisa ter
sido dada (dana) em casamento pelos parentes.
A nfase na responsabilidade e urgncia dos pais em fazer os arranjos do casamento da
jovem tamanha que se diz estarem sujeitos ao adharma, s reaes adversas, compatveis
com as da morte de um embrio cada vez que a jovem tiver seu fluxo menstrual, enquanto
sem pretendente ou solteira (Yajavalkyasmriti 1.64), o que se equivale morte de um
indivduo, visto que nessa cultura a vida comea na concepo; no no nascimento.
IV.
Ghosha, no Rig-veda (X.39-40). De fato, ela no s invoca os devas chamados Ashvinis para
lhe arranjarem um esposo, como compe estes hinos que contam sua lila (aventura).
Em seu primeiro hino, ela invoca os deuses gmeos elogiando e relembrando o auxlio
que ofereceram a diversos indivduos, cujos episdios esto contidos tambm no Rig-veda.
Em seguida, explica sua angstia por no ter amigos, nem pais ou parentes, sem algum que
pense nela e que lhe ampare contra sua maldio: a de no ter um esposo (X.39.6). Ela
termina o hino lhes dizendo que o compusera para eles como o veculo com o qual eles
pudessem vir at ela, que est pleno de adornos cabveis a uma noiva para a cerimnia do
casamento com eles, e que idntico a um filho, dela para eles; o hino seria, ento, o meio
pelo qual chegariam a ela, ao mesmo tempo em que uma consorte adornada para eles e,
tambm, um filho gerado por ela para ele. O hino composto de mantras , portanto, o
intermedirio, a ligao entre ela e eles, e a maneira para eles cumprirem seu dharma, o de
socorrer os humanos, atravs do que eles tambm podem satisfazer seus desejos pessoais
(metaforicamente) por uma consorte e prognie.
O segundo hino (X.40) composto de um questionamento sobre o paradeiro dos devas
socorristas e a evocao de seus auxlios a outros que lhes invocaram anteriormente. Em
seguida, discorre sobre alguns aspectos da cerimnia do casamento ideal e pede ddivas aos
devas:
Ela se tornou uma jovem [teve sua menstruao]; um jovem corre para ela.
Plantas exalando poderes extra-mundanos se abriram e fluem para ele como rios para um vale.
Nesse dia ele se tornar o marido (09). Eles [os familiares] lamentam os vivos [a perda da filha
para a famlia do noivo] durante o sacrifcio [a cerimnia do casamento] e os homens ponderam sobre
o tempo. Um evento adorvel para os pais que arranjaram tudo [o casamento]. Uma alegria para os
esposos so as mulheres que abraaro (10). Isso no conheo [ainda]: me conte como descansa um
homem no regao de uma jovem em seus aposentos [nupciais]. Deixe-me alcanar o lar do touro
vigoroso pleno de semente [smen], atrado pelas vacas. Este o meu desejo, Ashvinis (11).
Seus favores nos so certos, Ashvinis, [e] meus desejos esto arraigados em meu corao.
Vs, senhores de esplendor, se tornaram nossos guardies duplos. Permita que, como amados [um do
outro], alcancemos [ela e seu futuro esposo] a morada de Aryama 8 (12).
Regozijando-se na morada do homem eloquente, lhe concedei filhos vigorosos e fortuna.
Produzi um vau, de onde os homens possam beber. Removei o dio que se coloca em nosso caminho
como um tronco de rvore, senhores resplandecentes (13).
Obviamente, o mais importante o fato da tradio bramnica incluir um hino no Rigveda de autoria de uma mulher, outorgando, assim, a autoria por mulheres, sendo essas, por
sua vez, capazes de compor hinos, proficientes em mtrica, conhecedoras das histrias que
so retomadas em ambos os hinos, das ddivas concedidas pelos Ashvinis e, por fim,
eficientes, pois, elas conseguem a satisfao de seus desejos, como atestado no prprio Rigveda: Ghosha, que vivia na casa de seu pai, afligida pelos anos, concedestes um esposo,
Ashvinis (RV I.117.7).
Juntamente Ghosha, encontram-se outras compositoras de hinos, como Apala (RV
VIII.8), ou, outro exemplo merecedor de meno, Gargi, irm de Garga, filsofo dos
Upanishads, famosa por derrotar Yajavalkya em desafio filosfico pblico, registrado no
Brihad-aranyaka Upanishad, demonstrando a participao de mulheres em debates
filosficos e a relevncia de sua contribuio para ser gravada na tradio. Ao lado de Gargi,
mencionamos a prpria esposa de Yajavalkya, Maitreyi, cujas discusses filosficas com o
esposo tambm ficaram registradas no mesmo Upanishad.
V.
X.102; Sarama, X.108), seja na literatura Smriti, especialmente nos picos (Sita e Mandodari,
no Ramayana; Kunti, Draupadi, Savitri, Gandhari, entre outras, no Mahabharata; e Devahuti,
Arci, Sukanya, etc., no Bhagavata Purana), verificamos que, quase unanimemente, h uma
nfase (apesar de terem, principalmente nos picos, uma histria prpria) na sua grandeza
advinda da sua conduta de acordo com o dharma e no pice de suas histrias exemplares,
atrelados sua posio de esposa, ou grihastha-ashrama assim como a maioria dos homens,
na posio de esposos!
H explicitamente o elogio vida de casado (grihastha-ashrama) e fidelidade do
casal como ideal bramnico para essas grandes personalidades, pois, seja qual for a ao que
uma grande personalidade realize, os homens comuns seguem e qualquer que seja o padro
estabelecido por atos exemplares, todo o mundo segue (Bhagavad-gita 3.21).
A castidade da esposa tida como catalisadora de poder (fsico, extra-mundano,
intelectual, ritual) para os seus esposos (como mais uma faceta da fertilidade), como no
episdio de Shankhacuda e sua esposa Tulasi, no Brahma-vaivarta Purana (XVI-XXI).
A castidade da esposa, por ser seu stridharma (dever ritual da mulher), fomenta
caractersticas, por sua vez, nela, lhe imbuindo das qualidades do marido da uma das razes
para o pai escolher cuidadosamente o pretendente para o qual ele d sua filha em matrimnio,
por amor, cuidado por ela.
No Mahabharata (XIII.130), narra-se o episdio de Arundhati, que casada com o
poderoso brahmana, Vasishtha, pratica com ele austeridades ascticas e adquire o mesmo
conhecimento vdico e poder extra-mundano, tornando-se igual a ele, a ponto de sbios se
reunirem para ouvi-la falar sobre pontos filosficos dos Vedas.
Portanto, o poder ritual adquirido pelos brahmanas por meio dos estudos dos Vedas,
da austeridade asctica e dos prprios sacrifcios, se equivale destreza fsica dos kshatriyas,
pelo exerccio militar, ao acmulo de riqueza e sua multiplicao dos vaishyas (produtores,
comerciantes) pelo seu talento comercial, ao servio dos shudras (trabalhadores,
artesos) por sua humildade e, enfim, aos poderes extra-mundanos que as mulheres obtm
por meio de sua castidade, e em matrimnio.
O pice desses poderes adquiridos pelas mulheres no casamento est relacionado com
a supremacia do casamento de tipo Brahma, que indiscutvel, e um dos episdios
exemplares desse tipo de casamento o de Kardama Muni e Devahuti (Bhagavata Purana
III.21-23). Mesmo sendo Devahuti da classe guerreira e Kardama Muni, um brahmana, ou
sacerdote, ele a aceita por suas virtudes, beleza fsica e famlia, e por ter sido escolha dela lhe
propor casamento; o que ele aceita satisfeito. Vejamos a abordagem do pai de Devahuti como
exemplo da proposta de oferta de uma filha em casamento como ddiva (3.22.8-14):
grande sbio, tenha a bondade de ouvir nossa humilde rogativa, pois,
minha mente est perturbada por causa do amor que tenho por minha filha (08).
Minha filha irm de Priyavrata e Uttanapada. Ela est em busca de um esposo
apropriado em termos de idade, temperamento e qualidades (09). No momento em que ouviu de
Narada sobre teu nobre carter, conhecimento, bela aparncia, juventude e outras virtudes,
ela fixou a mente em ti (10). Portanto, por favor, a aceite, maior do brahmanas,
pois, a ofereo com f nos devas, pois ela , em todos os aspectos, adequada para tomar conta dos
deveres domsticos (11). Negar um oferecimento que veio por si mesmo no condenvel mesmo
para aquele que livre de qualquer apego, muito menos para o que tem desejos sensuais (12).
Aquele que rejeita uma oferta que por si [sem motivao ou interferncia do recipiente], mas,
posteriormente, mendiga uma ddiva de um miservel, consequentemente
perde sua reconhecida reputao e seu orgulho humilhado pelo comportamento
negligente dos outros (13). sbio, eu ouvi que desejas se casar. Por favor,
ento, aceita a mo dela, a qual est sendo oferecida por mim,
j que no fizestes o voto de celibato vitalcio (14).
Torna-se evidente, por essa passagem, a preocupao dos pais em arranjar bons
casamentos para suas filhas que, na verdade, passam a pertencer famlia do marido, legal e
espiritualmente, e que ficam, assim, parte da tutela, dos cuidados, dos pais e demais
familiares. Por isso, o melhor procedimento de escolha do noivo (e a importncia disso para a
sociedade, quanto aos rituais, ao dharma, etc.) parece ser a apresentada no Mahabharata
(XIII.44):
[Yudhishthira:] Fale-me sobre aquilo que a fonte de todas as virtudes
e deveres [dharma], base da prognie e das linhagens, das oferendas
aos devas, aos antepassados e aos hspedes. Em todos os tratados de
leis, aquilo que considerado o mais valioso de ser tratado: a quem se
deve conceder uma filha [em casamento]?
[Bhishma:] Os virtuosos [seguidores do dharma] concedem sua filha a
um pretendente sobre quem tenham se informado em termos de sua
origem, carter, estilo de vida e de sua aquisio de conhecimento. (...)
Escolhendo um pretendente qualificado, o pai da jovem faz com que
se case com ela e o presenteia de diversas formas.
VI.
Alm dos mantras, recorrente a meno ao rito dos sete passos, ou Sapta-padi
Gamana, e s assim dito que a noiva re-nasce esposa (dvija, ou nascida pela segunda vez
[por meio de rito de passagem])9:
Os mantras nupciais outorgam o status de esposa e o Sapta-padi
realizado pela noiva completa a criao do ser esposa [wifehood]
(Manu-smriti 8.227). [E] Os mantras relacionados s npcias
alcanam o objetivo de produzir o elo indissolvel do matrimnio com
os sete passos (Mahabharata XIII.44).
Esse rito se constitui de sete passos com sete mantras (mais um para finalizao) que
expressam sete desejos e/ou votos mtuos dos noivos. Vejamos os mantras (Sama-mantrabrahmana 1.2.6-13) pronunciados por ela:
Que Vishnu te leve ao poder (01).
Que Vishnu te encaminhe fora (02).
Que Vishnu te conduza a manter seus votos (03).
Que Vishnu te direcione felicidade (04).
Que Vishnu te leve abundncia de vacas (05).
Que Vishnu te guie a multiplicar sua fortuna espiritual (06).
Que Vishnu te leve a manter os sete sacrifcios (07).
Seja meu companheiro por toda a vida, fixo nos sete votos.
Que eu obtenha companhia junto a ti.
No rompa esse elo [compromisso] (08).
Ento, se d incio ao trajeto da noiva at sua nova casa, a da famlia do noivo, aps se
recitar mantras para atrair auspiciosidade e proteo, afastando m fortuna e seres
indesejveis. Alm disso, nota-se a confeco do carro nupcial a partir dos prprios versos e
mtricas poticas, que, juntamente com a presena dos devas, reflete o mbito ritual, o poder
extra-humano das palavras rituais que invocam e fazem os devas agir em prol dos desejos e
necessidades dos sacrificantes.
A Surya e aos devas, a Mitra e a Varuna. queles que conhecem a existncia, essa adorao eu ofereo
(17). Por seu prprio poder os dois [Soma e Surya] avanam um atrs do outro;
como crianas que brincam, andam ao redor do fogo sacrificial (18). Enquanto um [Surya] observa
toda a criao, o outro [Soma] ordenando as estaes, renasce repetidamente. Ele, tendo nascido
novamente, novo e de novo e para sempre estandarte dos dias que precede o amanhecer. Ao vir,
reparte entre os devas sua parte. Chandra [Lua] prolonga os dias da nossa existncia (19).
Una-te em corpo com teu senhor. Assim, vs, repletos de anos, juntos tereis o comando das pessoas
reunidas (27). Sua cor violeta e vermelha: um esprito mgico.
Sua famlia e seu esposo prosperam e seu senhor enlaado nas amarras [do matrimnio] (28).
Desfaz-te do teu manto [nupcial] de l e distribui caridade entre os brahmanas.
O esprito tem seus prprios ps e serve ao marido como a prpria esposa (29).
Desagradvel o corpo do esposo quando brilha com as roupas da noiva cobrindo sua nudez (30).
As imperfeies que vm contigo, seguindo o carro nupcial, que os devas recebedores dos sacrifcios
os direcionem de volta sua origem (31). Que os ladres no caminho, escondidos, no encontrem o
casal. Que possam, em bons caminhos, evitar os caminhos perigosos.
Que os inimigos se afastem do caminho (32).
Estes versos do voz aos familiares da noiva que, por meio da recitao dos mantras e
invocao dos devas, almejam atrair bom agouro para o novo casal, ao mesmo tempo em que
se despedem da filha.
Um aspecto importante o do verso 26: a noiva levada casa do noivo, onde ser a
senhora da casa (grihapatni), o que lhe dar imediata supremacia sobre as outras mulheres
da casa; desde que ela se adque s expectativas para uma esposa e aos costumes e normas da
famlia do noivo. Afinal, os mantras nupciais expressam o ideal, o almejado, a consumao de
uma vida de preparao; o acionamento do exerccio da sua prtica scio-ritual particular
(stridharma, ou o dever ritual feminino, e o pati-vrata-dharma, o voto de dever para com
o esposo).
Sinais de boa fortuna marcam esta noiva auspiciosa. Vinde, contemplai, desejai bem-aventurana
noiva e voltai aos vossos lares (33). O manto nupcial amargo, doloroso, espinhoso e venenoso.
S o brahmana que conhece [o hino de] Surya merece o manto da noiva (34).
O corte, o entalhe, o despedaar. Vede as cores de Surya, que apenas o brahmana pode purificar11
(35). Tomo tua mo para boa fortuna, para que, comigo, como esposo, possas atingir a velhice comigo.
Bhaga, Aryama, Savitri, Purandhi os devas te concederam a mim para ser a senhora do meu lar (36).
Pushan, estimule-a ao mximo para satisfazer, como a mulher em quem o homem coloca sua
semente, para que ela afaste suas pernas em seu desejo por mim e, em meu desejo, introduzirei nela
meu pnis (37). Para vs, Surya foi primeiramente levada, cercada pela procisso nupcial.
Concede-a, Agni, de volta ao seu esposo: a esposa com prognie (38). Agni devolveu a esposa ao
marido com esplendor e vida ampla. Que ela tenha vida extensa e que seu esposo viva cem outonos
(39). Soma a obteve antes de todos. Ento o Gandharva foi seu senhor.
Agni foi seu terceiro senhor. Agora um filho do homem seu quarto esposo (40). De Soma ao
Gandharva, a Agni o Gandharva a entregou. Agni lhe concedeu fortuna e prognie esposa minha
(41). No vos separai. Vivei aqui pela longa durao de vossas vidas.
Com filhos e netos desfrutem e brinquem, regozijando em vosso prprio domiclio (42). Que Prajapati
lhe conceda prognie. Que Aryama a unja at a velhice chegar. Livre de sinais inauspiciosos, entrai no
mundo com seu marido. Traze bnos para os animais de bpedes e quadrpedes (43).
Livre de mau-olhado, no te tornes o algoz de teu marido. Traz bem-estar aos animais.
Radiante e de corao gentil, produzindo filhos fortes, s querida para os devas, e ansiosa por ser
agradvel. S boa fortuna para nossos animais bpedes e quadrpedes (44).
generoso Indra, concede Surya bons filhos e a boa fortuna do amor de seu esposo.
Coloque dez filhos nela e faze seu o dcimo primeiro (45). Reina por sobre teu sogro e sogra, assim
como teus cunhados (46). Assim, que os devas universais, Vishvedevas, unam nossos coraes como
as guas. Que Matarishvan, Dhata e Deshtri juntos nos tornem unidos (47).
Referncias bibliogrficas
ALTEKAR, A. S. The Position of Women in Hindu Civilization. New Delhi: Motilal
Banarsidass, 1991.
BHAGAVAD-gita: The beloved Lords secret love song. Translation and commentaries
Graham M. Schweig. New York: HarperCollins Publ., 2007.
BHAGAVATA Purana (Shrimad-Bhagavatam). Translation and commentaries A. C.
Bhaktivedanta Swami Prabhupada. New York: BBT, 1972, 19 cantos.
BRAHMA-vaivarta Purana. Translation Shanti Lal Nagar. Delhi: Parimal Publications, 2005,
2 vols.
GONDA, Jan. The popular Prajapati. History of Religions, Chicago, University of Chicago
Press, vol. 22, No. 2, p. 129-149, Nov., 1982.
JAMISON, Stephanie W. Sacrificed Wife / Sacrificers Wife: women, ritual, and hospitality in
ancient India. New York: Oxford University Press, 1996.
MANAVA-dharma-sastra, Leyes de Man [ou Manu-smriti]. Instituciones religiosas e civiles
de la India. Versin Castellana de V. Garca Caldern. Paris: Casa Editorial Garnier
Hermanos, 1924.
MANUSMRITI. Translation M. N. Dutt. Delhi: Chaukhamba Sanskrit Pratishthan, 2003.
Trabalho apresentado no XII Simpsio da ABHR, 31/05 03/06 de 2011, Juiz de Fora (MG), GT 14: Religies orientais:
entre a inveno e o real.
2
O Mahabharata um dos picos da literatura snscrita vdica, e tido como o maior pico do mundo com
aproximadamente 220.000 versos (para 12.000 da Odissia e 16.000 da Ilada).
3
A primordial literatura em lngua snscrita conhecida como Veda. O termo Veda, advindo da raiz snscrita VID, isto ,
saber, conhecer ou compreender (desse termo se originaram termos como, video, do latim, widea, do grego, wit, do
alemo, wisdom e vision, do ingls, entre outros), geralmente traduzido como conhecimento, sabedoria ou
conhecimento real/ sagrado/ ritual (cf. A Sankrit Dictionary, de Monier-Williams, apud Oliveira, 2010, p. 3), e quando
aplicado como categoria (os Vedas) se refere a toda coletnea de hinos poticos compostos em lngua snscrita, na ndia
antiga, que do conta dos rituais e sacrifcios, da mitologia, da histria, da genealogia dos reis e sacerdotes, e dos mais
diversos assuntos, como astrologia, cosmogonia, arquitetura, medicina, etc.
4
Smriti, termo advindo da raiz snscrita SMRI (lembrar, ter em mente), significa o que se lembra, ou tradio,
sendo diretamente relacionado com todo o cnone snscrito daquilo que lembrado pelos sbios ou ancies, que transmitem
os Vedas. Sua produo foi dedicada a fixar uma mediao entre Shruti (o que revelado) e o que os sbios ou ancies
testemunharam, comentaram e/ou explicaram, e exemplos ou instrues particulares de acordo com tempo, local e
circunstncia (Cf. Oliveira, 2010, p. 17).
5
Um filho de um homem como ele mesmo e uma filha como um filho. Portanto, na presena de uma filha, que
idntica a pai, quem mais poderia tomar seu patrimnio? (Manu-Smriti 9.130)
6
A mescla ilcita das camadas sociais, os matrimnios contrrios lei e a omisso das cerimnias prescritas so
responsveis pela origem das camadas impuras [tal qual o sistema de castas da ndia na era crist] (Manu-smriti 10.24).
7
Um filho toma parte da natureza do pai ou da me, ou de ambos. Um indivduo de origem mescla nunca deve ocultar sua
origem (Manu-smriti 10.59), pois, nenhum homem fiel aos seus deveres deve se relacionar com eles, que s devem ter
assuntos se se casarem entre si (10.53).
8
Aryama: o deus responsvel por Pitriloka, o planeta para o qual os ancestrais falecidos residem, e o melhor amigo dos
homens e das famlias (cf. GONDA, 1982, p. 131).
9
O casamento no apenas necessrio, mas sim o novo nascimento sacramental da mulher: assim como o homem das
camadas elevadas nasce pela segunda vez pelo recebimento do cordo sagrado, a mulher o faz ao ter sua mo tomada
(MEYER, 1952, p. 54).
10
Lao [pasha] do deva Varuna: considerado sua arma que pune e, tambm, que protege.
11
Os termos em snscrito usados para descrever o que se faz com as roupas nupciais da noiva so os mesmo usados para
descrever o procedimento com a vtima sacrificial, provavelmente como uma analogia da purificao e sacrifcio da vtima
com o processo pelo qual a noiva passa na cerimnia do casamento, considerada equivalente cerimnia de iniciao dos
dvijas, duas-vezes-nascidos.