Professional Documents
Culture Documents
ISSN 0484-0887
RECHERCHES
AUGUSTINIENNES
PARIS
SOMMAIRE
Pierre DUFRAIGNE, Quelques aspects de !' aduentus in mentem d'Hippolyte de Rome Grgoire le Grand .............. ... .. .. ............ ... .......................... .. .
3-87
89-147
149-234
235-294
COMIT DE DIRECTION
Jean-Claude FREDOUILLE, Franois DOLBEAU, Georges FOLLIET,
Jacques FONTAINE, Claude LEPELLEY, Andr WARTELLE
CONSEIL SCIENTIFIQUE
Irena BACKUS, Jean-Denis BERGER, Anne DAGUET-GAGEY, Martine DULAEY,
Yves-Marie DUVAL, Alain LE BOULLUEC, Goulven MADEC,
Pierre PETITMENGIN, Herv SAVON
Le secrtariat des Recherches est assur par Anne DAGUET-GAGEY ; l'administration par
Jean-Denis BERGER. Les manuscrits doivent tre envoys l'Institut d'tudes
Augustiniennes, 3, rue de!' Abbaye, 75006 Paris .
DIFFUSION EXCLUSIVE
BREPOLS PUBLISHERS
Steenweg op Tielen, 68, B-2300 Turnhout (Belgique)
tlphone: OO 32 14 40 25 OO
tlcopie: OO 32 14 12 89 19
mail : publishers @ brepols. corn
Compte bancaire
Crdit du Nord, BP 569, 59023 Lille
RIB: 30076 02906 168341 042 OO 17
L' aduentus du Christ apparat dans les textes patristiques avec un sens bien
particulier, qui ne correspond vraiment ni au premier aduentus dans l'Incarnation et l'humilit, ni au second dans la gloire la fin des temps. Il s'agit
d'une acception essentiellement lie la vie contemplative, et qui sera par la
suite exploite dans toute sa profondeur par les communauts monastiques mdivales, notamment par saint Bernard qui le qualifie d'ailleurs de medius
aduentus 1. L' aduentus pris en ce sens n'est autre que la venue du Christ dans
l'me ou dans le cur de l'homme, qui prend sa forme la plus intense et la plus
profonde dans l'extase mystique du moine ou de la moniale, mais qui se
manifeste, des degrs divers, chez tous les croyants.
On trouve la mention de cet aduentus dans divers textes scripturaires, notamment dans le Cantique des Cantiques interprt en ce sens par les Pres de
l'glise, particulirement depuis Origne, dont le commentaire a inspir presque tous ses successeurs, et dans plusieurs pricopes du Nouveau Testament,
comme Jn., 14, 23 ou Apoc., 3, 202.
Nous nous proposons dans cette tude de montrer l'exploitation que les Pres
ont faite de ces textes, depuis Hippolyte de Rome jusqu' Grgoire le Grand, en
laissant de ct les commentateurs mdivaux, dont beaucoup ont t dj bien
tudis, par H. de Lubac notamment, et d'autres aprs lui. Une place importante sera rserve aux commentateurs du Cantique des Cantiques, parmi lesquels Origne et Grgoire de Nysse occupent une place primordiale. Sans n1. C. STERCAL, Il "Medius Aduentus'', Saggio di littura degli scritti di Bernardo di
Clairvaux, Editiones Cistercienses 9, Roma, 1992.
2. Jn., 14, 23: av n ymr~ E, TOY yov ou Tf]ptjai::t, Kc 6 IlaTtjp ou
ciymrtjaEt CXTOV, l<CX np CXTOV EUOE8a l<CX ov~v 1l'txp' an;
no1riai::8a. Ap., 3, 20: io foTf]l<CX n't T~v 8upav Kat J<pouw Mv n :J<ouail
Tfj cpwvfi ou J<al. :vori T~v ei5pav, daEEUaom npo aTov J<a't i::rnvtjaw
ET' mhoii J((Xt aTO ET' oii.
PIERRE DUFRAIGNE
gliger ensuite totalement l'apport de certains auteurs grecs, nous nous attacherons surtout l'tude des auteurs latins.
Depuis Orign~, et sur son exemple, on a souvent trait la fois de la venue
du Christ dans l'Eglise et de sa venue dans l'me individuelle. Nous avons l'intention de nous attacher exclusivement la seconde. Il arrive parfois que le
commentateur envisage l'existence d'une anima Ecclesiae3, ce qui peut
entraner quelques risques de confusion et ne facilite pas la tche.
I. -
3. Sur cette expression chez Augustin, voir . LAMIRANDE, tudes sur l'ecclsiologie de
saint Augustin, Ottawa, 1969, p. 33-35. Elle dsignerait chez Augustin "l'glise dans sa ralit
la plus leve ei la plus complexe."
4. Quid est saliendi uerbum ? Desiluit de caelo in uuluam uirginis, insiluit e uentre sancto
super lignum, saluit e ligna in infernum, sursum saluit inde in humana hac carne ad terram. 0
noua resurrecttio ! De inde insiluit a terra in caelum, hic sedens (est) a dextera Patris, et deinde
desiliet in terram, ut commutationem retributionis rependat (De Cant., 21, 2). Repris en partie
par Ambroise, in Ps. 118, 6, 5, CSEL 62, p. 111. Le commentaire du Cantique par Hippolyte
est cit d'aprs: Hippolyte de Rome, Trait sur David et Goliath, sur le Cantique des Cantiques
et sur l'Antchrist, version gorgienne traduite en latin par G. GARITTE, Louvain, 1965.
5. De Cant., 25, 2, p.46. Texte cit par H. RAHNER, Symbole der Kirche, Salzburg, 1964,
p.27, note 10.
6. Ibid.
L'ADVENTVS IN MENTEM
II. -
ORIGNE
PIERRE DUFRAIGNE
L'ADVENTVS IN MENTEM
recumbentem in semetipsa. Sic enim dicit hic rex quia "habitabo in iis et
inambulabo" (2 Cor., 6, 16), profecto qui tantam Verbo dei cordis sui latitudinem praebent ut etiam in iis deambulare dicatur, spatiis scilicet amplioris
intelligentiae agnitionisque diffusioris 14. Ainsi se trouve exploit le thme de
l'largissement de l'me par la connaissance, largissement qui lui permet d'accueillir le Verbe comme il souhaitait lui-mme tre accueilli.
L'image de la rception du Verbe comme un hte se poursuit avec celle d'un
repas pris en commun avec lui. Elle est suggre par Jn., 14, 23 : Ego et Pater
ueniemus, et caenabimus cum eo, et mansionem faciemus apud eum. (il faut
remarquer ici que l'allusion au repas ne figure pas dans le grec de l'vangile
joannique, mais qu'elle se trouve dans Apoc., 3, 20). Origne la reprend et
l'interprte sa manire. C'est la Trinit tout entire qui participe au festin :
Pater et Filius, ut non dubito, una cum Spiritu sancto, recumbit et caenat et
mansionem facit, et il donne un sens allgorique et moral aux mets qui y sont
servis : quibus putas opibus, quibus copiis tales conuiuae pascuntur ? Pax ibi
primus cibus est, humilitas simul apponitur (est servie) ac patientia, mansuetudo quoque et lenitas, et quid summae ei suauitatis est, puritas cordis.
Caritas autem in hoc conuiuio principalem obtinet locumI5. Il faut ajouter que
ce sont des vertus chrtiennes, avec la prdominance bien caractristique de la
charit, qui figurent au menu. La mtaphore du repas est soutenue par un vocabulaire spcifique : conuiuae, pascuntur, cibus, apponitur, conuiuio.
L'image du festin se retrouve dans Hom. in Is., 2, 2. Origne y voque la
rception du Sauveur, qui l'on ouvre les portes de la partie suprieure de
l'me (l'rm:ov1K6v des Grecs), et qui l'on prpare des mets abondants et dlicats, dans l'espoir d'tre pay de retour et de figurer au banquet du Pre au
royaume des cieux : quia beatum est suscipere Saluatorem, apertis ostiis principalis cordis nostri, praeparemus ei mella et omnem cenam eius, ut ipse nos
ducat ad magnam cenam Patris in regno caelorumI6. Ainsi l'accueil du Christ
dans l'me se trouve mis en rapport avec son Ascension dans laquelle ses fidles, qui il servira de guide, pourront l'accompagner. Nous avons dj rencontr une relation l' Ascension chez Hippolyte.
Commentant Cant., 2, 8 : uox fraterni mei, ecce uenit saliens super montes,
transiliens super colles, Origne y voit l'annonce de la venue du Christ en ce
monde, exprime par la voix des prophtes et de "ceux qui ont port son image
et sa figure" (illos scilicet qui in hoc mundo imaginem eius formamque gesseruntI 7 les premiers symboliss par les montagnes, les seconds par les collines.
Cette voix, en fait celle du Christ lui-mme, est entendue par l'glise qui le
voit et le reconnat son arrive, mais aussi par l'me individuelle, qui, sans sa
prsence, serait incapable d'lucider les secrets de !'criture (le gis aut prophe14. Ibid., 2, 8, 37-38, p. 428-430.
15. Ibid., 2, 8, 40-41, p. 430-432. L'invitation des dieux un festin tait trs connue des
cultes paens. P. Veyne a bien tudi ce rite dans ses confrences du Collge de France en
1995.
16. Texte cit par H. DE LUBAC, Histoire et Esprit, Paris, 1950, p. 158, note 114.
17. Ibid., 3, 11, 11, p. 602.
PIERRE DUFRAIGNE
tarum uel aenigmata uel obscura quaeque dictalB). Seule en effet cette prsence
peut l'clairer et l'instruire: sic ergo nunc praesens est sponsus et docet, nunc
absens dicitur et desideratur ; et utrumque uel ecclesiae uel animae studiosae
conueniet... sic et animae, cum quaerit aliquem sensum et agnoscere obscura
quaeque et arcana desiderat, donec inuenire non potest, absens ei sine dubio est
Verbum Dei. Vbi uero occurrerit et apparuerit quod requiritur, quis dubitat
adesse Verbum Dei et illuminare mentem ac scientiae ei lumen praebere ?19.
Le seul moyen d'viter les doutes et incertitudes serait de l'avoir sans cesse
prsent en nous : et hoc eo usque patimur donec tales efficiamur ut non solum
frequenter reuisere nos sed et manere dignatur apud nos20. Malheureusement
cette prsence, en raison mme des limites de l'homme, ne peut que demeurer
intermittente : in quibus (lege et prophetis) sujficienter exercitata recipiat in se
ipsum "qui erat in principio apud Deum Deus Verbum" (ln., 1, 1), sed non
semper secum permanentem - non enim possibile est humanae naturae - sed
interdum quidem uisitetur ab eo, interdum uero relinquatur, ut amplius desideret eum2 1
Ainsi se trouvent exprimes les difficults et les preuves de la vie contemplative, essentiellement fonde sur une mditation et une comprhension
approfondie des critures. Le contact direct avec Dieu (figur par la visite du
Verbe) ne saurait tre que temporaire. Celui-ci se drobe pour se faire dsirer
davantage et stimuler l'amour que l'me prouve pour lui. Il a le comportement d'un vritable amoureux. Toute vie mystique est faite d'panouissements et de rechutes, de priodes de lumire et de tnbres. Origne en avait
fait par lui-mme l'exprience, comme il le dit d'ailleurs dans une de ses
Homlies sur le Cantique: deinde (sponsa) conspicit sponsum, qui conspectus
abscedit. Et frequenter hoc in toto carmine facit, quod, nisi quis ipse patiatur,
non potest intelligere. Saepe, Deus testis est, sponsum mihi aduentare conspexi
et mecum esse quam plurimum ; quo subito recedente, inuenire non potui quod
quaerebam. Rursum igitur desidero eius aduentum et nonnumquam iterum
uenit ; et cum apparuerit meisque fuerit manibus comprehensus, rursus elabitur et, cum fuerit elapsus, a me rursus inquiritur et hoc crebro facit, donec
illum uere teneam et adscendam "innixa super fratruelem meum " (Cant., 8,
5)22. Nous remarquerons ici encore l'allusion l'ascension, ici celle de l'me
appuye sur le Christ, et dfinitivement unie lui.
Origne qui voit - avec juste raison - dans le Cantique le droulement d'une
scne dramatique entre l'poux et l'pouse, entre le Verbe et l'glise ou l'me
humaine, en donne une interprtation allgorique. En ce qui concerne l'me,
prise du Verbe divin, elle est dans l'attente de sa venue, sans savoir le chemin
qu'il prendra: intelligi mihi uidetur... sponsam foris stare in biuio et ob
amorem sponsi hinc atque inde prospicere si forte ueniat, si forte appareat, nec
18. Ibid., 3, 11, 13, p. 604.
19. Ibid., 3, 11, 17-18, p. 606.
20. Ibid., 3, 11, 19, p. 606.
21. Ibid., 3, 14, JO, p. 662.
22.
RIG.,
L'ADVENTVS IN MENTEM
uelle uiam ingredi aliquam, dum ignorat unde magis ueniat23. En fait elle
rside dans la demeure du Verbe, qui n'est autre que l'glise, o elle est informe de la loi et des prophtes, o elle vit dans la foi, la sagesse et la charit,
car elle ne saurait y demeurer autrement24_ et peut ainsi recevoir en elle le
Verbe lui-mme. Il vient elle "sautant travers les montagnes, c'est--dire lui
rvlant les penses leves et sublimes de la science cleste" : excelsos scilicet
et eleuatos reuelans ei caelestis scientiae sensus25. Cependant, il ne se manifeste
pas encore totalement elle, et reste encore l'extrieur en quelque sorte,
derrire le mur (post parietem), en l'exhortant sortir sa rencontre pour le
voir enfin face face. Ainsi au mouvement de !'poux vers l'me doit rpondre le mouvement de l'me vers l'poux divin. Nous remarquerons enfin que
le personnage du Verbe, la manire des dieux antiques, se caractrise par sa
grande taille : tam magnus et excelsus est ut emineat omne aedificium (ici
l'glise) et prospiciat sponsam, id est animam (3, 14, 14, p. 664).
III. -
GRGOIRE DE NYSSE
23.
RIG.,
24. Ibid., 3, 14, 13, p. 662: anima autem, quae in ecclesia esse dicitur, non intra aedificia
parietum collocata intelligitur, sed intra munimentafldei et aedificia sapientiae posita celsisque
fastigiis caritatis obtecta. Propositum ergo bonum et fides rectorum dogmatum esse animam in
domo ecclesiae facit. On remarquera le souci de se dmarquer de l'hrsie.
25. Ibid., 3, 14, 11, p. 662.
10
PIERRE DUFRAIGNE
p. 142).
Dans son commentaire de Cant., 2, 9, Grgoire suit de prs Origne. L'poux (le Verbe) se tient prs de la demeure de l'pouse (l'me), il est encore
l'extrieur, derrire le mur, et lui parle travers les fentres et les treillis, qui
sont respectivement la figure des prophtes et des commandements de la Loi
( rnv TWV voiwv rrapayyE.<.V JTKT]V ). travers eux s'introduit dans la
maison le rayon de la vraie lumire (r\ ayn roi.l t..118ivol> <jlwro), mais
l'illumination ne devient parfaite qu'avec l'apparition de la vraie lumire ellemme ceux qui taient dans les tnbres et dans l'ombre de la mort (Luc, 1,
79), grce son mlange avec la nature humaine (f rnv rrpo rnv <jluaiv r\wv
a\lvavaKpaEw). Ainsi se trouve voqu par Grgoire, plus que par Origne,
le dveloppement historique du salut, et son accomplissement par l'Incarnation
du Verbe.
On retrouve aussi chez Grgoire l'image du Seigneur invit par l'me un
festin, image suggre cette fois par Cant., 4, 16 : "Que mon bien-aim
descende dans son jardin, et qu'il mange le fruit de ses arbres". La fiance,
figure de l'me, a prpar un repas pour le fianc, figure du Dieu crateur et
nourrissier, et l'invite sa table28. Ainsi rapparat, christianis, un thme con26. L'ide d'une renaissance spirituelle du Christ dans l'me du croyant est bien connue des
Pres de l'glise. Voir ce sujet l'tude bien documente et fort intressante de H. Rahner,
Die Gottesgeburt. Die Lehre der Kirchenviter von der Geburt Christi im Herzen der
Glabigen, Symbole der Kirche, 1964, p. 13-87, reprise d'une tude datant de 1935.
27. F. DNZL, Die Canticum-Exegese des Gregor von Nyssa und des Origenes in
Vergleich, JAC, 1993, p. 94-109, p. 98.
L'ADVENTVS IN MENTEM
11
12
PIERRE DUFRAJGNE
suggre par les noms donns l'pouse par l'poux: soeur, amie, colombe
parfaite. Le nom de sur suppose une vie selon la volont du Seigneur, celui
d'amie le souci de ne jamais se sparer de lui, celui de colombe une conduite
innocente et pure. Pour voquer l'entre de Dieu dans l'me, Grgoire reprend
les versets du Psaume 23 (24), souvent cits dans la liturgie de l' Ascension
pour clbrer le retour du Christ dans le ciel auprs du Pre. Avec l'image de
l'lvation des portes est suggre une transformation, une sorte d'agrandissement de l'me rceptrice par son attachement et sa fidlit au Christ: d
yp ~otn aoi, <Priav, voiyjvm ri]v Elpav Kat brap8jvm rj wuxi aov r
nta, 'va sia,eij 6 ~aatE rj ri, XPrl aE 5Ecprjv ou yEvfoElm .. .34.
L'entre du Verbe dans l'me implique aussi, de la part de cette dernire une
sorte de mutatio uestis et d'ablution. Elle doit quitter la tunique de peau revtue aprs sa faute, et laver la boue qui a souill ses pieds, quand, chasse du
paradis, elle a chou SUr la terre : KDCT <XVf] rv Ep<XT VOV KEL VOV XHWV<X,
OV n TTJV aaprav JTEptE~UETO, K(Xt 7OVtljI<XVf] TWV JTOWV r YEWOE, 4i
vEtr\Elri n rj v napaoEa4J faywy~ d ri]v yjv v<XDaaaa35. Il s'agit en
fait de "dpouiller le vieil homme", et la "chair", de se dbarrasser du pch
comme d'un vtement revtu aprs la chute pour le remplacer par un vtement
nouveau qui n'est autre que le Christ lui mme: 'Iriaouv o yEi (6
n6aroo) dvm r ~voua36. Ainsi la porte de l'me peut s'ouvrir toute grande pour faire entrer le roi de gloire: niaa ilvoyri rj wuxi il ntfl 'iva
si ai>.eo 6 ~aaiE rj ooj37. Mais elle se trouve encore trop troite. Dieu
ne saurait y pntrer, il y passe seulement sa main, qui symbolise la fois sa
puissance cratrice, bien visible pour l'me dans les merveilles de la cration,
et la grce de l'vangile, qui s'est manifeste dans les miracles du Christ: ri]v
XEpa ... Ot, ~ pf]VEDETm ~ VEPYETlKTJ mho 5Dvai38 ... dK TOVDV TTJV TO
EuayyEOD xcipiv f ro rj XEip aivyaro npocprinKw ~v n rj
vcp11 5taa11avw8m ... XEpa yp vooEv ri]v rwv Elaucirwv K<XTEpyaanKi]v
auro 5vvai v39.
C'est l une consquence des limites de l'homme confrontes la toute-puissance divine. L'me humaine ne saurait recevoir en elle dans son intgralit la
34. Ibid., p. 325. L'allusion au Psaume 23(24) tend donner l'aduentus in mentem un
aspect triomphal. On doit cependant remarquer chez Grgoire l'emploi pour dsigner cette
entre de termes comme 5w5Dw8m, da5vw8m, napaovwElm (or. 3, p.84, 11 ; 12,
p. 366, 16; uit. Moys., 88, 11) qui signifient "s'insinuer dans, se glisser dans" et qui impliquent l'ide, par un mode de connaissance intuitive, d'une pntration voile et discrte, oppose tout aspect triomphal, et qui demeure partielle en raison des limites de l'homme. Cf.
M. HARL, Rfrences philosophiques et rfrences bibliques du langage de Grgoire de
Nysse dans les Orationes in Canticum Canticorum, in Ermneumata, Festschriftfr Hadwig
Homer, Heidelberg, 1990,p.117-131 (118-119)
35. Ibid., p. 327. Ces allusions se trouvaient dj chez Origne. Elles seront aussi reprises
par Ambroise.
36. Ibid., p. 328.
37. Ibid., p. 333.
38. Ibid., p. 336.
39. Ibid., p. 338.
L'ADVENTVS IN MENTEM
13
BALTHASAR,
BALTHASAR,
o.c. p. 91.
45. Id., Introduction la traduction des Homlies sur le Cantique, dans la collection Les
pres dans la foi, Paris, 1992, p. 19.
46. Or. IO, p. 314.
47. H. VON
14
PIERRE DUFRAIGNE
5, 5,pourle suivre et entrer dans son royaume, tout cela s'effectuant sous la
surveillance et la protection divine : wawp!cx 65otl KE. vri f1v px1mx1 fi
rit) OY<;l broVT] \jJ\lXrl Ki5p10 cptlcXi;E:t rnv o56v (JO\) K<Xt rv elao06v <JO\),
<Pria'tv 6 ?Tpocpr]rri (Ps. 120, 8). Aurri aT'tv w W..ri8w fi im rou 8e:ou cpucxaaotvri ro o1 E!;o5o &ex K<Xt e!aooo yivotvri fi yp ?To rou v ~
ae:v Ei;o5o rwv ne:pKe:tvwv ycx8wv daooo yve:rni48. Cependant l'entre
dans le royaume, dont il faut aussi ouvrir la porte, implique dans l'me la foi
(la cl), et la pratique des bonnes uvres (les mains): voiye:1 rovtlv f' Kcxrtpwv atlTij ri ()aatE.cx rnv eiSpav' 5t TE: TWV xe:ipwv 5t 'Jlv r EPY<X
T]ourm Kat 5t rou KE.8potl ri] ?Ttarew 5t' cporpwv yp roi5rwv, Epywv re:
yw Kat JTanw, Ti Kd ri] ()aat.etcx i]v ?To rou oyotl KaraaKE:tl(e:rm49.
Il reste que la nature divine, en dpit de tous les efforts, demeure incomprhensible. "On connat la grandeur de la nature divine, non pas en la
comprenant, mais en tant qu'elle chappe toute vidence et toute puissance
intellectuelle50". Ainsi constatons-nous, chez Grgoire, une constante et perptuelle tension entre les aspirations de l'me et sa finitude5 I.
IV. - PSEUDO-MACAIRE
Une collection d'homlies, o est sensible l'influence de Basile et de Grgoire de Nysse, nous est parvenue sous le nom de Macaire, ascte gyptien et
l'un des plus anciens reprsentants du monachisme, mort trs g en 390. En
fait, elles furent composes en Asie mineure ou en Syrie et Msopotamie et
s'chelonnent sur une longue priode, entre les annes 380 et 430. Elles offrent
des images parfois originales, souvent vivantes et concrtes de l' aduentus in
mentem. Elles sont exclusivement inspires par !'criture, avec de trs frquentes allusions Jn., 14, 23.
Le pch est assimil une pierre qui recouvre l'me. Cette pierre, comme
celles qui se fendirent la mort du Seigneur sur la croix, se fend quand il
montre son visage, pour le laisser pntrer dans l'me o il vient demeurer:
OUTl bv 1TlcXljI1J Kat m<jlcXVTJ TO 1Tp0l1TOV auroi TO yatlv 6 Ki5p10
'Iriaou XptCJro v rij WllXD, ?Toox!(nm 6 ()ap eo ri] apra 5t5o
ro?Tov rit) 5w?TT1J, va ia..8wv vo1Kr]CT1J cxuro d arr]v. Le Christ est
ensuite compar un tailleur de pierre. Les mes sont des pierres qu'il taille
48. Or. 12, p. 353-354.
49. Ibid., p. 353.
50. H. voN BALTHASAR, o.c., p. 77.: ouK .v rit) Karncx()vwem r ye;8o ri]
8e:1 yvwpi(nm cpae:w, ' v r0 mxp1vm JTaav KaTaTJ?TnKnv cpavrnoiav
Ka't Mvcx1v (Or. 12, p. 357).
51. Cette tension ne devait pas exister dans la personne du Christ incarn. La divinit tait
intrieure l'humanit du Christ. "Le Verbe divin, qui est Christ et Seigneur habite dans le
crucifi et du coup le fait Christ et Seigneur" (cf. B. POTilER, Dieu et le Christ selon Grgoire
de Nysse, Paris, 1994, p. 235).
L'ADVENTVS IN MENTEM
15
bien dans un contexte d' aduentus. Le Seigneur se manifeste et un passage lui est
ouvert pour lui permettre d'entrer et de sjourner. Il est assimil un
souverain qui s'installe dans un palais qu'il amnage lui-mme. Il est acclam
quand il apparat comme Le Christ lors de son entre Jrusalem, laquelle
renvoie l'image des pierres qui crient (Le., 19, 40).
Nous devons toujours attendre le Seigneur, car lui seul, en venant en nous,
peut librer nos mes des passions, leurs ennemis invisibles : :rrpoaf;we8a
roi vuv l rov Klpwv, rv ri8tv6v 'wonoiv, o 6vo tSvarm 8wv
UTpaaaem r \!fUX r\wv K TWV opTWV txepwv, TWV :rraewv rn
rn1a53.
Il est fait mention de l'Esprit Saint avec lequel l'me doit entrer en communion et devenir une, elle sera ainsi renouvele et montrera en elle l'action de
l'Esprit dans la pratique des vertus: 'va &aivry r\ \!fUXfJ rv Ktpwv v aurj
Kat Koivwvtjaaaa r<{i :rrvetSan aro ytvrirm ET' aro d v :rrvea ...
vpyna o :rrvetSaro ayiou Kat perwv epya f;v r\v eupe8j56.
Le Seigneur a faim et soif de nos mes, il ne cesse de frapper notre porte.
Aussi notre accueil doit-il prendre la forme d'une vritable hospitalit
comportant nourriture, boisson et vtement. Les vtements sont interprts
allgoriquement comme nos volonts dvoues son service: &wt:8a roivuv
arv v :rrarn Kat y:rri;i :rroQ Kat daayaywt:v arv evoov r\wv Kat
evawev Kat 8p\!fWEv arv Kat :rroriawev Kat <j:>iawev ar r
16
PIERRE DUFRAJGNE
L'ADVENTVS IN MENTEM
17
On rencontre enfin une comparaison ample, explicite et prcise entre l'arrive d'un gouverneur dans une ville o il doit juger et punir des malfaiteurs,
dans la grande joie des citoyens et dans la terreur des brigands, et l'entre du
Christ, gouverneur cleste, dans l'me qu'il doit dbarrasser de ses passions
mauvaises : woni;p v n6/\n pxoivov &pxovro Kptvm K(xt vmpiom ro v
ariJ i;p10Kovov lJOT Ka'i KaKonow, xafpovaz v oi no/\trm ri
7TOEW, oi o x6pot OE!l~ Kat <Ji6B0 (JllVXOVTal Kat nv c;l 7fp6awrov TOV
apxovTO D.ewazv, aioxuvovrm Kat poucn, Ot o 7TOtlXt Jrapp11afav Ka
xapv EyOfJV EXOllO!V, on vmpovrni ri 7TOEW Ot KaK07rlOt KC x6pot
Kat nBov/\01, oihw ornv vo111farJ Kat ;m<f>avj
Mfjfv Kat ;Jrovpvzo
apxwv Xpwr ;v rj 7TOEl ri wvxi, 7fapp11afav Ka xapv EyGTTJV aBctVEl av navt r<{i 7TOlEUan TWV ilwv o:ri oywwv, oi o ;niBov/\oi
ari KO:t h6pot, r naeri ri KaKia, ;v aioxuvlJ Kat pO(\l Kat OE!~
rnyxcivovoiv62. On remarque aisment les termes qui appartiennent au champ
smantique de l' aduentus, on notera aussi la place importante faite l' apparition, la manifestation (m<jlavna) du gouverneur et du Christ plus encore,
comme un tre providentiel qui apporte la scurit et la paix.
V. -
HILAIRE DE POITIERS
PIERRE DUFRA/GNE
18
VI. -
L'ADVENTVS IN MENTEM
19
VIL -
AMBROISE DE MILAN
On retrouve chez Ambroise la distinction de l'homme intrieur et de l'homme extrieur indique plus haut, et qui figure d'ailleurs dj dans l'criture73,
et dans le de Virginitate, crit sans doute vers 378, c'est dire antrieurement
au trait correspondant de Grgoire de Nysse, qui date de 371, et post-
PIERRE DUFRAIGNE
20
L'ADVENTVS IN MENTEM
21
naise, le prophte Daniel) et sur la Vierge Marie quand elle enfanta le Christ.
Elle permet l'me de le recevoir en elle. Quand cette dernire lui a ouvert sa
porte, il la pntre de part en part, comme le glaive qui a transperc le cur
de Marie. C'est la seconde fois dans ce texte qu'il est fait un rapprochement
entre la Vierge et l'me contemplative: aperi, inquit,fratri meo, frater meus
transiuit (Cant. 5, 6). Quomodo transiuit ? Id est, mentis interna penetrauit,
sicut dictum est Mariae "Et tuam ipsius animam pertransibit gladius" (Le. 2,
35). Viuum enim Verbum Dei, sicut gladius acutus penetrans, et corporalium
repagula cogitationum et cordis interna rimatur (Hebr. 4, 12)79. Ainsi la visite
du Seigneur correspond un dpassement de toute pense terrestre et une
entre dans l'intimit de l'homme intrieur.
Quant la rose qui, dans le Cantique, mouille la tte de l'poux, elle est le
symbole de la vie ternelle apporte par le Christ dans un monde de tnbres :
ipsa tibi dulcis, ipsa tibi suauis es, et ipsa tibi (quod peccantibus saepe
contingit) non incipis displicere ; plus enim tibi placebit nuda simplicitas,
corporeae fraudis exuta tegminibus81.
Mais, quand le Seigneur est entr, faut-il encore savoir le retenir. Le Christ
a choisi l'me o il est entr par la porte o il a frapp et qui lui a t ouverte.
L'me, qui de son ct a recherch sa prsence, doit le prendre dans ses bras,
le retenir, lui demander de ne pas s'en aller, le prier de ne pas la quitter, car il
ne supporte pas la lassitude et la ngligence et a vite fait de se retirer. Nous retrouvons ici, mis encore en scne de manire vivante et pittoresque, un thme
orignien : complectere igitur quem quaesisti ; accede ad ipsum et illumi-
naberis ; tene illum, roga ne cito abeat, obsecra ne recedat, Verbum enim Dei
currit, fastidio non capitur, negligentia non tenetur... cito enim transit82.
Cependant, mme si le Seigneur s'esquive, l'me ne doit pas se dcourager,
elle ne doit pas croire une disgrce irrmdiable. Le Seigneur veut seulement
la soumettre l'preuve de la tentation : ne putes displicere te, quae uocasti,
quae rogasti, quae aperuisti, quod tam cito abiit; sinit nos saepe tentari83. Il
faut alors sortir sa recherche. Nous sommes de nouveau en prsence des
thmes associs de l'entre et de la sortie, comme chez Grgoire de Nysse.
79.Ibid., 11,67,p.31.
80. Ibid., 12, 70, p. 33.
81. Ibid., 12, 74, p. 34.
82. Ibid., 12, 74, p.34.
83. Ibid., 12, 75, p. 35.
22
PIERRE DVFRAIGNE
C'est l'glise, et elle seule, qui peut nous apprendre comment le retenir par
les liens de la charit, les rnes de l'esprit, l'attachement de l'me (uinculis
charitatis, mentis habenis stringitur, et animae tenetur affectu).
Commentant ensuite Cant. 3, 4, tenui eum nec relinquam eum, donec introducam eum in domum matris meae et in cubiculum eius quae me concepit, dj
interprt par Hippolyte, Ambroise assimile la maison et la chambre maternelle l'intimit profonde de l'homme : quae est domus matris tuae et cubiculum eius, nisi internum tuae secretumque naturae84. Elle doit tre maintenue
dans la puret, afin d'accueillir en elle l'Esprit Saint. Elle pourra ainsi recevoir
souvent la visite du Christ : hanc domum serua, huius domum mundato penetralia ... ut... Spiritus Sanctus habitet in ea ... Quae sic Christum requirit... non
relinquitur ab eo, immo etiamfrequenter reuisitur85. Reprenant l'image de la
fentre, il de l'me et regard de l'esprit (oculus scilicet animi et mentis
obtutus), par laquelle le Christ doit passer la main, Ambroise rappelle qu'elle
doit, elle aussi, tre nettoye de toute impuret : uide quemadmodum ab omni
puluere delictorum detergere debeas86.
Enfin, si la porte de 1' me doit toujours tre ouverte au Christ, elle doit
aussi rester ferme tout autre. Lui-mme le demande : sponsus ipse uult
clausam esse cum pulsat. La porte est l'image de la bouche qui ne doit s'adresser qu'au Christ: Christi propemodum soli debet aperiri nec aperiatur, nisi
ante pulsauerit Dei Verbum ... Soli Christo loquere, solifabulare Christo87.
C'est par la bouche d've que jadis est entre la mort ; si elle s'tait tue, elle
n'aurait pas rpondu au serpent et n'aurait pas caus la chute d'Adam. La vierge consacre doit donc rester silencieuse, sauf si elle entend la voix de Dieu, et
son Verbe: clausae sint igitur labiorum fores tuorum, et obseratum maneat
uocis uestibulum ; tune fartasse reserandum cum audieris Dei uocem, cum
audieris Dei Verbum88. On voit avec quelle constance est dveloppe l'image de
la porte.
Dans le De fide, dont les livres III V furent publis en 380, Ambroise voque le Christ dans l'me des justes. Commentant Cant. 5, 15, il le reprsente
cheminant dans l'esprit des saints, o il trouve sous ses pas un sol ferme et appropri le recevoir. C'est une manire image d'exprimer l'ide d'une prsence dynamique (thme de la promenade), reposant sur des fondements riches
et solides : solus enim Christus inambulat animis et graditur in mente sanctorum, uelut aureis basibus fundamentisque pretiosis solidata uestigia Verbi caelestis haeserunt89.
Plus loin, le Christ se tient la porte de l'me, et frappe pour y entrer et
clbrer un festin avec elle (Apoc. 3, 20). Il n'est plus seul, mais prcd des
anges qui reprennent les versets du Psaume 24 (23) : non solus stat, sed
84. Ibid., 13, 77, p. 36.
85. Ibid., 13, 78, p. 36.
86. Ibid., 13, 79, p. 37.
87. Ibid., 13, 80, p. 37.
88. Ibid., 13, 81, p. 38.
89. Fid., 3, 74, CSEL 78, p. 136.
L'ADVENTVS IN MENTEM
23
praecedunt eum angeli qui dicunt "Tollite portas, principes uestri". Il s'agit
d'une entre solennelle, comparable celle d'un grand personnage officiel.
D'autre part les portes, interprtes allgoriquement, sont devenues les symboles des quatre vertus fondamentales des philosophes : aperi ergo Christo
portas tuas, ut ingrediatur in te, aperi portas iustitiae, aperi portas pudicitiae,
aperi portas fortitudinis atque sapientiae9o. Ainsi l'entre du Christ se trouve
conditionne par une thique qui demeure en grande partie traditionnelle,
quoique christianise ; en effet la pudicitia remplace la temperantia des philosophes, et la sapientia peut renvoyer la sagesse biblique aussi bien qu' la sagesse profane. On pourrait d'ailleurs faire la mme remarque au sujet des deux
autres vertus. La porte de l'me, c'est aussi la profession de foi harmonieusement proclame (sans doute une allusion au chant liturgique) par le croyant:
porta tua uocis fidelis canora confessio est9 1, la parole qui clbre les mystres
du Christ. Mais il y a plus encore. Cette porte doit aussi, selon les versets
mmes du Psaume, tre leve, c'est--dire adapte la vraie grandeur de celui
qui doit la franchir. Cela ne sera possible que si l'on a une juste ide de cette
vraie grandeur, en reconnaissant l'galit absolue du Pre et du Fils au sein de
la Trinit, contrairement ce qu'enseigne l'hrsie arienne: tuae ergo portae
eleuabuntur, si sempiternum, si omnipotentem, si inaestimabilem, si incomprehensibilem, si eum qui et praeterita omnia et futura nouerit, /ilium dei
credas. Quod si praefinitae potestatis et scientiae subiectumque opinere, non
'eleuas portas aeternales'. Eleuentur ergo portae tuae, ut non Arriano sensu
paruulus, non pusillus, non subditus ad te Christus introeat, sed intret in dei
forma, intret cum patre, intret talis qualis est92.
C'est l une condition ncessaire pour recevoir aussi l'Esprit Saint : si eum
inter creaturas et terrena impia cogitatione detineas, si non tibi abeat, non tibi
ascendat, nec paraclitus ad te ueniet (Jn. 16, 7)93.
Il ne faut pas, comme Marie Madeleine aprs la rsurrection, chercher le
Christ parmi les cratures terrestres, sous peine d'tre incapable de le recevoir
en soi : portae tuae angustae sunt, capere me non queunt, intrare non possum94, tels sont les propos qu'Ambroise attribue au Seigneur, d'aprs Jn. 20,
17. Il a dpass la nature humaine, il est devenu trop grand pour pntrer dans
une me dont l'accs n'a pas t agrandi par une foi exempte d'hrsie.
Considres aussi comme des portes ternelles sont les autorits spirituelles
auxquelles le Christ renvoie Madeleine : uade ad fratres meos (Jn. 20, 17) ; il
s'agit de Pierre, Jean et Jacques, et des glises: aeternalis porta est Petrus ...
aeternales portae Johannes et Jacobus ... aetemales portae sunt ecclesiae95.
Ambroise fait ainsi de l' aduentus in mentem une profession de foi antiarienne et l'intgre la christologie officielle de l'glise aprs Nice. Avec le
90. Ibid., 4, 2, 19, p. 163.
91. Ibid., 4, 2, 20, p. 163.
92. Ibid., 4, 2, 22-23, p. 164.
93. Ibid., 4, 2, 23, p. 164.
94. Ibid., 4, 2, 24, p. 165.
95. Ibid., 4, 2, 25, p. 165.
24
PIERRE DUFRAIGNE
symbolisme des portes vertus, il christianise les valeurs de la morale traditionnelle des philosophes paens. La mise en scne prend un aspect solennel et
triomphal : les anges font cortge au Christ, l'lvation des portes pour faire
entrer un tre surhumain prsente un caractre hroque inspir par le Psaume
24(23), mais qui n'est pas sans rappeler les rites de l' doi\aoi hellnistique96.
Si le caractre intime de l' aduentus s'en trouve en quelque sorte amoindri, en
revanche sa signification profonde d'une lvation et d'une exaltation de l'me
croyante en est renforce.
Dans le De Spiritu Sancto, dat de 381, Ambroise voit dans l'homme un
temple pour !'Esprit Saint : Spiritus Sanctus habet templum, qui habitat in
nabis. Il ne fait en cela que reprendre 1 Cor., 6, 19, mais il dveloppe l'image
en assimilant le cur du juste une vritable demeure, avec ses atria, ses
portiques, ses cours intrieures, o le Seigneur peut "se promener" son aise
(on retrouve le thme connu de la promenade, connotation paradisiaque,
Gn. 3, 8), mais il n'en est pas de mme pour le cur de l'impie : hoc quoque
loco 'in portico Salomonis' deambulat, dedicationis, ut legimus, die (Jn. 10, 2022). Hoc est in pectore sapientis adque pacifici deambulat Christus, eius sibi
dedicaturus adfectum. Quae ista porticus sit, docet propheta dicens 'deambulabam in innocentia cordis mei in media domus tuae' (Ps., 101/100, 2).
Habemus ergo in nabis domum dei, habemus atria, habemus et porticos.
Habemus enim et porticos, qui habemus et plateas, quia scriptum est 'inque
plateis tuis superfluant aquae tuae' (Prov., 5, 16). Dilata ergo hanc porticum,
tui cordis porticum dei uerbo, quod tibi dicit 'dilata os tuuum et adimplebo
illud' (Ps. 81/80, 11) ... Non dicit hoc in pectore perturbatoris et stulti ... non
accipiunt fidei magnitudinem angusta impiorum pectora97.
Le De Isaac uel anima (387-388) offre aussi Ambroise l'occasion d'voquer la venue du Seigneur dans l'me humaine. Le commentaire de la rencontre d'Isaac et de Rebecca (Gn., 24, 62 et sv.) associe les symbolismes de
l'glise et de l'me. Rebecca apparat tout d'abord, avec ses boucles d'oreille et
ses bracelets, comme une figure de l'glise qui, grce son coute de la parole
et ses uvres, a russi faire de ses ennemis ses enfants ; quant l'me
d'Isaac, en dominant les passions et en pratiquant les vertus, elle peut contempler le mystre du Christ et voit venir Rebecca avec des vases d'or et d'argent
comme l'glise accompagne de la foule des nations, elle admire la beaut du
Verbe et sollicite ses baisers. Isaac, de son ct est contempl par Rbecca
comme le signe de la vraie joie, de la vritable allgresse.
Dans tout cela, il faut considrer la fois l'glise qui attendit longtemps la
venue du Seigneur promise par les prophtes, et l'me individuelle qui, en se
96. Cf. H.S.VERSNEL, Triumphus, Leiden, 1970, p. 154-155 ; P. DUFRAIGNE, Aduentus
Augusti, Aduentus Christi, Paris, 1994, p. 393.
97. De Spir. Sanct., 3, 17, 120. On retouve le thme de la promenade dans Epist.46, 12:
ambulat Christus in pectoribus singulorum. Caue igitur ne pollutam habeas conscientiam et
pedes Christi incipias inquinare. Caue ne spinam in te improbitatis offendat qua eius in te
deambulando calcaneum saucietur. La prparation du terrain o doit cheminer le Christ est
visiblement inspire par les propos de Jean-Baptiste. La transposition des dtails matriels en
ralits morales ou spirituelles est habituelle et banale.
L'ADVENTVS IN MENTEM
25
26
PIERRE DUFRAIGNE
ciuitas munita, aga ciuitas obsessa '. Est ciuitas munita per Christum ... wo. Cette
image apparat par ailleurs et avec plus de prcision dans d'autres textes
d'Ambroise : denique habes in Esaia quia iusti anima dicit, uel ecclesia 'ego
ciuitas munita, ciuitas obsessa', munita per Christum, obsessa per diabolum.
Sed non debet obsidionem uereri cui Christus adiutor est. Munitus enim gratia
spiritali et saecularibus periculis obsidetur101. Et aussi: eice magis de ciuitate
animae tuae imaginem diaboli et attolle imaginem Christi. Haec in te fulgeat,
resplendeatque quae oblitterat uitiorum imagines102. Ceci suppose une intriorit du Christ dfenseur, une extriorit du dmon assaillant. Il s'agit de chasser le diable qui a pu pntrer dans la cit de l'me et d'y dresser l'image du
Christ, la manire d'une image impriale.
Quand le Christ frappe la porte de l'me et demande entrer (Cant., 5, 2),
cela implique, chez Ambroise comme chez ses prdcesseurs, une purification
intrieure, et le Christ vient avec le Pre pour clbrer avec elle un festin,
comme le suggre l'Apocalypse de Jean: certe etiam hoc modo perfectionem
uirtutis suae indicat, quae tantam Christi meruit caritatem, ut ad eam ueniat et
pulset ianuam eius et ueniat cum Patre et cenet cum eadem anima et ipsa cum
eo, sicut in Apocalypsi (3, 20) dixit Iohannesl03.
L'apparition du Seigneur, d'abord dans ses uvres, demeure obscure et incomplte : primum suis operibus uidetur, ut dixi, deus uerbum tamquam per
cauernam, non plene atque perfecte. Mais l'amour qui l'unit l'me s'accrot et
s'approfondit, elle reoit sa semence dans la matrice de son intelligence et
aspire contempler la plnitude de la divinit dans le Verbe incarn: deinde
augetur amor et conceptus adolescit atque ex seminibus eius, quae quodam
utero intelligibili susceperit anima, totam plenitudinem diuinitatis eius habitantem in eo corporaliter... uidere desiderat104.
Par la prsence du Verbe l'me s'est pntre de la vertu, comme par celle
de Marie enceinte de Jsus, lors de la Visitation, Jean-Baptiste fut, dans le sein
de sa mre, instruit de celle du Seigneur. Elle s'est leve pour lui ouvrir. Pour
le recevoir, elle doit mourir au monde et tre ensevelie dans le Christ. Il cherche alors devenir son hte : surrexit aperire, et opera eius et jacta mortificata sunt mundo. Talis enim debet esse anima, quae verbum est receptura, ut
moriatur mundo et consepeliatur in Christo ; sic enim Christus inuenitur et tale
sibi quaerit hospitium. Et il la traverse de part en part, comme le glaive qui
traversa le cur de Marie (Le., 2, 35).
Si le Verbe frappe la porte, c'est pour qu'on lui ouvre; si on ne lui ouvre
pas, il n'entre pas ; si on lui ouvre, il entre et dne avec l'me, qui le reoit
pour acqurir la connaissance, ce qui lui permet de s'lever et de progresser:
sic sponsa uerbum adsumit, ut adsumendo doceatur, unde non immerito
100. Ibid., 5, 38, p. 664-665.
101. Hexam., 6, 8, PL 14, 262.
102. Off. Min., !, 49, 245, d. TESTARD, in CUF.
103. De Is. uel an., 6, 52, CSEL 32, !, p. 676. L'image de la naissance remplace celle de
!' aduentus.
104. Ibid., 6, 53, p. 677.
L'ADVENTVS IN MENTEM
27
28
PIERRE DUFRAIGNE
ma iusti sponsa est uerbi. Haec si desideret, si cupiat, si oret et oret adsidue et
oret sine ulla disceptatione et tata intendat in uerbo, subito uocem sibi uidetur
eius audire quem non uidet et intima sensu odorem diuinitatis eius agnoscit,
quod patiuntur plerumque qui bene credunt, replentur subito nares animae
spiritali gratia et sentit sibi presentiae eius flatum adspirare, quem quaerifI09_ Si
Dieu demeure invisible, il est cependant accessible d'autres sens spirituels,
assimils l'odorat et au toucher, ce dernier sensible au souffle de l' Esprit.
Suivant de prs Origne, Ambroise dveloppe ensuite le rle jou par la
prsence du Verbe dans l'interprtation de critures. En cas de difficults, il
fait l'me la grce de venir l'clairer. Sans lui elle demeurerait dsempare et
ne saurait les rsoudre. Mais son intervention n'est pas constante. Il vient et se
retire, pour revenir ensuite si on le recherche, en une dmarche la fois spirituelle et intellectuelle, en compagnie des fidles instruits : cum aliquid nabis
subobscurum est, tamquam subducitur uerbum et tamquam absentis aduentum
desideramus et iterum apparens ostendit se nabis in his quae requirnus
cognoscendis. Salit ergo in uniuscuiusque corde frequenter ; transilit et exit et
reuertitur, si sequaris, si requiras, si tibifidelium grata disceptatione doctorum
uerbum, quod exierat atque transierat, postules resuscitarillO.
Comme chez Origne, les alternatives de prsence et d'absence du Verbe
sont prsentes comme une sorte de drame et de jeu galant, non sans conformit avec l'esprit du Cantique des Cantiques: denique tamquam lasciuienti
ludens amore, quia uellet pertemptare sensus amantis, saepe egressus, ut
quaereretur a sponsa, saepe regressus, ut inuitaretur ad oscula (Cant., 1, 2),
adstiterit post parietem, prospexerit per fenestras eminens super retia (Cant.,
2, 9), ut non totus abesset nec quasi totus intraret et ipse ad se sponsam uocaret,
ut ueniendi ad se inuicem fierent gratiora commercia amorisque uim mutuis
adolerent sermonibusIII.Ainsi se trouvent associes, comme d'ailleurs dans le
Cantique, l'entre du Verbe dans l'me et en quelque sorte la sortie de cette
dernire pour le suivre.
Ambroise consacre aussi un assez long commentaire au Christ qui frappe
la porte de l'me, et y pntre pour en faire sa demeure. (Ps., 18, 2, Jn., 14,
23, Apoc., 3, 20). On retrouvera les thmes bien connus du ciel comme symbole du juste : ilium puto caelum ad cuius animam uenit Christus et pulsat
ianuam et, si aperueris, ingreditur. Nec solus ingreditur, sed etiam cum patre,
sicut ipse ait (Jn. 14, 23)112, et celui de la dilatation ncessaire de l'me: pateat
aduenienti ianua tua, aperi ianuam tuam, expande gremium tuae mentis... dilata
cor tuum. Il faut aussi savoir que le Christ ne s'impose jamais et respecte la
libert de l'homme : excluditur ergo et Christus, si tu mentis tuae ianuam
claudas. Etsi possit intrare, non uult tamen importunus inruere, non uult
inuitos cogereII3. La porte est le symbole de la foi, qui est un rempart pour la
109. ln Ps. 118, 6, 8, CSEL 62, p. 112.
110. Ibid., 6, 9, p. 112-113.
111. Ibid., 6, 18, p. 117.
112. Ibid., 12, 12, p. 258.
113. Ibid., 12, 13, p. 259.
L'ADVENTVS IN MENTEM
29
30
PIERRE DUFRAIGNE
matire chez Cicron), qui tablit un camp pour affronter les attaques du dmon.
S'inspirant ensuite du Banquet de Platon (203 b) et du Cantique, 4, 12-13,
Ambroise voque nouveau l'entre du Seigneur dans l'me. Il considre d'ailleurs que Platon, dans l'pisode de Poros et Penia et du jardin de Zeus, est
tributaire du Cantique. L'me, orne des fleurs des vertus est assimile un
jardin o le Verbe de Dieu est invit venir pour le faire fructifier. Le Verbe
irrigue l'me de la pluie cleste, se nourrit de ses vertus, et elle, de son ct,
rpand autour d'elle les paroles du salut et exhale les parfums de sa grce:
quanta hoc pulchrius quod anima ornata uirtutum jloribus hortus sit uel in se
paradisum habeat germinantem. In quem hortum inuitat dei uerbum descendere, ut anima illa uerbi imbre caelesti et eius copiis inrigata fructificet.
Verbum autem dei pascitur animae uirtutibus... Cum autem descenderit in eam
dei uerbum, defluunt ex ea salubrium unguenta uerborum et diuersarum
flagrant longe lateque redolentia gratiarum spiraminaI 19.
Le Verbe est prsent comme l'poux de l'me uni elle par un vritable
contrat de mariage lgitime : legitimo quodam conubii foedere copulatur. On
retrouve ensuite l'image du festin, devenu un festin de noces offert par l'poux
ceux qui le suivent et sont prsents son mariage ; les mets en sont la parole
divine : hos cibos dulcium utiliumque sermonum epulandos sponsus proximis
suis dicit ; proximi autem sunt qui eum sequuntur et nuptiis eius intersunt.
Quant l'me, elle aussi rassasie, elle reste en tat de veille pour Dieu qui lui
demande de lui ouvrir sa porte (sans doute celle de la chambre nuptiale) pour
la combler de sa prsence : quo cibo et potu repleta anima ... uigilabat deo et
ideo, sicut posteriora docent, aperiri sibi deus uerbum eius ianuam postulabat
ut eam suo repleret ingressu120.
Et Ambroise insiste sur le fait que Platon a tir ces images du Cantique des
Cantiques : hinc ergo epulatores illi Platonici, hinc nectar illud ex uino et
melle prophetico, hinc somnus ille translatus est, hinc uita il/a perpetua, quam
deos suas dixit epulari, quia Christus est uita121_
Dans sa dernire uvre, les Enarrationes in XII Psalmos, Ambroise donne
la parole la Synagogue, qui, comme l'me pcheresse, a d'abord refus de
recevoir le Seigneur. Il lui est encore possible, par la pnitence, de lui ouvrir
sa porte, ou plutt sa fentre, pour accueilllir en elle la lumire divine : reconciliabitur, cum uiderit meorum paenitentiam delictorum. Non uidit me sol,
quia non recepi aduenientem, non aperui fenestras, ut uitae lumen intraret.
Cum aperuero, inluminabit oculos meos, qui uenit ut totum mundum inluminaret et uideant etiam non uidentesI22.
Ailleurs on retrouve l'application du Psaume 24 (23) l'aduentus in mentem, mais sans connotation triomphale appuye : debet autem unusquisque
portas suas et ianuas custodire ut, cum uenerit Christus et pulsauerit, dicant
119. lbid. 5, 19, d. Th. WIESNER, Washington, 1970, p. 110.
120. Ibid., 5, 20, p. 112.
121. Ibid., 5, 21, p. 112.
122. ln Ps.2, 9, CSEL 64, p. 25.
L'ADVENTVS IN MENTEM
31
VIII. -
JRME
Nous retrouvons chez Jrme la distinction faite par Origne entre l'glise
et l'me humaine comme demeures du Christ, et on remarque chez lui une tendance considrer que les deux notions se rejoignent et deviennent quivalentes : Scire debemus quoniam quae interpretati sumus de ecclesia potest
intellegi et in anima nostra... uera ecclesia, uerum templum Christi non est nisi
anima humana. Ecclesia Christi non est alia nisi animae credentium in Christo.
Sion, image de l'me, ouvre ses portes Dieu pour qu'il vienne en elle, comme
l'poux du Cantique: Habet Sion nostra plurimas portas: quas si aperuerimus, ingreditur ad nos sponsus, et dormit nobiscuml24.
Ce qui est vrai moralement pour l'glise l'est aussi pour chaque me individuelle laquelle on peut aussi appliquer la leon donne par le Seigneur dans
l'pisode des vendeurs du Temple: Quod de ecclesiis diximus et de se
intelligat. Dicit enim apostolus Paulus "Vos estis templum Dei et Spiritus
Sanctus habitat in uobis" (2 Cor. 6, 16). Non sit in domo pectoris nostri
negotiatio, non uendentium ementiumque commercia, non donorum cupiditas,
ne ingrediatur lesus iratus et rigidus, et non aliter mundet templum suum nisi
flagella adhibito, ut de spelunca latronum et domo negotiationis domum faciat
orationisl25. Mme parallle entre l'glise et l'me individuelle, dans le Commentaire sur zchiel : Per quod ostenditur tam in ecclesiis quam in singulis
nobis per parua uitia maiora monstrari et per quaedam foramina ad
abominationes perueniril26_
123. In Ps. 37, 35, p. 164.
124. Tract de Psalm 86, 7, CCL 78, p. 117.
125. In Matth., 3, 21, 13, CCL 77, p. 188.
126. In Ezech. 3, 8, 7-9, CCL 75, p. 95.
PIERRE DUFRAIGNE
32
L' habitatio de Dieu dans l'me est frquemment voque. Il est prsent en
elle dans les trois personnes de la Trinit. Il habite en nous comme dans une
terre habite, et sa prsence assure jamais la stabilit : Habitata est autem
anima, non deserta, quae hospitem meretur Deuml27. Recte ergo dicitur
habitatio, quae habet habitatorem Patrem et Filium et Spiritum Sanctum. Quod
ergo de habitata, hoc est de orbe terrarum in aeternum firmato intelleximus,
intellegamus de anima nostra. Si enim habemus habitatorem Patrem et Filium
et Spiritum Sanctum, terra nostra in aeternum non commouebitur128.
Il est considr comme un hte de l'me, qui doit lui rester fidle, de peur
d'tre habite par les dmons, il attend sa porte et elle doit l'inviter partager son repas : Paulus, qui de conscientia tanti hospitis loquitur "an experimentum quaeritis eius qui in me loquitur Christus " (2 Cor. 13, 3)129. Non fiat,
obsecro, ciuitas meretrix fidelis Sion, ne post hospitium Trinitatis ibi daemones
saltent et sirenae, nidificent et hericiJ30. Cotidie nabis stat ante ostium pectoris
nostri Christus, intrare desiderat. Aperiamus, ingreditur in nabis et hospes
noster est et conuiua: hoc est et in nobis habitat et nobiscum comedit13I. On
remarquera ici la place donne au Christ, incarnation du Fils de la Sainte
Trinit, et plus proche de l'me humaine, o il insiste pour entrer. La prsence
mrite de Dieu comme hte de l'me lve cette dernire jusqu'au ciel la
manire du Christ ressuscit132. Tel est le cas pour les aptres qui annoncent la
parole du Seigneur : Nam et de apostolis egrediebatur senno Domini ad
audientes et tamen non relinquebat eos ; et huiusmodi loca, quae Deum
hospitem habere mereantur, quasi cum Christo resurgentia, et sedentia cum eo
in caelestibus, sursum posita suntI33.
Mriter la prsence de Dieu en soi suppose une prparation. L'me est devenue un vritable temple de Dieu, elle doit tre orne, claire, leve, largie
et agrandie sous peine de ne pouvoir recevoir le Christ : Verum Christi templum anima credentis est ; illam exorna, illam uesti, illi offer donaria, in illa
Christum suscipel34. Dilatabitur cor tuum ... ne angusta pectoris non possitis
habere hospitem Christum qui dicit in Euangelio "Ego et pater meus ueniemus
et mansionem apud eum faciemus" (Jn. 14, 23)135. Praeparemus templum
L'ADVENTVS IN MENTEM
33
34
PIERRE DUFRAIGNE
En cas d'indignit, ce sont les dmons qui prendront sa place : sed et nostras
domos, id est animas ... possidebunt pessimi daemones, si fuerit terra nostra
plena sanguinibus et habitatio plena iniquitatisl42.
Quant au terme d' aduentus pour dsigner la venue de Dieu dans l'me, nous
n'en avons trouv que peu d'occurrences dans les textes que nous avons pu
examiner.
Il est appliqu la parole divine qui vient clairer ceux qui en sont dignes.
Encore ne s'agit-il pas l d'une entre proprement parler, mais plutt de
l'image d'un oiseau qui vient se poser sur ceux qui le mritent ( propos d'Es.,
6, 6) : Quod autem ceteri in.terpretes (Aquila et Theodotion) promissum esse
uolasse dixerunt, intellege uelocem diuini sermonis aduentum super eos qui
digni societate illius iudicantur143.
Plus intressant est un passage du Commentaire sur Abacuc qui montre le
Sermo Dei prcder le Pre marchant sur ses traces, tandis qu'il lui prpare la
route. La puissance de la Parole et la prsence divine produisent dans l'me une
vritable rvolution. Elles dtruisent en elle ce qui s'oppose la vraie connaissance de Dieu, brisent l'orgueil des hrtiques qui se dresse contre elle,
dtruisent les dmons qui font admirer aux hommes les grandeurs et les biens de
ce monde. L'image des montagnes et des collines considres comme symboles
des puissances malfiques qui font obstacle la venue de Dieu et du Christ sont
empruntes des commentaires du Cantique, 2, 8, chez Grgoire de Nysse
notamment. Toute cette page, anime d'un vritable souffle dramatique et o
s'accumulent images et symboles, nous a paru digne d'tre cite intgralement.
Remarquons qu'elle est prsente comme un dveloppement du texte des LXX:
Porro secundum LXX postquam faciem Dei sermo praecesserit, et egressus
fuerit in plana, Deus pater uenit illuc, ubi ei ad sermonem suum regio
praeparata est, et uenit post pedes sermonis sui et stat ; numquam ante
praecedens, sed semper exspectans, ut ille sibi muniat uiam. Vbi autem steterit
iuxta pedes sermonis sui, ibi statim terra, opera uidelicet carnis et corporum
non ualentia sustinere Dei praesentiam, commouentur. Cumque commota
fuerint, uirtus sermonis et praesentia Dei respicit cunctas animae gentes, quas
cogitationes et multiplices in diuersa sententias possumus intellegere, quae
illico dissoluuntur et tabescunt. Si quid etiam aduersum scientiam Dei se
exaltauerat in terra, et sensum occupauerat audientis, hoc praecedente sermone,
et aduentu Dei, confringetur atque conteretur. Montibus autem confractis
contritisque ad aspectum Dei, colles liquida consumentur et redigentur ad
nihilum. Non enim sunt montes Dei, sed montes saeculi. Sempiternum enim iter
Dei respiciens ad ea quae suus sermo praecedit, et fortius collibus saeculi ,
consumet et destruet eos. Possunt autem montes et daemones intellegi, qui
uersantur in haereticis et eleuant se contra scientiam Dei ; colles quoque aliae
daemonum fortitudines, quae faciunt homines corporum pulchritudinem ,
dignitates, diuitias, nobilitatem generis, ceteraque mundi bona admirari. Licet
uidere post aduentum sermonis Dei et Dei Patris praesentiam, quomodo
humanae animae commoueantur, et omne quod terrenum est dissoluatur et
142. In Ezech., 2, 7, 24, CCL, 75, p. 86.
143. Epist.18 B, 1, CUF, I, p. 73.
L'ADVENTVS IN MENTEM
35
144. In Abac., 2, 3, 6, CCL 76A, p. 628. Voici le texte des LXX: npo npoawnou aTo
nopc;uaETm 6 Myo, Kat ll;c;EtJGETm d nc;bia Kar n6ba mho EcrTfJ Kat
fG<XEU81'] ~ vil lnBE\jlE Kat lETUKf] e8Vf], tc;8puBf1 T Opf] Bi~, fTUKf]aav
Bouvot aiwvoi nopc;a aiwvia arou (Abac. 3, 5).
145. ln Matth., 1, 33, CCL 77, p. 16.
146. ln Mal., 3, 1, CCL 76A, p. 918.
147. Epist. 66, 10, CUF, III, p. 176.
148. In Ezech., 12, 40, 5/13, CCL 75, p. 557.
36
PIERRE DUFRAIGNE
ut nequaquam ignita iacula inimici cordis nostri arcana penetrent nec illius
fornace claudamurl49.
L'image du Seigneur qui frappe la porte de l'me pour se faire ouvrir
apparat trs nettement dans la lettre 22 de la Correspondance, lettre adresse
Eustochium et qui constitue un vritable petit trait consacr la virginit.
Jrme s'y inspire trs directement du Cantique des Cantiques. La prsence de
l'poux divin domine toute la vie intrieure de la vierge consacre : Semper
sponsus ludat intrinsecus. Oras, loqueris ad sponsum, legis, ille tibi loquitur, et
cum te somnus oppresserit, ueniet post parietem et mittet manum suam per
foramen et tanget uentrem tuum, et tremefacta consurges et dices "uulnerata
caritatis ego sum" (Cant., 5, 8)150. On retrouve ensuite la mise en scne
dramatique d' Apoc., 3, 20 et du Cantique, la venue du Seigneur qui frappe la
porte et demande qu'on lui ouvre. L'me doit alors accder aussitt son dsir,
de peur qu'il ne s'en aille : Ilico surge et aperi, ne te remorante pertranseat et
postea conqueraris dicens "Aperui ego fratrueli meo, fratruelis meus pertransiit" (Cant., 5, 6). Il faut tenir la porte de l'me ouverte au Christ et ferme au
dmon : Quid enim necesse est ut cordis tui ostia clausa sint sponso ?
Aperiantur Christo, claudantur diabolo. Faisant rfrence Dn. 6, 10, o il est
question du roi David dont les fentres donnent sur Jrusalem, Jrme reprend
l'image des fentres de l'me (qui existe aussi dans le Cantique): Et tu habeto
fenestras apertas, sed unde lumen introeat, unde uideas ciuitatem Dei. En
revanche il faut laisser fermes les fentres des sens qui laissent pntrer la
mort : Ne aperias illas fenestras, de quibus dicitur "mors intrauit per fenestras
uestras" (Jer., 9, 21)151.
Un texte nous a paru quelque peu nigmatique. Jrme, qui commente dans le
Lvitique les privilges accords au Grand Prtre du temple de Jrusalem, relve
qu'il ne doit ni toucher ni voir un mort, moins que ce dernier ne soit
ressuscit ; il peut alors se rendre chez lui et partager son repas, ce qui renvoie
implicitement Apoc., 3, 20 : Quamuis ille sit diues, quamuis potens et multitudinem offerat uictimarum, si mortuus, non tangitur a pontifice, non uidetur.
Quodsi reuiuiscit et ad uocem Saluatoris egreditur de sepulchro suo, et fasceis
peccatorum solutus incedit, intrabit ad eum pontifex et ibi faciet mansionem et
cum resurgente prandebit. On remarquera aussi la rfrence implicite la rsurrection de Lazarets2. Il faut rappeler que, d'aprs l'pitre aux Hbreux, c'est le
Christ qui doit remplacer le Grand Prtre de l'ancienne Loi sur des bases nouvelles (Hebr., 5, 10 : JTpoaayopi::uf:\ uJT Tou E>wv .px1i::pi:: 1wT T~v Tal;1v
M,xiad.iK). Jrme prcise un peu plus haut propos du Grand Prtre: Rabet
cidarim et nomen Dei portat in fronte, diademate ornatus est regio, ad
perfectam Christi uenit aetatem, ce qui parat faire de lui une figure du Christ. Il
serait possible alors, notre avis, de comprendre la rsurrection laquelle il est
149. ln Dan., 1, 3, 50, CCL 75 A, p. 806.
150. Epist. 22, 25, CUF, I, p. 136.
151. Ibid., 26, p. 138-139.
152. Epist. 64, 3, CUF, III, p. 121-122.
L'ADVENTVS IN MENTEM
37
fait allusion comme une rsurrection toute spirituelle : l'homme en question est
mort au pch et ressuscite la vie nouvelle grce au Seigneur. Ce dernier peut
alors en tant que pontife se rendre chez lui et dner avec lui.
On notera pour conclure que Jrme, en bon spcialiste de l'exgse, reste
toujours troitement dpendant de l'criture. Dans les textes que nous avons
examins, nous n'avons relev pratiquement aucun emprunt consquent la
culture profaneI53. Le terme d' aduentus est rarement employ pour dsigner
l'entre du Christ dans l'me. Nous retrouvons chez lui bien des thmes dj
utiliss avant lui et l'influence d'Origne est manifeste. Cependant : il nous
parat avoir peu insist sur la distinction entre l' aduentus in Ecclesiam et
l'aduentus in mentem. L'glise n'tant au fond qu'une collectivit d'mes
individuelles, les deux notions se rejoignent. D'autre part, moins contemplariste
et platonicien qu'Origne, il est plus sociologue et, bien moins qu'Ambroise, il
nous semble s'tre intress aux problmes psychologiques de la contemplation,
bien qu'il ait t, lui aussi, un directeur de conscience pour des moniales et des
vierges consacres.
IX. -
AUGUSTIN
PIERRE DUFRAIGNE
38
quidem doceo, uera dicens, uera intuentem ; docetur enim non uerbis meis, sed
ipsis rebus, Deo intus pandente, manifestis.
In epist. /oh. ad Parthos tract., 3, 13 (PL. 35, 2004/2005) : sonus uerborum
nostrorum aures percutit, magistrer intus est. Nolite putare quemquam aliquid
discere ab homine. Admonere possumus per strepitum uocis nostrae ; si non sit
intus qui doceat, inanis strepitus noster... Interior ergo magister est qui docet,
Christus docet, inspiratio ipsius... audite magistrum interiorem.154_
Cette conception du Dieu intrieur l'me humaine n'est pas nouvelle, elle
est bien connue du stocisme et a t reprise par le noplatonisme. Celle de
l'homme intrieur est platonicienne (Rep., 589 ab),et noplatonicienne (Plot.,
Enn., 5, 1, 10). Mais Augustin a donn ces notions une ampleur toute nouvelle
et les a christianises en sauvegardant la transcendance divine. Pour lui se connatre soi-mme n'est plus connatre totalement Dieu en soi, cette connaissance
demeurant limite dans notre vie terrestrel55.
Or la prsence intrieure de Dieu dans l'me semble priori priver de sens
l'ide d'un aduentus in mentem. Augustin se pose d'ailleurs lui-mme la
question au dbut des Confessions (l, 2, 2) : quid peto uti uenias in me, qui non
essem, nisi esses in me ?
Mais en ralit il faut distinguer, dans la pense d'Augustin, deux formes de
la prsence divine en l'homme: une prsence de fait, Dieu est partout, il se trouve dans l'me humaine comme en tout tre et en toute chose, car seule sa prsence garantit leur existence, et plus profondment encore dans l'homme cr
son image et qualifi de capax Dei dj chez Rufin traduisant le 8w xwprinK
d'Orignel56, mais aussi une prsence de choix, exprime non par esse ou
adesse, mais par habitare, habitatio, termes d'ailleurs directement emprunts
l'criture (2 Cor. 6, 16 reprenant Lev. 26, 12). Cette opposition est trs
explicitement exprime par Augustin dans la lettre 187, consacre la prsence
divine : cum Deus ubique sit totus, non tamen in omnibus habitat... Vnde
fatendum est ubique esse Deum per diuinitatis praesentiam, sed non ubique per
habitationis gratiam (Epist. 187, 5, 16, CSEL 57, p. 81). Cette prsence de Dieu
dans l'me apparat comme le rsultat d'un choix dlibr de Dieu (procul dubio
gratia dilectionis eius agnoscitur), et elle prsente mme des degrs divers,
selon le degr de saintet accord chaque lu : cum igitur qui ubique est etiam
in quibus habitat non aequaliter habitat... Vnde in omnibus sanctis sunt aliis alii
sanctiores, nisi abundantius habendo habitatorem Deum ? (ibid. 5, 17).
Il faut aussi prciser que l' habitatio Dei suppose celle des trois personnes de
la Trinit considres comme insparables : quis porro audeat opinare, nisi
154. Cf ce sujet G. MADEC, d. du De magistro, dans BA, note complmentaire 5, foris
admonet, intus docet, p.540-542.
155. Voir M. CoMEAU, St. Augustin exgte du IV' vangile, Paris, 1930, p. 310-317 ;
P. COURCELLE, L'immanence dans les Confessions de St. Augustin, Mlanges Bayet,
Bruxelles, 1964, p. 161-171 ; A. SouGNAC, Homme intrieur, Dict. Spir. VII, p. 656-657;
G. MADEC, Conversion, intriorit, intentionnalit, in Petites tudes Augustiniennes, Paris,
1994, p. 151-162.
156. Cf. G. MADEC, capax Dei, in Aug. lex., l, p. 728-729.
L'ADVENTVS IN MENTEM
39
est, refice eam. Rabet quae offendant oculos tuas, fateor et scia. Sed quis
mundabit eam ? Aut cui alteri praeter te clamabo ? Ab occultis meis munda me,
domine, et ab alienis parce seruo tuo (Conf, 1, 5, 6). Dieu seul peut le faire,
l'homme pcheur ne peut que le prier d'intervenir. L'criture par ailleurs associe l'image de l'habitatio celle de la deambulatio. Ceci s'explique par le fait
qu'originellement il s'agissait d'une habitatio in populo. La deambulatio, plus
encore que l' habitatio suppose un "largissement" de l'me, qui se trouve assur
par les vertus de justice et de charit : cordis dilatatio iustitiae est delectatio.
Haec munus est Dei ut in praeceptis eius non timore pnae angustemur, sed
dilectione et delectatione iustitiae dilatemur. Hanc enim nabis promittit
latitudinem eius dicens : habitabo in eis et deambulabo (2 Cor., 6, 16). Quam
enim latum est ubi deambulat Deus ! in hac latitudine diffunditur caritas in
cordibus nostris per Spiritum sanctum qui datus est nabis... /lia dilatatio
caritatem significat (En. in Ps. 118, S. 10, 6 ; S. 11, 1, CCL 40, p. 1695). On
remarquera l'intervention continuelle de Dieu dans cette prparation de l'me
le recevoir, c'est lui qui accorde les vertus ncessaires, attitude foncirement
anti-plagiennel 57.
On retrouve ainsi de manire assez naturelle l'ide d'un aduentus in animam.
Elle est suggre plusieurs reprises ds les Confessions : quis mihi dabit ut
uenias in cor meum ? (1, 5, 5) ; angusta est anima mea, quo uenias in eam (1,
5, 6) ; eiciebas enim eas (suauitates nugarum) uera tu et summa suauitas,
eiciebas et intrabas pro eis omni uoluptate dulcior (9, 1, 1) ; inuoco te in animam meam, quampraeparas ad capiendum te (13, 1, 1).
On voit enfin rapparatre, sous une forme traditionnelle, une image d' aduentus in mentem appuye par une comparaison emprunte la vie courante : si tibi
magnus aliquis patronus diceret : habitabo apud te, quid faceres ? Cum angusta
domus tua esset, procul dubio turbareris, omino terrereris, optares ne fieret.
157. Le thme de la dilatation de l'me, suggr par le verset 32 du Psaume 118 uiam
mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum, se trouve dj chez Hilaire et
Ambroise. HlLAR, In ps. 118, 4, 12, SC 344, p. 192: Dilatatum est cor, quod per fidem capax
doctrinae panditur. Et hoc credentibus dictum est "et inhabitabo et inambulabo in his". Cor
igitur dilatatur in quo sacramentum patris et filii residet, in quo capaci habitatione sanctus
spiritus delectatur. Ergo uiam Domini propheta libere currit, postquam dilatato corde esse
coepit. Non enim ante potuit uiam dei currere quam ipse ille digna et ampla Deo efficeretur
habitatio. AMBROS., Expos. ps. 118, 4, 27, CSEL 62, p. 80: uia sit angustior, cor latius, ut
patris et filii et spiritus sancti sustineat mansionem, ne ueniat uerbum dei et pulset et uidens
cordis eius angustias dedignetur habitare ... in hoc igitur campo interioris hominis, non in
angustiis mentis currendum nobis est. Augustin connaissait srement ces textes, il insiste plus
nettement qu'eux sur l'intervention de la grce divine. On trouvera aussi plus tard un
commentaire de ce passage chez Cassiodore, Expos. in ps. 118, 32, CCL 98, p. 1073 : cor
suum a Domino asse rit dilatatum, non enim potuisset uel ambulare uel currere nisi cor eius in
latitudine scientiae fuisset extensum.
40
PIERRE DVFRAIGNE
Nolles enim esse in angustiis recipiens magnum, cuius aduentui domus tua
paupercula non sufficeret. Noli timere aduentum dei tui, noli timere affectum dei
tui. Non te angustat, cum uenerit ; immo ueniendo dilatabit te. Nam ut scias,
quoniam dilatabit te, non solum aduentum suum promisit : Habitabo in eis, sed
etiam ipsam latitudinem, addenda : Et deambulabo. Latitudinem istam, si
diligis, uides ... Vide latitudinem caritatis : Quoniam caritas dei diffusa est, inquit, in cordibus nostris (Serm. 23, 7, 8, CCL 41, p. 313). On retrouve le thme
del' largissement par la caritas.
L'image de la porte de l'me, emprunte au Cantique des Cantiques, figure
aussi chez Augustin. Dans son Commentaire sur l'vangile de Jean, il applique
d'abord les versets 5, 2-3 du Cantique l'glise tout entire, mais il semble bien
ensuite faire rfrence aux mes individuelles : pulsat ergo ut excutiat quietem
sanctis otiosis et clamat : aperi mihi de sanguine meo soror mea, de accessu
meo proxima mea, de Spiritu sancto columba mea, de sermone meo quem
plenius ex otio didicisti, perfecta mea, aperi mihi (Tract. 57, 4, BA. 74 A, p. 96).
L'Esprit Saint peut venir en une me individuelle qui n'a pas reu le baptme et
n'appartient pas l'glise. Tel est le cas, dans les Actes des Aptres, du
centurion Corneille : euangelizante Petra, Cornelius et omnes qui cum illo erant
audientes, hoc est gentiles, crediderunt ; et subito, antequam baptizarentur,
impleti sunt Spiritu Sancto. Quid hic respondet humana praesumptio ? Non solum ante impositas manus, sed ante ipsum baptismum uenit Spiritus Sanctus de
potestate, non de necessitate. Venit ante baptismi ablutionem, ut auferret
controuersiam circumcisionis... Ecce impletum est, ecce demonstratum est quid
Dominus ait Spiritus ubi uult inspirat (Serm. 266, 7, PL 38, c. 1228-29).
La question se pose aussi pour le bon larron, qui le Christ, sur la croix,
promet le paradis. L'opinion d'Augustin a vari ce sujet. Jusqu'en 400, il
admet que le bon larron a pu tre en quelque sorte baptis par Dieu lui-mme
sans avoir reu le sacrement : ineffabili potestate Dei atque iustitia deputatum
est etiam baptisma credenti latroni (De diu. quaest., 83, 62, BA 10, p. 208) ;
inuenio non tantum passionem pro nomine Christi id quod ex baptismo deerat
passe supplere, sed etiam fidem conuersionemque cordis, si forte ad celebrandum mysterium baptismi in angustiis temporum succurri non potest (De bapt., 7,
22, 29, BA 29, note p. 308). Ainsi la foi et le dsir du baptme suffirait la
conversion. Notons cependant que cela ne semble tre valable qu'en cas d'impossibilit matrielle de recevoir le sacrement. Aprs 400, Augustin en vient
supposer que le bon larron a pu avoir t baptis avant son excution (Retract.,
3, 9-12). Cette attitude intransigeante peut avoir t favorise par la polmique
anti-plagienne (cf. BA 22, note 33, p. 778).
De toute manire, il est indiscutable que, pour Augustin, "l'Esprit Saint ne
saurait susciter une vie qui resterait indpendante de l'unique mdiateur et de la
communaut des fidles qui constitue son corps"I58. C'est ainsi qu' propos de
Corneille, il crit : quicquid boni in orationibus et elemosyniis habebat prodesse
illi non poterat, nisi per uinculum christianae societatis et pacis incorporaretus
ecclesiae (De bapt., 8, 10, BA 29, p. 80). Aussi Corneille sera-t-il baptis par
Pierre et incorpor l'glise. C'et t une faute grave de mpriser par orgueil
158. .
LAMIRANDE,
L'ADVENTVS IN MENTEM
41
42
PIERRE DUFRAIGNE
Ps. 122, 4, CCL 40, p. 1816), si l'on peut dire, avec 1 Cor. 3, 17, que l'me est
le temple de Dieu, il faut faire un distinction entre la prsence divine chez les
justes ici-bas et chez les membres de l'glise triomphante dans le ciel : adhuc
infirmi et secundum fidem ambulantes sunt templum Dei, erunt aliquando et
secundum speciem templum Dei. Quamdiu sunt templum secundum fidem ?
quamdiu in ipsis Christus per fidem habitat... Sunt autem iam caeli in quibus per
speciem iam habitat Deus, uidentes eum facie ad faciem : omnes sancti Ange li,
omnes sanctae Virtutes, Potestates, Sedes, Dominationes, lerusalem illa caelestis unde peregrinando ingemiscimus et quam desiderando oramus ; ibi habitat Deus.
Ainsi la prsence divine ne saurait se raliser pleinement en nous qu'aprs la
mort, dans la vision batifique. Augustin a une conscience profonde des limites
de l'homme et de la transcendance divine, ce qui, nous l'avons dj vu, l'oppose
aux noplatoniciens.
Au terme de ce bref aperu, nous pouvons constater la fois la prsence
constante chez Augustin d'un sentiment profond de l'intriorit divine, et la
raret relative, tant donne l'tendue de son uvre, des images attaches
l' aduentus in mentem. Visiblement ce thme, ignor par ailleurs de la philosophie platonicienne et no-platonicienne, ne s'imposait gure son esprit. Il ne
pouvait cependant l'luder, car il tire son origine de !'criture mme. Le Cantique des Cantiques, qui joue un rle important dans son dveloppement, ne
semble pas non plus l'avoir beaucoup inspir, et les citations en demeurent peu
frquentes dans son uvre. On le doit sans doute sa conviction que toute vie
spirituelle se droule au plus profond de notre tre, o rside vraiment Dieu et la
sainte Trinit toute entire. Chez lui la venue du Seigneur dans l'me semble se
confondre avec une prise de conscience de sa prsence, alors qu'en fait il s'y
trouvait dj. On remarquera galement que les deux formules Dieu en moi et
moi en Dieu sont chez lui corrlatives : non ergo essem, deus meus, non omnino
essem nisi esses in me. An potius non essem, nisi essem in te (Conf, 1, 2, 2).
Mais ceci aussi vient de l'criture (Jn., 14, 20; 15, 5). Ajoutons que la ncessit
de l'intervention divine pour permettre l'me de le recevoir rvle une
perspective anti-plagienne.
X. -
APPONIUS
L'ADVENTVS IN MENTEM
43
hospitium, ubi cum magna fiducia Christum inuitet in cordis sui recessu,
dicentem in Euangelio : Qui audit sermones meos et jacit eos, ego et Pater
ueniemus ad eum et mansionemjaciemus in eo (Jn., 14, 23 ; Luc, 6, 47)160.
Comme ses prdcesseurs Origne et Ambroise, Apponius entrelace les deux
thmes de l' aduentus in ecclesiam et de l' aduentus in animam. Le Christ se
trouve associ l' aduentus in ecclesiam, le Verbe l' aduentus in animam :
coniuncta itaque Ecclesia Christo, hoc est anima Verbo Dei (V, l, CCL 19, p.
114). La premire association repose sur le sens mystique de l'criture, la
seconde sur le sens moral : haec ad animam referenda sunt, id est ad moralem
sensum (V, 8, p. 117). De mme Ambroise : diximus de Christo et Ecclesia,
dicamus de anima et Verbo (Exp. ps. 118, 6, 8, CSEL 62, p. 112). propos
d'Origne, H. de Lubac crit: "L'me est l'pouse du Logos, comme l'glise
toute entire est l'pouse du Christ"161.
Dans Cant., 2, 8, ecce ipse uenit saliens in montibus... , Apponius voit une
image du Christ qui vient rveiller l'glise engourdie dans la paix aprs son
triomphe terrestre. Dans Cant., 2, 9, et ipse stat post parietem nostrum, il l'imagine attendant une invocation des impies et appelant la pnitence l'me
pcheresse, jusqu'au baptme des premiers et la pnitence de la seconde. Le
rejet de l'idoltrie permet d'ouvrir les fentres par lesquelles il nous regarde en
nous dfendant contre les mauvais esprits. Le passage peut tre appliqu aux
priodes de perscutions : quand il voit l'me terrorise, le Verbe se fait plus
proche, la soulage, raffermit sa foi, carte la crainte. Mais l'me a aussi d'autres
perscuteurs, ennemis invisibles, qui l'attaquent quand ils voient le Seigneur
tenu l'cart par la "puanteur" de son orgueil. Rappel par ses prires, il demeure cach et observe la lutte qu'elle mne contre l'ennemi. Il vite de se
montrer, de peur que, les ennemis compltement mis en droute, l'me, n'ayant
plus combattre, ne dprisse dans la torpeur. Il se contente de l'observer par
les fentres, afin de lui donner, en lui apportant le secours de sa vue, la force de
rsister, et d'amoindrir l'agressivit de l'ennemi, par la crainte qu'il lui inspire162.
L'me, assige par les vices, est comme en prison (quasi carcere retrusa
continetur). Le Verbe, attir par la prire et la pnitence, peut la regarder par les
fentres que constituent les sens, s'ils ne sont pas souills. Le Verbe s'adresse
celle qu'il voit attache lui, lui parle en son cur et l'appelle lui: tali animae
160. In Cant. 3, 12, CCL 19, p. 67. Voir aussi H. KNIG, Apponius. Die Auslegung zum
Lied der Lieder. Die einfhrenden Bcher /-III und das christologisch bedeutsam Buch IX,
Freiburg, 1992, p. 109, n. 36-37 ; Apponius est ici tributaire d'Origne (in Cant. Hom., 2, 3),
mais alors qu'Origne envisage les mes parvenues un tat de perfection, Apponius les
considre comme seulement sur ce chemin. D'autre part, Apponius, dans sa citation de
!'criture, fait une sorte de synthse entre Le. 6, 47 et Jn. 14, 23, que l'on ne retrouve nulle
part ailleurs chez les Pres latins. Kinig ne s'explique pas cette particularit.
161. Histoire et Esprit, Paris, 1950, p.164-65) Voir aussi C.-A. BERNARD, Le Dieu des
mystiques, les voies de l'intriorit, Paris, 1994, p. 91-95 ; 117-118).
162. ln Cant., IV, 20, p. 98.
44
PIERRE DUFRAIGNE
L'ADVENTVS IN MENTEM)>
45
46
PIERRE DUFRA/GNE
47
L'ADVENTVSIN MENTEM
uulneratur, retinendo ipsum uenenosum dogma in corde ; exspoliatur uero perdito sacrosancti baptismatis pallia, dum polluentem et exsecrabilem secundum
decepta susceperit anima176.
Apponius distingue parmi ceux qui risquent de se perdre hors de l'glise trois
catgories de personnes : ceux qui par orgueil, comptant sur leurs richesses, sur
la sagesse de ce monde, sur les biens prsents, refusent d'ouvrir au Verbe la
porte de leur me; ceux qui tombent dans l'hrsie ; le peuple juif rest jusqu'
maintenant en dehors de la foi qui assure le salut : In quo periculo tres intelliguntur deuenire personae : illius uidelicet quae, in superbia elata, non ponendo
Deum adiutorem suum, sed sperando in multitudine diuitiarum suarum, siue
sapientiae mundanae, seu praesentium rerum Verbo Dei pulsanti renuit aperire
ingressum ; alteram opinamur intellegi in haereseos dogma dilapsae ; tertiam
uero huius quae nunc extra refugium salutare prolongata est iudaicae plebis177.
L'originalit d' Apponius nous parat tre son insistance, parfois rptitive,
voquer l'me humaine en proie aux attaques des dmons dont seule peut la
prserver la prsence du Verbe dont trop souvent elle nglige ou rejette l'entre
en elle. Cependant la sollicitude de ce dernier ne se dment pas, et il renouvelle
sans cesse ses appels pour qu'elle accepte de le recevoir, car l'assistance du
Seigneur est indispensable au salut de l'homme et Dieu veut ce salut. Caractristiques aussi sont les allusions faites l'hrsie, particulirement au
donatisme avec sa prtention rebaptiser les fidles. Sont d'ailleurs contemporaines du commentaire d' Apponius les mesures prises par Honorius contre le
donatisme en 405 (avec interdiction du second baptme), et 408, et la
condamnation par le concile de Carthage en 411. L'importance accorde l'aide
divine, l'affirmation de la vanit des efforts de l'homme rduit ses propres
forces placent l'uvre dans une perspective anti-plagienne. Plage fut condamn par un synode africain en 411 ou 412, et dfinitivement en 418. On
remarquera aussi la place rserve la pnitence et au repentir pour les fautes
commises aprs le baptme.
XI.
-NILD'ANCYRE
Contemporain d'Augustin (il est mort vers 430), le moine Nil d' Ancyre a
laiss un Commentaire sur le Cantique. C'est un des rares commentaires patristiques en langue grecque qui nous soit parvenu dans son intgralit. Il
s'inspire, entre autres, d'Origne et de Grgoire de Nysse.
Dans son exgse de Cant. 2, 8, Nil, comme Origne, voit dans les montagnes
et les collines que le Verbe franchit en bondissant, lors de sa venue dans l'Incarnation, le symbole des prophtes qui ont annonc cette venue. Appliqu l'me,
le texte reprend aussi l'interprtation des prdcesseurs : l'me, sans bien corn176. Ibid. VIII, 25, p. 191.
177. lbid. VIII, 27, p. 192.
48
PIERRE DUFRAIGNE
49
L'ADVENTVS IN MENTEM
il1Tocpcxvoua1 /\yo1, o/\ov li TTJcxuyw &noaro/\ixn oeKvuai litlicxaKMcx, a/\ieunKo"i /\yo1 ro etl1Te16e" el CTWTTJpcxv ypeouacxl82.
L'me est interpelle par le Verbe, qui veut la rveiller, la dtourner des occupations d'ici-bas et des prceptes de la loi pour l'lever la mise en pratique de
l'vangile. Il l'exhorte se dtacher de la terre, aller au-del des figures de
!'criture pour embrasser la vrit, s'lever au-dessus de la loi pour atteindre
la perfection I 83.
Certaines mes vont jusqu' prendre possession du Seigneur. Cela est vrai des
saints, grce une communaut de vertu avec lui : Tov vucpi'.ov n/\1v vri
CXDTD dvm YEl. .. lTOCXXOV ol ay101 TOY KO\VOV KCXT TOY TD 1iritoupy1cx
yov 6EOV OlKlOVVTCXl lit Tnv TD cXPeTD lTpO CXVTOV K01VWVcxv184.
Tnv \cxv pwacx KCXt TO lj!O TOU Nucpou OUTO li o KCXTCXBt:BTJKvm, /\'
daEEV8vaz yn, Tnv KcxrBaa1v T4) TD tcrontCX CTEVDVWV OVcxn, lit
Tnv lTpO cxnv OtcX6W1V KCXt cXYcXJTT)Vl85.
Ego dormio et cor meum uigilat (Cant., 5, 2). Le sommeil de l'me la livre
aux tentations. L'homme absorb par les occupations d'ici-bas ne peut recevoir
le message du Seigneur, la voix de Dieu ne parvient pas jusqu' lui. Mais le
sommeil associ la vigilance du cur suppose que l'on conserve le souvenir de
Dieu et que le souci des choses ncessaires la vie terrestre demeure modr. La
voix du Seigneur retentit alors dans l'me comme un cho. Il frappe la porte
quand l'me recherche une solution ses doutes, et s'il entre, c'est qu'ils se sont
dissips et que tout est clair en elle : vr\ri yp E>eoi vri<!Jl\1ov no1c;" Kat eTpcx
TWV vcxyKCXtWV cppovT ... Kp0e1 lTt Tnv 6i5pav, ornv il JTCX7TPTJCT1 Tnv
DCT\V c;cxyyet,fJTCXl' daipxET<XL li ornv acx<j)w 6ewpri6il TO nop116v KCXt
Tpcxvv 1it11rn1 T vria TOY TDJTov.
50
PIERRE DUFRAIGNE
S'il subit des influences, Nil d' Ancyre manifeste, travers elles, une
originalit qui ne nous parat pas ngligeable. Bon connaisseur du platonisme et
du no-platonisme, il attache des images relativement concrtes du texte sacr
un symbolisme abstrait, il fait preuve d'un intellectualisme prononc, et sa
mfiance l'gard du corps et du monde sensible est manifeste. Il ne craint pas
parfois de souligner, comme propos de son interprtation de la rose, la
spcificit de ses vues.sur un texte bien dtermin. S'il fait souvent appel des
concepts philosophiques hrits de l'hellnisme, il met fortement en valeur
l'originalit du christianisme par rapport au judasme, de l'vangile face la
loi et aux prophtes. Les images concrtes d'un aduentus dans l'me humaine
ne sont pas vraiment exploites ou demeurent implicites.
XII. -
PHILON DE CARPASIA
Philon, choisi par piphane comme vque de Carpasia, dans l'le de Chypre, vers 382, a laiss un Commentaire du Cantique, succinct vrai dire mais
qui nous est parvenu intgralement. L'pouse du Cantique y est le plus souvent
la figure de l'glise. Cependant on peut constater et l quelques rfrences
l'me humaine.
propos de Cant., 2, 8, Philon reprend le symbolisme orignien, devenu un
lieu commun patristique, montagne/ prophtes, collines/ aptresl86. Il voque
l'influence exerce sur les mes saintes par la sagesse divine pour en faire des
amies de Dieu et des prophtes du Seigneur : Kcmx yevev yp Ka! yevev ii
ao4>ia el ljlDXcX OOt<X vaBaivovaa 4>tOD 8eo K<Xl rrpo4>r]rn K<XT<XOKeDcX~et
(En. in Cant., 48, PG 40, 64 D). Il justifie le symbolisme adopt par une
citation d'Isae (2, 2), puis il dveloppe une comparaison entre le soleil levant
qui vient clairer le sommet des montagnes et des collines, et le Christ, soleil
de justice, qui rpand sur les prophtes et les aptres la lumire de la vrit,
pour l'tendre ensuite, par leur intermdiaire, au monde entier, et dissiper les
tnbres de l'ignorance : Ka8rrep yp vaTwv 6 i1'w rrpwTov lrr! T
Kopuqi TWV opeuv K<Xl Bovvwv TcX 4>WTetv KTetvei 0Tpoqi1'iyya, OUTW K<Xl 6
XpwTo, 6 Til fKmoavvn i1'io, aTpljlm To Til auTO 8e6TTJTO <jlw
~81'riaev ei OOV TOY Koaov rrpwrnv K<X8rrep lrr! opeat K<Xl Bovvo! ;v
rrpo<jlr]rni Ka'i rroaTo/\.oi K<XTTJVY<Xae To <jlw, t' wv K TD oiKovvn To
OKOTO rrr]1'aae TD yvwaia (ibid., 65 A).
Bthel est glos "maison de Dieu", les montagnes de Bthel dsignent l'lite
des justes (T ll;oxwarn Twv biKaiwv Tyarn). Le Seigneur, de son regard
perant de gazelle, sonde les curs des hommes, et il dtruit dans les mes des
justes, comme le cerf qui tue les btes malfaisantes, les penses mauvaises que
le diable peut y avoir introduites : oowiirnt pKWVl t TO 6voepKW 1WT01fTe6eiv lrr't T Twv v8purrwv Kapota ... lrreio~ T darrerr6eva TD K<XKta
L'ADVENTVS IN MENTEM
51
XIII. -
quod nominat non occultam domum ostendit, sed cordis nostri secreta illi soli
patere commemorat. Et clauso ostio Deum orare debere, id est ut a mala
cogitatione pectus nostrum mystica claue claudamus et labiis clausis incorrupta
mente Deo loquamur. Deus autem noster fidei et non uocis auditor est.
Claudatur ergo claue fidei pectus nostrum contra insidias aduersarii et soli Deo
pateat, cuius templum esse cognoscitur ut cum habitat in cordibus nostris ipse
sit aduocatus in precibus nostris190. On remarquera aussi la valeur accorde
la prire purement intrieure adresse au Dieu qui habite en nous.
187. Ibid., 49, PG 65 BC.
188. Ibid., 51, PG 40, 68 AB.
189. Ibid., 128, PG 40, 100-101.
190.
CHROM.,
52
PIERRE DUFRAIGNE
Ailleurs Chromace prsente notre accueil du Seigneur en nous-mmes comme une condition pralable, ncessaire et suffisante notre admission dans le
royaume des cieux : sed ut pulsantibus nabis Dominus aperire dignetur, prius
ipsi pulsanti Domino cor nostrum aperire debemus. Hoc enim ipse Dominus in
Apocalypsin ait (Apoc., 3, 20). Vnde si nos pulsanti Domino corda nostra fideliter aperuerimus, sine dubio et ille pulsantibus nabis aperire dignabitur fores
regni caelorum 191.
Enfin c'est dans un commentaire des paroles de Jean-Baptiste rectas facite
semitas eius que Chromace fait trs nettement allusion un aduentus in animam. S'addressant au public d'une ville d'Italie du Nord qui avait l'exprience
des visites impriales (Thodose vint Aquile en 394, lors de sa campagne
contre Eugne), il s'appuie sur un pisode bien connu de la vie publique pour
bien se faire comprendre de son auditoire. Il est d'ailleurs pleinement conscient
de ce procd "pdagogique" et s'en rclame ouvertement. Il transpose trs
clairement les dtails matriels de l' aduentus imprial dans un univers moral et
spirituel, selon un procd d'ailleurs habituel : sed quemadmodum uiae istae
Domini praeparandae sint de terrena comparatione intelligentiam rerum
caelestium debemus aduertere. Ponamus ergo ante oculos nostros alicuius
terrestris regis aduentum, quomodo, eo itinere quo nuntiatur esse uenturum,
omni sollicitudine atque omni cura concurritur, ut omnes uiae illae per quas
rex iter acturus est diligenti studio muniantur, defossa repleantur, tumentia
deplanentur, omniaque offendicula auferantur, ne iter incidentis impediat.
Sanctus lohannes, Domini praeuius ac minister, aduentum regni caelestis
annuntians, iter Domino per uias salutis et fidei in pectoribus credentium
praeparabat, ut paenitentiae confessione emundatis omnibus uitiis peccatorum,
ea quae depressa erant peccato eleuarentur ad fidem, et quae tumore superbiae
erecta uidebantur deplanarentur ad humilitatem et in tali itinere in quo nullum
esset offendiculum infidelitatis Dominum delectaret incederel92. On notera dans
la transposition du monde matriel l'univers spirituel la correspondance
rigoureuse entre les termes, avec un dveloppement plus toff et une ouverture vers l'abstraction quand il s'agit du second (par exemple: tumentia deplanentur / quae tumore superbiae erecta uidebantur deplanarentur ad humilitatem). Un peu plus loin, la comparaison explicite a disparu, et la transposition du concret l'abstrait s'effectue directement: uis itaque ut et in te appropinquet regnum caelorum ? Praepara has uias in corde tuo, in sensu tuo, in
pectore tuo. Sterne in te uiam pudicitiae, uiam fidei, uiam sanctitatis. Compone
itinera iustitiae, aufer omnia scanda/a offensionum de corde tuo, quia scriptum
est "Tollite lapides de uia" (Ier, 50, 26). Et tune uere per cogitationes cordis
tui et per ipsos motus animae tuae, tanquam per quasdam semitas rex Christus
ingreditur l 93.
On rencontre quelque chose de tout fait analogue chez Maxime de Turin :
parare ergo iubemur uiam domini, scilicet non aggerem itineris, sed fidei
191. Id., Tract. 33, 5, CCL 9A, p. 361-362.
192. Id., Tract.8 in Matt. Ill, 1, 3, CCL 9A, p. 228.
193. Ibid., p. 219.
L'ADVENTVS IN MENTEM
53
puritatem. Dominus enim non terrenam semitam carpit, sed secreta mentis
incedit. Si quid igitur in hac uia fuerit moribus asperum, crudelitate durum,
conuersatione pollutum, iubemur mundare, exaequare, componere, ut superueniens Dominus non offendat in nabis, sed magis reperiat uiam castitate
puram, procliuem fide, elemosinis eminentem... Sed uideamus ipse Johannes,
qui parari uiam Domino iubet, quam ipse uiam parauerit saluatori. Per omnia
plane aduenienti Christo tramitem uiae suae composuit et derexit. Nam fuit
utique ieiunus, humilis, parcus et uirgo194.
XIV. -
Dans une lettre adresse Victrice de Rouen, Paulin de Nole voque les
chants liturgiques des glises et des monastres qui exercent leur sduction sur
"les amis de Dieu et les princes du peuple d'Isral" (il faut entendre par l les
princes de l'glise). Ils les convertissent une puret asctique et une chastet
qui leur permet de devenir les htes du Christ qu'ils reoivent en eux-mmes.
On remarquera que ce n'est plus l'me mais le corps lui-mme qui, purifi, est
appel tre le temple du Christ : amici dei et principes populi Israel, cotidiano sapienter psallentium per frequentes ecclesias et monasteria secreta concentu, castissimis ouium tuarum et cordibus delectantur et uocibus. Et nunc
illos intemerata uirginitas in sacri corporis templo tenet, ut in uisceribus
pudicis requiescenti Christo hospites faciat. De mme, les poux soumis Dieu
et qui pratiquent la continence peuvent, dans leurs prires, inviter le Christ, qui
apprcie leurs uvres, venir partager l'intimit de leur union fraternelle :
subiugatorum deo coniugum arcana germanitas, quae orationibus sedulis
laetum in operibus suis Christum ad uisitationem non iam maritalis tari sed
fraterni cubilis inuitat195.
Les crits proprement parler monastiques, qui semblaient devoir offrir un
terrain particulirement favorable l'vocation de 1' aduentus in mentem, ne
nous ont fourni que peu d'lments, en dpit d'un examen assez approfondi ;
l'un d'eux, cependant, a t important.
Chez Jean Cassien, l'appel divin se reconnat l'irruption dans notre cur
d'une aspiration la vie ternelle, d'une exhortation suivre Dieu et s'attacher ses prceptes, comme ce fut le cas pour Abraham : et ex deo quidem est
uocatio, quotiens inspiratio quaedam immissa in cor nostrum nonnumquam
etiam dormientes nos ad desiderium aeternae uitae ac salutis exsuscitat, et eius
inhaerere praeceptis compunctione saluberrima, ut in Scripturis sanctis
Abraham J 96.
Le rgne de Dieu dans l'me suppose l'expulsion pralable du pouvoir dmoniaque par la destruction des vices nausabonds. Dieu y tablit alors sa souve194. MAX. TUR., Serm. de !oh. Bapt., 2-3, CCL 23, p. 359-360.
195. Epist. 18, 5, CSEL 29, p. 132-133.
196. Con!., 3, 4, SC 42, p. 141-142.
54
PIERRE DUFRAIGNE
L'ADVENTVS IN MENTEM
XV. -
55
THO DORET DE CYR
THEOD.,
56
PIERRE DVFRAIGNE
Klclco206. Il n'abandonne pas la fiance chasse par les dmons et prise dans
leurs filets, mais il la dlivre, la dirige et raffermit son esprit : o i3
K<X<XLrrcivEL yp aTOU T]V vu<jlf)V erirrwoVf)V rro TWV mBou<.V omovwv
Kal. OtKTVOL rrEpiBa!c/covriv ... iuxaywyi aT]v rro/ciopKouvriv Kat To
<jlpovria aDTD vop8o'i207.
fication prcise. La nuit rappelle celle o les Juifs firent arrter le Seigneur, les
gouttes de rose qui mouillent sa tte figurent les trois jours qu'il passa chez les
morts : rrnofi TOVUV, <P11a1., TOY rr;p aov evaTOv Karnod;ci!]V, Kat f a;
rnrn rrtnva, fvo16v 01 Kat rrooEl;a E211. Chacun des noms donns
l'me reoit un sens : elle est parfaite pour avoir accompli parfaitement la loi
prescrite, colombe pour tre devenue spirituelle et avoir dpouill le vieil
homme, proche parce qu'elle marche sur les traces du Seigneur et dsire
l'approcher, sur par identit de nature et par une parent dans la pit.
Le thme traditionnel des inconvnients suscits par la ngligence, l'hsitation de l'me ouvrir sa porte l'poux est ensuite repris ; elle les aurait
206. Ibid., 100, D.
207. Ibid., 100 D, 101 A.
208. Ibid., 148 C.
209. ibid., 149
c.
210. Ibid. Cela surprend quelque peu, tant donn le contexte. Il faut admettre que, dans le
sommeil du corps, ses sens cependant restent veills. Ce sont par ailleurs la vue et !'oue qui
sont plus spcialement concernes, comme l'indique un passage situ un peu plus loin :
vo1m ar0 rr6vw Kat oUVT<., il TD cXKOD, il TOU o<jJBCXou T]V 8t5pav,
'va !) ot YVWO'E<. il f' KpociaE<. daE/c8wv 6 vu<jJO<. rn'i l)yiaavm
VOLK~O'T} iuxa'i (151 C).
211. Ibid., 152 A.
L'ADVENTVS IN MENTEM>
57
vits si elle avait aussitt rpondu son appel. Elle doit partir sa recherche,
affronter bien des dangers, et a peine le retrouver.
Cependant l'poux n'abandonne pas elle-mme la fiance qui tarde lui
ouvrir sa porte, quand il frappe. Il la rveille par d'autres moyens (E:ripw
mhnv 6 v\Jcjlo Oic;yeipei). Il l'atteint en la touchant de sa main qu'il introduit
par une ouverture qui est l'image d'un sens non dfini avec prcision (anrerm
arn ia nvo rwv aioerirripwv, onep onnv npoariype\Jaev) : la main est la
figure de l'action divine (rnv eeiav arou vpyewv), elle fait appel au toucher
(xepcx o- vooev rnv afoeriaiv rn cpn), qui intervient aprs l'oue et la vue.
Il fait natre ainsi en elle un amour ardent (8epavei o- cxrn i<cx1 JT\Jpadei rv
~pwrcx). Elle se prcipite alors pour lui ouvrir, mais il s'en va et refuse
d'entrer. Enflamme d'amour, et suspendue ses saintes paroles, apparemment
celles de l' criture, elle part sa recherche et ne cesse de l'appeler, mais il
feint de ne pas l'entendre et ne rpond rien. Quand elle rencontre les habitants
et les gardiens de la cit, ils la maltraitent et la dpouillent. Les gardiens sont la
figure des magistrats et des souverains qui ont perscut la fiance de Dieu
(na/..m rj ro E>eo noeraavrn viS<jllJ, on pense plutt ici l'glise), et fait
prir dans les tourments les martyrs, glorieux vainqueurs, qui, dans leur
amour pour l'poux, ont prch la foi partout dans les villes et les campagnes,
jusqu'aux confins du monde. Ils ont ainsi subi toutes les preuves infliges aux
mes parties la recherche de Dieu, aprs avoir tard le recevoir. Aussi ne
doit-on pas tomber dans ce travers : 5toaai<6eBa rov\Jv h rwv eipriivwv
navrn oi<vov moefoem, i<al. rt;i v\J<jll(l i<poiSovn ncxpa\JTKcx voyeiv, 'va n
nef..Bvro navrnae nepivoarev vcxyi<cxa8wev, i<cxl. (rirev rv noeoiSevov212.
Cant., 8, 1-2 : inueniens te foris, osculabor te, et non despicient me. Apprehendam te , introducam te in domum matris meae, et in cubiculum eius quae
me concepit suggre Thodoret un commentaire qui reprend le thme de
l'amour passionn de l'me pour le Seigneur, amour qui s'affiche librement
sans choquer personne en raison de son ardeur mme (rnv <jlya rn yanri
ei56re). Quant la demeure de la mre, il faut y voir celle de l'Esprit Saint,
pre de la fiance, et imitation de la Jrusalem cleste : r 6 rou ncxvcxyO\J
ITveiSaro oho (ar yXp TDV viS<jlf]V yivvriaev), ei n 6 Bito vew, 6 rnv
avw ioiSevow 'Iepo\JCJ<XT213.
Il apparat, nous semble-t-il, assez clairement, que, s'il est fait tout d'abord
allusion une me individuelle (eBiSot>acx yXp r0 nepl. a- <jl/..rpl(l, o vov v
r4} eat..al(l, KCXt v Tj JTCXCJTUOt, Kat KCXT rnv yopXv KCXL orioCJ<;X,
epoaa ae neprnriSom i<cx\ i<cxracpiraw), la fille de l'Esprit Saint, le temple
58
PIERRE DUFRAIGNE
XVI. -
FAUSTUS DE RIEZ
FAUST.,
L'ADVENTVS IN MENTEM
59
XVII. -
CSAIRE D'ARLES
60
PIERRE DUFRAIGNE
L'ADVENTVS IN MENTEM
61
XVII. -
FULGENCE DE RusPE
62
PIERRE DUFRAIGNE
ascension par la charit et la science : quantum ergo ad substantiam et potentiam suam, ubique est Trinitas, unus deus totus, totum complens uirtute, non
mole, totus in singulis, totus simul in omnibus creaturis. Quantum uero ad
cogitationes attinet nostras, descendere ad nos Deus dicitur, cum sermonem
suum ita nobis diuinitus temperat, ut, humano nobiscum more loquens, agnitionem et dilectionem suam intimare dignetur ; ascendit autem in nabis quando
nos ascendimus per caritatem et scientiam deitatis223.
Fulgence s'tend assez longuement sur le sens donner aux termes habitatio
et ambulatio, qui, eux aussi, reoivent une acception purement spirituelle :
haec utique Patris et Filii et Spiritus Sancti in nabis habitatio non localis est,
sed immensa ; non comprehensibilis cogitatione sed uenerabilis fide ; inhabitat
enim Trinitas in suis fidelibus, sicut tota in singulis, sic tata in cunctis, quae nec
caeli terraeque distenditur, nec uniuersae creaturae termina terminatur224 ...
Credamus habitationem Trinitatis secundum immmensitatis illius incomprehensibilem maiestatem ineffabiliter designari et eum Deum in nabis habitare
atque inambulare audimus, ita spiritaliter cognoscamus, ut non credamus quod
Deus localiter moueatur in corde nostro, sed cor nostrum dilatetur in Deo22s.
Ainsi est dfinie l'infinit et l'incomprhensibilit de Dieu, pur esprit, et l'on
retrouve le thme de la dilatatio cordis lie l' ambulatio, thme bien connu
d'Augustin. On remarquera une fois de plus la prsence divine la fois dans
l'me individuelle et dans la collectivit des mes, c'est--dire l'glise (sicut
tata in singulis, sic tata in cunctis).
L'ad Monimum, srement postrieur l'ad Trasimundum, et compos lors
du second exil de Fulgence en Sardaigne226, est dirig contre les semi-plagiens
et les ariens. On y retrouve le caractre exclusivement spirituel de l' aduentus,
l'opposition entre la prsence ontologique universelle de Dieu dans l'univers et
sa venue per gratiam dans l'me de ceux qui l'aiment et qu'il sanctifie : sic
enim non localiter missus est Filius, nec localiter mittitur Spiritus Sanctus, sicut
nec ipsius Patris est quoquam localis aduentus ... Sicut ergo Pater et Filius
nusquam quidem desunt, et tamen ad quem uolunt ueniunt (per gratiam enim
ueniunt qui per potentiam nusquam desunt), sic etiam in missione uel aduentu
Spiritus Sancti nullus localis illius accipiendus est motus, sed nostrae credendus
est sanctificationis effectus227. On ne manquera pas de noter le rle particulier
attribu l'Esprit Saint parmi les trois personnes de la Trinit : celui d'un envoy, d'un missionnaire de la foi, dont la venue est l'accomplissement d'une
sanctification.
Cependant la venue de Dieu dans l'me n'est pas sans poser quelques problmes. Ils proviennent de l'emploi des prpositions ad et apud dans les textes
fondamentaux pour le sujet que constituent Jn., 14, 23 et Apoc., 3, 20. Ces
prpositions, au sens strict, n'expriment pas l'intriorit, mais la proximit :
223. Ibid., II, 11, 2, p. 135.
224. Ibid., II, 19, 1, p. 144-145.
225. Ibid., II, 19, 3, p. 145.
226. Voir l'article Fulgentius, d P.
227. Ad Mon., II, 6, 5, CCL 91, p. 40.
LANGLOIS,
L'ADVENTVS IN MENTEM
63
quod si uenientes Pater et Filius ad eum, apud quem mansionem faciunt, non
interius, sed exterius sunt, dicatur uobis ubi ad eum ueniant et mansionem apud
eum faciant ? Interim quod in suis fidelibus inhabitet Christus Paulo
praedicante cognouimus (Eph., 3, 17). An forsitan dicturi sunt aliter in interiore homine nostro habitare Christum per fidem, et aliter eum cum Patre
uenientem apud dilectorem suum facere mansionem, ut Christus interim solus
in interiore homine nostro inhabitare possit, Pater autem exterius remanens
apud quem mansionem facit, non solum ipse interius manere nequeat, sed etiam
Filius communione aduentus sui ne in interiore homine habitare possit
impediat. Spiritum quoque Sanctum sic Filius Dei promisit fidelibus suis ut
apud eos maneat et in ipsis sit (Jn., 14, 17). Ecce apud quos manet, in eis est
Spiritus Sanctus. Dicatur ergo quae hic potest esse diuersitas in eo quod apud
eos manet et in eis est ? En fait, il s'agit l d'un faux problme. En s'appuyant
sur de nombreux textes scripturaires, Fulgence montre le caractre souvent
interchangeable des prpositions apud et in. Ceux qui se perdent dans de telles
discussions, comme les ariens acharns sparer le Pre et le Fils, ne font que
s'carter de la vrit : quid dicam his qui de scripturis sic disputare desiderant
ut intellegentiae spiritalis uiam nullatenus quaerant, et auertentes oculos uero
lumine iugiter in tenebris delectentur errare ?228.
Le De incarnatione fut crit Ruspe aprs le second retour d'exil de Fulgence. On y rencontre un parallle dvelopp entre le premier aduentus du
Christ, lors de son Incarnation, et l' aduentus in mentem. Le premier aduentus
n'a eu lieu qu'une seule fois, Le Christ est venu seul, envoy par le Pre,
amoindri et dans l'humilit, pour la perte ou le salut de beaucoup. Il s'est agi
d'un fait historique visible. Dans l' aduentus in mentem, le Fils vient, de manire invisible, accompagn du Pre, et gal lui. Il vient seulement pour le
salut et la rsurrection, et il viendra ainsi jusqu' la fin du monde, un nombre
de fois innombrable, chez qui il le juge ncessaire. Il est d'ailleurs dj venu
chez les prophtes avant l'Incarnation. L'Esprit Saint est aussi prsent et joue
un rle indispensable, car c'est lui qui rpand dans les curs la caritas, et sans
lui, le Pre et le Fils ne sauraient venir en nous : non autem aduentus Filii Dei
uno eodemque modo semper accipitur. Aliter namque uenit mittente Patre,
aliter dignatur uenire cum Patre. Etenim cum Patre uenire dignatur aequalis, a
Patre autem missus uenit minoratus paulo minus ab angelis ; missus a Patre
semel uenisse cognoscitur, cum Patre autem innumerabiliter uenire dignatur ...
Aduentus ergo ille quo a Patre semel in mundum missus est Filius fuit in
ruinam et in resurrectionem multorum ; ille autem quo cum Patre uenit ad
resurrectionem tantum pertinet multorum, quia caritas eum meretur, quae
operit multitudinem peccatorum. lsto aduentu quo a Patre missus est Filius,
semel in plenitudine temporum uenit illo autem quo cum Patre uenire consueuit
ab initio usque in finem mundi, quibus oportuit et oportet, nec destitit nec
desinit229.
Dicitur autem etiam Spiritus Sanctus uenire, cum sit etiam ipse cum Patre et
Filio unus Deus, aeternus naturaliter et immensus, sine quo utique nec Pater
228. Ad Mon., III, 5, 1-5, CCL 91, p. 58-59.
229. !ne., 9, CCL 91, p. 319.
64
PIERRE DUFRAIGNE
potest uenire nec Filius. Ille enim potest Patrem Filiumque diligere, qui
caritatem habet in corde. Caritas autem Dei diffusa est in cordibus nostris per
Spiritum Sanctum, qui datus est nobis.(Rom., 5, 5). Pater ergo et Filius ad dilectorem suum sine Spiritu Sancto nullatenus ueniunt230.
Inuisibiliter itaque communis semper aduentus est Patris et Filii et Spiritus
Sancti. Alio autem modo uenit Filius quando pro nobis factus est Vnigenitus
Deus231.
La foi en l'galit du Pre et du Fils est une condition ncessaire leur venue
en nous : istum Filii et Patris aduentum omnino a se repellunt, qui aequalitatem
Patris et Filii non credunt. Les ariens ne sauraient mriter cette grce, en
raison de leur rupture de l'galit de l'amour d aux trois personnes de la Trinit : apud suum quippe dilectorem unam uenientes faciunt mansionem. Non
autem potest eorum esse una mansio, si fuerit diuersa dilectio. Si autem
inaequales sunt, necesse est ut inaequaliter diligantur. lnaequalibus uero non
potest una in corde simplici mansio praeparari232.
Le contra Fabianum, crit dans la mme priode, et dont il ne reste que des
fragments, traite de la Trinit et de l'Incarnation. Fulgence y parle spcialement de la venue de l'Esprit Saint. On retrouve ce propos les thmes dj
connus.
La venue de l'Esprit Saint dans l'me, comme celle du Pre et du Fils, ne
saurait tre envisage dans l'espace : aut quis existimet aduentum Sancti Spiritus localem, nisi qui carnali cogitatione possessus et ob hoc a spiritali
cogitatione seclusus sic uult cogitare diuina sicut cogitat humana ; et sic cogitat
Spiritum Dei qui replet orbem terrarum sicut potest cogitare humanum uel
angelicum spiritum233.
Lors de la clbration du saint sacrifice, et de la commmoration de la mort
du Christ, nous demandons que la caritas nous soit attribue par la venue de
l'Esprit : quoniam ergo Christus pro nobis caritate mortuus est, cum tempore
sacrificii commemorationem mortis eius facimus, caritatem nobis tribut per
aduentum Sancti Spiritus postulamus234.
La venue demande n'est pas la venue ontologique de fait due la nature
mme de la substance divine, mais elle apparat comme un don d'amour fait
une personne dtermine : petimus ergo ut Spiritus Sanctus ueniat non secundum substantiam immensae diuinitatis, sed secundum donum indiuiduae
caritatis.
Le Pre et le Fils ne viennent que chez celui qui les aime, et ils ne peuvent
tre aims que par celui en qui ils jugent bon d'habiter. Dieu est amour et il est
aim quand on l'a en soi. Il commence tre aim par l'homme quand
l'homme a reu sa visite : ueniunt Pater et Filius ad dilectorem suum, qui
230. Ibid., 12, p. 321.
231. Ibid., p. 322.
232. Ibid., IO, p. 320.
233. C. Fab., 28, 16, CCL 91 A, p. 813.
234. Ibid, 28, 17, p. 813.
L'ADVENTVS IN MENTEM
65
tamen non diliguntur nisi ab eo in quo habitare dignantur. Deus enim caritas
est. Deus autem caritate diligitur : tune ergo Deus diligitur cum habetur... Deus
tune incipit ab homine diligi, cum homo cperit a Domino uisitari.
Le Pre et le Fils ne viennent en l'homme qui les aime que par un accroissement de leurs dons, autrement dit en vertu d'une grce accorde individuellement : ueniunt ergo ad dilectorem suum, non accedendo ad hominem, in
quo iam erant, sed augendo in homine dona sua quae dederant. On remarquera
ici un anti-plagianisme notoire
Il en est de mme de l'Esprit Saint : sic et Spiritus dicitur uenire, dum a fidelibus poscitur, quando donum caritatis et unanimitatis uel con/erre, uel augere
dignatur. Il peut faire d'autres dons, mais le seul signe de sa prsence en nous
est celui de l'amour: Spiritus Sanctus potest alia quaelibet per omnipotentiam
donare et ipse per gratiam non adesse ; se autem ipsum demonstrat per gratiam
praesentem quando tribuit caritatem. Seule la caritas peut assurer en nous sa
prsence constante et durable : illa omnia dat Spiritus Sanctus, etiam illis in
quibus ipse non habitat ; ab illis autem quibus caritatem tribuit non recedit235.
Cette argumentation s'appuie videmment sur 1 Cor., 13, 1-3.
Tout en respectant l'galit entre les trois personnes de la Trinit et en soulignant leurs similitudes, Fulgence tient cependant distinguer du Pre et du Fils
l'Esprit Saint comme inspirateur de l'me qu'il vient habiter avec eux. Il vient
dans l'me dans l'abondance de ses dons sans pour cela cesser de remplir la
terre entire ; sa mission est d'apporter un don invisible sans qu'il apparaisse
vraiment personnellement : uenit enim in largitate suorum munerum, cum ipse
non desinat orbem replere terrarum. Pater uero eum mittit, quia a Patre
procedit ; mittit autem origine maiestatis, non imperio iussionis. Sic autem
Spiritus Sanctus qui ubique notus est uenit sicut uenire cum Deo patre Filius
consueuit. Missio autem Spiritus Sancti collatio est inuisibilis muneris, non
apparitio personalis, ubi qui mittitur immensus naturaliter inuenitur236.
XVIII. -
GRGOIRE LE GRAND
66
PIERRE DUFRAIGNE
ad quod ueniens permanet. Via renvoie aussi aux paroles de Jean-Baptiste dans
Matt., 3, 3, Vox clamantis in deserto parate uiam Domino, et au Psaume 67, 8,
iter facite ei qui ascendit super occasum. Le Seigneur est alors assimil la
L'ADVENTVS IN MENTEM
67
Dei caelum est, et anima iusti sedes est sapientiae, caelum est utique anima
iusti240. On constate dans beaucoup de ces textes l'quivalence Dieu= Sagesse.
Les Homlies sur l'vangile furent prononces en 590/591 et publies en
5921593. On y retrouve l'assimilation de l'me du juste au ciel exprime peu
prs dans les mmes termes que prcdemment et s'appuyant sur les mmes
passages de l'criture. L'glise des justes sur la terre est prsente comme le
royaume des cieux, car le Seigneur rgne sur eux comme sur des tres clestes
dtachs de la terre : regnum ergo caelorum est Ecclesia iustorum quia dum
eorum corda in terra nihil ambiunt, per hoc quod ad superna suspirant, iam in
eis Dominus quasi in caelestibus regnat241.
L'allusion la mission de Jean-Baptiste fait ressurgir le thme de la venue
dans le cur de l'homme soumise certaines condition : humilit, suppression
de l'avarice, de la luxure. Cder de tels vices revient fermer au Seigneur la
porte de son me, et l'on voit rapparatre l'image bien connue de la porte et
des verrous : uia Domini ad cor dirigitur cum ueritatis sermo humiliter auditur, cum ad praeceptum uita praeparatur... quisquis ergo in superbiam mentem eleuat, quisquis auaritiae aestibus anhelat, quisquis se luxuriae inquinationibus polluit, cordis ostium contra ueritatem claudit et, ne ad se Dominus
ueniat, claustra animi seris uitiorum damnat242. Le refus de recevoir le Seigneur est pleinement conscient et dlibr.
La rception de Dieu dans l'me est compare explicitement celle d'un ami
riche et puissant qui l'on offre l'hospitalit : pensate, fratres carissimi,
quanta sit ista solemnitas, habere in cordis hospitio aduentum Dei. Certe si
domum uestram quisquam diues ac praepotens amicus intraret, omni
festinantia domus tota mundaretur, ne quid forfasse esset quod oculos
offenderet. Tergal ergo sordes praui operis, qui Deo praeparat domum mentis.
La domus spirituelle doit tre purifie par le repentir, la componction, cela lui
permet de percevoir la prsence divine, mais cela ne suffit pas pour que Dieu
accepte de sjourner en elle, il y faut encore la constance et la force de rsister
aux tentations : In quorumdam corda uenit et mansionem non facit (cf. Jn., 14,
23), quia per compunctionem quidem Dei respectum percipiunt, sed tentationis
tempore hoc ipsum quod compuncti fuerant obliuiscuntur, sicque ad
perpetranda peccata redeunt, ac si haec minime planxissent. Qui ergo Deum
uere diligit, qui eius mandata custodit, in eius corde Dominus et uenit et
mansionem facit, quia sic eum diuinitatis amor penetrat, et ab hoc amore
tentationis tempore non recedat243.
Cependant Dieu n'abandonne pas l'me pcheresse. Il lui rend visite frquemment et de diverses manires, par ses prceptes, par les preuves, quelquefois mme par un miracle ; elle peut ainsi apprendre ce qu'elle ignorait,
revenir Dieu sous l'effet de la souffrance, et, gagne par les bienfaits reus,
se repentir de ses mauvaises actions : prauam quoque animam omnipotens
240. Ibid., 28, 55, p. 1473 (cf. Is., 66, 1 ; Act., 7, 49 ; Prou., 12, 23).
241. Hom. in euang., 2, 38, 2, d.
242. Ibid., 1, 7, 2, p. 112.
243. Ibid., 2, 30, 2, p. 362.
CREMASCOLI,
68
PIERRE DUFRAIGNE
Deus muftis modis uisitare consueuit. Nam assidue hanc uisitat praecepto,
aliquando autem flagella, aliquando uero miraculo : ut et uera quae nesciebat
audiat et tamen adhuc superbiens atque contemnens aut dolore compuncta
redeat, aut beneficiis deuicta malum quod fecit erubescat. Malheureusement,
l'me ne reconnat pas le moment o Dieu vient lui rendre visite, elle est alors
livre la fin de la vie aux ennemis et voue la damnation : sed quia
uisitationis suae tempus minime cognouit, illis in extrema uitae inimicis
traditur, cum quibus in aeterno iudicio damnationis perpetuae colligatur244.
Les Homlies sur zchiel sont peu prs contemporaines des prcdentes
(593). Elles furent cependant refondues et dites plus tard (601).
Grgoire voit dans le chant psalmique un moyen d'ouvrir au Seigneur un
chemin jusqu' nos curs, afin qu'il nous rvle les mystres des prophties et
rpande en nous la grce du repentir et de l'amour : uox enim psalmodiae,
cum per intentionem cordis agitur, per hanc omnipotenti Deo ad cor iter
paratur, ut intentae menti per prophetiae mysteria uel compunctionis gratiam
infundat... Cui (Domino) dum cantamus, iter facimus ut ad nostrum cor ueniat
et sui nos amoris gratia accendat. Mais le sacrifice de louange fraye aussi
l'me un chemin vers le Seigneur, et c'est l l'aboutissement d'une dmarche
rciproque de Dieu vers l'me et de l'me vers Dieu : in sacrificio igitur taudis
fit lesu iter ostensionis, quia dum per psalmodiam compunctio effunditur, uia
nabis in corde fit per quam ad Iesum in fine peruenitur245. Ainsi est clairement
exprime la place importante faite par Grgoire la liturgie dans la vie contemplative
Selon un motif dj bien souvent rencontr, l'me devenue infidle et rebelle, est abandonne par Dieu qu'elle a elle-mme chass par sa mauvaise
conduite, et devient la demeure du dmon : omnis anima etiam post acceptam
fidem in peruersitate sua aut permanens aut reuertens, domus exasperans
(rebelle, cf. Ez., 2, 5) uocatur. Quia eum quem per fidem susceperat repellit a
se prauis moribus habitatorem Deum ... Vnde etiam, sicut ueritatis uoce cognouimus, nequissimus spiritus cum septem aliis rediens, domus scopis mundatam
inuenit (Matt., 12, 45), quia mentem a uirtutibus alienam replet246.
Le Commentaire sur le Premier Livre des Rois, dat des annes 594/598, fut
remani aprs coup par Claudius de Ravenne (t 601).
Dans la venue du Seigneur dans l'me se manifeste la grce divine, et elle
intervient aussi dans le fait qu'il demeure en elle : nam uenire Domino est
praesentia gratiae suae corda electorum tangere, stare eius est, manenti
eiusdem gratiae suae dono, eas quas tangit mentes inconcessae gratiae suae
dono retinere.
Dieu vient mais ne demeure pas quand les curs, bien que touchs par la
grce, ne persvrent pas dans l'amour : uenit namque Dominus et non stat,
cum corda neglegentium tanguntur per gratiam, et tamen in affectu et amore
tangentis gratiae nequaquam perseuerant.
244. Ibid., 2, 39, 5, p. 550.
245. Hom in Ez., 1, 15, SC 327, p. 70-72.
246. Ibid., 9, 10, CCL 142, p. 128.
L'ADVENTVS IN MENTEM
69
70
PIERRE DUFRAIGNE
d'abord l'intelligence des vrits de la foi grce une prdication venue d'autrui et de l'extrieur (intellectum ex aliena praedicatione percipientem), mais
cela ne lui suffit pas. Elle dsire tre claire personnellement de la grce divine (per diuinam gratiam etiam ipsa inlustrari desiderat, ut aliquando etiam per
se intelligat). C'est alors qu'elle dit "osculetur me osculo eius" (Cant., 1, 1),
que Grgoire glose ainsi : ipsa me tangat intus, ut cognoscam intelligentia et
non iam praedicatorum uocibus, sed internae eius gratiae tactu perfruar251.
Ainsi Dieu parlait Mose de bouche bouche (Nb., 12, 6-8) : os quippe ad os
loqui est et interna intelligentia mentem tangere. Est-il besoin de souligner
l'inspiration profondment augustinienne de ce passage qui fait allusion
l'homme intrieur et la grce ?
L'aumne et les bonnes uvres permettent de recevoir le Christ, on
retrouve alors le thme du banquet offert au Seigneur ; la nourriture offerte
ceux qui en ont besoin est servie au Christ lui-mme. Il n'empche que la vie
contemplative et l'intensit d'une vie intrieure pleine du dsir de Dieu
l'emporte sur la vie active et les uvres : omnis, qui iam elemosinas facit, qui
iam bonis operibus studet, quasi Christum in conuiuium recipit. Christum
pascit, qui eum in membris suis sustentare non desinit ... Praeponitur pastori
mulier quae osculatur; quia praeponitur exteriora sua danti is qui in interno
mentis ardore in desiderio Domini compungitur252.
En fin de compte, nous n'avons rien trouv de vraiment nouveau concernant
l' aduentus in mentem chez Grgoire. Hritier d'une longue tradition patristique, domine en grande partie par Origne et Augustin, et aussi de celle des
prdicateurs habitus s'adresser aux foules, il se montre trs soucieux de se
mettre la porte d'un large public, il excelle clarifier dans ses grandes
lignes le message chrtien sans trop s'embarrasser de subtilits thologiques. Il
ne s'est d'ailleurs jamais propos de grands desseins ce sujet. Au seuil de la
chrtient mdivale, il transmet sur la vie intrieure du croyant des donnes
aisment accessibles, fruit la fois d'une culture bien assimile et d'une
exprience personnelle de la vie contemplative et pastorale. Pdagogue plutt
que penseur original, pasteur plutt que thologien, profondment attach
une intriorit laquelle les devoirs de sa charge l'obligrent trop souvent
selon son gr renoncer, il demeure un des matres les plus prestigieux de la
chrtient mdivale253.
DAGENS,
L'ADVENTVS IN MENTEM
71
CONCLUSION
72
PIERRE DUFRAIGNE
lui rendre visite.(uisitare, uisitatio font partie du champ smantique de l' aduentus). Il frappe sa porte, pntre dans son jardin, veut partager son repas ;
il lui demande, en quelque sorte l'hospitalit (le terme hospitium accompagne
parfois celui d' aduentus). Mais l'me est souvent rticente, elle comprend mal
l'intrt qu'on lui porte, elle nglige, malgr les exhortations des prdicateurs
et des prophtes, en particulier celles du dernier d'entre eux, Jean-Baptiste, de
se prparer recevoir convenablement, grce une purification ncessaire,
Dieu en. elle, c'est dire le Christ accompagn de son Pre et de l'Esprit Saint,
car la sainte Trinit ne saurait tre spare. Elle est tente d'ouvrir sa porte
Satan, qui fatalement doit occuper la place refuse Dieu. Mais le Seigneur ne
1' abandonne pas, il revient sans cesse et multiplie les dmarches pour la protger et la dfendre des dmons qui l'assigent. Une image assez frquente est
celle de la "promenade" (ambulare, ambulatio) du Seigneur dans l'me. Elle
suppose que l'me offre en elle Dieu un certain espace, ce qui exige de sa
part un largissement (dilatatio) par l'amour (caritas)255. Digne aussi de remarque est le rapport tabli entre l' aduentus in mentem et l' Ascension. On le
rencontre ds Hippolyte. L'accueil du Seigneur en elle lui permettra de l'accompagner dans son Ascension vers le Pre. Ambroise assimile une Ascension le progrs spirituel permis par l' aduentus in mente m. Pour Jrme, la
prsence de Dieu comme hte de l'me lve cette dernire jusqu'au ciel la
manire du Christ ressuscit. Chez Fulgence de Ruspe, on retrouve le couple
descente / ascension. Le Christ descend en nous pour nous inculquer la connaissance et l'amour de Dieu, puis il monte en nous et nous montons avec lui.
Il y a apparemment l une image de la contemplation.
Ainsi, entre le premier aduentus du Christ dans l'Incarnation et la Parousie,
suivie du Jugement, de la fin des temps, existe un autre aduentus qu'Origne
nomme secundus aduentus : secundus autem aduentus est Christi in uiris
perfectis... et huic secundo aduentu iuncta est consummatio saeculi in uiro ad
perfectionem uenient256. Plus tard, Saint Bernard qualifiera cet aduentus intermdiaire de medius aduentus. On retrouve une distinction analogue chez Jean
Cassien, qui compare cet aduentus la Parousie : aduentum Christi, non illum
tantum qui etiam nolentibus apparebit, sed etiam hune qui cotidie in sanctis
commeat animabus257. C'est Fulgence de Ruspe qui, dans son De incarnatione,
s'tend le plus longuement sur la diffrence entre cet aduentus et le premier.
Le premier aduentus concerne le Fils seul, il a eu lieu une seule fois dans
l'histoire de l'humanit, l' aduentus in mentem est le propre de la Trinit tout
255. HIER., in Matt., 1, 33; Auo., En. in ps. 118, 10, 6. Il faut cependant tenir compte ce
sujet du sens qui doit tre donn "ambulare. Si les Pres semblent lui avoir souvent conserv
son sens ordinaire, !'criture en fait frquemment un quivalent de uersari (cf. Vulg., Gn., 5,
29 ; Deut., 10, 12 ; Ps. 118, 1 - Mc., 7, 5 ; Rom., 8, 1 ; 2 Cor., 10, 9, etc., grec :
m:pt7HXTEv). Pour la valeur spirituelle de ambulare, voir Fulgence, p. 53.
256. RIG., in Matth. comm. ser., 32, GCS 38, p. 59. On remarquera l'expression consummatio saeculi, qui semble anticiper sur la fin des temps. L'homme parfait parat raliser dj en
lui la fin du monde et la destruction du sicle.
257. CASS., Inst., 5, 17, 3, SC 109, p. 218.
L'ADVENTVS IN MENTEM
73
258.
FULG.
PIERRE DUFRAIGNE
74
Appendice
L'ADVENTVS IN MENTEM
75
OTI E>eo wv ... Gare 5 oaov TO foov eeo rrpo vflpwrrov) Karril;wae rrpo T]V
i}erpav qnSa1v lcfliv Ka\ rov rrarp0ov oKov &cpe\ o rij ernf3aaei, lc!c rij
KaT T]V aapKa oii<:ovox rrpo TTJV vi5cpriv Epae (ibid. p. 214). On remar-
76
PIERRE DUFRAIGNE
Le pain et le vin sont une nourriture et une boisson spirituelles offertes par
l'intermdiaire du Fils avec la vie ternelle: r]1v - f:xo:piGw nvrno:nKDV rpo<PDv Ka! norv KO: wDV o:iwv10v OlCX ro no:15 0ov (10, 3).
Au sicle suivant, Justin (t 165) dans son Apologie pour les chrtiens, dcrit
avec beaucoup de prcision le crmonial eucharistique. Il distingue une Eucharistie postbaptismale, clbre aussitt aprs le baptme, et une Eucharistie
dominicale, clbre chaque dimanche. (! Apol. 65-67, PG 6, c. 428-429).
Dans l'une comme dans l'autre, l'offrande est faite de pain et d'un mlange de
vin et d'eau.
La prsence relle du Christ dans le pain et le vin est clairement affirme.
Notre propre chair et notre propre sang sont effectivement nourris par la
chair et le sang du Christ incarn qui s'incorporent eux. Les prires de la
conscration qui reprennent les propres paroles du Christ lors de la cne ont
pour effet de transformer les espces qui deviennent rellement la chair et le
sang du Seigneur. Cette transformation est mise en parallle avec l'Incarnation
du Verbe dans la personne de Jsus : ' v p1TOV Oi yov ern
00'.PK01T01T]6El 'Iri00 Xpwr 6 LWTDP r]wv KO'.l GapKO'. KO'.l o:'lo: D1T-p
0wrri pi o: r\ wv foxEv, oi5rw Kat TD v f 'Exfi yov ro no:p 'o:ro
EXO:PW6EtGav pO<)JDV, I; fi o:to: Kat 0apKE KO'.T no:[30DV Tpt<jlovrm r\wv,
KEVO\! TOU 0apK01TOlT]6lvro'Iri00 KO'.l 0apKa KO'.l o:'lo: loax6riEv dvm
613).
Pour Clment d'Alexandrie (t avant 215), commentant Jn. 6, 53 (<)Jciyw6t
!'Eucharistie permet de recevoir le
Christ, de le dposer en soi, de mettre le Sauveur dans son cur, afin de
dtruire les passions de la chair : KEt vov, d ouvarv, vaaf3avovra v
L'ADVENTVS IN MENTEM
77
accueil du Seigneur en nous, d'une installation du Sauveur dans notre cur est
bien exprime ici.
Ailleurs apparat plutt l'image du fidle qui partage la demeure du Christ et
devient SOn familier : OtVOtKO WV T<;l K!Jpl<fl, OCXplOT~ TE Kat OlJVoTlO KaT
T 7TVEDa laVEt, Ka8ap V T~V opKCX, Ka8ap O T~V Kpfav, rlYWavo rv oyov (Strom. II, 20, 1).
La Tradition Apostolique, uvre d'Hippolyte de Rome (t 235), ne dcrit pas
vraiment la liturgie romaine du me sicle, mais plutt un schme gnral, un
type idal et facultatif inspir par une tradition plus ancienne. Elle nous est
parvenue dans des versions copte, thiopienne et arabe, mais aussi, pour une
part, dans une version latine du rve sicle. Le texte grec d'Hippolyte est perdu,
sauf quelques fragments.
L'Eucharistie n'est pas traite dans cette uvre comme un sujet propre, mais
elle est associe soit la conscration de l'vque, qui la clbre aussitt aprs
sa conscration, soit au baptme, car elle est toujours administre aux nouveaux baptiss, ds qu'ils ont reu le sacrement qui en fait des chrtiens. Seule
une brve allusion la clbration dominicale figure dans le texte (c. 22).
L'Eucharistie ne saurait d'autre part en aucune faon tre confondue avec le
Tradition
repas pris en commun dans les agapes. (voir ce sujet Didach
Apostolique, d. W. Geerlings, Fontes Christiani, I, Freiburg, 1991, p. 189195).
L'vque nouvellement consacr, imposant les mains sur les offrandes,
rappelle l'Incarnation du Seigneur, sa Passion, et les paroles prononces sur le
pain et le vin lors de la dernire cne. Il offre son tour le pain et le vin en
demandant la venue de !'Esprit Saint sur l'oblation et sur l'assemble des
communiants : et petimus ut mittas Spiritum tuum sanctum in oblationem
78
PIERRE DUFRAJGNE
L'ADVENTVS IN MENTEM
79
Origne (t 253/254) insiste fortement sur le rapport troit qui existe entre la
parole du Christ et !'Eucharistie: Bibere autem dicimur sanguinem Christi non
solum sacramentorum ritu, sed et cum sermones eius recipimus, in quibus uita
consistit (in Num. Hom. 16, 9, CGS 30, p. 152).
Quid si circa corpus eius conseruandum tanta utimini cautela, et merito
utimini, quomodo putatis minoris piaculi uerbum Dei neglexisse quam corpus
(Hom in Ex. 13, 3, SC 321, p. 386).
Ce qui importe dans !'Eucharistie, ce n'est pas l'aliment matriel, limin
comme tout autre par l'organisme, mais la parole qui l'a consacr : i<G ox fi
T] ro aprou cX. 6 br' <XTO dpT]vo yo arlv 6 w<fJEWV TOV ~
vo:iw ro Kupiou aeiovrn cxr6v (in Matth. XI, 14, SC 162, p. 346).
Le corps et le sang du Christ apparaissent comme l'incarnation mme de la
parole divine : Nam corpus Dei uerbi aut sanguis quid aliud potest esse nisi
uerbum quod nutrit, et uerbum quod laetificat cor ? Panis est uerbum iustitiae
quam manducantes animae nutriuntur, potus autem est uerbum agnitionis
Christi secundum mysterium natiuitatis eius et passionis (Comm. ser. 85, CGS
XI, p. 197).
"Il n'est pas possible, crit H. De Lubac, que l' criture et l' Eucharistie ne
soient pas faites pour ainsi dire de la mme toffe, et ne constituent pas au fond
le mme mystre, puisque, dans l'une et dans l'autre, c'est le mme Logos de
Dieu qui vient jusqu' nous et nous lve jusqu' lui. Comme il y a un sens
spirituel de !'criture, il doit donc y avoir aussi un sens spirituel de !'Eucharistie, et si l'on va au fond, on le trouvera de part et d'autre identique"
(Histoire et Esprit, Paris, 1950, p. 356).
Dans la clbration de l'office divin, la clbration de !'Eucharistie succde
la liturgie de la Parole, dont elle est, en quelque sorte, l'achvement et la
conscration.
80
PIERRE DUFRAIGNE
vcx/..cxf3wv
rioricxv
rruriv
qoou
Cyrille de Jrusalem (t 387), dans ses Catchses mystagogiques, note l'appel adress l'Esprit Saint, pour qu'il vienne convertir les espces dans le
corps et le sang du Christ, car il a le pouvoir de sanctifier et de transformer :
rrcxpcxKcxf..ouc;v rv qn/..av6pwrrov 0c;v r &y10v Ilvc;ucx cxrroaTEtm rrt T
rrpoKdc;va, 'va 7fOlrJCTIJ TV v aprov awa Xpwrnu, TV o o1vov da
Xpwrn JraVT yp o av <jlCTljlflT<Xi T ayrnv Ilvc;ua tjyfoaTm Kat
naf3f3/..rira1 (V, 7, SC 126bis, p. 155).
L'ADVENTVS IN MENTEM
81
Xpiarni KaTaoTat riev, vaol Toi rrvet5arn yevevoi (ibid., p. 90). Notre
corps est comme un sanctuaire (ayiaoo), nos membres sont devenus les
membres mmes du Christ dans leur relation avec l'Esprit: Oi TTl vafew
TT] rrp TO rrveia TO Xp!OTO owarn ytVE.Tal (ibid., p. 92).
82
PIERRE DUFRAIGNE
Sane duobus modis intelligenda est ista petitio de pane quotidiano, siue pro
necessitate carnalis uictus, siue etiam pro necessitate spiritualis alimoniae ...
Ergo eucharistia panis noster quotidianus est ; sed sic accipiamus illum ut non
solum uentre sed et mente reficiamur... Et quod uobis tracta panis quotidianus
est; et quod in ecclesia lectiones quotidie auditis panis quotidianus est ; et quod
hymnos auditis et dicitis, panis quotidianus est. Haec enim sunt necessaria
peregrinationi nostrae (Serm. 57, 7, PL 38, c. 389).
La venue du Seigneur dans le cur humain par l'Eucharistie est clairement
exprime et plusieurs reprises : Non sum dignus ut sub tectum meum intres,
sed tantum die uerbum et sanabitur anima mea (Matth. 8, 8-12). Dicendo se
indignum, praestitit dignum non in cuius parietes sed in cuius cor Christus
intraret neque hoc diceret cum tanta fide et humilitate nisi ilium quem timebat
intrare in domum suam corde gestaret (Serm. 62, PL 38, c. 415).
Noli parare fauces, sed cor. Inde commendata est ista cena (Serm. 112, 5,
PL 38, c. 645).
Et propos des disciples d'Emmas : Ambulabat cum illis, suscipitur hospitio, panem frangit et cognoscitur... Habebant illi Christum in conuiuio, nos
intus in animo. Plus est Christum habere in corde quam in domo. Cor enim
interius nabis est quam sit domus nostra (Serm. 232, 7, PL 38, c. 1111).
La double rfrence au Christ demeurant dans le fidle et au fidle demeurant dans le Christ est trs explicite. Elle est d'ailleurs directement tire de
l'vangile. Il est fait allusion au Christ frappant la porte du coeur et invitant
le fidle frapper la sienne : Vt scias quod dictum sit : qui manducat carnem
L'ADVENTVS IN MENTEM
83
84
PIERRE DUFRAIGNE
L'ADVENTVS IN MENTEM
85
743)
Venu l'homme par l'Incarnation, le Christ pasteur le nourrit de ses
propres membres. Il est venu nous tous et chacun de nous
individuellement ; il faut nous approcher de la table sainte et de la coupe de
l'Esprit avec autant d'empressement que l'enfant est attir par le sein de sa
mre : T noii'jv rol oiKdoi wt rp<j)Et rx np6Barn ; ... mhc;; ~a rp<jln
OtKE(jl dan K<XL Oi 7cXVTWV ~a avri;l avnKEt. LK01TE1 o: yEvvtj811 K
TD ~ETpa oaac;; ... Ei yp np riiv Ql15atv D8E riiv ~ETpav, EUOflOV on
np mxvra. Ei o; np 1TcXVT<X, K<Xl np EV<X 6K<XCTTOV ... , Ev't KcXCTT(jl TWV
1TWTWV vayvvat avrv Oi TWV tJCTTflpwv ... Ox opaTE r nmOa E8' OCTfl
npo8va opaaET<Xt TOU aarnu ... MET TOCTOltlTfl npoawEV K<Xl ~Et ri)
rpan(!J rnT!J, Kat ri) 811iJ rni nor11pov rni nvrnanKou (ibid., c. 744).
L'Eucharistie apparat comme une union troite avec le Christ, elle est plus
qu'une simple participation (noxtj), elle est un principe d'unification, unification des chrtiens avec le Christ, unification des chrtiens entre eux. Elle
complte l' uvre de la Passion ; aprs avoir souffert sur la croix, le Christ
accepte de voir son corps partag entre tous les croyants, afin de tous les
nourrir et les rassasier : o ri\) nxn v 6vov Kat Er<XaBvEt v, Ka'i ri\)
vouaem KOlVlVOUEV. Ka8anEp yp r awa KElVO ~vwrm ri\) Xpwri\), OVTW
yp ~Et ar0 Oi TOU aprov TOTOtJ voE8a ... onEp OK ~na8EV E1Tl TOU
arnvpou, rnuro naxn ln'i TD npoacpopa Oi a, Ka1 vXETm owKUEvo,
l'va nvrn ntjcr!J. L'unit du corps mystique constitu par le Christ et les
croyants est fortement mise en valeur: T yap crn 6 aprn ; I:wa Xpwrnu. Ti
o; y vovrm oi ETaaBavoVTE ; I:wa Xpwrn. oxl. cruarn 1TO, cX
awa 5v (Hom. in Epist. I ad Cor. XXIV, 2, PG 61, c. 200).
86
PIERRE DUFRAIGNE
ristie dans la Psychomachia. Le cur du fidle est assimil une petite maison
o, s'il est pur et a triomph du mal, entrera le Christ, pour lui offrir la
nourriture de l'Eucharistie, qui constitue une vritable visite de la sainte Trinit : Mox ipse Christus, qui sacerdos uerus est, /parente natus alto et inef-
Conclusion
On peut constater, d'aprs ces quelques sondages effectus dans des textes
qui s'chelonnent du premier au ve sicle de notre re, que l'image de la venue
du Seigneur dans l'me humaine l'occasion des sacrements du baptme et de
l' Eucharistie est moins frquente qu'on aurait pu s'y attendre. Sans tre vraiment absente, elle est la plupart du temps seulement esquisse.
En revanche, la prsence relle du Seigneur dans l'Eucharistie est tt
affirme et particulirement soutenue.
Le rle jou par l'Esprit Saint dans les deux sacrements est d'une importance
essentielle. Il vient et descend dans l'eau baptismale pour pntrer et purifier le
L'ADVENTVS IN MENTEM
87
* Nous remercions Madame M. J. Rondeau qui a bien voulu relire ce texte. Nous avons pu
profiter, en particulier pour notre appendice, de ses suggestions.
PAUL GHIN
90
riennes. Elle a t tout particulirement facilite par les travaux de W. Strothmann, qui viennent d'tre cits, et a bnfici des conseils de l'diteur franais
du Pseudo-Macaire, le Pre Vincent Desprez, qui est un aussi des meilleurs
connaisseurs de l'ensemble de la tradition manuscrite4.
Le cod. Atheniensis gr. 2492 est un recueil de mlanges dominantes asctique, exgtique et historique, qui contient un certain nombre de textes curieux. Marcel Richard avait tudi les trois sries de questions-rponses qui
occupent le dbut du codex et avait reconnu dans la premire srie - malheureusement mutile - un choix des vritables questions-rponses de l'abb
Anastase5; il avait galement dit partir de ce manuscrit un fragment d'Hippolyte de Rome sur Gense IV 23, inconnu par ailleurs, que lui avait signal le
Pre Joseph Paramelle6. Parmi les curiosits que recle le manuscrit, on peut
signaler un extrait d'une Chronique attribue Jean le Lecteur (ff. 110-114v),
des extraits du Dialogue de Timothe et Aquila (ff. 137v-140)7 et un commentaire du Discours 38 de Grgoire de Nazianze par un certain philosophe
Sisinius (ff. 144-149v).
Disons d'abord quelques mots du manuscrit, pour lequel on dispose d'une
description rcente due Linos Polits8. Le manuscrit vient du monastre du
Prodrome de Serrs o il portait la cote r 28. Son tat de conservation est
assez lamentable. Si l'on se fonde sur le total des folios indiqu au f. 1 (cr' =
206), il manque vingt-deux folios, puisque le dernier folio actuel porte le
numro 184. Cela s'accorde assez bien avec les conclusions auxquelles on peut
arriver par l'analyse des signatures subsistantes (le dernier cahier porte en
effet le numro x'). Les mutilations affectent surtout les cahiers initiaux
(cahiers 1-5 = ff. 1-12 et 16-25) et le cahier 13, dont il ne subsiste plus que 3
4. Nous voudrions aussi exprimer nos remerciements au Pre Joseph Paramelle qui a manifest de l'intrt pour ce dossier et qui nous a fait de prcieuses remarques.
5. M. RICHARD, Les vritables "questions et rponses" d'Anastase le Sinate, Bulletin de
l'Institut de recherche et d'histoire des textes, 15, 1967-1968, p. 39-56, et en particulier p. 51
(article repris dans Opera minora III, sous le n 64).
6. M. RICHARD, Un fragment indit de S. Hippolyte sur Gense IV 23, Serta Turyniana.
Studies in Greek Literature and Palaeography in honor of Alexander Turyn (d. J. L. Relier),
Urbana-Chicago-Londres, 1974, p. 394-400 (article repris dans Opera minora I, sous le n 15).
7. Sur ce trait de polmique anti-judaque, voir R. G. ROBERTSON, The Dialogue of
Timothy and Aquila : a critical Text, Introduction to the Manuscript Evidence, and an Jnquiry
into the Sources and Literary Relationships, Thse Harvard University, Cambridge, 1986. Les
extraits du manuscrit d'Athnes sont dits aux pages 414-422. Nous remercions M. Patrick
Andrist de nous avoir indiqu cette rfrence.
8. LINOS POLITS, avec la collaboration de Maria L. POLITE, Kar<iloyo XE:tpoypa<f>0v rfj
'Eevixff BtowfhJxTJ rff 'Eao, p. 1857-2500, Athnes, 1991, p. 493-495. On
trouvera quelques complments dans notre compte rendu de la REB, 52, 1994, p. 336-339.
LE DOSSIER MACARIEN
91
PAUL GHIN
92
IL -
L'Atheniensis gr. 2492 nous livre, dans un ordre lgrement diffrent, sept
des huit lettres de Macaire connues en tradition syriaque. La Lettre 4 fait dfaut. Par bonheur elle est entirement passe sous une forme paraphrase dans
la collection alphabtico-anonyme des apophtegmes (= J 728)15, si bien qu'on
11. Il va sans dire que nous n'avons pas effectu une enqute systmatique dans les
manuscrits, et que la dcouverte de nouveaux tmoins est toujours possible.
12. Ces textes ont t tudis, dits et traduits par W. STROTHMANN, GOF I/21, 1-2. Nous
verrons plus loin que la lettre manquante n'est pas entirement perdue en grec.
13. d. E. AMLINEAU, Histoire des monastres de la Basse-gypte (Annales du Muse
Guimet 25), Paris, 1894, p. 118-202 (Vertus de saint Macaire).
14. Voir A. GUILLAUMONT, Extrait de !'Annuaire del' E.P.H.E. Sciences religieuses, 78,
1970-1971, p. 265 : Dans son tat actuel, le recueil est certainement postrieur au VIIe sicle,
car il contient un texte qui fait trs nettement allusion la domination arabe.
15. Pour tout ce qui concerne les apophtegmes nous suivons la nomenclature fixe par J.-C.
Guv, Recherches sur la tradition grecque des Apophthegmata Patrum (Subsidia Hagiographica
36), Bruxelles, 1962. Nous avons aussi mis profit les trs utiles tables de concordance ta-
93
LE DOSSIER MACARIEN
on
blies par Dom Lucien Regnault, Les Sentences des Pres du dsert, Troisime recueil & tables,
Solesmes, 1976.
16. Nous rappelons qu'elles sont de deux sortes. Les premires tiennent l'incomptence
du copiste (celui-ci a une connaissance approximative du grec, corche presque tous les mots et
commet de nombreux sauts du mme au mme), les secondes l'tat de conservation du
manuscrit (sur deux folios le texte est trs effac).
17. A ne pas confondre avec I' Epistula magna (CPG 2415.2).
18. Le manuscrit de Kiev a t signal et dcrit par K. TREU, Zu einer Kiewer Handschrift
der Opuscula des Makarios, Studien zum Neuen Testament und zur Patristik (TU 77), Berlin,
1961, p. 294-310; il porte dornavant la cote <ll 72 N 6. Les deux manuscrits athonites sont les
mss Dionysiou 269 et Panteleimon 110.
19. L'diteur n'a pas eu sa disposition la totalit du manuscrit de Kiev (au demeurant
mutil vers la fin), ce qui la conduit privilgier plusieurs reprises les deux tmoins athonites, qui prsentent pourtant un tat textuel dgrad.
94
PAUL GHIN
LE DOSSIER MACARIEN
95
aux pages 312-313 de l'Amorgos 9 (Xne s.), sous le nom de l'abb Nil aux ff.
368v-369 du Cois/in 123 (x1e s.) et aux ff. 190-191 du Sinaiticus gr. 455 (XIIxrne s.). Le dbut est attribu Ammonas dans un manuscrit tardif: Sinaiticus
gr. 464 (xvne s.), ff. 255-25626.
- La Lettre 4 reprsente un cas particulier. Absente du manuscrit d'Athnes,
elle peut tre reconstitue au moyen de l'apophtegme J 728 (= Sinaiticus gr.
448, f. 323). Les deux premires lignes sont prsentes en copte dans les Vertus
de saint Macaire (Amlineau, p. 171, ligne 17-172, ligne 1). Elles sont cites
par l'abb Zosime dans ses Alloquia (voir d. Athnes 1994, p. 82)27.
Dorothe de Gaza les cite aussi deux reprises, sous des formes lgrement
diffrentes, mais les attribue vagre (Instructions II, 29, 14-15 et VIII, 89,
1-2).
- Les Lettres 5 8 (=Op. V-VIII) ne sont connues intgralement en grec que
grce I'Atheniensis 2492. Nous verrons cependant que des parties plus ou
moins importantes se retrouvent dans les collections d'apophtegmes.
Il convient tout d'abord de s'interroger sur le genre de ces textes. Jusqu'
prsent, nous avons employ par commodit, mais aussi en accord avec la
tradition syriaque, le terme de lettre. La qualification de lettre n'apparat
pourtant jamais en grec. La premire pice y est mme simplement dsigne
comme Myo. L'ajout - sans doute tardif - de titres28 indique en outre que
dans cette tradition plusieurs pices ont t perues comme de petits traits ou
des confrences spirituelles sur un sujet particulier. Cela dit, le texte lui-mme
contient certaines indications qui permettent de rattacher au moins les trois
premires pices au genre pistolaire. La premire est explicitement dsigne
comme une lettre de Macaire ses fils bien-aims (ligne 2). Mais c'est
certainement la seconde qui contient le plus d'lments caractristiques : elle
comporte une adresse (A mes enfants trs chers) ; ds les premires lignes,
les mots t ypaa:rwv confirment qu'il s'agit d'un change de lettres, et
l'adverbe mX.LV apporte la prcision qu'il fait suite Un change antrieur; le
corps de la lettre se termine (ligne 32) par une formule caractristique (vous
qui priez pour moi), alors que les deux paragraphes suivants (5-6) se
prsentent comme une sorte de post-scriptum. Dans la troisime lettre (ligne
19), 1' auteur fait cet aveu : Voil ce que j'avais vous crire, selon la lumire
que j'ai reue. La pice 6 se prsente seulement comme une rponse une
question pose (sur l'humilit), ce qui ne permet pas de trancher entre la lettre
ou la mise par crit d'une confrence spirituelle.
En fait, chaque opuscule, l'exception des deux premiers qui ont une porte
plus gnrale et embrassent l'ensemble de la vie monastique, traite d'un sujet
particulier et bien circonscrit : ncessit de choisir sans partage le parti de
26. dit partir de ce manuscrit par F. NAU parmi les fragments d' Ammonas, dans PO 11,
Paris, 1915, p. 484-485 Gusqu' la ligne 14).
27. Cette partie manque en PG 78, qui donne un texte lacunaire.
28. Il sont absents du syriaque, une exception prs : titre Sur l'humilit dans un seul des
tmoins de la Lettre 6.
96
PAUL GHIN
Dieu (3), ncessit de ne pas se mettre en colre et de tout supporter avec joie
l'imitation des aptres (4), la crainte de Dieu (5), l'humilit (6), le repentir
(7) et la charit (8). Rien n'interdit de penser que ces petites confrences
spirituelles aient form les lments d'une correspondance.
Ce groupement de huit lettres est attest date ancienne, ds le dbut du ve
sicle, comme nous aurons l'occasion de le prciser plus loin. Pourtant la
solidarit originelle des huit pices n'est pas vidente. Il n'y a pas comme dans
le corpus des lettres attribues Antoine retour d'expressions qui sont la griffe
de l'auteur et assurent l'unit de l'ensemble (on pense l'allusion Prov. 9, 9
qui termine la plupart des lettres d'Antoine). Ici, seule la solidarit entre les
deux premires lettres est certaine. Nous avons vu plus haut que l'adverbe
mxi\tv plac au dbut de la seconde lettre est certainement une allusion l'envoi d'un prcdent courrier qu'il faut identifier avec la Lettre 1. On note d'une
lettre l'autre le retour de l'expression xa-r T)v :)v yvw)v (1, 103 et 2,
4), la reprise du thme Se faire violence soi-mme (1, 105-106 et 2, 17-29),
la mme faon maladroite de s'exprimer par accumulation. La forte solidarit
qui unit les deux premires lettres ne doit cependant pas masquer des liens
moins apparents qui relient parfois entre elles les autres lettres. Le mot
E<Ppacrta. est prsent dans la premire et la quatrime lettre, l'auteur utilise
pour donner son avis le verbe i\oyt(om dans la seconde et la troisime,
l'expression -rCiv Yi prnxVTwv -rQ 8EQ apparat dans les Lettres 2 et 5, le
verbe ylypmnm introduit les citations bibliques dans les Lettres 2 et 3, et le
participe -r yEypa.lvov se trouve dans les Lettres 2, 4 et 6. La faon dont
est mene l'exgse de Matthieu 18, 21 dans la Lettre 8 rappelle celle du Ps.
16, 3 dans la Lettre 1. Sans tre absolument certaine, la solidarit originelle de
ces lettres reste probable.
Ces lettres ont une valeur littraire mdiocre, et la dcouverte de l'original
grec ne nous restitue pas quelque monument de la littrature grecque. Pourtant
reconnaissons que leur saveur archaque, leur style rugueux, leur spiritualit
peu labore, bien loigne de l'intellectualisme d'un vagre, sont attachants et
nous conduisent nous interroger sur l'auteur de ces documents ou le milieu
qui les a produits. A vrai dire, il est difficile de tracer le portrait de cet auteur
partir des seuls lments fournis par le texte. C'est assurment dans les trois
premires lettres que cet auteur est le plus prsent. Nous le voyons s'excuser
de ne pouvoir se livrer des dveloppements plus importants (1, 35-36 et 8586) ou relativiser son enseignement, qui est la mesure des lumires qu'il a
reues (3, 19). Un des traits les plus caractristiques est cette dlicatesse qui
consiste donner un avis sans chercher l'imposer. Il expose les donnes de la
question, indique la bonne direction, mais laisse ses correspondants libres du
choix final (voir surtout Lettre 3, lignes 17, 19-20, 28-29). Dans les Lettres 5
et 6, cet auteur - si toutefois c'est toujours le mme - s'efface derrire la
tradition de !'criture et des Pres.
A partir du corpus syriaque, H. Dorries s'tait pos pour chaque pice la
question de savoir si elle pouvait tre de l'auteur des grandes collections
LE DOSSIER MACARIEN
97
Lettre 1
Une partie de la matire des paragraphes 14 et 17 se retrouve dans un ordre
diffrent et avec des additions importantes sous le nom de Macaire dans la
collection systmatique 1, 1631 : 'Ast..cp fipwTT)OT TOV fi Maxpwv TOV
yav nspl. TEELOTTJTO. Kal. noxpt8d 6 ytpwv clnsv 'Eav i} xn]o17rm
iJ.vepwnO TanEfVWlV t:yaT]V :V Tfj xap{f!. aVTOV xat :V Ttj5 <YWart xa/
TO i} Erpdv avrv ;v T]EVl npayan (f.... t..t..ov nevat avrv v
T0.7TELVWO'El vnoxarw 7TcXCYT] XT<YEW, xal. TO Ti xptVEtV OW Ttv El Ti
aUTOV 6vov, xal TO vno<f>{pElV ptv, xa.l. TO nopptTTEtV n T
xa.p(a ncrav xaxiav, xal r /316.(Eaem iavrv clvm a.xp68uov,
n 0acrtf..da TWV opavwv xal. 0ta.crTal. pn6.(oucrtv aT)V (Matth. 11, 12) xal Ta opea j3ilt7TElV TO[ ocjJeailof, xal cjJvaxryv XELV rfj yilwaaT] XUL
nocrTpocpT}v m:icrn &xoij ma(a. xal. <Puxocp86pou xal ri}v riJv XEtpiJv
ixawaVT]V xal. TO Tii xa.p(a xa8apv npo Tov 8sv xal. TO To
crwmo acrmOV, xal r XElV TfJV v/]T]v TOU eavarov np ocpeatiJv
xaeT]pav, xal. noTO.yDV T'i) xm nvsa 6pyij xal. xax(a, xal
norayi}v rfj VT] xal riJv xara aapxa r)oviJv, xal. nOTO.yDV Tij)
ta<:-J xal. ncrt To pym aTo, cruvTayT)v 0sa(av Tij) naacrtEI
esw xal. n6.crm TU VTOai aTO, xal. TO tat..dnTW v 71UVTL xmpw
xai V 11UVTL np6.yan xal. v 7TUVTL PY<:-1 na.pEpEUElV 8EQ, o Uvmdt
Tuo clvat.
PAUL GHIN
98
On notera que la citation de Matthieu 11, 12, sous cette forme particulire,
semble bien provenir de la Lettre 232. Cet apophtegme est absent de la collection alphabtico-anonyme ; dans la collection systmatique, il est absent de
la traduction latine de Plage et Jean et n'apparat en grec que dans une couche
rdactionnelle tardive (mss RHW).
Lettre 2
La ligne 5 (t'va xa8e(6evo lv Ji{} xetcp mcruvayr;i fouTo Tov vov)
s'inspire du dbut de l'apophtegme Evagre 1 prsent dans les collections alphabtique et systmatique.
Le paragraphe 6 trouve un parallle dans l'alphabtico-anonyme (dbut de
J 728 = Sinaiticus gr. 448, f. 323)33 : 'Ae<j>o i)pwTricre Tov &Mav Maxptov mhep, r{ crn ro xaprE-pdv xat dJxw-Om ; Kat efoev 6 ylpwv TO
xapTepev XL execrOat TL TO vnovE-tV TI.VT Ttetpacrov lpx6evov
gfrg nap vOpwnwv E-TE- nap m6vwv, xa86.> yypanrm xaprpnaa
<.J ry rlXTOUO'<X, TOUT<YTtV vnE-tV<X. ".Qa ODV X<Xry
ro xaprE-ptxiJ npoaE-XE-a8at.
Lettre 3
Les lignes 8-9 + 14-15 se retrouvent en grec sous le nom de Poemen; c'est
l'apophtegme J 671 de l'alphabtico-anonyme et VIII, 17 de la systmatique34 :
Enev &Ma Ilotfiv IIvT<v :mtxa(6gvo rfj </Jtia n:Jv 6.v8p</Jn(l)V
6.<f>{ararnt rfj </Jt{a wfJ 8wfJ ox fort xaov ro rriimv 6.piaxE-tv oa{,
yp <j>T)O"l\I, ffrav X<XiJ uv :TrUJlV rrVTE'- o{ av8p(l)Tr0l. Le mme texte
est attribu Macaire dans les Apophtegmes coptes de Macaire (Amlineau, p.
217)35, o il est suivi (p. 217-218) d'un apophtegme qui correspond aux lignes
20-24 de la prsente lettre.
Lettre 4
Cette lettre reprsente un cas particulier, puisque toute sa matire est passe
dans l'apophtegme J 728 de l'alphabtico-anonyme, o elle est runie au texte
signal plus haut, qui correspond la fin de la Lettre 2. La comparaison avec
le syriaque montre que le texte de l'apophtegme n'est pas en tous points identique au texte de la lettre. Sans prjuger pour l'instant de l'antriorit d'un
document par rapport l'autre, nous noterons les diffrences suivantes qui
distinguent l'apophtegme de la lettre: changement dans les personnes des verbes (passage de la seconde personne du pluriel la premire), identification
des auteurs des citations scripturaires, modification des citations scripturaires
32. Le texte habituel tant fi [3acrt7'.da TGiv opavGiv [3ta(eTm xal [3mcrTal pna(ouO'tv
UT)V.
33. La suite de ce long apophtegme reprend toute la matire de la Lettre 4 (voir ci-dessous).
34. Nous le citons selon cette dernire collection, d. Guy, SC 387, p. 412.
35. Cette collection a t dite par E. Amlineau la suite des Vertus de saint Macaire, op.
cit., p. 203-230.
LE DOSSIER MACARIEN
99
Lettre 5
Avec cette lettre et les deux suivantes la situation change sensiblement. Ces
trois lettres incorporent des citations d'auteurs prsentes comme telles : Pres
de l'glise, Pres du dsert et mme auteur paen. Suivons d'abord leur ordre
d'apparition dans la Lettre 5.
La premire citation (lignes 14-15) est attribue un sage, c'est--dire un
auteur profane : dni::v yp n TWv CYo<j>wv CYa rrlll) Ti) q>uxY), TOCYOUTOL
rnrr6Tm. Il s'agit de la sentence 75b de Sextus, qui se retrouve aussi parmi les
sentences de Clitarque (n 85) et de Pythagore (n 71)36. Elle semble avoir eu
un certain succs chez les auteurs monastiques. Dans la premire moiti du
v1e s., l'abb Zosime la cite dans ses Alloquia, en l'associant Matthieu 6, 21
et II Pierre 2, 1937. Elle est chez lui introduite galement par une formule
voisine : xal xall.w dm: n Twv CYo<j>wv. Le plus curieux est que, dans notre
lettre, le texte qui prcde immdiatement la formule introductrice est aussi
tir de Sextus: c'est la sent. 75a (i::tv6TaTOv TO rr9i::CYtv oui::ui::tv).
La deuxime citation (lignes 15-17), attribue Nisthrn le Cnobite, nous
fait revenir aux apophtegmes des Pres du dsert : xal. .:Oa NuCY9i::pwv
9wv d TO fiya xOLv6:0wv dni::v Mv n mCYupT)Tm T n9T), ylyovi::v
oull.o Tou neou xal. oxfrt oull.o Tou ewu. Le syriaque a fait une mcoupure et lu tout d'abord : .:O:Oa N 9i::wpwv ll.96vca, puis runi les deux
premiers mots. Dorries (p. 384 n. 3) et Strothmann (p. XXVIII) se sont interrogs sur l'identit de ce mystrieux Pre qu'ils nomment Ebnis ou Abbanios, selon deux vocalisations possibles du syriaque. L'apophtegme ne se lit
dans aucune des collections connues38, mais il est cit sous une forme modifie
et abrge par Dorothe de Gaza au v1e s.39 : xal. xall.w ll.i::yi::v o .:O:Oa
N tCY9i::pwv Mv n xmaCYupi rro rreou, ytyovi:: oull.o Tou neou.
36. Sur ces sentences populaires qui ont t apprcies tant par les chrtiens que par les
paens, voir H. CHADWICK, The Sentences of Sextus, Cambridge, 1959, et spcialement p. 2021, 80 et 90 o on trouvera l'dition de cette sentence. Dans la traduction latine de Rufin, elle
devient : Quanta vitia habet anima, tot et dominos. On en trouve un souvenir chez Csaire
d'Arles, Rgle des moines 19, 6: Quanta vitia habueritis, tantos habebitis adversarios (SC 398,
p. 216).
37. On la retrouve aussi en syriaque dans une homlie pseudo-macarienne (Aeg h 2, d.
Strothmann, GOF I/21, 1, p. 42, lignes 75-76). Strothmann a fait le rapprochement, mais parce
qu'il n'a pas identifi l'auteur de la citation, il croit trouver dans notre lettre une citation du
Pseudo-Macaire/Symon (GOF I/21, 2, p. XXVII-XXVIII).
38. La collection alphabtique attribue deux apophtegmes ce Nisthrn le Cnobite. Cinq
autres apophtegmes sont attribus un homonyme dont le nom n'est accompagn d'aucune
qualification.
39. Instructions XI, 122 (d. Regnault - de Prville, SC 92, p. 372-375). Nous remercions
Dom Regnault de nous avoir indiqu cette rfrence.
100
PAUL GHIN
La dernire citation (lignes 30-32) est donne comme un extrait des crits
d 'piphane de Chypre. D'un contenu banal, elle ne figure pas dans les
apophtegmes attribus l'vque. Il pourrit s'agir d'une rminiscence de
Panarion 32 (CCS 63, p. 402, ligne 13), o il est dit que le prophte Elie
n'entrait pas dans les villes et ne s'entretenait pas avec les femmes (o ei:
yuvmxwv cruv6to ly(vew).
Lettre 6
Questionn sur l'humilit, l'auteur de cet opuscule rapporte ce qu'il a appris
des Pres (ligne 3). Il produit le tmoignage d'un saint qui n'est autre que
Basile de Csare (Grandes rgles 16, 3)40 : Em:v yap n i:w;v y(<Jv
i:anetv6<Pp<Jv foi:l.v 6 nepl. 6~av yxpai:D. Il passe ensuite aux tmoignages
scripturaires pour revenir aux tmoignages des Pres du dsert (Tai:a
napea{)oev lx i:wv ypa<Pwv vriovelicr<J M xal. ~(ou y(<Jv nm.p<Jv)4 1
en citant intgralement deux apophtegmes (Pambo 1 et Jean Colobos 38) qui ne
se trouvent que dans la collection alphabtique.
Lettre 7
Cette lettre comprend au moins deux textes anonymes qui appartiennent la
littrature apophtegmatique. L'origine du premier (lignes 29-32), qui raconte
l'histoire difiante de deux frres, n'a pu tre dtermine42. Le second, qui est
intgr au texte, correspond l'apophtegme Macaire 17, prsent aussi bien
dans la collection alphabtique que dans la systmatique. Dans le manuscrit
d'Athnes, la seconde phrase manque, mais le syriaque et l'apophtegme s'accordent pour la rtablir. Cet apophtegme est galement prsent dans les Apophtegmes coptes de Macaire (Amlineau, p. 217), juste avant l'apophtegme
Poemen/Macaire cit dans la Lettre 3.
LE DOSSIER MACARIEN
101
permet pas non plus de nous transporter l'poque mme de Macaire. Nous
avons vu que ces lettres vhiculent une matire qui lui est postrieure. La
fiction de Macaire comme auteur s'effondre totalement dans la Lettre 6 : on
voit mal le matre se rfrer l'enseignement de ses disciples et les prsenter
comme des Pres ou des saints. Refuser d'admettre la solidarit originelle des
huit pices et sparer par exemple les lettres 5-7 (o les citations sont
explicites) d'un lot primitif qui serait reprsent par les trois premires lettres
ne permet pas d'chapper la difficult, car la Lettre 2, dont nous avons dit
qu'elle tait troitement lie la premire, intgre dj un apophtegme,
Evagre L, Imagine-t-on Macaire citant un apophtegme fabriqu partir d'une
uvre d'Evagre, en l'occurrence le trait Des bases de la vie monastique?
Sous la forme que nous leur connaissons, ces lettres ne peuvent avoir t
composes qu'au dbut du cinquime sicle, une poque o on commence
collectionner les dits des premires gnrations d' Anciens. Elles supposent
l'existence de collections primitives, certainement assez diffrentes des deux
grandes collections qui nous sont parvenues, la collection alphabtico-anonyme, dont la partie ancienne s'est fixe vers les annes 480-490 (selon J.-C.
Guy, SC 387, p. 79-84), et la collection systmatique, de formation plus rcente. Le terminus donn pour la lettre 1 par le tmoignage de Gennade nous situe
en effet une poque lgrement antrieure la formation de la plus ancienne
de ces deux collections, l'alphabtique. Ceci peut expliquer certaines divergences ou omissions. L'apophtegme Nystrn, cit dans la Lettre 5, est absent
des deux grandes collections connues. Il est pourtant attest par Dorothe de
Gaza au dbut du vre s. Voil un apophtegme appartenant une collection
primitive qui a disparu des collections postrieures. La Lettre 3 incorpore un
apophtegme qui dans la tradition grecque est unanimement attribu Poemen
et dans la tradition copte Macaire. On peut supposer dans ce cas qu'une
erreur d'attribution s'est introduite dans la tradition grecque postrieure et que
notre lettre et les apophtegmes coptes sont les seuls avoir conserv
l'attribution primitive.
Les lettres puisent dans des collections primitives d'apophtegmes, mais pas
exclusivement, puisqu'on trouve aussi des citations d'auteurs ecclsiastiques
(Basile et Epiphane), et mme d'un auteur paen (Sextus)43. Pourtant le rapport
qu'elles entretiennent avec les apophtegmes est assez complexe. Il n'est pas
unilatral. Dans plusieurs cas, il est certain que ce sont les lettres qui sont la
source des apophtegmes que nous connaissons, et non l'inverse. Cela parat vident pour plusieurs textes qu'on ne trouve que dans des couches rdactionnelles
rcentes des collections connues et qui se distinguent par une longueur inhabituelle. Nous estimons ainsi que ce sont plusieurs passages de la Lettre 1, et
aussi une citation scripturaire de la Lettre 2, qui sont l'origine du long
apophtegme Macaire de Syst. I, 16, lequel n'apparat que dans une recension
rcente de la collection systmatique (voir Guy, SC 387, p. 30)44 ; c'est la fin
de la Lettre 2 et la totalit de la Lettre 4 qui ont inspir l'apophtegme Macaire
43. Nous sommes certainement loin d'avoir identifi tous les emprunts qu'elles contiennent.
44. Cet apophtegme intgre des lments provenant d'une autre source que nous n'avons
pas identifie. Il a donc toutes les apparences d'un texte composite.
102
PAUL GHIN
48. On pourrait apporter l'appui de cette thse le tmoignage du manuscrit Lavra 17, qui
donne la suite d'une longue lettre attribue Macaire l'gyptien notre Lettre 2 attribue
Macaire de Sct. Il serait toutefois tonnant que le copiste de ce ms. du xre s. ait par l cherch
marquer l'existence de deux auteurs diffrents. Il est plus vraisemblable de penser qu'il
respecte scrupuleusement ses sources.
103
LE DOSSIER MACARIEN
que ces lettres sont l'uvre d'un moine anonyme du ve sicle, qui a mis en
forme une matire macarienne prexistante. Si le qualificatif de Sctiote est
primitif, il a pour fonction de rappeler le milieu originel de ces lettres : le
dsert de Sct ; il peut aussi tre une indication que 1' auteur des lettres ne
vit plus en gypte, mais se trouve plutt Gaza ou en Palestine.
PRINCIPES D'DITION
Nous avons pris le parti de ne pas reproduire simplement le texte de l'Atheniensis, souvent
fautif, mais de tenter de donner un texte critique ayant un sens, en recourant ventuellement la
version syriaque, qui est assez fidle.
Nous avons conserv les subdivisions introduites par Strothmim dans l'dition de la
version syriaque.
Conventions:
[]
mot effac dans le manuscrit d'Athnes et conjectur partir de la version
syriaque.
mot ou groupe de mots absent des manuscrits grecs et ajout la plupart du temps
<>
partir de la version syriaque ou de parallles.
La liste des manuscrits est donne au dbut de l'apparat critique de chaque document.
Toutes les variantes des versions latine (uniquement pour la Lettre 1) et syriaque (pour les
huit lettres) ne sont pas notes, d'autant que plusieurs relvent de simples procds de
traduction. Le relev des variantes de la version syriaque est plus systmatique pour les textes
dont l'Atheniensis gr. 2492 est l'unique tmoin. La version copte (donnant des extraits de
quelques lettres) et les deux versions armniennes de la Lettre 1 ne figurent pas dans l'apparat.
Les principes noncs ici valent galement pour les deux pices pseudo-macariennes dites
dans la partie III de cet article.
PAUL GHIN
104
LETTRE 1
Tou &ylou Maxaplou I:xnnwTOu !l.6yo.
1O
napax<J.wv
lo.uTO\I d
o enpaE:v
aT{j) UTIT)\I
15
2O
LE DOSSIER MACARIEN
25
30
105
35
40
45
b. Prov. 4, 27
c. Ps. 16, 3
d. Cf. I Thess. 5, 5
PAUL GHIN
106
50
55
65
70
f. Act. 1, 8
g. I Pierre 1, 4-5
107
LE DOSSIER MACARIEN
napaxMwu W yEL" apa.re TOV (vy6v ou
rrpfj.6 dt xa.i ra.rretvo rff xap{q. h.
on
76
80
85
95
t _ _ _ __
h. Matth. 11, 29
i. Cf. phs. 1, 18
j. Ps. 50, 19
k. Rom. 8, 18
PAUL GHIN
108
1 OO
1 O5
TRADUCTION
109
LE DOSSIER MACARIEN
w ni'i.o:ov
.nTJ-
110
PAUL GHIN
11. Quand le cur est bout de force cause de la rude guerre que lui livrent les ennemis, alors le bon Dieu, qui prend soin de sa crature, lui envoie
de nouveau sa sainte puissance, il affermit son cur, son me, son corps et tous
ses autres membres sous le joug du Paraclet, ainsi qu'il est dit : Prenez mon
joug sur vous et apprenez de moi que je suis doux et humble de cur h.
12. Alors le bon Dieu se met lui ouvrir les yeux du cur i, afin qu'il sache
que c'est lui qui l'affermit. Alors l'homme apprend rendre honneur Dieu,
avec grande humilit et contrition, ainsi que le dit David : Le sacrifice qui
convient Dieu, c'est un esprit contrit t C'est en effet par les labeurs de ces
combats que l'humilit et la contrition adviennent au cur.
13. Alors la puissance se met dvoiler les (ralits) clestes devant son
cur : comment psalmodier, les honneurs que recevront ceux qui sont rsistants, que quelles que soient les peines endures par l'homme, elles sont peu
de chose en comparaison des dons que Dieu lui fait, ainsi qu'il est dit dans
l'Ecriture : Les souffrances du temps prsent ne sont rien en comparaison de la
gloire future qui nous sera rvle k. Alors elle commence lui rvler devant
son cur les chtiments des damns et beaucoup d'autres choses que je n'ai pas
le temps d'exposer, parce que ce n'est pas le moment de tout dire52.
14. Alors le Paraclet met en place des rgles pour le cur : la puret de
l'me et des autres membres, la grande humilit de l'me, se placer au-dessous
de toute la cration, ne prter attention aucune faute des hommes, regarder
en face avec ses yeux, garder sa langue, conduire ses pas dans le droit chemin,
la justice des mains, le culte en prires, l'affliction du corps et les veilles. Et il
lui fixe ces dispositions avec mesure et discernement, non pas dans l'agitation,
mais dans le calme.
15. Si la pense mprise les ordonnances de l'Esprit, alors la puissance se
retire ; l-dessus, guerres et troubles se produisent dans le cur, et les passions du corps le troublent partir des mouvements que sment les ennemis.
16. Mais si le cur se retourne et se saisit des prceptes de l'Esprit, il a une
protection sur lui. L'homme sait alors que la persvrance en Dieu est son repos, comme le dit David : Seigneur, j'ai cri vers toi, et tu m'as guri 1.
17. Voici donc l'avis que j'ai vous livrer : Si l'homme ne possde pas une
grande humilit dans son cur et dans son corps, et (la capacit) de ne pas se
mesurer en quoi que ce soit, de supporter l'insulte, de se faire violence en tout,
d'avoir chaque jour sa mort devant lui, de renoncer la matire, de renoncer
aux choses chamelles53, il est incapable de garder les prceptes de l'Esprit.
52. Plusieurs mots effacs dans A ont t rtablis d'aprs le syriaque. On notera qu' cet
endroit le manuscrit grec K et la version latine se distinguent du reste de la tradition. K a comme
texte: ... que je n'ai pas le temps d'exposer, mais que le lutteur apprendra par l'exprience,
le latin a : et multa alia quae me tacente sanctus uir intellegit.
53. Nous suivons le texte donn par les mss Ll.IT (K tant ici mutil) et la version syriaque :
xcn cr.pxcx, sans autre prcision. La tentation tait grande d'ajouter un substantif. Le
ms. A ajoute otxdwv, et l'apophtegme correspondant, soit Tiovwv (texte de la coll. systmatique), soit yovwv xcxt cruyyevwv (texte du cod. Karakallou 251, communiqu par Mme
Faraggiana).
TWV
111
LE DOSSIER MACARIEN
LETIRE 2 (=Op. III)
10
15
20
25
L
Syr
Apopht
12e S.
Atheniensis gr. 2492, ff. 82v-83
11 e S.
Lavra r 17, ff. 101-102
Version syriaque, d. Strothmann, p. 85-91
Apophtegmes
Il
Il
PAUL GHIN
112
35
40
45
g. Ps. 37, 14
j. Cf. Rom. 8, 28 (?)
h. Hab. 1, 13
1. Is. 42, 14
113
LE DOSSIER MACARIEN
TRADUCTION
114
PAUL GHIN
55. Le syriaque a traduit comme s'il y avait &tcxfl.dm:w la place de xcxpt"eptxw, sous
l'influence de I Thess. 5, 17 : t<X.dm:w npocreuxecree.
115
LE DOSSIER MACARIEN
LETTRE 3 (= Op. IX)
To aTo m:pt vpda.
c
s
N
Nau
Syr
Apopht
b. Ibidem
e. Sir. 4, 28
PAUL GHIN
116
20
30
av
h.Ex. 32,27
j. Jos. 24, 15
117
LE DOSSIER MACARIEN
TRADUCTION
Sur le courage.
1. Personne ne peut servir deux matres a. Vous ne pouvez (accomplir) en
mme temps les (uvres) de Dieu et celles du monde ; vous ne pouvez servir
Dieu et Mamon b, ou vous tes Dieu seul ou au monde seul. Si vous tes
peureux, ne montez pas au combat, car vous ne pouvez tre la fois peureux et
combatifs. Il est crit en effet: Que le peureux ne sorte pas au combat c. Vous
ne pouvez tre la fois faibles et courageux, vous ne pouvez tre la fois
rigoureux et relchs. Cherchez obtenir ou l'amiti de Dieu ou l'amiti des
hommes. Celui qui cherche obtenir l'amiti des hommes s'loigne forcment
de l'amiti de Dieu d. Il est crit: Combats jusqu' la mort pour la vrit e.
Celui qui se soucie de la vrit obit ncessairement la Loi de Dieu, et celui
qui obit la Loi de Dieu s'oppose ceux qui foulent aux pieds la Loi.
2. coute ce que dit lie : J'ai t empli d'un zle violent pour le Seigneur f.
3. Il n'est pas bon de chercher plaire tous, car il est crit : Malheur (
vous) quand tous les hommes diront du bien de vous g, Les prophtes
mouraient pour la vrit, les faux prophtes disaient aux hommes ce qui leur
plaisait et ils taient aims d'eux. Choisis ce que tu veux : ou te soucier de la
vrit et mourir, ou faire ce qui plat aux hommes et tre aim d'eux. Voil ce
que j'avais vous crire, selon la lumire que j'ai reue ; de votre ct, faites
ce qui vous procure le repos. Pour moi, je pense que si vous faites ce qui plat
aux hommes, mme eux condamneront votre manque de pit.
4. Si vous tes au contraire pleins de zle pour la vrit, quand bien mme
ceux-ci seraient un peu chagrins, leur conscience n'est pas aveugle au point de
ne pas reconnatre que vous agissez selon (la volont de) Dieu.
5. Celui qui possde un zle divin imite la tribu de Lvi, qui a obi aux
paroles que Mose adressait ses membres : Allez de porte en porte et que
chacun transperce son prochain h. Ce faisant, ils entendirent ces mots : Vous
avez consacr vos mains pour le Seigneur i. Voici que je vous ai parl la fois
de ceux qui sont blms et de ceux qui sont lous. A vous d'imiter ceux que
vous voulez ; moi et la maison de mon pre, nous servirons le Seigneur seul,
car il est saint j.
PAUL GHIN
118
LETTRE 4 (absente de l'Atheniensis)
01IW
10
on
(}fjva.t
15
20
25
f.
LE DOSSIER MACARIEN
119
15
on
25
a. I Cor. 4, 13
b. I Cor. 4, 10
c. II Cor. 4, 5
d. Matth. 5, 12
e. I Pierre 4, 14
f. Cf. Act. 5, 41
g. I Cor. 4, 15
h. Act. 17, 6
i. I Cor. 4, 12
PAUL GHIN
120
TRADUCTION
56. Pour la traduction de l'apophtegme J 728, se reporter L. REGNAULT, Les Sentences des
Pres du Dsert, Troisime recueil & tables, Solesmes, 1976, p. 42-43 ou Les Sentences des
Pres du Dsert, srie des anonymes, Solesmes-Bellefontaine, 1985, p. 309-310; le texte de la
lettre commence la septime ligne de l'apophtegme dans les deux cas.
57. La divergence du syriaque est peut-tre due la difficult reprsente par le verbe
taTlElw9at.
121
LE DOSSIER MACARIEN
LETTRE
5 (= Op. V)
10
15
20
A
Syr
Apopht
2 yp om. Syr Il 3 Towv + oiiv Syr Il 5 <jlui\.wev + xal A Il 6 rrotetv A : rrotwr.v Syr
rrotr.iTm A : rrowr.v Syr Il 8 ante ttw(r. add. oTw Syr Il OTw A : TOTf. Syr 119
rrotet A Il TO addidi 1110 aTO Syr : v 6 aTO A Il )et + A 1111 yr.valvY) A Il
14 Y)0i3 + xal mxp6wTov Syr IJ 15-16 66 Nucr0r.pwv 0wv A: 66 N 0r.wpi3v
06vrn legit Syr JI 16 tmcrupr.wt A
Il 7
Il 22
vr.m)mw A :
a. Sir. 25, 11
c. Cf. Col. 3, 17
d. Cf. Gen. 1, 6
e. Sextus 7 5a
f. Sextus 75b
g. Apopht. Nisthrn
h. Phil. 4, 5
PAUL GHIN
122
25
3O
35
Il xm 6va dl
yw om. Syr
i. Cf. I Pierre 5, 8
j. Ps. 140, 10
1. piphane (ubi ?)
m. Cf. II Tim. 2, 7
TRADUCTION
LE DOSSIER MACARIEN
123
58. Le sens de TponwcraTe tmrrou est incertain, Je verbe signifiant normalement mettre
en fuite. Le syriaque a compris : instruisez-vous, formez-vous.
59. On attendrait un singlier: dans son filet, Je pronom renvoyant au diable nomm plus
haut.
60. Texte prophtique gal~ment cit dans les Vertus de saint Macaire, p. 139-140.
61. Les mots OTW oi'iv s'emblent introduire la conclusion tire du propos d'Epiphane.
Comme le montre l'apparat, le syriaque a un texte plus long comportant deux propositions
symtriques : li ne faut pas que les continents et les solitaires parlent avec les femmes, ni
mme les voient, autant que possible. De la mme manire, il ne faut pas que les vierges parlent
avec les hommes, ni mme les voient, autant que possible.
PAUL GHIN
124
LETTRE 6 (=Op. VI)
lO
15
25
Il 24-25
Tfj xap(Cf. -
a. Matth. 11, 29
e. Le 18, 11-12
d. Le 18, 13
e. Ps. 50, 19
Il 29
f. Le 18, 13-14
ante
125
LE DOSSIER MACARIEN
3O
35
4o
on
45
31 n:mpwv om. Syr Il 31-32 1'.p(a hn Syr Apopht : om. A Il 33 o{hw - 6 8e Syr
Apopht : 1:0cro1'.ov toacr8n A Il 34 x 1'.fj - rrpcrwn:ov auw Syr Apopht : om. ex
homoeoteleut. A
36 oi3v A: Apopht om. Syr li 38 ot scripsi : e [m] A om. Apopht Il 39 ov A
Apopht : 'A'A ante n:pxom Syr Il 40 (fj8ev A Syr : (e'A8Giv Apopht Il aw tji
CTX01'.tC/- A Syr: om. Apopht 1141 ante 8eo add. 1'.0 Apopht Il 43
A: ocrov Apopht Il
n:Mov Apopht 11 o6.cr8nv A Il 44 on om. Apopht 11 44-45 <j>w8/icrnm + 6 <j>wv
atrro 1'.Un:etvw8/icrnm A
TRADUCTION
Sur l'humilit.
1. Puisque vous m'avez interrog sur l'humilit, je ne tarderai pas vous
faire partager ce que j'ai appris des Pres. Je dirai donc brivement ceci.
L'humilit consiste se considrer comme le dernier de tous et infrieur
tous, et ainsi de l'tre sincrement dans le cur, non pas en parole, mais de
tout son cur. Apprenez-le du Sauveur qui dit : Apprenez de moi que je suis
doux et humble en mon cur a. On emploie en effet le mot humble en
pense cause de la pense : l'humilit est intrieure62.
62. Si le propos de l'auteur est clair: l'humilit est d'abord une attitude intrieure comme
l'indique l'tymologie du mot, le texte grec n'est pas trs satisfaisant, et il est possible qu'il soit
corrompu. Le syriaque a un texte diffrent, plus long : Observe que "en mon cur" relve de
126
PAUL GHIN
2. Un des saints a dit: Humble est celui quis' abstient de gloire b. Il est donc
bon de s'abstenir de ce qui conduit la gloire, c'est--dire de ne pas chercher
la gloire, de ne pas vouloir les positions en vue, mais de dsirer plutt ce qui
est modeste.
3. Tu veux connatre la puissance que possde l'humilit ? apprends-le du
pharisien et du publicain. Ce pharisien prtentieux disait dans sa prire: Je te
rends grces, Seigneur, de ce que je ne suis pas comme le reste des hommes,
qui sont voleurs, adultres, avares, ni comme le publicain que voici. Je jene
deux fois la semaine, je donne la dme de tous mes biens c. Celui-l disait ses
bonnes actions. Voyons ce qui est dit du publicain, ce que dit ce publicain : Se
tenant distance, il ne levait pas les yeux au ciel, mais se frappait la poitrine en
disant : Dieu, aie piti de moi qui suis pcheur d - tu vois le cur humili
qui ne peut lever les yeux au ciel-, mais il se frappait la poitrine en disant :
Dieu, aie piti de moi qui suis pcheur, et ce dernier descendit justifi, l'autre
none. Tu vois la force de l'humilit, qui peut mme purifier les pchs. Il est
bon d'tre humble de cur, c'est--dire d'tre vraiment humble, et ensuite
d'arranger aussi les choses extrieures, d'tre humble dans son parler, son
vtement, ses mouvements (car il y a aussi un mouvement plein de morgue),
d'avoir les yeux humbles baisss vers le sol (car il y a aussi un regard plein
d'orgueil), des chaussures humbles, une dmarche exempte de vaine gloire (car
il y a aussi une dmarche remplie de vaine gloire).
4. Voil ce que nous avons reu des critures. Je vais faire aussi mention
des Vies des saints Pres. Il y avait quelqu'un quis' appelait Abba Pambo dont
on disait qu'il tait rest trois ans supplier Dieu en disant: Ne me glorifie pas
sur terre. Dieu lui accorda une telle gloire qu'on ne pouvait pas fixer son
visage, cause de la gloire qu'avait son visage f.
5. Un autre Pre s'tait fait reclus, il tait trs clbre dans la ville et
possdait une grande rputation. Il lui fut annonc qu'un saint allait disparatre
et qu'il devait venir l'embrasser avant sa mort. Mais il se fit cette rflexion : si
je sors de jour, les gens vont me poursuivre, on me fait beaucoup d'honneur et
je n'y trouve pas mon repos. Je sortirai donc le soir, la nuit tombe et
l'insu de tous. Il sortit donc de sa cellule la nuit tombe, furtivement : et
voici que sont envoys de la part de Dieu deux anges portant des torches, pour
l'clairer. Et alors toute la ville accourut la vue de sa gloire. Il fut d'autant
plus glorifi qu'il avait cru fuir la gloire. En cela s'accomplit ce que dit
l' Ecriture : Tout homme quis' humilie sera lev g_
son humilit, parce qu'il avait une pense (<j>pvT)u) humble. La pense, en effet, est
l'intrieur du cur. Humilie-toi ton tour! Le syriaque glose l'expression T xup{<f. de la
citation biblique qui prcde, la diffrence du grec qui fait l'tymologie du mot compos
-runnvo<j>pocruvTJ.
127
LE DOSSIER MACARIEN
LETTRE 7 (=Op. VII)
10
15
20
A
Syr
Apopht
1 xpt Syr : u A 11 upc/iacnv Syr : upnxvoucrtv A 11 "Ecmv Syr : dcrlv A 11 23 Syr discrepat, vide notam Il 3 M + lcrm:p A Il 4 omv om. Syr Il 5 Ti yvotw post 6 9eij)
transp. Syr Il 7 at..t..' UTO A : UTO yp Syr Il oxt(et A : oxt(wv T. xap(u
Syr Il 8 ante wwt add. xul Syr
12 r..yovi:e A 1114 M-/i + n!..tv Syr Il 'IT)cro + u1o To Nuu-/i Syr 1115 Ti n6pvT) om.
Syr
16 ov A: Syr 1117-18 Ti yp A: xul Ti Syr li 19-21 Syr discrepat, vide notam Il
20 ante xul fiet iteravit v A Il 22 t..tcrT - <PeC\oev A : <Pdt..oev ov ficrux(etv
xal <Put..crcretv TO oytcro Syr Il 24 TIOVT)plu + v TO unoupuviot Syr Il crTtV +
yp Syr
a.
e.
h.
k.
b. Job 3, 23
c. Rom. 9, 14
d. Cf. Rom. 9, 18
f. Hbr. 12, 17
g. Cf. Gen. 27, 36-38
i. Cf. Jos. 2 et 6, 22-25
j. Jr. 8, 4
1. phs. 6, 12
128
25
30
35
40
PAUL GHIN
45
50
n. Ps. 144, 8
o. Cf. Rom. 8, 26
q. Cf. Col. 3, 24
LE DOSSIER MACARIEN
129
TRADUCTION
1. C'est une grande grce de Dieu que la componction pour les pchs, car il
se produit chez les diffrentes mes que certains pcheurs sont rapidement
pntrs de componction, tandis que d'autres n'arrivent mme pas se repentir63, mais sont dclars, une fois morts, indignesa de vivre, car Dieu leur a
ferm (la porte) devant eux b. Quoi donc ! N'est-ce pas injustice de la part de
Dieu ? Certes non! c Qu'il en frappe certains de componction et qu'il en endurcisse d'autres d n'est pas une injustice de la part de Dieu, car Dieu ne voit
pas comme un homme, mais il voit dans les curs e et il les met l'preuve :
il sait ceux qui sont faits pour son uvre, et ceux-l il accorde la grce de la
componction.
2. Tu vois ce qui est dit d'sa : Il n'a pas trouv la place du repentir, bien
qu'il l'ait recherch avec des larmes f. Ecoute donc. Ce n'tait pas le repentir
qu'il recherchait avec ses larmes, mais les bndictions de son pre. Et c'est
lui-mme qui nous l'apprend quand il dit: Ne te reste-t-il pas une bndiction,
pre g? Est-ce que les deux crucifis n'taient pas des larrons ? Pourquoi l'un
fut-il illumin au point de se repentir, et l'autre aveugl h ? N'y avait-il pas
beaucoup de prostitues au temps de Josu ? Comment se fait-il que seule la
prostitue Rahab fut sauve i ?
3. Tu vois celui qui met l'preuve les curs. Veille donc ne pas t'enorgueillir de la chute de quelqu'un, mais prends-y plutt garde, de peur de
tomber ton tour. En effet, est-ce que celui qui tombe ne se relve pas j ? Je
vous le dis : nous devons absolument mnager les mes en faisant preuve de
compassion. Dans un passage (de l'criture), on lit ceci: Et alors qu'il commenait s'enfoncer dans l'eau, (Pierre) dit : Seigneur, sauve-moi k ; de la
mme faon, si nous aussi nous crions continuellement vers Dieu, nous ne courons aucun danger64. C'est en effet un grand combat et une chose redoutable
que de veiller sur une me, surtout pour nous les hsychastes qui devons
veiller sur les penses. Notre lutte est en effet contre les Principauts, les Puissances, les Matres de ce monde de tnbres, contre les esprits de malice 1.
Notre guerre est contre le corps et les plaisirs qui s'enflamment en lui, contre
les dsirs qui naissent dans l'me et contre les vanits qui s'lvent en nous,
contre la colre et la tromperie, contre les penses qui viennent de (diffrentes) causes.
4. Ils taient deux, et l'un dit l'autre : Sparons-nous. Et dans la solitude,
l'un fut ce point combattu et accabl par les penses qu'il criait voix forte :
Je ne hais pas mon frre m.
63. Le syriaque a le texte suivant : Il y a chez ceux-ci diffrentes classes d'mes. Certains
en effet pchent et sont aussitt pntrs de componction; il y en a d'autres qui pchent et qui
ne parviennent mme pas au repentir.
64. Le syriaque a une construction diffrente : Mais comme le dit l-bas Simon qui cria
quand il commena s'enfoncer, toi aussi dis : Seigneur, sauve-moi. Car si nous aussi nous
n'appelons pas ainsi continuellement, nous sommes en danger. A noter que dans la
proposition syriaque, la ngation n'est pas dans la principale, comme en grec, mais dans la
subordonne.
130
PAUL GHIN
5. C'est pourquoi nous devons nous garder de nos penses et rsister pied
pied. Mais si nous avons t le jouet d'une illusion, ne cdons pas au dsespoir,
bien au contraire, car cela vient du Malin. Souvent, de telles choses sont permises afin que nous connaissions notre faiblesse, notre condition d'hommes, et
il arrive aussi que ces illusions nous rendent plus expriments. Ainsi, nous
devons gmir, parce que nous avons t tromps, et ne pas dsesprer, parce
que le Seigneur est compatissant et misricordieux net qu'il est indulgent pour
notre faiblesse o.
6. Si en reprenant quelqu'un, tu te laisses emporter par la colre, tu assouvis
ta propre passion. Tu ne dois pas te perdre pour sauver autrui P.
7. Voulons-nous telle chose ? Si nous ne russissons pas, ne nous affligeons
pas, car tout ce que nous voulons ne nous est pas forcment utile. Je vous le
dis : la volont est ainsi faite. Que de fois tu veux vivre de longues annes et tu
n'y parviens pas, parce que cela ne t'est pas utile. Ne dis donc pas : Si je faisais
telle chose, je pourrais tre sauv, mais rends grces de ce que le Seigneur
gouverne les mes avec science. Tu veux savoir ce qu'est une volont irrprochable, sans l'exercice de laquelle nous ne sommes pas sauvs ? Eh bien !
Prends la dcision d'accomplir chaque vertu, continence, temprance, charit,
humilit, paix, concorde, dans la crainte de Dieu. Aprs les avoir recherches,
tablis-les en toi et tiens bon jusqu' leur ralisation, alors tu recevras toimme du Seigneur la rcompense q65.
65. Syriaque : Recherche-les continuellement afin de les obtenir, et une fois que tu les
auras accomplies, tu recevras la rcompense promise.
LE DOSSIER MACARIEN
131
LETTRE 8 (=Op. VITI)
To aw m:pl yuTtT).
1O
15
ro
25
A
Syr
2-3 el(wv - yTCTJ om. ex homoeoteleut. Syr Il 3 yp2 + xo.l Syr 114 6 0eoyo om.
Syr 116 xo.-rrnxeu(t:t sic A Il <jitxvt:trnt + Syr Il nt:pfo(vt:t + yp Syr
10 xo.l A: yp Syr 1112 (30.t0vmt xo.l o nt:tvcroucrtv om. ex homoeoteleut. A 111314 .MO. nvrn A: nvm yp Syr 1114i\oy((ovrmA1115 yp A: oilv Syr Il ymi +
i\rie t vi} S yr
18 (30.pw xo.l om. Syr 1119 t:Lcrtv o1't: om. Syr 1120xomocrtvA1121 A: yp Syr
Il 22 t:6xtot duobus verbis interpretavit Syr Il 26 Tl xpo.Li} om. Syr Il Tl iptvo om.
Syr
a. I Cor. 13, 13
b. I Jn 4, 8
d. Act. 10, 4
e. Cf. Cant. 2, 5; 5, 8
f. Is. 40, 31
h. Ps. 75, 6
i. Cf. Matth. 7, 8
c. Cf. Sag. 7, 27
132
PAUL GHIN
TLVE xal. 6nofo( dcnv OL 8E6<jltot; aTO yp yff vEf </J{ilot ou fon;,
iv rrotf}TE iyw vTililoat ufv j .
4. To M yvriaim <jl(ot f:8o :O"Ttv nEpaxc:tv n:p Twv <jltLlv. 'Ev
n .txu T) tmu T) xmat..at..u xm To <jl(t..ou, ox .vlxovm ot .xouovTE
Uxv aiow yvfiawt, .t..t..' xtxoatv fi nap6vTLlV TCiv <jltLlv. TLl xal. 6
8Eo nEpaxc:t xal. noEE Tov cmTaviv n:p TCiv fouTo <jltLlv xal. o
auyxLlpE aTov v nvt .txi)cmt awu. TLl xal aTol o[ <jltot
nEpxovTat n;p TO 8rn npo TO .8ETOVTCX aTOV T) unovta T)
xaTaaovTa, xtxoow TOV 8Eov
yvfiatm aTo <jl(ot, xa8w
lnoiT)aEv 6 axapto <Dtvd
yvficrw <jiio nEpEaxncrEv xal f,Eixncrc:v Tov 8E6v k, 6 'Ht..l. fi nEpaxficra, .t..t.. To Txvot cruyyvo xal n xtxfiaa Tov 8Eov xaTrnpl8n 1.
5. Kat cr ov T d cr: <ji86.vovrn apfima cruYXWPEt xal. n OLl
8E XlXEV fouTOV. AlyEt yp 0 TilTpo rroaaxt aaprr]t:l d
6
6.t:il<f>6 ou, 6.<f>-/;mJJ arif> m ; v6ncrov TO El ii, o To d 8Eov dnEv.
TLl ov T d cr aptfima yxpmEuou xal napEf,tpxou, .t..t.. napa<jiic:t, ofov ov :Optv, otop(av, cruxo<jiavT(av, (niav, .nCav, f,oulvLlcrtv xal T TOUTOt oota- cruyx:wpEL xal. n XtXEt.
6. 'Env l Tt d TOV 8Eov Upl\), opa n yxpatEUO"\), n nap81J
To npiya, n oLl axpo8unaw v TOUT<p, .t..t.. To npiya ilgy(ov,
imdr)ov, napax6.ilt:aov n, taTpc:ucrov.
3o
35
40
45
Il in fine doxologia
on Tiji
j. Jn 15, 14
m. Matth. 18, 21
n. II Tim. 4, 2
LE DOSSIER MACARIEN
133
TRADUCTION
Sur la charit.
1. Et maintenant demeurent ces trois (vertus), la foi, l'esprance et la charit, mais la plus grande de toutes est la charit a. C'est vraiment une chose
grande et considrable que la charit. Ainsi, conjecturant son incomprhensibilit, saint Jean le Thologien dit : Dieu est charit b. Elle fait de ses
amants les amis de Dieu c et elle arrive jusqu'au trne mme de Dieu ; elle
surpasse cieux, anges, archanges, Vertus, Principauts, Puissances, Trnes,
Seigneuries et parvient jusqu' Dieu lui-mme.
2. Il est dit : Tes prires et tes aumnes sont montes comme un mmorial
devant Dieu d. De mme, ceux qui ont t blesss par l'amour e de Dieu voleront comme des aigles, courront sans s'puiser, marcheront sans avoir
faim f. Ceux qui cheminent dans l'amour de Dieu courent, et rien de ce qui
leur arrive n'est pnible, bien au contraire, ils considrent tout comme sans
importance, et rien ne les chagrine ou ne les afflige, hormis le seul pch. La
charit consiste ne pas se mettre en colre si on reoit une gifle de son
prochain, car la charit ne s'irrite pas, ne conoit pas le mal, elle excuse tout,
espre tout, supporte tout g_
3. Ceux qui supportent avec peine et chagrin les preuves ne sont pas sur les
traces de la charit et sont loin de l'avoir atteinte, mais ils subissent troubles et
tracas cause de leur manque de discernement, et ils s'puisent, car tous les
insenss de cur ont t jets dans le trouble h. Mais ceux qui s'avancent sur la
voie de la charit, devenus amis de Dieu, demandent en toute libert, et ils
reoivent i. Les soldats confirms s'adressent leurs chefs avec libert, de
mme, ceux qui obissent Dieu, parce qu'ils sont des amis toute preuve,
demandent avec libert, et ils reoivent. Il ne peut donc tre ami de Dieu le
colrique, l'avare, le voluptueux, le vaniteux, celui qui hait son frre,
l'intemprant, l'ami de la gloire ou l'insouciant. Mais alors qui sont et de
quelle sorte sont les amis de Dieu ? (Dieu) le dit lui-mme : Vous tes mes
amis, si vous faites ce que je vous commande j.
4. Les amis vritables ont l'habitude d'tre les dfenseurs de leurs amis. Si
quelqu'un maltraite, afflige ou calomnie l'ami, ceux qui coutent, s'ils sont de
vritables amis, ne le supportent pas, mais rclament justice, (mme) en
l'absence des amis66. De la mme faon, Dieu prend fait et cause pour ses amis,
il combat pour eux Satan et ne permet pas que ce dernier les maltraite en quoi
que ce soit. A leur tour, les amis eux-mmes prennent fait et cause pour Dieu
contre ceux qui le nient, l'affligent ou le calomnient ; en vritables amis, ils
rclament justice pour Dieu, ainsi que le fit le bienheureux Phins. En
vritable ami, celui-ci se fit le dfenseur de Dieu et rclama justice pour lui k;
en revanche Hli, qui ne s'tait pas fait le dfenseur (de Dieu), mais qui avait
66. Le syriaque a un texte plus court: ... se font les dfenseurs de leurs amis, si bien qu'ils
ne peuvent entendre parler calomnieusement contre l'un d'eux : ils se dtournent et rprimandent ces gens.
PAUL GHIN
134
t indulgent pour ses enfants et n'avait pas rclam justice pour Dieu, fut
condamn 1.
5. Toi donc, pardonne les fautes dont tu es victime et ne cherche pas du tout
te faire justice toi-mme. Pierre dit en effet : Combien de fois mon frre
pourra-t-il pcher contre moi et devrai-je lui pardonner ? m Comprends bien
le sens de contre moi. Il n'a pas dit : contre Dieu. Ainsi donc, pour les fautes
commises ton encontre, retiens-toi, passe outre67, mais laisse-les, comme par
exemple l'insulte, l'injure, la calomnie, la dlation, le mpris, le ddain, et
toutes choses semblables ; pardonne et ne te fais pas justice.
6. Mais si quelqu'un pche contre Dieu, veille ne pas te retenir, ne pas
laisser passer la chose, ne pas faire preuve du tout de patience dans l'affaire,
au contraire reprends l'acte, menace, exhorte n, soigne.
Ill. -
67. Le syriaque est plus bref: Tous les pchs commis contre toi, pardonne-les et laisseles. Nous avons supprim la ngation qui prcde le verbe mxpe(pxou dans le manuscrit
athnien. Cette ngation superflue a peut-tre aussi entran l'ajout des mots &M mxpo.<j>let.
68. d. H. DRRIES - E. KLOSTERMANN - M.
Makarios (PTS 4), Berlin, 1964, p. 258-260.
KROEGER,
LE DOSSIER MACARIEN
135
celui de Symon69. L'conomie des deux traits est la mme, mais il peut y
avoir des diffrences considrables dans le dtail, en particulier au dbut. Dans
bien des cas, on note, d'un texte l'autre, une tendance la paraphrase :
Movu(wv chez Macaire devient -ri)v 6vwow E-ratwxwv chez Ephrem;
ficruxtav ... nayy1>61>vo devient ficruxtav navufn)lvo ; EMmo
devient i)crnucra-ro, etc. Mais il arrive que les deux textes se rapprochent
davantage. Chaque texte a des additions qui lui sont propres, si bien que l'un ne
peut tre considr comme une rcriture ou une amplification de lautre et
qu'il faut supposer qu'ils drivent indpendamment l'un de l'autre d'un mme
modle. Pour la partie finale, qui apparat galement dans !'Homlie spirituelle
33, on peut observer que le Discoui:,s 1 est plus court et omet parfois des passages entiers, alors que le Discours Ephrem/Symon s'accorde dans l'ensemble
avec cette homlie. Il arrive pourtant, une fois au moins, que le Discours 1 et
phrem/Symon s'accordent pour donner une phrase absente de !'Homlie 33:
o-rw nT)yyELa-ro xal. o-rw Ep(crxt.L fi <jJuxfi crou -rv T)8tvv 8e6v chez
Ephrem, on.l yp rrT)yydmo 6 8E xal oi.hw ep(crxEL fi <!Juxfi crou
TOV xupt0v dans le Discours 1.
Afin de faciliter la comparaison, nous reproduisons la suite du Discours 1
le texte d'phrem. Nous avons revu sur le Vaticanus gr. 439 le texte dit par
Strothmann70 et align les divisions du texte sur celles du Discours 1.
Le Discours 2 n'est pas, comme nous l'avions cru dans un premier temps, le
rsultat de la runion accidentelle de deux textes diffrents, la suite de la
chute d'un ou plusieurs folios71. On rencontre en effet un trait de teneur
similaire dans la Collection III du Pseudo-Macaire/Symon. W. Strothmann l'a
dit partir du plus ancien tmoin de cette collection, l'Atheniensis gr. 272
(XIe s.), dsign par le sigle C 4072. La comparaison de notre Discours 2 et du
trait C 40 fait toutefois apparatre que ces textes appartiennent deux
traditions diffrentes. Pour les parties galement prsentes dans !'Homlie spirituelle 33, le Discours 2 s'accorde avec cette dernire, qui appartient la
Collection II, alors que !'Opuscule C 40 se rapproche de textes prsents dans
69. d. J. S. ASSEMANI, Ephraem Syrus, Opera omnia, Graece, t. III, p. 36-38 ; nouvelle
dition W. STROTHMANN, Schriften des Makarios!Symeon unter dem Namen des Ephraem
(GOF I/22), Wiesbaden, 1981, p. 47-51.
70. L'dition Strothmann est en effet loin de signaler toutes les leons intressantes du
Vaticanus, parmi lesquelles plusieurs doivent tre retenues. Nous remercions le Pre Desprez
d'avoir attir notre attention sur le fait et d'avoir collationn le texte de !'d. Strothmann sur le
Vaticanus. A plusieurs reprises, Strothmann semble ignorer le Vaticanus et reproduire l'dition
Assemani, qui est assez mdiocre.
71. Le premier texte tant mutil la fin et le second au dbut. Voir ci-dessus note 10.
72. Textkritische Anmerkungen, GOF I/23, Wiesbaden, 1981, p. 74-82. Le trait se trouve
galement dans deux manuscrits plus tardifs de la collection, le Panteleimon 129, ff. 181 v183v, et l'Iviron 1318, ff. <129-131> (voir H. KLOSTERMANN et H. BERTHOLD, Neue Homilien
des Makarius!Symeon. l aus Typus Ill, TU 72, Berlin, 1961, p. XXIV; STROTHMANN, op.
cit., p. XVI s.).
PAUL GHIN
136
Collection II
H33
lignes 1-7
Collection III
C40
(= R 38 =J 24)
1
7-15
16-28
4
5
6
29-33
33-37
37-39 (=lignes 1-3
du 6 du Discours
2)
4
5
6
7
8
9
7
8
9
Collection I
B 17 etB29
137
LE DOSSIER MACARIEN
DISCOURS 1 (=Op. Il)
15
2o
25
30
1. Mov(wv xal no-m~.f-vo Tij) x6cr<;.> xal xwp(cra fouTov .no Twv
8w8f.v 8opMwv xal r)cruxlav xal crtwn)v nol.)v lnayyf-l.l.of.vo, wu
XptcrTOu ya8)v pxiv xal xa~v f(r:;.(ro t;p{a a /1./1.' ov Tp6nov Twv
8opMwv xal Twv Tapaxwv nfoni, Tou xcrou yf-vof-vo tvo, xn)wv, napElvo, lyxpm) Tij) crwan, oihw nl.tV lv taCTTcXCTf,t Yf-VOf-VO xal To Tfi <!Juxi /l.oytcro lmcrncra Tov vouv, crxondTw
UTO\I d CTU\1Tt8nm TO ytvovt 0 VO [T}] CTU%pyf-l T{j) crwan, d
xal auTo yf-vof.vo tvo w atwvo Towu, .1UJl.l.ayvo Twv 8op:Swv xal Tapaxwv xal no/l.uox/l.la m6vwv. "Ecrnv yp xal lv TiJ <!Jux
U..O ULWV, Ul..O XOCTo :V T{j) XpUnTQ Tl) taVOtU XUt taXOVla
Oavarov b .f-YJEl6Tw :mTf-.ouvJ, Tapaxa( Tf- xal 86pufot /l.oytcrwv
nov)pwv xal no.t xaxwv TW\I cX\ITLXf-lvwv uvf-W\I' TUUTU yp lcrnv
nf-pt Q\I 0 .nOCTTOl.O .yff OVX fonv ry[v rJ na17 npo a[a xat aapxa,
a rrpo T apxa, npo T f(ova{a, npo TOV xoaoxpawpa TOU
axwv rou aliJvo TOUTOU c xal. nfl.tv oywov xaOmpouvn xat niiv
</JUJa fnatpr:;vov xaT Tf) yv<Jat:UJ wu Owu d. 6.tonf-p ana i)lv
ywv xal. ncra Yi crnou) ytvfoElw r)cruxcrm &no Twv .l.YJ8tvwv lv i)v
Tapaxwv xal. noTacr8m T 8vov vapx(c;t, 8opufot Tf- xc oxfl.ot
11.oytcrwv Twv lnot(6vTwv T)v <jJuxfiv.
2. 'Anf-px6f-vo ov d npocrrnxfiv, np6crf.Xf- crwuTij) xpt:Sw finoTfnpoij) T crxf-UJ crou npo To lvavT(ou tapn(c:tv yp lm8uoum T
CTXf,U) e, TOUTfonv TO l.oytcro Tj l(;uxi TUUTU yp fonv T
[xa8ap] CTXf-UY) v of faxovd T{j) Elf-{j). Ou yp TO Xf-LWt\I xat T
y .WTT\J 6vov ncr8m Elf-t 6 8f-6, Twv .oytcrwv xal. :O"xf.acrvwv xal.
pf-fovwv d .ov Tov x6crov, &.n' l.\J l(;ux crv ncrtv To .oytcro
nf-wp(crTw npocrtxoumv Tij) 8f-ij).
3. M) crutY\) Tij) dWll.y xpucrij) TO\I xahov fj 611.u:sov, TOUTfonv
To 11.oytcro [xaElapo] /l.oytcro xa8pTou."Ov Tp6nov yp
nap8vcp lv o'{xy cppoupoulv\) xal. f-v)crTrnv\) vpt cruvotxoucrtv fo8'
OTf- otxTm fj ln(Tponot novo8f-UOVTf- xct.l nocrupovTf- T)v yv)v
nap8f-vtav auTTj ~ou.f-vot tacp8f-pm, oTw cruvncrtv T l(;ux nov)pol.
a(ovf. nocrupovTf- xal. nocrxf..t(oVTf-' xal. ov Tp6nov Yi nap8vo
A
H
12e
S.
a. Le 10, 42
b. II Cor. 3, 7
c. phs. 6, 12
PAUL GHIN
138
35
40
45
h. Cf. Jn 6, 55
ITepl. :T]0o rrowyj xal. Bv Tprrov epficret <Jmxii TOV 8e6v, to xal. lit..8ev xupto.
l. 'O T)v ficrux(av rrav1:)pTJvo xal T)v 6vwcrtv eTatwxwv xa)v pxiiv
)crmicraw, t../..' l.Scrrrep TWV wpaxwv TO cj>mvovou ox/..ou rrcrTTJ, yxujiet d T)v
fouw Jiuxfiv, d xal TWV vo0ev eopMwv rrf)XTat xal. T TWV atvwv
rrouox/..(a )eu8pwTav dcrl.v yp xul. v T Jiux wpaxal. xal. 0pu60t /..oytcrwv
rrovT]pwv xal. xax(a rrot vnxetvwv uvaewv, rrepl. G>v <j>T]crl.v rrcrToo ox
E<:mv i}fv iJ rrTJ rrpo aia xal apxa, rrpo r :px, rrpo r f;(ou<J{a,
rrpo wv xooxpwpa wu x6w wu aliJvo wwu, rrpo r rrvwaftx rf}
TTOVT)p{a a. XUL TrUtV" r OTTa i}iJv OU apXtX, : UVaT TtiJ XUp{<tJ rrpO
xa8a{pE:.lV XUpw<TWV, OyLOV xa8atpOUVTE:. xa/ rrv V</Jwa ;rratp6evov xar
rfj yvwE:.W TOU eeou b, l.ScrTe OO fiwv ywv yevfo8at rrpo TO ficruxacrat rro TWV
vo0ev xal. Tal TJ0tvat Tapaxa moT<itacr0m xal. Xifl oytcrwv vnxetvwv
uv<iewv, n:d <iTTJV tyveTo fi rrowyii xal. fi vaxwpT)crt TWV cj>mvovwv Tn:wv fi
yp TJ0tv] n:orayii aTTJ crTl.v TO fow0ev dpT]veuetv xal. ya/..T]vtv.
2. "Owv ov foTDX'Q d T)crtv rrpo Tov 0e6v, rrp6crexe J xal. T crxeuTJ crou T
xa/..<i c, v of taXOVE: T0 0e41, TO\JTO"TtV TO Oytcrou crou, aprra(wcrtv o( X0po(
a. phs. 6, 12
LE DOSSIER MACARIEN
139
O"OU. Kal TIW il lv dvt taXOV]O"et Tij) ee<;> TWV OTIWV T)<j>9vTWV, TOUTfoTLV TWV
oytcrwv axaWTtcr9vTwv; O y.p xpdav Xet
9eo i.'va T m6a il fi yWO"O"U
exTJm Ti y.p taxov(a TO 9eo aTTJ mlv i.'va o[ oytcrol xal lT) Ti crx xal Ti
Mvat j <{Juxfi xal OO 0 vo TITUTUt TipO TOV eeov ETewplmw.
3. Mn (IJ Tij) xpucrij) O"OU XUXOV il 6uMov, TOUTO"TtV 'tii <{Jux O"OU TIOVTJPO
oytcro xal xaepwu. "Dcrrrep y.p x6pTJ vpl fipocrvT), d rrovoeeuej rro
Tpwv, j3euxT) 0 vpl ylvewt, oTw xal Ti <{Juxn rrocrupovTJ rro purrapwv
oytcrwv xal cruVTt9evT) j3euXT] ITTt Tij) rroupav(<p aj vu<j>l<p Xptmij). 'A.
T v aT uvaTv Ti cruvua(Tw TJ yuxmvfoew T aTwv cruyxawfhlcret, l'va
tGN oxupto T)v yarrT)V aTij T)v rrp aTOV EJm;J aT)v xal 9Wv oo9peum;i
To txepo aj w voeefoVTa xal rrd9oVTa xepav xetv rrp Tv vu<j>(ov
aj xal T vofiuw uj fjoueuovou <j>9etpm rr w Xptmo d.
4. Kal lrnv '{i;i 0 xupw Tt cruvyet fouriiv Ti <l>uxn ooov TO v m'>'tii d TOV xupwv
(TJTOcra xal rrpocroxwcru vuxT xal ripa j3owcra rrpo aT6v (oTw yp xul
veTdmo tadmw rrpocreuxecrem e), v TlXEL rro11]0-et rr}v bd3bCT}mv arfj f rro
TWV xepwv m}j xul xaeap(cra aT)v rro Tfi v a'tii xaxla fomov vu<j>T)v
:uUTij} rrapaITTfim;i g_ Et ov mmeuet aTij} TUTU evm T)efj, WO"Tiep xul ITTt, rrp6crexe
creumij) h d dipev Ti qiuxfi crou T <j>w ooT)yov uT)v xul T)v j3pwmv xal T)v rr6crtv T)v
T)9tv]v i, lrrep mlv aTO Xptm6 d ox XEt, (JTTJO"OV vuXTo xul fipa i.'va
a~i;i Tu<j>o yp e oTw TIT)yydaw xal o\hw eplcrxet ri <Jmxn TOv TJ9tvv
eev. "Owv ov eewpj TOV i)LOV, (JTTJO"OV TOV T)9tvv i)LOV xal 13M<J;ov d T)v
<I>uxfiv crou, d epot TOv TJ9tvv <j>w crxt yap fonv rrVTa T <j>mvevu Twv
op<iTWV xal T)9tvwv j <{Juxfi rrpayaTWV. "Eo-rt y.p rrap TOV <j>mv6evov ao
av9pWTIO fow XUL <j>9aol OU TU<j>WO"EV 0 O"UTUV XUt 0Ta xw<j>wcre XUt 9ev
'lT)O"O TOTO O"WO"at xul av9pwrrov ytfi rrmficral" ~il8ev yp o v[o TOU v8pc/mov
(TJTffom xal olJom r rroilwil6 j_
e. Cf. I Thess. 5, 17
i. Cf. Jn 6, 55
f. Le 18, 8
j. Le 19, 10
TRADUCTION du Discours 1
Notre lutte n'est pas contre le sang et la chair, mais contre les Principauts,
contre les Puissances, contre les Dominateurs des tnbres de ce sicle c, et
140
PAUL GHIN
encore : Dtruisant les penses et toute hauteur qui se dresse contre la science
de Dieu d. C'est pourquoi tout notre combat et tout notre effort doivent (consister) vivre dans l'hsychia, loin des tracas vritables qui sont en nous, et
renoncer l'anarchie intrieure, aux troubles et aux embarras causs par les
penses qui entravent l'me.
2. Si tu vas prier, fais bien attention de ne pas livrer tes vases aux ennemis,
car ils dsirent drober tes vases e, c'est--dire les penses de ton me. Ce sont
les vases purs dans lesquels tu accomplis le service de Dieu. Car ce n'est pas
seulement avec les lvres et la langue que Dieu veut tre honor, alors que tes
penses sont disperses et vagabondent par le monde entier, mais avec toute ton
me, quand toutes les penses sont attentives Dieu, sans distraction.
3. Ne mle pas l'idole d'or le bronze ou le plomb, c'est--dire aux penses
pures les penses impures. De mme qu'avec une vierge clotre chez elle et
fiance un homme cohabitent parfois des domestiques et des tuteurs qui
cherchent par la ruse et la sduction corrompre sa chaste virginit, de mme
avec l'me, il y a des dmons malins qui vivent avec elle pour la sduire et la
faire trbucher. Et de mme que la vierge qui cde ses sducteurs devient
abominable pour son mari, de mme l'me qui se laisse complaisamment
entraner par les dmangeaisons immondes du Malin sera hae par le Christ,
son poux cleste. C'est pourquoi, dans la mesure du possible, que chacun
s'efforce et se hte de combattre les penses et de ne pas cder aux mauvais
conseils. De la sorte, le Seigneur, qui verra l'amour qu'on lui porte, sera pris
de piti et il anantira les ennemis qui augmentent l'inimiti pour Dieu et
corrompent les penses loin du Christ f.
4. Par consquent, si tu crois que cela est vrai, ce qui est le cas, sois attentif
toi-mme g (pour voir) si ton me a trouv la lumire qui la guide, la vraie
nourriture et le vrai breuvage h, qui sont le Seigneur lui-mme. Et si tu ne les
as pas, cherche nuit et jour afin d'obtenir. Telle est la promesse que Dieu a
faite ; telle est la faon dont ton me trouve le Seigneur. Il y a ct de
l'homme visible un autre homme, d'autres yeux que Satan a aveugls et des
oreilles qu'il a rendues sourdes. C'est pourquoi le Seigneur est venu dans le
monde pour essayer de soigner cette maladie incurable de l'me par sa bont.
LE DOSSIER MACARIEN
141
DISCOURS 2 (=Op. IV)
10
15
H
Log
12e S.
b. Jn 4, 24
PAUL GHIN
142
25
30
35
4o
45
e. Is. 13, 21
143
LE DOSSIER MACARIEN
5o
55
i. Cf. Mal. 3, 20
j. Nombr. 17, 23
k. Cf. Gal. 5, 22
a. Cf. I Sam. 2, 9
PAUL GHIN
144
6. OTw oal. T <J;ux{i hdvr;i T Ti tyepeelcrr;i lx -rij m6crew au-rij xal <J>
txocrr;i TO\J ECT71TI)\J aTj XptITTO\J tv atj XUTOLXO\JTU, . oucrr;i tv t j xaeapcrtc;x
Tj ap-rla UUTj, on hE: TW\l T)9l\JW\J xonplW\J, TW\J UGWECTTcXTW\J
apTIJ6.cwv, lcrclv no9)xT) xal hEI ot .T)9tvol tx:vot xal o1 .TJ9tvol. YOet xal
x6paxe xal. voxlvcaupot xa-rotxootv d xal ncra xaeapcr(a ITTtv xE.
'Hvecpylvwv TW\J 9upwv Tj <J;uxfi dcr(aotv xat l(tacrtv 11U\JTU T 9T)p(a xal prrET
.TJ9tv -ro TIOVT)po nVEa-ro. TotaTTJ ncra <J;uxfi fonv Ti J xoucra -rov
rnn6TI)v aTTj XptcrTO\J tv atj xmotxoVTa :v rra7J alcr8r/ae1 xal yvwo"Et e.
7. Oual <J;ux{i -r{i J napaxa"J...oar;i xal. eolvr;i i.'va tP..eGiv 6 XptcrTo otxficrr;i tv ac{i
xal xaeaploi;i au:]v no Tfi xaeapcria aTj xal <f>u"J...6.i;i UUT)\J no TW\J 9T)ptw\J xal.
pnETW\J, riJv rrvwanxiJv rff 7TOVT)pfo f. Kal 116..t\J wcrnEp tv T Y <f>wEUOUcrt\J
116.vw T tooo.a xal pneT, o-rw xal tv T y{i -rij <J;uxfi rro -rij rrapaMoew
, A na\JTU T toooa 9T)p(a T .T)9tviX xal. p11ET l<f>wEOUcrt\J, w o 6 XptoTO
6 -rij txawcrvT) TP..wg tay6.yi;i a-r Tio -rwv <J;uxwv i)wv.
8. "QcrnEp yp Ti p6.oo , AapGiv [:\amficracra TO aveo nl9ETO TO\J 0\JELtcrov
aurnh, OTW xal. Ti <J;uxfi, OTU\J [:\acrT)crr;i TO aveo TOU t\JEmo i, rrOTt9ETat TO\J
O\JEltcrov TW\J txepwv aTj.
9. Kal wcrnEp nv TW\J 11ETEl\JW\J, tnv Yr;i v \JUXTL nupo ayfiv, <f>pOU<Jl\J fom
XUT TO 11Up0 XUL cX110..U\JTat, OTW XUL 0 av8pW110 lnt T XELPO\JU 71.UV6E\JO
i)tw xal tv crx6-ret tpx6evo p(met fom:ov ln' ac xal oTw ltomov no -ro nupo
no.mat.
d. Ibid.
e. Phil. 1, 9
h. Nombr. 17, 23
i. Cf. Gal. 5, 22
TRADUCTION
f. Cf. phs. 6, 12
du Discours 276
LE DOSSIER MACARIEN
145
PAUL GHIN
146
9. De mme que certains volatiles de nuit plus lgers, quand ils voient au
loin la lueur du feu, se portent au contact de la flamme et prissent, de mme
maintenant l'homme qui se porte volontairement et avec complaisance vers ces
choses77 attire sur lui le feu ternel.
CONCLUSION
LE DOSSIER MACARIEN
147
Lettre 2, 4-18
(SPT, p. 175-176)
p. 171, 16-172, 2
Lettre 4, 1-2
(SPT, p. 176)
p. 174, 2-8
Discours 2, 1-6
(SPT, p. 177)
p. 175, 3-7
Discours 2, 51-54
(SPT, p. 178)
p. 175, 8-14
Lettre 1, 3-11
Discours 1, 20-26 ( 2)
(SPT, p. 180)
APOPHTEGMES DE MACAIRE
Amlineau
p. 217, 8-10
Lettre 3, 20-24
2. L'inventaire de cet ensemble est dj repris dans H. J. FREDE, Kirchenschriftsteller. Verzeichnis und Sigel, 3e dition (Vetus Latina, I, 1), sigle AN h Esc.
150
FRANOIS J. LEROY
* *
*
Pour qui n'aurait point sous la main notre description ou le rsum de
Frede, voici les rfrences aux textes connus de cet ensemble manifest pour la
premire fois par le codex de Vienne ; nous les indiquons d'entre de jeu afin
que l'on puisse s'y reporter dans la lecture de ces nouveaux sermons latins.
Pour viter toute confusion, les anciens numros, 1 28, du corpus Escorial
seront ici prcds de E et ceux de la collection viennoise, qui s'imposent
dornavant, de la lettre W.
1) les 28 sermons de la collection Escorial, sauf cinq, sont disponibles dans
le PLS 4, c. 666 & suivantes5; voir leur liste c. 652-3. Voici la concordance
de leurs numros avec ceux qu'ils doivent dsormais porter, reflets de leur
place dans le ms. viennois :
E 1=W1
E 8 = W 12
E2 W3
E9 W21
E 10 W 22
E 15 = W 30
E 16 W 37
E 22 =W 43
E23 W 44
E24 W46
E 11 W23
E 17 W 38
E 18 W 39
ES W4
E 12 W24
E 19 W 40
E26 W 57
E6 W6
E 13 W 25
E 20 W 41
E27 W 15
E7 W7
E 14 W 32
E 21 W 42
E28 W 47
E3 W5
E4 W2
E25 W 52
151
1851-3.
W 18A/B: Ps. Augustin, s. Mai 90 1, plus 2-4, repris dans PLS 2, 1199-1201.
W 29: Pseudo-Fulgence, s. 76, PL 65, 947-9.
W 45 : Ps. Aug., s. Caillau II, App. 79, dont on distingue quatre recensions, cf CPPM
14879.
W 53: plus long et avec autre fin que PL 39, s. App. 312, 2343s.
W 54: P.D. II, 91, repris dans PLS 4, 840-3.
6. Numros non suivant Migne, mais selon la description de R. Grgoire ; on sait que
l'dition PL de cet homliaire, reprise d'un incunable, en prsente un tat driv.
7. CANELLIS, Znon de Vrone et Il sermons pseudo-augustiniens. Mmoire de matrise,
Universit de Lyon II, Facult des Lettres, juin 1988.
8. Dans la Ciudad de Dias, 181, Homenaje al P.A.C. Vega, p. 563-6.
9. M. Bouhot avait prpar une dition critique de ce texte qui appartient, considre+il, la
collection Escorial, tout comme le sermon W 54.
152
FRANOIS J. LEROY
10. M. R. taix, qui a bien voulu relire ces pages, s'est dclar convaincu par notre
argumentation.
11. J.L. MAIER, Le dossier donatiste, 2 tomes, Texte und Untersuchungen, p. 134s. ; n 75
et 94.
12. Ce qui nous semble un indice d'archasme; voir l'index des noms propres.
13. Seul le sermon W 18B fait allusion la fte de Pques. Le mme trait se rencontre aussi
chez Chromace, CC 9A, chez qui l'on n'a gure d'attestation liturgique que pour la Nativit,
!'piphanie, la Passion, la vigile pascale, Pques et I' Ascension sur les 59 pices de son
recueil. Combefis avait song Chromace comme auteur pour un de nos sermons.
14. S.C., n 101-102 (Braun); le Liber aurait t compos entre 455 et 451; cfp. 83 88
pour le style et entre autre, p. 87, "rhtorique de bon aloi".
153
paen 15, qui s'adonne peut-tre encore aux sacrifices (interdits depuis le 24 novembre 407). C'est bien le Sitz im Leben attest par plusieurs canons des
conciles africains du dbut du ve sicle, une chrtient encore affronte une
importante prsence paenne, entre autres dans les structures de l'tat.
Un trait archasant du lexique thologique est souligner ici : pour notre
homme, chez qui l'expression de la foi trinitaire est bien nette, mais assez rare
(cf s. 37, 49ss)16, Dieu le Pre est assez souvent dit genitor, terme que d'autres
auteurs n'employeront que pour traiter des relations intratrinitaires. L'homilte insiste souvent sur la bont divine, la benignitas divina, manifeste entre
autres par le pardon ou la patience divins ; de plus, un accent majeur est mis
sur la reconnaissance et l'aveu des pchs, pour en obtenir le pardon d'un Dieu
misricordieux, patient, qui veut non pas la mort mais la vie du pcheur.
L'auteut se rvle optimiste, sensible, conquis par la beaut du monde: voyez
son regard sur les merveilles de la natures. 35, Il7. Il semble croire encore
que l'innocence primordiale n'est pas si lointaine: premier bonheur, que de
garder cet tat premier d'innocence ; et notre libre arbitre est bien entre nos
mainsl8. C'est ce pre qu'il faut ressembler dans ses actes: la ressemblance
prouve la filiation ; le nom seul ne sert rien. Pour chapper aux chtiments,
il convient de mettre en pratique les commandements : la charit doit mme
tre prvenante l'gard du pauvre; on ne doit pas attendre qu'il mendie,
pleure, tende la main, s. 20, 6ss. ! Guidons-nous sur les exemples que nous ont
donns nos devanciers ! L'exhortation peut nous surprendre encore aujourd'hui, en sa radicale exigence !
15. Le trait serait-il de coloration 'donatisante' ? On sait que certains protagonistes de cette
glise protestaient, en thorie, contre tout recours l'autorit impriale et toute intervention de
ce pouvoir et reprochaient la Grande glise de les admettre.
16. Le plus souvent, sans parler de !'Esprit, s. 49, I mais voir s. 27, 91 ; s. 28, 1 et
52 ; s. 51, 28 : sit in meditationibus deus, in actibus Christus, in corde Spiritus sanctus - il ne
fait intervenir que le Pre, simplement deus et parfois genitor, et son Fils, quasi toujours
Christus; voir les s. 10, 19, 21, 28, 29, 45 surtout et 58.
17. Trait pessimiste cependant, la racine de l'attitude sectaire des donatistes, il trouve
impossible, lorsque bons et mauvais sont en contact, que le bon l'emporte : diuersitates coniungi non possunt, 23, 52 (E 11).
18. Voir la fin du texte W40 (E 19) sur Zache: certaines tournures en ont t retouches
ultrieurement, dans le sermon pseudo-augustinien Caillau l, 46, ainsi que nous l'avons mis en
vidence dans notre article Les sermons africains pseudo-augustiniens Caillau S. Y. I, 46 et
Scorialensis 19 (Chrysostomus Latinus), sur l'pisode de Zache ((Le 19) des Wiener Studien,
en 1993, p. 221 : [Munere enim Dei et dono] in te est ut possis, quia in te est ut uelis; quia
Zachaeus idcirco [deo donante] potuit quia [ipso iubente] uoluit, cum et alius idcirco non potuit
quia noluit. Les expressions entre []ont t ajoutes dans le Caillau I, 46. L'vque n'ignore
cependant pas le plagianisme, nous l'avons vu plus haut; sur ce point de doctrine, il n'est pas
exclu que l'on dcouvre des variations dans le nouveau corpus; de l pourraient dcouler des
conclusions sur la chronologie relative de certains textes. Il faudra aussi soupeser quelques
tournures de l'orateur qui permettraient peut-tre quelque indication sur son ge au moment du
discours.
154
FRANOIS J. LEROY
155
nobe Junior. A notre humble avis, Morin fut sensible toute une srie de figures et de manires propres la rhtorique du temps, africaine entre autres.
Nous l'avons signale chez Quodvultdeus, nous la connaissons si bien par
Augustin, dont le gnie, assurment, transcende finesses et ficelles du mtier,
mais sans les ignorer. Toutefois, l'utilisation des procds d'cole ne peut suffire soutenir une critique d'attribution valable. Et les traits souligns par
Morin sont aussi vrais pour notre inconnu, tout autant que pour Quodvultdeus
et d'autres contemporains, africains ou non.
Notre homme n'exagre pas en fait de discours imagins, prts aux personnages : voir les rflexions en a parte de la veuve, s. 20B, 37ss, ou celles du
centurion, s. 58, 72 ; mais, bien conscient de l'artifice, il lui arrive d'prouver
comme le besoin de s'en excuser: hoc ... mente concepit etiamsi uerbo
conticuit, s. 58, 80; c'est bien la mme raction, quoique en d'autres mots,
que celle du sermon 4, PL 95, 1213A6, pour le dialogue imagin entre Abraham et son fils Isaac. L'orateur se rvle capable d'une sentence bien frappe:
s. 20B, 71 : Non taediat ad semen qui festinat ad messem ; s. 27, 76 :
Loquatur factis qui loquitur uerbis ! Comme conteur enfin, il ne manque pas
de charme, comme la fin du sermon 14.
Mais il fait montre parfois d'une prciosit et d'un manirisme alexandrins,
qui nous semblent manquer totalement de got ; par exemple, dans la
description du combat de Gdon (s. 13), des souffrances de Job qui racle la
sanie de ses plaies, s. 14, 73ss; ou des mres des Innocents, de leurs larmes et
de leur massacres. 45.
Est-ce vraiment chrtien, s. 13, 33ss., de se rjouir, comme notre vque le
recommande, la vue du malheur des autres, qui sert notre salut et doit nous
mettre en garde ? Ou d'tre assez content de soi, fier de sa russite spirituelle,
s. 27, 22ss?
La plupart du temps, 1' orateur procde par dveloppement ternaire en colas
brefs, parallles ou antithtiques : il n'est pas rare que ces lments accumuls
soient quasi synonymes et que le chiasme y intervienne22. titre d'exemple:
s. 10, I; 20B, 5s et la fin ; s. 28, III; s. 48, 39ss ; s. 53. Ailleurs, il affectionne des accumulations de membres brefs en asyndte, pour dcrire
l'enfant tant attendu, s. 4, c. 1211D; les splendeurs de la nature cre, s. 35,
3ss. ; la double descendance d'Abraham, s. 49, 66ss. ; le rle du bon juge, s.
27, 65ss. ; la scheresse, s. 23, c. 694,33ss. ; la foi, s. 58, II ; la puissance de
la prire, s. 60, I ; les vertus de la pnitence, s. 19, 60ss. ; la misricorde, s.
54, c. 841,6ss. ; les dangers du pch, s. 56, lss.; la haine jalouse, s. 55,
59ss23.
22. En 13, 15ss, peut-tre, vu l'anacoluthe dans le texte, saisissons-nous l'homme dans sa
manire quasi spontane, mais dont il n'est pas arriv se dptrer en cette occurrence. Cette
manire de parler- et d'crire ?-risque d'occasionner certaines fautes de copistes, dont !'oeil
saute aisment d'une forme l'autre. Et l'abrviateur du sermon W40 (E 19) a profit de ces
caractristiques dans son dcoupage, le texte Caillau 1, 46. Voir ci-dessus, note 18.
23. Pratique modre par rapport aux deux morceaux d'anthologie sur les cohabitations
dangereuses, mis en vidence par Harnack (T.U., n.s. 9, 3, 1903, p. 28-29), dans la lettre-
156
FRANOIS J. LEROY
trait, que ce dernier, suivant une suggestion de Morin, voulut restituer l'vque donatiste de
Rome, Macrobe (363-375). Selon Gryson, ce document est peut tre gaulois et du dbut du ive
sicle (Cyprien de Toulon ou de Bordeaux, ?) et de milieux novatianistes ; ps.Cyprien, de
singularitate clericorum, chap. 38 et 39, CPL n 62; CSEL 3, Hartel.
24. Noter l'exceptionnel homo dei, si la ponctuation permet cette lecture, s. 11, 55. Le
pcheur, lui, est interpel parfois comme contemptor, s. 48, (73) 81.
157
25. Le copiste devait-il assurer lui-mme ces rubriques, une fois la copie l'encre termine,
y compris initiales d'attente et titres, transcrits en module rduit dans les coins des marges 7 Il
n'est videmment pas possible de rpondre cette question; on constate seulement que les
quelques rares lments rubriqus, du f. 74 au f. 77, le sont par la seconde main du codex, qui
158
FRANOIS J. LEROY
Parmi les traits dus notre homme, on peut distinguer, en ordre dcroissant
de gravit C 1, a. - quatre sauts du mme au mme, 26 (sine), 50 (etfilii) et 75
(poterant), 125 (humanitus), qui pourraient bien sr tre le fait de son modle
ou d'un anctre ;
C 1, b. - On ne note qu'une dittographie: d'ailleurs pour des mots ajouts:
95 (ad caelum clamet ad caelum); voir aussi cependant 131 (ex expungunt).
2. - l'omission d'un mot 28 (persuasio), 107 (et), 108 (si), 111 (l'un des
deux -non-), 145 ( infans) ;
3. - le saut d'une syllabe d'un polysyllabique (47, ru-di-mentis);
4. - sans doute une mauvaise restitution d'un nomen sacrum abrg : 23
(deum)?
5. - une dformation par dicte interne (ou du fait d'un modle difficile
lire ?) : 42 (cum diuinitatis, pour cui diuinitas), 107 (contentus), 130 (optata
pour o beata), 141 ( mercator), 146 (l'orthographe du mot rare xenia :
excennia, si elle n'tait pas dj dans le modle);
6. - l'omission de la barre d'abrviation sur la syllabe finale: 14 (que pour
quem).
159
FRANOIS J. LEROY
160
Nous avons donc affaire des textes rares et peu lus.
Note additionnelle: Des problmes informatiques de dernire minute n'ont point permis
d'introduire sa place, sous les textes, l'apparat scripturaire. En supplance, le lecteur qui le
souhaite peut se faire une photocopie de ces deux pages d'index et dplacer celle-ci au gr de sa
lecture.
161
VIII
DEIOSEPH
UBI AB UXORE PATRONI APUD EUM ACCUSATUR
1O
15
20
25
1. inquid passim W 2 michi bis W et sic passim 3. quae] que W Il protinus] pro( ... )nus
W cum abbreviationis nota supra -ro-; legendumne forsan patronus ? Cf lin. 36 5. Yoseph
Wpassim
13. adeo] a deo W hic, 17 et passim; cf 89 et 91 14. religatur W 15. exuit W 16.
reis] regis W a.c. 17. interp(rae)tantur W Il inminencia W
19. agit W Il crass. W 21. conicis] scripsi coniceris W Il turbaris W turbas] scripsi
inpudice W 23. ex(er)e W 24. quitquam W
22.
162
FRANOIS J. LEROY
Haec interea dum geruntur, felicitatis tempus a deo dispositum Ioseph sancto
aduenit et tentationis aduersae transactis laboribus in lucem gloriae et dignitatis
emicuit. Tune enim pharao rex nocturna in requie somnium uidet. Visitatur a
deo, necessarie remissione terretur, maxime cum nullus qui disserat, nullus ad
3 O somnium qui aperiat inuenitur, quia Ioseph sancto ista gloria seruabatur.
Aestuanti itaque regi et uisionis generum <...> seruus interpres et explanator
omnium somniorum, qui ut nostra nobis disseruit, ita tibi tua poterit disserere.
Hune igitur iube accersiri, hune iube ad te quia dignus est conuocari. Ex illo,
quod exigis tu potes recognoscere ; ille tibi cuncta disponet, ille tibi manifeste
3 5 uniuersa aperiet.
Mox rex ad carcerem misit, Ioseph adduci protinus imperauit; atque cum
uinctum fuisset deponit humilitatem cum sordibus, reatum cum coma abiecit.
Deinde resumit in ueste nitida, gloriosissimam humilitatem in custodia dereliquit. Qui cum ad regem uenisset: Quoniam te, inquit rex, a meis interpretem
4 O comperi somniorum, poterisne mihi interpretari quod uidi et explanare
fideliter quod somniaui? Quod quidem somnium cum Ioseph audisset: Rex,
istud quod quaeris, inquit, hominum non est sed dei; nec a sapientibus poterit
mundi praeferri sed diuina sapientia poterit indicari. Haec est itaque interpretatio somnii : septem anni magnae ubertatis aduenient; post hos /8ra/ alii
4 5 septem anni aderunt in quibus non erit aratio neque messis. Haec est interpretatio somnii quod uidisti. Nunc itaque consilium do tibi: prouide uirum
sollertem quem huic rei praeponas ut septem annis ubertatis colligat frumentum in horrea propter septem annorum futuram famem ut genus hominum non
exterminetur a fame. Quoniam, inquit rex, et bene et uere interpretatus es et
5 O consilium salubre dedisti, uirum quem dicis prouidendum tu es ; nec quisquam
te me li or poterit inueniri. Vade itaque accepta potestate cuncta ista exsequere.
Mox Ioseph procedit dignitate et gloria sublimatus. Redigit frumenta, pabula
congregat, alimenta comportat ut si quid uentura fames miseris mortalibus denegasset, Ioseph prouidendo conferret. Suscipit igitur, suscipit Ioseph totius
5 5 terrae Aegypti curam, suscipit salutis omnium causam, miserandam cunctorum
suscipit uitam. Pendebat in sollicitudine eius salus omnium populorum, pendebat susceptae uitae sollicita semper intentio. Nec tantum quidem quid
colligeret sed quid necessitati sufficeret cogitabat. Exigit ab omnibus quod nec
in praesenti grauaret nec in futuro deesset, fit moderator praesentium sollicitus
6 O futurorum. Exhibet se in exigendo moderatum, in seruando sollicitum; sed
deus qui sui serui sollicitudinem reuelabat, tantum fecit frumenti colligi
quantum sciebat posse tempore necessitatis impendi.
65
7O
75
80
85
9O
95
1 OO
163
Quid agis nunc, scelestissima mulier, quid meditaris, quid cogitas ? Ioseph
innocens sublimatur qui tua blandimenta contempsit; potestatem magnam
adeptus est qui castitate propria tuam petulantiam uicit, tantam potentiam consecutus est qui pudicitia mentis tuae illecebram superauit. Vel nunc igitur fatere uerum, quem ante confinxeras falsum, fatere sanctum, fatere pudicum quem
apud maritum accusaueras uiolentum. Disce quanto castitas ualeat, quanto constet integritas, quanto sanctitas dei iudicio expendatur. Vel nunc fatere tua,
purga aliena, indica quid uolueris, quid ille noluerit. Quin immo edicito te uoluisse quod illum constitit noluisse. Cogat te eius sublimitas confiteri de quo
falsum /8rb/ apud maritum aptasti. Credat nunc maritus a te audiens uerum,
qui antea credidit falsum. Quare desine ulterius, desine aut turpitudinem gerere, aut falsa de innocentibus concinnare, aut lasciuiam cupere, aut in alium
male cupita transferre. Tune enim poterit tuae saluti prodesse si utraque didiceris obseruare.
Interea ubertate transacta destinatum tempus aduenit et priuatorum subsidia
in penuriam temporis reseruata iamiamque cotidie finiuntur. Timetur per singulos dies miseranda necessitas et impensa inopia tabefacta iam corpora macerabant. Tune interpellatur pharao a populo, tune rex a cunctis mortalibus corrogatur, tune universi frumenta sibi distrahi miserabili planctu poscebant. Ite,
inquit rex, ite ad Joseph, distrahendi <ab eo> qui ea acceperat, exigendi. Quod
collegit erogat, quod redegit dispensat; praestat Joseph populo in fame cibum,
in inopia uictum, subsidium in necessitate distribuit. Praestat, inquam, Joseph
quod fames abstulerat, dat populo quod sterilitas denegabat, exhibet cunctis
quod miseranda necessitas subtrahebat. Pascuntur unius prouidentia cuncti,
saginantur unius consilio populi. Nullus ad Ioseph ueniens esuriuit, nullus illo
uiso sine alimento discessit. Joseph enim personam Christi portauit, qui fame
spirituali exclusa, cunctis ad se uenientibus saginam pabuli coelestis exibuit.
Adeo distrahitur Ioseph, ut distractus est Christus et distrahitur a fratribus ut
distractus est dominus : a suis traditur, a proximis uenumdatur. Adeo
distractus est ut redimeret, uenumdatus est ut saluaret. Ioseph distrahi potuit,
mori non potuit, quia mori pro populo Christo domino dei iussu conuenit.
Quid agis nunc, inimica fratemitas, quid tecum cogitas, quid famis tempore
meditaris ? Audis esse frumenta in Aegypto sed a quo prouisa sint nescis. Ecce
pabula apud pharaonem addiscis, sed a quo /8va/ distrahantur non audis.
Vrget te fames ut uenias, urget te inopia ut in Aegyptum festinato descendas,
urget iam tempus ut quod Ioseph somniasse obrueras recognoscas.
Veni et uide dominum quem feceras seruum, conspice inclytum quem distrahendum putasti in famulum. Veni, ad orandum quem audieras adorandum in
somno. Posses enim mox cognoscere fratrem si non in seruum uenderes
somniatorem.
66. pudiciciam W
82. ab eo addidi
70. ymmo W Il
164
10 5
1 10
115
FRANOIS J. LEROY
DESABBATO
1O
15
4. hac] ac W
20
25
30
35
40
45
50
55
165
frequentantes diebus, si quas forte ceteris diebus contraxerant culpas, hac die
purgarent atque corrigerent, ut ex sabbatorum diebus cognoscerent qualiter ceteris diebus uiuere debuissent, ut et ea dies bonis operibus adsueta ceteris
diebus uiuendi formam induceret et iustitiae exempla cunctis temporibus propagaret.
Vnde Christus eiusdem sabbati dominus et interpres diuersa curarum mirabilia uirtutum /IOra/ in salutem hominum sabbatis exercebat, ostendens atque
demonstrans hune diem maxime sanctis operibus frequentandum. Ipse enim
dixit: Obserua diem sabbatorum ut sanctifices eum, ut operis mundani uacatio
misericordiae operibus pensaretur, ut ex sese ostenderet quid cunctos sub sabbato constitutos operari die uoluisset. Dicite, inquit, mihi: licet hominem
sabbato saluare aut perdere, animam saluificare an interficere ? Bos enim tuus
si sabbato ceciderit in foueam, nonne extrahis eum ? Igitur licet sabbato benefacere. Nam caecum a natiuitate sabbatis oculauit, paralyticum triginta septem
annorum sabbato plene ac perfecte curauit, aridam manum hac die in statum
pristinum reddidit, spicas discipulos ista die uellentes Dauid exemplo defendit.
Et ne singula recensendo moremur, scripturae testimonio hoc quod dicimus
comprobemus. Prophetam, inquit, persequebantur Iudaei Christum quia ista
sabbato faciebat, sicuti ad eos dominus dixit: Indignamini, inquit, mihi qui
totum hominem sabbato curaui. Et ne solius dei obtulisse uideamur exemplum,
Elisaeus propheta sanctissimus uiduae filium unicum mortuum sabbato suscitauit, Ierico ciuitatem Ihesus Naue filius cum populo sabbato uicit, Macchabei
sabbato non pugnantes uicti sunt, pugnando uicerunt. Vnde ueteribus ac nouis
probatur exemplis uacationem sabbati culpae esse non uictus, peccatorum esse
non operum. A delicto uacandum, non a negotiis esse cessandum. Dum enim
diuina opera cogitantur et uirtutum effectus implentur, uitiorum memoria
aboletur et salutis lucra conduntur.
Bona sunt, o homo, quae instituit deus: prius hac die septima requieuit, hanc
diem benedixit, hanc sanctificauit, hanc uacatione ipse primus dedicauit: hac
denique in meditatione operum suorum in effectum salutarium rerum te
quoque uacare praecepit. Vacate, inquit, et cognoscite quia ego sum dominus.
Qui bonus /lOrb/ a bono effectus es, mala operari non debes. Imitator creatoris existe ut bonis operibus deditus factoris dei exemplum gaudeas imitatus.
Sancti actus occupent uitam et tune numquam meditaberis culpam; si salutaribus uacetur officiis, in opere manus non dabitur uitiis. Tune scies non ab
opere uictus sabbato esse uacandum, cum cognoueris tibi iustitiam exercendo
numquam esse peccandum.
FRANOIS J. LEROY
166
XI
DE VIRTVTIBVS PER LEGEM
i.e. PER ARCAM TESTAMENT! FACTIS
ET INDE MAIESTAS VENERANDAE LEGIS OSTENDITVR
10
15
2O
25
In hac homilia, codicis W exemplar aegre legi poterat ut ex uariis lacunis lin. 33, 41, 44 et
73 concludi licet.
1. prothoplausti W 2. proienies W
delerentur W 13. et 36 archa(e) W
30
35
40
45
50
55
60
167
45. ante unum in spatio quinque litt. uacuo relicto forsan supplendum uirum uel hominem
50. edita] An legendum edicta iudicium ? Vel edicta iudicum ?
58. post ut 2] tune legitur, dein expuncturn in W
necessarium ut uid.
168
FRANOIS J. LEROY
65
Dictum est de decalogo, dicendum nobis est de euangelio. Et quamuis decalogus et euangelium unum habeant eundemque auctorem, tamen decalogi uirtutes facile numerantur, euangelii uero numerari non possunt. Non enim uirtutes
, eius a solo Christo perfectae sunt, cum constet apostolos sanctos maiora etiam
ipsos fecisse et in ecclesia numquam ista cessasse dicente ipso domino: Si
7 0 credideritis, maiora his facietis. Testimonium uirtutis probatio est qualitatis;
nec enim potest uirtus deesse qua ueritate dominus consuetus est demonstrari.
Sed et illa quae per decalogum gesta sunt, etiam in nouo gesta esse noscuntur,
ut perfectio euangelii etiam decalogi secum /llra/ spiritualiter gesta contineat.
Fluuius enim Iordanis qui aliquando legem diuinam expauit, nunc <etiam> et
7 5 placidus Christum dominum baptizauit; Ierico ciuitas quae fuerat aliquando
obstructa, quam hostes obcluserant, inimici firmauerant, rex ipse, id est diabolus, de intus obsederat, uirtute Christi deiecta et euangelii maiestate prostrata, interfectis hostibus id est spiritibus nequam subactis, christianis iam patuit
et habitandi locum dei famulis fecit ; Amorreorum gens, id est, alienigenarum
8 0 populos per totum iam orbem diffusos non iam gladius Hebraeorum peremit
seddoctrina Christi in agnitionem ueritatis adduxit, ut gladios iam in aratra et
lanceas in falces uertentes, spirituale certamen cum diabolo gererent et noua
proelia cum daemonibus committerent ut inter sese homines cum hominibus
mitescant, inuicem pacis foedera retinentes, solo cum hoste bella committerent
8 5 et palmarum titulos cumularent.
Quid de uirtutibus dicam quas ipse Christus exercuit, quid de euangelio quod
prior ipse compleuit, quid de indulgentia quam contulit, quid de praemio quod
promisit? Ad terras descendit ut nos leuaret ad coelum, corpus induit ut
spirituales efficeret, mortem obiit ut uitam credentibus exhiberet. Nos pecca9 O uimus et Christus perimitur, nos contempsimus et ille mactatur.
Quid pro tantis ac talibus reddimus, quid pro cunctis Christo domino exhibemus? Exerce quantas poteris uires, excita animi deuotionem, non compensat
quod facis si intelligas quod mereris. Omne obsequium praemio minus est,
omnis seruitus futura gloria leuis nec poteris merito compensare quod credis,
9 5 cum idipsum <quod> credis extimare non possis.
Te iam christiane, conuenio, tua obsequia quae promittis exquiro. Te, inquam, conuenio, qui genitoris lege constringeris et hortamentis dominicis
prouocaris. Tu in ueteribus instrueris, tu in nouis armaris; tibi praeterita
exempla proficiunt, tibi Christi merita procurantur. Fuge malorum contemptus
1 0 0 /llrb/ et bonorum appete famulatus nec poteris praemia promissa percipere
nisi legum iussa contenderis adimplere.
65. euang.] hic et passim exuang. scripsit W 68. sunt bis scripsit Wacllante apost.]
s(an)ctos scripserat Wac 70. qualit.] alitatis Wac 71. demonstr.] demrari W signa abbreu.
superducto 74. etiam addidi, spatio 6 litt. uacuo relicto 75. fueras W 78. spiritibus]
spiritualibus W 79. aliquid deesse uidetur post gens vel gentes legendum ?
92. compensas W
quod] addidi
95.
169
XIII
DE GEDEONE
1O
15
2O
25
30
/12ra/ Et factum est in illa nocte exierunt trecenti uiri cum Gedeone contra
Madian et Amalech et dedit singulis Gedeon faces ardentes et hydrias et tubas
et singulas dedit in manus eorum et dixit ad eos: quod me uideritis facientem
hoc uos quoque facietis. Et signo dato confregerunt hydrias, cecinerunt tuba et
clamauerunt una uoce dicentes: Gladius deo et Gedeon.
Et expauerunt Madianitae et exsurrexerunt festinantes et percussi sunt dementia, ita ut sese ipsi suis gladiis interficerent, illi uero trecenti adlucebant eis
de facibus suis.
Exeunt trecenti uiri in bellum, non pugnatores sed testes nec qui bellum cum
hostibus gererent sed qui gestae rei relatores fuissent. Eunt contra multos pauci, contra armatos inermes, contra saeuos inbelles, deo pugnante meliores, ut
hostium furor qui in necem iustorum proruperat in semet conuersus sibi ipse
existeret et populus dei sine certamine belli, sine armorum potentia, uictoriam
de hostibus reportaret.
Fiunt aduersarii repente nec suis qui fuerant nec nostris qui uenerant, fiunt,
inquam, aduersarii nec nostris hostes nec suis parcentes. In istis constitit
utrumque ut suorum hostes effecti contra seipsos ipsi pugnarent: non filium
parens, non parentem filius noscit: nemo /I2rb/ fratrem, nemo proximum
nouit: furor enim omnium dominans cunctos sibi hostes effecerat; festinant
properant coguntur implere quae dei potestas urgebat.
Indignum enim uisum est deo scelerum tantorum reos iustorum manibus
interire quominus dementiae furore percussi ipsi iniquum quod merebantur
inferrent. Turbatur enim mentis officium ubi sanitatis deest consilium nec facile rationis compos redditur cuius animus furore dominante caecatur. Prauitas
cordis euersio est hominis, peruersitas uoluntatis poena est peccatoris. Supplicium enim desuper meruit cuius uoluntatem mentis prauitas immutauit. Cessat
utile remedium ubi meritum prouocauit supplicium nec medentis medelam recipit quem diuina plaga in exemplum ceteris procurauit. lnsanabilis cura est
ubi medicina aduersa est, periclitatur reus cui iudex fuerit inimicus, inexorabilis efficitur poena cum seruus sic offendit ut dominus placari non possit.
2. et 4 ydrias W
7. it ita W a.c.
9. in] W p.c., ad W a.c. 10. eunt eunt W, sine emendatione 11. inhermes W Il saeuos]
scripsi, seues W Il meliores] emendaui, maerores W;forsan praemittendum fiunt
15. ante fuerant] forte addendum secum uel ibi ? Il fiunt... fiunt 2] post uenerant, nota
anacolouthon ; sententiam non finit orator quam aliter et cum chiasmate ad finem ducit 16.
parcentes W ut uid.
22. ante ipsi, sibiforsan addendum 28. q(uem) cum duplici abbreu. nota et super et
adscripta Il post procurauit] add. supplicium ex praecedentibus W, quod quidem deleui
170
35
4O
45
5O
55
6O
65
FRANOIS J. LEROY
Disce qui timeas de exemplo ne ipse uenias in exemplum, time quod alius
patitur ne in par iudicium exeratur, time, inquam, ne quod et patitur ille qui
non timuit patiaris. Gaude quod alius castigatur ut discas, laetare quod alius
torquetur ut timeas, exulta quod alius moritur ut uiuas. Aliena mala in propria
bona conuerte; quod malum est alii, bomim est tibi. Castigari enim poteris si
alio uapulante timueris.
Interea dimicantes inter se hostes gloriosum <exitum> exhibent iustis dum
alii conserta pugnantium manu dant accipiuntque uulnera, alii uolantia tela
excipiunt, alii effossis iugulis cadunt, alii spumant, gladios in uulneribus suis
eripiunt ut eodem telo hostem perimerent quo ipsi morituri fuissent. Alii iam
laesi dum se ulcisci festinant deficiunt, nonnulli lacertorum uiribus /12va/ toto
uertice fundam excutiunt ut saxum quod iecerant tanto ictu ueniret quanta
fuerat uirtute proiectum.
Haec interea dum geruntur, dum funestas hostium furias et telorum uolatus
terri biles < ... >, iusti laeti exultant: non eos strictus mucro deterret, non
corruscantium armorum fulgor exagitat, non fluentium uiscerum sanguis
exanimat. Numquam cedit, numquam terretur qui innocentiae felicitate
armatus est. Occurrant licet furiarum saeuientium faces et terrentis crudelitas
beluarum rabiem uincat, naturalis humanitas crudelitate mutetur, furor
saeuientis occupet mentem, uultum immanis rabies mutet, crudelitas colores
alternet, stridor indicet furiam, tota facies in rabiem migret, terreat semet ipse
qui terret, immobilis perstat qui coelesti protectus est auxilio, sic proeliatur ut
uincat.
Ignorabat, [ignorabat] namque Madian potentiam dei; Amalech oblitus est
interitus sui, putabat se deo absente pugnare, cuius uirtutem in multis audierat,
in se iam totiens uiderat. Tune si phara_onis plagas et interitum tantummodo
audisses, si Aegyptiorum multiformes ruinas et tormenta saeuissima quorundam relatu addisceres, si Amorreos immanissimos reges reliquosque domini
hostes populique eius rebelles diuersis interisse generibus meminisses, haec
solummodo causa tibi in exemplum proficeret, tibi hic furorem depelleret,
salutem tribueret nec talis esse uoluisses quales illos fuisse cognosceres, gauderes tibi perditorum exempla prodesse ne ipse aliis exemplo fuisses quidque
totiens uictus quotiens audere conatus, totiens deiectus quotiens audacter es
ausus; totiens enim interisti quotiens pugnare uoluisti. Vnde intelligitur interitus uester causam fuisse pugnandi. Seuerius enim pugnatur qui reorum supplicium spectans non modo non frangitur sed in augmenta malitiae prouocatur:
sua poena desiderat alios corrigi qui aliena ipse uoluerit in- /12vb/ formari,
salutis iacturam patitur cuius facinora omnibus momentis augentur, amare
suam conspici poenam qui in se non correxerit culpam; cessat medentis reme32. in par W
37. post gloriosum addendum uidetur exitum omissum forsan ex haplographia exi (in fine
lineae)1-tum exi-bent W
171
70
75
8O
85
dium si aegrotus medici contemnit imperium nec misericordia proficit instrumentis si crescit perfidia peccatoris; pietate indignum deputat sese qui poenam
peccando putauerit declinare, suam detestatur salutem qui comminantem despexerit iudicem. Amat mortem qui salutiferam contempserit legem nec inde se
uiuere deputat posse nisi alium conspicit interisse. Vniformis est enim iustitia
dei : non potest alteri esse bonum quod alteri est malum, <non potest alteri esse
malum> quod alteri fuerit bonum nec alii salutem poterit operare quod alii
uitam canstiterit denegasse.
Peragitur interea bellum, pugna conficitur, proelium in nocte finitur, funduntur alii, alii delitescunt, in fugam multi uertuntur. lam fulgida ariens properat dies, iam fugatis tenebris aurora rubescit, iam clarescit luce purissima
coelum et fulgentis radios solis inferet mundo. Cuncta festinant: optat uidere
uictoriam qui bellum uidere nequiuerat.
Tune Hebraei ad suos nuntios mittunt, socios uocant: Venite, inquiunt,
uenite obuiam nobis, gaudiorum nostrorum estote participes, estote nobiscum
sine pugna uictores, spolia capite praedarum. Hostes non euadant quos proprius
ensis dei uirtute fugauit. Exeunt cuncti, exeuntque omnes, spolia capiunt,
hastes praedantur, exultant quod et incolumes de proelio reuertissent et quad
hostes mirabiliter deuiassent et quod potentia dei cunctis gentibus monstrata
fuisset.
74. deputet W
82. nequiuerant W
XIV
DEIOB
1. dyabolumpassim W
7. mereat W
9. poenam] penampassim W
FRANOIS J. LEROY
172
1O
15
2O
25
3O
35
4O
45
17. benedicant W
50
55
60
65
70
75
80
173
saeuit, iam sese ipse accendit, iam cogitat singulis rebus exitium, iam perdendis
cunctis unum excitat t ipse t ut massatim cuncta disperdens tum respirare non
sineret nec permitteret anhelare. Sed lob sanctissimus in isto certamine quae
patrimonii genera perdidit, tot palmarum titulos adquisiuit. Adeo diabolus uno
momento eius oues combussit, camelos adduxit, asinas perdidit, boues abegit et
ruina eius filios epulantes occidit. Dehinc diabolus ordinat per singulos, disponit diuersos qui singularum rerum labem et filiorum interitum nuntiarent, ut
funestis sibi succedentibus nuntiis semel eum referentium in assa comprimerent
et totius patrimonii /13 va/ comparatus interitus ad illicita prouocaret. Et lob
iam patienter cuncta pertulit, qui in aduersis dominum benedixit. Denique
tolerat lob et diabolus uincitur, damna contemnit et inimicus prosternitur, benedicit deum et de hoste uictoria reportatur.
Contra te sunt, diabole, contra te dimicant uniuersa. Malitia tua lob amisit
uires et crudelitas nocendi perdidit facultatem. Si quid laborasti, uanum est; si
quid uoluisti, ineptum. lob enim sanctissimus alia perdidit et alia acquisiuit;
alia amisit et alia religiosus inuenit. Glorias eius cumulas dum in eum diuersa
excogitas nec eum poteris uincere, quem superare numquam constitit potuisse.
Mox uirtus in ablatis facultatibus <... > iterum repetit dominum ut ab eo ipsum
lob grauius appetisset; qua potestate percepta repetit bellum, certamen
atrocissimum parat. Tune itaque saeuior quam fuerat redit et totas crudelitatis
exserens uires, in eius corpus uiolenter incumbit. Qui ab eo crudeli plaga
percussus et uulnere saeuo affectus, cedit domo, ciuitatem relinquit, conspectum hominum deserit. Et ille, inquam, tantae claritatis et gloriae in aceruo
stercoris sedens, testa fluentes sanies et in lumen erumpentes abradit. Ibant
itaque per omne corpus reptantes bestiolae et singularum specum inquilini
uermes tabo madidatis fluebant; putrescunt inluuie artus et destillanti sanie
domus immunda squalebat, iacebat sordida tabe uersum in putredinem corpus,
anima iam et delasssata malis, dolore increscente, gemebat.
Cuncta membra in lob sancto deficiunt, deuotio sola non deficit. Pugnabat
enim cum corporis labe, cum saeuo dolore, cum acerba diaboli crudelitate;
pugnabat, inquam, contra crudelem, contra saeuum patiens, contra reum innocens dimicabat; huic saeuit diabolus. Inde tolerantem laetus aspicit deus, hinc
recrudescit inimicus; inde gloriatur in suo famulo dominus, hinc /l3vb/ crudelitas hostis ut tanto potior uictoria iusti existeret quanto hostis saeuior
extitisset.
51. ipse] restitui pro dubia abbreu.: i(uel t?)p()e ; an praeferendum tempus uel aliquid
simile ? 54. forsan legendum abduxit 55. diabolus] de add. W a.c., iterum incipiens
Dehinc ? 56. disdiuersos W sine emendatione 57. succedentibus W 58. litt. una
expuncta ante et 1 Il prouocaret] -ari W 60. tollerat W hic et alibi 61 lob] ob addito signo
abbreu. W, qui quidem infra scribit lob
62. et 65 ammisit W 66. post constitit] an addendum te? 67. post facultatibus)
quaedam lacuna exciderunt 71. reliquit W 72. ille illa W 73. sanias W 75. patrescunt
174
85
90
95
10 0
10 5
1 1O
1 15
FRANOIS J. LEROY
Qui bus omnibus uictus, per uxorem inimicus geminat bellum; armatur et
ipsa in eum quae taediorum et improperii proferens uerba ipsum quoque ad
illicita persuadere quasi per uxorem eum posset decipere, quod aliquando fecerat in origine. Sed lob sanctissimus exemplo iam doctus et protoplasti periculo
eruditus telum quod per mulierem iniecerat inimicus in ipsum hostem
conuertit et eo illum uictor atque incolumis iugulauit. Vbi uinceris, tot
triumphos lob uictor de te reportat quot causas uolueris subrogare; ceterum te
necesse est ab eo uinci in cunctis, qui te iam totiens superauit. Dolet labem
corporis, tamen dominum benedicit; cruciatus patitur sed tibi numquam
subcumbit; ab uxore fatigata lassatur sed tamen ei fortiter reluctatur.
Nec non grauior per amicos eius illi alia procuratur tentatio; qui cum ad
eum uenissent stupentes plagam, trementes iram et dolorem uexationis atrocissimae contemplantes, nec agnoscere eum nec considerare potuerunt et acerbi
maeroris exercentes iudicia <...> post dies septem silentia lob primus erupit.
Dehinc ipsi pro consolatione iurgium, pro alloquio improperium, pro
blandimento conflictus asperos protulerunt. Fieri non posse, inquiunt, ut bonis
deus mala rependat aut iustos aduersis affligat. Aut enim tu peccasti, aut filii;
ceterum deus iudicia sua non mutat, nec malis prospera nec contraria bonis
importat. Sciebant igitur amici lob sanctissimum iustum, sed passionis eius non
intelligunt meritum; norant eum in omnibus probum sed taliter mirabantur affectum ; ab eis eius integritas consideratur sed iudicium coeleste non noscitur;
norant lob sanctum amici, sed norant et iustum iudicem dominum; postremo
malebant passionem istam ei culpae adscribere quam iudicium coeleste culpare.
At ubi lob crebris obiurgationibus commouetur et ipse /l4ra/ in eos frequenter inuehitur.
Tandem dominus suum famulum uictorem aspexit et mox ei sanitatem, filios
et duplicia cuncta restituit. Tune uictus est diutumo conflictu diabolus et propitius redditur deus. Gaudet lob beatus et maerens prostemitur inimicus.
lnsultat diabolo, insultat lob sanctissimus tibi, insultat, inquam, tot passionibus
uictor et multiplici proelio triumphator; qui patrimonii labem ut te uinceret
spreuit et corporis poenam ut te prosterneret superauit; qui amicorum pertulit
iurgia et uxoris sustinuit improperia et uictor [ut] super quae perdidit duplicata
recepit et beatior postmodum cum uxore et affectibus uixit.
97. acerui W
88. protoplausti W
175
XVII
CONFITEMINI DOMINO QVONIAM BONVS
QVONIAM IN SAECVLVM MISERICORDIA EIVS
1O
15
/15va/ Clementissimus deus instruit, hortatur et monet, dum in saeculo sumus, ut admissa facinora fateamur; uult enim deus peccata ignoscere dum nos
confiteri persuadet; uult quae in mundo delinquimus ut /l5vb/ prompta confessione purgemus. Timeat igitur peccator celare, qui peccata non timuit perpetrare ; non erubescat fateri, qui ut fateatur a deo se conspicit inuitari, ne contumacia perdat quem confessio poterit reparare. Est enim prima felicitas non
delinquere, sequens bonis actibus et confessione delicta purgare ; is enim peccata confitetur et deflet quem pudet et aliquando peccasse. Ceterum qui peccata
non deflet, ut delinquendo monita diuina despexit, sic delictorum medelam non
confitendo contemnit; par enim causa est in confessione neglecta ut est in admittendo peccata, quia ut fuit incautus ut delinqueret, ita est improuidus ne
delicta confitendo repurget.
Audi uel nunc consulentem tibi post facinora deum, quem ut peccares audire
noluisti ; qui te monuit ne delinqueres, idem monet quemadmodum delicta
recures. Munus enim coeleste contemnit qui quod deus praecepit negligit. Volo
quae fecisti penitus abolere, si te peccasse paeniteat, si erroris et delinquentiae
pudeat, si pectus tuum quod facinus admissum occultat, confessio salutaris aperiat. Ceterum, si celaueris quod me teste fecisti, impunitus non eris, qui confitendo esse poteris absolutus.
Praeter W adsunt
D Cod. Darmstadt 2775, f. 75r-77v.
R Cod. Vatic. Regin. Lat. 261, f.173-175.
Inscriptio Incipit a!ius. Confitemini Dno quoniam bonus, quoniam in saeculum misericordia
eius W, Incipit sermo s. Augustini de confessione. Confitemini... eius D in quo psalmi
uersiculus non iam pertinet ad titulum, Sermo unde supra [s. Johannis os aurei de paenitentia]
R, ubi uersiculus deest.
176
20
25
30
35
40
45
FRANOIS J. LEROY
Bonus est deus, o homo, qui te uult confiteri quod nouit. Nec enim scire aliter quod admiseris non potest, nisi tua confessione didicerit: nouit ille mentis
arcana et secreta uiscerum cernit, nihil illi celatum, nihil ignotum est; etiam illa quae nondum homo cogitat nouit; sed uult a te proferri quod feceris et si
quid hominum notioni celatur, confessione tua desiderat aperiri; uult ad iudicium expiatum uenire quem muneret, non delictis obnoxium quem condemnet.
Denique post delictum Adam interrogatur a deo: Vbi es, inquit, Adam ? Ad
eum loquitur, eum coram intuetur et ubi sit percontatur. Non enim ubi erat,
dominus ignorabat sed confessionis illi /l6ra/ aditum demonstrabat; ceterum
ita sciebat ubi esset, ut norat quid admisisset. A deo serpens diabolus interrogari non meruit quia saluari non potuit. Adam enim interrogatur ut uiuat,
serpens sine interrogatione damnatur ut pereat. Vt enim homini per confessionem consulitur, ita serpenti confessionis uia ut intereat denegatur. Adae
confitenti coelesti consilio prouidetur, decipienti diabolo sententia diuina occultatur; homo confitendo salutari medela curatur, diabolus nocendo iudicio
diuino addicitur; Adam per confessionem reparatur ad uitam, diabolus per
malitiam praecipitatur in poenam. Quanto enim hominis miserabilis causa efficitur, tanto serpens dignus supplicio inuenitur.
III. Cain namque quia parricidii facinus confiteri interrogante deo noluit,
diuina sententia interiit; qui quidem forsitan saluaretur si admissum facinus
fateretur. Aut enim ad hoc confiteri noluit quia saluari non meruit; aut si
saluari meruit, quia confessus non est, saluari non potuit.
Fuge contumaciae, christiane, exempla et prouidorum imitare iudicia, declina opera malignorum et facta exhibe bonorum. lta enim sunt exempla quae
horreas, ut sunt alia quae secteris ut uiuas: Abel cum a principio ante ullius
exemplum prior dedicauit martyrium, qui quidem optaret in saeculo innocens
uiuere quam a fratre occisus in occidentis perniciem martyrium dedicare;
20. aliter scire D a.c. 21. amiseris R Il non R, om W D 22. discernit D a.c. 23.
nondum] necdum R, in celum D Il homo] R2 p.c., habes RI ut uid. Il ante feceris tres litt.
expunxit W 24. nocioni) R, naconi W cum signa abbrev., noticione D 25. remuneret R
26. interrogauit D a.c., Il ante ubi, duas litt. expunxit W 27. eum 2) cum D Il coram] + se
D Il percunctatur Wl D, percuntatur W 2 28. aditus D Il demontrauit D 29. nouerat DR Il
admis.] perpetrasset D a.c. Il A deo]forte Adeo scribendum, auctoris consuetudinis gratia 30.
saluari] D,-are W 31. sine om. R Il homini] scripsi, homo W D 32. consul.] W, consolatur
D Il serpentis R 33. decipiendo R Il diuina sent. tr D 33-34. occultatur] occurritur D,
occurrit R 34. nocendi D 35. diuino iud. tr. D 36. in] ad D 37. s. dignus] s. dig(n)a
W ut uid., serpentis digna DR, Il supplicia inueniuntur D
38. parr.) fratricidii R Il deo] domino D 39. interiuit D Il si] non R 39-40. si... fateretur
om. D 40-41. aut si salu. meruit] om R qui tamen addit meruit post 41 potuit; quae duo
uerba dein expunguntur
42. contumaciae ) D, -ciam R W Il et] om D 43. maligna D Il bonorum] beatorum DR Il
exempla quae] om. D 44. horr.] exhorreas D Il Alia] aliq(ua) D in ultima linea fol. 76r.
Legitur ergo in D, qui intellegi nequit: ita enim sunt exhorreas ut sunt aliq(ua) ut secteris et uiuas
Il quae] ut D Il ut 2] et D Il cum] enim DR 45. martirium W D
50
55
60
65
7O
177
Cain, cum nec innocentiam naturae seruauit nec pietatis iura in fratris caede
pertimuit, perpetrat scelus quod nec ipse sciebat admittere nec frater nouerat
praecauere. Gerit diabolus totum; uolente eo qui fecit qui iam parentes fecerat
peccatores ; consentit et Cain hosti quando de parentum casu debuerit execrari,
ut uterque reatus crimen incurreret, et diabolus quia parricidium suasit, et
Cain qui consensum persuadenti diabolo commodauit. Solus autem Abel inter
fratrem et diabolum, inter parricidam et hostem, inter sua- /l6rb/ dentem et
factorem purus atque innocens perseuerat. Fit enim Abel sanctissimus sacerdos
et uictima, immolator et hostia, antistes et holocausta. Vt enim sancto deo
hostias immolabat, ita sancta hostia deo ipse meruit immolari.
IV. Sic Noe diluuio deus eripuit, sic eum cum suis cataclysmo liberauit. Pro
nefas ! Centum annos arca construitur et nullus admissa facinora confitetur;
tamdiu uindicta differtur et nemo a peccatis arcetur; coelestis intentatur ultio
et nulla adhibetur satisfactio; dei proximat ira et nulla agitur paenitentia;
futurus interitus in arca cernitur et malorum incrementum augetur; uenturum
Noe protestatur supplicium et dei nemo implorat auxilium. Vnde effectum est
ut diuina sententia aboleret quos terror emendare non potuit.
Niniuitarum libet commoda recensere, qui similiter et ipsi perirent nisi dissimiliter iram dei per paenitentiam deplacarent. Quorum quanta fuit maestitia,
tanta fuit et uenia et quanto se humiliter afflixerunt, tanto clementer liberari a
domino meruerunt. 0 profunda benignitas dei ! Triduo ira domini flexa est,
quae per series temporum fuerat prouocata; fit uelocior uenia quam offensa;
citius miseretur quam irascitur, instantius flectitur quam minatur. Celerem
enim pietatem exhibuit, qui diu distulit quod auertit. A deo uiuunt confitendo
qui peccando perierant; paenitentia saluantur quos facinora abduxerant.
Afflictatio liberat quos auocauerat scelus, absoluit metus quos reos securitas
fecerat.
47. cum] om. D, enim R Il naturae] n()e per abbreviationem W 48. quod nec ipse] bis
scripsit R Il amittere D 49. gerit] Querit Dut uid. Il Volente eo] D, uolent eo W, uolens eo R
50.execrare D 51. ut] et D Il reatus] om. D Il incurrerunt D Il quia) qui DR 52. pers. diab.
consensum tr. D ut uid., consensum addito in mg. 55. immolabatur ut hostia D Il hostia + et
R Il holocaustum D Il sancte R Il ut... immolabat om D 56. + enim D Il sancta hostia] sancte D,
qui legit igitur : ita enim sancte deo ipse
57. catadismo D 58. annos] R, anos D, annis W Il archa D 60. satisfacio R Il agitur]
aget R 61. arca] add. iam R D,qui ante corr. primum no(n) scripserat, ut uidetur Il
et ... augetur om D Il incrementa augentur] R, augentur W 62. et dei] DR, dei et tr. W 63.
terror] D, error W Il quos ... potuit] quod post errorem emendari non poterant D
64. Niniuitorum D Il et] etiam DR 65. depl.] deo placarent R, deplorarent D 66-67. a
domino lib. tr. D 67. iram R Il Domini] dei D 68. quae per seriem(series R).] D, quae
series W 69. irascitur] irascatur W Il quam 2] q(uam) q(uam) bis scripsit W nec emendauit
70. confit.] paenitendo D a.c. 71. saluantur] saluat D Il abd.] addixerant DR 72.
afflicta(ti)o] W, afflictio DR 11 liberat] liberas W Il auocauerat] scripsi, aboleuerat D, auolau. W
(pro abol. ?), auuoluerat R
178
75
80
85
90
95
FRANOIS J. LEROY
87. uoluptas D
179
XIX
CONFITEMINI DOMINO QVONIAM BONVS
QVONIAM IN SAECVLVM MISERICORDIA EIVS
1O
15
2O
25
3O
/17rb/ I Deus nomen est dignitatis, dominus nomen est potestatis; sed dei
nomen originem non habet, domini habet. Etenim deus nomen est ingeniti ut
dominus sit accidentis uocabulum. Ita enim deus semper est deus, ut deus non
semper fuerit dominus. Exinde enim deus domini nomen sibi adiunxit ex quo
hominem cui imperaret formaret. Igitur cum constet hominem perfecto iam
mundo formatum, cur dominus /l7va/ priusquam hominem fecit domini nomen non habuit, at ubi hominem fecit domini sibi nomen assumpsit, cum posset
ab origine mundi, id est ex quo coepit deus istam machinam fabricari, nomen
sibi addere deo ? Illa igitur causa est quia mundum deus homini fecit non sibi,
hominem uero sibi fecit non ob aliud nisi ut imperaret homo mundo ut dominus, seruiret deo ut famulus. Etenim hominem deus creaturae constituit dominum dicens: Crescite et multiplicamini et replete terram et dominamini eius;
ita hominem sibi famulum fecit cui certa obseruanda mandauit ut obseruando
esset pro meritis dominus, contemnendo sibi crearet iudicium. Vt enim pater
per filium, dominus per seruum, ita iudex creatur per reum. Adeo tolle filium
et ubi est pater ? Adime seruum et domini deficit nomen ; sic iudex deesse
poterit si reatus causa defuerit. Denique dominus deus de suo bonus est, de
nostro iustus, de suo pius de nostro seuerus. Nisi enim homo peccasset, dominum dispensatorem praemiorum, non delictorum iudicem habuisset. Denique
Dauid propheta sanctissimus cum peccatores confiteri persuadet, bonum illis
deum ostendit dicens: Confitemini domino quoniam bonus est. Bonum, inquam, deum ostendit non iustum ut iudicem, non censorium ut terrentem sed
placatum, benignum et mitem, qui possit benignitate ignoscere non seueritate
punire, qui pietate flectatur non qui iracundia moueatur, qui clementia parcat
non qui censura defendat. Bonitas enim indulget, seueritas plectit; pietas tribuet ueniam, inferet censura uindictam; misericordia persuadet paenitentiam
quia iustitia festinat ad poenam.
Denique apud rectores mundi et iudices saeculi quisquis reus suam indicat
culpam, delictum reserit, peccatum fatetur, sententia <ligna addicitur et
competenti supplicia defirmatur. /17vb/
Illic enim molestum est confiteri ubi confessione ueniam non licet relaxari,
ubi executor legum contemptam legem defendit, ubi qui lege iudicat legibus
seruit; non potest autem reo ignoscere, qui contemptam legem iussus est uindicare. Apud deum uero iudicem, legum dominum et totius iuris auctorem,
3. deus 3] correxi, deo W 4. dominus] correxi, deo W, qui ergo scribit ut deo non
semper fuit deo 8. cepit W 25. plectet W
31. confessioni W 33. autem] scripsi, cui (uel au?) W, ut uidetur, -i- tamen sine puncto
180
35
40
45
50
55
6O
65
70
FRANOIS J. LEROY
75
80
85
9O
95
1 OO
1 O5
181
182
FRANOIS J. LEROY
XX
FELIX QVI INTELLEGIT SVPER EGENVM ET PA VPEREM
IN DIE MALI LIBERABIT EVM DE INIMICIS DEYS
10
15
20
25
30
20. anteire]
35
183
XXB
1O
15
20
25
12. quod... 13 quod l] datis abbreviationis ambiguis signis, legi potest quo magis ... quo
iub. 14. suos hyp.] W, an emendandum se hyp. ? 21. quitquit passim W
22. es 2] W s.I., est W a.c. 23. cognoscis] W ;forsan legendum cognosce
nota]scripsi, uota W ut uid. Il quibusque W 21. Helyas W; an addendum a
25.
184
3O
35
40
45
5O
55
6O
65
FRANOIS J. LEROY
34. offendet W 35. animo animo W a.c. 37. superauit] correxi, separauit W
43. [et] delendum, ut uidetur 45. qua] quam W 50. exaudi te W Il commorantur
commem.] W omissis expunctionis notis 51. Symonem W
56. addisceret W 57. quae] quod W
60. didic.] scripsi,dicerat W Il discit] an scribendum didicit ? 61. in doctis W 65. didicit]
dicit W
70
75
185
docere debueras operari <quae> ipse non nosset ; ille ad fidem per haec officia
uenit, tu in domo fidei constitutus, dum ista non facis, infidelem te esse
ostendis.
Quare, misericordia commissa facinora redimantur, eleemosynis diuina
praemia acquirantur; agrum domini misericordiae semine comple ut semen
quod ieceris in fecunditatem proficiat messis. Non taediet ad semen qui festinat
ad messem; non enim potest de messe gaudere, qui suo tempore noluerit
seminare; quod naui impones, hoc in portu recipies; sine uiatico non debes
proficisci ne aliis prandentibus ipse ieiunes; fenerare de deo deum, de Christo
operare in Christum; quod tibi dederit, feneratum restituas.
XXVII
DILIGITE IVSTITIAM, QVI IVDICATIS TERRAM
1O
15
2O
4. deus] deo W
8. cohercere W
186
25
30
35
40
45
50
55
FRANOIS J. LEROY
quem ceteris ut iudicet, adhibet ipse censorem; ut dum se per eam gaudet
ornatum, gaudeat eius intercessu populum uidere correptum et tales conetur
alios iustitiae magisterio perficere qualem se gloriatur per ipsam iustitiam
extitisse, ut iustitia a iudice tali perfecta in cunctis populis enitescat.
Vt enim a iustitia deriuatum nomen est iudicis, ita a culpa reatus nomen est
peccatoris. Sicut enim iustitia dignum efficit iudicem, ita culpa reum efficit
peccatorem; ut enim reus iudex esse non poterit quia eum culpa obnoxium
fecit, ita inculpatus iudex existit, quem iustitia liberum fecit. Quare digne
alium reprehendit, digne iudicat alium, qui ab alio iudicari non possit. Cur
enim in alio damnat quae ipse commisit, cur reprehendit quae libenter admittit,
cur occulte gerit quae ipse publice reprehendit ?
III. Cogita enim quia tu, homo, ho/26rb/minem iudicas, te hominem
iudicaturus est deus. Vnde tibi de tuo iudicio malum nascetur iudicium, dum
quod damnas geris, quod reprehendis admittis, dum tibi licita facis quae in aliis
esse impunita non pateris. Et ideo dominus loquitur dicens: Quocumque,
inquit, iudicio iudicaueritis, eodem iudicabitur de uobis. Dominus Christus uult
te sollicitum, uult te esse perpensum, uult te meditari coeleste iudicium, nec
tam quaerit te alterius tractare accusandum iudicium sed tua considerare
merita, qualis ad iudicem Christum peruenias. Ita enim tibi iudicandi lex ipsa
terminum fixit et uiuendi condicionem attribuit. N oli igitur dum iudicas,
peccatorem iustificare potentem, noli iustum despicere pauperem, Salomone
dicente: Vobis dico sapientibus ad cognoscendum referentis personam in
iudicio non est bonum qui dixerit de impio: iustus <es>, maledictus erit in
populis et odibilis in gentibus. Par enim et unum malum est <si> in istam
sententiam proferendam iudicas sed immo duplex malum est, et in uitae officiis
degenerem esse dum peccas. Vt enim excusari iniustus iudex non poterit, ita
indignum uitae meritum deum non potest promereri. Nam qui in uitae suae
iudicio fallitur, quomodo in alieno iudicio falli non posse credatur ?
IV. Ceterum iudici accidit aliud grauius: si iudicium uendit, si personae
succumbit, si fidem abicit, si religionem ac dignitatem suam contempta salute
protegerit. Hic enim non iudex sed reus est, hic, inquam, non est executor
iustitiae sed magister est culpae. Talis enim populo plus exemplo nocet quam
rebus : delectat enim delinquentem cum iudicem uiderit aberrare, peccare libet
cum qui peccata resecat peccat. Integritas iudicis /26va/ correptio est
peccatoris. Pro nefas ! Vbi iustitiam inuenis si professior in culpa est, aut a
quo prauitas corrigitur si corrigendus est ipse qui corrigit ? Vt sit iam beatus
50. accidit] scripsi, accedit W 51. ac] aut W a.c. 53. exemplo] ex()o W 56. post
professior, forsan addendum iudex 57. sil sic W Il b(ea)tus W, forsan restituendum
benedictus, hic et linn. 81 et 103 ?
60
65
7O
75
80
85
90
187
in populo qui quod dicit seruat, sit ille miser in omnibus qui quod docuit
uiolat, ut priuatis timor proficiat in salutem, si potestas iudici profecerit in
perniciem.
V. Sed forsitan aliquis considerans quia de eius iudicio iudicaturus est
Christus, iudicandi officium fugiat et personam a se separet iudicis cedente
uirtute. Primum itaque si istud cuncti metuerint aut si uniuersi respuerint, quis
in ecclesia causarum cognitor praesidebit, quis uitia peccati abscidet, quis a
delicto uoluntates auertet ? Quis uirtutes religioso persuadet, quis prauos
corrigit, malos plectit, ignaros instruit, errantes reducit, quis peccantibus
metum, simplicibus praesidium, segnibus persuade[bi]t officium, quis ad
caritatem discordes reuocat, quis in amore unanimos firmat, quis religiosos ad
fidem, quis deuotos ad spem, quis ad sanctitatem integros prouocabit, quis
singulis necessaria quaeque impertiet, ut dum reos corrigit, pessimos
comprimit, alienos excludit, sic sanctum ecclesiae membrorum corpus,
integritate ornatum, in aduentu domini reseruabit ? Quis, inquam, singulis
necessaria quaeque poterit impertire, nisi qui sese domicilium uirtutum et
officiorum exemplum puritate et conscientia et sanctitate uitae construat, ut
leges quas obseruandas praecipit, in moribus gestet, ut iustitiam quam daret
actibus demonstret ? Loquatur factis qui loquitur uerbis, nec /26vb/ aliis
imponat quod ipse non portat; quod faciendum praecipit faciat, quod
obseruandum praedicat compleat; non sit minor factis qui est mai or officiis ut
dum agendo se talem praebuerit, tune et iudicare populis et a domino
merebitur munerari.
VI. Vnde contumaciam quorundam beatus apostolus increpat dicens: Sic non
est in uobis sapiens qui possit iudicare inter fratres sed frater cum fratre
iudicatur et hoc apud infideles ? ludicium gentilis iudicis crimen est litigantis,
quia nec est inhonestius quidquam quam ut iudicetur ab infideli fidelis, a
profano deuotus, ab extraneo dei seruus, a sacrilego christianus: habeatur
prudens in iudicando, qui sit insipiens in uiuendo, quaeratur ab eo iustitia qui
tota errat in uita, ab illo sapientia expectetur qui sine exemplo dei sapientiae
esse cognoscitur. Quid apud talem rectum, quid iustum, quid integrum,
christiane, inuenies, ubi integritatis nullum uestigium ? In profanae uitae t
exercetur magisterium ubi sceleratus et illicitus cultus repetitur, sacrilegium
ubi qui iudicat desertus est a Christo, alienus est deo, inimicus est spiritui
sancto. Quidquamne apud talem sapientiae, quidquamne iustitiae poterit
inueniri ubi idolum colitur, ubi superstitio suspiratur, ubi figmentorum uanitas
forsan legendum
188
95
1 OO
FRANOIS J. LEROY
99. ofer W
102. amore W
XXVIII
FILI, ACCEDENS AD SERVITVTEM DEI
STA IN IVSTITIA ET TIMORE
ET PRAEPARA ANIMAM TV AM AD TEMPT ATIONEM
10
Praeter W, adest
R: cod. Vatic. Regin. lat. 261,f 169v-171v; Item sermo eiusdem [ s. Ioannis os aurei]
1. Incipit in R : Fili, accedens ad seruitutem dei, sta in iustitia et timore et praepara animam
tuam ad temptationem; Il sugerit W 1-2. auxilium postulas] a(nim)um praestruit R 2.
impertit] imperito R Il dimittere] desistere R 4. deitatis] diuinitatis R Il qui] quia R Il postulat]
ammonuit R Il eam] eum R 6. teperis coeperis W a.c. 7. persistere R Il bellum tibi tr. R 9.
otio] correxi, odio W ut lin. 72
11. inexerc.] add. athleta R et quidem recte ut uidetur
15
20
25
30
35
40
45
189
FRANOIS J. LEROY
190
50. praestruit]
55.
66. dicat hos] dicatos R Il suo seru.] sub seruitute R Il dominus] add. et R 67. lent. ...
immin.] temptationi imminenti R 68. uel] velud R Il monstrat] ministrorum R Il ut] in R Il
perstare dem.] add. debere demonstrat R 69. deb. exp.] deberes et p(er)tes W 72. ne] non
R Il procella R 73. opprimeret R 75. duae litt. ante proponit expunctae W 77. orta
mentis] W 78. proelia n.] tr. R 79. armauit] armat W 80-81. uideas inimicos certamina
R 81. inuicto] in uicto W
85
90
95
1 OO
1 O5
191
Nullum enim umquam sine aemulo gestum est bellum, nullum sine hoste
aliquando commissum est proelium. Diaboli eramus antequam redempti
essemus ; sine hoste non sumus ex quo Christum cognouimus: ut enim diabolus
impugnare non poterat quos suos ex transgressione iam fecerat, ita impugnare
non desinit quos sibi renuntiasse nunc conspicit. Diabolus enim /28ra/ ex quo
hominem quem captiuauit amisit, nullum intermisit tentationis illecebram qua
non aut contraria suadeat, aut illicita uiolenter infligat. Quidquid deus
faciendum praecipit, hoc diabolus faciendum non esse praescribit; et quod
damnat et execratur deus, hoc faciendum persuadet hominibus inimicus. Arnica
dei, inimica sunt diaboli; prospera Christi inimica sunt hosti. Non uult enim
diabolus talem hominem esse qualis esse ipse non potuit; adeo illicita ingerit,
execrabilia quaeque immittit; maeretur enim ne talis homo existat qui et
praemia diuina percipiat et de se supplicium competens sumat.
VI. Quare, ad te, o christiane, conuertor: tuam sponsionem exposco, fidei
tua principia ut recorderis desidero. Nonne hoc optasti cum crederes, ut esses
dei qui fueras diaboli, in libertate degeres qui fueras in seruitute, in aeternum
uiueres qui saeculo et aeternitati perieras ? Sema promissi fidem, ut possis
accipere fidei seruatae mercedem, contende quod promisisti complere ut quod
credidisti possis accipere; pugna cum diabolo, quia iam armatus es Christo; si
damnasti quod fueras, esto quod non eras ne si non fueris quod non eras,
uidearis id uelle esse quod fueras; praeuaricationes enim si facis, nomen
infamas : aut enim facta nomen imponant, aut nomini facta respondeant. Perdet
nomen qui aliud quam uocantur exercet, quia nec esse posset quod uult, qui
quod profitetur impugnat. Custodia est enim nobis obseruanda professionis;
sibi illudit qui aliud quam meretur expectat; iudicem enim seuerum causa
efficit delictorum; ut enim securus ac laetus est qui legum iussa conseruat, ita
poenae est compos qui factis, quod iubetur impugnat.
192
FRANOIS J. LEROY
45
5O
55
6O
65
70
75
8O
85
193
194
90
95
FRANOIS J. LEROY
morti adduxit. Quam moleste delinquimus, tam dolenter dominum deprecemur; uitium quod in mundo contractum est, hic relinquatur in mundo; indignantis domini offensam sanctis actibus deplacemur, non contemnamus patientiam dei quae nos et paenitentiae et correptioni seruauit. Maculata uestis diligenter lauetur ut niteat; uexata nauis sollicite recuretur ut feliciter ad portus
optatos perueniat; uulnus innatum perite curetur ut non hominem ipsum
occidat. Haec a nobis impleantur, haec perficiantur a cunctis, nec ad pecudum
homo prouocetur exempla sed sanctorum potius sequatur actus et merita, ut
non post mortem more pecudum pereamus sed in aeterna saecula diuinis muneribus consolemur.
XXXI
EGO SVM, EGO SVM QVI DELEO FACINORA TV A
/30ra/ I. Isaias propheta dicit: Ego sum, ego sum qui deleo facinora tua et
peccatorum tuorum non memorabor. Tu autem in mente habe ut iudiceris; die
5
1O
15
3. pietas uen. dei] Pietas domini omnipotentis incipit g qui dein pergit a uerbo sic lin. 8 5.
reliq.] W pro deliquerat? 6. praeuenit] W2, praemit Wl 8. sibi indulget] se omnibus
ingerit g Il plus ultione om. g 9. confitentibus g Il peccatoribus iurgare] poenam peccantibus
inrogare g Il enim] ergo g 10. incidit in] incedet g 10-11. et ... sanitatem om. g 11.
acerbitate peccantis] rei aceruitate g 12. qui] g, quia W Il desiderat] correxi, deterreat W Il
absolu.] confessione add. g 13. admit!.] g, amittitur W 13-15. nec ... efficitur] om. g
14. fatetur] addidi, om. W 15. cum] dum g Il seuerus] sed uerus W 15-17. seuerus poenam] om. g
20
25
30
35
40
195
mo/30rb/uetur cum a reo ueniae causa despicitur. Molestus pudor est quem
uerecundia seruat ad poenam; contemptae curae mortiferum uulnus, spreti
remedii inexcusabilis poena. Sui enim hostis exstitit qui medentis consilia
obstinata mente contemnit. Nec miseranda iam causa peccantis est qui iudicem
sentiet quem medicum habere non meruit. Ceterum clementissimus deus
inuitus iam punit qui nolente reo non potuit misereri.
II. Quare timet peccator ? Clementiam quam offendit, bonitatem quam
negligit uereatur; dum licet paeniteat, dum permittitur doleat; in eius enim
manu utrumque consistit et reatus et uenia. Non timeat confiteri qui peccare
non timuit; immo festinet ad ueniam qui festinauit ad culpam. In deo enim et
misericordia uelox est et tarda uindicta sed fit de tarditate nonnumquam
fenerata censura. Amplectere igitur coeleste munus oblatum, qui merebaris
peccando supplicium. Cogita enim seueritatem dei nec facinoribus interim
prouocari, nec bonitatem eius delictis posse rnutari. Tu peccas et ille tibi cum
remediis occurrit; tu delinquis et ille tibi ueniae causas ostendit; unde reum te
tibi absoluendo constituit, cuius mala bonis, peccata remediis, contemptus
benignitate expungit ut iam iudicio peccator excusatus esse non potuit qui et
praeceptum contempsit ut delinqueret et post delictum confiteri noluit ut
periret.
III. Sed uellem silentii istius et causas exquirere, uellem obduratae mentis
consilia retractare. Vtrumne pudet quid dicere, an non uis quod occulte
commiseris iudicare ? Si pudet, parce; si silere uis, desine. Ceterum deus tibi
conscientiam testem adplicuit et se tibi iudicem destinauit, conscientiam qua
reuinceris, iudicem quo damnaris ; qui et dixit: Nihil est tectum quod non
reueletur et occultum quod non detegatur. Sed bonitas dei causas quaerit
/30va/ ad ueniam, uult exaudire quod nouit, uult te fateri quod cum admisisses
exhorruit ut ex te confessio nascatur ad ueniam quia ex te peccatum natum est
17. contemtae g Il curae] est add. g Il spreti] spleti W 18. inexcusabiles g Il poena]
grassatur add g Il exstitit] scripsi, existit W 19. contemsit W Il peccantis] peccati g 20.
sentiet] tune add. g Il clementissimus om. g Il deus] es W 21. inuitus] coactus g Il nolente reo]
nolenter et g Il potuit] potui W Il miserere g
22. clementia W Il bonitate W 23. neglexit g Il doleat] plangat g 24. utrumque]
uerumque g Il uenia] ueniam et mentis obduratae sententiam. Confitemini domino quoniam
bonus, quoniam in saeculum misericordia eius add. g Il timeat] metuat g 25. immo ...
culpam] om. g 26. tarda] g, tardat W Il uindictam W 27. fenerate W Il amplectat g Il caelesti
g Il oblato g Il merebaris]scripsi, merebatur g, om. W 28. cogitet g Il enim om. g Il nec] ne g Il
interim om. g 29. prouocari] W, prouocantibus g Il nec om. g Il eius] speret g Il mutare g Il Tu
peccas et ille tibi] W, Homo peccat et Deus g 30. remedia W Il occurrit] currit g Il tu delinquis]
delinquet g Il ille tibi] Dns ei g 30-31. te tibi] sibi g 31. absoluendo] magis quam amando
add. g Il mala peccata, bonis remediis g 32. expungit] expugnet g 32-34. ut ... periret]
om. g 35. uellim g bis Il istius] leuius g Il et om. g Il obdurata W 36. utrumne] uerum ne g Il
pudet} pudeat g Il quid] W, quod fecerat g 36-37. an ... iudicare] om. g Il iudicare] W, an
legendum indicare ? 37. parcat g Il si 2] g, om. W Il uis] uult g Il desinat g Il deus] dominus
Christus g 37-39. tibi ... damnaris om. g 38-39. qua reuinceris] quare uinc. W 39. qui
et dixit] W, in euangelio sic inseruit dicens g 40. reueletur] detegatur g Il detegatur]
manifestetur g 40-43. sed ... uindictam] om. g 42. exhorruit W Il ex te] ecte W
FRANOIS J. LEROY
196
45
50
55
6O
65
7O
75
80
85
9O
197
XXXIV
DE TRIBVS PVERIS
1O
1. conatus W
10. praeterire W
198
15
2O
25
3O
35
4O
45
5O
FRANOIS J. LEROY
16. potest] potens W; an legendum potius potens est? 17. tirampnus W passim 19.
spiritus] sts W
24. consummato W 25. ac] correxi, ad W
30. haec] hac W 32. leti W 34. praesentia W 36. adestne lacuna post licuit? et,
verbi gratia, an delendum morari 2 ? 38. delentur] scripsi, delebantur W
41. sententia] forsan abbreu. W potius per scientia soluenda 41-42 obsecuntur ...
persecuntur W 42. hiis W 43. fouens ... dependunt W
47. miratum W 50. suspiras W
199
55
60
57. Babillonia W
XXXV
1O
15
200
20
25
3O
35
4O
45
5O
FRANOIS J. LEROY
28. comparacio ne W Il quocum] cum W 32. litt. unam expunxit ante aut W
definire] defini W Il scrut.] scruare W 37. inlmensum W 38. humane W
36.
55
6O
201
56. nte W
57. ntelleges W
XLVIII
QVOD OCVLVS NON VIDIT
10
15
/44va/ 1. Quod oculus non uidit nec auris audiuit nec in cor hominis
ascendit, quae praeparauit deus his qui diligunt eum. Si duo ista leges et
praemia, praecepta et munera, iussa et dona christianus expendat, hoc est si
quod lege praecipitur et quod praemio destinatur, quid quale sit adsidue
christiana <pietas> denuo meditetur, inueniet multo facilius esse quod praecipitur quam est illud quod praemio destinatur. Primo quod praecepta cuncta
narrantur, praemia uero narrari non possunt; secundo, quod quidquid praecipitur praesenti substantia licet fragili cornpleatur, quidquid autem prornittitur
nisi eadem substantia resurrectione reparata frui non datur. lta enim praesens
substantia nunc poterat diuina iussa perficere ut promissa praemia eadem
substantia non ualet contractare ut iam ex distantia substantiarurn comprobetur
distantia rerum et noscatur multo facilius esse quod praecipitur quam est illud
quod in futurum destinatur, sicut scriptum est: Quod oculus non uidit nec auris
audiuit nec in cor hominis ascendit quae praeparauit deus his qui diligunt eum.
Ignotum est quod promittitur, inauditum est quod paratur, suspicari non potest
quod sanctis omnibus destinatur. Maiora sunt praemia quam merita, officium
munere uincitur, donis obsequia superantur; /44vb/ nec; homo, meruisse
poteris praeiactare cum suis gloria < ... > cuius dono efficitur ut munereris.
2. quae] qui W Il hiis W Ileum] deum W a.c. 11 leges] scripsi;forsan praeferendum legem;
legere W 5. pietas addidi (cfr. 29: diuina pietas) uel simplicius scribe loco christiana]
christianus
7. secundum W 8. subst.] sub'a W (11 sub'arum) Il compleatur] forsan
scribendum completur ; uel est ut praemittendum 9. datur] W ; intellege dabitur 13. auris]
add. non W, quod deleui 18. gloria] W add. merearis quod deleui, quamuis desit aliquid ut
u.g. suos gloria muneret deus
202
20
25
30
35
40
45
5O
55
FRANOIS J. LEROY
IL Caue pelagianum errorem ! Primo tuum est quod uenis, sed donum
est quod uocaris. Venite ad me, inquit, omnes qui laboratis et ego uobis
requiem dabo. Tuum est, inquam, quod uenis, sed donum est quod uocaris,
tuum est quod certas, tuum est quod dimicas, sed ille uires exaggerat, fortitudines donat, uictoriam subministrat. Vt uelis, tuum est, ut possis, illius. Contra apostolum gerimus ! Ille enim, ille ait: Deus est qui operatur in nabis uelle
et passe. Non enim cum remunerationis tempus adueniat dicere quispiam
poterit suo merito dona talia meruisse cum tanta sit immensitas nostrorum
munerum quantum gloriae non fuerit meritum et cognoscantur talia esse
donorum coelestia praemia qualia sua quisque non nouerit merita. Maxime
quia ipsa merita in hominibus defuissent nisi diuina pietas conatus hominum
adiuuisset.
Ergo si merita ipsa sine adiumento coelesti esse non possunt, quomodo sibi
praemiorum quis poterit adsumere gloriam cum mereri ipsum non sit conantis
hominis sed sit Christi domini iuuantis ? Aut enim in amorem dei christianus
extenditur dum praemiorum enormitas non narratur, aut, quod est uerius,
tanta uis est praemiorum ut et uerba ad narrandum deficiant et mortalium
sensus ista non capiant. Immensitas enim praemiorum diligentias exigit
officiorum. Ceterum tune ista dabitur nosse cum adeo dabitur possidere; tune
poterimus ista conspicere cum frui dabitur posse.
III. Prouocaris muneribus, christiane; quidquid feceris parum est, quidquid
exercueris minus, quantascumque de te uires exegeris, qualescumque conatus
ostenderis, minores quia qui te ad praemia prouocat deus; quod mereris non
dicitur, quod accipies non narratur; quidquid te mereri putaueris, leue est;
quidquid te accepturum extimaueris, facile non potest eius rei narrari /45ra/
qualitas, cuius stupenda apparebit immensitas. Tantum in nobis fulgeant
merita, tantum nostra niteant facta, actus nostri nos dignos exhibeant, sanctam
uitam mores ostendant, immaculatos et puros praemia promissa suscipiant ;
uitia uirtutibus edomantur, uoluptates abstinentia deuincantur. Quoniam etsi
magnitudo praemiorum nostra superauerit merita, etsi munera nostris actibus
fuerint potiora, tamen quia uis, quia optas, quia cupis expungeris, etsi praemia
meritis aequare non possis. Ceterum peccator et impius ubi est, quando
praemiis sanctus et integer minor est ? Non sunt, inquit, condignae passiones
huius temporis ad superuenturam claritatem quae reuelabitur in nabis.
IV. Denique cogita quisquis es sollicite salutis causas expende si diligentibus
destinantur, maxime cum scriptum sit: Maledictus homo qui negligenter egerit
res dei. Si enim diligens ingenti praemio munerabitur, negligens contra
supplicio destinato plectetur. Nec enim poterunt diligentes despici cum impii
coeperint condemnari. Vt enim praemiis diligens inuitatur, ita negligens
supplicio destinatur. Quare placeat tibi benignitas dei; clementia domini etiam
22. exagerat W
32. ipsum] et add. W 33. iuuantis] uiuantis W ut uid. 36. duae litt. expunctae ante
sensus W Il diligentias] an legendum potius diligentiam? 36-37. praemiorum officiorum
scripserat Wac
43. eius] ei W Il narrare W
51. condigne W
65
7O
75
80
85
9O
95
203
ab ipsis negligentibus collaudetur, qui quod futurum est indicat, quod disposuit
nuntiat, quod parauit ostentat. Tuum est iam ut ameris amare; ut diligaris
diligere; ut honoreris deum dominum honorare. Nec enim poteris non amando
amari aut negligendo diligi aut contemnendo dominum promereri. Qualem
esse circa te uolueris deum, tale illi praebe officium; qualem enim te erga se
esse conspexerit, talem se tibi ipse praebebit: benignus benignum desiderat,
honorificus honorificum quaerit, dicente eodem domino: Ecce, inquit, qui
honorificat me, honorificabo eum et qui contemnit me contemnetur.
V. Sed uideamus qui sunt qui diligunt deum, quibus tam magnum destinatum
est praemium. /45rb/ Sine dubio idem diligunt qui amant, idem amant qui
colunt, idem colunt qui mandata domini uenerantur et semant, ut summa
dilectionis in obsemantia constituta sit legis, dicente domino: Si me diligitis,
mandata mea seruate. Vt digne his inaudita et ignota praemia destinentur qui,
dilectione Christi possessi, deum fuerint in eius legibus uenerati ut diligens
deum obsemator sit legum, neglegens uero contemptor sit mandatomm, ut
recte scriptum sit: Maledictus homo qui res dei egerit neglegenter, benedictus
uero sit qui leges eius obsemauerit diligenter, quibus dictums est ipse
dominus: Venite, benedicti patris mei, percipite regnum quod paratum est
uobis ab origine mundi. Et itemm contra: Discedite a me maledicti, in ignem
aeternum quem parauit pater meus diabolo et angelis eius.
VI. Cur suscipis nomen maledicti, contemptor, cur praemia despicis, cur
supplicia non uereris ? Cur dum te amantem contemnis, diligentem te
neglegis, cur tui hostis existis ? Sema, contemptor, domini uiuentis imperium,
diligentis fratris exemplum; prouocet amor domini in salutem si contemptus
adtulerat aliquando perniciem. Muta negligendi consilium et ama diligendi
officium. Ante te est praemium et supplicium, tibi praeponitur poena et
donum. Tum enim poteris praemia, cum diligentibus deum te coeperis
copulare. Nam si inter homines ista uicissitudo sematur, si communitate
momm amicitiae foedera consemantur ut amantem te diligas, contemnentem te
neglegas, honorificum te honorifico amico exhibeas, quid de domino deo
dicendum est qui potentia uiget, maiestate terret, seueritate cuncta permiscet ?
Cui pro condicione parendum est et pro beneficiis innumeris semiendum, nisi
forte homines debent contemnere quae /45va/ angelos constat diebus
noctibusque suspicere; aut cui creatura cuncta deseruit, huic homines semire
non debent ? Oneraris, homo, oneraris et undique periculo contemptus
adstringeris; contemnis deum cuius creaturae sumus, obsequium despicis
domini cuius beneficia tibi exhibent famulatum, nec uereris animaduersoris et
61. ut ante honorare scripsit W, quod deleui 63. praebe W addito dein supra lin. praeue Il
te 2] addidi, om. W 64. se tibi] scripsi, s(ed) ibi W Il praeuebit W 66. qui 2] quibus W a.c.
71. his] hiis W 73. obseruator] scripsi, obseruat ori W
iterum] it'm W, an legendum item ? 78. parabit W
15. obseruaueris W
77.
83. adt. aliq. bis scripsit W 87. te] restitui, om. W(haplographia omissum, -tem/te ?)
89. seueritate] se ueritate W 94. deum] deus W Il sumus] simus W 95. domini] dnm W
FRANOIS J. LEROY
204
10 0
10 5
seueri iudicis in te eius uocem posse proferri dicentis: Ego te manibus meis
feci, ego flatum et spiritus animaui, ego possessionem mundi tuae potestati
subieci, ego tibi quodammodo nec <ut> creatura deseruio, in beneficiis pareo,
ego te institutis cunctis obseruo; si nihil tibi ex meis operibus defuit, si nulla
creatura tibi obsequium denegauit, cur te mihi ipsum negasti ?
Quid ad hoc, homo, respondes, quid excusationis obtendis nisi qui condicioni
parueris ? Qui beneficia tributa contempseris, destinato supplicio subiungeris.
Quare dum licet, dum tempus est, muta dilectione contemptum, contumaciam
seruitute, humilitate superbiam, famulatu arrogantiam damna ut non te
contemnentium numerus in poena detineat sed beatorum coetus in gloriam
coelestem excipiat.
XLIX
DE PRINCIPIIS CHRISTIAN! NOMINIS
10
15
/45va/ I. Christiana generositas prima sortis suae fidei, habet initia dum de
mundo uocatur a deo, dum in ecclesia signatur a Christo, dum in coelestem
gloriam destinatur a domino. Inde efficitur ut christianus de Abrahae prole
descendat quia ut Abrahae semen est Christus, ita de Christi semine nascitur
christianus. Christus qui Abrahae semen est secundum carnem, secundum
principalem uero originem eundem Abraham ipse ut dei filius genuit
hominem. Duae sunt enim domini natiuitates: principalis, qua ex deo nascitur
deus, altera quando ex homine nascitur hominis fabricator.< ... > esse noscatur
utique /45vb/ quia fabricator est hominis. Ipse instituit Abraham, qui
secundum carnem nascitur ex Abraham, ut ipse originem dederit patri, ipse
principium tribuerit genitori ut sit Christus anterior Abraham patre, sit
dominus genitore homine prior, ut generaretur a Christo Abraham genitor,
qui Christi postea fuerit procreator.
Vere, inquam, christianus Abrahae germen est patris, qui salutari in ordine
respondet similitudini genitoris, qui uocatus uenit, qui signatus permansit, qui
credens non destitit, qui fidelis et esse et uocari commeruit. Hoc Abrahae
accidit patri, hoc christianae contigit soboli.
1. christiane W 3. et 18 Habrahe; 5 et 66 Abrahe W 5. qui] scripsi, cui W 7.
principales W 8. esse noscatur] textus corruptus; forsan legendum praeesse noscitur?
11. anterior Abr.] inv. W p.c.
14. salutaris W
17 christiane W
205
20
25
II. Vna est enim utriusque uocatio parentis et filii, Abrahae et pignoris,
geniti et generantis, cuius actus et mores liniamentis patris t semet ostenderis t
similem. Inde nostrae stirpis auctoritas, inde christiani et generositatis ordo
monstratur. Hic est, inquam, christianus qui in similitudinem coelestum
siderum et in stellarum fulgentium numerum a domino deo Abrahae destinatur
in semen; non terrenus ut Iudaeus, non mundanus ut et inimicus, sed coelestis
iam destinatus est christianus.
Denique initio dominus ad Abraham locutus est dicens: Exi de terra tua et
de cognatione tua et de domo patris tui et uade in terram quam tibi praecepero.
30
35
4O
45
5O
55
Prima Abrahae fides est quia dei iussis obtemperat, qua mandata coelestia
seruat, qua imperia diuina confirmat dum solum patrum linquit, parentes
deserit, terram contemnit nec sibi carius quidquam dei iubentis ducit imperio.
Hoc et christiano credenti seruatur, hoc et a fideli Abrahae filio geritur, dum
terram propriam id est saeculum deserit, dum cognationem suam hoc est
gentilitatis honorem relinquit, dum curiosa ingenia et superstitiosa sollemnia
amore dei contemnit, dum dominum deum sui genitoris genitorem et parentis
parentem et suae stirpis originem nouit, cui seruire dignum, famulari debitum,
totos arcanae mentis cultus dicandos esse /46raf cognoscit.
III. In hanc igitur terram cum ducente deo Abraham pater uenisset, tabernaculum figit, domicilium inuenit, habitationem instituit, diuino frui colloquio
adsidue frequenterque commeruit. Similiter, christianus in hanc terram, id est
ecclesiam, ueniens tabernaculum figit, domicilium inuenit, habitationem
instituit. Tabernaculum ecclesiam dicimus, habitaculum Christum dominum
nuncupamus, dicente Dauid: aut quis peregrinabitur in tabernaculo tua, aut
quis habitabit in monte sancto tua ?
Interea fruitur Abraham colloquio dei, fruitur et christianus legibus Christi.
Diuino sermone Abraham sanctissimus uegetatur, coelesti lege christianus
intruitur; ille audit, hic legit; ille primas uoces de ipso excipit fonte, hic iam
digestas leges auido excipit corde. Abrahae uox dei robur est mentis, christiano
euangelii auctoritas doctrina est salutaris. Nec est diuersitas in utroque quia
ordo patris recensetur in filiis: denique signatur Abraham circumcisione,
christianus signatur in fronte; accipit Abraham signum in loco generis, accipit
christianus signum Christi domini saluatoris; illic signaculum uerecundia
conte git, hic in fronte honestas signum ostendit; illud tegitur, hic
demonstratur; illud operit pudor, hoc demonstrat salutis splendor. Postremo
circumcisio signum tribuit, non salutem; christianus uero salubriter signatur
per fidem.
IV. Est et alia in Abraham patre praeclara fides, qua affectum senectute iam
corpus et ueternosae carnis marcenti torpore iam rigens, unum in senecta fi-
51. tergitur W
23. coelesti W
206
FRANOIS J. LEROY
59. Eliezar W
64.
207
DE APOSTOLO.
PROPTER QVOD ROGO NE DEFICIATIS
1O
15
2O
25
3O
6. et 10. medella W
17-18. pugnas ignoscitur W 18. exortantur W 21. armatur W Il ante prouocantur,
opera expungitur in W 23. documenti W 24. populo] emendaui, popul(us) W
26. Saulus] W; an legendum Paulus?
pugnantes] scripsi, pugnant W
31. utra(m)que W Il
208
35
4O
45
5O
55
6O
65
FRANOIS J. LEROY
70
75
8O
209
LI
1O
15
9. damnet] suppleui
11.
210
20
25
30
35
4O
45
50
FRANOIS J. LEROY
iudicanti conueniret possit agnosci. ludex enim esse non poterit cui nomen
culpa detraxit et eum alterius iudicio subiugauit.
Il. Sed iam ad propositum reuertamus. Fit igitur christianus iudex qui
aliquando fuerat reus, accipit potestatem in hostem ut de uicto poenas exigat
uictor, sumat innocens de nocenti uindictam, repetat supplicium de inimico
redemptus, reum puniat absolutus, sententiam proferat libertus; stet et diabolus
contra in christiani conspectu, patiatur iudicem quem habuit mancipatum;
sumat ab eo sententiam quem fecerat aliquando captiuum. Esto ergo,
christiane, cautus, esto sollicitus, uigila per momenta ne diabolus te suum
iudicem constitutum /47va/ aliquo pacto secum faciat reum. Esto cautus ut
uincas ; uince hostem ut punias, eius tela ab animo uigilanter expelle, eius a
corde iacula uiolenter exclude. Sit in meditationibus deus, in actibus Christus,
in corde spiritus sanctus. Pulset inimicus nec adeat, insidietur nec noceat. Sit
hac trinitate munitus qui pugnat ut uincat quia non nisi uictores angelos
iudicaturos destinat qui promouet deus.
III. Gaude et tune laetare et caue. Gaude quia iudex es destinatus in reos,
tune quia te persequitur reus, nec tantum te laetum dignitas destinata efficiat
quantum sollicitum hostilis immanitas reddat. Laetitia nostra sollicitudine
temperetur; perfecta gaudia futuro tempori reseruentur quia numquam acriter
pugnat quem securum facit incerta uictoria. Semper uincit qui se uigilantem
ostendit, numquam capitur qui est sollicitus; ne uincatur, cogitentur praemia et
uitia superentur. Destinatus honor tractetur et reatus crimina repellentur.
Misere enim uincitur quem constat uigilante hoste dormire. Facile certamen
efficitur cum praemii magnitudo tractatur. Omnis enim labor coelesti praemio
minor est nec pugnanti potest esse difficile ubi deus in suis qui munerat uincit,
qui quod hostis nefandum perdidit sanctis uictoribus destinauit.
IV. Sed ex praesentibus futura condisco et de instantibus futura iam cerno.
Cum audio dicentem dominum: lte, in meo nomine daemonia expellite,
idipsum per momenta conspicio ut contumaces spiritus flagellent iusti,
torqueant sancti ipsis quoque attestantibus et eiulantibus angelis qui meruerunt
non iam deo sed per deum ab homine iudicari. Nonne iam christianus dum
torquet iudicat, dum flagellat condemnat ? Vnde quid potestatis in futurum
merebitur cerno dum tantam potestatem in praesenti cognosco ; datur
daemones in praesenti torquere quos uidere non datur; licet flagellare quos
non licet cernere, cum licuerit et damnare. Potestas sermone exprimitur sed
/47vb/ poena uocibus demonstratur. Iudicium praesens geritur et qui patitur
non uidetur. Est enim occultum quod geritur et qui patitur non uidetur, est
enim occultum quod geritur sed manifestum est quod auditur. Reus iudicem
17. agnoscit W ut uid.
28. iacola W
18. iugabit W
29. sit] si W
34. quantu sollicitu W 35. reseruetur. .. unquam W 36. incerta] inc(er)ta W, forsan
certa legendum 38. superantur W 39. misere] scripsi, miserere W
46. torquant W ut uid. 48. quid] qui W 49-50. cognosco ... torquere addidit in marg.
inf W 51. protestas W 53. uidetur l] scripsi, uidentur W Il occultum quod] quod occultum
quod W
55
60
65
70
75
80
85
211
cernit licet iudex reum uidere non possit. Fit dissona uox utriusque iubentis et
diaboli, praecipientis et daemonis, torquentis et torti, iudicantis et rei ; indicat
passio quod imperium est; tormenta resera quae potestas indicit, qui sentit
loquitur quod Christus per hominem iudicauit. Torquetur daemon ab homine
qui insedit in homine, iniuriam fratris iudicat frater christianus, christianus
christianum defendit, sanus ulciscitur, laesum integer curat, aegrotum
incolumem facit ut medicus uulneratum. Potuit enim qui laedebatur et ipse
torquere si praecepta Christi malui[sse]t et ipse seruare.
V. Sed ut potestatem christianam plena interim de potentia noscamus, rem
ipsam ut oportet artius retractemus. Diximus in praesenti duas uoces, id est
iubentis et patientis, audiri; tertia uero inter utrosque persona quae iubenti
paret ut torqueat et reum torquet ut sentiat, a uobis non debet praeteriri.
Neque enim diabolus christiani iussu ipse flagellat aut torquet, ipse excludit aut
fugat. Quem constat potestate censurae nonnumquam tormentis ac poenis
difficulter excludi ; sed angeli sancti adsunt, parent Christi imperio qui si quid
christiano iubente in perniciem grassantis fuerit, imperatum exsequantur et
compleant et imperatae potestatis effectus ipsorum daemonum confessione
ostendant; ubi sublimis christiani gloria cernitur. Non in eo cautum quod in
profanos angelos potestatem accepit sed quod ad eosdem per angelos iussu
uocis dum torquet excludit. Vnde christiana futurae potestatis indicia ex
praesenti monstrantur et dignitatis promissae sublimitas in isto iam tempore
declaratur ut dum futura de praesentibus et de temporalibus aeterna coniectet,
consideret magna ab eo exigi merita cui magna promissa sunt praemia. Seruet
igitur Christo fidem ut seruatae fidei Christus reddat in futuro mercedem.
/48ra/ Sic enim diabolus superatur, dum de eius illecebris nihil christianus
affectatur. Cogita enim quid in angelis iudicaturus christianus: iudicabit in eis
uitia quae uicit, inlecebras quas contempsit, flagitia quae superauit. Digni sunt
enim a uictore euicti, a sancto profani, a bono pessimi iudicari, quia non
meruerunt a deo cum sanctis omnibus munerari. Adeo ista praemia proposuit
Christus ut uictor accipiat christianus quod uictus perdidit diabolus et diabolus
mereatur tormenta suscipere quae per Christum meruit christianus euadere.
57. resera quae] scripsi, refere q(uod) W (modle en miniscules) 61. qui] quis W 62.
maluit] scripsi, maluisset W
63. potentia] restitui, pnta W 67. excludi W 68. potestate W s.I. expuncto potente
71. imperatae] inperte W Il confessionem W 72. christianis W Il post in 2] tres litt. expunctae
74. christiana] Xpia a W Il indicia] scripsi, iud. W 76. aconiectet W 77. exigit W Il cum
ante cui] primo scripserat et dein expunxit W 80. affectatur] affectat W 81. incelebras W
85. quae] scripsi, qui W
FRANOIS J. LEROY
212
LIII
DE MISERICORDIA
1O
15
20
25
Cuius sermonis recensio decurtata, in qua circiter 45 % desunt (uide lin. 8, 44, 49, 54, 66,
72, et 81) inuenitur in serm. ps.Aug. 312, PL 39, 2343-44, quam et K seruauit.
K: cod Melk 217, f 24v-25 .
m : PL 39, 2343-44.
30
35
40
45
50
213
39. dono] Km, om. W 40. nolueris Km, uolueris W Il aut om. K Il dominus ad hoc tr. K
m Il tu om. Km 41. rem enim suam] semper enim sua Km Il dominus tibi inu. m, deus sua
tibi K Il dispensanda m, -ando K Il et] om. K m 42. indigentibus] pauperibus Km Il
contempnit W 43. destituit W 43-47. eiusdem ... despicere om. Km
47. ammittere W 48. lucris] lucrum Km 48-51. quod ... Christus om. Km 52.
inquid 1W, om. Km Il pater] add uester m Il misericors est] misertus(misericors K) est uestri K
m, si misertus add. K 52-53. unde ... pater om. K m 53-58. parentis ... uocaris om. K
m 54. adoptatis W
FRANOIS J. LEROY
214
55
55. exercet W
59. et] ut Km
62. ex eo] om. Km Il alieni] scripsi, aliena W, om. Km 63. in] om K Il mis. erogatur]
misericordia reseruatur K m 65. potes] poteris Km Il reseruare} raeseru. W 65-69.
patrimonium ... dispereat] om. Km 66. tauernat W Il trade] tradet W 61. percip.]
praecipias W 69-70. qui 2 ... credis om. Km 69. non auertit W 70. ante aut...credis,
alterum comma deesse uidetur: <aut auertendo perde si non credis> Il diuide] scripsi, deinde W
(ex exemplari in minusculis), Dauidis m, diuidis K 71. tuum patr. inv. K Il Christus m 7173. partire ... esto 2] om. K m 72. mihi om. W Il esto esto W, forsan scribendum esto 73.
dignus] indignus Km Il tollere expunctum] tolere W Il de pr. subst. om. Km Il tecum m, om K
74. heredi seruas inv Km Il quod an] quo si Km 15. relinquis m, K2 Il etiam om.K m 76.
miserendi] misericordiae Km Il etiam om. Km Il eius portione inv Km 77. primo Km Il
accipere Km, om. Win fine lin. 78. deum] dominum K Il uoluerit] noluerit Km Il qui dat]
quid at W 80-81. nec ... separari om. Km
215
LV
ITEM DE MISERICORDIA
/50vb/ I. Iohannis apostoli uox est: Qui fratrem suum odit, homicida est.
Homicidii malum summum ac principale crimen est, omni culpa praecipuum,
omni scelere atrocissimum, omni peccato taeterrimum; hoc est quod hominem
perimit, uitam tollit, morti addicit; hoc est, inquam, quod lege interdicitur,
5
cauendum mandatur, fugiendum coelesti iure sancitur. Huic malo liuor
proximi sociatur, aemulationis scelus adnectitur, fratri odium comparatur,
apostolo Iohanne testante: Qui fratrem suum odit, homicida est, ut sit iam
duplex homicidii genus, alterum simultatis, alterum concepti liuoris, alterum
armatis in perniciem hominis. Homicidium enim nunc manu conficitur, nunc
1 O inuidiae malitia perpetratur; nunc telo exteritur, nunc zeli aemulatione
perficitur, nunc aperta crudelitate grassatur, nunc subtili liuore in fratris
exitium inrogatur. Graue est usitati homicidii malum, grauius simulatae
caritatis est odium; graue est opprimere in solitudine hominem, grauius dolos
publice machinari in fratrem; graue est praedonem spoliando existere, grauius
1 5 praedam de fratris salute exquirere. Et tamen praedones huiusmodi a cautis
facile declinantur, aemuli uero declinari non facile possunt. Homicida enim aut
noctem eligit aut desertum quaerit aut hominem solitarium adpetit; aemulus
uero omni tempore cogitat, suspirat et angitur quomodo innocenti proximo
noceatur. Homicidium enim occulte promittitur et aemulatio aperte grassatur.
2 O Apud homicidam praesens iudicium extimescitur, apud aemulum etiam futurum Christi contemnitur; illic qui deprehenditur iudicantis sententia iugulatur,
hic a paribus qui /51ra/ talis est collaudatur.
Il. Pro nefas, amare quod noceat, gerere quod occidat, maxime cum in
auctorem nocendi studium redeat et in ilium reuertatur periculum a quo
2 5 malitia <... > Innocenti inuides, aemulator, frustra liuore fratrem persequeris,
frustra in proximum odia iniqua intendis. Contra te est bellum, contra te
atrocissimum geritur bellum: innocens enim aemulationem tuam contemnit et
uincit, odia tua despicit et euadit. Tu uero solus sentis, solus cogitando torqueris, dum in fratris perciniem uenena pestifera machinaris. Tu detrahis et
3 O ille precatur, tu inuides et ille exultat; tu cum turbidis aspectibus intueris et ille
te placatus adtendit.
Cessa iam, qui talis es, cessa ! Noli aliena felicitate torqueri, noli fratris profectibus lacerari; nocere illi non potes, felicitatem munire quam innocentia
necessarium est ampliare. Quod in fratre zelas, dei est; quod in proximo
8. post liuoris, deestne quartum membrum: alterum... 10. zeli] celi W (ut 34 celas)
et 19 crassatur W 12. simulate W 18. angitur] scripsi, augetur W 21. iudicanti W
11.
23. pro nefas] proue fac W 25. an addendum v. gr. procedit post malitia ?
precatur] emendaui, peccatur W 31. adtendit] scripsi, adtendas W
34. necessarie W Il zelas] celas W (cf 10 celi)
30.
216
35
40
45
50
55
60
65
70
FRANOIS J. LEROY
persequeris, Christi est. Deo enim inuidet qui felicitatem proximi dol et;
Christo aemulatur qui fratris profectibus contristatur.
Tu uero quisquis es, innocens, gaude. Gaude, inquam, quod aemulos placatus
adtendis, quod patienter inuidos pateris, quod malorum odia sustines et
ignoscis. Dum enim diligis inuidentes, detrahentes toleras, malitiosos simpliciter ac modeste declinas, sic aemulorum odia caritate dispungis et inuidorum
uulnera amore defendis; cuius profectus tormentum est inuidentis et felicitas
poena est peccatoris, qui odiris et amas, laceraris et toleras, aemulos pateris
nec ipse in eos aliquando moueris.
III. Odii malum sine telo perimit, sine gladio interficit, sine ferro occidit.
Odii malum in exordio mundi Cain parricidam effecit et Abel innocentem
martyrio coronauit. Pro dolor, qui occidit moritur et qui occisus est coronatur ! Nec enim diu Cain postmodum uixit quem Lamech miserandus occidit.
Fiunt tune duo unica, prima et noua: alter inchoauit parricidium, alter
dedicauit martyrium; auctorem odii perimit culpa et innocentem coronauit
uictoria ut odium parricidam acciperet principem et innocentia martyrem
haberet auctorem, ut de utriusque exemplis alter territus odisse desineret, alter
inuitatus innocentiam exop/51rb/taret. Subtrahitur innocens caede nocentis et
reus superstes efficitur sceleris; tollitur qui posset innocentiam seminare et
remanet qui parricidia potuit ostendere, ut innocentia subtracta parricida
tantummodo uiueret qui uitiorum exempla monstrare potuisset. Odii malum
Iacob fugauit, Ioseph uendidit, Dauid Saul profugum fecit; qui quidem omnes
sua odia parricidiis explessent nisi salutem illis locorum mutatio attulisset.
Pro nefas, innocentes nocentibus credunt, malos simplices metuunt, probos
improbi persequuntur. Fit enim in malis odium audax, aemulatio ferox, inuidia
pestilens, superbia nocens; liuore pectus inficitur, pestifera tabe animus
maculatur. Non enim recipit sanitatem qui possessus est aegritudine, nescit
sapere qui inuidendo caecatus est; mente perdita mors afficit qui aemulationis
tenetur in causa. Disponat licet inuidus innocentis perniciem, dolos aptet,
insidias fabricetur, crimina iniqua quaeque disponat, zeli stimulis agitetur,
tumentia innocentem sua probra conuertant, patientiae uiribus superatur. Odii
malum Iudaeorum furorem in prophetas armauit, in Christum accendit, in
apostolos excitauit; odii malum persecutores generat, inimicitias excitat, iras
inflammat.
IV. Fuge odium, christiane, quod tantos semper decepit, fuge quod nulli
umquam pepercit, fuge, inquam, quod auctorem odii, idipsum diabolum, iugu-
45. et 47 Cayn W Il efficit W 45. martirio W (ut 49 martirium) 50. uictoriam W 52.
caede] cede W 54. potuit] scripsi, potuisset W Il parricida] scripsi, parricidia W 56. fugabit
W 57. nisi sa!. bis scripsit W
58. pronefax W (cfr. lin. 23) 59. persecuntur W 62. afficit] correxi, afficia W 63.
causa) c( ... )a W 65. probra] correxi, p(ro)ba W ut uid. Il conuertat W Il uiribus] ueribus W
67. armauit add et dein expunxit ante excitauit W
75
80
85
90
95
1 OO
217
88. inte W 11 liboris W 90. hiis W 91. nostro W 93. sui si] scripsi, suis W;forsan
addendum nos 95. inquit] addidi, om. W 98. discernatur W
218
FRANOIS J. LEROY
LVI
DEODIO
10
15
20
25
30
35
13. consumatur W
22. benignitatis] corruptum textum emendari nequeo Il trutino W ut uid. ; an scribendum
trutina ?
40
45
50
55
219
47. hic] an(dein expunctum) ille add. W 48. praemia additur a W post accipiet; quod
quidem delendum uidetur Il post ille hic add. W: aeterna flamrna pensabit tormenta; quae ergo
uerba bis diuersis in locis, commatum quidem structuram turbantia, inueniuntur
LVIII
DE FIDE
1O
4. carisma W
10. ostendet W
220
15
20
25
30
35
40
45
5O
FRANOIS J. LEROY
est, qui contempsit miser; nec enim quisquam poterit fidei percipere praemia
nisi qui eius amauerit gloriosa officia.
Quare de fide cum filiis fidei disputemus cuius utilitates et /53ra/ commoda
tanta reddita sunt quanta aut sinceritas credentis exercet aut liberalitas dei
promittentis adtribuit ut iam diuersorum meritis fides eadem uarietur, ut
quanta fuerit in homine, tanta reddatur in munere. Cuius nominis culmen tanto
fastigio subleuatur ut fidelis etiam dominus ipse dicatur; unde fideles non
immerito diligit qui ut promissi fidem a credentibus exigit, ita ipse fideliter
quod promittit impertit.
IL Est enim fides salutis ianua, aditus uitae, introitus gloriae, dignitatum
caput, magistra uirtutum; huic coelum patet, deus fauet, Christus adridet; haec
compescit morbos, curat aegrotos, languentes medicat, mirabilia conficit, signa
exercet, portenta demonstrat, ignes uocat, pluuias impetrat, aduersa compescit,
elicit prospera; per hanc nihil impossibile credenti efficitur, nihil nisi quod
forte ipse non credit, Salomone dicente: Qui non credit deo ideo non
protegetur. Fides nisi frangitur aduersis, non extenditur prosperis. Est enim
fides indiuite mitis, sublimis in paupere; est, inquam, fides inter ignes secura,
inter bestias tuta, in carceribus libera, soluta in uinculis; torquetur et gaudet,
laniatur et laeta est; cum dimicat uincit, cum patitur triumphanter existit.
Postremo totum quidquid in praesenti geritur et in futurum promittitur, ita
perfidiae clauditur ut fidei aperitur.
III. Hanc Abraham amplexatur et per eam dominum promeretur; dum
terram propriam dei iussu dimittit, dum suos deserit, ad extraneos mansit nec
horret alienos dum deserit suos nec proximorum am ore tenetur, dum domino
iam rapitur; docuit parentes debere deseri propter deum; ostendit quidquid
iubetur implendum nec carius deo quidquam existere qui carissimum filium in
senecta susceptum iussu dei obtulit immolandum; quod quidem deuotus
implesset si dominus qui iusserat permisisset.
Fidelis Eliae sententia populi mutatur perfidia dum pluuiarum defectu
sterilis terra ieiunat, dum coelum sitit, humus arescit, fontes siccant, prata
anhelant, negantur pabula, imbrium negatur natura. Viuit, inquit, dominus,
erit his ros aut pluuia nisi per uerbum oris mei. Hac enim sententia fidelis
prophetae meruit populus perfidus /53rb/ iudicari ut, deficiente in populo
fide, rerum ubertas deficeret et perfidiae malum inopia castigaret, ut et fidei
commoda et perfidiae detrimenta famis iudicio demonstrarentur.
Denique per eumdem prophetam fidelem cum liberis pascitur uidua per
quem famis necessitate torquetur Iudaea; fidelis uiduae modicum quod
remansit finiri non potuit, infideli populo abundantia minuitur et esurit;
fidelibus modica finiri non possunt, infidelibus etiam cum sunt nec non sunt,
16. adtribuet W
17. inmunere W
55
60
65
70
75
80
85
221
tormenta non desunt. Fides pascitur quia praesumit, perfidia iudicatur quia
diffidet ; fidelis deum sibi efficit debitorem, infidelis uero dominum sibi
constituit iudicem, unde queretur et fides necessariis utilitatibus pascetur.
Nec enim fas erat ut fames quae ad uindictam uenerat perfidorum, sine
discrimine dei seruos adtingeret ut iam nec separatio meritorum nec ultio
posset nosci ad aliquo perfidorum. Frustra niteris, frustra conaris perfidia;
contra te est bellum, contra te dimicat coelum, contra te terra rebellat,
elementa discordant, contra te universa quae pro te esse consuerant domino
iubente te pugnant. Non potest Christi famulari natura cuius auctorem despicis,
contemnis dominum, genitorem non seruis; quod facis pateris, quod exerces
inuenis, quod operaris agnoscis. Vt enim fidei uniuersa subiecta sunt, ita
perfidiae inimica cuncta redduntur. Mutetur a te perfidia fide, contemptus
obsequio, contumacia seruitute ut fides te deo faciat <proprium quem
perfidia> fecerat alienum.
IV. Denique interpellat in euangelio dominum centurio ut suum saluum
efficeret puerum: Domine, inquit, puer meus iacet in domo mea paralyticus,
grauiter poenas dat. Ego uenio, inquit dominus, et curabo eum. At ille:
Domine, inquit, non sum dignus ut sub tectum meum introeas sed tantum die
uerbo et curabitur. 0 fides in centurione perfecta, quam ipse dominus
collaudauit dicens: Amen dico uobis, in nullo talem in lsrahele fidem inueni.
Die, inquit, tantum et curabitur uerbo. 0, inquam, fides in centurione perfecta,
qui quanto fidelius petit, tanto /53va/ citius quod petiuit accepit. Die, inquit,
tantum uerbo et merui, iube solum et inpetro quod optaui, praecipe sermone et
quod desidero inpetraui. Nam si ego homo uoco militem et uenit, mitto et
uadit, praecipio seruo et facit, quanto tu omnium dominus cum iusseris fiet,
cum praeceperis paret, cum imperaueris uirtus curationis adsistet. Indigna est
domus quae tantae puritatis auctorem excipiat, indigna sunt tecta quae tanta
maiestas introeat, incongruens domicilium quo habitator caelestium et dominus
angelorum adueniat.
Hoc fidelis centurio mente concepit etiamsi uerbo conticuit; unde laudari a
domino taliter meruit. Suum domino proponit exemplum ut eius sibi procuret
imperium, suae potestatis in suos indicat iussa, ut ad miserendum dominum
inuitet; auxilia humanae potestatis iussa demonstrat ut potentem Christi
uirtutem extorqueat. Si qualis sum, inquit, domine, homo in hominem, talis in
ista uolueris esse uirtute, curabitur puer, laetabitur dominus, laudabitur deus.
Impetrat misericordiam fides, pietatem humilitas inuenit, centurio meruit quod
optauit nec fideli roganti dominus defuit, qui desiderata numquam fidelibus
denegauit.
60. exercet W
222
FRANOIS J. LEROY
LX
DE ORATIONE
/54va/ I. Est enim oratio cum deo colloquium, adlegatio desiderii, medicina
uulnerum, sanitas aegrotorum. Est, inquam, oratio momentum salutis, fidei
robur, expugnatio hostis, contra inimicum bellum, in fame ubertas, in aegritudine sanitas, contra mortem uita, contra languorem medela, arma contra
5 hostem, contra ignem refrigerium, contra feras praesidium, subsidium miserorum, orphanorum auxilium, solatium uiduarum. Haec arcana nudat, reserat
clausa, uincula soluit, custodias aperit, impetrat pluuias, igues uocat, elementis
imperat fecitque ea quae fieri rerum natura non patitur. Quidquid, inquit,
credentes petieritis, continget uobis a patre meo qui in coelis est. Nihil oranti
1 O excipitur, nihil negatur; faciat orans quod praecipitur ut possit accipere quod
precatur. Non sit ad obsequium contumax qui ad dominum precandum adcedit;
audi deum ut audiaris ab illo, pare praeceptis ut impleat ipse quod poscis, ne
ueniat super te sententia dei dicentis: Quoniam locutus sum et non audierunt
me, sic clamabit et non audiam eos. Difficilis impetratio est ubi perseuerat
1 5 nequitia, facillime ignoscitur quod praemissa satisfactione damnatur; necte
<te> pro antiquis et cessa delinquere, pro ueteribus ora et noua exhorre ;
praeterita enim tibi ita poterunt condonari si iustitiam sectans terminum
delictis imponas. Fili, inquit, peccasti, ne adicias iterum. Clementissimus deus
etiam post peccatum filium nuncupat; est enim filius si cesset, si augeat hostis
2 O nec filii nomen amittit si non cesserit copia peccatorum. Fili, inquit, peccasti,
ne adicias iterum. Sed et de pristinis deprecare ut tibi dimittantur. Quasi a
facie colubri, Juge peccata, si accesseris ad illa suscipient te quasi dentes leonis
inuorando.
II. Publicanus orat in templo et clementer auditur, descendit iustificatus qui
2 5 peccator in templum ascendit. Duo, inquit, ascenderunt in templum ad
orationem, unus pharisaeus et alius publicanus. Pharisaeus autem tafia
pre/54vb!cabatur dicens: Deus, gratias tibi ago quia non sum sicut ceteri
homines iniusti, raptores, adulte ri, quomodo publicanus iste; ieiuno bis in
sabbato, decimas do eorum quaecumque possideo. Publicanus autem stabat de
3 O longinquo et neque oculos uolebat in coelum porrigere sed tundebat pectus
suum dicens: Deus, propitius esta mihi peccatori. Et dominus addicit dicens:
Dico autem uobis quod iustificatus hic descendit in domum suam magis quam
ipse pharisaeus. Omnis enim qui se exaltauerit humiliabitur et qui se
humiliauerit exaltabitur.
35
Tundebat publicanus pectus quod numerositas infecerat peccatorum et quasi
delicta animo clausa crebris ictibus uerberaret, sic pectoris secreta tundebat.
Sciebat enim non posse latere quae deo teste commiserat, nec ueniam posse mereri nisi animum ipsi iudici fateretur; deiciebat publicanus oculos ad terram
9. petier.) pacier. W 10. negatur] in mg. W, leg. Wl 14. impetr.] imperacio W 15.
necte] nete W 16. te] addidi Il exhorre bis scripsit W 19. augeat] W; forsan legendum
angeat ? 20. fili (inquit)] filii W 22. suscipiente W
36. crebri W
38. an(imu)m W
223
sed corde dominum aspectabat, orabat demissa <facie>, erecta mente dominum
cerne bat; rogabat publicanus non uerbis sed fletibus, non precibus tantum sed
laceratione pectoris et dolore nihilque aliud quam delictorum ueniam postulabat.
Adest et pharisaeus obseruantia legis securus, clamore ipsa reprobus foetus
et, quasi legem obseruans beneficium domino praestitisset, sic superbe quae
4 5 fecerat uentilabat; denique non orare sed reprobari ascenderat, nec rogare
dominum sed illum potius excitare ut qui humiliantem se publicanum despexerat, despectus ipse a domino horreatur.
III. lustificatur publicani confessio, pharisaei elatio reprobatur; hic humiliatio publicanum exaltat, illic pharisaeum superbia humiliat; hic expiatus de
5 O templo descendit, ille reprobatus domum reuertit, ut sit omnibus manifestum
dominum magis humilem peccatorem quam superbum quemquam audire.
Oratio, inquit, humiliantis se nubes penetrat et non desinit donec aspiciat
altissimus et deus patiens auditor delectatur illis; talium deus precibus
delectatur, talium oratione ut pius dominus deus commouetur, his mutatur ut
5 5 clemens, his ut misericors exoratur. Super quem aspiciam alium, dicit dominus, nisi super humilem et mitem et trementem uerba /55ra/ mea ? Nam
quisquis homo ad eundem iudicem petendum ne <inaniter> accessat, nunc loci
nunc temporis opportunitatem exposcit ne familiares impediant aut ministri
arceant aut aliqua causa obsistat; ad deum autem orando accedes cum uoles,
6 O quantum uoles precaris. Adest enim audire orantem, adest semper praestare
paratus; allegantem desideria non respuit, non aspernatur. Tu fies et ille
exultat, tu gemis et ille congaudet. Nec enim uerba magis quam gemitus audit,
nec uocibus potius quam fletibus delectatur. Quantum enim lacrimae uberius
effunduntur, tanto miseratio dei clementius impertitur. Nonne lacrimae, inquit,
6 5 ad maxillam descendunt et exclamatio a maxilla ad deum ascendet et non
desinet donec aspiciat deus.
IV. Sic Ezechias rex a morte eximitur, sic in uicinio constituto <mortis>,
uitae tempora prorogantur. Ad quem aegrotantem cum propheta a deo missus
uenisset: Dispone, inquit, domum tuam; morieris enim et non uiues; qui cum
7 0 se ad parietem conuertisset, flens dominum deprecatur: M emor esto, inquit,
quemadmodum ambulauerim in conspectu tuo et quae tibi sunt placita fecerim
et fleuerim in conspectu tuo; et fleuit inquit Ezechias fletu magna. Confestim
ad eum reuocatur propheta dicens: Haec dicit dominus Dauid patris tui:
Audiui orationem et respexi ad gemitus tuos; ecce addidi ad tempus tuum
7 5 annos quindecim et de manibus regis Assyriorum liberabo te et pro ciuitate ista
pugnabo.
40
224
8O
85
9O
95
1 O0
1 O5
11 0
FRANOIS J. LEROY
1 15
12 0
12 5
225
Sunt, ut dixi, qui magnis clamoribus orare consuerunt et quasi iacentes humi
coelum penetrare uocibus possint, sic extenso clamore quae desiderant poscunt
ut tune se putent audiri cum clamant, tune impetrare si magnis uocibus quod
desiderant postulant. Quorum oratio non tam ipsis quam aliis obstrependo
contraria est. Nam etsi quidam dolentes exclamant, tamen deus non clamores
sed maerentia corda exaudit nec strepentia /55va/ uerba sed afflicta pectora
intuetur. Nouit occulta, tacita aspicit. Ecce, inquit, oculi dei in mirabilibus,
sole lucidiores sunt, circumspicientes omne profundum abyssi et hominum
corda intuentes in absconditas partes. Igitur oret deum pacificum pectus,
benignus animus dominum deprecetur; non sit in ore aliud, aliud in corde;
extrema cogitatio orationis saltem tempore conquiescat, nullum sit in precibus
uerbum quod cogitatione profana frustretur. Ita enim dominus poterit adesse
oranti si orantis animus fuerit domino copulatus.
114. sic] si W Il desiderat W 116. post postulant iterum scripsit W a lin. 115 ut... tribus
cum uariantibus lectionibus : 115 se] si ; tune] om. ; impetrare] se impetrarent Il obstrependa
W ut uid. 118. maerenta] scripsi, merencia W 119. post aspicit, adduntur in W duae
lineae cuius contextum supra in lin. 99, post uidebitur, esse patet: Ipsa ... contemplatur. Ce
fait, probablement environ une ligne de texte omise sa place puis supple en bas de page (et,
par erreur, intgre ultrieurement au texte en un endroit indu), devrait pennettre une double
indication: d'abord sur le nombre de lignes minimum par folio du modle (ou de l'un des
modles antrieurs notre tmoin); ensuite, sur le nombre probable de caractres par ligne de
ce modle. Mais on reste bien sr dans le domaine de l'hypothse Il mirabilius W 124.
frustetur W
226
FRANOIS J. LEROY
CITATIONS SCRIPTURAIRES
Gen.
1 28 : 19, 12
3 9 : 17, 26 ; 19, 57
6 13-7, 21 : 11, 5
12 1 : 49, 25
15 2-6: 49, 57ss
18 20s: 31, 61
19 24: 11, 5
2110:49, 88
39 16-20: 8, lss
41 1 : 8, 28
41 33 : 8, 46
41 55 : 8, 82
45 4s :8, 111
Ex.
208+11:10,15
Deut.
5 12: 10, 27
28 59 :11, 6
Ios.
314-17: 11,29-35
620:11,37
24 18 : 11, 44
Jud.
7 16ss: 13, 2ss
I Reg. /Sam.
5 6: 11, 43
II Reg.
6 6 : 11, 44s
III Reg.
17 1 : 58, 42
17 15 : 58, 48
18 37 :58, 24
18 45 : 58, 24
IV Reg.
20 1-6 : 60, 66ss
lob
1, 8 : 14, 1 ; 30, 34
1, 10: 14, 12
1 14s: 14, 57
2 7: 14, 71
2, 8 : 14, 12
2, 13 : 14, 98
2, 19: 14, 85
4210: 14, 116
Ps.
4 2: 56, 43
14 1 : 49, 41
23 lOs : 34, 54
36 7: 55, 87
40 2: 20, 6
45 11 : 10, 49
1051:19,21
Prov.
1917:20,75
24 23s : 27, 43s
28 37 : 53, 70 (79)
Sap.
1 1 : 27, 1
13 5 : cf 10, 3
Sir. Eccli.
2 1 : 28, Tit., 5, 25, 64
2 15 : 58, 26
15 18: 48, 83
21 1 : 60, 17
21 1-3: 60, 20
23 28: 60, 119
28 3ss : 60, 109
29 15: 53, 28
35 18 + 21 : 60, 64; 60,
65 s
35 21: 60, 52
44 16: 11, 12
Is.
1 3: 29, 1
2 4: 11, 80
43 25: 31, 1
66 2: 60, 55
Ier.
48 10 : 48, 53 ; 48, 73
Dan.
3 16: 34, 14
3 36 VL: 49, 61 cf. Gen.
15)
Ioel.
3 10: 11, 80
Ion.
1 26: cf. 3, 1
3 1 + 1 26 : 31, 71
3 4: 31, 73
Hab.
3 2: 35, Tit., 1, 19
Zach.
7 13 : 60, 13
Matth.
5 44: 55, 90
5 48 : 53, 57 ; 55, 95
6 2s : 20B, lss
7 2: 27, 36
7 19: 20B, 28
8 6-8 + 10: 66-71
1026:31,39
11 28: 48, 20
12 8 : 10, 24
12 10-12: 10, 30-32
19 17: 29, 77
21 22: 60, 8
24 48: 53, 44
25 28: 53, 50
25 34 : 48, 75 ; 56, 39
25 40: 53, 73
25 41 : 48, 76; 56, 40
Marc.
3 4: IO, 29 (cf Luc. 6, 9)
12 42: 20B, 28
12 44: 20B, 40
16 17: 51, 45
INDICES
227
Luc.
6 9: 10, 29
6 36: 53, 52
10 16: 48, 64s
1611:53,37
18 1 : 36, 12ss
18 10-14: 60, 25
I Cor.
l 9: 58, 18
2 9: 50, 68
63:51,1
6 56: 27, 81
9 25: 14, 40
1131: 27, 18?
Ioh.
5 5: 10, 32
5 14: 29, 61; 53, 11; 56,
18
7 23: 10, 37
8 58: 49, 11
91:11,41
14 12 : 11, 69
14 15 : 48, 69
Eph.
3, 13 : 50, ls
Act.
10 3s : 20, 49s
Rom.
1 20: 10, 3
2 21-24: 27, 19-12
6 23: 56, 43
8 18: 11, 93; 48, 50s
Phil.
2 13 : 48, 24
2 15 : 14, 37
He br.
8 8-10: 49, 73-79
11 4ss : 11, 12
I Ioh.
3 8: 56, 29
3 15 : 55, 1 ; 55, 7
228
FRANOIS J. LEROY
Ionas: 31, 71
*Ioppe : 20B, 51
Iordanis : 11, 31 ss ; 11, 55ss ; 11, 73
Ioseph : 8, passim ; 55, 56
Isaac : 49, 63 ; 49, 86; 49, 89
Isaias: 29, 1; 31, 1
Ismael : 49, 85 ; 49, 88
Israel : 29, 2; 49, 74; 49, 77
*Israelita : 11, 7
Iuda : 49 : 73, 77
Iudaea: 58, 18
Iudaeus : 10, 36 ; 49, 23 49 82 49
86 ; 55, 66
' ,
' ,
Babylonia : 34, 57
Lamech: 55, 47
Loth: 29, 45; 31, 64; 50, 74
Macchabaeus : 10, 40
Madian : 13, 2; 13, 54
Madianita: 13, 6
Misach : 34, 14
Nabuchodonosor: 34, 14
Naue: cf. Ihesus
Niniue : 31, 72ss
Niniuita: 17, 64; 17, 74; 17, 81; 29,
46 ; 31, 77 ; 31, 81 ; 31, 90
Noe: 11, 12; 17, 57; 17, 62; 29, 44
*Paulus : 27, 9, (80) 50 1 50 26 51
1 ; 56, 43
, ' ' ,
' '
pelagianus: 48, 19
*Petrus : 20B, 52
pharao: 8 passim; 13, 56
*Pharisaeus : 60, 43ss
Salomon : 27, 1 ; 27, 42; 58, 26
Samuel : 60, 104
Saul: 55, 56
*Saulus : 50, 26
Sedrach : 34, 14
*Simon: 20B, 51
Sodoma: 29, 45; 29, 61 ; 31, 61
Sodomita: 11, 5; 31, 62 ; 31, 80
*Tabita: 36
Tobias : 20B, 27
229
INDICES
INDITS DE VIENNE
RFRENCES SCRIPTURAIRES DANS L'ORDRE DES TEXTES
Gen.
Gen.
Gen.
Gen.
Gen.
39
41
41
41
45
17-20: 8, lss
1 : 8, 28
33s: 8, 46
55: 8, 82
4s : 8, 111
Gen. 3 9 : 17, 26
Gen. 1 28: 19, 12
Ps. 105 1 : 19, 21
Gen. 3 9 : 19, 57
Ps. 40 2 : 20, Tit. ; 20, 6
Matth. 6 2-4 : 20B, lss
cf. Tob (1, &9s): 5, 11; 20B, lss
cf. III Reg. 17 9 : 20B, 26
cf. Mc 12 42 : 20B, 28
cf. Mc 12 44: 20B, 40
Act. 10 3-5 : 20B, 49s
cf. Prov. 19 17: 20B, 74
Sap. 1 1 : 27, 1 ; 27, 3
Rom. 2 21-24: 27, 9-12
I Cor. 11 31: 27, 13s
Matth. 7 2: 27, 36
Prov. 24 23s: 27, 43s
I Cor. 6 5-6: 27, 81
Sir. 2 1 : 28, Tit. ; 28, 5 ; 28, 25 ; 28, 64
Is. 1 3 : 29, 1
Ioh. 5 14 ; : 29, 61
Matth. 19 17 : 29, 77
Is. 43 25 : 31, 1
Matth. 10 26: 31, 39
Gen 18 20s: 31, 61
Ion. 3 1 + 1 2b : 31, 71
Ion. 3 4 : 31, 73
230
Matth. 25 34 : 48, 75
Matth. 25 41 : 48, 76
I Cor. 2 9 : 48, 78
cf. Sir. 15 18 : 48, 83
cf. Ioh. 8 58 : 49, 13
Gen 12 1 : 49, 25
Ps. 14 1 : 49, 51
Gen 15 2-6: 49, 57ss
Dan. 3 36 VL: 49, 61 (cf. Gen. 15)
Hebr. 8 8-10: 49, 73-79
Gen 21 10: 49, 98
Eph. 3 13 : 50, ls
I Cor. 2 9 : 50, 68
I Cor. 6 3 : 51, 1
cf. Mc 16 17: 51, 44
Ioh. 5 14: 53, 11
Sir. 29 15 : 53, 28
Luc. 16 11: 53, 37
Matth. 24 48: 53, 44
Matth. 25 28s : 53, 50
Luc. 6 36 : 53, 52
Matth. 5 48 : 53, 57
Prov. 28 27 : 53, 69s
Matth. 25 40 : 53, 72
Prov. 19 17: 53s, 78
I Ioh. 3 15 : 55, 1 ; 55, 7
Ps. 36 7 : 55, 87
Matth. 5 44 : 55, 90
Matth. 5 48 : 55, 95
Ioh. 5 14: 56, 18
I Ioh. 3 8 : 56, 29
Matth. 25 34 : 56, 39
Matth. 25 41 : 56, 40
Rom. 6 23 : 56, 43
cf. Ps. 4 2 : 56, 43
cf. I Cor. 1 9: 58, 18
III Reg. 18 37 & 45 : 58, 24 (Ignes ...
pluuias)
Sir. 2 15 : 58, 26
III Reg. 17 1: 58, 42
cf. III Reg. 17 15 ; 58, 46ss
Matth. 8 6-8; 10: 58, 66-71
F. J. LEROY
Matth. 21 22: 60, 8
cf. Zach. 7 13: 60, 13
Sir. 21 1 : 60, 17
Sir. 21 1-3: 60, 20
Luc. 18 10-14: 60, 25
Sir. 35 21 : 60, 52
Is. 66 2 : 60, 55
Sir. 35 18 + 21 : 60, 64; 60, 65s
IV Reg. 20 1-6 : 60, 66ss
Sir. 28 3ss : 60, 109
Sir. 23 28 : 60, 119
231
232
FRANOIS J. LEROY
233
Spiritus sanctus medelam ... misericors reddatur et pius. 15, E 27 (PD I, 89).
Stabat Moyses in monte .... recipere quod amisit. 12, E 8 (PD I, 91; CPPM 6355).
Tria sunt ... non sperabit inveniet. 54 (PD II 91; CPL 933; PLS 4, 840-3).
Tune dicit dorninus sirnilitudinem ... cf. Tum dixit dns sim.
Tune dixit dominus ad diabolum ... et affectibus vixit. 14
Tune dixit dorninus sirnilitudinem ... curando tribuere medicinam. 42, E 21
Veniet hora quando ... cflnnumera beneficia dei.
Vos amici mei estis ... Cumin homines ... Christi mandata servaveritis. 44, E 23
234
FRANOIS J. LEROY
26. Ubi sub Elisaeo obsessa Samaria [et] famem patitur ita ut distraheretur caput asini 50 siclis
argenteis.
27. (Diligite iustitiam, qui iudicatis terram).
28. Fili, accedens ad servitutem Dei, sta in iustitia et timore et praepara animam tuam ad
temptationem.
29. De Isaia. Cognovit bos possessorem suum.
30. (De Isaia). Si volueritis et audieritis me.
31. (De Isaia). Ego sum, ego sum qui deleo facinora tua.
32. (De Ieremie) sanctificatione in utero.
33. (De tribus pueris).
34. Alius de tribus pueris.
35. De Habacuch propheta, de audivi. ..
36. Oportet semper orare et non deficere.
37. Veniet hora quando veri adoratores adorabunt.
38. Qui fecerit et sic docuerit...
39. Cavete a pseudo-prophetis.
40. De Zachaeo.
41. De arbore fici a Domino arefacta.
42. Qui incidit in latronem ...
43. Vos amici mei estis si feceritis q.
44. De evangelio. Vos amici mei estis.
45. De Innocentorum ...
46. (De martyribus).
47. De martyribus.
48. (Quod oculus non vidit...)
49. De principiis christiani nominis.
50. De Apostolo. Propter quod rogo ne deficiatis.
51. De Apostolo Nescitis quia angelos sumus iudicaturi.
52. De Apostolo, id est de fide et spe et caritate.
53. De misericordia sermo.
54. Item de misericordia.
55. De odio.
56. De peccato atque iustitia.
57. (De) levium peccatorum (periculis), quibus maiorum peccatorum pemicies possit agnosci.
58. De fide.
59. De pace.
60. De oratione.
1. -
236
WINRICH A. LOHR
237
238
WINRICH A. LOHR
15. Und zwar durch den Diakon Palatinus (vgl. Sermon 348A, 7 [DOLBEAU 57, 95ff/weitere
Testimonien im Apparat von Dolbeau]), eine Tatsache, die er bemerkenswerterweise in ep. 19*,
2 an Hieronymus verschweigt, obwohl Palatin us einen Brief von Hieronymus berbracht hatte.
16. So die Rekonstruktion von F. DoLBEAU, a. a. O. (Anm. 13), 45-46. 48, der sich auf
Sermon 348A, 7 (DOLBEAU 57, 100) bezieht.
17. Vgl. Sermon 348A, 7 (DOLBEAU 57, 103ff). Der Vorfall muB spatestens Marz-April 416
stattgefunden haben, vgl. F. DoLBEAU, a. a. O. (Anm. 13), 48.
18. Vgl. AUGUSTIN, ep. 177, 2 (CSEL 44, 670).
239
tauscht hatte. Zwar lag die Synode von Diospolis nach der Interpretation
Augustins auf der Linie der karthagischen Synode von 411/2, doch hatte sie in
Unkenntnis von De natura Pelagius falsch eingeschatztl9. Hatte Pelagius mit
seiner Haltung die Doppelstrategie Augustins zum Scheitern gebracht (offizielle Bekampfung der Lehre, private Ermahnung des Pelagius), so verfolgte der
Bischof von Hippo nunmehr durch offentliche literarische Polemik sowie
durch Synodalurteile das Ziel, die pelagische Haresie zu eliminieren. Vielleicht, so mochte er hoffen, konnte er auch deren Autor und dessen Schler
Caelestius zum offentlichen Widerruf bewegen20.
Verfolgen wir die briefliche und synodale Aktivitat Augustins im den Jahren
416-417 :
Zunachst ein Blick auf die ep. 179 des Augustin an Johannes v. Jerusalem.
Zur Datierung dieses Briefs ist zu bemerken, daB er offenbar im Sommer 416,
noch vor den Synoden von Karthago und Mileve verfaBt worden ist2I.
Augustin erkliirt gegenber Johannes, daB er zu diesem Zeitpunkt lediglich
durch Gerchte sowie durch eine von Pelagius verfaBte Verteidigungsschrift22
Naheres ber den so folgenreichen Freispruch des Pelagius in Diospolis weiB.
Der Brief Augustins an Johannes v. Jerusalem ist bei aller Entschiedenheit
der Ablehnung der pelagischen Lehre von Zurckhaltung und Vorsicht gepragt. Augustin legt Johannes nahe, trotz seiner Freundschaft zu Pelagius sich
nicht mit dessen theologischen Positionen zu identifizieren23.
Die Argumentation Augustins in ep. 179 sttzt sich vor allem auf die Pelagiusschrift De natura, die Augustin zusammen mit seiner Widerlegung in De
natura et gratia dem Schreiben beigelegt hat24. Augustin schildert zu Beginn,
wie er durch zwei namentlich nicht genannte junge Monche von vornehmer
Herkunft und Erziehung in den Besitz der Pelagiusschrift gekommen sei. Diese
Pelagiusanhanger hatten zunachst gegen die Gnade Christi disputiert, seien
19. Vgl. O. WERMELINGER, Rom und Pelagius, 109-113. Diese Position findet sich schon in
Sermon 348A, 15 (DOLBEAU 63, 261) angedeutet, wo Augustin vor dem Kirchenvolk gleichwohl nicht auf De natura eingeht.
20. Er schrieb auch an Pelagius, vgl. ep. 19*, 4 (CSEL 88, 93) und ep. 177, 15.
21. V gl. den Appendix.
22. Vgl. auch Augustin, De gestis Pelagii Proom. 1 : Hanc enim iam in quadam chartula,
quam mihi ipse miserat, legeram, sed quia eius cum illa nullas a se datas litteras sumpseram,
verebar, ne aliquid aliter in meis verbis inveniretur quam legeretur episcopalibus gestis atque ita
forsitan negante Pelagio quod ipse mihi illam chartulam miserit... (ALG II, 198).
23. Vgl. AUGUSTIN, ep. 179, 1: Pelagium vero fratrem nostrum, filium tuum, quem audio
quod multum diligis, hanc illi suggero exhibeas dilectionem, ut homines, qui eum noverunt et
diligenter audierunt, non ab eo tuam sanctitatem existiment falli. Vgl. zu ep. 179 auch H.
ULBRICH, in: REA 9 (1963), 67-72.
24. V gl. AUGUSTIN, ep. 179, 5 : Cum enim auditis eum confiteri gratiam dei et adiutorium
dei, putatis hoc eum dicere, quod et vos, qui catholica regula sapitis, quoniam, quid in libro suo
scripserit, ignoratis, propter hoc ipsum librum misi et meum, quo ei respondi.... Vgl. auch
AUGUSTIN, ep. 19*, 3, 2-3.
240
WINRICH A. LHR
dann aber durch die Ermahnungen Augustins gebessert worden und hatten ihm
die Pelagiusschrift berreicht, damit er diese widerlege25. Da die Pelagiusschrift offenbar keine Verfasserangabe enthielt, muB sich Augustin fr seine
Behauptung der Autorschaft des Pelagius auf die Zuverlassigkeit der beiden
jungen Monche berufen26.
Augustin charakterisiert die Pelagiusschrift aus seiner haresiologischen Perspektive:
Zunachst behauptet er, daB Pelagius unter Gnade die Natur verstehe, durch
die wir mit einem freien Willen versehen sind. Die eigentlich rechtfertigende
Gnade hingegen, durch die uns Gott bei jedem guten Werk hilft, die verschweige Pelagius nicht nur, sondern argumentiere sogar ausfhrlich gegen
sie27. Mit seiner Lehre leugne Pelagius faktisch nicht nur den Nutzen des Gebets, sondern auch des Kirchensegens28.
Augustin scheint erreichen zu wollen, daB Johannes Pelagius noch einmal
verhrt. Fr ein solches Verhr schlagt Augustin folgende Fragen vor:
1) Kennt Pelagius das Bittgebet um Bewahrung vor der Snde? Antwortet
Pelagius mit nein, so moge man ihm II Kor 13, 7 vorhalten. Bejaht er hingegen die Frage, so moge er auch offen die helfende Gnade verknden.
2) Glaubt Pelagius, daB Christus auch fr die kleinen Kinder gestorben ist,
um sie von der durch Adam in die Welt gekommenen Snde zu befreien?
Ein Irrtum des Pelagius in diesen beiden Fragen ware besonders
schlimm29.
Augustin bittet Johannes, ihm die Akten der Synode von Diospolis zu
schicken ; bislang ist er ber sie nur durch eine beunruhigende fama incerta
sowie die Verteidigungsschrift des Pelagius informiert. Augustin geht auch auf
die Verteidigungsschrift des Pel agi us ein, welche dieser aus Palastina geschickt
hatte30. Augustin versucht, eine Diskrepanz zwischen der Verteidigung des Pelagius in Diospolis und De natura aufzuzeigen. In Diospolis batte Pelagius in
25. Vgl. AUGUSTIN, ep. 179, 2 (CSEL 44, 692).
26. V gl. AUGUSTIN, ep. 179, 10 (CSEL 44, 697). - Es ist nicht sicher, ob die Pelagiusschrift
De natura hieB, vgl. dazu Y.-M. DUVAL, a. a. O. (Anm. 1), 257 (Anm. 2).
27. Vgl. AUGUSTIN, ep. 179, 3 (CSEL 44, 692).
28. V gl. AUGUSTIN, ep. 179, 4 (CSEL 44, 693).
29. Vgl. AUGUSTIN, ep. 179, 6: De bis maxime ab illo volumus nosse, quid credat, quid
teneat, quid certe confiteatur et praedicet. In aliis autem, quae illi obiciuntur, etiamsi errare
convincitur, tamen, donec corrigatur, tolerabilius sustinetur (CSEL 44, 695).
30. Vgl. dazu AUGUSTIN, ep. 177, 15: Unde et ad ipsum scriptam ab uno nostrum
epistulam, ad quem per quendam orientalem diaconum civem autem Hipponensiem tamquam
purgationis suae quaedam scripta transmisit, tuae beatitudini potius credimus dirigendam melius
iudicantes et petentes, ut eam ei mittere ipse digneris ; sic enim eam legere potius non
dedignabitur magis in illa eum, qui misit, quam qui scripsit, adtendens. Der erwahnte Diakon
ist Palatinus, vgl. Sermon 348A, 7 (DOLBEAU 57, 95f). Der erwahnte Antwortbrief ist
verschieden von dem ep. 19*, 4 erwahnten Brief an Pelagius, vgl. die Diskussion von Y.-M.
DUVAL, BA 46B, 512.
241
der Frage der Sndlosigkeit gesagt, daB er lehre, daB Gott die Moglichkeit
(possibilitas) dazu gebe; nicht lehre er hingegen, daB es irgendjemand gebe,
der sein ganzes Leben von Anfang bis Ende ohne Snde geblieben sei ;
vielmehr konne jemand sich von seinen Snden bekehren und durch eigene
Leistung sowie Gottes Willen sndlos sein, ohne daB freilich ein Zurckfallen
in Snden deshalb ausgeschlossen sei31. Augustin konfrontiert dieses Zitat aus
der Verteidigungsschrift des Pelagius mit einer Stelle aus De natura, wo Pelagius Abel als ein Beispiel vollkommener Sndlosigkeit anfhrt32. Laut Augustin konnte Pelagius den Widerspruch zwischen seinen beiden uBerungen
nur dadurch beseitigen, daB er auf der einen Seite zwar festhalte, Abel habe in
der Tat nicht gesndigt, sei aber auf der anderen Seite deshalb nicht mit dem
sndlosen Herm zu vergleichen, weil er durch Adam von der Erbsnde befallen sei. Aber eben dies bekenne Pelagius gerade nicht !33
Zusammenfassend kann man feststellen, daB Augustin in der ep. 179 mit
Berufung auf De natura ein haresiologisches Portrat des Pelagius zeichnet, das
besonders die schadlichen Auswirkungen der pelagischen Lehre fr das Leben
der Kirche hervorhebt: Zum einen macht die pelagische Lehre das Beten (und
Segnen) berflssig, zum anderen nimmt sie der Taufe der kleinen Kinder den
guten Sinn. Interessant ist nun die Beobachtung, daB genau diese beiden Vorwrfe gegen Pelagius auch in den Schreiben der Synoden von Karthago (ep.
175) und Mileve (ep. 176) wiederholt werden. Freilich wird dort der in der
ep. 179 herausgestellte Beleg fr das haresiologische Portrat, namlich Pelagius' Schrift De natura, nicht ausdrcklich erwahnt. Das Schreiben der
Synode von Karthago begngt sich mit der Auskunft, daB man von den Lehren
des Pelagius und des Caelestius durch Brder wisse, die deren Schriften
gelesen hatten34.
Mit dem gleichen Boten wie die ep. 179 gingen noch weitere Briefe Augustins in den Osten ab, darunter auch ein Schreiben an Hieronymus (ep. 19*).
Der Brief laBt erkennen, daB Augustin inzwischen in reger Korrespondenz mit
Priestern und Bischofen im Orient steht. Augustin hat erfahren, daB der
Dialog des Hieronymus gegen die Pelagianer bereits den kaiserlichen Hof in
Ravenna erreicht hat ; die Schrift habe bereits ihre Wirkung getan ; auch
Pelagius wage es nicht mehr, seine Lehren offentlich zu verbreiten35. Augustin
31. AUGUSTIN, ep. 179, 7: . .. "diximus", inquit, "hanc enim illi deus possibilitatem dedit;
non diximus, quoniam inveniatur quis, ab infantia usque ad senectam qui numquam peccaverit,
sed quoniam a peccatis conversus labore proprio et gratia dei adiutus potest absque peccato esse
nec propter hoc in posterum sit inconvertibilis">> (CSEL 44, 695).
32. V gl. AUGUSTIN, ep. 179, 8 ; vgl. AUGUSTIN, De natura et gratia 44.
242
WINRICH A. LOHR
36. Die Akten von Diospolis wurden Augustin spater offen bar von Bischof Cyrill v. Alexandrien verschafft - nicht von Johannes v. Jerusalem, den er darum gebeten hatte, vgl. ep. 4*,
2; ep. 179, 7.
37. AUGUSTIN, ep. 19*, 2, 4; vgl. dazu auch AUGUSTIN, ep. 175, 6; ep. 176, 4; ep. 178, 2.
38. AUGUSTIN, ep. 19*, 3, 3 (CSEL 88, 92, 20 ff.).
39. AUGUSTIN, ep. 19*, 3, 3 (CSEL 88, 92, 22 ff.).
40. AUGUSTIN, ep. 19*, 4, 1 (CSEL 88, 93, 5-7).
41. Vgl. den Dankesbrief der beiden jungen Minche an Augustin: AUGUSTIN, ep. 168:
Sed unum est, quod nos in tanto beneficio afficit, quia tarde hoc praeclarnm gratiae dei munus
effulsit, si quidem contigit absentes fieri quosdam, quornm caecitati ista tam perspicuae veritatis
inlustratio deberetur. .. . Dies ist m. E. eine klare Anspielung auf Pelagius, der sich zum Zeitpunkt der Abfassung des Briefes wohl bereits in Palastina aufha!t.
42. AUGUSTIN, ep. 177, 6. Augustin hatte offenbar die wichtigen Passagen in dem an Innozenz v. Rom geschickten Exemplar des Pelagiuswerkes besonders bezeichnet : ... et, ne
nimium essemus onerosi, signa fecimus his locis, ubi petimus inspicere non graveris, quem ad
modum sibi obiecta quaestione, quod gratiam dei negaret, ita respondit, ut eam esse non diceret
nisi naturam, in qua nos condidit deus ( CSEL 44, 675).
43. Vgl. AUGUSTIN, ep. 177, 9: Cum itaque de hac gratia Christianis fidelibus catholicisque notissima illi obiceretur quaestio, ut eam oppugnare desineret, quid est quod, cum hoc
sibi in libro suo velut ab adversante persona idem ipse obiecisset, ut se respondendo
purgaret... (CSEL 44, 678).
243
Unsicheren - sei es hingegen, daB Pelagius die in De natura enthaltenen Irrtmer verdamme44.
SchlieBlich erhalten wir die interessante Zusatzinformation, daB Timasius
und Jakobus, die beiden Pelagiusschler, in Rom offenbar keine Unbekannten
waren45.
In seiner Ende 416/Anfang 41746 verfaBten Streitschrift De gestis Pelagii
schlieBlich will Augustin anhand der ihm nunmehr durch Cyrill v.
Alexandrien zur Verfgung stehenden Protokolle47 der Synode von Diospolis
nachweisen, daB Pelagius in Diospolis seine Richter getauscht habe.
lm Einklang mit dieser Einschiitzung des Freispruchs von Diospolis ist nun
De gestis Pelagii der gezielte Versuch Augustins, unter Wahrung urbaner
Formen <las personliche Prestige des Pelagius - auch und gerade in den Augen
seiner aristokratischen Patrone - zu beschiidigen. Zu diesem Zweck erziihlt
Augustin den bisherigen Verlauf der Kontroverse aus seiner Sicht ; er betont
seine anfngliche Zurckhaltung48 ; er schildert, wie er durch Timasius und
Jakobus in den Besitz der Pelagiusschrift De natura kam49 ; er zitiert in De
gestis Pelagii <las Dankschreiben, <las ihm Jakobus und Timasius schickten, als
sie Augustins Gegenschrift De natura et gratia erhalten hatten5. Augustin
beklagt ausdrcklich, daB Pelagius in Diospolis Verrat an seinen beiden
Schiller gebt habe : Pelagius hatte angesichts ihm vorgehaltener Siitze
gesagt : lch spreche ber alle, die diese Meinung vertreten oder irgendeinmal
vertreten haben, <las Anathema aus5 I. Augustin dramatisiert die konven-
44. Vgl. AUGUSTIN, ep. 177, 7; 177, 15. Die Fragwrdigkeit dieser Forderung Augustins
liegt auf der Hand.
45. AUGUSTIN, ep. 177, 6 : nam Timasius et Iacobus vocantur, qui - sicut audivimus etiam
nasse dignaris - ipsius Pelagii exhortatione spem, quam habebant in saeculo, reliquerunt et
nunc continentes deo serviunt. Vgl. auch AUGUSTIN, ep. 126, 6, der bezeugt, daB Pinianus,
der ri:imische Aristokrat und Mann der jngeren Melania (vgl. dazu jetzt G. JENAL, ltalia ascetica
atque monastica !, Stuttgart, 1995, 76-89 [vgl. Anm. 135]) im Jahr 411 einen gewissen
Timasius ais Boten an Augustin verwendete (Duv AL, Manuskript). Wichtig ist auch die
Information in ep. 177, 15, daB einer der afrikanischen Bischi:ife (Augustin), eine Antwort auf
die chartula defensionis des Pelagius verfaBt hat ; Innozenz wird gebeten, Pelagius diesen Brief
(der vielleicht eine Kopie des in ep. 19*, 4 erwahnten Briefes ist) zu bersenden (anders Y.-M.
DUVAL, BA 46B, 512).
46. Zur Datierung, vgl. jetzt die berlegungen von Y.-M. DUVAL, BA 46B, 432.
47. AUGUSTIN, ep. 4*, 2, 1 (CSEL 88, 26, 12f). Vgl. dazu den ausfhrlichen Kommentar
von Y.-M. DUVAL, BA 46B, 430-442.
48. Vgl. AUGUSTIN, De gestis Pelagii 46 (ALG II, 280).
49. Vgl. AUGUSTIN, De gestis Pelagii 47 (ALG Il, 280-282).
50. Vgl. AUGUSTIN, De gestis Pelagii 48 (ALG II, 284) =AUGUSTIN, ep. 168.
51. Vgl. AUGUSTIN, De gestis Pelagii 47 (bersetzung: ALG II, 283). Augustin charakterisiert De natura so : ... ubi apertissime Pelagius obiectam sibi a se ipso tamquam ab
adversario, unde iam grandi invidia laborabat, de Dei gratia quaestionem non aliter sibi solvere
visus est, nisi ut naturam cum libero arbitrio conditam Dei diceret gratiam, aliquando idque
tenuiter nec aperte ei coniungens vel legis adiutorium vel remissionem etiam peccatorum... . Es
244
WINRICH A. LOHR
ist nicht ganz klar, ob der Satzteil ab aliquando auch strikt ais Charakterisierung des Inhalts von
De natura zu verstehen ist. M. w. ist in keinem der erhaltenen Fragmente dieser Schrift davon
die Rede, daB die Gnade Gottes auch im Gesetz und in der Vergebung der Snden bestehe.
Vielleicht handelt es sich aber nur um andeutungen in diese Richtung (tenuiter nec aperte !),
vgl. die Fragmente Nr. 11 (<las Wissen ais Gesetzeskenntnis) u. Nr. 12). Wenn Augustin an
anderen Stellen die Schrift des Pelagius zusammenfassend charakterisiert, erwahnt er diesen
Zusatz nicht, vgl. z. B. ep. 177, 9; 179, 3 ; De gestis Pelagii 22.
52. Vgl. AUGUSTIN, De gestis Pelagii 57.
53. Vgl. AUGUSTIN, De gestis Pelagii 9 (ALG Il, 212).
54. Vgl. AUGUSTIN, ep. 4*, 3, 2-4 (CSEL 88, 27, 7-17).
55. Zur Datierung, vgl. BA 22, 25f.
245
2. -
Wie wir noch sehen werden, ist Augustins Schrift De natura et gratia die
einzige Quelle fr Fragmente der Schrift De natura. Will man die Fragmente
von De natura in methodisch kontrollierter Weise aus ihrem polemischen Kontext erheben, so ist es unbedingt notwendig, die haresiologische Perspektive
kennenzulernen, in der Augustin das Pelagiuswerk las.
Augustin versucht gegenber Pelagius eine faire Haltung einzunehmen ; sein
Tonfall ist bei aller Kritik respektvoll, nicht verachtlich. Er betont zu Anfang
ausdrcklich, daB er anderes liegenlieB, um die Pelagiusschrift mit gespannter
56. Y.-M. DUVAL, a. a. O. (Anm. 1), 274 vermutet, Pelagius reagiere damit auf die Kritik
Augustins. - In ep. 186, 2 (an Paulinus v. Nola) aus <lem Jahre 417 nimmt Augustin noch
Bezug auf De natura.
246
WINRICH A. LOHR
3. -
DIE FRAGMENTE
Nun gilt es, die Schrift De natura aus ihren Fragmenten wiederzugewinnen64. Dazu ist folgende Feststellung wichtig:
Wir kennen keine Fragmente von De natura, die Augustin nicht in De natura
et gratia angefhrt hat.
57. Vgl. AUGUSTIN, De natura et gratia 1 (ALG I, 436): ... intermissis paululum, quae in
manibus erant, cursim quidem, sed non mediocri intentione perlegi ... .
58. Vgl. AUGUSTIN, De natura et gratia 1 (ALG I, 436): ... et vidi hominem zelo
ardentissimo accensum adversus eos ... .
59. Vgl. AUGUSTIN, De natura et gratia 1.
60. Vgl. AUGUSTIN, De natura et gratia 12 (ALG I, 450): Hinc iam ergo sollicitus coepi
legere cetera et me non falso comperi suspicatum.
61. V gl. AUGUSTIN, De natura et gratia 10 ; 47f u. a.
62. Vgl. AUGUSTIN, De natura et gratia 19f.
63. Vgl. AUGUSTIN, De natura et gratia 60 (ALG I, 524): Hoc Salvatore eaque illius
medicina, qua Verbum caro factum est, ut habitaret in nobis, si opus esse fateamur parvis et
magnis, id est a vagitibus infantum usque canos senum, tota quae inter nos est huius
quaestionis controversia dissoluta est. Vgl. auch De natura et gratia 69 u. a.
64. Die Fragmentensammlungen von J. GARNIER (Diss. VI, PL 48, 598-606) und A.
BRUCKNER, Quellen zur Geschichte des Pelagianischen Streites (Sammlung ausgewiihlter
kirchen- und dogmengeschichtlicher Quellenschriften 2. Reihe 7. Heft), Tbingen, 1906, 60-64
sind unzureichend und unvollstiindig. Die Sammlung in der italienischen Ausgabe von A.
TRAP-I. VOLPI-F. MONTEVERDE (Sant' Agostino, Natura e Grazia II [Nuova Biblioteca
Agostiniana. Opere die Sant' Agostino,. Edizione latino-italiana, Volume XVII, 2, Rom, 1981,
481-493) ist - wenn ich nicht irre - vollstiindig; der Herausgeber hat hier die die Fragmente
aus dem Ziterungskontext bei Augustin isoliert und hintereinander abgedruckt ; z. T. hat er
Text sinngemiiB ergiinzt. Ich lege Wert darauf, den Zitierungskontext bei Augustin in die
Analyse einzubeziehen und den Text nur in der bei Augustin berlieferten Form wiederzugeben.
Ich plane fr das Corpus Christianorum einen Band mit den Fragmenten des Pelagius. Die hier
gegebene Rekonstruktion ist also vorltiufig.
247
Man hat nun offenbar auch an einer anderen Stelle ein weiteres Fragment
aus De natura gewinnen wollen, und zwar in De gratia Christi et peccato
originali II 30 (31-37) (vgl. auch Contra duas epistulas Pelagianorum I 39)65.
Die betreffende Passage in De gratia Christi et peccato originali II 30
lautet:
Non igitur sicut Pelagius et eius discipuli tempora dividamus dicentes primum vixisse
iustos homines ex natura, deinde sub lege, tertio sub gratia : ex natura, scilicet ab Adam
tam longa aetate, qua lex nondum erat data ; "tune enim", aiunt, "duce ratio ne
cognoscebatur creator et quemadmodum esset vivendum scriptum gerebatur in cordibus,
non lege litterae, sed naturae. Verum vitiatis moribus", inquiunt, "ubi coepit non sufficere
natura iam decolor, !ex ei addita est, qua velut luna66 fulgori pristino detrita rubigine
redderetur. Sed posteaquam nimia", sicut diputant, "peccandi consuetudo praevaluit, cui
sanandae lex parum valeret, Christus advenit et tamquam morbo desperatissimo non per
discipulos, sed perse ipsum medicus ipse subvenit"67.
Dieses Zitat wird also Pelagius und seinen Schlern zugeschrieben. Die
Heilsgeschichte wird in drei Phasen eingeteilt :
1. Vor dem Gesetz : Die Zeit der von Natur aus gerechten Menschen. Das
ins Herz eingeschriebene Gesetz sagt den Menschen, wie sie leben sollen.
2. Unter dem Gesetz: Die Sitten wurden verdorben; das Gesetz wurde der
Natur hinzugefgt, um die Menschen zu reinigen gleichwie die Luna vom Rost.
3. Unter Christus : Das Gesetz vermochte auf Dauer nichts gegen die consuetudo peccandi auszurichten ; so kam Christus, der Arzt selbst, um den
Menschen von seiner verzweifelten Krankheit zu heilen.
Das Zitat kann man mit einer Stelle aus der Epistula ad Demetriadem68
vergleichen :
Nec illud est parvum argumentum ad comprobandum naturae bonum, quod illi primi
homines per tot annorum spatia, absque ulla admonitione legis fuerunt : non utique quod
Deo aliquando creaturae suae cura non fuerit : sed quia se talem sciebat hominum fecisse
naturam, ut eis pro lege ad exercendamjustitiam sufficeret. Denique quamdiu recentioris
adhuc naturae usus viguit : nec humanae rationi velut quamdam caliginem longus usus
peccandi obduxit, sine lege dimissa est natura. Ad quam Dominus nimiis jam vitiis
obrutam et quadam ignorantiae rubigine infectam, !imam legis admovit, ut hujus frequenti
admonitione expoliretur, et ad suum posset redire fulgorem. Neque vero alia nabis causa
difficultatem bene faciendi facit, quam longa consuetudo vitiorum, quae nos infecit a
parvo : paulatimque per multos corrupit annos, et ita postea obligatos sibi et addictos
tenet, ut vim quodammodo videatur habere naturae.
Die Parallelitat beider Texte ist in der Tat auffallend : Beide Male wird die
Konzeption einer anfangs unverderbten Menschennatur entworfen, welche
dann durch schlechte Sitten (mores) und schlechte Gewohnheit (consuetudo)
65. Vgl. F. G. NuvoLONE, in: Dictionnaire de spiritualit, XII, 2, 1985, 2899.
66. So die HSS. Vgl. dazu A. DE VEER, in BA 22 220. 688, der mit Verweis auf Epistula ad
Demetriadem 8 lima konjiziert. Vgl. aber die gelehrte Anmerkung inALG II, 437 (Anm. 1).
67. ALG II, 436.
68. PL 30, 23. Vgl. auch A. DE VEER in: BA 22 688.
248
WINRICH A. LHR
verdorben wurde. Auffallig ist auch das beide Male die Metapher des Rostes
(rubigo) verwendet wird, um den verschlechterten Zustand der ursprnglich
guten Natur zu charakterisieren. lm Falle des Zitates wird die beschadigte
N atur mit einer luna (oder lima), d. h. einer Zierscheibe verglichen, die Rost
angesetzt hat, blind geworden ist und der der alte Glanz (julgor) wiedererstattet werden muB ; in der ep. ad Demetriadem wird das Gesetz mit einer
Feile verglichen, die den Rost der Unwissenheit (ignorantia) abschabt und so
den ursprnglichen Glanz (julgor) wiedergewinnt. Nach der Zeit des Gesetzes
kommt wie im Zitat, so auch in der ep. ad Demetriadem - die Zeit Christi69.
Interessant ist zweifellos der Vergleich mit dem Rost. Er stammt letztlich
aus platonischer Tradition ; bei Plato, R. 609A wird er gebraucht, um
darzulegen, daJ3 jedes Ding eine ihm von Natur aus zugeteilte, ihm jeweils
zugewachsene Schlechtigkeit hat. Materielle Dinge werden dadurch zerstrt ;
die unsterbliche Seele jedoch wird durch ein mit ihr verwachsenes bel wie z.
B. die Ungerechtigkeit nicht vernichtet.
Wichtig ist nun, daJ3 dieser Vergleich auch im Kontext der Theodizeeproblematik verwendet werden konnte, z. B. im Corpus Hermeticum XIV, 770.
Dort wird betont, daJ3 nichts vom Schopfer schlecht geschaffen wurde ; das
Schlechte ist Akzidenz, daJ3 der Entstehung der Dinge folgt (r :rr811 r rij
yEvfoEt :rrap:rroEva wie der Rost <lem Eisen (wa:rrEp io r<{l xcxfl.K<{l) und der
Schmutz <lem Krper.
Auch der gnostische alexandrinische Lehrer Basilides konnte den Vergleich
in einem ahnlichen Sinne verwenden7t.
Wichtig ist nun, daJ3 der Vergleich offenbar auch in der antimanichaischen
Poemik verwendet werden konnte, vgl. Adamantius III, 13 (van de Sancte
Bakhuyzen 136). Dies ist besonders bemerkenswert angesichts der Tatsache,
daJ3 wir noch ofters AnlaB haben werden zu vermuten, daJ3 Pelagius zumindestens teilweise von der antimanichaischen Polemik der Kirchenvater beeinfluBt ist.
Das heilsgeschichtliche Schema sowohl des Zitates, als auch der ep. ad
Demetriadem setzt eine intellektualistische Ethik voraus, die auf der Einheit
der Erkenntnis des Guten mit dem V ollzug des Guten insistiert. Der schlechten
sndigen Gewohnheit kann nur durch verstarkte Lehre gewehrt werden, durch
69. Vgl. PL 30 23: Nam si etiam ante legem, ut diximus, et multo ante Domini nostri
Salvatoris adventum juste quidam vixisse et sancte referantur : quanto magis post illustrationem
adventus ejus, nos id posse credendum est, qui instructi per Christi gratiam, et in meliorem
hominem renati sumus ... .
70. Nock-Festugire II 224, 14-225, 4.
71. Vgl. Basilides bei CLEMENS ALEXANDRINUS, Str. IV, 88, 5 u. dazu rneinen Kommentar in
Basilides und seine Schule. Eine Studie zur Theologie- und Kirchengeschichte des zweiten
Jahrhunderts (WUNT 83), Tbingen, 1996, 157-159. Weiterer Beleg: PLOTIN, En. 4, 7, 10,
45f (LCL IV 384).
249
welche der Rost der Unwissenheit beseitigt wird und damit die ursprngliche
Natur wiederhergestellt wird72.
Es spricht also nichts dagegen, daB das Zitat von Pelagius selbst stammt ;
freilich ist damit noch keineswegs gesagt, daB es aus De natura stammt. Da wir
aber das Zitat an keiner Stelle in den von uns erhobenen Gedankengang von De
natura einordnen konnen, bleiben wir gegenber einer Zuweisung an De natura skeptisch.
In Augustin, ep. 179, 8 wird ebenfalls ein langeres Zitat aus De natura berliefert ; doch erweitert dies unsere Kenntnis der Schrift De natura nicht ber
das aus De natura et gratia Bekannte hinaus, vgl. Augustin, De natura et gratia
43-44.
Gehen wir also nun Augustins Widerlegungsschrift De natura et gratia abschnittweise durch und versuchen, die Pelagiuszitate zu eruieren :
c. 1 In seiner Einleitung schildert Augustin Pelagius als jemanden, der heftig
gegen diejenigen polemisiert, welche die menschliche Natur beschuldigen, um
von ihrer eigenen Verantwortung fr sndige Taten abzulenken. Augustin
zitiert Sallust, De be llo Jugurthino 1 :
Falso quaeritur de natura sua genus humanum.
Aus dieser Bemerkung haben nun einige Forscher schlieBen wollen, daB
Pelagius die Salluststelle in der Einleitung von De natura anfhrte. Ich halte
diesen SchluB fr moglich, aber nicht zwingend.
c. 2: G. de Plinval und - ihm folgend - A. Maxsein haben in diesem Kapitel ein verstecktes Pelagiuszitat vermutet73, und zwar von ... etiamsi in aliqua
gente ... bis ... resurrectionis imbuta ... .
G. de Plinval macht fr seine Vermutung zum einen stilistische Grnde
geltend74, zum anderen die Tatsache, daB das Zitat Ro 10, 14-17 nicht zum
gewohnlichen Dossier von augustinischen Schriftbelegen gehre75.
Um diese Vermutung zu berprfen, ist es ntzlich, die hier von Augustin
vorgetragene Argumentation zu rekonstruieren :
72. Interessant ist in der ep. ad Demetriadem auch folgende Formulierung : ... paulatimque
per multos courrupit annos, et ita postea obligatos sibi et addictos tenet, ut vim quodammodo
videatur habere naturae. Vgl. dazu z. B. CICERO, de or. 2, 87, 358: ... dicunt... consuetudine quasi alteram naturam effici ... .
73. Vgl. BA 21, 600 sowie ALG I, 439 (Anm. 1). Vgl. schon PL 48, 598.
74. Vgl. BA 21, 600 sowie G.
104.
75. Vgl. BA 21, 600.
DE PLINVAL,
250
WINRICH A. LHR
Augustin argumentiert, daB wenn die von Adam abstammende Menschennatur so unversehrt ist, daB sie von sich aus das Gesetz erfllen und die
Gerechtigkeit erlangen kann (si potest sibi sufficere ad implendam legem
perficiendamque iustitiam ), so muB man - unter Voraussetzung der Gerechtigkeit Gottes - zugestehen, daB auch den Heiden das ewige Leben sicher
ist, die von Christus nicht wissen konnten (d. h. den entweder jetzt bei
entfernten Vlkern lebenden und noch nicht bekehrten Heiden oder den vor
der Ankunft Christi lebenden Heiden). Von diesen Heiden wiire dann lediglich
zu verlangen, daB sie an Gott, dem sie ihr Sein schuldet, den Schopfer des
Himmels und der Erde glauben und ein gerechtes Leben nach dem Willen
Gottes fhren; der Glaube an das Leiden und die Auferstehung Jesu Christi
wiire keineswegs ntig. Also - so schlieBt nun Augustin - wiire in diesem Fall
der Tod Christi umsonst. Ist aber der Tod Christi nicht umsonst - so folgert
Augustin im UmkehrschluB - so kann die menschliche Natur auf keine andere
Weise vom gerechten Strafzorn Gottes erlost werden als durch den Glauben
und das Sakrament des Blutes Christi.
Die Pointe der Argumentation Augustins besteht in seinem Insistieren auf
der einsehbaren Gerechtigkeit Gottes : Wenn die menschliche Natur nicht von
Adam an versehrt ist, so ist es ungerecht, wenn der strafende, das ewige Leben
verweigernde Zorn Gottes diejenigen trifft, die von der erlosenden Heilstat
Christi nichts wissen konnten. Nur unter der Voraussetzung der Erbsnde ist
es gerecht, daB diese Heiden vom Zorne Gottes getroffen werden.
Folgt man aber G. de Plinval und A. Maxsein, so hiitte Pelagius in De natura
expressis verbis behauptet, daB auch denjenigen frommen und gottesfrchtigen
Heiden der himmlische Lohn sicher sei, die nichts von Christus gehrt hiitten
und die nicht an ihn glauben, entweder weil sie vor der Ankunft Christi lebten
oder weil sie bei weitentfernten Volkern leben, welche die christliche
Botschaft noch nicht erreicht hat.
Uns scheint es jedoch ebenso moglich zu sein, dal3 Augustin in dieser
Passage versucht, die Konsequenz einer Position auszumalen, die lehrt, die
menschliche Natur sei sich selbst genug, um das Heil zu erlangen. Augustin
befindet sich hier in der Einleitung seiner Schrift ; er setzt in c. 1 mit einer
allgemeinen Charakterisierung der Position des Pelagius ein und nimmt dies
zum AnlaB, seine eigene Position grundsiitzlich darzulegen. In c. 7 redet er die
obersender Timasius und Jakobus wieder an und nimmt die in c. 1
vorgenommene Charakterisierung des Pelagius z. T. wrtlich wieder auf:
Dem Eifer des Pelagius (zelo accensus) fr die Natur des Menschen wird der
noch viel groBere Eifer Augustins (tanto et multo ardentiore zelo) fr das
Kreuz Christi gegenbergestellt. Ein Kreis hat sich geschlossen, in c. 8 kann
die Einzelwiderlegung beginnen.
SchlieBlich gebe ich noch zu bedenken, dal3 - hiitte dieser Gedankengang
explizit bei Pelagius gestanden - Augustin es vermutlich nicht unterlassen hiitte, dies explizit zu machen und - womoglich auch in seinen Briefen - entsprechend polemisch zu nutzen. Denn in diesem Fall hiitte Pelagius ja selbst den
willkommenen Beweis fr die These Augustins geliefert, die pelagische Posi-
251
tion mache das Kreuz Christi berflssig76. ln diesem Zusammenhang ist auch
darauf hinzuweisen, daB Augustin einen ahnlichen Gedankengang in c. 10
wiederholt77.
Fazit : Es ist moglich, aber nicht zwingend, hier ein Pelagiuszitat anzunehmen.
(Nr. 1) c. 8 : Nam prius distinguit: aliud esse quaerere an possit aliquid esse, quod
ad solam possibilitatem pertinet, aliud, utrumne sit (ALG I, 444).
Hier paraphrasiert Augustin einen Satz des Pelagius in oratio obliqua (mit a.
c. i. ). Es steht zu vermuten, daB er sich an den Wortlaut der Vorlage recht
eng anschlieBt78.
(Nr. 2) c. 8 : "Nos", inquit, "de sola possibilitate tractamus ; de qua nisi quid certum
constiterit, transgredi ad aliud gravissimum esse atque extra ordinem ducimus".
Hoc versat multis modis et sermone diuturno, ne quis eum aliud quam de non peccandi
possibilitate quaerere existimet. Unde inter multa quibus id agit etiam hoc dicit :
"Idem iterum repeto : Ego dico passe esse hominem sine peccato. Tu quid dicis ? Non
passe esse hominem sine peccato. Neque ego dico", inquit, "hominem esse sine peccato
neque tu dicis, non esse hominem sine peccato ; de passe et non passe, non de esse et
non esse contendimus".
Deinde nonnulla eorum quae adversus eos de Scripturis proferri salent ad istam
quaestionem non pertinere, in qua quaeritur possitne an non possit homo esse sine
peccato, ita commemorat :
"Nam nullus", inquit, "mundus est a sarde (Hi 14, 4), et: Non est homo qui non
peccet (3. Kg 8, 46), et: Non est iustus in terra (Eccl 7, 21) et: Non est qui faciat
bonum (Ps 13/14, 3) et cetera his similia", inquit, "ad non esse, non ad non passe
proficiunt. Huiusmodi enim exemplis ostenditur, quales homines quidam tempore aliquo
fuerunt, non quod aliud esse non potuerint ; unde et iure inveniuntur esse culpabiles.
Nam si idcirco tales fuerunt, quia aliud esse non potuerunt, culpa carent" (ALG I, 444)
In diesem Frgm. haben wir also zunachst ein wrtliches Zitat (Nos ...
ducimus ), gefolgt von einem berleitenden Text Augustins, der vermuten
laBt, daB betrachtlich Text ausgefallen ist und daB also Pelagius betrachtliche
Mhe darauf verwandte, die Frage nach dem passe non peccare sorgfltig von
der Frage nach dem esse sine peccato zu unterscheiden.
76. Vgl. aber den auf der Synode von Diospolis verhandelten Satz des Pelagius, demzufolge
Pelagius betonte, das Himmelreich werde auch im AT verheiBen (De gestis Pelagii 13). - Die
stilistischen Erwligungen G. de Plinvals, BA 21, 600 sind interessant, aber nicht zwingend.
77. Si ergo ideo dicitur Adam auctor omnium qui subsecuti sunt peccatorum, quia primus
peccator in hominibus fuit, cur non potius Abel quam Christus ponitur caput omnium iustorum,
quia primus in hominibus iustus fuit? Sed de infante non loquor ; iuvenis vel senex in ea
regione defunctus est, ubi non potuit Christi nomen audire. Potuit fieri iustus per naturam et
liberum arbitrium an non potuit? Si potuisse dicunt, ecce quod est crucem Christi evacuare ...
(ALG I 446).
78. In BA 21, 254 ist der Satz aliud... utrumne sit ais wortliches Zitat gekennzeichnet.
252
WINRICH A. LOHR
Als nachstes folgt wieder ein wrtliches Zitat (Idem ... contendimus ), an
welches sich eine Paraphrase in oratio obliqua (mit a. c. i. / Deinde ... commemorat) anschlieBt. Das wrtliche, mit nam eingeleitete Zitat fhrt das in
der Paraphrase Gesagte genauer aus.
c. 10: Sed: Non damnatur, inquiunt, quia in Adam peccasse omnes non propter
peccatum nascendi origine attractum, sed propter imitationem dictum est (ALG I, 446).
253
nische Position zur Erbsnde79 ; hatte ihm Frgm. Nr. 2 lediglich den (negativen) SchluB erlaubt, daB fr Pelagius Schuld nur da zugeschrieben werden
kann, wo ein Anderski::innen aus eigenem Vermi::igen mi::iglich ist, so erlaubt
ihm das von ihm selbst eingefhrte Zitat die (positive) Vermutung, daB der
Gegner ein Gerechtwerden aus eigener Kraft, ohne das Kreuz Christi fr
mi::iglich hiilt. Andernfalls bliebe - unter Voraussetzung der in Frgm. Nr. 2
negativ formulierten Bedingung - nur der unbedingte Freispruch des
Ungerechten.
Unsere Nachzeichnung des augustinischen Gedankenganges macht die Athetese des Zitates in c. 10 plausibel.
(Nr. 3) c. 11 : Sed obiecit sibi quasi ab alio dictum et ait : "Potest quidem esse, sed
per Dei gratiam, inquies". Deinde velut respondendo subiungit:
"Ago humanitati tuae gratias, quod assertionem meam, quam dudum oppugnabas, non
modo non oppugnare aut non confiteri solum contentus non es, verum etiam non refugis
conprobare. Nam dicere : potest quidem sed per illud aut illud, quid aliud est quam non
solum consentire quod possit esse, verum etiam quomodo vel qualiter possit ostendere ?
Nullus itaque magis alicuius rei possibilitatem probat quam qui eius etiam qualitatem
fatetur, quia nec absque re esse qualitas potest. "
His dictis iterum sibi obicit :
"Sed tu, inquies, hoc in loco Dei gratiam, quando quidem eam non commemoras,
videris abnuere".
Deinde respondit :
"Egone abnuo, qui rem confitendo confitear necesse est et per quod effici res potest,
an tu, qui rem negando et quicquid illud est per quod res efficitur procul dubio negas ?
Oblitus est iam se illi respondere, qui rem non negat, cuius obiectionem paulo ante
proposuerat dicentis : "Potest quidem esse, sed per Dei gratiam" (ALG I, 448).
Hier handelt es sich um ein wi::irtliches Zitat. In den folgenden Zeilen bemerkt Augustin, daB er sich zuniichst ber diesen Satz gefreut habe, schien
Pelagius doch damit die Gnade Gottes zu bekennen. Doch die Freude Augustins
verflog als er weiterlas, u. a. den folgenden Satz :
79. Es ist durchaus moglich, daB die Formulierung auf Augustin zurckgeht ; Non
damnatur. .. am Anfang des Zitats schlieBt an De natura et gratia c. 9 Recte ergo ea
damnatione ... zurck. Vgl. PELAGIUS, Expos. in Rom. 5, 12 (Souter 45).
254
WINRICH A. LOHR
(Nr. 5) c. 12: Ait enim: "Nunc si dixero : Homo disputare potest, avis volare,
lepus currere, et non etiam per quae haec effici possint commemoravero, id est linguam,
alas, pedes, num ego officiorum qualitates negavi, qui officia ipsa confessus sum ?"
(Nr. 6) c. 13 : Cum tractaret quaestionem de differentia peccatorum et obiceret sibi,
quod quidam dicunt levia quaedam peccata ipsa multitudine, quod saepe irruant, non
posse cuncta vitari, negavit : debere argui ne levia quidem correctione, si vitari omnino
non possunt. .. (ALG I, 450/452).
Augustin zitiert wiederum aus der Vorlage einen Einwand des fictus
interlocutor, namlich die ad hominem gerichtete Frage : Bist Du selbst ohne
Snde ? Augustin stellt fest, daB diese Frage eigentlich nicht das Thema trifft,
denn es geht ja nicht um die Frage ob jemand ohne Snde ist oder sein kann,
sondern wie. Pelagius beantwortet die Frage dahingehend, daB er wegen seiner
Nachliissigkeit (neglegentia) nicht ohne Snde sei ; im Kontext seiner Argumentation soll dies wohl besagen, daB es fr ihn durchaus nicht unmoglich sei,
alle moglichen kleinen Snden zu vermeiden, nur sei er eben (noch) zu
nachliissig und unaufmerksam dazu.
(Nr. 8) c. 15 : Et illud quod a quibusdam ei [so BA, CSEL: eis] dicitur: nusquam
esse scriptum his omnino verbis, posse esse hominem sine peccato, facile refellit :"Quia
non est ibi quaestio, quibus verbis dicatur quaecumque sententia" (ALG I, 454).
Augustin zitiert einen weiteren, auf die Schriftbegrndung zielenden Einwand in oratio obliqua. Die Antwort zitiert er in oratio recta. Augustin scheint
mit der Antwort des Pelagius soweit einig zu sein, daB auch er einen
bertriebenen Biblizismus ablehnt. Dennoch macht er darauf aufmerksam, daB
zwar an manchen Stellen der Schrift Menschen als sine querella bezeichnet
werden, niemand auBer Christus jedoch als sine peccato.
(Nr. 9) c. 15 : Et illud quod dictum est: Non potest peccare (1 Joh 3, 9), pro eo
dictum esse, acsi diceretur: Non debet peccare ... (ALG I, 454).
Augustin fhrt in oratio obliqua eine Exegese des Pelagius zu 1 Joh 3, 9 an,
mit der Pelagius diesen Ausspruch auf die possibilitas non peccandi deutet.
(Nr. 10) c. 16: Sane quod Apostolus Iacobus ait: Linguam autem nullus hominum
domare potest (lac 3, 8), non mihi videtur ita intelligendum, ut exponere voluit :
"Quasi per exprobationem dictum, tamquam diceretur : Ergone linguam nullus
hominum domare potest ? Tamquam obiurgans et dicens : Domare feras potestis,
linguam non potestis ? quasi facilius sit linguam domare quam feras" (ALG I, 456).
255
Augustin betont also ausdrcklich, daB die Erkenntnis der Macht der bsen
Zunge keine Entschuldigung fr Nachlassigkeit (neglegentia) bei <lem Bemhen, sie zu zahmen sei ; vielmehr soll uns die Erkenntnis unserer Schwache
anleiten, um gottlichen Beistand zu bitten. U. E. konnte die Tatsache, daB Augustin hier das Stichwort neglegentia erwahnt, ein Indiz dafr sein, daB Pelagius, den er hier widerlegt, bei seiner Exegese von Jak 3, 8 noch immer mit
den aus Nachlassigkeit (neglegentia) geschehenen Snden beschaftigt ist.
In c. 18 erklart Augustin, man konne Pelagius zum Erweis der Unmoglichkeit nicht zu sndigen auch nicht Ro 8, 7f entgegenhalten. M. E. ist es
hier Augustin und nicht seine Vorlage, der diese Schriftstelle in die Diskussion
einfhrt ; Augustin hatte in c. 17 bei der Exegese von Jak 3, 13-17 ausdrcklich erwahnt, daB die Weisheit (sapientia, vgl. Jak 3, 15), welche die Zunge zu
zahmen vermag, von oben, von Gott herabsteigt und also nicht in das Vermogen des Menschen geste Ut ist. War vorher aber von der gottlichen Weisheit die
Rede, so ist im Kontrast dazu in Rom 8, 7f von der Weisheit des Fleisches
(sapientia carnis) die Rede, welche <las Gesetz Gottes nicht erfllen kann.
Augustin betont ausdrcklich, daB hier von der sapientia carnis, nicht von der
sapientia desursum descendentem80 die Rede sei ; m. a. W. : lm Gegensatz zur
sapientia carnis vermag die himmlische Weiseheit durchaus <lem Gesetz Gottes
zu gehorchen.
Augustin wehrt auch eine Auslegung ab, der zufolge in Ro 8, 8 Qui autem
in carne sunt, Deo placere non possunt diejenigen gemeint sind, die noch
nicht den Krper verlassen haben ; aus Ro 8, 8 kann also nicht geschlossen
werden, alle hier auf Erden lebenden Menschen mBten sndigen. Doch
betrifft dies Pelagius nicht.
Augustin will von Pelagius Klarheit in einer Frage : Kann der Mensch
sndlos sein aufgrund seines eigenen Vermogens oder vermag er es mit Hilfe
der Gnade Gottes ?
(Nr. 11) c. 19: Tractat etiam iste de peccatis ignorantiae et dicit: Hominem
praevigilare debere, ne ignoret, ideoque esse culpandam ignorantiam, quia id homo nescit
neglegentia sua, quod adhibita diligentia scire debuisset... (ALG I, 460).
80. Vgl. AUGUSTIN, De natura et gratia 17 (Exegese zu Jak 3, 13-17): Haec est sapientia,
quae linguam domat, desursum descendens ... .
256
WINRICH A. LOHR
Nach der Menge leichter Snden aus Unwissenheit sind nun die Snden aus
Unwissenheit (ignorantia) das Thema: Augustin referiert ein Pelagiuszitat in
oratio obliqua, denzufolge die Unwissenheit den Menschen nicht entlastet, da
sie auf schuldhafte Nachlassigkeit (neglegentia) zurckzufhren ist. Pelagius
geht es offenbar auch hier um seine These, daB der Mensch unbedingt die
Moglichkeit hat, die Snde zu vermeiden.
(Nr. 12) c. 20 : Divinitus tamen expianda esse peccata commissa et pro eis Dominum
exorandum fatetur, propter veniam scilicet promerendam, quia id quod factum est facere
infectum multum ab isto laudata potentia illa naturae et voluntas hominis etiam ipso fatente
non potest. Quare hac necessitate restat, ut oret ignosci. Ut autem adiuvetur, ne peccet,
nusquam dixit, non hic legi ... (ALG I, 460).
Augustin referiert eine weitere Passage aus seiner Vorlage : Laut Pelagius
werden die begangenen Snden mit gottlicher Hilfe (divinitus) geshnt. Darum
soll man den Herm bitten. Die gottliche Shnung und das Gebet zum Herm
seien deshalb notig, weil das Geschehene durch die Natur und den Willen nicht
mehr ungeschehen gemacht werden konne.
Augustin betont in einem Nachsatz aus seiner haresiologischen Perspektive
ausdrcklich, daB nach Pelagius das Bittgebet sich auf die Sndenvergebung
beschranke ; Pelagius lasse nirgendwo in seiner Schrift De natura eine Wort
darber fallen, daB man auch deshalb um gottliche Hilfe bitten msse, um
hinfort nicht mehr zu sndigen.
(Nr. 13) c. 21 : !am nunc videte, quod ad rem maxime pertinet, quomodo humanam
naturam, tamquam omnino sine vitio ullo sit, conetur ostendere et contra apertissimas
Scripturas Dei delectetur sapientia verbi, qua evacuetur crux Christi (l Kor l, 17). Sed
plane illa non evacuabitur, ista potius sapientia subvertetur. Nam cum hoc ostenderimus,
aderit fortasse misericordia Dei, ut et ipsum haec dixisse paeniteat. "Primo", inquit, "de
eo disputandum est, quod per peccatum debilitata dicitur et inmutata natura. Unde ante
omnia quaerendum puto", inquit, "quid sit peccatum: substantia aliqua an omnino
substantia carens nomen, quo non res, non existentia, non corpus aliquod, sed perperam
facti actus exprimitur". Deinde adiungit: "Credo, ita est. Et si ita est", inquit, "quomodo
potuit humanam debilitare vel mutare naturam quod substantia caret ?" (ALG I, 462).
Augustin fhrt hier ein Zitat des Pelagius an, daB sich mit der Frage beschaftigt, ob durch die Snde die menschliche Natur geschwacht und verandert
werde. Pelagius weist in dem Zitat eine Schwachung der menschlichen Natur
durch die Snde aufgrund seiner Definition der Snde zurck.
Um das Pelagiuszitat zu widerlegen, versetzt Augustin im folgenden
Pelagius in rhetorisch hochst geschickter Weise in einen Dialog mit dem
Psalmisten (vgl. Ps 40/41, 5), wobei er jeweils einzelne Teile des
Pelagiuszitates wieder aufgreift.
(Nr. 14) c. 23 : Attendite autem quomodo se adhuc urgueat verisimilibus rationibus
contra Scripturae sanctae veritatem. Dominus Iesus dicit, qui propterea Iesus vocatur, quia
ipse salvum facit populum suum a peccatis eorum (Mt 1, 21), dicit ergo Dominus Iesus:
Non est opus sanis medicus, sed aegrotantibus. Non veni vocare iustos, sed peccatores
(Mt 9, 12f). Unde dicit et apostolus : Fidelis sermo et omni acceptione dignus, quia
Christus Iesus venit in mundum peccatores salvos facere (I Tim 1, 15). Et iste contra
fidelem sermonem et omni acceptione dignum dicit : non debuisse hanc aegritudinem
257
contrahi peccatis, ne ad hoc esset ista poena peccati, ut committerentur plura peccata.
Quaeritur etiam parvulis tantus medicus opitulator et iste dicit : "Quid quaeritis ? Sani
sunt propter quos medicum quaeritis. Nec ipse primus homo ideo morte damnatus est,
nam postea non peccavit". Quasi aliquid postea de perfectione iustitiae eius audierit, nisi
quod commendat Ecclesia et ipsum Domini Christi misericordia liberatum. Eius quoque
posteros, iste dicit, non solum illo non esse infirmiores, sed etiam plura implevisse
praecepta, cum ille unum implere neglexerit (ALG I, 466).
Die authentische Meinung des Pelagius ist hier nicht leicht aus dem
polemischen Kontext Augustins herauszuschalen. Augustin will weiterhin Pelagius als jemanden hinstellen, der mit falschen Grnden gegen die Wahrheit der
Schrift antritt. Zu diesem Zweck stellt er Mt 9, 12 und 1 Tim 1, 15 zusammen ; Augustin will beweisen, daB Christus gekommen ist, um vom Erbschaden bzw. von der Erbsnde zu heilen. Die Meinung des Pelagius wird in oratio
obliqua und im Kontrast zum vorausgegangenen Schriftzitat I Tim 1, 15
referiert (non debuisse ... ). Demnach lehnt Pelagius die Theorie eines
Erbschadens (?) bzw. einer Schwachung der menschlichen Natur als Sndenstrafe ab ; denn
so argumentiert er - in diesem Palle ware die Sndenstrafe die Ursache weiterer Snden - quod est absurdum. Augustin behauptet : Christus ist auch der Arzt fr die kleinen Kinder. Dagegen Pelagius
- den Augustin hier wrtlich zitiert - : Die kleinen Kinder sind gesund
(sanus) ; auch der erste Mensch (Adam) hat nicht fr seine Snden den Tod
erlitten, denn nach der einen Snde hat er nicht mehr gesndigt. Es folgt ein
polemischer Kurzkommentar Augustins und dann ein Satz des Pelagius in
oratio obliqua, der an das wrtliche Zitat in oratio recta nahtlos anschlieBt :
Die Nachkommen Adams waren in ihrer Natur nicht geschwacht, sondern
vielmehr starker als ihr Vorvater, denn sie haben mehr Gebote als dieser
erfllt, wahrend dieser zu nachliissig war (neglexerit), das eine Gebot zu
erfllen. Interessanterweise wird hier die Gebotsbertretung Adams wiederum
auf die Nachliissigkeit (neglegentia) zurckgefhrt : Wie wir bereits sahen,
bildete laut Pelagius die neglegentia die Ursache sowohl fr die Menge der
kleinen Snden als auch fr die Unwissenheitssnden.
(Nr. 15) c. 24: Materiam peccati dicit esse vindictam, si ad hoc peccator infirmatus
est, ut plura peccaret... ( ... )
Hic nunc iste dicat : "Non debuit sic vindicari peccatum, ut peccator per vindictam
plura committeret" (ALG I, 468-470).
Zunachst haben wir eine oratio obliqua zu Anfang von c. 24, nach einer
liinglichen Einlassung durch Augustin, der die Behauptung des Pelagius durch
das glossierte Zitat von Ro 1, 21ff widerlegt, folgt am Ende eine oratio recta ;
Augustin will damit den Kontrast zwischen Paulus und Pelagius recht scharf
hervorheben. Unklar bleibt, ob der Satz am SchluB des Kapitels wirklich ein
wrtliches Pelagiuszitat darstellt, oder ob - und darauf konnte der Konjunktiv
dicat deuten - Augustin Pelagius einen Satz in den Mund legt. A. Maxsein
vermutet in einer FuBnote in ALG I, 471, daB die oratio obliqua am Anfang
des Kapitels nur eine Wiedergabe des wrtlichen Zitats am Ende des Kapitels
sei. Dies ist moglich, aber nicht sicher : Die oratio obliqua legt den Akzent auf
die Erkenntnis, daB die Sndenstrafe Stoff fr die Snde sei, wenn sie den
Snder schwache ; der Satz am Ende des Kapitels hingegen scheint aus dieser
258
WINRICH A. LOHR
Erkenntnis den SchluB zu ziehen, daB eben dies nicht sein drfe. Wir neigen zu
der Annahme, daB es sich nicht um ein worliches Zitat handelt8I ; vielmehr
legt Augustin Pelagius hier Worte in den Mund, wobei er sich aber auf seine
Vorlage berufen kann, wie Frgm. Nr. 16 sowie die oratio obliqua am Anfang
von c. 24 zeigt.
Pelagius leugnet zum einen, daB die menschliche Natur als Strafe fr die
Snde Adams geschwacht ist, denn das wrde bedeuten, daB die Sndenstrafe
neue Snde zeugt - quod est absurdum. Zum anderen sieht er aber auch im
leiblichen Tod keine Sndenstrafe. Augustin differenziert demgegenber in c.
25 : Der leibliche Tod (mors corporis) ist bloBe Sndenstrafe ; Hunger, Durst
und andere krperliche Gebrechen sind willkommene Prfungen, die keinen
Zwang zum Sndigen ausben, sondern mit Hilfe von Gottes Gnade gemeistert
werden. Eigentlich schlimm ist hingegen der Tod der Seele (mors animae) ;
dieser fhrt zur Snde (ad peccatum valet) und kann nur durch die Gnade
Christi geheilt werden. Fr das brigbleibende Problem des Todes des Leibes
verweist Augustin zum SchluB von c. 25 ausdrcklich auf seine Schrift De
peccatorum meritis et remissione.
(Nr. 16) c. 26: Quod vero Dominum dicit sine peccato mori potuisse, illi etiam nasci
potestas misericordiae, non condicio naturae fuit ; sic etiam mortuus est potestate et hoc
est pretium nostrum, quo nos a morte redimeret (ALG I, 474).
In c. 25 war der Zusammenhang von Snde und Tod Thema gewesen ; dazu
fand Augustin in seiner Vorlage offenbar noch ein weiteres Argument, daB er
hier wiedergibt : Pelagius hatte einen moglichen Zusammenhang von Snde
und Tod dadurch zu entkraften versucht, daB er auf den Herm verwies, der
starb, obwohl er sndlos wars2. Augustin weist demgegenber daraufhin, daB
bei Christus nicht nur der Tod, sondern auch die Geburt besonders waren : Er
wurde geboren nicht aufgrund der Bedingtheit seiner Natur und er starb nicht
aufgrund des Zwangs der Snde, sondern beidemale aus freier
Barmherzigkeit. Augustin sieht in dem Argument des Pelagius einen weiteren
Beleg fr seinen Verdacht, daB sein Kontrahent das Entscheidende an der
Heilstat Christi nicht begriffen hat.
(Nr. 17) c. 27 : Dicit nullum malum boni alicuius esse causam, quasi poena bonum
sit, qua tamen multi emendati sunt ; sunt ergo mala quae prosunt mirabili misericordia
Dei (ALG I, 474).
Das in oratio obliqua referierte Argument des Pelagius, nichts Boses konne
zum Guten dienen, wird von Augustin mit einem Psalmzitat (Ps 29/30, 8)
widerlegt.
(Nr. 18) c. 28: Non enim hoc eis dicimus, quod sibi iste opposuit, ut esset causa
misericordiae Dei necessarium fuisse peccatum... (ALG I, 476).
81. Man beachte auch, wie Augustin zu Beginn von c. 25 fortfhrt : Portasse respondeat
Deum ad ista non cogere, sed dignos deseri tantum deserere. U. E. zeigt der Fortgang dieses
Zitates, daB Augustin diese Ansicht gerade nicht bei Pelagius fand : Si hoc dicit, verissime
dicit.... Vgl. hierzu die sorgfltige Diskussion bei RIGENES, Corn. in ep. ad Romanos I, 18f.
82. Leider ist nicht mehr rekonstruierbar, wie Pelagius dieses Argument genau vortrug.
259
Das wrtliche Zitat ist die direkte Antwort des Pelagius auf seinen in c. 28
erwahnten Selbsteinwand : Pelagius stimmt seinem Selbsteinwand insofern zu,
als daB es eine necessitas consequentiae zwischen Snde und Barmherzigkeit
Gottes gibt : Die Snde macht die Barmherzigkeit Gottes notwendig. Pelagius
bestreitet aber, daB diese Notwendigkeit so zu verstehen sei, daB sie von Gott
eingerichtet sei.
Augustin zitiert dann das Beispiel, mit dem Pelagius offenbar sein Gegenargument illustriert : Auch der Arzt ist bereit, einen schon Verwundeten zu
heilen, doch heiBt dies nicht, daB er sich wnschen darf, jemand moge verwundet werden, nur damit er heilen kann. Augustin schlieBt dem Pelagiuszitat
folgende Bemerkung an :
Si ista similitudo rebus de quibus agimus congruit, certe vulnerari non potest natura
humana peccato, quoniam peccatum nulla substantia est.
Augustin will damit vielleicht sagen, daB Pelagius hier zwar einen zutreffenden Vergleich anwendet, damit aber keineswegs die richtige Lehre impliziert, die menschliche Natur werde durch die Snde verwundet, denn - nach
Meinung des Pelagius - wird die menschliche Natur ja nicht geschwacht und
verdorben, da die Snde keine Substanz ist83.
lm folgenden betont Augustin, daB die Heilung Gottes sich nicht nur auf die
Tilgung der Snden beschrankt (das ist laut Augustin die Meinung des Pelagius), sondern auch die gottliche Gnadenhilfe, die zum Nichsndigen befahigen
soll, einschlieJ3t84.
83. Vgl. AUGUSTIN, De natura et gratia 2lff.
84. Vgl. AUGUSTIN, De natura et gratia 29: Sanat ergo Deus non solum ut deleat quod
peccavimus, sed ut praestet etiam ne peccemus. Vgl. auch De natura et gratia 20.
260
WINRICH A. LOHR
(Nr. 20) c. 30 : Acute sane tractat et versat et, quantum sibi videtur, redarguit atque
convincit quod eis dicitur : etiam necessarium fuisse homini ad auferendam superbiae vel
gloriae occasionem ut absque peccato esse non posset. Absurdissimum quippe et
stultissimum putat peccatum fuisse ne peccatum esset, quoniam et ipsa superbia utique
peccatum est. Quasi non et ulcus indolore est et sectio dolorem operatur, ut doler dolore
tollatur. Hoc si experti non essemus et in aliquibus terris, ubi ista numquam contigerant,
audiremus, sine dubio utique deridentes fortassis etiam verbis huius uteremus et
diceremus : "Absurdissimum est dolorem necessarium fuisse, ne ulceris doler esset"
(ALG I, 478-480).
Augustin schaltet sich wieder in das durch Selbsteinwande und Gegenargumente gekennzeichnete Gesprach seiner Vorlage ein. Zunachst referiert er
in oratio obliqua einen dem Pelagius gemachten Einwand : Die
Unmoglichkeit, sndlos zu sein, sei fr den Menschen notwendig gewesen, um
ihm jedem Anhalt zu Hochmut und Selbstruhm zu nehmen. Die Antwort des
Pelagius wird von Augustin ebenfalls in oratio obliqua referiert : Es sei
absurd anzunehmen, die Snde werde durch Snde ausgetrieben, denn der
Hochmut selbst ist ja Snde. Nun folgt eine polemische Glosse Augustins :
Auch ein Arzt, der ein Geschwr aufschneidet, behebt den Schmerz, den das
Geschwr verursacht durch den Schmerz seines Schnittes.
Augustin fhrt fort : Lebten wir in einem Land, wo eine solche arztliche
Operation unbekannt ist und hatten also niemals davon gehirt, so wrden wir
wohl auch ber dieses Argument lachen und mit Pelagius sagen : Es ist
hochst absurd, daB ein Schmerz notwendig gewesen ist, damit der Schmerz
eines Geschwrs aufhire. U. E. ist dies vermutlich kein wirtliches Pelagiuszitat, sondern Augustin hat Pelagius diesen Satz um der eigenen Argumentation
willen in den Mund gelegt85. Wenn Augustin ausdrcklich sagt: ... verbis
huius uteremur et diceremur. .. so bezieht sich das auf das zuvor in oratio
obliqua angefhrte Gegenargument des Pelagius, der den Einwand als absurdissimum bezeichnete. D. h. Augustin reformuliert das Gegenargument des
Pelagius im Hinblick auf den von ihm eingefhrten Vergleich mit dem Arzt,
der ein Geschwr aufschneidet. Klang das ursprngliche Argument des
Pelagius durchaus plausibel, so wirkt das von Augustin reformulierte Argument nur noch kurios und ungebildet, eben so, als habe Pelagius noch nie von
einer derartigen arztlichen Operation gehirt.
c. 31 : "Sed Deus", inquiunt, "potest omnia sanare" (ALG I, 480).
Es ist fraglich, ob dies ein wirtliches Zitat aus der Vorlage ist. Auffllig ist
auch, daB hier inquiunt, nicht inqUit steht ; der hier zitierte Einwand dient
Augustin nur als Stichwort, um darauf hinzuweisen, daB Gott auf seine Art
und W eise heilt, d. h. auch durch Schmerzen und Schwachheit.
(Nr. 21) c. 32: Quid quod etiam similitudines adhibet, quibus magis admoneat quid
ei debeat responderi? "Quid amplius dicam", inquit, "nisi quia credi potest quod ignes
ignibus exstinguntur, si credi potest, quod peccatis peccata curentur ?" (ALG I, 482).
261
Ein weiteres wrtliches Zitat, mit dem Pelagius demonstrieren will, wie
absurd es sei, anzunehmen, der Hochmut des Menschen werde durch dessen
unaufhebbaren Hang zur Snde gebrochen.
(Nr. 22) c. 33 : "Quonam modo", inquit, "superbiam ipsam a peccato separabimus ?"
Quid enim hoc urget, cum manifestum sit, etiam ipsam esse peccatum ?
"Tarn peccare", inquit, "superbire est quam superbire peccare. Nam quaere quid sit
quodcumque peccatum et vide, si invenies aliquod sine superbiae appellatione peccatum".
Hanc autem sententiam sic exsequitur et sic probare conatur :
"Omne", inquit, "peccatum, nisi fallor, Dei contemptus est et omnis Dei contemptus
superbia est. quid enim tam superbum quam Deum contemnere ? Omnino ergo peccatum
et superbia est etiam Scriptura dicente: Initium omnis peccati superbia est (Sir 10, 15)"
(ALG I, 482).
In diesen drei wrtlichen Zitaten erklart Pelagius, daB die Snde im Hochmut bestehe. Die Zitate sind offenbar Teil des Argumentes des Pelagius, das
beweisen will, daB die Snde nicht vom Hochmut heilen kann.
(Nr. 23) c. 34 : Quid autem sibi vult, quod dicit :
"Deinde quomodo Deo pro illius peccati reatu subditus esse poterit, quod suum non
esse cognoverit ? Suum enim non est, inquit, si necessarium est. Aut si suum est,
voluntarium est; et si voluntarium est, vitari potest" (ALG I, 484).
Wrtliches Zitat ; es ist schwierig auszumachen, wie es an die vorausgehenden anschlieBt. Vielleicht ist subditus esse das entscheidende Stichwort. In
diesem Fall lieBe sich die Argumentation des Pelagius folgendermaBen rekonstruieren :
Der Gegner des Pelagius behauptet, die Snde sei notwendig, um den Hochmut und Stolz des Menschen, der in der Verachtung Gottes besteht, zu
brechen. Pelagius bestreitet dies : Denn wie kann der Mensch Gott unterworfen sein (subditus esse) fr die Schuld jener Snde, von der er weiB, daB er
nicht fr sie verantwortlich ist ?
D. h. der Gegner des Pelagius irrt, wenn er glaubt, eine Snde, die notwendig ist, werde den Hochmut (superbia) des Menschen brechen, indem sie
ihn als schuldigen Angeklagten Gott unterwirft. Denn wenn diese Snde
wirklich notwendig war, so ist der Mensch nicht fr sie verantwortlich und
kann sich darum auch nicht als schuldig vor Gott erkennen. Ist der Mensch
aber fr die Snde verantwortlich, so ist diese nicht notwendig und also
vermeidbar.
(Nr. 24) c. 37 : Absit autem ut ei dicamus, quod a quibusdam contra se dici ait:
comparari hominem Deo, si absque peccato esse asseratur (ALG I, 490).
Ein weiterer Einwand aus der Vorlage; das superbia-Argument wird leicht
variiert : Wird nicht der Mensch gottgleich, wenn er ohne Snde sein kann ?
Augustin schaltet sich wieder in das Gesprach ein ; er macht sich den Einwand
des Pelagiusgegners ausdrcklich nicht zu eigen : Auch wenn der Mensch ohne
Snde ist, so drfte er damit doch nicht gottgleich sein.
262
WINRICH A. LHR
(Nr. 25) c. 38 : !am sane hoc multum faveo libri huius auctori, quod adversus eos
qui dicunt : "Rationabile quidem videtur esse quod asseris, sed superbum est dici
hominem absque peccato esse posse", ita respondet, ut ornnino, si verum est, nullo modo
superbum esse dicendum est. Ait enim acutissime et verissime : "In qua magis parte
humilitas collocanda est ? Sine dubio falsitatis, si in ea quae veritas probatur esse
superbia est". Ac per hoc placet illi et recte placet, ut in parte veritatis, non in parte
falsitatis magis humilitas collocetur.
A. Maxsein bersetzt :
Was nun freilich die Beispiele mancher Leute betrifft, von deren Snden
wir lesen, so auBert [der Autor] ganz verstandig, sie seien nicht darum geschrieben ... etc.87.
Doch wrtlich mBte die Passage lauten :
Was nun freilich die Beispiele mancher Leute betrifft, von deren Snden
wir lesen, so sagt der, der vernnftig denkt, sie seien nicht darum geschrieben ...
D. h. Augustin macht diesen Satz nicht unbedingt als nichtwrtliches Pelagiuszitat kenntlich. Auch die Abgrenzung, die A. Maxsein vornimmt, ist nicht
86. Vgl.
AUGUSTIN,
87. Vgl. die bersetzung von G. DE PLINVAL, BA 21, 319: "L'exemple de quelques
personnages que !'criture nous montre avoir t pcheurs, n'a pas rapport", affirme notre
auteur qui pense ici avec sagesse, ... . Vgl. schon CSEL 60, 262.
263
88. Scheint A. Maxsein die gesamte Periode Quorundam ... salutem als Pelagiuszitat
aufzufassen, so markiert G. de Plinval (BA 21, 318) nur die Periode von Quorundam bis
videantur als Zitat.
89. Die Rekonstruktion der moglichen Antworten auf die spitzfindige Frage des Pelagius (ab
responsum fuerit...) stammt offenbar von Augustin. - Vgl. dazu Hieronymus, Dia!. adv.
Pelag. 1fin.
264
WINRICH A. LOHR
Augustin referiert hier also eine von Pelagius aufgestellte Liste biblischer
Manner und Frauen, die sndlos, ja gerecht lebten.
(Nr. 29) c. 43: "Dicent forsitan", inquit, "Numquid omnium potuit Scriptura
commemorare peccata ?"
Et verum eis dicent quicumque dicent. Nec eum contra hoc aliquid validum video
respondisse, quamvis videam tacere noluisse. Quid enim dixerit, quaeso, attendite.
"Hoc", inquit, "recte dici potest de his, quorum neque bonorum neque malorum
Scriptura sit memor ; de illis vero, quorum iustitiae meminit, et peccatorum sine dubio
meminisset, si qua eos peccasse sensisset" (ALG I, 496-498).
Augustin zitiert einen Selbsteinwand des Pelagius, der sich auf dessen Reihe
von Beispielen sndloser und gerechter Menschen bezieht : Ist nicht anzunehmen, so argumentiert der Einwand, daB die Schrift gar nicht in der Lage
war, jede einzelne Snde einer so groBen Menschengruppe zu erwahnen ?
Pelagius beantwortet die Frage so, daB er meint, dieses Argument wrde
dann stechen, wenn die Schrift nicht ausdrcklich die genannten Personen als
Sndlose und Gerechte hervorheben wrde.
(Nr. 30) c. 44 : Sed hoc etiam ipse forsitan vidit et ideo subiecit atque ait :
"Sed esto, aliis temporibus turbae numerositate omnium dissimulaverit peccata
contexere ; in ipso statim mundi primordio, ubi non nisi quattuor homines erant, quid,
inquit, dicimus, cur non omnium voluerit delicta memorare ? Utrumne ingentis
multitudinis causa, quae nondum erat, an quia illorum tantum qui commiserant meminit,
illius vero, qui nulla commiserat meminisse non potuit ?"
Adhuc adiungit verba, quibus ista sententia uberius et planius astruatur :
"Certe", inquit, "primo in tempore Adam et Eva, ex qui bus Cain et Abel nati sunt,
quattuor tantum homines fuisse referuntur. Peccavit Eva - Scriptura hoc prodidit -, Adam
quoque deliquit - eadem Scriptura non tacuit -, sed et Cain peccasse ipsa aeque Sciptura
testata est, quorum non modo peccata, verum etiam peccatorum indicat qualitatem.
Quodsi et Abel peccasset, hoc sine dubio Scriptura dixisset ; sed non dixit ; ergo nec ille
peccavit, quin etiam iustum ostendit. Credamus igitur quod legimus et quod non legimus
nefas credamus astruere" (ALG I, 498).
Augustin hatte in c. 43 sich wieder in das Selbstgesprach des Pelagius eingeschaltet und zu bedenken gegeben, daB die Menschenmenge, die den auf
einem Esel reitenden Jesus in Jerusalem begrBte, wegen ihres groBen Glaubens wohl auch als gerecht bezeichnet werden msse. Und doch konne man
wohl nicht ernstlich behaupten, daB jeder in dieser Menschenmenge sndlos
geblieben sei.
Nun zitiert er passend dazu in c. 44 ein Argument des Pelagius, das auch die
Moglichkeit bedenkt, die Schrift habe aliis temporibus auf die Nennung
einzelner Snden wegen der zahlreichen Menge von Personen90 verzichtet. Pelagius konzediert die Berechtigung des Einwands, gibt dann aber im Gegenzug
zu bedenken, daB dieses Argument nicht hinsichtlich des Zeitraums unmittelbar
nach der Erschaffung der Welt Geltung haben konne: Damals habe es nur
wenige Menschen gegeben ; die Snden von Adam, Eva und Kain seien in der
90. So ist mitALG I, 499 wohl numerositate turbae zu verstehen.
265
Schrift genau verzeichnet. Falls Abel gesndigt batte, so hatte die Schrift dies
sicher auch erwahnt. Ihr Schweigen in diesem Punkt erweist Abel als gerecht.
Pelagius schlieBt sein Argument mit der Ermahnung, sich nur auf das in der
Schrift Geschriebene zu beschranken und nicht haltlos zu. spekulieren91.
(Nr. 31) c. 48: Quid autem sibi opposuit ab eis dici contra quos loquitur: "Omnes
enim peccaverunt [Ro 3, 23)? Manifestum est quod de his dicebat Apostolus qui tune
erant, hoc est de Iudaeis et gentibus".
Sed plane illud, quod commemoravi : Per uhum hominem peccatum intravit in
mundum et per peccatum mors et ita in omnes homines pertransiit, in quo omnes
peccaverunt [Ro 5, 12), et antiquas et recentiores et nos et posteros nostros sententia ista
complectitur.
Ponit etiam illud testimonium, unde probet cum dicuntur : omnes, non semper omnes
omnino nullo praetermisso intellegi opportere.
"Sicut per unius", inquit, "delictum in omnes homines in condemnationem, sic et per
unius iustitiam in omnes homines in iustificationem vitae [Ro 5, 18), cum per Christi",
inquit, "iustitiam non omnes, sed eos tantum, qui illi oboedire voluerunt et baptismi eius
ablutione purgati sunt, sanctificatos esse non dubium sit" (ALG I, 504-506).
Dieses Fragment beginnt mit dem Referat eines Selbsteinwands des Pelagius
durch Augustin :
Die Gegner des Pelagius konnten ihm Ro 3, 23 entgegenhalten.
Der folgende Satz : Manifestum ... gentibus ist schwer zu deuten : Wird
damit der Selbsteinwand des Pelagius (also das Argument seiner Gegner)
fortgesetzt, oder zitiert Augustin hier bereits die Antwort des Pelagius auf
diesen Selbsteinwand ?
Trifft die erste Moglichkeit zu, so wrden die Gegner argumentieren : Mit
Ro 3, 23 meinte der Apostel ausnahmslos alle Menschen die es damals gab,
seien es nun Juden oder Heiden.
Trifft hingegen die zweite Moglichkeit zu, so wrde Pelagius argumentieren : Mit Ro 3, 23 meinte der Apostel nicht schlechthin alle Menschen,
sondern nur diejenigen, die es damals gab, d. h. Juden und Heiden.
Die zweite Moglichkeit scheint uns nun die richtige zu sein92 ; schon die
Formulierung des Satzes ... qui tune erant... legt nahe, daB es hier Pelagius
ist, der die Aussage von Ro 3, 23 hier prazisieren will. Darum setzt auch
Augustin im folgenden Satz mit sedan und betont ausdrcklich, daB mit Ro 5,
1293 alle Menschen gemeint sind : ... et antiquos et recentiores et nos et
posteros nostros sententia ista complectitur.
91. Augustin zitiert diesen SchluBsatz noch einmal vollstiindiger in c. 46: Magna plane
sententia conclusit hune locum cum ait : "Credamus igitur quod legimus et quod non legimus
nefas credamus astruere, quod de cunctis etiam dixisse sufficiat".
92. Die bersetzung in ALG l, 505-507 scheint zu suggerieren, daB die erste Moglichkeit
vorzuziehen sei. Vgl. aber BA 21, 334 (Anm. 2).
93. Augustin schreibt ... quod commemoravi (von A. Maxsein [ALG I, 507) nicht richtig
mit ... den er zitiert habe ... bersetzt) ; das drfte sich auf De natura et gratia 46 beziehen.
266
WINRICH A. LOHR
Augustin zitiert dann eine Auslegung des Pelagius zu Ro 5, 18, die zeigen
will, daB in dieser Schriftpassage omnes nicht schlechthin alle Menschen
bezeichne : So gehe die Gerechtigkeit Christi nicht auf alle Menschen ber,
sondern nur auf die Christen.
(Nr. 32) c. 49 : "Sed esto", inquit, "consentiam quia omnes peccatores fuisse
testatur. Dicit enim quid fuerint, non quod aliud esse non potuerint. Quamobrem et si
omnes homines", inquit, "peccatores passent probari, definitioni tamen nostrae
nequaquam id obesset, qui non tam quid homines sint quam quid possint esse
defendimus" (ALG I, 506).
Augustin referiert zunachst einen Satz des Pelagius, um dann ein wrtliches
Zitat anzufhren. Offenbar hat Pelagius, der in Nr. 32 auf seine Anfangsthese
von der possibilitas non peccandi zurcklenkt, in Nr. 33 dieses passe non
peccare auf den ebenso guten wie gerechten (tam bonus quam iustus) Gott
zurckgefhrt : Gott hat den Menschen so geschaffen, daB er ausreichend
begabt ist, um sich des Bosen zu enthalten, wenn er nur will. Der wrtlich
zitierte Satz ( Voluntate non est, quod natura potest) ist in seiner Knappheit
nicht ganz klar. Augustin scheint ihn in seinem Nachsatz so zu verstehen: Der
Mensch ist durch seinen Willen nicht gerecht, wenn er es von Natur aus sein
kann. D. h. : Entweder ist der Mensch von Natur aus gerecht, oder durch
seinen Willen. Da fr Pelagius aufgrund des referierten Satzes anzunehmen ist,
daB ihm zufolge es vom Willen des Menschen abhangt, ob er gerecht wird
oder nicht, so drfte er gegen das von Natur aus gerecht optieren. Wir
vermuten, daB im Hintergrund dieses Satzes die Frage steht, warum Gott nicht
einen Menschen geschaffen hat, der von Natur aus gerecht ist, statt eines
Menschen, der die Fahigkeit hat gerecht zu werden, wenn er dies will.
(Nr. 34) c. 52: Ait enim: "Sed hoc est, quod multos movet, inquies, quod non per
Dei gratiam hominem sine peccato esse posse defendis" (... )
"O ignorantiae caecitas", inquit, "o imperitae mentis ignavia, quae id sine Dei gratia
defensari existimat, quod Deo tantum audiat debere reputari" (ALG I, 510-512).
Wiederum zitiert Augustin einen Selbsteinwand des Pelagius und den Beginn
seiner Widerlegung.
(Nr. 35) c. 53 : "Nam cum dicitur", inquit, "ipsum posse arbitrii humani omnino
non esse, sed naturae, sed auctoris naturae, Dei scilicet, ecqui fieri potest, ut absque Dei
gratia intellegatur, quod ad Deum proprie pertinere censetur ?"
Iam coepit apparere quid dicat; sed ne forte fallamur, latius id explanat et clarius:
94. In c. 51 scheint Augustin auf Nr 32 zurckzugreifen : Sicut enim ipse dicit : ad quod
nunc agit non pertinere ut quaeratur, utrum fuerint vel sint aliqui homines in hac vita sine
peccato, sed utrum esse potuerint sive possint ... .
267
"Sed ut hoc manifestius", inquit, "fiat, paulo latius disputandum est. Dicimus enim
cuiuscumque rei possiblitatem non tam in arbitrii humani potestate quam in naturae
necessitate consistere".
Exemplis etiam vel similitudinibus quid dicat illustrat.
"Ut puta", inquit, "loqui possum. Quod loqui possum meum non est; quod loquor
meum est, id est propriae voluntatis ; et quia quod loquor meum est, utrumque facere
possum, id est et loqui et non loqui. Quia vero quod loqui possum meum non est, id est
arbitrii mei atque voluntatis, necesse est me semper loqui passe ; et si voluero non passe
loqui, non possum tamen non passe loqui, nisi forte membrum illud adimam, quo
loquendi impleri officium potest" (ALG I, 510-512).
(Nr. 36) c. 54 : Sed quid ad nos ? Videamus quid deinde contexat.
"Voluntatis enim arbitrio", inquit, "ac deliberatione privatur quicquid naturali
necessitate constringitur" (ALG I, 514).
(Nr. 37) c. 55 : "Hoc", inquit, "et de auditu, odoratu vel visu sentiri possibile est,
quod audire, odorari, videre potestatis nostrae sit, posse vero audire vel odorari vel videre
potestatis nostrae non sit, sed in naturali necessitate consistat" (ALG I, 514).
(Nr. 38) c. 56 : Sequitur enim et dicit :
"Simili ergo modo de non peccandi possibilitate intellegendum est, quod non peccare
nostrum sit, posse vero non peccare non nostrum" (ALG I, 516).
(Nr. 39) c. 57 : "Quia non peccare", inquit, "nostrum est, possumus peccare et non
peccare" (... )
Adhuc addit et dicit :
"Quia vero posse non peccare nostrum non est, et, si voluerimus non posse non
peccare, non possumus non posse non peccare" (ALG I, 518).
(Nr. 40) c. 58 : "Quia nulla", inquit, "adimere voluntas potest, quod inseparabiliter
insitum probatur esse naturae" (ALG I, 520).
(Nr. 41) c. 59: Ut autem declinetur invidia, qua Christiani pro salute sua clamant et
dicunt : Quare sine adiutorio gratiae Dei dicis hominem passe non peccare ?
"Ipsa", in quit, "non peccandi possibilitas non tam in arbitrii potestate quam in naturae
necessitate est. Quidquid in naturae necessitate positum est, ad naturae pertinere non
dubitatur auctorem, utique Deum. Quomodo ergo", inquit, "absque Dei gratia dici
existimatur, quod ad Deum proprie pertinere monstratur ?" (ALG I, 522).
In den Frgmm. Nr. 35-Nr. 41 scheint Augustin dem Text des Pelagius
Schritt fr Schritt (mit z. T. nur geringfgigen Auslassungen) zu folgen. Die
Pelagiuszitate, die er anfhrt, setzen samtlich die bereits in Frgm. Nr. 34 begonnene Widerlegung des Einwandes fort, der Mensch knne nur mit Hilfe der
Gnade sndlos sein. Es ist klar, daB Augustin, der dem Selbsteinwand des Pelagius zustimmt, an der Beantwortung dieses Einwandes besonderes Interesse
hat.
(Nr. 42) c. 60 : bicit enim sibi quaestionem dicens : "Sed caro nabis secundum
Apostolum contraria est [Gal 5, 17), inquies".
268
WINRICH A. LOHR
Deinde respondet :
"Qui fieri potest, ut cuicumque baptizato caro sit contraria, cum secundum eundem
Apostolum in carne non esse intellegatur. Ita enim ait : Vos autem in carne non estis [Ro
8, 9)" (ALG I, 522-524).
Augustin zitiert einen weiteren Selbsteinwand Pelagius', der Gal 5, 17 zitiert. Offenbar ist der Einwand so gemeint, daB Gal 5, 17 ein moglicher Beleg
gegen die Lehre des Pelagius ist, daB Gott als der gute und gerechte Schpfer
den Menschen so geschaffen hat, daB er von Natur aus sndlos sein konne95.
(Nr. 43) c. 63 : Deinde multis verbis Apostoli conatur ostendere, unde non est
controversia : quod caro ab illo ita saepe nominetur, ut velit intellegi non substantiam,
sed opera carnis. (... )
Quid est quod interrogat: "Quis fecit homini spiritum ?". Et respondet sibi: "Sine
dubio Deus". Et item interrogat: "Carnem quis creavit ?". Itemque respondit: "Idem,
credo, Deus". Interrogat tertio: "Bonus est qui utrumque creavit Deus?". Respondet:
"Nulli dubium est". Adhuc interrogat: "Et utrumque quod bonus auctor creavit, bonum
est?". Et ad hoc respondet: "Confitendum est". Deinde concludit: "Si igitur et spiritus
bonus et caro bona ut a bono auctore condita, qui fieri potest, ut duo bona possint sibi
esse contraria ?".
Omitto dicere quia tota huius ratiocinatio turbaretur, si quis ab eo quaereret : Aestus et
frigus quis fecit ? Responderet enim sine dubio : Deus. Non ego multa interrogo, ipse
concludat, utrum aut ista possint dici non bona aut non appareant inter se esse contraria.
Hic forte dicit : Qualitates sunt istae substantiarum, non substantiae (ALG I, 528).
In diesem Fragment ist offenbar weiterhin die Widerlegung des mit Gal 5,
17 argumentierenden Einwandes Thema :
Zunachst - so referiert Augustin - versucht Pelagius mit Belegstellen aus
dem Corpus Paulinum zu zeigen, daB Paulus mit caro oft keine (bose)
Substanz, sondern die opera carnis meint.
Die Argumentation des Pelagius fhrt mit einem fiktiven Dialog fort, den
Augustin wrtlich zitiert : Ziel des Dialoges ist der Beweis, daB der gute Gott
sowohl den Geist als auch das Fleisch des Menschen gut geschaffen hat.
Schliefich ist es Augustin, der ein mogliches Argument des Pelagius fingiert : Pelagius hatte am SchluB seines fiktiven Dialoges gefragt, wie es
moglich sei, daB Geist und Fleisch als zwei vom guten Schopfer gut geschaffene Dinge sich widersprechen konnten ? Die gewnschte Losung des Problems sollte vermutlich lauten, daB der Apostel mit caro die opera carnis
meine. D. h. der Apostel setzt nicht spiritus gegen caro, sondern die opera
spiritus gegen die opera carnis. Nicht von Gott geschaffene Substanzen sind
einander entgegengesetzt, sondern menschliche Werke und Handlungen.
Augustin schlieBt an diese Argumentation des Pelagius an, indem er geltend
macht, daB der Gedankengang des Pelagius leicht zu stfen ware, wenn man
ihn fragte, wer Kalte und Hitze geschaffen habe. Pelagius wrde vermutlich
antworten : Gott. Aber sind beide, Hitze und Kalte, die von Gott geschaffen
95. Mit seinen das Zitat einleitenden W orten deutet Augustin an, daB der neue Selbsteinwand
der Widerlegung des alten folgt : Adhuc videte quas moles conetur, qua suam sententiam
ducat, irrumpere, si valeret.
269
sind, nicht gut, obwohl sie einander entgegengesetzt sind ? Augustin : Pelagius
wrde jetzt vielleicht sagen, daB Hitze und Kalte nicht zwei Substanzen sind,
sondern Qualitaten von Substanzen und als solche einander entgegengesetzt
etc.96. Augustin gibt dies zu; er macht aber gleichzeitig geltend, daB Substanzen aufgrund ihrer Eigenschaften einander entgegengesetzt sind.
(Nr. 44) c. 64: [mit Bezug auf Ro 7, 24] : "Sed cur", inquit, "clamem iam
baptizatus in Christo ? Illi hoc clament, qui nondum tale beneficium perceperunt, quorum
in se voces figurabat Apostolus ; si tamen vel hoc dicunt" (ALG I, 532).
Ein wrtliches Pelagiuszitat ; die Einleitung Augustins macht den Bezug auf
Ro 7, 24 deutlich : Pelagius bezieht den Schrei von Ro 7, 24 auf den noch
nicht Getauften, deren Stimmen der Apostel in sich nachahmt (vgl. Pelagius,
Expos. in Rom. 7, 25 [Souter 60]). Der Nachsatz si tamen vel hoc dicunt meint
wohl : Wenn denn die Ungetauften berhaupt derart nach Erlsung schreien
und nicht vielmehr vollig stumpf sind.
(Nr. 45) c. 66 : Sed quid hinc dicamus, ipse commemorat, ubi concludens hune
locum : "Ut diximus", inquit, "illud quo continetur: Caro concupiscit adversus spiritum
[Gal 5, 17], non de carnis substantia, sed de operibus sentire necesse est" (ALG I, 534536).
(Nr. 46) c. 68 : Facile itaque refellitur, quod a quibusdam sibi dicit opponi :
Diabolus nobis adversatur. Prorsus huic obiectioni eadem verba respondemus, quae ipse
respondit : "Resistamus illi, et fugiet. Resistite, inquit beatus Apostolus, diabolo, et
fugiet a vobis [Jak 4, 7]. Unde animadvertendum quid possit his nocere quos fugit vel
quam virtutem habere intellegendus sit qui solis praevalere non resistentibus potest"
(ALG I, 538).
WINRICH A. LOHR
270
Pelagius beantwortet den Einwand dialektisch geschickt mit dem Hinweis, daB
die Tatsache, daB alle Menschen sndlos sein wollen, beweist, daB sie die
Flihigkeit zur Sndlosigkeit haben.
Von Pelagius angefhrte Testimonien97 :
(Nr. 48) c. 71 : "Oportuit magistrum doctoremque virtutis homini simillimum fieri, ut
vincendo peccatum doceat hominem vincere posse peccatum" [Lactantius, Div. Inst. IV,
24].
Aliud eiusdem ita posuit : "Et iterum : 'Ut desideriis cemis edomitis doceret non
necessitatis esse peccare, sed propositi ac voluntatis' " [Lactantius, Div. Inst. IV, 25]
(ALG I, 542).
c. 72 : "Non enim nisi Spiritu perfecti et inmortalitate mutati, quod solis mundis
corde dispositum est, hoc quod in Deo est immortale cernemus" [Hilarius v. Poitiers,
Comm. in Mt. 4, 7].
c. 72: "Quas lob litteras legerat ut abstineret se ab omni re maligna [Job 1. l]? Quia
Deum sola mente vitiis non ammixta veneratur, Deum autem colere proprium iustitiae
officium est" [Hilarius v. Poitiers, Ex tractatibus in Job, Frgm. 2] (ALG I, 544).
c. 74 : Pelagius hat offenbar aus Ambrosius, Expos. Ev. Luc. I, 17 zitiert.
c. 76 : Item Ioannes Constantinopolitanus episcopus, cuius posuit sententiam, dicit:
Peccatum non esse substantiam, sed actum malignum98 (ALG I, 552).
c. 77 : Quis item Christianus ignorat, quod beatissimum Xystum Romanae ecclesiae
episcopum et Domini martyrem dixisse commemorat, quia "libertatem arbitrii sui permisit
hominibus Deus, ut pure et sine peccato viventes similes fiant Deo"? (... )
Et quod dicit idem martyr : "Templum sanctum est Deo mens pura et altare optimum
est ei cor mundum et sine peccato" (... )
Item quod ait ipse : "Vir castus et sine peccato potestatem accepit a Deo esse filius
Dei" (H. Chadwick, The Sentences of Sextus, Cambridge 1959, Nr. 36; 46b, 60).
c. 78 : Quid etiam presbyter venerabilis Hieronymus dixit in his, quae ilium dixisse
commemorat, cum exponeret quod scriptum est : Beati mundo corde, quoniam ipsi Deum
videbunt [Mt 5, 8]? "Quos non arguit conscientia ulla peccati", et adiecit: "Mundus
mundo corde conspicitur, templum Dei non potest esse pollutum" [Hieronymus, Cam. in
Ev. Mt. I, 5, 8.].
Item quod ait a memorato dictum esse presbytero : "Liberi arbitrii nos condidit Deus,
nec ad virtutem nec ad vitia necessitate trahimus ; alioquin ubi necessitas, nec corona
est" ... [Hieronymus, Adv. Jov. II, 3] (ALG I, 554).
c. 80: Veniamus ad nos. "Item", inquit, "Augustinus episcopus in libris De libero
arbitrio : Quaecumque ista causa est voluntatis, si non potest ei resisti, sine peccato ei
ceditur ; si autem potest, non ei cedatur, et non peccabitur. An forte fallit incautum ?
Ergo caveat, ne fallatur. An tanta fallacia est, ut caveri omnino non possit ? Nulla ergo
peccata sunt. Quis enim peccat in eo quod caveri nullo modo potest ? Peccatur autem,
caveri igitur potest'' [Augustin, De libero arbitrio III, 18, 50] (ALG I, 556).
97. Wir wissen nicht, ob Augustin aile Testimonien anfhrt und diskutiert.
98. Vgl. dazu DUVAL, a. a.
o. (Anm.
1), 280-282.
271
4. -
Aus den erhaltenen Zitaten ergibt sich, daB es sich bei der Schrift De natura
nicht - wie O. Wermelinger meinte - um ein unfertiges Stenogramm mndlicher Diskussionen in Jerusalem handeltIOo. Eher scheint uns Y.-M. Duval
mit seiner en passant gemachten Beobachtung recht zu haben, daB der Stil der
Darlegungen von De natura als diatribisch zu kennzeichnen seiIOI. Diese
grundsatzlich wichtige Beobachtung wird dadurch erhartet, daB Augustin
selbst einige Passagen der Schrift ausdrcklich als Selbsteinwande des
Pelagius kennzeichnet, vgl. Frgm. Nr. 3 ; Nr. 42. fters findet sich die zweite
Person Singular, ein dicis, inquis oder inquies (mit dem schon dem Tempus
nach ein Argument antizipiert wird), vgl. Frgme. Nr. 2 ; Nr. 3 ; Nr. 34 ; etc.
Von diesen rhetorischen Selbsteinwanden scheint Augustin Argumente und
Einwande zu unterscheiden, die Pelagius von dritter Seite gemacht werden,
vgl. Frgm. Nr. 8:
Auch jenen Einwurf, der diesen (Leuten) von manchen gemacht wird,
nirgends stehe berhaupt mit diesen W orten geschrieben, der Mensch konne
ohne Snde sein ... 102.
Oder Frgm. Nr. 20 :
Frwahr, scharfsinnig dreht er und wendet er und weist nach seinem
Belieben zurck und widerlegt, was ihnen gesagt wird : es sei fr den Menschen, um ihm die Gelegenheit zum Hochmut oder Eigenruhm zu nehmen,
272
WINRICH A. LOHR
sogar notwendig gewesen, daB er von der Snde nicht frei sein konnteI03.
Gelegentlich kommt es sogar zu einem fiktiven Dialog, vgl. Frgm. Nr. 43.
Der Ton ist recht lebendig ; Pelagius kann auf die sich selbst gemachten
Einwande mit einer Variation von Tonlagen reagieren : Hier und da blitzt
freundliche, ihrer Sache gewisse Ironie auf (vgl. Frgm. Nr. 3), dann wieder
definiert und doziert Pelagius (vgl. Frgm. Nr. 2 ; Nr. 13) oder bricht in
beredte Klage ber die Blindheit seines Kontrahenten aus, vgl. Frgm. Nr. 34.
W eiterhin zeigt schon eine erste Lektre, daB Pelagius seine Argumentation
offenbar mit einer gewissen methodischen Sorgfalt vortragt. So grenzt er zu
Anfang ausdrcklich seine Fragestellung ein (vgl. Frgm. Nr. 1) : Seine
Errterungen betreffen die possibilitas non peccandi, nicht hingegen die Frage,
ob ein Mensch wirklich sndlos sei. An anderer Stelle beschreibt er, wie die
Frage der Erbsnde bzw. des Erbschadens zu behandeln sei, vgl. Frgm. Nr.
13.
Zusammenfassen kann man also zunachst feststellen, daB es sich bei De
natura um eine Schrift in diatribischem, lehrhaftem, durch fiktive Fragen
gekennzeichnetem Stil handelt.
5. -
AUGUSTIN,
105. Vgl. A.
PINCHERLE,
273
von der Frage nach de~ Realitiit der Sndlosigkeit abzugrenzen. In Fragment
Nr. 2 erfolgt dann der Ubergang zu einer Behandlung von Schriftstellen.
Mit Fragment Nr. 3 wird eine neue Frage aufgeworfen: Welche Rolle
spielt die gittliche Gnade in der Frage der Sndlosigkeit ?
Die in Fragment Nr. 3 gegebene Antwort lautet : Indem der fictus
interlocutor einwendet, die Sndlosigkeit sei nur mit Hilfe der gottlichen Gnade moglich, gibt er die Moglichkeit der Sndlosigkeit zu. Dieses Argument
wird in den Fragmenten Nr. 4 und Nr. 5 ausgestaltet und variiert.
In Fragment Nr. 6 wird die Frage der verschiedenen Sndenarten (differentia peccatorum) angesprochen ; das erste Problem lautet : Konnte es nicht
sein, daB es wegen der Menge leichter Snden unmoglich ist, ganz sndlos zu
bleiben ? Pelagius verneint ; wrde die Menge der leichten Snden es
unmoglich machen, sndlos zu bleiben, so ware auch der Tadel fr derartige
Snden ungerecht.
Der ad hominem - Einwand von Fragment Nr. 7 schlieBt gut an :
Der fictus interlocutor fragt Pelagius, ob er ohne Snde sei. Pelagius verneint, indem er auf seine Nachlassigkeit (neglegentia) verweist.
In den Fragmenten Nr. 8-Nr. 10 geht es um Schriftbelege, die sich um die
Moglichkeit der Sndlosigkeit drehen, so 1 Joh 3, 9 sowie Jak 3, 8. Wir bemerkten oben schon, daB die Auslegung Augustins zu Jak 3, 8 die Vermutung
gestattet, daB es in der Pelagiusschrift bei der Behandlung dieser Schriftbelege
noch immer um die Snden aus Nachlassigkeit (neglegentia) geht.
Fragment Nr. 11 zeigt, daB Pelagius auch die Snden aus Unwissenheit
(ignorantia) behandelte ; auch hier ist letztlich die neglegentia die Ursache der
ignorantia.
In Fragment Nr. 12 erklart Pelagius, daB wir den Herm um die Gnade
bitten mssen, die Snden (d. h. aus Ignoranz bzw. Nachlassigkeit) zu vergeben.
Fragment Nr. 13 beginnt einen neuen Abschnitt : Nun stellt sich die Frage,
ob die menschliche Natur durch die Snde geschwacht oder verandert wird. Es
ist nicht mehr rekonstruierbar, warum das Pelagiuszitat mit primo einsetzt.
Dieser Einsatz laBt aber darauf schlieBen, daB die Vorlage kurz davor ein groBeres Thema ankndigt, das nun methodisch, Schritt fr Schritt, vorgenommen
wird. Vielleicht sollte nach den Snden aus Nachlassigkeit bzw. aus Ignoranz
nunmehr die Erbsnde bzw. der Erbschaden durch die Snde behandelt
werden.
Pelagius' Lehre jedenfalls ist klar : Die Snde ist keine Substanz, sondern
nur ein Akt; als solcher kann sie die menschliche Natur nicht verandern noch
schwachen.
Fragment Nr. 14 schlieBt eng an Fragment Nr. 13 an: Pelagius bestreitet
zum einen eine Schwachung der menschlichen Natur durch die Snde, die
bewirken konnte, daB die Menschen unfhig zur Sndlosigkeit werden. Zum
anderen lehnt er die Lehre ab, Adam sei als Strafe fr die Snde gestorben.
In diesem Fragment bestreitet Pelagius also die traditionelle Erbschadentheorie in ihren beiden Aspekten: Weder kann man in dem Sinne von einem
274
WINRICH A. LHR
Erbschaden reden, daB die Menschen einen Hang zur Snde vererbt bekommen
(ais Strafe), noch ist die Sterblichkeit des Menschen eine Strafe fr die Snde.
Die Nachkommen Adams waren sogar moralisch fhiger ais dieser, da sie
mehr Gebote ais Adam erfllen konnten.
In den Fragmenten Nr. i5 und Nr. 16 wird das in Fragment Nr. 14 Gesagte
weiter ausgefhrt : Wiederum wird zum einen betont, daB die Sndenstrafe
fr Gott billigerweise nicht in einer moralischen Schwachung des Menchen
bestehen konne (Nr. 15); zum anderen wird mit Verweis auf Christus dargetan, daB Snde und Tod nicht in einem ursachiichen Zusammenhang miteinander stehen.
Mit Fragment Nr. 17 fngt ein Argument des Peiagius an, das in den Fragmenten Nr. 18 und Nr. 19 weiter ausgefhrt wird: Man darf iaut Pelagius
nicht so argumentieren, daB man sagt, die Snde sei deshalb notwendig
gewesen, damit Gott seine Barmherzigkeit habe erweisen konnen.
In den Fragmenten Nr. 20-Nr. 23 widerlegt Pelagius die Meinung, die Snde sei notwendig (necessarius) gewesen, um den Hochmut (superbia) und
Seibstruhm des Menschen zu verhindern. Die Snde selbst besteht im Hochmut
(der wesentlich contemptus Dei ist) und aiso - so fhrt Peiagius aus - liefe die
zitierte Meinung darauf hinaus anzunehmen, Gott bekampfe die Snde mit der
Snde, wolle aiso gewissermaBen Feuer mit Feuer lOschen. Und schiieBlich,
wenn die Snde notwendig war, so ist der Mensch nicht fr sie verantwortlich,
kann aiso auch ihretwegen nicht Gott als Angeklagter unterworfen werden, damit sein Hochmut gebrochen werde (vgl. Fragment Nr. 23).
Fragment Nr. 24 schlieBt sich gut an die Fragmente Nr. 21-Nr. 23 an:
Lautete vorher der Einwand gegen Peiagius, daB die Snde notwendig sei, um
den Hochmut des Menschen zu brechen, so wird jetzt geitend gemacht, daB ein
sndioser Mensch gottgleich sei. SchiieBlich wird in Fragment Nr. 25 argumentiert, daB es hochmtig (superbus) sei zu sagen, der Mensch konne ohne
Snde sein: D. h. nunmehr wendet der Gegner den Vorwurf des Hochmut gegen Pelagius selbst. Dieser aber weist den Einwand ab, indem er ausfhrt, daB
die wahre humilitas auf seiten der Wahrheit stehe.
Mit den Stichworten falsitas und veritas am Ende von Fragment Nr. 25
verbinden sich recht gut die Fragmente Nr. 26ff, in denen ja anhand bibiischer
exempta gezeigt werden soli, daB Peiagius die Wahrheit auf seiner Seite hat, d.
h. daB der Mensch wirklich sndios sein kann. So werden zunachst die Snden
der biblischen Heiligen behandelt (Fragmente Nr. 26 [?] u. Nr. 27) ; in
Fragment Nr. 27 versucht Peiagius offenbar zu erweisen, daB die sndigen
Heiiigen am Ende ihres Lebens ebenfalls sndios waren, also sndios gestorben
sind. In Fragment Nr. 28 zahlt Peiagius die Heiligen und Gerechten der Bibei
auf. In Fragment Nr. 29 widerlegt er den Einwand, die aufgezahiten Personen
seien keinesfalls sndios gewesen, vieimehr habe es die Bibei bioB unterlassen,
die Snden aller einzein aufzufhren. Peiagius macht dagegen geitend, daB die
Schrift die genannten Personen ausdrcklich ais sndlos und gerecht bezeichnet. Auf jeden Fall aber - so fhrt Fragment Nr. 30 aus - drfte die
Bibel fr die frhe Zeit kurz nach der Schopfung durchaus aile Snden der
wenigen Personen erwahnt haben : Daraus aber ergibt sich, daB Abel - im
275
Gegensatz zu Adam, Eva und Kain - ais sndlos zu betrachten ist. Fragment
Nr. 31 widerlegt, daB mit Rom 3, 23 die Sndhaftigkeit aller Menschen
gemeint sei : Paulus habe hier nur ber die damaligen Juden und Heiden
gesprochen. Weiterhin vertritt Pelagius die exegetische Auffassung, daB mit
omnes in der Schrift nicht immer schlechthin alle gemeint seien. So bezeichne
in Ro 5, 18 omnes nicht schlechthin alle Menschen, sondern nur die getauften
Christen. Fragment Nr. 32 bietet dann den AbschluB dieses
Argumentationsgangs : Pelagius konzediert rhetorisch, daB moglicherweise
Paulus alle Menschen ais Snder bezeichnet hat. Doch erinnert Pelagius im
Gegenzug daran, daB er nicht beweisen wolle, daB die Menschen keine Snder
seien, sondern lediglich, daB sie die Moglichkeit hatten, sndlos zu bleiben.
Damit verweist Pelagius explizit auf den Einsatzpunkt seiner Schrift De natura.
Fragment Nr. 33 versucht nun, die in Fragment Nr. 32 noch einmal
festgehaltene possibilitas non peccandi schopfungstheologisch bzw. anthropologisch zu untermauern : Der ebenso gute wie gerechte Gott erschuf einen
Menschen, der hinreichend begabt war, des Bosen zu ermangeln, wenn er nur
wollte. Doch grenzt sich Pelagius offenbar ausdrcklich gegen eine Position
ab, die behauptet, der Mensch sei von Natur aus gut.
In Fragment Nr. 34 wird nun noch einmal - wie bereits in Fragment Nr. 3
- nach der Rolle der Gnade Gottes gefragt : Die Antwort auf diese Frage wird
in den Fragmenten Nr. 34-Nr. 41 gegeben. Pelagius zufolge ist es eben die
Fahigkeit nicht zu sndigen, die nicht in unser Belieben gestellt ist und darum
- ais necessitas naturae - auf die Gnade Gottes bezogen werden muB. Gott der
Schopfer hat den Menschen unverlierbar mit dieser Fahigkeit ausgestattet.
In Fragment Nr. 42 ist weiterhin die Anthropologie bzw. Schopfungstheologie Thema : Pelagius macht sich einen weiteren Selbsteinwand aufgrund
von Gal 5, 17 : Ist nicht der Mensch von einem fundamentalen Dualismus von
Geist und Fleisch beherrscht, der es unmoglich erscheinen IaBt, sndlos zu
bleiben ? Doch Pelagius IaBt diesen Dualismus von Geist und Fleisch nicht fr
den getauften Christen gelten. In Fragment Nr. 43 scheint Pelagius mit exegetischen Argumenten gegen einen anthropologischen Dualismus zu kampfen :
Er versucht mit Belegen aus dem Corpus Paulinum zu erweisen, daB oft caro
dort keine Substanz, sondern eben die Werke des Fleisches bedeutet. Weiterhin
(Fragment Nr. 43) argumentiert Pelagius, daB - wenn der gute Gott sowohl
den Geist als auch das Fleisch gut erschaffen hat - Fleisch und Geist einander
nicht entgegengesetzt sein konnen. Der SchluB aus diesem Argument des
Pelagius muB wohl lauten, daB das Fleisch, von dem der Aposte} sagt, es sei
dem Geiste kontrar, nicht von Gott erschaffene Substanz, sondern Akt und
Werk des Menschen ist und darum in seine Verantwortung fallt. Pelagius zieht
zur Untersttzung auch Ro 7, 24 heran; auch diese Stelle gilt vom Ungetauften (Fragment Nr. 44). AbschlieBend bekraftigt Pelagius noch einmal, daB
Gal 5, 17 ber die Werke, nicht die Substanz des Fleisches spricht (Fragment
Nr. 45).
Der Widerlegung des anthropologischen Dualismus folgt die Zurckweisung
des theologischen Dualismus auf dem FuBe : Auch die Anschlage und der
Widerstand des Teufels sind kein Argument gegen die possibilitas non peccandi
(Fragment Nr. 46).
276
WINRICH A. LOHR
106. U. E. ist dieses Argument ais letzter Einwand sehr wohl denkbar: Der Gegner des
Pelagius gibt sich mit diesem Argument fast schon geschlagen ; er scheint anzuerkennen, da/3
Pelagius die possibilitas non peccandi fr aile Menschen erwiesen hat und scheint argumentativ
die Flucht nach vorne anzutreten.
277
2. 2. 2 Weder ist der Mensch durch die Snde moralisch geschwacht, noch
ist der Tod (die Sterblichkeit) Sndenstrafe.
Die kleinen Kinder sind unschuldig und nicht durch die Snde affiziert.
Auch Adam wurde nicht wegen der Snde zum Tode verdammt ; er hat
nachher nicht mehr gesndigt ; seine Nachkommen haben mehr Gebote eingehalten als er, wahrend er das eine aus Nachlassigkeit nicht halten konnte. (Nr.
14)
2. 2. 2. 1 Wenn der Snder so geschwacht wrde, daB er weiter sndigt, so
ware diese Strafe Gottes selbst Stoff fr die Snde (materiam peccati) - quod
est absurdum (Nr. 15).
2. 2. 2. 2 Christus konnte ohne Snde sterben (Nr. 16).
2. 3. Die Snde ist nicht notig (necessarius) als Ursache der Barmherzigkeit
(misericordia) Gottes (Nr. 17; Nr. 18; Nr. 19).
2. 4. Die Snde ist nicht ntig. um den Hochmut und die Selbstgerechtigkeit
der Menschen zu kurieren (Nr. 20; Nr. 21 ; Nr. 22 ; Nr. 23).
2. 5. Die Snde ist nicht notig, um den Menschen von Gott zu unterscheiden
(Nr. 24).
2. 6 Es ist nicht Zeichen von Hochmut, zu behaupten, der Mensch konne
ohne Snde sein. Vielmehr muB in dieser Frage der Wahrheit die Ehre
gegeben werden (Nr. 25).
2. 7. Schriftbelege
i
2. 7. 1. Schriftbelege fr sndige Heilige (Nr. 26 [?] ; Nr. 27).
2. 7. 2. Schriftbelege fr Sndlose und Gerechte (Nr. 28).
2. 7. 2. 1 Einwand gegen die Schriftbelege des Pelagius :
Numquid omnium potuit Scriptura commemorare peccata ? - Antwort
des Pelagius (Nr. 29 ; Nr. 30).
2. 7. 3. Widerlegung zweier Schriftbelege fr die Sndhaftigkeit aller
Menschen: Ro 3, 23; Ro 5, 18 (Nr. 31)
2. 7. 4. Rckkehr zur Ausgangsthese (vgl. Nr. 1): Auch wenn alle Menschen
tatsachlich Snder sind oder waren (esse), so besagt dies doch nichts fr die
possibilitats non peccandi. (Nr. 32).
3. Die possibilitas non peccandi : Schopfungstheologische und anthropologische Konkretion.
3. 1 Gott ist gut und gerecht; er schafft einen Menschen, der das Bose vermeiden kann, wenn er will. (Nr. 33)
3. 2 Einwand : Sed hoc est, quod multos movet, inquies, quod non per Dei
gratiam hominem sine peccato esse posse defendis (Nr. 34 / vgl. Zitat Nr. 3)
Antwort des Pelagius : Die possibilitas non peccandi muB auf die Gnade
Gottes, der als Schopfer den Menschen mit der unverlierbaren Fahigkeit zum
Nichtsndigen ausstattet, bezogen werden (Nr. 34 ; Nr. 35 ; Nr. 36 ; Nr.
37 ; Nr. 38 ; Nr. 39 ; Nr. 40 ; Nr. 41).
278
WINRICH A. LOHR
3. 3 Widerlegung des anthropologischen Dualismus anhand zweier Schriftbelege (Gal 5, 17 ; Ro 7, 24 ), die eine dualistische Anthropologie nahelegen
konnten (Nr. 42 ; Nr. 43 ; Nr. 44 ; Nr. 45).
3. 4 Widerlegung des theologischen Dualismus (Nr. 46).
3. 5 Einwand : Die Schopfungslehre bzw. Anthropologie des Pelagius
beweist zuviel ; sie wrde besagen, daB viele, ja alle Menschen ohne Snde
sein wollen.
Antwort : Gerade daB viele oder alle Menschen ohne Snde sein wollen,
zeigt, daB es nicht unmoglich ist - qu. e. d. (Nr. 47).
4. Testimonien: Laktanz, Hilarius v. Poitiers, Ambrosius, Johannes Chrysostomus, Sextussentenzen, Hieronymus, Augustin. (Nr. 48).
Betrachten wir den Aufbau der Pelagiusschrift noch etwas naher, so ergibt
sich eine berlegte und kunstvoll ausgefhrte Struktur :
Ausgangsfrage und zentrales Thema der Schrift ist die possibilitas non
peccandi, die gegenber verschiedenen Einwanden und im Kontext verschiedener berlegungen verteidigt wird. Die Behandlung des Themas konnte man
dreifach unterteilen :
lm ersten Teil wird allgemein, gleichsam noch abstrakt ber die possibilitas
non peccandi gehandelt. Hier geht es zunachst um die Abgrenzung des Themas.
Pelagius legt Wert auf die Feststellung, daB die Frage der possibilitas non
peccandi von der Frage nach der Wirklichkeit der Sndlosigkeit wohl zu unterscheiden sei. Pelagius gengt es, die Moglichkeit der Sndlosigkeit festzuhalten. Der erste Teil schlieBt mit einer Diskussion von Schriftbelegen.
In einem zweiten Teil folgt in einer spezielleren Betrachtung die Verteidigung der possibilitas non peccandi im Kontext der Sndenlehre. Zunachst
werden offenbar verschiedene Sndenarten unterschieden (2. 1), so z. B. die
vielen kleinen Snden aus Nachlii.ssigkeit (neglegentia) und die Snden aus
Unwissenheit (ignorantia), die aber letztlich auch auf Nachlii.ssigkeit (neglegentia) zurckzufhren ist.
Dann wird die Frage behandelt, ob die Snde die Natur des Menschen verandert ; in diesem Kontext wird das gesamte Erbsnden - bzw. Erbschadensproblem thematisch (2. 2). berhaupt bestreitet Pelagius jede Notwendigkeit der Snde (2. 3-2. 6). Auch dieser zweite Teil schlieBt mit einer
Diskussion von Schriftbelegen (2. 7-8).
In Fragment Nr. 32 bezieht sich Pelagius offenbar ausdrcklich auf seine
Ausgangsthese von der possibilitas non peccandi zurck.
Der dritte Teil der Pelagiusschrift scheint nun das schpfungstheologisch
und anthropologisch konkretisieren zu wollen, was im zweiten Teil hamartiologisch dargelegt worden war :
Gott ist gut und gerecht ; dies zeigt sich eben daran, daB er einen Menschen
schafft, welcher die possibilitas non peccandi hat (3. 1). Diese possibilitas non
peccandi muB auf die Gnade Gottes bezogen werden (3. 2). Einen anthropologischen Dualismus lehnt Pelagius offenbar im Kontext einer exegetischen
279
Diskussion von Gal 5, 17 bzw. Ro 7, 24101 ab (3. 3): Wenn Paulus vom
Fleisch redet, so meint er nicht eine bose Substanz im Menschen, sondern
die bsen Akte und W erke des Menschen.
W eitere Beobachtungen ergeben sich :
Auffllig ist zunachst, daB alle drei Teile der Pelagiusschrift sowohl dialektische Erorterungen als auch die Diskussion von Schriftbelegen enthalten 108.
W eiterhin fllt ins Auge, daB der Einwand : Der Mensch kann sndlos sein
- aber nur durch die Gnade zweimal wiederholt wird (Fragment Nr. 3 ; Nr.
34). Folgen wir dieser Beobachtung, so IaBt sich die Struktur der Pelagiusschrift vielleicht noch prazisieren :
Zunachst wird der Einwand im ersten Teil erhoben (1. 2)109 :
Die Entgegnung des Pelagius nimmt diesen Einwand folgendermaBen auf :
Zu sagen : es ist freilich moglich, allerdings durch dieses oder jenes, was
bedeutet das anderes, als nicht allein zuzugeben, daB es sein kann, sondern auch
aufzuweisen, in welcher Art und Weise (qualiter et quomodo) es mglich ist.
Keiner billigt daher mehr die Moglichkeit einer Sache zu als jener, der sogar
deren Beschaffenheit (qualitas) bekennt; denn eine Beschaffenheit kann nicht
ohne die Sache selbst bestehen (c. 11)110.
Der Einwand des von Pelagius angefhrten fictus interlocutor und die
Antwort des Pelagius erinnert an rhetorisch-dialektische Praxis :
Die rhetorische Schultradition (z. B. Cicero) lehrte, daB der gute Redner
vor Eintritt in eine Errterung sich ber den vorliegenden status oder ber die
vorliegende quaestio Klarheit verschaffen msse. Dabei wurden gewohnlich
drei status unterschieden, um den Streitgegenstand genauer zu fassen :
1. Ob es sei (an sit)? (status der Vermutung [coniectura])
2. Was es sei (quid sit)?
3. Wie beschaffen es sei (quale sit) ?
Zuweilen werden auch nur zwei status unterschieden, namlich die Frage :
Ob es sei (an sit) ? und die Frage : Wie beschaffen es sei (quale sit) ?Il I.
Wichtig ist nun die Feststellung, daB die Gliederung nach status nicht nur in
der Rhetorik beheimatet ist, sondern - wie Cicero zeigt - auch in der
theoretischen Errterung philosophischer Fragenl 12.
107. Gal 5, 17: Denn das Fleisch begehrt auf gegen den Geist und der Geist gegen das
Fleisch ... .
Ro 7, 24 : lch elender Mensch, wer wird mich erlosen von diesem todverfallenen Leib ?
108. Vgl. schon G. DE PUNVAL, BA 21, 227.
109. Die Diskussion ber migliche und reale Sndlosigkeit geht voraus.
110. Die bersetzung in ALG l, 449 (leicht modifiziert).
111. V gl. QU!NT!LlAN, inst. or. Ill, 6, 23ff; III, 6, 38.
112. Vgl. J. MANSFELD, Revue de Mtaphysique et de Morale, 97, 3, 1992, 328ff mit
Verweis auf u. a. AR!STOTELES, An. Post. B 1 89b 24-35 (MANSFELD, op. cit., 330) sowie
Cicero, Top. 81-82 (MANSFELD, op. cit., 336f). Laut Cicero gibt es grundsatzlich zwei Arten
280
WINRICH A. LOHR
Haben wir recht, so erlaubt Pelagius sich hinsichtlich des ersten status (an
sit) eine Reformulierung :
D. h. Pelagius fragt nicht an sit ?, sondrn an possit esse oder an possibile
sitl 13. Der erste status lautet bei Pelagius also: Gibt es die Moglichkeit, nicht
zu sndigen (an sit possibilitas non peccandi ?) ?
Der erste von Pelagius angefhrte Selbsteinwand lautet : Es ist moglich aber nur durch die Gnade Gottes (1. 2). Pelagius interpretiert also den Einwand gemaB dem rhetorischen Schema ais Frage nach den Umstanden und der
Qualitat, also nach dem qualiter sit (wie beschaffen es sei). Und sein Argument
bezieht seine Evidenz aus der inneren Konsequenz des rhetorischen Schemas :
Wer nach dem quale sit weiterfragt, der hat die Frage nach dem an sit schon
positiv beantwortet.
Pelagius schlieBt von dem quale auf das an sit; wer sagt, wie die
Sndlosigkeit moglich sei, hat bereits zugegeben, daB sie moglich sei.
Die Unterscheidung der rhetorischen status von an sit und quale sit, die im
ersten Teil verwendet worden zu sein scheint, kann auch die Gliederung des
zweiten und dritten Teils erhellen :
lm zweiten Teil dient die hamartiologische Diskussion letztlich nur dem
Ziel, die Moglichkeit der possibilitas non peccandi zu erweisen. Dies wird
dadurch belegt, daB Pelagius am SchluB des zweiten Teils schreibt :
Auch wenn deswegen alle Menschen als Snder nachgewiesen werden
konnten, so widersprache dies dennoch keineswegs unserer Definition, da wir
nicht sosehr, was die Menschen sind, als vielmehr was sie sein konnten, verteidigen (c. 49)114.
D. h. der zweite Teil mit seiner Betrachtung der Sndenarten dient der
Antwort auf die Frage Ob es moglich sei (an possit esse).
von Fragen, theoretische und praktische ; die theoretischen Fragen, die auf Wissen abzielen
sind dreierlei : aut sit necne sit aut quid sit aut quale sit. Die erste Frage wird durch die
coniectura gelost, die wiederum in vier Unterfragen unterteilt wird: 1. sitne aliquid, 2. unde
ortum sit, 3. Frage nach dem Grund sowie 4. Frage nach den Veranderungen. Legt man dieses
ciceronianische Schema zugrunde, so konnte man auch sagen, daB Pelagius den Einwand des
fiktiven Gegners ais Frage nach dem Grund interpretiert, also ais Unterfrage zur Frage an
sit ?
113. Vgl. AUGUSTIN, De natura et gratia 8: Nam prius distinguit: aliud esse quaerere an
possit aliquid esse, quod ad solam possibilitatem pertinet, aliud utrumne sit... (ALG I, 444). In diesem Zusammenhang sei darauf hingewiesen, daB laut Quintilian in der Beratungsrede
(genus deliberative) die Vermutungsfrage (coniectura/d. h. die Frage an sit) sich auf die
Moglichkeit bezieht, vgl. QUINTILIAN, inst. or. III, 8, 16. N. CIPRIANI (La morale pelagiana e la
retorica, Augustinianum, 31, 1991, 309-327) hat jngst versucht, einen Zusammenhang
zwischen der Beratungsrede, die sich laut QUINTILIAN, inst. or. III, 8, 25 mit dem possibile
beschaftigt und der pelagischen possibilitas non peccandi herzustellen. Abwegig ist dies nicht,
Cipriani hat durchaus recht, wenn er eine enge Verbindung von Rhetorik und Seelenfhrung bei
Pelagius vermutet.
114. Die bersetzung in ALG I, 507-509 (leicht modifiziert).
281
Beantwortet der zweite Teil die Frage nach der Moglichkeit der Sndlosigkeit mit einem <<ja, so wird der dritte Teil bezeichnenderweise durch den
erneuten Einwand : Die Menschen konnen sndlos sein - aber nur mit Hilfe
der Gnade eingeleitet (3. 2). Wir sahen ja bereits, daB Pelagius diesen
Einwand im ersten Teil als Frage nach dem quale interpretiert. So anscheinend
auch hier, im dritten Teil, doch mit einer interessanten Variante:
Hatte Pelagius im ersten Teil aus dem quale auf das an sit zurckgeschlossen,
so verfiihrt er hier, im dritten Teil, genau umgekehrt : Nunmehr erlaubt die
unter der ersten quaestio (ob es moglich sei/an sit) festgestellte possibilitas non
peccandi den SchluB auf die Gnade Gottes ; d. h. diesmal benutzt Pelagius die
unter der ersten Frage festgestellte possibilitas non peccandi zur Beantwortung
der zweiten Frage (nach dem quale ?). Die possibilitas non peccandi selbst ist
Schopfungswirken Gottes, gehrt zur necessitas naturae. Die immer schon
thematisierte possibilitas non peccandi selbst ist also die Antwort, welche die
insistierende Frage nach der Gnade Gottes sucht.
Betrachtet man also das verwendete rhetorische Schema, so wird deutlich,
daB der zweite und dritte Teil zusammengenommen eine genauere Ausfhrung
der im ersten Teil skizzierten Argumentation darstellen : Schon im ersten Teil
folgt der Definition des Themas eine Diskussion von Schriftbelegen, welche
die allgemeine Sndhaftigkeit erweisen sollen (Fragment Nr. 2). Daran
schlieBt sich die Frage des fictus interlocutor nach der Gnade Gottes an
(Fragment Nr. 3). Ebenso werden am SchluB von Teil 2 die die Sndhaftigkeit
bzw. Sndlosigkeit aller Menschen belegenden Schriftbelege vorgefhrt (2.
8) ; unter 3. 2 folgt dann wiederum die insistierende Frage nach der Gnade
Gottes.
6. -
Nachdem die Struktur von De natura einigermaBen erhellt worden ist, seien
nun einzelne theologische Themen und Motive naher analysiert. Dabei wollen
wir uns auf die Hamartologie und die Anthropologie konzentrieren :
Gebraucht Pelagius das rhetorische Schema an sit - quale sit in virtuoser
Weise, um seinen Traktat zu gliedern, so hat seine Argumentation zur Sndenlehre etwas bewuBt Schematisches :
Daher glaube ich, muB man vor allem fragen, was die Snde ist: ob sie
namlich irgendeine Substanz ist oder aber berhaupt nur ein Name ohne
substantielle Grundlage, durch den nicht eine Sache (res), nicht ein Sein
(existentia), nicht irgendein Krper (corpus), sondern der Akt eines verkehrten Tuns ausgedrckt wird (sed perperam facti actus exprimitur) ? (c.
21 )115.
Interessanterweise sind die von Pelagius in diesem Zitat verworfenen
Bestimmungen der Snde - als res, als existentia, als corpus - Begriffe, die
115. Die bersetzung in ALG I, 463 (leicht modifiziert).
282
WINRICH A. LHR
gewohnlich von der antiken Fachterminologie gebraucht wurden, um die sogenannte scala entis, die Stufenleiter des Seins zu bezeichnen. Indem Pelagius
diese Begriffe hier in unsystematischer Weise anfhrt, deutet er an, daB die
Snde im ganzen Bereich des Seins keinen Platz bat. Wichtig ist aber besonders, daB die von ihm aufgestellte Alternative : Die Snde ist entweder
ein Sein oder ein Tun u. E. aus der antignostischen bzw. antimanichaischen
Polemik der Alten Kirche stammt; dort sollte die manichaische Vorstellung
eines substantiellen bels abgewiesen werden, so z. B. bei Serapion v. Thmuis,
Titus v. Bostra und im von Rufin ins Lateinische bersetzten Dialog des
AdamantiusI 16.
Die antimanichaische Polemik wiederum verdankt ihre dialektischen Kategorien der antignostischen Polemik besonders des Origenes : Der groBe Alexandriner hatte in Auseinandersetzung mit der valentinianischen
Anthropologie darauf beharrt, daB Gott nicht pneumatische, psychische und
hylische Menschennaturen geschaffen hat, sondern daB die menschliche Seele
ihre jeweilige Natur und Beschaffenheit durch Wahlakte in einer vorigen
Existenz selbst bestimmt. Origenes ordnete also der substanzhaften Natur den
freien Akt der Entscheidung vorl 17. Die antimanichaische Polemik und
offenbar auch Pelagius bernahmen diese theologische Unterscheidung in die
Sndenlehre, ohne allerdings die fr Origenes wichtige Hypothese einer
praexistenten Seele zu akzeptieren.
Soweit also der negative Aspekt der Sndenlehre des Pelagius. Aber wie
bestimmt Pelagius die Snde positiv ?
Er diskutiert zunachst zwei U rsachen der vielen leichten Snden :
Neglegentia und lgnorantia. Aber auch die Snden aus Unwissenheit werden
wiederum auf die schuldhafte neglegentia zurckgefhrt (Zitat Nr. 11).
Der Rekurs auf die neglegentia ais Ursache der Snde hat zunachst die
argumentative Funktion zu erweisen, daB die Snde eine Funktion der
Entscheidungsfreiheit des Menschen ist. Selbst die eigentlich schuldlose ignorantia wird deshalb auf die schuldhafte neglegentia zurckgefhrt: Der
Mensch hatte es besser wissen konnen, wenn er <las nicht durch seine neglegentia versaumt hatte.
Sucht man nach Parallelen, so wird man interessanterweise wiederum auf
den Kontext der Verteidigung der Willensfreiheit gegen diverse gnostische
Positionen verwiesen, vgl. Adamantius, Dial. III, 13118. Als Augustin am 12.
12. 404 mit dem Manichaer Felix dabattiert, macht er ihn darauf aufmerksam,
116. SERAPION v. Thmuis, Adv. Manich. IV (CASEY 31, lff); TITUS v. Bostra, Adv. Man.
II, 8 (LAGARDE 29, 33f) ; EPIPHANIUS V. Salamis, Pan. haer. 66, 15, 5 (HOLL 39, 6f), vgl. dazu
K. FITSCHEN, Serapion v. Thmuis. Echte und unechte Schriften sowie die Zeugnisse des
Athanasius und anderer (PTS 37), Berlin-New York, 1992, 50f. Vgl. auch ADAMANTIUS, dial.
III, 9 (V AN DE SANDE BAKHUYZEN 127f).
117. Vgl. dazu T. KosusCH, Die philosophische Bedeutung des Kirchenvaters Origenes,
Tbinger Theologische Quartalsschrift, 165, 1985, 94-105; E. SCHOCKENHOFF, Zum Fest der
Freiheit. Theologie des christlichen Handelns bei Origenes, Mainz 1990.
118. VAN DE SANDE BAKHUYZEN (GCS) 134ff.
283
daB selbst Mani den freien Willen nicht geleugnet habe ; er z1tlert ein
Fragment aus <lem manichaischen Thesaurus : Hi vero, qui neglegentia sua a
labe praedictorum spirituum purgari se minime permiserint mandatisque
divinis ex integro parum obtemperaverint legemque sibi a suo liberatore datam
servare plenius noluerint neque ut decebat sese gubemaverint...119.
Neben dem Kontext der Auseinandersetzung mit Gnostikern/Manichaern ist
die Betonung der neglegentia als Sndenursache freilich auch Indiz fr eine
asketische Grundhaltung : Der rechte, christliche Asket muB mit gespannter
Aufmerksamkeit auf sich selbst, seine Gedanken, Gefhle und Taten achten. Er
wird nicht eigentlich willentlich gegen Gott sndigen, sondern die ihn bedrohende Gefahr besteht im Nachlassen der gespannten Aufmerksamkeit, in der
Entspannung und der daraus resultierenden neglegentia. Hinter der Anschauung des Pelagius wird der intellektualistische Grundzug der antiken philosophischen Ethik sichtbar.
Worin besteht fr Pelagius die Snde? In Fragment Nr. 22 bestimmt er die
superbia, die wesentlich im contemptus Dei besteht als <las Wesen der Snde.
W er also Gottes Gebote bertritt, verachtet Gott ; darin besteht eigentlich die
Snde. Gilt dies aber, so ist es unlogisch anzunehmen, daB die Snde den Hochmut und die Verachtung Gottes brechen, hieBe dies <loch, den Teufel mit <lem
Beelzebub auszutreiben.
Auch in der Anthropologie schlieBlich arbeitet Pelagius mit einer griffigen,
schematischen Unterscheidung : nostrum - non nostrum. Pelagius verwendet
hier die Terminologie der antiken philosophischen Seelsorge, wie sie
besonders in stoischen und epikuraischen Zirkeln gebt wurde : Danach sollte
der Mensch angeleitet werden, zwischen <lem Verfgbaren (To <jl' ~ 'i v) und
<lem Nicht- Verfgbaren (T ~ W ~'iv) immer wieder zu unterscheiden und
so die ihm gegebene Freiheit nchtern auszumessen und zu realisieren120.
Wichtig ist aber nun, daB Pelagius nicht einfach bei diesem berkommenen
und eingeschliffenen Schema stehen bleibt, sondern es vielmehr in bemerkenswerter Weise radikalisiert und berschreitet:
Das non nostrum ist nun nicht mehr die Grenze des nostrum ; vielmehr
erweist sich fr Pelagius das Nicht-Verfgbare, <las non nostrum als Grund des
nostrum, des uns Verfgbaren. So schreibt er :
119. Contra Felicem II, 5 ; vgl. auch M. TARDIEU, Le manichisme, Paris 1981, 49.
120. Vgl. dazu besonders die Studien von P. HADOT, Philosophie als Lebensfonn. Geistige
obungen in der Antike, Berlin 1991 ; ders., La citadelle intrieure. Introduction aux Penses de
Marc Aurle, Paris, 1992. -Zu mglichen stoischen Motiven bei Pelagius, vgl. jetzt auch J. B.
VALERO, El estoicismo de Pelagio, Estudios Ecclesiasticos, 57, 1982, 39-63 sowie A.
SOLIGNAC, Autour du De Natura de Pelage, Valeurs dans le stoicisme. Du Portique nos
jours (Mlanges en l'honneur e M. le Doyen Spanneut), Lille, 1993, 181-192 (dieser Artikel
wurde mir freundlicherweise durch Prof. Y.-M. Duval zuganglich gemacht).
284
WINRICH A. LHR
DUVAL,
285
versehen, ist es dem Menschen mglich, selbst das Gute zu tun und zu erlangen.
Nach dem Verstandnis des Pelagius ist es vornehmstes Ziel der Seelsorge,
die gefhrliche desperatio am Heilsziel abzuwehren :
Wir knnen nie mals den W eg der Tugend einschlagen, wenn uns die
Hoffnung nicht als Begleiterin fhrt. Denn dann stirbt jeder Versuch, etwas zu
erstreben durch die Verzweiflung am Vollenden. Deshalb meinte ich auch, daB
ich die Me th ode der Ermahnung, die ich au ch in anderen W erklein angewendet
habe, hier besonders beachten mBte: Umso mehr muB das Gute der Natur
verkndet werden, je vollkommener die Lebensweise ist, die gelehrt werden
soll, damit nicht das Herz um so nachlassiger und fouler zur Tugend sei, je
weniger es sich zutraut, etwas zu vermgenI23.
Interessant ist in diesem Zitat aus dem Demetriasbrief besonders der Verweis des Pelagius auf den auch in den brigen opuscula beachteten ordo exhortationis (wir bersetzten mit Methode der Ermahnung) : Er besteht laut
Pelagius gerade darin, auf jeder Stufe des W eges zur Vollkommenheit dem
Klienten seine jeweilige Freiheit zum Guten konkret in Erinnerung zu rufen
und ihn auf diese Weise anzuleiten, diese Freiheit auch zu realisieren.
7. -
Nun ist die Frage nach Datierung und Entstehungskontext der Pelagiusschrift De natura zu klaren.
Die Mehrheitsmeinung der Forschung geht dahin, die Schrift sei wahrend
des Palastinaaufenthaltes des Pelagius, also ca. 413-414 als (nicht verffentlichte) Antwort auf die Polemik des Hieronymus in ep. 133 entstanden124; die
beiden jungen Mnche Timasius und Jakobus hatten die Schrift dann von
Palastina nach Nordafrika gebracht und sie dort Augustin bergeben.
Doch hat Y.-M. Duval gute Grnde gegen diese Datierung geltend machen
knnen ; die wichtigsten davon seien kurz aufgelistet :
- Stimmt die Datierungshypothese, so hatte Pelagius zweimal auf den
Hieronymusbrief geantwortet : Einmal in De natura, ein andermal in seiner
Schrift Pro libero arbitrioI25.
286
WINRICH A. LHR
126. DUVAL, a. a. O. (Anm. 1), 263 schreibt: n retournerait plus facilement l'argumentation en disant que Jrme connait le De natura, et en tout cas sa thse essentielle que "l'homme
peut tre sans pch s'il le veut. On croirait mme volontiers que le De natura est dj dpass,
puisque les Plagiens ou Plage croient bon maintenant d'ajouter "non sans la grce de Dieu".
Et je ne parle pas des difficults chronologiques o l'on serait entrain si la Lettre Ctsiphon
n'tait que de l't ou l'automne de 414. Elle rflte, en tout cas, une connaissance bien plus
large des positions plagiennes que celles que dfend le De natura connu. Zu dieser vorsichtighypothetischen Erwagung Duvals ist zu bemerken: 1) Zur Zeit der Abfassung der ep. ad
Ctesiphontem kannte Hieronymus noch nicht die Pelagiusschrift De natura - denn diese wurde
ihm nach Ausweis von Augustin, ep. 19*, 3 erst im Sommer 416 durch den Boten Lucas von
Augustin bersandt. Die von Hieronymus in der ep. 133 behandelte pelagianische These posse
hominem sine peccato esse, si velit (ep. 133, 3) findet sich - wie Duval (a. a. O. [Anm. l],
263 [Anm. 50]) zu Recht notiert - bereits im Liber Testimoniorum des Pelagius, vgl.
HIERONYMUS, Dia!. adv. Pel. I, 32. 2) Ich glaube nicht, daS Hieronymus in der ep. 133 eine
pelagianische Position bekampft, die eben durch den Zusatz non absque gratia Dei (ep. 133, 5)
anzeigt, daS sie die Position von De natura bereits hinter sich gelassen habe. Vielmehr
beschaftigt sich De natura ja gerade mit einem Kontrahenten, der die Moglichkeit der Sndlosigkeit zugibt - aber dennoch darauf beharrt, daS dies nur per gratiam Dei moglich sei. 3) Es ist
nicht mehr prazise zu bestimmen, ber welche Informationsquellen Hieronymus z. Zt. der
Abfassung der ep. 133 verfgte. Moglicherweise kannte er bereits den Liber Testimoniorum
des Pelagius, offenbar auch eine Caelestiusschrift (ep. 133, 5 ; 133, 7). Andere Argumente der
Pelagianer mochte er vom Hiirensagen kennen. Hieronymus will Pelagius offenbar zu einer
Veroffentlichung seiner Meinungen zwingen, vgl. ep. 133, 11.
127. DUVAL, a. a. o. (Anm. 1), 264. - J. TA UER, Aug, 34, 1994, 357-358, gibt zu
bedenken, daS Pelagius die Sextussentenzen in De natura anfhrt, nicht aber (nach dem Zeugnis
der besten Codices A und B) in seinem nach der Hypothese Duvals etwa gleichzeitig
entstandenen Pauluskommentar. Aber diese Beobachtung stellt natrlich keinerlei Gegenargument gegen die Hypothese Duvals dar.
128. DUVAL, a. a.
o. (Anm.
!), 264-268.
287
Zu den Grnden, die gegen eine Datierung von De natura auf 413/414
sprechen, tritt nun nach der Analyse von Y.-M. Duvall29 noch mindestens ein
wichtiges Argument, das fr eine Datierung auf die Zeit des Romaufenthaltes
des Pelagius spricht, also auf die Zeit vor 410, etwa um 405/6 :
Es handelt sich um eine uBerung des Pelagius aus dem Frhjahr 417. Zu
diesem Zeitpunkt schreibt er folgendes in seinem Brief an Innozenz von Rom
(der am 12. 3. 417 verstorben war)l30:
Sie mogen jenen Brief lesen, den wir vor fast zwilf Jahren an den heiligen
Mann, den Bischof Paulinus, geschrieben haben, der in ungefhr 300 Zeilen
nichts anderes bekennt als Gottes Hilfe und daB wir berhaupt nichts Gutes
ohne Gott tun konnent31.
Augustin bemerkt kommentierend dazu :
Diesen Brief also habe ich gelesen und gefunden, daB er in seinem ganzen
lnhalt nur bei der Fahigkeit und Moglichkeit der Natur verweilt (" ... non
immorari nisi in facultate ac possibilitate naturae ... ") und beinahe nur darin
die Gnade Gottes feststellt ; die christliche Gnade aber streift er durch bloBe
Namensnennung mit solcher Krze, daB es den Eindruck macht, als habe er
nur Angst davor gehabt, sie berhaupt zu verschweigen ... 132
Fhrt Pelagius also in seinem Verteidungsbrief an Innozenz den Brief an
Paulinus an, um in der Situation von 417 zu belegen, daB er in orthodoxer
Weise die Rolle der gottlichen Gnade hervorgehoben haben, so macht der
anschlieBende kritische Kommentar Augustins klar, daB Pelagius hier offenbar
nur die These vertrat, daB die Gnade Gottes eben in der facultas oder possibilitas der von Gott geschaffenen menschlichen Natur besteht. Augustin notiert
aber auch, daB der Gnadenbegriff in diesem Pelagiusbrief sich nicht ganz auf
diese Schpfungsgnade reduzieren IaBt ; freilich - so meint Augustin bleibt unklar, was Pelagius sonst noch unter der Gnade verstandl33.
Die briefliche uBerung des Pelagius sowie der Kommentar Augustins sind
also ein wichtiges Indiz dafr, daB es bereits vor 410 in Rom eine engagierte
und ausfhrliche Kontroverse um die Lehre des Pelagius gab. Vermutlich
di ente der Pelagiusbrief an Paulinus bereits der Verteidigung gegen bestimmte
Vorwrfe. Bereits damals wurde Pelagius mit dem Einwand konfrontiert, der
288
WINRICH A. LHR
auch in seiner Schrift De natura eine zentrale Rolle spielt: Pelagius' Position
vernachlassige die Rolle der gttlichen Gnadel34.
SchlieBlich sei noch ein inhaltliches Argument fr die Frhdatierung Duvals
angefgt : De natura versucht offenbar vor allem eine Position zu widerlegen
bzw. zu interpretieren, die in bestimmter, insistierender Weise die Gnade Gottes gegen die Natur ausspielt. berhaupt nicht im Blick sind bestimmte Schlagworte und Positionen der Kontroverse nach 411 : So z. B. die Frage der
taglichen Gnadenhilfe oder die Frage der Taufe kleiner Kinder oder auch die
Frage nach der Bedeutung des Heilswerkes Jesu Christi. Bei aller dialektischen
Virtuositat argumentiert Pelagius bemerkenswert ungeschtzt, seine Schrift
Pro Zibera arbitrio bietet dann die abgesicherte Positionsbestimmung, die De
natura gar nicht sein sollte. Das alles paBt gut zur von Duval vorgeschlagenen
Frhdatierung auf ca. 405 f.
Um das Bild der romischen Diskussionslage zur Zeit der Entstehung von De
natura noch etwas scharfer zu profilieren, kann man versuchen, aus den
Fragmenten der Pelagiusschrift die Argumente der Gegner des Pelagius zu
rekonstruieren. Freilich ist dieses Unterfangen gewagt : Die Form und Art
der Argumentation des Pelagius legt die Annahme nahe, daB zumindestens
einige der Argumente fingiert wurden, um die eigene Position starker zu
profilieren. Andererseits aber ist es plausibel anzunehmen, daB Pelagiusschrift
als Sitz im Leben eine reale Diskussion mit realen Argumenten hattel35.
SchlieBlich ist bemerkenswert, daB Augustin selbst sich von manchen
Argumenten, auf die Pelagius zu antworten versucht, deutlich distanziert.
Hier zunachst eine Zusammenstellung der gegnerischen Argumente (die
Nr. beziehen sich auf die Fragmentenzahlung) :
Nr. 2 : Der Mensch kann nicht ohne Snde sein* - Belegstellen: Hi 14, 4
LXX; 3 Kg. 8, 46; Eccl 7, 21 ; Ps 13, 3).
- Nr. 3 : Die These wird prazisiert: Potest quidem esse, sed per Dei
gratiam. *
- Nr. 6 : Die leichten Snden kann niemand alle vermeiden. **
- Nr. 7: Frage ad hominem: Bist Du ohne Snde ?. *
- Nr. 8 : Es steht nirgendwo in der Bibel geschrieben, daB der Mensch ohne
Snde sein konne. **
- Nr. 10: Jak 3, 8 als Beleg fr die allgemeine Sndhaftigkeit.
134. Vgl. DUVAL, 274. DUVAL, a. a. O. (Anm. 1), 274-278 macht in diesem Zusammenhang
auch darauf aufmerksam, daB sich in der (flschlich) Hieronmyus zugeschriebenen Schrift De
virginitate (= ep. ad Claudiam des Ps. Sulpicius Severus), die vielleicht Pelagius zuzuschreiben
ist und die ebenfalls die Sentenzen des Sextus hinzuzieht, eben das Testimoniums aus dem Mt.
kommentar des Hieronymus anonym verwendet wird, das Pelagius auch in De natura anfhrt,
vgl. PL 30 170C (eine Synopse der Texte bei DUVAL, 276) De virginitate kann aber mit guten
Grnden auf ca. 405 datiert werden. Freilich ist Duval sich bewuBt, daB dieser Hinweis kein
irgendwie zwingendes Argument fr seine Redatierung darstellt.
135. Vgl. Y.-M. DUVAL, a. a. 0. (Anm. 1), 278 (m. Anm. 148).
289
- Nr. 14: Als Strafe fr die Snde Adams waren seine Nachkommen
geschwacht.
- Nr. 15/16: Es besteht ein Zusammenhang zwischen Snde und Tod.
- Nr. 18: Die Snde ist als Ursache der Bannherzigkeit Gottes notwendig. *
- Nr. 20 : Der Mensch kann nicht ohne Snde sein ; dies ist notwendig,
damit er nicht hochmtig wird und sich selbst rhmt. **
- Nr. 24 : Konnte der Mensch ohne Snde sein, so konnte er mit Gott
verglichen werden. **
- Nr. 29 : lm Hinblick auf die Beispielreihen sndloser Heiliger konnte man
vermuten, daB die Schrift nicht alle begangenen Snden aufzahlen kann. *
- Nr. 31 : Ro 3, 23 ist Beleg fr die allgemeine Sndhaftigkeit. **
- Nr. 34 : Der Mensch kann ohne die Gnade Gottes nicht sndlos sein. **
- Nr. 42 : Gal 5, 17 als Beleg gegen die Behauptung, daB die Menschen aus
eigener Kraft sndlos sein konnten. *
- Nr. 46 : Der Teufel verfhrt die Menschen zur Snde. **
- Nr. 47 : Wer wollte nicht ohne Snde sein, wenn dies in der Gewalt der
Menschen stnde ?. **
Man kann nun versuchen, aufgrund der Angaben Augustins rhetorische
Selbsteinwande (*) von Selbsteinwanden, die von dritter Seite suggeriert
werden (**), zu unterscheiden. Typisch fr rhetorische Selbsteinwande sind
folgende Formulierungen :
Nr. 3 : Sed obiecit sibi quasi ab alio dictum et ait : "Potest quidem esse,
sed per Dei gratiam, inquies". Augustin markiert hier einen Selbsteinwand
des Pelagius ; das inquies deutet an, daB Pelagius hier in der Tat einen
Einwand antizipiert. V gl. weiterhin Nr. 2 ; Nr. 18 ; Nr. 29 ( dicent
forsitan ... ).
Interessant ist Nr. 34 : Ait enim : "Sed hoc est, quod multos movet,
inquies ... " Hier greift also ein antizipierter Einwand die Meinung anonymer
multi auf.
Augustin scheint auch von Pelagius zitierte Einwande von dritter Seite zu
markieren:
Nr. 8 : Et illud quod a quibusdam ei dicitur. .. Vielleicht - so darf man
vermuten - hatte die Pelagius hier wirklich von quidam gesprochen - nach den
Regeln damaliger Polemik waren damit konkrete Gegner gemeint gewesenl36.
Vgl. weiterhin Nr. 6; Nr. 20; Nr. 24; Nr. 31 ; Nr. 46; Nr. 47.
Bei den Fragmenten Nr. 10 sowie Nr. 14, 15 und 16 bleibt unklar, ob sie
Pelagius auch von dritter Seite gemacht wurden.
M. E. erscheint es als plausibel anzunehmen, daB Pelagius in Rom tatsachlich
mit einer Position konfrontiert war, welche gegen seine Theologie auf der
Rolle der gottlichen Gnade bei der Vermeidung der Snde insistierte. Die romischen Gegner des Pelagius sammelten Bibelstellen, um ihre Position aus der
136. Vgl. O. WERMELINGER, Rom und Pelagius, Stuttgart, 1975, 14 (m. Anm. 47).
290
WINRICH A. LHR
Schrift zu begrnden. Vielleicht lehrten sie auch, daB durch die Snde Adams
dessen Nachkommenschaft geschwacht sei, und zwar sowohl in physischer
Hinsicht (Verlust der Unsterblichkeit) als auch in moralischer Hinsicht (gesteigerte Anflligkeit fr die Snde).
Der Pelagiusschler Caelestius hatte ja auf der gegen ihn angestrengten Synode 411112 in Karthago angedeutet, daB es in den Fragen von Erbsnde und
Kindertaufe im romischen Klerus zwei Parteien gebe. Caelestius berief sich in
Karthago fr seine Leugnung der Erbsnde auf einen gewissen Presbyter Rufin, der sich damals im Hause des romischen Senators Pammachius aufgehalten
hatte137.
Diesen von Caelestius erwahnten Presbyter Rufin identifizierte B. Altaner
mit guten Argumenten mit dem Syrer Rufin, der Verfasser eines uns erhaltenen Libellus fidei ist. In diesem Libellus fidei wird ebenfalls die Erbsndenlehre bekampft138.
Folgt man den Angaben des Pelagiusschlers Caelestius in Karthago, so gab
es also vor 410 in Rom nicht nur eine Kontroverse um die Gnade, sondern
auch um Taufe und Erbsnde.
In den Kontext dieser romischen Kontroverse sind nun auch die uBerungen
des Pelagius in seiner Schrift De natura einzuordnen :
In Fragment Nr. 14 lehnt Pelagius die Theorie ab, derzufolge durch den
Sndenfall ais Sndenstrafe eine Schwachung der Nachkommen Adams eingetreten sei. Vielmehr hatten diese Nachkommen sogar mehr Gebote als Adam
erfllt, der ja schon das eine Gebote aus Nachlassigkeit nicht erfllte
(neglexerit). Pelagius ist also nicht nur ein Gegner einer Erbsndentheorie,
sondern er lehnt auch die z. B. von Augustin in seiner Schrift De libero
arbitrio vertretene Anschauung ab, derzufolge - ais Sndenstrafe - die Nachkommenschaft Adams durch einen Erbschaden geschwacht und fr das Sndigen anflliger geworden sei 139. Fr Pelagius wrde Gott unmoralisch
handeln, wollte er die Snde Adams so bestrafen, daB sie der AnlaB zu weiterem Sndigen wrde.
Die romischen Gnadentheologen machten auBerdem geltend, daB ein
Mensch, der aus eigener Kraft sndlos sein konne, Gott gleich ware. Die Sndhaftigkeit des Menschen soll seinen Selbstruhm und Hochmut brechen ; auch
kann der Mensch aus eigener Kraft dem Teufel nicht widerstehen.
137. V gl. AUGUSTIN, De peccato originali III, 3 (=ALG II 395). - Zu Pammachius, vgl. jetzt
S. REBENICH, Hieronymus und sein Kreis (Historia Einzelschriften 72), Stuttgart, 1992,
199ff; G. JENAL, /talia ascetica atque monastica. Das Asketen- und Monchtum in Italien von
den Anfiingen bis zur Zeit der Langobarden (ca. 1501250-604), Stuttgart, 1995, 65-67.
138. PL 48, 451-488. Vgl. dazu B. ALTANER, in: ders., Kleine patristische Schriften (TU
83), Berlin, 1967, 467-482 sowie F.G. NuvoLONE, in: Dictionnaire de Spiritualit, XII, 2
1985, 2890f.
139. Vgl. AUGUSTIN, De Zibera arbitrio III, 51-52 ;55. Vgl. dazu J. GROSS,
Erbsndendogma /, 264ff. - M. E. hat Pelagius die Augustinschrift in seiner Testimoniensammlung nicht in naivem, guten Glauben zitiert.
291
Resmierend kann man vielleicht sagen, daB fr die romischen Gnadentheologen die Theologie des Pelagius die seelsorgerliche Gefahr des Hochmutes
und der Selbstberhebung barg. Sie selbst vertraten moglicherweise eine
Position, die - mit moralistischem Akzent - betonte, daB der Mensch immer
auf die Gnade Gottes angewiesen bleibt.
Zweifellos ist diese Rekonstruktion der von Pelagius bekampften gegnerischen Position recht hypothetisch. Offen muB auch die Frage bleiben, inwieweit Pelagius mit seiner Schrift die - z. B. in De div. quaest. ad Simplic. sowie
in den Canfessianes formulierte Position Augustins treffen wollte oder
inwiefern die romischen Gnadentheologen sich als Schiller Augustins verstanden 140. Es fallt jedenfalls auf, daB in der Pelagiusschrift auf spezifisch augustinische Positionen nicht eingegangen wird: Weder fllt der Begriff tradux
peccati, noch setzt sich Pelagius mit der in De div. quaest. ad Simplic.
vertretenen Argumentation Augustins auseinander, derzufolge die Erbsnde
eine notwendige Annahme ist, will man die Moralitat des gottlichen Erwahlungs- und Verwerfungshandeln (vgl. Rom 9) nicht in Zweifel ziehen.
SchlieBlich sei noch eine weitere Frage erwahnt, in der nunmehr Prazisierungen moglich sind : In der Forschung hat man verschiedentlich eine Beeinflussung des Pelagius durch die Schrift De Zibera arbitria des Augustin
angenommen. Nun kannte Pelagius diese Schrift zweifellos - er zitiert sie ja
unter seinen Testimonien am Ende von De natura. Pelagius und Augustin
stimmen auch beide darin berein, daB die menschliche Wahlfreiheit eine Gabe
Gottes und deshalb ein Gut sei. Und doch wird hier der Unterschied bereits
deutlich : Fr Augustin ist die Wahlfreiheit nur ein mittleres Gut; das
hchste Gut ist der Besitz des Guten, die Vereinigung mit Gott; fr Pelagius
hingegen liegt alles an dieser passibilitas utriusque.
Noch deutlicher wird der Unterschied, wenn man sich klar macht, daB Augustin bereits in De Zibera arbitria eine Erbschaden- bzw. Erbbellehre
vertritt ; Augustin betont auch, daB die Schwache der Menschen, die sie zum
Sndigen verfhrt, eine Art Strafe Gottes sei14I - eine Position, die Pelagius in
De natura pointiert verwirft. Man kann m. E. nicht bestreiten, daB Pelagius,
obwohl er die Augustinschrift De Zibera arbitria zustimmend zitiert, seine
140. A. Solignac evoziert die von Augustin, De dono perseverantiae 20, 53 notierte Episode,
derzufolge Pelagius das von einem Bischofskollegen Augustins in Rom zitierte Gebet in
Confessiones X (Da quod iubes, et iube quod vis!) heftig kritisierte (A. SOLIGNAC, a. a. O.
[Anm. 119], 18 lf.). P. Courcelle hatte in dem anonymen Bischofskollegen Paulinus v. Nola
vermutet, Solignac offeriert die Hypothese, es habe sich um Evodius v. Uzalis gehandelt, der
sich 404/405 in Italien aufhielt, um am Hofe in Ravenna ber das Donatistenproblem zu
verhandeln (A. SOLIGNAC, a. a. O. [Anm. 119], 181f. ). Wenn Solignac zur Untersttzung
seiner Hypothese darauf verweist, daB Augustin den anonymen Bischofskollegen mit der
Phrase a fratre et coepiscopo meo einfhrt, so kann demgegenber freilich darauf verwiesen
werden, daB er auch Paulinus v. Nola so anreden kann, vgl. Augustin, ep. 149. Solignac
versucht dann zu zeigen, daB De natura die schriftliche Reaktion des Pelagius auf die
Confessiones darstelle, vgl. A. SOLIGNAC, a. a. O. (Anm. 119), 181-188.
141. AUGUSTIN, De libero arbitrio III, 180f.
292
WINRICH A. LOHR
Ausfhrungen in De natura auch ais eine versteckte Attacke auf eben diese
Schrift vortrug.
293
294
WINRICH A. LOHR
gerade in Hippo an Land gegangen sei, wahrend der Brief (ep. 19*, 3)
voraussetzt, daB Palatinus Augustin den Boten Lukas empfohlen hat. Sermon
und Briefe drften also Anfang Juni 416 zu datieren sein (F. Dolbeau, a. a. O.
[Anm. 13], 50).
Winrich LHR
University of Cambridge
Faculty of Divinity
Le Directeur : Jean-Claude
IMPRIMERIE DE L'INDPENDANT CHTEAU-GONTIER
fREDOUILLE
PUBLICATIONS DE L'INSTITUT
D'TUDES AUGUSTINIENNES
COLLECTION DES TUDES AUGUSTINIENNES
Srie Antiquit
153 -B. Bureau, Lettre et sens mystique dans l'HistoriaApostolica d'Arator, Paris, 1997.
154 - Du hros paen au saint chrtien, sous la direction de G. Freyburger et L. Pernot,
Paris, 1997.
155 - P. Laurence, Jrme et le nouveau modle fminin, Paris, 1997.
156 -A. Daguet-Gagey, Les Opera Publica Rome. Construction et administration (180305 ap. J. -C.), Paris, 1997.
158 - S. Labarre, Le manteau partag, Paris, 1998.
159 - G. Madec, d., Augustin prdicateur (395-411), Paris, 1998.
160 - G. Madec, Chez Augustin, Paris, 1998.
161 - B. Jeanjean, Saint Jrme et l'hrsie, Paris, 1999.
Srie Moyen -ge et Temps Modernes