You are on page 1of 97

COMMUTATORI

FUORI TENSIONE
SERIE MT
SERIES MT
OFF-CIRCUIT
TAP CHANGERS
COMMUTATEURS POUR
MANOEUVRE A VIDE
SERIE MT
UMSCHALTER FR
SCHALTVORGNGE
IM LEERLAUF
SERIE MT
CONMUTADORES PARA
MANIOBRA SIN CARGA
SERIE MT

COMMUTATORI FUORI TENSIONE SERIE MT


OFF-CIRCUIT TAP CHANGERS MT SERIES
COMMUTATEURS POUR MANOEUVRE A VIDE SERIE MT
UMSCHALTER FR SCHALTVORGNGE IM LEERLAUF SERIE MT
CONMUTADORES PARA MANIOBRA SIN CARGA SERIE MT
PRESENTAZIONE
Queste serie di commutatori per manovra fuori tensione realizzata per applicazioni in trasformatori isolati in olio; caratterizzata dalla
possibilit di montaggio sotto coperchio e studiata per limitare al minimo lingombro. Sono previste realizzazioni monofase e trifase nelle
classi di tensione 20 kV (max 24 kV), 30 kV (max 36 kV) e 60 kV (max 72,5 kV) . I valori di corrente nominale sono compresi fra 30 A
e 1600 A . La gamma copre in pratica tutte le esigenze applicative dei trasformatori moderni. La Comem fornisce un servizio di assistenza tecnica e commerciale completi, con possibilit di progetto e realizzazione di commutatori speciali.

CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE E MATERIALI


Tutti i materiali utilizzati sono di ottima qualit e scelti in modo da avere un prodotto altamente affidabile e sicuro.
I supporti isolanti sono in resina fenolica in classe E prodotti nel rispetto delle norme ISO 1642 DIN 7735 NF C26 NEMA LI 1
1983 BS.
Particolari leghe di rame ed ottone sono impiegate per realizzare i contatti mobili e fissi. Questo garantisce le migliori prestazioni sia
sotto il profilo termico che di usura meccanica, evitando pericolosi surriscaldamenti e formazione di polveri metalliche. Molta cura stata
dedicata anche agli aspetti funzionali ed estetici. Ad esempio gli alberi di comando sono realizzati in acciaio inox, le guarnizioni utilizzate sono di particolare mescola e le parti in alluminio sono ricavate con stampi in pressofusione.
Questi accorgimenti permettono lutilizzo in ambienti di tipo tropicale.

PROVE E VERIFICHE
La Comem, azienda certificata ISO 9001, ha previsto nelle proprie procedure interne prove e controlli di routine necessari a garantire
un prodotto sicuro, affidabile e di alta qualit. Tutti i commutatori della serie MT sono stati testati presso i laboratori del CESI in accordo con la norma internazionale IEC 60214-1, con esito positivo. I certificati sono disponibili su richiesta.
Sono state eseguite in particolare le seguenti prove di tipo:
1- Verifica dei limiti massimi di sovratemperatura in olio.
2- Verifica della tenuta alla corrente di cortocircuito.
3- Verifiche della tenuta a frequenza industriale e ad impulso verso massa e tra le fasi.
4- Verifica dellusura meccanica in olio caldo a 80 C.

PRESENTATION
These changeover switches for no-load operation are designed for applications in oil-insulated transformers. They are characterized by
the possibility of installation under the cover and are designed for maximum compactness. Models include single-phase and three-phase
versions in 20 kV (max 24 kV), 30 kV (max 36 kV) and 60 kV (max 72.5 kV) voltage classes.
Rated current ratings range from 30 A to 1600 A.
The product line covers practically all application requirements by modern transformers.
Comem offers complete technical and commercial assistance. Comem can also custom design and manufacture special changeover switches.

CONSTRUCTION CHARACTERISTICS AND MATERIALS


All the materials that are employed are of excellent quality and are selected to ensure a highly safe and reliable product.
Insulating supports are made of class E phenolic resin produced in accordance with ISO 1642 DIN 7735 NF C26 NEMA LI 1
1983 BS standards.
Special brass and copper alloys are used to make the fixed and mobile contacts. These guarantee maximum thermal and mechanical
wear performance, avoiding dangerous overheating and formation of metallic dust.
Great attention has also been given to functional aspects and appearance.
Drive shafts, for example, are made of stainless steel. Gaskets are made of a special mix and parts in aluminum are machined using
die-casting molds. These features permit use in tropical environments.

CHECKS AND TESTS


Comem, with ISO 9001 certification, has implemented all the routine in-house checks and test procedures necessary to offer a safe, reliable and high quality product.
All series MT changeover switches have successfully passed testing at CESI laboratories in compliance with international IEC 60214-1
standards.
Certificates are available on request.
The following types of tests have been performed:
1- Check of maximum oil overtemperature limits.
2- Check of short circuit current strength
3- Check of strength at industrial frequency and impulse to ground and across phases.
4- Check of mechanical wear in 80C hot oil.

PRESENTATION
Cette srie de commutateurs pour la manoeuvre hors tension vient dtre ralise pour les applications dans les transformateurs isols
huile. Elle se caractrise par le fait quelle peut tre monte sous couvercle et est conue pour minimiser lencombrement. On a prvu des
excutions monophases et triphases dans les plages de tension de 20 kV (maxi 24 kV), 30 kV (maxi 36 kV) et 60 kV (maxi 72,5 kV).
Les valeurs de courant nominal se situent entre 30 A et 1600 A.
La gamme rpond pratiquement toutes les exigences dapplication des transformateurs modernes.
La firme Comem procure un service aprs-vente technique et commercial complet, ainsi que la conception et la mise en oeuvre de commutateurs spciaux.

CARACTERISTIQUES DE CONSTRUCTION ET MATERIAUX


Tous les matriaux utiliss sont haut de gamme et choisis de faon ce que le produit soit trs fiable et sr.
Les supports isolants sont en rsine phnolique de la classe "E", produits conformment aux normes ISO 1642 DIN 7735 NF C26
NEMA LI 1 1983 BS.
Les contacts mobiles et fixes sont raliss avec des alliages spciaux de cuivre et de laiton, ce qui assure les meilleurs performances que
ce soit dun point de vue thermique o dune lusure mcanique, vitant ainsi des surchauffages dangereux et la formation de poudres
mtalliques.
On a consacr un soin spcial galement aux aspects fonctionnels et esthtiques.
Par exemple, les arbres de commande sont construits en acier inoxydable, les joints utiliss sont dun mlange spcial et les pices en
aluminium sont obtenues dans des matrices moules sous pression.
Grce ces caractristiques, ils peuvent tre utiliss dans les milieux tropicaux.

EPREUVES ET ESSAIS
COMEM est une firme certifie ISO 9001 qui a prvu dans le cadre de ses procdures intrieures les essais et contrles de routine ncessaires pour la garantie dun produit sr, fiable et haut de gamme.
Tous les commutateurs de la srie MT ont t tests auprs des laboratoires du CESI conformment la norme internationale IEC 60214-1,
avec un rsultat favorable.
Les certificats sont disponibles sur demande.
On a excut notamment les essais du type suivants:
1- Contrle des limites maximales dexcs de temprature dans lhuile
2- Contrle de la rsistance au courant de court-circuit
3- Contrles de la rsistance la frquence industrielle et limpulsion vers la terre et entre les phases.
4- Contrle de lusure mcanique dans lhuile chaude 80C.

PRSENTATION
Diese Umschalterserie fr spannungsfreie Schaltungen wurde fr die Anwendung in lisolierten Transformatoren konzipiert. Die
Umschalter zeichnen sich durch die Mglichkeit der Unter-Deckel-Montage aus. Sie wurden entwickelt, um die Auenabmessungen auf
ein Minimum zu reduzieren. Erhltlich sind Einphasen- und Dreiphasen-Modelle in den Spannungsklassen 20 kV (max. 24 kV), 30 kV
(max. 36 kV) und 60 kV (max. 72,5 kV).
Die Werte des Nennstroms liegen zwischen 30 A und 1600 A.
Das Sortiment deckt praktisch alle Anwendungsanforderungen moderner Transformatoren ab.
Comem bietet einen kompleten Kundendienst und eine technische Untersttzung mit der Mglichkeit, Spezialschalter entwickeln und herstellen zu lassen.

BAUEIGENSCHAFTEN UND MATERIALIEN


Das gesamte verwendete Material ist von hervorragender Qualitt und wird unter dem Gesichtspunkt ausgewhlt, ein hoch zuverlssiges, sicheres Produkt anbieten zu knnen.
Die Isolierhalterungen sind aus Phenolharz Klasse E, die in Einklang mit den Normen ISO 1642 DIN 7735 NF C26 NEMA LI 1
1983 BS hergestellt werden.
Besondere Kupfer- und Messinglegierungen wurden bei der Herstellung der beweglichen und unbeweglichen Kontakte eingesetzt. Dies
garantiert beste Leistung sowohl unter dem Wrmeaspekt als auch unter dem Aspekt der mechanischen Abnutzung, wodurch gefhrliche berhitzungen und die Bildung von Metallstaub vermieden werden.
Groe Sorgfalt wurde auch auf die funktionellen und sthetischen Aspekte gelegt.
Beispielsweise werden die Steuerwellen aus Edelstahl hergestellt, die verwendeten Dichtungen bestehen aus einem besonderen Gemisch
und die Aluminiumteile werden mit Druckgussformen hergestellt.
Durch diese besonderen Manahmen ist auch der Einsatz unter tropischen Bedingungen mglich.

PRFUNGEN UND TESTS


Comem, ein nach ISO 9001 zertifiziertes Unternehmen, hat in seine Verfahrensweisen die erforderlichen Routineprfungen und
Kontrollen aufgenommen, um ein sicheres, zuverlssiges und hochwertiges Produkt gewhrleisten zu knnen.
Alle Umschalter der Serie MT wurden in CESI-Laboren nach der internationalen IEC-Norm 60214-1 getestet; die Testergebnisse waren
durchweg positiv.
Die Zertifikate sind auf Anfrage erhltlich.
Im Einzelnen wurden folgende Typprfungen durchgefhrt:
1- berprfung der Hchstgrenzen fr bertemperatur im l
2- berprfung der Stromfestigkeit bei Kurzschluss
3- berprfung der Stromfestigkeit bei Industriestromfrequenz und bei Impuls zur Masse und zwischen den Phasen
4- berprfung der mechanischen Abnutzung in heiem l bei 80C.

PRESENTACION
Esta serie de conmutadores para maniobra fuera de tensin est planteada para su aplicacin en transformadores aislados en aceite;
la misma est caracterizada por la posibilidad de montarla bajo tapa y proyectada para reducir a lo ms mnimo su estorbo. Se suministran varios modelos monofsicos y trifsicos en las clases de tensin de 20 kV (mx. 24 kV), 30 kV (mx. 36 kV) y 60 kV (mx.
72,5 kV).
Los valores de corriente nominal estn comprendidos entre 30 A y 1600 A.
Esta gama cubre en la prctica todas las exigencias de aplicacin de los transformadores modernos.
La empresa Comem asegura un servicio de asistencia tcnica y comercial completo, cabiendo la posibilidad de proyectar y construir
unos conmutadores especiales.

CARACTERISTICAS CONSTRUCTIVAS Y MATERIALES EMPLEADOS


Todos los materiales empleados son de excelente calidad y han sido elegidos de manera que se consigue un producto sumamente fiable y seguro.
Los soportes aislantes estn realizados en resina fenlica de clase E y cumplen con las normas ISO 1642 DIN 7735 NF C26
NEMA LI 1 1983 BS.
Se han empleado unas especiales aleaciones de cobre y latn para realizar los contactos mviles y fijos. Esto garantiza los mejores rendimientos ya sea desde el punto de vista trmico como desde aqul del desgaste mecnico, evitando peligrosos recalentamientos y la
formacin de polvos metlicos.
Se ha puesto sumo cuidado tambin en los aspectos funcionales y estticos.
Por ejemplo, los ejes de mando estn realizados en acero inox, las juntas estn constituidas por una mezcla especial y las piezas en aluminio estn fabricadas con moldes vaciados a presin.
Estas caractersticas permiten el empleo en unos medios ambientes de tipo tropical.

ENSAYOS Y COMPROBACIONES
La Comem, una empresa que ha conseguido la certificacin ISO 9001, ha incluido en sus procesos internos unos ensayos y comprobaciones rutinarios, que son indispensables para garantizar un producto seguro, fiable y de alta calidad.
Todos los conmutadores de la serie MT han sido ensayados con xito en los laboratorios del CESI con arreglo a la norma internacional
IEC 60214-1.
Los certificados estn disponibles a peticin.
En particular, se han realizado los ensayos de tipo siguientes:
1- Comprobacin de los lmites mximos de sobretemperatura en aceite.
2- Comprobacin de la resistencia a la corriente de cortocircuito.
3- Comprobacin de la resistencia a la frecuencia industrial y al impulso hacia tierra y entre las fases.
4.- Comprobacin del desgaste mecnico en aceite caliente a 80C.

HOW TO CHOOSE THE TAP-CHANGER


A

1600

MT3
1000
800

MT2
500
350

MT1
150
150

MT0
30
24

36

72,5

kV

Il progettista pu individuare nel grafico il punto di incontro tra la tensione e la corrente nominali del commutatore di cui necessita.
In tal modo potr identificare in modo semplice ed immediato la gamma di commutatori tra la quale effettuare la scelta.
Per ogni gamma esiste un capitolo completo individuabile sia dal titolo (ad es. MT2) sia dal colore. Allinterno di ogni capitolo i componenti saranno identificati sempre con lo stesso nome relativo alla gamma.
Il progettista tenga presente che per il commutatore tipo salterello la regolazione del 2,5% della tensione nominale per ogni posizione. Per qualsiasi chiarimento o esigenza particolare i nostri servizi tecnico e commerciale sono a disposizione.

Designers can use the graph to determine the intersection between rated voltage and rated current for the changeover switches they require. This permits quick and easy identification of the range of changeover switches to choose from.
A complete chapter exists for each range, indicated both by the title (for example MT2) and by the color. The components in each chapter are always identified with the same name that refers to the range.
Designers must keep in mind that the adjustment setting intervals for ratchet switches are 2.5% of the rated voltage for each position.
Ask our business and engineering departments for all clarifications or special requirements.

Le concepteur peut reprer sur le graphique le point de rencontre entre la tension nominale et le courant nominal du commutateur dont
il a besoin. De cette faon, il pourra identifier dune faon simple et immdiate la gamme de commutateurs parmi laquelle choisir.
Pour chaque gamme, il y a un chapitre complet qui peut tre reconnu aussi bien par le titre (par ex. MT2) que par la couleur. A lintrieur
de chaque chapitre, les composants seront toujours identifis par le mme nom concernant la gamme.
Le concepteur doit tenir compte du fait que, pour le commutateur cliquet le rglage est de 2,5% la tension nominale pour chaque
position. Notre service technique et commercial est votre disposition pour tout claircissement ou ncessit particulire.

Der Planer kann im Bild den Berhrungspunkt zwischen der Nennspannung und dem Nennstrom des bentigten Umschalters erkennen.
Er kann auf diese Art und Weise einfach und umgehend das betreffende Umschaltersortiment erkennen, in dem er seine Wahl treffen
kann.
Jedem Sortiment wurde ein kompletes Kapitel gewidmet, das sowohl durch den Titel (z.B. MT2), als auch durch die Farbe erkenntlich ist.
In jedem Kapitel werden die Komponenten stets mit demselben Sortimentnamen bezeichnet.
Der Planer hat zu bercksichtigen, dass beim Schnappschalter die Einstellung pro Position 2,5% der Nennspannung betrgt.
Fr Erluterungen oder besondere Anforderungen stehen Ihnen unsere technische Abteilung und unser Kundendienst gerne zur
Verfgung.

El proyectista puede localizar en el grfico el punto de interseccin entre la tensin y la corriente nominal del conmutador que necesita.
De esta forma podr identificar fcil y inmediatamente la gama de conmutadores en la cual realizar su eleccin.
Por cada gama hay un captulo completo, que se puede localizar ya sea por su ttulo (por ejemplo MT2) como por su color. Al interior
de cada captulo se identificarn los componentes siempre con el mismo nombre referente a la gama.
Se ruega al proyectista que tenga en cuenta el hecho de que en el conmutador de gatillo la regulacin es igual al 2,5% de la tensin
nominal por cada posicin.
Para cualquier aclaracin o exigencia especial contacten con nuestro departemento tcnico y comercial.

SERIE MT
ENQUIRY/ORDER SHEET

O
R
D
E
R

ORDER SHEET
RATED VALUES
Voltage

Current

No. of positions

ADJUSTMENT
2.5% of rated voltage

% of rated voltage

TYPE
Bridge type

Series/Parallel

Fixed point

Combined

Star/Delta

STRUCTURE
Single-phase

Three-phase

POSITION
Horizontal

Vertical

CONTROL SHAFT EXIT


On the cover

High on the wall

Low on the wall

DRIVE CHAIN
Horizontal bar length

meters

Vertical bar length

meters

TYPE OF CONTROL
Handwheel on the cover

Handwheel with transmission to man-height

With gearbox (1 turn = 1 step)

With motorized control

POWER SUPPLIES TO MOTORIZED CONTROL DEVICE


Auxiliaries
230 V single-phase - 50 Hz

V -

Hz

V -

Hz

Motor
400 V three-phase - 50 Hz

MT0
THREEPHASE TAP CHANGER
24-36 kV - 30150 A
M
T
0

THREEPHASE TAP CHANGER


24-36 kV 30-150 A

MT0

Questa serie copre la gamma di correnti da 30 A a 150 A.


disponibile per trasformatori con tensioni massime di: 24 kV e 36 kV.
La commutazione avviene manualmente agendo su manopola a montaggio facilitato e offre regolazioni fino a 7 posizioni.
VERSIONI STANDARD:
30 A e 60 A
Contatti fissi forati in rame disposti su spalla singola
Tipi disponibili: salterello, stella/triangolo, serie/parallelo, combinati.
150 A
Contatti fissi forati o filettati in rame disposti su spalla singola.
Tipi disponibili: salterello, stella/triangolo, serie/parallelo, combinati.
NOTA: Nei contatti forati il conduttore pu essere pinzato oppure stagnato. Si deve prestare attenzione a non danneggiare le parti isolanti durante queste operazioni.
Sono previste due tipologie di comando:
MT0-LF con albero di manovra di lunghezza fissa
MT0-LV con albero di manovra di lunghezza variabile.
This series covers currents ranging from 30 A to 150 A.
It is designed for transformers with maximum 24 kV and 36 kV voltages.
Switching is done manually using the easy to install knob and has up to 7 setting positions.
STANDARD VERSIONS:
30 A and 60 A
150 A

Fixed perforated
Available types:
Fixed perforated
Available types:

copper contacts placed on a single shoulder


bridge type, star/delta, series/parallel, combined.
or threaded copper contacts on a single shoulder:
bridge type, star/delta, series/parallel, combined

NOTE: The conductor can be clamped or soldered to perforated contacts. Be careful not to damage insulating parts when doing this.
Two types of control device are available:
MT0-LF with fixed length control shaft
MTO-LV with variable length control shaft.
Cette srie couvre la plage de courants de 30 A 150 A.
Il existe pour transformateurs aux tensions maximales de 24 kV et 36 kV.
La commutation seffectue manuellement par bouton montage facilit et offre des rglages jusqu 7 positions.
VERSIONS STANDARD:
30 A et 60 A

150 A

Contacts fixes percs en cuivre disposs sur paulement simple


Types existants: cliquet, toile/triangle, srie/parallle, combins
Contacts fixes percs ou filets en cuivre disposs sur paulement simple
Types existants: cliquet, toile/triangle, srie/parallle, combins

REMARQUE: Sur les contacts percs, le conducteur peut tre pinc ou tam. On doit veiller ne pas endommager les pices isolantes pendant ces oprations.
Deux types de commande sont prvus:
MT0-LF avec arbre de manoeuvre longueur fixe
MT0-LV avec arbre de manoeuvre longueur variable.
Diese Serie deckt den Strombereich von 30 A bis 150 A ab.
Erhltlich fr Transformatoren mit Hchstspannungen von 24 kV und 36 kV.
Die Schaltung erfolgt manuell durch Bettigung des leicht zu montierenden Drehknopfes und bietet Einstellungen mit bis zu 7 Positionen.
STANDARDVERSIONEN:
30 A und 60 A

150 A

Fixkontakte aus Kupfer mit Bohrungen auf Einzelschiene.


Erhltliche Typen: Schnappschalter, Stern-Dreieck-Schalter, Reihen-/Parallelschaltung, Kombischalter
Fixkontakte auf Kupfer mit Bohrung oder Gewinde auf Einzelschiene.
Erhltliche Typen: Schnappschalter, Stern-Dreieck-Schalter, Reihen-/Parallelschaltung, Kombischalter

HINWEIS: Bei den Kontakten mit Bohrung kann der Leiter geheftet oder geltet werden. Dabei ist zu beachten, dass die Isolierteile nicht beschdigt werden.
Vorgesehen sind zwei Steuerungsarten:
MT0-LF: Steuerwelle mit unvernderlicher Lnge
MT0-LV: Steuerwelle mit vernderlicher Lnge.
Esta serie abarca la gama de corrientes comprendida entre 30 A y 150 A.
Est disponible para transformadores con tensiones mximas de 24 kV y 36 kV.
Se realiza la conmutacin manualmente actuando en el pomo con montaje facilitado y permite unas regulaciones con hasta 7 posiciones.
VERSIONES STANDARD:
30 A y 60 A
150 A

Contactos fijos agujereados en cobre colocados sobre respaldo individual


Tipos disponibles: gatillo, estrella/tringulo, serie/paralelo, combinados.
Contactos fijos agujereados o enroscados en cobre colocados sobre respaldo individual
Tipos disponibles: gatillo, estrella/tringulo, serie/paralelo, combinados.

NOTA: en los contactos agujereados el conductor puede estar sujetado con pinzas o bien estaado. Durante estas operaciones hay que cuidar de no
daar las partes aislantes.
Estn planteados dos tipos de mando:
MT0-LF con eje de maniobra de longitud fija
MT0-LV con eje de maniobra de longitud variable.
MTO-1

MT0

MTO-2

TEST DOCUMENTATION

THREEPHASE TAP CHANGER


24-36 kV 30150 A

MT0
MTO-LF

MTO-LV

24 kV

30 A

BRIDGE TYPE

36 kV

60 A

COMBINED

150 A

SERIES/PARALLEL

STAR/DELTA

Max 9 positions 30 - 60 A
Max 7 positions 150 A
MTO-3

MT0

TAP CHANGERS

INDEX

Page

MT0-LF Threephase tap changer bridge type 24-36 kV 30-60 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MT0-LF-1


MT0-LF Threephase tap changer star/delta 24-36 kV 30-60 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MT0-LF-2
MT0-LF Threephase tap changer series/parallel 24-36 kV 30-60 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MT0-LF-3
MT0-LF Threephase tap changer combined 24-36 kV 30-60 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MT0-LF-4
MT0-LF Threephase tap changer bridge type 24-36 kV 150 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MT0-LF-5
MT0-LF Threephase tap changer star/delta 24-36 kV 150 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MT0-LF-6
MT0-LF Threephase tap changer series/parallel 24-36 kV 150 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MT0-LF-7
MT0-LF Threephase tap changer combined 24-36 kV 150 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MT0-LF-8
MT0-LV Threephase tap changer bridge type 24-36 kV 30-60 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MT0-LV-1
MT0-LV Threephase tap changer bridge type 24-36 kV 150 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MT0-LV-5

CONTROL DEVICE
MT0-LF Control device NP-228 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MT0-LF-A
MT0-LF Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MT0-LF-B
MT0-LV Control device NP-388-01 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MT0-LV-A
MT0-LV Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MT0-LV-B

MTO-4

MT0-LF

THREEPHASE TAP CHANGER


24-36 kV 30-60 A

BRIDGE TYPE
EACH TAPPING: 2,5% OF REGULATION

35

NP - 228
10
310 max

68
30

TRANSFORMER TANK

20

27

23

28

34

SLIDE IN TENSION

B5

51

80.5

113

X DETAIL

22.8
C

CURRENT VOLTAGE
A
kV

CURRENT: 30 - 60 A
MATERIAL: Copper

L
mm

X DETAIL

40

90

20

30

24
130

J
K

In
A

J
mm

K
mm

30
60

3.1
5.1

5
7

90

60
36
130

WIRING DIAGRAM

Pos

A
mm

B
mm

C
mm

D
mm

E
mm

F
mm

3
4
5
6
7
8
9
3
4
5
6
7
8
9
3
4
5
6
7
8
9
3
4
5
6
7
8
9

490
559
627
695
764
832
901
490
559
627
695
764
832
901
579
648
716
784
853
921
989
579
648
716
784
853
921
989

199
222
245
267
290
313
336
199
222
245
267
290
313
336
243
266
289
312
335
358
381
243
266
289
312
335
358
381

68
91
114
137
160
182
205
68
91
114
137
160
182
205
68
91
114
137
160
182
205
68
91
114
137
160
182
205

90
90
90
90
90
90
90
90
90
90
90
90
90
90
125
125
125
125
125
125
125
125
125
125
125
125
125
125

71
71
71
71
71
71
71
71
71
71
71
71
71
71
90
90
90
90
90
90
90
90
90
90
90
90
90
90

85
85
85
85
85
85
85
120
120
120
120
120
120
120
85
85
85
85
85
85
85
120
120
120
120
120
120
120

MTO-LF-1

MT0-LF

THREEPHASE TAP CHANGER


24-36 kV 30-60 A

STAR/DELTA

35

NP -228
10
68

TRANSFORMER TANK

27
F

SLIDE IN TENSION

23

28

34

310 max

20

30

B5

51

113

80.5

X DETAIL

51
C

C
A

CURRENT VOLTAGE
A
kV

CURRENT: 30 - 60 A
MATERIAL: Copper
X DETAIL

24
36

A
mm

B
mm

C
mm

D
mm

E
mm

F
mm

90

591

233

102

90

71

85

130

591

233

102

90

71

120

90

680

277

102

125

90

85

130

680

277

102

125

90

120

20

40

30
60

L
mm

J
K

In
A

J
mm

K
mm

30
60

3.1
5.1

5
7

WIRING DIAGRAMS
U
U

MTO-LF-2

MT0-LF

THREEPHASE TAP CHANGER


24-36 kV 30-60 A

SERIES/PARALLEL

35

NP -228

10

68
30

20

27
F

SLIDE IN TENSION

23

28

34

310 max

TRANSFORMER TANK

B5

51

113
80.5

X DETAIL

51

CURRENT VOLTAGE
A
kV

CURRENT: 30 - 60 A
MATERIAL: Copper
X DETAIL

10-20

30
60

A
mm

B
mm

C
mm

D
mm

E
mm

F
mm

90

897

335

204

90

71

85

130

897

335

204

90

71

120

90

986

379

204

125

90

85

130

986

379

204

125

90

120

20

40

15-30

L
mm

J
K

In
A

J
mm

K
mm

30
60

3.1
5.1

5
7

WIRING DIAGRAMS
a

exclusion of coils

inclusion of coils

series/parallel

)
MTO-LF-3

MT0-LF

THREEPHASE TAP CHANGER


24-36 kV 30-60 A

COMBINED

204

130

1166
204

130

130

130

204
51

51

80.5

51

X DETAIL

976
114

124

225

114

125

22.8

125

114
22.8

80.5

22.8

464
3-10 mm

NP-228

L= 90-130

55.5

TRANSFORMER TANK

23

34

52

34

54

34

SLIDE IN TENSION

CURRENT: 30 - 60 A
MATERIAL: Copper

WIRING DIAGRAMS
X DETAIL

20

40

J
K

In
A

J
mm

K
mm

30
60

3.1
5.1

5
7

MTO-LF-4

10/20 kV

15/20 kV

MT0-LF

THREEPHASE TAP CHANGER


24-36 kV 150 A

BRIDGE TYPE
EACH TAPPING: 2,5% OF REGULATION

NP -228

35
10

68
30

20

27
F

SLIDE IN TENSION

28

23

34

310 max

TRANSFORMER TANK

X DETAIL
51

80,5

113

B5

30.4
C

VOLTAGE
kV

TYPE OF BOLT
CURRENT: 150 A
MATERIAL: Copper

CURRENT: 150 A
MATERIAL: Copper

L
mm
90

X DETAIL

X DETAIL

24
B

130

90

A
mm

B
mm

J
mm

K
mm

A
mm

B
mm

J
mm

24

18

8.1

12

24

19

M8

36
130

Pos

A
mm

B
mm

C
mm

D
mm

E
mm

F
mm

3
4
5
6
7
3
4
5
6
7
3
4
5
6
7
3
4
5
6
7

559
650
741
832
923
559
650
741
832
923
663
754
845
936
1027
663
754
845
936
1027

222
252
283
313
343
222
252
283
313
343
274
304
335
365
395
274
304
335
365
395

91
122
152
182
213
91
122
152
182
213
91
122
152
182
213
91
122
152
182
213

90
90
90
90
90
90
90
90
90
90
130
130
130
130
130
130
130
130
130
130

71
71
71
71
71
71
71
71
71
71
95
95
95
95
95
95
95
95
95
95

85
85
85
85
85
120
120
120
120
120
85
85
85
85
85
120
120
120
120
120

WIRING DIAGRAM
U

)
MTO-LF-5

MT0-LF

THREEPHASE TAP CHANGER


24-36 kV 150 A

STAR/DELTA

35

NP -228
10
68

TRANSFORMER TANK

30

20

310 max

23

28

34

27
SLIDE IN TENSION

X DETAIL
51

80.5

113

B5

51
D

VOLTAGE
kV

TYPE OF BOLT
CURRENT: 150 A
MATERIAL: Copper

CURRENT: 150 A
MATERIAL: Copper

24

X DETAIL

X DETAIL

A
mm

B
mm

C
mm

D
mm

E
mm

F
mm

90

591

233

102

90

71

85

130

591

233

102

90

71

120

90

695

285

102

130

95

85

130

695

285

102

130

95

120

36

L
mm

A
mm

B
mm

J
mm

K
mm

A
mm

B
mm

J
mm

24

18

8.1

12

24

19

M8

WIRING DIAGRAMS
U
U

MTO-LF-6

MT0-LF

THREEPHASE TAP CHANGER


24-36 kV 150 A

SERIES/PARALLEL

NP -228
TRANSFORMER TANK

30
27

20

310 max

SLIDE IN TENSION

23

28

34

35

68
10

X DETAIL
51

80.5

113

B5

51
C

C
A

VOLTAGE
kV

TYPE OF BOLT
CURRENT: 150 A
MATERIAL: Copper

CURRENT: 150 A
MATERIAL: Copper

10-20

X DETAIL

X DETAIL

A
mm

B
mm

C
mm

D
mm

E
mm

F
mm

90

897

335

204

90

71

85

130

897

335

204

90

71

120

90

1001

387

204

130

95

85

130

1001

387

204

130

95

120

15-30

L
mm

A
mm

B
mm

J
mm

K
mm

A
mm

B
mm

J
mm

24

18

8.1

12

24

19

M8

WIRING DIAGRAMS
a

exclusion of coils

inclusion of coils

series/parallel

)
MTO-LF-7

MT0-LF

THREEPHASE TAP CHANGER


24-36 kV 150 A

COMBINED

204

90

90

204

90

90

51

51

17

152

90

142

30.4

204

17

51

152

90

90

152

17
X DETAIL

30.4

79.5

30.4

NP-228

114.5

17

384

SLIDE IN TENSION

23

34

52

34

54

34

L = 90 - 130

310 max

55.5

TRANSFORMER TANK

TYPE OF BOLT
CURRENT: 150 A
MATERIAL: Copper

WIRING DIAGRAMS

CURRENT: 150 A
MATERIAL: Copper

X DETAIL

X DETAIL

A
mm

B
mm

J
mm

K
mm

A
mm

B
mm

J
mm

24

18

8.1

12

24

19

M8

MTO-LF-8

10/20 kV

15/20 kV

MT0-LV

THREEPHASE TAP CHANGER


24-36 kV 30-60 A

BRIDGE TYPE

NP -388

35
10
TRANSFORMER TANK

30

310 max

20

68

28

21

SLIDE IN TENSION

B5

51

80,5

113

X DETAIL

CURRENT VOLTAGE
A
kV

CURRENT: 30 - 60 A
MATERIAL: Copper

L
mm

40

X DETAIL

20

30

24

300 max

36

300 max

J
K

In
A

J
mm

K
mm

30
60

3.1
5.1

5
7

60

WIRING DIAGRAM

Pos

A
mm

B
mm

C
mm

D
mm

E
mm

F
mm

3
4
5
6
7
8
9
3
4
5
6
7
8
9
3
4
5
6
7
8
9
3
4
5
6
7
8
9

490
559
627
695
764
832
901
490
559
627
695
764
832
901
579
648
716
784
853
921
989
579
648
716
784
853
921
989

199
222
245
267
290
313
336
199
222
245
267
290
313
336
243
266
289
312
335
358
381
243
266
289
312
335
358
381

68
91
114
137
160
182
205
68
91
114
137
160
182
205
68
91
114
137
160
182
205
68
91
114
137
160
182
205

90
90
90
90
90
90
90
90
90
90
90
90
90
90
125
125
125
125
125
125
125
125
125
125
125
125
125
125

71
71
71
71
71
71
71
71
71
71
71
71
71
71
90
90
90
90
90
90
90
90
90
90
90
90
90
90

85
85
85
85
85
85
85
120
120
120
120
120
120
120
85
85
85
85
85
85
85
120
120
120
120
120
120
120

MTO-LV-1

MT0-LV

THREEPHASE TAP CHANGER


24-36 kV 150 A

BRIDGE TYPE

NP -388
35

10
TRANSFORMER TANK

20

310 max

30

68

28

21

SLIDE IN TENSION

X DETAIL
51

80.5

113

B5

VOLTAGE
kV

TYPE OF BOLT
CURRENT: 150 A
MATERIAL: Copper

CURRENT: 150 A
MATERIAL: Copper

L
mm

B
X DETAIL

24

300 max

36

300 max

X DETAIL

A
mm

B
mm

J
mm

K
mm

A
mm

B
mm

J
mm

24

18

8.1

12

24

19

M8

WIRING DIAGRAM
U

(
MTO-LV-5

Pos

A
mm

B
mm

C
mm

D
mm

E
mm

F
mm

3
4
5
6
7
3
4
5
6
7
3
4
5
6
7
3
4
5
6
7

559
650
741
832
923
559
650
741
832
923
663
754
845
936
1027
663
754
845
936
1027

222
252
283
313
343
222
252
283
313
343
274
304
335
365
395
274
304
335
365
395

91
122
152
182
213
91
122
152
182
213
91
122
152
182
213
91
122
152
182
213

90
90
90
90
90
90
90
90
90
90
130
130
130
130
130
130
130
130
130
130

71
71
71
71
71
71
71
71
71
71
95
95
95
95
95
95
95
95
95
95

85
85
85
85
85
120
120
120
120
120
85
85
85
85
85
120
120
120
120
120

MT0-LF

CONTROL DEVICE

NP-228
-

56

PADLOCK-HOLE 68

MATERIALI:
- Albero di manovra e bulloneria: acciaio INOX.
- Elementi di manovra: alluminio.
- Guarnizioni: VITON.

TRANSFORMER TANK

3 10 max

27 - H 12

90 - 130

TANK HOLE

CARATTERISTICHE:
- Autoregolazione della manopola al variare
dello spessore del coperchio del trasformatore.
Possibilit di ruotare di 180 lindicazione della posizione.
Lucchettabilit con filo da 6 mm a 8 mm.
Tenute statiche e dinamiche ottenute mediante impiego
di anelli O-Ring.
Adatto a climi tropicali e corrosivi.

CHARACTERISTICS:
- Self-adjusting knob with changes in the thickness of the transformer cover
Possibility of rotating the position indicator 180.
Can be padlocked using 6 mm to 8 mm wire.
Static and dynamic seals using OR rings.
Designed for tropical and corrosive climates.

23

MATERIALS:
- Control shaft and hardware: stainless steel
- Maneuver components: aluminum
- Gaskets: VITON.

CARACTERISTIQUES:
- Rglage automatique du bouton en fonction
du changement dpaisseur du couvercle du
transformateur.
Possibilit de tourner sur 180 lindication de la
position.
Verrouillable par fil au diam. de 6 mm 8 mm.
Tenues statiques et dynamiques obtenues en adaptant
des bagues OR.
Apte aux climats tropicaux et corrosifs.

MATERIAUX:
- Arbre de manoeuvre et boulonnerie: acier inoxydable.
- Elments de manoeuvre: aluminium.
- Joints: VITON.

EIGENSCHAFTEN:
- Selbstregulierung des Drehknopfs bei
Dickennderung des Transformatordeckels.
Positionsanzeige kann um 180 gedreht werden.
Verschliebar mit Draht, 6 mm bis 8 mm.
Statische und dynamische Dichtheit werden durch den
Einsatz von O-Ringen erzielt.
Fr tropische und korrosive Klimas geeignet.

MATERIALIEN:
- Steuerwelle und Verschraubungen: Edelstahl.
- Steuerelemente: Aluminium.
- Dichtungen: VITON.

70

CARACTERISTICAS:
- Autorregulacin del pomo variando el espesor de la tapa del transformador.
Posibilidad de girar por 180 la indicacin de la posicin.
Posibilidad de poner un candado con alambre de
desde 6 a 8 mm.
Sellados estticos y dinmicos conseguidos por el
empleo de aros OR.
Adecuado para climas tropicales y corrosivos.

MATERIALES:
- Eje de maniobra y tornillera en acero INOX.
- Elementos de maniobra en aluminio.
- Empaques en VITON.
MTO-LF-A

MT0-LF

ASSEMBLY
4
3

TRANSFORMER SURFACE

MT0 TAP CHANGER

2
1
6

123456-

OR gasket
Washer
Fixed nut
Control knob
M6 screw
Anchor bracket

Inserire la guarnizione O-ring (1) nellalbero di manovra e spingerla fino alla superficie della cassa del trasformatore che deve essere pulita e
con rugosit di circa 1,6 m. Inserire la rosetta di posizionamento (2) come da figura e fissarla con il dado (3). La coppia di serraggio consigliata di 30 Nm. Inserire poi la manopola (4) facendo corrispondere la numerazione alla posizione del contatto mobile. Il riferimento dato
dalla rosetta (2) che pu essere ruotata di 180.
Fissare infine la vite (5) con coppia di serraggio consigliata di 20 Nm. La staffa di ancoraggio (6) deve essere fissata al supporto previsto sul coperchio
del trasformatore.
Insert O-ring gasket (1) on the control shaft and push it to the surface of the transformer tank which must be clean and with approximate 1.6 mm
roughness. Insert positioning washer (2) as illustrated and fasten it with nut (3). Recommended tightening torque is 30 Nm.
Now insert knob (4) making the number correspond to the position of the mobile contact. The reference is given by washer (2) that can be rotated 180. Now fasten screw (5) with recommended 20 Nm tightening torque.
Anchor bracket (6) must be fastened to the support provided on the transformer cover.
Introduire la bague dtanchit (1) dans larbre de manoeuvre et la pousser jusqu la surface de la cuve du transformateur qui doit tre propre et avoir une rugosit de 1,6 m environ. Introduire la rondelle de positionnement (2) daprs la figure et la fixer lcrou (3). Le couple de
serrage prconis est de 30 Nm. Introduire ensuite le bouton (4), faisant correspondre le numrotage avec la position du contact mobile. La rfrence est fournie par la rondelle (2) qui peut tre tourne sur 180. Fixer enfin la vis (5) au couple de serrage prconis de 20 Nm.
Ltrier dancrage (6) doit tre fix au support prvu sur le couvercle du transformateur.
Die O-Ring-Dichtung (1) in die Steuerwelle einsetzen und bis zur Oberflche des Transformatorkastens drcken. Der Kasten muss schmutzfrei
sein und ber eine Rauheit von ca. 1,6 mm verfgen. Die Positionierungsrosette (2) laut Abbildung einfgen und mit der Mutter (3) befestigen.
Empfohlenes Anzugsmoment: 30 Nm. Dann den Drehknopf (4) einfgen, wobei die Nummerierung auf die Position des beweglichen Kontakts
treffen muss. Die Markierung wird von der Rosette (2) gegeben, die um 180 gedreht werden kann. Abschlieend die Schraube (5) mit einem empfohlenen Anzugsmoment von 20 Nm anziehen.
Der Befestigungsbgel (6) muss an der Halterung am Transformatordeckel befestigt werden.
Introducir el empaque O-Ring (1) en el eje de maniobra y empujarlo hacia alcanzar la superficie de la caja del transformador, que tiene que
estar limpia y con rugosidad de 1,6 mm aproximadamente. Introducir la arandela de colocacin (2) segn se indica en la figura y sujetarla
con la tuerca (3). El par de apretamiento aconsejado es de 30 Nm.
A continuacin introducir el pomo (4) haciendo coincidir la numeracin con la posicin del contacto mvil. La referencia est constituida por la arandela (2) que puede girarse por 180. Sujetar por ltimo el tornillo (5) con par de apretamiento aconsejado de 20 Nm.
Hay que sujetar el estribo de anclaje (6) en el soporte que hay en la tapa del transformador.
MTO-LF-B

MT0-LV

CONTROL DEVICE

NP-388
-

5 HOLE FOR BROACHING

CARATTERISTICHE:
- Autoregolazione della manopola al variare
dello spessore del coperchio del trasformatore.
Possibilit di ruotare di 180 lindicazione della posizione.
Lucchettabilit con filo da 6 mm a 8 mm.
Tenute statiche e dinamiche ottenute mediante impiego
di anelli O-Ring.
Adatto a climi tropicali e corrosivi.

MATERIALI:
- Albero di manovra e bulloneria: acciaio INOX.
- Elementi di manovra: alluminio.
- Guarnizioni: VITON.

70.5

MAKE WELD
-

TRANSFORMER TANK

3 10

25
L max 300

40

CHARACTERISTICS:
- Self-adjusting knob with changes in the thickness of the transformer cover
Possibility of rotating the position indicator 180.
Can be padlocked using 6 mm to 8 mm wire.
Static and dynamic seals using OR rings.
Designed for tropical and corrosive climates.

MATERIALS:
- Control shaft and hardware: stainless steel
- Maneuver components: aluminum
- Gaskets: VITON.

CARACTERISTIQUES:
- Rglage automatique du bouton en fonction
du changement dpaisseur du couvercle du
transformateur.
Possibilit de tourner sur 180 lindication de la
position.
Verrouillable par fil au diam. de 6 mm 8 mm.
Tenues statiques et dynamiques obtenues en adaptant
des bagues OR.
Apte aux climats tropicaux et corrosifs.

MATERIAUX:
- Arbre de manoeuvre et boulonnerie: acier inoxydable.
- Elments de manoeuvre: aluminium.
- Joints: VITON.

70
-

EIGENSCHAFTEN:
- Selbstregulierung des Drehknopfs bei
Dickennderung des Transformatordeckels.
Positionsanzeige kann um 180 gedreht werden.
Verschliebar mit Draht, 6 mm bis 8 mm.
Statische und dynamische Dichtheit werden durch den
Einsatz von O-Ringen erzielt.
Fr tropische und korrosive Klimas geeignet.

MATERIALIEN:
- Steuerwelle und Verschraubungen: Edelstahl.
- Steuerelemente: Aluminium.
- Dichtungen: VITON.

CARACTERISTICAS:
- Autorregulacin del pomo variando el espesor de la tapa del transformador.
Posibilidad de girar por 180 la indicacin de la posicin.
Posibilidad de poner un candado con alambre de
desde 6 a 8 mm.
Sellados estticos y dinmicos conseguidos por el
empleo de aros OR.
Adecuado para climas tropicales y corrosivos.

MATERIALES:
- Eje de maniobra y tornillera en acero INOX.
- Elementos de maniobra en aluminio.
- Empaques en VITON.
MTO-LV-A

MT0-LV

ASSEMBLY

5
1
6
2

TRANSFORMER SURFACE

MT0 TAP CHANGER

7
1234567-

Control knob
M5 x16 screws
5 x 60 broach
Positioning Washer
OR gasket
Welding bush
Anchor bracket

Dopo aver saldato la bussola (6) sul coperchio trasformatore, inserire la guarnizione O-ring (5) nellalbero di manovra e spingerla fino alla sede
della bussola (6) che deve essere pulita. Inserire la rosetta di posizionamento (4) come da figura e fissarla con le due viti (2). Inserire poi la
manopola (1) facendo corrispondere la numerazione alla posizione del contatto mobile. Il riferimento dato dalla rosetta (4) che pu essere
ruotata di 180. Fissare infine la spina (3). La staffa di ancoraggio (7) deve essere fissata al supporto previsto sul coperchio del trasformatore.

After having welded the bush (6) on the tank cover, insert O-ring gasket (5) on the control shaft and push it to the surface of the bush groove (6),
which must be clean. Insert positioning washer (4) as illustrated and fasten it with the two screws (2). Now insert knob (1) making the number
correspond to the position of the mobile contact. The reference is given by washer (4) that can be rotated 180. Now insert the broach (3) to
the knob (1). Anchor bracket (7) must be fastened to the support provided on the transformer cover.

Aprs avoir sold la douille (6) sur le couvercle du transformateur, introduire la bague dtanchit (5) dans larbre de manoeuvre et la pousser
jusqu lembase de la douille (6), qui doit tre propre. Introduire la rondelle de positionnement (4) daprs la figure et la fixer aux deux vis (2).
Introduire ensuite le bouton (1), faisant correspondre le numrotage avec la position du contact mobile. La rfrence est fournie par la rondelle
(4) qui peut tre tourne sur 180. Fixer enfin lepine (3). Ltrier dancrage (7) doit tre fix au support prvu sur le couvercle du transformateur.

Nach dem Kompa (6) auf dem Deckeltrasformatoren geschweit sein werden, die O-Ring-Dichtung (5) in die Steuerwelle einsetzen und bis zur
Kompasits (6) drcken. Der Kasten muss schmutzfrei sein. Die Positionierungsrosette (4) laut Abbildung einfgen und mit den Schrauben (2)
befestigen. Dann den Drehknopf (1) einfgen, wobei die Nummerierung auf die Position des beweglichen Kontakts treffen muss. Die Markierung
wird von der Rosette (4) gegeben, die um 180 gedreht werden kann. Abschlieend der Dorn (3) anziehen. Der Befestigungsbgel (7) muss an der
Halterung am Transformatordeckel befestigt werden.

Despues de haber saldado el casquillo (6) introducir el empaque O-Ring (5) en el eje de maniobra y empujarlo hacia alcanzar el casquillo (6)
, que tiene estar limpio. Introducir la arandela de colocacin (4) como indica la figura y fijarla con los dos tornillos (2). A continuacin introducir el pomo (1) haciendo coincidir la numeracin con la posicin del contacto mobil. La referencia est constituida por la rosetta (4) que puede
girarse a 180. Por ltimo sujetarla espina (3).Y sujetar estribo de anclaje (7) debe ser fijado al soporte previsto sobre la tapa del transformador.

MTO-LV-B

MT1
THREEPHASE TAP CHANGER
2472,5 kV - 150350 A

M
T
1

MT1

THREEPHASE TAP CHANGER


2472,5 kV 150350 A

Questa serie copre la gamma di correnti da 150 A a 350 A.


E disponibile per trasformatori con tensioni massime da 24 kV a 72,5 kV.
Sono previste due tipologie di comando:
MT1-V con comando a volantino (diretto o rinviato ad altezza uomo).
MT1-G con comando al giro (1 giro = 1 posizione) manuale o motorizzato.
VERSIONI STANDARD:
150 A
250 A
350 A
Contatti fissi in ottone disposti su spalla singola.
Tipi disponibili: salterello, stella/triangolo, serie/parallelo, punto fisso.
This series covers currents ranging from 150 A to 350 A.
It is available for transformers with maximum voltages from 24 kV to 72.5 kV.
Two types of control devices are available:
MT1-V with handwheel control (direct or with transmission to man-height)
MT1-G with revolution control (1 turn = 1 step), manual or motorized
STANDARD VERSIONS:
150A
250A
350A
Fixed brass contacts placed on a single shoulder.
Available types: bridge type, star/delta, series/parallel, fixed point.
Cette srie couvre la plage de courants de 150 A 350 A.
Il existe pour les transformateurs aux tensions maximales de 24 kV 72,5 kV.
Deux types de commande sont prvus:
MT1-V avec commande par volant (directe ou renvoye hauteur dhomme)
MT1-G avec commande par tour (1 tour = 1 position) manuelle ou motorise
VERSIONS STANDARD:
150 A
250 A
350 A
Contacts fixes en laiton disposs sur paulement simple.
Types existants: cliquet, toile/triangle, srie/parallle, point fixe.
Diese Serie deckt den Strombereich von 150 A bis 350 A ab.
Erhltlich fr Transformatoren mit Hchstspannungen zwischen 24 kV und 72,5 kV.
Vorgesehen sind zwei Steuerungsarten:
MT1-V mit Handradsteuerung (direkt oder versetzt in Griffhhe)
MT2-G mit manueller oder motorisierter Drehsteuerung (1 Drehung = 1 Position)
STANDARDVERSIONEN:
150 A
250 A
350 A
Fixkontakte aus Messing auf Einzelschiene.
Erhltliche Typen: Schnappschalter, Stern-Dreieck-Schalter, Reihen-/Parallelschaltung, Fixpunktumschalter.
Esta serie abarca la gama de corrientes comprendida entre 150 A y 350 A.
Est disponible para transformadores con tensiones mximas comprendidas entre 24 kV y 72,5 kV.
Estn previstos dos tipos de mando:
MT1-V con mando de pequeo volante (directo o con reenvo a altura de hombre)
MT1-G con mando de vuelta (1 vuelta = 1 posicin) manual o motorizado
VERSIONES STANDARD:
150 A
250 A
350 A
Contactos fijos en latn colocados sobre respaldo individual
Tipos disponibles: gatillo, estrella/tringulo, serie/paralelo, punto fijo.
MT1-1

MT1

MT1-2

TEST DOCUMENTATION

THREEPHASE TAP CHANGER


2472,5 kV 150350 A

MT1

FIXED POINT

BRIDGE TYPE

24 kV36kV
Max 9 positions
72,5 kV
Max 7 positions

COMBINED

STAR/DELTA

customers specifications

150 A

SERIES/PARALLEL

24 kV and 36 kV

250 A

350 A

CONTROL DEVICE TYPE


MT1-V

Hand wheel
Max 9 positions

MT1-G

Hand drive mechanism


Max 12 positions
1 turn = 1 step

Motor drive unit


Max 20 positions
1 turn = 1 step
MT1-3

MT1

TAP CHANGERS

INDEX

Page

MT1-V Installation layout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MT1-V-1


MT1-V Threephase tap changer bridge type (from 3 to 5 positions) 2472,5 kV 150350 A . . . . . . . . . . . . . . . .MT1-V-2
MT1-V Threephase tap changer bridge type (from 6 to 9 positiosn) 2436 kV, (from 6 to 7 positions) 72,5 kV 150350 A . . . . . . . .MT1-V-3
MT1-V Threephase tap changer star/delta 2472,5 kV 150350 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MT1-V-4
MT1-V Threephase tap changer series/parallel 2472,5 kV 150350 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MT1-V-5
MT1-V Threephase tap changer fixed point (from 3 to 5 positions) 2472,5 kV 150350 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MT1-V-6
MT1-V Threephase tap changer fixed point (from 6 to 9 positiosn) 2436 kV, (from 6 to 7 positions) 72,5 kV 150350 A . . . . . . .MT1-V-7
MT1-G Installation layout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MT1-G-1
MT1-G Threephase tap changer bridge type (from 3 to 9 position) 2472,5 kV 150350 A . . . . . . . . . . . . . . . .MT1-G-2
MT1-G Threephase tap changer fixed point (from 3 to 9 position) 2472,5 kV 150350 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MT1-G-3

CONTROL DEVICE
MT1 Handwheel control - NP-122 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MT1-A
MT1 Handwheel control with transmission to man-height - NP-281 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MT1-B
MT1 Transmission gearbox 90 with 1:1 ratio - NP-202 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MT1-C
MT1 Transmission gearbox 90 with reduction gearing - NP-235 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MT1-D
MT1 Angular transmission 90 with 1:1 ratio - P-4149 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MT1-E
MT1 Articulated joint - JOINT S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MT1-F
MT1 Revolution control box - NP-232 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MT1-G
MT1 Motorized controls MDU-1 type - NP-215 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MT1-H
MT1 Revolution control box - NP-241 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MT1-I

MT1-4

MT1-V

SCHEMA DI MONTAGGIO - INSTALLATION


LAYOUT - SCHEMA DE MONTAGE
MONTAGESCHEMA - DIAGRAMA DE MONTAJE

La serie MT1-V prevede il comando a volantino diretto su


coperchio (configurazione C1) o rinviato ad altezza uomo
(configurazione C2).

Bei der Serie MT1-V befindet sich die direkte


Handradsteuerung am Deckel (Konfiguration C1) oder versetzt
in Griffhhe (Konfiguration C2).

Series MT1-V has handwheel control directly on the cover


(configuration C1) or with transmission to man-height (configuration C2)

La serie MT1-V est equipada de mando de pequeo volante


directo en la tapa (configuracin C1) o bien con reenvo a
altura de hombre (configuracin C2).

La srie MT1-V prvoit la commande par volant directe sur le


couvercle (configuration C1) ou renvoye hauteur dhomme
(configuration C2).

COMANDO A VOLANTINO DIRETTO SU COPERCHIO


HANDWHEEL CONTROL DIRECTLY ON THE COVER
COMMANDE PAR VOLANT DIRECTE SUR LE COUVERCLE
DIREKTE HANDRADSTEUERUNG AM DECKEL
MANDO DE PEQUEO VOLANTE DIRECTO EN LA TAPA

C1

NP-122

TRANSFORMER TANK

MT1-V TAP CHANGER

COMANDO A VOLANTINO RINVIATO AD ALTEZZA UOMO


HANDWHEEL CONTROL WITH TRANSMISSION TO MAN-HEIGHT
COMMANDE PAR VOLANT RENVOYEE A HAUTEUR DHOMME
VERSETZTE HANDRADSTEUERUNG IN GRIFFHHE
MANDO DE PEQUEO VOLANTE CON REENVIO A ALTURA DE HOMBRE

C2

NP-202

P-4149

TRANSFORMER TANK

NP-281
MT1-V TAP CHANGER

COMMAND SUPPORT
Driving knob suitable for MT1-V up to 8 positions only; > 8 positions select MT1-G type.
MT1-V-1

MT1-V

THREEPHASE TAP CHANGER


2472,5 kV 150350 A

BRIDGE TYPE
EACH TAPPING: 2,5% OF REGULATION

from 3 to 5 positions

NP-202

NP-122

TRANSFORMER TANK

14

95

8.5

15

15

73

80

SLIDE IN TENSION

40.5

15

B5

22 22
15

15

38
105

X DETAIL

QUOTA L DA PRECISARE ALLORDINE SIZE L PLS STATE WITH THE ORDER DIMENSION L INDIQUER DANS LORDRE SVP MASS L BITTE BEI BESTELLUNG ANGEBEN MEDIDA L INDICAR EN EL PEDIDO

CURRENT: 150 350 A


MATERIAL: Brass

X DETAIL

In
A

J
mm

K
mm

150
250
350

M8
M10
M12

45
50
55

WIRING DIAGRAM
U

MT1-V-2

CURRENT
A

VOLTAGE
kV

150

24

250
350

36
72,5

Pos

A
mm

B
mm

C
mm

D
mm

E
mm

F
mm

G
mm

P
mm

3
4
5
3
4
5
3
4
5

683
811
935
773
901
1025
1368
1536
1704

414
477
540
489
552
615
952
1036
1120

94
126
157
94
126
157
126
168
210

96
128
159
96
128
159
117
159
201

123
123
123
153
153
153
313
313
313

73
73
73
103
103
103
263
263
263

59
59
59
99
99
99
149
149
149

31,4
31,4
31,4
31,4
31,4
31,4
41,9
41,9
41,9

MT1-V

THREEPHASE TAP CHANGER


2472,5 kV 150350 A

BRIDGE TYPE

EACH TAPPING: 2,5% OF REGULATION

from 6 to 9 positions (24 - 36 kV)

NP-202

NOT SUITABLE FOR 9 POSITIONS 24-36 kV

from 6 to 7 positions (72,5 kV)


NP-122

TRANSFORMER TANK

14

95

15

15

8,5

80

73

SLIDE IN TENSION

40,5

15

B5
35
X DETAIL

35

150

15

10

P
F

QUOTA L DA PRECISARE ALLORDINE SIZE L PLS STATE WITH THE ORDER DIMENSION L INDIQUER DANS LORDRE SVP MASS L BITTE BEI BESTELLUNG ANGEBEN MEDIDA L INDICAR EN EL PEDIDO

CURRENT: 150 350 A


MATERIAL: Brass

CURRENT
A
X DETAIL

150

250
350

VOLTAGE
kV

24
36
72,5

Pos

A
mm

B
mm

C
mm

D
mm

E
F
mm mm

G
P H
I
mm mm mm mm

6
7
8
9
6
7
8
9
6
7

1075
1201
1326
1452
1165
1291
1416
1542
1888
2055

622
685
747
810
697
760
822
885
1224
1308

188
220
251
283
188
220
251
283
251
293

190
221
252
284
190
221
253
284
243
284

143
143
143
143
173
173
173
173
334
334

59
59
59
59
99
99
99
99
149
149

73
73
73
73
103
103
103
103
263
263

31,4
31,4
31,4
31,4
31,4
31,4
31,4
31,4
41,9
41,9

28
28
28
19
28
28
28
19
28
19

39
39
39
48
39
39
39
48
39
48

In
A

J
mm

K
mm

150
250
350

M8
M10
M12

45
50
55

WIRING DIAGRAM
U

MT1-V-3

MT1-V

THREEPHASE TAP CHANGER


24-36 kV 150350 A

STAR/DELTA

NP-202

NP-122

TRANSFORMER TANK

14

95

30

15

15

8,5

80

73

SLIDE IN TENSION

15

B5

22

22

105

15

38

15

X DETAIL

78,5
C

F
A

QUOTA L DA PRECISARE ALLORDINE SIZE L PLS STATE WITH THE ORDER DIMENSION L INDIQUER DANS LORDRE SVP MASS L BITTE BEI BESTELLUNG ANGEBEN MEDIDA L INDICAR EN EL PEDIDO

CURRENT: 150 350 A


MATERIAL: Brass

CURRENT
A

150
250
350

A
mm

B
mm

C
mm

D
mm

E
mm

F
mm

G
mm

24

887

540

157

112

140

80

59

36

977

615

157

112

170

120

99

X DETAIL

VOLTAGE
kV

In
A

J
mm

K
mm

150
250
350

M8
M10
M12

45
50
55

WIRING DIAGRAMS
U
U

MT1-V-4

MT1-V

THREEPHASE TAP CHANGER


24-36 kV 150350 A

SERIES/PARALLEL

NP-202
NP-122
TRANSFORMER TANK
14

95

15

15
8,5

73

30

80

40,5

SLIDE IN TENSION

15

B5

15

38
105

22
15

22
X DETAIL

78,5
F

QUOTA L DA PRECISARE ALLORDINE SIZE L PLS STATE WITH THE ORDER DIMENSION L INDIQUER DANS LORDRE SVP MASS L BITTE BEI BESTELLUNG ANGEBEN MEDIDA L INDICAR EN EL PEDIDO

CURRENT: 150 350 A


MATERIAL: Brass

CURRENT
A

VOLTAGE
kV

A
mm

B
mm

C
mm

D
mm

E
mm

F
mm

G
mm

24

1358

854

314

112

140

80

59

36

1448

929

314

112

170

120

99

150
250
350

X DETAIL

In
A

J
mm

K
mm

150
250
350

M8
M10
M12

45
50
55

WIRING DIAGRAMS
a

exclusion of coils

inclusion of coils

series/parallel

MT1-V-5

MT1-V

THREEPHASE TAP CHANGER


2472,5 kV 150350 A

FIXED POINT

NP-202

from 3 to 5 positions
NP-122

73

70

72

SLIDE IN TENSION

R. MIN.

TRANSFORMER TANK

X DETAIL

M
J

22

22
9

103

15

53
16, 5

20 33

P
B

A
QUOTA L DA PRECISARE ALLORDINE SIZE L PLS STATE WITH THE ORDER DIMENSION L INDIQUER DANS LORDRE SVP MASS L BITTE BEI BESTELLUNG ANGEBEN MEDIDA L INDICAR EN EL PEDIDO

CURRENT: 150 350 A


MATERIAL: Brass

X DETAIL

In
A

J
mm

K
mm

150
250
350

M8
M10
M12

45
50
55

WIRING DIAGRAM

MT1-V-6

CURRENT
A

VOLTAGE
kV

150

24

250
350

36
72,5

Pos

A
mm

B
mm

C
mm

D
mm

E
mm

F
mm

M
mm

P
mm

R
mm

3
4
5
3
4
5
3
4
5

681
806
932
801
926
1052
1526
1693
1861

110
110
110
140
140
140
301
301
301

63
94
126
63
94
126
84
126
168

96
127
159
96
127
159
117
159
201

123
123
123
153
153
153
313
313
313

73
73
73
103
103
103
263
263
263

136
167
199
166
197
229
347
389
431

31,4
31,4
31,4
31,4
31,4
31,4
41,9
41,9
41,9

60
60
60
90
90
90
240
240
240

MT1-V

THREEPHASE TAP CHANGER


2472,5 kV 150350 A

FIXED POINT

from 6 to 9 positions (24 - 36 kV)

NP-202

from 6 to 7 positions (72,5 kV)

NOT SUITABLE FOR 9 POSITIONS 24-36 kV

NP-122

78

70

72

SLIDE IN TENSION

R. MIN.

TRANSFORMER TANK

X DETAIL

J
K

35

35
9

150

16,5

15

53

P
C

A
QUOTA L DA PRECISARE ALLORDINE SIZE L PLS STATE WITH THE ORDER DIMENSION L INDIQUER DANS LORDRE SVP MASS L BITTE BEI BESTELLUNG ANGEBEN MEDIDA L INDICAR EN EL PEDIDO

CURRENT: 150 350 A


MATERIAL: Brass

CURRENT
A
X DETAIL

150

250
350

VOLTAGE
kV

24
36
72,5

Pos

A
mm

B
C D E F M P H I R
mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm

6
7
8
9
6
7
8
9
6
7

1078
1204
1329
1455
1198
1324
1449
1575
2050
2218

110
110
110
110
140
140
140
140
301
301

157
188
220
251
157
188
220
251
210
251

190
221
253
284
190
221
253
284
243
284

143
143
143
143
173
173
173
173
334
334

73
73
73
73
103
103
103
103
263
263

230
261
293
324
260
291
323
354
473
514

31,4
31,4
31,4
31,4
31,4
31,4
31,4
31,4
41,9
41,9

28
28
28
19
28
28
28
19
19
19

39
39
39
48
39
39
39
48
48
48

60
60
60
60
90
90
90
90
240
240

In
A

J
mm

K
mm

150
250
350

M8
M10
M12

45
50
55

WIRING DIAGRAM

MT1-V-7

MT1-G

SCHEMA DI MONTAGGIO - INSTALLATION


LAYOUT - SCHEMA DE MONTAGE
MONTAGESCHEMA - DIAGRAMA DE MONTAJE

COMANDO AL GIRO AD ALTEZZA UOMO


REVOLUTION CONTROL AT MAN-HEIGHT
COMMANDE PAR TOUR A HAUTEUR DHOMME
DREHSTEUERUNG IN GRIFFHHE
MANDO DE VUELTA A ALTURA DE HOMBRE

NP-235

P-4149

TRANSFORMER
TANK

CONTROL DEVICE
(1 TURN = 1 STEP)

NP-215
NP-232
NP-241

MT1-G TAP CHANGER

Il commutatore MT1-G stato studiato per compiere una posizione mediante 1 giro completo dellalbero di manovra.
Pu essere comandato mediante scatola al giro manuale
(NP-232 / NP-241) o comando motorizzato (NP-215).

Der Umschalter MT1-G wurde entwickelt, um durch eine


vollstndige Drehung der Steuerwelle eine Position
weiterzurcken. Die Steuerung des Umschalters ist ber einen
manuellen Drehsteuerungs-Schaltkasten (NP-232 / NP-241) oder eine
motorisierte Steuerung (NP-215) mglich.

MT1-G changeover switches are designed to move one


position by performing 1 complete revolution of the control
shaft. They can be controlled by manual revolution gearboxes
(NP-232 / NP-241) or by motorized controls (NP-215).

Se ha planteado el conmutador MT1-G para realizar su


desplazamiento por 1 posicin por medio de una vuelta completa del eje de maniobra.
Puede mandarse por medio de una caja de vuelta manual (NP-232 /
NP-241) o de mando motorizado (NP-215).

Le commutateur MT1-G a t conu pour accomplir une position moyennant 1 tour complet de larbre de manoeuvre.
Il peut tre command moyennant la bote par tour manuelle
(NP-232 / NP-241) ou la commande motorise (NP-215).

MT1-G-1

MT1-G

THREEPHASE TAP CHANGER


2475,2 kV 150350 A

BRIDGE TYPE
EACH TAPPING: 2,5% OF REGULATION

NP-235

CONTROL DEVICE

TRANSFORMER TANK

14

15

95

15

15

8,5

73

80

40,5

SLIDE IN TENSION

B5
X DETAIL

22

22

15

38
105

15

41,9
C

QUOTA L DA PRECISARE ALLORDINE SIZE L PLS STATE WITH THE ORDER DIMENSION L INDIQUER DANS L3ORDRE SVP MASS L BITTE BEI BESTELLUNG ANGEBEN MEDIDA L INDICAR EN EL PEDIDO

CURRENT: 150 350 A


MATERIAL: Brass

CURRENT VOLTAGE
A
kV
X DETAIL

24

250

36

150

In
A

J
mm

K
mm

150
250
350

M8
M10
M12

45
50
55

WIRING DIAGRAM
U

MT1-G-2

350

72,5

Pos

A
mm

B
mm

C
mm

D
mm

E
mm

F
mm

G
mm

3
4
5
6
7
8
9
3
4
5
6
7
8
9
3
4
5
6
7
8
9

797
964
1132
1300
1467
1635
1803
887
1054
1222
1390
1557
1725
1893
1368
1535
1703
1871
2038
2206
2374

479
563
647
730
814
898
982
554
638
722
805
889
973
1057
955
1039
1123
1206
1290
1374
1458

126
168
210
251
293
335
377
126
168
210
251
293
335
377
126
168
210
251
293
335
377

117
159
201
243
285
327
369
117
159
201
243
285
327
369
117
159
201
243
285
327
369

125
125
125
125
125
125
125
155
155
155
155
155
155
155
316
316
316
316
316
316
316

73
73
73
73
73
73
73
103
103
103
103
103
103
103
263
263
263
263
263
263
263

59
59
59
59
59
59
59
99
99
99
99
99
99
99
149
149
149
149
149
149
149

MT1-G

THREEPHASE TAP CHANGER


2475,2 kV 150350 A

FIXED POINT

NP-235

CONTROL DEVICE
TRANSFORMER TANK

R. MIN.

73

70

X DETAIL

22

22
9

16,5

15

53

15
38

103

72

SLIDE IN TENSION

41,9
B

QUOTA L DA PRECISARE ALLORDINE SIZE L PLS STATE WITH THE ORDER DIMENSION L INDIQUER DANS L3ORDRE SVP MASS L BITTE BEI BESTELLUNG ANGEBEN MEDIDA L INDICAR EN EL PEDIDO

CURRENT: 150 350 A


MATERIAL: Brass

CURRENT
A

VOLTAGE
kV

X DETAIL

24

250

36

350

72,5

150

In
A

J
mm

K
mm

150
250
350

M8
M10
M12

45
50
55

WIRING DIAGRAM

Pos

A
mm

B
mm

C
mm

D
mm

E
mm

F
mm

M
R
mm mm

3
4
5
6
7
8
9
3
4
5
6
7
8
9
3
4
5
6
7
8
9

767
935
1102
1270
1438
1605
1773
887
1055
1222
1390
1558
1725
1893
1529
1697
1864
2032
2200
2367
2535

110
110
110
110
110
110
110
140
140
140
140
140
140
140
301
301
301
301
301
301
301

84
126
168
210
251
293
335
84
126
168
210
251
293
335
84
126
168
210
251
293
335

117
159
201
243
284
326
368
117
159
201
243
284
326
368
117
159
201
243
284
326
368

125
125
125
125
125
125
125
155
155
155
155
155
155
155
316
316
316
316
316
316
316

73
73
73
73
73
73
73
103
103
103
103
103
103
103
263
263
263
263
263
263
263

157
199
241
283
324
366
408
187
229
271
313
354
396
438
347
389
431
473
514
556
598

60
60
60
60
60
60
60
90
90
90
90
90
90
90
240
240
240
240
240
240
240

MT1-G-3

MT1

CONTROL DEVICE
COMANDO A VOLANTINO

NP-122

75

5 HOLE FOR CONTROL


BROACHING

6
3

HOLE FOR PADLOCK

TRANSFORMER TANK

16

HANDWHEEL CONTROL

1
14 MT1 SWITCH SHAFT

CARATTERISTICHE:
- Lucchettabilit con filo 3,5 8 mm.
- Adatto a climi tropicali e corrosivi.
- Semplicit di manovra e di montaggio.
MATERIALI:
- Realizzato in lega di alluminio.
- Disco di posizionamento e bulloneria in acciaio INOX
con numerazione in senso orario ed antiorario.
- Tenute dinamiche mediante guarnizioni in VITON.
MONTAGGIO:
1- Saldare la bussola (1) sul coperchio del trasformatore.
2- Inserire lalbero di manovra (2) e tagliarlo a misura.
3- Inserire le guarnizioni O-Ring a corredo nella bussola (1)
4- Fissare il disco (3) con le viti (4)
5- Inserire il volantino (5) fissando la vite (6) che blocca il
volantino.
6- Eseguire la spinatura con il foro 5 mm.

MAKE WELD
2
25
40

CHARACTERISTICS:
- Can be padlocked with diameter 3.5 8 mm wire.
- Designed for tropical and corrosive climates.
- Simple to install and operate.
MATERIALS:
- Made of aluminum alloy.
- Stainless steel positioning disk and hardware with.
clockwise and counterclockwise numbers.
- Dynamic seals using VITON gaskets.
INSTALLATION:
1-Weld bush (1) to the cover of the transformer.
2-Insert control shaft (2) and cut it to size.
3-Insert the O-rings into bush (1)
4-Fasten disk (3) using screws (4)
5-Insert handwheel (5) and fastening screw (6) that locks the
handwheel in place.
6-Broach using the 5 mm hole.

COMMANDE PAR VOLANT

150

CARACTERISTIQUES
- Verrouillable par fil 3,5 8 mm.
- Apte aux climats tropicaux et corrosifs.
- Manoeuvre et montage simples.
MATERIAUX:
- Ralis en alliage daluminium.
- Disque de positionnement et boulonnerie en acier inoxydable avec numrotage dans le sens des aiguilles dune
montre et dans le sens inverse des aiguilles dune montre.
- Tenues dynamiques par joints en VITON.
MONTAGE:
1.Souder la douille (1) sur le couvercle du transformateur.
2.Introduire larbre de manoeuvre (2) et le couper sur mesure.
3.Introduire les bagues dtanchit livres avec la douille (1).
4.Fixer le disque (3) par les vis (4).
5.Introduire le volant (5) et fixer la vis (6) qui bloque le volant.
6.Excuter lalsage avec le trou 5 mm.

HANDRADSTEUERUNG
EIGENSCHAFTEN
- verschliebar mit Draht 3,5 8 mm.
- fr tropische und korrosive Klimas
geeignet.
- einfache Bedienung und Montage.
MATERIALIEN:
- Aluminiumlegierung.
- Positionierscheibe
und
Verschraubungen aus Edelstahl mit
Nummerierung im Uhrzeigersinn und
gegen den Uhrzeigersinn.
- Dynamische Dichtheit durch VITONDichtungen.

MONTAGE:
- Die
Buchse
(1)
am
Transformatordeckel anschweien.
- Die Steuerwelle (2) einsetzen und auf
Ma schneiden.
- Die zur Buchse (1) gehrigen ORing-Dichtungen einsetzen.
- Die Scheibe (3) mit den Schrauben
(4) befestigen.
- Das Handrad (5) einsetzen und die
Schraube (6), die das Handrad
befestigt, feststellen.
- Die Verstiftung mit Bohrung 5
vornehmen.

MANDO DE PEQUEO
VOLANTE
CARACTERISTICAS
- Se puede colocar un candado con
alambre de 3,5 a 8 mm.
- Adecuado para climas tropicales y
corrosivos.
- Fcil maniobra y montaje.
MATERIALES:
- Realizado en aleacin de aluminio.
- Disco de colocacin y tornillera en
acero INOX con numeracin en
sentido horario y antihorario.
- Sellados dinmicos por medio de
empaques en VITON.

MONTAJE:
1-Soldar el buje (1) en la tapa del
transformador.
2-Introducir el eje de maniobra (2) y
cortarlo a la medida.
3-Introducir en el buje (1) los empaques
O-Ring en dotacin.
4-Sujetar el disco (3) por los tornillos (4).
5-Introducir el pequeo volante (5)
sujetando el tornillo (6) que bloquea
el volante.
6-Realizar el escariado con el agujero
5 mm.

MT1-A

MT1

CONTROL DEVICE
COMANDO A VOLANTINO
RINVIATO AD ALTEZZA UOMO

NP-281
25

6 HOLE FOR CONTROL BROACHING

HOLE FOR PADLOCK

29

* MAKE WELD

HANDWHEEL
CONTROL
WITH TRANSMISSION TO
MAN-HEIGHT

16

102

TRANSFORMER TANK

CARATTERISTICHE:
- Lucchettabilit con filo 3,5 8 mm.
- Adatto a climi tropicali e corrosivi.
- Semplicit di manovra e di montaggio.
MATERIALI:
- Realizzato in lega di alluminio.
- Disco di posizionamento e bulloneria in acciaio
INOX con numerazione in senso orario ed
antiorario.
MONTAGGIO:
Il comando viene fornito gi assemblato.

COMMAND SUPPORT

44

CHARACTERISTICS:
- Can be padlocked with diameter 3.5 8 mm wire
- Designed for tropical and corrosive climates
- Simple to install and operate
MATERIALS:
- Made of aluminum alloy.
- Stainless steel positioning disk and hardware with.
clockwise and counterclockwise numbers.
ASSEMBLY:
The control device is furnished fully assembled.

250

COMMANDE PAR VOLANT


RENVOYEE
A
HAUTEUR
DHOMME
CARACTERISTIQUES
- Verrouillable par fil 3,5 8 mm.
- Apte aux climats tropicaux et corrosifs.
- Manoeuvre et montage simples.
MATERIAUX:
- Ralis en alliage daluminium.
- Disque de positionnement et boulonnerie en acier
inoxydable avec numrotage dans le sens des
aiguilles dune montre et dans le sens inverse des
aiguilles dune montre.
MONTAGE:
La commande est livre dj assemble.

VERSETZTE HANDRADSTEUERUNG IN
GRIFFHHE

MANDO DE PEQUEO VOLANTE CON


REENVIO A ALTURA DE HOMBRE

EIGENSCHAFTEN
- verschliebar mit Draht 3,5 8 mm.
- fr tropische und korrosive Klimas geeignet.
- einfache Bedienung und Montage.
MATERIALIEN:
- Aluminiumlegierung
- Positionierscheibe und Verschraubungen aus Edelstahl mit
Nummerierung im Uhrzeigersinn und gegen den Uhrzeigersinn.
MONTAGE:
Die Steuerung wird bereits montiert geliefert.

CARACTERISTICAS
- Se puede colocar un candado con alambre de 3,5 a 8 mm.
- Adecuado para climas tropicales y corrosivos.
- Fcil maniobra y montaje.
MATERIALES:
- Realizado en aleacin de aluminio.
- Disco de colocacin y tornillera en acero INOX con numeracin
en sentido horario y antihorario.
MONTAJE:
Se suministra el mando ya ensamblado.

MT1-B

MT1

CONTROL DEVICE COMPONENTS


SCATOLA RINVIO 90
CON RAPPORTO 1:1

NP-202

158

CARATTERISTICHE:
- Realizzata in lega di alluminio
- Bulloneria in acciaio INOX
- Tenute statiche mediante guarnizioni in VITON
- Adatto per climi tropicali e corrosivi.

TRANSMISSION GEARBOX
90 WITH 1:1 RATIO

116

CHARACTERISTICS:
- Made of aluminum alloy
- Stainless steel hardware
- Static seals using VITON gaskets
- Designed for tropical and corrosive climates.

16

TRANSFORMER
TANK

40

BOITE DE RENVOI 90 AVEC


RAPPORT 1:1
CARACTERISTIQUES:
- Construite en alliage daluminium
- Boulonnerie en acier inoxydable
- Tenues statiques par joints en VITON
- Apte aux climats tropicaux et corrosifs.

4 Holes 11

120

100

VORGELEGEKASTEN 90 MIT
VERHLTNIS 1:1
EIGENSCHAFTEN:
- Aluminiumlegierung
- Verschraubungen aus Edelstahl
- Statische Dichtheit durch VITON-Dichtungen
- fr tropische und korrosive Klimas geeignet.

100

CAJA DE REENVIO 90 CON


RELACION 1:1
CARACTERISTICAS:
- Realizada en aleacin de aluminio
- Tornillera en acero INOX
- Sellados estticos por medio de empaques en
VITON
- Adecuada para climas tropicales y corrosivos.
MT1-C

MT1

CONTROL DEVICE COMPONENTS


SCATOLA RINVIO 90 CON
RAPPORTO DI RIDUZIONE

NP-235

CARATTERISTICHE:
- Realizzata in lega di alluminio
- Bulloneria in acciaio INOX
- Tenute statiche mediante guarnizioni in VITON
- Adatto per climi tropicali e corrosivi.

187

151

193

TRANSMISSION GEARBOX
90 WITH REDUCTION
GEARING
CHARACTERISTICS:
- Made of aluminum alloy
- Stainless steel hardware
- Static seals using VITON gaskets
- Designed for tropical and corrosive climates.

16

TRANSFORMER
TANK

BOITE DE RENVOI 90 AVEC


DEMULTIPLICATION
CARACTERISTIQUES:
- Construite en alliage daluminium
- Boulonnerie en acier inoxydable
- Tenues statiques par joints en VITON
- Apte aux climats tropicaux et corrosifs.

40

VORGELEGEKASTEN 90 MIT
UNTERSETZUNGSVERHLTNIS

120

100

4 Holes 11

EIGENSCHAFTEN
- Aluminiumlegierung
- Verschraubungen aus Edelstahl
- Statische Dichtheit durch VITON-Dichtungen
- fr tropische und korrosive Klimas geeignet.

CAJA DE REENVIO 90 CON


RELACION DE REDUCCION
100

MT1-D

CARACTERISTICAS:
- Realizada en aleacin de aluminio
- Tornillera en acero INOX
- Sellados estticos por medio de empaques en
VITON
- Adecuada para climas tropicales y corrosivos.

MT1

CONTROL DEVICE COMPONENTS


RINVIO ANGOLARE 90 CON
RAPPORTO 1:1

P-4149

CARATTERISTICHE:
- Realizzato in lega di alluminio
- Adatto per climi tropicali e corrosivi
- Non richiede manutenzione dopo linstallazione.

100

45

80

ANGULAR TRANSMISSION
90 WITH 1:1 RATIO
CHARACTERISTICS:
- Made of aluminum alloy
- Designed for tropical and corrosive climates
- Requires no maintenance after installation.

4 Holes 6,5

RENVOI ANGULAIRE
AVEC RAPPORT 1:1

90

CARACTERISTIQUES:
- Ralis en alliage daluminium
- Apte aux climats tropicaux et corrosifs
- Nexige pas dentretien aprs la mise en place.

70

18

42

82

46

WINKELVORGELEGE 90 MIT
VERHLTNIS 1:1
EIGENSCHAFTEN:
- Aluminiumlegierung
- fr tropische und korrosive Klimas geeignet
- nach der Installation wartungsfrei.

18
58

REENVIO ANGULAR 90 CON


RELACION 1:1
CARACTERSTICAS:
- Realizado en aleacin de aluminio
- Adecuado para climas tropicales y corrosivos
- No requiere mantenimiento alguno despus de su
instalacin.
MT1-E

MT1

CONTROL DEVICE COMPONENTS


GIUNTO SNODATO
ARTICULATED JOINT
ROTULES
GELENKVERBINDUNGEN
ARTICULACIONES

JOINT S
18

40 MAX

6 HOLE FOR BROACHING

18

S
S
MAX VERTICAL ANGLE

S
AX
40 M

MAX HORIZONTAL ANGLE

Nel caso in cui vi siano impedimenti per gli organi di trasmissione si rende necessario lutilizzo di giunti snodati S con relativa
protezione in gomma.

Sollten Behinderungen der Antriebsorgane vorliegen, mssen


S-frmige
Gelenkverbindungen
mit
entsprechendem
Gummischutz eingesetzt werden.

When impediments to transmission components are present then


make use of articulated "S" joints and related rubber protective
covers.

En caso de que hubiese estorbos para los rganos de transmisin, hace falta emplear unas articulaciones en S con proteccin en goma correspondiente.

En cas dempchements pour les organes de transmission il faut


utiliser des rotules "S" avec leur protection en caoutchouc.

MT1-F

MT1

CONTROL DEVICE
SCATOLA COMANDO AL GIRO
REVOLUTION CONTROL BOX
BOITE DE COMMANDE PAR TOUR
DREHSTEUERUNGS-SCHALTKASTEN
CAJA DE MANDO DE VUELTA

NP-232

246
123
HOLES FOR SAFETY
PADLOCK

228

25

SQUARE CONNECTION WITH


HOLE FOR 6 PIN TO BE
MADE DURING
INSTALLATION

92,5

60

11

92,5

343

140

10

MECHANICAL
REVOLUTION
LOCK KNOB

43

68

80

250

Questa scatola di comando serve a muovere manualmente mediante un volantino il commutatore e ad indicarne la posizione assunta (massimo 12 posizioni). La manovra risulta molto agevole e precisa.
Per ogni giro del volantino il commutatore si muove di una posizione. Un fermo meccanico blocca lalbero di manovra dopo ogni giro completo. Tale blocco lucchettabile.
Rispetto ai comandi a volantino NP-122 ed NP-281 si ha il vantaggio di poter leggere la posizione frontalmente con una indicazione ben visibile anche
a distanza.
Questo tipo di comando ha inoltre diversi optionals:
- rinvio a distanza della posizione;
- microinterruttori di consenso di chiusura degli interruttori AT e bt, che agisce durante la manovra del commutatore;
- lampade di segnalazione sul frontale della scatola per indicazione di manovra in corso ed ultimata;
- microinterruttori di inizio/fine manovra a cui collegare a distanza lampade di segnalazione o allarmi.
MT1-G

MT1

CONTROL DEVICE

This control box is used to manually move the power changeover switch using a handwheel and to indicate the position it takes (maximum 12
positions). The maneuver is very smooth and precise.
The changeover switch moves one position for every turn of the handwheel. It has a mechanical stop that locks the control shaft after each
complete revolution. This locked position can be padlocked.
It has the advantage, compared to a simple handwheel, of indicating its position on the front for easy and highly visible read-out even from a distance.
This type of control has several options:
- transmission of the position to a remote site;
- microswitch giving consent to the HV and LV switches to close, acting when the switch is operated;
- signal lamp on the front of the gearbox to indicate the maneuver currently underway and the maneuver terminated;
- start/end maneuver microswitch to connect to remote signal lights or alarms.

Cette bote de commande sert dplacer manuellement le commutateur de puissance laide dun volant et indiquer la position quil a prise
(12 positions maximum). Cette manoeuvre est trs douce et prcise.
Pour chaque tour du volant, le commutateur se dplace dune position. Un arrt mcanique bloque larbre de commande aprs chaque tour
complet. Ce blocage est verrouillable.
Par rapport un volant simple, on a lavantage de pouvoir lire la position en face avec une indication bien visible mme distance.
Ce type de commande a galement diffrentes options:
- renvoi distance de la position;
- microinterrupteur qui consentit la fermeture des interrupteurs HT et BT et qui agit pendant la manoeuvre du commutateur;
- voyants lumineux sur le panneau frontal de la bote pour lindication de la manoeuvre en cours et acheve;
- microinterrupteur de commencement/fin de la manoevure auquel relier distance des voyants lumineux ou des alarmes.

Dieser Schaltkasten dient dazu, den Leistungsumschalter manuell ber ein Handrad zu bewegen und die eingenommene Position (max. 12.
Positionen) anzuzeigen. Die Bedienung ist weich und przis.
Bei jeder Drehung des Handrads bewegt sich der Schalter um eine Position. Ein mechanischer Feststeller arretiert die Steuerwelle nach jeder
vollstndigen Drehung. Diese Arretierung kann durch ein Schloss gesichert werden.
Im Vergleich zu einem einfachen Handrad ist hier der Vorteil gegeben, die Position an der Vorderseite ber eine Anzeige ablesen zu knnen, die auch
von der Ferne gut sichtbar ist.
Diese Steuerart verfgt darber hinaus ber diverses Zubehr:
- Positionsverschiebung per Fernsteuerung
- Mikroschalter zur Freigabe der Schlieung von Schalter HS und NS, der whrend der Schaltersteuerung ttig wird
- Anzeigelampen an der Kastenvorderseite, die den laufenden Schaltvorgang und das Schaltende anzeigen
- Mikroschalter fr Schaltbeginn/-ende, an die ferngesteuerte Anzeigelampen oder Alarmvorrichtungen angeschlossen werden knnen

Esta caja de mando sirve para mover manualmente por medio de un pequeo volante el conmutador de potencia y sealar la posicin tomada (12 posiciones como mximo). La maniobra resulta muy suave y exacta. A cada vuelta del pequeo volante el conmutador se desplaza
por una posicin. Hay un afianzador mecnico que bloquea el eje de maniobra despus de cada vuelta completa. Este bloqueo puede cerrarse con candado. En relacin con el volante sencillo se logra la ventaja de poder leer la posicin en posicin frontal, con una indicacin claramente
visible hasta a distancia.
Este tipo de mando puede suministrarse tambin con varios opcionales:
- reenvo a distancia de la posicin;
- micro asenso de cierre de los interruptores AT y bt, que acta durante la maniobra del conmutador;
- lmparas testigo en la parte delantera de la caja para la indicacin de maniobra en curso y acabada
- micro de comienzo/final de maniobra con el cual se pueden conectar a distancia unas lmparas testigo o alarmas.

MT1-G

MT1

CONTROL DEVICE

COMANDO MOTORE PER COMMUTATORI A VUOTO TIPO MDU-1


MOTOR DRIVE MDU-1 TYPE FOR OFF-CIRCUIT TAP CHANGERS
COMMANDE MOTEUR TYPE MDU-1 POUR COMMUTATEURS A VIDE
MOTORSTEUERUNG TYP MDU-1 FR LEERLAUFUMSCHALTER
MANDO MOTOR TIPO MDU-1 PARA CONMUTADORES A VACIO
NP-215

640

18
No. 2 EYEBOLTS

820

69

670

STEEL SHAFT

900

250

N4 HOLES 12
No. 4 FIXED SIDE BRACKETS 80x40x8

600

HANDWHEEL FOR MANUAL MOVEMENT

GENERALIT:
Il comando motore tipo MDU-1 stato studiato per la manovra di commutatori a vuoto. Tutti gli organi di comando e manovra sono alloggiati
in una cassa di acciaio INOX alla quale vanno collegati i cavi per lalimentazione, le segnalazioni, la diagnostica ed il comando a distanza.
La manovra avviene con il principio del passo a passo, cio viene portata completamente a termine con un unico impulso. Alla pressione di uno dei
pulsanti di manovra avviene una sola commutazione ed necessario rilasciare il pulsante e premerlo ancora per avere una ulteriore commutazione.
Esistono dei dispositivi per impedire il superamento delle posizioni estreme. possibile il comando a distanza. Esistono di serie segnalazione e diagnostica. Ovviamente sono possibili richieste di personalizzazioni per particolari esigenze o adattamenti ad impianti esistenti.

GENERALITIES:
The MDU-1 type motor controller was designed for manoeuvring loadless commutators. All the command and manoeuvre organs are housed
in a stainless steel casing, to which the supply, signal, diagnostic and remote control wires are connected. Manoeuvres are made using the
"step-by-step" principle, which means that they stop after one single impulse. When one of the manoeuvre buttons is pressed only one movement is carried out, therefore the button must be released and pressed again if further movement is necessary. Devices are available to stop the extreme positions
being exceeded. Distanced control is possible. Signals and diagnostic are standard supply. The controller can be personalised according to need and
adapted to suit existing systems.
MT1-H

MT1

CONTROL DEVICE

GENERALITES:
La commande moteur de type MDU-1 a t tudie pour la manoeuvre de commutateurs vide. Tous les organes de commande et de manoeuvre sont logs dans une caisse dacier INOX laquelle doivent tre branchs les cbles dalimentation, de signalisations, de diagnostique et
la commande distance. La manoeuvre se droule selon le principe du pas pas, cest--dire quelle est entirement porte terme par une seule
impulsion. En appuyant sur un des boutons-poussoirs de manoeuvre, une seule commutation a lieu. Il faut donc relcher le bouton-poussoir et lenclencher nouveau pour avoir une autre commutation. Il existe des dispositifs pour empcher le dpassement des postions extrme. La commande a distance est possible. La signalisation et le diagnostique sont de srie. Les demandes de personnalisations sont videmment possibles pour des exigences particulires ou des adaptations des installations dj existantes.

ALLGEMEINES:
Die Motorsteuerung des Typs MDU-1 wurde fr die Schaltung von Leerlaufumschaltern entwickelt. Alle Steuer- und Schaltelemente sind in einem
Kasten aus INOX-Stahl gelagert, an den die Kabel fr die Speisung, die Signalisierung, die Fehlersuche und den Fernantrieb angeschlossen
werden. Die Schaltung erfolgt mittels des Schritt fr Schritt-Verfahrens, das bedeutet., dass die Schaltung vollstndig mit einem einzigen Impuls
ausgefhrt wird. Wird einer der Schaltdruckknpfe gedrckt, erfolgt nur eine einzige Umschaltung und es ist notwendig, den Druckknopf loszulassen und
ihn erneut zu drcken, um eine weitere Umschaltung zu erzielen. Es sind Vorrichtungen vorhanden, die eine berschreitung der extrem Positionen verhindern. Ein Fernantrieb ist mglich. Signalisierung und Fehlersuche sind serienmig vorhanden. Selbstverstndlich sind spezifische Anfragen fr besondere Anforderungen oder Anpassungen an bereits vorhandenen Anlagen mglich.

GENERALIDADES:
El mando motor tipo MTU-1 ha sido estudiado para el manejo de conmutadores a veco. Todos los rganos para la conduccin y la maniobra estn sistuados en una caja de acero INOX a la que se conectan los cables de alimentacin, las sealizaciones, la diagnstica y el mando
a distancia. Su conduccin se efecta con el principio del paso a paso, es decir, se efecta en un nico impulso. Cuando se presiona uno de los pulsadores de maniobra se produce solo una conmutacin y se debe soltar despus y presionarlo de nuevo para que se produzcan mas commutaciones.
Hay unos dispositivos para impedir la superacin de las posicionas extremo. Se puede emplear el mando a distancia. Tienen de serie sealizaciones y
diagnstica. Naturalmente se pueden efectuar modificaciones particulares para su empleo o adaptacin a otros equipos.

TECHNICAL DATA
Motor:

supply voltage
maximum current
power
type
Auxiliary circuit voltage
Maximum voltage applicable at auxiliary contacts and consents
Maximum voltage applicable at the selector switch for remote signaling of the position
Breaking power of the selector switch for remote position signaling
Control shaft revolutions for each maneuver
Handwheel revolutions for each maneuver
Duration of each maneuver
Maximum number of positions
Weight
Board degree of protection
Maximum control shaft torque
Anti-condensation heating element power
Max no. of manoeuvres warranty

MT1-H

400 V AC three-phase 50 Hz
1.2 A
0.37 kW (0.5 HP)
4 poles 1380 RPM
230 V AC single-phase 50 Hz
230 V AC single-phase 50 Hz
125 V AC single-phase 50 Hz
40VA
1
14
approx. 2 seconds
20
approx. 70 kg.
IP55
50 Nm with use of clutch
30 W
20000

MT1

CONTROL DEVICE
COMANDO AL GIRO
ORIZZONTALE

25

NP-241

CARATTERISTICHE:
- Lucchettabilit con filo 3,5 8 mm.
- Adatto a climi tropicali e corrosivi.
- Semplicit di manovra e di montaggio.
MATERIALI:
- Realizzato in lega di alluminio.
- Disco di posizionamento e bulloneria in acciaio
INOX con numerazione in senso orario ed
antiorario.
MONTAGGIO:
Il comando viene fornito gi assemblato.
Su richiesta, il comando viene fornito con microinterruttore 10A - 380V (N.O. - N.C.) per il consenso della
manovra interruttori; entra in funzione con linizio
della manovra del volantino.

158

6 HOLE FOR CONTROL BROACHING

13

HORIZONTAL
HANDWHEEL CONTROL
235

150

200

PG9 CABLE-STOP EXIT

CHARACTERISTICS:
- Can be padlocked with diameter 3.5 8 mm wire.
- Designed for tropical and corrosive climates.
- Simple to install and operate.
MATERIALS:
- Made of aluminum alloy.
- Stainless steel positioning disk and hardware with
clockwise and counterclockwise numbers.
ASSEMBLY:
The control device is furnished fully assembled.
On request with 10A - 380V (N.O. N.C) microswitch for the consent of the switches manoeuvring; it is
activated by the start of the handwheel rotation.

COMMANDE PAR VOLANT


HORIZONTAL
147,5

10
=

90
20 10

150

10 20

62,5

HORIZONTAL
VERSETZTE HANDRADSTEUERUNG
EIGENSCHAFTEN
- verschliebar mit Draht 3,5 8 mm.
- fr tropische und korrosive Klimas geeignet.
- einfache Bedienung und Montage.
MATERIALIEN:
- Aluminiumlegierung
- Positionierscheibe und Verschraubungen aus Edelstahl mit
Nummerierung im Uhrzeigersinn und gegen den Uhrzeigersinn.
MONTAGE:
Die Steuerung wird bereits montiert geliefert.
Auf Wunsch mit einem 10A - 380V (N.O. - N.C.) Mikroschalter fr
die Zustimmung der Schalter-Bedienung, augerstet; er wird sofort
bei der Handrad-Rotation in Betrieb gesetzt.

CARACTERISTIQUES
- Verrouillable par fil 3,5 8 mm.
- Apte aux climats tropicaux et corrosifs.
- Manoeuvre et montage simples.
MATERIAUX:
- Ralis en alliage daluminium.
- Disque de positionnement et boulonnerie en acier
inoxydable avec numrotage dans le sens des
aiguilles dune montre et dans le sens inverse des
aiguilles dune montre.
MONTAGE:
La commande est livre dj assemble.
Sur demande, avec microinterrupteur 10A - 380V
(N.O. - N.C.) pour le consentement de la manoeuvre
des interrupteurs; il entre en fonction ds le
dbut de la rotation du volant.

MANDO DE PEQUEO VOLANTE


HORIZONTAL
CARACTERISTICAS
- Se puede colocar un candado con alambre de 3,5 a 8 mm.
- Adecuado para climas tropicales y corrosivos.
- Fcil maniobra y montaje.
MATERIALES:
- Realizado en aleacin de aluminio.
- Disco de colocacin y tornillera en acero INOX con numeracin
en sentido horario y antihorario.
MONTAJE:
Se suministra el mando ya ensamblado.
A pedido con microinterrupteur 10A - 380V (N.O. - N.C.) para el
asenso de la maniobra de los interruptores; se pone en funcin con
linicio de la maniobra del volante.
MT1-I

MT2
THREEPHASE TAP CHANGER
2472,5 kV - 500800 A

M
T
2

MT2

THREEPHASE TAP CHANGER


2472,5 kV - 500800 A

Questa serie copre la gamma di correnti da 500 A a 800 A.


E disponibile per trasformatori con tensioni massime da 24 kV a 72,5 kV.
Sono previste due tipologie di comando:
MT2-V con comando a volantino (diretto o rinviato ad altezza uomo)
MT2-G con comando al giro (1 giro = 1 posizione) manuale o motorizzato
VERSIONI STANDARD:
500 A
650 A
800 A
Contatti fissi in rame disposti su spalla singola.
Tipi disponibili: salterello, stella/triangolo, serie/parallelo, punto fisso.

This series covers currents ranging from 500 A to 800 A.


It is designed for transformers with maximum voltages from 24 kV to 72.5 kV.
It is available with two types of control device:
MT2-V with handwheel control (direct or with transmission to man-height)
MT2-G with manual or motorized revolution control (1 turn = 1 step)
STANDARD VERSIONS:
500 A
650 A
800 A
Fixed copper contacts placed on a single shoulder.
Available types: bridge type, star/delta, series/parallel, fixed point.

Cette srie couvre la plage de courants de 500 A 800 A.


Il existe pour les transformateurs aux tensions maximales de 24 kV 72,5 kV.
Deux types de commande sont prvus:
MT2-V avec commande par volant (directe ou renvoye hauteur dhomme)
MT2-G avec commande par tour (1 tour = 1 position) manuelle ou motorise
VERSIONS STANDARD:
500 A
650 A
800 A
Contacts fixes en cuivre disposs sur paulement simple.
Types existants: cliquet, toile/triangle, srie/parallle, point fixe.
Diese Serie deckt den Strombereich von 500 A bis 800 A ab.
Erhltlich fr Transformatoren mit Hchstspannungen von 24 kV bis 72,5 kV.
Vorgesehen sind zwei Steuerungsarten:
MT2-V mit Handradsteuerung (direkt oder versetzt in Griffhhe)
MT2-G mit manueller oder motorisierter Drehsteuerung (1 Drehung = 1 Position)
STANDARDVERSIONEN:
500 A
650 A
800 A
Fixkontakte aus Kupfer auf Einzelschiene.
Erhltliche Typen: Schnappschalter, Stern-Dreieck-Schalter, Reihen-/Parallelschaltung, Fixpunktumschalter.
Esta serie abarca la gama de corrientes comprendida entre 500 A y 800 A.
Est disponible para transformadores con tensiones mximas comprendidas entre 24 kV y 72,5 kV.
Estn planteados dos tipos de mando:
MT2-V con pequeo volante (directo o con reenvo a altura de hombre)
MT2-G con mando de vuelta (1 vuelta = 1 posicin) manual o motorizado
VERSIONES STANDARD:
500 A
650 A
800 A
Contactos fijos en cobre colocados sobre respaldo individual.
Tipos disponibles: gatillo, estrella/tringulo, serie/paralelo, punto fijo.
MT2-1

MT2

MT2-2

TEST DOCUMENTATION

THREEPHASE TAP CHANGER


2472,5 kV - 500800 A

MT2

FIXED POINT

BRIDGE TYPE

24 kV72,5 kV

COMBINED

STAR/DELTA

customers specifications

500 A

SERIES/PARALLEL

24 kV and 36 kV

650 A

800 A

CONTROL DEVICE TYPE


MT2-V

Hand wheel
Max 6 positions

MT2-G

Hand drive mechanism


Max 12 positions
1 turn = 1 step

Motor drive unit


Max 20 positions
1 turn = 1 step
MT2-3

MT2

TAP CHANGERS

INDEX

Page

MT2-V Installation layout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MT2-V-1


MT2-V Threephase tap changer bridge type (from 3 to 6 positions) 2472,5 kV 500800 A . . . . . . . . . . . . . . . .MT2-V-2
MT2-V Threephase tap changer star/delta 2472,5 kV 500800 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MT2-V-3
MT2-V Threephase tap changer series/parallel 2472,5 kV 500800 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MT2-V-4
MT2-V Threephase tap changer fixed point (from 3 to 6 positions) 2472,5 kV 500800 A . . . . . . . . . . . . . . . . .MT2-V-5
MT2-G Installation layout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MT2-G-1
MT2-G Threephase tap changer bridge type (from 3 to 9 positions) 2436 kV, (from 3 to 8 positions) 72,5 kV 500800 A . . . . . . .MT2-G-2
MT2-G Threephase tap changer fixed point (from 3 to 9 positions) 2436 kV, (from 3 to 8 positions) 72,5 kV 500800 A . . . . . .MT2-G-3

CONTROL DEVICE
MT2 Handwheel control - NP-197 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MT2-A
MT2 Handwheel control with transmission to man-height - NP-281 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MT2-B
MT2 Transmission gearbox 90 with 1:1 ratio - NP-202 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MT2-C
MT2 Transmission gearbox 90 with reduction gearing - NP-235 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MT2-D
MT2 Angular transmission 90 with 1:1 ratio - P-4149 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MT2-E
MT2 Articulated joint - JOINT S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MT2-F
MT2 Revolution control box - NP-232 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MT2-G
MT2 Motorized controls MDU-1 type - NP-215 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MT2-H
MT2 Revolution control box - NP-241 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MT2-L

MT2-4

MT2-V

SCHEMA DI MONTAGGIO - INSTALLATION


LAYOUT - SCHEMA DE MONTAGE
MONTAGESCHEMA - DIAGRAMA DE MONTAJE

La serie MT2-V prevede il comando a volantino diretto su


coperchio (configurazione C1) o rinviato ad altezza uomo
(configurazione C2).

Bei der Serie MT2-V befindet sich die direkte


Handradsteuerung am Deckel (Konfiguration C1) oder versetzt
in Griffhhe (Konfiguration C2).

Series MT2-V has direct handwheel control on the cover (configuration C1) or with transmission to man-height (configuration C2).

La serie MT2-V est equipada de mando de pequeo volante


directo en la tapa (configuracin C1) o con reenvo a altura de
hombre (configuracin C2).

La srie MT2-V prvoit la commande par volant directe sur le


couvercle (configuration C1) ou renvoye hauteur dhomme
(configuration C2).

COMANDO A VOLANTINO DIRETTO SU COPERCHIO


HANDWHEEL CONTROL DIRECTLY ON THE COVER
COMMANDE PAR VOLANT DIRECTE SUR LE COUVERCLE
DIREKTE HANDRADSTEUERUNG AM DECKEL
MANDO DE PEQUEO VOLANTE DIRECTO EN LA TAPA

C1

NP-197

TRANSFORMER TANK

MT2-V TAP CHANGER

COMANDO A VOLANTINO RINVIATO AD ALTEZZA UOMO


HANDWHEEL CONTROL WITH TRANSMISSION TO MAN-HEIGHT
COMMANDE PAR VOLANT RENVOYEE A HAUTEUR DHOMME
VERSETZTE HANDRADSTEUERUNG IN GRIFFHHE
MANDO DE PEQUEO VOLANTE CON REENVIO A ALTURA DE HOMBRE

C2

NP-202

P-4149

TRANSFORMER TANK

NP-281
MT2-V TAP CHANGER

COMMAND SUPPORT

MT2-V-1

MT2-V

THREEPHASE TAP CHANGER


2472,5 kV - 500800 A

BRIDGE TYPE
EACH TAPPING: 2,5% OF REGULATION

from 3 to 6 positions

NP-202

NP-197

TRANSFORMER TANK

R MIN

18

78

94
72

SLIDE IN TENSION

35

METALLIC SUPPORT

35
9

150

19

48

53

15

X DETAIL

52,4
C

QUOTA L DA PRECISARE ALLORDINE SIZE L PLS STATE WITH THE ORDER DIMENSION L INDIQUER DANS LORDRE SVP MASS L BITTE BEI BESTELLUNG ANGEBEN MEDIDA L INDICAR EN EL PEDIDO

CURRENT VOLTAGE Pos


A
kV

CURRENT: 500800 A
MATERIAL: Copper

16

X DETAIL

In
A

J
mm

K
mm

500
650
800

M14
M16
M20

37
38
43

WIRING DIAGRAM
U

MT2-V-2

500

24

650

36

800

72,5

3
4
5
6
3
4
5
6
3
4
5
6

A
mm

B
C
mm mm

D
mm

E
mm

F R
mm mm

1036
1245
1455
1664
1156
1365
1575
1784
1798
2007
2217
2426

110
110
110
110
140
140
140
140
301
301
301
301

138
190
243
295
138
190
243
295
138
190
243
295

143
143
143
143
173
173
173
173
334
334
334
334

78
78
78
78
108
108
108
108
268
268
268
268

157
210
262
314
157
210
262
314
157
210
262
314

60
60
60
60
90
90
90
90
240
240
240
240

MT2-V

THREEPHASE TAP CHANGER


24-36 kV - 500800 A

STAR/DELTA

NP-202

NP-197

TRANSFORMER TANK

SLIDE IN TENSION

95

17,5

40,5

14

8,5

73

94

15

18

17,5

B5
22

22

12,5

89

40,5

15

105

X DETAIL

94,2
C

A
QUOTA L DA PRECISARE ALLORDINE SIZE L PLS STATE WITH THE ORDER DIMENSION L INDIQUER DANS LORDRE SVP MASS L BITTE BEI BESTELLUNG ANGEBEN MEDIDA L INDICAR EN EL PEDIDO

CURRENT
A

CURRENT: 500800 A
MATERIAL: Copper

500
650
800

A
mm

B
mm

C
mm

D
mm

E
mm

F
mm

G
mm

24

1036

633

188

127

128

90

74

36

1146

723

188

127

158

130

134

16

X DETAIL

VOLTAGE
kV

In
A

J
mm

K
mm

500
650
800

M14
M16
M20

37
38
43

WIRING DIAGRAMS
U
U

MT2-V-3

MT2-V

THREEPHASE TAP CHANGER


24-36 kV - 500800 A

SERIES/PARALLEL

NP-202
NP-197
TRANSFORMER TANK

40,5

14

17,5

14

95

17,5

SLIDE IN TENSION

75

94

15

8,5

B5

22

22

18,5

105

15
40,5

X DETAIL

94,2
C

QUOTA L DA PRECISARE ALLORDINE SIZE L PLS STATE WITH THE ORDER DIMENSION L INDIQUER DANS LORDRE SVP MASS L BITTE BEI BESTELLUNG ANGEBEN MEDIDA L INDICAR EN EL PEDIDO

CURRENT
A

CURRENT: 500800 A
MATERIAL: Copper

VOLTAGE
kV

A
mm

B
mm

C
mm

D
mm

E
mm

F
mm

G
mm

24

1601

1010

377

127

128

90

59

36

1711

1100

377

127

158

130

99

500
650
800

16

X DETAIL

In
A

J
mm

K
mm

500
650
800

M14
M16
M20

37
38
43

WIRING DIAGRAMS

exclusion of coils

inclusion of coils

series/parallel

MT2-V-4

MT2-V

THREEPHASE TAP CHANGER


2472,5 kV - 500800 A

FIXED POINT

from 3 to 6 positions
NP-197

TRANSFORMER TANK

L
78

72

84

R. MIN.

SLIDE IN TENSION

M
METALLIC SUPPORT

35

35

X DETAIL
9

150

19,5

16,5

48,5

53

15

52,4
C

QUOTA L DA PRECISARE ALLORDINE SIZE L PLS STATE WITH THE ORDER DIMENSION L INDIQUER DANS LORDRE SVP MASS L BITTE BEI BESTELLUNG ANGEBEN MEDIDA L INDICAR EN EL PEDIDO

CURRENT: 500800 A
MATERIAL: Copper

CURRENT VOLTAGE Pos


A
kV

16

X DETAIL

In
A

J
mm

K
mm

500
650
800

M14
M16
M20

37
38
43

500

24

650

36

800

72,5

3
4
5
6
3
4
5
6
3
4
5
6

A
mm

B C D E F M R
mm mm mm mm mm mm mm

879
1089
1298
1508
999
1209
1418
1628
1641
1851
2060
2270

110
110
110
110
140
140
140
140
301
301
301
301

105
157
210
262
105
157
210
262
105
157
210
262

138
190
243
295
138
190
243
295
138
190
243
295

143
143
143
143
173
173
173
173
334
334
334
334

78
78
78
78
108
108
108
108
268
268
268
268

183
235
288
340
213
265
318
370
373
425
478
530

60
60
60
60
90
90
90
90
240
240
240
240

WIRING DIAGRAM

MT2-V-5

MT2-G

SCHEMA DI MONTAGGIO - INSTALLATION


LAYOUT - SCHEMA DE MONTAGE
MONTAGESCHEMA - DIAGRAMA DE MONTAJE

COMANDO AL GIRO AD ALTEZZA UOMO


REVOLUTION CONTROL AT MAN-HEIGHT
COMMANDE PAR TOUR A HAUTEUR DHOMME
DREHSTEUERUNG IN GRIFFHHE
MANDO DE VUELTA A ALTURA DE HOMBRE

P-4149

NP-235

TRANSFORMER
TANK

CONTROL DEVICE
(1 TURN = 1 STEP)

NP-215
NP-232
NP-241

MT2-G TAP CHANGER

Il commutatore MT2-G stato studiato per compiere una posizione mediante 1 giro completo dellalbero di manovra.
Pu essere comandato mediante scatola al giro manuale
(NP-232 / NP-241) o comando motorizzato (NP-215).

Der Umschalter MT2-G wurde entwickelt, um durch eine


vollstndige Drehung der Steuerwelle eine Position
weiterzurcken. Die Steuerung des Umschalters ist ber einen
manuellen Drehsteuerungs-Schaltkasten (NP-232 / NP-241) oder eine
motorisierte Steuerung (NP-215) mglich.

MT2-G changeover switches are designed to move one position by performing 1 complete revolution of the control shaft.
They can be controlled by manual revolution gearboxes
(NP-232 / NP-241) or by motorized controls (NP-215).

Se ha planteado el conmutador MT2-G para realizar su


desplazamiento por 1 posicin por medio de una vuelta completa del eje de maniobra.
Puede mandarse por medio de una caja de vuelta manual (NP-232 /
NP-241) o de mando motorizado (NP-215).

Le commutateur MT2-G a t conu pour accomplir une position moyennant 1 tour complet de larbre de manoeuvre.
Il peut tre command moyennant la bote par tour manuelle
(NP-232 / NP-241) ou la commande motorise (NP-215).

MT2-G-1

MT2-G

THREEPHASE TAP CHANGER


2472,5 kV - 500800 A

PAWL ADJUSTMENT
EACH TAPPING: 2,5% OF REGULATION

from 3 to 9 positions (24 - 36 kV)

NP-235

from 3 to 8 positions (72,5 kV)

CONTROL DEVICE

TRANSFORMER TANK

73

72

22

22

X DETAIL

20

53

33
105

15

94

R MIN

SLIDE IN TENSION
METALLIC SUPPORT

52,4
C

CURRENT VOLTAGE Pos


A
kV

CURRENT: 500800 A
MATERIAL: Copper
X DETAIL

24

16

500
650

36

In
A

J
mm

K
mm

500
650
800

M14
M16
M20

37
38
43

WIRING DIAGRAM
U

MT2-G-2

800
72,5

3
4
5
6
7
8
9
3
4
5
6
7
8
9
3
4
5
6
7
8

A
mm

B C
D
mm mm mm

E
mm

F
mm

R
mm

1020
1230
1440
1649
1859
2068
2278
1140
1350
1560
1769
1979
2188
2398
1782
1992
2202
2411
2621
2830

110
110
110
110
110
110
110
140
140
140
140
140
140
140
301
301
301
301
301
301

128
128
128
128
128
128
128
158
158
158
158
158
158
158
319
319
319
319
319
319

78
78
78
78
78
78
78
108
108
108
108
108
108
108
268
268
268
268
268
268

60
60
60
60
60
60
60
90
90
90
90
90
90
90
240
240
240
240
240
240

157
210
262
314
367
419
472
157
210
262
314
367
419
472
157
210
262
314
367
419

138
190
243
295
347
400
452
138
190
243
295
347
400
452
138
190
243
295
347
400

MT2-G

THREEPHASE TAP CHANGER


2472,5 kV - 500800 A

FIXED POINT

from 3 to 9 positions (24 - 36 kV)

NP-235
CONTROL DEVICE

from 3 to 8 positions (72,5 kV)


TRANSFORMER TANK

METALLIC SUPPORT

84
72

73

R. MIN.

SLIDE IN TENSION

M
J

X DETAIL

22

22

105

16,5

53

20 33

15

52,4
B

CURRENT VOLTAGE Pos


A
kV

CURRENT: 500800 A
MATERIAL: Copper
X DETAIL

24

16

500
650

36

In
A

J
mm

K
mm

500
650
800

M14
M16
M20

37
38
43

800
72,5

3
4
5
6
7
8
9
3
4
5
6
7
8
9
3
4
5
6
7
8

A
mm

B C D
E
F
M R
mm mm mm mm mm mm mm

864
1074
1283
1493
1703
1912
2122
984
1194
1403
1613
1823
2032
2242
1626
1836
2045
2255
2465
2674

110
110
110
110
110
110
110
140
140
140
140
140
140
140
301
301
301
301
301
301

105
157
210
262
314
367
419
105
157
210
262
314
367
419
105
157
210
262
314
367

138
190
243
295
347
400
452
138
190
243
295
347
400
452
138
190
243
295
347
400

128
128
128
128
128
128
128
158
158
158
158
158
158
158
319
319
319
319
319
319

78
78
78
78
78
78
78
108
108
108
108
108
108
108
268
268
268
268
268
268

183
235
288
340
392
445
497
213
265
318
370
422
475
527
373
425
478
530
582
635

60
60
60
60
60
60
60
90
90
90
90
90
90
90
240
240
240
240
240
240

WIRING DIAGRAM

MT2-G-3

MT2

CONTROL DEVICE
COMANDO A VOLANTINO

NP-197
5

6 HOLE FOR CONTROL BROACHING

HOLE FOR PADLOCK

84

TRANSFORMER TANK

16

*
1
2

* MAKE WELD

18 MT2 SWITCH SHAFT


4
29
44

CARATTERISTICHE:
- Lucchettabilit con filo 3,5 8 mm.
- Adatto a climi tropicali e corrosivi.
- Semplicit di manovra e di montaggio.
MATERIALI:
- Realizzato in lega di alluminio.
- Disco di posizionamento e bulloneria in acciaio INOX
con numerazione in senso orario ed antiorario.
- Tenute dinamiche mediante guarnizioni in VITON.
MONTAGGIO:
1- Saldare la bussola (1) sul coperchio del trasformatore.
2- Inserire lalbero di manovra (2) e tagliarlo a misura.
3- Inserire le guarnizioni O-Ring a corredo nella bussola (1)
4- Fissare il disco (3) con le viti (4)
5- Inserire il volantino (5) fissando la vite (6) che blocca il
volantino.
6- Eseguire la spinatura con il foro 6 mm.

HANDWHEEL CONTROL
CHARACTERISTICS:
- Can be padlocked with diameter 3.5 8 mm wire.
- Designed for tropical and corrosive climates.
- Simple to install and operate.
MATERIALS:
- Made of aluminum alloy.
- Stainless steel positioning disk and hardware with.
clockwise and counterclockwise numbers.
- Dynamic seals using VITON gaskets.
INSTALLATION:
1-Weld bush (1) to the cover of the transformer.
2-Insert control shaft (2) and cut it to size.
3-Insert the O-rings into bush (1)
4-Fasten disk (3) using screws (4)
5-Insert handwheel (5) and fastening screw (6) that locks the
handwheel in place.
6-Broach using the 6 mm hole.

COMMANDE PAR VOLANT


250

CARACTERISTIQUES
- Verrouillable par fil 3,5 8 mm.
- Apte aux climats tropicaux et corrosifs.
- Manoeuvre et montage simples.
MATERIAUX:
- Ralis en alliage daluminium.
- Disque de positionnement et boulonnerie en acier inoxydable avec numrotage dans le sens des aiguilles dune
montre et dans le sens inverse des aiguilles dune montre
- Tenues dynamiques par joints en VITON.
MONTAGE:
1.Souder la douille (1) sur le couvercle du transformateur.
2.Introduire larbre de manoeuvre (2) et le couper sur mesure.
3.Introduire les bagues dtanchit livres avec la douille (1).
4.Fixer le disque (3) par les vis (4).
5.Introduire le volant (5) et fixer la vis (6) qui bloque le volant.
6.Excuter lalsage avec le trou 6 mm.

HANDRADSTEUERUNG
EIGENSCHAFTEN
- verschliebar mit Draht 3,5 8 mm.
- fr tropische und korrosive Klimata
geeignet.
- einfache Bedienung und Montage.
MATERIALIEN:
- Aluminiumlegierung.
- Positionierscheibe
und
Verschraubungen aus Edelstahl mit
Nummerierung im Uhrzeigersinn und
gegen den Uhrzeigersinn.
- Dynamische Dichtheit durch VITONDichtungen.

MONTAGE:
- Die
Buchse
(1)
am
Transformatordeckel anschweien.
- Die Steuerwelle (2) einsetzen und auf
Ma schneiden.
- Die zur Buchse (1) gehrigen ORing-Dichtungen einsetzen.
- Die Scheibe (3) mit den Schrauben
(4) befestigen.
- Das Handrad (5) einsetzen und die
Schraube (6), die das Handrad
befestigt, feststellen.
- Die Verstiftung mit Bohrung 6
vornehmen.

MANDO DE PEQUEO
VOLANTE
CARACTERISTICAS
- Se puede colocar un candado con
alambre de 3,5 a 8 mm.
- Adecuado para climas tropicales y
corrosivos.
- Fcil maniobra y montaje.
MATERIALES:
- Realizado en aleacin de aluminio.
- Disco de colocacin y tornillera en
acero INOX con numeracin en
sentido horario y antihorario.
- Sellados dinmicos por medio de
empaques en VITON.

MONTAJE:
1-Soldar el buje (1) en la tapa del
transformador.
2-Introducir el eje de maniobra (2) y
cortarlo a la medida.
3-Introducir en el buje (1) los empaques
O-Ring en dotacin.
4-Sujetar el disco (3) por los tornillos (4).
5-Introducir el pequeo volante (5)
sujetando el tornillo (6) que bloquea
el volante
6-Realizar el escariado con el agujero
6 mm.

MT2-A

MT2

CONTROL DEVICE
COMANDO A VOLANTINO
RINVIATO AD ALTEZZA UOMO

NP-281
25

6 HOLE FOR CONTROL BROACHING

HOLE FOR PADLOCK

16

*
29
MAKE WELD

102

TRANSFORMER TANK

COMMAND SUPPORT

44

CARATTERISTICHE:
- Lucchettabilit con filo 3,5 8 mm.
- Adatto a climi tropicali e corrosivi.
- Semplicit di manovra e di montaggio.
MATERIALI:
- Realizzato in lega di alluminio.
- Disco di posizionamento e bulloneria in acciaio
INOX con numerazione in senso orario ed
antiorario.
MONTAGGIO:
Il comando viene fornito gi assemblato.

HANDWHEEL
CONTROL
WITH TRANSMISSION TO
MAN-HEIGHT
CHARACTERISTICS:
- Can be padlocked with diameter 3.5 8 mm wire.
- Designed for tropical and corrosive climates.
- Simple to install and operate.
MATERIALS:
- Made of aluminum alloy.
- Stainless steel positioning disk and hardware with.
clockwise and counterclockwise numbers.
ASSEMBLY:
The control device is furnished fully assembled.

250

COMMANDE PAR VOLANT


RENVOYEE
A
HAUTEUR
DHOMME
CARACTERISTIQUES
- Verrouillable par fil 3,5 8 mm.
- Apte aux climats tropicaux et corrosifs.
- Manoeuvre et montage simples.
MATERIAUX:
- Ralis en alliage daluminium.
- Disque de positionnement et boulonnerie en acier
inoxydable avec numrotage dans le sens des
aiguilles dune montre et dans le sens inverse des
aiguilles dune montre.
MONTAGE:
La commande est livre dj assemble.

VERSETZTE HANDRADSTEUERUNG IN
GRIFFHHE

MANDO DE PEQUEO VOLANTE CON


REENVIO A ALTURA DE HOMBRE

EIGENSCHAFTEN
- verschliebar mit Draht 3,5 8 mm.
- fr tropische und korrosive Klimata geeignet.
- einfache Bedienung und Montage.
MATERIALIEN:
- Aluminiumlegierung
- Positionierscheibe und Verschraubungen aus Edelstahl mit
Nummerierung im Uhrzeigersinn und gegen den Uhrzeigersinn
MONTAGE:
Die Steuerung wird bereits montiert geliefert.

CARACTERISTICAS
- Se puede colocar un candado con alambre de 3,5 a 8 mm.
- Adecuado para climas tropicales y corrosivos.
- Fcil maniobra y montaje.
MATERIALES:
- Realizado en aleacin de aluminio.
- Disco de colocacin y tornillera en acero INOX con numeracin
en sentido horario y antihorario.
MONTAJE:
Se suministra el mando ya ensamblado.

MT2-B

MT2

CONTROL DEVICE COMPONENTS


SCATOLA RINVIO 90
CON RAPPORTO 1:1

NP-202

158

CARATTERISTICHE:
- Realizzata in lega di alluminio
- Bulloneria in acciaio INOX
- Tenute statiche mediante guarnizioni in VITON
- Adatto per climi tropicali e corrosivi.

TRANSMISSION GEARBOX
90 WITH 1:1 RATIO

116

CHARACTERISTICS:
- Made of aluminum alloy
- Stainless steel hardware
- Static seals using VITON gaskets
- Designed for tropical and corrosive climates.

16

TRANSFORMER
TANK

40

BOITE DE RENVOI 90 AVEC


RAPPORT 1:1
CARACTERISTIQUES:
- Construite en alliage daluminium
- Boulonnerie en acier inoxydable
- Tenues statiques par joints en VITON
- Apte aux climats tropicaux et corrosifs.

4 Holes 11

120

100

VORGELEGEKASTEN 90 MIT
VERHLTNIS 1:1
EIGENSCHAFTEN:
- Aluminiumlegierung
- Verschraubungen aus Edelstahl
- Statische Dichtheit durch VITON-Dichtungen
- fr tropische und korrosive Klimas geeignet.

100

CAJA DE REENVIO 90 CON


RELACION 1:1
CARACTERISTICAS:
- Realizada en aleacin de aluminio
- Tornillera en acero INOX
- Sellados estticos por medio de empaques en
VITON
- Adecuada para climas tropicales y corrosivos.
MT2-C

MT2

CONTROL DEVICE COMPONENTS


SCATOLA RINVIO 90 CON
RAPPORTO DI RIDUZIONE

NP-235

CARATTERISTICHE:
- Realizzata in lega di alluminio
- Bulloneria in acciaio INOX
- Tenute statiche mediante guarnizioni in VITON
- Adatto per climi tropicali e corrosivi.

187

151

193

TRANSMISSION GEARBOX
90 WITH REDUCTION
GEARING
CHARACTERISTICS:
- Made of aluminum alloy
- Stainless steel hardware
- Static seals using VITON gaskets
- Designed for tropical and corrosive climates.

16

TRANSFORMER
TANK

BOITE DE RENVOI 90 AVEC


DEMULTIPLICATION
CARACTERISTIQUES:
- Construite en alliage daluminium
- Boulonnerie en acier inoxydable
- Tenues statiques par joints en VITON
- Apte aux climats tropicaux et corrosifs.

40

VORGELEGEKASTEN 90 MIT
UNTERSETZUNGSVERHLTNIS

120

100

4 Holes 11

EIGENSCHAFTEN
- Aluminiumlegierung
- Verschraubungen aus Edelstahl
- Statische Dichtheit durch VITON-Dichtungen
- fr tropische und korrosive Klimas geeignet.

CAJA DE REENVIO 90 CON


RELACION DE REDUCCION
100

MT2-D

CARACTERISTICAS:
- Realizada en aleacin de aluminio
- Tornillera en acero INOX
- Sellados estticos por medio de empaques en
VITON
- Adecuada para climas tropicales y corrosivos.

MT2

CONTROL DEVICE COMPONENTS


RINVIO ANGOLARE 90 CON
RAPPORTO 1:1

P-4149

CARATTERISTICHE:
- Realizzato in lega di alluminio
- Adatto per climi tropicali e corrosivi
- Non richiede manutenzione dopo linstallazione.

100

45

80

ANGULAR TRANSMISSION
90 WITH 1:1 RATIO
CHARACTERISTICS:
- Made of aluminum alloy
- Designed for tropical and corrosive climates
- Requires no maintenance after installation.

4 Holes 6,5

RENVOI ANGULAIRE
AVEC RAPPORT 1:1

90

CARACTERISTIQUES:
- Ralis en alliage daluminium
- Apte aux climats tropicaux et corrosifs
- Nexige pas dentretien aprs la mise en place.

70

18

42

82

46

WINKELVORGELEGE 90 MIT
VERHLTNIS 1:1
EIGENSCHAFTEN:
- Aluminiumlegierung
- fr tropische und korrosive Klimas geeignet
- nach der Installation wartungsfrei.

18
58

REENVIO ANGULAR 90 CON


RELACION 1:1
CARACTERSTICAS:
- Realizado en aleacin de aluminio
- Adecuado para climas tropicales y corrosivos
- No requiere mantenimiento alguno despus de su
instalacin.
MT2-E

MT2

CONTROL DEVICE COMPONENTS


GIUNTO SNODATO
ARTICULATED JOINT
ROTULES
GELENKVERBINDUNGEN
ARTICULACIONE

JOINT S
18

40 MAX

6 HOLE FOR BROACHING

18

S
S
MAX VERTICAL ANGLE

S
AX
40 M

MAX HORIZONTAL ANGLE

Nel caso in cui vi siano impedimenti per gli organi di trasmissione si rende necessario lutilizzo di giunti snodati S con relativa
protezione in gomma.

Sollten Behinderungen der Antriebsorgane vorliegen, mssen


S-frmige
Gelenkverbindungen
mit
entsprechendem
Gummischutz eingesetzt werden.

When impediments to transmission components are present then


make use of articulated "S" joints and related rubber protective
covers.

En caso de que hubiese estorbos para los rganos de transmisin, hace falta emplear unas articulaciones en S con proteccin en goma correspondiente.

En cas dempchements pour les organes de transmission il faut


utiliser des rotules "S" avec leur protection en caoutchouc.

MT2-F

MT2

CONTROL DEVICE
SCATOLA COMANDO AL GIRO
REVOLUTION CONTROL BOX
BOITE DE COMMANDE PAR TOUR
DREHSTEUERUNGS-SCHALTKASTEN
CAJA DE MANDO DE VUELTA

NP-232

246
123
HOLES FOR SAFETY
PADLOCK

228

25

SQUARE CONNECTION WITH


HOLE FOR 6 PIN TO BE
MADE DURING
INSTALLATION

92,5

60

11

92,5

343

140

10

MECHANICAL
REVOLUTION
LOCK KNOB

43

68

80

250

Questa scatola di comando serve a muovere manualmente mediante un volantino il commutatore e ad indicarne la posizione assunta (massimo 12 posizioni). La manovra risulta molto agevole e precisa.
Per ogni giro del volantino il commutatore si muove di una posizione. Un fermo meccanico blocca lalbero di manovra dopo ogni giro completo. Tale blocco lucchettabile.
Rispetto ai comandi a volantino NP-122 ed NP-281 si ha il vantaggio di poter leggere la posizione frontalmente con una indicazione ben visibile anche
a distanza.
Questo tipo di comando ha inoltre diversi optionals:
- rinvio a distanza della posizione;
- microinterruttori di consenso di chiusura degli interruttori AT e bt, che agisce durante la manovra del commutatore;
- lampade di segnalazione sul frontale della scatola per indicazione di manovra in corso ed ultimata;
- microinterruttori di inizio/fine manovra a cui collegare a distanza lampade di segnalazione o allarmi.
MT2-G

MT2

CONTROL DEVICE

This control box is used to manually move the power changeover switch using a handwheel and to indicate the position it takes (maximum 12
positions). The maneuver is very smooth and precise.
The changeover switch moves one position for every turn of the handwheel. It has a mechanical stop that locks the control shaft after each
complete revolution. This locked position can be padlocked.
It has the advantage, compared to a simple handwheel, of indicating its position on the front for easy and highly visible read-out even from a distance.
This type of control has several options:
- transmission of the position to a remote site;
- microswitch giving consent to the HV and LV switches to close, acting when the switch is operated;
- signal lamp on the front of the gearbox to indicate the maneuver currently underway and the maneuver terminated;
- start/end maneuver microswitch to connect to remote signal lights or alarms.

Cette bote de commande sert dplacer manuellement le commutateur de puissance laide dun volant et indiquer la position quil a prise
(12 positions maximum). Cette manoeuvre est trs douce et prcise.
Pour chaque tour du volant, le commutateur se dplace dune position. Un arrt mcanique bloque larbre de commande aprs chaque tour
complet. Ce blocage est verrouillable.
Par rapport un volant simple, on a lavantage de pouvoir lire la position en face avec une indication bien visible mme distance.
Ce type de commande a galement diffrentes options:
- renvoi distance de la position;
- microinterrupteur qui consentit la fermeture des interrupteurs HT et BT et qui agit pendant la manoeuvre du commutateur;
- voyants lumineux sur le panneau frontal de la bote pour lindication de la manoeuvre en cours et acheve;
- microinterrupteur de commencement/fin de la manoevure auquel relier distance des voyants lumineux ou des alarmes.

Dieser Schaltkasten dient dazu, den Leistungsumschalter manuell ber ein Handrad zu bewegen und die eingenommene Position (max. 12.
Positionen) anzuzeigen. Die Bedienung ist weich und przis.
Bei jeder Drehung des Handrads bewegt sich der Schalter um eine Position. Ein mechanischer Feststeller arretiert die Steuerwelle nach jeder
vollstndigen Drehung. Diese Arretierung kann durch ein Schloss gesichert werden.
Im Vergleich zu einem einfachen Handrad ist hier der Vorteil gegeben, die Position an der Vorderseite ber eine Anzeige ablesen zu knnen, die auch
von der Ferne gut sichtbar ist.
Diese Steuerart verfgt darber hinaus ber diverses Zubehr:
- Positionsverschiebung per Fernsteuerung
- Mikroschalter zur Freigabe der Schlieung von Schalter HS und NS, der whrend der Schaltersteuerung ttig wird
- Anzeigelampen an der Kastenvorderseite, die den laufenden Schaltvorgang und das Schaltende anzeigen
- Mikroschalter fr Schaltbeginn/-ende, an die ferngesteuerte Anzeigelampen oder Alarmvorrichtungen angeschlossen werden knnen

Esta caja de mando sirve para mover manualmente por medio de un pequeo volante el conmutador de potencia y sealar la posicin tomada (12 posiciones como mximo). La maniobra resulta muy suave y exacta. A cada vuelta del pequeo volante el conmutador se desplaza
por una posicin. Hay un afianzador mecnico que bloquea el eje de maniobra despus de cada vuelta completa. Este bloqueo puede cerrarse con candado. En relacin con el volante sencillo se logra la ventaja de poder leer la posicin en posicin frontal, con una indicacin claramente
visible hasta a distancia.
Este tipo de mando puede suministrarse tambin con varios opcionales:
- reenvo a distancia de la posicin;
- micro asenso de cierre de los interruptores AT y bt, que acta durante la maniobra del conmutador;
- lmparas testigo en la parte delantera de la caja para la indicacin de maniobra en curso y acabada
- micro de comienzo/final de maniobra con el cual se pueden conectar a distancia unas lmparas testigo o alarmas.

MT2-G

MT2

CONTROL DEVICE

COMANDO MOTORE PER COMMUTATORI A VUOTO TIPO MDU-1


MOTOR DRIVE MDU-1 TYPE FOR OFF-CIRCUIT TAP CHANGERS
COMMANDE MOTEUR TYPE MDU-1 POUR COMMUTATEURS A VIDE
MOTORSTEUERUNG TYP MDU-1 FR LEERLAUFUMSCHALTER
MANDO MOTOR TIPO MDU-1 PARA CONMUTADORES A VACIO
NP-215

640

18
No. 2 EYEBOLTS

820

69

670

STEEL SHAFT

900

250

N4 HOLES 12
No. 4 FIXED SIDE BRACKETS 80x40x8

600

HANDWHEEL FOR MANUAL MOVEMENT

GENERALIT:
Il comando motore tipo MDU-1 stato studiato per la manovra di commutatori a vuoto. Tutti gli organi di comando e manovra sono alloggiati
in una cassa di acciaio INOX alla quale vanno collegati i cavi per lalimentazione, le segnalazioni, la diagnostica ed il comando a distanza.
La manovra avviene con il principio del passo a passo, cio viene portata completamente a termine con un unico impulso. Alla pressione di uno dei
pulsanti di manovra avviene una sola commutazione ed necessario rilasciare il pulsante e premerlo ancora per avere una ulteriore commutazione.
Esistono dei dispositivi per impedire il superamento delle posizioni estreme. possibile il comando a distanza. Esistono di serie segnalazione e diagnostica. Ovviamente sono possibili richieste di personalizzazioni per particolari esigenze o adattamenti ad impianti esistenti.

GENERALITIES:
The MDU-1 type motor controller was designed for manoeuvring loadless commutators. All the command and manoeuvre organs are housed
in a stainless steel casing, to which the supply, signal, diagnostic and remote control wires are connected. Manoeuvres are made using the
"step-by-step" principle, which means that they stop after one single impulse. When one of the manoeuvre buttons is pressed only one movement is carried out, therefore the button must be released and pressed again if further movement is necessary. Devices are available to stop the extreme positions
being exceeded. Distanced control is possible. Signals and diagnostic are standard supply. The controller can be personalised according to need and
adapted to suit existing systems.
MT2-H

MT2

CONTROL DEVICE

GENERALITES:
La commande moteur de type MDU-1 a t tudie pour la manoeuvre de commutateurs vide. Tous les organes de commande et de manoeuvre sont logs dans une caisse dacier INOX laquelle doivent tre branchs les cbles dalimentation, de signalisations, de diagnostique et
la commande distance. La manoeuvre se droule selon le principe du pas pas, cest--dire quelle est entirement porte terme par une seule
impulsion. En appuyant sur un des boutons-poussoirs de manoeuvre, une seule commutation a lieu. Il faut donc relcher le bouton-poussoir et lenclencher nouveau pour avoir une autre commutation. Il existe des dispositifs pour empcher le dpassement des postions extrme. La commande a distance est possible. La signalisation et le diagnostique sont de srie. Les demandes de personnalisations sont videmment possibles pour des exigences particulires ou des adaptations des installations dj existantes.

ALLGEMEINES:
Die Motorsteuerung des Typs MDU-1 wurde fr die Schaltung von Leerlaufumschaltern entwickelt. Alle Steuer- und Schaltelemente sind in einem
Kasten aus INOX-Stahl gelagert, an den die Kabel fr die Speisung, die Signalisierung, die Fehlersuche und den Fernantrieb angeschlossen
werden. Die Schaltung erfolgt mittels des Schritt fr Schritt-Verfahrens, das bedeutet., dass die Schaltung vollstndig mit einem einzigen Impuls
ausgefhrt wird. Wird einer der Schaltdruckknpfe gedrckt, erfolgt nur eine einzige Umschaltung und es ist notwendig, den Druckknopf loszulassen und
ihn erneut zu drcken, um eine weitere Umschaltung zu erzielen. Es sind Vorrichtungen vorhanden, die eine berschreitung der extrem Positionen verhindern. Ein Fernantrieb ist mglich. Signalisierung und Fehlersuche sind serienmig vorhanden. Selbstverstndlich sind spezifische Anfragen fr besondere Anforderungen oder Anpassungen an bereits vorhandenen Anlagen mglich.

GENERALIDADES:
El mando motor tipo MTU-1 ha sido estudiado para el manejo de conmutadores a veco. Todos los rganos para la conduccin y la maniobra estn sistuados en una caja de acero INOX a la que se conectan los cables de alimentacin, las sealizaciones, la diagnstica y el mando
a distancia. Su conduccin se efecta con el principio del paso a paso, es decir, se efecta en un nico impulso. Cuando se presiona uno de los pulsadores de maniobra se produce solo una conmutacin y se debe soltar despus y presionarlo de nuevo para que se produzcan mas commutaciones.
Hay unos dispositivos para impedir la superacin de las posicionas extremo. Se puede emplear el mando a distancia. Tienen de serie sealizaciones y
diagnstica. Naturalmente se pueden efectuar modificaciones particulares para su empleo o adaptacin a otros equipos.

TECHNICAL DATA
Motor:

supply voltage
maximum current
power
type
Auxiliary circuit voltage
Maximum voltage applicable at auxiliary contacts and consents
Maximum voltage applicable at the selector switch for remote signaling of the position
Breaking power of the selector switch for remote position signaling
Control shaft revolutions for each maneuver
Handwheel revolutions for each maneuver
Duration of each maneuver
Maximum number of positions
Weight
Board degree of protection
Maximum control shaft torque
Anti-condensation heating element power
Max no. of manoeuvres warranty

MT2-H

400 V AC three-phase 50 Hz
1.2 A
0.37 kW (0.5 HP)
4 poles 1380 RPM
230 V AC single-phase 50 Hz
230 V AC single-phase 50 Hz
125 V AC single-phase 50 Hz
40VA
1
14
approx. 2 seconds
20
approx. 70 kg.
IP55
50 Nm with use of clutch
30 W
20000

MT2

CONTROL DEVICE
COMANDO AL GIRO
ORIZZONTALE

25

NP-241

CARATTERISTICHE:
- Lucchettabilit con filo 3,5 8 mm.
- Adatto a climi tropicali e corrosivi.
- Semplicit di manovra e di montaggio.
MATERIALI:
- Realizzato in lega di alluminio.
- Disco di posizionamento e bulloneria in acciaio
INOX con numerazione in senso orario ed
antiorario.
MONTAGGIO:
Il comando viene fornito gi assemblato.
Su richiesta, il comando viene fornito con microinterruttore 10A - 380V (N.O. - N.C.) per il consenso della
manovra interruttori; entra in funzione con linizio
della manovra del volantino.

158

6 HOLE FOR CONTROL BROACHING

13

HORIZONTAL
HANDWHEEL CONTROL
235

150

200

PG9 CABLE-STOP EXIT

CHARACTERISTICS:
- Can be padlocked with diameter 3.5 8 mm wire.
- Designed for tropical and corrosive climates.
- Simple to install and operate.
MATERIALS:
- Made of aluminum alloy.
- Stainless steel positioning disk and hardware with
clockwise and counterclockwise numbers.
ASSEMBLY:
The control device is furnished fully assembled.
On request with 10A - 380V (N.O. N.C) microswitch for the consent of the switches manoeuvring; it is
activated by the start of the handwheel rotation.

COMMANDE PAR VOLANT


HORIZONTAL
147,5

10
=

90
20 10

150

10 20

62,5

HORIZONTAL
VERSETZTE HANDRADSTEUERUNG
EIGENSCHAFTEN
- verschliebar mit Draht 3,5 8 mm.
- fr tropische und korrosive Klimas geeignet.
- einfache Bedienung und Montage.
MATERIALIEN:
- Aluminiumlegierung
- Positionierscheibe und Verschraubungen aus Edelstahl mit
Nummerierung im Uhrzeigersinn und gegen den Uhrzeigersinn.
MONTAGE:
Die Steuerung wird bereits montiert geliefert.
Auf Wunsch mit einem 10A - 380V (N.O. - N.C.) Mikroschalter fr
die Zustimmung der Schalter-Bedienung, augerstet; er wird sofort
bei der Handrad-Rotation in Betrieb gesetzt.

CARACTERISTIQUES
- Verrouillable par fil 3,5 8 mm.
- Apte aux climats tropicaux et corrosifs.
- Manoeuvre et montage simples.
MATERIAUX:
- Ralis en alliage daluminium.
- Disque de positionnement et boulonnerie en acier
inoxydable avec numrotage dans le sens des
aiguilles dune montre et dans le sens inverse des
aiguilles dune montre.
MONTAGE:
La commande est livre dj assemble.
Sur demande, avec microinterrupteur 10A - 380V
(N.O. - N.C.) pour le consentement de la manoeuvre
des interrupteurs; il entre en fonction ds le
dbut de la rotation du volant.

MANDO DE PEQUEO VOLANTE


HORIZONTAL
CARACTERISTICAS
- Se puede colocar un candado con alambre de 3,5 a 8 mm.
- Adecuado para climas tropicales y corrosivos.
- Fcil maniobra y montaje.
MATERIALES:
- Realizado en aleacin de aluminio.
- Disco de colocacin y tornillera en acero INOX con numeracin
en sentido horario y antihorario.
MONTAJE:
Se suministra el mando ya ensamblado.
A pedido con microinterrupteur 10A - 380V (N.O. - N.C.) para el
asenso de la maniobra de los interruptores; se pone en funcin con
linicio de la maniobra del volante.
MT2-L

MT3
THREEPHASE TAP CHANGER
24-36 kV - 10001600 A

M
T
3

MT3

THREEPHASE TAP CHANGER


24-36 kV - 10001600 A

Questa serie copre la gamma di correnti da 1000 A a 1600 A.


disponibile per trasformatori con tensioni massime da 24 kV a 36 kV.
VERSIONI STANDARD:
1000 A
1200 A
1600 A
.
Contatti fissi in rame disposti su spalla singola
Tipo disponibile: salterello; punto fisso

This series covers currents ranging from 1000 A to 1600 A.


It is designed for transformers with maximum voltages from 24 kV to 36 kV.
STANDARD VERSIONS:
1000 A
1200 A
1600 A
Fixed copper contacts placed on a single shoulder.
Available types: bridge type; fixed point

Cette srie couvre la plage de courants de 1000 A 1600 A.


Il existe pour les transformateurs aux tensions maximales de 24 kV 36 kV.
VERSIONS STANDARD:
1000 A
1200 A
1600 A
Contacts fixes en laiton disposs sur paulement simple.
Types existants: cliquet; point fixe

Diese Serie deckt den Strombereich von 1000 A bis 1600 A.


Erhltlich fr Transformatoren mit Hchstspannungen zwischen 24 kV und 36 kV.
STANDARDVERSIONEN:
1000 A
1200 A
1600 A
Fixkontakte aus Messing auf Einzelschiene.
Erhltliche Typen: Schnappschalter; Fixpunktumschalter

Esta serie abarca la gama de corrientes comprendida entre 1000 A y 1600 A.


Est disponible para transformadores con tensiones mximas comprendidas entre 24 kV y 36 kV.
VERSIONES STANDARD:
1000 A
1200 A
1600 A
Contactos fijos en cobre colocados sobre respaldo individual.
Tipos disponibles: gatillo; punto fijo
MT3-1

THREEPHASE TAP CHANGER

MT3

24-36 kV - 10001600 A

BRIDGE TYPE/FIXED POINT

24 kV

1000 A

36 kV

1200 A

1600 A

CONTROL DEVICE TYPE

Hand wheel
Max 12 positions
1 turn = 1 step

MT3-2

Hand drive mechanism


Max 12 positions
1 turn = 1 step

Motor drive unit


Max 20 positions
1 turn = 1 step

MT3

TAP CHANGERS

INDEX

Page

MT3 Installation layout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MT3-4


MT3 Threephase tap changer bridge type 24-36 kV 1000-1200-1600 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MT3-5
MT3 Threephase tap changer fixed point 24-36 kV 1000-1200-1600 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MT3-6

CONTROL DEVICE
MT3 Handwheel control - NP-360 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MT3-I
MT3 Handwheel control with transmission to man-height - NP-241 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MT3-L
MT3 Transmission gearbox 90 with 1:1 ratio - NP-202 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MT3-C
MT3 Angular transmission 90 with 1:1 ratio - P-4149 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MT3-E
MT3 Articulated joint - JOINT S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MT3-F
MT3 Revolution control box - NP-232 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MT3-G
MT3 Motorized controls MDU-1 type - NP-215 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MT3-H

MT3-3

MT3

SCHEMA DI MONTAGGIO - INSTALLATION


LAYOUT - SCHEMA DE MONTAGE
MONTAGESCHEMA - DIAGRAMA DE MONTAJE

La serie MT3 prevede il comando a volantino diretto su coperchio (configurazione C1) o rinviato ad altezza uomo (configurazione C2)

Bei der Serie MT3 befindet sich die direkte Handradsteuerung


am Deckel (Konfiguration C1) oder versetzt in Griffhhe
(Konfiguration C2).

Series MT3 has direct handwheel control on the cover (configuration C1) or with transmission to man-height (configuration C2).

La serie MT3 est equipada de mando de pequeo volante


directo en la tapa (configuracin C1) o con reenvo a altura de
hombre (configuracin C2).

La srie MT3 prvoit la commande par volant directe sur le


couvercle (configuration C1) ou renvoye hauteur dhomme
(configuration C2).

C1

COMANDO A VOLANTINO DIRETTO SU COPERCHIO


HANDWHEEL CONTROL DIRECTLY ON THE COVER
COMMANDE PAR VOLANT DIRECTE SUR LE COUVERCLE
DIREKTE HANDRADSTEUERUNG AM DECKEL
MANDO DE PEQUEO VOLANTE DIRECTO EN LA TAPA
NP-360

TRANSFORMER TANK

MT3 TAP CHANGER

C2

COMANDO A VOLANTINO RINVIATO AD ALTEZZA UOMO


HANDWHEEL CONTROL WITH TRANSMISSION TO MAN-HEIGHT
COMMANDE PAR VOLANT RENVOYEE A HAUTEUR DHOMME
VERSETZTE HANDRADSTEUERUNG IN GRIFFHHE
MANDO DE PEQUEO VOLANTE CON REENVIO A ALTURA DE HOMBRE

NP-202

P-4149

TRANSFORMER TANK

MT3 TAP CHANGER


NP-241

COMMAND SUPPORT

MT3-4

MT3

THREEPHASE TAP CHANGER

BRIDGE TYPE

24-36 kV - 10001600 A

EACH TAPPING: 2,5% OF REGULATION

NP-202
NP-360

TRANSFORMER TANK

TRANSMISSION

10

ANCHOR BRACKETS

L=

20

20

8,5

METALLIC SUPPORT

107

10

10

25x25

103

107

SLIDE IN TENSION
49.5 49.5

57.5

11 x 9

11 x 9

121,5

55

X DETAIL

13
C

20

80

80

80
C

CURRENT
A

CURRENT: 10001600 A
MATERIAL: Copper

24

X DETAIL
J

VOLTAGE
kV

1000

13
K

36

24

1200
36
In
A

J
mm

K
mm

1000
1200
1600

40
40
40

18
18
18

WIRING DIAGRAM

24

1600
36

Pos

A
mm

B
mm

C
mm

D
mm

E
mm

F
mm

R
mm

3
4
5
6
3
4
5
6
3
4
5
6
3
4
5
6
3
4
5
6
3
4
5
6

1428
1748
2068
2388
1508
1828
2148
2468
1428
1748
2068
2388
1508
1828
2148
2468
1428
1748
2068
2388
1508
1828
2148
2468

120
120
120
120
140
140
140
140
120
120
120
120
140
140
140
140
120
120
120
120
140
140
140
140

240
320
400
480
240
320
400
480
240
320
400
480
240
320
400
480
240
320
400
480
240
320
400
480

193
273
353
433
193
273
353
433
193
273
353
433
193
273
353
433
193
273
353
433
193
273
353
433

195
195
195
195
215
215
215
215
195
195
195
195
215
215
215
215
195
195
195
195
215
215
215
215

90
90
90
90
110
110
110
110
90
90
90
90
110
110
110
110
90
90
90
90
110
110
110
110

61
61
61
61
81
81
81
81
61
61
61
61
81
81
81
81
61
61
61
61
81
81
81
81

MT3-5

MT3

THREEPHASE TAP CHANGER

FIXED POINT

24-36 kV - 10001600 A
NP-202
NP-360

TRANSFORMER TANK

TRANSMISSION
20 10

107

103

20
105

8,5

METALLIC SUPPORT

L=

ANCHOR BRACKETS

10

10

25x25

SLIDE IN TENSION

50 50
11 x9

121,5

55

61.5

11 x 9

80
B

80
F

54

80

X DETAIL
F

54

CURRENT
A

CURRENT: 10001600 A
MATERIAL: Copper

24

X DETAIL
J

VOLTAGE
kV

1000

13
K

36

24

1200
36
In
A

J
mm

K
mm

1000
1200
1600

40
40
40

18
18
18

WIRING DIAGRAM

MT3-6

24

1600
36

Pos

A
mm

B
mm

C
mm

D
mm

E
mm

F
mm

R
mm

3
4
5
6
3
4
5
6
3
4
5
6
3
4
5
6
3
4
5
6
3
4
5
6

1199
1519
1839
2159
1279
1599
1919
2239
1199
1519
1839
2159
1279
1599
1919
2239
1199
1519
1839
2159
1279
1599
1919
2239

120
120
120
120
140
140
140
140
120
120
120
120
140
140
140
140
120
120
120
120
140
140
140
140

160
240
320
400
160
240
320
400
160
240
320
400
160
240
320
400
160
240
320
400
160
240
320
400

204
284
364
444
204
284
364
444
204
284
364
444
204
284
364
444
204
284
364
444
204
284
364
444

195
195
195
195
215
215
215
215
195
195
195
195
215
215
215
215
195
195
195
195
215
215
215
215

90
90
90
90
110
110
110
110
90
90
90
90
110
110
110
110
90
90
90
90
110
110
110
110

61
61
61
61
81
81
81
81
61
61
61
61
81
81
81
81
61
61
61
61
81
81
81
81

MT3

CONTROL DEVICE
COMANDO A VOLANTINO

NP-360

CARATTERISTICHE:
- Lucchettabilit con filo 3,5 8 mm
- Adatto a climi tropicali e corrosivi
- Semplicit di manovra e di montaggio.
MATERIALI:
- Realizzato in lega di alluminio.
- Tenute dinamiche mediante guarnizioni in VITON.

200

11

165

HANDWHEEL CONTROL
CHARACTERISTICS:
- Can be padlocked with 3.5 8 mm wire
- Designed for tropical and corrosive climates
- Easy to install and operate
MATERIALS:
- Made of aluminum alloy
- Dynamic seals using VITON gaskets.

COMMANDE PAR VOLANT


40

CARACTERISTIQUES:
- Verrouillable par fil 3,5 8 mm
- Apte aux climats tropicaux et corrosifs
- Manoeuvre et montage simples
MATERIAUX:
- Ralis en alliage daluminium
- Tenues dynamiques par joints en VITON.

185

100
12

76

12

150

170

EIGENSCHAFTEN:
- verschliebar mit Draht 3,5 8 mm
- fr tropische und korrosive Klimata geeignet
- einfache Bedienung und Montage.
MATERIALIEN:
- Aluminiumlegierung
- Dynamische Dichtheit durch VITON-Dichtungen.

MANDO DE PEQUEO
VOLANTE
10

190

10

HANDRADSTEUERUNG

N 4 Holes 9

CARACTERISTICAS:
- Se puede colocar un candado con alambre de 3,5
a 8 mm.
- Adecuado para climas tropicales y corrosivos
- Fcil maniobra y montaje
MATERIALES:
- Realizado en aleacin de aluminio
- Sellados dinmicos por medio de empaques en
VITON.
MT3-I

MT3

CONTROL DEVICE
COMANDO AL GIRO
ORIZZONTALE

25

NP-241

CARATTERISTICHE:
- Lucchettabilit con filo 3,5 8 mm.
- Adatto a climi tropicali e corrosivi.
- Semplicit di manovra e di montaggio.
MATERIALI:
- Realizzato in lega di alluminio.
- Disco di posizionamento e bulloneria in acciaio
INOX con numerazione in senso orario ed
antiorario.
MONTAGGIO:
Il comando viene fornito gi assemblato.
Su richiesta, il comando viene fornito con microinterruttore 10A - 380V (N.O. - N.C.) per il consenso della
manovra interruttori; entra in funzione con linizio
della manovra del volantino.

158

6 HOLE FOR CONTROL BROACHING

13

HORIZONTAL
HANDWHEEL CONTROL
235

150

200

PG9 CABLE-STOP EXIT

CHARACTERISTICS:
- Can be padlocked with diameter 3.5 8 mm wire.
- Designed for tropical and corrosive climates.
- Simple to install and operate.
MATERIALS:
- Made of aluminum alloy.
- Stainless steel positioning disk and hardware with
clockwise and counterclockwise numbers.
ASSEMBLY:
The control device is furnished fully assembled.
On request with 10A - 380V (N.O. N.C) microswitch for the consent of the switches manoeuvring; it is
activated by the start of the handwheel rotation.

COMMANDE PAR VOLANT


HORIZONTAL
147,5

10
=

90
20 10

150

10 20

62,5

HORIZONTAL
VERSETZTE HANDRADSTEUERUNG
EIGENSCHAFTEN
- verschliebar mit Draht 3,5 8 mm.
- fr tropische und korrosive Klimas geeignet.
- einfache Bedienung und Montage.
MATERIALIEN:
- Aluminiumlegierung
- Positionierscheibe und Verschraubungen aus Edelstahl mit
Nummerierung im Uhrzeigersinn und gegen den Uhrzeigersinn.
MONTAGE:
Die Steuerung wird bereits montiert geliefert.
Auf Wunsch mit einem 10A - 380V (N.O. - N.C.) Mikroschalter fr
die Zustimmung der Schalter-Bedienung, augerstet; er wird sofort
bei der Handrad-Rotation in Betrieb gesetzt.
MT3-L

CARACTERISTIQUES
- Verrouillable par fil 3,5 8 mm.
- Apte aux climats tropicaux et corrosifs.
- Manoeuvre et montage simples.
MATERIAUX:
- Ralis en alliage daluminium.
- Disque de positionnement et boulonnerie en acier
inoxydable avec numrotage dans le sens des
aiguilles dune montre et dans le sens inverse des
aiguilles dune montre.
MONTAGE:
La commande est livre dj assemble.
Sur demande, avec microinterrupteur 10A - 380V
(N.O. - N.C.) pour le consentement de la manoeuvre
des interrupteurs; il entre en fonction ds le
dbut de la rotation du volant.

MANDO DE PEQUEO VOLANTE


HORIZONTAL
CARACTERISTICAS
- Se puede colocar un candado con alambre de 3,5 a 8 mm.
- Adecuado para climas tropicales y corrosivos.
- Fcil maniobra y montaje.
MATERIALES:
- Realizado en aleacin de aluminio.
- Disco de colocacin y tornillera en acero INOX con numeracin
en sentido horario y antihorario.
MONTAJE:
Se suministra el mando ya ensamblado.
A pedido con microinterrupteur 10A - 380V (N.O. - N.C.) para el
asenso de la maniobra de los interruptores; se pone en funcin con
linicio de la maniobra del volante.

MT3

CONTROL DEVICE COMPONENTS


SCATOLA RINVIO 90
CON RAPPORTO 1:1

NP-202

158

CARATTERISTICHE:
- Realizzata in lega di alluminio
- Bulloneria in acciaio INOX
- Tenute statiche mediante guarnizioni in VITON
- Adatto per climi tropicali e corrosivi.

TRANSMISSION GEARBOX
90 WITH 1:1 RATIO

116

CHARACTERISTICS:
- Made of aluminum alloy
- Stainless steel hardware
- Static seals using VITON gaskets
- Designed for tropical and corrosive climates.

16

TRANSFORMER
TANK

40

BOITE DE RENVOI 90 AVEC


RAPPORT 1:1
CARACTERISTIQUES:
- Construite en alliage daluminium
- Boulonnerie en acier inoxydable
- Tenues statiques par joints en VITON
- Apte aux climats tropicaux et corrosifs.

4 Holes 11

120

100

VORGELEGEKASTEN 90 MIT
VERHLTNIS 1:1
EIGENSCHAFTEN:
- Aluminiumlegierung
- Verschraubungen aus Edelstahl
- Statische Dichtheit durch VITON-Dichtungen
- fr tropische und korrosive Klimas geeignet.

100

CAJA DE REENVIO 90 CON


RELACION 1:1
CARACTERISTICAS:
- Realizada en aleacin de aluminio
- Tornillera en acero INOX
- Sellados estticos por medio de empaques en
VITON
- Adecuada para climas tropicales y corrosivos.
MT3-C

MT3

CONTROL DEVICE COMPONENTS


RINVIO ANGOLARE 90 CON
RAPPORTO 1:1

P-4149

CARATTERISTICHE:
- Realizzato in lega di alluminio
- Adatto per climi tropicali e corrosivi
- Non richiede manutenzione dopo linstallazione.

100

45

80

ANGULAR TRANSMISSION
90 WITH 1:1 RATIO
CHARACTERISTICS:
- Made of aluminum alloy
- Designed for tropical and corrosive climates
- Requires no maintenance after installation.

4 Holes 6,5

RENVOI ANGULAIRE
AVEC RAPPORT 1:1

90

CARACTERISTIQUES:
- Ralis en alliage daluminium
- Apte aux climats tropicaux et corrosifs
- Nexige pas dentretien aprs la mise en place.

70

18

42

82

46

WINKELVORGELEGE 90 MIT
VERHLTNIS 1:1
EIGENSCHAFTEN:
- Aluminiumlegierung
- fr tropische und korrosive Klimas geeignet
- nach der Installation wartungsfrei.

18
58

REENVIO ANGULAR 90 CON


RELACION 1:1
CARACTERSTICAS:
- Realizado en aleacin de aluminio
- Adecuado para climas tropicales y corrosivos
- No requiere mantenimiento alguno despus de su
instalacin.
MT3-E

MT3

CONTROL DEVICE COMPONENTS


GIUNTO SNODATO
ARTICULATED JOINT
ROTULES
GELENKVERBINDUNGEN
ARTICULACIONE

JOINT S
18

40 MAX

6 HOLE FOR BROACHING

18

S
S
MAX VERTICAL ANGLE

S
AX
40 M

MAX HORIZONTAL ANGLE

Nel caso in cui vi siano impedimenti per gli organi di trasmissione si rende necessario lutilizzo di giunti snodati S con relativa
protezione in gomma.

Sollten Behinderungen der Antriebsorgane vorliegen, mssen


S-frmige
Gelenkverbindungen
mit
entsprechendem
Gummischutz eingesetzt werden.

When impediments to transmission components are present then


make use of articulated "S" joints and related rubber protective
covers.

En caso de que hubiese estorbos para los rganos de transmisin, hace falta emplear unas articulaciones en S con proteccin en goma correspondiente.

En cas dempchements pour les organes de transmission il faut


utiliser des rotules "S" avec leur protection en caoutchouc.

MT3-F

MT3

CONTROL DEVICE
SCATOLA COMANDO AL GIRO
REVOLUTION CONTROL BOX
BOITE DE COMMANDE PAR TOUR
DREHSTEUERUNGS-SCHALTKASTEN
CAJA DE MANDO DE VUELTA

NP-232

246
123
HOLES FOR SAFETY
PADLOCK

228

25

SQUARE CONNECTION WITH


HOLE FOR 6 PIN TO BE
MADE DURING
INSTALLATION

92,5

60

11

92,5

343

140

10

MECHANICAL
REVOLUTION
LOCK KNOB

43

68

80

250

Questa scatola di comando serve a muovere manualmente mediante un volantino il commutatore e ad indicarne la posizione assunta (massimo 12 posizioni). La manovra risulta molto agevole e precisa.
Per ogni giro del volantino il commutatore si muove di una posizione. Un fermo meccanico blocca lalbero di manovra dopo ogni giro completo. Tale blocco lucchettabile.
Rispetto ai comandi a volantino NP-122 ed NP-281 si ha il vantaggio di poter leggere la posizione frontalmente con una indicazione ben visibile anche
a distanza.
Questo tipo di comando ha inoltre diversi optionals:
- rinvio a distanza della posizione;
- microinterruttori di consenso di chiusura degli interruttori AT e bt, che agisce durante la manovra del commutatore;
- lampade di segnalazione sul frontale della scatola per indicazione di manovra in corso ed ultimata;
- microinterruttori di inizio/fine manovra a cui collegare a distanza lampade di segnalazione o allarmi.
MT3-G

MT3

CONTROL DEVICE

This control box is used to manually move the power changeover switch using a handwheel and to indicate the position it takes (maximum 12
positions). The maneuver is very smooth and precise.
The changeover switch moves one position for every turn of the handwheel. It has a mechanical stop that locks the control shaft after each
complete revolution. This locked position can be padlocked.
It has the advantage, compared to a simple handwheel, of indicating its position on the front for easy and highly visible read-out even from a distance.
This type of control has several options:
- transmission of the position to a remote site;
- microswitch giving consent to the HV and LV switches to close, acting when the switch is operated;
- signal lamp on the front of the gearbox to indicate the maneuver currently underway and the maneuver terminated;
- start/end maneuver microswitch to connect to remote signal lights or alarms.

Cette bote de commande sert dplacer manuellement le commutateur de puissance laide dun volant et indiquer la position quil a prise
(12 positions maximum). Cette manoeuvre est trs douce et prcise.
Pour chaque tour du volant, le commutateur se dplace dune position. Un arrt mcanique bloque larbre de commande aprs chaque tour
complet. Ce blocage est verrouillable.
Par rapport un volant simple, on a lavantage de pouvoir lire la position en face avec une indication bien visible mme distance.
Ce type de commande a galement diffrentes options:
- renvoi distance de la position;
- microinterrupteur qui consentit la fermeture des interrupteurs HT et BT et qui agit pendant la manoeuvre du commutateur;
- voyants lumineux sur le panneau frontal de la bote pour lindication de la manoeuvre en cours et acheve;
- microinterrupteur de commencement/fin de la manoevure auquel relier distance des voyants lumineux ou des alarmes.

Dieser Schaltkasten dient dazu, den Leistungsumschalter manuell ber ein Handrad zu bewegen und die eingenommene Position (max. 12.
Positionen) anzuzeigen. Die Bedienung ist weich und przis.
Bei jeder Drehung des Handrads bewegt sich der Schalter um eine Position. Ein mechanischer Feststeller arretiert die Steuerwelle nach jeder
vollstndigen Drehung. Diese Arretierung kann durch ein Schloss gesichert werden.
Im Vergleich zu einem einfachen Handrad ist hier der Vorteil gegeben, die Position an der Vorderseite ber eine Anzeige ablesen zu knnen, die auch
von der Ferne gut sichtbar ist.
Diese Steuerart verfgt darber hinaus ber diverses Zubehr:
- Positionsverschiebung per Fernsteuerung
- Mikroschalter zur Freigabe der Schlieung von Schalter HS und NS, der whrend der Schaltersteuerung ttig wird
- Anzeigelampen an der Kastenvorderseite, die den laufenden Schaltvorgang und das Schaltende anzeigen
- Mikroschalter fr Schaltbeginn/-ende, an die ferngesteuerte Anzeigelampen oder Alarmvorrichtungen angeschlossen werden knnen

Esta caja de mando sirve para mover manualmente por medio de un pequeo volante el conmutador de potencia y sealar la posicin tomada (12 posiciones como mximo). La maniobra resulta muy suave y exacta. A cada vuelta del pequeo volante el conmutador se desplaza
por una posicin. Hay un afianzador mecnico que bloquea el eje de maniobra despus de cada vuelta completa. Este bloqueo puede cerrarse con candado. En relacin con el volante sencillo se logra la ventaja de poder leer la posicin en posicin frontal, con una indicacin claramente
visible hasta a distancia.
Este tipo de mando puede suministrarse tambin con varios opcionales:
- reenvo a distancia de la posicin;
- micro asenso de cierre de los interruptores AT y bt, que acta durante la maniobra del conmutador;
- lmparas testigo en la parte delantera de la caja para la indicacin de maniobra en curso y acabada
- micro de comienzo/final de maniobra con el cual se pueden conectar a distancia unas lmparas testigo o alarmas.

MT3-G

MT3

CONTROL DEVICE

COMANDO MOTORE PER COMMUTATORI A VUOTO TIPO MDU-1


MOTOR DRIVE MDU-1 TYPE FOR OFF-CIRCUIT TAP CHANGERS
COMMANDE MOTEUR TYPE MDU-1 POUR COMMUTATEURS A VIDE
MOTORSTEUERUNG TYP MDU-1 FR LEERLAUFUMSCHALTER
MANDO MOTOR TIPO MDU-1 PARA CONMUTADORES A VACIO
NP-215

640

18
No. 2 EYEBOLTS

820

69

670

STEEL SHAFT

900

250

N4 HOLES 12
No. 4 FIXED SIDE BRACKETS 80x40x8

600

HANDWHEEL FOR MANUAL MOVEMENT

GENERALIT:
Il comando motore tipo MDU-1 stato studiato per la manovra di commutatori a vuoto. Tutti gli organi di comando e manovra sono alloggiati
in una cassa di acciaio INOX alla quale vanno collegati i cavi per lalimentazione, le segnalazioni, la diagnostica ed il comando a distanza.
La manovra avviene con il principio del passo a passo, cio viene portata completamente a termine con un unico impulso. Alla pressione di uno dei
pulsanti di manovra avviene una sola commutazione ed necessario rilasciare il pulsante e premerlo ancora per avere una ulteriore commutazione.
Esistono dei dispositivi per impedire il superamento delle posizioni estreme. possibile il comando a distanza. Esistono di serie segnalazione e diagnostica. Ovviamente sono possibili richieste di personalizzazioni per particolari esigenze o adattamenti ad impianti esistenti.

GENERALITIES:
The MDU-1 type motor controller was designed for manoeuvring loadless commutators. All the command and manoeuvre organs are housed
in a stainless steel casing, to which the supply, signal, diagnostic and remote control wires are connected. Manoeuvres are made using the
"step-by-step" principle, which means that they stop after one single impulse. When one of the manoeuvre buttons is pressed only one movement is carried out, therefore the button must be released and pressed again if further movement is necessary. Devices are available to stop the extreme positions
being exceeded. Distanced control is possible. Signals and diagnostic are standard supply. The controller can be personalised according to need and
adapted to suit existing systems.
MT3-H

MT3

CONTROL DEVICE

GENERALITES:
La commande moteur de type MDU-1 a t tudie pour la manoeuvre de commutateurs vide. Tous les organes de commande et de manoeuvre sont logs dans une caisse dacier INOX laquelle doivent tre branchs les cbles dalimentation, de signalisations, de diagnostique et
la commande distance. La manoeuvre se droule selon le principe du pas pas, cest--dire quelle est entirement porte terme par une seule
impulsion. En appuyant sur un des boutons-poussoirs de manoeuvre, une seule commutation a lieu. Il faut donc relcher le bouton-poussoir et lenclencher nouveau pour avoir une autre commutation. Il existe des dispositifs pour empcher le dpassement des postions extrme. La commande a distance est possible. La signalisation et le diagnostique sont de srie. Les demandes de personnalisations sont videmment possibles pour des exigences particulires ou des adaptations des installations dj existantes.

ALLGEMEINES:
Die Motorsteuerung des Typs MDU-1 wurde fr die Schaltung von Leerlaufumschaltern entwickelt. Alle Steuer- und Schaltelemente sind in einem
Kasten aus INOX-Stahl gelagert, an den die Kabel fr die Speisung, die Signalisierung, die Fehlersuche und den Fernantrieb angeschlossen
werden. Die Schaltung erfolgt mittels des Schritt fr Schritt-Verfahrens, das bedeutet., dass die Schaltung vollstndig mit einem einzigen Impuls
ausgefhrt wird. Wird einer der Schaltdruckknpfe gedrckt, erfolgt nur eine einzige Umschaltung und es ist notwendig, den Druckknopf loszulassen und
ihn erneut zu drcken, um eine weitere Umschaltung zu erzielen. Es sind Vorrichtungen vorhanden, die eine berschreitung der extrem Positionen verhindern. Ein Fernantrieb ist mglich. Signalisierung und Fehlersuche sind serienmig vorhanden. Selbstverstndlich sind spezifische Anfragen fr besondere Anforderungen oder Anpassungen an bereits vorhandenen Anlagen mglich.

GENERALIDADES:
El mando motor tipo MTU-1 ha sido estudiado para el manejo de conmutadores a veco. Todos los rganos para la conduccin y la maniobra estn sistuados en una caja de acero INOX a la que se conectan los cables de alimentacin, las sealizaciones, la diagnstica y el mando
a distancia. Su conduccin se efecta con el principio del paso a paso, es decir, se efecta en un nico impulso. Cuando se presiona uno de los pulsadores de maniobra se produce solo una conmutacin y se debe soltar despus y presionarlo de nuevo para que se produzcan mas commutaciones.
Hay unos dispositivos para impedir la superacin de las posicionas extremo. Se puede emplear el mando a distancia. Tienen de serie sealizaciones y
diagnstica. Naturalmente se pueden efectuar modificaciones particulares para su empleo o adaptacin a otros equipos.

TECHNICAL DATA
Motor:

supply voltage
maximum current
power
type
Auxiliary circuit voltage
Maximum voltage applicable at auxiliary contacts and consents
Maximum voltage applicable at the selector switch for remote signaling of the position
Breaking power of the selector switch for remote position signaling
Control shaft revolutions for each maneuver
Handwheel revolutions for each maneuver
Duration of each maneuver
Maximum number of positions
Weight
Board degree of protection
Maximum control shaft torque
Anti-condensation heating element power
Max no. of manoeuvres warranty

MT3-H

400 V AC three-phase 50 Hz
1.2 A
0.37 kW (0.5 HP)
4 poles 1380 RPM
230 V AC single-phase 50 Hz
230 V AC single-phase 50 Hz
125 V AC single-phase 50 Hz
40VA
1
14
approx. 2 seconds
20
approx. 70 kg.
IP55
50 Nm with use of clutch
30 W
20000

SERIE MT
SPECIAL APPLICATIONS

S
P
E
C
I
A
L

MTSpecial

SPECIAL APPLICATIONS

PUNTO FISSO INTERPOSTO


Per applicazioni in trasformatori speciali (es. trasformatori da forno) solitamente richiesto un elevato numero di manovre.
Qualora si debba utilizzare un commutatore di tipo punto fisso proponiamo una soluzione speciale denominata a punto fisso interposto. In
pratica si ottiene una configurazione a punto fisso mediante un commutatore salterello a doppia spalla, realizzando una connessione fra i pioli come da
esempio riportato.

INTERPOSDED FIXED POINT


In applications with special transformer (ex. oven transformers) an high numer of operations is required. Where the use of a tap-changer of the
fixed point type is required, we suggest a special solution, called interposed fixed poinr. The result is a fixed point configuration with one
double pawl adjustment tap changer, obtaining a connection between the contacts as shown on the example below.

POINT FIXE INTERPOSE


Pour des applications speciales (ex. transformateurs pour fours) normalement un grand numro de manoeuvres est ncessaire.
Dans le cas de devoir utiliser un commutateur de type point fixe, nous proposons une solution spciale appele point fixe interpos. On
obtient pratiquement une configuration point fixe travers un commutateur double cliquet en connectant les contacts comme indiqu dans lexample cidessous.

ZWISCHENGELEGTER FIXPUNKTUMSCHALTER
Fr besondere Anwendungen (z.B. Ofen-Transformatoren) ist eine hohe Anzahl von Schaltvorgnge notwendig.
Falls man einen Fixpunktumschalter einsetzen muss, empfehlen wir eine Sonderlsung mit zwischengelegtem Fixpunktumschalter. Man
bekommt praktisch eine Fixpunktkonfiguration mit einem Klinkendoppelumschalter, durch eine Verbindung zwischen den Kontakte wie im unteren Beispiel
gezeigt.

CONMUTADOR DE PUNTO FIJO INTERPOSTO


Para aplicaciones especiales (por ejemplo transformadores para hornos) normalmente es ncesario un numero elevado de maniobras.
Debiendo utilizar un conmutador de punto fijo sugerimos una solucin especial llamada de punto fijo interpuesto.
Praticamente se obtiene una configuracin de punto fijo a travs de un conmutador doble trinquete, efectuando una conexin entre los contactos como
indicado en el esquema abajo.

150

80

72
60

14

156

125,6

125,6

121,5

125,6

M10 31,4

31,4

35

31,4

73,5

22 22

35

11,5

15

38

53

15

232

27

31,4

31,4

M10
125,6

109,5

31,4
125,6
752,5

125,6

168
158 max pos.

TOP CONTACTS
LOW COTACTS
3

CONTACTS REFERENCE FOR THE CONNECTION REFER TO SINGLE-PHASE

MTSpecial-1

- S.p.A

Strada Statale 11, Signolo 22


36054 MONTEBELLO VIC.NO (VI) ITALY
Tel. 0444 449 311 Fax 0444 449 352 - 440 359
Internet http://www.comem.com e-mail: comem@comem.com

edizione 03/2003 - www.edigrafsrl.com

comem

You might also like