You are on page 1of 33

ANTNIO OLINTO

Quinto ocupante da Cadeira n 8, eleito em 31 de julho de 1997, na sucesso de Antonio Callado e recebido
em 12 de setembro de 1997 pelo acadmico Geraldo Frana de Lima. Recebeu o acadmico Roberto Campos.
Cadeira:
8
Posio:
5
Antecedido por:
Antonio Callado
Sucedido por:
Cleonice Berardinelli
Data de nascimento:
10 de maio de 1919
Naturalidade:
Ub - MG
Brasil
Data de eleio:
31 de julho de 1997
Data de posse:
12 de setembro de 1997
Acadmico que o recebeu:
Geraldo Frana de Lima
Data de falecimento:
12 de setembro de 2009

BIOGRAFIA
Antonio Olinto (Nome completo: Antonio Olyntho Marques da Rocha) nasceu em Ub (MG), em 10 de maio de
1919, e faleceu no Rio de Janeiro (RJ), em 12 de setembro de 2009. Filho de Jos Marques da Rocha e de
urea Lourdes Rocha.
Depois dos estudos primrios na cidade natal, ingressou no Seminrio Catlico de Campos (RJ), onde concluiu
o curso secundrio. Prosseguiu os estudos no curso de Filosofia do Seminrio Maior de Belo Horizonte (MG) e
no Seminrio Maior de So Paulo. Tendo desistido de ser padre, foi durante dez anos professor de Latim,
Portugus, Histria da Literatura, Francs, Ingls e Histria da Civilizao, em colgios do Rio de Janeiro.
Publicou ento seu primeiro livro de poesia, Presena. Foi secretrio do Grupo Malraux, tendo organizado a 1.a
exposio de poesias, montada na Escola Nacional de Belas Artes do Rio de Janeiro. Juntamente com sua
atividade de professor ingressou no setor publicitrio e no jornalismo. Seu livro Jornalismo e Literatura foi
adotado em cursos de jornalismo em todo o Brasil. Da mesma poca seu livro de ensaios o Dirio de Andr
Gide.

Foi crtico literrio de O Globo ao longo de 25 anos, responsvel pela seo Porta de Livraria, onde noticiava
os principais fatos da vida literria e livreira, e colaborou em jornais de todo o Brasil e de Portugal. Convidado
pelo Governo da Sucia para as comemoraes do Cinqentenrio do Prmio Nobel em 1950, fez ento
conferncias nas universidades de Estocolmo e Uppsala e entrevistou William Faulkner, Bertrand Russell e Per
Lagerkvist. Em 1952, a convite do Departamento de Estado dos Estados Unidos, percorreu 36 estados norteamericanos fazendo conferncias sobre cultura brasileira. Poeta e ensasta, a sua obra est vinculada,
cronologicamente, Gerao de 45. Teve publicados na dcada de 50 quatro volumes de poesia e dois de
crtica literria.
Nomeado Diretor do Servio de Documentao do ento Ministrio da Viao e Obras Pblicas, pelo presidente
Caf Filho, em setembro de 1954, ali lanou a Coleo Mau, de livros tcnicos, promoveu exposies de
pintura dedicadas a obras que privilegiassem ferrovias, estradas e os caminhos do mar Salo do Automvel,
Salo Ferrovirio, Salo da Estrada, Salo do Mar e dirigiu a revista Brasil Constri, redigida em quatro
idiomas. Data dessa poca o lanamento de mais de trinta concursos literrios ligados a livros (exemplos: as
melhores vitrines com livros, cartilhas, contos esportivos), culminando com o lanamento do Prmio Nacional
Walmap, considerado o pioneiro dos grandes prmios literrios do pas.
Nomeado Adido Cultural em Lagos, Nigria, pelo governo parlamentarista de 1962, em quase trs anos de
atividade fez cerca de 120 conferncias na frica Ocidental, promoveu uma grande exposio de pintura sobre
motivos afro-brasileiros, colaborou em revistas nigerianas, enfronhou-se nos assuntos da nova frica
independente e, como resultado, escreveu uma trilogia de romances A Casa da gua, O Rei de Keto e Trono
de Vidro hoje traduzidos para dezenove idiomas (ingls, italiano, francs, polons, romeno, macednio,
croata, blgaro, sueco, espanhol, alemo, holands, ucraniano, japons, coreano, galego, catalo, hngaro e
rabe) e com mais de trinta edies fora do Brasil. Seu livro Brasileiros na frica, de pesquisa e anlise sobre o
regresso dos ex-escravos brasileiros ao continente africano, tem sido, desde sua publicao em 1964, motivo
de teses, seminrios e debates. De 1965 a 1967 foi Professor Visitante na Universidade de Columbia em Nova
York, onde ministrou um curso sobre Ensastica Brasileira. Na mesma ocasio, fez conferncias nas
Universidades de Yale, Harvard, Howard, Indiana, Palo Alto, UCLA, Louisiana e Miami. Escreveu uma srie de
artigos sobre a Escandinvia, o Reino Unido e a Frana.
Em 1968 foi nomeado Adido Cultural em Londres, onde desenvolveu uma atividade incessante, atravs de
conferncias e um mnimo de cem exposies ao longo de cinco anos.
Membro do PEN Clube do Brasil, ajudou a organizar trs congressos do PEN Clube Internacional no Brasil: em
1959, 1979 e 1992. Passou a participar tambm das atividades do PEN Internacional, com sede em Londres,
tendo sido eleito, no comeo dos 90, para o cargo de Vice-Presidente Internacional. Na qualidade de Visiting
Lecturer vem dando cursos de Cultura Brasileira na Universidade de Essex, Inglaterra.
Dirigiu e apresentou os primeiros programas literrios de televiso no Brasil, na TV Tupi, e em seguida nas TVs
Continental e Rio. Fez conferncias sobre cultura brasileira em universidades e entidades culturais em Tquio,
Seul, Sidney, Luanda, Maputo, Dacar, Lom, Porto Novo, Lagos, If, Warri, Abidjan, Tanger, Arzila, Buenos
Aires, Lisboa, Coimbra, Porto, Madri, Santiago, Barcelona, Lion, Paris, Marselha, Milo, Pdua, Veneza,
Brgamo, Florena, Roma, Belgrado, Zagreb, Bucareste, Sfia, Varsvia, Cracvia, Moscou, Estocolmo,
Copenhague, Aarhus, Londres, Manchester, Liverpool, Colchester, Newcastle, Edimburgo, Glasgov, St.
Andrews, Oxford, Cambridge, Bristol, Dublin.
Conheceu, em 1955, a escritora e jornalista Zora Seljan, com quem se casou. A partir de ento, os dois
trabalharam juntos em atividades culturais e literrias. Quando Antonio Olinto foi crtico literrio de O Globo,
Zora Seljan assinava a crtica de teatro no mesmo jornal, sendo que s vezes as duas colunas saam lado a
lado na pgina. Antes de os dois seguirem para a Nigria, j Zora havia escrito a maioria de suas peas de
teatro afro-brasileiras, das quais, mais tarde, em Londres, uma delas, Exu, Cavaleiro da Encruzilhada, seria

levada em ingls por um grupo de atores ingleses e norte-americanos sob a direo de Ray Shell, que
participara de produo de Jesus Christ Superstar. Na Nigria Zora Seljan foi leitora na Universidade de Lagos.
De volta da frica, Antonio Olinto publicaria um relato de sua misso ali, Brasileiros na frica, e Zora Seljan
lanaria dois livros: A Educao na Nigria e No Brasil ainda Tem Gente da Minha Cor?. Em 1973, os dois
fundaram um jornal, em Londres e em ingls, The Brazilian Gazette, que vem existindo continuamente at hoje.
Antonio Olinto e Zora Seljan foram eleitos para o Conselho Fiscal do Sindicato dos Escritores, em 7 de maio de
1997.
Zora Seljan faleceu no Rio de Janeiro em 25 de abril de 2006.
Em 31 de julho de 1997 foi eleito para a ABL na Cadeira n.o 8, sucedendo ao escritor Antonio Callado. Foi eleito
para o cargo de diretor-tesoureiro nas gestes de 1998-99 e 2000. Nesse perodo foi tambm diretor da
Comisso de Publicaes. Sob a sua direo saram 24 volumes da Coleo Afrnio Peixoto. Coordenou o
seminrio Monteiro Lobato: Meio Sculo Depois (1998) e o ciclo A Lngua Portuguesa nos 500 Anos do Brasil
(ABL, 1999) e participou do seminrio A Lngua Portuguesa em Questo (CIEE-So Paulo, 1999) e dos ciclos
de conferncias sobre Machado de Assis e Rui Barbosa (ABL, 1999).
Nos ltimos anos proferiu ainda conferncias em seminrios no Brasil e no exterior. A convite do Governo
portugus, em 2000, participou das Jornadas da Lusofonia realizadas em Lisboa, Estocolmo, Gotemburgo,
Lund e Copenhague.
Em 1998 voltou a circular o Jornal de Letras (n.o 0 em agosto), sendo Antonio Olinto o editor-chefe desta nova
fase. Em setembro, no quadro das comemoraes do Sete de setembro, a Embaixada do Brasil na Romnia
inaugurou, em Bucareste, a Biblioteca Antonio Olinto.
Em 1 de janeiro de 2001 foi nomeado por ato do Prefeito do Rio de Janeiro, Sr. Csar Maia, para o cargo de
Diretor Geral do Departamento de Documentao e Informao Cultural, da Secretaria das Culturas, dirigida
pelo Dr. Paulo Alberto Moretzsohn Monteiro de Barros (o Senador Artur da Tvola). Encontra-se at os dias de
hoje nesse setor, agora com o Secretrio das Culturas, Ricardo Macieira, e na sua gesto j inaugurou duas
bibliotecas em comunidades carentes, como manteve as 23 bibliotecas municipais em prdios fixos, alm de
dirigir o Museu da Cidade e o Arquivo Geral da Cidade.
Em 2002, foi eleito presidente da Comisso Nacional Organizadora do Centenrio de Nascimento de Ary
Barroso, que foi celebrado com vrias comemoraes pelo pas e pelo exterior. Para homenagear Ary Barroso,
Antonio Olinto lanou o livro Ary Barroso, a Histria de uma Paixo, que est sendo apresentado em vrias
capitais e em sua cidade natal, Ub.
No dia 17 do ms de julho de 2003 apresentou seus quadros naives no Shopping Cassino Atlntico, juntamente
com o lanamento de seu livro Ary Barroso.
Em 2004, ministrou na UniverCidade curso de doze conferncias subordinado ao tema Uma viso literria do
Brasil de Anchieta a Rachel de Queiroz. Por sua iniciativa foi criado o Instituto Antonio Olinto e Zora, que
recebeu o patrimnio cultural do casal, de que constam duzentas esculturas de madeira da frica, bem como
15 mil volumes da biblioteca de ambos e cerca de 5 mil fotografias ligadas literatura brasileira.
Recebeu o Prmio Machado de Assis 1994, pelo conjunto de obras, da Academia Brasileira de Letras, a mais
alta lurea literria do Brasil. Em 2000, recebeu o ttulo de Doutor Honoris Causa, da Faculdade de Letras do
Conjunto Universitrio de Ub (MG) e o Diploma de Excelncia da Universidade Vasile Goldis, de Arad
(Romnia), pelo seu trabalho de difuso da cultura brasileira naquele pas. Em 2003, inaugurou na Faculdade

de Letras Ozanan Coelho, de Ub, uma biblioteca de 34 mil volumes que recebeu o seu nome. Em 2004, o Real
Gabinete Portugus de Leitura do Rio de Janeiro outorgou-lhe o Ttulo de Scio Grande Benemrito.
Sua obra abrange poesia, romance, ensaio, crtica literria e anlise poltica.

BIO 2
Antonio Olinto (nome completo: Antonio Olyntho Marques da Rocha, nasceu em 1919, em Ub,
e foi batizado no Piau, Minas Gerais) estudou Filosofia e Teologia nos seminrios catlicos de
Campos, Belo Horizonte e So Paulo. Tendo desistido de ser padre, foi durante 10 anos
professor de Latim, Portugus, Histria da Literatura, Francs, Ingls e Histria da Civilizao,
em colgios do Rio de Janeiro. Publicou ento seu primeiro livro de poesia, Presena. Foi
secretrio do "Grupo Malraux" tendo organizado a 1a. exposio de poesias, montada na Escola
Nacional de Belas Artes do Rio de Janeiro.
Juntamente com sua atividade de professor, ingressou no setor publicitrio e no jornalismo. Seu
livro Jornalismo e Literatura foi adotado em cursos de jornalismo em todo o Brasil. Da mesma
poca seu livro de ensaios o Dirio de Andr Gide. Crtico literrio de O Globo ao longo de 25
anos, colaborou em jornais de todo o Brasil e de Portugal. Convidado para as comemoraes do
Cinqentenrio do Prmio Nobel em 1950, fez ento conferncias nas universidades de
Estocolmo e Uppsala e entrevistou Willian Faulkner, Bertrand Russell e Per Lagerkvist. Em
1952, a convite do Departamento de Estado dos Estados Unidos, percorreu 36 estados norteamericanos fazendo conferncias sobre cultura brasileira. Teve publicados na dcada de 50
quatro volumes de poesia e dois de crtica literria.
Nomeado Diretor do Servio de Documentao do Ministrio de Viao e Obras Pblicas, ali
lanou a Coleo Mau, de livros tcnicos, promoveu Sales de pintura dedicados a obras que
privilegiassem ferrovias, estradas e os caminhos do mar e dirigiu a revista Brasil Constri,
redigida em 4 idiomas. Data dessa poca o lanamento de mais de trinta concursos literrios
ligados a livros (exemplos: as melhores vitrines com livros, cartilhas, contos esportivos),
culminando com o lanamento do Prmio Nacional Walmap, considerado o pioneiro dos
grandes prmios literrios do pas.
Nomeado Adido Cultural em Lagos, Nigria, pelo governo parlamentarista de 1962, em quase
trs anos de atividade, fez cerca de 120 conferncias na frica Ocidental, promoveu uma grande
exposio de pintura brasileira sobre motivos afro-brasileiros, colaborou em revistas nigerianas,
enfronhou-se nos assuntos da nova frica independente e, como resultado, escreveu uma
trilogia de romances - A Casa da gua, O Rei de Keto e Trono de Vidro - hoje traduzidos para
dezenove idiomas (ingls, italiano, francs, polons, romeno, macednio, croata, blgaro, sueco,
espanhol, alemo, holands, ucraniano, japons, coreano, galego, catalo, hngaro e rabe) e
com mais de trinta edies fora do Brasil. Seu livro Brasileiros na frica, de pesquisa e anlise
sobre o regresso dos ex-escravos brasileiros ao continente africano, tem sido, desde sua
publicao em 1964, motivo de teses, seminrios e debates. De 1965 a 1967 foi Professor
Visitante na Universidade de Columbia em Nova York, onde ministrou um curso sobre
Ensastica Brasileira. Na mesma ocasio, fez conferncias nas Universidades de Yale, Harvard,
Howard, Indiana, Palo Alto, UCLA, Louisiana e Miami. Escreveu uma srie de artigos sobre a
Escandinvia, o Reino Unido e a Frana.

Em 1968 foi nomeado Adido Cultural em Londres, onde desenvolveu uma atividade incessante,
atravs de conferncias e um mnimo de 100 exposies ao longo de cinco anos.
Membro do PEN Clube do Brasil, ajudou a organizar trs congressos do PEN Internacional no
Brasil: em 1959, 1979 e 1992. Passou a participar tambm das atividades do PEN Internacional,
com sede em Londres, tendo sido eleito, no comeo dos anos 90, para o cargo de VicePresidente Internacional. Na qualidade de "Visiting-Lecturer" vem dando cursos de Cultura
Brasileira na universidade inglesa de Essex.
Dirigiu e apresentou os primeiros programas literrios de televiso no Brasil na TV Tupi, e em
seguida nas Tvs Continental e Rio. Fez conferncias sobre cultura brasileira em universidades e
entidades culturais em Tquio, Seul, Sidney, Luanda, Maputo, Dacar, Lom, Porto Novo, Lagos,
If, Warri, Abidjan, Tanger, Arzila, Buenos Aires, Lisboa, Coimbra, Porto, Madri, Santiago,
Barcelona, Lion, Paris, Marselha, Milo, Pdua, Veneza, Brgamo, Florena, Roma, Belgrado,
Zagreb, Bucareste, Sfia, Varsvia, Cracvia, Moscou, Estocolmo, Copenhague, Aarhus,
Londres, Manchester, Liverpool, Colchester, Newcastle, Edimburgo, Glasgov, St. Andrews,
Oxford, Cambridge, Bristol, Dublin.
Conheceu, em 1955, a escritora e jornalista Zora Seljan, com quem se casou. A partir de ento,
os dois trabalharam juntos em atividades culturais e literrias. Quando Antonio Olinto foi
crtico literrio de O Globo, Zora Seljan assinava a crtica de teatro no mesmo jornal, sendo que
s vezes as duas colunas saiam lado a lado na pgina. Antes de os dois seguirem para a Nigria,
j Zora havia escrito a maioria de suas peas de teatro afro-brasileiras, das quais, mais tarde, em
Londres, uma delas, Exu, Cavalheiro da Encruzilhada, seria levada em ingls por um grupo de
atores ingleses e americanos, sob a direo de Ray Shell, que participara da produo de Jesus
Christ Superstar. Na Nigria Zora Seljan foi leitora na Universidade de Lagos. De volta da
frica, Antonio Olinto publicaria um relato de sua misso ali, Brasileiros na frica; Zora Seljan
lanaria dois livros: "A Educao da Nigria" e No Brasil ainda tem gente da minha cor?. Em
1973, os dois fundaram um jornal em Londres e em ingls, The Brazilian Gazette, que vem
existindo continuamente desde ento.
Recebeu em 1994 o "Prmio Machado de Assis", por conjunto de obras, da Academia Brasileira
de Letras, a mais alta larea literria do Brasil.
Antonio Olinto e Zora Seljan foram eleitos para o conselho fiscal do Sindicato dos Escritores, em
7 de maio de 1997.
Em 31 de Julho de 1997, foi eleito para Academia Brasileira de Letras na Cadeira n 8,
sucedendo o escritor Antonio Callado. Foi eleito para o cargo de Tesoureiro nas gestes de 1998,
1999 e 2000 e tambm Diretor das Publicaes dos mesmos anos. Tem uma Biblioteca em
Bucareste com seu nome: Biblioteca Antonio Olinto.
Foi nomeado por ato do Prefeito do Rio de Janeiro, Sr. Csar Maia, para o cargo de Diretor
Geral do Departamento de Documentao e Informao Cultural, da Secretaria das Culturas,
dirigida pelo Dr. Paulo Alberto Moretzsohn Monteiro de Barros (o Senador Artur da Tvola).
Encontra-se at os dias de hoje nesse setor, agora com o Secretrio das Culturas, Ricardo
Macieira, e na sua gesto j inaugurou duas bibliotecas em comunidades carentes, como
manteve as 23 bibliotecas municipais em prdios fixos.
Em 2003 foi convidado para ser Presidente da Comisso Nacional das Comemoraes do
Centenrio de Ary Barroso, que foi celebrado com vrias comemoraes pelo pas e pelo
exterior. Para homenagear Ary Barroso, Antonio Olinto lanou com grande estrondo na ABL o
livro Ary Barroso, a histria de uma paixo, que est sendo apresentado em vrias capitais e em
sua cidade natal, Ub.
No dia 17 do ms de julho de 2003 apresentou seus quadros naif no Shopping Cassino Atlntico,
juntamente com o lanamento de seu livro Ary Barroso.

Sua obra abrange poesia, romance, ensaio, crtica literria e anlise poltica e trs dos seus livros
foram traduzidos para o romeno. - Copacabana, traduo romena de Micaela Ghitescu, Editura
Univers, 1993.; Scurt? Istorie a Literaturii Braziliene (1500-19940), traduo romena de
Micaela Ghitescu, Editora ALLFA, 1997; Timpul Paiatelor, traduo romena de Micaela
Ghitescu, Editura Univers, Bucaresti, 1994.

Bibliografia:

Poesia
o

Presena - poesia, Editora Pongetti, 1949.

Resumo - poesia, Liv. Jos Olympio Editora, 1954.

O Homem do Madrigal - poesia, Liv. Jos Olympio Editora, 1957.

Nagasaki - poema, Liv. Jos Olympio Editora, 1957.

O Dia da Ira - poema, Liv. Jos Olympio Editora, 1959.

The Day of Wrath - traduo inglesa de O Dia da Ira, por


Richard Chappell, edio Rex Collings, Londres, 1986.

As Teorias - poesia, Edio Sinal, 1967.

Theories and Other Poems - traduo inglesa de As Teorias por


Jean McQuillen, edio Rex Collings, 1972.

Antologia potica Editora Leitura, 1967.

A Paixo segundo Antonio - poema, Editora Porta de Livraria,


1967.

Teorias, novas e antigas - poesia, Editora Porta de Livraria,


1974.

Tempo de verso - poesia, Editora Porta de Livraria, 1992.

50 Poemas escolhidos pelo autor poesia, Editora Galo Branco,


2004

Ensaio
o

Jornalismo e literatura - ensaio, MEC, 1955.

O Journal de Andr Gide - ensaio, MEC, 1955.

Dois ensaios - Livraria So Jos, 1960.

Brasileiros na frica - ensaio scio-poltico, Edies GRD, 1964.

O problema do ndio Brasileiro - ensaio, Embaixada do Brasil em


Londres, 1973.

Para onde vai o Brasil?, ensaio poltico, Editora Arca, 1977.

Do objeto como sinal de Deus - ensaio sobre arte africana,


RIEX, 1983.

On the Objects as a Sign from God - traduo inglesa de Ira


Lee, RIEX, 1983.

O Brasil exporta - histria da exportao brasileira, Banco do


Brasil, 1984.

Brazil Exports - traduo inglesa, Banco do Brasil, 1984.

Literatura Brasileira, Editora Lisa, 1994.

Letteratura Brasiliana -( histria da literatura brasileira ),


traduo italiana de Adelina Aletti, Jaca Book, 1993.

Scurt Istorie a Literaturii Braziliene (1500-1994), traduo


romena de Micaela Ghitescu, Editora ALLFA, 1997.

Antonio Olinto apresenta Confcio e o Caminho do Meio Rio de


Janeiro, Editora Bhum Ao Livro Tcnico- 2001.

Artes Plsticas
o

African Art Collection, traduo inglesa de Ira Lee, Printing and


Binding, Londres, 1982.

Crtica Literria
o

A inveno da Verdade - crtica de poesia, Editorial Nrdica,


1983

A verdade da Fico - crtica literria, COBRAG, 1966

Cadernos de Crtica - crtica literria, Liv. Jos Olympio Editora,


1958

Literatura Infantil
o

Ain no Reino do Baob - Literatura Infantil, LISA, 1979

Romance
o

A Casa da gua - romance, Edies Bloch, 1969

A Casa da gua - romance, Crculo do Livro, 1975

A Casa da gua - romance, Crculo do Livro, 1988

A Casa da gua - romance, Difel, 1983

A Casa da gua - romance, Nrdica, 1988

A Casa da gua romance, 5 edio, Nova Fronteira, 1999

The Water House - traduo inglesa de Dorothy Heapy, Edio


Rex Collings, 1970

The Water House - traduo inglesa de Dorothy Heapy, Thomas

Nelson and Sons Ltd, Walton-on-Thames, 1982


o

The Water House - traduo americana Carrol & Graff, 1985

La Maison dEau - traduo francesa de Alice Raillard, Edio


Stock, 1973

La Casa del gua - traduo argentina de Santiago Kovadlof,


Editorial Losada, 1973.

La Casa del gua - traduo argentina de Santiago Kovadlof,


Editorial Losada, 1972.

Bophata Kyka,( Macednio ), Macednia Makepohcka Khnra


(km), Skopje, 1992.

Dom Nad Woda - traduo polonesa de Elizabeth Reis, edio


Wydawnictwo Literackie, 1983. ( Dom Nad Woda, edio Braille
polons, Polska Braille, 1985)

Casa dellAcqua - traduo italiana de Sonia Rodrigues, Edio


Jaca Book, 1987.

O Cinema de Ub - romance, Liv. Jos Olympio Editora, 1972.

Copacabana - romance, LISA, 1975.

Copacabana - romance, Coleo Lisa Biblioteca da Literatura


Brasileira (n 5), LISA, 1975

Copacabana - romance, Editora Nrdica, 1981.

Copacabana - traduo romena de Micaela Ghitescu, Univers,


1993.

O Rei de Keto - romance, Editorial Nrdica, 1980.

Le Roi de Ketu, traduo francesa de Genevive Leibrich, Edio


Stock, 1983.

Il Re di Keto, traduo italiana de Sonia Rodrigues, Edio Jaca


Book, 1984.

The King of Ketu - traduo inglesa Richard Chappell, edio


Rex Collings, Londres, 1987.

Kungen av Ketu - traduo sueca de Marianne Eyre, Edio


Norstedts, Estocolmo, 1988.

Os mveis da bailarina - novela, Edio Nrdica, 1985.

The Dancers Furniture - traduo inglesa de C. Benson,


Editorial Nrdica, 1994.

I Mobili della Ballerina - traduo italiana de Bruno Pistocchi,


L`Umana Avventura, 1986.

Les Meubles de la Danseuse, traduo francesa, L`Aventure


Humaine, 1986.

Die Mbel der Tnzerin, traduo alem, Humanis, 1987.

Mobilele Dansatoarei - traduo romena de Micaela Ghitescu,


Edio Nrdica, 1994.

Trono de vidro - romance, Editorial Nrdica, 1987

Trono di Vetro - traduo italiana de Adelina Aletti, Jaca Book,


1993.

The Glass Throne traduo inglesa de Richard Chappell, Sel


Press, 1995.

Tempo de palhao romance, Editorial Nrdica, 1989.

Timpul Paiatelor traduo romena de Micaela Ghitescu, Editura


Univers, Bucaresti, 1994.

Sangue na floresta romance, Editorial Nrdica, 1993.

Alcacer-Kibir romance histrico, Editora CEJUP, 1997.

A dor de cada um 1 romance da Coleo Anjos de Branco,


Mondrian, 2001.

Ary Barroso, histria de uma paixo romance, Mondrian,


2003.

Conto
o

O menino e o trem conto, Editora Ao Livro Tcnico, 2000.

Gramtica
o

Regras prticas para bem escrever / Laudelino Freire (18731937) ampliada e atualizada por Antonio Olinto, Ltus do
Saber Editora, 2000.

Dicionrio
o

Minidicionrio poliglota dicionrio, Editora Lerlisa.

Minidicionrio Antonio Olinto: ingls-portugus, portugusingls dicionrio, Editora Saraiva, 1999.

Minidicionrio Antonio Olinto: espanhol-portugus, portugusespanhol dicionrio, Editora Saraiva, 2000.

Minidicionrio Antonio Olinto da lingua portuguesa dicionrio,


Editora Moderna, 2000

Fonte: Academia Brasileira de Letras

Incio
desta
pgin
a

Antonio Olinto

O crime da mquina
A mquina rodou s
nos trilhos limpos,
foi matar a menina de vermelho.
Bastou um grito para o espanto
fixar-se na tarde.
Desceu gente de longe,
homens pisaram pedras,
mulheres jogaram noites na pressa,
os pais surgiram de sbito.
Um sangue ungia rodas e trilhos,
pedao de vestido repousava em dormente.
Lanternas acesas na lida em vo,
foram examinar a mquina,
o freio intacto,
as peas nuas,
a chamin parada em pnico.

Rodara s
nos trilhos limpos.
Em desvio de falas,
colheram saudades da menina,
assistiram ao desfile das pausas,
contaram casos de nascimento.
A manh parou na mquina,
os homens trouxeram cadeiras,
fizeram um crculo de vozes,
ergueram pedaos do crime.
Depois, tomaram caf,
deram seus votos
e fitaram, em rpida apreenso,
a mquina condenada.
Levaram-na para um desvio,
destruram os trilhos de um lado e de outro,
fundaram cerca de arame ao redor,
deixaram placa de madeira
com letras em quase cruz.
Quando as outras mquinas passam
nos trilhos mais longe
apitam avisos,
rodam mandadas,
contemplam a cela tnue,
plantas agora buscando as fendas
da quieta locomotiva.

Soneto de natal

"Mudaria o Natal ou mudei eu?"


Machado de Assis

Mudaria o Natal ou mudo iria


Mudar sempre o menino o mundo em tudo?
Ou fui s quem mudei, e meu escudo
Novidadeiro, mltiplo, daria
Ao mudadio mito da alegria
Em noite to mutvel jeito mudo?
O homem mudador, muda de estudo,
De mucama, de verso, pouso, dia,
Porque a muda modula esse desnudo
Renascimento em palha, e molda e afia
O instrumento da troca, o fim mido,
A noite amena erguendo-se em poesia.
Mudei eu sempre sem saber que mudo

Ou somente o Natal me mudaria?


Nova York, Natal de 1965
("Tempo de Verso" poesia 1992)

BIBLIOGRAFIA
Poesia
Presena. Rio de Janeiro: Editora Pongetti, 1949.
Resumo. Rio de Janeiro: Livraria Jos Olympio Editora, 1954.
O Homem do Madrigal. Rio de Janeiro: Livraria Jos Olympio Editora, 1957.
Nagasaki. Rio de Janeiro: Livraria Jos Olympio Editora, 1957.
O Dia da Ira. Rio de Janeiro: Livraria Jos Olympio Editora, 1959.
The Day of Wrath. Traduo inglesa de O Dia da Ira, por Richard Chappell. Londres: edio Rex Collings, 1986.
As Teorias. Rio de Janeiro: Edio Sinal, 1967.
Theories and other Poems. Traduo inglesa de As Teorias, por Jean McQuillen. Londres: edio Rex Collings,
1972.
Antologia Potica. Rio de Janeiro: Editora Leitura, 1967.
A Paixo segundo Antonio. Rio de Janeiro: Editora Porta de Livraria, 1967.
Teorias Novas e Antigas. Rio de Janeiro: Editora Porta de Livraria, 1974.
Tempo de Verso. Rio de Janeiro: Editora Porta de Livraria, 1992.
Ensaio
Jornalismo e Literatura. Rio de Janeiro: MEC, 1955.
O Journal de Andr Gide. Rio de Janeiro: MEC, 1955.
Dois Ensaios. Rio de Janeiro: Livraria So Jos, 1960.
Brasileiros na frica. Rio de Janeiro: Edies GRD, 1964.
O Problema do ndio Brasileiro. Embaixada do Brasil em Londres, 1973.
Para onde Vai o Brasil?. Rio de Janeiro: Editora Arca, 1977.
Do Objeto como Sinal de Deus. Ensaio sobre a arte africana. Londres: RIEX, 1983.
On the Objects as a Sign from God. Traduo inglesa de Do Objeto como Sinal de Deus, por Ira Lee. Londres:
RIEX, 1983.
O Brasil Exporta. Histria da exportao brasileira. Banco do Brasil, 1984.
Brazil Exports. Traduo inglesa de O Brasil exporta. Banco do Brasil, 1984.
Literatura Brasileira. Rio de Janeiro: Editora LISA, 1994.
Letteratura Brasiliana. Histria da literatura brasileira. Traduo italiana de Adelina Aletti, Jaca Book, 1993.
Scurt Istorie a Literaturii Braziliene (1500-1994). Traduo romena de Micaela Ghitescu, Editora ALLFA, 1997.
Antonio Olinto apresenta Confcio e o Caminho do Meio. Rio de Janeiro: Editora Bhum Ao Livro Tcnico,
2001.
Romance
A Casa da gua. Rio de Janeiro: Edies Bloch, 1969. 2.a ed., Crculo do Livro, 1975; reimpresso, 1988. 3.a
ed., Difel, 1983. 4.a ed., Nrdica, 1988. 5.a ed., Nova Fronteira, 1999.
The Water House. Traduo inglesa de A casa da gua, por Dorothy Heapy. Londres: Edio Rex Collings,

1970. Nova edio, Thomas Nelson and Sons Ltd., Walton-on-Thames, 1982.
The Water House. Traduo americana de A Casa da gua. Carrol & Graff, 1985.
La Maison deau. Traduo francesa de A Casa da gua, por Alice Raillard. Edio Stock, 1973.
La Casa del gua. Traduo argentina de A Casa da gua, por Santiago Kovadlof. Editorial Losada, 1973.
Bophata Kyka (macednio). Macednia Makepohcka Khnra (km). Skopje, 1992.
Dom Nad Woda. Traduo polonesa de A Casa da gua, por Elizabeth Reis. Edio Wydawnictwo Literackie,
1983. Edio em braile polons, Polska Braille, 1985.
Casa dellAcqua. Traduo italiana de A Casa da gua, por Sonia Rodrigues. Edio Jaca Book, 1987.
O Cinema de Ub. Rio de Janeiro: Livraria Jos Olympio Editora, 1972.
Copacabana. Rio de Janeiro: Editora LISA, 1975. Coleo Biblioteca da Literatura Brasileira, 5. 2.a ed., Nrdica,
1981.
Copacabana. Traduo romena, por Micaela Ghitescu. Bucareste: Univers, 1993.
O Rei de Keto. Rio de Janeiro: Editorial Nrdica, 1980.
Le Roi de Ketu. Traduo francesa de O Rei de Keto, por Genevive Leibrich. Edio Stock, 1983.
Il Re di Keto. Traduo italiana, por Sonia Rodrigues. Edio Jaca Book, 1984.
The King of Ketu. Traduo inglesa, por Richard Chappell. Londres: Edio Rex Collings, 1987.
Kungen av Ketu. Traduo sueca, por Marianne Eyre. Estocolmo, Norstedts, 1988.
Os Mveis da Bailarina. Rio de Janeiro, 1985.
I Mobili della Ballerina. Traduo italiana de Os Mveis da Bailarina, por Bruno Pistocchi. LUmana Avventura,
1986.
Les Meubles de la danseuse. Traduo francesa de Os Mveis da Bailarina. LAventure Humaine, 1986.
Die Mbel der Tnzerin. Traduo alem de Os Mveis da Bailarina. Humanis, 1987.
The Dancers Furniture. Traduo inglesa de Os Mveis da Bailarina, por C. Benson. Editorial Nrdica, 1994.
Mobilele Dansatoarei. Traduo romena de Os Mveis da Bailarina, por Micaela Ghitescu. Editorial Nrdica,
1994.
Trono de Vidro. Rio de Janeiro: Editorial Nrdica, 1987.
Trono di Vietro. Traduo italiana de Trono de Vidro, por Adelina Aletti. Jaca Book, 1993.
The Glass Throne. Traduo inglesa de Trono de Vidro, por Richard Chappell. Sel Press, 1995.
Tempo de Palhao. Rio de Janeiro: Editorial Nrdica, 1989.
Timpul Paiatelor. Traduo romena de Tempo de Palhao, por Micaela Ghitescu. Bucareste: Univers, 1994.
Sangue na Floresta. Rio de Janeiro: Editorial Nrdica, 1993.
Alcacer-Kibir. Romance histrico. Editora CEJUP, 1997.
A Dor de Cada Um (Coleo Anjos de Branco, vol. 1). Rio de Janeiro: Editora Mondrian, 2001.
Ary Barroso. A Histria de uma Paixo. Rio de Janeiro: Editora Mondrian, 2002.
Artes plsticas
African Art Collection. Traduo inglesa de Ira Lee. Londres: Printing and Binding, 1982.
Conto
O Menino e o Trem. Rio de Janeiro: Editora Blhum Ao Livro Tcnico, 2000.
Literatura infantil
Ain no Reino do Baob. Rio de Janeiro: LISA, 1979.
Crtica literria

Cadernos de Crtica. Rio de Janeiro: Livraria Jos Olympio Editora, 1958.


A Verdade da Fico. Rio de Janeiro: COBRAG, 1966.
A Inveno da Verdade. Rio de Janeiro: Editorial Nrdica, 1983.
Gramtica
Regras Prticas para Bem Escrever / Laudelino Freire (1873-1937) ampliada e atualizada por Antonio Olinto.
Rio de Janeiro: Ltus do Saber Editora, 2000.
Dicionrio
Minidicionrio Poliglota. Editora Lerlisa.
Minidicionrio Antonio Olinto: ingls-portugus, portugus-ingls. Editora Saraiva, 1999.
Minidicionrio Antonio Olinto: espanhol-portugus, portugus-espanhol. Editora Saraiva, 2000.
Minidicionrio Antonio Olinto da lngua portuguesa. Editora Moderna, 2000.
Tradues
The Day of Wrath. Traduo inglesa de O Dia da Ira, por Richard Chappell. Londres: edio Rex Collings, 1986.
Theories and other Poems. Traduo inglesa de As Teorias, por Jean McQuillen. Londres: edio Rex Collings,
1972.
African Art Collection. Traduo inglesa de Ira Lee. Londres: Printing and Binding, 1982.
On the Objects as a Sign from God. Traduo inglesa de Do Objeto como Sinal de Deus, por Ira Lee. Londres,
RIEX, 1983.
Brazil Exports. Traduo inglesa de O Brasil Exporta. Banco do Brasil, 1984.
Letteratura Brasiliana. Histria da literatura brasileira. Traduo italiana de Adelina Aletti, Jaca Book, 1993.
The Water House. Traduo inglesa de A Casa da gua, por Dorothy Heapy. Londres, Edio Rex Collings,
1970. Nova edio, Thomas Nelson and Sons Ltd., Walton-on-Thames, 1982.
The Water House. Traduo americana de A Casa da gua. Carrol & Graff, 1985.
La Maison dEau. Traduo francesa de A Casa da gua, por Alice Raillard. Edio Stock, 1973.
La Casa del gua. Traduo argentina de A Casa da gua, por Santiago Kovadlof. Editorial Losada, 1973.
Bophata Kyka (macednio). Macednia Makepohcka Khnra (km). Skopje, 1992.
Dom Nad Woda. Traduo polonesa de A Casa da gua, por Elizabeth Reis. Edio Wydawnictwo Literackie,
1983. Edio em braile polons, Polska Braille, 1985.
Casa dellAcqua. Traduo italiana de A Casa da gua, por Sonia Rodrigues. Edio Jaca Book, 1987.
Copacabana. Traduo romena, por Micaela Ghitescu. Bucareste, Univers, 1993.
Le Roi de Ketu. Traduo francesa de O Rei de Keto, por Genevive Leibrich. Edio Stock, 1983.
Il Re di Keto. Traduo italiana, por Sonia Rodrigues. Edio Jaca Book, 1984.
The King of Ketu. Traduo inglesa, por Richard Chappell. Londres: Edio Rex Collings, 1987.
Kungen av Ketu. Traduo sueca, por Marianne Eyre. Estocolmo: Norstedts, 1988.
I Mobili della ballerina. Traduo italiana de Os Mveis da Bailarina, por Bruno Pistocchi. LUmana Avventura,
1986.
Les Meubles de la danseuse. Traduo francesa de Os Mveis da Bailarina. LAventure Humaine, 1986.
Die Mbel der Tnzerin. Traduo alem de Os Mveis da Bailarina. Humanis, 1987.
The Dancers Furniture. Traduo inglesa de Os Mveis da Bailarina, por C. Benson. Editorial Nrdica, 1994.
Mobilele Dansatoarei. Traduo romena de Os Mveis da Bailarina, por Micaela Ghitescu. Editorial Nrdica,
1994.
Trono di Vietro. Traduo italiana de Trono de Vidro, por Adelina Aletti. Jaca Book, 1993.
The Glass Throne. Traduo inglesa de Trono de Vidro, por Richard Chappell. Sel Press, 1995.
Timpul Paiatelor. Traduo romena de Tempo de Palhao, por Micaela Ghitescu. Bucareste, Univers, 1994.

DISCURSO DE POSSE
Chego a vs, senhores acadmicos e meus confrades, em tempos de mudana. Chego a vs no incio do
segundo centenrio da Academia Brasileira de Letras, sou mesmo o primeiro a ter sido eleito e a tomar posse
depois das comemoraes dos cem anos desta Instituio. Aqui chego no momento em que o Brasil adota o
exerccio da memria como instrumento da identidade nacional. Existimos porque temos memria, porque a
usamos contra o esquecimento. Dizia Antnio Vieira:
Tudo cura o tempo, tudo faz esquecer, tudo gasta, tudo digere, tudo acaba.
Sabemos, no entanto, que a memria vence o tempo. A memria o antitempo, o remdio para as fissuras do
tempo, e s na memria palpita uma possvel imortalidade.
Chego Academia a trs anos do fim do sculo e do milnio, quando o velho instrumento de Guttenberg
penetra em novas dimenses de feitura, sem perder sua instrumentabilidade impressora, sua formatao de
superfcie lisa sobre a qual se inserem as letras, os smbolos, os nmeros, os desenhos, os traos geomtricos.
A palavra a semente de tudo, e ela se imprime na tela, no papel, no couro, na areia de Iperoig. A luz que
sobre ela incide a da vela, a do dia nascendo, a do dia morrendo, a do holofote, a da mquina receptora de
imagens. Ganhamos velocidade na reproduo dos textos, o que no deixa de ajudar na sua criao. A
memria passou a explodir em rpidas iluminaes que em si no superam as de Rimbaud, mas que as levam
com mais rapidez a olhos longnquos. A vitria sobre o tempo - transitria como tudo o que dura - influi em
nossa avaliao de pessoas e acontecimentos, de ontem e de hoje, talvez at de anteontem e de amanh.
Mas no h tempo sem espao. Espao tempo medido em linhas tangveis e concretas, espao tempo
transformado em corpo. Cuidai que no justaponho os dois conceitos e as duas palavras por simples
malabarismo: que o espao a que me refiro o espao brasileiro, o Pas em si, na sua largueza fsica, na sua
diversidade, na sua unidade, no seu cho, nas suas guas, na sua fauna, nas suas flores, nos seus frutos e na
massa compacta e firme de sua gente. o espao brasileiro jungido a um tempo brasileiro, e nessa unio
existimos, com nossa presena e nossa memria. Nessa unio juntam-se verdades do tempo e verdades do
espao.
A memria brasileira palpita principalmente nos cem anos desta Academia. a memria nua e crua tanto
quanto a memria glorificada. A memria do sonho tanto quanto a memria da sombra. Em seus arquivos e na
obra de seus membros erguem-se os dois Brasis, o Brasil que sonha e o Brasil que pensa. H muito
descobrimos que precisamos de ambos. Sem o primeiro no conseguimos pensar grande no planejamento da
terra em que nossos descendentes vivero. Sem o segundo no saberemos como chegar l. Estamos, assim,
na grande casa em que o ser brasileiro ganha memria do passado e memria do futuro, tanto do futuro
provisrio como do que esteja contido em cada ato que hoje faamos, nas decises do momento, no que
pensamos, no que escrevemos, no que fazemos.
Temos conosco um Brasil criado por Machado de Assis, que nos previu e entendeu, mais do que isto, nos
plasmou e nos fez. Num belo trabalho de pesquisa e criao, nosso companheiro Josu Montello pinou a
memria de Machado, num levantamento analtico a que deu o nome de Memrias Pstumas de Machado de
Assis. Qualquer que seja o ngulo em que pensemos Machado, l esto suas memrias de um Brasil do sculo
XIX, no mais o do tempo do Rei, como informava Manuel Antnio de Almeida, mas o do Imperador e do Pas
independente. Poesia ou prosa, fico ou registro histrico, anlises crticas ou crnicas do dia-a-dia, em todos
os gneros literrios em que exerceu denso conhecimento do ser humano e uma compaixo ctica pelas suas
fraquezas, Machado de Assis mostra, pelas mos de Josu Montello, a memria de um pas que atingia a idade
madura.

Chego Academia Brasileira de Letras com as memrias de Machado de Assis e de todos os que por ela
passaram e nela esto. Essa memria coletiva nos empurra para a frente. Percorrerei uma parte da memria
desta Casa ao falar de cada um dos brasileiros que pertenceram minha Cadeira, a de nmero 8. Vereis que
uma faixa de nosso pensamento nela se concentra, do poeta Cludio Manuel da Costa nos tempos da
Inconfidncia, passando pelo poeta Alberto de Oliveira, que, nascido no sculo XIX, viveria at o limiar do
Estado Novo de Getlio Vargas em 1937, pelo pensador social Oliveira Viana, cujo passamento se deu em
1951, pelo jornalista e cronista Austregsilo de Athayde, que dirigiu e mudou esta Casa durante quase 34 anos
de sua presidncia, e finalmente Antonio Callado, romancista, teatrlogo, jornalista e analista poltico, de
saudosa memria, morto em janeiro ltimo. So mais de duzentos anos de nossa histria intelectual e poltica,
vistos atravs de uma cadeira desta Casa. Mas no somente ela que nos oferece um panorama, um retrato
deste as de lngua portuguesa e de mltiplas misturas tnicas e pensamentais. Todas as outras 39 cadeiras
tm caractersticas parecidas, com os patronos escolhidos desde o mais antigo, Gregrio de Matos, nascido em
1623, at o que cessara de existir menos de dois anos antes de fundada a Academia Brasileira de Letras, Raul
Pompia, morto em 1895.
Como se sabe, cada fundador desta Academia escolheu, entre escritores brasileiros mortos, um nome para
patrocinar sua cadeira. Era, assim, natural houvesse uma acentuada afinidade entre o acadmico e seu
patrono. A indicao de Cludio Manuel da Costa por Alberto de Oliveira surgiu como resultado dessa
afinidade, tal era a admirao do segundo pelo primeiro. Ambos poetas, ligados por um culto forma, diferente
em cada caso, mas semelhante no que representava como reao a modismos anteriores: num, o classicismo
europeu, principalmente o gongorismo espanhol - e noutro, o romantismo.
Depois que o movimento arcdico apareceu em 1690, fundado por um grupo de 14 poetas, nos sales que a
Rainha Christina da Sucia mantinha em Roma, o arcadismo logo se expandiu pelos pases latinos, vindo a
chegar a Portugal no sculo seguinte.
Numa evocao parte, registre-se que o nosso Antnio Vieira, quando em Roma, esteve e falou no Palcio de
Christina, que, depois de haver sido rainha em sua terra, assumira o papel de mecenas na Cidade Eterna.
No momento em que as arcdias se tornaram realidade em Portugal, l estava Cludio Manuel da Costa, que,
nascido perto de Mariana, Minas Gerais, estudava em Coimbra. A Arcdia fora uma regio da Grcia cujos
habitantes, em geral pastores, eram hbeis no canto e na flauta. Cludio Manuel da Costa mergulhou na
potica da moda, passou a ver pastores e deuses gregos nas margens do Mondego. Sentia-se infeliz por no
poder transplantar para Minas Gerais as imagens daquele paraso de inocncia e felicidade, tal como fora a
Arcdia grega classificada e como os rcades de Portugal viam sua terra. De volta ao Brasil, quisera ser padre,
mas no conseguira inscrever-se no seminrio de Mariana, aquietando-se em Vila Rica, onde continuou
fazendo o que mais sabia e queria fazer: poemas. Melanclicos e lricos, so dele alguns dos melhores sonetos
da lngua portuguesa. Dirigia-se natureza, como no seu belo soneto que tem estes quatro versos:
Para cantar de amor tenros cuidados,
Tomo entre vs, montes, o instrumento,
Ouvi pois o meu fnebre lamento;
Se que de compaixo sois animados.
Ou no soneto de amor que diz:
Nize? Nize? Onde ests? Aonde espera
Achar-te uma alma que por ti suspira;
Se quanto a vista se dilata, e gira,
Tanto mais de encontrar-te desespera.

Embora obediente aos cnones arcdicos, procurou o poeta, no poema Vila Rica, abandonar o espao pastoril
da Europa e mostrar realidades brasileiras como as descries que faz de um engenho de acar e da cata do
ouro:
Da mole produo da cana loira
Verdeja algum terreno, outro se doira;
E, logo depois, fala na ardente fornalha e nos brancos torres, que sofrem estmulos do fogo. Em outros
versos descreve os servios que o trabalhador nas minas faz nas serras e morros para a extrao do ouro e
canta a forma:
Com que o sbio mineiro entre o cascalho
Busca o loiro metal.
Partcipe do movimento da Conjurao de Vila Rica, preso, suicidou-se ou foi morto. Qualquer haja sido o modo
de seu fim, pode o poeta ser considerado um mrtir da nossa Independncia, juntamente com Tiradentes.
Alberto de Oliveira viveria em outro tempo. Nasceu quando o Brasil autnomo completava 35 anos.
Acentuavam-se as mudanas, mas Alberto de Oliveira atravessou-as todas com um firme propsito: a
determinao de ser poeta. Pode-se dizer que ele s teve uma ideologia: a da forma perfeita, a do verso de
mrmore, independente e puro. Foi, nesse particular, mais parnasiano do que os outros dois lderes da escola,
Olavo Bilac e Raimundo Correia. Escolhia a palavra pelo seu peso no verso e por todos os escaninhos sonoros
de seu ritmo, quase que numa valorizao exclusiva do som puro sobre os significados. Ao entrevistar, em
1950, o poeta Paul Eluard, em Paris, dele ouvi esta definio:
Poesia a linguagem que canta.
Isto dito por quem era, aps a suposta morte do parnasianismo, revela a permanncia, em secretos
compartimentos da memria, de tcnicas antigas que um escritor pega, s vezes sculos mais tarde, para
renovar a expresso literria de seu tempo. No se duvida haja Alberto de Oliveira atingido um pice da potica
brasileira. Seu soneto Vaso grego, em estilo diferente, pode ser posto ao lado da famosa ode urna grega de
Keats cujo verso "A thing of beauty is a joy for ever" virou filosofia de vida. Eis o primeiro quarteto de Vaso
grego:
Essa, de ureos relevos, trabalhada
De divas mos, brilhantes copa, um dia,
J de aos deuses servir como cansada,
Vinda do Olimpo, a um novo deus servia.
Pertencente a uma famlia de 17 irmos e irms, em que todos faziam poesia, poucos poetas nossos tiveram
participao to viva na literatura de um tempo como Alberto de Oliveira, cujas palavras raras, confirmando sua
adeso s normas parnasianas, levavam, e ainda levam, muitos leitores ao dicionrio. Usava termos assim:
snea (lquen, penugem), lisins (veios da pedra), esconsa (inclinada, oblqua) ou puncea (vermelho, cor de
rom).
Como neste verso em que aparecem duas dessas palavras:
O gotear dos lisins de esconsa pedra.

como se tentasse mostrar que o som de uma palavra insinua um pouco do que significa, numa
onomatopotica alm do signo imediato. E um poeta de outra vertente, Mrio de Andrade, em sua Carta aberta
de Oliveira, pde dizer:
Quando releio Por amor de uma lgrima, certas pginas do Livro de Ema, aquela sublime Voz das rvores, a
admirvel Sala de baile, bem sei que tenho um poeta junto de mim.
A Voz das rvores, que Mrio de Andrade chama de sublime, este poema de amor Margarida.
Acordo noite assustado.
Ouo l fora um lamento...
Quem geme to tarde? O vento?
No. um canto prolongado
- Hino imenso a envolver toda a montanha:
So, em msica estranha,
Jamais ouvida,
As rvores, ao luar que nasce e as beija,
Em surdina cantando,
Como um bando
De vozes numa igreja:
Margarida! Margarida!
Jos Francisco de Oliveira Viana, nascido no ocaso do Imprio e um de seus livros mais representativos tem
precisamente esse ttulo sucedeu a Alberto de Oliveira na Cadeira nmero 8, numa espcie de homenagem ao
seu antecessor. Ambos fluminenses de Saquarema, ao longo dos anos de 1920 e 1930, amigos de Oliveira
Viana insistiram em que ele se candidatasse Academia. Entre eles, o que mais veementemente argumentava
em favor dessa candidatura era Alberto de Oliveira. Morto este, decidiu Jos Francisco inscrever-se na vaga.
Socilogo e pensador poltico dos mais lcidos deste Pas, tinha Oliveira Viana uma postura sacerdotal, visvel
em tudo o que fazia - no seu estilo de vida, no seu trabalho de escritor, em suas pesquisas, no modo como
sentiu e entendeu o Brasil. O autor de Instituies Polticas Brasileiras, cuja formao intelectual se deu em
plena Repblica, viu a terra dele, e nossa, como um todo, percebendo, em cada fase do desenvolvimento
brasileiro, uma afirmao nativista e um esforo de expanso que levava os colonizadores a esquecer o
confinamento ibrico para pensar o novo territrio em termos de uma expanso maior. Conseguiram, assim, ir
alm do limite de Tordesilhas e estabelecer as bases de um pas de dimenses continentais, de lngua
portuguesa, cercado de unidades polticas menores, de lngua espanhola - todos, porm, de germe ibrico,
romano-visigtico-rabe. Constatou Oliveira Viana que nossa elite se preocupava mais com o estudo minucioso
da realidade europia do que com a anlise de acontecimentos brasileiros. Cito-o:
Ainda somos um dos povos que menos estudam a si mesmos: quase tudo ignoramos em relao nossa terra,
nossa raa, s nossas tradies, nossa vida, enfim, como agregado humano independente.
Entre o primeiro ps-guerra de nosso tempo, quando Oliveira Viana escreveu essas palavras, e hoje, muita
coisa mudou. Pensamos bem mais brasileiramente do que ento, mas, do ponto de vista histrico, ainda no
nos demos conta de que a memria vence o tempo. Somos todos testemunhas, em nossos dias, de que uma
boa parte da comunidade cultural brasileira desconhece a histrica do nosso Imprio e, quanto ao sculo XIX,
sabe mais de Disraeli e Gladstone na Inglarerra e das transformaes polticas francesas ps-1870 do que
sobre os gabinetes Saraiva, Ouro Preto, Zacharias, Sinimbu, no Segundo Imprio brasileiro. H tambm nisso
um velho patrulhamento da Repblica e dos republicanos brasileiros contra o Imprio e tudo o que a ele
dissesse respeito.

Quem de fato conhece hoje entre ns a histria de nosso parlamentarismo e de que modo influiu ele nas
instituies polticas de que dispomos neste final de milnio?
A anlise que Oliveira Viana fez dos partidos polticos de seu tempo no precisa de acrscimos: continuamos
no mesmo ponto em que estvamos quando da queda do Gabinete Zacharias em 1868 - isto , os partidos
polticos no eram, como ainda no o so, intrpretes de uma diretriz de governo definida.
A obra-prima de Oliveira Viana principalmente Populaes Meridionais do Brasil, largo panorama de um povo
em formao. Alfredo de Taunay classificou-o como livro de sociologia aplicada histria. Era mesmo na
histria que Oliveira Viana se apoiava para suas pesquisas, sabedor de que a histria tempo inamovvel,
mesmo quando morto. Ningum se mostrou mais nacionalista nesses estudos do que ele. Basta que se atente
para o modo como apresentava a evoluo de nosso pensamento poltico e os acontecimentos por ela
provocados. Para ele, no existiam sculos XVI, XVII, XVIII e XIX. Havia apenas um tempo, o tempo brasileiro,
concentrado no Pas, com excluso de tudo o mais. Assim falava em sculo I para definir o que ocorreu no
Brasil entre 1501 e 1600. Os seiscentos seriam o sculo II. Tinha a opinio de que nosso sculo mais forte e
mais significativo fora o sculo III, o do ouro, do diamante, do Aleijadinho, o da conjurao mineira, o dos poetas
Santa Rita Duro, Baslio da Gama, Cludio Manuel da Costa, Antnio Gonzaga, Alvarenga Peixoto, o de
Tiradentes. De outro modo no pensou o professor C.R. Boxer, do King's College, da Universidade de Londres,
que no excelente livro The Golden Age of Brazil, publicado 40 anos depois do mais conhecido trabalho de
Oliveira Viana, chamava esse mesmo perodo de Idade do Ouro, no duplo sentido de ter sido o da grande
produo do metal mas tambm o da importncia daquela conjuntura histrica da colnia. O ouro brasileiro
enriqueceu setores decisivos da Europa de ento e ajudou a financiar a revoluo industrial da Inglaterra. O
nosso sculo IV, de Dom Joo VI, da Independncia, dos imperadores e da Repblica, marcaria o comeo do
exerccio de uma autonomia difcil, e foi no seu livro O Ocaso do Imprio que Oliveira Viana analisou esse
perodo, tendo como lema o que diz no prefcio dessa obra:
... h os que historiam factos e os que historiam idias. Neste livro, eu procuro de preferncia historiar idias.
Seu objetivo era definir, de maneira precisa, o papel exercido na queda da monarquia pela idia federativa, pela
idia republicana...
Agora que terminamos o nosso sculo V e nos aproximamos de novo milnio que ser o sculo VI brasileiro,
essa classificao pode ensinar-nos a adotar uma concentrao em nossos problemas, em nossas opes,
nossas necessidades absolutas, em nosso povo - por muito que precisemos de referncias tcnicas, financeiras
e/ou ideolgicas de fora.
Vale a pena mencionar, no caso de Oliveira Viana, uma caracterstica, talvez mania, sestro, no escrever. Jamais
usava a letra A para iniciar frase ou pargrafo. Sua boa prosa tinha de achar subterfgios na colocao dos
vocbulos a fim de evitar um A inicial. s vezes mudava de termo ao comear frase ou ttulo, como O Ocaso
do Imprio em vez de A Queda do Imprio. De vez em quando depara-se com um A no incio e, vai-se ver,
uma transcrio de texto de outro autor.
Com a morte de Oliveira Viana, eleito para suced-lo, transformou-se Belarmino Maria Austregsilo de Athayde
na figura mais importante da Academia Brasileira de Letras ao longo de mais de trs dcadas. Escolhido para
presidente desta Casa em 1959, manteve-se no cargo at seu passamento, em 13 de setembro de 1993. Nesse
perodo mudou a Casa de Machado de Assis, dando-lhe nova estrutura.
O que hoje a Academia, sua presena arquitetnica no centro do Rio de Janeiro, a extraordinria ampliao
do seu espao e o conseqente poderio material do seu patrimnio - tudo isto devemos capacidade de
direo e de administrao de Austregsilo de Athayde.

Seu cho foi o jornalismo. Realizou-se na literatura feita para jornal. Por volta de 1951, diante do preconceito ento mais forte que hoje - de que jornalismo era uma forma inferior de escrita, escrevi uma srie de artigos que
foram, logo depois, colocados num livro chamado Jornalismo e Literatura. Defendi a tese de que jornalismo
literatura, passvel de tanta qualidade como qualquer outro gnero literrio. O que o distingue de outras formas
de escritura que jornalismo literatura sob presso - presso do tempo e presso do espao. H um tempo
definido, intransfervel quase sempre, dentro do qual a obra tem de ser entregue, e a matria deve ocupar um
espao limitado. Essas duas presses determinam em geral a feitura da obra que, mais do que outras, precisa
ser enxuta e concreta. Contudo, a poesia integra tambm o elenco de possibilidades jornalsticas, e nisto se
destaca o gnero brasileiro por excelncia, a crnica de jornal que, de Machado de Assis at hoje, deu um
toque especial nossa literatura. Situou-se nesse terreno a atividade permanente de Austregsilo de Athayde,
que escreveu incessantemente no Jornal do Commercio artigos e crnicas, de assuntos vrios, no espao hoje
ocupado por Carlos Heitor Cony. Todos os que fazemos ou fizemos jornalismo profissional no meu caso,
assinei uma coluna diria, Porta de Livraria, durante 25 anos conhecemos a tenso capaz de nos dominar
sempre que temos de escrever artigo ou editorial em cima da hora.
Desde a I Guerra Mundial a palavra de Austregsilo de Athayde analisava lucidamente o Brasil. A palavra e
ao. Jornalista e escritor, foi ele, imutavelmente, por mais de 70 anos, o jornalista brasileiro por excelncia.
Relendo o que escreveu e repensando o que fez, talvez seja melhor cham-lo de o brasileiro por excelncia.
Mencionei a palavra e a ao. que nele as duas se juntavam. No s a ao poltica, mas a de responsvel
por jornais e pela conduo da mais prestigiosa instituio cultural da nossa gente, a Casa de Machado. Exilado
por suas idias, manteve Austregsilo de Athayde uma presena jornalstica permanente, de tal modo que o
espao do Jornal do Commercio, em que assinava seus artigos, guarda a viso aberta e clara que tinha de
nosso tempo e de nossos problemas.
O destino ou Deus (era ex-seminarista e Deus deve ter destacado um anjo-da-guarda lcido para o
acompanhar), um ou outro, repito, ou os dois, levaram-no comisso dos direitos humanos da ONU, onde
deixou a assinatura brasileira mais importante do nosso tempo.
Sua atividade como reprter colocou-o em contato com homens e acontecimentos em vrias partes do mundo.
Entrevistou Einstein nos Estados Unidos e quis saber se, depois de haver chegado teoria da relatividade,
ainda acreditava em Deus. Resposta de Albert Einstein:
- Claro. Deus o absoluto.
Estilo, tinha-o direto e sem enfeites. Como um Stendhal do jornalismo. No caa, contudo, no abandono total do
adjetivo nem adotava a indiferena fria de quem tudo v de cima. Pois nele preponderava o entusiasmo, no
escrever e no pensar. Era entusiasmado no mostrar o que fazemos e por que o fazemos. Num de seus ltimos
artigos, sobre o livro Carta aos Futuros Analfabetos, do francs Paul Guth, repetia o que foi o tema de toda a
sua vida: s a educao pode salvar uma comunidade.
Guardamos dele a lio que nos deixou, de uma incessante luta em favor do avano brasileiro, na direo de
uma sociedade justa e prspera. Torno a dizer aqui a palavra que a ele sempre vi associada: entusiasmo, que
vem do grego Theo, Deus. Ter entusiasmo ter Deus em si. Pois Austregsilo de Athayde foi um brasileiro
com entusiasmo no entendimento grego da palavra.
Antonio Callado, quarto ocupante da Cadeira nmero 8, firmou-se, ao longo de mais de cinco dcadas, como
ponto de referncia inconstil com a prpria cultura brasileira. Do jornal passou ao romance e ao teatro, em
cada atividade impondo uma severa militncia de quem no se eximia de suas responsabilidades para com o
prximo e para com seu Pas. Homem de nosso tempo, sentia-se inteiramente identificado com ele. Quando
nasceu, em 1917, o mundo estava em guerra. Era um novo tipo de luta, com novidades mortferas. A morte no

mais surgia apenas do Sul ou do Norte, do Oeste ou do Leste. Agora vinha tambm do cu. Pela primeira vez
avies soltavam bombas sobre civis, e estranhos carros de combate, semelhantes a animais antediluvianos
revestidos de metal, esmagavam gente, casas, camas, pratos de comida, vasos, brinquedos de crianas.
Toda uma gerao, nascida em fins do sculo XIX, morria nos campos de batalha. Escritores, jovens e no
tanto, eram interrompidos em sua prosa ou em sua poesia para empunhar instrumentos de destruio. Na
Frana, Charles Pguy, na Inglaterra, Rupert Brooks - foram alguns dos que no mais pegariam na palavra para
exprimir o muitas vezes inexprimvel.
Naquele janeiro de 1917, ano conturbado e confuso, que prenunciava tempos difceis, nascia no Brasil (em
Niteri, Estado do Rio), o futuro escritor Antonio Callado, cujo destino seria o de analisar e entender, com um
misto de vigor e compaixo, as fraquezas e grandezas de nosso tempo. Para isto existia - e para escrever, sem
medo nem remorso. em entrevista que, em 1972, dei a um jornal de Luanda, em Angola, perguntaram-me qual
era a misso de quem escreve. Respondi:
- Cabe ao escritor dizer que o rei est nu.
Insisti posteriormente, vrias vezes, nessa tese, que hoje um lugar-comum. A ningum conheci, como Antonio
Callado, no meu tempo de vida, com mais liberdade interior para dizer verdades como essa. Muito cedo se
iniciou no jornalismo, setor em que essa liberdade se tornou mais necessria quilo que podemos chamar de
causa pblica. O que dele primeiro li - e nunca mais me esqueci - foi uma crnica publicada em seo chamada
Gong, no Globo, final dos anos de 1930. Era sobre o filme O Morro dos Ventos Uivantes, na verso de William
Wyler, que ento alegrava os admiradores de Emily Bront.
Em 1941 houve a mudana que marcaria a vida de Antonio Callado. Foi ento contratado pela BBC de Londres
para ali trabalhar. A Europa se achava de novo em guerra, e Londres era a parte do mundo que mais sentia
seus efeitos. As qualidades inatas de cavalheirismo, que havia em Antonio Callado, ganharam novo tom na
Inglaterra, de onde voltou com o equilbrio e a tranqilidade de um gentleman. Jamais abandonou, porm, sua
fora de lutador.
Depois do volume O Esqueleto da Lagoa Verde, livro de jornalismo puro, sobre o desaparecimento do Coronel
Fawcett na Amaznia, publicou um romance, Assuno de Salviano, logo seguido de outro, A Madona de
Cedro, que revelavam o alto nvel de realizao literria que o novo escritor vinha a atingir. A nitidez com que
formava seus personagens mostrava que um novo tipo de narrador aparecia na fico brasileira. Sua
preocupao com a justia levou-o a um interesse no catolicismo de que esse romance um exemplo maior. O
trecho final do livro, de contida e ao mesmo tempo veemente beleza, talvez nos d a chave do enigma, porque
ento o que chamamos de interesse de Antonio Callado no catolicismo parece ser uma, at certo ponto,
apaixonada curiosidade pelo fenmeno religioso em geral (como o que, no campo da Histria, revela Toynbee).
Quando o personagem de nome Delfino sai pelas ruas de Congonhas do Campo carregando a grande cruz de
madeira de Feliciano Mendes, o Calvrio que o romancista encena. Misturando as trivialidades de uma cidade
pequena - com as zombarias dos garotos, os pontos de referncia das casas comerciais e de pessoas nas
esquinas -, a via-crcis que um homem do sculo XX segue ali. E, sem insistir muito no fato, Antonio Callado
faz sua personagem sofrer trs quedas sob a cruz. Numa delas, o jornalista, que tentara entrevistar o homem
da cruz, quem o ajuda a se erguer. Poucos romances brasileiros atingiram tal beleza no seu clmax. O simblico
e o cotidiano se unem, nesse final do livro, de tal maneira, e com to intensa emoo, que, como em toda boa
histria, os acontecimentos parecem ter convergido para aquele momento, os fatos anteriores - e foram muitos como que existiram apenas para criar aquele caminho de um Glgota mineiro.
O futuro criador de Nando pertencia, porm, a outra luta, a luta pela justia. Justia poltica, justia social,
justia tout court. Acima de tudo, justia imediata. Sua pea mais importante, Pedro Mico, seria escrita no
mesmo ano de A Madona de Cedro, em 1957, quando Callado chegava aos 40 anos, isto , metade exata de

seu tempo de vida. Seguiu-se um tempo de jornalismo para, j depois do movimento de 1964 e da perseguio
das foras e homens no poder contra a obra e a pessoa de Callado, surgir o romance que o tornou conhecido
alm-fronteiras, Quarup.
Quarup invade a literatura brasileira com um vigor e uma violncia que nela raramente havamos tido antes.
Fora da natureza, tornado, tempestade furiosa, coisa indomada, Quarup, lanado em 1967 - pouco mais de um
sculo depois de Iracema - que de 1865 -, recolheu o indgena brasileiro, romantizado no Segundo Imprio, e
deixou-o vestido com suas tradies nuas, presena indestrutvel em nossa cultura. Pegado a uma viso total
do Brasil, apanha-o Antonio Callado numa hora de crise, num momento herico e de luta em que nossa gente
se dividia perante o autoritarismo que nos era imposto, alguns achando a situao transitria, outros opinando
que, sem luta, essa transitoriedade poderia tornar-se permanente, pelo menos to permanente ao ponto de
engolir duas ou mais geraes. Sabe-se hoje que o romance Quarup foi um dos mais contundentes
instrumentos dessa oposio. Nele havia tambm, contudo, ou pour cause, o trao de misticismo que
despontara em Assuno de Salviano e A Madona de Cedro. O personagem principal do romance no apenas
um padre catlico, imerso no combate ao arbtrio, mas tambm interessado em discusses maiores sobre a
vida religiosa, como a de possvel crena matriarcal numa verdadeira matriologia, uma preeminncia mariana
sobre qualquer outra figura do calendrio hagiolgico da Igreja Catlica, na certeza de que Maria, a Virgem, no
superada sequer pela divindade. Trechos de Antnio Vieira aparecem nas discusses sobre o assunto,
quando personagens citam palavras do pregador a respeito.
No se tenha, por isso, a idia de que Antonio Callado haja escrito, em Quarup, um tratado teolgico. O
romance apresenta, na verdade, um estilo revolucionrio, de que o indgena brasileiro faz parte, junto com uma
classe mdia intelectual que, a exemplo de seu equivalente em outros pases da Amrica Latina, resolve intervir
na composio dos quadros decisrios de cada um. Sob esse aspecto, em Quarup, o Brasil se levanta, de
corpo inteiro, para julgar e enfrentar uma perigosa ameaa liberdade.
Cassado em 1969, lana o romancista, dois anos depois, o romance Bar Dom Juan, em que a gerao dele, e
minha, fala pelo Brasil. Outras narrativas se acrescentariam sua obra - Sempreviva, A Expedio Montaigne,
Concerto Carioca, alm de um policial, Memrias de Alberham House, em que, num regresso ao passado, usa
Londres como espao da histria. Achava Callado que seu melhor livro era o que veio a publicar em 1976,
Reflexos do Baile. Com ele concordo, principalmente por causa da linha potica e do estilo novo com que
analisa um tempo e seus desencontros. romance de uma perfeita estrutura ficcional, que dever ser mais
agudamente compreendido no decorrer do sculo VI da nossa era particular. Dos menos citados dos livros de
Callado, Retrato de Portinari uma obra singular. Panegrico diferente, nela a figura do nosso grande pintor
assume o aspecto, correto e concreto, do artista que vive para cumprir sua misso de pintar e, atravs dela,
contribuir para, como diria Teilhard de Chardin, hominizar o homem. A escolha de Portinari para escrever sua
nica biografia revela o temperamento de um escritor em sua afinidade com um mestre da pintura que dizia:
O artista um homem diferente dos demais, pois retm a viso de uma criana.
Esta era tambm a viso de Antonio Callado, e sabemos que na infncia que sentimos com mais veemncia a
falta de justia - e com mais barulho lutamos contra ela. Acima de tudo, com os olhos da criana que
percebemos a nudez do rei.
Formou Antonio Callado, com Ana Arruda Callado, um casal de escritores, dos muitos que temos tido na
literatura brasileira, de Raimundo Magalhes Jnior e Lcia Benedetti a Jorge Amado e Zlia Gattai.
Chego Academia numa data que faz parte da minha memria pessoal. Pois h 42 anos - em 12 de setembro
de 1955 - conheci Zora, Zora Seljan, que se tornou minha mulher. Antigo ditado popular parece ter recebido o
acrscimo de uma palavra ultimamente. Este: atrs de todo homem realizado h sempre uma grande mulher.
Agora a frase : atrs de todo homem realizado h sempre uma grande mulher - exausta. Creio que, nesse

particular, nossas tarefas foram sempre levadas a efeito com alegria, e a dois. Num dos nossos aniversrios de
casamento, um grupo de amigos promoveu jantar ao fim do qual muitos fizeram discursos, em geral curtos. O
de Zora foi curtssimo. Disse:
Muito obrigada, Antonio Olinto, por me ter feito rir durante 40 anos.
Tempos de mudana eram aqueles em que a gerao a que perteno comeou a escrever e a dizer ao que
vinha. Chamaram-na de gerao 45. Exatamente em 1945, fundamos - Antonio Fraga e eu, com Luciano
Maurcio, Ernande Soares, Aldyr Custdio, Hlio Justiniano da Rocha e a participao de Levy Meneses, Paulo
Armando e Maria Elvira Pires de S - um Grupo Malraux, que montou, no Rio de Janeiro, em 10 de maio
daquele ano, uma exposio de poesia. Veja-se a data: dois dias aps o fim da guerra na Europa. Andr
Malraux significava, para ns, o equilbrio entre a meditao e a ao. Terminava tambm naquele ano o ciclo
Getlio Vargas, iniciado em 1930 e institucionalizado a partir de 1937.
O desejo de unir a ao meditao pode ter sido a marca de nosso tempo. Possivelmente a marca de 1945. O
mesmo desejo pode ter-me conduzido frica, onde se acha uma das matrizes da alma brasileira.
Para escrever meu livro mais recente, Alcacer-Kibir, fiz extensas pesquisas, inclusive na crnica Jornada del-rei
Dom Sebastio frica, na qual encontrei dilogo entre o rei e Dom lvaro da Silva, Conde de Port'Alegre.
Tentava este dissuadir Dom Sebastio de invadir a frica e pr em perigo a segurana de Portugal. Indignado, o
rei exclamou:
- Que coisa sois os homens?
Ao que Dom lvaro retrucou:
- Sabe Vossa Majestade que coisa so os homens? que no h rei sem eles. H momentos em que
precisamos perguntar: que coisa somos os brasileiros?
Antes de tudo, somos uma cultura mista. Com isso, quero dizer que somos uma cultura internacionalizada.
Nossa raiz-mater, Portugal, deu-nos uma linguagem e uma linhagem. O segundo elemento constitutivo da
cultura brasileira, o indgena, legou-nos aquilo que Lvi-Strauss chama de pensamento selvagem. Pensamos
selvagemente. O pensamento selvagem pensa diferente. O pensamento selvagem . O pensamento selvagem
esfacela a dicotomia sujeito-objeto. A mente que pensa, diante do objeto pensado, transforma-se naquilo que
pensa, passa imediatamente a ser a mesa, o rio, a mandioca, a flauta, a dana.
O africano, parte integrante da cultura brasileira, est conosco, geograficamente, h milhes de anos. Pois h
milhes de anos, antes da separao dos continentes, a parte saliente do hoje Brasil vivia encravada na
reentrncia da frica Ocidental de agora. Somos, assim, Brasil e frica, por diferenas que possam existir nas
caractersticas de raa, hbitos, ritmo de desenvolvimento, na histria e nas instituies de cada parte
separada - somos assim, repita-se, o mesmo cho, pertencemos a hmus de calor idntico: a frica a outra
face geogrfica do Brasil.
Quando l moramos, Zora e eu, nas andanas que empreendemos - pesquisando, fazendo conferncias,
encontrando gente -, se nos interessava identificar algumas razes africanas do Brasil, acabamos por tambm
achar razes brasileiras na frica. A partir de Lagos, capital da Nigria, onde estivemos de 1962 a 1964, foi fcil
verificar a influncia brasileira numa srie de aspectos, como a arquitetura, a religio, a lngua, a alimentao,
as festas, o folclore.

O grande espanto que a Nigria e o Benin provocam no brasileiro a existncia, em Lagos e em Porto Novo, de
bumbas-meu-boi, estruturados e amados por grande nmero de descendentes de ex-escravos brasileiros.
Ainda hoje h um grito de guerra em ruas de Lagos quando o bumba-meu-boi sai, com gente exclamando:
Ol-l-l, brasileiro est na rua.
Na frica, senti-me fisgado, arpoado, preso, marcado para o resto da vida. Por onde caminhei depois, comigo
veio a frica, com sua quentura, suas cores, sua gente, seus cheiros, seus gestos, seu ritmo.
Essa presena africana, intensamente vivida, juntou-se minha infncia e adolescncia passadas em seminrio
catlico, preparando-me para ser padre, o que me tornou impermevel a muitas vaidades.
Conversando certa vez com Alceu Amoroso Lima, tentei explicar-lhe por que nem sempre certas benesses me
alegravam tanto quanto deviam. que, depois de ter desejado o sacerdcio, com a certeza de que iria ser
intermedirio entre Deus e os homens, com o poder de perdoar pecados, tudo o mais parece pequeno. As duas
experincias, a do seminrio e a da frica, se completaram, dando-me a convico de que no podemos
continuar esmagados pela injustia e pela discriminao que nos cercam.
Estamos na Casa que norteia e orienta, analisa e impulsiona, discute e concilia, honra e enobrece. Estamos no
fim de um sculo e de um milnio, do sculo XX para todos e do sculo V de Oliveira Viana.
A nossa gerao - que nos abrange a todos, dos mais jovens aos menos - ter de usar total determinao no
esforo de criar condies, reais e imediatas, para que toda a nossa populao possa participar integralmente
das produes do Pas, do po poesia.
Senhores acadmicos, sou-vos grato pela escolha de meu nome para membro efetivo desta Casa e por me
haverdes, com isso, permitido acesso ao que de imortalidade possamos tirar do tempo. Chego a este momento
pela mo de Geraldo Frana de Lima, escritor que, desde o romance Serras Azuis, nos anos de 1950, j
marcara seu lugar na lista das obras permanentes da fico brasileira. alegria e honra ser por ele recebido em
vosso nome.
Diante de vs, talvez se possa imaginar como ser o Brasil do futuro. O pensamento mltiplo, diversificado,
conservador ou novidadeiro, que esteja conosco, sugere a inveno de um modo de ser brasileiro, que j existe,
mas pode precisar de novas contribuies e acertos. Foi o que senti ao ler, antes da posse de hoje, quase uma
centena de discursos feitos por acadmicos de anteontem, de ontem e de agora. Neles vibra uma agitao
permanente que nos indica mais uma direo do que uma estrada. Para levarmos esse movimento frente,
teremos de escrever. nosso chamado, o nosso mistrio, a nossa nica vitria contra o tempo.
Em 12 de setembro de 1955, uma escritora e um escritor se conheceram no Rio de Janeiro, e desde ento
dedicaram seus livros um ao outro, em amorosa reciprocidade. Dirijo, por isso, a Zora, neste final de minha fala,
uma frase tambm curta e simples: Muito obrigado, Zora, por ter me feito escrever durante 42 anos.

TEXTOS ESCOLHIDOS
A VIAGEM
J estavam no mar h muito tempo, Suliman, que marcava os dias a faca numa pilastra de madeira, dizia que
eram vinte e oito, quatro semanas, certa manh o navio amanheceu parado, Mariana saiu para o convs, o mar
parecia um pano estendido at l longe, nada se mexia, as velas pendiam murchas, no havia vento nem
ondas, os homens se debruavam sobre a amurada, a filha de Dona Jlia riu no seu jeito e disse:

- J era tempo, no agentava mais aquelas sacudidelas o dia inteiro.


Suliman olhou para ela srio:
- No diga o que no sabe, moa. O pior que pode acontecer num veleiro falta de vento.
Contudo houve uma alegria geral naqueles primeiros dias, Mariana brincou mais vontade, o mulato
pernambucano bateu num atabaque at tarde, Maria Gorda jogou uma coisa no mar, seria presente para
Iemanj?, a av lembrou-se com nitidez de uma velha imagem, a do momento em que o homem que a levara
de canoa de Abeokut a Lagos apontara para longe e dissera: Olha. A lagoa estava to quieta como este mar
de agora, e o que vira fora o conjunto de casas da cidade em que o tio a vendera. Durante vrios dias o vento
no veio, o mar no se moveu, depois de uma semana de imobilidade o capito pediu que todos se reunissem
no convs, apareceu e explicou:
- Estamos numa zona de calmaria. Nossa gua d para mais de oito meses e quanto comida no h
problema, cada um trouxe o que podia e o navio tem provises para muito tempo.
Os homens comentavam que no se via mais o Cruzeiro do Sul, durante o dia muita gente pescava,
apareceram canios e anzis, um crioulo forte chamado Rodrigo pegava peixes enormes e um dia descobriu
que mariscos se haviam agarrado ao casco do navio imvel, desceu at l numa corda, arrancou os mariscos,
pediu a Epifnia que os fervesse e juntou amigos para partilharem do prato. Mariana olhava o cu, nunca vira
tantas estrelas, algumas riscavam a noite, o capito conversava com ela e falava-lhe dos outros planetas, das
estrelas cadentes, de outros mundos, de sis, de cometas.
A alegria dominou durante outra semana ainda o navio, mas foi-se diluindo em pedaos cada vez maiores de
silncio, Mariana comeou a sentir moleza no corpo, mulheres e crianas deixaram de sair normalmente ao
convs, s os homens que andavam de um lado para o outro, ficavam olhando o mar parado, alguns
mascavam fumo, noite quase todos bebiam cachaa, ento voltava a aparecer um pouco de alegria. O
primeiro a ficar doente foi o mulato de Pernambuco, um dia no saiu da cama, o capito foi v-lo, a menina
ouviu a palavra desinteria, e logo havia mais trs doentes, uma das irms Borges em vez de coco fez sangue ,
levaram o vaso para o capito ver, apareceram remdios surgidos no se sabia de onde, Epifnia tratou de
Luzia Borges com todo o cuidado, a av no abandonava o seu lugar, imvel num canto da cama, s vezes
encolhida, Epifnia era quem fazia agora toda a comida, a gua tinha hora certa, vinha numa tina grande que
um marinheiro trazia e distribua para cada um, Mariana voltou a subir ao convs, encontrou todos os mals
curvados no cho, rezando em direo a Meca, levantavam-se de vez em quando, tornavam a se ajoelhar,
Sulivan ficara mais magro, suas roupas davam a impresso de ter crescido, Mariana acostumou-se a passar
horas olhando o mar, Mariana e o mar, perdia-se nele, esquecia as coisas, revia a enchente do Piau, a cara de
Padre Jos, os olhos de vidro do carneiro morto, sentia-se tonta em certos momentos e ento voltava a ver o
mar, Mariana e o mar, parecia-lhe que o navio se movimentava, mas no, tudo estava quieto, no dia seguinte
levou um pedao de pano para um lugar mais alto, perto do leme, estendeu o pano sobre uma tbua, deitou-se
e ficou olhando o mar assim, os dois olhos viam o horizonte igual, perdeu a fome, Epifnia teve de ir busc-la,
deu-lhe comida fora, Emlia e Antonio brincavam menos, o cheiro l embaixo comeava a ficar forte, era de
azedo, coisa podre, depois de alguns minutos a gente se acostumava, no pensava mais naquilo, a farinha com
arroz se atulhava na garganta, fazia a menina tossir, no havia gua para lavar as mos depois da comida,
Mariana regressava a seu posto e esperava anoitecer, muita gente passava a noite no convs, de manh quase
ningum saa do lugar, o capito distribua gua e bolachas, a menina ia ver a me e a av, o nmero de
doentes aumentava. Epifnia enxugava o rosto dos de cama, limpava a boca de Luzia Borges, uma noite os
tambores soaram com mais fora, houve dana no meio do poro, marinheiros com facas na cintura ficaram
parados vendo os passageiros danarem, um dia Mariana no conseguiu acordar direito, a me deu-lhe gua e
biscoitos, mais tarde ferveu um pedao de carne-seca, a menina mastigou com cuidado, no sabe quanto

tempo esteve ausente da vida no navio, lembra-se de uma noite de luar, ento j estava boa, o mar parecia
continuar o convs, a gua se imobilizava iluminada.
A primeira morte ocorreu quando a calmaria durava mais de ms, foi de um preto de Alagoas, tinha sido dos
mais silenciosos, deixara de comer, como viajava sem famlia ningum lhe deu ateno, amanheceu morto, o
capito mandou que o corpo fosse levado para cima dentro de um lenol, Mariana seguiu o acompanhamento,
no convs os rostos olhavam para a cara do morto, um marinheiro rezou um Padre-Nosso e uma Ave-Maria em
voz alta, os homens que seguravam o lenol levaram-no at a borda do navio, deixaram o morto escorregar,
mas o corpo no afundou, ficou boiando, da a pouco havia peixes que atacavam o cadver, o capito disse que
deviam ter amarrado um peso no morto, s que no havia muita coisa pesada a bordo que pudesse ser
dispensada, os homens ficaram olhando o morto ser arrastado pelos peixes, depois cada um voltou para sua
cama, poucos foram os que , na amurada, continuaram de olhos na luta sobre o mar. O segundo morto foi o
mulato de Pernambuco, acharam-no no convs com pedaos de biscoito nas mos, a boca parecia ter sido
detida no ato de mastigar, quando seu corpo caiu nas guas um pedao de pano saiu boiando sobre o liso da
superfcie. Morreu em seguida a menina Joana, irm de Abigail, tinha chorado muito durante dias seguidos,
uma tarde ficou quieta. Depois de trs meses sem vento seis pessoas haviam morrido, Catarina fazia agora
questo de subir de manh para o convs, tomava sol apoiada pela filha e pelos netos, no fundo do
pensamento passara a s ver a chagada a Lagos, nada mais existia, mortes no a tocavam, sol e comida, sim,
eram importantes, comia com deciso, mastigava bem a farinha e o arroz, s vezes um orob, pedia que a
levassem para a cama no momento em que o sol ficava demasiadamente forte, fechava os olhos e concentravase na espera. Diziam que o navio se movera fora do caminho, uma tarde morreu um dos mals, os outros
rezaram para o morto, amarraram-lhe os ps, com pedaos de pedra achados no poro, o corpo mergulhou no
mar num mergulho sem rudo, Mariana arrastava-se muitas vezes pelo cho, a me segurou-lhe o rosto um dia,
olhou-a espantada, disse:
- Minha filha, voc est com treze anos.
Estava. Sentia-se mais velha, s queria conversar com Abigail, que j era moa, mas de vez em quando corria
para perto dos irmos menores, doida para brincar de roda, ou passava horas sem dizer nada, fitando os
objetos, as pessoas, o mar era como se fosse um enorme assoalho brilhante, dava a impresso de que
qualquer um podia andar por cima dele. Notou que a comida tinha diminudo, o capito andava com um revlver
aparecendo e chegou o dia em que morreram duas pessoas de uma vez. Mariana estava meio dormindo
quando ouviu a notcia. A voz de Maria Gorda tinha um tom de susto:
- Esta noite partiram dois: o Sebastio e o filho do Ribeiro.
A menina foi ver o lugar em que dormia a famlia Ribeiro, faltava o menino que sempre estivera no grupo, quis
achar o Sebastio, um perto magro, de barbicha, e no o encontrou. Soube que os dois tinham sido atirados ao
mar durante a noite.
O vento, quando comeou a chegar, no parecia suficiente para empurrar o navio. O ar se agitou ligeiramente
por muitos dias, os marinheiros entraram numa atividade incessante, quase ningum comia mais a bordo, o
cheiro de fezes se acentuava em certos lugares, o capito comandou trs homens para limparem tudo, jogavam
gua no poro, no convs, esfregaram o cho com vassouras, mesmo assim morreram trs pessoas numa s
tarde, num momento em que as ondas se formavam e o navio comeava a jogar. Duas velhas e um velho, em
que Mariana jamais havia reparado, envoltos em lenis foram levados para cima, a capito rezou por eles,
desta vez o barulho dos corpos no mar soou ntido no incio da noite. E logo os tambores bateram com
violncia, a av percebeu que era o toque dos eguns, o axex dos mortos, mas tambm era um toque de
alegria, dos eguns passaram os atabaquistas a bater para Ians, Abigail saltou para o meio do poro, danou
forte no assoalho velho, agitou as mos num abandono, cantou em iorub. Na manh seguinte o navio andava,
as velas se sacudiam no ar, as cordas balanavam de um lado para o outro, o convs ficou cheio, os rostos

negros tomavam sol, pouco se falava, ao meio-dia a comida foi comida com entusiasmo, Epifnia botou dend
no peixe seco, reuniu os filhos ao redor de si, Mariana, Emlai e Antonio comeram em silncio, as mos
pegavam no peixe, punham farinha no dend, amassavam tudo at que se formasse um bolo, depois metiam na
boca, Emlia era a mais delicada, no limpava as mos no vestido, Mariana encostou-se no corpo da av depois
de comer, ficaram ali de torpor, sentindo o vento que atravessava o convs.
O navio pegou vento durante muitos dias, s vezes vento forte, poucos podiam atravessar o convs em
segurana, Maria Gorda levou um tombo. Mariana lembrou-se da queda de Susana na ladeira da Bahia, ela rira
de no conseguir parar, hoje no achava graa nas coisas, as contrrio, apesar do vento e da animao que
voltava a bordo, a menina continuava a sentir o corpo mole, sem vontade de fazer coisa alguma, comer chegava
a ser esforo. O vento j soprava h suas semanas quando morreu um marinheiro, foi a ltima das mortes na
viagem, diziam que o homem passara dias sem tomar conhecimento do mundo, a reunio para jogar o corpo no
mar se fez quase com raiva, os passageiros olhavam srios para o lenol, cada um voltado para o rosto quase
roxo do morto, carecia atir-lo o mais depressa possvel nas guas, enquanto o faziam era como se soubessem
que no haveria outras mortes e tornava-se necessrio acabar depressa com aquela, dispor do cadver rpido
e concentrar a ateno no vento que lavava o navio em subidas e descidas sobre as ondas, a tempestade que
se abateu sobre ele naquela noite no provocou medos, vento e chuva no permitiam que a embarcao se
detivesse, a calma da manh seguinte foi que assustou, mas o vento continuava a bater nas velas.
"A casa da gua" - Romance - 1969

SCULO XVI
Avanos significativos do homem tm comeado numa escola, numa universidade, num centro de aprendizado,
num estudo, num livro. Foi, assim, natural que o movimento das Descobertas, iniciado pelos portugueses no
Sculo XV, partisse da Escola de Sagres onde, sob a direo do Prncipe D. Henrique, o Navegante (13941460), se reuniu a melhor tecnologia de navegao da poca.
Situado no extremo ocidental da Europa, no tinha Portugal como se expandir. Suas fronteiras eram todas com
a Espanha, pas heterogneo que lutava para unir suas diversas nacionalidades, da terra basca e da Catalunha
aos galegos do Norte, mas no conseguira prender Portugal na sua tentativa de unificao poltica. Se havia a
Espanha a Leste e ao Norte, a Oeste e ao Sul ficava o Oceano. Portugal escolheu o Oceano e, atravs dele,
mudou as perspectivas do homem europeu e abriu novo horizonte para uma cultura que parecia haver chegado
ao ponto da saturao.
Para essa avano rumo ao desconhecido havia Portugal criado um instrumento bsico: a lngua portuguesa.
Parente prximo do galego, contribuiu o idioma portugus para individualizar a nacionalidade portuguesa, a que
Lus de Cames (1525-1578) viria dar, com seu poema Os Lusadas, publicado em 1572, a prova definitiva de
um povo na posse de sua identidade nacional.
D. Henrique, postado no extremo Sul de seu pas, investigava de que maneira domar o Atlntico. Para isto ele e
sua equipe desenvolveram um tipo especial de navio, a caravela. Antes, nas relaes com o mundo alm da
frica, era a caravana que transportava, unia, promovia encontros. Vencendo o oceano, " a caravela venceu a
caravana", conforme diz o historiador martimo portugus Almirante Teixeira da Mota. A nova tecnologia - de
navio com leme de cadaste e a adoo do pano latino - determinou uma profunda mudana no transporte da
poca. Todas as mercadorias, inclusive ouro e escravos, at ento manejadas pelas caravanas rabes no
abastecimento dos mercados europeus, passaram a ser transportadas em caravelas. Teixeira da Mota
acrescenta: "A rota martima dos portugueses supera nitidamente a rota transmariana. A caravela vencia a
caravana no domnio dos escravos negros como o estava fazendo no do ouro. No houvera modificaes no
campo social mas apenas inovaes tcnicas e uso de novas rotas." (1)

Era uma ideologia, a ideologia das Descobertas, e Portugal representava, no centro dessa ideologia, a Europa
inteira, uma Europa que fora, durante sculos, sufocada pelo cerco do Isl, cuja presena predominante na
Terra Santa, ao longo do Norte da frica, na pennsula ibrica e no Leste bloqueava qualquer expanso
europia. Pela geografia e pelo temperamento afeito a trabalhos duros de seu povo, estava Portugal preparado
para romper e cerco muulmano e tentar a conquista de um caminho independente para a ndia, onde ganharia
acesso s especiarias que tanto valor tinham para o consumidor europeu. As Cruzadas no haviam conseguido
romper o cerco muulmano, a sada era o mar.
Antes da carta de Caminha dispunha Portugal de uma srie de narrativas ligadas aos cometimentos de
Henrique o Navegante, que historiavam os avanos portugueses mares e terras adentro. A "Crnica da Tomada
de Ceuta" e a "Crnica da Guin", de Gomes Eanes de Azurara, estavam entre elas, e deixavam por escrito os
feitos das navegaes na seqncia dos compromissos ideolgicos da Descoberta e do caminho para as
ndias. A obra prima da prosa narrativa portuguesa, Peregrinao, de Ferno Mendes Pinto (1511 ? - 1583),
surgiria no Sculo XVI (escrita entre 1569 e 1578) e ficaria como documento indispensvel ao conhecimento da
presena da gente de Portugal no extremo Oriente. Sua publicao em volume viria a ocorrer somente em
1614, na mesma dcada em que Cervantes e Shakespeare morriam, uns trinta e seis anos depois de
concluda. Peregrinao foi o que hoje se chama de best-seller, tendo encantado a Europa da poca pelas suas
descries de viagens por terras da ndia, Malaca, Japo, China , e pelas suas anlises de pessoas e
acontecimentos de ento.
A carta de Pero Vaz de Caminha, inserida nessa tradio de no deixar acontecimento sem registro, se possvel
imediato, apresenta-se, no dizer de Jaime Corteso, como a certido de nascimento do Brasil. Mostra ela os
ndios brasileiros em sua nudez e em sua integrao com o meio-ambiente, fala das enseadas e das rvores,
dos bichos e das frutas, com uma simplicidade e direiteza de estilo e considerao de contedo humano que
vo alm de "seu carter puramente documental."(2)
Datou-a ele do lugar a que deram o nome de Porto Seguro, onde fundeara parte da frota de Cabral, na sextafeira, primeiro dia de maio de 1500. Uma das naus regressou a Portugal, com a carta de Caminha, enquanto
dois portugueses, escolhidos entre degredados que faziam parte da expedio, ficaram em terra. Tambm dois
grumetes, que haviam fugido e no voltaram, podem ter composto um grupo de quatro portugueses que antes
de todos residiram no Brasil. O resto da frota continuou viagem para a ndia. (3)
O primeiro sculo de existncia daquele territrio que, a partir de ento, pelos costumes da poca e pelo
Tratado de Tordesilhas (4), passara a ser portugus, seria tempo de posse e povoamento. Depois de se chamar
sucessivamente Vera Cruz e Santa Cruz, tomaria a colnia o nome de uma rvore comum na regio atingida
pelos portugueses: Brasil. Nesse esforo de erguer povoaes e expandir a presena lusa na terra a ser
conquistada, assumiu papel preponderante a Companhia de Jesus. No Brasil do Sculo XVI, os jesutas
abriram escolas, ergueram igrejas, ensinaram as primeiras letras e deram ao verbo evangelizar um significado
tambm prtico. E um jesuta, Padre Jos de Anchieta, o escritor por excelncia da nascente colnia.
Nascido em 1533 em Tenerife, nas Ilhas Canrias, de origem espanhola por parte de pai e de me nativa das
ilhas, estudou em Coimbra, Portugal, ali ingressou na Companhia de Jesus e, aos vinte anos de sua idade,
partiu para o Brasil. De ento at morrer, em 1597, jamais deixou a colnia que percorreu em vrios sentidos,
tendo sido o fundador da hoje cidade de So Paulo e partcipe da fundao do Rio de Janeiro. Havendo
aprendido o Tupi, lngua franca dos ndios brasileiros, escreveu em Tupi autos teatrais e mistrios que encenava
com os ndios. Teve comeo a a literatura feita no Brasil para uso de habitantes da terra. Era, como disse Jos
Honrio Rodrigues, "literatura para quem no sabia ler, literatura identificada com a religio", na linha da
literatura oral, tpica dos povos sem escrita e a que Anchieta, como bom pedagogo religioso, se adaptava com
facilidade e o talento que pudesse ter. Deixou ele ainda, em latim, um poema Virgem Maria, tendo escrito,
segundo tradio do Brasil da poca, a maior parte dos versos desse poema na areia da praia de Iperoig, onde
se achava como refm de uma tribo indgena em revolta contra os brancos. Escreveu um tratado de Tupi

chamado A Arte da Gramtica da Lngua Mais Usada na Costa do Brasil. Dele so tambm cartas e nuas que
contm preciosas descries geogrficas e informaes histricas sobre a colnia portuguesa no Sculo XVI.
No decorrer da vida de Anchieta, houve outros cronistas que fixaram por escrito aspectos da vida brasileira
capazes de fornecer, hoje, um retrato bastante minucioso da colnia. Entre eles, merecem ateno os nomes de
Ferno Cardim e Gabriel Soares. De 1583 a 1590, visitou Ferno Cardim as regies da Bahia, de Pernambuco,
Ilhus, Porto Seguro, Esprito Santo, Rio de Janeiro e So Vicente (hoje no Estado de So Paulo). Pelo relato
que fez dessa viagem, sabe-se que a produo de acar em Salvador, Bahia, ento capital do Brasil, dispunha
de trinta e seis engenhos, e que a explorao e exportao de madeira eram considerveis. A populao total
da Bahia e arredores chegava a quinze mil pessoas, sendo trs mil portugueses, oito mil ndios cristianizados e
quatro mil escravo da Guin. J Pernambuco possua sessenta e seis engenhos de acar, em geral
constituindo-se em povoados parte, separados de Olinda, a capital. Informa Ferno Cardim: "Vestem-se as
mulheres e filhas de toda sorte de veludos e outras sedas e nisto tm grandes excessos." No Rio de Janeiro,
assistiu o cronista s festividades de Natal, a celebrao do dia de So Sebastio, padroeiro da cidade, e a um
espetculo de teatro sobre a vida do santo, com uma dana de meninos ndios nus, "pintados de certas cores
aprazveis".
Enquanto a colnia portuguesa da Amrica do Sul estabelecia seus primeiros centros culturais, passava a
pennsula ibrica por modificaes polticas, econmicas, literrias. O ltimo grande poema-que-conta-histria,
bela e alta maneira antiga, e a primeira narrativa em prosa que dava incio arte do romance, preponderante
at hoje, apareceram com trinta e poucos anos de diferena: Os Lusadas, de Lus de Cames, em 1572, e o
Dom Quixote , de Cervantes, em 1606. Antes da estruturao do romance moderno em Dom Quixote, outra
narrativa espanhola, Vida de Lazarillo de Tormes y de Sus Fortunas y Adversidads, poderia ter mostrado que o
gnero estava prximo. Suas trs primeiras edies conhecidas so de 1554. Escrito por Diego Hurtado de
Mendoza, Huan Ortega ou quem haja sido, como obra de meados do Sculo XVI incorporava, em sua
engenharia, vrias tcnicas de narrar que se dirigiam ao grande pblico e revelavam personagens da rua, gente
que o leitor poderia encontrar com facilidade ao longo dos caminhos da Espanha.
Outras modificaes atingiam mais diretamente o Brasil do que as literrias. Dom Sebastio, jovem rei de
Portugal, tal como Dom Quixote, ou com mais violenta paixo do que o personagem famoso, sonhou em
conquistar terras dos mouros, em ganhar vitrias na luta dos cristos contra os rabes. Desaconselhado por
seu tio, o rei Felipe II da Espanha, e por muitos de seus concidados postugueses, teima e desembarca no
Marrocos e aguarda no forte de Arzila o momento de dar combate ao chefe marroquino. O embate realiza-se no
comeo de agosto de 1578, num lugar chamado Alcacer-Kibir, com a derrota completa das foras portuguesas,
a morte de Dom Sebastio e a subida ao trono de Potugal de outro tio do Rei, Dom Henrique, cardeal, de 66
anos. Morto Dom Henrique dois anos depois, intrigas e traies fizeram valer os direitos de Felipe II ao trono de
Portugal que perdeu, com isto, em 1580,sua independncia, passando o Brasil tambm a pertencer Espanha.
Terminava o Sculo XVI e o Brasil continuava, em condies diferentes, sua luta para dar forma e linguagem a
uma nova terra.
"Breve histria da Literatura Brasileira- 1500/1994" 1994

SONETO DE NATAL
"Mudaria o Natal ou mudei eu?"
Machado de Assis
Mudaria o Natal ou mudo iria
Mudar sempre o menino o mundo em tudo?
Ou fui s quem mudei, e meu escudo
Novidadeiro, mltiplo, daria

Ao mudadio mito da alegria


Em noite to mutvel jeito mudo?
O homem mudador, muda de estudo,
De mucama, de verso, pouso, dia,
Porque a muda modula esse desnudo
Renascimento em palha, e molda e afia
O instrumento da troca, o fim mido,
A noite amena erguendo-se em poesia.
Mudei eu sempre sem saber que mudo
Ou somente o Natal me mudaria?
Nova York, Natal de 1965
"Tempo de Verso" - poesia - 1992

ARTIGOS DA ACADEMIA BRASILEIRA DE LETRAS


http://www.academia.org.br/artigos?palavras_chave=Antonio%20Olinto

Antnio Olinto[1] (Ub, 10 de maio de 1919 Rio de Janeiro, 12 de setembro de 2009) foi
um escritor brasileiro.
Sua obra abrange poesia, romance, ensaio, crtica literria, anlise poltica, literatura infantil e dicionrios.
ndice
[esconder]

1Formao

2Grandes paixes

3Academia Brasileira de Letras

4Obras

5Referncias

Formao[editar | editar cdigo-fonte]


Estudou filosofia e teologia nos seminrios catlicos de Campos, Belo Horizonte e So Paulo. Desistiu de ser
padre.
Foi professor durante dez anos de latim, portugus, histria da literatura, francs, inglse histria da civilizao,
em colgios do Rio de Janeiro. Foi, desde 1998, professor visitante do Curso de Letras da Universidade Centro Universitrio da Cidade do Rio de Janeiro. Em 2004, o Reitor Paulo Alonso inaugurou, no campus Mier,
a Biblioteca Antnio Olinto, com a presena do imortal que, em seu discurso, demonstrou o contentamento em
estar podendo participar de uma inaugurao dessa importncia. "Geralmente, as homenagens so prestadas

em memria. O meu amigo Paulo Alonso est me fazendo a grande gentileza de me fazer mais feliz em poder
estar aqui com ele e com tantos alunos e professores, neste dia e neste momento de extrema felicidade. para
mim uma enorme honra poder batizar essa bem equipada biblioteca com o meu prprio nome." O acadmico
Antnio Olinto merece todos os nossos aplausos e todas as nossas homenagens, por ser um dos mais notveis
escritores brasileiros vivos e um dos mais importantes intelectuais, em consequncia do Brasil. Traduzido em
mais de 35 idiomas, Olinto contribui, dessa forma, para divulgar nossa cultura, nossa literatura e nossa gente
em todos os cantos do mundo. Da, a UniverCidade, neste dia 10 de maio, dia em que comemora mais um
aniversrio, ter decidido prestar-lhe essa singela e mais do que merecida homenagem", acrescentou o Reitor
Paulo Alonso. Sua posio contra o comunismo custa-lhe at hoje o pouco reconhecimento por parte de
imprensas, editoras e mdias.

Grandes paixes[editar | editar cdigo-fonte]


Suas grandes paixes so a msica africana e a cultura africana.
Quando na frica, descobriu a cultura negra no Brasil e a presena brasileira na frica. Na Bahia, foi escolhido,
juntamente com Jorge Amado, para ser Ob de Xang, no candombl do Il Ax Op Afonj.

Academia Brasileira de Letras[editar | editar cdigo-fonte]


o quinto ocupante da cadeira 8 da Academia Brasileira de Letras, cujo patrono o poeta Cludio Manuel da
Costa. Foi eleito em 31 de julho de 1997, na sucesso de Antnio Calado e recebido em 12 de setembro de
1997 pelo acadmico Geraldo Frana de Lima.

Obras[editar | editar cdigo-fonte]

Presena - poesia, Editora Pongetti, 1949.

Resumo - poesia, Liv. Jos Olympio Editora, 1954.

O Homem do Madrigal - poesia, Liv. Jos Olympio Editora, 1957.

Nagasaki - poema, Liv. Jos Olympio Editora, 1957.

O Dia da Ira - poema, Liv. Jos Olympio Editora, 1959.

The Day of Wrath - traduo inglesa de O Dia da Ira, por Richard Chappell, edio Rex Collings,
Londres, 1986.
As Teorias - poesia, Edio Sinal, 1967.
Theories and Other Poems - traduo inglesa de As Teorias por Jean McQuillen, edio Rex Collings,
1972.

Antologia Potica - Editora Leitura, 1967.

A Paixo segundo Antonio - poema, Editora Porta de Livraria, 1967.

Teorias, Novas e Antigas - poesia, Editora Porta de Livraria, 1974.

Tempo de Verso - poesia, Editora Porta de Livraria, 1992.

50 Poemas escolhidos pelo autor - poesia, Editora Galo Branco, 2004

Jornalismo e Literatura - ensaio, MEC, 1955.

O Journal de Andr Gide - ensaio, MEC, 1955.

Dois Ensaios - Livraria So Jos, 1960.

Brasileiros na frica - ensaio scio-poltico, Edies GRD, 1964.

O Problema do ndio Brasileiro - ensaio, Embaixada do Brasil em Londres, 1973.

Para Onde Vai o Brasil?, ensaio poltico, Editora Arca, 1977.

Do Objeto como Sinal de Deus - ensaio sobre arte africana, RIEX, 1983.

On the Objects as a Sign from God - traduo inglesa de Ira Lee, RIEX, 1983.

O Brasil Exporta - histria da exportao brasileira, Banco do Brasil, 1984.

Brazil Exports - traduo inglesa, Banco do Brasil, 1984.

Literatura Brasileira, Editora Lisa, 1994.

Letteratura Brasiliana - (histria da literatura brasileira), traduo italiana de Adelina Aletti, Jaca Book,
1993.

Scurt Istorie a Literaturii Braziliene (1500-1994), traduo romena de Micaela Ghitescu, Editora ALLFA,
1997.

Antonio Olinto apresenta Confcio e o Caminho do Meio - Rio de Janeiro, Editora Bhum - Ao Livro
Tcnico- 2001.

African Art Collection, traduo inglesa de Ira Lee, Printing and Binding, Londres, 1982.

A Inveno da Verdade - crtica de poesia, Editorial Nrdica, 1983

A Verdade da Fico - crtica literria, COBRAG, 1966

Cadernos de Crtica - crtica literria, Liv. Jos Olympio Editora, 1958

Ain no Reino do Baob - literatura infantil, LISA, 1979

A Casa da gua - romance, Edies Bloch, 1969, Crculo do Livro, 1975, Crculo do Livro, 1988, Difel,
1983, Nrdica, 1988, 5 edio, Nova Fronteira, 1999 A Casa da gua

The Water House - traduo inglesa de Dorothy Heapy, Edio Rex Collings, 1970, traduo inglesa de
Dorothy Heapy, Thomas Nelson and Sons Ltd, Walton-on-Thames, 1982, traduo americana Carrol &
Graff, 1985

La Maison d'Eau - traduo francesa de Alice Raillard, Edio Stock, 1973

La Casa del gua - traduo argentina de Santiago Kovadlof, Editorial Losada, 1972.

Bophata Kyka,(Macednio), Macednia Makepohcka Khnra (km), Skopje, 1992.

Dom Nad Woda - traduo polonesa de Elizabeth Reis, edio Wydawnictwo Literackie, 1983. (Dom
Nad Woda, edio Braille polons, Polska Braille, 1985)

Casa dell'Acqua - traduo italiana de Sonia Rodrigues, Edio Jaca Book, 1987.

O Cinema de Ub - romance, Liv. Jos Olympio Editora, 1972.

Copacabana - romance, LISA, 1975, Coleo Lisa Biblioteca da Literatura Brasileira LISA, 1975, Editora
Nrdica, 1981, traduo romena de Micaela Ghitescu, Univers, 1993.

O Rei de Keto - romance, Editorial Nrdica, 1980, Le Roi de Ketu, traduo francesa de Genevive
Leibrich, Edio Stock, 1983, Il Re di Keto, traduo italiana de Sonia Rodrigues, Edio Jaca Book,
1984, The King of Ketu - traduo inglesa Richard Chappell, edio Rex Collings, Londres, 1987, Kungen
av Ketu - traduo sueca de Marianne Eyre, Edio Norstedts, Estocolmo, 1988.

Os Mveis da Bailarina - novela, Edio Nrdica, 1985, The Dancer's Furniture - traduo inglesa de C.
Benson, Editorial Nrdica, 1994, I Mobili della Ballerina - traduo italiana de Bruno Pistocchi, L`Umana
Avventura, 1986, Les Meubles de la Danseuse, traduo francesa, L`Aventure Humaine, 1986, Die Mbel
der Tnzerin, traduo alem, Humanis, 1987, Mobilele Dansatoarei - traduo romena de Micaela
Ghitescu, Edio Nrdica, 1994.

Trono de Vidro - romance, Editorial Nrdica, 1987, Trono di Vetro - traduo italiana de Adelina Aletti,
Jaca Book, 1993, The Glass Throne - traduo inglesa de Richard Chappell, Sel Press, 1995.

Tempo de Palhao - romance, Editorial Nrdica, 1989, Timpul Paiatelor - traduo romena de Micaela
Ghitescu, Editura Univers, Bucaresti, 1994.

Sangue na Floresta - romance, Editorial Nrdica, 1993.

Alcacer-Kibir - romance histrico, Editora CEJUP, 1997.

A dor de cada um - primeiro romance da Coleo Anjos de Branco, Mondrian, 2001.

Ary Barroso, histria de uma paixo - romance, Mondrian, 2003.

O Menino e o Trem - contos, Editora Ao Livro Tcnico, 2000.

Regras prticas para bem escrever / Laudelino Freire (1873-1937) - ampliada e atualizada por Antnio
Olinto, Ltus do Saber Editora[1], 2000.

Autobiografia de um Iogue [2] / Paramahansa Yogananda (1893-1952) - traduzido por Antnio Olinto em
2000, Ltus do Saber Editora, 2007,2008,2009.

Minidicionrio Poliglota - dicionrio, Editora Lerlisa.

Minidicionrio Antonio Olinto: ingls-portugus, portugus-ingls - dicionrio, Editora Saraiva, 1999.

Minidicionrio Antonio Olinto: espanhol-portugus, portugus- espanhol - dicionrio, Editora Saraiva,


2000.
Minidicionrio Antonio Olinto da lngua portuguesa - dicionrio, Editora Moderna, 2000

You might also like