You are on page 1of 106

Jeux didactiques

diffrentis en classe de
FLE
La cration dun propre jeu

Promoteur: Annemie Demol

Bachelorproef ingediend tot het


bekomen van het diploma Professionele Bachelor in het Onderwijs:
Secundair
onderwijs
door
Katrien
Mignon
Frans Plastische Opvoeding
Academiejaar 2012-2013

Jeux didactiques
diffrentis en classe de
FLE
La cration dun propre jeu

Promoteur: Annemie Demol

Bachelorproef ingediend tot het


bekomen van het diploma Professionele Bachelor in het Onderwijs:
Secundair
onderwijs
door
Katrien
Mignon
FransPlastische
Opvoeding
Academiejaar 2012-2013

Deze bachelorproef mag gebruikt worden indien voldaan wordt aan onderstaande
Creative Commons licentie van het niveau:
'Naamsvermelding Niet-commercieel Gelijk Delen'.

Ook het logo van HoGent moet behouden blijven.


De volledige licentieovereenkomst kan geraadpleegd worden op:
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.0/be/legalcode.nl

Prface
Depuis aot 2012, jai t occupe crer un propre jeu que je pourrais intgrer
dans les cours de Franais Langue Etrangre. Pendant ces mois, beaucoup de
personnes mont aide en me motivant, tenir le coup, faire des remuemninges, en me donnant la possibilit de tester le jeu en classe, et sur beaucoup
dautres plans. Je voudrais bien remercier les personnes suivantes, sans qui je
naurais jamais russi dans la ralisation de ce jeu et de cette thse : mes parents,
Ria et Luc De Keyser ; ma sur, Hanne Mignon ; mon ami, Salih Oguz ; mes collgues de la classe de franais et darts plastiques ; mon promoteur, Annemie Demol ; la responsable de la mdiathque Roeland, Anja Deveugle ; lditeur de
Pelckmans, Gillis Van Hese ; et enfin mes mentors, Sylvie Bullens, Nicolaas Willems, Conny Hoogstoel et Rita De Canck. Merci vous tous !

Table des matires


Prface ..................................................................................................................... 5
Table des matires ................................................................................................. 6
Introduction ............................................................................................................. 9
I Partie thorique .................................................................................................. 11
1

Cadre ....................................................................................................... 12

1.1

Concept du jeu ........................................................................................ 12

1.2

Les programmes dtude ......................................................................... 13

1.2.1

Les savoir ................................................................................................ 13

1.2.2

Les savoir-faire ........................................................................................ 13

1.2.2.1

La comprhension crite ......................................................................... 13

1.2.2.2

Lexpression orale ................................................................................... 14

1.2.2.3

La comprhension orale .......................................................................... 14

1.2.2.4

Linteraction orale .................................................................................... 14

1.2.2.5

Lexpression crite ................................................................................... 15

1.2.3

Les savoir-tre ......................................................................................... 15

1.2.4

Objectifs finaux transdisciplinaires (VOET).............................................. 15

1.2.4.1

Pour une meilleure apprciation de la langue franaise .......................... 16

1.2.4.2

Pour une meilleure image de soi ............................................................. 16

1.3

Lintelligence multiple de Gardner ........................................................... 16

1.3.1

Lintelligence spatiale............................................................................... 17

1.3.2

Lintelligence interpersonnelle ................................................................. 17

1.3.3

Lintelligence corporelle-kinesthsique .................................................... 18

1.3.4

Lintelligence verbo-linguistique ............................................................... 18

1.4

Les styles dapprentissage ...................................................................... 18

1.4.1

Le style accommodateur.......................................................................... 19

1.4.2

Le style divergent .................................................................................... 19

1.4.3

Le style assimilateur ................................................................................ 19

1.4.4

Le style convergent.................................................................................. 19

1.5

Les jeux actuels ....................................................................................... 19

1.5.1

Pictionary ................................................................................................. 20

1.5.2

Taboo ...................................................................................................... 20

Recherche ............................................................................................... 20

2.1

Question de recherche ............................................................................ 20

2.2

Types de recherche ................................................................................. 21

2.3

Rsultats.................................................................................................. 21

II Partie pratique .................................................................................................... 23


1

Buts du jeu ............................................................................................... 24

1.1

Buts principaux ........................................................................................ 24

1.1.1

Dterminer le niveau................................................................................ 24

1.1.2

Suivre la progression du niveau .............................................................. 24

1.2

Dautres buts ........................................................................................... 25

1.2.1

Entrainer lexpression orale ..................................................................... 25

1.2.2

Une meilleure apprciation de la langue franaise .................................. 25

1.2.3

Une meilleure image de soi ..................................................................... 26

1.2.4

Une liaison avec lenseignement primaire ............................................... 26

Construction du jeu .................................................................................. 26

2.1

Une liaison avec GOK ............................................................................. 26

2.2

Le matriel ............................................................................................... 27

2.2.1

Les cartes ................................................................................................ 27

2.2.1.1

Diffrencies par filire ............................................................................ 27

2.2.1.2

Des cartes diffrencies selon la manire de faire deviner un mot ........ 28

2.2.1.3

Le contenu des cartes ............................................................................. 28

2.2.2

Les manuels ............................................................................................ 29

2.2.2.1

Dans le but de dterminer le niveau ........................................................ 29

2.2.2.2

Dans le but dentraner lexpression orale................................................ 29

2.2.3

Une auto-valuation................................................................................. 30

2.2.3.1

Pour lexpression orale ............................................................................ 30

2.2.3.2

Pour la comprhension orale ................................................................... 30

2.2.4

Des planches de jeu ................................................................................ 30

2.2.4.1

Pour le premier et le deuxime degr ...................................................... 30

2.2.4.2

Pour le troisime degr............................................................................ 30

2.2.5

Dautres matriels .................................................................................... 31

Difficults et solutions .............................................................................. 31

3.1

Les cartes ................................................................................................ 32

3.1.1

Sortes de cartes ...................................................................................... 32

3.1.2

Contenu des cartes.................................................................................. 32

3.1.2.1

Lapparition dans plusieurs manuels de franais ..................................... 32

3.1.2.2

Les mots transparents ............................................................................. 33

3.1.2.3

Les articles partitifs .................................................................................. 33

3.1.2.4

Remarque ................................................................................................ 33

3.2

Les planches de jeu ................................................................................. 33

3.3

Lauto-valuation ..................................................................................... 34

3.4

Les manuels ............................................................................................ 35

3.5

Le nom du jeu .......................................................................................... 35

Rgles du jeu ........................................................................................... 36

Prsentation du jeu .................................................................................. 37

Rsultats de la pratique ........................................................................... 38

6.1

Remarques .............................................................................................. 38

6.2

Enqute ................................................................................................... 38

6.2.1

Adaptation ............................................................................................... 38

6.2.2

Rsultats.................................................................................................. 39

Pour aller plus loin ................................................................................... 40

7.1

Vzw Roeland ........................................................................................... 40

7.2

Editeur Pelckmans ................................................................................... 40

7.3

Jeux de socit ........................................................................................ 40

Conclusion ............................................................................................................ 41
Rfrences bibliographiques ............................................................................... 42
Annexes ................................................................................................................. 43
1

Recherche : enqute ............................................................................... 44

Processus : du matriel dat du jeu ........................................................ 52

Matriel actuel du jeu............................................................................... 75

Ides des logos ..................................................................................... 101

Lettre aux parents : autorisation de photographier ................................ 103

Photos de la pratique ............................................................................. 105

Photos de la prsentation du jeu ........................................................... 106

Jeux didactiques diffrencis en classe de FLE

Page 9

Introduction
Lide de crer un jeu pour le cours de FLE, est venue au moment de la sance
plnire en rapport avec les stages en troisime anne, il y a quelques mois. Notre
confrencier nous racontait que les tudiants auraient la possibilit de faire un
stage alternatif pendant deux semaines, au cours du dernier semestre de cette anne. Je pensais immdiatement lcole de lhpital universitaire de Gand.
Quelques semaines plus tard, jai eu un rendez-vous avec la responsable de cette
cole. Elle ma expliqu que jenseignerais au centre de rhabilitation pour les enfants. La plupart de ces patients reoivent un enseignement lcole de lhpital
parce quils souffrent dune lsion crbrale acquise : une lsion crbrale qui nest
pas due une affection hrditaire, congnitale ou dgnrative, et qui nest pas
lie la grossesse ou laccouchement. Normalement, je ne recevrais que
quelques jours avant mon stage mes horaires, mes sujets, et les donnes sur les
patients. Mais dans quelques cas, je me retrouverais devant des enfants de qui les
enseignants nauraient pas encore dinformations sur leur niveau lcole, et sur la
gravit de la lsion crbrale acquise. Par consquent, je ne pourrais pas dterminer la situation initiale lavance et je devrais improviser la premire leon avec
eux.
A ce moment-l, lide mest venue de crer un jeu qui pourrait dterminer le niveau de ces lves. Vu que le professeur de lcole de lhpital enseigne un seul
lve dans la plupart des cas, ce serait lui qui jouerait le jeu avec llve. Grce
cette interaction directe, le professeur pourrait remarquer la fin du cours quel
niveau llve se trouve globalement : lcole primaire, le premier degr du secondaire, le deuxime degr, ou le troisime degr. De ce point de dpart, le professeur pourrait dvelopper du matriel adapt pour les leons suivantes.
Plus je progressais dans la cration du jeu, plus je me rendais compte que le jeu
serait aussi avantageux dans lenseignement secondaire. Le professeur ne serait
pas seulement capable de dterminer le niveau de chaque lve individuellement, il
pourrait aussi analyser la progression de leur niveau. Et, de plus, les lves rpteraient leur pr-acquis, et ils apprendraient du nouveau vocabulaire, grce
linteraction avec les autres lves.
Le jeu est adapt aux tous les degrs du secondaire, au niveau de lenseignement
gnral, technique et professionnel, et il intgre aussi des connaissances de lcole
primaire. Par consquent, chaque professeur de franais peut sen servir, nimporte
quels lves il a devant lui.
Ce mmoire contient deux parties : la partie thorique dune part, et la partie pratique dautre part. Ce travail crit sert expliciter le lien entre le jeu et les programmes dtudes, dmontrer les diffrentes possibilits du jeu, et mieux comprendre pourquoi le jeu est construit de telle faon. Jai choisis de ne pas comparer
(tous) les diffrents jeux de langues actuels et de ne pas faire un tat de la question
exagr, parce que je voulais avant tout crer un propre jeu qui est adapt toutes
les annes et directions du secondaire. Mon intention tait de crer un point de repre pratique pour les professeurs futurs et les professeurs actuels de FLE, ainsi
que pour des pdagogues ou des inventeurs de jeux didactiques. Comme la plupart
des professeurs de FLE en Flandre travaillent dans une cole secondaire, je vais
Katrien Mignon

Jeux didactiques diffrencis en classe de FLE

Page 10

prsenter le jeu dans ce contexte, et non pas dans le contexte dune cole
dhpital.
Dans la partie thorique, je mets en vidence dabord le cadre du jeu. Je cherche
un lien entre les programmes dtudes de FLE, le CECR, et des thories qui tudient le processus dapprentissage des lves. Je compare aussi quelques jeux de
langue actuels. Puis, je prsente les types de recherches que jai faits dans le but
doptimiser le concept du jeu. Finalement, je rvle les rsultats les plus importants
de ces recherches, qui ont influenc la mthodologie du jeu.
Dans la partie pratique, je prsente premirement les diffrents contextes dans lesquels on peut intgrer le jeu. Puis, je dcris la construction du jeu, notamment le
concept et le matriel dont on a besoin, aussi bien que les difficults auxquelles jai
t confronte. Ensuite, je commente les rsultats de lutilisation du jeu en classe
de FLE. Comme jai pu tester le jeu pendant six heures, dans un premier degr, le
degr diffrenti, et dans le troisime degr, jai adapt plusieurs fois le matriel et
le concept du jeu. Ultrieurement, je dcris les rgles finales du jeu aprs la dernire adaptation. Finalement, jexamine les possibilits dintgrer le jeu aussi dans
dautres initiatives.

Katrien Mignon

I Partie thorique

Jeux didactiques diffrencis en classe de FLE

Page 12

1 Cadre
1.1

Concept du jeu

Avant de prsenter le cadre du jeu, il convient dabord dexposer le concept.


Les lves sont diviss en groupes de trois ou de quatre personnes. Chaque
quipe reoit le mme matriel : une planche de jeu, des pions, un d, et des
cartes. Sur chaque carte, il se trouve quatre mots. Les mots reprsentent quatre niveaux, notamment le niveau de lcole primaire (1), du premier degr (2), du deuxime degr (3), et du troisime degr (4) du secondaire.
Les lves doivent choisir un de ces mots et le faire deviner par les autres lves.
La faon de laquelle ils font deviner le mot, dpend de la couleur de la case laquelle ils sont arrivs, aprs quils ont lanc le d. Il y a deux sortes de cartes : les
cartes dcrire et les cartes choix . Dcrire , a veut dire : donner des
synonymes, des antonymes, dcrire le mot ou son contexte. Dans lautre cas, les
lves ont le choix entre mimer, dessiner ou dcrire. Les autres lves doivent deviner le mot, en franais bien-sr. Pour le troisime degr du secondaire, il y a une
sorte de carte en plus, savoir dcrire avec une limite . Ici, les lves ont le
choix entre deux mots sur la carte : du niveau 2 (le premier degr) et 3 (le deuxime degr). Aprs chaque mot, il se trouve une srie de trois mots qui sont crits
en italique. Llve ne peut pas se servir de ces mots pour dcrire le mot vis. Par
exemple : il faut dcrire le mot nez sans utiliser les mots sentir , visage et
petit .
Aprs chaque tour, tous les membres de lquipe compltent une auto-valuation,
en notant le numro du mot devin. Le numro du mot correspond au niveau de
lcole primaire, du premier degr, du deuxime degr, ou du troisime degr. Lauto-valuation est constitue de deux grilles :
Si les lves ont fait deviner un mot eux-mmes : les lves indiquent si les
autres membres ont pu deviner leur mot ou pas.
Si un autre lve a fait deviner un mot : les lves indiquent sils ont pu deviner
le mot ou pas.

Katrien Mignon

Jeux didactiques diffrencis en classe de FLE

1.2

Page 13

Les programmes dtude

Vu que jai voulu crer un jeu qui peut tre intgr dans chaque anne du secondaire, dans toutes les sections, jai tudi la base des programmes dtude pour le
Franais Langue Etrangre. Ce qui revient dans chaque programme, ce sont les
savoir, les savoir-faire, et les savoir-tre. En dautres termes : les connaissances,
les stratgies pour raliser les cinq comptences, et les attitudes.
Au lieu dnumrer les objectifs finaux auxquels les lves travaillent en jouant le
jeu, je prfre parcourir la grande structure des programmes dtude qui revient
dans le jeu parce que je ne peux pas assez insister sur le but, le sens et la valeur
du jeu dans le cas dune numration. Un inventaire des objectifs finaux se trouve
dans la fiche pdagogique en annexe, la page 97.

1.2.1

Les savoir

Le jeu est fond sur le vocabulaire franais de lcole primaire, du premier degr,
du deuxime degr et du troisime degr du secondaire. Ce vocabulaire en constitue la base. Le jeu poursuit deux buts, qui concernent deux savoir: ractiver le vocabulaire connu (le pr-acquis) dune part, et apprendre du nouveau vocabulaire
dautre part.

1.2.2

Les savoir-faire

Les savoir-faire sont les stratgies permettant dobtenir les cinq comptences, notamment la comprhension orale, la comprhension crite, lexpression orale,
lexpression crite, et linteraction orale. En dautres mots, les quatre actions ou savoir-faire viss sont couter, lire, parler (communiquer) et crire.
Je voulais dvelopper un jeu o le plus de ces comptences possibles seraient intgres. Quand on analyse le concept du jeu, on peut remarquer que toutes les
comptences reviennent, mais pas simultanment pour chaque lve. Les lves
jouent tour tour, et chaque tour, on peut distinguer cinq phases o les comptences sont reprsentes, soit pour le narrateur, soit pour les auditeurs.

1.2.2.1 La comprhension crite


La premire phase se situe au niveau du
narrateur, notamment llve qui tire une
carte. Cest une phase de prparation,
parce que le narrateur se prpare pour faire
deviner un mot, et les autres lves, les auditeurs, sont en train dattendre. Le narrateur a le choix entre quatre mots pour faire
deviner. Mais pour faire deviner un mot, il
faut dabord comprendre le mot lui-mme.
Llve doit lire les quatre mots et rflchir
sil connat un ou plusieurs mots. Sil ne comprend pas ce qui est crit, il ne peut
pas faire deviner un mot. En dautres termes, llve doit faire appel son pracquis, ce quil connat dj. Cette phase se situe au niveau descriptif, parce que le
narrateur doit chercher une bonne description du mot crit.
Katrien Mignon

Jeux didactiques diffrencis en classe de FLE

Page 14

1.2.2.2 Lexpression orale


La deuxime phase est celle o le narrateur passe laction. Il essaie de dcrire le mot, laide de synonymes,
dantonymes, ou en dcrivant le mot luimme ou son contexte. Llve doit se
servir de son pr-acquis, comme dans
la premire phase. Il doit chercher des
mots quil connat dj afin de bien dcrire le mot et de le faire deviner par les
autres lves de son quipe. Si le narrateur ne sait pas suffisamment bien
sexprimer loral, les auditeurs ne pourront pas deviner le mot. Cette phase se situe au niveau structurant, parce que les lves ne disposent que de leur pr-acquis
pour dcrire le mot, ils ne peuvent pas se servir dun dictionnaire.

1.2.2.3 La comprhension orale


La troisime phase se situe au niveau
des auditeurs, et se droule simultanment avec ou postrieurement la
deuxime phase. Pendant que le narrateur dcrit un mot, dans la deuxime
phase, les autres lves doivent bien
couter pour comprendre la description
du mot. Sils ncoutent pas bien ou
sils ne comprennent pas la description
orale, ils narrivent pas deviner le mot.
Dans cette phase, les auditeurs recourent leur cadre de rfrences afin de bien comprendre la description. La phase se
situe au niveau descriptif, parce que les lves doivent deviner le sujet dune description.

1.2.2.4 Linteraction orale


La quatrime phase forme la suite de la
deuxime et de la troisime phase. On
pourrait aussi considrer que cette
phase contient les deux phases prcdentes. Aprs lexpression orale du narrateur et la comprhension orale des
auditeurs, il y a deux possibilits : soit il
y a un ou plusieurs auditeurs qui savent
deviner le mot immdiatement, soit les
auditeurs
ont
besoin
de
plus
dinformations.
Ils
obtiennent
linformation ncessaire laide de linteraction : les auditeurs posent des questions
au narrateur, ils communiquent, afin de recevoir une rponse leurs questions.
Katrien Mignon

Jeux didactiques diffrencis en classe de FLE

Page 15

1.2.2.5 Lexpression crite


La cinquime phase se situe aussi au niveau
des auditeurs, mais cest une phase qui ne se
ralise pas ncessairement chaque tour.
Cette phase a lieu quand les lves nont pas
pu deviner le mot dans les deux phases prcdentes. Par consquent, ils ont loccasion
dapprendre un nouveau mot. Dans le but de
mieux fixer le nouveau vocabulaire, les lves
sont obligs dcrire tous les mots inconnus
dans une liste, avec leur traduction. Ce nest
quune petite tche, mais assez importante : si les lves ne savent pas crire le
mot correctement, ils apprendront le mot dune fausse manire. Par consquent, il
est beaucoup plus difficile de rtudier un mme mot qui a t dj fix auparavant, mais dune faon incorrecte. Cette action se situe au niveau copiant, parce
quils ne doivent que bien regarder le nouveau mot sur la carte, et le copier.

1.2.3

Les savoir-tre

A lgard dun bon et agrable droulement du jeu, il faut que les lves disposent de quelques attitudes indispensables :
Montrer la motivation de participer au
jeu, notamment faire des efforts pour
deviner un mot.
Montrer du respect pour les autres
lves. Certains lves ne sont pas
confiants deux-mmes, et ils doivent
faire de grands efforts afin doser parler franais devant leurs copains de la
classe. Pour ces lves, le respect des autres lves est trs important, et cela
pourrait former la base dune croissance de leur confiance en soi. Un petit coup
de pouce des autres lves est un norme soutien pour eux.
Montrer de laudace ou le courage de parler franais devant les copains de la
classe. Les lves nont que leur pr-acquis afin de former une bonne et comprhensible description du mot. Ils ne peuvent pas se servir dun dictionnaire,
donc ils sont obligs de parler franais limproviste.

1.2.4

Objectifs finaux transdisciplinaires (VOET)

Je prfre ne pas inventorier les objectifs finaux transdisciplinaires, parce que je ne


pourrais pas assez en dmontrer limportance de cette faon. Une liste de ces objectifs se trouve dans la fiche pdagogique en annexe. Par contre, je voudrais expliquer deux grands sujets qui ne se trouvent pas dans le programme dtude, mais
qui reviennent frquemment dans les leons de franais. Vu que chaque professeur
de Franais Langue Etrangre est confront tt ou tard avec cette problmatique, il
me semble excessivement intressant de plus laborer cette matire.
Katrien Mignon

Jeux didactiques diffrencis en classe de FLE

Page 16

1.2.4.1 Pour une meilleure apprciation de la langue franaise


Dans le cadre dune suite de leons classique, lexpression orale est atteinte dans
un exercice oral, o les lves doivent venir au tableau et raconter autour dun sujet
spcifique devant la classe. Lors de latteinte de lautre comptence orale, notamment linteraction orale, les lves devront prparer un dialogue dans la majorit
des circonstances. Mais dans la plupart des cas, les lves ont loccasion de se
prparer lavance, la maison ou dans la classe. De cette faon, les lves ne
parlent pas trs spontanment, parce quils ne sont pas assez srs deux-mmes.
Ils apprennent le texte par cur la maison et le rcitent devant la classe. Grce
ce jeu, les lves apprennent parler franais plus spontanment, sans aucune
prparation ou sans aucune aide. Et si les autres lves ont bien pu deviner le mot,
llve remarque quil sait parler assez de franais afin de sexprimer, afin de se
faire comprendre. Llve apprciera plus le franais comme langue trangre, il
apercevra que la langue nest pas si difficile quil pensait auparavant. En plus, les
lves associent le Franais Langue Etrangre un jeu, quelque chose de ludique et damusant, ce qui leur motive encore plus. Cette exprience sera avantageuse pour le moral de tous les lves qui considrent le franais comme une
langue difficile et infaisable pour eux.

1.2.4.2 Pour une meilleure image de soi


Le jeu vise les lves de la premire jusqu la sixime anne du secondaire. A cet
ge, lego est trs important. Les jeunes vitent les expriences ngatives tout
prix. Parler franais limproviste, sans aucun support, devant leurs copains de la
classe, forme une grande mission pour les lves. Ce qui serait encore pire, cest
une situation o les membres dune mme quipe ne se connaissent pas trs bien
ou se concurrencent, o il existe de lintimidation. Si les lves savent transgresser
ce moment-l leur anxit de performance et leur manque de confiance en soi, la
triomphe et la fiert seront fantastiques aprs que les autres lves de leur quipe
ont pu bien deviner leur mot.

1.3

Lintelligence multiple de Gardner

Dans lexplication du concept du jeu, on a dj dit que les lves peuvent faire deviner un mot en dcrivant, en dessinant, ou en mimant. Les cartes o les lves
peuvent choisir comment ils vont faire deviner un mot ne servent pas seulement
motiver, inspirer ou exciter les lves, mais aussi leur donner la possibilit de
montrer leur talent ou don prfr.
Bien sr que les lves ne sont pas autoriss choisir la manire de deviner
chaque tour, parce qualors il y aurait un grand risque que les lves choisisissent
toujours la mme faon. Le motif du jeu demeure encore toujours que les lves
apprennent parler franais de manire spontane. Mais le fait que les lves ont
la libert dopter pour un style prfr, de temps en temps, tient compte de la thorie de lintelligence multiple de Gardner. Je voudrais bien expliquer cette thorie
base de ce que jai trouv dans un article dun site internet1.

Source : http://www.chairemm.polymtl.ca/cdparentsv2.0/Carriere_files/Intelligence.html
Katrien Mignon

Jeux didactiques diffrencis en classe de FLE

Page 17

Howard Earl Gardner (1943, Pennsylvanie) est un psychologue du dveloppement


et propose huit formes dintelligence. Il dclare que chaque personne possde
toutes les formes, mais que chacun a un style ou un mlange de styles prfr. Les
formes distingues sont respectivement lintelligence logico-mathmatique, spatiale, interpersonnelle, corporelle-kinesthsique, verbo-linguistique, intrapersonnelle, musicale-rythmique, et naturaliste.
Dans notre enseignement actuel, on accorde encore toujours trop dimportance
lintelligence linguistique et mathmatique, au prjudice des jeunes qui ont dautres
talents. Par consquent, ces jeunes dmontrent une faible estime deux-mmes,
parce quils nont peu ou mme pas dcouvert quils possdent dautres dons aussi.
Cela ne veut pas dire que les langues et les mathmatiques ne sont pas si importantes, mais quon doit chercher dautres manires dans le but datteindre les objectifs de ces matires.
Grce ce jeu, les lves dcouvrent quil existe dautres manires aussi pour travailler une langue. La plupart des lves seront plus dfis de manire positive,
montrer leur style prfr. En consquence, les expriences favorables occasionnent une meilleure estime deux-mmes et une prfrable estimation de la langue
franaise.
Je voudrais bien approfondir les genres qui sont reprsents dans le jeu, et claircir
le lien. Il me semble plutt inconvenant dexaminer les autres styles aussi, vu quils
nont peu ou mme aucun rapport avec le jeu.

1.3.1

Lintelligence spatiale

On reconnait lintelligence spatiale par une


forte imagination, une admiration pour
limage, un penchant pour dessiner, pour
faire du thtre, pour pratiquer lart et les
sports, pour organiser lespace et les objets.
Il est trs clair que les cartes choix reprsentent lintelligence spatiale. Les lves
peuvent mimer ou dessiner pour faire deviner un mot.

1.3.2

Lintelligence interpersonnelle
Lintelligence interpersonnelle se distingue
par une prfrence pour le contact social. Les
personnes qui possdent ce style aiment
beaucoup parler, influencer, diriger un groupe
et des projets, et manifester de lempathie.
Grce la forme active de travail, notamment
le travail de groupe, les lves qui possdent
ce style se sentent bien laise au cours de
ce jeu. Ces lves sont surtout le meneur de
leur quipe.
Katrien Mignon

Jeux didactiques diffrencis en classe de FLE

1.3.3

Page 18

Lintelligence corporelle-kinesthsique

Ce type dintelligence peut tre compar avec lintelligence spatiale. Les personnes en question ont le besoin de
bouger, de se lever, dtre en mouvement constant.
Si ces lves-ci prennent une carte
choix , ils choisiront srement de mimer le mot. Plus ils ont le droit de mimer, plus ils se sentent bien.

1.3.4

Lintelligence verbo-linguistique
Voici un style dintelligence qui est souvent appliqu dans lenseignement. La
connaissance de dates et de noms, raconter et couter des histoires, faire des
prsentations, des discours et des
comptes rendus, crire, lire des livres,
ce sont des tches qui visent lintelligence
verbo-linguistique.

Ce type dintelligence revient fortement


dans les cartes dcrire ou, pour le
troisime degr, dcrire avec une limite . Mais les lves qui prfrent ce style ont aussi la libert de dcrire le mot
quand ils tirent une carte choix .

1.4

Les styles dapprentissage

Chaque personne a un style dapprentissage prfr. Cest une manire prfre


dagir, de se comporter, de traiter de linformation, de rsoudre un problme. Les
recherches dans lenseignement montrent que les professeurs ont tendance enseigner en privilgiant leur propre style dapprentissage. Le risque est donc quil y a
beaucoup dlves qui tombent dans loubli.
Grce la construction de ce jeu, les lves sont capables dapprendre le franais
base de diffrents styles dapprentissage. Ils seront mieux dfis et montreront
plus de motivation. En dautres mots : le jeu vise la diffrentiation, un principe didactique indispensable mais souvent difficile atteindre.
La thorie des styles dapprentissage est construite en 1985 par David Kolb, un
ducateur. Je voudrais bien approfondir ces quatre styles dapprentissage, base
dun article dun site internet2 :

Source : http://www.restode.cfwb.be/download/infoped/info40a.pdf
Katrien Mignon

Jeux didactiques diffrencis en classe de FLE

1.4.1

Page 19

Le style accommodateur

Llve qui prfre ce style, apprend le mieux en excutant des tches, en ressolvant un problme par essais ou erreurs. Il aime prendre des risques, il aime les
jeux et les jeux de rles, travailler en groupe et participer aux activits.
Le jeu dvelopp sera trs populaire chez les lves adoptant ce style. Le travail
en groupe et le concept dessais ou erreurs pour faire deviner un mot dune part, et
pour deviner un mot dautre part, est trs pertinent.

1.4.2

Le style divergent

Les personnes avec un style divergent prfrent observer, plutt que travailler par
essais ou erreurs, mais cela ne veut pas dire que ces personnes naiment pas les
jeux ou les jeux de rles. Ils aiment faire des remue-mninges, apprendre par de
nouvelles expriences, en observant, synthtisant, et en tirant des conclusions. Ils
sintressent beaucoup aux sentiments et aux personnes.
Tandis que ces personnes prfrent ne pas prendre des risques, la forme de travail, notamment le travail en groupe, est une bonne manire pour appliquer le style
divergent.

1.4.3

Le style assimilateur

Ce style est le moins intgr dans le jeu, mais le plus dans les formes de travail de
lenseignement. Il sagit ici de rorganiser des informations thoriques. Ces lvesci apprcient des cours thoriques et non pas des activits pratiques. Mais, en observant les lves pendant mon stage, jai constat que la plupart des lves prfrent des activits cratives afin de dcouvrir la thorie.

1.4.4

Le style convergent

Dune part, le style convergent consiste mettre en pratique des ides et des thories. Dautre part, les convergents aiment surtout des activits individuelles et
autogres o ils ont le temps de rsoudre un problme. Ce style est aussi souvent
pratiqu dans lenseignement actuel, et moins dans le jeu dvelopp.

1.5

Les jeux actuels

Comme jaime beaucoup les jeux de socit, linspiration pour dvelopper le jeu
ntait pas un problme. Le plus grand travail tait la cration du concept dune
part, pour que le jeu soit diffrenti pour chaque anne du secondaire et pour
chaque direction, et trouver lquilibre entre les diffrentes manires pour faire deviner un mot dautre part.
Je voudrais bien expliquer en quelques mots quels jeux mont inspire pour crer
ce jeu-ci. Ces jeux sont surtout utiliss dans un contexte familial ou amical (de dtente, dans la vie prive). Il y a deux grands jeux de langue sur lesquels je me suis
base :

Katrien Mignon

Jeux didactiques diffrencis en classe de FLE

1.5.1

Page 20

Pictionary

Pictionary est un jeu de langue, dvelopp en


1985, la mme anne que la thorie des diffrents
styles dapprentissage, entre parenthses. Le but du
jeu est aussi de faire deviner un mot, mais uniquement base dun dessin. Il existe des versions anglaises, franaises et nerlandaises du jeu.

1.5.2

Taboo

Taboo est un jeu de langue franais et date de 1990. Le but est aussi de faire
deviner un mot, mais sans utiliser quelques mots interdits ou tabous. Dans le jeu, la
srie de mots interdits contient cinq mots, contrairement au jeu que jai dvelopp,
o la srie ne contient que trois mots. Dans une version plus actuelle du jeu, nomme Taboo XXL , il y a plusieurs manires de faire deviner un mot :
Rapidit : le joueur a une minute pour faire deviner un maximum de mots
Mimer en utilisant une peluche, nomm Gros Bill
Deux minutes pour faire deviner un maximum de mots, mais en utilisant quinze
mots au maximum chaque fois
Dessiner, comme au jeu Pictionary

2 Recherche
2.1

Question de recherche

Avant de dvelopper le jeu, ma grande question de recherche a t : Comment


peut-on dterminer le niveau dun lve pour le franais langue trangre, sans
quon ait de linformation sur sa situation initiale ? . Au moment o lide de dvelopper un grand jeu mest venue en tte, la question de recherche tait la suivante :
Comment peut-on dvelopper un jeu didactique quon peut intgrer dans toutes
les annes du secondaire, dans toutes les directions, qui est diffrenti aussi pour
les lves les plus faibles et les plus forts de la classe, pour dterminer le niveau
auquel ils se trouvent pour le franais comme langue trangre ? .

Katrien Mignon

Jeux didactiques diffrencis en classe de FLE

2.2

Page 21

Types de recherche

Une fois que le concept du jeu avait t dvelopp, jai voulu vrifier ce que les des
professeurs, des diteurs et des pdagogues en trouvaient.
Jai cr une enqute dans laquelle je propose toutes les ides concernant le concept du jeu. Il existe une version franaise et une version nerlandaise du jeu. Jai
envoy les deux versions tous les professeurs de franais que je connais, de mon
cole secondaire o je suis alle, mais aussi de toutes mes coles de stage des
trois dernires annes. En plus, jai aussi envoy le message aux diteurs qui ditent des livres en pdagogie et en didactique de franais, aux responsables des organisations des sjours linguistiques, aux responsables des forums didactiques
franais, aux membres du CECR3, aux les conseillers pdagogiques de tous les rseaux, aux coles gantoises, lAlliance Franaise, et aux responsables des sites
pdagogiques et didactiques, qui sont spcialiss dans lenseignement du Franais
Langue Etrangre, et finalement mes collgues de la classe de franais. Les
questions de lenqute portent sur :
Lorganisation de la classe
Le rle du professeur
Limportance des traductions
La distinction des cartes selon les filires (ASO, TSO/KSO, BSO)
Le contenu des cartes : la distinction des niveaux
Le regroupement des mots sur chaque carte
Les sortes de cartes
Le contenu et la composition de lauto-valuation
Les manuels prfrs pour enseigner le Franais Langue Etrangre
A la fin de lenqute, les participants avaient la possibilit de formuler un commentaire.
Les manuels forment la source du vocabulaire slectionn qui se trouve sur les
cartes, pour le premier, le deuxime et le troisime degr. Pour le vocabulaire de
lcole primaire, je me base sur le programme dtudes de lcole primaire. Comme
il y a une grande gamme de manuels pour enseigner le Franais Langue Etrangre
en classe du secondaire, jai mesur les manuels prfrs des professeurs de
Franais Langue Etrangre.
Les messages et les enqutes se trouvent en annexe, de la page 45 jusqu 51.

2.3

Rsultats

Les rsultats des enqutes taient plutt faibles. Des 35 destinataires (sans rendre
compte de mes collgues de la classe de franais), 13 personnes ont particip
lenqute. Voici les conclusions les plus pertinentes :

Le Cadre Europen Commun de Rfrence pour les langues


Katrien Mignon

Jeux didactiques diffrencis en classe de FLE

Page 22

En ce qui concerne le vocabulaire sur les cartes : diviser le vocabulaire par degr suffit, parce que le vocabulaire par anne diffre de manuel en manuel. Il
nest pas ncessaire de diviser le vocabulaire anne par anne.
Les catgories A-stroom et B-stroom sont intgres dans les paquets de
cartes enseignement gnral et enseignement professionnel . Il nest pas
ncessaire de crer un quatrime paquet de cartes pour le degr diffrenci.
Pour avancer sur la planche de jeu, on utilise un d seulement trois faces,
MAIS si llve a pu deviner son mot, il peut avancer une case sur la planche de
jeu, tout comme le narrateur qui a bien fait deviner le mot. De cette faon, le
narrateur et les auditeurs sont motivs pour faire des efforts. Si le narrateur
nest pas encourag bien dcrire un mot, parce quil ne veut pas que les
autres lves puissent deviner le mot, lui-mme ne peut pas non plus avancer
une case sur la planche de jeu.
Le type de carte selon lequel il faut dcrire sans utiliser des mots interdits, est
seulement pour le troisime degr. Pour les autres degrs, cela est encore trop
difficile.
Il faut vrifier en pratique si lauto-valuation nest pas trop tendue, si elle ne
ralentit pas le jeu ou si elle ne dmotive pas les lves. Ou, contrairement, il
faut vrifier si lauto-valuation doit tre plus labore.
Les manuels prfrs des professeurs de Franais Langue Etrangre sont les
suivants :
o Pour lenseignement gnral : Quartier Latin
o Pour lenseignement technique : Mistral
o Pour lenseignement professionnel et pour le degr diffrenci : a
marche
Tous ces manuels sont dits par hasard par la maison ddition Pelckmans. Ce
sont les manuels sur lesquels je me suis base pour constituer le vocabulaire
sur les cartes.

Katrien Mignon

II Partie pratique

Jeux didactiques diffrencis en classe de FLE

Page 24

1 Buts du jeu
1.1

Buts principaux

1.1.1

Dterminer le niveau

Le but principal est de dterminer le niveau auquel un lve se trouve pour le Franais Langue Etrangre, au dbut de lanne. De cette faon, le professeur peut se
rendre compte des problmes avec lesquels un lve pourra tre confront. Le professeur peut crer du matriel diffrenti lavance, pour les lves faibles dune
part, et pour les lves forts dautre part. A ct de cela, il est plus facile pour le
professeur de diviser les lves en groupes homognes ou htrognes, parce
quil a une meilleure connaissance de la situation initiale de chaque lve.
Le professeur est capable de dterminer le niveau de chaque lve grce lautovaluation que chaque lve a complt pendant le jeu. Lauto-valuation value
lexpression orale et la comprhension orale. Les lves crivent le numro du mot
devin, qui correspond un des quatre niveaux dune carte : lcole primaire (niveau 1), le premier degr du secondaire (niveau 2), le deuxime degr du secondaire (niveau 3), et le troisime degr du secondaire (niveau 4). Si llve a fait deviner un mot lui-mme, il indique dans quelle mesure les autres lves ont pu deviner son mot. Si llve a d deviner un mot, il indique dans quelle mesure il a pu
deviner le mot. Grce aux numros nots, le professeur peut remarquer quel niveau chaque lve se trouve, dun seul coup dil. Le numro qui revient le plus,
correspond au niveau auquel llve se trouve. Mais il faut quand mme nuancer
un peu : LE niveau est difficile dterminer, plusieurs types de savoir et de savoirfaire sont concerns. Le jeu permet en premier lieu de vrifier le niveau de la connaissance lexicale.

1.1.2

Suivre la progression du niveau

Quand on a dtermin le niveau personnel de chaque lve individuel, le but est de


suivre la progression du niveau. Grce linteraction en groupes, llve reprend le
pr-acquis et apprend de la nouvelle matire : il rpte le vocabulaire quil connat
dj, et apprend en mme temps du nouveau vocabulaire.
Les lves doivent crire les mots quils ne connaissaient pas auparavant sur une
liste des mots inconnus. Aprs le jeu, les lves doivent apprendre ces mots par
cur. Cette tche nest pas dirige par le professeur, parce que de cette faon, les
lves peuvent choisir eux-mmes la manire de laquelle et le rythme auquel ils
vont apprendre ces mots. En dautres mots : les lves sont occasionns tudier
selon leur style dapprentissage personnel.
Le professeur peut donner quelques conseils, par exemple : faire de petites cartes
la maison : sur chaque carte, les lves crivent un mot inconnu. Au revers de la
carte, ils crivent la traduction. Ils gardent toutes les cartes dans une petite bote,
comme dans une bote fromage vide. a cest la bote appele Mots inconnus . Les lves peuvent sexercer leur propre rythme : Ils tirent une carte, lisent
le mot, donnent la traduction, et utilisent le mot dans une phrase franaise. Aprs
Katrien Mignon

Jeux didactiques diffrencis en classe de FLE

Page 25

avoir entran quelques fois, les lves seront capables de donner la traduction de
plus en plus vite. Cet exercice sert fixer le nouveau vocabulaire. Quand les lves
ont bien fix un nouveau mot, ils peuvent garder ces cartes dans une autre bote,
nomme Mots connus . Les lves continuent de cette faon, jusqu ce que
toutes les cartes se trouvent dans la bote Mots connus .
Les lves sont autoriss apprendre leur propre niveau et rythme, mais il est
recommand que le professeur fasse des contrles intermdiaires, afin de suivre le
processus dapprentissage individualis de chaque lve. Par exemple : Le professeur donne des exercices aux lves, quils doivent prparer individuellement. Il
demande lavance de mettre la liste des mots inconnus de chaque lve sur leurs
bancs. Pendant que les lves prparent les exercices, le professeur va chez
chaque lve et choisit quelques mots de leur liste des mots inconnus. Les lves
doivent donner la traduction de ces mots, et lutiliser dans une phrase. De cette faon, le professeur peut contrler si les lves ont tudient dj ou pas.
Dans le but de suivre la progression du niveau de chaque lve, le professeur rpte le jeu la fin de chaque semestre. Il faut que les lves travaillent avec les
mmes cartes, afin de leur donner loccasion de prouver quils connaissent les mots
quils ne connaissaient pas auparavant, au dbut de lanne. Si le nombre de
cartes est trop large, le risque est que les lves sont confronts de nouveaux
mots chaque fois quils jouent le jeu. De cette manire, ils sont moins occasionns
rpter le pr-acquis, les mots quils ont appris depuis la premire fois quils ont
jou le jeu.
En comparant les auto-valuations et les listes de mots inconnus du dbut de
lanne et de la fin du semestre, le professeur peut analyser la progression du niveau de chaque lve.

1.2

Dautres buts

1.2.1

Entrainer lexpression orale

Certains professeurs voudraient travailler plus avec cette forme de travail, afin de
faire apprendre plus de nouveaux mots et afin que les lves sentranent plus sur
le plan de lexpression orale. Dans ce but, ils peuvent intgrer le jeu aussi des
moments non-fixs, par exemple la fin dune leon ou dune suite de leons, ou
une fois par semaine. Dans ce cas, le formulaire dauto-valuation est superflu. De
cette faon, le jeu avance mieux et les lves peuvent faire deviner un plus grand
nombre de mots. La seule condition est que le nombre des cartes est beaucoup
plus tendu dans ce cas. Sinon, les lves ne travaillent quaux mots quils connaissent dj ou quils ont appris dj.

1.2.2

Une meilleure apprciation de la langue franaise

Un autre but est de travailler en mme temps une meilleure apprciation de la


langue franaise, parce que les lves entrent en contact avec la langue dune manire crative, amusante et interactive. Ce but nest pas lobjectif principal, mais
cest quand-mme un motif trs important qui joue un rle minent dans les leons
de Franais Langue Etrangre.
Katrien Mignon

Jeux didactiques diffrencis en classe de FLE

1.2.3

Page 26

Une meilleure image de soi

En outre, les lves arrivent aussi une meilleure estimation deux-mmes, quand
ils vivent des expriences positives par rapport la langue franaise. Si les lves
savent dpasser leur anxit de performance et leur manque de confiance en soi,
la triomphe et la fiert seront fantastiques aprs que les autres lves de leur
quipe ont pu bien deviner leur mot.

1.2.4

Une liaison avec lenseignement primaire

La forme de travail interactive et crative renoue particulirement bien avec les


formes de travail de lenseignement primaire. Cette conclusion est trs puissante,
parce que cette ressemblance forme une grande aide pour les lves de la premire anne. Pour eux, la transition de lcole primaire lcole secondaire est parfois trs difficile. La matire est beaucoup plus labore et difficile, et les formes de
travail sont plus thoriques et moins cratives ou amusantes. Ce jeu construit une
sorte de pont entre les deux formes denseignement. La plupart des lves sont
confronts souvent des problmes pour apprendre une grande quantit de vocabulaire franais. Grce ce jeu, ils remarquent quapprendre du nouveau vocabulaire nest pas toujours si difficile, et quils connaissent peut-tre plus de mots quils
ne pensaient auparavant.

2 Construction du jeu
2.1

Une liaison avec GOK

Le mot GOK est un mot nerlandais, notamment Gelijke OnderwijsKansen .


Le terme est le sujet dun dcret pour lenseignement flamand, saisi en septembre
2002. Mais cest aussi le sujet dun des cours enseigns notre cole, duquel les
futurs professeurs doivent se rendre compte. Grce aux ces cours, jai appris le
contenu du sujet : Le principe propose des actions afin damliorer les rsultats
scolaires des groupes de risque, et afin de proposer tous les enfants les mmes
possibilits pour apprendre et pour se dvelopper. Ce dcret vise la lutte contre
lexclusion, lisolement sociale, et la discrimination.
Dans la pratique, le professeur tente par exemple damliorer la communication
avec les parents, en utilisant des symboles et des pictogrammes dans la correspondance. Le but est datteindre une meilleure participation des parents au processus dapprentissage de leur enfant. De cette faon, les parents disposent des capacits dencourager et de soutenir leur enfant.
Mais les pictogrammes peuvent aussi tre intgrs dans les leons, dans le but
dobtenir une meilleure comprhension de la matire par les lves. Le professeur
peut par exemple organiser les exercices par degr de difficult, en utilisant des
symboles. Un autre exemple est de se servir des symboles pour indiquer une tche
faire ou une leon tudier.

Katrien Mignon

Jeux didactiques diffrencis en classe de FLE

Page 27

Jai tent dintgrer des symboles


dans le matriel du jeu, notamment
dans les manuels, dans les cartes
et dans lauto-valuation. Les couleurs et des symboles sur les
cartes indiquent la faon de laquelle les lves doivent faire deviner un mot. Dans lauto-valuation,
les symboles dun pouce lev ou
baiss indique si un mot est devin
ou pas. La bouche sur lautovaluation signifie que llve est le
narrateur, quil fait deviner un mot
lui-mme, loreille par contre signifie que llve est lauditeur, quil doit deviner un
mot. Au lieu de donner beaucoup dinformations dans les manuels, jai copi la
forme des cartes et de lauto-valuation, et jai donn les instructions base de
quelques mots-cls.

2.2

Le matriel

Le jeu est un travail en groupe de trois ou de quatre lves. Vu que le jeu est adapt tous les degrs et toutes les filires, il y a une grande offre de matriel diffrenci.
Le professeur doit slectionner lavance le matriel dont les lves ont besoin. Le
choix du matriel dpend de deux lments : Le public cible dune part, notamment
leur degr et leur direction, et le but vis dautre part, notamment dterminer le niveau ou entraner lexpression orale base rgulire. Il existe un manuel pour le
professeur, en version franaise et en version nerlandaise, afin de le guider dans
le choix du matriel appropri quil doit slectionner lavance, avant lutilisation du
jeu en classe.
Le manuel en franais pour le professeur se trouve en annexe, la page 83, et celui en nerlandais la page 90.

2.2.1

Les cartes

Les cartes se trouvent en annexe, de la page 91 jusqu 96.


Je nai pas mis toutes les cartes en annexe, seulement un exemple des trois sortes
de cartes, pour lenseignement gnral.

2.2.1.1 Diffrencies par filire


Il y a trois paquets de cartes, respectivement pour lenseignement gnral, technique et professionnel. La filire laquelle les cartes sont destines, est indique
dans le coin droite en haut : ASO , TSO ou BSO . La diffrence entre
les cartes concerne le manuel duquel les mots viennent, du niveau deux, trois et
quatre des cartes :

Katrien Mignon

Jeux didactiques diffrencis en classe de FLE

Page 28

Pour lenseignement gnral, les


mots viennent des manuels Quartier Latin .
Pour lenseignement technique, les
mots viennent des manuels Mistral .
Pour lenseignement professionnel,
les mots viennent des manuels a
marche .

2.2.1.2

Des cartes diffrencies selon la manire de faire deviner un


mot
Dans chaque paquet, il y a trois sortes de
cartes, qui correspondent aux manires
dont les lves peuvent faire deviner un
mot : dcrire , choix , et dcrire
avec une limite . On reconnat la sorte
de carte au symbole dans le coin
gauche en haut:

Dcrire : les cartes roses, prsentant le dessin dune minute, parce que cest
le temps pendant lequel les lves peuvent dcrire un mot.
A choix : les cartes multicolores, prsentant le dessin de trois flches, parce
que les lves peuvent opter pour dcrire, dessiner ou mimer un mot.
Dcrire avec une limite : les cartes vertes, prsentant le dessin dun visage
dont la bouche est ferme avec une tirette, parce que les lves ne peuvent pas
se servir de quelques mots interdits pour dcrire un mot.

2.2.1.3 Le contenu des cartes


Sur les cartes dcrire et
choix , il y a quatre niveaux:
Niveau 1 : le vocabulaire de lcole
primaire, bas sur le programme
dtude de Franais Langue Etrangre pour lenseignement primaire.
Niveau 2 : le vocabulaire du premier degr de lenseignement secondaire, bas sur les listes de vocabulaire des manuels de la premire et deuxime annes.
Niveau 3 : le vocabulaire du deuxime degr de lenseignement secondaire, bas sur les listes de vocabulaire des manuels de la troisime et quatrime annes.
Niveau 4 : le vocabulaire du troisime degr de lenseignement secondaire, bas sur les listes de vocabulaire des manuels de la cinquime et sixime annes.
Katrien Mignon

Jeux didactiques diffrencis en classe de FLE

Page 29

Sur les cartes dcrire avec une limite , il ne se trouve que deux niveaux, notamment les niveaux 2 et 3.

2.2.2

Les manuels

2.2.2.1 Dans le but de dterminer le niveau


Les manuels pour les lves
sont diffrentis par degr et
par niveau. Tous les manuels
ont une version franaise et
une version nerlandaise.
Cest au prof de choisir de
quel manuel les lves peuvent se servir.
Il y a un manuel pour le premier et le deuxime degr,
pour le troisime degr, et pour lanne diffrencie. La diffrence entre les manuels ce sont les explications des cartes. Le troisime degr a par exemple une
sorte de carte supplmentaire, notamment les cartes dcrire avec une limite . A
ct de cette diffrence, le contenu des cartes dcrire variera aussi pour
chaque public cible :
Les lves de lanne diffrencie peuvent donner la traduction du mot et utiliser le mot mme dans une phrase.
Les lves du premier et du deuxime degr sont autoriss donner des synonymes et des antonymes, dcrire le mot ou son contexte, et utiliser le mot
mme dans une phrase.
Les lves du troisime degr nont pas le droit dutiliser le mot mme dans une
phrase, ils ne peuvent que donner des synonymes ou des antonymes, ou dcrire le mot ou son contexte.
Les manuels en franais pour les lves se trouvent en annexe, de la page 77
jusqu 79, et ceux en nerlandais de la page 84 jusqu 86.

2.2.2.2 Dans le but dentraner lexpression orale


A ct des manuels avec
lexplication de lauto-valuation, il
existe aussi une version sans cette
explication, pour le cas o le professeur voudrait plus entraner les
lves dans lexpression orale, au
lieu de dterminer le niveau des
lves.
Les manuels franais se trouvent en annexe de la page 80 jusqu 82, et ceux en
nerlandais de la page 87 jusqu 89.
Katrien Mignon

Jeux didactiques diffrencis en classe de FLE

2.2.3

Page 30

Une auto-valuation

Sur la fiche dauto-valuation se trouve une grille pour valuer lexpression orale et
une pour la comprhension orale, et une liste pour les mots inconnus et leur traduction. Les lves doivent crire le numro du niveau du mot devin dans la bonne
colonne. Les deux grilles ont chacune deux colonnes, avec le symbole dun pouce
lev ou dun pouce baiss. Le pouce lev indique que le mot est devin, le pouce
baiss au contraire indique que le mot nest pas devin.
Lauto-valuation se trouve en annexe, la page 76.

2.2.3.1 Pour lexpression orale


Lvaluation de lexpression orale est indique avec le symbole dune bouche. En
haut de la grille, on trouve la phrase suivante : Quand je fais deviner un mot, les
autres ont pu le deviner ou pas .

2.2.3.2 Pour la comprhension orale


Lvaluation de la comprhension orale est indique avec le symbole dune oreille.
En haut de cette grille, on trouve la phrase suivante : Quand un autre lve fait
deviner un mot, jai pu le deviner ou pas .

2.2.4

Des planches de jeu

Il y a deux sortes de planche de jeu: une pour le premier et le deuxime degr, et


une pour le troisime degr. Les couleurs des cases de la planche de jeu correspondent chaque fois la couleur des cartes, qui indiquent la manire de laquelle
les lves doivent faire deviner un mot.
Les planches de jeu se trouvent en annexe, aux pages 98 et 99.

2.2.4.1 Pour le premier et le deuxime degr


La planche de jeu pour le premier et deuxime degr contient deux sortes de
cases, notamment les cases roses, qui correspondent aux cartes dcrire , et les
cases multicolores, qui correspondent aux cartes choix .

2.2.4.2 Pour le troisime degr


Pour le troisime degr, il y a une sorte de case en plus, notamment les cases
vertes. Ces cases-ci correspondent aux cartes dcrire avec une limite .
Katrien Mignon

Jeux didactiques diffrencis en classe de FLE

Planche de jeu
pour le premier et
deuxime degr

2.2.5

Page 31

Planche de jeu
pour le troisime
degr

Dautres matriels

A ct du matriel diffrenti, que le professeur doit slectionner lavance pour


chaque groupe, il y a aussi du matriel de base. Ce matriel est universel pour
chaque degr et pour chaque direction, notamment un d trois faces, pour que
les lves navancent pas trop vite sur la planche de jeu, et des pions en quatre
couleurs.

3 Difficults et solutions
Pendant le dveloppement du jeu, jai t confronte des problmes. Tout au dbut, la construction du jeu a t le plus difficile. Javais trop dides et je ne savais
pas lesquelles taient les meilleures. Aprs avoir fait le bilan des avantages et des
dsavantages de chaque ide, le concept du jeu est devenu de plus en plus concret. Les rsultats de lenqute ont lev les derniers doutes, et jai commenc
crer le matriel. Mais trs tt, de nouveaux problmes se sont poss. Jai continu
adapter le matriel, jusqu ce que je pensais que le jeu tait prt pour tre test
en pratique.
Au total, jai test le jeu pendant six heures de cours : deux heures dans une deuxime anne diffrentie (2BVL), une heure dans une premire anne technique,
une heure dans une premire anne moderne, une heure dans une sixime anne
Latin-Langues Modernes, et finalement une heure dans une sixime anne
Economie-Langues Modernes.
Aprs chaque heure que jai jou le jeu en classe, jai continu adapter le jeu. Je
suis trs satisfaite que jai pu exprimenter le jeu de nombreuses fois.
Voici un aperu des problmes auxquels jai t confronte, et les adaptations que
jai ralises avant, pendant ou aprs lessai en pratique.
Faites attention : les images illustrent du matriel dat en non pas le matriel actuel
du jeu.

Katrien Mignon

Jeux didactiques diffrencis en classe de FLE

3.1

Les cartes

3.1.1

Sortes de cartes

Page 32

Avant lessai en pratique, jai cr quatre sortes de cartes : dcrire, dessiner, mimer, et dcrire avec une limite. Mais pendant que jai compos le contenu des
cartes avec le vocabulaire des diffrents manuels, jai remarqu que certains mots
taient appropris pour toutes les sortes de cartes. Alors jai ajout une sorte de
carte en plus, notamment les cartes choix , o les lves peuvent choisir entre
dessiner, mimer ou dcrire un mot.

Aprs que jai essay le jeu en pratique, moi et mes mentors avons remarqu que
les lves nont pas beaucoup parl. Ils taient plus en train de dessiner et de mimer, au dtriment de lexpression orale. Alors, jai aboli les cartes dessiner et
mimer , et jai augment le nombre des cases dcrire sur la planche de jeu.
Les cartes que javais cres au dbut, se trouvent en annexe de la page 68
jusqu 70.

3.1.2

Contenu des cartes

Pendant que jai compos le contenu des cartes, base des listes de vocabulaire
qui se trouvent dans les manuels, jai t confronte avec quelques complications :

3.1.2.1 Lapparition dans plusieurs manuels de franais


Certains mots apparaissent dans le programme dtude de lenseignement primaire, ou dans un manuel du premier degr, mais ils reviennent dans tous les
autres manuels aussi. Par consquent, jai d faire bien attention si les mots dun
manuel ne se trouvent pas aussi dans un autre manuel.
Le risque est que, si un mot est attribu sur la carte un niveau qui est plus haut
que le niveau dans lequel il apparat pour la premire fois, il pourrait sembler que
les lves connaissent dj quelques mots dun niveau plus haut que normal. Au
moment o le professeur analyse les auto-valuations aprs le jeu, il pourra remarquer que les lves se trouvent un niveau qui est plus haut quil pensait auparavant, un niveau plus haut que normal. Cela donnerait alors une fausse image des
lves.
Par exemple : Le mot une jupe est intgr dans le plan dtudes de lcole primaire, mais aussi dans tous les manuels, de la premire jusqu la sixime anne
du secondaire. Si je mettais ce mot tous les niveaux sur les cartes, les lves
connatraient un mot du troisime degr (du quatrime niveau sur la carte), selon le
numro sur leur auto-valuation. Le professeur pourrait penser alors que son niveau est beaucoup plus lev quil nest en ralit, parce que ce ne serait quun
mot de lcole primaire.
Katrien Mignon

Jeux didactiques diffrencis en classe de FLE

Page 33

3.1.2.2 Les mots transparents


Certains mots qui reviennent dans les manuels du deuxime ou du
troisime degr, sont des mots transparents. Ce sont des mots qui
ont environ la mme prononciation que le mot en nerlandais, comme
par exemple un lphant .
Tandis que ces mots se trouvent au troisime ou quatrime niveau
sur les cartes, les lves pourraient dj connatre ce mot, grce la
connaissance du mot en nerlandais. Cela donnerait donc aussi une
fausse image au moment de lanalyse de lauto-valuation, aprs le jeu. Par consquent, jai mis les mots transparents au premier niveau sur les cartes.

3.1.2.3 Les articles partitifs


Certains mots franais nont pas un article dfini, mais un article partitif, dans le cas
dune quantit massive ou non-comptable. Ces articles ne sont pas mentionns
dans les manuels franais. Si je ne mettrais pas ces articles partitifs devant les
mots, les lves apprendraient les mots dune fausse manire.

3.1.2.4 Remarque
Je voudrais bien mentionner que jai fait de mon mieux pour faire une slection
adquate de mots parmi les listes de vocabulaire, pour situer les bons mots aux niveaux appropris, mais ce ntait pas vident, puisque un tel travail prsuppose en
ralit des connaissances plus approfondies dans le domaine de lacquisition de
langues trangres et plus spcifiquement de lacquisition du vocabulaire, de la
psychologie cognitive etc.

3.2

Les planches de jeu

Par rapport au nombre des sortes de cartes pour faire deviner un mot, jai d adapter les planches de jeu aussi. Au dbut, les planches de jeu comptaient trois cases pour le premier et le deuxime degr, notamment des cases bleu pour
mimer , orange pour dessiner , et rose pour dcrire . Pour le troisime degr, la planche de jeu comptait
quatre cases, notamment une sorte de case en plus, les cases vertes, pour les
cartes dcrire avec une limite . En plus, les lves taient obligs de sortir
toutes les cartes des enveloppes, et de les mettre au milieu de la planche de jeu.
Mais de cette manire, les mots taient dj visible pour le reste de lquipe.
Aprs avoir ajout la sorte de carte choix , la planche de jeu comptait quatre
cases pour le premier et le deuxime degr, et cinq cases pour le troisime degr.
Ensuite, aprs avoir supprim les sortes de carte mimer et dessiner , jai
cr les planches de jeu actuel, avec deux sortes de cases pour le premier et le
deuxime degr, et trois sortes de cases pour le troisime degr. Les lves sont
maintenant aussi autoriss de ne pas faire sortir les cartes de leurs enveloppes.
Les planches de jeu que javais cres au dbut, se trouvent en annexe de la page
71 jusqu 73.
Katrien Mignon

Jeux didactiques diffrencis en classe de FLE

3.3

Page 34

Lauto-valuation

Tout au dbut, je navais pas intgr les symboles des sortes de cartes dans lautovaluation. Javais utilis des symboles pour indiquer les comptences, comme une
bouche pour lexpression orale, une oreille pour la comprhension orale, et un il
pour la comprhension crite (dans le cas de dessiner ou de mimer pour faire deviner un mot). Ces auto-valuations se trouvent en annexe, de la page 53 jusqu 57.
Mais pendant le test du jeu en classe, les
lves mont fait remarquer que lautovaluation tait beaucoup plus tendue.
Ce sont les lves qui mont donn le
conseil dutiliser les symboles des cartes.
Alors, il se trouvait six grilles sur une
auto-valuation : les lves devaient indiquer si le mot tait devin en dcrivant,
en dessinant et en mimant, sils taient le
narrateur ou lauditeur.
Lauto-valuation tait alors plus facile utiliser, mais encore trop tendu. Cela a
pris chaque fois beaucoup de temps pour bien expliquer le mcanisme de lautovaluation. De plus, cela a pris trop de temps pendant le jeu aussi, parce que les
lves devaient bien se concentrer afin de bien complter la fiche aprs chaque
tour.

Puis, un de mes mentors ma propos de seulement valuer lexpression orale et la


comprhension orale. Il a dclar que le fait de pouvoir deviner un mot franais
base dun dessin ou dun mime, na aucun rapport avec la langue franaise. Ensuite, jai supprim les grilles qui valuaient si le mot tait devin base de dessiner ou de mimer. Le rsultat est quil ne se trouve que deux grilles maintenant sur
la fiche dauto-valuation actuelle : une grille que llve doit complter sil a fait deviner un mot lui-mme, et une grille que llve doit complter dans le cas o il a
devin un mot. Les lves doivent indiquer si le mot est devin, dans les deux cas.
Ils doivent crire le numro du niveau du mot de la carte dans la bonne colonne. En
dautres mots :
Si llve a fait deviner un mot lui-mme, il indique si les autres membres ont pu
deviner son mot ou pas.
Si un autre lve a fait deviner un mot : llve indique sil a pu deviner le mot
ou pas.
Katrien Mignon

Jeux didactiques diffrencis en classe de FLE

Page 35

Les deux grilles sont identiques : En haut de la grille, il y a le symbole dune minute,
qui se trouve sur les cartes dcrire . En haut des deux colonnes, il se trouve un
pouce lev et un pouce baiss, pour remarquer si le mot est devin ou pas. La
seule diffrence entre les grilles est constitue par le symbole blanc qui se trouve
dans un ovale noir : une bouche, qui indique lexpression orale, et une oreille, qui
indique la comprhension orale. En dessus de chaque grille, il y a encore une
phrase descriptive qui reprend les symboles.
A ct des deux grilles, il y a une autre grille pour les mots inconnus et leur traduction. Auparavant, cette liste se trouvait sur une feuille spare, parce que lautovaluation tait tellement tendue. Les lves avaient trois feuilles leur disposition, et ladministration tait donc trop tendue. Maintenant, cest beaucoup plus
clair. Chaque lve ne reoit quune seule feuille, qui est trs facile comprendre
et complter.

3.4

Les manuels

Aprs chaque fois que jai chang un lment du jeu, soit les sortes de cartes, soit
la planche de jeu ou lauto-valuation, jai d adapter les rgles de jeu.
Les manuels que javais crs au dbut, se trouvent en annexe de la page 58
jusqu 67.
Mais le plus grand changement a t dabrger les manuels. Pendant que je testais
le jeu en classe, jai remarqu que peu dlves regardaient les rgles du jeu.
Aprs un rendez-vous avec un diteur de la maison ddition Pelckmans, jai compris que les manuels de trois pages taient trop tendus.
Alors, jai raccourci tous les manuels, aussi la version pour le professeur. Jai rduit
et numr les phrases, jai diminu les types de cartes, et au lieu de donner de
longs renseignements pour mettre au point lauto-valuation, jai copi les grilles et
je nai crit quune phrase dans chaque colonne.

3.5

Le nom du jeu

Trouver un nom pour le jeu a t la dernire chose que jai faite


au cours du dveloppement du jeu. Premirement, jai choisi le
nom Cest quoi a ?! pour le jeu. Jai effectu beaucoup de
remue-mninges avec mes collgues de la classe franaise,
avec les lves qui ont jou le jeu, et avec lditeur de Pelckmans. Ce dernier ma conseill de ne pas choisir un nom o il se
trouve le mot ou un lien avec le mot vocabulaire . Il a relev

Katrien Mignon

Jeux didactiques diffrencis en classe de FLE

Page 36

que cela pourrait dmotiver les lves. A ct de cela, il ma aussi dissuad de


prendre un nom comme a marche , a roule , Il ma dclar que ces
sortes de noms sont dpasses. Le nom doit tre court, fort et contemporain.
Alors jai cherch des mots par rapport un discours, une explication, du bavardage, une action, Ensuite, jai dcouvert
les mots suivants : speech , topo , bagou , babil ,
brio , allant , action et acte . Je les ai prsents
mes collgues de la classe franaise, mais aucun mot na pu
les convaincre. Mais au moment o je leur ai propos le mot
attaque , ils ont t trs enthousiastes. Et ils ont raison :
Attaque est un mot court, brillant, et cest un mot que la
plupart des lves connaissent. Le mot exprime laction demande des auditeurs,
ils doivent essayer de deviner le mot du narrateur le plus vite possible.
Les ides pour les noms et les logos se trouvent en annexe, la page 102.

4 Rgles du jeu
Le but du jeu est de faire deviner un mot franais. Le jeu se droule en tour tour,
avec un d trois faces. Le benjamin du groupe peut commencer. Chaque joueur
lance le d, avance son pion sur le parcours, puis selon la couleur de la case sur
laquelle il sarrte, il fait deviner un mot. Le joueur doit respecter la catgorie avec
laquelle il doit faire deviner le mot. Il y a trois catgories : dcrire, dcrire avec une
limite, et la catgorie o le jouer a le choix entre dessiner, mimer ou dcrire.
Lorsquun lve doit dcrire pour faire deviner un mot, les rgles du jeu dpendent
du public cible :
Les lves de lanne diffrencie sont autoriss donner la traduction du mot
franais, afin que les autres membres de lquipe ne doivent que traduire le mot
en franais.
Les lves du premier et deuxime degr osent dabord donner des synonymes
ou des antonymes, dcrire le mot ou de mettre le mot en contexte. Quand cela
est encore trop difficile, ils sont autoriss utiliser le mot dans une phrase.
Les lves du troisime degr ne sont pas autoriss mentionner le mot mme.
Ils ne peuvent pas utiliser le mot dans une phrase, ils doivent dcrire le contexte
du mot ou le mot mme, ou ils doivent donner des synonymes ou des antonymes.
Lorsque les lves du troisime degr tirent une carte dcrire avec une limite, ils
doivent dcrire le mot ou le contexte du mot, sans utiliser les mots en italiques.
Les lves ne peuvent que regarder la traduction du mot quand le mot est devin.
Si quelquun regarde quand-mme la traduction avant de le faire deviner, il est disqualifi pour ce tour.
Les lves ne sortent pas les cartes des enveloppes. Quand ils doivent faire deviner un mot, ils tirent une carte de lenveloppe correspondante sans regarder.
Quand le mot est devin (ou pas), ils mettent la carte de ct.

Katrien Mignon

Jeux didactiques diffrencis en classe de FLE

Page 37

Le premier lve qui a devin le mot, peut avancer dune case sur la planche de
jeu. Llve qui a bien fait deviner le mot peut aussi avancer dune case. De cette
faon, chaque lve est encourag de participer. Si un lve ne veut pas deviner
un mot, il ne peut pas avancer sur la planche de jeu. Dautre part, si un lve ne
veut pas faire bien deviner un mot afin de contrecarrer les autres lves, il ne peut
pas non plus avancer sur la planche de jeu.
Le rle du professeur pendant le jeu est daller observer les diffrentes quipes, de
sorte que les lves appliquent bien les rgles du jeu et afin que tout le monde participe bien.
Cependant, le professeur a aussi loccasion de remarquer les lves qui sont plus
forts en expression orale, et de voir quels lves peuvent deviner le plus de mots,
qui sont donc forts en comprhension orale.
Cinq minutes avant la fin de la leon, le professeur fait le tour des quipes. Il indique un lve qui ramasse le matriel de leur quipe, un lve qui ramasse les
auto-valuations de son quipe, et deux lves qui remettent les bancs et les
chaises leur place. Llve qui ramasse le matriel, veille ce que toutes les
cartes se retrouvent dans lenveloppe correspondante.

5 Prsentation du jeu
Pour la prsentation du jeu, jai choisi de ne pas crer le matriel grand format, afin
de donner la possibilit aux professeurs de transporter le jeu facilement.
Tout le matriel a t produit sur le format du papier A4. Les planches de jeu ont
t produites sur le format du carton A3, mais on peut les plier en deux.
Tout se trouve dans un trieur avec douze compartiments :
1. Manuel pour le professeur et la fiche pdagogique
2. Six manuels pour le premier et deuxime degr
3. Six manuels pour le troisime degr
4. Six manuels pour lanne diffrentie
5. Six planches de jeu
6. Auto-valuations
7. Six paquets de cartes pour lenseignement gnral
8. Six paquets de cartes pour lenseignement technique
9. Six paquets de cartes pour lenseignement professionnel
10. Six sachets de quatre pions et un d
11. Trois enveloppes sur le format du plastique A4 (pour le matriel de chaque
groupe)
12. Trois enveloppes sur le format du plastique A4
Les manuels ont une version franaise et une version nerlandaise. Les manuels
pour les lves ont deux versions : une version avec lexplication de lautovaluation, et une version sans cette explication.
Jai prvu tout le matriel pour une classe qui compte au maximum vingt-quatre
lves : six groupes de quatre lves. Cest de cette raison que jai sextupl tout le
matriel pour les lves.
Ils se trouvent quelques photos de la prsentation du jeu en annexe, la page 106.
Katrien Mignon

Jeux didactiques diffrencis en classe de FLE

Page 38

6 Rsultats de la pratique
6.1

Remarques

Au cours de la mise lpreuve du jeu, jai fait quelques dcouvertes dont le professeur doit se rendre compte :
Il faut bien insister sur le fait que les lves ne peuvent regarder la traduction
des mots quaprs que le mot est devin. Ils ne peuvent pas regarder les traductions afin de choisir un mot faire deviner, parce que sils ne connaissent
pas le mot en franais eux-mmes, les autres lves ne le connatront pas non
plus.
Pour le premier degr, il faut dabord diviser les lves en groupes de trois ou
quatre lves. Il faut leur donner dj les rgles du jeu en nerlandais, parce
que de cette faon, ils peuvent dj suivre les instructions en franais laide du
manuel en nerlandais.
Pour les lves du degr diffrenci (B-stroom), les cartes parler sont encore trop difficiles. Les lves ne peuvent pas expliquer les mots ou utiliser le
mot dans un contexte. Il est mieux de les faire traduire les mots : llve qui doit
faire deviner un mot, choisit dabord un mot franais quil connat, puis il donne
la traduction du mot (qui se trouve au revers de la carte), les autres lves doivent seulement traduire ce mot en franais. Les lves plus forts peuvent
dabord donner la traduction en nerlandais, et puis utiliser le mot dans une
phrase franaise.

6.2

Enqute

Afin dvaluer lopinion des lves du jeu, jai cr une petite enqute. Sur le conseil des mentors, lenqute est en nerlandais. Les lves doivent dabord indiquer
dans quelle mesure ils ont pu deviner un mot, ils ont dcrit des mots, ils ont appris
quelque chose, ils ont trouv que le matriel tait claire, et dans quelle mesure ils
trouvent quapprendre le franais est chouette de cette manire. Ensuite, ils ont
loccasion de donner des points positifs et des points ngatifs du jeu. Finalement,
ils peuvent encore crire une remarque sils le souhaitent.
Lenqute que javais cre au dbut se trouve en annexe, la page 74.

6.2.1

Adaptation

Dabord, les critres ne se trouvaient pas en ordre logique, du concret au gnral.


Le critre Jai appris quelque chose se trouvait tout en haut, par exemple. Alors
jai adapt la suite des critres pour que ce soit plus logique.
Les opinions pour les critres consistaient au dbut indiquer insuffisant , suffisant ou bien . Mais pour certains critres, ces qualifications taient moins appropris. Alors, jai transform les paramtres en chiffres de zro jusqu quatre.
Lenqute adapte se trouve en annexe, la page 100.

Katrien Mignon

Jeux didactiques diffrencis en classe de FLE

6.2.2

Page 39

Rsultats

Au dbut, la remarque la plus rcurrente a t lauto-valuation tendue. Mais


aprs ladaptation, cette remarque nest plus revenue.
Un autre commentaire a t que les pions taient mauvais, parce quau dbut jai
utilis de petits lectro-aimants. Le commentaire tait donc tout fait juste. Aprs,
jai cr moi-mme des pions, sculpts en papier mch et peints aprs.
Encore une autre critique a te que la planche de jeu tait trop petite. Je voulais
dvelopper le matriel dans un format pratique, que le professeur pourrait transporter facilement. Dans le but de crer du matriel bien solide et rsistant, jai lamin
tout le matriel. Mais cause de cette action, la planche de jeu tait trop lisse pour
pouvoir mettre les pions l-dessus. Alors, jai construit des planches de jeu format
A3, en carton quon peut plier en deux, sans les laminer.
En gnral, les lves ont bien aim le jeu. Ils taient enthousiastes et parlaient
beaucoup le franais. Ils sencouragent aussi entre eux de deviner le mot en franais et non pas en nerlandais. Les enqutes dmontrent aussi que la plupart des
lves sont davis quils ont appris quelque chose, quils ont appris du franais.
Voici quelques photos que jai prises pendant lessai du jeu en classe. Javais crit
une lettre aux parents des lves dans le but de demander lautorisation de photographier leur enfant.
La lettre pour les parents, en demandant lautorisation de photographier, se trouve
en annexe la page 104.
Quelques photos que jai prises pendant lessai du jeu en classe, se trouvent en
annexe la page 105.

Katrien Mignon

Jeux didactiques diffrencis en classe de FLE

Page 40

7 Pour aller plus loin


7.1

Vzw Roeland

Au cours de la progression du jeu, je suis alle parler avec Anja Deveugle, le responsable de la mdiathque Roeland Gand. Je lui ai prsent le jeu et elle tait
trs enthousiaste et intresse. Elle a prsent le jeu aux autres membres de Roeland parce quelle a vu la possibilit de travailler ensemble, dutiliser le jeu aussi
dans les sjours linguistiques de Roeland. La seule condition est que les cartes
soient uniquement en franais, quil ny ait pas une traduction sur le revers des
cartes. Mais comme les cartes ont t cres dans le programme Word, o je mets
seize cartes sur une feuille et sur la feuille suivante les traductions, il est trs facile
de crer les cartes sans traductions : on nimprime que la premire page.
Mme. Deveugle ma aussi conseill daller parler avec le responsable de la maison
ddition Pelckmans, parce que je me suis base sur leurs manuels pour le jeu. Elle
pensait quil pourrait tre intress, mais avant tout quil pourrait me donner des
conseils ou quil pourrait peut-tre diter le jeu.

7.2

Editeur Pelckmans

Sur le conseil dAnja Deveugle, jai pris rendez-vous avec un diteur de Pelckmans,
notamment Gillis Van Hese. Comme Anja Deveugle a prvu, lditeur a pu me donner beaucoup de conseils, en ce qui concerne le droulement du jeu, la construction des manuels, les sortes de cartes et lauto-valuation, et le nom du jeu.
Il na pas pu dclarer immdiatement sil veut vraiment diter le jeu, parce quil voulait dabord discuter sur le jeu avec ses collgues.

7.3

Jeux de socit

Il existe dj de nombreux jeux de langues pour le grand public, pensez Taboo


XXL , qui est trs populaire. Mais comme ce jeu est un jeu pour les francophones,
le jeu que jai dvelopp peut tre plus accessible aux nerlandophones. De cette
faon, les nerlandophones peuvent sentrainer lexpression orale et la comprhension orale la maison, dune manire dtendue et plaisante.
Le jeu est facile adapter au grand public : on remplace les symboles ASO ,
TSO et BSO sur les cartes par les niveaux expert , confirm et dbutant , on supprime le concept dauto-valuation, et on rcrit les manuels pour
quon ne parle pas dlves mais de personnes en gnral.

Katrien Mignon

Jeux didactiques diffrencis en classe de FLE

Page 41

Conclusion
Il y a des mois, je voulais dvelopper quelque chose afin de dterminer le niveau
dun lve de lcole de lhpital de Gand, de qui les professeurs nauraient aucune
information sur sa situation initiale. Plus tard, jai largi cette question de recherche
vers une question plus gnrale et applicable lenseignement secondaire. A partir
de ce moment, je voulais dvelopper un jeu didactique qui serait adapt toutes
les annes du secondaire, toutes les filires, qui pourrait dterminer le niveau de
chaque lve individuellement, auquel il se trouve pour le Franais Langue Etrangre.
Grce aux rsultats dune enqute, aux commentaires et conseils des mentors, aux
rsultats et observations des tests du jeu en classes du secondaire, aux opinions
critiques des lves, du responsable de la mdiathque du vzw Roeland et de
lditeur de Pelckmans, je suis arrive produire un grand jeu didactique et diffrenti.
Jai eu loccasion dadapter le jeu aux besoins des lves, pour que le droulement
du jeu soit le plus facile et logique possible.
A laide des discussions intressantes, je suis mme parvenue une gamme de situations plus largie o on peut intgrer le jeu. Par consquent, le but du jeu est
devenu beaucoup dpasse celui de seulement dterminer le niveau dun lve auquel il se trouve pour le Franais Langue Etrangre.
Je suis trs satisfaite du travail que jai fait, cela a t une exprience norme,
grce laquelle jai acquis plus de perspicacit dans le dveloppement dun jeu,
dans lvaluation dune langue et dans lquilibre entre laspect didactique et amusant.

Katrien Mignon

Jeux didactiques diffrencis en classe de FLE

Page 42

Rfrences bibliographiques
COLLEGE FRONTIERE, Site informatif avec le manuel de Tutorat. Internet
(http://www.frontiercollege.ca/french/ressources/APPRENT.pdf)
N.V. MEDTRONIC BELGIUM, Site informatif sur la sant. Internet, 1 fvrier 2012
(http://www.medtronic.be/fr/votre-sante/Lesioncerebrale/index.htm)
SIROIS, G., Site informatif lintention des parents de filles du secondaire fournies
par
la
Chaire
Marianne-Mareschal.
Internet,
septembre
2000
(http://www.chairemm.polymtl.ca/cdparentsv2.0/Carriere_files/Intelligence.html)
WIKIPEDIA, Site informatif sur les opportunits dducation gales. Internet, 7 janvier 2013 (http://nl.wikipedia.org/wiki/Gelijke_Onderwijskansen)
THERER, J., Styles denseignement, style dapprentissage et pdagogie diffrencie en sciences, p. 9-12. Dans : THERER, J., Informations pdagogiques, Universit de Lige, Laboratoire denseignement Multimdia, Lige, 1998.
GARDNER, H., Les Formes de lintelligence, Odile Jacob, Etats-Unis, 2010, 480 p.

Katrien Mignon

Annexes

1 Recherche : enqute

Page 45

Thse: le jeu didactique diffrenti en classe de FLE dans le secondaire


Chers professeurs de franais dans le secondaire
Je mappelle Katrien Mignon. Jtudie luniversit de Gand, et je suis dans la dernire anne pour devenir un prof de franais dans le secondaire.
Dans le cadre de ma thse pour cette anne, je voudrais dvelopper un jeu didactique en classe de Franais Langue Etrangre, qui est adoptable pour chaque anne et chaque section.
Le but de ce jeu est que tous les lves rptent leur vocabulaire du franais, et
quils apprennent du nouveau vocabulaire, une manire interactive et motivante.
Cette enqute mesure votre opinion sur la forme et le procd du jeu. Votre opinion
et votre avis est trs prcieux pour llaboration du jeu, vu que vous avez beaucoup
dexprience dans lenseignement du franais en classe de FLE.
Vous trouvez lenqute sur ce site internet :
http://www.enquetemaken.be/toonenquete.php?id=133857
Lenqute compte six questions. Je vous remercie beaucoup davance de votre participation!
Cordialement
Katrien Mignon

Page 46

1. Lorganisation de la classe: Les lves travaillent individuellement en


groupes de 3 ou 4 lves, chaque groupe a sa propre carte de jeu et ses
propres cartes. Le professeur contrle mais ne joue pas activement. Les
lves peuvent contrler eux-mmes grce aux traductions au verso des
cartes.

Ceci est une bonne organisation de la classe


Ceci nest pas une bonne organisation de la classe
Les groupes doivent tre plus grands
Les groupes doivent tre plus petits
Les groupes doivent interagir
Le professeur doit jouer aussi activement

2. Les cartes sont divises base de direction : ASO, TSO et BSO. Il y a 4 niveaux sur chaque carte : lcole primaire, le premier degr, le second degr
et le troisime degr. De cette manire, chaque lve puisse participer parce
quil connat (normalement) au minimum un mot.

Faire la diffrentiation base des directions ne suffit pas


Faire la diffrentiation base des directions suffit
Le vocabulaire doit tre divis par anne et non pas par degr
Diviser le vocabulaire par degr suffit

3. Les mots de niveau 1 viennent de la liste de vocabulaire qui se trouve dans


le programme dtude du franais dans lcole primaire. Les mots des autres
niveaux viennent des listes de vocabulaire qui se trouvent dans les manuels
du 1er degr, 2ime degr, et 3ime degr, pour ASO, TSO et BSO.
Quel manuel utilisez-vous ?
Si vous ne trouvez pas que cest un bon manuel, lequel prfrez-vous ?
4. Les lves avancent sur la carte de jeu avec un d et tirent une carte. Il y a
quatre sortes de cartes:
- Dessiner pendant 1 minute au maximum
- Mimer pendant 1 minute au maximum
- Dcrire sans utiliser quelques mots (par exemple : faire deviner nuage
sans utiliser les mots ciel, mouton, blanc, pluie) pendant 1 minute au
maximum (Seulement pour le 2ime et 3ime degr)
- Dcrire en utilisant un maximum de 15 mots (par mot deviner pendant 1
minute au maximum
Les lves doivent choisir le mot ( faire deviner) du niveau plus haut qui se
trouve sur leur carte. Donc sils connaissent les mots du niveau 1, 2 et 3, ils
choisissent le niveau 3. Ensuite, ils doivent dessiner, mimer ou dcrire le
terme choisit, mais a dpend de la sorte de la carte. Les autres lves doivent deviner de quel mot il sagit.

Page 47

Ceci est un bon droulement


Il y a une option qui est trop (par exemple: dessiner, mimer)
Il y a une option qui manqu
Loption avec les mots interdits doit tre aussi un choix pour le premier degr
Loption avec les mots interdits doit tre uniquement pour le troisime degr
Loption avec les mots interdits doit tre supprime
Faire avancer sur la carte du jeu avec un d nest pas une bonne ide
Les lves peuvent avancer une case en plus sur la carte du jeu si leur mot
est devin
Utiliser le d suffit

5. Les mots qui se trouvent sur les cartes, sont groups par forme:
- substantive
- verbe
- adjectif
- adverbe
De cette manire, les cartes de la catgorie mimer contiendront plus de
verbes, la catgorie dessiner contiendra plus de substantifs,

Ceci est une bonne ide


Ceci nest pas une bonne ide, les formes de mots doivent tres mlanges par carte

6. Aprs quun lve a fait deviner un mot, chaque membre du groupe indique
sur une fiche dauto-valuation sils ont pu deviner ou sils ont pu faire deviner un mot.
1. Quand moi jai fait deviner un mot: (expression orale)
- les autres lves ont pu deviner le mot (*)
- les autres lves nont pas pu deviner le mot (*)
2. Quand moi jai cout un autre lve: (comprhension orale)
- jai pu deviner le mot (*)
- je nai pas pu deviner le mot (*)
3. Quand moi jai tir une carte et je lis les mots: (comprhension crite)
- je connais les mots (*)
- je ne connais pas les mots (*)
(*) Les lves doivent crire ici les numros qui sont lis aux niveaux sur la
carte (1= lcole primaire, 2= le premier degr, 3= le deuxime degr, 4= le
quatrime degr)

Page 48

Il y a encore une case en plus pour les mots inconnus: Ce sont les mots que
llve ne sait pas deviner base dun dessin ou dune mime (seulement
parce quil ne connait pas le mot, ce nest pas la mme chose que ne pas
pouvoir deviner parce que le dessin ou la mime nest pas trop clair).
BUT de lauto-valuation :
- Pour le prof : le prof remarque immdiatement quel est le niveau de
llve : quel niveau choisit-il beaucoup pour faire deviner des mots, quel niveau ne connat-il pas trs bien ? Ceci est trs facile analyser laide des
numros.
- Pour llve : llve se rend compte des mots quil ne connat pas trs
bien.
Remarque : ce sont seulement les mots qui sont relevant pour llve auxquels il doit travailler. Par exemple : sil y a des mots qui appartiennent un
degr plus haut, utilis par un francophone de la classe, llve ne doit pas
encore apprendre ces mots.

Lauto-valuation est une bonne ide


Lauto-valuation doit tre plus tendue
Lauto-valuation doit tre plus concise
Lauto-valuation nest pas une bonne ide

7. Vous avez encore dautres remarques, questions ou ides?

Page 49

Eindwerk: een didactisch en differentirend taalspel in de klas Frans (FLE)


van het Secundair Onderwijs
Geachte leerkrachten Frans in het secundair onderwijs
Mijn naam is Katrien Mignon. Ik studeer aan de Hogeschool Gent, en zit in het laatste jaar voor leerkracht Frans en Plastische Opvoeding, in het secundair onderwijs.
In het kader van mijn praktijkgericht eindwerk voor Frans zou ik graag een didactisch taalspel maken, dat aan te passen is voor alle jaren en richtingen in het secundair onderwijs.
Het doel van het spel is dat alle leerlingen gekende woordenschat Frans herhalen
en nieuwe woordenschat Frans aanleren, en dit op een interactieve en motiverende
werkwijze.
Deze enqute peilt naar uw beoordeling over de vorming en werkwijze van het taalspel. Uw oordeel is heel waardevol voor de verdere uitwerking van het spel, aangezien u over heel veel ervaring beschikt in het onderwijzen van Frans.
U vindt de enqute op volgende internetsite:
http://www.enquetemaken.be/toonenquete.php?id=133827
De enqute bestaat uit 6 verplicht in te vullen vragen, en nog een extra vraag waar
u eventuele commentaar kan achterlaten.
Alvast heel erg bedankt voor uw deelname!
Vriendelijke groeten
Katrien Mignon

Page 50

1. De leerlingen spelen in gemixte groepjes van 3 of 4. Elk groepje krijgt dezelfde speelkaarten
en hetzelfde speelbord. De leerkracht is een begeleider, hij speelt zelf niet actief mee. Er is
geen interactie tussen de groepjes onderling.

Dit is een goede klasordening


Dit is geen goede klasordening
De groepjes moeten groter zijn
De groepjes moeten kleiner zijn
Er moet interactie zijn tussen de groepjes
De leerkracht moet zelf ook actief meespelen

2. Er zijn aparte kaarten voor ASO, TSO en BSO. Op elke kaart zijn er 4 niveaus:
- woordenschat uit het basisonderwijs
- woordenschat uit de 1ste graad
- woordenschat uit de 2de graad
- woordenschat uit de 3de graad
Op deze manier kent elke leerling (meestal) minimum n woord en kan iedereen participeren.

Het onderscheid maken tussen ASO, TSO en BSO alleen is niet voldoende
Het onderscheid maken tussen ASO, TSO en BSO alleen voldoende
De woordenschat moet worden opgesplitst per jaar en niet per graad
De woordenschat opsplitsen per graad is voldoende

3. De woorden van niveau 1 komen uit de woordenlijst uit het leerplan Frans van het lager onderwijs.
De woorden van de andere niveaus komen uit woordenlijsten uit handboeken Frans voor de
eerste, tweede en derde graad, voor ASO, TSO en BSO.
Welk handboek Frans gebruikt u?
Indien u dit geen goed handboek vindt, naar welk handboek gaat uw voorkeur uit?
4. De leerlingen gooien om beurt met een dobbelsteen en trekken een kaart. Er zijn vier verschillende soorten kaartjes
- tekenen gedurende 1 minuut
- uitbeelden gedurende 1 minuut
- beschrijven in maximum 15 woorden
- beschrijven zonder enkele 'verboden' woorden te gebruiken, gedurende 1 minuut (dit
kaartje is alleen voor de tweede en derde graad). De leerlingen kiezen het moeilijkste woord
dat op hun kaartje staat, maar dat ze wel kennen. Dit begrip moeten ze dan tekenen, uitbeelden of beschrijven, afhankelijk van het soort kaart.
De andere leerlingen moeten raden om welk woord het gaat.

Dit is een goede werkwijze


Er is een optie overbodig (bv. tekenen, uitbeelden)
Er is een optie te weinig
De optie met 'verboden' woorden moeten ook voor de 1ste graad een keuze zijn
De optie met 'verboden' woorden moeten alleen voor de 3de graad zijn
De optie met 'verboden' woorden moeten worden weggelaten
Gooien met de dobbelsteen is geen goed idee
De leerlingen mogen een vakje verder gaan op het speelbord als hun woord is geraden

Page 51

De dobbelsteen alleen is voldoende

5. De woorden die op een kaartje te vinden zijn, zijn gegroepeerd per soort:
- werkwoord
- zelfstandig naamwoord
- bijvoeglijk naamwoord
- bijwoord
Zo zullen de kaartjes uit de categorie "uitbeelden" meer werkwoorden bevatten, de categorie
"tekenen" zal meer zelfstandige naamwoorden bevatten, ...
Dit is een goed idee
Dit is geen goed idee, de woordsoorten moeten gemixt zijn per kaart
6. Na elke beurt vullen de leerlingen een zelfevaluatie in:
1. Als ik het woord omschreven heb: (expression orale)
- de andere leerlingen hebben het woord kunnen raden (*)
- de andere leerlingen hebben het woord niet kunnen raden (*)
2. Als ik luisterde naar een andere leerling die een woord omschreef: (comprhension orale)
- ik heb het woord kunnen raden (*)
- ik heb het woord niet kunnen raden (*)
3. Als ik een kaartje getrokken heb en ik lees de woorden: (comprhension crite)
- ik ken de woorden (*)
- ik ken de woorden niet (*)
(*) De leerlingen moeten hier de nummers opschrijven die gelinkt zijn aan het niveau van
het kaartje (1= basisonderwijs, 2= eerste graad, 3= tweede graad, 4= derde graad)
Extra vak: woorden die ik niet heb kunnen raden omdat ik ze niet ken
(dit is niet hetzelfde als het woord niet kunnen raden omdat het slecht uitgebeeld/omschreven/getekend is)
DOEL:
- De leerkracht herkent meteen het niveau van elke leerling, omdat de nummers overzichtelijk
zijn.
- De leerling houdt een lijst bij van ongekende woorden en kan zich hierin trainen

De zelfevaluatie is een goed idee


De zelfevaluatie moet uitgebreider
De zelfevaluatie moet beknopter
De zelfevaluatie is geen goed idee

Hebt u nog andere opmerkingen, vragen of ideen?

2 Processus : du matriel dat du jeu

Page 53

AUTO-EVALUATION
Evaluer lexpression orale
Moi

Toi

...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...

...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...

Quand moi je fais deviner un


mot, les autres ont pu le deviner (cris le numro du niveau gauche) ou pas (cris
le numro du niveau droite).

Evaluer la comprhension orale


Moi

Moi

...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...

...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...

Quand moi jcoute lautre


pour deviner un mot, je peux
le deviner (cris le numro du
niveau gauche) ou pas
(cris le numro du niveau
droite).

Page 54

Evaluer la comprhension crite


Moi

Moi

...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...

...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...

Quand moi je lis un mot sur la


carte, je le comprends (cris
le numro du niveau
gauche) ou pas (cris le numro du niveau droite).

Mots que je ne connais pas

Traduction

Auto-valuation
QUAND JE FAIS DEVINER UN MOT, LES AUTRES ONT PU LE DEVINER (
lonne

) OU PAS (

) : cris le numro du mot dans la bonne co-

Page 55

QUAND UN AUTRE LVE FAIT DEVINER UN MOT, J AI PU LE DEVINER (


lonne

) OU PAS (

) : cris le numro du mot dans la bonne co-

Page 56

Page 57

Mots que je ne connais pas

Traduction

.. ..
.. ..
.. ..
.. ..
.. ..
.. ..
.. ..
.. ..
.. ..
.. ..
.. ..
.. ..
.. ..
.. ..
.. ..
.. ..
.. ..
.. ..
.. ..
.. ..
.. ..
.. ..

Page 58

But du jeu
Tu fais deviner un mot franais aux les autres membres de ton quipe, chaque
son tour. Ces mots sont crits sur les diffrentes cartes. Il y a quatre types de
cartes qui correspondent diffrentes catgories : mimer, dessiner, dcrire, ou
choix libre.

Droulement du jeu
Mets la planche de jeu au milieu de la table. Choisis un pion et place celui-ci sur
la premire case de la planche de jeu, sur la flche dpart . Mets les quatre
enveloppes ct de la planche de jeu.
Le plus jeune membre de lquipe peut commencer. Jette le d et avance ton
pion. Regarde bien la case o tu es arriv : la couleur correspond aux cartes qui
se trouvent dans les quatre enveloppes. Prends, sans regarder, une carte de
lenveloppe qui a la mme couleur que la case o tu te trouves. Sur chaque carte,
il y a quatre mots. Tu choisis un de ces quatre mots. Si tu connais plusieurs
mots, tu choisis le mot avec le chiffre le plus lev.
Tu trouves plus dinformation la page suivante. Quand un mot est devin (ou
pas), tu mets la carte ct de la planche du jeu. Ne le remets pas dans
lenveloppe.
Attention : contrle bien si le membre qui a tir une carte, ne regarde pas le revers de la carte ! L, il y a la traduction des mots. Si quelquun regarde la traduction avant quil ait fait deviner le mot, il est disqualifi pour le tour en
cours !

Le dcompte des points


Quand tu as bien devin un mot (en franais !), tu peux avancer dune case sur
la planche de jeu. Et si ton propre mot est devin, tu peux aussi avancer dune
case ! Quand tu as avanc le plus loin possible sur la planche de jeu, tu as gagn !

Page 59

Pour le troisime degr

Mimer

Dessiner

2 minutes

Faire des bruits est autoris

2 minutes

Ecrire des mots est autoris sil

Dire un mot est autoris

sagit des mdias (p. ex. un

Ne sois pas bruyant

journal, un article)

Ne sois pas trop actif, faites


attention pour les autres lves

Ecrire des nombres est autoris


Utilise une feuille pour toute
lquipe (pense au milieu !)

Dcrire

Choix libre

1 minute

2 minutes

En franais !
Conseils :
o Dire des synonymes ou
des antonymes
o Dcrire le contexte du
mot

Le choix entre mimer, dessiner


ou dcrire

Page 60

Pour le premier et deuxime degr

Mimer

Dessiner

2 minutes

2 minutes

Faire des bruits est autoris

Ecrire des mots est autoris sil

Dire un mot est autoris

sagit des mdias (p. ex. un

Ne sois pas bruyant

journal, un article)

Ne sois pas trop actif, faites


attention pour les autres lves

Ecrire des nombres est autoris


Utilise une feuille pour toute
lquipe (pense au milieu !)

Dcrire

Choix libre

1 minute

2 minutes

En franais !
Conseils :
o Dire des synonymes ou
des antonymes
o Dcrire le contexte du
mot

Le choix entre mimer, dessiner


ou dcrire

Page 61

Pour lanne diffrencie

Mimer

Dessiner

2 minutes

2 minutes

Faire des bruits est autoris

Ecrire des mots est autoris sil

Dire un mot est autoris

sagit des mdias (p. ex. un

Ne sois pas bruyant

journal, un article)

Ne sois pas trop actif, faites


attention pour les autres lves

Ecrire des nombres est autoris


Utilise une feuille pour toute
lquipe (pense au milieu !)

Traduire

Choix libre

1 minute

2 minutes

Regarde le revers de la carte :


l, il y a la traduction du mot
franais
Dis le mot nerlandais, le reste
de lquipe doit traduire le mot
en franais

Le choix entre mimer, dessiner


ou traduire

Page 62

Pour le troisime degr

Dcrire

avec

une limite
1 minute
En franais !
Les mots en italiques ne peuvent pas tre utiliss
Conseils :
o Dire des synonymes ou
des antonymes
o Dcrire le contexte du
mot

Page 63

Auto-valuation
Complte lauto-valuation aprs chaque mot qui est devin (ou pas). Les trois
cadres correspondent aux trois types de cartes.
Si tu as fait deviner un mot toi-mme, tu prends la feuille avec cette
phrase :
QUAND JE FAIS DEVINER UN MOT, LES AUTRES ONT PU LE DEVINER (
OU PAS (
) : cris le numro du mot dans la bonne colonne

. .

Si quelquun a pu deviner ton mot, tu cris le numro de ce mot dans la colonne sous

. Si personne na pu deviner ton mot, tu cris le numro de ce

mot dans la colonne sous

Par exemple : Si tu as mim un mot ct de numro 2 et quelquun la devin, tu


cris dans la premire colonne (la carte bleue, sous le masque) sous

le numro 2.

Si un autre membre a fait deviner un mot, tu prends lautre feuille, avec


cette phrase :
QUAND UN AUTRE LVE FAIT DEVINER UN MOT, JAI PU LE DEVINER (
OU PAS (
) : cris le numro du mot dans la bonne colonne

.
Si tu as pu deviner un mot, tu cris le numro de ce mot dans la colonne sous
. Si tu nas pas pu deviner un mot, tu cris le numro de ce mot dans la
colonne sous

Par exemple : Si quelquun a mim un mot ct de numro 2 et tu las devin, tu


cris dans la premire colonne (la carte bleue, sous le masque), sous

le numro 2.

Page 64
Mots que je ne connais pas

Traduction

Ici, tu cris tous les mots que tu nas pas pu deviner, parce que tu ne les
connais pas. Ce sont donc tous les numros qui correspondent aux numros
dans les colonnes droite (

). Ecris les traductions de ces mots droite.

Attention :
Si tu nas pas pu deviner un mot parce que tu nas pas compris lexplication,
le dessin ou les mimes, tu ne dois pas crire ce mot dans cette liste. Ecris
seulement les mots que tu ne connais pas dans cette liste.
Par exemple : Elve A a dcrit, dessin ou mim un mot. Je suis llve B et je nai
pas pu deviner le mot. Quand llve A dit aprs quel mot il a dcrit, dessin ou mim,
je sais que je connaissais ce mot franais. Je navais pas compris lexplication, le dessin
ou les mimes. Donc, je ne dois pas crire ce mot dans la liste des mots inconnus.

Si un francophone fait deviner un mot que personne na pu deviner, tu ne dois


pas crire ce mot dans la liste des mots inconnus.

Et aprs ?
Ramasse la planche du jeu, les pions, le d et les cartes. Mets les cartes utilises dans les enveloppes correspondantes. Rends tout le matriel au professeur,
avec les auto-valuations et les listes des mots inconnus. Remets les bancs et
les chaises sur la bonne place.
Quand le professeur te rend la liste des mots inconnus, tu cris chaque mot
sur une carte diffrente, la maison. Tu cris le mot franais sur un ct, et
la traduction sur lautre ct. Prends deux botes vides (p. ex. des botes
fromage), et colle sur chaque bote une tiquette : Mots inconnus et
Mots connus . Dabord, toutes les cartes se trouvent dans la bote avec
Mots inconnus . Tu peux tentraner sur ces mots la maison : tire une
carte de la bote et donne la traduction du mot (en franais ou en nerlandais). Si tu ne le sais pas, tu lis la traduction encore une fois et tu remets la
carte dans la mme bote. Quand tu fais cela quelques fois, tu vas connatre
les mots aprs un certain temps. Quand tu peux vite dire la traduction du
mot, tu peux mettre la carte dans la bote avec Mots connus . Continue
comme a jusqu ce que tu connaisses tous les mots et toutes les cartes se
retrouvent donc dans la bote avec Mots connus !

Page 65

Pour le professeur

Divisez dabord les lves en quipes de trois ou quatre personnes, selon le


nombre dlves dans la classe. Donnez chaque quipe une planche de jeu, et
un paquet de cartes qui est associ leur type denseignement : gnral
(ASO), technique (TSO) ou professionnel (BSO). Ceux-ci sont indiqus dans le
coin suprieur droit des cartes. Chaque lve reoit aussi un formulaire dautovaluation.
Donnez aux lves du deuxime degr le manuel en nerlandais. Pendant que
vous expliquez les rgles du jeu, ils peuvent consulter le manuel.
Pour les lves du deuxime ou troisime degr, vous pouvez utiliser le manuel
franais, except pour classe faible de lenseignement professionnel (BSO).
Attention: il y a quatre feuilles spares dans le manuel, qui donnent plus
dinformation sur les cartes : pour le premier et deuxime degr, pour la premire anne diffrencie (B-stroom), et pour le troisime degr (deux
feuilles). Slectionnez lavance les feuilles dont chaque quipe a besoin, selon
le public cibl.
Ensuite, parcourez les rgles du jeu avec les lves, en franais bien sr.
Le but du jeu est de faire deviner un mot franais. Le jeu se droule en tour
tour, avec un d trois faces. Chaque joueur lance le d, avance son pion sur
le parcours, puis selon la couleur de la case sur laquelle il sarrte, il fait deviner un mot. Le joueur doit respecter la catgorie avec laquelle il doit faire deviner le mot. Il y a quatre catgories : le mime, le dessin, la description orale
et pour la dernire catgorie, le joueur peut lui-mme dcider.

Page 66
Un paquet de cartes comprend quatre types de cartes. La couleur de la carte
correspond la couleur des cases de la planche de jeu. Les catgories sont reprsentes par des couleurs : cartes mimer (bleu), des cartes dessiner
(orange), des cartes dcrire (rose) et des cartes de choix (multicolore).
Pour le troisime degr, il y a une cinquime catgorie, notamment les cartes
dcrire avec une limite (vert).

Quand un lve mime ou dessine, il a deux minutes. Il ne reoit quune minute


uniquement quand il parle.
Lorsquun lve doit mimer un mot, il est autoris de faire des bruits et de
dire un mot au maximum. Mentionnez bien vos lves quils doivent jouer
tranquillement, de sorte que ce ne soit pas trop bruyant dans la classe.
Lorsquun lve doit dessiner un mot, il est autoris dcrire un mot sil sagit
des mdias, comme le nom dun journal.
Lorsquun lve doit dcrire pour faire deviner un mot, les rgles du jeu dpendent du public cibl :
Les lves de lanne diffrencie sont autoriss de donner la traduction du
mot franais, afin que les autres membres de lquipe ne doivent que traduire
le mot en franais.
Les lves du premier degr osent dabord donner des synonymes ou des antonymes, dcrire le mot ou de mettre le mot en contexte. Quand cela est encore trop difficile, ils sont autoriss utiliser le mot dans une phrase.
Les lves du deuxime ou troisime degr ne sont pas autoriss mentionner
le mot mme. Ils ne peuvent pas utiliser le mot dans une phrase, ils doivent
dcrire le contexte du mot ou le mot mme, ou ils doivent donner des synonymes ou des antonymes.
Lorsque les lves du troisime degr tirent une carte dcrire avec une limite, ils doivent dcrire le mot ou le contexte du mot, sans utiliser les mots
en italiques.

Page 67
Insistez pour que vos lves ne regardent pas la traduction du mot quand le
mot est devin. Si quelquun regarde quand-mme la traduction avant de le
faire deviner, il est disqualifi pour ce tour.
Les lves ne sortent pas les cartes des enveloppes. Quand ils doivent faire deviner un mot, ils tirent une carte de lenveloppe correspondante sans regarder.
Quand le mot est devin (ou pas), ils mettent la carte sur le ct.
Le premier lve qui a devin le mot, peut avancer dune case sur la planche
de jeu. Llve qui a bien fait deviner le mot peut aussi avancer dune case.
Ensuite, expliquez bien le principe du formulaire de lauto-valuation :
Quand les lves ont fait deviner eux-mmes, ils notent si les autres membres
de lquipe ont devin leur mot ou pas. Ils ne doivent que noter le numro qui
correspond au niveau du mot de la carte, dans la bonne colonne. Cest la
page o il y a le dessin dune bouche, en haut droite.
Quand les lves ont d deviner un mot, ils notent sur lautre page, avec le
dessin dune oreille et dun il, sils ont pu deviner le mot ou pas. Il suffit ici
aussi de noter le numro du mot de la carte. Quand ils nont pas pu deviner
un mot parce quils ne connaissaient pas le mot avant, ils doivent crire en
plus le mot en sa traduction sur la feuille spare, titre mots inconnus .
Il est trs important que tous les lves compltent systmatiquement le formulaire aprs chaque tour !
Pendant le jeu, vous allez observer les diffrentes quipes, de sorte que les
lves appliquent bien les rgles du jeu et afin que tout le monde participe
bien.
Cependant, vous pouvez aussi remarquer les lves qui sont plus forts pour
mimer, dessiner ou parler, et quels lves peuvent deviner le plus de mots.
Cinq minutes avant la fin de la leon, vous faites le tour des quipes. Vous indiquez un lve qui ramasse le matriel de leur quipe, un lve qui ramasse les
auto-valuations de son quipe, et deux lves qui remettent les bancs et les
chaises leur place. Llve qui ramasse le matriel, veille ce que toutes les
cartes se retrouvent dans lenveloppe correspondante.

Page 68

ASO

ASO

ASO

ASO

ASO

ASO

ASO

ASO

ASO

ASO

ASO

ASO

3
1

ASO

ASO

ASO

ASO

Page 69

TSO

TSO

TSO

TSO

TSO

TSO

TSO

TSO

TSO

TSO

TSO

TSO

3
1

TSO

TSO

TSO

TSO

Page 70

BSO

BSO

BSO

BSO

BSO

BSO

BSO

BSO

BSO

BSO

BSO

BSO

3
1

BSO

BSO

BSO

BSO

Page 71

Page 72

Page 73

Page 74

Evaluatie van gezelschapsspel over woordenschat


Criteria

Onvoldoende Voldoende Goed

Opmerking

Ik heb iets bijgeleerd


Ik kon woordjes uitleggen in het Frans
Ik kon woordjes tekenen of uitbeelden
Ik heb woordjes kunnen raden als iemand ze uitlegde
Ik heb woordjes kunnen raden als iemand ze tekende of uitbeeldde
Ik heb Frans gepraat
Het is een leuk spel
Op deze manier leer ik graag Frans
De kaartjes zijn duidelijk
Het speelbord is duidelijk
De zelfevaluatie is duidelijk
De spelregels zijn duidelijk

Positieve punten:
..
..
..
Negatieve punten:
..
..
..
Andere opmerkingen of tips om het spel beter te maken:
..
..
..

3 Matriel actuel du jeu

Auto-valuation : cris le numro du mot dans la bonne colonne


QUAND UN AUTRE LVE FAIT
DEVINER UN MOT, J AI PU LE

Mots que je ne connais pas

Traduction

DEVINER (

DEVINER (

) OU PAS (

..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..

..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..

) OU PAS (

..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..

..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..

Page 76

QUAND JE FAIS DEVINER UN


MOT, LES AUTRES ONT PU LE

Page 77

1. Mets la planche de jeu au milieu de la table. Choisis un pion et mets-le sur


la flche dpart.
2. Le plus jeune du groupe peut commencer.
3. Jette le d et avance ton pion.
4. Regarde la couleur de la case o tu te trouves: Prends sans regarder une
carte avec la mme couleur.
choix

Dcrire

- 2 minutes
- Dcrire, mimer ou dessiner

- 1 minute
- En franais
- Donner des synonymes ou des antonymes
- Dcrire le mot ou le contexte

5. Choisis un mot que tu vas faire deviner en franais. Quand tu connais plusieurs mots, tu choisis le mot avec le nombre le plus lev.
6. Attention: Ne regarde pas la traduction au revers de la carte. Si tu le fais
quand-mme, tu es disqualifi pour le tour en cours !
7. Quelquun a devin ton mot en franais? Alors tu peux avancer une case sur
la planche de jeu, et lautre lve aussi !
8. Prends lauto-valuation. Ecris le numro du mot de la carte dans la bonne
colonne:

Jai
dcrit
un mot,
un
autre
lve
la devin

Jai
dcrit un
mot,
personne
ne la
devin

Jai devin un
mot

Je nai
pas devin un
mot

Je nai pas devin un mot parce


que je ne le connais pas. Jcris
ici le mot franais.

Ici, jcris la traduction du mot.

9. Ton pion se trouve le plus proche de larrive? Bravo, tu as gagn!

Page 78

1. Mets la planche de jeu au milieu de la table. Choisis un pion et mets-le sur


la flche dpart.
2. Le plus jeune du groupe peut commencer.
3. Jette le d et avance ton pion.
4. Regarde la couleur de la case o tu te trouves: Prends sans regarder une
carte avec la mme couleur.
Dcrire

Dcrire avec une

choix

limite
- 1 minute

- 1 minute

- 2 minutes

- En franais

- Les mots en italiques ne


peuvent pas tre utilis

- Dcrire, mimer ou

- Donner des synonymes ou des antonymes

dessiner

- Dcrire le mot ou le contexte

5. Choisis un mot que tu vas faire deviner en franais. Quand tu connais plusieurs mots, tu choisis le mot avec le nombre le plus lev.
6. Attention: Ne regarde pas la traduction au revers de la carte. Si tu le fais
quand-mme, tu es disqualifi pour le tour en cours !
7. Quelquun a devin ton mot en franais? Alors tu peux avancer une case sur
la planche de jeu, et lautre lve aussi !
8. Prends lauto-valuation. Ecris le numro du mot de la carte dans la bonne
colonne:

Jai
dcrit
un mot,
un
autre
lve
la devin

Jai
dcrit un
mot,
personne
ne la
devin

Jai devin un
mot

Je nai
pas devin un
mot

Je nai pas devin un mot parce


que je ne le connais pas. Jcris
ici le mot franais.

Ici, jcris la traduction du mot.

9. Ton pion se trouve le plus proche de larrive? Bravo, tu as gagn!

Page 79

1. Mets la planche de jeu au milieu de la table. Choisis un pion et mets-le sur


la flche dpart.
2. Le plus jeune du groupe peut commencer.
3. Jette le d et avance ton pion.
4. Regarde la couleur de la case o tu te trouves: Prends sans regarder une
carte avec la mme couleur.
Dcrire

Vrije keuze

- 1 minute

- 2 minuten

- En franais

- Vertalen, uitbeelden of tekenen

- Donner des synonymes ou des antonymes


- Dcrire le mot ou le contexte

5. Choisis un mot que tu vas faire deviner en franais. Quand tu connais plusieurs mots, tu choisis le mot avec le nombre le plus lev.
6. Attention: Ne regarde pas la traduction au revers de la carte. Si tu le fais
quand-mme, tu es disqualifi pour le tour en cours !
7. Quelquun a devin ton mot en franais? Alors tu peux avancer une case sur
la planche de jeu, et lautre lve aussi !
8. Prends lauto-valuation. Ecris le numro du mot de la carte dans la bonne
colonne:

Jai
dcrit
un mot,
un
autre
lve
la devin

Jai
dcrit un
mot,
personne
ne la
devin

Jai devin un
mot

Je nai
pas devin un
mot

Je nai pas devin un mot parce


que je ne le connais pas. Jcris
ici le mot franais.

Ici, jcris la traduction du mot.

9. Ton pion se trouve le plus proche de larrive? Bravo, tu as gagn!

Page 80

1. Mets la planche de jeu au milieu de la table. Choisis un pion et mets-le sur


la flche dpart.
2. Le plus jeune du groupe peut commencer.
3. Jette le d et avance ton pion.
4. Regarde la couleur de la case o tu te trouves: Prends sans regarder une
carte avec la mme couleur.
Dcrire
- 1 minute
- En franais

choix
- 2 minutes
- Dcrire, mimer ou dessiner

- Donner des synonymes ou des antonymes


- Dcrire le mot ou le contexte

5. Choisis un mot que tu vas faire deviner en franais. Quand tu connais plusieurs mots, tu choisis le mot avec le nombre le plus lev.
6. Attention: Ne regarde pas la traduction au revers de la carte. Si tu le fais
quand-mme, tu es disqualifi pour le tour en cours !
7. Quelquun a devin ton mot en franais? Alors tu peux avancer une case sur
la planche de jeu, et lautre lve aussi !
8. Ton pion se trouve le plus proche de larrive? Bravo, tu as gagn!

Page 81

1. Mets la planche de jeu au milieu de la table. Choisis un pion et mets-le sur


la flche dpart.
2. Le plus jeune du groupe peut commencer.
3. Jette le d et avance ton pion.
4. Regarde la couleur de la case o tu te trouves: Prends sans regarder une
carte avec la mme couleur.
Dcrire

Dcrire avec une

choix

limite
- 1 minute

- 1 minute

- En franais

- 2 minutes

- Les mots en italiques ne


peuvent pas tre utilis

- Dcrire, mimer ou

- Donner des synonymes ou des antonymes


- Dcrire le mot ou le contexte

dessiner

5. Choisis un mot que tu vas faire deviner en franais. Quand tu connais plusieurs mots, tu choisis le mot avec le nombre le plus lev.
6. Attention: Ne regarde pas la traduction au revers de la carte. Si tu le fais
quand-mme, tu es disqualifi pour le tour en cours !
7. Quelquun a devin ton mot en franais? Alors tu peux avancer une case sur
la planche de jeu, et lautre lve aussi !
8. Ton pion se trouve le plus proche de larrive? Bravo, tu as gagn!

Page 82

1. Mets la planche de jeu au milieu de la table. Choisis un pion et mets-le sur


la flche dpart.
2. Le plus jeune du groupe peut commencer.
3. Jette le d et avance ton pion.
4. Regarde la couleur de la case o tu te trouves: Prends sans regarder une
carte avec la mme couleur.
Dcrire
- 1 minute
- En franais
- Donner des synonymes ou des antonymes
- Dcrire le mot ou le contexte

Vrije keuze
- 2 minuten
- Vertalen, uitbeelden of tekenen

5. Choisis un mot que tu vas faire deviner en franais. Quand tu connais plusieurs mots, tu choisis le mot avec le nombre le plus lev.
6. Attention: Ne regarde pas la traduction au revers de la carte. Si tu le fais
quand-mme, tu es disqualifi pour le tour en cours !
7. Quelquun a devin ton mot en franais? Alors tu peux avancer une case sur
la planche de jeu, et lautre lve aussi !
8. Ton pion se trouve le plus proche de larrive? Bravo, tu as gagn!

Page 83

1. Slectionnez le matriel pour chaque groupe lavance:


a. A base du but
But

Matriel

Situation

Dterminer le ni- Manuel avec les ins- Au


veau + analyser la tructions
progression

Temps

dbut

de 1 2 heures

sur lanne et la fin

lauto-valuation

de chaque semestre

Les auto-valuations
Jeu de dtente

Manuel sans lauto-


valuation

la

fin

dune 10 minutes ou

(suite de) leon(s)

plus

b. A base du public cible


Public

Manuel

Niveau des cartes

cible

Nerlandais/Franais

1er et 2ime Manuel pour le


degr

1er et 2ime degr

Lanne

Manuel

diffren-

anne

tie

tie

3ime degr

Manuel pour le

pour

diffren-

3ime degr

Sortes

des Planche de

cartes

jeu

ASO TSO BSO


ASO TSO BSO

ASO TSO BSO

c. A base du nombre dlves


Des pions
Des ds 3 faces (1 par groupe de 4 lves)
2. Divisez les lves en groupes de 3 ou 4 personnes.
3. Donnez chaque groupe le matriel dont ils ont besoin, que vous avez slectionn lavance: manuel, planche de jeu, cartes, pions, d, et ventuellement une auto-valuation.
4. Parcourez les rgles du jeu avec les lves ( laide du manuel).
5. Cinq minutes avant la fin de la leon, vous faites rassembler le matriel et
dplacer les bancs.

Page 84

1. Leg het speelbord in het midden van de tafel. Kies een pion en zet deze op
de pijl dpart.
2. De jongste van de groep mag beginnen.
3. Gooi met de dobbelsteen en verplaats je pion.
4. Kijk naar de kleur van het vakje waar je op staat: Neem zonder te kijken
een kaartje met dezelfde kleur.
Omschrijven

Vrije keuze

- 1 minuut

- 2 minuten

- In het Frans

- Omschrijven, uitbeelden of
tekenen

- Synoniemen of tegengestelden geven


- Het woord of de context omschrijven

5. Kies n woordje dat je gaat laten raden in het Frans. Als je meerdere
woorden kent, kies je het woord met het hoogste cijfer.
6. Opgelet: Kijk niet naar de vertaling op de achterkant van het kaartje. Doe
je het toch, moet je een beurt overslaan.
7. Heeft iemand je woord geraden in het Frans? Dan mag jij een stap vooruit
op het speelbord, en die andere leerling ook.
8. Neem de zelfevaluatie. Schrijf het nummertje van het woord op het kaartje
in de juiste kolom:

Ik heb
een
woord
uitgelegd,
iemand
heeft
het
kunnen
raden

Ik heb
een
woord
uitgelegd,
niemand
heeft het
kunnen
raden

Ik heb
een
woord
goed
kunnen
raden

Ik heb
een
woord
niet
kunnen
raden

Ik heb een woord


niet kunnen raden omdat ik het
niet kende. Hier
schrijf ik het
Franse woord.

Hier schrijf ik de
vertaling van het
woord.

9. Staat je pion het dichtste bij de aankomst? Proficiat, je hebt gewonnen!

Page 85

1. Leg het speelbord in het midden van de tafel. Kies een pion en zet deze op
de pijl dpart.
2. De jongste van de groep mag beginnen.
3. Gooi met de dobbelsteen en verplaats je pion.
4. Kijk naar de kleur van het vakje waar je op staat: Neem zonder te kijken
een kaartje met dezelfde kleur.
Omschrijven

Omschrijven met

Vrije keuze

beperking

- 1 minuut
- In het Frans
- Synoniemen of tegengestelden geven
- Het woord of de context omschrijven

- 1 minuten

- 2 minuten

- De cursief gedrukte woorden


mogen niet gebruikt worden

- Omschrijven, uitbeelden of tekenen

5. Kies n woordje dat je gaat laten raden in het Frans. Als je meerdere
woorden kent, kies je het woord met het hoogste cijfer.
6. Opgelet: Kijk niet naar de vertaling op de achterkant van het kaartje. Doe
je het toch, moet je een beurt overslaan.
7. Heeft iemand je woord geraden in het Frans? Dan mag jij een stap vooruit
op het speelbord, en die andere leerling ook.
8. Neem de zelfevaluatie. Schrijf het nummertje van het woord op het kaartje
in de juiste kolom:

Ik heb
een
woord
uitgelegd, iemand
heeft het
kunnen
raden

Ik heb
een
woord
uitgelegd,
niemand
heeft het
kunnen
raden

Ik heb
een
woord
goed
kunnen
raden

Ik heb
een
woord
niet
kunnen
raden

Ik heb een woord


niet kunnen raden omdat ik het
niet kende. Hier
schrijf ik het
Franse woord.

Hier schrijf ik de
vertaling van het
woord.

9. Staat je pion het dichtste bij de aankomst? Proficiat, je hebt gewonnen!

Page 86

1. Leg het speelbord in het midden van de tafel. Kies een pion en zet deze op
de pijl dpart.
2. De jongste van de groep mag beginnen.
3. Gooi met de dobbelsteen en verplaats je pion.
4. Kijk naar de kleur van het vakje waar je op staat: Neem zonder te kijken
een kaartje met dezelfde kleur.
Vertalen

Vrije keuze

- 1 minuut

- 2 minuten

- In het Frans

- Vertalen, uitbeelden of tekenen

- Gebruik het woord in een Franse zin


en geef de vertaling van het woord

5. Kies n woordje dat je gaat laten raden in het Frans. Als je meerdere
woorden kent, kies je het woord met het hoogste cijfer.
6. Opgelet: Kijk niet naar de vertaling op de achterkant van het kaartje. Doe
je het toch, moet je een beurt overslaan.
7. Heeft iemand je woord geraden in het Frans? Dan mag jij een stap vooruit
op het speelbord, en die andere leerling ook.
8. Neem de zelfevaluatie. Schrijf het nummertje van het woord op het kaartje
in de juiste kolom:

Ik heb
een
woord
uitgelegd,
iemand
heeft
het
kunnen
raden

Ik heb
een
woord
uitgelegd,
niemand
heeft
het
kunnen
raden

Ik heb
een
woord
goed
kunnen
raden

Ik heb
een
woord
niet
kunnen
raden

Ik heb een woord


niet kunnen raden omdat ik het
niet kende. Hier
schrijf ik het
Franse woord.

Hier schrijf ik de
vertaling van het
woord.

9. Staat je pion het dichtste bij de aankomst? Proficiat, je hebt gewonnen!

Page 87

1. Leg het speelbord in het midden van de tafel. Kies een pion en zet deze op
de pijl dpart.
2. De jongste van de groep mag beginnen.
3. Gooi met de dobbelsteen en verplaats je pion.
4. Kijk naar de kleur van het vakje waar je op staat: Neem zonder te kijken
een kaartje met dezelfde kleur.
Omschrijven

Vrije keuze

- 1 minuut

- 2 minuten

- In het Frans

- Omschrijven, uitbeelden of
tekenen

- Synoniemen of tegengestelden geven


- Het woord of de context omschrijven

5. Kies n woordje dat je gaat laten raden in het Frans. Als je meerdere
woorden kent, kies je het woord met het hoogste cijfer.
6. Opgelet: Kijk niet naar de vertaling op de achterkant van het kaartje. Doe
je het toch, moet je een beurt overslaan.
7. Heeft iemand je woord geraden in het Frans? Dan mag jij een stap vooruit
op het speelbord, en die andere leerling ook.
8. Neem de zelfevaluatie. Schrijf het nummertje van het woord op het kaartje
in de juiste kolom:
9. Staat je pion het dichtste bij de aankomst? Proficiat, je hebt gewonnen!

Page 88

1. Leg het speelbord in het midden van de tafel. Kies een pion en zet deze op
de pijl dpart.
2. De jongste van de groep mag beginnen.
3. Gooi met de dobbelsteen en verplaats je pion.
4. Kijk naar de kleur van het vakje waar je op staat: Neem zonder te kijken
een kaartje met dezelfde kleur.
Omschrijven

Omschrijven met

Vrije keuze

beperking
- 1 minuut

- 1 minuten

- 2 minuten

- In het Frans

- De cursief gedrukte woorden


mogen niet gebruikt worden

- Omschrijven, uitbeelden of tekenen

- Synoniemen of tegengestelden geven


- Het woord of de context omschrijven

5. Kies n woordje dat je gaat laten raden in het Frans. Als je meerdere
woorden kent, kies je het woord met het hoogste cijfer.
6. Opgelet: Kijk niet naar de vertaling op de achterkant van het kaartje. Doe
je het toch, moet je een beurt overslaan.
7. Heeft iemand je woord geraden in het Frans? Dan mag jij een stap vooruit
op het speelbord, en die andere leerling ook.
8. Staat je pion het dichtste bij de aankomst? Proficiat, je hebt gewonnen!

Page 89

1. Leg het speelbord in het midden van de tafel. Kies een pion en zet deze op
de pijl dpart.
2. De jongste van de groep mag beginnen.
3. Gooi met de dobbelsteen en verplaats je pion.
4. Kijk naar de kleur van het vakje waar je op staat: Neem zonder te kijken
een kaartje met dezelfde kleur.
Vertalen

Vrije keuze

- 1 minuut

- 2 minuten

- In het Frans

- Vertalen, uitbeelden of tekenen

- Gebruik het woord in een Franse zin


en geef de vertaling van het woord

5. Kies n woordje dat je gaat laten raden in het Frans. Als je meerdere
woorden kent, kies je het woord met het hoogste cijfer.
6. Opgelet: Kijk niet naar de vertaling op de achterkant van het kaartje. Doe
je het toch, moet je een beurt overslaan.
7. Heeft iemand je woord geraden in het Frans? Dan mag jij een stap vooruit
op het speelbord, en die andere leerling ook.
8. Staat je pion het dichtste bij de aankomst? Proficiat, je hebt gewonnen!

Page 90

1. Selecteer vooraf het materiaal voor elke groep:


a. Aan de hand van het doel
Doel

Materiaal

Situatie

Niveau bepalen + Handleiding


opvolgen

Tijd

met In begin van het 1 2 uur

uitleg zelfevaluatie

schooljaar

en

op

Zelfevaluaties

het einde van elk


semester

Spelvorm

tussen- Handleiding

door

zonder Op het einde van 10

uitleg zelfevaluatie

een les(senreeks)

minuten

of

meer

b. Aan de hand van de doelgroep


Doelgroep

Handleiding

Niveau kaartjes

Nederlands/Frans

1ste en 2de Handleiding

voor

graad

1ste en 2de graad

B-stroom

Handleiding

3de graad

Handleiding

ASO TSO BSO


ASO TSO BSO

voor

ASO TSO BSO

3de graad

Speelbord

kaartjes

voor

B-stroom

Soorten

c. Aan de hand van het aantal leerlingen


Pionnen
Dobbelstenen met 3 ogen (1 per groep van 4 leerlingen)
2. Verdeel de leerlingen in groepjes van drie of vier personen.
3. Geef aan elke groep het nodige materiaal dat u vooraf selecteerde: handleiding, speelkaart, kaartjes, pionnen, dobbelsteen, en eventueel een evaluatieformulier.
4. Neem met de leerlingen de spelregels door (zie handleiding).
5. Vijf minuten voor het einde van de les laat u het materiaal verzamelen en
de banken terug zetten.

Page 91

ASO

ASO

ASO

ASO

1) sappeler

1) un nom

1) un ge

1) un anniversaire

2) haut talon

2) une addition

2) un aroport

2) une annonce

3) se refroidir

3) un dbutant

3) ltranger

3) une comptition

4) abdominal(e)

4) un antiseptique

4) une brlure

4) un cambriolage

ASO
1) une famille
2) apprendre

ASO
1) des parents
2) une bande dessine

ASO
1) des enfants

ASO
1) des grands-parents

2) bavarder

2) un buf

3) pais

3) un surgel

3) rver de

3) dtester

4) le cerveau

4)
consoler
quelquun

4) consommer

4)dcoller

ASO

ASO

ASO

ASO

1) un fils

1) une fille

1) une tante

1) un oncle

2) une cabine

2) une caisse

2) une canette

2) une cave

3) la volaille

3) un jeu de socit

3) toxique

3) une pelouse

4)dcontract(e)

4) du(e)

4) un dfi

4) dnoncer

ASO

ASO

ASO

ASO

1) porter

1) mettre

1) shabiller

1) un docteur

2) un chteau

2) une chemine

2) le couvert

2) la crme solaire

3) un exploit

3) repeindre

3) rompre avec

4) distrait

4) dou(e)

4) la douleur

3) le courrier du coeur

4) dvoiler

Page 92

ASO

ASO

ASO

ASO

1) een verjaardag

1) een leeftijd

1) een naam

1) heten

2) een aankondiging

2) een luchthaven

2) een rekening

2) op hoge hakken

3) een competitie

3) het buitenland

3) een beginneling

3) afkoelen

4) een inbraak

4) een brandwonde

4)een ontsmettingsmiddel

ASO

ASO

4) buik-

ASO

ASO

1) grootouders

1) kinderen

1) ouders

1) een familie

2) een rund

2) babbelen

2) een stripverhaal

2) leren

3) haten

3) dromen van

4) losmaken

4)kopen, verbruiken

3)een diepvriesproduct

4) iemand troosten

ASO

ASO

ASO

3) dik
4) de hersenen

ASO

1) een nonkel

1) een tante

1) een dochter

1) een zoon

2) een kelder

2) een blikje

2) een kassa

2) een pashokje

3) een grasperk

3) giftig

3)een gezelschapsspel

3) het gevogelte

4) een uitdaging

4) ontgoocheld

4) ontspannen

4) verklikken, aanklagen

ASO

ASO

ASO

ASO

1) een dokter

1) zich aankleden

1) zetten

1) dragen

2) zonnecrme

2) het bestek

2) een schouw

2) een kasteel

3) het uitmaken met

3) herschilderen

3) een heldendaad

3) de hartsrubriek

4) de pijn

4) begaafd

4) verstrooid

4) onthullen

Page 93

ASO

ASO

ASO

ASO

1) prs de

1) loin de

1) gauche

1) droite

2) une allumette

2) une bague

2) un buf

2) une chvre

3) un oignon

3) une escalade

3) une cuisse

3) le tir larc

4) attentif(ve)

4) avoir du chagrin

4) avoir honte

4) avoir peur

ASO

ASO

ASO

ASO

1) derrire

1) avant

1) dans

1) sous

2) des ciseaux

2) une claquette

2) couper

2) un coussin

3) la poitrine

3) casser

3) un ventre

3) laltitude

4) avoir piti

4) une bosse

4) une cheville

4) une chorale

ASO

ASO

ASO

ASO

1) sur

1) entrer

1) sortir

2) dessiner

2) lquitation

2)faire de lalpinisme

3) une cicatrice

3) un meurtre

3) un meurtrier

3) une agrafeuse

4) un cou

4) un coup de
soleil

4) croiser

4) dpenser

ASO

ASO

1) ct de

ASO

2) faire de la bicyclette

ASO

1) un chien

1) un lapin

1) un poisson

2) faire la vaisselle

2) un fantme

2) une flte

3) fondre

3) un saut

3) une toile

3) un feutre

4) le dsespoir

4) une disparition

4) clater de rire

4) un ennemi

1) un chat
2) faire de la planche voile

Page 94

ASO

ASO

ASO

ASO

1) naar rechts

1) naar links

1) ver van

1) dichtbij

2) een geit

2) een rund

2) een ring

2) een lucifer

3) het boogschieten

3) een bil

3) een beklimming

3) een ajuin

4) schrik hebben

4)
beschaamd
zijn

4) verdriet hebben

4) aandachtig

ASO

ASO

ASO

ASO

1) onder

1) in

1) voor

1) achter

2) een kussen

2) snijden

2) een teenslipper

2) een schaar

3) de hoogte

3) een buik

3) breken

3) de borstkas

4) een koor

4) een enkel

4) een buil

4)medelijden hebben

ASO

ASO

ASO

ASO

1) naast

1) buitengaan

1) binnengaan

1) op

2) fietsen

2) bergbeklimmen

2) paardrijden

2) tekenen

3) een nietmachine

3) een moordenaar

3) een moord

3) een litteken

4) uitgeven

4) kruisen

4) een zonneslag

4) een hals

ASO

ASO

ASO

ASO

1) een vis

1) een konijn

1) een hond

1) een kat

2) een fluit

2) een spook

2) de afwas doen

2) windsurfen

3) een stift

3) een ster

3) een sprong

3) smelten

4) een vijand

4) in lachen uitbarsten

4) een verdwijning

4) de wanhoop

Page 95

ASO

ASO

ASO

ASO

2) une allumette
Feu, lumire, petit

2) une cabine
Shabiller, essayer, vtement

2) le dentifrice
Dent, brosser,
blancher

2) une infirmire
Soigner, malade,
hptial

3) un oignon
Pleurer, larmes,
couper

3) un refuge
Montagne, monter, dormir

3) muscl
Muscles, sportif,
fort

3) un visage
Nez, yeux, bouche

ASO

ASO

ASO

ASO

2) une maison
Chambre, habiter,
jardin

2) une montre
Lheure, regarder,
temps

2) nager
Leau, plonger,
sport

2) la pharmacie
Malade, magasin,
mdicament

3) un verre
Boire, soif, boisson

3) dtester
Aimer, haine,
personne

3) un cirque
Lion, marrant,
animal

3) un divorce
Parents, relation,
sparation

Page 96

ASO

ASO

ASO

ASO

2) een verpleegster

2) de tandpasta

2) een pashokje

2) een lucifer

3) een gezicht

3) gespierd

3) een berghut

3) een ajuin

ASO

ASO

ASO

ASO

2) de apotheek

2) zwemmen

2) een horloge

2) een huis

3) een echtscheiding

3) een circus

3) haten

3) een glas

ASO

ASO

Page 97

OBJECTIFS DE LEON: Les lves sont capables de:


Savoir :
1. Donner la traduction des mots devins du pracquis
2. Rpter des nouveaux mots afin de les retenir
Savoir-faire :
3. Dcrire un mot en donnant des synonymes, des antonymes, en utilisant le mot dans une phrase, en
dcrivant le mot ou son contexte (1er et 2ime degr)
4. Dcrire un mot en donnant des synonymes, des antonymes, en dcrivant le mot ou son contexte (3ime
degr)
5. Utiliser les mots dans une phrase (lanne diffrentie)
6. Utiliser les nouveaux mots dans une phrase
7. Deviner des mots en posant des questions
8. Ecrire en copiant des nouveaux mots et leur traduction dans la liste des mots inconnus
Savoir-tre :
9. Montrer la motivation de participer
10. Montrer du respect pour les autres lves
11. Montrer laudace de parler le franais

Format :
un trieur avec 12 compartiments
Mcanismes : expression, dessin, nigme
Joueurs :
en groupes de 4 lves
Age :
de la 1ire jusquau 6ime anne
Dure : avec auto-valuation : 1 2 heures
Sans auto-valuation : 15 min ou plus
Habilet physique : oui
Rflexion dcision : oui
Gnrateur de hasard : oui
Information complte et parfaite : non

PUBLIC CIBLE : les lves de la 1ire jusquau 6ime anne, de


lenseignement gnral, technique et professionnel
OBJECTIFS FINALES: De leerlingen kunnen :
Kennis (savoir) :
Bij het uitvoeren van hun taaltaken de vereiste lexicale en
grammaticale elementen functioneel inzetten: binnen
woordvelden; om personen, zaken en dieren te benoemen en om uitspraken te doen; met complementaire
lexicale kennis binnen woordvelden
Luisteren (comprhension orale) :
Op beschrijvend niveau het onderwerp bepalen
Strategien toepassen
Lezen (comprhension crite):
Op beschrijvend niveau het onderwerp bepalen
Strategien toepassen
Spreken (expression orale):
Op structurerend niveau, aan de hand van sleutelwoorden, een woord omschrijven
Strategien toepassen
Mondelinge interactie (interaction orale):
Deelnemen aan een gesprek door vragen, antwoorden en
uitspraken te begrijpen, erop te reageren, en zelf vragen
te stellen, antwoorden te geven en uitspraken te doen
Strategien toepassen
Schrijven (expression crite):
Op kopirend niveau een woord opschrijven
Strategien toepassen
Attitudes (savoir-faire):
Bereidheid en durf tonen om te luisteren, te lezen, te
spreken, gesprekken te voeren en te schrijven in het
Frans

SYMBOLES :

ASO

TSO
BSO

public cible : enseignement gnral

Lexpression orale :
llve est le narrateur, il fait deviner un mot

public cible : enseignement technique

La comprhension orale :
llve est lauditeur, il devine un mot

public cible : enseignement professionnel

manire de faire deviner : 1 min. pour dcrire un mot

le mot est devin


le mot nest pas devin

manire de faire deviner : choix : dessiner, mimer ou dcrire


manire de faire deviner : dcrire sans utiliser des mots interdites en italique

Attaque!
Page 98

Attaque!
Page 99

Page 100

Evaluatie van gezelschapsspel over woordenschat


Criteria

Opmerking

Ik kon woordjes uitleggen in het Frans


Ik kon woordjes tekenen of uitbeelden
Ik heb woordjes kunnen raden als iemand ze uitlegde
Ik heb woordjes kunnen raden als iemand ze tekende of uitbeeldde
De spelregels zijn duidelijk
De kaartjes zijn duidelijk
Het speelbord is duidelijk
De zelfevaluatie is duidelijk
Ik heb Frans gepraat
Het is een leuk spel
Op deze manier leer ik graag Frans
Ik heb iets bijgeleerd

Positieve punten:
..
..
..
Negatieve punten:
..
..
..
Andere opmerkingen of tips om het spel beter te maken:
..
..
..

4 Ides des logos

Page 102

5 Lettre aux parents : autorisation de photographier

Page 104
Gent, 24/05/2013
Beste ouders
Mijn naam is Katrien Mignon, en ik studeer voor leerkracht Frans en PO. Ik zit nu in mijn
laatste jaar aan de Hogeschool Gent.
In het kader van mijn eindwerk maak ik een groot Frans taalspel dat gebruikt kan worden in
alle jaren van het secundair onderwijs, in zowel ASO, BSO als TSO. De leerlingen werken in
groepjes, en elk om beurt laten de leerlingen een Frans woord raden door de rest van de
groep, door het woord te omschrijven in het Frans, het te tekenen, of uit te beelden.
Volgende week test ik het spel uit in de klas van uw kind. Mijn promotor had me aangeraden
om tijdens de les (of een deel ervan) te filmen en fotos te nemen van de leerlingen, terwijl ze
het spel spelen. Dit zou namelijk ondersteunend materiaal zijn bij de presentatie van mijn
eindwerk voor de jury. De fotos en het filmpje zouden alleen in mijn eindwerk en op de presentatie ervan gebruikt worden.
Daarom vraag ik u vriendelijk of ik de toestemming krijg om tijdens de les fotos te nemen
van uw kind, en hem of haar soms te filmen. Indien u dit liever niet heeft, zorg ik ervoor dat
uw kind niet in beeld wordt gebracht.
Gelieve onderstaand antwoordstrookje in te vullen en terug mee te geven met uw kind, zodat
ik rekening kan houden met uw keuze.
Alvast bedankt!
Met vriendelijke groeten
Katrien Mignon
Laatstejaarsstudente aan de Hogeschool Gent
Lerarenopleiding Frans PO

Naam van uw kind:

Ik geef de toestemming om mijn kind te filmen en te fotograferen tijdens de les


waarin het taalspel wordt uitgetest. Dit beeldmateriaal wordt uitsluitend gebruikt in het eindwerk en de presentatie ervan.

Ik geef niet de toestemming om mijn kind te filmen en te fotograferen tijdens


de les waarin het taalspel wordt uitgetest. Mijn kind wordt dus niet in beeld gebracht.

Handtekening ouder:

Page 105

6 Photos de la pratique

Page 106

7 Photos de la prsentation du jeu

You might also like