You are on page 1of 51

As melhores esplanadas de Lisboa

http://www.lisbonlux.com

The 50 Best Terraces


in Lisbon
As 50 Melhores
Esplanadas em Lisboa

ith beautiful views, good ambience, or attractive locations on the waterfront, in

city squares or by kiosks, these are the fifty terraces that you should look for in Lisbon
whenever
the
weather
is
inviting.
In addition to these fifty sunny spots, we also recommend ten rooftop bars above the
city, which you may check out here: The Top 10 Rooftop Bars in Lisbon

om belas vistas, com bom ambiente, boas localizaes junto ao Tejo, em praas

ou junto a quiosques, estas so as cinquenta esplanadas que deve procurar em Lisboa


sempre que o tempo convidar. Alm destes cinquenta lugares ao sol, recomendamos
ainda mais dez bares panormicos sobre a cidade, que pode consultar aqui: Os 10
Melhores Terraos de Lisboa

1 | PORTAS DO SOL
This is Lisbons best "balcony, overlooking Alfama, the river,
and the passing trams. Its perfect for sunbathing, but those
who prefer the shade will find it at the tables. In addition to the
magnificent view, it also offers meals and drinks throughout the
day.

Esta a melhor varanda de Lisboa, com Alfama aos ps, o


Tejo ao fundo e os eltricos a passar. perfeita para apanhar
banhos de sol, mas quem prefere proteger-se dos raios tambm
encontrar muita sombra s mesas. Alm da vista magnfica,
oferece refeies e bebidas para refrescar de manh noite.

2 | RIBEIRA DAS NAUS


Ribeira das Naus, now known as the beach of downtown
Lisbon, has a kiosk with a terrace in a circle right by the water.
There are those who sit in the sun for hours, facing the view of
25 de Abril Bridge and of the crossing ferries.
A Ribeira das Naus, j conhecida como a praia do centro da
cidade, tem um quiosque com uma esplanada em crculo quase
em cima do rio. H quem fique aqui ao sol durante horas,
virado para a paisagem da Ponte 25 de Abril e dos cacilheiros a
atravessar o Tejo.

3 | ESPAO ESPELHO D'GUA


Found between the Discoveries Monument and the Belem
Tower, this terrace is one of the best spots to sit in the sun on
the
waterfront.
Its open throughout the day, and also serves lunch and dinner.
Situada entre o Padro dos Descobrimentos e a Torre de Belm,
esta esplanada um dos espaos mais agradveis para quem
quer apanhar um pouco de sol junto ao Tejo. Est aberta
durante todo o dia, e tambm serve almoos e jantares.

4 | CAIS DA FAVORITA
This small sailboat serves drinks and pastries to those who
want to sit and enjoy the view of Comercio Square, the Tagus
and 25 de Abril Bridge. Small tables and beach chairs are
placed daily on the waterfront, on the spot where you can have
one of the best sunset views in town, especially during the
winter months.
Este pequeno barco serve bebidas e pasteleria a quem quer
ficar a apreciar a vista da Praa do Comrcio, do Tejo e da
Ponte 25 de Abril. Pequenas mesas e cadeiras so colocadas
diariamente junto ao rio, no local de onde se tem uma das
melhores vistas do pr-do-sol na cidade, especialmente durante
os meses de inverno.

5 | PRAA DO COMRCIO
Its now hard to believe, but the first terraces on Comrcio
Square (which most locals insist on calling by its old name,
Terreiro do Pao) only opened in 2011. They first appeared on
the west wing, and in the following year came those on the east
wing. The sun shines on the west wing in the morning, and on
the east in the afternoon. The tables are aligned, giving the
impression of just one large terrace at first glance. But they are
actually several, by different cafs and restaurants. They offer
the choice of traditional Portuguese food, Italian, contemporary
Portuguese, and international. And theres also ice cream, beer,
and snacks to enjoy looking out to the waterfront and the
monumental architecture.
Hoje custa a acreditar, mas as primeiras esplanadas na Praa
do Comrcio (que a maioria dos lisboetas insiste em chamar
ainda pelo nome antigo, Terreiro do Pao) surgiram apenas em
2011. Comearam na ala poente e no ano seguinte chegaram as
da ala nascente. O sol bate nas esplanadas da ala poente
durante a manh, e nas da ala nascente durante a tarde. Esto
alinhadas, e primeira vista parecem ser uma grande
esplanada, mas esto divididas, e os cafs e restaurantes tm
todos uma oferta bem diferente. H a escolha de comida

tradicional portuguesa, italiana, portuguesa contempornea, e


internacional. E ainda gelados, cerveja, e petiscos para
saborear com vista para o Tejo e para a arquitetura
monumental.

6 | MARGEM
Come rain or shine, this is one of the most popular terraces in
Lisbon. Its a white iron-and-glass structure open to the waters
edge, serving light meals throughout the day, with a view of the
Discoveries Monument.
Faa chuva ou faa sol, esta das esplanadas mais concorridas
de Lisboa. uma estrutura branca de ferro e vidro aberta para
o Tejo, servindo refeies ligeiras a qualquer hora do dia, com
vista para o Padro dos Descobrimentos.

7 | DOCAS DE SANTO AMARO


A group of warehouses of the Port of Lisbon was turned into a
major leisure and dining destination a few years ago. It has a
variety of restaurants for all tastes, from those specializing in
fish (the most expensive choices) to pizza (cheaper). In front of
each of them, there's a terrace with a beautiful view of the
marina and of 25 de Abril Bridge.
Este conjunto de armazns do Porto de Lisboa foi h alguns
anos transformado num dos principais espaos de lazer e de
restaurao da cidade. Tem uma variedade de restaurantes
para todos os gostos, desde os especializados em peixe (os mais
caros) s pizzas (mais econmicos). Em qualquer um deles, h
uma esplanada com uma bela vista da marina e da Ponte 25 de
Abril.

8 | MENINOS DO RIO
The furnishings have changed over the years, but theres
always the choice of staying in the sun at a table or lounger.
What also doesnt change is one of the best places to stay on
the waterfront, on a sunny afternoon or at night. Palm trees are
also part of the dcor, but they provide little shade, as the
main attraction here is the sun, the ambience, and the drinks
and meals.
O mobilirio tem mudado ao longo dos anos, havendo a
possibilidade de se ficar ao sol mesa ou numa
espreguiadeira. Mas o que no muda um dos melhores locais
para se ficar beira-rio, numa tarde de sol ou noite. Na
decorao esto tambm vrias palmeiras que fazem pouca
sombra, mas a atrao principal mesmo o sol, o ambiente e os
copos e refeies que se servem.

9 | DARWIN'S CAF
This terrace faces Belem Tower, where the Tagus begins to flow
into the Atlantic. It serves lunch and dinner, and theres also a
menu for snacks in the afternoon.
Esta esplanada encontra-se virada para a Torre de Belm, onde
o Tejo comea a desaguar no Atlntico. Serve almoos e
jantares, e h ainda um menu para lanches durante a tarde.

10 | MIRADOURO DE SO
PEDRO DE ALCNTARA
Many believe this is Lisbons most beautiful viewpoint. A kiosk
with terrace facing the castle was opened in 2010, attracting
tourists and locals who stay for a drink or light meal. It stays
open until late on Friday and Saturday.
Este , para muitos, o mais belo miradouro de Lisboa. Um
quiosque com esplanada foi aberto em 2010, virado para o
castelo, atraindo turistas e lisboetas que ficam a beber um copo
ou a desfrutar de uma refeio ligeira. sexta e sbado fica
aberto at tarde.

11 | MIRADOURO DA GRAA
Here you may breathe in Lisbon (and the scent of pine trees),
with a view of the castle, the river, and almost the entire city
center. Open until late, this terrace is where tourists relax after
walking up the citys hills, and where locals meet to cool off
with a beer and the breeze throughout the night.
Aqui respira-se Lisboa (e o perfume de pinheiros), com uma
vista para o castelo, para o Tejo e para quase todo o centro
histrico. Aberta at tarde, esta esplanada onde os turistas
descansam depois de percorrerem as colinas da cidade, e onde
os lisboetas marcam encontro para se refrescarem com uma
cerveja e com a brisa do vento pela noite dentro.

12 | DOCA DO JARDIM DO
TABACO
This group of old warehouses by the cruise terminal and Santa
Apolonia station has been taken over by eateries with terraces
facing the river. There's Deli Delux for brunch, Cais da Pedra for
burgers and light meals, Casanova for pizza, and Bica do Sapato for
finer dining.
Junto ao terminal de cruzeiros e da estao de Santa Apolnia
est um conjunto de antigos armazns, agora ocupados por
espaos de restaurao com esplanadas viradas para o rio. H o
Deli Delux para brunch, o Cais da Pedra para hambrgueres e
refeies ligeiras, o Casanova para pizza, e o Bica do Sapato para
jantares mais elaborados.

13 | PTIO DO SIZA
This courtyard sheltered from the bustle of Rua Garrett
(accessed through number 19) and of the other streets of
Chiado, has terraces for meals at any time of the day. There are
the pizzas of Mezzogiorno, and the lighter meals of Fbulas and
Aprazvel.
Este ptio abrigado da agitao da Rua Garrett (a entrada
pelo nmero 19) e das outras ruas do Chiado, tem esplanadas
para refeies a qualquer hora do dia. H as pizzas do
Mezzogiorno e os pratos mais leves do Fbulas e do Aprazvel.

14 | PRAA DO MUNICPIO
Municipal Square is one of the most elegant in the city, and
since 2013 it has a kiosk serving freshly-squeezed juices,
salads, and sandwiches for a meal at any time of the day. The
terrace invites you to sit and admire the cobblestone designs
and surrounding architecture, to the sound of the passing
trams.
A Praa do Municpio uma das mais elegantes da cidade, e
desde 2013 tem um quiosque onde se servem sumos naturais,
saladas e tostas para uma refeio a qualquer hora. A
esplanada convida a apreciar a calada portuguesa e a
arquitetura envolvente ao som dos eltricos a passarem.

15 | RUA COR-DE-ROSA
After it was pedestrianized and its the pavement painted pink,
Rua Nova do Carvalho in Cais do Sodr became known as Rua
Cor-de-Rosa (Pink Street). It has Lisbons most popular
terraces at night, but some also open during the day for meals
or drinks in the shade.
Desde que foi fechada ao trnsito e que o pavimento foi
pintado, a Rua Nova do Carvalho no Cais do Sodr passou a ser
conhecida por Rua Cor-de-Rosa. Tem as esplanadas mais
concorridas de Lisboa noite, mas algumas esto tambm
abertas durante o dia para uma refeio ou um copo sombra.

16 | ESTE OESTE
This terrace in Belm Cultural Center is shaded by olive and
palm trees, and offers a beautiful view of the Tagus and of the
Discoveries Monument. It serves lunches and dinners that
curiously mix Italian and Japanese cuisines.
Esta esplanada no Centro Cultural de Belm fica sombra de
oliveiras e de palmeiras, e oferece uma bela vista do Tejo e do
Padro dos Descobrimentos. Serve almoos e jantares que so
uma curiosa mistura da cozinha italiana e japonesa.

17 | QUIOSQUE DAS PORTAS DO


SOL
Stopping at this viewpoint is irresistible, to take photos or to
simply enjoy the view. And when you see the kiosks terrace,
you stay a little longer. Its almost always full of tourists
relaxing with a beer or cup of coffee.
irresistvel parar neste miradouro para apreciar a vista e tirar
umas fotografias. E quando se v a esplanada do quiosque, a
pausa sempre prolongada. Est quase sempre cheia de
turistas que descansam com uma cerveja ou um caf.

18 | NOOBAI CAF
This caf has a terrace divided into two levels, where light
meals are served. The main attraction is the view, especially at
sunset, always accompanied by a varied soundtrack and a lively
atmosphere.
Este caf tem uma esplanada dividida em dois andares, onde se
servem refeies ligeiras. A atrao principal a vista,
sobretudo quando o sol se pe, sempre acompanhada por uma
banda sonora variada e por um ambiente animado.

19 | PHARMCIA
A yellow mansion facing the Santa Catarina viewpoint has a
restaurant with a pleasant garden terrace. It serves petiscos
(tapas) for lunch, during the afternoon and for dinner, and also
cocktails to enjoy on the lounge chairs on the grass.
Um palacete amarelo virado para o Miradouro de Santa
Catarina tem este restaurante que colocou uma agradvel
esplanada no jardim. Serve petiscos ao almoo, durante a tarde
e ao jantar, e ainda cocktails para desfrutar nos bancos e
espreguiadeiras do relvado.

20 | MIRADOURO DE SANTA
CATARINA
The terrace of this kiosk at the Santa Catarina viewpoint has
the company of the mythical sea monster Adamastor. It faces
the harbor, offering a view of 25 de Abril Bridge, and is quite
popular at sunset.
A esplanada deste quiosque no miradouro de Santa Catarina
tem a companhia do mtico Adamastor. Encontra-se virado para
o porto de Lisboa, oferecendo uma vista da Ponte 25 de Abril.
uma esplanada muito concorrida durante o pr do sol.

21 | A BRASILEIRA
This terrace always has at least one customer -- poet Fernando
Pessoas statue, usually being photographed by tourists. For this
small monument and for the history of the caf opened in 1905,
this is one of the mandatory stops for anyone visiting Lisbon.
Its sometimes difficult to get a table, especially when the
sidewalk in front is the stage of street artist performances.
Esta esplanada tem sempre pelo menos um cliente mesa -Fernando Pessoa em esttua, to fotografado pelos turistas. Por
esse pequeno monumento e por toda a histria do caf aberto
em 1905, esta uma das paragens obrigatrias para quem
visita a cidade. por vezes difcil conseguir mesa,
especialmente quando o passeio em frente palco de atuaes
de artistas de rua.

22 | BENARD
This is one of Lisbons oldest cafs, serving a variety of pastries
on this location for over a century. Its most famous for the
croissants, which locals and tourists like to enjoy peoplewatching on the terrace.
Este um dos cafs mais antigos de Lisboa, servindo uma
pastelaria variada neste espao h mais de um sculo. famoso
pelos croissants, que turistas e lisboetas gostam de saborear na
esplanada enquanto apreciam todo o movimento do Chiado.

23 | QUIOSQUE DE REFRESCO PRAA LUIS DE CAMES


This is one of five kiosks serving refreshments (the others are
at the garden of Principe Real, at Praa das Flores, Praa de
So Paulo and by the cathedral). This one was the first one to
open, and has a terrace where locals remember some
traditional long-forgotten drinks, such as Capil (made with
spleenwort).
Este um de cinco quiosques de refrescos (os outros esto no
Jardim do Prncipe Real, na Praa das Flores, na Praa de So
Paulo e junto S). Foi o primeiro a abrir, e tem uma esplanada
onde os lisboetas recordam algumas bebidas tradicionais que
andavam esquecidas, como o capil.

24 | QUIOSQUE DE REFRESCO S
It offers the same drinks and snacks as the other four
refreshment kiosks, but with a view of the Cathedral. It attracts
mostly tourists, who take a break in the sun as they watch the
trams and tuk-tuks go by.
Tem a mesma oferta dos outros quatro quiosques de refrescos,
mas com vista para a S. Atrai sobretudo turistas, que
descansam um pouco ao sol e observam a passagem dos
elctricos e dos tuk-tuk.

25 | QUIOSQUES LIBERDADE
Half a dozen kiosks were placed down Avenida da Liberdade in
2011, each with its own specialty. You may find pizza at one of
them, hot dogs at another, but all of them offer light meals or
simply a quick drink. Theres often live music to liven up the
ambience.
Meia dzia de quiosques foram colocados pela Avenida da
Liberdade em 2011, cada um com a sua especialidade. Num
pode encontrar pizza, noutro cachorros, mas em qualquer um
pode sempre ter uma refeio leve ou simplesmente ficar a
beber um copo. Muitas vezes h msica ao vivo a animar o
ambiente.

26 | MERCADO DE FUSO
Praa do Martim Moniz became an even more multiethnic
square when these terraces opened. They belong to several
kiosks, each specializing in different world cuisines. They were
meant for quick meals, but on sunny days or during the live
music concerts on weekends, they invite you for longer stays.
A Praa do Martim Moniz tornou-se ainda mais multi-tnica
depois de terem sido colocadas esplanadas. Pertencem a vrios
quiosques, cada um especializado em um tipo de cozinha
diferente. Foram pensadas para refeies rpidas, mas nos dias
de sol ou durante os concertos de musica ao vivo que aqui se
realizam aos fins de semana, convidam a estadias prolongadas.

27 | MERCADO DA RIBEIRA
When the Ribeira Market opened its food court in the spring of
2014, it also cleaned up the neighboring Dom Luis I Square.
The markets terraces face this square, serving meals from
morning to night.
Quando o Mercado da Ribeira abriu o seu espao de
restaurao na primavera de 2014, tambm reabilitou a vizinha
Praa Dom Luis I. para essa praa que as esplanadas do
mercado esto viradas, para refeies a qualquer hora, de
manh noite.

28 | CAIS DO GS
Cais do Gs is a pier in Cais do Sodr (next to the ferries
station), and has a group of old warehouses, most of them
restored. Facing the river, theyre now bars and restaurants
with outdoor seating, attracting a growing number of locals for
afternoons and nights by the water watching the ferries go by.
O Cais do Gs fica no Cais do Sodr (junto estao fluvial), e
um conjunto de velhos armazns, a maioria deles restaurados.
Abertos para o Tejo, so agora bares e restaurantes com
esplanada, atraindo cada vez mais lisboetas para tardes e
noites beira rio enquanto passam os cacilheiros.

29 | QUIOSQUE SOUNDWICH
This kiosk was added to Dom Luis I Square when the Ribeira
Market on its eastern side opened its new food court. It has a
small playground next to it, offered by the Lisbon Oceanarium,
and attracts tourists and locals of all ages. It's a nice spot for a
sandwich or simply a drink in the sun.
A Praa Dom Luis I ganhou este quiosque quando o Mercado da
Ribeira no seu lado nascente abriu o novo espao de
restaurao. Tem um parque infantil ao lado, oferecido pelo
Oceanrio de Lisboa, e atrai turistas e lisboetas de todas as
idades. um local agradvel para uma sanduche ou
simplesmente uma bebida ao sol.

30 | LARGO DO DUQUE DE
CADAVAL
This square next to Rossio Station is a calm oasis in one of the
citys busiest areas. It has several terraces in front of different
restaurants, offering the choice of pizza, traditional Portuguese
cuisine, or simply an ice cream in the afternoon.
O largo ao lado da Estao do Rossio um osis de
tranquilidade numa das zonas mais agitadas da cidade. Tem
vrias esplanadas pertencentes a diferentes espaos de
restaurao, permitindo a escolha de uma refeio de pizza, de
cozinha tradicional portuguesa, ou simplesmente um gelado ao
meio da tarde.

31 | 38 41'
This terrace looking out to the Discoveries Monument in the Altis
Belm Hotel, is known for its sunset parties. The late afternoon
really is the best time to sit here and enjoy the view with a
glass of wine or cocktail.
Esta esplanada com vista para o Padro dos Descobrimentos no
Hotel Altis Belm conhecida pelas suas festas ao pr-do-sol. O
final da tarde mesmo a melhor altura para se sentar aqui e
admirar a paisagem com um copo de vinho ou cocktail.

32 | MENSAGEM
Facing the marina of Doca do Bom Sucesso and Belem Tower,
this terrace in Altis Belm Hotel offers a menu for lunch and dinner,
as well as a Sunday brunch. It also serves as a meeting point at
any time of the day.
Virada para a marina da Doca do Bom Sucesso e para a Torre
de Belm, esta esplanada do Hotel Altis Belm oferece uma ementa
de almoos e jantares, e um brunch ao domingo. Serve tambm
como ponto de encontro a qualquer hora do dia.

33 | NOSOLO ITALIA - BELM


Standing on a pond facing the Discoveries Monument, this
terrace gives you the feeling of being floating on the Tagus. It
serves ice cream, pizza and Italian cuisine, as well as one of the
best views of one of Lisbons most iconic monuments.
Em cima de um espelho de gua, virada para o Padro dos
Descobrimentos, esta esplanada d a sensao de se estar a
flutuar no Tejo. Serve gelados, pizza e cozinha italiana, alm de
uma das melhores vistas de um dos monumentos mais icnicos
de Lisboa.

34 | ZAMBEZE
The top of a former market thats now a parking garage, is now
occupied by a restaurant with a huge terrace. The restaurant
interior is attractive, but its on the terrace that everyone
chooses to stay, as it offers a panoramic view of downtown all
the way to the triumphal arch of Rua Augusta. Many tourists
find it by chance, choosing to stay relaxing in the sun with a
drink or light meal.
O topo de um antigo mercado, que agora um silo automvel,
est ocupado por um restaurante com uma grande esplanada. O
interior do restaurante atraente, mas na esplanada que
todos procuram ficar, pois oferece uma vista panormica da
Baixa at ao arco da Rua Augusta. Muitos turistas encontramna por acaso, ficando depois a descansar ao sol com uma
bebida ou refeio leve.

35 | ALAMEDA DOS OCEANOS LOTE 2.11


Alameda dos Oceanos is the main avenue that crosses the
Parque das Naes district, and by the Oceanarium it has
several terraces. They face not just the Oceanarium, but also
the waterfront and the top of the Vasco da Gama Tower. Which
of the terraces you choose depends on your appetite, as each
restaurant has its specialty.
A Alameda dos Oceanos a principal avenida do Parque das
Naes, e junto ao Oceanrio encontram-se vrias esplanadas.
Esto viradas no s para o Oceanrio, mas tambm para o
Tejo, e tm ainda vista para o topo da Torre Vasco da Gama.
Qual das esplanadas que escolhe, depender do seu apetite,
pois cada restaurante tem a sua especialidade.

36 | CAF LISBOA
The tranquil So Carlos Square is pleasant at any time of the
day, and ever since chef Jos Avillez opened his Caf Lisboa it
became even more inviting. Theres a menu for lunch and
dinner, and another for meals in the afternoon.
O tranquilo Largo de So Carlos agradvel a qualquer hora do
dia, e desde que o chef Jos Avillez abriu o seu Caf Lisboa
ficou ainda mais convidativo. H um menu para almoos e
jantares, e outro para petiscar fora de horas ( tarde).

37 | NICOLA
This is one of Lisbons several historic cafs, and faces one of
the citys most emblematic squares. The terrace offers a view of
the castle above, as well as of the faade of Dona Maria II
Theater and of the squares monumental fountains.
Este um dos muitos cafs histricos de Lisboa, e encontra-se
virado para uma das praas mais emblemticas da cidade. Da
esplanada avista-se o castelo, e admira-se a fachada do Teatro
D. Maria II e as fontes monumentais do Rossio.

38 | LARGO DO CARMO
Several terraces belonging to different restaurants stand below
jacaranda trees in this square. Theyre faced by the ruins of
Carmo Convent, and offer meals or drinks to those looking to
rest after walking around Chiado.
Por baixo dos jacarands deste largo esto vrias esplanadas
pertencentes a restaurantes diferentes. Ficam em frente s
runas do Convento do Carmo, e oferecem refeies ou
simplesmente bebidas a quem procura descansar depois de
percorrer as ruas do Chiado.

39 | JARDIM DO PRNCIPE REAL

This romantic garden offers the shade of century-old trees and


sunny terraces. There's a pink kiosk serving refreshments,
Quiosque do Oliveira for drinks in the evening, and also
Esplanada do Prncipe Real which is also covered for the rainy
days.
Este jardim romntico oferece a sombra de rvores centenrias
e sol nas esplanadas. H o quiosque cor-de-rosa a servir
refrescos, o Quiosque do Oliveira para copos ao final da tarde, e
ainda a Esplanada do Prncipe Real que tambm coberta para
os dias de chuva.

40 | BELLA LISA ELEVADOR


Its found at the top of one of Lisbons most iconic monuments
(Santa Justa Elevator), so it attracts a large number of tourists.
It serves Italian cuisine with a panoramic view of the castle and
downtown.
Fica no topo de um dos monumentos mais emblemticos de
Lisboa, o Elevador de Santa Justa, e por isso atrai muitos
turistas. Serve cozinha italiana com uma vista panormica do
castelo e da Baixa.

41 | CAF NO CHIADO
Found between So Luiz and So Carlos theaters, this is where
you get to see the trams passing by. You may go for the
restaurant's menu for lunch or dinner, or for a snack in the
afternoon.
Fica entre os teatros de So Luiz e de So Carlos, e onde se
pode ficar a ver os eltricos a passar. Pode-se optar pela ementa
do restaurante para almoar ou jantar, ou lanchar tarde.

42 | U CHIADO
Its one of the best restaurants in Chiado, and in addition to
lunch and dinner, it also serves lighter meals in the afternoon
on the terrace. Its a place to stay chatting as the trams go by.
um dos melhores restaurantes do Chiado, e alm dos almoos
e jantares, oferece tambm refeies mais leves durante a tarde
na esplanada. um espao para ficar conversa enquanto
passam os eltricos.

43 | CENTRO VASCO DA GAMA


The third floor of the Vasco da Gama mall (above the food
courts fast food restaurants), has terraces which apparently
few people know about. They offer a view of Vasco da Gama
Tower, of Meo Arena and of the waterfront, with several
restaurants serving not-so-fast food.
O piso 3 do Centro Vasco da Gama, por cima da zona de
restaurantes de comida rpida, tem um terrao que,
curiosamente, pouca gente conhece. Oferece uma vista da
Torre Vasco da Gama, do Meo Arena e do Tejo, e ainda vrios
restaurantes para refeies menos rpidas.

44 | LINHA D'GUA
Found above Edward VII Park by the El Corte Ingls
department store, this terrace is reflected onto a pond
surrounded by vegetation. It attracts families, children, and
people of all ages.
Situada no topo do Parque Eduardo VII, bem prximo dos
armazns El Corte Ingls, esta esplanada espelhada num
pequeno lago e rodeada de relva. Atrai famlias, crianas, e
jovens de todas as idades.

45 | ELCTRICO BANANA CAF


A tram that ran through Lisbons streets until 1988 is now
parked by Jeronimos Monastery and has been given a new life.
After a restoration, it was converted into a caf, serving
smoothies and snacks throughout the day. The terrace is used
by tourists to open their guidebooks and plan their itineraries.
Um eltrico que percorreu as ruas de Lisboa at 1988 encontrase agora estacionado bem perto dos Jernimos, e ganhou uma
vida nova. Depois de restaurado, passou a caf, servindo
smoothies e lanches durante todo o dia. A esplanada usada
pelos turistas que aproveitam para abrir os guias e rever os
seus roteiros.

46 | RUA VIEIRA PORTUENSE


This small street facing a park in Belm has several restaurants
in colorful traditional Lisbon houses from the 16th and 17th
centuries. They all have a terrace on the cobblestone pavement,
with most serving traditional Portuguese cuisine, and
specializing in grilled fish.
Esta pequena rua virada para os jardins de Belm tem vrios
restaurantes nas tpicas e coloridas casas lisboetas que datam
dos sculos XVI e XVII. Todos tm esplanada no passeio em
calada portuguesa, e a maioria serve cozinha tradicional
portuguesa, tendo o peixe assado como especialidade.

47 | O DAS JOANAS
Intendente Square, once a place to avoid, has seen a rebirth
after a renovation in 2011, and this terrace surely contributed
to that. Its that of a small cafe serving specialties from
different countries, inspired by its location in a multiethnic
neighborhood. Its found next to one of Lisbons most curious
buildings, that of Fbrica Viva Lamego, completely covered in
colorful tiles.
O Largo do Intendente, durante muito tempo um espao a
evitar, ganhou vida nova depois de uma reabilitao em 2011. E
esta esplanada deu o seu contributo. a de um pequeno caf
que serve especialidades de vrias etnias, inspirando-se no
multiculturalismo do bairro. Fica ao lado de um dos edifcios
mais curiosos da cidade, o da Fbrica Viva Lamego,
completamente forrado com azulejos coloridos.

48 | PRAA DE SO PAULO
This is an elegant 18th-century square which has sadly been
forgotten and neglected for many years. Its now starting to get
some attention, thanks to the terraces which include a
traditional refreshments kiosk.
Esta uma bela praa pombalina que infelizmente esteve
esquecida e abandonada durante muitos anos. Hoje comea a
ficar mais animada, graas s esplanadas. Uma delas a de um
quiosque de refrescos.

49 | JARDIM DA ESTRELA
Estrelas park is one of Lisbons most beautiful, and both the
terrace by the entrance facing the basilica and that of the kiosk
placed by the gate on Avenida lvares Cabral, are nice spots for
a break at any time of the day. Those with children can leave
them in the playground, and stay at a table chatting or enjoying
a cup of coffee or light meal.
O jardim da Estrela um dos mais bonitos de Lisboa, e tanto a
esplanada junto entrada em frente baslica, como a do
quiosque colocado perto de um dos portes na Avenida lvares
Cabral, so belos espaos para uma pausa a qualquer hora do
dia. Quem tem crianas pode deix-las a brincar no parque
enquanto fica conversa e desfruta de um caf ou de uma
refeio ligeira.

50 | PASTELARIA SUIA
It has a terrace in Figueira Square looking out to the castle, but
its the one in Rossio looking out to the entire square that we
recommend. Its always full of tourists, and despite having been
the first caf to serve croissants in Portugal, its now known for
its variety of pastries.
Tem esplanada na Praa da Figueira com vista para o castelo,
mas a do Rossio com vista para todo o movimento dessa praa
que recomendamos. Est sempre cheia de turistas, e apesar de
ter sido o primeiro caf a servir croissants em Portugal, hoje
conhecido pela pastelaria variada.

http://www.arcgis.com/apps/MapTour/?
appid=25e7df6f3a0a4b248f65f6f19d1d5e42#

You might also like