Professional Documents
Culture Documents
FUORI TENSIONE
SERIE MT
SERIES MT
OFF-CIRCUIT
TAP CHANGERS
COMMUTATEURS POUR
MANOEUVRE A VIDE
SERIE MT
UMSCHALTER FR
SCHALTVORGNGE
IM LEERLAUF
SERIE MT
CONMUTADORES PARA
MANIOBRA SIN CARGA
SERIE MT
PROVE E VERIFICHE
La Comem, azienda certificata ISO 9001, ha previsto nelle proprie procedure interne prove e controlli di routine necessari a garantire
un prodotto sicuro, affidabile e di alta qualit. Tutti i commutatori della serie MT sono stati testati presso i laboratori del CESI in accordo con la norma internazionale IEC 60214-1, con esito positivo. I certificati sono disponibili su richiesta.
Sono state eseguite in particolare le seguenti prove di tipo:
1- Verifica dei limiti massimi di sovratemperatura in olio.
2- Verifica della tenuta alla corrente di cortocircuito.
3- Verifiche della tenuta a frequenza industriale e ad impulso verso massa e tra le fasi.
4- Verifica dellusura meccanica in olio caldo a 80 C.
PRESENTATION
These changeover switches for no-load operation are designed for applications in oil-insulated transformers. They are characterized by
the possibility of installation under the cover and are designed for maximum compactness. Models include single-phase and three-phase
versions in 20 kV (max 24 kV), 30 kV (max 36 kV) and 60 kV (max 72.5 kV) voltage classes.
Rated current ratings range from 30 A to 1600 A.
The product line covers practically all application requirements by modern transformers.
Comem offers complete technical and commercial assistance. Comem can also custom design and manufacture special changeover switches.
PRESENTATION
Cette srie de commutateurs pour la manoeuvre hors tension vient dtre ralise pour les applications dans les transformateurs isols
huile. Elle se caractrise par le fait quelle peut tre monte sous couvercle et est conue pour minimiser lencombrement. On a prvu des
excutions monophases et triphases dans les plages de tension de 20 kV (maxi 24 kV), 30 kV (maxi 36 kV) et 60 kV (maxi 72,5 kV).
Les valeurs de courant nominal se situent entre 30 A et 1600 A.
La gamme rpond pratiquement toutes les exigences dapplication des transformateurs modernes.
La firme Comem procure un service aprs-vente technique et commercial complet, ainsi que la conception et la mise en oeuvre de commutateurs spciaux.
EPREUVES ET ESSAIS
COMEM est une firme certifie ISO 9001 qui a prvu dans le cadre de ses procdures intrieures les essais et contrles de routine ncessaires pour la garantie dun produit sr, fiable et haut de gamme.
Tous les commutateurs de la srie MT ont t tests auprs des laboratoires du CESI conformment la norme internationale IEC 60214-1,
avec un rsultat favorable.
Les certificats sont disponibles sur demande.
On a excut notamment les essais du type suivants:
1- Contrle des limites maximales dexcs de temprature dans lhuile
2- Contrle de la rsistance au courant de court-circuit
3- Contrles de la rsistance la frquence industrielle et limpulsion vers la terre et entre les phases.
4- Contrle de lusure mcanique dans lhuile chaude 80C.
PRSENTATION
Diese Umschalterserie fr spannungsfreie Schaltungen wurde fr die Anwendung in lisolierten Transformatoren konzipiert. Die
Umschalter zeichnen sich durch die Mglichkeit der Unter-Deckel-Montage aus. Sie wurden entwickelt, um die Auenabmessungen auf
ein Minimum zu reduzieren. Erhltlich sind Einphasen- und Dreiphasen-Modelle in den Spannungsklassen 20 kV (max. 24 kV), 30 kV
(max. 36 kV) und 60 kV (max. 72,5 kV).
Die Werte des Nennstroms liegen zwischen 30 A und 1600 A.
Das Sortiment deckt praktisch alle Anwendungsanforderungen moderner Transformatoren ab.
Comem bietet einen kompleten Kundendienst und eine technische Untersttzung mit der Mglichkeit, Spezialschalter entwickeln und herstellen zu lassen.
PRESENTACION
Esta serie de conmutadores para maniobra fuera de tensin est planteada para su aplicacin en transformadores aislados en aceite;
la misma est caracterizada por la posibilidad de montarla bajo tapa y proyectada para reducir a lo ms mnimo su estorbo. Se suministran varios modelos monofsicos y trifsicos en las clases de tensin de 20 kV (mx. 24 kV), 30 kV (mx. 36 kV) y 60 kV (mx.
72,5 kV).
Los valores de corriente nominal estn comprendidos entre 30 A y 1600 A.
Esta gama cubre en la prctica todas las exigencias de aplicacin de los transformadores modernos.
La empresa Comem asegura un servicio de asistencia tcnica y comercial completo, cabiendo la posibilidad de proyectar y construir
unos conmutadores especiales.
ENSAYOS Y COMPROBACIONES
La Comem, una empresa que ha conseguido la certificacin ISO 9001, ha incluido en sus procesos internos unos ensayos y comprobaciones rutinarios, que son indispensables para garantizar un producto seguro, fiable y de alta calidad.
Todos los conmutadores de la serie MT han sido ensayados con xito en los laboratorios del CESI con arreglo a la norma internacional
IEC 60214-1.
Los certificados estn disponibles a peticin.
En particular, se han realizado los ensayos de tipo siguientes:
1- Comprobacin de los lmites mximos de sobretemperatura en aceite.
2- Comprobacin de la resistencia a la corriente de cortocircuito.
3- Comprobacin de la resistencia a la frecuencia industrial y al impulso hacia tierra y entre las fases.
4.- Comprobacin del desgaste mecnico en aceite caliente a 80C.
1600
MT3
1000
800
MT2
500
350
MT1
150
150
MT0
30
24
36
72,5
kV
Il progettista pu individuare nel grafico il punto di incontro tra la tensione e la corrente nominali del commutatore di cui necessita.
In tal modo potr identificare in modo semplice ed immediato la gamma di commutatori tra la quale effettuare la scelta.
Per ogni gamma esiste un capitolo completo individuabile sia dal titolo (ad es. MT2) sia dal colore. Allinterno di ogni capitolo i componenti saranno identificati sempre con lo stesso nome relativo alla gamma.
Il progettista tenga presente che per il commutatore tipo salterello la regolazione del 2,5% della tensione nominale per ogni posizione. Per qualsiasi chiarimento o esigenza particolare i nostri servizi tecnico e commerciale sono a disposizione.
Designers can use the graph to determine the intersection between rated voltage and rated current for the changeover switches they require. This permits quick and easy identification of the range of changeover switches to choose from.
A complete chapter exists for each range, indicated both by the title (for example MT2) and by the color. The components in each chapter are always identified with the same name that refers to the range.
Designers must keep in mind that the adjustment setting intervals for ratchet switches are 2.5% of the rated voltage for each position.
Ask our business and engineering departments for all clarifications or special requirements.
Le concepteur peut reprer sur le graphique le point de rencontre entre la tension nominale et le courant nominal du commutateur dont
il a besoin. De cette faon, il pourra identifier dune faon simple et immdiate la gamme de commutateurs parmi laquelle choisir.
Pour chaque gamme, il y a un chapitre complet qui peut tre reconnu aussi bien par le titre (par ex. MT2) que par la couleur. A lintrieur
de chaque chapitre, les composants seront toujours identifis par le mme nom concernant la gamme.
Le concepteur doit tenir compte du fait que, pour le commutateur cliquet le rglage est de 2,5% la tension nominale pour chaque
position. Notre service technique et commercial est votre disposition pour tout claircissement ou ncessit particulire.
Der Planer kann im Bild den Berhrungspunkt zwischen der Nennspannung und dem Nennstrom des bentigten Umschalters erkennen.
Er kann auf diese Art und Weise einfach und umgehend das betreffende Umschaltersortiment erkennen, in dem er seine Wahl treffen
kann.
Jedem Sortiment wurde ein kompletes Kapitel gewidmet, das sowohl durch den Titel (z.B. MT2), als auch durch die Farbe erkenntlich ist.
In jedem Kapitel werden die Komponenten stets mit demselben Sortimentnamen bezeichnet.
Der Planer hat zu bercksichtigen, dass beim Schnappschalter die Einstellung pro Position 2,5% der Nennspannung betrgt.
Fr Erluterungen oder besondere Anforderungen stehen Ihnen unsere technische Abteilung und unser Kundendienst gerne zur
Verfgung.
El proyectista puede localizar en el grfico el punto de interseccin entre la tensin y la corriente nominal del conmutador que necesita.
De esta forma podr identificar fcil y inmediatamente la gama de conmutadores en la cual realizar su eleccin.
Por cada gama hay un captulo completo, que se puede localizar ya sea por su ttulo (por ejemplo MT2) como por su color. Al interior
de cada captulo se identificarn los componentes siempre con el mismo nombre referente a la gama.
Se ruega al proyectista que tenga en cuenta el hecho de que en el conmutador de gatillo la regulacin es igual al 2,5% de la tensin
nominal por cada posicin.
Para cualquier aclaracin o exigencia especial contacten con nuestro departemento tcnico y comercial.
SERIE MT
ENQUIRY/ORDER SHEET
O
R
D
E
R
ORDER SHEET
RATED VALUES
Voltage
Current
No. of positions
ADJUSTMENT
2.5% of rated voltage
% of rated voltage
TYPE
Bridge type
Series/Parallel
Fixed point
Combined
Star/Delta
STRUCTURE
Single-phase
Three-phase
POSITION
Horizontal
Vertical
DRIVE CHAIN
Horizontal bar length
meters
meters
TYPE OF CONTROL
Handwheel on the cover
V -
Hz
V -
Hz
Motor
400 V three-phase - 50 Hz
MT0
THREEPHASE TAP CHANGER
24-36 kV - 30150 A
M
T
0
MT0
Fixed perforated
Available types:
Fixed perforated
Available types:
NOTE: The conductor can be clamped or soldered to perforated contacts. Be careful not to damage insulating parts when doing this.
Two types of control device are available:
MT0-LF with fixed length control shaft
MTO-LV with variable length control shaft.
Cette srie couvre la plage de courants de 30 A 150 A.
Il existe pour transformateurs aux tensions maximales de 24 kV et 36 kV.
La commutation seffectue manuellement par bouton montage facilit et offre des rglages jusqu 7 positions.
VERSIONS STANDARD:
30 A et 60 A
150 A
REMARQUE: Sur les contacts percs, le conducteur peut tre pinc ou tam. On doit veiller ne pas endommager les pices isolantes pendant ces oprations.
Deux types de commande sont prvus:
MT0-LF avec arbre de manoeuvre longueur fixe
MT0-LV avec arbre de manoeuvre longueur variable.
Diese Serie deckt den Strombereich von 30 A bis 150 A ab.
Erhltlich fr Transformatoren mit Hchstspannungen von 24 kV und 36 kV.
Die Schaltung erfolgt manuell durch Bettigung des leicht zu montierenden Drehknopfes und bietet Einstellungen mit bis zu 7 Positionen.
STANDARDVERSIONEN:
30 A und 60 A
150 A
HINWEIS: Bei den Kontakten mit Bohrung kann der Leiter geheftet oder geltet werden. Dabei ist zu beachten, dass die Isolierteile nicht beschdigt werden.
Vorgesehen sind zwei Steuerungsarten:
MT0-LF: Steuerwelle mit unvernderlicher Lnge
MT0-LV: Steuerwelle mit vernderlicher Lnge.
Esta serie abarca la gama de corrientes comprendida entre 30 A y 150 A.
Est disponible para transformadores con tensiones mximas de 24 kV y 36 kV.
Se realiza la conmutacin manualmente actuando en el pomo con montaje facilitado y permite unas regulaciones con hasta 7 posiciones.
VERSIONES STANDARD:
30 A y 60 A
150 A
NOTA: en los contactos agujereados el conductor puede estar sujetado con pinzas o bien estaado. Durante estas operaciones hay que cuidar de no
daar las partes aislantes.
Estn planteados dos tipos de mando:
MT0-LF con eje de maniobra de longitud fija
MT0-LV con eje de maniobra de longitud variable.
MTO-1
MT0
MTO-2
TEST DOCUMENTATION
MT0
MTO-LF
MTO-LV
24 kV
30 A
BRIDGE TYPE
36 kV
60 A
COMBINED
150 A
SERIES/PARALLEL
STAR/DELTA
Max 9 positions 30 - 60 A
Max 7 positions 150 A
MTO-3
MT0
TAP CHANGERS
INDEX
Page
CONTROL DEVICE
MT0-LF Control device NP-228 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MT0-LF-A
MT0-LF Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MT0-LF-B
MT0-LV Control device NP-388-01 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MT0-LV-A
MT0-LV Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MT0-LV-B
MTO-4
MT0-LF
BRIDGE TYPE
EACH TAPPING: 2,5% OF REGULATION
35
NP - 228
10
310 max
68
30
TRANSFORMER TANK
20
27
23
28
34
SLIDE IN TENSION
B5
51
80.5
113
X DETAIL
22.8
C
CURRENT VOLTAGE
A
kV
CURRENT: 30 - 60 A
MATERIAL: Copper
L
mm
X DETAIL
40
90
20
30
24
130
J
K
In
A
J
mm
K
mm
30
60
3.1
5.1
5
7
90
60
36
130
WIRING DIAGRAM
Pos
A
mm
B
mm
C
mm
D
mm
E
mm
F
mm
3
4
5
6
7
8
9
3
4
5
6
7
8
9
3
4
5
6
7
8
9
3
4
5
6
7
8
9
490
559
627
695
764
832
901
490
559
627
695
764
832
901
579
648
716
784
853
921
989
579
648
716
784
853
921
989
199
222
245
267
290
313
336
199
222
245
267
290
313
336
243
266
289
312
335
358
381
243
266
289
312
335
358
381
68
91
114
137
160
182
205
68
91
114
137
160
182
205
68
91
114
137
160
182
205
68
91
114
137
160
182
205
90
90
90
90
90
90
90
90
90
90
90
90
90
90
125
125
125
125
125
125
125
125
125
125
125
125
125
125
71
71
71
71
71
71
71
71
71
71
71
71
71
71
90
90
90
90
90
90
90
90
90
90
90
90
90
90
85
85
85
85
85
85
85
120
120
120
120
120
120
120
85
85
85
85
85
85
85
120
120
120
120
120
120
120
MTO-LF-1
MT0-LF
STAR/DELTA
35
NP -228
10
68
TRANSFORMER TANK
27
F
SLIDE IN TENSION
23
28
34
310 max
20
30
B5
51
113
80.5
X DETAIL
51
C
C
A
CURRENT VOLTAGE
A
kV
CURRENT: 30 - 60 A
MATERIAL: Copper
X DETAIL
24
36
A
mm
B
mm
C
mm
D
mm
E
mm
F
mm
90
591
233
102
90
71
85
130
591
233
102
90
71
120
90
680
277
102
125
90
85
130
680
277
102
125
90
120
20
40
30
60
L
mm
J
K
In
A
J
mm
K
mm
30
60
3.1
5.1
5
7
WIRING DIAGRAMS
U
U
MTO-LF-2
MT0-LF
SERIES/PARALLEL
35
NP -228
10
68
30
20
27
F
SLIDE IN TENSION
23
28
34
310 max
TRANSFORMER TANK
B5
51
113
80.5
X DETAIL
51
CURRENT VOLTAGE
A
kV
CURRENT: 30 - 60 A
MATERIAL: Copper
X DETAIL
10-20
30
60
A
mm
B
mm
C
mm
D
mm
E
mm
F
mm
90
897
335
204
90
71
85
130
897
335
204
90
71
120
90
986
379
204
125
90
85
130
986
379
204
125
90
120
20
40
15-30
L
mm
J
K
In
A
J
mm
K
mm
30
60
3.1
5.1
5
7
WIRING DIAGRAMS
a
exclusion of coils
inclusion of coils
series/parallel
)
MTO-LF-3
MT0-LF
COMBINED
204
130
1166
204
130
130
130
204
51
51
80.5
51
X DETAIL
976
114
124
225
114
125
22.8
125
114
22.8
80.5
22.8
464
3-10 mm
NP-228
L= 90-130
55.5
TRANSFORMER TANK
23
34
52
34
54
34
SLIDE IN TENSION
CURRENT: 30 - 60 A
MATERIAL: Copper
WIRING DIAGRAMS
X DETAIL
20
40
J
K
In
A
J
mm
K
mm
30
60
3.1
5.1
5
7
MTO-LF-4
10/20 kV
15/20 kV
MT0-LF
BRIDGE TYPE
EACH TAPPING: 2,5% OF REGULATION
NP -228
35
10
68
30
20
27
F
SLIDE IN TENSION
28
23
34
310 max
TRANSFORMER TANK
X DETAIL
51
80,5
113
B5
30.4
C
VOLTAGE
kV
TYPE OF BOLT
CURRENT: 150 A
MATERIAL: Copper
CURRENT: 150 A
MATERIAL: Copper
L
mm
90
X DETAIL
X DETAIL
24
B
130
90
A
mm
B
mm
J
mm
K
mm
A
mm
B
mm
J
mm
24
18
8.1
12
24
19
M8
36
130
Pos
A
mm
B
mm
C
mm
D
mm
E
mm
F
mm
3
4
5
6
7
3
4
5
6
7
3
4
5
6
7
3
4
5
6
7
559
650
741
832
923
559
650
741
832
923
663
754
845
936
1027
663
754
845
936
1027
222
252
283
313
343
222
252
283
313
343
274
304
335
365
395
274
304
335
365
395
91
122
152
182
213
91
122
152
182
213
91
122
152
182
213
91
122
152
182
213
90
90
90
90
90
90
90
90
90
90
130
130
130
130
130
130
130
130
130
130
71
71
71
71
71
71
71
71
71
71
95
95
95
95
95
95
95
95
95
95
85
85
85
85
85
120
120
120
120
120
85
85
85
85
85
120
120
120
120
120
WIRING DIAGRAM
U
)
MTO-LF-5
MT0-LF
STAR/DELTA
35
NP -228
10
68
TRANSFORMER TANK
30
20
310 max
23
28
34
27
SLIDE IN TENSION
X DETAIL
51
80.5
113
B5
51
D
VOLTAGE
kV
TYPE OF BOLT
CURRENT: 150 A
MATERIAL: Copper
CURRENT: 150 A
MATERIAL: Copper
24
X DETAIL
X DETAIL
A
mm
B
mm
C
mm
D
mm
E
mm
F
mm
90
591
233
102
90
71
85
130
591
233
102
90
71
120
90
695
285
102
130
95
85
130
695
285
102
130
95
120
36
L
mm
A
mm
B
mm
J
mm
K
mm
A
mm
B
mm
J
mm
24
18
8.1
12
24
19
M8
WIRING DIAGRAMS
U
U
MTO-LF-6
MT0-LF
SERIES/PARALLEL
NP -228
TRANSFORMER TANK
30
27
20
310 max
SLIDE IN TENSION
23
28
34
35
68
10
X DETAIL
51
80.5
113
B5
51
C
C
A
VOLTAGE
kV
TYPE OF BOLT
CURRENT: 150 A
MATERIAL: Copper
CURRENT: 150 A
MATERIAL: Copper
10-20
X DETAIL
X DETAIL
A
mm
B
mm
C
mm
D
mm
E
mm
F
mm
90
897
335
204
90
71
85
130
897
335
204
90
71
120
90
1001
387
204
130
95
85
130
1001
387
204
130
95
120
15-30
L
mm
A
mm
B
mm
J
mm
K
mm
A
mm
B
mm
J
mm
24
18
8.1
12
24
19
M8
WIRING DIAGRAMS
a
exclusion of coils
inclusion of coils
series/parallel
)
MTO-LF-7
MT0-LF
COMBINED
204
90
90
204
90
90
51
51
17
152
90
142
30.4
204
17
51
152
90
90
152
17
X DETAIL
30.4
79.5
30.4
NP-228
114.5
17
384
SLIDE IN TENSION
23
34
52
34
54
34
L = 90 - 130
310 max
55.5
TRANSFORMER TANK
TYPE OF BOLT
CURRENT: 150 A
MATERIAL: Copper
WIRING DIAGRAMS
CURRENT: 150 A
MATERIAL: Copper
X DETAIL
X DETAIL
A
mm
B
mm
J
mm
K
mm
A
mm
B
mm
J
mm
24
18
8.1
12
24
19
M8
MTO-LF-8
10/20 kV
15/20 kV
MT0-LV
BRIDGE TYPE
NP -388
35
10
TRANSFORMER TANK
30
310 max
20
68
28
21
SLIDE IN TENSION
B5
51
80,5
113
X DETAIL
CURRENT VOLTAGE
A
kV
CURRENT: 30 - 60 A
MATERIAL: Copper
L
mm
40
X DETAIL
20
30
24
300 max
36
300 max
J
K
In
A
J
mm
K
mm
30
60
3.1
5.1
5
7
60
WIRING DIAGRAM
Pos
A
mm
B
mm
C
mm
D
mm
E
mm
F
mm
3
4
5
6
7
8
9
3
4
5
6
7
8
9
3
4
5
6
7
8
9
3
4
5
6
7
8
9
490
559
627
695
764
832
901
490
559
627
695
764
832
901
579
648
716
784
853
921
989
579
648
716
784
853
921
989
199
222
245
267
290
313
336
199
222
245
267
290
313
336
243
266
289
312
335
358
381
243
266
289
312
335
358
381
68
91
114
137
160
182
205
68
91
114
137
160
182
205
68
91
114
137
160
182
205
68
91
114
137
160
182
205
90
90
90
90
90
90
90
90
90
90
90
90
90
90
125
125
125
125
125
125
125
125
125
125
125
125
125
125
71
71
71
71
71
71
71
71
71
71
71
71
71
71
90
90
90
90
90
90
90
90
90
90
90
90
90
90
85
85
85
85
85
85
85
120
120
120
120
120
120
120
85
85
85
85
85
85
85
120
120
120
120
120
120
120
MTO-LV-1
MT0-LV
BRIDGE TYPE
NP -388
35
10
TRANSFORMER TANK
20
310 max
30
68
28
21
SLIDE IN TENSION
X DETAIL
51
80.5
113
B5
VOLTAGE
kV
TYPE OF BOLT
CURRENT: 150 A
MATERIAL: Copper
CURRENT: 150 A
MATERIAL: Copper
L
mm
B
X DETAIL
24
300 max
36
300 max
X DETAIL
A
mm
B
mm
J
mm
K
mm
A
mm
B
mm
J
mm
24
18
8.1
12
24
19
M8
WIRING DIAGRAM
U
(
MTO-LV-5
Pos
A
mm
B
mm
C
mm
D
mm
E
mm
F
mm
3
4
5
6
7
3
4
5
6
7
3
4
5
6
7
3
4
5
6
7
559
650
741
832
923
559
650
741
832
923
663
754
845
936
1027
663
754
845
936
1027
222
252
283
313
343
222
252
283
313
343
274
304
335
365
395
274
304
335
365
395
91
122
152
182
213
91
122
152
182
213
91
122
152
182
213
91
122
152
182
213
90
90
90
90
90
90
90
90
90
90
130
130
130
130
130
130
130
130
130
130
71
71
71
71
71
71
71
71
71
71
95
95
95
95
95
95
95
95
95
95
85
85
85
85
85
120
120
120
120
120
85
85
85
85
85
120
120
120
120
120
MT0-LF
CONTROL DEVICE
NP-228
-
56
PADLOCK-HOLE 68
MATERIALI:
- Albero di manovra e bulloneria: acciaio INOX.
- Elementi di manovra: alluminio.
- Guarnizioni: VITON.
TRANSFORMER TANK
3 10 max
27 - H 12
90 - 130
TANK HOLE
CARATTERISTICHE:
- Autoregolazione della manopola al variare
dello spessore del coperchio del trasformatore.
Possibilit di ruotare di 180 lindicazione della posizione.
Lucchettabilit con filo da 6 mm a 8 mm.
Tenute statiche e dinamiche ottenute mediante impiego
di anelli O-Ring.
Adatto a climi tropicali e corrosivi.
CHARACTERISTICS:
- Self-adjusting knob with changes in the thickness of the transformer cover
Possibility of rotating the position indicator 180.
Can be padlocked using 6 mm to 8 mm wire.
Static and dynamic seals using OR rings.
Designed for tropical and corrosive climates.
23
MATERIALS:
- Control shaft and hardware: stainless steel
- Maneuver components: aluminum
- Gaskets: VITON.
CARACTERISTIQUES:
- Rglage automatique du bouton en fonction
du changement dpaisseur du couvercle du
transformateur.
Possibilit de tourner sur 180 lindication de la
position.
Verrouillable par fil au diam. de 6 mm 8 mm.
Tenues statiques et dynamiques obtenues en adaptant
des bagues OR.
Apte aux climats tropicaux et corrosifs.
MATERIAUX:
- Arbre de manoeuvre et boulonnerie: acier inoxydable.
- Elments de manoeuvre: aluminium.
- Joints: VITON.
EIGENSCHAFTEN:
- Selbstregulierung des Drehknopfs bei
Dickennderung des Transformatordeckels.
Positionsanzeige kann um 180 gedreht werden.
Verschliebar mit Draht, 6 mm bis 8 mm.
Statische und dynamische Dichtheit werden durch den
Einsatz von O-Ringen erzielt.
Fr tropische und korrosive Klimas geeignet.
MATERIALIEN:
- Steuerwelle und Verschraubungen: Edelstahl.
- Steuerelemente: Aluminium.
- Dichtungen: VITON.
70
CARACTERISTICAS:
- Autorregulacin del pomo variando el espesor de la tapa del transformador.
Posibilidad de girar por 180 la indicacin de la posicin.
Posibilidad de poner un candado con alambre de
desde 6 a 8 mm.
Sellados estticos y dinmicos conseguidos por el
empleo de aros OR.
Adecuado para climas tropicales y corrosivos.
MATERIALES:
- Eje de maniobra y tornillera en acero INOX.
- Elementos de maniobra en aluminio.
- Empaques en VITON.
MTO-LF-A
MT0-LF
ASSEMBLY
4
3
TRANSFORMER SURFACE
2
1
6
123456-
OR gasket
Washer
Fixed nut
Control knob
M6 screw
Anchor bracket
Inserire la guarnizione O-ring (1) nellalbero di manovra e spingerla fino alla superficie della cassa del trasformatore che deve essere pulita e
con rugosit di circa 1,6 m. Inserire la rosetta di posizionamento (2) come da figura e fissarla con il dado (3). La coppia di serraggio consigliata di 30 Nm. Inserire poi la manopola (4) facendo corrispondere la numerazione alla posizione del contatto mobile. Il riferimento dato
dalla rosetta (2) che pu essere ruotata di 180.
Fissare infine la vite (5) con coppia di serraggio consigliata di 20 Nm. La staffa di ancoraggio (6) deve essere fissata al supporto previsto sul coperchio
del trasformatore.
Insert O-ring gasket (1) on the control shaft and push it to the surface of the transformer tank which must be clean and with approximate 1.6 mm
roughness. Insert positioning washer (2) as illustrated and fasten it with nut (3). Recommended tightening torque is 30 Nm.
Now insert knob (4) making the number correspond to the position of the mobile contact. The reference is given by washer (2) that can be rotated 180. Now fasten screw (5) with recommended 20 Nm tightening torque.
Anchor bracket (6) must be fastened to the support provided on the transformer cover.
Introduire la bague dtanchit (1) dans larbre de manoeuvre et la pousser jusqu la surface de la cuve du transformateur qui doit tre propre et avoir une rugosit de 1,6 m environ. Introduire la rondelle de positionnement (2) daprs la figure et la fixer lcrou (3). Le couple de
serrage prconis est de 30 Nm. Introduire ensuite le bouton (4), faisant correspondre le numrotage avec la position du contact mobile. La rfrence est fournie par la rondelle (2) qui peut tre tourne sur 180. Fixer enfin la vis (5) au couple de serrage prconis de 20 Nm.
Ltrier dancrage (6) doit tre fix au support prvu sur le couvercle du transformateur.
Die O-Ring-Dichtung (1) in die Steuerwelle einsetzen und bis zur Oberflche des Transformatorkastens drcken. Der Kasten muss schmutzfrei
sein und ber eine Rauheit von ca. 1,6 mm verfgen. Die Positionierungsrosette (2) laut Abbildung einfgen und mit der Mutter (3) befestigen.
Empfohlenes Anzugsmoment: 30 Nm. Dann den Drehknopf (4) einfgen, wobei die Nummerierung auf die Position des beweglichen Kontakts
treffen muss. Die Markierung wird von der Rosette (2) gegeben, die um 180 gedreht werden kann. Abschlieend die Schraube (5) mit einem empfohlenen Anzugsmoment von 20 Nm anziehen.
Der Befestigungsbgel (6) muss an der Halterung am Transformatordeckel befestigt werden.
Introducir el empaque O-Ring (1) en el eje de maniobra y empujarlo hacia alcanzar la superficie de la caja del transformador, que tiene que
estar limpia y con rugosidad de 1,6 mm aproximadamente. Introducir la arandela de colocacin (2) segn se indica en la figura y sujetarla
con la tuerca (3). El par de apretamiento aconsejado es de 30 Nm.
A continuacin introducir el pomo (4) haciendo coincidir la numeracin con la posicin del contacto mvil. La referencia est constituida por la arandela (2) que puede girarse por 180. Sujetar por ltimo el tornillo (5) con par de apretamiento aconsejado de 20 Nm.
Hay que sujetar el estribo de anclaje (6) en el soporte que hay en la tapa del transformador.
MTO-LF-B
MT0-LV
CONTROL DEVICE
NP-388
-
CARATTERISTICHE:
- Autoregolazione della manopola al variare
dello spessore del coperchio del trasformatore.
Possibilit di ruotare di 180 lindicazione della posizione.
Lucchettabilit con filo da 6 mm a 8 mm.
Tenute statiche e dinamiche ottenute mediante impiego
di anelli O-Ring.
Adatto a climi tropicali e corrosivi.
MATERIALI:
- Albero di manovra e bulloneria: acciaio INOX.
- Elementi di manovra: alluminio.
- Guarnizioni: VITON.
70.5
MAKE WELD
-
TRANSFORMER TANK
3 10
25
L max 300
40
CHARACTERISTICS:
- Self-adjusting knob with changes in the thickness of the transformer cover
Possibility of rotating the position indicator 180.
Can be padlocked using 6 mm to 8 mm wire.
Static and dynamic seals using OR rings.
Designed for tropical and corrosive climates.
MATERIALS:
- Control shaft and hardware: stainless steel
- Maneuver components: aluminum
- Gaskets: VITON.
CARACTERISTIQUES:
- Rglage automatique du bouton en fonction
du changement dpaisseur du couvercle du
transformateur.
Possibilit de tourner sur 180 lindication de la
position.
Verrouillable par fil au diam. de 6 mm 8 mm.
Tenues statiques et dynamiques obtenues en adaptant
des bagues OR.
Apte aux climats tropicaux et corrosifs.
MATERIAUX:
- Arbre de manoeuvre et boulonnerie: acier inoxydable.
- Elments de manoeuvre: aluminium.
- Joints: VITON.
70
-
EIGENSCHAFTEN:
- Selbstregulierung des Drehknopfs bei
Dickennderung des Transformatordeckels.
Positionsanzeige kann um 180 gedreht werden.
Verschliebar mit Draht, 6 mm bis 8 mm.
Statische und dynamische Dichtheit werden durch den
Einsatz von O-Ringen erzielt.
Fr tropische und korrosive Klimas geeignet.
MATERIALIEN:
- Steuerwelle und Verschraubungen: Edelstahl.
- Steuerelemente: Aluminium.
- Dichtungen: VITON.
CARACTERISTICAS:
- Autorregulacin del pomo variando el espesor de la tapa del transformador.
Posibilidad de girar por 180 la indicacin de la posicin.
Posibilidad de poner un candado con alambre de
desde 6 a 8 mm.
Sellados estticos y dinmicos conseguidos por el
empleo de aros OR.
Adecuado para climas tropicales y corrosivos.
MATERIALES:
- Eje de maniobra y tornillera en acero INOX.
- Elementos de maniobra en aluminio.
- Empaques en VITON.
MTO-LV-A
MT0-LV
ASSEMBLY
5
1
6
2
TRANSFORMER SURFACE
7
1234567-
Control knob
M5 x16 screws
5 x 60 broach
Positioning Washer
OR gasket
Welding bush
Anchor bracket
Dopo aver saldato la bussola (6) sul coperchio trasformatore, inserire la guarnizione O-ring (5) nellalbero di manovra e spingerla fino alla sede
della bussola (6) che deve essere pulita. Inserire la rosetta di posizionamento (4) come da figura e fissarla con le due viti (2). Inserire poi la
manopola (1) facendo corrispondere la numerazione alla posizione del contatto mobile. Il riferimento dato dalla rosetta (4) che pu essere
ruotata di 180. Fissare infine la spina (3). La staffa di ancoraggio (7) deve essere fissata al supporto previsto sul coperchio del trasformatore.
After having welded the bush (6) on the tank cover, insert O-ring gasket (5) on the control shaft and push it to the surface of the bush groove (6),
which must be clean. Insert positioning washer (4) as illustrated and fasten it with the two screws (2). Now insert knob (1) making the number
correspond to the position of the mobile contact. The reference is given by washer (4) that can be rotated 180. Now insert the broach (3) to
the knob (1). Anchor bracket (7) must be fastened to the support provided on the transformer cover.
Aprs avoir sold la douille (6) sur le couvercle du transformateur, introduire la bague dtanchit (5) dans larbre de manoeuvre et la pousser
jusqu lembase de la douille (6), qui doit tre propre. Introduire la rondelle de positionnement (4) daprs la figure et la fixer aux deux vis (2).
Introduire ensuite le bouton (1), faisant correspondre le numrotage avec la position du contact mobile. La rfrence est fournie par la rondelle
(4) qui peut tre tourne sur 180. Fixer enfin lepine (3). Ltrier dancrage (7) doit tre fix au support prvu sur le couvercle du transformateur.
Nach dem Kompa (6) auf dem Deckeltrasformatoren geschweit sein werden, die O-Ring-Dichtung (5) in die Steuerwelle einsetzen und bis zur
Kompasits (6) drcken. Der Kasten muss schmutzfrei sein. Die Positionierungsrosette (4) laut Abbildung einfgen und mit den Schrauben (2)
befestigen. Dann den Drehknopf (1) einfgen, wobei die Nummerierung auf die Position des beweglichen Kontakts treffen muss. Die Markierung
wird von der Rosette (4) gegeben, die um 180 gedreht werden kann. Abschlieend der Dorn (3) anziehen. Der Befestigungsbgel (7) muss an der
Halterung am Transformatordeckel befestigt werden.
Despues de haber saldado el casquillo (6) introducir el empaque O-Ring (5) en el eje de maniobra y empujarlo hacia alcanzar el casquillo (6)
, que tiene estar limpio. Introducir la arandela de colocacin (4) como indica la figura y fijarla con los dos tornillos (2). A continuacin introducir el pomo (1) haciendo coincidir la numeracin con la posicin del contacto mobil. La referencia est constituida por la rosetta (4) que puede
girarse a 180. Por ltimo sujetarla espina (3).Y sujetar estribo de anclaje (7) debe ser fijado al soporte previsto sobre la tapa del transformador.
MTO-LV-B
MT1
THREEPHASE TAP CHANGER
2472,5 kV - 150350 A
M
T
1
MT1
MT1
MT1-2
TEST DOCUMENTATION
MT1
FIXED POINT
BRIDGE TYPE
24 kV36kV
Max 9 positions
72,5 kV
Max 7 positions
COMBINED
STAR/DELTA
customers specifications
150 A
SERIES/PARALLEL
24 kV and 36 kV
250 A
350 A
Hand wheel
Max 9 positions
MT1-G
MT1
TAP CHANGERS
INDEX
Page
CONTROL DEVICE
MT1 Handwheel control - NP-122 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MT1-A
MT1 Handwheel control with transmission to man-height - NP-281 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MT1-B
MT1 Transmission gearbox 90 with 1:1 ratio - NP-202 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MT1-C
MT1 Transmission gearbox 90 with reduction gearing - NP-235 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MT1-D
MT1 Angular transmission 90 with 1:1 ratio - P-4149 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MT1-E
MT1 Articulated joint - JOINT S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MT1-F
MT1 Revolution control box - NP-232 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MT1-G
MT1 Motorized controls MDU-1 type - NP-215 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MT1-H
MT1 Revolution control box - NP-241 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MT1-I
MT1-4
MT1-V
C1
NP-122
TRANSFORMER TANK
C2
NP-202
P-4149
TRANSFORMER TANK
NP-281
MT1-V TAP CHANGER
COMMAND SUPPORT
Driving knob suitable for MT1-V up to 8 positions only; > 8 positions select MT1-G type.
MT1-V-1
MT1-V
BRIDGE TYPE
EACH TAPPING: 2,5% OF REGULATION
from 3 to 5 positions
NP-202
NP-122
TRANSFORMER TANK
14
95
8.5
15
15
73
80
SLIDE IN TENSION
40.5
15
B5
22 22
15
15
38
105
X DETAIL
QUOTA L DA PRECISARE ALLORDINE SIZE L PLS STATE WITH THE ORDER DIMENSION L INDIQUER DANS LORDRE SVP MASS L BITTE BEI BESTELLUNG ANGEBEN MEDIDA L INDICAR EN EL PEDIDO
X DETAIL
In
A
J
mm
K
mm
150
250
350
M8
M10
M12
45
50
55
WIRING DIAGRAM
U
MT1-V-2
CURRENT
A
VOLTAGE
kV
150
24
250
350
36
72,5
Pos
A
mm
B
mm
C
mm
D
mm
E
mm
F
mm
G
mm
P
mm
3
4
5
3
4
5
3
4
5
683
811
935
773
901
1025
1368
1536
1704
414
477
540
489
552
615
952
1036
1120
94
126
157
94
126
157
126
168
210
96
128
159
96
128
159
117
159
201
123
123
123
153
153
153
313
313
313
73
73
73
103
103
103
263
263
263
59
59
59
99
99
99
149
149
149
31,4
31,4
31,4
31,4
31,4
31,4
41,9
41,9
41,9
MT1-V
BRIDGE TYPE
NP-202
TRANSFORMER TANK
14
95
15
15
8,5
80
73
SLIDE IN TENSION
40,5
15
B5
35
X DETAIL
35
150
15
10
P
F
QUOTA L DA PRECISARE ALLORDINE SIZE L PLS STATE WITH THE ORDER DIMENSION L INDIQUER DANS LORDRE SVP MASS L BITTE BEI BESTELLUNG ANGEBEN MEDIDA L INDICAR EN EL PEDIDO
CURRENT
A
X DETAIL
150
250
350
VOLTAGE
kV
24
36
72,5
Pos
A
mm
B
mm
C
mm
D
mm
E
F
mm mm
G
P H
I
mm mm mm mm
6
7
8
9
6
7
8
9
6
7
1075
1201
1326
1452
1165
1291
1416
1542
1888
2055
622
685
747
810
697
760
822
885
1224
1308
188
220
251
283
188
220
251
283
251
293
190
221
252
284
190
221
253
284
243
284
143
143
143
143
173
173
173
173
334
334
59
59
59
59
99
99
99
99
149
149
73
73
73
73
103
103
103
103
263
263
31,4
31,4
31,4
31,4
31,4
31,4
31,4
31,4
41,9
41,9
28
28
28
19
28
28
28
19
28
19
39
39
39
48
39
39
39
48
39
48
In
A
J
mm
K
mm
150
250
350
M8
M10
M12
45
50
55
WIRING DIAGRAM
U
MT1-V-3
MT1-V
STAR/DELTA
NP-202
NP-122
TRANSFORMER TANK
14
95
30
15
15
8,5
80
73
SLIDE IN TENSION
15
B5
22
22
105
15
38
15
X DETAIL
78,5
C
F
A
QUOTA L DA PRECISARE ALLORDINE SIZE L PLS STATE WITH THE ORDER DIMENSION L INDIQUER DANS LORDRE SVP MASS L BITTE BEI BESTELLUNG ANGEBEN MEDIDA L INDICAR EN EL PEDIDO
CURRENT
A
150
250
350
A
mm
B
mm
C
mm
D
mm
E
mm
F
mm
G
mm
24
887
540
157
112
140
80
59
36
977
615
157
112
170
120
99
X DETAIL
VOLTAGE
kV
In
A
J
mm
K
mm
150
250
350
M8
M10
M12
45
50
55
WIRING DIAGRAMS
U
U
MT1-V-4
MT1-V
SERIES/PARALLEL
NP-202
NP-122
TRANSFORMER TANK
14
95
15
15
8,5
73
30
80
40,5
SLIDE IN TENSION
15
B5
15
38
105
22
15
22
X DETAIL
78,5
F
QUOTA L DA PRECISARE ALLORDINE SIZE L PLS STATE WITH THE ORDER DIMENSION L INDIQUER DANS LORDRE SVP MASS L BITTE BEI BESTELLUNG ANGEBEN MEDIDA L INDICAR EN EL PEDIDO
CURRENT
A
VOLTAGE
kV
A
mm
B
mm
C
mm
D
mm
E
mm
F
mm
G
mm
24
1358
854
314
112
140
80
59
36
1448
929
314
112
170
120
99
150
250
350
X DETAIL
In
A
J
mm
K
mm
150
250
350
M8
M10
M12
45
50
55
WIRING DIAGRAMS
a
exclusion of coils
inclusion of coils
series/parallel
MT1-V-5
MT1-V
FIXED POINT
NP-202
from 3 to 5 positions
NP-122
73
70
72
SLIDE IN TENSION
R. MIN.
TRANSFORMER TANK
X DETAIL
M
J
22
22
9
103
15
53
16, 5
20 33
P
B
A
QUOTA L DA PRECISARE ALLORDINE SIZE L PLS STATE WITH THE ORDER DIMENSION L INDIQUER DANS LORDRE SVP MASS L BITTE BEI BESTELLUNG ANGEBEN MEDIDA L INDICAR EN EL PEDIDO
X DETAIL
In
A
J
mm
K
mm
150
250
350
M8
M10
M12
45
50
55
WIRING DIAGRAM
MT1-V-6
CURRENT
A
VOLTAGE
kV
150
24
250
350
36
72,5
Pos
A
mm
B
mm
C
mm
D
mm
E
mm
F
mm
M
mm
P
mm
R
mm
3
4
5
3
4
5
3
4
5
681
806
932
801
926
1052
1526
1693
1861
110
110
110
140
140
140
301
301
301
63
94
126
63
94
126
84
126
168
96
127
159
96
127
159
117
159
201
123
123
123
153
153
153
313
313
313
73
73
73
103
103
103
263
263
263
136
167
199
166
197
229
347
389
431
31,4
31,4
31,4
31,4
31,4
31,4
41,9
41,9
41,9
60
60
60
90
90
90
240
240
240
MT1-V
FIXED POINT
NP-202
NP-122
78
70
72
SLIDE IN TENSION
R. MIN.
TRANSFORMER TANK
X DETAIL
J
K
35
35
9
150
16,5
15
53
P
C
A
QUOTA L DA PRECISARE ALLORDINE SIZE L PLS STATE WITH THE ORDER DIMENSION L INDIQUER DANS LORDRE SVP MASS L BITTE BEI BESTELLUNG ANGEBEN MEDIDA L INDICAR EN EL PEDIDO
CURRENT
A
X DETAIL
150
250
350
VOLTAGE
kV
24
36
72,5
Pos
A
mm
B
C D E F M P H I R
mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm
6
7
8
9
6
7
8
9
6
7
1078
1204
1329
1455
1198
1324
1449
1575
2050
2218
110
110
110
110
140
140
140
140
301
301
157
188
220
251
157
188
220
251
210
251
190
221
253
284
190
221
253
284
243
284
143
143
143
143
173
173
173
173
334
334
73
73
73
73
103
103
103
103
263
263
230
261
293
324
260
291
323
354
473
514
31,4
31,4
31,4
31,4
31,4
31,4
31,4
31,4
41,9
41,9
28
28
28
19
28
28
28
19
19
19
39
39
39
48
39
39
39
48
48
48
60
60
60
60
90
90
90
90
240
240
In
A
J
mm
K
mm
150
250
350
M8
M10
M12
45
50
55
WIRING DIAGRAM
MT1-V-7
MT1-G
NP-235
P-4149
TRANSFORMER
TANK
CONTROL DEVICE
(1 TURN = 1 STEP)
NP-215
NP-232
NP-241
Il commutatore MT1-G stato studiato per compiere una posizione mediante 1 giro completo dellalbero di manovra.
Pu essere comandato mediante scatola al giro manuale
(NP-232 / NP-241) o comando motorizzato (NP-215).
Le commutateur MT1-G a t conu pour accomplir une position moyennant 1 tour complet de larbre de manoeuvre.
Il peut tre command moyennant la bote par tour manuelle
(NP-232 / NP-241) ou la commande motorise (NP-215).
MT1-G-1
MT1-G
BRIDGE TYPE
EACH TAPPING: 2,5% OF REGULATION
NP-235
CONTROL DEVICE
TRANSFORMER TANK
14
15
95
15
15
8,5
73
80
40,5
SLIDE IN TENSION
B5
X DETAIL
22
22
15
38
105
15
41,9
C
QUOTA L DA PRECISARE ALLORDINE SIZE L PLS STATE WITH THE ORDER DIMENSION L INDIQUER DANS L3ORDRE SVP MASS L BITTE BEI BESTELLUNG ANGEBEN MEDIDA L INDICAR EN EL PEDIDO
CURRENT VOLTAGE
A
kV
X DETAIL
24
250
36
150
In
A
J
mm
K
mm
150
250
350
M8
M10
M12
45
50
55
WIRING DIAGRAM
U
MT1-G-2
350
72,5
Pos
A
mm
B
mm
C
mm
D
mm
E
mm
F
mm
G
mm
3
4
5
6
7
8
9
3
4
5
6
7
8
9
3
4
5
6
7
8
9
797
964
1132
1300
1467
1635
1803
887
1054
1222
1390
1557
1725
1893
1368
1535
1703
1871
2038
2206
2374
479
563
647
730
814
898
982
554
638
722
805
889
973
1057
955
1039
1123
1206
1290
1374
1458
126
168
210
251
293
335
377
126
168
210
251
293
335
377
126
168
210
251
293
335
377
117
159
201
243
285
327
369
117
159
201
243
285
327
369
117
159
201
243
285
327
369
125
125
125
125
125
125
125
155
155
155
155
155
155
155
316
316
316
316
316
316
316
73
73
73
73
73
73
73
103
103
103
103
103
103
103
263
263
263
263
263
263
263
59
59
59
59
59
59
59
99
99
99
99
99
99
99
149
149
149
149
149
149
149
MT1-G
FIXED POINT
NP-235
CONTROL DEVICE
TRANSFORMER TANK
R. MIN.
73
70
X DETAIL
22
22
9
16,5
15
53
15
38
103
72
SLIDE IN TENSION
41,9
B
QUOTA L DA PRECISARE ALLORDINE SIZE L PLS STATE WITH THE ORDER DIMENSION L INDIQUER DANS L3ORDRE SVP MASS L BITTE BEI BESTELLUNG ANGEBEN MEDIDA L INDICAR EN EL PEDIDO
CURRENT
A
VOLTAGE
kV
X DETAIL
24
250
36
350
72,5
150
In
A
J
mm
K
mm
150
250
350
M8
M10
M12
45
50
55
WIRING DIAGRAM
Pos
A
mm
B
mm
C
mm
D
mm
E
mm
F
mm
M
R
mm mm
3
4
5
6
7
8
9
3
4
5
6
7
8
9
3
4
5
6
7
8
9
767
935
1102
1270
1438
1605
1773
887
1055
1222
1390
1558
1725
1893
1529
1697
1864
2032
2200
2367
2535
110
110
110
110
110
110
110
140
140
140
140
140
140
140
301
301
301
301
301
301
301
84
126
168
210
251
293
335
84
126
168
210
251
293
335
84
126
168
210
251
293
335
117
159
201
243
284
326
368
117
159
201
243
284
326
368
117
159
201
243
284
326
368
125
125
125
125
125
125
125
155
155
155
155
155
155
155
316
316
316
316
316
316
316
73
73
73
73
73
73
73
103
103
103
103
103
103
103
263
263
263
263
263
263
263
157
199
241
283
324
366
408
187
229
271
313
354
396
438
347
389
431
473
514
556
598
60
60
60
60
60
60
60
90
90
90
90
90
90
90
240
240
240
240
240
240
240
MT1-G-3
MT1
CONTROL DEVICE
COMANDO A VOLANTINO
NP-122
75
6
3
TRANSFORMER TANK
16
HANDWHEEL CONTROL
1
14 MT1 SWITCH SHAFT
CARATTERISTICHE:
- Lucchettabilit con filo 3,5 8 mm.
- Adatto a climi tropicali e corrosivi.
- Semplicit di manovra e di montaggio.
MATERIALI:
- Realizzato in lega di alluminio.
- Disco di posizionamento e bulloneria in acciaio INOX
con numerazione in senso orario ed antiorario.
- Tenute dinamiche mediante guarnizioni in VITON.
MONTAGGIO:
1- Saldare la bussola (1) sul coperchio del trasformatore.
2- Inserire lalbero di manovra (2) e tagliarlo a misura.
3- Inserire le guarnizioni O-Ring a corredo nella bussola (1)
4- Fissare il disco (3) con le viti (4)
5- Inserire il volantino (5) fissando la vite (6) che blocca il
volantino.
6- Eseguire la spinatura con il foro 5 mm.
MAKE WELD
2
25
40
CHARACTERISTICS:
- Can be padlocked with diameter 3.5 8 mm wire.
- Designed for tropical and corrosive climates.
- Simple to install and operate.
MATERIALS:
- Made of aluminum alloy.
- Stainless steel positioning disk and hardware with.
clockwise and counterclockwise numbers.
- Dynamic seals using VITON gaskets.
INSTALLATION:
1-Weld bush (1) to the cover of the transformer.
2-Insert control shaft (2) and cut it to size.
3-Insert the O-rings into bush (1)
4-Fasten disk (3) using screws (4)
5-Insert handwheel (5) and fastening screw (6) that locks the
handwheel in place.
6-Broach using the 5 mm hole.
150
CARACTERISTIQUES
- Verrouillable par fil 3,5 8 mm.
- Apte aux climats tropicaux et corrosifs.
- Manoeuvre et montage simples.
MATERIAUX:
- Ralis en alliage daluminium.
- Disque de positionnement et boulonnerie en acier inoxydable avec numrotage dans le sens des aiguilles dune
montre et dans le sens inverse des aiguilles dune montre.
- Tenues dynamiques par joints en VITON.
MONTAGE:
1.Souder la douille (1) sur le couvercle du transformateur.
2.Introduire larbre de manoeuvre (2) et le couper sur mesure.
3.Introduire les bagues dtanchit livres avec la douille (1).
4.Fixer le disque (3) par les vis (4).
5.Introduire le volant (5) et fixer la vis (6) qui bloque le volant.
6.Excuter lalsage avec le trou 5 mm.
HANDRADSTEUERUNG
EIGENSCHAFTEN
- verschliebar mit Draht 3,5 8 mm.
- fr tropische und korrosive Klimas
geeignet.
- einfache Bedienung und Montage.
MATERIALIEN:
- Aluminiumlegierung.
- Positionierscheibe
und
Verschraubungen aus Edelstahl mit
Nummerierung im Uhrzeigersinn und
gegen den Uhrzeigersinn.
- Dynamische Dichtheit durch VITONDichtungen.
MONTAGE:
- Die
Buchse
(1)
am
Transformatordeckel anschweien.
- Die Steuerwelle (2) einsetzen und auf
Ma schneiden.
- Die zur Buchse (1) gehrigen ORing-Dichtungen einsetzen.
- Die Scheibe (3) mit den Schrauben
(4) befestigen.
- Das Handrad (5) einsetzen und die
Schraube (6), die das Handrad
befestigt, feststellen.
- Die Verstiftung mit Bohrung 5
vornehmen.
MANDO DE PEQUEO
VOLANTE
CARACTERISTICAS
- Se puede colocar un candado con
alambre de 3,5 a 8 mm.
- Adecuado para climas tropicales y
corrosivos.
- Fcil maniobra y montaje.
MATERIALES:
- Realizado en aleacin de aluminio.
- Disco de colocacin y tornillera en
acero INOX con numeracin en
sentido horario y antihorario.
- Sellados dinmicos por medio de
empaques en VITON.
MONTAJE:
1-Soldar el buje (1) en la tapa del
transformador.
2-Introducir el eje de maniobra (2) y
cortarlo a la medida.
3-Introducir en el buje (1) los empaques
O-Ring en dotacin.
4-Sujetar el disco (3) por los tornillos (4).
5-Introducir el pequeo volante (5)
sujetando el tornillo (6) que bloquea
el volante.
6-Realizar el escariado con el agujero
5 mm.
MT1-A
MT1
CONTROL DEVICE
COMANDO A VOLANTINO
RINVIATO AD ALTEZZA UOMO
NP-281
25
29
* MAKE WELD
HANDWHEEL
CONTROL
WITH TRANSMISSION TO
MAN-HEIGHT
16
102
TRANSFORMER TANK
CARATTERISTICHE:
- Lucchettabilit con filo 3,5 8 mm.
- Adatto a climi tropicali e corrosivi.
- Semplicit di manovra e di montaggio.
MATERIALI:
- Realizzato in lega di alluminio.
- Disco di posizionamento e bulloneria in acciaio
INOX con numerazione in senso orario ed
antiorario.
MONTAGGIO:
Il comando viene fornito gi assemblato.
COMMAND SUPPORT
44
CHARACTERISTICS:
- Can be padlocked with diameter 3.5 8 mm wire
- Designed for tropical and corrosive climates
- Simple to install and operate
MATERIALS:
- Made of aluminum alloy.
- Stainless steel positioning disk and hardware with.
clockwise and counterclockwise numbers.
ASSEMBLY:
The control device is furnished fully assembled.
250
VERSETZTE HANDRADSTEUERUNG IN
GRIFFHHE
EIGENSCHAFTEN
- verschliebar mit Draht 3,5 8 mm.
- fr tropische und korrosive Klimas geeignet.
- einfache Bedienung und Montage.
MATERIALIEN:
- Aluminiumlegierung
- Positionierscheibe und Verschraubungen aus Edelstahl mit
Nummerierung im Uhrzeigersinn und gegen den Uhrzeigersinn.
MONTAGE:
Die Steuerung wird bereits montiert geliefert.
CARACTERISTICAS
- Se puede colocar un candado con alambre de 3,5 a 8 mm.
- Adecuado para climas tropicales y corrosivos.
- Fcil maniobra y montaje.
MATERIALES:
- Realizado en aleacin de aluminio.
- Disco de colocacin y tornillera en acero INOX con numeracin
en sentido horario y antihorario.
MONTAJE:
Se suministra el mando ya ensamblado.
MT1-B
MT1
NP-202
158
CARATTERISTICHE:
- Realizzata in lega di alluminio
- Bulloneria in acciaio INOX
- Tenute statiche mediante guarnizioni in VITON
- Adatto per climi tropicali e corrosivi.
TRANSMISSION GEARBOX
90 WITH 1:1 RATIO
116
CHARACTERISTICS:
- Made of aluminum alloy
- Stainless steel hardware
- Static seals using VITON gaskets
- Designed for tropical and corrosive climates.
16
TRANSFORMER
TANK
40
4 Holes 11
120
100
VORGELEGEKASTEN 90 MIT
VERHLTNIS 1:1
EIGENSCHAFTEN:
- Aluminiumlegierung
- Verschraubungen aus Edelstahl
- Statische Dichtheit durch VITON-Dichtungen
- fr tropische und korrosive Klimas geeignet.
100
MT1
NP-235
CARATTERISTICHE:
- Realizzata in lega di alluminio
- Bulloneria in acciaio INOX
- Tenute statiche mediante guarnizioni in VITON
- Adatto per climi tropicali e corrosivi.
187
151
193
TRANSMISSION GEARBOX
90 WITH REDUCTION
GEARING
CHARACTERISTICS:
- Made of aluminum alloy
- Stainless steel hardware
- Static seals using VITON gaskets
- Designed for tropical and corrosive climates.
16
TRANSFORMER
TANK
40
VORGELEGEKASTEN 90 MIT
UNTERSETZUNGSVERHLTNIS
120
100
4 Holes 11
EIGENSCHAFTEN
- Aluminiumlegierung
- Verschraubungen aus Edelstahl
- Statische Dichtheit durch VITON-Dichtungen
- fr tropische und korrosive Klimas geeignet.
MT1-D
CARACTERISTICAS:
- Realizada en aleacin de aluminio
- Tornillera en acero INOX
- Sellados estticos por medio de empaques en
VITON
- Adecuada para climas tropicales y corrosivos.
MT1
P-4149
CARATTERISTICHE:
- Realizzato in lega di alluminio
- Adatto per climi tropicali e corrosivi
- Non richiede manutenzione dopo linstallazione.
100
45
80
ANGULAR TRANSMISSION
90 WITH 1:1 RATIO
CHARACTERISTICS:
- Made of aluminum alloy
- Designed for tropical and corrosive climates
- Requires no maintenance after installation.
4 Holes 6,5
RENVOI ANGULAIRE
AVEC RAPPORT 1:1
90
CARACTERISTIQUES:
- Ralis en alliage daluminium
- Apte aux climats tropicaux et corrosifs
- Nexige pas dentretien aprs la mise en place.
70
18
42
82
46
WINKELVORGELEGE 90 MIT
VERHLTNIS 1:1
EIGENSCHAFTEN:
- Aluminiumlegierung
- fr tropische und korrosive Klimas geeignet
- nach der Installation wartungsfrei.
18
58
MT1
JOINT S
18
40 MAX
18
S
S
MAX VERTICAL ANGLE
S
AX
40 M
Nel caso in cui vi siano impedimenti per gli organi di trasmissione si rende necessario lutilizzo di giunti snodati S con relativa
protezione in gomma.
En caso de que hubiese estorbos para los rganos de transmisin, hace falta emplear unas articulaciones en S con proteccin en goma correspondiente.
MT1-F
MT1
CONTROL DEVICE
SCATOLA COMANDO AL GIRO
REVOLUTION CONTROL BOX
BOITE DE COMMANDE PAR TOUR
DREHSTEUERUNGS-SCHALTKASTEN
CAJA DE MANDO DE VUELTA
NP-232
246
123
HOLES FOR SAFETY
PADLOCK
228
25
92,5
60
11
92,5
343
140
10
MECHANICAL
REVOLUTION
LOCK KNOB
43
68
80
250
Questa scatola di comando serve a muovere manualmente mediante un volantino il commutatore e ad indicarne la posizione assunta (massimo 12 posizioni). La manovra risulta molto agevole e precisa.
Per ogni giro del volantino il commutatore si muove di una posizione. Un fermo meccanico blocca lalbero di manovra dopo ogni giro completo. Tale blocco lucchettabile.
Rispetto ai comandi a volantino NP-122 ed NP-281 si ha il vantaggio di poter leggere la posizione frontalmente con una indicazione ben visibile anche
a distanza.
Questo tipo di comando ha inoltre diversi optionals:
- rinvio a distanza della posizione;
- microinterruttori di consenso di chiusura degli interruttori AT e bt, che agisce durante la manovra del commutatore;
- lampade di segnalazione sul frontale della scatola per indicazione di manovra in corso ed ultimata;
- microinterruttori di inizio/fine manovra a cui collegare a distanza lampade di segnalazione o allarmi.
MT1-G
MT1
CONTROL DEVICE
This control box is used to manually move the power changeover switch using a handwheel and to indicate the position it takes (maximum 12
positions). The maneuver is very smooth and precise.
The changeover switch moves one position for every turn of the handwheel. It has a mechanical stop that locks the control shaft after each
complete revolution. This locked position can be padlocked.
It has the advantage, compared to a simple handwheel, of indicating its position on the front for easy and highly visible read-out even from a distance.
This type of control has several options:
- transmission of the position to a remote site;
- microswitch giving consent to the HV and LV switches to close, acting when the switch is operated;
- signal lamp on the front of the gearbox to indicate the maneuver currently underway and the maneuver terminated;
- start/end maneuver microswitch to connect to remote signal lights or alarms.
Cette bote de commande sert dplacer manuellement le commutateur de puissance laide dun volant et indiquer la position quil a prise
(12 positions maximum). Cette manoeuvre est trs douce et prcise.
Pour chaque tour du volant, le commutateur se dplace dune position. Un arrt mcanique bloque larbre de commande aprs chaque tour
complet. Ce blocage est verrouillable.
Par rapport un volant simple, on a lavantage de pouvoir lire la position en face avec une indication bien visible mme distance.
Ce type de commande a galement diffrentes options:
- renvoi distance de la position;
- microinterrupteur qui consentit la fermeture des interrupteurs HT et BT et qui agit pendant la manoeuvre du commutateur;
- voyants lumineux sur le panneau frontal de la bote pour lindication de la manoeuvre en cours et acheve;
- microinterrupteur de commencement/fin de la manoevure auquel relier distance des voyants lumineux ou des alarmes.
Dieser Schaltkasten dient dazu, den Leistungsumschalter manuell ber ein Handrad zu bewegen und die eingenommene Position (max. 12.
Positionen) anzuzeigen. Die Bedienung ist weich und przis.
Bei jeder Drehung des Handrads bewegt sich der Schalter um eine Position. Ein mechanischer Feststeller arretiert die Steuerwelle nach jeder
vollstndigen Drehung. Diese Arretierung kann durch ein Schloss gesichert werden.
Im Vergleich zu einem einfachen Handrad ist hier der Vorteil gegeben, die Position an der Vorderseite ber eine Anzeige ablesen zu knnen, die auch
von der Ferne gut sichtbar ist.
Diese Steuerart verfgt darber hinaus ber diverses Zubehr:
- Positionsverschiebung per Fernsteuerung
- Mikroschalter zur Freigabe der Schlieung von Schalter HS und NS, der whrend der Schaltersteuerung ttig wird
- Anzeigelampen an der Kastenvorderseite, die den laufenden Schaltvorgang und das Schaltende anzeigen
- Mikroschalter fr Schaltbeginn/-ende, an die ferngesteuerte Anzeigelampen oder Alarmvorrichtungen angeschlossen werden knnen
Esta caja de mando sirve para mover manualmente por medio de un pequeo volante el conmutador de potencia y sealar la posicin tomada (12 posiciones como mximo). La maniobra resulta muy suave y exacta. A cada vuelta del pequeo volante el conmutador se desplaza
por una posicin. Hay un afianzador mecnico que bloquea el eje de maniobra despus de cada vuelta completa. Este bloqueo puede cerrarse con candado. En relacin con el volante sencillo se logra la ventaja de poder leer la posicin en posicin frontal, con una indicacin claramente
visible hasta a distancia.
Este tipo de mando puede suministrarse tambin con varios opcionales:
- reenvo a distancia de la posicin;
- micro asenso de cierre de los interruptores AT y bt, que acta durante la maniobra del conmutador;
- lmparas testigo en la parte delantera de la caja para la indicacin de maniobra en curso y acabada
- micro de comienzo/final de maniobra con el cual se pueden conectar a distancia unas lmparas testigo o alarmas.
MT1-G
MT1
CONTROL DEVICE
640
18
No. 2 EYEBOLTS
820
69
670
STEEL SHAFT
900
250
N4 HOLES 12
No. 4 FIXED SIDE BRACKETS 80x40x8
600
GENERALIT:
Il comando motore tipo MDU-1 stato studiato per la manovra di commutatori a vuoto. Tutti gli organi di comando e manovra sono alloggiati
in una cassa di acciaio INOX alla quale vanno collegati i cavi per lalimentazione, le segnalazioni, la diagnostica ed il comando a distanza.
La manovra avviene con il principio del passo a passo, cio viene portata completamente a termine con un unico impulso. Alla pressione di uno dei
pulsanti di manovra avviene una sola commutazione ed necessario rilasciare il pulsante e premerlo ancora per avere una ulteriore commutazione.
Esistono dei dispositivi per impedire il superamento delle posizioni estreme. possibile il comando a distanza. Esistono di serie segnalazione e diagnostica. Ovviamente sono possibili richieste di personalizzazioni per particolari esigenze o adattamenti ad impianti esistenti.
GENERALITIES:
The MDU-1 type motor controller was designed for manoeuvring loadless commutators. All the command and manoeuvre organs are housed
in a stainless steel casing, to which the supply, signal, diagnostic and remote control wires are connected. Manoeuvres are made using the
"step-by-step" principle, which means that they stop after one single impulse. When one of the manoeuvre buttons is pressed only one movement is carried out, therefore the button must be released and pressed again if further movement is necessary. Devices are available to stop the extreme positions
being exceeded. Distanced control is possible. Signals and diagnostic are standard supply. The controller can be personalised according to need and
adapted to suit existing systems.
MT1-H
MT1
CONTROL DEVICE
GENERALITES:
La commande moteur de type MDU-1 a t tudie pour la manoeuvre de commutateurs vide. Tous les organes de commande et de manoeuvre sont logs dans une caisse dacier INOX laquelle doivent tre branchs les cbles dalimentation, de signalisations, de diagnostique et
la commande distance. La manoeuvre se droule selon le principe du pas pas, cest--dire quelle est entirement porte terme par une seule
impulsion. En appuyant sur un des boutons-poussoirs de manoeuvre, une seule commutation a lieu. Il faut donc relcher le bouton-poussoir et lenclencher nouveau pour avoir une autre commutation. Il existe des dispositifs pour empcher le dpassement des postions extrme. La commande a distance est possible. La signalisation et le diagnostique sont de srie. Les demandes de personnalisations sont videmment possibles pour des exigences particulires ou des adaptations des installations dj existantes.
ALLGEMEINES:
Die Motorsteuerung des Typs MDU-1 wurde fr die Schaltung von Leerlaufumschaltern entwickelt. Alle Steuer- und Schaltelemente sind in einem
Kasten aus INOX-Stahl gelagert, an den die Kabel fr die Speisung, die Signalisierung, die Fehlersuche und den Fernantrieb angeschlossen
werden. Die Schaltung erfolgt mittels des Schritt fr Schritt-Verfahrens, das bedeutet., dass die Schaltung vollstndig mit einem einzigen Impuls
ausgefhrt wird. Wird einer der Schaltdruckknpfe gedrckt, erfolgt nur eine einzige Umschaltung und es ist notwendig, den Druckknopf loszulassen und
ihn erneut zu drcken, um eine weitere Umschaltung zu erzielen. Es sind Vorrichtungen vorhanden, die eine berschreitung der extrem Positionen verhindern. Ein Fernantrieb ist mglich. Signalisierung und Fehlersuche sind serienmig vorhanden. Selbstverstndlich sind spezifische Anfragen fr besondere Anforderungen oder Anpassungen an bereits vorhandenen Anlagen mglich.
GENERALIDADES:
El mando motor tipo MTU-1 ha sido estudiado para el manejo de conmutadores a veco. Todos los rganos para la conduccin y la maniobra estn sistuados en una caja de acero INOX a la que se conectan los cables de alimentacin, las sealizaciones, la diagnstica y el mando
a distancia. Su conduccin se efecta con el principio del paso a paso, es decir, se efecta en un nico impulso. Cuando se presiona uno de los pulsadores de maniobra se produce solo una conmutacin y se debe soltar despus y presionarlo de nuevo para que se produzcan mas commutaciones.
Hay unos dispositivos para impedir la superacin de las posicionas extremo. Se puede emplear el mando a distancia. Tienen de serie sealizaciones y
diagnstica. Naturalmente se pueden efectuar modificaciones particulares para su empleo o adaptacin a otros equipos.
TECHNICAL DATA
Motor:
supply voltage
maximum current
power
type
Auxiliary circuit voltage
Maximum voltage applicable at auxiliary contacts and consents
Maximum voltage applicable at the selector switch for remote signaling of the position
Breaking power of the selector switch for remote position signaling
Control shaft revolutions for each maneuver
Handwheel revolutions for each maneuver
Duration of each maneuver
Maximum number of positions
Weight
Board degree of protection
Maximum control shaft torque
Anti-condensation heating element power
Max no. of manoeuvres warranty
MT1-H
400 V AC three-phase 50 Hz
1.2 A
0.37 kW (0.5 HP)
4 poles 1380 RPM
230 V AC single-phase 50 Hz
230 V AC single-phase 50 Hz
125 V AC single-phase 50 Hz
40VA
1
14
approx. 2 seconds
20
approx. 70 kg.
IP55
50 Nm with use of clutch
30 W
20000
MT1
CONTROL DEVICE
COMANDO AL GIRO
ORIZZONTALE
25
NP-241
CARATTERISTICHE:
- Lucchettabilit con filo 3,5 8 mm.
- Adatto a climi tropicali e corrosivi.
- Semplicit di manovra e di montaggio.
MATERIALI:
- Realizzato in lega di alluminio.
- Disco di posizionamento e bulloneria in acciaio
INOX con numerazione in senso orario ed
antiorario.
MONTAGGIO:
Il comando viene fornito gi assemblato.
Su richiesta, il comando viene fornito con microinterruttore 10A - 380V (N.O. - N.C.) per il consenso della
manovra interruttori; entra in funzione con linizio
della manovra del volantino.
158
13
HORIZONTAL
HANDWHEEL CONTROL
235
150
200
CHARACTERISTICS:
- Can be padlocked with diameter 3.5 8 mm wire.
- Designed for tropical and corrosive climates.
- Simple to install and operate.
MATERIALS:
- Made of aluminum alloy.
- Stainless steel positioning disk and hardware with
clockwise and counterclockwise numbers.
ASSEMBLY:
The control device is furnished fully assembled.
On request with 10A - 380V (N.O. N.C) microswitch for the consent of the switches manoeuvring; it is
activated by the start of the handwheel rotation.
10
=
90
20 10
150
10 20
62,5
HORIZONTAL
VERSETZTE HANDRADSTEUERUNG
EIGENSCHAFTEN
- verschliebar mit Draht 3,5 8 mm.
- fr tropische und korrosive Klimas geeignet.
- einfache Bedienung und Montage.
MATERIALIEN:
- Aluminiumlegierung
- Positionierscheibe und Verschraubungen aus Edelstahl mit
Nummerierung im Uhrzeigersinn und gegen den Uhrzeigersinn.
MONTAGE:
Die Steuerung wird bereits montiert geliefert.
Auf Wunsch mit einem 10A - 380V (N.O. - N.C.) Mikroschalter fr
die Zustimmung der Schalter-Bedienung, augerstet; er wird sofort
bei der Handrad-Rotation in Betrieb gesetzt.
CARACTERISTIQUES
- Verrouillable par fil 3,5 8 mm.
- Apte aux climats tropicaux et corrosifs.
- Manoeuvre et montage simples.
MATERIAUX:
- Ralis en alliage daluminium.
- Disque de positionnement et boulonnerie en acier
inoxydable avec numrotage dans le sens des
aiguilles dune montre et dans le sens inverse des
aiguilles dune montre.
MONTAGE:
La commande est livre dj assemble.
Sur demande, avec microinterrupteur 10A - 380V
(N.O. - N.C.) pour le consentement de la manoeuvre
des interrupteurs; il entre en fonction ds le
dbut de la rotation du volant.
MT2
THREEPHASE TAP CHANGER
2472,5 kV - 500800 A
M
T
2
MT2
MT2
MT2-2
TEST DOCUMENTATION
MT2
FIXED POINT
BRIDGE TYPE
24 kV72,5 kV
COMBINED
STAR/DELTA
customers specifications
500 A
SERIES/PARALLEL
24 kV and 36 kV
650 A
800 A
Hand wheel
Max 6 positions
MT2-G
MT2
TAP CHANGERS
INDEX
Page
CONTROL DEVICE
MT2 Handwheel control - NP-197 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MT2-A
MT2 Handwheel control with transmission to man-height - NP-281 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MT2-B
MT2 Transmission gearbox 90 with 1:1 ratio - NP-202 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MT2-C
MT2 Transmission gearbox 90 with reduction gearing - NP-235 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MT2-D
MT2 Angular transmission 90 with 1:1 ratio - P-4149 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MT2-E
MT2 Articulated joint - JOINT S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MT2-F
MT2 Revolution control box - NP-232 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MT2-G
MT2 Motorized controls MDU-1 type - NP-215 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MT2-H
MT2 Revolution control box - NP-241 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MT2-L
MT2-4
MT2-V
Series MT2-V has direct handwheel control on the cover (configuration C1) or with transmission to man-height (configuration C2).
C1
NP-197
TRANSFORMER TANK
C2
NP-202
P-4149
TRANSFORMER TANK
NP-281
MT2-V TAP CHANGER
COMMAND SUPPORT
MT2-V-1
MT2-V
BRIDGE TYPE
EACH TAPPING: 2,5% OF REGULATION
from 3 to 6 positions
NP-202
NP-197
TRANSFORMER TANK
R MIN
18
78
94
72
SLIDE IN TENSION
35
METALLIC SUPPORT
35
9
150
19
48
53
15
X DETAIL
52,4
C
QUOTA L DA PRECISARE ALLORDINE SIZE L PLS STATE WITH THE ORDER DIMENSION L INDIQUER DANS LORDRE SVP MASS L BITTE BEI BESTELLUNG ANGEBEN MEDIDA L INDICAR EN EL PEDIDO
CURRENT: 500800 A
MATERIAL: Copper
16
X DETAIL
In
A
J
mm
K
mm
500
650
800
M14
M16
M20
37
38
43
WIRING DIAGRAM
U
MT2-V-2
500
24
650
36
800
72,5
3
4
5
6
3
4
5
6
3
4
5
6
A
mm
B
C
mm mm
D
mm
E
mm
F R
mm mm
1036
1245
1455
1664
1156
1365
1575
1784
1798
2007
2217
2426
110
110
110
110
140
140
140
140
301
301
301
301
138
190
243
295
138
190
243
295
138
190
243
295
143
143
143
143
173
173
173
173
334
334
334
334
78
78
78
78
108
108
108
108
268
268
268
268
157
210
262
314
157
210
262
314
157
210
262
314
60
60
60
60
90
90
90
90
240
240
240
240
MT2-V
STAR/DELTA
NP-202
NP-197
TRANSFORMER TANK
SLIDE IN TENSION
95
17,5
40,5
14
8,5
73
94
15
18
17,5
B5
22
22
12,5
89
40,5
15
105
X DETAIL
94,2
C
A
QUOTA L DA PRECISARE ALLORDINE SIZE L PLS STATE WITH THE ORDER DIMENSION L INDIQUER DANS LORDRE SVP MASS L BITTE BEI BESTELLUNG ANGEBEN MEDIDA L INDICAR EN EL PEDIDO
CURRENT
A
CURRENT: 500800 A
MATERIAL: Copper
500
650
800
A
mm
B
mm
C
mm
D
mm
E
mm
F
mm
G
mm
24
1036
633
188
127
128
90
74
36
1146
723
188
127
158
130
134
16
X DETAIL
VOLTAGE
kV
In
A
J
mm
K
mm
500
650
800
M14
M16
M20
37
38
43
WIRING DIAGRAMS
U
U
MT2-V-3
MT2-V
SERIES/PARALLEL
NP-202
NP-197
TRANSFORMER TANK
40,5
14
17,5
14
95
17,5
SLIDE IN TENSION
75
94
15
8,5
B5
22
22
18,5
105
15
40,5
X DETAIL
94,2
C
QUOTA L DA PRECISARE ALLORDINE SIZE L PLS STATE WITH THE ORDER DIMENSION L INDIQUER DANS LORDRE SVP MASS L BITTE BEI BESTELLUNG ANGEBEN MEDIDA L INDICAR EN EL PEDIDO
CURRENT
A
CURRENT: 500800 A
MATERIAL: Copper
VOLTAGE
kV
A
mm
B
mm
C
mm
D
mm
E
mm
F
mm
G
mm
24
1601
1010
377
127
128
90
59
36
1711
1100
377
127
158
130
99
500
650
800
16
X DETAIL
In
A
J
mm
K
mm
500
650
800
M14
M16
M20
37
38
43
WIRING DIAGRAMS
exclusion of coils
inclusion of coils
series/parallel
MT2-V-4
MT2-V
FIXED POINT
from 3 to 6 positions
NP-197
TRANSFORMER TANK
L
78
72
84
R. MIN.
SLIDE IN TENSION
M
METALLIC SUPPORT
35
35
X DETAIL
9
150
19,5
16,5
48,5
53
15
52,4
C
QUOTA L DA PRECISARE ALLORDINE SIZE L PLS STATE WITH THE ORDER DIMENSION L INDIQUER DANS LORDRE SVP MASS L BITTE BEI BESTELLUNG ANGEBEN MEDIDA L INDICAR EN EL PEDIDO
CURRENT: 500800 A
MATERIAL: Copper
16
X DETAIL
In
A
J
mm
K
mm
500
650
800
M14
M16
M20
37
38
43
500
24
650
36
800
72,5
3
4
5
6
3
4
5
6
3
4
5
6
A
mm
B C D E F M R
mm mm mm mm mm mm mm
879
1089
1298
1508
999
1209
1418
1628
1641
1851
2060
2270
110
110
110
110
140
140
140
140
301
301
301
301
105
157
210
262
105
157
210
262
105
157
210
262
138
190
243
295
138
190
243
295
138
190
243
295
143
143
143
143
173
173
173
173
334
334
334
334
78
78
78
78
108
108
108
108
268
268
268
268
183
235
288
340
213
265
318
370
373
425
478
530
60
60
60
60
90
90
90
90
240
240
240
240
WIRING DIAGRAM
MT2-V-5
MT2-G
P-4149
NP-235
TRANSFORMER
TANK
CONTROL DEVICE
(1 TURN = 1 STEP)
NP-215
NP-232
NP-241
Il commutatore MT2-G stato studiato per compiere una posizione mediante 1 giro completo dellalbero di manovra.
Pu essere comandato mediante scatola al giro manuale
(NP-232 / NP-241) o comando motorizzato (NP-215).
MT2-G changeover switches are designed to move one position by performing 1 complete revolution of the control shaft.
They can be controlled by manual revolution gearboxes
(NP-232 / NP-241) or by motorized controls (NP-215).
Le commutateur MT2-G a t conu pour accomplir une position moyennant 1 tour complet de larbre de manoeuvre.
Il peut tre command moyennant la bote par tour manuelle
(NP-232 / NP-241) ou la commande motorise (NP-215).
MT2-G-1
MT2-G
PAWL ADJUSTMENT
EACH TAPPING: 2,5% OF REGULATION
NP-235
CONTROL DEVICE
TRANSFORMER TANK
73
72
22
22
X DETAIL
20
53
33
105
15
94
R MIN
SLIDE IN TENSION
METALLIC SUPPORT
52,4
C
CURRENT: 500800 A
MATERIAL: Copper
X DETAIL
24
16
500
650
36
In
A
J
mm
K
mm
500
650
800
M14
M16
M20
37
38
43
WIRING DIAGRAM
U
MT2-G-2
800
72,5
3
4
5
6
7
8
9
3
4
5
6
7
8
9
3
4
5
6
7
8
A
mm
B C
D
mm mm mm
E
mm
F
mm
R
mm
1020
1230
1440
1649
1859
2068
2278
1140
1350
1560
1769
1979
2188
2398
1782
1992
2202
2411
2621
2830
110
110
110
110
110
110
110
140
140
140
140
140
140
140
301
301
301
301
301
301
128
128
128
128
128
128
128
158
158
158
158
158
158
158
319
319
319
319
319
319
78
78
78
78
78
78
78
108
108
108
108
108
108
108
268
268
268
268
268
268
60
60
60
60
60
60
60
90
90
90
90
90
90
90
240
240
240
240
240
240
157
210
262
314
367
419
472
157
210
262
314
367
419
472
157
210
262
314
367
419
138
190
243
295
347
400
452
138
190
243
295
347
400
452
138
190
243
295
347
400
MT2-G
FIXED POINT
NP-235
CONTROL DEVICE
METALLIC SUPPORT
84
72
73
R. MIN.
SLIDE IN TENSION
M
J
X DETAIL
22
22
105
16,5
53
20 33
15
52,4
B
CURRENT: 500800 A
MATERIAL: Copper
X DETAIL
24
16
500
650
36
In
A
J
mm
K
mm
500
650
800
M14
M16
M20
37
38
43
800
72,5
3
4
5
6
7
8
9
3
4
5
6
7
8
9
3
4
5
6
7
8
A
mm
B C D
E
F
M R
mm mm mm mm mm mm mm
864
1074
1283
1493
1703
1912
2122
984
1194
1403
1613
1823
2032
2242
1626
1836
2045
2255
2465
2674
110
110
110
110
110
110
110
140
140
140
140
140
140
140
301
301
301
301
301
301
105
157
210
262
314
367
419
105
157
210
262
314
367
419
105
157
210
262
314
367
138
190
243
295
347
400
452
138
190
243
295
347
400
452
138
190
243
295
347
400
128
128
128
128
128
128
128
158
158
158
158
158
158
158
319
319
319
319
319
319
78
78
78
78
78
78
78
108
108
108
108
108
108
108
268
268
268
268
268
268
183
235
288
340
392
445
497
213
265
318
370
422
475
527
373
425
478
530
582
635
60
60
60
60
60
60
60
90
90
90
90
90
90
90
240
240
240
240
240
240
WIRING DIAGRAM
MT2-G-3
MT2
CONTROL DEVICE
COMANDO A VOLANTINO
NP-197
5
84
TRANSFORMER TANK
16
*
1
2
* MAKE WELD
CARATTERISTICHE:
- Lucchettabilit con filo 3,5 8 mm.
- Adatto a climi tropicali e corrosivi.
- Semplicit di manovra e di montaggio.
MATERIALI:
- Realizzato in lega di alluminio.
- Disco di posizionamento e bulloneria in acciaio INOX
con numerazione in senso orario ed antiorario.
- Tenute dinamiche mediante guarnizioni in VITON.
MONTAGGIO:
1- Saldare la bussola (1) sul coperchio del trasformatore.
2- Inserire lalbero di manovra (2) e tagliarlo a misura.
3- Inserire le guarnizioni O-Ring a corredo nella bussola (1)
4- Fissare il disco (3) con le viti (4)
5- Inserire il volantino (5) fissando la vite (6) che blocca il
volantino.
6- Eseguire la spinatura con il foro 6 mm.
HANDWHEEL CONTROL
CHARACTERISTICS:
- Can be padlocked with diameter 3.5 8 mm wire.
- Designed for tropical and corrosive climates.
- Simple to install and operate.
MATERIALS:
- Made of aluminum alloy.
- Stainless steel positioning disk and hardware with.
clockwise and counterclockwise numbers.
- Dynamic seals using VITON gaskets.
INSTALLATION:
1-Weld bush (1) to the cover of the transformer.
2-Insert control shaft (2) and cut it to size.
3-Insert the O-rings into bush (1)
4-Fasten disk (3) using screws (4)
5-Insert handwheel (5) and fastening screw (6) that locks the
handwheel in place.
6-Broach using the 6 mm hole.
CARACTERISTIQUES
- Verrouillable par fil 3,5 8 mm.
- Apte aux climats tropicaux et corrosifs.
- Manoeuvre et montage simples.
MATERIAUX:
- Ralis en alliage daluminium.
- Disque de positionnement et boulonnerie en acier inoxydable avec numrotage dans le sens des aiguilles dune
montre et dans le sens inverse des aiguilles dune montre
- Tenues dynamiques par joints en VITON.
MONTAGE:
1.Souder la douille (1) sur le couvercle du transformateur.
2.Introduire larbre de manoeuvre (2) et le couper sur mesure.
3.Introduire les bagues dtanchit livres avec la douille (1).
4.Fixer le disque (3) par les vis (4).
5.Introduire le volant (5) et fixer la vis (6) qui bloque le volant.
6.Excuter lalsage avec le trou 6 mm.
HANDRADSTEUERUNG
EIGENSCHAFTEN
- verschliebar mit Draht 3,5 8 mm.
- fr tropische und korrosive Klimata
geeignet.
- einfache Bedienung und Montage.
MATERIALIEN:
- Aluminiumlegierung.
- Positionierscheibe
und
Verschraubungen aus Edelstahl mit
Nummerierung im Uhrzeigersinn und
gegen den Uhrzeigersinn.
- Dynamische Dichtheit durch VITONDichtungen.
MONTAGE:
- Die
Buchse
(1)
am
Transformatordeckel anschweien.
- Die Steuerwelle (2) einsetzen und auf
Ma schneiden.
- Die zur Buchse (1) gehrigen ORing-Dichtungen einsetzen.
- Die Scheibe (3) mit den Schrauben
(4) befestigen.
- Das Handrad (5) einsetzen und die
Schraube (6), die das Handrad
befestigt, feststellen.
- Die Verstiftung mit Bohrung 6
vornehmen.
MANDO DE PEQUEO
VOLANTE
CARACTERISTICAS
- Se puede colocar un candado con
alambre de 3,5 a 8 mm.
- Adecuado para climas tropicales y
corrosivos.
- Fcil maniobra y montaje.
MATERIALES:
- Realizado en aleacin de aluminio.
- Disco de colocacin y tornillera en
acero INOX con numeracin en
sentido horario y antihorario.
- Sellados dinmicos por medio de
empaques en VITON.
MONTAJE:
1-Soldar el buje (1) en la tapa del
transformador.
2-Introducir el eje de maniobra (2) y
cortarlo a la medida.
3-Introducir en el buje (1) los empaques
O-Ring en dotacin.
4-Sujetar el disco (3) por los tornillos (4).
5-Introducir el pequeo volante (5)
sujetando el tornillo (6) que bloquea
el volante
6-Realizar el escariado con el agujero
6 mm.
MT2-A
MT2
CONTROL DEVICE
COMANDO A VOLANTINO
RINVIATO AD ALTEZZA UOMO
NP-281
25
16
*
29
MAKE WELD
102
TRANSFORMER TANK
COMMAND SUPPORT
44
CARATTERISTICHE:
- Lucchettabilit con filo 3,5 8 mm.
- Adatto a climi tropicali e corrosivi.
- Semplicit di manovra e di montaggio.
MATERIALI:
- Realizzato in lega di alluminio.
- Disco di posizionamento e bulloneria in acciaio
INOX con numerazione in senso orario ed
antiorario.
MONTAGGIO:
Il comando viene fornito gi assemblato.
HANDWHEEL
CONTROL
WITH TRANSMISSION TO
MAN-HEIGHT
CHARACTERISTICS:
- Can be padlocked with diameter 3.5 8 mm wire.
- Designed for tropical and corrosive climates.
- Simple to install and operate.
MATERIALS:
- Made of aluminum alloy.
- Stainless steel positioning disk and hardware with.
clockwise and counterclockwise numbers.
ASSEMBLY:
The control device is furnished fully assembled.
250
VERSETZTE HANDRADSTEUERUNG IN
GRIFFHHE
EIGENSCHAFTEN
- verschliebar mit Draht 3,5 8 mm.
- fr tropische und korrosive Klimata geeignet.
- einfache Bedienung und Montage.
MATERIALIEN:
- Aluminiumlegierung
- Positionierscheibe und Verschraubungen aus Edelstahl mit
Nummerierung im Uhrzeigersinn und gegen den Uhrzeigersinn
MONTAGE:
Die Steuerung wird bereits montiert geliefert.
CARACTERISTICAS
- Se puede colocar un candado con alambre de 3,5 a 8 mm.
- Adecuado para climas tropicales y corrosivos.
- Fcil maniobra y montaje.
MATERIALES:
- Realizado en aleacin de aluminio.
- Disco de colocacin y tornillera en acero INOX con numeracin
en sentido horario y antihorario.
MONTAJE:
Se suministra el mando ya ensamblado.
MT2-B
MT2
NP-202
158
CARATTERISTICHE:
- Realizzata in lega di alluminio
- Bulloneria in acciaio INOX
- Tenute statiche mediante guarnizioni in VITON
- Adatto per climi tropicali e corrosivi.
TRANSMISSION GEARBOX
90 WITH 1:1 RATIO
116
CHARACTERISTICS:
- Made of aluminum alloy
- Stainless steel hardware
- Static seals using VITON gaskets
- Designed for tropical and corrosive climates.
16
TRANSFORMER
TANK
40
4 Holes 11
120
100
VORGELEGEKASTEN 90 MIT
VERHLTNIS 1:1
EIGENSCHAFTEN:
- Aluminiumlegierung
- Verschraubungen aus Edelstahl
- Statische Dichtheit durch VITON-Dichtungen
- fr tropische und korrosive Klimas geeignet.
100
MT2
NP-235
CARATTERISTICHE:
- Realizzata in lega di alluminio
- Bulloneria in acciaio INOX
- Tenute statiche mediante guarnizioni in VITON
- Adatto per climi tropicali e corrosivi.
187
151
193
TRANSMISSION GEARBOX
90 WITH REDUCTION
GEARING
CHARACTERISTICS:
- Made of aluminum alloy
- Stainless steel hardware
- Static seals using VITON gaskets
- Designed for tropical and corrosive climates.
16
TRANSFORMER
TANK
40
VORGELEGEKASTEN 90 MIT
UNTERSETZUNGSVERHLTNIS
120
100
4 Holes 11
EIGENSCHAFTEN
- Aluminiumlegierung
- Verschraubungen aus Edelstahl
- Statische Dichtheit durch VITON-Dichtungen
- fr tropische und korrosive Klimas geeignet.
MT2-D
CARACTERISTICAS:
- Realizada en aleacin de aluminio
- Tornillera en acero INOX
- Sellados estticos por medio de empaques en
VITON
- Adecuada para climas tropicales y corrosivos.
MT2
P-4149
CARATTERISTICHE:
- Realizzato in lega di alluminio
- Adatto per climi tropicali e corrosivi
- Non richiede manutenzione dopo linstallazione.
100
45
80
ANGULAR TRANSMISSION
90 WITH 1:1 RATIO
CHARACTERISTICS:
- Made of aluminum alloy
- Designed for tropical and corrosive climates
- Requires no maintenance after installation.
4 Holes 6,5
RENVOI ANGULAIRE
AVEC RAPPORT 1:1
90
CARACTERISTIQUES:
- Ralis en alliage daluminium
- Apte aux climats tropicaux et corrosifs
- Nexige pas dentretien aprs la mise en place.
70
18
42
82
46
WINKELVORGELEGE 90 MIT
VERHLTNIS 1:1
EIGENSCHAFTEN:
- Aluminiumlegierung
- fr tropische und korrosive Klimas geeignet
- nach der Installation wartungsfrei.
18
58
MT2
JOINT S
18
40 MAX
18
S
S
MAX VERTICAL ANGLE
S
AX
40 M
Nel caso in cui vi siano impedimenti per gli organi di trasmissione si rende necessario lutilizzo di giunti snodati S con relativa
protezione in gomma.
En caso de que hubiese estorbos para los rganos de transmisin, hace falta emplear unas articulaciones en S con proteccin en goma correspondiente.
MT2-F
MT2
CONTROL DEVICE
SCATOLA COMANDO AL GIRO
REVOLUTION CONTROL BOX
BOITE DE COMMANDE PAR TOUR
DREHSTEUERUNGS-SCHALTKASTEN
CAJA DE MANDO DE VUELTA
NP-232
246
123
HOLES FOR SAFETY
PADLOCK
228
25
92,5
60
11
92,5
343
140
10
MECHANICAL
REVOLUTION
LOCK KNOB
43
68
80
250
Questa scatola di comando serve a muovere manualmente mediante un volantino il commutatore e ad indicarne la posizione assunta (massimo 12 posizioni). La manovra risulta molto agevole e precisa.
Per ogni giro del volantino il commutatore si muove di una posizione. Un fermo meccanico blocca lalbero di manovra dopo ogni giro completo. Tale blocco lucchettabile.
Rispetto ai comandi a volantino NP-122 ed NP-281 si ha il vantaggio di poter leggere la posizione frontalmente con una indicazione ben visibile anche
a distanza.
Questo tipo di comando ha inoltre diversi optionals:
- rinvio a distanza della posizione;
- microinterruttori di consenso di chiusura degli interruttori AT e bt, che agisce durante la manovra del commutatore;
- lampade di segnalazione sul frontale della scatola per indicazione di manovra in corso ed ultimata;
- microinterruttori di inizio/fine manovra a cui collegare a distanza lampade di segnalazione o allarmi.
MT2-G
MT2
CONTROL DEVICE
This control box is used to manually move the power changeover switch using a handwheel and to indicate the position it takes (maximum 12
positions). The maneuver is very smooth and precise.
The changeover switch moves one position for every turn of the handwheel. It has a mechanical stop that locks the control shaft after each
complete revolution. This locked position can be padlocked.
It has the advantage, compared to a simple handwheel, of indicating its position on the front for easy and highly visible read-out even from a distance.
This type of control has several options:
- transmission of the position to a remote site;
- microswitch giving consent to the HV and LV switches to close, acting when the switch is operated;
- signal lamp on the front of the gearbox to indicate the maneuver currently underway and the maneuver terminated;
- start/end maneuver microswitch to connect to remote signal lights or alarms.
Cette bote de commande sert dplacer manuellement le commutateur de puissance laide dun volant et indiquer la position quil a prise
(12 positions maximum). Cette manoeuvre est trs douce et prcise.
Pour chaque tour du volant, le commutateur se dplace dune position. Un arrt mcanique bloque larbre de commande aprs chaque tour
complet. Ce blocage est verrouillable.
Par rapport un volant simple, on a lavantage de pouvoir lire la position en face avec une indication bien visible mme distance.
Ce type de commande a galement diffrentes options:
- renvoi distance de la position;
- microinterrupteur qui consentit la fermeture des interrupteurs HT et BT et qui agit pendant la manoeuvre du commutateur;
- voyants lumineux sur le panneau frontal de la bote pour lindication de la manoeuvre en cours et acheve;
- microinterrupteur de commencement/fin de la manoevure auquel relier distance des voyants lumineux ou des alarmes.
Dieser Schaltkasten dient dazu, den Leistungsumschalter manuell ber ein Handrad zu bewegen und die eingenommene Position (max. 12.
Positionen) anzuzeigen. Die Bedienung ist weich und przis.
Bei jeder Drehung des Handrads bewegt sich der Schalter um eine Position. Ein mechanischer Feststeller arretiert die Steuerwelle nach jeder
vollstndigen Drehung. Diese Arretierung kann durch ein Schloss gesichert werden.
Im Vergleich zu einem einfachen Handrad ist hier der Vorteil gegeben, die Position an der Vorderseite ber eine Anzeige ablesen zu knnen, die auch
von der Ferne gut sichtbar ist.
Diese Steuerart verfgt darber hinaus ber diverses Zubehr:
- Positionsverschiebung per Fernsteuerung
- Mikroschalter zur Freigabe der Schlieung von Schalter HS und NS, der whrend der Schaltersteuerung ttig wird
- Anzeigelampen an der Kastenvorderseite, die den laufenden Schaltvorgang und das Schaltende anzeigen
- Mikroschalter fr Schaltbeginn/-ende, an die ferngesteuerte Anzeigelampen oder Alarmvorrichtungen angeschlossen werden knnen
Esta caja de mando sirve para mover manualmente por medio de un pequeo volante el conmutador de potencia y sealar la posicin tomada (12 posiciones como mximo). La maniobra resulta muy suave y exacta. A cada vuelta del pequeo volante el conmutador se desplaza
por una posicin. Hay un afianzador mecnico que bloquea el eje de maniobra despus de cada vuelta completa. Este bloqueo puede cerrarse con candado. En relacin con el volante sencillo se logra la ventaja de poder leer la posicin en posicin frontal, con una indicacin claramente
visible hasta a distancia.
Este tipo de mando puede suministrarse tambin con varios opcionales:
- reenvo a distancia de la posicin;
- micro asenso de cierre de los interruptores AT y bt, que acta durante la maniobra del conmutador;
- lmparas testigo en la parte delantera de la caja para la indicacin de maniobra en curso y acabada
- micro de comienzo/final de maniobra con el cual se pueden conectar a distancia unas lmparas testigo o alarmas.
MT2-G
MT2
CONTROL DEVICE
640
18
No. 2 EYEBOLTS
820
69
670
STEEL SHAFT
900
250
N4 HOLES 12
No. 4 FIXED SIDE BRACKETS 80x40x8
600
GENERALIT:
Il comando motore tipo MDU-1 stato studiato per la manovra di commutatori a vuoto. Tutti gli organi di comando e manovra sono alloggiati
in una cassa di acciaio INOX alla quale vanno collegati i cavi per lalimentazione, le segnalazioni, la diagnostica ed il comando a distanza.
La manovra avviene con il principio del passo a passo, cio viene portata completamente a termine con un unico impulso. Alla pressione di uno dei
pulsanti di manovra avviene una sola commutazione ed necessario rilasciare il pulsante e premerlo ancora per avere una ulteriore commutazione.
Esistono dei dispositivi per impedire il superamento delle posizioni estreme. possibile il comando a distanza. Esistono di serie segnalazione e diagnostica. Ovviamente sono possibili richieste di personalizzazioni per particolari esigenze o adattamenti ad impianti esistenti.
GENERALITIES:
The MDU-1 type motor controller was designed for manoeuvring loadless commutators. All the command and manoeuvre organs are housed
in a stainless steel casing, to which the supply, signal, diagnostic and remote control wires are connected. Manoeuvres are made using the
"step-by-step" principle, which means that they stop after one single impulse. When one of the manoeuvre buttons is pressed only one movement is carried out, therefore the button must be released and pressed again if further movement is necessary. Devices are available to stop the extreme positions
being exceeded. Distanced control is possible. Signals and diagnostic are standard supply. The controller can be personalised according to need and
adapted to suit existing systems.
MT2-H
MT2
CONTROL DEVICE
GENERALITES:
La commande moteur de type MDU-1 a t tudie pour la manoeuvre de commutateurs vide. Tous les organes de commande et de manoeuvre sont logs dans une caisse dacier INOX laquelle doivent tre branchs les cbles dalimentation, de signalisations, de diagnostique et
la commande distance. La manoeuvre se droule selon le principe du pas pas, cest--dire quelle est entirement porte terme par une seule
impulsion. En appuyant sur un des boutons-poussoirs de manoeuvre, une seule commutation a lieu. Il faut donc relcher le bouton-poussoir et lenclencher nouveau pour avoir une autre commutation. Il existe des dispositifs pour empcher le dpassement des postions extrme. La commande a distance est possible. La signalisation et le diagnostique sont de srie. Les demandes de personnalisations sont videmment possibles pour des exigences particulires ou des adaptations des installations dj existantes.
ALLGEMEINES:
Die Motorsteuerung des Typs MDU-1 wurde fr die Schaltung von Leerlaufumschaltern entwickelt. Alle Steuer- und Schaltelemente sind in einem
Kasten aus INOX-Stahl gelagert, an den die Kabel fr die Speisung, die Signalisierung, die Fehlersuche und den Fernantrieb angeschlossen
werden. Die Schaltung erfolgt mittels des Schritt fr Schritt-Verfahrens, das bedeutet., dass die Schaltung vollstndig mit einem einzigen Impuls
ausgefhrt wird. Wird einer der Schaltdruckknpfe gedrckt, erfolgt nur eine einzige Umschaltung und es ist notwendig, den Druckknopf loszulassen und
ihn erneut zu drcken, um eine weitere Umschaltung zu erzielen. Es sind Vorrichtungen vorhanden, die eine berschreitung der extrem Positionen verhindern. Ein Fernantrieb ist mglich. Signalisierung und Fehlersuche sind serienmig vorhanden. Selbstverstndlich sind spezifische Anfragen fr besondere Anforderungen oder Anpassungen an bereits vorhandenen Anlagen mglich.
GENERALIDADES:
El mando motor tipo MTU-1 ha sido estudiado para el manejo de conmutadores a veco. Todos los rganos para la conduccin y la maniobra estn sistuados en una caja de acero INOX a la que se conectan los cables de alimentacin, las sealizaciones, la diagnstica y el mando
a distancia. Su conduccin se efecta con el principio del paso a paso, es decir, se efecta en un nico impulso. Cuando se presiona uno de los pulsadores de maniobra se produce solo una conmutacin y se debe soltar despus y presionarlo de nuevo para que se produzcan mas commutaciones.
Hay unos dispositivos para impedir la superacin de las posicionas extremo. Se puede emplear el mando a distancia. Tienen de serie sealizaciones y
diagnstica. Naturalmente se pueden efectuar modificaciones particulares para su empleo o adaptacin a otros equipos.
TECHNICAL DATA
Motor:
supply voltage
maximum current
power
type
Auxiliary circuit voltage
Maximum voltage applicable at auxiliary contacts and consents
Maximum voltage applicable at the selector switch for remote signaling of the position
Breaking power of the selector switch for remote position signaling
Control shaft revolutions for each maneuver
Handwheel revolutions for each maneuver
Duration of each maneuver
Maximum number of positions
Weight
Board degree of protection
Maximum control shaft torque
Anti-condensation heating element power
Max no. of manoeuvres warranty
MT2-H
400 V AC three-phase 50 Hz
1.2 A
0.37 kW (0.5 HP)
4 poles 1380 RPM
230 V AC single-phase 50 Hz
230 V AC single-phase 50 Hz
125 V AC single-phase 50 Hz
40VA
1
14
approx. 2 seconds
20
approx. 70 kg.
IP55
50 Nm with use of clutch
30 W
20000
MT2
CONTROL DEVICE
COMANDO AL GIRO
ORIZZONTALE
25
NP-241
CARATTERISTICHE:
- Lucchettabilit con filo 3,5 8 mm.
- Adatto a climi tropicali e corrosivi.
- Semplicit di manovra e di montaggio.
MATERIALI:
- Realizzato in lega di alluminio.
- Disco di posizionamento e bulloneria in acciaio
INOX con numerazione in senso orario ed
antiorario.
MONTAGGIO:
Il comando viene fornito gi assemblato.
Su richiesta, il comando viene fornito con microinterruttore 10A - 380V (N.O. - N.C.) per il consenso della
manovra interruttori; entra in funzione con linizio
della manovra del volantino.
158
13
HORIZONTAL
HANDWHEEL CONTROL
235
150
200
CHARACTERISTICS:
- Can be padlocked with diameter 3.5 8 mm wire.
- Designed for tropical and corrosive climates.
- Simple to install and operate.
MATERIALS:
- Made of aluminum alloy.
- Stainless steel positioning disk and hardware with
clockwise and counterclockwise numbers.
ASSEMBLY:
The control device is furnished fully assembled.
On request with 10A - 380V (N.O. N.C) microswitch for the consent of the switches manoeuvring; it is
activated by the start of the handwheel rotation.
10
=
90
20 10
150
10 20
62,5
HORIZONTAL
VERSETZTE HANDRADSTEUERUNG
EIGENSCHAFTEN
- verschliebar mit Draht 3,5 8 mm.
- fr tropische und korrosive Klimas geeignet.
- einfache Bedienung und Montage.
MATERIALIEN:
- Aluminiumlegierung
- Positionierscheibe und Verschraubungen aus Edelstahl mit
Nummerierung im Uhrzeigersinn und gegen den Uhrzeigersinn.
MONTAGE:
Die Steuerung wird bereits montiert geliefert.
Auf Wunsch mit einem 10A - 380V (N.O. - N.C.) Mikroschalter fr
die Zustimmung der Schalter-Bedienung, augerstet; er wird sofort
bei der Handrad-Rotation in Betrieb gesetzt.
CARACTERISTIQUES
- Verrouillable par fil 3,5 8 mm.
- Apte aux climats tropicaux et corrosifs.
- Manoeuvre et montage simples.
MATERIAUX:
- Ralis en alliage daluminium.
- Disque de positionnement et boulonnerie en acier
inoxydable avec numrotage dans le sens des
aiguilles dune montre et dans le sens inverse des
aiguilles dune montre.
MONTAGE:
La commande est livre dj assemble.
Sur demande, avec microinterrupteur 10A - 380V
(N.O. - N.C.) pour le consentement de la manoeuvre
des interrupteurs; il entre en fonction ds le
dbut de la rotation du volant.
MT3
THREEPHASE TAP CHANGER
24-36 kV - 10001600 A
M
T
3
MT3
MT3
24-36 kV - 10001600 A
24 kV
1000 A
36 kV
1200 A
1600 A
Hand wheel
Max 12 positions
1 turn = 1 step
MT3-2
MT3
TAP CHANGERS
INDEX
Page
CONTROL DEVICE
MT3 Handwheel control - NP-360 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MT3-I
MT3 Handwheel control with transmission to man-height - NP-241 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MT3-L
MT3 Transmission gearbox 90 with 1:1 ratio - NP-202 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MT3-C
MT3 Angular transmission 90 with 1:1 ratio - P-4149 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MT3-E
MT3 Articulated joint - JOINT S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MT3-F
MT3 Revolution control box - NP-232 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MT3-G
MT3 Motorized controls MDU-1 type - NP-215 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MT3-H
MT3-3
MT3
La serie MT3 prevede il comando a volantino diretto su coperchio (configurazione C1) o rinviato ad altezza uomo (configurazione C2)
Series MT3 has direct handwheel control on the cover (configuration C1) or with transmission to man-height (configuration C2).
C1
TRANSFORMER TANK
C2
NP-202
P-4149
TRANSFORMER TANK
COMMAND SUPPORT
MT3-4
MT3
BRIDGE TYPE
24-36 kV - 10001600 A
NP-202
NP-360
TRANSFORMER TANK
TRANSMISSION
10
ANCHOR BRACKETS
L=
20
20
8,5
METALLIC SUPPORT
107
10
10
25x25
103
107
SLIDE IN TENSION
49.5 49.5
57.5
11 x 9
11 x 9
121,5
55
X DETAIL
13
C
20
80
80
80
C
CURRENT
A
CURRENT: 10001600 A
MATERIAL: Copper
24
X DETAIL
J
VOLTAGE
kV
1000
13
K
36
24
1200
36
In
A
J
mm
K
mm
1000
1200
1600
40
40
40
18
18
18
WIRING DIAGRAM
24
1600
36
Pos
A
mm
B
mm
C
mm
D
mm
E
mm
F
mm
R
mm
3
4
5
6
3
4
5
6
3
4
5
6
3
4
5
6
3
4
5
6
3
4
5
6
1428
1748
2068
2388
1508
1828
2148
2468
1428
1748
2068
2388
1508
1828
2148
2468
1428
1748
2068
2388
1508
1828
2148
2468
120
120
120
120
140
140
140
140
120
120
120
120
140
140
140
140
120
120
120
120
140
140
140
140
240
320
400
480
240
320
400
480
240
320
400
480
240
320
400
480
240
320
400
480
240
320
400
480
193
273
353
433
193
273
353
433
193
273
353
433
193
273
353
433
193
273
353
433
193
273
353
433
195
195
195
195
215
215
215
215
195
195
195
195
215
215
215
215
195
195
195
195
215
215
215
215
90
90
90
90
110
110
110
110
90
90
90
90
110
110
110
110
90
90
90
90
110
110
110
110
61
61
61
61
81
81
81
81
61
61
61
61
81
81
81
81
61
61
61
61
81
81
81
81
MT3-5
MT3
FIXED POINT
24-36 kV - 10001600 A
NP-202
NP-360
TRANSFORMER TANK
TRANSMISSION
20 10
107
103
20
105
8,5
METALLIC SUPPORT
L=
ANCHOR BRACKETS
10
10
25x25
SLIDE IN TENSION
50 50
11 x9
121,5
55
61.5
11 x 9
80
B
80
F
54
80
X DETAIL
F
54
CURRENT
A
CURRENT: 10001600 A
MATERIAL: Copper
24
X DETAIL
J
VOLTAGE
kV
1000
13
K
36
24
1200
36
In
A
J
mm
K
mm
1000
1200
1600
40
40
40
18
18
18
WIRING DIAGRAM
MT3-6
24
1600
36
Pos
A
mm
B
mm
C
mm
D
mm
E
mm
F
mm
R
mm
3
4
5
6
3
4
5
6
3
4
5
6
3
4
5
6
3
4
5
6
3
4
5
6
1199
1519
1839
2159
1279
1599
1919
2239
1199
1519
1839
2159
1279
1599
1919
2239
1199
1519
1839
2159
1279
1599
1919
2239
120
120
120
120
140
140
140
140
120
120
120
120
140
140
140
140
120
120
120
120
140
140
140
140
160
240
320
400
160
240
320
400
160
240
320
400
160
240
320
400
160
240
320
400
160
240
320
400
204
284
364
444
204
284
364
444
204
284
364
444
204
284
364
444
204
284
364
444
204
284
364
444
195
195
195
195
215
215
215
215
195
195
195
195
215
215
215
215
195
195
195
195
215
215
215
215
90
90
90
90
110
110
110
110
90
90
90
90
110
110
110
110
90
90
90
90
110
110
110
110
61
61
61
61
81
81
81
81
61
61
61
61
81
81
81
81
61
61
61
61
81
81
81
81
MT3
CONTROL DEVICE
COMANDO A VOLANTINO
NP-360
CARATTERISTICHE:
- Lucchettabilit con filo 3,5 8 mm
- Adatto a climi tropicali e corrosivi
- Semplicit di manovra e di montaggio.
MATERIALI:
- Realizzato in lega di alluminio.
- Tenute dinamiche mediante guarnizioni in VITON.
200
11
165
HANDWHEEL CONTROL
CHARACTERISTICS:
- Can be padlocked with 3.5 8 mm wire
- Designed for tropical and corrosive climates
- Easy to install and operate
MATERIALS:
- Made of aluminum alloy
- Dynamic seals using VITON gaskets.
CARACTERISTIQUES:
- Verrouillable par fil 3,5 8 mm
- Apte aux climats tropicaux et corrosifs
- Manoeuvre et montage simples
MATERIAUX:
- Ralis en alliage daluminium
- Tenues dynamiques par joints en VITON.
185
100
12
76
12
150
170
EIGENSCHAFTEN:
- verschliebar mit Draht 3,5 8 mm
- fr tropische und korrosive Klimata geeignet
- einfache Bedienung und Montage.
MATERIALIEN:
- Aluminiumlegierung
- Dynamische Dichtheit durch VITON-Dichtungen.
MANDO DE PEQUEO
VOLANTE
10
190
10
HANDRADSTEUERUNG
N 4 Holes 9
CARACTERISTICAS:
- Se puede colocar un candado con alambre de 3,5
a 8 mm.
- Adecuado para climas tropicales y corrosivos
- Fcil maniobra y montaje
MATERIALES:
- Realizado en aleacin de aluminio
- Sellados dinmicos por medio de empaques en
VITON.
MT3-I
MT3
CONTROL DEVICE
COMANDO AL GIRO
ORIZZONTALE
25
NP-241
CARATTERISTICHE:
- Lucchettabilit con filo 3,5 8 mm.
- Adatto a climi tropicali e corrosivi.
- Semplicit di manovra e di montaggio.
MATERIALI:
- Realizzato in lega di alluminio.
- Disco di posizionamento e bulloneria in acciaio
INOX con numerazione in senso orario ed
antiorario.
MONTAGGIO:
Il comando viene fornito gi assemblato.
Su richiesta, il comando viene fornito con microinterruttore 10A - 380V (N.O. - N.C.) per il consenso della
manovra interruttori; entra in funzione con linizio
della manovra del volantino.
158
13
HORIZONTAL
HANDWHEEL CONTROL
235
150
200
CHARACTERISTICS:
- Can be padlocked with diameter 3.5 8 mm wire.
- Designed for tropical and corrosive climates.
- Simple to install and operate.
MATERIALS:
- Made of aluminum alloy.
- Stainless steel positioning disk and hardware with
clockwise and counterclockwise numbers.
ASSEMBLY:
The control device is furnished fully assembled.
On request with 10A - 380V (N.O. N.C) microswitch for the consent of the switches manoeuvring; it is
activated by the start of the handwheel rotation.
10
=
90
20 10
150
10 20
62,5
HORIZONTAL
VERSETZTE HANDRADSTEUERUNG
EIGENSCHAFTEN
- verschliebar mit Draht 3,5 8 mm.
- fr tropische und korrosive Klimas geeignet.
- einfache Bedienung und Montage.
MATERIALIEN:
- Aluminiumlegierung
- Positionierscheibe und Verschraubungen aus Edelstahl mit
Nummerierung im Uhrzeigersinn und gegen den Uhrzeigersinn.
MONTAGE:
Die Steuerung wird bereits montiert geliefert.
Auf Wunsch mit einem 10A - 380V (N.O. - N.C.) Mikroschalter fr
die Zustimmung der Schalter-Bedienung, augerstet; er wird sofort
bei der Handrad-Rotation in Betrieb gesetzt.
MT3-L
CARACTERISTIQUES
- Verrouillable par fil 3,5 8 mm.
- Apte aux climats tropicaux et corrosifs.
- Manoeuvre et montage simples.
MATERIAUX:
- Ralis en alliage daluminium.
- Disque de positionnement et boulonnerie en acier
inoxydable avec numrotage dans le sens des
aiguilles dune montre et dans le sens inverse des
aiguilles dune montre.
MONTAGE:
La commande est livre dj assemble.
Sur demande, avec microinterrupteur 10A - 380V
(N.O. - N.C.) pour le consentement de la manoeuvre
des interrupteurs; il entre en fonction ds le
dbut de la rotation du volant.
MT3
NP-202
158
CARATTERISTICHE:
- Realizzata in lega di alluminio
- Bulloneria in acciaio INOX
- Tenute statiche mediante guarnizioni in VITON
- Adatto per climi tropicali e corrosivi.
TRANSMISSION GEARBOX
90 WITH 1:1 RATIO
116
CHARACTERISTICS:
- Made of aluminum alloy
- Stainless steel hardware
- Static seals using VITON gaskets
- Designed for tropical and corrosive climates.
16
TRANSFORMER
TANK
40
4 Holes 11
120
100
VORGELEGEKASTEN 90 MIT
VERHLTNIS 1:1
EIGENSCHAFTEN:
- Aluminiumlegierung
- Verschraubungen aus Edelstahl
- Statische Dichtheit durch VITON-Dichtungen
- fr tropische und korrosive Klimas geeignet.
100
MT3
P-4149
CARATTERISTICHE:
- Realizzato in lega di alluminio
- Adatto per climi tropicali e corrosivi
- Non richiede manutenzione dopo linstallazione.
100
45
80
ANGULAR TRANSMISSION
90 WITH 1:1 RATIO
CHARACTERISTICS:
- Made of aluminum alloy
- Designed for tropical and corrosive climates
- Requires no maintenance after installation.
4 Holes 6,5
RENVOI ANGULAIRE
AVEC RAPPORT 1:1
90
CARACTERISTIQUES:
- Ralis en alliage daluminium
- Apte aux climats tropicaux et corrosifs
- Nexige pas dentretien aprs la mise en place.
70
18
42
82
46
WINKELVORGELEGE 90 MIT
VERHLTNIS 1:1
EIGENSCHAFTEN:
- Aluminiumlegierung
- fr tropische und korrosive Klimas geeignet
- nach der Installation wartungsfrei.
18
58
MT3
JOINT S
18
40 MAX
18
S
S
MAX VERTICAL ANGLE
S
AX
40 M
Nel caso in cui vi siano impedimenti per gli organi di trasmissione si rende necessario lutilizzo di giunti snodati S con relativa
protezione in gomma.
En caso de que hubiese estorbos para los rganos de transmisin, hace falta emplear unas articulaciones en S con proteccin en goma correspondiente.
MT3-F
MT3
CONTROL DEVICE
SCATOLA COMANDO AL GIRO
REVOLUTION CONTROL BOX
BOITE DE COMMANDE PAR TOUR
DREHSTEUERUNGS-SCHALTKASTEN
CAJA DE MANDO DE VUELTA
NP-232
246
123
HOLES FOR SAFETY
PADLOCK
228
25
92,5
60
11
92,5
343
140
10
MECHANICAL
REVOLUTION
LOCK KNOB
43
68
80
250
Questa scatola di comando serve a muovere manualmente mediante un volantino il commutatore e ad indicarne la posizione assunta (massimo 12 posizioni). La manovra risulta molto agevole e precisa.
Per ogni giro del volantino il commutatore si muove di una posizione. Un fermo meccanico blocca lalbero di manovra dopo ogni giro completo. Tale blocco lucchettabile.
Rispetto ai comandi a volantino NP-122 ed NP-281 si ha il vantaggio di poter leggere la posizione frontalmente con una indicazione ben visibile anche
a distanza.
Questo tipo di comando ha inoltre diversi optionals:
- rinvio a distanza della posizione;
- microinterruttori di consenso di chiusura degli interruttori AT e bt, che agisce durante la manovra del commutatore;
- lampade di segnalazione sul frontale della scatola per indicazione di manovra in corso ed ultimata;
- microinterruttori di inizio/fine manovra a cui collegare a distanza lampade di segnalazione o allarmi.
MT3-G
MT3
CONTROL DEVICE
This control box is used to manually move the power changeover switch using a handwheel and to indicate the position it takes (maximum 12
positions). The maneuver is very smooth and precise.
The changeover switch moves one position for every turn of the handwheel. It has a mechanical stop that locks the control shaft after each
complete revolution. This locked position can be padlocked.
It has the advantage, compared to a simple handwheel, of indicating its position on the front for easy and highly visible read-out even from a distance.
This type of control has several options:
- transmission of the position to a remote site;
- microswitch giving consent to the HV and LV switches to close, acting when the switch is operated;
- signal lamp on the front of the gearbox to indicate the maneuver currently underway and the maneuver terminated;
- start/end maneuver microswitch to connect to remote signal lights or alarms.
Cette bote de commande sert dplacer manuellement le commutateur de puissance laide dun volant et indiquer la position quil a prise
(12 positions maximum). Cette manoeuvre est trs douce et prcise.
Pour chaque tour du volant, le commutateur se dplace dune position. Un arrt mcanique bloque larbre de commande aprs chaque tour
complet. Ce blocage est verrouillable.
Par rapport un volant simple, on a lavantage de pouvoir lire la position en face avec une indication bien visible mme distance.
Ce type de commande a galement diffrentes options:
- renvoi distance de la position;
- microinterrupteur qui consentit la fermeture des interrupteurs HT et BT et qui agit pendant la manoeuvre du commutateur;
- voyants lumineux sur le panneau frontal de la bote pour lindication de la manoeuvre en cours et acheve;
- microinterrupteur de commencement/fin de la manoevure auquel relier distance des voyants lumineux ou des alarmes.
Dieser Schaltkasten dient dazu, den Leistungsumschalter manuell ber ein Handrad zu bewegen und die eingenommene Position (max. 12.
Positionen) anzuzeigen. Die Bedienung ist weich und przis.
Bei jeder Drehung des Handrads bewegt sich der Schalter um eine Position. Ein mechanischer Feststeller arretiert die Steuerwelle nach jeder
vollstndigen Drehung. Diese Arretierung kann durch ein Schloss gesichert werden.
Im Vergleich zu einem einfachen Handrad ist hier der Vorteil gegeben, die Position an der Vorderseite ber eine Anzeige ablesen zu knnen, die auch
von der Ferne gut sichtbar ist.
Diese Steuerart verfgt darber hinaus ber diverses Zubehr:
- Positionsverschiebung per Fernsteuerung
- Mikroschalter zur Freigabe der Schlieung von Schalter HS und NS, der whrend der Schaltersteuerung ttig wird
- Anzeigelampen an der Kastenvorderseite, die den laufenden Schaltvorgang und das Schaltende anzeigen
- Mikroschalter fr Schaltbeginn/-ende, an die ferngesteuerte Anzeigelampen oder Alarmvorrichtungen angeschlossen werden knnen
Esta caja de mando sirve para mover manualmente por medio de un pequeo volante el conmutador de potencia y sealar la posicin tomada (12 posiciones como mximo). La maniobra resulta muy suave y exacta. A cada vuelta del pequeo volante el conmutador se desplaza
por una posicin. Hay un afianzador mecnico que bloquea el eje de maniobra despus de cada vuelta completa. Este bloqueo puede cerrarse con candado. En relacin con el volante sencillo se logra la ventaja de poder leer la posicin en posicin frontal, con una indicacin claramente
visible hasta a distancia.
Este tipo de mando puede suministrarse tambin con varios opcionales:
- reenvo a distancia de la posicin;
- micro asenso de cierre de los interruptores AT y bt, que acta durante la maniobra del conmutador;
- lmparas testigo en la parte delantera de la caja para la indicacin de maniobra en curso y acabada
- micro de comienzo/final de maniobra con el cual se pueden conectar a distancia unas lmparas testigo o alarmas.
MT3-G
MT3
CONTROL DEVICE
640
18
No. 2 EYEBOLTS
820
69
670
STEEL SHAFT
900
250
N4 HOLES 12
No. 4 FIXED SIDE BRACKETS 80x40x8
600
GENERALIT:
Il comando motore tipo MDU-1 stato studiato per la manovra di commutatori a vuoto. Tutti gli organi di comando e manovra sono alloggiati
in una cassa di acciaio INOX alla quale vanno collegati i cavi per lalimentazione, le segnalazioni, la diagnostica ed il comando a distanza.
La manovra avviene con il principio del passo a passo, cio viene portata completamente a termine con un unico impulso. Alla pressione di uno dei
pulsanti di manovra avviene una sola commutazione ed necessario rilasciare il pulsante e premerlo ancora per avere una ulteriore commutazione.
Esistono dei dispositivi per impedire il superamento delle posizioni estreme. possibile il comando a distanza. Esistono di serie segnalazione e diagnostica. Ovviamente sono possibili richieste di personalizzazioni per particolari esigenze o adattamenti ad impianti esistenti.
GENERALITIES:
The MDU-1 type motor controller was designed for manoeuvring loadless commutators. All the command and manoeuvre organs are housed
in a stainless steel casing, to which the supply, signal, diagnostic and remote control wires are connected. Manoeuvres are made using the
"step-by-step" principle, which means that they stop after one single impulse. When one of the manoeuvre buttons is pressed only one movement is carried out, therefore the button must be released and pressed again if further movement is necessary. Devices are available to stop the extreme positions
being exceeded. Distanced control is possible. Signals and diagnostic are standard supply. The controller can be personalised according to need and
adapted to suit existing systems.
MT3-H
MT3
CONTROL DEVICE
GENERALITES:
La commande moteur de type MDU-1 a t tudie pour la manoeuvre de commutateurs vide. Tous les organes de commande et de manoeuvre sont logs dans une caisse dacier INOX laquelle doivent tre branchs les cbles dalimentation, de signalisations, de diagnostique et
la commande distance. La manoeuvre se droule selon le principe du pas pas, cest--dire quelle est entirement porte terme par une seule
impulsion. En appuyant sur un des boutons-poussoirs de manoeuvre, une seule commutation a lieu. Il faut donc relcher le bouton-poussoir et lenclencher nouveau pour avoir une autre commutation. Il existe des dispositifs pour empcher le dpassement des postions extrme. La commande a distance est possible. La signalisation et le diagnostique sont de srie. Les demandes de personnalisations sont videmment possibles pour des exigences particulires ou des adaptations des installations dj existantes.
ALLGEMEINES:
Die Motorsteuerung des Typs MDU-1 wurde fr die Schaltung von Leerlaufumschaltern entwickelt. Alle Steuer- und Schaltelemente sind in einem
Kasten aus INOX-Stahl gelagert, an den die Kabel fr die Speisung, die Signalisierung, die Fehlersuche und den Fernantrieb angeschlossen
werden. Die Schaltung erfolgt mittels des Schritt fr Schritt-Verfahrens, das bedeutet., dass die Schaltung vollstndig mit einem einzigen Impuls
ausgefhrt wird. Wird einer der Schaltdruckknpfe gedrckt, erfolgt nur eine einzige Umschaltung und es ist notwendig, den Druckknopf loszulassen und
ihn erneut zu drcken, um eine weitere Umschaltung zu erzielen. Es sind Vorrichtungen vorhanden, die eine berschreitung der extrem Positionen verhindern. Ein Fernantrieb ist mglich. Signalisierung und Fehlersuche sind serienmig vorhanden. Selbstverstndlich sind spezifische Anfragen fr besondere Anforderungen oder Anpassungen an bereits vorhandenen Anlagen mglich.
GENERALIDADES:
El mando motor tipo MTU-1 ha sido estudiado para el manejo de conmutadores a veco. Todos los rganos para la conduccin y la maniobra estn sistuados en una caja de acero INOX a la que se conectan los cables de alimentacin, las sealizaciones, la diagnstica y el mando
a distancia. Su conduccin se efecta con el principio del paso a paso, es decir, se efecta en un nico impulso. Cuando se presiona uno de los pulsadores de maniobra se produce solo una conmutacin y se debe soltar despus y presionarlo de nuevo para que se produzcan mas commutaciones.
Hay unos dispositivos para impedir la superacin de las posicionas extremo. Se puede emplear el mando a distancia. Tienen de serie sealizaciones y
diagnstica. Naturalmente se pueden efectuar modificaciones particulares para su empleo o adaptacin a otros equipos.
TECHNICAL DATA
Motor:
supply voltage
maximum current
power
type
Auxiliary circuit voltage
Maximum voltage applicable at auxiliary contacts and consents
Maximum voltage applicable at the selector switch for remote signaling of the position
Breaking power of the selector switch for remote position signaling
Control shaft revolutions for each maneuver
Handwheel revolutions for each maneuver
Duration of each maneuver
Maximum number of positions
Weight
Board degree of protection
Maximum control shaft torque
Anti-condensation heating element power
Max no. of manoeuvres warranty
MT3-H
400 V AC three-phase 50 Hz
1.2 A
0.37 kW (0.5 HP)
4 poles 1380 RPM
230 V AC single-phase 50 Hz
230 V AC single-phase 50 Hz
125 V AC single-phase 50 Hz
40VA
1
14
approx. 2 seconds
20
approx. 70 kg.
IP55
50 Nm with use of clutch
30 W
20000
SERIE MT
SPECIAL APPLICATIONS
S
P
E
C
I
A
L
MTSpecial
SPECIAL APPLICATIONS
ZWISCHENGELEGTER FIXPUNKTUMSCHALTER
Fr besondere Anwendungen (z.B. Ofen-Transformatoren) ist eine hohe Anzahl von Schaltvorgnge notwendig.
Falls man einen Fixpunktumschalter einsetzen muss, empfehlen wir eine Sonderlsung mit zwischengelegtem Fixpunktumschalter. Man
bekommt praktisch eine Fixpunktkonfiguration mit einem Klinkendoppelumschalter, durch eine Verbindung zwischen den Kontakte wie im unteren Beispiel
gezeigt.
150
80
72
60
14
156
125,6
125,6
121,5
125,6
M10 31,4
31,4
35
31,4
73,5
22 22
35
11,5
15
38
53
15
232
27
31,4
31,4
M10
125,6
109,5
31,4
125,6
752,5
125,6
168
158 max pos.
TOP CONTACTS
LOW COTACTS
3
MTSpecial-1
- S.p.A
comem