Professional Documents
Culture Documents
Universidade do Minho
Braga 2005
Braga
2005
Nota prvia
NDICE
Introduo
........................................................................................................1
Parte I A: Inventrio
1 - Seleco do inventrio de palavras no portugus e alemo
..................... 4
. 21
.....................................................................23
a) Substantivo .................................................................................25
b) Adjectivo .................................................................................30
- Gradao .....................................................................31
- Comparao (Vergleichsbildungen)
...................... 33
c) Verbo
.................................................................................35
d) Advrbio .................................................................................36
1.1.2. Derivao (Derivation)
.........................................................38
..........................................................42
..........................................................42
.. 44
.. 47
............................................ 49
............................................ 52
................................................................................73
..........................................................77
EXKURS 3
91
1.2.1.3. A+S=S 92
1.2.1.4. V+S=S 93
1.2.1.5. Wortgruppe=S ........................................................ 94
1.3. Palavras compostas exocntricas (exozentrische Komposita) ...... 95
1.4. Gradao e Intensificao
.........................................................98
1.4.1. Gradao: diminuio (Diminutiva)
..................... 98
1.4.2. Grau aumentativo e intensificao
................................. 99
1.5. Comparao (Vergleichsbildungen)
............................................. 103
........................................................ 113
............................................. 127
Reflexo final
Anexo
131
132
133
134
134
................................................................... 136
120
120
122
123
124
125
.................... 137
.......................................................................................................143
...........................................................................................149
.......................................................................................................150
INTRODUO
A anlise das palavras compostas, que ser realizada ao longo desta dissertao
diz respeito a
2
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
3
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
I A: INVENTRIO
4
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
Depois de observar atenciosamente o inventrio que se segue podem verificarse, em modo de sntese, alguns aspectos que aproximam ou afastam as duas lnguas em
anlise, no que respeita as palavras formadas por composio:
- a combinao S+S mais produtiva na lngua alem sendo no portugus de
produtividade correspondente apenas a estrutura S+de+S/V para formar substantivos;
- a combinao de S+A para formar substantivos s possvel na lngua portuguesa,
pois no alemo o ltimo constituinte (mais direita, o determinado) o que determina a
categoria gramatical da palavra composta (excepto se sofrer um processo de converso
como ocorre com alguns advrbios v. 1.4.2. em anexo); esta combinao S+A na
lngua alem resulta na formao de adjectivos, o que constitui uma estrutura bastante
produtiva nessa lngua, mas inexistente no portugus com resultado semelhante (v.
1.2.3.), a apenas realizvel atravs de A+S;
- a combinao de V+S comum em ambas as lnguas, embora a relao entre os
elementos constituintes seja mais variada no alemo (v. 1.1.5.);
- a estrutura de grupos de palavras diversificada e produtiva nas lnguas alem e
portuguesa como se pode verificar em 1.1.11.;
- a combinao de palavras com confixos bastante produtiva em ambas as lnguas (v.
1.1.12.);
- na formao de adjectivos mediante a combinao de A+A que as duas lnguas sob
anlise se encontram mais prximas (v. 1.2.1.), embora o seu grau de produtividade se
acentue mais na lngua alem;
- presente na lngua alem e inexistente no portugus na formao de adjectivos so
identificveis combinaes do tipo Pronome+S/A/V(Partic.) (1.2.5.), V+A (1.2.6.) e
Initialwort+A (1.2.10.);
- interessante o ponto 1.2.8. onde se verifica a impossibilidade de formao de
adjectivos por meio da combinao de Numeral+A no portugus (possvel apenas na
lngua alem) mas a possibilidade de atravs da combinao de Numeral+S formar uma
palavra composta com uma funo adjectival;
- na formao de verbos por composio verifica-se uma produtividade mais demarcada
na lngua alem, verificando-se apenas alguma correspondncia entre ambas as lnguas
5
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
6
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
1. COMPOSIO (KOMPOSITION)
a) palavras compostas copulativas (Kopulativkomposita);
b) palavras compostas determinativas (Determinativkomposita);
c) palavras compostas exocntricas (exozentrische Komposita);
Portugus
Alemo
Subst. + Subst.
Subst. + Subst.
a) sof-cama, amor-dio;
a) Bettcouch, Hassliebe;
b.1.) porco-espinho;
Portugus
Alemo
Subst. + Adj.
b.1.) cristo-novo;
b.2.) guerra-fria, cinema-mudo;
------------------------------------
7
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
Adj. + Subst.
Adj. + Subst.
c) Dummkopf, Rotkppchen;
Portugus
Alemo
Adv. + Subst.
Adv. + Subst.
b) alm-mar, alm-fronteiras;
b) Sofort-Wirkung, Auenantenne ;
Portugus
Alemo
------------------------------------------------
c) malmequer, bem-me-quer;
Portugus
Alemo
----------------------------------------
8
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
Subst. + de + Verbo
------------------------------------------
Portugus
Alemo
-------------------------------------------------
Portugus
Alemo
-------------------------------------------------
Pronome + Subst.
b.) Selbstbedienung, Selbstvertrauen;
1.1.8.
Portugus
Alemo
Numeral + Subst.
Numeral + Subst.
Portugus
Alemo
Letra(s) + Subst.
Letra(s) + Subst.
9
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
Portugus
Alemo
-------------------------------------------------
-------------------------------------------------
Portugus
Alemo
c)
Adj. + Subst.
Hohepriester, Langeweile;
Subst. + Subst. (Gen. Atrib.)
Muttergottes;
Numeral + Subst. (+ Subst.):
Zehnpfennig(stck);
Prep. + NP
Durcheinander, Vormittag;
Adv. + Adv.
Rechtsauen;
Subst. / Adv. + V
Fingerzeig, Kopfzerbrechen;
V + Adj. / Adv.
Dankeschn, Taugenichts;
V + Adv. + Adj.
Tunichtgut;
V + Prep. (+ Art.) + S
(um/uma) caga-na-saquinha
V + Prep. + Subst.
Springinsfeld, Schauinsland;
10
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
V + Pron. + Adv.
Vergimeinnicht, Rhrmichnichtan;
Adv. + V
Zugrundelegen;
Portugus
Alemo
Confixo + Substantivo
Konfix + Substantiv
b) Multivitamin, Minigolf;
11
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
Portugus
Alemo
Adjectivo + Adjectivo
Adjectivo + Adjectivo
a/b) tcnico-cientfico;
b.2.) novo-rico;
Portugus
Alemo
Adj. + Particpio
b.2.) clarividente;
1.2.3.
Portugus
Alemo
Subst. + Adj.
b.1.) grasgrn, silberhell, schneewei;
--------------------------------------
Adj. + Subst.
b) verde-garrafa, amarelo-limo, branco-
*Adj. + Subst.
(barfu )
marfim;
12
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
1.2.4.
Subst. + Verbo (Particpio) = Adj.; Verbo (Particpio) + Prep. + Subst. = Adj. (?)
Portugus
Alemo
--------------------------------------
------------------------------------
Portugus
Alemo
Pronome + Adjectivo/Particpio
b.1.) selbstsicher, selbstbewusst;
------------------------------------
Portugus
Alemo
-------------------------------------------
-------------------------------------------
Portugus
Alemo
Advrbio + Adjectivo
Advrbio + Adjectivo
13
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
1.2.8.
Portugus
Alemo
Numeral + Subst.
--------------------------------------------
Numeral + Adjectivo
----------------------------------------------
1.2.9.
Portugus
Alemo
Konfix + Adj.
Konfix + Adj.
Portugus
Alemo
Initialwort + Adj.
(?)
Portugus
Alemo
Grupo de palavras
Wortgruppe
b) halbmeterdick;
14
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
Portugus
Alemo
Substantivo + Verbo
---------------------------------------------
Portugus
Alemo
Verbo + Verbo
Verbo + Verbo
b.1.) kennenlernen, sitzenbleiben: Inf.+Inf.;
b.2.) ficar sentado, deixar pousado: Inf. + P.P.; b.2.) verlorengehen, gefangennehmen: P.P.+I.;
b.3.) brennschneiden, fliepressen: Stamm +I.;
Portugus
Alemo
Adjectivo + Verbo
-----------------------------------------------
15
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
Portugus
Alemo
b) Determinativkomposita
dahin/daher,
dorthin/dorther,
hierhin/-her,
irgendwohin/-her;
---------------------------------------------------
her)
bisher, hinterher, nachher, vorher;
Richtungsadverbien (-her/-hin) +
--------------------------------------------------
Advrbio
her-/hinauf, her-/hinber, her-/hinunter;
---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
Preposio + Advrbio
durchaus, gegenber, inzwischen;
---------------------------------------------------
Substantivo + Advrbio
bergan, bergab, landauf, landab;
---------------------------------------------------
Adjectivo + Advrbio
frischauf, weitaus, querdurch;
16
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
---------------------------------------------------
Adjectivo + -her/-hin
fernerhin, lngerhin, spterhin;
---------------------------------------------------
Advrbio + Advrbio
allzu-: allzubald, allzuoft;
---------------------------------------------------
17
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
(Komposition),
derivao
(Derivation)
abreviao
Embora hoje em dia a realidade seja diferente, o facto que sempre se sentiu a
necessidade, ao longo dos tempos ou das diferentes pocas, de se expressar por meio da
linguagem as novidades e mudanas verificadas na sociedade em geral. Assim, a lngua
sentiu sempre a necessidade de se ajustar e adaptar realidade. Apesar de na
actualidade imperarem mudanas na tecnologia, na cincia e na informao sobre o que
novo, no passado e ao longo de toda a histria a novidade recaiu sobre diferentes
aspectos da sociedade, sobre acontecimentos que mais marcaram as diferentes
sociedades e pocas (como a Revoluo Industrial, o Iluminismo ou o Cristianismo). No
mundo de tecnologia, informtica e inovao, onde somos todos os dias
bombardeados por novos objectos e ideias, a lngua acompanha essa evoluo. A
lngua tenta ser cada vez mais sucinta, devido necessidade sentida pelo falante de
exprimir de forma mais sinttica, encurtada e simples, muitos dos novos termos cada
vez mais complexos e extensos (termos, por exemplo, da economia, informtica, direito,
publicidade). Importa, no entanto, referir que nem sempre que encurtamos uma
expresso ou termo estamos a simplificar a linguagem, estamos a faz-lo formalmente
mas semnticamente estamos, grande parte das vezes, a tornar o processo mais
complexo e dotado de maior dificuldade de percepo, especialmente para aprendentes
de uma lngua estrangeira.
19
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
20
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
proceder inverso dos constituintes da palavra: Radiowecker / Weckerradio; barrestaurante / restaurante-bar. Contudo, na maior parte dos exemplos, tal inverso no
realizada, pois o seu uso recorrente e a prpria sociedade acabaram por convencionar ou
fixar apenas uma das formas de sequncia: taubstumm e surdo-mudo, Hosenrock e saiacala (e no *mudo-surdo ou *cala-saia). Nos compostos determinativos das lnguas
alem e portuguesa no possvel inverter os elementos que os constituem. Existem
casos, no entanto, que nos podem levar a pensar que tambm os constituintes dos
compostos determinativos podem ser invertidos, o que no equivale realidade, pois
trata-se nessas situaes de palavras diferentes com significados desiguais: como
Milchkuh (vaca leiteira) e Kuhmilch (leite de vaca), Bierflasche (garrafa para cerveja) e
Flaschenbier (cerveja em garrafa). Se observarmos na tabela do inventrio (Parte A), os
compostos determinativos nas diversas categorias gramaticais, podemos verificar que
este tipo de palavras compostas possui uma forma fixa, isto , no invertvel em
nenhuma de ambas as lnguas em anlise.
Na formao de palavras compostas determinativas (Determinativkomposita),
normalmente, no alemo, o primeiro constituinte corresponde ao determinante (o que
especifica) e o segundo ao determinado (ncleo da palavra, Kopf) (Regenmantel =
ein Mantel), enquanto que, no portugus, o processo verificado , geralmente, o inverso,
o que constitui uma caracterstica das lnguas romnicas, em que o elemento que
modifica ou especifica o determinado surge regra geral posposto palavra-ncleo,
(escola-piloto = uma escola (S) pioneira (A) na experimentao de um modelo
pedaggico; uma escola (S) exemplar (A), que servir de modelo a outras escolas).
Existem, contudo, exemplos no portugus, que seguem a forma tpica das lnguas
germnicas, o que reflecte, na generalidade dos exemplos, uma influncia, directa ou
indirecta, das lnguas estrangeiras e uma tendncia actual da lngua: livre-pensador (do
ing. free thinker), alta-fidelidade (do ing. high fidelity) ou belas-artes (do fr. beauxarts).
Segue-se uma anlise comparativa mais detalhada dos aspectos formais das
palavras compostas (no portugus e alemo), das principais categorias gramaticais, com
base no inventrio integrado na parte A e nas tabelas em anexo.
22
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
EXKURS 1:
Pela anlise de algumas gramticas de lngua portuguesa (C. CUNHA, L. CINTRA, 2000; E.
ESTRELA, 2004) constatamos que essa distino entre confixos e afixos no clara sendo
inseridos na derivao, nos prefixos de origem latina (extra-, semi-, super-, ultra-) ou nos
prefixos de origem grega (auto-, bio-, hiper-, hipo-) e posteriormente so abordados
separadamente como pseudoprefixos (aero-, auto-, bio-, cine-, electro-, macro-, maxi-, micro,multi-, pseudo-...), por
23
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
24
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
a) Substantivo
Tabela 1
Portugus
Alemo
Substantivo + Substantivo
Substantivo + Substantivo
--------------------------------------------
-chave: palavra-chave;
-cisterna: camio-cisterna, navio-cisterna;
-piloto: escola-piloto,turma-piloto experincia
piloto;
-pirata: rdio pirata, cassete pirata, edio pirata,
televiso pirata;
Pilotfilm,
Adjectivo + Substantivo
Adjectivo + Substantivo
(Cores:)
amarelo-:
amarelo-canrio,
amarelo-topzio,
amarelo-torrado;
azul: azul-celeste, azul-ferrete, azul-marinho, azulclaro, azul-escuro, azul-pavo, azul-turquesa;
verde-: verde-alface, verde-garrafa, verde-tropa;
verde-azeitona, verde-esmeralda, verde-ervilha,
verde-mar, verde-negro verde-claro, verde-escuro;
(Aumentativo e Diminutivo:)
Gro-: Groaktion, Groalarm, Groangriff,
Groaufnahme, Grobetrieb;
Hoch-: Hochachtung, Hochbetrieb, Hochform,
Hochglanz, Hochgenu (...);
Klein-/kleinst-: Kleingarten, Kleinholz, Kleinkram
()
Kurz-: Kurzausbildung, Kurzkommentar ();
(Schmal-, Schwach-)
*( No alemo repete-se o segundo elemento: -grn: Voll-: Vollfarbe, Vollmitglied, Vollgas ();
grasgrn, olivengrn...)
(2 elemento:)
-arm, -fest, -frei, -leer, -sicher, -voll, -aktiv, -bereit,
-dicht, -echt, -eigen, -fhig, -fertig, -fremd, -froh, gleich, -intensiv (...)
26
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
Verbo + Substantivo
Verbo + Substantivo
Advrbio + Substantivo
- auen-: Auenantenne, Auenaufnahme,
Auenbahn, Auendienst, Auenhandel,
Auenhaut, Auenseite, Auenstelle, Auenwelt,
Auentr, Auenwand () ;
beinahe-:
Beinahunfall,
Beinahkollision,
Beinahverlobter ();
- heim-: Heimpunkt, Heimrecht, Heimsauna,
Heimsonne, Heimspiel, Heimtier ();
- innen-: Innenarchitekt, Innenbezirk,
Innenaufnahme, Innenantenne, Innenbahn,
Innendienst, Innendruck, Innenhof ();
- sofort-: Soforthilfe, Sofortaktion, Soforteinsatz,
Sofortmanahmen (...);
27
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
com um substantivo
(V+S=S)
corresponde raz do
mesmo
29
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
b) Adjectivo
30
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
31
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
32
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
Comparao (Vergleichsbildung)
Sauglck = sorte de co (to pouca sorte que se compara sorte de um co vadio, desgraado);
sterbensmde (to cansado que at parece que vai morrer = muito cansado).
33
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
34
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
c) Verbo
35
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
d) Advrbio
37
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
38
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
nativos
mais
frequentes
salientam-se
-heit/-keit/-igkeit
(Kindheit,
confirmao,
-ismo
porto),
-mento
(analfabetismo,
(nascimento,
capitalismo,
racismo,
processamento,
catolicismo,
40
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
d) Advrbio
41
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
43
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
44
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
46
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
Ao nvel grfico das palavras compostas em ambas as lnguas por demais evidente a
diferena entre elas; enquanto no alemo as palavras formadas por composio se escrevem
geralmente juntas (Treibhauspflanze), apenas ligadas por hfen em alguns casos, no portugus o
mesmo tipo de palavras escreve-se geralmente com ligao por meio de um hfen, verificandose muitos casos em que so escritas separadamente (efeito de estufa, fim-de-semana, guerra-fria,
couve-flor). O critrio de uso de hfen essencialmente nos casos de palavras idiomatizadas nem
sempre respeitado, verificando-se exemplos onde tal critrio no seguido, como em alta
roda, bom garfo, mar alta/baixa (Estamos a passar uma mar alta na nossa vida.).
Na Nova Gramtica do Portugus Contemporneo (Celso Cunha e Lindley Cintra)
consta a seguinte observao: Reitere-se que o emprego do hfen uma simples conveno
ortogrfica. Nem sempre os elementos justapostos vm ligados por ele. H os que se escrevem
unidos: passatempo, varapau, etc; como h outros que conservam a sua autonomia grfica: pai
de famlia, fim de semana, Idade Mdia, etc.
Ao nvel da grafia, as palavras compostas na lngua alem, formadas por dois ou mais
constituintes, so unidas, sem o recurso por norma ao hfen, utilizando-se em alguns casos
elementos de ligao (Kompositionsfuge), para os quais tambm as regras no so rigorosas
no estabelecimento de um critrio uniforme, o que dificulta a sua aprendizagem como lngua
estrangeira: Arbeitnehmer - Arbeitsvertrag; Rindfleisch Rindermagen Rindsbraten.
47
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
uma simples conveno ortogrfica, que pode constituir um estdio intermdio entre a simples
justaposio sem ligao e a unio total dos elementos componentes da nova palavra. No caso
das palavras cnsul-geral e consulado-geral, elas aparecem hifenizadas no Vocabulrio
Ortogrfico da Lngua Portuguesa, da Academia de Cincias de Lisboa, pg. 213 (Imprensa
Nacional de Lisboa, 1940), no Vocabulrio Ortogrfico Resumido da Lngua Portuguesa, da
Academia das Cincias de Lisboa, pg. 112 (Imprensa Nacional, 1947), no Vocabulrio
Ortogrfico da Lngua Portuguesa, da Academia Brasileira de Letras, pg. 190 (2 ed., 1998) e
no Dicionrio Houaiss da Lngua Portuguesa (Dezembro de 2001). No entanto, em diversos
dicionrios portugueses actuais, nomeadamente no Dicionrio da Lngua Portuguesa
Contempornea, tambm da Academia de Cincias de Lisboa (2001), tais palavras no surgem
ligadas por hfen. Assim, no havendo uniformidade de registo nas prprias entidades que so
usadas como referncia no domnio da ortografia da lngua, no poderei dizer que incorrecto
um ou outro registo.
Segundo o Novo Acordo Ortogrfico Alemo surgem novas possibilidades de escrever
alguns tipos de palavras na lngua alem. Assim, palavras com trs consoantes iguais seguidas
podero ser escritas juntamente, como dita a norma habitual ou podero ser separadas por um
hfen para facilitar a sua leitura e melhor visualizao dos seus constituintes: Betttuch ou BettTuch; Schifffahrt ou Schiff-Fahrt. As palavras compostas formadas por S+V passam a ser
escritas separadamente Rad fahren
48
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
II A: ANLISE GLOBAL
1 - FORMA LIVRE FORMA FIXA (FREIE- UND GEBUNDENE FORMEN): O QUE
SIGNIFICA
As formas fixas no surgiram por mero acaso ou do nada, devendo ser explicada
a sua origem em parte com base nos sintagmas livres, isto na estrutura sintctica que
os elementos ocupam ou ocuparam numa frase (anlise sincrnica ou diacrnica). No
entanto, distinguem-se da sua origem devido a desvios de significado ou funcional
que passaram a ocupar nos sintagmas ou formas fixas.
Para que tal processo se torne mais claro e transparente justifica-se a necessidade
de se proceder a um esclarecimento da distino entre uma forma livre e uma forma fixa
para assim se tornar mais perceptvel a sua formao e relao entre os diversos
constituintes e elementos que as formam.
No que concerne s formas livres, cada um dos elementos que delas fazem parte
podem ser sempre substitudos em nmero geralmente indeterminado, de modo que
substituindo-se apenas um deles e mantendo-se o outro, possvel obter novos
sintagmas dotados de uma relao significativa: assim, em amigo sincero, pode manterse o primeiro elemento amigo e variar o segundo sincero, fiel, compreensivo(...),
resultando da sintagmas perfeitamente aceitveis. A possibilidade de substituio deve
respeitar as normas de concordncia: assim, *felicidade verde no seria aceite como
correcto, dado que a felicidade no pode ser verde, verificando-se neste caso uma
limitao de ordem semntica e lgica; em *mesa azuis tambm nos encontramos
perante uma nova incoerncia e incorreco, desta vez de ordem gramatical, dado que o
adjectivo deve concordar em gnero e nmero com o substantivo a que se refere.
Partindo do pressuposto de que as normas de concordncia no so quebradas
podemos afirmar que as formas livres se podem realizar em nmero ilimitado
(inventrios abertos).
De um sintagma ou forma livre podem resultar outros sintagmas atravs da
substituio de um termo simples por um mais complexo (acrescentando-se um ou mais
adjectivos a um substantivo, por exemplo) ou ainda mediante a supresso ou omisso de
elementos sem afectar o significado global do mesmo sintagma ou forma.
49
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
O que contribui para a distino entre uma forma fixa e livre o contexto
identificvel em ambas as situaes: enquanto que numa forma livre possvel
identificar um contexto semntico (semantischer Kontext), pois possui uma esfera
semntica onde se insere, sendo por isso considerada uma palavra (Wort); na forma
fixa o contexto identificado corresponde a um contexto lexemtico (lexematischer
Kontext em vez de um Situationskontext), encontrando-se o seu significado j na
prpria palavra, como uma unidade, no sendo possvel proceder sua interpretao ou
explicao a partir dos seus constituintes isolada ou individualmente, por no se
conseguir identificar uma esfera semntica (no considerada uma palavra ou Wort,
mas sim um elemento), que lhe permita a combinao livre com elementos semelhantes.
O significado da forma fixa tem por base um contexto lexemtico, pois s adquire um
significado quando um elemento combinado com outro(s) elemento(s) especfico (e
no livre), formando (ou podendo formar) deste modo uma palavra com uma esfera
semntica, e atingindo assim um significado de unidade (Wort-Einheit), um ncleo
unitrio (einheitlicher Kern). Contudo, os contextos anteriormente referidos possuem
uma relao, na medida em que o contexto semntico (equivalente a um significado que
definido atravs de um conceito) antecedeu ou serviu de base ao contexto lexemtico:
o conceito surge a partir de um afastamento de algo ou alguma coisa menos distante que
j existia, surge atravs de uma imagem (Bild) criada com base em algo ou uma ideia
preexistente. Assim, o contexto lexemtico em grande parte explicvel atravs da
descrio das imagens ou figuras de estilo (Figuren), aspecto esse que se encontrar
desenvolvido no ponto 3. (II-A).
51
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
deutsch-italienisch,
portugiesisch-spanisch,
portugiesisch-
franzsisch, portugiesisch-brasilianisch, irisch-schottisch, irisch-englisch (...); lusobrasileiro, luso-espanhol, anglo-americano, luso-saxnico (...). Dada a sua liberdade
(especialmente na lngua alem) de formao, este tipo de construes de palavras no
surge no dicionrio, no se encontra lexicalizada, pois integra-se num contexto
situacional e podem ser combinados com outros elementos logo que estabeleam algum
tipo de relao com a esfera semntica identificada.
Em outros casos como sof-cama / Bettcouch, meia-cala / Strumpfhose, saiacala / Hosenrock , amor-dio / Hassliebe as palavras encontram-se lexicalizadas, no
sendo possvel proceder a qualquer substituio dos seus elementos constituintes, pois o
seu significado funciona como um todo, correspondendo a formas fixas.
52
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
2.2.1. Substantivo:
2.2.1.1. S+S=S
encontramo-nos perante uma estrutura livre, onde estes elementos se podem combinar
com todos os substantivos referentes a objectos, cujo material usado para a sua
produo corresponda a Holz ou Leder. Esta situao explicvel pela possibilidade de
se identificar uma esfera semntica ou conceito (Begriff) comum a todas estes
elementos. Na lngua portuguesa a estrutura equivalente a esta corresponde a S+de+S:
53
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
Em grande parte destes casos verifica-se o recurso aos elementos s ou -es para
exprimir a ideia de quando (temporal e durao) algo usado, realizado, publicado ou
recebido, sendo at possvel substituir Tag por outras partes do dia ou referncias a
tempo como: Nacht-, Monats-, Jahres-. Em combinaes com Nacht- no se verifica,
no entanto, o uso de qualquer elemento de ligao (Fugenelement) entre os
constituintes, o que o distingue dos outros exemplos.
Jahresplan,
Jahresproduktion,
Jahresrate,
Jahresrente,
Jahresring,
54
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
Autofahrt (= Fahrt mit dem Auto), Autounfall (= Unfall mit dem Auto);
Autobahn (= Schnellstrae, die nur fr bestimmte Kraftfahrezeuge zugelassen ist),
Autofriedhof (= Sammelstelle fr zu verschrottende Autos), Autowerkstatt (= Werkstatt fr
Autos);
Autominute (= Strecke, die ein Auto mit durchschnittlicher Geschwindigkeit in einer Minute
zurcklegt) , Autostunde (= Strecke, die ein Auto mit durchschnittlicher Geschwindigkeit in
einer Stunde zurcklegt): Entfernung Zeit; Maenzeichnung; Geschwindigkeit;
chave do carro/da casa/do cofre (...); janela do carro/da casa/da garagem/da gaiola (...);
ordenado dirio (Tageslohn)/ semanal / mensal / trimestral / semestral / anual (...)
55
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
Todos
os
casos
de
combinaes
S+S
analisados
so
formados
por
56
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
2.2.1.2. S+de+S/V=S
encontram soltos) tendo de ser arrancados para poderem ser acesos. Neste caso no
possvel formar um conceito que possa ser combinado livremente, pois carteira apenas
combinvel com fsforos, enquanto caixa pode ser combinado livremente com outros
elementos, dado que possvel identificar um conceito (recipiente onde se pode
colocar/guardar algo dentro).
Em caixa de ossos (= pessoa muito magra) a idiomatizao est presente nos dois
constituintes, da a sua formao nica e inaltervel pois ambos representam a pessoa
(metfora): a caixa representa o formato do corpo (embalagem) e os ossos, parte
constituinte da estrutura-base do corpo, simboliza a magreza excessiva (contedo da
caixa) que influencia o sentido global da palavra . possvel identificar, quando
analisada num sintagma livre, uma relao entre os dois elementos, pois uma caixa pode
conter ossos e outros objectos. No entanto, essa relao quebrada quando a palavra
passa a constituir uma forma fixa (como no exemplo previamente apresentado).
Hora de ponta distingue-se das formas livres hora de entrada, hora de sada, hora
de lazer, hora de descanso (...), hora da aula, hora do recreio, hora do ch (...), pois o
primeiro caso corresponde a uma forma fixa, correspondendo a uma metfora. O
significado global da palavra alterado, referindo-se a um perodo de tempo, de maior
afluxo de transportes e pessoas, de maior intensidade de trnsito, do que durante o
restante perodo do tempo. O elemento que assume o papel dessa alterao o elemento
ponta, embora no seja possvel compreender de modo claro essa relao e a
interferncia que esse elemento exerce sobre o determinado: paralelismo com a palavra
alem Stozeit que transmite uma imagem de algo que (quase) se toca; no portugus a
imagem
transposta
corresponde
algo
que
se
encontra
na
ponta
ou
sucede quando me refiro a gua-de-colnia como forma fixa, pois neste caso gua
deixa de fazer parte do conceito das formas livres.
Chave de fendas possui um sentido metaforizado, significando um instrumento e
no uma chave como nas formas livres: chave da porta, do carro, do cofre, de/da casa,
da garagem, do porto (...). O mesmo sucede com fim-de-semana que se refere aos dois
dias aps os cinco dias de trabalho semanais, geralmente o Sbado e o Domingo, sendo
visvel a sua alterao de significado quando comparada com os sintagmas livres: fim
da semana, fim da vida, fim do ms, fim do dia, fim do ano (..).
2.2.1.3. A+S=S
Forma livre
--
Forma fixa
Grnanlage (parque);
Kurzschlu (curto-circuito); Kurzgeschichte
(conto), Kurzform (abreviatura), Kurzfilm (curtametragem), Kurzfassung (resumo);
Hochhaus (edifcio com muitos pisos), Hochland
(superfcie acima do nvel do mar), Hochantenne
(antena colocada no cimo do telhado da casa);
Schnellbahn (S-Bahn, metro), Schnellstrae
(auto-estrada), Schnellkurs (curso de curta
durao/intensivo);
Grostadt/Kleinstadt (dependente do n da
populao), Grobuchstabe (letra maiscula),
Grofamilie (famlia com 3 ou mais geraes),
Grokino (cinema moderno, com muitas salas);
Groflughafen (com muita capacidade);
Sauerkraut (fein gehobelter, mit Salz, Gewrzen
der Grung ausgesetzter u. Aud diese Weise
konservierter
Weikohl),
Sauerkirsche
( suerlich schmeckende, hell- bis dunkelrote
Kirsche) , Sauerbraten (in Essig mit gewrzen
marinierter u. Geschmorter Rinderbraten);
59
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
blauweien Nadeln);
--
60
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
restringindo o seu sentido. Mas tambm possvel colocar alguns adjectivos esquerda
do substantivo (na sintaxe livre) e nesses casos deixa de haver restrio ou modificao
do sentido, passando a verificar-se a construo de um sentido novo: o hospital antigo
um hospital que no moderno, mas o antigo hospital j no se refere a um hospital
mas sim ao local onde j existiu um hospital; o mesmo sucede com mdico simples
significando um mdico com caractersticas humildes, que se distingue de simples
mdico, estando presente neste caso a ideia que se esperava que exercesse um cargo
mais importante. Na anteposio de adjectivos (como rico ou pobre, belo, grande) o
adjectivo no exerce uma restrio sobre o substantivo mas qualifica-o atravs de uma
apreciao subjectiva, predominando a ideia abstracta em vez do significado concreto:
homem pobre (= homem com poucos recursos econmicos) possui um significado
diferente de pobre homem (= apreciao subjectiva).
Tal aspecto da sintaxe livre , em alguns casos, transposto para as palavras
compostas, resultando em formas fixas como: belas-artes (artes que visam a
representao do belo, como a pintura, a escultura, arquitectura, poesia, msica); boavida (estilo de vida despreocupado em que a pessoa gosta pouco de trabalhar), altorelevo (escultura em que as figuras sobressaem do plano de fundo); novo-rico (pessoa
que fez fortuna em pouco tempo graas a expedientes e circunstncias de ocasio),
alta-costura (actividade que consiste em criar modelos de vesturio originais), altafidelidade (tcnica electrnica de gravao que permite a reproduo fiel do som). O
adjectivo sai do significado-base (Grundbedeutung) para assumir um sentido
figurativo (metfora), interferindo no significado global da palavra composta.
61
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
Forma livre:
forma fixa
azeitona verde/preta
verde-azeitona
verde-mar
amarelo-canrio
2.2.1.4. S+A=S
62
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
63
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
2.2.1.5. V+S=S
64
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
Exemplos
Begriff
zum Waschen
zum Spielen
zum/beim Nachdenken
zum Braten
65
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
2.2.1.6. Numeral+S
Viersternehotel, Fnfsternehotel s surge como forma fixa no se podendo usar
livremente. Surge sempre associado a penses, residenciais, hotis, parques de
campismo como uma forma de os classificar. No portugus a situao semelhante pois
um hotel ou penso de 5,4,3... estrelas, est a ser classificado quanto sua qualidade e
servio prestados atravs do diferente nmero de estrelas atribudo. No entanto, cinco
estrelas tambm usado na lngua portuguesa com a funo de adjectivo,
correspondendo a uma metfora para muito bom: uma viagem cinco-estrelas, umas
frias 5 estrelas, fotografias 5 estrelas, uma casa 5 estrelas.
Zweirad uma palavra exocntrica que se refere aos velocpedes. O nmero de
rodas representa neste caso o meio de transporte, verificando-se uma sindoque, pois o
todo (meio de transporte) representado por uma das suas partes (duas rodas).
66
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
2.2.2. Adjectivo
2.2.2.1. A+A=A
Nos adjectivos claro e escuro, hell e dunkel possvel identificar-se formas livres
que respeitam a estrutura sintctica das lnguas portuguesa e alem: verde-claro,
castanho-claro, cinzento-claro (...), azul-escuro, vermelho-escuro, castanho-escuro
(...);dunkelblau, dunkelugig, dunkelblond, dunkelbraun, dunkelgelb, dunkelgrau,
dunkelgrn, dunkelhaarig; hellrot, hellgrau, hellgrn, hellhaarig, hellhutig, hellrot.
Estes adjectivos so combinveis com cores quando se referem a diferentes tonalidades
podendo ser combinveis livremente.
No entanto, existem formas fixas, onde o significado do primeiro adjectivo
alterado: hellwach (= sehr wach), schwerkrank, schwerbehindert, schwerhrig,
schwerreich (= sehr...").
No caso de altklug modicam-se os significados concretos dos dois elementos,
adquirindo o sentido: (von einem Kind) in seinen uerungen nicht kindgem, nicht
seinem Alter, sondern eher Erwachsenen entsprechend. Um processo semelhante sofre
67
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
betreffend),
altmodisch
(nicht
mehr
der
herschenden
Mode,
dem
entsprechend),
altsprachlich
(die
altgrieschich,
lateinische
Sprache
betreffend), altweltlich (aus der Alten Welt stammend, sie betreffend oder
nachahmend).
2.2.2.2. S+A=A
Hand
geschrieben),
sendo
considerado
uma
imitao
manual
de
69
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
2.2.2.5. V (Verbstamm) + A = A
70
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
2.2.3. Verbo
2.2.3.1. S+V=V
2.2.3.2. V+V=V
Os verbos formados por V+V como sprechen lernen correspondem estrutura
da sintaxe livre na lngua alem, sendo os primeiros constituintes facilmente
substituveis mantendo-se a mesma estrutura: tanzen /spielen / kochen/singen/laufen (...)
lernen. O verbo lernen pode combinar-se com todos os verbos ou aces que envolvam
aprendizagem. No entanto, kennenlernen e sitzenbleiben representam formas fixas, onde
no possvel identificar um conceito que lhes permite uma combinao livre com
outros elementos.
71
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
2.2.3.3. A/Adv.+V = V
Forma livre
Forma fixa
------
72
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
2.2.4. Advrbio
73
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
A alterao de uma forma livre para uma forma fixa realizada por meio de um
processo de idiomatizao, onde as palavras adquirem um significado divergente do
habitual ou concreto, pela sua transposio para uma dimenso diferente atravs da
criao de uma imagem (Bild). As palavras submetidas a este processo de
transformao e que passam a constituir formas fixas encontram-se dependentes do
contexto (kontextgebunden), pelo que no podem ser combinadas ou sofrer variao
livremente.
Enquanto numa forma livre possvel identificar um conceito (Begriff)
formando uma classe (Klasse) que dotada de determinadas caractersticas que a
constituem, podendo ser combinada com todas as outras formas que possuam em
comum pelo menos uma dessas caractersticas (Klassenbedeutung), na forma fixa ou
idiomatizada o seu significado perde a transparncia inicial, distanciando-se dele e
resultando na criao de uma imagem (Bild) com o qual se encontra de algum modo
relacionado.
Nas palavras compostas a alterao de significado pode dever-se
idiomatizao de um (idiomatizao parcial) ou de todos os constituintes (idiomatizao
total / globale bertragung), sendo o processo de idiomatizao resultado de alguns
factores dos quais se destacam figuras / imagens (bertragungsfiguren) como a
metfora, a sindoque e a metonmia, cujo significado passaremos a explicar
sucintamente de modo a introduzir e facilitar a compreenso da anlise da relao
semntica inserida no captulo seguinte. Na sua generalidade as formas fixas encontramse idiomatizadas dado que no possvel encontrar uma relao directa com a realidade
ou o referente, deixando-se apenas definir indirectamente, em relao ao significado
global que formam quando combinadas com elementos, mais precisamente em relao
realidade entendida pela Gesamtbedeutung. Na sua origem encontra-se uma
Ausgangsbedeutung (significado original que serviu de partida ou base) que se refere
a uma das coisas da realidade (Ding der Welt). Com essa base forma-se uma esfera
de significado final da lngua, que se distancia dessa realidade concreta criando-se uma
imagem. A constituio de um novo significado vai implicar uma nova relao com a
realidade (Welt, Referenz) e cada idiomatizao ou transposio de significado
comprova a relao da lngua com a realidade como condio essencial para a nova
expresso lingustica.
74
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
75
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
imagens
responsveis
pela
transposio
de
significado
76
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
Aps a distino entre formas livres e fixas procederemos a uma anlise mais
detalhada das relaes semnticas que se podem estabelecer entre os diversos
constituintes ou elementos. Assim, a relao entre os constituintes das palavras
compostas pode ser:
(dunkel):
Zeitungsstnder
(Stnder
zum Aufbewahren
von
Zeitungen);
O tipo de relao entre os constituintes depende de como se chega ao resultado
global ou final da palavra, quando se parte dos seus elementos e dos elementos que se
tm de introduzir para que o seu significado se torne claro (atravs da parfrase).
und
Diminutiva;
Intensivierung)
(Vergleichsbildungen).
77
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
comparao
78
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
1.1.1. S + S = S
79
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
sof
sof-cama
cama
Bett
Bettcouch
Couch
Esquema 1
Depois de observar o esquema anteriormente apresentado, podemos concluir que
sof-cama e Bettcouch possuem caractersticas de ambos os conjuntos (A e B), mas no
se verifica uma relao copulativa completa, dado que apenas alguns aspectos so
comuns em C (no resultado da combinao entre ambos os constituintes), surgindo um
novo conceito para um novo objecto (C). Segundo as definies encontradas nos
dicionrios (Dicionrio da Lngua Portuguesa Contempornea, Academia das Cincias
de Lisboa, 2001 e o Duden Deutsches Universalwrterbuch, 4. Auflage), as palavras
Bettcouch (= auch als Bett benutzbare Couch) e sof-cama (= sof que inclui um
colcho, podendo ser utilizada quer como assento quer como cama) possuem o mesmo
significado, correspondendo a um sof, com caractersticas prprias de uma cama,
verificando-se, como caracterstica das palavras compostas determinativas, que no
portugus o determinado corresponde ao primeiro constituinte, enquanto no alemo
equivale ao segundo constituinte. Estes indcios apontam para a lgica da insero
destas palavras nos Determinativkomposita dado que o determinado especificado
pelo elemento determinante.
No caso de Hosenrock (= Kleidungsstck fr Frauen von einer Form, die aus
Hose und Rock kombiniert ist) e saia-cala (= cala larga com aparncia de uma saia),
a ordem dos constituintes da palavra composta equivalente em ambas as lnguas,
contudo, possvel identificar uma diferena ao nvel da sua significao, tratando-se
no portugus de calas que se assemelham a uma saia (o que aproxima a palavra de um
composto determinativo, pois o primeiro constituinte serve de especificao do tipo de
cala; ordem essa, que contraria, no entanto, a sequncia habitual dos constituintes das
palavras compostas, no portugus), enquanto no alemo estamos perante uma pea de
vesturio, que resulta da combinao de calas e saia. Relativamente a Strumpfhose (=
gewirkte oder gestrickte Hose, besonders fr Frauen und Kinder, die wie ein Strumpf
80
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
vdeo-gravador
(Videorekorder),
consideradas
geralmente
mas
que
por
outro
lado
se
podem
tambm
incluir
nos
1.1.2. A + A = A
81
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
1.1.3. V + V = V
82
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
Schwein
Wildschwein
peixe-espada
Hausschwein
peixe-martelo
Stachelschwein
peixe-anjo
Warzenschwein
peixe-porco
peixe
Esquema 2
83
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
1.2.1.1. S+S=S
Nas lnguas portuguesa e alem, a estrutura das palavras compostas formadas por
S+S no equivalente estrutura sintctica, pois no habitual o aparecimento de dois
substantivos seguidos, sem qualquer conjuno ou preposio de ligao. As palavras
compostas determinativas formadas por dois substantivos (S+S=S) so muito
produtivas na lngua alem, verificando-se uma imensa variedade e facilidade de
combinao entre os constituintes, entre os quais se exercem relaes semnticas
bastante diversificadas (v. FLEISCHER/BARZ, 1995): Lokal, Seewind (B stammt von
A); Temporal, Tagesfahrt (A nennt Zeitpunkt von B); Final, Damenkleid (B ist
geeignet fr A); Kausal, Schmerzensschrei (A ist Ursache von B); Komparativ,
Beifallsturm (A gleicht B), Goldorange (B gleicht A); Possessiv, Gemeindewald
(A besitzt B), Ornativ, Deckelvase (B ist versehen mit A); Partitiv, Buchrcken
(B ist Teil von A); Instrumental, Wasserkhlung (A ist Mittel fr B); Material
Lederschuh (B besteht aus A); Konstitutional, Blumenstrau (B wird von/aus A
gebildet); Agens, Bienenhonig (A erzeugt B), Stckeschreiber (B erzeugt A),
Obstverkufer (B tut etwas mit A); Graduativ, Riesenskandal, Zwerghuhn (A
vergrert bzw. verkleinert B), Teilbetrag (A indiziert Nichtvollstndigkeit).
A combinao S+S, bem como os outros tipos de combinaes, uma forma de
expresso econmica, que substitui ligaes sintcticas complexas e pode representar
diversas relaes entre os seus elementos. A estrutura geral da palavra formada por
composio tem como base as Relationsbedeutungen: Lederjacke (S+S) = Die Jacke
ist aus Leder, festa-surpresa (S+S) = a festa como uma surpresa (die IstPrdikation); Auto-Dieb (S+S) = Der Dieb stehlt Autos ( die Tut-Prdikation ). Na
combinao S+S na lngua portuguesa apenas encontramos relaes de IstPrdikation, contrariamente lngua alem, onde ocorre tambm com frequncia uma
Tut-Prdikation, embora de modo implcito, pois tem de se inserir um verbo
relacionado com o elemento determinado, que no consta directamente da palavra
composta.
84
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
onde o
primeiro
constituinte usado
como
Quando
primeiro
constituinte
no
Brovermieter:
jemand,
der
Bros
vermietet
Em
palavras
como
Schlsselwort
(palavra-chave),
Blitzkrieg
(guerra-
85
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
Portugus
-piloto:
a) projecto-piloto;
b) experincia-piloto;
c) escola-piloto;
Alemo
Semntica
Pilot-:
a) Pilotprojekt;
b) Pilotversuch;
d) Pilotbetrieb;
e) Pilotfilm;
f) Pilotstudie;
-chave:
a) palavra-chave;
b) posio-chave;
c) questo-chave (*);
d) ideia-chave (*);
Schlssel-:
a) Schlsselwort;
b) Schlsselposition;
c) Schlsselfrage;
e) Schlsselcharakter;
f) Schlsselgruppe;
g) Schlsselgedicht;
h) Schlsselessay;
i) Schlsselqualifikation;
j) Schlsselroman;
l) Schlsseltechnologie;
-relmpago:
Blitz-:
a) visita-relmpago (*); a) Blitzbesuch;
b) guerra- relmpago; b) Blitzkrieg;
c) Blitzaktion;
d) Blitzreise;
e) Blitzstart;
f) Blitzsieg;
g) Blitzumfrage;
-pirata:
a) rdio pirata;
b) televiso pirata;
c) edio pirata;
Piraten-:
a/b) Piratensender;
86
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
87
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
weitgehender Tabuisierung der Sexualitt sich in der Allgemeinheit (fr krzere Zeit)
ausbreitende sexuelle Freizgigkeit.
1.2.1.2. S+de+S =S
88
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
planta; lua-de-mel significa perodo inicial da vida de um casal, logo aps a cerimnia
de casamento.
90
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
Com base em alguns dos critrios seguidos por Elke Donalies (Zeitschrift fr Deutsche
Sprache, 2003) para a classificao de palavras formadas por composio, proceder-se- a uma
definio de palavra composta (Kompositum) nas lnguas alem e portuguesa:
as palavras compostas distinguem-se das palavras formadas por derivao explcita por
no serem constitudas por afixos (os afixos so elementos dependentes e no possuem
a capacidade de se combinar entre si para formar palavras nicht basisfhig);
(zusammengeschrieben),
enquanto
no
portugus
se
escrevem
91
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
1.2.1.3. A+S=S
A relao entre os constituintes das palavras compostas formadas por A+S
bastante rica a nvel semntico na lngua alem, podendo estabelecer-se relaes de
vrios tipos (ORTNER/ ORTNER, 1984): a) atributivo como em Glatteis = glattes Eis;
no entanto a conveno estabelece e fixa uma determinada limitao de significado:
Grostadt no significa o mesmo que groe Stadt correspondendo a uma cidade com
pelo menos 100000 habitantes, tem assim, de respeitar certos critrios para ser
considerada como tal, no s grande com um sentido dimensional; o mesmo sucede
com Kleinfamilie (kleine Familie aus Vater, Mutter und wenigen verheirateten
Kindern); este tipo de conceitos e seu significado varivel de cultura para cultura,
pois o que numa sociedade considerada uma famlia pequena ou uma cidade grande,
pode no o ser numa cultura diferente; b) adjunktiv quando o adjectivo est
relacionado com o predicado, verificando-se uma estrutura de predicado-complemento:
Rundreise Reise, die rund um die Welt geht, Schnellbus Bus, der schnell fhrt,
Schnellstrae Strae, auf der schnell gefahren werden kann; c) causal quando os
substantivos so a causa: Magersucht Sucht (Krankheit), die bewirkt, dass eine Person
mager wird, Bleichsucht Sucht, die bleich macht; d) indirecta em que o adjectivo
no possui uma relao directa com o substantivo, mas colocada pelo predicado numa
posio de complemento: em Feinbckerei, o segundo elemento possui o predicado
backen, o adjectivo corresponde ao complemento; assim, Feinbckerei no significa
die Bckerei ist fein, mas sim das Gebck und andere Backwaren, die dort
hergestellt werden.
so
ligados
por
um condutor
de energia desprezvel ou
uma
92
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
nas palavras compostas, que ocorre quando o adjectivo antecede o substantivo, tambm
observvel na estrutura sintctica como j foi referido e explicado anteriormente.
1.2.1.4. V+S=S
No que respeita formao de substantivos atravs da combinao de V+S
(Waschmaschine, guarda-roupa) pode-se identificar a nvel formal uma equivalncia
prxima entre as lnguas alem e portuguesa. Na lngua alem o primeiro constituinte, o
determinante (Bestimmungswort) designa uma aco ou finalidade e o segundo
constituinte,
determinado
(Grundwort),
instrumento:
Schreibmaschine,
Schlafzimmer.
Na lngua portuguesa os substantivos compostos deste tipo possuem uma maior
correspondncia com os denominados Rektionskomposita (Autofahrer= algum que
conduz um automvel) da lngua alem (v. p. 11, 12) onde est presente uma relao de
verbo-complemento: saca-rolhas um objecto que serve para sacar ou tirar rolhas, um
porta-retratos ou porta-moedas um objecto que serve para guardar retratos ou
moedas, um tira-ndoas um produto que serve para tirar ndoas, um guardaroupa/loia/jias um objecto ou armrio que serve para guardar roupa, loia ou jias.
So vrios os elementos deverbais j lexicalizados na lngua portuguesa: abrelatas, saca-rolhas, quebra-gelo, guarda-lamas, limpa-chamins, arranha-cus, prabrisas, porta-bagagens, lava-loia, manda-chuva, troca-tintas. O primeiro elemento
deverbal indica a finalidade da actividade, o segundo elemento indica o objecto que
suporta a referida actividade (Aquilo que/aquele que + verbo + complemento). Nos
substantivos formados com pra-, como pra-raios (aparelho que se liga terra para
captar as descargas elctricas atmosfricas, evitando danos), pra-sol (objecto usado
como resguardo do sol), pra-vento (objecto para resguardar do vento), pra-lamas
(pea que cobre as rodas de certos veculos, destinada a resguardar dos salpicos da
lama); em alguns substantivos formados com guarda- como guarda-sol (objecto
porttil para proteger do sol), guarda-redes (jogador que tenta impedir a marcao de
golos) e guarda-fogo (placa ou grade metlica que se pe diante da chamin para
evitar incndios) a sua interpretao no to linear como no tipo anterior, pois existe
algo ou algum que protege/ampara (pra/guarda) de algo.
93
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
1.2.1.5. Wortgruppe = S
Os grupos de palavras, muitas vezes tambm usados como substantivos, seguem
a sequncia e respeitam a flexo da estrutura sintctica, embora se possa verificar uma
forte tendncia para a sua idiomatizao: um(a) no-me-toques-que-me-desafinas e
ein(e) Rhrmichnichtan so um exemplo de como a estrutura sintctica respeitada,
mas a nvel semntico corresponde a uma pessoa esquisita, muito vaidosa, na qual no
se pode tocar; um Neunmalklug (chico esperto) designa uma pessoa que se acha mais
inteligente do que a maioria das outras pessoas; um bicho-de-sete-cabeas corresponde
a um problema bastante complicado de difcil resoluo. A presena da hiprbole uma
constante neste tipo de formao de palavras, transmitindo deste modo um significado
algo exagerado, para enfatizar a situao apresentada pela estrutura sintctica.
94
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
95
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
que d ajuda satisfatria; auxiliar eficiente), sangue azul (pessoa de ascendncia nobre),
boina-verde e capacete-azul (soldados), p-descalo (pessoa muito pobre).
97
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
98
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
A+S: elementos que transportam (em parte) uma conotao negativa ou que transferem
a ideia de incompleto (no completamente) ou imperfeito (falta de perfeio)
Kleinholz (klein gehacktes Holz), Kleinstkind (superlativo); Kurzausbildung,
Kurzkommentar; Schmalfilm (besonders von Amateuren benutzter; schmaler Film);
Schwachkopf (abwertend, dummer Mensch), Schwachstrom (schwachiger, niedriger
Strom);
Halbbildung
(abwertend,
lckenhafte,
oberflchliche
Bildung);
Halbautomat (Automat, bei dem einzelne Arbeitsvorgnge noch von Hand erledigt
werden mssen; sem conotao pejorativa, com o significado no completamente
automtico ou s uma parte);
-
A+A: kleinformatig, kleinglubig (abwertend, ohne festes Vertrauen ngstlichzweifelnd); kleinstmglich (so klein wie mglich);
de
grau
aumentativo
(carro=
muito
bom
carro,
de
admirao;
99
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
na composio que reside um dos maiores trunfos da lngua alem para exprimir
um sentido aumentativo, sendo vrias as possibilidades de combinao, como se pode
verificar mais detalhadamente em 1.5.2 (inventrio em anexo):
(als
ausgezeichnet,
bewundernswert
angesehen),
100
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
assume
funo
de
um
prefixo,
denominando-se
como
tal
pseudoprefixo por se afastar, pela sua combinao com outro elemento, do seu
significado primrio ou original, assumindo, assim, um significado de intensificao.
O primeiro elemento (Erstglied) da palavra composta pode ser portador de um
valor positivo como ocorre em casos como Bilderbuchkarriere (-landung), Glanzrolle,
Lieblingslied (-dichter, -essen), Luxusauto (-wohnung), Traumberuf (-frau, -note) ou de
um valor emocional negativo como se pode verificar em Bullenhitze, Hundeklte,
Sauwut, Dreckarbeit, Mistwetter.
Tambm a lngua portuguesa recorre muitas vezes a nomes de animais para exprimir
grau aumentativo, no atravs da composio, mas de expresses como: teimoso como
um burro (muito); lento como um caracol (muito lento); fino como o rato (muito
101
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
esperto, como o rato que consegue fugir da ratoeira); fora de cavalo (muita fora); vida
de co (uma vida com muito custo, muitos problemas, como a vida de um co vadio);
magro como um co; parece um texugo (muito gordo); parece um urso (com muito
plo); bebe como um camelo (bebe muito de uma s vez).
No caso das estruturas presentes na lngua alem, encontramo-nos perante
metforas, onde determinadas caractersticas dos animais so transpostas para
caracterizar pessoas, estados de esprito, sentimentos, sensaes, dependendo da
imagem que cada cultura possui de um determinado animal, podendo divergir de cultura
para cultura, consoante a valorizao e caracterizao que salientada num animal e at
plantas.
O significado aumentativo tambm pode ser transposto para substantivos e
adjectivos atravs do recurso a um verbo (Verbstamm) como primeiro constituinte:
stink-: Stinkwut, Stinklaune (groe Wut, sehr schlechte Laune), stinkfaul, stinkfein,
stinkreich (sehr...); kotz-: kotzlangweilig, kotzbel (sehr...). No portugus o recurso
a um verbo, para exprimir intensidade tambm possvel em expresses como: frio de
rachar (muito frio).
102
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
103
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
104
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
III - NEOLOGISMOS
Neuwort ou
palavra nova:
neos neu/novo,
logos das
assim
como,
novas
representaes
ou
sentimentos
Sender nach dem anderen kopiert die Grundidee des RTL II-Hits Frauentausch(...)
aus: TV Today, Nr. 17/2004). A interpretao do ttulo da notcia s percebida atravs
do conhecimento do contexto pela leitura do texto, caso contrrio um destes ttulos
poderia resultar em mltiplas e subjectivas interpretaes (ambiguidade).
Assim, a compreenso ou interpretao das formaes ad-hoc no geralmente
possvel atravs da sua gravao na memria, mas sim atravs do conhecimento da sua
integrao e dependncia de uma situao ou contexto (Situationskontext - contexto
situacional). O conhecimento da forma dos ocasionalismos no permite por si s a sua
compreenso, pois somente aps uma percepo do sentido global ou final da palavra
composta ou expresso (integrada em contexto) se poder proceder sua
desconstruo e garantir a sua interpretao e compreenso pela possibilidade de se
estabelecer uma relao com a realidade situacional correspondente (Welt,
Referenz).
107
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
110
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
111
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
112
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
significados
que
surgiram nos
anos
noventa
na
(Mobilzeit,
Telelearning);
sociedade
poltica
(Brgergeld,
113
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
- S+S:
a.) Fotohandy, Handykamera;
b.1.) Handtelefon (=Handy), Autohandy, Handynummer, Handyverbot, Handy-Parken,
Kartentechnologie, Handykarte, Handyspiel, Konsolenspiel Parlamentskanal, Kinderkanal,
Bildungskanal, Hppchenjournalismus;
c.1.) Klammeraffe, Netzbrger/Netzbewohner; Heimkino;
. Traduo do ingls:
b.1.) Mausklick (< ing. mouse click), Netzadresse (= Internetadresse) (< ing. internet address),
Internetbenutzer (< ing. Internet user); Startseite/Leitseite (< ing. home page), Textverarbeitung
(< ing. text processing);
c.1.) Datenautobahn (< ing. information highway);
- A+S:
b.1.) Festnetz, Mobilnetz, Mobiltelefon; Digitalfernsehen, Digitalkamera, Digitalmrchen,
Digitalkino;
b.2.) Passivhaus (=Nullenergiehaus, Nullheizenergiehaus);
. Traduo do ingls:
b.1.) Doppelklick (< ing. double-click) (V: doppelklicken < ing. to double-click); Festplatte (<
ing. hard disk);
c.1) globale Dorf (< ing. global village): Neuphraseologismus;
- V+S
b.1.) Sparauto, Klapphandy; Verbale Wortgruppe+ S: Freisprechanlage;
Freisprecheinrichtung;Werbepause, Bezahlprogramm;
. Traduo do ingls:
b.) Bezahlfernsehen (< ing. Pay-TV);
c.) Suchmaschine (< ing. search engine); Hrbuch (< ing. audiobook);
- Adv.+S
b.1.) berall-Notebook, berallfernsehen;
114
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
Substantivos:
Homepage (< ing. home page), Hyperlink (< ing. hyperlink), Hypertext (< hypertext),
Internetuser (< ing. internet user), Informationhighway, Download, Downsizing, Virtual Reality
(< ing. virtual reality), Virtual-Reality-Software, Chatbox/ Chatline/ Chatroom; Chatforum,
Chatgroup; Laserpointer (< ing. laser pointer), Internetuser (< ing. Internet user), Firewall,
Notebook (< ing. notebook), Software-Update, System-Update; Hardware-Upgrade, Internetcaf
(< ing. Internet caf) ; Updating (< ing. updating); Upgrade (< ing. upgrade);
Audiobook, Couchpotato (< ing. couch potato), Dailysoap (< ing. daily soap), Free-TV, Pay-TV,
Gameshow (< ing. game show), Latenight (< ing. late night), Latenightshow (< ing. late-night
show), Pay-per-View (< ing. pay per view), Payradio (< ing. pay radio); Realityshow (< ing
reality show), Reality-TV (< ing. reality TV), Digital-TV, DVD-Player;Prepaid-Card;
Verbos:
downloaden (< ing. to download); updaten ( < ing. to update); upgraden (< ing. to upgrade);
emailen (< ing. to e-mail);
Pay-per-View-Kanal;
3fach-Zoom;
Bluetooth-Funk
Bezahl-TV
(Funktion);
(<
ing.
Pay-TV);
Videotelefonie
2-
(Handy);
Handygames;
c.1.) Newsgruppe (= Newsgroup < ing. Newsgroup), Mailingliste (< ing. Mailinglist);
Datenhighway (< ing. InformationhighwaySprachtool; Chatraum (< ing. chatroom); Chatgruppe
(< ing. chatgroup); Audiobuch (< ing. audiobook);
c.2.) Couchkartoffel (< ing. couch potato);
115
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
- Amalgamento / Wortkreuzung:
Netizen (= Net/Internet + citizen); Emoticon (<ing. emoticon, emotion+icon); Netiquette (< ing.
netiquette : Internet/network + etiquette) ; Cybernaut
- Encurtamento / Wortkrzung:
Infobahn(Information+Autobahn), Infohighway, Infoline, Infopoint, E-Mail (electronic ...), EMail-Adresse, CD-Brenner (< ing. CD burner); Notebook-PC, XL-Festplatte; RTL-Latenight;
USB-Kabel; USB-Anschluss; LCD-Monitor; Digicam (Digitalkamera); LCD TV/LCDFernseher; Plasma-TV; MP3-Player; TFT-Display; GPS-berwachung; DSL-Anschluss; DSLTarif;
116
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
- A+S
b.1.) Direktbank (< ing. direct banc);
b.2.) Schwarzkonto;
- Konfix+S:
b.1.) Telebanking (< ing. telebanking), Telelearning (< ing. telelearning) (Telelearningkurs),
Teleteaching
(<
ing.
teleteaching);
Turbokapitalismus;
Cyberschule,
Cyberbildung,
Cyberunterricht;
- Encurtamento / Wortkrzung:
E-Banking, E-Business, E-Cash, E-Commerce, E-Learning, EU-Turbokapitalismus, M-Business
(< ing. mobile business);
117
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
Druckraum,
Fixerraum,
Dezemberfieber,
Lichterkette
(Friedenslichterkette,
Lichterkettenbewegung, Lichterkettendemonstration);
- A+S
b.1.) Billiglehrer, Gutmensch;
c.1.) Weichei (Versagerweichei, Weicheipartei);
- A+Num.+S
c.1.) Neufnfland;
- V+S
b.1.) Jammerossi;
- prpositionale Wortgruppe + S
b.1.) Nachwendezeit: nach der Wende (prpositionale Wortgruppe) + Zeit (S);
- Palavras hbridas/Hybridisierungen:
b.1.) Patchworkfamilie (< ing. patchwork family), Billigjob (=Mc-Job, Minijob),
Online-Demonstration (Sitzblockaden vor Webseiten abhalten);
- Amalgamento/Wortkreuzung:
Besserwessi (Besserwisser+Wessi), Westalgie/Ostalgie (Westen/Osten + Nostalgie); Wossi
(Wessi + Ossi);
118
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
DESPORTO
- A+S
b.1.) Extremsport;Extrem-Golf;
- Adv.+S
b.1.) Outdooraktivitten;
- Amalgamento / Wortkreuzung:
portugeil (Portugal + geil);
119
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
b) Emprstimos / Lehnwrter
bem mais elevado do que atravs de qualquer outra lngua, como possvel constatar, a
ttulo de exemplo, pela linguagem que domina a tecnologia.
O processo de criao de neologismos na lngua alem pelo recurso a elementos
do ingls e estabelecimento de combinaes entre eles (sem que essas combinaes
existam no ingls ou no existam com o mesmo significado) constitui um processo
inovador de formao de palavras novas na lngua alem: Dressman, Showmaster,
Handy, Body.
O recurso a palavras de origem anglo-americana bastante frequente na lngua
alem, talvez pelo facto de se tratarem de duas lnguas germnicas cujo poder de
assimilao, combinao e integrao mais facilitado do que numa lngua romnica
como o portugus. Assim, se lermos um pequeno extracto retirado de Die Deutsche
Sprache zur Jahrtausendwende (EICHHOFF-CYRUS, HOBERG, 2000) observamos com
facilidade a quantidade e variedade de anglicismos presentes na lngua alem.
evidente que se trata de um texto construdo e no autntico, com a inteno de
transmitir uma caricatura da lngua para retratar a elevada quantidade de anglicismos
que se infiltram e assimilam na lngua alem:
Wir schlpfen morgens easy, in unserem Slip, unser T-Shirt oder unseren Body, breakfasten by
McDonalds, lunchen im nchsten Fast-food, holen uns Bier im Sixpack und zu unserer Verschnerung
eine Moisture Cream im Body Shop, gehen zum Hair Stylist, informieren uns am Service Point, fahren mit
unseren Kids im Intercity, sitzen am Computer, am Scanner oder am Laptop, bettigen uns als OnlineSurfer, bezahlen fr unsere Citycalls, Regiocalls oder Germancalls und die Jngeren unter uns finden
das meist cool und die lteren meist nicht o.k..
121
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
Nas novas palavras com formaes hbridas podem ser identificados dois tipos
de Hybridbildungen: estrangeirismo (Fremwort) + palavra alem (Internethandel,
Couchkartoffel, Online-Hilfe); ou palavra de origem alem + estrangeirismo
(Sprachtool, Kabelinternet). Muitas palavras hbridas so formadas com um elemento
de origem anglo-americana (Talkrunde, Bahncard, Gerte-Upgrade, Einkaufscenter,
Reiseshop, Open-air-Kino, Instant-Kaffee) como se pode verificar em vrios domnios
da lngua-padro.
Nas palavras hbridas como Livesendungen, Reiseboom, Werbespot
geralmente traduzido apenas um dos seus elementos para a lngua alem mantendo-se o
outro na lngua de origem, o que demonstra em parte a capacidade verstil da lngua
alem em assimilar palavras de uma lngua estrangeira, adaptando-a sua estrutura ou
ao seu sistema lingustico. A sociedade reage positivamente a essa tendncia (excepto
os mais conservadores), o que se pode comprovar pela linguagem utilizada pelos jovens
e sociedade em geral em vrios domnios. O uso de elementos com origem na lngua
inglesa facilita a sua percepo ou compreenso por pessoas pertencentes a diferentes
culturas, incluindo a prpria comunidade lingustica inglesa, podendo contribuir para a
divulgao e internacionalizao de aspectos da cultura, desenvolvimento, economia
(entre outros aspectos da cultura de lngua alem) e quem sabe at, alargar aquele
processo iniciado e verificado depois de 1945 quando alguns germanismos foram
adoptados pela lngua inglesa: Kindergarten, Sauerkraut, Waldsterben, Realpolitik,
resultando em algumas Wortmischungen na lngua inglesa como Hamburger e
Applestrudel. O seu nmero em escala reduzida no ingls, mas muito elevado no
alemo. Para muitos anglicismos existem palavras completa ou parcialmente traduzidas
para a lngua alem, resultando os termos parcialmente transpostos em palavras
hbridas:
completamente
traduzida
encontra-se
palavra
122
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
Datenautobahn;
123
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
e) Encurtamento (Wortkrzung)
124
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
f) Neosemantismos e Metforas
Mailadresse;
Internetadresse,
Netzadresse
ou
Webadresse;
125
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
- V+S: Suchmaschine (no se est a referir realmente a uma mquina mas sim a um
programa, que com a ajuda de um extenso banco de dados, possibilita a procura
pretendida de informao na Internet); Trettferrari (no corresponde a um automvel de
luxo, a que correspondende a marca Ferrari, mas sim a uma bicicleta; tal associao
deve-se admirao de muitos jovens pela marca, da a criao do vocbulo-fantasia).
126
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
127
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
TECNOLOGIA:
username, Web
128
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
- Encurtamento:
ciberetiqueta (ciber=ciberntica); Cibercaf; AACS (= Alta Autoridade para a Comunicao
Social); IM= Instituto de Meteorologia;
CD (= compact disc), MP3 (= MPEG 1 layer 3), RDIS (= Rede Digital com Integrao de
Servios), MB (= Megabyte); JPEG (= Joint Photographic Experts Group), IRC (= Internet
Relay Chat), HTML (= Hyper Text Mark-up Language), ADSL (= Asynchronous Digital
Subscriber Loop), ROM (= Ready Only Memory; memria somente de leitura);
- Neologismos semnticos:
cone (aplicado em informtica), janela (aplicado em informtica), memria (aplicado ao
computador), navegar/surfar (no sentido de percorrer a Internet), portal (usado no universo da
Internet), rede (aplicado no universo das comunicaes), resoluo (no sentido de definio de
imagem), stio (usado no universo da Internet);
- Amalgamento / Wortkreuzung:
emoticon (< ing. emition + icon); netizen (< ing. internet + citizen);
MDIA
- Palavras hbridas:
kit mos-livres (< ing. Handsfree Car Kit);
- Encurtamento:
BBC-Rdio (< ing. BBC radio), TV-Cabo (< ing. cable TV),Caboviso (< ing. cable television);
129
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
DESPORTO
Traduo do ingls:
b.1.) desportos de Inverno (< ing. winter sports); desportos radicais (< ing. extreme sports);
130
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
131
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
132
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
c) Palavras hbridas
Na lngua portuguesa a combinao de um elemento nativo com elementos de
origem inglesa identificvel com alguma regularidade em novas palavras como se
pode verificar nos exemplos que se seguem: desporto outdoor/indoor (< ing.
outdoor/indoor
sports);
voos
charter
(<
ing.
charter
flight);
msica
133
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
e) Neosemantismos e Metforas
134
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
na
exemplos
expostos
a transposio
de
135
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
136
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
Alemo
S+S
A+S
Portugus
Handyfilter, Handyfunktion,
Handykamera,
Handyfoto,
Handy-Geldbrse,
Handyvirus,
Bildschirmkonsole,
DatenHandy,
Dateninsel,
Datenautobahn,
Eingangsadresse, Virenautor,
Internettechnologie,
Internetwrterbuch,
Internetzeitung,
Internetformat,
Internetkamera, Internetkiosk,
Internetmusikdienst;
Binrschrott,
Binrstelle,
Digitalbuch, Digitalformat,
Digitalstift, Flachbildschirm,
Flachbildmonitor,
GratisMail,
Billigairline,
Billigauskunft,
Billigstrategie,
Billigzins,
Analog-Kunde, Analogfunk,
Analoggert;
S+de+S
S+A
137
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
telemvel de fotografia(s),
vrus de telemvel,
autor de vrus,
tecnologia de
informao/internet,
formato de internet, servio
de msica da internet, autoestrada de informao;
Adv.+S
V+S
Sofort-Wirkung,
berallfernsehen, OnlineRathaus, Online-Uni,
Onlinemusik, Onlinespiel,
onlinetarif;
S+Adv.(?)
Bezahl-Mail, Bezahlgeschft,
Bezahlseite, Bezahlsystem,
Klickrad, Suchassistent,
Suchkompetenz, Suchportal,
Suchtechnik, Lernforum,
Lockseite, Lockdatei;
S+A/Adv.
S+de+S
Initialwort
+
S
USB-Kabel, USB_Adapter,
CD-Brenner, MP3-Player,
LCD-Monitor, GPS-System,
ADSL-Zugang, GPRS-Tarif,
SMS-Funktion, SMS-Mail;
(de)
Abreviao
E-Briefkasten, E-Gru, E-
S+A
S+de+S
Infoportal, Infopage,
Infomail;
Konfix+S
assistente de busca,
competncia de busca, portal
de busca, tecnologia de
busca, forum de
aprendizagem;
*Plasma-TV
(Buchstabe)
efeito imediato,
cmara
online/em
linha
(?),
universidade online/em linha
(?), msica online, jogo
online;
confixo+S
ciberespao; teletexto;
microcomputador;
multimdia; megaprocesso;
139
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
Technologie),
Adv+Prep.+Num.+S
(All-in-One-Lsung,
All-in-One-Rechner),
(Handyfoto),
Adv.+Abrev.
(Online-Uni),
V+V+S
140
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
141
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
Hoje em dia as palavras que surgem numa lngua, as ditas palavras novas,
acabam por ser ultrapassadas e substitudas muito rapidamente, pois o desenvolvimento
e a inovao constantes, a um ritmo bastante acelerado, exigem o acompanhamento da
lngua para denominar, explicar e promover novas coisas. As novas palavras
acabam por no ser verdadeiramente assimiladas por grande parte dos falantes ficando
muitas vezes limitadas a determinados grupos etrios, grupos profissionais,
permanecendo em muitos casos restritas linguagem tcnica, pois o tempo entre uma
novidade e outra no deixam espao para sua interiorizao pela maior parte da
sociedade. o que sucede por exemplo com telemvel 3G que cair rapidamente em
desuso, apesar de grande parte da populao (que usa telemveis) saber a que se refere
(devido ao leque abrangente que chega a nossas casas por meio da comunicao social),
embora no perceba bem o que significa, pois o ritmo de desenvolvimento muito
rpido e a lngua o seu acompanhante assduo. Verifica-se a preocupao em dar
nome s coisas sem haver o cuidado de serem dotadas de clareza pois o aspecto mais
importante consiste em despertar o interesse, ateno e curiosidade do destinatrio pela
palavra veiculada.
142
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
CONCLUSO
Alemo
A+S = S
A+A = A
Adv./A+A
(Part.) =A
Konf.+S/A/V
Portugus
Kurzschlu;
neureich; serbo-kroatisch;
wohlerzogen,
wohlmeinend;
hochgeboren, gutaussehend;
A+S = S
A+A = A
Adv.+A (Part.)
=A
Minirock, hyperaktiv,
bibliographieren;
Konf.+S/A/V
curto-circuito;
novo-rico; serbo-croata;
bem-educado, bemintencionado, bem-nascido,
bem-parecido;
minissaia; hiperactivo;
bibliografar;
143
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
Assim, e relacionado com este ltimo aspecto referido divergente entre ambas as
lnguas estudadas possvel identificar-se na transposio de palavras compostas do
alemo para o portugus o uso de uma preposio, geralmente de, passvel de ser
interpretada como elemento de ligao ou comparada a tal, como se pode verificar ao
nvel do substantivo em 1.b), 1.e), 1.f), 1.h), 1.i), 1.j) e 1.k), isto , na maior parte das
transposies dos substantivos formados por composio. Nos substantivos compostos
formados por V+S a estrutura correspondente no alemo consiste na combinao de
dois substantivos, sendo em grande parte dos casos o segundo elemento um substantivo
deverbal (Rektionskomposita): saca-rolhas, Korkenzieher; abre-cartas, Briefffner;
abre-latas,
Bchsenffner;
limpa-botas,
Schuhputzer;
limpa-chamins,
Alemo
Portugus
a) S+S
b) S+S
1. SUBSTANTIVO
Stachelschwein, Schlsselwort;
S+S
Kindergarten,
Bahnhof,
S+de+S
Rollstuhl, Kuhmilch;
c) S+S
Milchkuh, Fotoapparat;
S+A
d) S+A
A+S
e) Adv.+S
f) V+S
Schreibmaschine, Badezimmer,
Spielplatz; Kochbuch,
Bratapfel;
g) Pron.+S
Selbstbedienung,
Selbstvertrauen;
Achtzylinder(motor),
Zweibettzimmer,
Viersternehotel;
CD-Player/Rekorder;
Paulskirche;
h) Num.+S+S
i) Abrev.+S
j) Nome P.+S
k) Wortgr.:
S+S
Num.+S
Prep.+NP
Muttergottes;
Zehnpfennigstck;
Vormittag;
S+de+Abrev.
S+de+S
porco-espinho, palavra-chave;
jardim de infncia, estao de
comboios, cadeira-de-rodas,
leite de vaca;
vaca leiteira, mquina
fotogrfica;
capacete azul, vinho tinto, gua
doce, couve roxa, dinheiro sujo;
bilhete de volta/regresso, antena
de exterior, temperatura de/no
interior;
mquina de escrever, casa de
banho, parque de diverses /
parque infantil, livro de
culinria, ma assada;
< ing. self-service, confiana
em si prprio;
motor de oito cilindros, quarto
de/com duas camas, hotel de
quatro estrelas;
leitor/gravador de CDs;
Igreja de S. Paulo;
S+de+S
S+de+Num.+S
de+S
me de Deus;
moeda de dez Pfennig
de manh (antes do meio-dia);
S+de+S
S+de+S/V
S+A (Partic.)
() (?)
S+de+Num.+S
144
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
Alemo
Portugus
2. ADJECTIVO
A+A
de+S+A
a) A+A
hellrot;
kurzhaarig, langbeinig;
b) S+A
olivgrn;
weinrot;
steinhart;
handgemacht,
maschinengeschrieben;
selbstsicher;
allgemein;
A+S
A+S+de+S
A+como+S
V/Part.++S
vermelho claro;
de cabelo curto, de pernas
longas/compridas;
verde-azeitona;
(vermelho) cor de vinho;
duro como (uma) pedra;
feito mo, escrito mquina;
A+de+Pron.
Prep.+S
seguro de si;
em conjunto;
stinkreich,
tropfnass,
A+de+A
(...)
sterbensmde;
erstklassig, fnfjahrig;
de+Num.+S
podre de rico;
molhado at aos ossos, a pingar
de molhado;
a morrer de cansado;
de primeira classe, de cinco
anos;
c) S+V (Part.)
d) Pron.+A
e) V+A
f) Num.+A
Alemo
a) S+V
b) V+V
c) A/Adv.+V
Portugus
3. VERBO
radfahren, maschineschreiben; V+de/Prep.+S
spazierengehen,
gefangennehmen;
freihalten,
festbleiben,
falschspielen;
fortfahren,
geradesitzen,
hierbleiben;
V+V
V+A/S
V+Adv.
145
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
Alemo
Portugus
4. ADVRBIO
dahin, daher;
a) Adv.
Prep.+Adv.
+Richtungsadv. irgendwohin, irgendwoher;
b) Frageadv. +
Richtungsadv.
c) Prep.
+Richtungsadv.
d) Proadv.
+Adv.
e) Prep.+Adv.
f) S+Adv.
g) Adj.+Adv
h) A+-her/-hin
i) Adv.+Adv.
j) + de 2
Elementos
wohin, woher;
Prep+Adv.
146
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
147
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
Na lngua alem foi possvel ao longo deste trabalho verificar uma maior
variedade de combinaes entre constituintes tanto a nvel da estrutura formal como das
relaes semnticas do que na lngua portuguesa, sendo observvel uma tendncia para
uma maior produtividade no processo de formao de palavras por composio,
especialmente nos casos em que se verifica uma consonncia formal com a estrutura do
sintagma livre. Relativamente formao de palavras por composio na lngua
portuguesa foi possvel constatar-se que no constitui um processo to pobre como se
pensa muitas vezes em especial no uso quotidiano da lngua.
Afirma-se muitas vezes que a lngua e funciona como um sistema, mas depois
da anlise morfolgica efectuada ao longo deste trabalho podemos questionar esta ideia
e constatar que a lngua, tal como a formao de palavras, funciona a partir de certas
regularidades, tendo como base, os tipos de formao de palavras e regras da sintaxe
previamente existentes na lngua, mas depois cria, parte de uma base expandindo o
vocabulrio recorrendo criatividade, o que torna uma lngua dinmica e
constantemente activa. As lnguas que apenas funcionam como um sistema acabam por
congelar, isto , estagnar sem se verificar qualquer tipo de evoluo o que pode
contribuir para que culminem em uma lngua morta.
148
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
REFLEXO FINAL
Este trabalho ser utilizado como base cientfica fundamental para uma anlise
da importncia do conhecimento da formao de palavras no ensino de uma lngua
estrangeira ou materna e para a realizao de actividades e exerccios criativos e
motivadores relacionados com a formao de palavras (essencialmente pelo processo de
composio) com um cariz prtico, directamente aplicveis em aulas de ensino de uma
lngua que despertem o interesse dos alunos pela sua aprendizagem, aspecto que
geralmente corresponde a uma elevada dificuldade e desinteresse pela sua parte, e como
consequncia a aquisio de um leque muito limitado de vocabulrio. Se quem se
prope a aprender uma lngua tiver conscincia das possibilidades de estruturao das
palavras, poder aplicar esses conhecimentos como estratgia de alargamento do seu
lxico o que facultar uma maior flexibilidade no modo de se expressar e maior
facilidade na interpretao de diferentes tipos de enunciados e textos.
149
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
ANEXO
1. COMPOSIO (KOMPOSITION)
a) palavras compostas copulativas (Kopulativkomposita);
b) palavras compostas determinativas (Determinativkomposita);
c) palavras compostas exocntricas (exozentrische Komposita).
Alemo
Subst. + Subst.
Subst. + Subst.
b.1.) porco-espinho;
Blitzkrieg,
Zeitschrift,
c.2.)
Angsthase,
Hasenfu,
Milchgesicht/ Milchbart;
151
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
Pilotprojekt,
Bahnhof,
Spiebrger,
Portugus
Subst. + Adj.
b.1.) cristo-novo;
b.2.) guerra-fria, obra-prima, cinema-mudo;
*Na lngua alem existe este tipo de combinao
em palavras compostas, no entanto, o resultado
c.1.) viva-negra, cabra-cega, mesa-redonda, final no equivale a um substantivo, mas sim a um
sangue-frio, *mar baixa, *mar alta (* idiomat.); adjectivo.
Adj. + Subst.
Adj. + Subst.
b.1.)
Grnanlage,
Kurzschlu,
Hochhaus,
Schnellbahn,
Grostadt,
Kleinstadt,
Sauerkraut,
b.2.) verde-mar, verde-tropa;
Altpapier, Skirsche, Swassser, Rotwein,
b.3.) novo-rico, alta-costura, alta-fidelidade, curta- Rotkraut, Rotstift;
metragem;
b./c.)
Jungfrau,
Junggeselle,
Blaulicht,
b.4.) ((m) (f));
Schwarzarbeit, Schwarzgeld;
b.1.) belas-artes, curto-circuito, alto-relevo;
Alemo
Adv. + Subst.
Adv. + Subst.
b) alm-mar, alm-fronteiras;
no-agresso, no-existncia, no-violncia;
Alemo
c) malmequer, bem-me-quer;
152
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
Portugus
Alemo
Subst. + de + Verbo
b) mquina de escrever, mquina de lavar, mquina
de calcular, sala de estar, sala de jantar, quarto de
dormir;
------------------------------------------
Alemo
----------------------------------------------
153
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
Portugus
Pronome + Subst.
b.) Selbstbedienung, Selbstvertrauen,
Selbstverteidigung;
----------------------------------------------
Alemo
Numeral + Subst.
Numeral + Subst.
b.) Achterbahn, Zweikampf, Achtzylinder(motor),
Einfamilienhaus, Zweibettzimmer,Viersterrnehotel;
Alemo
Letra(s) + Subst.
Letra(s) + Subst.
Alemo
b) Schillerstrae, Paulskirche;
154
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
Portugus
V+Pron.+Adj.+S
Lauf-dich-gesund-Bewegung;
Adj. + Subst.
Hohepriester, Langeweile;
Prep. + NP
Durcheinander, Vormittag;
Adv. + Adv.
Rechtsauen;
Subst. / Adv. + V
Fingerzeig, Kopfzerbrechen, Wohlbefinden;
V + Adj. / Adv.
Dankeschn, Lebewohl, Mchtegern, Taugenichts;
V + Adv. + Adj.
Tunichtgut;
V + Prep. (+ Art.) + S
(um/uma) caga-na-saquinha;
V + Prep. + Subst.
Springinsfeld, Schauinsland;
V + Pron. + Adv./Partcula
Vergimeinnicht, Rhrmichnichtan, Stelldichein;
Adv. + V
Zugrundelegen;
155
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
S + Pron. + V
(um) Deus-nos-acuda;
S + Prep. + Num. + S
(um) bicho-de-sete-cabeas;
S + Prep. + S + A
(um/uma) cabea-de-alho-chocho;
V + V + V + Pron.
(um/uma) corre-vai-di-lo;
Alemo
Confixo + Substantivo
Konfix + Substantiv
b)
Multivitamin,
Bibliographie ;
156
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
Minigolf,
Mikrowelle,
Alemo
Adj. + Adj.
Adj. + Adj.
a/b) tcnico-cientfico;
b.2.) novo-rico;
Alemo
Adj. + Particpio
Gradation:
grt-/kleinst-/krzest-/schnst-() mglich(st);
Alemo
Subst. + Adj.
b.1.) grasgrn, silberhell, rubinrot, goldgelb,
----------------------------------------------
weinrot, schneewei;
pudelnass, nagelneu,
157
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
Adj. + Subst.
*Adj. + Subst.
(barfu )
Alemo
Portugus
Alemo
Pronome + Adjectivo
b.1.) selbstsicher, selbstverstndlich, selbstbewusst;
----------------------------------------------
158
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
Portugus
Alemo
Advrbio + Adjectivo
Advrbio + Adjectivo
b.1.) linkshndig,
schwerkrank;
kurzsichtig,
schnellfig,
1.2.8.
Alemo
Numeral + Subst.
--------------------------------------------
Numeral + Adjectivo
----------------------------------------------
159
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
Alemo
Confixo + Adj.
Konfix + Adj.
Alemo
Initialwort + Adj.
(?)
Alemo
Grupo de palavras
Wortgruppe
b) halbmeterdick:
160
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
Portugus
Substantivo + Verbo
b.1.) radfahren, staubsaugen, maschineschreiben;
---------------------------------------------
Alemo
Verbo + Verbo
Verbo + Verbo
b.1.) kennenlernen, spazierengehen, stehenbleiben,
sitzenbleiben: Inf.+Inf.;
Alemo
Adjectivo + Verbo
----------------------------------------------
Adv. + Verbo
-----------------------------------------------
161
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
Portugus
b) Determinativkomposita
---------------------------------------------------
Frageadverb wo- +
---------------------------------------------------
Richtungsadverbien
wohin, woher;
---------------------------------------------------
Preposio + Advrbio
---------------------------------------------------
Substantivo + Advrbio
---------------------------------------------------
162
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
Adjectivo + Advrbio
---------------------------------------------------
Adjectivo + -her/-hin
---------------------------------------------------
Advrbio + Advrbio
---------------------------------------------------
163
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
Alemo
Portugus
NP-Zusammenrckung /
Converso S Adv.
Pronome + Substantivo = Adv.
desta maneira, desta vez, s vezes (locues
adverbiais)
PP-Zusammenrckung /
Converso S / Pron. / Adj. Adv.
---------------------------------------------
164
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
Alemo
Portugus
b)
klein-: kleinmachen;
halb-: halblang;
165
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
1.5.2. Aumentativo
1.5.2.1. Substantivo
Alemo
Portugus
b)
----------------------------------------------
166
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
1.5.2.2. Adjectivo
Alemo
Portugus
b)
----------------------------------------------
bettel-: bettelarm;
kotz-: kotzlangweilig, kotzelend, kotzbel;
sterben-: sterbensmde, sterbenslangweilig,
sterbenskrank, sterbensbel;
stink-: stinkfaul, stinkfein, stinklangweilig,
stinkreich, stinksauer;
tropf-: tropfnass;
167
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
extra- : extrafino;
hiper-: hipercido, hiper-correcto;
macro-: macroeconmico;
multi-: multidimensional, multifuncional,
multicolorido, multimilionrio;
super-: superdotado, superalimentado,
superaquecido, superpovoado;
ultra-: ultra-radical, ultra-rpido, ultra-secreto;
1.5.2.3. Advrbio
Alemo
Portugus
168
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
1.6. KONFIXE
1.6.1. Pseudoprefixos
Substantivo e Adjectivo
Alemo
Portugus
cine-: cineteatro;
cine-: Cinemagic;
maxi-: maxissaia;
169
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
1.6.2.. Pseudosufixos
1.6.2.1. Substantivo
Alemo
Portugus
170
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
2 - DERIVAO
2.1.1. Substantivo
Verbo Substantivo
Portugus
Alemo
.
Fremdsuffixe:
-ada/-ado: caminhada. atentado; -ade: Promenade;
-ncia/-ncia/-ena: tolerncia,
concorrncia, diferena;
-()o: afirmao, confirmao,
actuao;
-dor/a: espectador,
administrador;
-ante/-ente/-inte: estudante,
assistente, ouvinte;
-mento: nascimento, movimento;
-tor/-triz: actor, actriz;
-trio: escritrio, interrogatrio;
-(d/t)ura: assinatura,
envergadura;
Fremdsuffixe (<fr.<lat.):
-agem: reciclagem, montagem,
drenagem
-ato: assassinato
Particpio Substantivo
-----------------------------
171
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
Adjectivo Substantivo
-agem: enfermagem;
-aria: velharia;
-ez: palidez;
-eza: riqueza;
-ia: alegria;
-ice/-ia/-cie: malandrice,
imundcie;
-(i)do: exactido, gratido;
-ura: ternura;
Fremdsuffixe:
-(i)dade: exclusividade,
profundidade, bondade;
-(i)tude: altitude, plenitude;
-ismo: cristianismo, romantismo;
............................................. ..........................................
-itt/-ett: Exklusivitt,
Brutalitt, Sensibilitt, Stabilitt,
Variett, Piett;
-(z)ismus: Impressionismus,
Romantizismus, Realismus,
Provinzialismus;
-erie: Galanterie, Pikanterie;
-ette: Sandalette, Zigarette;
-ie: Ironie, Dynastie, Analogie,
Autonomie;
-ik: Realistik, Pragmatik;
-iker: Fanatiker, Theoretiker;
-ion: Devotion, Diskretion;
............................................
Fremdsuffixe:
Substantivo Substantivo
-o: socilogo;
-agem: folhagem, jardinagem;
-aria: pancadaria;
-aria: livraria;
-ense: vianense, portuense;
-dade: cristandade, historicidade;
Brokratie;
-itt: Invaliditt (< Invalide),
Nationalitt (<national);
172
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
-aner: Lutheraner;
Fremdsuffixe:
-rio/-ria: escriturrio,
secretria;
-ismo: capitalismo, racismo;
Numeral Substantivo
173
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
2.1.2. Adjectivo
Portugus
Verbo Adjectivo
-dio: fugidio;
-douro/doiro: duradouro;
-dio: quebradio, movedio;
-ido: concorrido;
-inte: constituinte, contribuinte;
-or: conservador;
-tivo: afirmativo;
-trio: difamatrio;
Alemo
Fremdsuffixe:
-ante/-ente/-inte: tolerante,
resistente;
-vel/-vel/-vel: adorvel,
traduzvel, crvel;
-ant/-ent: tolerant;
Adjectivo Adjectivo
-bar: offenbar;
-haft: krankhaft, wahrhaft;
-lich: gelblich, blulich, ltlich,
dmmlich, frhlich;
-ig: faulig, lebendig;
-isch/-istisch: sentimentalisch,
liberalistisch (archaisch);
-sam: langsam, sattsam;
Substantivo Adjectivo
-ano/-o/-s/-ino/-ense:
americano, alemo, portugus,
londrino, tirsense;
-aco/-io/-eno/-ita/-ota/-ol/-eiro/oto: austraco, algarvio, chileno,
moscovita, cipriota, espanhol,
brasileiro, minhoto;
-ento: barulhento;
-estre/-este: terrestre, celeste;
-cio: alimentcio;
-ico: vulcnico, ssmico;
-il: febril, juvenil;
-ista: papista;
-onho: risonho, tristonho;
-ado/a: estrelado;
-udo: sortudo, barbudo;
174
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
Fremdsuffixe:
-al: semanal, fiscal;
- ante: interessante;
-vel: rentvel;
-rio: ilusrio;
-(t)ivo: ofensivo, instintivo;
Fremdsuffixe:
-esco: livresco, burlesco;
Advrbio Adjectivo
175
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
2.1.3. Verbo
Portugus
Substantivo Verbo
Alemo
Adjectivo Verbo
Verbo Verbo
-icar: tossicar;
-ilhar: fervilhar;
-inhar: escrevinhar;
-iscar: chuviscar, mordiscar;
-itar: saltitar;
-mingar: choramingar;
-olar: cantarolar;
176
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
2.1.4. Advrbio
Portugus
Substantivo Advrbio
----------------------------
Adjectivo Advrbio
-mente: felizmente,
constantemente, atenciosamente;
Alemo
-s: abends, morgens, anfangs;
-lings: (referncia a partes do corpo)
rcklings, buchlings, rschlings;
-wrts: landwrts, bergwrts,
himmelwrts, ostwrts;
-halber: interessehalber,
ordnungshalber, studienhalber;
-weise: beispielsweise,
gruppenweise, familienweise,
massenweise;
-s: bereits, stets, rechts, eilends;
-ens: brigens;
Superlativo: mindestens,
zumindest (zu dem mindestens Grad),
bestens, frhestens, hchstens,
schnellstens
(Superlativo + mglich);
-dings: neuerdings,
schlechterdings;
-lings: blindlings;
-maen (= -weise): (+er: genitivo
Plural)bekanntermaen;
-weg: freiweg, glattweg,
kurzweg, reinweg;
-weise: bedauerlicherweise,
glcklicherweise, hflicherweise,
lcherlicherweise;
-s: deutscherseits,
kirchlicherseits;
----------------------------
Verbo (Verbstamm /
Particpio) Advrbio
----------------------------
Advrbio Advrbio
----------------------------
Preposio (adv.)?
Advrbio
----------------------------
Pronome Advrbio
----------------------------
Numeral / Numeral
indefinido (unbest.
Zahlwort) / Pron.
indefinido Advrbio
----------------------------
177
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
Alemo
Portugus
Substantivo
caminhada, embrulhada;
Promenade;
consulado, proletariado;
Konsulat, Proletariat;
agitador, gerador;
Agitator, Generator;
cartonagem, massagem;
Kartonage, Massage;
pessoal;
Personal;
fabricante, dirigente;
Fabrikant, Dirigent;
castelo;
Kastellan;
exploso;
Explosion, Konversion;
maquinaria, drogaria;
Maschinerie, Drogerie;
bibliotecrio;
Bibliothekar, Legionr;
proletrio;
Proletarier;
rosrio;
Rosarium;
formulrio, glossrio;
musculatura;
Muskulatur;
geleia;
Gelee;
banqueiro, brigadeiro;
Bankier, Brigadier;
residncia, conferncia;
burocracia;
Burokratie;
localidade;
Lokalitt;
-o / -ion
(< lat.)
(<fr.< lat.)
Mechanismus, Vulkanismus;
componista;
Komponist;
fundamento,
Fundament, Bombardement;
bombardeamento;
178
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
Adjectivo
-al / -ell (< fr.<lat.)
prozessual, intelektuell,
kulturell;
ilusrio, autoritrio,popular;
arrogante, inteligente;
arrogant, intelligent;
credvel, durvel;
burlesk, romanesk;
Verbo
-ar, -er, -ir (< lat.) / -ier(en)
(< fr.<lat.)
kombinieren, telefonieren,
combinar, telefonar, formatar;
fundir, comprimir, florir, discutir; formatieren, fundieren,
mover;
komprimieren, florieren,
diskutieren, movieren;
planificar, classificar,
exemplificar;
179
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
klassifizieren, exemplifizieren;
Alemo
Portugus
Diminutivo
Aumentativo
Substantivo:
Substantivo:
-aa/-ao/-ia/-io: fumaa,
nabia;
-acho: riacho;
-ebre: casebre;
-eco/a: professoreco, soneca;
-ejo: lugarejo;
-ela: telefonadela, ruela;
-elho/-alho: fedelho, ramalho;
-ete/-eta: diabrete, maquineta;
-ico: namorico;
-(z)inho/a: mezinha, cafzinho,
rapariguinha;
-isco: chuvisco;
-ite: preguicite;
-(z)ito/a: livrito, rapazito,
rapariguita, casita;
Substantivo / Adjectivo:
Adjectivo:
Fremdsuffixe :
-elle : Bagatelle, Frikadelle;
-ette: Operette, Zigarette;
-ine: Sonatine;
-it: Meteorit;
-ado: azulado;
-ino: pequenino;
-ote: velhote, carote;
-oto/a: garoto, ilhota;
-ucho: gorducho(+inho)!!;
-lich: blulich;
-ich: kindisch (depreciativo);
Verbo:
Verbo:
Substantivo:
----------------------------
-anzil: corpanzil;
-arro: gatarro;
-eira: soneira, trabalheira;
Substantivo / Adjectivo:
-ao/-aa: fumaa, amigalhao,
ricao;
-o: carro, tempo, choro;
-alho: grandalho;
-eiro: vozeiro, toleiro;
-ia: gritaria, correria;
-uo/-ua: dentua;
-udo: narigudo, barrigudo;
180
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
Portugus
v. 2.2.5.
des-: desordem, desencontro;
im-/in-: impacincia, inactividade;
2.2.2. Adjectivo
Alemo
Portugus
v. 2.2.5.
a-: amovvel, associal;
des-: desordenado;
im-/in-: impaciente; incerto, inseguro;
2.2.3. Verbo
Portugus
v. 2.2.5.
Alemo
be-: bedecken, besteigen;
er-: erblhen, erfrieren;
ent-: entleihen, entnehmen;
ge-: gebrauchen, gedenken;
ver-: vertrauen, verkratzen;
zer-: zerschmelzen, zerschneiden;
2.2.4. Advrbio
Portugus
Alemo
v. 2.2.5.
des-: descontinuamente,
im-/in-: impacientemente, inesperadamente,
incorrectamente;
181
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
2.2.5. Fremdprfixe / Prefixos de origem estrangeira (emprstimos) (prefixos de origem estrangeira tendo como ponto de partida a lngua alem)
Fremdprfixe
Portugus
Alemo
Substantivo
- NEGAO, FALTA DE:
a- / an- (< gr.)
in-/ im- / ir- / il(l)- (< lat.)
Analfabetismo;
infidelidade, impossibilidade,
ilegalidade, irrelevncia;
Analphabet;
Independenz, Immoralitt,
Illegalitt, Irrelevanz;
discrepncia, descontraco;
Diskrepanz, Diskontinuitt;
- TEMPORALIDADE
ante- (< lat.)
ex- (lat.<gr.)
inter- (< lat.)
co- / ko- (< lat.)
ps- / post- (< lat.)
pr- / pr- (< lat.)
re- (< lat.)
sin- / syn- (< gr.)
trans- (< lat.)
ante-estreia;
ex-marido, ex-ministro;
intercultura;
co-autor, co-arguido;
ps-modernismo;
pr-histria, pr-reforma;
reinsero;
sincronia, sinopsia;
transformao;
-Exprsident;
Internationalitt, Internet;
Koautor;
Postmoderne;
Prhistorie, Prposition;
Reinfektion;
Synchronie, Synergie;
Transformation;
- OPOSIO, ATITUDE
FAVORVEL
anti- (< gr.)
contra- / kontra- (< lat.)
pr-/ pro- (< lat.)
anticorpos;
contra-indicao;
pr-Europa;
Antikrper;
Kontraindikation;
Proseminar;
subttulo;
hipoderme;
infra-estrutura;
epiderme;
supra-citado;
exogamia;
extra-territrio;
endocarpo, endoscopia;
intradorso;
intercultura;
pr-escolar;
prlogo;
anfiteatro;
antebrao;
circum-navegao,
circunferncia;
periferia, permetro;
diapositivo, diacronia;
transalpino;
Subalterne;
Hypoderm;
Infrastruktur;
Epidermis, Epidemiologie;
Supranaturalismus;
Exodermis, Exokarp;
Extrablatt;
Endokarp, Endoskopie;
Intranet;
Internationalisierung;
Prfix;
Prolog;
----
- ESPACIALIDADE
sub- (< lat.)
hipo- / hypo- (< gr.)
infra- (< lat.)
epi- (< gr.)
supra- (< lat.)
exo- (< gr.)
extra- (< lat.)
endo- (< gr.)
intra- (< lat.)
inter- (< lat.)
pr- / pr- (< lat.)
pr-/ pro- (< lat.)
anfi- (< gr.)
ante- (< lat.)
circum- (< lat.)
peri- (< gr.)
dia- (< gr.)
trans- (< lat.)
182
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
Peripherie;
Diachronie;
Transposition;
Adjectivo
- NEGAO, FALTA DE:
a- / an- / ar-
anormal, annimo;
anormal, anorganisch,
arrhythmisch;
inaktiv, impotent, irreal, illegal;
dis- / des-
disfuncional, desleal;
disharmonisch;
- TEMPORALIDADE
anteco-, con-, com- / kops- / postpr- / prreretrosin- / syn-
--postoperativ, postnatal;
prhistorisch, prlogisch;
-retrograde;
synchronisch;
- OPOSIO, ATITUDE
FAVORVEL
anticontra- / kontrapr-/ pro-
anti-comunista;
contranatural (*no produtivo);
pr-americano;
antibakteriell;
kontrakonfliktr;
proarabisch;
- ESPACIALIDADE
hipo- / hypoinfrasupra- (lat.)
subexoextra- (lat.)
endointrainterpr- / prtrans-
hipodrmico;
infra-vermelho;
supra-nacional;
subcutneo;
excrino;
extralingustico;
endcrino;
intramuscular;
interactivo;
pr-natal;
transatlntico;
-infrastrukturell;
supranational, supranatural;
subalpinisch;
exogen, exozentrisch;
extralinguistisch, extrasolar;
endogen;
intramuskulr, intravens;
international;
prnatal, prmortal;
transatlantisch, transgen;
Verbo
antedis- / desco-, con-, com- / kopos- / postpre- / prreretrocontra- / kontrasubsuperinter-
antever;
dispor, descentralizar;
co-herdar, concentrar,
compenetrar;
pospor, ps-datar;
pressupor, preestabelecer;
rever, recomear;
retroverter (lat.retrovertre);
contrabalanar, contradizer;
subestimar;
supervisionar;
interligar, internacionalizar;
183
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
-disharmonieren;
koexistieren;
-prdominieren;
reagieren, reaktivieren;
-kontrasignieren;
subklassifizieren;
-internationalisieren;
PREFIXOS
Portugus
Alemo
------------------------------
------------------------------
Diminutivo
(Intensificao: inferioridade)
Aumentativo
arqui- + Substantivo
erz- + Substantivo
arqui-duque, arcebispo;
Erzherzog, Erzdemokrat,
Erzfeind;
(Intensificao: superioridade)
erz-+ Adjectivo
arqui- + Adjectivo
arqui-desconhecido;
erzkonservativ, erzreaktionr,
erzfrech, erzkatholisch;
Haupt- + Substantivo
Hauptakteur, Hauptargument,
Hauptattraktion, Hauptsorge,
Hauptstadt, Hauptziel;
haupt- + Adjectivo
hauptberuflich (Hauptberuf)
hauptstdtisch;
un- + Substantivo
Unmenge, Unsumme;
ur- + Adjectivo
uralt, urgesund;
184
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
Portugus
Verbo Substantivo
Substantivo Subst.
Substantivo Adjectivo
Adjectivo Verbo
Substantivo Verbo
Alemo
-----------------------------
Ge-...-sel: Ge-schreib-sel;
Ge-...-e: Ge-frag-e, Ge-bell-e;
------------------------------
a-...-ar: a-do-ar;
a-...-ecer: a-mol-ecer, a-podrecer;
en--ar: en-gord-ar;
em-/en-...-ecer: em-branqu-ecer,
en-alt-ecer, en-tard-ecer, en-riquecer;
e-...-ecer: e-magr-ecer;
es-...-ar: es-vazi-ar;
es-...-ecer: es-clar-ecer;
aecer: a-noit-ecer;
a...ar: a-parafus-ar, a-terr-ar;
de...ar: de-front-ar;
desa...iar/ar: desa-nuv-iar;
en(e)ar/escer : en-flor-ar, enlam-ear,en-lat-ar, en-flor-escer;
es...ar: es-palh(a)-ar;
185
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
3. CONVERSO (KONVERSION)
Alemo
Portugus
Verbo (Inf. I) Subst.
viajante, o estudante,
Part. I / II Adjectivo ocomerciante;
Substantivo
brilhante, batente;
competente, dominante;
o licenciado, ferido;
tomada, revista; (idiom.), o
passado;
Verbo (Personalform)
Subst.
Verbo (Verbstamm)
Substantivo
--------------------------------
Adjectivo Subst.
Pronome Subst.
o eu;
Advrbio Subst.
Preposio Subst.
Numeral Subst.
die Fnf;
Substantivo Adjectivo
Verbo (Verbstamm)
Adjectivo
classe
ernst, feind, schuld, klasse
cores: laranja (campanha laranja),
azeitona (verde-azeitona), mango, cores: bordeaux, mango, trkis,
bordeaux;
havanna (+ -farben/-farbig);
preo-choque, hotel cinco
estrelas;
------------------------------
186
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
Particpio I/II
Adjectivo
conhecido, marcante;
reizend, bedeutend;
anerkannt, gefragt, eingebildet;
Substantivo Verbo
------------------------------
Adjectivo Verbo
------------------------------
Substantivo Advrbio
Grupo de palavras
(um) Deus-nos-acuda,
(Wortgruppen)
(mulher de) palmo e meio;
Substantivo / Preposio /
Advrbio
Frase Subst.
um Maria-vai-com-as-outras
(foi) um ver se te vias;
187
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
(das) Auswendiglernen
Handvoll, Dreiksehoch (S);
zugunsten (Prep.);
zeitlebens (Adv.);
Lauf-dich-gesund-Bewegung,
Tunichtgut;
Alemo
Portugus
UE = Unio Europeia
UM = Universidade do Minho
EU = Europische Union
TU = Technische Universitt
TV = televiso
ET = extraterrestre
U-Bahn = Untergrundbahn
S-Bahn = Schnellbahn
O-Saft = Orangensaft
Kripo = Kriminalpolizei
Kumi = Kultusministerium
Fewa = Feinwaschmittel)
Stabi = Staatsbibliothek
Gestapo = Geheime Stadtspolizei
disco = discoteca
foto = fotografia
quilo = quilograma
prof = professor
manif = manifestao
metro = metropolitano
Foto = Fotographie
Kilo = Kilogramm
Uni = Universitt
Prof = Professor
Demo = Demonstration
Abi = Abitur
Limo = Limonade
Bus = Omnibus
Rad = Fahrrad
Ring = Fingerring
Schokosoe = Schokoladensoe
Kudamm = Kurfrstendamm
Deospray = Deodorantspray
bioritmo = ritmo biolgico
ecosistema = sistema ecolgico
188
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
5. COMBINAO (WORTKREUZUNG)
5.1. Substantivo
Portugus
Kopulativkomposita:
do ingls:
brunch =breakfast + lunch
smog = smoke + fog
Determinativkomposita:
Alemo
Kopulativkomposita:
Milka = Milch + Kakao
Persil = Perborat + Silikat
Liger = Lwe + Tiger
Demokratur = Demokratie + Diktatur
Smog = smoke + fog (do ingls)
Brunch = breakfast + lunch (do ingls)
Determinativkomposita:
Kopulativkomposita/
Determinativkomposita:
Kurlaub = Kur + Urlaub
Stagflation = Stagnation + Inflation
5.2. Adjectivo
Portugus
Alemo
alternatief = alternativ (A) + tief (A)
tragikomisch = tragisch (A) + komisch (A)
mainzigartig = Mainz (S) + einzigartig (A)
5.3. Verbo
Portugus
Alemo
verschlimmbessern = verschlimmern + verbessern
5.4. Advrbio
Portugus
nim = no + sim
Alemo
jein = ja + nein
189
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
BIBLIOGRAFIA
REFERNCIAS BIBLIOGRAFICAS:
ALTMANN, Hans / KEMMERLING, Silke (2000): Wortbildung frs Examen. Studien- und
Arbeitsbuch. Wiesbaden: Westdeutscher Verlag GmbH.
AUGST, Gerhard (2001): Gefahr durch lange und kurze Wrter? Lang- und
Kurzwortgefahr? LKW-Gefahr? In: Neues und Fremdes im deutschen
Wortschatz:aktueller lexikalischer Wandel (p. 210-238); hrsg. von Gerhard Stickel.
Berlin; New York: de Gruyter (Jahrbuch / Institut fr Deutsche Sprache; 2000).
AUGST, Gerhard (1986) : Zur Struktur komplexer Wrter. In: Zeitschrift fr
Germanistische Linguistik 14, p. 309-320.
BARTKA, Susanne (1998): Experimentelle Studien zur Flexion und Wortbildung:
Pluralmorphologie und lexikalische Komposition im unauffligen Spracherwerb und im
Dysgrammatismus (p. 105-114). Tbingen: Niemeyer (Linguistische Arbeiten; 376).
BARZ, Irmhild / SCHRDER, Marianne / FIX, Ulla (2000): Praxis- und Integrationsfelder
der Wortbildungsforschung. Heidelberg: Universittsverlag C. Winter. (SpracheLiteratur und Berichte; Bd. 18)
BERGENHOLTZ, Henning / ARHUS (2000). Lexikographie und Wortbildungsforschung.
In: Barz, Irmhild; Schrder, Marianne; Fix, Ulla: Praxis- und Integrationsfelder der
Wortbildungsforschung. Heidelberg: Universittsverlag C. Winter. (Sprache-Literatur
und Berichte; Bd. 18)
BOASE-BEIER, Jean / TOMAN, Jindich (1986): Komposita im Text. berlegungen zur
Unterscheidung zwischen grammatischem und textuellem Wissen. In: Lili 16. 61-72.
BHME, Ulrich (1974): Zum Verhltnis von Arbitraritt, Idiomazitt und Motiviertheit
des Wortes (Diskussionsbeitrag). In: LAB 9. 52-60.
Mitteilungsblatt der Sektion Theoretische und angewandte Sprachwissenschaft der
Karl-Marx-Universitt Leipzig 1974. Linguistische Arbeitsberichte 9. Beitrge zur
russischen Wortbildungslehre.
BRAUN, Peter (1998): Tendenzen in der deutschen Gegenwartssprache:
Sprachvarietten; 4. Aufl. Stuttgart; Berlin; Kln; Kohlhammer (UrbanTaschenbcher; Bd. 297)
DIETRICH, Wolf / GAUGER, Hans-Martin / GECKELER, Horst (1985): Grammatik und
Wortbildung romanischer Sprachen (Beitrag zum Dt. Romanistentag in Siegen, 30.9.3.10.1985. Tbingen: Narr. (Tbinger Beitrge zur Linguistik; 297)
191
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
DONALIES, Elke (2003): Hochzeitstorte, laskaparasol, elmas kpe, cows milk, casa de
campo, cigarette-filtre, ricasdueas Was ist eigentlich ein Kompositum? In: Deutsche
Sprache Zeitschrift fr Theorie, Praxis, Dokumentation 31, IDS.
DONALIES, Elke (2002): Die Wortbildung des Deutschen Ein berblick. Tbingen:
Narr (Studien zur Deutschen Sprache; Bd. 27)
DONALIES, Elke (2000): Das Konfix Zur Definition einer zentralen Einheit der
deutschen Wortbildung. In: Deutsche Sprache Zeitschrift fr Theorie, Praxis,
Dokumentation 28, IDS
EICHHOFF-CYRUS, Karin M.; Hoberg, Rudolf (2000): Die deutsche Sprache zur
Jahrhundertwende ( Band 1) DUDEN. Wiesbaden: Dudenredaktion und Gesellschaft
fr deutsche Sprache (GfdS).
EICHINGER, Ludwig (2000): Deutsche Wortbildung Eine Einfhrung. Tbingen: Narr.
EICHINGER, Ludwig; Kiel (2000). Verstehen und Spa haben. Wortbildung im
literarischen Text. In: Barz, Irmhild; Schrder, Marianne; Fix, Ulla: Praxis- und
Integrationsfelder der Wortbildungsforschung (p.19-30). Heidelberg: Universittsverlag
C. Winter. (Sprache-Literatur und Berichte; Bd. 18)
ELSEN, Hilke (2004): Neologismen Formen und Funktionen neuer Wrter in
verschiedenen Varietten des Deutschen. Tbingen: Gunter Narr Verlag Tbingen.
ERBEN, Johannes (2000): Einfhrung in die deutsche Wortbildungslehre (4.,
aktualisierte und ergnzte Aufl.). Berlin: Erich Schmidt (Grundlagen der Germanistik;
17).
ERBEN, Johannes / BONN (2000). Wortbildungsstrukturen und Textverstndlichkeit. In:
Barz, Irmhild; Schrder, Marianne; Fix, Ulla: Praxis- und Integrationsfelder der
Wortbildungsforschung (p. 159-166). Heidelberg: Universittsverlag C. Winter.
(Sprache-Literatur und Berichte; Bd. 18)
FLEISCHER/BARZ (1995): Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache (2. durchges.
und erg. Auflage). Tbingen: Niemeyer.
FLEISCHER, Wolfgang (1992): Konvergenz und Divergenz von Wortbildung und
Phraseologisierung In: Phraseologie und Wortbildung Aspekte der
Lexikonerweiterung / Finnisch-Deutsche Sprachwissenschaftliche Konferenz, 5.-6.
Dezember 1990 in Berlin (p. 53-66). Hrsg. Von Jarmo Korhonen. Tbingen: Niemeyer
(Linguistische Arbeiten; 284).
GATAULLIN, Ufa Ravil (1990): Zur wortbildenden Textpotenzen. In: Deutsch als
Fremdsprache. Herausgeber: Herder-Institut der Karl-Marx-Universitt Leipzig.
GATHER, Andreas (2001): Romanische Verb-Nomen-Komposita: Wortbildung zwischen
Lexikon, Morphologie und Syntax. Tbingen: Narr (Tbinger Beitrge zur Linguistik;
452).
192
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
der
der
193
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
von
Wortneubildung
und
194
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
195
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
WELLMANN, Hans (2000). Deutsche Wortbildung in europischen BezgenAuswertung einer Bibliographie zur historischen Wortbildung. In: Barz, Irmhild;
Schrder, Marianne / FIX, Ulla: Praxis- und Integrationsfelder der
Wortbildungsforschung (p. 281-297). Heidelberg: Universittsverlag C. Winter.
(Sprache-Literatur und Berichte; Bd. 18).
WELLMANN, Hans (1993): Die Bedeutung der Nominalkomposita. In: Hans Wellmann,
Synchrone und diachrone Aspekte der Wortbildung im Deutschen. Heidelberg.
WELLMANN, Hans (1984): Die Wortbildung. In: DUDEN - Grammatik der deutschen
Gegenwartssprache. (4., vllig neu bearbeitete und erweiterte Auflage). (=Duden Band
4) Mannheim/Wien/Zrich: Dudenverlag. 386-501.
WILSS, Wolfram (2001): Substantivische Wortbildungen in der deutschen
Gegenwartssprache In: Neues und Fremdes im deutschen Wortschatz: aktueller
lexikalischer Wandel (p. 172-182); hrsg. von Gerhard Stickel. Berlin; New York: de
Gruyter (Jahrbuch / Institut fr Deutsche Sprache; 2000).
WILSS, Wolfram (1986), Wortbildungstendenzen in der Gegenwartssprache:
theoretische Grundlage Beschreibung Anwendung. Tbingen: Gunter Narr Verlag
(Tbinger Beitrge zur Linguistik; 304)
ZHU, Jianhua (1987): Morphologie, Semantik und Funktion fachsprachlicher
Komposita: Analyse von Fachtexten d. Silikattechnik. Heidelberg: Groos. (Sammlung
Groos; 31)
196
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
197
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
3. Dicionrios:
Lngua portuguesa:
ACADEMIA DAS CINCIAS DE LISBOA (2001): Dicionrio da Lngua Portuguesa
Contempornea. Lisboa: Academia das Cincias de Lisboa e Editorial Verbo.
HOUAISS, Antnio e VILLAR, Mauro de Salles (2003): Dicionrio Houaiss da Lngua
Portuguesa. Instituto Antnio Houaiss de Lexicografia - Portugal. Lisboa: Temas e
Debates.
SIMES, Guilherme Augusto (2000): Dicionrio de expresses populares portuguesas.
2 edio. Lisboa: Publicaes Dom Quixote.
Lngua alem:
AUGST, Gerhard (1998): Wortfamilienwrterbuch der deutschen Gegenwartssprache.
Tbingen: Max Niemeyer Verlag.
DUDEN (2001): Deutsches Universalwrterbuch (4., neu bearbeitete und erweiterte
Auflage). Mannheim, Leipzig, Wien, Zrich: Dudenverlag.
DUDEN (2000): Die deutsche Rechtschreibung (22. vllig neu bearbeitete und erweiterte
Auflage). Mannheim: Bibliographisches Institut und F. A. Brockhaus AG Dudenverlag.
DUDEN (1992): Duden-Bildwrterbuch der deutschen Sprache (4. neu bearb. Und
aktualisierte Aufl.). Mannheim, Leipzig, Wien, Zrich: Dudenverlag (Der Duden; Bd.
3).
PFEIFER, Wolfgang (2003): Etymologisches Wrterbuch des Deutschen. 6. Auflage.
Mnchen: dtv.
SCHEMANN, Hans (1993): Deutsche Idiomatik: die deutschen Redewendungen im
Kontext (deutsch-portugiesisch; portugiesisch-deutsch) (1. Auflage) Stuttgart; Dresden:
Klett Verlag fr Wissen und Bildung.
WAHRIG, Gerhard (2000): Deutsches Wrterbuch. Mnchen: Bertelsmann Lexikon
Verlag.
WAHRIG, Gerhard (1986/1989): Deutsches Wrterbuch. Mnchen: Mosaik Verlag.
198
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
4. Internet:
www.ids-mannheim.de
www.ids.mannheim.de/lexik/Neologie
http://hypermedia.ids-mannheim.de/pls/elexiko/elexiko_ewl.ansicht
www.gfds.de/woerter.htm/
www.du.nw.schule.de/geds/fachbereiche/deutsch/dejsp.htm
www.aurint.de/Ruecklaeufiges_woerterbuch_De.htm
www.dwb.uni-trier.de/index.htm/
www.Irz-muenchen.de/~HansAltmann/
www.duden.de/deutschesprache/zumthema/anglisierung.html
www.unet.univie.ac.at/~a9902976/Sommer00/fwnetz.htm
(Vorleseung von ao. Univ. Prof.Dr. Richard Schrodt im Sommersemester 2000)
www.sfs.nphil.uni-tuebingen.de/~lothar/nw/
(Die Wortwarte, erstellt 4.11.2004)
http://ciberduvidas.sapo.pt
http://ciberduvidas.sapo.pt/php/pesquisa.php?palavras=..%2Fphp%2Fpesquisa.php
199
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com