Professional Documents
Culture Documents
Alexandre Dumas
se cansam de falar depois de morto, Richelieu desceu mais do que eu; pois foi demitido vrias vezes e
escapou de s-lo outras tantas. A Rainha nunca me demitir e, se eu for obrigado a ceder ao povo,
ceder comigo; se eu fugir, fugir tambm, e quero ver o que faro os rebeldes sem Rainha e sem Rei.
Oh! se eu, pelo menos, no fosse estrangeiro, se fosse francs, se fosse fidalgo!
E recaiu em seus devaneios.
A situao, com efeito, era difcil, e o dia que se passara complicara-a ainda mais. Espicaado
pela sua srdida avareza, Mazarino esmagava o povo com impostos, e esse povo, que tinha de seu
apenas a alma, como dizia o procurador Talon, porque no se lhe podia vender a alma em leilo, o
povo, que o governo buscava aquietar com a notcia de vitrias conquistadas, e para o qual os lauris
no eram carne de que pudesse alimentar-se3, comeara, havia muito, a resmungar.
Mas no era s isso; pois quando somente o povo resmunga, a Corte, de que o separam a
burguesia e os fidalgos, no lhe ouve o clamor; Mazarino, porm, cometera a imprudncia de atacar os
magistrados! Vendera doze diplomas de referendrios, e como os magistrados pagassem caro pelos
cargos e a adio dos doze novos confrades viesse abater-lhes o preo, os antigos se haviam reunido e
jurado sobre os Evangelhos que no tolerariam o aumento e resistiriam a todas as perseguies da
Corte, comprometendo-se, no caso de um deles perder o ofcio em virtude da rebelio, a cotizarem-se
para restituir-lhe a importncia paga.
Ora, eis o que acontecera: No dia 7 de janeiro, setecentos ou oitocentos comerciantes de Paris se
tinham reunido e revoltado em conseqncia de nova taxa que ameaava recair sobre os proprietrios
de casas, nomeando dez deputados para conferenciarem com o Duque de Orlans que, segundo o seu
velho hbito, andava cata de popularidade. O Duque de Orlans recebera-os, e eles se declararam
decididos a no pagar a nova taxa, ainda que precisassem defender-se mo armada contra os
funcionrios do Rei que fossem cobr-la. O Duque de Orlans ouvira-os com suma complacncia,
prometera-lhes moderao e assegurara-lhes que falaria, a esse respeito, com a Rainha. Em seguida,
dispensara-os com a frmula comum dos prncipes: Veremos.
De sua parte, no dia 9, os referendrios haviam procurado o Cardeal e um deles, que falava em
nome de todos, expusera com tanta firmeza e ardimento as suas razes, que o Cardeal, pasmado,
dispensara-os como o fizera o Duque de Orlans, dizendo: Veremos.
E ento, para ver, reunira-se o Conselho e mandara-se buscar o Superintendente das finanas
d'mery.
Esse d'mery era detestado pelo povo, primeiro por ser superintendente das finanas e porque
todo Superintendente das finanas deve ser detestado; depois, cumpre diz-lo, por merecer um pouco
que o detestassem.
Filho de um banqueiro de Lio, chamado Particelli, trocara de nome depois de uma falncia e
passara a chamar-se d'mery4. Reconhecendo-lhe os grandes mritos financeiros, o Cardeal de
Richelieu apresentara-o ao Rei Lus XIII com o nome de Sr. d'mery e, querendo nome-lo Intendente
das finanas, fizera dele generosa apologia.
timo! respondera o Rei Estimo que me faleis no Sr. d'mery para esse lugar, que
requer um homem honesto. Disseram-me que protegeis o patife do Particelli e receei que me
obrigsseis a nome-lo.
Sire! tornara o Cardeal tranqilize-se Vossa Majestade. Esse Particelli foi enforcado.
timo! timo! exclamara o Rei. No toa, portanto, que me cognominaram Lus, o
Justo.
motim quando o povo conhecesse o resultado da sesso do Parlamento; e, com efeito, mal se divulgou
pela cidade o rumor de que o Rei, em vez de diminuir os impostos, s os aumentara, grupos se
formaram e por toda a parte ecoaram grandes gritos de "Morra o Mazarino!" "Viva Broussel!" "Viva
Blancmesnil!" Pois o povo soubera que Blancmesnil e Broussel haviam falado em seu favor, e se bem
a sua eloqncia tivesse sido intil, nem por isso deixava de agradecer-lhes.
Quiseram as autoridades dispersar os grupos e silenciar os gritos, mas, como acontece nesses
casos, os grupos aumentaram e os gritos redobraram.
E fora dada ordens aos guardas do Rei e aos guardas suos para resistirem e patrulharem as ruas
de Saint-Denis e de Saint-Martin, onde esses grupos pareciam mais numerosos e animados, quando se
anunciou no Palais-Royal o Preboste dos mercadores.
Imediatamente recebido, declarou que, a no cessarem imediatamente as manifestaes de
hostilidade, duas horas depois Paris inteira estaria em armas.
Deliberava a Corte sobre o que lhe cumpria fazer, quando Comminges5, tenente dos guardas,
apareceu com as vestes rasgadas e o rosto em sangue. Vendo-o, a Rainha soltou um grito de surpresa e
perguntou-lhe o que acontecera.
Acontecera que, vista dos guardas, como previra o Preboste dos mercadores, os nimos se
haviam exaltado. O povo senhoreara os campanrios e tocara a rebate. Comminges resistira, prendera
um homem que parecia ser um dos cabeas do motim, e, para exemplar os agitadores, mandara
enforc-lo na Cruz do Trahoir. Os soldados levavam-no para executar a ordem, quando, no Mercado,
haviam sido atacados a pedradas e chuadas; o rebelde aproveitara o ensejo para safar-se, chegara
rue des Lombards e entrara numa casa cujas portas imediatamente se arrombaram.
Violncia intil, pois no se encontrou o culpado. Comminges deixara a rua guardada e, com o
resto do destacamento, voltara ao Palais-Royal para inteirar a Rainha do que estava acontecendo. Mas
durante todo o percurso fora perseguido por gritos e ameaas, vrios de seus homens tinham sido
feridos com chuos e alabardas e ele mesmo fora atingido por uma pedrada que lhe rasgara a
sobrancelha.
O relato de Comminges corroborava o alvitre do Preboste dos mercadores e como o Governo no
tivesse meios para resistir a uma revolta sria, o Cardeal ordenou que se propalasse entre o povo a
notcia de que os guardas s tinham sido escalonados no cais e na Pont-Neuf em razo da cerimnia e
que iam retirar-se. De fato, cerca das quatro horas da tarde, concentraram-se todos nas imediaes do
Palais-Royal; colocou-se um destacamento na barreira dos Sargentos, outro no Hospcio dos Cegos e
outro no morro de Saint-Roch. Encheram-se os ptios e pavimentos trreos de suos e mosqueteiros e
aguardaram-se os acontecimentos.
Eis, por conseguinte, o p em que estavam as coisas quando introduzimos o leitor no gabinete de
Mazarino, que fora, outrora, o do Cardeal de Richelieu. Vimos em que estado de esprito ouvia ele o
resmungar do povo que chegava at sala e o eco dos tiros, que a abalavam.
De sbito, ergueu a cabea com sobrecenho, como se tivesse tomado uma deciso, fitou os olhos
no enorme relgio que ia dar dez horas e, pegando num apito de prata que jazia sobre a mesa, ao
alcance de sua mo, chamou duas vezes.
Abriu-se uma porta oculta na tapearia e um homem vestido de preto se adiantou
silenciosamente, postando-se atrs da poltrona.
Bernouin disse o Cardeal, sem se voltar, pois, tendo apitado duas vezes, no podia ser outro
seno o seu escudeiro quais so os mosqueteiros que esto de guarda no palcio?
1 Sabe-se que, no tendo recebido nenhuma das ordens que impedem o casamento, Mazarino desposara Ana d'ustria. (N. do A.)
2 Fundado por Lus VII e restaurado por Filipe Augusto em 1185, foi o Castelo de Vincennes, em vrias ocasies, residncia favorita
dos reis de Frana. Depois de Lus XI, porm, serviu inmeras vezes de priso poltica e nele estiveram sucessivamente presos
Henrique de Navarra, o Duque de Beaufort, os Prncipes de Cond e de Conti, o Duque de Longueville, o Cardeal de Retz, Diderot e
Mirabeau. (N. do T.)
3 Sra. de Motteville. (N. do A.)
4 Dizia o Cardeal de Retz que esse d'Emery era "o esprito mais corrupto do sculo". E ajuntava: "Condenado em Lio, na mocidade,
a ser enforcado, esse homem governava o Cardeal Mazarino em tudo o que dizia respeito aos negcios internos do reino."
Enriqueceu de maneira to escandalosa quanto rpida e, um ano depois de ter sido nomeado Intendente das Finanas, comprou o
Castelo de Chevrette, perto de Montmorency, magnfica propriedade que lhe custou a bagatela de trezentas e setenta e trs mil libras,
uns doze milhes de cruzeiros atuais. No , portanto, muito de pasmar que fosse uma das primeiras vtimas da clera do povo no
tempo da Fronda, se bem cumpra reconhecer que se revelou, em muitas ocasies, hbil financista. (N. do T.)
5 Sobrinho do Marqus Lus de Guitaut, o Conde de Comminges era um belo rapaz, inteligente, corajoso, tipo de heri de romance.
Enciumado, sem dvida, pelo interesse que lhe demonstrava a Rainha, a quem o Conde servia com extrema dedicao, no quis
Mazarino deix-lo ao lado dela e mandou-o para a Itlia, onde morreu. (N. do T.)
6 Nascido no dia 14 de julho de 1602, filho de um siciliano que servia a casa dos Colonnas como administrador, Jlio Mazarino era
um guapo cavaleiro, bem apessoado e extremamente inteligente. Alto, trigueiro, de olhar vivo e fisionomia doce, jovial e sorridente,
muito insinuante, destro em todos os exerccios, possua "encantos inevitveis para ser amado por aqueles que desejava agradar".
Impermevel aos sentimentos de dio ou amizade, sabia dosar-lhes as manifestaes de acordo com as suas convenincias. Aluno
modelo do colgio dos Jesutas em Roma, bacharel pela Universidade espanhola de Alcala, doutor in utroque jure, capito de
infantaria, diplomata, agente papal, chamou a ateno de Richelieu no decurso das negociaes em que se empenhou, e o grande
Cardeal, reconhecendo-lhe os mritos extraordinrios, chamou-o para o servio de Frana. Richelieu obteve para ele o chapu de
Cardeal em 1641 e, antes de morrer, designou-o Lus XIII para membro do conselho de regncia, a que deveria submeter-se Ana
d'ustria. Da a transformar-se em favorito da Regente e Primeiro Ministro pouco lhe custou. Segundo nos conta Tallemant des
Raux, quando Richelieu apresentou Mazarino Rainha pela primeira vez, disse-lhe: "Vossa Majestade gostar muito dele, porque
parecido com Buckingham." O fato que Ana d'ustria no tardou em afeioar-se ao elegantssimo ministro, que, alm de todas as
qualidades intelectuais, possua uma bonita estampa e vestia-se com extraordinrio apuro. (N. do T.)
DArtagnan caminhava com a indiferena de um homem sobre o qual essas e outras ninharias no
exercem influncia alguma. Quando um grupo ocupava o meio da rua, atirava sobre ele o cavalo sem
dizer: gua vai! e como se os seus componentes, rebeldes ou no, soubessem com quem tratavam,
abriam caminho e deixavam passar a patrulha. O Cardeal invejava-lhe a calma, que atribua ao hbito
do perigo; mas nem por isso deixava de sentir pelo oficial, sob cujas ordens se colocara, a espcie de
considerao que a mesma prudncia concede coragem displicente.
Quando se aproximaram da guarda postada na barreira dos Sargentos, a sentinela gritou: "Quem
vem l?" DArtagnan respondeu e, tendo pedido a senha ao Cardeal, continuou. A senha era
Lus e Rocroy.
Trocados os sinais de reconhecimento, dArtagnan perguntou se no era o Sr. de Comminges que
comandava a guarda.
A sentinela mostrou-lhe um oficial que conversava, em p, com a mo apoiada no pescoo do
cavalo do interlocutor. Era o homem pelo qual d'Artagnan perguntara.
A est o Sr. de Comminges disse d'Artagnan voltando para junto do Cardeal.
Mazarino aproximou-se deles, ao passo que d'Artagnan, discreto, recuava; entretanto, pelo modo
por que o oficial a p e o oficial montado se desbarretaram, percebeu que haviam reconhecido Sua
Eminncia.
Bravo, Guitaut disse o Cardeal ao cavaleiro vejo que, apesar dos teus sessenta e quatro
anos, s sempre o mesmo, atento e dedicado. Que dizias a esse jovem?
Monsenhor retrucou Guitaut1 eu dizia-lhe que vivemos numa poca singular e que o dia
de hoje lembrava muitssimo os da Liga2, de que tanto ouvi falar quando menino. Saiba Vossa
Eminncia que, nas ruas Saint-Denis e Saint-Martin, os rebeldes j pensavam em armar barricadas.
E que te dizia Comminges, meu caro Guitaut?
Monsenhor acudiu Comminges eu dizia-lhe que, para fazer uma Liga, s lhes faltava o
indispensvel: um Duque de Guise; alis, ningum faz duas vezes a mesma coisa.
No, mas faro uma Fronda, como dizem volveu Guitaut.
E que vem a ser uma Fronda? perguntou Mazarino.
o nome, Monsenhor, que do os rebeldes ao seu partido.
E de onde vem esse nome?
Parece que, alguns dias atrs, o Conselheiro Bachaumont disse, no Parlamento, que todos os
organizadores de motins semelham os estudantes que atiram pedras com bodoques3 nos fossos de
Paris e se dispersam quando avistam o guarda, para de novo se reunirem depois que ele passa. Os
rebeldes apanharam a frase no ar, como fizeram os gueux de Bruxelas, e apelidaram-se
frondistas. Hoje e ontem tudo se fez maneira da Fronda: pes, chapus, luvas, regalos, leques. Oua,
oua, Eminncia.
Nesse momento, de fato, abriu-se uma janela; surgiu um homem e principiou a cantar:
Um vento da Fronda Ergueu-se mofino; Eu creio que ruge Contra o Mazarino.
Um vento da Fronda Ergueu-se mofino!
Insolente! murmurou Guitaut.
Monsenhor acudiu Comminges, mal-humorado por causa do ferimento que recebera e cujo
maior desejo era tomar uma desforra quer Vossa Eminncia que eu d um tiro naquele salafrrio
para ensin-lo a cantar melhor?
E levou a mo nos coldres do cavalo do tio.
No, no! exclamou Mazarino. Diavolo! Meu caro amigo, estragareis tudo; as coisas,
pelo contrrio, vo que uma beleza! Conheo os franceses como se eu os tivesse feito, do primeiro
ao ltimo: se cantam, pagaro. Durante a Liga, de que h pouco falava Guitaut, s se cantavam missas
e tudo ia malissimamente. Vem, Guitaut, vem, e vamos ver se fazem to boa guarda no Hospcio dos
Cegos como na barreira dos Sargentos.
E, cumprimentando Comminges com a mo, reuniu-se a d'Artagnan, que reassumiu o comando
do destacamentozinho, imediatamente seguido de Guitaut e do Cardeal, seguidos, por seu turno, dos
demais mosqueteiros.
Est certo murmurou Comminges, vendo-o afastar-se eu me esquecia de que, em
pagando o povo, ele est satisfeito.
A cavalgata desandou a rue Saint-Honor, dispersando os grupos, que no falavam seno nos
editos do dia e lastimavam o Reizinho, que arruinava assim o povo sem o saber; toda a culpa era
atribuda a Mazarino e falava-se em procurar o Duque de Orlans e o Sr. Prncipe4, ao mesmo passo
que exaltavam Blancmesnil e Broussel.
D'Artagnan passava pelo meio dos grupos, displicente, como se ele e o seu cavalo fossem de
ferro; Mazarino e Guitaut conversavam em voz baixa; os mosqueteiros, que tinham reconhecido o
Cardeal, cavalgavam em silncio.
Chegados rue Saint-Thomas-du-Louvre, onde se postara a guarda do Hospcio de Cegos,
Guitaut chamou um oficial subalterno, que se aproximou.
E ento? perguntou Guitaut.
Ah! meu Capito disse o oficial vai tudo bem por estas bandas; mas parece que se passa
alguma coisa naquele palcio.
E indicava, com a mo, um magnfico palcio edificado exatamente no stio onde depois se
ergueu o Vaudeville. Naquele palcio! tornou Guitaut. Mas se o palcio de Rambouillet!
No sei se o palcio de Rambouillet retrucou o oficial mas sei que vi entrar l muita
gente mal encarada.
Ora! acudiu Guitaut, soltando uma gargalhada so poetas.
Por favor, Guitaut! sobreveio Mazarino no me fales com tanta irreverncia desses
cavalheiros! No sabes que tambm fui poeta na mocidade e que eu fazia versos no gnero dos que faz
o Sr. de Benserade?
Vossa Eminncia?
Eu, sim. Queres que te recite alguns?
No adianta, Monsenhor. No entendo italiano.
Mas entendes francs, no verdade, meu bom e bravo Guitaut? volveu Mazarino,
pousando-lhe amistosamente a mo sobre o ombro. E seja qual for a ordem que te derem nessa
lngua, sabers execut-la?
Sem dvida, Monsenhor, como j o tenho feito, contanto que seja da Rainha.
Ah, sim! exclamou Mazarino, mordendo os lbios. sei que lhe s inteiramente dedicado.
Sou Capito de seus guardas h mais de vinte anos.
A caminho, Sr. d'Artagnan tornou o Cardeal vai tudo bem deste lado.
D'Artagnan recolocou-se frente da coluna sem dizer uma palavra e com a obedincia passiva
que caracteriza o velho soldado.
Dirigiu-se para o alto de Saint-Roch, onde estava a terceira guarda, passando pelas ruas de
Richelieu e Villedo. Era o posto mais isolado, porque se estendia quase at aos muros da cidade,
pouco habitada nessa regio.
Quem comanda este posto? perguntou o Cardeal.
Villequier respondeu Guitaut.
Diabo! exclamou Mazarino fala tu com ele, pois sabes que estamos de mal desde que
foste encarregado de prender o Sr. Duque de Beaufort; ele entendia que, como Capito dos Guardas do
Rei, a honra lhe era devida.
Eu sei, e j lhe disse mil vezes que no tem razo, pois o Rei no poderia dar-lhe essa ordem,
visto que, naquela ocasio, tinha apenas quatro anos de idade.
Sim, mas eu podia dar-lha, Guitaut, e preferi que fosses tu.
Guitaut, sem responder, esporeou o cavalo e, dando-se a conhecer sentinela, mandou chamar o
Sr. de Villequier. Este apareceu.
Ah! sois vs, Guitaut! bradou com o mau humor que lhe era habitual que diabo viestes
fazer aqui?
Venho perguntar-vos se h alguma novidade por este lado.
Que novidade quereis que haja? Toda a gente grita: "Viva o Rei!" e "Morra o Mazarino!" Isso
no novidade; j faz algum tempo que nos habituamos a esses gritos.
E fazeis coro com eles? tornou, rindo, Guitaut.
Palavra que sinto, s vezes, muita vontade de faz-lo. O povo tm razo, Guitaut; eu daria de
bom grado cinco anos de soldo, que no me pagam, para que El-Rei tivesse cinco anos mais.
Sim? E que aconteceria se El-Rei tivesse cinco anos mais?
Aconteceria que, sendo maior, El-Rei daria pessoalmente as suas ordens, e seria muito mais
agradvel obedecer ao neto de Henrique IV do que ao filho de Pietro Mazarini. Pelo Rei, eu me
deixaria matar com prazer; mas se fosse morto por causa do Mazarino, como o vosso sobrinho
escapou de s-lo hoje tarde, nem o mais deleitoso dos parasos seria capaz de consolar-me.
Muito bem, Sr. de Villequier disse Mazarino. Tranqilizai-vos, que o Rei saber da
vossa dedicao.
E, logo, voltando-se para a escolta:
Vamos, senhores continuou tudo vai bem, regressemos.
U! exclamou Villequier o Mazarino estava aqui! Melhor; havia muito tempo que eu
desejava dizer-lhe pessoalmente o que pensava dele; vs me fornecestes a ocasio, Guitaut; e se bem
as vossas intenes para comigo talvez no fossem das melhores, eu vos agradeo.
E, girando sobre os calcanhares, tornou a entrar no corpo da guarda assobiando um estribilho da
Fronda.
Mazarino, porm, regressou pensativo; o que sucessivamente ouvira de Comminges, Guitaut e
Villequier confirmava-lhe a idia de que, ocorressem sucessos graves, no teria ningum por si seno
a Rainha, e a Rainha tantas vezes abandonara os amigos que o seu apoio afigurava-se ao Ministro,
aproximou-se dele.
Era d'Artagnan, que esperava o regresso do Cardeal, como este lhe ordenara que fizesse.
Vinde, Sr. d'Artagnan chamou Mazarino com a sua voz mais adocicada tenho uma
ordem para dar-vos.
D'Artagnan inclinou-se, seguiu o Cardeal pela escada secreta e, um instante depois, viu-se no
gabinete de onde sara. Sentou-se o Cardeal diante da secretria e pegou numa folha de papel em que
escreveu algumas linhas.
Em p, impassvel, d'Artagnan esperou sem impacincia e sem curiosidade: convertera-se num
autmato militar, que agia, ou melhor, obedecia por meio de molas.
O Cardeal dobrou a carta e imprimiu-lhe o sinete.
Sr. D'Artagnan disse ele levareis este ofcio Bastilha e trareis a pessoa a que ele se
refere; providenciai um carro, uma escolta e guardai cuidadosamente o prisioneiro.
D'Artagnan tomou a carta, levou a mo ao chapu, girou sobre os calcanhares, como o teria feito
o mais hbil dos sargentos instrutores, saiu, e, volvido um instante, ouviram-no ordenar, com voz
breve e montona:
Quatro homens de escolta, um carro e o meu cavalo. Cinco minutos depois retiniam sobre as
lajes do ptio as rodas do veculo e as ferraduras dos cavalos.
1 Marqus Lus de Guitaut, capito dos guardas da Rainha. No seu caderninho de apontamentos, em que tinha o hbito de anotar
quanto lhe parecesse de alguma importncia, observa Mazarino que o velho capito se apaixonara pela Rainha e tinha cimes de
todo o mundo; e escreve: "Ghitto: gelosia, non mi guarda; bestiale et io non lo soffriro" ou seja: "Guitaut: cime, no olha para
mim; estpido, e no o permitirei." (N. do T.)
2 Tambm chamada Santa Unio, foi a Liga uma confederao do partido catlico em Frana, que se formou aps a concluso de um
tratado que concedia grandes vantagens aos huguenotes, em 1576. Partido ao mesmo tempo democrtico e catlico, tinha como
chefe Henrique de Guise, e chegou a exigir o estabelecimento da Inquisio em Frana. O Rei Henrique III, entretanto, ops-se s
pretenses dos partidrios da Liga e mandou assassinar- lhes o chefe, o Duque de Guise, sendo, pouco depois, assassinado pelo
dominicano Jacques Clment. Aps uma srie de lutas, em que os adeptos da Santa Unio se celebrizaram tristemente pelos excessos
que cometeram, foram definitivamente vencidos pelo Rei Henrique IV. (N. do T.)
3 Fronder significa, em francs, atirar pedras com funda, bodoque, estilingue, atiradeira, beca, etc. E releva acentuar que a
denominao de Fronde aplicada revolta que estalou em Frana contra a autoridade de Ana d'ustria e, sobretudo, de Mazarino,
durante a menoridade de Lus XIV, e que durou de 1648 a 1653, nasceu, efetivamente, da comparao feita pelo Conselheiro
Bachaumont (Retz, Memrias, II, 493). (N. do T.)
4 Assim como chamavam ao Cardeal Mazarino o Sr. Cardeal, e ao Duque de Orlans "Monsieur", isto , "Senhor", assim se chamava
Sr. Prncipe de Conde, primeiro prncipe de sangue. Essa maneira de designar as pessoas que desfrutavam de uma posio
privilegiada era corrente e significava que a pessoa mencionada era "o Prncipe" ou "o Cardeal" por excelncia. (N. do T.)
O carro partiu incontinenti e d'Artagnan, aproveitando-se da escurido reinante sob a abbada que
atravessavam, atirou-se aos braos do preso.
Rochefort! exclamou. Vs! Sois vs! No me enganei!
D'Artagnan! exclamou, por sua vez, Rochefort, espantadssimo.
Ah! meu pobre amigo! continuou d'Artagnan como no vos visse h quatro ou cinco
anos, pensei que tivsseis morrido.
A minha f tornou Rochefort no h muita diferena, creio eu, entre um morto e um
enterrado; e eu, se no estou enterrado, pouco falta.
E por que crime estais na Bastilha;
Quereis que vos diga a verdade?
Quero.
No sei.
Desconfiais de mim, Rochefort?
No, palavra de gentil-homem! impossvel que me tenham prendido pelo motivo que
alegam.
Que motivo?
Furto.
Furto? Vs? Gracejais, Rochefort?
Compreendo. O caso exige uma explicao, no exige?
Confesso que sim.
Pois bem, eis o que aconteceu: certa noite, depois de uma orgia em casa de Reinard, nas
Tulherias, com o Duque d'Harcourt, Fontrailles, de Rieux e outros, props o Duque d'Harcourt que
fssemos roubar capotes na Pont-Neuf; como sabeis, um divertimento a que deu muita voga o Sr.
Duque d'Orlans.
Estveis louco, Rochefort! Na vossa idade?
No, eu estava bbedo; e no entanto, como o divertimento me parecesse medocre, propus ao
Cavaleiro de Rieux assistirmos ao espetculo em vez de participarmos dele, e, para poder faz-lo
melhor, subirmos ao cavalo de bronze. Dito e feito. Graas s esporas, que nos serviram de estribos,
num instante conseguimos empoleirar-nos na garupa; estvamos muito bem e vamos tudo. Quatro ou
cinco capotes j tinham sido arrancados com insupervel destreza e sem que as vtimas ousassem
reclamar, quando no sei que imbecil, menos cordato que os outros, cismou de gritar: "Aqui del-rei!" e
chamou a ateno de uma patrulha de arqueiros. O Duque d'Harcourt, Fontrailles e os outros abriram
no p; de Rieux quis fazer o mesmo. Segurei-o dizendo-lhe que ningum nos descobriria onde
estvamos.
Ele no me ouviu, apoiou o p na espora para descer, a espora partiu-se, ele caiu, quebrou uma
perna e, em vez de ficar quieto, comeou a gritar como um condenado. Eu quis saltar tambm, mas j
era muito tarde: ca nos braos dos arqueiros, que me conduziram ao Chtelet, onde dormi como um
justo, certo de que seria libertado na manh seguinte. Passou-se o dia seguinte, passou-se mais um,
oito dias se passaram; escrevi ao Cardeal. Nesse dia foram buscar-me e conduziram-me Bastilha; e
j faz cinco anos que l estou. Acreditais que tenha sido pelo sacrilgio de haver montado na garupa
de Henrique IV?
No, tendes razo, meu caro Rochefort, no deve ser por isso; mas, provavelmente, sabereis
agora por que foi.
Ah! sim, porque eu me esquecia de perguntar-vos: aonde me levais?
Ao Cardeal.
Que me quer ele?
No sei, pois eu nem sabia quem era a pessoa que me mandaram buscar.
Impossvel! Vs, um favorito!
Um favorito! Eu? exclamou dArtagnan. Ah! meu pobre Conde, sou hoje mais caula da
Gasconha do que no dia em que vos encontrei em Meung, h vinte e tantos anos!
E um profundo suspiro rematou-lhe a frase.
Mas fostes encarregado de um servio.
Porque estava, por acaso, na antecmara, e o Cardeal me chamou como teria chamado outro
qualquer; continuo sendo tenente de mosqueteiros, e isso, se no me falha a memria, h quase vinte e
um anos.
O fato que no vos sucedeu nenhuma desgraa. J no pouco.
E que desgraa quereis que me sucedesse? Como diz no sei que verso latino que esqueci, ou
melhor, que eu nunca soube direito: "O raio no fulmina os vales"; e eu sou um vale, meu caro
Rochefort, e dos mais rasos.
O Mazarino, ento, continua Mazarino?
Mais do que nunca, meu caro; dizem-no casado com a Rainha.
Casado!
Se no marido ser amante, com certeza.
Resistir a um Buckingham e ceder a um Mazarino!
Assim so as mulheres! redargiu, filosfico, dArtagnan.
As mulheres, sim, mas as rainhas!
Ora! nesse sentido, as rainhas so duplamente mulheres.
E o Sr. de Beaufort, continua preso?
Continua; por qu?
Porque, sendo meu amigo, poderia ajudar-me.
Estais, provavelmente, mais prximo da liberdade do que ele. E, assim sendo, vs que
podereis ajud-lo.
Ento, a guerra...
inevitvel.
Com o espanhol?
No, com Paris.
Como?
Vamos, meu caro d'Artagnan, um pouco de coragem! Quando estamos no ponto mais baixo da
roda que a roda vira e nos eleva. Esta noite talvez mude a vossa sorte.
Amm! disse d'Artagnan, mandando parar o carro.
Que fazeis? perguntou Rochefort.
Chegamos e no quero que me vejam sair do carro; no nos conhecemos.
Tendes razo. Adeus.
At vista; lembrai-vos da promessa.
E d'Artagnan, tornando a cavalgar, ps-se frente da escolta.
Cinco minutos depois, entravam no ptio do Palais-Royal.
D'Artagnan conduziu o prisioneiro pela escada principal e f-lo atravessar a antecmara e o
corredor. Chegado porta do gabinete de Mazarino, j se dispunha a mandar-se anunciar, quando
Rochefort lhe ps a mo no ombro.
D'Artagnan disse Rochefort, a sorrir quereis que eu vos confesse uma coisa em que
pensei durante todo o trajeto, vendo os grupos de burgueses que atravessvamos e que vos olhavam, a
vs e aos vossos quatro homens, com olhos fuzilantes?
Dizei respondeu d'Artagnan.
Bastava-me gritar por socorro para que vs e a vossa escolta fsseis estraalhados e eu me
visse em liberdade.
E por que no o fizestes? perguntou d'Artagnan.
Ora! tornou Rochefort. E a amizade que juramos? Ah! Se outro me escoltasse, no digo
que no...
D'Artagnan inclinou a cabea.
Teria Rochefort ficado melhor do que eu? disse entre si.
E fez-se anunciar ao Ministro.
Fazei entrar o Sr. de Rochefort disse a voz impaciente de Mazarino, assim que ouviu
pronunciados os dois nomes e pedi ao Sr. d'Artagnan que espere: ainda preciso falar com ele.
Essas palavras encheram de jbilo o gasco. Como dissera, fazia muito tempo que ningum
precisava dele e a insistncia de Mazarino a seu respeito lhe parecia um feliz pressgio.
Quanto a Rochefort, no produziu sobre ele outro efeito que o de p-lo de sobreaviso. Entrou no
gabinete e encontrou Mazarino sentado mesa com os trajos de sempre, isto , o hbito de
monsignor, que era, pouco mais ou menos, a vestimenta dos padres do tempo, tirante as meias e o
manto roxo que usava.
Fecharam-se de novo as portas. Rochefort considerou Mazarino de soslaio e surpreendeu o olhar
do Ministro, que cruzava com o seu.
O Ministro era sempre o mesmo: bem penteado, bem frisado, bem perfumado e, graas sua
casquilhice, no aparentava a idade que tinha.
Quanto a Rochefort, o caso era outro: os cinco anos que passara na priso tinham envelhecido
bastante o digno amigo do Sr. de Richelieu; os cabelos pretos haviam embranquecido completamente
e o bronzeado da tez fora substitudo por uma palidez que se diria provocada pelo esgotamento.
Procuro mal? Que quereis dizer, meu caro Sr. de Rochefort? Vamos, esclarecei-me. Deveis ter
aprendido muito na intimidade do finado Sr. Cardeal. Era to grande homem!
Vossa Eminncia no se zangar se eu lhe pregar um pouco de moral?
Eu? Nunca! Sabeis muito bem que me podem dizer tudo. Busco fazer-me querer e no fazerme temer.
Pois bem, Monsenhor, h no meu calabouo um provrbio escrito na parede com a ponta de
um prego.
E que provrbio esse?
Ei-lo, Monsenhor: Tal amo...
J sei: tal criado.
No: tal servidor. uma modificaozinha que as pessoas dedicadas de que h pouco falei
nele introduziram para sua satisfao particular.
E ento? Que significa o provrbio?
Significa que o Sr. de Richelieu soube encontrar servidores dedicados, s dzias.
Ele, o alvo de todos os punhais! ele, que passou a vida aparando os golpes que lhe
endereavam!
Mas o caso que os aparou, e olhe que eram bem vigorosos os tais golpes. Pois se tinha bons
inimigos, tinha tambm bons amigos.
Exatamente o que desejo!
Conheci pessoas continuou Rochefort, julgando azado o momento para cumprir a promessa
que fizera a d'Artagnan conheci pessoas que, pela habilidade, puseram cem vezes em cheque a
penetrao do Cardeal; pela bravura, venceram-lhe os guardas e espies; sem dinheiro, sem apoio,
sem crdito, conservaram a coroa numa cabea coroada e obrigaram o Cardeal a pedir trguas.
Mas essas pessoas de que falais disse Mazarino, sorrindo intimamente ao perceber que
Rochefort chegava aonde ele prprio queria conduzi-lo essas pessoas no eram dedicadas ao
Cardeal, visto que lutavam contra ele.
No. Se o fossem, teriam sido melhor recompensadas; mas tinham a desgraa de serem
dedicadas a essa mesma Rainha para a qual, h pouco, Vossa Eminncia pedia servidores.
E como podeis saber todas essas coisas?
Sei-as porque, nessa ocasio, essas pessoas eram minhas inimigas, porque lutavam contra
mim, porque eu lhes fiz todo o mal que pude, porque elas me pagaram com a mesma moeda, porque
uma delas, com quem me precisei haver mais especialmente, deu-me uma estocada, h cerca de sete
anos; era a terceira que eu recebia da mesma mo... saldo de uma conta muito antiga.
Ah! exclamou Mazarino com admirvel bonomia se eu conhecesse pessoas assim!
Ora! Vossa Eminncia tem uma sua porta h mais de seis anos e h mais de seis anos que a
julga imprestvel.
Quem ?
O Sr. d'Artagnan.
Esse gasco! bradou Mazarino, com surpresa muito bem fingida.
Esse gasco salvou uma rainha e forou o Sr. de Richelieu a confessar que, em matria de
habilidade, astcia e poltica, no passava de um aprendiz.
Deveras?
como tenho a honra de dizer a Vossa Excelncia.
Contai-me como foi isso, meu caro Sr. de Rochefort.
bem difcil, Monsenhor respondeu, sorrindo, o gentil-homem.
Ele mesmo, ento, mo contar.
Duvido, Monsenhor.
Por qu?
Porque o segredo no lhe pertence; porque, como eu j disse a Vossa Eminncia, o segredo
pertence a uma grande Rainha.
E ele executou sozinho tamanha empresa?
No, Monsenhor. Tinha trs amigos, trs bravos que o secundavam, bravos com os que, h
pouco, Vossa Eminncia procurava.
E eram unidos esses quatro homens?
Como se fossem apenas um, como se os quatro coraes batessem num peito s. E quanta
coisa fizeram!
Meu caro Sr. de Rochefort, a verdade que me despertais a curiosidade a um ponto
extraordinrio. No podereis narrar-me a histria?
No, mas posso contar-lhe um conto, um verdadeiro conto de fadas, Monsenhor.
Oh! contai-me ento, Sr. de Rochefort; gosto muito de contos.
Vossa Eminncia quer mesmo ouvi-lo? tornou Rochefort, procurando vislumbrar uma
inteno no rosto sutil e astuto.
Quero.
Pois, ento, oua! Era uma vez uma rainha... uma rainha poderosa, rainha de um dos maiores
reinos do mundo, a que um ministro queria muito mal por lhe haver querido, outrora, muito bem. No
procure saber quem , Monsenhor! Vossa Eminncia no lograria adivinh-lo. Tudo isso se passava
muito tempo antes de Vossa Eminncia chegar ao reino em que reinava essa rainha. Ora, surgiu na
corte um embaixador, to corajoso, to rico e to elegante que todas as mulheres se apaixonaram por
ele, e a prpria rainha, de certo como lembrana do modo por que ele tratara os assuntos de Estado,
teve a imprudncia de dar-lhe certa jia to notvel que no poderia ser substituda. E como fosse a
jia um presente do rei, o ministro fez que o soberano exigisse da rainha que a ostentasse no baile
seguinte. No preciso dizer a Vossa Eminncia que o ministro sabia, de cincia certa, que a jia
seguira o embaixador e que o embaixador estava muito longe, do outro lado dos mares. A grande
rainha viu-se perdida! perdida como a ltima de suas sditas, pois caa do alto de toda a sua grandeza.
Sim, senhor! atalhou Mazarino.
Pois bem, Monsenhor! quatro homens decidiram salv-la. No eram prncipes, no eram
duques, no eram poderosos, no eram sequer ricos: eram quatro soldados de grande corao, brao
vigoroso e espada franca. Partiram. O ministro soube da partida e colocou os seus sequazes no
caminho para imped-los de chegarem ao seu destino. Trs foram postos fora de combate pelos
numerosos assaltantes; mas um chegou ao porto, matou ou feriu os que se atreveram a det-lo, cruzou
o mar e devolveu a jia grande rainha, que pde galharde-la no dia marcado, para desespero do
ministro. Que diz Vossa Eminncia dessa faanha?
Magnfica! respondeu Mazarino, reflexivo.
Pois eu sei de uma dzia delas.
Mazarino j no falava, meditava.
Cinco ou seis minutos se passaram.
Vossa Eminncia no tem mais nada para perguntar-me? indagou Rochefort.
Tenho. Dizeis que o Sr. d'Artagnan era um desses quatro homens?
Foi ele quem levou a bom termo a empresa.
E os outros, quem eram?
Permita Vossa Eminncia que eu deixa ao Sr. d'Artagnan o cuidado de nome-los. Eram
amigos dele e no meus; s ele poderia influir-lhes no esprito e eu nem sequer lhes conheo os
verdadeiros nomes.
Desconfiai de mim, Sr. de Rochefort. Pois bem, quero ser franco at ao fim: preciso de vs,
dele, de todos!
Comecemos por mim, Monsenhor, j que Vossa Eminncia me mandou buscar e eu estou aqui.
Depois falaremos dos outros. Vossa Eminncia no se admirar da minha curiosidade: depois de
passar cinco anos numa priso, qualquer pessoa gostaria de saber aonde pretendem mand-la.
Vs, meu caro Sr. de Rochefort, tereis o posto de confiana, ireis a Vincennes onde est preso
o Sr. de Beaufort e guard-lo-eis vista. Mas, afinal, que tendes?
Tenho que a proposta de Vossa Eminncia impraticvel tornou Rochefort, sacudindo a
cabea com ar decepcionado.
Impraticvel? Como? E por que seria impraticvel?
Porque o Sr. de Beaufort meu amigo, ou melhor, eu sou amigo dele; j se esqueceu Vossa
Eminncia de que foi ele quem se responsabilizou por mim perante a Rainha?
Mas, de ento para c, o Sr. de Beaufort passou a ser inimigo do Estado.
Pode ser, Monsenhor; mas como no sou rei, nem rainha, nem ministro, ele no meu inimigo
e eu no posso aceitar a oferta de Vossa Eminncia.
E a isso que chamais dedicao? Meus parabns! A vossa dedicao no vos obriga a muito,
Sr. de Rochefort.
De mais a mais, Monsenhor tornou Rochefort Vossa Eminncia h de compreender que
sair da Bastilha para entrar em Vincennes apenas mudar de priso.
Dizei logo que sois do partido do Sr. de Beaufort. Ser mais franco de vossa parte.
Monsenhor, estive encarcerado tanto tempo que hoje s tenho um partido: o partido do ar
livre. Empregue-me Vossa Eminncia em qualquer outra coisa, encarregue-me de uma misso
qualquer, ocupe-me ativamente, mas em plena liberdade, se for possvel.
Meu caro Sr. de Rochefort disse Mazarino com o seu ar chocarreiro o zelo vos exalta;
cuidais que ainda sois moo, porque tendes um corao jovem; mas no tereis foras suficientes.
1 Henrique de Talleyrand, Conde de Chalais. Favorito de Lus XIII, notabilizou-se por atos de bravura nos cercos de Montpellier e de
Montauban, mas teve a infelicidade de meter- se com a Duquesa de Chevreuse, sua amante, numa conspirao contra a vida de
Richelieu: este o acusou de haver conspirado contra o prprio Rei, e Lus XIII, apesar da amizade que lhe votava, mandou-o prender
em Nantes, julgar e decapitar. Chalais tinha, ento, vinte e seis anos. (N. do T.)
com sobranceiro aceno de cabea; mas um olhar da me reprochou-lhe essa manifestao dos
sentimentos hostis que Lus XIV, desde criana, votara ao Cardeal, e ele recebeu com um sorriso nos
lbios o cumprimento do Ministro.
Ana d'ustria procurava decifrar no rosto de Mazarino a causa da visita imprevista, pois o
Cardeal, de ordinrio, s a procurava quando toda a gente se achava recolhida.
O Ministro fez um sinal imperceptvel com a cabea e a Rainha, dirigindo-se Sra. Beauvais:
O Rei precisa deitar-se disse ela chama Laporte. A Rainha j dissera duas ou trs vezes
ao jovem Lus que se fosse deitar, mas o menino, em todas elas, insistira ternamente em ficar; dessa
vez, porm, no fez nenhuma observao, mas mordeu os lbios e empalideceu.
Instantes depois, entrava Laporte.
A criana encaminhou-se diretamente para ele, sem beijar a me.
E ento, Lus perguntou Ana por que no me beijas?
Supus que estivsseis zangada comigo, senhora. Vs me expulsais.
No te expulso: mas como ainda h pouco tiveste bexigas e no saraste de todo, receio que a
viglia te fadigue.
Mas no receastes a mesma coisa quando me mandastes hoje ao Parlamento para promulgar os
editos horrorosos que tanto fizeram murmurar o povo.
Sire acudiu Laporte, querendo mudar de assunto a quem deseja Vossa Majestade que eu
entregue o castial?
A quem quiseres, Laporte respondeu a criana contanto ajuntou em voz alta que
no seja a Mancini.
O Sr. Mancini era um sobrinho que Mazarino colocara ao p do Rei como moo fidalgo e para o
qual transferia Lus XIV parte do dio que consagrava ao Ministro.
E o Rei saiu sem beijar a me e sem cumprimentar o Cardeal.
Ainda bem! observou Mazarino; praz-me ver que Sua Majestade est sendo educado no
horror dissimulao.
Por qu? perguntou a Rainha, quase tmida.
Parece-me que a sada do Rei prescinde de comentrios; Sua Majestade, alis, no se d ao
trabalho de ocultar a pouca afeio que me dedica; o que, de resto, no me impede de ser inteiramente
devotado ao seu servio como o sou ao de Vossa Majestade.
Peo-vos perdo por ele, Cardeal acudiu a Rainha uma criana que ainda no pode
conhecer as obrigaes que vos deve.
O Cardeal sorriu.
Vossa Eminncia, entretanto, deve ter vindo, sem dvida, por algum assunto importante. Que
h?
Mazarino sentou-se, ou melhor, deixou-se cair numa poltrona e disse, com expresso
melanclica:
H que, segundo todas as probabilidades, seremos obrigados a separar-nos dentro em pouco, a
menos que a vossa dedicao por mim vos leve a acompanhar-me Itlia.
1 O caminho que seguia o Cardeal para avistar-se com a Rainha me ainda pode ver-se no Palais-Royal. (Memrias da Princesa
palatina, 331) (N. do A.)
2 "Primeira camareira da Rainha me, a velha Beauvais conhecia o segredo do seu casamento com Mazarino; o que obrigava a
Rainha a passar por tudo o que quisesse essa mulher" (Correspondncia da Sra. Duquesa de Orlans). "Era uma mulher que os
maiores dentre os grandes tiveram de poupar durante muito tempo, e que, velhssima, horrenda, caolha, continuava, de quando em
quando, a apresentar-se em trajos de gala, como grande dama, na Corte, onde foi tratada com distino at sua morte." (Dangeau).
(N. do T.)
Espero volveu d'Artagnan que Vossa Eminncia me diga a que faanhas se refere.
Refiro-me aventura... Ora, sabeis muito bem o que quero dizer.
Infelizmente, no, Monsenhor tornou d'Artagnan, realmente espantado.
Sois discreto, tanto melhor. Refiro-me aventura da Rainha, das agulhetas, da viagem que
fizestes com os vossos trs amigos.
Ei, ei! pensou o gasco deve ser uma cilada, fiquemos de sobreaviso.
E imprimiu ao rosto uma expresso de pasmo que lhe teriam invejado Mondori ou Bellerose, os
dois melhores comediantes do tempo.
Muito bem! acudiu Mazarino, rindo-se; bravo! Disseram-me que reis o homem de que
preciso. Vejamos, que serieis capaz de fazer por mim?
Tudo o que Vossa Eminncia me ordenar que eu faa respondeu d'Artagnan.
Fareis por mim o que fizestes outrora por uma rainha?
Decididamente murmurou dArtagnan com os seus botes querem fazer-me falar; mas
vejamos o que ele pretende. No h de ser mais fino que o Richelieu, que diabo!... e, em voz alta:
Por uma rainha, Monsenhor? No entendo.
No compreendeis que preciso de vs e dos vossos trs amigos?
De que amigos, Monsenhor?
Dos vossos amigos de outrora.
Outrora, Monsenhor replicou d'Artagnan eu no tinha trs amigos, tinha cinqenta. Aos
vinte anos todo o mundo nosso amigo.
Bem, bem, Sr. oficial! atalhou Mazarino a discrio uma bela coisa; mas hoje
podereis arrepender-vos de ter sido discreto demais.
Monsenhor, Pitgoras obrigava os discpulos a ficar cinco anos em silncio para ensin-los a
calar.
E vs ficastes vinte, senhor. Quinze anos mais do que um pitagorista, o que me parece assaz
razovel. Falai, portanto, hoje, visto que a prpria Rainha vos desobriga do juramento.
A Rainha! repetiu d'Artagnan com assombra, desta feita no simulado.
A Rainha, sim! E para provar-vos que falo em seu nome, ela me disse que vos mostrasses este
brilhante, que conheceis, e que ela comprou do Sr. des Essarts.
E Mazarino estendeu a mo para o oficial, que suspirou, reconhecendo o anel que Ana d'ustria
lhe dera na noite do baile no Pao Municipal.
verdade! concordou d'Artagnan reconheo o brilhante, que pertenceu Rainha.
Portanto, como vedes, falo em seu nome. Respondei-me e no continueis a representar. Eu j
vos disse e torno a repeti-lo: disso depende a vossa fortuna.
Palavra, Monsenhor, que preciso muito faz-la. Vossa Eminncia me esqueceu durante tanto
tempo!
Bastam oito dias para reparar tudo isso. Vejamos, estais aqui, mas onde esto os vossos
amigos?
No sei, Monsenhor.
Como! No sabeis?
No; faz muito tempo que nos separamos, pois os trs deixaram o servio.
E onde tomareis a encontr-los?
Onde estiverem. Isso comigo.
Vossas condies?
Dinheiro, Monsenhor, todo o dinheiro de que necessitarem as nossas empresas. Lembro-me
perfeitamente das vezes em que nos vimos tolhidos por falta de dinheiro, e sem esse brilhante, que fui
obrigado a vender, teramos ficado no meio do caminho.
Diabo! Dinheiro, e muito! volveu Mazarino; fcil dizer, Sr. oficial! Sabeis que no h
dinheiro nos cofres de El-Rei?
Faa, ento, Vossa Eminncia como eu: venda os brilhantes da coroa; creia-me, Monsenhor,
no regateie, no se fazem grandes coisas sem pequenos meios.
Est bem disse Mazarino buscaremos satisfazer-vos.
Richelieu pensou d'Artagnan j me teria dado quinhentas pistolas por conta.
Sereis meu, ento?
Sim, se os meus amigos o quiserem.
Mas se eles recusarem, poderei contar convosco?
Sozinho, nunca fiz coisa que prestasse disse dArtagnan, sacudindo a cabea.
Ide procur-los.
Que lhes direi para persuadi-los a servirem Vossa Eminncia?
Vs os conheceis melhor do que eu. Prometei-lhes segundo os seus caracteres.
Que poderei prometer-lhes?
Que, se me servirem como serviram a Rainha, o meu reconhecimento ultrapassar as suas
expectativas.
Que faremos?
Tudo, pois parece que sabeis fazer tudo.
Monsenhor, quando temos confiana nas pessoas e queremos que elas tenham confiana em
ns, esclarecemo-las melhor do que o faz Vossa Eminncia.
Quando chegar o momento de agir sabereis o que pretendo.
E at l?
Esperai e procurai os vossos amigos.
Monsenhor, eles talvez no estejam em Paris e bem provvel que eu precise viajar. Sou um
pobrssimo tenente de mosqueteiros e viagens custam caro.
A minha inteno disse Mazarino no que vos apresenteis com grande pompa, pois os
meus projetos exigem mistrio e seriam prejudicados por uma equipagem muito grande.
De qualquer maneira, Monsenhor, no posso viajar com o meu soldo, cujo pagamento anda
trs meses atrasado; nem posso viajar com as minhas economias, visto que, nos vinte e dois anos em
pingue lucro. Colocou o anel num escrnio cheio de brilhante de toda casta, pois gostava de pedras, e
chamou Bernouin para despi-lo, sem se preocupar com os rumores, que continuavam a bater nas
vidraas das janelas, nem com os tiros que ainda se ouviam em Paris, se bem fossem mais de onze
horas da noite.
Entrementes, d'Artagnan se dirigia para a rue Tiquetonne, hospedaria da Chevrette, onde morava.
Digamos, em poucas palavras, como escolhera ele essa casa para morar.
vosso superior em tudo; mas, como aqui no se trata de postos, mas de hospedagem, conheceis o
costume. Vinde buscar a vossa ordem; o primeiro que voltar tomar conta do quarto.
D'Artagnan levou consigo o suo, a despeito das lamentaes da hospedeira, que, intimamente,
sentia inclinar-se-lhe o corao para o antigo amor, mas no desgostaria de dar uma lio ao
orgulhoso mosqueteiro, que lhe fizera a afronta de recusar-lhe a mo.
Os dois adversrios tocaram-se diretamente para os fossos de Montmartre. J era noite quando ali
chegaram; dArtagnan pediu cortesmente ao suo que lhe cedesse o quarto e no voltasse mais; o
interpelado recusou, com um gesto negativo, e puxou da espada.
Nesse caso, dormireis aqui disse d'Artagnan; a pousada pssima, mas a culpa no
minha; vs o quisestes.
E, dizendo essas palavras, puxou tambm da espada e cruzou-a com o adversrio.
Este era um pulso rijo, mas a agilidade do mosqueteiro superava-lhe a fora. A farrusca do
alemo no encontrava nunca a do mosqueteiro. O suo recebeu duas estocadas antes que desse pela
coisa, por causa do frio; sbito, porm, a perda de sangue e a conseqente fraqueza obrigaram-no a
sentar-se.
Pronto! acudiu d'Artagnan eu no disse? Estais bem aviado, cabeudo! Felizmente em
quinze dias estareis curado. Descansai, que vou mandar-vos as roupas pelo criado. At vista. A
propsito, hospedai-vos na rue Montorgueil, no Chat qui pelote. A comida boa, se a dona da casa
ainda for a mesma. Adeus.
E voltou muito contente para o albergue. Mandou, com efeito, as roupas do suo pelo criado, que
o encontrou sentado no mesmo lugar em que o deixara d'Artagnan e ainda consternadssimo com o
desempenho do adversrio.
O criado, a estalajadeira e toda a casa tiveram por dArtagnan as consideraes que teriam por
Hrcules, se este voltasse terra para reencetar os doze trabalhos.
Mas quando ele ficou s com a hospedeira:
Agora, formosa Madalena declarou sabeis a distncia que vai de um suo a um gentilhomem; quanto a vs, procedestes como uma taberneira. Pior para vs, que assim perdestes a minha
estima e a minha freqncia. Expulsei o suo para humilhar-vos; mas no ficarei aqui; no me
hospedo numa casa que desprezo. Ol, garo, leva a minha mala para o Muid d'Amour, rue des
Bourdonnais. Adeus, senhora.
Parece que d'Artagnan, ao pronunciar essas palavras, se mostrou majestoso e comovente. A dona
da casa atirou-se-lhe aos ps, pediu-lhe perdo e reteve-o com doce violncia. Que mais se poder
dizer? O espeto girava, a lareira crepitava, a formosa Madalena chorava; d'Artagnan sentiu que a
fome, o frio e o amor lhe voltavam ao mesmo tempo: perdoou; e, tendo perdoado, ficou.
Eis por que d'Artagnan morava na rue Tiquetonne, hospedaria da Chevrette.
E como, dessa vez, d'Artagnan se dignara falar, foi obedecido com dobrada presteza.
O mosqueteiro pegou na chave e no candeeiro e subiu para o quarto.
Contentara-se, para no prejudicar a locadora, com um cmodo no quarto andar. O respeito que
votamos verdade obrigando at a dizer que o quarto ficava logo abaixo da calha e do telhado.
Era l a sua tenda de Aquiles, em que d'Artagnan costumava encerrar-se quando queria, pela
ausncia, castigar a bela Madalena.
O seu primeiro cuidado foi fechar, numa velha secretria de fechadura nova, o saquinho, sem se
dar sequer ao trabalho de verificar a soma que continha; depois, como logo a seguir lhe servissem o
jantar, acompanhado da garrafa de vinho, despediu o criado, fechou a porta e ps-se mesa.
No o fez para refletir, como se poderia imaginar, pois era de opinio que s se fazem bem as
coisas quando se faz cada uma por sua vez. Tinha fome, jantou; tendo jantado, deitou-se. Tambm no
pertencia classe de pessoas que entendem que a noite boa conselheira; de noite, dormia. Mas de
manh, pelo contrrio, retemperado e esperto, encontrava as melhores inspiraes. Havia muito tempo
que no tivera ocasio de pensar de manh, mas sempre dormira de noite.
Amanhecia quando saltou do leito com militar presteza e ps-se a andar roda do quarto,
refletindo.
Em 43 monologava uns seis meses antes da morte do finado Cardeal, recebi uma carta
de Athos. Onde foi mesmo? Vejamos... Ah! sim, foi no cerco de Besano, agora me lembro... eu
estava na trincheira. Que me dizia ele? Que morava numa propriedadezinha, sim, numa
propriedadezinha; mas onde? Eu chegara a esse ponto quando um p de vento me carregou a carta.
Antigamente eu a teria ido procurar, ainda que o vento a levasse para um lugar muito exposto. Mas a
mocidade um grande defeito... quando j no somos moos. Deixei que a carta se fosse, levando o
endereo de Athos aos espanhis, que no precisavam dele e bem podiam devolver-mo. Por
conseguinte, no se pensa mais em Athos. Vejamos...
Porthos.
Recebi uma carta dele, convidando-me para uma grande caada em suas terras, em setembro
de 1646. Infelizmente, como eu estava nessa poca no Barn, por causa da morte de meu pai, a carta
seguiu-me; mas eu j partira quando chegou. Ela continuou a seguir-me, e alcanou Montmdy alguns
dias depois de haver eu deixado a cidade. Afinal, chegou-me s mos em abril; mas como s a li em
abril de 1647 e o convite era para setembro de 1646, no pude aceit-lo. Procuremos a carta, que h de
estar entre os meus papis.
Abriu uma caixa velha, atirada a um canto do quarto, cheia de documentos relativos
propriedade de d'Artagnan, que, havia duzentos anos, deixara de pertencer completamente sua
famlia, e soltou um grito de alegria: acabava de reconhecer a letrona de Porthos e, embaixo, uns
garranchos, garatujados pela mo seca de sua digna esposa.
No perdeu tempo em reler a carta, pois sabia o que continha, e passou ao endereo.
O endereo rezava assim: castelo du Vallon.
Esquecera-se Porthos de fornecer quaisquer outras indicaes. No seu orgulho, acreditava que
todo o mundo conhecesse o castelo a que ele dera o seu nome.
O diabo carregue o vaidoso! murmurou d'Artagnan sempre o mesmo! Entretanto, seria
bom se eu pudesse comear por ele, pois, tendo herdado as oitocentas mil libras do Sr. Coquenard, no
deve precisar de dinheiro. Pronto, j me falta o melhor. Athos, provavelmente, ficou idiota de tanto
Sim, senhor, que a dispensa da vizinha estava muito mal sortida de coisas suculentas, e desde
ontem ao meio-dia no comi outra coisa seno uma fatia de po com gelia. Embora eu no desdenhe
os doces quando vm na hora e no lugar apropriados, achei o jantar muito levezinho.
Pobre! observou d'Artagnan. Vamos, restaura-te!
Ah! senhor, vs me salvais duas vezes a vida.
E Planchet sentou-se mesa, onde comeou a empanturrar-se como nos belos dias da rue des
Fossoyeurs.
D'Artagnan continuava a passear de um lado para outro; procurava descobrir o proveito que
poderia tirar de Planchet nas circunstncias em que este se encontrava. Enquanto isso, Planchet
trabalhava de recuperar as horas perdidas.
Afinal despediu o suspiro de satisfao do homem faminto, que, depois de haver comido um bom
pedao, prepara-se para um rpido intervalo.
Vejamos disse d'Artagnan, que julgou chegado o momento de iniciar o interrogatrio
vamos por partes: sabes onde est Athos?
No, senhor respondeu Planchet.
Diabo! Sabes onde est Porthos?
Tambm, no.
Diabo, diabo!
E Aramis?
Tampouco.
Diabo, diabo, diabo !
Mas acudiu Planchet, com o seu ar velhaco sei onde est Bazin.
Como! Sabes onde est Bazin?
Sim, senhor.
Onde que ele est?
Em Notre-Dame.
E que faz em Notre-Dame?
sacristo.
Bazin, sacristo de Notre-Dame! Tens certeza?
Absoluta. Estive com ele.
Deve saber onde est o amo.
Sem dvida nenhuma.
D'Artagnan refletiu, apanhou o capote e a espada e fez meno de sair.
Senhor acudiu Planchet, lastimoso abandonai-me assim? Sois a minha nica esperana!
Ningum vir procurar-te aqui disse d'Artagnan.
Mas se vierem tornou o prudente Planchet para as pessoas da casa, que no me viram
entrar, sou um ladro.
Captulo VIII - Das influncias diferentes que pode exercer meia pistola num
sacristo e num menino de coro
D'ARTAGNAN tomou pela Pont-Neuf, felicitando-se por haver encontrado Planchet; pois, se
bem parecesse prestar um servio ao digno rapaz, era, em realidade, ele quem se servia de Planchet.
Nada, com efeito, lhe poderia ser mais agradvel nesse momento do que um lacaio corajoso e
inteligente. verdade que Planchet, segundo todas as probabilidades, no ficaria muito tempo a seu
servio; mas, ao reassumir a sua posio social na rue des Lombards, Planchet ficaria devendo uma
obrigao a d'Artagnan, que, escondendo-o em sua casa, lhe salvara a vida ou quase, e o gasco no
desgostava de ter amizades com burgueses quando estes se preparavam para combater a Corte. Era
uma fonte de informaes no campo inimigo, e, para um homem sagaz como dArtagnan, as menores
coisas poderiam conduzir s grandes.
Foi, portanto, com essa disposio de esprito, satisfeito com o acaso e consigo mesmo, que
chegou a Notre-Dame. Subiu a escadaria, entrou na igreja, e, dirigindo-se a um homem que varria uma
capela, perguntou-lhe se conhecia o Sr. Bazin.
O Sr. Bazin, o sacristo?
Ele mesmo.
Ei-lo ajudando missa l embaixo, na capela da Virgem.
D'Artagnan teve um estremecimento de alegria, pois receara, apesar do que dissera Planchet,
jamais encontrar Bazin; mas agora que conseguira agarrar uma ponta do fio, tinha a certeza de chegar
outra ponta.
Foi ajoelhar-se diante da capela para no perder o homem de vista.
Tratava-se felizmente de uma missa rezada, Que acabaria depressa.
D'Artagnan, que esquecera as oraes e no trouxera livro, aproveitou o tempo para examinar
Bazin.
Pode dizer-se que Bazin ostentava os seus trajos com tanta majestade quanta beatitude.
Compreendia-se que chegara, ou quase, ao apogeu de suas ambies, e que o hissope encastoado de
prata que empunhava lhe parecia to honroso quanto o basto de comando que Conde jogou ou no
jogou nas linhas inimigas na batalha de Friburgo. O seu fsico experimentara uma alterao, por assim
dizer, perfeitamente anloga dos trajos. Todo o corpo se arredondara, fradescamente. Quanto ao
rosto, as partes salientes pareciam ter desaparecido. Ainda possua nariz, mas as bochechas, inflandose, tinham-no absorvido um pouquinho cada uma; o queixo fugia debaixo da garganta, em resultado
no da gordura mas do inchao, que lhe fechara os olhos; quanto testa, os cabelos cortados quadrada
e santamente, cobriam-no at uma distncia de trs linhas das sobrancelhas. Apressemo-nos em dizer
que a testa de Bazin nunca tivera, nem no tempo em que andara exposta, mais de polegada e meia de
altura.
O celebrante acabou a missa ao mesmo tempo que dArtagnan concluiu o exame; pronunciou as
palavras sacramentais e retirou-se, para grande espanto do mosqueteiro, dando a sua bno, que cada
qual recebia de joelhos. Mas o espanto de d'Artagnan cessou quando, no celebrante, reconheceu o
prprio Coadjutor, isto , o famoso Joo Francisco Paulo de Gondy1, que, nessa poca, pressentindo o
papel que ia desempenhar, j principiava a popularizar-se fora de esmolas. E era no propsito de
aumentar a popularidade que dizia, de tempos a tempos, uma dessas missas matinais a que s o povo
costuma assistir.
D'Artagnan ajoelhou-se como os outros, recebeu o quinho de bno que lhe cabia, fez o sinal da
cruz; mas no momento em que Bazin passou por ele, com os olhos erguidos para o cu e
humildemente colocado em ltimo lugar, segurou-o pela batina. Bazin abateu os olhos e deu um salto
para trs como se tivesse visto uma serpente.
Sr. d'Artagnan! exclamou; vade retro, Satans!...
Ento, meu caro Bazin tornou, rindo, o oficial assim que recebes um velho amigo?
Senhor respondeu Bazin os verdadeiros amigos do cristo so aqueles que o ajudam a
salvar a alma, e no os que o impedem de faz-lo.
No te compreendo, Bazin prosseguiu d'Artagnan e no vejo de que maneira eu possa
impedir a salvao de tua alma.
Vs vos esqueceis, senhor replicou Bazin que quase destrustes a do meu pobre amo, e
que, por vs, ele se teria perdido continuando mosqueteiro, quando a vocao o arrastava to
ardentemente para a Igreja.
Meu caro Bazin continuou d'Artagnan deves ver, pelo stio em que me encontras, que
estou muito mudado em tudo: os anos trazem juzo; e, como no duvido de que o teu amo esteja
empenhado na salvao de sua alma, quero que me informes do seu paradeiro, a fim de que ele me
ajude, com o exemplo, conselhos, a salvar a minha.
D'Artagnan voltou mesa a que se assentara ao entrar, certo de que, em menos de dez minutos,
saberia o que queria saber.
Com efeito, antes de escoar-se esse tempo, regressava o moleque.
E ento? perguntou d'Artagnan.
Ento respondeu o rapazinho j sei tudo.
1 Temerrio, aventuroso, violento, amante apenas de mulheres e estocadas, embora fosse um sujeitinho pequeno, escuro, mal feito,
sumamente mope e extraordinariamente desastrado, Paulo de Gondy, Coadjutor do Arcebispo de Paris, depois Arcebispo de Paris e,
finalmente, Cardeal de Retz, empenhara-se, durante a mocidade, em duelos furiosos e num sem nmero de aventuras galantes. De
uma intrepidez s igualada pela do Sr. Prncipe, o homem mais corajoso do reino, e de uma ambio desmesurada, era, de todos os
homens, o menos talhado para o sacerdcio. Entretanto, a necessidade de conservar em sua casa o Arcebispado de Paris o obrigou,
como Richelieu, a entrar para a Igreja, o que s fez depois de muito relutar. Ordenado, empregou todas as energias na consecuo de
um propsito: obter o chapu cardinalcio e o cargo de primeiro ministro, do qual pretendia desalojar Mazarino, seu grande inimigo.
Para isso lutou, durante toda a Fronda, com habilidade, energia e falta de escrpulos impressionantes, demonstrando todas as
qualidades de chefe de partido: eloqncia, coragem, habilidade, conhecimento dos homens, discernimento das ocasies... As
circunstncias, porem, lhe foram desfavorveis, e s depois da morte de Mazarino, j nos ltimos anos de sua vida, Lus XIV
utilizou-lhe os servios, ocasio em que Retz se apresentou como conselheiro habilssimo do Rei para as negociaes mais
espinhosas e difceis. Foi nesse perodo de sua existncia isto e, em 1671, oito anos antes de morrer, j pendendo dos sessenta, que
principiou a escrever as famosas Memrias. (N. do T.)
Captulo IX - De como dArtagnan, procurando bem longe Aramis, notou que ele
estava na garupa, atrs de Planchet
AO VOLTAR, d'Artagnan viu um homem sentado ao p do lume; era Planchet, mas to bem
metamorfoseado com as roupas velhas que o marido deixara ao fugir, que ele mesmo custou a
reconhec-lo. Madalena apresentou-lho vista de todos os criados. Planchet dirigiu ao oficial uma
bonita frase flamenga, o oficial respondeu-lhe com algumas palavras que no pertenciam a lngua
nenhuma, e o trato se concluiu. O irmo de Madalena entrou para o servio de d'Artagnan.
O plano do mosqueteiro estava perfeitamente traado: no queria chegar de dia a Noisy, com
receio de que o reconhecessem. Tinha, portanto, muito tempo ainda, pois Noisy distava umas trs ou
quatro lguas de Paris, na estrada de Meaux.
Comeou por almoar substancialmente, o que pode ser um mau princpio quando preciso agir
com a cabea, mas excelente precauo quando o corpo que trabalha; em seguida, mudou de roupa,
receoso de que a casaca de tenente de mosqueteiros inspirasse desconfianas; depois, escolheu a mais
forte e a mais slida de suas trs espadas, que s usava nos grandes dias; finalmente, cerca das duas
horas, mandou selar os dois cavalos e, seguido de Planchet, saiu pela barreira da Villette. Na casa
contgua hospedaria da Chevrette continuavam ativamente as buscas para encontrar Planchet.
lgua e meia de Paris, vendo que, na sua impacincia, ainda partira cedo demais, deteve-se para
dar folga aos cavalos; a estalagem estava cheia de gente mal encarada, que parecia a pique de tentar
alguma expedio noturna. Um homem embrulhado num capote assomou porta; mas, vendo um
estranho, fez sinal com a mo e dois bebedores saram para conversar com ele.
s quatro horas, d'Artagnan ps-se de novo a caminho, a passo, pois s queria chegar depois de
noite fechada. Ora, quando a gente viaja a cavalo, a passo, numa tarde de inverno, com um tempo
cinzento, por uma paisagem montona, no pode fazer outra coisa seno o que faz, como diz La
Fontaine, a lebre na toca: meditar; d'Artagnan, portanto, meditava, e Planchet tambm. Mas, como
veremos, as suas meditaes eram diferentes.
Uma palavra da estalajadeira imprimira uma direo particular aos pensamentos de d'Artagnan;
essa palavra fora o nome da Sra. de Longueville1.
De feito, a Sra. de Longueville possua quanto era preciso para fazer meditar: sendo uma das
principais damas do reino e uma das mais belas mulheres da Corte, casada sem amor com o velho
Duque de Longueville, passara a princpio por amante de Coligny, que por ela se deixara matar pelo
Duque de Guise, num duelo na Place Royale; depois, falara-se em certa amizade excessivamente terna
que dedicara ao Prncipe de Conde, seu irmo, e que teria escandalizado as almas timoratas da Corte;
finalmente, dizia-se ainda, um dio verdadeiro e profundo substitura a amizade, e a Duquesa de
Longueville, naquele momento, mantinha ligaes polticas com o Prncipe da Marcillac2,
primognito do velho Duque de La Rochefoucauld, e procurava inimiz-lo com o Sr. Duque de Conde,
seu irmo.
D'Artagnan pensava em todas essas coisas. Pensava no Louvre, onde vira passar muitas vezes
diante dele, radiosa e deslumbrante, a bela Sra. de Longueville. Pensava em Aramis, que, sem ser mais
do que ele, havia sido, outrora, amante da Sra. de Chevreuse, que representara, na Corte anterior, o que
nesta representava a Sra. de Longueville. E perguntava a si mesmo por que haver no mundo pessoas
que conseguem tudo o que desejam, estas no terreno da ambio, aquelas no do amor, ao passo que
outras, seja por acaso, seja pela adversidade, seja por um impedimento natural que lhes imps a
natureza, ficam a meio caminho de todas as esperanas.
E j se sentia obrigado a confessar que, a despeito de todo o seu esprito, apesar de toda a sua
habilidade, era e continuaria sendo uma das ltimas, quando Planchet se aproximou e disse-lhe:
Aposto, senhor, que pensais no mesmo que eu.
Duvido, Planchet tornou, sorrindo, d'Artagnan; mas em que ests pensando?
Naquela gente mal encarada que bebia na estalagem onde paramos.
Sempre prudente, Planchet.
o instinto, senhor.
Pois, ento, vejamos: que te diz o instinto nesta circunstncia ?
Dize-me o instinto que essa gente se reuniu na estalagem com ms intenes; eu refletia nisso
no canto mais escuro da cocheira, quando um homem embrulhado num capote entrou na mesma
cocheira seguido de dois outros.
Ah! ah! exclamou d'Artagnan, notando que a histria de Planchet correspondia s suas
observaes precedentes. E da?
Um deles dizia:
Ele, sem dvida, est em Noisy ou estar l hoje noite, pois reconheci o criado.
Tens certeza? perguntou o homem do capote.
Tenho, meu Prncipe.
Meu Prncipe interrompeu d'Artagnan.
Sim, meu Prncipe. Mas ouvi:
Se estiver, que se h de fazer? perguntou o outro bebedor.
O que se h de fazer? repetiu o Prncipe.
Sim. No homem que se deixe agarrar. Puxar da espada.
Fareis o mesmo. Entretanto, procurai apanh-lo vivo. Trouxestes cordas para amarr-lo e
mordaa para pr-lhe na boca?
Trouxemos.
No vos esqueais de que, muito provavelmente, estar disfarado de cavaleiro.
Oh! sim, sim, meu Prncipe, fique descansado.
Alis, estarei l e eu mesmo vos dirigirei.
Vossa Alteza responde pela justia... ?
Respondo por tudo.
Est bem, faremos o que pudermos.
E, com essas palavras, saram da cocheira.
E ento? perguntou d'Artagnan. Que temos ns com isso? Ser uma dessas empresas
com as que se realizam todos os dias.
O chefe aproximou-se.
Que fazeis aqui? perguntou com voz altiva e como que habituada a comandar.
E vs? Que fazeis? tornou d'Artagnan.
Sede corts, ou sereis convenientemente desancado; pois embora eu no deseje declinar o meu
nome, quero ser respeitado consoante a minha hierarquia.
No desejais declinar o nome porque dirigis uma cilada voltou d'Artagnan; mas eu, que
viajo tranqilamente com o meu lacaio, no tenho as mesmas razes para esconder o meu.
Basta, basta! Como vos chamais?
Digo-vos o meu nome para saberdes onde podereis encontrar-me, senhor, Alteza, ou meu
Prncipe, como quiserdes ser chamado retrucou o nosso heri, que no queria dar a impresso de
ceder ante uma ameaa conheceis o Sr. d'Artagnan?
Tenente dos mosqueteiros do Rei?
Exatamente.
Conheo.
Pois bem! continuou o gasco deveis ter ouvido dizer que um pulso firme e uma
esplndida espada.
acometer o recm-chegado.
No, meu caro d'Artagnan sobreveio este ltimo; no o diabo: sou eu, Aramis. A
galope, Planchet, e at o fim da aldeia, esquerda.
E, levando Aramis na garupa, partiu Planchet a galope seguido de d'Artagnan, que principiava a
crer que sonhava um sonho fantstico e incoerente.
1 Bela, indolente, parecendo um anjo, tez branca e rsea, cabelo de um loiro prateado e olhos dulcssimos, cor de turquesa, Ana
Genoveva de Bourbon-Cond, irm do Sr. Prncipe, casada com o Duque de Longueville, sempre sonhava viver uma vida perigosa.
A sua languidez tinha "luminosos e surpreendentes despertares." Romntica e corneliana, ambicionava a glria, aspirava igualar-se s
heronas de suas leituras e costumava dizer: "No gosto dos prazeres inocentes." A sua paixo, entre as muitas que teve, pelo Prncipe
de Marcillac foi clebre. (N. do T.)
2 Francisco de La Rochefoucauld, a princpio conhecido pelo nome de Prncipe de Marcillac, entrou-se nas armas aos 16 anos, na
Itlia, e assinalou-se depois na campanha de Flandres; na Corte, tornou-se sobretudo notrio pela ambio irrequieta e pelo esprito
de intriga. Pertenceu, a princpio, ao partido de Ana d'ustria contra Richelieu e, durante a regncia, participou da "cabala dos
Importantes", chefiada pelo Duque de Beaufort. Enamorado da famosa Duquesa de Longueville, entrou, para agradar-lhe, no partido
dos frondistas. Mais tarde, amadurecido, tendo feito as pazes com a Corte, passou a levar uma existncia sossegada, durante a qual
escreveu o imortal livro de Mximas, que o celebrizou, no s pela perfeio do estilo como tambm pela ousadia das idias. (N. do
T.)
Depois das nove da noite, no h outro jeito, com os diabos! respondeu Aramis. As
ordens no convento so severssimas.
Perdo, meu caro amigo tornou d'Artagnan mas pareceu-me ouvir-te dizer "com os
diabos!"
possvel disse Aramis, desatando a rir possvel. No imaginas, meu caro, como a
gente adquire hbitos maus nestes malditos conventos e que modos detestveis tem toda essa gente de
igreja com quem sou obrigado a viver! Mas no sobes?
Sobe primeiro, que eu te sigo.
Como dizia o finado Cardeal ao Rei: "Para mostrar-lhe o caminho, Sire." E Aramis subiu
lestamente a escada, chegando, num pice, janela.
D'Artagnan subiu atrs dele, porm, mais devagar; percebia-se que esse gnero de subidas lhe era
menos familiar do que ao amigo.
Perdo disse Aramis, notando-lhe a falta de jeito: se eu soubesse que teria a honra da tua
visita, mandaria trazer a escada do jardineiro; mas para mim, esta mais do que suficiente.
Senhor acudiu Planchet, quando viu d'Artagnan a pique de terminar a escalada isso
bom para o Sr. Aramis, bom para vs e, a rigor, seria bom at para mim, mas o caso que os dois
cavalos no sobem escada.
Leva-os para aquele alpendre, meu amigo disse Aramis, mostrando a Planchet uma espcie
de construo que se erguia mais adiante; l encontrars palha e aveia para eles.
E para mim? perguntou Planchet.
Voltars aqui debaixo da janela, baters palmas trs vezes e ns te passaremos os
mantimentos. Sossega, que diabo! Aqui ningum morre de fome!
E, retirando a escada, Aramis fechou a janela.
D'Artagnan examinou o quarto.
Nunca vira aposento ao mesmo passo to marcial e elegante. Em cada canto fulgiam trofus de
armas, que ofereciam vista e mo espadas de todo naipe, e quatro grandes quadros representavam,
em trajos de batalha, o Cardeal de Lorena, o Cardeal de Richelieu, o Cardeal de Lavalette e o
Arcebispo de Bordus. verdade que, no resto, nada indicava a residncia de um padre, pois os
reposteiros eram de damasco, os tapetes de Alenon, e a cama lembrava muito mais o leito de uma
dama galante com a sua guarnio de rendas e a sua colcha para os ps, que a de um homem que fizera
voto de conquistar o cu pela abstinncia e pela macerao.
Examinas o meu tugrio disse Aramis. Ah! meu caro, desculpa-me. Que queres? Estou
instalado como um cartuxo. Mas que procuras?
A pessoa que te jogou a escada; no vejo ningum e, no entanto, a escada no pode ter descido
sozinha.
Foi Bazin.
Ah! ah! fez d'Artagnan.
Mas continuou Aramis o meu Bazin um rapaz de boas maneiras, que, vendo-me
acompanhado, deve ter-se retirado por discrio.
Senta-te, meu caro, e conversemos.
E Aramis chegou a d'Artagnan enorme poltrona, em que este se refestelou.
Primeiro, cears comigo, no verdade? perguntou Aramis.
Naturalmente, se assim o quiseres retrucou dArtagnan e at com muito prazer; o
passeio deu-me um apetite dos diabos.
Ah! meu pobre amigo! disse Aramis a ceia ser parca. No te espervamos.
Estarei, acaso, ameaado de comer a fritada de Grvecoeur e os tais teobromos? No era assim
que chamavas outrora aos espinafres?
Oh! devemos esperar volveu Aramis que, com a ajuda de Deus e de Bazin encontremos
coisa melhor no guarda-comida dos dignos padres jesutas. E, mudando de tom: Bazin, meu
amigo Bazin, vem c.
Abriu-se a porta e Bazin apareceu; mas, vendo dArtagnan, soltou uma exclamao que parecia
um grito de desespero.
Meu caro Bazin disse d'Artagnan folgo muito em ver o admirvel desassombro com que
mentes, at numa igreja.
Senhor respondeu Bazin aprendi com os dignos padres jesutas que permitido mentir
quando a mentira bem intencionada.
Est bem, est bem, Bazin acudiu Aramis dArtagnan est morto de fome e eu tambm;
portanto, serve-nos a ceia o melhor que puderes e, sobretudo, traze vinho bom l de baixo.
Bazin inclinou-se em sinal de obedincia, despediu um suspiro profundo e saiu.
Agora que estamos ss, meu caro Aramis disse d'Artagnan alternando os olhos entre o
quarto e o proprietrio e acabando pelos trajos o exame iniciado pelos mveis dize-me, de onde
vinhas, quando caste na garupa de Planchet?
Hom'essa! exclamou Aramis. Como vieste, eu vinha do cu.
Do cu! repetiu d'Artagnan sacudindo a cabea tens tanto jeito de vir de l como de ir
para l.
Meu caro tornou Aramis com uma expresso ftua que nunca lhe vira d'Artagnan no tempo
em que era mosqueteiro se eu no vinha do cu, pelo menos saa do paraso: quase a mesma
coisa.
Acabaram-se, ento, as indecises dos sbios tornou d'Artagnan.
At agora no haviam chegado a um acordo sobre a verdadeira localizao do paraso: alguns
o colocavam sobre o monte Ararate; outros, entre o Tigre e o Eufrates; mas parece que andavam a
procur-lo demasiado longe, estando ele to perto. O paraso fica em Noisy-le-Sec, no ponto em que
se ergue o castelo do Sr. Arcebispo de Paris. Ningum sai dele pela porta, mas pela janela, e no desce
pelos degraus de mrmore de um peristilo, mas pelos ramos de uma tlia, e o anjo de espada
flamejante que lhe monta a guarda parece-me haver trocado o nome celeste de Gabriel pelo muito
mais terrestre de Prncipe de Marcillac.
Aramis soltou uma gargalhada.
s sempre o mesmo companheiro jovial, meu caro disse ele e ainda no perdeste o
humor faceto de gasco. Sim, h de fato um pouco de verdade em tudo o que disseste; mas no
imagines agora, pelo menos, que seja a Sra. de Longueville o objeto de meus amores.
Est visto que no! replicou d'Artagnan. Depois de haveres amado por tanto tempo a
Sra. de Chevreuse, no poderias consagrar o corao sua pior inimiga.
Sim, verdade concordou Aramis, displicente sim, amei de fato, e muito, a pobre
Duquesa, e manda a justia se diga que ela nos foi utilssima; mas, que queres? Precisou sair de
Frana. Era um terrvel adversrio, o diabo do Cardeal! continuou Aramis, atirando a vista ao
retrato do antigo ministro: dera ordem para que a prendessem e conduzissem ao castelo de Loches;
e ter-lhe-ia mandado cortar a cabea, como fez com Chalais, Montmerency e Cinq-Mars; ela fugiu
disfarada em homem, com a aia, a pobre Ketty; e parece at que lhe aconteceu, segundo ouvi dizer,
uma estranha aventura em no sei que aldeia, com no sei que padre a quem pedira hospitalidade, e
que, s tendo um quarto e julgando tratar-se de um cavaleiro, ofereceu-se para dividi-lo com ela.
Vestia-se admiravelmente de homem, a querida Maria! S conheo uma mulher que se veste de
homem com a mesma perfeio; por isso mesmo lhe fizeram essa copia:
Mas que estar fazendo o animal do Bazin? Bazin! avia-te, salafrrio! Estamos morrendo de
fome e de sede!
Bazin, que entrava nesse momento, ergueu ao cu as mos, em cada uma das quais havia uma
garrafa.
Como ? perguntou Aramis estamos ou no estamos prontos?
Sim, senhor, num instante respondeu Bazin; mas levei um tempo para trazer todas as...
Porque imaginas ter sempre nos ombros a samarra de sacristo atalhou Aramis e passas
o tempo lendo o brevirio. Mas eu te garanto que se, fora de pulires todos os trastes que h nas
capelas, tu te esqueceres de limpar-me a espada, fao uma fogueira das tuas imagens e bentinhos e
asso-te nela.
Escandalizado, persignou-se Bazin com a garrafa que trazia. Quanto a d'Artagnan, cada vez mais
admirado do tom e dos modos do Padre d'Herblay, que tanto contrastavam com os do mosqueteiro
Aramis, permanecia desqueixelado diante do amigo.
Bazin cobriu rapidamente a mesa com uma toalha adamascada e, sobre ela, arrumou tanta coisa
dourada, perfumada e apetitosa, que d'Artagnan se quedou pasmado.
Esperavas algum? perguntou o oficial.
Tenho sempre um talher a mais, por precauo. Alm disso, eu sabia que estavas minha
procura.
Por intermdio de quem?
De mestre Bazin, que te tomou pelo diabo, meu caro, e veio correndo avisar-me do perigo que
ameaava a minha alma se eu tornasse a ver to m companhia como um oficial de mosqueteiros.
Oh! Senhor!... suplicou Bazin, juntando as mos.
Vamos, chega de hipocrisias! Sabes que no as tolero. Seria melhor que abrisses a janela e
descesses um po, um frango e uma garrafa de vinho ao teu amigo Planchet, que est se matando, h
mais de uma hora, de tanto bater palmas.
Com efeito, depois de haver dado palha e aveia aos cavalos, Planchet fora postar-se debaixo da
janela e repetira duas ou trs vezes o sinal indicado.
Bazin obedeceu, amarrou na ponta de uma corda os trs objetos designados e desceu-os a
Planchet, que, no querendo outra coisa, retirou-se imediatamente para o alpendre.
Agora, vamos ceia props Aramis.
Os dois amigos puseram-se mesa, e Aramis comeou a trinchar frangos, perdizes e presuntos
com gastronmica habilidade.
1 A "cabala dos Importantes", assim chamados porque os seus participantes ostentavam sempre uns semblantes muito graves,
carregados de segredos. "Esse partido era composto apenas de quatro ou cinco melanclicos... que conferenciavam sem propsito,
marcavam encontros sem motivo e at nas caadas pareciam misteriosos" (Retz). Chefiada pelo Duque de Beaufort, violento e pueril,
e pelo capelo da Rainha, o Bispo de Beauvais, "mais idiota que todos os idiotas", "besta mitrada", segundo as lisonjeiras expresses
do Cardeal de Retz, era a cabala dos Importantes inspirada pela Sra. de Chevreuse, a eterna conspiradora, e sua sogra, a Duquesa de
Rohan-Montbazon. s tantas, projetaram os conspiradores o assassnio de Mazarino. A intentona, porm, fracassou. Beaufort foi para
o castelo de Vincennes, o Bispo de Beauvais retornou sua diocese, a Sra. de Chevreuse no pde mais freqentar a Corte e a Sra.
de Montbazon conheceu as agruras do exlio. (N. do T.)
D'Artagnan fez um sinal com a cabea indicando que aprovava inteiramente a duvidosa mxima.
Eis a, portanto continuou Aramis qual foi a minha primeira impresso; mas como sou
muito ignorante dessas coisas e a humildade que professo me impede de satisfazer-me com o meu s
parecer, procurei informar-me. Pois bem, meu caro amigo...
Pois bem o qu? atalhou d'Artagnan.
Pois bem repetiu Aramis preciso mortificar o meu orgulho e confessar que me havia
enganado.
Sim?
Sim, eu me informei, como j te disse, e eis o que me responderam vrias pessoas, todas de
gostos e ambies diferentes: o Sr. Mazarino no homem de gnio, como eu supunha.
Ora! atalhou d'Artagnan.
No. um homem de nada, que foi criado do Cardeal Bentivoglio, que se elevou custa de
intrigas; um aventureiro sem nome, que no far em Frana mais que o papel de um sequaz.
Amontoar muitos escudos, dilapidar quanto puder as rendas do Rei, pagar a si mesmo todas as
penses que o finado Cardeal de Richelieu pagava aos outros, mas no governar jamais pela lei do
mais forte, do mais ilustre ou do mais honrado.
Alm de tudo, parece que no fidalgo de maneiras nem de coragem, o tal ministro, mas uma
espcie de bufo, de Pulcinello, de Gantalon. J o conheces? Ainda no tive esse prazer.
Bem... acudiu d'Artagnan h alguma verdade no que dizes.
Pois tu me enches de orgulho, meu caro, visto que pude, merc de certa penetrao vulgar de
que sou dotado, coincidir contigo, que vives na Corte.
Mas tu me falaste dele pessoalmente e no do seu partido e dos recursos de que dispe.
verdade. Ele tem por si a Rainha.
E parece-me que j alguma coisa.
Mas no tem o Rei.
Uma criana!
Uma criana que ser maior daqui a quatro anos.
o presente.
Pois sim, mas no o futuro; alm disso, no presente, ele no tem por si nem o Parlamento
nem o povo, ou seja, o dinheiro; no tem por si nem a nobreza nem os prncipes, ou seja, a espada.
D'Artagnan coou a orelha; via-se obrigado a confessar intimamente que o argumento era
vigoroso e justo.
Dize-me, caro amigo, se ainda possuo a minha perspiccia de sempre. Eu talvez tenha feito
mal de falar-te assim abertamente porque me pareces inclinado em favor do Mazarino.
Eu! exclamou d'Artagnan; eu! De maneirei nenhuma!
Falaste em misso.
Falei em misso? Ento, fiz mal. No, eu disse entre mim o que acabaste de dizer: os negcios
comeam a embrulhar-se; atiremos a pluma ao vento, vamos para onde o vento a levar e voltemos
vida de aventuras. ramos quatro valentes cavaleiros, quatro coraes ternamente unidos; unamos
outra vez, no os coraes que nunca estiveram separados, mas as nossas fortunas e coragens. A
ocasio boa para obter algo melhor do que um brilhante.
Tens razo, d'Artagnan, tens sempre razo continuou Aramis e a prova que tive a
mesma idia que tu, com a diferena de que possuo a tua imaginao, nervosa e fecunda, e a idia foime sugerida; toda a gente tem hoje preciso de auxiliares; fizeram-me propostas, soube-se alguma
coisa de nossas famosas proezas de outrora e eu te confessarei francamente que o Coadjutor me
obrigou a falar.
O Sr. de Gondy! O inimigo do Cardeal! exclamou d'Artagnan.
No, o amigo do Rei disse Aramis o amigo do Rei, compreendeste? Pois bem! Tratar-seia de servir o Rei, dever de todo cavaleiro.
Mas o Rei est com o Sr. de Mazarino, meu caro!
De fato, mas no de vontade; de aparncia, mas no de corao, e nisso reside precisamente a
cilada que os inimigos do Rei armam pobre criana.
Ah! Mas pura e simplesmente a guerra civil que me prope, meu caro Aramis.
A guerra pelo Rei.
Mas o Rei estar frente do exrcito em que estiver Mazarino.
Mas estar de corao no exrcito que for comandado pelo Sr. de Beaufort.
O Sr. de Beaufort? Est em Vincennes.
Falei no Sr. de Beaufort? tornou Aramis; O Sr. de Beaufort ou outro qualquer; o Sr. de
Beaufort ou o Sr. Prncipe.
O Sr. Prncipe vai partir para o exrcito; pertence inteiramente ao Cardeal.
No sei, no! acudiu Aramis surgiram entre eles, precisamente agora, algumas
discusses. Alis, se no for o Sr. Prncipe, ser o Sr. de Gondy...
Mas o Sr. de Gondy ser cardeal. Andam pedindo o chapu para ele.
E no existem cardeais belicosssimos? perguntou Aramis. V: tens aqui, ao redor de ti,
quatro cardeais que, frente de um exrcito, valiam tanto quanto o Sr. de Gubriant e o Sr. de
Gassion.
Um general corcunda!
Debaixo da couraa no lhe vero a giba. De mais disso, no se deve esquecer que Alexandre
capengava e Anbal era zarolho.
Vs grandes vantagens nesse partido? perguntou dArtagnan.
Vejo nele a proteo de prncipes poderosos.
E a proscrio do governo.
Anulada pelos parlamentos e pelos motins.
Tudo isso poderia ser como dizes se fosse possvel separar o Rei de sua me.
Talvez se consiga.
Nunca! bradou d'Artagnan, dessa vez com convico. Apelo para ti, Aramis, para ti que
conheces Ana d'ustria to bem quanto eu. Cuidas que ela possa, um dia, esquecer que o filho a sua
segurana, o seu paldio, o penhor de sua considerao, de sua fortuna e de sua vida? Seria preciso que
se bandeasse com ele para o partido dos prncipes abandonando Mazarino; mas sabes melhor do que
ningum das razes poderosas para que ela no o desampare nunca.
Talvez tenhas razo disse Aramis pensativo; por isso mesmo no embarco.
Com eles disse d'Artagnan. E comigo?
Com ningum. Sou padre; que me faz a poltica? No leio brevirio algum; tenho uma
clientelazinha de padres sacripantas e divertidos e mulheres encantadoras; quanto mais se
embrulharem os negcios pblicos, tanto menos rudo faro as minhas aventuras; tudo, portanto, vai
s mil maravilhas sem que eu me meta em complicaes; e positivamente, meu amigo, no me
meterei.
Pois meu caro atalhou d'Artagnan palavra que a tua filosofia me convenceu; no sei que
diabo de mosca da ambio me havia picado; tenho uma espcie de cargo que me sustenta; posso,
quando morrer o pobre Sr. de Trville, que est ficando velho, virar capito; um belssimo basto de
marechal para um caula da Gasconha, e sinto-me novamente ligado aos encantos do po modesto,
mas cotidiano: em vez de andar cata de aventuras, aceitarei os convites de Porthos e irei caar em
suas terras; sabes que Porthos tem terras?
Claro que sim. Dez lguas de bosques, brejos e prados; senhor de montes e vales e demanda
com o Bispo de Noyon por causa de direitos feudais.
Bem disse entre si dArtagnan era o que eu queria saber; Porthos est na Picardia.
Logo, em voz alta:
E retomou o antigo nome de du Vallon?
Ao qual ajuntou o de Bravieux, terra que j foi baronia.
De modo que o veremos baro.
No duvido. Mas a baronesa Porthos que notvel.
Os dois amigos desataram a rir.
Ento volveu d'Artagnan no queres mesmo passar para o partido de Mazarino?
Nem tu para o dos prncipes?
No, no passemos para o partido de ningum e continuemos amigos; no sejamos
cardinalistas nem frondistas.
Sim anuiu Aramis sejamos mosqueteiros.
Com volta e tudo?
Sobretudo com volta! exclamou Aramis. Nisso que est o encanto.
Ento, adeus despediu-se d'Artagnan.
No te seguro, meu caro disse Aramis porque no saberia onde fazer-te dormir, e no
me seria decente oferecer-te a metade do telheiro de Planchet.
Alis, estou apenas a trs lguas de Paris; os cavalos descansaram e em menos de uma hora
estarei l.
E d'Artagnan encheu o derradeiro copo de vinho.
Aos nossos velhos tempos! brindou.
outro qualquer; mas, torno a repeti-lo, sou um homem composto de contrastes: o que hoje aborreo
adorarei amanh, et vice versa. Como vs, no posso comprometer-me como tu, que tens idias
assentadas.
Mentes, sonso disse entre si d'Artagnan s o nico, pelo contrrio, que sabes escolher
um fim e para ele caminhas na surdina.
Adeus, portanto, meu caro continuou Aramis obrigado pelas tuas excelentes intenes e
sobretudo pelas boas lembranas que a tua presena me despertou.
Abraaram-se. Planchet estava a cavalo. D'Artagnan montou por seu turno e os dois amigos
tornaram a apertar as mos. Os cavaleiros esporearam as montarias e afastaram-se na direo de Paris.
Aramis ficou em p e imvel no meio da calada at que os perdeu de vista.
Mas ao cabo de duzentos passos, d'Artagnan estacou de repente, saltou em terra, atirou as rdeas
do animal nos braos de Planchet e, tirando as pistolas dos coldres, p-las na cinta.
Que tendes, senhor? perguntou Planchet, assustadssimo.
Tenho que, por ladino que ele seja respondeu dArtagnan no se dir que me logrou.
Fica aqui e no te mexas; mas sai da estrada e espera por mim.
Dizendo essas palavras, pulou para o outro bordo do fosso que beirava a estrada e enveredou pelo
campo fora de modo que desse a volta da aldeia.
Observava entre a casa em que morava a Sra. de Longueville e o convento dos jesutas um terreno
baldio fechado apenas por uma sebe.
Uma hora antes talvez lhe fosse difcil encontrar novamente a sebe, mas a lua acabava de erguerse e se bem, a trechos, fosse coberta pelas nuvens, via o suficiente para achar o caminho.
D'Artagnan atingiu, portanto, a sebe e escondeu-se atrs dela. Ao passar diante da casa em que
ocorrera a cena que referimos, observara que a mesma janela se iluminara de novo e convenceu-se de
que Aramis ainda no voltara para casa e, quando voltasse, no o faria sozinho.
Com efeito, ao cabo de um instante ouviu passos que se aproximavam e um rumor de conversa,
em voz baixa.
No princpio da sebe os passos pararam.
D'Artagnan ps um joelho em terra, procurando a maior espessura da folhagem para esconder-se.
Nesse momento surgiram dois homens, para grande espanto de d'Artagnan. O seu espanto, porm,
logo cessou, pois ouviu vibrar uma voz doce e harmoniosa: um dos homens era uma mulher em trajos
de cavaleiro.
Tranqilizai-vos, meu caro Ren dizia a voz doce; isso no se repetir; descobri uma
espcie de subterrneo que passa por baixo da rua e teremos apenas de levantar uma das lajes que
esto diante da porta para poderdes sair.
Oh! disse outra voz, em que d'Artagnan reconheceu a de Aramis juro-vos, princesa, que
se a nossa reputao no dependesse de todas essas precaues, e eu no arriscasse mais do que a
vida...
Sim, sim, sei que sois bravo e aventuroso como os que mais o sejam; mas no pertenceis
apenas a mim, pertenceis a todo o nosso partido. Portanto, sede prudente, sede discreto.
Obedeo sempre, minha senhora, quando sabem ordenar-me com voz to meiga.
1 O mais poderoso dos gigantes que quiseram escalar o cu, filho de Trtaro e da Terra. Para aquiet-lo, Jpiter colocou em cima
dele o monte Etna. (N. do T.)
cansados. verdade que os viajantes poderiam arranjar outros, mas o caminho passava pelo meio de
enorme floresta, e Planchet, como sabemos, no gostava de florestas durante a noite.
Havia outra coisa ainda de que Planchet no gostava, a saber, viajar em jejum; por isso mesmo,
ao despertar, dArtagnan encontrou o almoo pronto.
No encontrando razes para queixar-se de semelhante ateno, ps-se mesa; reassumindo as
antigas funes, Planchet, naturalmente, reassumira a antiga humildade e no se envergonhava de
comer os restos de d'Artagnan assim como a Sra. de Motteville e a Sra. de Fargis no se
envergonhavam de comer os de Ana d'ustria.
Por conseguinte, s puderam partir s oito horas. No havia engano possvel: bastava seguir a
estrada que liga Villers-Cotterets a Compigne, e, ao sair da floresta, tomar direita.
Era uma bela manh de primavera, os pssaros cantavam nas rvores frondosas, os raios do sol
atravessavam as clareiras e pareciam cortinas de gaze dourada.
Em outros stios, mal se coava a luz pela abbada espessa das folhas, e os ps dos velhos
carvalhos, nos quais se precipitavam, vista dos viajantes, os geis esquilos, mergulhavam na sombra.
Desprendia-se de toda a natureza matinal um perfume de ervas, de flores e de folhas que alegrava o
corao.
Cansado do cheiro ftido de Paris d'Artagnan dizia consigo mesmo que, tendo trs nomes de
propriedades encadeados uns nos outros, uma pessoa devia sentir-se bem feliz em semelhante paraso;
e ajuntava, sacudindo a cabea: "Se eu fosse Porthos e d'Artagnan me fizesse a proposta que vou fazer
a ele, sei muito bem o que eu responderia a d'Artagnan." Planchet, de seu lado, no pensava: digeria.
Na orla do bosque, d'Artagnan avistou o caminho indicado e, no extremo do caminho, as torres de
imenso castelo feudal.
Oh! oh! murmurou eu tinha a impresso de que esse castelo pertencia ao antigo ramo de
Orlans; t-lo-ia comprado Porthos do Duque de Longueville?
minha f, senhor sobreveio Planchet eis o que so terras bem tratadas; e se pertencem
ao Sr. Porthos, quero dar-lhe os parabns.
Peste atalhou dArtagnan no lhe chames Porthos nem mesmo du Vallon; chama-lhe de
Bracieux ou de Pierrefonds. Do contrrio me estragas a embaixada.
proporo que se aproximava do castelo que lhe atrara a ateno, d'Artagnan compreendeu que
no era l que devia morar o amigo: embora slidas e parecendo construdas na vspera, as torres
estavam abertas e como estripadas. Dir-se-ia que algum gigante as houvesse aberto a machadadas.
No extremo do caminho, viu-se a cavaleiro de um vale magnfico, no fundo do qual parecia
dormir um lagozinho encantador ao ps de umas casas esparsas aqui e ali, humildes e cobertas umas
de telhas e outros de colmo, que davam a impresso de reconhecer por suserano e senhor um lindo
castelo construdo nos primrdios do reinado de Henrique IV, encimado de cata-ventos senhoriais.
Dessa vez no duvidou de que estivesse diante da residncia de Porthos.
O caminho ia direito ao lindo castelo que era para o av, o castelo da montanha, o que seria um
casquilho da roda do Sr. Duque de Enghien para um cavaleiro carregado de ferro do tempo de Carlos
VII; d'Artagnan ps o cavalo a trote e seguiu, ao passo que Planchet regulou o andar da sua montaria
pelo do ginete do amo.
Dez minutos depois, viu-se d'Artagnan na extremidade de formosa alameda, que terminava numa
grade de ferro, cujas lanas e vares transversais eram dourados. No meio da avenida via-se uma
espcie de senhor vestido de verde e dourado como a grade, cavalgando avantajado rocim. De cada
lado, se achavam dois criados com gales de ouro em todas as costuras, ao passo que grande nmero
de labregos lhe prestavam respeitosssimas homenagens.
Ah! disse d'Artagnan com os seus botes; ser este o senhor du Vallon de Bracieux de
Pierrefonds? Santo Deus! Como se encarquilhou depois que deixou de chamar-se Porthos!
No pode ser ele disse Planchet, respondendo ao que d'Artagnan perguntara a si mesmo.
O Sr. Porthos tinha quase seis ps de altura, e esse a no tem nem cinco.
Todavia atalhou d'Artagnan bem cortejado.
A essas palavras, d'Artagnan atirou o cavalo na direo do rocim, do homem importante e dos
lacaios. medida que se aproximava, pareceu-lhe reconhecer os traos do personagem.
Santo Deus! exclamou Planchet, que tambm sups reconhec-lo ser possvel que seja
ele?
Ouvindo a exclamao, o homem a cavalo se voltou lentamente e com ar muito nobre, e os dois
viajantes puderam ver brilhar em todo o seu esplendor os olhos grandes, a carantonha vermelha e o
sorriso eloqente de Mousqueton.
Era, com efeito, Mousqueton, Mousqueton entoicinhado, rescendendo a sade, inchado de bemestar, que, reconhecendo d'Artagnan, muito ao contrrio do hipcrita Bazin, apeou e aproximou-se
com o chapu na mo; de sorte que um quarto das homenagens da assemblia se dirigiu para o novo
sol, que eclipsava o antigo.
Sr. d'Artagnan, Sr. d'Artagnan repetia com as enormes bochechas Mousqueton, suando de
alegria Sr. d'Artagnan! Oh! que satisfao para o meu amo e senhor du Vallon de Bracieux de
Pierrefonds!
Meu bom Mousqueton! Est aqui, ento, o teu amo?
Pisais os seus domnios.
Mas como ests belo, como ests gordo, como ests florido! continuou d'Artagnan, que no
se cansava de esmiuar as mudanas que a fortuna operara no antigo esfaimado.
Sim, sim! Graas a Deus! voltou Mousqueton estou passando muito bem.
No dizes nada ao teu amigo Planchet?
Ao meu amigo Planchet! Planchet, sers tu, por acaso? bradou Mousqueton com os braos
abertos e os olhos marejados de lgrimas.
Eu mesmo respondeu Planchet, sempre prudente mas queria saber primeiro se no
tinhas ficado orgulhoso.
Orgulhoso com um velho amigo! Nunca, Planchet. No podes ter pensado uma coisa dessas,
ou no conheces Mousqueton.
Ainda bem! disse Planchet, apeando do cavalo e estendendo, por sua vez, os braos a
Mousqueton; no s como o canalha do Bazin, que me deixou duas horas debaixo de um telheiro
sem dar ares sequer de me ter reconhecido.
E Planchet e Mousqueton se abraaram com uma efuso que comoveu profundamente os
circunstantes e f-los acreditar que Planchet era algum fidalgo disfarado, to grande valor
emprestavam posio de Mousqueton.
E agora, senhor disse Mousqueton quando se viu livre dos abraos de Planchet, que tentara
inutilmente juntar as mos nas costas do amigo; e agora, senhor, permiti que eu vos deixe, pois no
quero que meu amo saiba de vossa chegada por outra pessoa; ele no me perdoaria se algum me
precedesse.
Esse querido amigo disse d'Artagnan, evitando dar a Porthos no s o antigo mas tambm o
novo nome no me esqueceu!
Esquecer! Ele! exclamou Mousqueton; pois no se passa um dia que no esperemos a
notcia de que fostes nomeado Marechal, em lugar do Sr. de Gassion ou em lugar do Sr. de
Bassompierre.
D'Artagnan deixou que lhe assomasse aos lbios um desses raros sorrisos melanclicos que lhe
tinham sobrevivido, no mais profundo do corao, ao desencantamento dos verdes anos.
E vs, salios continuou Mousqueton continuai ao p do Sr. Conde d'Artagnan e prestailhe todas as honras devidas, enquanto previno Monsenhor1 de sua chegada.
E tornando a montar, com o auxlio de duas almas caridosas, o robusto cavalo, ao passo que
Planchet, mais lesto, montava sozinho o seu, Mousqueton partiu sobre a relva da avenida a meio
galope, que mais demonstrava robustez dos rins que das pernas do quadrpede.
Tudo isto se anuncia muito bem! disse d'Artagnan; aqui no h mistrios, no h
hipocrisias, no h polticas; todos riem tripa forra, todos choram de alegria, e s vejo caras gordas e
sadias; em realidade, at me parece que a natureza est em festa e que as rvores, em vez de folhas e
de flores, esto cobertas de fitinhas verdes e cor-de-rosa.
E eu disse Planchet cuido sentir daqui o mais deleitoso cheiro de assado e j vejo os
cozinheiros abrindo alas nossa passagem. Ah, senhor! Que belo cozinheiro deve ter o Sr. de
Pierrefonds, ele que j gostava tanto de comer bem quando ainda se chamava Sr. Porthos.
Pra! disse d'Artagnan que me deixas com medo. Se a realidade corresponde s
aparncias, estou perdido. Um homem to feliz no deixar jamais a sua felicidade, eu falharei com
ele como falhei com Aramis.
1 Ttulo honorfico dado apenas aos prncipes de uma famlia real, aos cardeais, arcebispos, bispos e prelados. (N. do T.)
npcias (creio, dArtagnan, que no te conto nada de novo), com um procurador. Os meus vizinhos
acharam isso nauseabundo. Nauseabundo, disseram eles. Como hs de compreender, uma palavra
para fazer matar trinta mil homens. Matei dois: isso fez calarem os outros, mas no os fez meus
amigos. De sorte que j no tenho sociedade: vivo s, entedio-me e vivo a roer-me por dentro.
D'Artagnan sorriu; percebera o defeito da couraa e preparava o bote.
Mas, afinal disse tens a tua nobreza e a tua esposa no poderia desdour-la.
Sim, mas, compreende, no sendo eu de nobreza histrica como os Coucys, que se
contentavam de ser sires, e os Rohans, que no queriam ser duques, toda essa gente, e so todos
condes ou viscondes, tm primazia sobre mim na igreja, nas cerimnias, em toda parte, e eu no posso
dizer nada. Ah! Se eu fosse pelo menos...
Baro, no verdade? atalhou d'Artagnan, concluindo a frase do amigo.
Ah! exclamou Porthos, cujos traos se desanuviaram ah! se eu fosse baro!
Bem pensou d'Artagnan desta vez no falharei.
E, em voz alta:
Pois bem, meu caro amigo, o ttulo que desejas que venho trazer-te hoje.
Porthos deu um pinote que sacudiu a sala toda; duas ou trs garrafas perderam o equilbrio e
caram no cho, onde se quebraram. Mousqueton acorreu ouvindo o barulho e, mais ao longe, viu-se
Planchet com a boca cheia e um guardanapo na mo.
Monsenhor me chama? perguntou Mousqueton. Porthos, com a mo, fez sinal a
Mousqueton para que retirasse os cacos das garrafas.
Vejo com prazer disse d'Artagnan que ainda conservas este esplndido rapaz.
o meu intendente explicou Porthos. Depois, elevando a voz:
Ele bem que se defende, o safardana; mas continuou em voz mais baixa gosta de mim e
no me deixaria por nada deste mundo.
E chama-lhe Monsenhor pensou d'Artagnan.
Retira-te, Mouston ordenou Porthos.
Mouston? Ah, sim, por abreviao: Mousqueton muito comprido.
Sim; e, alm disso, Mousqueton cheira a caserna a cem lguas de distncia. Mas falvamos de
negcios quando entrou o marau.
De fato; entretanto, deixemos a conversa para mais tarde, que o teu pessoal poderia desconfiar
de alguma coisa; talvez haja espies por aqui. Como ters imaginado, Porthos, trata-se de coisas
srias.
Peste! exclamou Porthos. Pois bem! para fazer a digesto, vamos passear no meu
parque.
Com muito prazer.
E como os dois houvessem almoado que parte, comearam a percorrer magnfico jardim;
alamedas de castanheiros e tlias encerravam um espao de umas trinta geiras pelo menos; no fim de
cada quincncio, bem fechado de rvores e arbustos, viam-se correr coelhos, que desapareciam entre
as bolotas cadas e brincavam entre as relvas crescidas.
Palavra disse d'Artagnan que o parque est de acordo com todo o resto; e se h tantos
peixes nas tuas lagoas quantos coelhos nas tuas coelheiras, s um homem feliz, meu caro Porthos, por
pouco que tenhas conservado o gosto da caa e adquirido o da pesca.
Meu amigo respondeu Porthos deixo a pesca a Mousqueton, pois uma distrao
plebia; mas cao de vez em quando; isto , quando me aborreo, sento-me num destes bancos de
mrmore, mando trazer a espingarda, mando buscar Gredinet, o meu cachorro favorito, e atiro aos
coelhos.
Mas divertidssimo! exclamou d'Artagnan.
respondeu Porthos com um suspiro divertidssimo.
D'Artagnan j no os contava.
Depois continuou Porthos o prprio Gredinet vai busc-los e leva-os ao cozinheiro; foi
treinado assim.
Que bichinho encantador! exclamou d'Artagnan.
Mas deixemos Gredinet, que te darei, se quiseres, pois j comeo a enfastiar-me dele, e
voltemos ao negcio.
Com muito prazer disse d'Artagnan; previno-te, porm, meu caro amigo, para no
dizeres depois que te enganei, que precisars mudar de vida.
Como assim?
Retomar os arneses, cingir a espada, correr cata de aventuras, deixar, como antes, um pouco
de carne pelos caminhos; enfim, a vida que levvamos outrora.
Ah! diabo! fez Porthos.
Sim, compreendo, ests mal-acostumado; deixaste crescer a barriga e o pulso j no tem a
elasticidade de que tantas provas tiveram os guardas do Sr. Cardeal.
Pois eu juro que o pulso ainda est bom afirmou Porthos, estendendo uma mo que mais
parecia um quarto de carneiro.
Tanto melhor.
Teremos, portanto, de voltar ativa?
o que parece.
Contra quem?
Tens acompanhado a poltica?
Eu? Absolutamente.
s pelo Mazarino ou pelos prncipes?
No sou por ningum.
Quer dizer que s por ns. Antes assim, Porthos, a melhor poltica para quem deseja
progredir. Pois bem, meu caro, eu te direi que venho da parte do Cardeal.
A palavra produziu em Porthos o efeito que teria produzido em 1640 se se tratasse do verdadeiro
cardeal.
Oh! oh! disse ele que me quer Sua Eminncia?
Porthos suspirou.
Todavia continuou dArtagnan apesar das tuas quarenta mil libras de renda, e talvez at
por causa delas, creio que uma coroazinha no te ficaria mal no carro, hein?
De fato concordou Porthos.
Pois bem, meu caro, conquista-a. Ela est na ponta de tua espada. No nos prejudicaremos um
ao outro. A tua finalidade um ttulo; a minha, o dinheiro. Se eu ganhar o suficiente para mandar
reconstruir dArtagnan, que os meus antepassados empobrecidos pelas cruzadas deixaram cair em
runas, e para comprar umas trinta geiras de terra em derredor, terei o suficiente; para l me retiro e l
morro sossegado.
E eu disse Porthos quero ser Baro.
S-lo-s.
E no pensaste tambm nos nossos outros amigos?
Pensei. J estive com Aramis.
E ele, que deseja? Ser bispo?
Aramis disse dArtagnan, que no queria desiludir Porthos; Aramis, meu caro, figura-te
que se fez monge e jesuta e vive como um urso; renuncia a tudo e s pensa na prpria salvao. Os
meus oferecimentos no lograram convenc-lo.
Tanto pior! observou Porthos. Ele tinha talento, E Athos?
Ainda no o vi, mas irei v-lo ao sair daqui. Sabes onde poderei encontr-lo?
Perto de Blois, numa propriedadezinha que herdou, no sei de que parente.
E que se chama?...
Bragelonne. Pensa, meu caro: Athos, que j era nobre como o imperador, herda uma
propriedade que lhe d direito a mais um ttulo de conde; que far ele de tantos condados? Condado de
La Fre, condado de Bragelonne?
E ainda por cima no tem filhos disse d'Artagnan.
No sei... retrucou Porthos; ouvi dizer que adotou um rapazinho muito parecido com ele.
Athos, o nosso Athos, virtuoso como Cipio? Tornaste a v-lo?
No.
Pois bem, irei amanh levar-lhe notcias tuas. Mas, entre ns, tenho medo de que a sua queda
para o vinho o tenha envelhecido e degradado muito.
verdade; bebia como gente grande.
E era o mais velho de todos.
Uns anos apenas; o aspecto grave que o envelhecia tanto.
De fato. Portanto, se tivermos Athos, tanto melhor: mas, se no o tivermos, pacincia,
passaremos sem ele. Ns dois valemos por doze.
Tens razo anuiu Porthos, sorrindo lembrana das antigas faanhas; mas se fssemos
quatro valeramos por trinta e seis; tanto mais que o negcio ser duro, pelo que dizes.
Duro para recrutas; para ns, no.
Levar muito tempo?
No sei... Poder levar uns trs ou quatro anos.
Bater-nos-emos bastante?
Assim o espero.
Antes isso, antes isso! bradou Porthos: no fazes idia, meu caro, do quanto me estalam
os ossos depois que estou aqui. s vezes, no domingo, ao sair da missa, corro a cavalo pelos campos e
pelas terras dos vizinhos procura de alguma brigazinha, pois sinto que preciso dela; mas nada, meu
caro! Ou porque me respeitam, ou porque me temem, o que mais provvel, o caso que me deixam
pisar a meiga dos prados com os meus cachorros, passar por cima da barriga de toda a gente, e volto,
mais enfarado ainda, para casa. Pelo menos, dize-me, j so mais fceis os duelos em Paris?
Quanto a isso, meu caro, a coisa no podia ser melhor; j no existem ditos, nem guardas do
Cardeal, nem Jussacs, nem coisa que os valha. Debaixo de uma lanterna, dentro de uma estalagem, em
toda a parte; s frondista? Puxa-se da espada e est tudo dito. O Sr. de Guise matou o Sr. de Coligny
em plena Place Royale, e ningum disse nada.
Ah! assim est bom!
Alm do mais, dentro em pouco prosseguiu dArtagnan teremos batalhas em ordem,
com canhes, incndios, etc. Tudo muito variado.
Ento, estou decidido.
Tenho a tua palavra?
Sim. Bater-me-ei de todas as maneiras por Mazarino. Mas...
Mas?
Ele me far baro.
Naturalmente! confirmou d'Artagnan j est combinado; eu disse e repito-o: respondo
pela tua baronia.
Com essa promessa, Porthos, que nunca duvidara da palavra do amigo, dirigiu-se para casa.
Que , ento?
Com as suas seiscentas libras, como sabes, as seiscentas libras que ganhou no cerco da
Rochela levando a carta a Lorde de Winter, estabeleceu-se numa lojinha de confeiteiro, na rue des
Lombards.
Ah! confeiteiro na rues des Lombards! Mas, ento, como te serve?
Fez das suas, e receia ser incomodado.
E o mosqueteiro referiu ao amigo como reencontrara Planchet.
Se te houvessem dito, meu caro atalhou Porthos que um dia esconderias Planchet por haver
salvo Rochefort?
Eu no o teria acreditado. Mas, que queres? Os acontecimentos mudam os homens.
Nada mais verdadeiro; mas o que no muda, ou muda apenas para melhor, o vinho. Prova
deste aqui; um vinho de Espanha muitssimo apreciado pelo nosso amigo Athos: xerez.
Nesse momento, o intendente veio consultar o amo sobre o cardpio do dia seguinte e sobre o
projetada caada.
Dize-me, Mouston interpelou-o Porthos as minhas armas esto em bom estado?
D'Artagnan ps-se a tamborilar com os dedos sobre a mesa para esconder o seu enleio.
Vossas armas, Monsenhor! perguntou Mouston. Que armas?
Hom'essa! Os meus arneses.
Que arneses?
Os meus arneses de guerra.
Esto, Monsenhor. Pelo menos, acho que sim.
Quero que te certifiques disso amanh e que mandes limp-los se for preciso. Qual o meu
melhor cavalo de corrida?
Vulcano.
E de resistncia?
Bayard.
Que cavalo preferes?
Rustaud, Monsenhor; um bom animal, com o qual me entendo perfeitamente.
Vigoroso?
Normando cruzado com Meclemburgo. Anda dia e noite.
Est dito. Mandars tratar dos trs cavalos, limpars ou mandars limpar as minhas armas; e,
depois, tirars pistolas para ti e uma faca de mato.
Vamos, ento, viajar, Monsenhor? perguntou Mousqueton com ar inquieto.
D'Artagnan, que at ento s batera com os dedos umas notas vagas, principiou a bater uma
marcha.
Melhor do que isso, Mouston! respondeu Porthos.
Faremos uma expedio, senhor? insistiu o intendente, cujas rosas principiavam a trocar-se
em lrios.
Voltaremos ativa, Mouston! respondeu Porthos, tentando sempre restituir ao bigode o
jeito marcial que perdera.
Mal haviam sido pronunciadas essas palavras e Mousqueton foi sacudido por um tremor que lhe
agitou as vastas bochechas plidas; olhou para d'Artagnan com um ar indizvel de terna censura, que o
oficial no pde suportar sem se sentir enternecido; depois cambaleou e, com voz sufocada:
ativa! ativa nos exrcitos do Rei? perguntou.
Sim e no. Vamos reentrar em campanha, procurar toda a sorte de aventuras, voltar, enfim,
vida de outrora.
A ltima palavra caiu sobre Mousqueton como um raio. Era esse outrora to terrvel que fazia
to doce o agora.
Oh! meu Deus! Que ouo? exclamou Mousqueton com um olhar mais suplicante ainda que
o primeiro, dirigido a d'Artagnan.
Que quereis, meu pobre Mouston? acudiu dArtagnan a fatalidade...
Apesar da precauo tomada por d'Artagnan de o no tratar por tu e dar-lhe ao nome o tamanho
desejado, nem por isso Mousqueton sentiu menos o golpe, e to terrvel foi este que o pobre homem
saiu aparvalhado, esquecendo-se at de fechar a porta.
Esse bom Mousqueton no cabe em si de tanta alegria; disse Porthos com o mesmo tom
que teria empregado Dom Quixote animando Sancho a selar o ruo para a ltima campanha.
Ficando ss, puseram-se os dois amigos a falar do futuro e a erguer mil castelos em Espanha. O
bom vinho de Mousqueton fazia-os ver, d'Artagnan, uma reluzente perspectiva de dobres e pistolas, e
Porthos, a fita azul1 e o manto ducal. O fato que dormiam sobre a mesa quando foram convidados a
transferir-se para as suas camas.
J no dia seguinte, porm, sentiu-se Mousqueton o seu tanto reconfortado quando d'Artagnan lhe
anunciou que, muito provavelmente, a guerra se faria sempre no corao de Paris e nos arredores do
castelo du Vallon, que ficava perto de Corbeil; nas proximidades de Bracieux, que ficava perto de
Melun; e nas vizinhanas de Pierrefonds, que ficava entre Compigne e Villers-Cotterets.
Mas parece-me que antigamente... arriscou, tmido, Mousqueton.
Oh! replicou d'Artagnan j no se guerreia hoje como antigamente. Os negcios agora
so todos diplomticos; perguntai a Planchet.
Mousqueton foi pedir informaes ao antigo amigo, que confirmou, em tudo, o que dissera
d'Artagnan; s se nesta guerra, ajuntou ele, os prisioneiros correm o risco de ser enforcados.
Peste exclamou Mousqueton creio que ainda prefiro o cerco da Rochela.
Quanto a Porthos, depois de haver matado um cabrito para o hspede, depois de hav-la
conduzido dos seus bosques sua montanha, de sua montanha s suas lagoas, depois de mostrar-lhe os
seus galgos, a sua matilha, Gredinet, e tudo, enfim, que possua, e depois de oferecer mais trs
suntuosssimos repastos, pediu instrues definitivas a d'Artagnan, que precisava deix-lo para
continuar o seu caminho.
O caso o seguinte, meu caro amigo disse-lhe o mensageiro: preciso de quatro dias para
ir a Blois, um dia para ficar l, trs ou quatro para voltar a Paris. Parte, portanto, com as tuas
equipagens daqui a uma semana; apeia na rue Tiquetonne, porta da hospedaria da Chevrette e espera
l o meu regresso.
Est combinado disse Porthos.
Vou procurar, sem esperanas, o nosso amigo Athos continuo d'Artagnan; pois embora
eu imagine que ele se tenha tornado perfeitamente incapaz, no devemos fugir etiqueta em relao
aos amigos.
Se eu fosse contigo disse Porthos talvez me distrasse.
possvel volveu d'Artagnan e eu tambm; mas no terias tempo de fazer os
preparativos.
verdade concordou Porthos. Vai, portanto, e coragem; eu, por mim, estou
animadssimo.
timo! exclamou d'Artagnan.
E despediram-se nas divisas da propriedade de Pierrefonds, ainda Porthos fez questo de
acompanhar o amigo.
Pelo menos dizia d'Artagnan, tomando a estrada de Villers-Cotterets pelo menos no
serei sozinho. Esse diabo de Porthos ainda est vigoroso. Se Athos topar, timo! seremos trs a
zombar de Aramis, o padreco frascrio.
Em Villers-Cotterets escreveu ao Cardeal:
"Monsenhor, j tenho um para oferecer a Vossa Eminncia, que vale por vinte. Parto para Blois,
pois o Conde de La Fre mora no castelo de Bragelonne, perto dessa cidade."
E seguiu a estrada de Blois, conversando com Planchet, que era para ele grande distrao na
comprida jornada.
1 A fita que traziam os cavaleiros da ordem do Esprito-Santo, ordem de cavalaria instituda por Henrique III, Rei de Frana. O
nmero dos cavaleiros era de cem e a ordem s se conferia a fidalgos. Posteriormente foi suprimida. (N. do T.)
nalguma grama, de onde nos contemplar com o olhar vidrado e talvez nem nos reconhea. Deus
testemunha, Planchet continuou d'Artagnan de que eu fugiria desse triste espetculo se no
timbrasse em demonstrar o meu respeito sombra ilustre do glorioso Conde de La Fre, que tanto
amamos.
Planchet meneou a cabea mas no disse uma palavra: via-se facilmente que compartia dos
receios do amo.
Alm disso, a decrepitude continuou d'Artagnan pois Athos agora deve estar velho; a
misria, pois ter malbaratado o pouco que possua; e o sujo Grimaud, mais mudo que nunca, e mais
borracho que o amo... olha, Planchet, tudo isso me corta o corao.
J me parece estar l, vendo-o balbuciar e cambalear acudiu Planchet em tom pesaroso.
Confesso que o meu nico receio que Athos aceite as minhas propostas num momento de
belicosa embriaguez tornou d'Artagnan. Seria para Porthos e para mim uma grande desgraa e,
sobretudo, um verdadeiro estorvo; mas, durante a sua primeira orgia, ns o deixaremos, e pronto.
Quando tornar em si, compreender.
Em todo o caso, senhor disse Planchet no tardaremos em sab-lo, pois creio que esses
muros to altos, avermelhados pelo poente, so os muros de Blois.
provvel respondeu d'Artagnan e aqueles campanrios esguios e esculpidos que vemos
l embaixo, esquerda do bosque, lembram o que j ouvi dizer de Chambord.
Entraremos na cidade?
Naturalmente, para informar-nos.
Pois eu vos aconselho, se entrarmos, a provar uns potezinhos de creme de que me falaram
muito, mas que, infelizmente, no podem ser mandados a Paris e precisam ser comidos no lugar.
Pois haveremos de com-los, fica tranqilo! prometeu d'Artagnan.
Nesse momento, um desses carros pesados, tirados por bois, que transportam a lenha cortada nas
belas florestas da regio at aos portos do Loire, saiu de um atalho batido e surgiu na estrada que
seguiam os dois cavaleiros. Um homem o guiava, armado de comprido aguilho, rematado por um
prego, com o qual espicaava os lentos animais.
Ol, amigo! gritou Planchet para o carreiro.
Em que posso servir-vos, senhores? perguntou o campons com a pureza de linguagem
peculiar aos habitantes da regio e que envergonharia os citadinos puristas da praa da Sorbonne e da
rue de l'Universit.
Procuramos a casa do Sr. Conde de La Fre disse d'Artagnan; conhecei, acaso, esse
nome entre os dos senhores da redondeza?
O campons tirou o chapu ao ouvi-lo e respondeu:
Senhores, essa lenha que carreio dele; cortei-a na sua mata e vou lev-la ao castelo.
D'Artagnan no quis interrogar o homem, pois repugnava-lhe ouvir da boca de outro o que ele
mesmo dissera a Planchet.
O castelo! disse entre si o castelo! Ah! compreendo! Athos intolerante; ter obrigado,
como Porthos, os camponeses a chamar-lhe Monsenhor e castelo ao seu cochicholo; tinha a mo
pesada o querido Athos, sobretudo depois de beber.
Oh, sim, Sr. Conde, vs me conheceis, e tambm vos conheo muito bem. Sou Planchet, Sr.
Conde, Planchet...
Mas o honrado servidor no pde completar a frase, to impressionado ficara com o aspecto
inesperado do fidalgo.
Como! Planchet! bradou Athos. O Sr. d'Artagnan estar aqui tambm?
Estou, estou, meu caro Athos balbuciou d'Artagnan, quase cambaleando.
A essas palavras, visvel emoo pintou-se no belo rosto e nos traos calmos de Athos. Deu dois
passos rpidos para d'Artagnan, sem desviar os olhos dele e apertou-o ternamente nos braos.
Tornando em si do enleio, d'Artagnan abraou-o por seu turno com uma cordialidade que lhe
transluzia em lgrimas nos olhos...
Athos tomou-o pela mo, que apertava nas suas, e conduziu-o ao salo, onde vrias pessoas se
achavam reunidas. Todos se ergueram.
Apresento-vos disse Athos o Sr. Cavaleiro d'Artagnan, tenente dos mosqueteiros de Sua
Majestade, amigo dedicadssimo e um dos mais corajosos e amveis fidalgos que j conheci.
Segundo o costume, recebeu d'Artagnan os cumprimentos dos presentes, retribuiu-os da melhor
maneira possvel, tomou o seu lugar no crculo, e, ao passo que a conversao, momentaneamente
interrompida, voltava a generalizar-se, entrou a examinar o dono da casa.
Coisa estranha! Athos mal envelhecera. Os seus belos olhos, sem o crculo de bistre desenhado
pelas viglias e pela orgia, pareciam maiores e de um brilho mais puro do que nunca; o rosto, um
pouco alongado, ganhara em majestade o que perdera de agitao febril; a mo, sempre
admiravelmente bela e nervosa, apesar da flexibilidade das carnes, resplendia sob um punho de rendas
como certas mos de Ticiano e de Van Dick; mais esbelto do que antes, as espduas, pouco salientes e
largas, indicavam extraordinrio vigor; os longos cabelos pretos, aqui e ali entremeados de fios
grisalhos, caam-lhe com elegncia sobre os ombros e como naturalmente ondulados; a voz ainda era
fresca, como se ele tivesse apenas vinte e cinco anos, e os dentes magnficos, brancos e intactos,
davam-lhe inexprimvel encanto ao sorriso.
Percebendo, porm, pela frieza imperceptvel da conversao, que os dois amigos morriam por se
verem ss, os hspedes do Conde principiaram a preparar, com a arte e a polidez de outrora, as suas
despedidas, grave problema para as pessoas da alta sociedade, quando ainda havia pessoas da alta
sociedade; mas nesse momento, ouviu-se no ptio, um ladrido de ces, e vrias pessoas disseram ao
mesmo tempo:
Ah! Raul que volta.
Ao nome de Raul, Athos olhou para dArtagnan e pareceu espiar-lhe no rosto a curiosidade que
esse nome pudesse despertar. Mas d'Artagnan ainda no compreendia coisa alguma, pois mal tornara
em si do deslumbramento que sentira. Foi, portanto, quase maquinalmente que se voltou, quando um
belo rapaz de quinze anos, vestido simplesmente, porm com perfeito bom gosto, entrou no salo
tirando graciosamente o feltro ornado de longas plumas vermelhas.
Mas o novo personagem, de todo inesperado, impressionou-o. Um mundo de idias novas
apresentou-se-lhe ao esprito, explicando-lhe cabalmente a mudana de Athos at ento inexplicvel
para ele. Uma singular semelhana entre o fidalgo e o meninote esclareceu-lhe o mistrio dessa vida
regenerada. Esperou, olhos e ouvidos fitos.
J voltaste, Raul? perguntou o Conde.
Sim, senhor respondeu com respeito o rapaz e fiz o que me mandastes fazer.
Mas que tens, Raul? tornou Athos, solcito; ests plido e pareces agitado.
que acaba de suceder, senhor replicou o rapaz um desastre nossa pequena vizinha.
Srta. de La Vallire? acudiu vivamente Athos.
Que foi? perguntaram algumas vozes.
Ela passeava com Marcelina, a aia, na tapada onde os lenhadores esquadriam as rvores,
quando, ao passar a cavalo, dei com ela e parei. Ela tambm me viu e, querendo saltar do alto de uma
pilha de lenha em que subira, torceu o p e no pde erguer-se. Parece-me que machucou o tornozelo.
Oh! meu Deus! disse Athos; e a Sra. de Saint-Remy, sua me, j foi avisada?
No, senhor, a Sra. de Saint-Remy est em Blois, com a Sra. Duquesa de Orlans. Receei que
os primeiros socorros fossem mal aplicados e vim correndo para c, a fim de pedir-vos conselho.
Manda depressa algum a Blois, Raul, ou melhor, toma o meu cavalo e vai.
Raul inclinou-se.
Mas onde est Lusa? continuou o Conde.
Eu trouxe-a para c, senhor, e deixei-a em casa da mulher de Charlot, que, enquanto espera,
lhe ps o p na gua gelada.
Depois dessa explicao, que lhes fornecera pretexto para se levantarem, os hspedes de Athos
despediram-se; s o velho Duque de Barbe, que procedia com familiaridade em razo de uma amizade
de vinte anos com a casa de La Vallire, foi ver a pequena Lusa, que chorava, e que, avistando Raul,
enxugou os lindos olhos e imediatamente sorriu.
Props o Duque levar Lusa a Blois em sua carruagem.
Tendes razo, senhor disse Athos ela, assim, chegar mais depressa ao p da me;
quanto a ti, Raul, estou certo de que procedeste estabanadamente e tambm tens culpa.
Oh! no, no, senhor, juro! exclamou a menina, ao passo que o rapaz empalidecera ao
pensar que pudera ter sido a causa do acidente...
Eu vos asseguro... murmurou Raul.
Nem por isso deixars de ir a Blois continuou o Conde com bondade e apresentars as
tuas e as minhas desculpas Sra. de Saint-Remy. Depois voltars.
Volveram as cores ao rosto do rapaz; depois de haver consultado com os olhos o Conde, retomou
nos braos j vigorosos a menina, cuja linda cabecinha, dolorida e sorridente ao mesmo tempo,
repousava em seu ombro, e instalou-a docemente na carruagem; em seguida, montando com a
elegncia e a agilidade de consumado cavaleiro, cumprimentou Athos e d'Artagnan, e afastou-se,
rpido, cavalgando junto da portinhola do carro, em cujo interior permaneceram constantemente
cravados os seus olhos2.
1 Cumpre lembrar que o cumprimento de uma lgua, em Frana, de quatro quilmetros. (N. do T.)
2 A Sra. de Saint-Remy fora casada, em primeiras npcias, com Laurent de La Baume Le Blanc de La Vallire, Baro de La
Maisonfort, e desse primeiro casamento tivera dois filhos e uma filha, Lusa Francisca, que mais tarde seria amante de Lus XIV. Na
ocasio em que se desenrola esta histria, Laurent de La Baume j falecera e a viva convolara segundas npcias com Joo de
Courtavel, Marqus do Saint-Remy, mordomo-mor de Monsieur. Os juvenis amores de Bragelonne e Lusa de La Vallire so
histricos. (N. do T.)
caro!
Esse rapaz respondeu, calmo, Athos esse rapaz, d'Artagnan, um rfo que a me
deixara em casa de um pobre cura de aldeia; eu o alimentei e eduquei.
E ele te quer bem?
Creio que me quer como se eu fosse seu pai.
E muito grato, naturalmente?
Oh! quanto gratido retrucou o fidalgo essa recproca, pois eu lhe devo tanto quanto
ele me deve; e no o digo a ele, mas a ti, d'Artagnan: sou eu ainda quem lhe fica a dever.
Como assim? perguntou o mosqueteiro, espantado.
Oh, meu Deus, pois se foi ele a causa da mudana que vs! Eu ia-me acabando como uma
pobre rvore solitria, que no tem o que a segure terra, e s um afeto profundo poderia fazer-me
deitar de novo razes na vida. Uma amante? J me sentia demasiado velho. Amigos? J no estavas
aqui. Pois bem, esse menino fez-me reencontrar tudo o que eu havia perdido; eu que j no tinha
coragem para viver por mim, vivi por ele. As lies valem muito para uma criana, mas o exemplo
vale mais. Dei-lhe o exemplo, d'Artagnan. Os vcios que tinha, corrigi-os; as virtudes que no tinha,
fingi t-las. Por isso, sem receio de enganar-me, posso afirmar que Raul se destina a ser um fidalgo
to completo quanto possvel hav-los nestes desgraados tempos que correm.
D'Artagnan considerava Athos com admirao crescente. Passeavam debaixo de uma alameda
umbrosa e fresca, atravs da qual se coavam obliquamente alguns raios do sol poente. Um desses raios
dourados iluminava o rosto do Conde, e os seus olhos pareciam refletir o brilho quente e calmo da
tarde.
A imagem de Milady apresentou-se ao esprito de dArtagnan.
s feliz? perguntou ao amigo.
O olhar vigilante de Athos penetrou at aos mais ntimos recessos do corao de d'Artagnan e
pareceu ler-lhe o pensamento.
To feliz quanto pode ser na terra uma criatura de Deus. Mas termina o teu pensamento,
d'Artagnan, pois no mo disseste todo.
s terrvel, Athos, e no se pode esconder-te coisa alguma, disse d'Artagnan. Pois bem,
verdade, eu queria perguntar-te se no tens, s vezes, movimentos inesperados de terror que parecem...
Remorsos? continuou Athos. Termino a tua frase, meu amigo. Sim e no; no tenho
remorsos porque entendo que aquela mulher merecia a pena que sofreu; no tenho remorsos porque, se
a tivssemos deixado viver, ela teria, sem dvida, continuado a sua obra de destruio; mas isso no
quer dizer, meu amigo, que eu esteja convencido de que tnhamos o direito de fazer o que fizemos.
Pode ser que todo sangue derramado exija uma expiao. Ela teve a sua; possvel que, por nosso
turno, ainda nos reste cumprir a nossa.
Tenho, s vezes, pensado a mesma coisa, Athos disse d'Artagnan.
No tinha um filho essa mulher?
Tinha.
Ouviste falar nele alguma vez?
Nunca.
Deve ter vinte e trs anos murmurou o Conde; penso freqentemente nesse rapaz,
d'Artagnan.
estranho! E eu que o havia esquecido!
Athos sorriu melanclicamente.
E Lorde de Winter? Sabes o que feito dele?
Sei que era muito querido do rei Carlos I.
Ter tido a sorte do soberano, que m neste momento. A est, d'Artagnan continuou
Athos isso confirma o que eu te disse h pouco. Ele deixou correr o sangue de Straffort; sangue
chama sangue. E a rainha?
Que rainha?
A Sra. Henriqueta de Inglaterra, filha de Henrique IV. Est no Louvre, como sabes.
Onde tudo lhe falta, no verdade? Durante a poca de frio mais rigoroso neste inverno, a
filha, doente, foi obrigada, segundo me disseram, por falta de lenha, a ficar na cama. Compreendes
uma coisa dessas? ajuntou Athos, dando de ombros. A filha de Henrique IV tremendo de frio
mngua de um cavaco! Por que no ter vindo pedir hospitalidade ao primeiro dentre ns que
encontrasse, em vez de pedi-la ao Mazarino? No lhe teria faltado nada.
Ento a conheces?
No, mas minha me conheceu-a quando criana. Eu nunca te disse que minha me foi dama
de honra de Maria de Mdicis?
Nunca. Tu no dizes essas coisas, Athos.
Digo, sim, como no! tornou o fidalgo; mas preciso que se apresente a ocasio.
Porthos no a esperaria com tanta pacincia observou d'Artagnan com um sorriso.
Cada qual tem a sua natureza, meu caro d'Artagnan. Porthos, apesar de um pouco de vaidade,
possui qualidades excelentes. Tornaste a v-lo?
Faz cinco dias que o deixei respondeu d'Artagnan. E referiu, com a veia do seu humor
gasco, todas as magnificncias de Porthos em seu castelo de Pierrefonds; e enquanto ironizava o
amigo, no deixou de lanar umas duas ou trs flechas endereadas ao excelente Sr. Mouston.
Admira-me replicou Athos sorrindo dessa alegria que lhe recordava os bons tempos
admira-me que tenhamos formado outrora, ao acaso, uma sociedade de homens ainda to bem ligados
entre si, apesar de vinte anos de separao. A amizade deita razes bem profundas nos coraes
honrados, d'Artagnan; acredite, s os maus negam a amizade, porque no a compreendem. E Aramis?
Tambm o vi disse d'Artagnan mas pareceu-me frio.
Ah! viste Aramis tornou Athos considerando dArtagnan com o olhar investigador. Mas,
ento, uma verdadeira peregrinao que fazes, meu amigo, ao templo da Amizade, como diriam os
poetas.
De fato concordou d'Artagnan, embaraado.
Sabes que Aramis continuou Athos naturalmente frio; alm disso, vive metido em
intrigas de mulheres.
Pois acho que anda envolvido agora numa complicadssima.
Athos no respondeu.
Ele no curioso pensou dArtagnan.
No somente Athos no respondeu, como tambm mudou de assunto.
Como vs declarou, mostrando a dArtagnan que estavam de novo perto do castelo
numa hora de passeio quase demos a volta dos meus domnios.
Athos ficou mais contente do que seria possvel dizer: olhou para dArtagnan com
reconhecimento e dirigiu a Raul um desses sorrisos estranhos de que se ufanam as crianas quando os
surpreendem.
E agora cuidou consigo s dArtagnan, ao qual no escapara o jogo mudo de fisionomias
tenho a certeza.
E ento? volveu Athos. Espero que o acidente no tenha tido conseqncias.
Ainda no se sabe, senhor, e o mdico no pde dizer nada por causa da inflamao; receia,
contudo, que haja algum nervo atingido.
Nesse momento um rapazinho, meio campons, meio lacaio, veio avisar que o jantar estava na
mesa.
Athos conduziu o hspede a uma sala de jantar muito simples, mas cujas janelas se abriam, de
um lado, para o jardim e, do outro, para uma estufa, onde vicejavam lindssimas flores.
D'Artagnan examinou o servio: a baixela era magnfica; via-se que eram pratas de famlia. Num
aparador havia um jarro soberbo de prata; dArtagnan parou para consider-lo.
Que trabalho primoroso!
Sim acudiu Athos uma obra-prima de um grande artista florentino chamado
Benvenuto Cellini.
E que batalha representa?
A de Marignan. o momento em que um dos meus antepassados entrega a espada a Francisco
I, que acaba de quebrar a sua. Nessa ocasio, Enguerrand de La Fre, meu av, foi feito cavaleiro de
So Miguel. Alm disso, o Rei, quinze anos depois, lembrando-se de haver combatido trs horas ainda
com a espada de seu amigo Enguerrand sem quebr-la, fez-lhe presente desse jarro e de uma espada
que viste talvez antigamente em meu quarto, e que tambm um primor de ourivesaria. Era o tempo
dos gigantes acrescentou o Conde. Somos anes ao lado desses homens. Sentemo-nos,
d'Artagnan, e jantemos. A propsito ordenou ao lacaiozinho que acabava de servir a sopa chama
Charlot.
Saiu o menino e, volvido um instante, o servidor a que se haviam dirigido os dois viajantes
entrou.
Meu caro Charlot disse-lhe Athos recomendo-te particularmente, durante todo o tempo
que ficar aqui, Planchet, o lacaio do Sr. d'Artagnan. Ele aprecia o bom vinho; tens a chave da adega.
Ele dormiu muito tempo no cho duro e deve gostar de uma boa cama; peo-te que cuides disso
tambm.
Charlot inclinou-se e saiu.
Charlot bom homem observou o Conde. Faz dezoito anos que me serve.
Pensas em tudo disse d'Artagnan eu te agradeo por Planchet, meu caro Athos.
O rapaz escancarou os olhos ao ouvir esse nome, e olhou admirado para saber se era realmente ao
Conde que dArtagnan se dirigia.
Esse nome parece-te esquisito, no verdade, Raul? perguntou Athos, sorrindo. Era o
meu nome de guerra, quando o Sr. d'Artagnan, dois amigos corajosos e eu fazamos proezas no cerco
da Rochela, sob as ordens do finado Cardeal e do Sr. de Bassompierre, que tambm j morreu. Este
senhor digna-se tratar-se ainda por essa alcunha amiga e, cada vez que a ouo, alegra-se o meu
corao.
Esse nome era clebre acudiu d'Artagnan e teve, um dia, as honras do triunfo.
Que quereis dizer, senhor? perguntou Raul com a sua curiosidade juvenil.
Palavra que no sei declarou o Conde.
Tu te esqueceste do bastio de Saint-Gervais, Athos, e do tal guardanapo, convertido em
bandeira por trs balas. Tenho melhor memria do que tu; lembro-me de tudo e vou contar-vos a
histria, rapaz.
E referiu a Raul o episdio do bastio, como Athos lhe contara o do seu av.
Ouvindo o relato, teve o rapaz a impresso de ver desenrolar-se um desses feitos de arma
narrados pelo Tasso ou pelo Ariosto, e que pertencem aos prestigiosos tempos da cavalaria.
Mas o que d'Artagnan no te diz, Raul tornou por sua vez Athos que ele era uma das
melhores espadas de seu tempo: tornozelos de ferro, pulso de ao, golpe de vista seguro e olhar
ardente, eis o que oferecia ao adversrio: tinha dezoito anos, trs mais do que tu, Raul, quando o vi s
voltas, pela primeira vez, com homens experimentados.
E o Sr. dArtagnan venceu? perguntou o rapaz, cujos olhos brilhavam durante a
conversao e pareciam implorar pormenores.
Creio que matei um! disse dArtagnan, interrogando Athos com o olhar. Quanto ao
outro, desarmei-o ou feri-o, j no me lembra.
Sim, tu o feriste. Eras um formidvel atleta!
Pois ainda no perdi muita coisa tornou d'Artagnan com o seu risinho gasco satisfeito
consigo mesmo e ainda ultimamente...
Um olhar de Athos fechou-lhe a boca.
Quero que saibas, Raul acudiu o Conde tu, que te imaginas uma boa espada e cuja
vaidade poderia sofrer um dia cruel decepo; quero que saibas quanto perigoso o homem que une o
sangue frio agilidade, pois nunca poderei oferecer-te exemplo mais frisante: pede amanh ao sr.
d'Artagnan, se ele no estiver muito cansado, que te d uma lio.
Ora, meu caro Athos, s, contudo, um bom mestre, principalmente no que toca s qualidades
que gabaste em mim. Ainda hoje Planchet me falava do famoso duelo da tapada dos Carmelitas, com
Lorde de Winter e seus companheiros. Ah! jovem continuou d'Artagnan deve de estar por a,
num lugar qualquer, a espada a que muitas vezes chamei a primeira do reino.
Creio que estraguei a mo com esse menino volveu o Conde de La Fre.
H mos que nunca se estragam, meu caro Athos disse d'Artagnan mas que estragam
muitssimo os outros.
O rapaz teria desejado prolongar a conversao pela noite a dentro; mas Athos ponderou-lhe que
o hspede devia estar cansado e precisava de repouso. D'Artagnan, polido, negou-o, mas o Conde
insistiu em que ele tomasse posse de seu quarto. Raul conduziu-o at l; e, receando que se demorasse
muito tempo com d'Artagnan para faz-lo contar todas as faanhas de sua mocidade, foi Athos
procur-lo pessoalmente pouco depois, e encerrou a bela noitada com um aperto de mo amigvel e
votos de boas-noites ao mosqueteiro.
plantado perto deste tanque e que foram machucados hoje cedo. Esses jardineiros so as criaturas mais
desastradas do mundo. Ao puxarem o cavalo depois de traz-lo aqui para beber, t-lo-o deixado pisar
no canteiro. D'Artagnan principiou a sorrir.
Ah! disse ele acreditas nisso?
E conduziu o amigo ao longo da alameda, onde se viam impressos muitos vestgios de passos
iguais quele que esmagara os lrios.
Parece-me que so idnticos; v, Athos disse com indiferena.
mesmo! Passos recentes!
Bem recentes repetiu d'Artagnan.
Mas quem saiu por aqui hoje cedo? perguntou Athos, inquieto. Ter fugido algum
cavalo da cocheira?
No provvel respondeu d'Artagnan pois os passos so muito iguais e bem marcados.
Onde est Raul? bradou o Conde e por que no o vi ainda?
Caluda! disse d'Artagnan, levando, com um sorriso, um dedo aos lbios.
Mas que h?
D'Artagnan contou o que vira, espreitando a fisionomia do hospedeiro.
Ah! agora adivinho tudo volveu Athos com um leve movimento de ombros: o pobre
rapaz foi a Blois.
Fazer o qu?
Oh, senhor! saber notcias da menina de La Vallire. Aquela que ontem torceu o p.
Ser? perguntou d'Artagnan, incrdulo.
Com toda certeza replicou Athos. No notaste, ento, que Raul est apaixonado?
Ora! E por quem? Por aquela menina de sete anos?
Meu caro, na idade de Raul temos o corao to cheio que preciso derram-lo sobre alguma
coisa, sonho ou realidade. Pois bem! o amor dele metade uma coisa, metade outra.
Isso brincadeira! Uma menininha!
Mas, ento, no observaste? a mais linda criaturinha que existe no mundo: cabelos de um
louro de prata e olhos azuis j maliciosos e lnguidos a um tempo.
E que dizes tu desse amor?
No digo nada; rio-me e cao de Raul; mas as primeiras necessidades do corao so to
imperiosas, as efuses da melancolia amorosa nos jovens to doces e amargas ao mesmo tempo, que
se revestem muita vez de todos os caracteres da paixo. Eu, por exemplo, lembro-me de que na idade
de Raul me apaixonei por uma esttua grega que o bom Rei Henrique IV dera a meu pai, e imaginei
enlouquecer de dor quando me disseram que a histria de Pigmalio era apenas uma fbula.
a ociosidade. No lhe ds suficiente ocupao e Raul, por seu lado, procura o que fazer.
Exatamente. J pensei em afast-lo daqui.
E fars bem.
Sem dvida; mas isso ser partir-lhe o corao, e ele sofrer tanto como se se tratasse de um
amor verdadeiro. Faz trs ou quatro anos, e nessa ocasio ele prprio era uma criana, que se habituou
a enfeitar e admirar o idolozinho, que acabar um dia adorando se continuar aqui. Essas crianas
sonham juntas o dia inteiro e falam de mil coisas srias como verdadeiros namorados de vinte anos.
Em suma, o caso foi objeto de riso, por muito tempo, para os pais da pequena de La Vallire, mas
creio que j comearam a franzir o cenho.
Criancices! O certo, porm, que Raul precisa distrair-se; afasta-o depressa daqui; do
contrrio, nunca fars dele um homem.
Creio disse Athos que vou mand-lo para Paris.
Ah! exclamou d'Artagnan.
E cuidou que era chegado o momento das hostilidades.
Se quiseres disse ele poderemos talhar a fortuna do rapaz.
Ah! exclamou, por sua vez, Athos.
Quero at consultar-te sobre uma idia que me ocorreu.
Fala.
No julgas chegado o tempo de voltarmos ao servio?
Mas no ests sempre em servio, d'Artagnan?
Quero dizer: ao servio ativo. A vida de outrora j no tem nada que te seduza e, se te
esperassem vantagens reais, no gostarias de repetir em minha companhia e na do nosso amigo
Porthos as faanhas da mocidade?
Mas, ento, uma proposta que me fazes!
Clara e franca.
Para entrar de novo em campanha?
Sim.
Por quem e contra quem? perguntou Athos, de repente, fitando no gasco os olhos claros e
amigos.
Diabo! s impaciente!
E sobretudo preciso. Presta ateno, d'Artagnan. S h uma pessoa, ou melhor, uma causa a
que um homem como eu pode ser til: a do Rei.
Exatamente acudiu o mosqueteiro.
Sim, mas expliquemo-nos tornou, srio, Athos: se pela causa do Rei entendes a do Sr. de
Mazarino, j deixamos de compreender-nos.
No digo precisamente isso respondeu o gasco, encabulado.
Vejamos, d'Artagnan disse Athos deixemo-nos de astcias: a tua hesitao, os teus
rodeios, dizem-me de que parte vens. Essa causa, de fato, ningum se atreve a confessar em voz alta; e
quando algum se pe a aliciar adeptos para ela, f-lo de orelha baixa e voz embaraada.
Ah! meu caro Athos! exclamou d'Artagnan.
E sabes muito bem tornou Athos que no falo por ti, que s a prola dos homens
corajosos e intrpidos, falo desse italiano mesquinho e intrigante, desse lacaio que tenta enfiar na
cabea uma coroa roubada debaixo de um travesseiro, desse salafrrio que chama ao seu partido o
partido do Rei e tem o desplante de pr na cadeia prncipes reais, pois no se atreve a mat-los, como
o fazia o nosso Cardeal, o grande Cardeal; um avarento que pesa os escudos de ouro e guarda os
falsos, com medo de perd-los no dia seguinte, embora furte no jogo; um patife que maltrata a Rainha,
segundo dizem; e que, daqui a trs meses, nos meter numa guerra civil para conservar as suas
penses. esse o amo que me propes, d'Artagnan? Muito obrigado.
Ests mais inflamado do que antes, credo! exclamou d'Artagnan e os anos te
esquentaram o sangue em vez de esfri-lo. Quem te diz que esse o meu amo e que pretendo importo?
"Safa!" pensara o gasco, "no revelemos os nossos segredos a um homem to mal disposto."
Mas, ento, meu caro amigo volveu Athos que propostas so essas?
Ora, meu Deus! nada mais simples: vives em tuas propriedades e pareces feliz na tua urea
mediocridade. Porthos possui cinqenta ou sessenta mil libras de renda; Aramis tem sempre quinze
duquesas que entre si disputam o padre como outrora disputavam o mosqueteiro; ainda um mimalho
da sorte: mas eu, que fao eu neste mundo? H vinte anos que carrego a couraa e o gibo, agarrado a
uma patente mesquinha, sem progredir, sem recuar, sem viver. Numa palavra, estou morto! Pois bem,
quando se trata para mim de ressuscitar um pouco, todos vs me dizeis: um lacaio! um salafrrio!
um patife! um mau amo! Com os diabos! Estou perfeitamente de acordo, mas encontrai-me outro
melhor ou dai-me, ento, algumas rendas!
Athos refletiu trs segundos e, durante esses trs segundos, compreendeu a astcia de d'Artagnan,
que, tendo avanado muito, agora recuava, para esconder o jogo. Viu claramente que as propostas que
lhe acabavam de ser feitas eram reais e teriam sido explanadas com todos os pormenores por pouco
que lhes tivesse prestado ouvidos.
Bem! disse entre si d'Artagnan est com Mazarino.
A partir desse momento vigiou-se com extrema prudncia.
De seu lado, d'Artagnan principiou a jogar com cautela cada vez maior.
Mas, afinal, tens alguma idia? inquiriu Athos.
Naturalmente. Eu queria pedir conselho a todos vs e descobrir um meio de fazer alguma
coisa, pois uns sem os outros seremos sempre incompletos.
verdade. Tu me falaste em Porthos; com que, ento, o persuadiste a tentar fortuna? Mas se
ele j a possui!
Est visto que a possui; mas o homem assim: sempre deseja alguma coisa.
E que deseja Porthos?
Ser baro.
Ah! verdade, eu tinha me esquecido disse, rindo, o Conde.
verdade? pensou d'Artagnan. E onde ter ele ouvido isso? Manter correspondncia
com Aramis? Ah! se eu o soubesse, saberia tudo.
A conversao terminou nesse ponto, pois Raul chegava. Athos quis repreend-lo sem azedume;
mas viu o rapaz to triste, que no teve coragem e interrompeu-se para perguntar-lhe o que tinha.
Estar pior a nossa vizinha? perguntou d'Artagnan.
Ah! senhor tornou Raul quase sufocado pela dor a queda foi grave e, se bem no haja
J a tua mo, meu caro Athos disse d'Artagnan e se ele tivesse o teu sangue frio eu s
poderia fazer-lhe cumprimentos...
Quanto ao rapaz, sentia-se um tanto corrido. Por uma ou duas vezes que atingira d'Artagnan, no
brao ou na coxa, este o tocara vinte vezes em pleno corpo.
Nesse momento entrou Charlot com uma carta urgentssima para d'Artagnan, que um mensageiro
acabara de trazer.
Foi a vez de Athos observar com o rabo dos olhos.
D'Artagnan leu a carta sem nenhuma comoo aparente e, depois de l-la, com um leve meneio
de cabea:
V, meu caro amigo disse ele o que o servio, e palavra que tens razo de no querer
voltar a ele: o Sr. de Trville est doente e a companhia no pode passar sem mim; de sorte que l se
vai a minha licena.
Regressas a Paris? perguntou Athos com vivacidade.
Regresso respondeu d'Artagnan; e tu, no vais tambm?
Athos corou um pouco e retrucou:
Se eu for, terei muito prazer em ver-te.
Ol, Planchet! exclamou d'Artagnan da porta partimos em dez minutos: d aveia aos
cavalos.
E, logo, voltando-se para o Conde:
Tenho a impresso de que me falta aqui alguma coisa e sinto realmente deixar-te sem ter visto
o bom Grimaud.
Grimaud! replicou Athos. verdade. Eu tambm me admirei de que no pedisses
notcias dele. Emprestei-o a um amigo.
Que lhe compreender os sinais? perguntou d'Artagnan.
Espero que sim respondeu Athos. Abraaram-se cordialmente.
D'Artagnan apertou a mo de Raul, exigiu de Athos a promessa de visit-los se fosse a Paris e de
escrever-lhe se no fosse, e montou a cavalo. Planchet, sempre exato, j estava montado.
No queres vir comigo? perguntou ele, rindo, a Raul. Tenho de passar por Blois.
Raul voltou-se para Athos, que o reteve com um sinal imperceptvel.
No, senhor respondeu o rapaz. Fico com o Sr. Conde.
Nesse caso, adeus para os dois, meus bons amigos disse d'Artagnan apertando-lhes a mo
pela derradeira vez e Deus vos guarde! como dizamos cada vez que nos separvamos ao tempo do
finado Cardeal.
Athos fez-lhe um sinal com a mo, Raul uma reverncia, e d'Artagnan e Planchet partiram.
narrador.
Monsenhor declarou o interpelado eu contava pura e simplesmente a estes senhores que
ouvi falar na predio de um sujeito chamado Coysel, segundo a qual, por melhor guardado que esteja,
o Sr. de Beaufort fugir antes do Pentecoste.
E esse Coysel um visionrio, um louco? tornou o Cardeal, sempre sorrindo.
No retrucou o guarda, tenaz na credulidade ele predisse muitas coisas que
aconteceram, como, por exemplo, que a Rainha daria luz um filho, que o Sr. de Coligny seria morto
no duelo com o Duque de Guise, enfim, que o Coadjutor seria nomeado cardeal. Pois bem! a Rainha
deu luz no somente o primeiro filho, mas tambm, dois anos depois, o segundo, e o Sr. Coligny foi
morto.
Sim disse Mazarino; mas o Coadjutor ainda no cardeal.
No, Monsenhor tornou o guarda mas ser. Mazarino fez uma careta, que queria
dizer: "Ainda no tem o chapu." E ajuntou:
A vossa opinio, portanto, meu amigo, de que o Sr. Beaufort se evadir?
E tanto minha opinio, Monsenhor retorquiu o soldado que se Vossa Eminncia me
oferecesse agora o lugar do Sr. de Chavigny, isto , de governador do castelo de Vincennes, eu no o
aceitaria. Oh! bem entendido, no dia seguinte ao Pentecoste j seria outra coisa.
No h nada mais convincente do que uma grande convico, pois influi at sobre os incrdulos;
e, longe de ser incrdulo, j o dissemos, Mazarino era supersticioso. Retirou-se, portanto, pensativo.
Safado! disse o guarda que ficara encostado na parede finge no acreditar no teu
mgico, Saint-Laurent, para no te dar coisa alguma; mas assim que se vir no gabinete tirar proveito
da predio.
Com efeito, em lugar de continuar na direo do quarto da Rainha, Mazarino tornou ao gabinete,
e, chamando Bernouin, ordenou que no dia seguinte, ao romper da aurora, fossem buscar o guarda que
ele colocara ao p do Sr. de Beaufort, e o acordassem assim que este chegasse.
Sem querer, o guarda tocara com o dedo a ferida mais doda do Cardeal.
Nos cinco anos que durava a recluso do Sr. de Beaufort, no se passara um dia em que Mazarino
no temera, num momento ou outro, a fuga do Duque.
No se poderia manter prisioneiro a vida toda um neto de Henrique IV, sobretudo quando esse
neto de Henrique IV tinha apenas trinta anos. Mas fosse qual fosse a maneira por que sasse, quanto
dio no teria acumulado, no cativeiro, contra o homem que lho impusera; que o prendera rico, bravo,
glorioso, querido das mulheres, temido dos homens, para tirar-lhe da vida os anos mais belos, pois no
vida a vida que se passa numa priso!
Enquanto esperava, Mazarino redobrava de vigilncia contra o Sr. de Beaufort. Mas, como o
avarento da fbula, no podia dormir perto do seu tesouro. Muitas vezes, noite, acordava,
sobressaltado, sonhando que lhe haviam roubado o Sr. de Beaufort. Pedia, ento, informaes a seu
respeito e, a cada informao que lhe davam, tinha o desgosto de saber que o prisioneiro jogava, bebia,
cantava e passava admiravelmente; mas que, enquanto jogava, bebia e cantava, interrompia-se a
mido para jurar que Mazarino lhe pagaria caro todos os prazeres que lhe impunha em Vincennes.
Esse pensamento preocupava muitssimo o Ministro durante o sono; por isso, quando, s sete da
manh, Bernouin lhe entrou no quarto para despert-lo, a sua primeira pergunta foi:
podendo conter-se por mais tempo ante a suposio, desfechou tamanha gargalhada, mas tamanha, que
os seus membros enormes eram sacudidos pela hilaridade como por febre violenta.
Mazarino ficou encantado com essa pouca respeitosa expanso, mas nem por isso deixou de lado
a seriedade.
Depois que La Rame se fartou de rir e enxugou os olhos, achou que era tempo de falar e pedir
desculpas pela inconvenincia de sua alegria.
Fugir, Monsenhor! disse ele fugir! Mas no sabe, ento, Vossa Eminncia onde est o
Sr. de Beaufort?
Sei, sim, senhor, sei que est no castelo de Vincennes.
Sim, Monsenhor, num quarto cujas paredes tm sete ps de espessura, com janelas de grades
cruzadas, cada uma das quais tem a grossura de um brao.
Senhor disse Mazarino com pacincia furam-se todas as paredes e com uma mola de
relgio serra-se uma grade.
Mas ignora Vossa Eminncia que ele tem a vigi-lo oito guardas, quatro na antecmara e
quatro na cmara, e que esses guardas no o deixam nunca?
Mas ele sai do quarto, joga a malha e joga a pela.
Monsenhor, so distraes permitidas aos prisioneiros. Entretanto, se o quiser Vossa
Eminncia, podemos proibi-las.
No, no tornou Mazarino, receoso de que, tirando-lhe aquelas distraes, o prisioneiro, se
um dia sasse de Vincennes, sasse anda mais exasperado contra ele. S quero saber com quem
joga.
Com o oficial de guarda, comigo, ou ento com os outros prisioneiros.
Mas, ao jogar, no se aproxima dos muros?
Vossa Eminncia no conhece os muros? Tm sessenta ps de altura e duvido muito que o Sr.
de Beaufort esteja to cansado da vida que se arrisque a quebrar o pescoo, atirando-se de to alto.
Hum! fez o Cardeal, que principiava a tranqilizar-se. Dizeis, ento, meu caro Sr. de La
Rame?...
Que a menos de converter-se ele em um passarinho, respondo pelo Sr. de Beaufort.
Tende cuidado! Isso assegurar demais tornou Mazarino. O Sr. de Beaufort disse aos
guardas que o conduziam a Vincennes que pensara muito no caso de ser feito prisioneiro, e que, para
esse caso, encontrara quarenta meios de evaso.
Se entre os quarenta meios houvesse algum bom, Monsenhor, respondeu La Rame h
muito que teria escapado.
Esse sujeito no to burro quanto eu o supunha murmurou Mazarino.
Alis, Vossa Eminncia se esquece de que o Sr. de Chavigny governador de Vincennes
continuou La Rame e que o Sr. de Chavigny no amigo do Sr. de Beaufort2.
Sim, mas o Sr. de Chavigny costuma ausentar-se.
Quando ele se ausenta fico eu.
E quando vs vos ausentais?
Oh! quando eu me ausento, Monsenhor, fica em meu lugar um rapaz que ambiciona ser esbirro
de Sua Majestade, e que, posso afian-lo, faz muito boa guarda. H trs semanas que o tomei a meu
servio e s tenho uma censura que lhe fazer: o extremo rigor com que trata o preso.
E quem esse crbero? perguntou o Cardeal.
Um tal Sr. Grimaud, Monsenhor.
Que fazia ele antes de ir para Vincennes?
Morava na provncia, segundo me disse quem mo recomendou; l andou fazendo no sei que
trapalhada por causa da violncia do seu temperamento e, se no me engano, gostaria de achar a
impunidade sob o uniforme do Rei.
E quem vos recomendou o homem?
O intendente do Sr. Duque de Grammont...
Cuidais, portanto, que se pode ter confiana nele?
Como em mim mesmo, Monsenhor.
No ser um fanfarro?
Pelo amor de Deus, Monsenhor! Julguei, pelo contrrio, durante muito tempo, que fosse
mudo, pois s fala e responde por meio de sinais; parece que o antigo amo habituou-o a isso.
Pois bem! Dizei-lhe, meu caro Sr. de La Rame volveu o Cardeal que se ele nos fizer
fiel e boa guarda, fecharemos os olhos sobre as proezas de provncia, e lhe poremos nas costas um
uniforme que o far respeitado, e nos bolsos do uniforme algumas pistolas para que beba sade do
Rei.
Mazarino era prdigo em promessas, bem ao contrrio do bom Sr. Grimaud, gabado por La
Rame, que falava pouco e agia muito.
O Cardeal fez ainda a La Ram uma srie de perguntas sobre o prisioneiro, sobre o modo por que
era alimentado, instalado e deitado, s quais este ltimo respondeu de maneira to satisfatria que Sua
Eminncia o despediu quase tranqilo.
Depois, como fossem nove horas da manh, levantou-se, perfumou-se, vestiu-se e dirigiu-se aos
aposentos da Rainha para comunicar-lhe os motivos que o haviam retido em seu quarto. A Rainha, que
no temia menos o Sr. de Beaufort do que o prprio Cardeal, e era quase to supersticiosa quanto ele,
f-lo repetir, palavra por palavra, todas as promessas de La Rame e todos os elogios que este fizera
ao seu imediato; e, quando o Cardeal terminou:
Ai, senhor lastimou-se em voz baixa por que no teramos um Grimaud ao lado de cada
prncipe?
Pacincia disse Mazarino com o seu sorriso italiano isso vir talvez um dia; mas,
enquanto esperamos...
Enquanto esperamos?...
Vou tomar as minhas precaues. E, logo depois, escrevia a d'Artagnan que apressasse o
regresso.
1 Francisco de Vendme, Duque de Beaufort, era filho de Csar, Duque de Vendme, filho, por sua vez, de Henrique IV e Gabriela
d'Estres. Era um prncipe bem parecido, valente, enrgico e ambicioso. A essas qualidades, porm, opunham-se alguns defeitos
assaz comprometedores: inteligncia muito abaixo da mediana (Retz), ignorncia surpreendente, jactncia, presuno, puerilidade e
violncia. Da as suas estranhas atitudes e, por vezes, os seus atos, que se diriam de um perigoso luntico. (N. do T.)
2 Leo Le Bouthilier, Conde de Chavigny, amigo de Richelieu, fez parte do "Conselho soberano de regncia", ao lado de Mazarino,
que ele protegeu, quando este chegou Frana. Mas quando Mazarino subiu, Chavigny, que nunca deixara de aspirar-lhe ao lugar,
tornou-se inimigo do Cardeal, e buscou prejudic-lo sempre que pde, embora dissimuladamente. (N. do T.)
Grandes composies, que, por certo, sobrepassavam a medida do talento do prisioneiro; por isso
mesmo contentou-se ele em traar os quadros e escrever as legendas.
Mas quadros e legendas bastaram a despertar a suscetibilidades do Sr. de Chavigny, o qual
mandou aviso ao Sr. de Beaufort de que, se no renunciasse aos quadros projetados, tirar-lhe-ia todo e
qualquer meio de execuo. O Sr. de Beaufort respondeu que, j no tendo oportunidade de celebrizarse nas armas, desejava celebrizar-se na pintura, e, no podendo ser um Bayard nem um Trivulce,
queria ser um Miguel ngelo ou um Rafael.
Um dia em que o Sr. de Beaufort passeava no ptio da priso, tiraram-lhe o lume, com o lume os
carves, com o carvo as cinzas, de sorte que, ao voltar, no encontrou o menor objeto de que pudesse
fazer um lpis.
O Sr. de Beaufort xingou, praguejou, berrou, disse que queriam faz-lo morrer de frio e de
umidade, como tinham morrido Puylaurens, o Marechal Ornano e o Gro-prior de Vendme; a tudo
isso respondeu o Sr. de Chavigny que, se ele desse a palavra de que renunciaria ao desenho ou
prometer que no faria quadros histricos, ser-lhe-ia restituda a lenha e tudo o que era preciso para
queim-la. O Sr. de Beaufort no quis d-la e ficou sem fogo durante o resto do inverno.
De mais disso, numa das sadas do prisioneiro, rasparam-se as inscries, e as paredes ficaram
brancas e nuas, sem o menor vestgio de desenho.
O Sr. de Beaufort comprou ento de um dos guardas um cachorro chamado Pistache; e como nada
se opusesse a que os prisioneiros tivessem um cachorro, o Sr. de Chavigny autorizou o quadrpede a
mudar de dono. O Sr. de Beaufort ficava, s vezes, horas inteiras fechado com o co. Toda a gente
supunha, naturalmente, que o prisioneiro se ocupasse, durante essas horas, da educao de Pistache,
mas ningum sabia em que sentido era dirigida. Um dia estando j Pistache bem educado, o Sr. de
Beaufort convidou o Sr. de Chavigny e os oficiais de Vincennes para um grande espetculo em seu
quarto. Chegaram os convidados; o quarto estava iluminado pela maior quantidade de velas que
pudera obter o Sr. de Beaufort. Os exerccios comearam.
Com um bocado de calia arrancado da parede, traara o prisioneiro no meio do quarto uma longa
linha branca que representava uma corda. primeira ordem do amo, Pistache se colocou sobre a linha,
ergueu-se nas patas traseiras e, segurando com as mos uma varinha de bater roupa, comeou a seguir
a linha com todas as contores que faz um danarino de corda; e depois de haver percorrido, duas ou
trs vezes, para diante e para trs, toda a extenso da linha, devolveu a varinha ao Sr. de Beaufort e
recomeou sem maromba as mesmas evolues.
O inteligente animal foi crivado de aplausos.
Dividira-se o espetculo em trs partes; concluda a primeira, teve incio a segunda.
Tratava-se primeiro de dizer que horas eram.
O Sr. de Chavigny mostrou o relgio a Pistache. Eram seis e meia.
Pistache ergueu e abaixou a pata seis vezes e, na stima, ficou com a pata no ar. Fora impossvel
maior clareza; um relgio de sol no teria respondido melhor: como todos sabem, o relgio de sol tem
a desvantagem de s dizer as horas quando o sol est brilhando.
Em seguida, era preciso reconhecer, diante de todos os presentes, qual o melhor carcereiro de
todas as prises de Frana.
O cachorro deu trs vezes a volta da assemblia e foi-se deitar da maneira mais respeitosa do
mundo aos ps do Sr. de Chavigny.
a gente, os aspargos, que levam hoje quatro anos para crescer, levavam cinco naquele tempo em que a
horticultura no era to aperfeioada. Essa gentileza enfureceu o Sr. de Beaufort.
Entendeu, ento, o Sr. de Beaufort que j era tempo de recorrer a um dos seus quarenta processos,
e experimentou primeiro o mais simples, a saber, o de corromper La Rame; mas La Rame, que
comprara o cargo de esbirro por mil e quinhentos escudos, tinha muito amor a ele. Da que, em vez de
se deixar peitar, foi correndo avisar o Sr. de Chavigny; o Sr. de Chavigny colocou imediatamente oito
homens no quarto do Prncipe, dobrou as sentinelas e triplicou os postos. A partir desse momento, o
Prncipe s caminhava como caminham os reis de teatro, com quatro homens na frente e quatro atrs,
sem contar os que iam em cerra-fila.
A principio, riu-se muito o Sr. de Beaufort da severidade, que para ele se tornava numa distrao.
Repetiu quanto pde: "Isso me distrai, isso me diversifica" (O Sr. de Beaufort queria dizer: Isso me
diverte; mas como se sabe, nem sempre dizia o que queria). E ajuntava: "Alis, quando eu quiser
subtrair-me s honras que me prestais, ainda tenho trinta e nove meios." Mas a distrao acabou-se
convertendo em aborrecimento. Por fanfarronice, o Sr. de Beaufort agentou seis meses; ao cabo de
seis meses, porm, vendo sempre oito homens que se assentavam quando ele se assentava, que se
levantavam quando ele se levantava, que paravam quando ele parava, comeou carregar o sobrolho e a
contar os dias.
A nova perseguio redundou numa recrudescncia de dio contra Mazarino. O Prncipe xingavao da manh noite e s falava em guisados de orelhas mazarnicas. Era de estarrecer; o Cardeal, que
sabia tudo o que se passava em Vincennes, enterrava, mau grado seu, a carapua at ao pescoo.
Um dia, o Sr. de Beaufort reuniu os guardas e, a despeito da sua dificuldade de elocuo, que se
tornara proverbial, dirigiu-lhes este discurso, adrede preparado:
Senhores disse-lhes sereis capaz de admitir que um neto do bom Rei Henrique IV seja
coberto de ultrajes e ignoblias (ele queria dizer ignomnias); com seiscentos diabos! como dizia meu
av, j quase reinei em Paris, ficai sabendo, j tive em minha guarda, um dia inteiro, o Rei e
Monsieur. A Rainha ento me fazia festas e chamava-me o homem mais honrado do reino. Senhores
burgueses, deixai-me sair agora: irei ao Louvre, torcerei o pescoo de Mazarino, sereis os meus
guardas particulares, sereis todos oficiais e tereis boas penses. Com seiscentos diabos! para a frente,
marche!
Mas, por pattica que fosse, a eloqncia do neto de Henrique IV no comoveu aqueles coraes
de pedra: ningum se mexeu: diante disso, o Sr. de Beaufort disse que eram todos uns velhacos e fez
deles inimigos crudelssimos.
s vezes, quando o Sr. de Chavigny ia visit-lo, o que nunca deixava de fazer duas ou trs vezes
por semana, o Duque aproveitava a ocasio para amea-lo.
Que fareis, senhor dizia-lhe se, um belo dia, vsseis aparecer um exrcito de parisienses
carregados de armas e eriados de mosquetes para libertar-me?
Monsenhor respondia o Sr. de Chavigny com profunda reverncia tenho nas muralhas
vinte peas de artilharia e das minhas casamatas trinta mil tiros; eu os bombardearia da melhor
maneira possvel.
Sim, mas quando acabassem os trinta mil tiros, eles tomariam o castelo e, tomado o castelo,
eu seria obrigado a deixar que vos enforcassem, o que muito me penalizaria, sem dvida.
E, por seu turno, o Prncipe saudava o Sr. de Chavigny com a mais rasgada vnia.
Mas eu, Monsenhor tornava o Sr. de Chavigny quando cruzasse o limiar de minhas
portas o primeiro desses farroupilhas, eu seria obrigado, muito a contragosto, a matar Vossa Alteza
com as minhas prpria mos, visto que Vossa Alteza me foi confiado muito particularmente e preciso
entreg-lo vivo ou morto.
E tornava a cumprimentar Sua Alteza.
Sim continuava o Duque; mas como essa gente, com certeza, s viria aqui depois de
haver enforcado um pouco o Sr. Giulio Mazarini, no levantareis a mo para mim e me deixareis
viver, com medo de serdes amarrado a quatro cavalos pelos parisienses, o que ainda muito mais
desagradvel do que ser enforcado.
Esses gracejos agridoces continuavam por dez minutos, um quarto de hora ou vinte minutos, no
mximo; mas acabavam sempre assim:
O Sr. de Chavigny voltava-se para a porta e gritava:
La Reme!
La Reme entrava.
La Reme continuava o Sr. de Chavigny recomendo-vos muito particularmente o Sr. de
Beaufort: tratai-o com todas as atenes devidas ao seu nome e sua posio e, por isso mesmo, no o
percais um segundo de vista.
E retirava-se cumprimentando o Sr. de Beaufort com uma irnica polidez que deixava alucinado
o prisioneiro.
La Reme convertera-se, portanto, em comensal obrigatrio do Prncipe, seu perptuo guardio, a
sombra de seu corpo; mas, cumpre diz-lo, a companhia de La Rame, conviva alegre, bebedor
inveterado, grande jogador da pela, bom sujeito no ntimo, e s tendo para o Sr. de Beaufort um
defeito, o de ser incorruptvel, tornara-se para o Prncipe mais distrao que fadiga.
Desgraadamente, porm, j no sucedia o mesmo a mestre La Rame, e embora soubesse dar o
devido valor honra de viver encarcerado com to importante prisioneiro, o prazer de viver na
intimidade do neto de Henrique IV no compensava o que teria tido se fizesse, de tempos a tempos,
uma visita famlia.
Um homem pode ser excelente esbirro do Rei e, ao mesmo tempo, bom pai e bom marido. Ora,
mestre La Rame adorava a mulher e os filhos, que agora s podia lobrigar do alto do muro, quando,
para dar-lhe essa consolao paternal e conjugai, os seus vinham passear do outro lado dos fossos;
isso, decididamente, era muito pouco para ele, e La Rame sentia que o seu bom humor, que sempre
considerara como a causa de sua boa sade, sem imaginar que, pelo contrrio, devia ser-lhe apenas o
efeito, no agentaria por muito tempo semelhante regime. E essa convico ainda se lhe tornou mais
acentuada no esprito quando, pouco a pouco, agravando-se cada vez mais as relaes entre o Sr. de
Beaufort e o Sr. de Chavigny, ambos deixaram inteiramente de ver-se. La Rame sentiu que lhe pesava
com mais fora a responsabilidade sobre a cabea e como, precisamente, pelas razes que acabamos
de expor, buscasse um alvio, recebeu com grande entusiasmo a proposta que lhe fez um amigo, o
intendente do Marechal de Grammont, de dar-lhe um aclito: falara incontinenti nisso ao Sr. de
Chavigny, o qual respondera que no se opunha de forma alguma, contanto que o sujeito lhe
agradasse.
Achamos perfeitamente intil fazer aos leitores o retrato fsico e moral de Grimaud: se, como o
esperamos, no esqueceram de todo a primeira parte desta obra, devem ter conservado uma lembrana
bem ntida do estimvel personagem, em que a nica modificao operada fora o acrescentamento de
vinte anos: acrescentamento que s valera a torn-lo mais silencioso e mais taciturno, muito embora,
desde a mudana verificada em Athos, este lhe tivesse dado plena liberdade de falar.
Mas, nessa poca, j fazia uns doze ou quinze anos que Grimaud se calava, e um hbito de doze
ou quinze anos equivale a uma segunda natureza.
1 Madrasta da Sra. de Chevreuse, se bem fosse dez anos mais moa do que a enteada, a Duquesa de Rohan-Montbazon era uma
mulher extraordinariamente formosa, mas ainda mais extraordinariamente alta. Loret chamava-lhe "o belo colosso da Corte". "Uma
das criaturas mais lindas que se podiam ver, foi grande ornamento da Corte, onde ofuscava as outras damas" (Tallemant dos Raux).
Em compensao, "s amava o seu prazer e, acima do seu prazer, os seus interesses. Nunca vi ningum que conservasse no vcio to
pouco respeito virtude" (Retz). (N. do T.)
qualquer. Foi passear como de costume, quebrou uns ou trs galhos destinados a desempenhar um
papel em seu espetculo, e, depois de muito procurar, encontrou um pedao de vidro quebrado, que
pareceu proporcionar-lhe enorme satisfao. Recolhendo ao quarto, desfiou o leno.
Nenhum dos pormenores escapou vista investigadora de Grimaud.
Na manh seguinte o patbulo estava pronto e, a fim de poder firm-lo no meio do quarto, o Sr. de
Beaufort aparou-lhe uma das pontas com o caco de vidro.
La Rame observava-o com a curiosidade de um pai que imagina descobrir talvez um brinquedo
novo para os filhos, e os quatro guardas assistiam a tudo com o ar de ociosidade que caracterizava
naquela poca, como hoje, a fisionomia do soldado.
Grimaud entrou quando o Prncipe acabava de pr de lado o caco de vidro, embora no tivesse
acabado de aparar o p da forca; mas interrompera-se para amarrar a linha na extremidade oposta.
Dirigiu a Grimaud um olhar em que brilhavam ainda uns restos do mau humor da vspera; mas
como se sentisse de antemo satisfeitssimo com o resultado que no poderia deixar de ter a sua nova
idia, no lhe prestou maior ateno.
Quando, porm, acabou de dar um n de marinheiro numa das pontas da linha e um n corredio
na outra, quando olhou para o prato de caranguejos e escolheu com a vista o mais majestoso, voltou-se
para pegar o caso de vidro.
em que chamara esse homem parte e conseguira falar-lhe particularmente durante algum tempo,
Grimaud entrou, viu o que se passava, e, aproximando-se, respeitoso, do guarda e do Prncipe, pegou o
primeiro pelo brao.
Que me quereis? acudiu, desabrido, o Duque. Grimaud afastou-se com o guarda uns quatro
passos e, mostrando-lhe a porta, disse:
Ide.
O guarda obedeceu.
Oh! bradou o Prncipe sois insuportvel! Hei de castigar-vos!
Grimaud cumprimentou respeitosamente.
Senhor espio, hei de quebrar-vos os ossos! exclamou o Prncipe exasperado.
Grimaud tornou a cumprimentar, mas recuou.
Senhor espio continuou o Duque hei de esganar-vos com minhas prprias mos.
Grimaud cumprimentou pela terceira vez, recuando sempre.
E isso tornou o Prncipe, fazendo meno de executar a ameaa h de ser j.
E estendeu as mos crispadas para Grimaud, que se contentou em empurrar o guarda para fora e
fechar a porta.
Ao mesmo tempo sentiu que as mos do Prncipe se abatiam sobre os seus ombros como duas
tenazes de ferro; mas, em lugar de gritar por socorro ou de defender-se, limitou-se a levar lentamente
o dedo indicador altura dos lbios e a pronunciar baixinho, colorido o rosto com o mais encantador
dos sorrisos, a palavra:
Pssiu!
Eram coisas to raras da parte de Grimaud um gesto, um sorriso e uma palavra, que Sua Alteza
sobresteve, no auge da estupefao..
Grimaud aproveitou-se desse momento para retirar do forro do casaco uma encantadora cartinha
com sinete aristocrtico, cujo perfume ainda no se perdera de todo a despeito da longa estada entre as
roupas de Grimaud e estendeu-a ao Duque sem pronunciar uma palavra.
Cada vez mais assombrado, o Duque largou Grimaud, pegou na cartinha e, reconhecendo a letra,
exclamou:
Da Sra. de Montbazon?
Grimaud abanou afirmativamente a cabea. O Duque rasgou, pressa, o invlucro, passou a mo
pelos olhos, to grande era o seu pasmo, e leu:
"Meu caro Duque, "Podeis confiar-vos inteiramente ao bravo rapaz que vos entregar este
bilhete, pois criado de um fidalgo dos nossos, que no-lo assegurou experimentado por
vinte anos de fidelidade. Concordou em entrar para o servio do vosso esbirro e encerrar-se
convosco em Vincennes, a fim de preparar e auxiliar vossa fuga, da qual nos estamos
ocupando.
Aproxima-se o momento da libertao; tende pacincia e coragem pensando em que,
apesar do tempo e da ausncia, os vossos amigos conservam por vs os sentimentos que
sempre vos dedicaram.
"Vossa afeioada,
"MARIA DE MONTBAZON."
"P. S. Assino o meu nome por extenso pois seria muita vaidade minha pensar que, aps
cinco anos de ausncia, ainda pudsseis reconhecer as minhas iniciais."
O Duque permaneceu aturdido algum tempo. O que procurava, havia cinco anos sem poder
encontrar, isto , um servidor, um auxiliar, um amigo, caa-lhe de chofre do cu, no momento em que
menos o esperava. Olhou para Grimaud com espanto e releu a carta do princpio ao fim.
Oh! querida Maria murmurou, concluda a segunda leitura foi, ento, ela mesma que
enxerguei no interior do carro! E ainda pensa em mim depois de cinco anos de separao! Cspite!
Isso constncia como a que s se v na Astria1.
E, voltando-se para Grimaud:
E tu, meu rapaz ajuntou estas disposto a ajudar-nos?
Grimaud fez um sinal afirmativo.
E para isso vieste? Grimaud repetiu o sinal.
E eu queria esganar-te! exclamou o Duque. Grimaud comeou a sorrir. Espera disse o
Duque.
E vasculhou a algibeira.
Espera continuou, repetindo a experincia at ento infrutfera ningum dir que
tamanha dedicao a um neto de Henrique IV ficar sem prmio.
O movimento do Duque de Beaufort denunciava a melhor inteno do mundo. Mas uma das
precaues que se tomavam em Vincennes era a de no deixar dinheiro com os presos.
Vendo o desapontamento do Duque, Grimaud tirou da algibeira uma bolsa cheia de ouro e
apresentou-lha.
Eis o que Vossa Alteza procura disse ele.
O Duque abriu a bolsa e quis despejar-lhe o contedo entre as mos de Grimaud, mas Grimaud
sacudiu a cabea.
Obrigado, Monsenhor replicou, recuando j estou pago.
O Sr. de Beaufort caa de surpresa em surpresa.
O Duque estendeu-lhe a mo; Grimaud aproximou-se e beijou-lha respeitosamente. Os modos
fidalgos de Athos se haviam transmitido a Grimaud.
E agora perguntou o Duque que vamos fazer?
So onze da manh respondeu Grimaud. s duas, convide Vossa Alteza La Rame para
uma partida de pela e atire duas ou trs bolas por cima dos muros.
Muito bem, e depois?
Depois... aproxime-se dos muros e pea a um homem que trabalha nos fossos que as devolva.
Compreendo.
O rosto de Grimaud pareceu exprimir viva alegria: o pouco uso que, de hbito, fazia da palavra
No, Monsenhor. Devo dizer-lhe que o pasteleiro que morava defronte do castelo e a quem
chamavam tio Marteau...
Que que tem?
H uns oito dias vendeu o estabelecimento a um pasteleiro de Paris, a quem os mdicos,
segundo parece, recomendaram os ares do campo.
E da? Que que eu tenho com isso?
Espere, Monsenhor; de sorte que o danado do pasteleiro exps na loja uma poro de coisas
que nos do gua na boca.
Guloso.
Oh! Monsenhor tornou La Rame ningum guloso por gostar de comer. da natureza
do homem buscar a perfeio assim nos pastis como nas outras coisas. Ora, esse diabo de pasteleiro,
Monsenhor, quando me viu parar diante da loja, aproximou-se de mim com a lngua enfarinhada e
disse-me: "Sr. La Rame, precisais obter-me a freguesia dos presos do castelo. Comprei o
estabelecimento do meu predecessor porque ele me garantiu que fornecia para o castelo: no entanto,
palavra de honra, Sr. La Rame, h oito dias que estou estabelecido e o Sr. de Chavigny no me
mandou comprar nem sequer um pastel.
" Mas disse-lhe eu ento isso acontece provavelmente porque o Sr. de Chavigny receia
que a vossa pastelaria no seja boa.
" A minha pastelaria no boa! Pois bem, Sr. La Rame, quero fazer-vos juiz da causa, e agora
mesmo.
" No posso respondi-lhe preciso voltar urgentemente ao castelo.
" Neste caso, fazei o que tendes de fazer, pois me pareceis apressado, e voltai daqui a meia
hora.
" Daqui a meia hora?
" Sim. J almoastes?
" No.
" Pois, ento, aqui est um pastel que ficar vossa espera com uma garrafa de velho
Borgonha...
E, Monsenhor, estando em jejum, eu quisera, com a permisso de Vossa Alteza...
E La Rame se inclinou.
Vai, animal disse o Duque; mas presta ateno, que s te dou meia hora.
Posso prometer a freguesia de Vossa Alteza ao sucessor do tio Marteau, Monsenhor?
Podes, contanto que ele no ponha cogumelos nos pastis; sabes ajuntou o Prncipe que
os cogumelos do bosque de Vincennes so mortais para a minha famlia.
La Rame saiu sem se dar por achado e, cinco minutos depois, o oficial de servio entrou, a
pretexto de fazer companhia a Sua Alteza, mas, em realidade, para cumprir as ordens do Cardeal, que
ordenara no se perdesse vista do preso.
Mas durante os cinco minutos em que ficara s, o Duque tivera tempo de reler o bilhete da Sra.
de Montbazon demonstrando ao prisioneiro que os amigos no o haviam esquecido e trabalhavam por
libert-lo. De que maneira? Ainda no sabia, mas jurava intimamente que, a despeito do seu mutismo,
obrigaria Grimaud a falar, pois j depositava nele uma confiana tanto maior quanto agora
compreendia o seu procedimento e percebia que o rapaz somente inventara as perseguiezinhas com
que o atormentava para no dar aos guardas a idia de que pudesse entender-se com ele.
Essa astcia levou o Duque a fazer grande estimao do engenho de Grimaud, no qual decidiu
confiar-se inteiramente.
1 A Astria, de Honorato d'Urf um alentado romance pastoral, em cinco volumes, que, pelas intrigas galantes e romanesca
fabulao, imitao da Diana, de Montemayor, obteve enorme sucesso; as suas edies multiplicaram-se e pulularam as imitaes;
os enamorados copiavam-lhe as cartas de amor para envi-las s suas belas. Muito se criticou a sensaboria e a inverossimilhana da
obra de Urf, mas a verdade que o romance, que nos transporta a um mundo ideal, em que o amor e a galanteria inocente
constituem a principal ocupao dos personagens, emprestou novo valor a esses sentimentos numa poca em que, aps mais de vinte
anos de guerras civis, a vida de sociedade praticamente no existia e os cortesos, uns ignorantes, corrompidos pela caserna,
aviltados pela libertinagem, levavam Corte de Frana os costumes grosseiros dos acampamentos. (N. do T.)
Que o dia de Pentecoste no se passaria sem que Vossa Alteza fugisse de Vincennes.
E acreditas em mgicos? Imbecil!
Eu disse La Rame no lhes fao o mnimo caso. Mas Monsenhor Giulio quem faz;
como bom italiano, supersticioso.
O Duque deu de ombros.
Pois bem, seja anuiu, com bonomia perfeitamente representada aceito Grimaud, j que
sem isso a coisa no vai. Mas no quero saber de mais ningum. Tu te encarregars de tudo.
Encomendars o jantar como quiseres, e o nico petisco que desejo um desses pastis de que me
falaste.
Pedi-lo-s para mim, a fim de que o sucessor do tio Marteau se esmere, e prometer-lhe-s a
minha freguesia, no s pelo tempo que eu ficar na priso, mas tambm para depois que sair.
Sempre acredita Vossa Alteza que h de sair? perguntou La Rame.
Naturalmente! replicou o Prncipe nem que seja depois da morte de Mazarino: tenho
quinze anos menos do que ele. verdade acrescentou sorrindo que em Vincennes vivemos mais
depressa.
Monsenhor! atalhou La Rame Monsenhor!
Ou morremos mais cedo ajuntou o Duque de Beaufort o que d no mesmo.
Monsenhor disse La Rame vou encomendar o jantar.
E acreditas poder fazer alguma coisa do aluno?
Espero que sim, Monsenhor respondeu La Rame.
Se te derem tempo murmurou o Duque.
Que diz Vossa Alteza?
A Minha Alteza diz que no deves poupar a bolsa do Sr. Cardeal, que teve a gentileza de
encarregar-se de nossa penso.
La Rame se deteve soleira da porta.
Quem deseja Vossa Alteza que eu lhe mande?
Quem quiseres, exceto Grimaud. O oficial dos guardas?
Com o jogo de xadrez.
Muito bem.
E La Rame saiu.
Cinco minutos depois, entrava o oficial dos guardas e o Duque de Beaufort pareceu mergulhar
profundamente nas sublimes combinaes do xeque-mate.
Singularssima coisa o pensamento e singulares so as revolues que um sinal, uma palavra,
uma esperana operam nele. O Duque estava preso havia cinco anos, e um olhar dirigido para trs
fazia que esses cinco anos lhe parecessem, embora se tivessem escoado bem lentamente, menos
longos do que os dois dias, as quarenta e oito horas que o separavam ainda do momento fixado para a
evaso.
De mais a mais, havia uma coisa que o preocupava horrivelmente: era o modo pelo qual se
efetuaria a fuga. Faziam-no esperar o resultado; mas tinham-lhe escondido o que devia conter o
misterioso pastel. Que amigos o esperavam? Ainda teria amigos depois de cinco anos de priso? Nesse
caso era um Prncipe assaz privilegiado.
Esquecia-se de que, entre os amigos, coisa muito mais extraordinria, uma mulher se lembrara
dele; verdade que o esquecera, o que j no pouco.
Havia nisso matria mais do que suficiente para preocupar o Duque; por isso mesmo aconteceu
na partida de xadrez o que aconteceria na partida de pela: o Sr. de Beaufort cometeu erros sobre erros,
e o oficial venceu-o, por sua vez, noite como o vencera tarde La Rame.
Mas essas derrotas sucessivas tiveram uma vantagem: a de entreter o Prncipe at s oito; eram
sempre oito horas ganhas; depois viria a noite e, com a noite, o sono.
Pelo menos assim pensava o Duque: mas o sono divindade muito caprichosa, e precisamente
quando a invocamos mais se faz esperar. O Duque esperou-o at meia-noite, virando-se e revirando-se
no colcho como So Loureno na grelha. Afinal, adormeceu.
Mas despertou com o dia: sonhara sonhos fantsticos; tinham-lhe nascido asas; quisera ento, e
muito naturalmente, alar vo e, a princpio, as asas o haviam sustentado perfeitamente; mas, chegado
a certa altura, faltara-lhe de repente o estranho apoio, as asas tinham-se quebrado, e parecera-lhe rolar
em abismos sem fundo; acordou com a testa banhada de suor e modo como se tivesse sofrido,
realmente, uma queda area.
Tornou a adormecer e de novo se perdeu num ddalo de sonhos, cada qual mais insensato; assim
que se lhe fecharam os olhos, o esprito, que tendia para um s fim, a evaso, tornava a tent-la.
Sucedia, ento, outra coisa: fora encontrada uma passagem subterrnea que o levaria para fora de
Vincennes e ele enveredou por essa passagem, precedido de Grimaud, que levava uma lanterna na
mo; mas, a pouco e pouco a passagem se estreitava, embora o Duque no parasse; o subterrneo,
afinal, ficou to estreito que o fugitivo tentou embalde ir mais longe: as paredes fechavam-se cada vez
mais e apertavam-no; ele fazia esforos desesperados para continuar, mas no podia; e, no entanto, via
ao longe Grimaud, com a lanterna, que continuava andando; queria cham-lo para que o ajudasse a
safar-se do tnel sufocante, mas no consegui pronunciar uma palavra. E ento, na outra extremidade,
pela qual entrara, ouviu os passos dos perseguidores; os passos aproximavam-se, ele era descoberto, j
no tinha esperanas de fugir. As paredes pareciam conluiadas com os seus inimigos e apertavam-no
tanto mais quanto maior era a necessidade de escapar; por fim, ouvia a voz de La Rame, avistava-o.
La Rame estendia a mo e colocava-a sobre o seu ombro, desatando a rir; tornavam a agarr-lo e
conduziam-no ao quarto baixo e abobadado em que tinham morrido o Marechal de Ornano, Puylaurens
e seu tio; os trs tmulos l estavam, formando bossas no cho, e uma quarta cova se abrira, espera
apenas de um cadver.
Por isso mesmo, quando despertou, fez os mesmos esforos para manter-se acordado que fizera
para adormecer; e, ao entrar, La Rame achou-o to plido e cansado que lhe perguntou se no estava
doente.
De fato disse um dos guardas que passara a noite no quarto e no pudera dormir por causa
de uma dor de dentes provocada pela umidade Monsenhor passou uma noite agitadssima e duas ou
trs vezes, em sonhos, gritou por socorro.
Mas que tem Vossa Alteza? perguntou La Rame.
Foste tu mesmo, imbecil, que, com as tuas patranhas de evaso, me encheste a cabea e me
fizeste sonhar que estava fugindo e que, ao fugir, quebrei o pescoo.
La Rame soltou uma gargalhada.
Veja Vossa Alteza disse ele um aviso do cu; por isso mesmo espero que Vossa Alteza
no cometa nunca semelhantes imprudncias seno em sonhos.
E tens razo, meu caro La Rame disse o Duque, enxugando o suor que ainda lhe escorria
da testa, embora estivesse acordado s quero sonhar agora que estou comendo e bebendo.
Pssiu! fez La Rame.
E afastou os guardas, um por um, sob um pretexto qualquer.
E ento? perguntou o Duque ao ficarem ss.
E ento repetiu La Rame o jantar de Vossa Alteza j foi encomendado.
Ah! exclamou o Prncipe e de que se compor? j Dize, Sr. meu mordomo.
Vossa Alteza prometeu louvar-se em mim.
E haver um pastel?
Como no! Do tamanho de uma torre.
Feito pelo sucessor do tio Marteau?
J foi encomendado.
E tu lhe disseste que era para mim?
Disse.
E ele?
Respondeu que faria o possvel para contentar Vossa Alteza.
Ainda bem! volveu o Duque, esfregando as mos.
Diabo! Monsenhor acudiu La Ram como Vossa Alteza aderiu depressa gulodice! Faz
cinco anos que no lhe vejo o rosto to contente como agora!
Beaufort percebeu que no estava suficientemente senhor de si; mas, nesse momento, como se
tivesse escutado porta e compreendesse que era urgente distrair as idias de La Rame, Grimaud
entrou e fez sinal ao esbirro de que precisava falar-lhe.
La Rame aproximou-se de Grimaud, que lhe falou em voz baixa.
Nesse em meio o Duque se reportou. ] J proibi a esse homem disse ele apresentar-se
aqui sem minha permisso.
Monsenhor acudiu La Rame preciso perdoar-lhe, pois fui eu quem o mandou chamar.
E por que mandaste cham-lo sabendo que me desagrada?
Lembre-se Vossa Alteza do que ficou combinado respondeu La Rame; o Sr. Grimaud
dever servir-nos o famoso jantar. Vossa Alteza esqueceu o jantar, No, mas eu tinha esquecido o
Sr. Grimaud.
Vossa Alteza sabe que no haver jantar sem ele.
Vamos, vamos, faze o que quiseres.
Aproximai-vos, meu rapaz disse La Rame e escutai o que vou dizer-vos.
Aproximou-se Grimaud com a sua expresso mais taciturna.
La Rame continuou:
Sua Alteza me fez a honra de convidar-me para jantar amanh em sua companhia.
Grimaud fez um sinal indicando que no via em que pudesse a coisa interess-lo.
Como no, como no sobreveio La Ram a coisa vos interessa, pelo contrrio, pois tereis
a honra de servir-nos, sem contar que, por melhor que seja o nosso apetite e por maior que seja a nossa
sede, sempre ficar alguma coisa no fundo dos pratos e no fundo das garrafas, e essa alguma coisa vos
ser destinada.
Grimaud inclinou-se, agradecendo.
E, agora, Monsenhor disse La Rame peo licena a Vossa Alteza; parece que o Sr. de
Chavigny pretende ausentar-se por alguns dias e me comunicou que, antes de partir, tem ordens para
dar-me.
O Duque tentou trocar um olhar com Grimaud, mas os olhos de Grimaud no tinham olhar
nenhum.
Vai disse o Duque a La Rame e volta o mais cedo possvel.
Quer, ento, Vossa Alteza desforrar-se da partida de pela de ontem?
Grimaud fez um imperceptvel sinal afirmativo com a cabea.
Quero disse o Duque; mas toma cuidado, meu caro La Rame, porque os dias se
sucedem e no se parecem, de sorte que hoje estou decidido a surrar-te.
La Rame saiu: Grimaud seguiu-o com os olhos, sem que o resto do corpo se desviasse uma
linha; depois, quando viu a porta fechada, tirou rapidamente do bolso um lpis e um pedao de papel.
Escreva, Monsenhor disse ele.
O qu?
Grimaud fez um sinal com o dedo e ditou: "Tudo est preparado para amanh noite; conservaivos de atalaia das sete s nove, com dois cavalos aparelhados; desceremos pela primeira janela da
galeria."
E agora? perguntou o Duque.
Agora, Alteza? tornou Grimaud, espantado. Agora, assine.
S?
Que deseja ainda Vossa Alteza? volveu Grimaud, adepto da mais ferrenha conciso.
O Duque assinou.
Vossa Alteza continuou Grimaud perdeu, acaso, a bola?
Que bola?
A que veio com a carta.
No. Pensei que ela nos pudesse ser til. Est aqui. O Duque tirou a bola de sob o travesseiro e
apresentou-a a Grimaud.
Grimaud sorriu o mais agradavelmente que lhe foi possvel.
E ento? perguntou o Duque.
Ento, Monsenhor respondeu Grimaud torno a costurar o papel na bola e, ao jogar a
pela, Vossa Alteza atirar a bola no fosso.
E no se perder?
Tranqilize-se Vossa Alteza; haver algum para apanh-la.
Um jardineiro? perguntou o Duque. Grimaud fez sinal que sim.
O mesmo de ontem?
Grimaud repetiu o sinal.
O Conde de Rochefort? Grimaud fez trs sinais afirmativos.
Mas, vamos disse o Duque d-me pelo menos alguns pormenores sobre o meio que
empregaremos para fugir.
No posso tornou Grimaud enquanto no chegar o momento da execuo.
Quais so as pessoas que estaro minha espera do outro lado do fosso?
No sei, Alteza.
Mas, pelo menos, dize-me o que conter esse famoso pastel se no quiseres que eu
enlouquea.
Monsenhor disse Grimaud o pastel conter dois punhais, uma corda de ns e uma pra
amarga1.
Compreendo.
Como v Vossa Alteza, haver um bocado para todos.
Ficaremos com os punhais e a corda disse o Duque.
E faremos La Rame comer a pra completou Grimaud.
Meu caro Grimaud disse o Duque no falas muito mas, quando falas, dizes coisas de
ouro.
1 A pra amarga, poire d'angoisse, era um instrumento de ferro, com molas, que servia de mordaa; enfiava-se na boca, onde se
dilatava com o auxlio de molas, distendendo ao mximo as mandbulas. (N. do T.)
V, Raul, eis a casa em que passei sete dos anos mais agradveis e cruis de minha vida.
Sorriu tambm o rapaz e saudou a casa. A estima de Raul pelo benfeitor manifestava-se em todos
os atos de sua vida.
No que concerne a Athos, como dissemos, Raul era no somente para ele o centro, mas tambm,
parte as antigas lembranas do regimento, o nico objeto de suas afeies, e compreende-se com quo
profunda ternura amaria agora o corao do Conde de La Fre.
Os dois viajantes pararam na rue da Vieux-Colombier, na estalagem da Raposa Verde. Athos
conhecia o albergue de longa data, por l ter estado cem vezes com os amigos; mas nos ltimos vinte
anos se haviam operado muitssimas transformaes no estabelecimento, a comear pelos
proprietrios.
Os viajantes entregaram os cavalos aos criados e, como tossem animais de nobre raa,
recomendaram-lhes que os tratassem com o mximo cuidado, s lhes dessem palha e cevada e lhes
lavassem o peito e as pernas com vinho morno. Tinham andado naquele dia vinte lguas. E, depois de
se terem ocupado das montarias, como devem fazer os verdadeiros cavaleiros, pediram dois quartos
para si.
Vai preparar-te, Raul disse Athos que desejo apresentar-te a algum.
Hoje, senhor? perguntou o rapaz.
Daqui a meia hora. O jovem cumprimentou.
Talvez, menos infatigvel do que Athos, que parecia de ferro, tivesse preferido um banho no
Sena, rio de que tanto ouvira falar, e que pretendia achar inferior ao Loire e, depois, cama; mas o
Conde de La Fre falara e ele no pensou seno em obedecer.
A propsito, Raul disse Athos esmera-te. Quero que te achem bonito.
Espero, senhor volveu o rapaz a sorrir que no se trate de casamento. Conheceis os meus
compromissos com Lusa.
Athos sorriu tambm.
No, tranqiliza-te respondeu embora seja tambm a uma mulher que desejo apresentarte.
Uma mulher? tornou Raul.
Sim, e quero mesmo que a ames.
O rapaz considerou o Conde com certa inquietude; mas, vendo-lhe o sorriso, logo se tranqilizou.
Que idade tem ela? perguntou o Visconde de Bragelonne.
Meu caro Raul, aprende de uma vez por todas disse Athos: eis a uma pergunta que
nunca se faz. Quando puderes ler a idade no rosto de uma mulher, ser intil pergunt-la; quando no
puderes, ser indiscreto.
bonita?
H dezesseis anos era tida no s pela mais linda mas tambm pela mais graciosa dentre as
mulheres de Frana.
Essa resposta acabou de tranqilizar o Visconde. Athos no poderia alimentar nenhum projeto de
aliana entre ele e uma mulher considerada a mais linda e a mais graciosa de Frana um ano antes do
seu nascimento.
Recolheu, portanto, ao quarto e, com a casquilhice que to bem condiz com a mocidade, aplicouse a seguir as instrues de Athos, isto , a fazer-se o mais bonito que podia. Ora, no seria tarefa
muito difcil depois de tudo o que a natureza j lhe dera.
Quando reapareceu, o Conde recebeu-o com o sorriso paternal com que outrora acolhia
d'Artagnan, acentuado, porm, por uma ternura ainda maior.
Athos examinou-lhe os ps, as mos e os cabelos, os trs ndices de raa.
Elegantemente repartidos, como ento se usavam, os anis de cabelos pretos lhe molduravam o
rosto de tez mate; as luvas de pelica cinzenta, em harmonia com o chapu de feltro, desenhavam duas
mos finas e elegantes, ao passo que as botas, da mesma cor das luvas e do chapu, encobriam um p
que parecia pertencer a uma criana de dez anos.
Se ela no se orgulhar dele h de ser muito exigente murmurou o Conde.
Eram trs horas da tarde, isto , a hora das visitas. Os dois viajantes caminharam pela rue de
Grenelle, tomaram pela rue des Rosiers, entraram na rue Saint-Dominique e pararam diante de
magnfico palcio defronte dos Jacobinos, exornado com as armas dos Luynes.
aqui disse Athos.
Entrou no palcio com o passo firme e seguro que indica ao porteiro que quem entra tem o direito
de faz-lo. Subiu a escada e, dirigindo-se a um lacaio que esperava, trajando libr de gala, perguntou
se a Sra. Duquesa de Chevreuse estava visvel e podia receber o Sr. Conde de La Fre1.
Um instante depois voltou o lacaio e disse que, embora no tivesse a honra de conhecer o Sr.
Conde de La Fre, pedia-lhe a Sra. Duquesa de Chevreuse fizesse o obsquio de entrar.
Athos seguiu o lacaio, que o fez atravessar longa srie de aposentos e se deteve, por fim, diante
de uma porta fechada. Tinham chegado a um salo.
Athos fez sinal ao Visconde de Bragelonne que ficasse onde estava.
O lacaio abriu e anunciou o Sr. Conde de La Fre.
A Sra. de Chevreuse de que tantas vezes falamos em nossa histria dos Trs Mosqueteiros sem
ter tido ocasio de apresent-la em cena, era ainda considerada formosssima mulher. Com efeito,
embora j pendesse, nessa poca, dos quarenta e quatro ou quarenta e cinco anos, ningum lhe daria
mais de trinta e oito ou trinta e nove; tinha ainda os lindos cabelos loiros, os grandes olhos vivos e
inteligentes que a intriga tantas vezes abrira e o amor fechara tantas vezes, e o talhe de ninfa, que dava
a quem a visse de costas a impresso de que era ainda a rapariga que saltava com Ana d'ustria o
fosso das Tulherias, que privou a Coroa de Frana de um herdeiro em 1683.
De resto, era sempre a mesma criatura extravagante que emprestava aos seus amores tamanho
cunho de originalidade que eles se convertiam quase em honra para a famlia.
Encontrava-se num gabinetezinho cuja janela abria para um jardim. Esse gabinete, segundo a
moda lanada pela Sra. de Rambouillet ao construir o seu palcio, era forrado de uma espcie de
damasco azul com flores cor-de-rosa e folhagem de ouro. S muito casquilha poderia uma mulher
com a idade da Sra. de Chevreuse demorar-se num gabinete assim e sobretudo na posio em que se
achava, isto , deitada numa poltrona preguiosa com a cabea recostada na tapearia.
Tinha na mo um livro entreaberto e uma almofada para sustentar o brao que segurava o livro.
apresentao do criado, ergueu-se um pouco e estendeu, curiosa, a cabea para a frente.
Athos apareceu.
Vestia trajo de veludo roxo, com guarnies da mesma cor; as agulhetas eram de prata brunida, o
capote sem bordado nenhum, e uma simples pluma roxa lhe realava o chapu preto.
Calava botas de couro preto e, pendente do cinto envernizado, trazia a espada de punho
magnfico que Porthos tantas vezes admirara na rue Frou, mas que Athos nunca lhe quisera
emprestar. Rendas lindssimas formavam a gola da camisa e recaiam tambm sobre o canho das
botas.
Havia em toda a figura do homem que acabavam de anunciar sob um nome inteiramente
desconhecido para a Sra. de Chevreuse, um ar to acentuado de grandeza fidalga, que ela, soerguendose, fez-lhe graciosamente sinal que se assentasse.
Athos cumprimentou e obedeceu. O lacaio ia retirar-se, quando o Conde fez um gesto, que o
reteve.
Senhora disse ele Duquesa tive a audcia de apresentar-me em vossa casa sem que me
conhecsseis; fui bem sucedido, porque me recebestes. Mas tenho agora a ousadia de pedir-vos meia
hora de ateno.
Concedida, senhor respondeu a Sra. de Chevreuse com o mais gracioso sorriso.
Mas ainda no tudo. Sei que sou um grande ambicioso! A entrevista que vos peo
particular, e eu desejaria ardentemente no ser interrompido.
No estou para ningum disse a Duquesa de Chevreuse ao lacaio.
Vai.
O lacaio saiu.
Seguiu-se um instante de silncio, em que os dois personagens, que primeira vista
reconheceram no interlocutor a nobreza da estirpe, se examinaram sem nenhum constrangimento.
Foi a Duquesa de Chevreuse quem primeiro rompeu o silncio.
Ento, senhor! exclamou, sorrindo no vedes que espero com impacincia?
E eu, senhora respondeu Athos contemplo com admirao.
Senhor insistiu a Sra. de Chevreuse deveis perdoar-me, mas tenho pressa de saber com
quem falo. Sois corteso, incontestvel, e, no entanto, nunca vos vi na Corte. Sastes, porventura, da
Bastilha?
No, senhora respondeu Athos, com um sorriso mas talvez esteja a caminho.
Ah! nesse caso, dizei-me depressa quem sois e ide-vos embora respondeu a Duquesa com
um muxoxo encantador pois j estou sem isso bastante comprometida e no quero comprometerme ainda mais.
Quem sou, senhora? J vos disseram o meu nome: Conde de La Fre. Esse nome, jamais o
conhecestes. Mas outrora usei outro, que talvez tenhais conhecido e sem dvida esquecestes.
Dizei sempre.
Outrora disse o Conde de La Fre eu me chamava Athos.
A Sra. de Chevreuse abriu os olhos espantados. Era evidente que o nome, como dissera o Conde,
no se lhe apagara de todo da memria, embora estivesse nela confundido com antigas recordaes.
Athos? repetiu a Duquesa esperai...
E levou as mos testa como se quisesse obrigar as mil idias fugitivas, que nela se continham, a
fixarem-se por um momento, a fim de que pudesse v-las com clareza no meio do seu brilhante e
jaspeado turbilho.
Quereis que vos ajude, senhora? tornou, sorrindo, Athos.
Naturalmente respondeu a Duquesa, j cansada de procurar seria um favor.
Esse Athos andava ligado com trs jovens mosqueteiros que se chamavam d'Artagnan, Porthos
e...
O Conde interrompeu-se.
E Aramis exclamou, com vivacidade, a Duquesa.
E Aramis, isso mesmo tornou Athos; ento no esquecestes completamente o nome?
No disse ela no; pobre Aramis! era um gentil-homem encantador, elegante, discreto, e
fazia lindos versos; creio que desandou ajuntou ela.
Desandar pouco; fez-se padre.
Ah! que horror! tornou a Sra. de Chevreuse, brincando, negligente, com o leque. Em
realidade, eu vos agradeo.
O que, senhora?
O haver-me ressuscitado essa lembrana, que uma das amveis recordaes de minha
mocidade.
Permitir-me-eis, ento, ressuscitar-vos outra?
Que se liga a esta?
Sim e no.
minha f disse a Sra. de Chevreuse; com um homem como vs, arrisco tudo.
Athos cumprimentou.
Aramis continuou ele mantinha relaes com uma jovem costureira de Tours.
Uma jovem costureira de Tours? repetiu a Sra. de Chevreuse.
Sim, uma prima dele, chamada Maria Michon.
Ah! conheo-a exclamou a Sra. de Chevreuse a moa a quem ele escrevia do cerco da
Rochela para avis-la de uma conjurao que se tramava contra o pobre Buckingham.
Exatamente confirmou Athos; permitireis que eu vos fale dela?
A Sra. de Chevreuse encarou com ele.
Sim consentiu contanto que no faleis muito mal.
Eu seria um ingrato disse Athos e considero a ingratido, no como um defeito ou como
um crime, mas como um vcio, que pior.
Vs, ingrato para com Maria Michon? acudiu a Sra. de Chevreuse, tentando ler nos olhos
de Athos. Mas, como? Nunca a conhecestes pessoalmente.
Quem sabe? tornou Athos. H um provrbio popular segundo o qual s as montanhas
no se encontram, e os provrbios populares so, s vezes, de extraordinria justeza.
Oh! continuai, senhor, continuai! atalhou, com vivacidade, a Sra. de Chevreuse; pois no
podeis imaginar o quanto me diverte a nossa conversao.
Vs me animais; continuarei. Essa prima de Aramis, essa Maria Michon, essa jovem
costureira, enfim, a despeito de sua condio vulgar, mantinha relaes com as mais altas
personagens; tratava como amigas as maiores damas da Corte, e a Rainha, apesar de duplamente
soberba, como austraca e como espanhola, chamava-lhe sua irm.
Ai de mim! acudiu a Sra. de Chevreuse com um leve suspiro e um pequeno movimento de
sobrancelhas, que s ela sabia fazer as coisas mudaram muito desse tempo para c.
E a Rainha tinha razo continuou Athos pois Maria Michon lhe era extremamente
dedicada, a ponto de servir-lhe de intermediria entre ela e o irmo, o Rei de Espanha.
O que hoje atalhou a Duquesa lhe imputado como enorme crime.
De tal sorte prosseguiu Athos que o Cardeal, o verdadeiro Cardeal, o outro, decidiu um
belo dia mandar prender a pobre Maria Michon e conduzi-la ao castelo de Loches.
Mas a coisa, felizmente, no pde fazer-se muito em secreto e acabou transpirando; o caso
fora previsto; se Maria Michon fosse ameaada de algum perigo, a Rainha deveria mandar-lhe um
livro de horas encadernado de veludo verde.
Precisamente, senhor! Estais bem informado.
Uma bela manh chegou o livro verde trazido pelo Prncipe de Marcillac. No havia tempo a
perder. Por felicidade, Maria Michon e uma criadinha sua, de nome Ketty, vestiam-se admiravelmente
de homens. O Prncipe arrumou para Maria Michon um trajo de cavaleiro e para Ketty um fato de
lacaio, deu-lhes dois cavalos excelentes e as duas fugitivas saram rapidamente de Tours, dirigindo-se
para a Espanha, tremendo ao menor rudo, seguindo pelos atalhos, porque no se atreviam a seguir
pelas estradas, e pedindo hospitalidade quando no encontravam estalagens.
Mas, de fato, isso mesmo! exclamou a Sra. de Chevreuse batendo palmas. Seria
realmente curioso...
Interrompeu-se.
Que eu seguisse as fugitivas at ao fim da viagem? emendou Athos. No, senhora, no
abusarei assim do vosso tempo e s as acompanharemos at uma aldeiazinha do Limousin, situada
entre Tulle e Angoulme, chamada Roche-1'Abeille.
A Sra. de Chevreuse soltou um grito de surpresa e olhou para Athos com uma expresso de
assombro que fez sorrir o antigo mosqueteiro.
Esperai, senhora prosseguiu Athos pois o que ainda me resta para dizer-vos bem mais
estranho do que o que j vos disse.
Senhor acudiu a Sra. de Chevreuse sois para mim um feiticeiro, e eu estou por tudo;
mas, em realidade... no importa, continuai.
Dessa vez a jornada fora comprida e cansativa; fazia frio; era o dia 11 de outubro; a aldeia no
tinha estalagem nem castelo, e as casas dos camponeses eram pobres e sujas. Criatura muito
aristocrtica, como a Rainha, sua irm, habituara-se Maria Michon aos bons perfumes e aos lenis
finos; resolveu, portanto, pedir pousada no presbitrio.
Athos fez uma pausa.
Oh! continuai pediu a Duquesa j vos avisei de que estou por tudo.
As duas viajantes bateram porta; era tarde; o padre, que estava deitado, gritou-lhes que
entrassem; entraram, porque a porta nunca se fechava. A confiana grande nas aldeias. Uma lmpada
ardia no quarto em que estava o padre. Maria Michon, o cavaleiro mais encantador do mundo,
empurrou a porta, enfiou a cabea pela fresta e pediu hospitalidade.
Com muito prazer, meu jovem cavaleiro disse o padre se vos contentardes com os restos
do meu jantar e a metade do meu quarto.
As duas viajantes consultaram-se um instante; o padre ouviu-lhes as gargalhadas, e depois o amo,
ou melhor, a ama, respondeu:
Obrigado, Sr. Cura, aceito.
Ento, jantai e fazei o menor barulho possvel respondeu o padre porque tambm corri o
dia inteiro e gostaria de dormir esta noite.
A Sra. de Chevreuse passava, manifestamente, da surpresa ao espanto e do espanto estupefao;
o rosto, que olhava para Athos, assumira uma expresso impossvel de descrever-se; via-se que ela
teria querido falar mas se calava, com receio de perder uma palavra que fosse do interlocutor.
E depois? perguntou.
Depois? repetiu Athos. Ah! a que est precisamente o mais difcil.
Falai, falai, falai! A mim tudo se pode dizer. Alis, no tenho nada com o caso; so negcios
da Srta. Maria Michon.
verdade concordou Athos. Pois bem, Maria Michon jantou com a criada e, depois de
ter jantado, segundo a permisso que lhe fora concedida, tornou a entrar no quarto em que dormia o
hospedeiro, enquanto Ketty se acomodava numa poltrona na sala contgua, isto , naquela em que
tinham jantado.
Na verdade, senhor disse a Sra. de Chevreuse a menos de serdes o diabo em pessoa, no
sei como podeis conhecer todos esses pormenores.
Era uma criatura encantadora Maria Michon continuou Athos uma dessas criaturas
extravagantes por cuja cabea passam, sem cessar, as idias mais estranhas, um desses seres que
nasceram para nos perderem a todos. Ora, lembrando-se de que o hospedeiro era padre, ocorreu ao
esprito da doidivanas que seria uma alegre recordao para a velhice, no meio de tantas outras
recordaes alegres que j entesourara, a de ter perdido um proco.
Conde atalhou a Duquesa palavra de honra, vs me aterrais!
Ai! tornou Athos o coitado do proco no tinha nada de Santo Ambrsio e, torno a
repeti-lo, Maria Michon era adorvel.
Senhor bradou o Duquesa agarrando as mos de Athos dizei-me logo como conheceis
todas essas mincias pois, do contrrio, mandarei vir um frade do convento dos Vieux-Augustins para
exorcismar-vos.
Athos desandou a rir.
Nada mais fcil, senhora. Um cavaleiro, tambm encarregado de importante misso, fora
pedir, uma hora antes de vs, pousada no presbitrio, no momento em que o cura, chamado para ao p
de um moribundo, saa no s da casa mas tambm da aldeia para passar a noite fora. E o homem de
Deus, cheio de confiana no hspede, que era, alis, um gentil-homem, deixou-lhe casa, jantar e
quarto. Foi, portanto, ao hspede do padre, e no ao padre, que Maria Michon pediu hospitalidade.
E esse cavaleiro, esse hspede, esse gentil-homem que chegara antes dela?
Era eu, o Conde de La Fre disse Athos, erguendo-se e cumprimentando respeitosamente a
Duquesa de Chevreuse.
A Duquesa quedou estupefata por um momento; mas, logo, estourando de rir:
Ah! palavra exclamou que engraadssimo, e a louca Maria Michon achou coisa
melhor do que esperava. Sentai-vos, meu caro Conde, e continuai a narrativa.
Agora, preciso acusar-me, senhora. Como j vos disse, eu tambm viajava incumbido de
misso urgente; assim que raiou a aurora, sa do quarto, sem rudo, deixando dormir o meu delicioso
companheiro de leito.
Na sala contgua dormia tambm, com a cabea cada no brao da poltrona, a criada, digna em
tudo da ama. O seu lindo rosto impressionou-me; aproximei-me e reconheci a pequena Ketty, que o
nosso amigo Aramis colocara a seu servio. Foi assim que eu soube que a encantadora viajante era...
Maria Michon! emendou, rpida, a Sra. de Chevreuse.
Maria Michon repetiu Athos. Sa da casa, fui cocheira, encontrei o cavalo selado e o
lacaio pronto; partimos.
E nunca tornastes a passar pela aldeia? perguntou, com certa ansiedade, a Sra. de
Chevreuse.
Um ano depois.
E ento?
Ento, quis rever o bom do cura. Encontrei-o preocupadssimo com um acontecimento de que
no entendia patavina. Recebera, oito dias antes, num bero, um lindo menino de trs meses com uma
bolsa cheia de ouro e um bilhete que continha apenas estas palavras: "11 de outubro de 1633."
Era a data da estranha aventura tornou a Sra. de Chevreuse.
Sim, mas ele no compreendia coisa alguma, a no ser que passara essa noite ao p de um
moribundo, pois Maria Michon tambm deixara o presbitrio antes do seu regresso.
Sabeis, senhor, que Maria Michon, voltando Frana em 1643, mandou imediatamente
procurar notcias da criana? Fugitiva, no podia t-la consigo; mas, de volta a Paris, queria mand-la
educar junto de si.
E que lhe disse o padre? perguntou Athos.
Que um senhor desconhecido se oferecera para ficar com ele, respondera pelo seu futuro e
levara-o consigo.
Exatamente.
Ah! agora compreendo! Esse senhor, reis vs, era o pai!
Pssiu! Falai mais baixo, senhora! Ele est a.
Ele est aqui! exclamou a Sra. de Chevreuse, levantando-se precipitadamente; ele est
aqui! Meu filho, o filho de Maria Michon est aqui! Quero v-lo imediatamente!
Tende cuidado, senhora, pois ele no conhece o pai nem a me recomendou Athos.
Guardastes o segredo e mo trazeis assim, buscando fazer-me feliz. Oh! obrigada, obrigada,
senhor! exclamou a Sra. de Chevreuse agarrando-lhe a mo, que tentou levar aos lbios;
No, Visconde acudiu a Sra. de Chevreuse pegando-lhe na mo por seu turno, fazendo-o
sentar-se ao lado dela e contemplando-o com olhos brilhantes de prazer. No, infelizmente no sou
a Rainha, pois se o fosse, faria neste instante por vs quanto mereceis; mas, tal como sou ajuntou,
contendo-se a custo para no apoiar os lbios naquela fronte to pura vejamos, que carreira
desejareis seguir?
Athos, em p, considerava os dois com expresso de indizvel felicidade.
Mas, senhora tornou o rapaz com a voz doce e sonora a um tempo parece-me que s h
uma carreira para um gentil-homem, a das armas. O Sr. Conde educou-me com a inteno, creio eu, de
fazer de mim um soldado, e deu-me esperanas de que me apresentaria em Paris a algum que pudesse
recomendar-me ao Sr. Prncipe.
Sim, compreendo, convm a um jovem soldado como vs servir sob as ordens de um general
como ele; mas, esperai... pessoalmente no estou em boas relaes com ele por causa das brigas da
Sra. de Montbazon, minha madrasta, com a Sra. de Longueville; mas, pelo Prncipe de Marcillac...
isso mesmo, Conde, a est! O Sr. Prncipe de Marcillac um velho amigo meu; recomendar o
nosso jovem amigo Sra. de Longueville esta lhe dar uma carta para o Sr. Prncipe, seu irmo, que
gosta tanto dela que far, imediatamente, o que ela pedir.
Muito bem, vai tudo s mil maravilhas disse o Conde. Mas posso atrever-me a
recomendar-vos a mxima urgncia? Tenho motivos para desejar que o Visconde, amanh, j no
esteja em Paris.
Desejais que se saiba que vos interessais por ele, Sr. Conde?
Fora melhor talvez para o seu futuro que nunca se soubesse que ele, um dia, me conheceu.
Oh! senhor! exclamou o rapaz.
Sabes, Bragelonne disse o Conde que nunca fao nada sem razo.
Sim, senhor respondeu o jovem sei que em vs reside a suprema prudncia e obedecervos-ei como sempre.
Pois bem, Conde, deixai-o comigo sobreveio a Duquesa; vou mandar chamar o Prncipe
de Marcillac, que, felizmente, se encontra em Paris neste momento, e no o deixarei enquanto no
estiver terminado o caso.
Est bem, Sra. Duquesa, fico-vos mil vezes obrigado. Eu mesmo tenho hoje vrias coisas que
fazer e, quando regressar, l pelas seis horas, esperarei o Visconde na estalagem.
Que fareis esta noite?
Vamos casa do Abade Scarron, para o qual tenho uma carta, e onde devo encontrar um
amigo.
Est bem disse a Duquesa de Chevreuse passarei tambm por l. Portanto, no deixeis o
salo enquanto eu no tiver chegado.
Athos cumprimentou a Sra. de Chevreuse e fez meno de sair.
Ento, Sr. Conde exclamou, rindo, a Duquesa assim to seriamente que se separam
velhos amigos?
Ah! murmurou Athos, beijando-lhe a mo se eu tivesse sabido antes que Maria Michon
era uma criatura to encantadora!...
E retirou-se suspirando.
1 Maria de Rohan fora casada, no princpio do reinado de Lus XIII, com o primeiro favorito do Rei, o Condestvel de Luynes, o
homem mais poderoso do reino nessa ocasio. Aps a morte do marido, recebera-se, em segundas npcias, com um prncipe da casa
de Lorena, o Duque de Chevreuse, inteligente, belo, prdigo, mas que ela no amava. Fora belssima: olhos azuis, abundante
cabeleira ruiva, sensual, viva, alegre, espirituoso, se bem possusse uma inteligncia muito superficial, intrpida, permanentemente
impulsionada pela necessidade de agir e de se fazer notada, estava sempre disposta a mover cus e terras pelo homem que amava ou
pelos amigos, arrostando os maiores perigos mas atraindo tambm, sobre os outros, as maiores desgraas. Trabalhara contra
Richelieu em 1637, e as conspiraes que urdira graas cumplicidade de seus adoradores acabaram arrastando este ltimos ao
cadafalso ou priso. Fugindo clera do Cardeal, percorrera 400 lguas vestida de homem e transpusera, a cavalo, a distncia de
Tours fronteira espanhola. Em seu leito de morte, Lus XIII proibira-a terminantemente de residir na Corte; e, sublinhando com o
dedo descarnado o seu nome no decreto de exlio, exclamara: "Essa, o diabo!" Morto o Rei, voltou Corte a Sra. de Chevreuse e a
Rainha, sua amiga, lhe dispensou bom acolhimento. Mas o demnio da intriga, que a no deixava, levou-a a conspirar contra
Mazarino; e tantas fez, que este escreveu um dia: "A Frana s conhecia a calma quando ela no estava l." (N. do T.)
Sim, e agora te previno, Visconde; porta-te bem nessa casa; fala apenas por gestos, ou melhor,
limita-te a ouvir.
Sim, senhor respondeu Raul.
Tu me vers conversando muito com um fidalgo amigo meu: o Padre d'Herblay, de quem
muitas vezes me ou viste falar.
Lembro-me dele.
Aproxima-te s vezes de ns como se quisesses falar-nos; mas no fales, nem escute o que
dissermos. Servir o jogo para que os importunos no nos aborream.
Muito bem, senhor; obedecer-vos-ei em tudo.
Athos fez mais duas visitas em Paris. Depois, s sete horas, dirigiram-se os dois, para a rue des
Tournelles, que encontraram obstruda por liteireiros, cavalos e lacaios. Athos abriu caminho e entrou
seguido do rapaz. A primeira pessoa que viu ao entrar foi Aramis, junto de uma poltrona de rodas,
muito ampla, recoberta de um docel de tapearia, sob o qual se agitava, envolto num manto de
brocado, uma figurinha ainda moa, muito risonha, s vezes plida, embora os olhos no deixassem
nunca de exprimir um sentimento vivo, espirituoso ou gracioso. Era o Abade Scarron, sempre a rir,
sempre a chasquear, cumprimentando, sofrendo e coando-se com uma varinha1.
volta dessa espcie de tenda rodante, comprimia-se grande nmero de cavaleiros e senhoras. A
sala, muito asseada e convenientemente trastejada.
Grandes cortinas de seda bordadas de flores, que tinham tido em outro tempo cores vivas, mas j
um tanto desbotadas, caam de amplas janelas; a tapearia, modesta mas de bom gosto. Dois lacaios
polidos e atentos faziam o servio com distino.
Avistando Athos, Aramis aproximou-se dele, tomou-o pela mo e apresentou-o a Scarron, que
demonstrou tanto agrado quanto respeito pelo novo hspede e fez um cumprimento espirituoso ao
Visconde. Raul ficou atarantado, pois no se achava preparado para a majestade do talento. No
obstante, cumprimentou com muita graa. Athos recebeu, em seguida, os cumprimentos de dois ou
trs senhores, apresentados pelo Padre DHerblay; depois o tumulto de sua entrada serenou e a
conversao generalizou-se.
Ao cabo de quatro ou cinco minutos, que Raul empregou em reassumir o domnio de si mesmo e
em tomar um conhecimento topogrfico da assemblia, a porta de novo se abriu e um lacaio anunciou
a Srta. Paulet.
Athos ps a mo no ombro do Visconde.
Olha para essa mulher, Raul disse ele pois uma personagem histrica; casa dela se
dirigia o Rei Henrique IV quando foi assassinado2.
Raul estremeceu; a cada instante, de alguns dias quela parte, se erguia para ele uma cortina que
lhe desvendava um episdio herico: a mulher que entrava, ainda jovem e bela, conhecera Henrique
IV e falara com ele.
Todos se aproximaram da recm-chegada, que ainda estava na moda. Era uma mulher alta, de
talhe fino e onduloso, com uma floresta de cabelos dourados, como Rafael os queria e como Ticiano
pintou em todas as suas Madalenas. Essa cor fulva, ou talvez o imprio que ela conquistara sobre as
outras mulheres, tinham-lhe valido o apelido de Leoa.
Sabero, portanto, as damas francesas de hoje, que aspiram a esse ttulo elegante, que ele lhes
vem, no da Inglaterra, como talvez o imaginem, mas de sua bela e talentosa compatriota, a Srta.
Paulet.
Voltou-se o Coadjutor e sorriu para Aramis, fazendo-lhe com a ponta do dedo um sinal amistoso.
Perdo, meu caro disse ele estais atrasado e preciso dar-vos um presente.
Que presente? perguntou Aramis.
Um cordo de chapu.
Todos se voltaram para o Coadjutor, que tirou do bolso um cordo de seda de forma singular.
Ah! sobreveio Scarron mas isso um bodoque!
Que comps de parceria com a irm, que est conversando agora com aquela linda criatura l
embaixo, perto do Sr. Scarron7.
Raul voltou-se e viu, efetivamente, duas figuras novas que acabavam de entrar: uma encantadora,
toda frgil, toda triste, emoldurada por lindos cabelos pretos, com olhos aveludados como as belas
flores roxas do pensamento debaixo das quais cintila um clice de ouro; a outra, que parecia ter a
primeira sob a sua tutela, fria, seca e amarela, verdadeiro rosto de aia ou beata.
Raul prometeu a si mesmo no deixar o salo sem ter falado com a jovem de olhos aveludados,
que, por estranho jogo de pensamento, embora no apresentasse nenhuma semelhana com ela,
acabava de trazer-lhe memria a imagem da sua pobre Luisinha, que deixara gemendo no castelo de
La Vallire e que, no meio de toda aquela gente, esquecera momentaneamente.
Durante esse tempo, Aramis se aproximara do Coadjutor; este, com o semblante risonho, lhe
dissera algumas palavras ao ouvido, e apesar do seu domnio sobre si mesmo, Aramis no pde menos
de fazer um ligeiro movimento.
Ride, ride pediu-lhe o Sr. de Retz; esto-nos observando.
E deixou-o para ir conversar com a Sra. de Chevreuse, cuja volta se reunira um grande crculo.
Aramis fingiu rir para despistar a ateno de alguns ouvintes curiosos e, percebendo que Athos,
por sua vez, tinha ido colocar-se no vo da janela onde ficara algum tempo, depois de haver
distribudo alguns ditos direita e esquerda, foi juntar-se a ele, sem afetao.
Assim que se viram juntos, entabularam uma conversao acompanhada de muitos gestos.
Raul aproximou-se, como lhe recomendara Athos.
um ronde do Sr. Voiture que me est recitando o Sr. Padre disse Athos em voz alta e
que me parece admirvel.
Raul quedou junto deles alguns instantes e foi depois confundir-se com o grupo da Sra. de
Chevreuse, do qual se haviam aproximado a; Srta. Paulet de um lado e a Sra. de Scudry de outro.
Pois bem! disse o Coadjutor peo permisso para discordar da opinio do Sr. de
Scudry; acho, pelo contrrio, que o Sr. de Voiture poeta, mas apenas poeta. Faltam-lhe
completamente idias polticas.
E ento? perguntou Athos.
Amanh retorquiu precipitadamente Aramis.
A que horas?
s seis.
Onde?
Em Saint-Mand.
Quem vos disse?
O Conde de Rochefort.
Aproximava-se algum.
E as idias filosficas? Estas, sim, faltavam ao pobre Voiture. Concordo com o Sr. Coadjutor:
ele apenas poeta.
De fato, em poesia era prodigioso concordou Mnage mas a posteridade, embora o
admire, lhe censurar uma coisa, o haver abusado do obsceno na composio dos versos; ele matou a
poesia sem o saber.
Matou, matou confirmou Scudry.
Mas que obra-prima so as suas cartas! observou a Sra. de Chevreuse.
Oh! nesse sentido acudiu a Srta. de Scudry era perfeito.
De fato sobreveio a Srta. Paulet mas s enquanto graceja, pois no gnero epistolar srio
lamentvel, e, quando no diz as coisas com muita crueza, di-las muito mal.
No gracejo, contudo, inimitvel.
Com efeito assentiu Scudry, cofiando o bigode; acho apenas que a sua comicidade
forada e os seus gracejos excessivamente familiares. Vede a Carta da carpa ao lcio.
Sem contar volveu Mnage que as melhores inspiraes lhe vinham do Palcio de
Rambouillet. Vede Zlida e Alcidalia.
Quanto a mim disse Aramis, aproximando-se do crculo e cumprimentando
respeitosamente a Sra. de Chevreuse, que lhe respondeu com um gracioso sorriso; quanto a mim,
eu o acusaria tambm de ter tomado excessivas liberdades com os grandes. Faltou, muitas vezes, ao
respeito Princesa, ao Sr. Marechal d'Albert, ao Sr. de Shomberg e prpria Rainha.
Como, Rainha? perguntou Scudry, esticando a perna direita para pr-se em guarda.
Cspite! Dessa eu no sabia. E como faltou ele ao respeito a Sua Majestade?
No lhe conheceis a poesia: Eu pensava?
No disse a Sra. de Chevreuse.
No disse a Srta. de Scudry.
No disse a Srta. Paulet.
De fato, creio que a Rainha a mostrou a pouqussimas pessoas; mas recebi-a de fonte limpa.
E sabei-la de cor?
Talvez seja capaz de lembrar-me.
Vejamos! vejamos! disseram todas as vozes.
Eis como se deu a coisa disse Aramis. O Sr. de Voiture estava na carruagem da Rainha,
que passeava com ele na floresta de Fontainebleau; fingiu estar pensando para que a Rainha lhe
perguntasse em que pensava, e o estratagema deu certo.
Em que pensais, Sr. de Voiture? perguntou Sua Majestade.
Voiture sorriu, simulou refletir cinco segundos para imaginarem que improvisava, e respondeu:
"Eu pensava que o destino, Depois de tantas desgraas Vos coroou com justia De glrias, honras e
graas; Mas que fsseis mais feliz Quando mostrveis outrora Amor...
Diz-lo eu no quis!
Querem-no as rimas embora."
Scudry, Mnage e a Srta. Paulet deram de ombros.
Esperai, esperai disse Aramis h trs estrofes.
Oh! dizei antes trs copias acudiu a Srta. de Scudry que isso, quando muito, ser uma
cano.
"Eu pensava que o Amor, Que as armas sempre vos deu, De vossa Corte exilado, Chorasse tudo o
que seu.
Pensar eu perto de vs Que me pode aproveitar, Se quem to bem vos serviu Assim podeis
maltratar?"
Oh! quanto ltima frase disse a Sra. de Chevreuse no sei se est conforme com as
regras poticas, mas peo que lha releveis porque est conforme com a verdade, e a Sra. de Hautefort e
a Sra. de Sennecey concordaro comigo, se for preciso, sem contar o Sr. de Beaufort.
Continuai, continuai atalhou Scarron que j no tenho nada com isso: desde hoje cedo
deixei de ser seu doente.
E a ltima copia? pediu a Srta. de Scudry. Vamos a ela!
Ei-la respondeu Aramis; esta, pelo menos, tem a vantagem de citar nomes prprios, de
sorte que no d lugar a dvidas. "Eu pensava ns, os bardos Tantas loucuras pensamos No que
farteis se os dardos De Amor, to doces agora, Vos entregassem, rendido, O Duque de Buckingham.
Quem cairia vencido: O Duque ou o Capelo?"8.
ltima estrofe, um grito unnime se ouviu, verberando a impertinncia de Voiture.
Mas sobreveio a meia voz a jovem de olhos aveludados eu tenho a desgraa de achar
encantadores esses versos.
Era tambm a opinio de Raul, que se aproximou de Scarron e disse-lhe, corando:
Sr. Scarron, fazei-me a honra, eu vos suplico, de dizer-me quem aquela jovem dama que tem
a coragem de sustentar uma opinio contrria de toda esta ilustre assemblia.
Ah! ah! meu jovem Visconde tornou Scarron pelo que vejo desejais propor-lhe uma
aliana ofensiva e defensiva?
Raul corou de novo.
Confesso disse ele que acho os versos muito bonitos.
E so-no, de fato concordou Scarron; mas, caluda, entre poetas no se dizem essas
coisas.
Mas eu tornou Raul no tenho a honra de ser poeta, e vos perguntava...
Quem a jovem dama, no verdade? a formosa indiana.
Escusai-me, senhor volveu, purpureando-se, Raul mas continuo na mesma. Como
sabeis, no passo de um provinciano...
O que quer dizer que no conheceis patavina da preciosa algaravia que jorra aqui de todas as
bocas. Tanto melhor, rapaz, tanto melhor! No procureis compreend-la, que perdereis o tempo; e
quando a compreenderdes, de se esperar que tenha sado da moda.
Com que, ento, estou perdoado perguntou Raul e vs me direis quem a pessoa a que
chamais a formosa indiana?
Como no! uma das criaturas mais encantadoras que existem, a Srta. Francisca d'Aubign9.
Pertence, ento, famlia do famoso Agripa, o amigo do Rei Henrique IV?
neta dele. E porque est chegando da Martinica, chamo-lhe a formosa indiana.
1 Um reumatismo progressivo transformara o antigo almofadinha num farrapo humano, que ele prprio descreveu nestes termos:
"Tenho a cabea um pouco grande em relao ao corpo... A vista boa, mas os olhos vivem empapuados; so azuis; um mais
fundo do que o outro do lado em que inclino a cabea. O nariz de bom tamanho. Os dentes, outrora prolas quadradas, so hoje cor
de madeira e logo sero cor de ardsia... As pernas e as coxas faziam, a princpio, um ngulo obtuso, depois um ngulo reto e fazem
agora um ngulo agudo. As coxas e o corpo fazem outro, e como tenho a cabea inclinada sobre o estmago, pareo um Z. Os
braos se entanguiram, as pernas tambm, e os dedos imitaram os braos. Enfim, sou um compndio das misrias humanas." Poeta
famlico, arrimado s muletas, vivia de chapu na mo, procurando angariar protetores na alta sociedade em troca de splicas
rimadas e solicitaes humorsticas. Como escritor foi notvel no gnero burlesco e obteve, durante muito tempo, extraordinrio
sucesso. A sua obra prima o Romance cmico, editado em 1651. (N. do T.)
2 Cognominada "a bela leoa" pela ardente cabeleira loira, a Srta. Paulet conhecera, na mocidade, inmeras aventuras galantes:
Bellegarde, Montmorency, Termes e muitos outros a acharam de seu gosto e no se limitaram, diante dela, ao papel de gals
platnicos; dizia-se at que o seu iniciador havia sido o Rei Henrique IV, e a verso de que este ia procur-la quando encontrou, na
rue de Ia Ferronnerie, o punhal de Ravaillac, sustentada por vrios cronistas contemporneos. Amiga da Sra. de Rambouillet, que
lhe admirava a beleza opulenta e a voz maravilhosa, capaz de enciumar os rouxinis, renunciara s passadas galantorias e tornara-se
freqentadora assdua do palcio de Rambouillet. (N. do T.)
3 Depois de ter freqentado, na mocidade, a Corte de Henrique IV, Catarina de Vivonne-Savella, Marquesa de Rombouillet, passou a
levar uma existncia familiar, sem galanterias, ao lado dos filhos, no famoso palcio da rue Saint-Thomas-du-Louvre, onde todos os
formosos espritos da poca foram tomar lies de civilidade e polidez. Ela mesma traou os planos do palcio e presidiu decorao
da clebre Sala Azul, onde recebia os amigos. Assim pela beleza, que admiraram e cantaram todos os contemporneos, como pela
delicadeza e afabilidade, soube conquistar a estima e a afeio dos convivas. Dai que, desde o princpio de suas reunies, ao lado de
grandes fidalgos e belas damas como Bassompierre e o Marechal de Schomberg, a Princesa de Conde, as Duquesas de Rohan e de
Chevreuse, recebeu a divina Arthenice (anagrama feito por Malherbe de seu prenome, Catherine), em seu salo, Malherbe, Racan,
Gombaul, Voiture, Benserade, Mnage, Chapelain, os Scuderys, Corneille e muitos outros. Toda a sociedade polida e letrada do
reinado de Lus XIII freqentou a Sala Azul, cujas reunies exerceram poderosa influncia no sentido de aprimorar os costumes e a
lngua daquele tempo. E, cumpre diz-lo, a divina Arthenice imps o bom tom a Paris durante mais de vinte anos consecutivos o a
sua obra deixou vestgios profundos na sociedade francesa: as rainhas brilhantes dos sales do sculo XVIII so suas herdeiras
Entre o passado e o presente havia um abismo. Mas a imaginao tem o vo do anjo e do raio;
cruza os mares onde escapamos de naufragar, as trevas em que se perderam as nossas iluses, o
precipcio em que a nossa felicidade se abismou. Refletiu que toda a primeira parte de sua vida fora
quebrada por uma mulher; e pensou com terror na influncia que poderia ter o amor sobre aquela
organizao, to delicada e vigorosa ao mesmo tempo.
Relembrando o que sofrer, previu tudo o que Raul poderia sofrer a expresso da terna e profunda
piedade que passou em seu corao transluziu-lhe no mido olhar fito no rapaz.
Nesse momento Raul despertou, com o despertar sem nuvens, sem trevas e sem fadigas, que
caracteriza certas organizaes delicadas como a do pssaro. Pararam os seus olhos nos de Athos, e
ele compreendeu sem dvida tudo o que se passava no corao daquele homem que esperava o seu
acordar como um amante espera o acordar de sua amante, pois lhe acudiu ao rosto, por seu turno, a
expresso de um infinito amor.
Estveis a, senhor? perguntou com respeito.
Sim, Raul, eu estava aqui disse o Conde.
E no me acordastes?
Eu queria deixar-te ainda alguns momentos desse sono bom, meu amigo; deves estar cansado
depois de um dia como o de ontem, que se prolongou pela noite fora.
Oh! senhor, como sois bom! Athos sorriu.
Como te sentes agora?
Depois de haver passado pela porta de So Dinis e quando os deis cavaleiros chegavam altura
dos Recoletos, Athos volveu os olhos para a montaria do Visconde.
Cuidado, Raul observou-lhe eu j te disse muitas vezes; no devias esquec-lo, pois
um grande defeito num escudeiro. Repara! o teu cavalo j est cansado; escuma, ao passo que o meu
parece sair da cocheira. Tu lhe endureces a boca apertando o freio; assim no poders manobr-lo com
a necessria rapidez. A salvao de um cavaleiro reside, s vezes, na pronta obedincia do cavalo.
Pensa em que, dentro de oito dias, j no estars num picadeiro, mas num campo de batalha.
Depois de repente, para no dar observao uma importncia demasiado triste:
Olha, Raul continuou que belo campo para caar perdizes!
O rapaz aproveitava a lio, e admirava sobretudo a terna delicadeza com que era dada.
Tambm observei outro dia uma coisa dizia Athos; que, ao atirares com a pistola,
tinhas o brao muito esticado. Essa tenso diminui a preciso do tiro. Por isso mesmo, em doze tiros
erraste trs vezes o alvo.
Que vs, senhor, acertastes doze vezes respondeu, sorrindo, Raul.
Porque eu dobrava o brao e assim descansava a mo sobre o cotovelo. Compreendes o que
quero dizer-te, Raul?
Sim, senhor; atirei sozinho depois, seguindo esse conselho e no perdi um tiro.
Outra coisa disse Athos: quando esgrimes, atacas demais o adversrio. Sei muito bem
que um defeito da tua idade; mas o movimento do corpo ao atacar tira sempre a espada da linha; e se
terares armas com um homem de sangue frio, ele te deteria ao primeiro passo que fizesses com uma
simples esquiva ou at com um golpe direto.
Como vs mesmo o fizestes muitas vezes. Mas nem todos tm a vossa destreza e a vossa
coragem.
Est soprando um ventinho fresco! tornou o Conde uma lembrana do inverno. A
propsito, se entrares em combate, e entrars, pois vais recomendado a um jovem general que gosta
muito de plvora, lembra-te bem de que numa luta individual, como as que ns cavaleiros
freqentemente travamos, nunca se deve atirar primeiro: quem atira primeiro raro atinge o inimigo,
pois atira com medo de ficar desarmado diante de um adversrio armado; alm disso, quando atirares,
empina o cavalo: essa manobra salvou-me duas ou trs vezes a vida.
Hei de empreg-la, nem que seja por gratido.
Oh! disse Athos no so caadores clandestinos que esto prendendo l embaixo? So,
sim... Ah! outra coisa importante, Raul: se fores ferido numa carga, se cares do cavalo e ainda te
restarem foras, afasta-te da direo seguida pelo teu regimento; pois ele pode ser rechaado e serias
esmagado pelas patas dos cavalos ao voltarem. Como quer que seja, se fores ferido, escreve-me
imediatamente, ou manda que me escrevam; entendo bastante de feridas acrescentou, sorrindo.
Obrigado, senhor respondeu, comovidssimo, o rapaz.
Ah! eis-nos em So Dinis! murmurou Athos. Chegavam, de fato, nesse momento porta da
cidade, guardada por duas sentinelas. Uma disse outra:
Mais um jovem fidalgo que, segundo parece, vai para o exrcito.
Athos voltou-se; tudo o que se referia, mesmo indiretamente, a Raul, logo assumia importncia a
seus olhos.
cego so os contemporneos, me opus algumas vezes aos desgnios do grande homem que tinha a
Frana nas mos, e que, conforme as apertava ou alargava, sufocava-a ou dava-lhe ar a seu talante. Se
ele no me esmagou, a mim e aos meus amigos, em sua clera terrvel, foi sem dvida para que eu
pudesse dizer-te hoje: aprende, Raul, a estremar o rei da realeza; o rei apenas um homem, a realeza
o esprito de Deus; quando tiveres dvida sobre qual deves servir, deixa a aparncia material pelo
princpio invisvel, pois o princpio invisvel tudo. Mas Deus quis torn-lo palpvel encarnando-o
num homem. Parece-me ver, Raul, o teu futuro como atravs de uma nuvem. Creio que ser melhor do
que o nosso. Ao contrrio de ns, que tivemos um ministro sem rei, ters um rei sem ministro.
Poders, portanto, servir, amar e respeitar o rei. Se esse rei for um tirano, pois o poder supremo tem a
sua vertigem que o arrasta tirania, serve, ama e respeita a realeza, a coisa infalvel, o esprito de
Deus sobre a terra, a fasca celeste que torna to grande e to santo o p, que, por maior que seja a
nossa linhagem de fidalgos, somos to pouca coisa diante desse corpo estendido no ltimo degrau da
escada quanto esse mesmo corpo diante do trono do Senhor.
Adorarei a Deus, senhor disse Raul respeitarei a realeza; servirei o Rei, e buscarei, se
morrer, morrer pelo Rei, pela realeza ou por Deus. Ter-vos-ei compreendido bem?
Athos sorriu.
Tens uma nobre alma. Eis aqui a tua espada. Raul ps um joelho em terra.
Ela foi usada por meu pai, um fidalgo leal. Usei-a depois dele e algumas vezes a honrei,
quando o punho estava em minha mo e a bainha me pendia do cinto. Se a tua mo ainda fraca para
manej-la, Raul, tanto melhor, ters mais tempo para aprender que s deves desembainh-la no
momento oportuno.
Senhor disse Raul, recebendo a espada das mos do Conde eu vos devo tudo; mas esta
espada o dom mais precioso que j me fizestes. Juro-vos que a usarei como homem reconhecido.
E aproximou os lbios do punho, que beijou com respeito.
Est bem disse Athos. Levanta-te, Visconde, e abracemo-nos.
Raul levantou-se e atirou-se com efuso nos braos de Athos.
Adeus murmurou o Conde, que sentia fundir-se-lhe o corao. Adeus, e pensa em mim.
Oh! eternamente! eternamente! bradou o rapaz. Juro-o, senhor, e se alguma desgraa me
suceder, o vosso nome ser o ltimo que pronunciarei, a vossa lembrana ser o meu derradeiro
pensamento.
Athos subiu precipitadamente a escada para ocultar a comoo, deu uma moeda de prata ao
guarda dos tmulos, inclinou-se diante do altar e, com passos largos, chegou porta da igreja,
embaixo da qual Olivain esperava com os dois outros cavalos.
Olivain disse ele, mostrando o boldri de Raul aperta o cinto daquela espada, que descai
muito. Bem. Agora, acompanhars o Sr. Visconde at que Grimaud vos alcance; quando ele chegar,
deixars o Visconde. Entendes, Raul? Grimaud um velho servidor cheio de coragem e de prudncia,
Grimaud te seguir.
Sim, senhor disse Raul.
Vamos, monta; quero ver-te partir. Raul obedeceu.
Adeus, Raul disse o Conde adeus, meu querido filho.
Adeus, senhor bradou Raul adeus, meu adorado protetor!
Athos fez um sinal com a mo, pois no se atrevia a falar, e Raul afastou-se, com a cabea
descoberta.
O Conde quedou imvel, vendo-o afastar-se, at o momento em que ele desapareceu na esquina
da rua.
Atirou, ento, as rdeas do cavalo a um campons, tornou a subir lentamente a escada, entrou de
novo na igreja., foi ajoelhar-se no canto mais escuro e ps-se a rezar.
dia uma viagenzinha e partira de manh cedo, convertendo La Rame em sub-governador do castelo.
Quanto a Grimaud, parecia mais taciturno do que nunca.
Durante a manh, o Sr. de Beaufort jogara com La Rame uma partida de pela; um sinal de
Grimaud dera-lhe a entender que devia prestar ateno em tudo.
Caminhando na frente, Grimaud traava o caminho que deveriam seguir noite. O jogo de pela
realizava-se no stio conhecido como a tapada do ptio pequeno do castelo, lugar deserto, em que s se
punham sentinelas no momento em que jogava o Sr. de Beaufort; alis, em vista da altura dos muros,
essa mesma precauo parecia suprflua.
Era preciso abrir trs portas para chegar tapada. Cada qual com uma chave diferente.
Na tapada, Grimaud foi sentar-se maquinalmente perto de uma seteira, com as pernas pendentes
para fora do muro. Era aquele, sem dvida, o lugar em que se prenderia a escada de corda.
Todas essas manobras, compreensveis para o Duque de Beaufort, passavam, naturalmente,
despercebidas a La Rame.
A partida comeou. Dessa feita, o Sr. de Beaufort estava de veia, e dir-se-ia que colocava com as
mos as bolas onde queria coloc-las. La Rame foi completamente vencido.
Quatro guardas do Sr. de Beaufort tinham-no seguido e apanhavam as bolas: terminado o jogo,
enquanto chasqueava da impercia de La Rame, o Sr. de Beaufort ofereceu-lhes dois luses para irem
beber sua sade em companhia dos camaradas.
Os guardas pediram a autorizao de La Rame, que a concedeu, mas s para a noite. At ento
estaria ocupadssimo com pormenores importantes; e, como tivesse o que fazer, no queria que se
perdesse de vista o prisioneiro.
Se o prprio Sr. de Beaufort houvesse arrumado as coisas, no as teria, muito provavelmente,
arranjado de maneira to favorvel para si quanto o fizera o carcereiro.
Soaram, afinal, seis horas; e embora os comensais s devessem por-se mesa s sete, o jantar j
estava pronto e servido. Sobre um aparador colocara-se o gigantesco pastel com as armas do Duque,
que parecia estar no ponto, a julgar pela cor dourada que assumira a crosta.
O resto do jantar no lhe ficava atrs.
Todos se sentiam impacientes, os guardas por beber, La Rame por sentar-se mesa e o Sr. de
Beaufort por fugir.
S Grimaud permanecia impassvel. Dir-se-ia que Athos o tivesse educado na previso desse
momentoso acontecimento.
Ocasies havia em que, olhando para ele, o Duque de Beaufort perguntava aos seus botes se no
estaria sonhando e se aquela figura de mrmore se achava, de fato, a seu servio e seria capaz de
animar-se no momento azado.
La Rame retornou aos guardas, recomendando-lhes que bebessem sade do Prncipe; depois,
quando partiram, fechou as portas, enfiou as chaves no bolso, e mostrou a mesa. ao Sr. de Beaufort
com um ar que significava:
Quando quiser Vossa Alteza.
O Prncipe olhou para Grimaud, Grimaud olhou para o relgio; eram apenas seis horas e um
quarto e a evaso fora marcada para as sete; cumpria, portanto, esperar quarenta e cinco minutos.
Para ganhar um quarto de hora, pretextou o Prncipe uma leitura que lhe interessava e pediu
licena para acabar o captulo. La Rame se acercou, olhou por cima do ombro do Duque a fim de
conhecer o livro cuja influncia sobre Sua Alteza o impedia de pr-se mesa depois de servido o
jantar.
Eram os Comentrios de Csar, que ele mesmo, contra as ordens do Sr. de Chavigny, lhe levara
trs dias antes.
L Ram jurou consigo mesmo que nunca mais transgrediria o regulamento do castelo.
Enquanto esperava, abriu as garrafas e foi cheirar o pastel.
s seis horas e meia, o Duque levantou-se e afirmou, com gravidade:
Decididamente, foi Csar o maior homem da antigidade.
Vossa Alteza acha? perguntou La Rame.
Acho.
Pois eu tornou La Rame prefiro Anbal.
E por que, mestre La Rame? perguntou o Duque. Porque no deixou Comentrios
respondeu La Rame, sorrindo.
O Duque compreendeu a aluso e ps-se mesa fazendo sinal a La Rame que se colocasse
diante dele.
O esbirro no se fez de rogado.
No h rosto mais expressivo que o de um gastrnomo diante de uma boa mesa; ao receber,
portanto, um prato de sopa das mos de Grimaud estampou-se-lhe no semblante uma expresso de
perfeita beatitude.
O Duque considerou-o com um sorriso.
Com seiscentos diabos! L Rame bradou ele se me dissessem que existe neste
momento em Frana um homem mais feliz do que tu, eu no acreditaria!
E Vossa Alteza teria razo confessou La Rame. Quanto a mim declaro que, tendo fome,
no conheo vista mais agradvel que a de uma mesa bem servida, e se Vossa Alteza acrescentar
continuou La Rame que as honras dessa mesa so feitas pelo neto do Grande Henrique,
compreender que a honra recebida duplica o prazer saboreado.
O Prncipe inclinou-se, por seu turno, e um sorriso imperceptvel aflorou aos lbios de Grimaud,
que se colocara atrs de La Rame.
Meu caro La Rame disse o Duque no conheo ningum que saiba, como tudo,
formular um cumprimento.
No, Monsenhor retrucou, efusivo, La Rame; em realidade s digo o que penso, e no
h cumprimento no que eu disse a Vossa Alteza.
Ento, gostas de mim? perguntou o Prncipe.
Quero dizer tornou La Rame que eu no me consolaria nunca se Vossa Alteza sasse de
Vincennes.
Curiosa maneira de mostrar a tua aflio. (O Prncipe queria dizer afeio).
claro, Monsenhor! volveu La Rame. Que faria l fora Vossa Alteza? Alguma loucura
que o indispusesse com a Corte e que o levaria Bastilha em vez de estar em Vincennes. Convenho
em que o Sr. de Chavigny no amvel continuou La Rame saboreando um copo de vinho da
Madeira mas o Sr. du Tremblay bem pior.
Deveras! acudiu o Duque, divertido com o curso que tomava a conversao e, a trechos,
consultando o relgio, cujo ponteiro se movia com desesperadora lentido.
Que pode esperar Vossa Alteza do irmo de um capuchinho educado na escola do Cardeal de
Richelieu! Ah! Monsenhor, acredite, foi uma grande felicidade t-lo a Rainha, que, segundo ouvi
dizer, sempre quis bem a Vossa Alteza, mandado para c, onde h passeios, partidas de pela, boa mesa
e bons ares.
Com efeito! atalhou o Duque. Quem te ouvisse, La Rame, diria que sou muito ingrato
por ter tido a idia de sair daqui!
Oh! Monsenhor, seria o cmulo da ingratido respondeu La Rame; mas Vossa Alteza
nunca pensou seriamente nisso.
Pensei, pensei tornou o Duque e, devo confess-lo, talvez uma loucura, no digo que
no, mas de vez em quando penso ainda.
Sempre por um dos quarenta meios de Vossa Alteza?
Naturalmente replicou o Duque.
Monsenhor pediu La Rame j que estamos conversando com toda a franqueza,
explique-me Vossa Alteza um desses quarenta meios que inventou.
Com muito prazer disse o Duque. Grimaud, d-me o pastel.
Sou todo ouvidos voltou La Rame, escarrapachando-se na poltrona, erguendo o copo e
piscando um olho, para contemplar o sol atravs do lquido rubi que ele continha.
O Duque lanou um olhar para o relgio. Faltavam dez para as sete.
Grimaud colocou o pastel diante do Prncipe, que tomou da faca de folha de prata para cortar-lhe
a tampa; mas, receoso de que sucedesse algum desastre obra-prima, La Rame ofereceu ao Duque a
sua, de lmina de ferro.
Obrigado, La Rame disse o Duque pegando na faca.
E ento, Monsenhor? tornou o esbirro. E o clebre meio?
Queres que eu te explique volveu o Duque aquele em que eu mais confiava, o que
pretendia empregar primeiro?
Esse mesmo concordou La Rame.
Pois bem continuou o Duque, abrindo o pastel com uma das mos e com a outra, que
empolgara a faca, descrevendo um crculo eu esperava primeiro ter como guarda um bravo rapaz
como tu, La Rame.
Muito bem atalhou La Rame; j o tem Vossa Alteza. Continue.
E congratulo-me com isso. La Rame fez uma reverncia.
Eu dizia entre mim continuou o Prncipe que, se tivesse como guarda um bom rapaz
como La Rame, buscaria fazer que um amigo meu, cujas relaes comigo lhe fossem desconhecidas,
lhe recomendasse um homem dedicado e com o qual eu pudesse entender-me para preparar a fuga.
Adiante! adiante! acudiu La Rame. Bem pensado.
Grimaud para servir-nos. Grimaud o homem que me foi dado por um amigo, o servidor com quem
me entendo, disposto a secundar-me em tudo. A minha fuga est marcada para as sete horas. Pois
bem! Faltando alguns minutos para as sete...
Faltando alguns minutos para as sete?... repetiu La Rame, cuja testa principiava a marejarse de suor.
Faltando alguns minutos para as sete prosseguiu o Duque, juntando a ao s palavras
retiro a tampa do pastel. Nele encontro dois punhais, uma escada de corda e uma pra amarga. Ponho
um dos punhais no peito de La Rame e digo-lhe: "Meu amigo, sinto muito, mas se fizeres um gesto, se
deres um grito, ests morto!"
Ao pronunciar essa frase, o Duque juntara a ao s palavras. Em p, ao lado dele, apoiava-lhe no
peito a ponta do punhal com um tom que no deixava ao interpelado a menor dvida sobre a sua
resoluo.
Durante esse tempo, sempre silencioso, Grimaud tirava do pastel o segundo punhal, a escada de
corda e a pra amarga.
La Rame seguia com os olhos cada um desses objetos com terror crescente.
Oh! Monsenhor exclamou ele olhando para o Duque com uma expresso de assombro que
teria levado o Prncipe a estourar de riso em qualquer outra ocasio Vossa Alteza no ter coragem
de matar-me!
No, se no te opuseres minha fuga.
Mas se eu consentir na fuga de Vossa Alteza, sou um homem arruinado.
Dar-te-ei o que pagaste pelo teu cargo.
E Vossa Alteza est decidido a sair do castelo?
Que pergunta!
O Duque arrancou uma das fitas dos cales e satisfez o desejo do carcereiro.
Agora acudiu o pobre La Rame quero tambm a pra amarga; sem ela me processariam
por no ter gritado. Enfie, Monsenhor, enfie.
Grimaud preparou-se para satisfazer o desejo do esbirro, que fez um movimento indicando que
queria dizer alguma coisa.
Fala ordenou o Duque.
Agora, Monsenhor disse La Rame no se esquea de que, se me suceder uma desgraa
por causa de Vossa Alteza, tenho mulher e quatro filhos.
Fica descansado. Enfia, Grimaud.
Num segundo La Rame foi amordaado e deitado no cho, e derrubaram-se duas ou trs cadeiras
em sinal de luta. Grimaud tirou dos bolsos do esbirro todas as chaves que havia, abriu a porta do
quarto em que se achavam, deu duas voltas fechadura depois de sarem, e tomaram os dois
rapidamente o caminho da galeria que conduzia tapada. As trs portas foram sucessivamente abertas
e fechadas com uma presteza que honrava a habilidade de Grimaud. Afinal chegaram ao jogo da pela.
Estava perfeitamente deserto: no havia sentinelas nem guardas nas janelas.
O Duque correu para o muro e avistou do outro lado dos fossos trs cavaleiros que seguravam
dois cavalos. Trocou um sinal com eles; l estavam, de fato, por sua causa.
Durante todo esse tempo, Grimaud amarrava a corda. No era propriamente uma escada de corda,
mas um novelo de seda com um pedao de pau, que devia ser colocado entre as pernas do fugitivo,
desenrolando-se por si mesmo com o peso do corpo.
Vai disse o Duque.
Em primeiro lugar, Alteza? perguntou Grimaud.
Sem dvida respondeu o Duque; se me pegarem,, arrisco-me apenas a ser preso; se te
pegarem, sers enforcado.
verdade concordou Grimaud.
E Grimaud, imediatamente, escarranchando-se no pedao de pau, iniciou a perigosa descida; o
Duque seguiu-o com os olhos com instintivo terror; Grimaud j descera trs quartas partes do muro
quando a corda se quebrou.
Grimaud despencou no fosso.
O Duque deu um grito, mas Grimaud no exalou uma queixa; e, no entanto, devia de estar
gravemente ferido, pois ficara estendido no lugar em que cara.
Imediatamente um dos homens que esperavam atirou-se no fosso, amarrou debaixo dos ombros
de Grimaud a extremidade de uma corda, e os dois outros, que seguravam a extremidade oposta,
puxaram o criado.
Desa, Monsenhor disse o homem que estava no fosso; no h mais do que uns quinze
ps de distncia e a relva macia.
O Duque j pusera mos obra. A sua descida era mais difcil, porque no tinha o pedao de pau
para sustent-lo; cumpria-lhe descer apenas fora de pulso, de uma altura de uns cinqenta ps. Mas,
como j dissemos, o Duque era gil, vigoroso e cheio de sangue frio; em menos de cinco minutos, viuse na extremidade da corda; como lhe afirmara o gentil-homem, estava a uns quinze ps do solo.
Largou a ponta da corda e caiu em p, sem se machucar.
Ps-se, incontinenti, a galgar a rampa do fosso, em cima do qual encontrou Rochefort. Os outros
fidalgos lhe eram desconhecidos. Grimaud, sem sentidos, fora amarrado a um cavalo.
Senhores disse o Prncipe eu vos agradecerei mais tarde; por ora, no h um instante a
perder. A caminho, pois! Quem for por mim, siga-me!
E atirou-se sobre o cavalo, que saiu desfilada, respirando a plenos pulmes e gritando, com uma
expresso de alegria impossvel de descrever-se:
Livre!... Livre!... Livre!...
De fato, estavam a essa altura da conversao os dois viajantes quando chegaram barreira.
Planchet enterrou o chapu na cabea, pensando em que ia passar em ruas onde era conhecidssimo, e
d'Artagnan cofiava o bigode lembrando-se de que Porthos devia esper-lo na rue Tiquetonne. Pensava
nos meios de faz-lo esquecer o senhorio de Bracieux e as cozinhas homricas de Pierrefonds.
Ao virar a esquina da rue Montmartre, avistou, numa das janelas da hospedaria da Chevrette,
Porthos ostentando um esplndido gibo azul celeste todo bordado de prata, e bocejando a ponto de
deslocar os queixos, de sorte que os transeuntes contemplavam com certa admirao respeitosa o
fidalgo to belo e to rico, que parecia to enfarado dos seus haveres e da sua grandeza.
Alis, assim que d'Artagnan e Planchet surgiram no ngulo da rua, Porthos reconheceu-os.
Eh! d'Artagnan exclamou ele Deus seja louvado! s tu!
Eh! bom-dia, caro amigo! respondeu d'Artagnan. Uma caterva de basbaques logo se formou
roda dos cavalos, que os criados da hospedaria j seguravam pelas rdeas, e dos cavaleiros que assim
conversavam na rua; mas um franzir de cenho de d'Artagnan e dois ou trs gestos mal intencionados
de Planchet, perfeitamente compreendidos pelos assistentes, dispersaram a multido, que comeava a
tornar-se tanto mais compacta quanto ignorava por que se reunira. Porthos assomara entrada do
albergue.
Ah! meu caro amigo disse ele como esto mal instalados aqui os meus cavalos!
Realmente! concordou d'Artagnan. Fico desesperado ao pensar nos nobres animais.
E eu tambm estou pessimamente. No fosse a estalajadeira disse Porthos, balanando-se
sobre as pernas, com ar de ntima satisfao que muito agradvel e sabe brincar, e eu me teria
alojado em outro albergue.
A bela Madalena, que se aproximara durante esse colquio, deu um passo para trs e ficou plida
como um cadver ao ouvir as palavras de Porthos; imaginava que fosse repetir-se a cena do suo,
mas, para sua grande estupefao, d'Artagnan nem sequer pestanejou e, em vez de zangar-se,
respondeu rindo:
Sim, compreendo, caro amigo, os ares da rue Tiquetonne so muito inferiores aos do vale de
Pierrefonds; mas tranqiliza-te, vou fazer-te respirar melhores.
Quando isso?
Logo.
Ainda bem!
A essa exclamao de Porthos seguiu-se um gemido baixo e profundo que partia do ngulo de
uma porta. D'Artagnan, que acabava de apear, viu desenhado em relevo sobre a parede o ventre
potente de Mousqueton, cuja boca triste deixava escapar surdas queixas.
E vs tambm, meu pobre Sr. Mouston, estais deslocado nesta hospedariazinha vagabunda,
no verdade? perguntou d'Artagnan num tom que tanto poderia ser de compaixo quanto de mofa.
Ele acha a cozinha detestvel disse Porthos.
Mas por que perguntou d'Artagnan no cozinha ele mesmo, como em Chantilly?
Ah! senhor, j no tenho aqui, como l, os lagos do Sr. Prncipe para pescar belas carpas, nem
as florestas de Sua Alteza para caar ao lao delicadas perdizes. Quanto adega, examinei-a
midamente e achei-a bem ruinzinha.
Sr. Mouston disse d'Artagnan eu, sem dvida, vos lastimaria se no tivesse agora coisa
Com efeito, Mazarino estava sentado em seu gabinete, buscando riscar o maior nmero possvel
de nomes numa lista de penses e benefcios. Viu com o rabo dos olhos entrarem d'Artagnan e
Porthos, e se bem um relmpago de alegria lhe tivesse iluminado os olhos ao anncio do porteiro, no
pareceu comover-se.
Ah! sois vs, Sr. Tenente? disse ele. Viestes depressa; muito bem. Sede bem-vindo.
Obrigado, Monsenhor. Eis-me s ordens de Vossa Eminncia, assim como o Sr. du Vallon, um
de meus antigos amigos, que ocultava a sua nobreza sob o nome de Porthos.
Porthos cumprimentou o Cardeal.
Um cavaleiro magnfico observou Mazarino. Porthos virou a cabea para a direita e para a
esquerda, e fez movimentos de ombros cheios de dignidade.
A melhor espada do reino, Monsenhor disse dArtagnan; h muita gente que o sabe e
que o no diz porque j no pode diz-lo.
Porthos cumprimentou d'Artagnan.
Mazarino gostava quase tanto dos belos soldados quanto, mais tarde, gostou deles Frederico da
Prssia. Ps-se a admirar as mos nervosas, os ombros enormes e o olhar parado de Porthos. Pareceulhe ter diante de si a salvao do ministrio e do reino, talhada em carne e osso. Isso recordou-lhe que
a antiga associao dos mosqueteiros era formada de quatro pessoas.
E os vossos dois outros amigos? perguntou. Porthos abriu a boca, julgando chegada a
ocasio de dizer tambm uma palavrinha. D'Artagnan fez-lhe sinal com o canto dos olhos.
Os nossos outros amigos esto impedidos, por ora; juntar-se-o a ns mais tarde.
Mazarino tossiu levemente.
E este senhor, mais livre do que eles, est disposto a voltar ao servio?
Sim, Monsenhor, e por pura dedicao, pois o sr. de Bracieux rico.
Rico? tornou Mazarino, a quem essa simples palavra tinha o condo de inspirar uma grande
considerao.
Cinqenta mil libras de renda declarou Porthos. Era a primeira coisa que ele dizia.
Por pura dedicao repetiu Mazarino, com o seu sorriso sagaz por pura dedicao?
Vossa Eminncia talvez no acredite muito nessa palavra... observou d'Artagnan.
E vs, Sr. Gasco? perguntou Mazarino apoiando os cotovelos sobre a mesa e o queixo nas
mos.
Eu disse d'Artagnan creio na dedicao como, por exemplo, num nome de batismo, que
deve ser naturalmente seguido de um nome de lugar. As pessoas, de seu natural, so mais ou menos
dedicadas, verdade; mas preciso sempre que no fim da dedicao haja qualquer coisa.
E o vosso amigo, por exemplo, que desejaria encontrar no fim da sua dedicao?
O meu amigo, Monsenhor, tem trs propriedades magnficas: a du Vallon, em Corbeil; a de
Bracieux, no Soissonnais, e a de Pierrefonds no Vallois; ora, Monsenhor, ele desejaria que uma dessas
propriedades fosse elevada a baronia.
S isso? perguntou Mazarino, cujos olhos cintilaram de alegria vendo que poderia
recompensar a dedicao de Porthos sem abrir a bolsa; s isso? A coisa poder arrumar-se.
Serei baro! exclamou Porthos dando um passo para a frente.
Eu to havia dito acudiu d'Artagnan, retendo-o com a mo e Sua Eminncia o corrobora.
E vs, Sr. d'Artagnan, que desejais?
Monsenhor respondeu d'Artagnan far vinte anos no prximo ms de setembro que o Sr.
Cardeal de Richelieu me fez tenente.
E desejareis que o Cardeal Mazarino vos fizesse capito?
D'Artagnan cumprimentou.
Pois bem! Nada disso impossvel. Veremos, senhores, veremos. E agora, Sr. du Vallon
ajuntou Mazarino que servio preferis? O da cidade? O do campo?
Porthos abriu a boca para responder.
Monsenhor acudiu d'Artagnan o Sr. du Vallon como eu, gosta do servio
extraordinrio, isto , dos empreendimentos considerados loucos e impossveis.
Essa gasconada no desagradou a Mazarino, que se ps a pensar.
Entretanto, confesso que eu vos tinha mandado chamar para dar-vos um posto sedentrio.
Tenho certas inquietudes. Mas... que isso?
Com efeito, ouvia-se um barulho na antecmara, e quase ao mesmo tempo se abriu a porta do
gabinete; um homem coberto de p precipitou-se na sala, gritando:
O Sr. Cardeal! Onde est o Sr. Cardeal? Mazarino imaginou que quisessem assassin-lo e
recuou, derrubando uma poltrona. D'Artagnan e Porthos fizeram um movimento que os colocou entre
o recm-chegado e o Cardeal.
Eh! Senhor, que aconteceu perguntou Mazarino para entrardes aqui como num mercado?
Monsenhor respondeu o oficial a que se dirigia a censura duas palavras. Eu queria falarvos depressa e em segredo. Sou o Sr. de Poins, oficial dos guardas, de servio no castelo de Vincennes.
O oficial estava to plido e to desfigurado, que Mazarino, persuadido de que trazia uma notcia
importante, fez sinal a d'Artagnan e a Porthos para que lhe dessem lugar.
D'Artagnan e Porthos retiraram-se para um canto do gabinete.
Falai, senhor, falai depressa ordenou Mazarino que aconteceu?
Aconteceu, Monsenhor redargiu o mensageiro que o Sr. de Beaufort acaba de fugir do
castelo de Vincennes.
Mazarino desferiu um grito e, por seu turno, ficou mais plido que o homem que trouxera a
notcia; recaiu na poltrona quase desfalecido.
Fugiu? repetiu ele. O Sr. de Beaufort fugiu?
Monsenhor, eu vi-o fugir do alto da esplanada.
E no atirastes?
Eu estava muito longe.
E que fazia o Sr. de Chavigny?
Sara.
E La Rame?
Encontramo-lo amarrado no quarto do prisioneiro, com uma mordaa na boca e um punhal ao
lado.
E o tal homem que o ajudava?
Era cmplice do Duque e fugiu com ele. Mazarino soltou um gemido.
Monsenhor acudiu d'Artagnan, dando um passo na direo do Cardeal.
Que ? perguntou Mazarino.
Parece-me que Vossa Eminncia perde um tempo precioso.
Como assim?
Se Vossa Eminncia ordenasse que corressem atrs do prisioneiro, talvez ainda fosse possvel
alcan-lo. A Frana grande e a fronteira mais prxima fica a sessenta lguas.
E quem correria atrs deles? bradou Mazarino.
Eu, ora essa!
E serieis capaz de prend-lo?
Por que no?
Serieis capaz de prender o Duque de Beaufort, armado, em pleno campo?
Se Vossa Eminncia me mandasse prender o diabo, eu o agarraria pelos chifres e o traria aqui.
Desdobrou o papel, apresentou-o com uma das mos ao sargento e com a outra tirou dos coldres
uma pistola, que armou.
Ordem do Rei, j te disse. L e responde, ou estouro-te os miolos!
Mas nem todos os cavalos continuaram com idntico ardor; alguns no puderam sustentar por
muito tempo a corrida desabalada; trs pararam depois uma hora; um caiu.
D'Artagnan, que no virava a cabea, nem sequer deu pela coisa. Porthos referiu-lha com o seu ar
tranqilo.
Se chegarmos os dois respondeu d'Artagnan o quanto basta, pois eles so quatro.
verdade concordou Porthos.
E enfiou as esporas na barriga do corcel.
Ao cabo de duas horas, os cavalos tinham percorrido doze lguas sem parar; as pernas lhes
comeavam a tremer e a escuma que soltavam manchava os gibes dos cavaleiros, ao passo que o suor
lhes atravessava os cales.
Paremos um instante para que descansem estes coitados, alvitrou Porthos.
Pelo contrrio, matemo-los! disse d'Artagnan e cheguemos. Vejo marcas frescas; no
faz mais de um quarto de hora que passaram por aqui.
Efetivamente, o leito da estrada fora revolvido por patas de cavalos.
Viam-se os vestgios tbia luza da lua.
Tornaram a partir; mas depois de duas lguas o cavalo de Mousqueton caiu.
Bonito! exclamou Porthos. Febo j se foi!
O Cardeal te dar dez mil pistolas por ele. , Oh! estou acima disso.
Ento continuemos, e a galope!
Se pudermos.
Com efeito, o cavalo de d'Artagnan recusou-se a continuar; no respirava mais; uma ltima
esporada, em vez de faz-lo avanar, f-lo tombar.
Ah! diabo! disse Porthos Vulcano tambm se foi!
Com seiscentos diabos! berrou d'Artagnan, agarrando os cabelos com as mos teremos
de parar! D-me o teu cavalo, Porthos. U! Mas que diabo ests fazendo?
Hom'essa! estou caindo respondeu Porthos ou melhor, Bayard desabou.
D'Artagnan procurou ergu-lo enquanto Porthos se desvencilhava dos estribos como podia, mas
percebeu que o sangue lhe saa pelas narinas.
Os trs! gritou ele. Agora est tudo acabado. Nesse momento se ouviu um relincho.
Pssiu! disse d'Artagnan.
Que foi?
Ouvi um cavalo relinchar.
o de algum companheiro que est chegando.
No refutou d'Artagnan; esse est na frente.
Ento outra coisa concluiu Porthos.
E ps-se a ouvir tambm, esticando a cabea para o lado que d'Artagnan lhe indicara.
Senhor disse Mousqueton que, depois de ter largado o cavalo na estrada, vinha juntar-se
ao amo a p; senhor, Febo no pde resistir e...
Silncio! vozeou Porthos.
Nesse momento passou segundo relincho, levado pela brisa noturna.
a uns quinhentos passos daqui disse d'Artagnan.
Com efeito, e a quinhentos passos daqui h um pavilhozinho de caa.
Mousqueton, as tuas pistolas.
Esto na mo, senhor.
Porthos, tira as tuas dos coldres.
J as tenho.
Muito bem! disse d'Artagnan, empunhando as suas; compreendes agora, Porthos?
No muito bem.
Estamos a servio de El-Rei.
E da?
A servio de El-Rei requisitaremos esses cavalos.
Isso mesmo! aplaudiu Porthos.
Ento, caluda e mos obra!
Adiantaram-se os trs pela noite dentro, silenciosos como fantasmas.
Numa volta da estrada viram brilhar uma luz no meio das rvores.
L est a casa disse d'Artagnan, baixinho. Deixa tudo por minha conta, Porthos, e faze o
que eu fizer.
Deslizaram de rvore em rvore e chegaram a vinte passos da casa sem ser vistos. A essa
distncia, lobrigaram, luz de uma lanterna pendurada num telheiro, quatro bonitos cavalos. Um
criado tratava deles. Ao lado se viam as selas e os freios.
D'Artagnan aproximou-se, rpido, fazendo sinal aos dois companheiros que ficassem alguns
passos atrs.
Eu compro esses cavalos declarou ao criado. Este se voltou espantado, mas no disse nada.
No ouviste, maroto? volveu d'Artagnan.
Ouvi respondeu o criado.
Por que no respondes?
Porque estes cavalos no esto venda.
Nesse caso, tomo-os declarou d'Artagnan.
E ps a mo sobre o que se achava mais prximo. Os dois companheiros surgiram no mesmo
instante e imitaram-no.
Mas, senhores! exclamou o lacaio eles acabam de fazer uma caminhada de seis lguas, e
s h meia hora que descansam.
Meia hora de repouso mais do que suficiente tornou d'Artagnan.
Devem estar at com mais vontade de correr.
O palafreneiro gritou por socorro. Uma espcie de intendente surgiu exatamente no momento em
que d'Artagnan e os companheiro selavam os animais.
O intendente quis falar grosso.
Meu caro amigo ameaou-o d'Artagnan se disseres uma palavra eu te arrebento os
miolos.
E mostrou-lhe o cano de uma pistola que enfiou debaixo do brao para continuar o servio.
Mas, senhor atalhou o intendente sabeis que esses cavalos pertencem ao Sr. de
Montbazon?
Tanto melhor disse d'Artagnan devem ser bons.
Senhor declarou o intendente, recuando passo a passo na direo da porta vou chamar a
minha gente.
E eu a minha respondeu d'Artagnan. Sou tenente dos mosqueteiros do Rei, tenho dez
guardas que me seguem. Presta ateno: no os ouves galopar?
No se ouvia nada, mas o intendente ficou com medo de ouvir.
Ests pronto, Porthos? perguntou d'Artagnan.
Estou.
E vs, Mouston?
Tambm.
Ento, montemos e partamos.
Impossvel.
Numerosa.
Ento, outra coisa.
Outro cavalo! gritou Porthos.
Morto?
No, morrendo.
Arreado ou em plo? Arreado.
Ento so eles.
Coragem! Pegamo-los.
Mas so numerosos, sobreveio Mousqueton; no fomos ns que os pegamos, mas eles que
nos pegaram.
Ora! disse d'Artagnan pensaro que somos mais portes, visto que os perseguimos;
ficaro com medo e abriro no p.
Claro concordou Porthos.
Ah! v exclamou d'Artagnan.
Fascas, sim; agora tambm vi disse Porthos.
Avante! avante! bradou dArtagnan com a sua voz estridente; daqui a cinco minutos vamos
dar risada.
E de novo partiram. Furiosos de dor e emulao, os cavalos voavam sobre a estrada escura, no
meio do qual j se principiava a distinguir uma massa mais compacta e mais carregada que o resto do
horizonte.
Mas ser que isso no acaba? perguntou Porthos. De fato, dois outros cavaleiros, velozes,
se adiantavam.
Oh! senhor acudiu Mousqueton o homem que derrubastes est se levantando.
Por que no acabaste com ele tambm?
Porque me atrapalhei com os dois cavalos.
Um tiro ecoou. Mousqueton soltou um urro de dor.
Ah! senhor gritou na outra! Justamente na outra! Esse tiro vai contrabalanar o da
estrada de Amiens.
Porthos voltou-se como um leo e caiu sobre o cavaleiro desmontado, que procurava puxar pela
espada; mas antes que lograsse desembainh-la, Porthos, com os copos da sua, lhe desferiu to
certeiro golpe na cabea que ele caiu como um boi sob a marreta do carniceiro.
Mousqueton, gemebundo, deixara-se escorregar ao longo do cavalo, pois o ferimento que
recebera no lhe permitia continuar montado.
Avistando os cavaleiros, d'Artagnan sobresteve e recarregou a pistola; alm da pistola, o seu novo
cavalo tinha uma carabina na aro da sela.
Eis-me aqui! disse Porthos. esperamos ou atacamos?
Atacamos bradou d'Artagnan.
Atacamos repetiu Porthos.
Enfiaram as esporas nas ilhargas das montadas. Os cavaleiros no estavam a mais de vinte passos
de distncia.
Em nome de El-rei! gritou d'Artagnan deixai-nos passar.
El-rei no tem nada que fazer aqui! replicou uma voz sombria e vibrante, que parecia sair
de uma nuvem, pois o cavaleiro chegara envolto num turbilho de p.
Muito bem, veremos se El-rei passa ou no passa por toda a parte tornou d'Artagnan.
Veremos disse a mesma voz.
Dois tiros de pistola partiram quase ao mesmo tempo, um disparado por d'Artagnan e o outro
pelo adversrio de Porthos. A bala de d'Artagnan arrancou o chapu do inimigo; a bala do adversrio
de Porthos atravessou-lhe o pescoo do cavalo, que caiu estatelado, soltando um gemido.
Pela ltima vez, aonde ides? tornou a mesma voz.
Para o diabo! respondeu d'Artagnan.
Descansai, que l chegareis.
D'Artagnan viu que se abaixava sobre ele o cano de um mosquete; no tinha tempo de remexer
nos coldres; lembrou-se ento de um conselho que ouvira outrora de Athos. Fez empinar-se o cavalo.
A bala atingiu o animal em pleno ventre. D'Artagnan sentiu-o faltar debaixo do corpo e, com a
sua maravilhosa agilidade, atirou-se para um lado.
Bem, mas isso disse a mesma voz vibrante e escarninha uma chacina de cavalos e no
um combate de homens. espada, senhor, espada!
E apeou.
espada, seja concordou d'Artagnan; comigo.
Em dois saltos viu-se cruzando o ferro com o do adversrio. Com a destreza costumeira, pusera a
espada em tera, sua guarda favorita.
Durante esse tempo, ajoelhado atrs do cavalo, que estrebuchava nas convulses da agonia,
Porthos segurava uma pistola em cada mo.
Entrementes comeara o combate entre d'Artagnan e o adversrio. O mosqueteiro atacara-o
vigorosamente, segundo o seu costume; mas dessa feita encontrara um jogo e um pulso que o fizeram
refletir. Obrigado duas vezes a parar em quarta, deu um passo para trs; o adversrio no se mexeu;
d'Artagnan voltou e tornou primeira posio.
Dois ou trs botes foram desferidos de parte a parte, sem resultado; fascas saltavam aos feixes
das folhas.
Afinal, julgou d'Artagnan que chegara o momento de empregar o seu golpe favorito; preparou-o
com muita habilidade, executou-o com a rapidez do relmpago e atirou o bote com um vigor que
julgara irresistvel.
O bote foi parado.
Com a breca! bradou, com o sotaque gasco.
A essa exclamao, o adversrio deu um pulo para trs e, esticando a cabea descoberta, procurou
distinguir atravs das trevas o rosto de d'Artagnan.
Quanto a d'Artagnan, receando uma finta, ficou na defensiva.
Cuidado disse Porthos ao adversrio ainda tenho duas pistolas carregadas.
Razo a mais para que atireis primeiro respondeu o outro.
Porthos atirou: um claro iluminou o campo de batalha. A esse claro, os dois outros combatentes
soltaram um grito.
Athos! disse d'Artagnan.
D'Artagnan! disse Athos.
Athos levantou a espada, d'Artagnan abaixou a sua.
Aramis! gritou Athos no atires.
Ah! ah! s tu, Aramis? perguntou Porthos. E lanou de si a pistola.
Aramis tornou a enfiar a sua nos coldres e embainhou a espada.
Meu filho ! exclamou Athos, estendendo a mo a d'Artagnan.
Era o nome que lhe dava outrora em seu repentes de ternura.
Athos bradou d'Artagnan, torcendo e retorcendo as mos tu, ento, o defendes? E eu que
havia jurado lev-lo morto ou vivo! Estou desonrado.
Mata-me disse Athos, descobrindo o peito se a tua honra precisa da minha morte.
Oh! que desgraa! que desgraa! exclamava dArtagnan s havia um homem no mundo
capaz de deter-me, e preciso que a fatalidade ponha esse homem no meu caminho! Que direi ao
Cardeal?
Dir-lhe-eis, senhor respondeu uma voz que dominava o campo de batalha que ele
mandou contra mim os dois nicos homens capazes de derrubarem quatro, de lutarem corpo a corpo,
de igual para igual, com o Conde de La Fre e o Cavaleiro d'Herblay, e de s renderem a cinqenta
homens.
O Prncipe! disseram, ao mesmo tempo, Athos e Aramis, fazendo um movimento para
apresentar o Duque de Beaufort, enquanto d'Artagnan e Porthos, de seu lado, davam um passo para
trs.
Cinqenta cavaleiros! murmuraram d'Artagnan e Porthos.
Olhai vossa Volta, se duvidais disse o Duque. D'Artagnan e Porthos olharam em torno;
estavam, de fato, rodeados inteiramente por uma tropa de homens a cavalo.
Ao rudo de vosso combate disse o Duque imaginei que fsseis vinte homens, e voltei
com os que me cercavam, cansado de fugir, e desejoso tambm de esgrimir um pouco. reis apenas
dois.
Sim, Monsenhor atalhou Athos mas, como disse Vossa Alteza, dois que valem por vinte.
Vamos, senhores, as vossas espadas exigiu o Duque.
As nossas espadas! disse d'Artagnan erguendo a cabea e tornando em si as nossas
espadas! Nunca!
Nunca! repetiu Porthos.
Em Paris?
.
Athos e Aramis entreolharam-se. Aramis meneou aprovativamente a cabea.
A Place Royale, seja! concordou Athos.
Quando?
Amanh noite, se quiserdes.
Estareis de volta?
Estaremos.
A que horas?
s dez. Que tal?
timo.
De l declarou Athos sair a paz ou a guerra; mas a nossa honra, pelo menos, estar
salva, amigos.
E a nossa honra de soldados est perdida murmurou dArtagnan.
DArtagnan disse gravemente Athos eu te juro que me fazes mal pensando nisso quando
eu s penso numa coisa, isto , que cruzamos a espada um contra o outro. Sim prosseguiu,
sacudindo dolorosamente a cabea sim, tu o disseste; a infelicidade nos persegue; vem, Aramis.
E ns, Porthos disse dArtagnan levemos a nossa vergonha ao Cardeal.
E dizei-lhe sobretudo gritou uma voz que a velhice no me impede ainda de ser um
homem de ao.
DArtagnan reconheceu a voz de Rochefort.
Posso fazer alguma coisa por vs? perguntou o Prncipe.
Atestar que fizemos o possvel, Monsenhor.
Tranqilizai-vos, que hei de faz-lo. Adeus, senhores, dentro em pouco tornaremos a ver-nos
perto de Paris ou mesmo em Paris, e ento podereis desforrar-vos.
A essas palavras, o Duque fez um cumprimento com a mo, ps o cavalo de novo a galope e
desapareceu seguido da escolta, cuja vista foi perder-se na escurido e cujo rudo se dissipou no
espao.
D'Artagnan e Porthos viram-se ss na estrada com um homem que segurava dois cavalos pelas
rdeas.
Imaginaram que fosse Mousqueton e aproximaram-se. Que vejo! exclamou d'Artagnan
s tu, Grimaud?
Grimaud! disse Porthos.
Grimaud fez sinal aos dois amigos que no se enganavam.
E de quem so os cavalos? perguntou d'Artagnan.
Quem no-los d? perguntou Porthos.
O Sr. Conde de La Fre.
Demos cinqenta pistolas estalajadeira para pagar a nossa despesa, e repartamos as trezentas
que sobram.
Royale.
Ah! cala-te, Porthos! bradou d'Artagnan, com um movimento de impacincia no mo
recordes. isso que me tem amargurado desde ontem. No irei.
Por qu?
Porque ser para mim sumamente doloroso rever esses dois homens que causaram o malogro
da nossa empresa.
Entretanto acudiu Porthos ningum levou a melhor. Eu ainda tinha uma pistola
carregada e estveis um diante do outro, com a espada na mo.
Sim tornou d'Artagnan mas se esse encontro esconde algum ardil...
Oh! disse Porthos no podes acreditar numa coisas dessas, d'Artagnan.
Era verdade. D'Artagnan no acreditava que Athos fosse capaz de armar-lhe uma cilada, mas
procurava um pretexto para faltar entrevista.
Precisamos ir continuou o soberbo senhor de Bracieux; eles imaginariam que tivemos
medo. De mais a mais, meu caro amigo, se enfrentamos cinqenta inimigos em plena estrada,
poderemos perfeitamente enfrentar dois amigos na Place Royale.
Sim, sim conveio d'Artagnan eu sei; mas eles tomaram o partido dos Prncipes sem nos
avisarem; Athos e Aramis fizeram comigo um jogo que me assusta. Ontem descobrimos a verdade. De
que nos serve saber hoje de outra coisa?
Ests realmente desconfiado?
De Aramis, estou, depois que virou padre. No podes imaginar, meu caro, como ele mudou.
Considera-nos tropeos no caminho que deve conduzi-lo ao bispado, e talvez no se desagradasse de
suprimir-nos.
Da parte de Aramis outra coisa disse Porthos e isso no me surpreenderia.
O Sr. de Beaufort tambm pode tentar prender-nos.
Isso no! Ele nos teve em seu poder e nos deixou partir! Alis, estejamos precavidos, armemonos e levemos Planchet com a carabina.
Planchet frondista.
O diabo carregue as guerras civis! bradou Porthos; a gente j no pode fiar-se nos
amigos nem nos lacaios! Ah! se o pobre Mousqueton estivesse aqui! A est um que nunca me deixar.
Sim, enquanto fores rico. No so as guerras civis que nos apartam; que temos, todos ns,
vinte anos mais, e os mpetos leais da mocidade desapareceram para darem lugar ao murmrio dos
interesses, ao sopro das ambies, aos conselhos do egosmo. Sim, tens razo; vamos, Porthos, mas
vamos bem armados. Se no fssemos, diriam que ficamos com medo.
Ol! Planchet! gritou d'Artagnan. Planchet apareceu.
Manda selar os cavalos e pega na tua carabina.
Mas, senhor, antes de mais nada, contra quem marchamos?
No marchamos contra ningum respondeu dArtagnan; uma simples medida de
precauo para o caso de sermos atacados.
Sabeis, senhor, que quiseram matar o bom Conselheiro Broussel, o pai do povo?
o filho da criada do Sr. Broussel, um rapazinho pelo qual respondo e que, num motim, se
defende como gente grande.
No um menino de coro de Notre-Dame? perguntou d'Artagnan.
isso mesmo; Bazin o protege.
Ah! ah! eu sei disse d'Artagnan. E criado de taberna na rue de la Calandre?
Isso.
Que tens com o menino? perguntou Porthos.
Ora! Ele j me forneceu boas informaes e, sendo preciso, ainda me fornecer outras.
A ti, que quase lhe esmagas o amo?
Ele no sabe.
Isso verdade.
Nesse mesmo instante, Athos e Aramis entravam em Paris pelo bairro de Santo Antnio. Tinhamse refocilado no caminho e apressavam-se para no faltar entrevista. Somente Bazin os seguia.
Grimaud, como devemos estar lembrados, ficara para tratar de Mousqueton e devia ir juntar-se
diretamente ao jovem Visconde de Bragelonne, que se dirigia para o exrcito de Flandres.
Agora disse Athos precisamos entrar numa estalagem qualquer para mudar de roupa,
deixar as pistolas e espadas e desarmar o criado.
Oh! de maneira alguma, meu caro Conde, e nisso permitirs no s que eu discorde de ti mas
tambm que procure convencer-te do contrrio.
E por qu?
Porque vamos a uma entrevista de guerra.
Que queres dizer, Aramis?
Que a Place Royale to somente a continuao da estrada de Vendmois.
Como! Os nossos amigos...
So hoje os nossos inimigos mais perigosos, Athos; desconfiemos e, sobretudo, desconfia.
Oh! meu caro d'Herblay!
Quem te diz que d'Artagnan, atribuindo-nos a sua derrota, no tenha prevenido o Cardeal? Que
te diz que o Cardeal no se aproveitar desse encontro para mandar-nos prender?
Como! Aramis, cuidas que d'Artagnan, que Porthos se prestariam a semelhante infmia?
Entre amigos, meu caro, tens razo, seria uma infmia; mas entre inimigos, um ardil.
Athos cruzou os braos e deixou pender a formosa cabea sobre o peito.
Que queres, Athos! volveu Aramis os homens so assim e no tm sempre vinte anos.
Ferimos cruelmente, bem o sabes, o amor-prprio que dirige cegamente as aes de d'Artagnan. Ele
foi vencido. No o viste desesperar-se na estrada? Quanto a Porthos, a sua baronia talvez dependesse
do resultado do negcio. Ele encontrou-nos no caminho e ainda desta feita no ser baro. Quem te diz
que essa famosa baronia no depende da entrevista desta noite? Tomemos as nossas precaues,
Athos.
E se eles aparecerem desarmados? Que vergonha para ns, Aramis!
Tranqiliza-te, meu caro, eu te garanto que isso no se dar. Alis, teramos uma desculpa:
estamos chegando de viagem e somos rebeldes!
Uma desculpa! Temos, ento, de prever o caso em que precisaramos de uma desculpa diante
de d'Artagnan, diante de Porthos! Oh! Aramis, Aramis continuou Athos, sacudindo tristemente a
cabea tu me tornas o mais desgraado dos homens. Desencantas um corao que no estava
totalmente morto para a amizade! V, Aramis, eu quase preferiria que mo arrancassem do peito. Vai
como quiseres. Eu, por mim, vou desarmado.
No, que no te deixarei ir assim. J no um homem, j no Athos, j no sequer o Conde
de La Fre que trairs por essa fraqueza; todo um partido ao qual pertences e que conta contigo.
Seja como dizes assentiu tristemente Athos. E continuaram o caminho. Mal chegaram pela
rue du Pas-de-la-Mule, s grades da praa deserta, quando avistaram, debaixo da arcada, no stio em
que desembocava a rue Sainte-Catherine, trs cavaleiros.
Eram d'Artagnan e Porthos, que vinham envoltos em suas capas, arregaadas pelas espadas. Atrs
deles seguia Planchet, com o mosquete apoiado na coxa.
Athos e Aramis desceram do cavalo ao avistarem d'Artagnan e Porthos.
Estes imitaram-nos. D'Artagnan observou que os trs cavalos, em vez de serem seguros por
Bazin, eram amarrados aos anis das arcadas. Ordenou a Planchet que fizesse como fazia Bazin.
Em seguida se adiantaram, dois a dois, seguidos dos lacaios, ao encontro uns dos outros e
cumprimentaram-se polidamente.
Onde quereis que conversemos, senhores? perguntou Athos, percebendo que vrias pessoas
paravam para observ-los, como se se tratasse de um daqueles famosos duelos, vivos ainda na
memria dos parisienses, mormente na dos que moravam na Place Royale1.
O porto est fechado disse Aramis mas se estes senhores apreciam a fresca debaixo das
rvores e uma solido inviolvel, vou buscar a chave no palcio de Rohan e ficaremos vontade.
D'Artagnan mergulhou o olhar na escurido da praa e Porthos enfiou a cabea entre duas grades
para sondar as trevas.
Se preferirdes outro lugar, senhores acudiu Athos com a sua voz nobre e persuasiva
podereis escolh-lo.
Este lugar, se o Sr. d'Herblay conseguir a chave, ser, a meu ver, o ideal.
Aramis afastou-se imediatamente, pedindo a Athos que no ficasse sozinho ao alcance de
d'Artagnan e de Porthos; mas o homem a quem se dirigia o conselho limitou-se a sorrir com desdm e
deu um passo na direo dos antigos amigos, que no saram do lugar.
Aramis fora, efetivamente, bater porta do palcio de Rohan e pouco depois aparecia com um
homem, que insistia:
Jurais, senhor?
Toma disse Aramis, dando-lhe um lus.
Ah! no quereis jurar, meu fidalgo! dizia o porteiro, sacudindo a cabea.
Ora! Pode-se l jurar alguma coisa? retorquiu Aramis. S vos afiano que, por enquanto,
estes senhores so nossos amigos.
De fato disseram, friamente, Athos, d'Artagnan e Porthos.
1 A nobreza de Paris tinha o hbito de encontrar-se na Place Royale hoje Places des Vosges onde moravam os Rohans, os
Gumns e outros personagens de menor importncia, para bater-se em duelo. Alguns desses encontros se tornaram clebres. Em
1614 o Marqus de Rouillac l se bateu contra Filipe Hurault, Senhor do Marais; eram padrinhos Saint-Vincent e Sainte-Maure,
Marqus de Sales; segundo o costume do tempo, os padrinhos tambm se batiam e os duelos, no raro, degeneravam em verdadeiras
batalhas; terminado o combate, havia trs cadveres no cho e Rouillac voltou sozinho, sobraando quatro espadas. Mas o mais
clebre dos encontros sangrentos da Place Royale foi o que se travou entre Francisco de Montmorency, Conde de Boutteville,
secundado pelo Conde des Chapelles e pelo Marqus de Bussy d'Amboise, e o Marqus de Beuvron, secundado por dois outros
fidalgos, aps a publicao de um dito real contra os duelos; ficaram no campo de batalha Bussy d'Amboise e um dos segundos do
Marqus de Beuvron. Boutteville e des Chapelles e pelo Marqus de Bussy d'Amboise, e o Marqus de Beuvron, processos e
condenados morte. Toda a nobreza de Frana implorou ao Rei o perdo dos dois fidalgos, um dos quais, Boutteville, era o ltimo
descendente da ilustre famlia de Montmorency. Mas o Rei permaneceu inflexvel e ambos foram decapitados na Place de Greve. (N.
do T.)
mosqueteiros; e a juntou, voltando-se para Porthos este senhor aqui do meu parecer.
Porthos, que ainda no falara, respondeu apenas por uma palavra e um gesto.
Respondeu "Sim", e ps a mo na espada.
Aramis deu um salto para trs e puxou da sua. DArtagnan curvou-se, pronto para atacar ou
defender-se.
Nesse momento, Athos estendeu a mo com o gesto supremo de comando que s a ele pertencia,
tirou lentamente a espada e a bainha, partiu a lmina dentro da bainha contra o joelho e atirou para a
direito os dois pedaos.
Depois, voltando-se para Aramis:
Aramis disse ele quebra a tua espada. Aramis hesitou.
preciso disse Athos; e com voz mais baixa e mais suave: Eu quero-o.
Mortalmente plido, mas subjugado por esse gesto, vencido por essa voz, Aramis partiu nas mos
a lmina flexvel, cruzou os braos e esperou, trmulo de raiva.
Esse movimento fez recuarem d'Artagnan e Porthos; d'Artagnan no puxou da espada, Porthos
enfiou a sua na bainha.
Nunca disse Athos levantando lentamente a mo direita para o cu nunca, juro-o diante
de Deus que nos v e nos escuta durante a solenidade desta noite, nunca a minha espada tocar as
vossas, nunca os meus olhos tero para vs um olhar de clera, nunca bater com dio o meu corao.
Vivemos juntos, odiamos e amamos juntos; derramamos e confundimos o nosso sangue, e talvez haja
entre ns um liame ainda mais poderoso que o da amizade, talvez haja o pacto de um crime; pois, os
quatro, julgamos, condenamos e executamos um ser humano que talvez no tnhamos o direito de
eliminar deste mundo, embora parecesse ele pertencer antes ao inferno que terra. D'Artagnan, eu
sempre te quis como a um filho. Porthos, dormimos dez anos lado a lado; Aramis vosso irmo como
meu, pois Aramis vos amou como eu vos amo ainda, como sempre vos amarei. Que que o Cardeal
Mazarino pode ser para nos, que conseguimos dobrar a mo e o corao de um Richelieu? Que que
este ou aquele prncipe pode ser para ns, que consolidamos a coroa sobre a cabea de uma rainha?
DArtagnan, eu te peo perdo por haver cruzado ontem a espada contigo; Aramis faz o mesmo em
relao a Porthos. E, agora, odiai-me se puderdes, mas eu, eu vos juro que, apesar do vosso dio, s
terei por vs amizade e estima. Agora, repete as minhas palavras, Aramis, e depois, se eles quiserem,
e se tu o quiseres, deixaremos para sempre os nossos velhos amigos.
FIM DO 1. VOLUME
Alexandre Dumas
felizmente, porm, ainda temos do mesmo vinho e pastis iguais quele, e se quiserdes.
No, meu amigo replicou Raul, sorrindo fico-vos muito obrigado mas, por enquanto, s
preciso das coisas que mandei pedir; gostaria apenas de que a tinta fosse preta e de que a pena fosse
boa; nessas condies, pagaria pela pena o preo da garrafa e pela tinta o preo do pastel.
Pois bem, senhor volveu o estalajadeiro darei o pastel e a garrafa ao vosso criado e,
assim, tereis a pena e a tinta de graa.
Como quiserdes disse Raul, que iniciava o seu contacto com essa classe toda especial da
sociedade, que, no tempo dos salteadores de estradas, se associavam com eles, e, depois do seu
desaparecimento, substituiu-os vantajosamente.
Tranqilizado no tocante aos seus lucros, o estalajadeiro deps sobre a mesa papel, tinta e pena.
A pena, por acaso, era passvel, e Raul comeou a escrever.
O estalajadeiro ficara diante dele e considerava-lhe com uma espcie de admirao involuntria a
figura encantadora, entre sria e meiga. A beleza sempre foi e ser sempre rainha.
No um hspede como o de h pouco disse o locandeiro a Olivain, que vinha perguntar a
Raul se precisava de alguma coisa e o vosso jovem amo no tem apetite.
Tinha-o h trs dias atrs respondeu Olivain mas que se h de fazer? Perdeu-o
anteontem.
E Olivain e o taberneiro voltaram estalagem, ao passo que o primeiro, consoante o vezo dos
lacaios satisfeitos com a sua situao, relatava ao outro o que supunha poder contar sobre o jovem
amo.
Entretanto, Raul escrevia:
"Senhor, "Depois de algumas horas de marcha, detenho-me para escrever-vos, pois sinto a
vossa falta a cada instante, e estou sempre fazendo meno de virar a cabea, como que
para responder a uma pergunta vossa. Fiquei to aturdido quando partistes e to
entristecido com a nossa separao, que no fui capaz de exprimir-vos direto a minha
ternura e gratido. Sabereis desculpar-me, senhor, pois o vosso corao, to generoso, h
de ter compreendido o que se passava no meu. Escrevei-me, eu vos peo, pois os vossos
conselhos so parte da minha existncia; de mais a mais, confesso que me sinto inquieto,
pois me pareceu que vos preparveis para alguma expedio perigosa, sobre a qual no
ousei interrogar-vos, pois nada me dissestes a respeito. Preciso muito, como vedes, saber
notcias vossas. Desde que no vos tenho ao meu lado, receio constantemente errar. Vs me
sustentveis, e juro que hoje me sinto bem s.
"Peo-vos o obsquio, se receberdes notcias de Blois, de me dizerdes algumas palavras a
minha amiguinha, a Srta. de La Vallire, cuja sade, na ocasio de nossa partida, era de
causar inquietao. Compreendeis, senhor e caro protetor, o quanto me so preciosas e
indispensveis as lembranas do tempo que passei ao ps de vs. Espero que, s vezes,
penseis tambm em mim e se sentirdes a minha falta em certos momentos, se a minha
ausncia vos despertar saudades, folgarei muitssimo de saber que no vos passaram
despercebidos o afeto e a dedicao que vos consagro, e que eu vos soube faz-los
compreender enquanto tive a felicidade de viver ao vosso lado."
embarcao.
A pouco e pouco, graas aos cuidados de Raul e do homem que acompanhava o jovem cavaleiro,
a vida voltou s faces plidas do moribundo, que, a princpio, abriu os olhos esgazeados e, logo
depois, cravou-os no seu salvador.
Ah! senhor exclamou reis vs que eu procurava: sem vs estaria morto, trs vezes
morto.
Mas a gente ressuscita, como vedes disse Raul e tudo no passar de um banho.
Ah! senhor, quanta gratido! exclamou o homem de cabelos grisalhos.
Estais a, meu bom d'Arminges! Causei-vos um grande susto, no verdade? Mas a culpa
vossa: reis meu preceptor, por que no me ensinastes a nadar melhor?
Ah! senhor Conde disse o velho se vos tivesse acontecido alguma desgraa, eu nunca me
atreveria a apresentar-me diante do Marechal.
Mas como foi isso? perguntou Raul.
Da maneira mais simples do mundo respondeu aquele a quem haviam dado o ttulo de
Conde. Tnhamos percorrido cerca de um tero do rio quando o cabo da balsa se rompeu. Aos gritos
e movimentos que fizeram os balseiros, o meu cavalo assustou-se e caiu dentro dgua. Nado mal e
no tive coragem de atirar-me ao rio. Em vez de auxiliar os movimentos do cavalo, paralisei-os e
estava a pique de afogar-me da maneira mais galante do mundo quando chegastes no momento exato
para salvar-me. Por isso mesmo, se quiserdes, de hoje em diante vos serei obrigado para a vida e para
a morte.
Senhor disse Raul, inclinando-se estou inteiramente vossa disposio.
Chamo-me Conde de Guiche continuou o cavaleiro; meu pai o Marechal de
Grammont. E agora que sabeis quem sou, no me fareis a honra de dizer quem sois?1
Sou o Visconde de Bragelonne disse Raul, purpureando-se por no poder dizer o nome do
pai, como o Conde de Guiche.
Visconde, a vossa fisionomia, a vossa bondade e a vossa coragem me atraem; j tendes a
minha gratido. Abracemo-nos, quero a vossa amizade.
Senhor disse Raul retribuindo o abrao do Conde tambm j vos estimo de todo o
corao; utilizai-vos de mim como de um amigo dedicado.
E agora continuou o preceptor precisais trocar Ao exrcito do Sr. Prncipe.
E eu tambm! exclamou o rapaz num transporte de alegria. Ah! tanto melhor, daremos
juntos o primeiro tiro de pistola.
Muito bem, estimai-vos disse o preceptor; ambos sois jovens, tendes decerto a mesma
estrela e era foroso que vos encontrsseis.
Sorriram os dois rapazes com a confiana da mocidade.
E agora continuou o preceptor precisais trocar de roupa; os vossos lacaios, aos quais dei
ordens ao sarem da balsa, j devem ter chegado hospedaria. A roupa e o vinho esquentam, vinde.
Os rapazes no tinham objeo nenhuma que fazer proposta. Pelo contrrio, acharam-na
excelente; montaram, portanto, num pulo, observando-se e admirando-se mutuamente; eram, de fato,
dois guapos cavaleiros, altos e esbeltos, dois nobres rostos de fisionomia franca, de olhar doce e
altivo, de sorriso leal e fino. De Guiche poderia ter uns dezoito anos, mas no era maior do que Raul,
que no passara dos quinze.
Deram-se as mos num movimento espontneo e, esporeando os cavalos, fizeram lado a lado o
trajeto do rio hospedaria, o primeiro achando boa e risonha a vida que quase acabara de perder, o
outro agradecendo a Deus o ter vivido o suficiente para fazer alguma coisa de que se agradaria o seu
protetor.
Olivain era o nico a quem a boa ao do amo no agradara totalmente.
Torcia as mangas e as abas do gibo, pensando que, se tivessem parado em Compigne, teria
evitado no s o acidente, de que acabava de escapar, seno os resfriados e reumatismos que dele
naturalmente resultariam.
1 Armando de Graimont, Conde de Guiche, "era o moo da Corte mais bonito e mais bem apessoado, amvel, galante, ousado,
corajoso, cheio de grandeza e elevao." (Sra. de La Fayette). Fazia tremendos estragos entre as mulheres. Viveu um romance de
amor com Madame a Princesa Henriqueta de Inglaterra, casada com Filipe de Orleans e, se bem tivesse servido com distino na
guerra de Flandres, Lus XIV exilou-o por haver-se metido numa intriga contra a Srta. de La Vallire. Retornou Frana depois de
oito anos e fez a campanha da Holanda sob as ordens do Grande Conde; passagem do Reno foi o primeiro que se atirou ao rio e,
nadando, arrastou com o seu exemplo todo o exrcito. Confronte-se a cena que narra Alexandre Dumas com o episdio histrico. (N.
do T.)
Captulo II - Escaramua
A ESTADA em Noyon foi curta, e ambos a dormiram um sono profundo.
Raul recomendara que o despertassem se Grimaud chegasse, mas Grimaud no chegou.
Os cavalos, por seu turno, apreciaram sem dvida as oito horas de repouso absoluto e a palha
abundante que lhes foram concedidas. O Conde de Guiche foi despertado s cinco da manh pelo novo
companheiro, que lhe desejou bons-dias. Almoaram pressa e, s seis, j haviam percorrido duas
lguas.
A conversao do jovem Conde era das mais interessantes para Raul. Da que Raul ouvisse muito
e o Conde falasse sempre. Educado em Paris, onde Raul s estivera uma vez, na Corte, que Raul nunca
vira, as suas loucuras de pajem, dois duelos que j conseguira travar a despeito dos ditos e a despeito,
principalmente, do aio, eram coisas que despertavam enormemente a curiosidade de Raul. Este s
estivera em casa do Sr. Scarron e enumerou a de Guiche as pessoas que l encontrara. De Guiche
conhecia toda a gente: a Sra. de Neuillan, a Srta. d'Aubign, a Srta. de Scudry, a Srta.
Paulet, a Sra. de Chevreuse. A todas criticou espirituosamente; Raul temia que ele criticasse
tambm a Sra. de Chevreuse, pela qual j sentia verdadeira e profunda simpatia; mas, fosse por
instinto, fosse por afeto Duquesa de Chevreuse, de Guiche s lhe fez esplndidas referncias. A
amizade de Raul pelo Conde redobrou com esses elogios.
Em seguida veio o tema das galanterias e dos amores. Tambm nesse setor Bragelonne tinha
muito mais para ouvir do que para dizer. Ouviu, portanto, e pareceu-lhe perceber, atravs de trs ou
quatro aventuras assaz difanas, que, como ele, o Conde escondia um segredo no fundo do corao.
De Guiche, como j dissemos, fora educado na Corte, cujas intrigas conhecia. Era a Corte que a
Raul descrevera o Conde de La Fre, embora tivesse mudado muito desde a poca em que o prprio
Athos a freqentara.
Por conseguinte, tudo o que disse o Conde de Guiche foi novidade para o companheiro de
viagem. O jovem Conde, maldizente e espirituoso, passou revista a todos; referiu os antigos amores da
Sra. de Longueville com Coligny, e o duelo deste na Place Royale, que lhe fora to fatal, e a que a Sra.
de Longueville assistira atravs de uma gelosia; os seus novos amores com o Prncipe de Marcillac,
to ciumento, dizia-se, que era capaz de matar toda a gente, inclusive o Padre d'Herblay, seu diretor
espiritual; os amores do Sr. Prncipe de Gales com Mademoiselle, a quem chamaram depois a Grande
Mademoiselle, to clebre mais tarde pelo seu casamento com Lauzun. Nem a Rainha foi poupada, e o
Cardeal Mazarino teve tambm o seu quinho de motejos.
O dia passou-se com a rapidez de uma hora. O preceptor do Conde, patusco, homem de
sociedade, sbio at aos dentes, como dizia o discpulo, lembrou vrias vezes a Raul a profunda
erudio e a espirituosa mordacidade de Athos; mas, em quanto graa, delicadeza e nobreza de
maneiras, ningum, nesse ponto, podia comparar-se ao Conde de La Fre.
Menos forados que na vspera, pararam os cavalos cerca das quatro horas da tarde em Arras.
Aproximava-se o teatro da guerra e os dois rapazes decidiram ficar na cidade at o dia seguinte, pois
havia bandos de espanhis que se aproveitavam das sombras da noite para estender as suas expedies
aos arredores de Arras.
O exrcito francs ocupava a zona compreendida entre Port--Marc e Valenciennes, na direo de
Douai. Dizia-se que o Sr. Prncipe se achava pessoalmente em Bthune.
De longo em longe, viam-se bosquetes, atravessados pelo caminho que se guiam. Em cada um
desses bosquetes, receando uma emboscada, o aio mandava na frente os dois lacaios do Conde, que
assim formavam a vanguarda. O preceptor e os dois rapazes representavam o corpo do exrcito, e
Olivain, com a carabina no joelho e de olho vivo, vigiava a retaguarda.
Fazia algum tempo que um bosque mais espesso surgia no horizonte; chegado a cem passos do
bosque, o Sr. d'Arminges tomou as precaues habituais e mandou na frente os lacaios do Conde.
Estes acabavam de desaparecer sob as rvores; rindo e conversando, os rapazes e o preceptor
acompanhavam-nos a uns cem passos, mais ou menos.
Olivain mantinha-se a uma distncia igual quando, de repente, soaram cinco ou seis tiros de
mosquete. O preceptor gritou alto, os dois rapazes obedeceram e frearam os cavalos. No mesmo
instante voltaram a galope os dois lacaios.
Impacientes por conhecerem a causa dos tiros, os dois jovens correram para os criados, seguidos
do aio.
Fostes detidos? perguntaram, aorados.
No responderam os lacaios; at provvel que nem tenhamos sido vistos; os tiros
soaram a uns cem passos de distncia, na nossa frente, no lugar mais espesso do bosque, e voltamos
para pedir conselho.
O meu conselho acudiu o Sr. d'Arminges e, se for preciso, a minha vontade, que nos
retiremos: esse bosque pode esconder uma tocaia.
Ento no vistes nada? perguntou o Conde ao lacaio.
Pareceu-me ter visto disse um deles uns cavaleiros vestidos de amarelo escondidos na
barranca do rio.
isso tornou o aio camos nas mos de um troo de guerrilheiros espanhis. Para trs,
senhores, para trs.
Os dois rapazes consultaram-se com o rabo dos olhos e, nesse momento, ouviu-se um tiro de
pistola seguido de dois ou trs gritos, que pediam socorro.
Certificaram-se os dois jovens por um ltimo olhar de que nenhum estava disposto a recuar e,
como o preceptor j virar o cavalo, atiraram-se para a frente. Raul gritou: "A mim, Olivain!" e o
Conde de Guiche: "A mim, Urbano e Blanchet!" E antes que o aio se recobrasse da surpresa, j haviam
desaparecido na espessura do bosque.
Ao mesmo tempo que esporeavam os cavalos, tinham os dois empunhado a pistola.
Cinco minutos depois chegavam ao lugar de onde parecia ter vindo o rudo. Diminuram o passo
dos cavalos e adiantaram-se com precauo.
Pssiu! fez de Guiche para os cavaleiros.
Sim, trs a cavalo e trs a p.
Que esto fazendo? Podeis v-los?
Parece que revistam um homem ferido ou morto.
algum covarde assassnio disse de Guiche.
Mas so soldados volveu Bragelonne.
So guerrilheiros, isto , salteadores de estradas.
Ajuda-me a sair de baixo do cavalo e espero que nada nos impedir de continuarmos o caminho.
O Sr. d'Arminges e Olivain j tinham desmontado e erguiam o cavalo, que estertoram nas vascas
da agonia. Raul conseguiu retirar o p do estribo e a perna de baixo do corpo do cavalo; instantes
depois, viu-se em p.
Nada quebrado ? perguntou de Guiche.
Nada, graas a Deus respondeu Raul. Mas que foi feito dos infelizes que os miserveis
assassinavam?
Chegamos tarde demais, e creio que os mataram e puseram-se ao fresco levando os despojos;
mas dois lacaios esto perto dos cadveres.
Talvez no estejam completamente mortos e possamos acudir-lhes disse Raul. Olivain,
herdamos dois cavalos, mas eu perdi o meu: escolhe o melhor dos dois para ti e d-me o teu.
E aproximaram-se do stio em que jaziam as vtimas.
... estou sofrendo muito, mas quisera ser transportado para alguma casa.
em casa, entrai no convento dos Agostinhos, que a ltima casa da aldeia direita, e trazei-me um
frade, que importa! Frade ou cura, basta que tenha recebido de nossa santa Igreja a faculdade de
absolver in articulo mortis.
Sr. d'Arminges disse de Guiche ficai ao lado deste infeliz e providenciai para que seja
transportado o mais suavemente possvel. Fazei uma padiola com galhos de rvores, colocai sobre ela
todas as nossas capas; dois lacaios o carregaro, e o terceiro se revezar com o que se cansar. Iremos,
o Visconde e eu, buscar um padre.
Ide, Sr. Conde disse o preceptor! mas, pelo amor de Deus! no vos expondes.
Descansai. Alis, estamos salvos por hoje; conheceis o axioma: Non bis in idem.
Coragem, senhor! disse Raul ao ferido vamos cumprir o vosso desejo.
Deus vos abenoe, senhores! respondeu o moribundo em tom de reconhecimento
impossvel de traduzir-se.
E os dois rapazes partiram a galope na direo indicada, ao passo que o preceptor do Conde de
Guiche presidia ao arranjo da padiola.
Ao cabo de dez minutos de galope os dois jovens avistaram a estalagem.
Sem descer do cavalo, Raul chamou o taberneiro, avisou-o de que iam trazer-lhe um ferido e
rogou-lhe que preparasse, enquanto esperava, o necessrio ao seu tratamento, isto , ataduras e fios de
linho, pedindo-lhe, alm disso, que, se conhecesse nos arredores algum mdico, cirurgio ou operador,
mandasse busc-lo, que ele, Raul, gratificaria o mensageiro.
Vendo dois jovens fidalgos ricamente vestidos, o estalajadeiro prometeu fazer quanto pediam, e
os dois cavaleiros, depois de presenciarem o incio dos preparativos para a recepo, partiram de novo
e seguiram a galope o caminho de Greney.
Tinham cavalgado mais de uma lgua e j lobrigavam as primeiras casas da aldeia, cujos tetos
cobertos de telhas vermelhas se destacavam com vigor das rvores verdes que as cercavam, quando
bisparam, vindo na sua direo, montado numa mula, um pobre monge que, pelo chapelo e pela
sotaina de l parda, tomaram por um frade agostiniano. Desta feita o acaso parecia enviar-lhes o que
procuravam.
Acercaram-se do monge.
Era um homem de vinte e dois a vinte e trs anos, mas aparentemente envelhecido pelas prticas
ascticas. Plido! no dessa palidez mate, que bela, mas de um amarelo bilioso, o cabelo curto, que
mal extrapassava o crculo traado pelo chapu sobre a testa, era de um louro plido tambm, e os
olhos, de um azul claro, pareciam desprovidos de vista.
Senhor disse Raul com a costumeira polidez sois eclesistico?
Por que mo perguntais? respondeu o estrangeiro com uma impassibilidade quase incivil.
Para sab-lo tornou o Conde de Guiche com altivez.
O estranho espicaou a mula com o calcanhar e continuou o trotar.
De Guiche, num salto, colocou-se diante dele e embargou-lhe o passo.
Respondei! disse ele. Fostes interrogado civilmente e toda pergunta exige uma resposta.
Suponho ter o direito de dizer ou no dizer quem sou s duas primeiras pessoas que aparecem
e que tm o capricho de interrogar-me.
andam mendigando pelas estradas at que, um dia, um benefcio lhes cai do cu; na maioria, so
estrangeiros: escoceses, irlandeses, dinamarqueses. J me mostraram outros parecidos.
Feios como este?
No, mas razoavelmente horrorosos.
Que desgraa para o pobre ferido morrer nas mos de um padre assim!
Ora! disse de Guiche a absolvio no vem de quem a d, mas de Deus". Entretanto,
queres que eu te diga? Preferiria morrer impenitente a confessar-me com tal confessor. s do meu
parecer, hein, Visconde? Eu via-te acariciar a coronha da pistola como se tivesses a inteno de
quebrar-lhe a cabea.
Sim, Conde, uma coisa estranha, e que talvez te surpreenda, mas o caso que senti, vista
desse homem, um horror indefinvel. J viste, alguma vez, erguer-se uma cobra no caminho?
Nunca disse de Guiche.
Pois isso j me sucedeu em nossas florestas do Blaisois, e lembro-me de que vista da
primeira que me olhou com os olhos baos, enrolada sobre si mesma, meneando a cabea e agitando a
lngua, fiquei imvel, plido e como fascinado at o momento em que o Conde de La Fre...
Teu pai? perguntou de Guiche.
Meu tutor respondeu Raul, enrubescendo.
Muito bem.
At o momento continuou Raul em que o Conde de La Fre me disse: "Vamos
Bragelonne, puxa da espada." S ento corri para o rptil e o cortei em dois pedaos, no momento em
que ele se erguia sobre a cauda, silvando, e preparava-se para atacar-me. Pois juro-te que senti
exatamente a mesma coisa vista desse homem quando ele disse: "Por que mo perguntais?" e olhou
para mim.
Nesse caso, ests arrependido de o no teres cortado em dois, como a serpente?
Quase que estou, palavra! confessou Raul. Nesse momento avistaram a estalagem e, do
outro lado, o cortejo do ferido que se adiantava guiado pelo Sr. d'Arminges. Dois homens carregavam
o moribundo e o terceiro trazia os cavalos pela rdea.
Os rapazes esporearam as montarias.
Eis a o ferido disse de Guiche, passando perto do agostinho; tende a bondade de
apressar-vos um pouco, Sr. Monge.
Quanto a Raul, afastou-se do frade toda a largura do caminho e passou virando o rosto com
repugnncia.
Eram agora os jovens que precediam o confessor em lugar de segui-lo.
Aproximaram-se do ferido e deram-lhe a boa notcia. Este se ergueu para olhar na direo
indicada, viu o monge que se aproximava estugando o passo da mula e recaiu sobre a maa com o
rosto iluminado por um raio de alegria.
Agora disseram os rapazes fizemos por vs o que podamos fazer; mas como temos
pressa de alcanar o exrcito do Sr. Prncipe, continuaremos o nosso caminho; vs nos dareis licena,
no verdade? Dizem que vai travar-se uma batalha e no gostaramos de chegar no dia seguinte.
Ide, meus jovens senhores gaguejou o ferido e abenoados sejais pela vossa piedade.
Fizestes, de fato, o que podeis fazer por mim; e eu s posso dizer-vos ainda uma vez: Deus vos
guarde, a vs e aos que vos so caros!
Senhor disse de Guiche ao preceptor iremos na frente e vs nos alcanareis na estrada de
Cambrin.
O taberneiro estava porta e preparara tudo, leito, ataduras e fios de linho; um cavalario fora
chamar um mdico de Lens, que era a cidade mais prxima.
Bem disse o estalajadeiro far-se- como desejais; mas no vos defendes, senhor, para
pensar a vossa ferida? continuou, dirigindo-se a Bragelonne.
Ora! a minha ferida no nada redargiu o Visconde e terei tempo de cur-la na
prxima parada; peo-vos apenas, se virdes passar um cavaleiro e esse cavaleiro vos pedir notcias de
um rapaz montado num alazo e seguido de um criado, a bondade de dizer-lhe que efetivamente me
vistes, mas que prossegui viagem e espero jantar em Mazingarbe e dormir em Cambrin. Esse cavaleiro
meu criado.
No seria melhor, e para maior segurana, que eu lhe perguntasse o nome e lhe dissesse o
vosso? acudiu o estalajadeiro.
Nunca mau o excesso de precauo concordou Raul; chamo-me Visconde de
Bragelonne e ele se chama Grimaud.
Nesse momento o ferido chegava de um lado e o monge do outro; os dois rapazes recuaram para
deixar passar a padiola; o monge, por seu turno, desceu da mula e ordenou que a levassem para a
cocheira sem a desarrear.
Sr. Monge disse de Guiche confessai bem esse bravo homem e no vos inquieteis nem
com a vossa despesa nem com a da vossa mula: est tudo pago.
Obrigado, senhor! retrucou o monge com um daqueles sorrisos que tinham feito estremecer
Bragelonne.
Vem, Conde rogou Raul, que parecia instintivamente incapaz de suportar a presena do
agostiniano vem, que me sinto mal aqui.
Obrigado, ainda uma vez, meus bons e jovens senhores repetiu o ferido e no vos
esqueais de mim em vossas oraes.
No tende cuidado! disse de Guiche esporeando o cavalo para alcanar Bragelonne, que j
se adiantara uns vinte passos.
Nesse momento a padiola, carregada pelos dois lacaios, entrava na casa.
O taberneiro e a mulher, que se haviam aproximado, estavam em p nos degraus da escada. O
infeliz parecia sofrer dores atrozes; entretanto, a sua nica preocupao consistia em saber se o monge
o seguia.
vista do homem plido e ensangentado, a mulher segurou com fora o brao do marido.
Ento! Que que h? perguntou o homem. No te sentes bem, por acaso?
No tenho nada, mas olha! disse a estalajadeira mostrando o ferido.
Santo Deus! Parece-me malferido.
No isso o que quero dizer tornou a mulher, que comeara a tremer; no o reconheces?
Esse homem? Espera um pouco...
Ah! vejo que sim disse a mulher porque ficaste plido tambm.
Realmente! exclamou o taberneiro. Estamos desgraados, o carrasco de Bthune!
O antigo carrasco de Bthune! murmurou o jovem monge, parando repentinamente e
deixando transparecer no rosto o sentimento de repugnncia que lhe inspirava o penitente.
Inundava o quarto o sangue coado pelos colches; o ferido estertorava; o monge sumira.
O monge? gritou o estalajadeiro. Onde est o monge?
Grimaud precipitou-se para uma janela aberta que dava para o ptio.
Captulo IV - A absolvio
EIS o que se passara.
No por efeito da prpria vontade, mas, pelo contrrio, muito a contragosto, escoltara o monge o
ferido que lhe fora recomendado de maneira to estranha. Talvez tivesse tentado fugir se entrevisse
possibilidade da faz-lo; mas as ameaas dos dois fidalgos, a comitiva que haviam deixado e que sem
dvida recebera instrues, e, para dizermos tudo, a prpria reflexo levara-o, sem aparentar excessiva
repugnncia, a representar at ao fim o papel de confessor; depois de entrar no quarto, acercara-se da
cabeceira do ferido.
O carrasco examinou com o olhar rpido, dos que vo morrer e no tm tempo para perder, o
rosto daquele que devia ser o seu consolador; fez um gesto de surpresa e disse:
Sois bem jovem, meu pai?
As pessoas que trazem o meu hbito no tm idade respondeu secamente o monge.
Ai de mim! falai-me com mais doura, meu pai disse o ferido preciso de um amigo nos
ltimos momentos.
Sofreis muito? perguntou o monge.
Sim; mas muito mais da alma que do corpo.
Salvaremos a vossa alma disse o jovem; mas sois realmente o carrasco de Bthune,
como diz essa gente?
Isto tornou com vivacidade o ferido, decerto receoso de que o nome de carrasco afastasse
de si os ltimos socorros que reclamava isto , fui carrasco de Bthune, mas j no o sou; h quinze
anos que renunciei o cargo. Figuro ainda nas execues, mas no executo!
Tendes horror ao vosso ofcio? O carrasco exalou profundo suspiro.
Enquanto executei apenas em nome da lei e da justia disse ele o meu ofcio permitiume dormir sossegado, pois eu me sentia ao abrigo da justia e da lei; mas depois daquela noite terrvel
em que servi de instrumento a uma vingana particular e em que levantei o gldio com dio contra
uma criatura de Deus, desde esse dia...
O carrasco fez uma pausa, sacudindo a cabea com ar desesperado.
Falai disse o frade, que se assentara ao p do leito do ferido e principiava a interessar-se
por uma narrativa que se anunciava de maneira to estranha.
Ah! exclamou o moribundo com todo o mpeto de uma dor longamente comprimida e que
afinal estoura no entanto, tentei sufocar o remorso com vinte anos de boas aes; lancei de mim a
ferocidade natural queles que derramam sangue; em todas as ocasies expus a vida para salvar a dos
que se achavam em perigo, e conservei na terra existncias humanas em troca daquela que eu lhe
arrebatara. E no tudo: distribu entre os pobres os bens que adquiri no exerccio da profisso, entrei
a freqentar assiduamente as igrejas, as pessoas que fugiam de mim habituaram-se a ver-me. Todos
me perdoaram, alguns chegaram a amar-me; mas creio que Deus no me perdoou, pois a lembrana
dessa execuo me persegue sem cessar e cuido ver diante de mim, todas as noites, o espectro daquela
mulher.
Uma mulher! Foi, ento, uma mulher que assassinastes? bradou o monge.
Vs tambm! exclamou o carrasco vs tambm usais essa palavra que no me sai dos
ouvidos: assassino! Quer dizer que a assassinei e no a executei! Sou, portanto, um assassino e no um
justiceiro!
E fechou os olhos com um gemido.
O frade temeu, sem dvida, que ele morresse sem concluir a narrativa, pois tornou, rpido:
Continuai, eu no sei nada; quando terminardes a histria, Deus e eu julgaremos.
Oh! meu pai! continuou o carrasco sem reabrir os olhos, como se receasse, ao abri-los,
rever algum objeto apavorante sobretudo noite, quando atravesso algum rio, que redobra esse
terror que no pude vencer: parece-me, ento, que a mo se me torna ainda mais pesada, como se
ainda empunhasse o cutelo; que a gua assume a cor do sangue, e que todas as vozes da natureza, o
farfalhar das rvores, a murmurar do vento, o marulhar das guas, se renem para formar uma voz
plangente, desesperada, terrvel, que me grita: "Deixai passar a justia de Deus!"
Delrio! murmurou o frade sacudindo a cabea por seu turno.
O carrasco voltou a abrir os olhos, fez um movimento para virar-se do lado do rapaz e agarroulhe o brao.
Delrio repetiu delrio, dizeis vs? Oh! no, pois era de noite, atirei-lhe o corpo no rio,
as palavras que me repete o remorso fui eu quem, no meu orgulho, as pronunciei; depois de ter sido o
instrumento da justia humana, eu cria-me convertido no da justia de Deus.
Mas, vejamos, como foi isso? Falai instou o monge.
Uma noite, um homem foi procurar-me, mostrou-me uma ordem, eu o segui. Quatro senhores
me esperavam. Levaram-me embuado. Preparando-me para resistir se o ofcio que reclamavam de
mim me parecesse injusto, cavalgamos cinco ou seis lguas, sombrios, silenciosos e quase sem trocar
uma palavra; afinal, atravs das janelas de uma choupana, mostraram-me uma mulher com os
cotovelos apoiados sobre uma mesa e disseram-me: "Eis a que deve ser executada."
Que horror! disse o monge. E vs obedecestes?
Meu pai, essa mulher era um monstro: envenenara, dizia-se, o segundo marido, tentara
assassinar o cunhado, que se encontrava entre aqueles homens; acabava de envenenar uma rapariga
que era sua rival e, antes de deixar a Inglaterra, mandara apunhalar o favorito do Rei.
Buckingham? exclamou o monge.
Sim, Buckingham, isso mesmo.
Era inglesa, a mulher?
No, francesa, mas casara na Inglaterra.
O monge empalideceu, enxugou a testa e correu o fecho da porta. O carrasco imaginou que ele o
abandonasse e recaiu, gemendo, na cama.
No, no, eis-me aqui tornou o monge, voltando logo para junto dele; continuai: quem
eram esses homens?
Um era estrangeiro, ingls, se no me engano. Os outros quatro eram franceses e vestiam a
farda de mosqueteiros.
Os seus nomes? perguntou o frade.
No os conheo. Sei apenas que os outros chamavam ao ingls Milorde.
E era bela a mulher?
Jovem e bela, sobretudo bela. Ainda a vejo, de joelhos a meus ps, rezando com a cabea
atirada para trs. Nunca mais compreendi depois disso como pude degolar uma cabea to bela e to
plida.
O monge parecia agitado por estranha comoo. Tremiam-lhe todos os membros; via-se que ele
queria fazer uma Pergunta, mas que no se atrevia a faz-la.
Afinal, depois de um esforo violento sobre si mesmo:
O nome dela? perguntou.
No sei. Como eu vos disse, casara duas vezes, segundo parece: uma em Frana, outra na
Inglaterra.
E dizeis que era jovem?
Vinte e cinco anos.
Bela?
Fascinante. Loira?
Sim.
Cabelos compridos? Que lhe caam at aos ombros...? Sim.
Olhos de admirvel expresso?
Quando queria. Sim, sim, isso mesmo.
Voz de estranha doura?
Como o sabeis?
O carrasco firmou-se nos cotovelos e fitou o olhar espavorido no monge, que se tornara lvido.
E vs a matastes! rouquejou o frade; servistes de instrumento a esses covardes, que no
tinham coragem de mat-la! No tivestes pena de tanta juventude, de tanta beleza, de tanta fraqueza.
Matastes essa mulher?
Ai de mim! tornou o carrasco eu j vos disse, meu pai, debaixo do invlucro celeste
escondia-se um esprito infernal, e quando a vi, lembrei-me de todo o mal que me fizera...
A vs? E que poderia ela ter-vos feito?
Seduzira e perdera meu irmo, que era padre; fugira com ele do seu convento.
Com vosso irmo?
Sim. Meu irmo tinha sido o seu primeiro amante: fora ela a causa da morte de meu irmo.
Oh! meu pai! meu pai! no me olheis assim. Oh! sou, ento, culpado? No me perdoar eis?
O frade comps o rosto.
Eu vos perdoarei se me disserdes tudo!
Oh! exclamou o carrasco tudo! tudo! tudo!
Ento, respondei. Se ela seduziu vosso irmo... dissestes que o seduziu, no verdade?
Sim.
Se causou a sua morte... dissestes que ela causou a sua morte?
Sim repetiu o carrasco.
O carrasco, que se havia soerguido, tornou a cair na cama. O monge, sem retirar o punhal da
ferida, correu janela, abriu-a, saltou sobre as flores de um canteirinho, chegou cocheira, tirou a
mula, saiu por uma porta de trs, correu at ao bosquete mais prximo, escondeu os trajos
eclesisticos, tirou da mala um fato completo de cavaleiro, vestiu-se, foi a p at primeira posta,
alugou um cavalo e continuou, a toda a brida, o caminho de Paris.
Conhecia.
E ele morreu?
Morreu.
Os dois rapazes entreolharam-se.
Que quereis, senhores acudiu d'Arminges a lei comum e, por ter sido carrasco, um
homem no foge a ela. Desde que lhe vi o ferimento, fiquei mal impressionado; era a opinio dele
tambm, visto que pediu um monge.
palavra monge, Grimaud empalideceu.
Vamos, vamos, para a mesa! disse d'Arminges, que, como todos os homens dessa poca e
sobretudo de sua idade, no admitia a sensibilidade entre dois pratos.
Sim, senhor, tendes razo disse Raul. Vamos, Grimaud, manda que te sirvam; d as
ordens que quiseres e depois que tiveres descansado conversaremos.
No, senhor, no replicou Grimaud no posso ficar nem um instante, preciso voltar a
Paris.
Como! Precisas voltar a Paris! Enganas-te, Olivain quem volta; tu ficars.
Pelo contrrio, Olivain quem fica e volto eu. Vim aqui expressamente para prevenir-vos.
Mas a troco de que essa alterao?
No posso dizer-vos.. Explica-te.
No posso explicar-me.
Mas, afinal, que brincadeira essa?
Sabeis, senhor, que no brinco nunca.
Sim, mas tambm sei que o Sr. Conde de La Fre determinou que ficasses comigo e que
Olivain regressasse a Paris. Seguirei as ordens do Sr. Conde.
Nesta circunstncia no, senhor.
Sers capaz de desobedecer-me?
Sou, porque preciso.
Ainda persistes?
Persisto; felicidades, Sr. Visconde.
Grimaud cumprimentou e voltou-se para a porta a fim de sair. Furioso e inquieto ao mesmo
tempo, Raul correu atrs dele e segurou-o pelo brao.
Grimaud! bradou Raul fica, eu o quero!
Ento disse Grimaud quereis que eu deixe morrer o Sr. Conde.
Grimaud tornou a cumprimentar e fez nova meno de sair.
Grimaud, meu amigo disse o Visconde no partirs assim, no me deixars em tamanha
inquietao. Grimaud, fala, fala, pelo amor de Deus!
E Raul, cambaleando, deixou-se cair numa poltrona.
S posso dizer-vos uma coisa, porque o segredo que me pedis no me pertence. Encontrastes
um monge, no verdade?
.
Os dois jovens entreolharam-se espavoridos.
Conduziste-lo para junto do ferido?
Sim.
Tivestes tempo suficiente para v-lo?
Tivemos.
E podereis reconhec-lo se tornardes a encontr-lo?
Sim, juro que sim disse Raul.
E eu tambm disse de Guiche.
Pois bem! se o encontrardes alguma vez continuou Grimaud onde quer que seja, na
estrada, na rua, na igreja, onde ele estiver e onde estiverdes, ponde-lhe o p em cima e esmagai-o sem
piedade, sem misericrdia, como esmagareis uma vbora, uma serpente, uma spide; esmagai-o e
deixai-o somente quando ti verdes certeza da sua morte; a vida de cinco homens estar por um fio
enquanto ele viver.
E sem acrescentar uma palavra, aproveitou-se Grimaud do pasmo e do terror em que deixara os
ouvintes para sair, num pronto, da sala.
E ento, Conde! exclamou Raul, voltando-se para de Guiche eu no vos disse que o tal
frade me produzia a impresso de um rptil?
Dois minutos depois ouvia-se na estrada o galope de um cavalo. Raul correu janela.
Era Grimaud que voltava a Paris. Saudou o Visconde agitando o chapu e logo desapareceu na
primeira dobra do caminho.
Na estrada, Grimaud refletiu em duas coisas: primeiro, que, naquele andar, o cavalo no
agentaria dez lguas.
Segundo, que no tinha dinheiro.
Mas Grimaud era tanto mais imaginativo quanto menos falava.
Na primeira estao de mudas que encontrou, vendeu o cavalo e, com o dinheiro, tomou a
diligncia.
Com efeito, iludido por essas informaes, o Prncipe retirara as tropas de Bthune, concentrara
todas as foras entre Vieille-Chapelle e la Venthie e, depois de passar revista Pessoalmente com o
Marechal de Grammont a toda a linha de frente, acabava de entrar em casa e por-se mesa,
interrogando os oficiais sobre as informaes que os encarregara de tomar; nenhum deles, porm,
tinha notcias positivas. O exrcito inimigo desaparecera havia quarenta e oito horas e parecia ter-se
desvanecido.
Ora, nunca um exrcito inimigo est mais prximo e representa, por conseguinte, ameaa maior
do que quando desaparece completamente. Da que, contra os seus hbitos, estivesse o Prncipe de
mau humor e preocupado, quando entrou um oficial de servio e anunciou ao Marechal de Grammont
que algum desejava falar-lhe.
O Duque de Grammont pediu licena com o olhar e saiu1.
O Prncipe seguiu-os com os olhos e fitou-os na porta; ningum se atrevia a falar, com receio de
distra-lo de sua preocupao.
De repente se ouviu um rudo surdo; levantou-se o Prncipe rapidamente estendendo a mo para o
lado de onde vinha o rudo, que conhecia muito bem, pois era o ribombo do canho.
Todos se haviam levantado como ele.
Nesse momento a porta se abriu.
Monsenhor disse radiante, o Marechal de Grammont permite Vossa Alteza que meu
filho, o Conde de Guiche, e seu companheiro de viagem, o Visconde de Bragelonne, venham dar-lhe
notcias do inimigo, que ns procuramos, e que eles encontraram?
Era ao Conde de Guiche que cumpria, naturalmente, falar; no s por ser o mais velho dos dois,
mas tambm por ter sido apresentado ao Prncipe pelo pai. Alis, fazia j muito tempo que conhecia o
Prncipe que Raul encontrava pela primeira vez2.
Referiu, portanto, o que tinham visto da estalagem de Mazingarbe.
Entrementes, Raul considerava o jovem general, j to famoso pelas batalhas de Rocroy, de
Friburgo e de Nortlingen.
Lus de Bourbon, Prncipe de Conde, a quem desde a morte do pai, Henrique de Bourbon,
chamavam, abreviadamente e segundo o costume do tempo, Sr. Prncipe, era um rapaz de vinte e seis
a vinte e sete anos, de olhar de guia, aglocchi grifani, como diz o Dante, nariz adunco, longos
cabelos anelados, estatura pequena mas airosa, que possua todas as qualidades de um grande cabo de
guerra, isto , golpe de vista, deciso rpida, fabulosa coragem; o que no o impedia de ser, ao mesmo
tempo, um homem de elegncia e de esprito, de tal sorte que, alm da revoluo que operava na arte
da guerra pelas suas novas concepes, provocara tambm uma revoluo em Paris entre os jovens
fidalgos da corte, de que era o chefe natural, e que, por oposio aos elegantes da velha Corte, de que
tinham sido modelos Bassompiere, Bellegarde e o Duque de Angoulme, se chamavam "petimetres"3.
s primeiras palavras do Conde de Guiche e pela direo de onde viera o rudo do canho, o
Prncipe compreendeu tudo. O inimigo devia ter cruzado o Lys em Saint-Venant e marchava sobre
Lens, com a inteno, sem dvida, de apoderar-se da cidade e separar da Frana o exrcito francs. Os
canhes que se ouviam, cujas detonaes dominavam de tempos as outras, eram peas de grosso
calibre, que respondiam ao canho espanhol e loreno.
Mas qual seria a fora dessa tropa? Seria um corpo destinado a produzir uma simples diverso?
Seria o exrcito inteiro?
Eis a ltima pergunta do Prncipe, a que de Guiche no soube responder.
Ora, como fosse a mais importante, era tambm a que o Prncipe desejava ver respondida exata,
precisa e positivamente.
Raul venceu ento a naturalssima timidez que sentia, mau grado seu, apoderar-se de si diante do
Prncipe e, adiantando-se, perguntou:
Consente Vossa Alteza que eu arrisque sobre o assunto algumas palavras que talvez possam
elucid-lo?
O Prncipe voltou-se e pareceu envolver o rapaz num s olhar; sorriu ao reconhecer uma criana
de quinze anos.
Sem dvida, senhor, falai disse, adoando a voz breve e acentuada, como se dirigisse a
palavra a uma mulher.
Vossa Alteza respondeu Raul purpurejando-se poderia interrogar o prisioneiro espanhol.
Fizestes um prisioneiro espanhol? exclamou o Prncipe.
Sim, Monsenhor.
Ah! verdade respondeu de Guiche eu tinha-o esquecido.
No admira, foi capturado por vs, Conde acudiu Raul, sorrindo.
O velho Marechal voltou-se para o Visconde, grato pelo elogio dirigido ao filho, ao passo que o
Prncipe exclamava:
O rapaz tem razo, trazei o prisioneiro.
Entretanto, o Prncipe tomou de Guiche parte e interrogou-o sobre a maneira por que fora
capturado o prisioneiro, e perguntou-lhe quem era o seu companheiro.
Senhor disse o Prncipe voltando-se para Raul sei que tendes uma carta de minha irm, a
Sra. de Longueville, mas vejo que preferistes recomendar-vos por vs mesmos, dando-me um bom
conselho.
Monsenhor, tornou Raul, corando eu no quis interromper Vossa Alteza numa conversao
to importante como a que travava com o Sr. Conde. Mas aqui est a carta.
Muito bem disse o Prncipe vs ma dareis depois. Eis o prisioneiro, vamos ao mais
urgente.
Com efeito, conduziam o guerrilheiro. Era um desses condotieros como ainda os havia nessa
poca, que vendiam o prprio sangue a quem quisesse compr-lo, afeitos a astcias e pilhagens. Desde
que fora preso, no pronunciara uma palavra; de sorte que nem os prprios raptores sabiam a que
nao pertencia.
O Prncipe considerou-o com um olhar de indizvel desconfiana.
A que nao pertences? perguntou o Prncipe.
O prisioneiro respondeu algumas palavras em lngua estrangeira.
Ah! ah! parece que espanhol. Falais espanhol, Grammont ?
Muito pouco, Monsenhor.
E eu, nada volveu o Prncipe, rindo; senhores ajuntou, dirigindo-se aos circunstantes
haver entre vs algum que fale espanhol e queira servir-me de intrprete?
Eu, Monsenhor disse Raul.
Ah! Falais espanhol?
O suficiente, creio eu, para executar as ordens de Vossa Alteza nesta ocasio.
Durante todo esse tempo o prisioneiro permanecera impassvel, como se no tivesse
compreendido coisssima nenhuma de tudo o que se dizia.
Monsenhor perguntou-vos a que nao pertenceis disse o rapaz no mais puro castelhano.
Ich bin ein Deutscher respondeu o prisioneiro.
Que foi que ele disse? acudiu o Prncipe e que diabo de algaravia essa?
Diz que alemo, Alteza tornou Raul; entretanto, duvido, porque o sotaque mau e a
pronncia defeituosa.
Falais tambm alemo? perguntou o Prncipe.
Falo, Monsenhor respondeu Raul.
O suficiente para interrog-lo nessa lngua?
Sim, Monsenhor.
Interrogai-o, ento.
Raul iniciou o interrogatrio, mas os fatos vieram confirmar-lhe a opinio. O prisioneiro no
entendia ou fingia no entender o que lhe dizia Raul, e este, por sua vez, mal compreendia as respostas
misturadas de flamengo e alsaciano. Entretanto, no meio de todos os esforos do prisioneiro para
iludir o interrogatrio em regra, Raul acabara reconhecendo o sotaque natural do homem.
Non siete Spagnuolo disse ele non siete Tedesco, siete Italiano.
O prisioneiro fez um movimento e mordeu os lbios.
Ah! isto sim, entendo eu s mil maravilhas sobreveio o Prncipe de Conde e visto que
italiano, continuarei o interrogatrio. Obrigado, Visconde continuou o Prncipe rindo nomeiovos, a partir deste momento, meu intrprete oficial.
Mas o prisioneiro no estava mais disposto a responder em italiano do que nas outras lnguas; a
sua inteno era fugir s perguntas. E no sabia nem o nmero do inimigo, nem o nome do
comandante, nem os objetivos da marcha do exrcito.
Muito bem disse o Prncipe, compreendendo-lhe as causas da ignorncia; este homem
foi surpreendido saqueando e assassinando; poderia livrar-se da morte se falasse, mas, j que no quer
falar, levai-o e passai-o pelas armas.
O prisioneiro empalideceu, os dois soldados que o tinham trazido agarraram-no pelos braos e
conduziram-no para a porta, ao passo que o Prncipe, voltando-se para o Marechal de Grammont, j
parecia ter esquecido a ordem dada.
Chegado ao limiar da porta, o prisioneiro parou; os soldados quiseram for-lo a continuar.
Um instante pediu o prisioneiro em francs: estou pronto para falar, Monsenhor.
Ah! ah! tornou o Prncipe, rindo eu sabia que acabaramos por isso. Tenho um segredo
maravilhoso para soltar as lnguas; aprendei-o, senhores, para a ocasio em que tambm comandardes.
Mas com a condio continuou o prisioneiro de que Vossa Alteza jure que me concede a
vida.
Palavra de gentil-homem disse o Prncipe.
Interrogue, Monsenhor.
Em que ponto o exrcito cruzou o Lys?
Entre Saint-Venant e Aire.
Por quem comandado?
Pelo Conde de Fuonsoldagna, pelo General Beck e pelo Arquiduque em pessoa.
De quantos homens se compe?
Dezoito mil homens e trinta e seis canhes.
E marcha?
Sobre Lens.
Estais vendo, senhores! disse o Prncipe, voltando-se com ar de triunfo para o Marechal de
Grammont e para os outros oficiais.
Sim, Monsenhor afirmou o Marechal Vossa Alteza adivinhou tudo o que era possvel ao
gnio humano adivinhar.
Chamai Le Plessis, Bellivre, Villequier e d'Erlac disse o Prncipe chamai todas as
tropas que esto aqum do Lys e ordenai-lhes que se aprontem para marchar esta noite. Amanh,
segundo todas as probabilidades, atacaremos o inimigo.
Mas, Monsenhor acudiu o Marechal de Grammont pense Vossa Alteza em que, se
reunirmos todos os homens disponveis, no chegaremos 13.000.
Sr. Marechal disse o Prncipe com o olhar admirvel que era s dele com os pequenos
exrcitos que se vencem as grandes batalhas.
Depois, voltando-se para o prisioneiro:
Levai este homem e guardai-o cuidadosamente com sentinela vista.
A vida dele depende das informaes que nos deu; se forem verdadeiras, ficar livre; se forem
falsas, ser fuzilado.
Levaram o preso.
Conde de Guiche tornou o Prncipe faz muito tempo que no vistes vosso pai, ficai com
espanhis, que aterrorizava a todos; as mulheres j tinham fugido, recolhendo a Vitry; s alguns
homens haviam ficado.
vista do Prncipe, acorreram; um deles reconheceu-o.
Ah! Monsenhor disse ele Vossa Alteza veio expulsar esses bandidos espanhis e
salteadores da Lorena?
Vim disse o Prncipe se me quiseres servir de guia.
Com prazer, Monsenhor; aonde quer Vossa Alteza que eu o conduza?
A algum ponto elevado, de onde eu possa descortinar Lens e os arredores.
Nesse caso, j sei aonde.
Posso fiar-me de ti? s bom francs?
Veterano de Rocroy, Monsenhor.
Toma disse o Prncipe, dando-lhe a sua bolsa a tens em memria de Rocroy. E, agora,
queres um cavalo ou preferes ir a p?
A p, Monsenhor, a p, sempre servi na infantaria. Alis, Vossa Alteza ter mesmo de passar
por caminhos em que precisar desmontar.
Vem, ento - disse o Prncipe e no percamos tempo.
O campons partiu, correndo diante do cavalo do Prncipe; a uns cem passos da aldeia, tomou por
um atalho perdido no fundo de lindo valezinho.
Cerca de meia lgua caminharam assim debaixo de rvores, ao passo que os tiros de canho
soavam to prximos que lhes parecia, a cada detonao, ouvir o silvo da bala. Afinal, deram com um
atalho que se afastava do caminho para galgar o flanco da montanha. O campons tomou pelo atalho
convidando o Prncipe a segui-lo. Este apeou, ordenou a um dos ajudantes de campo e a Raul que
fizessem o mesmo e aos outros que aguardassem as suas ordens, alerta e prontos para o que desse e
viesse, e comeou a subir.
Ao cabo de dez minutos chegaram s runas de velho castelo, que coroavam o cabeo de um
morro, a cavaleiro dos arredores. A um quarto de lgua apenas, estendia-se a cidade de Lens, cercada,
e, diante dela, o exrcito inimigo.
Na primeira vista de olhos abrangeu o Prncipe toda a extenso que se descobria sua vista de
Lens e Vimy. Num instante, o plano da batalha que, no dia seguinte, salvaria a Frana pela segunda
vez de uma invaso, desenhou-se-lhe no esprito. Tomou de um lpis, rasgou uma folha da carteira e
escreveu:
"Meu caro Marechal, "Daqui a uma hora Lens estar em poder do inimigo. Vinde; trazei
convosco todo o exrcito. Estarei em Vandin para indicar-lhe a posio. Amanh
retomaremos Lens e venceremos o inimigo."
Logo, voltando-se para Raul:
Ide, senhor disse ele parti a toda a brida, e entregai esta carta ao Sr. de Grammont.
Raul inclinou-se, tomou o papel, desceu rapidamente o morro, montou a cavalo e partiu a galope.
Um quarto de hora depois aproximava-se do Marechal.
Uma parte das tropas j chegara e o resto era esperado a qualquer momento.
O Marechal de Grammont ps-se frente da infantaria e da cavalaria disponveis e tomou a
estrada de Vandin, deixando o Duque de Chntillon para esperar e levar o resto.
Pronta para partir, a artilharia ps-se em marcha.
Eram sete horas da noite quando o Marechal chegou ao lugar marcado. O Prncipe l estava.
Como este previra, Lens cara nas mos do inimigo logo aps a partida de Raul. Alis, o fim do
canhoneio anunciara o sucesso.
Esperaram que descesse a noite. proporo que as trevas se adensavam, chegaram
sucessivamente as tropas que o Prncipe mandara chamar. Fora-lhes ordenado que em nenhuma delas
se tocasse tambor nem trombeta.
s nove horas era j noite fechada. Um derradeiro crepsculo, porm, ainda iluminava a plancie.
Iniciou-se a marcha silenciosa, conduzida pelo Prncipe.
Adiante de Aunay, o exrcito avistou Lens; duas ou trs casas estavam em chamas, e um surdo
rumor denunciava a agonia de uma cidade tomada de assalto.
O Prncipe indicou a cada um o seu posto: o Marechal de Grammont, na ala esquerda, apoiandose em Mricourt; o Duque de Chtillon, no centro; por fim o Prncipe, na ala direita, defronte de
Aunay.
A ordem de batalha no dia seguinte deveria ser idntica das posies tomadas na vspera. Cada
qual, ao despertar, se encontraria no stio em que deveria manobrar.
O movimento executou-se no mais profundo silncio e com a mxima preciso. s dez horas,
todos ocupavam as respectivas posies, e, s dez e meia, o Prncipe percorreu os postos e deu as
ordens para o dia seguinte.
Trs coisas sobretudo foram recomendadas aos chefes, cuja escrupulosa observncia devia ser
exigida dos soldados. Primeiro, que os diferentes corpos observassem a marcha dos outros, a fim de
que a cavalaria e a infantaria ficassem na mesma linha e cada qual conservasse os seus intervalos.
Segundo, que carregassem unicamente a passo.
Terceiro, que esperassem o inimigo atirar.
O Prncipe deixou o Conde de Guiche com o pai e ficou com Bragelonne; mas os dois jovens
pediram para passar juntos a noite e o pedido foi-lhes satisfeito.
Armou-se uma tenda para eles perto da do Marechal. E muito embora o dia estivesse sido
cansativo, nenhum dos dois sentiu vontade de dormir.
Alis, coisa grave e impressionante, at para os veteranos, a vspera de uma batalha; com muito
mais razo para dois rapazes que iam assistir ao terrvel espetculo pela primeira vez.
Na vspera de uma batalha, a gente pensa em mil coisas esquecidas, que, ento, voltam
memria. Na vspera de uma batalha, os indiferentes tornam-se amigos, os amigos tornam-se irmos.
E nem preciso dizer que, se tivermos no mais ntimo recesso do corao algum sentimento mais
terno, esse sentimento atingir naturalmente o mais alto grau possvel de exaltao.
E de crer que os dois rapazes sentissem qualquer coisa desse gnero, pois, ao cabo de um
instante, cada um se assentou numa extremidade da tenda e ps-se a escrever sobre os joelhos.
Longas foram as cartas, e as quatro pginas se cobriram sucessivamente de umas letrinhas
midas e apertadas. De tempos a tempos, ambos se entreolhavam e sorriam. Compreendiam-se em
silncio; essas duas organizaes elegantes e simpticas tinham sido feitas para se compreenderem
sem falar.
Concludas as cartas, cada um ps a sua em dois envelopes, onde ningum poderia ler o nome do
destinatrio sem rasgar o primeiro invlucro; em seguida, aproximaram-se e trocaram as cartas
sorrindo.
Se me acontecer alguma desgraa disse Bragelonne.
Se eu for morto disse de Guiche.
Fica descansado disseram os dois.
A seguir, abraaram-se como irmos, cada qual se envolveu num capote e adormeceram,
passando para o sono jovem e gracioso que dormem os pssaros, as flores e as crianas.
1 Antnio, Duque de Grammont, diplomata e militar, Marechal em 1641. Deixou Memrias, publicadas por um dos filhos, Antnio
Carlos. Lus XIV encarregou-o de ir Espanha pedir a mo de Maria Teresa. (N. do T.)
2 "O Sr. Prncipe nasceu capito, o que s aconteceu a ele, a Csar e a Spinola. Igualou o primeiro; sobrepujou o segundo. A
intrepidez um dos traos menores do seu carter. A natureza fez-lhe o esprito to grande quanto o corao" (Retz). "Relaxado no
vestir, trazia sobre o corpo magro, hctico e ardente, o mais estranho dos rostos de ave de rapina: testa estreita e fugidia, faces
descarnadas, nariz curvo e afilado como um bico, olhos cintilantes, selvagens, cujo olhar incomodava" (Boulenger). "Possua enorme
cultura; tudo o interessava e, graas ao seu esprito e sua natureza poderosa, era capaz de mostrar-se sucessivamente amvel ou
desabrido, encantador ou brutal" (Federn). Inmeras so as citaes de contemporneos e historiadores que se poderiam alinhar a
respeito de Lus de Bourbon, Duque de Enghien, depois Prncipe de Conde, o Grande Conde, para mostrar as diversas e
interessantssimas facetas do carter estranho, contraditrio, desse cabo de guerra genial, um dos maiores generais franceses de todos
os tempos, cujos triunfos eram devidos no somente ao seu mpeto irresistvel e a felizes inspiraes, mas tambm a um profundo
conhecimento da estratgia. (N. do T.)
3 Os petimetres constituam um bando de jovens fidalgos, que tinham por chefe e companheiro de armas o Duque de Enghien, e que,
depois de se embriagarem de glria nas campanhas da primavera, recolhiam a Paris durante os rigores do inverno e ditavam a moda
na Corte e nas tabernas, dividindo o tempo entre o jogo e as mulheres. assim que os vemos freqentando as alcovas de Marion de
Lorme e de Ninon de Lenclos e surgindo, entre duas farras, na Sala Azul do palcio de Rambouillet. Destacavam-se entre eles
Miossens, Roquelaure, Chtillon, Chavagnac, Arnaul, Pisam, de Guiche, e muitas outras flores turbulentas e frascrias da nobreza de
Frana. (N. do T.)
um terminasse para o outro comear e cada qual tomou a mesma postura favorita. Coisa enorme,
Aramis desatou duas agulhetas do gibo; vendo-o, Porthos desamarrou todas as suas.
As batalhas, as longas jornadas, as cutiladas recebidas e dadas forneceram os primeiros assuntos
da conversao. Em seguida, passaram s lutas surdas sustentadas contra aquele a quem chamavam
agora o grande Cardeal.
Palavra disse Aramis, rindo creio que j elogiamos bastante os mortos; falemos agora
um pouco mal dos vivos. Eu gostaria de falar um pouco mal do Mazarino. Posso? claro!
consentiu, d'Artagnan, estourando de rir claro! conta a tua histria; se ela for boa eu te aplaudirei.
Um grande prncipe comeou Aramis cuja aliana o Mazarino pretendia foi por este
convidado a mandar-lhe a lista das condies mediante as quais se poriam de acordo. O prncipe, que
tinha certa repugnncia por tratar com semelhante mequetrefe, organizou a lista de m vontade e
mandou-a. Nessa lista havia trs condies que desagradavam Mazarino e este ofereceu ao prncipe
dez mil escudos para renunciar a elas.
Ah! ah! ah! exclamaram os amigos no era caro, e ele no devia de ter medo de que o
pegassem na palavra. Que fez o prncipe?
Mandou imediatamente cinqenta mil libras a Mazarino pedindo-lhe que nunca mais lhe
escrevesse e oferecendo-lhe ainda mais vinte mil se prometesse nunca mais lhe falar.
E Mazarino?
Zangou-se? perguntou Athos.
Mandou surrar o mensageiro? perguntou Porthos.
Aceitou a soma? perguntou d'Artagnan.
Adivinhaste, d'Artagnan respondeu Aramis.
E todos prorromperam em gargalhadas to estrepitosas que o taberneiro subiu para saber se os
fidalgos no precisavam de nada.
Imaginava que se estivessem batendo.
A hilaridade, por fim, se acalmou.
Pode-se falar mal tambm do Sr. de Beaufort? perguntou d'Artagnan. Tenho muita
vontade de faz-lo.
Como no! disse Aramis, profundo conhecedor daquele esprito gasco, to fino e to
bravo, que nunca recuava um passo em terreno algum.
E tu, que dizes, Athos? perguntou d'Artagnan.
Dou-te a minha palavra de gentil-homem de que riremos se fores engraado replicou
Athos.
Ento comeo principiou d'Artagnan: conversando um dia com um amigo do Sr.
prncipe, disse-lhe o Sr. de Beaufort que, por ocasio das primeiras brigas de Mazarino com o
parlamento, desaviara-se um dia com o Sr. de Chavigny, e, vendo-o ligado ao novo Cardeal, ele que
fora to ligado ao antigo e por tantas maneiras, surrara-o admiravelmente.
"Sabendo que o Sr. de Beaufort tinha a mo leve, esse amigo no ficou muito espantado com a
coisa, e foi correndo cont-la ao Sr. Prncipe. A histria propalou-se e toda a gente comeou a virar as
costas a Chavigny.
Este procura a explicao da frieza geral: hesitam em revelar-lhe; afinal, algum se arrisca a
dizer-lhe que todos se admiram de que ele se tenha deixado surrar pelo Sr. de Beaufort, muito embora
se tratasse de um prncipe.
" E quem disse que o Prncipe me surrou? perguntou Chavigny.
" Ele mesmo.
"Remontam fonte e encontram a pessoa a quem o prncipe dissera aquilo; e essa pessoa, instada
sob palavra de honra a dizer a verdade, o repete e confirma.
"Desesperado com a calnia, que no compreende, Chavigny declara aos amigos que prefere
morrer a suportar semelhante injria. Por conseguinte, envia duas testemunhas ao Prncipe,
encarregadas de perguntar-lhe se era verdade que ele surrara o Sr. de Chavigny.
" Eu o disse e repito respondeu o Prncipe porque verdade.
" Monsenhor acudiu ento um dos padrinhos de Chavigny permita Vossa Alteza que eu
lhe diga que espancar um gentil-homem to degradante para o autor quanto para a vtima. O Rei Lus
XIII no queria ter camaristas fidalgos s para poder bater nos seus camaristas.
" U! tornou o Sr. de Beaufort, espantado mas quem foi que levou pancadas e quem foi
que falou em bater?
" Vossa Alteza mesmo, que diz ter batido...
" Em quem?
" No Sr. de Chavigny.
" Eu?
" Vossa Alteza no declarou ter surrado o Sr. de Chavigny?
" Declarei.
" Pois ele diz que no.
" Hom'essa! tornou o Prncipe surrei-o to bem que ainda me lembro das palavras
ajuntou o Sr. de Beaufort com a majestade que lhe conheceis:
" Meu caro Chavigny, fazeis mal em prestar auxlio a um biltre como esse Mazarino." "
Ah! Monsenhor exclamou o segundo compreendo, Vossa Alteza quis dizer que o censurou.
" Censurar, surrar, que que tem? volveu o Prncipe; no a mesma coisa? Esses
fazedores de palavras so, em verdade, muito pedantes!" Riram muito do erro filolgico do Sr. de
Beaufort, cujas cincadas nesse gnero principiavam a tornar-se proverbiais, e ficou convencionado
que, estando auxiliado para sempre daquelas reunies amistosas o esprito partidrio, d'Artagnan e
Porthos poderiam remoquear os prncipes, contanto que Athos e Aramis pudessem surrar o Mazarino.
Palavra disse d'Artagnan aos dois amigos que tendes razo em querer mal o Mazarino,
pois eu voz juro que, de sua parte, ele no voz quer bem.
Deveras? perguntou Athos. Se soubesse que esse tratante me conhece pelo nome, eu me
desbatizaria, para que no imaginassem que o conheo.
Ele no vos conhece pelo nome, mas pelas obras; sabe que dois fidalgos, principalmente,
contriburam muito para a evaso do Sr. de Beaufort e mandou que vos procurasse por todos os cantos.
Quem recebeu a ordem?
Eu.
Como, tu?
Sim, ainda hoje cedo me chamou para perguntar-me se conseguira alguma informao.
Sobre os dois fidalgos? Isso mesmo.
E que lhe respondeste?
Que ainda no, mas que ia jantar com duas pessoas que talvez mas fornecessem.
Tu lhe disseste isso? sobreveio Porthos com o riso franco estampado no rosto enorme.
Bravo! E a notcia no te amedronta, Athos?
No respondeu o conde no so as buscas do Mazarino que temo.
cadeira.
Athos encheu um copo de Champanha e levou-lho.
Pois bem! afinal de contas disse d'Artagnan ainda que ele esteja vivo e que venha a
Paris, j temos passado por piores. Deix-lo vir!
Sim bradou Porthos, acarinhando com os olhos a espada pendurada na parede ns o
esperamos: deix-lo vir!
De mais a mais, uma criana disse Aramis. Grimaud levantou-se.
Uma criana! Mas sabeis o que fez a criana? Disfarado em monge, descobriu toda a histria
confessando o carrasco de Bthune e, depois de hav-lo confessado, depois de ter sabido de tudo,
como absolvio, enfiou-lhe este punhal no corao. Vede-o, ainda est vermelho e mido, pois no
faz mais de trinta horas que o arranquei da ferida.
E Grimaud jogou na mesa o punhal esquecido pelo frade na ferida do carrasco.
D'Artagnan, Porthos e Aramis ergueram-se e, num movimento instintivo, correram para as
espadas.
Somente Athos permaneceu sentado, calmo e pensativo.
E dizes que anda vestido de monge, Grimaud?
Sim, de monge agostiniano.
Que jeito tem ele?
A minha estatura, pelo que disse o estalajadeiro, magro, plido, com olhos de um azul claro e
cabelos loiros!
E... ele no viu Raul? perguntou Athos.
Pelo contrrio, os dois se encontraram, e foi o prprio Visconde quem o conduziu cabeceira
do moribundo.
Levantou-se Athos sem dizer uma palavra e foi, por seu turno, tirar a espada da parede.
Ora essa, senhores bradou d'Artagnan, esforando-se em rir sabeis que parecemos
mulherinhas? Como! Quatro homens, que enfrentamos exrcitos sem pestanejar, trememos agora
diante de uma criana!
Sim concluiu Athos mas essa criana vem em nome de Deus.
E saram, pressa da hospedaria.
Tua me j no pode nada por ti neste mundo, Henriqueta disse, voltando-se, a mulher
aflita, que rezava. Tua me perdeu o trono, o marido, o filho, o dinheiro, os amigos; tua me, pobre
filha, foi abandonada pelo universo inteiro.
E, atirando-se nos braos da jovem, que se precipitou para ampar-la, entrou a soluar.
Ah! Milorde disse a Rainha vs nos trazeis trs coisas que no vamos h muito tempo:
ouro, um amigo dedicado e uma carta de El-Rei nosso esposo e senhor.
De Winter cumprimentou de novo; mas no pde responder, tamanha era a sua comoo.
Milorde continuou a Rainha, mostrando a carta compreendereis a pressa que tenho de
saber o que contm este papel.
Eu retiro-me, senhora disse de Winter.
No, ficai pediu a Rainha ns a leremos diante de vs. No compreendeis que tenho mil
perguntas para fazer-vos?
De Winter recuou alguns passos e permaneceu em p, em silncio.
Me e filha, de seu lado, haviam-se retirado para o vo de uma janela e liam sofregamente, a
filha apoiada ao brao da me, a carta seguinte:
"Senhora e querida esposa, "Eis-nos chegados ao fim. Todos os recursos que Deus me
deixou esto concentrados neste campo de Naseby, de onde vos escrevo pressa. Aqui
espero os exrcitos de meus sditos rebeldes, e vou lutar pela ltima vez contra eles.
Vencedor, eternizarei a luta; vencido, estarei completamente perdido. Quero, nesse ltimo
caso (ai! chegados ao ponto em que estamos, precisamos prever tudo), quero tentar
alcanar as costas de Frana. Mas havero de querer, havero de poder receber ai um rei
desgraado, que levar to funesto exemplo a um pais j sublevado pelas discrdias civis? A
vossa sabedoria e a vossa afeio me serviro de guia. O portador desta carta vos dir,
senhora, o que no posso confiar aos riscos de um acidente.
Explicar-vos- as providncias que espero de vs. Encarrego-o tambm de levar minha
bno a meus filhos e transmitir todos os sentimentos de meu corao por vs, senhora e
querida esposa."
A carta fora assinada, em vez de "Carlos, Rei", "Carlos, ainda Rei".
A triste leitura, cujas impresses acompanhava de Winter no rosto da Rainha, trouxe, todavia, aos
olhos dela um raio de esperana.
J no seja rei! exclamou ela seja vencido, exilado, proscrito, mas viva! Ai! o trono
hoje um posto to perigoso que nem desejo que ele o conserve. Mas dizei-me, Milorde continuou a
Rainha no me oculteis nada: em que situao est o Rei? Ser to desesperada quanto ele a
imagina?
Ainda mais desesperada, senhora, do que ele a supe. Sua Majestade tem um corao to bom
que no compreende o dio; to leal, que no admite a traio. Mas apoderou-se da Inglaterra tal
Sou eu, senhor, quem procurais disse ele. De quem a carta que trazeis a Sua
Eminncia?
Do General Olivrio Cromwell tornou o recm-chegado; fazei-me a fineza de anunciar
esse nome a Sua Eminncia e vinde dizer-me depois se posso ou no ser recebido.
E conservou-se em p, na atitude taciturna e sobranceira peculiar aos puritanos.
Depois de haver envolvido toda a pessoa do estranho com um olhar inquisitivo, Bernouin voltou
ao gabinete do Cardeal, a quem repetiu as palavras do mensageiro.
Portador de uma carta de Olivrio Cromwell? perguntou Mazarino; que espcie de
homem ele?
Um verdadeiro ingls, Monsenhor; cabelos de um loiro ruo, mais ruos do que louros; olhos
de um cinzento azulado, mais cinzentos do que azuis; quanto ao rosto, orgulho e frieza.
Dize-lhe que entregue a carta.
Monsenhor pede a carta disse Bernouin, voltando a passar do gabinete para a antecmara.
Monsenhor no ver a carta sem o portador respondeu o cavaleiro; mas para convencervos de que sou realmente portador de uma carta, ei-la.
Bernouin olhou para o sinete; e vendo que era realmente do general Olivrio Cromwell, fez
meno de voltar para junto de Mazarino.
Acrescentai disse o cavaleiro que no sou um simples mensageiro, mas um enviado
extraordinrio.
Bernouin voltou ao gabinete e tornou a sair segundos depois:
Entrai, senhor convidou, segurando a porta aberta.
Mazarino precisara de todas essas idas e vindas para tornar em si da comoo que lhe provocara o
anncio da carta; mas, por mais perspicaz que fosse, em vo procurava o motivo que teria levado
Cromwell a comunicar-se com ele.
O rapaz assomou porta do gabinete; tinha o chapu numa das mos e a carta na outra.
Mazarino levantou-se.
Tendes, senhor perguntou ele credenciais para apresentar-me?
Ei-las, Monsenhor disse o rapaz. Mazarino pegou na carta, abriu-a e leu:
"O Sr. Mordaunt, um de meus secretrios, entregar esta carta de apresentao a Sua
Eminncia o Cardeal Mazarino, em Paris; alm disso, portador, para Sua Eminncia, de
uma segunda carta confidencial.
"OLIVRIO CROMWELL."
Muito bem, Sr. Mordaunt disse Mazarino dai-me a segunda carta e sentai-vos.
Entretanto, inteiramente absorto em suas reflexes, o Cardeal tomara a carta e, sem a abrir,
virava-a e revirava-a na mo; mas, para iludir o mensageiro, ps-se a interrog-lo segundo o seu
hbito, convicto, por experincia, de que poucos homens conseguiam esconder-lhe alguma coisa
quando ele interrogava e olhava ao mesmo tempo:
Sois bem jovem, Sr. Mordaunt, para o difcil ofcio de embaixador, em que fracassam, s
vezes, os mais experimentados diplomatas.
Monsenhor, tenho vinte e trs anos; mas Vossa Eminncia se engana ao dizer que sou jovem.
Sou mais velho do que Vossa Eminncia, embora no tenha a sua sabedoria.
Como assim? No vos compreendo.
Digo, Monsenhor, que cada ano de sofrimento vale por dois e h vinte que sofro.
Ah! compreendo tornou Mazarino falta de dinheiro; sois pobre, no verdade?
E ajuntou entre si:
Esses revolucionrios ingleses so todos uns pobretes e uns lapuzes.
Monsenhor, eu deveria herdar um dia uma fortuna de seis milhes; mas tomaram-ma.
No sois, ento, homem do povo? perguntou Mazarino, espantado.
Se eu usasse o meu ttulo, seria lorde; se declinasse o meu nome, ouviria Vossa Eminncia um
dos nomes mais ilustres da Inglaterra.
Como vos chamais ento? perguntou Mazarino.
Chamo-me Mordaunt respondeu o rapaz, inclinando-se.
Mazarino compreendeu que o enviado de Cromwell queria conservar-se incgnito.
Calou-se por um momento, em que o considerou com ateno ainda maior que a da primeira vez.
O rapaz conservava-se impassvel.
O diabo carregue esses puritanos! disse baixinho Mazarino so todos de mrmore.
E, em voz alta:
Mas ainda tendes parentes?
Tenho um, Monsenhor.
E ele no vos ajuda?
Por trs vezes o procurei para implorar-lhe que me ajudasse e por trs vezes me escorraaram
os seus lacaios.
Oh! meu Deus! meu caro Sr. Mordaunt disse Mazarino, esperando faz-lo cair em alguma
cilada pela sua falsa piedade meu Deus! como interessante a vossa histria! No conheceis, ento,
o vosso nascimento?
Faz pouco tempo que o conheo.
E at o momento em que o conheceste?...
Considerava-me enjeitado.
Mas, ento, nunca vistes vossa me?
Vi, Monsenhor; quando eu era criana, ela foi trs vezes casa de minha ama; lembro-me da
ltima vez que a vi como se fosse hoje.
Tendes boa memria.
Oh! sim, Monsenhor tornou o rapaz com acento to singular que o Cardeal sentiu um
arrepio percorrer-lhe as veias.
E quem vos educava? perguntou Mazarino.
Uma ama francesa, que me ps na rua quando completei cinco anos, porque ningum mais a
pagava, e me indicou esse parente, de que minha me lhe falara muitas vezes.
E que foi feito de vs?
Como eu chorasse e mendigasse pelas estradas, um ministro de Kingston me recolheu,
instruiu-me na religio calvinista, deu-me toda a cincia que possua, e ajudou-me nas pesquisas que
fiz sobre a minha famlia.
E essas pesquisas?
Foram infrutferas; o acaso fez tudo.
Descobristes o que sucedeu vossa me?
Eu soube que ela fora assassinada por esse parente ajudado por quatro amigos, mas j sabia
que eu tinha sido destitudo da nobreza e despojado de todos os meus bens pelo Rei Carlos I.
Ah! compreendo agora porque servis o Sr. Cromwell. Odiais o Rei.
Sim, Monsenhor, odeio-o! disse o rapaz. Mazarino viu com espanto a expresso diablica
com que o jovem pronunciara essas palavras: os rostos comuns se tornam cor de sangue, mas o dele se
tornara cor de fel e ficara lvido.
A vossa histria terrvel, Sr. Mordaunt, e me comove profundamente; mas, felizmente para
vs, servis um amo todo-poderoso. Ele h de ajudar-vos em vossas buscas. Ns, os ministros, temos
tantas informaes!
A um bom co de caa, Monsenhor, basta mostrar uma extremidade da pista para que ele
chegue, com segurana, extremidade oposta.
E esse parente a que aludistes, no quereis que eu lhe fale? perguntou Mazarino, que
desejava ter um amigo junto de Cromwell.
Obrigado, Monsenhor, eu mesmo lhe falarei.
Mas no me dissestes que ele vos maltratava?
H de tratar-me melhor na prxima vez.
Tendes meios de enternec-lo?
Tenho meios de amedront-lo.
Mazarino olhava para o rapaz, mas ao claro que lhe saltou dos olhos abaixou a cabea e, no
querendo prosseguir na conversao, abriu a carta de Cromwell.
A pouco e pouco os olhos do rapaz tornaram a ficar baos e vtreos como de costume, e ele caiu
em profunda meditao. Depois de ter lido as primeiras linhas, Mazarino arriscou um olhar de soslaio
Reproduzimo-la textualmente:
"A Sua Eminncia "Monsenhor Cardeal Mazarino.
"Desejo, Monsenhor, conhecer as intenes de Vossa Eminncia no tocante aos assuntos
atuais da Inglaterra. Os dois reinos so to vizinhos que a Frana tem de ocupar-se da
nossa situao, como ns nos ocupamos da situao da Frana. Os ingleses so quase todos
unnimes em combater a tirania do Rei Carlos e seus partidrios. Colocado frente deste
movimento pela confiana pblica, aprecio melhor do que ningum a sua natureza e as suas
conseqncias. Hoje estou em guerra e vou oferecer ao Rei Carlos uma batalha decisiva.
Hei de venc-la, pois a esperana da nao e o esprito do Senhor esto comigo. Ganha essa
batalha, o Rei j no ter recursos na Inglaterra nem na Esccia; e se ele no for
aprisionado nem morto, tentar passar Frana para recrutar soldados e conseguir armas
e dinheiro. A Frana j recebeu a Rainha Henriqueta e, involuntariamente sem dvida,
alimentou um foco de guerra civil inextinguvel em meu pais; mas a Sra. Henriqueta
francesa e a hospitalidade da Frana lhe devida. Quanto ao Rei Carlos, o caso muda de
figura: recebendo-o e socorrendo-o, a Frana reprovaria os atos do povo ingls e
prejudicaria to essencialmente a Inglaterra e, sobretudo, a marcha do governo que ela
pretende escolher, que semelhante posio equivaleria a flagrantes hostilidades..."
Nesse momento, muito inquieto com o curso que tomava a carta, Mazarino cessou novamente de
ler e, com o canto dos olhos, observou o rapaz.
Este continuava abismado em reflexes. Mazarino prosseguiu:
", portanto, urgente, Monsenhor, que eu saiba o que posso esperar das disposies da
Frana: os interesses desse reino e os da Inglaterra, embora dirigidos em sentido inverso,
esto mais prximos do que se poderia imaginar. A Inglaterra precisa de tranqilidade
interior para levar a cabo a expulso de seu rei, a Frana necessita dessa mesma
tranqilidade para consolidar o trono do seu jovem monarca; tem Vossa Eminncia, tanto
quanto ns, preciso dessa paz interior, da qual nos aproximamos, graas energia de
nosso governo.
"As brigas de Vossa Eminncia com o Parlamento, as dissesses ruinosas com os prncipes
que hoje combatem por Vossa Eminncia e amanh combatero contra, a tenacidade
popular dirigida pelo Coadjutor, pelo Presidente Blancmesnil e pelo Conselheiro Broussel;
toda essa desordem, enfim, que agita os diversos setores do Estado, deve levar Vossa
Eminncia a encarar com inquietude a eventualidade de uma guerra estrangeira: pois nesse
caso, super-excitada pelo entusiasmo das idias novas, a Inglaterra se aliaria Espanha,
que j lhe ambiciona a aliana. Conhecendo a prudncia e a posio toda especial de Vossa
Eminncia determinada pelos sucessos atuais, pensei, Monsenhor, que Vossa Eminncia
haveria de preferir concentrar as suas foras no interior do reino de Frana e entregar s
suas o novo governo da Inglaterra. Essa neutralidade consiste to somente em afastar o Rei
Carlos do territrio francs e em no socorrer com armas, nem com dinheiro, nem com
tropas, um rei to completamente estranho ao pas de Vossa Eminncia.
"A minha carta, portanto, estritamente confidencial, e da a razo por que a envio por
intermdio de um homem de minha ntima confiana; ela anteceder, por um sentimento que
Vossa Eminncia saber apreciar, as medidas que tomarei de acordo com os
acontecimentos. Olivrio Cromwell julgou proceder melhor expondo o assunto a um esprito
inteligente como o de Mazarini, do que a uma rainha admirvel de firmeza, sem dvida, mas
demasiado sujeita aos vos preconceitos do nascimento e do poder divino.
"Adeus, Monsenhor, se no obtiver resposta dentro em quinze dias, considerarei sem efeito a
minha carta.
"OLIVRIO CROMWELL."
Sr. Mordaunt disse o Cardeal elevando a voz como que para despeitar o sonhador a
minha resposta a esta carta ser tanto mais satisfatria ao General Cromwell, quanto maior certeza eu
tiver de que ningum saber que a dei. Ide, portanto, esperar em Boulogne-sur-Mer, e prometei-me
partir amanh cedo.
Prometo-o, Monsenhor respondeu Mordaunt mas quantos dias me far Vossa Eminncia
esperar pela resposta?
Se no a receberdes dentro de dez dias, podereis partir. Mordaunt inclinou-se.
E no tudo, senhor continuou Mazarino as vossas aventuras particulares me
comoveram profundamente; de mais a mais, a carta do Sr. Cromwell vos torna importante aos meus
olhos como embaixador. Dizei-me, torno a repeti-lo, dizei-me o que posso fazer por vs?
Mordaunt refletiu um instante e, depois de visvel hesitao, ia abrir a boca para responder,
quando Bernouin entrou precipitadamente, inclinou-se ao ouvido do Cardeal e falou-lhe em voz baixa.
Monsenhor disse ele a Rainha Henriqueta, acompanhada de um gentil-homem ingls,
est entrando no Palais-Royal.
Mazarino deu um pulo na cadeira que no escapou observao do rapaz e reprimiu a
confidencia que este, sem dvida, ia fazer.
Senhor tornou o Cardeal j entendestes, no verdade? Fixo-vos Bolonha porque
imagino que qualquer cidade francesa vos seja indiferente; mas, se preferirdes outra, dize-o; haveis de
compreender facilmente que, cercado como estou de influncias a que s consigo fugir fora de
discrio, eu desejo que a vossa presena em Paris seja ignorada.
Partirei, senhor prometeu Mordaunt, dando alguns passos na direo da porta pela qual
entrara.
No, no, por a no, senhor, por a no! exclamou vivamente o Cardeal: fazei-me o
favor de passar por esta galeria, pela qual chegareis ao vestbulo. Quero que ningum vos veja sair,
pois a nossa entrevista tem de ser secreta.
Mordaunt seguiu Bornouin, que o conduziu a uma sala contgua e entregou-o a um porteiro,
indicando-lhe a porta de sada.
Depois voltou presena do amo a fim de introduzir a Rainha Henriqueta, que j transpunha a
galeria envidraada.
Ai! senhor tornou a Rainha j perdi o hbito de dar ordens e s tenho hoje o de fazer
pedidos. Venho, portanto, pedir-vos e sentir-me-ei felicssima se o meu pedido for atendido.
Sou todo ouvidos, senhora disse Mazarino.
Sr. Cardeal, trata-se da guerra que o Rei, meu marido, sustenta contra os seus sditos rebeldes.
Talvez ignoreis que h guerra na Inglaterra disse a Rainha com um sorriso triste e que dentro em
pouco essa guerra assumir um aspecto muito mais decisivo do que tem assumido at agora.
Ignoro-o completamente, senhora disse o Cardeal, acompanhando as palavras com leve
movimento de ombros.
Ai! as nossas guerras bastam a absorver todo o tempo e todo o esprito de um pobre ministro
incapaz e enfermo como eu.
Pois bem! Sr. Cardeal disse a Rainha dir-vos-ei que Carlos I, meu esposo, est na
iminncia de travar uma batalha decisiva. Em caso de malogro... Mazarino fez um movimento...
mister prever tudo , continuou a Rainha; em caso de malogro, ele deseja vir para a Frana e
aqui viver como simples particular. Que dizeis do seu projeto?
O Cardeal ouvira sem que uma fibra do seu rosto trasse a impresso que sentia; enquanto ouvia,
o seu sorriso no mudara; continuava, como sempre, falso e meigo; quando a Rainha terminou:
Acredita Vossa Majestade disse ele com a voz mais suave e sedosa que a Frana, agitada
e revolta como anda, seja porto seguro para um rei destronado? A coroa j no est muito firme sobre
a cabea do Rei Lus XIV; como poderia ela suportar um duplo peso?
Esse peso no foi muito grande no que diz respeito atalhou a Rainha com um doloroso
sorriso e no peo que faam mais por meu marido do que o que fizeram por mim. Como vedes,
senhor, somos uns reis at bem modestos.
Oh! Vossa Majestade apressou-se em dizer o Cardeal, para atalhar as explicaes que
pressentia Vossa Majestade outra coisa: filha de Henrique IV, do grande, do sublime rei...
O que no vos impede de recusar a hospitalidade a seu genro, no verdade? Devereis,
contudo, lembrar-vos de que o grande, o sublime rei, proscrito um dia como o ser meu marido, foi
pedir socorro Inglaterra e a Inglaterra no lho negou; e, no entanto, a Rainha Elisabete no era sua
sobrinha.
Peccato! disse Mazarino, debatendo-se nessa lgica to simples Vossa Majestade no
me compreende; julga mal as minhas intenes e f-lo, sem dvida, porque me explico mal em
francs.
Falai italiano: a Rainha Maria de Mdicis, nossa me, ensinou-nos essa lngua antes que o
Cardeal vosso predecessor a mandasse morrer no exlio. Se ainda resta alguma coisa do grande, do
sublime rei Henrique de que h pouco falveis, h de estar espantadssimo com essa profunda
admirao por ele aliada a to pouca piedade pela sua famlia.
O suor corria em grossas gotas pelo rosto de Mazarino.
A admirao, pelo contrrio, to grande e to real, senhora disse Mazarino sem aceitar o
oferecimento que fazia a Rainha de trocar de idioma que se o Rei Carlos I (Deus o preserve de todo
o mal) viesse Frana, eu lhe ofereceria minha casa, minha prpria casa; mas, a! seria um abrigo
pouco seguro. Algum dia o povo queimar esta casa como queimou a do Marechal dAncre. Pobre
Concino Concini! ele, no entanto, s aspirava ao bem da Frana1.
Sim, Monsenhor, como vs disse ironicamente a Rainha.
Mazarino fingiu no compreender o duplo sentido da frase que ele mesmo dissera, e continuou a
lastimar a sorte de Concino Concini.
Mas, afinal, Monsenhor Cardeal atalhou a Rainha, impaciente que me respondeis?
Senhora tornou Mazarino, cada vez mais enternecido permite Vossa Majestade que eu
lhe d um conselho? Est visto que, antes de cometer essa ousadia, comeo pondo-me aos ps de
Vossa Majestade para o que lhe aprouver.
Dizei, senhor tornou a Rainha. O conselho de um homem to prudente h de ser bom,
sem dvida.
Acredite Vossa Majestade, o Rei deve defender-se at ao fim.
Foi o que ele fez, senhor, e esta ltima batalha que vai travar com recursos bem inferiores aos
do inimigo, prova que no pretende render-se sem combater; mas suponhamos que seja vencido!
Nesse caso, senhora, o meu conselho, e sei que muita ousadia minha dar conselhos a Vossa
Majestade; o meu conselho que o Rei no abandone o seu reino. Logo se esquecem os reis ausentes:
se ele vier para a Frana, a sua causa estar perdida.
Mas ento volveu a Rainha se esse o vosso parecer e se de fato vos interessais por ele,
mandai-lhe alguns socorros em homens e dinheiro; pois j no posso fazer mais nada; vendi, para
ajud-lo, at o ltimo dos meus brilhantes. Nada me resta, vs o sabeis, sabei-lo melhor do que
ningum, senhor. Se me tivesse sobrado alguma jia, eu teria com ela comprado um pouco de lenha
para aquecer-nos, a mim e a minha filha, durante este inverno.
Ah! senhora disse Mazarino Vossa Majestade nem imagina o que me pede. A entrada de
um socorro estrangeiro num pas para recolocar o rei no trono, equivale a uma confisso de que j no
o socorre o amor dos sditos.
Vamos aos fatos, Sr. Cardeal atalhou a Rainha, que perdia a pacincia seguindo-lhe o
esprito sutil no labirinto de palavras em que ele se perdia; vamos aos fatos e respondei-me sim ou
no: se o Rei persistir em ficar na Inglaterra mandar-lhe-eis auxlio? E se ele passar Frana, dar-lheeis abrigo?
Senhora replicou o Cardeal simulando a maior franqueza vou mostrar a Vossa
Majestade, pelo menos o espero, o quanto lhe sou dedicado e o quanto desejo servi-la num caso que de
tal modo a interessa. Depois disso, Vossa Majestade, penso eu, j no por em dvida o meu zelo.
A Rainha mordia os lbios e agitava-se, impaciente, na poltrona.
Muito bem! que fareis? disse ela, afinal; vamos, dizei.
Vou imediatamente consultar a Rainha, e, em seguida, apresentaremos o caso ao Parlamento.
Com o qual estais em guerra, no verdade? Encarregareis Broussel de fazer o relatrio.
Basta, Sr. Cardeal, basta. Eu vos compreendo, ou melhor, fiz mal. Ide, com efeito, ao Parlamento; pois
foi desse Parlamento, inimigo dos reis, que vieram para a filha do grande, do sublime Henrique IV,
que tanto admirais, os nicos socorros que a impediram de morrer de fome e de frio neste inverno.
E, ditas essas palavras, levantou-se a Rainha com majestosa indignao.
O Cardeal estendeu para ela as mos juntas.
Ah! senhora, senhora, como Vossa Majestade me conhece mal, meu Deus!
Mas sem se voltar sequer para o homem que derramava essas lgrimas hipcritas, atravessou
Henriqueta o gabinete, abriu a porta e, no meio dos numerosos guardas de Sua Eminncia, dos
cortesos que porfia o cortejavam, do luxo de uma realeza rival, foi tomar a mo de de Winter, s,
isolado e em p. Pobre rainha destronada, diante da qual todos se inclinavam ainda por etiqueta, mas
que de fato no tinha mais do que um brao em que se apoiasse.
No faz mal disse Mazarino quando se viu s custou-me faz-lo, e um papel de
representar-se. Mas o fato que eu no disse nada a um nem a outro. Hum! o tal Cromwell um
tremendo caador de reis; tenho pena dos seus ministros, se um dia os tiver. Bernouin!
Bernouin entrou.
Vai ver se o rapaz de gibo preto e cabelos cortados, que h pouco trouxeste aqui, ainda est
em palcio.
Bernouin saiu. O Cardeal ocupou o tempo da sua ausncia tornando a virar para cima o engaste
do anel, esfregando-lhe a pedra e admirando-lhe o brilho, e como uma lgrima ainda lhe pendesse dos
olhos e lhe turbasse a vista, sacudiu a cabea para faz-la cair.
Bernouin entrou com Comminges, que estava de guarda.
Monsenhor disse Comminges enquanto eu conduzia o rapaz que Vossa Eminncia
mandou buscar, ele aproximou-se da porta envidraada da galeria e examinou qualquer coisa com
espanto, sem dvida o quadro de Rafael, que fica defronte da porta. Em seguida, pensou um instante e
desceu a escada. Creio t-lo visto montar num cavalo ruo e sair do ptio do palcio. Mas Vossa
1 Nascido em Florena, Concino Concini foi para a Frana em 1600 com Maria de Mdicis. Casou com Leonor Galigai, camareira e
favorita da Rainha. Ambicioso e sem escrpulos, obtinha da Rainha, aps a morte de Henrique IV, tudo o que quisesse. Fazia-o por
intermdio da mulher, companheira de infncia de Maria de Mdicis, que dominava completamente o esprito fraco da Regente. Em
poucos anos foi nomeado mordomo de Sua Majestade, escudeiro-mor, Marqus d'Ancre, Governador de Pronne, Montdidier, Roye,
superintendente da casa real e, por fim, Marechal de Frana, embora nunca tivesse sido soldado, sem contarmos as ricas prebendas
de que se apossava com a maior desfaatez. No tardou em converter-se no verdadeiro senhor do reino, cujas exaes e cuja
insolncia acabaram excitando o dio geral e a execrao do prprio Lus XIII, ainda menor, que ele tratava com revoltante
arrogncia. Subindo ao trono, cuidou o jovem Rei de livrar-se do insuportvel personagem e disso encarregou um capito de seus
guardas, Vitry, que assassinou o aventureiro no ptio do Louvre. Condenada morte como feiticeira, a mulher, foi decapitada e
queimada. (N. do T.)
Ouvi por acaso o nome do segundo, pois antes de se baterem contra ns os quatro fidalgos se
nomearam; o segundo chamava-se Conde de La Fre. Quanto aos dois outros, o costume que eu tinha
de trat-los pelos nomes de guerra fez-me esquecer os verdadeiros.
Oh! meu Deus, mas urgentssimo encontr-los disse a Rainha se achais que esses
dignos fidalgos podem ser teis ao Rei.
Oh! sim disse de Winter pois so os mesmos; oua Vossa Majestade e rena as suas
lembranas: nunca ouviu dizer que a Rainha Ana d'ustria foi salva outrora do maior dos perigos que
j correu uma rainha?
Sim, no tempo dos seus amores com o Sr. de Buckingham; no sei direito por que, mas
tratava-se de umas agulhetas de brilhantes.
Foi isso mesmo, senhora; esses homens salvaram-na, e eu sorrio de piedade ao pensar que, se
os seus nomes no so conhecidos de Vossa Majestade, a Rainha os esqueceu, quando devia ter feito
deles os primeiros fidalgos do reino.
Pois bem, Milorde, preciso procur-los; mas que podero fazer quatro homens, ou melhor,
trs homens? Pois, como eu j vos disse, no deveis contar com o Sr. d'Artagnan.
Seria uma valente espada a menos, mas sempre ficariam trs outras, sem contar a minha; ora,
quatro homens dedicados volta do Rei para defend-lo dos inimigos, para cerc-lo numa batalha,
para ajud-lo no conselho, para escolt-lo na fuga, seriam suficientes, no para dar-lhe a vitria, mas
para salv-lo se for vencido, para ajud-lo a cruzar o mar; pois apesar do que possa dizer Mazarino,
chegado s costas de Frana, o real esposo de Vossa Majestade nelas encontraria tantos retiros e asilos
quanto o pssaro marinho durante as tempestades.
Procurai, Milorde, procurai os fidalgos, e se os encontrardes, se eles consentirem em
acompanhar-vos Inglaterra, darei um ducado a cada um no dia em que voltarmos ao trono e, alm
disso, todo o ouro necessrio para comprar o palcio de White-Hall. Procurai, Milorde, procurai, eu
vos suplico.
Procurarei, senhora disse de Winter e hei de encontr-los sem dvida, mas falta-me
tempo: esquece-se Vossa Majestade de que o Rei espera a sua resposta e a espera agoniado?
Mas, ento, estamos perdidos! bradou a Rainha com o grito de um corao alanceado.
Nesse momento a porta se abriu, a jovem Henriqueta apareceu, e a Rainha, com a fora sublime
que o herosmo das mes, tornou a recolher as lgrimas ao fundo do corao, fazendo sinal a de
Winter para mudar de assunto.
Mas, por vigorosa que fosse, a reao no escapou aos olhos da jovem princesa; ela parou no
limiar, exalou um suspiro e, dirigindo-se Rainha:
Por que chorais sempre sem mim, minha me? perguntou.
A Rainha sorriu e, em vez de responder:
Vede, de Winter disse ela pelo menos ganhei uma coisa depois que sou apenas meia
rainha: meus filhos me chamam minha me em vez de chamar-me senhora.
E, voltando-se para a filha:
Que queres, Henriqueta?
Minha me disse a jovem princesa um cavaleiro acaba de entrar no Louvre e pede para
apresentar os seus respeitos a Vossa Majestade; est chegando do exrcito e tem, diz ele, uma carta
ferimento que recebi na, mo direita, escrevo a Vossa Majestade por intermdio de meu
filho, o Sr. Conde de Guiche, to servidor de Vossa Majestade quanto o pai, para dizer-lhe
que vencemos a batalha de Lens, e que essa vitria no pode deixar de dar grande prestgio
ao Cardeal Mazarino e Rainha nos negcios da Europa. Se Vossa Majestade quiser seguir
o meu conselho; aproveitar o momento para insistir em favor de seu augusto esposo junto
ao governo de El-Rei. O Sr. Visconde de Bragelonne, que ter a honra de entregar esta carta
a Vossa Majestade, amigo de meu filho, cuja vida, segundo todas as probabilidades, teve
ocasio de salvar; um gentil-homem de que Vossa Majestade pode fiar-se inteiramente,
caso tenha alguma ordem verbal ou escrita para transmitir-me.
"Tenho a honra de ser, respeitosamente...
"MARECHAL DE GRAMMONT."
No momento em que se fez referncia ao servio que ele prestara ao Conde, Raul no pde menos
de voltar a cabea para a princesinha, em cujos olhos viu passar uma expresso de infinita gratido; j
no havia dvida, a filha do Rei Carlos I amava o seu amigo.
A batalha de Lens foi vencida! disse a Rainha. So felizes aqui, vencem batalhas! Sim, o
Marechal de Grammont tem razo, isso vai alterar em Frana a face dos negcios; mas receio muito
que em nada altere os nossos, se que no ir prejudic-los. A notcia recente, senhor continuou a
Rainha e eu vos agradeo a diligncia com que ma trouxestes; sem vs, sem essa carta, eu talvez s
a teria sabido amanh, ou depois de amanh, como a ltima pessoa em Paris.
Senhora disse Raul o Louvre o segundo palcio a que chegou a notcia; ningum a
conhece ainda; e eu jurei ao Sr. Conde de Guiche que entregaria esta carta a Vossa Majestade antes at
de abraar o meu tutor.
O vosso tutor um Bragelonne como vs? perguntou Lorde de Winter. Conheci outrora
um Bragelonne. vivo ainda?
No, senhor, morreu, e foi dele que meu tutor, de quem era parente muito chegado, se no me
engano, herdou a propriedade cujo nome usa.
E vosso tutor, senhor perguntou a Rainha, que no podia deixar de interessar-se pelo belo
rapaz como se chama?
o Sr. Conde de La Fre, senhora respondeu o rapaz, inclinando-se.
De Winter fez um movimento de surpresa e a Rainha olhou para ele, radiante de alegria.
O Conde de La Fre! exclamou ela; no foi esse o nome que me dissestes?
De Winter no podia acreditar no que ouvira.
O Sr. Conde de La Fre! exclamou, por sua vez. Oh! senhor, respondei-me, eu vos
suplico: o Conde de La Fre no um fidalgo que conheci, belo e bravo, mosqueteiro de Lus XIII, e
que ter hoje uns quarenta e sete ou quarenta e oito anos?
Sim, senhor, precisamente.
E que servia sob um nome de guerra?
Sob o nome de Athos. No faz muito tempo ouvi um amigo seu, o Sr. d'Artagnan, dar-lhe esse
nome.
isso, senhora, isso! Deus seja louvado! E est em Paris? continuou o Conde dirigindo-se
a Raul.
E logo, voltando para a Rainha:
Espere, espere ainda Vossa Majestade; a Providncia declara-se a nosso favor, pois me faz
encontrar esse bravo fidalgo de maneira to milagrosa. E onde mora ele, senhor, por obsquio?
O Sr. Conde de La Fre mora na rue Gungaud, na hospedaria do Grand-Roi-Charlemagne.
Obrigado. Fazei-me o favor de pedir a esse digno amigo que me espere em sua casa, pois irei
abra-lo daqui a pouco.
Obedecerei, senhor, com grande prazer, se Sua Majestade quiser dispensar-me.
Ide, Sr. Visconde de Bragelonne disse a Rainha ide, e levai a certeza de nossa afeio.
Raul inclinou-se respeitosamente diante das duas princesas, cumprimentou de Winter e saiu.
De Winter e a Rainha continuaram a conversar algum tempo em voz baixa para que a princesinha
no os ouvisse; mas a precauo era intil, pois esta se absorvera em seus pensamentos.
E, quando de Winter fez meno de despedir-se:
Escutai, Milorde disse a Rainha - eu havia conservado esta cruz de brilhantes, que recebi
de minha me, e esta placa de So Miguel, que recebi de meu marido; valem, pouco mais ou menos,
cinqenta mil libras. Eu quisera antes morrer de fome conservando esses preciosos penhores do que
desfazer-me deles; mas hoje que estas jias podem ser teis a ele ou a seus defensores, preciso
sacrificar tudo esperana. Tomai-as; e se precisardes de dinheiro para a vossa expedio, vendei sem
medo, Milorde, vendei. Mas se achardes meio de conserv-las, tende certeza, Milorde, de que me
prestareis o maior servio que um gentil-homem pode prestar a uma rainha, e no dia de minha
prosperidade quem me devolver esta placa e. esta cruz ser abenoado por mim e por meus filhos.
Senhora disse de Winter Vossa Majestade ser servida por um homem dedicado.
Apresso-me em depositar em lugar seguro estes dois objetos, que eu no aceitaria se ainda nos
restassem os recursos de nossa antiga fortuna; mas os nossos bens foram confiscados, o nosso dinheiro
gastou-se, e hoje nos vemos obrigados a valer-nos de tudo o que possumos.
Daqui a uma hora estarei em casa do Conde de La Fre, e amanh Vossa Majestade ter uma
resposta definitiva.
A Rainha estendeu a mo a Lorde de Winter, que a beijo-a respeitoso; e, voltando-se para a filha:
Milorde disse ela Fostes encarregado de entregar a esta pobre menina alguma coisa da
parte do pai.
De Winter ficou espantado; no sabia o que a Rainha queria dizer.
A jovem Henriqueta adiantou-se, sorrindo e corando, e estendeu a fronte ao fidalgo.
Dizei a meu pai que, rei ou fugitivo, vencedor ou vencido pediu a princesinha ele tem
em mim a filha mais obediente e afeioada.
O lacaio de Lorde de Winter, que o acompanhava a alguns passos, tambm seguia, inquieto, o
cavaleiro com o rabo dos olhos.
Tony chamou o fidalgo, fazendo sinal ao criado que se aproximasse.
Eis-me aqui, Monsenhor.
E o criado colocou-se a par com o amo.
Notaste esse homem que nos segue?
Notei, Milorde.
Quem ?
No sei; sei apenas que segue Vossa Graa desde o Palais-Royal; parou no Louvre para
esperar-lhe a sada e agora continua a segui-lo.
mandareis escorraar desta vez como o fizestes em Londres, pois no tereis coragem para tanto.
Quanto a negardes que sou vosso sobrinho, deveis refletir nisso melhor, pois sei agora muitas coisas
que ignorava h um ano.
E que me faz o que sabeis? redargiu de Winter.
Oh! faz muito, meu tio, tenho certeza, e daqui a pouco concordareis comigo ajuntou, com
um sorriso que ps um arrepio nas veias do homem a quem era dirigido. Quando me apresentei em
vossa casa, em Londres, pela primeira vez, fui perguntar-vos o que fora feito de meus bens; quando
me apresentei pela segunda vez, fui perguntar-vos o que havia manchado o meu nome. Desta feita me
apresento diante de vs para fazer-vos uma pergunta muito mais terrvel do que todas as outras, para
perguntar-vos o que Deus perguntou ao primeiro assassino: "Caim, que fizeste do teu irmo Abel?"
Milorde, que fizeste de vossa irm, de vossa irm que era minha me?
De Winter recuou sob o fogo dos dois olhos fuzilantes.
De vossa me? repetiu.
De minha me, sim, Milorde respondeu o rapaz inclinando-se profundamente.
De Winter fez um esforo violento sobre si mesmo e, mergulhando em suas lembranas para
nelas buscar um dio novo, bradou:
Procurai saber o que foi feito dela, desgraado, e ide pergunt-lo ao inferno; o inferno talvez
vos responda.
O rapaz deu alguns passos pelo quarto e defrontou com Lorde de Winter; em seguida, cruzando
os braos:
Eu perguntei ao carrasco de Bthune; disse Mordaunt com voz surda e o rosto lvido de dor e
de clera e o carrasco de Bthune me respondeu.
De Winter caiu sobre uma cadeira como se um raio o tivesse fulminado, e em vo tentou
responder.
No isso mesmo? continuou o rapaz. Com essa palavra tudo se explica, com essa
chave abre-se o abismo. Minha me herdara do marido, e vs assassinastes minha me! O meu nome
assegurava-me os bens de meu pai, e vs me exautorastes do nome; e depois de me haverdes
exautorado do nome, vs me despojastes dos meus bens. No admira que no me reconheais; no
admira que vos negueis a reconhecer-me. indecente chamar de sobrinho, para um espoliador, o
homem empobrecido, e para um assassino, o homem que se deixou rfo!
Essas palavras produziram o efeito contrrio ao que esperava Mordaunt: de Winter lembrou-se do
monstro que fora Milady; tornou a levantar-se, calmo e grave, contendo pelo olhar severo o olhar
exaltado do rapaz.
Quereis penetrar o horrvel segredo, senhor? perguntou de Winter. Pois bem, seja!...
Ficai sabendo, de uma vez por todas, quem foi essa mulher de que hoje vindes pedir-me contas; essa
mulher, segundo todas as probabilidades, envenenou meu irmo e, para herdar-me, ia tambm
assassinar-me; posso prov-lo. Que direis a isso.
Direi que era minha me.
Mandou apunhalar, por um homem outrora justo, bem e puro, o infeliz Duque de Buckingham.
Que direis desse crime, cujas provas possuo?
Era minha me!
Voltando Frana, envenenou no convento das Agostinhas de Bthune uma rapariga amada
por um de seus inimigos. No basta esse crime para persuadir-vos da justia do castigo? Tenho
tambm as provas necessrias.
Era minha me! bradou o rapaz, que dera s trs exclamaes uma fora progressiva.
Enfim, carregada de assassnios, de devassides, odiosa a todos, ameaadora ainda como
pantera sedenta de sangue, sucumbiu sob os golpes de homens que lanara no desespero e que nunca
lhe tinham feito mal; encontrou os juzes evocados pelos seus medonhos atentados; e esse carrasco
que vistes, esse carrasco que tudo vos contou, segundo dizeis, esse carrasco, se disse tudo, deve ter
dito tambm que estremeceu de alegria ao vingar nela a vergonha e o suicdio de seu irmo. Rapariga
pervertida, esposa adltera, irm desnaturada, homicida, envenenadora, execrvel a todas as pessoas
que a conheceram, a todos os pases que a receberam, morreu amaldioada pelo cu e pela terra; eis o
que era essa mulher.
Um soluo mais forte que a vontade de Mordaunt rasgou-lhe a garganta e atirou-lhe de novo o
sangue ao rosto lvido; crispou os punhos e, com o rosto inundado de suor, os cabelos eriados na
cabea como os de Hamlet, bradou, enfurecido:
Calai-vos, senhor! Era minha me! As suas devassides, no as conheo; os seus vcios, no os
conheo; os seus crimes, no os conheo. Mas sei que tinha uma me, que cinco homens, ligados
contra uma mulher, mataram clandestina, noturna, silenciosa, covardemente. Sei que Fostes um dos
cinco, senhor; que Fostes um deles, meu tio, e gritastes como os outros, e mais alto que os outros: Ela
precisa morrer! De sorte que vos previno: escutai bem estas palavras e fazei que se gravem em vossa
memria de modo que nunca possais esquec-las: desse assassnio que me despojou de tudo, desse
assassnio que me privou do nome, desse assassnio que me fez pobre, desse assassnio que me
corrompeu, que me tornou implacvel e mau, pedirei contas, primeiro de vs, e depois queles que
foram os vossos cmplices, quando vier a conhec-los.
Com dio nos olhos, escuma na boca e o punho estendido, Mordaunt dera um passo mais, um
passo terrvel e ameaador para de Winter.
Este levou a mo espada e disse, com o sorriso do homem que h trinta anos brinca com a
morte:
Quereis assassinar-me, senhor? Nesse caso reconhecer-vos-ei por meu sobrinho, pois sois bem
o filho de vossa me.
No replicou Mordaunt, obrigando todas as fibras do rosto, todos os msculos do corpo a
retomarem o seu lugar; no, no vos matarei, pelo menos neste momento: pois, sem vs, no
descobriria os outros. Mas quando eu os conhecer, tremei, senhor; apunhalei o carrasco de Bthune,
apunhalei-o sem piedade, sem misericrdia, e era o menos culpado de todos.
Dizendo essas palavras, o rapaz saiu e desceu a escada com calma suficiente para no ser
observado, depois, no patamar inferior, passou diante de Tony, que, inclinado sobre o corrimo,
esperava apenas um grito do amo para acudir-lhe.
Mas de Winter no o chamou: esmagado, desfalecido, ficou em p, prestando ateno; e s
quando ouviu o tropel do cavalo, que se afastava, caiu numa cadeira dizendo:
Meu Deus! Eu vos agradeo por ele s me conhecer a mim.
Pelo menos foi o que me disse, quando me encarregou de acompanhar a Paris o Sr. de
Chntillon, que veio trazer a notcia Rainha e as bandeiras tomadas: "Ide, o inimigo no tornar a
juntar-se em menos de quinze dias. Daqui at l no precisarei de vs. Ide abraar os que amais e que
vos amam, e dizei minha irm de Longueville que eu lhe agradeo o presente que me fez." E eu vim,
senhor acrescentou Raul olhando para o Conde com um sorriso de extremado afeto pois
imaginei que gostareis de rever-me.
Athos aconchegou de si o rapaz e beijou-o na testa, como se fosse uma menina.
Isso quer dizer, Raul acudiu ele que ests encarreirado; tens duques por amigos, um
marechal de Frana por padrinho, um prncipe de sangue por capito, e na mesma viagem de volta
Foste recebido por duas rainhas: magnfico para um novato.
Ah! senhor atalhou Raul de repente vs me recordastes uma coisa de que me esqueci na
pressa de contar-vos as minhas faanhas: achava-se ao p de Sua Majestade a Rainha de Inglaterra um
fidalgo que, ouvindo o vosso nome, soltou um grito de surpresa e de alegria; disse que vosso amigo,
pediu-me o vosso endereo e vir ver-vos.
Como se chama?
No me atrevi a perguntar-lhe; mas, embora se expresse com elegncia, pelo sotaque imagino
que seja ingls.
Ah! exclamou Athos.
E inclinou a cabea como procura de uma lembrana. Depois, quando levantou a vista, deu com
um homem em p no umbral da porta entreaberta, considerando-o com ternura.
Lorde de Winter! bradou o Conde.
Athos, meu amigo!
E os dois fidalgos ficaram um instante abraados; depois Athos, pegando-lhe nas duas mos,
disse, enquanto o mirava:
Que tendes, Milorde? Pareceis to triste quanto eu estou alegre.
Sim, caro amigo, verdade; e eu diria at mais triste, pois a vossa vista redobra os meus
temores.
E de Winter olhou sua volta como procura da solido. Raul compreendeu que os dois amigos
precisavam conversar, e saiu.
Agora que estamos ss disse Athos falemos de vs.
Enquanto estamos ss respondeu Lorde de Winter falemos de ns. Ele est aqui.
Quem?
filho de Milady.
Mais uma vez impressionado pelo nome que parecia persegui-lo como um eco fatal, Athos
hesitou um momento, carregou levemente o cenho, e logo em tom calmo:
Eu sei.
Vs o sabeis?
Sim. Grimaud encontrou-o entre Bthune e Arras, e veio desfilada para avisar-me da sua
presena.
Grimaud o conhecia?
No, mas assistiu em seu leito de morte a um homem que o conhecia.
O carrasco de Bthune! exclamou de Winter.
Como o sabeis? acudiu Athos, espantado.
Ele acaba de deixar-me respondeu de Winter e contou-me tudo. Ah! meu amigo, que
cena horrvel! Oxal tivssemos esmagado o filho com a me!
Athos, como todas as naturezas nobres, no revelava aos outros as ms impresses que sentia;
guardava-as, pelo contrrio, em si mesmo e dava, em lugar delas, esperanas e consolaes. Dir-se-ia
que as dores pessoais lhe sassem da alma transmudadas em alegrias para os outros.
Que temeis? atalhou, dominando, pelo raciocnio, o terror instintivo que a princpio sentira
no estamos aqui para defender-nos?
Ter-se- transformado o rapaz em assassino profissional, matador a sangue frio? Ele pode ter
matado o carrasco de Bthune num movimento de raiva, mas agora cevou o seu furor.
De Winter sorriu tristemente e sacudiu a cabea.
J no conheceis, ento, esse sangue? perguntou.
Ora! disse Athos, tentando sorrir por seu turno ter perdido a ferocidade na segunda
gerao. De resto, amigo, a Providncia nos preveniu para ficarmos alerta. No podemos fazer outra
coisa seno esperar. Esperemos. Mas, como eu dizia, falemos de vs. Que vos traz a Paris?
Alguns assuntos de importncia que conhecereis mais tarde. Mas ouvi dizer a Sua Majestade a
Rainha de Inglaterra que o Sr. d'Artagnan est com Mazarino! Perdoai-me a franqueza, meu amigo,
no odeio nem censuro o Cardeal, e as vossas opinies me sero sempre sagradas; estareis,
porventura, tambm com esse homem?
O Sr. dArtagnan est servindo disse Athos; soldado, obedece ao poder constitudo. O
Sr. dArtagnan no rico e precisa, para viver, dos gales de tenente. Os milionrios como vs,
Milorde, so raros em Frana.
Ai de mim! acudiu de Winter estou hoje to pobre e at mais pobre do que ele. Mas
voltemos ao vosso caso.
Muito bem: quereis saber se sou mazarinista? No, mil vezes no. Perdoe-me tambm a
franqueza, Milorde.
De Winter levantou-se e apertou Athos nos braos.
Obrigado, Conde disse ele obrigado pela alvissareira notcia. Sinto-me, como vedes,
feliz e remoado. No sois mazarinista! Ainda bem! Alis, no podeis s-lo, com efeito. Mas, sois
livre?
Que entendeis por livre?
Pergunto se no sois casado.
Ah! quanto a isso, no replicou Athos, sorrindo.
E aquele jovem, to belo, to elegante, to gracioso...
um menino que estou criando e que nem conhece o pai.
Muito bem; sois sempre o mesmo, Athos, grande e generoso.
Vejamos, Milorde, que desejais de mim?
So ainda vossos amigos os Srs. Porthos e Aramis?
E ajuntai d'Artagnan, Milorde. Ainda somos quatro amigos dedicados como outrora; mas, em
se tratando de servir o Cardeal ou de combat-lo, de sermos mazarinistas ou frondistas, ficamos
reduzidos a dois.
O Sr. Aramis est com o Sr. d'Artagnan? perguntou Lorde de Winter.
No replicou Athos o Sr. Aramis faz-me a honra de compartir das minhas convices.
Podereis pr-me em contacto com esse amigo to encantador e to espirituoso?
Sem dvida, desde que isso vos seja agradvel.
No estar mudado?
Ele fez-se padre, mais nada.
Vs me assustais. O seu estado h de t-lo obrigado a renunciar aos grandes empreendimentos.
Pelo contrrio afirmou Athos, sorrindo nunca foi to mosqueteiro como depois que
padre, e tomareis a encontrar um verdadeiro Galaaz. Quereis que eu mande Raul cham-lo ?
Obrigado, Conde, talvez no o encontrassem em casa a esta hora. Mas visto que julgais poder
A tropazinha dirigiu-se para a rue Saint-Louis. Olivain tremia como Ssias a cada reflexo de luz
equvoca; Blaisois ia firme porque ignorava que corresse algum perigo; Tony olhava para a direita e
para a esquerda, mas no podia dizer uma palavra, pois no falava francs.
De Winter e Raul choutavam lado a lado e conversavam.
Grimaud, que precedera o cortejo com um facho numa das mos e o mosquete na outra, conforme
as ordens de Athos, chegou diante da estalagem de de Winter, bateu porta e, quando esta se abriu,
cumprimentou Milorde sem dizer uma palavra.
O mesmo aconteceu na volta: os olhos penetrantes de Grimaud no viram nada de suspeito a no
ser uma espcie de sombra emboscada na esquina da rue Gungaud e do cais; pareceu-lhe que, ao
passar, j observara o vigia noturno que lhe atraa a ateno. Picou o cavalo direito a ele; mas, antes
que pudesse alcan-lo, a sombra desapareceu numa viela pela qual Grimaud no julgou prudente
aventurar-se.
Depois de dar notcia a Athos do resultado da expedio, cada qual se recolheu aos seus
aposentos; eram dez horas da noite.
No dia seguinte, ao abrir os olhos, foi o Conde, por sua vez, quem viu Raul sua cabeceira. Todo
vestido, o rapaz lia um livro novo do Sr. Chapelain2.
J em p, Raul? perguntou o Conde.
Sim, senhor respondeu o rapaz depois de breve hesitao dormi mal.
Tu, Raul? Dormiste mal? Preocupava-te alguma coisa? perguntou Athos.
Senhor, direis com certeza que tenho muita pressa em deixar-vos, que mal acabo de chegar,
mas...
S tens dois dias de licena?
Pelo contrrio, senhor, tenho dez, e por isso mesmo no para o acampamento que desejo ir.
Athos sorriu.
Aonde queres ir, ento, Visconde, a menos que se trate de um segredo? Ests quase um
homem, visto que j ensaiaste as primeiras armas, e conquistaste o direito de ir onde quiseres sem me
dar satisfaes.
Nunca, senhor disse Raul; enquanto eu tiver a felicidade de ter-vos por meu protetor,
no me julgarei com o direito de libertar-me de uma tutela que me to cara. Mas desejo passar um
dia em Blois. Olhais para mim. O que eu disse vos far rir?
No replicou Athos, abafando um suspiro no, no rio, Visconde. Tens vontade de rever
Blois, naturalssimo!
Posso ir? exclamou Raul contentssimo.
Evidentemente, Raul.
No ntimo, senhor, no estais zangado?
De modo nenhum. Por que me zangaria eu com o que te d prazer?
Ah! senhor, como sois bom! exclamou o rapaz fazendo meno de atirar-se aos braos de
Athos, mas tolhido pelo respeito.
Athos abriu-lhe os braos.
Posso partir j?
Quando quiseres, Raul.
Raul deu trs passos na direo da porta.
Senhor bradou ele pensei numa coisa: devo Sra. de Chevreuse, que foi to boa para
mim, a apresentao ao Sr. Prncipe.
E, portanto, lhe deves um agradecimento, no verdade?
o que me parece, senhor; mas a vs compete decidir.
Passa pelo palcio de Luynes, Raul, e manda perguntar se a Sra. Duquesa pode receber-te.
Vejo com prazer que no te esqueceram as convenincias. Levars Grimaud e Olivain.
Os dois, senhor? perguntou Raul com espanto.
Raul cumprimentou e saiu.
Vendo-o fechar a porta e ouvindo-o chamar com a voz alegre e vibrante Grimaud e Olivain,
Athos suspirou.
J deixar-me depressa pensou, meneando a cabea; mas obedece lei comum. A
natureza assim, olha para a frente. Decididamente, ele ama essa menina; mas gostar menos de mim
por gostar de outros?
E reconheceu intimamente que no esperava to rpida partida; mas Raul parecia to feliz que
tudo se lhe apagou no esprito diante dessa considerao.
s dez horas estavam concludos todos os aprestos. Athos observava Raul montar a cavalo,
quando um lacaio chegou para cumpriment-lo em nome da Sra. de Chevreuse e dizer ao Conde de La
Fre que soubera do regresso do jovem protegido e do seu procedimento na batalha, ajuntando que
folgaria muito em felicit-lo.
Dize Sra. Duquesa respondeu Athos que o Sr. Visconde est montando a cavalo para ir
ao palcio de Luynes.
A seguir, depois de dar as ltimas instrues a Grimaud, fez com a mo a Raul sinal de que podia
partir.
"Pensando bem," ponderou Athos consigo s, "talvez seja at melhor que Raul se afaste de Paris
nesse momento."
1 A batalha de Lens, em que o Grande Conde venceu os espanhis e os austracos, cujas tropas eram comandadas pelo prprio
Arquiduque Leopoldo-Guilherme, foi uma das maiores que alcanou o jovem general e talvez e a que teve mais acentuada a marca
do seu gnio; cento e vinte e cinco bandeiras caram nas mos dos franceses. Aprisionado, o general austraco, Beck, ficou to
desesperado com a derrota que recusou todo e qualquer cuidado mdico e morreu dos ferimentos. (N. do T.)
2 Joo Chapelain, poeta e escritor que tambm freqentou a Sala Azul do palcio de Rambouillet. Apesar da repugnante falta de
asseio de seus trajos, da sua peruca sem plos, do que todos se riam, era muito conceituado na Corte e na Academia Francesa, qual
pertenceu. Avarento ao extremo, recebia do Rei uma penso de mil escudos. Deixou um poema pico, odes, crticas e outras obras.
(N. do T.)
Bazin descansou respeitosamente o pau de vassoura sobre uma das pontas, como vira em NotreDame fazer o suo com a sua alabarda; e Blaisois, com um olhar de censura dirigido ao crbero, tirou
uma caridade avara concedia infeliz Rainha. Grandes salas inteiramente desprovidas de mveis,
paredes desbotadas em que se viam, aqui e ali, antigas molduras de ouro que tinham resistido ao
desamparo, janelas que se no fechavam, sem vidraas; nenhum tapete, nenhum guarda, nenhum
lacaio: eis o que chamou primeiro a ateno de Athos, e que ele observou em silncio ao companheiro
tocando-o com o cotovelo e mostrando-lhe com os olhos a misria ambiente.
Mazarino est mais bem instalado disse Aramis.
Mazarino quase rei disse Athos e a Sra. Henriqueta j quase no rainha.
Se tu te dignasses dizer chistes, Athos observou Aramis creio realmente que os dirias
muito melhores que os do pobre Sr. de Voiture.
Athos sorriu.
A Rainha parecia esperar com impacincia, pois, ao primeiro rudo que ouviu na sala contgua ao
quarto, surgiu pessoalmente na umbreira da porta a fim de receber os cortesos de seu infortnio.
Entrai e sede bem-vindos, senhores disse ela.
Os fidalgos entraram e, a princpio, ficaram em p; mas, a um gesto da Rainha, que os convidava,
por sinais, a sentarem-se, Athos deu o exemplo da obedincia. Estava grave e calmo; Aramis, porm,
enfurecera-se: a misria real o exasperava, e os seus olhos estudavam cada novo vestgio de lazeira
que descobria.
Examinais o meu luxo? perguntou a Rainha Henriqueta com um triste olhar sua volta.
Senhora disse Aramis peo perdo a Vossa Majestade, mas no sei esconder a minha
indignao ao ver que na corte de Frana assim tratada a filha de Henrique IV.
Este senhor no cavaleiro? perguntou a Rainha a Lorde de Winter.
Este senhor o Padre d'Herblay respondeu o interpelado.
Aramis corou.
Senhora disse ele sou padre, verdade, mas contra minha vontade; nunca senti vocao
para o sacerdcio: a minha batina pende apenas de um boto e estou sempre disposto a envergar a
farda de mosqueteiro. Hoje cedo, ignorando que teria a honra de ver Vossa Majestade, enfiei estas
roupas, mas nem por isso deixo de ser o homem que Vossa Majestade achar mais dedicado ao seu
servio, sejam quais forem as suas ordens.
O Sr. Cavaleiro d'Herblay tornou de Winter um desses valentes mosqueteiros de Sua
Majestade o Rei Lus XIII de que falei a Vossa Majestade... Logo, voltando-se para Athos:
Quanto a este senhor, o nobre Conde de La Fre, cuja alta reputao to bem conhece Vossa
Majestade.
Senhores disse a Rainha eu tinha ao meu redor, alguns anos atrs, fidalgos, tesouros,
exrcitos; a um sinal de minha mo tudo isso era empregado a meu servio. Hoje, olhai minha volta
e ficareis, sem dvida, surpreendidos: mas para executar um desgnio que me salvar a vida, s tenho
Lorde de Winter, um amigo de vinte anos, e vs, senhores, que vejo pela primeira vez e que s
conheo como meus compatriotas.
o quanto basta, senhora disse Athos, fazendo profunda reverncia se a vida de trs
homens pode resgatar a de Vossa Majestade.
Obrigado, senhores. Mas ouvi-me prosseguiu ela sou no somente a mais miservel das
rainhas, seno a mais desgraada das mes e a mais desesperada das esposas: meus filhos, pelo menos
dois deles, o Duque de Iorque e a Princesa Carlota, esto longe de mim, expostos aos golpes dos
ambiciosos e dos inimigos; o Rei, meu marido, arrasta na Inglaterra uma existncia to dolorosa que
ainda direi pouco se afirmar que procura a morte como fim desejvel. Aqui est, senhores, a carta que
me mandou por intermdio de Milorde de Winter. Lede-a.
Athos e Aramis escusaram-se.
Lede-a insistiu a Rainha.
Athos leu em voz alta a carta que j conhecemos, e na qual o Rei Carlos perguntava se lhe seria
concedida hospitalidade em Frana.
E ento? perguntou Athos, terminada a leitura.
E ento disse a Rainha ele recusou. Os dois amigos trocaram um sorriso de desprezo.
E agora, senhora, que preciso fazer? perguntou Athos.
Tendes alguma compaixo por tanta desgraa? tornou a Rainha, comovida.
Tive a honra de perguntar a Vossa Majestade o que desejava que o Sr. d'Herblay e eu
fizssemos pelo seu servio; estamos prontos.
Ah! senhor, tendes, com efeito, um nobre corao! exclamou a Rainha numa exploso de
reconhecimento, enquanto Lorde de Winter a considerava como se quisesse dizer: "Eu no disse?"
E vs, senhor? perguntou a Rainha a Aramis.
Eu, senhora respondeu este ltimo aonde quer que v o Sr. Conde, ainda que seja para a
morte, sigo-o sem perguntar por que; mas quando se trata do servio de Vossa Majestade ajuntou,
olhando para a Rainha com toda a graa de sua mocidade antecipo-me ao Sr. Conde.
Pois bem, senhores! disse a Rainha j que assim, j que estais dispostos a dedicar-vos
ao servio de uma pobre princesa que o mundo inteiro desampara, eis o que se trata de fazer por mim.
El-Rei est sozinho com alguns fidalgos, que receia perder todos os dias, no meio de escoceses de que
desconfia, embora ele prprio seja escocs. Depois que Lorde de Winter o deixou, j no vivo. Peo
demais talvez, porque no tenho ttulo nenhum para pedir; ide para a Inglaterra, juntai-vos ao Rei,
sede seus amigos, sede seus guardas, ficai ao seu lado na batalha, andai ao seu lado no interior de sua
casa, onde cada dia se armam novas ciladas, muito mais perigosas que todos os riscos da guerra; e em
troca desse sacrifcio que me fareis, prometo, no recompensar-vos, pois creio que a palavra vos
magoaria, mas amar-vos como irm e preferir-vos a tudo o que no for meu marido e meus filhos.
Juro-o diante de Deus!
E a Rainha ergueu lenta e solenemente os olhos para o cu.
Senhora acudiu Athos quando devemos partir?
Consentis, ento? exclamou, jubilosa, a Rainha.
Sim, senhora. Parece-me, entretanto, que Vossa Majestade vai longe demais comprometendose a honrar-nos com uma amizade to acima de nossos mritos. Servimos a Deus, senhora, servindo
um prncipe to desgraado e uma rainha to virtuosa. Estamos de corpo e alma ao dispor de Vossa
Majestade.
Ah! senhores disse a Rainha enternecida at s lgrimas eis o primeiro instante de
alegria e de esperana que experimento h cinco anos. Sim, servis a Deus, e como o meu poder ser
limitado demais para reconhecer tamanho sacrifcio, s ele poder recompensar-vos, ele que l em
minha alma a gratido que sinto por ele e por vs. Salvai meu marido, salvai o Rei; e se bem no
sejais sensveis ao prmio que vos poder ser concedido na terra por to bela ao, deixai-me a
esperana de que tornarei a ver-vos para agradecer-vos pessoalmente. Enquanto isso, fico aqui. Tendes
alguma recomendao para fazer-me? Sou desde hoje vossa amiga; e j que tratas dos meus negcios,
quero ocupar-me dos vossos.
Senhora disse Athos no tenho nada a pedir a Vossa Majestade seno oraes.
E eu disse Aramis sou sozinho no mundo e s tenho Vossa Majestade para servir.
A Rainha estendeu-lhe a mo, que eles beijaram, e disse, baixinho, a de Winter:
Se precisardes de dinheiro, Milorde, no hesiteis um instante, quebrai as jias que vos dei,
separai os brilhantes e vendei-os a um judeu: com eles alcanarei umas cinqenta ou sessenta mil
libras; gastai-as se for necessrio, mas sejam estes fidalgos tratados como merecem, isto , como reis.
A Rainha preparara duas cartas: uma escrita por ela, outra escrita pela Princesa Henriqueta, sua
filha; ambas dirigidas ao Rei Carlos. Entregou uma a Athos e outra a Aramis, a fim de que, se o acaso
os separasse, pudessem dar-se a conhecer; em seguida, os amigos retiraram-se.
Em baixo da escada, de Winter estacou:
Ide por um lado, que irei por outro, senhores disse ele a fim de no despertarmos
suspeitas; e esta noite, s nove horas, encontremo-nos na porta de Saint-Denis. Iremos em meus
cavalos enquanto pudermos, depois tomaremos a diligncia. Ainda uma vez obrigado, meus caros
amigos, obrigado em meu nome, obrigado em nome da Rainha.
Os trs fidalgos apertaram-se as mos; o Conde de Winter tomou pela rue Saint-Honor, Athos e
Aramis ficaram ss.
E ento? perguntou Aramis que me dizes desse negcio, meu caro Conde?
Mau respondeu Athos muito mau.
Mas tu o acolheste com entusiasmo?
Como acolherei sempre a defesa de um grande princpio, meu caro d'Herblay. Os reis s
podem ser fortes pela nobreza, mas a nobreza s pode ser forte pelos reis. Sustentemos, portanto, as
monarquias, que nos sustentaremos a ns mesmos.
Vamo-nos fazer assassinar l embaixo disse Aramis Odeio os ingleses, so grosseiros
como todas as pessoas que bebem cerveja.
E seria, acaso, melhor ficarmos aqui redargiu Athos para darmos uma voltinha pela
Bastilha ou pelo castelo de Vincennes, por termos favorecido a evaso do Sr. de Beaufort? Ah!
palavra, Aramis, no lastimemos coisa alguma. Evitamos a priso e procedemos como heris; a
escolha fcil.
verdade; mas, em todo o caso, meu caro, precisamos voltar quela primeira questo, muito
boba, eu sei, mas muito necessria: tens dinheiro?
Uma centena de pistolas, talvez, que o meu rendeiro me mandou na vspera do dia que parti de
Bragelonne; mas preciso deixar umas cinqenta a Raul: cumpre que um jovem fidalgo viva
decentemente. Por conseguinte, tenho apenas cinqenta pistolas. E tu?
Virando do avesso todas as minhas algibeiras, e abrindo todas as minhas gavetas, no
encontrarei dez luses. Felizmente Lorde de Winter rico.
Lorde de Winter est momentaneamente arruinado, pois Cromwell quem recebe as suas
rendas.
filho; acredita, porm, que peo sinceramente a Deus no me torne seu pai, embora eu me
ufanasse de ter um filho como ele.
"Teu D'ARTAGNAN."
"P. S. Est visto que os cinqenta luses que te envio so tanto teus quanto de Aramis, e
tanto de Aramis quanto teus."
Athos sorriu e uma lgrima lhe toldou o formoso olhar. D'Artagnan, a quem sempre quisera com
ternura, continuava a querer-lhe como sempre, apesar de mazarinista.
De feito, aqui esto os cinqenta luses disse Aramis, despejando a bolsa sobre a mesa e
todos com a efgie do Rei Lus XIII. E que fars com este dinheiro, Conde: ficars com ele ou tornars
a mand-lo?
Fico com ele, Aramis, e ainda que no precisasse, ficaria. O que se oferece de corao de
corao deve aceitar-se. Guarda vinte e cinco para ti e d-me os outros vinte e cinco.
Ainda bem, folgo em saber que partilhas da minha opinio. E, agora, partimos?
Quando quiseres; mas no tens lacaio?
No, o imbecil do Bazin caiu na asneira de fazer-se sacristo, e no pode sair de Notre-Dame.
Muito bem, ficars com Blaisois, com o qual eu no saberia o que fazer, visto que j tenho
Grimaud.
Com muito prazer aceitou Aramis.
Nesse momento, Grimaud surgiu na soleira da porta.
Pronto anunciou com o costumeiro laconismo.
Partamos disse Athos.
Com efeito, os cavalos esperavam arreados. Os dois lacaios fizeram o mesmo.
Na esquina do cais toparam com Bazin, que corria esbaforido.
Ah! senhor disse Bazin graas a Deus ainda chego a tempo.
Que aconteceu?
O Sr. Porthos esteve em casa e deixou isto para vs, dizendo que era urgentssimo e que
deveria ser entregue antes da vossa partida.
Bom tornou Aramis, pegando uma bolsa que lhe estendia Bazin que isto?
Esperai, Sr. Padre, h uma carta tambm.
Eu j te disse que, se no me tratares por Cavaleiro, eu te quebrarei os ossos. Vamos carta.
Como poders l-la? inquiriu Athos. Est mais escuro do que um forno.
Esperai acudiu Bazin.
Bazin feriu lume e acendeu um pavio com o qual acendia as suas velas.
luz desse pavio, leu Aramis:
"Meu caro d'Herblay, "Estou sabendo por d'Artagnan, que me abraou em teu nome e no do
Conde de La Fre, que partes para uma expedio que durar talvez dois ou trs meses; ora,
como sei que no gostas de pedir aos amigos, quero oferecer-te: aqui vo duzentos pistolas
de que poders dispor e que me devolvers quando se apresentar a ocasio. No temas
deixar-me em dificuldades: se eu precisar de dinheiro, mandarei busc-lo num dos meus
castelos; s em Bracieux tenho vinte mil libras de ouro. E se no te mando mais porque
receio que no aceites uma soma muito grande.
"Dirijo-me a ti porque sabes que o Conde de La Fre sempre me inspirou certo respeito,
mau grado meu, embora eu o estime de todo o corao; mas est visto que o meu
oferecimento extensivo a ele tambm.
"Sou, como espero que no duvides, teu dedicadssimo "
"Du VALLON DE BRACIEUX DE PIERREFONDS."
E ento? disse Aramis que dizes de tudo isto?
Digo, meu caro d'Herblay, que quase um sacrilgio duvidar da Providncia quando temos
tais amigos.
Quer dizer, ento?
Que repartiremos as pistolas de Porthos como repartimos os luses de dArtagnan.
Feita a partilha luz do pavio de Bazin, os dois amigos de novo se puseram a caminho.
Um quarto de hora depois, estavam ao p da porta de Saint-Denis, onde de Winter os aguardava.
Sempre tenho medo de brigas quando me esperam em algum lugar e a briga pode impedir-me
de chegar. Alis, queres que te confesse uma coisa? Tambm estou com vontade de ver melhor o
rapaz.
E por qu?
Caoar s de mim, Aramis; dirs que repito sempre a mesma coisa; chamar-me-s o mais
medroso dos visionrios.
E da?
Com quem achas que se parece ele?
Pela feira ou pela beleza? perguntou, rindo, Aramis.
Pela feira, e tanto quanto um homem pode parecer-se com uma mulher.
Ah! com a breca! bradou Aramis agora me fizeste pensar. No, de certo, no s
visionrio, meu caro amigo, e, pensando bem, acho que tens razo: a boca fina e dissimulada, os olhos
que parecem estar sempre s ordens do esprito e nunca do corao. Ser algum filho bastardo de
Milady.
Gracejas, Aramis!
Por hbito, mais nada; pois eu te juro que no teria menos prazer do que tu de encontrar esse
filhote de cobra no caminho.
Ah! eis de Winter que se aproxima disse Athos.
E agora s faltaria que os lacaios nos fizessem esperar.
No, vejo-os daqui, vm a vinte passos de distncia de Milorde. Reconheo Grimaud pela
cabea empertigada e pelas pernas compridas. Tony traz as carabinas.
Vamos, ento, embarcar-nos de noite? perguntou Aramis dirigindo a vista para o ocidente,
onde o sol deixara apenas uma nuvem de ouro que parecia sumir-se a pouco e pouco, afundando no
mar.
provvel.
Diabo! tornou Aramis j gosto pouco do mar durante o dia, que dir durante a noite? O
barulho das ondas, o barulho dos ventos, o jogo horroroso do barco! Confesso que prefiro o convento
de Noisy.
Athos sorriu o seu triste sorriso, pois ouvia o que lhe dizia o amigo, mas pensava evidentemente
em outra coisa. E encaminhou-se ao encontro de de Winter.
Aramis seguiu-o.
Mas, afinal, que tem o nosso amigo? indagou Aramis parece os condenados do Dante, a
que Satans torceu o pescoo e que olham para os calcanhares. Que tanto olha para trs?
Avistando-os, por seu turno, de Winter apertou o passo e aproximou-se deles com surpreendente
rapidez.
Que tendes, Milorde perguntou Athos e que diabo vos faz correr tanto?
Nada disse de Winter. Entretanto, ao passar pelas dunas, pareceu-me...
E voltou-se de novo. Athos olhou para Aramis.
Partamos continuou de Winter partamos, o barco deve estar nossa espera, e enxergo o
contestar; pois bem, a essa voz, a esse acento, a esse gesto, sentiram um calafrio de terror percorrerlhe as veias.
Quanto a Grimaud, os seus cabelos se haviam eriado na cabea e o suor lhe escorria da fronte.
Ah! disse Aramis esse o sobrinho, o monge, o filho de Milady, como ele mesmo o
diz?
murmurou de Winter.
Ento, esperai.
E tomou, com o sangue frio terrvel que tinha nas supremas ocasies, um dos dois mosquetes da
mo de Tony, armou-o e apontou-o para o homem que continuava em p sobre o rochedo como o anjo
das maldies.
Fogo! gritou Grimaud fora de si.
Athos atirou-se sobre o cano do mosquete e deteve o tiro que ia partir.
O diabo te carregue! bradou Aramis eu o trazia to bem na ponta do mosquete; ter-lhe-ia
metido uma bala no meio do peito.
J nos basta ter matado a me disse surdamente Athos.
A me era uma celerada, que nos ferira a todos, a ns ou queles que nos eram caros.
Sim, mas o filho no nos fez nada.
Grimaud, que se erguera para ver o efeito do tiro, caiu, desalentado, batendo as mos.
O rapaz casquinou uma gargalhada.
Ah! sois vs disse ele sois vs, efetivamente, e agora eu vos conheo.
O seu riso estridente e as suas palavras ameaadoras passaram por cima do barco, levadas pela
brisa e foram perder-se nas profundezas do horizonte.
Aramis estremeceu.
Calma disse Athos. Que diabo! Ento j no somos homens?
Somos tornou Aramis; mas aquilo um demnio. Perguntai ao tio se eu faria mal
libertando-o do querido sobrinho.
De Winter respondeu apenas por um suspiro.
Tudo estaria acabado continuou Aramis. Ah! receio muito, Athos, que me tenhas
obrigado a cometer uma loucura com a tua prudncia.
Athos pegou na mo de de Winter e, tentando mudar de assunto:
Quando chegaremos Inglaterra? perguntou. Mas o fidalgo no lhe ouviu as palavras e no
respondeu.
V, Athos disse Aramis talvez ainda estejamos a tempo. Ele continua no mesmo lugar.
Athos voltou-se com esforo, pois a vista do rapaz lhe era evidentemente penosa.
Com efeito, o filho de Milady permanecia em p sobre o rochedo, ao passo que o farol desenhava
sua volta como uma aurola de luz.
Mas que far ele em Bolonha? perguntou Athos, que, sendo a prpria encarnao da razo,
em tudo procurava a causa, sem se preocupar com o efeito.
Seguia-me, seguia-me disse de Winter, que, dessa feita, lhe ouvira a voz; pois a voz de
Athos correspondia aos seus pensamentos.
Para seguir-vos, meu amigo volveu Athos seria preciso que ele soubesse da nossa
partida; alis, pelo contrrio, segundo todas as probabilidades, deve ter-nos precedido.
Ento, no compreendo nada declarou o ingls, sacudindo a cabea como um homem
convencido da inutilidade de lutar contra uma fora sobrenatural.
Decididamente, Aramis disse Athos creio que fiz mal em no te deixar liquid-lo.
Cala-te respondeu Aramis; tu me farias chorar, se eu tivesse lgrimas.
Grimaud despediu um grunhido surdo, que mais parecia um rugido.
Nesse momento, uma voz chamou-os do navio. Sentado ao leme, o piloto respondeu e o barco
abordou a embarcao.
Um instante depois, homens, criados e bagagens estavam a bordo. O capito esperava apenas os
passageiros para partir; e, tanto que puseram o p na coberta, o navio aproou para Hasting, onde
deviam desembarcar.
Nesse momento os trs amigos, mau grado seu, lanaram um derradeiro olhar para o rochedo,
onde se destacava, ainda visvel, a sombra ameaadora que os perseguia.
E uma voz chegou at eles, transmitindo-lhe a derradeira ameaa:
At vista, senhores, na Inglaterra!
Entretanto, desde as oito horas da manh, o regimento dos guardas da Rainha, comandado por
Guitaut, e em segundo lugar por Comminges, seu sobrinho, fora, precedido de tambores e trombetas,
escalonar-se do Palais-Royal a Notre-Dame, manobra a que os parisienses assistiram com
tranqilidade, pois sempre gostaram de msicas militares e uniformes deslumbrantes.
Friquet se adomingara e, a pretexto de um inchao que momentaneamente conseguira
introduzindo grande nmero de caroos de cereja num dos lados da boca, obtivera de Bazin, seu
superior, licena para o dia todo.
Bazin comeara recusando, porque estava de mau humor, primeiro por causa da partida de
Aramis, que se fora sem lhe dizer aonde ia, e, segundo, por ajudar missa em honra de uma vitria
que no estava de acordo com as suas opinies, pois Bazin era frondista, como o leitor deve estar
lembrado; e se fosse possvel, em semelhante solenidade, ausentar-se o sacristo como um simples
menino de coro, Bazin teria feito certamente ao Arcebispo o mesmo pedido que lhe fizera Friquet.
Comeara, pois, recusando, como dissemos, toda e qualquer licena; mas na mesma presena de Bazin
aumentara to consideravelmente o inchao de Friquet, que, para a honra dos meninos do coro, que
ficariam comprometidos com semelhante deformidade, acabara cedendo, entre resmungos. porta da
igreja, Friquet cuspira o tumor e fizera na direo de Bazin um desses gestos que asseguram ao
moleque de Paris a sua incontestada supremacia sobre todos os moleques do universo; e, quanto ao
servio na taberna, fora naturalmente dispensado dele alegando que tinha de ajudar missa em NotreDame.
Friquet, portanto, estava livre, e, como vimos, vestira a sua melhor fatiota; galhardeava,
sobretudo, como notvel ornamento de sua pessoa, uma dessas indescritveis carapuas que oscilam
entre o gorro da Idade Mdia e o chapu do tempo de Lus XIII. A me fabricara-lhe a curiosa obraprima, e, fosse por capricho, fosse por falta de um pano uniforme, no se mostrara no fabrico muito
escrupulosa em combinar as cores; de sorte que a obra-prima da chapelaria do sculo XVII era
amarelo e verde de um lado e branco e vermelho do outro. Mas Friquet, que sempre amara a variedade
nos tons, ia, por isso mesmo, ainda mais altivo e triunfante.
Ao deixar Bazin, partiu correndo para o Palais-Royal; l chegou no momento em que saa o
regimento de guardas e, como a sua nica finalidade fosse gozar-lhe a vista e saborear-lhe a msica,
ps-se a marchar na frente do regimento, tocando tambor com duas ardsias e passando desse
exerccio ao da trombeta, que imitava naturalmente com a boca de modo que lhe valera mais de uma
vez os elogios dos amadores da harmonia imitativa.
O divertimento durou desde a barreira dos Sargentos at praa de Notre-Dame, e Friquet
encontrou nele verdadeiro prazer; mas quando o regimento parou e as companhias, fazendo evolues,
penetraram at ao corao da cidade, colocando-se na extremidade da rue Saint-Christophe, perto da
rue Cocatrix, onde morava Broussel, Friquet, lembrando-se de que ainda no quebrara o jejum,
procurou o lado para o qual poderia dirigir os seus passos a fim de executar esse ato importante do dia
e, depois de haver refletido maduramente, decidiu que seria o Conselheiro Broussel o encarregado de
fornecer-lhe o almoo.
Por conseguinte, saiu na disparada, chegou esbaforido porta da casa do Conselheiro e bateu
valentemente.
Sua me, a velha criada de Broussel, foi abrir.
Que vens fazer aqui, sacripanta disse ela e por que no ests em Notre-Dame?
Eu estava, me Nanette replicou Friquet mas percebi que l se passavam coisas de que
Mestre Broussel devia ser avisado e, com licena do Sr. Bazin, o sacristo, vim falar com o Sr.
Broussel.
E que queres dizer-lhe, traste?
Quero falar pessoalmente com ele.
Impossvel; ele est trabalhando.
Nesse caso, esperarei disse Friquet, a quem convinha perfeitamente a espera, visto que
saberia como passar o tempo.
E subiu rapidamente a escada, que a Sra. Nanette subiu mais devagar, no seu encalo.
Mas, afinal insistiu ela que queres dizer ao Sr. Broussel?
Quero dizer-lhe respondeu Friquet, gritando a plenos pulmes que todo o regimento de
guardas vem vindo para c. Ora, como ouo dizer por toda a parte que o Sr. Broussel mal visto na
Corte, vim avis-lo para que se precavenha.
Broussel1 ouviu os gritos do tratante e, encantado com o seu excesso de zelo, desceu ao primeiro
andar; pois, de fato, trabalhava no gabinete do segundo.
Ora, meu amigo disse ele que nos importa o regimento de guardas? Que loucura te deu
para armares tamanho escarcu? No sabes que de praxe o que esto fazendo esses senhores, e que o
regimento costuma formar dos dois lados da rua para a passagem de El-Rei?
Friquet simulou espanto e, girando a carapua entre os dedos:
No admira que o saibais disse ele vs, Sr. Broussel, que tudo sabeis; mas eu, juro por
Deus que no sabia, e s pensei que vos daria bom aviso. No deveis zangar-vos comigo por isso, Sr.
Broussel.
Pelo contrrio, meu rapaz, pelo contrrio, e o teu zelo me agrada. Sra. Nanette, vejamos um
pouco aqueles damascos que a Sra. de Longueville nos mandou ontem de Noisy; e dai meia dzia a
vosso filho, com uma cdea de po fresco.
Ah! obrigado, Sr. Broussel acudiu Friquet; muito obrigado, gosto imensamente de
damascos.
Broussel dirigiu-se ao quarto da mulher e pediu o almoo. Eram nove e meia. O Conselheiro psse janela. A rua estava completamente deserta mas, ao longe, se ouvia, como o rudo da mar, o
imenso mugido das ondas populares que j se avolumavam em torno de Notre-Dame.
Esse rudo redobrou quando surgiu dArtagnan com uma companhia de mosqueteiros e foi postarse s portas de Notre-Dame para fazer o servio da igreja. Ele dissera a Porthos que aproveitasse a
ocasio para assistir cerimnia, e Porthos, em grande gala, montou no seu mais velho cavalo,
fazendo as vezes de mosqueteiro honorrio, como tantas vezes o fizera outrora d'Artagnan. O sargento
dessa companhia, velho soldado das guerras de Espanha, reconhecera Porthos, seu antigo
companheiro, e ps imediatamente os subordinados a par dos altos feitos daquele gigante, honra dos
antigos mosqueteiros de Trville. Da que Porthos no somente fosse bem acolhido na companhia,
mas tambm olhado com admirao.
s dez horas, o canho do Louvre anunciou a sada do Rei. Um movimento semelhante ao das
rvores inclinadas e sacudidas por um vento de tempestade correu pela multido, que se agitou atrs
dos mosquetes imveis dos guardas. Afinal surgiu o Rei em companhia da Rainha num coche todo
dourado. Dez outros coches o seguiam com as damas de honra, os oficiais da casa real e toda a Corte.
Viva o Rei! gritavam de todos os lados.
O Reizinho ps gravemente a cabea pela portinhola, com uma expresso de reconhecimento, e
saudou de leve, o que redobrou os gritos da multido.
O cortejo adiantou-se lentamente e levou quase meia hora para transpor o intervalo que separa o
Louvre da praa de Notre-Dame. L chegado, foi entrando a pouco e pouco sob a abbada imensa da
metrpole sombria, e o servio divino comeou.
No momento em que a Corte tomava os seus lugares, uma carruagem com as armas de
Comminges destacou-se da fila de coches e foi lentamente colocar-se na extremidade da rue SaintChristophe, inteiramente deserta, onde quatro guardas e um esbirro, que a escoltavam, entraram no
pesado veculo e desceram as cortinas; em seguida, atravs de uma fenda discretssima, o esbirro
principiou a examinar toda a extenso da rue Cocatrix, como se esperasse a chegada de algum.
Como toda a gente estivesse entretida com a cerimnia, nem o carro nem as precaues de que se
cercavam os ocupantes foram observados. Friquet, a nica criatura sempre alerta que poderia t-los
notado, saboreava os seus damascos na cimalha de uma casa no adro de Notre-Dame. De l via o Rei,
a Rainha, e o Sr. de Mazarino, e ouvia a missa como se ajudasse a ela.
Quase no fim do ofcio, vendo que Comminges esperava ao seu lado a confirmao da ordem
dada ao sair do Louvre, disse a Rainha a meia voz:
Ide, Comminges, e Deus vos ajude!
Comminges partiu imediatamente, saiu da igreja e entrou na rue Saint-Christophe.
Avistando o guapo oficial, que caminhava seguido de dois guardas, Friquet divertiu-se em
acompanh-lo, e com tanto maior satisfao quanto a cerimnia terminava naquele instante e o Rei
tomava a subir no coche.
Assim que o esbirro viu surgir Comminges no extremo da rue Cocatrix, disse qualquer coisa ao
cocheiro, o qual ps imediatamente o carro em movimento e s parou diante da porta de Broussel.
Comminges batia porta no momento em que o veculo parava diante dela.
Friquet esperava atrs de Comminges que a porta se abrisse.
Que fazes a, moleque? perguntou Comminges.
Estou esperando para entrar em casa de Mestre Broussel, Sr. oficial! disse Friquet no tom
ingnuo que assume to bem o moleque de Paris quando o exige a ocasio.
aqui mesmo que ele mora? perguntou Comminges.
Sim, senhor.
Em que andar?
Comminges voltou-se e viu a Sra. Nanette com a vassoura na mo e olhos em que brilhavam
todas as fascas de clera.
Minha boa Nanette, fica quieta pediu Broussel por favor.
Eu, ficar quieta quando prendem meu amo, o arrimo, o libertador, o pai do pobre povo! Ah!
pois sim! Ainda no me conheceis... Fazei o favor de sair! ordenou a Comminges.
Comminges sorriu.
Vejamos, senhor disse, voltando-se para Broussel mandai calar essa mulher e segui-me.
Fazer-me calar, a mim! a mim! respingou Nanette; pois sim! Seria preciso outro como
vs, meu belo pssaro do Rei! Vereis.
E a Sra. Nanette precipitou-se para a janela, abriu-a, e, com voz to aguda que foi ouvida no adro
de Notre-Dame:
Socorro! gritou esto prendendo meu amo! Esto prendendo o Conselheiro Broussel!
Socorro!
Senhor disse Comminges declarai-vos imediatamente: obedecereis ou pretendeis
rebelar-vos contra o Rei?
Obedeo, obedeo, senhor exclamou Broussel, procurando desvencilhar-se das filhas que o
abraavam e conter com os olhos o filho, sempre pronto a escapar-lhe.
Esse rapaz era um rapaz de seus quinze ou dezesseis anos, que a clera tornara plido. Apeou
como os outros guardas, encostou-se ao timo do carro, fez do cavalo trincheira, tirou as pistolas dos
coldres, que enfiou na cintura, e ps-se a brandir a espada como homem habituado ao seu manejo.
Durante dez minutos, sozinho, sustentou o esforo da multido.
Nesse momento surgiu Comminges empurrando Broussel.
Quebremos o carro! gritava o povo.
Socorro! gemia a velha.
Assassinos! uivava Friquet, continuando a despejar sobre os guardas tudo o que achava ao
alcance das mos.
Em nome de El-Rei! gritava Comminges.
O primeiro que avanar, morre! ameaou Raul; e, vendo-se apertado, cutucou com a ponta
da espada uma espcie de gigante que parecia disposto a esmag-lo e que, sentindo-se ferido, recuou
aos urros.
Era, de fato, Raul, que, voltando de Blois, como prometera ao Conde de La Fre, depois de cinco
dias de ausncia, quisera assistir cerimnia e embarafustara pelas ruas que o conduziriam mais
diretamente a Notre-Dame.
Chegado s proximidades da rue Cocatrix, viu-se arrastado pela populaa e ao grito: "Em nome
de El-Rei!" lembrara-se da frase de Athos: "Serve o Rei" e correra para combater pelo Rei, cujos
guardas estavam sendo maltratados.
Comminges atirou por assim dizer Broussel dentro do carro e saltou atrs dele. Nesse momento
um tiro de arcabuz se ouviu, uma bala atravessou de alto a baixo o chapu de Comminges e quebrou o
brao de um guarda.
Comminges ergueu a cabea e viu, no meio da fumaa, o rosto ameaador de Louvires, que
assomara janela do segundo andar.
Est bem, senhor disse Comminges tereis notcias minhas.
E vs tambm, senhor disse Louvires; veremos quais sero as melhores.
Friquet e Nanette esganiavam-se; os gritos, a detonao, o cheiro da plvora sempre to
inebriante, surtiram efeito.
Morra o guarda! Morra o guarda! bramiu a multido.
E fez um grande movimento.
Mais um passo vozeou Comminges, afastando as cortinas para que todos pudessem ver o
interior do carro e encostando a espada ao peito de Broussel mais um passo e mato o prisioneiro;
tenho ordens para lev-lo vivo ou morto; lev-lo-ei morto, e pronto.
Um grito medonho se ouviu: a mulher e as filhas de Broussel estenderam para o povo mos
suplicantes.
O povo compreendeu que o plido mas resoluto oficial cumpriria a ameaa: e se bem continuasse
a gritar, afastou-se.
Comminges fez subir para o carro o guarda ferido e ordenou aos outros que fechassem a
portinhola.
Para o palcio ordenou ao cocheiro, mais morto que vivo.
Este chicoteou os animais, que abriram largo caminho entre a turbamulta; mas, no cais,
precisaram parar. O carro tombou, os cavalos foram levados, sufocados, esmagados pela multido. A
p, porque no tivera tempo de montar outra vez, cansado de espancar a chusma com a folha da
espada, como os guardas j estavam cansados de chu-la, Raul recorreu-lhe ponta.
Mas o terrvel e ltimo recurso s conseguia exasperar a multido. De quando em quando reluzia
tambm no meio do povaru o cano de um mosquete ou a lmina de uma espada; ouviram-se alguns
tiros, dados sem dvida para o ar, mas cujo eco nem por isso fazia vibrar menos os coraes; os
projteis continuavam a chover das janelas. Ouviam-se vozes que s se ouvem em dias de motim;
viam-se rostos que s se vm em dias sangrentos.
Os gritos: "Morram! Morram os guardas! O oficial ao Sena!" dominavam o tumulto. Com o
chapu em tiras, o rosto ensangentado, Raul sentia que no somente as foras mas tambm a razo
comeava a abandon-lo; nadavam-lhe os olhos em nvoa avermelhada e, atravs dessa nvoa, via
cem braos ameaadores estendidos para ele, prontos para agarr-lo quando casse.
Comminges arrancava os cabelos de raiva dentro do carro. Os guardas no podiam socorrer
ningum, pois cada qual se ocupava em defender-se a si.
Tudo acabara: carro, cavalos, guardas, satlites e talvez o prprio prisioneiro, tudo ia ser feito
pedaos, quando, de repente, uma voz muito conhecida de Raul se ouviu e uma espada larga fuzilou no
ar: ferindo e retalhando direita e esquerda, um oficial de mosqueteiros correu para Raul e segurou-
No, no vos rendais, com os diabos! Fugi, pelo contrrio, e depressa! Se eu vos prender,
sereis enforcado.
O rapaz no se fez de rogado; passou por baixo do pescoo do cavalo e desapareceu na esquina da
rue Gungaud.
Palavra disse d'Artagnan a Raul no foi sem tempo que me sopeaste a mo; a esta hora
ele estaria morto e, se eu soubesse depois quem era, ter-me-ia arrependido de mat-lo.
Ah! senhor disse Raul permiti que, depois de haver-vos agradecido pelo pobre rapaz, eu
vos agradea por mim; eu tambm ia morrer quando chegastes.
Espera, jovem, espera; no te canses falando.
E tirando dos coldres uma garrafa cheia de vinho de Espanha:
Toma dois goles disto aqui.
Raul bebeu e quis reiterar os agradecimentos.
Meu caro atalhou d'Artagnan falaremos nisso depois.
E, vendo que os mosqueteiros haviam limpado o cais desde a Pont-Neuf at Saint-Michel e j
estavam de volta, ergueu a espada para apress-los.
Os mosqueteiros chegaram a trote; ao mesmo tempo, do outro lado do cais, voltavam os dez
homens da escolta que d'Artagnan fornecera a Comminges.
Ol! exclamou d'Artagnan, dirigindo-se aos ltimos alguma novidade?
O carro deles tornou a quebrar-se; uma verdadeira maldio respondeu o sargento.
D'Artagnan deu de ombros:
So uns desastrados; quando se escolhe um carro preciso que seja slido: o carro para levar
Broussel deve comportar dez mil homens.
Que ordenais, meu Tenente?
Tomai o destacamento e conduzi-o ao quartel.
E voltareis sozinho?
Naturalmente. Imaginais, acaso, que eu preciso de escolta?
Mas que...
Ide.
Partiram os mosqueteiros e d'Artagnan ficou s com Raul.
E ento, ests machucado? perguntou-lhe.
Estou, senhor; sinto a cabea pesada e ardente.
Mas que haver nessa cabea? perguntou d'Artagnan, erguendo-lhe o chapu. Ah! ah!
uma contuso.
Sim, creio que levei um vaso de flores no coco.
Canalha! disse d'Artagnan. Mas trazes esporas! Estavas montado?
Estava, mas apeei para defender o Sr. de Comminges e levaram-me o cavalo. Vede! aquele!
Efetivamente, nesse momento o cavalo de Raul passava montado por Friquet, que corria a galope,
pertence este cavalo, um belo cavaleiro, bravo como Csar... Fingiu ver Raul pela primeira vez...
Ah! se no me engano continuou ele este aqui! Espero, senhor, que no vos esquecereis de
mim, no verdade?
Raul ps a mo no bolso.
Que pretendes fazer? perguntou d'Artagnan.
Dar dez libras ao bravo rapazinho respondeu Raul tirando uma pistola do bolso.
Dez pontaps na barriga, isso sim! replicou d'Artagnan. Vai-te, malandrim, e no te
esqueas de que tenho o teu endereo.
Friquet, que no esperava safar-se com tanta facilidade, abriu no p e, num salto, chegou
esquina da rue Dauphine, onde sumiu. Raul tornou a montar, e os dois afastaram-se a passo, enquanto
d'Artagnan guardava o rapaz como se fosse seu filho, a caminho da rue Tiquetonne.
Durante todo o trajeto se ouviram surdos murmrios e ameaas distantes; mas, vista do militar
de porte to marcial, vista da espada formidvel que lhe pendia do pulso, presa pelo fiador, o povo se
afastava e no arriscou nenhuma tentativa sria contra os dois cavaleiros.
Chegaram, portanto, sem novidade, hospedaria de la Chevrette.
A formosa Madalena anunciou a d'Artagnan que Planchet estava de volta e trouxera Mousqueton,
que suportara heroicamente a extrao da bala e se encontrava to bem quanto lhe permitia o seu
estado.
D'Artagnan ordenou que lhe mandassem Planchet; mas, por mais que o chamassem, Planchet no
respondeu: desaparecera.
Trazei-me vinho, ento disse d'Artagnan.
E quando lhe trouxeram o vinho e ele se viu a ss com Raul:
Ests muito satisfeito com o que fizeste, no verdade? perguntou, com os olhos fitos nos
olhos do rapaz.
Naturalmente disse Raul; parece-me que fiz o meu dever. No defendi o Rei?
E quem te disse para defenderes o Rei?
O prprio Sr. Conde de La Fre.
O Rei, sim; mas hoje no defendeste o Rei, defendeste Mazarino, que no a mesma coisa.
Mas, senhor...
Praticaste uma enormidade, jovem, e meteste o nariz onde ningum te chamava.
Entretanto, vs mesmo...
Comigo outra coisa; preciso obedecer s ordens do meu capito.
Mas o teu capito o Sr. Prncipe. No tens outro. Onde j se viu continuou d'Artagnan um
cabeudo assim fazer-se mazarinista e ajudar a prender Broussel! Pelo menos, no digas palavra sobre
isso, que o Sr. Conde de La Fre ficaria furioso.
Acreditais que o Sr. Conde de La Fre ficaria zangado comigo?
Se acredito! Tenho absoluta certeza; no fosse isso e eu at te agradeceria, pois, afinal,
trabalhaste por ns. Por isso mesmo, ralho-te em seu nome e lugar; a tempestade ser mais branda,
acredita. De mais a mais ajuntou d'Artagnan estou valendo, meu filho, do privilgio que o teu
tutor me concedeu.
No vos compreendo, senhor disse Raul.
D'Artagnan levantou-se, foi secretria, pegou numa carta e mostrou-a.
Assim que Raul percorreu o papel, toldou-se-lhe a vista.
Oh! meu Deus disse ele erguendo os formosos olhos midos de lgrimas para d'Artagnan
o Sr. Conde saiu de Paris sem me ver?
Faz quatro dias que partiu replicou d'Artagnan.
Mas a sua carta parece indicar que corre perigo de morte.
Pois sim! Ele, correr perigo de morte? Fica descansado: viaja a negcios e logo voltar; espero
que no te repugne aceitar-me por tutor interino...
Oh! no, Sr. d'Artagnan disse Raul sois um fidalgo to corajoso e o Sr. Conde de La Fre
gosta tanto de vs!
Pois, ento, gosta tambm de mim; no te azoarei, mas com uma condio: s frondista, meu
jovem amigo, muito frondista.
Poderei continuar a ver a Sra. de Chevreuse?
Como no! E tambm o Sr. Coadjutor, e a Sra. de Longueville, e se Mestre Broussel, para cuja
priso to estouvadamente contribuste, estivesse aqui, eu te diria: Apresenta imediatamente as tuas
desculpas ao Sr. Broussel e beija-o nas duas faces.
Est bem, senhor; obedecerei, embora no vos compreenda.
No precisas compreender-me. V continuou d'Artagnan voltando-se para a porta que
acabavam de abrir a vem o Sr. Du Vallon com as roupas rasgadas.
Sim, mas em troca disse Porthos inundado de suor e imundo de p em troca rasguei
muita pele por a. Os bigorrilhas queriam tirar-me a espada! Peste! Que comoo popular!
continuou o gigante com o seu ar tranqilo; garanto que derrubei mais de vinte com o punho de
Belisarda... Um dedo de vinho, d'Artagnan.
Fio-me de ti volveu o gasco enchendo at os bordos o copo de Porthos; depois que
tiveres bebido, dize-me a tua opinio.
Porthos bebeu o vinho de um trago; e, quando o deps sobre a mesa e chupou os bigodes:
Sobre o qu? perguntou.
Aqui est o Sr. de Bragelonne que queria, a todo transe, ajudar a prender Broussel e que me
custou impedir que defendesse o Sr. de Comminges!
Peste! exclamou Porthos; que diria o tutor se soubesse disso?
Ests vendo? interrompeu d'Artagnan; s frondista vontade, meu amigo, s frondista e
no te esqueas de que substituo em tudo o Sr. Conde.
E fez tilintar a bolsa.
Logo, voltando-se para o companheiro:
Queres acompanhar-me, Porthos?
Aonde? perguntou Porthos, servindo-se de outro copo de vinho.
como Mazarino. Ora, o partido popular dificilmente poderia conceder-lhe esses favores, todos reais.
Dirigia-se, portanto, a palcio a fim de cumprimentar a Rainha pela batalha de Lens, decidido a
colocar-se a favor da Corte ou contra ela conforme fossem os cumprimentos bem ou mal recebidos.
Foi, portanto, anunciado o Coadjutor; ele entrou e, sua entrada, a Corte triunfante redobrou de
curiosidade para ouvir-lhe as palavras.
Sozinho, tinha o Coadjutor quase tanto esprito quanto toda aquela gente ali reunida para
escarnec-lo. Por isso mesmo falou com tanta habilidade que, apesar da gana que sentiam os presentes
de chasque-lo, no encontraram a necessria deixa. O Sr. de Retz concluiu dizendo que punha os seus
fracos prstimos a servio de Sua Majestade.
A Rainha pareceu, durante todo o tempo, apreciar muitssimo a arenga do Sr. Coadjutor; mas,
rematada a parlenda com essa frase, a nica que se prestava a remoques, Ana voltou-se e, dirigindo
um olhar aos favoritos, entregou-lhes o prelado. Imediatamente os engraadinhos da Corte se atiraram
presa. Nogent-Beautin, o bufo da casa, exclamou que a Rainha folgava muito de encontrar os
socorros da religio em semelhante oportunidade.
Todos abriram a rir.
O Conde de Villeroy, por sua vez, afirmou que no sabia como explicar os temores da Corte, que
tinha para defend-la contra o Parlamento e os burgueses de Paris o Sr. Coadjutor, que, com um aceno,
poderia levantar um exrcito de curas, suos e sacristos.
O Marechal de La Meilleraie ajuntou que, iniciada a luta e caso viesse o Sr. Coadjutor a
participar da refrega, seria muito de lastimar que ele no pudesse ser reconhecido por um chapu
vermelho no aceso da peleja como o fora Henrique IV pela pluma branca na batalha de Ivry.
Diante dessa tempestade que ele poderia tornar mortal para os motejadores, Gondy permaneceu
calmo e severo. A Rainha perguntou-lhe se tinha alguma coisa para acrescentar ao belo discurso que
acabava de fazer-lhe.
Tenho, senhora replicou o Coadjutor quero pedir a Vossa Majestade que reflita duas
vezes antes de desencadear a guerra civil.
A Rainha voltou-lhe as costas e as risadas recomearam.
O Coadjutor cumprimentou e saiu do palcio atirando ao Cardeal, que o observava, um desses
olhares que se compreendem entre inimigos mortais.
To acerado era ele que penetrou at o imo do corao de Mazarino, e este, compreendendo que
se tratava de uma declarao de guerra, pegou no brao de d'Artagnan e disse-lhe:
Se for preciso, senhor, sabereis reconhecer este homem que acaba de sair?
Sim, Monsenhor respondeu o interpelado. Depois, voltando-se para Porthos:
Diabo! disse ele as coisas se estragam; no gosto de brigas entre gente da Igreja.
Gondy retirou-se semeando bnos sua passagem e entregando-se ao malicioso prazer de fazer
cair a seus ps os servidores de seus inimigos.
Oh! murmurou, transpondo o limiar do palcio Corte ingrata, Corte prfida, Corte
covarde! Eu te ensinarei a rir amanh, mas em outro tom.
Ao passo que se entregavam os ulicos a tais extravagncias de alegria no Palais-Royal para
maior hilaridade da Rainha, Mazarino, homem sensato, e que possua, alis, a previdncia do medo,
no perdia tempo em vs e perigosas brincadeiras: saindo atrs do Coadjutor, fizera as suas contas,
trancara o seu ouro e mandara fazer, por operrios de confiana, pequenos esconderijos nas paredes.
Ao voltar para casa, soube o Coadjutor que um rapaz, chegado aps a sua partida, esperava-o;
perguntou o nome do visitante e estremeceu de alegria ao saber que se chamava Louvires.
Correu para o gabinete; com efeito, o filho de Broussel ainda furioso e ensangentado em
conseqncia da luta que travara com a gente de El-Rei, estava sua espera. A nica precauo que
tomara ao dirigir-se ao Arcebispado fora deixar o arcabuz em casa de um amigo.
O Coadjutor adiantou-se e estendeu-lhe a mo. O rapaz considerou-o como se quisesse ler-lhe no
ntimo do corao.
Meu caro Sr. Louvires disse o Coadjutor crede que lamento sinceramente a desgraa
que vos sucedeu.
verdade e falais srio? perguntou Louvires.
De corao respondeu Gondy.
Nesse caso, Monsenhor, o tempo das palavras j passou e chegou o momento de agir; se o
quiserdes, daqui a trs dias meu pai estar livre e daqui a seis meses sereis cardeal.
O Coadjutor estremeceu.
Oh! falemos com franqueza disse Louvires e ponhamos as cartas na mesa. No se
distribuem trinta mil escudos de esmolas como o fizestes nos ltimos seis meses por simples caridade
crist; seria belo demais. Sois ambicioso, muito simples; sois um homem de gnio e conheceis o
prprio valor. Eu odeio a Corte e s tenho neste momento um desejo, o de vingar-me. Dai-nos o clero
e o povo, de que dispondes; eu vos darei o burguesia e o Parlamento; com esses quatro elementos, em
oito dias Paris ser nossa, e, crede-me, Sr. Coadjutor, a Corte dar por medo o que no daria por
benevolncia.
O Coadjutor, por seu turno, fitou em Louvires o olhar penetrante.
Mas, Sr. Louvires, sabeis que me propondes, nem mais nem menos, a guerra civil?
Faz muito tempo que a preparais, Monsenhor; ela s vos poder ser benvinda.
No importa volveu o Coadjutor haveis de compreender que uma coisa dessas demanda
reflexo.
Quantas horas vos sero precisas?
Doze. demais?
meio-dia; meia-noite estarei de volta.
Se eu no tiver regressado, esperai-me.
timo. At meia-noite, Monsenhor.
At meia-noite, meu caro Sr. Louvires.
Ficando s, Gondy mandou chamar todos os curas com os quais mantinha relaes. Duas horas
depois, reunira trinta pastores das parquias mais populosas e, portanto, mais turbulentas de Paris.
Gondy referiu-lhes o insulto que acabava de sofrer no Palais-Royal e repetiu-lhes os gracejos de
Beautin, do Conde de Villeroy e do Marechal de La Meilleraie. Os curas perguntaram-lhe o que
deviam fazer.
muito simples disse o Coadjutor; dirigis as conscincias; pois bem: solapai nelas o
miservel preconceito do medo e do respeito aos reis; ensinai s vossas ovelhas que a Rainha uma
tirana e repeti tanto e to forte que todos fiquem sabendo, que as desgraas de Frana vm do
Mazarino, seu amante e corruptor; comeai a obra hoje mesmo e, dentro em trs dias, quero ver o
resultado. Alm disso, se algum de vs tem um bom conselho para dar-me, fique, que o escutarei com
prazer.
Trs curas ficaram: o de Saint-Merri, o de Saint-Sulpice e o de Saint-Eustache.
Retiraram-se os outros.
Achais que podeis ajudar-me ainda mais eficazmente do que os vossos confrades?
perguntou Gondy.
Assim o esperamos responderam os trs.
Vejamos, Sr. Vigrio de Saint-Merri, comeai.
Tenho na minha parquia, Monsenhor, um homem que poderia ser para vs da maior
utilidade.
Que homem esse?
Um comerciante da rue des Lombards, que exerce grande influncia sobre o pequeno comrcio
do seu bairro.
Como se chama?
um tal Planchet: ele sozinho fez um motim h umas seis semanas atrs; mas, depois do
motim, como quisessem prend-lo, sumiu.
E podereis encontr-lo?
Espero que sim, pois no creio que tenha sido preso; e como sou confessor da mulher dele, se
ela souber onde est o marido, eu tambm saberei.
Pois bem, Sr. Vigrio, procurai-me esse homem e, se o encontrardes, trazei-mo.
A que horas, Monsenhor?
s seis, est bem?
Aqui estaremos s seis horas. Monsenhor.
Ide, meu caro proco, ide, e Deus vos ajude. O cura saiu.
E vs, senhor? perguntou Gondy voltando-se para o cura de Saint-Sulpice.
Eu, Monsenhor redargiu o interpelado conheo um homem que prestou grandes
servios a um prncipe muito popular, que seria um excelente chefe de revoltados e que posso colocar
vossa disposio.
Como se chama esse homem?
O Sr. Conde de Rochefort.
Tambm o conheo; mas, infelizmente, no est em Paris.
Est, Monsenhor, na rue Cassette.
Desde quando?
H trs dias.
E por que no veio ver-me?
Disseram-lhe... Monsenhor me perdoar...
Sem dvida; dizei.
Que Monsenhor estava para entender-se com a Corte.
Gondy mordeu os lbios.
Enganaram-no; trazei-mo s oito horas, Sr. Vigrio, e Deus vos abenoe com eu vos abeno!
O segundo cura inclinou-se e saiu.
Agora a vossa vez disse o Coadjutor voltando-se para o ltimo que ficara. Tendes
coisa to boa para oferecer-me quanto esses dois senhores que nos deixaram?
Melhor, Monsenhor.
Diabo! Prestai ateno, que assumis um terrvel compromisso: um me ofereceu um
comerciante, o outro me ofereceu um conde; pretendeis oferecer-me um prncipe, por acaso?
Vou oferecer-vos um mendigo, Monsenhor.
Ah! ah! exclamou Gondy, refletindo tendes razo, Sr. Cura; algum que sublevasse a
legio de pobres que atulham os becos de Paris e os ensinasse a gritar, to alto que a Frana toda os
ouvisse, que foi o Mazarino o autor da sua mendicidade.
libras e at mais.
Hum! disse Gondy, dando risada nunca supus que empregasse to bem as minhas
esmolas.
Entretanto, adiantavam-se os dois para o adro; no momento em que o Cura e o Coadjutor puseram
o p no primeiro degrau da escada, o mendigo levantou-se e estendeu o hissope.
Era um homem de sessenta e seis a sessenta e oito anos, pequeno, atarracado, de cabelos
grisalhos e olhos fulvos. Estampava-se-lhe no rosto a luta entre dois princpios opostos, uma natureza
m subjugada pela vontade, talvez at pelo arrependimento.
Vendo o cavaleiro que acompanhava o Cura, estremeceu levemente e considerou-o com ar
espantado.
O Cura e o Coadjutor tocaram o aspersrio com a ponta dos dedos e fizeram o sinal da cruz; o
Coadjutor atirou uma moeda de prata no chapu que estava no cho.
Maillard disse o Cura viemos, este senhor e eu, conversar um pouco contigo.
Comigo! tornou o mendigo; muita honra para um pobre ofertante de gua benta.
Notava-se na voz do pobre um tom de ironia que ele no pde dominar completamente e que
espantou o Coadjutor.
Sim continuou o Cura, que parecia habituado a esse tom sim, ns quisemos saber o que
pensas dos acontecimentos de hoje, e o que ouviste dizer s pessoas que entram e saem da igreja.
O mendigo sacudiu a cabea.
Tristes acontecimentos, Sr. Cura, e que, como sempre, recaem sobre o pobre povo. Quanto ao
que se diz, todos esto descontentes, todos se queixam, mas quem diz todos diz ningum.
Explicai-vos, meu caro amigo sobreveio o Coadjutor.
Digo que esses gritos, essas queixas, essas maldies produziro apenas uma tempestade e
alguns coriscos, nada mais; o raio s fulminar quando tiver um chefe que o dirija.
Meu amigo disse Gondy vs me pareceis um homem hbil; estareis disposto a metervos numa guerrinha civil se esta viesse a desencadear-se e a colocar disposio desse chefe, se o
encontrssemos, o vosso poder pessoal e a influncia que exerceis sobre os vossos camaradas?
Sim, senhor, contanto que a guerra fosse aprovada pela Igreja e, por conseguinte, pudesse
levar-me ao fim que almejo, isto , a remisso dos meus pecados.
A guerra ser no s aprovada mas tambm dirigida por ela. Quanto remisso de vossos
pecados, temos o Sr. Arcebispo de Paris, que dispe de grandes poderes na corte de Roma, e o prprio
Sr. Coadjutor, que pode conceder indulgncias plenrias; ns vos recomendaremos a ele.
Reflete, Maillard disse o Cura que fui eu quem te recomendou a este senhor, fidalgo
todo-poderoso e, de certo modo, me responsabilizei por ti.
Eu sei, Sr. Cura tornou o mendigo que sempre Fostes muito bom para mim; por isso, de
minha parte, estou plenamente disposto a ser-vos agradvel.
E acreditais que o vosso poder seja to grande quanto h pouco me garantiu o Sr. Cura?
Creio que os companheiros me dedicam certa estima redargiu o mendigo com orgulho
e no somente faro o que eu lhes ordenar, mas tambm me seguiro aonde quer que eu v.
E podereis responder-me por cinqenta homens bem resolutos, boas almas ociosas e bem
intencionadas, berradores capazes de fazer cair os muros do Palais-Royal gritando "Morra Mazarino!"
como caram outrora as muralhas de Jerico?
Creio retrucou o mendigo que posso ser encarregado de coisas mais difceis e mais
importantes ainda.
Ah! ah! voltou Gondy podereis encarregar-vos de erguer, numa noite, uma dezena de
barricadas?
Eu me encarregarei de erguer cinqenta e, quando raiar o dia, de defend-las.
Por Deus! disse de Gondy falais com uma confiana que me agrada, e j que o Sr. Cura
responde por vs...
Respondo confirmou o Cura.
Eis aqui um saco com quinhentas pistolas de ouro. Tomai todas as vossas disposies e dizeime onde poderei rever-vos esta noite s dez horas.
preciso que seja um lugar elevado, onde qualquer sinal possa ser visto de todos os bairros de
Paris.
Queres que eu te recomende ao vigrio de Saint-Jacques-la-Boucherie? Ele te introduzir
numa das salas da torre acudiu o Cura.
Magnfico aprovou o mendigo.
Portanto disse o Coadjutor at s dez da noite; e se eu ficar satisfeito convosco, estar
vossa disposio outro saco de quinhentas pistolas.
Os olhos do mendigo brilharam de cupidez, mas ele reprimiu essa emoo.
Esta noite, senhor declarou estar tudo pronto. E tornou a levar a cadeira para a igreja,
colocou perto da cadeira o balde e o hissope, tirou gua benta da pia, como se no confiasse na sua, e
saiu da igreja.
Nada, Monsenhor. O Sr. d'Artagnan est na ativa; a sua profisso consiste em defender
Mazarino, que lhe paga, como a nossa profisso, isto , a dos burgueses, consiste em atacar Mazarino,
que nos rouba.
Sois um rapaz inteligente, meu amigo. Podemos contar convosco?
Eu supunha disse Planchet que o Sr. Cura houvesse respondido por mim.
De fato; mas quero sab-lo de vossa prpria boca.
Podeis contar comigo, Monsenhor; se que se trata de provocar um motim na cidade.
disso precisamente que se trata. Quantos homens calculais poder reunir durante a noite?
Duzentos mosquetes e quinhentas alabardas.
Bastaria que houvesse um homem em cada bairro que fizesse o mesmo e amanh teramos um
formidvel exrcito.
Sem dvida.
Estareis disposto a obedecer ao Conde de Rochefort?
Eu o seguiria at ao inferno; e j no dizer pouco, pois julgo-o capaz de ir at l!
Bravo!
Por que sinal se podero distinguir amanh os amigos dos inimigos?
Todo frondista por um lao de palha no chapu.
Muito bem.
Tendes preciso de dinheiro?
O dinheiro nunca demais, Monsenhor; quando no o temos, pacincia; mas quando o temos,
as coisas andam melhor e mais depressa.
Gondy aproximou-se de um cofre e dele retirou um saco.
Aqui esto quinhentas pistolas declarou; se tudo correr bem, contai amanh com outra
soma igual.
Eu vos prestarei fielmente contas dessa quantia, Monsenhor prometeu Planchet, metendo o
saco debaixo do brao.
Est bem, recomendo-vos o Cardeal.
Ficai tranqilo, que ele se acha em boas mos. Planchet saiu e o Cura demorou-se um pouco
mais.
Estais satisfeito, Monsenhor? perguntou.
Estou, esse homem me parece decidido.
Pois far mais do que prometeu.
Melhor ainda.
E o Cura alcanou Planchet, que o esperava na escada. Dez minutos depois anunciava-se o Cura
de Saint-Sulpice.
Assim que se abriu a porta do gabinete de Gondy, um homem precipitou-se. Era o Conde de
Rochefort.
Trs velas ardiam diante de trs janelas, uma que dava para a cidade, outra para o Palais-Royal e
a terceira para a rue Saint-Denis.
O homem dirigiu-se em silncio para cada uma das velas e apagou-as sucessivamente.
Viu-se o Coadjutor na escurido, apenas quebrada pelos raios incertos da lua perdida entre
grossas nuvens negras, cujos rebordos tingia de prata.
Que fizeste? volveu o Coadjutor.
Dei o sinal.
Qual?
O das barricadas.
Ah!
Quando sairdes daqui vereis os meus homens trabalhando. Tomai cuidado para no quebrar a
perna tropeando em alguma corrente ou caindo num buraco.
Muito bem! Eis aqui a soma, igual que j recebeste. Lembra-te agora de que s chefe e no
bebas.
Faz vinte anos que s bebo gua. O homem tirou o saco das mos do Coadjutor, que ouviu o
rudo das mos remexendo e apalpando as moedas de ouro.
Ah! ah! observou o Coadjutor s avaro, meu maroto.
O mendigo despediu um suspiro e lanou de si o saco.
Serei, ento, sempre o mesmo? bradou. Jamais conseguirei emendar-me? misria,
vaidade!
Entretanto, ficas com ele.
Sim, mas prometo aplicar o que sobrar em obras pias. Tinha o rosto plido e contrado como
se acabasse de sofrer uma luta interior.
Que homem singular! murmurou Gondy.
Pegou no chapu para sair, mas, ao voltar-se, viu o mendigo entre ele e a porta.
Cuidou que o homem quisesse atac-lo.
Em vez disso, porm, viu-o juntar as mos e cair de joelhos.
Monsenhor rogou o mendigo antes de sair dai-me a vossa bno, eu vos suplico.
Monsenhor! exclamou Gondy; meu amigo, tu me tomas por outro.
No, Monsenhor, eu vos tomo pelo que sois, isto , pelo Sr. Coadjutor; reconheci-vos desde a
primeira vez.
Gondy sorriu.
E queres a minha bno?
Sim, preciso dela.
O mendigo pronunciou essas palavras em tom de humildade to grande e to profundo
arrependimento, que Gondy estendeu a mo sobre ele e deu-lhe a bno com a maior uno de que
era capaz.
Gondy considerava esses homens no escuro, esses trabalhadores noturnos, com certo terror e
perguntava a si mesmo se depois de ter feito sair todas aquelas criaturas imundas de seus fojos
conseguiria faz-los retornar a eles. Quando algum se aproximava, fazia meno de persignar-se.
Chegou rue Saint-Honor e seguiu-a na direo da rue de Ia Ferronnerie. L o aspecto era outro:
negociantes corriam de loja em loja; as portas pareciam fechadas como os guarda-ventos; mas
estavam apenas encostadas, de sorte que se abriam e fechavam num relance para permitir a entrada de
homens que no queriam ser vistos com o que levavam; eram lojistas que, possuindo armas,
emprestavam-nas a quem no as possusse.
Um indivduo ia de porta em porta, vergado sob o peso de arcabuzes, mosquetes, espadas, armas
de toda casta, que distribua. luz de uma lanterna, o Coadjutor reconheceu Planchet.
Gondy voltou ao cais pela rue de Ia Monnaie; no cais, grupos de burgueses de capas pretas ou
cinzentas, segundo pertenciam alta ou baixa burguesia, permaneciam imveis, ao passo que
indivduos isolados iam de um grupo a outro. Todas as capas, pretas ou cinzentas, eram arregaadas
atrs pela ponta de uma espada ou na frente pelo cano de um arcabuz ou de um mosquete.
Chegando Pont-Neuf, o Coadjutor encontrou-o guardado; um homem aproximou-se.
Quem sois? perguntou o homem; no vos reconheo por um dos nossos.
Porque no reconheceis os amigos, meu caro Sr. Louvires disse o Coadjutor erguendo o
chapu.
Louvires inclinou-se.
Gondy continuou o caminho e desceu at torre de Nesle. L, viu uma longa fila de gente que
andava cosida com os muros. Dir-se-ia uma procisso de fantasmas pois iam todos envoltos em
mantos brancos. Chegados a determinado lugar, pareciam sumir como se a terra lhes faltasse debaixo
dos ps. Gondy parou numa esquina e viu-os desaparecer desde o primeiro at o penltimo.
O ltimo ergueu os olhos para assegurar-se de que nem ele nem os companheiros tinham sido
vistos, e, apesar da obscuridade, avistou o Coadjutor. Encaminhou-se diretamente para ele e encostoulhe a pistola da garganta.
Ol! Sr. de Rochefort disse Gondy dando risada no brinquemos com armas de fogo.
Rochefort reconheceu a voz.
Ah! sois vs, Monsenhor?
Eu mesmo. Que gente essa que conduzis s entranhas da terra?
Os cinqenta recrutas do Cavaleiro d'Humires, que se preparam para ingressar na cavalaria
ligeira e at agora s receberam, por equipamento, as capas brancas.
E ides?
casa de um escultor amigo meu; mas descemos pelo alapo por onde entram os seus
mrmores.
Muito bem disse Gondy.
E apertou a mo de Rochefort, que desceu por seu turno e fechou o alapo.
O Coadjutor voltou para casa. Era uma hora da manh. Abriu a janela e inclinou-se para escutar.
Ia por toda a cidade um rumor estranho, inaudito, desconhecido; a gente sentia que se passava em
todas as ruas, escuras como abismos, algo de inusitado e terrvel. De tempos a tempos se ouvia um
rosnar semelhante ao da tempestade que se arma ou da mar que sobe; mas nada de claro, nada de
preciso, nada de explicvel se apresentava ao esprito: dir-se-iam os rumores misteriosos e subtrreos
que precedem os terremotos.
A obra da revolta durou toda a noite. No dia seguinte, ao despertar, Paris pareceu estremecer ao
prprio aspecto. Lembrava uma cidade assediada.
Homens armados guardavam barricadas com olhares ameaadores e mosquete no ombro; senhas,
patrulhas, prises, e at execues, eis o que o transeunte encontrava a cada passo. Detinham-se os
chapus emplumados e as espadas douradas para obrig-los a gritar: Viva Broussel! Morra
Mazarino! e quem quer que se recusasse a essa cerimnia era apupado, chasqueado e at surrado.
Ainda no se matara ningum, mas era manifesto que vontade para isso no faltava.
As barricadas haviam-se erguido at nas proximidades do Palais-Royal.
Da rue des Bons-Enfants at rue de la Ferronnerie, da rue Saint-Thomas-du-Louvre PontNeuf, da rue Richelieu porta de Saint-Honor, contavam-se mais de dez mil homens armados, e os
mais afoitos gritavam desafios s sentinelas impassveis do regimento dos guardas colocados em
torno do Palais-Royal, cujos portes tinham sido fechados atrs deles, precauo que lhes tornava
precria a situao. No meio de tudo isso circulavam, em grupos de cem, de cento e cinqenta, de
duzentos, homens magros, lvidos, esfarrapados, carregando umas espcies de estandartes em que se
liam estas palavras: Contemplai a misria do povo! Por toda a parte onde passava essa gente se
ouviam gritos frenticos; e havia tantos grupos semelhantes que os gritos se generalizavam.
O espanto de Ana d'ustria e de Mazarino foi grande quando, ao se levantarem, receberam a
notcia de que a cidade, que na vspera adormecera tranqila, despertara febril e alvorotada; nem uma
nem o outro quiseram, por isso mesmo, dar crdito s informaes trazidas, dizendo que s
acreditariam no que vissem os seus olhos, e no que ouvissem os seus ouvidos. Abriu-se uma janela:
ambos viram, ouviram e convenceram-se.
Mazarino encolheu os ombros e fingiu desprezar a arraia-mida, mas empalideceu visivelmente e
correu para o gabinete, guardando o ouro e as jias nos esconderijos e enfiando nos dedos os brilhante
mais belos. Furiosa e entregue sua vontade, mandou a Rainha chamar o Marechal de La Meilleraie,
ordenou-lhe que reunisse quantos homens quisesse e fosse ver que brincadeira era aquela1.
Aventuroso e temerrio de seu natural e votando plebe o alto desprezo que por ela professavam
os fidalgos, reuniu o Marechal cento e cinqenta homens e quis sair pela ponte do Louvre, mas l
encontrou Rochefort e os cinqenta cavalarianos, acompanhados de mais de mil e quinhentas pessoas.
No havia meio de forar uma barreira daquelas. O Marechal nem sequer o tentou e subiu
novamente o cais.
Na Pont-Neuf encontrou Louvires e os burgueses. Dessa feita tentou carregar, mas foi recebido a
tiros de mosquete, ao passo que as pedras caam como granizo de todas as janelas. L deixou trs
homens.
Bateu em retirada para o bairro do Mercado, onde encontrou Planchet e os alabardeiros. As
alabardas se deitaram, ameaadoras, na sua direo; quis passar por cima das capas cinzentas, mas
estas no se deixaram intimidar e o Marechal recuou para a rue Saint-Honor, largando no cho quatro
guardas, que tinham sido mortos mansamente a cutiladas.
Meteu-se ento pela rue Saint-Honor; deu, entretanto, com as barricadas do mendigo de SaintEustache, guardadas no somente por homens armados mas tambm por mulheres e crianas. Dono de
uma pistola e de uma espada que lhe dera Louvires, Mestre Friquet organizara um bando de
bigorrilhas como ele e fazia um barulho ensurdecedor.
Imaginando esse ponto menos bem defendido que os outros, o Marechal quis for-lo. Mandou
que apeassem vinte homens para romperem a barricada, ao passo que ele e o resto da tropa, a cavalo,
protegeriam os assaltantes. Os vinte homens marcharam direito contra o obstculo; mas l, de trs das
vigas, por entre as rodas das carroas, do alto das pedras, partiu uma fuzilaria terrvel e, ao rudo da
fuzilaria, os alabardeiros de Planchet surgiram na esquina do cemitrio dos Inocentes e os burgueses
de Louvires na esquina da rue de Ia Monnaie.
O Marechal de La Meilleraie viu-se metido entre dois fogos.
O Marechal de La Meilleraie era corajoso e, por isso, decidiu morrer onde estava. Retribuiu golpe
com golpe, e os Urros de dor comearam a ouvir-se entre a multido. Mais adestrados, os guardas
atiravam melhor; mas os burgueses, mais numerosos, esmagavam-nos debaixo de verdadeiro furaco
de fogo. Os homens caam sua volta como poderiam ter cado em Rocroy ou em Lrida. Fontrailles,
seu ajudante de campo, tinha o brao quebrado e a muito custo dominava o cavalo, que, levando uma
bala no pescoo, ficara quase louco de dor. Finalmente, viu-se no momento supremo em que os mais
corajosos sentem um calafrio percorrer-lhes as veias e o suor inundar-lhes a fronte, quando, de
repente, a multido abriu alas do lado da rue de l'Arbre-Sec, gritando: Viva o Coadjutor! e Gondy, de
roquete e camalha, surgiu, passando tranqilamente no meio da fuzilaria e distribuindo direita e
esquerda as suas bnos com a mesma calma com que conduziria a procisso de Corpus-Christi.
Todos caram de joelhos.
O Marechal reconheceu-o e correu para ele.
Tirai-me daqui, pelo amor de Deus pediu-lhe ou aqui deixarei a pele e a de todos os
meus homens.
Era tamanha a algazarra que, no meio dela, no se teria podido ouvir o trovo do cu. Gondy
ergueu a mo e exigiu silncio. Todos se calaram.
Meus filhos disse ele aqui est o Sr. Marechal de la Meilleraie, sobre cujas intenes
vs vos enganastes, e que se compromete, voltando ao Louvre, a pedir em vosso nome, Rainha, a
liberdade do nosso Broussel.
Comprometei-vos, Marechal? perguntou Gondy voltando-se para La Meilleraie.
Hom'essa! exclamou este est claro que me comprometo! Eu no esperava livrar-me por
to pouco.
Ele vos dar a sua palavra de gentil-homem declarou Gondy.
O Marechal ergueu a mo em sinal de assentimento.
Viva o Coadjutor! gritou a multido.
Algumas vozes chegaram a gritar: "Viva o Marechal!" mas todas repetiram, em coro: "Morra
Mazarino!" A multido abriu alas, pois o caminho da rue Saint-Honor era o mais curto.
Desimpediram-se as barricadas e o Marechal com o resto da tropa bateu em retirada, precedido de
Friquet e seus bandidos, uns fingindo tocar tambor, outros imitando o som da trombeta.
Foi quase uma marcha triunfal; mas, atrs dos guardas, tornavam a fechar-se as barricadas e o
Marechal mordia os punhos.
Durante esse tempo, como j dissemos, Mazarino se achava no gabinete, pondo em ordem as suas
coisas. Mandara chamar d'Artagnan, embora no esperasse v-lo no meio de todo aquele tumulto, pois
d'Artagnan no estava de servio. Ao cabo de dez minutos o tenente surgiu no limiar da porta, seguido
do inseparvel Porthos.
Ah! vinde, vinde, Sr. d'Artagnan exclamou o Cardeal e sede bem-vindo, assim como o
vosso amigo. Mas que diabo est acontecendo nesta maldita Paris?
O que est acontecendo, Monsenhor? tornou d'Artagnan, sacudindo a cabea. Nada de
bom; a cidade sublevou-se, e ainda h pouco, quando eu atravessava a rue Montorgueil com o Sr. du
Vallon, que tambm um criado s ordens de Vossa Eminncia, apesar do meu uniforme ou talvez por
causa dele, quiseram obrigar-nos a gritar: "Viva Broussel!" e quer saber Vossa Eminncia o que mais
quiseram obrigar-nos a gritar?
Dizei, dizei.
Ah! sim, sim disse a Rainha eu ficaria admirada se no visse aquele paqueiro cambaio
metido nesse barulho.
Senhora acudiu La Meilleraie dando risada no o critique demasiado na minha frente
porque o servio que me prestou ainda est quente.
Bem tornou a Rainha sede grato a ele o quanto quiserdes, mas isso em nada me
compromete. Voltastes so e salvo, era o que eu queria; sede no s bem-vindo, mas bem-revindo.
Sim, senhora; mas s posso ser bem-revindo com uma condio: a de transmitir a Vossa
Majestade a vontade do povo.
A vontade! retrucou Ana d'ustria franzindo o cenho. Oh! oh!
Sr. Marechal, preciso que o perigo tenha sido muito grande para vos encarregardes de to
estranha embaixada!
Essas palavras foram pronunciadas num tom de ironia que no escapou ao Marechal.
Perdo, senhora volveu o Marechal no sou advogado, sou homem de guerra e, portanto,
talvez compreenda mal o valor das palavras; o desejo e no a vontade do povo que eu deveria ter
dito. Quanto resposta que me fez a honra de dar-me, creio que Vossa Majestade quis dizer que tive
medo.
A Rainha sorriu.
Tive medo, senhora; a terceira vez na vida que isso me acontece e, no entanto, j me vi em
doze batalhas campais e em no sei quantos combates e escaramuas; tive medo, sim, e prefiro estar
diante de Vossa Majestade, por ameaador que seja o seu sorriso, do que diante daqueles demnios do
inferno que me acompanhara at aqui, sados no sei de onde.
Bravo! disse baixinho d'Artagnan a Porthos bem respondido.
Pois bem! tornou a Rainha mordendo os lbios, ao passo que os cortesos se entreolhavam
com espanto qual o desejo do meu povo?
Que lhe devolva Broussel, senhora disse o Marechal.
Nunca! bradou a Rainha nunca!
da vspera; mas o dio e a vingana se lhe ajuntavam silenciosamente, gota a gota, no fundo do
corao. Considerou com frieza a Rainha, que empurrava Mazarino para dizer tambm alguma coisa.
Segundo o seu hbito, o Cardeal pensava muito e falava pouco.
H! h! disse ele bom conselho, conselho de amigo. Eu tambm o soltaria, esse bom Sr.
Broussel, morto ou vivo, e tudo se acabaria.
Se Vossa Eminncia o soltasse morto, tudo se acabaria, de fato; mas de outra maneira,
Monsenhor.
Eu disse morto ou vivo? tornou Mazarino: um modo de falar. Sabeis que compreendo
muito mal francs, que vs, Sr. Coadjutor, falais e escreveis to bem.
A est um conselho de Estado comentou d'Artagnan; mas j tivemos melhores na
Rochela, com Athos e Aramis.
No bastio de Saint-Gervais disse Porthos. L e em outros lugares.
O Coadjutor deixou passar a borrasca e tornou, sempre com a mesma fleuma.
Senhora, se Vossa Majestade no aprecia a sugesto que lhe fao , sem dvida, porque tem
melhores para seguir; conheo to bem a prudncia da Rainha e de seus conselheiros que no posso
crer que deixe por muito tempo a capital entregue a um tumulto capaz de redundar numa revoluo.
Por conseguinte, a vosso parecer tornou com um riso escarninho a espanhola, que mordia
os lbios de clera o motim de ontem, que hoje uma revolta, pode converter-se amanh em
revoluo?
Pode, senhora. afirmou gravemente o Coadjutor.
Mas quem vos ouvisse, diria que os povos perderam todo freio?
O ano mau para os reis observou Gondy meneando a cabea veja Vossa Majestade a
Inglaterra.
Sim, mas felizmente no temos em Frana um Olivrio Cromwell respondeu a Rainha.
Quem sabe? volveu Gondy esses homens parecem o raio: s se conhecem quando
fulminam.
Um frmito percorreu a assemblia, no meio do silncio geral.
A Rainha conservava as mos apoiadas no seio; via-se que comprimia as batidas precipitadas do
corao.
Porthos murmurou d'Artagnan olha bem para esse padre.
Estou olhando disse Porthos. Que que tem ele?
um homem.
Porthos considerou d'Artagnan com espanto; evidentemente no compreendia o que o amigo
queria dizer.
Vossa Majestade prosseguiu, implacvel, o Coadjutor tomar, portanto, as medidas que
convm. Mas eu as prevejo terrveis e capazes de irritar ainda mais os amotinados.
Mas vs, Sr. Coadjutor, que tendes tamanho poder sobre eles e que sois nosso amigo
retrucou, irnica, a Rainha sabereis acalm-los, dando-lhes as vossas bnos.
Talvez seja demasiado tarde disse Gondy, sempre de gelo e talvez eu mesmo j tenha
perdido a minha influncia; ao passo que, soltando Broussel, Vossa Majestade cortar pela raiz a
sedio e conquistar o direito de castigar cruelmente toda e qualquer recrudescncia de revolta.
No tenho, ento, esse direito? bradou a Rainha.
Se o tem, empregue-o, Majestade respondeu Gondy.
Diabo! disse d'Artagnan a Porthos este dos meus! Por que no ser ele ministro e por
que no serei eu o seu d'Artagnan, em vez de ser o desse troca-tintas de Mazarino! Ah! com seiscentos
diabos! Que belos golpes daramos juntos!
assentiu Porthos.
Com um sinal, a Rainha dispensou a Corte, exceto Mazarino. Gondy inclinou-se e quis retirar-se
como os outros.
Ficai, senhor ordenou a Rainha.
Bem disse Gondy consigo s ela vai ceder.
Ela vai mand-lo matar disse d'Artagnan a Porthos; mas, em todo o caso, no o ser por
mim. Juro por Deus que, se puserem as mos nele, cairei sobre os assassinos.
Bom murmurou Mazarino, sentando-se vamos ter novidades.
A Rainha seguiu com os olhos as pessoas que saam. Quando a ltimo fechou a porta, voltou-se.
Fazia esforos tremendos para dominar a clera; abanava-se com o leque, respirava caoletas, ia e
vinha de um lado para outro. Mazarino continuava sentado, e parecia refletir. Gondy, que principiava a
inquietar-se, sondava com os olhos todos os reposteiros, apalpava a couraa que vestira debaixo da
batina, e de tempos a tempos verificava debaixo da mura se o cabo de um bom punhal espanhol que
a escondera estava ao alcance de sua mo.
Vejamos disse a Rainha, detendo-se afinal agora que estamos ss, repeti o vosso
conselho, Sr. Coadjutor.
Ei-lo, senhora: simular reflexo, reconhecer publicamente um erro, que nisso consiste a fora
dos governos fortes, tirar Broussel da priso e devolv-lo ao povo.
Oh! bradou Ana d'ustria humilhar-me assim! Sou ou no sou a Rainha? Toda essa
canalha que uiva ou no a multido dos meus sditos? No tenho amigos, no tenho guardas? Ah!
por Nossa Senhora! como dizia a Rainha Catarina prosseguiu, inflamando-se com as prprias
palavras a entregar-lhes esse infame Broussel, prefiro estrangul-lo com minhas prprias mos!
E atirou-se com os punhos crispados na direo de Gondy, que, naquele momento, lhe devia
detestar pelo menos tanto quanto Broussel.
Gondy permaneceu imvel, sem que um msculo do rosto se contrasse; mas o seu olhar de gelo
cruzou-se como um gldio com o olhar furioso da Rainha.
Eis um homem morto, se ainda houver algum Vitry1 na Corte e esse Vitry entrar agora
disse o gasco. Mas antes que ele se aproxime do bom prelado, mato o Vitry e o Sr. Cardeal de
Mazarino ficar-me- muitssimo agradecido.
Pssiu! murmurou Porthos; escuta.
Senhora! bradou o Cardeal agarrando Ana d'ustria e puxando-a para trs; senhora! Que
fazeis?
E acrescentou, em espanhol:
Ana, estais louca? Brigais aqui como se fsseis uma comadre, vs, uma rainha! E no vedes
que tendes diante de vs, na pessoa desse padre, todo o povo de Paris, que perigoso insultar neste
momento? Se ele quiser, daqui a uma hora j no tereis coroa! Mais tarde, em outra ocasio, podereis
resistir como quiserdes, mas agora, no; hoje, lisonjeai e acariciai, ou no passareis de uma mulher
vulgar.
s primeiras palavras do discurso, d'Artagnan agarrara no brao de Porthos e apertara-o
progressivamente; depois, quando Mazarino se calou:
Porthos disse em voz baixa nunca digas diante de Mazarino que entendo o castelhano,
pois, do contrrio, estaremos perdidos.
Bem concordou Porthos.
A rude censura, acentuada por uma eloqncia que caracterizava Mazarino quando falava italiano
ou castelhano, e que ele perdia completamente quando falava francs, foi proferida com um rosto
impenetrvel, que levou Gondy a imaginar, se bem fosse hbil fisionomista, tratar-se de uma simples
advertncia.
De seu lado tambm, a Rainha repreendida se abrandou; deixou, por assim dizer, cair o fogo dos
olhos, o sangue das faces, a clera verbosa dos lbios. Sentou-se e, com voz mida de lgrimas,
deixando pender os braos:
Perdoai-me, Sr. Coadjutor disse ela e atribui essa violncia aos meus sofrimentos.
Mulher, e sujeita, por conseqncia, s fraquezas do meu sexo, tenho medo da guerra civil; rainha e
habituada a ser obedecida, encolerizo-me diante das primeiras resistncias.
Senhora disse de Gondy inclinando-se Vossa Majestade se engana tachando de
resistncia os meus sinceros conselhos. Vossa Majestade no tem seno sditos submissos e
respeitosos. No Rainha que o povo quer mal; reclama Broussel, nada mais, e viver
satisfeitssimo sob as leis de Vossa Majestade, contanto que Vossa Majestade lhe devolva Broussel
ajuntou, sorrindo.
Mazarino, que, s palavras: No Rainha que o povo quer mal, ficara de orelha em p,
imaginando que o Coadjutor se referisse aos gritos: "Morra Mazarino!" sentiu-se grato a Gondy pela
supresso e disse com a voz mais sedosa e o rosto mais gracioso:
Senhora, acredite no Coadjutor, que um dos mais hbeis polticos que temos: o primeiro
chapu de cardeal que se vagar parece feito para a sua nobre cabea.
Ah! como precisas de mim, velhaco! pensou Gondy.
E que nos prometer ele a ns disse d'Artagnan no dia em que quiserem mat-lo? Diabo,
se ele distribui chapus desse jeito, preparemo-nos, Porthos, e pecamos, amanh, um regimento para
cada um. Macacos me mordam se, durando um ano a guerra civil, eu no mandar redourar para mim a
espada de condestvel!
E eu? perguntou Porthos.
A ti? Farei que te dem o basto de marechal do Sr. de La Meilleraie que no me parece estar
muito em favor neste momento.
Portanto, senhor disse a Rainha temeis seriamente a comoo popular?
Seriamente, senhora tornou Gondy, admirando-se de no estar mais adiantado; receio
que, depois de romper o dique, a torrente cause profundas devastaes.
E eu disse a Rainha creio que, nesse caso, ser preciso opor-lhe novos diques. Ide, que
vou pensar.
Gondy olhou para Mazarino com ar de espanto. Mazarino aproximou-se da Rainha para falar-lhe.
Nesse momento se ouviu um tumulto medonho na praa do Palais-Royal.
Gondy sorriu, inflamou-se o olhar da Rainha, Mazarino empalideceu.
Que isso agora? perguntou ele.
Nesse momento Comminges precipitou-se no salo.
Perdo, senhora anunciou Comminges, ao entrar mas o povo esmagou as sentinelas
contra as grades e, neste momento, est forando as portas; que ordena Vossa Majestade.
Oua, Majestade disse Gondy.
O mugir das ondas, o ribombar do trovo, o rebramir do vulco no podem comparar-se
tempestade de gritos que se elevou para o cu naquele momento.
O que ordeno? repetiu a Rainha.
Sim, o tempo urge.
Quantos homens mais ou menos tendes no Palais-Royal?
Seiscentos.
Deixai cem homens para defender o Rei e, com o resto, varrei-me essa turbamulta.
Que faz Vossa Majestade? acudiu Mazarino.
Ide! ordenou a Rainha.
Comminges saiu com a obedincia passiva do soldado.
Nesse momento um estalo horrvel se ouviu: uma das portas principiava a ceder.
Oh! senhora! bradou Mazarino Vossa Majestade nos perde a todos, ao Rei, a si e a mim.
A esse grito, partido da alma do Cardeal apavorado, Ana d'ustria ficou com medo tambm e
tornou a chamar Comminges.
tarde demais! gritou Mazarino, arrancando os cabelos tarde demais!
A porta cedeu e ouviram-se os urros de alegria do populacho.
D'Artagnan puxou da espada e fez sinal a Porthos que o imitasse.
Salvai a Rainha! gritou Mazarino, dirigindo-se ao Coadjutor.
Gondy precipitou-se para a janela, que abriu; reconheceu Louvires frente de uma tropa de trs
ou quatro mil homens.
Nem mais um passo! gritou. A Rainha assina.
Que dizeis? exclamou Ana d'ustria.
A verdade, senhora sobreveio Mazarino, apresentando-lhe uma pena e uma folha de papel
preciso. E a juntou: Assinai, Ana. Eu vos peo, eu quero!
A Rainha escreveu:
"O carcereiro da priso de Saint-Germain por em liberdade o Conselheiro Broussel." E assinou.
O Coadjutor, que lhe devorava com os olhos os menores movimentos, tomou do papel assim que
o viu assinado, voltou janela e, agitando-o com a mo:
Aqui est a ordem gritou.
Paris inteira pareceu soltar um grande clamor de alegria; depois os gritos de "Viva Broussel!
Viva o Coadjutor!" ressoaram.
Viva a Rainha! disse o Coadjutor.
Alguns gritos responderam ao seu, mas fracos e poucos. Talvez o Coadjutor s tivesse soltado
esse grito para fazer sentir a Ana d'ustria a prpria fraqueza.
E agora que conseguistes o que quereis disse ela ide-vos, Sr. de Gondy.
Quando a Rainha precisar de mim tornou o Coadjutor, inclinando-se Sua Majestade sabe
que estou s suas ordens.
Ela fez um sinal com a cabea e Gondy retirou-se.
Ah! padre maldito! exclamou Ana d'ustria, estendendo a mo para a porta assim que esta
se fechou eu te farei beber um dia o resto de fel que hoje me obrigaste a tragar.
Mazarino quis aproximar-se.
Viva o nosso pai!" se ergueram de todos os lados, levando a morte aos ouvidos de Mazarino; de
todas as bandas espies do Cardeal e da Rainha traziam notcias ms, que iam encontrar o ministro
agitadssimo e a Rainha muito sossegada. A espanhola parecia amadurecer na cabea um grande
plano, e isso redobrava as inquietudes de Mazarino, que conhecia a orgulhosa princesa e temia as
resolues de Ana d'ustria.
O Coadjutor voltara ao Parlamento mais rei do que o Rei, a Rainha e o Cardeal reunidos; por
proposta sua, um dito convidara os burgueses a deporem as armas e a demolirem as barricadas: j
sabiam eles que podiam, numa nora, retomar as armas, e numa noite, reerguer as barricadas.
Planchet voltara confeitaria, a vitria anistia: Planchet, portanto, j no tinha medo de ser
enforcado, persuadido de que, primeira meno feita para prend-lo, o povo se levantaria por ele
como se levantara por Broussel.
Rochefort devolvera os cavalarianos ao Cavaleiro d'Humires; dois, realmente, faltaram
chamada; mas o Cavaleiro, intimamente frondista, eximira-o de ressarci-lo.
O mendigo retomara o seu lugar no adro de Saint-Eustache, oferecendo gua benta com uma das
mos e pedindo esmolas com a outra; e ningum suporia que aquelas mos tivessem ajudado a tirar do
edifcio social a pedra fundamental da realeza.
Louvires sentia-se ufano e contente: vingara-se de Mazarino, que ele detestava, e contribura
decisivamente para tirar o pai da cadeia; o seu nome fora repetido com terror no Palais-Royal, e ele
dizia rindo ao Conselheiro, reintegrado na famlia:
Acreditais, meu pai, que, se eu pedisse agora uma companhia Rainha, ela ma daria?
D'Artagnan aproveitara-se do momento de calma para mandar embora Raul, que, a muito custo,
conservara fechado durante o motim, e que fazia absoluta questo de puxar da espada por um partido
ou pelo outro. Raul opusera, a princpio, algumas dificuldades, mas d'Artagnan falara em nome do
Conde de La Fre. Raul fora fazer uma visita Sra. de Chevreuse e partira para juntar-se ao exrcito.
Somente Rochefort achava que a coisa terminara muito mal: escrevera ao Sr. Duque de Beaufort
que viesse; o Duque ia chegar e encontraria Paris em calma.
Foi procurar o Coadjutor para perguntar-lhe se no devia prevenir o Prncipe de que
interrompesse a viagem; Gondy refletiu e disse:
Deixai-o vir.
Mas isto, ento, no acabou? perguntou Rochefort.
Ora, meu caro Conde! Pois se ainda estamos no princpio!
Por que supondes uma coisa dessas?
Porque conheo o corao da Rainha: ela no se dar por vencida.
Estar arquitetando alguma coisa?
Espero que sim.
Mas, afinal, que sabeis?
Sei que ela escreveu ao Sr. Prncipe que voltasse a toda pressa.
Ah! ah! disse Rochefort tendes razo, deixemos vir o Sr. de Beaufort.
Na noite dessa mesma conversao circulou a notcia de que o Sr. Prncipe chegara.
Era uma notcia muito simples e muito natural, mas teve imensa repercusso; dizia-se que
haviam sido cometidas algumas indiscries pela Sra. de Longueville, a quem o Sr. Prncipe, que
acusavam de votar irm um afeto que ultrapassava as raias da amizade fraterna, fizera confidencias.
Essas confidencias revelavam sinistros projetos da parte da Rainha.
Na prpria noite da chegada do Sr. Prncipe, burgueses mais esclarecidos do que os outros,
almotceis, inspetores de quarteiro iam casa dos conhecidos e sugeriam:
Por que no pegamos o Rei e no o levamos ao Pao Municipal? um erro permitirmos que
seja educado pelos nossos inimigos, que lhe do maus conselhos; ao passo que, dirigido pelo Sr.
Coadjutor, por exemplo, amaria princpios nacionais e amaria o povo.
A noite foi surdamente agitada; no dia seguinte viram-se de novo as capas pretas e cinzentas, as
patrulhas de comerciantes armados e os bandos de mendigos.
A Rainha passara a noite conferenciando a ss com o Sr. Prncipe; a meia-noite fora ele
introduzido em seu oratrio e s a deixara s cinco horas.
s cinco, a Rainha dirigiu-se ao gabinete do Cardeal. Se ela ainda no se deitara, o Cardeal j se
levantara.
Redigia uma resposta a Cromwell, pois seis dias j se tinham escoado dos dez que pedira a
Mordaunt.
Ora! dizia entre si eu talvez o tenha feito esperar um pouco, mas o Sr. Cromwell sabe
Temos foras?
Cinco ou seis mil homens.
Temos coragem?
Muita.
Ento a coisa fcil. No compreendeis, Giulio? Paris, essa odiosa Paris, acordando uma bela
manh sem Rainha e sem Rei, cercada, sitiada, esfaimada, tendo por nicos recursos o estpido
Parlamento e o magro Coadjutor cambaio!
Lindo, lindo! disse Mazarino: compreendo o efeito; mas no vejo meio de consegui-lo.
Pois hei de encontr-lo!
J pensastes que isso ser a guerra, a guerra civil, ardente, encarniada, implacvel?
Oh! sim, sim, a guerra disse Ana d'ustria; quero reduzir a cinzas a cidade rebelde;
quero apagar o fogo com sangue; quero que um exemplo pavoroso eternize o crime e o castigo. Paris!
odeio-a, detesto-a!
Muito bonito, Ana, eis-vos sanguinria! Mas cuidado, j no estamos no tempo dos Malatestas
e dos Castruccios Castracani; ainda fareis que vos decapitem, minha bela rainha, e seria uma pena.
Gracejais.
Gracejo muito pouco, pois a guerra contra um povo inteiro perigosa; vede o vosso irmo
Carlos I. Vai mal, vai muito mal.
Estamos em Frana e eu sou espanhola.
Tanto pior, per Baccho, tanto pior, eu preferiria que fsseis francesa, e eu tambm: seramos
ambos menos detestados.
Entretanto, aprovais?
Sim, se achar a coisa vivel.
vivel, e sou eu quem o afirma; fazeis os vossos preparativos para partir.
Eu! Estou sempre pronto para partir; mas, como sabeis, no parto nunca... e desta vez,
provavelmente, partirei tanto quanto as outras.
Mas, afinal, se eu partir, partireis?
Tentarei.
Vs me matais com os vossos receios, Giulio. De que tendes medo, afinal?
De muitas coisas.
Quais?
A fisionomia zombeteira de Mazarino tornou-se sombria Ana disse ele sois apenas
mulher e, como mulher, podeis insultar os homens vontade, confiada na vossa impunidade: vs me
acusais de ter medo: no entanto, tenho menos medo do que vs, visto que no fujo.
Contra quem grita o povo? Contra vs ou contra mim? Quem querem enforcar? A vs ou a mim?
A despeito de tudo, enfrento a borrasca, eu, a quem acusais de ter medo, no por bravata, que no do
meu feitio, mas enfrento. Imitai-me: menos rudo, mais efeito. Gritais muito alto, mas no conseguis
coisa alguma. Falais em fugir!
Muito bem. Aqui est uma carta que preciso entregar ao destinatrio.
Ao destinatrio, Monsenhor? Mas no h destinatrio! Com efeito, o lado oposto ao do lacre
tambm estava em branco.
O invlucro duplo explicou Mazarino.
Compreendo. Rasgarei o primeiro quando chegar a determinado stio.
Precisamente. Tomai-a e parti. Tendes um amigo, o Sr. du Vallon.
Gosto muito dele. Levai-o convosco.
Diabo! disse d'Artagnan consigo s ele sabe que ouvimos a conversao de ontem e quer
afastar-nos de Paris.
Hesitais? perguntou Mazarino.
No, Monsenhor. Parto imediatamente. Mas eu desejava uma coisa...
Qual?
Que Vossa Eminncia procurasse a Rainha.
Quando?
Agora mesmo.
Para qu?
Para dizer-lhe apenas estas palavras: "Estou mandando o Sr. d'Artagnan a certo lugar e quero
que ele parta imediatamente." Quer dizer que vistes a Rainha insistiu Mazarino.
Tive a honra de dizer a Vossa Eminncia que poderia ter havido um mal-entendido.
Que significa isto? perguntou o Cardeal.
Permitiria Vossa Eminncia que eu lhe renovasse a minha splica?
Est bem, j vou. Esperai-me aqui.
Mazarino observou com ateno se nenhuma chave fora esquecida nos armrios e saiu.
Dez minutos se passaram, durante os quais d'Artagnan fez o que pde para ler atravs do primeiro
invlucro o que estava escrito no segundo; mas no o conseguiu.
Mazarino voltou plido e preocupadssimo; foi sentar-se secretria.
D'Artagnan examinou-o como acabara de examinar a carta; mas o invlucro do seu rosto era
quase to impenetrvel quanto o da carta.
Eh, eh! disse o gasco o homem parece zangado. Ser comigo? Est pensando; pensar
em mandar-me para a Bastilha? Muito bem, Monsenhor! primeira palavra que disser Vossa
Eminncia, estrangulo-o e viro frondista. Serei carregado em triunfo como o Sr. Broussel e Athos me
proclamar o Bruto francs. Seria engraado.
Com a imaginao galopante, j vira o gasco todo o proveito que poderia sacar da situao.
Mazarino, porm, no deu nenhuma ordem desse gnero e ps-se, ao contrrio, a tratar
d'Artagnan com afabilidade extrema.
Tnheis razo disse ele meu caro Sr. d'Artagnan, e ainda no podeis partir.
Ah!
Interrompeu-se.
Explique-se Vossa Eminncia.
A Rainha decidiu fazer com o Rei uma viagenzinha a Saint-Germain.
Ah! ah! exclamou d'Artagnan a Rainha quer sair de Paris.
Caprichos de mulher, que haveis de compreender.
Compreendo muito bem.
Foi por isso que mandou chamar-vos hoje cedo e vos disse que voltsseis s cinco horas.
Valia mesmo a pena fazer-me jurar que no falaria a ningum dessa entrevista! murmurou
d'Artagnan; oh! as mulheres! Ainda que rainhas, no deixam de ser mulheres.
Desaprovareis a viagenzinha, meu caro Sr. d'Artagnan? perguntou Mazarino, inquieto.
Eu, Monsenhor! disse d'Artagnan e por qu?
Encolheis os ombros.
um modo que tenho de falar comigo mesmo.
Aprovais, ento?
No a aprovo nem desaprovo, Monsenhor; espero as ordens de Vossa Eminncia.
Pois bem. Foi em vs que pensei para levar o Rei e a Rainha a gentil-homem.
Duplo velhaco disse entre si d'Artagnan.
Vedes perfeitamente tornou Mazarino, observando a impassibilidade do mosqueteiro
que, como eu vos dizia, a salvao do Estado repousar em vossas mos.
Sim, Monsenhor, e sinto toda a responsabilidade de tal encargo.
E aceitais?
Aceito sempre.
Imaginais que a coisa seja possvel?
Tudo possvel.
Sereis atacado no caminho?
Provavelmente.
E que fareis nesse caso?
Passarei pelo meio dos que me atacarem.
E se no puderdes passar pelo meio?
Pior para eles, passarei por cima.
E deixareis o Rei e a Rainha sos e salvos em Saint-Germain?
Sim.
Por vossa vida?
Por minha vida.
Sois um heri, meu caro! exclamou Mazarino, considerando o mosqueteiro com admirao.
D'Artagnan sorriu.
E eu? disse Mazarino aps um momento de silncio e olhando fixamente para d'Artagnan.
Que que tem Vossa Eminncia?
E eu, se quiser partir?
J ser mais difcil.
Por qu?
Porque Vossa Eminncia pode ser reconhecido. At com este disfarce?
E ergueu uma capa que cobria a poltrona, sobre a qual se via um fato completo de cavaleiro,
cinzento e granadino, com bordados de prata.
Se Vossa Eminncia se disfara, a coisa torna-se mais fcil.
Ah! respirou Mazarino.
Mas ser preciso fazer o que Vossa Eminncia disse outro dia que teria feito em meu lugar.
Ser preciso fazer o qu?
Gritar: Morra Mazarino!
Eu gritarei.
Em francs, em bom francs, Monsenhor, e cuidado com o sotaque; mataram-nos seis mil
angevinos na Siclia porque pronunciavam mal o italiano. Acautele-se Vossa Eminncia para que os
franceses no tomem contra si a desforra das Vsperas sicilianas.
Farei o possvel.
H muita gente armada pelas ruas continuou d'Artagnan; tendes certeza de que ningum
conhece o projeto da Rainha?
Mazarino refletiu.
Seria um belo negcio para um traidor, Monsenhor, o que Vossa Eminncia me prope; os
azares de um ataque desculpariam tudo.
Mazarino estremeceu; mas refletiu que um homem que tencionasse trair no preveniria.
Por isso mesmo disse com vivacidade no me fio de toda a gente, e a prova que vos
escolhi para escoltar-me.
Vossa Eminncia no parte com a Rainha?
No.
Parte depois da Rainha?
No repetiu Mazarino.
Ah! exclamou d'Artagnan, que principiava a compreender.
Sim, tenho os meus planos continuou o Cardeal: com a Rainha, duplico os perigos dela;
depois da Rainha, a sua partida duplica os meus; de mais a mais, salva a Corte, podem esquecer-me:
os grandes so ingratos.
verdade confirmou d'Artagnan lanando, mau grado seu, os olhos sobre o brilhante da
Rainha que Mazarino ostentava no dedo.
Mazarino seguiu a direo do olhar e virou disfaradamente a pedra para baixo.
Quero, portanto disse Mazarino com o seu sorriso astuto imped-los de ser ingratos
comigo.
caridade crist disse d'Artagnan no induzir o prximo em tentao.
Precisamente por isso explicou Mazarino quero partir antes deles.
D'Artagnan sorriu; era homem capaz de compreender perfeitamente a astcia italiana.
Mazarino viu-o sorrir e aproveitou o ensejo.
Comeareis, portanto, fazendo-me sair de Paris, no verdade, meu caro Sr. d'Artagnan?
Difcil tarefa, Monsenhor! replicou dArtagnan, reassumindo o ar grave.
Mas volveu Mazarino olhando-o com ateno para que nenhuma das expresses de sua
fisionomia lhe escapasse no fizestes todas essas observaes em relao ao Rei e Rainha!
O Rei e a Rainha so a minha Rainha e o meu Rei, Monsenhor respondeu o mosqueteiro;
minha vida lhes pertence. Pedem-ma, no posso recus-la.
justo murmurou baixinho Mazarino; mas como tua vida no me pertence, preciso
comprar-ta, no ?
E, soltando um profundo suspiro, comeou a virar para cima a pedra do anel.
DArtagnan sorriu.
Aqueles dois homens tocavam-se por um ponto, pela astcia. Se se tocassem da mesma forma
pela coragem, um teria levado o outro a realizar grandes coisas.
Mas tambm disse Mazarino compreendereis que, se vos peo esse servio, fao-o com
a inteno de ser agradecido.
Vossa Eminncia ainda est na inteno? perguntou d'Artagnan.
Tomai disse Mazarino tirando o anel do dedo meu caro Sr. d'Artagnan, eis aqui um
brilhante que outrora vos pertenceu; justo que torne ao vosso poder; suplico-vos que o aceiteis.
D'Artagnan no deu a Mazarino o trabalho de insistir; tomou-o, verificou se a pedra era
realmente a mesma e, depois de se haver certificado da pureza da gua, colocou-o no dedo com
indizvel prazer.
Eu gostava muito dele suspirou Mazarino acompanhando-o com um ltimo olhar; mas
no importa, fao-vos presente com grande satisfao.
E eu, Monsenhor replicou d'Artagnan recebo-o como me dado. Mas falemos dos
vossos negocinhos. Quereis partir antes de todos?
Fao questo.
A que horas?
s dez.
A que horas parte a Rainha?
meia-noite.
Ento possvel: fao-vos sair primeiro, deixo-vos do outro lado da barreira e volto para
busc-la.
Esplndido. Mas como me tirareis de Paris?
Isso comigo.
Dou-vos plenos poderes; tomai a escolta mais considervel que quiserdes.
D'Artagnan sacudiu a cabea.
Parece-me, entretanto, que o meio mais seguro insistiu Mazarino.
Para vs, Monsenhor, mas no para a Rainha.
Mazarino mordeu os lbios.
Ento perguntou ele como faremos?
Deixe tudo por minha conta, Monsenhor.
Hum! hesitou Mazarino.
E ser preciso dar-me a plena direo da empresa.
Entretanto...
Ou procurar outra pessoa emendou d'Artagnan, virando as costas.
Eh! disse entre si Mazarino ele capaz de sair com o anel.
E tornou a cham-lo, com voz carinhosa: Sr. d'Artagnan, meu caro Sr. d'Artagnan.
Monsenhor?
Vs vos responsabilizais por tudo?
No me responsabilizo por nada. Farei o que puder.
O que puderdes?
Sim.
Ento est bem. Fio-me de vs.
Felizmente cuidou d'Artagnan com os seus botes.
Estareis aqui, portanto, s nove e meia.
E encontrarei Vossa Eminncia pronto?
Claro!
Ento, est combinado. Agora poder Vossa Eminncia conduzir-me presena da Rainha?
Para qu?
Eu queria receber as ordens de Sua Majestade pessoalmente.
Ela me encarregou de transmitir-vo-las.
Poderia ter-se esquecido de alguma coisa.
Fazeis questo de v-la?
indispensvel, Monsenhor.
Mazarino hesitou um instante. D'Artagnan permaneceu impassvel.
Vamos disse Mazarino vou conduzir-vos, mas nem uma palavra da nossa conversao.
O que foi dito entre ns s a ns diz respeito, Monsenhor.
Jurais que ficareis calado?
No juro nunca, Monsenhor. Digo sim ou digo no; e como sou gentil-homem, sustento a
minha palavra.
Vejo que preciso fiar-me de vs sem restries.
Acredite Vossa Eminncia que o melhor que pode fazer.
Vinde.
Mazarino fez entrar d'Artagnan no oratrio da Rainha e ordenou-lhe que esperasse.
D'Artagnan no esperou muito tempo. Cinco minutos depois entrou a Rainha em trajos de grande
gala. Assim enfeitada no parecia ter mais de trinta e cinco anos e era sempre bela1.
Sois vs, Sr. d'Artagnan principiou, sorrindo graciosamente eu vos agradeo por
haverdes insistido em ver-me.
Peo perdo a Vossa Majestade respondeu d'Artagnan mas eu queria receber as ordens
da prpria boca de Vossa Majestade.
Sabeis de que se trata?
Sim, senhora.
Aceitais a misso que vos confio?
Com reconhecimento.
Est bem; apresentai-vos aqui meia-noite.
Aqui estarei.
Sr. d'Artagnan disse a Rainha conheo muito o vosso desinteresse para falar-vos de meu
reconhecimento neste momento, mas juro-vos que no esquecerei este segundo servio como esqueci
o primeiro.
Vossa Majestade tem plena liberdade de lembrar e esquecer, e eu no sei o que Vossa
Majestade quer dizer.
E d'Artagnan inclinou-se.
Ide, senhor ordenou a Rainha com o seu mais encantador sorriso ide e voltai meianoite.
Fez-lhe com a mo um sinal de despedida e d'Artagnan retirou-se; mas, ao retirar-se, lanou os
olhos ao reposteiro pelo qual entrara a Rainha e lobrigou, em baixo, a ponta de um sapato de veludo.
Bom disse ele o Mazarino escutava para saber se eu seria capaz de tra-lo. Em realidade,
esse manequim da Itlia no merece que o sirva um homem honrado.
No obstante, chegou d'Artagnan pontualmente ao encontro marcado; s nove e meia, entrava na
antecmara.
Bernouin, que o esperava, introduziu-o no gabinete do Cardeal.
Encontrou o Ministro vestido de cavaleiro. Mazarino ficava muito bem nesses trajos, que ele,
como dissemos, ostentava com elegncia; mas, muito plido, tremia um pouquinho.
Diabo! disse Porthos seria pena! Cavalos que me custaram cem pistolas cada um!
Eu vos darei duzentas prometeu Mazarino.
Sim, mas depois que lhes cortarem os jarretes nos cortaro os pescoos.
Vem vindo um para o meu lado anunciou Porthos; mato-o?
Sim; mas com um murro, se puderes; s devemos fazer fogo em ltimo recurso.
Posso afirmou Porthos.
Vem abrir, ento gritou d'Artagnan para o homem da foice, pegando numa das pistolas pelo
cano e preparando-se para dar com a coronha.
Este se aproximou.
proporo que se aproximava, d'Artagnan, para ter maior liberdade de movimentos, projetava o
corpo pela portinhola; os seus olhos cravaram-se nos do mendigo, visvel luz de uma lanterna.
O outro, sem dvida, reconheceu o mosqueteiro, pois empalideceu horrivelmente; e d'Artagnan
devia t-lo tambm reconhecido, pois os cabelos se lhe eriaram na cabea.
Sr. d'Artagnan! exclamou o mendigo, recuando um passo Sr. d'Artagnan! Deixai passar!
Talvez d'Artagnan fosse responder-lhe por seu turno, mas um golpe semelhante ao de um mao
que cai sobre a cabea de um boi ecoou: era Porthos que acabava de esmurrar o seu homem.
D'Artagnan voltou-se e viu o desgraado estatelado a quatro passos de distncia.
Mazarino respondeu apenas com uma espcie de gemido, pois no podia acreditar em semelhante
milagre.
Cinco minutos depois o carro parou; chegara ao Cours-la-Reine.
Vossa Eminncia est satisfeito com a escolta? perguntou o mosqueteiro.
Encantado, senhor respondeu Mazarino, aventurando a cabea por uma das portinholas;
agora fazei o mesmo pela Rainha.
Ser menos difcil disse d'Artagnan, saltando em terra. Sr. du Vallon, recomendo-vos
Sua Eminncia.
Fica descansado prometeu Porthos estendendo-lhe a mo.
D'Artagnan tomou-a e apertou-a.
Ai! gemeu o gigante.
D'Artagnan considerou o amigo com espanto.
Que foi? perguntou.
Parece-me que tenho o pulso esmagado disse Porthos.
Que diabo! Mas tambm esmurras como um surdo.
Era preciso! O homem ia desfechar-me um tiro de pistola. Mas tu, como te livraste do teu?
Oh! o meu disse d'Artagnan no era um homem.
Que era, ento?
Um espectro.
E...
Conjurei-o.
E sem mais explicaes, d'Artagnan pegou nas pistolas que estavam no banco da frente, enfiou-as
na cinta e, no querendo voltar barreira pela qual sara, encaminhou-se para a porta de Richelieu.
1 Ana d'ustria era o tipo da madrilenha bonita: oval de rosto perfeito, tez leitosa (nunca houve pele to bela, escreve a Sra. de
Motteville) aureolada de abundante cabeleira, loira e frisada, e iluminada por dois grandes olhos verdoengos, levemente apertados,
teria sido perfeita no fosse o nariz um tanto grosso. De mais disso, tinha o corpo bem feito, flexvel e esbelto, ps pequenos e braos
e mos cuja formosura se tornou proverbial. (N. do T.)
Imaginou o mosqueteiro que o seu tenente acabasse de prender algum prncipe disfarado,
inclinou-se e, puxando da espada, fez sinal de que estava pronto.
D'Artagnan subiu a escada seguido do prisioneiro, que, por sua vez, era seguido do mosqueteiro,
atravessou o vestbulo e entrou na antecmara de Mazarino.
Bernouin esperava, impaciente, notcias do amo.
E ento, senhor? perguntou.
Tudo vai s mil maravilhas, meu caro Sr. Bernouin; mas aqui est um homem que devereis
por em lugar seguro...
Onde?
Onde quiserdes, contanto que o lugar escolhido tenha postigos que se possam fechar com
cadeados e porta que se possa fechar a chave.
Temos um lugar assim disse Bernouin.
E conduziram o pobre cocheiro a um gabinete de janelas gradeadas, muitssimo parecido com
uma priso.
Agora, meu caro amigo volveu dArtagnan eu vos convido a desfazer-vos, em meu
favor, do chapu e da capa.
O cocheiro, como perfeitamente compreensvel, no ops a menor resistncia; sentia-se, alis,
to espantado com o que lhe sucedia que cambaleava e balbuciava como um borracho: d'Artagnan ps
tudo debaixo do brao do escudeiro.
Agora, Sr. du Verger prosseguiu d'Artagnan fechai-vos com este homem at que o Sr.
Bernouin venha abrir a porta; a espera ser razoavelmente longa e pouqussimo divertida, eu sei, mas
que se h de fazer? ajuntou em tom grave. Servio de El-Rei.
s vossas ordens, meu tenente respondeu o mosqueteiro, que percebeu tratar-se de assunto
importante.
A propsito continuou d'Artagnan se ele tentar fugir ou gritar, atravessai-lhe o corpo
com a espada.
O mosqueteiro fez um sinal com a cabea indicando que obedeceria pontualmente ordem.
aposentos assim que me tiverdes dado um beijo. Laporte, dai o castial ao Sr. de Coislin.
A Rainha pousou os lbios sobre a testa branca e lisa que lhe estendeu a augusta criana com uma
gravidade que j cheirava etiqueta.
Procura dormir depressa, Lus disse a Rainha pois sers despertado bem cedinho.
Farei o possvel para obedecer-vos, senhora respondeu o jovem Lus mas no sinto
nenhuma vontade de dormir.
Laporte disse baixinho Ana d'ustria procura ler um livro bem cacete para Sua
Majestade, mas conserva-te vestido.
El-Rei saiu acompanhado pelo Cavaleiro de Coislin, que lhe levava o castial. O outro menino
fidalgo foi reconduzido aos seus aposentos.
A Rainha recolheu ao quarto. As damas, isto , a Sra. de Brgy, a Srta. de Beaumont, a Sra. de
Motteville e Socratine, sua irm, assim alcunhada em razo de seu juzo, acabavam de trazer-lhe ao
guarda-roupa sobras do jantar, com as quais ceava segundo o seu costume.
A Rainha deu as suas ordens, falou num banquete que lhe ofereceria dois dias depois o Marqus
de Villequier, designou as pessoas a que concedia a honra de participarem dele, anunciou para o dia
seguinte mais uma visita ao Valde-Grace, onde tencionava cumprir as suas devoes, e ordenou a
Bringhen, primeiro camarista, que a acompanhasse.
Concluda a ceia, fingiu-se cansadssima e passou ao quarto de dormir. A Sra. de Motteville, que
estava de servio particular nesse dia, seguiu-a e ajudou-a a despir-se. A Rainha deitou-se, conversou
afetuosamente com ela durante alguns minutos e dispensou-a.
Nesse momento entrava d'Artagnan no ptio do Palais-Royal com o carro do Coadjutor.
Volvido um instante, saam as carruagens das damas de honra e fechava-se o porto.
Soava meia-noite.
Cinco minutos depois, Bernouin batia porta do quarto de dormir da Rainha, vindo pela
passagem secreta do Cardeal.
Ana d'ustria foi abrir pessoalmente.
J estava vestida, isto , tornara a calar as meias e envolvera-se em comprido penteador.
s tu, Bernouin? perguntou. J chegou o Sr. d'Artagnan?
J, senhora. Est no oratrio e espera que Vossa Majestade esteja pronta.
Estou pronta. Dize a Laporte que desperte e vista El-Rei; em seguida, procura o Marechal de
Villeroy2 e avisa-o de minha parte.
Bernouin inclinou-se e saiu.
A Rainha entrou no oratrio, aluminado por uma nica lmpada, de miangas venezianas. Viu
d'Artagnan em p, sua espera.
Sois vs?
Sim, Senhora.
Estais pronto?
Estou.
E o Cardeal?
Saiu sem novidade e espera Vossa Majestade no Cours-la-Reine.
Em que carro partiremos?
J previ tudo. Um coche espera, embaixo, por Vossa Majestade.
Vamos aos aposentos do Rei. D'Artagnan inclinou-se e seguiu a Rainha.
O jovem Lus j estava vestido, e s lhe faltavam os sapatos e o gibo; deixava-se vestir com ar
espantado, crivando de perguntas Laporte, que lhe respondia por estas palavras:
Sire, so ordens da Rainha.
A cama estava desfeita e os lenis do Rei eram to surrados que, em certos lugares, se viam
buracos.
Outro efeito da sovinice de Mazarino.
A Rainha entrou e d'Artagnan estacou no limiar da porta. Avistando a me, a criana
desvencilhou-se das mos de Laporte e correu para ela.
D'Artagnan obedeceu.
Meu filho disse Ana d'ustria mostrando-lhe o mosqueteiro calmo, em p, sem chapu
aqui est o Sr. d'Artagnan, valente como um daqueles antigos paladinos, cuja histria tanto gostas que
te contem as minhas aias.
Lembra-te do seu nome e olha bem para ele, a fim de no lhe esqueceres o rosto, pois esta noite
nos prestar um grande servio.
O jovem Rei considerou o oficial com os grandes olhos sobranceiros e repetiu:
O Sr. d'Artagnan?
Sim, meu filho.
Lus ergueu lentamente a mozinha e estendeu-a ao mosqueteiro; este ps um joelho em terra e
beijou-a.
O Sr. d'Artagnan repetiu Lus. Est bem, senhora.
Nesse momento se ouviu um como rumor, que se aproximava.
Que isso? perguntou a Rainha.
Oh! oh! respondeu d'Artagnan, aplicando ao mesmo tempo o ouvido aguado e o olhar
inteligente o povo que se agita.
Precisamos fugir bradou a Rainha.
Vossa Majestade entregou-me a direo desta empresa; precisamos ficar e saber o que ele
quer.
Sr. d'Artagnan!
Respondo por tudo.
Nada se comunica mais rapidamente que a confiana. Possuidora de energia e coragem, a Rainha
apreciava no mais alto grau essas duas virtudes nos outros.
Est bem disse ela fio-me de vs.
Permite Vossa Majestade que em todo este assunto eu d ordens em seu nome?
Ordenai.
Que mais quer esse povo? perguntou o Rei.
o que vamos saber, Sire disse d'Artagnan.
E saiu rapidamente do quarto.
O tumulto aumentava cada vez mais e parecia envolver todo o Palais-Royal. Ouviam-se gritos do
interior cujo sentido era incompreensvel. Havia, evidentemente, clamor e sedio. El-Rei, meio
vestido, a Rainha e Laporte continuaram quase na mesma posio e no mesmo lugar, ouvindo e
esperando.
Comminges, que nessa noite estava de guarda no Palais-Royal, acudiu; tinha uns duzentos
homens espalhados pelos ptios e pelas cavalarias e colocou-os disposio da Rainha.
E ento? perguntou Ana d'ustria vendo reaparecer d'Artagnan. Que h?
H, senhora, que se espalhou o boato de que a Rainha deixara o Palais-Royal levando consigo
El-Rei, e o povo quer ter a prova do contrrio ou ameaa demolir o Palais-Royal.
Oh! isso tambm demais! exclamou a Rainha . e vou provar-lhes que ainda estou aqui.
Pela expresso do rosto da Rainha percebeu d'Artagnan que ela ia dar uma ordem violenta.
Aproximou-se e disse-lhe, baixinho:
Vossa Majestade ainda tem confiana em mim? Essa voz f-la estremecer.
Tenho, senhor, toda a confiana respondeu... Falai.
Dignar-se- Vossa Majestade guiar-se pelos meus conselhos?
Falai.
Dispense Vossa Majestade o Sr. de Comminges e ordene-lhe que se feche, com os seus
homens, no corpo da guarda e nas cavalarias.
Comminges considerou d'Artagnan com o olhar invejoso com que todo corteso v surgir um
novo ulico.
Ouviste, Comminges? acudiu a Rainha. D'Artagnan aproximou-se dele, pois reconhecera,
com a sua habitual sagacidade, aquele olhar inquieto.
Sr. de Comminges murmurou perdoai-me; somos ambos servidores da Rainha, no
Com efeito, passava nesse momento um rumor terrvel nas asas da brisa noturna.
De repente, porm, cessou.
Veja, Sire disse d'Artagnan acabam de dizer ao povo que Vossa Majestade est
dormindo; como v, Vossa Majestade sempre rei.
A Rainha considerava com espanto aquele homem singular, cuja extraordinria coragem o
igualava aos mais bravos e cujo esprito sutil e astuto, a todos.
Laporte entrou.
E ento, Laporte? perguntou a Rainha.
Senhora respondeu o interpelado cumpriu-se a predio do Sr. d'Artagnan: o povo
acalmou-se como por encanto. Vo abrir os portes e dentro em cinco minutos estaro aqui.
Laporte disse a Rainha se pusesses um de teus filhos no lugar de El-Rei, poderamos
partir nesse em meio.
Se vossa Majestade o ordenar retrucou Laporte os meus filhos, como eu, estamos ao
servio da Rainha.
No atalhou d'Artagnan pois se algum conhecesse Sua Majestade e percebesse o
subterfgio, tudo estaria perdido.
Tendes razo, senhor, como sempre concordou Ana d'ustria. Laporte, deita El-Rei.
Laporte deitou o Reizinho, vestido como estava, e cobriu-o at aos ombros com o lenol.
A Rainha inclinou-se sobre ele e beijou-lhe a testa. - Finge que ests dormindo, Lus disse
ela.
Pois sim conveio El-Rei mas no quero que nenhum desses homens me toque.
Sire, estou aqui declarou d'Artagnan e garanto a Vossa Majestade que se algum tiver
essa ousadia pag-lo- com a vida.
E agora, que havemos de fazer? perguntou a Rainha. J os ouo.
Sr. Laporte, ide ao encontro do povo e recomendai-lhe novamente que faa silncio. Senhora,
espere Vossa Majestade porta. Ficarei cabeceira de El-Rei, pronto a morrer por ele.
Laporte saiu, a Rainha quedou-se ao p do reposteiro e d'Artagnan escondeu-se atrs das cortinas.
Em seguida se ouviu a marcha surda e contida de grande multido de homens; a prpria Rainha
ergueu o reposteiro, levando um dedo aos lbios.
Vendo-a, os recm-chegados se detiveram, em atitude respeitosa.
Entrai, senhores, entrai convidou a Rainha.
Notou-se, ento, no meio de todo aquele povo, um movimento de hesitao, que se diria
produzido pela vergonha: esperava encontrar resistncia, esperava ser contrariado, forar os portes e
derrubar os guardas; os portes se haviam aberto sozinhos e El-Rei, pelo menos ostensivamente, no
tinha cabeceira outro guarda que sua me.
Os que vinham na frente balbuciaram qualquer coisa e tentaram recuar.
Por um instante sups d'Artagnan que aquele homem tivesse um mau desgnio e levou a mo
espada; mas, no movimento que fez ao abaixar-se, o homem da capa descobriu parte do rosto e
d'Artagnan reconheceu o Coadjutor.
, de fato, El-Rei disse o homem, erguendo-se. Deus abenoe Sua Majestade!
Sim repetiu a meia voz o chefe Deus abenoe Sua Majestade!
E aqueles homens, que tinham entrado furiosos, passando da clera piedade, abenoaram por
sua vez a real criana.
Agora disse Planchet agradeamos Rainha, meus amigos, e retiremo-nos.
Todos se inclinaram e saram a pouco e pouco, sem rudo, como tinham chegado. Planchet, que
entrara primeiro, saiu por ltimo.
A Rainha deteve-o.
Como vos chamais, meu amigo?
Planchet voltou-se, muito espantado com a pergunta.
Sim continuou a Rainha sinto-me to honrada de ter-vos recebido esta noite quanto se
fsseis um prncipe, e desejo saber o vosso nome.
Para tratar-me como a um prncipe refletiu Planchet. No, obrigado.
Receou d'Artagnan que Planchet, seduzido como o corvo da fbula, dissesse o seu nome, e que a
Rainha, conhecendo-o, soubesse que Planchet lhe pertencera.
Senhora respondeu respeitosamente Planchet chamo-me Dulaurier, para servir Vossa
Majestade.
Alteza.
E vs? perguntou o Prncipe.
No me deitarei respondeu Mazarino preciso trabalhar.
Gasto ordenou que lhe mostrassem o quarto onde estava a cama, sem se preocupar com a
maneira pela qual se acomodariam a mulher e a filha.
Pois eu vou-me deitar anunciou d'Artagnan. Vem comigo, Porthos.
Porthos seguiu d'Artagnan com a profunda confiana que tinha na inteligncia do amigo.
Enquanto caminhavam juntos pelas dependncias do castelo, Porthos considerava com olhos
arregalados d'Artagnan, que fazia contas nos dedos.
Quatrocentos e uma pistola cada um, quatrocentas pistolas.
Sim dizia Porthos quatrocentas pistolas; mas onde esto elas?
Uma pistola pouco continuou d'Artagnan; aquilo vale um lus.
Que que vale um lus?
Quatrocentos, a um lus, so quatrocentos luses.
Quatrocentos? perguntou Porthos.
Sim, eles so duzentos; cada um precisar, pelo menos, de dois. A dois por pessoa, so
quatrocentos.
A entrada de d'Artagnan no salo produziu uma gargalhada universal; mas o mosqueteiro nem
sequer pareceu notar que era objeto da ateno geral e ps-se a arrumar com tanta habilidade, ligeireza
e alegria a cama de palha, que deixou com gua na boca todos os pobres tresnoitados, que no podiam
dormir.
Palha! exclamaram palha! Onde que h palha?
Eu vou mostrar-vos ofereceu-se Porthos.
E conduziu-os a Mousqueton, que dispunha generosamente feixes de palha razo de um lus o
feixe. Todos acharam caro; mas, tendo vontade de dormir, quem no seria capaz de pagar dois ou trs
luses por algumas horas de bom sono?
D'Artagnan ia cedendo aos outros a sua cama, que refez dez vezes seguidas; e como se supunha
que houvesse pago como toda a gente um lus por feixe, embolsou destarte uma trintena de luses em
menos de meia hora.
s cinco da manh a palha valia oitenta libras o feixe e j no havia oferta.
D'Artagnan tivera o cuidado de separar feixes para si. Tirou da algibeira a chave do gabinete em
que os guardara e, acompanhado de Porthos, foi acertar contas com Mousqueton, que, ingenuamente e
como digno intendente que era, lhes entregou quatrocentos e trinta luses e ainda guardou cem para si.
No sabendo o que se passara no castelo, Mousqueton no compreendia que no lhe tivesse
ocorrido antes a idia de vender palha.
D'Artagnan ps o ouro no chapu e, voltando ao alojamento, fez as contas com Porthos. Tocavam
a cada um duzentos e quinze luses.
S ento percebeu Porthos que no reservara palha para si e voltou procura de Mousqueton;
este, porm, vendera o que tinha e tambm no guardara uma haste sequer.
Tornou ao p de d'Artagnan, que, merc dos seus quatro feixes, j se entretinha em arrumar,
antegozando-a, uma cama to macia, to bem arranjada para a cabea e to bem coberta para os ps,
que causaria inveja ao prprio Rei, se o Rei no dormisse to bem na sua.
D'Artagnan no quis por nada deste mundo, desarrumar a cama para Porthos; mas, mediante
quatro luses, que este lhe deu, consentiu em que o amigo se deitasse com ele.
Colocou a espada cabeceira, ps ao lado as pistolas, deitou o chapu sobre a capa e estendeu-se
volutuosamente sobre a palha, que estalava. E j acariciava os doces sonhos que traz a posse de
duzentos e dezenove luses ganhos num quarto de hora, quando se ouviu, porta da sala, uma voz que
o fez saltar.
Sr. d'Artagnan! gritava a voz Sr. d'Artagnan!
Aqui disse Porthos aqui!
Porthos compreendia que, se dArtagnan sasse, a cama seria inteiramente sua.
Aproximou-se um oficial.
DArtagnan ergueu-se sobre o cotovelo.
Sois vs o Sr. dArtagnan? perguntou ele. Sou, sim, senhor; que me quereis?
Venho buscar-vos.
Da parte de quem?
De Sua Eminncia.
Dizei a Sua Eminncia que vou dormir e que o aconselho, como amigo, a fazer o mesmo.
Ento disse Mazarino, tirando de uma pasta a carta que j mostrara ao mosqueteiro
tomais este ofcio e levai-o Inglaterra.
DArtagnan examinou o invlucro: no tinha endereo.
No posso saber a quem devo entreg-la?
Sab-lo-eis quando chegardes a Londres; s em Londres abrireis o invlucro externo.
E quais so as minhas instrues?
Obedecer religiosamente ao destinatrio da carta.
D'Artagnan ia fazer outras perguntas, quando Mazarino ajuntou:
Partireis para Bolonha; encontrareis, nas Armes d'Angleterre, um moo fidalgo chamado Sr.
Mordaunt.
Bem, Monsenhor. E que devo fazer com esse moo?
Segui-lo aonde ele vos levar.
D'Artagnan fitou no Cardeal dois olhos pasmados.
J sabeis o que preciso disse Mazarino; ide!
Ide! fcil dizer volveu d'Artagnan; mas para ir necessrio dinheiro e eu no tenho.
Ah! perguntou Mazarino, cocando a orelha no tendes dinheiro?
No, Monsenhor.
E o brilhante que vos dei ontem noite?
Desejo conserv-lo como lembrana de Vossa Eminncia.
Mazarino suspirou.
A vida na Inglaterra cara, Monsenhor, sobretudo para um enviado extraordinrio.
Hein? acudiu Mazarino. um pas muito sbrio, que vive com simplicidade desde a
revoluo; mas no importa.
Abriu uma gaveta e dela tirou uma bolsa.
Que direis de mil escudos?
D'Artagnan esticou desmesuradamente o lbio inferior.
Digo, Monsenhor, que pouco, pois com certeza no partirei s.
Espero que no respondeu Mazarino. O Sr. du Vallon vos acompanhar, o digno fidalgo;
depois de vs, meu caro Sr. d'Artagnan, ele sem dvida o homem que mais prezo e estimo em toda a
Frana.
Ento, Monsenhor disse d'Artagnan mostrando a bolsa que Mazarino no largara; ento,
se Vossa Eminncia o preza e estima tanto, h de compreender...
Seja! em ateno a ele ajuntarei duzentos escudos.
Forreta! murmurou d'Artagnan... Mas quando voltarmos, pelo menos acrescentou em
voz alta poderemos contar, no mesmo, o Sr. Porthos com sua baronia e eu com minha patente?
f de Mazarino!
Eu quisera antes outro juramento disse entre si d'Artagnan; mas logo, em voz alta: No
Reconhecendo a voz do amigo de seu amo, Mousqueton levantou-se precipitadamente e, ao fazlo, deixou cair alguns dos luses ganhos ilegalmente durante a noite.
Oh! oh! exclamou d Artagnan apanhando um lus e cheirando-o este ouro tem um cheiro
esquisito: tem cheiro de palha!
Mousqueton corou to honestamente e pareceu to enleado, que o gasco desfechou a rir e disselhe:
Porthos ficaria zangado, meu caro Sr. Mousqueton, mas eu vos perdo; lembremo-nos, porm,
de que esse ouro deve servir de remdio nossa ferida e alegremo-nos, que diabo!
Mousqueton assumiu no mesmo instante uma expresso das mais hilares, arreou com presteza o
cavalo do amo e cavalgou o seu sem fazer muita careta.
Nesse comenos chegou Porthos com uma cara de poucos amigos e ficou perplexo ao encontrar
d'Artagnan resignado e Mousqueton quase alegre.
Ah! disse ele quer dizer que j temos, tu a tua patente e eu a minha baronia?
Vamos buscar os diplomas e, na volta, Mazarino os assinar.
Onde?
Primeiro a Paris; quero acertar uns negcios.
Vamos a Paris disse Porthos. E partiram os dois para Paris.
Chegando s portas da cidade viram, com espanto, a atitude ameaadora da capital. volta de um
carro feito pedaos, o povo vociferava imprecaes, ao passo que os fugitivos se achavam detidos, um
velho e duas mulheres.
Quando, ao contrrio, d'Artagnan e Porthos pediram permisso para entrar, no houve carcias
que no lhes fizessem. Tomando-os por desertores do partido realista, queriam atra-los para a sua
causa.
Que faz o Rei? perguntaram.
Dorme.
E a espanhola?
Sonha.
E o maldito italiano?
Vela. Por isso mesmo, agentai firme. Pois se eles partiram, por coisa boa no foi. Mas como,
afinal de contas, sois os mais fortes continuou d'Artagnan no vos assanheis contra mulheres
nem velhos; atacai as verdadeiras causas.
O povo ouviu com prazer essas palavras e deixou partirem as senhoras, que agradeceram a
d'Artagnan com um olhar eloqente.
Agora, para a frente! disse d'Artagnan.
E continuaram o caminho, atravessando barricadas, saltando sobre correntes, empurrados,
interrogados, interrogando.
Na praa do Palais-Royal, d'Artagnan viu um sargento que exercitava quinhentos ou seiscentos
burgueses: era Planchet, que utilizava em benefcio da milcia urbana as suas lembranas do
regimento do Piemonte.
Ao passar diante de d'Artagnan, reconheceu o antigo amo.
Bom-dia, Sr. d'Artagnan disse Planchet, todo orgulhoso.
Bom-dia, Sr. Dulaurier respondeu d'Artagnan. Planchet estacou, fitando em d'Artagnan os
olhos esbugalhados de espanto; vendo o chefe estacar, a primeira fila estacou tambm e todas as
outras a imitaram, at a ltima.
Esses burgueses so horrivelmente ridculos observou d'Artagnan, dirigindo-se a Porthos.
E continuou a correr.
Cinco minutos depois, apeava diante da hospedaria da Chevrette.
A formosa Madalena precipitou-se-lhe ao encontro.
Minha querida Sra. Turquaine disse-lhe d'Artagnan se tendes algum dinheiro, guardai-o
depressa; se tendes jias, escondei-as imediatamente; se tendes devedores, cobrai-os; se tendes
credores, no os pagueis.
Por qu? perguntou Madalena.
Porque Paris vai ser reduzida a cinzas como Babilnia, de que, sem dvida, j ouvistes falar.
E vs me deixais num momento assim?
Agorinha mesmo.
Aonde ides?
Ah! se pudsseis dizer-mo, prestar-me-eis grande servio.
Ah! meu Deus! meu Deus!
Cartas para mim? perguntou d'Artagnan, fazendo sinal estalajadeira que renunciasse s
lamentaes que seriam suprfluas.
H uma que acaba de chegar. E entregou a carta a d'Artagnan.
De Athos! exclamou d'Artagnan, reconhecendo a letra firme e rasgada do amigo.
Ah! acudiu Porthos vejamos o que diz. D'Artagnan abriu a carta e leu:
"Caro d'Artagnan, caro du Vallon, meus bons amigos, talvez seja esta a ltima vez que
recebeis notcias minhas. Somos bem infelizes, Aramis e eu; mas Deus, nossa coragem e a
lembrana de vossa amizade nos sustentam.
No vos esqueais de Raul. Recomendo-vos os papis que esto em Blois e daqui a dois
meses e meio, se no receberdes notcias nossas, tomai conhecimento deles. Abraai o
Visconde de todo o corao pelo vosso dedicado amigo, ATHOS."
Est visto que o abraarei disse d'Artagnan mesmo porque ele est em nosso caminho e
se tive a infelicidade de perder o pobre Athos, ficar sendo meu filho para o resto da vida.
E eu declarou Porthos fao-o meu herdeiro universal.
Mas vejamos o que diz ainda a carta.
"Se, por acaso, encontrardes pelo caminho um tal Sr. Mordaunt, desconfiai dele. No posso
dizer mais nada por carta."
Sr. Mordaunt! exclamou, surpreso, d'Artagnan.
Sr. Mordaunt, est bem; disse Porthos no nos esqueceremos. Mas v, h ainda um psescrito de Aramis.
De fato disse d'Artagnan. E leu:
"No vos diremos o lugar em que estamos, meus caros amigos, pois, conhecendo a vossa
fraternal dedicao, sabemos muito bem que vireis morrer conosco."
Com seiscentos demnios! atalhou Porthos com uma exploso de clera que fez pular
Mousqueton no extremo oposto da sala estaro em perigo de vida?
DArtagnan continuou:
"Athos lega-vos Raul e eu vos lego uma vingana. Se, por felicidade, puserdes a mo em
certo Mordaunt, Porthos que o leve para um canto e tora-lhe o pescoo. No me atrevo a
dizer-vos mais em carta.
ARAMIS."
Se for s isso disse Porthos fcil.
Feio contrrio retorquiu dArtagnan com ar sombrio impossvel.
Por qu?
Porque precisamente com esse Sr. Mordaunt que vamos encontrar-nos em Bolonha e com ele
iremos Inglaterra.
E se em vez de procur-lo fssemos procurar os nossos amigos? sugeriu Porthos com um
gesto capaz de espavorir um exrcito.
J pensei nisso tornou d'Artagnan; mas a carta no traz data nem selo.
verdade concordou Porthos. E ps-se a passear pela sala como um homem que se
houvesse extraviado, desembainhando, de tempos a tempos, um tero da espada.
Quanto a d'Artagnan, permanecia em p como um homem consternado, e a mais profunda aflio
se lhe pintava no rosto.
mal feito dizia ele; Athos nos insulta; quer morrer sozinho, mal feito.
Diante daqueles dois grandes desesperos, Mousqueton banhava-se em lgrimas num canto.
Tudo isso intil afirmou d'Artagnan. Partamos e vamos abraar Raul; ele talvez tenha
recebido notcias de Athos.
uma idia concordou Porthos; na verdade, meu caro d'Artagnan, no sei como o
consegues, mas andas sempre cheio de idias. Vamos abraar Raul.
Ai daquele que olhasse agora de travs para o meu amo pensou Mousqueton. Eu no
daria um soldo pela sua pele.
Montaram a cavalo e partiram. Chegando rue Saint-Denis, encontraram grande concurso de
povo. Era o Sr. de Beaufort que acabava de chegar do Vendmois e que o Coadjutor mostrava aos
parisienses, maravilhados e alegres.
Com o Sr. de Beaufort, supunham-se invencveis.
Os dois amigos tomaram por uma ruela para no toparem com o Prncipe e chegaram barreira
de Saint-Denis.
verdade perguntaram os guardas aos dois cavaleiros, que o Sr. de Beaufort chegou a
Paris?
Nada de mais verdadeiro, e a prova que nos mandaram ao encontro do Sr. de Vendme, seu
pai, que tambm est para chegar.
Viva o Sr. de Beaufort! gritaram os guardas.
E afastaram-se, respeitosos, para deixar passar os enviados do grande prncipe.
Transposta a barreira, a estrada foi devorada por aquela gente, que no conhecia fadiga nem
desalento; os cavalos voavam, e eles no se cansavam de falar em Athos e Aramis.
Mousqueton padecia todos os tormentos imaginveis, mas o excelente servidor consolava-se
pensando em que os dois amos sofriam penas bem maiores. Pois habituara-se a considerar d'Artagnan
seu segundo amo e obedecia-lhe at com mais presteza e correo do que o prprio Porthos.
Estendia-se o acampamento entre Saint-Omer e Lambe; os dois amigos tomaram por um atalho e
transmitiram ao exrcito um relato circunstanciado da fuga do Rei e da Rainha, cuja notcia l chegara
surdamente. Encontraram Raul ao p de sua tenda, deitado num feixe de palha, de que o seu cavalo ia
comendo algumas pontas s furtadelas. O rapaz tinha os olhos vermelhos e parecia abatido. O
Marechal de Grammont e o Conde de Guiche haviam regressado a Paris e o pobre moo achava-se
sozinho.
Ao cabo de um instante Raul ergueu os olhos e viu os dois cavaleiros que o consideravam;
reconheceu-os e correu para eles com os braos abertos.
Oh! sois vs, meus caros amigos! exclamou. Viestes buscar-me? Levar-me-eis
convosco? Trazeis noticias do meu tutor?
No as recebestes? perguntou d'Artagnan ao jovem.
Ai, no, senhor, e nem sei o que feito dele. De sorte que... que estou inquieto a ponto de
chorar.
E, efetivamente, duas grossas lgrimas lhe correram pelas faces.
Porthos virou o rosto para no deixar ver o que lhe ia no ntimo.
Que diabo! acudiu d'Artagnan, com uma comoo que h muito no sentia no te
desesperes, meu amigo; se no recebeste cartas do Conde, ns recebemos... uma...
Oh! sim? bradou Raul.
E at muito tranqilizadora ajuntou d'Artagnan, vendo a alegria que a notcia causava ao
mancebo.
Est convosco? perguntou Raul.
Est; isto , estava disse d'Artagnan fingindo procur-la; espera, deve estar aqui, no meu
Meio ladro.
Oh! senhor, oh!
E, sobretudo, muito poltro.
Oh! oh! oh! senhor, vs me desonrais gemeu Olivain.
Diabo! disse d'Artagnan ficai sabendo, mestre Olivain, que gente como ns no se faz
servir por poltres. Roubai o vosso amo, comei-lhe as gelias, bebei-lhe o vinho, mas, por Deus! no
sejais poltro, que vos corto as orelhas. Contemplai o Sr. Mouston, pedi-lhe que vos mostre os
honrosos ferimentos que j recebeu, e observai quanta dignidade lhe imprimiu ao rosto a sua
costumeira bravura.
Mousqueton sentia-se no terceiro cu e teria beijado d'Artagnan se a tanto se atrevesse;
entretanto, jurou consigo s que se deixaria matar por ele na primeira oportunidade.
Dispensa o patife, Raul disse d'Artagnan pois, se poltro, acabar-se- desonrando
qualquer dia.
O Sr. Visconde diz que sou poltro exclamou Olivain porque quis bater-se outro dia com
um porta-estandarte do regimento de Grammont, e eu me recusei a acompanh-lo.
Sr. Olivain, um lacaio nunca desobedece atalhou, severo, d'Artagnan.
E, chamando-o de parte:
Fizeste bem disse ele se teu amo no tinha razo, e aqui est um escudo para ti; mas se
algum dia o insultarem e no te deixares cortar em pedacinhos ao lado dele, corto-te a lngua e varrote o rosto com ela. No te esqueas.
Olivain inclinou-se e enfiou o escudo na algibeira.
E agora, amigo Raul anunciou d'Artagnan partimos, o Sr. du Vallon e eu, como
embaixadores. No posso dizer-te com que finalidade, pois nem eu mesmo a conheo; mas se
precisares de alguma coisa, escreve Sra. Madalena Turquaine, na hospedaria da Chevrette, rua
Tiquetonne, e saca sobre essa caixa como sobre a de um banco; mas com certo cuidado, pois eu te
previno de que ela no est to bem provida quanto a do Sr. d'Emery.
E tendo abraado o pupilo interino, entregou-o aos braos robustos de Porthos, que o ergueram do
cho e o mantiveram um instante suspenso sobre o nobre corao do formidvel gigante.
Vamos disse d'Artagnan a caminho.
E tornaram a partir para Bolonha, onde chegaram ao cair da tarde, com os cavalos banhados de
suor e brancos de escuma.
A dez passos do lugar em que haviam parado antes de entrar na cidade, estava um rapaz vestido
de preto que parecia esperar algum, e que, desde o momento em que os vira surgir, no tirara os olhos
deles.
D'Artagnan acercou-se do desconhecido e, vendo que o seu olhar no o deixava:
Amigo disse ele no gosto que encarem comigo.
Senhor replicou o rapaz, sem responder interpelao de d'Artagnan dizei-me, por
fineza, se vinde de Paris.
D'Artagnan imaginou que fosse um curioso que desejasse notcias da capital.
Sim, senhor retrucou em tom mais brando.
No deveis hospedar-vos nas Armes d'Angleterre?
Sim, senhor.
No Fostes encarregados de uma misso da parte de Sua Eminncia o Sr. Cardeal de
Mazarino?
Sim, senhor.
Nesse caso tornou o rapaz sou eu a pessoa que procurais; sou Mordaunt.
Ah! disse baixinho d'Artagnan o camarada contra o qual Athos me preveniu.
Ah! murmurou Porthos o tal que Aramis deseja que eu estrangule.
Os dois examinaram atentamente o rapaz.
Duvidar eis da minha palavra? perguntou ele; nesse caso, estou pronto a fornecer-vos as
provas necessrias.
No, senhor disse d'Artagnan e ns nos colocamos vossa disposio.
Muito bem, senhores tornou Mordaunt partiremos sem demora; pois hoje o ltimo dia
de espera que me pediu o Cardeal. O meu navio est pronto; e, se no tivsseis chegado, eu partiria
sozinho, pois o General Olivrio Cromwell deve aguardar o meu regresso com impacincia.
Ah! ah! disse d'Artagnan , ento, ao General Olivrio Cromwell que somos enviados.
No tendes uma carta para ele? perguntou o rapaz.
Tenho uma carta cujo invlucro externo s deveria rasgar em Londres; mas visto que me
dizeis a quem dirigida, no preciso esperar.
D'Artagnan rasgou o primeiro invlucro da carta. Era, com efeito, dirigida:
"Ao Sr. Olivrio Cromwell, general das tropas da nao inglesa."
H! murmurou d'Artagnan singular comisso.
Quem o Sr. Olivrio Cromwell? perguntou Porthos em voz baixa.
Um ex-cervejeiro respondeu d'Artagnan.
Querer o Mazarino fazer uma negociata com cerveja como a que fizemos com palha?
perguntou Porthos.
Vamos, vamos, senhores atalhou Mordaunt, impaciente. Partamos.
Oh! oh! retorquiu Porthos sem jantar? O Sr. Cromwell no pode esperar um pouquinho?
Sim, e eu? disse Mordaunt.
Muito bem, e vs o qu? atalhou Porthos. O qu?
Estou com pressa.
Oh! se por isso repontou Porthos no me interessa; jantarei com a vossa permisso e
sem ela.
O olhar vago do rapaz inflamou-se e pareceu prestes a desferir uma chispa, mas ele se conteve.
Senhor continuou d'Artagnan preciso desculpar os viajantes esfaimados. Alis, o nosso
jantar no retardar muito a vossa viagem. Vamos a galope estalagem. Ide a p ao porto; comeremos
qualquer coisa e l chegaremos ao mesmo tempo que vs.
Tudo o que vos aprouver, senhores, contanto que partamos.
Ainda bem murmurou Porthos.
O nome do navio? perguntou dArtagnan.
O Standard.
Est certo. Daqui a meia hora estaremos a bordo. E os dois, esporeando os cavalos, dirigiramse hospedaria das Armes d'Angleterre.
Que dizes desse rapaz? perguntou d'Artagnan enquanto corria.
Digo que no me agrada nem um pouquinho respondeu Porthos e que tive muita gana de
seguir o conselho de Aramis.
Livra-te disso, meu caro Porthos, o homem enviado do General Cromwell, e duvido que este
nos recebesse muito bem se lhe anuncissemos haver torcido o pescoo do seu confidente.
No faz mal disse Porthos sempre observei que Aramis homem de bom conselho.
Captulo XXVII - O escocs, perjuro sua lei, por um soldo vendera o seu rei
E AGORA, ser preciso que os nossos leitores deixem vogar tranqilamente o Standard, que
aproa, no a Londres, para onde d'Artagnan e Porthos imaginam rumar, seno a Durham, para onde as
cartas recebidas de Inglaterra durante a sua estada em Bolonha haviam ordenado a Mordaunt que se
dirigisse, e nos sigam ao acampamento realista, situado aqum do Tyne, perto da cidade de Newcastle.
L, entre dois rios, na fronteira da Esccia, estendem-se as tendas de pequeno exrcito. meianoite. Homens, que se conhece serem highlanders1 pelas pernas nuas, pelos saiotes curtos,
pelos plaids2 multicoloridos e pela pluma que lhes orna o chapu, rondam com displicncia. A lua,
que desliza entre duas nuvens grossas, alumia, a cada intervalo que encontra no caminho, os
mosquetes das sentinelas e acentua os contornos dos muros, tetos e campanrios da cidade que Carlos
I acaba de entregar s tropas do Parlamento, assim como Oxford e Newart, que ainda se mantinham a
seu favor na esperana de um acordo.
Numa das extremidades do acampamento, ao p de imensa tenda, cheia de oficiais escoceses
reunidos numa espcie de conselho presidido pelo velho Conde de Loewen, seu chefe, um homem
vestido de cavaleiro dorme deitada na relva, com a mo direita estendida sobre a espada.
A cinqenta passos de distncia, outro homem, vestido tambm de cavaleiro, conversa com uma
sentinela escocesa; e graas ao conhecimento que parece ter, apesar de estrangeiro, da lngua inglesa,
consegue compreender as respostas que lhe d o interlocutor no pato do condado de Perth.
Ao soar a uma hora da manh na cidade de Newcastle, o cavaleiro que dormia despertou; e depois
de ter feito todos os gestos de um homem que abre os olhos aps um sono profundo, circunvagou-os
atentamente; vendo que estava s, ergueu-se, e, dando uma volta, foi passar perto do cavaleiro que
conversava com a sentinela. Este terminara, sem dvida, o interrogatrio, pois, volvido um instante,
despediu-se e seguiu sem afetao o caminho trilhado pelo primeiro cavaleiro.
sombra de uma tenda, o outro esperava.
E ento, caro amigo? perguntou-lhe no francs mais puro que j se falou de Ruo a Tours.
Ento, meu caro, no h tempo a perder e preciso avisar o Rei.
Que est acontecendo?
Seria muito demorada a explicao; sab-lo-s dentro em pouco. De mais a mais, a menor
palavra pronunciada aqui poderia por tudo a perder. Vamos procurar Milorde de Winter.
E ambos se encaminharam para a extremidade oposta do acampamento; mas como este no
cobrisse uma superfcie de mais de quinhentos passos quadrados, logo chegaram tenda do homem
que buscavam.
O vosso amo est dormindo, Tony? perguntou em ingls um dos cavaleiros a um criado
deitado no primeiro compartimento, que servia de antecmara.
No, Sr. Conde respondeu o lacaio no creio; e se estiver, no far muito tempo que
adormeceu, pois andou mais de duas horas depois que deixou o Rei, e no faz dez minutos que cessou
o rudo de seus passos; alis ajuntou o lacaio erguendo a porta da tenda podeis v-lo.
Com efeito, de Winter estava assentado diante de uma aberta, semelhante a uma janela, que
deixava penetrar o ar da noite, e atravs da qual seguia melanclicamente a lua com a vista, perdida,
como h pouco dissemos, entre bandos de grossas nuvens negras.
Os dois amigos aproximaram-se de de Winter, que, com a cabea apoiada na mo, contemplava o
cu; o fidalgo no os ouviu chegar e permaneceu na mesma posio, at o momento em que sentiu que
lhe pousavam a mo no ombro. Voltou-se, reconheceu Athos e Aramis e estendeu-lhes a mo.
J notastes disse ele como a lua, esta noite, tem cor de sangue?
No disse Athos no notei.
Observai, Cavaleiro insistiu de Winter.
Confesso respondeu Aramis que estou com o Conde de La Fre: no vejo nela nada de
extraordinrio.
Conde volveu Athos em situao to precria quanto a nossa, terra que devemos
examinar, no o cu. Estudastes os nossos escoceses e tendes confiana neles?
Os escoceses? perguntou de Winter; que escoceses?
Os nossos, hom'essa! tornou Athos; aqueles de que se confiou El-Rei, os escoceses do
Conde de Loeven.
No disse de Winter. E ajuntou: Mas no vedes mesmo, como eu, a colorao
avermelhada que cobre o cu?
No declararam, ao mesmo tempo, Athos e Aramis.
Dizei-me continuou de Winter, sempre preocupado com a mesma idia no uma
tradio em Frana que, na vspera do dia em que foi assassinado, Henrique IV, que jogava xadrez
com o Sr. de Bassompierre, viu manchas de sangue no tabuleiro?
E afirmou Athos e o prprio Marechal contou-mo inmeras vezes.
Mas que relao ter convosco, Conde, a viso de Henrique IV? perguntou Aramis.
Nenhuma, senhores, e, em realidade, loucura minha entreter-vos com essas coisas, quando a
vossa entrada a esta hora em minha tenda me leva a crer que sois portadores de alguma notcia
importante.
Sim, Milorde disse Athos eu queria falar com El-Rei.
Com El-Rei? Mas El-Rei est dormindo.
Tenho coisas importantssimas para revelar-lhe.
No podem ser adiadas para amanh?
preciso que ele as conhea agora mesmo; talvez j seja muito tarde.
Entremos, senhores disse de Winter.
Erguida ao lado da tenda real, a tenda de de Winter comunicava-se com ela por uma espcie de
corredor, guardado no por uma sentinela, mas por um criado de confiana de Carlos I, a fim de que,
em caso de urgncia, pudesse El-Rei entender-se imediatamente com o seu fiel servidor.
Estes senhores esto comigo disse de Winter. O lacaio inclinou-se e deixou-os passar.
De feito, num leito de campanha, vestindo gibo preto, calando botas compridas, o cinto
desapertado e o chapu ao p de si, o Rei Carlos, cedendo a uma necessidade irresistvel de sono,
adormecera. Os homens adiantaram-se e Athos, que ia na frente, considerou por um instante em
silncio o nobre rosto, to plido, emoldurado pelos compridos cabelos pretos, colados s tmporas
pelo suor de um mau sono e marmoreado de grossas veias azuis, que pareciam cheias de lgrimas
Impossvel! exclamou o soberano os escoceses venderem o seu rei por duzentas mil
libras!
Os judeus venderam o seu Deus por trinta dinheiros.
E quem foi o Judas que fez o negcio infame?
O Conde de Loewen.
Tendes certeza, senhor?
Ouvi-o com os meus prprios ouvidos.
Carlos soltou um gemido pungente, como se se lhe despedaasse o corao, e deixou cair a
cabea entre as mos.
Oh! os escoceses! murmurou os escoceses! que eu chamava os meus fiis; os escoceses!
de quem me confiei, quando poderia ter fugido para Oxford; os escoceses! meus compatriotas; os
escoceses! meus irmos! Mas tendes absoluta certeza?
Deitado atrs da tenda do Conde de Loewen, cuja coberta levantei, vi e ouvi tudo.
E quando se consumar a nefanda transao?
Hoje de manh. Como v Vossa Majestade, no h tempo a perder.
Para fazer o que, se dizeis que fui vendido?
Para atravessar o Tyne, chegar Esccia e juntar-se a Lorde Montrose4, que ser incapaz de
vender o seu rei.
E que farei na Esccia? Uma campanha de guerrilhas? Tal guerra indigna de um rei.
O exemplo de Robert Bruce a est para absolver Vossa Majestade.
No, no! H muito que luto; se me venderam, entreguem-me, e caia sobre eles a vergonha
eterna da traio.
Sire acudiu Athos talvez seja assim que deve proceder um rei, mas no assim que
procede um marido e um pai. Vim em nome da esposa e da filha de Vossa Majestade, e em nome delas
e dos outros dois filhos que esto em Londres, digo a Vossa Majestade: Viva, Sire, Deus o quer!
Levantou-se o Rei, apertou o cinto, cingiu a espada e, enxugando com um leno a testa molhada
de suor:
Muito bem. Que preciso fazer?
No tem Vossa Majestade, em todo o exrcito, um regimento com o qual possa contar?
De Winter perguntou o Rei acreditais na fidelidade do vosso?
Sire, so apenas homens, e os homens se tornaram ou muito fracos ou muito maus. Creio na
fidelidade deles, mas no respondo por ela; eu poderia confiar-lhes a minha vida, mas hesito em
confiar-lhes a de Vossa Majestade.
Pois bem! disse Athos falta de um regimento, somos trs homens dedicados,
bastaremos ns. Monte Vossa Majestade a cavalo, coloque-se no meio de ns; cruzaremos o Tyne,
chegaremos Esccia e estaremos salvos.
esse o vosso parecer, de Winter? perguntou o Rei.
Sim, Sire.
E tambm o vosso, Sr. d'Herblay? , sire.
Faa-se, ento, como quereis. De Winter, dai as ordens. De Winter saiu; entrementes, o Rei
acabou de vestir-se.
Os primeiros raios do dia principiavam a coar-se pelas frinchas da tenda quando de Winter
voltou.
Est tudo pronto, Sire anunciou ele.
E ns? perguntou Athos.
Grimaud e Blaisois j prepararam os cavalos.
Nesse caso disse Athos no percamos um instante e partamos.
Partamos repetiu o Rei.
Sire perguntou Aramis Vossa Majestade no previne os seus amigos?
Os meus amigos! disse Carlos I meneando tristemente a cabea; sois vs os nicos que
me restam. Um amigo de vinte anos que nunca me esqueceu; dois amigos de oito dias, que nunca
esquecerei. Vinde, senhores, vinde.
O Rei saiu da tenda e encontrou efetivamente o cavalo pronto. Era um cavalo isabel, que montava
havia trs anos e que muito apreciava.
E a mesma cerimnia recomeou com as mesmas palavras, ao passo que de Winter, ajudado por
escudeiros, despia a couraa de cobre para ser mais facilmente tomado pelo Rei.
Depois, quando Carlos fez a Aramis o que fizera a Athos, beijou-os.
Sire disse de Winter, que, diante de um grande devotamento, readquirira toda a fora e toda
a coragem estamos prontos.
O Rei considerou os trs fidalgos.
Ento preciso fugir?
Fugir pelo meio de um exrcito, Sire volveu Athos em todos os pases do mundo chamase carregar.
Morrerei, pois, com a espada na mo disse Carlos.
Sr. Conde, Sr. Cavaleiro, se eu voltar a ser rei...
Sire, Vossa Majestade j nos cumulou de honras superiores nossa condio de meros
fidalgos; por conseguinte, o reconhecimento nosso.
Mas no percamos mais tempo, que j perdemos demais.
El-Rei estendeu-lhe pela ltima vez a mo, trocou de chapu com de Winter e saiu.
O regimento de de Winter formara numa esplanada que dominava o acampamento; seguido pelos
trs amigos, para l se dirigiu o monarca.
O acampamento escocs parecia, afinal, haver despertado; os homens tinham sado de suas tendas
e alinhavam-se em ordem de batalha.
Vede disse o Rei talvez se tenham arrependido e estejam prontos para marchar.
Se se arrependeram, Sire disse Athos seguir-nos-o.
Muito bem tornou o Rei e que fazemos ns? Examinemos o exrcito inimigo.
Os olhos do grupinho voltaram-se no mesmo instante para a linha que, ao despontar do dia,
haviam tomado por um nevoeiro, e que os primeiros raios do sol mostravam ser um exrcito em
marcha. O ar puro e lmpido como costuma ser a essa hora da manh. Distinguiam-se perfeitamente os
regimentos, os estandartes e at a cor dos uniformes e dos cavalos.
Viram ento surgir sobre um outeiro, pouco adiante da frente inimiga, um homem baixo, pesado
e atarracado, cercado de alguns oficiais, que assestou a luneta na direo do grupo de que fazia parte
El-Rei.
Esse homem conhece pessoalmente Vossa Majestade? perguntou Aramis.
Carlos sorriu.
Esse homem Cromwell1 disse ele.
Abaixe ento Vossa Majestade o chapu, para que ele no se advirta da substituio.
Ah! observou Athos j perdemos muito tempo.
A ordem exclamou o Rei e partamos.
D-la- Vossa Majestade? perguntou Athos.
No, eu vos nomeio meu tenente-general.
Escutai, Milorde de Winter disse Athos; suplico a Vossa Majestade que se afaste um
Ah! Covardes! Miserveis! Traidores! gritava de Winter, cuja voz se ouvia, ao passo que os
seus homens, abandonando as fileiras, debandavam pela plancie.
Uns quinze, se tanto, agrupados volta dele, esperavam a carga dos couraceiros de Cromwell.
Vamos morrer com eles! disse o Rei.
Vamos morrer! repetiram Athos e Aramis.
A mim todos os coraes fiis! bradou de Winter. Essa voz chegou aonde estavam os dois
amigos, que partiram a galope.
No poupeis ningum! gritou em francs, respondendo voz de de Winter, uma voz que os
fez estremecer.
Ao som dessa voz de Winter empalideceu e ficou como petrificado.
Era a de um cavaleiro montado em magnfico cavalo preto, que, arrebatado pelo prprio ardor,
corria frente do regimento ingls.
ele! murmurou de Winter com os olhos fixos, deixando pender a espada.
O Rei! O Rei! gritaram diversas vozes, enganadas pela fita azul e pelo cavalo isabel de de
Winter; agarrai-o vivo!
No, esse no o Rei! bradou o cavaleiro; no vos enganeis.
No verdade, Milorde de Winter, que no sois o Rei? No verdade que sois meu tio?
Ao mesmo tempo, Mordaunt assestou o cano da pistola a de Winter. O tiro partiu; a bala
atravessou o peito do velho fidalgo, que deu um salto sobre a sela e caiu entre os braos de Athos,
murmurando:
O vingador!
Lembra-te de minha me! urrou Mordaunt ao passar, arrebatado pelo galope furioso do
animal.
Miservel! gritou Aramis, desfechando-lhe um tiro de pistola quase queima roupa;
entretanto, s a escorva ardeu e o tiro no partiu.
Nesse momento o regimento inteiro caiu sobre os poucos homens que haviam resistido, e os dois
franceses foram cercados, apertados, envolvidos.
Depois de certificar-se de que de Winter estava morto, Athos largou o cadver e, puxando da
espada:
Vamos, Aramis, pela honra de Frana.
E os dois ingleses que se encontravam mais prximos dos dois fidalgos caram, mortalmente
feridos.
No mesmo instante um alarido medonho se ouviu e trinta lminas cintilaram acima de suas
cabeas.
De sbito um homem se precipita do meio das fileiras inglesas, que ele atropela, salta sobre
Athos, aperta-o com os braos nervosos, arranca-lhe a espada e diz-lhe ao ouvido:
Silncio! Rende-te. Rende-te a mim, que isso no render-se.
Um gigante empolga tambm os pulsos de Aramis, que forceja em vo por livrar-se do
formidvel aperto.
Rende-te ordena ele, considerando-o fixamente. Aramis levanta a cabea, volta-se Athos.
D'Artagnan exclamou Athos, cuja boca tapou o mosqueteiro com a mo.
Eu rendo-me disse Aramis, estendendo a espada a Porthos.
Fogo! fogo! berrava Mordaunt, voltando para o grupo em que se achavam os dois amigos.
Fogo por qu? perguntou o Coronel; todos se renderam.
o filho de Milady disse Athos a d'Artagnan.
J o reconheci.
Nesse momento um cavalo sem cavaleiro, espumando, olhos inflamados, narinas abertas, acorreu
e, reconhecendo o amo, estacou perto dele relinchando de alegria: era Arthus.
O Rei sorriu, acariciou-o com a mo e, ligeiro, cavalgou-o.
Vamos, senhores disse ele levai-me aonde quiserdes.
E, voltando-se com vivacidade:
Esperai: tive a impresso de que de Winter se mexeu; se ainda vive, por tudo o que tendes de
mais sagrado, no desampareis o nobre fidalgo.
Oh! descansai, Rei Carlos acudiu Mordaunt a bala atravessou o corao.
No pronuncies uma palavra, no faais um gesto, no arrisqueis um olhar para mim nem para
Porthos disse d'Artagnan a Athos e a Aramis pois Milady ainda no morreu e a sua alma revive
no corpo desse demnio!
E o destacamento se dirigiu para a cidade, levando o real prisioneiro; mas, no meio do caminho,
um ajudante de campo do General Cromwell trouxe ordens ao Coronel Thomlison para conduzir o Rei
a Holdenby-Castle.
Simultaneamente, partiam correios em todas as direes para anunciar Inglaterra e Europa
que o Rei Carlos Stuart fora aprisionado pelo General Olivrio Cromwell.
1 Olivrio Cromwell pertencia a antiga famlia sax. Quando se iniciou a guerra entre o Rei e o Parlamento, recrutou um regimento
sua custa entre os rendeiros livres do seu condado, austeros puritanos como ele; chamavam-lhe Ironsides, ilhargas de ferro.
Nomeado, pouco depois, tenente-general de cavalaria, decidiu a sorte das batalhas de Marston-Moor e de Naseby, que determinaram
a runa do partido realista e acarretaram os infortnios de Carlos I.Gozava de imensa popularidade no exrcito. Voltando a Londres,
purgou o Parlamento, expulsando-lhe todos os membros presbiterianos e f-lo condenar morte Carlos I. Quatro anos depois, uma
assemblia de oficiais reconheceu-o como Lorde Protetor. A partir desse momento foi senhor absoluto da Inglaterra, se bem
recusasse o ttulo de rei, que lhe ofereceu um Parlamento servil. A sua administrao, alis, foi das mais prsperas e benficas para o
pas. (N. do T.)
2 Thomas Wentworth, Conde de Strafford, prestou relevantes servios a Carlos I durante o tempo em que este governou sem
parlamento. Quando o Rei, porm, foi obrigado a convocar o Parlamento, um de seus membros, o puritano Pym, acusou-o de traio
e a Cmara dos Lordes, receando um movimento popular, condenou-o morte. O Rei, que prometera salv-lo, teve a covardia de
assinar a sentena, que foi executada. Strafford arrostou o suplcio com firmeza e a sua morte foi o preldio da do prprio monarca.
(N. do T.)
Nisso te reconheo, meu bravo dArtagnan respondeu Athos mas o fato que no s
mais livre do que ns: essa porta est guardada e tu o sabes.
Vs o forareis disse Porthos. Que pode haver atrs dela? Uns dez homens, quando
muito.
Que no seriam nada para ns quatro, mas que sero demasiados para ns dois. No, divididos
como estamos, por fora pereceremos. Vede o exemplo fatal: na estrada do Vendmois, tu,
d'Artagnan, que s to bravo, e tu Porthos, to valente e to forte, Fostes derrotados; hoje os
derrotados somos Aramis e eu, o nosso turno. Isso nunca nos sucedeu quando andvamos reunidos os
quatro; morramos, pois, como morreu de Winter; enquanto a mim, declaro que s consentirei em fugir
se fugirmos todos.
Impossvel tornou dArtagnan estamos sob as ordens de Mazarino.
Eu sei, e por isso mesmo no insisto mais; os meus argumentos no surtiram efeito; seriam
maus, de certo, pois no tiveram poder sobre espritos to justos quanto os vossos.
Alis, se devessem surtir efeito sobreveio Aramis o melhor seria o de no comprometer
dois amigos excelentes como d'Artagnan e Porthos. Ficai descansados, senhores, saberemos honrar-
vos morrendo; no que me diz respeito, sinto-me orgulhoso de enfrentar as balas e at a corda em tua
companhia, Athos, pois nunca me pareceste to grande quanto hoje.
D'Artagnan no dizia nada, mas, depois de haver rodo a haste da flor entrara a roer os dedos.
Imaginais disse ele afinal que sejam capazes de matar-vos? E por qu? A quem poder
interessar a vossa morte? Como quer que seja, sois nossos prisioneiros.
Louco, trs vezes louco! bradou Aramis no conheces Mordaunt? Pois eu troquei com
ele apenas um olhar e compreendi, por esse olhar, que estamos condenados.
O caso que estou arrependido de no o haver estrangulado como tu me havias dito, Aramis
tornou Porthos.
Pois eu pouco me importo com Mordaunt! bradou d'Artagnan; com seiscentos diabos!
Se ele chegar muito perto de mim, esmago o inseto! Est bem, no fujais, intil, pois estais aqui to
seguros como estveis h vinte anos, tu, Athos, na rue Frou, e tu, Aramis, na rue de Vaugirard.
Vede disse Athos estendendo a mo para uma das janelas gradeadas que alumiavam a sala
dentro em pouco sabereis o que vai acontecer, pois ei-lo que chega.
Quem?
Mordaunt.
Com efeito, seguindo a direo que indicava a mo de Athos, viu d'Artagnan um cavaleiro que se
aproximava a galope.
Era, de fato, Mordaunt.
Correu d'Artagnan para fora do quarto.
Porthos fez meno de segui-lo.
Espera disse d'Artagnan e sai apenas quando me ouvires tamborilar com os dedos na
porta.
"A violncia dizia entre si nos perderia a todo; d'Artagnan, meu amigo, prova a essa
viborazinha que no somente s mais forte seno tambm mais ladino do que ele." Ah! repostou
em voz alta, com profunda reverncia por que no me dissestes logo, Sr. Mordaunt? Como! Vindes
da parte do Sr. Olivrio Cromwell, o mais ilustre cabo de guerra destes tempos?
Acabo de deix-lo, senhor replicou Mordaunt, apeando e entregando as rdeas da montaria
a um dos soldados acabo de deix-lo neste instante.
Por que no o dissestes logo! continuou d'Artagnan; toda a Inglaterra pertence ao Sr.
Cromwell, e visto que me pedis os prisioneiros em seu nome, inclino-me, senhor: so vossos, levai-os.
Mordaunt adiantou-se, radiante, e Porthos, com o corao nos ps, fitando os olhos estuporados
em d'Artagnan, ia abrir a boca para falar.
D'Artagnan pisou na bota de Porthos, que ento compreendeu que o amigo representava uma
farsa.
Mordaunt ps o p no primeiro degrau e, com o chapu na mo, j se dispunha a passar entre os
dois franceses fazendo sinal aos quatro homens que o seguissem.
Mas, perdo acudiu d'Artagnan, com o mais encantador dos sorrisos e pousando a mo no
ombro do rapaz se o ilustre General Olivrio Cromwell vos entregou os nossos prisioneiros, sem
dvida ps por escrito a doao. Mordaunt estacou de chofre.
Deve ter-vos dado uma cartinha para mim, um pedacinho qualquer de papel, que documente a
transferncia. Tende a bondade de entregar-me o papelucho para que eu tenha ao menos um pretexto
com que justifique o abandono dos meus compatriotas. A no ser assim, embora eu tenha certeza de
que o General Olivrio Cromwell no lhes pode querer mal, a coisa seria de pssimo efeito.
Mordaunt recuou e, sentindo o golpe, dirigiu um olhar terrvel a d'Artagnan; este, porm,
respondeu-lhe com a expresso mais amvel e amistosa que j floresceu no rosto de um homem.
Quando vos digo uma coisa, senhor acudiu Mordaunt far-me-eis a injria de duvidar
dela?
Eu! exclamou d'Artagnan eu! duvidar do que dizeis! Deus me livre, meu caro Sr.
Mordaunt! Considero-vos, pelo contrrio, um digno e perfeito fidalgo, segundo todas as aparncias; de
mais a mais, senhor, quereis que vos fale com franqueza? continuou d'Artagnan com cndido
semblante.
Falai, senhor disse Mordaunt.
O Sr. du Vallon, que aqui est, rico, possui quarenta mil libras de rendas e, por conseguinte,
no faz questo de dinheiro; portanto, no falo por ele, mas por mim.
E da?
Eu no sou rico; e isso, na Gasconha, no desonra; ningum rico da Gasconha, e Henrique
IV, Rei dos Gasces, como Sua Majestade Filipe IV Rei de todas as Espanhas, nunca tinha um soldo
no bolso.
Acabai, senhor disse Mordaunt; vejo aonde quereis chegar, e se a dificuldade a que
imagino, poderemos afast-la.
Ah! eu sabia bradou d'Artagnan que reis um rapaz inteligente. Pois bem, a est o caso,
a que bate o ponto, como dizemos; sou um mero oficial de fortuna; s tenho o que consigo com a
espada, isto , mais estocadas do que notas de banco. Ora, aprisionando hoje cedo dois franceses que
me parecem de alto coturno, dois cavaleiros da Jarreteira, eu dizia com os meus botes: A minha
fortuna est feita. Digo dois porque, em tais circunstncias, o Sr. du Vallon costuma ceder-me os seus
prisioneiros.
Completamente iludido pela verbosa bonomia de d'Artagnan, Mordaunt sorriu como um homem
que compreende perfeitamente as razes que lhe expem, e respondeu com lhaneza:
Trarei a ordem assinada daqui a pouco, senhor, e, com ela, duas mil pistolas; mas, enquanto
isso, deixai-me levar esses homens.
No contrariou d'Artagnan; que vos faz meia hora de atraso? Sou um homem metdico,
senhor: faamos as coisas em ordem.
Entretanto, eu poderia forar-vos tornou Mordaunt pois aqui mando eu.
Ah! senhor disse d'Artagnan sorrindo amavelmente v-se bem que, embora tenhamos
tido a honra de viajar, o Sr. du Vallon e eu, em vossa companhia, no nos conheceis. Somos fidalgos,
somos capazes, os dois, de matar-vos, a vs e aos vossos oito homens. Por Deus! Sr. Mordaunt, no
vos mostreis obstinado, pois quando os outros se obstinam eu obstino-me tambm e sou de uma
teimosia feroz; e este senhor continuou d'Artagnan ainda mais teimoso e muito mais feroz do
que eu: sem contar que somos enviados do Sr. Cardeal Mazarino, que representa o Rei de Frana. Da
resulta que, neste momento, representamos o Rei e o Cardeal, o que nos torna, como embaixadores,
inviolveis, coisa que o Sr. Olivrio Cromwell, to grande poltico, sem dvida, quanto grande
general, compreende muito bem. Solicitai-lhe, portanto, a ordem por escrito. Que vos custa isso, meu
caro Sr. Mordaunt?
Sim, a ordem por escrito disse Porthos, que principiava a perceber a inteno de
d'Artagnan; no vos pedimos outra coisa.
Por maior vontade que sentisse Mordaunt de recorrer violncia, era homem capaz de reconhecer
por boas as razes de d'Artagnan. De mais disso, a reputao do mosqueteiro impunha-lhe respeito, e o
que o vira fazer naquela manh confirmava-lhe a reputao e f-lo refletir. E como nem sequer
suspeitasse das relaes de profunda amizade que existiam entre os quatro franceses, todas as suas
inquietaes desapareceram diante do motivo, alis muito plausvel, do resgate.
Deliberou, portanto, ir buscar no somente a ordem, mas tambm as duas mil pistolas em que ele
mesmo avaliara os prisioneiros.
Tornou a montar a cavalo e, depois de recomendar ao sargento que fizesse boa guarda, virou o
animal e desapareceu.
Bom! pensou d'Artagnan um quarto de hora para ir tenda e outro para voltar; mais do
que suficiente.
E, dirigindo-se a Porthos, sem que o seu rosto expressasse a menor alterao, de sorte que os
soldados pudessem acreditar que ele apenas continuava a mesma conversao:
Amigo Porthos disse, encarando com o outro escuta bem... Em primeiro lugar, nem uma
palavrinha aos nossos amigos sobre o que acabas de ouvir; intil que saibam o servio que vamos
prestar-lhes.
Compreendo.
Vai cocheira, onde encontrars Mousqueton; sela os cavalos, pe pistolas nos coldres, f-los
sair, e leva-os para a rua de baixo, prontos para serem montados; o resto comigo.
Porthos no fez a menor observao e obedeceu com a sublime confiana que depositava no
amigo.
Vou disse ele; mas tornarei a entrar na sala em que esto os nossos amigos?
No, intil.
Nesse caso, faze-me o favor de pegar a minha bolsa, que deixei sobre a lareira.
Fica descansado.
Porthos encaminhou-se com o passo calmo e tranqilo para a cocheira, e passou pelo meio dos
soldados, que no puderam, embora se tratasse de um francs, menos de admirar-lhe a alta estatura e
os membros vigorosos. Na esquina da rua, encontrou Mousqueton, que levou consigo.
Nesse momento d'Artagnan voltou sala, assobiando uma ariazinha, que comeara desde a
partida de Porthos.
Meu caro Athos, acabo de refletir nos teus argumentos, e eles me convenceram; estou
decididamente arrependido de me haver metido nesta enrascada. Tu o disseste, Mazarino um
salafrrio. Decidi, portanto, fugir convosco. Nada de reflexes, preparai-vos; as vossas duas espadas
esto naquele canto; no as esqueais, pois so ferramentas que, nas atuais circunstncias, podero ser
utilssimas. Ah! isso me lembra a bolsa de Porthos. Bom, ei-la.
E d'Artagnan meteu a bolsa na algibeira. Os dois amigos consideravam-no estupefactos.
Era preciso ser to bom cavaleiro quanto ele para arriscar um processo dessa ordem, pois tanto
que sentiu a queimadura ardente, o cavalo soltou um urro de dor, empinou-se e comeou a pular como
se tivesse enlouquecido.
Os soldados, que ele ameaava esmagar, afastaram-se precipitadamente.
A mim! a mim! gritava d'Artagnan. Parai! parai! o meu cavalo est com vertigem.
Com efeito, volvido um instante, parecia deitar sangue pelos olhos e escuma pelos poros.
A mim! continuava gritando d'Artagnan sem que os soldados ousassem acudir-lhe. A
mim! deixareis que me mate? Jesus, Senhor!
Mal soltara d'Artagnan esse grito, quando a porta se abriu, e Athos e Aramis se precipitaram, com
a espada em punho. Mas, graas ao estratagema de d'Artagnan, o caminho estava desimpedido.
Os prisioneiros esto fugindo! Os prisioneiros esto fugindo! berrou o sargento.
Pra! pra! gritou d'Artagnan soltando as rdeas do cavalo furioso, que saltou, derrubando
dois ou trs homens.
Stop! stop! gritaram os soldados correndo para as armas.
Mas os prisioneiros j estavam montados e, sem perda de tempo, corriam para o porto mais
prximo. No meio da rua avistaram Grimaud e Blaisois, que voltavam procura dos amos.
A um sinal de Athos, Grimaud compreendeu o que se passava e seguiu a tropazinha, que parecia
um turbilho e que d'Artagnan, na retaguarda, espicaava ainda mais com os seus berros. Cruzaram o
porto como sombras, sem que os guardas pensassem sequer em det-los, e viram-se em campo
aberto.
Durante esse tempo, os soldados continuavam gritando: Stop! stop! e o sargento, que principiava
a compreender que fora vtima de um logro, arrancava os cabelos.
Nesse em meio chegou a galope um cavaleiro com um pedao de papel na mo.
Era Mordaunt, que voltava com a ordem.
E os prisioneiros? gritou, saltando do cavalo.
O sargento no teve foras para responder-lhe e limitou-se a mostrar-lhe a porta escancarada e a
sala vazia. Atirou-se Mordaunt pela escada acima, compreendeu tudo, soltou um grito como se lhe
rasgassem as entranhas e caiu sem sentidos sobre o cho de pedra.
Captulo XXXII - Onde se demonstra que nem nas situaes mais difceis os grandes
coraes perdem a coragem nem os bons estmagos o apetite
SEM trocar uma palavra, sem olhar para trs, o grupo correu desfilada, cruzando um riozinho,
cujo nome ningum sabia, e deixou esquerda uma cidade que Athos julgou ser Durham.
Afinal, avistaram os cavaleiros um bosquete e, esporeando pela ltima vez as montarias,
dirigiram-nas para esse lado. Logo que desapareceram atrs de uma cortina de verdura to espessa que
os ocultava aos olhares dos que pudessem persegui-los, fizeram alto para confabular; os cavalos foram
entregues aos dois lacaios, a fim de tomarem flego sem que fosse preciso desarre-los, e Grimaud
ficou de sentinela.
Em primeiro lugar, deixa que eu te abrace, meu amigo disse Athos a d'Artagnan a ti,
nosso salvador, a ti, que s o verdadeiro heri entre ns!
Athos tem razo e eu te admiro disse, por sua vez, Aramis, apertando-o nos braos;
quanta coisa poderias fazer se tivesses um amo inteligente, olhar infalvel, brao de ao, esprito
vencedor!
Est certo volveu o gasco aceito tudo para mim e para Porthos, abraos e
agradecimentos: temos tempo para perder.
Lembrados por d'Artagnan do que tambm deviam a Porthos, os dois amigos abraaram-no em
seguida.
Agora disse Athos no podemos correr ao acaso, como um bando de alucinados, mas
devemos traar um plano. Que vamos fazer?
Que vamos fazer? Hom'essa! No difcil dizer.
Dize-o ento, d'Artagnan.
Vamos ao porto de mar mais prximo, reunimos todos os nossos recursozinhos, fretamos um
navio e regressamos a Frana. Enquanto a mim, eu empregaria nisso at o meu ltimo soldo. O
primeiro tesouro a vida e a nossa est por um fio.
Que dizes tu, du Vallon? perguntou Athos.
Eu disse Porthos estou inteiramente de acordo com d'Artagnan; um pas bem ruinzinho
esta Inglaterra.
Ests, portanto, resolvido a deix-la? perguntou Athos a d'Artagnan.
Com seiscentos diabos! disse d'Artagnan no vejo o que poderia segurar-me aqui.
Athos trocou um olhar com Aramis.
Ide, ento, meus amigos disse ele suspirando.
Como! Ide? vamos, se no me engano.
No, meus amigo, precisamos separar-nos.
Separar-nos! disse d'Artagnan, pasmando do inesperado da notcia.
Ora! sobreveio Porthos; por que precisamos separar-nos, j que estamos juntos?
Porque a vossa misso est cumprida; podeis e at deveis regressar Frana; mas a nossa
ainda no.
Vossa misso ainda no est cumprida? repetiu d'Artagnan olhando, surpreso, para Athos.
No, meu amigo respondeu Athos com a sua voz to doce e to firme a um tempo.
Viemos aqui para defender o Rei Carlos; no soubemos faz-lo, s nos resta salv-lo.
Salvar o Rei! exclamou d'Artagnan, olhando para Aramis como olhara para Athos.
Aramis limitou-se a fazer um sinal com a cabea.
O rosto de d'Artagnan assumiu uma expresso de compaixo profunda; principiava a crer que se
havia com dois loucos.
No podes estar falando srio, Athos disse d'Artagnan; o Rei se encontra no meio de um
exrcito que o conduz a Londres. Esse exrcito comandado por um carniceiro, ou filho de
Carniceiro, tanto faz, o Coronel Harrison. O processo de Sua Majestade ser iniciado assim que chegar
a Londres, eu te garanto; ouvi a esse respeito, da prpria boca do Sr. Olivrio Cromwell, o suficiente
para saber o que vai acontecer.
Athos e Aramis trocaram segundo olhar.
Feito o processo, a sentena no tardar em ser executada continuou d'Artagnan. Oh!
esses senhores puritanos trabalham depressa!
E a que pena cuidas que o Rei seja condenado? perguntou Athos.
Receio muito que seja a pena de morte; fizeram tanta coisa contra ele que o Rei nunca poder
perdoar-lhes e, por isso mesmo, s lhes resta um meio: mat-lo. No conheceis a frase do Sr. Olivrio
Cromwell quando foi a Paris e lhe mostraram o castelo de Vincennes, onde estava preso o Sr. de
Vendome?
Qual foi? perguntou Porthos.
Dos prncipes s se toca a cabea.
Eu j a conhecia disse Athos.
E julgas que ele no ponha a mxima em execuo, agora que tem o Rei em seu poder?
Tenho certeza disso, mas essa mais uma razo para no desamparar a augusta cabea
ameaada.
Ests ficando louco, Athos.
No, meu amigo respondeu docemente o fidalgo; de Winter procurou-nos em Frana,
conduziu-nos presena da Sra. Henriqueta; Sua Majestade fez-nos a honra, ao Sr. d'Herblay e a mim,
de pedir a nossa ajuda em favor do marido; empenhamos a palavra, e a nossa palavra encerrava tudo.
Era a nossa fora, a nossa inteligncia, a nossa vida, enfim, que empenhvamos; s nos resta cumprila. No o teu parecer, d'Herblay?
disse Aramis ns prometemos.
De mais disso continuou Athos temos outra razo, que esta; escutai-a: tudo pobre e
mesquinho em Frana neste momento. Temos um rei de dez anos, que ainda no sabe o que quer; uma
rainha, a quem uma paixo tardia cegou; um ministro, que governa a Frana como governaria uma
grande fazenda, isto , preocupado apenas com o ouro que dela possa brotar, trabalhando-a com a
intriga e a astcia italianas; prncipes, que fazem oposio pessoal e egosta, e nunca lograro tirar das
mos de Mazarino mais do que alguns lingotes de ouro e uns restinhos de poder. Eu os servi, no por
entusiasmo, pois Deus sabe que os estimo pelo que valem e no fao deles conceito muito elevado,
mas por princpio. Hoje a coisa outra: hoje encontro em meu caminho um alto infortnio, um
infortnio real, um infortnio europeu, e ligo-me a ele. Se conseguirmos salvar o Rei, ser belo: se
morrermos por ele, ser grande!
Por conseguinte, j sabeis de antemo que perecereis na empresa? acudiu d'Artagnan.
Cremos que sim, e a nossa nica mgoa morrermos longe de vs.
Que podereis fazer num pas estranho, inimigo?
Quando jovem, percorri a Inglaterra e falo ingls como um ingls; Aramis, por seu turno, tem
alguns conhecimentos do idioma. Ah! se ficsseis conosco, meus amigos! Contigo, d'Artagnan,
contigo, Porthos, os quatro, reunidos pela primeira vez depois de vinte anos, enfrentaramos no
somente a Inglaterra, mas os trs reinos!
E prometeste a essa rainha atalhou d'Artagnan de mau humor forar a Torre de Londres,
matar cem mil soldados, lutar vitoriosamente contra o voto de uma nao e a ambio de um homem,
quando esse homem se chama Cromwell? Ainda no vistes esse homem, nem tu, Athos, nem tu,
Aramis Pois bem! um homem genial, que me lembrou extraordinariamente o nosso Cardeal, o outro,
o grande! No exagereis os vossos deveres. Em nome de Deus, meu caro Athos, evita uma dedicao
intil! Quando te vejo, parece-me ver um homem sensato; mas quando me respondes, parece-me que
trato com um louco. Vamos, Porthos, junta-te a mim. Que pensas desse negcio? Dize-o francamente.
Nada de bom respondeu Porthos.
Mas lembra-te, meu caro amigo, de que morrer mais cedo disse Athos.
Ora! um pouquinho mais cedo ou um pouquinho mais tarde, tanto faz.
Se alguma coisa me espanta observou, sentencioso, Porthos que ainda no tenhamos
morrido.
jantar, Porthos.
Meu plano!
Sim, no tens um plano? No, s tenho fome.
Ora essa! se s isso, eu tambm tenho; mas no basta ter fome, preciso achar o que comer,
e a menos de ruminarmos capim como os cavalos...
Ah! exclamou Aramis, que ainda no se apartara tanto das coisas terrenas quanto o Conde
de La Fre quando estvamos em Parpaillot, no vos lembrais das belas ostras que comamos?
E as pernas de carneiro das marinhas de sal! recordou Porthos, passando a lngua pelos
lbios.
Mas atalhou d'Artagnan no temos, acaso, o nosso amigo Mousqueton, que te tratava to
bem em Chantilly, Porthos?
De fato, temos Mousqueton; mas depois que virou intendente, bestificou-se; em todo o caso,
chamemo-lo.
E para ter certeza de que ele responderia de bom grado:
Mouston! chamou Porthos.
Mouston apresentou-se; vinha consternadssimo.
Que tendes, meu caro Sr. Mouston? perguntou d'Artagnan; estais doente?
Estou com fome, senhor respondeu Mousqueton.
Pois foi precisamente por causa disso que vos chamamos, meu caro Sr. Mouston. No
podereis apanhar na armadilha alguns daqueles coelhinhos gentis e algumas daquelas perdizes
encantadoras com que preparveis guisados to saborosos na estalagem de... palavra que j no me
lembra o nome da estalagem!
Na estalagem de... repetiu Porthos. Pois eu tambm no me lembro.
No faz mal; e no lao algumas daquelas garrafas de vinho velho da Borgonha, que to
rapidamente curaram o vosso amo da sua contuso?
Ai! senhor tornou Mousqueton receio muito que tudo o que me pedis seja rarssimo
neste pas medonho, e creio que seria melhor pedirmos hospitalidade ao dono de uma casinha que se
avista da ourela do bosque.
Como! h alguma casa por aqui? perguntou d'Artagnan.
H, sim, senhor respondeu Mousqueton.
Muito bem! como o dissestes, meu amigo, vamos pedir um prato de comida ao dono dessa
casa. Que vos parece, senhores? No julgais sensatssimo o conselho do Sr. Mouston?
Eh! eh! disse Aramis e se o dono for puritano?...
Tanto melhor, que diabo! exclamou d'Artagnan: se ele for puritano, ns lhe contaremos
a priso do Rei e,' em honra dessa notcia, ele nos dar as suas galinhas brancas.
E se for fidalgo? perguntou Porthos.
Nesse caso, assumiremos uma expresso de luto e comeremos as suas galinhas pretas.
s feliz disse Athos, sorrindo mau grado seu da resposta do indomvel gasco pois vs
tudo a rir.
_________________
FIM DO 2. VOLUME
Alexandre Dumas
Foi Athos o primeiro que se abeirou do desgraado: cuidara v-lo fazer um movimento.
E ento? perguntou d'Artagnan.
Ento respondeu Athos se morreu, no deve fazer muito tempo, pois ainda est quente.
No, no, o corao palpita! Eh! amigo!
O ferido suspirou; d'Artagnan reuniu uma pouca de gua no cncavo Ha mo e atirou-lhe ao
rosto.
O homem reabriu os olhos, fez meno de soerguer a cabea e tornou a cair.
Athos tentou dep-la sobre o joelho, mas notou que o ferimento era um pouco acima do cerebelo
e lhe fendera o crnio; dele corria o sangue a jorros.
Aramis mergulhou um guardanapo na gua e aplicou-o na chaga; o frescor devolveu os sentidos
ao ferido, que abriu os olhos por segunda vez.
Examinou com espanto aqueles homens que pareciam compadec-lo e que, na medida de suas
foras, buscavam socorr-lo.
Estais entre amigos disse Athos em ingls; tranqilizai-vos e, se tiverdes foras para
tanto, contai-nos o que aconteceu.
O Rei murmurou o ferido o Rei foi preso.
Viste-lo? perguntou Aramis no mesmo idioma. O homem no respondeu.
Ficai descansado volveu Athos somos fiis servidores de Sua Majestade.
verdade o que dizeis? perguntou o ferido. Palavra de cavaleiros.
Ento, posso falar?
Falai.
Sou irmo de Parry, o camarista de Sua Majestade. Lembraram-se Athos e Aramis de que por
esse nome chamara de Winter o lacaio que haviam encontrado no corredor da tenda real.
Conhecemo-lo disse Athos; ele nunca deixava o Rei!
Isso mesmo confirmou o ferido. Pois bem, vendo o Rei prisioneiro, ele se lembrou de
mim; ao passarem defronte da casa, pediu, em nome do Rei, que parassem. O pedido foi satisfeito. O
Rei, dizia ele, estava com fome; fizeram-no entrar nesta sala, a fim de que comesse alguma coisa, e
colocaram sentinelas nas portas e nas janelas. Parry conhecia esta sala porque, diversas vezes, quando
Sua Majestade ia a Newcastle, viera visitar-me. Sabia que nela havia um alapo, que o alapo levava
adega e que, da adega, se podia chegar ao pomar. Fez-me um sinal. Eu o compreendi. Mas o sinal,
sem dvida, foi interceptado pelos guardas do Rei e p-los de sobreaviso. Ignorando que
desconfiassem de alguma coisa, tive apenas um desejo, o de salvar Sua Majestade. Por conseguinte,
fingi sair para ir buscar lenha, imaginando que no houvesse tempo para perder. Entrei na passagem
subterrnea que conduzia adega e qual correspondia o alapo. Levantei a prancha com a cabea; e
enquanto Parry fechava mansamente a porta chave, fiz sinal ao Rei que me seguisse. Ele no quis;
dir-se-ia que a fuga lhe repugnasse. Mas Parry juntou as mos, suplicando; implorei-lhe tambm, de
minha parte, que no perdesse a ocasio. Por fim, determinou seguir-me. Eu, felizmente, ia na frente;
o Rei acompanhava-me, a alguns passos de distncia, quando, de repente, na passagem subterrnea, vi
erguer-se como uma sombra. Eu quis gritar para prevenir El-Rei, mas no tive tempo. Senti uma
pancada como se a casa desabasse sobre mim e perdi os sentidos.
Bom e leal ingls! Fiel servidor! murmurou Athos.
Quando os recobrei, jazia no mesmo lugar. Arrastei-me at ao ptio; o Rei e sua escolta
haviam partido. Levei uma hora talvez para vir do ptio at aqui; mas faltaram-me as foras e
desfaleci pela segunda vez.
E agora, como vos sentis?
Muito mal respondeu o ferido.
Podemos fazer por vs alguma coisa? perguntou Athos.
Ajudai-me a ir para a cama; creio que isso me aliviar.
Tendes algum que possa socorrer-vos?
Minha mulher est em Durham e deve voltar de um momento para outro. Mas vs, no
precisais de nada, no desejais alguma coisa?
Tnhamos vindo com a inteno de pedir-vos comida.
Ai! que me levaram tudo; no deixaram sequer um pedao de po.
Ouviste, d'Artagnan? acudiu Athos temos de procurar comida em outro lugar.
Isso, agora, me indiferente respondeu dArtagnan; j no sinto fome.
Nem eu sobreveio Porthos.
E transportaram o homem para a cama. Chamaram Grimaud, que lhe pensou a ferida. Durante o
tempo em que servira os quatro amigos, Grimaud tivera tantas ocasies de fazer compressas e
ataduras, que acabara adquirindo uns conhecimentos de cirurgia.
Nesse em meio, os fugitivos tinham voltado primeira sala e confabulavam.
Agora disse Aramis j sabemos em que p estamos; foram, de fato, o Rei e sua escolta
que passaram por aqui; devemos ir para o lado oposto. No esse o teu parecer, Athos?
Athos, que refletia, no respondeu.
Sim concordou Porthos vamos para o lado oposto. Se acompanharmos a escolta,
encontraremos tudo devorado e acabaremos morrendo de fome; maldito pas, esta Inglaterra! a
primeira vez que deixo de jantar. E o jantar a minha principal refeio.
Qual a tua opinio, d'Artagnan? perguntou Athos; a mesma de Aramis, No
replicou d'Artagnan a minha, pelo contrrio, inteiramente contrria.
Como! queres seguir a escolta? acudiu Porthos, assustado.
No, mas quero viajar com ela.
Os olhos de Athos brilharam de alegria.
Viajar com a escolta! exclamou Aramis.
Deixa falar d'Artagnan; sabes que o homem dos bons conselhos disse Athos.
Sem dvida continuou d'Artagnan devemos ir aonde no nos procuram. Como evidente
que no nos procuraro entre os puritanos, vamos para o meio deles.
Bem, amigo, bem! excelente conselho voltou Athos; eu ia d-lo quando tu te
antecipaste.
essa tambm a tua opinio? perguntou Aramis.
Sim. Supondo que tencionamos deixar a Inglaterra, mandaro procurar-nos nos portos;
entrementes, chegaremos a Londres com o Rei; em Londres, ningum nos encontrar; no meio de um
milho de homens a gente se esconde com facilidade; sem falarmos ajuntou Athos lanando um
olhar a Aramis nas oportunidades que nos oferece a viagem.
Sim disse Aramis compreendo.
Eu no compreendo confessou Porthos mas no faz mal; se o parecer de d'Artagnan e
de Athos ao mesmo tempo, deve de ser' o melhor.
Mas atalhou Aramis no pareceremos suspeitos ao Coronel Harrison?
Pois se precisamente com ele que estou contando! replicou dArtagnan; o Coronel
Harrison amigo nosso; vimo-lo duas vezes em companhia do General Cromwell; sabe que lhe fomos
enviados de Frana pelo Seu Mazarino. tratar-nos- como a irmos. Alm disso, no filho de um
carniceiro? . Porthos lhe mostrar como se mata um boi com um murro e eu, como se derruba um
touro pelos chifres; isso lhe captar a confiana.
Athos sorriu.
s o melhor companheiro que conheo, d'Artagnan disse ele estendendo-lhe a mo e
sinto-me felicssimo por haver-te encontrado de novo, meu querido filho.
Era essa, como se sabe, o nome que dava Athos a dArtagnan nas suas grandes efuses
sentimentais.
Nesse momento Grimaud saiu do quarto. Pensado, o ferido j estava melhor.
Os quatro amigos despediram-se e perguntaram-lhe se no tinha algum recado para o irmo.
Dizei-lhe respondeu o bravo homem que informe o Rei de que no me mataram; por
mais insignificante que eu seja, tenho certeza de que Sua Majestade me lastima e se julga causador de
minha morte.
Tranqilizai-vos prometeu d'Artagnan ele o saber antes desta noite.
A tropazinha ps-se em marcha; fora impossvel errar o caminho, visivelmente traado pela
escolta atravs da plancie.
Ao cabo de duas horas, d'Artagnan, que ia na frente, parou na volta de uma estrada.
Ah! ah! disse ele aqui est a nossa gente. Com efeito, uma tropa considervel de
cavaleiros caminhavam a meia lgua de distncia.
Meus caros amigos disse d'Artagnan entregai as vossas espadas ao Sr. Mouston, que volas devolver oportunamente, e lembrai-vos de que sois nossos prisioneiros.
Em seguida puseram a trote os cavalos, que comearam a cansar-se, e pouco depois alcanavam a
escolta.
Colocado na frente, cercado de parte do regimento do Coronel Harrison, caminhava El-Rei
impassvel, sempre digno, e com aparente boa vontade.
Avistando Athos e Aramis, dos quais no pudera sequer despedir-se e, lendo nos olhos dos dois
fidalgos que ainda tinham amigos a alguns passos de si, embora os julgasse prisioneiros, coloriram-se
de gosto as faces plidas do Rei.
D'Artagnan chegou frente da coluna e, deixando os amigos sob a guarda de Porthos, foi
diretamente a Harrison, que efetivamente o reconheceu por t-lo visto em casa de Cromwell e o
acolheu com tanta polidez quanta poderia demonstrar um homem de sua condio e carter. O que
dArtagnan previra aconteceu; o coronel no tinha nem poderia ter suspeita alguma.
A coluna estacou: nessa parada devia jantar o Rei. Dessa feita, porm, tomaram-se precaues
para que no tentasse fugir. Na sala principal da hospedaria arrumou-se uma mesinha para ele e uma
mesa grande para os oficiais.
Jantais comigo? perguntou Harrison a d'Artagnan.
Diabo! redargiu o gasco isso me daria imenso prazer; tenho, porm, um companheiro,
o Sr. du Vallon e meus dois prisioneiros, que no posso deixar, e que tomariam muito lugar na vossa
mesa. Mas faamos uma coisa: ordenai que arrumem uma mesa num canto e mandai-nos o que
quiserdes da vossa, pois, a no ser assim, corremos grande perigo de morrer de fome. Jantaremos
juntos da mesma forma, pois jantaremos na mesma sala.
Seja anuiu Harrison.
Tudo se fez consoante os desejos de d'Artagnan e, quando este voltou para ao p do Coronel,
encontrou o Rei j sentado sua mesinha, servido por Parry, o Coronel e seus oficiais abancados em
comum e, num canto, os lugares reservados para ele e os companheiros.
A mesa a que se haviam sentado os oficiais puritanos era redonda e, fosse por acaso, fosse por
clculo, Harrison dava as costas para o Rei.
El-Rei viu entrarem os quatro fidalgos, mas no pareceu not-los.
Sentaram-se nos lugares que lhes tinham sido reservados e colocaram-se de modo que no
dessem as costas a ningum. Tinham diante de si a mesa dos oficiais e a do Rei.
Desejando honrar os hspedes, Harrison, mandava-lhes os melhores pratos; desgraadamente
para os quatro amigos, porm, no se via uma garrafa de vinho. Isso parecia indiferente a Athos, mas
d'Artagnan, Porthos e Aramis faziam caretas sempre que tomavam um gole de cerveja, a bebida
puritana.
minha f, Coronel, disse d'Artagnan, que vos ficamos muito gratos pelo gracioso
convite, pois, sem ele, correramos o risco de perder o jantar, como j perdemos o almoo; e aqui o
meu amigo, o Sr. du Vallon, partilha do meu reconhecimento, pois estava com uma fome danada.
Ainda estou disse Porthos, cumprimentando o Coronel Harrison.
E como vos sucedeu a desgraa de perderdes o almoo? perguntou o Coronel, rindo.
Por uma razo muito simples, Coronel retrucou d'Artagnan. Eu tinha pressa de alcanar
o vosso regimento e, para faz-lo, segui o vosso caminho, erro que no devia cometer um veterano
como eu, pois sabido que per onde passa um belo e bravo regimento como o vosso no sobram nem
migalhas. Compreendereis, portanto, a nossa decepo quando, ao chegarmos a uma linda casinha
situada na ourela de um bosque, e que, de longe, com o teto vermelho e as persianas verdes, tinha um
arzinho de festa que dava gosto ver, em vez de encontrar as galinhas que j nos preparvamos para
assar e os presuntos que pretendamos grelhar, vimos apenas um pobre diabo banhado... Ah! com
seiscentos diabos, Coronel, transmiti os meus cumprimentos ao oficial que aplicou aquele golpe,
muito bem dado; to bem dado, que provocou a admirao do Sr. du Vallon, meu amigo, que sabe dlos tambm com muita graa.
Sim disse Harrison, a rir e erguendo os olhos para um oficial sentado sua mesa quando
Groslow se encarrega desse servicinho, no precisa de ajuda.
Ah! foi este senhor exclamou d'Artagnan, mesurando o oficial; lamento que no fale
francs para receber os meus cumprimentos.
Estou pronto para receb-los e retribu-los, senhor; respondeu o oficial em muito bom
francs morei trs anos em Paris.
Pois apresso-me em dizer-vos, senhor continuou d'Artagnan que o golpe foi to bem
aplicado que quase matastes o homem.
Eu supunha t-lo matado disse Groslow.
No. Pouco faltou, verdade, mas ele no morreu. Pronunciando essas palavras, d'Artagnan
dirigiu um olhar a Parry, em p diante do Rei, mortalmente plido, para indicar-lhe que a notcia lhe
era dirigida.
Quanto ao Rei, escutara toda a conversa com o corao oprimido por indizvel angstia, pois
ignorava aonde queria chegar o oficial francs, e aqueles pormenores cruis, disfarados por aparente
displicncia, revoltavam-no.
S s ltimas palavras que pronunciou o gasco, respirou, aliviado.
Oh! diabo! disse Groslow cuidei que tivesse sido mais bem sucedido. Se no fosse to
grande a distncia que nos separa da casa do miservel eu voltaria para liquid-lo.
E fareis bem, se receais que se restabelea replicou d'Artagnan pois, como sabeis,
quando os ferimentos na cabea no matam instantaneamente, curam-se em oito dias.
E d'Artagnan lanou segundo olhar a Parry, cujo rosto iluminou tamanha expresso de alegria,
que Carlos lhe estendeu a mo com um sorriso.
Parry inclinou-se sobre a mo do amo e beijou-a, reverente.
Em verdade, d'Artagnan disse Athos s ao mesmo tempo homem de palavra e de
esprito. Mas que dizes do Rei?
Gosto muito da sua fisionomia respondeu dArtagnan; tem uma expresso nobre e boa a
um tempo.
Sim, mas deixa-se prender; observou Porthos um erro.
Tenho muita vontade de beber-lhe sade confessou Athos.
Deixa-me ento propor o brinde pediu dArtagnan.
Prope-no disse Aramis.
Porthos considerava dArtagnan, pasmado dos recursos que o esprito gasco proporcionava sem
cessar ao companheiro.
DArtagnan pegou no copo de estanho, encheu-o e levantou-se.
Senhores props aos companheiros bebamos, se vos apraz, sade de quem preside ao
jantar. Ao nosso Coronel. E saiba que estamos a seu servio at Londres, e mais alm.
E como, ao pronunciar essas palavras, dArtagnan tivesse os olhos fitos em Harrison, este sups
que o brinde lhe fosse dirigido, levantou-se e cumprimentou os quatro amigos, que, com os olhos
pregados no Rei, beberam juntos, ao passo que Harrison, de seu lado, emborcava o copo sem nenhuma
desconfiana.
Carlos, por sua vez, estendeu o seu ao camarista, que nele deitou algumas gotas de cerveja, pois
ao Rei se impusera o regime de todos; e, levando-o aos lbios e fitando por seu turno os quatro
fidalgos, bebeu com um sorriso cheio de nobreza e reconhecimento.
Vamos, senhores bradou Harrison, sem demonstrar a mnima considerao pelo' ilustre
prisioneiro que conduzia a caminho!
Onde dormiremos, Coronel?
Em Tirsk respondeu Harrison.
Parry... disse o Rei erguendo-se tambm e voltando-se para o criado o meu cavalo. Quero
ir a Tirsk.
Palavra confessou d'Artagnan a Athos que o vosso Rei me seduziu completamente e que
estou ao seu inteiro dispor.
Se o que dizes sincero respondeu Athos ele no chegar a Londres.
Como assim?
Antes disso conseguiremos salv-lo.
Ah! desta vez, Athos exclamou d'Artagnan dou-te a minha palavra de honra de que ests
louco.
Tens algum plano traado? perguntou Aramis.
A coisa no seria impossvel se tivssemos um bom plano observou Porthos.
No tenho confessou Athos; mas d'Artagnan acabar achando um.
DArtagnan ficara pensativo e parecia haver perdido a costumeira loquacidade. No dizia uma
palavra, assobiava sem cessar e passeava entre a cama e a janela. Porthos, que no via seno as coisas
exteriores, falava como sempre. DArtagnan respondia por monosslabos. Athos e Aramis
entreolhavam-se, sorrindo.
O dia fora cansativo, mas, a no ser Porthos, cujo sono era to inflexvel quanto o apetite, os
amigos dormiam mal.
Na manh seguinte, d'Artagnan foi o primeiro que se levantou. Desceu s cocheiras, examinou os
cavalos e deu todas as ordens necessrias jornada antes que Athos e Aramis se levantassem. Porthos
ainda roncava.
s oito da manh iniciou-se a marcha, na mesma ordem da vspera.
D'Artagnan, porm, separou-se dos amigos e foi reencetar com o Sr. Groslow as relaes
entabuladas na vspera.
Este, deliciosamente insensado pelos elogios do mosqueteiro, recebeu-o com gracioso sorriso.
Em realidade, senhor disse-lhe d'Artagnan sinto-me feliz por encontrar algum com
quem possa falar a minha pobre lngua. O Sr. du Vallon, meu amigo, tem um temperamento
extremamente melanclico, e ningum lhe arranca mais de quatro palavras por dia; os nossos dois
prisioneiros, como haveis de compreender, no se acham muito dispostos a sustentar uma
conversao.
So realistas ferrenhos disse Groslow.
Mais uma razo para que no nos perdoem a priso do Stuart, para o qual espero que tenhais
preparado um bom e belo processo.
De certo! disse Groslow. Para isso o levamos a Londres.
E, naturalmente, no o perdeis de vista?
Hom'essa! Est claro que no! Como vedes acrescentou o oficial dando risada ele tem
uma escolta verdadeiramente real.
Paris?
Meu pai, que era comerciante, colocara-me em casa do seu correspondente, o qual, de seu
lado, colocara o filho em casa de meu pai; entre negociantes so muito usadas essas trocas.
E Paris agradou-vos?
Sim, mas tendes tambm grande necessidade de uma revoluo no gnero da nossa; no contra
o vosso Rei, que uma criana, mas contra aquele italiano sem-vergonha que amante da vossa
Rainha.
Concordo plenamente convosco, e isso no demoraria se tivssemos uma dzia de oficiais
como vs, sem preconceitos, vigilantes, intratveis! Ah! no tardaramos em dar cabo do Mazarino e
lhe prepararamos um bom processozinho como o que preparais para o vosso Rei.
Mas tornou o oficial eu supunha que estveis a seu servio! No foi ele quem vos enviou
ao General Cromwell?
Foi, mas estou a servio do Rei. Sabendo que ele pretendia mandar algum Inglaterra, pedi
que me fosse confiada a misso, to grande era o meu desejo de conhecer o homem de gnio que,
neste momento, governa os trs reinos. Por isso mesmo, quando este nos props, ao Sr. du Vallon e a
mim, sacarmos da espada em honra da velha Inglaterra, logo aceitamos a proposta.
Sim, sei que atacastes ao lado do Sr. Mordaunt.
sua direita e sua esquerda. Sim, senhor! Que corajoso e excelente rapaz! Como deu cabo
do tio! Vistes?
Conhecei-lo? perguntou o oficial.
Muito; posso at dizer que somos ntimos: o Sr. du Vallon e eu viemos com ele de Frana.
Dizem at que o fizestes esperar muito tempo em Bolonha...
Que remdio! replicou d'Artagnan eu estava na vossa situao, precisava guardar um rei.
Ah! ah! sobreveio Groslow e que rei?
O nosso, hom'essa! o pequeno king, Lus XIV.
E d'Artagnan descobriu-se. O ingls imitou-o por polidez.
E quanto tempo o guardastes?
Trs noites; e palavra que me lembrarei sempre com prazer dessas trs noites.
muito amvel o reizinho?
O rei? dormia a sono solto.
Mas, ento, que quereis dizer?
Quero dizer que os meus amigos, oficiais dos guardas e dos mosqueteiros, vinham fazer-me
companhia e passvamos as noites bebendo e jogando.
Ah! sim condescendeu o ingls com um suspiro verdade, os franceses so alegres
companheiros.
No jogais tambm quando estais de guarda?
Nunca.
Nesse caso deveis aborrecer-vos supinamente, e eu vos lastimo.
O fato volveu o ingls que vejo chegar a minha vez com certo terror. muito
comprida uma noite inteira de viglia.
Sim, quando se vela sozinho ou com soldados estpidos; mas quando se vela com
um partner alegre, quando se fazem rolar o ouro e os dados sobre uma mesa, passa-se a noite como
um sonho. No vos agrada o jogo?
Pelo contrrio.
O lansquenete, por exemplo?
Adoro-o; jogava-o quase todas as noites em Frana.
E depois que voltastes Inglaterra?
Ainda no vi um copo de dados nem uma carta.
Tenho pena de vs disse d'Artagnan com ar de profunda compaixo.
Escutai tornou o ingls faamos uma coisa.
Qual?
Amanh estou de guarda.
Junto de Stuart?
Sim. Vinde passar a noite comigo.
Impossvel.
Impossvel?
Absolutamente impossvel.
Por qu?
Porque jogo todas as noites com o Sr. du Vallon. s vezes, nem nos deitamos... Hoje cedo, por
exemplo, j era dia claro e ainda estvamos jogando.
E que que tem isso?
Ele se aborrecia se no jogssemos.
bom parceiro?
J o vi perder duas mil pistolas dando grandes gargalhadas.
Trazei-o, ento.
Como? E os nossos prisioneiros?
Oh! diabo! verdade concedeu o oficial. Entregai-lhes a guarda aos criados.
Sim, para que nos fujam! disse d'Artagnan. De maneira nenhuma.
So homens importantes assim para fazerdes tanto caso deles?
Se so! Um deles um rico fidalgo da Turena; o outro, cavaleiro de Malta de nobilssima
estirpe. J tratamos do resgate: duas mil libras esterlinas ao chegarmos Frana. Por conseguinte, no
podemos deixar um instante sequer dois homens que os nossos criados sabem milionrios. Revistamolos um pouquinho quando os prendemos e at com a bolsa deles que jogamos, o Sr. du Vallon e eu,
todas as noites; mas podem ter-nos ocultado alguma pedra preciosa, algum brilhante de valor, de sorte
que somos como os avarentos, que no deixam o seu tesouro; ns nos constitumos guardas
Esplndido! Esta noite em vossa casa, amanh na de Stuart e depois de amanh na minha.
E nos outros dias em Londres. Com todos os diabos! exclamou d'Artagnan como vedes,
pode-se levar vida regalada em toda a parte.
Sim, quando se encontram franceses e franceses como vs disse Groslow.
E como o Sr. du Vallon; vereis que grande sujeito! frondista roxo, homem que quase esmagou
Mazarino entre duas portas; empregam-no porque o temem.
De fato conveio Groslow tem boa cara, e se bem eu no o conhea, simpatizo
imensamente com ele.
Simpatizareis ainda mais quando o conhecerdes. A propsito, ei-lo que me chama! Perdo,
somos to ntimos que no pode passar sem mim. Com licena.
Pois no.
At noite.
Em vossa casa?
Em minha casa.
Os dois homens trocaram um cumprimento e d'Artagnan voltou para junto dos companheiros.
Que diabo poderias conversar com esse buldogue? Perguntou Porthos.
Meu caro amigo, no fales assim do Sr. Groslow, que e um dos meus amigos mais ntimos.
Amigo teu acudiu Porthos esse matador de camponeses?
Pssiu! meu caro Porthos. verdade que o Sr. Groslow meio violento, mas eu lhe descobri,
no ntimo, duas Qualidades: burrice e orgulho.
Porthos escancarou os olhos assombrados, Athos e Aramis entreolharam-se com um sorriso;
conheciam d'Artagnan e sabiam-no incapaz de dar ponto sem n.
Mas continuou d'Artagnan tu mesmo o apreciars.
Como assim?
Vou apresentar-to esta noite: ele vir jogar conosco.
Oh! oh! exclamou Porthos, cujos olhos faiscaram ao ouvir essa palavra e rico?
filho de um dos mais opulentos negociantes de Londres.
Conhece o lansquenete?
Adora-o.
O bacar?
Tem loucura por ele.
O biribi1?
Pior ainda.
Passaremos, ento, uma noite agradvel.
Tanto mais agradvel que ele nos prometeu outra melhor.
Quando?
Hoje o convidamos para jogar; amanh ele quem nos convida.
Onde?
Dir-te-ei daqui a pouco. Agora ocupemo-nos apenas de uma coisa: receber dignamente a honra
que nos faz o Sr. Groslow. Faremos alto esta noite em Derby; avie-se Mousqueton e, se houver uma
garrafa de vinho em toda a cidade, compre-a. Tambm no haver mal nenhum em que prepare um
jantarzinho, do qual no poders participar, Athos, porque ests com febre, nem tu, Aramis, porque s
cavaleiro de Malta e conversas de soldados como ns te desagradam e fazem corar. Est entendido?
Est disse Porthos; mas macacos me mordam se compreendo.
Porthos, meu amigo, sabes que descendo dos profetas por parte de pai e das sibilas por parte
de me e, conseqentemente, s falo por parbolas e enigmas; escutem os que tm ouvidos e os que
tm olhos vejam; por enquanto no posso dizer mais nada.
Faze como quiseres, meu amigo atalhou Athos tenho a certeza de que o que fizeres ser
bem feito.
E tu, Aramis, s da mesma opinio?
Exatamente, meu caro d'Artagnan.
Ainda bem disse d'Artagnan assim que so os verdadeiros crentes e d gosto obrar
milagres para eles; no como esse incrdulo Porthos, que est sempre querendo ver e tocar para crer.
estranho, Athos disse d'Artagnan que assim duvides de mim. Onde e quando me viste
gracejar com o corao de um amigo e a vida de um rei? Eu te disse e repito: esta noite salvaremos
Carlos I. Tu me encarregaste de encontrar um meio: pois o meio foi encontrado.
Porthos contemplava d'Artagnan com um sentimento de admirao profunda. Aramis sorria como
um homem que espera. Mortalmente plido, Athos tremia com todos os seus membros.
Fala disse Athos.
Porthos arregalou os olhos, Aramis pendurou-se, por assim dizer, aos lbios de d'Artagnan.
Sabias que fomos convidados a passar a noite em companhia do Sr. Groslow?
Eu sabia sobreveio Porthos. Ele nos fez prometer que lhe daramos uma desforra.
Muito bem. Mas sabes onde lhe daremos a desforra?
No.
Nos aposentos do Rei.
Nos aposentos do Rei! exclamou Athos.
Sim, senhores, nos aposentos do Rei. Esta noite, o Sr. Groslow est de guarda junto de Sua
Majestade e, para distrair-se, convida-nos a fazer-lhe companhia.
Os quatro? perguntou Athos.
Naturalmente, os quatro; no podemos largar os prisioneiros.
Ah! ah! casquinou Aramis.
Vejamos disse Athos, palpitante.
Vamos, portanto, procura de Groslow, ns com as nossas espadas e vs com os vossos
punhais; os quatro tomaremos conta daqueles oito imbecis e do seu estpido comandante. Que vos
parece, Sr. Porthos?
Parece-me faclimo redargiu Porthos.
Vestiremos o Rei com os trajos de Groslow; Mousqueton, Grimaud e Blaisois ficaro
segurando os cavalos, aparelhados, na esquina da primeira rua; saltaremos neles e antes de despontar o
dia estaremos a vinte lguas daqui.,. Hein? Est ou no est bem pensado isso, Athos?
Athos pousou ambas as mos nos ombros de d'Artagnan e considerou-o com o seu olhar doce e
calmo.
Declaro, amigo disse ele que no h debaixo do cu criatura que te iguale em nobreza e
coragem; enquanto te julgvamos indiferentes s nossas dores, que pode-rias, sem crime, no
compartir, s o nico dentre ns que encontra o que procuramos. Torno a repetir-te, portanto,
d'Artagnan, s o melhor dentre ns, e eu te abeno e te quero, meu querido filho.
E dizer-se que no fui capaz de pensar nisso! exclamou Porthos, dando uma palmada na
testa. Uma coisa to simples!
Mas acudiu Aramis se entendi direito, mataremos todos, no verdade?
Athos estremeceu e ficou lvido.
Com a breca! exclamou d'Artagnan ser preciso. Dei tratos bola para encontrar um
meio de evit-lo, roas confesso que no o encontrei.
No se trata aqui de discutir o assunto; como faremos? perguntou Aramis.
1 Jogo parecido com o loto, que se jogava com um quadro dividido em casas numeradas e bolas que traziam os nmeros
correspondentes. (N. do T.)
Sobre uma mesa preta, uma vela grosseira de sebo alumiava o rosto resignado do Rei e o rosto
infinitamente menos calmo do fiel servidor.
De tempos a tempos Parry se interrompia, imaginando que o Rei dormisse; mas este reabria os
olhos e dizia-lhe sorrindo:
Continua, meu bom Parry, estou ouvindo. Groslow adiantou-se at o limiar do quarto do Rei,
reps com afetao na cabea o chapu que tirara para receber os hspedes, contemplou por um
instante com desdm o quadro simples e tocante de um velho servidor lendo a Bblia para o rei
prisioneiro, certificou-se de que cada homem se encontrava no posto que ele designara, e, voltando-se
para d'Artagnan, considerou com expresso triunfal o francs, como que a mendigar um elogio pela
sua estratgia.
Magnfico disse o gasco; com a fortuna! Sereis um distinto general.
E acreditais perguntou Groslow que enquanto eu estiver de guarda possa muscar-se o
Stuart?
Est visto que no respondeu dArtagnan a menos que lhe caiam amigos do cu.
Iluminou-se o semblante de Groslow.
Como Carlos Stuart houvesse conservado durante toda a cena os olhos fechados, no se poderia
dizer que tivesse ou no dado tino da insolncia do capito puritano. Mas assim que ouviu o timbre
Um rei disse d'Artagnan de bom augrio. Mestre Groslow ajuntou ele cuidado
com o rei.
E, a despeito do domnio que exercia sobre si mesmo, no conseguiu abafar a estranha vibrao
de sua voz, que fez estremecer o parceiro.
Groslow principiou a virar as cartas, umas depois das outras. Se virasse primeiro um s, ganharia;
se virasse um rei, teria perdido.
Virou um rei.
Enfim! exclamou d'Artagnan.
A essa palavra, Athos e Aramis se levantaram, Porthos recuou um passo.
Punhais e espadas iam brilhar, quando, de repente, a porta se abriu e Harrison apareceu,
acompanhado de um homem encapuado.
Atrs desse homem viam-se brilhar os mosquetes de cinco ou seis soldados.
Ergueu-se Groslow rapidamente, correndo-se de ser surpreendido entre garrafas de vinho, cartas e
dados. Mas Harrison no ps reparo nele e, entrando no quarto do Rei, seguido do companheiro:
Carlos Stuart declarou temos ordem para conduzir-vos a Londres numa etapa s, sem
paradas. Aprestai-vos, portanto, para partir neste instante.
Encontravam-se os cavalos no lugar designado; aos criados bastou atirar as rdeas aos amos, que
se viram montados com a ligeireza de consumados cavaleiros.
Para a frente! bradou d'Artagnan a toda brida! Assim correram seguindo d'Artagnan e
retomando o caminho que j haviam percorrido durante o dia, isto , na direo da Esccia. A aldeia
no tinha portas nem muros, de sorte que puderam sair sem dificuldades.
A cinqenta passos da ltima casa, d'Artagnan parou.
Alto! disse ele.
Alto por qu? exclamou Porthos. Sebo nas canelas, o que queres dizer.
De forma nenhuma respondeu d'Artagnan. Desta vez vo perseguir-nos; deixemo-los
sair da aldeia e correr atrs de ns pela estrada; e quando tiverem passado a galope, tomaremos a
direo oposta.
A alguns passos de l flua um ribeiro, sobre o qual se estendia uma ponte; d'Artagnan conduziu
o cavalo para baixo do arco da ponte; os amigos seguiram-no.
No fazia dez minutos que l estavam quando ouviram aproximar-se o rpido tropel de uma
cavalgata. Cinco minutos depois passavam os cavaleiros sobre as suas cabeas, muito longe de
suspeitarem que dos perseguidos s os separava a espessura da abbada da ponte.
Captulo IV - Londres
QUANDO se perdeu ao longe o rudo dos cavalos, dArtagnan voltou ribanceira do riacho e
ps-se a galopar pela plancie fora, procurando seguir quanto possvel a direo de Londres. Os trs
amigos acompanharam-no em silncio, at que, depois de descreverem largo semicrculo, deixaram a
cidadezinha bem distante.
Desta vez disse d'Artagnan quando, afinal, se julgou suficientemente afastado do ponto de
partida para passar do galope ao trote creio, decididamente, que tudo est perdido, e que o melhor
que nos resta fazer voltarmos Frana. Que dizes do alvitre, Athos? No te parece sensato?
Sim, caro amigo respondeu Athos; mas tu pronunciaste outro dia uma frase mais do que
sensata, uma frase nobre e generosa; disseste: "Morreremos aqui!" Quero lembrar-te essas palavras.
Oh! acudiu Porthos a morte no nada, e no a morte que deve inquietar-nos, pois
sabemos o que ; mas a idia de uma derrota me atormenta. No p em que esto as coisas vejo que
teremos de combater em Londres, nas provncias, em toda a Inglaterra, e, mais cedo ou mais tarde,
acabaremos vencidos.
Devemos assistir a essa grande tragdia at o fim. disse Athos; seja ele qual for, s
deixaremos a Inglaterra aps o desfecho. No pensas como eu, Aramis?
Exatamente, meu caro Conde; alm disso, confesso que no me desgostaria encontrar de novo
o Mordaunt; parece-me que temos contas que ajustar com ele, e no costume nosso sair sem pagar
essa espcie de dvida.
Ah! isso outra coisa acudiu d'Artagnan e o argumento me parece plausvel. Enquanto a
mim, confesso que ficaria um ano inteiro em Londres, se preciso fosse, para reencontrar o tal
Mordaunt. Entretanto, mister que nos alojemos em casa de um homem de confiana e sem
despertarmos suspeitas, porque a esta hora o Sr. Cromwell deve estar-nos procurando, e, pelo que j
me foi dado observar, o Sr. Cromwell no brinca. Conheces, acaso, Athos, em toda a cidade uma
estalagem em que se encontrem lenis brancos, rosbifes razoavelmente passados e vinho que no seja
feito de lpulo ou genebra?
Creio que tenho o que nos convm replicou Athos. , De Winter conduziu-nos casa de
um homem que se diz antigo espanhol naturalizado ingls pelos guinus dos novos compatriotas. Que
achas, Aramis?
Acho que o projeto de ficarmos em casa do seor Perez me parece dos mais razoveis e, por
conseguinte, adoto-o por meu. Invocaremos a lembrana do pobre de Winter, a que ele parecia votar
grande venerao; dir-lhe-emos que desejamos assistir, como amadores, ao que se passa; gastaremos
em sua casa um guinu por dia cada um, e creio que, com todas essas precaues, poderemos ficar
tranqilos.
Esqueceste uma precauo importantssima, Aramis.
Qual?
A de mudarmos de trajos.
Ora! atalhou Porthos para que, se estamos to bem com os nossos?
Para no sermos reconhecidos retrucou dArtagnan. As nossas roupas tm um corte e
uma cor quase uniformes, que primeira vista denunciam o Frenchman. Ora, no aprecio tanto o corte
do meu gibo nem a cor de minhas calas que me arrisque, por amor deles, a ser enforcado em Tyburn
ou a dar um passeio pelas ndias. Vou comprar para mim um fato castanho. J notei que todos esses
puritanos idiotas adoram o castanho.
Mas sers capaz de encontrar o homem? perguntou Aramis.
Oh! sem dvida! Ele morava em Green-Hall Street, na Bedford's Tavern; alis, oriento-me na
cidade com olhos fechados.
Eu quisera j estar l confessou dArtagnan e sou de opinio que deveramos chegar a
Londres antes do romper do dia, ainda que, para isso, precisssemos rebentar os cavalos.
Ento vamos disse Athos pois se no erro nos clculos, devemos estar a umas oito ou
dez lguas da capital.
Os amigos esporearam as montadas e, efetivamente, chegaram a Londres s cinco da madrugada.
porta pela qual entraram deteve-os uma sentinela; mas Athos respondeu em ingls excelente que
tinham sido enviados pelo Coronel Harrison para prevenir o seu colega, o Sr. Pridge, da prxima
chegada do Rei. A resposta provocou algumas perguntas sobre a priso do Rei, e Athos forneceu
pormenores to precisos e positivos que, se as sentinelas nutriam algumas suspeitas, estas se
desvaneceram de todo em todo. Puderam, assim, passar livremente os quatro amigos, acompanhados
de toda a sorte de congratulaes puritanas.
Athos dissera verdade; encaminhou-se diretamente para a Bedford's Tavern e fez-se reconhecer
do estalajadeiro, que ficou encantado ao v-lo voltar em to numerosa e bela companhia e mandou
preparar imediatamente os melhores aposentos.
Ao chegarem, se bem no houvesse ainda despontado o dia, tinham os nossos quatro viajantes
encontrado Londres alvorotada. A notcia de que o Rei, trazido pelo Coronel Harrison, se aproximava
da capital, propalara-se desde a vspera, e muita gente no se deitara ainda com medo de que o Stuart,
como lhe chamava, chegasse durante a noite e ningum pudesse assistir sua entrada.
O projeto da troca de roupas fora, como o leitor estar lembrado, unanimemente adotado, a no
ser a leve oposio de Porthos. Cuidaram, portanto, de p-lo por obra. O estalajadeiro mandou buscar
vestimentas de toda a casta, como se pretendesse renovar o seu guarda-roupa. Athos escolheu um fato
novo, que lhe dava o aspecto de honrado burgus; Aramis, que no queria largar a espada, preferiu
uma andaina escura, de corte militar; Porthos sentiu-se seduzido por um gibo vermelho e calas
verdes; d'Artagnan, que j escolhera de antemo a cor da sua farpeia, limitou-se a escolher-lhe o tom,
e, assim vestido, parecia exatamente um negociante de acar aposentado.
Quanto a Grimaud e a Mousqueton, que no traziam libr, j estavam naturalmente disfarados;
Grimaud, alis, oferecia o tipo calmo, seco e teso do ingls circunspecto; Mousqueton, o do ingls
ventrudo, papudo e preguioso.
Agora disse d'Artagnan vamos ao principal; cortemos os cabelos para no sermos
insultados pela ral. Visto que j no somos fidalgos pela espada, sejamos puritanos pelo corte de
cabelo. Como sabeis, esse o ponto importante que distingue o convencional do cavaleiro.
Nesse ponto de tamanha relevncia, d'Artagnan encontrou Aramis sumamente renitente, pois
queria, a todo custo, conservar a cabeleira, formosa e muito bem cuidada, e foi preciso que Athos,
indiferente a todas essas questes, lhe desse o exemplo. Porthos entregou sem dificuldade a cabea a
Mousqueton, que lhe tosou, com grandes tesouradas, a espessa e rude gaforinha. D'Artagnan comps
para si um penteado de fantasia, que lembrava uma medalha do tempo de Francisco I ou de Carlos IX.
Athos apregoado o bil do Parlamento, que ordenava fosse apresentado barra do tribunal o ex-Rei
Carlos I, acusado de traio e de abuso de poder.
D'Artagnan estava ao seu lado. Aramis consultava um mapa, Porthos absorvia-se nas ltimas
delcias de suculento almoo.
O Parlamento! bradou Athos no possvel Que o Parlamento tenha promulgado um bil
assim.
Escuta disse d'Artagnan; pouco entendo ingls; mas como o ingls no mais que o
francs mal pronunciado, eis o que entendo:
Parliaments bill quer dizer bil do Parlamento, ou Deus me dane, como dizem por aqui.
Nesse momento entrava o hospedeiro; Athos fez-lhe sinal que se acercasse.
O Parlamento promulgou esse bil? perguntou-lhe.
Sim, Milorde, o Parlamento puro.
O Parlamento puro? Como? H, ento, dois parlamentos?
Meu amigo interrompeu-o d'Artagnan como no entendo ingls, mas todos entendemos
castelhano, fazei-nos o favor de falar nessa lngua, que a vossa, e que, por conseqncia, deveis falar
com prazer sempre que se apresenta a ocasio.
Perfeito! emendou Aramis.
Quanto a Porthos, como dissemos, toda a sua ateno concentrava-se numa costeleta, cuja carne
tasquinhava at o ltimo fiapo.
Perguntveis, ento? volveu o estalajadeiro em castelhano.
Eu perguntava repetiu Athos na mesma lngua se havia dois parlamentos, o puro e o
impuro.
Que coisa esquisita! exclamou Porthos erguendo lentamente a cabea e considerando os
amigos com espanto ser que j estou compreendendo ingls? Entendo tudo o que dizeis.
Estamos falando castelhano, meu caro amigo replicou Athos com o costumeiro sangue-frio.
Oh! diabo! volveu Porthos; pena porque, assim, eu ficaria conhecendo mais uma
lngua.
Quando digo Parlamento puro, seor continuou o locandeiro refiro-me ao que o Sr.
Coronel Pridge purgou.
Com efeito acudiu d'Artagnan essa gente daqui bem engenhosa; quando eu voltar
Frana, ensinarei esse processo ao Sr. de Mazarino e ao Sr. Coadjutor. Um purgar em nome da Corte,
o outro em nome do povo, e assim acabar de uma vez o Parlamento.
Quem esse Coronel Pridge? perguntou Aramis e como se houve ele para purgar o
Parlamento?
O Coronel Pridge respondeu o espanhol um antigo carroceiro, homem de muito
esprito, que observara uma coisa ao guiar a sua carroa: quando encontrava uma pedra no caminho,
era mais fcil remover a pedra do que obrigar a roda a passar por cima. Ora, dos duzentos e cinqenta
e um membros de que se compunha o Parlamento, cento e noventa e um o estorvavam e poderiam terlhe derrubado a carroa poltica. Ergueu-os como outrora erguia as pedras e atirou-os fora da Cmara.
Lindo! exclamou d'Artagnan, que, como homem de esprito, sabia admirar o esprito onde o
encontrava.
E todos os expulsos eram partidrio de El-Rei? perguntou Athos.
Sem dvida alguma, seor, e o teriam, naturalmente, salvado.
Naturalmente! sobreveio, majestoso, Porthos pois se eram maioria!
E cuidais atalhou Aramis que ele consinta em comparecer perante tal tribunal?
Ter que faz-lo respondeu o espanhol; se tentasse recusar, o povo o obrigaria.
Obrigado, mestre Perez disse Athos; estou agora suficientemente esclarecido.
Comeas, afinal, a compreender que a causa est perdida, Athos? acudiu dArtagnan e
que com os Harrisons, os Joyces, os Pridges e os Cromwells, nunca poderemos ser bem sucedidos?
O Rei ser libertado pelo tribunal disse Athos; o prprio silncio de seus partidrios
indica uma conjurao.
DArtagnan deu de ombros.
E se se atreverem a condenar o Rei volveu Aramis podero, quando muito, conden-lo
ao exlio ou priso.
DArtagnan principiou a assobiar com um arzinho de incredulidade.
Veremos disse Athos; pois imagino que assistiremos s sesses.
No tereis que esperar muito tempo tornou o estalajadeiro; elas iniciam-se amanh.
Ah! exclamou Athos quer dizer que o processo foi instaurado antes que o Rei fosse
preso?
Sem dvida acudiu dArtagnan foi iniciado no dia em que o compraram.
Sabeis disse Aramis que foi o nosso amigo Mordaunt quem realizou, seno o negcio,
pelo menos os preparativos?
Sabeis emendou dArtagnan que, onde quer que ele me caia nas mos, eu mato o Sr.
Mordaunt?
Ora! exclamou Athos um miservel daqueles!
Mas precisamente por ser um miservel que o mato volveu d'Artagnan. Ah! meu caro
amigo, fao tanto as tuas vontades que bem podes ser indulgente para com as minhas; alis, desta vez,
quer te agrade quer no, declaro que esse Mordaunt s ser morto por mim.
E por mim ajuntou Porthos.
E por mim acrescentou Aramis.
Tocante unanimidade exclamou d'Artagnan e que convm perfeitamente a bons
burgueses como ns. Vamos dar uma volta pela cidade; nem o prprio Mordaunt seria capaz de
reconhecer-nos no meio de tanta neblina. Vamos beber um pouco de neblina.
Vamos disse Porthos que isso, pelo menos, nos descansar da cerveja.
E os quatro amigos saram para tomar, como se diz vulgarmente, os ares da terra.
Captulo V - O processo
NO DIA seguinte, numerosa guarda conduziu Carlos I presena da alta corte que deveria julglo.
A multido invadia as ruas e as casas vizinhas do palcio; desde os primeiros passos que deram,
viram-se os quatro amigos detidos pelo obstculo quase intransponvel daquele muro vivo; robustos e
rixosos, alguns homens do povo chegaram a empurrar Aramis com tanta fora, que Porthos ergueu o
punho formidvel e deixou-o cair sobre o rosto farinhento de um padeiro, que mudou imediatamente
de cor e cobriu-se de sangue, esborrachado como se fosse um cacho de uvas maduras. O caso provocou
tumulto; trs homens quiseram precipitar-se sobre Porthos; mas Athos afastou um deles, dArtagnan
outro e Porthos atirou o terceiro por cima da cabea. Alguns ingleses amantes do pugilismo
apreciaram a maneira rpida e fcil com que se operara a manobra, e bateram palmas. Pouco faltou
para que, em vez de serem escorchados, fossem Porthos e seus amigos carregados em triunfo; mas os
quatro companheiros, que temiam tudo o que pudesse coloc-los em evidncia, lograram fugir
ovao. Uma coisa, porm, ganharam com a demonstrao herclea: a multido abriu-se diante deles e
assim chegaram ao resultado que, pouco antes, lhes parecera impossvel, a saber, aproximar-se do
palcio.
Londres inteira aglomerava-se nas portas das galerias, de tal sorte que, ao penetrarem numa
delas, os quatro amigos encontraram ocupados os trs primeiros bancos, o que, alis, no representava
grande inconveniente para eles, que no desejavam ser reconhecidos; tomaram, portanto, os seus
lugares, satisfeitssimos pelo simples fato de haverem chegado at l, exceto Porthos, que desejava
estadear o gibo vermelho e as calas verdes e lamentava no figurar na primeira fila.
Dispunham-se os bancos a modo de anfiteatro, e de seus lugares dominavam os quatro franceses
toda a assemblia. O acaso levara-os precisamente a entrar na tribuna do meio, defronte da poltrona
preparada para Carlos I.
Cerca das onze horas da manh entrou o Rei na sala, cercado de guardas, mas com a cabea
coberta e aspecto calmo, e relanceou por todos os lados um olhar cheio de confiana, como se tivesse
vindo presidir uma assemblia de sditos submissos e no responder s acusaes de um tribunal
revolucionrio.
Orgulhosos por terem um rei para humilhar, preparavam-se manifestamente os juzes para usar
do direito que se tinham arrogado. Por conseguinte, um meirinho foi dizer a Carlos I que os acusados
costumavam descobrir-se diante do tribunal.
Sem responder uma palavra, Carlos enfiou ainda mais o chapu na cabea, que virou para outro
lado; depois, quando o meirinho se arredou, sentou-se na poltrona colocada defronte do presidente,
fustigando a bota com uma haste de junco que trazia.
Parry, que o acompanhava, permaneceu em p atrs dele.
Em vez de observar o cerimonial, d'Artagnan fitara os olhos de Athos, cujo rosto refletia todas as
emoes que o Rei, pelo domnio que tinha sobre si, alcanava expulsar do seu. Essa agitao de
Athos, homem frio e calmo, assustou-o.
Espero disse, inclinando-se-lhe ao ouvido que seguirs o exemplo de Sua Majestade e
no deixars que te matem nesta gaiola.
Fica descansado prometeu Athos.
Ah! ah! continuou d'Artagnan parece que receiam alguma coisa, pois a guarda est
sendo reforada; s tnhamos alabardas, agora j temos mosquetes. E todos recebem o seu quinho: as
alabardas so para o auditrio, os mosquetes para ns.
Trinta, quarenta, cinqenta, setenta homens disse Porthos, contando os recm-chegados.
Eh! acudiu Aramis esqueceste o oficial, Porthos; parece-me, entretanto, que bem vale a
pena de ser contado.
Sim, senhor! sobreveio d'Artagnan.
E ficou plido de raiva, pois reconhecera Mordaunt, que, com a espada desembainhada, colocava
os mosqueteiros atrs do Rei, isto , na frente das tribunas.
Ter-nos- reconhecido? continuou d'Artagnan; nesse caso, baterei prestissimamente em
retirada; no quero de maneira alguma que me imponham um gnero de morte e desejo morrer a meu
gosto. Ora, no gosto de ser fuzilado numa gaiola.
No retorquiu Aramis no nos viu. Tem olhos apenas para El-Rei. Irra! e como o encara,
o insolente! Ter tanto dio ao Rei como nos tem a ns?
Pudera! disse Athos ns s lhe tiramos a me. e o Rei despojou-o do nome e dos bens.
justo disse Aramis; mas, silncio! O Presidente est falando ao Rei.
De fato, o Presidente Bradshaw1 interpelava o augusto acusado.
Stuart disse-lhe escutai a chamada nominal de vossos juzes e dirigi ao tribunal as
observaes que tiverdes de fazer.
Como se essas palavras no lhe fossem dirigidas, o Rei virou a cabea para outro lado.
O Presidente esperou e, no obtendo resposta, permaneceu um momento em silncio.
Dos cento e sessenta e trs membros designados s setenta e trs podiam responder, pois os
outros, aterrados com a cumplicidade de semelhante ato, no haviam comparecido.
Procederei chamada disse Bradshaw, sem parecer notar a ausncia de trs quintos da
assemblia.
E principiou a nomear, um depois do outro, os membros presentes e ausentes. Os presentes
respondiam com voz fraca ou forte, segundo tinham ou no a coragem das prprias opinies. Curto
silncio seguia o nome dos ausentes, repetido duas vezes.
O nome do Coronel Fairfax2 foi pronunciado e seguido de um desses silncios curtos, mas
solenes, que indicavam a ausncia dos membros que no tinham querido participar pessoalmente do
julgamento.
Coronel Fairfax? repetiu Bradshaw.
Fairfax? respondeu uma voz chocarreira, que, pelo timbre argentino, s podia ser de mulher
no fosse perturbar a majestade da situao, eu pulava desta tribuna, caa sobre o Sr. Mordaunt,
estrangulava-o e, pegando-o pelos ps, derrubava com ele todos esses maus mosqueteiros que
parodiam os mosqueteiros de Frana. Enquanto isso, d'Artagnan, que esperto e engenhoso, achava
talvez um meio de salvar o Rei. Preciso falar-lhe sobre o caso.
Com o rosto afogueado, os punhos crispados, os lbios ensangentados pelas prprias mordidas,
Athos escumava no banco, exasperado ante o eterno insulto parlamentar e a longa pacincia real; e o
brao inflexvel e o corao inabalvel tinham-se-lhe mudado em mo trmula e corpo convulso.
Naquele momento conclua o acusador o libelo com estas palavras:
"A presente acusao feita por ns em nome do povo ingls."
Ouviu-se um murmrio nas tribunas, e outra voz, que j no era de mulher, seno de homem,
mscula e furiosa, trovejou atrs de d'Artagnan.
Mentes! bradou a voz e os nove dcimos do povo ingls tm horror do que dizes!
A voz era de Athos, que, fora de si, em p, com o brao estendido, interpelava o acusador pblico.
A essa apstrofe, Rei, juzes, espectadores, todos voltavam os olhos para a tribuna em que se
achavam os quatro amigos. Mordaunt fez como os mais e reconheceu o gentil-homem cuja volta se
tinham erguido os trs outros franceses, plidos e ameaadores. Cintilaram-lhe os olhos de alegria,
pois acabava de reencontrar aqueles cuja procura e cuja morte votara a vida.
Com gesto frentico chamou para perto de si vinte mosqueteiros e, mostrando com o dedo a
tribuna em que estavam os inimigos:
Fogo sobre aquela tribuna! ordenou.
Entretanto, rpidos como o pensamento, d'Artagnan erguendo Athos pelo meio do corpo, Porthos
carregando Aramis, saltaram os degraus do anfiteatro, atiraram-se pelos corredores, desceram
rapidamente as escadas e perderam-se no meio da multido; ao passo que no interior da sala os
mosquetes abaixados ameaavam trs mil espectadores, cujos gritos de misericrdia e cujos terrores
tumultuosos atenuaram o impulso j impresso carnificina.
Carlos reconhecera tambm os quatro franceses; ps uma das mos no corao para comprimirlhe as pulsaes e com a outra tapou os olhos para no ver degolados os fiis amigos.
Plido e trmulo de raiva, precipitou-se Mordaunt para fora da sala, espada na mo, com dez
alabardeiros, vasculhando o povo, interrogando, ofegante; mas pouco depois voltava sem ter achado
coisa alguma.
A confuso era inexprimvel. Mais de meia hora se passou sem que algum pudesse fazer-se
ouvir. Criam os juzes que cada tribuna estivesse prestes a estourar. As tribunas viam os mosquetes
apontados para elas e, divididas entre o medo e a curiosidade, continuavam tumultuosas e agitadas.
Afinal, restabeleceu-se a calma.
Que tendes a dizer em vossa defesa? perguntou Bradshaw ao Rei.
Em tom de juiz e no de acusado, com a cabea sempre coberta, erguendo-se, no por humildade
mas por altivez:
Antes de interrogar-me disse Carlos respondei-me. Eu estava livre em Newcastle, onde
havia concludo um tratado com as duas cmaras.
Em vez de cumprirdes a vossa parte do tratado, como eu cumpria a minha, vs me comprastes
aos escoceses, e sei que o fizestes barato, o que faz honra economia de vosso governo. Mas por
terdes pago por mim o preo de um escravo, cuidais que eu tenha deixado de ser o vosso rei? No.
Responder-vos seria esquec-lo. Por conseguinte, no vos responderei enquanto no me tiverdes
demonstrado os vossos direitos a interrogar-me. Responder-vos seria reconhecer-vos como meus
juzes, e eu s vos reconheo como meus carrascos.
E no meio de um silncio de morte, calmo, sobranceiro e sempre coberto, voltou Carlos a sentarse na poltrona.
No estarem aqui os meus franceses! murmurou com orgulho e voltando os olhos para a
tribuna onde eles tinham surgido um instante; veriam que o seu amigo, vivo, digno de ser
defendido; morto, de ser chorado.
Mas por mais que sondasse as profundezas da multido e, de certo modo, pedisse a Deus as doces
e consoladoras presenas, s viu fisionomias estpidas e medrosas; sentiu-se entre as mos do dio e
da ferocidade.
Pois bem disse o Presidente vendo Carlos decidido a calar-se sistematicamente seja, ns
vos julgaremos a despeito do vosso silncio; sois acusado de traio, abuso de poder e assassnio. As
testemunhas faro f. Ide, e a na prxima sesso se far o que recusais fazer nesta.
Carlos levantou-se e, voltando-se para Parry, que viu plido e com as tmporas molhadas de suor:
E ento, meu caro Parry perguntou-lhe que tens e que pode agitar-te assim?
Oh! Sire respondeu Parry com lgrimas nos olhos e com voz suplicante Sire, ao sair da
sala, no olhe Vossa Majestade para a esquerda.
Por que, Parry?
No olhe, eu lhe suplico, meu Rei!
Mas que h? Fala insistiu Carlos, tentando enxergar atravs dos guardas postados atrs
deles.
H ali, mas Vossa Majestade no olhar, no verdade? h ali, sobre uma mesa, o cutelo com
que se executam os criminosos. um espetculo medonho; no olhe, eu lhe suplico.
Idiotas! disse Carlos julgar-me-o, acaso, covarde como eles?
Fizeste bem em prevenir-me; obrigado Parry.
E como houvesse chegado o momento de retirar-se, o Rei saiu, seguindo os guardas.
esquerda da porta, com efeito, sobre a mesa em que fora colocado, brilhava o cutelo branco, de
longo cabo polido pela mo do verdugo, refletindo sinistramente a toalha vermelha.
Chegado diante dele, deteve-se Carlos; e, voltando-se:
Ah! ah! disse, rindo o cutelo! Espantalho engenhoso e digno dos que no sabem o que
um gentil-homem; no me causas medo, cutelo do carrasco acrescentou fustigando-o com a haste
flexvel e delgada de junco que empunhava, e eu bato-te, esperando paciente e cristmente que me
faas o mesmo.
E encolhendo os ombros com desdm real, continuou a caminhar, deixando estupefactos os que
se haviam apinhado em torno da mesa para ver a expresso do Rei ao dar com o cutelo que deveria
separar-lhe a cabea do corpo.
Em verdade, Parry continuou o Rei afastando-se toda essa gente me toma, Deus me
perdoe! por um mercador de algodo das ndias, e no por um gentil-homem habituado a ver brilhar o
ferro; pensaro, acaso, que valho menos do que um magarefe?
Ao dizer essas palavras, chegava porta. Acorrera uma longa fila de povo, que, no encontrando
lugar nas tribunas, queria assistir pelo menos ao fim do espetculo, cuja parte mais interessante no
pudera ver. A multido sem nmero, cujas fileiras pareciam semeadas de fisionomias ameaadoras,
arrancou do Rei um leve suspiro.
Quanta gente pensou ele e nem um amigo dedicado!
Mas quando dizia entre si essas palavras de dvida e desalento, uma voz que a elas respondia,
bradou a seu lado:
Salve, majestade cada!
Voltou-se, rpido, o Rei, com lgrimas nos olhos e no corao.
Era um velho soldado de sua guarda que no quisera ver passar o rei cativo sem lhe prestar essa
derradeira homenagem.
Mas no mesmo instante o desgraado foi quase morto a punhos de espada.
Entre os atacantes, reconheceu o Rei o Capito Groslow.
Ai! disse Carlos bem grande o castigo para to pequena falta.
E, com o corao alanceado, continuou o caminho quando, uns cem passos adiante, um furioso,
inclinando-se entre dois soldados, lhe cuspiu no rosto, como outrora cuspiu no rosto de Jesus, o
Nazareno, um maldito e infame judeu.
Estrondosas gargalhadas e sombrios murmrios ressoaram ao mesmo tempo; a multido afastouse, tornou a aproximar-se, ondulou como oceano tempestuoso, e o Rei cuidou ver, no meio da vaga
viva, os olhos fuzilantes de Athos.
Carlos enxugou o rosto e disse, com um triste sorriso:
Infeliz! por meia coroa faria o mesmo ao prprio pai.
No se enganara o soberano; vira, com efeito, Athos e os amigos, que, tendo-se de novo
misturado aos grupos, escoltavam com um derradeiro olhar o rei mrtir.
Quando o soldado saudou Carlos, pulsou de alegria o corao de Athos; e quando o coitado
tornou em si, encontrou no bolso dez guinus que nele deixara cair o gentil-homem francs. Mas
quando o covarde insultador escarrou no rosto do rei prisioneiro, Athos levou a mo ao punhal.
D'Artagnan, porm, deteve-lhe a mo e, com voz rouca:
Espera! disse ele. Sobresteve Athos.
D'Artagnan se apoiou no Conde, fez sinal a Porthos e a Aramis que no se afastassem, e foi
colocar-se atrs do homem de braos nus, que ainda se ria do infame gracejo e era felicitado por
outros furiosos como ele.
O homem dirigiu-se para a City. Sempre apoiado em Athos, seguiu-o d'Artagnan, fazendo sinal a
Porthos e a Aramis que tambm os seguissem.
O homem de braos nus, que parecia um criado de aougue, desceu com dois companheiros uma
ruela rpida e isolada, que desembocava no rio.
D'Artagnan largara o brao de Athos e caminhava atrs do outro.
Chegados beira do rio, perceberam os trs homens que estavam sendo seguidos; pararam e,
encarando com insolncia os franceses, trocaram alguns ditos entre eles.
No sei ingls, Athos disse d'Artagnan mas tu sabes e me servirs de intrprete.
E, proferidas essas palavras, estugando o passo, passaram frente dos trs homens. Mas,
voltando-se de repente, dArtagnan foi direito ao carniceiro, que parou, e, tocando-lhe o peito com a
ponta do dedo indicador:
Repete-lhe isto, Athos disse ao amigo: "Foste covarde, insultaste um homem sem defesa,
manchaste o rosto de teu rei, vais morrer!..."
Plido como um espectro e seguro pelo punho de dArtagnan, Athos traduziu as estranhas
palavras para o homem, que, vendo os preparativos sinistros e o olhar terrvel de dArtagnan, quis porse em guarda; a esse movimento, levou Aramis a mo espada.
A espada, no! a espada, no! exclamou d'Artagnan; a espada para fidalgos.
E, segurando o carniceiro pela garganta:
Porthos disse d'Artagnan mata-me este miservel com um murro.
Porthos ergueu o brao terrvel, f-lo sibilar no ar como uma funda, e a massa pesada se abateu,
com rudo surdo, sobre o crnio do covarde, que se abriu.
O homem caiu como cai um boi debaixo da marreta.
Os companheiros quiseram gritar, quiseram fugir, mas faltou-lhes a voz, e as pernas, trmulas,
recusaram-se a obedecer-lhes.
Dize-lhes ainda isto, Athos continuou d'Artagnan: "Assim morrero os que se
esquecerem de que um homem cativo uma cabea sagrada, que um rei prisioneiro duas vezes o
representante do Senhor."
Athos repetiu as palavras de d'Artagnan.
Mudos, com os cabelos em p, contemplavam os dois homens o corpo do companheiro, que
nadava num mar de sangue preto; em seguida, recobrando a voz e as foras, deram s de Vila-Diogo
com um grito, juntando as mos.
Fez-se justia! declarou Porthos, enxugando a fronte.
E agora disse d'Artagnan a Athos no duvides de mim e fica descansado, que me
encarrego de quanto se refere ao Rei.
1 John Bradshaw, advogado, amigo de Milton, foi nomeado, aps a condenao de Carlos I, Presidente do Parlamento, obteve uma
guarda para a sua segurana pessoal, alojamento em Westminster, uma soma de 5.000 libras esterlinas e domnios considerveis. (N.
do T.)
2 Lorde Thomas Fairfax foi general em chefe das tropas parlamentares que venceram os realistas em Marston-Moor e Naseby.
Quando, porm, Cromwell quis enforcar o infeliz Carlos I, Fairfax negou-se a participar do tribunal que o condenou. Aps a morte de
Cromwell, contribuiu para a restaurao de Carlos II. (N. do T.)
Captulo VI - White-Hall
O PARLAMENTO condenou Carlos Stuart morte, como era fcil prever. Os julgamentos
polticos sempre constituem formalidades vs, pois as mesmas paixes que levam a acusar levam
tambm a condenar. Tal a lgica terrvel das revolues.
Embora os nossos amigos esperassem a condenao, a notcia encheu-os de dor. D'Artagnan, cujo
esprito tanto mais frtil de recursos se mostrava quanto mais difcil era a situao, jurou de novo que
tudo tentaria para obviar ao desfecho da tragdia sangrenta. Mas por que meio? Era o que s muito
vagamente entrevia. Tudo dependeria da natureza das circunstncias.
Enquanto esperavam que se pudesse traar um plano completo, cumpria, a todo o transe, para
ganhar tempo, impedir que a execuo se verificasse no dia seguinte, como haviam decidido os juzes.
O nico meio consistia em fazer desaparecer o carrasco de Londres.
Desaparecido o carrasco, no se poderia executar a sentena. Mandar-se-ia, sem dvida, buscar o
da cidade mais prxima, e com isso ganhava-se pelo menos um dia. Ora, um dia naquelas
circunstncias era talvez a salvao!
DArtagnan encarregou-se da dificlima tarefa.
Outra coisa no menos essencial era prevenir Carlos Stuart de que tentariam salv-lo, a fim de
que secundasse quanto possvel os esforos dos defensores, ou pelo menos, no fizesse coisa alguma
para contrari-los.
Encarregou-se Aramis desse perigoso cuidado. Carlos Stuart pedira permisso para que o Bispo
Juxon fosse visit-lo na priso de White-Hall.
Mordaunt procurara o Bispo nessa mesma noite a fim de inteir-lo do religioso desejo expresso
pelo Rei e da competente autorizao de Cromwell. Aramis decidiu obter do Bispo, pelo terror ou pela
persuaso, que o deixasse entrar em seu lugar e revestido das insgnias episcopais no palcio de
White-Hall.
Finalmente, Athos encarregou-se de preparar, fosse qual fosse o resultado da empresa, os meios
de deixar a Inglaterra.
Tendo descido a noite, marcou-se um encontro na estalagem s onze horas e cada qual partiu para
executar a sua tarefa.
O palcio de White-Hall era guardado por trs regimentos de cavalaria e, sobretudo, pelas
incessantes inquietaes de Cromwell, que ia, vinha, enviava seus generais ou seus agentes.
S, na cmara habitual, alumiado pela luz de duas velas, o monarca condenado morte
considerava tristemente o luxo da grandeza passada, como vemos, ltima hora, a imagem da vida
mais brilhante e mais suave do que nunca.
Parry no se arredara do amo e, desde a condenao, no cessara de chorar.
Com os cotovelos fincados sobre a mesa, Carlos Stuart contemplava um medalho em que se
viam, emparelhados, os retratos da mulher e da filha.
dos filhos.
A noite, como dissemos, era nublada e sombria. O relgio da igreja vizinha dava lentamente as
horas. As plidas claridades das duas velas punham na sala grande e alta fantasmas alumiados por
estranhos reflexos.
Esses fantasmas eram os antepassados do Rei Carlos, que se destacavam das molduras de ouro;
esses reflexos eram os ltimos clares azulados e cintilantes de uma lareira que se extinguia.
Imensa tristeza apoderou-se de Carlos. Enterrou a fronte entre as mos, pensou no mundo, que
nos parece to belo quando o deixamos, ou melhor, quando ele nos deixa, nas carcias dos filhos, to
suaves e to doces, sobretudo quando estamos separados deles para sempre; depois na mulher, nobre e
corajosa criatura, que o amparara at ao ltimo momento. Tirou do peito a cruz de brilhantes e a placa
da Jarreteira que ela lhe mandara por intermdio dos generosos franceses, e beijou-as; em seguida,
lembrando-se de que ela s voltaria a ver aqueles objetos quando ele j estivesse deitado, mutilado e
frio, num tmulo, sentiu percorrer-lhe os membros um desses frmitos gelados que a morte nos atira
como o seu primeiro manto.
E na sala que lhe despertava tantas lembranas reais, por onde haviam perpassado tantos
cortesos e tantas lisonjas, na s companhia de um servidor desolado cuja alma fraca no poderia
sustentar a sua, o Rei deixou cair a sua coragem' ao nvel dessa fraqueza, dessas trevas, desse frio de
inverno; e, fora diz-lo, esse rei que morreu to grande, to sublime, com o sorriso da resignao
nos lbios, enxugou na sombra uma lgrima que cara sobre a mesa e que tremulava sobre a toalha
bordada de ouro.
Sbito se ouviram passos nos corredores, a porta se abriu, tochas encheram a sala de luz
fumarenta, e um eclesistico, revestido das insgnias episcopais, entrou seguido de dois guardas a que
Carlos fez com a mo um gesto imperioso.
Retiraram-se os guardas; a sala voltou obscuridade.
Juxon! exclamou Carlos Juxon! Obrigado, meu ltimo amigo, chegastes a propsito.
O Bispo lanou um olhar oblquo e inquieto ao homem Que soluava no canto da lareira.
Vamos, Parry disse o Rei no chores mais, eis aqui Deus que vem ter conosco.
Se Parry disse o Bispo j no tenho o que temer; por conseguinte, Sire, permita-me
saudar Vossa Majestade e dizer-lhe quem sou e por que vim.
quela vista e quela voz, Carlos, sem dvida, ia gritar, quando Aramis ps um dedo nos lbios e
saudou profundamente o Rei de Inglaterra.
O Cavaleiro murmurou Carlos.
Sim, Sire interrompeu Aramis erguendo a voz sim, o Bispo Juxon, fiel cavaleiro do
Cristo, s ordens de Vossa Majestade.
Carlos juntou as mos; reconhecera d'Herblay e sentia-se estupefato, atnito, diante daqueles
homens que, estrangeiros, sem outro motivo que um dever imposto pela prpria conscincia, lutavam
assim contra a vontade de um povo e contra o destino de um rei.
Vs disse ele vs! Como chegastes aqui? Meu Deus, se vos reconhecerem estareis
perdido.
Parry levantara-se em p, e toda a sua pessoa exprimia o sentimento de uma ingnua e profunda
admirao.
No pense em mim, Sire replicou Aramis, recomendando silncio ao Rei com o gesto
pense apenas em si; como v, velam os amigos de Vossa Majestade; no sei ainda o que faremos, mas
quatro homens resolutos podem fazer muita coisa. E enquanto espera, no durma Vossa Majestade
durante a noite, no se espante de nada e espere por tudo.
Carlos sacudiu a cabea.
Amigo disse ele sabeis que no tendes tempo para perder e que se quiserdes agir, tereis
de apressar-vos? Sabeis que amanh, s dez horas, devo morrer?
Sire, alguma coisa acontecer nesse meio tempo e tornar impossvel a execuo.
Sabeis que devo ser executado do lado de fora desta janela? ajuntou, estendendo a mo para a praa
sombria e deserta, apenas povoada de soldados e sentinelas.
Sim, Sire, eu sei.
Pois bem! as madeiras que trazem so as trevas e as vigas com as quais ser construdo o meu
cadafalso. Algum operrio ter-se- ferido ao descarreg-las.
Aramis estremeceu mau grado seu.
Como vedes prosseguiu Carlos ser intil que continueis a obstinar-vos; estou
condenado, deixai que se cumpra o meu destino.
Sire volveu Aramis, reassumindo a tranqilidade momentaneamente perturbada eles
podero armar o cadafalso, mas no encontraro o executor.
Que quereis dizer?
Quero dizer que, a esta hora, o carrasco j deve ter sido peitado ou raptado; amanh estar
pronto o cadafalso, mas, faltando o carrasco, a execuo ser adiada para depois de amanh.
E ento?
Ento, amanh, durante a noite salvaremos Vossa Majestade.
Como? exclamou o Rei, em cujo rosto luziu, mau grado seu, um brilho de alegria.
Oh! senhor murmurou Parry juntando as mos benditos sede, vs e os vossos.
Mas como? insistiu o Rei; preciso sab-lo, para poder ajudar-vos, se for o caso.
No sei de nada, Sire; retrucou Aramis; mas o mais hbil, o mais corajoso, o mais
dedicado de ns quatro disse-me ao deixar-me: "Cavaleiro, dize a El-Rei que amanh, s dez horas da
noite, o salvaremos." E se ele o disse, h de faz-lo.
Dizei-me o nome desse generoso amigo tornou o Rei para que eu lhe vote eterno
reconhecimento, seja ou no bem sucedido.
D'Artagnan, Sire, o mesmo que quase salvou Vossa Majestade quando o Coronel Harrison
entrou to inoportunamente.
Sois, em verdade, homens maravilhosos! exclamou o Rei. E se me tivessem contado
coisas como essas eu no teria acreditado.
Agora, Sire continuou Aramis oua-me. No esquea por um momento que velamos
pela salvao de Vossa Majestade; observe tudo, oua tudo, aprecie tudo, o menor gesto, o mais
disfarado trautear, o mnimo sinal de quantos se aproximarem de Vossa Majestade.
Oh! Cavaleiro! exclamou o Rei que posso dizermos? Nenhuma palavra, ainda que viesse
do mais profundo de meu corao, exprimiria o meu reconhecimento. Se fordes bem sucedido, no
direi que salvais um rei; no, vista do cadafalso tal e qual a vejo, a realeza muito pouca coisa; mas
restituireis um marido sua esposa, um pai a seus filhos. Cavaleiro, apertai-me a mo, a de um
amigo que vos amar at ao ltimo suspiro.
Aramis quis beijar a mo do Rei, mas este pegou na dele e apertou-a ao corao.
Nesse momento entrou um homem sem sequer bater porta; Aramis quis retirar a mo, o Rei a
reteve.
O recm-chegado era um desses puritanos meio padres, meio soldados, que ento pululavam
roda de Cromwell.
Ah! exclamou Aramis foi ele, ento, quem soltou o grito que ouvi do quarto do Rei?
provvel disse d'Artagnan; mas como bem intencionado, prometeu, ao retirar-se,
mandar em seu lugar quatro operrios competentes e hbeis para ajudar os que j comearam o
servio; e ao voltar para a casa do patro, embora malferido, escreveu incontinenti a Mestre Tom Low,
carpinteiro seu amigo, pedindo-lhe que fosse a White-Hall cumprir-lhe a promessa. Eis a carta que ele
mandou por um portador, que devia lev-la por dez pences e que ma vendeu por um lus.
E que diabo queres fazer com esta carta? perguntou Athos.
No adivinhas? tornou d'Artagnan com os olhos brilhantes.
No, palavra!
Pois bem, meu caro Athos, tu que falas o ingls como o prprio John Buli, s Mestre Tom
Low, e ns somos os teus companheiros; compreendes agora?
Athos despediu um grito de alegria e admirao, correu para o gabinete, retirou dele trajos de
operrios, que os quatro amigos vestiram imediatamente; logo depois, ao sarem da estalagem, Athos
carregava uma serra, Porthos uma alavanca, Aramis um machado e d'Artagnan um martelo e pregos.
A carta do criado do carrasco provaria ao mestre carpinteiro que eram aqueles os homens
esperados.
Aramis deixou-os como deixara Athos, isto , abraando-os; em seguida, foi procura do Bispo
Juxon, ao qual transmitiu o seu pedido. Juxon consentiu tanto mais facilmente em levar Aramis
quanto j declarara precisar de um padre, no caso de querer o Rei comungar, o que era certo, e
sobretudo no caso de querer o Rei ouvir missa, o que era provvel.
Vestido como se vestira na vspera Aramis, entrou o Bispo no carro.
Mais disfarado ainda pela palidez e pela tristeza do que pelas vestes de dicono, Aramis entrou
com ele. O carro parou porta de White-Hall; eram cerca de nove horas da manh. Nada parecia
mudado; as antecmaras e corredores, como na vspera, estavam repletos de guardas. Duas sentinelas
guardavam a porta do Rei, duas outras passeavam diante do balco sobre a plataforma do cadafalso,
onde j fora colocado o cepo.
O Rei estava cheio de esperana e, ao ver Aramis, a esperana mudou-se em alegria. Abraou
Juxon, apertou a mo de Aramis. O Bispo referiu-se em voz alta e diante de todos ao encontro da
vspera. Respondeu-lhe o Rei que as palavras que ouvira naquela entrevista tinham produzido efeito e
ele desejava outra prtica semelhante. Juxon voltou-se para os assistentes e rogou-lhes que o
deixassem a ss com o Rei. Toda a gente retirou-se.
Desde que a porta voltou a fechar-se:
Sire disse Aramis, com rapidez Vossa Majestade est salvo! O carrasco de Londres
desapareceu; o seu ajudante quebrou a perna ontem, debaixo das janelas de Vossa Majestade. Aquele
grito que ouvimos, era o dele. Com certeza j foi notado o desaparecimento do executor; mas s h
carrasco em Bristol e preciso tempo para ir busc-lo. Por conseguinte, temos, pelo menos, at
amanh.
Mas o Conde de La Fre? perguntou o Rei.
A dois ps de Vossa Majestade. Pegue no atiador de lume e bata trs vezes; Vossa Majestade
ouvir a resposta.
Com mo trmula, o Rei tomou do instrumento e deu trs pancadas em intervalos iguais.
Imediatamente soaram, debaixo do assoalho, respondendo ao sinal dado, uns golpes surdos e
espaados.
Isso quer dizer volveu o Rei que quem me responde...
o Conde de La Fre, Sire emendou Aramis. Est preparando o caminho pelo qual
Vossa Majestade poder fugir. Parry, de seu lado, erguer esta laje de mrmore e assim se abrir uma
passagem.
Mas disse Parry no tenho instrumento algum.
Toma este punhal disse Aramis; mas cuidado para no o embotares demais, pois pode
dar-se que o precises para furar outra coisa alm da pedra.
Oh! Juxon disse Carlos, voltando-se para o Bispo e travando-lhe as mos Juxon, guardai
os rogos deste que foi o vosso rei...
Que ainda o e que sempre o ser disse Juxon, beijando a mo do Prncipe.
Orai durante toda a vida por este gentil-homem que vedes, pelo outro que ouvis debaixo de
nossos ps, e por mais dois que, onde quer que estejam, velam com certeza pela minha salvao.
Sire respondeu Juxon Vossa Majestade ser obedecido. Todos os dias oferecerei,
enquanto viver, uma prece a Deus pelos fiis amigos de Vossa Majestade.
O mineiro continuou por algum tempo o seu trabalho, que parecia aproximar-se cada vez mais.
Sbito, porm, um rudo inesperado se ouviu na galeria. Aramis empunhou o atiador e deu o sinal de
interrupo.
Avizinhava-se o rudo; era o de certo nmero de passos iguais e regulares. Os quatro homens
permaneceram imveis, olhos cravados na porta, que se abriu lentamente e com certa solenidade.
Tinham-se enfileirado os guardas na sala que precedia a do Rei. Vestido de preto e cheio de uma
gravidade de mau agouro, entrou um comissrio do Parlamento, cumprimentou o soberano e,
desdobrando um pergaminho, leu-lhe a sentena como costume fazer aos condenados que vo para o
patbulo.
Que significa isto? perguntou Aramis a Juxon.
Juxon fez um sinal indicando que ignorava tanto quanto ele o que se passava.
, ento, para hoje? perguntou o Rei com emoo apenas perceptvel para Juxon e Aramis.
No estava prevenido, Sire, de que era para hoje cedo? replicou o homem vestido de preto.
E devo morrer como um criminoso comum, pelas mos do carrasco de Londres?
O carrasco de Londres desapareceu, Sire respondeu o comissrio do Parlamento; mas
em lugar dele ofereceu-se um homem. A execuo, por conseguinte, s ser retardada o tempo que for
necessrio a Vossa Majestade para por em ordem os seus negcios temporais e espirituais.
Leve suor, que emperlou os cabelos de Carlos ao nvel da raiz, foi o nico vestgio de emoo que
ele deixou transparecer.
Aramis, porm, tornou-se lvido. J no lhe batia o corao: cerrou os olhos e apoiou a mo sobre
a mesa. Diante dessa dor profunda, Carlos pareceu esquecer-se da sua.
Dirigiu-se a ele, tomou-lhe a mo e abraou-o.
Vamos, amigo disse-lhe com doce e triste sorriso coragem.
preciso confessar-me. Ficai, senhor pediu a Aramis, que fazia meno de retirar-se; fica, Parry,
no tenho nada para dizer, nem sequer no segredo da Penitncia, que eu no possa repetir diante de
todos; e s sinto uma coisa: que o mundo inteiro no possa ouvir-me como vs e convosco.
Assentou-se Juxon, e o Rei, ajoelhado diante dele como o mais humilde dos fiis, iniciou a
confisso.
Temia que o menor rudo parecesse um sinal para Athos, e que este, voltando ao trabalho, se
acabasse traindo. Ficou, portanto, imvel e, com o seu exemplo, manteve em silncio todos os
assistentes.
No se enganava El-Rei: Athos se achava, realmente, debaixo de seus ps: escutava, desesperavase por no ouvir o sinal; comeava, s vezes, na sua impacincia, a bambear a pedra; mas, temendo ser
ouvido, parava logo.
Essa horrvel inao durou duas horas. Reinava na cmara real um silncio de morte.
Determinou-se ento o Conde a pesquisar a causa da muda e sombria tranqilidade, somente
perturbada pelo imenso rumor da multido.
Entreabriu a cortina que ocultava o buraco debaixo do balco e desceu ao primeiro andar do
cadafalso. Acima de sua cabea, a umas quatro polegadas quando muito, estendia-se o pavimento, que
continuava ao nvel da plataforma.
O rudo que ele, at ento, s ouvira surdamente, quando lhe chegou aos ouvidos, sombrio e
ameaador, f-lo estremecer, aterrado. Aproximou-se do bordo do cadafalso, entreabriu o pano preto
altura dos olhos e viu cavaleiros rodeando a mquina terrvel; adiante dos cavaleiros, uma fila de
alabardeiros; adiante dos alabardeiros, uma filha de mosqueteiros; e adiante dos mosqueteiros, as
primeiras filas de povo, que, semelhante a um oceano sombrio, borbulhava e mugia.
Que ter acontecido? dizia consigo s, mais trmulo que o pano, cujas pregas amarrotava.
Comprime-se o povo, os soldados empunham armas, e entre os espectadores, cujos olhos esto
todos voltados para a janela, vejo d'Artagnan! Que espera ele? Para onde est olhando? Cus! Tero,
acaso, deixado fugir o carrasco?
De repente se ouviu na praa o fnebre rufar do tambor; um rudo de passos surdos e prolongados
ressoou-lhe por cima da cabea. Dir-se-ia que uma como procisso imensa calcava os pavimentos de
White-Hall; logo ouviu estalarem as mesmas pranchas do patbulo. Lanou um ltimo olhar praa e
a atitude dos espectadores mostrou-lhe o que uma derradeira esperana aninhada no fundo do corao
no lhe deixara adivinhar.
Cessara completamente o murmurejar da praa. Todas as vistas tinham-se pregado na janela de
White-Hall, ao passo que as bocas entreabertas e as respiraes contidas denotavam a espera de algum
terrvel espetculo.
O rumor de passos que, do seu esconderijo debaixo do soalho dos aposentos do Rei, Athos ouvira
acima da cabea, reproduziu-se no cadafalso, que vergou sob o peso, de sorte que as pranchas quase
tocaram a cabea do desgraado fidalgo. Eram, evidentemente, duas filas de soldados que ocupavam o
seu posto.
No mesmo instante, uma voz bem conhecida do gentil-homem, uma nobre voz pronunciou estas
palavras acima de sua cabea:
Sr. Coronel, desejo falar ao povo.
Athos estremeceu da cabea aos ps: era, de fato, o Rei que falava sobre o patbulo.
Efetivamente, depois de haver provado algumas gotas de vinho e cortado um po, cansado de
esperar a morte, Carlos, de repente, resolvera ir ao encontro dela e dera o sinal da marcha.
Fora ento escancarada a janela que dava para a praa e, do fundo da sala enorme, vira o povo
adiantar-se primeiro, em silncio, um homem mascarado, que, pelo cutelo, conhecera ser o verdugo.
Esse homem aproximara-se do cepo e nele pousara o cutelo.
estou vendo? Ser possvel que Deus tenha desamparado o seu representante na terra a ponto de deixlo morrer to miseravelmente!... E eu que no o vi! E eu que no lhe disse adeus!
Um rudo semelhante ao que faria o instrumento de morte remexido sobre o cepo fez-se ouvir.
Interrompeu-se o Rei.
No toqueis no cutelo.
E reiniciou o discurso no ponto em que o deixara.
Terminado o discurso, desceu sobre a cabea do Conde um silncio de gelo. Levara a mo testa
e entre a mo e a testa escorriam gotas de suor, muito embora a atmosfera fosse frigida.
Esse silncio indicava os ltimos preparativos.
Concludo o discurso, relanceara El-Rei pelo povo um olhar cheio de misericrdia; e, tirando a
insgnia da ordem que ostentava, e que era a mesma placa de brilhante que lhe enviara a Rainha,
entregou-a ao sacerdote que acompanhava Juxon. A seguir, tirou do peito um cruzinha tambm de
brilhantes. Esta, como a placa, tambm fora ddiva de Henriqueta.
Senhor disse ele dirigindo-se ao padre que acompanhava Juxon ficarei com esta cruz na
mo at o derradeiro momento; vs ma tirareis quando eu estiver morto.
Sim, Sire disse uma voz que Athos percebeu ser a de Aramis.
Carlos, que at ento permanecera com a cabea coberta, descobriu-se e atirou o chapu para o
lado; depois, um por um, desabotoou todos os botes do gibo, despiu-o e jogou-o ao lado do chapu.
Como sentisse frio, pediu um roupo, que lhe deram.
Todos esses preparativos tinham sido feitos com calma aterradora.
Dir-se-ia que o Rei fosse deitar-se em seu leito e no em seu esquife.
Afinal, erguendo os cabelos com a mo:
Podero estorvar-vos, senhor? perguntou ao carrasco. Nesse caso, posso prend-los com
um cordo.
O soberano acompanhou as palavras com um olhar que parecia querer penetrar sob a mscara do
desconhecido. Aquele olhar to nobre, to calmo e to confiante obrigou o homem a virar a cabea,
mas atrs do olhar profundo do Rei ele encontrou o olhar ardente de Aramis.
Vendo que o interpelado no respondia, Carlos repetiu a pergunta.
Bastar disse o homem com voz surda que os separeis ao nvel do pescoo.
O Rei separou os cabelos com as duas mos e, contemplando o cepo:
Este cepo muito baixo disse ele; no haver outro mais alto?
o cepo do costume respondeu o homem mascarado.
Cortar-me-eis a cabea com um golpe s? perguntou o Rei.
Espero que sim respondeu o executor.
Havia nessas trs palavras: Espero que sim, to estranha entonao, que toda a gente sentiu um
calafrio, exceto o Rei.
Est bem disse o Rei; e, agora, carrasco, escuta.
O homem mascarado deu um passo na direo do Rei e apoiou-se sobre o cutelo.
No quero que me surpreendas disse-lhe Carlos. Vou ajoelhar-me para rezar, por isso
no golpeies ainda.
E quando golpearei? perguntou o embuado.
Quando eu colocar o pescoo sobre o cepo e estender o brao dizendo: Remember1 , golpeia
com fora.
O verdugo inclinou-se levemente.
Eis o momento de deixar o mundo disse o Rei aos que o cercavam.
Deixo-vos, senhores, no meio da tempestade e vos precedo na ptria que no conhece
borrascas. Adeus.
Fitou os olhos em Aramis e fez-lhe um sinal com a cabea.
Agora continuou afastai-vos e deixai-me dizer baixinho a minha orao, por favor.
Afasta-te tambm disse ao algoz; um momento apenas e sei que te perteno; mas no te
esqueas de que s deveras ferir quando eu der o sinal.
Carlos ajoelhou-se, fez o sinal da cruz, aproximou os lbios das pranchas como se quisesse beijar
o estrado; em seguida, com uma das mos sobre o tablado e a outra sobre o cepo:
Conde de La Fre perguntou em francs estais a e posso falar-vos?
Essa voz foi direita ao corao de Athos e penetrou-o como ferro gelado.
Estou, Majestade respondeu ele, a tremer.
Amigo fiel, corao generoso disse o Rei no pude ser salvo, no devia s-lo. Agora,
ainda que cometa um sacrilgio, eu te direi: Sim, falei aos homens, falei a Deus e falo a ti per ltimo.
Para sustentar uma causa que imaginei sagrada, perdi o trono de meus pais e alienei a herana de meus
filhos. Resta-me um milho de ouro, que enterrei nas adegas do castelo de Newscatle no momento de
deixar a cidade. S tu sabes que existe esse dinheiro; utiliza-o quando cuidares oportuno para o maior
bem de meu filho mais velho; e, agora, Conde de La Fre, dize-me adeus.
Adeus, Majestade santa e mrtir balbuciou Athos, transido de terror.
Seguiu-se um instante de silncio, durante o qual pareceu Athos que o Rei se reerguia e mudava
de posio.
Depois, com voz firme e sonora, de modo que fosse ouvido no s sobre o patbulo mas em toda a
praa:
Remember disse o Rei.
Mal pronunciara essa palavra e uma pancada horrvel sacudiu o tablado; destacando-se do forro,
o p cegou o infeliz gentil-homem. De repente, como por um movimento maquinai, ele ergueu os
olhos e a cabea e uma gota quente lhe caiu sobre a testa. Athos recuou, com um frmito de pavor e,
no mesmo instante, as gotas se mudaram em negra catadupa, que esguichou sobre o pavimento.
Captulo IX - O mascarado
EMBORA fossem apenas quatro horas da tarde, j era noite fechada; caa a neve, espessa e
gelada. Aramis regressou tambm e encontrou Athos, seno sem sentidos, pelo menos aniquilado.
s primeiras palavras do amigo, saiu o Conde da espcie de letargia em que cara.
Vencidos pela fatalidade! murmurou Aramis.
Vencidos! repetiu Athos. Nobre e desgraado Rei!
Ests ferido?
No, este sangue o dele. O Conde enxugou a fronte.
Mas, afinal, onde estavas?
Onde me deixaste, debaixo do patbulo.
E viste tudo?
No, mas ouvi; Deus me livre de outra hora parecida com a que acabo de passar! No estou
com os cabelos brancos?
Sabes, ento, que o no desamparei?
Ouvi a tua voz at o ltimo momento.
Eis a placa que ele me deu disse Aramis e eis a cruz que lhe tirei da mo; ele desejava
que fossem devolvidas Rainha.
Aqui est um leno para embrulh-las tornou Athos. E tirou do bolso o leno que molhara
no sangue do Rei.
Agora perguntou Athos que fizeram do pobre cadver?
Por ordem de Cromwell, ser-lhe-o prestadas honras reais. Colocamos o corpo num esquife de
chumbo; tratam os mdicos de embalsamar-lhe os pobres restos e, terminada a sua obra, o Rei ser
colocado em capela ardente.
Irriso! Honras reais ao soberano que assassinaram!
Isso prova que pode morrer o rei, mas que a realeza no morre.
Ai! suspirou Athos ser talvez o ltimo rei cavaleiro que teve o mundo.
Vamos, no te desesperes, Conde acudiu uma voz grossa na escada, onde soavam os passos
largos de Porthos somos todos mortais, meus pobres amigos.
Chegas tarde, meu caro Porthos disse o Conde de La Fre.
Sim respondeu Porthos. Havia uns canalhas no caminho que me atrasaram. Danavam,
os miserveis! Agarrei um pelo pescoo e creio que o estrangulei um pouquinho. Nesse momento
chegou uma patrulha. Felizmente a pessoa com quem eu me havia ficou alguns minutos sem poder
falar. Aproveitei-me disso para embarafustar por uma viela. Essa viela me conduziu a outra, ainda
menor. Ento, vi-me perdido. No conheo Londres, no entendo ingls, supus que nunca mais daria
com a estalagem; mas, afinal, cheguei.
E d'Artagnan? perguntou Aramis. No o viste e no lhe ter sucedido alguma coisa?
Fomos separados pela multido disse Porthos e por mais esforos que fizesse, no pude
encontr-lo.
Oh! disse Athos com azedume eu o vi; estava na primeira fila de povo, muito bem
colocado para no perder coisa alguma; e como o espetculo era realmente curioso, ele, de certo, quis
presenci-lo at ao fim.
Ah! Conde de La Fre disse uma voz calma, posto que sufocada pela precipitao da
corrida s tu quem calunia os ausentes?
A censura atingiu Athos em pleno corao. Entretanto, como a impresso que lhe produzira
d'Artagnan nas primeiras filas do povo estpido e feroz tivesse sido profunda, contentou-se de
responder:
No te calunio, meu amigo. Estavam todos preocupados contigo e eu disse onde estavas. No
conhecias o Rei Carlos, que, para ti, era apenas um estrangeiro, e no tinhas obrigao de am-lo.
Dizendo essas palavras, estendeu a mo ao amigo. Mas d'Artagnan fingiu no ter visto o gesto e
guardou a sua debaixo da capa.
Athos deixou pender vagarosamente a mo ao lado do corpo.
Ufa! estou cansado disse d'Artagnan, e sentou-se.
Bebe um copo de vinho do Porto sugeriu Aramis pegando numa garrafa sobre a mesa e
enchendo um copo; bebe, que te far bem.
Sim, bebamos disse Athos, que, sensvel ao descontentamento do gasco, queria tocar-lhe o
copo com o seu bebamos e deixemos este pas abominvel. A falua espera-nos, como sabeis;
partamos esta noite, que j no temos o que fazer aqui.
Estais muito apressado, Sr. Conde observou dArtagnan.
Este solo sangrento queima-me os ps retorquiu Athos.
Pois a neve no me produz o mesmo efeito volveu tranqilamente o gasco.
Mas que queres, ento, que faamos tornou Athos . agora que o Rei est morto?
Ento, Sr. Conde confinou d'Artagnan com negligncia no vedes que vos resta alguma
coisa para fazer na Inglaterra?
Nada, nada respondeu Athos seno duvidar da bondade divina e desprezar as minhas
prprias foras.
Pois bem! eu declarou d'Artagnan eu, o mesquinho, o basbaque sanguinrio, que foi
colocar-me a trinta passos do patbulo para ver cair a cabea desse rei que eu no conhecia, e que,
segundo parece, me era indiferente, penso de maneira diversa da do Sr. Conde... e fico!
Athos empalideceu extremamente; cada reproche do amigo lhe sacudia as fibras mais ntimas do
corao.
Ah! ficas em Londres? perguntou Porthos a dArtagnan.
Fico respondeu o interpelado. e tu?
U! retrucou Porthos um tanto enleado diante de Athos e de Aramis se ficas, como vim
contigo, s voltarei contigo; no te deixarei sozinho neste pas horroroso.
Obrigado, meu excelente amigo. Tenho, ento, uma pequena empresa para propor-te, que
poremos em execuo depois que o Sr. Conde tiver partido, e cuja idia me acudiu enquanto assistia
ao espetculo que sabes.
Avizinharam-se os quatro. Grimaud continuava a subir com a destreza de um gato; por fim,
conseguiu segurar um dos ganchos que servem de firmar as persianas quando abertas; ao mesmo
tempo, o seu p encontrou uma moldura que pareceu apresentar-lhe ponto de apoio suficiente, pois fez
sinal que chegara ao ponto desejado. Em seguida aproximou os olhos da fresta da janela.
E ento? perguntou d'Artagnan.
Grimaud mostrou a mo fechada com apenas dois dedos abertos.
Fala disse Athos no se vm os teus sinais. Quantos so?
Grimaud fez um esforo sobre si mesmo.
Dois disse ele; um diante de mim; o outro, de costas.
Bem. E quem est diante de ti?
O homem que vi passar.
No o conheces?
Supus reconhec-lo e no me enganei: baixo e gordo.
Quem ? perguntaram ao mesmo tempo e em voz baixa os quatro amigos.
O General Olivrio Cromwell. Os quatro amigos entreolharam-se.
E o outro? perguntou Athos.
Magro e esbelto.
o carrasco disseram, a um tempo, dArtagnan e Aramis.
S lhe vejo as costas continuou Grimaud; mas esperais, ele est fazendo um movimento,
vai virar-se; e se D tirou a mscara, poderei ver... Ah!
Como se lhe tivessem traspassado o corao, Grimaud largou o gancho de ferro e jogou-se para
trs, despedindo um gemido surdo. Porthos recebeu-o nos braos.
Conseguiste v-lo? perguntaram os quatro.
Sim respondeu Grimaud, com os cabelos em p e a fronte molhada de suor.
O homem magro e esbelto? insistiu d'Artagnan.
O carrasco, enfim? disse Aramis.
Sim.
E quem ? perguntou Porthos.
Ele! ele! balbuciou Grimaud, plido como um cadver e segurando com mos trmulas as
mos do amo.
Ele, quem? inquiriu Athos.
Mordaunt!... respondeu Grimaud. D'Artagnan, Porthos e Aramis soltaram uma exclamao
de alegria.
Athos deu um passo para trs e passou a mo pela testa:
Fatalidade! murmurou.
1 Com efeito, no dia fixado para a execuo do Conde de Chalais no se encontrou o carrasco. Os amigos do fidalgo tinham-no
raptado na esperana de retardar a execuo e obter o perdo real. Funesta idia, pois nessa tarde o verdugo oficial foi substitudo por
um criminoso condenado forca, ao qual haviam prometido a liberdade se consentisse em substituir o carrasco. Ao subir ao
cadafalso, Chalais pediu ao executor: "No me faas sofrer." Como faltasse o cutelo, o algoz munira-se de uma espada. Golpeou
diversas vezes a nuca sem conseguir decep-la. Foi preciso que o confessor o ensinasse a colocar melhor a cabea da vtima sobre o
cepo. Largando a espada, o carrasco improvisado lanou mo de um enx de tanoeiro, espcie de cutelo de cabo curto, e tornou a
golpear diversas vezes a nuca. Como ainda dessa vez no lograsse destacar a cabea do tronco, virou o corpo de Chalais para ferir a
garganta por outro lado. S depois do trigsimo golpe rolou a cabea. At ao vigsimo se ouviram os estertores do supliciado. E a
me de Chalais, que em vo suplicara perdo ao Rei, quase fora assistir execuo, para levar ao filho o conforto de sua presena!
(N. do T.)
E Vossa Honra conhece os quatro homens que tinham decidido salvar o Rei?
So os quatro franceses, dois dos quais foram enviados pela Sra. Henriqueta ao marido e dois
por Mazarino a mim.
E acreditais, senhor, que Mazarino os tenha encarregado de fazer o que fizeram?
possvel, mas ele os renegar.
Parece-vos?
Tenho certeza.
Por qu?
Porque foram mal sucedidos.
Vossa Honra me dera dois desses franceses quando eram apenas culpados de haver pegado em
armas em favor de Carlos I. Agora que so culpados de conspirar contra a Inglaterra, quer Vossa
Honra dar-me os quatro?
So vossos disse Cromwell.
Inclinou-se Mordaunt com um sorriso de ferocidade triunfal.
Mas prosseguiu Cromwell ao ver que Mordaunt se preparava para agradecer-lhe
voltemos, se vos praz, ao infeliz Carlos. Ouviram-se gritos no meio do povo?
Muito poucos, a no ser: "Viva Cromwell!"
Onde estveis colocado?
Mordaunt considerou por um instante o General para tentar ler-lhe nos olhos se ele fazia uma
pergunta intil e se j se inteirara de tudo.
Mas o olhar ardente de Mordaunt no alcanou penetrar as sombrias profundezas do olhar de
Cromwell.
Eu estava colocado de modo que podia ver e ouvir tudo redargiu Mordaunt.
Cromwell, por seu turno, olhou fixamente para Mordaunt e foi Mordaunt, dessa feita, quem se fez
impenetrvel. Depois de alguns segundos de exame, desviou os olhos com indiferena.
Parece disse Cromwell que o carrasco improvisado soube fazer o seu ofcio. O golpe
segundo me contaram, foi aplicado por mo de mestre.
Lembrou-se Mordaunt de que Cromwell lhe dissera no ter sabido de pormenor algum, e
convenceu-se que o General assistira execuo escondido atrs de alguma cortina ou de alguma
gelosia.
De fato confirmou Mordaunt, com voz calma e rosto impassvel bastou um golpe.
Talvez disse Cromwell fosse um homem do ofcio.
Parece-vos, senhor?
E por que no?
Porque o homem no tinha aspecto de carrasco.
E quem, seno um carrasco perguntou Cromwell se sujeitaria a exercer esse horrvel
mister?
Talvez disse Mordaunt algum inimigo pessoal do Rei Carlos, que tenha jurado vingar-se
e haja cumprido o juramento; algum gentil-homem que tivesse sobejas razes para odiar o rei
destronado, e que, sabedor de que ele ia fugir e escapar-lhe, assim se colocou em seu caminho, com o
rosto mascarado e o cutelo na mo, no como substituto do carrasco, seno como mandatrio da
fatalidade.
possvel anuiu Cromwell.
E a ser esse o caso tornou Mordaunt condenaria Vossa Honra o seu procedimento?
No me compete julgar disse Cromwell. uma questo entre ele e Deus.
Mas se Vossa Honra conhecesse o gentil-homem... ?
No o conheo, senhor respondeu Cromwell nem quero conhec-lo. Que me faz que seja
este ou aquele? Desde que Carlos foi condenado, no foi um homem que lhe decepou a cabea, mas
um cutelo.
Mas sem esse homem, no entanto atalhou Mordaunt o Rei se teria salvado.
Cromwell sorriu.
Sem dvida, vs mesmo o dissestes. Seria raptado.
Seria raptado at Greenwich. L se embarcaria numa falua com os quatro salvadores. Mas na
falua estavam quatro homens meus e cinco tonis de plvora da nao. Em pleno mar, os quatro
homens saltariam para uma canoa, e j sois poltico suficientemente hbil, Mordaunt, para que me
seja preciso explicar-vos o resto.
Sim, em pleno mar iriam todos pelos ares.
Precisamente. A exploso faria o que no fizera o cutelo. O Rei Carlos desapareceria da face
da terra. Dir-se-ia que, tendo fugido justia humana, fora perseguido e alcanado pela justia divina;
seramos, ento, apenas os juzes e seria Deus o verdugo. Eis o que me fez perder o vosso fidalgo
mascarado, Mordaunt. Como vedes, eu tinha razo quando me recusei a conhec-lo; pois, em verdade,
a despeito de suas excelentes intenes, no lhe poderia ser grato pelo que fez.
Senhor disse Mordaunt como sempre, eu me inclino e humilho diante de vs; sois um
pensador profundo e continuou a vossa idia da falua minada sublime.
Absurda disse Cromwell visto que se tornou intil. S sublime em poltica a idia que
produz frutos; toda idia que aborta rida e v. Ireis, portanto, esta noite a Greenwich, Mordaunt
disse Cromwell levantando-se; procurareis o patro da falua O Relmpago, mostrar-lhe-eis um
leno branco amarrado nas quatro pontas, que o sinal convencionado; direis tripulao que
desembarque e mandareis conduzir a plvora ao Arsenal, a menos que...
A menos que... repetiu Mordaunt, em cujo rosto transluziu uma alegria selvagem enquanto
Cromwell falava.
A menos que essa falua, nas condies em que se encontra, possa servir aos vossos desgnios
pessoais.
Ah! Milorde! Milorde! exclamou Mordaunt fazendo de vs o seu eleito, Deus vos
emprestou o seu olhar, de que nada escapa.
Creio que me chamastes Milorde! atalhou Cromwell, dando risada.
Est bem, porque estamos ss, mas preciso cautela para que no vos fuja a palavra diante
dos nossos puritanos imbecis.
Avizinhou-se Grimaud. Voltara-lhe o furor com o sentimento, mas ele se mantinha firme.
Bem continuou d'Artagnan. Torna agora a subir a esse balco e dize-nos se o Mordaunt
ainda tem companhia, se se prepara para sair ou para deitar-se; se estiver acompanhado, esperaremos
que fique s, se sair, apanh-lo-emos sada; se ficar, arrombaremos a janela. sempre menos
barulhenta e menos difcil do que uma porta.
Quis fechar de novo a porta, mas Porthos se atirou sobre a maaneta e tornou a abri-la de par em
par.
Porthos bateu palmas trs vezes. Athos e Aramis acorreram.
Mordaunt fez-se lvido, mas no soltou um grito nem bradou por socorro.
DArtagnan marchou direito sobre Mordaunt e, empurrando-o, por assim dizer, com o peito, f-lo
subir s recuadas a escada, alumbrada por uma lmpada que permitia ao gasco no perder vista das
mos de Mordaunt; mas Mordaunt compreendeu que, se matasse d'Artagnan, precisaria desfazer-se
ainda dos trs outros inimigos. No fez, portanto, um s movimento de defesa, no esboou sequer um
gesto de ameaa. Chegado porta, sentiu-se acuado contra ela e julgou, sem dvida, que ali se
acabaria tudo para ele; mas enganava-se, pois d'Artagnan estendeu a mo e abriu a porta. Mordaunt e
ele viram-se, por conseguinte, no mesmo quarto em que, dez minutos antes, o rapaz conversava com
Cromwell.
Porthos entrou atrs dele; estendeu o brao e arrancou & lmpada que pendia do teto; com a
ajuda da primeira, acendeu a segunda.
Athos e Aramis assomaram ao limiar da porta, que voltaram a fechar chave.
Tende a bondade de assentar-vos disse d'Artagnan apresentando uma cadeira ao rapaz.
Este tomou a cadeira das mos de d'Artagnan e sentou-se, plido mas calmo. A trs passos dele,
Aramis puxou trs cadeiras, para si, para d'Artagnan e para Porthos.
Athos foi sentar-se num canto, no ngulo mais afastado do quarto, aparentemente decidido a
manter-se como espectador imvel do que ia passar-se.
Porthos sentou-se esquerda e Aramis direita de dArtagnan.
Athos parecia acabrunhado. Porthos esfregava a palma das mos com impacincia febril.
Embora sorrisse, Aramis mordia os lbios a ponto de deitarem sangue.
Somente d'Artagnan se reportava, pelo menos na aparncia.
Sr. Mordaunt disse ele ao rapaz visto que, depois de tantos dias perdidos em corrermos
uns atrs dos outros, torna a juntar-nos o acaso, conversemos um pouco, por favor.
Captulo XI - Conversao
MORDAUNT fora to inopinadamente surpreendido, subira a escada sob a impresso de um
sentimento to confuso, que no pudera raciocinar direito; o seu primeiro sentimento era o misto de
comoo, de surpresa e de invencvel terror que se apodera de ns diante de um inimigo mortal e
superior em foras prestes a ferir-nos, quando o supomos em outro lugar e entregue a outras
ocupaes.
Mas tanto que se assentou e percebeu que lhe concediam um sursis, fosse qual fosse a inteno
dos adversrios, concentrou todas as idias e reuniu todas as foras.
Em vez de intimid-lo, o fulgor do olhar de d'Artagnan eletrizou-o, por assim dizer, pois esse
olhar, a despeito das ameaas que encerrava, era franco no dio e na clera. Pronto para aproveitar-se
de toda e qualquer ocasio que se lhe antolhasse para sair da enrascada, quer pela fora, quer pela
astcia, Mordaunt fez um desesperado esforo sobre si mesmo, como o urso acossado em seu covil a
seguir com o olhar aparentemente imvel, todos os gestos do caador que o persegue.
Por um movimento rpido, porm, esse olhar se dirigiu para a espada comprida e forte que lhe
pendia do cinto e lhe batia na coxa; pousou sem afetao a mo esquerda no punho, colocou-o de
modo que pudesse alcan-lo com a direita e sentou-se, como lhe pedira d'Artagnan.
Este esperava, sem dvida, alguma palavra agressiva para encetar uma dessas conversaes
zombeteiras ou terrveis, que to bem sustentava.
Aramis dizia entre si: "Vamos ouvir sensaborias."
Porthos mordia o bigode, resmungando: "Tanta cerimnia para esmagar a cobrinha!" Athos
procurava apagar-se no ngulo do quarto, imvel e plido como um baixo-relevo de mrmore, e
sentindo, apesar da imobilidade, a fronte molhar-se de suor.
Mordaunt no falava; mas quando se certificou de que a espada continuava sua disposio,
cruzou imperturbavelmente as pernas e esperou.
O silncio no poderia prolongar-se por mais tempo sem se tornar ridculo; d'Artagnan
compreendeu-o; e como convidara Mordaunt a sentar-se para conversarem, entendeu que lhe cabia dar
incio conversao.
Parece-me, senhor principiou com a sua polidez mortal que mudais de roupa quase to
rapidamente quanto os bonecos italianos que o Sr. Cardeal de Mazarino mandou vir de Brgamo, e que
ele, sem dvida, vos mostrou durante a vossa viagem Frana.
Mordaunt no respondeu.
Ainda h pouco prosseguiu d'Artagnan estveis fantasiado, quero dizer, vestido de
assassino, e agora...
E agora, pelo contrrio, pareo vestir as roupas de um homem que vai ser assassinado, no
verdade? revidou Mordaunt com voz calma e breve.
Oh! senhor respondeu d'Artagnan como podeis dizer uma coisa dessas estando em
companhia de cavaleiros e tendo cinta uma espada to bonita?
No h espada, por bonita que seja, que valha quatro espadas e quatro punhais; sem contar as
espadas e os punhais dos vossos aclitos, que esperam porta.
Perdo, senhor voltou d'Artagnan laborais em erro: os homens que nos esperam porta
no so nossos aclitos, mas nossos lacaios. Fao questo de por escrupulosamente os pontos nos is.
Mordaunt respondeu apenas por um sorriso que lhe crispou ironicamente os lbios.
Mas no disso que se trata tornou d'Artagnan e volto minha pergunta. Tinha eu a
honra de perguntar-vos por que mudastes de roupa?
Parece-me que a mscara vos quadrava; a barba grisalha vos dizia s mil maravilhas, e quanto ao
cutelo com o qual desferistes to ilustre golpe, creio que tambm no vos ficaria mal neste momento.
Por que mudastes de roupa?
Porque, lembrando-me da cena de Armentires, pensei encontrar quatro cutelos contra um,
visto que me veria entre quatro carrascos.
Senhor respondeu d'Artagnan com a maior calma, se bem um leve movimento de
sobrancelhas denunciasse que ele principiava a esquentar-se embora profundamente vicioso e
corrupto, sois excessivamente jovem, o que me leva a passar por alto os vossos frvolos discursos.
Frvolos, sim, porque o que acabais de dizer a respeito de Armentires no tem a menor relao com a
situao presente. De fato, no podamos oferecer uma espada senhora vossa me e convid-la a
bater-se conosco; mas a vs, senhor, a um jovem cavaleiro que maneja o punhal e a pistola como j
vos vimos fazer, e que carrega uma espada do tamanho da que trazeis, no h quem no tenha o direito
de pedir o favor de um encontro.
Ah! ah! bradou Mordaunt ento um duelo que quereis?
E levantou-se, com os olhos fuzilantes, como se estivesse disposto a responder no mesmo
instante provocao.
Porthos levantou-se tambm, pronto como sempre para esse gnero de aventuras.
Perdo, perdo atalhou d'Artagnan com o mesmo sangue-frio; no nos apressemos, pois
cada um de ns h de desejar que as coisas se passem segundo todas as regras. Torna a sentar-te,
portanto, caro Porthos, e vs, Sr. Mordaunt, tende a bondade de ficar tranqilo. Vamos acertar o
melhor possvel esse negcio, e eu serei franco convosco. Confessai que tendes muita vontade de
matar-nos, a uns ou a outros?
A uns e a outros respondeu Mordaunt. Voltou-se d'Artagnan para Aramis e disse-lhe:
uma grande felicidade, caro Aramis, que o Sr. Mordaunt conhea to bem as sutilezas da
lngua francesa; pelo menos no haver mal-entendidos entre ns, e tudo se arranjar
maravilhosamente.
Logo, voltando-se para Mordaunt:
Caro Sr. Mordaunt continuou eu vos direi que estes senhores pagam com a mesmssima
moeda os bons sentimentos que lhes votais, e gostariam imenso de matar-vos tambm. Direi mais,
provavelmente vos mataro; mas sabero faz-lo como fidalgos leais, e a melhor prova disso a
seguinte.
Dizendo essas palavras, d'Artagnan atirou o chapu sobre o tapete, empurrou a cadeira para a
parede, fez sinal aos amigos que o imitassem, e, cumprimentando Mordaunt com uma graa muito
francesa:
s vossas ordens, senhor continuou; pois se no tendes nada que objetar honra que
reclamo, comearei eu, se vos apraz. Minha espada mais curta que a vossa, verdade, mas no faz
mal! espero que o brao compense a espada.
Alto l! bradou Porthos, adiantando-se; quem comea sou eu, e sem retrica.
Com licena, Porthos disse Aramis.
Athos no fez um gesto; dir-se-ia uma esttua; at a sua respirao parecia suspensa.
Senhores, senhores sobreveio d'Artagnan descansai, tereis a vossa vez. Contemplai os
olhos deste senhor e lede neles o bendito dio que lhe inspiramos; vedes com quanta habilidade
desembainhou a espada; admirai a circunspeco com que procura sua volta algum obstculo que o
impea de investir. Pois bem, no ser prova tudo isso de que o Sr. Mordaunt um belo espadachim e
que vs me sucedereis dentro em pouco, se eu o permitir? Conservai-vos, portanto, em vossos lugares
como Athos, cuja calma nunca ser demasiado recomendar, e deixai-me a iniciativa que tomei. Alis
prosseguiu, puxando da espada com gesto terrvel tenho um assunto particular para resolver cem
este senhor e vou comear. Desejo-o, quero-o.
Era a primeira vez que d'Artagnan pronunciava essa palavra dirigindo-se aos amigos. At ento
contentara-se em pens-la.
Porthos recuou, Aramis enfiou a espada debaixo do brao; Athos permaneceu imvel no canto
escuro em que ficara, no calmo, como dissera d'Artagnan, mas abafado, ofegante.
Embainhai de novo a espada, Cavaleiro disse dArtagnan a Aramis este senhor poderia
atribuir-vos intenes que no tendes.
escreveu no primeiro o seu nome e nos dois outros os nomes dos companheiros, apresentou-os abertos
a Mordaunt, que, sem se dar ao trabalho de l-los fez um sinal com a cabea indicando que se fiava
inteiramente dele; em seguida, tendo-os enrolado, p-los num chapu e apresentou-os ao rapaz.
Este mergulhou a mo no chapu e dele retirou um dos trs papis, que deixou cair
desdenhosamente, sem ler, sobre a mesa.
Ah! vbora! murmurou d'Artagnan eu desistiria de bom grado da minha patente de
capito para que esse papelucho levasse o meu nome!
Aramis desdobrou o papel; mas, apesar da calma e da frieza que afetava, tremia-lhe a voz de dio
e desejo.
D'Artagnan! leu em voz alta. D'Artagnan soltou um grito de alegria.
Ah! disse ele sempre h justia no cu! E, voltando-se para Mordaunt:
Espero, senhor, que no tenhais objees que fazer?
Nenhuma, senhor respondeu Mordaunt, desembainhando por seu turno a espada e
apoiando-lhe a ponta na bota.
A partir do momento em que d'Artagnan teve a certeza de que o seu desejo fora satisfeito e de
que o homem no lhe escaparia, reassumiu toda a tranqilidade, toda a calma at a lentido com que
de hbito fazia os preparativos para esse grave negcio que se chama um duelo1.
Arregaou as mangas, esfregou a sola da bota direita no soalho e notou que, pela segunda vez,
Mordaunt lanava sua volta o singularssimo olhar que j lhe surpreendera antes.
Estais pronto, senhor? disse afinal.
Sou eu quem vos espera retrucou Mordaunt, erguendo a cabea e considerando d'Artagnan
com um olhar de intraduzvel expresso.
Acautelai-vos, ento disse o gasco porque manejo muito bem a espada.
E eu tambm replicou Mordaunt.
Tanto melhor; isso me tranqiliza a conscincia; em guarda!
Um momento atalhou o rapaz dai-me a vossa palavra, senhores, de que no me atacareis
ao mesmo tempo.
para teres o prazer de insultar-nos, cobrinha, que nos perguntas isso? bradou Porthos.
No, para ter, como dizia h pouco este senhor, a conscincia tranqila.
H de ser por outra coisa murmurou d'Artagnan bamboando a cabea e relanceando os
olhos em torno de si com certa inquietude.
Palavra de gentil-homem! disseram, ao mesmo tempo, Aramis e Porthos.
Nesse caso, senhores, colocai-vos num canto, como fez o Sr. Conde de La Fre, que, se no
quer bater-se, parece-me, pelo menos, conhecer as regras do combate, e dai-nos espao; precisaremos
dele.
Seja disse Aramis.
Quanta cerimnia ! observou Porthos.
Arredai-vos, senhores disse d'Artagnan; preciso no dar a este cavalheiro o menor
pretexto para proceder mal, o que ele, salvo o respeito que lhe devo, me parece muito desejoso de
fazer.
A nova zombaria no alterou a fisionomia impassvel de Mordaunt.
Porthos e Aramis colocaram-se no canto paralelo quele em que Athos se deixara ficar, de sorte
que os dois campees se viram no meio do quarto, isto , em plena luz, pois as duas lmpadas que
alumiavam a cena tinham sido colocadas sobre a escrivaninha de Cromwell. escusado dizer que a
luz tanto mais se entibiava quanto mais aumentava a distncia do centro de irradiao.
Vamos disse d'Artagnan estais pronto, afinal?
Estou respondeu Mordaunt.
Deram os dois ao mesmo tempo um passo frente, e, graas a esse mesmo e nico movimento,
os ferros se cruzaram.
D'Artagnan esgrimia muito bem para perder tempo, como se diz em termos acadmicos,
experimentando o adversrio. Atirou um bote rpido e brilhante; Mordaunt parou-o.
Ah! ah! exclamou o francs com um sorriso de satisfao.
E, sem perder tempo, julgando distinguir uma abertura, desferiu um golpe direito, ligeiro e
flamejante como um raio.
Mordaunt aparou-o tambm, com suma perfeio.
Comeo a crer que vamos divertir-nos disse d'Artagnan.
Sim murmurou Aramis mas enquanto te divertes, cuidado.
Cspite! meu amigo, presta ateno gritou Porthos. Mordaunt sorriu por seu turno.
Ah! senhor disse d'Artagnan tendes um feio sorriso. Foi o diabo que vos ensinou a sorrir
assim, no foi?
Como nica resposta, Mordaunt tentou desviar a espada do gasco com uma fora que este no
esperava encontrar naquele corpo de franzina aparncia; graas, porm, a uma parada no menos hbil
que a do adversrio, encontrou a tempo o ferro de Mordaunt, que deslizou ao longo do seu sem lhe
tocar no peito.
Mordaunt deu um passo rpido para trs.
Ah! investis disse d'Artagnan e desviai-vos? Como quiserdes, quem sai ganhando sou
eu: no preciso ver o vosso feio sorriso. Eis-me agora inteiramente na sombra; tanto melhor. No
fazeis idia do quanto falso o vosso olhar, senhor, principalmente quando tendes medo. Olhai um
pouco para os meus olhos, e vereis uma coisa que nunca vos mostrar o espelho, isto , um olhar
franco e leal.
A esse fluxo de palavras, que no seria talvez de muito bom tom, mas que era habitual a
d'Artagnan, cujo princpio consistia em preocupar o adversrio, no respondeu Mordaunt uma nica
slaba; mas investia e, virando sempre, conseguiu, volvido algum tempo, trocar de lugar com
d'Artagnan.
Sorria cada vez mais. O sorriso principiou a inquietar o gasco.
Vamos, vamos, preciso acabar disse dArtagnan o safardana tem tornozelos de ferro.
Vamos aos grandes botes!
E, por seu turno, acometeu Mordaunt, que continuava a atacar, mas evidentemente por ttica, sem
cometer um erro de que dArtagnan pudesse aproveitar-se, sem que a sua espada se afastasse um
instante da linha.
Entretanto, como o combate se realizava num quarto e os combates no tinham espao, o p de
Mordaunt logo tocou a parede, em que ele apoiou a mo esquerda.
Ah! exclamou d'Artagnan desta feita no atacareis mais, meu belo amigo! Senhores
continuou, apertando os lbios e franzindo o cenho j vistes um escorpio pregado numa parede?
No. Pois bem! vereis...
E, num segundo, d'Artagnan lanou trs golpes terrveis a Mordaunt. Os trs o tocaram, mas
apenas de leve. DArtagnan no compreendia aquele poder. Os trs amigos assistiam cena ofegantes,
a testa marejada de suor.
Afinal d'Artagnan, que se aproximara muito, deu por sua vez um passo para trs, a fim de
preparar o quarto golpe, ou melhor, a fim de execut-lo; pois, para d'Artagnan, o jogo das armas como
o jogo de xadrez, era uma vasta combinao cujos pormenores se ligavam uns aos outros. Mas no
momento em que, aps uma finta rpida e apertada, atacou com a rapidez do relmpago, a parede
pareceu abrir-se: Mordaunt sumiu pela abertura hiante, e a espada de d'Artagnan, presa entre a porta e
a parede, partiu-se como se fosse de vidro.
D'Artagnan deu um passo para trs. A parede voltou a fechar-se.
Soltou o gasco uma imprecao furiosa, qual, do outro lado da porta de ferro, respondeu uma
risada selvagem, uma fnebre risada, que fez passar um calafrio at as veias do ctico Aramis.
A mim, senhores! gritou d'Artagnan arrombemos a porta.
o demnio em pessoa! disse Aramis, acorrendo chamada do amigo.
Ele nos foge, com a breca! ele nos foge urrou Porthos, metendo os ombros porta, que,
segura por alguma mola secreta, no se mexeu.
Tanto melhor murmurou surdamente Athos.
Eu j desconfiava, peste! bradou d'Artagnan, esgotando-se em esforos inteis eu j
desconfiava; quando o miservel deu a volta do quarto, previ alguma infame manobra, adivinhei que
ele tramava qualquer coisa; mas quem poderia desconfiar de uma tramia dessas?
uma terrvel desgraa que nos manda o diabo, amigo dele! exclamou Aramis.
uma felicidade manifesta que nos envia Deus! disse Athos com evidente alegria.
Em verdade acudiu d'Artagnan encolhendo os ombros e deixando a porta que
decididamente no queria abrir-se fraquejas, Athos! Que diabo! como podes dizer isso a gente como
ns! No compreendes a situao?
O qu? Que situao? perguntou Porthos.
Neste jogo, quem no mata morre tornou dArtagnan. Vejamos, meu caro, estar na
lgica de tuas jeremadas expiatrias que o Sr. Mordaunt nos sacrifique sua piedade filial? Se esse
o teu parecer, dize-o francamente.
Oh! d'Artagnan, meu amigo!
Mas que, em realidade, d pena ver as coisas a essa luz! O miservel vai mandar-me cem
ilhargas de ferro, que nos pilaro como sementes neste almofariz do Sr. Cromwell. Vamos! vamos! a
caminho! se ficarmos cinco minutos aqui, estaremos fritos.
Sim, tens razo, a caminho! tornaram Athos e Aramis.
E aonde vamos? perguntou Porthos.
hospedaria, caro amigo, para buscar as nossas roupas e os nossos cavalos; de l, se Deus
quiser, voltaremos Frana, onde, pelo menos, conheo a arquitetura das casas. O barco espera-nos;
ainda uma felicidade.
E, juntando o exemplo s palavras, d'Artagnan devolveu bainha o toco de espada, pegou no
chapu, abriu a porta que dava a escada, e desceu-a rapidamente, seguido dos trs companheiros.
porta encontraram os fugitivos os lacaios e pediram-lhes notcias de Mordaunt; mas eles no
tinham visto sair ningum.
1 Os duelos, nesse tempo, continuavam em moda. Durante o reinado de Henrique IV, em menos de dez anos, mais de quatro mil
fidalgos morreram em encontros dessa natureza. A despeito dos ditos promulgados por Lus XIII, que cominavam a pena capital aos
infratores, os combates singulares continuaram e, durante a regncia de Ana d'ustria chegaram at a recrudescer. 940 fidalgos
morreram em duelos nesse perodo, afirma o Marechal de Grammont. No se passava semana em que se no travasse um duelo na
Corte. Puxava-se da espada por qualquer coisa, por um d c aquela palha, e, muita vez, toa, pela simples beleza do gesto.
"Asseguraram-me que sois corajoso, senhor," dizia Boutteville aos duelistas cuja reputao ameaava a sua, "precisamos bater-nos."
O prprio Boutteville, antes de ser executado, j travara uma vintena de duelos. O Cavaleiro d'Andrieux, segundo se dizia, matara,
em combates singulares, 72 pessoas. E nem o cair da noite impedia os encontros: quando no enxergavam direito, os combatentes
manejavam a espada com a mo direita e, com a esquerda, empunhavam um archote. (N. do T.)
No momento em que pronunciava mentalmente essas palavras, como que respondendo ao seu
pensamento um homem deitado sobre um monto de amarras levantou-se e deu alguns passos para ele.
Mordaunt tirou um leno do bolso e agitou-o um instante no ar. O homem pareceu prestar
ateno, mas continuou no mesmo lugar, sem dar um passo, nem para a frente, nem para trs.
Mordaunt deu um n em cada uma das pontas do leno; o homem aproximou-se. Era, como o
leitor estar lembrado, o sinal combinado.
Envolvera-se o marinheiro em ampla capa de l que lhe ocultava o corpo e encobria o rosto.
O cavaleiro perguntou o marujo no viria acaso de Londres para dar um passeio pelo
mar?
Exatamente respondeu Mordaunt do lado da Ilha dos Ces.
isso mesmo. E o cavalheiro, sem dvida, tem as suas preferncias.
Talvez prefira um barco a outro. Quer um barco vagaroso, um barco rpido?...
Como o relmpago respondeu Mordaunt.
Bem, nesse caso, o meu barco que procura o cavalheiro, e sou eu o patro que lhe convm.
Comeo a cr-lo volveu Mordaunt sobretudo se no esqueceste certo sinal de
reconhecimento.
Ei-lo, senhor disse o marinheiro tirando do bolso da capa um leno amarrado nas quatro
pontas.
Bom! bom! exclamou, apeando, Mordaunt. No temos tempo para perder. Fazei que
conduzam o meu cavalo ao primeiro albergue e levai-me ao vosso barco.
E os vossos companheiros? tornou o marujo; eu cuidava que fsseis quatro, sem contar
os lacaios.
Escutai disse Mordaunt aproximando-se do marinheiro no sou eu o homem que
esperais, como vs no sois o homem que eles imaginam achar. Tomastes o lugar do Capito Rogers,
no verdade? Estais aqui por ordem do General Cromwell, e eu venho da parte dele.
Com efeito disse o patro eu vos reconheo, sois o Capito Mordaunt.
Mordaunt estremeceu.
Oh! no temais disse o patro abaixando o capuz e descobrindo a cabea sou um amigo.
O Capito Groslow! exclamou Mordaunt.
Em pessoa. O General lembrou-se de que fui antanho oficial de marinha e encarregou-me da
expedio. Modificou-se alguma coisa?
Nada, nada. Pelo contrrio, continua tudo no mesmo p.
que pensei um momento que a morte do Rei...
A morte do Rei s lhes apressou a fuga; daqui a um quarto de hora, daqui a dez minutos
talvez, estaro aqui.
Ento, que viestes fazer?
Embarcar-me convosco.
Ah! ah! Duvidar acaso o General do meu zelo?
No; mas quero assistir minha vingana. No tendes algum que possa encarregar-se do meu
cavalo?
Groslow assobiou, surgiu um marinheiro.
Patrick disse Groslow leva este cavalo estalagem mais prxima. Se te perguntarem a
quem pertence, dize que de um fidalgo irlands.
O marinheiro afastou-se sem fazer qualquer observao.
Agora perguntou Mordaunt no receais que eles vos reconheam?
Com estes trajos, coberto por esta capa, numa noite escura como a de hoje, no h perigo; de
mais a mais, no me reconhecestes; com muito maior razo, eles tambm no me reconhecero.
verdade anuiu Mordaunt; alis, estaro longe de pensar em vs. Est tudo pronto?
Est.
A carga j foi embarcada?
J.
Cinco tonis cheios?
E cinqenta vazios.
Isso.
Transportamos vinho do Porto a Anturpia.
timo. Agora levai-me a bordo e tornai ao vosso posto, que eles no tardam.
Estou pronto.
indispensvel que ningum me veja entrar.
S tenho um homem a bordo, e fio-me dele como de mim mesmo. De resto, esse homem no
vos conhece, e ele, como os companheiros, est pronto a obedecer s nossas ordens, mas ignora tudo.
estourar-lhe os miolos.
E quem nos levar?
Tu, Athos; sabes tanta coisa que, sem dvida, sabes tambm dirigir um barco.
O fato disse Athos com um sorriso que, brincando, quase acertaste, amigo: meu pai
havia-me destinado a servir na marinha e tenho umas vagas noes de pilotagem.
Eu no disse? bradou d'Artagnan.
Vai, ento, buscar os amigos, d'Artagnan, e volta; so onze horas, no temos tempo para
perder.
Dirigiu-se dArtagnan para dois cavaleiros, que, de pistola em punho, estavam de sentinela perto
das primeiras casas da cidade, esperando e vigiando beira da estrada, encostados numa espcie de
telheiro; trs outros cavaleiros, de atalaia, pareciam esperar tambm.
As duas sentinelas eram Porthos e Aramis.
Os trs cavaleiros de atalaia eram Mousqueton, Blaisois e Grimaud; este ltimo, porm,
examinado de mais perto, parecia duplo, pois trazia na garupa Parry, que deveria levar de volta a
Londres os cavalos dos fidalgos e dos lacaios, vendidos ao estalajadeiro em pagamento das dvidas
que tinham contrado na estalagem. Graas a esse negcio, os quatro amigos podiam embolsar uma
soma, seno considervel, pelo menos suficiente para fazer face a quaisquer atrasos ou eventualidades.
D'Artagnan convidou Porthos e Aramis a segui-lo e estes fizeram sinal aos criados que apeassem
e carregassem a bagagem.
Parry separou-se, no sem pesar, dos amigos; tinham-no convidado a ir para a Frana, mas ele
recusara obstinadamente.
muito simples dissera Mousqueton ele tem l as suas idias a respeito de Groslow.
Como o leitor h de estar lembrado, fora o Capito Groslow quem quebrara a cabea de seu
irmo.
A tropazinha juntou-se a Athos. Mas d'Artagnan principiava a sentir-se desconfiado; o cais lhe
parecia muito deserto, a noite muito escura, o patro muito fcil.
Referira a Aramis o incidente que narramos, e Aramis, no menos desconfiado do que ele,
tambm contribura para aumentar-lhe as suspeitas.
Um pequeno estalo da lngua contra os dentes traduziu para Athos as inquietudes do gasco.
No temos tempo para desconfianas disse Athos; a barca nos espera, entremos. / De
mais a mais acudiu Aramis quem nos impede de desconfiar e entrar ao mesmo tempo?
Vigiaremos o patro.
E se ele no andar direito, vou-lhe s fuas. Pronto.
Bem dito, Porthos acudiu d'Artagnan. Entremos. Passa, Mousqueton.
E d'Artagnan deteve os amigos, fazendo os criados passarem primeiro, a fim de experimentarem
a prancha que conduzia do cais barca.
Embarcaram os trs criados sem incidentes.
Athos seguiu-os, depois Porthos, depois Aramis. DArtagnan, que passou por ltimo, continuava
a sacudir a cabea.
Que diabo tens, meu amigo? perguntou Porthos; palavra, que meterias medo a Csar.
Tenho respondeu d'Artagnan que no vejo neste Porto nem inspetor, nem sentinela, nem
fiscal.
E ainda te queixas? tornou Porthos. Pois se vamos como num mar de rosas!
Vai tudo bem demais, Porthos. Mas no faz mal. Estamos merc de Deus.
Tanto que se retirou a prancha, sentou-se o patro ao leme e fez sinal a um dos marinheiros, que,
armado de um croque, principiou a manobrar para sair do ddalo de embarcaes em cujo meio se
metera o escaler.
O outro marinheiro j se achava a bombordo, com o remo na mo.
Quando foi possvel utilizar os remos, o companheiro foi juntar-se a ele e a canoa comeou a
deslizar mais depressa.
Afinal, partimos! disse Porthos.
Ai! respondeu o Conde de La Fre partimos ss!
Sim, mas partimos juntos, e sem um arranho; j um consolo.
Ainda no chegamos sobreveio d'Artagnan; cuidado com os encontros!
Oh! meu caro disse Porthos ests hoje como os corvos, que s cantam desgraas! Com
quem poderemos encontrar-nos por uma noite escura como esta, em que no se enxerga a vinte passos
de distncia?
E amanh cedo?
Amanh cedo estaremos em Bolonha.
Desejo-o de todo o corao disse o mosqueteiro e confesso a minha fraqueza. Ouve,
Athos, que isso te far rir: enquanto estivemos a um tiro de fuzil do cais ou das embarcaes que o
rodeavam, no cessei de temer que uma fuzilaria medonha desse cabo de todos ns.
Mas reconveio Porthos, com o seu pesado bom-senso isso seria impossvel, pois
matariam, ao mesmo tempo, o patro e os marinheiros.
Como se uma coisa dessas pudesse atrapalhar o Sr. Mordaunt! Pois sim!
Enfim disse Porthos gostei de ver d'Artagnan confessar que teve medo.
No somente o confesso, mas orgulho-me disso. No sou um rinoceronte como tu. U! que
isto?
O Relmpago disse o patro.
Ento, chegamos? perguntou Athos em ingls?
Estamos chegando.
Realmente, depois de trs remadas o escaler abordava a falua.
O marinheiro esperava, a escada estava pronta; ele reconhecera o escaler.
Athos subiu primeiro com destreza maruja; Aramis, com o hbito inveterado das escadas de
corda e outros meios mais ou menos engenhosos que existem para cruzar os espaos proibidos;
d'Artagnan, como um caador de camuras e cabritos monteses; Porthos, com o potencial de fora que
nele supria tudo.
Para os criados, foi mais difcil a operao; no para Grimaud, espcie de gato de telhados,
magro e esguio, que sempre achava jeito de escalar o que quer que fosse, mas para Mousqueton e
Blaisois, que os marinheiros foram obrigados a guindar com os braos altura das mos de Porthos,
que os agarrou pela gola dos gibes e os colocou em p sobre a coberto.
O Capito conduziu os passageiros ao camarote que lhes fora destinado, e que se compunha de
uma nica pea, que habitariam em comum; em seguida, tentou afastar-se, a pretexto de dar algumas
ordens.
Um instante disse d'Artagnan; quantos homens tendes a bordo, patro?
No compreendo respondeu em ingls o interpelado.
Pergunta-lhe isso na lngua dele, Athos. Athos fez a pergunta.
Trs respondeu Groslow; sem mim, bem entendido.
D'Artagnan compreendeu pois, ao responder, o patro erguera trs dedos.
Trs disse d'Artagnan; comeo a tranqilizar-me. No obstante, enquanto vos instalais,
vou dar uma volta pelo navio.
E eu sobreveio Porthos vou-me ocupar do jantar.
Belo e generoso projeto, Porthos, executa-o. Tu, Athos, empresta-me Grimaud, que, em
companhia de seu amigo Parry, aprendeu a mastigar um pouco o ingls; ele me servir de intrprete.
Vai, Grimaud ordenou Athos.
Brilhava na coberta uma lanterna; d'Artagnan pegou-a, ergueu-a numa das mos, empunhou com
a outra uma pistola e disse ao patro:
Come.
Come.
D'Artagnan chegou escotilha e desceu a entreponte.
Oh! oh! disse d'Artagnan, descendo a escada da escotilha e fazendo-se preceder da lanterna,
que segurava com o brao esticado em todo o comprimento quantos tonis! Parece a caverna de
Ali-Bab1.
Que dizeis? perguntou em ingls o Capito. DArtagnan compreendeu-o pela entonao.
Desejo saber o que h nesse tonis? perguntou dArtagnan colocando a lanterna sobre um
deles.
O patro fez um movimento para subir a escada, mas reportou-se.
Porto respondeu ele.
Ah! vinho do Porto? volveu dArtagnan sempre um sossego; de sede no morreremos.
Logo, voltando-se para Groslow, que enxugava na testa grossas gotas de suor:
E esto cheios? perguntou. Grimaud traduziu a pergunta.
Uns cheios, outros vazios, respondeu Groslow com voz em que, mau grado seu, se traa a
inquietude que o dominava.
DArtagnan bateu com o dedo nos tonis e, pelo som, reconheceu cinco cheios; os restantes
estavam vazios; depois introduziu, para terror cada vez maior do ingls, a lanterna nos intervalos das
barricas e, vendo que no estavam ocupados:
Vamos adiante ordenou. E caminhou-se para a porta que se abria no segundo
compartimento.
Esperai disse o ingls, que ficara para trs, presa ainda de violenta emoo; esperai, que
est comigo a chave da porta.
E passando, ligeiro, por d'Artagnan e Grimaud, introduziu com mo trmula a chave na fechadura
e os trs se viram no segundo compartimento, onde Mousqueton e Blaisois se preparavam para jantar.
Nesse no havia evidentemente o que procurar: viam-se-lhe todos os cantos e recantos luz da
lanterna, que alumiava os dignos companheiros.
Passaram, pois rapidamente, ao terceiro compartimento.
Era o stio em que se alojavam os marinheiros.
Trs ou quatro redes pendentes do teto, uma mesa segura por uma corda dupla amarrada em cada
uma das extremidades, dois bancos carunchosos e manquitolas representavam todo o mobilirio.
DArtagnan ergueu duas ou trs velas usadas encostadas parede e, no vendo nada de suspeito,
voltou pela escotilha coberta.
E esse quarto? perguntou.
Grimaud repetiu, em ingls, a pergunta do mosqueteiro.
o meu respondeu o patro; quereis entrar?
Abri a porta disse d'Artagnan.
O ingls obedeceu: d'Artagnan esticou o brao armado da lanterna, passou a cabea pela porta
semi-cerrada e, verificando que a cmara era um verdadeiro cacifo:
Bom disse ele se houver um exrcito a bordo no se esconder por aqui. Vamos ver se
Porthos achou o que comer.
Agradecendo ao patro com uma inclinao de cabea, voltou ao camarote principal, onde
estavam os amigos.
Porthos no encontrara coisa alguma, segundo parecia, ou, se encontrara, o cansao vencera a
fome; deitado sobre a capa, dormia profundamente quando d'Artagnan entrou.
Embalados pelos macios movimentos das primeiras vagas do mar, Athos e Aramis principiavam,
de seu lado, a fechar os olhos; abriram-nos ao rudo que fez o companheiro.
E ento? perguntou Aramis.
Vai tudo bem declarou d'Artagnan e podemos' dormir sossegados.
Tranqilizado, Aramis deixou pender novamente a cabea; Athos fez com a sua um sinal
afetuoso; e d'Artagnan, que precisava, como Porthos, ainda mais de dormir que de comer, dispensou
Grimaud e deitou-se sobre a capa com a espada desembainhada de tal sorte que o seu corpo impedia a
passagem e ningum poderia entrar no camarote sem o empurrar.
1 As mil e uma noites acabavam de ser traduzidas pela primeira vez e estavam muito em moda naquela ocasio.
Sim, mas a cerveja replicou Blaisois com uma presteza que fazia honra sua presena de
esprito mas a cerveja, ser a verdadeira bebida?
Quanto a isso tornou Mousqueton, atrapalhado pelo dilema e vendo-se em papos de aranha
para responder-lhe devo confessar que no, e que a cerveja lhe to antiptica quanto o vinho ao
ingls.
Como, Sr. Mouston acudiu Blaisois, que, desta feita, duvidava dos profundos
conhecimentos de Mousqueton, aos quais, nas circunstncias ordinrias da vida, votava a mais
completa admirao os ingleses no gostam de vinho?
Detestam-no.
Mas eu os vi beber.
Por penitncia; e a prova continuou Mousqueton pavoneando-se todo que um prncipe
ingls morreu, um dia, porque o meteram num tonel de malvasia. Ouvi esse fato contado pelo Sr.
Padre d'Herblay.
Que idiota observou Blaisois eu quisera estar no lugar dele!
No seria impossvel disse Grimaud, alinhando algarismos.
No seria impossvel, como? tornou Blaisois.
Sim continuou Grimaud, retendo quatro unidades e somando-as com a coluna seguinte.
Ouvi dizer tornou Blaisois, dirigindo-se a Mousqueton que o Porto um excelente vinho
espanhol.
Excelente confirmou Mousqueton passando a ponta da lngua sobre os lbios excelente.
Encontra-se na adega do Sr. Baro de Bracieux.
E se pedssemos aos ingleses que nos vendessem uma Sarrafa? sugeriu o honrado Blaisois.
Vender! respingou Mousqueton, que sentia renascerem os seus velhos instintos de
ratoneiro. Bem se v, rapaz, que ainda no tens experincia das coisas da vida. Por que se h de
comprar quando se pode tirar?
Tirar! exclamou Blaisois cobiar o bem do prximo! Parece-me que coisa proibida.
Onde? perguntou Mousqueton.
Nos mandamentos de Deus ou da Igreja, no sei. Mas sei que est escrito: O bem do prximo
no cobiars Nem a mulher dele.
Mais uma razo infantil, Sr. Blaisois voltou Mousqueton no tom mais protetor; infantil,
repito-o. Em que passo das Escrituras lestes, fazei-me a fineza de diz-lo, que os ingleses so vosso
prximo?
Em parte alguma, verdade concordou Blaisois; pelo menos, no me recordo.
Razo infantil, torno a repeti-lo prosseguiu Mousqueton. Se tivesses combatido dez
anos, como Grimaud e eu, meu caro Blaisois, compreenderias a diferena que existe entre o bem do
prximo e o do inimigo. Ora, o ingls o inimigo, creio eu, e esse vinho do Porto pertence aos
ingleses. Por conseguinte nos pertence, visto que somos franceses. No conheces o provrbio:
Inimigos no se poupam?
Tamanha facndia, estribada na autoridade que tirava Mousqueton de sua longa experincia,
estupeficou Blaisois. Abaixou a cabea como se quisesse concentrar-se, e, a sbitas, erguendo-a como
um homem armado de um argumento irretorquvel:
E os amos perguntou sero do vosso parecer, Sr. Mouston?
Mousqueton sorriu com desdm.
Teria muita graa disse ele ir eu perturbar o sono desses ilustres fidalgos para dizerlhes: "Senhores, o vosso servidor Mousqueton est com sede; permitis que beba? " Que importa,
pergunto, ao Sr. de Bracieux que eu esteja sedento ou no?
vinho muito caro tornou Blaisois bamboando a cabea.
Ainda que fosse ouro potvel, Sr. Blaisois disse Mousqueton os nossos amos no se
privariam dele. Fica sabendo que o Sr. Baro de Bracieux , s ele, to rico que poderia tomar um
tonel de vinho do Porto, ainda que precisasse pagar uma pistola por gota. Ora, no vejo por que
prosseguiu Mousqueton cada vez mais esplndido em seu orgulho haveriam de privar-se os criados,
se os amos no se privariam.
E, levantando-se, tomou o pote de cerveja, despejou-o por uma vigia at ltima gota e acercouse majestosamente da porta que abria para o outro compartimento.
Ah! ah! fechada exclamou. Como so desconfiados os diabos dos ingleses!
Fechada! repetiu Blaisois em tom no menos decepcionado que o de Mousqueton. Ah!
peste! que desgraa! sinto, com isso, que se me revolta cada vez mais o estmago.
Mousqueton voltou-se para Blaisois com um semblante to compungido, que manifestamente
compartia em alto grau da decepo do bravo rapaz.
Fechada! repetiu.
Mas aventurou Blaisois j vos ouvi contar que, uma vez, na vossa mocidade, em
Chantilly, se no me engano, vs vos alimentastes e alimentastes o vosso amo com perdizes pilhadas
em armadilhas, carpas pescadas no anzol e garrafas apanhadas no lao.
Sem dvida respondeu Mousqueton a verdade verdadeira, e a est Grimaud que pode
confirm-la. Mas havia um respiradouro na adega, e o vinho era engarrafado. No posso atirar o lao
atravs desse tabique, nem erguer com um pedacinho de barbante um tonel de vinho que pesa, talvez,
dois quintais.
No, mas podeis erguer duas ou trs pranchas do tabique disse Blaisois e furar um dos
tonis com uma verruma.
Mousqueton arregalou desmedidamente os olhos redondos e, considerando Blaisois como
assombrado por encontrar em outro qualidades que no imaginava:
De fato assentiu isso possvel; mas onde est o escopo para arrancar as tbuas e a
verruma para furar o tonel?
Estojo acudiu Grimaud, sem interromper as contas.
Ah! sim, o estojo! disse Mousqueton. Nem pensei nisso!
Grimaud, efetivamente, era no apenas o ecnomo da tropa seno tambm o seu armeiro; alm de
um registro, Possua um estojo. Ora, como fosse homem de suma precauo, o estojo, cuidadosamente
acomodado na mala, continha todos os instrumentos de primeira necessidade.
Nele havia, portanto, uma verruma de razovel grossura.
Mousqueton apanhou-a.
Quanto ao escopro, no precisou procurar por muito tempo, pois o punhal que trazia cintura
poderia substitu-lo com vantagem. Descobriu um canto em que as tbuas no estavam bem unidas e
ps imediatamente mos obra.
Blaisois via-o trabalhar entre admirado e impaciente, arriscando, de tempos a tempos,
observaes cheias de inteligncia e lucidez, sobre o modo de arrancar um prego ou de forar as
pranchas.
Ao cabo de um instante, Mousqueton despregara trs tbuas.
Pronto disse Blaisois.
Mousqueton era o oposto da r da fbula, que se cuidava mais gorda do que de fato era.
Infelizmente, porm, se conseguira diminuir um tero do nome, no lograra repetir a proeza em
relao ao ventre. Tentou passar pela abertura que fizera e viu, com pesar, que lhe seria preciso
arrancar ainda duas ou trs tbuas, pelo menos, para poder passar.
Soltou um suspiro e recuou, para continuar a obra.
Mas Grimaud, que terminara as contas, levantara-se, e, seguindo com profundo interesse a
operao aproximara-se dos dois companheiros e vira os esforos inteis de Mousqueton para chegar
terra prometida.
Eu disse Grimaud.
Essa palavra, para ele, valia um soneto inteiro, que, como se sabe, vale todo um poema. Voltou-se
Mousqueton.
O qu? perguntou.
Eu passarei.
verdade conveio o outro, lanando um olhar ao corpo comprido e fino do amigo
pssaras, e at com certa facilidade.
justo, pois ele conhece os tonis cheios atalhou Blaisois; j esteve na adega com o Sr.
Cavaleiro dArtagnan. Deixai passar o Sr. Grimaud, Sr. Mouston.
Eu teria passado to bem quanto ele disse Mousqueton, algum tanto picado.
Sim, mas levareis mais tempo, e eu estou com muita sede. Sinto que se me embrulha o
estmago cada vez mais.
Passa, ento, Grimaud tornou Mousqueton entregando ao que ia tentar a expedio em seu
lugar o canjiro de cerveja e a verruma.
Lavai os copos disse Grimaud.
Depois fez um gesto amistoso a Mousqueton, a fim de que este lhe perdoasse a concluso de uma
obra to brilhantemente iniciada, e, como uma cobra, esgueirou-se pela frincha aberta e desapareceu.
Blaisois parecia enlevado, exttico. De todas as proezas praticadas desde a sua chegada
Inglaterra pelos homens extraordinrios a que tivera a suprema felicidade de associar-se, aquela lhe
parecia, sem dvida, a mais milagrosa.
Vers disse ento Mousqueton considerando Blaisois com uma superioridade a que este
nem sequer tentou furtar-se vers, Blaisois, como ns, antigos soldados, bebemos quando temos
sede.
A capa pediu Grimaud do fundo da adega.
justo disse Mousqueton.
Que que ele quer? perguntou Blaisois.
Que tapemos o buraco com uma capa.
Para qu?
Inocente! volveu Mousqueton e se algum entrasse?
Ah! verdade! exclamou Blaisois com uma admirao cada vez mais evidente. Mas ele
no enxergar direito.
Grimaud enxerga sempre direito respondeu Mousqueton tanto de noite quanto de dia.
um felizardo observou Blaisois; pois eu, quando no tenho vela, no posso dar um
passo sem tropear.
Porque no serviste no exrcito volveu Mousqueton; se houvesse servido, saberias pegar
uma agulha num forno. Mas caluda! vem vindo gente, se no me engano.
Mousqueton emitiu um assobiozinho, familiar aos lacaios nos dias da mocidade, tornou a sentarse mesa e fez sinal a Blaisois que o imitasse.
Blaisois obedeceu.
Abriu-se a porta. Surgiram dois homens envoltos em suas capas.
Oh! oh! disse um deles ainda em p s onze e um quarto? Isso contra o regulamento.
Daqui a quinze minutos esteja tudo apagado e toca a roncar.
Encaminharam-se os dois homens para a porta do compartimento em que entrara Grimaud,
abriram-na, entraram e tornaram a fech-la.
Ah! disse Blaisois fremindo ele est perdido.
uma raposa muito fina Mestre Grimaud murmurou Mousqueton.
E esperaram, de ouvidos fitos e respirao suspensa.
Dez minutos se escoaram, durante os quais no se ouviu rudo nenhum que indicasse o
descobrimento de Grimaud.
Volvido esse tempo, Mousqueton e Blaisois viram reabrir-se a porta, sarem os dois homens
embuados, tornarem a fech-la com extrema precauo e afastarem-se, repetindo a ordem de se
deitarem e apagarem as luzes.
Obedeceremos? perguntou Blaisois; tudo isso me parece esquisito.
Eles disseram um quarto de hora; ainda temos cinco minutos replicou Mousqueton.
E se avisssemos os amos?
Esperemos Grimaud.
Podem t-lo matado.
Segundos depois a porta se abria e tornava-se a fechar aps ter dado passagem aos dois homens
embuados que vimos passar e repassar diante de Blaisois e Mousqueton, ordenando-lhes que
apagassem as luzes.
Um dos dois levava uma lanterna envidraada, cuidadosamente fechada e to alta que a chama
no poderia chegar ao tampo. De mais a mais, os prprios vidros eram recobertos de uma folha de
papel branco que atenuava, ou melhor, absolvia a luz e o calor.
Esse homem era Groslow.
O outro segurava na mo um objeto comprido, flexvel enrolado como corda esbranquiada.
Tinha o rosto coberto de um chapu de abas largas.
Imaginando que um sentimento anlogo ao seu os atrasse para a adega e que, como ele, viessem
os dois fazer uma visita ao vinho do Porto, escondeu-se Grimaud ainda mais atrs do tonel, dizendo
com os seus botes que, se fosse descoberto, o crime no seria to grande assim.
Chegados ao tonel que escondia Grimaud, os dois homens estacaram.
Trouxeste a mecha? perguntou em ingls o que segurava a lanterna.
Est aqui disse o outro.
voz do ltimo, Grimaud estremeceu e sentiu um calafrio percorrer-lhe a medula dos ossos;
ergueu-se lentamente, at colocar o rosto acima do crculo de tonis e, debaixo do chapu de abas
largas, reconheceu o plido semblante de Mordaunt.
Quanto tempo pode durar essa mecha? perguntou ele.
Uns... uns cinco minutos, mais ou menos respondeu o patro.
Essa voz tambm no era estranha a Grimaud. Os seus olhos passaram de um para outro e, ao
lado de Mordaunt, reconheceu Groslow.
Ento disse Mordaunt avisai os vossos homens que se conservem pronto, sem lhes dizer
por qu. A chalupa vem atrs do navio?
Como um co atrs do amo na ponta de uma corda de cnhamo.
Quando o relgio der meia-noite e um quarto, reunireis os vossos homens, descereis sem rudo
para a chalupa...
Depois de ter posto fogo mecha?
Isso comigo. Quero ter certeza da minha vingana. Os remos esto na lancha?
Est tudo preparado.
Bem.
Ento, combinado.
Mordaunt ajoelhou-se e enfiou uma ponta da mecha na torneira para assim no ter mais que
acender a extremidade oposta. Concluda a operao, tirou o relgio.
1 Corresponde ao nosso Quem quer vai, quem no quer manda (N. do T.)
Dessa vez no fremiram os mosqueteiros, quase deram um grito. Aqueles homens invencveis
estavam sujeitos influncia misteriosa e fatal que sobre eles exercia aquele nome, e sentiam-se
aterrados s de ouvi-lo pronunciar.
Que fazer? inquiriu Athos.
Tomarmos a falua alvitrou Aramis.
E mat-lo ajuntou Porthos.
A falua est minada disse d'Artagnan. Os tonis que supus cheios de vinho do Porto so
tonis de plvora. Quanto se vir descoberto, Mordaunt mandar tudo pelos ares, amigos e inimigos, e
confesso que o considero muito m companhia para apresentar-me ao seu lado, seja no cu, seja no
inferno.
Tens, ento, um plano? perguntou Athos.
Tenho.
Qual?
Confiais em mim?
Ordena disseram, a um tempo, os trs mosqueteiros.
Pois bem, vinde!
DArtagnan foi a uma janela baixa como um embornal, mas que bastava para dar passagem a um
homem; abriu-a silenciosamente.
Eis o caminho disse ele.
Um gemido abafado pela mo de ferro de Porthos foi a nica resposta de Blaisois, pois o gigante,
segurando-o pelo pescoo e pelos ps, f-lo deslizar como uma tbua pela janela e atirou-o de ponta
cabea dentro da gua.
Agora, Mouston disse Porthos espero que no abandonareis o vosso amo.
Ah! senhor respondeu Mousqueton com lgrimas nos olhos por que voltastes ativa?
Estvamos to bem no castelo de Pierrefonds!
E sem outra censura, pensativo e obediente, fosse por dedicao real, fosse pelo exemplo de
Blaisois, Mousqueton atirou-se ao mar de ponta cabea. Sublime gesto, pois Mousqueton se cria
morto.
Mas Porthos no era homem que assim desamparasse o fiel companheiro. O amo seguiu o criado
to de perto, que a queda dos dois corpos fez um rudo s; e no momento em Que Mousqueton, cego,
voltou tona, viu-se seguro pela manopla de Porthos, e pde, sem que lhe fosse preciso fazer um
movimento, aproximar-se da corda com a majestade de um deus marinho.
No mesmo instante, Porthos viu turbilhonar qualquer coisa ao alcance do brao. Segurou essa
qualquer coisa pela cabeleira: era Blaisois, em cujo auxlio j acudia Athos.
Vai, vai, Conde disse Porthos no preciso de ti. E, de fato, com um esforo vigoroso,
ergueu-se Porthos como o gigante Adamastor sobre as ondas e, em trs arrancos, chegou ao p dos
companheiros.
D'Artagnan, Aramis e Grimaud ajudaram Mousqueton e Blaisois a subir; depois chegou a vez de
Porthos, que, ao passar uma perna por cima da lancha, quase a fez virar.
E Athos? perguntou dArtagnan.
Eis-me aqui! disse Athos, que, como general garantindo a retirada, s quisera subir em
ltimo lugar, vindo a reboque da lancha. Estais todos reunidos?
Todos respondeu dArtagnan. E tu, Athos, tens o teu punhal?
Tenho.
Ento, corta o cabo e vem.
Athos arrancou da cintura um punhal afiado e cortou a corda; a falua afastou-se; a lancha ficou no
mesmo lugar, sem outro movimento que o que lhe imprimiam as vagas.
Vem, Athos! disse dArtagnan.
E estendeu a mo ao Conde de La Fre, que, por sua vez, se acomodou na barca.
J era tempo disse o gasco; assistir s a uma cena curiosa.
Captulo XV - Fatalidade
REALMENTE, mal acabara d'Artagnan de pronunciar essas palavras quando se ouviu um apito a
bordo da falua, que principiava a mergulhar na bruma e na escurido.
Isso, como haveis de compreender observou o gasco significa alguma coisa.
Nesse momento surgiu na coberta uma lanterna e umas sombras se desenharam na popa.
Sbito um grito terrvel, um grito de desespero cruzou o espao; e, como se esse grito houvesse
espantado as nuvens, afastou-se o vu que escondia a lua e viram-se desenhados no cu, prateado por
uma plida claridade, o velame cinzento e o negro cordame da falua.
Sombras corriam desvairadas sobre a coberta, e gritos lamentveis acompanhavam as correrias
insensatas.
No meio desses gritos viu-se surgir, na popa, Mordaunt com uma tocha na mo.
As sombras que corriam, alucinadas, eram Groslow e os seus homens, que ele reunira na hora
marcada por Mordaunt; ao passo que este, depois de ter escutado porta do camarote para certificarse de que os mosqueteiros continuavam dormindo, descera ao poro, tranqilizado pelo silncio.
Com efeito, quem poderia desconfiar do que se passara?
Mordaunt, por conseguinte, abrira a porta e correra para a mecha; ardente como um homem
sequioso de vingana e seguro de si como os que Deus cega, deitara fogo ao estopim.
Durante esse tempo, Groslow e os marinheiros tinham-se reunido na popa.
Puxai a corda disse Groslow e aproximai a chalupa.
Um dos marinheiros escarranchou-se na amurada, empunhou o cabo e puxou-o; o cabo no
ofereceu resistncia.
O cabo est cortado! gritou o marinheiro: no h mais lancha!
Como! no h mais lancha! exclamou Groslow correndo tambm para a amurada
impossvel!
impossvel, mas verdade tornou o marujo; vede; j no h nada na esteira e aqui est
a ponta do cabo.
Foi nesse momento que Groslow despediu o rugido que tinham ouvido os mosqueteiros.
Que foi? perguntou Mordaunt, que, saindo da escotilha, tambm correu para a popa com a
tocha na mo.
Os nossos inimigos escaparam; cortaram o cabo e fugiram com a canoa.
Num salto, Mordaunt chegou ao camarote, cuja porta arrombou com um pontap.
Vazio! gritou ele. oh! demnios!
escapara. Inundados repentinamente pela ofuscante claridade que iluminara o mar por mais de uma
lgua, poderiam ter sido vistos, cada qual numa atitude diversa, mas todos exprimindo o pavor que,
apesar de seus coraes de bronze, no podiam deixar de sentir. Logo depois a chuva de chamas caa
volta deles; afinal, apagou-se o vulco, como j contamos, e tudo voltou escurido, a lancha
flutuante e o mar revolto.
Permaneceram um momento silenciosos e abatidos. Porthos e d'Artagnan que tinham pegado num
remo, seguravam-no maquinalmente acima dgua, apoiados nele e apertando-o com mos crispadas.
minha f disse Aramis, o primeiro que quebrou o silncio desta vez acredito que tudo
se acabou.
A mim, senhores! ajudai-me! socorrei-me! gritou uma voz lastimosa, que chegou aos
ouvidos dos quatro amigos, semelhante de algum esprito marinho.
Os amigos se entreolharam. O prprio Athos estremeceu.
ele! a voz dele! disse.
Todos permaneceram em silncio, pois todos, como Athos, tinham reconhecido a voz. Mas os
seus olhos, de pupilas dilatadas, voltaram-se na direo em que soobrara o navio, fazendo esforos
tremendos para devassar a escurido.
Volvido um instante, principiaram a distinguir um homem, que se aproximava nadando com
vigor.
Athos estendeu, devagar, o brao para ele, mostrando-o com o dedo aos companheiros.
Sim, sim disse d'Artagnan bem o vejo.
Ainda ele! exclamou Porthos, resfolegando como um fole de ferreiro. Mas esse homem
ser de ferro?
meu Deus! murmurou Athos. Aramis e d'Artagnan cochichavam.
Mordaunt deu mais algumas braadas e, erguendo a mo acima da superfcie do mar, em sinal de
desespero:
Piedade! senhores, piedade, em nome do cu! sinto que as foras me abandonam, vou morrer!
A voz que pedia socorro era to vibrante que foi despertar a compaixo no fundo do corao de
Athos.
Coitado! murmurou.
Bom! disse d'Artagnan s nos faltava agora que tivesses pena dele! E, se no me engano,
est nadando em nossa direo. Pensar, acaso, que vamos recolh-lo? Rema, Porthos, rema.
E, dando o exemplo, d'Artagnan mergulhou o remo no mar e duas remadas afastaram a barca
mais umas vinte braas.
Oh! no me deixareis! no permitireis que eu morra! no sereis to impiedosos! gritou
Mordaunt.
Ah! ah! disse Porthos a Mordaunt creio que afinal vos pegamos, meu valente, e as
nicas portas que tendes para sair daqui so as portas do inferno!
Oh! Porthos! murmurou o Conde de La Fre.
Deixa-me em paz, Athos! A verdade que te tornas ridculo com as tuas eternas
generosidades! Garanto que se ele chegar a dez ps desta barca, eu lhe parto a cabea com uma
remada.
Oh! misericrdia... no fujais, senhores... por misericrdia... tende compaixo de mim!
gritou o rapaz, cuja respirao ofegante fazia, s vezes, quando a cabea lhe sumia debaixo das ondas,
borbulhar a gua gelada.
D'Artagnan, que, seguindo sempre com a vista os movimentos de Mordaunt, terminara o colquio
com Aramis, levantou-se:
Senhor disse ele, dirigindo-se ao nadador afastai-vos, por favor. O vosso
arrependimento demasiado recente para que possamos ter confiana nele; o barco onde quisestes
assar-nos ainda fumega a alguns ps da superfcie do mar, e a situao em que vos encontrais um
mar de rosas comparada com aquela em que nos quereis meter e em que metestes o Sr. Groslow e os
companheiros.
Senhores respondeu Mordaunt em tom ainda mais desesperado eu vos juro que o meu
arrependimento verdadeiro. Senhores, sou to moo, tenho apenas vinte e trs anos! Fui levado por
um ressentimento muito natural, quis vingar minha me, e todos vs tereis feito o que fiz.
Ora! exclamou d'Artagnan, vendo que Athos se enternecia cada vez mais; isso depende.
Mordaunt se encontrava apenas a umas trs ou quatro braadas da lancha, pois a aproximao da
morte parecia emprestar-lhe um vigor sobrenatural.
Ai! tornou vou morrer, ento! Matareis o filho como matastes a me! E, no entanto, eu
no era culpado; segundo todas as leis divinas e humanas, um filho deve vingar sua me. Alis
acrescentou, juntando as mos se isso crime, j que me arrependo dele, j que peo perdo, devo
ser perdoado.
E como se lhe faltassem as foras, pareceu incapaz de sustentar-se tona dgua, e uma onda
cobriu-lhe a cabea, abafando-lhe a voz.
Voltou-se para os dois amigos, que, de seu lado, se comprimiam no fundo da lancha, como se
temessem tocar o homem a quem Athos no receava estender a mo.
Mordaunt fez um esforo supremo, ergueu-se, empolgou na mo que se estendia para ele e
agarrou-se a ela com a veemncia da ltima esperana.
Bem! disse Athos ponde aqui a outra mo.
E ofereceu o ombro como segundo ponto de apoio, de sorte que a sua cabea quase tocava a de
Mordaunt e os dois inimigos mortais parecia estarem abraados como dois irmos.
Mordaunt apertou com os dedos crispados o pescoo de Athos.
Bem, senhor disse o Conde agora estais salvo, tranqilizai-vos.
Ah! minha me gritou Mordaunt com olhar chamejante e um tom de dio indescritvel
s posso oferecer-te uma vtima, mas essa, pelo menos, ser a que terias escolhido!
E ao passo que d'Artagnan soltava um grito, Porthos levantava o remo e Aramis procurava um
lugar para ferir, tremendo abalo dado barca arrastou Athos para dentro da gua, enquanto Mordaunt,
despedindo um grito de triunfo, apertava o pescoo da vtima e envolvia, a fim de paralisar-lhe os
movimentos, as pernas com a suas, como o teria feito uma serpente.
Sem dar um grito, sem bradar por socorro, Athos procurou manter-se superfcie do mar;
arrastado, porm, pelo prprio peso, foi desaparecendo a pouco e pouco; viram-se ainda, por um
momento, os seus longos cabelos flutuantes; depois tudo desapareceu, e um vasto remoinho, que
tambm se dissipou, foi o nico marco do lugar em que os dois tinham afundado.
Mudos de horror, imveis, sufocados de indignao e de pavor, quedaram os trs amigos
boquiabertos, olhos arregalados, braos estendidos; pareciam esttuas, embora se ouvisse, apesar da
imobilidade, o pulsar de seus coraes. Foi Porthos o primeiro que tornou em si e, arrancando os
cabelos com ambas as mos:
Oh! bradou, com um soluo lancinante sobretudo num homem como aquele oh! Athos,
Athos! nobre corao! Desgraa! desgraa sobre ns que te deixamos morrer!
Sim, desgraa! repetiu d'Artagnan desgraa!
Desgraa! murmurou Aramis.
Nesse momento, no meio do vasto crculo aclarado pelos raios da lua, a quatro ou cinco braas da
lancha, o mesmo remoinho que indicara o afundamento se repetiu, e os presentes viram reaparecer
primeiro o cabelo, depois um rosto plido de olhos abertos, porm mortos, e, finalmente, um corpo
que, aps erguer todo o busto acima da superfcie das guas, caiu molemente de costas, merc das
ondas.
No peito do cadver estava enterrado um punhal, cujo cabo de ouro refulgia.
Captulo XVI - Em que, depois de ter sido quase assado, Mousqueton quase foi
comido
PROFUNDO silncio imperou por muito tempo na chalupa depois da cena terrvel que acabamos
de referir. A lua, que se mostrara fugazmente, como se Deus tivesse querido que nenhum pormenor do
acontecimento escapasse aos olhos dos espectadores, desapareceu atrs das nuvens; tudo voltou a
mergulhar na treva to apavorante em todos os desertos e, sobretudo, no deserto lquido que se chama
Oceano, e s se ouviram os silvos do vento do Oeste sacudindo a grimpa das ondas.
Foi Porthos o primeiro que rompeu o silncio.
J vi muitas coisas disse ele; nenhuma, porm, me comoveu tanto como a que acabo de
ver. E apesar de toda a minha perturbao, eu vos declaro que me sinto felicssimo. Tenho cem libras
menos sobre o peito e afinal respiro livremente.
Com efeito, Porthos respirou com um rudo que fazia honra ao vigoroso maquinismo de seus
pulmes.
Enquanto a mim disse Aramis j no direi o mesmo, Porthos; ainda me sinto apavorado,
a ponto de no acreditar nos meus prprios olhos, de duvidar do que vi, de olhar constantemente
volta da lancha, esperando, a cada minuto, ver ressurgir esse miservel empunhando o punhal que
levou enterrado no corao.
Pois disso no tenho medo volveu Porthos; o golpe foi desferido ao nvel da sexta
costela e o punhal fincado at o cabo. E no cuides que vai nisso uma censura, Athos, pelo contrrio.
Quando se d um golpe assim que se deve dar. Por isso mesmo torno a viver, respiro, estou feliz.
No te apresses em cantar vitrias, Porthos! atalhou d'Artagnan. Nunca estivemos em
perigo to grande quanto agora; pois um homem pode vencer outro homem, mas no um elemento.
Ora, achamo-nos em pleno mar, de noite, sem guia, numa barca fraglima; basta que uma rajada de
vento vire a canoa, e estamos perdidos. Mousqueton soltou profundssimo suspiro.
s ingrato, d'Artagnan disse Athos; ingrato, sim, de duvidar da Providncia no momento
em que ela acaba de salvar-nos de to milagrosa maneira. Acreditas que ela nos tenha feito passar,
conduzindo-nos pela mo, por tantos perigos, para depois desamparar-nos? No. Partimos com um
vento de oeste e esse vento sopra ainda.
Athos orientou-se pela estrela polar.
Aqui est a Ursa Maior; por conseguinte, l est a Frana. Deixemo-nos ir com o vento e,
enquanto ele no mudar, h de empurrar-nos para as costas de Calais ou de Bolonha. Se a barca virar,
somos bastante fortes e bons nadadores, pelo menos os cinco, para endireit-la, ou agarrar-nos a ela se
o esforo for superior s nossas foras. Ora, ns nos encontramos na rota de todos os navios que vo
de Dover a Calais e de Portsmouth a Bolonha; se a gua lhes conservasse o rasto, a sua passagem teria
cavado um vale exatamente no lugar em que estamos. Por conseguinte, impossvel que, ao romper
do dia, no encontremos algum barco de pescador, que nos recolher.
Mas suponhamos que no o encontremos e que o vento.
Ento disse Athos a coisa mudaria de figura e s encontraramos terra do outro lado do
Atlntico.
O que quer dizer que morreramos de fome observou Aramis.
mais do que provvel disse o Conde de La Fre. Mousqueton desferiu segundo suspiro,
Por isso mesmo Grimaud, sem participar da conversao, e mudo, como de hbito, no poupava
esforos, com um remo em cada mo.
Ests remando? perguntou Athos.
Grimaud fez sinal que sim.
Para qu?
Para aquecer-me.
Efetivamente, ao passo que os outros nufragos tremiam de frio, o silencioso Grimaud suava por
todos os poros.
De repente Mousqueton soltou um grito de alegria erguendo sobre a cabea a mo armada de uma
garrafa.
Oh! disse ele passando a garrafa a Porthos oh! senhor, estamos salvos! H vveres na
barca!
E esquadrinhando o cho debaixo do barco, de onde j tirara o precioso espcime, exibiu
sucessivamente uma dzia de garrafas semelhantes, po e um bocado de carne salgada.
No preciso dizer que a notcia restituiu a alegria a todos, exceto a Athos.
Com seiscentos diabos! disse Porthos, que j se queixara de fome ao por o p na falua
espantoso como as comoes esvaziam o estmago da gente!
E emborcou de golpe uma garrafa e comeu, sozinho, a tera parte do po e da carne salgada.
Agora disse Athos dormi ou procurai dormir; eu velarei.
Para outros homens que no fossem os nossos atrevidos aventureiros, uma sugesto dessa ordem
teria sido irrisria. Estavam todos, de fato, molhados at aos ossos, soprava um vento glacial e as
emoes que acabavam de experimentar pareciam impedi-los de fechar os olhos; mas, para aquelas
naturezas privilegiadas, para aqueles temperamentos de ferro, para aqueles corpos afeitos a todas as
fadigas, o sono, em quaisquer circunstncias, chegava sua hora e nunca faltava chamada.
Da que, volvido um instante, cheio de confiana no piloto, cada qual se acomodasse da melhor
maneira possvel e procurasse aproveitar o conselho dado por Athos, que, sentado ao p do leme e com
os olhos fitos no cu, onde, sem dvida, procurava no s o caminho de Frana mas tambm o rosto de
Deus, ficou s, conforme prometera, reflexivo e insone, dirigindo a embarcaozinha pela rota que
devia seguir.
Depois de algumas horas de sono, os viajantes foram acordados por Athos.
Os primeiros albores do dia acabavam de refletir-se no mar azulado; a uns dez tiros de mosquete,
na direo da proa, distinguia-se uma massa negra acima da qual tremulava uma vela triangular e fina
como asa de andorinha.
Uma barca! disseram ao mesmo tempo os quatro amigos, enquanto os lacaios, de seu lado,
expressavam tambm a sua alegria em tons diferentes.
Era, de fato, um navio de Dunquerque que aproava para Bolonha.
Os quatro amos, Blaisois e Mousqueton uniram as suas vozes num grito s, que vibrou sobre a
superfcie elstica das guas, enquanto Grimaud, sem dizer uma palavra, pendurava o chapu na ponta
do remo, para atrair os olhares dos que ouvissem o grito.
Um quarto de hora depois, o escaler do navio rebocava-os; chegados a bordo, Grimaud ofereceu,
incumbido pelo amo, vinte guinus ao comandante e, s nove da manh, favorecidos por um bom
vento, os nossos franceses pisavam o solo ptrio.
Com a breca! Como a gente se sente forte em cima disto! disse Porthos, enfiando na areia
os ps enormes. Venham agora provocar-me, olhar-me de travs ou fazer-me ccegas, e vero
quem sou. Por Deus! Eu desafiaria um reino inteiro!
Porthos.
Seguiu-o a tropazinha e logo desapareceu com ele atrs dos montculos de areia, sem haver
atrado sobre si a ateno pblica.
Agora disse Aramis depois de terem andado coisa de um quarto de lgua conversemos.
No replicou d'Artagnan fujamos. Escapamos de Cromwell, de Mordaunt, do mar, trs
abismos que nos queriam tragar; mas no escaparemos do Seu Mazarino.
Tens razo, d'Artagnan conveio Aramis e sou de parecer que, para maior segurana
ainda, nos separemos.
Sim, sim, Aramis disse dArtagnan separemo-nos.
Porthos quis falar para se opor a essa resoluo, mas dArtagnan f-lo compreender, apertandolhe a mo, que devia calar. Porthos era muito obediente aos sinais do companheiro, cuja superioridade
intelectual reconhecia com a costumeira bonomia. Engoliu, portanto, as palavras que iam sair-lhe da
boca.
Mas por que separar-nos? perguntou Athos.
Porque disse dArtagnan fomos enviados a Cromwell pelo Sr. de Mazarino, Porthos e
eu, e, em vez de servirmos Cromwell, servimos o Rei Carlos I, o que no bem ar mesma coisa.
Voltando com os senhores de La Fre e d'Herblay, fica mais do que provado o nosso crime; voltando
ss, o crime permanece na dvida, e com a dvida se levam os homens muito longe. Ora, eu tenho
muito que conversar com o Sr. de Mazarino.
Est ai disse Porthos isso verdade!
Esqueceis volveu Athos que somos vossos prisioneiros, que no nos consideramos de
forma alguma desobrigados de nossa palavra e que, levando-nos prisioneiros a Paris...
Ora, Athos interrompeu-o dArtagnan lamentvel que um homem de esprito como tu
esteja sempre a dizer tolices de que se correriam alunos do terceiro ano. Cavaleiro continuou
d'Artagnan dirigindo-se a Aramis, que, apoiando-se com sobranceria na espada, parecia, embora
tivesse emitido a princpio uma opinio contrria, ter concordado, desde a primeira palavra, com a do
companheiro Cavaleiro, compreende que aqui, como sempre, a minha natural desconfiana
exagera. Porthos e eu no arriscamos nada, afinal de contas. Mas se, por acaso, tentassem prender-nos
diante de vs, seria bem mais difcil prender sete homens do que trs; as espadas sairiam das bainhas,
e o caso, que j est feio para ns, se converteria numa enormidade, que nos acabaria perdendo a
todos. De mais disso, se suceder alguma desgraa a dois dentre ns, no ser melhor que os outros
estejam em liberdade para ajudar os primeiros, para rojar, minar, solapar, libert-los, enfim?. E
depois, quem sabe se no conseguiremos separadamente, vs da Rainha, ns de Mazarino, um perdo
que nos recusariam aos quatro reunidos? Vamos, Athos e Aramis, tomai pela esquerda; tu, Porthos,
toma direito comigo; deixa que estes senhores se dirijam para a Normandia e ns, pelo caminho
mais curto, vamos a Paris.
Mas se formos presos no caminho, como poderemos prevenir-nos mutuamente dessa
catstrofe? perguntou Aramis.
Nada mais fcil respondeu d'Artagnan; estabeleamos um itinerrio do qual no nos
afastaremos. Ide a Saint-Valery, depois a Dieppe, depois segui a estrada direta de Dieppe a Paris; ns
iremos por Abbeville, Amiens, Pronne, Compigne e Senlis, e em cada estalagem, em cada casa em
que pararmos, escreveremos na parede, com a ponta de uma faca, ou na vidraa com um diamante,
uma informao que possa dirigir as buscas dos que ficarem livres.
Ah! meu amigo, como eu adoraria os recursos de tua cabea, se no me detivesse, para adorlos, ante os de teu corao exclamou Athos.
E estendeu a mo a d'Artagnan.
Ter gnio a raposa, Athos? perguntou o gasco com um movimento de ombros. No,
sabe comer galinhas, despistar caadores e encontrar o caminho de dia ou de noite, mais nada. E
ento: combinado?
Combinado.
Nesse caso, repartamos o dinheiro tornou dArtagnan que devem sobrar ainda umas
duzentas pistolas. Quanto resta, Grimaud?
Cento e oitenta meios luses, senhor.
Isso mesmo. Ah! viva! a est o sol! Bom-dia, amigo sol! Embora no sejas igual ao da
Gasconha, eu te reconheo ou fao conta que te reconheo. Bom-dia. Fazia tempo j que eu no te via.
Vamos, vamos, dArtagnan acudiu Athos no simules fortaleza de esprito! Tens
lgrimas nos olhos. Sejamos sempre francos entre ns, ainda que essa franqueza nos revele as boas
qualidades.
Mas acreditas, ento, Athos volveu d'Artagnan que a gente se separa, friamente e num
momento de perigo, de dois amigos como tu e Aramis?
No disse Athos; por isso mesmo vem aos meus braos, meu filho!
Com a breca! bradou Porthos, soluando acho que estou chorando; que estupidez!
E os quatro amigos formaram um grupo s, atirando-se nos braos uns dos outros. Esses quatro
homens, reunidos pelo abrao fraternal, tiveram, sem dvida, uma alma s naquele momento.
Blaisois e Grimaud deveriam seguir Athos e Aramis.
Mousqueton bastava a Porthos e a d'Artagnan.
Repartiram, como sempre, o dinheiro com fraterna regularidade; e depois de se terem apertado
individualmente as mos e de haverem mutuamente reiterado protestos de eterna amizade, separaramse os quatro fidalgos para tomar cada qual o caminho combinado, no sem se voltarem, no sem se
dirigirem ainda palavras de afeto que os ecos das dunas repetiam.
Afinal, perderam-se de vista.
Com mil raios! d'Artagnan disse Porthos preciso dizer-te isso imediatamente, pois eu
nunca saberia guardar no corao alguma coisa contra ti; confesso que no te reconheci nesta
circunstncia!
Por qu? perguntou d'Artagnan com o seu sorriso sagaz.
Porque se Athos e Aramis, como dizes, correm um perigo verdadeiro, no este o momento
de deix-los. Confesso que eu estava pronto para segui-los e que ainda estou, apesar de todos os
Mazarinos da terra.
Terias razo, Porthos, se as coisas fossem assim tornou d'Artagnan; entretanto, fica
sabendo de uma coisa, uma coisa -toa, mas que, apesar disso, mudar o curso das tuas idias: no so
eles os que correm o maior perigo, somos ns; e no foi para desampar-los que os deixamos, mas
para no os comprometer.
Verdade? perguntou Porthos arregalando os olhos espantados.
Naturalmente! Se eles forem presos, iro, quando muito, para a Bastilha; mas se ns formos
presos, poderemos acabar na Place de Greve1.
Oh! oh! disse Porthos e essa praa fica bem longe da coroa de baro que me havias
prometido, dArtagnan!
Talvez no esteja to longe quanto supes! No conheces o provrbio: "Todos os caminhos
levam a Roma"?
Mas por que corremos maiores perigos que Athos e Aramis? perguntou Porthos.
Porque eles apenas executaram a misso que lhes confiou a Rainha Henriqueta ao passo que
ns tramos a que recebemos de Mazarino; porque, partindo como mensageiros junto de Cromwell,
tornamo-nos partidrios do Rei Carlos; porque, em lugar de ajudar a derrubar-lhe a cabea real,
condenada por aqueles safardanas que se chamam Mazarino, Cromwell, Joyce, Pridge, Fairfax, etc,
por pouco no o salvamos.
Isso, de fato, verdade concordou Porthos; mas como queres, meu caro amigo, que, no
meio de tantas preocupaes, o General Cromwell tenha tido tempo de pensar...
Cromwell pensa em tudo, Cromwell tem tempo para tudo; e cr no que te digo, meu caro, no
percamos o nosso, que precioso. S estaremos seguros depois de termos visto Mazarino, e ainda
assim...
Diabo! acudiu Porthos e que diremos ns a Mazarino ?
Deixa tudo por minha conta, que eu tenho meu plano; ri melhor quem ri por ltimo. O Sr.
Cromwell forte; o Sr. Mazarino astuto, mas prefiro lutar diplomaticamente contra eles do que
contra o finado Sr. Mordaunt.
V! observou Porthos agradvel dizer o finado Sr. Mordaunt.
mesmo concordou d'Artagnan; mas toca a andar!
E, sem perderem um instante, dirigiram-se para o caminho de Paris, seguidos de Mousqueton,
que, depois de ter sentido muito frio toda a noite, comeou a sentir um calor infernal ao cabo de
quinze minutos.
1 Praa em que eram executados os condenados morte. (N. do T.)
exrcitos do Rei fora de Paris1, tendo como tenentes-generais os Srs. Duques d'Elbeuf e de Bouillon e
o Marechal de La Mothe2. Sem cargo e sem ttulo, contentava-se o Duque de Longueville com o ofcio
de assistente do cunhado.
Quanto ao Sr. de Beaufort, chegara do Vendmois trazendo, diz a crnica, o porte sobranceiro, os
formosos e longos cabelos e a popularidade que lhe valeu a realeza do mercado.
Organizara-se o exrcito parisiense com a presteza com que os burgueses se fantasiam de
soldados, quando levados a essa transformao por um sentimento qualquer. No dia 19, o exrcito
improvisado tentara uma investida, mais para certificar-se e certificar os outros de sua prpria
existncia do que para tentar algo de srio, ostentando uma bandeira, em que se lia esta divisa
singular: Procuramos o nosso Rei.
Os dias seguintes foram ocupados em operaezinhas parciais, que tiveram como nico resultado
o apresamento de alguns rebanhos e o incndio de duas ou trs casas.
Chegaram assim os primeiros dias de fevereiro. Ora, no dia primeiro desse ms os nossos quatro
companheiros haviam abicado em Bolonha tomando, cada qual o seu lado, a caminho de Paris.
Cerca do quarto dia de marcha evitaram Nanterre com precauo, a fim de no topar com
partidrios da Rainha.
Muito a contragosto cervava-se Athos de todas essas precaues, mas Aramis, judicioso, lhe
fizera ver que no tinham o direito de ser imprudentes enquanto incumbidos, da parte do Rei Carlos,
de uma misso suprema e sagrada, que, recebida ao p do cadafalso, s terminaria aos ps da Rainha.
Athos cedeu.
Nos subrbios, encontraram os nossos viajantes boa guarda; Paris inteira se armara. A sentinela
no quis deixar passar os dois gentis-homens e chamou o sargento.
Meu caro amigo disse Athos, que at ento deixara a Aramis o cuidado de responder se
fssemos mazarinistas teramos, pelo contrrio, todos os salvo-condutos imaginveis. Na vossa
situao, desconfiai antes dos que trazem os papis perfeitamente em ordem.
Entrai no corpo da guarda ordenou o sargento; exporeis ao chefe do posto as vossas
razes.
Fez um sinal sentinela, que se perfilou; o sargento passou primeiro e os dois fidalgos entraram
com ele no corpo da guarda.
Esse corpo da guarda era inteiramente ocupado por burgueses e gente do povo; alguns jogavam,
outros bebiam, outros peroravam.
Num canto e quase guardados vista se achavam os trs fidalgos que os tinham precedido e cujos
salvo-condutos visava o oficial, instalado no aposento vizinho, pois a importncia de suas funes lhe
concedia a honra de uma sala particular.
O primeiro movimento dos recm-chegados e dos outros trs, nos dois extremos do corpo da
guarda, foi o de se dirigirem mutuamente um olhar rpido e perscrutador. Os que tinham chegado
primeiro estavam cobertos de compridas capas em cujas dobras se tinham envolvido cautelosamente.
Um deles, menor do que os companheiros, conservava-se atrs, na sombra.
A declarao que fez o sargento ao entrar, de que, segundo todas as probabilidades, trazia dois
mazarinistas, puseram-se os fidalgos escuta e prestaram ateno. O menor dos trs, que dera dois
passos para a frente, deu um para trs e mergulhou de novo na sombra.
E quando soube que os recm-chegados no tinham salvo-condutos, todo o corpo da guarda foi de
parecer que no entrariam.
Pelo contrrio disse Athos provvel que entremos, pois, segundo parece, tratamos com
pessoas sensatas. Ora, o que se pode fazer simplssimo: levar os nossos nomes a Sua Majestade a
Rainha de Inglaterra; e se ela responder por ns, espero que no tenhais inconveniente em deixar-nos
passar.
A essas palavras, redobrou a ateno do gentil-homem escondido na sombra e foi acompanhada
de tamanho gesto de surpresa que o seu chapu, empurrado pela capa em que procurara ocultar-se
ainda mais cautamente do que antes, caiu; ele abaixou-se e presto o apanhou.
Oh! meu Deus! disse Aramis acotovelando Athos vistes?
O qu? perguntou Athos.
A cara do menor dos trs?
No.
que me pareceu... mas impossvel...
Nesse momento o sargento, que se dirigira sala particular a fim de receber ordens do oficial do
posto, saiu, e, indicando os trs fidalgos, aos quais entregou um papel:
Os salvo-condutos esto em ordem declarou deixai passar esses trs senhores.
Os trs cavaleiros fizeram um sinal com a cabea e deram-se pressa em aproveitar a permisso e
o caminho que, ordem do sargento, se abrira diante deles.
Aramis seguiu-os com a vista; e no momento em que o menorzinho passou diante dele, apertou
com fora a mo de Athos.
Que tens, meu caro? perguntou este ltimo.
Tenho... tenho uma viso, sem dvida. E, dirigindo-se ao sargento:
Dizei-me, senhor acrescentou conheceis os trs fidalgos que acabam de sair daqui?
Conheo-os pelo salvo-conduto: so os Srs. de Flamarens, de Chtillon e de Bruy, trs fidalgos
frondistas que vieram juntar-se ao Sr. Duque de Longueville.
estranho disse Aramis respondendo antes s prprias idias que ao sargento tive a
impresso de reconhecer o Mazarino.
O sargento deu uma gargalhada.
Ele arriscar-se a surgir assim entre ns para ser enforcado? No seria to estpido!
Ah! murmurou Aramis posso muito bem ter-me enganado, no tenho os olhos infalveis
de d'Artagnan.
Quem falou aqui em d'Artagnan? perguntou o oficial, que, nesse momento, assomou porta
da sala.
Oh! fez Grimaud, arregalando os olhos.
Que foi? perguntaram ao mesmo tempo Aramis e Athos.
Planchet! volveu Grimaud; Planchet de gola de oficial!
Senhores de La Fre e d'Herblay bradou o oficial de volta a Paris! Oh! que alegria para
mim, senhores! Pois, sem dvida, viestes juntar-vos aos Srs. Prncipes!
como vs, meu caro Planchet disse Aramis, ao passo que Athos sorria vendo a posio
importante que ocupava na milcia burguesa o antigo companheiro de Mousqueton, Bazin e Grimaud.
E quanto ao Sr. d'Artagnan, de que falveis h pouco, Sr. d'Herblay, posso perguntar-vos se
tendes notcias dele?
Deixamo-lo h quatro dias, meu caro amigo, e tudo nos fazia crer que j tivesse chegado a
Paris.
No, senhor, tenho certeza de que no voltou capital; pode ser que, depois disso, tenha ficado
em Saint-Germain.
No creio, pois marcamos encontro na Chevrette.
Hoje mesmo passei por l.
E a formosa Madalena no tinha notcias? perguntou, sorrindo, Aramis.
No, senhor, e at vos direi que me pareceu muito preocupada.
De fato disse Aramis no perdemos tempo e viemos muito depressa. Permite, portanto,
meu caro Athos, sem pedir novas informaes sobre o nosso amigo, que eu apresente os meus
cumprimentos ao Sr. Planchet.
Ah! Sr. Cavaleiro! exclamou Planchet, inclinando-se.
Tenente! disse Aramis.
E com promessa de promoo.
Muito bem! volveu Aramis; e como chegastes a todas essas honrarias?
Em primeiro lugar deveis saber, senhores, que fui eu quem salvou o Sr. de Rochefort...
Sim, como no! Ele mesmo nos contou.
Escapei, nessa ocasio, de ser enforcado pelo Mazarino, o que, naturalmente, me tornou ainda
mais popular.
E graas popularidade...
No, graas a coisa melhor. Sabeis tambm que servi no regimento do Piemonte, onde tive a
honra de ser sargento.
Sim.
Pois bem! um dia em que ningum conseguia alinhar uma caterva de burgueses armados, que
marchavam uns com 0 p direito e outros com o esquerdo, consegui que marchassem todos com o
mesmo p. Resultado: fizeram-me tenente no campo de... manobras.
A est a explicao.
De modo que tendes convosco grande nmero de nobres? acudiu Athos.
Naturalmente! Temos primeiro, como sem dvida sabeis, o Sr. Prncipe de Conti, o Sr. Duque
de Longueville, o Sr. Duque de Beaufort, o Sr. Duque d'Elbeuf, o Duque de Bouillon, o Duque de
Chevreuse, o Sr. de Brissac, o Marechal de Ia Mothe, o Sr. de Luynes, o Marqus de Vitry, o Prncipe
de Marcillac, o Marqus de Noirmoutiers, o Conde de Fiesque, o Marqus de Laigues, o Conde de
Foi, portanto, de barco que chegaram ao Louvre. Era noite fechada, e Paris, vista assim luz de
algumas plidas lanternas que bruxuleavam no meio dos charcos, entre barcos carregados de patrulhas
de armas refulgentes, e gritos de sentinelas, Paris apresentava um aspecto que deslumbrou Aramis, o
homem mais accessvel aos sentimentos belicosos que era possvel encontrar.
Chegaram aos aposentos da Rainha; mas precisavam esperar na antecmara, pois Sua Majestade
dava nesse instante audincia a fidalgos que lhe traziam novas de Inglaterra.
E ns tambm disse Athos ao servidor que lhes transmitira a resposta ns tambm, no
s trazemos novas de Inglaterra seno chegamos de l.
Agora, s nos resta apresentar a Vossa Majestade os nossos humildes respeitos disse
Chtillon, a quem parecia pesar o papel e que corava manifestamente sob o olhar fixo e penetrante de
Athos.
Um momento ainda, senhores disse a Rainha retendo-os com um sinal. Um momento,
por favor! pois aqui esto os Srs. de La Fre e d'Herblay que, como pudestes ouvir, chegam de Londres
e talvez possam dar-vos, como testemunhas oculares, pormenores que no conheceis. Levareis esses
pormenores Rainha, minha boa irm. Falai, senhores, falai, que vos ouo. No me oculteis nada;
nada poupeis. J que Sua Majestade ainda vive e est salva a honra real, tudo o mais me indiferente.
Athos empalideceu e levou a mo ao corao.
Ento! continuou a Rainha, que lhe notou o movimento e a palidez falai, senhor, eu vos
peo.
Perdo, senhora disse Athos; mas no acrescentarei coisa alguma ao relato destes
senhores enquanto no reconhecerem que talvez se tenham enganado.
Enganado! bradou a Rainha quase sufocada; enganado!... Mas que aconteceu, ento?
meu Deus!
Senhor disse o Sr. de Flamarens a Athos se ns nos enganamos, da parte da Rainha
procede o engano, e imagino que no tereis a pretenso de retific-lo, pois seria desmentir Sua
Majestade.
Da Rainha, senhor? tornou Athos com voz calma e vibrante.
Sim murmurou Flamarens abaixando os olhos. Athos suspirou tristemente.
No seria antes da parte de quem vos acompanhava, e que vimos convosco no corpo da guarda
na barreira do Roule, que procede o engano? acudiu Aramis com sua polidez insultante. Pois, se
no nos equivocamos, o Conde de La Fre e eu, reis trs ao entrar em Paris.
Chtillon e Flamarens estremeceram.
Mas explicai-vos, Conde! bradou a Rainha, cuja angstia aumentava de momento a
momento; em vossa fronte leio o desespero, a vossa boca hesita em anunciar-me alguma notcia
terrvel, tremem as vossas mos... Oh! meu Deus! meu Deus! que aconteceu, ento?
Senhor! exclamou a Princesinha caindo de joelhos perto da me tende piedade de ns!
Senhor acudiu Chtillon se sois portador de uma notcia funesta, procedeis com
crueldade transmitindo-a Rainha.
Aramis aproximou-se de Chtillon quase a ponto de toc-lo.
Senhor disse ele, com os lbios cerrados e o olhar fuzilante suponho que no tereis a
pretenso de ensinar ao Sr. Conde de La Fre e a mim o que devemos fazer aqui?
Durante essa curta altercao, Athos, que conservara a mo no corao e a cabea inclinada,
aproximara-se da Rainha e, com voz comovida:
Senhora comeou ele os prncipes, que, por sua natureza, esto acima dos outros
homens, receberam do cu um corao feito para suportar infortnios maiores que os do vulgo; pois o
seu corao participa da sua superioridade, parece-me, pois, que no se deve proceder em relao a
uma grande rainha como Vossa Majestade como se procederia em relao a uma mulher da nossa
condio. Rainha, destinada a todos os martrios sobre a terra, eis aqui o resultado da misso com que
Vossa Majestade nos honrou.
Pois bem, seja conveio ele. O nosso companheiro, seja l quem for, nada saber do que
se passou. Mas vs me prometeis estar amanh em Charenton?
Ah! respondeu Aramis ficai descansados, senhores.
Cumprimentaram-se os quatro cavaleiros, mas dessa feita foram Chtillon e Flamarens que
primeiro saram do Louvre e Athos e Aramis que os seguiram.
Mas quem te causou tamanho furor, Aramis? perguntou Athos.
Hom'essa! aqueles a quem acabo de provocar.
Que te fizeram eles?
Eles me fizeram... Ento no viste?
No.
Riram quando juramos ter cumprido o nosso dever na Inglaterra. Ora, ou acreditaram ou no
acreditaram; se acreditaram, riram para insultar-nos; se no acreditaram, insultaram-nos tambm, e
precisamos provar-lhes urgentemente que prestamos para alguma coisa. De mais a mais, no me
desgostou que adiassem o negcio, pois creio que temos coisa melhor para fazer esta noite do que
puxar da espada.
O qu?
Ora essa! Mandar prender o Mazarino. Athos protraiu desdenhosamente os lbios.
1 Esse duelo provocou um escndalo tremendo. Um dia, em casa da Sra. de Longueville, a bela Duquesa de Montbazon viu cair do
bolso da dona da casa uma carta, que se apressou em apanhar. Era uma carta de amor do Conde Maurcio de Coligny. A Sra. de
Montbazon no perdeu a oportunidade para contar a histria a meio mundo, e o caso alvorotou a nobreza de Frana. A Sra. de
Longueville foi queixar-se Rainha, que lhe deu razo e obrigou a Sra. de Montbazon a humilhar-se, desculpando-se publicamente.
Mas o Conde de Coligny, que se considerava ofendido, provocou o Duque de Guise, da casa de Lorena, que tomara as dores da Sra.
de Montbazon. A briga, alis, s servira de acirrar os velhos dios entre as duas famlias, de Coligny e de Guise. Encontraram-se,
portanto, os dois rivais sob as arcadas da Place Royale. Antes do combate, o Duque de Guise cumprimentou com muita civilidade o
adversrio e disse-lhe: "Sr. Conde, vamos decidir hoje as antigas pendncias de nossas duas casas." s primeiras escaramuas, Guise
desarmou Coligny, ps o p sobre a espada do contendor e esbofeteou-o com a lmina da sua. Reiniciado o combate, feriram-se os
dois antagonistas; Guise segurou, com uma das mos, a espada de Coligny e, com a outra, desferiu-lhe violenta estocada, que o
derrubou e que, dez meses depois, o levou morte. (N. do T.)
2 Gaspar de Coligny, Duque de Chtillon, irmo de Maurcio de Coligny, morto em duelo pelo Duque de Guise. Amigo ntimo e
companheiro de armas do Grande Conde, era um dos elementos mais turbulentos do bando farrista do Sr. Prncipe. (N. do T.)
Como dizia a cano, o Sr. de Bouillon sofria de gota e no saa da cama; mas a despeito da grave
indisposio, que o impedia de montar a cavalo havia mais de um ms, isto , desde que Paris fora
cercada, nem por isso deixou de declarar que estava pronto para receber os Srs. Conde de La Fre e
Cavaleiro d'Herblay.
Foram os dois amigos levados presena do Sr. Duque de Bouillon.
Achava-se o doente no quarto, deitado, mas cercado do aparato mais belicoso que se possa
imaginar. Viam-se em toda a parte, penduradas nas paredes, espadas, pistolas, couraas e arcabuzes, e
era perfeitamente bvio que, assim que se visse livre da gota, daria muito que fazer aos inimigos do
Parlamento. Entrementes, para seu grande pesar, dizia, era obrigado a ficar de cama.
Ah! senhores exclamou ele ao ver os dois visitantes e fazendo, para erguer-se sobre o leito,
um esforo que lhe arrancou uma careta de dor sois bem felizes; podeis montar a cavalo, ir, vir,
combater pela causa do povo. Mas eu, como vedes, estou pregado na cama. Ah! diabo de gota!
ajuntou, com nova careta diabo de gota!
Monsenhor disse Athos estamos chegando da Inglaterra, e o nosso primeiro cuidado, ao
entrar em Paris, foi o de vir saber notcias da vossa sade.
Muito agradecido, senhores, muito agradecido! volveu o Duque.
Anda m, como vedes, a minha sade... Diabo de gota! Ah! chegastes de Inglaterra? E o Rei
Caries est passando bem, como acabo de saber?
Morreu, Monsenhor disse Aramis.
No! bradou o Duque, espantado.
Morreu num cadafalso, condenado pelo Parlamento.
Impossvel!
Foi executado em nossa presena.
Mas que me disse, ento, o Sr. de Flamarens?
O Sr. de Flamarens? tornou Aramis.
Sim, ele acaba de sair daqui. Athos sorriu.
Com dois companheiros? perguntou.
Com dois companheiros confirmou o Duque; e, logo, com certa inquietude: Acaso os
encontrastes?
Sim, parece-me t-los encontrado na rua disse Athos. E olhou sorrindo para Aramis, que,
por seu turno, fitou nele dois olhos espantados.
Diabo de gota! exclamou o Sr. de Bouillon, manifestamente encalistrado.
Monsenhor acudiu Athos cumpre que seja, com efeito, muito grande a vossa dedicao
causa parisiense para continuardes, apesar dos vossos padecimentos, testa dos exrcitos, e ns, o Sr.
d'Herblay e eu, no nos cansamos de admirar a vossa perseverana.
Que quereis, senhores! preciso, e sois um exemplo, vs to bravos e to dedicados, vs a
quem o meu caro colega o Duque de Beaufort deve a liberdade e talvez a vida, de que preciso
sacrificar-se a gente pela coisa pblica. Por isso, como vedes, eu me sacrifico; mas, confesso que as
minhas foras esto se acabando. O corao bom, a cabea boa, mas o diabo da gota est dando
cabo de mim, e confesso que, se a Corte acedesse aos meus pedidos, como seria de justia, pois
limito-me a pedir a indenizao prometida pelo antigo Cardeal pessoalmente, quando me tiraram o
principado de Sedan... Sim, se me dessem domnios do mesmo valor; se me indenizassem do que
deixei de ganhar com essa propriedade desde que ma tiraram, isto , de oito anos a esta parte; se aos
de minha casa fosse concedido o ttulo de prncipe e se o mano de Turenne fosse reintegrado em seu
comando, eu me retiraria incontinenti para as minhas terras e deixaria que a Corte e o Parlamento se
arrumassem como bem o entendessem.
lembrana de que ningum pode dirigir Frana o mnimo reproche nesta ocasio, pois ela fez o
possvel para salv-lo.
Oh! quanto a isso disse Aramis somos testemunhas.
Principalmente o Sr. de Mazarino...
Ora, a est! Estimo at que o reconheais; intimamente bom, o Cardeal, e se no fosse
estrangeiro... far-lhe-iam completa justia. Ai! diabo de gota!
Athos e Aramis saram, acompanhados at antecmara pelos gritos do Sr. de Bouillon; era
evidente que o pobre prncipe sofria como um condenado.
Chegados porta da rua:
E ento? perguntou Aramis a Athos que pensas?
De quem?
Ora, de quem! Do Sr. de Bouillon!
Meu amigo, eu penso o que pensa a copia do nosso guia:
O bravo Sr. de Bouillon Est sofrendo de gota.
Tambm, como viste tornou Aramis eu no lhe disse nada do assunto que nos trazia.
E procedeste com prudncia, pois, do contrrio, lhe terias provocado um acesso. Vamos casa
do Sr. de Beaufort.
E guiaram os dois para o palcio de Vondme.
Batiam dez horas quando chegaram.
O palcio de Vendme no se achava menos bem guardado e apresentava um aspecto no menos
belicoso que o de Bouillon. Havia sentinelas, um posto no ptio, armas aos montes, cavalos ajaezados
presos em argolas. Dois cavaleiros, que saam ao entrarem Athos e Aramis, foram obrigados a sofrear
as montarias para deix-los passar.
Ah! ah! senhores disse Aramis esta, decididamente, a noite dos encontros; e confesso
que seramos muito infelizes se, depois de nos termos tantas vezes encontrado esta noite, no
consegussemos encontrar-nos amanh.
Oh! quanto a isso, senhor replicou Chtillon (pois era ele mesmo quem saa com Flamarens
da casa do Duque de Beaufort) podeis ficar tranqilo; se nos encontrarmos noite sem nos
buscarmos, com muito maior razo nos encontraremos de dia se o quisermos.
Espero-o, senhor disse Aramis.
E eu tenho certeza disse o Duque.
Os Srs. de Flamarens e de Chtillon prosseguiram e Athos e Aramis apearam.
Mal haviam passado as rdeas dos cavalos aos braos dos lacaios e se tinham desvencilhado das
capas, quando um homem se aproximou e, depois de hav-los examinado por um instante dbia
claridade de uma lanterna suspensa no meio do ptio, soltou um grito de surpresa e foi atirar-se-lhes
nos braos.
Conde de La Fre! exclamou o homem Cavaleiro d'Herblay!
Como! Estais aqui, em Paris?
Rochefort! disseram, ao mesmo tempo, os dois amigos.
Eu mesmo. Chegamos, como deveis saber, h quatro ou cinco dias do Vendmois e j nos
preparamos para dar que fazer ao Mazarino. Continuais do nosso lado, presumo eu?
Mais do que nunca. E o Duque?
Est danado contra o Cardeal. J soubestes do sucesso que tem feito o nosso querido Duque?
o verdadeiro rei de Paris; no pode sair de casa sem arriscar-se a que o sufoquem.
Ah! tanto melhor disse Aramis; mas, dizei-me. no foram os Srs. de Flamarens e de
Chtillon que acabaram de sair daqui?
Foram; tiveram audincia com o Duque; vieram, sem dvida, de parte do Mazarino, mas eu
vos garanto que devem ter encontrado um adversrio de respeito.
Ainda bem! disse Athos. E poderamos ter a honra de falar com Sua Alteza?
Como no! Agora mesmo. Sabeis que, para vs, ele est sempre visvel. Acompanhai-me,
reclamo a honra de apresentar-vos.
Rochefort ps-se a caminhar na frente. Todas as portas se abriram diante dele e dos dois amigos.
Encontraram o Sr. de Beaufort pronto para amesendar-se. As mil ocupaes da noite lhe haviam
retardado o jantar at aquele momento; mas, apesar da gravidade da circunstncia, assim que o
Prncipe ouviu os dois nomes que lhe anunciava Rochefort, levantou-se da cadeira que ia chegar para a
mesa e, dirigindo-se ligeiro ao encontro dos amigos:
Ah! por Deus disse ele sede bem-vindos, senhores. Viestes jantar comigo, no
verdade? Boisjoli, avisa Noirmont que tenho dois convidados. Conheceis Noirmont, no conheceis?
o meu mordomo, o sucessor do tio Marteau, que faz os magnficos pastis que sabeis. Boisjoli, dizelhe que mande um da sua marca, mas no do gnero daquele que fez para La Rame. Graas a Deus, j
no temos preciso de cordas, punhais, nem pras amargas.
Monsenhor disse Athos no incomode por nossa causa o seu ilustre mordomo, cujos
talentos inmeros e vrios j conhecemos. Esta noite, com licena de Vossa Alteza, teremos somente a
honra de pedir-lhe notcias de sua sade e receber as suas ordens.
Oh! a minha sade, como vedes, senhores, excelente. Uma sade que resistiu a cinco anos de
Bastilha acompanhados do Sr. de Chavigny capaz de tudo. Quanto s minhas ordens, confesso que
me veria atrapalhadssimo para dar-vo-las, visto que cada um d as suas de seu lado, e, a continuarem
as coisas nesse andar, acabarei no dando nenhuma.
Deveras? tornou Athos; pois eu imaginava que era com a unio dos prncipes que
contava o Parlamento.
Ah! sim, a nossa unio! Fresca unio! Com o Duque de Bouillon ainda vai, porque sofre de
gota e no sai da cama, e sempre possvel a gente entender-se com ele; mas com o Sr. d'Elbeuf e os
elefantes dos filhos...
Conheceis a redondilha sobre o Duque d'Elbeuf?
No, Monsenhor.
No?
E o Duque ps-se a cantar:
O Sr. d'Elbeuf e seus filhos Deblateram na Place Royale, Vo os quatro batendo os ps, O Sr.
d'Elbeuf e seus filhos.
casa do Coadjutor.
E dirigiram-se os dois para a cidade.
Ao se avizinharem do bero de Paris, Athos e Aramis encontraram as ruas inundadas e foi-lhes
preciso entrar novamente num barco.
Passava das onze, mas sabia-se que o Coadjutor no tinha hora para receber os que o procuravam;
a sua incrvel atividade mudava, segunda as necessidades, a noite em dia e o dia em noite.
O palcio arquiepiscopal surgia do seio da gua e a gente chegava a pensar, diante da quantidade
de embarcaes amarradas sua volta, que estava em Veneza e no em Paris. Os barcos iam e vinham,
cruzavam-se em todos os sentidos, embarafustavam pelo ddalo das ruas da cidade, ou afastavam-se
na direo do Arsenal ou do cais de Saint-Victor e ento vogavam como sobre um lago. Desses barcos,
alguns eram mudos e misteriosos, outros ruidosos e brilhantes. Os dois amigos meteram-se no meio
daquele mundo de embarcaes e, pouco depois, chegavam ao seu destino.
Todo o rs-do-cho do arcebispado fora inundado, mas tinham-se adaptado s paredes umas
espcies de escadas; e a nica alterao provocada pela inundao era que, em vez de entrar pelas
portas, a gente entrava pelas janelas.
Foi assim que Athos e Aramis chegaram antecmara do prelado, atulhada de lacaios, visto que
uma dzia de fidalgos se amontoavam na sala de espera.
Meu Deus! disse Aramis v, Athos! Dar-se- o caso que esse Coadjutor presunoso quer
ter o prazer de fazer-nos esperar na antecmara?
Athos sorriu.
Meu caro amigo disse ele devemos aceitar as pessoas com todos os inconvenientes de
sua posio; o Coadjutor , neste momento, um dos sete ou oito reis de Paris; como tal, tem a sua
corte.
Sim volveu Aramis; mas ns no somos cortesos.
Por isso mesmo far-lhe-emos anunciar os nossos nomes e se ele, ao ouvi-los, no der uma
resposta satisfatria, pronto! deix-lo-emos entretido com os negcios de Frana e os seus. Trata-se
apenas de chamar um lacaio e meter-lhe meia pistola na mo.
Oh! precisamente bradou Aramis no me engano... sim... no... sim, sim, Bazin! Vem
c, tratante!
Bazin, que, nesse momento atravessava a antecmara, majestosamente revestido de seus hbitos
eclesisticos, voltou-se, com sobrecenho, para identificar o impertinente que o apostrofava daquela
maneira. Mas tanto que reconheceu Aramis, transformou-se o tigre em cordeiro e, aproximando-se dos
dois fidalgos:
Como! disse ele sois vs, Sr. Cavaleiro! sois vs, Sr. Conde! Chegastes no momento em
que estvamos to preocupados convosco! Oh! quanta alegria em ver-vos!
Est bem, est bem, Mestre Bazin disse Aramis; chega de cumprimentos. Viemos falar
com o Sr. Coadjutor, mas estamos com pressa, e precisamos v-lo agora mesmo.
Como no! disse Bazin agora mesmo, sem dvida; no se faz esperarem senhores como
vs. S que neste momento ele est em conferncia secreta com um tal Sr. de Bruy.
De Bruy! exclamaram, ao mesmo tempo, Athos e Aramis.
Sim, fui eu que o anunciei, e lembro-me perfeitamente do nome. J o conheceis, senhor?
ajuntou Bazin voltando-se para Aramis.
Creio que sim.
Pois j no posso dizer o mesmo; veio to bem embuado na capa que, apesar dos meus
esforos, no lhe pude ver nem uma nesga de rosto.
Mas vou entrar para anunciar-vos e, desta vez, eu talvez seja mais feliz.
intil atalhou Aramis. Desistimos de ver o Sr. Coadjutor esta noite, no verdade,
Athos?
Como quiseres disse o Conde.
Sim, ele tem negcios importantssimos para tratar com o tal Sr. de Bruy.
E devo dizer-lhe que estivestes aqui?
No, no vale a pena respondeu Aramis; vem, Athos.
E, rompendo a multido dos lacaios, saram os dois amigos do arcebispado seguidos de Razin,
que lhes ressaltava a importncia fazendo-lhes inmeros rapaps.
E ento? perguntou Athos quando Aramis e ele voltaram barca ainda no comeaste a
compreender que teramos pregado uma pea a toda essa gente se tivssemos prendido o Sr. de
Mazarino?
s a sabedoria encarnada, Athos respondeu Aramis. O que mais impressionava os dois
amigos era a pouca importncia atribuda na Corte de Frana aos sucessos terrveis desenrolados na
Inglaterra e que, na opinio deles, deveria centralizar a ateno de toda a Europa.
Com efeito, parte uma pobre viva e uma rf real que choravam num canto do Louvre,
ningum parecia saber que existira um Rei Carlos I e que esse rei acabava de morrer no patbulo.
Os dois amigos combinaram encontrar-se no dia seguinte s dez horas da manh, pois, se bem j
estivesse a noite muito adiantada quando chegaram porta do albergue, Aramis alegara que tinha
ainda algumas visitas importantes para fazer e deixara Athos sozinho.
No dia seguinte, ao soarem as dez horas, estavam reunidos. Desde as seis da manh Athos sara
tambm.
E ento? Tiveste notcias? perguntou o Conde de La Fre.
Nenhuma; d'Artagnan no foi visto e Porthos ainda no apareceu. E tu?
Nada.
Diabo! exclamou Aramis.
De fato, o atraso no natural; eles tomaram o caminho mais direto e, por conseguinte,
deveriam chegar antes de ns.
Acrescenta a isso observou Aramis que dArtagnan se caracteriza pela rapidez das
manobras e no homem para perder uma hora, sabendo que o esperamos...
Ele contava estar aqui no dia cinco.
E j estamos no dia nove. Hoje termina o prazo marcado.
Que imaginas fazer perguntou Athos se at noite no tivermos notcias?
Hom'essa! Sair procura deles.
Bem.
E Raul? perguntou Aramis.
Uma nuvem toldou o semblante do Conde.
Raul preocupa-me bastante respondeu; recebeu ontem um recado do Prncipe de Conde,
foi encontrar-se com ele em Saint-Cloud e ainda no voltou.
No viste a Sra. de Chevreuse?
Ela no estava em casa. E tu, Aramis, devias passar, se no me engano, por casa da Sra. de
Longueville?
E realmente passei.
E da?
Ela tambm no estava em casa; mas, pelo menos, deixou o endereo da nova residncia.
Onde estava ela?
Adivinha, se s capaz.
Como queres que eu adivinhe onde est meia-noite (pois imagino que ao deixar-me foste
te em frade? V, a esto os belos burgueses que marcham; tentador, com a breca! E aquele capito,
observa, tem um porte quase militar!
Esto saindo da rue du Mouton.
Tambores frente, como verdadeiros soldados! Mas repara no pndego, como se bamboleia,
como se empertiga!
U! fez Grimaud.
O qu? perguntou Athos.
Planchet.
Tenente ontem disse Aramis hoje capito, amanh, sem dvida, coronel; daqui a oito
dias ser marechal de Frana.
Vamos pedir-lhe informaes sugeriu Athos.
E os dois amigos aproximaram-se de Planchet, que, mais orgulhoso do que nunca de ser visto em
plena atividade, houve por bem explicar aos dois fidalgos que recebera ordens para tomar posio na
Place Royale com duzentos homens, formando a retaguarda do exrcito parisiense, e de l dirigir-se
para Charenton em caso de necessidade.
Como Athos e Aramis se encaminhassem para o mesmo lado, escoltaram Planchet at o seu
destino.
Planchet fez manobrarem com muita habilidade os seus homens na Place Royale, e alinhou-os
atrs de uma longa fila de burgueses, que se estendia pela rua e pelo bairro de Saint-Antoine,
esperando o sinal de combate.
O dia ser quente disse Planchet em tom belicoso.
Sim, no h dvida respondeu Aramis; mas o inimigo est longe daqui,
Encurtaremos a distncia, senhor acudiu um anspeada.
Pode ser volveu Chtillon e toda a gente sabe que, enquanto a mim, simpatizo muito
pouco com o Sr. de Mazarino; at os meus interesses esto em Paris; tenho l uma grande causa, de
que depende toda a minha fortuna, e, aqui onde me vedes, acabo de consultar meu advogado...
Em Paris?
No, em Charenton... O Sr. Viole, que conheceis de nome, homem excelente, mas um tanto
cabeudo; no -toa que pertence ao Parlamento.
Eu pretendia v-lo ontem noite, mas o nosso encontro no me deixou ocupar-me de meus
negcios. Ora, como preciso que os negcios se faam, aproveitei a trgua, e a est por que me acho
entre vs.
O Sr. Viole d consultas ao ar livre? perguntou, rindo, Aramis.
Sim, senhor e a cavalo. Comanda hoje quinhentos pistoleiros e, em sua homenagem fui visitlo acompanhado desses dois canhezinhos, cuja frente parecestes to espantados de ver-me. Devo
confessar que, a princpio, no o reconheci; ele traz uma durindana comprida sobre a garnacha e
pistolas no cinto, o que lhe empresta um ar formidvel, que vos agradaria muito se tivsseis a
felicidade de encontr-lo.
Se to curioso de ver-se, merece que o procuremos de propsito disse Aramis.
Mas seria preciso que vos apresssseis, senhor, pois as conferncias no podem durar por
muito tempo ainda.
E se terminarem sem resultado perguntou Athos tentareis tomar Charenton?
So as minhas ordens; comando as tropas de ataque, e farei o possvel para ser bem sucedido.
Senhor disse Athos visto que comandais a cavalaria...
Perdo! Comando tudo.
Melhor ainda!... deveis conhecer todos os oficiais, isto , os de maior projeo.
Mais ou menos.
Fazei-me ento o favor de dizer se no tendes sob as vossas ordens o Sr. Cavaleiro d'Artagnan,
tenente dos mosqueteiros.
No senhor, no est conosco; faz mais de seis semanas que saiu de Paris e, segundo dizem,
foi Inglaterra, em misso especial.
Eu sabia disso, mas j o supunha de volta.
No, senhor, e no sei de ningum que o tenha visto. Posso informar-vos tanto melhor sobre o
assunto quanto os mosqueteiros so nossos e o Sr. Cambon quem substitui inteiramente o Sr.
dArtagnan.
Entreolharam-se os dois amigos.
Ests vendo? disse Athos.
estranho observou Aramis.
Aconteceu-lhe, forosamente, alguma desgraa no caminho.
Estamos no dia 8 e hoje noite termina o prazo marcado. Se at noite no tivermos notcias,
partiremos amanh cedo.
Athos fez com a cabea um sinal afirmativo e, logo, voltando-se:
E o Sr. de Bragelonne, um rapaz de quinze anos, adido ao Sr. Prncipe perguntou, quase
enleado por deixar transparecer assim, diante do ctico Aramis, as suas preocupaes paternais ter
a honra de ser conhecido de vs, Sr. Duque?
De certo replicou Chtillon; chegou-nos hoje cedo em companhia do Sr. Prncipe. Um
moo encantador! amigo vosso, Sr. Conde?
Sim, senhor respondeu Athos, docemente comovido; to amigo que tenho at vontade de
v-lo. Seria possvel?
Muito possvel. Tende a bondade de acompanhar-me e eu vos levarei ao quartel-general.
Ol! exclamou Aramis parece-me ouvir um barulho atrs de ns.
De fato, um troo de cavaleiros se aproxima disse Chtillon.
Reconheo o Sr. Coadjutor pelo chapu moda da Fronda.
E eu, o Sr. de Beaufort pelas plumas brancas.
Vm a galope. O Sr. Prncipe est com eles. No, separam-se.
Esto tocando a reunir exclamou Chtillon. Ouvistes? Precisamos informar-nos.
Efetivamente, viam-se soldados que corriam s armas, cavaleiros que montavam, apressados;
trombetas soavam, rufavam tambores; o Sr. de Beaufort puxou da espada.
O Sr. Prncipe fez, por seu turno, um sinal e todos os oficiais do exrcito real, momentaneamente
misturados s tropas parisienses, correram para eles.
Senhores disse Chtillon romperam-se as trguas, evidente; vamos bater-nos. Voltai,
portanto a Charenton, que eu atacarei daqui a pouco. Eis o sinal que me d o Sr. Prncipe.
Com efeito, um porta-estandarte erguia por trs vezes no ar o guio de Conde!
At vista, Sr. Cavaleiro! gritou Chtillon. E partiu a galope para reunir-se escolta.
Athos e Aramis deram tambm meia volta e foram cumprimentar o Coadjutor e o Sr. de Beaufort.
Quanto ao Sr. de Bouillon, sofrer no fim da conferncia um acesso de gota to terrvel que fora
reconduzido em maa a Paris.
Em compensao, o Sr. Duque d'Elbeuf, cercado dos quatro filhos como de um estado-maior,
percorria as fileiras do exrcito parisiense.
Durante esse tempo, entre Charenton e o exrcito real se formara um longo espao vazio, que
parecia preparar-se para servir de ltimo leito aos cadveres.
Esse Mazarino , de fato, uma vergonha para a Frana dizia o Coadjutor, apertando o
cinturo da espada que trazia, a exemplo dos antigos prelados militares, sobre a samarra
arquiepiscopal. um pedante que gostaria de governar a Frana como se fosse uma quinta. Por isso
mesmo a Frana no pode esperar felicidade nem sossego enquanto ele estiver aqui.
Parece-me que no se chegou a um acordo no tocante cor do chapu observou Aramis.
No mesmo instante, o Sr. de Beaufort ergueu a espada.
Senhores proclamou toda a nossa diplomacia deu em droga; queramos livrar-nos desse
salafrrio do Mazarino; mas a Rainha embeiada por ele, teima em t-lo por ministro, de sorte que s
nos resta um recurso: dar-lhe uma surra de criar bicho.
Bom! comentou o Coadjutor a est a costumeira eloqncia do Sr. de Beaufort.
Felizmente disse Aramis ele corrige com a ponta da espada os deslizes da gramtica.
Pois sim! tornou o Coadjutor com desdm eu vos garanto que em toda esta guerra ele
tem andado bem plido.
E desembainhando a espada por seu turno:
Senhores, o inimigo vem ao nosso encontro; espero que lhe poupemos, pelo menos, metade do
caminho.
E sem verificar se era seguido ou no, abalou. O seu regimento, denominado regimento de
Corinto, segundo o nome do seu arcebispado, disparou-lhe no encalo e a refrega principiou.
De seu lado, o Sr. de Beaufort lanava a cavalaria, comandada pelo Sr. de Noirmoutiers, na
direo de tampes, onde deveria encontrar um comboio de vveres, impacientemente aguardado
pelos parisienses. O Sr. de Beaufort preparava-se para sustent-lo.
O Sr. de Chanleu, que comandava a praa, dispunha-se, com o grosso das tropas, a resistir ao
assalto, e at, no caso de repelir o inimigo, a tentar uma sortida.
exrcito real e desmoralizou completamente os dois regimentos que haviam tentado a sortida. Em
conseqncia disso, cada qual se preocupou apenas em salvar a pele e alcanar de novo as trincheiras,
ao p das quais o Coadjutor tentava reorganizar os seus homens desbaratados.
A sbitas, um esquadro de cavalaria saiu ao encontro dos vencedores, que entravam de roldo
com os fugitivos nas trincheiras. Athos e Aramis vinham na frente, Aramis com a espada e a pistola na
mo, Athos com a espada na bainha e as pistolas nos coldres. Athos, calmo e frio como se participasse
de uma parada; apenas o seu belo e nobre olhar se atristava ao ver trucidarem-se tantos homens,
sacrificados de um lado pela teimosia real e de outro pelo rancor dos prncipes. Aramis, pelo
contrrio, matava e embriagava-se a pouco e pouco, segundo o seu hbito. Os olhos vivos tornavam-se
ardentes; a boca, to finamente desenhada, sorria um sorriso lgubre; as narinas, dilatadas, aspiravam
o cheiro do sangue; cada uma de suas estocadas era certeira, e a coronha da sua pistola dava cabo do
ferido que tentasse reerguer-se.
Do lado oposto, nas fileiras do exrcito real, dois cavaleiros, um recoberto de couraa dourada e
outro de simples pele de bfalo, do qual saam as mangas de um gibo de veludo azul, carregavam na
primeira fila. O cavaleiro de couraa dourada correu para Aramis e desferiu-lhe uma espadeirada, que
Aramis parou com a destreza de sempre.
Ah! sois vs, Sr. de Chtillon! exclamou o Cavaleiro; sede bem-vindo, eu vos esperava!
Quero crer que no vos fiz esperar muito tempo, senhor respondeu o Duque; em todo o
caso, eis-me aqui.
Sr. de Chtillon disse Aramis tirando dos coldres uma segunda pistola, que reservara para a
ocasio se a vossa pistola estiver descarregada sois um homem morto.
Graas a Deus, no est! revidou Chtillon.
E apontando a arma para o adversrio, atirou. Mas Aramis inclinou a cabea no momento em que
viu o Duque apoiar o dedo no gatilho, e a bala passou-lhe por cima da cabea, sem atingi-lo.
No me acertastes gritou Aramis. Mas eu, juro por Deus, hei de acertar-vos.
Se eu vos der tempo! ripostou o Sr. de Chtillon esporeando o cavalo e saltando sobre ele
com a espada erguida.
Aramis esperou-o com o sorriso terrvel que lhe era prprio em semelhantes ocasies; e Athos,
que via o Sr. de Chtillon atirar-se sobre Aramis com a rapidez do raio, abria a boca para gritar:
"Atira! Atira de uma vez!" quando o tiro partiu. O Sr. de Chtillon abriu os braos e caiu de costas
sobre a garupa do cavalo.
A bala penetrara-lhe o peito pela chanfradura da couraa.
Estou morto! murmurou o Duque. E caiu do animal.
Eu bem vos dizia, senhor, e agora lamento haver cumprido to risca a minha palavra. Posso
servir-vos em alguma coisa?
Chtillon fez um sinal com a mo; e Aramis j se dispunha a apear, quando, de repente, recebeu
um choque violento na ilharga; era uma cutilada, mas a couraa parou-lhe o golpe.
Voltou-se rapidamente, segurou o novo antagonista pelo pulso, quando dois gritos partiram ao
mesmo tempo, um desferido por ele e o outro por Athos:
O rapaz reconheceu ao mesmo tempo o rosto do Cavaleiro d'Herblay e a voz do pai, e deixou cair
a espada. Vrios cavaleiros se atiraram nesse momento sobre Raul, mas Aramis cobriu-o com a
espada.
O prisioneiro meu! Passai de largo! gritou. Durante esse tempo, Athos puxava o cavalo do
filho pela rdea e afastava-o da refrega.
Nesse momento o Sr. Prncipe, que apoiava o Sr. de Chtillon na segunda linha, surgiu no meio
da refrega; viram-lhe fuzilar o olhar de guia e reconheceram-no pelos golpes.
Ao avist-lo, o regimento do Arcebispo de Corinto, que o Coadjutor, a despeito de todos os
esforos, no pudera reorganizar, precipitou-se no meio das tropas parisienses, derrubou tudo e voltou,
em fuga desabalada, para Charenton, que atravessou sem parar. Arrastado por ele, passou de novo o
Coadjutor pelo grupo que formavam Athos, Aramis e Raul.
Ah! ah! disse Aramis, cujo cime o levava a regozijar-se com o infortnio do Coadjutor
como arcebispo que sois, Monsenhor, deveis conhecer as Escrituras.
E que tem de comum as Escrituras com o que est me acontecendo? perguntou o Coadjutor.
Que o Sr. Prncipe vos trata hoje como So Paulo: a primeira aos corntios.
Vamos! vamos acudiu Athos o trocadilho bom, mas no devemos esperar aqui os
cumprimentos. Para a frente, para a frente, ou melhor, para trs, pois ou muito me engano ou a batalha
"Monsenhor, mandarei esta noite a Vossa Eminncia, para reforar a tropa do Sr. de
Comminges, os dez homens que me pede. So bons soldados, capazes de fazer frente aos dois
rudes adversrios cuja habilidade e cuja resoluo receia Vossa Eminncia.
Oh! oh! murmurou Athos.
E ento? perguntou Aramis que me dizes desses dois adversrios para cuja guarda so
precisos, alm da tropa do Sr. de Comminges, dez bons soldados? No se parecem, como duas gotas
de gua, com d'Artagnan e Porthos?
Passaremos o dia dando uma busca em Paris disse Athos e se no tivermos notcias esta
noite, retomaremos o caminho da Picardia e garanto que no tardaremos a encontrar graas
imaginao de d'Artagnan, alguma indicao que nos tire todas as dvidas.
Vasculhemos Paris e perguntemos primeiro a Planchet se no teve notcias do antigo amo.
Pobre Planchet! Falar fcil, Aramis; o coitado, a esta hora, j deve ter sido trucidado. Todos
esses burgueses belicosos ho de ter tomado parte na sortida e, com certeza, foram chacinados.
Como fosse a hiptese muito provvel, foi com um sentimento de inquietude que os dois amigos
reentraram em Paris pela porta do Templo e dirigiram-se Place Royale, onde esperavam ter notcias
dos pobres burgueses. Mas, para enorme assombro dos dois, encontraram-nos bebendo e fanfarreando,
eles e o seu capito, sempre acampados na Place Royale e chorados sem dvida por suas famlias, que
ouviam o barulho do canho de Charenton e os imaginavam debaixo do fogo.
Athos e Aramis tornaram a pedir informaes a Planchet; este, porm, nada soubera de
d'Artagnan. Quiseram lev-lo, mas Planchet declarou que no poderia deixar o posto sem ordem
superior.
S s cinco horas voltaram os burgueses para as respectivas casas dizendo que regressavam da
batalha; no tinham perdido vista do cavalo de bronze de Lus XIII.
Com seiscentos diabos! praguejou Planchet, tornando loja da rue des Lombards fomos
completamente derrotados. Nunca me consolarei disso...
Haviam, sem dvida, procurado mal; sem dvida haviam deixado de por nas perguntas
persistncia suficiente e suficiente perspiccia nas investigaes.
J se dispunham a desandar o caminho percorrido quando, ao atravessarem o arrebalde que
conduzia s portas da cidade, num muro branco, que formava a esquina de uma rua, ladeando a
muralha, Athos lanou a vista a um desenho feito com uma pedra preta e que representava, com a
ingenuidade das primeiras tentativas de uma criana, dois cavaleiros em carreira desabalada; um dos
dois cavaleiros tinha na mo um cartaz em que se liam em espanhol estas palavras:
"Seguem-nos."
Oh! oh! disse Athos eis uma coisa que clara como o dia.
Embora seguido, d'Artagnan ter parado aqui uns cinco minutos; o que demonstra, alis, que no
estava sendo seguido muito de perto; talvez tenha conseguido escapar.
Aramis sacudiu a cabea.
Se tivesse escapado, t-lo-amos revisto ou, pelo menos, teramos tido notcias suas por
intermdio de algum.
Tens razo, Aramis, continuemos.
Descrever a inquietude e a impacincia dos dois fidalgos fora impossvel. A inquietude dominava
o corao terno e amigo de Athos; a impacincia atenazava o esprito nervoso e exaltado de Aramis.
Por isso mesmo galoparam os dois com o desespero dos dois cavaleiros do muro. De repente, numa
passagem estreita, entre dois taludes, viram a estrada meio obstruda por enorme pedra. O seu leito
primitivo estava marcado num dos lados do talude, e a espcie de alvolo que l deixara ao sair
demonstrava que no poderia ter rolado sozinha, ao passo que o peso evidenciava a necessidade, para
mov-la, do brao de um Enclado ou de um Briareu.
Sobresteve Aramis.
Oh! exclamou, considerando a pedra h nisso algo de Ajax, de Tlamon ou de Porthos.
Desamos, por favor, Conde, e examinemos o rochedo.
Apearam os dois. A pedra J fora colocada com o propsito evidente de impedir a passagem de
cavaleiros. Por conseguinte, havia sido posta no meio da estrada; e, encontrando o obstculo, os
cavaleiros deviam ter apeado e afastado a pedra.
Os dois amigos examinaram-na de todos os lados expostos luz: no encontraram nada de
extraordinrio. Chamaram Blaisois e Grimaud e conseguiram vir-la. No lado que repousava na terra
estava escrito: "Oito soldados de cavalaria ligeira nos perseguem. Se chegarmos a Compigne,
pousaremos no Pavo Coroado; o estalajadeiro amigo nosso."
Eis alguma coisa de positivo disse Athos e seja qual for o caso saberemos o que fazer.
Vamos, pois, ao Pavo Coroado.
Sim tornou Aramis mas se quisermos chegar, precisamos dar algum descanso aos
cavalos; esto quase aguados.
Aramis falava verdade. Na primeira taberna, pararam; deram a cada animal rao dupla de aveia
molhada no vinho e trs horas de repouso. Decorrido esse tempo, reencetaram a jornada. Os prprios
homens estavam exaustos, mas sustentava-os a esperana.
Seis horas depois, Athos e Aramis entravam em Compigne e perguntavam pelo Pavo
Coroado. Mostraram-lhes uma tabuleta em que se via a figura do deus Pan com uma coroa na cabea1.
Apearam os dois amigos sem por muito reparo na pretenso da tabuleta, que, em outra ocasio,
teria criticado Aramis. Encontraram um honrado estalajadeiro, careca e panudo como um bonzo
chins, ao qual perguntaram se no hospedara a dois fidalgos perseguidos por soldados da cavalaria
ligeira. Sem responder, o locandeiro foi buscar num ba a metade da folha de uma espada.
Conhecei-la? perguntou.
Athos limitou-se a correr a lmina com os olhos.
a espada de d'Artagnan.
Do grande ou do pequeno? perguntou o estalajadeiro.
Do pequeno respondeu Athos.
Vejo que sois amigos daqueles senhores.
E ento? Que lhes sucedeu?
Sucedeu-lhes que entraram em meu ptio com cavalos aguados e antes de poderem fechar o
porto, oito soldados de cavalaria, que os perseguiam, entraram com eles.
Oito! disse Aramis. Pois muito me espanta que d'Artagnan e Porthos, valentes como so,
se tenham deixado prender por oito homens.
Sem dvida, senhor, e os oito homens nada teriam conseguido se no tivessem recrutado na
cidade uns vinte soldados do regimento Real-Italiano, aquartelados aqui, de sorte que os vossos dois
amigos foram literalmente esmagados pelo nmero.
Presos! disse Athos e sabe-se por qu?
No, senhor, foram levados imediatamente e no tiveram tempo de dizer-me coisa alguma;
mas, depois que saram, encontrei este fragmento de espada no campo de batalha, quando ajudava a
recolher dois mortos e cinco ou seis feridos.
E a eles perguntou Aramis no lhes aconteceu nada?
No, senhor, no creio.
Ainda bem volveu Aramis; sempre um consolo.
E sabeis para onde os conduziram? perguntou Athos.
Para os lados de Louvres.
Deixemos Blaisois e Grimaud aqui alvitrou Athos; voltaro amanh a Paris com os
cavalos, que hoje nos deixariam no meio do caminho, e tomemos a posta.
Tomemos a posta concordou Aramis.
Mandaram buscar cavalos. Enquanto esperavam, jantaram depressa; pretendiam, se obtivessem
em Louvres alguma informao, continuar viagem.
Chegaram a Louvres. Havia l apenas uma estalagem, onde se bebia um licor que at hoje
conservou a sua reputao e que j se fabricava nessa ocasio.
Desamos aqui props Athos d'Artagnan no ter perdido a oportunidade, no para
tomar um copo de licor, mas para deixar-nos algum indcio.
Entraram e pediram dois copos de licor no balco, como deviam t-los pedido d'Artagnan e
Porthos. O balco sobre o qual costumavam beber os fregueses era recoberto de uma, placa de estanho.
Sobre a placa fora escrito com a ponta de um alfinete grosso: "Rueil, D."
Esto em Rueil! disse Aramis, que viu primeiro a inscrio.
Vamos a Rueil decidiu Athos.
Isso metermo-nos na boca do lobo ponderou Aramis.
Se eu fosse amigo de Jonas como sou de d'Artagnan volveu Athos t-lo-ia seguido at ao
ventre da baleia e tu farias o mesmo.
Positivamente, meu caro Conde, creio que me fazes melhor do que sou. Se eu estivesse
sozinho no sei se iria assim a Rueil sem grandes precaues; mas aonde fores, irei.
Arranjaram cavalos e partiram para Rueil.
Sem o saber, dera Athos a Aramis o melhor conselho que se poderia seguir. Os deputados do
Parlamento acabavam de chegar a Rueil para as clebres conferncias que durariam trs semanas e
acarretariam a paz desastrada em conseqncia da qual o Sr. Prncipe foi preso. Rueil achava-se
atulhada, da parte dos parisienses, de advogados, presidentes, conselheiros e rbulas de toda a sorte; e,
da parte da Corte, de fidalgos, oficiais e guardas; era, portanto, muito fcil, no meio de tamanha
confuso, conservar-se algum incgnito. De mais disso, as conferncias tinham resultado numa
trgua, e prender dois fidalgos naquele momento, ainda que fossem declaradamente frondistas, seria
atentar contra o direito das gentes.
Criam os dois amigos que todo o mundo andasse preocupado com a idia que os atormentava.
Misturaram-se aos grupos, imaginando que assim teriam notcias de d'Artagnan e de Porthos; mas
ningum se ocupava seno de artigos e emendas. Athos foi de parecer que procurassem diretamente o
Ministro.
Meu amigo objetou Aramis o que dizes muito bonito, mas cuidado, que a nossa
segurana depende da nossa obscuridade. Se nos dermos a conhecer, seja como for, iremos juntar-nos
imediatamente aos nossos amigos em algum calabouo de onde nem o diabo ser capaz de tirar-nos.
Procuremos no os encontrar por acaso, mas na ocasio que nos for mais conveniente. Presos em
Compigne, foram levados a Rueil, como verificamos em Louvres; conduzidos a Rueil, foram
interrogados pelo Cardeal, que, aps o interrogatrio, os conservou ao p de si ou os mandou para
Saint-Germain. Na Bastilha no esto, pois a Bastilha est nas mos dos frondistas e dirigida pelo
filho de Broussel. No esto mortos, pois a morte de d'Artagnan teria dado que falar. Quanto a
Porthos, creio-o eterno como Deus, embora menos paciente. No desesperemos, esperemos e fiquemos
em Rueil, pois tenho a convico de que no saram daqui. Mas que tens? Ests to plido!
Tenho respondeu Athos com voz quase trmula que me lembrei de que no castelo de
Rueil o Sr. de Richelieu mandara fabricar um medonho alapo...
Oh! fica descansado volveu Aramis o Sr. de Richelieu era um fidalgo, nosso igual pelo
nascimento, nosso superior pela posio. Podia, como um rei, ferir a cabea dos maiores dentre ns e,
ferindo-a, faz-la vacilar sobre os ombros. Mas o Sr. de Mazarino um cafajeste que pode, quando
muito, agarrar-nos pela gola, como um arqueiro. Tranqiliza-te, amigo, que persisto em dizer que
d'Artagnan e Porthos esto em Rueil, vivos e bem vivos.
No importa voltou Athos devamos obter do Coadjutor permisso para participar das
conferncias e, assim, entraramos em Rueil.
Com toda essa cambada de rbulas? J pensaste nisso, meu caro? E acreditas que se lembre
algum de discutir a liberdade e a priso de d'Artagnan e de Porthos? No, sou de parecer que
procuremos outro meio qualquer.
Pois bem! tornou Athos volto primeira idia; o melhor meio que conheo proceder
com franqueza e lealdade. Irei presena, no de Mazarino, mas da Rainha, e lhe direi: "Senhora,
devolva-nos Vossa Majestade os seus dois servidores e nossos dois amigos."
Aramis sacudiu a cabea.
um recurso extremo que sempre poders utilizar, Athos; mas, acredita, no o utilizes seno
em ltimo caso: sempre ters ocasio de faz-lo. Enquanto isso, continuemos as nossas buscas.
Continuaram, portanto, a investigar, e tomaram tantas informaes, fizeram falar com mil
pretextos, qual mais engenhoso, tantas pessoas, que acabaram encontrando um cavalariano que lhes
confessou ter pertencido escolta que conduzira d'Artagnan e Porthos de Compigne a Rueil. No
fossem os cavalarianos e ningum saberia sequer que eles haviam voltado.
no da maneira como o desejamos. Ora, confesso que essa maneira de fazer-lhes companhia pouco me
seduz. Trabalhemos em liberdade para podermos trabalhar bem e depressa.
Pois eu verei a Rainha declarou Athos.
Nesse caso, meu amigo, se ests decidido a cometer tamanha loucura, avisa-me com um dia de
antecedncia, por favor.
Por qu?
Porque aproveitarei a circunstncia para fazer uma visita em Paris.
A quem?
Hom'essa! que sei eu? Talvez Sra. de Longueville, que l onipotente e poder ajudar-me.
Mas, se fores preso, manda-me recado por algum. Voltarei como puder.
Por que no te arriscas a seres preso comigo, Aramis?
No, muito obrigado.
Presos e reunidos os quatro, no correremos risco nenhum e ao termo de vinte e quatro horas
estaremos todos livres.
Meu caro, depois que matei Chtillon, o a-Jesus das damas de gentil-homem, fiquei em
demasiada evidncia para no temer duplamente a priso. A Rainha seria capaz de seguir os conselhos
de Mazarino, e o conselho de Mazarino seria mandar-me julgar.
Mas cuidas, ento, Aramis, que ela ame esse italiano tanto quanto se diz?
Se amou um ingls...
Ora, meu caro, mulher.
No; tu te enganas, Athos, rainha!
Pois eu sacrifico-me e vou pedir audincia a Ana d'ustria.
Adeus, Athos, vou levantar um exrcito.
Para qu?
Para assediar Rueil outra vez.
Onde nos encontraremos?
Ao p da forca do Cardeal.
E os dois amigos separaram-se, Aramis para voltar a Paris, Athos para iniciar os preparativos que
o levassem presena da Rainha.
1 Pavo, em francs, Paon. No se advertindo da diferena entre o deus mitolgico, Pan, e a ave, Paon, coroara o primeiro e deralhe o nome da segunda. (N. do T.)
Senhor replicou Ana d'ustria com uma sobranceria que, diante de certos homens, tocava
as raias da impertinncia por isso vindes perturbar-me no meio das grandes preocupaes que nos
agitam? Um caso de polcia! Ora, sabeis muito bem, ou deveis sab-lo, que j no temos polcia
desde que no estamos em Paris.
Creio que Vossa Majestade disse Athos inclinando-se com um frio respeito no teria
preciso de pedir informaes polcia para saber o que foi feito dos Srs. dArtagnan e du Vallon; e,
se se desse ao trabalho de interrogar o Sr. Cardeal a respeito desses dois fidalgos, Sua Eminncia
poderia inform-la interrogando apenas as suas lembranas.
Mas, Deus me perdoe! acudiu Ana d'ustria com o desdenhoso movimento dos lbios que
lhe era peculiar parece-me que vs mesmo o interrogais!
Sim, senhora, e tenho quase o direito de faz-lo, pois trata-se do Sr. d'Artagnan, do Sr.
d'Artagnan, ouviu bem, senhora? disse ele de maneira que fizesse curvar, sob o peso das
recordaes da mulher, a fronte da rainha.
Mazarino compreendeu que j era tempo de intervir.
Sr. Conde disse ele estou disposto a inteirar-vos de uma coisa que Sua Majestade ignora,
isto , o que foi feito dos dois fidalgos.
Desobedeceram e foram presos.
Suplico, ento, a Vossa Majestade disse Athos sempre impassvel e sem responder a
Mazarino que mande soltar os Srs. dArtagnan e du Vallon.
O que me pedis uma questo de disciplina, em que no me envolvo, senhor retrucou a
Rainha.
O Sr. d'Artagnan nunca teve essa resposta quando se tratava do servio de Vossa Majestade
disse Athos cumprimentando com dignidade.
E deu dois passos para trs, na direo da porta. Mazarino deteve-o.
Vindes tambm de Inglaterra, senhor? perguntou, fazendo um sinal Rainha, que
empalidecia visivelmente e preparava-se para dar uma ordem rigorosa.
Assisti aos derradeiros momento do Rei Carlos I respondeu Athos.
Pobre rei! culpado, quando muito, de fraqueza, e severissimamente punido pelos sditos!
Andam os tronos bem vacilantes neste momento, e no h vantagem, para os coraes dedicados, em
servirem os interesses dos prncipes. Era a segunda vez que o Sr. d'Artagnan ia Inglaterra: fez a
primeira viagem pela honra de uma grande rainha; e a segunda pela vida de um grande rei.
Senhor disse Ana d'ustria a Mazarino, com um tom cuja verdadeira expresso nem o seu
hbito de dissimular conseguiria disfarar vede se se pode fazer alguma coisa por esses cavaleiros.
Senhora respondeu Mazarino farei quanto aprouver a Vossa Majestade.
Fazei o que pede o Sr. Conde de La Fre. No assim que vos chamais, senhor?
Tenho outro nome ainda, senhora; chamo-me Athos.
Senhora acudiu Mazarino com um sorriso que indicava a facilidade com que entendia as
meias palavras pode ficar descansada Vossa Majestade, que os seus desejos sero satisfeitos.
Ouvistes, senhor? tornou a Rainha.
Sim, senhora, e eu no esperava outra coisa da justia de Vossa Majestade. Por conseguinte,
vou rever os meus amigos, no verdade? isso o que Vossa Majestade quer dizer?
Sim, ides rev-los, senhor. Mas, a propsito, sois da Fronda, no sois?
Senhora, eu sirvo o Rei.
vossa maneira.
A minha maneira a de todos os verdadeiros fidalgos, e no conheo duas respondeu Athos
com altivez.
Ide, pois, senhor ordenou a Rainha, despedindo Athos com o gesto; obtivestes o que
Voltou-se.
Ah! Sr. de Comminges! disse ele.
Sim, Sr. Conde, eu mesmo, e encarregado de uma misso pela qual vos rogo aceiteis todas as
minhas desculpas.
Qual, senhor? perguntou Athos.
Fazei-me a gentileza de entregar a espada, Conde.
Ento disse Aramis ao ouvido do vizinho a paz est feita e as conferncias so inteis.
S nos resta mandar Mazarino com uma boa escolta fronteira mais afastada e vigiar para que no
torne a entrar por ela nem por outra qualquer.
Um instante, senhor, um instante respondeu o homem togado a que Aramis se dirigia.
Diabo! com quanta simplicidade resolveis as coisas! Bem se v que sois homem de espada. H ainda o
captulo das remuneraes e das indenizaes que mister esclarecer.
Sr. Chanceler disse a Rainha voltando-se para o mesmo Sguier, nosso velho conhecido
iniciareis as conferncias; ela se realizaro em Rueil. O Sr. Cardeal disse coisas que me comoveram
profundamente. Eis porque no vos respondo mais circunstanciadamente. Quanto a ficar ou a partir,
sou to reconhecida ao Sr. Cardeal que lhe darei inteira liberdade de ao. O Sr. Cardeal far o que
quiser.
Fugitiva palidez descoloriu o rosto inteligente do Primeiro Ministro.
Considerou a Rainha com inquietao. Mas o rosto dela se conservara to impassvel que ele,
como os outros, no pde ler o que lhe ia no corao.
Mas ajuntou a Rainha enquanto esperamos a deciso do Sr. de Mazarino, peo-vos s se
discutam assuntos relativos a El-Rei.
Os deputados inclinaram-se e saram.
Como! exclamou a Rainha quando o ltimo dentre eles deixou a sala serieis capaz de
ceder s imposies desses rbulas e chicanistas?
Pela felicidade de Vossa Majestade respondeu Mazarino fitando na Rainha o olhar
penetrante no h sacrifcio que eu no esteja disposto a fazer.
Ana abaixou a cabea e caiu num daqueles devaneios que lhe eram to habituais. A lembrana de
Athos voltou-lhe ao esprito. O atrevido porte do gentil-homem, a sua palavra firme e digna ao mesmo
tempo, os fantasmas por ele evocados com uma simples frase, recordavam-lhe um passado de
embriagadora poesia: a juventude, a beleza, o brilho dos amores de vinte anos, os rudes combates de
seus defensores, o fim sangrento de Buckingham, o nico homem que ela realmente amara, e o
herosmo dos obscuros defensores, que a tinham salvo do duplo dio de Richelieu e do Rei.
Mazarino contemplava-a, e naquele momento em que ela se julgava s, sem inimigos para espila, seguia-lhe no rosto os pensamentos, como se vm passar as nuvens nos lagos transparentes, reflexo
do cu como os pensamentos.
Seria, ento, preciso murmurou Ana d'ustria ceder ante a tempestade, comprar a paz,
esperar paciente e religiosamente tempos melhores?
Mazarino sorriu com amargura a essas palavras, prova manifesta de que a Rainha levara a srio a
proposta do Ministro.
Ana inclinara a cabea e no viu o sorriso; mas, notando que a sua pergunta no obtinha resposta,
ergueu a fronte.
E ento ? No me respondeis, Cardeal ? Em que pensais ?
Penso, senhora, que o insolente fidalgo que mandamos prender por intermdio de Comminges
aludiu ao Sr. de Buckingham, que Vossa Majestade deixou assassinar; Sra. de Chevreuse, que Vossa
Majestade deixou exilar; ao Sr. de Beaufort, que Vossa Majestade mandou prender. Mas, se aludiu a
mim, no sabe o que represento para Vossa Majestade.
Ana d'ustria estremeceu como lhe sucedia quando ferida em seu orgulho; corou e enterrou, para
no responder, as unhas aceradas nas mos esculturais.
um homem judicioso, honrado e inteligente, e um homem resoluto. Vossa Majestade sabe
alguma coisa a esse respeito, no verdade? Quero portanto mostrar a ele, e uma graa pessoal que
lhe fao, onde reside o seu engano a meu respeito. O que, na verdade, me propem quase uma
abdicao, e uma abdicao merece ser refletida.
Uma abdicao! recalcitrou Ana; eu cria, senhor, que s os reis abdicassem.
Pois muito bem! tornou Mazarino e no sou quase rei, e at rei de Frana? Jogada aos
ps de um leito real, garanto a Vossa Majestade que a minha samarra de ministro se parece muito, de
noite, com o manto de um monarca.
Era essa uma das humilhaes que mais a mido lhe infligia Mazarino, e sob as quais ela
constantemente se curvava. S Elisabete e Catarina II foram, ao mesmo tempo, amantes e rainhas para
os seus favoritos.
Ana d'ustria considerou, portanto, com uma espcie de terror a fisionomia ameaadora do
Cardeal, a que, nesses momentos, no faltava certa grandeza.
Senhor disse ela no disse eu, e no me ouvistes dizer a essa gente, que fareis o que vos
aprouvesse?
Nesse caso tornou Mazarino creio que me apraz ficar. no s o meu interesse mas
atrevo-me a dizer que tambm a salvao de Vossa Majestade.
Ficai, ento, senhor, que no desejo outra coisa; mas no permitais que me insultem.
Vossa Majestade se refere s pretenses dos revoltosos e ao tom com que as expressam?
Pacincia! Escolheram um terreno em que sou general mais hbil do que eles, as conferncias. Para
venc-los, basta-nos contemporizar. J comearam a sentir fome. Daqui a oito dias, ser muito pior.
Oh! meu Deus! sei que as coisas acabaro assim. Mas no s deles que se trata; no so eles
que me dirigem os insultos que mais me ferem.
Compreendo. Vossa Majestade se refere s lembranas que evocam perpetuamente esses trs
ou quatro gentis-homens. Mas ns os temos prisioneiros, e eles so suficientemente culpados para que
os conservemos presos durante todo o tempo que nos convier; s um continua longe do nosso poder e
nos desafia. Mas, que diabo! ainda conseguiremos reuni-lo aos companheiros. Parece-me que j
fizemos coisas muito mais difceis do que essa. Em primeiro lugar, e por precauo, mandei prender
em Rueil, isto , perto de mim, debaixo de minha vista, ao alcance de minha mo, os dois menos
tratveis. Hoje mesmo ir o terceiro juntar-se a eles.
Enquanto forem prisioneiros disse Ana tudo correr bem; mas, um dia, sairo.
S se Vossa Majestade os puser em liberdade.
Ah! continuou Ana d'ustria respondendo aos prprios pensamentos nisso que
sentimos a falta de Paris.
E por qu?
Por causa da Bastilha, to forte e to discreta.
Senhora, com as conferncias teremos a paz; com a paz, teremos Paris; com Paris, teremos a
Bastilha! E l podero apodrecer os quatro matamouros.
Ana d'ustria franziu levemente o cenho, ao passo que Mazarino lhe beijava a mo para
despedir-se dela.
Mazarino saiu depois desse gesto, entre humilde e galante. Ana d'ustria seguiu-o com os olhos
e, proporo que ele se afastava, um sorriso desdenhoso lhe contraiu os lbios.
Desprezei murmurou ela o amor de um Cardeal que nunca dizia "eu farei", mas "eu fiz".
Aquele conhecia prises mais seguras que Rueil, mais sombrias e mais mudas ainda que a Bastilha!
Oh! como degenera o mundo!
quase todos alemes, e, por isso mesmo, sem nenhuma relao com os frondistas e sem nenhum
interesse pela Fronda.
Se pusssemos juntos esses trs homens, Sr. de Comminges disse Mazarino ser-nos-ia
preciso dobrar a guarda; ora, no estamos to ricos de defensores que possamos fazer prodigalidades
desse gnero.
Comminges sorriu. Mazarino viu o sorriso e compreendeu-o.
No os conheceis, Sr. Comminges, mas eu os conheo, primeiro por eles mesmos e depois por
tradio. Eu os havia encarregado de levar socorro ao Rei Carlos, e eles fizeram, para salv-lo, coisas
milagrosas; foi preciso que interviesse o destino para que o querido Rei Carlos no pudesse estar,
neste momento, so e salvo entre ns.
Mas se o serviram to bem, por que os conserva presos Vossas Eminncia?
Presos! retorquiu Mazarino; e desde quando Rueil priso?
Desde que tem prisioneiros respondeu Comminges.
Esses senhores no so meus prisioneiros, Comminges disse Mazarino com o sorriso
malicioso so meus hspedes; hspedes to preciosos que mandei por grades nas janelas e
ferrolhos nas portas dos quartos que habitam, tanto receio que se cansem de fazer-me companhia.
Embora paream prisioneiros, estimo-os muitssimo; prova disso que desejo fazer uma visita ao
Sr. de La Fre para conversar com ele em particular. Portanto, a fim de que a nossa conferncia no
seja perturbada, vs o conduzireis, como eu j disse, ao pavilho da estufa; sabeis que esse o meu
passeio costumeiro; pois bem, ao d-lo, farei uma visita ao Conde e ns conversaremos. Embora se
diga meu inimigo, tenho simpatia por ele, e, se for razovel, talvez cheguemos a um acordo.
Comminges inclinou-se e voltou para junto de Athos, que esperava, aparentemente calmo, mas
em realidade inquieto, o resultado da conferncia.
E ento? perguntou ele ao tenente dos guardas.
Senhor respondeu Comminges parece que impossvel.
Sr. de Comminges disse Athos fui soldado a vida inteira e sei, por conseguinte, o que
uma ordem; mas fora dessa ordem podereis fazer-me um obsquio.
Com o mximo prazer respondeu Comminges; sabendo quem sois, os servios que
prestastes outrora a Sua Majestade e o quanto vos caro o rapaz que to valentemente me socorreu no
dia da priso do velho Broussel, declaro-me inteiramente vossa disposio, em tudo o que no
contrarie as ordens recebidas.
Obrigado, senhor. Isso me basta e vou pedir-vos uma coisa que no vos comprometer de
maneira alguma.
E ainda que me comprometa um pouquinho tornou, a sorrir, o Sr. de Comminges
podereis pedi-la da mesma forma. No consagro muito maior estima do que vs ao Sr. Mazarino:
sirvo a Rainha, e isso, naturalmente, leva-me a servir o Cardeal; mas sirvo a primeira com alegria e o
segundo a contragosto. Tende, pois, a bondade de falar; sou todo ouvidos.
J que no h inconveniente algum disse Athos em que eu saiba que o Sr. d'Artagnan
est aqui, suponho que o no haja em que ele saiba que eu tambm estou.
No recebi instrues a esse respeito.
Pois bem! fazei-me ento a fineza de apresentar-lhe os meus cumprimentos e dizer-lhe que
sou seu vizinho. Anunciar-lhe-eis, ao mesmo tempo, o que acabastes de anunciar-me, isto , que o Sr.
Mazarino me colocou no pavilho da estufa para poder visitar-me, e dir-lhe-eis que aproveitarei essa
honra para obter alguma atenuao do nosso cativeiro.
Que no pode durar emendou Comminges; o prprio Sr. Cardeal me dizia: aqui no h
priso.
Mas h alapes ajuntou, sorrindo, Athos.
Isso outra coisa retorquiu Comminges; sim, conheo as tradies a respeito; mas um
homem de baixa origem como o Cardeal, um italiano que veio tentar fortuna em Frana, no se
atreveria a praticar tais excessos em relao a homens como ns; seria uma enormidade. Isso era
possvel no tempo do outro Cardeal, um gro-senhor; mas o Seu Mazarino!
Ora! os alapes so vinganas reais, em que no deve tocar um bisbrria como ele. J se sabe da
vossa priso, logo ser conhecida a de vossos amigos, e toda a nobreza de Frana lhe pediria contas do
vosso desaparecimento. No, no, tranqilizai-vos, os alapes de Rueil h dez anos que se
converteram em tradies para uso das crianas. Portanto, ficai descansado nesse ponto. De minha
parte, avisarei o Sr. d'Artagnan da vossa chegada. Quem sabe se nestes quinze dias no me prestareis
algum servio semelhante!
Eu, senhor?
dessem uma espada; isso durou o dia seguinte e at o outro dia; mas, depois, mostrou-se dcil e calmo
como um cordeiro. Agora, entretm-se em cantar canes da Gasconha, que nos fazem morrer de riso.
E o Sr. du Vallon? perguntou Athos.
Esse, j outra coisa. Confesso que um gentil-homem temvel. No primeiro dia, arrombou
todas as portas com um simples movimento de ombros, e eu esperei v-lo sair de Rueil como Sanso
de Gaza. Mas o seu estado de esprito seguiu a mesma marcha que a do Sr. d'Artagnan. Agora, no
somente se habituou ao cativeiro mas ainda faz troa dele.
Tanto melhor disse Athos tanto melhor.
Esperveis, ento, outra coisa? perguntou Comminges, que, associando o que dissera
Mazarino dos prisioneiros do que deles dizia o Conde de La Fre, comeava a nutrir alguns receios.
De seu lado ponderava Athos que aquela melhoria do moral de seus amigos provinha, sem
dvida, de algum plano formado por d'Artagnan. No quis, portanto, prejudic-los exaltando-os em
demasia.
Deles? respondeu; so cabeas inflamveis; um gasco e o outro, picardo; ambos se
acendem facilmente, mas logo se apagam. Tivestes a prova disso e tudo o que acabastes de contar-me
confirma o que vos digo.
Era o opinio de Comminges; por isso mesmo retirou-se mais tranqilo e Athos ficou s no vasto
quarto, onde, segundo as ordens do Cardeal, foi tratado com a considerao devida a um gentilhomem.
De resto, esperava, para ter uma idia precisa da situao, a clebre visita prometida pelo prprio
Mazarino.
respeitvel o teu punho, Porthos, tanto menos seduz. Ah! eu daria muita coisa para ter apenas
quinhentos luses.
E eu tambm disse Porthos, que no queria mostrar-se menos generoso do que d'Artagnan
eu daria cem pistolas.
Os dois prisioneiros haviam chegado a esse ponto da conversao, quando Comminges entrou,
precedido de um sargento e de dois homens, que traziam o jantar num cesto cheio de pratos e terrinas.
D'Artagnan quase deu um salto de alegria. Um rpido olhar traduziu a Porthos o seu
pensamento: "Se Athos sabe onde estamos", dizia o olhar, "se nos manda notcias, no tardar que
entre em ao."
Porthos no era muito hbil em compreender olhares; mas, dessa feita, como sentira, ouvindo o
nome de Athos, a mesma impresso de d'Artagnan, compreendeu.
Dizeis perguntou timidamente o gasco que o Sr. Conde de La Fre vos encarregou de
transmitir os seus cumprimentos ao Sr. du Vallon e a mim?
Sim, senhor.
Ento, estivestes com ele?
Naturalmente.
Onde, se no for indiscrio?
Pertinho daqui respondeu Comminges, sorrindo.
Pertinho daqui! repetiu d'Artagnan, cujos olhos fuzilaram.
To perto que, se as janelas que do para a estufa no estivessem tapadas, podereis v-lo do
lugar em que estais. "Ele anda rondando nas proximidades do castelo," pensou d'Artagnan.
E, em voz alta:
Estivestes com ele numa caada? No parque, talvez?
No, mais perto, mais perto ainda. Atrs desta parede disse Comminges batendo na parede.
Atrs desta parede? Mas que que h atrs dessa parede? Trouxeram-me para c durante a
noite, e o diabo me leve se sei onde estou.
Pois bem tornou Comminges suponde uma coisa.
Suporei o que quiserdes.
Suponde que haja uma janela nessa parede.
J supus. E agora?
Dessa janela vereis o Sr. de La Fre sua.
O Sr. de La Fre est no castelo?
Est.
Por que motivo?
Pelo mesmo motivo que vs.
Athos prisioneiro?
Sabeis muito bem disse Comminges rindo que no h prisioneiros em Rueil, visto que
no h priso.
No brinquemos com palavras, senhor; Athos foi preso?
Ontem, em Saint-Germain, ao sair dos aposentos da Rainha.
Os braos de d'Artagnan recaram-lhe inertes ao lado do corpo. Dir-se-ia que o tivesse fulminado
um raio.
Mortal palidez, como nuvem branca, lhe correu pelo rosto abaanado, mas desapareceu quase
imediatamente.
Preso! repetiu.
Preso! ecoou Porthos, abatido.
De repente d'Artagnan ergueu a cabea e luziu-lhe nos olhos um claro imperceptvel at para
Porthos, mas logo seguido do mesmo abatimento que o precedera.
Vamos, vamos acudiu Comminges, que sentia verdadeira afeio por d'Artagnan desde o
assinalado servio que este lhe prestara no dia da priso de Broussel ao arranc-lo das mos dos
parisienses; no vos aflijais, que a minha inteno no era de trazer-vos uma notcia triste. Muito
pelo contrrio. Por esta guerra que corre somos todos seres inseguros. Ride, pois, e no desespereis do
acaso que aproxima de vs e do Sr. du Vallon o vosso amigo.
A exortao, porm, no surtiu efeito nenhum em dArtagnan, que conservou o seu lgubre
aspecto.
E que cara mostrava ele? perguntou Porthos, que, vendo d'Artagnan desinteressado da
conversao, aproveitou o silncio para dizer a sua palavrinha.
At que muito boa replicou Comminges. Primeiro, como vs, pareceu desesperado; mas
quando soube que o Sr. Cardeal ia visit-lo esta noite mesma...
Ah! exclamou d'Artagnan o Sr. Cardeal vai visitar o Conde de La Fre?
Vai e j mandou avis-lo; e o Sr. Conde de La Fre, ao receber a notcia, encarregou-me de
dizer-vos que aproveitaria o favor do Cardeal para advogar a vossa causa e a dele.
Ah! querido Conde! disse d'Artagnan.
Belo negcio resmungou Porthos grande favor! Pois sim! O Sr. Conde de La Fre, cuja
famlia foi aparentada com os Montmorencys e os Rohans bem vale o Sr. de Mazarino. ' No
importa sobreveio d'Artagnan no tom mais duloroso refletindo bem, meu caro du Vallon,
muita honra para o Sr. Conde de La Fre, sobretudo uma grande esperana que proporciona a tal
visita! E at, na minha opinio, to grande honra para um prisioneiro que, segundo creio, o Sr. de
Comminges est equivocado.
Como! Equivocado, eu?
Em vez de ir o Sr. de Mazarino visitar o Conde de La Fre, no ser o Conde de La Fre
chamado pelo Sr. de Mazarino ?
No, no, no refutou Comminges, que fazia timbre de restabelecer a perfeita exatido dos
fatos. Ouvi perfeitamente o que disse o Cardeal. Ele ir visitar o Sr. Conde de La Fre.
D'Artagnan tentou surpreender um olhar de Porthos para saber se o companheiro compreendia a
importncia da visita, mas Porthos nem sequer olhava para ele.
Ento o Sr. Cardeal costuma passear na estufa? perguntou d'Artagnan.
Todas as noites vai para l. Parece que l medita sobre os negcios do Estado.
Ento disse d'Artagnan comeo a crer que o Sr. de La Fre receber a visita de Sua
Eminncia, que, alis, de certo se far acompanhar.
Sim, de dois soldados.
E falar de negcios diante de dois estrangeiros?
Os soldados so suos dos pequenos cantes e s falam alemo. Muito provavelmente,
D'Artagnan enterrava as unhas nas palmas das mos para que o rosto s exprimisse o que ele
queria deix-lo exprimir.
O Sr. de Mazarino que no entre sozinho no quarto do Sr. Conde de La Fre disse
d'Artagnan pois o Conde de La Fre deve estar furioso.
Comminges pegou a rir.
Essa muito boa! Quem vos ouvisse diria que sois antropfagos! O Sr. de La Fre corts e,
de mais a mais, no tem armas; ao primeiro grito de Sua Eminncia, acudiriam os dois soldados que o
acompanham.
Dois soldados disse d'Artagnan fingindo despertar as lembranas dois soldados... ah!
por isso, ento, que ouo chamar dois homens e os vejo passear, s vezes, cerca de meia hora, debaixo
de minha janela.
Exatamente, esperam o Cardeal, ou melhor, esperam Bernouin, que vem cham-los quando sai
o Cardeal.
Belos tipos de homens! observou d'Artagnan.
o regimento que estava em Lens, e que o Sr. Prncipe deu ao Cardeal em sua homenagem.
Ah! senhor disse d'Artagnan, como que para resumir numa palavra toda a longa
conversao oxal se abrande Sua Eminncia e conceda a nossa liberdade ao Sr. de La Fre.
o que desejo de todo o corao declarou Comminges.
Ento, se lhe esquecer a visita, no vereis inconvenientes em relembrar-lha?
Nenhum, pelo contrrio.
Isso j me tranqiliza um pouco.
A hbil mudana de assunto teria parecido uma sublime manobra a quem pudesse ler na alma do
gasco.
Um ltimo favor continuou ele meu caro Sr. de Comminges.
s vossas ordens.
Tomareis a ver o Sr. Conde de La Fre?
Amanh cedo.
Tende a bondade de desejar-lhe bons-dias por ns e dizer-lhe que solicite para mim idntica
merc que tiver recebido.
Desejais que o Sr. Cardeal venha aqui?
No; conheo a minha posio e no sou to exigente. D-me Sua Eminncia a honra de ouvirme, quanto desejo.
Oh! murmurou Porthos sacudindo a cabea nunca imaginei isso da parte de d'Artagnan.
Como o infortnio abate um homem!
Oh! oh! disse Porthos que aconteceu? Enlouqueceste, meu pobre amigo?
Certo.
Os dois amigos assumiram os respectivos postos. Colocado em sua posio, Porthos ficava
inteiramente escondido no ngulo da janela.
Boa-noite, camarada disse d'Artagnan com a voz mais encantadora e o diapaso mais
moderado.
Boa-noite, senhorrr respondeu o soldado.
No est muito quente para um passeio disse dArtagnan.
Brrrrrrroun fez o soldado.
E creio que um copo de vinho no vos seria desagradvel, hein?
Um copo de finho serria benfindo.
O peixe est mordendo! o peixe est mordendo! murmurou d'Artagnan a Porthos.
Compreendo respondeu Porthos.
.
Uma carrafa cheia?
At o gargalo. Ser vossa se quiserdes beber minha sade.
Eh! Eu querrer sim aceitou o soldado, aproximando-se.
Ento, vinde busc-la, meu amigo disse o gasco.
Com muito brazer. Creio que h um panco.
Oh! meu Deus, at parece colocado de propsito. Trepai nele... Isso, muito bem, meu amigo.
E d'Artagnan tossiu.
Nesse momento se abateu o brao de Porthos; o punho de ao mordeu, rpido como o raio e firme
como a tenaz, o pescoo do soldado, suspendeu-o sufocando-o, aproximou-o de si pela abertura com
risco de esfol-lo ao passar, e colocou-o sobre o soalho, onde d'Artagnan, deixando-lhe apenas o
tempo suficiente para retomar flego, amordaou-o com a charpa e, vendo-o amordaado, principiou a
despi-lo com a celeridade e a destreza de um homem que aprendeu o seu ofcio no campo de batalha.
Em seguida, o soldado aaimado e arrochado foi levado para a lareira, cujo lume os nossos
amigos haviam apagado previamente.
Aqui esto uma espada e um uniforme disse Porthos.
...suspendeu-o sufocando-o...
Estes so meus acudiu d'Artagnan. Se quiseres outro fato e outra espada, teremos de
repetir a manobra. Ateno! Estou vendo justamente o outro soldado que sai do corpo da guarda e vem
para c.
Creio disse Porthos que seria imprudente recomear a manobra. Ningum bem
sucedido, segundo dizem, duas vezes com o mesmo processo. Se eu errasse, estaria tudo perdido. Vou
descer, agarr-lo no momento em que menos espere e entreg-lo j amordaado.
melhor concordou o gasco.
Fica de prontido disse Porthos, esgueirando-se pela abertura.
Realizou-se a coisa como prometera Porthos. O gigante escondeu-se no caminho do soldado e,
quando este passou, agarrou-o pelo pescoo, amordaou-o, empurrou-o como se fosse uma mmia
pelos vares alargados da janela e tornou a entrar depois dele.
Despiram o segundo prisioneiro como haviam despido o primeiro.
Deitaram-no sobre uma cama, ataram-no com correias, e como a cama fosse de carvalho macio
e as correias fossem duplas, no se sentiram menos tranqilos a respeito deste do que a respeito do
outro.
Pronto disse d'Artagnan vai tudo s mil maravilhas. Agora, experimenta-me o uniforme
desse camarada, Porthos; duvido que te sirva; mas se for muito apertado, no te preocupes, o boldri
te bastar e, sobretudo, o chapu de plumas vermelhas.
Quis o acaso que o segundo suo fosse um gigante, de modo que, excetuados alguns pontos, que
estalaram nas costuras, a farda serviu como uma luva.
Durante algum tempo s se ouviu o roagar do pano. Porthos e d'Artagnan vestiam-se pressa.
Pronto disseram ao mesmo tempo. Quanto a vs, companheiros ajuntaram, voltandose para os dois soldados nada vos acontecer, se fordes bonzinhos; mas.se vos mexerdes, estais
mortos.
Os soldados no deram um pio. Tinham compreendido, pelo punho de Porthos, que a coisa era
das mais sries e que no havia motivo nenhum para brincadeiras.
Agora exclamou d'Artagnan gostarias de compreender, no verdade, Porthos?
verdade.
Pois bem, desceremos ao ptio.
Sei.
Tomaremos o lugar desses dois pndegos.
Sei.
Ficaremos passeando de um lado para outro.
E no ser mau, com o frio que est fazendo.
Daqui a pouco o criado chamar, como fez ontem e anteontem.
Responderemos?
No, no responderemos, pelo contrrio.
Como quiseres. No fao questo nenhuma de responder.
Portanto, no responderemos; enterraremos apenas o chapu na cabea e escoltaremos Sua
Eminncia.
Aonde?
Aonde ele for, ao quarto de Athos. Crs que Athos ficar zangado se nos vir?
Oh! exclamou Porthos oh! compreendo!
Espera um pouco para gritar, Porthos; pois minha f que ainda no chegaste ao fim disse
o gasco, zombeteiro.
Mas que que vai acontecer? perguntou Porthos.
Segue-me respondeu d'Artagnan. Quem viver ver.
E, passando pela abertura, desceu com ligeireza ao ptio. Porthos seguiu-o pelo mesmo caminho,
embora com mais esforo e menos diligncia.
Fremiam de medo os dois soldados amarrados no quarto.
Mal haviam d'Artagnan e Porthos colocado o p em terra, uma porta se abriu e a voz do criado se
ouviu:
A patrulha!
Ao mesmo tempo se abriu tambm o posto e outra voz gritou:
La Bruyre e du Barthois, parti!
Parece que eu me chamo La Bruyre disse dArtagnan.
E eu, du Barthois disse Porthos.
Onde estais? perguntou o criado, cujos olhos, ofuscados pela claridade, no podiam
evidentemente distinguir os nossos dois heris na escurido.
Aqui respondeu d'Artagnan. Logo, voltando-se para Porthos:
Que dizes disso, Sr. du Vallon?
Digo que, enquanto durar, no h coisa mais linda! Os dois soldados improvisados marcharam
gravemente atrs do criado; este abriu-lhes uma porta do vestbulo, depois outra que parecia a de uma
sala de espera, e, mostrando-lhes dois mochos:
A ordem simples; disse ele s uma pessoa pode entrar aqui, entendestes? uma s; a
essa pessoa, obedecei em tudo. Quanto volta, no h engano possvel, esperareis que eu vos renda.
D'Artagnan era muito conhecido do criado, ou seja, de Bernouin, que, de uns seis ou oito meses
quela parte, o conduzira uma dezena de vezes presena do Cardeal. Por conseguinte, em vez de
responder, limitou-se a resmungar o ia menos gasco e mais tudesco possvel.
Quanto a Porthos, d'Artagnan exigira e obtivera dele a promessa de que no abriria a boca em
hiptese alguma. Se no pudesse mais agentar, s lhe seria permitido proferir, como nica resposta,
o tarteifle solene e proverbial.
Bernouin afastou-se fechando a porta.
Oh! oh ! disse Porthos, ouvindo o rudo da chave na fechadura parece que aqui est na
moda fechar os outros. Na minha opinio, no fizemos outra coisa seno trocar de cadeia; em' vez de
sermos prisioneiros l embaixo, somos prisioneiros na estufa. E no sei se ganhamos com a troca.
Porthos, meu amigo disse baixinho d'Artagnan no duvides da Providncia e deixa-me
refletir e meditar.
Medita e reflete, ento disse Porthos mal-humorado ao ver o rumo inesperado que
tomavam as coisas.
Demos oitenta passos murmurou d'Artagnan subimos seis degraus; portanto aqui,
como disse h pouco o meu ilustre amigo Sr. de Comminges, que fica o outro pavilho paralelo ao
nosso e a que do o nome de pavilho da estufa. O Conde de La Fre no deve estar longe; s que as
portas esto fechadas.
Bela dificuldade! acudiu Porthos com um golpe de ombros...
Por Deus! Porthos, meu amigo disse d'Artagnan poupa os teus msculos, pois, do
contrrio, no momento necessrio, no tero o valor que merecem; no ouviste que daqui a pouco vir
algum?
Ouvi.
Pois ento! Esse algum nos abrir as portas.
Mas, meu caro volveu Porthos se esse algum nos reconhece, se esse algum, ao
reconhecer-nos, se pe a gritar, estamos perdidos; porque, afinal de contas, imagino que no pretendas
obrigar-me a matar ou estrangular o Cardeal. Isso bom para se fazer com ingleses e alemes.
Deus me livre, e a ti tambm! exclamou dArtagnan. O Reizinho talvez nos agradecesse
um pouco; mas a Rainha no nos perdoaria, e ela que devemos poupar; de mais a mais, seria sangue
intil! Nunca! Nunca! Tenho o meu plano. Deixa tudo por minha conta que ainda daremos boas
gargalhadas.
Tanto melhor disse Porthos; estou precisando disso.
Pssiu! fez d'Artagnan a vem o algum anunciado.
Ouviu-se na sala precedente, isto , no vestbulo, o soar de um passo leve. Gritaram os gonzos da
porta e um homem surgiu vestido de cavaleiro, envolto numa capa castanha, um chapelo derrubado
sobre os olhos e uma lanterna na mo.
Porthos coseu-se com a parede, mas no conseguiu ficar to invisvel que o homem da capa no o
visse; este lhe entregou a lanterna e ordenou:
Acendei a lmpada do teto. Logo, dirigindo-se a d'Artagnan:
Conheceis as ordens.
Ia retrucou o gasco, resolvido a limitar-se a essa amostra da lngua alem.
Tedesco tornou o cavaleiro va bene.
E, adiantando-se para a porta fronteira quela pela qual entrara, abriu-a, desapareceu atrs dela e
tornou a fech-la.
E agora perguntou Porthos que faremos?
Agora ns nos serviremos do teu ombro se essa porta estiver fechada, amigo Porthos. Cada
coisa a seu tempo, e tudo vem na hora para quem sabe esperar. Mas primeiro entrincheiremos a
primeira porta convenientemente e, depois, sigamos o cavaleiro.
Os dois amigos puseram imediatamente mos obra e encostaram na porta todos os mveis que
se achavam na sala, obstculo que tornava a passagem tanto menos praticvel quanto a porta se abria
para dentro.
Pronto disse d'Artagnan eis-nos certos de no sermos surpreendidos pela retaguarda.
Vamos para a frente.
Mazarino respirou; j no receava pelo tesouro; temia apenas por si mesmo. Uma espcie de
sorriso aflorou-lhe aos lbios.
Vamos disse ele vs me apanhastes no lao e eu me declaro vencido. Quereis pedir-me a
liberdade, no isso? Eu vo-la dou.
Oh! Monsenhor tornou d'Artagnan Vossa Eminncia muito bom; mas ns j temos a
liberdade e preferimos pedir-lhe outra coisa.
Tendes a liberdade? perguntou Mazarino amedrontado.
Claro! Vossa Eminncia, pelo contrrio, quem perdeu a sua, e agora... que se h de fazer?
a lei da guerra... Vossa Eminncia precisa compr-la.
Mazarino estremeceu dos ps cabea. O olhar penetrante em vo se fitou no rosto zombeteiro
do gasco e no gesto impassvel de Porthos.
Estavam os dois escondidos na sombra e nem a prpria sibila de Cumos leria neles o que quer
que fosse.
Comprar a minha liberdade! repetiu Mazarino.
Sim, Monsenhor.
E quanto me custar ela, Sr. d'Artagnan?
Homem, ainda no sei, Monsenhor. Se Vossa Eminncia o permitir iremos pergunt-lo ao
Conde de La Fre. Digne-se, portanto, abrir a porta que conduz a ele e daqui a dez minutos ficar
sabendo.
Mazarino estremeceu.
Monsenhor continuou d'Artagnan Vossa Eminncia est vendo quantas formalidades
empregamos, mas somos obrigados a preveni-lo de que no podemos perder tempo; abra, pois, a porta,
por obsquio, e queira lembrar-se, de uma vez por todas, que ao menor movimento que fizer para
fugir, ao menor grito que possa escapar-lhe, como a nossa posio absolutamente excepcional, Vossa
Eminncia no dever zangar-se se formos levados a um extremo qualquer.
Ficai descansados, senhores disse Mazarino no tentarei nada, dou-vos a minha palavra
de honra.
D'Artagnan fez sinal a Porthos que redobrasse de vigilncia; depois, voltando-se para Mazarino:
Agora, Monsenhor, entremos, se lhe praz.
sorrir significa que os papis mudaram e que em vez de serem esses senhores meus prisioneiros,
sou eu o prisioneiro desses senhores, e tanto assim que me vedes aqui obrigado a aceitar a lei em vez
de dit-la. Mas, senhores, eu vos previno de que, a menos de me estrangulares, a vossa vitria ser de
pouca dura; chegar. a minha vez, vir gente...
Ah! Monsenhor disse d'Artagnan no ameace; mau exemplo. Somos to amveis e
encantadores com Vossa Eminncia! Ponhamos de parte todo mau humor, afastemos a raiva e
conversemos como bons amigos.
No peo outra coisa, senhores disse Mazarino; mas no momento de discutir o meu
resgate, no quero que imagineis a vossa posio melhor do que realmente ; apanhando-me no lao,
nele castes comigo. Como saireis daqui? Vede as grades, vede as portas, vede ou melhor adivinhai as
sentinelas que rondam atrs das portas e das grades, os soldados que atulham esses ptios, e entremos
num acordo. A est, vou mostrar-vos que sou leal.
Bom! pensou d'Artagnan olho nele, que quer pregar-nos uma pea!
Eu vos oferecia a liberdade continuou o Ministro torno a oferec-la. Ainda a quereis?
Em menos de uma hora sereis descobertos, presos, obrigados a matar-me, o que seria um crime
nefando e absolutamente indigno de leais cavaleiros como vs.
Ele tem razo pensou Athos.
E como tudo o que se passava nessa alma, que s tinha pensamentos nobres, o pensamento
refletiu-se-lhe nos olhos.
Por isso mesmo acudiu d'Artagnan para corrigir a esperana que a adeso tcita de Athos
dera a Mazarino s recorremos violncia na derradeira extremidade.
Se, pelo contrrio prosseguiu Mazarino me soltardes, aceitando a vossa liberdade...
Como quer Vossa Eminncia que aceitemos a liberdade se Vossa Eminncia pode retom-la,
como acaba de dizer, cinco minutos depois de outorg-la? interrompeu d'Artagnan. E se bem o
conheo, Vossa Eminncia a retomar.
No, palavra de Cardeal... No me acreditais?
Monsenhor, no creio em cardeais que no so padres.
Pois bem! palavra de ministro.
Vossa Eminncia j no ministro, prisioneiro.
Ento, palavra de Mazarino! Sou-o e hei de s-lo sempre, segundo espero.
Hum! tornou d'Artagnan j ouvi falar num Mazarino pouco religioso nos juramentos e
temo que seja um dos antepassados de Vossa Eminncia.
Sr. d'Artagnan disse Mazarino tendes muito esprito, e estou arrependidssimo de me
haver zangado convosco.
Faamos as pazes, Monsenhor; no desejo outra coisa.
Pois bem! disse Mazarino e se eu vos puser em liberdade de maneira evidente,
palpvel?...
Ah! isso outra coisa disse Porthos.
Vejamos disse Athos.
Vejamos disse d'Artagnan.
Monsenhor perguntou ele que direo devemos tomar para chegar estrada? Reflita
bem antes de responder; pois um equvoco de Vossa Eminncia poderia ter gravssimas
conseqncias, no s para ns, mas tambm para si.
Captulo XXXI - Em que se comea a acreditar que Porthos ser finalmente baro,
e dArtagnan capito
AO CABO de dez minutos, chegou Aramis acompanhado de Grimaud e de oito ou dez cavaleiros.
Radiante, atirou-se nos braos dos amigos. Ento estais livres, irmos! Livres sem a minha ajuda!
No pude fazer nada por vs a despeito de todos os meus esforos!
No te aflijas, caro amigo. O que se adia no se perde. Se no pudeste fazer, ainda o fars.
Entretanto, eu j tinha tomado as minhas precaues disse Aramis.
Consegui sessenta homens do Sr. Coadjutor; vinte guardam os muros do parque, vinte a
estrada de Rueil a Saint-Germain e vinte esto espalhados pelos bosques. Interceptei assim, e graas a
essas disposies estratgicas, dois correios de Mazarino Rainha.
Mazarino fitou os ouvidos.
Mas sobreveio d'Artagnan espero que os tenhas honestamente devolvido ao Sr. Cardeal!
Pois sim! tornou Aramis logo com ele que eu me lembraria de semelhante delicadeza!
Num dos ofcios declara o Cardeal Rainha que os cofres esto vazios e que Sua Majestade j no tem
dinheiro; no outro, anuncia que mandar transportar os prisioneiros a Melun, pois Rueil no lhe parece
lugar muito seguro. Hs de compreender, caro amigo, que essa ltima carta me deixou esperanoso.
Embosquei-me com os sessenta homens, cerquei o castelo, mandei aparelhar cavalos que confiei ao
inteligente Grimaud, e esperei a vossa sada; supus que ela s se verificasse amanh cedo e no
esperava libertar-vos sem algumas escaramuas. Mas estais livres esta noite, livres sem combate,
tanto melhor! Como fizestes para fugir ao salafrrio do Mazarino? Deveis ter muitas queixas dele.
Nem tantas disse d'Artagnan.
Deveras?
Direi at que lhe devemos favores.
Impossvel!
Pois a pura verdade; graas a ele que estamos livres.
Graas a ele?
Sim, ele nos fez conduzir estufa pelo Sr. Bernouin, seu criado de quarto, e de l o seguimos
at ao quarto do Conde de La Fre. Ofereceu-se ento para devolver-nos a liberdade, ns aceitamos, e
ele levou a gentileza a ponto de mostrar-nos o caminho e conduzir-nos ao muro do parque, que
acabvamos de escalar com a maior felicidade, quando encontramos Grimaud.
Pois a est uma coisa disse Aramis que me reconcilia com ele; eu gostaria de encontrlo aqui para poder dizer-lhe que no o cria capaz de to boa ao.
Monsenhor disse d'Artagnan, incapaz de conter-se por mais tempo permita que eu lhe
apresente o Sr. Cavaleiro d'Herblay, que deseja apresentar, como h de ter ouvido, as suas respeitosas
felicitaes a Vossa Eminncia.
E afastou-se, desmascarando Mazarino, confuso, aos olhos esparvados de Aramis.
Oh! oh! exclamou este ltimo o Cardeal? Que bela presa! Ol!
Ol! amigos! os cavalos! os cavalos!
Somos quatro disse d'Artagnan aos companheiros; poderemos revezar-nos para guardar
Sua Eminncia, e cada um de ns velar trs horas.
Athos vai visitar o castelo, que preciso tornar inexpugnvel em caso de cerco, Porthos cuidar
dos abastecimentos e Aramis das entradas das guarnies; quer dizer, Athos ser engenheiro-chefe,
Porthos provedor-mor e Aramis governador da praa.
Entrementes, instalaram Mazarino nos melhores aposentos do castelo.
Senhores disse ele, terminada a instalao imagino que no pretendeis conservar-me
incgnito aqui por muito tempo?
No, Monsenhor respondeu d'Artagnan; muito pelo contrrio, tencionamos publicar logo
que o temos prisioneiro.
Sereis cercados.
o que esperamos. E que fareis?
Defender-nos-emos. Se o finado Sr. Cardeal de Richelieu ainda fosse vivo, contaria a Vossa
Eminncia certa histria de um bastio de Saint-Gervais, onde ns quatro, com quatro criados e doze
mortos, resistimos a um exrcito inteiro.
Essas proezas s se fazem uma vez, senhor, e no se repetem.
Por isso mesmo no teremos hoje necessidade de ser to hericos; amanh ser avisado o
exrcito parisiense e depois de amanh estar aqui. E a batalha, em vez de se travar em Saint-Denis ou
em Charenton, travar-se- cerca de Compigne ou de Villers-Cotterets.
O Sr. Prncipe vos derrotar, como sempre vos derrotou.
possvel, Monsenhor, mas antes da batalha conduziremos Vossa Eminncia a outro castelo
do nosso amigo du Vallon, que tem mais trs como este. No queremos expor Vossa Eminncia aos
riscos da guerra.
Vamos disse Mazarino vejo que me ser preciso capitular.
Antes do cerco?
Sim, as condies talvez sejam melhores.
Ah! Monsenhor, no tocante s condies, Vossa Eminncia ver como somos razoveis.
Quais so, afinal, as condies?
Descanse primeiro Vossa Eminncia; entrementes, refletiremos.
No tenho necessidade de descanso, senhores, tenho necessidade de saber se estou entre mos
amigas ou inimigas.
Amigas, Monsenhor, amigas!
Pois bem, dizei-me logo, ento, o que desejais a fim de que eu veja se possvel um acordo
entre ns. Falai, Sr. Conde de La Fre.
Monsenhor disse Athos no tenho nada que pedir para mim e teria muito que pedir para
a Frana. Recuso-me, portanto, e passo a palavra ao Sr. Cavaleiro d'Herblay.
Inclinando-se, Athos deu um passo para trs e permaneceu em p, encostado lareira, como
simples espectador da conferncia.
Falai, ento, Sr. Cavaleiro d'Herblay disse o Cardeal. Que desejais? Nada de ambages,
nada de ambigidades. Sede claro, conciso e explcito.
Porei as cartas na mesa, Monsenhor.
E ento? Que desejais, senhor, alm das condies gerais a cujo respeito voltaremos a falar?
Desejo, Monsenhor, que a Normandia seja entregue Sra. de Longueville, com plena e inteira
absolvio, e quinhentas mil libras. Desejo que Sua Majestade o Rei haja por bem apadrinhar o filho
que ela acaba de dar luz; e desejo que Vossa Eminncia, depois de ter assistido ao batismo, v
apresentar as suas homenagens ao nosso Santo Padre, o Papa.
Em outras palavras, desejais que eu me demita das funes de ministro, que deixe a Frana,
que me exile?
Quero que Vossa Eminncia seja Papa na primeira vaga, reservando-me eu o direito de pedirlhe ento indulgncias plenrias para mim e para os meus amigos.
Mazarino fez uma careta intraduzvel.
E vs, senhor? perguntou a d'Artagnan.
Eu, Monsenhor respondeu o gasco estou inteiramente de acordo com o Sr. Cavaleiro
d'Herblay, exceto no que concerne ao ltimo artigo, em que discordo inteiramente dele. Longe de
querer que Vossa Eminncia deixe a Frana, quero que fique em Paris; longe de desejar que Vossa
Eminncia seja Papa, desejo que continue Primeiro Ministro, pois Vossa Eminncia um grande
poltico. Procurarei at, na medida de minhas foras, fazer que Vossa Eminncia derrote a Fronda;
mas com a condio de que se lembre um pouco dos fiis servidores do Rei e d a primeira companhia
de mosqueteiros a uma pessoa que indicarei. E tu, du Vallon?
Sim, por vosso turno, senhor disse Mazarino falai.
Eu declarou Porthos quisera que o Sr. Cardeal, para honrar minha casa que lhe deu asilo,
houvesse por bom, em memria desta aventura, elevar a minha propriedade a baronia, e conferir a
ordem do Esprito Santo a um amigo meu na primeira promoo autorizada por Sua Majestade.
Sabeis, senhor, que para receber a ordem preciso ter as suas provas feitas.
Esse amigo as ter. Alis, se fosse absolutamente necessrio, Vossa Eminncia lhe diria como
se evita a formalidade.
Mazarino mordeu os lbios, pois o golpe era direto, e disse, seco:
A meu ver, senhores, tudo isso se concilia muito mal; se satisfao uns, descontento
necessariamente os outros. Se fico em Paris, no posso ir a Roma, se sou Papa, no sou Ministro, se
no sou Ministro no posso fazer o Sr. dArtagnan capito nem o Sr. du Vallon baro.
verdade concordou Aramis. Por isso mesmo, como estou em minoria, retiro a proposta
da viagem a Roma e da demisso de Vossa Eminncia.
Continuo Ministro? perguntou Mazarino.
Continua Ministro, est combinado, Monsenhor disse d'Artagnan; a Franca precisa de
Vossa Eminncia.
E eu desisto de minhas pretenses tornou Aramis Vossa Eminncia continuar Primeiro
Ministro e at favorito de Sua Majestade, se quiser conceder-me, a mim e a meus amigos, o que
pedimos para a Frana e para ns.
Ocupai-vos de vs, senhores, e deixai que a Frana se arrume comigo como entender
redargiu Mazarino.
Nada disso! nada disso! volveu Aramis preciso fazer um tratado com os frondistas e
Vossa Eminncia ter a bondade de redigi-lo e assin-lo em nossa presena, comprometendo-se, pelo
Captulo XXXII - Onde se v que com uma pena e uma ameaa se faz mais e mais
depressa que com a espada e dedicao
D'ARTAGNAN conhecia a sua mitologia; no ignorava que a ocasio tem uns poucos fios de
cabelo pela qual pode ser agarrada, e no era homem que a deixasse passar sem lhe empolgar o topete.
Organizou um sistema de viagem rpido e seguro, mandando de antemo cavalos de muda a Chantilly,
a fim de poder chegar a Paris em cinco ou seis horas. Mas, antes de partir, refletiu que, para um rapaz
inteligente e experimentado, era singular a idia de buscar o incerto deixando o certo atrs de si.
Com efeito disse consigo mesmo ao montar a cavalo para executar a perigosa misso
Athos um heri de romance pela generosidade; Porthos, uma criatura excelente, mas muito
influencivel; Aramis, um rosto hieroglfico, isto , sempre ilegvel. Que produziro esses trs
elementos quando eu no estiver presente para congra-los?... talvez a libertao, do Cardeal. Ora, a
libertao do Cardeal a runa de nossas esperanas, e as nossas esperanas so, at agora, a nica
recompensa de vinte anos de servios, diante dos quais so obra de pigmeus os trabalhos de Hrcules.
Foi ter com Aramis.
Tu s, meu caro Cavaleiro d'Herblay disse-lhe ele a encarnao da Fronda. Por
conseguinte, desconfia de Athos, que no trata dos interesses de ningum, nem sequer dos seus.
Desconfia, sobretudo, de Porthos, que, para agradar ao Conde, que ele considera como a Divindade
sobre a terra, o ajudar a libertar Mazarino, se Mazarino tiver a inteligncia de chorar ou de mostrarse gentil-homem.
Aramis sorriu o seu sorriso malicioso e resoluto.
No temas disse ele tenho condies a impor. No trabalho para mim, mas para os
outros. preciso que a minha ambiozinha resulte em benefcio de quem de direito.
No tenhas medo, caro amigo disse Porthos; vejo-te pela janela montar a cavalo,
acompanho-te com a vista at desapareceres e volto a instalar-me porta do Cardeal, uma porta
envidraada que d para o quarto. De l verei tudo, e, ao menor gesto suspeito, extermino-o.
Bravo! pensou d'Artagnan creio que, por esse lado, o Cardeal ficar bem guardado.
E, apertando a mo do senhor de Pierrefonds foi procura de Athos.
Meu caro Athos disse ele vou partir. S te digo uma coisa: conheces Ana d'ustria, e o
cativeiro do Sr. de Mazarino a garantia nica de minha vida, se o largas, estou morto.
S uma considerao dessa monta, meu caro dArtagnan, seria capaz de decidir-me a fazer o
ofcio de carcereiro. Dou-te a minha palavra de que tornars a encontrar o Cardeal onde o deixas.
Eis o que me tranqiliza mais do que todas as assinaturas reais pensou d'Artagnan.
Agora que tenho a palavra de Athos, posso partir.
E partiu, sem outra escolta que a sua espada e um salvo-conduto de Mazarino para chegar
Rainha.
Seis horas depois, estava em Saint-Germain.
O desaparecimento de Mazarino ainda era ignorado; somente Ana d'ustria o sabia e escondia
dos mais ntimos a sua inquietao. Tinham sido encontrados no quarto de dArtagnan e de Porthos os
dois soldados amarrados e amordaados. Fora-lhes imediatamente devolvido o uso dos membros e da
palavra; mas eles no tinham outra coisa para dizer seno o que sabiam, isto , a maneira como
haviam sido fisgados, atados e despojados. Mas o que tinham feito Porthos e dArtagnan depois de
sarem, por onde haviam entrado os soldados, era o que ignoravam tanto quanto os mais habitantes do
castelo.
S Bernouin sabia um pouco mais do que os outros. No vendo voltar o amo e ouvindo bater
meia-noite, decidira, por sua conta e risco, ir estufa. A primeira porta, barricada com os mveis, j
lhe inspirara desconfianas; entretanto, no quisera comunic-las a ningum e, paciente, abrira
caminho pelo meio de toda aquela barafunda. Em seguida chegara ao corredor, cujas portas encontrara
abertas. O mesmo acontecera com a porta do quarto de Athos e a do parque. L, no lhe fora difcil
seguir as passadas sobre a neve.
Vira que elas terminavam ao p do muro; do outro lado, encontrara as mesmas pegadas, logo
rastos de cavalo e, por fim, vestgios de uma tropa de cavalaria, que se afastara na direo de Enghien.
Desde ento no tivera dvida nenhuma de que o Cardeal fora raptado pelos trs prisioneiros, visto
que os prisioneiros haviam desaparecido com ele, e correra a Saint-Germain a fim de inteirar a Rainha
do sucedido.
Ana d'ustria recomendara-lhe silncio, e Bernouin guardara-o escrupulosamente; mas ela
mandara avisar o Sr. Prncipe, ao qual contara tudo, e o Sr. Prncipe ordenara imediatamente a
quinhentos ou seiscentos cavaleiros que esquadrinhassem os arredores e trouxessem de volta a gentilhomem toda e qualquer tropa suspeita que se afastasse de Rueil, fosse qual fosse a direo tomada.
Ora, como d'Artagnan no formasse uma tropa, visto que ia sozinho, como no se afastasse de
Rueil, visto que ia a Saint-Germain, ningum lhe prestou ateno, e a sua viagem terminou sem
dificuldades.
Ao entrar no ptio do velho castelo, a primeira pessoa que viu o nosso embaixador foi mestre
Bernouin, que, de p, na soleira, esperava notcias do amo desaparecido.
vista de d'Artagnan, que entrava a cavalo no ptio principal, Bernouin esfregou os olhos e
cuidou que se enganava. Mas d'Artagnan fez-lhe com a cabea um sinalzinho amistoso, apeou e,
atirando as rdeas do cavalo nos braos de um lacaio que passava, aproximou-se do escudeiro com um
sorriso nos lbios.
Sr. d'Artagnan! exclamou este ltimo, como um homem que sofre um pesadelo e fala
dormindo; Sr. dArtagnan!
Em pessoa, Sr. Bernouin.
E que vindes fazer aqui?
Trazer notcias do Sr. de Mazarino, e das mais frescas. Que feito dele?
Est passando como vs e eu.
No lhe sucedeu nada de mal?
Absolutamente nada. Apenas sentiu a necessidade de dar um giro pela Ilha de Frana e nos
pediu, ao Sr. Conde de La Fre, ao Sr. du Vallon e a mim, que o acompanhssemos. Ora, ns lhe
somos to afeioados que no podamos recusar semelhante pedido. Samos, portanto, ontem noite e
eis-nos aqui.
Eis-vos aqui.
Sua Eminncia tinha qualquer coisa para comunicar a Sua Majestade, qualquer coisa de muito
secreto e muito ntimo, uma misso que s podia cometer a um homem de confiana, de sorte que me
mandou a gentil-homem. Por conseguinte, meu caro Sr. Bernouin, se desejais fazer alguma coisa
agradvel a vosso amo, avisai Sua Majestade da minha chegada e do propsito que me trouxe.
Estivesse ou no falando srio, era d'Artagnan, manifestamente, naquelas circunstncias, o nico
homem capaz de serenar as inquietaes de Ana d'ustria. Bernouin, por isso mesmo, apressou-se em
participar-lhe a singular embaixada e, como previra, a Rainha lhe ordenou levasse incontinenti o
mosqueteiro sua presena.
D'Artagnan aproximou-se da soberana com todos os sinais do mais profundo respeito.
Chegado a trs passos dela, ps um joelho em terra e apresentou-lhe a carta.
Era, como j dissemos, uma simples carta, metade de apresentao, metade de credenciais. A
Rainha leu-a, reconheceu perfeitamente a letra do Cardeal, se bem um pouco tremida; e como a carta
no lhe dissesse nada do que se passara, pediu pormenores.
D'Artagnan contou-lhe tudo com o ar ingnuo e simples que to bem sabia assumir em certas
conjunturas.
proporo que ele falava, a Rainha considerava-o com pasmo progressivo; no compreendia
que um homem ousasse conceber tal empresa e muito menos tivesse a audcia de cont-la a quem
desejaria e at deveria castig-lo.
Como, senhor! exclamou, rubra de indignao, quando d'Artagnan concluiu a narrativa
ousais confessar-me o vosso crime! contar-me a vossa traio!
Perdo, senhora, mas parece-me que eu no soube explicar-me ou que Vossa Majestade no
me compreendeu; no h nisso crime nem traio. O Sr. de Mazarino nos conservava presos, ao Sr. du
Vallon e a mim, porque no pudemos crer que ele nos enviasse Inglaterra para vermos
tranqilamente decapitarem o Rei Carlos I, cunhado do finado e real esposo de Vossa Majestade,
marido da Sra. Henriqueta, irm e hspede de Vossa Majestade, e fizemos quanto se achava ao nosso
alcance para salvar a vida do mrtir real. Estvamos, portanto, convencidos, meu amigo e eu, de que
havia nisso tudo algum equvoco de que ramos vtimas, e de que urgia uma explicao entre Sua
Eminncia e ns. Ora, para que uma explicao produza frutos, cumpre que se faa tranqilamente,
longe do arrudo dos importunos. Conseqentemente, levamos o Sr. Cardeal ao castelo do meu amigo
e l nos explicamos. Pois bem! Senhora, o que tnhamos previsto aconteceu, havia um equvoco. O Sr.
de Mazarino pensara que tnhamos servido o General Cromwell, em vez de servirmos o Rei Carlos, o
que teria sido uma vergonha, que de ns se refletiria nele, e dele em Vossa Majestade, uma covardia
capaz de manchar em sua haste a realeza do ilustre filho de Vossa Majestade. Ns lhe demos a prova
do contrrio, e estamos prontos a d-la tambm a Vossa Majestade, apelando para a augusta viva que
chora no Louvre, onde a alojou a real munificncia de Vossa Majestade. E essa prova satisf-lo to
bem que, em sinal de contentamento me enviou, como Vossa Majestade pode ver, para conversar com
Vossa Majestade sobre as reparaes naturalmente devidas a cavaleiros mal apreciados e injustamente
perseguidos.
Eu vos ouo e admiro, senhor disse Ana d'ustria. Em realidade, raro tenho visto
tamanho excesso de impudncia.
A est Vossa Majestade enganando-se tambm acerca das nossas intenes, como fez o Sr. de
Mazarino volveu d'Artagnan.
No h tal, senhor disse a Rainha e tanto no estou enganada que daqui a dez minutos
estareis preso e eu partirei, frente do meu exrcito, para libertar o meu Ministro.
Tenho certeza de que Vossa Majestade no cometer semelhante imprudncia voltou
d'Artagnan porque seria intil e acarretaria os mais graves resultados. Antes de ser libertado, o Sr.
Cardeal seria morto, e Sua Eminncia est to convencido da verdade do que digo que, pelo contrrio,
me pediu, caso eu visse Vossa Majestade nessas disposies, que fizesse o possvel para despersuadila.
Muito bem! contentar-me-ei, ento, com mandar-vos prender.
Tambm no, senhora, pois a hiptese da minha priso foi to bem prevista quanto a da
libertao do Cardeal. Se amanh, a uma certa hora, eu no tiver voltado, depois de amanh cedo o Sr.
Cardeal ser conduzido a Paris.
V-se bem, senhor, que viveis, pela vossa posio, longe dos homens e das coisas; pois do
contrrio sabereis que o Sr. Cardeal esteve umas cinco ou seis vezes em Paris, depois que deixamos a
capital, onde conferenciou com o Sr. de Beaufort, o Sr. de Bouillon, o Sr. Coadjutor, o Sr. d'Elbeuf, e
nenhum teve a idia de mand-lo prender.
Perdo, senhora, eu sei de tudo isso; por isso mesmo no ser nem ao Sr. de Beaufort, nem ao
Sr. de Bouillon, nem ao Sr. Coadjutor, nem ao Sr. d'Elbeuf que os meus amigos conduziro o Sr.
Cardeal, visto que esses senhores fazem a guerra por conta prpria e bastaria ao Sr. Cardeal concederlhes o que desejam para t-los por si; mas sim ao Parlamento, que separadamente pode ser comprado,
sem dvida, mas que nem o Sr. de Mazarino tem dinheiro suficiente para comprar em massa.
Creio disse Ana d'ustria fixando o olhar, que, desdenhoso numa mulher, era terrvel numa
rainha creio que ameaais a me de vosso rei.
Senhora replicou d'Artagnan ameao porque a tanto me vejo obrigado. Elevo-me para
me colocar altura dos acontecimentos e das pessoas. Mas creia, senhora, uma coisa: assim como
verdade que h um corao que bate por Vossa Majestade neste peito, assim tambm tem sido Vossa
Majestade o dolo constante de nossa vida, que vinte vezes arriscamos por Vossa Majestade. No se
apiedar Vossa Majestade de seus servidores, que h vinte anos vegetam na sombra, sem deixar
escapar nem um suspiro os santos e solenes segredos que tiveram a ventura de partilhar consigo? Olhe
para mim, para mim que lhe falo, senhora, para mim que Vossa Majestade acusa de elevar a voz e
assumir um tom ameaador. Que sou eu? Um pobre oficial sem fortuna, sem amparo, sem futuro, se o
olhar de minha rainha, que tanto tempo procurei, no se fitar um momento em mim. Olhe para o Sr.
Conde de La Fre, tipo de nobreza, flor de fidalguia; tomou partido contra a sua rainha, ou melhor,
no, tomou partido contra o seu ministro, e nada exige, que eu saiba. Olhe, enfim, para o Sr. du
Vallon, alma fiel, brao de ao, que h vinte anos espera ouvir da boca de Vossa Majestade uma
palavra que o faa pelo braso o que ele j pelo sentimento e pelo valor. Olhe para o povo, que h de
sei alguma coisa para uma rainha, o povo que a ama e, no entanto, sofre, que Vossa Majestade ama
mas que tem fome, que s deseja abeno-la e que, no entanto, Vossa Majestade... No, eu disse mal, o
povo nunca a maldir, senhora. Pois bem! diga Vossa Majestade uma palavra, e tudo estar acabado, a
paz suceder guerra, a alegria s lgrimas, a ventura s calamidades.
Ana d'ustria considerou com certo assombro o rosto marcial de d'Artagnan, em que transluzia
singular expresso de enternecimento.
Por que no dissestes tudo isso antes de agir? perguntou ela.
Porque, senhora, era preciso demonstrar a Vossa Majestade uma coisa de que, segundo me
parece, Vossa Majestade duvidava: a saber, que ainda temos algum valor e que justo que se faa
algum caso de ns.
E esse valor no recuaria diante de nada, pelo que vejo?
No recuou diante de nada no passado retrucou d'Artagnan; por que recuaria no futuro?
E esse valor, em caso de recusa e, portanto, em caso de luta, chegaria at a raptar-me a mim
mesma, do meio da minha corte, para entregar-me Fronda, como pretendeis entregar o meu
ministro?
Nunca pensamos nisso, senhora disse d'Artagnan com a sua fanfarrice de gasco, que nele
no passava de ingenuidade; mas se ns quatro tivssemos decidido faz-lo, com toda certeza o
faramos.
Eu devia sab-lo murmurou Ana d'ustria so homens de ferro.
Ai! senhora acudiu d'Artagnan isso demonstra que somente hoje formou Vossa
Majestade uma idia precisa de ns.
Bem disse Ana mas se enfim a formei...
Vossa Majestade nos far justia. Fazendo-nos justia, nunca mais nos tratar como homens
vulgares. Ver em mim um embaixador digno dos altos interesses que estou encarregado de discutir
com Vossa Majestade.
Onde est o tratado?
Aqui.
Captulo XXXIII - Onde se v que com uma pena e uma ameaa se faz mais e mais
depressa que com a espada e dedicao (continuao)
ANA d'ustria relanceou os olhos pelo tratado que lhe apresentava d'Artagnan.
S vejo aqui disse ela, condies gerais. Os interesses do Sr. Conti, do Sr. de Beaufort, do
Sr. de Bouillon, do Sr. d'Elbeuf e do Sr. Coadjutor esto especificados. E os vossos?
Fazemos justia a ns mesmos, senhora, colocando-nos na posio que nos compete. Julgamos
que os nossos nomes no so dignos de figurar entre esses grandes nomes.
Mas vs, vs no renunciastes, imagino eu, a expor-me de viva voz as vossas pretenses?
Creio que Vossa Majestade uma grande e poderosa rainha, e que seria indigno do poder e da
grandeza de Vossa Majestade no recompensar condignamente os braos que traro de volta Sua
Eminncia a Saint-Germain.
a minha inteno disse a Rainha; vejamos, falai.
O que tratou do caso (perdo se comeo por mim, mas preciso que eu d a mim mesmo a
importncia, no que tomei, mas que me concederam), o que tratou do caso do resgate do Sr. Cardeal
deve ser, segundo me parece, para que a recompensa no fique aqum de Vossa Majestade, deve ser
generoso, que o clculo e o orgulho abafam se outro sentimento no o senhoreia ao nascer. Ana se
encontrava num momento desses. Cedendo prpria emoo, em harmonia com a da Rainha, realizara
d'Artagnan obra de profunda diplomacia; viu, portanto, imediatamente recompensados o seu
desinteresse ou a sua habilidade, conforme se queira atribuir ao corao ou ao esprito o motivo do
gesto.
Tnheis razo, senhor disse Ana eu no vos dei o devido valor. Eis aqui os atos
assinados, que vos devolvo livremente; ide e trazei-me quanto antes o Cardeal.
Senhora acudiu d'Artagnan h vinte anos, bem me recordo, atrs de um reposteiro do
Pao Municipal, tive a honra de beijar uma das formosas mos de Vossa Majestade.
Pois aqui est a outra disse a Rainha e para que a esquerda no seja menos liberal do que
a direita (tirou do dedo um brilhante, mais ou menos parecido com o primeiro), tomai e guardai esse
anel como lembrana minha.
Senhora exclamou, erguendo-se, d'Artagnan agora s tenho um desejo: que o primeiro
pedido de Vossa Majestade seja a minha vida.
E com o desempeno que era s seu, levantou-se e saiu.
Eu nunca soube apreciar devidamente o valor desses homens murmurou Ana d'ustria
vendo afastar-se dArtagnan e agora j muito tarde para utilizar-se deles; daqui a um ano El-Rei
ser maior!
Quinze horas depois, d'Artagnan e Porthos traziam Mazarino Rainha, e recebiam, um a patente
de tenente-capito dos mosqueteiros e outro o diploma de baro.
E ento? Estais satisfeitos? perguntou Ana d'ustria.
DArtagnan inclinou-se. Porthos virou e revirou o diploma entre os dedos, com os olhos fitos em
Mazarino.
Que que h ainda? perguntou o Ministro.
H, Monsenhor, uma promessa de conferir a algum a ordem do Esprito Santo na primeira
promoo.
Mas sabeis, Sr. Baro respondeu Mazarino que ningum pode ser cavaleiro da ordem do
Esprito Santo sem ter as suas provas feitas.
No foi para mim, Monsenhor revidou Porthos que pedi a fita azul.
E para quem foi? perguntou Mazarino. Para o meu amigo, o Sr. Conde de La Fre.
Oh! esse acudiu a Rainha outra coisa.
Ele a ter?
J a tem.
No mesmo dia assinava-se o tratado de Paris e por toda a parte corria o boato de que o Cardeal se
encerrara durante trs dias para elabor-lo com mais cuidado.
Eis o que ganhava cada um com o tratado:
O Sr. de Conti recebia Damvilliers e, tendo feito as suas provas como general, continuava militar
e dispensado de se tornar cardeal. De mais disso, dissera-se qualquer coisa sobre um casamento com
uma sobrinha de Mazarino; essa qualquer coisa fora favoravelmente acolhida pelo prncipe, a quem
pouco importava a esposa que lhe dessem, contanto que lhe dessem uma esposa.
O Sr. Duque de Beaufort reingressava na Corte com todas as reparaes devidas s ofensas que
lhe tinham sido feitas e todas as honras que podia exigir a sua posio. Concediam-lhe, outrossim, a
liberdade incondicional dos que o haviam ajudado a fugir, a sucesso do almirantado, que se
encontrava nas mos do Duque de Vendme, seu pai, e uma indenizao pelas suas casas e castelos,
que o Parlamento da Bretanha mandara demolir.
O Sr. Duque de Bouillon recebia domnios de valor igual ao do principado de Sedan, uma
indenizao pelos oito anos em que deixara de usufruir desse principado, e o ttulo de Prncipe,
Captulo XXXIV - Em que se prova que, s vezes, mais difcil aos reis voltar
capital do seu reino do que deix-la
ENQUANTO d'Artagnan e Porthos levavam o Cardeal a Saint-Germain, Athos e Aramis, que os
haviam deixado em Saint-Denis, voltaram a Paris.
Cada qual tinha uma visita que fazer. Assim que descalou as botas, correu Aramis ao Pao
Municipal, onde estava a Sra. de Longueville. primeira notcia da paz a bela Duquesa deu altos
gritos. A guerra fazia-a rainha, a paz lhe impunha a abdicao; declarou que nunca assinaria o tratado
e que desejava uma guerra eterna.
Mas quando Aramis lhe apresentou essa paz sua verdadeira luz, isto , com todas as suas
vantagens, quando lhe mostrou, em troca da realeza precria e contestada de Paris, a vice-realeza de
Pont-de-1'Arche, isto , de toda a Normandia, quando fez soarem aos seus ouvidos as quinhentas mil
libras prometidas pelo Cardeal, quando fez brilhar a seus olhos a honra que lhe daria o Rei levando-lhe
o filho pia batismal, a Sra. de Longueville s contestou pelo hbito que tm as mulheres bonitas de
contestar, e s se defendeu para entregar-se.
Aramis fingiu acreditar na realidade da oposio, e no quis, a seus prprios olhos, renunciar ao
mrito de hav-la persuadido.
Senhora disse ele quisestes derrotar uma vez o Sr. Prncipe, vosso irmo, isto , o maior
cabo de guerra de nossos tempos, e quando as mulheres de gnio querem alguma coisa, so sempre
bem sucedidas. Fostes bem sucedida e o Sr. Prncipe foi derrotado, pois j no pode continuar a
guerra. Agora, procurai atra-lo para o nosso partido. Afastai-o brandamente da Rainha, de quem ele
no gosta, e do Sr. Mazarino, que ele despreza. A Fronda uma comdia da qual s representamos at
agora o primeiro ato. Esperemos o Sr. de Mazarino no fim, isto , no dia em que o Sr. Prncipe, graas
a vs, se volte contra a Corte.
A Sra. de Longueville deixou-se persuadir. Estava to convencida da fora de seus belos olhos, a
duquesa frondista, que no duvidou da influncia deles, nem sequer sobre o Sr. de Conde, e afirma a
crnica escandalosa do tempo que ela no se enganava.
Deixando Aramis na Place Royale, dirigira-se Athos casa da Sra. de Chevreuse. Era outra
frondista que cumpria persuadir, e ainda mais difcil de convencer do que a jovem rival; no se
estipulara nenhuma condio em seu favor, o Sr. de Chevreuse no fora nomeado governador de
provncia alguma, e se a Rainha consentisse em ser madrinha, s o poderia ser de seu neto ou de sua
neta.
Por conseguinte, primeira meno de paz, a Sra. de Chevreuse carregou o cenho e, apesar de
toda a lgica de Athos para mostrar-lhe que uma guerra mais longa seria impossvel, insistiu pelas
hostilidades.
Formosa amiga tornou Athos permiti-me dizer-vos que toda a gente est cansada da
guerra; exceto vs e talvez o Sr. Coadjutor, toda a gente deseja a paz. Fareis que vos exilem como no
tempo do Rei Lus XIII. Crede-me, j no estamos na idade de ser bem sucedidos na intriga, e os
vossos belos olhos no esto destinados a apagar-se chorando Paris, onde sempre haver duas rainhas
enquanto aqui estiverdes.
Oh! disse a Duquesa no posso continuar a guerra sozinha, mas posso vingar-me dessa
Rainha ingrata e desse favorito ambicioso, e... palavra de duquesa! hei de vingar-me.
Senhora prosseguiu Athos eu vos suplico, no prepareis um mau futuro para o Sr. de
Bragelonne; ei-lo em bom caminho, o Sr. Prncipe gosta dele, um menino ainda, deixemos que
assuma o poder o jovem Rei! Ai! perdoai-me a fraqueza, senhora, mas chega um momento em que o
homem revive e remoa nos filhos.
Sorriu a Duquesa, entre enternecida e irnica.
Conde disse ela receio muito que tenhais aderido inteiramente ao partido da Corte. No
tendes no bolso alguma fita azul?
Tenho, senhora respondeu Athos tenho o da Jarreteira, que o Rei Carlos I me conferiu
alguns dias antes de morrer.
O Conde falava verdade, pois ignorava ainda o pedido de Porthos e no sabia que houvesse outra
alm dessa.
Vamos! no h remdio seno envelhecer disse a Duquesa, pensativa.
Athos tomou-lhe a mo e beijou-lha. Ela suspirou, com os olhos postos nele.
Conde voltou ela Bragelonne h de ser uma deliciosa habitao. Sois um homem de bom
gosto; deveis ter gua, bosques, flores.
Suspirou de novo e apoiou a cabea encantadora sobre a mo galantemente curvada e sempre de
forma e alvura admirveis.
Senhora replicou o Conde que dizeis h pouco? Nunca vos vi to jovem, nunca vos vi
mais bela.
A Duquesa meneou a cabea.
O Sr. de Bragelonne fica em Paris? perguntou.
Que vos parece?
Deixai-o comigo.
No, senhora, se vs vos esquecestes da histria de dipo, eu no me esqueci.
Em realidade, Conde, sois encantador, e eu gostaria de passar um ms em Bragelonne.
Saint-Germain.
noite, na vspera, a Rainha mandara chamar dArtagnan.
Senhor disse ela dizem-me que Paris no est tranqila, e temo pelo Rei; colocai-vos
portinhola da direita.
Tranqilize-se Vossa Majestade disse d'Artagnan; respondo pelo Rei.
E, cumprimentando a Rainha, saiu. Quando d'Artagnan saa dos aposentos da Rainha, Bernouin
foi dizer-lhe que o Cardeal o esperava para coisas importantes.
Foi ter imediatamente com o Cardeal.
Senhor disse-lhe Mazarino fala-se de motins em Paris; ficarei esquerda do Rei e, como
sou o principal ameaado, colocai-vos portinhola da esquerda.
Descanse Vossa Eminncia disse d'Artagnan ningum lhe tocar sequer num fio de
cabelo.
Diabo! resmungou ao chegar antecmara como sair dessa? O fato que no posso
estar, ao mesmo tempo, portinhola da esquerda e da direita. Ora! guardarei El-Rei e Porthos
guardar o Cardeal.
O arranjo conveio a todos, o que muito raro. A Rainha tinha confiana na coragem de
d'Artagnan, que ela conhecia, e o Cardeal, na fora de Porthos, cujos efeitos j experimentara.
Ps-se o cortejo a caminho de Paris em ordem previamente estabelecida; Guitaut e Comminges,
frente dos guardas, abriam a marcha; em seguida vinha o carro real, tendo a uma das portinholas
d'Artagnan, e outra Porthos; seguiam-se os mosqueteiros, amigos de vinte e dois anos de d'Artagnan,
que fora seu tenente quatro lustros e era seu capito desde a vspera.
Chegado barreira, foi o carro saudado por grandes gritos de: "Viva o Rei!" e de: "Viva a
Rainha!" Ouviram-se uns poucos gritos de:. "Viva Mazarino!", que no tiveram eco.
ruas adjacentes, e via-se, como um grande rio encapelado, a onda popular vir ao encontro do coche e
rolar, tumultuosa, pela rue Saint-Honor.
Quando chegaram praa, grandes gritos de: "Vivam Suas Majestades!" soaram. Mazarino
inclinou-se portinhola. Dois ou trs gritos de: "Viva o Cardeal!" saudaram-lhe a apario; mas,
quase imediatamente, foram abafados de maneira implacvel por assobios e apupos. Mazarino
empalideceu e precipitou-se para trs.
Canalhas! murmurou Porthos.
D'Artagnan no disse nada, mas alisou o bigode com um gesto particular, indcio de que o seu
belo humor gasco principiava a esquentar-se.
Ana d'ustria inclinou-se ao ouvido do jovem Rei e disse-lhe baixinho:
Faze um gesto gracioso e dirige algumas palavras ao Sr. d'Artagnan, meu filho.
O jovem Rei inclinou-se portinhola.
Ainda no vos desejei bons-dias, Sr. d'Artagnan disse ele mas j vos havia reconhecido.
Estveis atrs das cortinas de minha cama, naquela noite em que os parisienses quiseram ver-me
dormir.
E se El-Rei mo permitir respondeu d'Artagnan estarei ao p dele todas as vezes que
correr algum perigo.
Senhor perguntou Mazarino a Porthos que fareis se toda a multido se atirasse contra
ns?
Eu mataria quantos pudesse, Monsenhor retrucou Porthos.
Hum! continuou Mazarino a despeito de toda a vossa coragem e de todo o vosso vigor,
no podereis matar a todos.
Isso verdade disse Porthos erguendo-se sobre os estribos, para melhor calcular a
imensidade da multido verdade, h muita gente.
Ainda creio que preferiria o outro murmurou Mazarino.
E tornou a atirar-se para o fundo do carro.
A Rainha e seu Ministro tinham razo de sentir alguma inquietude, mormente o segundo. Embora
conservasse as aparncias de respeito e at de afeto ao Rei e Regente, a multido principiava a
agitar-se tumultuosamente. Ouviam-se correr os surdos rumores que, quando roam as ondas, indicam
a tempestade, e, quando roam a multido, pressagiam o motim.
Voltou-se d'Artagnan para os mosqueteiros e fez, piscando um olho, um sinal imperceptvel para
o populacho, mas muito compreensvel para os seus corajosos amigos.
Apertaram-se as fileiras dos cavalos e ligeiro frmito correu por entre os homens.
Na barreira dos Sargentos foram obrigados a parar; Comminges deixou a vanguarda da escolta e
aproximou-se do carro da Rainha. A Rainha interrogou d'Artagnan com os olhos; d'Artagnan
respondeu-lhe na mesma linguagem.
Continuai ordenou Sua Majestade. Comminges voltou ao seu lugar. Fez-se um esforo e a
barreira viva foi violentamente rompida.
Alguns murmrios se ergueram do povo, que, desta feita, se dirigiam tanto ao Rei quanto ao
Ministro.
Captulo XXXV - Em que se prova que, s vezes, mais difcil aos reis voltar
capital do seu reino do que deix-la (continuao)
COMO todos os movimentos da plebe, o choque da multido foi terrvel; pouco numerosos, mal
alinhados, no podendo, entre a turbamulta, manobrar os cavalos, os mosqueteiros, a princpio foram
envolvidos.
D'Artagnan quisera mandar fechar as portinholas do carro, mas o jovem Rei estendera o brao,
dizendo:
No, Sr. d'Artagnan, eu quero ver.
Se Vossa Majestade quer ver disse d'Artagnan veja!
E, voltando-se com a fria que o tornava to terrvel, saltou sobre o chefe dos amotinados, que,
com uma pistola na mo e uma enorme espada na outra, tentava chegar portinhola, lutando com dois
mosqueteiros.
Arredai, com todos os diabos! gritou d'Artagnan arredai!
A essa voz, o homem da pistola e da espada enorme ergueu a cabea; mas j era demasiado tarde:
o golpe de d'Artagnan fora desferido: o ferro atravessara-lhe o peito.
Ah! misria! gritou d'Artagnan, tentando embalde deter o golpe que diabo viestes fazer
aqui, Conde?
Cumprir o meu destino respondeu Rochefort, caindo sobre um joelho. J me levantei de
trs cutiladas vossas; mas da quarta no me levanto.
Conde disse d'Artagnan com certa emoo feri sem saber que reis vs. Eu sentiria
muito, se morrerdes, que morrsseis com sentimento de dio contra mim.
Rochefort estendeu a mo a d'Artagnan. D'Artagnan apertou-lha. O Conde quis falar, mas uma
golfada de sangue lhe abafou a voz; enrijou-se numa derradeira convulso e expirou.
Para trs, canalha! berrou d'Artagnan. O vosso chefe morreu, j no tendes que fazer
aqui.
De feito, como se o Conde de Rochefort tivesse sido a alma do ataque desfechado contra o carro
do Rei, toda a multido que o seguira e que lhe obedecia ps-se em fuga ao v-lo cair. D'Artagnan
saiu-lhe no encalo com uma vintena de mosqueteiros pela rue du Coq e essa parte dos amotinados
desapareceu como fumaa, espalhando-se pela praa de Saint-Germain-1'Auxerrois e dirigindo-se para
os cais.
D'Artagnan voltou para socorrer Porthos, no caso de Porthos precisar de socorro; mas Porthos, de
seu lado, trabalhara com a mesma conscincia que d'Artagnan. A esquerda da carruagem fora no
menos bem varrida que a direita, e j estava sendo descerrada a cortina da portinhola que Mazarino,
menos belicoso do que o Rei, tomara a precauo de abaixar.
Porthos parecia extremamente melanclico.
Que diabo de cara tens, Porthos? E que singular aspecto para um vencedor!
Mas tu tambm disse Porthos parece bastante comovido!
E com razo, que diabo! Acabo de matar um velho amigo.
Deveras! exclamou Porthos. Quem?
Aquele pobre Conde de Rochefort!...
Pois como eu, que acabo de matar um homem cuja cara no me desconhecida; infelizmente
golpeei-o na cabea e o rosto logo se lhe cobriu de sangue.
Ento! maroto, que aconteceu, para que te atrevas a perturbar-me no exerccio de minhas
funes? perguntou o sacristo.
Aconteceu, Sr. Bazin disse Friquet que o Sr. Maillard, que sabeis, e que oferece gua
benta em Saint-Eustache...
Sei, e da?...
Recebeu, durante o tumulto, uma espadeirada na cabea; foi aquele giganto que est l, com
bordados em todas costuras, que lha deu.
Nesse caso disse Bazin deve estar passando bem mal.
To mal que est morrendo, e quer, antes de morrer, confessar-se ao Sr. Coadjutor, que tem
poder, segundo dizem, para perdoar pecades.
E ele imagina que o Sr. Coadjutor se incomodar por sua causa?
Com certeza, pois parece que o Sr. Coadjutor lho prometeu.
Quem te disse isso?
O prprio Sr. Maillard.
Viste-o?
Pois se eu estava l quando ele caiu!
E que estavas fazendo?
U! Eu estava gritando: "Morra Mazarino! Morra o Cardeal! Forca para o italiano!" No foi
isso que me mandastes gritar?
Cala a boca, moleque do diabo! ordenou Bazin relanceando os olhos inquietos em derredor.
De modo que o pobre Sr. Maillard me disse: "Vai procurar o Sr. Coadjutor, Friquet, e. se mo
trouxeres, fao-te meu herdeiro." Que tal, tio Bazin? Herdeiro do Sr. Maillard, o que oferece gua
benta em Saint-Eustache! Hein! cruzar os braos para o resto da vida! Mas no importa, eu gostaria
de prestar-lhe o servio. Que dizeis?
Vou prevenir o Sr. Coadjutor disse Bazin.
De fato, aproximou-se respeitosa e lentamente do prelado, disse-lhe algumas palavras ao ouvido,
a que este respondeu por um sinal afirmativo e, voltando com o mesmo passo:
Vai dizer ao moribundo que tenha pacincia. Monsenhor estar l daqui a uma hora.
Bom murmurou Friquet a minha fortuna est feita.
A propsito perguntou Bazin aonde o transportaram?
torre de Saint-Jacques-la-Boucherie.
E, encantado com o xito feliz da embaixada, sem despir os trajos de menino de coro, que, alis,
lhe permitiam andar com maior facilidade, saiu Friquet da baslica e, com a rapidez de que era capaz,
tocou-se para a torre de Saint-Jacques-la-Boucherie.
De fato, assim que terminou o Te Deum, conforme prometera, e sem despir sequer os hbitos
sacerdotais, encaminhou-se o Coadjutor para a velha torre que to bem conhecia.
Chegava a tempo. Embora piorasse de momento a momento, o ferido ainda no morrera.
CONCLUSO
AO VOLTAREM para casa, encontraram os dois amigos uma carta de Athos, que lhes marcava
encontro para a manh seguinte no Grand-Charlemagne.
Deitaram-se ambos cedo, mas nenhum deles pde dormir. Ningum chega assim satisfao de
todos os desejos sem que essa satisfao no lhe espante o sono, pelo menos durante a primeira noite.
No dia seguinte, hora indicada, foram os dois estalagem de Athos.
Encontraram o Conde e Aramis em trajos de viagem.
U! indagou Porthos partimos todos? Eu tambm j fiz os preparativos hoje cedo.
Oh! meu Deus disse Aramis j no h o que fazer em Paris visto que a Fronda se acabou.
A Sra. de Longueville convidou-me para ir passar alguns dias na Normandia, e me encarregou,
enquanto lhe batizam o filho, de mandar preparar-lhe alojamentos em Ruo. Obedeo; depois, se no
houver outras novidades, irei sepultar-me no convento de Noisy-le-Sec.
E eu declarou Athos volto a Bragelonne. Sabes, meu caro d'Artagnan, que j no sou
mais do que um bom e bravo campons. A nica fortuna de Raul a minha, pobrezinho! e preciso
velar por ela, pois, de certo modo, no passo de um testa de ferro.
E Raul, que fazes dele?
Deixo-o contigo, meu amigo. Quando comear a guerra em Flandres, lev-lo-s; receio que a
estada em Blois lhe seja perniciosa. Quero que o leves e ensines a ser corajoso e leal como tu.
E eu disse d'Artagnan no te terei mais, Athos, mas, pelo menos, terei aquela querida
cabea loira; e embora seja apenas uma criana, como a tua alma toda revive nele, querido amigo,
imaginarei sempre que ests perto de mim, acompanhando-me e sustentando-me.
Abraaram-se os quatro amigos com lgrimas nos olhos. Em seguida, separaram-se, sem saber se
tornariam a encontrar-se.
D'Artagnan voltou rue Tiquetonne com Porthos, sempre preocupado e sempre procurando
lembrar-se do homem que ele matara. Ao chegarem hospedaria da Chevrette encontraram prontas as
equipagens do Baro e Mousqueton a cavalo.
Ouve, d'Artagnan alvitrou Porthos deixa a espada e vem comigo para Pierrefonds,
Bracieux ou para o Vallon; envelheceremos juntos falando dos companheiros.
No! respondeu d'Artagnan. Diabo! Vai abrir-se a campanha e eu quero estar l; espero
ganhar nela alguma coisa.
Mas, afinal, que pretendes vir a ser?
Marechal de Frana, ora essa!
Ah! ah! exclamou Porthos contemplando dArtagnan, a cujas fanfarronices de gasco nunca
pudera habituar-se inteiramente.
Vem tu comigo, Porthos props d'Artagnan eu te farei duque.
No respondeu Porthos Mouston j no quer saber de guerras.
Alis, prepararam-me em casa uma entrada to solene que matar de inveja todos os vizinhos.
Se assim, j no digo nada volveu d'Artagnan, que conhecia a vaidade do novel baro.
Ento, at vista, meu amigo.
At vista, querido Capito replicou Porthos. Sabes que, quando quiseres ver-me, sers
sempre bem-vindo em minha baronia.
Sim prometeu d'Artagnan ao voltar da guerra, l irei.
As equipagens do Sr. Baro esto prontas anunciou Mousqueton.
E os dois amigos separaram-se depois de apertarem as mos. D'Artagnan quedou na soleira da
porta, acompanhando com olhar melanclico Porthos que se afastava.
Mas, ao cabo de vinte passos, Porthos estacou de golpe, deu uma palmada na testa e voltou.
Agora me lembro disse ele.
Do qu? perguntou d'Artagnan.
Quem era o mendigo que matei.
Ah! Sim? E quem era?
O canalha do Bonacieux.
Madalena, que, inquieta com as suas novas grandezas, se mantinha em p no limiar da porta.
Madalena disse o gasco d-me o quarto do primeiro andar; preciso de certa
representao, agora que sou capito de mosqueteiros. Mas reserva-me o do quinto; ningum sabe o
que pode acontecer.
_____________
FIM
_________________
Este livro foi composto e impresso nas oficinas grficas de SARAIVA S. A., Rua
Sampson, 265, So Paulo (Brasil), em maro de mil novecentos e sessenta e trs, e 49
ano de fundao da nossa organizao.
Volumes Publicados:
SRIE D'ARTAGNAN
1 Os Trs Mosqueteiros 1 volume
2 Os Trs Mosqueteiros 2 volume
3 Vinte Anos Depois 1 volume
4 Vinte Anos Depois 2 volume
5 Vinte Anos Depois 3 volume
6 O Visconde de Bragelonne 1 volume
7 O Visconde de Bragelonne 2 volume
8 O Visconde de Bragelonne 3 volume
9 O Visconde de Bragelonne 4 volume
10 O Visconde de Bragelonne 5 volume
11 O Visconde de Bragelonne 6 volume
SRIE ROBIN HOOD
12 Aventuras de Robin Hood
13 Robin Hood, o Proscrito
SRIE MEMRIAS DE UM MDICO
14 Jos Blsamo 1 volume
15 Jos Blsamo 2 volume
16 Jos Blsamo 3 volume
17 Jos Blsamo 4 volume
18 O Colar da Rainha 1 volume
19 O Colar da Rainha 2. volume
20 ngelo Pitou 1. volume
21 ngelo Pitou 2. volume
22 A Condessa de Charny 1 volume
23 A Condessa de Charny 2 volume
24 A Condessa de Charny 3 volume
25 A Condessa de Charny 4 volume
26 O Cavaleiro da Capa Vermelha
A Publicar:
O Conde do Monte Cristo
Lusa de San-Fellce
Ema Lyonna