You are on page 1of 13

EN

Sanskrit classique

Cahier dexercices supplmentaires et corrigs

SP

C
IM

Sylvain Brocquet

ditions Safran
Langues et cultures anciennes, 27

EN

Collection Langues et cultures anciennes, 27

Chez le mme diteur

Grammaire lmentaire et pratique


du sanskrit classique
avec exercices corrigs et textes expliqus

SP

C
IM

par Sylvain Brocquet, 2016 (2e dition).

Toute reproduction, intgrale ou partielle, faite par quelque procd que ce soit, sans le consentement
de lditeur ou de ses ayants droit, est illicite.
2016 ditions Safran | Rue des genvriers, 32 | B 1020 Bruxelles, Belgique

editions@safran.be www.safran.be
ISBN 978-2-87457-088-9
D/2016/9835/102

Imprim en Belgique

Avant-propos

C
IM

EN

Ce fascicule dexercices est destin complter la Grammaire lmentaire et pratique du


sanskrit classique (2e dition, 2015), paru chez le mme diteur. Il rpond une demande exprime par les utilisateurs de la Grammaire et par mes tudiants luniversit: disposer dun plus
grand nombre dexercices afin de mieux asseoir les connaissances au fur et mesure de leur
acquisition. Il a galement pour vocation de proposer des exercices plus gradus que ceux qui
se trouvent dans la Grammaire: prsentant en vingt leons un aperu complet de la grammaire
sanskrite, celle-ci ne pouvait videmment pas proposer des exercices pour chaque flexion ou
chaque point de grammaire, sauf dpasser le volume habituel dun ouvrage de ce genre. Les
exercices fournis la suite de chaque leon rassemblent donc, quelques exceptions prs, les
diffrents lments de la grammaire sanskrite que celle-ci aborde. De ce fait, il nest pas toujours possible de trouver un exercice cibl, qui corresponde une partie de la leon en mme
temps qu une tape dans lapprentissage. Les exercices du prsent fascicule, au contraire,
beaucoup plus nombreux que ceux de la Grammaire, correspondent aux diffrents paragraphes
de chaque leon: ils permettent donc de mettre lpreuve sparment la connaissance de
chaque flexion et de chaque type grammatical abord. Afin dtablir de faon aussi claire que
possible la correspondance entre la Grammaire et les exercices, qui sont rpartis entre vingt
sections renvoyant aux vingt leons, le titre de chacun dentre eux indique explicitement le point
de grammaire vis.

SP

Lesprit de ces exercices nest pas diffrent de celui qui anime les exercices de la Grammaire: il sagit de sentraner, dans le sens le plus scolaire du terme. On trouvera essentiellement
trois types dexercice: associs chaque point de grammaire, des exercices de reconnaissance
(Analyser), suivis dexercices consistant restituer les formes grammaticales (Former).
Puis, au terme de chaque section, un exercice de synthse proposant de traduire en sanskrit,
en utilisant le plus possible les formes qui font lobjet de la leon correspondante, de petites
phrases proposes en franais. Enfin, la section se conclut par un petit texte original parfois un
peu difficile dans les premires sections, mais des explications accompagnes dune traduction
littrale sont fournies , dans lequel lutilisateur est invit reprer et analyser des formes
et des structures abordes dans la leon correspondante et dans les leons prcdentes. une
exception prs (leon 18), ce texte sera un extrait du premier sarga (chapitre) du Chant 1 du
Rmyaa, le Blakaa, Livre de lenfance, qui propose un rsum trs succinct de lpope: de leon en leon, le sarga se poursuit et lensemble du fascicule offre donc, linstar de la
Grammaire, un rsum du pome de Vlmki, mais cette fois il sagit de la version originale. Il
est vivement recommand de faire cet exercice, donc dtudier et de comprendre le texte. Pour
cela, il faut lire attentivement les notes explicatives. Elles abordent en effet de nombreux points
de la grammaire et du vocabulaire sanskrits, avec lesquels le lecteur pourra ainsi se familiariser
petit petit, avant mme daborder la leon qui les traite de manire systmatique. Cest particulirement vrai de la composition nominale: celle-ci, essentielle dans lusage de la langue,
nest dcrite qu la leon 19 de la Grammaire. Mais le texte propos par extraits comporte un
trs grand nombre de composs nominaux, qui sont chaque fois analyss en dtail; un lecteur
qui, en saidant des notes, aura pris la peine de bien les comprendre, aura dj une relle comptence pratique en matire de composition nominale lorsquil entreprendra son tude thorique.
Les extraits de ce sarga du Rmyaa ont par ailleurs t rassembls la fin du fascicule.
Cela offre la possibilit deffectuer une lecture ou une relecture suivies du texte, propos cette
fois dans la seule criture Ngar, sans traduction et sans notes explicatives. Le lecteur pourra,

Avant-propos

bien sr, consulter les notes rparties entre les diffrentes leons, afin de se rafrachir la mmoire sur tel ou tel point de grammaire ou de vocabulaire et vrifier sa comprhension du texte
au moyen des traductions qui les y accompagnent.

C
IM

EN

Il est incontestable que les exercices de reconnaissance et, plus encore, les exercices de
restitution sollicitent la mmoire. Ils proposent parfois danalyser ou de construire des formes
qui appartiennent effectivement aux paradigmes tudis mais qui ne sont pas dun usage courant. Mal compris, ils pourraient laisser croire quapprendre le sanskrit exige des aptitudes de
chien savant. Il nen est rien: ce sont des exercices de caractre minemment scolaire, cela
va sans dire, et qui relvent du rabchage, mais ils ne prtendent pas reflter la comptence
linguistique demande au sankritiste. Il sagit simplement de se familiariser avec les formes,
nombreuses mais trs rgulires, que comporte la morphologie du sanskrit. Celles quil est demand de reconnatre ou de restituer figurent presque toujours dans les leons correspondantes
de la Grammaire: lobjectif immdiat est toujours dapprofondir les explications quelle fournit,
dans un va-et-vient constant entre les deux ouvrages, afin de bien comprendre les mcanismes
morphologiques luvre. Lobjectif final, lui, est dtre capable de faire, propos dune forme
que lon rencontre dans un texte et lon peut y rencontrer des formes rares, surtout sil sagit
de textes littraires , une hypothse partir de laquelle on pourra effectuer les vrifications
ncessaires. Quant aux formes courantes, celles quil convient de savoir et qui sont en fin de
compte assez peu nombreuses (les troisimes personnes des verbes conjugus, par exemple),
elles reviennent constamment dans les exercices, les phrases de thme, les textes.

SP

La question du sandhi appelle quelques prcisions, parce que cest une des difficults que
le sanskrit oppose, dentre de jeu, ceux qui en entreprennent lapprentissage et on ma frquemment demand davantage dexercices. Je ne reviendrai pas ici sur ce que jai dj expliqu
dans la Grammaire: la difficult, due au fait que lusage orthographique impose de traduire dans
le message crit les phnomnes deuphonie qui existent dans la pratique orale de toute langue,
ne constitue une vraie difficult que dans les dbuts de lapprentissage. Mais il faut affronter ces
dbuts et plus vite on parvient matriser les variations orthographiques de la finale des mots
(et parfois de linitiale) dans la phrase, plus on se sent laise dans la progression grammaticale
et la dcouverte des textes. Les sections de ce fascicule qui correspondent des leons o sont
exposes des rgles de sandhi contiennent des exercices spcifiques, consistant dabord effectuer le sandhi partir de phrases ou de groupes de mots o il ne lest pas, puis le rsoudre.
Sauf lorsquil sagit du sandhi la pause, pour lequel on partira videmment de la phrase telle
quelle serait avant son application (prcde dans ce cas dun astrisque indiquant quelle est
irrecevable en ltat), le point de dpart des premiers de ces exercices sera toujours la forme
la pause. En ce qui concerne les seconds, la rsolution consistera systmatiquement rcrire
la phrase avec le seul sandhi la pause. Lutilisateur sera amen pratiquer le sandhi non
seulement dans ces exercices spcifiques, en nombre ncessairement limit, mais aussi dans
les exercices de thme il y sera invit crire deux fois la traduction sanskrite des phrases
franaises, une premire fois avec sandhi la pause et une seconde avec sandhi externe , ainsi
que dans les textes. Rappelons que de laveu des grammairiens indiens, lapplication du sandhi
externe nest obligatoire quentre les membres des composs: dans la phrase, le locuteur a
toujours la libert de faire une courte pause entre les mots et donc de nappliquer que le sandhi
la pause.
linstar de la Grammaire, ce fascicule recourt conjointement lcriture Ngar et
la translittration usuelle en alphabet latin (complt de signes diacritiques). Toutefois, dans
les exercices de reconnaissance morphologique, seules sont donnes les formes en Ngar:
il sagit de mots isols, que lutilisateur pourra lire aisment ou translittrer avant analyse, sil
en prouve le besoin. Par ailleurs, tout ce qui est en Ngar dans les exercices est translittr
dans les corrigs, qui figurent la fin du fascicule. En ce qui concerne les exercices de thme

Avant-propos

et de restitution, lutilisateur fera comme il lentend: lidal serait quil sastreigne rpondre
systmatiquement en Ngar, mais sil dsire se concentrer sur la seule morphologie, il peut
aussi recourir aux caractres translittrs. Toutefois, quil tudie sparment ou simultanment
la morphologie et lcriture, on ne saurait trop lui conseiller lapprentissage assidu de la Ngar,
laquelle recourent la trs grande majorit des ditions indiennes. Cet apprentissage est en
gnral assez long chez les Occidentaux habitus une criture alphabtique, mais ne prsente
pas de difficult majeure. Il demande seulement une pratique quotidienne.

C
IM

EN

Il reste fournir quelques indications pratiques. Tout dabord, ainsi quil rsulte de ce qui
prcde, ce fascicule ne se conoit que comme complment de la Grammaire: les exercices
quil contient correspondent aux lments de grammaire qui y sont exposs les numros des
paragraphes de la Grammaire sont mentionns sous chaque numro dexercice et demandent
quon sy rfre de faon permanente. Le vocabulaire utilis, relativement limit, est en gnral
celui des leons de la Grammaire: on sy reportera donc ou, ainsi quil est conseill de le faire,
on lapprendra par cur au fur et mesure. Il sagit dun vocabulaire de base, dont la connaissance aidera considrablement ltudiant dans son apprentissage. Dans quelques cas, notamment
dans les exercices qui demandent de former des drivs (adjectifs verbaux, adjectifs possessifs,
passif, etc.), on devra consulter les lexiques qui se trouvent au chapitre des utilitaires. Enfin,
les abrviations utilises dans ce fascicule sont les mmes que celles de la Grammaire: on se
reportera la table des sigles qui y figure et qui nest pas rpte ici.

SP

Analyser une forme consiste en indiquer les caractristiques morphologiques: sagissant dun substantif, il faut indiquer le cas, le nombre, le thme prcd dun tiret (ce quoi
sajoute la dsinence et quon trouvera comme entre dans les dictionnaires), le genre, le sens.
Sagissant dun pronom ou dun adjectif, lindication du genre doit prcder celle du thme.
Sagissant dun verbe, lanalyse doit indiquer successivement la personne, le nombre, le temps,
le mode, la voix, la racine verbale (ou seulement la troisime personne du singulier du prsent
de lindicatif sil sagit dun verbe dnominatif) et son sens. Sil est demand danalyser un thme
driv, il faut identifier le suffixe en indiquant sa valeur et la base, cest--dire lunit lexicale
dont il est driv. Enfin, lanalyse dun compos devra indiquer quels en sont les membres et
quelle relation tablit entre eux le processus de composition (ce qui peut tre exprim travers
la traduction et lidentification du type de compos: voir la leon 19 de la Grammaire). Il peut
aussi tre demand de gloser un compos la manire des commentateurs, en lui substituant
le groupe nominal quivalent.

Table des matires

Page n

Corrigs

EN

Exercices

Page n

Leon 1

10

278

Leon 2

14

Leon 3

24

Leon 4

42

Leon 5

60

Leon 6

83

Leon 7

101

308

Leon 8

120

316

Leon 9

138

321

Leon 10

153

326

Leon 11

176

335

Leon 12

190

339

Leon 13

205

344

Leon 14

219

349

Leon 15

233

354

Leon 16

245

358

Leon 17

249

365

Leon 18

257

381

Leon 19

262

388

Leon 20

267

397

Appendice

271

279
283
289
295

SP

C
IM

303

Leon 1 | Exercice 1

Leon 1
Ex. 1

Effectuer le sandhi la pause

G [1.3]

1) *devs, les dieux.


2) *cakrur, ils firent.
3) *bhiaj, docteur!.
4) *pad, calamit.
5) *priyas, cher.
6) *patis, poux.

C
IM

7) *vadhus, femme.

EN

1.1

8) *akaros, tu as fait.

9) *yajant, honorant dun sacrifice.


10) *prc, autrefois.

Ex. 2
G [1.4]

Attention: pour cela, il faut dabord reprer le radical! Afin dy parvenir plus aisment, on pourra
rcrire chaque forme en mettant le radical en lettres capitales et en le sparant au moyen de tirets des
lments qui sy ajoutent (exemple: racine GAM-, aller: jagma, il alla: ja-GM-a, degr
long).

SP

1.2

Pour chacune des racines suivantes, indiquer le degr radical des drivs
quisuivent

1)

K-, faire:

akarot, il a fait;

kta, fait;

cakra, il fit;

cakru, ils firent;

karoti, il fait.

10

Ex. 28
G [4.4.1]

17)

- STH-, se tenir debout

18)

- HAN-, frapper

19)

- GAM-, aller

20)

- PRACH-, demander

EN

Leon 4 | Exercice 28

Ladjectif verbal: extraire les racines des adjectifs verbaux qui suivent(quelques
racines ne figurent pas dans la liste de la leon 4)

4.4
1)

gupta-
-

2)

- rakita-
- nata-

4)

- datta-

5)

- patita-

6)

- hna-

7)

- panna-

8)

- jvita-

9)

buddha-
-

10)

- huta-

SP

C
IM

3)

Ex. 29

Ladjectif verbal: traduire les phrases suivantes en utilisant la tournure de type A

G [4.4.2]

4.5

1)

Le hros a vaincu (ses) ennemis.

Avec sandhi la pause:



Avec sandhi externe:

45

Leon 8 | Exercice 90

Leon 8

G [8.2]

8.1

Sandhi des consonnes finales la pause


Effectuer le sandhi la pause(un tiret spare le thmede la dsinence; lastrique indique que les
formes de dpart ne sont pas recevables)

1) *krudh-s, f, colre
2) *kudh-s, f, faim
3) *triubh-s, f, triubh (varit de mtre)
4) *dvi-s, f, hostilit

C
IM

5) *vc-s, f, parole

EN

Ex. 90

6) *vaij-s, m, marchand
7) *havis, n, offrande
8) *cakus, n, il

9) *manas, n, esprit

SP

10) *pitur, G sg., du pre

Ex. 91

G [8.2]

8.2

Sandhi interne: crbralisation de -s- lintrieur du mot

Crbraliser -s- sil y a lieu, en effectuant les modificationssusceptibles daffecter la consonne finale
du thme (un tiret spare le thmede la dsinence ; quand il sagit dune dsinence pda, ne pas
oublier dappliquer dabord le sandhi la pause la finale du thme)

1) *ave-su, chez les chevaux

2) *e-si, tu vas
3)

kany-su, chez les jeunes filles

4) *vc-su, dans les paroles


5) *kavi-su, chez les potes

120

Leon 20 | Exercice 223

Leon 20

20.1

Ex. 224
G [20.2]

20.2

Ex. 225
G [20.3]

Ex. 226

G [20.3]

20.4

Ex. 227

G [20.2]
[20.3]

20.5

Les noms de nombre cardinaux. Former


1)
2)
3)
4)

Cent-deux: N
Cinq: I
Quatre: N m
Dix-sept: NVAc

5)
6)
7)
8)

Huit: NVAc
Trois: NVAc f
Vingt-trois: N
Mille: N

9) Soixante: N
10) Des centaines

de milliers: N

Les noms de nombre ordinaux. Analyser

SP

20.3

EN

G [20.2]

Les noms de nombre cardinaux. Analyser

C
IM

Ex. 223

Les noms de nombre ordinaux. Former(donner le N sg au genre indiqu)


1)
2)
3)
4)

Deuxime: f
Dixime: m
Vingtime: m
Premier: m

5)
6)
7)
8)

Cinquime: m
Douzime: f
Centime: m
Sixime: f

9) Troisime: f
10) Huitime: m

Traduire

1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)

Accompagn de cent mille guerriers, ce roi a conquis les huit horizons.


Des milliers de poissons habitent locan.
Deux chevaux ont t attels au char du hros unique.
Yudhihira est le premier des cinq fils de Pu.
Dix millions de guerriers prirent dans la bataille.
Il y a trente-trois mille dieux dans le ciel.
Somadeva a compos (viracayati, X, P) ces Vingt-cinq contes.
Nakula et Sahadeva sont les quatrime et cinquime fils de Pu.

267

Corrigs | Leon 1

1) *devs, les dieux: dev.


2) *cakrur, ils firent: cakru.
3) *bhiaj, docteur!: bhiak.
4) *pad, calamit: pat.
5) *priyas, cher: priya.
6) *patis, poux: pati.
7) *vadhus, femme: vadhu.
8) *akaros, tu as fait: akaro.
9) *yajant, honorant dun sacrifice: yajan.
10) *prc, autrefois: prk.

Ex. 2
1.2

1) K-, faire:
akarot, il a fait: a-KAR-o-t, degr plein;
kta, fait: K-ta-, degr zro ;
cakra, il fit: ca-KR-a, degr long ;
cakru, ils firent: ca-KR-u, degr zro;
karoti, il fait: KAR-o-ti, degr plein.

C
IM

Ex. 1
1.1

EN

Leon 1

2) BH-, tre, devenir:


babhva, il fut: ba-BHV-a, degr zro;
bhva, tat, motion: BHV-a-, degr long ;
bhavati, il est: BHAV-a-ti, degr plein ;
bhta, qui est, devenu: BH-ta-, degr zro;
abht, il fut: a-BH-t, degr zro.

SP

3) TU-, tre satisfait:


toayati, il satisfait: TO-aya-ti, degr plein ;
tua, satisfait: TU-ta-, degr zro;
tuyati, il est satisfait: TU-ya-ti, degr zro ;
toa, satisfaction: TO-a-, degr plein ;
tui, satisfaction: TU-ti-, degr zro.

4) BUDH-, sveiller:
buddha, veill, Buddha: *BUDH-ta- (sandhi interne: -dh- + -t- > -ddh-), degr zro;
bodhi, veil, Illumination: BODH-i-, degr plein ;
budhyate, il sveille: BUDH-ya-te, degr zro;
bodhayati, il veille: BODH-aya-ti, degr plein ;
bauddha, bouddhiste: driv vddhi initiale de buddha-, degr long.
5) N-, conduire:
nta, conduit: N-ta-, degr zro ;
nayanam, conduite, il: NAY-ana-m, degr plein (devant voyelle) ;
nti, gouvernement, bonne conduite: N-ti-, degr zro;
ntv, ayant conduit: N-tv, degr zro;
nyaka, chef: NY-a-ka-, degr long (devant voyelle).
6) I-, aller:
ita, all: I-ta-, degr zro ;
eti, il va: E-ti, degr plein ;

278

Corrigs | Leon 10

tuyati, tre content.


- TU-, IV, P,

Thme de prsent: tuya-. Thme de participe prsent: tuyat-/tuyant-.

N. sg.
Ac. sg.
I sg.

Masculin

Neutre

Fminin

tuyan

tuyat

tuyant

tuyantam

tuyat

tuyantm

tuyat

tuyat

tuyanty

EN

- BH-, I, P, bhavati, tre, devenir.

Thme de prsent: bhava-. Thme de participe prsent: bhavat-/bhavant-.

NB Il faut distinguer ce participe prsent du pronom de politesse correspondant au voussoiement, qui se


dcline comme les adjectifs possessifs en -vat-/-vant- (cf. Manuel, 13.3.4.): N m bhavn, f bhavat, etc.
Neutre

Fminin

bhavan

bhavat-

bhavant

bhavantam

bhavat

bhavantm

bhavat

bhavat

bhavanty

C
IM

N. sg.
Ac. sg.
I sg.

Masculin

- AS-, II, P, asti, santi, tre.

Thme faible de prsent: s- (s-anti). Thme de participe prsent: sat-/sant-.


Masculin

Neutre

Fminin

N. sg.

san

sat

sat

Ac. sg.

santam

sat

satm

I sg.

sat

sat

saty

- K-, VIII, P, karoti, kurvanti, , kurute, faire.

Thme faible de prsent: kuru- devant consonne (kuru-te) et kurv- devant voyelle (kurv-anti). Thme de

SP

participe prsent: kurvat-/kurvant-.


Masculin

Neutre

Fminin

N. sg.

kurvan

kurvat

kurvat

Ac. sg.

kurvantam

kurvat

kurvatm

I sg.

kurvat

kurvat

kurvaty

- D-, III, P, dadti, dadati, , datte, donner.

Thme faible de prsent: dad-. Thme de participe prsent: dadat- (sans alternance pour cette classe).
Masculin

Neutre

Fminin

N. sg.

dadat

dadat

dadat

Ac. sg.

dadatam

dadat

dadatm

I sg.

dadat

dadat

dadaty

327

Corrigs | Leon 20

prathamasya: premier, G m/n sg.


tty: troisime, N f sg.
dvitya: deuxime, N m sg.
ekdaa: onzime, N m sg.
viatitam: vingtime, N f sg.
navam: neuvime, N f sg.
aha: sixime, N m sg.

dixime, Ac m ou N-Ac n sg.


daamam:
turya: quatrime, N m sg.
caturth: quatrime, N f sg.

1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)

Deuxime: f: dvity.
Dixime: m: daama.
Vingtime: m: viatitama.
Premier: m: prathama.
Cinquime: m: pacama.
Douzime: f: dvda.
Centime: m: atatama.
Sixime: f: ah.
Troisime: f: tty.
Huitime: m: aama.

SP

Ex. 226
20.4

Cent-deux: N: dvyadhika atam.


Cinq: I: pacabhi.
Quatre: N m: catvra.
Dix-sept: NVAc: saptadaa.
Huit: NVAc: aau.
Trois: NVAc f: tisra.
Vingt-trois: N: trayoviati.
Mille: N: sahasram.
Soixante: N: ai.
Des centainesde milliers: N: laki.

EN

Ex. 225
20.3

1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)

C
IM

Ex. 224
20.2

Ex. 227
20.5

1) Accompagn de cent mille guerriers, ce roi a conquis les huit horizons.


Avec sandhi la pause:


katriym ekena lakea saha sa rj aau dia jigya |
Avec sandhi externe:


katriym ekena lakea saha sa rjau dio jigya |

2) Des milliers de poissons habitent locan.


Avec sandhi la pause:

matsynm sahasri samudram vasanti |

Avec sandhi externe:

matsyn sahasri samudra vasanti |

398

You might also like