Professional Documents
Culture Documents
OF SILVIO SOLDINI
I N RECEN T YEA RS, cultural studies scholars have pondered the validity of
notions of static national identity in an ever-increasingly globalised and
diasporic world marked by uidity and transience. Certainly in contemporary societies, mobility of bodies and of temporal and spatial boundaries
create spaces of cultural transitivity where identity is conditioned by
landscapes in ux. In Italy, national and cultural identities have recently
been deeply altered by new migration patterns and by the implications of
closer economic and political union in Europe. These shifting Italian and
European contexts have brought many to question the validity of the traditionally-imagined nation-state as a stable, locatable place. Often alienated
from our personal and collective roots, it is suggested that we must seek,
as individuals, new ways to dene ourselves in relation to our evershifting hybrid sites inected by a multiplicity of languages and a diversity
of histories.1
Italian lmmakers, like many Italian writers, are exploring an Italy in
transition. The lms of Silvio Soldini, marked by a changing Italian landscape, multicultural encounters, and linguistic metissage, embody some of
the trends of contemporary Italian cinema. The narratives of Le acrobate
(1997) and Pane e tulipani (2000) are driven by unexpected occurrences and
encounters in the lives of their female protagonists, events which propel
them to undertake geographical and metaphorical journeys leading to the
discovery of new gender and cultural identities determined by the changing
demographic and multivalent geographic landscape of contemporary Italy.
The two lms, cluttered with small objects and marked by numerous
internal journeys, are about what Soldini calls piccole cose e piccoli
spostamenti,2 about movement and change, following and subverting the
tradition of the road movie. In Le acrobate the journeying takes us literally
to new high ground, Mont Blanc to be precise, a border from which to
view and rethink certain Italian feminist notions; in Pane e tulipani, a
revisionist representation of an over-represented city, Venice, proposes
new geographic and psychological spaces for its protagonist. Both lms
oer us identity as unxed, in transit, linked, as Stuart Hall would suggest,
not to our geographical and cultural roots, but rather to the routes we
deliberately or casually undertake, and which come to determine who we
provisionally are.3
The title Le acrobate refers explicitly to a sculpture in the Archaeological
Museum in Taranto of three carefully balanced terracotta statues which
gure as one of the lms many recurring motifs, mysteriously linking the
protagonists. More obliquely, the term acrobats refers to the protagonists
# Forum for Modern Language Studies 2002
342
of the lms, Elena, Maria and Teresa, who are acrobats in their own
right, tiptoeing through life in a continuous balancing act. Products of
the 1990s and living in the aftermath of feminist gains, they nd themselves
struggling to balance traditional gender roles with new ones.
The lms fragmented narrative interweaves the lives of four women.
Elena from Treviso is a chemist in a managerial role in a cosmetics factory.
Maria from Taranto is a working mother who shelves similar cosmetics
in a supermarket. Teresa is the daughter of both. While Maria is Teresas
biological mother, Teresa shares Elenas interest in science, and it is
Elena who functions as the symbolic mother who will mediate her
entrance into a social reality which is very dierent from the one she has
always known. Anita is a mysterious elderly migrant woman who, by
chance, enters the lives of Maria and Elena, and is ultimately responsible
for their encounter. In interweaving the lives of these characters, Soldini
performs a sort of acrobacy of his own as he links their lives through
a series of carefully constructed parallel experiences: the rinsing of their
tear-stained faces; empty post-love-making emotions; pausing to gaze
at shop-window manikins. These shared gestures, actions and states of
mind privilege the viewer to unsuspected bonds between characters
who ultimately confront themselves, each other and the other.
In explaining the title of his rst comedy, Pane e tulipani, Soldini says:
Le anime come i corpi possono morire di fame: dateci pane, ma dateci anche rose.
Cos|' diceva uno slogan delle operaie tessili americane in uno sciopero dinizio
secolo. Noi, alle rose, abbiamo preferito i tulipani che mille anni fa riempivano
i giardini dei sultani di mille colori, che popolano le pagine delle Mille e una notte
e che erano simbolo di desiderio e damore.4
343
344
perfettamente amalgamati e cio' ha creato una nuova cultura che e' senza dubbio
la base fondamentale della nostra civilta' occidentale di cui noi italiani, il piu'
grande popolo della terra, dobbiamo essere i eri eredi. Nel nostro sangue noi
abbiamo i cromosomi dei greci e dei romani, le piu' grandi popolazioni che
mai siano comparse sulla faccia della terra. A causa di questi cromosomi voi
siete stimolati a lasciare il treno della razionalita' e a prendere la barca della fantasia per veleggiare sulla rotta dei popoli antichi e, a bordo, a stappare la bottiglia
dellentusiasmo.
345
346
decisively dierent culture which she veils behind a name attributed to her
by her husband. However, it is her foreignness, her otherness, that enriches
the lives of both Elena and Maria, through values seemingly grounded
in what is metaphorically portrayed as fundamentally feminine, beyond
culture and timeless. For example, the red and white Bulgarian martiniza
(deriving from Marte [Mars] and suggesting the month of March and the
season of springtime), an amulet which Anita bequeaths on separate occasions to Elena and Marta, symbolises both renewal (for the protagonists)
and feminine blood and milk.
In Pane e tulipani, Fernando is the migrant, with a crime of passion to conceal. Like Anita, he bears an Italianised surname: Girasole, the translation
of the Icelandic for sunower. Ironically, rather than the embodiment of
other cultures, Fernando has appropriated the values of a disappearing
Italian culture. Speaking in the literary language of Ariosto and quoting
the Orlando Furioso that he has committed to memory, he represents the
bygone Italian glory of the Renaissance. A sort of Renaissance man
himself, he surprises Rosalba with a knowledge of her culture which is
unfamiliar to her and that she (re)discovers via him. The Orlando Furioso
becomes an appropriate intertext for this lm which, through the metaphor
of journey, examines the constant search for self. In Soldinis lms, as in the
Orlando Furioso, the search is motivated not by fate but by entanglement,
the narrative itself driven by the intertwining of a variety of plot lines and
linguistic techniques which mix the popular ^ in this case the Venetian
dialect and other regionalisms ^ and a higher literary language.
Like Anita, Fernando becomes the bearer of an object that is instrumental to Rosalbas new identity. The accordion that Rosalba discovered
while searching for a full-length mirror in Fernandos room brings her
back to pre-gendered times when, as a child, she learned to play tunes
from her grandfather. Like the martiniza that symbolised renewal in Le
acrobate, the accordion brings renewed music and vitality into the lives of
Rosalbas new friends and is a noticeable symbol of her absence once she
goes away. It is, appropriately, the bond that Fernando leaves as collateral
with the orist, in exchange for the van that he borrows to bring Rosalba
back to Venice.
New homes, new identities
Ultimately, mobility for migrant and nomad suggests a search for home,
and what both lms explore is how that search results in the discovery of
home as a provisional site able to accommodate, temporarily, a constantly
evolving sense of identity. Elenas search for home is evident from the beginning of Part One of the lm. While achievements of feminism have oered
her passage into a previously inaccessible world, the scene opens with an
image of an unsettled and troubled Elena. She is searching for a private
space, a home that would add a dimension of warmth lacking in an
347
348
The climax of the lm takes place on the border of Italy, where Italy
meets and converges with Europe, and questions the future of cultural
and national identity. Elena and Maria are balanced in the middle, basking
in their own undened relationship and in their discovery of home in
a post-feminist space which replaces the familiar feminist communities.
Caren Kaplan suggests that:
We must leave home, as it were, since our homes are often sites of racism, sexism
and other damaging social practices. Where we come to locate ourselves in terms of
our specic histories and dierences must be a place with room for what can be
salvaged from the past and what can be made new.9
Anita represents the best of what can be salvaged from the past, with her
practical wisdom unmarred by the alienation and excessive consumerism
of the 1990s. Anita propagates rites of passage and tradition that in turn
celebrate the female genealogy proposed by the lm. At the other end of
the temporal spectrum, Teresa holds the key to the future, to renewal, as
a result of what she has learned from her mothers via a revived adamento
or mentoring process.
The nal part of Le acrobate bears many of the characteristics of the road
lm where boundaries are tested and crossed. But unlike road movies such
as Thelma and Louise which oer only negative resolutions, with womens
friendship leading inevitably to death, Le acrobate proposes new relationships between women in a world where men are present but peripheral,
relationships that do not necessarily disrupt but which tenuously coexist
alongside decaying institutions. The open-endedness of Le acrobate resides
in a dierent type of transgression, one which, according to Richard
Sennetts theory of disobedient dependence, involves a deance based
on dependence, a rebellion not against authority but within it [_].
The world into which a person has entered through desire to transgress is
seldom [_] a real world of its own, a true alternative which blots out
the past.10 Unlike Thelma and Louise, who publicly transgress against
authority, the women in Le acrobate secretly and privately transgress within
authority: no one knows we are here, they whisper. This rebellion
within authority suggests in fact what the lm is about: piccole cose
e piccoli spostamenti rather than revolutions; acrobacy (physical,
intellectual, and spiritual) as a means to new identities and to new possibilities. And so, standing on the provisional border with their subjectivity
in transit, acrobatic women gaze tenuously into the post-feminist
millennium, balancing at the crossroads between past and future.
Pane e tulipani proposes a utopic conclusion rather than the uncertain,
open-ended future more appropriate to its dramatic predecessor. In a
romantic happy ending that poses as many questions as it answers,
Rosalba returns to Venice with Fernando, after his sublime declaration
of love. While Le acrobate privileges female relationships, Pane e tulipani
349
Venice is at once the mysterious and magical city open to endless romantic
possibilities, a recognisable cultural landmark, and an industrial zone.
A site of contradictions, its very representation in the lm disrupts the
traditional expectations of the viewer who discovers Venice with Rosalba,
arriving by night from Piazzale Roma, through dark and quiet back alleys
to quartiere Marco Polo with its small pensione run by a woman speaking
a strong Venetian dialect and a restaurant run by an Icelander who praises
Chinese cuisine. Venice is a city of contrasts, where east meets west; it is a
city of masks which conceal its multiple identities. Only occasionally do we
catch glimpses of the over-represented, universally recognisable Venice: San
Marco reected once in Rosalbas sunglasses, and the Piazza San Marco
350
seen from a distance as Rosalba and her friends leave by boat to celebrate
Eliseos birthday on an outlying island. Primarily, the Venice we see is
the Venice of the campi less roamed by tourists, and the characters that are
slowly revealed to us are its eccentric inhabitants ^ old and new. In its
exploration of identity Pane e tulipani disrupts notions of geographical
xity, and scrutinises a city which is constantly subjected to supercial
viewing. Appearance doesnt do her justice is an oft-repeated line
by Fernando: rst impressions do not do justice to his sofa, to his daughterin-law, nor to the city and to the characters that the lm slowly unravels.
Soldini states:
Credo che la forza del cinema stia nella capacita' di pescare in profondita' proprie
storie, di far diventare protagonisti personaggi oscuri strappandoli allanonimato
delle loro vite, con la convinzione che dietro ogni formalita' si celi un universo
ricco e insospettabile. Come direbbe Fernando: lapparenza li penalizza. Rosalba
e' una casalinga, Fernando un cameriere, Grazia una massaggiatrice, Costantino un
idraulico, Fermo un oraio: ma queste denizioni non ci dicono nulla di loro, dei
loro sogni, dei loro desideri. [_] La nostra scommessa e' stata quella di raccontare
cio' che si nasconde dietro le apparenze e sfugge a un primo sguardo.13
In both Le acrobate and Pane e tulipani, Soldini carefully constructs characters and landscapes which allow us to explore the notion of contemporary
identity. Clearly, after viewing his lms, we come away with a conrmation
of Halls notion that identity is a position in ux, the point of suture
between the social and the psychological, a point of enunciation and
of agency at a particular moment in time.14 The protagonists of these
two lms locate a new sense of subjectivity through encounters that
take place in provisional, multicultural landscapes where past and future
collide in the form of old talismans, museum statues, ancient temples,
Renaissance texts, cell phones, trains and planes. Real communication
is linked not to speaking the same literal language but through the paradoxically more facile communication that comes in the encounter with
the other, from a dierent culture or a dierent time. It is from these
new encounters, it is suggested, that a new sense of identity will emerge.
And it is only through mobility, of body and of mind, that we gain
access to new physical and psychological spaces of intercultural exchange,
new provisional homes which are not immobile sites of oppression but
displaced places which can accommodate alternative relationships and
new identities.
BER NA DET TE LUCIA NO
Department of Italian
University of Auckland
Auckland
New Zealand
351
NOTES
1
See Revisioning Italy: National Identity and Global Culture, ed. B. Allen & M. Russo
(Minneapolis, 1997), in particular, M. Russo, Venice, Venice and L. A.: Cultural Repetition and
Bodily Dierence, in ibid., pp. 235^53 (p. 242).
2
M. Sesti,Soldini e Calopresti: il cinema italiano (e non solo), Duel: mensile di cinema e cultura
dellimmagine 79 (2000), 28.
3
Interview with Stuart Hall, in: Culture and Power in Race, Identity and Citizenship, ed.
R. D. Torres, L. F. Miron & J. X. Inda (Oxford, 1999), p. 402.
4
Pane e tulipani, 28 February 2001. Quoted from <http://www.luce.it/lm/paneetulipani/
pani.html>.
5
L. McDowell, Gender, Identity, and Place: Understanding Feminist Geographies (Oxford, 1999),
p. 203.
6
R. Braidotti, Nomadic Subjects: Embodiment and Sexual Dierence in Contemporary Feminist Theory
(New York, 1994), p. 254.
7
Ibid., p. 22.
8
L. Anderson, Women and Autobiography in the Twentieth Century: Remembered Futures (New York,
1997), p. 132.
9
C. Kaplan, Deterritorializations: The Rewriting of Home and Exile in Western Feminist
Discourse, Cultural Critique 6 (1987), 194.
10
R. Sennet, Authority (New York, 1980), pp. 33^4.
11
F. Pitassio,Il cinema nomade. Appunti su Silvio Soldini, Annali di Italianistica 17 (1999), 116.
12
Quoted from <http://www.luce.it/lm/paneetulipani/pani.html>.
13
Ibid.
14
Hall, p. 401.