Professional Documents
Culture Documents
ISSN 1132-0265
18
0. INTRODUCCIN
El objetivo de este trabajo es indagar sobre el dominio de las reglas ortogrficas
que presenta un grupo de aprendices de espaol como lengua extranjera (ELE). Se
trata de discentes alemanes de enseanza secundaria. Para ello vamos a recurrir al
Anlisis de Errores (AE) porque compartimos con Vzquez (1991) y Torijano
Prez (2002) que aunque el AE exclusivamente se centre en una de las partes de la
produccin de los aprendices los errores y no en su globalidad, s que nos
aporta mucha informacin sobre las reas que le resultan ms conflictivas al
aprendiz que son, finalmente, las que deben ser objeto de correccin.
Uno de los trabajos pioneros en AE con aprendices de ELE que realiza un
estudio sobre los conflictos grficos y fonticos lo encontramos en la tesis doctoral
de Fernndez (del ao 1991, pero que fue publicada de manera parcial en 1997).
Este ha servido de referente para diferentes estudios como los de Saito (2005),
Fernndez Jodar (2006), Snchez Jimnez (2006) y de Alba (2008). Asimismo, ha
sido la base taxonmica para el presente anlisis.
1. EL CORPUS
Las muestras de interlengua escrita que sirven de base a este trabajo fueron
recogidas en tres institutos de enseanza secundaria de la zona Renania Westfalia
del Norte: el Dietrich Bohnoeffer (DB) en Dsseldorf y, en Bonn, el Albert
Einstein (AE) y el Rhein Sieg (RS); estos dos ltimos comparten alumnado en tres
de los grupos. Los alumnos pueden ser de dos cursos 1 , el 12 o el 13, y pueden
El curso 12 (en el que llevan estudiando espaol un ao y medio) y el 13 (curso donde los
estudiantes aprenden espaol desde hace dos aos y medio).
ISSN 1132-0265
19
2. EL ANLISIS
Una vez realizado el anlisis, tanto de las respuestas como de la composicin de
los aprendices, la cifra de errores relacionados con conflictos grficos y fonticos
asciende a 1247. El mayor nmero de errores se concentra en el uso irregular de la
tilde, las desviaciones en la expresin numrica escrita y los conflictos con el
empleo de la coma. La distribucin puede verse en la siguiente tabla:
Un Grundkurs (GK), est integrado por aprendices que no han elegido la lengua espaola como
materia de la que se examinarn en la prueba de acceso a la universidad, o un Leistungskurs (LK),
este grupo tiene un aumento de horas de lengua espaola porque sus alumnos se examinarn de esta
asignatura en dicha prueba.
3
Son 113 los estudiantes que han tomado parte voluntariamente en la investigacin. Su edad oscila,
salvo excepciones, entre los 17 y los 19 y hay una representacin de aprendices de ambos sexos. El
nivel que presentan es muy irregular; por ejemplo, en una misma clase hay alumnos que emplean 375
palabras, mientras que otros solo utilizan 95 en toda la prueba. Segn el Marco de referencia europeo
(2002), el nivel oscilara entre el A1 y el A2, aunque hay casos individuales que podran
caracterizarse por un B1. Por otra parte, queremos resear que el espaol es para estos estudiantes una
L3 o una L4: la primera lengua suele ser ingls y, generalmente, tras este han estudiado francs y
latn.
4
Como criterio normativo se ha usado la Ortografa de la Lengua Espaola de la Real Academia
Espaola (1999), aunque tambin se han consultado otras obras como Martnez de Sousa (1995 y
2001), Gmez Torrego (2006) y, especialmente, el Diccionario panhispnico de dudas (2005).
ISSN 1132-0265
20
Tildes
(499)
Numeracin
(274)
Signos ortogrficos
(174)
Letras
(141)
Maysculas /
Minsculas (76)
Fonemas /
Grafemas
Separacin unin de
palabras
Omisin
Colocacin errnea
Cifras
Fechas
Ordinales
Comas
Otros
Adicin
Omisin
Eleccin errnea
M por m 5
m por M
378
121
221
16
37
Colocacin
errnea
Omisin
91
70
24
47
38
36
36
47
54
29
ISSN 1132-0265
21
(...) en adelante utilizaremos el trmino falta para referirnos a los errores de actuacin, reservando
el trmino error para los errores sistemticos del alumno, que no posibilitan reconstruir su
conocimiento de la lengua objeto, es decir, su competencia transitoria (Corder, en Muoz Liceras
1992: 37).
ISSN 1132-0265
22
Segn las normas recogidas en el manual de enseanza del espaol para aprendices alemanes Puente
nuevo 1, Libro del Alumno (Calvo et al., 2002: 17 y 29) se acentan ( la traduccin es propia): Las
palabras que terminan en vocal, n o s se acentan en la penltima slaba. La palabra que termina en
consonante (exceptuando n y s) se acenta en la ltima slaba. Todas las palabras, cuya
acentuacin no corresponda a una de estas dos reglas, llevan tilde sobre la vocal tnica. Obsrvese
que de acuerdo con las reglas de acentuacin algunas palabras pierden el acento en plural.
Tal y como estn expresadas estas normas inducen al alumno a acentuar en plural palabras que
no deberan llevar la tilde. As de relacin encontramos en plural la forma *relacions. Los
estudiantes asimilan las tres primeras reglas y dejan aparte la ltima (que ms que una regla es un
aviso). No obstante, la misma aclaracin de las normas de acentuacin la encontramos en otros
manuales de adquisicin de ELE editados en Alemania, como son Lnea 1 (Jaeschke y Navarro
Gonzlez, 1997:110), Por supuesto 1 (Masoliver et al., 1999: 26), y en Camino neu 1 (Grrisen et al..
2004: 16).
ISSN 1132-0265
23
Cunto tiempo llevas estudiando espaol? y la ltima del cuestionario: Ests estudiando otra/s
lengua/s extranjera/s? Cunto tiempo llevas hacindolo?.
ISSN 1132-0265
24
ISSN 1132-0265
25
ISSN 1132-0265
26
10
En una misma prueba encontramos hasta cinco veces un uso errneo de la ubicacin de las
comillas, lo que caracteriza este error de manera muy individualizada, porque, en general, los
alumnos hacen una buena utilizacin tanto de las comillas como de los signos de interrogacin y
exclamacin.
ISSN 1132-0265
27
tanto, solo se han corregido errores que eran muy evidentes. Son desviaciones del
tipo:
* Porque, me gusta la lengua.
b) Los conflictos vinculados al resto de los signos se centran casi
exclusivamente en la omisin de la apertura, tanto de los signos de exclamacin
como de los de interrogacin, el uso de las comillas en su versin alemana y en el
mal uso de los puntos en el texto. En los dos primeros casos estaramos ante errores
interlinguales y en el tercero nos decantamos por catalogarlos como errores de
simplificacin: la base del problema est en que en los estadios iniciales de la
interlengua (que es donde se encuentran estos alumnos), se intenta evitar el uso de
los conectores. El discurso queda frecuentemente roto y resulta abrupto, como
podemos apreciar en el siguiente ejemplo:
-La navidad es la fiesta de la amor. Pasan la navidad con mis padres y mi
novia. Me gusta mucho la navidad. Es muy importante que pongamos un
rbol de navidad. Y, muy importante!, me gusta la canzion Feliz
navidad. Me gustan mucho los regalos
2.4. Letras:
2.4.1. Anlisis cuantitativo:
En este apartado se recogen las anomalas producidas tanto por omisin, adicin
o eleccin errnea de letras en una palabra. De un total de 141 errores la mayora
se concentran en la adicin de letras a una palabra (70 conflictos), frente a la
confusin en su uso (47 errores) y su omisin (24).
En la adicin de letras lo ms frecuente es la duplicacin consonntica del
mismo grafema y en este grupo podemos rastrear con facilidad la interferencia de
otras lenguas: encontramos formas como *diffcil (difficult en ingls, difficile en
francs), *interessante (interessant en alemn), *excellente (excellent en ingls
y en francs) o formas errneas, sin duplicidad de la misma consonante, como
*christianos (christlich en alemn y christian en ingls) o *harmona
(Harmonie en alemn, harmony en ingls y harmonie en francs).
2.4.2. Anlisis cualitativo:
Los errores de este apartado son fundamentalmente debidos a la influencia no
solo de la lengua materna sino de cualquier otra L2 que, con mayor o menor
competencia, posean los estudiantes (bsicamente ingls y francs). Estamos pues
ante casos evidentes de conflictos interlinguales. Son muy frecuentes
construcciones como:
* No es una lengua difficil.
En lo que respecta a confusiones en el uso de las letras, tenemos formas como
*supe (Suppe en alemn y soupe en francs), *symptico (del ingls sympathy
ISSN 1132-0265
28
29
*alemania); o bien el caso contrario, esto es, usar su norma de manera que esta
se introduce como una transferencia negativa en su interlengua como, por ejemplo,
con los sustantivos *Nieve, *Pescado o *Espaol. Sin embargo, es
fundamentalmente la forma navidad (debido, sin lugar a dudas, a la frecuencia de
uso) la que concentra mayor nmero de errores de este tipo.
Los errores vinculados al mal uso de las maysculas y las minsculas pueden
ser debidos a lapsus o a falta de dominio de las normas que rigen el espaol, como
en *nochevieja o *navidad (entendida como la noche del 24 de diciembre).
Cabra esperar un nmero significativo de errores interlinguales, sin embargo esto
no se produce y cuando aparecen lo hacen de forma individual. Encontramos
ejemplos como: *comemos Pescado con tomate, *ciudad cerca del Mar.
No se han contabilizado los errores vinculados al inicio de cada una de las
respuestas al cuestionario, por elevar estos artificialmente el nmero global.
2.6. Discordancias fonemas/grafemas:
2.6.1. Anlisis cuantitativo:
Los errores producidos por la discordancia entre grafemas y fonemas son en
total 54, lo que corresponde nicamente al 4% del total.
Se recogen en este apartado desde errores con distintas expresiones de un
mismo fonema, hasta conflictos con aquellas letras que representan a ms de uno.
Dentro del primer grupo encontramos, por ejemplo, el fonema oclusivo velar sordo
/k/ que es representado de manera incorrecta por el grafema q en *quando,
*quatro (12 errores). Tambin encontramos el intercambio grfico con las letras
c y z, con valor de fricativa interdental sorda // 11 en formas tales como *doze,
*vezes, *luzes, *canzin... (14 errores). Estos dos grupos forman el grueso
de los errores vinculados a este apartado, concretamente el 48%.
Tambin existen otro tipo de conflictos, aunque se encuentran de manera ms
marginal, incluso puntual. As encontramos *cerveca donde se ha confundido el
valor de la segunda letra c y se le ha otorgado errneamente el valor de fricativa
interdental sorda // cuando, en este contexto, suena como velar oclusiva sorda /k/
o *tube donde lo que se produce es un error de confusin grfica entre las letras
b y v.
2.6.2 Anlisis cualitativo
Como es conocido, el estado ideal de una lengua sera aquel en que el nmero
de grafemas y fonemas fuera el mismo, correspondiendo a cada letra un solo
11
Hay que tener en cuenta que tanto la grafa c como la z tienen el valor de fricativa interdental sorda,
solo que la primera aparece seguida de las vocales e, i y la z de a, o, u y tambin en algunos casos de
e, i (aunque en menor medida), como, por ejemplo, cnit o znit y cinc o zinc.
ISSN 1132-0265
30
ISSN 1132-0265
31
3. CONCLUSIONES
3.1. Los grupos de alumnos:
Resulta muy llamativa la discordancia intergrupal en el nmero de errores. Se
observa que entre el grupo que ms fallos comete (el D.B. 13) y el que menos (el
R.S. 13) existe una diferencia de 223 errores, como se puede apreciar en el
siguiente grfico:
ISSN 1132-0265
32
300
250
200
186
174
150
137
179
113
100
86
50
0
D. B 12
GK 1
D.B 12
GK 2
D.B 13
R.S y
A.E 12
GK
R.G y
A.E 12
LK
A.E Y
R.S 13
R.S 13
13
Que resulta de dividir el nmero de errores entre el nmero de palabras y que, en este caso, se
presenta multiplicado por cien para obtener nmeros enteros que simplifiquen el manejo de los datos.
ISSN 1132-0265
33
87
60
D. B 12
GK 1
55
D.B 12
GK 2
84
63
76
60
A.E Y
R.S 13
R.S 13
34
3.3 Generales:
Nuestro estudio solo quiere incidir, aunque sea levemente, en la importancia de
las cuestiones ortogrficas en el aprendizaje de ELE. Creemos que es necesaria su
inclusin desde los comienzos del proceso de acercamiento a la lengua y su
aprendizaje debe estar reflejado en los manuales y en la realidad docente del aula
porque no solo es necesaria la comunicacin oral; dominar los mecanismos y la
organizacin de la comunicacin escrita es fundamental si partimos de una idea
general de lo que es la interaccin en lengua extranjera. Asimismo, queremos
resear que no todos los discentes presentan las mismas necesidades y para
aquellos alumnos que vayan a desenvolverse en un medio en el que precisen el uso
del cdigo escrito las cuestiones ortogrficas no son, obviamente, secundarias 14 .
4. BIBLIOGRAFA
Alarcos Llorach, E., Gramtica de la lengua espaola, Madrid: Espasa, 1999.
Alba Quiones, V. de, Anlisis de errores y de actuacin en producciones escritas
de aprendices alemanes de espaol. Estudio lxico semntico. Tesis doctoral
indita, 2008.
Calvo, A., Prez, P. y S, K., Puente nuevo 1, Frankfurt: Diesterweg, 2002.
Corder, S. P., The significance of Learners errors IRAL 5 (1967), pp. 161-170 .
Fernndez Jodar, R., Anlisis de errores lxicos, morfosintcticos y grficos en la
lengua escrita de los aprendices polacos de espaol. Tesis doctoral, 2006.
29.10.2007
<http://www.mepsyd.es/redele/Biblioteca2007/RaulFernandez.shtml>
Fernndez, S., Interlengua y Anlisis de Errores en el aprendizaje del espaol
como lengua extranjera. Tesis doctoral. Versin integral indita. Madrid:
Universidad Complutense, 1991.
Fernndez, S., Interlengua y Anlisis de Errores en el aprendizaje del espaol
como lengua extranjera, Madrid: Edelsa, 1997.
Gmez Torrego, L., Hablar y escribir correctamente: gramtica normativa del
espaol actual (tomo I), Madrid: Arco/Libros, 2006.
Grrisen, M., et al. Caminos 1. Neu, Stuttgart: Klett, 2004.
Jaeschke, B. y Navarro Gonzlez, J., Lnea uno, Stuttgart: Klett, 1997.
14
Sin llegar a asumir, como hace Snchez Jimnez (2006:175), que el problema de lo que Corder
denomin lapsus (que se manifiestan en las producciones en la alternancia entre formas como
*dificl o *dficil en una misma composicin) es la permisividad de los docentes ya que el nfasis
se hace en la lengua hablada y estos signos no la afectan.
ISSN 1132-0265
35